view po/el.po @ 4565:1e3332aac2be

More work on the finnish translation.
author Matti Hamalainen <ccr@tnsp.org>
date Wed, 21 May 2008 05:37:19 +0300 (2008-05-21)
parents 8ac61d6e6cc1
children d8a07aa54bef
line wrap: on
line source
# Greek translations for audacious package.
# Copyright (C) 2003 Kouzinopoulos Haris (ironhell3) <haris@mpa.gr>
# Kouzinopoulos Haris <haris@mpa.gr>, 2003 - 2004.
# Stavros Giannouris <stavrosg2002@freemail.gr>, 2005 - 2006.
# Stathis Kamperis <ekamperi@auth.gr>, 2006
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: audacious 1.1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-30 16:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-18 20:56+0200\n"
"Last-Translator: Stavros Giannouris <stavrosg2002@freemail.gr>\n"
"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,1,-1\n"

#: src/audacious/input.c:582
#, c-format
msgid "audacious: %s"
msgstr "audacious: %s"

#: src/audacious/input.c:598
msgid "Filename:"
msgstr "�僚凌亮留 留��竜溜凌�:"

#: src/audacious/input.c:617
msgid "No input plugin recognized this file"
msgstr "���� �凌 留��竜溜凌 隆竜僚 留僚留粒僚��溜��侶虜竜 留�� 虜留僚劉僚留 ����慮竜�凌 竜旅�留粒�粒流� 流�凌�"

#: src/audacious/input.c:619
#, c-format
msgid "Input plugin: %s"
msgstr "��慮��亮留 竜旅��隆凌�: %s"

#: src/audacious/logger.c:125
#, c-format
msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
msgstr "�竜僚 竜溜僚留旅 隆�僚留�流 侶 隆侶亮旅凌��粒溜留 �凌� 留��竜溜凌� 虜留�留粒�留�流� (%s)!\n"

#: src/audacious/main.c:91 src/audacious/ui_main.c:469
#: src/audacious/ui_main.c:2484
msgid "Audacious"
msgstr "Audacious"

#: src/audacious/main.c:125
msgid "None"
msgstr "�留僚劉僚留"

#: src/audacious/main.c:126
#, fuzzy
msgid "Japanese"
msgstr "�留��僚旅虜略:"

#: src/audacious/main.c:127
#, fuzzy
msgid "Taiwanese"
msgstr "�留��僚旅虜略:"

#: src/audacious/main.c:128
#, fuzzy
msgid "Chinese"
msgstr "�旅僚劉龍旅虜留:"

#: src/audacious/main.c:129
#, fuzzy
msgid "Korean"
msgstr "�凌�竜略�旅虜留:"

#: src/audacious/main.c:130
#, fuzzy
msgid "Russian"
msgstr "痢��旅虜留:"

#: src/audacious/main.c:131
#, fuzzy
msgid "Greek"
msgstr "�了了侶僚旅虜略:"

#: src/audacious/main.c:132
msgid "Hebrew"
msgstr ""

#: src/audacious/main.c:133
msgid "Turkish"
msgstr ""

#: src/audacious/main.c:134
msgid "Arabic"
msgstr ""

#: src/audacious/main.c:136
#, fuzzy
msgid "Universal"
msgstr "�竜僚旅虜略"

#: src/audacious/main.c:340
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "�竜�略硫留�侶 �溜�� ��侶 了溜��留 ��留粒凌�隆旅�僚"

#: src/audacious/main.c:341
msgid "Start playing current playlist"
msgstr "�僚留�両侶 留僚留�留�留粒�粒流� �侶� ��劉�凌��留� 了溜��留�"

#: src/audacious/main.c:342
msgid "Pause current song"
msgstr "�留��侶 ��劉�凌僚�凌� 虜凌亮亮留�旅凌�"

#: src/audacious/main.c:343
msgid "Stop current song"
msgstr "裡�留亮略�侶亮留 ��劉�凌僚�凌� 虜凌亮亮留�旅凌�"

#: src/audacious/main.c:344
msgid "Pause if playing, play otherwise"
msgstr "�留��侶 留僚 �留溜龍竜旅, 留了了旅�� 留僚留�留�留粒�粒流"

#: src/audacious/main.c:345
msgid "Skip forward in playlist"
msgstr "�竜�略硫留�侶 亮��凌��略 ��侶 了溜��留 ��留粒凌�隆旅�僚"

#: src/audacious/main.c:346
#, fuzzy
msgid "Display Jump to File dialog"
msgstr "/�竜�略硫留�侶 �竜 留��竜溜凌"

#: src/audacious/main.c:347
msgid "Don't clear the playlist"
msgstr "�虜����侶 虜留慮留�旅�亮凌� 了溜��留� 留僚留�留�留粒�粒流�"

#: src/audacious/main.c:348
#, fuzzy
msgid "Add new files to a temporary playlist"
msgstr "�虜����侶 虜留慮留�旅�亮凌� 了溜��留� 留僚留�留�留粒�粒流�"

#: src/audacious/main.c:349
#, fuzzy
msgid "Display the main window"
msgstr "�亮�略僚旅�侶 �凌� 虜��溜�� �留�留慮��凌�"

#: src/audacious/main.c:350
msgid "Display all open Audacious windows"
msgstr ""

#: src/audacious/main.c:351
msgid "Enable headless operation"
msgstr ""

#: src/audacious/main.c:352
msgid "Print all errors and warnings to stdout"
msgstr ""

#: src/audacious/main.c:353
msgid "Show version and builtin features"
msgstr ""

#: src/audacious/main.c:355
msgid "Used in macpacking"
msgstr ""

#: src/audacious/main.c:357
msgid "FILE..."
msgstr ""

#: src/audacious/main.c:377
msgid "- play multimedia files"
msgstr ""

#: src/audacious/main.c:385
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr ""

#: src/audacious/main.c:614
#, c-format
msgid ""
"<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
"\n"
"Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at "
"'%s'\n"
msgstr ""
"<b><big>�竜僚 流�留僚 隆�僚留�� �凌 �����亮留 �凌� skin.</big></b>\n"
"\n"
"�了劉粒両�竜 ��旅 �凌 skin ��凌 '%s' 竜溜僚留旅 劉粒虜��凌 虜留旅 ��旅 �凌 ��凌虜留慮凌�旅�亮劉僚凌 skin "
"竜溜僚留旅 ����略 竜粒虜留�竜��侶亮劉僚凌 ��凌 '%s'\n"

#: src/audacious/main.c:699
msgid "Sorry, threads aren't supported on your platform.\n"
msgstr ""

#: src/audacious/main.c:732
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
msgstr "audacious: �隆�僚留�凌 �凌 略僚凌旅粒亮留 �侶� 凌慮�僚侶�, 劉両凌隆凌�.\n"

#: src/audacious/main.c:840
#, fuzzy
msgid "Headless operation enabled\n"
msgstr "� 了竜旅�凌��粒溜留 隆竜僚 ��凌��侶�溜龍竜�留旅"

#: src/audacious/playback.c:277
msgid ""
"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
"You have not selected an output plugin."
msgstr ""
"<b><big>�竜僚 竜�旅了劉��侶虜竜 ����慮竜�凌 竜両�隆凌�.</big></b>\n"
"�竜僚 劉�竜�竜 竜�旅了劉両竜旅 虜略�凌旅凌 ����慮竜�凌 竜両�隆凌�."

#: src/audacious/pluginenum.c:826
msgid "Module loading not supported! Plugins will not be loaded.\n"
msgstr ""

#: src/audacious/signals.c:45
msgid ""
"\n"
"Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n"
"\n"
"We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n"
"This is a bug in the program, and should never happen under normal "
"circumstances.\n"
"Your current configuration has been saved and should not be damaged.\n"
"\n"
"You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://bugs-"
"meta.atheme.org\n"
"Please include the entire text of this message and a description of what you "
"were doing when\n"
"this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug "
"report:\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/audacious/signals.c:76
msgid ""
"\n"
"Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious "
"product.\n"
msgstr ""

#: src/audacious/signals.c:289
msgid ""
"Your signaling implementation is broken.\n"
"Expect unusable crash reports.\n"
msgstr ""

#: src/audacious/strings.c:192
msgid "  (invalid UTF-8)"
msgstr "  (亮侶 劉粒虜��凌 UTF-8)"

#: src/audacious/ui_about.c:46
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
"\n"
"Copyright (C) 2005-2008 Audacious Development Team"
msgstr ""
"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
"�僚留�留�略粒凌僚�留� �凌了�亮劉�留 ��凌 UNIX.\n"
"\n"
"Copyright (C) 2005 � 凌亮略隆留 留僚略���両侶� �凌� Audacious\n"

#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:367
#: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392
msgid "About Audacious"
msgstr "�竜�溜 Audacious"

#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:410
msgid "Credits"
msgstr "�僚竜溜留"

#: src/audacious/ui_credits.c:47
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
"A skinned multimedia player for many platforms.\n"
"\n"
"Copyright (C) 2005-2008 Audacious Development Team\n"
msgstr ""
"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
"�僚留�留�略粒凌僚�留� �凌了�亮劉�留 ��凌 UNIX.\n"
"\n"
"Copyright (C) 2005 � 凌亮略隆留 留僚略���両侶� �凌� Audacious\n"

#: src/audacious/ui_credits.c:53
msgid "Audacious core developers:"
msgstr "�留�旅虜凌溜 ��僚�竜了竜��劉� �凌� Audacious:"

#: src/audacious/ui_credits.c:73
msgid "Graphics:"
msgstr "��留�旅虜略:"

#: src/audacious/ui_credits.c:78
msgid "Default skin:"
msgstr "��凌虜留慮凌�旅�亮劉僚凌 skin:"

#: src/audacious/ui_credits.c:84
msgid "Plugin development:"
msgstr "�僚略���両侶 ����慮竜��僚:"

#: src/audacious/ui_credits.c:102
msgid "Patch authors:"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_credits.c:123
msgid "0.1.x developers:"
msgstr "�侶亮旅凌��粒凌溜 粒旅留 �凌 0.1.x:"

#: src/audacious/ui_credits.c:129
msgid "BMP Developers:"
msgstr "�侶亮旅凌��粒凌溜 BMP:"

#: src/audacious/ui_credits.c:161
msgid "Brazilian Portuguese:"
msgstr "�凌��凌粒留了旅虜略 ��留龍旅了溜留�:"

#: src/audacious/ui_credits.c:165
msgid "Breton:"
msgstr "Breton:"

#: src/audacious/ui_credits.c:168
#, fuzzy
msgid "Bulgarian:"
msgstr "��粒粒�旅虜流:"

#: src/audacious/ui_credits.c:171
#, fuzzy
msgid "Catalan:"
msgstr "��留了旅虜略:"

#: src/audacious/ui_credits.c:174
#, fuzzy
msgid "Croatian:"
msgstr "里凌�凌慮竜�溜留:"

#: src/audacious/ui_credits.c:177
msgid "Czech:"
msgstr "里�劉�旅虜留:"

#: src/audacious/ui_credits.c:180
msgid "Dutch:"
msgstr "�了了留僚隆旅虜流:"

#: src/audacious/ui_credits.c:184
#, fuzzy
msgid "Estonian:"
msgstr "痢凌�亮留僚旅虜略:"

#: src/audacious/ui_credits.c:187
msgid "Finnish:"
msgstr "陸旅僚了留僚隆旅虜略:"

#: src/audacious/ui_credits.c:190
msgid "French:"
msgstr "�留了了旅虜略:"

#: src/audacious/ui_credits.c:195
msgid "German:"
msgstr "�竜�亮留僚旅虜略:"

#: src/audacious/ui_credits.c:200
#, fuzzy
msgid "Georgian:"
msgstr "�竜��粒旅留僚略:"

#: src/audacious/ui_credits.c:203
msgid "Greek:"
msgstr "�了了侶僚旅虜略:"

#: src/audacious/ui_credits.c:208
msgid "Hindi:"
msgstr "Hindi:"

#: src/audacious/ui_credits.c:211
msgid "Hungarian:"
msgstr "��粒粒�旅虜流:"

#: src/audacious/ui_credits.c:214
msgid "Italian:"
msgstr "��留了旅虜略:"

#: src/audacious/ui_credits.c:218
msgid "Japanese:"
msgstr "�留��僚旅虜略:"

#: src/audacious/ui_credits.c:221
msgid "Korean:"
msgstr "�凌�竜略�旅虜留:"

#: src/audacious/ui_credits.c:224
msgid "Lithuanian:"
msgstr "�旅慮凌�留僚旅虜略:"

#: src/audacious/ui_credits.c:227
msgid "Macedonian:"
msgstr "裡了留硫凌亮留虜竜隆凌僚旅虜流:"

#: src/audacious/ui_credits.c:230
msgid "Polish:"
msgstr "�凌了�僚旅虜流:"

#: src/audacious/ui_credits.c:233
msgid "Romanian:"
msgstr "痢凌�亮留僚旅虜略:"

#: src/audacious/ui_credits.c:237
msgid "Russian:"
msgstr "痢��旅虜留:"

#: src/audacious/ui_credits.c:240
#, fuzzy
msgid "Serbian (Latin):"
msgstr "���旅了了旅虜流 (MacCyrillic)"

#: src/audacious/ui_credits.c:243
#, fuzzy
msgid "Serbian (Cyrillic):"
msgstr "���旅了了旅虜流 (MacCyrillic)"

#: src/audacious/ui_credits.c:246
msgid "Simplified Chinese:"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_credits.c:249
msgid "Slovak:"
msgstr "裡了凌硫留虜旅虜流:"

#: src/audacious/ui_credits.c:252
msgid "Spanish:"
msgstr "���留僚旅虜略:"

#: src/audacious/ui_credits.c:255
msgid "Swedish:"
msgstr "裡凌�侶隆旅虜略:"

#: src/audacious/ui_credits.c:258
msgid "Traditional Chinese:"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_credits.c:261
msgid "Turkish:"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_credits.c:265
msgid "Ukrainian:"
msgstr "��虜�留僚旅虜略:"

#: src/audacious/ui_credits.c:268
msgid "Welsh:"
msgstr "��留了了旅虜流:"

#: src/audacious/ui_credits.c:414
msgid "Translators"
msgstr "�竜�留��留��劉�"

#: src/audacious/ui_equalizer.c:518
msgid "Audacious Equalizer"
msgstr "��凌��留慮亮旅��流� Audacious"

#: src/audacious/ui_equalizer.c:817
#, fuzzy, c-format
msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
msgstr "裡�略了亮留 虜留�略 �侶 ������侶 �侶� 竜旅虜�僚留�: %s"

#: src/audacious/ui_equalizer.c:1183
msgid "Presets"
msgstr "��凌虜留慮凌�旅�亮劉僚留"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
#, fuzzy
msgid "Blues"
msgstr "Blues"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
msgid "Classic Rock"
msgstr "�了留�旅虜� 痢凌虜"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
msgid "Country"
msgstr "Country"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
msgid "Dance"
msgstr "Dance"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
msgid "Disco"
msgstr "Disco"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
msgid "Funk"
msgstr "Funk"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
msgid "Grunge"
msgstr "Grunge"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
msgid "Hip-Hop"
msgstr "Hip-Hop"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
msgid "Jazz"
msgstr "Jazz"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
msgid "Metal"
msgstr "Metal"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
msgid "New Age"
msgstr "New Age"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
msgid "Oldies"
msgstr "Oldies"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
msgid "Other"
msgstr "�了了凌"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
msgid "Pop"
msgstr "Pop"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
msgid "R&B"
msgstr "R&B"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
msgid "Rap"
msgstr "Rap"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
msgid "Rock"
msgstr "痢凌虜"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
msgid "Techno"
msgstr "Techno"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
msgid "Industrial"
msgstr "Industrial"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
msgid "Alternative"
msgstr "�僚留了了留虜�旅虜流"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
msgid "Ska"
msgstr "Ska"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
msgid "Death Metal"
msgstr "Death Metal"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
#, fuzzy
msgid "Pranks"
msgstr "Pranks"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
msgid "Soundtrack"
msgstr "Soundtrack"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:107
msgid "Euro-Techno"
msgstr "Euro-Techno"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:107
msgid "Ambient"
msgstr "Ambient"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:107
msgid "Trip-Hop"
msgstr "Trip-Hop"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:107
msgid "Vocal"
msgstr "Vocal"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
msgid "Jazz+Funk"
msgstr "Jazz+Funk"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
msgid "Fusion"
msgstr "Fusion"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
msgid "Trance"
msgstr "Trance"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
msgid "Classical"
msgstr "�了留�旅虜流 �凌��旅虜流"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
msgid "Instrumental"
msgstr "���侶���旅虜流"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
msgid "Acid"
msgstr "Acid"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
msgid "House"
msgstr "House"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
msgid "Game"
msgstr "Game"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
msgid "Sound Clip"
msgstr "Sound Clip"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
msgid "Gospel"
msgstr "Gospel"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
msgid "Noise"
msgstr "Bruit"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
msgid "AlternRock"
msgstr "�僚留了了留虜�旅虜� 痢凌虜"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
#, fuzzy
msgid "Bass"
msgstr "Bass"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
msgid "Soul"
msgstr "Soul"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
msgid "Punk"
msgstr "Punk"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
msgid "Space"
msgstr "Space"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
msgid "Meditative"
msgstr "Musique M辿ditative"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
msgid "Instrumental Pop"
msgstr "Pop Instrumentale"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
msgid "Instrumental Rock"
msgstr "Rock Instrumental"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
msgid "Ethnic"
msgstr "Ethnic"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
msgid "Gothic"
msgstr "Gothic"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
msgid "Darkwave"
msgstr "Darkwave"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
msgid "Techno-Industrial"
msgstr "Techno-Industrial"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
msgid "Electronic"
msgstr "�了竜虜��凌僚旅虜流 亮凌��旅虜流"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
msgid "Pop-Folk"
msgstr "Pop-Folk"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
msgid "Eurodance"
msgstr "Eurodance"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
msgid "Dream"
msgstr "Dream"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
msgid "Southern Rock"
msgstr "Southern Rock"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
msgid "Comedy"
msgstr "Comedy"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
msgid "Cult"
msgstr "Cult"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
msgid "Gangsta Rap"
msgstr "Gangsta Rap"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
msgid "Top 40"
msgstr "Top 40"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
msgid "Christian Rap"
msgstr "Christian Rap"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
msgid "Pop/Funk"
msgstr "Pop/Funk"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
msgid "Jungle"
msgstr "Jungle"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
msgid "Native American"
msgstr "Native American"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
msgid "Cabaret"
msgstr "Cabaret"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
msgid "New Wave"
msgstr "New Wave"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
msgid "Psychedelic"
msgstr "Psychedelic"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
msgid "Rave"
msgstr "Rave"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
#, fuzzy
msgid "Showtunes"
msgstr "Showtunes"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
msgid "Trailer"
msgstr "Trailer"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
msgid "Lo-Fi"
msgstr "Lo-Fi"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
msgid "Tribal"
msgstr "Tribal"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:121
msgid "Acid Punk"
msgstr "Acid Punk"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:121
msgid "Acid Jazz"
msgstr "Acid Jazz"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:121
msgid "Polka"
msgstr "Polka"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:121
#, fuzzy
msgid "Retro"
msgstr "Retro"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
msgid "Musical"
msgstr "Musical"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
msgid "Rock & Roll"
msgstr "Rock & Roll"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
msgid "Hard Rock"
msgstr "Hard Rock"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
msgid "Folk"
msgstr "Folk"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
msgid "Folk/Rock"
msgstr "Folk/Rock"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
msgid "National Folk"
msgstr "National Folk"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
msgid "Swing"
msgstr "Swing"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
msgid "Fast-Fusion"
msgstr "Fast-Fusion"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
msgid "Bebob"
msgstr "Bebob"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
msgid "Latin"
msgstr "Latin"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
msgid "Revival"
msgstr "Revival"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
msgid "Celtic"
msgstr "Celte"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
msgid "Bluegrass"
msgstr "Bluegrass"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
msgid "Avantgarde"
msgstr "Avantgarde"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
msgid "Gothic Rock"
msgstr "Gothic Rock"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
msgid "Progressive Rock"
msgstr "Progressive Rock"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
msgid "Psychedelic Rock"
msgstr "Psychedelic Rock"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
msgid "Symphonic Rock"
msgstr "Symphonic Rock"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
msgid "Slow Rock"
msgstr "Slow Rock"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
msgid "Big Band"
msgstr "Big Band"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
msgid "Chorus"
msgstr "Chorus"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
msgid "Easy Listening"
msgstr "Easy Listening"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
msgid "Acoustic"
msgstr "Acoustic"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
msgid "Humour"
msgstr "Humour"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
msgid "Speech"
msgstr "Discours"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
msgid "Chanson"
msgstr "Chanson"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
msgid "Opera"
msgstr "Opera"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
msgid "Chamber Music"
msgstr "Chamber Music"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
msgid "Sonata"
msgstr "Sonata"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
msgid "Symphony"
msgstr "Symphony"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
msgid "Booty Bass"
msgstr "Booty Bass"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
msgid "Primus"
msgstr "Primus"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
msgid "Porn Groove"
msgstr "Porn Groove"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
#, fuzzy
msgid "Satire"
msgstr "Stereo"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
msgid "Slow Jam"
msgstr "Slow Jam"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
msgid "Club"
msgstr "Club"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
msgid "Tango"
msgstr "Tango"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
msgid "Samba"
msgstr "Samba"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
msgid "Folklore"
msgstr "Folklore"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
msgid "Ballad"
msgstr "Ballad"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
msgid "Power Ballad"
msgstr "Power Ballad"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
msgid "Rhythmic Soul"
msgstr "Rythmic Soul"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
msgid "Freestyle"
msgstr "Freestyle"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
msgid "Duet"
msgstr "Duo"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
msgid "Punk Rock"
msgstr "Punk Rock"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
msgid "Drum Solo"
msgstr "Drum Solo"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
msgid "A Cappella"
msgstr "A Cappella"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
msgid "Euro-House"
msgstr "Euro-House"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
msgid "Dance Hall"
msgstr "Dance Hall"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
msgid "Goa"
msgstr "Goa"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
msgid "Drum & Bass"
msgstr "Drum & Bass"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
msgid "Club-House"
msgstr "Club-House"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
msgid "Hardcore"
msgstr "Hardcore"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
msgid "Terror"
msgstr "Terror"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
msgid "Indie"
msgstr "Indie"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
msgid "BritPop"
msgstr "BritPop"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
msgid "Negerpunk"
msgstr "Negerpunk"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:139
msgid "Polsk Punk"
msgstr "Polsk Punk"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:139
msgid "Beat"
msgstr "Beat"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:139
msgid "Christian Gangsta Rap"
msgstr "Christian Gangsta Rap"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:140
msgid "Heavy Metal"
msgstr "Heavy Metal"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:140
msgid "Black Metal"
msgstr "Black Metal"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:140
msgid "Crossover"
msgstr "Crossover"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:141
msgid "Contemporary Christian"
msgstr "Contemporary Christian"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:141
msgid "Christian Rock"
msgstr "Christian Rock"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:142
msgid "Merengue"
msgstr "Merengue"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:142
msgid "Salsa"
msgstr "Salsa"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:142
msgid "Thrash Metal"
msgstr "Thrash Metal"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:143
msgid "Anime"
msgstr "Anime"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:143
msgid "JPop"
msgstr "JPop"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:143
msgid "Synthpop"
msgstr "SynthPop"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:221 src/audacious/ui_fileinfo.c:554
#: src/audacious/ui_fileinfo.c:557 src/audacious/ui_fileinfo.c:560
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>�劉�留</b></span>"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:332
msgid "Metadata updated successfully"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:338
msgid "Metadata updating failed"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:490
#, fuzzy
msgid "Track Information"
msgstr "痢�慮亮旅�侶 Flac"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:524
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">General</span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>�竜僚旅虜略</b></span>"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:544
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>�竜僚旅虜略</b></span>"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:547
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>�劉�留</b></span>"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:550
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>�竜僚旅虜略</b></span>"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:583
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>�劉�留</b></span>"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:595
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>�両凌隆凌�</b></span>"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:607
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>�両凌隆凌�</b></span>"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:619
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>�竜僚旅虜略</b></span>"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:631
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>�竜僚旅虜略</b></span>"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:662
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>�劉�留</b></span>"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:675
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>�竜僚旅虜略</b></span>"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:688
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>��凌虜�隆旅虜凌�凌旅侶�劉�</b></span>"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:708
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>�劉�留</b></span>"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:725
msgid "Key"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:738
#, fuzzy
msgid "Value"
msgstr "Blues"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:826
#, fuzzy, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr "%d Kb/s"

