Mercurial > audlegacy
view po/el.po @ 231:beae799c1f14 trunk
[svn] Updated greek translation, thanks to stavrosg.
author | nenolod |
---|---|
date | Sat, 26 Nov 2005 14:27:26 -0800 |
parents | cb178e5ad177 |
children | 62cdb2fdfac3 |
line wrap: on
line source
# Greek language translation for beep-media-player # Copyright (C) 2003 Kouzinopoulos Haris (ironhell3) <haris@mpa.gr> # ironhell3 <haris@mpa.gr>, 2004. # Stavros Giannouris <stavrosg2002@freemail.gr>, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bmp 0.9.7.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-11-27 00:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-27 00:25+0200\n" "Last-Translator: Stavros Giannouris <stavrosg2002@freemail.gr>\n" "Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "NPOT-Creation-Date: 2003-08-08 19:35+0200\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" #: Plugins/Input/cdaudio/cdaudio.c:180 msgid "CD Audio Plugin" msgstr "Πρόσθετο CD Ήχου" #: Plugins/Input/cdaudio/cdaudio.c:1004 #: Plugins/Input/cdaudio/cdaudio.c:1013 #, c-format msgid "CD Audio Track %02u" msgstr "Κομμάτι CD Ήχου%02u" #: Plugins/Input/cdaudio/cdinfo.c:157 #: Plugins/Input/cdaudio/cdinfo.c:158 #: Plugins/Input/cdaudio/cdinfo.c:159 msgid "(unknown)" msgstr "(άγνωστο)" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:199 #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:213 #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:541 #, c-format msgid "Drive %d" msgstr "Συσκευή %d" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:259 #, c-format msgid "" "Failed to open device %s\n" "Error: %s\n" "\n" msgstr "" "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα της συσκευής %s\n" "Σφάλμα: %s\n" "\n" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:266 msgid "" "Failed to read \"Table of Contents\"\n" "Maybe no disc in the drive?\n" "\n" msgstr "" "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του πίνακα περιεχομένων\n" "Πιθανώς δεν υπάρχει δίσκος στη συσκευή;\n" "\n" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:270 #, c-format msgid "" "Device %s OK.\n" "Disc has %d tracks" msgstr "" "Συσκευή %s OK.\n" "Ο δίσκος έχει %d κομμάτια" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:279 #, c-format msgid " (%d data tracks)" msgstr " (%d κομμάτια δεδομένων)" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:280 #, c-format msgid "" "\n" "Total length: %d:%d\n" msgstr "" "\n" "Συνολική διάρκεια: %d:%d\n" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:285 msgid "Digital audio extraction not tested as the disc has no audio tracks\n" msgstr "Η ψηφιακή εξαγωγή ήχου δεν δοκιμάστηκε καθώς ο δίσκος δεν έχει κομμάτια ήχου\n" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:302 msgid "" "Digital audio extraction test: OK\n" "\n" msgstr "" "Δοκιμή ψηφιακής εξαγωγής ήχου: ΕΝΤΑΞΕΙ\n" "\n" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:306 #, c-format msgid "" "Digital audio extraction test failed: %s\n" "\n" msgstr "" "Δοκιμή ψηφιακής εξαγωγής ήχου απέτυχε: %s\n" "\n" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:316 #, c-format msgid "" "Failed to check directory %s\n" "Error: %s" msgstr "" "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος του καταλόγου %s\n" "Σφάλμα: %s" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:322 #, c-format msgid "Error: %s exist, but is not a directory" msgstr "Σφάλμα: Το %s υπάρχει αλλά δεν είναι κατάλογος" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:325 #, c-format msgid "Directory %s OK." msgstr "Κατάλογος %s OK." #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:369 msgid "Device:" msgstr "Συσκευή:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:377 msgid "_Device:" msgstr "_Συσκευή:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:387 msgid "Dir_ectory:" msgstr "Κατ_άλογος:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:399 msgid "Play mode:" msgstr "Μέθοδος αναπαραγωγής:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:405 msgid "Analog" msgstr "Αναλογικός" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:413 msgid "Digital audio extraction" msgstr "Ψηφιακή αναπαραγωγή ήχου" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:423 msgid "Volume control:" msgstr "Έλεγχος έντασης:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:429 msgid "No mixer" msgstr "Δεν υπάρχει Mίκτης" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:435 msgid "CDROM drive" msgstr "Συσκευή CDROM" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:441 msgid "OSS mixer" msgstr "Mίκτης OSS" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:464 msgid "Check drive..." msgstr "Έλεγχος συσκευής..." #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:470 msgid "Remove drive" msgstr "Απομάκρυνση συσκευής" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:515 msgid "CD Audio Player Configuration" msgstr "Παραμετροποίηση Αναπαραγωγέα CD Ήχου" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:553 msgid "Add drive" msgstr "Προσθήκη συσκευής" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:561 msgid "Device" msgstr "Συσκευή" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:571 msgid "CDDB:" msgstr "CDDB:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:582 msgid "Use CDDB" msgstr "Χρήση CDDB" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:586 msgid "Get server list" msgstr "Ανάκτηση λίστας διακομιστών" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:589 msgid "Show network window" msgstr "Εμφάνιση παραθύρου δικτύου" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:599 msgid "CDDB server:" msgstr "Διακομιστής CDDB:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:614 msgid "CD Index:" msgstr "CD Index:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:621 msgid "Use CD Index" msgstr "Χρήση CD Index" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:630 msgid "CD Index server:" msgstr "Διακομιστής CD Index" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:645 msgid "Track names:" msgstr "Ονόματα αρχείων:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:652 #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:703 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:472 msgid "Override generic titles" msgstr "Παράκαμψη γενικών τίτλων" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:668 msgid "Name format:" msgstr "Μορφή Ονόματος Αρχείου:" #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:680 msgid "CD Info" msgstr "Πληροφορίες CD" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:227 msgid "Select the directory where you want to store the MPEG streams:" msgstr "Επιλέξτε τον κατάλογο που θέλετε να αποθηκευτούν τα MPEG streams:" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:311 msgid "MPEG Audio Plugin Configuration" msgstr "Παραμετροποίηση Προσθέτου MPEG Ήχου" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:328 msgid "Resolution:" msgstr "Ανάλυση:" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:336 msgid "16 bit" msgstr "16 bit" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:345 msgid "8 bit" msgstr "8 bit" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:352 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:862 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:918 msgid "Channels:" msgstr "Κανάλια:" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:360 msgid "Stereo (if available)" msgstr "Stereo (αν είναι διαθέσιμο)" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:371 msgid "Mono" msgstr "Mono" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:378 #, fuzzy msgid "Down sample:" msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας:" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:387 msgid "1:1 (44 kHz)" msgstr "1:1 (44 kHz)" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:398 msgid "1:2 (22 kHz)" msgstr "1:2 (22 kHz)" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:409 msgid "1:4 (11 kHz)" msgstr "1:4 (11 kHz)" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:417 msgid "Options" msgstr "Επιλογές" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:424 msgid "Content" msgstr "Περιεχόμενο" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:430 msgid "Extension" msgstr "Επέκταση" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:436 msgid "Extension and content" msgstr "Επέκταση και περιεχόμενο" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:460 msgid "Decoder" msgstr "Αποκωδικοποιητής" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:464 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:287 #: Plugins/Output/OSS/configure.c:302 #: Plugins/Output/esd/configure.c:171 msgid "Buffering:" msgstr "Φόρτωμα:" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:477 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:299 