Mercurial > audlegacy
diff po/sk.po @ 3996:da7c8b151948
update po files after dropping glade
author | Tomasz Mon <desowin@gmail.com> |
---|---|
date | Sat, 24 Nov 2007 17:32:20 +0100 |
parents | 608590ec4548 |
children | d5a6987e22c8 |
line wrap: on
line diff
--- a/po/sk.po Sat Nov 24 17:25:51 2007 +0100 +++ b/po/sk.po Sat Nov 24 17:32:20 2007 +0100 @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: audacious\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-19 18:40+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-24 17:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-07 03:21+0100\n" "Last-Translator: Andrej Herceg <herceg.andrej@zoznam.sk>\n" "Language-Team: Default (i18n-default@i18n.atheme.org)\n" @@ -19,651 +19,20 @@ "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -#: src/audacious/glade.c:45 -#, c-format -msgid "" -"<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n" -"\n" -"Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n" -msgstr "" -"<b><big>Nemôžem vytvoriť %s.</big></b>\n" -"\n" -"Nepodarilo sa otvoriť glade súbor %s. Skontrolujte prosím Vašu inštaláciu.\n" - -#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:8 -msgid "Track Information" -msgstr "Informácie o stope" - -#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:81 -msgid "<span size=\"small\">Title</span>" -msgstr "<span size=\"small\"><b>Názov</b></span>" - -#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:139 -msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" -msgstr "<span size=\"small\"><b>Umelec</b></span>" - -#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:197 -msgid "<span size=\"small\">Album</span>" -msgstr "<span size=\"small\"><b>Album</b></span>" - -#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:255 -msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" -msgstr "<span size=\"small\"><b>Komentár</b></span>" - -#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:313 -msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" -msgstr "<span size=\"small\"><b>Žáner</b></span>" - -#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:392 -msgid "<span size=\"small\">Year</span>" -msgstr "<span size=\"small\"><b>Rok</b></span>" - -#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:441 -msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" -msgstr "<span size=\"small\"><b>Číslo stopy</b></span>" - -#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:499 -msgid "<span size=\"small\">Location</span>" -msgstr "<span size=\"small\"><b>Umiestnenie</b></span>" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:8 -msgid "Audacious Preferences" -msgstr "Nastavenia programu" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:115 -msgid "_Decoder list:" -msgstr "Zoznam _dekódovacích modulov:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:219 -msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" -msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dekódery</b></span>" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:261 -msgid "_General plugin list:" -msgstr "_Zoznam všeobecných modulov:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:365 -msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" -msgstr "<span size=\"medium\"><b>Všeobecné</b></span>" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:407 -msgid "_Visualization plugin list:" -msgstr "_Zoznam vizualizačných modulov:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:511 -msgid "<b>Visualization</b>" -msgstr "<b>Vizualizácia</b>" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:553 -msgid "_Effect plugin list:" -msgstr "_Zoznam efektových modulov:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:657 -msgid "<b>Effects</b>" -msgstr "<b>Efekty</b>" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_preferences.c:117 -msgid "Plugins" -msgstr "Moduly" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:758 -msgid "<b>_Skin</b>" -msgstr "<b>_Skiny</b>" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:811 -msgid "Refresh skin list" -msgstr "Obnovoviť zoznam skinov" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:926 -msgid "<b>_Fonts</b>" -msgstr "<b>_Fonty</b>" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:975 -msgid "_Player:" -msgstr "V okne _prehrávača:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1018 -msgid "_Playlist:" -msgstr "V zozname _skladieb:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1050 -msgid "Select main player window font:" -msgstr "Vyberte font použitý v hlavnom okne:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1072 -#, fuzzy -msgid "Select playlist font:" -msgstr "Vyberte font použitý v hlavnom okne:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1112 -msgid "" -"Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " -"strings." -msgstr "" -"Ak sú dostupné, použiť bitmapové fonty. Bitmapové fonty nepodporujú Unicode " -"reťazce." - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1114 -msgid "Use Bitmap fonts if available" -msgstr "Ak sú dostupné, použiť bitmapové fonty." - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1161 -msgid "<b>_Miscellaneous</b>" -msgstr "<b>_Rôzne</b>" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1202 -msgid "Show track numbers in playlist" -msgstr "Zobrazovať čísla skladieb v playliste" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1237 -msgid "Show separators in playlist" -msgstr "Zobrazovať oddeľovač v zozname skladieb" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1272 -msgid "Use custom cursors" -msgstr "Používať vlastné kurzory" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1306 -msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." -msgstr "Touto voľbou povolíte zobrazovanie dekorácie okien." - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1308 -msgid "Show window manager decoration" -msgstr "Zobrazovať dekoráciu okien" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1342 -msgid "" -"This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " -"provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " -"(but sadly not as user-friendly)." -msgstr "" -"Táto voľba zapne dialóg ny výber súboru v štýle XMMS/GTK1. Tento dialóg je " -"poskytovaný priamo Audacious a je rýchlejší