Mercurial > audlegacy
view po/el.po @ 4565:1e3332aac2be
More work on the finnish translation.
author | Matti Hamalainen <ccr@tnsp.org> |
---|---|
date | Wed, 21 May 2008 05:37:19 +0300 (2008-05-21) |
parents | 8ac61d6e6cc1 |
children | d8a07aa54bef |
line wrap: on
line source
# Greek translations for audacious package. # Copyright (C) 2003 Kouzinopoulos Haris (ironhell3) <haris@mpa.gr> # Kouzinopoulos Haris <haris@mpa.gr>, 2003 - 2004. # Stavros Giannouris <stavrosg2002@freemail.gr>, 2005 - 2006. # Stathis Kamperis <ekamperi@auth.gr>, 2006 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: audacious 1.1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-03-30 16:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-18 20:56+0200\n" "Last-Translator: Stavros Giannouris <stavrosg2002@freemail.gr>\n" "Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,1,-1\n" #: src/audacious/input.c:582 #, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "audacious: %s" #: src/audacious/input.c:598 msgid "Filename:" msgstr "�僚凌亮留 留��竜溜凌�:" #: src/audacious/input.c:617 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "���� �凌 留��竜溜凌 隆竜僚 留僚留粒僚��溜��侶虜竜 留�� 虜留僚劉僚留 ����慮竜�凌 竜旅�留粒�粒流� 流�凌�" #: src/audacious/input.c:619 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "��慮��亮留 竜旅��隆凌�: %s" #: src/audacious/logger.c:125 #, c-format msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "�竜僚 竜溜僚留旅 隆�僚留�流 侶 隆侶亮旅凌��粒溜留 �凌� 留��竜溜凌� 虜留�留粒�留�流� (%s)!\n" #: src/audacious/main.c:91 src/audacious/ui_main.c:469 #: src/audacious/ui_main.c:2484 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" #: src/audacious/main.c:125 msgid "None" msgstr "�留僚劉僚留" #: src/audacious/main.c:126 #, fuzzy msgid "Japanese" msgstr "�留��僚旅虜略:" #: src/audacious/main.c:127 #, fuzzy msgid "Taiwanese" msgstr "�留��僚旅虜略:" #: src/audacious/main.c:128 #, fuzzy msgid "Chinese" msgstr "�旅僚劉龍旅虜留:" #: src/audacious/main.c:129 #, fuzzy msgid "Korean" msgstr "�凌�竜略�旅虜留:" #: src/audacious/main.c:130 #, fuzzy msgid "Russian" msgstr "痢��旅虜留:" #: src/audacious/main.c:131 #, fuzzy msgid "Greek" msgstr "�了了侶僚旅虜略:" #: src/audacious/main.c:132 msgid "Hebrew" msgstr "" #: src/audacious/main.c:133 msgid "Turkish" msgstr "" #: src/audacious/main.c:134 msgid "Arabic" msgstr "" #: src/audacious/main.c:136 #, fuzzy msgid "Universal" msgstr "�竜僚旅虜略" #: src/audacious/main.c:340 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "�竜�略硫留�侶 �溜�� ��侶 了溜��留 ��留粒凌�隆旅�僚" #: src/audacious/main.c:341 msgid "Start playing current playlist" msgstr "�僚留�両侶 留僚留�留�留粒�粒流� �侶� ��劉�凌��留� 了溜��留�" #: src/audacious/main.c:342 msgid "Pause current song" msgstr "�留��侶 ��劉�凌僚�凌� 虜凌亮亮留�旅凌�" #: src/audacious/main.c:343 msgid "Stop current song" msgstr "裡�留亮略�侶亮留 ��劉�凌僚�凌� 虜凌亮亮留�旅凌�" #: src/audacious/main.c:344 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "�留��侶 留僚 �留溜龍竜旅, 留了了旅�� 留僚留�留�留粒�粒流" #: src/audacious/main.c:345 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "�竜�略硫留�侶 亮��凌��略 ��侶 了溜��留 ��留粒凌�隆旅�僚" #: src/audacious/main.c:346 #, fuzzy msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "/�竜�略硫留�侶 �竜 留��竜溜凌" #: src/audacious/main.c:347 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "�虜����侶 虜留慮留�旅�亮凌� 了溜��留� 留僚留�留�留粒�粒流�" #: src/audacious/main.c:348 #, fuzzy msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "�虜����侶 虜留慮留�旅�亮凌� 了溜��留� 留僚留�留�留粒�粒流�" #: src/audacious/main.c:349 #, fuzzy msgid "Display the main window" msgstr "�亮�略僚旅�侶 �凌� 虜��溜�� �留�留慮��凌�" #: src/audacious/main.c:350 msgid "Display all open Audacious windows" msgstr "" #: src/audacious/main.c:351 msgid "Enable headless operation" msgstr "" #: src/audacious/main.c:352 msgid "Print all errors and warnings to stdout" msgstr "" #: src/audacious/main.c:353 msgid "Show version and builtin features" msgstr "" #: src/audacious/main.c:355 msgid "Used in macpacking" msgstr "" #: src/audacious/main.c:357 msgid "FILE..." msgstr "" #: src/audacious/main.c:377 msgid "- play multimedia files" msgstr "" #: src/audacious/main.c:385 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "" #: src/audacious/main.c:614 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" "\n" "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " "'%s'\n" msgstr "" "<b><big>�竜僚 流�留僚 隆�僚留�� �凌 �����亮留 �凌� skin.</big></b>\n" "\n" "�了劉粒両�竜 ��旅 �凌 skin ��凌 '%s' 竜溜僚留旅 劉粒虜��凌 虜留旅 ��旅 �凌 ��凌虜留慮凌�旅�亮劉僚凌 skin " "竜溜僚留旅 ����略 竜粒虜留�竜��侶亮劉僚凌 ��凌 '%s'\n" #: src/audacious/main.c:699 msgid "Sorry, threads aren't supported on your platform.\n" msgstr "" #: src/audacious/main.c:732 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "audacious: �隆�僚留�凌 �凌 略僚凌旅粒亮留 �侶� 凌慮�僚侶�, 劉両凌隆凌�.\n" #: src/audacious/main.c:840 #, fuzzy msgid "Headless operation enabled\n" msgstr "� 了竜旅�凌��粒溜留 隆竜僚 ��凌��侶�溜龍竜�留旅" #: src/audacious/playback.c:277 msgid "" "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" "You have not selected an output plugin." msgstr "" "<b><big>�竜僚 竜�旅了劉��侶虜竜 ����慮竜�凌 竜両�隆凌�.</big></b>\n" "�竜僚 劉�竜�竜 竜�旅了劉両竜旅 虜略�凌旅凌 ����慮竜�凌 竜両�隆凌�." #: src/audacious/pluginenum.c:826 msgid "Module loading not supported! Plugins will not be loaded.\n" msgstr "" #: src/audacious/signals.c:45 msgid "" "\n" "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" "\n" "We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n" "This is a bug in the program, and should never happen under normal " "circumstances.\n" "Your current configuration has been saved and should not be damaged.\n" "\n" "You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://bugs-" "meta.atheme.org\n" "Please include the entire text of this message and a description of what you " "were doing when\n" "this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug " "report:\n" "\n" msgstr "" #: src/audacious/signals.c:76 msgid "" "\n" "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious " "product.\n" msgstr "" #: src/audacious/signals.c:289 msgid "" "Your signaling implementation is broken.\n" "Expect unusable crash reports.\n" msgstr "" #: src/audacious/strings.c:192 msgid " (invalid UTF-8)" msgstr " (亮侶 劉粒虜��凌 UTF-8)" #: src/audacious/ui_about.c:46 #, fuzzy, c-format msgid "" "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" "\n" "Copyright (C) 2005-2008 Audacious Development Team" msgstr "" "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" "�僚留�留�略粒凌僚�留� �凌了�亮劉�留 ��凌 UNIX.\n" "\n" "Copyright (C) 2005 � 凌亮略隆留 留僚略���両侶� �凌� Audacious\n" #: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:367 #: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392 msgid "About Audacious" msgstr "�竜�溜 Audacious" #: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:410 msgid "Credits" msgstr "�僚竜溜留" #: src/audacious/ui_credits.c:47 #, fuzzy, c-format msgid "" "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" "A skinned multimedia player for many platforms.\n" "\n" "Copyright (C) 2005-2008 Audacious Development Team\n" msgstr "" "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" "�僚留�留�略粒凌僚�留� �凌了�亮劉�留 ��凌 UNIX.\n" "\n" "Copyright (C) 2005 � 凌亮略隆留 留僚略���両侶� �凌� Audacious\n" #: src/audacious/ui_credits.c:53 msgid "Audacious core developers:" msgstr "�留�旅虜凌溜 ��僚�竜了竜��劉� �凌� Audacious:" #: src/audacious/ui_credits.c:73 msgid "Graphics:" msgstr "��留�旅虜略:" #: src/audacious/ui_credits.c:78 msgid "Default skin:" msgstr "��凌虜留慮凌�旅�亮劉僚凌 skin:" #: src/audacious/ui_credits.c:84 msgid "Plugin development:" msgstr "�僚略���両侶 ����慮竜��僚:" #: src/audacious/ui_credits.c:102 msgid "Patch authors:" msgstr "" #: src/audacious/ui_credits.c:123 msgid "0.1.x developers:" msgstr "�侶亮旅凌��粒凌溜 粒旅留 �凌 0.1.x:" #: src/audacious/ui_credits.c:129 msgid "BMP Developers:" msgstr "�侶亮旅凌��粒凌溜 BMP:" #: src/audacious/ui_credits.c:161 msgid "Brazilian Portuguese:" msgstr "�凌��凌粒留了旅虜略 ��留龍旅了溜留�:" #: src/audacious/ui_credits.c:165 msgid "Breton:" msgstr "Breton:" #: src/audacious/ui_credits.c:168 #, fuzzy msgid "Bulgarian:" msgstr "��粒粒�旅虜流:" #: src/audacious/ui_credits.c:171 #, fuzzy msgid "Catalan:" msgstr "��留了旅虜略:" #: src/audacious/ui_credits.c:174 #, fuzzy msgid "Croatian:" msgstr "里凌�凌慮竜�溜留:" #: src/audacious/ui_credits.c:177 msgid "Czech:" msgstr "里�劉�旅虜留:" #: src/audacious/ui_credits.c:180 msgid "Dutch:" msgstr "�了了留僚隆旅虜流:" #: src/audacious/ui_credits.c:184 #, fuzzy msgid "Estonian:" msgstr "痢凌�亮留僚旅虜略:" #: src/audacious/ui_credits.c:187 msgid "Finnish:" msgstr "陸旅僚了留僚隆旅虜略:" #: src/audacious/ui_credits.c:190 msgid "French:" msgstr "�留了了旅虜略:" #: src/audacious/ui_credits.c:195 msgid "German:" msgstr "�竜�亮留僚旅虜略:" #: src/audacious/ui_credits.c:200 #, fuzzy msgid "Georgian:" msgstr "�竜��粒旅留僚略:" #: src/audacious/ui_credits.c:203 msgid "Greek:" msgstr "�了了侶僚旅虜略:" #: src/audacious/ui_credits.c:208 msgid "Hindi:" msgstr "Hindi:" #: src/audacious/ui_credits.c:211 msgid "Hungarian:" msgstr "��粒粒�旅虜流:" #: src/audacious/ui_credits.c:214 msgid "Italian:" msgstr "��留了旅虜略:" #: src/audacious/ui_credits.c:218 msgid "Japanese:" msgstr "�留��僚旅虜略:" #: src/audacious/ui_credits.c:221 msgid "Korean:" msgstr "�凌�竜略�旅虜留:" #: src/audacious/ui_credits.c:224 msgid "Lithuanian:" msgstr "�旅慮凌�留僚旅虜略:" #: src/audacious/ui_credits.c:227 msgid "Macedonian:" msgstr "裡了留硫凌亮留虜竜隆凌僚旅虜流:" #: src/audacious/ui_credits.c:230 msgid "Polish:" msgstr "�凌了�僚旅虜流:" #: src/audacious/ui_credits.c:233 msgid "Romanian:" msgstr "痢凌�亮留僚旅虜略:" #: src/audacious/ui_credits.c:237 msgid "Russian:" msgstr "痢��旅虜留:" #: src/audacious/ui_credits.c:240 #, fuzzy msgid "Serbian (Latin):" msgstr "���旅了了旅虜流 (MacCyrillic)" #: src/audacious/ui_credits.c:243 #, fuzzy msgid "Serbian (Cyrillic):" msgstr "���旅了了旅虜流 (MacCyrillic)" #: src/audacious/ui_credits.c:246 msgid "Simplified Chinese:" msgstr "" #: src/audacious/ui_credits.c:249 msgid "Slovak:" msgstr "裡了凌硫留虜旅虜流:" #: src/audacious/ui_credits.c:252 msgid "Spanish:" msgstr "���留僚旅虜略:" #: src/audacious/ui_credits.c:255 msgid "Swedish:" msgstr "裡凌�侶隆旅虜略:" #: src/audacious/ui_credits.c:258 msgid "Traditional Chinese:" msgstr "" #: src/audacious/ui_credits.c:261 msgid "Turkish:" msgstr "" #: src/audacious/ui_credits.c:265 msgid "Ukrainian:" msgstr "��虜�留僚旅虜略:" #: src/audacious/ui_credits.c:268 msgid "Welsh:" msgstr "��留了了旅虜流:" #: src/audacious/ui_credits.c:414 msgid "Translators" msgstr "�竜�留��留��劉�" #: src/audacious/ui_equalizer.c:518 msgid "Audacious Equalizer" msgstr "��凌��留慮亮旅��流� Audacious" #: src/audacious/ui_equalizer.c:817 #, fuzzy, c-format msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'" msgstr "裡�略了亮留 虜留�略 �侶 ������侶 �侶� 竜旅虜�僚留�: %s" #: src/audacious/ui_equalizer.c:1183 msgid "Presets" msgstr "��凌虜留慮凌�旅�亮劉僚留" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:101 #, fuzzy msgid "Blues" msgstr "Blues" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:101 msgid "Classic Rock" msgstr "�了留�旅虜� 痢凌虜" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:101 msgid "Country" msgstr "Country" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:101 msgid "Dance" msgstr "Dance" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:102 msgid "Disco" msgstr "Disco" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:102 msgid "Funk" msgstr "Funk" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:102 msgid "Grunge" msgstr "Grunge" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:102 msgid "Hip-Hop" msgstr "Hip-Hop" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:103 msgid "Jazz" msgstr "Jazz" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:103 msgid "Metal" msgstr "Metal" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:103 msgid "New Age" msgstr "New Age" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:103 msgid "Oldies" msgstr "Oldies" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:104 msgid "Other" msgstr "�了了凌" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:104 msgid "Pop" msgstr "Pop" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:104 msgid "R&B" msgstr "R&B" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:104 msgid "Rap" msgstr "Rap" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:104 msgid "Reggae" msgstr "Reggae" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:105 msgid "Rock" msgstr "痢凌虜" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:105 msgid "Techno" msgstr "Techno" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:105 msgid "Industrial" msgstr "Industrial" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:105 msgid "Alternative" msgstr "�僚留了了留虜�旅虜流" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:106 msgid "Ska" msgstr "Ska" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:106 msgid "Death Metal" msgstr "Death Metal" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:106 #, fuzzy msgid "Pranks" msgstr "Pranks" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:106 msgid "Soundtrack" msgstr "Soundtrack" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:107 msgid "Euro-Techno" msgstr "Euro-Techno" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:107 msgid "Ambient" msgstr "Ambient" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:107 msgid "Trip-Hop" msgstr "Trip-Hop" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:107 msgid "Vocal" msgstr "Vocal" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:108 msgid "Jazz+Funk" msgstr "Jazz+Funk" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:108 msgid "Fusion" msgstr "Fusion" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:108 msgid "Trance" msgstr "Trance" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:108 msgid "Classical" msgstr "�了留�旅虜流 �凌��旅虜流" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:109 msgid "Instrumental" msgstr "���侶���旅虜流" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:109 msgid "Acid" msgstr "Acid" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:109 msgid "House" msgstr "House" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:109 msgid "Game" msgstr "Game" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:110 msgid "Sound Clip" msgstr "Sound Clip" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:110 msgid "Gospel" msgstr "Gospel" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:110 msgid "Noise" msgstr "Bruit" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:110 msgid "AlternRock" msgstr "�僚留了了留虜�旅虜� 痢凌虜" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:111 #, fuzzy msgid "Bass" msgstr "Bass" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:111 msgid "Soul" msgstr "Soul" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:111 msgid "Punk" msgstr "Punk" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:111 msgid "Space" msgstr "Space" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:112 msgid "Meditative" msgstr "Musique M辿ditative" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:112 msgid "Instrumental Pop" msgstr "Pop Instrumentale" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:113 msgid "Instrumental Rock" msgstr "Rock Instrumental" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:113 msgid "Ethnic" msgstr "Ethnic" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:113 msgid "Gothic" msgstr "Gothic" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:114 msgid "Darkwave" msgstr "Darkwave" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:114 msgid "Techno-Industrial" msgstr "Techno-Industrial" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:114 msgid "Electronic" msgstr "�了竜虜��凌僚旅虜流 亮凌��旅虜流" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:115 msgid "Pop-Folk" msgstr "Pop-Folk" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:115 msgid "Eurodance" msgstr "Eurodance" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:115 msgid "Dream" msgstr "Dream" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:116 msgid "Southern Rock" msgstr "Southern Rock" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:116 msgid "Comedy" msgstr "Comedy" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:116 msgid "Cult" msgstr "Cult" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:117 msgid "Gangsta Rap" msgstr "Gangsta Rap" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:117 msgid "Top 40" msgstr "Top 40" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:117 msgid "Christian Rap" msgstr "Christian Rap" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:118 msgid "Pop/Funk" msgstr "Pop/Funk" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:118 msgid "Jungle" msgstr "Jungle" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:118 msgid "Native American" msgstr "Native American" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:119 msgid "Cabaret" msgstr "Cabaret" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:119 