diff po/zh_CN.po @ 4665:d8a07aa54bef

Merge translations.
author William Pitcock <nenolod@atheme.org>
date Sun, 29 Jun 2008 00:29:04 -0500
parents 24ce025eabf9
children
line wrap: on
line diff
--- a/po/zh_CN.po	Sun Jun 29 01:27:24 2008 +0200
+++ b/po/zh_CN.po	Sun Jun 29 00:29:04 2008 -0500
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Audacious\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-30 16:55+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.atheme.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-06-21 08:26+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-04-05 21:45+0800\n"
 "Last-Translator: sylecn <sylecn@yahoo.com.cn>\n"
 "Language-Team: Chinese/Simplified\n"
@@ -10,20 +10,20 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: src/audacious/input.c:582
+#: src/audacious/input.c:552
 #, c-format
 msgid "audacious: %s"
 msgstr "audacious: %s"
 
-#: src/audacious/input.c:598
+#: src/audacious/input.c:568
 msgid "Filename:"
 msgstr "文件名:"
 
-#: src/audacious/input.c:617
+#: src/audacious/input.c:587
 msgid "No input plugin recognized this file"
 msgstr "没有输入插件可识别此文件"
 
-#: src/audacious/input.c:619
+#: src/audacious/input.c:589
 #, c-format
 msgid "Input plugin: %s"
 msgstr "输入插件:%s"
@@ -33,124 +33,81 @@
 msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
 msgstr "无法创建日志文件 (%s)!\n"
 
-#: src/audacious/main.c:91 src/audacious/ui_main.c:469
-#: src/audacious/ui_main.c:2484
+#: src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:392
+#: src/audacious/ui_main.c:2368
 msgid "Audacious"
 msgstr "Audacious"
 
-#: src/audacious/main.c:125
-msgid "None"
-msgstr "无"
-
-#: src/audacious/main.c:126
-msgid "Japanese"
-msgstr "日语"
-
-#: src/audacious/main.c:127
-msgid "Taiwanese"
-msgstr "繁体中文"
-
-#: src/audacious/main.c:128
-msgid "Chinese"
-msgstr "简体中文"
-
-#: src/audacious/main.c:129
-msgid "Korean"
-msgstr "韩语"
-
-#: src/audacious/main.c:130
-msgid "Russian"
-msgstr "俄语"
-
-#: src/audacious/main.c:131
-msgid "Greek"
-msgstr "希腊语"
-
-#: src/audacious/main.c:132
-msgid "Hebrew"
-msgstr "以色列语"
-
-#: src/audacious/main.c:133
-msgid "Turkish"
-msgstr "土耳其语"
-
-#: src/audacious/main.c:134
-msgid "Arabic"
-msgstr "阿拉伯语"
-
-#: src/audacious/main.c:136
-msgid "Universal"
-msgstr "世界语"
-
-#: src/audacious/main.c:340
+#: src/audacious/main.c:264
 msgid "Skip backwards in playlist"
 msgstr "播放上一首"
 
-#: src/audacious/main.c:341
+#: src/audacious/main.c:265
 msgid "Start playing current playlist"
 msgstr "播放当前列表"
 
-#: src/audacious/main.c:342
+#: src/audacious/main.c:266
 msgid "Pause current song"
 msgstr "暂停播放"
 
-#: src/audacious/main.c:343
+#: src/audacious/main.c:267
 msgid "Stop current song"
 msgstr "停止播放"
 
-#: src/audacious/main.c:344
+#: src/audacious/main.c:268
 msgid "Pause if playing, play otherwise"
 msgstr "如正播放则暂停,否则播放"
 
-#: src/audacious/main.c:345
+#: src/audacious/main.c:269
 msgid "Skip forward in playlist"
 msgstr "播放下一首"
 
-#: src/audacious/main.c:346
+#: src/audacious/main.c:270
 msgid "Display Jump to File dialog"
 msgstr "显示 “跳到文件” 对话框"
 
-#: src/audacious/main.c:347
+#: src/audacious/main.c:271
 msgid "Don't clear the playlist"
 msgstr "不要清除播放列表"
 
-#: src/audacious/main.c:348
+#: src/audacious/main.c:272
 msgid "Add new files to a temporary playlist"
 msgstr "添加新文件到临时列表"
 
-#: src/audacious/main.c:349
+#: src/audacious/main.c:273
 msgid "Display the main window"
 msgstr "显示主窗口"
 
-#: src/audacious/main.c:350
+#: src/audacious/main.c:274
 msgid "Display all open Audacious windows"
 msgstr "显示全部开打的 Audacious 窗口"
 
-#: src/audacious/main.c:351
+#: src/audacious/main.c:275
 msgid "Enable headless operation"
 msgstr "启动无界面操作"
 
-#: src/audacious/main.c:352
+#: src/audacious/main.c:276
 msgid "Print all errors and warnings to stdout"
 msgstr "显示所有错误和警告到标准输出(控制台)"
 
-#: src/audacious/main.c:353
-msgid "Show version and builtin features"
-msgstr "显示版本和内建特性"
-
-#: src/audacious/main.c:355
+#: src/audacious/main.c:277
+#, fuzzy
+msgid "Show version"
+msgstr "显示播放器"
+
+#: src/audacious/main.c:279
 msgid "Used in macpacking"
 msgstr "在macpacking中使用"
 
-#: src/audacious/main.c:357
+#: src/audacious/main.c:281
 msgid "FILE..."
 msgstr "文件..."
 