ako štandardný GTK2 (ale nie je " -"tak pohodlný)." - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1344 -msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" -msgstr "Používať dialóg výberu súboru ako je v XMMS namiesto štandardného" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1378 -msgid "" -"If selected, the file information text in the main window will scroll back " -"and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction." -msgstr "" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1380 -msgid "Use two-way text scroller" -msgstr "" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1422 src/audacious/ui_preferences.c:111 -msgid "Appearance" -msgstr "Vzhľad" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1469 -msgid "<b>Mouse wheel</b>" -msgstr "<b>Koliesko myši</b>" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1542 -msgid "lines" -msgstr "riadkov" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1595 -msgid "Scrolls playlist by" -msgstr "Posunie zoznam skladieb o" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1623 -msgid "percent" -msgstr "percent" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1651 -msgid "Changes volume by" -msgstr "Zmení hlasitosť o" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1701 src/audacious/ui_preferences.c:115 -msgid "Mouse" -msgstr "Myš" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1748 -msgid "<b>Filename</b>" -msgstr "<b>Meno súboru</b>" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1788 -msgid "Convert underscores to blanks" -msgstr "Zmeniť podčiarknutia na medzery" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1823 -msgid "Convert %20 to blanks" -msgstr "Zmeniť %20 na medzery" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1858 -msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" -msgstr "Zmeniť spätné lomítka '\\' na lomítka dopredné '/'" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1892 -msgid "<b>Metadata</b>" -msgstr "<b>Metadáta</b>" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1931 -msgid "Load metadata (tag information) from music files." -msgstr "Načítať metadáta (tagy) zo zvukových súborov." - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1933 -msgid "Load metadata from playlists and files" -msgstr "Načítať metadáta zo zoznamov skladieb a súborov" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1971 -msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" -msgstr "" -"Načítať metadáta pri pridávaní súboru do zoznamu skladieb alebo pri otváraní" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1973 -msgid "On load" -msgstr "Pri načítaní" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1993 -#, fuzzy -msgid "" -"Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " -"need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit." -msgstr "Načítať metadáta na vyžiadanie pri zobrazení súboru v zozname skladieb" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1995 -msgid "On display" -msgstr "Pri zobrazení" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2025 -msgid "Auto character encoding detector for:" -msgstr "Automatické rozoznávanie kódovania znakov:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2070 -msgid "" -"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " -"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " -"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and " -"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted." -msgstr "" -"Zoznam kódovaní znakov použitých pri konverzii metadát, ak sa je automatické " -"rozpoznávanie zakázané alebo neuspeje. Kódovania z tohoto zoznamu budu " -"použité na konverziu metadát do UTF-8." - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2094 -msgid "Fallback character encodings:" -msgstr "Záložné kódovanie znakov:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2150 -msgid "<b>File Dialog</b>" -msgstr "<b>Dialóg O súbore</b>" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2189 -msgid "" -"Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " -"directories, and Gnome VFS should handle automatically)." -msgstr "" -"Obnoviť dialóg o súbore vždy (toto môže spomaliť načítanie veľkých " -"adresárov; Gnome VFS by mal obnovovať automaticky)." - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2191 -msgid "Always refresh directory when opening file dialog" -msgstr "Skontrolovať adresár pri každom otvorení dialógu o súbore" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2225 -msgid "<b>Song Display</b>" -msgstr "<b>Zobrazenie skladby</b>" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2273 -msgid "Show information about titlestring format" -msgstr "Zobraziť informácie o formáte názvu" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2302 -msgid "" -"TITLE\n" -"ARTIST - TITLE\n" -"ARTIST - ALBUM - TITLE\n" -"ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n" -"ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n" -"ALBUM - TITLE\n" -"Custom" -msgstr "" -"NÁZOV\n" -"UMELEC - NÁZOV\n" -"UMELEC - ALBUM - NÁZOV\n" -"UMELEC - ALBUM - STOPA. NÁZOV\n" -"UMELEC [ ALBUM ] - STOPA. NÁZOV\n" -"ALBUM - NÁZOV\n" -"Vlastné" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2347 -msgid "Custom string:" -msgstr "Vlastný reťazec:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2375 -msgid "Title format:" -msgstr "Formát názvu:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2424 -msgid "<b>Popup Information</b>" -msgstr "<b>Vyskakovacie okno s podrobnosťami</b>" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2475 -msgid "" -"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " -"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " -"number, track length, and artwork." -msgstr "" -"Prepne zobrazovanie vyskakovacieho okna s podrobnosťami o vybranej položke v " -"zozname skladieb. V okne sa zobrazí názov skladby, názov albumu, žáner, rok " -"vydania, číslo stopy, dĺžka stopy a obal." - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2477 -msgid "Show popup information for playlist entries" -msgstr "Zobrazovať okno s informáciami pre položky v zozname skladieb" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2504 -msgid "Edit settings for popup information" -msgstr "Upraviť nastavenia