#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:367
#: src/audacious/ui_preferences.c:146
msgid "Title"
msgstr "里溜�了凌�"

#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:144
msgid "Artist"
msgstr "�留了了旅�劉�僚侶�"

#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:145
msgid "Album"
msgstr "�了亮�凌�亮"

#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:148
msgid "Genre"
msgstr "�劉僚凌�"

#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267 src/audacious/ui_preferences.c:152
msgid "Year"
msgstr "��凌�"

#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:270
#, fuzzy
msgid "Track Number"
msgstr "�凌�亮竜�凌 虜凌亮亮留�旅凌�"

#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:274
#, fuzzy
msgid "Track Length"
msgstr "�旅略�虜竜旅留 虜凌亮亮留�旅凌�:"

#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:149
#: src/audacious/ui_preferences.c:472
msgid "Filename"
msgstr "�僚凌亮留 留��竜溜凌�"

#: src/audacious/ui_fileopener.c:137
msgid "Open Files"
msgstr "�僚凌旅粒亮留 留��竜溜�僚"

#: src/audacious/ui_fileopener.c:137
msgid "Add Files"
msgstr "��凌�慮流虜侶 留��竜溜�僚"

#: src/audacious/ui_fileopener.c:139
msgid "Close dialog on Open"
msgstr "�了竜溜�旅亮凌 �留�留慮��凌� 隆旅留了�粒凌� 虜留�略 �凌 略僚凌旅粒亮留"

#: src/audacious/ui_fileopener.c:139
msgid "Close dialog on Add"
msgstr "�了竜溜�旅亮凌 �凌� 隆旅留了�粒凌� 虜留�略 �侶僚 ��凌�慮流虜侶"

#: src/audacious/ui_fileopener.c:376
#, fuzzy
msgid "Play files"
msgstr "/�僚留�留�留粒�粒流 留��竜溜凌�"

#: src/audacious/ui_fileopener.c:378
#, fuzzy
msgid "Load files"
msgstr "/陸�����侶/��� 留��竜溜凌"

#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:154
#, fuzzy
msgid "Un_queue"
msgstr "裡�侶僚 _凌��略"

#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:156 src/audacious/ui_jumptotrack.c:590
msgid "_Queue"
msgstr "裡�侶僚 _凌��略"

#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:478
msgid "Jump to Track"
msgstr "�竜�留�流隆侶�侶 ��凌 虜凌亮亮略�旅"

#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:521
msgid "Filter: "
msgstr "陸溜了��凌:"

#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:522
#, fuzzy
msgid "_Filter:"
msgstr "陸溜了��凌:"

#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:540
msgid "Remember"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:582
#, fuzzy
msgid "Close on Jump"
msgstr "�了竜溜�旅亮凌 �留�留慮��凌� 隆旅留了�粒凌� 虜留�略 �凌 略僚凌旅粒亮留"

#: src/audacious/ui_main.c:467
#, c-format
msgid "%s - Audacious"
msgstr "%s - Audacious"

#: src/audacious/ui_main.c:718
msgid "VBR"
msgstr "VBR"

#: src/audacious/ui_main.c:736 src/audacious/ui_main.c:740
msgid "stereo"
msgstr "��竜�竜凌��僚旅虜�"

#: src/audacious/ui_main.c:736 src/audacious/ui_main.c:740
msgid "mono"
msgstr "亮凌僚凌��僚旅虜�"

#: src/audacious/ui_main.c:1032
msgid "Can't jump to time when no track is being played.\n"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_main.c:1047 src/audacious/ui_manager.c:420
#: src/audacious/ui_manager.c:421
msgid "Jump to Time"
msgstr "�竜�略硫留�侶 �竜 ���僚凌"

#: src/audacious/ui_main.c:1068
msgid "minutes:seconds"
msgstr "了竜��略:隆竜��竜��了竜��留"

#: src/audacious/ui_main.c:1078
msgid "Track length:"
msgstr "�旅略�虜竜旅留 虜凌亮亮留�旅凌�:"

#: src/audacious/ui_main.c:1224
msgid "Audacious - visibility warning"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_main.c:1226
#, fuzzy
msgid "Show main player window"
msgstr "��留亮亮留�凌�竜旅�略 虜��溜凌� �留�留慮��凌�:"

#: src/audacious/ui_main.c:1227
#, fuzzy
msgid "Ignore"
msgstr "虜留僚劉僚留"

#: src/audacious/ui_main.c:1231
msgid ""
"Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
"You may want to show the player window again to control Audacious; "
"otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins "
"(such as the statusicon plugin)."
msgstr ""

#: src/audacious/ui_main.c:1237
msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_main.c:1282
msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_main.c:1290
#, c-format
msgid ""
"<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n"
"\n"
"Audacious has detected that you are using a broken GTK engine.\n"
"\n"
"The theme engine you are using, <i>%s</i>, is incompatible with some of the "
"features used by modern skins. The incompatible features have been disabled "
"for this session.\n"
"\n"
"To use these features, please consider using a different GTK theme engine."
msgstr ""

#: src/audacious/ui_main.c:1301
#, fuzzy
msgid "Do not display this warning again"
msgstr "�留 亮侶僚 両留僚留竜亮�留僚旅��竜溜 留��流 侶 ��凌竜旅隆凌�凌溜侶�侶"

#: src/audacious/ui_main.c:1324
msgid "Enter location to play:"
msgstr "�旅�略粒竜�竜 �凌�凌慮竜�溜留 粒旅留 留僚留�留�留粒�粒流:"

#: src/audacious/ui_main.c:1569
#, fuzzy, c-format
msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
msgstr "��里���裡�: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"

#: src/audacious/ui_main.c:1599
#, fuzzy, c-format
msgid "Volume: %d%%"
msgstr "�僚�留�侶"

#: src/audacious/ui_main.c:1627
#, c-format
msgid "Balance: %d%% left"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_main.c:1631
msgid "Balance: center"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_main.c:1635
#, c-format
msgid "Balance: %d%% right"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_main.c:1946
#, fuzzy
msgid "Options Menu"
msgstr "��旅了凌粒劉�:"

#: src/audacious/ui_main.c:1950
#, fuzzy
msgid "Disable 'Always On Top'"
msgstr "/�略僚�留 ��侶僚 虜凌���流"

#: src/audacious/ui_main.c:1952
#, fuzzy
msgid "Enable 'Always On Top'"
msgstr "/�略僚�留 ��侶僚 虜凌���流"

#: src/audacious/ui_main.c:1955
#, fuzzy
msgid "File Info Box"
msgstr "�了侶�凌�凌�溜竜� 留��竜溜凌� - %s"

#: src/audacious/ui_main.c:1959
#, fuzzy
msgid "Disable 'GUI Scaling'"
msgstr "��竜僚竜�粒凌�凌溜侶�侶 竜�旅虜竜��僚 ID3V2"

#: src/audacious/ui_main.c:1961
msgid "Enable 'GUI Scaling'"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_main.c:1964
#, fuzzy
msgid "Visualization Menu"
msgstr "/���旅虜凌�凌溜侶�侶"

#: src/audacious/ui_main.c:2010
msgid ""
"<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
"\n"
"Please check that:\n"
"1. You have the correct output plugin selected.\n"
"2. No other programs is blocking the soundcard.\n"
"3. Your soundcard is configured properly.\n"
msgstr ""
"<b><big>�竜僚 流僚�留僚 隆�僚留�� �凌 略僚凌旅粒亮留 �凌� 流�凌�.</big></b>\n"
"\n"
"�留�留虜留了� 竜了劉粒両�竜 ��旅:\n"
"1. ��竜�竜 竜�旅了劉両竜旅 �凌 ����� ����慮竜�凌 竜両�隆凌�.\n"
"2. �留僚劉僚留 略了了凌 ���粒�留亮亮留 隆竜 亮�了凌虜略�竜旅 �侶僚 虜略��留 流�凌�.\n"
"3. � 虜略��留 流�凌� �留� 竜溜僚留旅 ����略 ��慮亮旅�亮劉僚侶.\n"

#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49
#, fuzzy
msgid "Autoscroll Songname"
msgstr "/����亮留�侶 虜�了旅�侶 �溜�了凌�"

#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52
#, fuzzy
msgid "Stop after Current Song"
msgstr "/�旅留虜凌�流 亮竜�略 �凌 ��劉�凌僚 ��留粒凌�隆旅"

#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55
#, fuzzy
msgid "Peaks"
msgstr "Pranks"

#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58
#, fuzzy
msgid "Repeat"
msgstr "/��留僚略了侶�侶"

#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61
#, fuzzy
msgid "Shuffle"
msgstr "/里��留溜留 留僚留�留�留粒�粒流"

#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64
#, fuzzy
msgid "No Playlist Advance"
msgstr "�侶 留���亮留�侶 亮竜�略硫留�侶 亮��凌��略 ��侶 了溜��留 ��留粒凌�隆旅�僚"

#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67
#, fuzzy
msgid "Show Player"
msgstr "/�亮�略僚旅�侶 了溜��留� 留僚留�留�留粒�粒流�"

#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70
#, fuzzy
msgid "Show Playlist Editor"
msgstr "/�亮�略僚旅�侶 了溜��留� 留僚留�留�留粒�粒流�"

#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73
#, fuzzy
msgid "Show Equalizer"
msgstr "/�亮�略僚旅�侶 旅�凌��留慮亮旅��流"

#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76
#, fuzzy
msgid "Always on Top"
msgstr "/�略僚�留 ��侶僚 虜凌���流"

#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79
#, fuzzy
msgid "Put on All Workspaces"
msgstr "/里凌�凌慮劉�侶�侶 �竜 �了凌�� �凌�� ���凌�� 竜�粒留�溜留�"

#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82
#, fuzzy
msgid "Roll up Player"
msgstr "/里�了旅粒亮留 �凌� 留僚留�留�留粒�粒劉留"

#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85
#, fuzzy
msgid "Roll up Playlist Editor"
msgstr "/里�了旅粒亮留 �凌� 竜�竜両竜�粒留��流 了溜��留�"

#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88
#, fuzzy
msgid "Roll up Equalizer"
msgstr "/里�了旅粒亮留 �凌� 旅�凌��留慮亮旅��流"

#: src/audacious/ui_manager.c:90
#, fuzzy
msgid "Scale"
msgstr "��凌慮流虜竜��侶"

#: src/audacious/ui_manager.c:91
msgid "DoubleSize"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_manager.c:93 src/audacious/ui_manager.c:94
msgid "Easy Move"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_manager.c:102
#, fuzzy
msgid "Analyzer"
msgstr "/�僚留了��流�"

#: src/audacious/ui_manager.c:103
#, fuzzy
msgid "Scope"
msgstr "/陸略�亮留"

#: src/audacious/ui_manager.c:104
#, fuzzy
msgid "Voiceprint"
msgstr "/�僚留了��流�/陸��旅略"

#: src/audacious/ui_manager.c:105
msgid "Off"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126
#: src/audacious/ui_manager.c:132
#, fuzzy
msgid "Normal"
msgstr "�凌��流:"

#: src/audacious/ui_manager.c:110 src/audacious/ui_manager.c:127
#, fuzzy
msgid "Fire"
msgstr "Satire"

#: src/audacious/ui_manager.c:111
#, fuzzy
msgid "Vertical Lines"
msgstr "/�僚留了��流�/�略慮竜�竜� 粒�留亮亮劉�"

#: src/audacious/ui_manager.c:115
#, fuzzy
msgid "Lines"
msgstr "粒�留亮亮劉�"

#: src/audacious/ui_manager.c:116
#, fuzzy
msgid "Bars"
msgstr "Bass"

#: src/audacious/ui_manager.c:120
#, fuzzy
msgid "Dot Scope"
msgstr "��旅 竜�留僚略了侶�侶"

#: src/audacious/ui_manager.c:121
#, fuzzy
msgid "Line Scope"
msgstr "/陸略�亮留/��留亮亮劉�"

#: src/audacious/ui_manager.c:122
#, fuzzy
msgid "Solid Scope"
msgstr "/陸略�亮留/裡�亮�留粒劉�"

#: src/audacious/ui_manager.c:128
msgid "Ice"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_manager.c:133
#, fuzzy
msgid "Smooth"
msgstr "亮凌僚凌��僚旅虜�"

#: src/audacious/ui_manager.c:137
#, fuzzy
msgid "Full (~50 fps)"
msgstr "/痢�慮亮�� 留僚留僚劉��侶�/�了流�侶� (~50fps)"

#: src/audacious/ui_manager.c:138
#, fuzzy
msgid "Half (~25 fps)"
msgstr "/痢�慮亮�� 留僚留僚劉��侶�/�旅��� (~25fps)"

#: src/audacious/ui_manager.c:139
#, fuzzy
msgid "Quarter (~13 fps)"
msgstr "/痢�慮亮�� 留僚留僚劉��侶�/里劉�留��凌 (~13fps)"

#: src/audacious/ui_manager.c:140
#, fuzzy
msgid "Eighth (~6 fps)"
msgstr "/痢�慮亮�� 留僚留僚劉��侶�/�粒隆凌凌 (~6 fps)"

#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152
#, fuzzy
msgid "Slowest"
msgstr "Showtunes"

#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153
#, fuzzy
msgid "Slow"
msgstr "�留亮侶了�"

#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154
#, fuzzy
msgid "Medium"
msgstr "亮竜�留溜凌"

#: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155
msgid "Fast"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_manager.c:148 src/audacious/ui_manager.c:156
msgid "Fastest"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_manager.c:160
#, fuzzy
msgid "Time Elapsed"
msgstr "/律��僚凌� �凌� �劉�留�竜"

#: src/audacious/ui_manager.c:161
#, fuzzy
msgid "Time Remaining"
msgstr "/離�凌了竜旅��亮竜僚凌� ���僚凌�"

#: src/audacious/ui_manager.c:170 src/audacious/ui_preferences.c:136
#, fuzzy
msgid "Playback"
msgstr "/�僚留�留�留粒�粒流"

#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173
#, fuzzy
msgid "Play"
msgstr "/�僚留�留�留粒�粒流"

#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176
#, fuzzy
msgid "Pause"
msgstr "/�留��侶"

#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179
#, fuzzy
msgid "Stop"
msgstr "/裡�留亮略�侶亮留"

#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182
#, fuzzy
msgid "Previous"
msgstr "/��凌侶粒凌�亮竜僚凌"

#: src/audacious/ui_manager.c:184 src/audacious/ui_manager.c:185
#, fuzzy
msgid "Next"
msgstr "/���亮竜僚凌"

#: src/audacious/ui_manager.c:190
#, fuzzy
msgid "Visualization"
msgstr "/���旅虜凌�凌溜侶�侶"

#: src/audacious/ui_manager.c:191
#, fuzzy
msgid "Visualization Mode"
msgstr "/���旅虜凌�凌溜侶�侶"

#: src/audacious/ui_manager.c:192
#, fuzzy
msgid "Analyzer Mode"
msgstr "/�僚留了��流�/陸��旅略"

#: src/audacious/ui_manager.c:193
#, fuzzy
msgid "Scope Mode"
msgstr "/陸略�亮留"

#: src/audacious/ui_manager.c:194
#, fuzzy
msgid "Voiceprint Mode"
msgstr "/�僚留了��流�/陸��旅略"

#: src/audacious/ui_manager.c:195
#, fuzzy
msgid "WindowShade VU Mode"
msgstr "<b>�竜旅�凌��粒溜留 �僚留了了留粒流� 虜凌�亮�旅凌�:</b>"

#: src/audacious/ui_manager.c:196
#, fuzzy
msgid "Refresh Rate"
msgstr "/痢�慮亮�� 留僚留僚劉��侶�"

#: src/audacious/ui_manager.c:197
#, fuzzy
msgid "Analyzer Falloff"
msgstr "/����侶 留僚留了��流"

#: src/audacious/ui_manager.c:198
#, fuzzy
msgid "Peaks Falloff"
msgstr "/����侶 虜凌����僚"

#: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:406
#: src/audacious/ui_preferences.c:137
msgid "Playlist"
msgstr "�溜��留 留僚留�留�留粒�粒流�"

#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206
#, fuzzy
msgid "New Playlist"
msgstr "��凌慮流虜竜��侶 了溜��留� 留僚留�留�留粒�粒流�"

#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209
#, fuzzy
msgid "Select Next Playlist"
msgstr "��留亮亮留�凌�竜旅�略 粒旅留 �侶 了溜��留 ��留粒凌�隆旅�僚:"

#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212
#, fuzzy
msgid "Select Previous Playlist"
msgstr "/里留両旅僚�亮侶�侶 竜�旅了凌粒流�/�留�略 虜留了了旅�劉�僚侶"

#: src/audacious/ui_manager.c:214 src/audacious/ui_manager.c:215
#, fuzzy
msgid "Delete Playlist"
msgstr "��留亮亮留�凌�竜旅�略 粒旅留 �侶 了溜��留 ��留粒凌�隆旅�僚:"

#: src/audacious/ui_manager.c:217
#, fuzzy
msgid "Load List"
msgstr "/陸�����侶 了溜��留� 留僚留�留�留粒�粒流�"

#: src/audacious/ui_manager.c:218
#, fuzzy
msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
msgstr ""
"陸�����侶 亮竜�留�了侶�凌�凌�旅�僚 隆�僚留亮旅虜略 虜留�略 �侶僚 竜亮�略僚旅�侶 �凌� 留��竜溜凌� ��侶 了溜��留 "
"��留粒凌�隆旅�僚"

#: src/audacious/ui_manager.c:220
#, fuzzy
msgid "Save List"
msgstr "/��凌慮流虜竜��侶 了溜��留� 留僚留�留�留粒�粒流�"

#: src/audacious/ui_manager.c:221
#, fuzzy
msgid "Saves the selected playlist."
msgstr "��留亮亮留�凌�竜旅�略 粒旅留 �侶 了溜��留 ��留粒凌�隆旅�僚:"

#: src/audacious/ui_manager.c:223
#, fuzzy
msgid "Save Default List"
msgstr "/��凌慮流虜竜��侶 ��凌竜�旅了竜粒亮劉僚侶� 了溜��留�"

#: src/audacious/ui_manager.c:224
#, fuzzy
msgid "Saves the selected playlist to the default location."
msgstr "��留亮亮留�凌�竜旅�略 粒旅留 �侶 了溜��留 ��留粒凌�隆旅�僚:"

#: src/audacious/ui_manager.c:227
#, fuzzy
msgid "Refresh List"
msgstr "�僚留僚劉��侶 了溜��留� skin"

#: src/audacious/ui_manager.c:228
msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
msgstr ""

#: src/audacious/ui_manager.c:231
#, fuzzy
msgid "List Manager"
msgstr "�侶 留���亮留�侶 亮竜�略硫留�侶 亮��凌��略 ��侶 了溜��留 ��留粒凌�隆旅�僚"

#: src/audacious/ui_manager.c:232
#, fuzzy
msgid "Opens the playlist manager."
msgstr "�虜����侶 虜留慮留�旅�亮凌� 了溜��留� 留僚留�留�留粒�粒流�"

#: src/audacious/ui_manager.c:238
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr "/_��凌硫凌了流"

#: src/audacious/ui_manager.c:242
#, fuzzy
msgid "Add Internet Address..."
msgstr "/��凌�慮流虜侶 隆旅竜�慮�僚�侶� internet"

#: src/audacious/ui_manager.c:243
#, fuzzy
msgid "Adds a remote track to the playlist."
msgstr "�虜����侶 虜留慮留�旅�亮凌� 了溜��留� 留僚留�留�留粒�粒流�"

#: src/audacious/ui_manager.c:246
#, fuzzy
msgid "Add Files..."
msgstr "/��凌�慮流虜侶 留��竜溜�僚..."

