Mercurial > audlegacy
diff po/pl.po @ 2445:ff6ce84e6147 trunk
[svn] - fix POTFILES.in
- run update-po
author | nenolod |
---|---|
date | Tue, 30 Jan 2007 10:33:27 -0800 |
parents | 741023a8efa5 |
children | 579e2f7d17ad |
line wrap: on
line diff
--- a/po/pl.po Tue Jan 30 09:12:24 2007 -0800 +++ b/po/pl.po Tue Jan 30 10:33:27 2007 -0800 @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Audacious\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-19 22:53-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-30 13:23-0600\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-22 18:47+0000\n" "Last-Translator: Wojciech Myrda <vojcek@tlen.pl>\n" "Language-Team:\n" @@ -22,6 +22,156 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +#: src/audacious/glade.c:43 +#, c-format +msgid "" +"<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n" +"\n" +"Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n" +msgstr "" +"<b><big>Niemożna utworzyć %s.</big></b>\n" +"\n" +"Nie mógł otworzyć pliku glade (%s). Sprawdź poprawność instalacji.\n" + +#: src/audacious/input.c:306 +msgid "" +"<b><big>Unable to play files.</big></b>\n" +"\n" +"The following files could not be played. Please check that:\n" +"1. they are accessible.\n" +"2. you have enabled the media plugins required." +msgstr "" +"<b><big>Nie można odtworzyć plików.</big></b>\n" +"\n" +"Nie można odtworzyć następujących plików. Sprawdź czy:\n" +"1. masz do nich dostęp.\n" +"2. włączona jest wymagana wtyczka." + +#: src/audacious/input.c:331 +msgid "Don't show this warning anymore" +msgstr "Nie pokazuj więcej tego ostrzeżenia" + +#: src/audacious/input.c:333 +msgid "Show more _details" +msgstr "Pokaż _szczegóły" + +#: src/audacious/input.c:347 src/audacious/ui_preferences.c:118 +#: src/audacious/ui_preferences.c:486 src/audacious/ui_preferences.c:574 +#: src/audacious/ui_preferences.c:663 src/audacious/ui_preferences.c:759 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:396 +msgid "Filename" +msgstr "Nazwa pliku" + +#: src/audacious/input.c:620 +#, c-format +msgid "audacious: %s" +msgstr "audacious: %s" + +#: src/audacious/input.c:636 +msgid "Filename:" +msgstr "Nazwa pliku:" + +#: src/audacious/input.c:654 +msgid "No input plugin recognized this file" +msgstr "Żaden plugin nie rozpoznał tego pliku" + +#: src/audacious/input.c:656 +#, c-format +msgid "Input plugin: %s" +msgstr "Wtyczka wejściowa: %s" + +#: src/audacious/logger.c:122 +#, c-format +msgid "Unable to create log file (%s)!\n" +msgstr "Nie można utworzyć pliku dziennika (%s)!\n" + +#: src/audacious/main.c:83 src/audacious/main.c:85 src/audacious/ui_main.c:628 +#: src/audacious/ui_main.c:3403 +msgid "Audacious" +msgstr "Audacious" + +#: src/audacious/main.c:460 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create directory (%s): %s\n" +msgstr "Nie można utworzyć folderu (%s) %s" + +#: src/audacious/main.c:841 +msgid "FILE..." +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:946 +#, c-format +msgid "" +"<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" +"\n" +"Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " +"'%s'\n" +msgstr "" +"<b><big>Nie można wgrać skóry.</big></b>\n" +"\n" +"Sprawdź czy skóra '%s' jest poprawna i czy domyślna skóra jest zainstalowana " +"w '%s'\n" + +#: src/audacious/main.c:1005 +#, c-format +msgid "" +"Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" +"Please use GTK+ %s or newer.\n" +msgstr "" +"Niestety Twoja wersja GTK+ (%d.%d.%d) nie działa z Audacious.\n" +"Zainstaluj bibliotekę GTK+ %s lub nowszą.\n" + +#: src/audacious/main.c:1016 +msgid "" +"Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" +"\n" +"If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " +"you\n" +"installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n" +msgstr "" +"Niestety wątkowanie jest niewspierane przez twoją platformę.\n" +"\n" +"Jeśli używasz Linuksa bazowanego na libc5 i zainstalowałeś Glib i GTK+ " +"zanim \n" +"zainstalowałeś LinuxThreads potrzebujesz przekompilować Glib & GTK+.\n" + +#: src/audacious/main.c:1032 +msgid "- play multimedia files" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:1039 +#, c-format +msgid "" +"%s: %s\n" +"Try `%s --help' for more information.\n" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:1048 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" +msgstr "audacious: Niemożna otworzyć trybu graficznego, zamknięcie.\n" + +#: src/audacious/signals.c:90 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Received SIGSEGV\n" +"\n" +"This could be a bug in Audacious. If you don't know why this happened, file " +"a bug at http://bugs-meta.atheme.org/\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Otrzymano SIGSEGV\n" +"\n" +"Mógł to być błąd w Audacious. Jeśli nie wiesz czemu tak się stało napisz " +"informację o błędzie na http://bugs.nenolod.net/\n" +"\n" + +#: src/audacious/strings.c:172 +msgid " (invalid UTF-8)" +msgstr " (nieprawidłowy UTF-8)" + #: src/audacious/ui_about.c:44 #, fuzzy, c-format msgid "" @@ -34,12 +184,12 @@ "\n" "Copyright (C) 2005-2006 Zespół autorów Audacious\n" -#: src/audacious/ui_about.c:123 src/audacious/ui_credits.c:327 +#: src/audacious/ui_about.c:123 src/audacious/ui_credits.c:333 #: src/audacious/ui_manager.c:387 