pre vyskakovacie okno s informáciami" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2553 src/audacious/ui_manager.c:203 -#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 src/audacious/ui_preferences.c:116 -msgid "Playlist" -msgstr "Zoznam skladieb" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2612 -msgid "<b>Presets</b>" -msgstr "<b>Predvoľby</b>" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2666 -msgid "File preset extension:" -msgstr "Prípony súborov s predvoľbami:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2694 -msgid "Directory preset file:" -msgstr "Adresár s predvoľbami:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2788 -msgid "Available _Presets:" -msgstr "Dostupné _predvoľby:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2921 src/audacious/ui_preferences.c:114 -msgid "Equalizer" -msgstr "Ekvalizér" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2968 -msgid "<b>Proxy Configuration</b>" -msgstr "<b>Nastavenie proxy</b>" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3026 -msgid "Enable proxy usage" -msgstr "Používať proxy" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3103 -msgid "Proxy port:" -msgstr "Port:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3131 -msgid "Proxy hostname:" -msgstr "Meno počítača:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3179 -msgid "Use authentication with proxy" -msgstr "Používať autentifikáciu" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3256 -msgid "Proxy password:" -msgstr "Heslo:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3284 -msgid "Proxy username:" -msgstr "Používateľ:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3354 -msgid "" -"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " -"Audacious.</span>" -msgstr "" -"<span size=\"small\">Zmena týchto nastavení sa prejaví až po reštarte " -"Audacious.</span>" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3493 -msgid "<b>Audio System</b>" -msgstr "<b>Zvukový systém</b>" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3566 -msgid "Buffer size:" -msgstr "Veľkosť vyrovnávacej pamäte:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3593 -#, fuzzy -msgid "" -"<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " -"by, in milliseconds.\n" -"Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n" -"Please note however, that high values will result in Audacious performing " -"poorly.</span>" -msgstr "" -"<span size=\"small\">Určuje dĺžku zvukového prúdu, v milisekundách, ktorá " -"bude uložená do vyrovnávacej pamäte.\n" -"Ak máte problémy s preskakovaním zvuku, zvýšte túto hodnotu.\n" -"Prosím vezmite na vedomie, že vysoké hodnoty môžu negatívne ovplyvniť výkon " -"Audacious.</span>" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3663 -msgid "Current output plugin:" -msgstr "Aktuálny výstupný modul:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3769 -msgid "Output Plugin Preferences" -msgstr "Nastavenia výstupného modulu" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3844 -msgid "Output Plugin Information" -msgstr "Podrobnosti o výstupnom module" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3896 -msgid "<b>Format Detection</b>" -msgstr "<b>Rozpoznávanie formátu</b>" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3935 -msgid "" -"When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " -"in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." -msgstr "" -"Ak je povolené, Audacious bude rozoznávať zoznam súboru až keď to bude " -"nutné. Môže to viesť k škaredšiemu zoznamu skladieb, ale výrazne to " -"urýchľuje jeho spracovávanie." - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3937 -msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." -msgstr "" -"Namiesto rozoznávania formátu súboru okamžite, rozoznávať formát až keď je " -"to nutné." - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3971 -#, fuzzy -msgid "" -"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only " -"files with extensions of supported formats will be loaded." -msgstr "" -"Ak je povolené, Audacious bude rozoznávať formát súboru podľa prípony. Tento " -"spôsob je pomalší ako rozoznávanie až keď je to nutné, ale poskytuje aspoň " -"minimálnu úroveň rozoznania formátu." - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3973 -msgid "Detect file formats by extension." -msgstr "Rozoznávať formát súboru podľa prípony." - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4007 -msgid "<b>Playback</b>" -msgstr "<b>Prehrávanie</b>" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4046 -msgid "" -"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " -"stopped before." -msgstr "Po spustení začne Audacious hrať tam, kde pred tým skončil." - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4048 -msgid "Continue playback on startup" -msgstr "Po spustení pokračovať v prehrávaní" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4082 -msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." -msgstr "Keď skončí prehrávanie skladby, automaticky nepokračovať ďalšou." - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4084 -msgid "Don't advance in the playlist" -msgstr "Nepokračovať v playliste" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4119 -msgid "Pause between songs" -msgstr "Pauza medzi skladbami" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4157 -msgid "Pause for" -msgstr "Pozastaviť na" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4203 -msgid "seconds" -msgstr "sekúnd" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4249 -msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" -msgstr "" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4289 -msgid "Enable Sampling Rate Converter" -msgstr "" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4338 -msgid "" -"Best Sinc Interpolation\n" -"Medium Sinc Interpolation\n" -"Fastest Sinc Interpolation\n" -"ZOH Interpolation\n" -"Linear Interpolation" -msgstr "" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4361 -msgid "Interpolation Engine:" -msgstr "" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4389 -msgid "" -"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" -"This should be the max supported sampling rate of\n" -"the sound card or output plugin.