changeset 4128:1d6bb27fac21

Turkish translation (Bugzilla #51)
author Murat Senel <muratasenel@gmail.com>
date Thu, 27 Dec 2007 20:55:05 +0100
parents 8433739e41b9
children d9870d3e9550
files po/tr.po
diffstat 1 files changed, 247 insertions(+), 444 deletions(-) [+]
line wrap: on
line diff
--- a/po/tr.po	Wed Dec 26 21:00:12 2007 +0300
+++ b/po/tr.po	Thu Dec 27 20:55:05 2007 +0100
@@ -1,18 +1,19 @@
+# translation of audi-temel.po to
 # translation of tr.po to
 # translation of audacious-tr.po to
 # translation of audacious.po to
 # Copyright (C) YEAR Translator <translator@invalid>
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 #
-# Eren Türkay <turkay.eren@gmail.com>, 2007.
 # Murat Şenel <muratasenel@gmail.com>, 2007.
+# Murat Senel <muratasenel@gmail.com>, 2007.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: audacious\n"
+"Project-Id-Version: audi-temel\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2007-12-06 17:13+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-05-23 00:04+0300\n"
-"Last-Translator: Murat Şenel <muratasenel@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-23 00:26+0200\n"
+"Last-Translator: Murat Senel <muratasenel@gmail.com>\n"
 "Language-Team:  <tr@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -30,7 +31,7 @@
 
 #: src/audacious/input.c:666
 msgid "No input plugin recognized this file"
-msgstr "Hiç bir giriş eklentisi tanınamadı"
+msgstr "Hiç bir giriş eklentisi bu dosyayı tanıyamadı"
 
 #: src/audacious/input.c:668
 #, c-format
@@ -49,54 +50,47 @@
 
 #: src/audacious/main.c:262
 msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Hiçbiri"
 
 #: src/audacious/main.c:263
-#, fuzzy
 msgid "Japanese"
-msgstr "Japonca:"
+msgstr "Japonca"
 
 #: src/audacious/main.c:264
-#, fuzzy
 msgid "Taiwanese"
-msgstr "Japonca:"
+msgstr "Tayvanca"
 
 #: src/audacious/main.c:265
-#, fuzzy
 msgid "Chinese"
-msgstr "Satırlar"
+msgstr "Çince"
 
 #: src/audacious/main.c:266
-#, fuzzy
 msgid "Korean"
-msgstr "Korece:"
+msgstr "Korece"
 
 #: src/audacious/main.c:267
-#, fuzzy
 msgid "Russian"
-msgstr "Rusça:"
+msgstr "Rusça"
 
 #: src/audacious/main.c:268
-#, fuzzy
 msgid "Greek"
-msgstr "Yunanca:"
+msgstr "Yunanca"
 
 #: src/audacious/main.c:269
 msgid "Hebrew"
-msgstr ""
+msgstr "İbranice"
 
 #: src/audacious/main.c:270
-#, fuzzy
 msgid "Turkish"
-msgstr "Türkçe:"
+msgstr "Türkçe"
 
 #: src/audacious/main.c:271
 msgid "Arabic"
-msgstr ""
+msgstr "Arapça"
 
 #: src/audacious/main.c:273
 msgid "Universal"
-msgstr ""
+msgstr "Evrensel"
 
 #: src/audacious/main.c:479
 #, c-format
@@ -109,31 +103,31 @@
 
 #: src/audacious/main.c:1013
 msgid "Skip backwards in playlist"
-msgstr "Parça listesinde geriye atla"
+msgstr "Parça listesinde geri git"
 
 #: src/audacious/main.c:1014
 msgid "Start playing current playlist"
-msgstr "Şu anki parça listesini çalmaya başla"
+msgstr "Mevcut parça listesini çal"
 
 #: src/audacious/main.c:1015
 msgid "Pause current song"
-msgstr "Şu anki parçayı duraklat"
+msgstr "Çalan şarkıyı beklet"
 
 #: src/audacious/main.c:1016
 msgid "Stop current song"
-msgstr "Şu anki parçayı durdur"
+msgstr "Çalan şarkıyı durdur"
 
 #: src/audacious/main.c:1017
 msgid "Pause if playing, play otherwise"
-msgstr "Çalıyorsa durdur, değilse çal"
+msgstr "Çalıyorsa beklet, değilse çal"
 
 #: src/audacious/main.c:1018
 msgid "Skip forward in playlist"
-msgstr "Parça listesinde ileriye atla"
+msgstr "Parça listesinde ileri git"
 
 #: src/audacious/main.c:1019
 msgid "Display Jump to File dialog"
-msgstr "Dosya penceresine atlama penceresini göster"
+msgstr "Dosya Atla penceresini göster"
 
 #: src/audacious/main.c:1020
 msgid "Don't clear the playlist"
@@ -141,7 +135,7 @@
 
 #: src/audacious/main.c:1021
 msgid "Add new files to a temporary playlist"
-msgstr "Geçici çalma listesine yeni dosya ekleyin"
+msgstr "Geçici parça listesine yeni dosya ekle"
 
 #: src/audacious/main.c:1022
 msgid "Display the main window"
@@ -188,14 +182,14 @@
 "you\n"
 "installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"
 msgstr ""
-"Üzgünüm, iş parçacıkları platformunuzda desteklenmiyor.\n"
+"Üzgünüm, threads sisteminizde desteklenmiyor.\n"
 "\n"
-"Libc5 yüklü linux sisteminde ve Linux İş Parçacıklarını yüklemeden önce Glib "
-"& GTK+'yı yüklemişseniz Glib & GTK+'yı yeniden derlemeniz gerekmektedir.\n"
+"Libc5 yüklü linux sistemi kullanıyorsanız ve LinuxThreads yüklemeden önce Glib "
+"& GTK+'yı yüklemişseniz, Glib & GTK+'yı yeniden derlemeniz gerekmektedir.\n"
 
 #: src/audacious/main.c:1372
 msgid "- play multimedia files"
-msgstr "- çoklu ortam dosyaları çal"
+msgstr "- çoklu ortam dosyalarını çal"
 
 #: src/audacious/main.c:1379
 #, c-format
@@ -204,12 +198,12 @@
 "Try `%s --help' for more information.\n"
 msgstr ""
 "%s: %s\n"
-"Daha fazla bilgi için `%s --help' komutunu deneyin.\n"
+"Daha fazla bilgi için `%s --help' komutunu kullanın.\n"
 
 #: src/audacious/main.c:1389
 #, c-format
 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
-msgstr "%s: Görüntü açılamıyor, çıkılıyor.\n"
+msgstr "%s: Görüntü açılamıyor, çıkıyor.\n"
 
 #: src/audacious/playback.c:343
 msgid ""
@@ -217,7 +211,7 @@
 "You have not selected an output plugin."
 msgstr ""
 "<b><big>Hiçbir çıkış eklentisi seçilmedi.</big></b>\n"
-"Çıkış eklentisi seçmediniz."
+"Hiçbir çıktı eklentisi seçmediniz."
 