#: src/audacious/ui_manager.c:247
#, fuzzy
msgid "Adds files to the playlist."
msgstr "�虜����侶 虜留慮留�旅�亮凌� 了溜��留� 留僚留�留�留粒�粒流�"

#: src/audacious/ui_manager.c:252
#, fuzzy
msgid "Search and Select"
msgstr "/里留両旅僚�亮侶�侶 竜�旅了凌粒流�"

#: src/audacious/ui_manager.c:253
msgid ""
"Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
"criteria."
msgstr ""

#: src/audacious/ui_manager.c:256
#, fuzzy
msgid "Invert Selection"
msgstr "/�僚�旅���凌�流 竜�旅了凌粒流�"

#: src/audacious/ui_manager.c:257
#, fuzzy
msgid "Inverts the selected and unselected entries."
msgstr "��留亮亮留�凌�竜旅�略 粒旅留 �侶 了溜��留 ��留粒凌�隆旅�僚:"

#: src/audacious/ui_manager.c:260
msgid "Select All"
msgstr "��旅了凌粒流 '�了�僚"

#: src/audacious/ui_manager.c:261
#, fuzzy
msgid "Selects all of the playlist entries."
msgstr "/里留両旅僚�亮侶�侶 了溜��留�/�留�略 虜留了了旅�劉�僚侶"

#: src/audacious/ui_manager.c:264
#, fuzzy
msgid "Select None"
msgstr "/�留僚劉僚留 竜�旅了竜粒亮劉僚凌"

#: src/audacious/ui_manager.c:265
#, fuzzy
msgid "Deselects all of the playlist entries."
msgstr "�虜����侶 虜留慮留�旅�亮凌� 了溜��留� 留僚留�留�留粒�粒流�"

#: src/audacious/ui_manager.c:270
#, fuzzy
msgid "Remove All"
msgstr "/��留溜�竜�侶 �了�僚"

#: src/audacious/ui_manager.c:271
#, fuzzy
msgid "Removes all entries from the playlist."
msgstr "/��留溜�竜�侶 亮侶 隆旅留慮劉�旅亮�僚 留��竜溜�僚"

#: src/audacious/ui_manager.c:274
#, fuzzy
msgid "Clear Queue"
msgstr "/�留慮留�旅�亮�� 凌��略�"

#: src/audacious/ui_manager.c:275
#, fuzzy
msgid "Clears the queue associated with this playlist."
msgstr "��留亮亮留�凌�竜旅�略 粒旅留 �侶 了溜��留 ��留粒凌�隆旅�僚:"

#: src/audacious/ui_manager.c:278
#, fuzzy
msgid "Remove Unavailable Files"
msgstr "/��留溜�竜�侶 亮侶 隆旅留慮劉�旅亮�僚 留��竜溜�僚"

#: src/audacious/ui_manager.c:279
#, fuzzy
msgid "Removes unavailable files from the playlist."
msgstr "/��留溜�竜�侶 亮侶 隆旅留慮劉�旅亮�僚 留��竜溜�僚"

#: src/audacious/ui_manager.c:282
#, fuzzy
msgid "Remove Duplicates"
msgstr "/��留溜�竜�侶 隆旅�了�僚"

#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:316
#: src/audacious/ui_manager.c:346
#, fuzzy
msgid "By Title"
msgstr "里溜�了凌�"

#: src/audacious/ui_manager.c:285
#, fuzzy
msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
msgstr "/��留溜�竜�侶 隆旅�了�僚/�留�略 隆旅留隆�凌亮流 + �僚凌亮留 留��竜溜凌�"

#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:324
#: src/audacious/ui_manager.c:354
#, fuzzy
msgid "By Filename"
msgstr "�僚凌亮留 留��竜溜凌�"

#: src/audacious/ui_manager.c:289
#, fuzzy
msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
msgstr "/��留溜�竜�侶 隆旅�了�僚/�留�略 隆旅留隆�凌亮流 + �僚凌亮留 留��竜溜凌�"

#: src/audacious/ui_manager.c:292 src/audacious/ui_manager.c:328
#: src/audacious/ui_manager.c:358
#, fuzzy
msgid "By Path + Filename"
msgstr "/里留両旅僚�亮侶�侶 了溜��留�/�留�略 隆旅留隆�凌亮流 + �僚凌亮留 留��竜溜凌�"

#: src/audacious/ui_manager.c:293
#, fuzzy
msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
msgstr "/��留溜�竜�侶 隆旅�了�僚/�留�略 隆旅留隆�凌亮流 + �僚凌亮留 留��竜溜凌�"

#: src/audacious/ui_manager.c:296
#, fuzzy
msgid "Remove Unselected"
msgstr "/��留溜�竜�侶 亮侶-竜�旅了竜粒亮劉僚�僚"

#: src/audacious/ui_manager.c:297
#, fuzzy
msgid "Remove unselected entries from the playlist."
msgstr "/��留溜�竜�侶 隆旅�了�僚/�留�略 隆旅留隆�凌亮流 + �僚凌亮留 留��竜溜凌�"

#: src/audacious/ui_manager.c:300
#, fuzzy
msgid "Remove Selected"
msgstr "/��留溜�竜�侶 竜�旅了竜粒亮劉僚�僚"

#: src/audacious/ui_manager.c:301
#, fuzzy
msgid "Remove selected entries from the playlist."
msgstr "/��留溜�竜�侶 隆旅�了�僚/�留�略 隆旅留隆�凌亮流 + �僚凌亮留 留��竜溜凌�"

#: src/audacious/ui_manager.c:306
#, fuzzy
msgid "Randomize List"
msgstr "/里��留旅凌�凌溜侶�侶 了溜��留�"

#: src/audacious/ui_manager.c:307
#, fuzzy
msgid "Randomizes the playlist."
msgstr "/里��留旅凌�凌溜侶�侶 了溜��留�"

#: src/audacious/ui_manager.c:310
#, fuzzy
msgid "Reverse List"
msgstr "/�僚�旅���凌�流 �侶� �竜旅�略� �侶� 了溜��留�"

#: src/audacious/ui_manager.c:311
#, fuzzy
msgid "Reverses the playlist."
msgstr "�虜����侶 虜留慮留�旅�亮凌� 了溜��留� 留僚留�留�留粒�粒流�"

#: src/audacious/ui_manager.c:314
#, fuzzy
msgid "Sort List"
msgstr "/里留両旅僚�亮侶�侶 了溜��留�"

#: src/audacious/ui_manager.c:317 src/audacious/ui_manager.c:347
#, fuzzy
msgid "Sorts the list by title."
msgstr "里留両旅僚�亮侶�侶 了溜��留�/�留�略 �僚凌亮留"

#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350
#, fuzzy
msgid "By Artist"
msgstr "�留了了旅�劉�僚侶�"

#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351
#, fuzzy
msgid "Sorts the list by artist."
msgstr "/里留両旅僚�亮侶�侶 了溜��留�/�留�略 虜留了了旅�劉�僚侶"

#: src/audacious/ui_manager.c:325 src/audacious/ui_manager.c:355
#, fuzzy
msgid "Sorts the list by filename."
msgstr "里留両旅僚�亮侶�侶 了溜��留�/�留�略 �僚凌亮留 留��竜溜凌�"

#: src/audacious/ui_manager.c:329 src/audacious/ui_manager.c:359
#, fuzzy
msgid "Sorts the list by full pathname."
msgstr "里留両旅僚�亮侶�侶 了溜��留�/�留�略 �僚凌亮留 留��竜溜凌�"

#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362
#, fuzzy
msgid "By Date"
msgstr "�亮竜�凌亮侶僚溜留"

#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363
#, fuzzy
msgid "Sorts the list by modification time."
msgstr "里留両旅僚�亮侶�侶 了溜��留�/�留�略 �僚凌亮留"

#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366
#, fuzzy
msgid "By Track Number"
msgstr "�凌�亮竜�凌 虜凌亮亮留�旅凌�"

#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367
#, fuzzy
msgid "Sorts the list by track number."
msgstr "/里留両旅僚�亮侶�侶 了溜��留�/�留�略 ��凌僚凌了凌粒溜留"

#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370
#, fuzzy
msgid "By Playlist Entry"
msgstr "/里留両旅僚�亮侶�侶 了溜��留�/�留�略 虜留了了旅�劉�僚侶"

#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371
#, fuzzy
msgid "Sorts the list by playlist entry."
msgstr "/里留両旅僚�亮侶�侶 了溜��留�/�留�略 虜留了了旅�劉�僚侶"

#: src/audacious/ui_manager.c:344
#, fuzzy
msgid "Sort Selected"
msgstr "/里留両旅僚�亮侶�侶 竜�旅了凌粒流�"

#: src/audacious/ui_manager.c:380
#, fuzzy
msgid "File"
msgstr "Satire"

#: src/audacious/ui_manager.c:381
msgid "Help"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_manager.c:383
#, fuzzy
msgid "Plugin Services"
msgstr "����慮竜�留"

#: src/audacious/ui_manager.c:385 src/audacious/ui_manager.c:388
#, fuzzy
msgid "View Track Details"
msgstr "/�亮�略僚旅�侶 �了侶�凌�凌�旅�僚 留��竜溜凌�"

#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:389
#, fuzzy
msgid "View track details"
msgstr "/�亮�略僚旅�侶 �了侶�凌�凌�旅�僚 留��竜溜凌�"

#: src/audacious/ui_manager.c:394
#, fuzzy
msgid "Play File"
msgstr "/�僚留�留�留粒�粒流 留��竜溜凌�"

#: src/audacious/ui_manager.c:395
#, fuzzy
msgid "Load and play a file"
msgstr "陸�����侶 亮竜�留隆竜隆凌亮劉僚�僚 留�� �旅� 了溜��竜� 留僚留�留�留粒�粒流� 虜留旅 �留 留��竜溜留"

#: src/audacious/ui_manager.c:397
#, fuzzy
msgid "Play Location"
msgstr "/�僚留�留�留粒�粒流 �凌�凌慮竜�溜留�"

#: src/audacious/ui_manager.c:398
msgid "Play media from the selected location"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_manager.c:400
#, fuzzy
msgid "Plugin services"
msgstr "����慮竜�留"

#: src/audacious/ui_manager.c:402
#, fuzzy
msgid "Preferences"
msgstr "/��凌�旅亮流�竜旅�"

#: src/audacious/ui_manager.c:403
#, fuzzy
msgid "Open preferences window"
msgstr "�留�略慮��凌 ��凌�旅亮流�竜�僚 "

#: src/audacious/ui_manager.c:405
#, fuzzy
msgid "_Quit"
msgstr "/_�両凌隆凌�"

#: src/audacious/ui_manager.c:406
#, fuzzy
msgid "Quit Audacious"
msgstr "�竜�溜 Audacious"

#: src/audacious/ui_manager.c:408 src/audacious/ui_manager.c:409
#, fuzzy
msgid "Set A-B"
msgstr "/��旅了凌粒流 �了�僚"

#: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412
#, fuzzy
msgid "Clear A-B"
msgstr "/�留慮留�旅�亮�� 凌��略�"

#: src/audacious/ui_manager.c:414 src/audacious/ui_manager.c:415
#, fuzzy
msgid "Jump to Playlist Start"
msgstr "/�竜�略硫留�侶 ��侶僚 留��流 �侶� 了溜��留� ��留粒凌�隆旅�僚"

#: src/audacious/ui_manager.c:417 src/audacious/ui_manager.c:418
#, fuzzy
msgid "Jump to File"
msgstr "/�竜�略硫留�侶 �竜 留��竜溜凌"

#: src/audacious/ui_manager.c:423
#, fuzzy
msgid "Queue Toggle"
msgstr "/�僚留了了留粒流 凌��略�"

#: src/audacious/ui_manager.c:424
msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
msgstr ""

#: src/audacious/ui_manager.c:431
#, fuzzy
msgid "Load"
msgstr "/陸�����侶"

#: src/audacious/ui_manager.c:432
#, fuzzy
msgid "Import"
msgstr "/�旅�留粒�粒流"

#: src/audacious/ui_manager.c:433
msgid "Save"
msgstr "��凌慮流虜竜��侶"

#: src/audacious/ui_manager.c:434
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "/�旅留粒�留�流"

#: src/audacious/ui_manager.c:436 src/audacious/ui_manager.c:457
#: src/audacious/ui_manager.c:472
msgid "Preset"
msgstr "��凌虜留慮凌�旅�亮劉僚凌"

#: src/audacious/ui_manager.c:437
msgid "Load preset"
msgstr "陸�����侶 ��凌虜留慮凌�旅�亮劉僚凌�"

#: src/audacious/ui_manager.c:439 src/audacious/ui_manager.c:460
#: src/audacious/ui_manager.c:475
#, fuzzy
msgid "Auto-load preset"
msgstr "/陸�����侶/����亮留�凌 �����亮留 ��凌虜留慮凌�旅�亮劉僚凌�"

#: src/audacious/ui_manager.c:440
#, fuzzy
msgid "Load auto-load preset"
msgstr "/陸�����侶/����亮留�凌 �����亮留 ��凌虜留慮凌�旅�亮劉僚凌�"

#: src/audacious/ui_manager.c:442 src/audacious/ui_manager.c:463
msgid "Default"
msgstr "��凌虜留慮凌�旅�亮劉僚凌"

#: src/audacious/ui_manager.c:443
#, fuzzy
msgid "Load default preset into equalizer"
msgstr "��凌慮流虜竜��侶 留���亮留�凌� ��凌虜留慮凌�旅�亮劉僚凌�"

#: src/audacious/ui_manager.c:445
#, fuzzy
msgid "Zero"
msgstr "Retro"

#: src/audacious/ui_manager.c:446
#, fuzzy
msgid "Set equalizer preset levels to zero"
msgstr "��凌慮流虜竜��侶 ��凌虜留慮凌�旅�亮劉僚凌� 旅�凌��留慮亮旅��流"

#: src/audacious/ui_manager.c:448
#, fuzzy
msgid "From file"
msgstr "/陸�����侶/��� 留��竜溜凌"

#: src/audacious/ui_manager.c:449
#, fuzzy
msgid "Load preset from file"
msgstr "陸�����侶 ��凌虜留慮凌�旅�亮劉僚凌�"

#: src/audacious/ui_manager.c:451
#, fuzzy
msgid "From WinAMP EQF file"
msgstr "/陸�����侶/��� 留��竜溜凌 EQF �凌� WinAMP"

#: src/audacious/ui_manager.c:452
#, fuzzy
msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
msgstr "/陸�����侶/��� 留��竜溜凌 EQF �凌� WinAMP"

#: src/audacious/ui_manager.c:454
#, fuzzy
msgid "WinAMP Presets"
msgstr "/�旅�留粒�粒流/Presets �凌� WinAMP"

#: src/audacious/ui_manager.c:455
#, fuzzy
msgid "Import WinAMP presets"
msgstr "/�旅�留粒�粒流/Presets �凌� WinAMP"

#: src/audacious/ui_manager.c:458
msgid "Save preset"
msgstr "��凌慮流虜竜��侶 ��凌虜留慮凌�旅�亮劉僚凌�"

#: src/audacious/ui_manager.c:461
#, fuzzy
msgid "Save auto-load preset"
msgstr "/��凌慮流虜竜��侶/����亮留�凌 �����亮留 �凌� preset"

#: src/audacious/ui_manager.c:464
#, fuzzy
msgid "Save default preset"
msgstr "��凌慮流虜竜��侶 留���亮留�凌� ��凌虜留慮凌�旅�亮劉僚凌�"

#: src/audacious/ui_manager.c:466
#, fuzzy
msgid "To file"
msgstr "/陸�����侶/��� 留��竜溜凌"

#: src/audacious/ui_manager.c:467
#, fuzzy
msgid "Save preset to file"
msgstr "��凌慮流虜竜��侶 ��凌虜留慮凌�旅�亮劉僚凌�"

#: src/audacious/ui_manager.c:469
#, fuzzy
msgid "To WinAMP EQF file"
msgstr "/��凌慮流虜竜��侶/裡竜 留��竜溜凌 EQF �凌� WinAMP"

#: src/audacious/ui_manager.c:470
#, fuzzy
msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
msgstr "/��凌慮流虜竜��侶/裡竜 留��竜溜凌 EQF �凌� WinAMP"

#: src/audacious/ui_manager.c:473
msgid "Delete preset"
msgstr "/�旅留粒�留�流 ��凌虜留慮凌�旅�亮劉僚凌�"

#: src/audacious/ui_manager.c:476
#, fuzzy
msgid "Delete auto-load preset"
msgstr "/�旅留粒�留�流/��凌虜留慮凌�旅�亮劉僚凌 �凌� �凌���僚竜�留旅 留���亮留�留"

#: src/audacious/ui_playlist.c:446
#, fuzzy
msgid "Search entries in active playlist"
msgstr "�亮�略僚旅�侶 隆旅留���旅��旅虜�僚 ��侶 了溜��留 留僚留�留�留粒�粒流�"

#: src/audacious/ui_playlist.c:454
msgid ""
"Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular "
"expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular "
"expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching "
"for."
msgstr ""

#: src/audacious/ui_playlist.c:462
#, fuzzy
msgid "Title: "
msgstr "里溜�了凌�:"

#: src/audacious/ui_playlist.c:469
#, fuzzy
msgid "Album: "
msgstr "�了亮�凌�亮:"

#: src/audacious/ui_playlist.c:476
#, fuzzy
msgid "Artist: "
msgstr "�留了了旅�劉�僚侶�:"

#: src/audacious/ui_playlist.c:483
#, fuzzy
msgid "Filename: "
msgstr "�僚凌亮留 留��竜溜凌�:"

#: src/audacious/ui_playlist.c:491
msgid "Clear previous selection before searching"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_playlist.c:494
msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_playlist.c:497
msgid "Create a new playlist with matching entries"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_playlist.c:726
#, c-format
msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
msgstr "裡�略了亮留 竜粒粒�留�流� �侶� 了溜��留� 留僚留�留�留粒�粒流� \"%s\": %s"

#: src/audacious/ui_playlist.c:748
#, c-format
msgid "%s already exist. Continue?"
msgstr "%s ��略��竜旅 流隆侶. 裡�僚劉�竜旅留 ;"

#: src/audacious/ui_playlist.c:763
#, c-format
msgid ""
"<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
"\n"
"Unknown file type for '%s'.\n"
msgstr ""
"<b><big>�隆�僚留�侶 侶 留�凌慮流虜竜��侶 �侶� 了溜��留� 留僚留�留�留粒�粒流�.</big></b>\n"
"\n"
"�粒僚���凌� ���凌� 留��竜溜凌� '%s'.\n"

#: src/audacious/ui_playlist.c:889
#, fuzzy
msgid "Save as Static Playlist"
msgstr "��凌慮流虜竜��侶 了溜��留� 留僚留�留�留粒�粒流�"

#: src/audacious/ui_playlist.c:896
msgid "Use Relative Path"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_playlist.c:918
msgid "Load Playlist"
msgstr "陸�����侶 了溜��留� 留僚留�留�留粒�粒流�"

#: src/audacious/ui_playlist.c:931
msgid "Save Playlist"
msgstr "��凌慮流虜竜��侶 了溜��留� 留僚留�留�留粒�粒流�"

#: src/audacious/ui_playlist.c:1501
msgid "Audacious Playlist Editor"
msgstr "��竜両竜�粒留��流� 了溜��留� 留僚留�留�留粒�粒流�"

#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:367
#, fuzzy
msgid "Playlist Manager"
msgstr "�侶 留���亮留�侶 亮竜�略硫留�侶 亮��凌��略 ��侶 了溜��留 ��留粒凌�隆旅�僚"

#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:413
msgid "Entries"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:428
#, fuzzy
msgid "_Rename"
msgstr "�僚凌亮留 留��竜溜凌�"

#: src/audacious/ui_preferences.c:131
msgid "Appearance"
msgstr "�亮�略僚旅�侶"

#: src/audacious/ui_preferences.c:132
msgid "Audio"
msgstr "��凌�"

#: src/audacious/ui_preferences.c:133
#, fuzzy
msgid "Replay Gain"
msgstr "ReplayGain"

#: src/audacious/ui_preferences.c:134
msgid "Connectivity"
msgstr "裡�僚隆竜�旅亮��侶�留"

#: src/audacious/ui_preferences.c:135
msgid "Mouse"
msgstr "�凌僚�溜虜旅"

#: src/audacious/ui_preferences.c:138
msgid "Plugins"
msgstr "����慮竜�留"

#: src/audacious/ui_preferences.c:147
msgid "Tracknumber"
msgstr "�凌�亮竜�凌 虜凌亮亮留�旅凌�"

#: src/audacious/ui_preferences.c:150
msgid "Filepath"
msgstr "�旅留隆�凌亮流 留��竜溜凌�"

#: src/audacious/ui_preferences.c:151
msgid "Date"
msgstr "�亮竜�凌亮侶僚溜留"

#: src/audacious/ui_preferences.c:153
msgid "Comment"
msgstr "裡��了旅凌"

#: src/audacious/ui_preferences.c:154
#, fuzzy
msgid "Codec"
msgstr "�了竜溜�旅亮凌"

#: src/audacious/ui_preferences.c:155
msgid "Quality"
msgstr "�凌旅��侶�留"

#: src/audacious/ui_preferences.c:199
msgid "<b>_Fonts</b>"
msgstr "<b>_��留亮亮留�凌�竜旅�劉�</b>"

#: src/audacious/ui_preferences.c:200
msgid "_Player:"
msgstr "_�僚留�留�留粒�粒劉留�:"

#: src/audacious/ui_preferences.c:200
msgid "Select main player window font:"
msgstr "��留亮亮留�凌�竜旅�略 虜��溜凌� �留�留慮��凌�:"

#: src/audacious/ui_preferences.c:201
msgid "_Playlist:"
msgstr "_�溜��留 ��留粒凌�隆旅�僚:"

#: src/audacious/ui_preferences.c:201
#, fuzzy
msgid "Select playlist font:"
msgstr "��留亮亮留�凌�竜旅�略 虜��溜凌� �留�留慮��凌�:"

#: src/audacious/ui_preferences.c:202
msgid "Use Bitmap fonts if available"
msgstr "律�流�侶 粒�留亮亮留�凌�竜旅��僚 Bitmap 留僚 竜溜僚留旅 隆旅留慮劉�旅亮竜�"

#: src/audacious/ui_preferences.c:202
msgid ""
"Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
"strings."
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:203
msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>_�旅略�凌�留</b>"

#: src/audacious/ui_preferences.c:204
msgid "Show track numbers in playlist"
msgstr "�亮�略僚旅�侶 �/� 虜凌亮亮留�旅凌� ��侶 了溜��留 留僚留�留�留粒�粒流�"

#: src/audacious/ui_preferences.c:206
msgid "Show separators in playlist"
msgstr "�亮�略僚旅�侶 隆旅留���旅��旅虜�僚 ��侶 了溜��留 留僚留�留�留粒�粒流�"

#: src/audacious/ui_preferences.c:208
msgid "Use custom cursors"
msgstr "律�流�侶 ��凌�留�亮凌�亮劉僚�僚 隆竜旅虜��僚 �凌僚�旅虜旅凌�"

#: src/audacious/ui_preferences.c:209
msgid "Show window manager decoration"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:210
msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:211
msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:212
msgid ""
"This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
"provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
"(but sadly not as user-friendly)."
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:213
msgid "Use two-way text scroller"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:214
msgid ""
"If selected, the file information text in the main window will scroll back "
"and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction."
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:215
msgid "Disable inline gtk theme"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:219
msgid "<b>Format Detection</b>"
msgstr "<b>�僚留粒僚��旅�侶 亮凌��流�</b>"

#: src/audacious/ui_preferences.c:220
msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
msgstr "�僚�凌�旅�亮�� 亮凌��流� 留��竜溜�僚 ��留僚 ��竜旅留��竜溜, 留僚�溜 留亮劉���."

#: src/audacious/ui_preferences.c:221
#, fuzzy
msgid ""
"When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
"in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
msgstr ""
"�僚 竜�旅了竜粒竜溜, �凌 Audacious 慮留 留僚留粒僚��溜龍竜旅 �侶 亮凌��流 ��僚 ��留粒凌�隆旅�僚 ��留僚 "
"��竜旅留��竜溜. ���� 亮�凌�竜溜 僚留 凌隆侶粒流�竜旅 �竜 �旅凌 �略了旅留 了溜��留 留僚留�留�留粒�粒流� 留了了略 "
"凌隆侶粒竜溜 �竜 凌��旅留��旅虜� 虜劉�隆凌� �竜 �留���侶�留."

#: src/audacious/ui_preferences.c:222
#, fuzzy
msgid "Detect file formats by extension."
msgstr "�留 亮侶 粒溜僚竜�留旅 留��虜���侶 �侶� 竜�劉虜�留�侶�"

#: src/audacious/ui_preferences.c:223
#, fuzzy
msgid ""
"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
"files with extensions of supported formats will be loaded."
msgstr ""
"�僚 竜�旅了竜粒竜溜, �凌 Audacious 慮留 留僚留粒僚��溜龍竜旅 �侶 亮凌��流 ��僚 ��留粒凌�隆旅�僚 ��留僚 "
"��竜旅留��竜溜. ���� 亮�凌�竜溜 僚留 凌隆侶粒流�竜旅 �竜 �旅凌 �略了旅留 了溜��留 留僚留�留�留粒�粒流� 留了了略 "
"凌隆侶粒竜溜 �竜 凌��旅留��旅虜� 虜劉�隆凌� �竜 �留���侶�留."