</span>" -msgstr "" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4461 -msgid "Sampling Rate [Hz]:" -msgstr "" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4517 -#, fuzzy -msgid "<b>Volume Control</b>" -msgstr "<b>Koliesko myši</b>" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4556 -msgid "" -"Use software volume control. This may be useful for situations where your " -"audio system does not support controlling the playback volume." -msgstr "" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4558 -msgid "Use software volume control" -msgstr "" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4745 -#, fuzzy -msgid "Reload Plugins" -msgstr "Moduly" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4806 -msgid "Popup Information Settings" -msgstr "Nastavenie vyskakovacieho okna s informáciami" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4830 -msgid "<b>Cover image retrieve</b>" -msgstr "<b>Získanie obrázku obalu</b>" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4855 -msgid "" -"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " -"the filename. You can specify those words in the lists below, separated " -"using commas." -msgstr "" -"Pri hľadaní obalu albumu hľadá Audacious určité slová v názve súboru. Tieto " -"slová môžete zadať, oddelené čiarkou, do nižšie uvedených zoznamov." - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4910 -msgid "Exclude:" -msgstr "Vylúčiť:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4938 -msgid "Include:" -msgstr "Zahrnúť:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5007 -msgid "Recursively search for cover" -msgstr "Rekurzívne hľadanie obalu" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5045 -msgid "Search depth: " -msgstr "Hĺbka hľadania:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5111 -msgid "Use per-file cover" -msgstr "Obrázok obalu pre každý súbor zvlášť" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5131 -msgid "<b>Miscellaneous</b>" -msgstr "<b>Rôzne</b>" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5169 -msgid "Show Progress bar for the current track" -msgstr "Zobraziť pruh priebehu pre pozíciu v prehrávanej skladbe" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5207 -msgid "Delay until filepopup comes up: " -msgstr "Oneskorenie zobrazenia vyskakovacieho okna: " - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5301 -msgid "Color Adjustment" -msgstr "Prispôsobenie farby" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324 -msgid "" -"Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " -"sliders below will allow you to do this." -msgstr "" -"Pomocou posuvníkov umožňuje Audacious upraviť zafarbenie skinu užívateľského " -"rozhrania. " - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5358 -msgid "Blue" -msgstr "Modrá" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5386 -msgid "Green" -msgstr "Zelená" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5414 -msgid "Red" -msgstr "Červená" - -#: src/audacious/input.c:633 +#: src/audacious/input.c:631 #, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "audacious: %s" -#: src/audacious/input.c:649 +#: src/audacious/input.c:647 msgid "Filename:" msgstr "Názov súboru:" +#: src/audacious/input.c:666 +msgid "No input plugin recognized this file" +msgstr "Súbor nebol rozoznaný žiadnym vstupným modulom" + #: src/audacious/input.c:668 -msgid "No input plugin recognized this file" -msgstr "Súbor nebol rozoznaný žiadnym vstupným modulom" - -#: src/audacious/input.c:670 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "Vstupný modul: %s" @@ -674,7 +43,7 @@ msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť log súbor (%s)!\n" #: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491 -#: src/audacious/ui_main.c:2525 +#: src/audacious/ui_main.c:2524 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" @@ -1037,28 +406,60 @@ msgid "Presets" msgstr "Predvoľby" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158 -msgid "Track Information Window" -msgstr "Okno s podrobnosťami o stope" +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:172 +msgid "Track Information" +msgstr "Informácie o stope" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:194 +msgid "<span size=\"small\">Title</span>" +msgstr "<span size=\"small\"><b>Názov</b></span>" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:205 +msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" +msgstr "<span size=\"small\"><b>Umelec</b></span>" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:216 +msgid "<span size=\"small\">Album</span>" +msgstr "<span size=\"small\"><b>Album</b></span>" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:227 +msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" +msgstr "<span size=\"small\"><b>Komentár</b></span>" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:238 +msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" +msgstr "<span size=\"small\"><b>Žáner</b></span>" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:256 +msgid "<span size=\"small\">Year</span>" +msgstr "<span size=\"small\"><b>Rok</b></span>" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:268 +msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" +msgstr "<span size=\"small\"><b>Číslo stopy</b></span>" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:280 +msgid "<span size=\"small\">Location</span>" +msgstr "<span size=\"small\"><b>Umiestnenie</b></span>" #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366 -#: src/audacious/ui_preferences.c:125 +#: src/audacious/ui_preferences.c:144 msgid "Title" msgstr "Názov" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:123 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:142 msgid "Artist" msgstr "Umelec" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:124 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:143 msgid "Album" msgstr "Album" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:127 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:146 msgid "Genre" msgstr "Žáner" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:131 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:150 msgid "Year" msgstr "Rok" @@ -1070,8 +471,8 @@ msgid "Track Length" msgstr "Dĺžka