 #: src/audacious/signals.c:45
 msgid ""
@@ -237,6 +231,17 @@
 "report:\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Audacious, 11 (SIGSEGV) sinyali aldı.\n"
+"\n"
+"Rahatsızlık için özür dileriz, fakat Audacious programı çöktü.\n"
+"Bu, programda bulunan bir hatadan kaynaklanmaktadır ve normal şartlarda olmaması gerekir.\n"
+"Mevcut ayarlarınız kaydedilmiştir ve hasar görmemiş olması gerekmektedir.\n"
+"\n"
+"http://bugs.pardus.org.tr adresine hata kaydı açarak Audacious programının kalitesini arttırmasına yardımcı olabilirsiniz.\n"
+"Hatanın hızlı çözümü için, bu mesajın tümünü ve programın çökmesi esnasında neler yaptığınızı açıklayan mesajınızı da \n"
+"hata raporuna ekleyiniz:\n"
+"\n"
 
 #: src/audacious/signals.c:76
 msgid ""
@@ -244,12 +249,16 @@
 "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious "
 "product.\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Audacious paketi ile ilgili hataları http://bugs.pardus.org.tr adresine iletebilirsiniz.\n"
 
 #: src/audacious/signals.c:262
 msgid ""
 "Your signaling implementation is broken.\n"
 "Expect unusable crash reports.\n"
 msgstr ""
+"Sinyalleme uygulamanız bozuk.\n"
+"Kullanışsız hata raporu.\n"
 
 #: src/audacious/strings.c:170
 msgid "  (invalid UTF-8)"
@@ -263,7 +272,6 @@
 "Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team"
 msgstr ""
 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-"UNIX Çoklu Ortamı'nın Geleceği.\n"
 "\n"
 "Telif Hakkı (C) 2005-2006 Audacious Geliştirme Ekibi"
 
@@ -277,7 +285,7 @@
 msgstr "Yazarlar"
 
 #: src/audacious/ui_credits.c:47
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
 "A skinned multimedia player for many platforms.\n"
@@ -285,7 +293,7 @@
 "Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team\n"
 msgstr ""
 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-"UNIX Çoklu Ortamı'nın Geleceği.\n"
+"Bir çok platform için çoklu ortam oynatıcısı.\n"
 "\n"
 "Telif Hakkı (C) 2005-2007 Audacious Geliştirme Ekibi\n"
 
@@ -299,11 +307,11 @@
 
 #: src/audacious/ui_credits.c:77
 msgid "Default skin:"
-msgstr "Varsayılan tema:"
+msgstr "Varsayılan kabuk:"
 
 #: src/audacious/ui_credits.c:83
 msgid "Plugin development:"
-msgstr "Eklenti oluşturma:"
+msgstr "Eklenti geliştirme:"
 
 #: src/audacious/ui_credits.c:99
 msgid "Patch authors:"
@@ -319,11 +327,11 @@
 
 #: src/audacious/ui_credits.c:157
 msgid "Brazilian Portuguese:"
-msgstr "Portekizce:"
+msgstr "Brezilya Portekizcesi:"
 
 #: src/audacious/ui_credits.c:161
 msgid "Breton:"
-msgstr "Bretonyaca"
+msgstr "Bretonca:"
 
 #: src/audacious/ui_credits.c:164
 msgid "Bulgarian:"
@@ -339,16 +347,15 @@
 
 #: src/audacious/ui_credits.c:173
 msgid "Czech:"
-msgstr "Çekce:"
+msgstr "Çekçe:"
 
 #: src/audacious/ui_credits.c:176
 msgid "Dutch:"
-msgstr "Flamenkçe:"
+msgstr "Hollandaca:"
 
 #: src/audacious/ui_credits.c:180
-#, fuzzy
 msgid "Estonian:"
-msgstr "Romanca:"
+msgstr "Estonyaca:"
 
 #: src/audacious/ui_credits.c:183
 msgid "Finnish:"
@@ -364,7 +371,7 @@
 
 #: src/audacious/ui_credits.c:196
 msgid "Georgian:"
-msgstr "Georgian:"
+msgstr "Gürcüce:"
 
 #: src/audacious/ui_credits.c:199
 msgid "Greek:"
@@ -392,7 +399,7 @@
 
 #: src/audacious/ui_credits.c:220
 msgid "Lithuanian:"
-msgstr "Litvanca:"
+msgstr "Litvanyaca:"
 
 #: src/audacious/ui_credits.c:223
 msgid "Macedonian:"
@@ -400,7 +407,7 @@
 
 #: src/audacious/ui_credits.c:226
 msgid "Polish:"
-msgstr "Polonca:"
+msgstr "Lehçe:"
 
 #: src/audacious/ui_credits.c:229
 msgid "Romanian:"
@@ -416,7 +423,7 @@
 
 #: src/audacious/ui_credits.c:239
 msgid "Serbian (Cyrillic):"
-msgstr "Sırpça (Cyrillic):"
+msgstr "Sırpça (Kiril):"
 
 #: src/audacious/ui_credits.c:242
 msgid "Simplified Chinese:"
@@ -464,41 +471,36 @@
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:163 src/audacious/ui_fileinfo.c:469
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:472 src/audacious/ui_fileinfo.c:475
-#, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Yıl</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">yok</span>"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:273
 msgid "Metadata updated successfully"
-msgstr ""
+msgstr "Parça bilgisi başarılı şekilde güncellendi"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:279
 msgid "Metadata updating failed"
-msgstr ""
+msgstr "Parça bilgisi güncellenemedi"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:412
 msgid "Track Information"
 msgstr "Parça Bilgisi"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:439
-#, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">General</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Tarz</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Genel</span>"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:459
-#, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Yorum</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Biçim:</span>"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:462
-#, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Başlık</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Kalite:</span>"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:465
-#, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Yorum</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Bit Oranı:</span>"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:498
 msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
@@ -518,7 +520,7 @@
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:546
 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Tarz</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Tür</span>"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:565
 msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
@@ -535,7 +537,7 @@
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:673
 #, c-format
 msgid "%d kb/s"
-msgstr ""
+msgstr "%d kb/s"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
 #: src/audacious/ui_preferences.c:140
@@ -552,7 +554,7 @@
 
 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:142
 msgid "Genre"
-msgstr "Tarz"
+msgstr "Tür"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:146
 msgid "Year"
@@ -589,11 +591,11 @@
 
 #: src/audacious/ui_fileopener.c:376
 msgid "Play files"
-msgstr "Dosyaları Çal"
+msgstr "Dosyaları çal"
 
 #: src/audacious/ui_fileopener.c:378
 msgid "Load files"
-msgstr "Dosyaları Yükle"
+msgstr "Dosyaları yükle"
 
 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:143
 msgid "Un_queue"
@@ -605,20 +607,19 @@
 
 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539
 msgid "Jump to Track"
-msgstr "Parçaya Zıpla"
+msgstr "Parçaya Atla"
 
 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:580
 msgid "Filter: "
-msgstr "Filtre:"
+msgstr "Süzgeç: "
 
 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:581
 msgid "_Filter:"
-msgstr "_Filtre:"
+msgstr "_Süzgeç:"
 