msgid "New Wave" msgstr "New Wave" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:119 msgid "Psychedelic" msgstr "Psychedelic" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:119 msgid "Rave" msgstr "Rave" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:120 #, fuzzy msgid "Showtunes" msgstr "Showtunes" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:120 msgid "Trailer" msgstr "Trailer" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:120 msgid "Lo-Fi" msgstr "Lo-Fi" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:120 msgid "Tribal" msgstr "Tribal" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:121 msgid "Acid Punk" msgstr "Acid Punk" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:121 msgid "Acid Jazz" msgstr "Acid Jazz" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:121 msgid "Polka" msgstr "Polka" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:121 #, fuzzy msgid "Retro" msgstr "Retro" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:122 msgid "Musical" msgstr "Musical" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:122 msgid "Rock & Roll" msgstr "Rock & Roll" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:122 msgid "Hard Rock" msgstr "Hard Rock" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:122 msgid "Folk" msgstr "Folk" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:123 msgid "Folk/Rock" msgstr "Folk/Rock" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:123 msgid "National Folk" msgstr "National Folk" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:123 msgid "Swing" msgstr "Swing" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:124 msgid "Fast-Fusion" msgstr "Fast-Fusion" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:124 msgid "Bebob" msgstr "Bebob" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:124 msgid "Latin" msgstr "Latin" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:124 msgid "Revival" msgstr "Revival" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:125 msgid "Celtic" msgstr "Celte" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:125 msgid "Bluegrass" msgstr "Bluegrass" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:125 msgid "Avantgarde" msgstr "Avantgarde" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:126 msgid "Gothic Rock" msgstr "Gothic Rock" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:126 msgid "Progressive Rock" msgstr "Progressive Rock" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:127 msgid "Psychedelic Rock" msgstr "Psychedelic Rock" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:127 msgid "Symphonic Rock" msgstr "Symphonic Rock" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:127 msgid "Slow Rock" msgstr "Slow Rock" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:128 msgid "Big Band" msgstr "Big Band" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:128 msgid "Chorus" msgstr "Chorus" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:128 msgid "Easy Listening" msgstr "Easy Listening" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:129 msgid "Acoustic" msgstr "Acoustic" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:129 msgid "Humour" msgstr "Humour" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:129 msgid "Speech" msgstr "Discours" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:129 msgid "Chanson" msgstr "Chanson" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:130 msgid "Opera" msgstr "Opera" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:130 msgid "Chamber Music" msgstr "Chamber Music" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:130 msgid "Sonata" msgstr "Sonata" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:130 msgid "Symphony" msgstr "Symphony" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:131 msgid "Booty Bass" msgstr "Booty Bass" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:131 msgid "Primus" msgstr "Primus" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:131 msgid "Porn Groove" msgstr "Porn Groove" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:132 #, fuzzy msgid "Satire" msgstr "Stereo" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:132 msgid "Slow Jam" msgstr "Slow Jam" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:132 msgid "Club" msgstr "Club" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:132 msgid "Tango" msgstr "Tango" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:133 msgid "Samba" msgstr "Samba" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:133 msgid "Folklore" msgstr "Folklore" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:133 msgid "Ballad" msgstr "Ballad" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:133 msgid "Power Ballad" msgstr "Power Ballad" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:134 msgid "Rhythmic Soul" msgstr "Rythmic Soul" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:134 msgid "Freestyle" msgstr "Freestyle" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:134 msgid "Duet" msgstr "Duo" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:135 msgid "Punk Rock" msgstr "Punk Rock" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:135 msgid "Drum Solo" msgstr "Drum Solo" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:135 msgid "A Cappella" msgstr "A Cappella" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:136 msgid "Euro-House" msgstr "Euro-House" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:136 msgid "Dance Hall" msgstr "Dance Hall" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:136 msgid "Goa" msgstr "Goa" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:137 msgid "Drum & Bass" msgstr "Drum & Bass" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:137 msgid "Club-House" msgstr "Club-House" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:137 msgid "Hardcore" msgstr "Hardcore" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:138 msgid "Terror" msgstr "Terror" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:138 msgid "Indie" msgstr "Indie" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:138 msgid "BritPop" msgstr "BritPop" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:138 msgid "Negerpunk" msgstr "Negerpunk" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:139 msgid "Polsk Punk" msgstr "Polsk Punk" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:139 msgid "Beat" msgstr "Beat" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:139 msgid "Christian Gangsta Rap" msgstr "Christian Gangsta Rap" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:140 msgid "Heavy Metal" msgstr "Heavy Metal" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:140 msgid "Black Metal" msgstr "Black Metal" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:140 msgid "Crossover" msgstr "Crossover" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:141 msgid "Contemporary Christian" msgstr "Contemporary Christian" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:141 msgid "Christian Rock" msgstr "Christian Rock" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:142 msgid "Merengue" msgstr "Merengue" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:142 msgid "Salsa" msgstr "Salsa" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:142 msgid "Thrash Metal" msgstr "Thrash Metal" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:143 msgid "Anime" msgstr "Anime" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:143 msgid "JPop" msgstr "JPop" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:143 msgid "Synthpop" msgstr "SynthPop" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:221 src/audacious/ui_fileinfo.c:554 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:557 src/audacious/ui_fileinfo.c:560 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">n/a</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>�劉�留</b></span>" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:332 msgid "Metadata updated successfully" msgstr "" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:338 msgid "Metadata updating failed" msgstr "" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:490 #, fuzzy msgid "Track Information" msgstr "痢�慮亮旅�侶 Flac" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:524 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">General</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>�竜僚旅虜略</b></span>" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:544 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Format:</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>�竜僚旅虜略</b></span>" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:547 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>�劉�留</b></span>" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:550 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>�竜僚旅虜略</b></span>" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:583 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Title</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>�劉�留</b></span>" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:595 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>�両凌隆凌�</b></span>" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:607 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Album</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>�両凌隆凌�</b></span>" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:619 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>�竜僚旅虜略</b></span>" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:631 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>�竜僚旅虜略</b></span>" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:662 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Year</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>�劉�留</b></span>" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:675 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>�竜僚旅虜略</b></span>" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:688 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Location</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>��凌虜�隆旅虜凌�凌旅侶�劉�</b></span>" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:708 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>�劉�留</b></span>" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:725 msgid "Key" msgstr "" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:738 #, fuzzy msgid "Value" msgstr "Blues" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:826 #, fuzzy, c-format msgid "%d kb/s" msgstr "%d Kb/s" #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:367 #: src/audacious/ui_preferences.c:146 msgid "Title" msgstr "里溜�了凌�" #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:144 msgid "Artist" msgstr "�留了了旅�劉�僚侶�" #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:145 msgid "Album" msgstr "�了亮�凌�亮" #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:148 msgid "Genre" msgstr "�劉僚凌�" #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267 src/audacious/ui_preferences.c:152 msgid "Year" msgstr "��凌�" #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:270 #, fuzzy msgid "Track Number" msgstr "�凌�亮竜�凌 虜凌亮亮留�旅凌�" #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:274 #, fuzzy msgid "Track Length" msgstr "�旅略�虜竜旅留 虜凌亮亮留�旅凌�:" #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:149 #: src/audacious/ui_preferences.c:472 msgid "Filename" msgstr "�僚凌亮留 留��竜溜凌�" #: src/audacious/ui_fileopener.c:137 msgid "Open Files" msgstr "�僚凌旅粒亮留 留��竜溜�僚" #: src/audacious/ui_fileopener.c:137 msgid "Add Files" msgstr "��凌�慮流虜侶 留��竜溜�僚" #: src/audacious/ui_fileopener.c:139 msgid "Close dialog on Open" msgstr "�了竜溜�旅亮凌 �留�留慮��凌� 隆旅留了�粒凌� 虜留�略 �凌 略僚凌旅粒亮留" #: src/audacious/ui_fileopener.c:139 msgid "Close dialog on Add" msgstr "�了竜溜�旅亮凌 �凌� 隆旅留了�粒凌� 虜留�略 �侶僚 ��凌�慮流虜侶" #: src/audacious/ui_fileopener.c:376 #, fuzzy msgid "Play files" msgstr "/�僚留�留�留粒�粒流 留��竜溜凌�" #: src/audacious/ui_fileopener.c:378 #, fuzzy msgid "Load files" msgstr "/陸�����侶/��� 留��竜溜凌" #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:154 #, fuzzy msgid "Un_queue" msgstr "裡�侶僚 _凌��略" #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:156 src/audacious/ui_jumptotrack.c:590 msgid "_Queue" msgstr "裡�侶僚 _凌��略" #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:478 msgid "Jump to Track" msgstr "�竜�留�流隆侶�侶 ��凌 虜凌亮亮略�旅" #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:521 msgid "Filter: " msgstr "陸溜了��凌:" #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:522 #, fuzzy msgid "_Filter:" msgstr "陸溜了��凌:" #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:540 msgid "Remember" msgstr "" #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:582 #, fuzzy msgid "Close on Jump" msgstr "�了竜溜�旅亮凌 �留�留慮��凌� 隆旅留了�粒凌� 虜留�略 �凌 略僚凌旅粒亮留" #: src/audacious/ui_main.c:467 #, c-format msgid "%s - Audacious" msgstr "%s - Audacious" #: src/audacious/ui_main.c:718 msgid "VBR" msgstr "VBR" #: src/audacious/ui_main.c:736 src/audacious/ui_main.c:740 msgid "stereo" msgstr "��竜�竜凌��僚旅虜�" #: src/audacious/ui_main.c:736 src/audacious/ui_main.c:740 msgid "mono" msgstr "亮凌僚凌��僚旅虜�" #: src/audacious/ui_main.c:1032 msgid "Can't jump to time when no track is being played.\n" msgstr "" #: src/audacious/ui_main.c:1047 src/audacious/ui_manager.c:420 #: src/audacious/ui_manager.c:421 msgid "Jump to Time" msgstr "�竜�略硫留�侶 �竜 ���僚凌" #: src/audacious/ui_main.c:1068 msgid "minutes:seconds" msgstr "了竜��略:隆竜��竜��了竜��留" #: src/audacious/ui_main.c:1078 msgid "Track length:" msgstr "�旅略�虜竜旅留 虜凌亮亮留�旅凌�:" #: src/audacious/ui_main.c:1224 msgid "Audacious - visibility warning" msgstr "" #: src/audacious/ui_main.c:1226 #, fuzzy msgid "Show main player window" msgstr "��留亮亮留�凌�竜旅�略 虜��溜凌� �留�留慮��凌�:" #: src/audacious/ui_main.c:1227 #, fuzzy msgid "Ignore" msgstr "虜留僚劉僚留" #: src/audacious/ui_main.c:1231 msgid "" "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n" "You may want to show the player window again to control Audacious; " "otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins " "(such as the statusicon plugin)." msgstr "" #: src/audacious/ui_main.c:1237 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" msgstr "" #: src/audacious/ui_main.c:1282 msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning" msgstr "" #: src/audacious/ui_main.c:1290 #, c-format msgid "" "<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n" "\n" "Audacious has detected that you are using a broken GTK engine.\n" "\n" "The theme engine you are using, <i>%s</i>, is incompatible with some of the " "features used by modern skins. The incompatible features have been disabled " "for this session.\n" "\n" "To use these features, please consider using a different GTK theme engine." msgstr "" #: src/audacious/ui_main.c:1301 #, fuzzy msgid "Do not display this warning again" msgstr "�留 亮侶僚 両留僚留竜亮�留僚旅��竜溜 留��流 侶 ��凌竜旅隆凌�凌溜侶�侶" #: src/audacious/ui_main.c:1324 msgid "Enter location to play:" msgstr "�旅�略粒竜�竜 �凌�凌慮竜�溜留 粒旅留 留僚留�留�留粒�粒流:" #: src/audacious/ui_main.c:1569 #, fuzzy, c-format msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" msgstr "��里���裡�: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" #: src/audacious/ui_main.c:1599 #, fuzzy, c-format msgid "Volume: %d%%" msgstr "�僚�留�侶" #: src/audacious/ui_main.c:1627 #, c-format msgid "Balance: %d%% left" msgstr "" #: src/audacious/ui_main.c:1631 msgid "Balance: center" msgstr "" #: src/audacious/ui_main.c:1635 #, c-format msgid "Balance: %d%% right" msgstr "" #: src/audacious/ui_main.c:1946 #, fuzzy msgid "Options Menu" msgstr "��旅了凌粒劉�:" #: src/audacious/ui_main.c:1950 #, fuzzy msgid "Disable 'Always On Top'" msgstr "/�略僚�留 ��侶僚 虜凌���流" #: src/audacious/ui_main.c:1952 #, fuzzy msgid "Enable 'Always On Top'" msgstr "/�略僚�留 ��侶僚 虜凌���流" #: src/audacious/ui_main.c:1955 #, fuzzy msgid "File Info Box" msgstr "�了侶�凌�凌�溜竜� 留��竜溜凌� - %s" #: src/audacious/ui_main.c:1959 #, fuzzy msgid "Disable 'GUI Scaling'" msgstr "��竜僚竜�粒凌�凌溜侶�侶 竜�旅虜竜��僚 ID3V2" #: src/audacious/ui_main.c:1961 msgid "Enable 'GUI Scaling'" msgstr "" #: src/audacious/ui_main.c:1964 #, fuzzy msgid "Visualization Menu" msgstr "/���旅虜凌�凌溜侶�侶" #: src/audacious/ui_main.c:2010 msgid "" "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" "\n" "Please check that:\n" "1. You have the correct output plugin selected.\n" "2. No other programs is blocking the soundcard.\n" "3. Your soundcard is configured properly.\n" msgstr "" "<b><big>�竜僚 流僚�留僚 隆�僚留�� �凌 略僚凌旅粒亮留 �凌� 流�凌�.</big></b>\n" "\n" "�留�留虜留了� 竜了劉粒両�竜 ��旅:\n" "1. ��竜�竜 竜�旅了劉両竜旅 �凌 ����� ����慮竜�凌 竜両�隆凌�.