diff po/pl.po @ 4043:c86f63f652aa

made character set detection combo box translatable
author mf0102 <0102@gmx.at>
date Sat, 01 Dec 2007 12:10:23 +0100
parents f334c887fe44
children 5f6c0c76222d
line wrap: on
line diff
--- a/po/pl.po	Sat Dec 01 01:57:03 2007 +0300
+++ b/po/pl.po	Sat Dec 01 12:10:23 2007 +0100
@@ -14,7 +14,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Audacious\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-30 13:57+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-01 12:06+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-06-22 18:47+0000\n"
 "Last-Translator: Michał Kiedrowicz <esqualante@o2.pl>\n"
 "Language-Team:\n"
@@ -50,6 +50,58 @@
 msgid "Audacious"
 msgstr "Audacious"
 
+#: src/audacious/main.c:263
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
+
+#: src/audacious/main.c:264
+#, fuzzy
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japoński:"
+
+#: src/audacious/main.c:265
+#, fuzzy
+msgid "Taiwanese"
+msgstr "Japoński:"
+
+#: src/audacious/main.c:266
+#, fuzzy
+msgid "Chinese"
+msgstr "Chiński:"
+
+#: src/audacious/main.c:267
+#, fuzzy
+msgid "Korean"
+msgstr "Koreański:"
+
+#: src/audacious/main.c:268
+#, fuzzy
+msgid "Russian"
+msgstr "Rosyjski:"
+
+#: src/audacious/main.c:269
+#, fuzzy
+msgid "Greek"
+msgstr "Grecki:"
+
+#: src/audacious/main.c:270
+msgid "Hebrew"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:271
+#, fuzzy
+msgid "Turkish"
+msgstr "Tureceki:"
+
+#: src/audacious/main.c:272
+msgid "Arabic"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:274
+#, fuzzy
+msgid "Universal"
+msgstr "Generalne"
+
 #: src/audacious/main.c:480
 #, c-format
 msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
@@ -501,23 +553,23 @@
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Lokalizacja</b></span>"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
-#: src/audacious/ui_preferences.c:142
+#: src/audacious/ui_preferences.c:141
 msgid "Title"
 msgstr "Tytuł"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:140
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:139
 msgid "Artist"
 msgstr "Wykonawca"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:141
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:140
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:144
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:143
 msgid "Genre"
 msgstr "Gatunek"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:148
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:147
 msgid "Year"
 msgstr "Rok"
 
@@ -529,8 +581,8 @@
 msgid "Track Length"
 msgstr "Długość utworu"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:145
-#: src/audacious/ui_preferences.c:427
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:144
+#: src/audacious/ui_preferences.c:426
 msgid "Filename"
 msgstr "Nazwa pliku"
 
@@ -975,7 +1027,7 @@
 msgstr "Zanik szczytów"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:402
-#: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2424
+#: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2434
 msgid "Playlist"
 msgstr "Lista odtwarzania"
 
@@ -1528,84 +1580,84 @@
 msgid "_Rename"
 msgstr "Zmień nazwę"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:128 src/audacious/ui_preferences.c:2309
+#: src/audacious/ui_preferences.c:127 src/audacious/ui_preferences.c:2319
 msgid "Appearance"
 msgstr "Wygląd"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+#: src/audacious/ui_preferences.c:128
 msgid "Audio"
 msgstr "Audio"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:130
+#: src/audacious/ui_preferences.c:129
 msgid "Connectivity"
 msgstr "Sieć"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2479
+#: src/audacious/ui_preferences.c:130 src/audacious/ui_preferences.c:2489
 msgid "Equalizer"
 msgstr "Korektor graficzny"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2320
+#: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2330
 msgid "Mouse"
 msgstr "Mysz"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:134 src/audacious/ui_preferences.c:2183
+#: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2193
 msgid "Plugins"
 msgstr "Wtyczki"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:143
+#: src/audacious/ui_preferences.c:142
 msgid "Tracknumber"
 msgstr "Numer utworu"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:146
+#: src/audacious/ui_preferences.c:145
 msgid "Filepath"
 msgstr "Położenie pliku"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:147
+#: src/audacious/ui_preferences.c:146
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
+#: src/audacious/ui_preferences.c:148
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentarz"
+
 #: src/audacious/ui_preferences.c:149
-msgid "Comment"
-msgstr "Komentarz"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:150
 #, fuzzy
 msgid "Codec"
 msgstr "Zamknij"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:151
+#: src/audacious/ui_preferences.c:150
 msgid "Quality"
 msgstr "Jakość"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:189
+#: src/audacious/ui_preferences.c:188
 msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>Różne:</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:190
+#: src/audacious/ui_preferences.c:189
 msgid "Show track numbers in playlist"
 msgstr "Wyświetlanie numerów utworów na liście odtwarzania"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:192
+#: src/audacious/ui_preferences.c:191
 msgid "Show separators in playlist"
 msgstr "Wyświetlanie separatorów na liście odtwarzania"
 