 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:615
-#, fuzzy
 msgid "Close on Jump"
-msgstr "Açtıktan sonra pencereyi kapat"
+msgstr "Geçişten sonra kapat"
 
 #: src/audacious/ui_main.c:489
 #, c-format
@@ -640,7 +641,7 @@
 #: src/audacious/ui_main.c:1055 src/audacious/ui_manager.c:420
 #: src/audacious/ui_manager.c:421
 msgid "Jump to Time"
-msgstr "Zamana Zıpla"
+msgstr "Zamana Atla"
 
 #: src/audacious/ui_main.c:1076
 msgid "minutes:seconds"
@@ -652,15 +653,15 @@
 
 #: src/audacious/ui_main.c:1223
 msgid "Audacious - visibility warning"
-msgstr ""
+msgstr "Audacious - görünürlük uyarısı"
 
 #: src/audacious/ui_main.c:1225
 msgid "Show main player window"
-msgstr "Ana çalma penceresini göster"
+msgstr "Ana parça penceresini göster"
 
 #: src/audacious/ui_main.c:1226
 msgid "Ignore"
-msgstr ""
+msgstr "Yoksay"
 
 #: src/audacious/ui_main.c:1230
 msgid ""
@@ -669,14 +670,18 @@
 "otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins "
 "(such as the statusicon plugin)."
 msgstr ""
+"Audacious, tüm pencereleri gizli olarak başlatıldı.\n"
+"Audacious'u kontrol edebilmek için oynatıcı penceresini görünür kılmak isteyebilirsiniz; "
+"aksi takdirde, audtool veya etkin eklentiler sayesinde Audacious'u kontrol etmeniz gerekcektir. "
+"(durum simgesi eklentisi gibi)."
 
 #: src/audacious/ui_main.c:1236
 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
-msgstr ""
+msgstr "Her zaman yoksay, göster/gizle eylemleri uzaktan kontrol edilir"
 
 #: src/audacious/ui_main.c:1281
 msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning"
-msgstr ""
+msgstr "Audacious - bozuk GTK motoru kullanımı uyarısı"
 
 #: src/audacious/ui_main.c:1289
 #, c-format
@@ -691,72 +696,73 @@
 "\n"
 "To use these features, please consider using a different GTK theme engine."
 msgstr ""
+"<big><b>Bozuk GTK motoru kullanımı</b></big>\n"
+"\n"
+"Audacious bozuk bir GTK motoru kullandığınızı tespit etti.\n"
+"\n"
+"Kullandığınız tema motoru, <i>%s</i>, modern kabuklar tarafından kullanılan bazı özelliklere uygun değil. Uygun olmayan özellikler bu oturum için iptal edildi.\n"
+"\n"
+"Bu özellekleri kullanabilmek için, lütfen farklı bir GTK motoru kullanın."
 
 #: src/audacious/ui_main.c:1300
-#, fuzzy
 msgid "Do not display this warning again"
-msgstr "Ana pencereyi göster"
+msgstr "Bu uyarıyı bir daha gösterme"
 
 #: src/audacious/ui_main.c:1323
 msgid "Enter location to play:"
 msgstr "Çalmak için konum girin:"
 
 #: src/audacious/ui_main.c:1568
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
-msgstr "ARA: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
+msgstr "Ara: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 
 #: src/audacious/ui_main.c:1600
 #, c-format
 msgid "Volume: %d%%"
-msgstr ""
+msgstr "Ses: %d%%"
 
 #: src/audacious/ui_main.c:1630
 #, c-format
 msgid "Balance: %d%% left"
-msgstr ""
+msgstr "Denge: %d%% sol"
 
 #: src/audacious/ui_main.c:1634
 msgid "Balance: center"
-msgstr ""
+msgstr "Denge: merkez"
 
 #: src/audacious/ui_main.c:1638
 #, c-format
 msgid "Balance: %d%% right"
-msgstr ""
+msgstr "Denge: %d%% sağ"
 
 #: src/audacious/ui_main.c:1974
 msgid "Options Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Seçenekler Menüsü"
 
 #: src/audacious/ui_main.c:1978
-#, fuzzy
 msgid "Disable 'Always On Top'"
-msgstr "Her Zaman Üstte"
+msgstr "Diğer Pencerelerin Üzerinde Tutma"
 
 #: src/audacious/ui_main.c:1980
-#, fuzzy
 msgid "Enable 'Always On Top'"
-msgstr "Her Zaman Üstte"
+msgstr "Diğer Pencerelerin Üzerinde Tut"
 
 #: src/audacious/ui_main.c:1983
 msgid "File Info Box"
-msgstr ""
+msgstr "Dosya Bilgisi Kutusu"
 
 #: src/audacious/ui_main.c:1987
-#, fuzzy
 msgid "Disable 'Doublesize'"
-msgstr "Büyüt"
+msgstr "'Büyük Boyutu' pasifleştir"
 
 #: src/audacious/ui_main.c:1989
-#, fuzzy
 msgid "Enable 'Doublesize'"
-msgstr "Büyüt"
+msgstr "'Büyük Boyutu' etkinleştir"
 
 #: src/audacious/ui_main.c:1992
-#, fuzzy
 msgid "Visualization Menu"
-msgstr "Canlandırma Kipi"
+msgstr "Görsellik Menüsü"
 
 #: src/audacious/ui_main.c:2040
 msgid ""
@@ -771,7 +777,7 @@
 "\n"
 "Lütfen şunları gözden geçirin:\n"
 "1- Doğru çıkış eklentisini seçtiniz mi?\n"
-"2- Herhangi bir uygulama ses kartının kullanılmasını engelliyor mu?\n"
+"2- Herhangi bir uygulama ses kartınızın kullanılmasını engelliyor mu?\n"
 "3- Ses kartınız doğru olarak ayarlandı mı.\n"
 