-#: src/audacious/main.c:377
+#: src/audacious/main.c:301
 msgid "- play multimedia files"
 msgstr "- 播放多媒体文件"
 
-#: src/audacious/main.c:385
+#: src/audacious/main.c:311
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: %s\n"
@@ -159,7 +116,7 @@
 "%s: %s\n"
 "尝试 `%s --help' 来获得更多信息.\n"
 
-#: src/audacious/main.c:614
+#: src/audacious/main.c:538
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
@@ -171,20 +128,20 @@
 "\n"
 "请检查设在'%s'的皮肤是可用的,并且确保默认皮肤也已正确安装到'%s'。\n"
 
-#: src/audacious/main.c:699
+#: src/audacious/main.c:667
 msgid "Sorry, threads aren't supported on your platform.\n"
 msgstr "对不起,您的平台不支持多线程。\n"
 
-#: src/audacious/main.c:732
+#: src/audacious/main.c:701
 #, c-format
 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
 msgstr "%s: 无法使用显示器设备,正在退出。\n"
 
-#: src/audacious/main.c:840
+#: src/audacious/main.c:801
 msgid "Headless operation enabled\n"
 msgstr "Headless operation enabled ??操作开启\n"
 
-#: src/audacious/playback.c:277
+#: src/audacious/playback.c:282
 msgid ""
 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
 "You have not selected an output plugin."
@@ -192,11 +149,12 @@
 "<b><big>没有选择输出插件</big></b>\n"
 "您还没有选择输出插件。"
 
-#: src/audacious/pluginenum.c:826
+#: src/audacious/pluginenum.c:814
 msgid "Module loading not supported! Plugins will not be loaded.\n"
 msgstr "不支持模块加载!不会加载任何插件。\n"
 
-#: src/audacious/signals.c:45
+#: src/audacious/signals.c:47
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n"
@@ -206,8 +164,8 @@
 "circumstances.\n"
 "Your current configuration has been saved and should not be damaged.\n"
 "\n"
-"You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://bugs-"
-"meta.atheme.org\n"
+"You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://"
+"bugzilla.atheme.org/\n"
 "Please include the entire text of this message and a description of what you "
 "were doing when\n"
 "this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug "
@@ -225,16 +183,23 @@
 "您的 Bug 报告的处理。\n"
 "\n"
 
-#: src/audacious/signals.c:76
+#: src/audacious/signals.c:75
+msgid ""
+"Stacktrace was unavailable. You might want to reproduce this problem while "
+"running Audacious under GDB to get a proper backtrace.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/signals.c:79
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
-"Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious "
-"product.\n"
+"Bugs can be reported at http://bugzilla.atheme.org/ against the Audacious or "
+"Audacious Plugins product.\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "请在 http://bugs-meta.atheme.org 报告 Audacious 产品的 Bug。\n"
 
-#: src/audacious/signals.c:289
+#: src/audacious/signals.c:297
 msgid ""
 "Your signaling implementation is broken.\n"
 "Expect unusable crash reports.\n"
@@ -242,7 +207,7 @@
 "信号处理的实现(signaling implementation)被损坏。\n"
 "可能会出现“无法使用”的崩溃报告。\n"
 
-#: src/audacious/strings.c:192
+#: src/audacious/strings.c:194
 msgid "  (invalid UTF-8)"
 msgstr "  (非法的 UTF-8 字符)"
 
@@ -257,12 +222,12 @@
 "\n"
 "Copyright (C) 2005-2008 Audacious 开发小组"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:367
+#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:372
 #: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392
 msgid "About Audacious"
 msgstr "关于Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:410
+#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:415
 msgid "Credits"
 msgstr "致谢"
 
@@ -283,176 +248,176 @@
 msgid "Audacious core developers:"
 msgstr "Audacious 核心开发者:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:73
+#: src/audacious/ui_credits.c:74
 msgid "Graphics:"
 msgstr "图像:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:78
+#: src/audacious/ui_credits.c:79
 msgid "Default skin:"
 msgstr "默认皮肤:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:84
+#: src/audacious/ui_credits.c:85
 msgid "Plugin development:"
 msgstr "插件开发:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:102
+#: src/audacious/ui_credits.c:103
 msgid "Patch authors:"
 msgstr "补丁作者:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:123
+#: src/audacious/ui_credits.c:125
 msgid "0.1.x developers:"
 msgstr "0.1.x 开发者:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:129
+#: src/audacious/ui_credits.c:131
 msgid "BMP Developers:"
 msgstr "BMP 开发者:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:161
+#: src/audacious/ui_credits.c:163
 msgid "Brazilian Portuguese:"
 msgstr "巴西葡萄牙语:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:165
+#: src/audacious/ui_credits.c:167
 msgid "Breton:"
 msgstr "布列塔尼语:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:168
+#: src/audacious/ui_credits.c:170
 msgid "Bulgarian:"
 msgstr "匈牙利语:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:171
+#: src/audacious/ui_credits.c:173
 msgid "Catalan:"
 msgstr "加泰罗尼亚语:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:174
+#: src/audacious/ui_credits.c:176
 msgid "Croatian:"
 msgstr "罗马尼亚语:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:177
+#: src/audacious/ui_credits.c:179
 msgid "Czech:"
 msgstr "捷克语:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:180
+#: src/audacious/ui_credits.c:182
 msgid "Dutch:"
 msgstr "荷兰语:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:184
+#: src/audacious/ui_credits.c:186
 msgid "Estonian:"
 msgstr "爱沙尼亚语:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:187
+#: src/audacious/ui_credits.c:189
 msgid "Finnish:"
 msgstr "芬兰语:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:190
+#: src/audacious/ui_credits.c:193
 msgid "French:"
 msgstr "法语:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:195
+#: src/audacious/ui_credits.c:198
 msgid "German:"
 msgstr "德语:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:200
+#: src/audacious/ui_credits.c:203
 msgid "Georgian:"
 msgstr "乔治亚语:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:203
+#: src/audacious/ui_credits.c:206
 msgid "Greek:"
 msgstr "希腊语:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:208
+#: src/audacious/ui_credits.c:211
 msgid "Hindi:"
 msgstr "北印度语:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:211
+#: src/audacious/ui_credits.c:214
 msgid "Hungarian:"
 msgstr "匈牙利语:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:214
+#: src/audacious/ui_credits.c:217
 msgid "Italian:"
 msgstr "意大利语:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:218
-msgid "Japanese:"
-msgstr "日语:"
-
 #: src/audacious/ui_credits.c:221
-msgid "Korean:"
-msgstr "朝语:"
+msgid "Japanese:"
+msgstr "日语:"
 