stopy" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:128 -#: src/audacious/ui_preferences.c:420 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:147 +#: src/audacious/ui_preferences.c:369 msgid "Filename" msgstr "Názov súboru" @@ -1179,11 +580,11 @@ msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1282 +#: src/audacious/ui_main.c:1281 msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1290 +#: src/audacious/ui_main.c:1289 #, c-format msgid "" "<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n" @@ -1197,73 +598,73 @@ "To use these features, please consider using a different GTK theme engine." msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1301 +#: src/audacious/ui_main.c:1300 #, fuzzy msgid "Do not display this warning again" msgstr "Nabudúce už toto upozornenie nezobrazovať" -#: src/audacious/ui_main.c:1324 +#: src/audacious/ui_main.c:1323 msgid "Enter location to play:" msgstr "Zadajte adresu, s ktorej sa má prehrávať" -#: src/audacious/ui_main.c:1569 +#: src/audacious/ui_main.c:1568 #, fuzzy, c-format msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" msgstr "PRESUN NA: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" -#: src/audacious/ui_main.c:1601 +#: src/audacious/ui_main.c:1600 #, c-format msgid "Volume: %d%%" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1631 +#: src/audacious/ui_main.c:1630 #, c-format msgid "Balance: %d%% left" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1635 +#: src/audacious/ui_main.c:1634 msgid "Balance: center" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1639 +#: src/audacious/ui_main.c:1638 #, c-format msgid "Balance: %d%% right" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1975 +#: src/audacious/ui_main.c:1974 msgid "Options Menu" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1979 +#: src/audacious/ui_main.c:1978 #, fuzzy msgid "Disable 'Always On Top'" msgstr "Vždy navrchu" -#: src/audacious/ui_main.c:1981 +#: src/audacious/ui_main.c:1980 #, fuzzy msgid "Enable 'Always On Top'" msgstr "Vždy navrchu" -#: src/audacious/ui_main.c:1984 +#: src/audacious/ui_main.c:1983 msgid "File Info Box" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1988 +#: src/audacious/ui_main.c:1987 #, fuzzy msgid "Disable 'Doublesize'" msgstr "Dvojitá veľkosť" -#: src/audacious/ui_main.c:1990 +#: src/audacious/ui_main.c:1989 #, fuzzy msgid "Enable 'Doublesize'" msgstr "Dvojitá veľkosť" -#: src/audacious/ui_main.c:1993 +#: src/audacious/ui_main.c:1992 #, fuzzy msgid "Visualization Menu" msgstr "Typ zobrazenia" -#: src/audacious/ui_main.c:2041 +#: src/audacious/ui_main.c:2040 msgid "" "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" "\n" @@ -1279,7 +680,7 @@ "2. či žiadne iné programy neblokujú zvukovú kartu.\n" "3. či je vaša zvuková karta správne nakonfigurovaná.\n" -#: src/audacious/ui_main.c:2505 +#: src/audacious/ui_main.c:2504 msgid "Error in Audacious." msgstr "Chyba v Audacious." @@ -1508,6 +909,11 @@ msgid "Peaks Falloff" msgstr "Klesanie vrcholov" +#: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 +#: src/audacious/ui_preferences.c:135 src/audacious/ui_preferences.c:2871 +msgid "Playlist" +msgstr "Zoznam skladieb" + #: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206 msgid "New Playlist" msgstr "Nový zoznam skladieb" @@ -2050,58 +1456,651 @@ msgid "_Rename" msgstr "_Premenovať" -#: src/audacious/ui_preferences.c:112 +#: src/audacious/ui_preferences.c:130 src/audacious/ui_preferences.c:2591 +msgid "Appearance" +msgstr "Vzhľad" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:131 msgid "Audio" msgstr "Zvuk" -#: src/audacious/ui_preferences.c:113 +#: src/audacious/ui_preferences.c:132 msgid "Connectivity" msgstr "Pripojenie" -#: src/audacious/ui_preferences.c:126 +#: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2926 +msgid "Equalizer" +msgstr "Ekvalizér" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:134 src/audacious/ui_preferences.c:2658 +msgid "Mouse" +msgstr "Myš" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:136 src/audacious/ui_preferences.c:2413 +msgid "Plugins" +msgstr "Moduly" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:145 msgid "Tracknumber" msgstr "Číslo stopy" -#: src/audacious/ui_preferences.c:129 +#: src/audacious/ui_preferences.c:148 msgid "Filepath" msgstr "Cesta k súboru" -#: src/audacious/ui_preferences.c:130 +#: src/audacious/ui_preferences.c:149 msgid "Date" msgstr "Dátum" -#: src/audacious/ui_preferences.c:132 +#: src/audacious/ui_preferences.c:151 msgid "Comment" msgstr "Komentár" -#: src/audacious/ui_preferences.c:133 +#: src/audacious/ui_preferences.c:152 msgid "Codec" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:134 +#: src/audacious/ui_preferences.c:153 #, fuzzy msgid "Quality" msgstr "_Koniec" -#: src/audacious/ui_preferences.c:155 +#: src/audacious/ui_preferences.c:174 msgid "localhost" msgstr "localhost" -#: src/audacious/ui_preferences.c:390 +#: src/audacious/ui_preferences.c:339 msgid "Enabled" msgstr "Povolené" -#: src/audacious/ui_preferences.c:406 +#: src/audacious/ui_preferences.c:355 msgid "Description" msgstr "Popis" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1395 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1310 msgid "Category" msgstr "Kategória" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1931 -msgid "Preferences Window" -msgstr "Okno nastavení" +#: src/audacious/ui_preferences.c:1685 +msgid "Color Adjustment" +msgstr "Prispôsobenie farby" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:1692 +msgid "" +"Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " +"sliders below will allow you to do this." +msgstr "" +"Pomocou posuvníkov umožňuje Audacious upraviť zafarbenie skinu užívateľského " +"rozhrania. " + +#: src/audacious/ui_preferences.c:1702 +msgid "Blue" +msgstr "Modrá" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:1709 +msgid "Green" +msgstr "Zelená" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:1716 +msgid "Red" +msgstr "Červená" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:1799 +msgid "Popup Information Settings" +msgstr "Nastavenie vyskakovacieho okna s informáciami" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:1808 +msgid "<b>Cover image retrieve</b>" +msgstr "<b>Získanie obrázku obalu</b>" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:1813 +msgid "" +"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " +"the filename. You can specify those words in the lists below, separated " +"using commas." +msgstr "" +"Pri hľadaní obalu albumu hľadá Audacious určité slová v názve súboru. Tieto " +"slová môžete zadať, oddelené čiarkou, do nižšie uvedených zoznamov." + +#: src/audacious/ui_preferences.c:1830 +msgid "Exclude:" +msgstr "Vylúčiť:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:1837 +msgid "Include:" +msgstr "Zahrnúť:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:1854 +msgid "Recursively search for cover" +msgstr "Rekurzívne hľadanie obalu" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:1864 +msgid "Search depth: " +msgstr "Hĺbka hľadania:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:1877 +msgid "Use per-file cover" +msgstr "Obrázok obalu pre každý súbor zvlášť" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:1880 +msgid "<b>Miscellaneous</b>" +msgstr "<b>Rôzne</b>" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:1889 +msgid "Show Progress bar for the current track" +msgstr "Zobraziť pruh priebehu pre pozíciu v prehrávanej skladbe" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:1899 +msgid "Delay until filepopup comes up: " +msgstr "Oneskorenie zobrazenia vyskakovacieho okna: " + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2210 +msgid "Audacious Preferences" +msgstr "Nastavenia programu" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2252 +msgid "_Decoder list:" +msgstr "Zoznam _dekódovacích modulov:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2282 +msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" +msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dekódery</b></span>" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2295 +msgid "_General plugin list:" +msgstr "_Zoznam všeobecných modulov:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2325 +msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" +msgstr "<span size=\"medium\"><b>Všeobecné</b></span>" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2337 +msgid "_Visualization plugin list:" +msgstr "_Zoznam vizualizačných modulov:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2367 +msgid "<b>Visualization</b>" +msgstr "<b>Vizualizácia</b>" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2379 +msgid "_Effect plugin list:" +msgstr "_Zoznam efektových modulov:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2409 +msgid "<b>Effects</b>" +msgstr "<b>Efekty</b>" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2435 +msgid "<b>_Skin</b>" +msgstr "<b>_Skiny</b>" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2449 +msgid "Refresh skin list" +msgstr "Obnovoviť zoznam skinov" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2477 +msgid "<b>_Fonts</b>" +msgstr "<b>_Fonty</b>" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2493 +msgid "_Player:" +msgstr "V okne _prehrávača:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2504 +msgid "_Playlist:" +msgstr "V zozname _skladieb:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2514 +msgid "Select main player window font:" +msgstr "Vyberte font použitý v hlavnom okne:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2522 +#, fuzzy +msgid "Select playlist font:" +msgstr "Vyberte font použitý v hlavnom okne:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2530 +msgid "Use Bitmap fonts if available" +msgstr "Ak sú dostupné, použiť bitmapové fonty." + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2532 +msgid "" +"Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " +"strings." +msgstr "" +"Ak sú dostupné, použiť bitmapové fonty. Bitmapové fonty nepodporujú Unicode " +"reťazce." + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2541 +msgid "<b>_Miscellaneous</b>" +msgstr "<b>_Rôzne</b>" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2550 +msgid "Show track numbers in playlist" +msgstr "Zobrazovať čísla skladieb v playliste" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2557 +msgid "Show separators in playlist" +msgstr "Zobrazovať oddeľovač v zozname skladieb" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2564 +msgid "Use custom cursors" +msgstr "Používať vlastné kurzory" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2571 +msgid "Show window manager decoration" +msgstr "Zobrazovať dekoráciu okien" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2573 +msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." +msgstr "Touto voľbou povolíte zobrazovanie dekorácie okien." + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2579 +msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" +msgstr "Používať dialóg výberu súboru ako je v XMMS namiesto štandardného" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2581 +msgid "" +"This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " +"provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " +"(but sadly not as user-friendly)." +msgstr "" +"Táto voľba zapne dialóg ny výber súboru v štýle XMMS/GTK1. Tento dialóg je " +"poskytovaný priamo Audacious a je rýchlejší ako štandardný GTK2 (ale nie je " +"tak pohodlný)." + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2587 +msgid "Use two-way text scroller" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2589 +msgid "" +"If selected, the file information text in the main window will scroll back " +"and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction." +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2604 +msgid "<b>Mouse wheel</b>" +msgstr "<b>Koliesko myši</b>" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2624 +msgid "lines" +msgstr "riadkov" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2637 +msgid "Scrolls playlist by" +msgstr "Posunie zoznam skladieb o" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2644 +msgid "percent" +msgstr "percent" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2651 +msgid "Changes volume by" +msgstr "Zmení hlasitosť o" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2671 +msgid "<b>Filename</b>" +msgstr "<b>Meno súboru</b>" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2680 +msgid "Convert underscores to blanks" +msgstr "Zmeniť podčiarknutia