msgid "Buffer size (kb):" msgstr "Μέγεθος buffer (kb):" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:492 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:313 #: Plugins/Output/OSS/configure.c:329 #: Plugins/Output/esd/configure.c:198 msgid "Pre-buffer (percent):" msgstr "Προ-φόρτωμα (ποσοστό):" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:506 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:327 msgid "Proxy:" msgstr "Διακομιστής:" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:516 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:337 msgid "Use proxy" msgstr "Χρήση διακομιστή" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:529 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:350 #: Plugins/Output/esd/configure.c:114 #: Plugins/Output/esd/configure.c:144 msgid "Host:" msgstr "Διακομιστής:" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:539 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:360 #: Plugins/Output/esd/configure.c:153 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:552 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:373 msgid "Use authentication" msgstr "Χρήση πιστοποίησης" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:569 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:390 msgid "Username:" msgstr "Όνομα χρήστη:" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:580 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:401 msgid "Password:" msgstr "Κωδικός:" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:597 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:418 msgid "Save stream to disk:" msgstr "Αποθήκευση του stream στο δίσκο:" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:608 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:429 msgid "Save stream to disk" msgstr "Αποθήκευση του stream στο δίσκο" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:622 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:443 msgid "Path:" msgstr "Διαδρομή:" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:632 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:453 msgid "Browse" msgstr "Περιήγηση" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:638 msgid "SHOUT/Icecast:" msgstr "SHOUT/Icecast:" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:652 msgid "Enable Icecast Metadata UDP Channel" msgstr "" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:659 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:460 #, fuzzy msgid "Streaming" msgstr "(Streaming)" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:661 msgid "ID3 Tags:" msgstr "ID3 Tags:" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:669 msgid "Disable ID3V2 tags" msgstr "Απενεργοποίηση ετικεττών ID3V2" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:678 msgid "Convert non-UTF8 ID3 tags to UTF8" msgstr "Μετατροπή μη-UTF8 ID3 ετικεττών σε UTF8" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:691 msgid "ID3 encoding:" msgstr "Κωδικοποίηση ID3:" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:716 msgid "ID3 format:" msgstr "Μορφή ID3:" #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:730 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:499 #: audacious/prefswin.c:95 msgid "Title" msgstr "Τίτλος" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:471 #, c-format msgid "" "%s\n" "Unable to write to file: %s" msgstr "" "%s\n" "Δεν ήταν δυνατή η εγγραφή στο αρχείο: %s" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:472 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:477 msgid "Couldn't write tag!" msgstr "Αδυναμία εγγραφής ετικέττας!" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:476 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:567 #, c-format msgid "" "%s\n" "Unable to open file: %s" msgstr "" "%s\n" "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου: %s" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:479 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:570 msgid "File Info" msgstr "Πληροφορίες Αρχείου" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:479 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:570 #: Plugins/Input/mpg123/http.c:220 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:1152 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:212 #: Plugins/Input/vorbis/http.c:218 #: Plugins/Input/vorbis/vorbis.c:802 #: Plugins/Output/OSS/about.c:54 #: Plugins/Output/esd/about.c:49 msgid "Ok" msgstr "Εντάξει" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:556 #, c-format msgid "" "%s\n" "Unable to truncate file: %s" msgstr "" "%s\n" "Αδυναμία περικοπής αρχείου: %s" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:558 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:568 msgid "Couldn't remove tag!" msgstr "Αδυναμία διαγραφής της ετικέττας!" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:562 msgid "No tag to remove!" msgstr "Δεν υπάρχει ετικέττα για να αφαιρεθεί!" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:602 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:602 msgid "Joint stereo" msgstr "Joint stereo" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:603 msgid "Dual channel" msgstr "Διπλό κανάλι" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:603 msgid "Single channel" msgstr "Μονό κανάλι" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:618 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1258 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1379 #, c-format msgid "%d KBit/s" msgstr "%d KBit/s" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:619 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1262 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1383 #, c-format msgid "%ld Hz" msgstr "%ld Hz" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:639 msgid "None" msgstr "Κανένα" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:640 msgid "50/15 ms" msgstr "50/15 ms" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:642 msgid "CCIT J.17" msgstr "CCIT J.17" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:643 msgid "No" msgstr "Όχι" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:644 msgid "Yes" msgstr "Ναι" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:691 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:557 msgid "Name:" msgstr "Όνομα:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:707 msgid " MPEG Info " msgstr " Πληροφορίες MPEG " #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:722 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1122 msgid "MPEG Level:" msgstr "Τύπος MPEG:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:735 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1125 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:836 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:912 msgid "Bit rate:" msgstr "Bit rate:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:748 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1128 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:849 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:915 msgid "Sample rate:" msgstr "Sample rate:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:762 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1143 msgid "Frames:" msgstr "Frames:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:775 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1146 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:888 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:924 msgid "File size:" msgstr "Μέγεθος αρχείου:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:798 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1131 msgid "Error Protection:" msgstr "Προστασία Σφαλμάτων:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:811 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1134 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:718 msgid "Copyright:" msgstr "Copyright:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:824 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1137 msgid "Original:" msgstr "Αυθεντικό:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:837 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1140 msgid "Emphasis:" msgstr "Έμφαση:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:851 msgid " ID3 Tag " msgstr " Ετικέττα ID3" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:859 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:580 msgid "Title:" msgstr "Τίτλος:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:874 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:591 msgid "Artist:" msgstr "Καλλιτέχνης:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:889 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:602 msgid "Album:" msgstr "Album:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:904 