+#: src/audacious/ui_preferences.c:193
+msgid "Use custom cursors"
+msgstr "Użyj własnych kursorów"
+
 #: src/audacious/ui_preferences.c:194
-msgid "Use custom cursors"
-msgstr "Użyj własnych kursorów"
+msgid "Show window manager decoration"
+msgstr "Pokaż dekoracje okien"
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:195
-msgid "Show window manager decoration"
-msgstr "Pokaż dekoracje okien"
+msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
+msgstr "Włącza dekoracje okien."
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:196
-msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
-msgstr "Włącza dekoracje okien."
+msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
+msgstr "Użyj styl okna wyboru plików jak w XMMS, zamiast standardowego"
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:197
-msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
-msgstr "Użyj styl okna wyboru plików jak w XMMS, zamiast standardowego"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:198
 msgid ""
 "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
 "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
@@ -1614,25 +1666,25 @@
 "Włącza okno wybierania plików w stylu XMMS/GTK1. Jest szybsze niż domyślne "
 "okno GTK2, ale niestety nie takie przyjazne."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:199
+#: src/audacious/ui_preferences.c:198
 msgid "Use two-way text scroller"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:200
+#: src/audacious/ui_preferences.c:199
 msgid ""
 "If selected, the file information text in the main window will scroll back "
 "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:204
+#: src/audacious/ui_preferences.c:203
 msgid "<b>Format Detection</b>"
 msgstr "<b>Autodetekcja formatu</b>"
 
+#: src/audacious/ui_preferences.c:204
+msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
+msgstr "Rozpoznawaj format plików na życzenie, zamiast natychmiast."
+
 #: src/audacious/ui_preferences.c:205
-msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
-msgstr "Rozpoznawaj format plików na życzenie, zamiast natychmiast."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:206
 msgid ""
 "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
 "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
@@ -1642,11 +1694,11 @@
 "nie będą pózniej mogły być odtworzone, lecz znacznie przyspieszy czas jej "
 "wgrywania."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+#: src/audacious/ui_preferences.c:206
 msgid "Detect file formats by extension."
 msgstr "Rozpoznawaj format plików poprzez rozszerzenie."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:208
+#: src/audacious/ui_preferences.c:207
 #, fuzzy
 msgid ""
 "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
@@ -1656,15 +1708,15 @@
 "bazując na ich rozszerzeniu. Jest to trochę wolniejsze od sprawdzania na "
 "życzenie, ale zapewnia minimalny poziom rozpoznawania formatów plików."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:209
+#: src/audacious/ui_preferences.c:208
 msgid "<b>Playback</b>"
 msgstr "<b>Odtwarzanie</b>"
 
+#: src/audacious/ui_preferences.c:209
+msgid "Continue playback on startup"
+msgstr "Kontynuuj grę od włączenia"
+
 #: src/audacious/ui_preferences.c:210
-msgid "Continue playback on startup"
-msgstr "Kontynuuj grę od włączenia"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:211
 msgid ""
 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
 "stopped before."
@@ -1672,70 +1724,70 @@
 "Gdy zostanie włączone Audacious automatycznie zacznij grać od miejscaw "
 "którym poprzednio przerwano."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:212
+#: src/audacious/ui_preferences.c:211
 msgid "Don't advance in the playlist"
 msgstr "Odtwarzanie utworów pojedynczo"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:213
+#: src/audacious/ui_preferences.c:212
 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
 msgstr ""
 "Po zakończeniu odtwarzania utworu nie przechodź automatycznie do następnego."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+#: src/audacious/ui_preferences.c:213
 msgid "Pause between songs"
 msgstr "Przerwa między utworami"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:215
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
 msgid "Pause for"
 msgstr "Przerwij na"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:215
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
 msgid "seconds"
 msgstr "sekund"
 