 #: src/audacious/ui_main.c:2504
@@ -784,11 +790,11 @@
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52
 msgid "Stop after Current Song"
-msgstr "Şu Anki Parçadan Sonra Dur"
+msgstr "Çalan Parçadan Sonra Durdur"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55
 msgid "Peaks"
-msgstr "Peaks"
+msgstr "Zayıflama"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58
 msgid "Repeat"
@@ -800,7 +806,7 @@
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64
 msgid "No Playlist Advance"
-msgstr "Parça Listesi İlerlemesi Yok"
+msgstr "Parça Listesinde İlerleme"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67
 msgid "Show Player"
@@ -848,7 +854,7 @@
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:103
 msgid "Scope"
-msgstr "Kapsam"
+msgstr "Alan"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:104
 msgid "Voiceprint"
@@ -869,27 +875,27 @@
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:111
 msgid "Vertical Lines"
-msgstr "Dikey Satırlar"
+msgstr "Dikey Çizgiler"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:115
 msgid "Lines"
-msgstr "Satırlar"
+msgstr "Çizgiler"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:116
 msgid "Bars"
-msgstr "Parmaklıklar"
+msgstr "Çubuklar"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:120
 msgid "Dot Scope"
-msgstr "Nokta Kapsamı"
+msgstr "Nokta Alanı"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:121
 msgid "Line Scope"
-msgstr "Satır Kapsamı"
+msgstr "Çizgi Alanı"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:122
 msgid "Solid Scope"
-msgstr "Katı Kapsam"
+msgstr "Katı Alan"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:128
 msgid "Ice"
@@ -917,7 +923,7 @@
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152
 msgid "Slowest"
-msgstr "Çok yavaş"
+msgstr "En yavaş"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153
 msgid "Slow"
@@ -933,7 +939,7 @@
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:148 src/audacious/ui_manager.c:156
 msgid "Fastest"
-msgstr "Çok hızlı"
+msgstr "En hızlı"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:160
 msgid "Time Elapsed"
@@ -953,11 +959,11 @@
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176
 msgid "Pause"
-msgstr "Durakla"
+msgstr "Beklet"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179
 msgid "Stop"
-msgstr "Dur"
+msgstr "Durdur"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182
 msgid "Previous"
@@ -981,7 +987,7 @@
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:193
 msgid "Scope Mode"
-msgstr "Kapsam Kipi"
+msgstr "Alan Kipi"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:194
 msgid "Voiceprint Mode"
@@ -989,7 +995,7 @@
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:195
 msgid "WindowShade VU Mode"
-msgstr "WindowShade VU Kipi"
+msgstr "Pencere Gölgesi VU Kipi"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:196
 msgid "Refresh Rate"
@@ -997,11 +1003,11 @@
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:197
 msgid "Analyzer Falloff"
-msgstr "Analyzer Falloff"
+msgstr "Analizci Azalması"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:198
 msgid "Peaks Falloff"
-msgstr "Peaks Falloff"
+msgstr "Zayıflama Azalması"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:402
 #: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2387
@@ -1010,15 +1016,15 @@
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206
 msgid "New Playlist"
-msgstr "Yeni Çalma Listesi"
+msgstr "Yeni Parça Listesi"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209
 msgid "Select Next Playlist"
-msgstr "Soraki Çalma Listesini Seç"
+msgstr "Soraki Parça Listesini Seç"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212
 msgid "Select Previous Playlist"
-msgstr "Önceki Çalma Listesini Seç"
+msgstr "Önceki Parça Listesini Seç"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:214 src/audacious/ui_manager.c:215
 msgid "Delete Playlist"
@@ -1030,7 +1036,7 @@
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:218
 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
-msgstr "Seçili çalma listesine, bir çalma listesi dosyasını yükler."
+msgstr "Seçili parça listesine, bir parça listesi dosyası yükler."
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:220
 msgid "Save List"
@@ -1038,7 +1044,7 @@
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:221
 msgid "Saves the selected playlist."
-msgstr "Seçili çalma listesini kaydeder."
+msgstr "Seçili parça listesini kaydeder."
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:223
 msgid "Save Default List"
@@ -1046,7 +1052,7 @@
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:224
 msgid "Saves the selected playlist to the default location."
-msgstr "Seçili çalma listesini öntanımlı konuma kaydeder."
+msgstr "Seçili parça listesini öntanımlı konuma kaydeder."
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:227
 msgid "Refresh List"
@@ -1054,7 +1060,7 @@
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:228
 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
-msgstr "Çalma listesi giridisi ile eşleşmiş metatadayı yeniler."
+msgstr "Bir parça listesi giridisi ile eşleşmiş parça bilgisini yeniler."
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:231
 msgid "List Manager"
@@ -1062,7 +1068,7 @@
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:232
 msgid "Opens the playlist manager."
-msgstr "Liste yöneticisini açar."
+msgstr "Parça listesi yöneticisini açar."
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:238
 msgid "View"
@@ -1074,7 +1080,7 @@
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:243
 msgid "Adds a remote track to the playlist."
-msgstr "Uzaktaki parçayı çalma listesine ekler."
+msgstr "Uzaktaki parçayı parça listesine ekler."
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:246
 msgid "Add Files..."
@@ -1082,7 +1088,7 @@
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:247
 msgid "Adds files to the playlist."
-msgstr "Çalma listesine dosya ekle."
+msgstr "Parça listesine dosya ekle."
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:252
 msgid "Search and Select"
@@ -1092,9 +1098,7 @@
 msgid ""
 "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
 "criteria."
-msgstr ""
-"Belirli kriterlere göre çalma listesini araştırır ve çalma listesi "
-"girişlerini seçer."
+msgstr "Belirli kriterlere göre parça listesini araştırır ve parça listesi girişlerini seçer."
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:256
 msgid "Invert Selection"
@@ -1102,7 +1106,7 @@
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:257
 msgid "Inverts the selected and unselected entries."
-msgstr "Seçilmiş ve seçilmemiş girdileri çevirir."
+msgstr "Seçilmiş ve seçilmemiş girdileri ters çevirir."
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:260
 msgid "Select All"
@@ -1110,7 +1114,7 @@
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:261
 msgid "Selects all of the playlist entries."
-msgstr "Tüm çalma listesi girdilerini seçer."
+msgstr "Tüm parça listesi girdilerini seçer."
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:264
 msgid "Select None"
@@ -1118,7 +1122,7 @@
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:265
 msgid "Deselects all of the playlist entries."
-msgstr "Çalma listesindeki tüm girdileri seçilmemiş yapar."
+msgstr "Parça listesindeki tüm girdileri seçilmemiş yapar."
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:270
 msgid "Remove All"
@@ -1126,7 +1130,7 @@
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:271
 msgid "Removes all entries from the playlist."
-msgstr "Çalma listesindeki tüm girdileri kaldırır."
+msgstr "Parça listesindeki tüm girdileri kaldırır."
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:274
 msgid "Clear Queue"
@@ -1134,7 +1138,7 @@
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:275
 msgid "Clears the queue associated with this playlist."
-msgstr "Çalma listesi ile eşleşmiş kuyruğu temizler."
+msgstr "Bu parça listesi ile eşleşmiş kuyruğu temizler."
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:278
 msgid "Remove Unavailable Files"
@@ -1142,29 +1146,29 @@
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:279
 msgid "Removes unavailable files from the playlist."
-msgstr "Çalma listesinde olmayan dosyaları kaldırır."
+msgstr "Parça listesinden olmayan dosyaları kaldırır."
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:282
 msgid "Remove Duplicates"
-msgstr "Kopyaları Kaldır"
+msgstr "Aynı Dosyaları Kaldır"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:316
 #: src/audacious/ui_manager.c:346
 msgid "By Title"
-msgstr "Başlığa göre"
+msgstr "Başlığa Göre"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:285
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
-msgstr "Başlık olarak aynı olan girdileri çalma listesinde kaldırır."
+msgstr "Başlıkları aynı olan girdileri parça listesinde kaldırır."
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:324
 #: src/audacious/ui_manager.c:354
 msgid "By Filename"
-msgstr "Dosya adına göre"
+msgstr "Dosya Adına Göre"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:289
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
-msgstr "Dosya adı aynı olan girdileri çalma listesinden kaldırır."
+msgstr "Dosya adı aynı olan girdileri parça listesinden kaldırır."
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:292 src/audacious/ui_manager.c:328
 #: src/audacious/ui_manager.c:358
@@ -1173,7 +1177,7 @@
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:293
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
-msgstr "Tam yolu aynı olan girdileri çalma listesinden kaldırır."
+msgstr "Tam yolu aynı olan girdileri parça listesinden kaldırır."
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:296
 msgid "Remove Unselected"
@@ -1181,7 +1185,7 @@
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:297
 msgid "Remove unselected entries from the playlist."
-msgstr "Çalma listesinden seçili olmayanları kaldırır."
+msgstr "Çalma listesinden seçili olmayanları kaldır."
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:300
 msgid "Remove Selected"
@@ -1197,7 +1201,7 @@
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:307
 msgid "Randomizes the playlist."
-msgstr "Çalma listesini karıştırır."
+msgstr "Parça listesini karıştırır."
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:310
 msgid "Reverse List"
@@ -1205,7 +1209,7 @@
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:311
 msgid "Reverses the playlist."
-msgstr "Çalma listesini ters çevirir."
+msgstr "Parça listesini ters çevirir."
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:314
 msgid "Sort List"
@@ -1233,7 +1237,7 @@
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362
 msgid "By Date"
-msgstr "Tarihe göre"
+msgstr "Tarihe Göre"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363
 msgid "Sorts the list by modification time."
@@ -1241,7 +1245,7 @@
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366
 msgid "By Track Number"
-msgstr "Parça numarasına göre"
+msgstr "Parça Numarasına Göre"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367
 msgid "Sorts the list by track number."
@@ -1249,29 +1253,27 @@
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370
 msgid "By Playlist Entry"
-msgstr "Çalma listesine göre"
+msgstr "Parça Listesine Göre"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371
 msgid "Sorts the list by playlist entry."
-msgstr "Listeyi çalma listesi girdisine göre sıralar."
+msgstr "Listeyi parça listesi girdisine göre sıralar."
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:344
 msgid "Sort Selected"
 msgstr "Seçimi Sırala"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:380
-#, fuzzy
 msgid "File"
-msgstr "Ateş"
+msgstr "Dosya"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:381
 msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "Yardım"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:383
-#, fuzzy
 msgid "Plugin Services"
-msgstr "Eklentiler"
+msgstr "Eklenti Hizmetleri"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:385 src/audacious/ui_manager.c:388
 msgid "View Track Details"
@@ -1295,12 +1297,11 @@
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:398
 msgid "Play media from the selected location"
-msgstr "Seçien yerdeki medyayı çal"
+msgstr "Seçilen konumdaki medyayı çal"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:400
-#, fuzzy
 msgid "Plugin services"
-msgstr "Eklentiler"
+msgstr "Eklenti hizmetleri"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:402
 msgid "Preferences"
@@ -1328,7 +1329,7 @@
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:414 src/audacious/ui_manager.c:415
 msgid "Jump to Playlist Start"
-msgstr "Çalma Listesi Başına Atla"
+msgstr "Çalma Listesinin Başına Atla"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:417 src/audacious/ui_manager.c:418
 msgid "Jump to File"
@@ -1390,11 +1391,11 @@
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:446
 msgid "Set equalizer preset levels to zero"
-msgstr "Ekolayzır ayar düzeyini sıfır olarak kaydet"
+msgstr "Ekolayzır ayar düzeyini sıfır olarak ayarla"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:448
 msgid "From file"
-msgstr "Dosyadan yükle"
+msgstr "Dosyadan"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:449
 msgid "Load preset from file"
@@ -1406,7 +1407,7 @@
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:452
 msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
-msgstr "WinAMP EQF dosyasından ayarları yükle"
+msgstr "WinAMP EQF dosyasından ayar yükle"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:454
 msgid "WinAMP Presets"
@@ -1454,7 +1455,7 @@
 