na medzery" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2687 +msgid "Convert %20 to blanks" +msgstr "Zmeniť %20 na medzery" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2694 +msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" +msgstr "Zmeniť spätné lomítka '\\' na lomítka dopredné '/'" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2701 +msgid "<b>Metadata</b>" +msgstr "<b>Metadáta</b>" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2710 +msgid "Load metadata from playlists and files" +msgstr "Načítať metadáta zo zoznamov skladieb a súborov" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2712 +msgid "Load metadata (tag information) from music files." +msgstr "Načítať metadáta (tagy) zo zvukových súborov." + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2721 +msgid "On load" +msgstr "Pri načítaní" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2723 +msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" +msgstr "" +"Načítať metadáta pri pridávaní súboru do zoznamu skladieb alebo pri otváraní" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2727 +msgid "On display" +msgstr "Pri zobrazení" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2729 +#, fuzzy +msgid "" +"Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " +"need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit." +msgstr "Načítať metadáta na vyžiadanie pri zobrazení súboru v zozname skladieb" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2736 +msgid "Auto character encoding detector for:" +msgstr "Automatické rozoznávanie kódovania znakov:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2752 +msgid "" +"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " +"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " +"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and " +"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted." +msgstr "" +"Zoznam kódovaní znakov použitých pri konverzii metadát, ak sa je automatické " +"rozpoznávanie zakázané alebo neuspeje. Kódovania z tohoto zoznamu budu " +"použité na konverziu metadát do UTF-8." + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2754 +msgid "Fallback character encodings:" +msgstr "Záložné kódovanie znakov:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2765 +msgid "<b>File Dialog</b>" +msgstr "<b>Dialóg O súbore</b>" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2774 +msgid "Always refresh directory when opening file dialog" +msgstr "Skontrolovať adresár pri každom otvorení dialógu o súbore" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2776 +msgid "" +"Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " +"directories, and Gnome VFS should handle automatically)." +msgstr "" +"Obnoviť dialóg o súbore vždy (toto môže spomaliť načítanie veľkých " +"adresárov; Gnome VFS by mal obnovovať automaticky)." + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2782 +msgid "<b>Song Display</b>" +msgstr "<b>Zobrazenie skladby</b>" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2801 +msgid "Show information about titlestring format" +msgstr "Zobraziť informácie o formáte názvu" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2812 +msgid "TITLE" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2813 +msgid "ARTIST - TITLE" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2814 +msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2815 +msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2816 +msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2817 +msgid "ALBUM - TITLE" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2818 +#, fuzzy +msgid "Custom" +msgstr "Vlastný reťazec:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2825 +msgid "Custom string:" +msgstr "Vlastný reťazec:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2832 +msgid "Title format:" +msgstr "Formát názvu:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2843 +msgid "<b>Popup Information</b>" +msgstr "<b>Vyskakovacie okno s podrobnosťami</b>" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2858 +msgid "Show popup information for playlist entries" +msgstr "Zobrazovať okno s informáciami pre položky v zozname skladieb" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2860 +msgid "" +"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " +"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " +"number, track length, and artwork." +msgstr "" +"Prepne zobrazovanie vyskakovacieho okna s podrobnosťami o vybranej položke v " +"zozname skladieb. V okne sa zobrazí názov skladby, názov albumu, žáner, rok " +"vydania, číslo stopy, dĺžka stopy a obal." + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2865 +msgid "Edit settings for popup information" +msgstr "Upraviť nastavenia pre vyskakovacie okno s informáciami" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2887 +msgid "<b>Presets</b>" +msgstr "<b>Predvoľby</b>" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2904 +msgid "File preset extension:" +msgstr "Prípony súborov s predvoľbami:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2910 +msgid "Directory preset file:" +msgstr "Adresár s predvoľbami:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2939 +msgid "<b>Proxy Configuration</b>" +msgstr "<b>Nastavenie proxy</b>" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2955 +msgid "Enable proxy usage" +msgstr "Používať proxy" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2973 +msgid "Proxy port:" +msgstr "Port:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2979 +msgid "Proxy hostname:" +msgstr "Meno počítača:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2989 +msgid "Use authentication with proxy" +msgstr "Používať autentifikáciu" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:3008 +msgid "Proxy password:" +msgstr "Heslo:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:3014 +msgid "Proxy username:" +msgstr "Používateľ:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:3031 +msgid "" +"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " +"Audacious.</span>" +msgstr "" +"<span size=\"small\">Zmena týchto nastavení sa prejaví až po reštarte " +"Audacious.