+#: src/audacious/ui_preferences.c:218
+msgid "<b>Filename</b>"
+msgstr "<b>Opcje nazw plików</b>"
+
 #: src/audacious/ui_preferences.c:219
-msgid "<b>Filename</b>"
-msgstr "<b>Opcje nazw plików</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:220
 msgid "Convert underscores to blanks"
 msgstr "Zamiana podkreśleń na spacje"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:221
+#: src/audacious/ui_preferences.c:220
 msgid "Convert %20 to blanks"
 msgstr "Zamiana sekwencji %20 na spacje"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:222
+#: src/audacious/ui_preferences.c:221
 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
 msgstr "Zamień '\\' na '/'"
 
+#: src/audacious/ui_preferences.c:222
+msgid "<b>Metadata</b>"
+msgstr "<b>Opcje metadanych</b>"
+
 #: src/audacious/ui_preferences.c:223
-msgid "<b>Metadata</b>"
-msgstr "<b>Opcje metadanych</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:224
 msgid "Load metadata from playlists and files"
 msgstr "Pobieranie metadanych z list odtwarzania i plików"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:224
+#: src/audacious/ui_preferences.c:223
 msgid "Load metadata (tag information) from music files."
 msgstr ""
 "Włącza pobieranie metadanych (informacji ze znacznika) z plików muzycznych."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:225
+#: src/audacious/ui_preferences.c:224
 msgid "On load"
 msgstr "Przy wgrywaniu"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:225
+#: src/audacious/ui_preferences.c:224
 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
 msgstr ""
 "Pobieranie metadanych przy odtworzeniu utworu lub dodawaniu utworu do listy"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:226
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
 msgid "On display"
 msgstr "Przy wyświetlaniu"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:226
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
@@ -1743,15 +1795,15 @@
 msgstr ""
 "Pobieranie metadanych przy odtworzeniu utworu lub dodawaniu utworu do listy"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:228
+#: src/audacious/ui_preferences.c:227
 msgid "<b>File Dialog</b>"
 msgstr "<b>Opcje plików</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:229
+#: src/audacious/ui_preferences.c:228
 msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
 msgstr "Zawsze odśwież katalog otwierając okno dialogowe"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:229
+#: src/audacious/ui_preferences.c:228
 msgid ""
 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
@@ -1759,43 +1811,43 @@
 "Zawsze odświerz listę plików (spowolni to otwieranie katalogów z zawartością "
 "dużej liczby plików, Gnome VFS powinno to załatwić automatycznie)."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:233
+#: src/audacious/ui_preferences.c:232
 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
 msgstr "<b>Opcje rolki myszy:</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+#: src/audacious/ui_preferences.c:233
 msgid "Changes volume by"
 msgstr "Rolka myszy zmienia głośność o"
 