src/audacious/ui_manager.c:388 msgid "About Audacious" msgstr "Informacje o Audacious" -#: src/audacious/ui_about.c:172 src/audacious/ui_credits.c:372 +#: src/audacious/ui_about.c:172 src/audacious/ui_credits.c:378 msgid "Credits" msgstr "Zasługi" @@ -60,151 +210,156 @@ msgid "Audacious core developers:" msgstr "Twórcy podstaw aplikacji Audacious:" -#: src/audacious/ui_credits.c:65 +#: src/audacious/ui_credits.c:66 msgid "Graphics:" msgstr "Grafika:" -#: src/audacious/ui_credits.c:70 +#: src/audacious/ui_credits.c:71 msgid "Default skin:" msgstr "Domyślna skóra:" -#: src/audacious/ui_credits.c:75 +#: src/audacious/ui_credits.c:76 msgid "Plugin development:" msgstr "Twórcy pluginów" -#: src/audacious/ui_credits.c:86 +#: src/audacious/ui_credits.c:88 msgid "Patch authors:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:101 +#: src/audacious/ui_credits.c:104 msgid "0.1.x developers:" msgstr "Programiści wersji 0.1.x" -#: src/audacious/ui_credits.c:107 +#: src/audacious/ui_credits.c:110 msgid "BMP Developers:" msgstr "Programiści BMP" -#: src/audacious/ui_credits.c:139 +#: src/audacious/ui_credits.c:142 msgid "Brazilian Portuguese:" msgstr "Brazylijski - Portugalski" -#: src/audacious/ui_credits.c:142 +#: src/audacious/ui_credits.c:145 msgid "Breton:" msgstr "Bretoński" -#: src/audacious/ui_credits.c:145 +#: src/audacious/ui_credits.c:148 #, fuzzy msgid "Bulgarian:" msgstr "Węgierski" -#: src/audacious/ui_credits.c:148 +#: src/audacious/ui_credits.c:151 +#, fuzzy +msgid "Croatian:" +msgstr "Położenie:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:154 msgid "Czech:" msgstr "Czeski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:151 +#: src/audacious/ui_credits.c:157 msgid "Dutch:" msgstr "Holenderski" -#: src/audacious/ui_credits.c:155 +#: src/audacious/ui_credits.c:161 msgid "Finnish:" msgstr "Fiński:" -#: src/audacious/ui_credits.c:158 +#: src/audacious/ui_credits.c:164 msgid "French:" msgstr "Francuski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:161 +#: src/audacious/ui_credits.c:167 msgid "German:" msgstr "Niemiecki:" -#: src/audacious/ui_credits.c:165 +#: src/audacious/ui_credits.c:171 #, fuzzy msgid "Georgian:" msgstr "Gruziński:" -#: src/audacious/ui_credits.c:168 +#: src/audacious/ui_credits.c:174 msgid "Greek:" msgstr "Grecki:" -#: src/audacious/ui_credits.c:173 +#: src/audacious/ui_credits.c:179 msgid "Hindi:" msgstr "Hinduski" -#: src/audacious/ui_credits.c:176 +#: src/audacious/ui_credits.c:182 msgid "Hungarian:" msgstr "Węgierski" -#: src/audacious/ui_credits.c:179 +#: src/audacious/ui_credits.c:185 msgid "Italian:" msgstr "Włoski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:183 -msgid "Japanese:" -msgstr "Japoński:" - -#: src/audacious/ui_credits.c:186 -msgid "Korean:" -msgstr "Koreański:" - #: src/audacious/ui_credits.c:189 -msgid "Lithuanian:" -msgstr "Litewski:" +msgid "Japanese:" +msgstr "Japoński:" #: src/audacious/ui_credits.c:192 -msgid "Macedonian:" -msgstr "Macedoński" +msgid "Korean:" +msgstr "Koreański:" #: src/audacious/ui_credits.c:195 -msgid "Polish:" -msgstr "Polski:" +msgid "Lithuanian:" +msgstr "Litewski:" #: src/audacious/ui_credits.c:198 +msgid "Macedonian:" +msgstr "Macedoński" + +#: src/audacious/ui_credits.c:201 +msgid "Polish:" +msgstr "Polski:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:204 msgid "Romanian:" msgstr "Rumuński:" -#: src/audacious/ui_credits.c:201 +#: src/audacious/ui_credits.c:207 msgid "Russian:" msgstr "Rosyjski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:204 +#: src/audacious/ui_credits.c:210 msgid "Serbian (Latin):" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:207 +#: src/audacious/ui_credits.c:213 #, fuzzy msgid "Serbian (Cyrillic):" msgstr "Cyrylica (MacCyrillic)" -#: src/audacious/ui_credits.c:210 +#: src/audacious/ui_credits.c:216 msgid "Simplified Chinese:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:213 +#: src/audacious/ui_credits.c:219 msgid "Slovak:" msgstr "Słowacki:" -#: src/audacious/ui_credits.c:216 +#: src/audacious/ui_credits.c:222 msgid "Spanish:" msgstr "Hiszpański:" -#: src/audacious/ui_credits.c:219 +#: src/audacious/ui_credits.c:225 msgid "Swedish:" msgstr "Szwedzki:" -#: src/audacious/ui_credits.c:222 +#: src/audacious/ui_credits.c:228 #, fuzzy msgid "Traditional Chinese:" msgstr "Dodanie ciszy" -#: src/audacious/ui_credits.c:225 +#: src/audacious/ui_credits.c:231 msgid "Ukrainian:" msgstr "Ukraiński:" -#: src/audacious/ui_credits.c:228 +#: src/audacious/ui_credits.c:234 msgid "Welsh:" msgstr "Walijski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:376 +#: src/audacious/ui_credits.c:382 msgid "Translators" msgstr "Lokalizacja" @@ -216,378 +371,114 @@ msgid "Presets" msgstr "Ustawienia" -#: src/audacious/getopt.c:616 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: opcja '%s' jest dwuznaczna\n" - -#: src/audacious/getopt.c:638 -#, c-format -msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: opcja '--%s' nie zezwala na podanie argumentun\n" - -#: src/audacious/getopt.c:644 -#, c-format -msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: opcja '%c%s' nie zezwala na podanie argumentu\n" - -#: src/audacious/getopt.c:662 src/audacious/getopt.c:820 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: opcja `%s' wymaga