#: src/audacious/ui_preferences.c:224
#, fuzzy
msgid "<b>Bit Depth</b>"
msgstr "<b>Bitrate:</b>"

#: src/audacious/ui_preferences.c:229
#, fuzzy
msgid "<b>Volume Control</b>"
msgstr "�了竜粒�凌� 劉僚�留�侶�:"

#: src/audacious/ui_preferences.c:230
msgid "Use software volume control"
msgstr "律�流�侶 竜了竜粒虜�流 流�凌� 了凌粒旅�亮旅虜凌�"

#: src/audacious/ui_preferences.c:231
msgid ""
"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
"audio system does not support controlling the playback volume."
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:232
#, fuzzy
msgid "<b>Advanced</b>"
msgstr "<b>�僚凌亮留:</b>"

#: src/audacious/ui_preferences.c:233
msgid "Bypass all of signal processing if possible"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:234
msgid ""
"Try to pass input plugin's output directly to output plugin, if the latter "
"supports format produced by input plugin. If it's true, all signal "
"processing will be disabled (i.e. DSP plugins, equalizer, resampling, Replay "
"Gain and software volume control)."
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:240
#, fuzzy
msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
msgstr "<b>痢�慮亮旅�侶 隆旅留亮竜�凌了留硫侶�流</b>"

#: src/audacious/ui_preferences.c:241
#, fuzzy
msgid "Enable Replay Gain"
msgstr "�僚竜�粒凌�凌溜侶�侶 ReplayGain"

#: src/audacious/ui_preferences.c:242
#, fuzzy
msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
msgstr "<b>�旅略�虜竜旅留:</b>"

#: src/audacious/ui_preferences.c:243
#, fuzzy
msgid "Track gain/peak"
msgstr "�僚凌亮留 虜凌亮亮留�旅凌�"

#: src/audacious/ui_preferences.c:244
msgid "Album gain/peak"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:245 src/audacious/ui_preferences.c:1539
#, fuzzy
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>_�旅略�凌�留</b>"

#: src/audacious/ui_preferences.c:246
#, fuzzy
msgid "Enable peak info clipping prevention"
msgstr "�僚竜�粒凌�凌溜侶�侶 ���了侶�侶� �虜�留��留�溜�亮留�凌�"

#: src/audacious/ui_preferences.c:247
msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:248
msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:249
msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:254
msgid "<b>Playback</b>"
msgstr "<b>�僚留�留�留粒�粒流</b>"

#: src/audacious/ui_preferences.c:255
msgid "Continue playback on startup"
msgstr "裡�僚劉�竜旅留 留僚留�留�留粒�粒流� ��侶僚 竜虜虜溜僚侶�侶"

#: src/audacious/ui_preferences.c:256
msgid ""
"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
"stopped before."
msgstr ""
"����亮留�侶 劉僚留�両侶 �侶� 留僚留�留�留粒�粒流� 留�� �凌 �侶亮竜溜凌 �凌� ��留亮略�侶�竜 ��旅僚 ��留僚 "
"両竜虜旅僚略 �凌 Audacious."

#: src/audacious/ui_preferences.c:257
msgid "Don't advance in the playlist"
msgstr "�侶 留���亮留�侶 亮竜�略硫留�侶 亮��凌��略 ��侶 了溜��留 ��留粒凌�隆旅�僚"

#: src/audacious/ui_preferences.c:258
msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
msgstr "�竜�略 �侶僚 凌了凌虜了流���侶 竜僚�� ��留粒凌�隆旅凌�, 亮侶 亮竜�留硫竜溜� 留���亮留�留 ��凌 竜��亮竜僚凌."

#: src/audacious/ui_preferences.c:259
msgid "Pause between songs"
msgstr "�留��侶 亮竜�留両� ��僚 ��留粒凌�隆旅�僚"

#: src/audacious/ui_preferences.c:260
msgid "Pause for"
msgstr "�留��侶 粒旅留"

#: src/audacious/ui_preferences.c:260
msgid "seconds"
msgstr "隆竜��竜��了竜��留"

#: src/audacious/ui_preferences.c:264
msgid "<b>Filename</b>"
msgstr "<b>�僚凌亮留 留��竜溜凌�</b>"

#: src/audacious/ui_preferences.c:265
msgid "Convert underscores to blanks"
msgstr "�竜�留��凌�流 虜略�� �留�了留� �竜 虜竜僚�"

#: src/audacious/ui_preferences.c:266
msgid "Convert %20 to blanks"
msgstr "�竜�留��凌�流 %20 �竜 虜竜僚�"

#: src/audacious/ui_preferences.c:267
msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:268
msgid "<b>Metadata</b>"
msgstr "<b>�竜�留�了侶�凌�凌�溜竜�</b>"

#: src/audacious/ui_preferences.c:269
msgid "Load metadata from playlists and files"
msgstr "陸�����侶 亮竜�留隆竜隆凌亮劉僚�僚 留�� �旅� 了溜��竜� 留僚留�留�留粒�粒流� 虜留旅 �留 留��竜溜留"

#: src/audacious/ui_preferences.c:269
msgid "Load metadata (tag information) from music files."
msgstr "陸�����侶 亮竜�留隆竜隆凌亮劉僚�僚 (�了侶�凌�凌�溜竜� 竜�旅虜竜��僚) 留�� �留 亮凌��旅虜略 留��竜溜留."

#: src/audacious/ui_preferences.c:270
msgid "On load"
msgstr "�留�略 �凌 略僚凌旅粒亮留"

#: src/audacious/ui_preferences.c:270
msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
msgstr ""
"陸�����侶 亮竜�留隆竜隆凌亮劉僚�僚 虜留�略 �侶僚 ��凌�慮流虜侶 �凌� 留��竜溜凌� ��侶 了溜��留 留僚留�留�留粒�粒流� 流 "
"虜留�略 �凌 略僚凌旅粒亮略 �凌�"

#: src/audacious/ui_preferences.c:271
msgid "On display"
msgstr "�留�略 �侶僚 ��凌硫凌了流"

#: src/audacious/ui_preferences.c:271
#, fuzzy
msgid ""
"Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
"need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
msgstr ""
"陸�����侶 亮竜�留隆竜隆凌亮劉僚�僚 虜留�略 �侶僚 ��凌�慮流虜侶 �凌� 留��竜溜凌� ��侶 了溜��留 留僚留�留�留粒�粒流� 流 "
"虜留�略 �凌 略僚凌旅粒亮略 �凌�"

#: src/audacious/ui_preferences.c:273
msgid "<b>File Dialog</b>"
msgstr "<b>�旅略了凌粒凌� 留��竜溜凌�</b>"

#: src/audacious/ui_preferences.c:274
msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
msgstr "�略僚�留 留僚留僚劉��侶 ��僚 虜留�留了�粒�僚 虜留�略 �凌 略僚凌旅粒亮留 �凌� 隆旅留了�粒凌� 留��竜溜�僚"

#: src/audacious/ui_preferences.c:274
msgid ""
"Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
"directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
msgstr ""
"�留 粒溜僚竜�留旅 �略僚�留 留僚留僚劉��侶 �凌� 隆旅留了�粒凌� 留��竜溜�僚 (留��� 亮�凌�竜溜 僚留 虜留慮���竜�流�竜旅 "
"�凌 略僚凌旅粒亮留 �凌� 隆旅留了�粒凌� �竜 亮竜粒略了凌�� 虜留�留了�粒凌��, 虜留旅 �凌 Gnome VFS 慮留 ��劉�竜旅 "
"僚留 �凌 �竜旅�旅��竜溜 留���亮留�留)."

#: src/audacious/ui_preferences.c:278
msgid "<b>Mouse wheel</b>"
msgstr "<b>痢凌隆略虜旅 �凌僚�旅虜旅凌�</b>"

#: src/audacious/ui_preferences.c:279
msgid "Changes volume by"
msgstr "�了了略龍竜旅 �侶僚 劉僚�留�侶 虜留�略"

#: src/audacious/ui_preferences.c:279
msgid "percent"
msgstr "�凌�凌���"

#: src/audacious/ui_preferences.c:280
msgid "Scrolls playlist by"
msgstr "��凌���略 �侶 了溜��留 ��留粒凌�隆旅�僚 虜留�略"

#: src/audacious/ui_preferences.c:280
msgid "lines"
msgstr "粒�留亮亮劉�"

#: src/audacious/ui_preferences.c:442
msgid "Enabled"
msgstr "�僚竜�粒凌�凌旅侶亮劉僚凌"

#: src/audacious/ui_preferences.c:458
msgid "Description"
msgstr "�竜�旅粒�留�流"

#: src/audacious/ui_preferences.c:972
msgid "Category"
msgstr "�留�侶粒凌�溜留"

#: src/audacious/ui_preferences.c:1344
msgid "Color Adjustment"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:1351
msgid ""
"Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
"sliders below will allow you to do this."
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:1361
#, fuzzy
msgid "Blue"
msgstr "Blues"

#: src/audacious/ui_preferences.c:1368
#, fuzzy
msgid "Green"
msgstr "�了了侶僚旅虜略:"

#: src/audacious/ui_preferences.c:1375
msgid "Red"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:1458
msgid "Popup Information Settings"
msgstr "痢�慮亮溜�竜旅� 留僚留隆��亮竜僚�僚 �了侶�凌�凌�旅�僚"

#: src/audacious/ui_preferences.c:1467
#, fuzzy
msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
msgstr "<b>�僚留粒僚��旅�侶 亮凌��流�</b>"

#: src/audacious/ui_preferences.c:1472
msgid ""
"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
"using commas."
msgstr ""
"�留�略 �侶僚 留僚留龍流�侶�侶 �凌� 竜両���了了凌� �凌� cd, �凌 Audacious 虜凌旅�略竜旅 粒旅留 "
"��粒虜竜虜�旅亮劉僚竜� 了劉両竜旅� ��凌 �僚凌亮留 �凌� 留��竜溜凌�. ��凌�竜溜�竜 僚留 竜旅�略粒竜�竜 �旅� 了劉両竜旅� "
"留��劉� ��旅� 了溜��竜� �留�留虜略��, ���旅�亮劉僚竜� 亮竜 虜�亮亮留�留."

#: src/audacious/ui_preferences.c:1489
msgid "Exclude:"
msgstr "��凌虜了竜旅�亮��:"

#: src/audacious/ui_preferences.c:1496
msgid "Include:"
msgstr "�竜�溜了侶�侶:"

#: src/audacious/ui_preferences.c:1513
msgid "Recursively search for cover"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:1523
msgid "Search depth: "
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:1536
msgid "Use per-file cover"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:1548
msgid "Show Progress bar for the current track"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:1558
msgid "Delay until filepopup comes up: "
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:1603
msgid "Auto character encoding detector for:"
msgstr "����亮留�侶 留僚留粒僚��旅�侶 虜�隆旅虜凌�竜了溜隆留� 粒旅留:"

#: src/audacious/ui_preferences.c:1622
msgid ""
"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:1624
msgid "Fallback character encodings:"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:1652
msgid "Output bit depth:"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:1666
msgid ""
"All streams will be converted to this bit depth.\n"
"This should be the max supported bit depth of\n"
"the sound card or output plugin."
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:1687
#, fuzzy
msgid "Preamp:"
msgstr "��凌竜僚溜����侶"

#: src/audacious/ui_preferences.c:1700 src/audacious/ui_preferences.c:1720
#, fuzzy
msgid "dB"
msgstr "0 dB"

#: src/audacious/ui_preferences.c:1706
#, fuzzy
msgid "Default gain:"
msgstr "��凌虜留慮凌�旅�亮劉僚凌 skin:"

#: src/audacious/ui_preferences.c:1718
msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:1734
msgid ""
"<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent "
"signal clipping is not to use positive values above.</span>"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:1967
msgid "<b>_Skin</b>"
msgstr "<b>_Skin</b>"

#: src/audacious/ui_preferences.c:1981
#, fuzzy
msgid "Refresh skin list"
msgstr "�僚留僚劉��侶 了溜��留� skin"

#: src/audacious/ui_preferences.c:2105
msgid "<b>Song Display</b>"
msgstr "<b>��凌硫凌了流 ��留粒凌�隆旅凌�</b>"

#: src/audacious/ui_preferences.c:2124
msgid "Show information about titlestring format"
msgstr "�亮�略僚旅�侶 �了侶�凌�凌�旅�僚 粒旅留 �侶 亮凌��流 �凌� �溜�了凌�"

#: src/audacious/ui_preferences.c:2135
msgid "TITLE"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:2136
msgid "ARTIST - TITLE"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:2137
msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:2138
msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:2139
msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:2140
msgid "ALBUM - TITLE"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:2141
#, fuzzy
msgid "Custom"
msgstr "��凌�留�亮凌�亮劉僚凌 留了�留�旅慮亮侶�旅虜�:"

#: src/audacious/ui_preferences.c:2148
msgid "Custom string:"
msgstr "��凌�留�亮凌�亮劉僚凌 留了�留�旅慮亮侶�旅虜�:"

#: src/audacious/ui_preferences.c:2155
msgid "Title format:"
msgstr "�凌��流 �溜�了凌�:"

#: src/audacious/ui_preferences.c:2166
msgid "<b>Popup Information</b>"
msgstr "<b>�僚留隆��亮竜僚竜� �了侶�凌�凌�溜竜�</b>"

#: src/audacious/ui_preferences.c:2181
msgid "Show popup information for playlist entries"
msgstr "�亮�略僚旅�侶 留僚留隆��亮竜僚�僚 �了侶�凌�凌�旅�僚 ��侶 了溜��留 留僚留�留�留粒�粒流�"

#: src/audacious/ui_preferences.c:2183
msgid ""
"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
"number, track length, and artwork."
msgstr ""
"�僚竜�粒凌�凌旅竜溜 留僚留隆��亮竜僚凌 �留�略慮��凌 �了侶�凌�凌�旅�僚 粒旅留 �侶僚 竜�旅了竜粒亮劉僚侶 竜粒粒�留�流 ��侶 "
"了溜��留 留僚留�留�留粒�粒流�. 里凌 �留�略慮��凌 隆竜溜�僚竜旅 �凌僚 �溜�了凌 �凌� ��留粒凌�隆旅凌�, �凌 �僚凌亮留 "
"�凌� 隆溜�虜凌�, �凌 竜溜隆凌�, �凌 劉�凌� 虜�虜了凌�凌�溜留�, �凌僚 留�旅慮亮�, �凌 亮流虜凌� �凌� "
"��留粒凌�隆旅凌� 虜留旅 �凌 竜両���了了凌."

#: src/audacious/ui_preferences.c:2188
msgid "Edit settings for popup information"
msgstr "��竜両竜�粒留�溜留 ��慮亮溜�竜�僚 粒旅留 �旅� 留僚留隆��亮竜僚竜� �了侶�凌�凌�溜竜�"

#: src/audacious/ui_preferences.c:2285
msgid "<b>Audio System</b>"
msgstr "<b>裡���侶亮留 流�凌�</b>"

#: src/audacious/ui_preferences.c:2308
msgid "Buffer size:"
msgstr "�劉粒竜慮凌� ��凌���旅僚流� 亮僚流亮侶�:"

#: src/audacious/ui_preferences.c:2314
msgid ""
"<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
"by, in milliseconds.\n"
"Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
"Please note however, that high values will result in Audacious performing "
"poorly.</span>"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:2333
msgid "Current output plugin:"
msgstr "里�劉�凌僚 ����慮竜�凌 竜両�隆凌�:"

#: src/audacious/ui_preferences.c:2362
#, fuzzy
msgid "Output Plugin Preferences"
msgstr "��慮��亮留 竜両�隆凌� OSS"

#: src/audacious/ui_preferences.c:2379
#, fuzzy
msgid "Output Plugin Information"
msgstr "痢�慮亮溜�竜旅� 留�慮��亮留�凌� 竜両�隆凌� ESD"

#: src/audacious/ui_preferences.c:2388
#, fuzzy
msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
msgstr "<b>痢�慮亮�� 隆竜旅粒亮留�凌了侶�溜留�:</b>"

#: src/audacious/ui_preferences.c:2397
#, fuzzy
msgid "Enable Sampling Rate Converter"
msgstr "痢�慮亮�� 隆竜旅粒亮留�凌了侶�溜留�"

#: src/audacious/ui_preferences.c:2417
msgid "Best Sinc Interpolation"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:2418
msgid "Medium Sinc Interpolation"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:2419
msgid "Fastest Sinc Interpolation"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:2420
msgid "ZOH Interpolation"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:2421
msgid "Linear Interpolation"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:2423
msgid "Interpolation Engine:"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:2429
msgid ""
"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
"This should be the max supported sampling rate of\n"
"the sound card or output plugin.</span>"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:2449
#, fuzzy
msgid "Sampling Rate [Hz]:"
msgstr "痢�慮亮�� 隆竜旅粒亮留�凌了侶�溜留�"

#: src/audacious/ui_preferences.c:2545
msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
msgstr "<b>痢�慮亮旅�侶 隆旅留亮竜�凌了留硫侶�流</b>"

#: src/audacious/ui_preferences.c:2561
msgid "Enable proxy usage"
msgstr "律�流�侶 隆旅留亮竜�凌了留硫侶�流"

#: src/audacious/ui_preferences.c:2579
msgid "Proxy port:"
msgstr "���留 隆旅留亮竜�凌了留硫侶�流:"

#: src/audacious/ui_preferences.c:2585
msgid "Proxy hostname:"
msgstr "�旅竜�慮�僚�侶 隆旅留亮竜�凌了留硫侶�流:"

#: src/audacious/ui_preferences.c:2595
msgid "Use authentication with proxy"
msgstr "律�流�侶 �旅��凌�凌溜侶�侶� 亮竜 �凌 隆旅留亮竜�凌了留硫侶�流"

#: src/audacious/ui_preferences.c:2614
msgid "Proxy password:"
msgstr "��隆旅虜�� ����硫留�侶� 隆旅留亮竜�凌了留硫侶�流:"

#: src/audacious/ui_preferences.c:2620
msgid "Proxy username:"
msgstr "�僚凌亮留 ��流��侶 隆旅留亮竜�凌了留硫侶�流:"

#: src/audacious/ui_preferences.c:2637
msgid ""
"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
"Audacious.</span>"
msgstr ""
"<span size=\"small\">� 留了了留粒流 留���僚 ��僚 ��慮亮溜�竜�僚 留�留旅�竜溜 竜�留僚竜虜虜溜僚侶�侶 �凌� "
"Audacious.</span>"

#: src/audacious/ui_preferences.c:2737
msgid "_Decoder list:"
msgstr "�溜��留 留�凌虜�隆旅虜凌�凌旅侶��僚:"

#: src/audacious/ui_preferences.c:2767
msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>��凌虜�隆旅虜凌�凌旅侶�劉�</b></span>"

#: src/audacious/ui_preferences.c:2780
msgid "_General plugin list:"
msgstr "�溜��留 _粒竜僚旅虜�僚 留�慮��亮略��僚:"

#: src/audacious/ui_preferences.c:2810
msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>�竜僚旅虜略</b></span>"

#: src/audacious/ui_preferences.c:2822
msgid "_Visualization plugin list:"
msgstr "�溜��留 留�慮��亮略��僚 _凌��旅虜凌�凌溜侶�侶�:"

#: src/audacious/ui_preferences.c:2852
msgid "<b>Visualization</b>"
msgstr "<b>���旅虜凌�凌溜侶�侶</b>"

#: src/audacious/ui_preferences.c:2864
msgid "_Effect plugin list:"
msgstr "�溜��留 留�慮��亮略��僚 _竜��劉:"

#: src/audacious/ui_preferences.c:2894
msgid "<b>Effects</b>"
msgstr "<b>��劉</b>"

#: src/audacious/ui_preferences.c:3031
msgid "Audacious Preferences"
msgstr "��凌�旅亮流�竜旅� �凌� Audacious"

#: src/audacious/ui_preferences.c:3101
#, fuzzy
msgid "Reload Plugins"
msgstr "����慮竜�留"

#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:378
msgid "PREAMP"
msgstr "PREAMP"

#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:378
msgid "60HZ"
msgstr "60HZ"

#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:378
msgid "170HZ"
msgstr "170HZ"

#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:379
msgid "310HZ"
msgstr "310HZ"

#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:379
msgid "600HZ"
msgstr "600HZ"

#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:379
msgid "1KHZ"
msgstr "1KHZ"

#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:380
msgid "3KHZ"
msgstr "3KHZ"

#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:380
msgid "6KHZ"
msgstr "6KHZ"

#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:380
msgid "12KHZ"
msgstr "12KHZ"

#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:381
msgid "14KHZ"
msgstr "14KHZ"

#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:381
msgid "16KHZ"
msgstr "16KHZ"

#: src/audacious/ui_skinselector.c:178
msgid "Archived Winamp 2.x skin"
msgstr "裡�亮�旅竜�亮劉僚凌 Winamp 2.x skin"

#: src/audacious/ui_skinselector.c:183
msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
msgstr "���亮�溜竜��凌 Winamp 2.x skin"

#: src/audacious/ui_urlopener.c:86
#, fuzzy
msgid "Add/Open URL Dialog"
msgstr "�留�略慮��凌 隆旅留了�粒凌� ��凌�慮流虜侶�/留僚凌溜粒亮留�凌� 留��竜溜�僚"

#: src/audacious/util.c:1084
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
msgstr "�竜僚 流�留僚 隆�僚留�流 侶 隆侶亮旅凌��粒溜留 �凌� 虜留�留了�粒凌� (%s): %s"

#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:139
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr ""

#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:161
#, fuzzy, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "%s: 隆竜僚 留僚留粒僚��溜龍竜�留旅 侶 竜�旅了凌粒流 `--%s'\n"

#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:872
#, fuzzy, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "��留了旅虜略:"

#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1008
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr ""

#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1076
#, fuzzy, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "%s: 隆竜僚 留僚留粒僚��溜龍竜�留旅 侶 竜�旅了凌粒流 `--%s'\n"

#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1278
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr ""

#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1297
msgid "Not a launchable item"
msgstr ""

#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:183
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr ""

#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:186
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr ""

#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:186
msgid "FILE"
msgstr ""

#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:189
msgid "Specify session management ID"
msgstr ""

#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:189
msgid "ID"
msgstr ""

#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:225
msgid "Session Management Options"
msgstr ""

#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:226
msgid "Show Session Management options"
msgstr ""

#~ msgid ""
#~ "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
#~ "\n"
#~ "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
#~ "you\n"
#~ "installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
#~ "\n"
#~ "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
#~ "you\n"
#~ "installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Error in Audacious."
#~ msgstr "%s - Audacious"

#, fuzzy
#~ msgid "Enable 6 dB hard limiter"
#~ msgstr "��旅�亮�� �留�留亮劉���僚 �虜了侶�凌� 隆溜�虜凌�"

#, fuzzy
#~ msgid "Select which Audacious session ID to use"
#~ msgstr "��旅了凌粒流 ��僚竜隆�溜留� Audacious/BMP/XMMS (��凌虜留慮凌�旅�亮劉僚侶: 0)"

#~ msgid "Equalizer"
#~ msgstr "��凌��留慮亮旅��流�"

#~ msgid "<b>Presets</b>"
#~ msgstr "<b>��凌虜留慮凌�旅�亮劉僚留</b>"

#~ msgid "File preset extension:"
#~ msgstr "��劉虜�留�侶 留��竜溜凌� ��慮亮溜�竜�僚:"