 #: src/audacious/ui_credits.c:224
+msgid "Korean:"
+msgstr "朝语:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:227
 msgid "Lithuanian:"
 msgstr "立陶宛语:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:227
+#: src/audacious/ui_credits.c:230
 msgid "Macedonian:"
 msgstr "马其顿语:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:230
+#: src/audacious/ui_credits.c:233
 msgid "Polish:"
 msgstr "波兰语:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:233
+#: src/audacious/ui_credits.c:236
 msgid "Romanian:"
 msgstr "罗马尼亚语:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:237
+#: src/audacious/ui_credits.c:240
 msgid "Russian:"
 msgstr "俄语:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:240
+#: src/audacious/ui_credits.c:243
 msgid "Serbian (Latin):"
 msgstr "塞尔维亚语(拉丁文)"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:243
-msgid "Serbian (Cyrillic):"
-msgstr "塞尔维亚语(斯拉夫文)"
-
 #: src/audacious/ui_credits.c:246
+msgid "Serbian (Cyrillic):"
+msgstr "塞尔维亚语(斯拉夫文)"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:249
 msgid "Simplified Chinese:"
 msgstr "简体中文:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:249
-msgid "Slovak:"
-msgstr "斯洛伐克语:"
-
 #: src/audacious/ui_credits.c:252
-msgid "Spanish:"
-msgstr "西班牙语:"
+msgid "Slovak:"
+msgstr "斯洛伐克语:"
 
 #: src/audacious/ui_credits.c:255
+msgid "Spanish:"
+msgstr "西班牙语:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:258
 msgid "Swedish:"
 msgstr "瑞典语:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:258
-msgid "Traditional Chinese:"
-msgstr "繁体中文:"
-
 #: src/audacious/ui_credits.c:261
+msgid "Traditional Chinese:"
+msgstr "繁体中文:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:266
 msgid "Turkish:"
 msgstr "土耳其语:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:265
+#: src/audacious/ui_credits.c:270
 msgid "Ukrainian:"
 msgstr "乌克兰语:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:268
+#: src/audacious/ui_credits.c:273
 msgid "Welsh:"
 msgstr "威尔斯语:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:414
+#: src/audacious/ui_credits.c:419
 msgid "Translators"
 msgstr "翻译者"
 
-#: src/audacious/ui_equalizer.c:518
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:500
 msgid "Audacious Equalizer"
 msgstr "Audacious 均衡器"
 
-#: src/audacious/ui_equalizer.c:817
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:797
 #, c-format
 msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
 msgstr "导入Winamp EQF文件时发生错误 '%s'"
 
-#: src/audacious/ui_equalizer.c:1183
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:1163
 msgid "Presets"
 msgstr "预设"
 
@@ -1048,106 +1013,106 @@
 msgid "Synthpop"
 msgstr "Synthpop"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:221 src/audacious/ui_fileinfo.c:554
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:557 src/audacious/ui_fileinfo.c:560
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:221 src/audacious/ui_fileinfo.c:556
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:559 src/audacious/ui_fileinfo.c:562
 msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">未知</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:332
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:334
 msgid "Metadata updated successfully"
 msgstr "歌曲信息(Metadata)更新成功"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:338
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:340
 msgid "Metadata updating failed"
 msgstr "歌曲信息(Metadata)更新失败"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:490
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:492
 msgid "Track Information"
 msgstr "音轨信息"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:524
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:526
 msgid "<span size=\"small\">General</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">流派</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:544
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:546
 msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">注释:</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:547
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:549
 msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">音质:</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:550
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:552
 msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">比特率:</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:583
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:585
 msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">标题</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:595
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:597
 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">艺术家</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:607
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:609
 msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">唱片</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:619
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:621
 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">注释</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:631
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:633
 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">流派</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:662
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:664
 msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">年份</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:675
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:677
 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">音轨序号</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:688
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:690
 msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">位置</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:708
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:710
 msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">原始Metadata</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:725
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:727
 msgid "Key"
 msgstr "项目"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:738
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:740
 msgid "Value"
 msgstr "值"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:826
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:825
 #, c-format
 msgid "%d kb/s"
 msgstr "%d kb/s"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:367
-#: src/audacious/ui_preferences.c:146
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
 msgid "Title"
 msgstr "标题"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:144
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:150
 msgid "Artist"
 msgstr "艺术家"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:145
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:151
 msgid "Album"
 msgstr "专辑"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:148
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:154
 msgid "Genre"
 msgstr "风格"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267 src/audacious/ui_preferences.c:152
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267 src/audacious/ui_preferences.c:158
 msgid "Year"
 msgstr "年份"
 
@@ -1159,8 +1124,8 @@
 msgid "Track Length"
 msgstr "音轨长度"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:149
-#: src/audacious/ui_preferences.c:472
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:155
+#: src/audacious/ui_preferences.c:477
 msgid "Filename"
 msgstr "文件名"
 