\n" "2. �留僚劉僚留 略了了凌 ���粒�留亮亮留 隆竜 亮�了凌虜略�竜旅 �侶僚 虜略��留 流�凌�.\n" "3. � 虜略��留 流�凌� �留� 竜溜僚留旅 ����略 ��慮亮旅�亮劉僚侶.\n" #: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49 #, fuzzy msgid "Autoscroll Songname" msgstr "/����亮留�侶 虜�了旅�侶 �溜�了凌�" #: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52 #, fuzzy msgid "Stop after Current Song" msgstr "/�旅留虜凌�流 亮竜�略 �凌 ��劉�凌僚 ��留粒凌�隆旅" #: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55 #, fuzzy msgid "Peaks" msgstr "Pranks" #: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58 #, fuzzy msgid "Repeat" msgstr "/��留僚略了侶�侶" #: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61 #, fuzzy msgid "Shuffle" msgstr "/里��留溜留 留僚留�留�留粒�粒流" #: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64 #, fuzzy msgid "No Playlist Advance" msgstr "�侶 留���亮留�侶 亮竜�略硫留�侶 亮��凌��略 ��侶 了溜��留 ��留粒凌�隆旅�僚" #: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67 #, fuzzy msgid "Show Player" msgstr "/�亮�略僚旅�侶 了溜��留� 留僚留�留�留粒�粒流�" #: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70 #, fuzzy msgid "Show Playlist Editor" msgstr "/�亮�略僚旅�侶 了溜��留� 留僚留�留�留粒�粒流�" #: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73 #, fuzzy msgid "Show Equalizer" msgstr "/�亮�略僚旅�侶 旅�凌��留慮亮旅��流" #: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76 #, fuzzy msgid "Always on Top" msgstr "/�略僚�留 ��侶僚 虜凌���流" #: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79 #, fuzzy msgid "Put on All Workspaces" msgstr "/里凌�凌慮劉�侶�侶 �竜 �了凌�� �凌�� ���凌�� 竜�粒留�溜留�" #: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82 #, fuzzy msgid "Roll up Player" msgstr "/里�了旅粒亮留 �凌� 留僚留�留�留粒�粒劉留" #: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85 #, fuzzy msgid "Roll up Playlist Editor" msgstr "/里�了旅粒亮留 �凌� 竜�竜両竜�粒留��流 了溜��留�" #: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88 #, fuzzy msgid "Roll up Equalizer" msgstr "/里�了旅粒亮留 �凌� 旅�凌��留慮亮旅��流" #: src/audacious/ui_manager.c:90 #, fuzzy msgid "Scale" msgstr "��凌慮流虜竜��侶" #: src/audacious/ui_manager.c:91 msgid "DoubleSize" msgstr "" #: src/audacious/ui_manager.c:93 src/audacious/ui_manager.c:94 msgid "Easy Move" msgstr "" #: src/audacious/ui_manager.c:102 #, fuzzy msgid "Analyzer" msgstr "/�僚留了��流�" #: src/audacious/ui_manager.c:103 #, fuzzy msgid "Scope" msgstr "/陸略�亮留" #: src/audacious/ui_manager.c:104 #, fuzzy msgid "Voiceprint" msgstr "/�僚留了��流�/陸��旅略" #: src/audacious/ui_manager.c:105 msgid "Off" msgstr "" #: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126 #: src/audacious/ui_manager.c:132 #, fuzzy msgid "Normal" msgstr "�凌��流:" #: src/audacious/ui_manager.c:110 src/audacious/ui_manager.c:127 #, fuzzy msgid "Fire" msgstr "Satire" #: src/audacious/ui_manager.c:111 #, fuzzy msgid "Vertical Lines" msgstr "/�僚留了��流�/�略慮竜�竜� 粒�留亮亮劉�" #: src/audacious/ui_manager.c:115 #, fuzzy msgid "Lines" msgstr "粒�留亮亮劉�" #: src/audacious/ui_manager.c:116 #, fuzzy msgid "Bars" msgstr "Bass" #: src/audacious/ui_manager.c:120 #, fuzzy msgid "Dot Scope" msgstr "��旅 竜�留僚略了侶�侶" #: src/audacious/ui_manager.c:121 #, fuzzy msgid "Line Scope" msgstr "/陸略�亮留/��留亮亮劉�" #: src/audacious/ui_manager.c:122 #, fuzzy msgid "Solid Scope" msgstr "/陸略�亮留/裡�亮�留粒劉�" #: src/audacious/ui_manager.c:128 msgid "Ice" msgstr "" #: src/audacious/ui_manager.c:133 #, fuzzy msgid "Smooth" msgstr "亮凌僚凌��僚旅虜�" #: src/audacious/ui_manager.c:137 #, fuzzy msgid "Full (~50 fps)" msgstr "/痢�慮亮�� 留僚留僚劉��侶�/�了流�侶� (~50fps)" #: src/audacious/ui_manager.c:138 #, fuzzy msgid "Half (~25 fps)" msgstr "/痢�慮亮�� 留僚留僚劉��侶�/�旅��� (~25fps)" #: src/audacious/ui_manager.c:139 #, fuzzy msgid "Quarter (~13 fps)" msgstr "/痢�慮亮�� 留僚留僚劉��侶�/里劉�留��凌 (~13fps)" #: src/audacious/ui_manager.c:140 #, fuzzy msgid "Eighth (~6 fps)" msgstr "/痢�慮亮�� 留僚留僚劉��侶�/�粒隆凌凌 (~6 fps)" #: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152 #, fuzzy msgid "Slowest" msgstr "Showtunes" #: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153 #, fuzzy msgid "Slow" msgstr "�留亮侶了�" #: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154 #, fuzzy msgid "Medium" msgstr "亮竜�留溜凌" #: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155 msgid "Fast" msgstr "" #: src/audacious/ui_manager.c:148 src/audacious/ui_manager.c:156 msgid "Fastest" msgstr "" #: src/audacious/ui_manager.c:160 #, fuzzy msgid "Time Elapsed" msgstr "/律��僚凌� �凌� �劉�留�竜" #: src/audacious/ui_manager.c:161 #, fuzzy msgid "Time Remaining" msgstr "/離�凌了竜旅��亮竜僚凌� ���僚凌�" #: src/audacious/ui_manager.c:170 src/audacious/ui_preferences.c:136 #, fuzzy msgid "Playback" msgstr "/�僚留�留�留粒�粒流" #: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173 #, fuzzy msgid "Play" msgstr "/�僚留�留�留粒�粒流" #: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176 #, fuzzy msgid "Pause" msgstr "/�留��侶" #: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179 #, fuzzy msgid "Stop" msgstr "/裡�留亮略�侶亮留" #: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182 #, fuzzy msgid "Previous" msgstr "/��凌侶粒凌�亮竜僚凌" #: src/audacious/ui_manager.c:184 src/audacious/ui_manager.c:185 #, fuzzy msgid "Next" msgstr "/���亮竜僚凌" #: src/audacious/ui_manager.c:190 #, fuzzy msgid "Visualization" msgstr "/���旅虜凌�凌溜侶�侶" #: src/audacious/ui_manager.c:191 #, fuzzy msgid "Visualization Mode" msgstr "/���旅虜凌�凌溜侶�侶" #: src/audacious/ui_manager.c:192 #, fuzzy msgid "Analyzer Mode" msgstr "/�僚留了��流�/陸��旅略" #: src/audacious/ui_manager.c:193 #, fuzzy msgid "Scope Mode" msgstr "/陸略�亮留" #: src/audacious/ui_manager.c:194 #, fuzzy msgid "Voiceprint Mode" msgstr "/�僚留了��流�/陸��旅略" #: src/audacious/ui_manager.c:195 #, fuzzy msgid "WindowShade VU Mode" msgstr "<b>�竜旅�凌��粒溜留 �僚留了了留粒流� 虜凌�亮�旅凌�:</b>" #: src/audacious/ui_manager.c:196 #, fuzzy msgid "Refresh Rate" msgstr "/痢�慮亮�� 留僚留僚劉��侶�" #: src/audacious/ui_manager.c:197 #, fuzzy msgid "Analyzer Falloff" msgstr "/����侶 留僚留了��流" #: src/audacious/ui_manager.c:198 #, fuzzy msgid "Peaks Falloff" msgstr "/����侶 虜凌����僚" #: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:406 #: src/audacious/ui_preferences.c:137 msgid "Playlist" msgstr "�溜��留 留僚留�留�留粒�粒流�" #: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206 #, fuzzy msgid "New Playlist" msgstr "��凌慮流虜竜��侶 了溜��留� 留僚留�留�留粒�粒流�" #: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209 #, fuzzy msgid "Select Next Playlist" msgstr "��留亮亮留�凌�竜旅�略 粒旅留 �侶 了溜��留 ��留粒凌�隆旅�僚:" #: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212 #, fuzzy msgid "Select Previous Playlist" msgstr "/里留両旅僚�亮侶�侶 竜�旅了凌粒流�/�留�略 虜留了了旅�劉�僚侶" #: src/audacious/ui_manager.c:214 src/audacious/ui_manager.c:215 #, fuzzy msgid "Delete Playlist" msgstr "��留亮亮留�凌�竜旅�略 粒旅留 �侶 了溜��留 ��留粒凌�隆旅�僚:" #: src/audacious/ui_manager.c:217 #, fuzzy msgid "Load List" msgstr "/陸�����侶 了溜��留� 留僚留�留�留粒�粒流�" #: src/audacious/ui_manager.c:218 #, fuzzy msgid "Loads a playlist file into the selected playlist." msgstr "" "陸�����侶 亮竜�留�了侶�凌�凌�旅�僚 隆�僚留亮旅虜略 虜留�略 �侶僚 竜亮�略僚旅�侶 �凌� 留��竜溜凌� ��侶 了溜��留 " "��留粒凌�隆旅�僚" #: src/audacious/ui_manager.c:220 #, fuzzy msgid "Save List" msgstr "/��凌慮流虜竜��侶 了溜��留� 留僚留�留�留粒�粒流�" #: src/audacious/ui_manager.c:221 #, fuzzy msgid "Saves the selected playlist." msgstr "��留亮亮留�凌�竜旅�略 粒旅留 �侶 了溜��留 ��留粒凌�隆旅�僚:" #: src/audacious/ui_manager.c:223 #, fuzzy msgid "Save Default List" msgstr "/��凌慮流虜竜��侶 ��凌竜�旅了竜粒亮劉僚侶� 了溜��留�" #: src/audacious/ui_manager.c:224 #, fuzzy msgid "Saves the selected playlist to the default location." msgstr "��留亮亮留�凌�竜旅�略 粒旅留 �侶 了溜��留 ��留粒凌�隆旅�僚:" #: src/audacious/ui_manager.c:227 #, fuzzy msgid "Refresh List" msgstr "�僚留僚劉��侶 了溜��留� skin" #: src/audacious/ui_manager.c:228 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry." msgstr "" #: src/audacious/ui_manager.c:231 #, fuzzy msgid "List Manager" msgstr "�侶 留���亮留�侶 亮竜�略硫留�侶 亮��凌��略 ��侶 了溜��留 ��留粒凌�隆旅�僚" #: src/audacious/ui_manager.c:232 #, fuzzy msgid "Opens the playlist manager." msgstr "�虜����侶 虜留慮留�旅�亮凌� 了溜��留� 留僚留�留�留粒�粒流�" #: src/audacious/ui_manager.c:238 #, fuzzy msgid "View" msgstr "/_��凌硫凌了流" #: src/audacious/ui_manager.c:242 #, fuzzy msgid "Add Internet Address..." msgstr "/��凌�慮流虜侶 隆旅竜�慮�僚�侶� internet" #: src/audacious/ui_manager.c:243 #, fuzzy msgid "Adds a remote track to the playlist." msgstr "�虜����侶 虜留慮留�旅�亮凌� 了溜��留� 留僚留�留�留粒�粒流�" #: src/audacious/ui_manager.c:246 #, fuzzy msgid "Add Files..." msgstr "/��凌�慮流虜侶 留��竜溜�僚..." #: src/audacious/ui_manager.c:247 #, fuzzy msgid "Adds files to the playlist." msgstr "�虜����侶 虜留慮留�旅�亮凌� 了溜��留� 留僚留�留�留粒�粒流�" #: src/audacious/ui_manager.c:252 #, fuzzy msgid "Search and Select" msgstr "/里留両旅僚�亮侶�侶 竜�旅了凌粒流�" #: src/audacious/ui_manager.c:253 msgid "" "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " "criteria." msgstr "" #: src/audacious/ui_manager.c:256 #, fuzzy msgid "Invert Selection" msgstr "/�僚�旅���凌�流 竜�旅了凌粒流�" #: src/audacious/ui_manager.c:257 #, fuzzy msgid "Inverts the selected and unselected entries." msgstr "��留亮亮留�凌�竜旅�略 粒旅留 �侶 了溜��留 ��留粒凌�隆旅�僚:" #: src/audacious/ui_manager.c:260 msgid "Select All" msgstr "��旅了凌粒流 '�了�僚" #: src/audacious/ui_manager.c:261 #, fuzzy msgid "Selects all of the playlist entries." msgstr "/里留両旅僚�亮侶�侶 了溜��留�/�留�略 虜留了了旅�劉�僚侶" #: src/audacious/ui_manager.c:264 #, fuzzy msgid "Select None" msgstr "/�留僚劉僚留 竜�旅了竜粒亮劉僚凌" #: src/audacious/ui_manager.c:265 #, fuzzy msgid "Deselects all of the playlist entries." msgstr "�虜����侶 虜留慮留�旅�亮凌� 了溜��留� 留僚留�留�留粒�粒流�" #: src/audacious/ui_manager.c:270 #, fuzzy msgid "Remove All" msgstr "/��留溜�竜�侶 �了�僚" #: src/audacious/ui_manager.c:271 #, fuzzy msgid "Removes all entries from the playlist." msgstr "/��留溜�竜�侶 亮侶 隆旅留慮劉�旅亮�僚 留��竜溜�僚" #: src/audacious/ui_manager.c:274 #, fuzzy msgid "Clear Queue" msgstr "/�留慮留�旅�亮�� 凌��略�" #: src/audacious/ui_manager.c:275 #, fuzzy msgid "Clears the queue associated with this playlist." msgstr "��留亮亮留�凌�竜旅�略 粒旅留 �侶 了溜��留 ��留粒凌�隆旅�僚:" #: src/audacious/ui_manager.c:278 #, fuzzy msgid "Remove Unavailable Files" msgstr "/��留溜�竜�侶 亮侶 隆旅留慮劉�旅亮�僚 留��竜溜�僚" #: src/audacious/ui_manager.c:279 #, fuzzy msgid "Removes unavailable files from the playlist." msgstr "/��留溜�竜�侶 亮侶 隆旅留慮劉�旅亮�僚 留��竜溜�僚" #: src/audacious/ui_manager.c:282 #, fuzzy msgid "Remove Duplicates" msgstr "/��留溜�竜�侶 隆旅�了�僚" #: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:316 #: src/audacious/ui_manager.c:346 #, fuzzy msgid "By Title" msgstr "里溜�了凌�" #: src/audacious/ui_manager.c:285 #, fuzzy msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." msgstr "/��留溜�竜�侶 隆旅�了�僚/�留�略 隆旅留隆�凌亮流 + �僚凌亮留 留��竜溜凌�" #: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:324 #: src/audacious/ui_manager.c:354 #, fuzzy msgid "By Filename" msgstr "�僚凌亮留 留��竜溜凌�" #: src/audacious/ui_manager.c:289 #, fuzzy msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." msgstr "/��留溜�竜�侶 隆旅�了�僚/�留�略 隆旅留隆�凌亮流 + �僚凌亮留 留��竜溜凌�" #: src/audacious/ui_manager.c:292 src/audacious/ui_manager.c:328 #: src/audacious/ui_manager.c:358 #, fuzzy msgid "By Path + Filename" msgstr "/里留両旅僚�亮侶�侶 了溜��留�/�留�略 隆旅留隆�凌亮流 + �僚凌亮留 留��竜溜凌�" #: src/audacious/ui_manager.c:293 #, fuzzy msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." msgstr "/��留溜�竜�侶 隆旅�了�僚/�留�略 隆旅留隆�凌亮流 + �僚凌亮留 留��竜溜凌�" #: src/audacious/ui_manager.c:296 #, fuzzy msgid "Remove Unselected" msgstr "/��留溜�竜�侶 亮侶-竜�旅了竜粒亮劉僚�僚" #: src/audacious/ui_manager.c:297 #, fuzzy msgid "Remove unselected entries from the playlist." msgstr "/��留溜�竜�侶 隆旅�了�僚/�留�略 隆旅留隆�凌亮流 + �僚凌亮留 留��竜溜凌�" #: src/audacious/ui_manager.c:300 #, fuzzy msgid "Remove Selected" msgstr "/��留溜�竜�侶 竜�旅了竜粒亮劉僚�僚" #: src/audacious/ui_manager.c:301 #, fuzzy msgid "Remove selected entries from the playlist." msgstr "/��留溜�竜�侶 隆旅�了�僚/�留�略 隆旅留隆�凌亮流 + �僚凌亮留 留��竜溜凌�" #: src/audacious/ui_manager.c:306 #, fuzzy msgid "Randomize List" msgstr "/里��留旅凌�凌溜侶�侶 了溜��留�" #: src/audacious/ui_manager.c:307 #, fuzzy msgid "Randomizes the playlist." msgstr "/里��留旅凌�凌溜侶�侶 了溜��留�" #: src/audacious/ui_manager.c:310 #, fuzzy msgid "Reverse List" msgstr "/�僚�旅���凌�流 �侶� �竜旅�略� �侶� 了溜��留�" #: src/audacious/ui_manager.c:311 #, fuzzy msgid "Reverses the playlist." msgstr "�虜����侶 虜留慮留�旅�亮凌� 了溜��留� 留僚留�留�留粒�粒流�" #: src/audacious/ui_manager.c:314 #, fuzzy msgid "Sort List" msgstr "/里留両旅僚�亮侶�侶 了溜��留�" #: src/audacious/ui_manager.c:317 src/audacious/ui_manager.c:347 #, fuzzy msgid "Sorts the list by title." msgstr "里留両旅僚�亮侶�侶 了溜��留�/�留�略 �僚凌亮留" #: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350 #, fuzzy msgid "By Artist" msgstr "�留了了旅�劉�僚侶�" #: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351 #, fuzzy msgid "Sorts the list by artist." msgstr "/里留両旅僚�亮侶�侶 了溜��留�/�留�略 虜留了了旅�劉�僚侶" #: src/audacious/ui_manager.c:325 src/audacious/ui_manager.c:355 #, fuzzy msgid "Sorts the list by filename." msgstr "里留両旅僚�亮侶�侶 了溜��留�/�留�略 �僚凌亮留 留��竜溜凌�" #: src/audacious/ui_manager.c:329 src/audacious/ui_manager.c:359 #, fuzzy msgid "Sorts the list by full pathname." msgstr "里留両旅僚�亮侶�侶 了溜��留�/�留�略 �僚凌亮留 留��竜溜凌�" #: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362 #, fuzzy msgid "By Date" msgstr "�亮竜�凌亮侶僚溜留" #: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363 #, fuzzy msgid "Sorts the list by modification time." msgstr "里留両旅僚�亮侶�侶 了溜��留�/�留�略 �僚凌亮留" #: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366 #, fuzzy msgid "By Track Number" msgstr "�凌�亮竜�凌 虜凌亮亮留�旅凌�" #: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367 #, fuzzy msgid "Sorts the list by track number." msgstr "/里留両旅僚�亮侶�侶 了溜��留�/�留�略 ��凌僚凌了凌粒溜留" #: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370 #, fuzzy msgid "By Playlist Entry" msgstr "/里留両旅僚�亮侶�侶 了溜��留�/�留�略 虜留了了旅�劉�僚侶" #: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371 #, fuzzy msgid "Sorts the list by playlist entry." msgstr "/里留両旅僚�亮侶�侶 了溜��留�/�留�略 虜留了了旅�劉�僚侶" #: src/audacious/ui_manager.c:344 #, fuzzy msgid "Sort Selected" msgstr "/里留両旅僚�亮侶�侶 竜�旅了凌粒流�" #: src/audacious/ui_manager.c:380 #, fuzzy msgid "File" msgstr "Satire" #: src/audacious/ui_manager.c:381 msgid "Help" msgstr "" #: src/audacious/ui_manager.c:383 #, fuzzy msgid "Plugin Services" msgstr "����慮竜�留" #: src/audacious/ui_manager.c:385 src/audacious/ui_manager.c:388 #, fuzzy msgid "View Track Details" msgstr "/�亮�略僚旅�侶 �了侶�凌�凌�旅�僚 留��竜溜凌�" #: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:389 #, fuzzy msgid "View track details" msgstr "/�亮�略僚旅�侶 �了侶�凌�凌�旅�僚 留��竜溜凌�" #: src/audacious/ui_manager.c:394 #, fuzzy msgid "Play File" msgstr "/�僚留�留�留粒�粒流 留��竜溜凌�" #: src/audacious/ui_manager.c:395 #, fuzzy msgid "Load and play a file" msgstr "陸�����侶 亮竜�留隆竜隆凌亮劉僚�僚 留�� �旅� 了溜��竜� 留僚留�留�留粒�粒流� 虜留旅 �留 留��竜溜留" #: src/audacious/ui_manager.c:397 #, fuzzy msgid "Play Location" msgstr "/�僚留�留�留粒�粒流 �凌�凌慮竜�溜留�" #: src/audacious/ui_manager.c:398 msgid "Play media from the selected location" msgstr "" #: src/audacious/ui_manager.c:400 #, fuzzy msgid "Plugin services" msgstr "����慮竜�留" #: src/audacious/ui_manager.c:402 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "/��凌�旅亮流�竜旅�" #: src/audacious/ui_manager.c:403 #, fuzzy msgid "Open preferences window" msgstr "�留�略慮��凌 ��凌�旅亮流�竜�僚 " #: src/audacious/ui_manager.c:405 #, fuzzy msgid "_Quit" msgstr "/_�両凌隆凌�" #: src/audacious/ui_manager.c:406 #, fuzzy msgid "Quit Audacious" msgstr "�竜�溜 Audacious" #: src/audacious/ui_manager.c:408 src/audacious/ui_manager.c:409 #, fuzzy msgid "Set A-B" msgstr "/��旅了凌粒流 �了�僚" #: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412 #, fuzzy msgid "Clear A-B" msgstr "/�留慮留�旅�亮�� 凌��略�" #: src/audacious/ui_manager.c:414 src/audacious/ui_manager.c:415 #, fuzzy msgid "Jump to Playlist Start" msgstr "/�竜�略硫留�侶 ��侶僚 留��流 �侶� 了溜��留� ��留粒凌�隆旅�僚" #: src/audacious/ui_manager.c:417 src/audacious/ui_manager.c:418 #, fuzzy msgid "Jump to File" msgstr "/�竜�略硫留�侶 �竜 留��竜溜凌" #: src/audacious/ui_manager.c:423 #, fuzzy msgid "Queue Toggle" msgstr "/�僚留了了留粒流 凌��略�" #: src/audacious/ui_manager.c:424 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue." msgstr "" #: src/audacious/ui_manager.c:431 #, fuzzy msgid "Load" msgstr "/陸�����侶" #: src/audacious/ui_manager.c:432 #, fuzzy msgid "Import" msgstr "/�旅�留粒�粒流" #: src/audacious/ui_manager.c:433 msgid "Save" msgstr "��凌慮流虜竜��侶" #: src/audacious/ui_manager.c:434 #, fuzzy msgid "Delete" msgstr "/�旅留粒�留�流" #: src/audacious/ui_manager.c:436 src/audacious/ui_manager.c:457 #: src/audacious/ui_manager.c:472 msgid "Preset" msgstr "��凌虜留慮凌�旅�亮劉僚凌" #: src/audacious/ui_manager.c:437 msgid "Load preset" msgstr "陸�����侶 ��凌虜留慮凌�旅�亮劉僚凌�" #: src/audacious/ui_manager.c:439 src/audacious/ui_manager.c:460 #: src/audacious/ui_manager.c:475 #, fuzzy msgid "Auto-load preset" msgstr "/陸�����侶/����亮留�凌 �����亮留 ��凌虜留慮凌�旅�亮劉僚凌�" #: src/audacious/ui_manager.c:440 #, fuzzy msgid "Load auto-load preset" msgstr "/陸�����侶/����亮留�凌 �����亮留 ��凌虜留慮凌�旅�亮劉僚凌�" #: src/audacious/ui_manager.c:442 