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:613 msgid "Comment:" msgstr "Σχόλιο:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:926 msgid "Year:" msgstr "Έτος:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:938 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:636 msgid "Track number:" msgstr "Αριθμός Κομματιού:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:970 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:648 msgid "Genre:" msgstr "Είδος:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1007 msgid "Copy album tags" msgstr "Αντιγραφή ετικετών άλμπουμ" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1008 msgid "Paste album tags" msgstr "Επικόλληση ετικετών άλμπουμ" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1101 #: audacious/mainwin.c:789 #, c-format msgid "%s - Audacious" msgstr "" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1123 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1126 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1129 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1132 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1135 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1138 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1141 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1144 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1147 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:913 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:916 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:919 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:922 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:925 msgid "N/A" msgstr "N/A" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1250 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1371 #, c-format msgid "" "Variable,\n" "avg. bitrate: %d KBit/s" msgstr "" "Μεταβλητό,\n" "μέσο bitrate: %d KBit/s" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1264 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1266 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1267 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1268 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1385 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1387 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1388 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1389 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1269 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1390 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:957 #, c-format msgid "%d" msgstr "%d" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1270 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1391 #, c-format msgid "%lu Bytes" msgstr "%lu Bytes" #: Plugins/Input/mpg123/http.c:220 #: Plugins/Input/vorbis/http.c:218 msgid "Error" msgstr "Σφάλμα" #: Plugins/Input/mpg123/http.c:373 #: Plugins/Input/vorbis/http.c:326 #, c-format msgid "LOOKING UP %s" msgstr "ΕΥΡΕΣΗ %s" #: Plugins/Input/mpg123/http.c:378 #: Plugins/Input/vorbis/http.c:331 #, c-format msgid "Couldn't look up host %s" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του %s" #: Plugins/Input/mpg123/http.c:391 #: Plugins/Input/vorbis/http.c:344 #, c-format msgid "CONNECTING TO %s:%d" msgstr "ΣΥΝΔΕΣΗ ΣΤΟ %s:%d" #: Plugins/Input/mpg123/http.c:399 #: Plugins/Input/mpg123/http.c:419 #: Plugins/Input/vorbis/http.c:352 #: Plugins/Input/vorbis/http.c:372 #, c-format msgid "Couldn't connect to host %s" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση στο %s" #: Plugins/Input/mpg123/http.c:482 #: Plugins/Input/vorbis/http.c:420 msgid "CONNECTED: WAITING FOR REPLY" msgstr "ΣΥΝΔΕΘΗΚΕ: ΑΝΑΜΟΝΗ ΓΙΑ ΑΠΑΝΤΗΣΗ" #: Plugins/Input/mpg123/http.c:519 #: Plugins/Input/vorbis/http.c:457 #, c-format msgid "" "Couldn't connect to host %s\n" "Server reported: %s" msgstr "" "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση στο %s\n" "Ο διακομιστής ανέφερε: %s" #: Plugins/Input/mpg123/http.c:637 #: Plugins/Input/vorbis/http.c:556 #, c-format msgid "PRE-BUFFERING: %dKB/%dKB" msgstr "ΠΡΟ-ΦΟΡΤΩΜΑ: %dKB/%dKB" #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:35 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:83 msgid "Blues" msgstr "Blues" #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:35 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:83 msgid "Classic Rock" msgstr "Κλασικό Ροκ" #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:35 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:83 msgid "Country" msgstr "Country" #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:35 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:83 msgid "Dance" msgstr "Dance" #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:36 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:84 msgid "Disco" msgstr "Disco" #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:36 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:84 msgid "Funk" msgstr "Funk" #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:36 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:84 msgid "Grunge" msgstr "Grunge" #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:36 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:84 msgid "Hip-Hop" msgstr "Hip-Hop" #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:37 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:85 msgid "Jazz" msgstr "Jazz" #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:37 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:85 msgid "Metal" msgstr "Metal" #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:37 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:85 msgid "New Age" msgstr "New Age" #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:37 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:85 msgid "Oldies" msgstr "Oldies" #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:38 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86 msgid "Other" msgstr "Άλλο" #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:38 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86 msgid "Pop" msgstr "Pop" #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:38 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86 msgid "R&B" msgstr "R&B" #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:38 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86 msgid "Rap" msgstr "Rap" #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:38 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86 msgid "Reggae" msgstr "Reggae" #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:39 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:87 msgid "Rock" msgstr "Ροκ" #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:39 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:87 msgid "Techno" msgstr "Techno" #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:39 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:87 msgid "Industrial" msgstr "Industrial" #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:39 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:87 msgid "Alternative" msgstr "Εναλλακτική" #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:40 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:88 msgid "Ska" msgstr "Ska" #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:40 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:88 msgid "Death Metal" msgstr "Death Metal" #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:40 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:88 msgid "Pranks" msgstr "Pranks" #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:40 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:88 msgid "Soundtrack" msgstr "Soundtrack" #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:41 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:89 msgid "Euro-Techno" msgstr "Euro-Techno" #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:41 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:89 msgid "Ambient" msgstr "Ambient" #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:41 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:89 msgid "Trip-Hop" msgstr "Trip-Hop" #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:41 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:89 msgid "Vocal" msgstr "Vocal" #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:42 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:90 msgid "Jazz+Funk" msgstr "Jazz+Funk" #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:42 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:90 msgid "Fusion" msgstr "Fusion" #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:42 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:90 msgid "Trance" msgstr "Trance" #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:42 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:90 msgid "Classical" msgstr "Κλασική Μουσική" #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:43 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:91 msgid "Instrumental" msgstr "Ορχηστρική" #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:43 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:91 msgid "Acid" msgstr "Acid" #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:43 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:91 msgid "House" msgstr "House" #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:43 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:91 msgid "Game" msgstr "Game" #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:44 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:92 msgid "Sound Clip" msgstr "Sound Clip" #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:44 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:92 msgid "Gospel" msgstr "Gospel" #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:44 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:92 msgid "Noise" msgstr "Bruit" #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:44 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:92 msgid "AlternRock" msgstr "Εναλλακτικό Ροκ" #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:45 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:93 msgid "Bass" msgstr "Bass" #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:45 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:93 msgid "Soul" msgstr "Soul" #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:45 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:93 msgid "Punk" msgstr "Punk" #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:45 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:93 msgid "Space" msgstr "Space" #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:46 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:94 msgid "Meditative" msgstr "Musique Méditative" #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:46 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:94 msgid "Instrumental Pop" msgstr "Pop Instrumentale" #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:47 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:95 msgid "Instrumental Rock" msgstr "Rock Instrumental" #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:47 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:95 msgid "Ethnic" msgstr "Ethnic" #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:47 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:95 msgid "Gothic" msgstr "Gothic" #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:48 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:96 msgid "Darkwave" msgstr "Darkwave" #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:48 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:96 msgid "Techno-Industrial" msgstr "Techno-Industrial" #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:48 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:96 msgid "Electronic" msgstr "Ηλεκτρονική Μουσική" #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:49 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:97 msgid "Pop-Folk" msgstr "Pop-Folk" #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:49 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:97 msgid "Eurodance" msgstr "Eurodance" #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:49 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:97 msgid "Dream" msgstr "Dream" #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:50 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:98 msgid "Southern Rock" msgstr "Southern Rock" #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:50 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:98 msgid "Comedy" msgstr "Comedy" #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:50 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:98 msgid "Cult" msgstr "Cult" #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:51 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:99 msgid "Gangsta Rap" msgstr "Gangsta Rap" #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:51 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:99 msgid "Top 40" msgstr "Top 40" #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:51 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:99 msgid "Christian Rap" msgstr "Christian Rap" #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:52 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:100 msgid "Pop/Funk" msgstr "Pop/Funk" #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:52 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:100 msgid "Jungle" msgstr "Jungle" #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:52 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:100 msgid "Native American" msgstr "Native American" #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:53 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:101 msgid "Cabaret" msgstr "Cabaret" #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:53 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:101 msgid "New Wave" msgstr "New Wave" #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:53 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:101 msgid "Psychedelic" msgstr "Psychedelic" #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:53 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:101 msgid "Rave" msgstr "Rave" #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:54 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:102 msgid "Showtunes" msgstr "Showtunes" #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:54 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:102 msgid "Trailer" msgstr "Trailer" #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:54 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:102 msgid "Lo-Fi" msgstr "Lo-Fi" #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:54 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:102 msgid "Tribal" msgstr "Tribal" #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:55 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:103 msgid "Acid Punk" msgstr "Acid Punk" #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:55 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:103 msgid "Acid Jazz" msgstr "Acid Jazz" #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:55 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:103 msgid "Polka" msgstr "Polka" #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:55 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:103 msgid "Retro" msgstr "Retro" #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:56 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:104 msgid "Musical" msgstr "Musical" #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:56 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:104 msgid "Rock & Roll" msgstr "Rock & Roll" #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:56 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:104 msgid "Hard Rock" msgstr "Hard Rock" #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:56 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:104 msgid "Folk" msgstr "Folk" #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:57 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:105 msgid "Folk/Rock" msgstr "Folk/Rock" #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:57 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:105 msgid "National Folk" msgstr "National Folk" #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:57 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:105 msgid "Swing" msgstr "Swing" #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:58 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:106 msgid "Fast-Fusion" msgstr "Fast-Fusion" #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:58 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:106 msgid "Bebob" msgstr "Bebob" #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:58 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:106 msgid "Latin" msgstr "Latin" #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:58 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:106 msgid "Revival" msgstr "Revival" #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:59 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:107 msgid "Celtic" msgstr "Celte" #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:59 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:107 msgid "Bluegrass" msgstr "Bluegrass" #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:59 