view po/ka.po @ 4128:1d6bb27fac21

Turkish translation (Bugzilla #51)
author Murat Senel <muratasenel@gmail.com>
date Thu, 27 Dec 2007 20:55:05 +0100
parents 5f6c0c76222d
children 6737f5e019a9
line wrap: on
line source

# translation of bmpka.po to Georgian
# translation of bmp.po to Georgian
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# SophoLinux / Deer Leap Project Linux Georgian Translators Team, 2005.
# George Machitidze <giomac@global-erty.net>, 2005.
# George Machitidze <giomac@security.gov.ge>, 2005.
# George Machitidze <giomac@gmail.com>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.35\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-12-06 17:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-14 13:54+0400\n"
"Last-Translator: George Machitidze <giomac@gmail.com>\n"
"Language-Team: Georgian <giomac@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"

#: src/audacious/input.c:631
#, fuzzy, c-format
msgid "audacious: %s"
msgstr "აუდიო-CD-ს პლაგინი"

#: src/audacious/input.c:647
msgid "Filename:"
msgstr "ფაილის სახელი:"

#: src/audacious/input.c:666
msgid "No input plugin recognized this file"
msgstr "ამ ფაილისთვის საჭირო შემყვანი პლაგინი ამოუცნობია"

#: src/audacious/input.c:668
#, c-format
msgid "Input plugin: %s"
msgstr "შემყვანი პლაგინი: %s"

#: src/audacious/logger.c:125
#, c-format
msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
msgstr "შეუძლებელია ჟურნალის ფაილის შექმნა (%s)!\n"

#: src/audacious/main.c:89 src/audacious/main.c:91 src/audacious/ui_main.c:491
#: src/audacious/ui_main.c:2524
msgid "Audacious"
msgstr ""

#: src/audacious/main.c:262
msgid "None"
msgstr "არ არის"

#: src/audacious/main.c:263
#, fuzzy
msgid "Japanese"
msgstr "იაპონური:"

#: src/audacious/main.c:264
#, fuzzy
msgid "Taiwanese"
msgstr "იაპონური:"

#: src/audacious/main.c:265
#, fuzzy
msgid "Chinese"
msgstr "ჩინური:"

#: src/audacious/main.c:266
#, fuzzy
msgid "Korean"
msgstr "კორეული:"

#: src/audacious/main.c:267
#, fuzzy
msgid "Russian"
msgstr "რუსული:"

#: src/audacious/main.c:268
#, fuzzy
msgid "Greek"
msgstr "ბერძნული:"

#: src/audacious/main.c:269
msgid "Hebrew"
msgstr ""

#: src/audacious/main.c:270
msgid "Turkish"
msgstr ""

#: src/audacious/main.c:271
msgid "Arabic"
msgstr ""

#: src/audacious/main.c:273
#, fuzzy
msgid "Universal"
msgstr "ჟანრი"

#: src/audacious/main.c:479
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
msgstr "(%s) დირექტორიის შექმნა შეუძლებელია : %s"

#: src/audacious/main.c:1012
#, fuzzy
msgid "Select which Audacious session ID to use"
msgstr "BMP/XMMS სესიის არჩევა (ნაგულისხმევი: 0)"

#: src/audacious/main.c:1013
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "რეპერტუარში უკან გადასვლა"

#: src/audacious/main.c:1014
msgid "Start playing current playlist"
msgstr "მიმდინარე რეპერტუარის დაკვრა"

#: src/audacious/main.c:1015
msgid "Pause current song"
msgstr "მიმდინარე სიმღერის დაპაუზება"

#: src/audacious/main.c:1016
msgid "Stop current song"
msgstr "მიმდინარე სიმღერის გაჩერება"

#: src/audacious/main.c:1017
msgid "Pause if playing, play otherwise"
msgstr "დააპაუზება თუ უკრავს, თუ არა - დაკვრა"

#: src/audacious/main.c:1018
msgid "Skip forward in playlist"
msgstr "რეპერტუარში წინ გადახტომა"

#: src/audacious/main.c:1019
#, fuzzy
msgid "Display Jump to File dialog"
msgstr "/ფაილზე გადასვლა"

#: src/audacious/main.c:1020
msgid "Don't clear the playlist"
msgstr "რეპერტუარის გაწმენდის გარეშე"

#: src/audacious/main.c:1021
#, fuzzy
msgid "Add new files to a temporary playlist"
msgstr "რეპერტუარის გაწმენდის გარეშე"

#: src/audacious/main.c:1022
#, fuzzy
msgid "Display the main window"
msgstr "ძირითადი ფანჯრის ჩვენება"

#: src/audacious/main.c:1023
msgid "Display all open Audacious windows"
msgstr ""

#: src/audacious/main.c:1024
msgid "Enable headless operation"
msgstr ""

#: src/audacious/main.c:1025
msgid "Print all errors and warnings to stdout"
msgstr ""

#: src/audacious/main.c:1026
msgid "Show version and builtin features"
msgstr ""

#: src/audacious/main.c:1027
msgid "FILE..."
msgstr ""

#: src/audacious/main.c:1260
#, c-format
msgid ""
"<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
"\n"
"Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at "
"'%s'\n"
msgstr ""
"<b><big>გარსის გახსნა შეუძლებელია.</big></b>\n"
"\n"
"გადაამოწმეთ, რომ გარსი '%s'-თან თავსებადია და ნაგულისხმევი გარსი სწორად არის "
"დაყენებული '%s'-სთან\n"

#: src/audacious/main.c:1341
msgid ""
"Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
"\n"
"If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
"you\n"
"installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"
msgstr ""

#: src/audacious/main.c:1372
msgid "- play multimedia files"
msgstr ""

#: src/audacious/main.c:1379
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr ""

#: src/audacious/main.c:1389
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
msgstr "BMP: შეუძლებელია ეკრანის გახსნა, გამოვდივარ."

#: src/audacious/playback.c:343
msgid ""
"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
"You have not selected an output plugin."
msgstr ""

#: src/audacious/signals.c:45
msgid ""
"\n"
"Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n"
"\n"
"We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n"
"This is a bug in the program, and should never happen under normal "
"circumstances.\n"
"Your current configuration has been saved and should not be damaged.\n"
"\n"
"You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://bugs-"
"meta.atheme.org\n"
"Please include the entire text of this message and a description of what you "
"were doing when\n"
"this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug "
"report:\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/audacious/signals.c:76
msgid ""
"\n"
"Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious "
"product.\n"
msgstr ""

#: src/audacious/signals.c:262
msgid ""
"Your signaling implementation is broken.\n"
"Expect unusable crash reports.\n"
msgstr ""

#: src/audacious/strings.c:170
msgid "  (invalid UTF-8)"
msgstr "  (არასწორი UTF-8)"

#: src/audacious/ui_about.c:46
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
"\n"
"Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team"
msgstr ""
"<big><b>Beep Media Player %s</b></big>\n"
"XMMS-ზე დაფუძნებული მედია დამკვრელი\n"
"\n"
"საავტორო უფლებები (C) 2003-2004 BMP Development Team\n"

#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:363
#: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392
#, fuzzy
msgid "About Audacious"
msgstr "MPEG აუდიო-პლაგინის შესახებ"

#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:406
msgid "Credits"
msgstr "მადლობები"

#: src/audacious/ui_credits.c:47
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
"A skinned multimedia player for many platforms.\n"
"\n"
"Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team\n"
msgstr ""
"<big><b>Beep Media Player %s</b></big>\n"
"XMMS-ზე დაფუძნებული მედია დამკვრელი\n"
"\n"
"საავტორო უფლებები (C) 2003-2004 BMP Development Team\n"

#: src/audacious/ui_credits.c:53
#, fuzzy
msgid "Audacious core developers:"
msgstr "BMP-ის თვისებები"

#: src/audacious/ui_credits.c:72
msgid "Graphics:"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_credits.c:77
msgid "Default skin:"
msgstr "ნაგულისხმევი გარსი:"

#: src/audacious/ui_credits.c:83
msgid "Plugin development:"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_credits.c:99
msgid "Patch authors:"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_credits.c:119
#, fuzzy
msgid "0.1.x developers:"
msgstr "შემქმნელები:"

#: src/audacious/ui_credits.c:125
#, fuzzy
msgid "BMP Developers:"
msgstr "შემქმნელები:"

#: src/audacious/ui_credits.c:157
msgid "Brazilian Portuguese:"
msgstr "ბრაზილიური პორტუგალიური:"

#: src/audacious/ui_credits.c:161
msgid "Breton:"
msgstr "ბრეტონული:"

#: src/audacious/ui_credits.c:164
#, fuzzy
msgid "Bulgarian:"
msgstr "უნგრული:"

#: src/audacious/ui_credits.c:167
#, fuzzy
msgid "Catalan:"
msgstr "იტალიური:"

#: src/audacious/ui_credits.c:170
#, fuzzy
msgid "Croatian:"
msgstr "მდებარეობა:"

#: src/audacious/ui_credits.c:173
msgid "Czech:"
msgstr "ჩეხური:"

#: src/audacious/ui_credits.c:176
msgid "Dutch:"
msgstr "ჰოლანდიური:"

#: src/audacious/ui_credits.c:180
#, fuzzy
msgid "Estonian:"
msgstr "რუმინული:"

#: src/audacious/ui_credits.c:183
#, fuzzy
msgid "Finnish:"
msgstr "ესპანური:"

#: src/audacious/ui_credits.c:186
msgid "French:"
msgstr "ფრანგული:"

#: src/audacious/ui_credits.c:191
msgid "German:"
msgstr "გერმანული"

#: src/audacious/ui_credits.c:196
#, fuzzy
msgid "Georgian:"
msgstr "გერმანული"

#: src/audacious/ui_credits.c:199
msgid "Greek:"
msgstr "ბერძნული:"

#: src/audacious/ui_credits.c:204
msgid "Hindi:"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_credits.c:207
msgid "Hungarian:"
msgstr "უნგრული:"

#: src/audacious/ui_credits.c:210
msgid "Italian:"
msgstr "იტალიური:"

#: src/audacious/ui_credits.c:214
msgid "Japanese:"
msgstr "იაპონური:"

#: src/audacious/ui_credits.c:217
msgid "Korean:"
msgstr "კორეული:"

#: src/audacious/ui_credits.c:220
msgid "Lithuanian:"
msgstr "ლიტვური:"

#: src/audacious/ui_credits.c:223
msgid "Macedonian:"
msgstr "მაკედონიური:"

#: src/audacious/ui_credits.c:226
msgid "Polish:"
msgstr "პოლონური:"

#: src/audacious/ui_credits.c:229
msgid "Romanian:"
msgstr "რუმინული:"

#: src/audacious/ui_credits.c:233
msgid "Russian:"
msgstr "რუსული:"

#: src/audacious/ui_credits.c:236
msgid "Serbian (Latin):"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_credits.c:239
msgid "Serbian (Cyrillic):"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_credits.c:242
msgid "Simplified Chinese:"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_credits.c:245
msgid "Slovak:"
msgstr "სლოვაკური:"

#: src/audacious/ui_credits.c:248
msgid "Spanish:"
msgstr "ესპანური:"

#: src/audacious/ui_credits.c:251
msgid "Swedish:"
msgstr "შვედური:"

#: src/audacious/ui_credits.c:254
#, fuzzy
msgid "Traditional Chinese:"
msgstr "დამატებითი დახმარება:"

#: src/audacious/ui_credits.c:257
msgid "Turkish:"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_credits.c:261
#, fuzzy
msgid "Ukrainian:"
msgstr "რუმინული:"

#: src/audacious/ui_credits.c:264
msgid "Welsh:"
msgstr "უელსური:"

#: src/audacious/ui_credits.c:410
msgid "Translators"
msgstr "მთარგმნელები"

#: src/audacious/ui_equalizer.c:535
#, fuzzy
msgid "Audacious Equalizer"
msgstr "/ეკვალაიზერის აკეცვა"

#: src/audacious/ui_equalizer.c:1169
msgid "Presets"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:163 src/audacious/ui_fileinfo.c:469
#: src/audacious/ui_fileinfo.c:472 src/audacious/ui_fileinfo.c:475
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>მედია</b></span>"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:273
msgid "Metadata updated successfully"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:279
msgid "Metadata updating failed"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:412
#, fuzzy
msgid "Track Information"
msgstr "ჩანაწერის დონე:"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:439
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">General</span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>ძირითადი</b></span>"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:459
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>ძირითადი</b></span>"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:462
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>მედია</b></span>"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:465
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>ძირითადი</b></span>"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:498
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>მედია</b></span>"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:510
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>გამომყვანი</b></span>"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:522
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>გამომყვანი</b></span>"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:534
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>ძირითადი</b></span>"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:546
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>ძირითადი</b></span>"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:565
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>მედია</b></span>"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:578
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>ძირითადი</b></span>"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:591
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>თაგუნა</b></span>"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:673
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
#: src/audacious/ui_preferences.c:140
msgid "Title"
msgstr "სათაური"

#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:138
msgid "Artist"
msgstr "შემსრულებელი"

#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:139
msgid "Album"
msgstr "ალბომი"

#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:142
msgid "Genre"
msgstr "ჟანრი"

#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:146
msgid "Year"
msgstr "წელი"

#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269
#, fuzzy
msgid "Track Number"
msgstr "ჩანაწერის ნომერი"

#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273
#, fuzzy
msgid "Track Length"
msgstr "ჩანაწერის სიგრძე:"

#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:143
#: src/audacious/ui_preferences.c:425
msgid "Filename"
msgstr "ფაილის სახელი"

#: src/audacious/ui_fileopener.c:137
msgid "Open Files"
msgstr "ფაილების გახსნა"

#: src/audacious/ui_fileopener.c:137
msgid "Add Files"
msgstr "ფაილების დამატება"

#: src/audacious/ui_fileopener.c:139
msgid "Close dialog on Open"
msgstr "გახსნის შემდეგ დიალოგის დაკეტვა"

#: src/audacious/ui_fileopener.c:139
msgid "Close dialog on Add"
msgstr "დამატების შემდეგ დიალოგის დაკეტვა"