@@ -1188,81 +1153,81 @@
 msgid "Load files"
 msgstr "载入文件"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:154
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:153
 msgid "Un_queue"
 msgstr "从播放队列中取消(_q)"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:156 src/audacious/ui_jumptotrack.c:590
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:155 src/audacious/ui_jumptotrack.c:589
 msgid "_Queue"
 msgstr "加入播放队列(_Q)"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:478
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:477
 msgid "Jump to Track"
 msgstr "跳到音轨"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:521
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:520
 msgid "Filter: "
 msgstr "过滤: "
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:522
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:521
 msgid "_Filter:"
 msgstr "过滤(_F): "
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:540
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539
 msgid "Remember"
 msgstr "记住"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:582
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:581
 msgid "Close on Jump"
 msgstr "跳转后关闭对话框"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:467
+#: src/audacious/ui_main.c:390
 #, c-format
 msgid "%s - Audacious"
 msgstr "%s - Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:718
+#: src/audacious/ui_main.c:639
 msgid "VBR"
 msgstr "VBR"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:736 src/audacious/ui_main.c:740
+#: src/audacious/ui_main.c:657 src/audacious/ui_main.c:661
 msgid "stereo"
 msgstr "立体声"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:736 src/audacious/ui_main.c:740
+#: src/audacious/ui_main.c:657 src/audacious/ui_main.c:661
 msgid "mono"
 msgstr "单声道"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1032
+#: src/audacious/ui_main.c:950
 msgid "Can't jump to time when no track is being played.\n"
 msgstr "没有播放时不能跳转到指定时间。\n"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1047 src/audacious/ui_manager.c:420
+#: src/audacious/ui_main.c:965 src/audacious/ui_manager.c:420
 #: src/audacious/ui_manager.c:421
 msgid "Jump to Time"
 msgstr "跳到指定时间"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1068
+#: src/audacious/ui_main.c:986
 msgid "minutes:seconds"
 msgstr "分:秒"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1078
+#: src/audacious/ui_main.c:996
 msgid "Track length:"
 msgstr "音轨长度:"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1224
+#: src/audacious/ui_main.c:1143
 msgid "Audacious - visibility warning"
 msgstr "Audacious - 可视化警告"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1226
+#: src/audacious/ui_main.c:1146
 msgid "Show main player window"
 msgstr "显示播放器主窗口"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1227
+#: src/audacious/ui_main.c:1147
 msgid "Ignore"
 msgstr "忽略"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1231
+#: src/audacious/ui_main.c:1153
 msgid ""
 "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
 "You may want to show the player window again to control Audacious; "
@@ -1273,15 +1238,15 @@
 "您或许想要显示播放器窗口以控制 Audacious;否则您将不得不通过 audtool 远程控制"
 "或通过启用的插件(如 statusicon 插件)来控制。"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1237
+#: src/audacious/ui_main.c:1159
 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
 msgstr "总是忽略,并远程控制 显示/隐藏"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1282
+#: src/audacious/ui_main.c:1204
 msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning"
 msgstr "Audacious - 警告:使用被破坏的GTK引擎"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1290
+#: src/audacious/ui_main.c:1212
 #, c-format
 msgid ""
 "<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n"
@@ -1303,67 +1268,67 @@
 "\n"
 "要使用这些新特性,请考虑更换到一个较新的GTK主题引擎。"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1301
+#: src/audacious/ui_main.c:1223
 msgid "Do not display this warning again"
 msgstr "以后不要显示这个警告"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1324
+#: src/audacious/ui_main.c:1246
 msgid "Enter location to play:"
 msgstr "输入要播放的位置:"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1569
+#: src/audacious/ui_main.c:1491
 #, c-format
 msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 msgstr "定位到: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1599
+#: src/audacious/ui_main.c:1521
 #, c-format
 msgid "Volume: %d%%"
 msgstr "音量: %d%%"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1627
+#: src/audacious/ui_main.c:1549
 #, c-format
 msgid "Balance: %d%% left"
 msgstr "平衡: %d%% 左"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1631
+#: src/audacious/ui_main.c:1553
 msgid "Balance: center"
 msgstr "平衡: 中间"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1635
+#: src/audacious/ui_main.c:1557
 #, c-format
 msgid "Balance: %d%% right"
 msgstr "平衡: %d%% 右"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1946
+#: src/audacious/ui_main.c:1869
 msgid "Options Menu"
 msgstr "选项菜单"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1950
+#: src/audacious/ui_main.c:1873
 msgid "Disable 'Always On Top'"
 msgstr "禁用“置顶显示”"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1952
+#: src/audacious/ui_main.c:1875
 msgid "Enable 'Always On Top'"
 msgstr "启用“置顶显示”"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1955
+#: src/audacious/ui_main.c:1878
 msgid "File Info Box"
 msgstr "文件信息框"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1959
+#: src/audacious/ui_main.c:1882
 msgid "Disable 'GUI Scaling'"
 msgstr "取消GUI放大"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1961
+#: src/audacious/ui_main.c:1884
 msgid "Enable 'GUI Scaling'"
 msgstr "设置GUI放大"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1964
+#: src/audacious/ui_main.c:1887
 msgid "Visualization Menu"
 msgstr "可视化菜单"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2010
+#: src/audacious/ui_main.c:1933
 msgid ""
 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
 "\n"
@@ -1547,7 +1512,7 @@
 msgid "Time Remaining"
 msgstr "剩余时间"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:170 src/audacious/ui_preferences.c:136
+#: src/audacious/ui_manager.c:170 src/audacious/ui_preferences.c:142
 msgid "Playback"
 msgstr "重放"
 
@@ -1608,7 +1573,7 @@
 msgstr "顶点消散"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:406
-#: src/audacious/ui_preferences.c:137
+#: src/audacious/ui_preferences.c:143
 msgid "Playlist"
 msgstr "播放列表"
 
@@ -2051,11 +2016,11 @@
 msgid "Delete auto-load preset"
 msgstr "删除自动读取均衡设置"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:446
+#: src/audacious/ui_playlist.c:447
 msgid "Search entries in active playlist"
 msgstr "在当前列表中搜索条目"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:454
+#: src/audacious/ui_playlist.c:455
 msgid ""
 "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular "
 "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular "
@@ -2065,45 +2030,45 @@
 "填写一个或多个域来在列表中选择项目。 域中可以使用正规表达式。如果你不知道如何"
 "使用正规表达式。只要输入你想搜索的文字一部分就可以了。"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:462
+#: src/audacious/ui_playlist.c:463
 msgid "Title: "
 msgstr "标题:"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:469
+#: src/audacious/ui_playlist.c:470
 msgid "Album: "
 msgstr "专辑:"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:476
+#: src/audacious/ui_playlist.c:477
 msgid "Artist: "
 msgstr "艺术家:"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:483
+#: src/audacious/ui_playlist.c:484
 msgid "Filename: "
 msgstr "文件名:"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:491
+#: src/audacious/ui_playlist.c:492
 msgid "Clear previous selection before searching"
 msgstr "在搜索前清除以前的选择"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:494
+#: src/audacious/ui_playlist.c:495
 msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
 msgstr "搜索结果自动排序"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:497
+#: src/audacious/ui_playlist.c:498
 msgid "Create a new playlist with matching entries"
 msgstr "将搜索结果建立为新的播放列表"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:726
+#: src/audacious/ui_playlist.c:723
 #, c-format
 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
 msgstr "写入播放列表“%s”:%s 出错"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:748
+#: src/audacious/ui_playlist.c:745
 #, c-format
 msgid "%s already exist. Continue?"
 msgstr "%s 已经存在。继续吗?"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:763
+#: src/audacious/ui_playlist.c:760
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
@@ -2113,23 +2078,23 @@
 "<b><big>无法保存播放列表!</big></b>\n"
 "未知文件类型 %s\n"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:889
+#: src/audacious/ui_playlist.c:886
 msgid "Save as Static Playlist"
 msgstr "保存为静态播放列表"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:896
+#: src/audacious/ui_playlist.c:893
 msgid "Use Relative Path"
 msgstr "使用相对路径"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:918
+#: src/audacious/ui_playlist.c:915
 msgid "Load Playlist"
 msgstr "载入播放列表"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:931
+#: src/audacious/ui_playlist.c:928
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "保存播放列表"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:1501
+#: src/audacious/ui_playlist.c:1495
 msgid "Audacious Playlist Editor"
 msgstr "Audacious 播放列表编辑器"
 
