Mercurial > audlegacy
diff po/zh_CN.po @ 4665:d8a07aa54bef
Merge translations.
author | William Pitcock <nenolod@atheme.org> |
---|---|
date | Sun, 29 Jun 2008 00:29:04 -0500 |
parents | 24ce025eabf9 |
children |
line wrap: on
line diff
--- a/po/zh_CN.po Sun Jun 29 01:27:24 2008 +0200 +++ b/po/zh_CN.po Sun Jun 29 00:29:04 2008 -0500 @@ -1,8 +1,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacious\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-30 16:55+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.atheme.org/\n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-21 08:26+0300\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-05 21:45+0800\n" "Last-Translator: sylecn <sylecn@yahoo.com.cn>\n" "Language-Team: Chinese/Simplified\n" @@ -10,20 +10,20 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: src/audacious/input.c:582 +#: src/audacious/input.c:552 #, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "audacious: %s" -#: src/audacious/input.c:598 +#: src/audacious/input.c:568 msgid "Filename:" msgstr "文件名:" -#: src/audacious/input.c:617 +#: src/audacious/input.c:587 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "没有输入插件可识别此文件" -#: src/audacious/input.c:619 +#: src/audacious/input.c:589 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "输入插件:%s" @@ -33,124 +33,81 @@ msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "无法创建日志文件 (%s)!\n" -#: src/audacious/main.c:91 src/audacious/ui_main.c:469 -#: src/audacious/ui_main.c:2484 +#: src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:392 +#: src/audacious/ui_main.c:2368 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" -#: src/audacious/main.c:125 -msgid "None" -msgstr "无" - -#: src/audacious/main.c:126 -msgid "Japanese" -msgstr "日语" - -#: src/audacious/main.c:127 -msgid "Taiwanese" -msgstr "繁体中文" - -#: src/audacious/main.c:128 -msgid "Chinese" -msgstr "简体中文" - -#: src/audacious/main.c:129 -msgid "Korean" -msgstr "韩语" - -#: src/audacious/main.c:130 -msgid "Russian" -msgstr "俄语" - -#: src/audacious/main.c:131 -msgid "Greek" -msgstr "希腊语" - -#: src/audacious/main.c:132 -msgid "Hebrew" -msgstr "以色列语" - -#: src/audacious/main.c:133 -msgid "Turkish" -msgstr "土耳其语" - -#: src/audacious/main.c:134 -msgid "Arabic" -msgstr "阿拉伯语" - -#: src/audacious/main.c:136 -msgid "Universal" -msgstr "世界语" - -#: src/audacious/main.c:340 +#: src/audacious/main.c:264 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "播放上一首" -#: src/audacious/main.c:341 +#: src/audacious/main.c:265 msgid "Start playing current playlist" msgstr "播放当前列表" -#: src/audacious/main.c:342 +#: src/audacious/main.c:266 msgid "Pause current song" msgstr "暂停播放" -#: src/audacious/main.c:343 +#: src/audacious/main.c:267 msgid "Stop current song" msgstr "停止播放" -#: src/audacious/main.c:344 +#: src/audacious/main.c:268 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "如正播放则暂停,否则播放" -#: src/audacious/main.c:345 +#: src/audacious/main.c:269 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "播放下一首" -#: src/audacious/main.c:346 +#: src/audacious/main.c:270 msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "显示 “跳到文件” 对话框" -#: src/audacious/main.c:347 +#: src/audacious/main.c:271 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "不要清除播放列表" -#: src/audacious/main.c:348 +#: src/audacious/main.c:272 msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "添加新文件到临时列表" -#: src/audacious/main.c:349 +#: src/audacious/main.c:273 msgid "Display the main window" msgstr "显示主窗口" -#: src/audacious/main.c:350 +#: src/audacious/main.c:274 msgid "Display all open Audacious windows" msgstr "显示全部开打的 Audacious 窗口" -#: src/audacious/main.c:351 +#: src/audacious/main.c:275 msgid "Enable headless operation" msgstr "启动无界面操作" -#: src/audacious/main.c:352 +#: src/audacious/main.c:276 msgid "Print all errors and warnings to stdout" msgstr "显示所有错误和警告到标准输出(控制台)" -#: src/audacious/main.c:353 -msgid "Show version and builtin features" -msgstr "显示版本和内建特性" - -#: src/audacious/main.c:355 +#: src/audacious/main.c:277 +#, fuzzy +msgid "Show version" +msgstr "显示播放器" + +#: src/audacious/main.c:279 msgid "Used in macpacking" msgstr "在macpacking中使用" -#: src/audacious/main.c:357 +#: src/audacious/main.c:281 msgid "FILE..." msgstr "文件..." -#: src/audacious/main.c:377 +#: src/audacious/main.c:301 msgid "- play multimedia files" msgstr "- 播放多媒体文件" -#: src/audacious/main.c:385 +#: src/audacious/main.c:311 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" @@ -159,7 +116,7 @@ "%s: %s\n" "尝试 `%s --help' 来获得更多信息.\n" -#: src/audacious/main.c:614 +#: src/audacious/main.c:538 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" @@ -171,20 +128,20 @@ "\n" "请检查设在'%s'的皮肤是可用的,并且确保默认皮肤也已正确安装到'%s'。\n" -#: src/audacious/main.c:699 +#: src/audacious/main.c:667 msgid "Sorry, threads aren't supported on your platform.\n" msgstr "对不起,您的平台不支持多线程。\n" -#: src/audacious/main.c:732 +#: src/audacious/main.c:701 #, c-format msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "%s: 无法使用显示器设备,正在退出。\n" -#: src/audacious/main.c:840 +#: src/audacious/main.c:801 msgid "Headless operation enabled\n" msgstr "Headless operation enabled ??操作开启\n" -#: src/audacious/playback.c:277 +#: src/audacious/playback.c:282 msgid "" "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" "You have not selected an output plugin." @@ -192,11 +149,12 @@ "<b><big>没有选择输出插件</big></b>\n" "您还没有选择输出插件。" -#: src/audacious/pluginenum.c:826 +#: src/audacious/pluginenum.c:814 msgid "Module loading not supported! Plugins will not be loaded.\n" msgstr "不支持模块加载!不会加载任何插件。\n" -#: src/audacious/signals.c:45 +#: src/audacious/signals.c:47 +#, fuzzy msgid "" "\n" "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" @@ -206,8 +164,8 @@ "circumstances.\n" "Your current configuration has been saved and should not be damaged.\n" "\n" -"You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://bugs-" -"meta.atheme.org\n" +"You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://" +"bugzilla.atheme.org/\n" "Please include the entire text of this message and a description of what you " "were doing when\n" "this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug " @@ -225,16 +183,23 @@ "您的 Bug 报告的处理。\n" "\n" -#: src/audacious/signals.c:76 +#: src/audacious/signals.c:75 +msgid "" +"Stacktrace was unavailable. You might want to reproduce this problem while " +"running Audacious under GDB to get a proper backtrace.\n" +msgstr "" + +#: src/audacious/signals.c:79 +#, fuzzy msgid "" "\n" -"Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious " -"product.\n" +"Bugs can be reported at http://bugzilla.atheme.org/ against the Audacious or " +"Audacious Plugins product.\n" msgstr "" "\n" "请在 http://bugs-meta.atheme.org 报告 Audacious 产品的 Bug。\n" -#: src/audacious/signals.c:289 +#: src/audacious/signals.c:297 msgid "" "Your signaling implementation is broken.\n" "Expect unusable crash reports.\n" @@ -242,7 +207,7 @@ "信号处理的实现(signaling implementation)被损坏。