#~ msgid "Directory preset file:"
#~ msgstr "���竜溜凌 虜留�留了�粒凌� ��慮亮溜�竜�僚:"

#~ msgid ""
#~ "<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n"
#~ "\n"
#~ "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b><big>�竜僚 流�留僚 隆�僚留�流 侶 隆侶亮旅凌��粒溜留 �凌� %s.</big></b>\n"
#~ "\n"
#~ "�竜僚 流�留僚 隆�僚留�� �凌 略僚凌旅粒亮留 �凌� 留��竜溜凌� glade (%s). �留�留虜留了凌�亮竜 竜了劉粒両�竜 "
#~ "�侶僚 竜粒虜留�略��留�流 �留�.\n"

#~ msgid ""
#~ "TITLE\n"
#~ "ARTIST - TITLE\n"
#~ "ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
#~ "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n"
#~ "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n"
#~ "ALBUM - TITLE\n"
#~ "Custom"
#~ msgstr ""
#~ "里�里��裡\n"
#~ "�����里�律��裡 - 里�里��裡\n"
#~ "�����里�律��裡 - �����離� - 里�里��裡\n"
#~ "�����里�律��裡 [ �����離� ] - 里�里��裡\n"
#~ "�����離� - 里�里��裡\n"
#~ "��凌�留�亮凌�亮劉僚凌"

#~ msgid "Available _Presets:"
#~ msgstr "�旅留慮劉�旅亮竜� _��慮亮溜�竜旅�:"

#, fuzzy
#~ msgid "Track Information Window"
#~ msgstr "痢�慮亮溜�竜旅� 留僚留隆��亮竜僚�僚 �了侶�凌�凌�旅�僚"

#~ msgid "Preferences Window"
#~ msgstr "�留�略慮��凌 ��凌�旅亮流�竜�僚 "

#, fuzzy
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "/�了竜溜�旅亮凌"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Artist:</b> %s"
#~ msgstr "�留了了旅�劉�僚侶�"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Title:</b> %s"
#~ msgstr "<b>里溜�了凌�:</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Album:</b> %s"
#~ msgstr "<b>�了亮�凌�亮:</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "Audacious last.fm radio tuner"
#~ msgstr "��竜両竜�粒留��流� 了溜��留� 留僚留�留�留粒�粒流�"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Artist:</b>"
#~ msgstr "�留了了旅�劉�僚侶�"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Title:</b>"
#~ msgstr "<b>里溜�了凌�:</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Album:</b>"
#~ msgstr "<b>�了亮�凌�亮:</b>"

#~ msgid "VOLUME: %d%%"
#~ msgstr "��里�裡�: %d%%"

#~ msgid "BALANCE: %d%% LEFT"
#~ msgstr "BALANCE: %d%% �痢�裡里�痢�"

#~ msgid "BALANCE: CENTER"
#~ msgstr "BALANCE: ���里痢�"

#~ msgid "BALANCE: %d%% RIGHT"
#~ msgstr "BALANCE: %d%% �����"

#, fuzzy
#~ msgid "Last.fm radio"
#~ msgstr "/�僚留�留�留粒�粒流 �凌�凌慮竜�溜留�"

#, fuzzy
#~ msgid "Play Last.fm radio"
#~ msgstr "/�僚留�留�留粒�粒流 �凌�凌慮竜�溜留�"

#, fuzzy
#~ msgid "Converter Type:"
#~ msgstr "�竜�留��凌�流 ��僚�了凌� �留�留虜�流��僚"

#~ msgid ""
#~ "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
#~ "\n"
#~ "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b><big>�竜 硫�劉慮侶虜竜 留僚留�留�留粒�粒旅亮凌 CD.</big></b>\n"
#~ "\n"
#~ "�竜僚 �凌�凌慮竜�流�留�竜 CD 流 留��� �凌� �凌�凌慮竜�流�留�竜 隆竜僚 竜溜僚留旅 CD 流�凌�.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Add CD..."
#~ msgstr "/��凌�慮流虜侶 CD..."

#, fuzzy
#~ msgid "Play CD"
#~ msgstr "/�僚留�留�留粒�粒流 CD"

#~ msgid "Performer/Artist"
#~ msgstr "�留了了旅�劉�僚侶�"

#~ msgid "File name"
#~ msgstr "�僚凌亮留 留��竜溜凌�"

#~ msgid "File path"
#~ msgstr "�旅留隆�凌亮流 留��竜溜凌�"

#~ msgid "File extension"
#~ msgstr "��劉虜�留�侶 留��竜溜凌�"

#~ msgid "Track number"
#~ msgstr "�凌�亮竜�凌 虜凌亮亮留�旅凌�"

#~ msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present"
#~ msgstr "%{n:...%}: ��竜旅虜�僚旅�侶 \"...\" 亮�僚凌 竜略僚 �凌 ��凌旅�竜溜凌 %n ��略��竜旅"

#~ msgid ""
#~ "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n"
#~ "Please use GTK+ %s or newer.\n"
#~ msgstr ""
#~ "� 劉虜隆凌�侶 �凌� GTK+ �凌� 劉�竜�竜 (%d.%d.%d) 隆竜僚 竜溜僚留旅 ��亮硫留�流 亮竜 �凌 "
#~ "Audacious.\n"
#~ "�留�留虜留了� ��侶�旅亮凌�凌旅竜溜��竜 �凌 GTK+ %s 流 僚竜��竜�凌.\n"

#~ msgid "OPTIONS MENU"
#~ msgstr "�������裡"

#~ msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP"
#~ msgstr "�����痢������裡� �凌� ���里� 裡� �痢立里� �����"

#~ msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP"
#~ msgstr "���痢������裡� �凌� ���里� 裡里� �痢�裡�����"

#~ msgid "FILE INFO BOX"
#~ msgstr "���痢�陸�痢��裡 �痢律���離"

#~ msgid "VISUALIZATION MENU"
#~ msgstr "����離 ��里�������裡�裡"

#, fuzzy
#~ msgid "Track name: "
#~ msgstr "�僚�亮留�留 留��竜溜�僚:"

#, fuzzy
#~ msgid "Album name: "
#~ msgstr "�留�略��留�侶 略了亮�凌�亮"

#~ msgid ""
#~ "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n"
#~ "\n"
#~ "The following files could not be played. Please check that:\n"
#~ "1. they are accessible.\n"
#~ "2. you have enabled the media plugins required."
#~ msgstr ""
#~ "<b><big>�竜僚 流�留僚 隆�僚留�流 侶 留僚留�留�留粒�粒流 留��竜溜�僚.</big></b>\n"
#~ "\n"
#~ "里留 留虜�了凌�慮留 留��竜溜留 隆竜僚 流�留僚 隆�僚留��僚 僚留 留僚留�留�留粒�慮凌�僚. �留�留虜留了凌�亮竜 竜了劉粒両�竜 "
#~ "��旅:\n"
#~ "1. 竜溜僚留旅 ��凌�硫略�旅亮留.\n"
#~ "2. 劉�竜�竜 竜僚竜�粒凌�凌旅流�竜旅 �留 ����慮竜�留 �凌� 留�留旅�凌�僚�留旅."

#~ msgid "Show more _details"
#~ msgstr "��凌硫凌了流 �竜�旅����竜��僚 _了竜��凌亮竜�竜旅�僚"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Received SIGSEGV\n"
#~ "\n"
#~ "This could be a bug in Audacious. If you don't know why this happened, "
#~ "file a bug at http://bugs-meta.atheme.org/\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "�了流�慮侶 SIGSEGV\n"
#~ "\n"
#~ "���� 亮�凌�竜溜 僚留 竜溜僚留旅 ��略了亮留 ��凌 Audacious. �略僚 隆竜僚 粒僚��溜龍竜�竜 粒旅留�溜 "
#~ "��僚劉硫侶,\n"
#~ "��亮�了侶����竜 亮旅留 留僚留�凌�略 ��略了亮留�凌� ��凌 http://bugs.nenolod.net/\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "Enables playlist transparency. This is not recommended for slower "
#~ "machines as it requires some CPU time to create and cache the pixmaps "
#~ "used for the transparency."
#~ msgstr ""
#~ "�僚竜�粒凌�凌旅竜溜 隆旅留�略僚竜旅留 粒旅留 �侶 了溜��留 留僚留�留�留粒�粒流�. ���� 隆竜僚 ��僚旅��略�留旅 �竜 "
#~ "�旅凌 留�粒略 亮侶�留僚流亮留�留 粒旅留�溜 留�留旅�竜溜 ���僚凌 留�� �凌僚 虜竜僚��旅虜� 竜�竜両竜�粒留��流 粒旅留 "
#~ "�侶 隆侶亮旅凌��粒溜留 虜留旅 留�凌慮流虜竜��侶 ��僚 竜旅虜�僚�僚 �凌� ��侶�旅亮凌�凌旅凌�僚�留旅 ��侶 "
#~ "隆旅留�略僚竜旅留."

#~ msgid "Enable playlist transparency"
#~ msgstr "�僚竜�粒凌�凌溜侶�侶 隆旅留�略僚竜旅留� 了溜��留� 留僚留�留�留粒�粒流�"

#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
#~ msgstr "%s: 侶 竜�旅了凌粒流 `%s' 竜溜僚留旅 留�留�流�\n"

#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgstr "%s: 侶 竜�旅了凌粒流 `--%s' 隆竜僚 竜�旅��劉�竜旅 凌�溜�亮留�留\n"

#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgstr "%s: 侶 竜�旅了凌粒流 `%c%s' 隆竜僚 竜�旅��劉�竜旅 凌�溜�亮留�留\n"

#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
#~ msgstr "%s: 侶 竜�旅了凌粒流 `%s' 留�留旅�竜溜 劉僚留 ��旅�亮留\n"

#~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
#~ msgstr "%s: 隆竜僚 留僚留粒僚��溜龍竜�留旅 侶 竜�旅了凌粒流 `%c%s'\n"

#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
#~ msgstr "%s: 略虜��侶 竜�旅了凌粒流 -- %c\n"

#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
#~ msgstr "%s: 了留僚慮留�亮劉僚侶 竜�旅了凌粒流 -- %c\n"

#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
#~ msgstr "%s: 侶 竜�旅了凌粒流 留�留旅�竜溜 劉僚留 ��旅�亮留 -- %c\n"

#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
#~ msgstr "%s: 侶 竜�旅了凌粒流 `-W %s' 竜溜僚留旅 留�留�流�\n"

#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgstr "%s: 侶 竜�旅了凌粒流 `-W \"%s` 隆竜僚 竜�旅��劉�竜旅 凌�溜�亮留�留\n"

#~ msgid ""
#~ "Usage: audacious [options] [files] ...\n"
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ "--------\n"
#~ msgstr ""
#~ "律�流�侶: audacious [竜�旅了凌粒劉�] [留��竜溜留] ...\n"
#~ "\n"
#~ "��旅了凌粒劉�:\n"
#~ "--------\n"

#~ msgid "Display this text and exit"
#~ msgstr "�亮�略僚旅�侶 留��凌� �凌� 虜竜旅亮劉僚凌� 虜留旅 劉両凌隆凌�"

#~ msgid "Activate Audacious"
#~ msgstr "�僚竜�粒凌�凌溜侶�侶 Audacious"

#~ msgid "Previous session ID"
#~ msgstr "ID ��凌侶粒凌�亮竜僚侶� ��僚竜隆�溜留�"

#~ msgid "Disable error/warning interception (logging)"
#~ msgstr "��竜僚竜�粒凌�凌溜侶�侶 虜留�留粒�留�流� ��留了亮略��僚"

#~ msgid "Print version number and exit\n"
#~ msgstr "�亮�略僚旅�侶 �凌� 留�旅慮亮凌� 劉虜隆凌�侶� 虜留旅 劉両凌隆凌�\n"

#~ msgid "Add/Open Files dialog"
#~ msgstr "�留�略慮��凌 隆旅留了�粒凌� ��凌�慮流虜侶�/留僚凌溜粒亮留�凌� 留��竜溜�僚"

#~ msgid "Close Dialog on Add"
#~ msgstr "�了竜溜�旅亮凌 �凌� 隆旅留了�粒凌� 虜留�略 �侶僚 ��凌�慮流虜侶"

#~ msgid "Deselect All"
#~ msgstr "��凌竜�旅了凌粒流 �了�僚"

#, fuzzy
#~ msgid "Artist Popup"
#~ msgstr "�留了了旅�劉�僚侶�"

#, fuzzy
#~ msgid "<i>Genre</i>"
#~ msgstr "<b>�劉僚凌�:</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "<i>Year</i>"
#~ msgstr "<b>��凌�:</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "<i>Track Number</i>"
#~ msgstr "�凌�亮竜�凌 虜凌亮亮留�旅凌�"

#, fuzzy
#~ msgid "<i>Track Length</i>"
#~ msgstr "�旅略�虜竜旅留 虜凌亮亮留�旅凌�:"

#~ msgid "label65"
#~ msgstr "label65"

#~ msgid "label76"
#~ msgstr "label76"

#~ msgid "/View Track Details"
#~ msgstr "/�亮�略僚旅�侶 �了侶�凌�凌�旅�僚 留��竜溜凌�"

#~ msgid "/Visualization Mode/Analyzer"
#~ msgstr "/���旅虜凌�凌溜侶�侶/�僚留了��流�"

#~ msgid "/Visualization Mode/Scope"
#~ msgstr "/���旅虜凌�凌溜侶�侶/陸略�亮留"

#, fuzzy
#~ msgid "/Visualization Mode/Voiceprint"
#~ msgstr "/���旅虜凌�凌溜侶�侶/陸略�亮留"

#~ msgid "/Visualization Mode/Off"
#~ msgstr "/���旅虜凌�凌溜侶�侶/�了竜旅��流"

#~ msgid "/Analyzer Mode/Normal"
#~ msgstr "/�僚留了��流�/�留僚凌僚旅虜��"

#~ msgid "/Analyzer Mode/Lines"
#~ msgstr "/�僚留了��流�/��留亮亮劉�"

#~ msgid "/Analyzer Mode/Bars"
#~ msgstr "/�僚留了��流�/��略�竜�"

#~ msgid "/Analyzer Mode/Peaks"
#~ msgstr "/�僚留了��流�/�凌���劉�"

#~ msgid "/Scope Mode/Dot Scope"
#~ msgstr "/陸略�亮留/里竜了竜溜竜�"

#, fuzzy
#~ msgid "/Voiceprint mode/Normal"
#~ msgstr "/�僚留了��流�/�留僚凌僚旅虜��"

#, fuzzy
#~ msgid "/WindowShade VU Mode/Normal"
#~ msgstr "律�流�侶 �留僚凌僚旅虜流� 了竜旅�凌��粒溜留� 竜�旅�流亮留僚�侶�"

#~ msgid "/Analyzer Falloff/Slowest"
#~ msgstr "/����侶 留僚留了��流/��粒流"

#~ msgid "/Analyzer Falloff/Slow"
#~ msgstr "/����侶 留僚留了��流/��粒流"

#~ msgid "/Analyzer Falloff/Medium"
#~ msgstr "/����侶 留僚留了��流/�劉�侶"

#~ msgid "/Analyzer Falloff/Fast"
#~ msgstr "/����侶 留僚留了��流/��流粒凌�侶"

#~ msgid "/Analyzer Falloff/Fastest"
#~ msgstr "/����侶 留僚留了��流/��侶粒凌���竜�侶"

#~ msgid "/Peaks Falloff/Slowest"
#~ msgstr "/����侶 虜凌����僚/��粒流"

#~ msgid "/Peaks Falloff/Slow"
#~ msgstr "/����侶 虜凌����僚/��粒流"

#~ msgid "/Peaks Falloff/Medium"
#~ msgstr "/����侶 虜凌����僚/�劉�侶"

#~ msgid "/Peaks Falloff/Fast"
#~ msgstr "/����侶 虜凌����僚/��流粒凌�侶"

#~ msgid "/Peaks Falloff/Fastest"
#~ msgstr "/����侶 虜凌����僚/��侶粒凌���竜�侶"

#~ msgid "/-"
#~ msgstr "/-"

#~ msgid "/Jump to Time"
#~ msgstr "/�竜�略硫留�侶 �竜 ���僚凌"

#~ msgid "/About Audacious"
#~ msgstr "/�竜�溜 Audacious"

#~ msgid "/Files..."
#~ msgstr "/���竜溜留..."

#~ msgid "/Internet location..."
#~ msgstr "/里凌�凌慮竜�溜留 �nternet..."

#, fuzzy
#~ msgid "New List"
#~ msgstr "/�劉留 了溜��留"

#, fuzzy
#~ msgid "Creates a new playlist."
#~ msgstr "�亮�略僚旅�侶 隆旅留���旅��旅虜�僚 ��侶 了溜��留 留僚留�留�留粒�粒流�"

#, fuzzy
#~ msgid "Displays track information."
#~ msgstr "痢�慮亮旅�侶 Flac"

#~ msgid "/Load/Preset"
#~ msgstr "/陸�����侶/��凌虜留慮凌�旅�亮劉僚凌"

#~ msgid "/Load/Default"
#~ msgstr "/陸�����侶/��凌竜�旅了竜粒亮劉僚凌"

#~ msgid "/Load/Zero"
#~ msgstr "/陸�����侶/�侶隆竜僚旅虜�"

#~ msgid "/Save"
#~ msgstr "/��凌慮流虜竜��侶"

#~ msgid "/Save/Preset"
#~ msgstr "/��凌慮流虜竜��侶/Preset"

#~ msgid "/Save/Default"
#~ msgstr "/��凌慮流虜竜��侶/��凌虜留慮凌�旅�亮劉僚凌"

#~ msgid "/Save/To file"
#~ msgstr "/��凌慮流虜竜��侶/裡竜 留��竜溜凌"

#~ msgid "/Delete/Preset"
#~ msgstr "/�旅留粒�留�流/��凌虜留慮凌�旅�亮劉僚凌"

#~ msgid "Load auto-preset"
#~ msgstr "陸�����侶 留���亮留�凌� ��凌虜留慮凌�旅�亮劉僚凌�"

#~ msgid "Load equalizer preset"
#~ msgstr "陸�����侶 ��凌虜留慮凌�旅�亮劉僚凌� 旅�凌��留慮亮旅��流"

#~ msgid "Delete auto-preset"
#~ msgstr "�旅留粒�留�流 ��凌虜留慮凌�旅�亮劉僚凌� �凌� �凌���僚竜�留旅 留���亮留�留"

#~ msgid "/Show Popup Info"
#~ msgstr "/�亮�略僚旅�侶 留僚留隆��亮竜僚�僚 �了侶�凌�凌�旅�僚"

#~ msgid "/Remove Duplicates/By Title"
#~ msgstr "/��留溜�竜�侶 隆旅�了�僚/�留�略 �僚凌亮留"

#~ msgid "/Remove Duplicates/By Filename"
#~ msgstr "/��留溜�竜�侶 隆旅�了�僚/�留�略 �僚凌亮留 留��竜溜凌�"

#~ msgid "/Update View"
#~ msgstr "/�僚留僚劉��侶 ��凌硫凌了流�"

#~ msgid "/Select All"
#~ msgstr "/��旅了凌粒流 �了�僚"

#~ msgid "/Sort List/By Date"
#~ msgstr "/里留両旅僚�亮侶�侶 了溜��留�/�留�略 ��凌僚凌了凌粒溜留"

#~ msgid "/Sort Selection/By Title"
#~ msgstr "/里留両旅僚�亮侶�侶 竜�旅了凌粒流�/�留�略 �僚凌亮留"

#~ msgid "/Sort Selection/By Artist"
#~ msgstr "/里留両旅僚�亮侶�侶 竜�旅了凌粒流�/�留�略 虜留了了旅�劉�僚侶"

#~ msgid "/Sort Selection/By Filename"
#~ msgstr "/里留両旅僚�亮侶�侶 竜�旅了凌粒流�/�留�略 �僚凌亮留 留��竜溜凌�"

#~ msgid "/Sort Selection/By Path + Filename"
#~ msgstr "/里留両旅僚�亮侶�侶 了溜��留�/�留�略 隆旅留隆�凌亮流 + �僚凌亮留 留��竜溜凌�"

#~ msgid "/Sort Selection/By Date"
#~ msgstr "/里留両旅僚�亮侶�侶 竜�旅了凌粒流�/�留�略 ��凌僚凌了凌粒溜留"

#, fuzzy
#~ msgid "/Sort Selection/By Track Number"
#~ msgstr "/里留両旅僚�亮侶�侶 竜�旅了凌粒流�/�留�略 ��凌僚凌了凌粒溜留"

#, fuzzy
#~ msgid "/Sort Selection/By Playlist Entry"
#~ msgstr "/里留両旅僚�亮侶�侶 竜�旅了凌粒流�/�留�略 虜留了了旅�劉�僚侶"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>_Miscillaneous UI Features</b>"
#~ msgstr "<b>_�旅略�凌�留</b>"

#~ msgid "AudioCompress "
#~ msgstr "AudioCompress "

#~ msgid "About AudioCompress"
#~ msgstr "�竜�溜 AudioCompress"

#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "�僚�略両竜旅"

#~ msgid "About Extra Stereo Plugin"
#~ msgstr "�竜�溜 �凌� 留�慮��亮留�凌� LIRC 粒旅留 �凌 Audacious"

#~ msgid "Configure Extra Stereo"
#~ msgstr "痢�慮亮旅�侶 ����慮竜�凌� ��劉�竜凌"

#~ msgid "Effect intensity:"
#~ msgstr "�僚�留�侶 竜�劉:"

#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "�虜��凌"

#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "��留�亮凌粒流"

#~ msgid "About LIRC Audacious Plugin"
#~ msgstr "�竜�溜 �凌� 留�慮��亮留�凌� LIRC 粒旅留 �凌 Audacious"

#~ msgid "LIRC Plugin "
#~ msgstr "����慮竜�凌 LIRC"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "A simple plugin that lets you control\n"
#~ "Audacious using the LIRC remote control daemon\n"
#~ "\n"
#~ "Adapted for Audacious usage by Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n"
#~ "from the XMMS LIRC plugin by:\n"
#~ "Carl van Schaik <carl@leg.uct.ac.za>\n"
#~ "Christoph Bartelmus <xmms@bartelmus.de>\n"
#~ "You can get LIRC information at:\n"
#~ "http://fsinfo.cs.uni-sb.de/~columbus/lirc/index.html"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "�僚留 留�了� ����慮竜�凌 �凌� �留� 竜�旅��劉�竜旅 僚留 竜了劉粒�竜�竜\n"
#~ "�凌 Audacious, ��侶�旅亮凌�凌旅�僚�留� �凌 隆留溜亮凌僚留 留�凌亮留虜���亮劉僚侶� 隆旅留�竜溜�旅�侶� �凌� "
#~ "LIRC\n"
#~ "\n"
#~ "��凌�留�亮凌�亮劉僚凌 粒旅留 ��流�侶 亮竜 �凌 Audacious 留�� �凌僚 Tony Vroon "
#~ "<chainsaw@gentoo.org>\n"
#~ "硫留�旅�亮劉僚凌 ��凌 ����慮竜�凌 LIRC �凌� XMMS 留�� �凌��:\n"
#~ "arl van Schaik <carl@leg.uct.ac.za>\n"
#~ "Christoph Bartelmus <xmms@bartelmus.de>\n"
#~ "��凌�竜溜�竜 僚留 硫�竜溜�竜 �了侶�凌�凌�溜竜� ��竜�旅虜劉� 亮竜 �凌 LIRC ��凌:\n"
#~ "http://fsinfo.cs.uni-sb.de/~columbus/lirc/index.html"

#~ msgid "LIRC Plugin"
#~ msgstr "����慮竜�凌 LIRC"

#~ msgid "%s: could not init LIRC support\n"
#~ msgstr "%s: 隆竜僚 流�留僚 隆�僚留�流 侶 留��旅虜凌�凌溜侶�侶 �侶� ��凌��流�旅両侶� LIRC\n"

#~ msgid ""
#~ "%s: could not read LIRC config file\n"
#~ "%s: please read the documentation of LIRC\n"
#~ "%s: how to create a proper config file\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: 隆竜僚 流�留僚 隆�僚留�流 侶 留僚略粒僚��侶 �凌� 留��竜溜凌� ��慮亮溜�竜�僚 LIRC\n"
#~ "%s: �留�留虜留了凌�亮竜 留僚留��劉両�竜 ��侶僚 �竜虜亮侶�溜��侶 �凌� LIRC\n"
#~ "%s: 粒旅留 �凌 ��� 僚留 隆侶亮旅凌��粒流�竜�竜 劉僚留 劉粒虜��凌 留��竜溜凌 ��慮亮溜�竜�僚\n"

#~ msgid "%s: unknown command \"%s\"\n"
#~ msgstr "%s: 略粒僚���侶 竜僚�凌了流 \"%s\"\n"

#~ msgid "%s: disconnected from LIRC\n"
#~ msgstr "%s: 留�凌��僚隆劉慮侶虜竜 留�� �凌 LIRC\n"

#~ msgid "Username:"
#~ msgstr "�僚凌亮留 ��流��侶:"

#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "��隆旅虜�� ����硫留�侶�:"

#, fuzzy
#~ msgid "About Scrobbler Plugin"
#~ msgstr "�竜�溜 �凌� ��慮��亮留�凌� ESounD"

#, fuzzy
#~ msgid "Scrobbler Plugin"
#~ msgstr "�旅留�竜旅�旅��流� ����慮竜��僚 了竜旅�凌��粒旅�僚"

#~ msgid "Song Change %s"
#~ msgstr "�了了留粒流 ��留粒凌�隆旅凌� %s"

#~ msgid "Commands"
#~ msgstr "�僚�凌了劉�"

#~ msgid "Command to run when Audacious starts a new song."
#~ msgstr "�僚�凌了流 ��凌� 竜虜�劉了竜�侶 ��留僚 �凌 Audacious 両竜虜旅僚略 劉僚留 僚劉凌 ��留粒凌�隆旅."