#: src/audacious/ui_fileopener.c:376
#, fuzzy
msgid "Play files"
msgstr "/დაკვრა"

#: src/audacious/ui_fileopener.c:378
#, fuzzy
msgid "Load files"
msgstr "/ჩატვირთვა/ფაილიდან"

#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:143
#, fuzzy
msgid "Un_queue"
msgstr "რიგში ჩაყენება"

#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 src/audacious/ui_jumptotrack.c:624
#, fuzzy
msgid "_Queue"
msgstr "რიგში ჩაყენება"

#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539
msgid "Jump to Track"
msgstr "ჩანაწერზე გადასვლა"

#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:580
msgid "Filter: "
msgstr "ფილტრი: "

#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:581
#, fuzzy
msgid "_Filter:"
msgstr "ფილტრი: "

#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:615
#, fuzzy
msgid "Close on Jump"
msgstr "გახსნის შემდეგ დიალოგის დაკეტვა"

#: src/audacious/ui_main.c:489
#, c-format
msgid "%s - Audacious"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_main.c:739
msgid "VBR"
msgstr "VBR"

#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760
#, fuzzy
msgid "stereo"
msgstr "სტერეო"

#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760
#, fuzzy
msgid "mono"
msgstr "მონო"

#: src/audacious/ui_main.c:1055 src/audacious/ui_manager.c:420
#: src/audacious/ui_manager.c:421
msgid "Jump to Time"
msgstr "დროზე გადასვლა"

#: src/audacious/ui_main.c:1076
msgid "minutes:seconds"
msgstr "წუთები:წამები"

#: src/audacious/ui_main.c:1086
msgid "Track length:"
msgstr "ჩანაწერის სიგრძე:"

#: src/audacious/ui_main.c:1223
msgid "Audacious - visibility warning"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_main.c:1225
#, fuzzy
msgid "Show main player window"
msgstr "დამკვრელის მთავარი ფანჯრის შრიფტი:"

#: src/audacious/ui_main.c:1226
#, fuzzy
msgid "Ignore"
msgstr "არ არის"

#: src/audacious/ui_main.c:1230
msgid ""
"Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
"You may want to show the player window again to control Audacious; "
"otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins "
"(such as the statusicon plugin)."
msgstr ""

#: src/audacious/ui_main.c:1236
msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_main.c:1281
msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_main.c:1289
#, c-format
msgid ""
"<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n"
"\n"
"Audacious has detected that you are using a broken GTK engine.\n"
"\n"
"The theme engine you are using, <i>%s</i>, is incompatible with some of the "
"features used by modern skins. The incompatible features have been disabled "
"for this session.\n"
"\n"
"To use these features, please consider using a different GTK theme engine."
msgstr ""

#: src/audacious/ui_main.c:1300
#, fuzzy
msgid "Do not display this warning again"
msgstr "აღარ აჩვენო ეს გაფრხილება"

#: src/audacious/ui_main.c:1323
msgid "Enter location to play:"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_main.c:1568
#, fuzzy, c-format
msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
msgstr "გადასვლა: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"

#: src/audacious/ui_main.c:1600
#, c-format
msgid "Volume: %d%%"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_main.c:1630
#, c-format
msgid "Balance: %d%% left"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_main.c:1634
msgid "Balance: center"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_main.c:1638
#, c-format
msgid "Balance: %d%% right"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_main.c:1974
#, fuzzy
msgid "Options Menu"
msgstr "პარამეტრები"

#: src/audacious/ui_main.c:1978
#, fuzzy
msgid "Disable 'Always On Top'"
msgstr "/ყოველთვის ზემოდან"

#: src/audacious/ui_main.c:1980
#, fuzzy
msgid "Enable 'Always On Top'"
msgstr "/ყოველთვის ზემოდან"

#: src/audacious/ui_main.c:1983
#, fuzzy
msgid "File Info Box"
msgstr "ინფორმაცის ფაილის შესახებ"

#: src/audacious/ui_main.c:1987
msgid "Disable 'Doublesize'"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_main.c:1989
msgid "Enable 'Doublesize'"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_main.c:1992
#, fuzzy
msgid "Visualization Menu"
msgstr "/ვიზუალიზაციის რეჟიმი"

#: src/audacious/ui_main.c:2040
msgid ""
"<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
"\n"
"Please check that:\n"
"1. You have the correct output plugin selected.\n"
"2. No other programs is blocking the soundcard.\n"
"3. Your soundcard is configured properly.\n"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_main.c:2504
#, fuzzy
msgid "Error in Audacious."
msgstr "MPEG აუდიო-პლაგინის შესახებ"

#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49
#, fuzzy
msgid "Autoscroll Songname"
msgstr "/სიმღერის სახელის თვითგადახვევა"

#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52
#, fuzzy
msgid "Stop after Current Song"
msgstr "მიმდინარე სიმღერის გაჩერება"

#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55
#, fuzzy
msgid "Peaks"
msgstr "პრანკსი"

#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58
#, fuzzy
msgid "Repeat"
msgstr "/გამეორება"

#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61
#, fuzzy
msgid "Shuffle"
msgstr "/არეულად"

#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64
#, fuzzy
msgid "No Playlist Advance"
msgstr "/რეპერტუარის ჩვენება"

#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67
#, fuzzy
msgid "Show Player"
msgstr "/რეპერტუარის ჩვენება"

#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70
#, fuzzy
msgid "Show Playlist Editor"
msgstr "/რეპერტუარის ჩვენება"

#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73
#, fuzzy
msgid "Show Equalizer"
msgstr "/ეკვალაიზერის ჩენება"

#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76
#, fuzzy
msgid "Always on Top"
msgstr "/ყოველთვის ზემოდან"

#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79
#, fuzzy
msgid "Put on All Workspaces"
msgstr "/ყველა სამუშაო მაგიდაზე ჩვენება"

#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82
#, fuzzy
msgid "Roll up Player"
msgstr "/დამკვრელის აკეცვა"

#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85
#, fuzzy
msgid "Roll up Playlist Editor"
msgstr "/რეპერტუარის აკეცვა"

#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88
#, fuzzy
msgid "Roll up Equalizer"
msgstr "/ეკვალაიზერის აკეცვა"

#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91
msgid "DoubleSize"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_manager.c:93 src/audacious/ui_manager.c:94
msgid "Easy Move"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_manager.c:102
#, fuzzy
msgid "Analyzer"
msgstr "/ანალიზატორის რეჟიმი"

#: src/audacious/ui_manager.c:103
#, fuzzy
msgid "Scope"
msgstr "/ოსცილოგრაფის რეჟიმი"

#: src/audacious/ui_manager.c:104
#, fuzzy
msgid "Voiceprint"
msgstr "/ანალიზატორის რეჟიმი/ცეცლი"

#: src/audacious/ui_manager.c:105
msgid "Off"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126
#: src/audacious/ui_manager.c:132
#, fuzzy
msgid "Normal"
msgstr "ID3 ფორმატი:"

#: src/audacious/ui_manager.c:110 src/audacious/ui_manager.c:127
#, fuzzy
msgid "Fire"
msgstr "სატირა"

#: src/audacious/ui_manager.c:111
#, fuzzy
msgid "Vertical Lines"
msgstr "/ანალიზატორის რეჟიმი/ვერტილაკური ხაზები"

#: src/audacious/ui_manager.c:115
#, fuzzy
msgid "Lines"
msgstr "სტრიქონი"

#: src/audacious/ui_manager.c:116
#, fuzzy
msgid "Bars"
msgstr "ბასი"

#: src/audacious/ui_manager.c:120
#, fuzzy
msgid "Dot Scope"
msgstr "/ოსცილოგრაფის რეჟიმი/წერტილოვანი"

#: src/audacious/ui_manager.c:121
#, fuzzy
msgid "Line Scope"
msgstr "/ოსცილოგრაფის რეჟიმი/ზოლები"

#: src/audacious/ui_manager.c:122
#, fuzzy
msgid "Solid Scope"
msgstr "/ოსცილოგრაფის რეჟიმი/შევსებული"

#: src/audacious/ui_manager.c:128
msgid "Ice"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_manager.c:133
#, fuzzy
msgid "Smooth"
msgstr "მონო"

#: src/audacious/ui_manager.c:137
#, fuzzy
msgid "Full (~50 fps)"
msgstr "/განახლების სიხშირე/სრული (~50 კადრი/წმ)"

#: src/audacious/ui_manager.c:138
#, fuzzy
msgid "Half (~25 fps)"
msgstr "/განახლების სიხშირე/ნახევარი (~25 კადრი/წმ)"

#: src/audacious/ui_manager.c:139
#, fuzzy
msgid "Quarter (~13 fps)"
msgstr "/განახლების სიხშირე/მეოთხედი (~13 კადრი/წმ)"

#: src/audacious/ui_manager.c:140
#, fuzzy
msgid "Eighth (~6 fps)"
msgstr "/განახლების სიხშირე/მერვედი (~6 კადრი/წმ)"

#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152
#, fuzzy
msgid "Slowest"
msgstr "ნელი როკი"

#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153
#, fuzzy
msgid "Slow"
msgstr "ნელი როკი"

#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154
msgid "Medium"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155
msgid "Fast"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_manager.c:148 src/audacious/ui_manager.c:156
msgid "Fastest"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_manager.c:160
#, fuzzy
msgid "Time Elapsed"
msgstr "/გასული დრო"

#: src/audacious/ui_manager.c:161
#, fuzzy
msgid "Time Remaining"
msgstr "/დარჩენილი დრო"

#: src/audacious/ui_manager.c:170
#, fuzzy
msgid "Playback"
msgstr "/დაკვრა"

#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173
#, fuzzy
msgid "Play"
msgstr "/დაკვრა"

#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176
#, fuzzy
msgid "Pause"
msgstr "/პაუზა"

#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179
#, fuzzy
msgid "Stop"
msgstr "/გაჩერება"

#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182
#, fuzzy
msgid "Previous"
msgstr "/წინა"

#: src/audacious/ui_manager.c:184 src/audacious/ui_manager.c:185
#, fuzzy
msgid "Next"
msgstr "/შემდეგი"

#: src/audacious/ui_manager.c:190
#, fuzzy
msgid "Visualization"
msgstr "/ვიზუალიზაციის რეჟიმი"

#: src/audacious/ui_manager.c:191
#, fuzzy
msgid "Visualization Mode"
msgstr "/ვიზუალიზაციის რეჟიმი"

#: src/audacious/ui_manager.c:192
#, fuzzy
msgid "Analyzer Mode"
msgstr "/ანალიზატორის რეჟიმი/ცეცლი"

#: src/audacious/ui_manager.c:193
#, fuzzy
msgid "Scope Mode"
msgstr "/ოსცილოგრაფის რეჟიმი"

#: src/audacious/ui_manager.c:194
#, fuzzy
msgid "Voiceprint Mode"
msgstr "/ანალიზატორის რეჟიმი/ცეცლი"

#: src/audacious/ui_manager.c:195
msgid "WindowShade VU Mode"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_manager.c:196
#, fuzzy
msgid "Refresh Rate"
msgstr "/განახლების სიხშირე"

#: src/audacious/ui_manager.c:197
#, fuzzy
msgid "Analyzer Falloff"
msgstr "/ანალიზატორის ვარდნა"

#: src/audacious/ui_manager.c:198
#, fuzzy
msgid "Peaks Falloff"
msgstr "/პიკების ვარდნა"

#: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:402
#: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2387
msgid "Playlist"
msgstr "რეპერტუარი"

#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206
#, fuzzy
msgid "New Playlist"
msgstr "რეპერტუარის შენახვა"

#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209
#, fuzzy
msgid "Select Next Playlist"
msgstr "რეპერტუარის შრიფტი"

#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212
#, fuzzy
msgid "Select Previous Playlist"
msgstr "/მონიშნულის დალაგება/სათაურის მიხედვით"

#: src/audacious/ui_manager.c:214 src/audacious/ui_manager.c:215
#, fuzzy
msgid "Delete Playlist"
msgstr "რეპერტუარის შრიფტი"

#: src/audacious/ui_manager.c:217
#, fuzzy
msgid "Load List"
msgstr "/სიის ჩატვირთვა"

#: src/audacious/ui_manager.c:218
#, fuzzy
msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
msgstr "რეპერტუარის შრიფტი"

#: src/audacious/ui_manager.c:220
#, fuzzy
msgid "Save List"
msgstr "/სიის შენახვა"

#: src/audacious/ui_manager.c:221
#, fuzzy
msgid "Saves the selected playlist."
msgstr "რეპერტუარის შრიფტი"

#: src/audacious/ui_manager.c:223
#, fuzzy
msgid "Save Default List"
msgstr "/შენახვა/ნაგულისხმევი"

#: src/audacious/ui_manager.c:224
#, fuzzy
msgid "Saves the selected playlist to the default location."
msgstr "რეპერტუარის შრიფტი"

#: src/audacious/ui_manager.c:227
#, fuzzy
msgid "Refresh List"
msgstr "/განახლების სიხშირე"

#: src/audacious/ui_manager.c:228
msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
msgstr ""

#: src/audacious/ui_manager.c:231
#, fuzzy
msgid "List Manager"
msgstr "/რეპერტუარის ჩვენება"

#: src/audacious/ui_manager.c:232
#, fuzzy
msgid "Opens the playlist manager."
msgstr "რეპერტუარის გაწმენდის გარეშე"

#: src/audacious/ui_manager.c:238
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr "/_ხედი"

#: src/audacious/ui_manager.c:242
#, fuzzy
msgid "Add Internet Address..."
msgstr "/ინტერნეტ-მისამართის დამატება..."

#: src/audacious/ui_manager.c:243
#, fuzzy
msgid "Adds a remote track to the playlist."
msgstr "რეპერტუარის გაწმენდის გარეშე"

#: src/audacious/ui_manager.c:246
#, fuzzy
msgid "Add Files..."
msgstr "/ფაილების დამატება..."