 #: src/audacious/ui_playlist.c:474
 msgid "Search entries in active playlist"
-msgstr "Etkin çalma listesindeki girdileri ara"
+msgstr "Etkin parça listesindeki girdileri ara"
 
 #: src/audacious/ui_playlist.c:482
 msgid ""
@@ -1463,20 +1464,18 @@
 "expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching "
 "for."
 msgstr ""
-"Bir veya daha fazla alan seçerek çalma listesindeki girdileri seçin. "
-"Alanlar, düzenli ifade sözdizimi ve küçük-büyük harf kullanır. Eğer, düzenli "
+"Bir veya daha fazla alan seçerek parça listesindeki girdileri seçin. "
+"Alanlar, düzenli ifade sözdizimi kullanır ve küçük-büyük harf duyarlı değildir. Eğer, düzenli "
 "ifadelerin nasıl çalıştığını bilmiyorsanız, basitçe aradığınız kelimeyi "
 "girin."
 
 #: src/audacious/ui_playlist.c:490
-#, fuzzy
 msgid "Title: "
-msgstr "Başlık"
+msgstr "Başlık: "
 
 #: src/audacious/ui_playlist.c:497
-#, fuzzy
 msgid "Album: "
-msgstr "Albüm"
+msgstr "Albüm: "
 
 #: src/audacious/ui_playlist.c:504
 msgid "Artist: "
@@ -1484,7 +1483,7 @@
 
 #: src/audacious/ui_playlist.c:511
 msgid "Filename: "
-msgstr "Dosya adı: "
+msgstr "Dosya Adı: "
 
 #: src/audacious/ui_playlist.c:519
 msgid "Clear previous selection before searching"
@@ -1496,17 +1495,17 @@
 
 #: src/audacious/ui_playlist.c:525
 msgid "Create a new playlist with matching entries"
-msgstr "Eşleşen girdilerle yeni bir çalma listesi oluştur"
+msgstr "Eşleşen girdilerle yeni bir parça listesi oluştur"
 
 #: src/audacious/ui_playlist.c:745
 #, c-format
 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
-msgstr "\"%s\" parça listesi yazımında hata: %s"
+msgstr "\"%s\" parça listesinin yazımında hata: %s"
 
 #: src/audacious/ui_playlist.c:767
 #, c-format
 msgid "%s already exist. Continue?"
-msgstr "%s zaten mevcut. Devam?"
+msgstr "%s zaten mevcut. Devam edilsin mi?"
 