#~ msgid "Command:"
#~ msgstr "�僚�凌了流:"

#~ msgid "Command to run toward the end of a song."
#~ msgstr "�僚�凌了流 ��凌� 竜虜�劉了竜�侶 虜留�略 �凌 �劉了凌� 竜僚�� ��留粒凌�隆旅凌�."

#~ msgid "Command to run when Audacious reaches the end of the playlist."
#~ msgstr ""
#~ "�僚�凌了流 ��凌� 竜虜�劉了竜�侶 ��留僚 �凌 Audacious ��略�竜旅 ��凌 �劉了凌� �侶� 了溜��留� "
#~ "留僚留�留�留粒�粒流�."

#~ msgid ""
#~ "You can use the following format strings which\n"
#~ "will be substituted before calling the command\n"
#~ "(not all are useful for the end-of-playlist command).\n"
#~ "\n"
#~ "%%F: Frequency (in hertz)\n"
#~ "%%c: Number of channels\n"
#~ "%%f: filename (full path)\n"
#~ "%%l: length (in milliseconds)\n"
#~ "%%n or %%s: Song name\n"
#~ "%%r: Rate (in bits per second)\n"
#~ "%%t: Playlist position (%%02d)\n"
#~ "%%p: Currently playing (1 or 0)"
#~ msgstr ""
#~ "��凌�竜溜�竜 僚留 ��侶�旅亮凌�凌旅流�竜�竜 �留 留虜�了凌�慮留 ��凌旅�竜溜留\n"
#~ "亮凌��凌�凌溜侶�侶� �凌� 慮留 留僚�旅虜留�留��留慮凌�僚 虜留�略 �侶僚\n"
#~ "竜虜�劉了竜�侶 �侶� 竜僚�凌了流� (隆竜僚 竜溜僚留旅 �了留 ��流�旅亮留 粒旅留 亮旅留\n"
#~ "竜僚�凌了流 �劉了凌�� 了溜��留� 留僚留�留�留粒�粒流�).\n"
#~ "\n"
#~ "%%F: 裡��僚��侶�留 (�竜 hertz)\n"
#~ "%%c: ��旅慮亮�� 虜留僚留了旅�僚\n"
#~ "%%f: �僚凌亮留 留��竜溜凌� (�了流�侶� 隆旅留隆�凌亮流)\n"
#~ "%%l: 亮流虜凌� (�竜 milliseconds)\n"
#~ "%%n 流 %%s: 里溜�了凌� ��留粒凌�隆旅凌�\n"
#~ "%%r: 痢�慮亮�� 隆旅竜粒亮留�凌了侶�溜留� (bps)\n"
#~ "%%t: �劉�侶 了溜��留� 留僚留�留�留粒�粒流� (%%02d)\n"
#~ "%%p: �僚 粒溜僚竜�留旅 留僚留�留�留粒�粒流 (1 or 0)"

#~ msgid "About "
#~ msgstr "�竜�溜"

#~ msgid "AMIDI-Plug - warning"
#~ msgstr "AMIDI-Plug - ��凌竜旅隆凌�凌溜侶�侶"

#~ msgid "AMIDI-Plug - select file"
#~ msgstr "AMIDI-Plug - 竜�旅了凌粒流 留��竜溜凌�"

#~ msgid "AMIDI-Plug - configuration"
#~ msgstr "AMIDI-Plug - ��慮亮旅�侶"

#~ msgid "AMIDI-Plug message"
#~ msgstr "�流僚�亮留 AMIDI-Plug"

#~ msgid "Please stop the player before changing AMIDI-Plug settings."
#~ msgstr ""
#~ "�留�留虜留了� ��留亮留�流��竜 �侶僚 留僚留�留�留粒�粒流 ��旅僚 留了了略両竜�竜 �旅� ��慮亮溜�竜旅� �凌� AMIDI-"
#~ "Plug."

#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "�僚凌亮留:"

#~ msgid " MIDI Info "
#~ msgstr "�了侶�凌�凌�溜竜� MIDI"

#~ msgid "Length (msec):"
#~ msgstr "�旅略�虜竜旅留 (msec):"

#~ msgid "Num of Tracks:"
#~ msgstr "��旅慮亮�� 虜凌亮亮留�旅�僚:"

#~ msgid "variable"
#~ msgstr "亮竜�留硫了侶��"

#~ msgid "BPM:"
#~ msgstr "BPM:"

#~ msgid "BPM (wavg):"
#~ msgstr "BPM (wavg):"

#, fuzzy
#~ msgid "Time Div:"
#~ msgstr "DIV container"

#~ msgid "CD Audio Plugin"
#~ msgstr "����慮竜�凌 CD 流�凌�"

#~ msgid "CD Audio Track %02u"
#~ msgstr "�凌亮亮略�旅 CD 流�凌�%02u"

#~ msgid "(unknown)"
#~ msgstr "(略粒僚���凌)"

#~ msgid "Drive %d"
#~ msgstr "裡��虜竜�流 %d"

#~ msgid ""
#~ "Failed to open device %s\n"
#~ "Error: %s\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "�竜僚 流�留僚 隆�僚留�� �凌 略僚凌旅粒亮留 �侶� ���虜竜�流� %s\n"
#~ "裡�略了亮留: %s\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "Failed to read \"Table of Contents\"\n"
#~ "Maybe no disc in the drive?\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "�竜僚 流�留僚 隆�僚留�流 侶 留僚略粒僚��侶 �凌� \"�溜僚留虜留 �竜�旅竜�凌亮劉僚�僚\"\n"
#~ "�流��� 隆竜僚 ��略��竜旅 隆溜�虜凌� ��侶 ���虜竜�流;\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "Device %s OK.\n"
#~ "Disc has %d tracks"
#~ msgstr ""
#~ "裡��虜竜�流 %s OK.\n"
#~ "� 隆溜�虜凌� 劉�竜旅 %d 虜凌亮亮略�旅留"

#~ msgid " (%d data tracks)"
#~ msgstr " (%d 虜凌亮亮略�旅留 隆竜隆凌亮劉僚�僚)"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Total length: %d:%d\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "裡�僚凌了旅虜流 隆旅略�虜竜旅留: %d:%d\n"

#~ msgid ""
#~ "Digital audio extraction not tested as the disc has no audio tracks\n"
#~ msgstr ""
#~ "� �侶�旅留虜流 竜両留粒�粒流 流�凌� 隆竜 隆凌虜旅亮略��侶虜竜, 虜留慮�� 凌 隆溜�虜凌� 隆竜僚 劉�竜旅 虜凌亮亮略�旅留 "
#~ "流�凌�\n"

#~ msgid ""
#~ "Digital audio extraction test: OK\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "�凌虜旅亮流 �侶�旅留虜流� 竜両留粒�粒流� 流�凌�: 竜僚�略両竜旅\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "Digital audio extraction test failed: %s\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "�凌虜旅亮流 �侶�旅留虜流� 竜両留粒�粒流� 流�凌� 留�劉���竜: %s\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "Failed to check directory %s\n"
#~ "Error: %s"
#~ msgstr ""
#~ "�竜僚 流�留僚 隆�僚留��� 凌 劉了竜粒�凌� �凌� 虜留�留了�粒凌� %s\n"
#~ "裡�略了亮留: %s"

#~ msgid "Error: %s exist, but is not a directory"
#~ msgstr "裡�略了亮留: 里凌 %s ��略��竜旅 留了了略 隆竜僚 竜溜僚留旅 虜留�略了凌粒凌�"

#~ msgid "Directory %s OK."
#~ msgstr "�留�略了凌粒凌� %s 竜僚�略両竜旅"

#~ msgid "Device:"
#~ msgstr "裡��虜竜�流:"

#~ msgid "_Device:"
#~ msgstr "_裡��虜竜�流:"

#~ msgid "Dir_ectory:"
#~ msgstr "�留�_略了凌粒凌�:"

#~ msgid "Play mode:"
#~ msgstr "�劉慮凌隆凌� 留僚留�留�留粒�粒流�:"

#~ msgid "Analog"
#~ msgstr "�僚留了凌粒旅虜��"

#~ msgid "Digital audio extraction"
#~ msgstr "率侶�旅留虜流 留僚留�留�留粒�粒流 流�凌�"

#~ msgid "No mixer"
#~ msgstr "�竜僚 ��略��竜旅 亮竜溜虜�侶�"

#~ msgid "CDROM drive"
#~ msgstr "裡��虜竜�流 CDROM"

#~ msgid "OSS mixer"
#~ msgstr "M竜溜虜�侶� OSS"

#~ msgid "Check drive..."
#~ msgstr "�了竜粒�凌� ���虜竜�流�..."

#~ msgid "Remove drive"
#~ msgstr "��留溜�竜�侶 ���虜竜�流�"

#~ msgid "CD Audio Player Configuration"
#~ msgstr "�留�留亮竜��凌�凌溜侶�侶 留僚留�留�留粒�粒劉留 CD 流�凌�"

#~ msgid "Add drive"
#~ msgstr "��凌�慮流虜侶 ���虜竜�流�"

#~ msgid "Device"
#~ msgstr "裡��虜竜�流"

#~ msgid "CDDB:"
#~ msgstr "CDDB:"

#~ msgid "Use CDDB"
#~ msgstr "律�流�侶 CDDB"

#~ msgid "Get server list"
#~ msgstr "�僚略虜�侶�侶 了溜��留� 隆旅留虜凌亮旅���僚"

#~ msgid "Show network window"
#~ msgstr "�亮�略僚旅�侶 �留�留慮��凌� 隆旅虜��凌�"

#~ msgid "CDDB server:"
#~ msgstr "�旅留虜凌亮旅��流� CDDB:"

#~ msgid "CD Index:"
#~ msgstr "CD Index:"

#~ msgid "Use CD Index"
#~ msgstr "律�流�侶 CD Index"

#~ msgid "CD Index server:"
#~ msgstr "�旅留虜凌亮旅��流� CD Index:"

#~ msgid "Override generic titles"
#~ msgstr "�留�略虜留亮�侶 粒竜僚旅虜�僚 �溜�了�僚"

#~ msgid "Name format:"
#~ msgstr "�凌��流 凌僚�亮留�凌� 留��竜溜凌�:"

#~ msgid "CD Info"
#~ msgstr "�了侶�凌�凌�溜竜� CD"

#~ msgid "About the Console Music Decoder"
#~ msgstr "�竜�溜 �侶� 虜凌僚��了留� 留�凌虜�隆旅虜凌�凌溜侶�侶� 流�凌�"

#~ msgid ""
#~ "Console music decoder engine based on Game_Music_Emu 0.3.0.\n"
#~ "Audacious implementation by: William Pitcock <nenolod@nenolod.net>, \n"
#~ "        Shay Green <hotpop.com@blargg>"
#~ msgstr ""
#~ "�凌僚��了留 留�凌虜�隆旅虜凌�凌溜侶�侶� �凌� 流�凌� 硫留�旅�亮劉僚侶 ��凌 Game_Music_Emu 0.3.0.\n"
#~ "離了凌�凌溜侶�侶 粒旅留 �凌 Audacious 留�� �凌僚: William Pitcock <nenolod@nenolod."
#~ "net>, \n"
#~ "        Shay Green <hotpop.com@blargg>"

#~ msgid "SPC, VGM, NSF/NSFE, GBS, and GYM module decoder"
#~ msgstr "��凌虜�隆旅虜凌�凌旅侶�流� SPC, VGM, NSF/NSFE, GBS, 虜留旅 GYM"

#~ msgid "Arabic (IBM-864)"
#~ msgstr "��留硫旅虜流 (IBM-864)"

#~ msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
#~ msgstr "��留硫旅虜流 (ISO-_8859-6)"

#~ msgid "Arabic (Windows-1256)"
#~ msgstr "��留硫旅虜流 (Windows-1256)"

#~ msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
#~ msgstr "�留了�旅虜流� (ISO-8859-13)"

#~ msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
#~ msgstr "�留了�旅虜流� (ISO-8859-4)"

#~ msgid "Baltic (Windows-1257)"
#~ msgstr "�留了�旅虜流� (Windows-1257)"

#~ msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
#~ msgstr "�竜了�旅虜流 (ISO-8859-14)"

#~ msgid "Central European (IBM-852)"
#~ msgstr "�竜僚��旅虜流� �����侶� (IBM-852)"

#~ msgid "Central European (ISO-8859-2)"
#~ msgstr "�竜僚��旅虜流� �����侶� (ISO-8859-2)"

#~ msgid "Central European (Windows-1250)"
#~ msgstr "�竜僚��旅虜流� �����侶� (Windows-1250)"

#~ msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
#~ msgstr "��了凌�凌旅侶亮劉僚侶 �旅僚劉龍旅虜侶 (GB18030)"

#~ msgid "Chinese Simplified (GB2312)"
#~ msgstr "��了凌�凌旅侶亮劉僚侶 �旅僚劉龍旅虜侶 (GB2312)"

#~ msgid "Chinese Traditional (Big5)"
#~ msgstr "�留�留隆凌�旅留虜流 �旅僚劉龍旅虜侶 (Big5)"

#~ msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)"
#~ msgstr "�留�留隆凌�旅留虜流 �旅僚劉龍旅虜侶 (Big5-HKSCS)"

#~ msgid "Cyrillic (IBM-855)"
#~ msgstr "���旅了了旅虜流 (IBM-855)"

#~ msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
#~ msgstr "���旅了了旅虜流 (ISO-8859-5)"

#~ msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)"
#~ msgstr "���旅了了旅虜流 (ISO-IR-111)"

#~ msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
#~ msgstr "���旅了了旅虜流 (KOI8-R)"

#~ msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
#~ msgstr "���旅了了旅虜流 (Windows-1251)"

#~ msgid "Cyrillic/Russian (CP-866)"
#~ msgstr "���旅了了旅虜流/痢��旅虜侶 (CP-866)"

#~ msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)"
#~ msgstr "���旅了了旅虜流/��虜�留僚旅虜流 (KOI8-U)"

#~ msgid "English (US-ASCII)"
#~ msgstr "�粒粒了旅虜流 (US-ASCII)"

#~ msgid "Greek (ISO-8859-7)"
#~ msgstr "�了了侶僚旅虜流 (ISO-8859-7)"

#~ msgid "Greek (Windows-1253)"
#~ msgstr "�了了侶僚旅虜流 (Windows-1253)"

#~ msgid "Hebrew (IBM-862)"
#~ msgstr "�硫�留�虜流 (IBM-862)"

#~ msgid "Hebrew (Windows-1255)"
#~ msgstr "�硫�留�虜流 (Windows-1255)"

#~ msgid "Japanese (EUC-JP)"
#~ msgstr "�留��僚劉龍旅虜侶 (EUC-JP)"

#~ msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
#~ msgstr "�留��僚劉龍旅虜侶 (ISO-2022-JP)"

#~ msgid "Japanese (Shift_JIS)"
#~ msgstr "�留��僚劉龍旅虜侶 (Shift-JIS)"

#~ msgid "Korean (EUC-KR)"
#~ msgstr "�凌�竜略�旅虜侶 (EUC-KR)"

#~ msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
#~ msgstr "裡虜留僚隆旅僚留硫旅虜流 (ISO-8859-10)"

#~ msgid "South European (ISO-8859-3)"
#~ msgstr "���旅留� �����侶� (ISO-8859-3)"

#~ msgid "Thai (TIS-620)"
#~ msgstr "里留�了留僚隆劉龍旅虜侶 (TIS-_620)"

#~ msgid "Turkish (IBM-857)"
#~ msgstr "里凌��虜旅虜流 (IBM-857)"

#~ msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
#~ msgstr "里凌��虜旅虜侶 (ISO-8859-9)"

#~ msgid "Turkish (Windows-1254)"
#~ msgstr "里凌��虜旅虜流 (Windows-1254)"

#~ msgid "Unicode (UTF-7)"
#~ msgstr "Unicode (UTF-7)"

#~ msgid "Unicode (UTF-8)"
#~ msgstr "Unicode (UTF-8)"

#~ msgid "Unicode (UTF-16BE)"
#~ msgstr "Unicode (UTF-16BE)"

#~ msgid "Unicode (UTF-16LE)"
#~ msgstr "Unicode (UTF-16LE)"

#~ msgid "Unicode (UTF-32BE)"
#~ msgstr "Unicode (UTF-32BE)"

#~ msgid "Unicode (UTF-32LE)"
#~ msgstr "Unicode (UTF-32bE)"

#~ msgid "Vietnamese (VISCII)"
#~ msgstr "�旅竜�僚留亮劉龍旅虜侶 (VISCII)"

#~ msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
#~ msgstr "�旅竜�僚留亮劉龍旅虜侶 (Windows-1258)"

#~ msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
#~ msgstr "���旅虜流 �硫�留�虜流 (ISO-8859-8)"

#~ msgid "Western (IBM-850)"
#~ msgstr "���旅虜流� �����侶� (IBM-850)"

#~ msgid "Western (ISO-8859-1)"
#~ msgstr "���旅虜流� �����侶� (ISO-8859-1)"

#~ msgid "Western (ISO-8859-15)"
#~ msgstr "���旅虜流� �����侶� (ISO-8859-15)"

#~ msgid "Western (Windows-1252)"
#~ msgstr "���旅虜流� �����侶� (Windows-1252)"

#~ msgid "Arabic (IBM-864-I)"
#~ msgstr "��留硫旅虜流 (IBM-864-I)"

#~ msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)"
#~ msgstr "��留硫旅虜流 (ISO-8859-6-E)"

#~ msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)"
#~ msgstr "��留硫旅虜流 (ISO-_8859-6-I)"

#~ msgid "Arabic (MacArabic)"
#~ msgstr "��留硫旅虜流 (MacArabic)"

#~ msgid "Armenian (ARMSCII-8)"
#~ msgstr "��亮竜僚旅虜流 (ARMSCII-8)"

#~ msgid "Central European (MacCE)"
#~ msgstr "�竜僚��旅虜流� �����侶� (MacCE)"

#~ msgid "Chinese Simplified (GBK)"
#~ msgstr "��了凌�凌旅侶亮劉僚侶 �旅僚劉龍旅虜侶 (GBK)"

#~ msgid "Chinese Simplified (HZ)"
#~ msgstr "��了凌�凌旅侶亮劉僚侶 �旅僚劉龍旅虜侶 (HZ)"

#~ msgid "Chinese Traditional (EUC-TW)"
#~ msgstr "�留�留隆凌�旅留虜流 �旅僚劉龍旅虜侶 (EUC-TW)"

#~ msgid "Croatian (MacCroatian)"
#~ msgstr "��凌留�旅虜流 (MacCroatian)"

#~ msgid "Cyrillic/Ukrainian (MacUkrainian)"
#~ msgstr "���旅了了旅虜流/��虜�留僚旅虜流 (MacUcrainian)"

#~ msgid "Farsi (MacFarsi)"
#~ msgstr "�竜��旅虜流 (MacFarsi)"

#~ msgid "Greek (MacGreek)"
#~ msgstr "�了了侶僚旅虜流 (MacGreek)"

#~ msgid "Gujarati (MacGujarati)"
#~ msgstr "Gujarati (MacGujarati)"

#~ msgid "Gurmukhi (MacGurmukhi)"
#~ msgstr "Gurmukhi (MacGurmukhi)"

#~ msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)"
#~ msgstr "�硫�留�虜流 (ISO-8859-8-E)"

#~ msgid "Hebrew (ISO-8859-8-I)"
#~ msgstr "�硫�留�虜流 (ISO-8859-8-I)"

#~ msgid "Hebrew (MacHebrew)"
#~ msgstr "�硫�留�虜流 (MacHebrew)"

#~ msgid "Hindi (MacDevanagari)"
#~ msgstr "�僚隆旅虜流 (MacDevanagari)"

#~ msgid "Icelandic (MacIcelandic)"
#~ msgstr "��了留僚隆旅虜流 (MacIcelandic)"

#~ msgid "Korean (JOHAB)"
#~ msgstr "�凌�竜略�旅虜侶 (JOHAB)"

#~ msgid "Korean (UHC)"
#~ msgstr "�凌�竜略�旅虜侶 (UHC)"

#~ msgid "Romanian (MacRomanian)"
#~ msgstr "痢凌�亮略僚旅虜侶 (MacRomanian)"

#~ msgid "Turkish (MacTurkish)"
#~ msgstr "里凌��虜旅虜流 (MacTurkish)"

#~ msgid "User Defined"
#~ msgstr "�留慮凌�旅�亮劉僚侶 留�� �凌 律�流��侶"