#: src/audacious/ui_manager.c:247
#, fuzzy
msgid "Adds files to the playlist."
msgstr "რეპერტუარის გაწმენდის გარეშე"

#: src/audacious/ui_manager.c:252
#, fuzzy
msgid "Search and Select"
msgstr "/მონიშნულის დალაგება"

#: src/audacious/ui_manager.c:253
msgid ""
"Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
"criteria."
msgstr ""

#: src/audacious/ui_manager.c:256
#, fuzzy
msgid "Invert Selection"
msgstr "/არჩეულის ინვერსია"

#: src/audacious/ui_manager.c:257
#, fuzzy
msgid "Inverts the selected and unselected entries."
msgstr "რეპერტუარის შრიფტი"

#: src/audacious/ui_manager.c:260
msgid "Select All"
msgstr "ყველას მონიშვნა"

#: src/audacious/ui_manager.c:261
#, fuzzy
msgid "Selects all of the playlist entries."
msgstr "/სიის დალაგება/სათაურის მიხედვით"

#: src/audacious/ui_manager.c:264
#, fuzzy
msgid "Select None"
msgstr "/მონიშვნის მოხსნა"

#: src/audacious/ui_manager.c:265
#, fuzzy
msgid "Deselects all of the playlist entries."
msgstr "რეპერტუარის გაწმენდის გარეშე"

#: src/audacious/ui_manager.c:270
#, fuzzy
msgid "Remove All"
msgstr "/ყველა ფაილის ამოღება"

#: src/audacious/ui_manager.c:271
#, fuzzy
msgid "Removes all entries from the playlist."
msgstr "/მოუწვდომელი ფაილების ამოღება"

#: src/audacious/ui_manager.c:274
#, fuzzy
msgid "Clear Queue"
msgstr "/რიგის გაწმენდა"

#: src/audacious/ui_manager.c:275
#, fuzzy
msgid "Clears the queue associated with this playlist."
msgstr "რეპერტუარის შრიფტი"

#: src/audacious/ui_manager.c:278
#, fuzzy
msgid "Remove Unavailable Files"
msgstr "/მოუწვდომელი ფაილების ამოღება"

#: src/audacious/ui_manager.c:279
#, fuzzy
msgid "Removes unavailable files from the playlist."
msgstr "/მოუწვდომელი ფაილების ამოღება"

#: src/audacious/ui_manager.c:282
#, fuzzy
msgid "Remove Duplicates"
msgstr "/მონიშნული ფაილების ამოღება"

#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:316
#: src/audacious/ui_manager.c:346
#, fuzzy
msgid "By Title"
msgstr "სათაური"

#: src/audacious/ui_manager.c:285
#, fuzzy
msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
msgstr "/სიის დალაგება/ადგილმდებარების და სახელის მიხედვით"

#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:324
#: src/audacious/ui_manager.c:354
#, fuzzy
msgid "By Filename"
msgstr "ფაილის სახელი"

#: src/audacious/ui_manager.c:289
#, fuzzy
msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
msgstr "/სიის დალაგება/ადგილმდებარების და სახელის მიხედვით"

#: src/audacious/ui_manager.c:292 src/audacious/ui_manager.c:328
#: src/audacious/ui_manager.c:358
#, fuzzy
msgid "By Path + Filename"
msgstr "/სიის დალაგება/ადგილმდებარების და სახელის მიხედვით"

#: src/audacious/ui_manager.c:293
#, fuzzy
msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
msgstr "/სიის დალაგება/ადგილმდებარების და სახელის მიხედვით"

#: src/audacious/ui_manager.c:296
#, fuzzy
msgid "Remove Unselected"
msgstr "/მოუნიშნავი ფაილების დალაგება"

#: src/audacious/ui_manager.c:297
#, fuzzy
msgid "Remove unselected entries from the playlist."
msgstr "/სიის დალაგება/ადგილმდებარების და სახელის მიხედვით"

#: src/audacious/ui_manager.c:300
#, fuzzy
msgid "Remove Selected"
msgstr "/მონიშნული ფაილების ამოღება"

#: src/audacious/ui_manager.c:301
#, fuzzy
msgid "Remove selected entries from the playlist."
msgstr "/სიის დალაგება/ადგილმდებარების და სახელის მიხედვით"

#: src/audacious/ui_manager.c:306
#, fuzzy
msgid "Randomize List"
msgstr "/სიის არევა"

#: src/audacious/ui_manager.c:307
#, fuzzy
msgid "Randomizes the playlist."
msgstr "/სიის არევა"

#: src/audacious/ui_manager.c:310
#, fuzzy
msgid "Reverse List"
msgstr "/სიის რევერსირება"

#: src/audacious/ui_manager.c:311
#, fuzzy
msgid "Reverses the playlist."
msgstr "რეპერტუარის გაწმენდის გარეშე"

#: src/audacious/ui_manager.c:314
#, fuzzy
msgid "Sort List"
msgstr "/სიის დალაგება"

#: src/audacious/ui_manager.c:317 src/audacious/ui_manager.c:347
#, fuzzy
msgid "Sorts the list by title."
msgstr "/სიის დალაგება/სათაურის მიხედვით"

#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350
#, fuzzy
msgid "By Artist"
msgstr "შემსრულებელი"

#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351
#, fuzzy
msgid "Sorts the list by artist."
msgstr "/სიის დალაგება/სათაურის მიხედვით"

#: src/audacious/ui_manager.c:325 src/audacious/ui_manager.c:355
#, fuzzy
msgid "Sorts the list by filename."
msgstr "/სიის დალაგება/ფაილის სახელის მიხედვით"

#: src/audacious/ui_manager.c:329 src/audacious/ui_manager.c:359
#, fuzzy
msgid "Sorts the list by full pathname."
msgstr "/სიის დალაგება/ფაილის სახელის მიხედვით"

#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362
#, fuzzy
msgid "By Date"
msgstr "თარიღი"

#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363
#, fuzzy
msgid "Sorts the list by modification time."
msgstr "/სიის დალაგება/სათაურის მიხედვით"

#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366
#, fuzzy
msgid "By Track Number"
msgstr "ჩანაწერის ნომერი"

#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367
#, fuzzy
msgid "Sorts the list by track number."
msgstr "/სიის დალაგება/თარიღის მიხედვით"

#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370
#, fuzzy
msgid "By Playlist Entry"
msgstr "BMP რეპერტუარი"

#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371
#, fuzzy
msgid "Sorts the list by playlist entry."
msgstr "/სიის დალაგება/სათაურის მიხედვით"

#: src/audacious/ui_manager.c:344
#, fuzzy
msgid "Sort Selected"
msgstr "/მონიშნულის დალაგება"

#: src/audacious/ui_manager.c:380
#, fuzzy
msgid "File"
msgstr "სატირა"

#: src/audacious/ui_manager.c:381
msgid "Help"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_manager.c:383
#, fuzzy
msgid "Plugin Services"
msgstr "პლაგინები"

#: src/audacious/ui_manager.c:385 src/audacious/ui_manager.c:388
#, fuzzy
msgid "View Track Details"
msgstr "/ჩანაწერის დეტალები"

#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:389
#, fuzzy
msgid "View track details"
msgstr "/ჩანაწერის დეტალები"

#: src/audacious/ui_manager.c:394
#, fuzzy
msgid "Play File"
msgstr "/დაკვრა"

#: src/audacious/ui_manager.c:395
#, fuzzy
msgid "Load and play a file"
msgstr "/ჩატვირთვა/ფაილიდან"

#: src/audacious/ui_manager.c:397
#, fuzzy
msgid "Play Location"
msgstr "მდებარეობა:"

#: src/audacious/ui_manager.c:398
msgid "Play media from the selected location"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_manager.c:400
#, fuzzy
msgid "Plugin services"
msgstr "პლაგინები"

#: src/audacious/ui_manager.c:402
#, fuzzy
msgid "Preferences"
msgstr "/თვისებები"

#: src/audacious/ui_manager.c:403
#, fuzzy
msgid "Open preferences window"
msgstr "თვისებების ფანჯარა"

#: src/audacious/ui_manager.c:405
#, fuzzy
msgid "_Quit"
msgstr "/_გასვლა"

#: src/audacious/ui_manager.c:406
#, fuzzy
msgid "Quit Audacious"
msgstr "MPEG აუდიო-პლაგინის შესახებ"

#: src/audacious/ui_manager.c:408 src/audacious/ui_manager.c:409
#, fuzzy
msgid "Set A-B"
msgstr "/ყველას მონიშვნა"

#: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412
#, fuzzy
msgid "Clear A-B"
msgstr "/რიგის გაწმენდა"

#: src/audacious/ui_manager.c:414 src/audacious/ui_manager.c:415
#, fuzzy
msgid "Jump to Playlist Start"
msgstr "/რეპერტუარის დასაწისში გადასვლა"

#: src/audacious/ui_manager.c:417 src/audacious/ui_manager.c:418
#, fuzzy
msgid "Jump to File"
msgstr "/ფაილზე გადასვლა"

#: src/audacious/ui_manager.c:423
#, fuzzy
msgid "Queue Toggle"
msgstr "/რიგში ჩაყენება"

#: src/audacious/ui_manager.c:424
msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
msgstr ""

#: src/audacious/ui_manager.c:431
#, fuzzy
msgid "Load"
msgstr "/ჩატვირთვა"

#: src/audacious/ui_manager.c:432
#, fuzzy
msgid "Import"
msgstr "/იმპორტი"

#: src/audacious/ui_manager.c:433
#, fuzzy
msgid "Save"
msgstr "/შენახვა"

#: src/audacious/ui_manager.c:434
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "/წაშლა"

#: src/audacious/ui_manager.c:436 src/audacious/ui_manager.c:457
#: src/audacious/ui_manager.c:472
#, fuzzy
msgid "Preset"
msgstr "პორტი:"

#: src/audacious/ui_manager.c:437
#, fuzzy
msgid "Load preset"
msgstr "/ჩატვირთვა/ავტომატური"

#: src/audacious/ui_manager.c:439 src/audacious/ui_manager.c:460
#: src/audacious/ui_manager.c:475
#, fuzzy
msgid "Auto-load preset"
msgstr "/ჩატვირთვა/ავტომატური"

#: src/audacious/ui_manager.c:440
#, fuzzy
msgid "Load auto-load preset"
msgstr "/ჩატვირთვა/ავტომატური"

#: src/audacious/ui_manager.c:442 src/audacious/ui_manager.c:463
msgid "Default"
msgstr "ნაგულისხმევი"

#: src/audacious/ui_manager.c:443
#, fuzzy
msgid "Load default preset into equalizer"
msgstr "/შენახვა/ნაგულისხმევი"

#: src/audacious/ui_manager.c:445
#, fuzzy
msgid "Zero"
msgstr "რეტრო"

#: src/audacious/ui_manager.c:446
msgid "Set equalizer preset levels to zero"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_manager.c:448
#, fuzzy
msgid "From file"
msgstr "/ჩატვირთვა/ფაილიდან"

#: src/audacious/ui_manager.c:449
#, fuzzy
msgid "Load preset from file"
msgstr "/ჩატვირთვა/ფაილიდან"

#: src/audacious/ui_manager.c:451
#, fuzzy
msgid "From WinAMP EQF file"
msgstr "/ჩატვირთვა/WinAMP-ის EQF ფაილიდან"

#: src/audacious/ui_manager.c:452
#, fuzzy
msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
msgstr "/ჩატვირთვა/WinAMP-ის EQF ფაილიდან"

#: src/audacious/ui_manager.c:454
msgid "WinAMP Presets"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_manager.c:455
msgid "Import WinAMP presets"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_manager.c:458
#, fuzzy
msgid "Save preset"
msgstr "/შენახვა/ნაგულისხმევი"

#: src/audacious/ui_manager.c:461
#, fuzzy
msgid "Save auto-load preset"
msgstr "/შენახვა/ავტომატური"

#: src/audacious/ui_manager.c:464
#, fuzzy
msgid "Save default preset"
msgstr "/შენახვა/ნაგულისხმევი"

#: src/audacious/ui_manager.c:466
#, fuzzy
msgid "To file"
msgstr "/ჩატვირთვა/ფაილიდან"

#: src/audacious/ui_manager.c:467
#, fuzzy
msgid "Save preset to file"
msgstr "ნაკადის დისკზე შენახვა"

#: src/audacious/ui_manager.c:469
#, fuzzy
msgid "To WinAMP EQF file"
msgstr "/შენახვა/WinAMP-ის EQF ფაილში"

#: src/audacious/ui_manager.c:470
#, fuzzy
msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
msgstr "/შენახვა/WinAMP-ის EQF ფაილში"

#: src/audacious/ui_manager.c:473
#, fuzzy
msgid "Delete preset"
msgstr "/ჩატვირთვა/ავტომატური"

#: src/audacious/ui_manager.c:476
#, fuzzy
msgid "Delete auto-load preset"
msgstr "/ჩატვირთვა/ავტომატური"

#: src/audacious/ui_playlist.c:474
#, fuzzy
msgid "Search entries in active playlist"
msgstr "რეპერტუარში ჩანაწერების ნომრების ჩვენება"

#: src/audacious/ui_playlist.c:482
msgid ""
"Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular "
"expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular "
"expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching "
"for."
msgstr ""

#: src/audacious/ui_playlist.c:490
#, fuzzy
msgid "Title: "
msgstr "სათაური:"

#: src/audacious/ui_playlist.c:497
#, fuzzy
msgid "Album: "
msgstr "ალბომი:"

#: src/audacious/ui_playlist.c:504
#, fuzzy
msgid "Artist: "
msgstr "შემსრულებელი:"

#: src/audacious/ui_playlist.c:511
#, fuzzy
msgid "Filename: "
msgstr "ფაილის სახელი:"

#: src/audacious/ui_playlist.c:519
msgid "Clear previous selection before searching"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_playlist.c:522
msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_playlist.c:525
msgid "Create a new playlist with matching entries"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_playlist.c:745
#, c-format
msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
msgstr "შეცდომა \"%s\" რეპერტუარის შენახვისას: %s"

#: src/audacious/ui_playlist.c:767
#, c-format
msgid "%s already exist. Continue?"
msgstr "%s უკვე არსებობს. გავაგრძელო?"