argumentu\n" - -#: src/audacious/getopt.c:688 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: nieznana opcja '--%s'\n" - -#: src/audacious/getopt.c:692 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: nieznana opcja %c%s\n" - -#: src/audacious/getopt.c:716 -#, c-format -msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: niedozwolona opcja -- %c\n" - -#: src/audacious/getopt.c:719 -#, c-format -msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s: nieprawidłowa opcja -- %c\n" - -#: src/audacious/getopt.c:746 src/audacious/getopt.c:862 -#, c-format -msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: opcja wymaga podania argumentu -- %c\n" - -#: src/audacious/getopt.c:791 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: opcja 'W %s' jest dwuznaczna\n" - -#: src/audacious/getopt.c:806 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: opcja `-W %s' nie pozwala na argument\n" - -#: src/audacious/glade.c:43 -#, c-format -msgid "" -"<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n" -"\n" -"Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n" -msgstr "" -"<b><big>Niemożna utworzyć %s.</big></b>\n" -"\n" -"Nie mógł otworzyć pliku glade (%s). Sprawdź poprawność instalacji.\n" - -#: src/audacious/input.c:307 -msgid "" -"<b><big>Unable to play files.</big></b>\n" -"\n" -"The following files could not be played. Please check that:\n" -"1. they are accessible.\n" -"2. you have enabled the media plugins required." -msgstr "" -"<b><big>Nie można odtworzyć plików.</big></b>\n" -"\n" -"Nie można odtworzyć następujących plików. Sprawdź czy:\n" -"1. masz do nich dostęp.\n" -"2. włączona jest wymagana wtyczka." - -#: src/audacious/input.c:332 -msgid "Don't show this warning anymore" -msgstr "Nie pokazuj więcej tego ostrzeżenia" - -#: src/audacious/input.c:334 -msgid "Show more _details" -msgstr "Pokaż _szczegóły" - -#: src/audacious/input.c:348 src/audacious/ui_preferences.c:117 -#: src/audacious/ui_preferences.c:485 src/audacious/ui_preferences.c:573 -#: src/audacious/ui_preferences.c:662 src/audacious/ui_preferences.c:758 -msgid "Filename" -msgstr "Nazwa pliku" - -#: src/audacious/input.c:613 -#, c-format -msgid "audacious: %s" -msgstr "audacious: %s" - -#: src/audacious/input.c:629 -msgid "Filename:" -msgstr "Nazwa pliku:" - -#: src/audacious/input.c:647 -msgid "No input plugin recognized this file" -msgstr "Żaden plugin nie rozpoznał tego pliku" - -#: src/audacious/input.c:649 -#, c-format -msgid "Input plugin: %s" -msgstr "Wtyczka wejściowa: %s" - -#: src/audacious/logger.c:122 -#, c-format -msgid "Unable to create log file (%s)!\n" -msgstr "Nie można utworzyć pliku dziennika (%s)!\n" - -#: src/audacious/main.c:84 src/audacious/main.c:86 src/audacious/ui_main.c:626 -#: src/audacious/ui_main.c:3401 -msgid "Audacious" -msgstr "Audacious" - -#: src/audacious/main.c:458 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not create directory (%s): %s\n" -msgstr "Nie można utworzyć folderu (%s) %s" - -#: src/audacious/main.c:826 -msgid "" -"Usage: audacious [options] [files] ...\n" -"\n" -"Options:\n" -"--------\n" -msgstr "" -"Użycie: audacious [opcje] [pliki] ...\n" -"\n" -"Opcje:\n" -"--------\n" - -#: src/audacious/main.c:831 -msgid "Display this text and exit" -msgstr "Wyświetla ten tekst i zamyka program" - -#: src/audacious/main.c:834 -msgid "Select Audacious/BMP/XMMS session (Default: 0)" -msgstr "Wybierz sesje Audacious (Standardowa: 0)" - -#: src/audacious/main.c:837 -msgid "Skip backwards in playlist" -msgstr "Przeskakuje do poprzedniego utworu na liście odtwarzania" - -#: src/audacious/main.c:840 -msgid "Start playing current playlist" -msgstr "Rozpoczyna odtwarzanie bieżącej listy odtwarzania" - -#: src/audacious/main.c:843 -msgid "Pause current song" -msgstr "Wstrzymuje bieżący utwór" - -#: src/audacious/main.c:846 -msgid "Stop current song" -msgstr "Zatrzymuje bieżący utwór" - -#: src/audacious/main.c:849 -msgid "Pause if playing, play otherwise" -msgstr "Wstrzymuje, jeśli odtwarzany jest utwór, w przeciwnym razie wznawia" - -#: src/audacious/main.c:852 -msgid "Skip forward in playlist" -msgstr "Przechodzi do następnego utworu na liście odtwarzania" - -#: src/audacious/main.c:855 -msgid "Display Jump to file dialog" -msgstr "Wyświetl okno dialogowe Skocz do pliku" - -#: src/audacious/main.c:858 -msgid "Don't clear the playlist" -msgstr "Nie czyści listy odtwarzania" - -#: src/audacious/main.c:861 -msgid "Show the main window" -msgstr "Wyświetla główne okno" - -#: src/audacious/main.c:864 -msgid "Activate Audacious" -msgstr "Aktywuj Audacious" - -#: src/audacious/main.c:867 -msgid "Previous session ID" -msgstr "ID poprzedniej sesji" - -#: src/audacious/main.c:870 -msgid "Headless operation [experimental]" -msgstr "" - -#: src/audacious/main.c:873 -msgid "Disable error/warning interception (logging)" -msgstr "Wyłącz przechwytywanie błędół/ostrzerzeń (logowanie)" - -#: src/audacious/main.c:876 -msgid "Print version number and exit\n" -msgstr "Wyświetla numer wersji i kończy działanie programu.\n" - -#: src/audacious/main.c:1083 -#, c-format -msgid "" -"<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" -"\n" -"Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " -"'%s'\n" -msgstr "" -"<b><big>Nie można wgrać skóry.