src/audacious/ui_manager.c:463 msgid "Default" msgstr "��凌虜留慮凌�旅�亮劉僚凌" #: src/audacious/ui_manager.c:443 #, fuzzy msgid "Load default preset into equalizer" msgstr "��凌慮流虜竜��侶 留���亮留�凌� ��凌虜留慮凌�旅�亮劉僚凌�" #: src/audacious/ui_manager.c:445 #, fuzzy msgid "Zero" msgstr "Retro" #: src/audacious/ui_manager.c:446 #, fuzzy msgid "Set equalizer preset levels to zero" msgstr "��凌慮流虜竜��侶 ��凌虜留慮凌�旅�亮劉僚凌� 旅�凌��留慮亮旅��流" #: src/audacious/ui_manager.c:448 #, fuzzy msgid "From file" msgstr "/陸�����侶/��� 留��竜溜凌" #: src/audacious/ui_manager.c:449 #, fuzzy msgid "Load preset from file" msgstr "陸�����侶 ��凌虜留慮凌�旅�亮劉僚凌�" #: src/audacious/ui_manager.c:451 #, fuzzy msgid "From WinAMP EQF file" msgstr "/陸�����侶/��� 留��竜溜凌 EQF �凌� WinAMP" #: src/audacious/ui_manager.c:452 #, fuzzy msgid "Load preset from WinAMP EQF file" msgstr "/陸�����侶/��� 留��竜溜凌 EQF �凌� WinAMP" #: src/audacious/ui_manager.c:454 #, fuzzy msgid "WinAMP Presets" msgstr "/�旅�留粒�粒流/Presets �凌� WinAMP" #: src/audacious/ui_manager.c:455 #, fuzzy msgid "Import WinAMP presets" msgstr "/�旅�留粒�粒流/Presets �凌� WinAMP" #: src/audacious/ui_manager.c:458 msgid "Save preset" msgstr "��凌慮流虜竜��侶 ��凌虜留慮凌�旅�亮劉僚凌�" #: src/audacious/ui_manager.c:461 #, fuzzy msgid "Save auto-load preset" msgstr "/��凌慮流虜竜��侶/����亮留�凌 �����亮留 �凌� preset" #: src/audacious/ui_manager.c:464 #, fuzzy msgid "Save default preset" msgstr "��凌慮流虜竜��侶 留���亮留�凌� ��凌虜留慮凌�旅�亮劉僚凌�" #: src/audacious/ui_manager.c:466 #, fuzzy msgid "To file" msgstr "/陸�����侶/��� 留��竜溜凌" #: src/audacious/ui_manager.c:467 #, fuzzy msgid "Save preset to file" msgstr "��凌慮流虜竜��侶 ��凌虜留慮凌�旅�亮劉僚凌�" #: src/audacious/ui_manager.c:469 #, fuzzy msgid "To WinAMP EQF file" msgstr "/��凌慮流虜竜��侶/裡竜 留��竜溜凌 EQF �凌� WinAMP" #: src/audacious/ui_manager.c:470 #, fuzzy msgid "Save preset to WinAMP EQF file" msgstr "/��凌慮流虜竜��侶/裡竜 留��竜溜凌 EQF �凌� WinAMP" #: src/audacious/ui_manager.c:473 msgid "Delete preset" msgstr "/�旅留粒�留�流 ��凌虜留慮凌�旅�亮劉僚凌�" #: src/audacious/ui_manager.c:476 #, fuzzy msgid "Delete auto-load preset" msgstr "/�旅留粒�留�流/��凌虜留慮凌�旅�亮劉僚凌 �凌� �凌���僚竜�留旅 留���亮留�留" #: src/audacious/ui_playlist.c:446 #, fuzzy msgid "Search entries in active playlist" msgstr "�亮�略僚旅�侶 隆旅留���旅��旅虜�僚 ��侶 了溜��留 留僚留�留�留粒�粒流�" #: src/audacious/ui_playlist.c:454 msgid "" "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " "expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching " "for." msgstr "" #: src/audacious/ui_playlist.c:462 #, fuzzy msgid "Title: " msgstr "里溜�了凌�:" #: src/audacious/ui_playlist.c:469 #, fuzzy msgid "Album: " msgstr "�了亮�凌�亮:" #: src/audacious/ui_playlist.c:476 #, fuzzy msgid "Artist: " msgstr "�留了了旅�劉�僚侶�:" #: src/audacious/ui_playlist.c:483 #, fuzzy msgid "Filename: " msgstr "�僚凌亮留 留��竜溜凌�:" #: src/audacious/ui_playlist.c:491 msgid "Clear previous selection before searching" msgstr "" #: src/audacious/ui_playlist.c:494 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" msgstr "" #: src/audacious/ui_playlist.c:497 msgid "Create a new playlist with matching entries" msgstr "" #: src/audacious/ui_playlist.c:726 #, c-format msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" msgstr "裡�略了亮留 竜粒粒�留�流� �侶� 了溜��留� 留僚留�留�留粒�粒流� \"%s\": %s" #: src/audacious/ui_playlist.c:748 #, c-format msgid "%s already exist. Continue?" msgstr "%s ��略��竜旅 流隆侶. 裡�僚劉�竜旅留 ;" #: src/audacious/ui_playlist.c:763 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" "\n" "Unknown file type for '%s'.\n" msgstr "" "<b><big>�隆�僚留�侶 侶 留�凌慮流虜竜��侶 �侶� 了溜��留� 留僚留�留�留粒�粒流�.</big></b>\n" "\n" "�粒僚���凌� ���凌� 留��竜溜凌� '%s'.\n" #: src/audacious/ui_playlist.c:889 #, fuzzy msgid "Save as Static Playlist" msgstr "��凌慮流虜竜��侶 了溜��留� 留僚留�留�留粒�粒流�" #: src/audacious/ui_playlist.c:896 msgid "Use Relative Path" msgstr "" #: src/audacious/ui_playlist.c:918 msgid "Load Playlist" msgstr "陸�����侶 了溜��留� 留僚留�留�留粒�粒流�" #: src/audacious/ui_playlist.c:931 msgid "Save Playlist" msgstr "��凌慮流虜竜��侶 了溜��留� 留僚留�留�留粒�粒流�" #: src/audacious/ui_playlist.c:1501 msgid "Audacious Playlist Editor" msgstr "��竜両竜�粒留��流� 了溜��留� 留僚留�留�留粒�粒流�" #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:367 #, fuzzy msgid "Playlist Manager" msgstr "�侶 留���亮留�侶 亮竜�略硫留�侶 亮��凌��略 ��侶 了溜��留 ��留粒凌�隆旅�僚" #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:413 msgid "Entries" msgstr "" #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:428 #, fuzzy msgid "_Rename" msgstr "�僚凌亮留 留��竜溜凌�" #: src/audacious/ui_preferences.c:131 msgid "Appearance" msgstr "�亮�略僚旅�侶" #: src/audacious/ui_preferences.c:132 msgid "Audio" msgstr "��凌�" #: src/audacious/ui_preferences.c:133 #, fuzzy msgid "Replay Gain" msgstr "ReplayGain" #: src/audacious/ui_preferences.c:134 msgid "Connectivity" msgstr "裡�僚隆竜�旅亮��侶�留" #: src/audacious/ui_preferences.c:135 msgid "Mouse" msgstr "�凌僚�溜虜旅" #: src/audacious/ui_preferences.c:138 msgid "Plugins" msgstr "����慮竜�留" #: src/audacious/ui_preferences.c:147 msgid "Tracknumber" msgstr "�凌�亮竜�凌 虜凌亮亮留�旅凌�" #: src/audacious/ui_preferences.c:150 msgid "Filepath" msgstr "�旅留隆�凌亮流 留��竜溜凌�" #: src/audacious/ui_preferences.c:151 msgid "Date" msgstr "�亮竜�凌亮侶僚溜留" #: src/audacious/ui_preferences.c:153 msgid "Comment" msgstr "裡��了旅凌" #: src/audacious/ui_preferences.c:154 #, fuzzy msgid "Codec" msgstr "�了竜溜�旅亮凌" #: src/audacious/ui_preferences.c:155 msgid "Quality" msgstr "�凌旅��侶�留" #: src/audacious/ui_preferences.c:199 msgid "<b>_Fonts</b>" msgstr "<b>_��留亮亮留�凌�竜旅�劉�</b>" #: src/audacious/ui_preferences.c:200 msgid "_Player:" msgstr "_�僚留�留�留粒�粒劉留�:" #: src/audacious/ui_preferences.c:200 msgid "Select main player window font:" msgstr "��留亮亮留�凌�竜旅�略 虜��溜凌� �留�留慮��凌�:" #: src/audacious/ui_preferences.c:201 msgid "_Playlist:" msgstr "_�溜��留 ��留粒凌�隆旅�僚:" #: src/audacious/ui_preferences.c:201 #, fuzzy msgid "Select playlist font:" msgstr "��留亮亮留�凌�竜旅�略 虜��溜凌� �留�留慮��凌�:" #: src/audacious/ui_preferences.c:202 msgid "Use Bitmap fonts if available" msgstr "律�流�侶 粒�留亮亮留�凌�竜旅��僚 Bitmap 留僚 竜溜僚留旅 隆旅留慮劉�旅亮竜�" #: src/audacious/ui_preferences.c:202 msgid "" "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " "strings." msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:203 msgid "<b>_Miscellaneous</b>" msgstr "<b>_�旅略�凌�留</b>" #: src/audacious/ui_preferences.c:204 msgid "Show track numbers in playlist" msgstr "�亮�略僚旅�侶 �/� 虜凌亮亮留�旅凌� ��侶 了溜��留 留僚留�留�留粒�粒流�" #: src/audacious/ui_preferences.c:206 msgid "Show separators in playlist" msgstr "�亮�略僚旅�侶 隆旅留���旅��旅虜�僚 ��侶 了溜��留 留僚留�留�留粒�粒流�" #: src/audacious/ui_preferences.c:208 msgid "Use custom cursors" msgstr "律�流�侶 ��凌�留�亮凌�亮劉僚�僚 隆竜旅虜��僚 �凌僚�旅虜旅凌�" #: src/audacious/ui_preferences.c:209 msgid "Show window manager decoration" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:210 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:211 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:212 msgid "" "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " "(but sadly not as user-friendly)." msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:213 msgid "Use two-way text scroller" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:214 msgid "" "If selected, the file information text in the main window will scroll back " "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction." msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:215 msgid "Disable inline gtk theme" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:219 msgid "<b>Format Detection</b>" msgstr "<b>�僚留粒僚��旅�侶 亮凌��流�</b>" #: src/audacious/ui_preferences.c:220 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." msgstr "�僚�凌�旅�亮�� 亮凌��流� 留��竜溜�僚 ��留僚 ��竜旅留��竜溜, 留僚�溜 留亮劉���." #: src/audacious/ui_preferences.c:221 #, fuzzy msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." msgstr "" "�僚 竜�旅了竜粒竜溜, �凌 Audacious 慮留 留僚留粒僚��溜龍竜旅 �侶 亮凌��流 ��僚 ��留粒凌�隆旅�僚 ��留僚 " "��竜旅留��竜溜. ���� 亮�凌�竜溜 僚留 凌隆侶粒流�竜旅 �竜 �旅凌 �略了旅留 了溜��留 留僚留�留�留粒�粒流� 留了了略 " "凌隆侶粒竜溜 �竜 凌��旅留��旅虜� 虜劉�隆凌� �竜 �留���侶�留." #: src/audacious/ui_preferences.c:222 #, fuzzy msgid "Detect file formats by extension." msgstr "�留 亮侶 粒溜僚竜�留旅 留��虜���侶 �侶� 竜�劉虜�留�侶�" #: src/audacious/ui_preferences.c:223 #, fuzzy msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only " "files with extensions of supported formats will be loaded." msgstr "" "�僚 竜�旅了竜粒竜溜, �凌 Audacious 慮留 留僚留粒僚��溜龍竜旅 �侶 亮凌��流 ��僚 ��留粒凌�隆旅�僚 ��留僚 " "��竜旅留��竜溜. ���� 亮�凌�竜溜 僚留 凌隆侶粒流�竜旅 �竜 �旅凌 �略了旅留 了溜��留 留僚留�留�留粒�粒流� 留了了略 " "凌隆侶粒竜溜 �竜 凌��旅留��旅虜� 虜劉�隆凌� �竜 �留���侶�留." #: src/audacious/ui_preferences.c:224 #, fuzzy msgid "<b>Bit Depth</b>" msgstr "<b>Bitrate:</b>" #: src/audacious/ui_preferences.c:229 #, fuzzy msgid "<b>Volume Control</b>" msgstr "�了竜粒�凌� 劉僚�留�侶�:" #: src/audacious/ui_preferences.c:230 msgid "Use software volume control" msgstr "律�流�侶 竜了竜粒虜�流 流�凌� 了凌粒旅�亮旅虜凌�" #: src/audacious/ui_preferences.c:231 msgid "" "Use software volume control. This may be useful for situations where your " "audio system does not support controlling the playback volume." msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:232 #, fuzzy msgid "<b>Advanced</b>" msgstr "<b>�僚凌亮留:</b>" #: src/audacious/ui_preferences.c:233 msgid "Bypass all of signal processing if possible" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:234 msgid "" "Try to pass input plugin's output directly to output plugin, if the latter " "supports format produced by input plugin. If it's true, all signal " "processing will be disabled (i.e. DSP plugins, equalizer, resampling, Replay " "Gain and software volume control)." msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:240 #, fuzzy msgid "<b>Replay Gain configuration</b>" msgstr "<b>痢�慮亮旅�侶 隆旅留亮竜�凌了留硫侶�流</b>" #: src/audacious/ui_preferences.c:241 #, fuzzy msgid "Enable Replay Gain" msgstr "�僚竜�粒凌�凌溜侶�侶 ReplayGain" #: src/audacious/ui_preferences.c:242 #, fuzzy msgid "<b>Replay Gain mode</b>" msgstr "<b>�旅略�虜竜旅留:</b>" #: src/audacious/ui_preferences.c:243 #, fuzzy msgid "Track gain/peak" msgstr "�僚凌亮留 虜凌亮亮留�旅凌�" #: src/audacious/ui_preferences.c:244 msgid "Album gain/peak" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:245 src/audacious/ui_preferences.c:1539 #, fuzzy msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "<b>_�旅略�凌�留</b>" #: src/audacious/ui_preferences.c:246 #, fuzzy msgid "Enable peak info clipping prevention" msgstr "�僚竜�粒凌�凌溜侶�侶 ���了侶�侶� �虜�留��留�溜�亮留�凌�" #: src/audacious/ui_preferences.c:247 msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:248 msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:249 msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:254 msgid "<b>Playback</b>" msgstr "<b>�僚留�留�留粒�粒流</b>" #: src/audacious/ui_preferences.c:255 msgid "Continue playback on startup" msgstr "裡�僚劉�竜旅留 留僚留�留�留粒�粒流� ��侶僚 竜虜虜溜僚侶�侶" #: src/audacious/ui_preferences.c:256 msgid "" "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " "stopped before." msgstr "" "����亮留�侶 劉僚留�両侶 �侶� 留僚留�留�留粒�粒流� 留�� �凌 �侶亮竜溜凌 �凌� ��留亮略�侶�竜 ��旅僚 ��留僚 " "両竜虜旅僚略 �凌 Audacious." #: src/audacious/ui_preferences.c:257 msgid "Don't advance in the playlist" msgstr "�侶 留���亮留�侶 亮竜�略硫留�侶 亮��凌��略 ��侶 了溜��留 ��留粒凌�隆旅�僚" #: src/audacious/ui_preferences.c:258 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." msgstr "�竜�略 �侶僚 凌了凌虜了流���侶 竜僚�� ��留粒凌�隆旅凌�, 亮侶 亮竜�留硫竜溜� 留���亮留�留 ��凌 竜��亮竜僚凌." #: src/audacious/ui_preferences.c:259 msgid "Pause between songs" msgstr "�留��侶 亮竜�留両� ��僚 ��留粒凌�隆旅�僚" #: src/audacious/ui_preferences.c:260 msgid "Pause for" msgstr "�留��侶 粒旅留" #: src/audacious/ui_preferences.c:260 msgid "seconds" msgstr "隆竜��竜��了竜��留" #: src/audacious/ui_preferences.c:264 msgid "<b>Filename</b>" msgstr "<b>�僚凌亮留 留��竜溜凌�</b>" #: src/audacious/ui_preferences.c:265 msgid "Convert underscores to blanks" msgstr "�竜�留��凌�流 虜略�� �留�了留� �竜 虜竜僚�" #: src/audacious/ui_preferences.c:266 msgid "Convert %20 to blanks" msgstr "�竜�留��凌�流 %20 �竜 虜竜僚�" #: src/audacious/ui_preferences.c:267 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:268 msgid "<b>Metadata</b>" msgstr "<b>�竜�留�了侶�凌�凌�溜竜�</b>" #: src/audacious/ui_preferences.c:269 msgid "Load metadata from playlists and files" msgstr "陸�����侶 亮竜�留隆竜隆凌亮劉僚�僚 留�� �旅� 了溜��竜� 留僚留�留�留粒�粒流� 虜留旅 �留 留��竜溜留" #: src/audacious/ui_preferences.c:269 msgid "Load metadata (tag information) from music files." msgstr "陸�����侶 亮竜�留隆竜隆凌亮劉僚�僚 (�了侶�凌�凌�溜竜� 竜�旅虜竜��僚) 留�� �留 亮凌��旅虜略 留��竜溜留." #: src/audacious/ui_preferences.c:270 msgid "On load" msgstr "�留�略 �凌 略僚凌旅粒亮留" #: src/audacious/ui_preferences.c:270 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" msgstr "" "陸�����侶 亮竜�留隆竜隆凌亮劉僚�僚 虜留�略 �侶僚 ��凌�慮流虜侶 �凌� 留��竜溜凌� ��侶 了溜��留 留僚留�留�留粒�粒流� 流 " "虜留�略 �凌 略僚凌旅粒亮略 �凌�" #: src/audacious/ui_preferences.c:271 msgid "On display" msgstr "�留�略 �侶僚 ��凌硫凌了流" #: src/audacious/ui_preferences.c:271 #, fuzzy msgid "" "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit." msgstr "" "陸�����侶 亮竜�留隆竜隆凌亮劉僚�僚 虜留�略 �侶僚 ��凌�慮流虜侶 �凌� 留��竜溜凌� ��侶 了溜��留 留僚留�留�留粒�粒流� 流 " "虜留�略 �凌 略僚凌旅粒亮略 �凌�" #: src/audacious/ui_preferences.c:273 msgid "<b>File Dialog</b>" msgstr "<b>�旅略了凌粒凌� 留��竜溜凌�</b>" #: src/audacious/ui_preferences.c:274 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" msgstr "�略僚�留 留僚留僚劉��侶 ��僚 虜留�留了�粒�僚 虜留�略 �凌 略僚凌旅粒亮留 �凌� 隆旅留了�粒凌� 留��竜溜�僚" #: src/audacious/ui_preferences.c:274 msgid "" "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." msgstr "" "�留 粒溜僚竜�留旅 �略僚�留 留僚留僚劉��侶 �凌� 隆旅留了�粒凌� 留��竜溜�僚 (留��� 亮�凌�竜溜 僚留 虜留慮���竜�流�竜旅 " "�凌 略僚凌旅粒亮留 �凌� 隆旅留了�粒凌� �竜 亮竜粒略了凌�� 虜留�留了�粒凌��, 虜留旅 �凌 Gnome VFS 慮留 ��劉�竜旅 " "僚留 �凌 �竜旅�旅��竜溜 留���亮留�留)." #: src/audacious/ui_preferences.c:278 msgid "<b>Mouse wheel</b>" msgstr "<b>痢凌隆略虜旅 �凌僚�旅虜旅凌�</b>" #: src/audacious/ui_preferences.c:279 msgid "Changes volume by" msgstr "�了了略龍竜旅 �侶僚 劉僚�留�侶 虜留�略" #: src/audacious/ui_preferences.c:279 msgid "percent" msgstr "�凌�凌���" #: src/audacious/ui_preferences.c:280 msgid "Scrolls playlist by" msgstr "��凌���略 �侶 了溜��留 ��留粒凌�隆旅�僚 虜留�略" #: src/audacious/ui_preferences.c:280 msgid "lines" msgstr "粒�留亮亮劉�" #: src/audacious/ui_preferences.c:442 msgid "Enabled" msgstr "�僚竜�粒凌�凌旅侶亮劉僚凌" #: src/audacious/ui_preferences.c:458 msgid "Description" msgstr "�竜�旅粒�留�流" #: src/audacious/ui_preferences.c:972 msgid "Category" msgstr "�留�侶粒凌�溜留" #: src/audacious/ui_preferences.c:1344 msgid "Color Adjustment" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:1351 msgid "" "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " "sliders below will allow you to do this." msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:1361 #, fuzzy msgid "Blue" msgstr "Blues" #: src/audacious/ui_preferences.c:1368 #, fuzzy msgid "Green" msgstr "�了了侶僚旅虜略:" #: src/audacious/ui_preferences.c:1375 msgid "Red" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:1458 msgid "Popup Information Settings" msgstr "痢�慮亮溜�竜旅� 留僚留隆��亮竜僚�僚 �了侶�凌�凌�旅�僚" #: src/audacious/ui_preferences.c:1467 #, fuzzy msgid "<b>Cover image retrieve</b>" msgstr "<b>�僚留粒僚��旅�侶 亮凌��流�</b>" #: src/audacious/ui_preferences.c:1472 msgid "" "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " "using commas." msgstr "" "�留�略 �侶僚 留僚留龍流�侶�侶 �凌� 竜両���了了凌� �凌� cd, �凌 Audacious 虜凌旅�略竜旅 粒旅留 " "��粒虜竜虜�旅亮劉僚竜� 了劉両竜旅� ��凌 �僚凌亮留 �凌� 留��竜溜凌�. ��凌�竜溜�竜 僚留 竜旅�略粒竜�竜 �旅� 了劉両竜旅� " "留��劉� ��旅� 了溜��竜� �留�留虜略��, ���旅�亮劉僚竜� 亮竜 虜�亮亮留�留." #: src/audacious/ui_preferences.c:1489 msgid "Exclude:" msgstr "��凌虜了竜旅�亮��:" #: src/audacious/ui_preferences.c:1496 msgid "Include:" msgstr "�竜�溜了侶�侶:" #: src/audacious/ui_preferences.c:1513 msgid "Recursively search for cover" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:1523 msgid "Search depth: " msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:1536 msgid "Use per-file cover" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:1548 msgid "Show Progress bar for the current track" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:1558 msgid "Delay until filepopup comes up: " msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:1603 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "����亮留�侶 留僚留粒僚��旅�侶 虜�隆旅虜凌�竜了溜隆留� 粒旅留:" #: src/audacious/ui_preferences.c:1622 msgid "" "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " "in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and " "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted." msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:1624 msgid "Fallback character encodings:" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:1652 msgid "Output bit depth:" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:1666 msgid "" "All streams will be converted to this bit depth.