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:107 msgid "Avantgarde" msgstr "Avantgarde" #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:60 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:108 msgid "Gothic Rock" msgstr "Gothic Rock" #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:60 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:108 msgid "Progressive Rock" msgstr "Progressive Rock" #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:61 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:109 msgid "Psychedelic Rock" msgstr "Psychedelic Rock" #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:61 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:109 msgid "Symphonic Rock" msgstr "Symphonic Rock" #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:61 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:109 msgid "Slow Rock" msgstr "Slow Rock" #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:62 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:110 msgid "Big Band" msgstr "Big Band" #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:62 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:110 msgid "Chorus" msgstr "Chorus" #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:62 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:110 msgid "Easy Listening" msgstr "Easy Listening" #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:63 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:111 msgid "Acoustic" msgstr "Acoustic" #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:63 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:111 msgid "Humour" msgstr "Humour" #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:63 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:111 msgid "Speech" msgstr "Discours" #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:63 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:111 msgid "Chanson" msgstr "Chanson" #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:64 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:112 msgid "Opera" msgstr "Opera" #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:64 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:112 msgid "Chamber Music" msgstr "Chamber Music" #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:64 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:112 msgid "Sonata" msgstr "Sonata" #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:64 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:112 msgid "Symphony" msgstr "Symphony" #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:65 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:113 msgid "Booty Bass" msgstr "Booty Bass" #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:65 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:113 msgid "Primus" msgstr "Primus" #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:65 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:113 msgid "Porn Groove" msgstr "Porn Groove" #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:66 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:114 msgid "Satire" msgstr "Satire" #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:66 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:114 msgid "Slow Jam" msgstr "Slow Jam" #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:66 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:114 msgid "Club" msgstr "Club" #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:66 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:114 msgid "Tango" msgstr "Tango" #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:67 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:115 msgid "Samba" msgstr "Samba" #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:67 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:115 msgid "Folklore" msgstr "Folklore" #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:67 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:115 msgid "Ballad" msgstr "Ballad" #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:67 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:115 msgid "Power Ballad" msgstr "Power Ballad" #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:68 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:116 msgid "Rhythmic Soul" msgstr "Rythmic Soul" #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:68 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:116 msgid "Freestyle" msgstr "Freestyle" #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:68 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:116 msgid "Duet" msgstr "Duo" #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:69 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:117 msgid "Punk Rock" msgstr "Punk Rock" #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:69 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:117 msgid "Drum Solo" msgstr "Drum Solo" #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:69 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:117 msgid "A Cappella" msgstr "A Cappella" #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:70 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:118 msgid "Euro-House" msgstr "Euro-House" #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:70 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:118 msgid "Dance Hall" msgstr "Dance Hall" #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:70 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:118 msgid "Goa" msgstr "Goa" #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:71 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:119 msgid "Drum & Bass" msgstr "Drum & Bass" #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:71 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:119 msgid "Club-House" msgstr "Club-House" #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:71 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:119 msgid "Hardcore" msgstr "Hardcore" #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:72 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:120 msgid "Terror" msgstr "Terror" #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:72 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:120 msgid "Indie" msgstr "Indie" #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:72 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:120 msgid "BritPop" msgstr "BritPop" #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:72 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:120 msgid "Negerpunk" msgstr "Negerpunk" #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:73 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:121 msgid "Polsk Punk" msgstr "Polsk Punk" #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:73 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:121 msgid "Beat" msgstr "Beat" #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:73 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:121 msgid "Christian Gangsta Rap" msgstr "Christian Gangsta Rap" #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:74 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:122 msgid "Heavy Metal" msgstr "Heavy Metal" #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:74 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:122 msgid "Black Metal" msgstr "Black Metal" #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:74 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:122 msgid "Crossover" msgstr "Crossover" #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:75 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:123 msgid "Contemporary Christian" msgstr "Contemporary Christian" #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:75 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:123 msgid "Christian Rock" msgstr "Christian Rock" #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:76 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:124 msgid "Merengue" msgstr "Merengue" #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:76 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:124 msgid "Salsa" msgstr "Salsa" #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:76 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:124 msgid "Thrash Metal" msgstr "Thrash Metal" #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:77 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:125 msgid "Anime" msgstr "Anime" #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:77 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:125 msgid "JPop" msgstr "JPop" #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:77 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:125 msgid "Synthpop" msgstr "SynthPop" #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:1147 msgid "About MPEG Audio Plugin" msgstr "Περί του πρόσθετου ήχου MPEG" #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:1148 msgid "" "Audacious decoding engine by William Pitcock <nenolod@nenolod.net>, derived from:\n" "mpg123 decoding engine by Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n" "Derived partially from mpg123 0.59s.mc3 as well.