#: src/audacious/ui_playlist.c:782
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
"\n"
"Unknown file type for '%s'.\n"
msgstr "რეპერტუარის შენახვა შეუძლებელია! ფაილის ტიპი %s უცნობია"

#: src/audacious/ui_playlist.c:908
#, fuzzy
msgid "Save as Static Playlist"
msgstr "რეპერტუარის შენახვა"

#: src/audacious/ui_playlist.c:915
msgid "Use Relative Path"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_playlist.c:937
#, fuzzy
msgid "Load Playlist"
msgstr "რეპერტუარის ჩატვირთვა"

#: src/audacious/ui_playlist.c:950
#, fuzzy
msgid "Save Playlist"
msgstr "რეპერტუარის შენახვა"

#: src/audacious/ui_playlist.c:1505
#, fuzzy
msgid "Audacious Playlist Editor"
msgstr "/რეპერტუარის ჩვენება"

#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:363
#, fuzzy
msgid "Playlist Manager"
msgstr "/რეპერტუარის ჩვენება"

#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:409
msgid "Entries"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:424
#, fuzzy
msgid "_Rename"
msgstr "ფაილის სახელი"

#: src/audacious/ui_preferences.c:127 src/audacious/ui_preferences.c:2272
msgid "Appearance"
msgstr "იერსახე"

#: src/audacious/ui_preferences.c:128
#, fuzzy
msgid "Audio"
msgstr "MPEG აუდიო-პლაგინის შესახებ"

#: src/audacious/ui_preferences.c:129
msgid "Connectivity"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:130 src/audacious/ui_preferences.c:2283
msgid "Mouse"
msgstr "თაგუნა"

#: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2146
msgid "Plugins"
msgstr "პლაგინები"

#: src/audacious/ui_preferences.c:141
msgid "Tracknumber"
msgstr "ჩანაწერის ნომერი"

#: src/audacious/ui_preferences.c:144
msgid "Filepath"
msgstr "ფაილის გეზი"

#: src/audacious/ui_preferences.c:145
msgid "Date"
msgstr "თარიღი"

#: src/audacious/ui_preferences.c:147
msgid "Comment"
msgstr "კომენტარი"

#: src/audacious/ui_preferences.c:148
#, fuzzy
msgid "Codec"
msgstr "/დაკეტვა"

#: src/audacious/ui_preferences.c:149
#, fuzzy
msgid "Quality"
msgstr "/_გასვლა"

#: src/audacious/ui_preferences.c:187
msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>_სხვადასხვა</b>"

#: src/audacious/ui_preferences.c:188
msgid "Show track numbers in playlist"
msgstr "რეპერტუარში ჩანაწერების ნომრების ჩვენება"

#: src/audacious/ui_preferences.c:190
#, fuzzy
msgid "Show separators in playlist"
msgstr "რეპერტუარში ჩანაწერების ნომრების ჩვენება"

#: src/audacious/ui_preferences.c:192
msgid "Use custom cursors"
msgstr "სხვა კურსორების გამოყენება"

#: src/audacious/ui_preferences.c:193
msgid "Show window manager decoration"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:194
msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:195
msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:196
msgid ""
"This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
"provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
"(but sadly not as user-friendly)."
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:197
msgid "Use two-way text scroller"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:198
msgid ""
"If selected, the file information text in the main window will scroll back "
"and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction."
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:202
#, fuzzy
msgid "<b>Format Detection</b>"
msgstr "ავტომატურად აღმოჩენა"

#: src/audacious/ui_preferences.c:203
msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:204
msgid ""
"When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
"in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:205
msgid "Detect file formats by extension."
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:206
msgid ""
"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
"files with extensions of supported formats will be loaded."
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:207
msgid "<b>Playback</b>"
msgstr "<b>დაკვრა</b>"

#: src/audacious/ui_preferences.c:208
msgid "Continue playback on startup"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:209
msgid ""
"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
"stopped before."
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:210
msgid "Don't advance in the playlist"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:211
msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
msgstr "სიმღერის დამთავრებისას შემდეგზე ავტომატური გადასვლის მოხსნა."

#: src/audacious/ui_preferences.c:212
msgid "Pause between songs"
msgstr "პაუზა სიმღერებს შორის"

#: src/audacious/ui_preferences.c:213
msgid "Pause for"
msgstr "პაუზა"

#: src/audacious/ui_preferences.c:213
msgid "seconds"
msgstr "წამი"

#: src/audacious/ui_preferences.c:217
msgid "<b>Filename</b>"
msgstr "<b>ფაილის სახელი</b>"

#: src/audacious/ui_preferences.c:218
msgid "Convert underscores to blanks"
msgstr "_-ის გარდაქმნა ცარიელ სიმბოლოდ"

#: src/audacious/ui_preferences.c:219
msgid "Convert %20 to blanks"
msgstr "%20-ის გარდაქმნა ცარიელ სიმბოლოდ"

#: src/audacious/ui_preferences.c:220
msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:221
msgid "<b>Metadata</b>"
msgstr "<b>მეტამონაცემები</b>"

#: src/audacious/ui_preferences.c:222
msgid "Load metadata from playlists and files"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:222
msgid "Load metadata (tag information) from music files."
msgstr "მეტა-მონაცემების (ტეგების) ჩატვირთვა მუსიკალური ფაილებიდან."

#: src/audacious/ui_preferences.c:223
msgid "On load"
msgstr "ჩატვირთვისას"

#: src/audacious/ui_preferences.c:223
msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
msgstr "მეტამონაცემების ჩატვირთვა ფაილის გახსნისას ან რეპერტუარში ცამატებისას"

#: src/audacious/ui_preferences.c:224
msgid "On display"
msgstr "ჩვენებისას"

#: src/audacious/ui_preferences.c:224
#, fuzzy
msgid ""
"Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
"need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
msgstr "მეტამონაცემების ჩატვირთვა ფაილის გახსნისას ან რეპერტუარში ცამატებისას"

#: src/audacious/ui_preferences.c:226
#, fuzzy
msgid "<b>File Dialog</b>"
msgstr "<b>ფაილის სახელი</b>"

#: src/audacious/ui_preferences.c:227
msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:227
msgid ""
"Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
"directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:231
msgid "<b>Mouse wheel</b>"
msgstr "<b>თაგუნას ბზრიალა</b>"

#: src/audacious/ui_preferences.c:232
#, fuzzy
msgid "Changes volume by"
msgstr "ბზრიალა ცვლის ხმას"

#: src/audacious/ui_preferences.c:232
msgid "percent"
msgstr "პროცენტი"

#: src/audacious/ui_preferences.c:233
#, fuzzy
msgid "Scrolls playlist by"
msgstr "ბზრიალა აბრუნებს რეპერტუარს"

#: src/audacious/ui_preferences.c:233
msgid "lines"
msgstr "სტრიქონი"

#: src/audacious/ui_preferences.c:395
msgid "Enabled"
msgstr "ჩართვა"

#: src/audacious/ui_preferences.c:411
msgid "Description"
msgstr "განმარტება"

#: src/audacious/ui_preferences.c:980
msgid "Category"
msgstr "კატეგორია"

#: src/audacious/ui_preferences.c:1336
msgid "Color Adjustment"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:1343
msgid ""
"Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
"sliders below will allow you to do this."
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:1353
#, fuzzy
msgid "Blue"
msgstr "ბლუზი"

#: src/audacious/ui_preferences.c:1360
#, fuzzy
msgid "Green"
msgstr "ბერძნული:"

#: src/audacious/ui_preferences.c:1367
msgid "Red"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:1450
#, fuzzy
msgid "Popup Information Settings"
msgstr "MPEG აუდიო-პლაგინის კონფიგურაცია"

#: src/audacious/ui_preferences.c:1459
#, fuzzy
msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
msgstr "ავტომატურად აღმოჩენა"

#: src/audacious/ui_preferences.c:1464
msgid ""
"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
"using commas."
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:1481
msgid "Exclude:"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:1488
#, fuzzy
msgid "Include:"
msgstr "ინდი"

#: src/audacious/ui_preferences.c:1505
msgid "Recursively search for cover"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:1515
msgid "Search depth: "
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:1528
msgid "Use per-file cover"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:1531
#, fuzzy
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>_სხვადასხვა</b>"

#: src/audacious/ui_preferences.c:1540
msgid "Show Progress bar for the current track"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:1550
msgid "Delay until filepopup comes up: "
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:1595
msgid "Auto character encoding detector for:"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:1614
msgid ""
"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:1616
msgid "Fallback character encodings:"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:1943
#, fuzzy
msgid "Audacious Preferences"
msgstr "BMP-ის თვისებები"

#: src/audacious/ui_preferences.c:1985
#, fuzzy
msgid "_Decoder list:"
msgstr "დეკოდერი"

#: src/audacious/ui_preferences.c:2015
#, fuzzy
msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>ძირითადი</b></span>"

#: src/audacious/ui_preferences.c:2028
msgid "_General plugin list:"
msgstr "_ძირითადი პლაგინების სია:"

#: src/audacious/ui_preferences.c:2058
msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>ძირითადი</b></span>"

#: src/audacious/ui_preferences.c:2070
msgid "_Visualization plugin list:"
msgstr "_ვიზუალიზაციის პლაგინების სია:"

#: src/audacious/ui_preferences.c:2100
msgid "<b>Visualization</b>"
msgstr "<b>ვიზუალიზაცია</b>"

#: src/audacious/ui_preferences.c:2112
msgid "_Effect plugin list:"
msgstr "_ეფექტების პლაგინების სია:"

#: src/audacious/ui_preferences.c:2142
msgid "<b>Effects</b>"
msgstr "<b>ეფექტები</b>"

#: src/audacious/ui_preferences.c:2168
msgid "<b>_Skin</b>"
msgstr "<b>_გარსი</b>"

#: src/audacious/ui_preferences.c:2182
#, fuzzy
msgid "Refresh skin list"
msgstr "/განახლების სიხშირე"

#: src/audacious/ui_preferences.c:2210
msgid "<b>_Fonts</b>"
msgstr "<b>_შრიფტები</b>"

#: src/audacious/ui_preferences.c:2226
msgid "_Player:"
msgstr "_დამკვრელი:"

#: src/audacious/ui_preferences.c:2237
msgid "_Playlist:"
msgstr "_რეპერტუარი:"

#: src/audacious/ui_preferences.c:2247
msgid "Select main player window font:"
msgstr "დამკვრელის მთავარი ფანჯრის შრიფტი:"

#: src/audacious/ui_preferences.c:2255
#, fuzzy
msgid "Select playlist font:"
msgstr "დამკვრელის მთავარი ფანჯრის შრიფტი:"

#: src/audacious/ui_preferences.c:2263
#, fuzzy
msgid "Use Bitmap fonts if available"
msgstr "სტერეო (თუ შესაძლებელია)"

#: src/audacious/ui_preferences.c:2265
msgid ""
"Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
"strings."
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:2298
#, fuzzy
msgid "<b>Song Display</b>"
msgstr "<b>სიმღერის სახელის ჩვენება</b>"

#: src/audacious/ui_preferences.c:2317
msgid "Show information about titlestring format"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:2328
msgid "TITLE"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:2329
msgid "ARTIST - TITLE"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:2330
msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:2331
msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:2332
msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:2333
msgid "ALBUM - TITLE"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:2334
#, fuzzy
msgid "Custom"
msgstr "ბუფერის დრო (მწმ):"

#: src/audacious/ui_preferences.c:2341
msgid "Custom string:"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:2348
msgid "Title format:"
msgstr "სათაურის ფორმატი:"

#: src/audacious/ui_preferences.c:2359
#, fuzzy
msgid "<b>Popup Information</b>"
msgstr "MPEG აუდიო-პლაგინის კონფიგურაცია"

#: src/audacious/ui_preferences.c:2374
msgid "Show popup information for playlist entries"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:2376
msgid ""
"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
"number, track length, and artwork."
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:2381
msgid "Edit settings for popup information"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:2400
#, fuzzy
msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
msgstr "MPEG აუდიო-პლაგინის კონფიგურაცია"

#: src/audacious/ui_preferences.c:2416
msgid "Enable proxy usage"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:2434
#, fuzzy
msgid "Proxy port:"
msgstr "პროქსი:"

#: src/audacious/ui_preferences.c:2440
msgid "Proxy hostname:"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:2450
#, fuzzy
msgid "Use authentication with proxy"
msgstr "აუთენტიკაციის გამოყენება"

#: src/audacious/ui_preferences.c:2469
#, fuzzy
msgid "Proxy password:"
msgstr "პაროლი:"

#: src/audacious/ui_preferences.c:2475
#, fuzzy
msgid "Proxy username:"
msgstr "სახელი:"

#: src/audacious/ui_preferences.c:2492
msgid ""
"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
"Audacious.</span>"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:2523
#, fuzzy
msgid "<b>Audio System</b>"
msgstr "შემსრულებელი:"

#: src/audacious/ui_preferences.c:2546
#, fuzzy
msgid "Buffer size:"
msgstr "ბუფერის ზომა (კბ):"

#: src/audacious/ui_preferences.c:2552
msgid ""
"<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
"by, in milliseconds.\n"
"Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
"Please note however, that high values will result in Audacious performing "
"poorly.</span>"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:2571
#, fuzzy
msgid "Current output plugin:"
msgstr "_მიმდინარე გამომყვანი პლაგინი:"

#: src/audacious/ui_preferences.c:2600
#, fuzzy
msgid "Output Plugin Preferences"
msgstr "OSS გამომყვანი პლაგინი"

#: src/audacious/ui_preferences.c:2617
#, fuzzy
msgid "Output Plugin Information"
msgstr "ESD გამომყვანი პლაგინის კონფიგურაცია"

#: src/audacious/ui_preferences.c:2626
#, fuzzy
msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
msgstr "სემპლირების სიხშირე:"