\n" "可能会出现“无法使用”的崩溃报告。\n" -#: src/audacious/strings.c:192 +#: src/audacious/strings.c:194 msgid " (invalid UTF-8)" msgstr " (非法的 UTF-8 字符)" @@ -257,12 +222,12 @@ "\n" "Copyright (C) 2005-2008 Audacious 开发小组" -#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:367 +#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:372 #: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392 msgid "About Audacious" msgstr "关于Audacious" -#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:410 +#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:415 msgid "Credits" msgstr "致谢" @@ -283,176 +248,176 @@ msgid "Audacious core developers:" msgstr "Audacious 核心开发者:" -#: src/audacious/ui_credits.c:73 +#: src/audacious/ui_credits.c:74 msgid "Graphics:" msgstr "图像:" -#: src/audacious/ui_credits.c:78 +#: src/audacious/ui_credits.c:79 msgid "Default skin:" msgstr "默认皮肤:" -#: src/audacious/ui_credits.c:84 +#: src/audacious/ui_credits.c:85 msgid "Plugin development:" msgstr "插件开发:" -#: src/audacious/ui_credits.c:102 +#: src/audacious/ui_credits.c:103 msgid "Patch authors:" msgstr "补丁作者:" -#: src/audacious/ui_credits.c:123 +#: src/audacious/ui_credits.c:125 msgid "0.1.x developers:" msgstr "0.1.x 开发者:" -#: src/audacious/ui_credits.c:129 +#: src/audacious/ui_credits.c:131 msgid "BMP Developers:" msgstr "BMP 开发者:" -#: src/audacious/ui_credits.c:161 +#: src/audacious/ui_credits.c:163 msgid "Brazilian Portuguese:" msgstr "巴西葡萄牙语:" -#: src/audacious/ui_credits.c:165 +#: src/audacious/ui_credits.c:167 msgid "Breton:" msgstr "布列塔尼语:" -#: src/audacious/ui_credits.c:168 +#: src/audacious/ui_credits.c:170 msgid "Bulgarian:" msgstr "匈牙利语:" -#: src/audacious/ui_credits.c:171 +#: src/audacious/ui_credits.c:173 msgid "Catalan:" msgstr "加泰罗尼亚语:" -#: src/audacious/ui_credits.c:174 +#: src/audacious/ui_credits.c:176 msgid "Croatian:" msgstr "罗马尼亚语:" -#: src/audacious/ui_credits.c:177 +#: src/audacious/ui_credits.c:179 msgid "Czech:" msgstr "捷克语:" -#: src/audacious/ui_credits.c:180 +#: src/audacious/ui_credits.c:182 msgid "Dutch:" msgstr "荷兰语:" -#: src/audacious/ui_credits.c:184 +#: src/audacious/ui_credits.c:186 msgid "Estonian:" msgstr "爱沙尼亚语:" -#: src/audacious/ui_credits.c:187 +#: src/audacious/ui_credits.c:189 msgid "Finnish:" msgstr "芬兰语:" -#: src/audacious/ui_credits.c:190 +#: src/audacious/ui_credits.c:193 msgid "French:" msgstr "法语:" -#: src/audacious/ui_credits.c:195 +#: src/audacious/ui_credits.c:198 msgid "German:" msgstr "德语:" -#: src/audacious/ui_credits.c:200 +#: src/audacious/ui_credits.c:203 msgid "Georgian:" msgstr "乔治亚语:" -#: src/audacious/ui_credits.c:203 +#: src/audacious/ui_credits.c:206 msgid "Greek:" msgstr "希腊语:" -#: src/audacious/ui_credits.c:208 +#: src/audacious/ui_credits.c:211 msgid "Hindi:" msgstr "北印度语:" -#: src/audacious/ui_credits.c:211 +#: src/audacious/ui_credits.c:214 msgid "Hungarian:" msgstr "匈牙利语:" -#: src/audacious/ui_credits.c:214 +#: src/audacious/ui_credits.c:217 msgid "Italian:" msgstr "意大利语:" -#: src/audacious/ui_credits.c:218 -msgid "Japanese:" -msgstr "日语:" - #: src/audacious/ui_credits.c:221 -msgid "Korean:" -msgstr "朝语:" +msgid "Japanese:" +msgstr "日语:" #: src/audacious/ui_credits.c:224 +msgid "Korean:" +msgstr "朝语:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:227 msgid "Lithuanian:" msgstr "立陶宛语:" -#: src/audacious/ui_credits.c:227 +#: src/audacious/ui_credits.c:230 msgid "Macedonian:" msgstr "马其顿语:" -#: src/audacious/ui_credits.c:230 +#: src/audacious/ui_credits.c:233 msgid "Polish:" msgstr "波兰语:" -#: src/audacious/ui_credits.c:233 +#: src/audacious/ui_credits.c:236 msgid "Romanian:" msgstr "罗马尼亚语:" -#: src/audacious/ui_credits.c:237 +#: src/audacious/ui_credits.c:240 msgid "Russian:" msgstr "俄语:" -#: src/audacious/ui_credits.c:240 +#: src/audacious/ui_credits.c:243 msgid "Serbian (Latin):" msgstr "塞尔维亚语(拉丁文)" -#: src/audacious/ui_credits.c:243 -msgid "Serbian (Cyrillic):" -msgstr "塞尔维亚语(斯拉夫文)" - #: src/audacious/ui_credits.c:246 +msgid "Serbian (Cyrillic):" +msgstr "塞尔维亚语(斯拉夫文)" + +#: src/audacious/ui_credits.c:249 msgid "Simplified Chinese:" msgstr "简体中文:" -#: src/audacious/ui_credits.c:249 -msgid "Slovak:" -msgstr "斯洛伐克语:" - #: src/audacious/ui_credits.c:252 -msgid "Spanish:" -msgstr "西班牙语:" +msgid "Slovak:" +msgstr "斯洛伐克语:" #: src/audacious/ui_credits.c:255 +msgid "Spanish:" +msgstr "西班牙语:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:258 msgid "Swedish:" msgstr "瑞典语:" -#: src/audacious/ui_credits.c:258 -msgid "Traditional Chinese:" -msgstr "繁体中文:" - #: src/audacious/ui_credits.c:261 +msgid "Traditional Chinese:" +msgstr "繁体中文:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:266 msgid "Turkish:" msgstr "土耳其语:" -#: src/audacious/ui_credits.c:265 +#: src/audacious/ui_credits.c:270 msgid "Ukrainian:" msgstr "乌克兰语:" -#: src/audacious/ui_credits.c:268 +#: src/audacious/ui_credits.c:273 msgid "Welsh:" msgstr "威尔斯语:" -#: src/audacious/ui_credits.c:414 +#: src/audacious/ui_credits.c:419 msgid "Translators" msgstr "翻译者" -#: src/audacious/ui_equalizer.c:518 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:500 msgid "Audacious Equalizer" msgstr "Audacious 均衡器" -#: src/audacious/ui_equalizer.c:817 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:797 #, c-format msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'" msgstr "导入Winamp EQF文件时发生错误 '%s'" -#: src/audacious/ui_equalizer.c:1183 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:1163 msgid "Presets" msgstr "预设" @@ -1048,106 +1013,106 @@ msgid "Synthpop" msgstr "Synthpop" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:221 src/audacious/ui_fileinfo.c:554 -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:557 src/audacious/ui_fileinfo.c:560 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:221 src/audacious/ui_fileinfo.c:556 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:559 src/audacious/ui_fileinfo.c:562 msgid "<span size=\"small\">n/a</span>" msgstr "<span size=\"small\">未知</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:332 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:334 msgid "Metadata updated successfully" msgstr "歌曲信息(Metadata)更新成功" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:338 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:340 msgid "Metadata updating failed" msgstr "歌曲信息(Metadata)更新失败" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:490 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:492 msgid "Track Information" msgstr "音轨信息" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:524 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:526 msgid "<span size=\"small\">General</span>" msgstr "<span size=\"small\">流派</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:544 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:546 msgid "<span size=\"small\">Format:</span>" msgstr "<span size=\"small\">注释:</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:547 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:549 msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>" msgstr "<span size=\"small\">音质:</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:550 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:552 msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>" msgstr "<span size=\"small\">比特率:</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:583 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:585 msgid "<span size=\"small\">Title</span>" msgstr "<span size=\"small\">标题</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:595 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:597 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" msgstr "<span size=\"small\">艺术家</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:607 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:609 msgid "<span size=\"small\">Album</span>" msgstr "<span size=\"small\">唱片</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:619 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:621 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" msgstr "<span size=\"small\">注释</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:631 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:633 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" msgstr "<span size=\"small\">流派</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:662 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:664 msgid "<span size=\"small\">Year</span>" msgstr "<span size=\"small\">年份</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:675 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:677 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" msgstr "<span size=\"small\">音轨序号</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:688 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:690 msgid "<span size=\"small\">Location</span>" msgstr "<span size=\"small\">位置</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:708 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:710 msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>" msgstr "<span size=\"small\">原始Metadata</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:725 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:727 msgid "Key" msgstr "项目" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:738 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:740 msgid "Value" msgstr "值" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:826 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:825 #, c-format msgid "%d kb/s" msgstr "%d kb/s" #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:367 -#: src/audacious/ui_preferences.c:146 +#: src/audacious/ui_preferences.c:152 msgid "Title" msgstr "标题" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:144 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:150 msgid "Artist" msgstr "艺术家" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:145 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:151 msgid "Album" msgstr "专辑" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:148 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:154 msgid "Genre" msgstr "风格" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267 src/audacious/ui_preferences.c:152 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267 src/audacious/ui_preferences.c:158 msgid "Year" msgstr "年份" @@ -1159,8 +1124,8 @@ msgid "Track Length" msgstr "音轨长度" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:149 -#: src/audacious/ui_preferences.c:472 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:155 +#: src/audacious/ui_preferences.c:477 msgid "Filename" msgstr "文件名" @@ -1188,81 +1153,81 @@ msgid "Load files" msgstr "载入文件" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:154 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:153 msgid "Un_queue" msgstr "从播放队列中取消(_q)" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:156 src/audacious/ui_jumptotrack.c:590 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:155 src/audacious/ui_jumptotrack.c:589 msgid "_Queue" msgstr "加入播放队列(_Q)" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:478 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:477 msgid "Jump to Track" msgstr "跳到音轨" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:521 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:520 msgid "Filter: " msgstr "过滤: " -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:522 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:521 msgid "_Filter:" msgstr "过滤(_F): " -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:540 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539 msgid "Remember" msgstr "记住" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:582 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:581 msgid "Close on Jump" msgstr "跳转后关闭对话框" -#: src/audacious/ui_main.c:467 +#: src/audacious/ui_main.c:390 #, c-format msgid "%s - Audacious" msgstr "%s - Audacious" -#: src/audacious/ui_main.c:718 +#: src/audacious/ui_main.c:639 msgid "VBR" msgstr "VBR" -#: src/audacious/ui_main.c:736 src/audacious/ui_main.c:740 +#: src/audacious/ui_main.c:657 src/audacious/ui_main.c:661 msgid "stereo" msgstr "立体声" -#: src/audacious/ui_main.c:736 src/audacious/ui_main.c:740 +#: src/audacious/ui_main.c:657 src/audacious/ui_main.c:661 msgid "mono" msgstr "单声道" -#: src/audacious/ui_main.c:1032 +#: src/audacious/ui_main.c:950 msgid "Can't jump to time when no track is being played.\n" msgstr "没有播放时不能跳转到指定时间。\n" -#: src/audacious/ui_main.c:1047 src/audacious/ui_manager.c:420 +#: src/audacious/ui_main.c:965 src/audacious/ui_manager.c:420 #: src/audacious/ui_manager.c:421 msgid "Jump to Time" msgstr "跳到指定时间" -#: src/audacious/ui_main.c:1068 +#: src/audacious/ui_main.c:986 msgid "minutes:seconds" msgstr "分:秒" -#: src/audacious/ui_main.c:1078 +#: src/audacious/ui_main.c:996 msgid "Track length:" msgstr "音轨长度:" -#: src/audacious/ui_main.c:1224 +#: src/audacious/ui_main.c:1143 msgid "Audacious - visibility warning" msgstr "Audacious - 可视化警告" -#: src/audacious/ui_main.c:1226 +#: src/audacious/ui_main.c:1146 msgid "Show main player window" msgstr "显示播放器主窗口" -#: src/audacious/ui_main.c:1227 +#: src/audacious/ui_main.c:1147 msgid "Ignore" msgstr "忽略" -#: src/audacious/ui_main.c:1231 +#: src/audacious/ui_main.c:1153 msgid "" "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n" "You may want to show the player window again to control Audacious; " @@ -1273,15 +1238,15 @@ "您或许想要显示播放器窗口以控制 Audacious;否则您将不得不通过 audtool 远程控制" "或通过启用的插件(如 statusicon 插件)来控制。" -#: src/audacious/ui_main.c:1237 +#: src/audacious/ui_main.c:1159 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" msgstr "总是忽略,并远程控制 显示/隐藏" -#: src/audacious/ui_main.c:1282 +#: src/audacious/ui_main.c:1204 msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning" msgstr "Audacious - 警告:使用被破坏的GTK引擎" -#: src/audacious/ui_main.c:1290 +#: src/audacious/ui_main.c:1212 #, c-format msgid "" "<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n" @@ -1303,67 +1268,67 @@ "\n" "要使用这些新特性,请考虑更换到一个较新的GTK主题引擎。" -#: src/audacious/ui_main.c:1301 +#: src/audacious/ui_main.c:1223 msgid "Do not display this warning again" msgstr "以后不要显示这个警告" -#: src/audacious/ui_main.c:1324 +#: src/audacious/ui_main.c:1246 msgid "Enter location to play:" msgstr "输入要播放的位置:" -#: src/audacious/ui_main.c:1569 +#: src/audacious/ui_main.c:1491 #, c-format msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" msgstr "定位到: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" -#: src/audacious/ui_main.c:1599 +#: src/audacious/ui_main.c:1521 #, c-format msgid "Volume: %d%%" msgstr "音量: %d%%" -#: src/audacious/ui_main.c:1627 +#: src/audacious/ui_main.c:1549 #, c-format msgid "Balance: %d%% left" msgstr "平衡: %d%% 左" -#: src/audacious/ui_main.c:1631 +#: src/audacious/ui_main.c:1553 msgid "Balance: center" msgstr "平衡: 中间" -#: src/audacious/ui_main.c:1635 +#: src/audacious/ui_main.c:1557 #, c-format msgid "Balance: %d%% right" msgstr "平衡: %d%% 右" -#: src/audacious/ui_main.c:1946 +#: src/audacious/ui_main.c:1869 msgid "Options Menu" msgstr "选项菜单" -#: src/audacious/ui_main.c:1950 +#: src/audacious/ui_main.c:1873 msgid "Disable 'Always On Top'" msgstr "禁用“置顶显示”" -#: src/audacious/ui_main.c:1952 +#: src/audacious/ui_main.c:1875 msgid "Enable 'Always On Top'" msgstr "启用“置顶显示”" -#: src/audacious/ui_main.c:1955 +#: src/audacious/ui_main.c:1878 msgid "File Info Box" msgstr "文件信息框" -#: src/audacious/ui_main.c:1959 +#: src/audacious/ui_main.c:1882 msgid "Disable 'GUI Scaling'" msgstr "取消GUI放大" -#: src/audacious/ui_main.c:1961 +#: src/audacious/ui_main.c:1884 msgid "Enable 'GUI Scaling'" msgstr "设置GUI放大" -#: src/audacious/ui_main.c:1964 +#: src/audacious/ui_main.c:1887 msgid "Visualization Menu" msgstr "可视化菜单" -#: src/audacious/ui_main.c:2010 +#: src/audacious/ui_main.c:1933 msgid "" "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" "\n" @@ -1547,7 +1512,7 @@ msgid "Time Remaining" msgstr "剩余时间" -#: src/audacious/ui_manager.c:170 src/audacious/ui_preferences.c:136 +#: src/audacious/ui_manager.c:170 src/audacious/ui_preferences.c:142 msgid "Playback" msgstr "重放" @@ -1608,7 +1573,7 @@ msgstr "顶点消散" #: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:406 -#: src/audacious/ui_preferences.c:137 +#: src/audacious/ui_preferences.c:143 msgid "Playlist" msgstr "播放列表" @@ -2051,11 +2016,11 @@ msgid "Delete auto-load preset" msgstr "删除自动读取均衡设置" -#: src/audacious/ui_playlist.c:446 +#: src/audacious/ui_playlist.c:447 msgid "Search entries in active playlist" msgstr "在当前列表中搜索条目" -#: src/audacious/ui_playlist.c:454 +#: src/audacious/ui_playlist.c:455 msgid "" "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " @@ -2065,45 +2030,45 @@ "填写一个或多个域来在列表中选择项目。 域中可以使用正规表达式。如果你不知道如何" "使用正规表达式。只要输入你想搜索的文字一部分就可以了。" -#: src/audacious/ui_playlist.c:462 +#: src/audacious/ui_playlist.c:463 msgid "Title: " msgstr "标题:" -#: src/audacious/ui_playlist.c:469 +#: src/audacious/ui_playlist.c:470 msgid "Album: " msgstr "专辑:" -#: src/audacious/ui_playlist.c:476 +#: src/audacious/ui_playlist.c:477 msgid "Artist: " msgstr "艺术家:" -#: src/audacious/ui_playlist.c:483 +#: src/audacious/ui_playlist.c:484 msgid "Filename: " msgstr "文件名:" -#: src/audacious/ui_playlist.c:491 +#: src/audacious/ui_playlist.c:492 msgid "Clear previous selection before searching" msgstr "在搜索前清除以前的选择" -#: src/audacious/ui_playlist.c:494 +#: src/audacious/ui_playlist.c:495 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" msgstr "搜索结果自动排序" -#: src/audacious/ui_playlist.c:497 +#: src/audacious/ui_playlist.c:498 msgid "Create a new playlist with matching entries" msgstr "将搜索结果建立为新的播放列表" -#: src/audacious/ui_playlist.c:726 +#: src/audacious/ui_playlist.c:723 #, c-format msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" msgstr "写入播放列表“%s”:%s 出错" -#: src/audacious/ui_playlist.c:748 +#: src/audacious/ui_playlist.c:745 #, c-format msgid "%s already exist. Continue?" msgstr "%s 已经存在。继续吗?" -#: src/audacious/ui_playlist.c:763 +#: src/audacious/ui_playlist.c:760 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" @@ -2113,23 +2078,23 @@ "<b><big>无法保存播放列表!</big></b>\n" "未知文件类型 %s\n" -#: src/audacious/ui_playlist.c:889 +#: src/audacious/ui_playlist.c:886 msgid "Save as Static Playlist" msgstr "保存为静态播放列表" -#: src/audacious/ui_playlist.c:896 +#: src/audacious/ui_playlist.c:893 msgid "Use Relative Path" msgstr "使用相对路径" -#: src/audacious/ui_playlist.c:918 +#: src/audacious/ui_playlist.c:915 msgid "Load Playlist" msgstr "载入播放列表" -#: src/audacious/ui_playlist.c:931 +#: src/audacious/ui_playlist.c:928 msgid "Save Playlist" msgstr "保存播放列表" -#: src/audacious/ui_playlist.c:1501 +#: src/audacious/ui_playlist.c:1495 msgid "Audacious Playlist Editor" msgstr "Audacious 播放列表编辑器" @@ -2145,113 +2110,153 @@ msgid "_Rename" msgstr "重命名(_R)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:131 +#: src/audacious/ui_preferences.c:137 msgid "Appearance" msgstr "外观" -#: src/audacious/ui_preferences.c:132 +#: src/audacious/ui_preferences.c:138 msgid "Audio" msgstr "音频" -#: src/audacious/ui_preferences.c:133 +#: src/audacious/ui_preferences.c:139 msgid "Replay Gain" msgstr "播放增益" -#: src/audacious/ui_preferences.c:134 +#: src/audacious/ui_preferences.c:140 msgid "Connectivity" msgstr "连接" -#: src/audacious/ui_preferences.c:135 +#: src/audacious/ui_preferences.c:141 msgid "Mouse" msgstr "鼠标" -#: src/audacious/ui_preferences.c:138 +#: src/audacious/ui_preferences.c:144 msgid "Plugins" msgstr "插件" -#: src/audacious/ui_preferences.c:147 -msgid "Tracknumber" -msgstr "音轨编号" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:150 -msgid "Filepath" -msgstr "文件路径" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:151 -msgid "Date" -msgstr "日期" - #: src/audacious/ui_preferences.c:153 +msgid "Tracknumber" +msgstr "音轨编号" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:156 +msgid "Filepath" +msgstr "文件路径" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:157 +msgid "Date" +msgstr "日期" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:159 msgid "Comment" msgstr "备注" -#: src/audacious/ui_preferences.c:154 +#: src/audacious/ui_preferences.c:160 msgid "Codec" msgstr "编码(Codec)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:155 +#: src/audacious/ui_preferences.c:161 msgid "Quality" msgstr "品质" -#: src/audacious/ui_preferences.c:199 +#: src/audacious/ui_preferences.c:167 +msgid "None" +msgstr "无" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:168 +msgid "Japanese" +msgstr "日语" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:169 +msgid "Taiwanese" +msgstr "繁体中文" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:170 +msgid "Chinese" +msgstr "简体中文" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:171 +msgid "Korean" +msgstr "韩语" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:172 +msgid "Russian" +msgstr "俄语" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:173 +msgid "Greek" +msgstr "希腊语" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:174 +msgid "Hebrew" +msgstr "以色列语" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:175 +msgid "Turkish" +msgstr "土耳其语" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:176 +msgid "Arabic" +msgstr "阿拉伯语" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:178 +msgid "Universal" +msgstr "世界语" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:203 msgid "<b>_Fonts</b>" msgstr "<b>字体</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:200 +#: src/audacious/ui_preferences.c:204 msgid "_Player:" msgstr "播放器(_P):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:200 +#: src/audacious/ui_preferences.c:204 msgid "Select main player window font:" msgstr "选择主窗口字体" -#: src/audacious/ui_preferences.c:201 +#: src/audacious/ui_preferences.c:205 msgid "_Playlist:" msgstr "播放列表(_P):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:201 +#: src/audacious/ui_preferences.c:205 msgid "Select playlist font:" msgstr "选择播放列表字体" -#: src/audacious/ui_preferences.c:202 +#: src/audacious/ui_preferences.c:206 msgid "Use Bitmap fonts if available" msgstr "如果可能则使用点阵字体" -#: src/audacious/ui_preferences.c:202 +#: src/audacious/ui_preferences.c:206 msgid "" "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " "strings." msgstr "如果可能,则使用点阵字体。点阵字体不支持 Unicode 字符串。" -#: src/audacious/ui_preferences.c:203 +#: src/audacious/ui_preferences.c:207 msgid "<b>_Miscellaneous</b>" msgstr "<b>杂项(_M)</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:204 -msgid "Show track numbers in playlist" -msgstr "在播放列表中显示编号" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:206 -msgid "Show separators in playlist" -msgstr "在播放列表中显示分隔符" - #: src/audacious/ui_preferences.c:208 -msgid "Use custom cursors" -msgstr "使用自定义光标" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:209 -msgid "Show window manager decoration" -msgstr "显示窗口管理器边框" +msgid "Show track numbers in playlist" +msgstr "在播放列表中显示编号" #: src/audacious/ui_preferences.c:210 +msgid "Show separators in playlist" +msgstr "在播放列表中显示分隔符" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:212 +msgid "Show window manager decoration" +msgstr "显示窗口管理器边框" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:213 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." msgstr "这个选项启用窗口管理器显示窗口边框(window manager decoration)。" -#: src/audacious/ui_preferences.c:211 +#: src/audacious/ui_preferences.c:214 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" msgstr "使用 XMMS 样式的文件选择器" -#: src/audacious/ui_preferences.c:212 +#: src/audacious/ui_preferences.c:215 msgid "" "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " @@ -2260,29 +2265,39 @@ "这将启用 XMMS/GTK-1 样式的文件选择对话框。该选择是 Audadious 自身提供的,比默" "认的 GTK2 选择器快(但可惜对用户不太友好)。" -#: src/audacious/ui_preferences.c:213 +#: src/audacious/ui_preferences.c:216 msgid "Use two-way text scroller" msgstr "双向滚动" -#: src/audacious/ui_preferences.c:214 +#: src/audacious/ui_preferences.c:217 msgid "" "If selected, the file information text in the main window will scroll back " "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction." msgstr "主窗口显示的歌曲信息是否来回滚动。如果不选则只朝一个方向滚动。" -#: src/audacious/ui_preferences.c:215 +#: src/audacious/ui_preferences.c:218 msgid "Disable inline gtk theme" msgstr "禁用嵌入gtk主题" #: src/audacious/ui_preferences.c:219 -msgid "<b>Format Detection</b>" -msgstr "<b>格式检测</b>" +msgid "Allow loading incomplete skins" +msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:220 +msgid "" +"If selected, audacious won't refuse loading broken skins. Use only if your " +"favourite skin doesn't work" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:224 +msgid "<b>Format Detection</b>" +msgstr "<b>格式检测</b>" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:225 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." msgstr "在需要时而不是立即检测文件格式" -#: src/audacious/ui_preferences.c:221 +#: src/audacious/ui_preferences.c:226 msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." @@ -2290,11 +2305,11 @@ "当选中时,Audacious 将在需要时才检测文件格式。这会使播放列表有些混乱,但速度" "有很大提高。" -#: src/audacious/ui_preferences.c:222 +#: src/audacious/ui_preferences.c:227 msgid "Detect file formats by extension." msgstr "根据扩展名检测文件格式" -#: src/audacious/ui_preferences.c:223 +#: src/audacious/ui_preferences.c:228 msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only " "files with extensions of supported formats will be loaded." @@ -2302,33 +2317,33 @@ "选中时,Audacious 将会根据扩展名来检测文件格式。只有文件扩展名所表示的格式被" "支持时才会被载入。" -#: src/audacious/ui_preferences.c:224 +#: src/audacious/ui_preferences.c:229 msgid "<b>Bit Depth</b>" msgstr "<b>位深(Bit Depth)</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:229 +#: src/audacious/ui_preferences.c:234 msgid "<b>Volume Control</b>" msgstr "<b>音量控制</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:230 +#: src/audacious/ui_preferences.c:235 msgid "Use software volume control" msgstr "使用软音量控制" -#: src/audacious/ui_preferences.c:231 +#: src/audacious/ui_preferences.c:236 msgid "" "Use software volume control. This may be useful for situations where your " "audio system does not support controlling the playback volume." msgstr "使用软音量控制。在你的回放系统不支持音量调节时可以使用这个设置。" -#: src/audacious/ui_preferences.c:232 +#: src/audacious/ui_preferences.c:237 msgid "<b>Advanced</b>" msgstr "<b>高级</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:233 +#: src/audacious/ui_preferences.c:238 msgid "Bypass all of signal processing if possible" msgstr "只要可能就跳过音效处理" -#: src/audacious/ui_preferences.c:234 +#: src/audacious/ui_preferences.c:239 msgid "" "Try to pass input plugin's output directly to output plugin, if the latter " "supports format produced by input plugin. If it's true, all signal " @@ -2338,121 +2353,121 @@ "如果输出插件支持,尝试将输入插件处理结果直接给输出插件。如果此项生效,则所有" "音效处理(例如 DSP插件,均衡器,重采样,回放增益和软音量控制)被自动禁用。" -#: src/audacious/ui_preferences.c:240 +#: src/audacious/ui_preferences.c:245 msgid "<b>Replay Gain configuration</b>" msgstr "<b>回放增益配置</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:241 -msgid "Enable Replay Gain" -msgstr "启用回放增益" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:242 -msgid "<b>Replay Gain mode</b>" -msgstr "<b>回放增益模式</b>" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:243 -msgid "Track gain/peak" -msgstr "音轨增益/峰值" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:244 -msgid "Album gain/peak" -msgstr "专辑增益/峰值" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:245 src/audacious/ui_preferences.c:1539 -msgid "<b>Miscellaneous</b>" -msgstr "<b>杂项</b>" - #: src/audacious/ui_preferences.c:246 -msgid "Enable peak info clipping prevention" -msgstr "启用峰值信息避免削波" +msgid "Enable Replay Gain" +msgstr "启用回放增益" #: src/audacious/ui_preferences.c:247 -msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention" -msgstr "使用回复增益的峰值信息避免削波" +msgid "<b>Replay Gain mode</b>" +msgstr "<b>回放增益模式</b>" #: src/audacious/ui_preferences.c:248 -msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping" -msgstr "动态调整尺度因数(scale factor)素避免削波" +msgid "Track gain/peak" +msgstr "音轨增益/峰值" #: src/audacious/ui_preferences.c:249 +msgid "Album gain/peak" +msgstr "专辑增益/峰值" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:250 src/audacious/ui_preferences.c:1547 +msgid "<b>Miscellaneous</b>" +msgstr "<b>杂项</b>" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:251 +msgid "Enable peak info clipping prevention" +msgstr "启用峰值信息避免削波" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:252 +msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention" +msgstr "使用回复增益的峰值信息避免削波" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:253 +msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping" +msgstr "动态调整尺度因数(scale factor)素避免削波" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:254 msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred" msgstr "如果仍然有削波就降低尺度因数(增益)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:254 +#: src/audacious/ui_preferences.c:259 msgid "<b>Playback</b>" msgstr "<b>播放</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:255 +#: src/audacious/ui_preferences.c:260 msgid "Continue playback on startup" msgstr "在启动时恢复播放" -#: src/audacious/ui_preferences.c:256 +#: src/audacious/ui_preferences.c:261 msgid "" "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " "stopped before." msgstr "当 Audacious 启动时,自动从上次停止的地方开始播放。" -#: src/audacious/ui_preferences.c:257 +#: src/audacious/ui_preferences.c:262 msgid "Don't advance in the playlist" msgstr "不要自动播放列表中的下一首歌曲" -#: src/audacious/ui_preferences.c:258 +#: src/audacious/ui_preferences.c:263 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." msgstr "歌曲播完后,不要自动播放下一曲。" -#: src/audacious/ui_preferences.c:259 +#: src/audacious/ui_preferences.c:264 msgid "Pause between songs" msgstr "在歌曲之间暂停" -#: src/audacious/ui_preferences.c:260 +#: src/audacious/ui_preferences.c:265 msgid "Pause for" msgstr "暂停" -#: src/audacious/ui_preferences.c:260 +#: src/audacious/ui_preferences.c:265 msgid "seconds" msgstr "秒" -#: src/audacious/ui_preferences.c:264 +#: src/audacious/ui_preferences.c:269 msgid "<b>Filename</b>" msgstr "<b>文件名</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:265 +#: src/audacious/ui_preferences.c:270 msgid "Convert underscores to blanks" msgstr "将下划线转换成空格" -#: src/audacious/ui_preferences.c:266 +#: src/audacious/ui_preferences.c:271 msgid "Convert %20 to blanks" msgstr "将 %20 转换成空格" -#: src/audacious/ui_preferences.c:267 +#: src/audacious/ui_preferences.c:272 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" msgstr "转换反斜杠“\\”为正斜杠“/”" -#: src/audacious/ui_preferences.c:268 +#: src/audacious/ui_preferences.c:273 msgid "<b>Metadata</b>" msgstr "<b>歌曲信息</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:269 +#: src/audacious/ui_preferences.c:274 msgid "Load metadata from playlists and files" msgstr "从播放列表和文件中载入歌曲信息" -#: src/audacious/ui_preferences.c:269 +#: src/audacious/ui_preferences.c:274 msgid "Load metadata (tag information) from music files." msgstr "从文件中获取歌曲信息(标签)。" -#: src/audacious/ui_preferences.c:270 +#: src/audacious/ui_preferences.c:275 msgid "On load" msgstr "载入时" -#: src/audacious/ui_preferences.c:270 +#: src/audacious/ui_preferences.c:275 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" msgstr "打开文件或者把文件加入列表时获取歌曲信息" -#: src/audacious/ui_preferences.c:271 +#: src/audacious/ui_preferences.c:276 msgid "On display" msgstr "显示时" -#: src/audacious/ui_preferences.c:271 +#: src/audacious/ui_preferences.c:276 msgid "" "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit." @@ -2460,15 +2475,15 @@ "当文件在列表中显示时根据需要加载歌曲信息。在音频页设置“在需要时而不是立即检测" "文件格式”配合使用可以取得最好效果。" -#: src/audacious/ui_preferences.c:273 +#: src/audacious/ui_preferences.c:278 msgid "<b>File Dialog</b>" msgstr "<b>文件对话框</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:274 +#: src/audacious/ui_preferences.c:279 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" msgstr "当打开文件对话框时总是自动刷新目录" -#: src/audacious/ui_preferences.c:274 +#: src/audacious/ui_preferences.c:279 msgid "" "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." @@ -2476,69 +2491,69 @@ "总是自动刷新文件对话框 (这将使在大目录打开时文件打开对话框变慢,并且 Gnome " "VFS 应该能够自动处理。)。" -#: src/audacious/ui_preferences.c:278 +#: src/audacious/ui_preferences.c:283 msgid "<b>Mouse wheel</b>" msgstr "<b>鼠标滚轮</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:279 +#: src/audacious/ui_preferences.c:284 msgid "Changes volume by" msgstr "调节音量" -#: src/audacious/ui_preferences.c:279 +#: src/audacious/ui_preferences.c:284 msgid "percent" msgstr "%" -#: src/audacious/ui_preferences.c:280 +#: src/audacious/ui_preferences.c:285 msgid "Scrolls playlist by" msgstr "列表滑动" -#: src/audacious/ui_preferences.c:280 +#: src/audacious/ui_preferences.c:285 msgid "lines" msgstr "行" -#: src/audacious/ui_preferences.c:442 +#: src/audacious/ui_preferences.c:447 msgid "Enabled" msgstr "启用" -#: src/audacious/ui_preferences.c:458 +#: src/audacious/ui_preferences.c:463 msgid "Description" msgstr "描述" -#: src/audacious/ui_preferences.c:972 +#: src/audacious/ui_preferences.c:995 msgid "Category" msgstr "种类" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1344 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1352 msgid "Color Adjustment" msgstr "颜色调节" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1351 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1359 msgid "" "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " "sliders below will allow you to do this." msgstr "Audacious 允许你修改使用皮肤的界面色调。下面的滑动条允许你作这个调整。" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1361 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1369 msgid "Blue" msgstr "蓝" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1368 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1376 msgid "Green" msgstr "绿" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1375 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1383 msgid "Red" msgstr "红" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1458 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1466 msgid "Popup Information Settings" msgstr "弹出信息设置" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1467 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1475 msgid "<b>Cover image retrieve</b>" msgstr "<b>专辑封面检索</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1472 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1480 msgid "" "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " @@ -2547,39 +2562,39 @@ "当搜索专辑封面时,Audacious 搜索文件名中的关键字。您可以在下面列表中指定它" "们,用逗号隔开。" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1489 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1497 msgid "Exclude:" msgstr "排除:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1496 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1504 msgid "Include:" msgstr "包括:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1513 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1521 msgid "Recursively search for cover" msgstr "递归搜索封面" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1523 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1531 msgid "Search depth: " msgstr "搜索深度:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1536 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1544 msgid "Use per-file cover" msgstr "为每个文件使用单独封面" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1548 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1556 msgid "Show Progress bar for the current track" msgstr "为当前音轨显示进度条" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1558 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1566 msgid "Delay until filepopup comes up: " msgstr "显示歌曲信息延时:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1603 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1611 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "使用自动编码检测器检测这些编码:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1622 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1630 msgid "" "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " @@ -2589,15 +2604,15 @@ "元数据转换使用的备用字符编码列表。如果自动编码转换检测器失败或被禁用,列表中" "的编码将被作为元数据编码的候选,并将试图由此转换到 UTF-8。" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1624 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1632 msgid "Fallback character encodings:" msgstr "备用字符编码:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1652 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1660 msgid "Output bit depth:" msgstr "输出位深:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1666 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1674 msgid "" "All streams will be converted to this bit depth.\n" "This should be the max supported bit depth of\n" @@ -2606,23 +2621,23 @@ "所有音频流将被转换到此位深。\n" "这应当是您的声卡或输出插件支持的最大位深。</span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1687 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1695 msgid "Preamp:" msgstr "前置放大器:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1700 src/audacious/ui_preferences.c:1720 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1708 src/audacious/ui_preferences.c:1728 msgid "dB" msgstr "dB" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1706 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1714 msgid "Default gain:" msgstr "默认增益:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1718 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1726 msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata." msgstr "如果文件不包含回放增益数据则使用这个增益。" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1734 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1742 msgid "" "<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent " "signal clipping is not to use positive values above.</span>" @@ -2630,67 +2645,67 @@ "<span size=\"small\">请注意避免声音信号削波的最有效率的办法是上面这个参数不设" "为正值。</span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1967 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1975 msgid "<b>_Skin</b>" msgstr "<b>皮肤(_S)</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1981 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1989 msgid "Refresh skin list" msgstr "刷新皮肤列表" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2105 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2113 msgid "<b>Song Display</b>" msgstr "<b> 歌曲显示</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2124 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2132 msgid "Show information about titlestring format" msgstr "显示标题格式信息" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2135 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2143 msgid "TITLE" msgstr "标题" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2136 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2144 msgid "ARTIST - TITLE" msgstr "艺术家 - 标题" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2137 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2145 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" msgstr "艺术家 - 专辑 - 标题" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2138 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2146 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" msgstr "艺术家 - 专辑 - 曲目号. 标题" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2139 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2147 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" msgstr "艺术家 [专辑] - 曲目号. 标题" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2140 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2148 msgid "ALBUM - TITLE" msgstr "专辑 - 标题" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2141 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2149 msgid "Custom" msgstr "自定义" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2148 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2156 msgid "Custom string:" msgstr "自定义字符串:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2155 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2163 msgid "Title format:" msgstr "标题格式:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2166 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2174 msgid "<b>Popup Information</b>" msgstr "<b>弹出信息</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2181 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2189 msgid "Show popup information for playlist entries" msgstr "显示播放列表项弹出信息" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2183 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2191 msgid "" "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " @@ -2699,19 +2714,19 @@ "切换播放列表中鼠标指向的项的弹出信息窗口。该窗口显示歌曲标题、专辑名、流派信" "息、发布年份,音轨编号,音轨长度和艺术品(专辑封面)。" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2188 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2196 msgid "Edit settings for popup information" msgstr "编辑弹出信息的设置" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2285 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2293 msgid "<b>Audio System</b>" msgstr "<b>音频系统</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2308 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2316 msgid "Buffer size:" msgstr "缓冲区大小:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2314 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2322 msgid "" "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " "by, in milliseconds.\n" @@ -2723,51 +2738,51 @@ "如果您碰到跳音,请增加这个值。\n" "但需要注意的是:增大这个值可能会使 Audacious 运行效率变低。