#~ msgid "Vietnamese (TCVN)"
#~ msgstr "�旅竜�僚留亮劉龍旅虜侶 (TCVN)"

#~ msgid "Vietnamese (VPS)"
#~ msgstr "�旅竜�僚留亮劉龍旅虜侶 (VPS)"

#~ msgid "Western (MacRoman)"
#~ msgstr "���旅虜流� �����侶� (MacRoman)"

#~ msgid "Select the directory where you want to store the MPEG streams:"
#~ msgstr "��旅了劉両�竜 �凌僚 虜留�略了凌粒凌 �凌� 慮劉了竜�竜 僚留 留�凌慮侶虜竜��凌�僚 �留 MPEG streams:"

#~ msgid "Tag Handling"
#~ msgstr "律竜旅�旅�亮�� 竜�旅虜竜��僚"

#~ msgid "Convert character set from :"
#~ msgstr "�竜�留��凌�流 ��僚�了凌� �留�留虜�流��僚 留�� :"

#~ msgid "to :"
#~ msgstr "��凌� :"

#~ msgid "Enable ReplayGain processing"
#~ msgstr "�僚竜�粒凌�凌溜侶�侶 竜�竜両竜�粒留�溜留� ReplayGain"

#~ msgid "Resolution"
#~ msgstr "�僚略了��侶"

#~ msgid "Without ReplayGain"
#~ msgstr "律��溜� ReplayGain"

#~ msgid "With ReplayGain"
#~ msgstr "�竜 ReplayGain"

#, fuzzy
#~ msgid "Enable dithering"
#~ msgstr "�僚竜�粒凌�凌溜侶�侶 Java"

#~ msgid "Noise shaping"
#~ msgstr "�旅留亮�����侶 慮凌��硫凌�"

#~ msgid "high"
#~ msgstr "��侶了�"

#, fuzzy
#~ msgid "Dither to"
#~ msgstr "��凌�/���"

#~ msgid "16 bps"
#~ msgstr "16 bps"

#~ msgid "24 bps"
#~ msgstr "24 bps"

#~ msgid "Output"
#~ msgstr "�両凌隆凌�"

#~ msgid "Buffering:"
#~ msgstr "陸����亮留:"

#~ msgid "Buffer size (kb):"
#~ msgstr "�劉粒竜慮凌� buffer (kb):"

#~ msgid "Pre-buffer (percent):"
#~ msgstr "��凌-�����亮留 (�凌�凌���):"

#~ msgid "Save stream to disk:"
#~ msgstr "��凌慮流虜竜��侶 �凌� stream ��凌 隆溜�虜凌:"

#~ msgid "Save stream to disk"
#~ msgstr "��凌慮流虜竜��侶 �凌� stream ��凌 隆溜�虜凌"

#~ msgid "Path:"
#~ msgstr "�旅留隆�凌亮流:"

#~ msgid "Browse"
#~ msgstr "�竜�旅流粒侶�侶"

#~ msgid "SHOUT/Icecast:"
#~ msgstr "SHOUT/Icecast:"

#~ msgid "Streaming"
#~ msgstr "Streaming"

#~ msgid "About Flac Plugin"
#~ msgstr "�竜�溜 �凌� 留�慮��亮留�凌� Flac"

#~ msgid ""
#~ "Flac Plugin by Josh Coalson\n"
#~ "contributions by\n"
#~ "......\n"
#~ "......\n"
#~ "and\n"
#~ "Daisuke Shimamura\n"
#~ "Visit http://flac.sourceforge.net/"
#~ msgstr ""
#~ "����慮竜�凌 Flac 留�� �凌僚 Josh Coalson\n"
#~ "��僚竜旅��凌�劉� 留��\n"
#~ "......\n"
#~ "......\n"
#~ "虜留旅\n"
#~ "Daisuke Shimamura\n"
#~ "��旅�虜竜��竜溜�竜 �凌 http://flac.sourceforge.net/"

#~ msgid "Alt"
#~ msgstr "Alt"

#~ msgid "Samplerate: %d Hz"
#~ msgstr "痢�慮亮�� 隆竜旅粒亮留�凌了侶�溜留�: %d Hz"

#~ msgid "Channels: %d"
#~ msgstr "�留僚略了旅留: %d"

#~ msgid "Bits/Sample: %d"
#~ msgstr "Bits/�竜溜粒亮留: %d"

#~ msgid "Blocksize: %d"
#~ msgstr "�劉粒竜慮凌� 亮�了凌虜: %d"

#~ msgid ""
#~ "Samples: %llu\n"
#~ "Length: %d:%.2d"
#~ msgstr ""
#~ "�竜溜粒亮留�留: %llu\n"
#~ "�旅略�虜竜旅留: %d:%.2d"

#~ msgid "Filesize: %ld B"
#~ msgstr "�劉粒竜慮凌� 留��竜溜凌�: %ld B"

#~ msgid ""
#~ "Avg. bitrate: %.1f kb/s\n"
#~ "Compression ratio: %.1f%%"
#~ msgstr ""
#~ "�劉�凌 bitrate: %.1f kb/s\n"
#~ "�留慮亮�� ��亮�溜竜�侶�: %.1f%%"

#~ msgid "Tag:"
#~ msgstr "��旅虜劉�留:"

#~ msgid "Comment:"
#~ msgstr "裡��了旅凌:"

#~ msgid "Date:"
#~ msgstr "�亮竜�凌亮侶僚溜留:"

#~ msgid "Track number:"
#~ msgstr "��旅慮亮�� 虜凌亮亮留�旅凌�:"

#~ msgid "Genre:"
#~ msgstr "�溜隆凌�:"

#~ msgid "Remove Tag"
#~ msgstr "�旅留粒�留�流 竜�旅虜劉�留�"

#~ msgid "FLAC Info:"
#~ msgstr "�了侶�凌�凌�溜竜� FLAC:"

#~ msgid "Error"
#~ msgstr "裡�略了亮留"

#~ msgid "LOOKING UP %s"
#~ msgstr "�����里�裡� %s"

#~ msgid "Couldn't look up host %s"
#~ msgstr "�竜僚 流�留僚 隆�僚留�流 侶 竜��竜�侶 �凌� %s"

#~ msgid "CONNECTING TO %s:%d"
#~ msgstr "裡離���裡� 裡里� %s:%d"

#~ msgid "Couldn't connect to host %s"
#~ msgstr "�竜僚 流�留僚 隆�僚留�流 侶 ��僚隆竜�侶 ��凌 %s"

#~ msgid "CONNECTED: WAITING FOR REPLY"
#~ msgstr "裡離�������: ������� ��� ����里�裡�"

#~ msgid ""
#~ "Couldn't connect to host %s\n"
#~ "Server reported: %s"
#~ msgstr ""
#~ "�竜僚 流�留僚 隆�僚留�流 侶 ��僚隆竜�侶 ��凌 %s\n"
#~ "� 隆旅留虜凌亮旅��流� 留僚劉�竜�竜: %s"

#~ msgid "PRE-BUFFERING: %dKB/%dKB"
#~ msgstr "�痢�-陸�痢里立��: %dKB/%dKB"

#~ msgid "FLAC Audio Plugin"
#~ msgstr "����慮竜�凌 流�凌� FLAC"

#~ msgid "ModPlug Configuration"
#~ msgstr "痢�慮亮旅�侶 ModPlug"

#~ msgid "16 bit"
#~ msgstr "16 bit"

#~ msgid "8 bit"
#~ msgstr "8 bit"

#~ msgid "Channels"
#~ msgstr "�留僚略了旅留"

#~ msgid "Mono (downmix)"
#~ msgstr "�凌僚凌��僚旅虜� (��僚慮竜�侶)"

#~ msgid "48 kHz"
#~ msgstr "48 kHz"

#~ msgid "44 kHz"
#~ msgstr "44 kHz"

#~ msgid "22 kHz"
#~ msgstr "22 kHz"

#~ msgid "11 kHz"
#~ msgstr "11 kHz"

#~ msgid "Resampling"
#~ msgstr "��留僚留隆竜旅粒亮留�凌了侶�溜留 "

#~ msgid "Nearest (fastest)"
#~ msgstr "�凌僚�旅僚��竜�凌 (粒�侶粒凌���竜�凌)"

#~ msgid "Linear (fast)"
#~ msgstr "��留亮亮旅虜� (粒�流粒凌�凌)"

#~ msgid "Spline (good quality)"
#~ msgstr "Spline (虜留了流 �凌旅��侶�留)"

#~ msgid "8-tap Fir (extremely high quality)"
#~ msgstr "8-tap Fir (竜両留旅�竜�旅虜略 ��侶了流 �凌旅��侶�留)"

#~ msgid "Use Filename as Song Title"
#~ msgstr "律�流�侶 凌僚�亮留�凌� 留��竜溜凌� 粒旅留 �溜�了凌 ��留粒凌�隆旅凌�"

#~ msgid "Fast Playlist Info"
#~ msgstr "��流粒凌�竜� �了侶�凌�凌�溜竜� 了溜��留� 留僚留�留�留粒�粒流�"

#~ msgid "Noise Reduction"
#~ msgstr "�竜溜��侶 慮凌��硫凌�"

#~ msgid "Play Amiga MOD"
#~ msgstr "�僚留�留�留粒�粒流 Amiga MOD"

#~ msgid "Enable"
#~ msgstr "�僚竜�粒凌�凌溜侶�侶"

#~ msgid "Depth"
#~ msgstr "�略慮凌�"

#~ msgid "Delay"
#~ msgstr "�留慮���劉�侶�侶"

#~ msgid "Bass Boost"
#~ msgstr "�慮侶�侶 亮�略��僚"

#~ msgid "Amount"
#~ msgstr "�凌���侶�留"

#~ msgid "Range"
#~ msgstr "���凌�"

#~ msgid ""
#~ "Note:  Setting the preamp too high may cause\n"
#~ "clipping / distortion!"
#~ msgstr ""
#~ "裡侶亮竜溜��侶: ��溜龍凌僚�留� �侶僚 ��凌竜僚溜����侶 �凌了� �侶了略 亮�凌�竜溜\n"
#~ "僚留 ��凌虜了侶慮竜溜 �留�留亮�����侶 / �虜�留��留�溜�亮留�留!"

#~ msgid "Looping"
#~ msgstr "��留僚略了侶�侶"

#~ msgid "Loop"
#~ msgstr "��留僚略了侶�侶"

#~ msgid "time(s)"
#~ msgstr "�凌�略(劉�)"

#~ msgid "Loop forever"
#~ msgstr "��劉�亮�僚 硫��粒�凌�"

#~ msgid "Effects"
#~ msgstr "��劉"

#~ msgid "OK"
#~ msgstr "�僚�略両竜旅"

#~ msgid "MOD Info"
#~ msgstr "�了侶�凌�凌�溜竜� MOD"

#~ msgid ""
#~ "Filename:\n"
#~ "Title:\n"
#~ "Type:\n"
#~ "Length:\n"
#~ "Speed:\n"
#~ "Tempo:\n"
#~ "Samples:\n"
#~ "Instruments:\n"
#~ "Patterns:\n"
#~ "Channels:"
#~ msgstr ""
#~ "�僚凌亮留 留��竜溜凌�:\n"
#~ "里溜�了凌�:\n"
#~ "里��凌�:\n"
#~ "�旅略�虜竜旅留:\n"
#~ "里留���侶�留:\n"
#~ "里劉亮�凌:\n"
#~ "�竜溜粒亮留�留:\n"
#~ "��粒留僚留:\n"
#~ "�凌�溜硫留:\n"
#~ "�留僚略了旅留:"

#~ msgid "Samples"
#~ msgstr "�竜溜粒亮留�留"

#~ msgid "Instruments"
#~ msgstr "��粒留僚留"

#~ msgid "Message"
#~ msgstr "�流僚�亮留"

#~ msgid "Modplug Input Plugin for Audacious ver"
#~ msgstr "����慮竜�凌 竜旅�留粒�粒流� modplug 粒旅留 �凌 Audacious 竜虜隆凌�侶"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Modplug sound engine written by Olivier Lapicque.\n"
#~ "XMMS interface for Modplug by Kenton Varda.\n"
#~ "(c)2000 Olivier Lapicque and Kenton Varda.\n"
#~ "Updates and Maintainance by Konstanty Bialkowski.\n"
#~ "Ported to BMP by Theofilos Intzoglou."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "�侶�留僚流 流�凌� modplug 留�� �凌僚 Olivier Lapicque.\n"
#~ "�旅竜�留�流 modplug 粒旅留 �凌 XMMS 留�� �凌僚 Kenton Varda.\n"
#~ "(c)2000 Olivier Lapicque 虜留旅 Kenton Varda.\n"
#~ "�僚侶亮竜���竜旅� 虜留旅 ��僚�流�侶�侶 留�� �凌僚 Konstanty Bialkowski.\n"
#~ "�竜�留�劉�慮侶虜竜 ��凌 BMP 留�� �凌僚 �竜��旅了凌 �僚�龍�粒了凌�."

#~ msgid "About Modplug"
#~ msgstr "�竜�溜 �凌� 留�慮��亮留�凌� ModPlug"

#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
#~ msgstr "里凌 留��竜溜凌 竜旅虜�僚留� 隆竜 硫�劉慮侶虜竜 : %s"

#~ msgid "MPEG Audio Plugin Configuration"
#~ msgstr "�留�留亮竜��凌�凌溜侶�侶 ��凌�慮劉�凌� MPEG 流�凌�"

#~ msgid "Resolution:"
#~ msgstr "�僚略了��侶:"

#~ msgid "Channels:"
#~ msgstr "�留僚略了旅留:"

#~ msgid "Stereo (if available)"
#~ msgstr "Stereo (留僚 竜溜僚留旅 隆旅留慮劉�旅亮凌)"

#~ msgid "Mono"
#~ msgstr "Mono"

#~ msgid "Down sample:"
#~ msgstr "�竜溜��侶 隆竜旅粒亮留�凌了侶�溜留�:"

#~ msgid "1:1 (44 kHz)"
#~ msgstr "1:1 (44 kHz)"

#~ msgid "1:2 (22 kHz)"
#~ msgstr "1:2 (22 kHz)"

#~ msgid "1:4 (11 kHz)"
#~ msgstr "1:4 (11 kHz)"

#~ msgid "Decoder"
#~ msgstr "��凌虜�隆旅虜凌�凌旅侶�流�"

#~ msgid "ID3 Tags:"
#~ msgstr "��旅虜劉�竜� ID3:"

#~ msgid "ID3 format:"
#~ msgstr "�凌��流 ID3:"

#~ msgid "Joint stereo"
#~ msgstr "Joint stereo"

#~ msgid "Dual channel"
#~ msgstr "�旅�了� 虜留僚略了旅"

#~ msgid "Single channel"
#~ msgstr "�凌僚� 虜留僚略了旅"

#~ msgid "%d KBit/s"
#~ msgstr "%d KBit/s"

#~ msgid "%ld Hz"
#~ msgstr "%ld Hz"

#~ msgid "50/15 ms"
#~ msgstr "50/15 ms"

#~ msgid "CCIT J.17"
#~ msgstr "CCIT J.17"

#~ msgid "No"
#~ msgstr "��旅"

#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "�留旅"

#~ msgid " MPEG Info "
#~ msgstr "�了侶�凌�凌�溜竜� MPEG "

#~ msgid "MPEG Level:"
#~ msgstr "里��凌� MPEG:"

#~ msgid "Bit rate:"
#~ msgstr "Bit rate:"

#~ msgid "Sample rate:"
#~ msgstr "痢�慮亮�� 隆竜旅粒亮留�凌了侶�溜留�:"

#~ msgid "File size:"
#~ msgstr "�劉粒竜慮凌� 留��竜溜凌�:"

#~ msgid "Mode:"
#~ msgstr "�留�略��留�侶: "

#~ msgid "Error Protection:"
#~ msgstr "��凌��留�溜留 ��留了亮略��僚:"

#~ msgid "Copyright:"
#~ msgstr "Copyright:"

#~ msgid "Original:"
#~ msgstr "��慮竜僚�旅虜�:"

#~ msgid "Emphasis:"
#~ msgstr "�亮�留�侶:"

#~ msgid " ID3 Tag "
#~ msgstr "��旅虜劉�留 ID3"

#~ msgid "Year:"
#~ msgstr "��凌�:"

#~ msgid "N/A"
#~ msgstr "N/A"

#~ msgid "%s"
#~ msgstr "%s"

#~ msgid "%lu Bytes"
#~ msgstr "%lu Bytes"

#~ msgid "Couldn't connect to host %s:%d"
#~ msgstr "�竜僚 流�留僚 隆�僚留�流 侶 ��僚隆竜�侶 ��凌僚 ��凌了凌粒旅��流 %s:%d"

#~ msgid "PRE-BUFFERING: %zuKB/%zuKB"
#~ msgstr "�痢�-陸�痢里立��: %zuKB/%zuKB"

#~ msgid "About MPEG Audio Plugin"
#~ msgstr "�竜�溜 �凌� ����慮竜�凌� 流�凌� MPEG"

#~ msgid ""
#~ "Audacious decoding engine by William Pitcock <nenolod@nenolod.net>, "
#~ "derived from:\n"
#~ "mpg123 decoding engine by Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n"
#~ "Derived partially from mpg123 0.59s.mc3 as well.\n"
#~ "Based on the original XMMS plugin."
#~ msgstr ""
#~ "�侶�留僚流 留�凌虜�隆旅虜凌�凌溜侶�侶� Audacious �凌� William Pitcock <nenolod@nenolod."
#~ "net>, �凌� ��凌劉虜��竜 留��:\n"
#~ "�侶 亮侶�留僚流 留�凌虜�隆旅虜凌�凌溜侶�侶� mpg123 �凌� Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n"
#~ "��凌劉虜��竜 亮竜�旅虜�� 留�� �凌 mpg123 0.59s.mc3 竜�溜�侶�.\n"
#~ "�留�旅�亮劉僚凌 ��凌 留��旅虜� ����慮竜�凌 �凌� XMMS."

#~ msgid "MPEG Audio Plugin"
#~ msgstr "����慮竜�凌 流�凌� MPEG"

#~ msgid "TiMidity Configuration"
#~ msgstr "痢�慮亮旅�侶 TiMidity"

#~ msgid "11000 Hz"
#~ msgstr "11000 Hz"

#~ msgid "22000 Hz"
#~ msgstr "22000 Hz"

#~ msgid "44100 Hz"
#~ msgstr "44100 Hz"

#~ msgid "Sample Width"
#~ msgstr "���凌� 隆竜溜粒亮留�凌�"

#~ msgid "TiMidity Configuration File"
#~ msgstr "���竜溜凌 ��慮亮溜�竜�僚 TiMidity"

#~ msgid "TiMidity Player %s"
#~ msgstr "�僚留�留�留粒�粒劉留� TiMidity %s"

#~ msgid ""
#~ "TiMidity Plugin\n"
#~ "http://libtimidity.sourceforge.net\n"
#~ "by Konstantin Korikov"
#~ msgstr ""
#~ "����慮竜�凌TiMidity\n"
#~ "http://libtimidity.sourceforge.net\n"
#~ "留�� �凌僚 Konstantin Korikov"

#~ msgid "TiMidity Plugin %s"
#~ msgstr "����慮竜�凌 TiMidity %s"

#~ msgid "Couldn't load MIDI file"
#~ msgstr "�竜僚 流�留僚 隆�僚留�流 侶 ������侶 �凌� 留��竜溜凌� MIDI"

#~ msgid "About Tone Generator"
#~ msgstr "�竜�溜 �侶� 粒竜僚僚流��旅留� ��僚�僚"

#~ msgid "Tone Generator: "
#~ msgstr "�竜僚僚流��旅留 ��僚�僚: "

#~ msgid "Tone Generator %s"
#~ msgstr "�竜僚僚流��旅留 ��僚�僚 %s"

#~ msgid "Select the directory where you want to store the Ogg Vorbis streams:"
#~ msgstr ""
#~ "��旅了劉両�竜 �凌僚 虜留�略了凌粒凌 �凌� 慮劉了竜�竜 僚留 留�凌慮侶虜竜�竜�竜 �留 Ogg Vorbis streams:"

#~ msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin Configuration"
#~ msgstr "�留�留亮竜��凌�凌溜侶�侶 ����慮竜�凌� 流�凌� Ogg Vorbis"

#~ msgid "Ogg Vorbis Tags:"
#~ msgstr "��旅虜劉�竜� Ogg Vorbis:"

#~ msgid "ReplayGain Settings:"
#~ msgstr "痢�慮亮溜�竜旅� ReplayGain:"

#~ msgid "ReplayGain Type:"
#~ msgstr "里��凌� ReplayGain:"

#~ msgid ""
#~ "An error occured:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "��凌劉虜��竜 ��略了亮留:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Error!"
#~ msgstr "裡�略了亮留!"