\n" "Based on the original XMMS plugin." msgstr "" #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:1186 msgid "MPEG Audio Plugin" msgstr "Πρόσθετο Ήχου MPEG" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:192 msgid "Select the directory where you want to store the Ogg Vorbis streams:" msgstr "Επιλέξτε τον κατάλογο που θέλετε να αποθηκεύετε τα Ogg Vorbis streams:" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:275 msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin Configuration" msgstr "Παραμετροποίηση Προσθέτου Ήχου Ogg Vorbis" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:464 msgid "Ogg Vorbis Tags:" msgstr "Ετικέττες Ogg Vorbis:" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:485 #: audacious/glade/prefswin.glade:2461 msgid "Title format:" msgstr "Μορφή τίτλου:" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:503 msgid "ReplayGain Settings:" msgstr "ReplayGain Settings:" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:511 #, fuzzy msgid "Enable Clipping Prevention" msgstr "Ενεργοποίηση παρακολούθηση απουσιών" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:516 msgid "Enable ReplayGain" msgstr "Ενεργοποίηση ReplayGain" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:521 msgid "ReplayGain Type:" msgstr "Τύπος ReplayGain:" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:532 msgid "use Track Gain/Peak" msgstr "" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:542 msgid "use Album Gain/Peak" msgstr "" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:554 msgid "Enable 6dB Boost + Hard Limiting" msgstr "" #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:560 msgid "ReplayGain" msgstr "ReplayGain" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:210 #, c-format msgid "" "An error occured:\n" "%s" msgstr "" "Προέκυψε σφάλμα:\n" "%s" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:212 msgid "Error!" msgstr "Σφάλμα!" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:242 msgid "Failed to modify tag (open)" msgstr "Αδυναμία τροποποίησης ετικέττας (άνοιγμα)" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:295 msgid "Failed to modify tag (close)" msgstr "Αδυναμία τροποποίησης ετικέττας (κλείσιμο)" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:320 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:329 msgid "Failed to modify tag" msgstr "Αδυναμία τροποποίησης ετικέττας" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:572 msgid " Ogg Vorbis Tag " msgstr " Ετικέττα Ogg Vorbis " #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:624 msgid "Date:" msgstr "Ημερομηνία:" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:666 msgid "Description:" msgstr "Περιγραφή:" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:676 msgid "Location:" msgstr "Τοποθεσία:" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:686 msgid "Version:" msgstr "Έκδοση:" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:697 msgid "ISRC number:" msgstr "Νούμερο ISRC:" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:708 msgid "Organization:" msgstr "Οργανισμός:" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:755 msgid " Ogg Vorbis ReplayGain " msgstr " Ogg Vorbis ReplayGain " #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:761 #, fuzzy msgid "Track gain:" msgstr "Άγνωστο κομμάτι" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:771 #, fuzzy msgid "Track peak:" msgstr "Granite Peak" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:782 #, fuzzy msgid "Album gain:" msgstr "Άγνωστος Δίσκος" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:792 #, fuzzy msgid "Album peak:" msgstr "Granite Peak" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:821 msgid " Ogg Vorbis Info " msgstr "Πληροφορίες Ogg Vorbis " #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:875 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:921 msgid "Length:" msgstr "Διάρκεια:" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:955 #, c-format msgid "%d KBit/s (nominal)" msgstr "%d KBit/s (nominal)" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:956 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:959 #, c-format msgid "%d:%.2d" msgstr "%d:%.2d" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:961 #, c-format msgid "%d Bytes" msgstr "%d Bytes" #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:1014 #, c-format msgid "%s - BMP" msgstr "%s - BMP" #: Plugins/Input/vorbis/vorbis.c:134 msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin" msgstr "Πρόσθετο Ήχου Ogg Vorbis" #: Plugins/Input/vorbis/vorbis.c:784 msgid "About Ogg Vorbis Audio Plugin" msgstr "Περί του Πρόσθετου Ήχου Ogg Vorbis" #: Plugins/Input/vorbis/vorbis.c:790 msgid "" "Ogg Vorbis Plugin by the Xiph.org Foundation\n" "\n" "Original code by\n" "Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n" "Contributions from\n" "Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n" "Peter Alm <peter@xmms.org>\n" "Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n" "Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n" "Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n" "Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n" "Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n" "\n" "Visit the Xiph.org Foundation at http://www.xiph.org/\n" msgstr "" "Πρόσθετο Ogg Vorbis από το Xiph.org Foundation\n" "\n" "Αρχικός κώδικας από\n" "Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n" "Προσθήκες από\n" "Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n" "Peter Alm <peter@xmms.org>\n" "Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n" "Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n" "Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n" "Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n" "Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n" "\n" "Επισκεφτείτε το Xiph.org Foundation στο http://www.xiph.org/\n" #: Plugins/Input/wav/wav.c:67 msgid "WAV Audio Plugin" msgstr "Πρόσθετο Ήχου Wav" #: Plugins/Output/OSS/OSS.c:50 msgid "OSS Output Plugin" msgstr "Άρθρωμα Εξόδου OSS" #: Plugins/Output/OSS/about.c:39 msgid "About OSS Driver" msgstr "Περί του οδηγού OSS" #: Plugins/Output/OSS/about.c:40 msgid "" "XMMS OSS Driver\n" "\n" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" "USA." msgstr "" "XMMS OSS Driver\n" "\n" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" "USA." #: Plugins/Output/OSS/configure.c:149 #, c-format msgid "Default (%s)" msgstr "Προκαθορισμένο (%s)" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:167 msgid "Default" msgstr "Προκαθορισμένο" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:199 msgid "OSS Driver configuration" msgstr "Ρύθμιση Oδηγού OSS" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:215 #: Plugins/Output/alsa/configure.c:288 msgid "Audio device:" msgstr "Συσκευή ήχου:" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:237 #: Plugins/Output/OSS/configure.c:278 msgid "Use alternate device:" msgstr "Χρήση εναλλακτικής συσκευής:" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:258 #: Plugins/Output/alsa/configure.c:333 msgid "Mixer device:" msgstr "Συσκευή μείκτη" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:300 msgid "Devices" msgstr "Συσκευές" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:315 #: Plugins/Output/esd/configure.c:184 msgid "Buffer size (ms):" msgstr "Μέγεθος buffer (ms):" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:340 #: Plugins/Output/esd/configure.c:209 msgid "Buffering" msgstr "Φόρτωμα" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:341 msgid "Mixer Settings:" msgstr "Παράμετροι Μείκτη:" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:347 msgid "Volume controls Master not PCM" msgstr "" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:353 msgid "Mixer" msgstr "Μείκτης" #: Plugins/Output/esd/about.c:34 msgid "About ESounD Plugin" msgstr "Περί του Αρθρώματος ESounD" #: Plugins/Output/esd/about.c:35 msgid "" "XMMS ESounD Plugin\n" "\n" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" "USA." msgstr "" "Πρόσθετο ESounD του XMMS\n" "\n" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" "USA." #: Plugins/Output/esd/configure.c:102 msgid "ESD Output Plugin configuration" msgstr "Ρυθμίσεις Αρθρώματος Εξόδου ESD" #: Plugins/Output/esd/configure.c:125 msgid "Use remote host" msgstr "Χρήση απομακρυσμένου διακομίστη" #: Plugins/Output/esd/configure.c:132 msgid "Volume controls OSS mixer" msgstr "" #: Plugins/Output/esd/configure.c:169 msgid "Server" msgstr "Διακομιστής" #: Plugins/Output/esd/esd.c:47 msgid "eSound Output Plugin" msgstr "Άρθρωμα εξόδου eSound" #: Plugins/Output/alsa/about.c:30 msgid "About ALSA Driver" msgstr "Περί του οδηγού ALSA" #: Plugins/Output/alsa/about.c:31 msgid "" "XMMS ALSA Driver\n" "\n" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" "USA.