 #: src/audacious/ui_playlist.c:782
 #, c-format
@@ -1515,18 +1514,17 @@
 "\n"
 "Unknown file type for '%s'.\n"
 msgstr ""
-"<b><big>Parça listesi kaydedilemedi.</big></b>\n"
+"<b><big>Parça listesi kaydedilemiyor.</big></b>\n"
 "\n"
-"%s için bilinmeyen dosya türü.\n"
+"%s dosya türü bilinmiyor.\n"
 
 #: src/audacious/ui_playlist.c:908
-#, fuzzy
 msgid "Save as Static Playlist"
-msgstr "Parça Listesini Kaydet"
+msgstr "Sabit Parça Listesi Olarak Kaydet"
 
 #: src/audacious/ui_playlist.c:915
 msgid "Use Relative Path"
-msgstr ""
+msgstr "Dosya Konumlarını Dizine Göre Yaz"
 
 #: src/audacious/ui_playlist.c:937
 msgid "Load Playlist"
@@ -1590,12 +1588,11 @@
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:148
 msgid "Codec"
-msgstr ""
+msgstr "Kodlayıcı"
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:149
-#, fuzzy
 msgid "Quality"
-msgstr "_Çık"
+msgstr "Kalite"
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:187
 msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
@@ -1607,7 +1604,7 @@
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:190
 msgid "Show separators in playlist"
-msgstr "Parça listesinde ayırıcıları göster"
+msgstr "Parça listesinde ayıraçları göster"
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:192
 msgid "Use custom cursors"
@@ -1619,7 +1616,7 @@
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:194
 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
-msgstr "Bu, pencere yöneticisini dekorasyon göstermek için etkinleştirir."
+msgstr "Pencere yöneticisini dekorasyonları göstermesi için etkinleştirir."
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:195
 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
@@ -1631,19 +1628,18 @@
 "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
 "(but sadly not as user-friendly)."
 msgstr ""
-"Bu, XMMS/GTK1 biçimli dosya seçim pencerelerini etkinleştirir. Bu seçim "
-"Audacious'da kendiliğinden desteklenmiştir ve öntanımlı GTK2 seçiminden daha "
-"hızlıdır. (ancak kullanıcı dostu değildir)"
+"Bu, XMMS/GTK1 biçimi dosya seçim pencerelerini etkinleştirir. Bu seçici, Audacious tarafından sunulmaktadır ve öntanımlı GTK2 seçicisinden daha "
+"hızlıdır (ancak kullanıcı dostu değildir)."
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:197
 msgid "Use two-way text scroller"
-msgstr ""
+msgstr "Çift yönlü metin kaydırıcıyı kullan"
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:198
 msgid ""
 "If selected, the file information text in the main window will scroll back "
 "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction."
-msgstr ""
+msgstr "Eğer, seçiliyse, dosya bilgisi ana pencerede ileri ve geri kayacaktır. Eğer, seçili değilse, metin sadece tek yönde kayacaktır."
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:202
 msgid "<b>Format Detection</b>"
@@ -1651,43 +1647,39 @@
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:203
 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
-msgstr ""
-"Dosya biçimlerini hemen saptamak yerine istekte bulunulduğu zaman sapta"
+msgstr "Dosya biçimlerini hemen saptamak yerine isteğe göre tespit et."
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:204
 msgid ""
 "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
 "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
 msgstr ""
-"İşaretlendiğinde, Audacious, dosya formatlarını isteğe göre saptayacak. Bu "
-"hatalı bir çalma listesine sebep olabilir. Fakat, hız açısından büyük yarar "
-"sağlar"
+"İşaretlendiğinde, Audacious, dosya formatlarını isteğe göre tespit edecektir. Bu "
+"hatalı bir parça listesine sebep olabilir. Fakat, hız açısından büyük yarar sağlar."
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:205
 msgid "Detect file formats by extension."
 msgstr "Uzantıya göre dosya biçimini belirle"
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:206
-#, fuzzy
 msgid ""
 "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
 "files with extensions of supported formats will be loaded."
-msgstr ""
-"İşaretlendiğinde, Audacious, dosya formatlarını uzantıya göre saptayacak."
+msgstr "İşaretlendiğinde, Audacious, dosya biçimlerini uzantıya göre tespit edecektir. Sadece, desteklenen dosya biçimleri yüklenecektir."
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:207
 msgid "<b>Playback</b>"
-msgstr "<b>Oynat</b>"
+msgstr "<b>Oynatma</b>"
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:208
 msgid "Continue playback on startup"
-msgstr "Başlangıçta çalmaya devam et"
+msgstr "Başlatıldığında parçayı kaldığı yerden oynat"
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:209
 msgid ""
 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
 "stopped before."
-msgstr "Audacious başladığında, en son kaldığı yerden çalmaya devam et."
+msgstr "Audacious başlatıldığında, en son kaldığı yerden parçayı oynatmaya devam eder."
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:210
 msgid "Don't advance in the playlist"
@@ -1695,17 +1687,15 @@
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:211
 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
-msgstr ""
-"Bir şarkının çalınması sonlandığında, otomati olarak bir sonraki şarkıya "
-"geçme."
+msgstr "Bir şarkının çalınması sonlandığında, otomati olarak bir sonraki şarkıya geçme."
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:212
 msgid "Pause between songs"
-msgstr "Şarkılar arasında durakla"
+msgstr "Şarkılar arasında beklet"
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:213
 msgid "Pause for"
-msgstr "Durakla"
+msgstr "beklet"
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:213
 msgid "seconds"
@@ -1713,7 +1703,7 @@
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:217
 msgid "<b>Filename</b>"
-msgstr "<b>Dosya adı</b>"
+msgstr "<b>Dosya Adı</b>"
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:218
 msgid "Convert underscores to blanks"
@@ -1725,11 +1715,11 @@
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:220
 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
-msgstr "Backslash '\\'ı slash '/' olarak çevir"
+msgstr "Ters bölüyü '\\', bölü '/' olarak çevir"
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:221
 msgid "<b>Metadata</b>"
-msgstr "<b>Müzik bilgisi</b>"
+msgstr "<b>Parça Bilgisi</b>"
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:222
 msgid "Load metadata from playlists and files"
@@ -1737,7 +1727,7 @@
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:222
 msgid "Load metadata (tag information) from music files."
-msgstr "Müzik bilgisini (etiket bilgisi) müzik dosyalarından yükle"
+msgstr "Parça bilgisini (etiket bilgisi) müzik dosyalarından yükle"
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:223
 msgid "On load"
@@ -1745,19 +1735,17 @@
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:223
 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
-msgstr ""
-"Parça bilgisini, parça listesine eklenirken veya parça açılırken yükle."
+msgstr "Parça bilgisini, dosya parça listesine eklenirken veya açılırken yükle."
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:224
 msgid "On display"
 msgstr "Gösterildiğinde"
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:224
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
 "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
-msgstr "Parça bilgisini parça listesinde gösterilirken ve istenildiğinde yükle"
+msgstr "Dosya, parça listesinde gösteriliyorken, istenildiğinde parça bilgisini yükle. Etkin kullanım için, Ses sayfasındaki \"Dosya biçimlerini isteğe göre tespit et\" seçeneğini işaretleyebilirsiniz."
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:226
 msgid "<b>File Dialog</b>"
@@ -1781,7 +1769,7 @@
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:232
 msgid "Changes volume by"
-msgstr "Ses değişikliği"
+msgstr "Sesi değiştirir"
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:232
 msgid "percent"
@@ -1789,15 +1777,15 @@
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:233
 msgid "Scrolls playlist by"
-msgstr "Parça listesi kaydırma"
+msgstr "Parça listesini kaydırır"
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:233
 msgid "lines"
-msgstr "satır"
+msgstr "satırlar"
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:395
 msgid "Enabled"
-msgstr "Etkin"
+msgstr "Etkinleştirildi"