</span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2333 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2341 msgid "Current output plugin:" msgstr "当前输出插件:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2362 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2370 msgid "Output Plugin Preferences" msgstr "输出插件首选项" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2379 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2387 msgid "Output Plugin Information" msgstr "输出插件信息" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2388 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2396 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" msgstr "<b>采样率转换器</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2397 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2405 msgid "Enable Sampling Rate Converter" msgstr "启用采样率转换器" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2417 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2425 msgid "Best Sinc Interpolation" msgstr "最佳低通滤波" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2418 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2426 msgid "Medium Sinc Interpolation" msgstr "中等低通滤波" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2419 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2427 msgid "Fastest Sinc Interpolation" msgstr "快速低通插值" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2420 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2428 msgid "ZOH Interpolation" msgstr "零阶保持插值" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2421 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2429 msgid "Linear Interpolation" msgstr "线性插值" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2423 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2431 msgid "Interpolation Engine:" msgstr "插值引擎" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2429 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2437 msgid "" "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" "This should be the max supported sampling rate of\n" @@ -2776,125 +2791,121 @@ "<span size=\"small\">所有音频流将被转换到此采样率。\n" "这应当是您的声卡或输出插件支持的最大采样率。</span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2449 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2457 msgid "Sampling Rate [Hz]:" msgstr "采样率 [Hz]:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2545 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2553 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" msgstr "<b>代理服务器配置</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2561 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2569 msgid "Enable proxy usage" msgstr "启用代理服务器" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2579 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2587 msgid "Proxy port:" msgstr "代理端口:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2585 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2593 msgid "Proxy hostname:" msgstr "代理主机名:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2595 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2603 msgid "Use authentication with proxy" msgstr "使用代理身份验证" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2614 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2622 msgid "Proxy password:" msgstr "代理密码:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2620 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2628 msgid "Proxy username:" msgstr "代理用户名:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2637 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2645 msgid "" "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " "Audacious.</span>" msgstr "<span size=\"small\">这些设置将在重启 Audacious 后生效。</span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2737 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2745 msgid "_Decoder list:" msgstr "解码器列表 (_D) :" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2767 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2775 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>解码器</b></span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2780 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2788 msgid "_General plugin list:" msgstr "常规插件列表(_G):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2810 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2818 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>常规</b></span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2822 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2830 msgid "_Visualization plugin list:" msgstr "可视化效果插件列表(_V):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2852 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2860 msgid "<b>Visualization</b>" msgstr "<b>可视化效果</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2864 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2872 msgid "_Effect plugin list:" msgstr "效果插件列表(_E):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2894 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2902 msgid "<b>Effects</b>" msgstr "<b>效果</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:3031 +#: src/audacious/ui_preferences.c:3036 msgid "Audacious Preferences" msgstr "Audacious 首选项" -#: src/audacious/ui_preferences.c:3101 -msgid "Reload Plugins" -msgstr "重新加载插件" +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:377 +msgid "PREAMP" +msgstr "前置放大器" + +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:377 +msgid "60HZ" +msgstr "60Hz" + +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:377 +msgid "170HZ" +msgstr "170Hz" #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:378 -msgid "PREAMP" -msgstr "前置放大器" - -#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:378 -msgid "60HZ" -msgstr "60Hz" +msgid "310HZ" +msgstr "310Hz" #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:378 -msgid "170HZ" -msgstr "170Hz" - -#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:379 -msgid "310HZ" -msgstr "310Hz" - -#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:379 msgid "600HZ" msgstr "600Hz" +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:378 +msgid "1KHZ" +msgstr "1KHz" + #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:379 -msgid "1KHZ" -msgstr "1KHz" - -#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:380 msgid "3KHZ" msgstr "3KHz" -#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:380 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:379 msgid "6KHZ" msgstr "6KHz" -#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:380 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:379 msgid "12KHZ" msgstr "12KHz" -#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:381 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:380 msgid "14KHZ" msgstr "14KHz" -#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:381 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:380 msgid "16KHZ" msgstr "16KHz" @@ -2910,7 +2921,7 @@ msgid "Add/Open URL Dialog" msgstr "添加/打开URL 对话框" -#: src/audacious/util.c:1084 +#: src/audacious/util.c:1047 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "新建目录 %s 失败,错误:%s\n" @@ -2974,6 +2985,15 @@ msgid "Show Session Management options" msgstr "显示会话管理器选项" +#~ msgid "Show version and builtin features" +#~ msgstr "显示版本和内建特性" + +#~ msgid "Use custom cursors" +#~ msgstr "使用自定义光标" + +#~ msgid "Reload Plugins" +#~ msgstr "重新加载插件" + #~ msgid "" #~ "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" #~ "\n"