+#: src/audacious/ui_preferences.c:233
+msgid "percent"
+msgstr "procent"
+
 #: src/audacious/ui_preferences.c:234
-msgid "percent"
-msgstr "procent"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235
 msgid "Scrolls playlist by"
 msgstr "Rolka myszy przesuwa listę o"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
 msgid "lines"
 msgstr "wiersze"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:397
+#: src/audacious/ui_preferences.c:396
 msgid "Enabled"
 msgstr "Włączona"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:413
+#: src/audacious/ui_preferences.c:412
 msgid "Description"
 msgstr "Opis"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1017
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1016
 msgid "Category"
 msgstr "Kategoria"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1371
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1370
 msgid "Color Adjustment"
 msgstr "Dopasowanie kolorów"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1378
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1377
 msgid ""
 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
 "sliders below will allow you to do this."
@@ -1803,27 +1855,27 @@
 "Audacious pozwala na modyfikację intensywności kolorów w skórce. Aby to "
 "zrobić, użyj poniższych suwaków."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1388
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1387
 msgid "Blue"
 msgstr "Niebieski"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1395
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1394
 msgid "Green"
 msgstr "Zielony"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1402
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1401
 msgid "Red"
 msgstr "Czerwony"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1485
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1484
 msgid "Popup Information Settings"
 msgstr "Ustawienia Informacje o dymkach"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1494
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1493
 msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
 msgstr "<b>Wyszukiwanie okładek albumów</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1499
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1498
 msgid ""
 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
@@ -1833,44 +1885,44 @@
 "nazwach plików. Możesz określić te słowa w listach poniżej, oddzielonych "
 "średnikami"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1516
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1515
 msgid "Exclude:"
 msgstr "Omiń:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1523
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1522
 msgid "Include:"
 msgstr "Użyj:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1540
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1539
 msgid "Recursively search for cover"
 msgstr "Rekurencyjnie szukaj okładek"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1550
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1549
 msgid "Search depth: "
 msgstr "Głębokość wyszukiwania: "
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1563
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1562
 #, fuzzy
 msgid "Use per-file cover"
 msgstr "Użyj osobnej okładki do każdego pliku"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1566
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1565
 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>Różne</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1575
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1574
 msgid "Show Progress bar for the current track"
 msgstr "Pokaż pasek postępu dla aktualnej ścieżki"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1585
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1584
 msgid "Delay until filepopup comes up: "
 msgstr "Opóźnienie wyświetlania informacji:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1730
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1629
 msgid "Auto character encoding detector for:"
 msgstr "Autodetekcja kodowania na:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1749
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1648
 msgid ""
 "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
 "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
@@ -1883,80 +1935,80 @@
 "kodowania informacji o pliku. Wówczas ta zastępcza próba to kodowania w UTF-"
 "8 zostanie podjęta."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1751
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1650
 msgid "Fallback character encodings:"
 msgstr "Zastępcze kodowanie znaków:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1980
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1990
 msgid "Audacious Preferences"
 msgstr "Ustawienia Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2022
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2032
 msgid "_Decoder list:"
 msgstr "Lista _dekoderów:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2052
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2062
 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dekodery</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2065
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2075
 msgid "_General plugin list:"
 msgstr "Lista wtyczek:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2095
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2105
 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Ogólne</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2107
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2117
 msgid "_Visualization plugin list:"
 msgstr "Lista wtyczek wizualizacji:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2137
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2147
 msgid "<b>Visualization</b>"
 msgstr "<b>Wizualizacja</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2149
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2159
 msgid "_Effect plugin list:"
 msgstr "Lista wtyczek efektów:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2179
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2189
 msgid "<b>Effects</b>"
 msgstr "<b>Efekty</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2205
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2215
 msgid "<b>_Skin</b>"
 msgstr "<b>_Skóra</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2219
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2229
 msgid "Refresh skin list"
 msgstr "Odśwież listę skórek"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2247
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2257
 msgid "<b>_Fonts</b>"
 msgstr "<b>Czcionki:</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2263
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2273
 msgid "_Player:"
 msgstr "Główne okno:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2274
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2284
 msgid "_Playlist:"
 msgstr "Lista odtwarzania:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2284
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2294
 msgid "Select main player window font:"
 msgstr "Wybór czcionki okna głównego:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2292
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2302
 #, fuzzy
 msgid "Select playlist font:"
 msgstr "Wybór czcionki okna głównego:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2300
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2310
 msgid "Use Bitmap fonts if available"
 msgstr "Użyj czcionek bitmapowych, jeśli to możliwe"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2302
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2312
 msgid ""
 "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
 "strings."
@@ -1964,60 +2016,60 @@
 "Użyj czcionek bitmapowych, jeśli to możliwe. Miej na uwadze, że nie "
 "wspierają one znaków Unikod."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2335
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2345
 msgid "<b>Song Display</b>"
 msgstr "<b>Wyświetlanie utworu</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2354
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2364
 msgid "Show information about titlestring format"
 msgstr "Pokaż informację o formacie ciągu tytułowego"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2365
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2375
 msgid "TITLE"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2366
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2376