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:411
 msgid "Description"
@@ -1878,7 +1866,7 @@
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:1550
 msgid "Delay until filepopup comes up: "
-msgstr "Popup pencere açılana kadar bekle"
+msgstr "Açılır pencere açılana kadar bekle: "
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:1595
 msgid "Auto character encoding detector for:"
@@ -1891,14 +1879,14 @@
 "in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
 "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
 msgstr ""
-"Metadatanın geri düşüm dönüşümü için kullanılan karakter kodlama listesi. "
+"Parça bilgisinin geri düşüm dönüşümü için kullanılan karakter kodlama listesi. "
 "Eğer, otomatik karakter kodlama denetleyicisi başarısızlığa uğrarsa veya "
-"akitf değilse, bu listedeki kodlamalar metadata kodlaması olarak varsayılır "
+"etkin değilse, bu listedeki kodlamalar parça bilgisi kodlaması olarak varsayılır "
 "ve bu kodlamalardan UTF-8'e geri düşüm dönüşümü denenir."
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:1616
 msgid "Fallback character encodings:"
-msgstr "Fallback karakter kodlaması:"
+msgstr "Geri düşüm karakter kodlaması:"
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:1943
 msgid "Audacious Preferences"
@@ -1961,9 +1949,8 @@
 msgstr "Ana çalıcı penceresi yazı tipini seç:"
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:2255
-#, fuzzy
 msgid "Select playlist font:"
-msgstr "Ana çalıcı penceresi yazı tipini seç:"
+msgstr "Çalma listesi yazı tipini seç:"
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:2263
 msgid "Use Bitmap fonts if available"
@@ -1973,46 +1960,43 @@
 msgid ""
 "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
 "strings."
-msgstr ""
-"Kullanılabilir ise bitmap yazı tiplerini kullan. Bitmap yazı tipleri Unicode "
-"yazıları desteklemez."
+msgstr "Kullanılabilir ise bitmap yazı tiplerini kullan. Bitmap yazı tipleri Unicode yazıları desteklemez."
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:2298
 msgid "<b>Song Display</b>"
-msgstr "<b>Parça Göster</b>"
+msgstr "<b>Parça Gösterimi</b>"
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:2317
 msgid "Show information about titlestring format"
-msgstr "Başlık dizisi biçimi hakkında daha fazla bilgi göster"
+msgstr "Başlık dizisi biçimi hakkında bilgi göster"
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:2328
 msgid "TITLE"
-msgstr ""
+msgstr "BAŞLIK"
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:2329
 msgid "ARTIST - TITLE"
-msgstr ""
+msgstr "SANATÇI - BAŞLIK"
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:2330
 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
-msgstr ""
+msgstr "SANATÇI - ALBÜM - BAŞLIK"
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:2331
 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
-msgstr ""
+msgstr "SANATÇI - ALBÜM - PARÇA - BAŞLIK"
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:2332
 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
-msgstr ""
+msgstr "SANATÇI [ ALBÜM ] - PARÇA - BAŞLIK"
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:2333
 msgid "ALBUM - TITLE"
-msgstr ""
+msgstr "ALBÜM - BAŞLIK"
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:2334
-#, fuzzy
 msgid "Custom"
-msgstr "Özel dizi:"
+msgstr "Özel"
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:2341
 msgid "Custom string:"
@@ -2024,11 +2008,11 @@
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:2359
 msgid "<b>Popup Information</b>"
-msgstr "<b>Küçük Bilgi</b>"
+msgstr "<b>Açılır Pencere Bilgisi</b>"
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:2374
 msgid "Show popup information for playlist entries"
-msgstr "Parça listesi girdileri için küçük bilgi göster"
+msgstr "Parça listesi girdileri için açılır pencere bilgisini göster"
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:2376
 msgid ""
@@ -2037,12 +2021,11 @@
 "number, track length, and artwork."
 msgstr ""
 "Çalma listesindeki seçili giriş için açılır pencere bilgisini değiştirir. "
-"Pencere, şarkı başlığını, albüm adını, türünü, yayınlanma yılını, parça "
-"uzunluğunu ve resimi gösterir."
+"Pencere, şarkı başlığını, albüm adını, türünü, yayınlanma yılını, parça, parça numarasını, uzunluğunu ve resimi gösterir."
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:2381
 msgid "Edit settings for popup information"
-msgstr "Küçük bilgi için ayarları düzenle"
+msgstr "Açılır pencere bilgisi için ayarları düzenle"
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:2400
 msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
@@ -2054,11 +2037,11 @@
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:2434
 msgid "Proxy port:"
-msgstr "Vekil sunucu port'u:"
+msgstr "Vekil sunucu portu:"
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:2440
 msgid "Proxy hostname:"
-msgstr "Vekil sunucu adı:"
+msgstr "Vekil sunucu makine adı:"
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:2450
 msgid "Use authentication with proxy"
@@ -2078,7 +2061,7 @@
 "Audacious.</span>"
 msgstr ""
 "<span size=\"small\">Bu ayarların değiştirilmesi Audacious'un yeniden "
-"başlatılmasını gerektirecek.</span>"
+"başlatılmasını gerektirecektir.</span>"
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:2523
 msgid "<b>Audio System</b>"
@@ -2086,10 +2069,9 @@
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:2546
 msgid "Buffer size:"
-msgstr "Arabellek büyüklüğü:"
+msgstr "Tampon büyüklüğü:"
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:2552
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
 "by, in milliseconds.\n"
@@ -2105,7 +2087,7 @@
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:2571
 msgid "Current output plugin:"
-msgstr "Şu anki çıkış eklentisi:"
+msgstr "Mevcut çıkış eklentisi:"
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:2600
 msgid "Output Plugin Preferences"
@@ -2117,35 +2099,35 @@
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:2626
 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Örnekleme Oranı Dönüştürücüsü</b>"
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:2635
 msgid "Enable Sampling Rate Converter"
-msgstr ""
+msgstr "Örnekleme Oranı Dönüştürücüsünü Etkinleştir"
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:2655
 msgid "Best Sinc Interpolation"
-msgstr ""
+msgstr "En İyi Sinc Hesaplama"
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:2656
 msgid "Medium Sinc Interpolation"
-msgstr ""
+msgstr "Orta Sinc Hesaplama"
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:2657
 msgid "Fastest Sinc Interpolation"
-msgstr ""
+msgstr "En Hızlı Sinc Hesaplama"
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:2658
 msgid "ZOH Interpolation"
-msgstr ""
+msgstr "ZOH Hesaplama"
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:2659
 msgid "Linear Interpolation"
-msgstr ""
+msgstr "Doğrusal Hesaplama"
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:2661
 msgid "Interpolation Engine:"
-msgstr ""
+msgstr "Hesaplama Motoru:"
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:2667
 msgid ""
@@ -2153,25 +2135,27 @@
 "This should be the max supported sampling rate of\n"
 "the sound card or output plugin.</span>"
 msgstr ""
+"<span size=\"small\">Tüm müzik yayınları, bu örnekleme oranına dönüştürülecek.\n"
+"Bu, ses kartının veya çıktı eklentisinin desteklediği\n"
+"azami örnekleme oranı olacaktır.</span>"
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:2687
 msgid "Sampling Rate [Hz]:"
-msgstr ""
+msgstr "Örnekleme Oranı [Hz]:"
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:2697
-#, fuzzy
 msgid "<b>Volume Control</b>"
-msgstr "<b>Fare tekerleği</b>"
+msgstr "<b>Ses Kontrolü</b>"
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:2706
 msgid "Use software volume control"
-msgstr ""
+msgstr "Yazılımın ses kontrolünü kullan"
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:2708
 msgid ""
 "Use software volume control. This may be useful for situations where your "
 "audio system does not support controlling the playback volume."
-msgstr ""
+msgstr "Yazılımın ses kontrolünü kullan. Bu, ses sisteminizin sesi kontrol edemediği durumlarda kullanışlı olacaktır."
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:2741
 msgid "Reload Plugins"
@@ -2223,194 +2207,13 @@
 