</big></b>\n" -"\n" -"Sprawdź czy skóra '%s' jest poprawna i czy domyślna skóra jest zainstalowana " -"w '%s'\n" - -#: src/audacious/main.c:1130 -#, c-format -msgid "" -"Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" -"Please use GTK+ %s or newer.\n" -msgstr "" -"Niestety Twoja wersja GTK+ (%d.%d.%d) nie działa z Audacious.\n" -"Zainstaluj bibliotekę GTK+ %s lub nowszą.\n" - -#: src/audacious/main.c:1141 -msgid "" -"Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" -"\n" -"If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " -"you\n" -"installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n" -msgstr "" -"Niestety wątkowanie jest niewspierane przez twoją platformę.\n" -"\n" -"Jeśli używasz Linuksa bazowanego na libc5 i zainstalowałeś Glib i GTK+ " -"zanim \n" -"zainstalowałeś LinuxThreads potrzebujesz przekompilować Glib & GTK+.\n" - -#: src/audacious/main.c:1160 -msgid "audacious: Unable to open display, exiting.\n" -msgstr "audacious: Niemożna otworzyć trybu graficznego, zamknięcie.\n" - -#: src/audacious/signals.c:90 -#, fuzzy -msgid "" -"\n" -"Received SIGSEGV\n" -"\n" -"This could be a bug in Audacious. If you don't know why this happened, file " -"a bug at http://bugs-meta.atheme.org/\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Otrzymano SIGSEGV\n" -"\n" -"Mógł to być błąd w Audacious. Jeśli nie wiesz czemu tak się stało napisz " -"informację o błędzie na http://bugs.nenolod.net/\n" -"\n" - -#: src/audacious/strings.c:196 -msgid " (invalid UTF-8)" -msgstr " (nieprawidłowy UTF-8)" - -#: src/audacious/ui_main.c:624 +#: src/audacious/ui_main.c:626 #, c-format msgid "%s - Audacious" msgstr "%s - Audacious" -#: src/audacious/ui_main.c:849 +#: src/audacious/ui_main.c:851 msgid "VBR" msgstr "VBR" -#: src/audacious/ui_main.c:890 src/audacious/ui_main.c:894 +#: src/audacious/ui_main.c:892 src/audacious/ui_main.c:896 msgid "stereo" msgstr "stereo" -#: src/audacious/ui_main.c:890 src/audacious/ui_main.c:894 +#: src/audacious/ui_main.c:892 src/audacious/ui_main.c:896 msgid "mono" msgstr "mono" -#: src/audacious/ui_main.c:1383 src/audacious/ui_manager.c:414 +#: src/audacious/ui_main.c:1385 src/audacious/ui_manager.c:414 #: src/audacious/ui_manager.c:415 msgid "Jump to Time" msgstr "Skok do czasu" -#: src/audacious/ui_main.c:1404 +#: src/audacious/ui_main.c:1406 msgid "minutes:seconds" msgstr "minuty:sekundy" -#: src/audacious/ui_main.c:1414 +#: src/audacious/ui_main.c:1416 msgid "Track length:" msgstr "Długość utworu:" -#: src/audacious/ui_main.c:1499 +#: src/audacious/ui_main.c:1501 msgid "Un_queue" msgstr "O_dejmij z kolejki" -#: src/audacious/ui_main.c:1501 src/audacious/ui_main.c:1889 +#: src/audacious/ui_main.c:1503 src/audacious/ui_main.c:1891 msgid "_Queue" msgstr "_Dodaj do Kolejki" -#: src/audacious/ui_main.c:1814 +#: src/audacious/ui_main.c:1816 msgid "Jump to Track" msgstr "Skok do utworu" -#: src/audacious/ui_main.c:1855 +#: src/audacious/ui_main.c:1857 msgid "Filter: " msgstr "Filtr: " -#: src/audacious/ui_main.c:1856 +#: src/audacious/ui_main.c:1858 #, fuzzy msgid "_Filter:" msgstr "Filtr: " -#: src/audacious/ui_main.c:2060 +#: src/audacious/ui_main.c:2062 msgid "Enter location to play:" msgstr "Wpisz lokalizację do gry:" -#: src/audacious/ui_main.c:2271 +#: src/audacious/ui_main.c:2273 #, c-format msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" msgstr "SKOK DO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" -#: src/audacious/ui_main.c:2303 src/audacious/ui_main.c:2922 +#: src/audacious/ui_main.c:2305 src/audacious/ui_main.c:2924 #, c-format msgid "VOLUME: %d%%" msgstr "GŁOŚNOŚĆ: %d%%" -#: src/audacious/ui_main.c:2334 src/audacious/ui_main.c:2925 +#: src/audacious/ui_main.c:2336 src/audacious/ui_main.c:2927 #, c-format msgid "BALANCE: %d%% LEFT" msgstr "BALANS: %d%% LEWY" -#: src/audacious/ui_main.c:2338 src/audacious/ui_main.c:2928 +#: src/audacious/ui_main.c:2340 src/audacious/ui_main.c:2930 msgid "BALANCE: CENTER" msgstr "BALANS: ŚRODEK" -#: src/audacious/ui_main.c:2342 src/audacious/ui_main.c:2930 +#: src/audacious/ui_main.c:2344 src/audacious/ui_main.c:2932 #, c-format msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" msgstr "BALANS: %d%% PRAWY" -#: src/audacious/ui_main.c:2698 +#: src/audacious/ui_main.c:2700 msgid "OPTIONS MENU" msgstr "MENU OPCJI" -#: src/audacious/ui_main.c:2702 +#: src/audacious/ui_main.c:2704 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" msgstr "WYŁĄCZ ZAWSZE NA WIERZCHU" -#: src/audacious/ui_main.c:2704 +#: src/audacious/ui_main.c:2706 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" msgstr "ZAWSZE NA WIERZCHU" -#: src/audacious/ui_main.c:2707 +#: src/audacious/ui_main.c:2709 msgid "FILE INFO BOX" msgstr "OKNO INFORMACJI PLIKU" -#: src/audacious/ui_main.c:2711 +#: src/audacious/ui_main.c:2713 msgid "DISABLE DOUBLESIZE" msgstr "WYŁĄCZ PODWÓJNY ROZMIAR" -#: src/audacious/ui_main.c:2713 +#: src/audacious/ui_main.c:2715 msgid "ENABLE DOUBLESIZE" msgstr "PODWÓJNY ROZMIAR" -#: src/audacious/ui_main.c:2716 +#: src/audacious/ui_main.c:2718 msgid "VISUALIZATION MENU" msgstr "MENU WIZUALIZACJI" -#: src/audacious/ui_main.c:2762 +#: src/audacious/ui_main.c:2764 msgid "" "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n" "\n" @@ -597,7 +488,7 @@ "\n" "Brak CD w trayu, lub włożona płytka nie jest audio CD.