\n" "This should be the max supported bit depth of\n" "the sound card or output plugin." msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:1687 #, fuzzy msgid "Preamp:" msgstr "��凌竜僚溜����侶" #: src/audacious/ui_preferences.c:1700 src/audacious/ui_preferences.c:1720 #, fuzzy msgid "dB" msgstr "0 dB" #: src/audacious/ui_preferences.c:1706 #, fuzzy msgid "Default gain:" msgstr "��凌虜留慮凌�旅�亮劉僚凌 skin:" #: src/audacious/ui_preferences.c:1718 msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata." msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:1734 msgid "" "<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent " "signal clipping is not to use positive values above.</span>" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:1967 msgid "<b>_Skin</b>" msgstr "<b>_Skin</b>" #: src/audacious/ui_preferences.c:1981 #, fuzzy msgid "Refresh skin list" msgstr "�僚留僚劉��侶 了溜��留� skin" #: src/audacious/ui_preferences.c:2105 msgid "<b>Song Display</b>" msgstr "<b>��凌硫凌了流 ��留粒凌�隆旅凌�</b>" #: src/audacious/ui_preferences.c:2124 msgid "Show information about titlestring format" msgstr "�亮�略僚旅�侶 �了侶�凌�凌�旅�僚 粒旅留 �侶 亮凌��流 �凌� �溜�了凌�" #: src/audacious/ui_preferences.c:2135 msgid "TITLE" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:2136 msgid "ARTIST - TITLE" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:2137 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:2138 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:2139 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:2140 msgid "ALBUM - TITLE" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:2141 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "��凌�留�亮凌�亮劉僚凌 留了�留�旅慮亮侶�旅虜�:" #: src/audacious/ui_preferences.c:2148 msgid "Custom string:" msgstr "��凌�留�亮凌�亮劉僚凌 留了�留�旅慮亮侶�旅虜�:" #: src/audacious/ui_preferences.c:2155 msgid "Title format:" msgstr "�凌��流 �溜�了凌�:" #: src/audacious/ui_preferences.c:2166 msgid "<b>Popup Information</b>" msgstr "<b>�僚留隆��亮竜僚竜� �了侶�凌�凌�溜竜�</b>" #: src/audacious/ui_preferences.c:2181 msgid "Show popup information for playlist entries" msgstr "�亮�略僚旅�侶 留僚留隆��亮竜僚�僚 �了侶�凌�凌�旅�僚 ��侶 了溜��留 留僚留�留�留粒�粒流�" #: src/audacious/ui_preferences.c:2183 msgid "" "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " "number, track length, and artwork." msgstr "" "�僚竜�粒凌�凌旅竜溜 留僚留隆��亮竜僚凌 �留�略慮��凌 �了侶�凌�凌�旅�僚 粒旅留 �侶僚 竜�旅了竜粒亮劉僚侶 竜粒粒�留�流 ��侶 " "了溜��留 留僚留�留�留粒�粒流�. 里凌 �留�略慮��凌 隆竜溜�僚竜旅 �凌僚 �溜�了凌 �凌� ��留粒凌�隆旅凌�, �凌 �僚凌亮留 " "�凌� 隆溜�虜凌�, �凌 竜溜隆凌�, �凌 劉�凌� 虜�虜了凌�凌�溜留�, �凌僚 留�旅慮亮�, �凌 亮流虜凌� �凌� " "��留粒凌�隆旅凌� 虜留旅 �凌 竜両���了了凌." #: src/audacious/ui_preferences.c:2188 msgid "Edit settings for popup information" msgstr "��竜両竜�粒留�溜留 ��慮亮溜�竜�僚 粒旅留 �旅� 留僚留隆��亮竜僚竜� �了侶�凌�凌�溜竜�" #: src/audacious/ui_preferences.c:2285 msgid "<b>Audio System</b>" msgstr "<b>裡���侶亮留 流�凌�</b>" #: src/audacious/ui_preferences.c:2308 msgid "Buffer size:" msgstr "�劉粒竜慮凌� ��凌���旅僚流� 亮僚流亮侶�:" #: src/audacious/ui_preferences.c:2314 msgid "" "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " "by, in milliseconds.\n" "Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n" "Please note however, that high values will result in Audacious performing " "poorly.</span>" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:2333 msgid "Current output plugin:" msgstr "里�劉�凌僚 ����慮竜�凌 竜両�隆凌�:" #: src/audacious/ui_preferences.c:2362 #, fuzzy msgid "Output Plugin Preferences" msgstr "��慮��亮留 竜両�隆凌� OSS" #: src/audacious/ui_preferences.c:2379 #, fuzzy msgid "Output Plugin Information" msgstr "痢�慮亮溜�竜旅� 留�慮��亮留�凌� 竜両�隆凌� ESD" #: src/audacious/ui_preferences.c:2388 #, fuzzy msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" msgstr "<b>痢�慮亮�� 隆竜旅粒亮留�凌了侶�溜留�:</b>" #: src/audacious/ui_preferences.c:2397 #, fuzzy msgid "Enable Sampling Rate Converter" msgstr "痢�慮亮�� 隆竜旅粒亮留�凌了侶�溜留�" #: src/audacious/ui_preferences.c:2417 msgid "Best Sinc Interpolation" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:2418 msgid "Medium Sinc Interpolation" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:2419 msgid "Fastest Sinc Interpolation" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:2420 msgid "ZOH Interpolation" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:2421 msgid "Linear Interpolation" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:2423 msgid "Interpolation Engine:" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:2429 msgid "" "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" "This should be the max supported sampling rate of\n" "the sound card or output plugin.</span>" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:2449 #, fuzzy msgid "Sampling Rate [Hz]:" msgstr "痢�慮亮�� 隆竜旅粒亮留�凌了侶�溜留�" #: src/audacious/ui_preferences.c:2545 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" msgstr "<b>痢�慮亮旅�侶 隆旅留亮竜�凌了留硫侶�流</b>" #: src/audacious/ui_preferences.c:2561 msgid "Enable proxy usage" msgstr "律�流�侶 隆旅留亮竜�凌了留硫侶�流" #: src/audacious/ui_preferences.c:2579 msgid "Proxy port:" msgstr "���留 隆旅留亮竜�凌了留硫侶�流:" #: src/audacious/ui_preferences.c:2585 msgid "Proxy hostname:" msgstr "�旅竜�慮�僚�侶 隆旅留亮竜�凌了留硫侶�流:" #: src/audacious/ui_preferences.c:2595 msgid "Use authentication with proxy" msgstr "律�流�侶 �旅��凌�凌溜侶�侶� 亮竜 �凌 隆旅留亮竜�凌了留硫侶�流" #: src/audacious/ui_preferences.c:2614 msgid "Proxy password:" msgstr "��隆旅虜�� ����硫留�侶� 隆旅留亮竜�凌了留硫侶�流:" #: src/audacious/ui_preferences.c:2620 msgid "Proxy username:" msgstr "�僚凌亮留 ��流��侶 隆旅留亮竜�凌了留硫侶�流:" #: src/audacious/ui_preferences.c:2637 msgid "" "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " "Audacious.</span>" msgstr "" "<span size=\"small\">� 留了了留粒流 留���僚 ��僚 ��慮亮溜�竜�僚 留�留旅�竜溜 竜�留僚竜虜虜溜僚侶�侶 �凌� " "Audacious.</span>" #: src/audacious/ui_preferences.c:2737 msgid "_Decoder list:" msgstr "�溜��留 留�凌虜�隆旅虜凌�凌旅侶��僚:" #: src/audacious/ui_preferences.c:2767 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>��凌虜�隆旅虜凌�凌旅侶�劉�</b></span>" #: src/audacious/ui_preferences.c:2780 msgid "_General plugin list:" msgstr "�溜��留 _粒竜僚旅虜�僚 留�慮��亮略��僚:" #: src/audacious/ui_preferences.c:2810 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>�竜僚旅虜略</b></span>" #: src/audacious/ui_preferences.c:2822 msgid "_Visualization plugin list:" msgstr "�溜��留 留�慮��亮略��僚 _凌��旅虜凌�凌溜侶�侶�:" #: src/audacious/ui_preferences.c:2852 msgid "<b>Visualization</b>" msgstr "<b>���旅虜凌�凌溜侶�侶</b>" #: src/audacious/ui_preferences.c:2864 msgid "_Effect plugin list:" msgstr "�溜��留 留�慮��亮略��僚 _竜��劉:" #: src/audacious/ui_preferences.c:2894 msgid "<b>Effects</b>" msgstr "<b>��劉</b>" #: src/audacious/ui_preferences.c:3031 msgid "Audacious Preferences" msgstr "��凌�旅亮流�竜旅� �凌� Audacious" #: src/audacious/ui_preferences.c:3101 #, fuzzy msgid "Reload Plugins" msgstr "����慮竜�留" #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:378 msgid "PREAMP" msgstr "PREAMP" #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:378 msgid "60HZ" msgstr "60HZ" #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:378 msgid "170HZ" msgstr "170HZ" #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:379 msgid "310HZ" msgstr "310HZ" #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:379 msgid "600HZ" msgstr "600HZ" #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:379 msgid "1KHZ" msgstr "1KHZ" #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:380 msgid "3KHZ" msgstr "3KHZ" #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:380 msgid "6KHZ" msgstr "6KHZ" #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:380 msgid "12KHZ" msgstr "12KHZ" #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:381 msgid "14KHZ" msgstr "14KHZ" #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:381 msgid "16KHZ" msgstr "16KHZ" #: src/audacious/ui_skinselector.c:178 msgid "Archived Winamp 2.x skin" msgstr "裡�亮�旅竜�亮劉僚凌 Winamp 2.x skin" #: src/audacious/ui_skinselector.c:183 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin" msgstr "���亮�溜竜��凌 Winamp 2.x skin" #: src/audacious/ui_urlopener.c:86 #, fuzzy msgid "Add/Open URL Dialog" msgstr "�留�略慮��凌 隆旅留了�粒凌� ��凌�慮流虜侶�/留僚凌溜粒亮留�凌� 留��竜溜�僚" #: src/audacious/util.c:1084 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "�竜僚 流�留僚 隆�僚留�流 侶 隆侶亮旅凌��粒溜留 �凌� 虜留�留了�粒凌� (%s): %s" #: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:139 msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "" #: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:161 #, fuzzy, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "%s: 隆竜僚 留僚留粒僚��溜龍竜�留旅 侶 竜�旅了凌粒流 `--%s'\n" #: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:872 #, fuzzy, c-format msgid "Starting %s" msgstr "��留了旅虜略:" #: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1008 msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "" #: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1076 #, fuzzy, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "%s: 隆竜僚 留僚留粒僚��溜龍竜�留旅 侶 竜�旅了凌粒流 `--%s'\n" #: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1278 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" #: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1297 msgid "Not a launchable item" msgstr "" #: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:183 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "" #: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:186 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "" #: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:186 msgid "FILE" msgstr "" #: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:189 msgid "Specify session management ID" msgstr "" #: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:189 msgid "ID" msgstr "" #: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:225 msgid "Session Management Options" msgstr "" #: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:226 msgid "Show Session Management options" msgstr "" #~ msgid "" #~ "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" #~ "\n" #~ "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " #~ "you\n" #~ "installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n" #~ msgstr "" #~ "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" #~ "\n" #~ "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " #~ "you\n" #~ "installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n" #, fuzzy #~ msgid "Error in Audacious." #~ msgstr "%s - Audacious" #, fuzzy #~ msgid "Enable 6 dB hard limiter" #~ msgstr "��旅�亮�� �留�留亮劉���僚 �虜了侶�凌� 隆溜�虜凌�" #, fuzzy #~ msgid "Select which Audacious session ID to use" #~ msgstr "��旅了凌粒流 ��僚竜隆�溜留� Audacious/BMP/XMMS (��凌虜留慮凌�旅�亮劉僚侶: 0)" #~ msgid "Equalizer" #~ msgstr "��凌��留慮亮旅��流�" #~ msgid "<b>Presets</b>" #~ msgstr "<b>��凌虜留慮凌�旅�亮劉僚留</b>" #~ msgid "File preset extension:" #~ msgstr "��劉虜�留�侶 留��竜溜凌� ��慮亮溜�竜�僚:" #~ msgid "Directory preset file:" #~ msgstr "���竜溜凌 虜留�留了�粒凌� ��慮亮溜�竜�僚:" #~ msgid "" #~ "<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n" #~ "\n" #~ "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n" #~ msgstr "" #~ "<b><big>�竜僚 流�留僚 隆�僚留�流 侶 隆侶亮旅凌��粒溜留 �凌� %s.</big></b>\n" #~ "\n" #~ "�竜僚 流�留僚 隆�僚留�� �凌 略僚凌旅粒亮留 �凌� 留��竜溜凌� glade (%s). �留�留虜留了凌�亮竜 竜了劉粒両�竜 " #~ "�侶僚 竜粒虜留�略��留�流 �留�.\n" #~ msgid "" #~ "TITLE\n" #~ "ARTIST - TITLE\n" #~ "ARTIST - ALBUM - TITLE\n" #~ "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n" #~ "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n" #~ "ALBUM - TITLE\n" #~ "Custom" #~ msgstr "" #~ "里�里��裡\n" #~ "�����里�律��裡 - 里�里��裡\n" #~ "�����里�律��裡 - �����離� - 里�里��裡\n" #~ "�����里�律��裡 [ �����離� ] - 里�里��裡\n" #~ "�����離� - 里�里��裡\n" #~ "��凌�留�亮凌�亮劉僚凌" #~ msgid "Available _Presets:" #~ msgstr "�旅留慮劉�旅亮竜� _��慮亮溜�竜旅�:" #, fuzzy #~ msgid "Track Information Window" #~ msgstr "痢�慮亮溜�竜旅� 留僚留隆��亮竜僚�僚 �了侶�凌�凌�旅�僚" #~ msgid "Preferences Window" #~ msgstr "�留�略慮��凌 ��凌�旅亮流�竜�僚 " #, fuzzy #~ msgid "Close" #~ msgstr "/�了竜溜�旅亮凌" #, fuzzy #~ msgid "<b>Artist:</b> %s" #~ msgstr "�留了了旅�劉�僚侶�" #, fuzzy #~ msgid "<b>Title:</b> %s" #~ msgstr "<b>里溜�了凌�:</b>" #, fuzzy #~ msgid "<b>Album:</b> %s" #~ msgstr "<b>�了亮�凌�亮:</b>" #, fuzzy #~ msgid "Audacious last.fm radio tuner" #~ msgstr "��竜両竜�粒留��流� 了溜��留� 留僚留�留�留粒�粒流�" #, fuzzy #~ msgid "<b>Artist:</b>" #~ msgstr "�留了了旅�劉�僚侶�" #, fuzzy #~ msgid "<b>Title:</b>" #~ msgstr "<b>里溜�了凌�:</b>" #, fuzzy #~ msgid "<b>Album:</b>" #~ msgstr "<b>�了亮�凌�亮:</b>" #~ msgid "VOLUME: %d%%" #~ msgstr "��里�裡�: %d%%" #~ msgid "BALANCE: %d%% LEFT" #~ msgstr "BALANCE: %d%% �痢�裡里�痢�" #~ msgid "BALANCE: CENTER" #~ msgstr "BALANCE: ���里痢�" #~ msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" #~ msgstr "BALANCE: %d%% �����" #, fuzzy #~ msgid "Last.fm radio" #~ msgstr "/�僚留�留�留粒�粒流 �凌�凌慮竜�溜留�" #, fuzzy #~ msgid "Play Last.fm radio" #~ msgstr "/�僚留�留�留粒�粒流 �凌�凌慮竜�溜留�" #, fuzzy #~ msgid "Converter Type:" #~ msgstr "�竜�留��凌�流 ��僚�了凌� �留�留虜�流��僚" #~ msgid "" #~ "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n" #~ "\n" #~ "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n" #~ msgstr "" #~ "<b><big>�竜 硫�劉慮侶虜竜 留僚留�留�留粒�粒旅亮凌 CD.</big></b>\n" #~ "\n" #~ "�竜僚 �凌�凌慮竜�流�留�竜 CD 流 留��� �凌� �凌�凌慮竜�流�留�竜 隆竜僚 竜溜僚留旅 CD 流�凌�.\n" #, fuzzy #~ msgid "Add CD..." #~ msgstr "/��凌�慮流虜侶 CD..." #, fuzzy #~ msgid "Play CD" #~ msgstr "/�僚留�留�留粒�粒流 CD" #~ msgid "Performer/Artist" #~ msgstr "�留了了旅�劉�僚侶�" #~ msgid "File name" #~ msgstr "�僚凌亮留 留��竜溜凌�" #~ msgid "File path" #~ msgstr "�旅留隆�凌亮流 留��竜溜凌�" #~ msgid "File extension" #~ msgstr "��劉虜�留�侶 留��竜溜凌�" #~ msgid "Track number" #~ msgstr "�凌�亮竜�凌 虜凌亮亮留�旅凌�" #~ msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present" #~ msgstr "%{n:...%}: ��竜旅虜�僚旅�侶 \"...\" 亮�僚凌 竜略僚 �凌 ��凌旅�竜溜凌 %n ��略��竜旅" #~ msgid "" #~ "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" #~ "Please use GTK+ %s or newer.\n" #~ msgstr "" #~ "� 劉虜隆凌�侶 �凌� GTK+ �凌� 劉�竜�竜 (%d.%d.%d) 隆竜僚 竜溜僚留旅 ��亮硫留�流 亮竜 �凌 " #~ "Audacious.\n" #~ "�留�留虜留了� ��侶�旅亮凌�凌旅竜溜��竜 �凌 GTK+ %s 流 僚竜��竜�凌.\n" #~ msgid "OPTIONS MENU" #~ msgstr "�������裡" #~ msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" #~ msgstr "�����痢������裡� �凌� ���里� 裡� �痢立里� �����" #~ msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" #~ msgstr "���痢������裡� �凌� ���里� 裡里� �痢�裡�����" #~ msgid "FILE INFO BOX" #~ msgstr "���痢�陸�痢��裡 �痢律���離" #~ msgid "VISUALIZATION MENU" #~ msgstr "����離 ��里�������裡�裡" #, fuzzy #~ msgid "Track name: " #~ msgstr "�僚�亮留�留 留��竜溜�僚:" #, fuzzy #~ msgid "Album name: " #~ msgstr "�留�略��留�侶 略了亮�凌�亮" #~ msgid "" #~ "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n" #~ "\n" #~ "The following files could not be played. Please check that:\n" #~ "1. they are accessible.\n" #~ "2. you have enabled the media plugins required." #~ msgstr "" #~ "<b><big>�竜僚 流�留僚 隆�僚留�流 侶 留僚留�留�留粒�粒流 留��竜溜�僚.</big></b>\n" #~ "\n" #~ "里留 留虜�了凌�慮留 留��竜溜留 隆竜僚 流�留僚 隆�僚留��僚 僚留 留僚留�留�留粒�慮凌�僚. �留�留虜留了凌�亮竜 竜了劉粒両�竜 " #~ "��旅:\n" #~ "1. 竜溜僚留旅 ��凌�硫略�旅亮留.\n" #~ "2. 劉�竜�竜 竜僚竜�粒凌�凌旅流�竜旅 �留 ����慮竜�留 �凌� 留�留旅�凌�僚�留旅." #~ msgid "Show more _details" #~ msgstr "��凌硫凌了流 �竜�旅����竜��僚 _了竜��凌亮竜�竜旅�僚" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Received SIGSEGV\n" #~ "\n" #~ "This could be a bug in Audacious. If you don't know why this happened, " #~ "file a bug at http://bugs-meta.atheme.org/\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "�了流�慮侶 SIGSEGV\n" #~ "\n" #~ "���� 亮�凌�竜溜 僚留 竜溜僚留旅 ��略了亮留 ��凌 Audacious. �略僚 隆竜僚 粒僚��溜龍竜�竜 粒旅留�溜 " #~ "��僚劉硫侶,\n" #~ "��亮�了侶����竜 亮旅留 留僚留�凌�略 ��略了亮留�凌� ��凌 http://bugs.nenolod.net/\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "Enables playlist transparency. This is not recommended for slower " #~ "machines as it requires some CPU time to create and cache the pixmaps " #~ "used for the transparency." #~ msgstr "" #~ "�僚竜�粒凌�凌旅竜溜 隆旅留�略僚竜旅留 粒旅留 �侶 了溜��留 留僚留�留�留粒�粒流�. ���� 隆竜僚 ��僚旅��略�留旅 �竜 " #~ "�旅凌 留�粒略 亮侶�留僚流亮留�留 粒旅留�溜 留�留旅�竜溜 ���僚凌 留�� �凌僚 虜竜僚��旅虜� 竜�竜両竜�粒留��流 粒旅留 " #~ "�侶 隆侶亮旅凌��粒溜留 虜留旅 留�凌慮流虜竜��侶 ��僚 竜旅虜�僚�僚 �凌� ��侶�旅亮凌�凌旅凌�僚�留旅 ��侶 " #~ "隆旅留�略僚竜旅留." #~ msgid "Enable playlist transparency" #~ msgstr "�僚竜�粒凌�凌溜侶�侶 隆旅留�略僚竜旅留� 了溜��留� 留僚留�留�留粒�粒流�" #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" #~ msgstr "%s: 侶 竜�旅了凌粒流 `%s' 竜溜僚留旅 留�留�流�\n" #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" #~ msgstr "%s: 侶 竜�旅了凌粒流 `--%s' 隆竜僚 竜�旅��劉�竜旅 凌�溜�亮留�留\n" #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" #~ msgstr "%s: 侶 竜�旅了凌粒流 `%c%s' 隆竜僚 竜�旅��劉�竜旅 凌�溜�亮留�留\n" #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" #~ msgstr "%s: 侶 竜�旅了凌粒流 `%s' 留�留旅�竜溜 劉僚留 ��旅�亮留\n" #~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" #~ msgstr "%s: 隆竜僚 留僚留粒僚��溜龍竜�留旅 侶 竜�旅了凌粒流 `%c%s'\n" #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" #~ msgstr "%s: 略虜��侶 竜�旅了凌粒流 -- %c\n" #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n" #~ msgstr "%s: 了留僚慮留�亮劉僚侶 竜�旅了凌粒流 -- %c\n" #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" #~ msgstr "%s: 侶 竜�旅了凌粒流 留�留旅�竜溜 劉僚留 ��旅�亮留 -- %c\n" #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" #~ msgstr "%s: 侶 竜�旅了凌粒流 `-W %s' 竜溜僚留旅 留�留�流�\n" #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" #~ msgstr "%s: 侶 竜�旅了凌粒流 `-W \"%s` 隆竜僚 竜�旅��劉�竜旅 凌�溜�亮留�留\n" #~ msgid "" #~ "Usage: audacious [options] [files] ...