@@ -2145,113 +2110,153 @@
 msgid "_Rename"
 msgstr "重命名(_R)"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:131
+#: src/audacious/ui_preferences.c:137
 msgid "Appearance"
 msgstr "外观"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:132
+#: src/audacious/ui_preferences.c:138
 msgid "Audio"
 msgstr "音频"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:133
+#: src/audacious/ui_preferences.c:139
 msgid "Replay Gain"
 msgstr "播放增益"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:134
+#: src/audacious/ui_preferences.c:140
 msgid "Connectivity"
 msgstr "连接"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:135
+#: src/audacious/ui_preferences.c:141
 msgid "Mouse"
 msgstr "鼠标"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:138
+#: src/audacious/ui_preferences.c:144
 msgid "Plugins"
 msgstr "插件"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:147
-msgid "Tracknumber"
-msgstr "音轨编号"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:150
-msgid "Filepath"
-msgstr "文件路径"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:151
-msgid "Date"
-msgstr "日期"
-
 #: src/audacious/ui_preferences.c:153
+msgid "Tracknumber"
+msgstr "音轨编号"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:156
+msgid "Filepath"
+msgstr "文件路径"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:157
+msgid "Date"
+msgstr "日期"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:159
 msgid "Comment"
 msgstr "备注"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:154
+#: src/audacious/ui_preferences.c:160
 msgid "Codec"
 msgstr "编码(Codec)"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:155
+#: src/audacious/ui_preferences.c:161
 msgid "Quality"
 msgstr "品质"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:199
+#: src/audacious/ui_preferences.c:167
+msgid "None"
+msgstr "无"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:168
+msgid "Japanese"
+msgstr "日语"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:169
+msgid "Taiwanese"
+msgstr "繁体中文"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:170
+msgid "Chinese"
+msgstr "简体中文"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:171
+msgid "Korean"
+msgstr "韩语"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:172
+msgid "Russian"
+msgstr "俄语"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:173
+msgid "Greek"
+msgstr "希腊语"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:174
+msgid "Hebrew"
+msgstr "以色列语"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:175
+msgid "Turkish"
+msgstr "土耳其语"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:176
+msgid "Arabic"
+msgstr "阿拉伯语"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:178
+msgid "Universal"
+msgstr "世界语"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:203
 msgid "<b>_Fonts</b>"
 msgstr "<b>字体</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:200
+#: src/audacious/ui_preferences.c:204
 msgid "_Player:"
 msgstr "播放器(_P):"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:200
+#: src/audacious/ui_preferences.c:204
 msgid "Select main player window font:"
 msgstr "选择主窗口字体"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:201
+#: src/audacious/ui_preferences.c:205
 msgid "_Playlist:"
 msgstr "播放列表(_P):"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:201
+#: src/audacious/ui_preferences.c:205
 msgid "Select playlist font:"
 msgstr "选择播放列表字体"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:202
+#: src/audacious/ui_preferences.c:206
 msgid "Use Bitmap fonts if available"
 msgstr "如果可能则使用点阵字体"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:202
+#: src/audacious/ui_preferences.c:206
 msgid ""
 "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
 "strings."
 msgstr "如果可能,则使用点阵字体。点阵字体不支持 Unicode 字符串。"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:207
 msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>杂项(_M)</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:204
-msgid "Show track numbers in playlist"
-msgstr "在播放列表中显示编号"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:206
-msgid "Show separators in playlist"
-msgstr "在播放列表中显示分隔符"
-
 #: src/audacious/ui_preferences.c:208
-msgid "Use custom cursors"
-msgstr "使用自定义光标"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:209
-msgid "Show window manager decoration"
-msgstr "显示窗口管理器边框"
+msgid "Show track numbers in playlist"
+msgstr "在播放列表中显示编号"
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:210
+msgid "Show separators in playlist"
+msgstr "在播放列表中显示分隔符"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:212
+msgid "Show window manager decoration"
+msgstr "显示窗口管理器边框"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:213
 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
 msgstr "这个选项启用窗口管理器显示窗口边框(window manager decoration)。"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:211
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
 msgstr "使用 XMMS 样式的文件选择器"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:212
+#: src/audacious/ui_preferences.c:215
 msgid ""
 "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
 "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
@@ -2260,29 +2265,39 @@
 "这将启用 XMMS/GTK-1 样式的文件选择对话框。该选择是 Audadious 自身提供的,比默"
 "认的 GTK2 选择器快(但可惜对用户不太友好)。"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:213
+#: src/audacious/ui_preferences.c:216
 msgid "Use two-way text scroller"
 msgstr "双向滚动"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+#: src/audacious/ui_preferences.c:217
 msgid ""
 "If selected, the file information text in the main window will scroll back "
 "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction."
 msgstr "主窗口显示的歌曲信息是否来回滚动。如果不选则只朝一个方向滚动。"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:215
+#: src/audacious/ui_preferences.c:218
 msgid "Disable inline gtk theme"
 msgstr "禁用嵌入gtk主题"
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:219
-msgid "<b>Format Detection</b>"
-msgstr "<b>格式检测</b>"
+msgid "Allow loading incomplete skins"
+msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:220
+msgid ""
+"If selected, audacious won't refuse loading broken skins. Use only if your "
+"favourite skin doesn't work"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:224
+msgid "<b>Format Detection</b>"
+msgstr "<b>格式检测</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
 msgstr "在需要时而不是立即检测文件格式"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:221
+#: src/audacious/ui_preferences.c:226
 msgid ""
 "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
 "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
@@ -2290,11 +2305,11 @@
 "当选中时,Audacious 将在需要时才检测文件格式。这会使播放列表有些混乱,但速度"
 "有很大提高。"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:222
+#: src/audacious/ui_preferences.c:227
 msgid "Detect file formats by extension."
 msgstr "根据扩展名检测文件格式"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:223
+#: src/audacious/ui_preferences.c:228
 msgid ""
 "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
 "files with extensions of supported formats will be loaded."
@@ -2302,33 +2317,33 @@
 "选中时,Audacious 将会根据扩展名来检测文件格式。只有文件扩展名所表示的格式被"
 "支持时才会被载入。"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:224
+#: src/audacious/ui_preferences.c:229
 msgid "<b>Bit Depth</b>"
 msgstr "<b>位深(Bit Depth)</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:229
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
 msgid "<b>Volume Control</b>"
 msgstr "<b>音量控制</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235
 msgid "Use software volume control"
 msgstr "使用软音量控制"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:231
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
 msgid ""
 "Use software volume control. This may be useful for situations where your "
 "audio system does not support controlling the playback volume."
 msgstr "使用软音量控制。在你的回放系统不支持音量调节时可以使用这个设置。"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:232
+#: src/audacious/ui_preferences.c:237
 msgid "<b>Advanced</b>"
 msgstr "<b>高级</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:233
+#: src/audacious/ui_preferences.c:238
 msgid "Bypass all of signal processing if possible"
 msgstr "只要可能就跳过音效处理"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+#: src/audacious/ui_preferences.c:239
 msgid ""
 "Try to pass input plugin's output directly to output plugin, if the latter "
 "supports format produced by input plugin. If it's true, all signal "
@@ -2338,121 +2353,121 @@
 "如果输出插件支持,尝试将输入插件处理结果直接给输出插件。如果此项生效,则所有"
 "音效处理(例如 DSP插件,均衡器,重采样,回放增益和软音量控制)被自动禁用。"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:240
+#: src/audacious/ui_preferences.c:245
 msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
 msgstr "<b>回放增益配置</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:241
-msgid "Enable Replay Gain"
-msgstr "启用回放增益"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:242
-msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
-msgstr "<b>回放增益模式</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:243
-msgid "Track gain/peak"
-msgstr "音轨增益/峰值"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:244
-msgid "Album gain/peak"
-msgstr "专辑增益/峰值"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:245 src/audacious/ui_preferences.c:1539
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>杂项</b>"
-
 #: src/audacious/ui_preferences.c:246
-msgid "Enable peak info clipping prevention"
-msgstr "启用峰值信息避免削波"
+msgid "Enable Replay Gain"
+msgstr "启用回放增益"
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:247
-msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
-msgstr "使用回复增益的峰值信息避免削波"
+msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
+msgstr "<b>回放增益模式</b>"
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:248
-msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping"
-msgstr "动态调整尺度因数(scale factor)素避免削波"
+msgid "Track gain/peak"
+msgstr "音轨增益/峰值"