\n" -#: src/audacious/ui_main.c:2779 +#: src/audacious/ui_main.c:2781 msgid "" "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" "\n" @@ -613,7 +504,7 @@ "2. Żaden inny program nie blokuje karty dźwiękowej.\n" "3. Twoja karta dźwiękowa jest poprawnie skonfigurowana.\n" -#: src/audacious/ui_main.c:3385 +#: src/audacious/ui_main.c:3387 #, fuzzy msgid "Error in Audacious." msgstr "%s - Audacious" @@ -899,7 +790,7 @@ msgid "Peaks Falloff" msgstr "/Zanik pików" -#: src/audacious/ui_manager.c:201 src/audacious/ui_preferences.c:105 +#: src/audacious/ui_manager.c:201 src/audacious/ui_preferences.c:106 #: src/audacious/playlist_manager.c:288 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2530 msgid "Playlist" @@ -1026,7 +917,7 @@ msgid "Inverts the selected and unselected entries." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:262 src/audacious/glade/addfiles.glade:105 +#: src/audacious/ui_manager.c:262 msgid "Select All" msgstr "Zaznacz wszystkie" @@ -1408,85 +1299,89 @@ msgid "Delete auto-load preset" msgstr "/Usuń/Automatycznie wczytywane ustawienie" -#: src/audacious/ui_preferences.c:100 src/audacious/glade/prefswin.glade:1399 +#: src/audacious/ui_preferences.c:101 src/audacious/glade/prefswin.glade:1399 msgid "Appearance" msgstr "Wygląd" -#: src/audacious/ui_preferences.c:101 -msgid "Audio" -msgstr "Audio" - #: src/audacious/ui_preferences.c:102 +msgid "Audio" +msgstr "Audio" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:103 msgid "Connectivity" msgstr "Sieć" -#: src/audacious/ui_preferences.c:103 src/audacious/glade/prefswin.glade:2898 +#: src/audacious/ui_preferences.c:104 src/audacious/glade/prefswin.glade:2898 msgid "Equalizer" msgstr "Korektor graficzny" -#: src/audacious/ui_preferences.c:104 src/audacious/glade/prefswin.glade:1678 +#: src/audacious/ui_preferences.c:105 src/audacious/glade/prefswin.glade:1678 msgid "Mouse" msgstr "Mysz" -#: src/audacious/ui_preferences.c:106 src/audacious/glade/prefswin.glade:693 +#: src/audacious/ui_preferences.c:107 src/audacious/glade/prefswin.glade:693 msgid "Plugins" msgstr "Wtyczki" -#: src/audacious/ui_preferences.c:112 +#: src/audacious/ui_preferences.c:113 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:237 msgid "Artist" msgstr "Wykonawca" -#: src/audacious/ui_preferences.c:113 src/libaudacious/titlestring.c:372 +#: src/audacious/ui_preferences.c:114 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 +#: src/audacious/titlestring.c:372 msgid "Album" msgstr "Album" -#: src/audacious/ui_preferences.c:114 +#: src/audacious/ui_preferences.c:115 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:220 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:388 msgid "Title" msgstr "Tytuł" -#: src/audacious/ui_preferences.c:115 +#: src/audacious/ui_preferences.c:116 msgid "Tracknumber" msgstr "Numer utworu" -#: src/audacious/ui_preferences.c:116 src/libaudacious/titlestring.c:373 +#: src/audacious/ui_preferences.c:117 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271 +#: src/audacious/titlestring.c:373 msgid "Genre" msgstr "Gatunek" -#: src/audacious/ui_preferences.c:118 +#: src/audacious/ui_preferences.c:119 msgid "Filepath" msgstr "Położenie pliku" -#: src/audacious/ui_preferences.c:119 src/libaudacious/titlestring.c:379 +#: src/audacious/ui_preferences.c:120 src/audacious/titlestring.c:379 msgid "Date" msgstr "Data" -#: src/audacious/ui_preferences.c:120 src/libaudacious/titlestring.c:380 +#: src/audacious/ui_preferences.c:121 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:288 +#: src/audacious/titlestring.c:380 msgid "Year" msgstr "Rok" -#: src/audacious/ui_preferences.c:121 src/libaudacious/titlestring.c:381 +#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/titlestring.c:381 msgid "Comment" msgstr "Komentarz" -#: src/audacious/ui_preferences.c:142 +#: src/audacious/ui_preferences.c:143 msgid "localhost" msgstr "localhost" -#: src/audacious/ui_preferences.c:455 src/audacious/ui_preferences.c:542 -#: src/audacious/ui_preferences.c:631 src/audacious/ui_preferences.c:727 +#: src/audacious/ui_preferences.c:456 src/audacious/ui_preferences.c:543 +#: src/audacious/ui_preferences.c:632 src/audacious/ui_preferences.c:728 msgid "Enabled" msgstr "Włączona" -#: src/audacious/ui_preferences.c:471 src/audacious/ui_preferences.c:558 -#: src/audacious/ui_preferences.c:647 src/audacious/ui_preferences.c:743 +#: src/audacious/ui_preferences.c:472 src/audacious/ui_preferences.c:559 +#: src/audacious/ui_preferences.c:648 src/audacious/ui_preferences.c:744 msgid "Description" msgstr "Opis" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1798 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1799 msgid "Category" msgstr "Kategorie" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2353 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2366 msgid "Preferences Window" msgstr "Okno ustawień" @@ -1498,17 +1393,53 @@ msgid "Unarchived Winamp 2.x skin" msgstr "Niezarchiwizowana sĸóra Winamp 2.x" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:159 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:160 #, fuzzy msgid "Track Information Window" msgstr "Ustawienia Informacje o dymkach" -#: src/audacious/ui_playlist.c:500 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:305 +#, fuzzy +msgid "Track Number" +msgstr "Numer utworu" + +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:322 +#, fuzzy +msgid "Track Length" +msgstr "Długość utworu:" + +#: src/audacious/ui_fileopener.c:129 +msgid "Open Files" +msgstr "Przytnij pliki" + +#: src/audacious/ui_fileopener.c:129 +msgid "Add Files" +msgstr "Dodaj pliki" + +#: src/audacious/ui_fileopener.c:131 +msgid "Close dialog on Open" +msgstr "Zamknij informację przy otwarciu" + +#: src/audacious/ui_fileopener.c:131 +msgid "Close dialog on Add" +msgstr "Zamknij informację przy dodaniu" + +#: src/audacious/ui_fileopener.c:361 +#, fuzzy +msgid "Play files" +msgstr "Odtwórz pliki" + +#: src/audacious/ui_fileopener.c:363 +#, fuzzy +msgid "Load files" +msgstr "/Wczytaj/Z pliku" + +#: src/audacious/ui_playlist.c:487 #, fuzzy msgid "Search entries in active playlist" msgstr "Wyświetlanie średników na liście odtwarzania" -#: src/audacious/ui_playlist.c:506 +#: src/audacious/ui_playlist.c:493 msgid "" "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " @@ -1516,49 +1447,49 @@ "for." msgstr "" -#: src/audacious/ui_playlist.c:513 +#: src/audacious/ui_playlist.c:500 #, fuzzy msgid "Track name: " msgstr "Nazwy utworów:" -#: src/audacious/ui_playlist.c:519 +#: src/audacious/ui_playlist.c:506 #, fuzzy msgid "Album name: " msgstr "Tryb Album" -#: src/audacious/ui_playlist.c:525 +#: src/audacious/ui_playlist.c:512 #, fuzzy msgid "Artist: " msgstr "Wykonawca:" -#: src/audacious/ui_playlist.c:531 +#: src/audacious/ui_playlist.c:518 #, fuzzy msgid "Filename: " msgstr "Nazwa pliku:" -#: src/audacious/ui_playlist.c:538 +#: src/audacious/ui_playlist.c:525 msgid "Clear previous selection before searching" msgstr "" -#: src/audacious/ui_playlist.c:541 +#: src/audacious/ui_playlist.c:528 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" msgstr "" -#: src/audacious/ui_playlist.c:544 +#: src/audacious/ui_playlist.c:531 msgid "Create a new playlist with matching entries" msgstr "" -#: src/audacious/ui_playlist.c:773 +#: src/audacious/ui_playlist.c:750 #, c-format msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" msgstr "Błąd zapisu listy utworów \"%s\": %s" -#: src/audacious/ui_playlist.c:794 +#: src/audacious/ui_playlist.c:771 #, c-format msgid "%s already exist. Continue?" msgstr "%s już istnieje. Kontynuować?" -#: src/audacious/ui_playlist.c:808 +#: src/audacious/ui_playlist.c:785 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" @@ -1569,54 +1500,24 @@ "\n" "Typ pliku '%s' nieznany.\n" -#: src/audacious/ui_playlist.c:961 +#: src/audacious/ui_playlist.c:925 msgid "Load Playlist" msgstr "Wczytaj playlistę" -#: src/audacious/ui_playlist.c:974 +#: src/audacious/ui_playlist.c:938 msgid "Save Playlist" msgstr "Zapisywanie Playlisty" -#: src/audacious/ui_playlist.c:1694 +#: src/audacious/ui_playlist.c:1658 msgid "Audacious Playlist Editor" msgstr "Edytor Playlisty Audacious" -#: src/audacious/util.c:610 +#: src/audacious/ui_urlopener.c:90 #, fuzzy msgid "Add/Open URL Dialog" msgstr "Dodawanie plików" -#: src/audacious/util.c:862 -msgid "Add/Open Files dialog" -msgstr "Dodawanie plików" - -#: src/audacious/util.c:917 -msgid "Open Files" -msgstr "Przytnij pliki" - -#: src/audacious/util.c:921 -msgid "Close dialog on Open" -msgstr "Zamknij informację przy otwarciu" - -#: src/audacious/util.c:931 src/audacious/glade/addfiles.glade:8 -msgid "Add Files" -msgstr "Dodaj pliki" - -#: src/audacious/util.c:935 -msgid "Close dialog on Add" -msgstr "Zamknij informację przy dodaniu" - -#: src/audacious/util.c:1113 -#, fuzzy -msgid "Play files" -msgstr "Odtwórz pliki" - -#: src/audacious/util.c:1115 -#, fuzzy -msgid "Load files" -msgstr "/Wczytaj/Z pliku" - -#: src/audacious/playback.c:227 +#: src/audacious/playback.c:198 msgid "" "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" "You have not selected an output plugin." @@ -1638,13 +1539,33 @@ msgid "_Rename" msgstr "Nazwa pliku" -#: src/audacious/glade/addfiles.glade:77 -msgid "Close Dialog on Add" -msgstr "Zamknij Informację przy dodaniu" - -#: src/audacious/glade/addfiles.glade:116 -msgid "Deselect All" -msgstr "Odznacz wszystkie" +#: src/audacious/titlestring.c:371 +msgid "Performer/Artist" +msgstr "Wykonawca" + +#: src/audacious/titlestring.c:374 +msgid "File name" +msgstr "Nazwa pliku" + +#: src/audacious/titlestring.c:375 +msgid "File path" +msgstr "Położenie" + +#: src/audacious/titlestring.c:376 +msgid "File extension" +msgstr "Rozszerzenie pliku" + +#: src/audacious/titlestring.c:377 +msgid "Track name" +msgstr "Nazwa utworu" + +#: src/audacious/titlestring.c:378 +msgid "Track number" +msgstr "Numer utworu" + +#: src/audacious/titlestring.c:441 +msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present" +msgstr "%{n:...%}: Pokaż \"...\" jedynie jeśli element %n jest obecny" #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:8 msgid "Track Information" @@ -2022,15 +1943,15 @@ "<span size=\"small\">Zmiana tych ustawień wymaga ponownego uruchomienia " "Audacious.