</span>" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:3062 +msgid "<b>Audio System</b>" +msgstr "<b>Zvukový systém</b>" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:3085 +msgid "Buffer size:" +msgstr "Veľkosť vyrovnávacej pamäte:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:3091 +#, fuzzy +msgid "" +"<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " +"by, in milliseconds.\n" +"Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n" +"Please note however, that high values will result in Audacious performing " +"poorly.</span>" +msgstr "" +"<span size=\"small\">Určuje dĺžku zvukového prúdu, v milisekundách, ktorá " +"bude uložená do vyrovnávacej pamäte.\n" +"Ak máte problémy s preskakovaním zvuku, zvýšte túto hodnotu.\n" +"Prosím vezmite na vedomie, že vysoké hodnoty môžu negatívne ovplyvniť výkon " +"Audacious.</span>" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:3110 +msgid "Current output plugin:" +msgstr "Aktuálny výstupný modul:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:3139 +msgid "Output Plugin Preferences" +msgstr "Nastavenia výstupného modulu" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:3156 +msgid "Output Plugin Information" +msgstr "Podrobnosti o výstupnom module" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:3163 +msgid "<b>Format Detection</b>" +msgstr "<b>Rozpoznávanie formátu</b>" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:3172 +msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." +msgstr "" +"Namiesto rozoznávania formátu súboru okamžite, rozoznávať formát až keď je " +"to nutné." + +#: src/audacious/ui_preferences.c:3174 +msgid "" +"When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " +"in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." +msgstr "" +"Ak je povolené, Audacious bude rozoznávať zoznam súboru až keď to bude " +"nutné. Môže to viesť k škaredšiemu zoznamu skladieb, ale výrazne to " +"urýchľuje jeho spracovávanie." + +#: src/audacious/ui_preferences.c:3180 +msgid "Detect file formats by extension." +msgstr "Rozoznávať formát súboru podľa prípony." + +#: src/audacious/ui_preferences.c:3182 +#, fuzzy +msgid "" +"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only " +"files with extensions of supported formats will be loaded." +msgstr "" +"Ak je povolené, Audacious bude rozoznávať formát súboru podľa prípony. Tento " +"spôsob je pomalší ako rozoznávanie až keď je to nutné, ale poskytuje aspoň " +"minimálnu úroveň rozoznania formátu." + +#: src/audacious/ui_preferences.c:3188 +msgid "<b>Playback</b>" +msgstr "<b>Prehrávanie</b>" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:3197 +msgid "Continue playback on startup" +msgstr "Po spustení pokračovať v prehrávaní" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:3199 +msgid "" +"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " +"stopped before." +msgstr "Po spustení začne Audacious hrať tam, kde pred tým skončil." + +#: src/audacious/ui_preferences.c:3205 +msgid "Don't advance in the playlist" +msgstr "Nepokračovať v playliste" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:3207 +msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." +msgstr "Keď skončí prehrávanie skladby, automaticky nepokračovať ďalšou." + +#: src/audacious/ui_preferences.c:3213 +msgid "Pause between songs" +msgstr "Pauza medzi skladbami" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:3223 +msgid "Pause for" +msgstr "Pozastaviť na" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:3231 +msgid "seconds" +msgstr "sekúnd" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:3239 +msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:3248 +msgid "Enable Sampling Rate Converter" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:3268 +msgid "Best Sinc Interpolation" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:3269 +msgid "Medium Sinc Interpolation" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:3270 +msgid "Fastest Sinc Interpolation" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:3271 +msgid "ZOH Interpolation" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:3272 +msgid "Linear Interpolation" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:3274 +msgid "Interpolation Engine:" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:3280 +msgid "" +"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" +"This should be the max supported sampling rate of\n" +"the sound card or output plugin.</span>" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:3300 +msgid "Sampling Rate [Hz]:" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:3310 +#, fuzzy +msgid "<b>Volume Control</b>" +msgstr "<b>Koliesko myši</b>" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:3319 +msgid "Use software volume control" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:3321 +msgid "" +"Use software volume control. This may be useful for situations where your " +"audio system does not support controlling the playback volume." +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:3354 +#, fuzzy +msgid "Reload Plugins" +msgstr "Moduly" #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 msgid "PREAMP" @@ -2155,10 +2154,46 @@ msgid "Unarchived Winamp 2.x skin" msgstr "Nezabalený skin Winamp 2.x" -#: src/audacious/ui_urlopener.c:88 +#: src/audacious/ui_urlopener.c:86 msgid "Add/Open URL Dialog" msgstr "Dialóg Pridať/Otvoriť URL" +#~ msgid "" +#~ "<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n" +#~ "\n" +#~ "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b><big>Nemôžem vytvoriť %s.</big></b>\n" +#~ "\n" +#~ "Nepodarilo sa otvoriť glade súbor %s. Skontrolujte prosím Vašu " +#~ "inštaláciu.\n" + +#~ msgid "" +#~ "TITLE\n" +#~ "ARTIST - TITLE\n" +#~ "ARTIST - ALBUM - TITLE\n" +#~ "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n" +#~ "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n" +#~ "ALBUM - TITLE\n" +#~ "Custom" +#~ msgstr "" +#~ "NÁZOV\n" +#~ "UMELEC - NÁZOV\n" +#~ "UMELEC - ALBUM - NÁZOV\n" +#~ "UMELEC - ALBUM - STOPA. NÁZOV\n" +#~ "UMELEC [ ALBUM ] - STOPA. NÁZOV\n" +#~ "ALBUM - NÁZOV\n" +#~ "Vlastné" + +#~ msgid "Available _Presets:" +#~ msgstr "Dostupné _predvoľby:" + +#~ msgid "Track Information Window" +#~ msgstr "Okno s podrobnosťami o stope" + +#~ msgid "Preferences Window" +#~ msgstr "Okno nastavení" + #, fuzzy #~ msgid "Close" #~ msgstr "Myš"