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:249
+msgid "Album gain/peak"
+msgstr "专辑增益/峰值"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:250 src/audacious/ui_preferences.c:1547
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>杂项</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:251
+msgid "Enable peak info clipping prevention"
+msgstr "启用峰值信息避免削波"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:252
+msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
+msgstr "使用回复增益的峰值信息避免削波"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:253
+msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping"
+msgstr "动态调整尺度因数(scale factor)素避免削波"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:254
 msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred"
 msgstr "如果仍然有削波就降低尺度因数(增益)"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:254
+#: src/audacious/ui_preferences.c:259
 msgid "<b>Playback</b>"
 msgstr "<b>播放</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:255
+#: src/audacious/ui_preferences.c:260
 msgid "Continue playback on startup"
 msgstr "在启动时恢复播放"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:256
+#: src/audacious/ui_preferences.c:261
 msgid ""
 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
 "stopped before."
 msgstr "当 Audacious 启动时,自动从上次停止的地方开始播放。"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:257
+#: src/audacious/ui_preferences.c:262
 msgid "Don't advance in the playlist"
 msgstr "不要自动播放列表中的下一首歌曲"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:258
+#: src/audacious/ui_preferences.c:263
 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
 msgstr "歌曲播完后,不要自动播放下一曲。"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:259
+#: src/audacious/ui_preferences.c:264
 msgid "Pause between songs"
 msgstr "在歌曲之间暂停"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:260
+#: src/audacious/ui_preferences.c:265
 msgid "Pause for"
 msgstr "暂停"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:260
+#: src/audacious/ui_preferences.c:265
 msgid "seconds"
 msgstr "秒"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:264
+#: src/audacious/ui_preferences.c:269
 msgid "<b>Filename</b>"
 msgstr "<b>文件名</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:265
+#: src/audacious/ui_preferences.c:270
 msgid "Convert underscores to blanks"
 msgstr "将下划线转换成空格"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:266
+#: src/audacious/ui_preferences.c:271
 msgid "Convert %20 to blanks"
 msgstr "将 %20 转换成空格"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:267
+#: src/audacious/ui_preferences.c:272
 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
 msgstr "转换反斜杠“\\”为正斜杠“/”"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:268
+#: src/audacious/ui_preferences.c:273
 msgid "<b>Metadata</b>"
 msgstr "<b>歌曲信息</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:269
+#: src/audacious/ui_preferences.c:274
 msgid "Load metadata from playlists and files"
 msgstr "从播放列表和文件中载入歌曲信息"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:269
+#: src/audacious/ui_preferences.c:274
 msgid "Load metadata (tag information) from music files."
 msgstr "从文件中获取歌曲信息(标签)。"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:270
+#: src/audacious/ui_preferences.c:275
 msgid "On load"
 msgstr "载入时"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:270
+#: src/audacious/ui_preferences.c:275
 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
 msgstr "打开文件或者把文件加入列表时获取歌曲信息"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:271
+#: src/audacious/ui_preferences.c:276
 msgid "On display"
 msgstr "显示时"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:271
+#: src/audacious/ui_preferences.c:276
 msgid ""
 "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
 "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
@@ -2460,15 +2475,15 @@
 "当文件在列表中显示时根据需要加载歌曲信息。在音频页设置“在需要时而不是立即检测"
 "文件格式”配合使用可以取得最好效果。"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:273
+#: src/audacious/ui_preferences.c:278
 msgid "<b>File Dialog</b>"
 msgstr "<b>文件对话框</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:274
+#: src/audacious/ui_preferences.c:279
 msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
 msgstr "当打开文件对话框时总是自动刷新目录"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:274
+#: src/audacious/ui_preferences.c:279
 msgid ""
 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
@@ -2476,69 +2491,69 @@
 "总是自动刷新文件对话框 (这将使在大目录打开时文件打开对话框变慢,并且 Gnome "
 "VFS 应该能够自动处理。)。"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:278
+#: src/audacious/ui_preferences.c:283
 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
 msgstr "<b>鼠标滚轮</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:279
+#: src/audacious/ui_preferences.c:284
 msgid "Changes volume by"
 msgstr "调节音量"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:279
+#: src/audacious/ui_preferences.c:284
 msgid "percent"
 msgstr "%"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:280
+#: src/audacious/ui_preferences.c:285
 msgid "Scrolls playlist by"
 msgstr "列表滑动"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:280
+#: src/audacious/ui_preferences.c:285
 msgid "lines"
 msgstr "行"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:442
+#: src/audacious/ui_preferences.c:447
 msgid "Enabled"
 msgstr "启用"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:458
+#: src/audacious/ui_preferences.c:463
 msgid "Description"
 msgstr "描述"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:972
+#: src/audacious/ui_preferences.c:995
 msgid "Category"
 msgstr "种类"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1344
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1352
 msgid "Color Adjustment"
 msgstr "颜色调节"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1351
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1359
 msgid ""
 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
 "sliders below will allow you to do this."
 msgstr "Audacious 允许你修改使用皮肤的界面色调。下面的滑动条允许你作这个调整。"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1361
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1369
 msgid "Blue"
 msgstr "蓝"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1368
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1376
 msgid "Green"
 msgstr "绿"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1375
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1383
 msgid "Red"
 msgstr "红"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1458
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1466
 msgid "Popup Information Settings"
 msgstr "弹出信息设置"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1467
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1475
 msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
 msgstr "<b>专辑封面检索</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1472
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1480
 msgid ""
 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
@@ -2547,39 +2562,39 @@
 "当搜索专辑封面时,Audacious 搜索文件名中的关键字。您可以在下面列表中指定它"
 "们,用逗号隔开。"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1489
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1497
 msgid "Exclude:"
 msgstr "排除:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1496
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1504
 msgid "Include:"
 msgstr "包括:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1513
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1521
 msgid "Recursively search for cover"
 msgstr "递归搜索封面"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1523
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1531
 msgid "Search depth: "
 msgstr "搜索深度:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1536
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1544
 msgid "Use per-file cover"
 msgstr "为每个文件使用单独封面"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1548
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1556
 msgid "Show Progress bar for the current track"
 msgstr "为当前音轨显示进度条"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1558
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1566
 msgid "Delay until filepopup comes up: "
 msgstr "显示歌曲信息延时:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1603
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1611
 msgid "Auto character encoding detector for:"
 msgstr "使用自动编码检测器检测这些编码:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1622
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1630
 msgid ""
 "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
 "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
@@ -2589,15 +2604,15 @@
 "元数据转换使用的备用字符编码列表。如果自动编码转换检测器失败或被禁用,列表中"
 "的编码将被作为元数据编码的候选,并将试图由此转换到 UTF-8。"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1624
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1632
 msgid "Fallback character encodings:"
 msgstr "备用字符编码:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1652
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1660
 msgid "Output bit depth:"
 msgstr "输出位深:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1666
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1674
 msgid ""
 "All streams will be converted to this bit depth.\n"
 "This should be the max supported bit depth of\n"
@@ -2606,23 +2621,23 @@
 "所有音频流将被转换到此位深。\n"
 "这应当是您的声卡或输出插件支持的最大位深。</span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1687
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1695
 msgid "Preamp:"
 msgstr "前置放大器:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1700 src/audacious/ui_preferences.c:1720
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1708 src/audacious/ui_preferences.c:1728
 msgid "dB"
 msgstr "dB"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1706
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1714
 msgid "Default gain:"