\n" #~ "\n" #~ "Options:\n" #~ "--------\n" #~ msgstr "" #~ "律�流�侶: audacious [竜�旅了凌粒劉�] [留��竜溜留] ...\n" #~ "\n" #~ "��旅了凌粒劉�:\n" #~ "--------\n" #~ msgid "Display this text and exit" #~ msgstr "�亮�略僚旅�侶 留��凌� �凌� 虜竜旅亮劉僚凌� 虜留旅 劉両凌隆凌�" #~ msgid "Activate Audacious" #~ msgstr "�僚竜�粒凌�凌溜侶�侶 Audacious" #~ msgid "Previous session ID" #~ msgstr "ID ��凌侶粒凌�亮竜僚侶� ��僚竜隆�溜留�" #~ msgid "Disable error/warning interception (logging)" #~ msgstr "��竜僚竜�粒凌�凌溜侶�侶 虜留�留粒�留�流� ��留了亮略��僚" #~ msgid "Print version number and exit\n" #~ msgstr "�亮�略僚旅�侶 �凌� 留�旅慮亮凌� 劉虜隆凌�侶� 虜留旅 劉両凌隆凌�\n" #~ msgid "Add/Open Files dialog" #~ msgstr "�留�略慮��凌 隆旅留了�粒凌� ��凌�慮流虜侶�/留僚凌溜粒亮留�凌� 留��竜溜�僚" #~ msgid "Close Dialog on Add" #~ msgstr "�了竜溜�旅亮凌 �凌� 隆旅留了�粒凌� 虜留�略 �侶僚 ��凌�慮流虜侶" #~ msgid "Deselect All" #~ msgstr "��凌竜�旅了凌粒流 �了�僚" #, fuzzy #~ msgid "Artist Popup" #~ msgstr "�留了了旅�劉�僚侶�" #, fuzzy #~ msgid "<i>Genre</i>" #~ msgstr "<b>�劉僚凌�:</b>" #, fuzzy #~ msgid "<i>Year</i>" #~ msgstr "<b>��凌�:</b>" #, fuzzy #~ msgid "<i>Track Number</i>" #~ msgstr "�凌�亮竜�凌 虜凌亮亮留�旅凌�" #, fuzzy #~ msgid "<i>Track Length</i>" #~ msgstr "�旅略�虜竜旅留 虜凌亮亮留�旅凌�:" #~ msgid "label65" #~ msgstr "label65" #~ msgid "label76" #~ msgstr "label76" #~ msgid "/View Track Details" #~ msgstr "/�亮�略僚旅�侶 �了侶�凌�凌�旅�僚 留��竜溜凌�" #~ msgid "/Visualization Mode/Analyzer" #~ msgstr "/���旅虜凌�凌溜侶�侶/�僚留了��流�" #~ msgid "/Visualization Mode/Scope" #~ msgstr "/���旅虜凌�凌溜侶�侶/陸略�亮留" #, fuzzy #~ msgid "/Visualization Mode/Voiceprint" #~ msgstr "/���旅虜凌�凌溜侶�侶/陸略�亮留" #~ msgid "/Visualization Mode/Off" #~ msgstr "/���旅虜凌�凌溜侶�侶/�了竜旅��流" #~ msgid "/Analyzer Mode/Normal" #~ msgstr "/�僚留了��流�/�留僚凌僚旅虜��" #~ msgid "/Analyzer Mode/Lines" #~ msgstr "/�僚留了��流�/��留亮亮劉�" #~ msgid "/Analyzer Mode/Bars" #~ msgstr "/�僚留了��流�/��略�竜�" #~ msgid "/Analyzer Mode/Peaks" #~ msgstr "/�僚留了��流�/�凌���劉�" #~ msgid "/Scope Mode/Dot Scope" #~ msgstr "/陸略�亮留/里竜了竜溜竜�" #, fuzzy #~ msgid "/Voiceprint mode/Normal" #~ msgstr "/�僚留了��流�/�留僚凌僚旅虜��" #, fuzzy #~ msgid "/WindowShade VU Mode/Normal" #~ msgstr "律�流�侶 �留僚凌僚旅虜流� 了竜旅�凌��粒溜留� 竜�旅�流亮留僚�侶�" #~ msgid "/Analyzer Falloff/Slowest" #~ msgstr "/����侶 留僚留了��流/��粒流" #~ msgid "/Analyzer Falloff/Slow" #~ msgstr "/����侶 留僚留了��流/��粒流" #~ msgid "/Analyzer Falloff/Medium" #~ msgstr "/����侶 留僚留了��流/�劉�侶" #~ msgid "/Analyzer Falloff/Fast" #~ msgstr "/����侶 留僚留了��流/��流粒凌�侶" #~ msgid "/Analyzer Falloff/Fastest" #~ msgstr "/����侶 留僚留了��流/��侶粒凌���竜�侶" #~ msgid "/Peaks Falloff/Slowest" #~ msgstr "/����侶 虜凌����僚/��粒流" #~ msgid "/Peaks Falloff/Slow" #~ msgstr "/����侶 虜凌����僚/��粒流" #~ msgid "/Peaks Falloff/Medium" #~ msgstr "/����侶 虜凌����僚/�劉�侶" #~ msgid "/Peaks Falloff/Fast" #~ msgstr "/����侶 虜凌����僚/��流粒凌�侶" #~ msgid "/Peaks Falloff/Fastest" #~ msgstr "/����侶 虜凌����僚/��侶粒凌���竜�侶" #~ msgid "/-" #~ msgstr "/-" #~ msgid "/Jump to Time" #~ msgstr "/�竜�略硫留�侶 �竜 ���僚凌" #~ msgid "/About Audacious" #~ msgstr "/�竜�溜 Audacious" #~ msgid "/Files..." #~ msgstr "/���竜溜留..." #~ msgid "/Internet location..." #~ msgstr "/里凌�凌慮竜�溜留 �nternet..." #, fuzzy #~ msgid "New List" #~ msgstr "/�劉留 了溜��留" #, fuzzy #~ msgid "Creates a new playlist." #~ msgstr "�亮�略僚旅�侶 隆旅留���旅��旅虜�僚 ��侶 了溜��留 留僚留�留�留粒�粒流�" #, fuzzy #~ msgid "Displays track information." #~ msgstr "痢�慮亮旅�侶 Flac" #~ msgid "/Load/Preset" #~ msgstr "/陸�����侶/��凌虜留慮凌�旅�亮劉僚凌" #~ msgid "/Load/Default" #~ msgstr "/陸�����侶/��凌竜�旅了竜粒亮劉僚凌" #~ msgid "/Load/Zero" #~ msgstr "/陸�����侶/�侶隆竜僚旅虜�" #~ msgid "/Save" #~ msgstr "/��凌慮流虜竜��侶" #~ msgid "/Save/Preset" #~ msgstr "/��凌慮流虜竜��侶/Preset" #~ msgid "/Save/Default" #~ msgstr "/��凌慮流虜竜��侶/��凌虜留慮凌�旅�亮劉僚凌" #~ msgid "/Save/To file" #~ msgstr "/��凌慮流虜竜��侶/裡竜 留��竜溜凌" #~ msgid "/Delete/Preset" #~ msgstr "/�旅留粒�留�流/��凌虜留慮凌�旅�亮劉僚凌" #~ msgid "Load auto-preset" #~ msgstr "陸�����侶 留���亮留�凌� ��凌虜留慮凌�旅�亮劉僚凌�" #~ msgid "Load equalizer preset" #~ msgstr "陸�����侶 ��凌虜留慮凌�旅�亮劉僚凌� 旅�凌��留慮亮旅��流" #~ msgid "Delete auto-preset" #~ msgstr "�旅留粒�留�流 ��凌虜留慮凌�旅�亮劉僚凌� �凌� �凌���僚竜�留旅 留���亮留�留" #~ msgid "/Show Popup Info" #~ msgstr "/�亮�略僚旅�侶 留僚留隆��亮竜僚�僚 �了侶�凌�凌�旅�僚" #~ msgid "/Remove Duplicates/By Title" #~ msgstr "/��留溜�竜�侶 隆旅�了�僚/�留�略 �僚凌亮留" #~ msgid "/Remove Duplicates/By Filename" #~ msgstr "/��留溜�竜�侶 隆旅�了�僚/�留�略 �僚凌亮留 留��竜溜凌�" #~ msgid "/Update View" #~ msgstr "/�僚留僚劉��侶 ��凌硫凌了流�" #~ msgid "/Select All" #~ msgstr "/��旅了凌粒流 �了�僚" #~ msgid "/Sort List/By Date" #~ msgstr "/里留両旅僚�亮侶�侶 了溜��留�/�留�略 ��凌僚凌了凌粒溜留" #~ msgid "/Sort Selection/By Title" #~ msgstr "/里留両旅僚�亮侶�侶 竜�旅了凌粒流�/�留�略 �僚凌亮留" #~ msgid "/Sort Selection/By Artist" #~ msgstr "/里留両旅僚�亮侶�侶 竜�旅了凌粒流�/�留�略 虜留了了旅�劉�僚侶" #~ msgid "/Sort Selection/By Filename" #~ msgstr "/里留両旅僚�亮侶�侶 竜�旅了凌粒流�/�留�略 �僚凌亮留 留��竜溜凌�" #~ msgid "/Sort Selection/By Path + Filename" #~ msgstr "/里留両旅僚�亮侶�侶 了溜��留�/�留�略 隆旅留隆�凌亮流 + �僚凌亮留 留��竜溜凌�" #~ msgid "/Sort Selection/By Date" #~ msgstr "/里留両旅僚�亮侶�侶 竜�旅了凌粒流�/�留�略 ��凌僚凌了凌粒溜留" #, fuzzy #~ msgid "/Sort Selection/By Track Number" #~ msgstr "/里留両旅僚�亮侶�侶 竜�旅了凌粒流�/�留�略 ��凌僚凌了凌粒溜留" #, fuzzy #~ msgid "/Sort Selection/By Playlist Entry" #~ msgstr "/里留両旅僚�亮侶�侶 竜�旅了凌粒流�/�留�略 虜留了了旅�劉�僚侶" #, fuzzy #~ msgid "<b>_Miscillaneous UI Features</b>" #~ msgstr "<b>_�旅略�凌�留</b>" #~ msgid "AudioCompress " #~ msgstr "AudioCompress " #~ msgid "About AudioCompress" #~ msgstr "�竜�溜 AudioCompress" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "�僚�略両竜旅" #~ msgid "About Extra Stereo Plugin" #~ msgstr "�竜�溜 �凌� 留�慮��亮留�凌� LIRC 粒旅留 �凌 Audacious" #~ msgid "Configure Extra Stereo" #~ msgstr "痢�慮亮旅�侶 ����慮竜�凌� ��劉�竜凌" #~ msgid "Effect intensity:" #~ msgstr "�僚�留�侶 竜�劉:" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "�虜��凌" #~ msgid "Apply" #~ msgstr "��留�亮凌粒流" #~ msgid "About LIRC Audacious Plugin" #~ msgstr "�竜�溜 �凌� 留�慮��亮留�凌� LIRC 粒旅留 �凌 Audacious" #~ msgid "LIRC Plugin " #~ msgstr "����慮竜�凌 LIRC" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "A simple plugin that lets you control\n" #~ "Audacious using the LIRC remote control daemon\n" #~ "\n" #~ "Adapted for Audacious usage by Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n" #~ "from the XMMS LIRC plugin by:\n" #~ "Carl van Schaik <carl@leg.uct.ac.za>\n" #~ "Christoph Bartelmus <xmms@bartelmus.de>\n" #~ "You can get LIRC information at:\n" #~ "http://fsinfo.cs.uni-sb.de/~columbus/lirc/index.html" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "�僚留 留�了� ����慮竜�凌 �凌� �留� 竜�旅��劉�竜旅 僚留 竜了劉粒�竜�竜\n" #~ "�凌 Audacious, ��侶�旅亮凌�凌旅�僚�留� �凌 隆留溜亮凌僚留 留�凌亮留虜���亮劉僚侶� 隆旅留�竜溜�旅�侶� �凌� " #~ "LIRC\n" #~ "\n" #~ "��凌�留�亮凌�亮劉僚凌 粒旅留 ��流�侶 亮竜 �凌 Audacious 留�� �凌僚 Tony Vroon " #~ "<chainsaw@gentoo.org>\n" #~ "硫留�旅�亮劉僚凌 ��凌 ����慮竜�凌 LIRC �凌� XMMS 留�� �凌��:\n" #~ "arl van Schaik <carl@leg.uct.ac.za>\n" #~ "Christoph Bartelmus <xmms@bartelmus.de>\n" #~ "��凌�竜溜�竜 僚留 硫�竜溜�竜 �了侶�凌�凌�溜竜� ��竜�旅虜劉� 亮竜 �凌 LIRC ��凌:\n" #~ "http://fsinfo.cs.uni-sb.de/~columbus/lirc/index.html" #~ msgid "LIRC Plugin" #~ msgstr "����慮竜�凌 LIRC" #~ msgid "%s: could not init LIRC support\n" #~ msgstr "%s: 隆竜僚 流�留僚 隆�僚留�流 侶 留��旅虜凌�凌溜侶�侶 �侶� ��凌��流�旅両侶� LIRC\n" #~ msgid "" #~ "%s: could not read LIRC config file\n" #~ "%s: please read the documentation of LIRC\n" #~ "%s: how to create a proper config file\n" #~ msgstr "" #~ "%s: 隆竜僚 流�留僚 隆�僚留�流 侶 留僚略粒僚��侶 �凌� 留��竜溜凌� ��慮亮溜�竜�僚 LIRC\n" #~ "%s: �留�留虜留了凌�亮竜 留僚留��劉両�竜 ��侶僚 �竜虜亮侶�溜��侶 �凌� LIRC\n" #~ "%s: 粒旅留 �凌 ��� 僚留 隆侶亮旅凌��粒流�竜�竜 劉僚留 劉粒虜��凌 留��竜溜凌 ��慮亮溜�竜�僚\n" #~ msgid "%s: unknown command \"%s\"\n" #~ msgstr "%s: 略粒僚���侶 竜僚�凌了流 \"%s\"\n" #~ msgid "%s: disconnected from LIRC\n" #~ msgstr "%s: 留�凌��僚隆劉慮侶虜竜 留�� �凌 LIRC\n" #~ msgid "Username:" #~ msgstr "�僚凌亮留 ��流��侶:" #~ msgid "Password:" #~ msgstr "��隆旅虜�� ����硫留�侶�:" #, fuzzy #~ msgid "About Scrobbler Plugin" #~ msgstr "�竜�溜 �凌� ��慮��亮留�凌� ESounD" #, fuzzy #~ msgid "Scrobbler Plugin" #~ msgstr "�旅留�竜旅�旅��流� ����慮竜��僚 了竜旅�凌��粒旅�僚" #~ msgid "Song Change %s" #~ msgstr "�了了留粒流 ��留粒凌�隆旅凌� %s" #~ msgid "Commands" #~ msgstr "�僚�凌了劉�" #~ msgid "Command to run when Audacious starts a new song." #~ msgstr "�僚�凌了流 ��凌� 竜虜�劉了竜�侶 ��留僚 �凌 Audacious 両竜虜旅僚略 劉僚留 僚劉凌 ��留粒凌�隆旅." #~ msgid "Command:" #~ msgstr "�僚�凌了流:" #~ msgid "Command to run toward the end of a song." #~ msgstr "�僚�凌了流 ��凌� 竜虜�劉了竜�侶 虜留�略 �凌 �劉了凌� 竜僚�� ��留粒凌�隆旅凌�." #~ msgid "Command to run when Audacious reaches the end of the playlist." #~ msgstr "" #~ "�僚�凌了流 ��凌� 竜虜�劉了竜�侶 ��留僚 �凌 Audacious ��略�竜旅 ��凌 �劉了凌� �侶� 了溜��留� " #~ "留僚留�留�留粒�粒流�." #~ msgid "" #~ "You can use the following format strings which\n" #~ "will be substituted before calling the command\n" #~ "(not all are useful for the end-of-playlist command).\n" #~ "\n" #~ "%%F: Frequency (in hertz)\n" #~ "%%c: Number of channels\n" #~ "%%f: filename (full path)\n" #~ "%%l: length (in milliseconds)\n" #~ "%%n or %%s: Song name\n" #~ "%%r: Rate (in bits per second)\n" #~ "%%t: Playlist position (%%02d)\n" #~ "%%p: Currently playing (1 or 0)" #~ msgstr "" #~ "��凌�竜溜�竜 僚留 ��侶�旅亮凌�凌旅流�竜�竜 �留 留虜�了凌�慮留 ��凌旅�竜溜留\n" #~ "亮凌��凌�凌溜侶�侶� �凌� 慮留 留僚�旅虜留�留��留慮凌�僚 虜留�略 �侶僚\n" #~ "竜虜�劉了竜�侶 �侶� 竜僚�凌了流� (隆竜僚 竜溜僚留旅 �了留 ��流�旅亮留 粒旅留 亮旅留\n" #~ "竜僚�凌了流 �劉了凌�� 了溜��留� 留僚留�留�留粒�粒流�).\n" #~ "\n" #~ "%%F: 裡��僚��侶�留 (�竜 hertz)\n" #~ "%%c: ��旅慮亮�� 虜留僚留了旅�僚\n" #~ "%%f: �僚凌亮留 留��竜溜凌� (�了流�侶� 隆旅留隆�凌亮流)\n" #~ "%%l: 亮流虜凌� (�竜 milliseconds)\n" #~ "%%n 流 %%s: 里溜�了凌� ��留粒凌�隆旅凌�\n" #~ "%%r: 痢�慮亮�� 隆旅竜粒亮留�凌了侶�溜留� (bps)\n" #~ "%%t: �劉�侶 了溜��留� 留僚留�留�留粒�粒流� (%%02d)\n" #~ "%%p: �僚 粒溜僚竜�留旅 留僚留�留�留粒�粒流 (1 or 0)" #~ msgid "About " #~ msgstr "�竜�溜" #~ msgid "AMIDI-Plug - warning" #~ msgstr "AMIDI-Plug - ��凌竜旅隆凌�凌溜侶�侶" #~ msgid "AMIDI-Plug - select file" #~ msgstr "AMIDI-Plug - 竜�旅了凌粒流 留��竜溜凌�" #~ msgid "AMIDI-Plug - configuration" #~ msgstr "AMIDI-Plug - ��慮亮旅�侶" #~ msgid "AMIDI-Plug message" #~ msgstr "�流僚�亮留 AMIDI-Plug" #~ msgid "Please stop the player before changing AMIDI-Plug settings." #~ msgstr "" #~ "�留�留虜留了� ��留亮留�流��竜 �侶僚 留僚留�留�留粒�粒流 ��旅僚 留了了略両竜�竜 �旅� ��慮亮溜�竜旅� �凌� AMIDI-" #~ "Plug." #~ msgid "Name:" #~ msgstr "�僚凌亮留:" #~ msgid " MIDI Info " #~ msgstr "�了侶�凌�凌�溜竜� MIDI" #~ msgid "Length (msec):" #~ msgstr "�旅略�虜竜旅留 (msec):" #~ msgid "Num of Tracks:" #~ msgstr "��旅慮亮�� 虜凌亮亮留�旅�僚:" #~ msgid "variable" #~ msgstr "亮竜�留硫了侶��" #~ msgid "BPM:" #~ msgstr "BPM:" #~ msgid "BPM (wavg):" #~ msgstr "BPM (wavg):" #, fuzzy #~ msgid "Time Div:" #~ msgstr "DIV container" #~ msgid "CD Audio Plugin" #~ msgstr "����慮竜�凌 CD 流�凌�" #~ msgid "CD Audio Track %02u" #~ msgstr "�凌亮亮略�旅 CD 流�凌�%02u" #~ msgid "(unknown)" #~ msgstr "(略粒僚���凌)" #~ msgid "Drive %d" #~ msgstr "裡��虜竜�流 %d" #~ msgid "" #~ "Failed to open device %s\n" #~ "Error: %s\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "�竜僚 流�留僚 隆�僚留�� �凌 略僚凌旅粒亮留 �侶� ���虜竜�流� %s\n" #~ "裡�略了亮留: %s\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "Failed to read \"Table of Contents\"\n" #~ "Maybe no disc in the drive?\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "�竜僚 流�留僚 隆�僚留�流 侶 留僚略粒僚��侶 �凌� \"�溜僚留虜留 �竜�旅竜�凌亮劉僚�僚\"\n" #~ "�流��� 隆竜僚 ��略��竜旅 隆溜�虜凌� ��侶 ���虜竜�流;\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "Device %s OK.\n" #~ "Disc has %d tracks" #~ msgstr "" #~ "裡��虜竜�流 %s OK.\n" #~ "� 隆溜�虜凌� 劉�竜旅 %d 虜凌亮亮略�旅留" #~ msgid " (%d data tracks)" #~ msgstr " (%d 虜凌亮亮略�旅留 隆竜隆凌亮劉僚�僚)" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Total length: %d:%d\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "裡�僚凌了旅虜流 隆旅略�虜竜旅留: %d:%d\n" #~ msgid "" #~ "Digital audio extraction not tested as the disc has no audio tracks\n" #~ msgstr "" #~ "� �侶�旅留虜流 竜両留粒�粒流 流�凌� 隆竜 隆凌虜旅亮略��侶虜竜, 虜留慮�� 凌 隆溜�虜凌� 隆竜僚 劉�竜旅 虜凌亮亮略�旅留 " #~ "流�凌�\n" #~ msgid "" #~ "Digital audio extraction test: OK\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "�凌虜旅亮流 �侶�旅留虜流� 竜両留粒�粒流� 流�凌�: 竜僚�略両竜旅\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "Digital audio extraction test failed: %s\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "�凌虜旅亮流 �侶�旅留虜流� 竜両留粒�粒流� 流�凌� 留�劉���竜: %s\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "Failed to check directory %s\n" #~ "Error: %s" #~ msgstr "" #~ "�竜僚 流�留僚 隆�僚留��� 凌 劉了竜粒�凌� �凌� 虜留�留了�粒凌� %s\n" #~ "裡�略了亮留: %s" #~ msgid "Error: %s exist, but is not a directory" #~ msgstr "裡�略了亮留: 里凌 %s ��略��竜旅 留了了略 隆竜僚 竜溜僚留旅 虜留�略了凌粒凌�" #~ msgid "Directory %s OK." #~ msgstr "�留�略了凌粒凌� %s 竜僚�略両竜旅" #~ msgid "Device:" #~ msgstr "裡��虜竜�流:" #~ msgid "_Device:" #~ msgstr "_裡��虜竜�流:" #~ msgid "Dir_ectory:" #~ msgstr "�留�_略了凌粒凌�:" #~ msgid "Play mode:" #~ msgstr "�劉慮凌隆凌� 留僚留�留�留粒�粒流�:" #~ msgid "Analog" #~ msgstr "�僚留了凌粒旅虜��" #~ msgid "Digital audio extraction" #~ msgstr "率侶�旅留虜流 留僚留�留�留粒�粒流 流�凌�" #~ msgid "No mixer" #~ msgstr "�竜僚 ��略��竜旅 亮竜溜虜�侶�" #~ msgid "CDROM drive" #~ msgstr "裡��虜竜�流 CDROM" #~ msgid "OSS mixer" #~ msgstr "M竜溜虜�侶� OSS" #~ msgid "Check drive..." #~ msgstr "�了竜粒�凌� ���虜竜�流�..." #~ msgid "Remove drive" #~ msgstr "��留溜�竜�侶 ���虜竜�流�" #~ msgid "CD Audio Player Configuration" #~ msgstr "�留�留亮竜��凌�凌溜侶�侶 留僚留�留�留粒�粒劉留 CD 流�凌�" #~ msgid "Add drive" #~ msgstr "��凌�慮流虜侶 ���虜竜�流�" #~ msgid "Device" #~ msgstr "裡��虜竜�流" #~ msgid "CDDB:" #~ msgstr "CDDB:" #~ msgid "Use CDDB" #~ msgstr "律�流�侶 CDDB" #~ msgid "Get server list" #~ msgstr "�僚略虜�侶�侶 了溜��留� 隆旅留虜凌亮旅���僚" #~ msgid "Show network window" #~ msgstr "�亮�略僚旅�侶 �留�留慮��凌� 隆旅虜��凌�" #~ msgid "CDDB server:" #~ msgstr "�旅留虜凌亮旅��流� CDDB:" #~ msgid "CD Index:" #~ msgstr "CD Index:" #~ msgid "Use CD Index" #~ msgstr "律�流�侶 CD Index" #~ msgid "CD Index server:" #~ msgstr "�旅留虜凌亮旅��流� CD Index:" #~ msgid "Override generic titles" #~ msgstr "�留�略虜留亮�侶 粒竜僚旅虜�僚 �溜�了�僚" #~ msgid "Name format:" #~ msgstr "�凌��流 凌僚�亮留�凌� 留��竜溜凌�:" #~ msgid "CD Info" #~ msgstr "�了侶�凌�凌�溜竜� CD" #~ msgid "About the Console Music Decoder" #~ msgstr "�竜�溜 �侶� 虜凌僚��了留� 留�凌虜�隆旅虜凌�凌溜侶�侶� 流�凌�" #~ msgid "" #~ "Console music decoder engine based on Game_Music_Emu 0.3.0.\n" #~ "Audacious implementation by: William Pitcock <nenolod@nenolod.net>, \n" #~ " Shay Green <hotpop.com@blargg>" #~ msgstr "" #~ "�凌僚��了留 留�凌虜�隆旅虜凌�凌溜侶�侶� �凌� 流�凌� 硫留�旅�亮劉僚侶 ��凌 Game_Music_Emu 0.3.0.\n" #~ "離了凌�凌溜侶�侶 粒旅留 �凌 Audacious 留�� �凌僚: William Pitcock <nenolod@nenolod." #~ "net>, \n" #~ " Shay Green <hotpop.com@blargg>" #~ msgid "SPC, VGM, NSF/NSFE, GBS, and GYM module decoder" #~ msgstr "��凌虜�隆旅虜凌�凌旅侶�流� SPC, VGM, NSF/NSFE, GBS, 虜留旅 GYM" #~ msgid "Arabic (IBM-864)" #~ msgstr "��留硫旅虜流 (IBM-864)" #~ msgid "Arabic (ISO-8859-6)" #~ msgstr "��留硫旅虜流 (ISO-_8859-6)" #~ msgid "Arabic (Windows-1256)" #~ msgstr "��留硫旅虜流 (Windows-1256)" #~ msgid "Baltic (ISO-8859-13)" #~ msgstr "�留了�旅虜流� (ISO-8859-13)" #~ msgid "Baltic (ISO-8859-4)" #~ msgstr "�留了�旅虜流� (ISO-8859-4)" #~ msgid "Baltic (Windows-1257)" #~ msgstr "�留了�旅虜流� (Windows-1257)" #~ msgid "Celtic (ISO-8859-14)" #~ msgstr "�竜了�旅虜流 (ISO-8859-14)" #~ msgid "Central European (IBM-852)" #~ msgstr "�竜僚��旅虜流� �����侶� (IBM-852)" #~ msgid "Central European (ISO-8859-2)" #~ msgstr "�竜僚��旅虜流� �����侶� (ISO-8859-2)" #~ msgid "Central European (Windows-1250)" #~ msgstr "�竜僚��旅虜流� �����侶� (Windows-1250)" #~ msgid "Chinese Simplified (GB18030)" #~ msgstr "��了凌�凌旅侶亮劉僚侶 �旅僚劉龍旅虜侶 (GB18030)" #~ msgid "Chinese Simplified (GB2312)" #~ msgstr "��了凌�凌旅侶亮劉僚侶 �旅僚劉龍旅虜侶 (GB2312)" #~ msgid "Chinese Traditional (Big5)" #~ msgstr "�留�留隆凌�旅留虜流 �旅僚劉龍旅虜侶 (Big5)" #~ msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)" #~ msgstr "�留�留隆凌�旅留虜流 �旅僚劉龍旅虜侶 (Big5-HKSCS)" #~ msgid "Cyrillic (IBM-855)" #~ msgstr "���旅了了旅虜流 (IBM-855)" #~ msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" #~ msgstr "���旅了了旅虜流 (ISO-8859-5)" #~ msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)" #~ msgstr "���旅了了旅虜流 (ISO-IR-111)" #~ msgid "Cyrillic (KOI8-R)" #~ msgstr "���旅了了旅虜流 (KOI8-R)" #~ msgid "Cyrillic (Windows-1251)" #~ msgstr "���旅了了旅虜流 (Windows-1251)" #~ msgid "Cyrillic/Russian (CP-866)" #~ msgstr "���旅了了旅虜流/痢��旅虜侶 (CP-866)" #~ msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)" #~ msgstr "���旅了了旅虜流/��虜�留僚旅虜流 (KOI8-U)" #~ msgid "English (US-ASCII)" #~ msgstr "�粒粒了旅虜流 (US-ASCII)" #~ msgid "Greek (ISO-8859-7)" #~ msgstr "�了了侶僚旅虜流 (ISO-8859-7)" #~ msgid "Greek (Windows-1253)" #~ msgstr "�了了侶僚旅虜流 (Windows-1253)" #~ msgid "Hebrew (IBM-862)" #~ msgstr "�硫�留�虜流 (IBM-862)" #~ msgid "Hebrew (Windows-1255)" #~ msgstr "�硫�留�虜流 (Windows-1255)" #~ msgid "Japanese (EUC-JP)" #~ msgstr "�留��僚劉龍旅虜侶 (EUC-JP)" #~ msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" #~ msgstr "�留��僚劉龍旅虜侶 (ISO-2022-JP)" #~ msgid "Japanese (Shift_JIS)" #~ msgstr "�留��僚劉龍旅虜侶 (Shift-JIS)" #~ msgid "Korean (EUC-KR)" #~ msgstr "�凌�竜略�旅虜侶 (EUC-KR)" #~ msgid "Nordic (ISO-8859-10)" #~ msgstr "裡虜留僚隆旅僚留硫旅虜流 (ISO-8859-10)" #~ msgid "South European (ISO-8859-3)" #~ msgstr "���旅留� �����侶� (ISO-8859-3)" #~ msgid "Thai (TIS-620)" #~ msgstr "里留�了留僚隆劉龍旅虜侶 (TIS-_620)" #~ msgid "Turkish (IBM-857)" #~ msgstr "里凌��虜旅虜流 (IBM-857)" #~ msgid "Turkish (ISO-8859-9)" #~ msgstr "里凌��虜旅虜侶 (ISO-8859-9)" #~ msgid "Turkish (Windows-1254)" #~ msgstr "里凌��虜旅虜流 (Windows-1254)" #~ msgid "Unicode (UTF-7)" #~ msgstr "Unicode (UTF-7)" #~ msgid "Unicode (UTF-8)" #~ msgstr "Unicode (UTF-8)" #~ msgid "Unicode (UTF-16BE)" #~ msgstr "Unicode (UTF-16BE)" #~ msgid "Unicode (UTF-16LE)" #~ msgstr "Unicode (UTF-16LE)" #~ msgid "Unicode (UTF-32BE)" #~ msgstr "Unicode (UTF-32BE)" #~ msgid "Unicode (UTF-32LE)" #~ msgstr "Unicode (UTF-32bE)" #~ msgid "Vietnamese (VISCII)" #~ msgstr "�旅竜�僚留亮劉龍旅虜侶 (VISCII)" #~ msgid "Vietnamese (Windows-1258)" #~ msgstr "�旅竜�僚留亮劉龍旅虜侶 (Windows-1258)" #~ msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)" #~ msgstr "���旅虜流 �硫�留�虜流 (ISO-8859-8)" #~ msgid "Western (IBM-850)" #~ msgstr "���旅虜流� �����侶� (IBM-850)" #~ msgid "Western (ISO-8859-1)" #~ msgstr "���旅虜流� �����侶� (ISO-8859-1)" #~ msgid "Western (ISO-8859-15)" #~ msgstr "���旅虜流� �����侶� (ISO-8859-15)" #~ msgid "Western (Windows-1252)" #~ msgstr "���旅虜流� �����侶� (Windows-1252)" #~ msgid "Arabic (IBM-864-I)" #~ msgstr "��留硫旅虜流 (IBM-864-I)" #~ msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)" #~ msgstr "��留硫旅虜流 (ISO-8859-6-E)" #~ msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)" #~ msgstr "��留硫旅虜流 (ISO-_8859-6-I)" #~ msgid "Arabic (MacArabic)" #~ msgstr "��留硫旅虜流 (MacArabic)" #~ msgid "Armenian (ARMSCII-8)" #~ msgstr "��亮竜僚旅虜流 (ARMSCII-8)" #~ msgid "Central European (MacCE)" #~ msgstr "�竜僚��旅虜流� �����侶� (MacCE)" #~ msgid "Chinese Simplified (GBK)" #~ msgstr "��了凌�凌旅侶亮劉僚侶 �旅僚劉龍旅虜侶 (GBK)" #~ msgid "Chinese Simplified (HZ)" #~ msgstr "��了凌�凌旅侶亮劉僚侶 �旅僚劉龍旅虜侶 (HZ)" #~ msgid "Chinese Traditional (EUC-TW)" #~ msgstr "�留�留隆凌�旅留虜流 �旅僚劉龍旅虜侶 (EUC-TW)" #~ msgid "Croatian (MacCroatian)" #~ msgstr "��凌留�旅虜流 (MacCroatian)" #~ msgid "Cyrillic/Ukrainian (MacUkrainian)" #~ msgstr "���旅了了旅虜流/��虜�留僚旅虜流 (MacUcrainian)" #~ msgid "Farsi (MacFarsi)" #~ msgstr "�竜��旅虜流 (MacFarsi)" #~ msgid "Greek (MacGreek)" #~ msgstr "�了了侶僚旅虜流 (MacGreek)" #~ msgid "Gujarati (MacGujarati)" #~ msgstr "Gujarati (MacGujarati)" #~ msgid "Gurmukhi (MacGurmukhi)" #~ msgstr "Gurmukhi (MacGurmukhi)" #~ msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)" #~ msgstr "�硫�留�虜流 (ISO-8859-8-E)" #~ msgid "Hebrew (ISO-8859-8-I)" #~ msgstr "�硫�留�虜流 (ISO-8859-8-I)" #~ msgid "Hebrew (MacHebrew)" #~ msgstr "�硫�留�虜流 (MacHebrew)" #~ msgid "Hindi (MacDevanagari)" #~ msgstr "�僚隆旅虜流 (MacDevanagari)" #~ msgid "Icelandic (MacIcelandic)" #~ msgstr "��了留僚隆旅虜流 (MacIcelandic)" #~ msgid "Korean (JOHAB)" #~ msgstr "�凌�竜略�旅虜侶 (JOHAB)" #~ msgid "Korean (UHC)" #~ msgstr "�凌�竜略�旅虜侶 (UHC)" #~ msgid "Romanian (MacRomanian)" #~ msgstr "痢凌�亮略僚旅虜侶 (MacRomanian)" #~ msgid "Turkish (MacTurkish)" #~ msgstr "里凌��虜旅虜流 (MacTurkish)" #~ msgid "User Defined" #~ msgstr "�留慮凌�旅�亮劉僚侶 留�� �凌 律�流��侶" #~ msgid "Vietnamese (TCVN)" #~ msgstr "�旅竜�僚留亮劉龍旅虜侶 (TCVN)" #~ msgid "Vietnamese (VPS)" #~ msgstr "�旅竜�僚留亮劉龍旅虜侶 (VPS)" #~ msgid "Western (MacRoman)" #~ msgstr "���旅虜流� �����侶� (MacRoman)" #~ msgid "Select the directory where you want to store the MPEG streams:" #~ msgstr "��旅了劉両�竜 �凌僚 虜留�略了凌粒凌 �凌� 慮劉了竜�竜 僚留 留�凌慮侶虜竜��凌�僚 �留 MPEG streams:" #~ msgid "Tag Handling" #~ msgstr "律竜旅�旅�亮�� 竜�旅虜竜��僚" #~ msgid "Convert character set from :" #~ msgstr "�竜�留��凌�流 ��僚�了凌� �留�留虜�流��僚 留�� :" #~ msgid "to :" #~ msgstr "��凌� :" #~ msgid "Enable ReplayGain processing" #~ msgstr "�僚竜�粒凌�凌溜侶�侶 竜�竜両竜�粒留�溜留� ReplayGain" #~ msgid "Resolution" #~ msgstr "�僚略了��侶" #~ msgid "Without ReplayGain" #~ msgstr "律��溜� ReplayGain" #~ msgid "With ReplayGain" #~ msgstr "�竜 ReplayGain" #, fuzzy #~ msgid "Enable dithering" #~ msgstr "�僚竜�粒凌�凌溜侶�侶 Java" #~ msgid "Noise shaping" #~ msgstr "�旅留亮�����侶 慮凌��硫凌�" #~ msgid "high" #~ msgstr "��侶了�" #, fuzzy #~ msgid "Dither to" #~ msgstr "��凌�/���" #~ msgid "16 bps" #~ msgstr "16 bps" #~ msgid "24 bps" #~ msgstr "24 bps" #~ msgid "Output" #~ msgstr "�両凌隆凌�" #~ msgid "Buffering:" #~ msgstr "陸����亮留:" #~ msgid "Buffer size (kb):" #~ msgstr "�劉粒竜慮凌� buffer (kb):" #~ msgid "Pre-buffer (percent):" #~ msgstr "��凌-�����亮留 (�凌�凌���):" #~ msgid "Save stream to disk:" #~ msgstr "��凌慮流虜竜��侶 �凌� stream ��凌 隆溜�虜凌:" #~ msgid "Save stream to disk" #~ msgstr "��凌慮流虜竜��侶 �凌� stream ��凌 隆溜�虜凌" #~ msgid "Path:" #~ msgstr "�旅留隆�凌亮流:" #~ msgid "Browse" #~ msgstr "�竜�旅流粒侶�侶" #~ msgid "SHOUT/Icecast:" #~ msgstr "SHOUT/Icecast:" #~ msgid "Streaming" #~ msgstr "Streaming" #~ msgid "About Flac Plugin" #~ msgstr "�竜�溜 �凌� 留�慮��亮留�凌� Flac" #~ msgid "" #~ "Flac Plugin by Josh Coalson\n" #~ "contributions by\n" #~ "......\n" #~ "......\n" #~ "and\n" #~ "Daisuke Shimamura\n" #~ "Visit http://flac.sourceforge.net/" #~ msgstr "" #~ "����慮竜�凌 Flac 留�� �凌僚 Josh Coalson\n" #~ "��僚竜旅��凌�劉� 留��\n" #~ "......\n" #~ "......\n" #~ "虜留旅\n" #~ "Daisuke Shimamura\n" #~ "��旅�虜竜��竜溜�竜 �凌 http://flac.sourceforge.net/" #~ msgid "Alt" #~ msgstr "Alt" #~ msgid "Samplerate: %d Hz" #~ msgstr "痢�慮亮�� 隆竜旅粒亮留�凌了侶�溜留�: %d Hz" #~ msgid "Channels: %d" #~ msgstr "�留僚略了旅留: %d" #~ msgid "Bits/Sample: %d" #~ msgstr "Bits/�竜溜粒亮留: %d" #~ msgid "Blocksize: %d" #~ msgstr "�劉粒竜慮凌� 亮�了凌虜: %d" #~ msgid "" #~ "Samples: %llu\n" #~ "Length: %d:%.2d" #~ msgstr "" #~ "�竜溜粒亮留�留: %llu\n" #~ "�旅略�虜竜旅留: %d:%.2d" #~ msgid "Filesize: %ld B" #~ msgstr "�劉粒竜慮凌� 留��竜溜凌�: %ld B" #~ msgid "" #~ "Avg. bitrate: %.1f kb/s\n" #~ "Compression ratio: %.1f%%" #~ msgstr "" #~ "�劉�凌 bitrate: %.1f kb/s\n" #~ "�留慮亮�� ��亮�溜竜�侶�: %.1f%%" #~ msgid "Tag:" #~ msgstr "��旅虜劉�留:" #~ msgid "Comment:" #~ msgstr "裡��了旅凌:" #~ msgid "Date:" #~ msgstr "�亮竜�凌亮侶僚溜留:" #~ msgid "Track number:" #~ msgstr "��旅慮亮�� 虜凌亮亮留�旅凌�:" #~ msgid "Genre:" #~ msgstr "�溜隆凌�:" #~ msgid "Remove Tag" #~ msgstr "�旅留粒�留�流 竜�旅虜劉�留�" #~ msgid "FLAC Info:" #~ msgstr "�了侶�凌�凌�溜竜� FLAC:" #~ msgid "Error" #~ msgstr "裡�略了亮留" #~ msgid "LOOKING UP %s" #~ msgstr "�����里�裡� %s" #~ msgid "Couldn't look up host %s" #~ msgstr "�竜僚 流�留僚 隆�僚留�流 侶 竜��竜�侶 �凌� %s" #~ msgid "CONNECTING TO %s:%d" #~ msgstr "裡離���裡� 裡里� %s:%d" #~ msgid "Couldn't connect to host %s" #~ msgstr "�竜僚 流�留僚 隆�僚留�流 侶 ��僚隆竜�侶 ��凌 %s" #~ msgid "CONNECTED: WAITING FOR REPLY" #~ msgstr "裡離�������: ������� ��� ����里�裡�" #~ msgid "" #~ "Couldn't connect to host %s\n" #~ "Server reported: %s" #~ msgstr "" #~ "�竜僚 流�留僚 隆�僚留�流 侶 ��僚隆竜�侶 ��凌 %s\n" #~ "� 隆旅留虜凌亮旅��流� 留僚劉�竜�竜: %s" #~ msgid "PRE-BUFFERING: %dKB/%dKB" #~ msgstr "�痢�-陸�痢里立��: %dKB/%dKB" #~ msgid "FLAC Audio Plugin" #~ msgstr "����慮竜�凌 流�凌� FLAC" #~ msgid "ModPlug Configuration" #~ msgstr "痢�慮亮旅�侶 ModPlug" #~ msgid "16 bit" #~ msgstr "16 bit" #~ msgid "8 bit" #~ msgstr "8 bit" #~ msgid "Channels" #~ msgstr "�留僚略了旅留" #~ msgid "Mono (downmix)" #~ msgstr "�凌僚凌��僚旅虜� (��僚慮竜�侶)" #~ msgid "48 kHz" #~ msgstr "48 kHz" #~ msgid "44 kHz" #~ msgstr "44 kHz" #~ msgid "22 kHz" #~ msgstr "22 kHz" #~ msgid "11 kHz" #~ msgstr "11 kHz" #~ msgid "Resampling" #~ msgstr "��留僚留隆竜旅粒亮留�凌了侶�溜留 " #~ msgid "Nearest (fastest)" #~ msgstr "�凌僚�旅僚��竜�凌 (粒�侶粒凌���竜�凌)" #~ msgid "Linear (fast)" #~ msgstr "��留亮亮旅虜� (粒�流粒凌�凌)" #~ msgid "Spline (good quality)" #~ msgstr "Spline (虜留了流 �凌旅��侶�留)" #~ msgid "8-tap Fir (extremely high quality)" #~ msgstr "8-tap Fir (竜両留旅�竜�旅虜略 ��侶了流 �凌旅��侶�留)" #~ msgid "Use Filename as Song Title" #~ msgstr "律�流�侶 凌僚�亮留�凌� 留��竜溜凌� 粒旅留 �溜�了凌 ��留粒凌�隆旅凌�" #~ msgid "Fast Playlist Info" #~ msgstr "��流粒凌�竜� �了侶�凌�凌�溜竜� 了溜��留� 留僚留�留�留粒�粒流�" #~ msgid "Noise Reduction" #~ msgstr "�竜溜��侶 慮凌��硫凌�" #~ msgid "Play Amiga MOD" #~ msgstr "�僚留�留�留粒�粒流 Amiga MOD" #~ msgid "Enable" #~ msgstr "�僚竜�粒凌�凌溜侶�侶" #~ msgid "Depth" #~ msgstr "�略慮凌�" #~ msgid "Delay" #~ msgstr "�留慮���劉�侶�侶" #~ msgid "Bass Boost" #~ msgstr "�慮侶�侶 亮�略��僚" #~ msgid "Amount" #~ msgstr "�凌���侶�留" #~ msgid "Range" #~ msgstr "���凌�" #~ msgid "" #~ "Note: Setting the preamp too high may cause\n" #~ "clipping / distortion!" #~ msgstr "" #~ "裡侶亮竜溜��侶: ��溜龍凌僚�留� �侶僚 ��凌竜僚溜����侶 �凌了� �侶了略 亮�凌�竜溜\n" #~ "僚留 ��凌虜了侶慮竜溜 �留�留亮�����侶 / �虜�留��留�溜�亮留�留!" #~ msgid "Looping" #~ msgstr "��留僚略了侶�侶" #~ msgid "Loop" #~ msgstr "��留僚略了侶�侶" #~ msgid "time(s)" #~ msgstr "�凌�略(劉�)" #~ msgid "Loop forever" #~ msgstr "��劉�亮�僚 硫��粒�凌�" #~ msgid "Effects" #~ msgstr "��劉" #~ msgid "OK" #~ msgstr "�僚�略両竜旅" #~ msgid "MOD Info" #~ msgstr "�了侶�凌�凌�溜竜� MOD" #~ msgid "" #~ "Filename:\n" #~ "Title:\n" #~ "Type:\n" #~ "Length:\n" #~ "Speed:\n" #~ "Tempo:\n" #~ "Samples:\n" #~ "Instruments:\n" #~ "Patterns:\n" #~ "Channels:" #~ msgstr "" #~ "�僚凌亮留 留��竜溜凌�:\n" #~ "里溜�了凌�:\n" #~ "里��凌�:\n" #~ "�旅略�虜竜旅留:\n" #~ "里留���侶�留:\n" #~ "里劉亮�凌:\n" #~ "�竜溜粒亮留�留:\n" #~ "��粒留僚留:\n" #~ "�凌�溜硫留:\n" #~ "�留僚略了旅留:" #~ msgid "Samples" #~ msgstr "�竜溜粒亮留�留" #~ msgid "Instruments" #~ msgstr "��粒留僚留" #~ msgid "Message" #~ msgstr "�流僚�亮留" #~ msgid "Modplug Input Plugin for Audacious ver" #~ msgstr "����慮竜�凌 竜旅�留粒�粒流� modplug 粒旅留 �凌 Audacious 竜虜隆凌�侶" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Modplug sound engine written by Olivier Lapicque.\n" #~ "XMMS interface for Modplug by Kenton Varda.\n" #~ "(c)2000 Olivier Lapicque and Kenton Varda.\n" #~ "Updates and Maintainance by Konstanty Bialkowski.\n" #~ "Ported to BMP by Theofilos Intzoglou." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "�侶�留僚流 流�凌� modplug 留�� �凌僚 Olivier Lapicque.\n" #~ "�旅竜�留�流 modplug 粒旅留 �凌 XMMS 留�� �凌僚 Kenton Varda.\n" #~ "(c)2000 Olivier Lapicque 虜留旅 Kenton Varda.\n" #~ "�僚侶亮竜���竜旅� 虜留旅 ��僚�流�侶�侶 留�� �凌僚 Konstanty Bialkowski.\n" #~ "�竜�留�劉�慮侶虜竜 ��凌 BMP 留�� �凌僚 �竜��旅了凌 �僚�龍�粒了凌�." #~ msgid "About Modplug" #~ msgstr "�竜�溜 �凌� 留�慮��亮留�凌� ModPlug" #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s" #~ msgstr "里凌 留��竜溜凌 竜旅虜�僚留� 隆竜 硫�劉慮侶虜竜 : %s" #~ msgid "MPEG Audio Plugin Configuration" #~ msgstr "�留�留亮竜��凌�凌溜侶�侶 ��凌�慮劉�凌� MPEG 流�凌�" #~ msgid "Resolution:" #~ msgstr "�僚略了��侶:" #~ msgid "Channels:" #~ msgstr "�留僚略了旅留:" #~ msgid "Stereo (if available)" #~ msgstr "Stereo (留僚 竜溜僚留旅 隆旅留慮劉�旅亮凌)" #~ msgid "Mono" #~ msgstr "Mono" #~ msgid "Down sample:" #~ msgstr "�竜溜��侶 隆竜旅粒亮留�凌了侶�溜留�:" #~ msgid "1:1 (44 kHz)" #~ msgstr "1:1 (44 kHz)" #~ msgid "1:2 (22 kHz)" #~ msgstr "1:2 (22 kHz)" #~ msgid "1:4 (11 kHz)" #~ msgstr "1:4 (11 kHz)" #~ msgid "Decoder" #~ msgstr "��凌虜�隆旅虜凌�凌旅侶�流�" #~ msgid "ID3 Tags:" #~ msgstr "��旅虜劉�竜� ID3:" #~ msgid "ID3 format:" #~ msgstr "�凌��流 ID3:" #~ msgid "Joint stereo" #~ msgstr "Joint stereo" #~ msgid "Dual channel" #~ msgstr "�旅�了� 虜留僚略了旅" #~ msgid "Single channel" #~ msgstr "�凌僚� 虜留僚略了旅" #~ msgid "%d KBit/s" #~ msgstr "%d KBit/s" #~ msgid "%ld Hz" #~ msgstr "%ld Hz" #~ msgid "50/15 ms" #~ msgstr "50/15 ms" #~ msgid "CCIT J.17" #~ msgstr "CCIT J.17" #~ msgid "No" #~ msgstr "��旅" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "�留旅" #~ msgid " MPEG Info " #~ msgstr "�了侶�凌�凌�溜竜� MPEG " #~ msgid "MPEG Level:" #~ msgstr "里��凌� MPEG:" #~ msgid "Bit rate:" #~ msgstr "Bit rate:" #~ msgid "Sample rate:" #~ msgstr "痢�慮亮�� 隆竜旅粒亮留�凌了侶�溜留�:" #~ msgid "File size:" #~ msgstr "�劉粒竜慮凌� 留��竜溜凌�:" #~ msgid "Mode:" #~ msgstr "�留�略��留�侶: " #~ msgid "Error Protection:" #~ msgstr "��凌��留�溜留 ��留了亮略��僚:" #~ msgid "Copyright:" #~ msgstr "Copyright:" #~ msgid "Original:" #~ msgstr "��慮竜僚�旅虜�:" #~ msgid "Emphasis:" #~ msgstr "�亮�留�侶:" #~ msgid " ID3 Tag " #~ msgstr "��旅虜劉�留 ID3" #~ msgid "Year:" #~ msgstr "��凌�:" #~ msgid "N/A" #~ msgstr "N/A" #~ msgid "%s" #~ msgstr "%s" #~ msgid "%lu Bytes" #~ msgstr "%lu Bytes" #~ msgid "Couldn't connect to host %s:%d" #~ msgstr "�竜僚 流�留僚 隆�僚留�流 侶 ��僚隆竜�侶 ��凌僚 ��凌了凌粒旅��流 %s:%d" #~ msgid "PRE-BUFFERING: %zuKB/%zuKB" #~ msgstr "�痢�-陸�痢里立��: %zuKB/%zuKB" #~ msgid "About MPEG Audio Plugin" #~ msgstr "�竜�溜 �凌� ����慮竜�凌� 流�凌� MPEG" #~ msgid "" #~ "Audacious decoding engine by William Pitcock <nenolod@nenolod.net>, " #~ "derived from:\n" #~ "mpg123 decoding engine by Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n" #~ "Derived partially from mpg123 0.59s.mc3 as well.\n" #~ "Based on the original XMMS plugin." #~ msgstr "" #~ "�侶�留僚流 留�凌虜�隆旅虜凌�凌溜侶�侶� Audacious �凌� William Pitcock <nenolod@nenolod." #~ "net>, �凌� ��凌劉虜��竜 留��:\n" #~ "�侶 亮侶�留僚流 留�凌虜�隆旅虜凌�凌溜侶�侶� mpg123 �凌� Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n" #~ "��凌劉虜��竜 亮竜�旅虜�� 留�� �凌 mpg123 0.59s.mc3 竜�溜�侶�.\n" #~ "�留�旅�亮劉僚凌 ��凌 留��旅虜� ����慮竜�凌 �凌� XMMS." #~ msgid "MPEG Audio Plugin" #~ msgstr "����慮竜�凌 流�凌� MPEG" #~ msgid "TiMidity Configuration" #~ msgstr "痢�慮亮旅�侶 TiMidity" #~ msgid "11000 Hz" #~ msgstr "11000 Hz" #~ msgid "22000 Hz" #~ msgstr "22000 Hz" #~ msgid "44100 Hz" #~ msgstr "44100 Hz" #~ msgid "Sample Width" #~ msgstr "���凌� 隆竜溜粒亮留�凌�" #~ msgid "TiMidity Configuration File" #~ msgstr "���竜溜凌 ��慮亮溜�竜�僚 TiMidity" #~ msgid "TiMidity Player %s" #~ msgstr "�僚留�留�留粒�粒劉留� TiMidity %s" #~ msgid "" #~ "TiMidity Plugin\n" #~ "http://libtimidity.sourceforge.net\n" #~ "by Konstantin Korikov" #~ msgstr "" #~ "����慮竜�凌TiMidity\n" #~ "http://libtimidity.sourceforge.net\n" #~ "留�� �凌僚 Konstantin Korikov" #~ msgid "TiMidity Plugin %s" #~ msgstr "����慮竜�凌 TiMidity %s" #~ msgid "Couldn't load MIDI file" #~ msgstr "�竜僚 流�留僚 隆�僚留�流 侶 ������侶 �凌� 留��竜溜凌� MIDI" #~ msgid "About Tone Generator" #~ msgstr "�竜�溜 �侶� 粒竜僚僚流��旅留� ��僚�僚" #~ msgid "Tone Generator: " #~ msgstr "�竜僚僚流��旅留 ��僚�僚: " #~ msgid "Tone Generator %s" #~ msgstr "�竜僚僚流��旅留 ��僚�僚 %s" #~ msgid "Select the directory where you want to store the Ogg Vorbis streams:" #~ msgstr "" #~ "��旅了劉両�竜 �凌僚 虜留�略了凌粒凌 �凌� 慮劉了竜�竜 僚留 留�凌慮侶虜竜�竜�竜 �留 Ogg Vorbis streams:" #~ msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin Configuration" #~ msgstr "�留�留亮竜��凌�凌溜侶�侶 ����慮竜�凌� 流�凌� Ogg Vorbis" #~ msgid "Ogg Vorbis Tags:" #~ msgstr "��旅虜劉�竜� Ogg Vorbis:" #~ msgid "ReplayGain Settings:" #~ msgstr "痢�慮亮溜�竜旅� ReplayGain:" #~ msgid "ReplayGain Type:" #~ msgstr "里��凌� ReplayGain:" #~ msgid "" #~ "An error occured:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "��凌劉虜��竜 ��略了亮留:\n" #~ "%s" #~ msgid "Error!" #~ msgstr "裡�略了亮留!" #~ msgid "Failed to modify tag (open)" #~ msgstr "��凌���溜留 ��凌�凌�凌溜侶�侶� 竜�旅虜劉�留� (略僚凌旅粒亮留)" #~ msgid "Failed to modify tag (close)" #~ msgstr "��凌���溜留 ��凌�凌�凌溜侶�侶� 竜�旅虜劉�留� (虜了竜溜�旅亮凌)" #~ msgid "Failed to modify tag" #~ msgstr "��凌���溜留 ��凌�凌�凌溜侶�侶� 竜�旅虜劉�留�" #~ msgid " Ogg Vorbis Tag " #~ msgstr " ��旅虜劉�留 Ogg Vorbis " #~ msgid "Description:" #~ msgstr "�竜�旅粒�留�流:" #~ msgid "Version:" #~ msgstr "�虜隆凌�侶:" #~ msgid "ISRC number:" #~ msgstr "�凌�亮竜�凌 ISRC:" #~ msgid "Organization:" #~ msgstr "��粒留僚旅�亮��:" #~ msgid " Ogg Vorbis ReplayGain " #~ msgstr "Ogg Vorbis ReplayGain " #~ msgid " Ogg Vorbis Info " #~ msgstr "�了侶�凌�凌�溜竜� Ogg Vorbis " #~ msgid "Length:" #~ msgstr "�旅略�虜竜旅留:" #~ msgid "%d KBit/s (nominal)" #~ msgstr "%d KBit/s (nominal)" #~ msgid "%d Hz" #~ msgstr "%d Hz" #~ msgid "%d" #~ msgstr "%d" #~ msgid "%d:%.2d" #~ msgstr "%d:%.2d" #~ msgid "%d Bytes" #~ msgstr "%d Bytes" #~ msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin" #~ msgstr "����慮竜�凌 流�凌� Ogg Vorbis" #~ msgid "About Ogg Vorbis Audio Plugin" #~ msgstr "�竜�溜 �凌� ����慮竜�凌� 流�凌� Ogg Vorbis" #~ msgid "" #~ "Ogg Vorbis Plugin by the Xiph.org Foundation\n" #~ "\n" #~ "Original code by\n" #~ "Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n" #~ "Contributions from\n" #~ "Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n" #~ "Peter Alm <peter@xmms.org>\n" #~ "Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n" #~ "Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n" #~ "Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n" #~ "Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n" #~ "Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n" #~ "\n" #~ "Visit the Xiph.org Foundation at http://www.xiph.org/\n" #~ msgstr "" #~ "����慮竜�凌 Ogg Vorbis 留�� �凌 Xiph.org Foundation\n" #~ "\n" #~ "���旅虜�� 虜�隆旅虜留� 留��\n" #~ "Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n" #~ "��凌�慮流虜竜� 留��\n" #~ "Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n" #~ "Peter Alm <peter@xmms.org>\n" #~ "Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n" #~ "Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n" #~ "Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n" #~ "Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n" #~ "Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n" #~ "\n" #~ "��旅�虜竜��竜溜�竜 �凌 Xiph.org Foundation ��凌 http://www.xiph.org/\n" #~ msgid "About sndfile WAV support" #~ msgstr "�竜�溜 ��凌��流�旅両侶� 留��竜溜�僚 WAV" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Adapted for Audacious usage by Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n" #~ "from the xmms_sndfile plugin which is:\n" #~ "Copyright (C) 2000, 2002 Erik de Castro Lopo\n" #~ "\n" #~ "This program is free software ; you can redistribute it and/or modify \n" #~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by \n" #~ "the Free Software Foundation ; either version 2 of the License, or \n" #~ "(at your option) any later version. \n" #~ " \n" #~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, \n" #~ "but WITHOUT ANY WARRANTY ; without even the implied warranty of \n" #~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. \n" #~ "See the GNU General Public License for more details. \n" #~ "\n" #~ "You should have received a copy of the GNU General Public \n" #~ "License along with this program ; if not, write to \n" #~ "the Free Software Foundation, Inc., \n" #~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, \n" #~ "Boston, MA 02110-1301 USA" #~ msgstr "" #~ "��凌�留�亮���侶虜竜 粒旅留 ��流�侶 亮竜 �凌 Audacious 留�� �凌僚 Tony Vroon\n" #~ "<chainsaw@gentoo.org> 留�� �凌 ����慮竜�凌 xmms_sndfile�凌� 竜溜僚留旅:\n" #~ "Copyright (C) 2000, 2002 Erik de Castro Lopo\n" #~ "\n" #~ "This program is free software ; you can redistribute it and/or modify \n" #~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by \n" #~ "the Free Software Foundation ; either version 2 of the License, or \n" #~ "(at your option) any later version. \n" #~ " \n" #~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, \n" #~ "but WITHOUT ANY WARRANTY ; without even the implied warranty of \n" #~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. \n" #~ "See the GNU General Public License for more details. \n" #~ "\n" #~ "You should have received a copy of the GNU General Public \n" #~ "License along with this program ; if not, write to \n" #~ "the Free Software Foundation, Inc., \n" #~ "59 Temple Place, Suite 330, \n" #~ "Boston, MA 02111-1307 USA" #~ msgid "sndfile WAV plugin" #~ msgstr "����慮竜�凌 留��竜溜�僚 WAV" #~ msgid "WAV Audio Plugin" #~ msgstr "����慮竜�凌 流�凌� Wav" #~ msgid "WMA Player %s" #~ msgstr "�僚留�留�留粒�粒劉留� WMA %s" #~ msgid "About %s" #~ msgstr "�竜�溜 %s" #~ msgid " Close " #~ msgstr "�了竜溜�旅亮凌" #~ msgid "About OSS Driver" #~ msgstr "�竜�溜 �凌� 凌隆侶粒凌� OSS" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Audacious OSS Driver\n" #~ "\n" #~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" #~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" #~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" #~ "(at your option) any later version.