</span>" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3409 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3455 msgid "<b>Audio System</b>" msgstr "<b>System Audio</b>" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3463 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3509 msgid "Current output plugin:" msgstr "Aktualna wty_czka wyjściowa:" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3531 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3577 msgid "" "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " "by, in milliseconds.\n" @@ -2044,25 +1965,25 @@ "Zwróć jednak uwagę, że ustawienie tej wartości za wysoko może powodować że " "Audacious będzie się słabo sprawował.</span>" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3561 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3607 msgid "Buffer size:" msgstr "Rozmiar bufora:" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3685 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3731 #, fuzzy msgid "Output Plugin Preferences" msgstr "Wtyczka wyjściowa" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3760 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3806 #, fuzzy msgid "Output Plugin Information" msgstr "Konfiguracja wtyczki wyjściowej ESD" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3812 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3858 msgid "<b>Format Detection</b>" msgstr "<b>Autodetekcja Formatu</b>" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3851 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3897 #, fuzzy msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " @@ -2073,11 +1994,11 @@ "playlisty, które niebędą pózniej mogły być odtworzone, lecz znakomicie " "przyspieszy czas jej wgrywania." -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3853 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3899 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." msgstr "Rozpoznawaj format plików na życzenie, zamiast natychmiast." -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3887 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3933 #, fuzzy msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. This is " @@ -2089,16 +2010,16 @@ "playlisty, które niebędą pózniej mogły być odtworzone, lecz znakomicie " "przyspieszy czas jej wgrywania." -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3889 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3935 #, fuzzy msgid "Detect file formats by extension." msgstr "Nie usuwaj nazwy rozszerzenia pliku" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3923 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3969 msgid "<b>Playback</b>" msgstr "<b>Odtwarzanie</b>" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3962 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4008 msgid "" "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " "stopped before." @@ -2106,36 +2027,41 @@ "Gdy zostanie włączone Audacious automatycznie zacznij grać od miejscaw " "którym poprzednio przerwano." -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3964 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4010 msgid "Continue playback on startup" msgstr "Kontynuuj grę od włączenia" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3998 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4044 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." msgstr "" "Zakończając odtwarzanie utworu nie przechodź automatycznie do następnego." -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4000 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4046 msgid "Don't advance in the playlist" msgstr "Odtwarzanie utworów pojedynczo" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4035 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4081 msgid "Pause between songs" msgstr "Przerwa między utworami" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4073 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4119 msgid "Pause for" msgstr "Przerwij na" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4119 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4165 msgid "seconds" msgstr "sekund" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4254 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4346 msgid "Popup Information Settings" msgstr "Ustawienia Informacje o dymkach" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4278 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4370 +#, fuzzy +msgid "<b>Cover image retrieve</b>" +msgstr "<b>Autodetekcja Formatu</b>" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4395 msgid "" "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " @@ -2145,46 +2071,59 @@ "nazwach plików. Możesz określić te słowa w listach poniżej, oddzielonych " "średnikami" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4333 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4450 msgid "Include:" msgstr "Użyj:" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4361 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4478 msgid "Exclude:" msgstr "Omiń:" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4430 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4547 msgid "Recursively search for cover" msgstr "Rekurencyjnie szukaj okładek" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4468 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4585 msgid "Search depth: " msgstr "Głębokość wyszukiwania: " -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4534 