 msgstr "默认增益:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1718
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1726
 msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
 msgstr "如果文件不包含回放增益数据则使用这个增益。"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1734
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1742
 msgid ""
 "<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent "
 "signal clipping is not to use positive values above.</span>"
@@ -2630,67 +2645,67 @@
 "<span size=\"small\">请注意避免声音信号削波的最有效率的办法是上面这个参数不设"
 "为正值。</span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1967
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1975
 msgid "<b>_Skin</b>"
 msgstr "<b>皮肤(_S)</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1981
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1989
 msgid "Refresh skin list"
 msgstr "刷新皮肤列表"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2105
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2113
 msgid "<b>Song Display</b>"
 msgstr "<b> 歌曲显示</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2124
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2132
 msgid "Show information about titlestring format"
 msgstr "显示标题格式信息"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2135
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2143
 msgid "TITLE"
 msgstr "标题"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2136
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2144
 msgid "ARTIST - TITLE"
 msgstr "艺术家 - 标题"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2137
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2145
 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
 msgstr "艺术家 - 专辑 - 标题"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2138
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2146
 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
 msgstr "艺术家 - 专辑 - 曲目号. 标题"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2139
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2147
 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
 msgstr "艺术家 [专辑] - 曲目号. 标题"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2140
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2148
 msgid "ALBUM - TITLE"
 msgstr "专辑 - 标题"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2141
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2149
 msgid "Custom"
 msgstr "自定义"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2148
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2156
 msgid "Custom string:"
 msgstr "自定义字符串:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2155
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2163
 msgid "Title format:"
 msgstr "标题格式:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2166
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2174
 msgid "<b>Popup Information</b>"
 msgstr "<b>弹出信息</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2181
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2189
 msgid "Show popup information for playlist entries"
 msgstr "显示播放列表项弹出信息"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2183
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2191
 msgid ""
 "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
 "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
@@ -2699,19 +2714,19 @@
 "切换播放列表中鼠标指向的项的弹出信息窗口。该窗口显示歌曲标题、专辑名、流派信"
 "息、发布年份,音轨编号,音轨长度和艺术品(专辑封面)。"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2188
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2196
 msgid "Edit settings for popup information"
 msgstr "编辑弹出信息的设置"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2285
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2293
 msgid "<b>Audio System</b>"
 msgstr "<b>音频系统</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2308
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2316
 msgid "Buffer size:"
 msgstr "缓冲区大小:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2314
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2322
 msgid ""
 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
 "by, in milliseconds.\n"
@@ -2723,51 +2738,51 @@
 "如果您碰到跳音,请增加这个值。\n"
 "但需要注意的是:增大这个值可能会使 Audacious 运行效率变低。</span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2333
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2341
 msgid "Current output plugin:"
 msgstr "当前输出插件:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2362
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2370
 msgid "Output Plugin Preferences"
 msgstr "输出插件首选项"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2379
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2387
 msgid "Output Plugin Information"
 msgstr "输出插件信息"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2388
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2396
 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
 msgstr "<b>采样率转换器</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2397
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2405
 msgid "Enable Sampling Rate Converter"
 msgstr "启用采样率转换器"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2417
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2425
 msgid "Best Sinc Interpolation"
 msgstr "最佳低通滤波"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2418
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2426
 msgid "Medium Sinc Interpolation"
 msgstr "中等低通滤波"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2419
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2427
 msgid "Fastest Sinc Interpolation"
 msgstr "快速低通插值"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2420
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2428
 msgid "ZOH Interpolation"
 msgstr "零阶保持插值"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2421
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2429
 msgid "Linear Interpolation"
 msgstr "线性插值"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2423
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2431
 msgid "Interpolation Engine:"
 msgstr "插值引擎"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2429
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2437
 msgid ""
 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
 "This should be the max supported sampling rate of\n"
@@ -2776,125 +2791,121 @@
 "<span size=\"small\">所有音频流将被转换到此采样率。\n"
 "这应当是您的声卡或输出插件支持的最大采样率。</span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2449
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2457
 msgid "Sampling Rate [Hz]:"
 msgstr "采样率 [Hz]:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2545
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2553
 msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
 msgstr "<b>代理服务器配置</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2561
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2569
 msgid "Enable proxy usage"
 msgstr "启用代理服务器"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2579
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2587
 msgid "Proxy port:"
 msgstr "代理端口:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2585
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2593
 msgid "Proxy hostname:"
 msgstr "代理主机名:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2595
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2603
 msgid "Use authentication with proxy"
 msgstr "使用代理身份验证"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2614
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2622
 msgid "Proxy password:"
 msgstr "代理密码:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2620
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2628
 msgid "Proxy username:"
 msgstr "代理用户名:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2637
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2645
 msgid ""
 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
 "Audacious.</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">这些设置将在重启 Audacious 后生效。</span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2737
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2745
 msgid "_Decoder list:"
 msgstr "解码器列表 (_D) :"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2767
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2775
 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>解码器</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2780
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2788
 msgid "_General plugin list:"
 msgstr "常规插件列表(_G):"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2810
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2818
 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>常规</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2822
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2830
 msgid "_Visualization plugin list:"
 msgstr "可视化效果插件列表(_V):"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2852
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2860
 msgid "<b>Visualization</b>"
 msgstr "<b>可视化效果</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2864
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2872
 msgid "_Effect plugin list:"
 msgstr "效果插件列表(_E):"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2894
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2902
 msgid "<b>Effects</b>"
 msgstr "<b>效果</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:3031
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3036
 msgid "Audacious Preferences"
 msgstr "Audacious 首选项"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:3101
-msgid "Reload Plugins"
-msgstr "重新加载插件"
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:377
+msgid "PREAMP"
+msgstr "前置放大器"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:377
+msgid "60HZ"
+msgstr "60Hz"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:377
+msgid "170HZ"
+msgstr "170Hz"
 