\n" #~ "\n" #~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" #~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" #~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" #~ "GNU General Public License for more details.\n" #~ "\n" #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" #~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n" #~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-" #~ "1301,\n" #~ "USA." #~ msgstr "" #~ "�隆侶粒�� OSS 粒旅留 �凌 Audacious\n" #~ "\n" #~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" #~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" #~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" #~ "(at your option) any later version.\n" #~ "\n" #~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" #~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" #~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" #~ "GNU General Public License for more details.\n" #~ "\n" #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" #~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n" #~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" #~ "USA." #~ msgid "Default (%s)" #~ msgstr "��凌虜留慮凌�旅�亮劉僚凌 (%s)" #~ msgid "OSS Driver configuration" #~ msgstr "痢�慮亮旅�侶 凌隆侶粒凌� OSS" #~ msgid "Audio device:" #~ msgstr "裡��虜竜�流 流�凌�:" #~ msgid "Use alternate device:" #~ msgstr "律�流�侶 竜僚留了了留虜�旅虜流� ���虜竜�流�:" #~ msgid "Mixer device:" #~ msgstr "裡��虜竜�流 亮竜溜虜�侶:" #~ msgid "Devices" #~ msgstr "裡��虜竜�劉�" #~ msgid "Buffer size (ms):" #~ msgstr "�劉粒竜慮凌� ��凌���旅僚流� 亮僚流亮侶� (ms):" #~ msgid "Buffering" #~ msgstr "陸�����侶" #~ msgid "Mixer Settings:" #~ msgstr "�留�略亮竜��凌旅 亮竜溜虜�侶:" #~ msgid "Volume controls Master not PCM" #~ msgstr "� 劉了竜粒�凌� 劉僚�留�侶� 竜了劉粒�竜旅 �凌 虜��旅凌 虜留僚略了旅, ��旅 �凌 PCM" #~ msgid "Mixer" #~ msgstr "�竜溜虜�侶�" #~ msgid "About ALSA Driver" #~ msgstr "�竜�溜 �凌� 凌隆侶粒凌� ALSA" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Audacious ALSA Driver\n" #~ "\n" #~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" #~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" #~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" #~ "(at your option) any later version.\n" #~ "\n" #~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" #~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" #~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" #~ "GNU General Public License for more details.\n" #~ "\n" #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" #~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n" #~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-" #~ "1301,\n" #~ "USA.\n" #~ "Author: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)" #~ msgstr "" #~ "�隆侶粒�� ALSA 粒旅留 �凌 Audacious\n" #~ "\n" #~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" #~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" #~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" #~ "(at your option) any later version.\n" #~ "\n" #~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" #~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" #~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" #~ "GNU General Public License for more details.\n" #~ "\n" #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" #~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n" #~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" #~ "USA.\n" #~ "Author: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)" #~ msgid "ALSA %s output plugin" #~ msgstr "ALSA %s 略�慮��亮留 竜両�隆凌�" #~ msgid "Unknown soundcard" #~ msgstr "�粒僚���侶 虜略��留 流�凌�" #~ msgid "Default PCM device (%s)" #~ msgstr "��凌竜�旅了竜粒亮劉僚侶 ���虜竜�流 PCM (%s)" #~ msgid "ALSA Driver configuration" #~ msgstr "痢�慮亮旅�侶 凌隆侶粒凌� ALSA" #~ msgid "Mixer:" #~ msgstr "�竜溜虜�侶�:" #~ msgid "Mixer card:" #~ msgstr "�略��留 亮竜溜虜�侶:" #~ msgid "Device settings" #~ msgstr "痢�慮亮溜�竜旅� ���虜竜�流�" #~ msgid "Soundcard:" #~ msgstr "�略��留 流�凌�:" #~ msgid "Buffer time (ms):" #~ msgstr "�旅略�虜竜旅留 buffer (ms):" #~ msgid "Period time (ms):" #~ msgstr "�竜�溜凌隆凌� (ms):" #~ msgid "Advanced settings" #~ msgstr "��凌���侶亮劉僚竜� ��慮亮溜�竜旅�" #~ msgid "aRts Driver configuration" #~ msgstr "痢�慮亮旅�侶 凌隆侶粒凌� aRts" #~ msgid "Disk Writer Plugin %s" #~ msgstr "����慮竜�凌 竜粒粒�留�流� ��凌 隆溜�虜凌 %s" #~ msgid "Select the directory where you want to store the output files:" #~ msgstr "��旅了劉両�竜 �凌僚 虜留�略了凌粒凌 �凌� 慮劉了竜�竜 僚留 留�凌慮侶虜竜�竜�竜 �留 留��竜溜留 竜両�隆凌�:" #~ msgid "Disk Writer Configuration" #~ msgstr "痢�慮亮旅�侶 ����慮竜�凌� 竜粒粒�留�流� ��凌 隆溜�虜凌" #~ msgid "About ESounD Plugin" #~ msgstr "�竜�溜 �凌� 留�慮��亮留�凌� ESounD" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Audacious ESounD Plugin\n" #~ "\n" #~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" #~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" #~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" #~ "(at your option) any later version.\n" #~ "\n" #~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" #~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" #~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" #~ "GNU General Public License for more details.\n" #~ "\n" #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" #~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n" #~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-" #~ "1301,\n" #~ "USA." #~ msgstr "" #~ "����慮竜�凌 ESounD �凌� Audacious\n" #~ "\n" #~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" #~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" #~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" #~ "(at your option) any later version.\n" #~ "\n" #~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" #~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" #~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" #~ "GNU General Public License for more details.\n" #~ "\n" #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" #~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n" #~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" #~ "USA." #~ msgid "Host:" #~ msgstr "�旅留虜凌亮旅��流�:" #~ msgid "Use remote host" #~ msgstr "律�流�侶 留�凌亮留虜���亮劉僚凌� 隆旅留虜凌亮旅��流" #~ msgid "Port:" #~ msgstr "Port:" #~ msgid "Server" #~ msgstr "�旅留虜凌亮旅��流�" #~ msgid "eSound Output Plugin" #~ msgstr "��慮��亮留 竜両�隆凌� eSound" #~ msgid "About JACK Output Plugin 0.15" #~ msgstr "��慮��亮留 竜両�隆凌� JACK 0.15" #~ msgid "" #~ "XMMS jack Driver 0.15\n" #~ "\n" #~ "xmms-jack.sf.net\n" #~ "Chris Morgan<cmorgan@alum.wpi.edu>\n" #~ "\n" #~ "Audacious port by\n" #~ "Giacomo Lozito from develia.org" #~ msgstr "" #~ "�隆侶粒�� XMMS jack 0.15\n" #~ "\n" #~ "xmms-jack.sf.net\n" #~ "Chris Morgan<cmorgan@alum.wpi.edu>\n" #~ "\n" #~ "Audacious port by\n" #~ "Giacomo Lozito 留�� develia.org" #~ msgid "About the Sun Driver" #~ msgstr "�竜�溜 �凌� 凌隆侶粒凌� �侶� Sun" #~ msgid "" #~ "XMMS BSD Sun Driver\n" #~ "\n" #~ "Copyright (c) 2001 CubeSoft Communications, Inc.\n" #~ "Maintainer: <vedge at csoft.org>.\n" #~ msgstr "" #~ "XMMS BSD Sun Driver\n" #~ "\n" #~ "Copyright (c) 2001 CubeSoft Communications, Inc.\n" #~ "裡�僚�侶�侶�流�: <vedge at csoft.org>.\n" #~ msgid "Audio control device:" #~ msgstr "裡��虜竜�流 竜了劉粒�凌� 流�凌�:" #~ msgid "Volume controls device:" #~ msgstr "裡��虜竜�流 竜了劉粒�凌� 劉僚�留�侶�:" #~ msgid "XMMS uses mixer exclusively." #~ msgstr "里凌 XMMS ��侶�旅亮凌�凌旅竜溜 留�凌虜了竜旅��旅虜略 亮竜溜虜�侶." #~ msgid "Status" #~ msgstr "�留�略��留�侶" #~ msgid "Sun driver configuration" #~ msgstr "痢�慮亮旅�侶 凌隆侶粒凌� Sun" #~ msgid "BSD Sun Driver %s" #~ msgstr "�隆侶粒�� BSD Sun %s" #~ msgid "/Toggle Decorations" #~ msgstr "/�僚留了了留粒流 隆旅留虜凌�亮流�竜�僚" #~ msgid "Blur scope" #~ msgstr "Blur scope" #, fuzzy #~ msgid "Blur Scope: Color selection" #~ msgstr "� �溜�了凌� �凌� 隆旅留了�粒凌� 竜�旅了凌粒流� ���亮留�凌�" #~ msgid "** DOUBLESIZE HAS BEEN REMOVED **" #~ msgstr "** �陸��痢������ 里� ����������� **" #~ msgid "<b>_Transparency</b>" #~ msgstr "<b>_�旅留�略僚竜旅留</b>" #~ msgid "Warning" #~ msgstr "��凌竜旅隆凌�凌溜侶�侶" #~ msgid "" #~ "Filename and song title tags should be inside double quotes (\"). Not " #~ "doing so might be a security risk. Continue anyway?" #~ msgstr "" #~ "�旅 竜�旅虜劉�竜� 粒旅留 �凌 �僚凌亮留 留��竜溜凌� 虜留旅 �凌僚 �溜�了凌 �凌� ��留粒凌�隆旅凌� ��劉�竜旅 僚留 " #~ "硫�溜�虜凌僚�留旅 亮竜�留両� 隆旅�了�僚 竜旅�留粒�粒旅虜�僚(\"). �旅留�凌�竜�旅虜略 亮�凌�竜溜 僚留 竜溜僚留旅 " #~ "竜�旅虜溜僚隆�僚凌. �留 ��僚竜�溜��;" #~ msgid "Song Change Configuration" #~ msgstr "痢�慮亮旅�侶 留了了留粒流� ��留粒凌�隆旅凌�" #~ msgid "Song Metadata" #~ msgstr "�了侶�凌�凌�溜竜� ��留粒凌�隆旅凌�" #~ msgid "Port" #~ msgstr "���留" #~ msgid "Client name" #~ msgstr "�僚凌亮留 �竜了略�侶" #~ msgid "Port name" #~ msgstr "�僚凌亮留 慮��留�" #~ msgid "ALSA output ports" #~ msgstr "慮��竜� 竜両�隆凌� ALSA" #~ msgid "Mixer settings" #~ msgstr "痢�慮亮溜�竜旅� 亮竜溜虜�侶" #~ msgid "pre-calculate length of MIDI files in playlist" #~ msgstr "��凌��凌了凌粒旅�亮�� 亮流虜凌�� 留��竜溜�僚 MIDI ��侶 了溜��留 留僚留�留�留粒�粒流�" #~ msgid "Use proxy" #~ msgstr "律�流�侶 隆旅留虜凌亮旅��流" #~ msgid "" #~ "---\n" #~ "---\n" #~ "---\n" #~ "---\n" #~ "---\n" #~ "---\n" #~ "---\n" #~ "---\n" #~ "---\n" #~ "---" #~ msgstr "" #~ "---\n" #~ "---\n" #~ "---\n" #~ "---\n" #~ "---\n" #~ "---\n" #~ "---\n" #~ "---\n" #~ "---\n" #~ "---" #~ msgid "Convert non-UTF8 ID3 tags to UTF8" #~ msgstr "�竜�留��凌�流 亮侶-UTF8 ID3 竜�旅虜竜��僚 �竜 UTF8" #~ msgid "ID3 encoding:" #~ msgstr "��隆旅虜凌�凌溜侶�侶 ID3:" #, fuzzy #~ msgid "Frames:" #~ msgstr "�僚凌亮留:" #~ msgid "Convert non-UTF8 Vorbis tags to UTF8" #~ msgstr "�竜�留��凌�流 亮侶-UTF8 ID3 竜�旅虜竜��僚 Vorbis �竜 UTF8" #~ msgid "Vorbis encoding:" #~ msgstr "��隆旅虜凌�凌溜侶�侶 Vorbis:" #~ msgid "Info dialog is already opened!\n" #~ msgstr "� 隆旅略了凌粒凌� �了侶�凌�凌�旅�僚 竜溜僚留旅 流隆侶 留僚凌旅����!\n" #~ msgid "%02d:%02d:%02d" #~ msgstr "%02d:%02d:%02d" #~ msgid "<b>WMA Version:</b>" #~ msgstr "<b>�虜隆凌�侶 WMA:</b>" #~ msgid "<b>Channels:</b>" #~ msgstr "<b>�留僚略了旅留:</b>" #~ msgid "<b>Filesize:</b>" #~ msgstr "<b>�劉粒竜慮凌� 留��竜溜凌�:</b>" #~ msgid "WMA Info" #~ msgstr "�了侶�凌�凌�溜竜� WMA" #~ msgid "<b>Comments:</b>" #~ msgstr "<b>裡��了旅留:</b>" #~ msgid "Tags" #~ msgstr "��旅虜劉�竜�" #~ msgid "Audacious:" #~ msgstr "Audacious:" #~ msgid "George Averill" #~ msgstr "George Averill" #~ msgid "Giacomo Lozito" #~ msgstr "Giacomo Lozito" #~ msgid "William Pitcock" #~ msgstr "William Pitcock" #~ msgid "Derek Pomery" #~ msgstr "Derek Pomery" #~ msgid "Tony Vroon" #~ msgstr "Tony Vroon" #~ msgid "Stephan Sokolow" #~ msgstr "Stephan Sokolow" #~ msgid "Kiyoshi Aman" #~ msgstr "Kiyoshi Aman" #~ msgid "Shay Green" #~ msgstr "Shay Green" #~ msgid "Mohammed Sameer" #~ msgstr "Mohammed Sameer" #~ msgid "Artem Baguinski" #~ msgstr "Artem Baguinski" #~ msgid "Edward Brocklesby" #~ msgstr "Edward Brocklesby" #~ msgid "Chong Kai Xiong" #~ msgstr "Chong Kai Xiong" #~ msgid "Milosz Derezynski" #~ msgstr "Milosz Derezynski" #~ msgid "David Lau" #~ msgstr "David Lau" #~ msgid "Ole Andre Vadla Ravnaas" #~ msgstr "Ole Andre Vadla Ravnaas" #~ msgid "Michiel Sikkes" #~ msgstr "Michiel Sikkes" #~ msgid "Andrei Badea" #~ msgstr "Andrei Badea" #~ msgid "Peter Behroozi" #~ msgstr "Peter Behroozi" #~ msgid "Bernard Blackham" #~ msgstr "Bernard Blackham" #~ msgid "Oliver Blin" #~ msgstr "Oliver Blin" #~ msgid "Tomas Bzatek" #~ msgstr "Tomas Bzatek" #~ msgid "Liviu Danicel" #~ msgstr "Liviu Danicel" #~ msgid "Jon Dowland" #~ msgstr "Jon Dowland" #~ msgid "Artur Frysiak" #~ msgstr "Artur Frysiak" #~ msgid "Sebastian Kapfer" #~ msgstr "Sebastien Kapfer" #~ msgid "Lukas Koberstein" #~ msgstr "Lukas Koberstein" #~ msgid "Dan Korostelev" #~ msgstr "Dan Korostelev" #~ msgid "Jolan Luff" #~ msgstr "Jolan Luff" #~ msgid "Michael Marineau" #~ msgstr "Michael Marineau" #~ msgid "Tim-Philipp Muller" #~ msgstr "Tim-Philipp Muller" #~ msgid "Julien Portalier" #~ msgstr "Julien Portalier" #~ msgid "Andrew Ruder" #~ msgstr "Andrew Ruder" #~ msgid "Olivier Samyn" #~ msgstr "Olivier Samyn" #~ msgid "Martijn Vernooij" #~ msgstr "Martijn Vernooij" #~ msgid "Philipi Pinto" #~ msgstr "Philipi Pinto" #~ msgid "Thierry Vignaud" #~ msgstr "Thierry Vignaud" #~ msgid "Chao-Hsiung Liao" #~ msgstr "Chao-Hsiung Liao" #~ msgid "Jan Narovec" #~ msgstr "Jan Narovec" #~ msgid "Laurens Buhler" #~ msgstr "Laurens Buhler" #~ msgid "Pauli Virtanen" #~ msgstr "Pauli Virtanen" #~ msgid "David Le Brun" #~ msgstr "David Le Brun" #~ msgid "Matthias Debus" #~ msgstr "Matthias Debus" #~ msgid "George Machitidze" #~ msgstr "George Machitidze" #~ msgid "Kouzinopoulos Haris" #~ msgstr "律略�侶� �凌�龍旅僚��凌�了凌�" #~ msgid "Stavros Giannouris" #~ msgstr "裡�留��凌� �旅留僚僚凌��侶�" #~ msgid "Dhananjaya Sharma" #~ msgstr "Dhananjaya Sharma" #~ msgid "Laszlo Dvornik" #~ msgstr "Laszlo Dvornik" #~ msgid "Alessio D'Ascanio" #~ msgstr "Alessio D'Ascanio" #~ msgid "Dai" #~ msgstr "Dai" #~ msgid "DongCheon Park" #~ msgstr "DongCheon Park" #~ msgid "Rimas Kudelis" #~ msgstr "Rimas Kudelis" #~ msgid "Arangel Angov" #~ msgstr "Arangel Angov" #~ msgid "Jacek Wolszczak" #~ msgstr "Jacek Wolszczak" #~ msgid "Pavlo Bohmat" #~ msgstr "Pavlo Bohmat" #~ msgid "Vitaly Lipatov" #~ msgstr "Vitaly Lipatov" #~ msgid "Pavel Kanzelsberger" #~ msgstr "Pavel Kanzelsberger" #~ msgid "Francisco Javier F. Serrador" #~ msgstr "Francisco Javier F. Serrador" #~ msgid "Martin Persenius" #~ msgstr "Martin Persenius" #~ msgid "Mykola Lynnyk" #~ msgstr "Mykola Lynnyk" #~ msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Plugins</b></span>" #~ msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>����慮竜�留</b></span>" #~ msgid "_Media plugin list:" #~ msgstr "�溜��留 留�慮��亮略��僚 _亮劉��僚:" #~ msgid "" #~ "The change is now effective in Audacious' configuration database, but " #~ "won't take effect for playback until the next song!\n" #~ "\n" #~ "Optionally, you can stop and restart playback for the change to take " #~ "effect." #~ msgstr "" #~ "� 留了了留粒流 虜留�留���流慮侶虜竜 ��侶 硫略�侶 ��慮亮溜�竜�僚 �凌� Audacious, 留了了略 隆竜 慮留 " #~ "竜僚竜�粒凌�凌旅侶慮竜溜 ��侶僚 留僚留�留�留粒�粒流 亮劉��旅 �凌 竜��亮竜僚凌 ��留粒凌�隆旅!\n" #~ "\n" #~ "�僚 慮劉了竜�竜, 亮�凌�竜溜�竜 僚留 ��留亮留�流�竜�竜 虜留旅 僚留 竜�留僚竜虜虜旅僚流�竜�竜 �侶僚 留僚留�留�留粒�粒流, " #~ "���竜 僚留 竜僚竜�粒凌�凌旅侶慮竜溜 侶 留了了留粒流." #~ msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Appearance</b></span>" #~ msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>�亮�略僚旅�侶</b></span>" #~ msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Mouse</b></span>" #~ msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>�凌僚�溜虜旅</b></span>" #~ msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Playlist</b></span>" #~ msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>�溜��留 留僚留�留�留粒�粒流�</b></span>" #~ msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Equalizer</b></span>" #~ msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>��凌��留慮亮旅��流�</b></span>"