#: src/audacious/ui_preferences.c:2635
#, fuzzy
msgid "Enable Sampling Rate Converter"
msgstr "სემპლირების სიხშირე:"

#: src/audacious/ui_preferences.c:2655
msgid "Best Sinc Interpolation"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:2656
msgid "Medium Sinc Interpolation"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:2657
msgid "Fastest Sinc Interpolation"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:2658
#, fuzzy
msgid "ZOH Interpolation"
msgstr "აუთენტიკაციის გამოყენება"

#: src/audacious/ui_preferences.c:2659
#, fuzzy
msgid "Linear Interpolation"
msgstr "აუთენტიკაციის გამოყენება"

#: src/audacious/ui_preferences.c:2661
#, fuzzy
msgid "Interpolation Engine:"
msgstr "აუთენტიკაციის გამოყენება"

#: src/audacious/ui_preferences.c:2667
msgid ""
"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
"This should be the max supported sampling rate of\n"
"the sound card or output plugin.</span>"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:2687
#, fuzzy
msgid "Sampling Rate [Hz]:"
msgstr "სემპლირების სიხშირე:"

#: src/audacious/ui_preferences.c:2697
#, fuzzy
msgid "<b>Volume Control</b>"
msgstr "ხმის კონტროლი:"

#: src/audacious/ui_preferences.c:2706
msgid "Use software volume control"
msgstr "პროგრამული ხმის კონტროლი"

#: src/audacious/ui_preferences.c:2708
msgid ""
"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
"audio system does not support controlling the playback volume."
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:2741
#, fuzzy
msgid "Reload Plugins"
msgstr "პლაგინები"

#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
msgid "PREAMP"
msgstr "გაძლიერება"

#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
msgid "60HZ"
msgstr "60ჰც"

#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
msgid "170HZ"
msgstr "170ჰც"

#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
msgid "310HZ"
msgstr "310ჰც"

#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
msgid "600HZ"
msgstr "600ჰც"

#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
msgid "1KHZ"
msgstr "1კჰც"

#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
msgid "3KHZ"
msgstr "3კჰც"

#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
msgid "6KHZ"
msgstr "6კჰც"

#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
msgid "12KHZ"
msgstr "12კჰც"

#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
msgid "14KHZ"
msgstr "14კჰც"

#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
msgid "16KHZ"
msgstr "16კჰც"

#: src/audacious/ui_skinselector.c:178
msgid "Archived Winamp 2.x skin"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_skinselector.c:183
msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_urlopener.c:86
#, fuzzy
msgid "Add/Open URL Dialog"
msgstr "ფაილების დამატების/გახსნის დიალოგი"

#~ msgid "Equalizer"
#~ msgstr "ეკვალაიზერი"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "TITLE\n"
#~ "ARTIST - TITLE\n"
#~ "ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
#~ "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n"
#~ "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n"
#~ "ALBUM - TITLE\n"
#~ "Custom"
#~ msgstr ""
#~ "სათაური\n"
#~ "შემსრულებელი - სათაური\n"
#~ "შემსრულებელი - ალბომი - სათაური\n"
#~ "ალბომი - სათაური\n"
#~ "სხვა"

#, fuzzy
#~ msgid "Track Information Window"
#~ msgstr "ჩანაწერის დონე:"

#~ msgid "Preferences Window"
#~ msgstr "თვისებების ფანჯარა"

#, fuzzy
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "/დაკეტვა"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Artist:</b> %s"
#~ msgstr "შემსრულებელი"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Title:</b> %s"
#~ msgstr "<b>ფაილის სახელი</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Album:</b> %s"
#~ msgstr "<b>ფაილის სახელი</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "Audacious last.fm radio tuner"
#~ msgstr "/რეპერტუარის ჩვენება"

#, fuzzy
#~ msgid "Station:"
#~ msgstr "იტალიური:"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Artist:</b>"
#~ msgstr "შემსრულებელი"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Title:</b>"
#~ msgstr "<b>ფაილის სახელი</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Album:</b>"
#~ msgstr "<b>ფაილის სახელი</b>"

#~ msgid "VOLUME: %d%%"
#~ msgstr "ხმა: %d%%"

#~ msgid "BALANCE: %d%% LEFT"
#~ msgstr "ბალანსი: %d%% მარცხნივ"

#~ msgid "BALANCE: CENTER"
#~ msgstr "ბალანსი: ცენტრი"

#~ msgid "BALANCE: %d%% RIGHT"
#~ msgstr "ბალანსი: %d%% მარჯვნივ"

#, fuzzy
#~ msgid "Last.fm radio"
#~ msgstr "მდებარეობა:"

#, fuzzy
#~ msgid "Play Last.fm radio"
#~ msgstr "მდებარეობა:"

#~ msgid ""
#~ "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
#~ "\n"
#~ "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b><big>დასაკრავი CD ნაპოვნი არ არის.</big></b>\n"
#~ "\n"
#~ "CD ჩადებული არ არის, ან ჩადებული CD არ არის აუდიო CD.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Add CD..."
#~ msgstr "/CD-ის დამატება..."

#, fuzzy
#~ msgid "Play CD"
#~ msgstr "/დაკვრა"

#~ msgid "Performer/Artist"
#~ msgstr "შემსრულებელი"

#~ msgid "File name"
#~ msgstr "ფაილის სახელი"

#~ msgid "File path"
#~ msgstr "ფაილის მდებარეობა"

#~ msgid "File extension"
#~ msgstr "ფაილის გაფართოება"

#~ msgid "Track name"
#~ msgstr "ჩანაწერის სახელი"

#~ msgid "Track number"
#~ msgstr "ჩანაწერის ნომერი"

#~ msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present"
#~ msgstr "%{n:...%}: \"...\"-ის ჩვენება, მხოლოდ თუ ელემენტი %n არსებობს"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n"
#~ "Please use GTK+ %s or newer.\n"
#~ msgstr ""
#~ "თქვენი GTK+-ის ვერსია (%d.%d.%d) არ მუშაობს BMP-თან.\n"
#~ "გთხოვთ გამოიყენოთ GTK+ %s ან უფრო ახალი.\n"

#~ msgid "OPTIONS MENU"
#~ msgstr "პარამეტრების მენიუ"

#~ msgid "FILE INFO BOX"
#~ msgstr "ფაილის საინფორმაციო ფანჯარა"

#~ msgid "VISUALIZATION MENU"
#~ msgstr "ვიზუალიზაციის მენიუ"

#, fuzzy
#~ msgid "Track name: "
#~ msgstr "ჩანაწერების სახელები:"

#, fuzzy
#~ msgid "Album name: "
#~ msgstr "ალბომი"

#~ msgid ""
#~ "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n"
#~ "\n"
#~ "The following files could not be played. Please check that:\n"
#~ "1. they are accessible.\n"
#~ "2. you have enabled the media plugins required."
#~ msgstr ""
#~ "<b><big>ფაილების დაკვრა შეუძლებელია.</big></b>\n"
#~ "\n"
#~ "შემდეგი ფაილების დაკვრა არ არის შესაძლებელი. გთხოვთო გაადამოწმოთ, რომ:\n"
#~ "1. ისინი ხელმისაწვდომია.\n"
#~ "2. საჭირო მედია პლაგინები ჩართულია."

#~ msgid "Show more _details"
#~ msgstr "_დეტალურად ჩვენება"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Received SIGSEGV\n"
#~ "\n"
#~ "This could be a bug in Audacious. If you don't know why this happened, "
#~ "file a bug at http://bugs-meta.atheme.org/\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "მიღებულია SIGSEGV\n"
#~ "\n"
#~ "ეს შეიძლება იყოს BMP-ში არსებული შეცდომის ბრალი. თუ თქვენ არ იცით, თუ რის "
#~ "გამო მოხდა ეს, გამოგვიზავნეთ წერილი მისამართზე beepmp-devel@lists."
#~ "sourceforge.net\n"
#~ "\n"

#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgstr "%s: პარამეტრს `--%s' არ სჭირდება არგუმენტი\n"

#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgstr "%s: პარამეტრს `%c%s' არ სჭირდება არგუმენტი\n"

#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
#~ msgstr "%s: პარამეტრი `%s' მოითხოვს არგუმენტს\n"

#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
#~ msgstr "%s: ამოუცნობი პარამეტრი `--%s'\n"

#~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
#~ msgstr "%s: ამოუცნობი პარამეტრი `%c%s'\n"

#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
#~ msgstr "%s: არასწორი პარამეტრი -- %c\n"

#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
#~ msgstr "%s: მცდარი პარამეტრი -- %c\n"

#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
#~ msgstr "%s: პარამეტრი მოითხოვს არგუმენტს -- %c\n"

#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
#~ msgstr "%s: პარამეტრი `-W %s' მიუღებელია\n"

#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgstr "%s: პარამეტრი `-W %s' არ მოითხოვს არგუმენტს\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Usage: audacious [options] [files] ...\n"
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ "--------\n"
#~ msgstr ""
#~ "გამოყენება: beep-media-player [პარამეტრები] [ფაილები] ...\n"
#~ "\n"
#~ "პარამეტრები:\n"
#~ "--------\n"

#~ msgid "Display this text and exit"
#~ msgstr "ამ ტექსტის ჩვენება და გასვლა"

#, fuzzy
#~ msgid "Activate Audacious"
#~ msgstr "BMP-ის აქტივაცია"

#~ msgid "Previous session ID"
#~ msgstr "წინა სესიის ID"

#~ msgid "Print version number and exit\n"
#~ msgstr "ვერსიის ნომრის დაბეჭდვა და გამოსვლა\n"

#~ msgid "Add/Open Files dialog"
#~ msgstr "ფაილების დამატების/გახსნის დიალოგი"

#~ msgid "Close Dialog on Add"
#~ msgstr "დამატების შემდეგ დიალოგის დაკეტვა"

#~ msgid "Deselect All"
#~ msgstr "მონიშვნის მოხსნა"

#, fuzzy
#~ msgid "Artist Popup"
#~ msgstr "შემსრულებელი"

#, fuzzy
#~ msgid "<i>Genre</i>"
#~ msgstr "<b>ფაილის სახელი</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "<i>Year</i>"
#~ msgstr "<b>ფაილის სახელი</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "<i>Track Number</i>"
#~ msgstr "ჩანაწერის ნომერი"

#, fuzzy
#~ msgid "<i>Track Length</i>"
#~ msgstr "ჩანაწერის სიგრძე:"

#~ msgid "/View Track Details"
#~ msgstr "/ჩანაწერის დეტალები"

#~ msgid "/Visualization Mode/Analyzer"
#~ msgstr "/ვიზუალიზაციის რეჟიმი/ანალიზატორი"

#~ msgid "/Visualization Mode/Scope"
#~ msgstr "/ვუზუალიზაციის რეჟიმი/ოსცილოგრაფი"

#, fuzzy
#~ msgid "/Visualization Mode/Voiceprint"
#~ msgstr "/ვუზუალიზაციის რეჟიმი/ოსცილოგრაფი"

#~ msgid "/Visualization Mode/Off"
#~ msgstr "/ვიზუალიზაციის რეჟიმი/გათიშული"

#~ msgid "/Analyzer Mode/Normal"
#~ msgstr "/ანალიზატორის რეჟიმი/ნორმალური"

#~ msgid "/Analyzer Mode/Lines"
#~ msgstr "/ანალიზატორის რეჟიმი/ზოლები"

#~ msgid "/Analyzer Mode/Bars"
#~ msgstr "/ანალიზატორის რეჟიმი/სვეტები"

#~ msgid "/Analyzer Mode/Peaks"
#~ msgstr "/ანალიზატორის რეჟიმი/პიკები"

#, fuzzy
#~ msgid "/Voiceprint mode/Normal"
#~ msgstr "/ანალიზატორის რეჟიმი/ნორმალური"

#~ msgid "/Analyzer Falloff/Slowest"
#~ msgstr "/ანალიზატორის ვარდნა/ძალიან ნელი"

#~ msgid "/Analyzer Falloff/Slow"
#~ msgstr "/ანალიზატორის ვარდნა/ნელი"

#~ msgid "/Analyzer Falloff/Medium"
#~ msgstr "/ანალიზატორის ვარდნა/საშუალო"

#~ msgid "/Analyzer Falloff/Fast"
#~ msgstr "/ანალიზატორის ცარდნა/სწრაფი"

#~ msgid "/Analyzer Falloff/Fastest"
#~ msgstr "/ანალიზატორის ვარდნა/ძალიან სწრაფი"

#~ msgid "/Peaks Falloff/Slowest"
#~ msgstr "/პიკების ვარდნა/ძალიან ნელი"

#~ msgid "/Peaks Falloff/Slow"
#~ msgstr "/პიკების ვარდნა/ნელი"

#~ msgid "/Peaks Falloff/Medium"
#~ msgstr "/პიკების ვარდნა/საშუალო"

#~ msgid "/Peaks Falloff/Fast"
#~ msgstr "/პიკების ვარდნა/სწრაფი"

#~ msgid "/Peaks Falloff/Fastest"
#~ msgstr "/პიკების ვარდნა/ძალიან სწრაფი"

#~ msgid "/Pause"
#~ msgstr "/პაუზა"

#~ msgid "/-"
#~ msgstr "/-"

#~ msgid "/Jump to Time"
#~ msgstr "/დროზე გადასვლა"

#, fuzzy
#~ msgid "/About Audacious"
#~ msgstr "MPEG აუდიო-პლაგინის შესახებ"

#~ msgid "/Files..."
#~ msgstr "/ფაილები..."

#~ msgid "/Internet location..."
#~ msgstr "/ინტერნეტ-მდებარეობა..."