 msgid "ARTIST - TITLE"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2367
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2377
 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2368
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2378
 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2369
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2379
 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2370
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2380
 msgid "ALBUM - TITLE"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2371
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2381
 #, fuzzy
 msgid "Custom"
 msgstr "Rozmiar bufora (ms):"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2378
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2388
 msgid "Custom string:"
 msgstr "Własny:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2385
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2395
 msgid "Title format:"
 msgstr "Format tytułu:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2396
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2406
 msgid "<b>Popup Information</b>"
 msgstr "<b>Informacja w dymkach</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2411
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2421
 msgid "Show popup information for playlist entries"
 msgstr "Pokaż informacje w dymkach dla wpisów na liście"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2413
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2423
 msgid ""
 "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
 "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
@@ -2027,51 +2079,51 @@
 "to ukazuje informacje o tytule, nazwie albumu, rodzaju muzyki, roku "
 "publikacji, numeru ścieżki, jej długości oraz zdjęcie okładki."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2418
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2428
 msgid "Edit settings for popup information"
 msgstr "Edytuj wpisy dla informacji o dymkach"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2440
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2450
 msgid "<b>Presets</b>"
 msgstr "<b>Ustawienia</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2457
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2467
 msgid "File preset extension:"
 msgstr "Rozszerzenie pliku ustawień:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2463
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2473
 msgid "Directory preset file:"
 msgstr "Folder pliku ustawień:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2492
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2502
 msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
 msgstr "<b>Konfiguracja proxy</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2508
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2518
 msgid "Enable proxy usage"
 msgstr "Włącz ustawienia proxy"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2526
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2536
 msgid "Proxy port:"
 msgstr "Port proxy:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2532
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2542
 msgid "Proxy hostname:"
 msgstr "Nazwa proxy:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2542
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2552
 msgid "Use authentication with proxy"
 msgstr "Użyj uwierzytelniania dla proxy"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2561
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2571
 msgid "Proxy password:"
 msgstr "Hasło dla proxy:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2567
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2577
 msgid "Proxy username:"
 msgstr "Użytkownik proxy:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2584
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2594
 msgid ""
 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
 "Audacious.</span>"
@@ -2079,15 +2131,15 @@
 "<span size=\"small\">Zmiana tych ustawień wymaga ponownego uruchomienia "
 "Audacious.</span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2615
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2625
 msgid "<b>Audio System</b>"
 msgstr "<b>System Audio</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2638
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2648
 msgid "Buffer size:"
 msgstr "Rozmiar bufora:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2644
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2654
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
@@ -2102,54 +2154,54 @@
 "Zwróć jednak uwagę, że ustawienie tej wartości za wysoko może powodować, że "
 "Audacious będzie się słabo sprawował.</span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2663
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2673
 msgid "Current output plugin:"
 msgstr "Aktualna wtyczka wyjściowa:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2692
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2702
 msgid "Output Plugin Preferences"
 msgstr "Konfiguracja wtyczki wyjściowej"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2709
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2719
 msgid "Output Plugin Information"
 msgstr "Informacje o wtyczce wyjściowej"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2718
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2728
 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
 msgstr "<b>Konwersja częstotliwości próbkowania</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2727
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2737
 msgid "Enable Sampling Rate Converter"
 msgstr "Włącz konwersję częstotliwości próbkowania"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2747
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2757
 msgid "Best Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2748
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2758
 msgid "Medium Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2749
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2759
 msgid "Fastest Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2750
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2760
 #, fuzzy
 msgid "ZOH Interpolation"
 msgstr "Użyj interpolacji"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2751
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2761
 #, fuzzy
 msgid "Linear Interpolation"
 msgstr "Użyj interpolacji"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2753
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2763
 #, fuzzy
 msgid "Interpolation Engine:"
 msgstr "Użyj interpolacji"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2759
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2769
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
@@ -2161,26 +2213,26 @@
 "Powinna to być maksymalna częstotliwość wspierana przez kartę dźwiękową lub "
 "wtyczkę wyjściową.</span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2779
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2789
 msgid "Sampling Rate [Hz]:"
 msgstr "Częstotliwość próbkowania [Hz]:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2789
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2799
 #, fuzzy
 msgid "<b>Volume Control</b>"
 msgstr "Zmiana głośności:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2798
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2808
 msgid "Use software volume control"
 msgstr "Użyj programowej zmiany głośności:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2800
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2810
 msgid ""
 "Use software volume control. This may be useful for situations where your "
 "audio system does not support controlling the playback volume."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2833
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2843
 msgid "Reload Plugins"
 msgstr "Załaduj ponownie wtyczki"
 
@@ -2647,9 +2699,6 @@
 #~ msgid "Displays track information."
 #~ msgstr "Uzyskanie utworu:"
 
-#~ msgid "Chinese:"
-#~ msgstr "Chiński:"
-
 #~ msgid "/Load"
 #~ msgstr "/Wczytaj"
 
@@ -4038,9 +4087,6 @@
 #~ msgid "8-tap Fir (extremely high quality)"
 #~ msgstr "8-tap Fir (ekstremalnie wysoka jakość)"
 
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "Generalne"
-
 #~ msgid "Use Filename as Song Title"
 #~ msgstr "Użyj nazwy pliku jako tytuł piosenki"
 
@@ -4218,9 +4264,6 @@
 #~ msgid "%ld Hz"
 #~ msgstr "%ld Hz"
 
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Brak"
-
 #~ msgid "50/15 ms"
 #~ msgstr "50/15 ms"