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4651 msgid "Use per-file cover" msgstr "" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4595 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4671 +#, fuzzy +msgid "<b>Miscellaneous</b>" +msgstr "<b>_Różne:</b>" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4709 +msgid "Show Progress bar for the current track" +msgstr "" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4747 +msgid "Delay until filepopup comes up: " +msgstr "" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4841 msgid "Color Adjustment" msgstr "" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4618 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4864 msgid "" "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " "sliders below will allow you to do this." msgstr "" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4714 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4960 msgid "Red" msgstr "" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4742 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4988 #, fuzzy msgid "Green" msgstr "Grecki:" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4770 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5016 #, fuzzy msgid "Blue" msgstr "Blues" @@ -2233,33 +2172,103 @@ msgid "16KHZ" msgstr "16KHZ" -#: src/libaudacious/titlestring.c:371 -msgid "Performer/Artist" -msgstr "Wykonawca" - -#: src/libaudacious/titlestring.c:374 -msgid "File name" -msgstr "Nazwa pliku" - -#: src/libaudacious/titlestring.c:375 -msgid "File path" -msgstr "Położenie" - -#: src/libaudacious/titlestring.c:376 -msgid "File extension" -msgstr "Rozszerzenie pliku" - -#: src/libaudacious/titlestring.c:377 -msgid "Track name" -msgstr "Nazwa utworu" - -#: src/libaudacious/titlestring.c:378 -msgid "Track number" -msgstr "Numer utworu" - -#: src/libaudacious/titlestring.c:441 -msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present" -msgstr "%{n:...%}: Pokaż \"...\" jedynie jeśli element %n jest obecny" +#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" +#~ msgstr "%s: opcja '%s' jest dwuznaczna\n" + +#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" +#~ msgstr "%s: opcja '--%s' nie zezwala na podanie argumentun\n" + +#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" +#~ msgstr "%s: opcja '%c%s' nie zezwala na podanie argumentu\n" + +#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" +#~ msgstr "%s: opcja `%s' wymaga argumentu\n" + +#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" +#~ msgstr "%s: nieznana opcja '--%s'\n" + +#~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" +#~ msgstr "%s: nieznana opcja %c%s\n" + +#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" +#~ msgstr "%s: niedozwolona opcja -- %c\n" + +#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n" +#~ msgstr "%s: nieprawidłowa opcja -- %c\n" + +#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" +#~ msgstr "%s: opcja wymaga podania argumentu -- %c\n" + +#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" +#~ msgstr "%s: opcja 'W %s' jest dwuznaczna\n" + +#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" +#~ msgstr "%s: opcja `-W %s' nie pozwala na argument\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: audacious [options] [files] ...\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ "--------\n" +#~ msgstr "" +#~ "Użycie: audacious [opcje] [pliki] ...\n" +#~ "\n" +#~ "Opcje:\n" +#~ "--------\n" + +#~ msgid "Display this text and exit" +#~ msgstr "Wyświetla ten tekst i zamyka program" + +#~ msgid "Select Audacious/BMP/XMMS session (Default: 0)" +#~ msgstr "Wybierz sesje Audacious (Standardowa: 0)" + +#~ msgid "Skip backwards in playlist" +#~ msgstr "Przeskakuje do poprzedniego utworu na liście odtwarzania" + +#~ msgid "Start playing current playlist" +#~ msgstr "Rozpoczyna odtwarzanie bieżącej listy odtwarzania" + +#~ msgid "Pause current song" +#~ msgstr "Wstrzymuje bieżący utwór" + +#~ msgid "Stop current song" +#~ msgstr "Zatrzymuje bieżący utwór" + +#~ msgid "Pause if playing, play otherwise" +#~ msgstr "Wstrzymuje, jeśli odtwarzany jest utwór, w przeciwnym razie wznawia" + +#~ msgid "Skip forward in playlist" +#~ msgstr "Przechodzi do następnego utworu na liście odtwarzania" + +#~ msgid "Display Jump to file dialog" +#~ msgstr "Wyświetl okno dialogowe Skocz do pliku" + +#~ msgid "Don't clear the playlist" +#~ msgstr "Nie czyści listy odtwarzania" + +#~ msgid "Show the main window" +#~ msgstr "Wyświetla główne okno" + +#~ msgid "Activate Audacious" +#~ msgstr "Aktywuj Audacious" + +#~ msgid "Previous session ID" +#~ msgstr "ID poprzedniej sesji" + +#~ msgid "Disable error/warning interception (logging)" +#~ msgstr "Wyłącz przechwytywanie błędół/ostrzerzeń (logowanie)" + +#~ msgid "Print version number and exit\n" +#~ msgstr "Wyświetla numer wersji i kończy działanie programu.\n" + +#~ msgid "Add/Open Files dialog" +#~ msgstr "Dodawanie plików" + +#~ msgid "Close Dialog on Add" +#~ msgstr "Zamknij Informację przy dodaniu" + +#~ msgid "Deselect All" +#~ msgstr "Odznacz wszystkie" #~ msgid "Artist Popup" #~ msgstr "Dymki o Wykonawcy" @@ -4188,9 +4197,6 @@ #~ msgid "Description:" #~ msgstr "Opis:" -#~ msgid "Location:" -#~ msgstr "Położenie:" - #~ msgid "Version:" #~ msgstr "Wersja:"