 #: src/audacious/ui_skinselector.c:178
 msgid "Archived Winamp 2.x skin"
-msgstr "Winamp 2.x kabuğu saklandı"
+msgstr "Winamp 2.x kabuğu arşive eklendi"
 
 #: src/audacious/ui_skinselector.c:183
 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
-msgstr "Winamp 2.x kabuğu açıldı"
+msgstr "Winamp 2.x kabuğu arşivden çıkarıldı"
 
 #: src/audacious/ui_urlopener.c:86
 msgid "Add/Open URL Dialog"
 msgstr "URL penceresini Ekle/Aç"
 
-#~ msgid "Equalizer"
-#~ msgstr "Ekolayzır"
-
-#~ msgid "<b>Presets</b>"
-#~ msgstr "<b>Ayarlar</b>"
-
-#~ msgid "File preset extension:"
-#~ msgstr "Dosya ayar uzantısı"
-
-#~ msgid "Directory preset file:"
-#~ msgstr "Dizin ayar dosyası:"
-
-#~ msgid "localhost"
-#~ msgstr "localhost"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b><big>%s Oluşturulamıyor.</big></b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Glade dosyası (%s) açılamadı. Lütfen kurulumu kontrol edin.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "TITLE\n"
-#~ "ARTIST - TITLE\n"
-#~ "ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
-#~ "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n"
-#~ "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n"
-#~ "ALBUM - TITLE\n"
-#~ "Custom"
-#~ msgstr ""
-#~ "BAŞLIK\n"
-#~ "SANATÇI - BAŞLIK\n"
-#~ "SANATÇI - ALBÜM - BAŞLIK\n"
-#~ "SANATÇI - ALBÜM - PARÇA - BAŞLIK\n"
-#~ "SANATÇI [ ALBÜM ] - PARÇA - BAŞLIK\n"
-#~ "ALBÜM - BAŞLIK\n"
-#~ "Özel"
-
-#~ msgid "Available _Presets:"
-#~ msgstr "Kullanılabilir _Ayarlar:"
-
-#~ msgid "Track Information Window"
-#~ msgstr "Parça Bilgisi Penceresi"
-
-#~ msgid "Preferences Window"
-#~ msgstr "Seçenekler Penceresi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Fare"
-
-#~ msgid "Show window manager decorations"
-#~ msgstr "Pencere yöneticisi dekorasyonlarını göster"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Artist:</b> %s"
-#~ msgstr "<b>Ayarlar</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Title:</b> %s"
-#~ msgstr "<b>Dosya adı</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Album:</b> %s"
-#~ msgstr "Albüm"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audacious last.fm radio tuner"
-#~ msgstr "Audacious Parça Listesi Düzenleyicisi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Station:"
-#~ msgstr "İtalyanca:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Artist:</b>"
-#~ msgstr "<b>Ayarlar</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Title:</b>"
-#~ msgstr "<b>Dosya adı</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Album:</b>"
-#~ msgstr "<b>Dosya adı</b>"
-
-#~ msgid "VOLUME: %d%%"
-#~ msgstr "SES: %d%%"
-
-#~ msgid "BALANCE: %d%% LEFT"
-#~ msgstr "DENGE: %d%% SOL"
-
-#~ msgid "BALANCE: CENTER"
-#~ msgstr "DENGE: ORTA"
-
-#~ msgid "BALANCE: %d%% RIGHT"
-#~ msgstr "DENGE: %d%% SAĞ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Last.fm radio"
-#~ msgstr "Konum Çal"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Play Last.fm radio"
-#~ msgstr "Konum Çal"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b><big>Çalınabilir CD bulunamadı.</big></b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "CD takılmadı veya takılan CD bir ses CD'si değil.\n"
-
-#~ msgid "Add CD..."
-#~ msgstr "CD Ekle..."
-
-#~ msgid "Adds a CD to the playlist."
-#~ msgstr "Çalma listesine CD ekle"
-
-#~ msgid "Play CD"
-#~ msgstr "CD Çal"
-
-#~ msgid "Performer/Artist"
-#~ msgstr "Oyuncu/Sanatçı"
-
-#~ msgid "File name"
-#~ msgstr "Dosya adı"
-
-#~ msgid "File path"
-#~ msgstr "Dosya yolu"
-
-#~ msgid "File extension"
-#~ msgstr "Dosya uzantısı"
-
-#~ msgid "Track name"
-#~ msgstr "Parça adı"
-
-#~ msgid "Track number"
-#~ msgstr "Parça numarası"
-
-#~ msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present"
-#~ msgstr "%{n:...%}: Sadece %n mevcutsa \"...\" göster"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n"
-#~ "Please use GTK+ %s or newer.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Üzgünüm, GTK+ versiyonunuz (%d.%d.%d) Audacious ile beraber çalışmıyor.\n"
-#~ "Lütfen GTK+ %s veya daha yeni bir sürümünü kullanın.\n"
-
-#~ msgid "OPTIONS MENU"
-#~ msgstr "SEÇENEKLER MENÜSU"
-
-#~ msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP"
-#~ msgstr "HER ZAMAN ÜSTTE SEÇENEĞİNİ DEVRE DIŞI BIRAK"
-
-#~ msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP"
-#~ msgstr "HER ZAMAN ÜSTTE SEÇENEĞİNİ ETKİNLEŞTİR"
-
-#~ msgid "FILE INFO BOX"
-#~ msgstr "DOSYA BİLGİ KUTUSU"
-
-#~ msgid "DISABLE DOUBLESIZE"
-#~ msgstr "BÜYÜK GÖRÜNÜMÜ DEVRE DIŞI BIRAK"
-
-#~ msgid "ENABLE DOUBLESIZE"
-#~ msgstr "BÜYÜK GÖRÜNÜMÜ ETKİNLEŞTİR"
-
-#~ msgid "VISUALIZATION MENU"
-#~ msgstr "CANLANDIRMA MENÜSÜ"
-
-#~ msgid "Track name: "
-#~ msgstr "Parça adı: "
-
-#~ msgid "Album name: "
-#~ msgstr "Albüm ismi:"