 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:378
-msgid "PREAMP"
-msgstr "前置放大器"
-
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:378
-msgid "60HZ"
-msgstr "60Hz"
+msgid "310HZ"
+msgstr "310Hz"
 
 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:378
-msgid "170HZ"
-msgstr "170Hz"
-
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:379
-msgid "310HZ"
-msgstr "310Hz"
-
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:379
 msgid "600HZ"
 msgstr "600Hz"
 
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:378
+msgid "1KHZ"
+msgstr "1KHz"
+
 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:379
-msgid "1KHZ"
-msgstr "1KHz"
-
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:380
 msgid "3KHZ"
 msgstr "3KHz"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:380
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:379
 msgid "6KHZ"
 msgstr "6KHz"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:380
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:379
 msgid "12KHZ"
 msgstr "12KHz"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:381
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:380
 msgid "14KHZ"
 msgstr "14KHz"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:381
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:380
 msgid "16KHZ"
 msgstr "16KHz"
 
@@ -2910,7 +2921,7 @@
 msgid "Add/Open URL Dialog"
 msgstr "添加/打开URL 对话框"
 
-#: src/audacious/util.c:1084
+#: src/audacious/util.c:1047
 #, c-format
 msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
 msgstr "新建目录 %s 失败,错误:%s\n"
@@ -2974,6 +2985,15 @@
 msgid "Show Session Management options"
 msgstr "显示会话管理器选项"
 
+#~ msgid "Show version and builtin features"
+#~ msgstr "显示版本和内建特性"
+
+#~ msgid "Use custom cursors"
+#~ msgstr "使用自定义光标"
+
+#~ msgid "Reload Plugins"
+#~ msgstr "重新加载插件"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
 #~ "\n"