#~ msgid "Failed to modify tag (open)"
#~ msgstr "��凌���溜留 ��凌�凌�凌溜侶�侶� 竜�旅虜劉�留� (略僚凌旅粒亮留)"

#~ msgid "Failed to modify tag (close)"
#~ msgstr "��凌���溜留 ��凌�凌�凌溜侶�侶� 竜�旅虜劉�留� (虜了竜溜�旅亮凌)"

#~ msgid "Failed to modify tag"
#~ msgstr "��凌���溜留 ��凌�凌�凌溜侶�侶� 竜�旅虜劉�留�"

#~ msgid " Ogg Vorbis Tag "
#~ msgstr " ��旅虜劉�留 Ogg Vorbis "

#~ msgid "Description:"
#~ msgstr "�竜�旅粒�留�流:"

#~ msgid "Version:"
#~ msgstr "�虜隆凌�侶:"

#~ msgid "ISRC number:"
#~ msgstr "�凌�亮竜�凌 ISRC:"

#~ msgid "Organization:"
#~ msgstr "��粒留僚旅�亮��:"

#~ msgid " Ogg Vorbis ReplayGain "
#~ msgstr "Ogg Vorbis ReplayGain "

#~ msgid " Ogg Vorbis Info "
#~ msgstr "�了侶�凌�凌�溜竜� Ogg Vorbis "

#~ msgid "Length:"
#~ msgstr "�旅略�虜竜旅留:"

#~ msgid "%d KBit/s (nominal)"
#~ msgstr "%d KBit/s (nominal)"

#~ msgid "%d Hz"
#~ msgstr "%d Hz"

#~ msgid "%d"
#~ msgstr "%d"

#~ msgid "%d:%.2d"
#~ msgstr "%d:%.2d"

#~ msgid "%d Bytes"
#~ msgstr "%d Bytes"

#~ msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin"
#~ msgstr "����慮竜�凌 流�凌� Ogg Vorbis"

#~ msgid "About Ogg Vorbis Audio Plugin"
#~ msgstr "�竜�溜 �凌� ����慮竜�凌� 流�凌� Ogg Vorbis"

#~ msgid ""
#~ "Ogg Vorbis Plugin by the Xiph.org Foundation\n"
#~ "\n"
#~ "Original code by\n"
#~ "Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n"
#~ "Contributions from\n"
#~ "Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n"
#~ "Peter Alm <peter@xmms.org>\n"
#~ "Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n"
#~ "Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n"
#~ "Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n"
#~ "Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n"
#~ "Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n"
#~ "\n"
#~ "Visit the Xiph.org Foundation at http://www.xiph.org/\n"
#~ msgstr ""
#~ "����慮竜�凌 Ogg Vorbis 留�� �凌 Xiph.org Foundation\n"
#~ "\n"
#~ "���旅虜�� 虜�隆旅虜留� 留��\n"
#~ "Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n"
#~ "��凌�慮流虜竜� 留��\n"
#~ "Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n"
#~ "Peter Alm <peter@xmms.org>\n"
#~ "Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n"
#~ "Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n"
#~ "Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n"
#~ "Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n"
#~ "Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n"
#~ "\n"
#~ "��旅�虜竜��竜溜�竜 �凌 Xiph.org Foundation ��凌 http://www.xiph.org/\n"

#~ msgid "About sndfile WAV support"
#~ msgstr "�竜�溜 ��凌��流�旅両侶� 留��竜溜�僚 WAV"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Adapted for Audacious usage by Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n"
#~ "from the xmms_sndfile plugin which is:\n"
#~ "Copyright (C) 2000, 2002 Erik de Castro Lopo\n"
#~ "\n"
#~ "This program is free software ; you can redistribute it and/or modify \n"
#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by \n"
#~ "the Free Software Foundation ; either version 2 of the License, or \n"
#~ "(at your option) any later version. \n"
#~ " \n"
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, \n"
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY ; without even the implied warranty of \n"
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  \n"
#~ "See the GNU General Public License for more details. \n"
#~ "\n"
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public \n"
#~ "License along with this program ; if not, write to \n"
#~ "the Free Software Foundation, Inc., \n"
#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, \n"
#~ "Boston, MA  02110-1301  USA"
#~ msgstr ""
#~ "��凌�留�亮���侶虜竜 粒旅留 ��流�侶 亮竜 �凌  Audacious 留�� �凌僚 Tony Vroon\n"
#~ "<chainsaw@gentoo.org> 留�� �凌 ����慮竜�凌 xmms_sndfile�凌� 竜溜僚留旅:\n"
#~ "Copyright (C) 2000, 2002 Erik de Castro Lopo\n"
#~ "\n"
#~ "This program is free software ; you can redistribute it and/or modify \n"
#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by \n"
#~ "the Free Software Foundation ; either version 2 of the License, or \n"
#~ "(at your option) any later version. \n"
#~ " \n"
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, \n"
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY ; without even the implied warranty of \n"
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  \n"
#~ "See the GNU General Public License for more details. \n"
#~ "\n"
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public \n"
#~ "License along with this program ; if not, write to \n"
#~ "the Free Software Foundation, Inc., \n"
#~ "59 Temple Place, Suite 330, \n"
#~ "Boston, MA  02111-1307  USA"

#~ msgid "sndfile WAV plugin"
#~ msgstr "����慮竜�凌 留��竜溜�僚 WAV"

#~ msgid "WAV Audio Plugin"
#~ msgstr "����慮竜�凌 流�凌� Wav"

#~ msgid "WMA Player %s"
#~ msgstr "�僚留�留�留粒�粒劉留� WMA %s"

#~ msgid "About %s"
#~ msgstr "�竜�溜 %s"

#~ msgid " Close "
#~ msgstr "�了竜溜�旅亮凌"

#~ msgid "About OSS Driver"
#~ msgstr "�竜�溜 �凌� 凌隆侶粒凌� OSS"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Audacious OSS Driver\n"
#~ "\n"
#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
#~ "(at your option) any later version.\n"
#~ "\n"
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
#~ "GNU General Public License for more details.\n"
#~ "\n"
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
#~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
#~ "1301,\n"
#~ "USA."
#~ msgstr ""
#~ "�隆侶粒�� OSS 粒旅留 �凌 Audacious\n"
#~ "\n"
#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
#~ "(at your option) any later version.\n"
#~ "\n"
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
#~ "GNU General Public License for more details.\n"
#~ "\n"
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
#~ "USA."

#~ msgid "Default (%s)"
#~ msgstr "��凌虜留慮凌�旅�亮劉僚凌 (%s)"

#~ msgid "OSS Driver configuration"
#~ msgstr "痢�慮亮旅�侶 凌隆侶粒凌� OSS"

#~ msgid "Audio device:"
#~ msgstr "裡��虜竜�流 流�凌�:"

#~ msgid "Use alternate device:"
#~ msgstr "律�流�侶 竜僚留了了留虜�旅虜流� ���虜竜�流�:"

#~ msgid "Mixer device:"
#~ msgstr "裡��虜竜�流 亮竜溜虜�侶:"

#~ msgid "Devices"
#~ msgstr "裡��虜竜�劉�"

#~ msgid "Buffer size (ms):"
#~ msgstr "�劉粒竜慮凌� ��凌���旅僚流� 亮僚流亮侶� (ms):"

#~ msgid "Buffering"
#~ msgstr "陸�����侶"

#~ msgid "Mixer Settings:"
#~ msgstr "�留�略亮竜��凌旅 亮竜溜虜�侶:"

#~ msgid "Volume controls Master not PCM"
#~ msgstr "� 劉了竜粒�凌� 劉僚�留�侶� 竜了劉粒�竜旅 �凌 虜��旅凌 虜留僚略了旅, ��旅 �凌 PCM"

#~ msgid "Mixer"
#~ msgstr "�竜溜虜�侶�"

#~ msgid "About ALSA Driver"
#~ msgstr "�竜�溜 �凌� 凌隆侶粒凌� ALSA"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Audacious ALSA Driver\n"
#~ "\n"
#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
#~ "(at your option) any later version.\n"
#~ "\n"
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
#~ "GNU General Public License for more details.\n"
#~ "\n"
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
#~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
#~ "1301,\n"
#~ "USA.\n"
#~ "Author: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)"
#~ msgstr ""
#~ "�隆侶粒�� ALSA 粒旅留 �凌 Audacious\n"
#~ "\n"
#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
#~ "(at your option) any later version.\n"
#~ "\n"
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
#~ "GNU General Public License for more details.\n"
#~ "\n"
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
#~ "USA.\n"
#~ "Author: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)"

#~ msgid "ALSA %s output plugin"
#~ msgstr "ALSA %s 略�慮��亮留 竜両�隆凌�"

#~ msgid "Unknown soundcard"
#~ msgstr "�粒僚���侶 虜略��留 流�凌�"

#~ msgid "Default PCM device (%s)"
#~ msgstr "��凌竜�旅了竜粒亮劉僚侶 ���虜竜�流 PCM (%s)"

#~ msgid "ALSA Driver configuration"
#~ msgstr "痢�慮亮旅�侶 凌隆侶粒凌� ALSA"

#~ msgid "Mixer:"
#~ msgstr "�竜溜虜�侶�:"

#~ msgid "Mixer card:"
#~ msgstr "�略��留 亮竜溜虜�侶:"

#~ msgid "Device settings"
#~ msgstr "痢�慮亮溜�竜旅� ���虜竜�流�"

#~ msgid "Soundcard:"
#~ msgstr "�略��留 流�凌�:"

#~ msgid "Buffer time (ms):"
#~ msgstr "�旅略�虜竜旅留 buffer (ms):"

#~ msgid "Period time (ms):"
#~ msgstr "�竜�溜凌隆凌� (ms):"

#~ msgid "Advanced settings"
#~ msgstr "��凌���侶亮劉僚竜� ��慮亮溜�竜旅�"

#~ msgid "aRts Driver configuration"
#~ msgstr "痢�慮亮旅�侶 凌隆侶粒凌� aRts"

#~ msgid "Disk Writer Plugin %s"
#~ msgstr "����慮竜�凌 竜粒粒�留�流� ��凌 隆溜�虜凌 %s"

#~ msgid "Select the directory where you want to store the output files:"
#~ msgstr "��旅了劉両�竜 �凌僚 虜留�略了凌粒凌 �凌� 慮劉了竜�竜 僚留 留�凌慮侶虜竜�竜�竜 �留 留��竜溜留 竜両�隆凌�:"

#~ msgid "Disk Writer Configuration"
#~ msgstr "痢�慮亮旅�侶 ����慮竜�凌� 竜粒粒�留�流� ��凌 隆溜�虜凌"

#~ msgid "About ESounD Plugin"
#~ msgstr "�竜�溜 �凌� 留�慮��亮留�凌� ESounD"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Audacious ESounD Plugin\n"
#~ "\n"
#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
#~ "(at your option) any later version.\n"
#~ "\n"
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
#~ "GNU General Public License for more details.\n"
#~ "\n"
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
#~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
#~ "1301,\n"
#~ "USA."
#~ msgstr ""
#~ "����慮竜�凌 ESounD �凌� Audacious\n"
#~ "\n"
#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
#~ "(at your option) any later version.\n"
#~ "\n"
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
#~ "GNU General Public License for more details.\n"
#~ "\n"
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
#~ "USA."

#~ msgid "Host:"
#~ msgstr "�旅留虜凌亮旅��流�:"

#~ msgid "Use remote host"
#~ msgstr "律�流�侶 留�凌亮留虜���亮劉僚凌� 隆旅留虜凌亮旅��流"

#~ msgid "Port:"
#~ msgstr "Port:"

#~ msgid "Server"
#~ msgstr "�旅留虜凌亮旅��流�"

#~ msgid "eSound Output Plugin"
#~ msgstr "��慮��亮留 竜両�隆凌� eSound"

#~ msgid "About JACK Output Plugin 0.15"
#~ msgstr "��慮��亮留 竜両�隆凌� JACK 0.15"

#~ msgid ""
#~ "XMMS jack Driver 0.15\n"
#~ "\n"
#~ "xmms-jack.sf.net\n"
#~ "Chris Morgan<cmorgan@alum.wpi.edu>\n"
#~ "\n"
#~ "Audacious port by\n"
#~ "Giacomo Lozito from develia.org"
#~ msgstr ""
#~ "�隆侶粒�� XMMS jack 0.15\n"
#~ "\n"
#~ "xmms-jack.sf.net\n"
#~ "Chris Morgan<cmorgan@alum.wpi.edu>\n"
#~ "\n"
#~ "Audacious port by\n"
#~ "Giacomo Lozito 留�� develia.org"

#~ msgid "About the Sun Driver"
#~ msgstr "�竜�溜 �凌� 凌隆侶粒凌� �侶� Sun"

#~ msgid ""
#~ "XMMS BSD Sun Driver\n"
#~ "\n"
#~ "Copyright (c) 2001 CubeSoft Communications, Inc.\n"
#~ "Maintainer: <vedge at csoft.org>.\n"
#~ msgstr ""
#~ "XMMS BSD Sun Driver\n"
#~ "\n"
#~ "Copyright (c) 2001 CubeSoft Communications, Inc.\n"
#~ "裡�僚�侶�侶�流�: <vedge at csoft.org>.\n"

#~ msgid "Audio control device:"
#~ msgstr "裡��虜竜�流 竜了劉粒�凌� 流�凌�:"

#~ msgid "Volume controls device:"
#~ msgstr "裡��虜竜�流 竜了劉粒�凌� 劉僚�留�侶�:"

#~ msgid "XMMS uses mixer exclusively."
#~ msgstr "里凌 XMMS ��侶�旅亮凌�凌旅竜溜 留�凌虜了竜旅��旅虜略 亮竜溜虜�侶."

#~ msgid "Status"
#~ msgstr "�留�略��留�侶"

#~ msgid "Sun driver configuration"
#~ msgstr "痢�慮亮旅�侶 凌隆侶粒凌� Sun"

#~ msgid "BSD Sun Driver %s"
#~ msgstr "�隆侶粒�� BSD Sun %s"

#~ msgid "/Toggle Decorations"
#~ msgstr "/�僚留了了留粒流 隆旅留虜凌�亮流�竜�僚"

#~ msgid "Blur scope"
#~ msgstr "Blur scope"

#, fuzzy
#~ msgid "Blur Scope: Color selection"
#~ msgstr "� �溜�了凌� �凌� 隆旅留了�粒凌� 竜�旅了凌粒流� ���亮留�凌�"

#~ msgid "** DOUBLESIZE HAS BEEN REMOVED **"
#~ msgstr "** �陸��痢������ 里� ����������� **"

#~ msgid "<b>_Transparency</b>"
#~ msgstr "<b>_�旅留�略僚竜旅留</b>"

#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "��凌竜旅隆凌�凌溜侶�侶"

#~ msgid ""
#~ "Filename and song title tags should be inside double quotes (\").  Not "
#~ "doing so might be a security risk.  Continue anyway?"
#~ msgstr ""
#~ "�旅 竜�旅虜劉�竜� 粒旅留 �凌 �僚凌亮留 留��竜溜凌� 虜留旅 �凌僚 �溜�了凌 �凌� ��留粒凌�隆旅凌� ��劉�竜旅 僚留 "
#~ "硫�溜�虜凌僚�留旅 亮竜�留両� 隆旅�了�僚 竜旅�留粒�粒旅虜�僚(\").  �旅留�凌�竜�旅虜略 亮�凌�竜溜 僚留 竜溜僚留旅 "
#~ "竜�旅虜溜僚隆�僚凌.  �留 ��僚竜�溜��;"

#~ msgid "Song Change Configuration"
#~ msgstr "痢�慮亮旅�侶 留了了留粒流� ��留粒凌�隆旅凌�"

#~ msgid "Song Metadata"
#~ msgstr "�了侶�凌�凌�溜竜� ��留粒凌�隆旅凌�"

#~ msgid "Port"
#~ msgstr "���留"

#~ msgid "Client name"
#~ msgstr "�僚凌亮留 �竜了略�侶"

#~ msgid "Port name"
#~ msgstr "�僚凌亮留 慮��留�"

#~ msgid "ALSA output ports"
#~ msgstr "慮��竜� 竜両�隆凌� ALSA"

#~ msgid "Mixer settings"
#~ msgstr "痢�慮亮溜�竜旅� 亮竜溜虜�侶"

#~ msgid "pre-calculate length of MIDI files in playlist"
#~ msgstr "��凌��凌了凌粒旅�亮�� 亮流虜凌�� 留��竜溜�僚 MIDI ��侶 了溜��留 留僚留�留�留粒�粒流�"

#~ msgid "Use proxy"
#~ msgstr "律�流�侶 隆旅留虜凌亮旅��流"

#~ msgid ""
#~ "---\n"
#~ "---\n"
#~ "---\n"
#~ "---\n"
#~ "---\n"
#~ "---\n"
#~ "---\n"
#~ "---\n"
#~ "---\n"
#~ "---"
#~ msgstr ""
#~ "---\n"
#~ "---\n"
#~ "---\n"
#~ "---\n"
#~ "---\n"
#~ "---\n"
#~ "---\n"
#~ "---\n"
#~ "---\n"
#~ "---"

#~ msgid "Convert non-UTF8 ID3 tags to UTF8"
#~ msgstr "�竜�留��凌�流 亮侶-UTF8 ID3 竜�旅虜竜��僚 �竜 UTF8"

#~ msgid "ID3 encoding:"
#~ msgstr "��隆旅虜凌�凌溜侶�侶 ID3:"

#, fuzzy
#~ msgid "Frames:"
#~ msgstr "�僚凌亮留:"

#~ msgid "Convert non-UTF8 Vorbis tags to UTF8"
#~ msgstr "�竜�留��凌�流 亮侶-UTF8 ID3 竜�旅虜竜��僚 Vorbis �竜 UTF8"

#~ msgid "Vorbis encoding:"
#~ msgstr "��隆旅虜凌�凌溜侶�侶 Vorbis:"

#~ msgid "Info dialog is already opened!\n"
#~ msgstr "� 隆旅略了凌粒凌� �了侶�凌�凌�旅�僚 竜溜僚留旅 流隆侶 留僚凌旅����!\n"

#~ msgid "%02d:%02d:%02d"
#~ msgstr "%02d:%02d:%02d"

#~ msgid "<b>WMA Version:</b>"
#~ msgstr "<b>�虜隆凌�侶 WMA:</b>"

#~ msgid "<b>Channels:</b>"
#~ msgstr "<b>�留僚略了旅留:</b>"

#~ msgid "<b>Filesize:</b>"
#~ msgstr "<b>�劉粒竜慮凌� 留��竜溜凌�:</b>"

#~ msgid "WMA Info"
#~ msgstr "�了侶�凌�凌�溜竜� WMA"

#~ msgid "<b>Comments:</b>"
#~ msgstr "<b>裡��了旅留:</b>"

#~ msgid "Tags"
#~ msgstr "��旅虜劉�竜�"

#~ msgid "Audacious:"
#~ msgstr "Audacious:"

#~ msgid "George Averill"
#~ msgstr "George Averill"

#~ msgid "Giacomo Lozito"
#~ msgstr "Giacomo Lozito"

#~ msgid "William Pitcock"
#~ msgstr "William Pitcock"

#~ msgid "Derek Pomery"
#~ msgstr "Derek Pomery"

#~ msgid "Tony Vroon"
#~ msgstr "Tony Vroon"

#~ msgid "Stephan Sokolow"
#~ msgstr "Stephan Sokolow"

#~ msgid "Kiyoshi Aman"
#~ msgstr "Kiyoshi Aman"

#~ msgid "Shay Green"
#~ msgstr "Shay Green"

#~ msgid "Mohammed Sameer"
#~ msgstr "Mohammed Sameer"

#~ msgid "Artem Baguinski"
#~ msgstr "Artem Baguinski"

#~ msgid "Edward Brocklesby"
#~ msgstr "Edward Brocklesby"

#~ msgid "Chong Kai Xiong"
#~ msgstr "Chong Kai Xiong"

#~ msgid "Milosz Derezynski"
#~ msgstr "Milosz Derezynski"

#~ msgid "David Lau"
#~ msgstr "David Lau"

#~ msgid "Ole Andre Vadla Ravnaas"
#~ msgstr "Ole Andre Vadla Ravnaas"

#~ msgid "Michiel Sikkes"
#~ msgstr "Michiel Sikkes"

#~ msgid "Andrei Badea"
#~ msgstr "Andrei Badea"

#~ msgid "Peter Behroozi"
#~ msgstr "Peter Behroozi"

#~ msgid "Bernard Blackham"
#~ msgstr "Bernard Blackham"

#~ msgid "Oliver Blin"
#~ msgstr "Oliver Blin"

#~ msgid "Tomas Bzatek"
#~ msgstr "Tomas Bzatek"

#~ msgid "Liviu Danicel"
#~ msgstr "Liviu Danicel"

#~ msgid "Jon Dowland"
#~ msgstr "Jon Dowland"

#~ msgid "Artur Frysiak"
#~ msgstr "Artur Frysiak"

#~ msgid "Sebastian Kapfer"
#~ msgstr "Sebastien Kapfer"

#~ msgid "Lukas Koberstein"
#~ msgstr "Lukas Koberstein"

#~ msgid "Dan Korostelev"
#~ msgstr "Dan Korostelev"

#~ msgid "Jolan Luff"
#~ msgstr "Jolan Luff"

#~ msgid "Michael Marineau"
#~ msgstr "Michael Marineau"

#~ msgid "Tim-Philipp Muller"
#~ msgstr "Tim-Philipp Muller"

#~ msgid "Julien Portalier"
#~ msgstr "Julien Portalier"

#~ msgid "Andrew Ruder"
#~ msgstr "Andrew Ruder"

#~ msgid "Olivier Samyn"
#~ msgstr "Olivier Samyn"

#~ msgid "Martijn Vernooij"
#~ msgstr "Martijn Vernooij"

#~ msgid "Philipi Pinto"
#~ msgstr "Philipi Pinto"

#~ msgid "Thierry Vignaud"
#~ msgstr "Thierry Vignaud"

#~ msgid "Chao-Hsiung Liao"
#~ msgstr "Chao-Hsiung Liao"

#~ msgid "Jan Narovec"
#~ msgstr "Jan Narovec"

#~ msgid "Laurens Buhler"
#~ msgstr "Laurens Buhler"

#~ msgid "Pauli Virtanen"
#~ msgstr "Pauli Virtanen"

#~ msgid "David Le Brun"
#~ msgstr "David Le Brun"

#~ msgid "Matthias Debus"
#~ msgstr "Matthias Debus"

#~ msgid "George Machitidze"
#~ msgstr "George Machitidze"

#~ msgid "Kouzinopoulos Haris"
#~ msgstr "律略�侶� �凌�龍旅僚��凌�了凌�"

#~ msgid "Stavros Giannouris"
#~ msgstr "裡�留��凌� �旅留僚僚凌��侶�"

#~ msgid "Dhananjaya Sharma"
#~ msgstr "Dhananjaya Sharma"

#~ msgid "Laszlo Dvornik"
#~ msgstr "Laszlo Dvornik"

#~ msgid "Alessio D'Ascanio"
#~ msgstr "Alessio D'Ascanio"

#~ msgid "Dai"
#~ msgstr "Dai"

#~ msgid "DongCheon Park"
#~ msgstr "DongCheon Park"

#~ msgid "Rimas Kudelis"
#~ msgstr "Rimas Kudelis"

#~ msgid "Arangel Angov"
#~ msgstr "Arangel Angov"

#~ msgid "Jacek Wolszczak"
#~ msgstr "Jacek Wolszczak"

#~ msgid "Pavlo Bohmat"
#~ msgstr "Pavlo Bohmat"

#~ msgid "Vitaly Lipatov"
#~ msgstr "Vitaly Lipatov"

#~ msgid "Pavel Kanzelsberger"
#~ msgstr "Pavel Kanzelsberger"

#~ msgid "Francisco Javier F. Serrador"
#~ msgstr "Francisco Javier F. Serrador"

#~ msgid "Martin Persenius"
#~ msgstr "Martin Persenius"

#~ msgid "Mykola Lynnyk"
#~ msgstr "Mykola Lynnyk"

#~ msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Plugins</b></span>"
#~ msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>����慮竜�留</b></span>"

#~ msgid "_Media plugin list:"
#~ msgstr "�溜��留 留�慮��亮略��僚 _亮劉��僚:"

#~ msgid ""
#~ "The change is now effective in Audacious' configuration database, but "
#~ "won't take effect for playback until the next song!\n"
#~ "\n"
#~ "Optionally, you can stop and restart playback for the change to take "
#~ "effect."
#~ msgstr ""
#~ "� 留了了留粒流 虜留�留���流慮侶虜竜 ��侶 硫略�侶 ��慮亮溜�竜�僚 �凌� Audacious, 留了了略 隆竜 慮留 "
#~ "竜僚竜�粒凌�凌旅侶慮竜溜 ��侶僚 留僚留�留�留粒�粒流 亮劉��旅 �凌 竜��亮竜僚凌 ��留粒凌�隆旅!\n"
#~ "\n"
#~ "�僚 慮劉了竜�竜, 亮�凌�竜溜�竜 僚留 ��留亮留�流�竜�竜 虜留旅 僚留 竜�留僚竜虜虜旅僚流�竜�竜 �侶僚 留僚留�留�留粒�粒流, "
#~ "���竜 僚留 竜僚竜�粒凌�凌旅侶慮竜溜 侶 留了了留粒流."

#~ msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Appearance</b></span>"
#~ msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>�亮�略僚旅�侶</b></span>"

#~ msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Mouse</b></span>"
#~ msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>�凌僚�溜虜旅</b></span>"

#~ msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Playlist</b></span>"
#~ msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>�溜��留 留僚留�留�留粒�粒流�</b></span>"

#~ msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Equalizer</b></span>"
#~ msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>��凌��留慮亮旅��流�</b></span>"