#, fuzzy
#~ msgid "New List"
#~ msgstr "/ახალი სია"

#, fuzzy
#~ msgid "Creates a new playlist."
#~ msgstr "რეპერტუარში ჩანაწერების ნომრების ჩვენება"

#, fuzzy
#~ msgid "Displays track information."
#~ msgstr "ჩანაწერის დონე:"

#~ msgid "/Load"
#~ msgstr "/ჩატვირთვა"

#~ msgid "/Load/Default"
#~ msgstr "/ჩატვირთვა/ნაგულისხმევი"

#~ msgid "/Load/Zero"
#~ msgstr "/ჩატვირთვა/ნული"

#~ msgid "/Save"
#~ msgstr "/შენახვა"

#~ msgid "/Save/Default"
#~ msgstr "/შენახვა/ნაგულისხმევი"

#~ msgid "/Save/To file"
#~ msgstr "/შენახვა/ფაილში"

#~ msgid "/Delete"
#~ msgstr "/წაშლა"

#, fuzzy
#~ msgid "/Remove Duplicates/By Title"
#~ msgstr "/სიის დალაგება/სათაურის მიხედვით"

#, fuzzy
#~ msgid "/Remove Duplicates/By Filename"
#~ msgstr "/სიის დალაგება/ფაილის სახელის მიხედვით"

#~ msgid "/Update View"
#~ msgstr "/ხედის განახლება"

#~ msgid "/Select All"
#~ msgstr "/ყველას მონიშვნა"

#~ msgid "/Sort List/By Date"
#~ msgstr "/სიის დალაგება/თარიღის მიხედვით"

#~ msgid "/Sort Selection/By Title"
#~ msgstr "/მონიშნულის დალაგება/სათაურის მიხედვით"

#, fuzzy
#~ msgid "/Sort Selection/By Artist"
#~ msgstr "/მონიშნულის დალაგება/სათაურის მიხედვით"

#~ msgid "/Sort Selection/By Filename"
#~ msgstr "/მონიშნულის დალაგება/ფაილის სახელის მიხედვით"

#~ msgid "/Sort Selection/By Path + Filename"
#~ msgstr "/მონიშნულის დალაგება/ადგილმდებარეობის და სახელის მიხედვით"

#~ msgid "/Sort Selection/By Date"
#~ msgstr "/მონიშნულის დალაგება/თარიღის მიხედვით"

#, fuzzy
#~ msgid "/Sort Selection/By Track Number"
#~ msgstr "/მონიშნულის დალაგება/თარიღის მიხედვით"

#, fuzzy
#~ msgid "/Sort Selection/By Playlist Entry"
#~ msgstr "/მონიშნულის დალაგება/სათაურის მიხედვით"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>_Miscillaneous UI Features</b>"
#~ msgstr "<b>_სხვადასხვა</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "About AudioCompress"
#~ msgstr "MPEG აუდიო-პლაგინის შესახებ"

#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "დიახ"

#, fuzzy
#~ msgid "About Extra Stereo Plugin"
#~ msgstr "ESounD პლაგინის შესახებ"

#, fuzzy
#~ msgid "Effect intensity:"
#~ msgstr "_ეფექტების პლაგინების სია:"

#, fuzzy
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "საცეკვაო"

#, fuzzy
#~ msgid "About LIRC Audacious Plugin"
#~ msgstr "ESounD პლაგინის შესახებ"

#, fuzzy
#~ msgid "LIRC Plugin "
#~ msgstr "პლაგინები"

#, fuzzy
#~ msgid "LIRC Plugin"
#~ msgstr "პლაგინები"

#~ msgid "Username:"
#~ msgstr "სახელი:"

#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "პაროლი:"

#, fuzzy
#~ msgid "About Scrobbler Plugin"
#~ msgstr "ESounD პლაგინის შესახებ"

#, fuzzy
#~ msgid "Scrobbler Plugin"
#~ msgstr "პლაგინები"

#, fuzzy
#~ msgid "Commands"
#~ msgstr "კომენტარი"

#, fuzzy
#~ msgid "Command:"
#~ msgstr "კომენტარი:"

#, fuzzy
#~ msgid "About "
#~ msgstr "BMP-ს შესახებ"

#, fuzzy
#~ msgid "AMIDI-Plug - warning"
#~ msgstr "MPEG აუდიო-პლაგინის კონფიგურაცია"

#, fuzzy
#~ msgid "AMIDI-Plug - select file"
#~ msgstr "MPEG აუდიო-პლაგინის კონფიგურაცია"

#, fuzzy
#~ msgid "AMIDI-Plug - configuration"
#~ msgstr "MPEG აუდიო-პლაგინის კონფიგურაცია"

#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "სახელი:"

#, fuzzy
#~ msgid " MIDI Info "
#~ msgstr "ინფორმაცია CD-ის შესახებ"

#, fuzzy
#~ msgid "Length (msec):"
#~ msgstr "სიგრძე:"

#, fuzzy
#~ msgid "Num of Tracks:"
#~ msgstr "ჩანაწერზე გადასვლა"

#~ msgid "CD Audio Plugin"
#~ msgstr "აუდიო-CD-ს პლაგინი"

#~ msgid "CD Audio Track %02u"
#~ msgstr "აუდიო-CD-ს ჩანაწერი %02u"

#~ msgid "(unknown)"
#~ msgstr "(უცნობი)"

#~ msgid "Drive %d"
#~ msgstr "ამძრავი %d"

#~ msgid ""
#~ "Failed to open device %s\n"
#~ "Error: %s\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s მოწყობილობის გახსნა შეუძლებელია\n"
#~ "შეცდომა: %s\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "Failed to read \"Table of Contents\"\n"
#~ "Maybe no disc in the drive?\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "შეუძლებელია \"Table of Contents\"\n"
#~ "Maybe no disc in the drive?\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "Device %s OK.\n"
#~ "Disc has %d tracks"
#~ msgstr ""
#~ "მოწყობილობა %s წესრიგშია.\n"
#~ "დისკს აქვს %d ჩანაწერი"

#~ msgid " (%d data tracks)"
#~ msgstr " (%d მონაცემთა ჩანაწერები)"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Total length: %d:%d\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "ჯამური ხანგრძლივობა: %d:%d\n"

#~ msgid ""
#~ "Digital audio extraction not tested as the disc has no audio tracks\n"
#~ msgstr ""
#~ "ციფრული ნაკადით მიღება ვერ შემოწმდება თუ დისკზე არ არის აუდიო ჩანაწერი\n"

#~ msgid ""
#~ "Digital audio extraction test: OK\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "ციფრული ნაკადით მიღების ტესტი: წესრიგშია\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "Digital audio extraction test failed: %s\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "ციფრული ნაკადით მიღების ტესტირების შეცდომა: %s\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "Failed to check directory %s\n"
#~ "Error: %s"
#~ msgstr ""
#~ "შეცდომა %s დირექტორიის შემოწმებისას:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Error: %s exist, but is not a directory"
#~ msgstr "შეცდომა: %s არსებობს, მაგრამ იგი არ წარმოადგენს დასტას"

#~ msgid "Directory %s OK."
#~ msgstr "კატალოგი %s წესრიგშია."

#~ msgid "Device:"
#~ msgstr "მოწყობილობა:"

#~ msgid "_Device:"
#~ msgstr "_მოწყობილობა:"

#~ msgid "Dir_ectory:"
#~ msgstr "დირ_ექტორია:"

#~ msgid "Play mode:"
#~ msgstr "დაკვრის რეჟიმი:"

#~ msgid "Analog"
#~ msgstr "ანალოგური"

#~ msgid "Digital audio extraction"
#~ msgstr "ციფრული ნაკადით მიღება"

#~ msgid "No mixer"
#~ msgstr "მიქშერის გარეშე"

#~ msgid "CDROM drive"
#~ msgstr "CDROM ამძრავი"

#~ msgid "OSS mixer"
#~ msgstr "OSS მიქშერი"

#~ msgid "Check drive..."
#~ msgstr "ამძრავის შემოწმება..."

#~ msgid "Remove drive"
#~ msgstr "ამძრავის ამოღება"

#~ msgid "CD Audio Player Configuration"
#~ msgstr "კომპაქტ-დისკების დამკვრელის კონფიგურაცია"

#~ msgid "Add drive"
#~ msgstr "ამძრავის დამატება"

#~ msgid "Device"
#~ msgstr "მოწყობილობა"

#~ msgid "CDDB:"
#~ msgstr "CDDB:"

#~ msgid "Use CDDB"
#~ msgstr "ჩართვა"

#~ msgid "Get server list"
#~ msgstr "სერვერების სიის მიღება"

#~ msgid "Show network window"
#~ msgstr "ქსელის ფანჯრის ჩვენება"

#~ msgid "CDDB server:"
#~ msgstr "CDDB სერვერი:"

#~ msgid "CD Index:"
#~ msgstr "CD-ინდექსი:"

#~ msgid "Use CD Index"
#~ msgstr "გამოიყენე CD ინდექსირება"

#~ msgid "CD Index server:"
#~ msgstr "CD ინდექსირების სერვერი:"

#~ msgid "Override generic titles"
#~ msgstr "ზოგადი სათაურების იგნორირება"

#~ msgid "Name format:"
#~ msgstr "სახელის ფორმატი:"

#~ msgid "CD Info"
#~ msgstr "ინფორმაცია CD-ის შესახებ"

#, fuzzy
#~ msgid "Japanese (EUC-JP)"
#~ msgstr "იაპონური:"

#, fuzzy
#~ msgid "Unicode (UTF-8)"
#~ msgstr "  (არასწორი UTF-8)"

#, fuzzy
#~ msgid "Korean (UHC)"
#~ msgstr "კორეული:"

#~ msgid "Select the directory where you want to store the MPEG streams:"
#~ msgstr "აირჩიეთ დირექტორია, სადაც გსურთ MPEG ნაკადის შენახვა:"

#, fuzzy
#~ msgid "Flac Configuration"
#~ msgstr "კომპაქტ-დისკების დამკვრელის კონფიგურაცია"

#, fuzzy
#~ msgid "Resolution"
#~ msgstr "გარჩევადობა:"

#, fuzzy
#~ msgid "Enable dithering"
#~ msgstr "ჩართვა"

#, fuzzy
#~ msgid "16 bps"
#~ msgstr "16 ბიტი"

#~ msgid "Buffering:"
#~ msgstr "ბუფერი:"

#~ msgid "Buffer size (kb):"
#~ msgstr "ბუფერის ზომა (კბ):"

#~ msgid "Pre-buffer (percent):"
#~ msgstr "წინა-ბუფერი (პროცენტი):"

#~ msgid "Save stream to disk:"
#~ msgstr "ნაკადის დისკზე შენახვა:"

#~ msgid "Path:"
#~ msgstr "გზა:"

#~ msgid "Browse"
#~ msgstr "არჩევა"

#~ msgid "SHOUT/Icecast:"
#~ msgstr "SHOUT/Icecast:"

#~ msgid "Enable Icecast Metadata UDP Channel"
#~ msgstr "Icecast მეტა-მონაცემთა UDP არხით მიღება"

#~ msgid "Streaming"
#~ msgstr "ნაკადი"

#, fuzzy
#~ msgid "About Flac Plugin"
#~ msgstr "ESounD პლაგინის შესახებ"

#~ msgid "Classic Rock"
#~ msgstr "კლასიკური როკი"

#~ msgid "Country"
#~ msgstr "ქანთრი"

#~ msgid "Dance"
#~ msgstr "საცეკვაო"

#~ msgid "Disco"
#~ msgstr "დისკო"

#~ msgid "Funk"
#~ msgstr "ფანკი"

#~ msgid "Grunge"
#~ msgstr "გრანჟი"

#~ msgid "Hip-Hop"
#~ msgstr "ჰიპ-ჰოპი"

#~ msgid "Jazz"
#~ msgstr "ჯაზი"

#~ msgid "Metal"
#~ msgstr "მეტალი"

#~ msgid "Oldies"
#~ msgstr "ძველებური"

#~ msgid "Other"
#~ msgstr "სხვა"

#~ msgid "Pop"
#~ msgstr "პოპი"

#~ msgid "R&B"
#~ msgstr "რ&ბ"

#~ msgid "Rap"
#~ msgstr "რეპი"

#~ msgid "Reggae"
#~ msgstr "რეგი"

#~ msgid "Rock"
#~ msgstr "როკი"

#~ msgid "Techno"
#~ msgstr "ტექნო"

#~ msgid "Industrial"
#~ msgstr "ინდუსტრიული"

#~ msgid "Alternative"
#~ msgstr "ალტერნატივა"

#~ msgid "Ska"
#~ msgstr "სკა"

#~ msgid "Euro-Techno"
#~ msgstr "ევრო-ტექნო"

#~ msgid "Vocal"
#~ msgstr "ვოკალური"

#~ msgid "Jazz+Funk"
#~ msgstr "ჯაზზფანკი"

#~ msgid "Trance"
#~ msgstr "ტრანსი"

#~ msgid "Classical"
#~ msgstr "კლასიკური"

#~ msgid "Instrumental"
#~ msgstr "ინსტრუმენტალური"

#~ msgid "Game"
#~ msgstr "თამაში"

#~ msgid "Noise"
#~ msgstr "ხმაური"

#~ msgid "Soul"
#~ msgstr "სოული"

#~ msgid "Punk"
#~ msgstr "პანკი"

#~ msgid "Meditative"
#~ msgstr "მედიტაციური"

#~ msgid "Instrumental Pop"
#~ msgstr "ინსტრუმენტული პოპი"

#~ msgid "Instrumental Rock"
#~ msgstr "ინსტრუმენტული როკი"

#~ msgid "Ethnic"
#~ msgstr "ეთნო"

#~ msgid "Gothic"
#~ msgstr "გოთიკური"

#~ msgid "Techno-Industrial"
#~ msgstr "ტექნო-ინდუსტრიული"

#~ msgid "Electronic"
#~ msgstr "ელექტრონული"

#~ msgid "Southern Rock"
#~ msgstr "სამხრეთული როკი"

#~ msgid "Comedy"
#~ msgstr "კომედია"

#~ msgid "Gangsta Rap"
#~ msgstr "განგსტერული რეპი"

#~ msgid "Top 40"
#~ msgstr "საუკეთესო 40"

#~ msgid "Christian Rap"
#~ msgstr "ქრისტიანული რეპი"

#~ msgid "Pop/Funk"
#~ msgstr "პოპი/ფანკი"

#~ msgid "Native American"
#~ msgstr "ბუნებრივი ამერიკული"

#~ msgid "Cabaret"
#~ msgstr "კაბარე"

#~ msgid "Psychedelic"
#~ msgstr "ფსიქოდელიური"

#~ msgid "Polka"
#~ msgstr "პოლკა"

#~ msgid "Musical"
#~ msgstr "მიუზიქლი"

#~ msgid "Rock & Roll"
#~ msgstr "როკ-ენ-როლი"

#~ msgid "Hard Rock"
#~ msgstr "მძიმე როკი"

#~ msgid "Folk"
#~ msgstr "ხალხური"

#~ msgid "National Folk"
#~ msgstr "ეროვნული ხალხური"

#~ msgid "Latin"
#~ msgstr "ლათინური"

#~ msgid "Celtic"
#~ msgstr "კელტური"

#~ msgid "Avantgarde"
#~ msgstr "ავანგარდული"

#~ msgid "Gothic Rock"
#~ msgstr "გოთიკური როკი"

#~ msgid "Progressive Rock"
#~ msgstr "პროგრესული როკი"

#~ msgid "Psychedelic Rock"
#~ msgstr "ფსიქოდელიური როკი"

#~ msgid "Symphonic Rock"
#~ msgstr "სიმფონიური როკი"

#~ msgid "Chorus"
#~ msgstr "გუნდი"

#~ msgid "Easy Listening"
#~ msgstr "ადვილად მოსასმენი"

#~ msgid "Acoustic"
#~ msgstr "აკუსტიკური"

#~ msgid "Humour"
#~ msgstr "იუმორი"

#~ msgid "Speech"
#~ msgstr "საუბარი"

#~ msgid "Chanson"
#~ msgstr "შანსონი"

#~ msgid "Opera"
#~ msgstr "ოპერა"

#~ msgid "Sonata"
#~ msgstr "სონატა"

#~ msgid "Symphony"
#~ msgstr "სიმფონია"

#~ msgid "Club"
#~ msgstr "კლუბი"

#~ msgid "Tango"
#~ msgstr "ტანგო"

#~ msgid "Samba"
#~ msgstr "სამბა"

#~ msgid "Folklore"
#~ msgstr "ფოლკლორი"

#~ msgid "Ballad"
#~ msgstr "ბალადა"

#~ msgid "Duet"
#~ msgstr "დუეტი"

#~ msgid "Punk Rock"
#~ msgstr "პანკ როკი"

#~ msgid "A Cappella"
#~ msgstr "ა-კაპელა"

#~ msgid "Goa"
#~ msgstr "გოა"

#~ msgid "Terror"
#~ msgstr "ტერორი"

#~ msgid "Indie"
#~ msgstr "ინდი"

#~ msgid "BritPop"
#~ msgstr "ბრიტანული პოპი"

#~ msgid "Polsk Punk"
#~ msgstr "პოლონური პანკი"

#~ msgid "Christian Gangsta Rap"
#~ msgstr "ქრისტიანული განგსტერული რეპი"

#~ msgid "Heavy Metal"
#~ msgstr "მძიმე მეტალი"

#~ msgid "Black Metal"
#~ msgstr "შავი მეტალი"

#~ msgid "Christian Rock"
#~ msgstr "ქრისტიანული როკი"

#~ msgid "JPop"
#~ msgstr "იაპონური პოპი"

#, fuzzy
#~ msgid "Samplerate: %d Hz"
#~ msgstr "სემპლირების სიხშირე:"

#, fuzzy
#~ msgid "Channels: %d"
#~ msgstr "არხები:"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Samples: %llu\n"
#~ "Length: %d:%.2d"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "ჯამური ხანგრძლივობა: %d:%d\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Filesize: %ld B"
#~ msgstr "ფაილის ზომა:"

#, fuzzy
#~ msgid "Tag:"
#~ msgstr "ტანგო"

#~ msgid "Comment:"
#~ msgstr "კომენტარი:"

#~ msgid "Date:"
#~ msgstr "თარიღი:"

#~ msgid "Track number:"
#~ msgstr "ჩანაწერის ნომერი:"

#~ msgid "Genre:"
#~ msgstr "ჟანრი:"

#, fuzzy
#~ msgid "Remove Tag"
#~ msgstr "/ყველა ფაილის ამოღება"

#, fuzzy
#~ msgid "FLAC Info:"
#~ msgstr "ინფორმაცია CD-ის შესახებ"

#, fuzzy
#~ msgid "File Info - %s"
#~ msgstr "ინფორმაცის ფაილის შესახებ"

#~ msgid "Error"
#~ msgstr "შეცდომა"

#~ msgid "LOOKING UP %s"
#~ msgstr "ვეძებ %s-ს"

#~ msgid "Couldn't look up host %s"
#~ msgstr "%s ჰოსტის პოვნა შეუძლებელია"

#~ msgid "CONNECTING TO %s:%d"
#~ msgstr "ვუკავშირდები %s-ს:%d"

#~ msgid "Couldn't connect to host %s"
#~ msgstr "ვერ დავუკავშირდი %s-ს"

#~ msgid "CONNECTED: WAITING FOR REPLY"
#~ msgstr "დაკავშირებულია: ველოდები პასუხს"

#~ msgid ""
#~ "Couldn't connect to host %s\n"
#~ "Server reported: %s"
#~ msgstr ""
#~ "%s-თან დაკავშირება შეუძლებელია\n"
#~ "სერვერი პასუხობს: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "FLAC Audio Plugin"
#~ msgstr "აუდიო-CD-ს პლაგინი"

#, fuzzy
#~ msgid "ModPlug Configuration"
#~ msgstr "MPEG აუდიო-პლაგინის კონფიგურაცია"

#~ msgid "16 bit"
#~ msgstr "16 ბიტი"

#~ msgid "8 bit"
#~ msgstr "8 ბიტი"

#, fuzzy
#~ msgid "Channels"
#~ msgstr "არხები:"

#~ msgid "Stereo"
#~ msgstr "სტერეო"

#, fuzzy
#~ msgid "48 kHz"
#~ msgstr "1:1 (44 კჰც)"

#, fuzzy
#~ msgid "44 kHz"
#~ msgstr "1:1 (44 კჰც)"

#, fuzzy
#~ msgid "22 kHz"
#~ msgstr "1:2 (22 კჰც)"

#, fuzzy
#~ msgid "11 kHz"
#~ msgstr "1:1 (44 კჰც)"

#, fuzzy
#~ msgid "Resampling"
#~ msgstr "ნაკადი"

#, fuzzy
#~ msgid "Fast Playlist Info"
#~ msgstr "რეპერტუარის ჩატვირთვა"

#, fuzzy
#~ msgid "Reverb"
#~ msgstr "სერვერი"

#, fuzzy
#~ msgid "Enable"
#~ msgstr "ჩართვა"

#, fuzzy
#~ msgid "Depth"
#~ msgstr "დუეტი"

#, fuzzy
#~ msgid "Amount"
#~ msgstr "BMP-ს შესახებ"

#, fuzzy
#~ msgid "Effects"
#~ msgstr "<b>ეფექტები</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "MOD Info"
#~ msgstr "ინფორმაცია CD-ის შესახებ"

#, fuzzy
#~ msgid "Samples"
#~ msgstr "სემპლირების სიხშირე:"

#, fuzzy
#~ msgid "Instruments"
#~ msgstr "ინსტრუმენტალური"

#, fuzzy
#~ msgid "About Modplug"
#~ msgstr "ESounD პლაგინის შესახებ"

#~ msgid "MPEG Audio Plugin Configuration"
#~ msgstr "MPEG აუდიო-პლაგინის კონფიგურაცია"

#~ msgid "Resolution:"
#~ msgstr "გარჩევადობა:"

#~ msgid "Channels:"
#~ msgstr "არხები:"

#~ msgid "Stereo (if available)"
#~ msgstr "სტერეო (თუ შესაძლებელია)"

#~ msgid "Mono"
#~ msgstr "მონო"

#~ msgid "Down sample:"
#~ msgstr "დაყვანა:"

#~ msgid "1:1 (44 kHz)"
#~ msgstr "1:1 (44 კჰც)"

#~ msgid "1:2 (22 kHz)"
#~ msgstr "1:2 (22 კჰც)"

#~ msgid "1:4 (11 kHz)"
#~ msgstr "1:4 (11 კჰც)"

#~ msgid "Decoder"
#~ msgstr "დეკოდერი"

#~ msgid "ID3 Tags:"
#~ msgstr "ID3 ტეგები:"

#~ msgid "Disable ID3V2 tags"
#~ msgstr "ID3V2 ტეგების გათიშვა"

#~ msgid "ID3 format:"
#~ msgstr "ID3 ფორმატი:"

#~ msgid "Joint stereo"
#~ msgstr "გაერთიანებული სტერეო"

#~ msgid "Dual channel"
#~ msgstr "ორი არხი"

#~ msgid "Single channel"
#~ msgstr "ერთი არხი"

#~ msgid "%ld Hz"
#~ msgstr "%ld ჰც"

#~ msgid "50/15 ms"
#~ msgstr "50/15 მწმ"

#~ msgid "CCIT J.17"
#~ msgstr "CCIT J.17"

#~ msgid "No"
#~ msgstr "არ არის"

#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "არის"

#~ msgid " MPEG Info "
#~ msgstr " MPEG-ინფორმაცია "

#~ msgid "MPEG Level:"
#~ msgstr "MPEG-ის დონე:"

#~ msgid "Bit rate:"
#~ msgstr "ნაკადის სიჩქარე:"

#~ msgid "Sample rate:"
#~ msgstr "სემპლირების სიხშირე:"

#~ msgid "File size:"
#~ msgstr "ფაილის ზომა:"

#, fuzzy
#~ msgid "Mode:"
#~ msgstr "დეკოდერი:"

#~ msgid "Error Protection:"
#~ msgstr "შეცდომებისგან დაცვა:"

#~ msgid "Copyright:"
#~ msgstr "უფლებები:"

#~ msgid "Original:"
#~ msgstr "ორიგინალური:"

#~ msgid " ID3 Tag "
#~ msgstr " ID3 ჭდე "

#~ msgid "Year:"
#~ msgstr "წელი:"

#~ msgid "N/A"
#~ msgstr "განუსაზღვრელი"

#~ msgid "%s"
#~ msgstr "%s"

#~ msgid "%lu Bytes"
#~ msgstr "%lu ბაიტი"

#, fuzzy
#~ msgid "Couldn't connect to host %s:%d"
#~ msgstr "ვერ დავუკავშირდი %s-ს"

#~ msgid "AlternRock"
#~ msgstr "ალტერნატიული როკი"

#~ msgid "About MPEG Audio Plugin"
#~ msgstr "MPEG აუდიო-პლაგინის შესახებ"

#~ msgid "MPEG Audio Plugin"
#~ msgstr "MPEG აუდიო-პლაგინი"

#, fuzzy
#~ msgid "TiMidity Configuration"
#~ msgstr "MPEG აუდიო-პლაგინის კონფიგურაცია"

#, fuzzy
#~ msgid "11000 Hz"
#~ msgstr "1:1 (44 კჰც)"

#, fuzzy
#~ msgid "22000 Hz"
#~ msgstr "1:2 (22 კჰც)"

#, fuzzy
#~ msgid "44100 Hz"
#~ msgstr "1:1 (44 კჰც)"

#, fuzzy
#~ msgid "Sample Width"
#~ msgstr "სემპლირების სიხშირე:"

#, fuzzy
#~ msgid "TiMidity Configuration File"
#~ msgstr "MPEG აუდიო-პლაგინის კონფიგურაცია"

#, fuzzy
#~ msgid "TiMidity Plugin %s"
#~ msgstr "შემყვანი პლაგინი: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Couldn't load MIDI file"
#~ msgstr "%s ჰოსტის პოვნა შეუძლებელია"

#~ msgid "Select the directory where you want to store the Ogg Vorbis streams:"
#~ msgstr "აირჩიეთ დირექტორია, სადაც გსურთ Ogg Vorbis-ის ნაკადების შენახვა:"

#~ msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin Configuration"
#~ msgstr "Ogg Vorbis-ის აუდიო პლაგინის კონფიგირაცია"

#~ msgid "Ogg Vorbis Tags:"
#~ msgstr "Ogg Vorbis-ის ტეგები:"

#~ msgid "use Track Gain/Peak"
#~ msgstr "ჩანაწერის ხმის დონის მიხედვით"

#~ msgid "use Album Gain/Peak"
#~ msgstr "ალბომის ხმის დონის მიხედვით"

#~ msgid ""
#~ "An error occured:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "შეცდომა:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Error!"
#~ msgstr "შეცდომა!"

#~ msgid "Failed to modify tag (open)"
#~ msgstr "შეცდომა ჭდის ცვლილებისას (გახსნა)"

#~ msgid "Failed to modify tag (close)"
#~ msgstr "შეცდომა ჭდის ცვლილებისას (დახურვა)"

#~ msgid "Failed to modify tag"
#~ msgstr "ჭდის შეცვლა შეუძლებელია"

#~ msgid " Ogg Vorbis Tag "
#~ msgstr " Ogg Vorbis-ის ჭდე"

#~ msgid "Description:"
#~ msgstr "განმარტება:"

#~ msgid "Version:"
#~ msgstr "ვერსია:"

#~ msgid "ISRC number:"
#~ msgstr "ISRC ნომერი:"

#~ msgid "Organization:"
#~ msgstr "ორგანიზაცია:"

#~ msgid "Track peak:"
#~ msgstr "ჩანაწერის პიკური დონე:"

#~ msgid "Album gain:"
#~ msgstr "ალბომში ხმის დონე:"

#~ msgid "Album peak:"
#~ msgstr "ალბომში ხმის პიკური დონე:"

#~ msgid " Ogg Vorbis Info "
#~ msgstr " Ogg Vorbis-ის ინფორმაცია"

#~ msgid "Length:"
#~ msgstr "სიგრძე:"

#~ msgid "%d Hz"
#~ msgstr "%d ჰც"

#~ msgid "%d"
#~ msgstr "%d"

#~ msgid "%d:%.2d"
#~ msgstr "%d:%.2d"

#~ msgid "%d Bytes"
#~ msgstr "%d ბაიტი"

#~ msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin"
#~ msgstr "Ogg Vorbis აუდიო-პლაგინი"

#~ msgid "About Ogg Vorbis Audio Plugin"
#~ msgstr "Ogg Vorbis აუდიო-პლაგინის შესახებ"

#~ msgid "WAV Audio Plugin"
#~ msgstr "WAV აუდიო-პლაგინი"

#, fuzzy
#~ msgid "About %s"
#~ msgstr "BMP-ს შესახებ"

#, fuzzy
#~ msgid " Close "
#~ msgstr "/დაკეტვა"

#~ msgid "OSS Output Plugin"
#~ msgstr "OSS გამომყვანი პლაგინი"

#~ msgid "About OSS Driver"
#~ msgstr "OSS დრაივერის შესახებ"

#~ msgid "Default (%s)"
#~ msgstr "ნაგულისხმევი (%s)"

#~ msgid "OSS Driver configuration"
#~ msgstr "OSS-ის დრაივერის კონფიგურაცია"

#~ msgid "Audio device:"
#~ msgstr "აუდიო-მოწყობილობა:"

#~ msgid "Use alternate device:"
#~ msgstr "გამოიყენე ალტერნატიული მოწყობილობა:"

#~ msgid "Mixer device:"
#~ msgstr "მიქშერული მოწყობილობა:"

#~ msgid "Devices"
#~ msgstr "მოწყობილობები"

#~ msgid "Buffer size (ms):"
#~ msgstr "ბუფერის ზომა (მწმ):"

#~ msgid "Buffering"
#~ msgstr "ბუფერი"

#~ msgid "Mixer Settings:"
#~ msgstr "მიქშერის პარამეტრები:"

#~ msgid "Volume controls Master not PCM"
#~ msgstr "ხმის კონტროლი მთავარი არხით (არა-PCM-ით)"

#~ msgid "Mixer"
#~ msgstr "მიქშერი"

#~ msgid "About ALSA Driver"
#~ msgstr "ALSA დრაივერის შესახებ"

#~ msgid "ALSA %s output plugin"
#~ msgstr "ALSA %s გამომყვანი პლაგინი"

#~ msgid "Unknown soundcard"
#~ msgstr "უცნობი ხმის დაფა"

#~ msgid "Default PCM device (%s)"
#~ msgstr "ნაგულისხმევი PCM მოწყობილობა (%s)"

#~ msgid "ALSA Driver configuration"
#~ msgstr "ALSA დრაივერის კონფიგურაცია"

#~ msgid "Mixer:"
#~ msgstr "მიქშერი:"

#~ msgid "Mixer card:"
#~ msgstr "მიქშერული დაფა:"

#~ msgid "Device settings"
#~ msgstr "მოწყობილობის პარამეტრები:"

#~ msgid "Buffer time (ms):"
#~ msgstr "ბუფერის დრო (მწმ):"

#~ msgid "Period time (ms):"
#~ msgstr "პერიოდის დრო (მწმ):"

#~ msgid "Advanced settings"
#~ msgstr "დამატებითი პარამეტრები"

#, fuzzy
#~ msgid "aRts Driver configuration"
#~ msgstr "OSS-ის დრაივერის კონფიგურაცია"

#, fuzzy
#~ msgid "Select the directory where you want to store the output files:"
#~ msgstr "აირჩიეთ დირექტორია, სადაც გსურთ MPEG ნაკადის შენახვა:"

#, fuzzy
#~ msgid "Disk Writer Configuration"
#~ msgstr "OSS-ის დრაივერის კონფიგურაცია"

#~ msgid "About ESounD Plugin"
#~ msgstr "ESounD პლაგინის შესახებ"

#~ msgid "Host:"
#~ msgstr "ჰოსტი:"

#~ msgid "Use remote host"
#~ msgstr "დაშორებული ჰოსტის გამოყენება"

#~ msgid "Volume controls OSS mixer"
#~ msgstr "ხმის კონტროლი OSS მიქშერით"

#~ msgid "Port:"
#~ msgstr "პორტი:"

#~ msgid "Server"
#~ msgstr "სერვერი"

#~ msgid "eSound Output Plugin"
#~ msgstr "eSound გამომყვანი პლაგინი"

#, fuzzy
#~ msgid "About JACK Output Plugin 0.15"
#~ msgstr "eSound გამომყვანი პლაგინი"

#, fuzzy
#~ msgid "About the Sun Driver"
#~ msgstr "OSS დრაივერის შესახებ"

#, fuzzy
#~ msgid "Audio control device:"
#~ msgstr "აუდიო-მოწყობილობა:"

#, fuzzy
#~ msgid "Volume controls device:"
#~ msgstr "ხმის კონტროლი:"

#, fuzzy
#~ msgid "Sun driver configuration"
#~ msgstr "OSS-ის დრაივერის კონფიგურაცია"

#~ msgid "/Toggle Decorations"
#~ msgstr "/დეკორაციების ჩართვა"

#~ msgid "Options:"
#~ msgstr "პარამეტრები:"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>_Transparency</b>"
#~ msgstr "<b>დაკვრა</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "Scrobbler Configuration"
#~ msgstr "MPEG აუდიო-პლაგინის კონფიგურაცია"

#, fuzzy
#~ msgid "Song Change Configuration"
#~ msgstr "კომპაქტ-დისკების დამკვრელის კონფიგურაცია"

#, fuzzy
#~ msgid "Song Metadata"
#~ msgstr "სონატა"

#, fuzzy
#~ msgid "Client name"
#~ msgstr "ფაილის სახელი"

#, fuzzy
#~ msgid "Port name"
#~ msgstr "ჩანაწერის სახელი"

#, fuzzy
#~ msgid "ALSA output ports"
#~ msgstr "ALSA %s გამომყვანი პლაგინი"

#, fuzzy
#~ msgid "Mixer settings"
#~ msgstr "მიქშერის პარამეტრები:"

#~ msgid "Convert non-UTF8 ID3 tags to UTF8"
#~ msgstr "არა-UTF8 ID3 ტეგების გარდაქმნა UTF8-ში"

#~ msgid "ID3 encoding:"
#~ msgstr "ID3 დეკოდირება:"

#, fuzzy
#~ msgid "Convert non-UTF8 Vorbis tags to UTF8"
#~ msgstr "არა-UTF8 ID3 ტეგების გარდაქმნა UTF8-ში"

#, fuzzy
#~ msgid "Vorbis encoding:"
#~ msgstr "ID3 დეკოდირება:"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Name:</b>"
#~ msgstr "<b>ფაილის სახელი</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>WMA Version:</b>"
#~ msgstr "<b>ვიზუალიზაცია</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Bitrate:</b>"
#~ msgstr "ნაკადის სიჩქარე:"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Channels:</b>"
#~ msgstr "არხები:"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Play time:</b>"
#~ msgstr "<b>ფაილის სახელი</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Filesize:</b>"
#~ msgstr "<b>ფაილის სახელი</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "WMA Info"
#~ msgstr "ინფორმაცია CD-ის შესახებ"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Comments:</b>"
#~ msgstr "<b>_შრიფტები</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Track:</b>"
#~ msgstr "<b>დაკვრა</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "Tags"
#~ msgstr "ტანგო"

#~ msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Plugins</b></span>"
#~ msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>პლაგინები</b></span>"

#~ msgid "_Media plugin list:"
#~ msgstr "_მედიაპლაგინების სია:"

#~ msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Appearance</b></span>"
#~ msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>იერსახე</b></span>"

#~ msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Mouse</b></span>"
#~ msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>თაგუნა</b></span>"

#~ msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Playlist</b></span>"
#~ msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>რეპერტუარი</b></span>"

#~ msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Equalizer</b></span>"
#~ msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>ეკვალაიზერი</b></span>"

#~ msgid "Use proxy"
#~ msgstr "გამოიყენე პროქსი"

#~ msgid "Frames:"
#~ msgstr "კადრები:"

#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "Unable to write to file: %s"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "ფაილის ჩაწერა შეუძლებელია: %s"

#~ msgid "Couldn't write tag!"
#~ msgstr "ჭდის ჩაწერა შეუძლებელია"

#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "Unable to open file: %s"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "ფაილის გახსნა შეუძlებელია: %s"

#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "Unable to truncate file: %s"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "ფაილის დამუშავება შეუძლებელია: %s"

#~ msgid "Couldn't remove tag!"
#~ msgstr "ჭდის ამოღება შეუძლებელია!"

#~ msgid "No tag to remove!"
#~ msgstr "ფაილს ჭდე გააჩნია!"

#~ msgid "Copy album tags"
#~ msgstr "ალბომის ტეგების კოპირება"

#~ msgid "Paste album tags"
#~ msgstr "ალბომის ტეგების ჩასმა"

#, fuzzy
#~ msgid "About TiMidity Plugin"
#~ msgstr "MPEG აუდიო-პლაგინის შესახებ"

#, fuzzy
#~ msgid "TiMidity Plugin"
#~ msgstr "MPEG აუდიო-პლაგინი"

#~ msgid "Content"
#~ msgstr "შიგთავსი"

#~ msgid "Extension"
#~ msgstr "გაფართოება"

#~ msgid "Extension and content"
#~ msgstr "გაფართოება და შიგთავსი"

#, fuzzy
#~ msgid " Enable"
#~ msgstr "ჩართვა"

#, fuzzy
#~ msgid "About XMMS Crossfade Plugin"
#~ msgstr "ESounD პლაგინის შესახებ"

#, fuzzy
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "დამატებითი პარამეტრები"

#, fuzzy
#~ msgid "Advanced XF"
#~ msgstr "დამატებითი პარამეტრები"

#, fuzzy
#~ msgid "Advanced options"
#~ msgstr "დამატებითი პარამეტრები"

#, fuzzy
#~ msgid "Enable volume control"
#~ msgstr "ხმის კონტროლი:"

#, fuzzy
#~ msgid "Limit OP buffer usage (ms):"
#~ msgstr "ბუფერის ზომა (მწმ):"

#, fuzzy
#~ msgid "Mixing buffer size (ms):"
#~ msgstr "ბუფერის ზომა (მწმ):"

#, fuzzy
#~ msgid "Position:"
#~ msgstr "განმარტება:"

#, fuzzy
#~ msgid "Quality:"
#~ msgstr "/_გასვლა"

#, fuzzy
#~ msgid "Rate:"
#~ msgstr "თარიღი:"

#, fuzzy
#~ msgid "Reopen"
#~ msgstr "/გამეორება"

#, fuzzy
#~ msgid "Use plugin"
#~ msgstr "პლაგინები"

#, fuzzy
#~ msgid "Volume control options"
#~ msgstr "ხმის კონტროლი:"

#, fuzzy
#~ msgid "Volume normalizer"
#~ msgstr "ხმის კონტროლი:"

#, fuzzy
#~ msgid "same file"
#~ msgstr "/შენახვა/ფაილში"

#, fuzzy
#~ msgid "LibVisual Audacious Plugin"
#~ msgstr "_ვიზუალიზაციის პლაგინების სია:"

#, fuzzy
#~ msgid "Visualization Plugins"
#~ msgstr "_ვიზუალიზაციის პლაგინების სია:"

#, fuzzy
#~ msgid "All plugins"
#~ msgstr "პლაგინები"

#, fuzzy
#~ msgid " (enabled)"
#~ msgstr "ჩართვა"

#, fuzzy
#~ msgid "Version: "
#~ msgstr "ვერსია:"

#, fuzzy
#~ msgid " error"
#~ msgstr "ტერორი"

#, fuzzy
#~ msgid "Cannot initialize SDL!\n"
#~ msgstr "შეუძლებელია gnome-vfs-ის ინიციალიზაცია.\n"

#~ msgid "Developers:"
#~ msgstr "შემქმნელები:"

#, fuzzy
#~ msgid "Downsample:"
#~ msgstr "დაყვანა:"

#~ msgid "%s - BMP"
#~ msgstr "%s - BMP"

#~ msgid "bmp: %s"
#~ msgstr "bmp: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "/Play Directory"
#~ msgstr "დირ_ექტორია:"

#~ msgid "Add Folders"
#~ msgstr "საქაღალდეების დამატება"

#, fuzzy
#~ msgid "/Add Folders..."
#~ msgstr "/ფაილების დამატება..."

#~ msgid "3DNow! optimized decoder"
#~ msgstr "3DNow! ოპტიმიზირებული დეკოდერი"

#~ msgid "MMX optimized decoder"
#~ msgstr "MMX ოპტიმიზირებული დეკოდერი"

#~ msgid "FPU decoder"
#~ msgstr "FPU დეკოდერი"

#~ msgid ""
#~ "mpg123 decoding engine by Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n"
#~ "Plugin by The XMMS team"
#~ msgstr ""
#~ "mpg123 დეკოდირების ძრავა Michael Hipp-ის მიერ <mh@mpg123.de>\n"
#~ "პლაგინი XMMS-ის გუნდის მიერ"

#~ msgid "Advanced settings:"
#~ msgstr "დამატებითი პარამეტრები:"

#, fuzzy
#~ msgid "Thread buffer time (ms):"
#~ msgstr "ბუფერის დრო (მწმ):"

#~ msgid "Mmap mode"
#~ msgstr "Mmap რეჟიმი"

#~ msgid "Homepage and Graphics:"
#~ msgstr "ვებ გვერდი და გრაფიკა:"

#~ msgid "BMP Equalizer"
#~ msgstr "BMP ეკვალაიზერი"

#~ msgid "Beep Media Player"
#~ msgstr "Beep Media Player"

#~ msgid "/About BMP"
#~ msgstr "/BMP-ს შესახებ"

#~ msgid "BMP"
#~ msgstr "BMP"

#~ msgid "Add Internet Address"
#~ msgstr "ინტერნეტ-მისამართის დამატება"

#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"

#~ msgid "/By extension"
#~ msgstr "/გაფართოების მიხედვით"