\n" "Author: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)" msgstr "" #: Plugins/Output/alsa/about.c:46 #: Plugins/Output/alsa/configure.c:436 msgid "OK" msgstr "ΕΝΤΑΞΕΙ" #: Plugins/Output/alsa/alsa.c:44 #, c-format msgid "ALSA %s output plugin" msgstr "ALSA %s άρθρωμα εξόδου" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:152 msgid "Unknown soundcard" msgstr "Άγνωστη κάρτα ήχου" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:207 #, c-format msgid "Default PCM device (%s)" msgstr "Προεπιλεγμένη συσκευή PCM (%s)" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:274 msgid "ALSA Driver configuration" msgstr "Ρύθμιση οδηγού ALSA" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:302 msgid "Mixer:" msgstr "Μείκτης:" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:310 msgid "Use software volume control" msgstr "Χρήση ελεγκτή ήχου λογισμικού" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:320 msgid "Mixer card:" msgstr "Κάρτα Μείκτη:" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:353 msgid "Device settings" msgstr "Ρυθμίσεις συσκευής" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:359 #, fuzzy msgid "Soundcard:" msgstr "Soundtrack" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:372 #: Plugins/Output/alsa/configure.c:414 msgid "Buffer time (ms):" msgstr "" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:386 msgid "Period time (ms):" msgstr "" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:401 msgid "XMMS:" msgstr "" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:429 msgid "Advanced settings" msgstr "Προχωρημένες ρυθμίσεις" #: Plugins/Output/alsa/configure.c:442 msgid "Cancel" msgstr "Ακύρωση" #: Plugins/Visualization/blur_scope/blur_scope.c:57 #, fuzzy msgid "/Toggle Decorations" msgstr "κουμπί εναλλαγής" #: Plugins/Visualization/blur_scope/blur_scope.c:59 msgid "/-" msgstr "/-" #: Plugins/Visualization/blur_scope/blur_scope.c:60 msgid "/Close" msgstr "/Κλείσιμο" #: Plugins/Visualization/blur_scope/blur_scope.c:198 msgid "Blur scope" msgstr "Blur scope" #: Plugins/Visualization/blur_scope/config.c:73 #, fuzzy msgid "Blur Scope: Color selection" msgstr "Ο τίτλος του διαλόγου επιλογής χρώματος" #: Plugins/Visualization/blur_scope/config.c:83 msgid "Options:" msgstr "Επιλογές:" #: libaudacious/titlestring.c:324 msgid "Performer/Artist" msgstr "Καλλιτέχνης" #: libaudacious/titlestring.c:325 #: audacious/prefswin.c:94 msgid "Album" msgstr "Album" #: libaudacious/titlestring.c:326 #: audacious/prefswin.c:97 msgid "Genre" msgstr "Γένος" #: libaudacious/titlestring.c:327 msgid "File name" msgstr "Όνομα αρχείου" #: libaudacious/titlestring.c:328 msgid "File path" msgstr "Διαδρομή αρχείου" #: libaudacious/titlestring.c:329 msgid "File extension" msgstr "Επέκταση αρχείου" #: libaudacious/titlestring.c:330 msgid "Track name" msgstr "Όνομα κομματιού" #: libaudacious/titlestring.c:331 msgid "Track number" msgstr "Νούμερο κομματιού" #: libaudacious/titlestring.c:332 #: audacious/prefswin.c:100 msgid "Date" msgstr "Ημερομηνία" #: libaudacious/titlestring.c:333 #: audacious/prefswin.c:101 msgid "Year" msgstr "Έτος" #: libaudacious/titlestring.c:334 #: audacious/prefswin.c:102 msgid "Comment" msgstr "Σχόλιο" #: libaudacious/titlestring.c:385 msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present" msgstr "%{n:...%}: Απεικόνιση \"...\" μόνο εάν το στοιχείο %n υπάρχει" #: audacious/about.c:42 #, fuzzy, c-format msgid "" "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" "A media player based on BMP and XMMS\n" "\n" "Copyright (C) 2005 Audacious Development Team\n" msgstr "" "<big><b>Beep Media Player %s</b></big>\n" "Ένας αναπαραγωγέας πολυμέσων βασισμένος στο XMMS\n" "\n" "Copyright (C) 2003-2005 Η ομάδα ανάπτυξης του BMP\n" #: audacious/about.c:48 msgid "Developers:" msgstr "Δημιουργοί:" #: audacious/about.c:49 msgid "William Pitcock" msgstr "" #: audacious/about.c:50 msgid "Mohammed Sameer" msgstr "" #: audacious/about.c:51 msgid "Tony Vroon" msgstr "" #: audacious/about.c:54 msgid "Special thanks to:" msgstr "Εξαιρετικές ευχαριστίες στους :" #: audacious/about.c:55 msgid "irc.atheme.org #audacious" msgstr "" #: audacious/about.c:56 msgid "irc.freenode.net #audacious" msgstr "" #: audacious/about.c:59 msgid "BMP Developers:" msgstr "Δημιουργοί BMP:" #: audacious/about.c:60 msgid "Artem Baguinski" msgstr "" #: audacious/about.c:61 #: audacious/about.c:168 msgid "Edward Brocklesby" msgstr "Edward Brocklesby" #: audacious/about.c:62 #: audacious/about.c:98 msgid "Chong Kai Xiong" msgstr "Chong Kai Xiong" #: audacious/about.c:63 msgid "Milosz Derezynski" msgstr "Milosz Derezynski" #: audacious/about.c:64 msgid "David Lau" msgstr "David Lau" #: audacious/about.c:65 msgid "Ole Andre Vadla Ravnaas" msgstr "Ole Andre Vadla Ravnaas" #: audacious/about.c:66 msgid "Michiel Sikkes" msgstr "Michiel Sikkes" #: audacious/about.c:67 msgid "Andrei Badea" msgstr "" #: audacious/about.c:68 msgid "Peter Behroozi" msgstr "" #: audacious/about.c:69 msgid "Bernard Blackham" msgstr "Bernard Blackham" #: audacious/about.c:70 msgid "Oliver Blin" msgstr "Oliver Blin" #: audacious/about.c:71 msgid "Tomas Bzatek" msgstr "Tomas Bzatek" #: audacious/about.c:72 #: audacious/about.c:148 msgid "Liviu Danicel" msgstr "" #: audacious/about.c:73 msgid "Jon Dowland" msgstr "Jon Dowland" #: audacious/about.c:74 msgid "Artur Frysiak" msgstr "Artur Frysiak" #: audacious/about.c:75 msgid "Sebastian Kapfer" msgstr "Sebastien Kapfer" #: audacious/about.c:76 msgid "Lukas Koberstein" msgstr "Lukas Koberstein" #: audacious/about.c:77 #: audacious/about.c:152 msgid "Dan Korostelev" msgstr "Dan Korostelev" #: audacious/about.c:78 msgid "Jolan Luff" msgstr "" #: audacious/about.c:79 msgid "Michael Marineau" msgstr "" #: audacious/about.c:80 msgid "Tim-Philipp Muller" msgstr "Tim-Philipp Muller" #: audacious/about.c:81 msgid "Julien Portalier" msgstr "" #: audacious/about.c:82 msgid "Andrew Ruder" msgstr "" #: audacious/about.c:83 msgid "Olivier Samyn" msgstr "Olivier Samyn" #: audacious/about.c:84 msgid "Martijn Vernooij" msgstr "Martijn Vernooij" #: audacious/about.c:91 msgid "Brazilian Portuguese:" msgstr "Πορτογαλικά Βραζιλίας:" #: audacious/about.c:92 msgid "Philipi Pinto" msgstr "" #: audacious/about.c:94 msgid "Breton:" msgstr "" #: audacious/about.c:95 msgid "Thierry Vignaud" msgstr "" #: audacious/about.c:97 msgid "Chinese:" msgstr "Κινέζικα:" #: audacious/about.c:99 msgid "Chao-Hsiung Liao" msgstr "" #: audacious/about.c:101 msgid "Czech:" msgstr "Τσέχικα:" #: audacious/about.c:102 msgid "Jan Narovec" msgstr "" #: audacious/about.c:104 msgid "Dutch:" msgstr "Ολλανδική:" #: audacious/about.c:105 msgid "Laurens Buhler" msgstr "Laurens Buhler" #: audacious/about.c:107 msgid "Finnish:" msgstr "Φινλανδικά:" #: audacious/about.c:108 msgid "Pauli Virtanen" msgstr "" #: audacious/about.c:110 msgid "French:" msgstr "Γαλλικά:" #: audacious/about.c:111 msgid "David Le Brun" msgstr "David Le Brun" #: audacious/about.c:113 msgid "German:" msgstr "Γερμανικά:" #: audacious/about.c:114 msgid "Matthias Debus" msgstr "Matthias Debus" #: audacious/about.c:116 msgid "Georgian: " msgstr "Γεωργιανά:" #: audacious/about.c:117 msgid "George Machitidze" msgstr "" #: audacious/about.c:119 msgid "Greek:" msgstr "Ελληνικά:" #: audacious/about.c:120 msgid "Kouzinopoulos Haris" msgstr "Χάρης Κουζινόπουλος" #: audacious/about.c:121 msgid "Stavros Giannouris" msgstr "Σταύρος Γιαννούρης" #: audacious/about.c:123 msgid "Hindi:" msgstr "" #: audacious/about.c:124 msgid "Dhananjaya Sharma" msgstr "" #: audacious/about.c:126 msgid "Hungarian:" msgstr "Ουγγρική:" #: audacious/about.c:127 msgid "Laszlo Dvornik" msgstr "" #: audacious/about.c:129 msgid "Italian:" msgstr "Ιταλικά:" #: audacious/about.c:130 msgid "Alessio D'Ascanio" msgstr "Alessio D'Ascanio" #: audacious/about.c:132 msgid "Japanese:" msgstr "Ιαπωνικά:" #: audacious/about.c:133 msgid "Takeshi Aihana" msgstr "Takeshi Aihana" #: audacious/about.c:135 msgid "Korean:" msgstr "Κορεάτικα:" #: audacious/about.c:136 msgid "DongCheon Park" msgstr "DongCheon Park" #: audacious/about.c:138 msgid "Lithuanian:" msgstr "Λιθουανικά:" #: audacious/about.c:139 msgid "Rimas Kudelis" msgstr "Rimas Kudelis" #: audacious/about.c:141 msgid "Macedonian:" msgstr "Σλαβομακεδονική:" #: audacious/about.c:142 msgid "Arangel Angov" msgstr "" #: audacious/about.c:144 msgid "Polish:" msgstr "Πολωνική:" #: audacious/about.c:145 msgid "Jacek Wolszczak" msgstr "Jacek Wolszczak" #: audacious/about.c:147 msgid "Romanian:" msgstr "Ρουμανικά:" #: audacious/about.c:150 msgid "Russian:" msgstr "Ρώσικα:" #: audacious/about.c:151 msgid "Pavlo Bohmat" msgstr "Pavlo Bohmat" #: audacious/about.c:153 msgid "Vitaly Lipatov" msgstr "" #: audacious/about.c:155 msgid "Slovak:" msgstr "Σλοβακική:" #: audacious/about.c:156 msgid "Pavel Kanzelsberger" msgstr "" #: audacious/about.c:158 msgid "Spanish:" msgstr "Ισπανικά:" #: audacious/about.c:159 msgid "Francisco Javier F. Serrador" msgstr "Francisco Javier F. Serrador" #: audacious/about.c:161 msgid "Swedish:" msgstr "Σουηδικά:" #: audacious/about.c:162 msgid "Martin Persenius" msgstr "Martin Persenius" #: audacious/about.c:164 msgid "Ukrainian:" msgstr "Ουκρανικά:" #: audacious/about.c:165 msgid "Mykola Lynnyk" msgstr "" #: audacious/about.c:167 msgid "Welsh:" msgstr "Ουαλλική:" #: audacious/about.c:265 msgid "About Audacious" msgstr "Περί Audacious" #: audacious/about.c:310 msgid "Credits" msgstr "Μνεία" #: audacious/about.c:314 msgid "Translators" msgstr "Μεταφραστές" #: audacious/eq_slider.c:93 msgid "PREAMP" msgstr "PREAMP" #: audacious/eq_slider.c:93 msgid "60HZ" msgstr "60HZ" #: audacious/eq_slider.c:93 msgid "170HZ" msgstr "170HZ" #: audacious/eq_slider.c:94 msgid "310HZ" msgstr "310HZ" #: audacious/eq_slider.c:94 msgid "600HZ" msgstr "600HZ" #: audacious/eq_slider.c:94 msgid "1KHZ" msgstr "1KHZ" #: audacious/eq_slider.c:95 msgid "3KHZ" msgstr "3KHZ" #: audacious/eq_slider.c:95 msgid "6KHZ" msgstr "6KHZ" #: audacious/eq_slider.c:95 msgid "12KHZ" msgstr "12KHZ" #: audacious/eq_slider.c:96 msgid "14KHZ" msgstr "14KHZ" #: audacious/eq_slider.c:96 msgid "16KHZ" msgstr "16KHZ" #: audacious/equalizer.c:126 msgid "/Load" msgstr "/Φόρτωμα" #: audacious/equalizer.c:127 msgid "/Load/Preset" msgstr "" #: audacious/equalizer.c:129 #, fuzzy msgid "/Load/Auto-load preset" msgstr "όχι αυτόματο φόρτωμα προσθέτων" #: audacious/equalizer.c:131 #, fuzzy msgid "/Load/Default" msgstr "Φόρτωση προεπιλεγμένων προτιμήσεων" #: audacious/equalizer.c:134 #, fuzzy msgid "/Load/Zero" msgstr "Άνοιγμα Από" #: audacious/equalizer.c:137 #, fuzzy msgid "/Load/From file" msgstr "Αρχείο core από εφαρμογή" #: audacious/equalizer.c:139 #, fuzzy msgid "/Load/From WinAMP EQF file" msgstr "Ο κατάλογος από τον οποίο θα φορτώνονται αρχεία πηγής gok." #: audacious/equalizer.c:141 msgid "/Import" msgstr "/Εισαγωγή" #: audacious/equalizer.c:142 msgid "/Import/WinAMP Presets" msgstr "/Εισαγωγή/Presets του WinAMP" #: audacious/equalizer.c:144 msgid "/Save" msgstr "/Αποθήκευση" #: audacious/equalizer.c:145 msgid "/Save/Preset" msgstr "/Αποθήκευση/Preset" #: audacious/equalizer.c:147 msgid "/Save/Auto-load preset" msgstr "/Αποθήκευση/Αυτόματο φόρτωμα του preset" #: audacious/equalizer.c:149 msgid "/Save/Default" msgstr "/Αποθήκευση/Προκαθορισμένο" #: audacious/equalizer.c:152 msgid "/Save/To file" msgstr "/Αποθήκευση/Σε αρχείο" #: audacious/equalizer.c:154 msgid "/Save/To WinAMP EQF file" msgstr "/Αποθήκευση/Σε αρχείο EQF του WinAMP" #: audacious/equalizer.c:156 msgid "/Delete" msgstr "/Διαγραφή" #: audacious/equalizer.c:157 msgid "/Delete/Preset" msgstr "/Διαγραφή/Preset" #: audacious/equalizer.c:159 msgid "/Delete/Auto-load preset" msgstr "/Διαγραφή/Preset που φορτώνεται αυτόματα" #: audacious/equalizer.c:740 msgid "Audacious Equalizer" msgstr "Audacious Ισοσταθμιστής" #: audacious/equalizer.c:1365 msgid "Preset" msgstr "Προκαθορισμένο" #: audacious/equalizer.c:1408 msgid "Presets" msgstr "Προκαθορισμένα" #: audacious/equalizer.c:1467 #, fuzzy msgid "Load preset" msgstr "Άνοιγμα Από" #: audacious/equalizer.c:1481 #, fuzzy msgid "Load auto-preset" msgstr "όχι αυτόματο φόρτωμα προσθέτων" #: audacious/equalizer.c:1506 #: audacious/equalizer.c:1512 #: audacious/equalizer.c:1519 #, fuzzy msgid "Load equalizer preset" msgstr "Δεν ήταν δυνατό να φορτωθεί το %s: %s" #: audacious/equalizer.c:1528 #, fuzzy msgid "Save preset" msgstr "Αποθήκευση λίστας" #: audacious/equalizer.c:1547 #, fuzzy msgid "Save auto-preset" msgstr "Μεσοδιάστημα Αυτόματης Αποθήκευσης" #: audacious/equalizer.c:1580 #: audacious/equalizer.c:1599 #, fuzzy msgid "Save equalizer preset" msgstr "Αποθήκευση Ρυθμίσεων τώρα" #: audacious/equalizer.c:1608 #, fuzzy msgid "Delete preset" msgstr "Διαγραφή θέματος \"%s\";" #: audacious/equalizer.c:1624 #, fuzzy msgid "Delete auto-preset" msgstr "Αυτόματη Αποδοχή Αρχείων" #: audacious/getopt.c:616 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: η επιλογή `%s' είναι ασαφής\n" #: audacious/getopt.c:638 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: η επιλογή `--%s' δεν επιτρέπει ορίσματα\n" #: audacious/getopt.c:644 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: η επιλογή `%c%s' δεν επιτρέπει ορίσματα\n" #: audacious/getopt.c:661 #: audacious/getopt.c:819 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: η επιλογή `%s' απαιτεί ένα όρισμα\n" #: audacious/getopt.c:687 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: δεν αναγνωρίζεται η επιλογή `--%s'\n" #: audacious/getopt.c:691 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: δεν αναγνωρίζεται η επιλογή `%c%s'\n" #: audacious/getopt.c:715 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: άκυρη επιλογή -- %c\n" #: audacious/getopt.c:718 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: λανθασμένη επιλογή -- %c\n" #: audacious/getopt.c:745 #: audacious/getopt.c:861 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: η επιλογή απαιτεί ένα όρισμα -- %c\n" #: audacious/getopt.c:790 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: η επιλογή `-W %s' είναι ασαφής\n" #: audacious/getopt.c:805 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: η επιλογή `-W \"%s` δεν επιτρέπει ορίσματα\n" #: audacious/input.c:299 msgid "" "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n" "\n" "The following files could not be played. Please check that:\n" "1. they are accessible.\n" "2. you have enabled the media plugins required." msgstr "" "<b><big>Δεν ήταν δυνατή η αναπαραγωγή αρχείων.</big></b>\n" "\n" "Τα ακόλουθα αρχεία δεν ήταν δυνατόν να αναπαραγχθούν. Παρακαλούμε ελέγξτε ότι:\n" "1. είναι προσβάσιμα.\n" "2. έχετε ενεργοποιήσει τα πρόσθετα που απαιτούνται." #: audacious/input.c:324 msgid "Don't show this warning anymore" msgstr "Να μην ξαναεμφανιστεί αυτή η προειδοποίηση" #: audacious/input.c:326 msgid "Show more _details" msgstr "Προβολή περισσότερων _λεπτομερειών" #: audacious/input.c:340 #: audacious/prefswin.c:98 #: audacious/prefswin.c:447 #: audacious/prefswin.c:535 #: audacious/prefswin.c:624 #: audacious/prefswin.c:720 msgid "Filename" msgstr "Όνομα αρχείου" #: audacious/input.c:489 #, c-format msgid "bmp: %s" msgstr "bmp: %s" #: audacious/input.c:505 msgid "Filename:" msgstr "Όνομα αρχείου:" #: audacious/input.c:523 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "" #: audacious/input.c:525 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "Άρθρωμα εισόδου: %s" #: audacious/logger.c:120 #, c-format msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία του αρχείου καταγραφής (%s)!\n" #: audacious/main.c:82 #: audacious/main.c:84 #: audacious/mainwin.c:791 #: audacious/mainwin.c:3143 msgid "Audacious" msgstr "" #: audacious/main.c:377 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του καταλόγου (%s): %s" #: audacious/main.c:638 msgid "" "Usage: audacious [options] [files] ...\n" "\n" "Options:\n" "--------\n" msgstr "" "Χρήση: audacious [επιλογές] [αρχεία] ...\n" "\n" "Επιλογές:\n" "--------\n" #: audacious/main.c:643 msgid "Display this text and exit" msgstr "Εμφάνιση αυτού του κειμένου και έξοδος" #: audacious/main.c:646 msgid "Select audacious/BMP/XMMS session (Default: 0)" msgstr "Επιλογή συνεδρίας audacious/BMP/XMMS (Προκαθορισμένη: 0)" #: audacious/main.c:649 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Μετάβαση πίσω στη λίστα τραγουδιών" #: audacious/main.c:652 msgid "Start playing current playlist" msgstr "Έναρξη αναπαραγωγής της τρέχουσας λίστας" #: audacious/main.c:655 msgid "Pause current song" msgstr "Παύση του τρέχοντος κομματιού" #: audacious/main.c:658 msgid "Stop current song" msgstr "Σταμάτημα του τρέχοντος κομματιού" #: audacious/main.c:661 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Παύση αν παίζει,αλλιώς αναπαραγωγή" #: audacious/main.c:664 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "Μετάβαση μπροστά στη λίστα τραγουδιών" #: audacious/main.c:667 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "Ακύρωση καθαρισμού λίστας αναπαραγωγής" #: audacious/main.c:670 msgid "Show the main window" msgstr "Εμφάνιση του κυρίως παραθύρου" #: audacious/main.c:673 msgid "Activate audacious" msgstr "Ενεργοποίηση Audacious" #: audacious/main.c:676 msgid "Previous session ID" msgstr "ID προηγούμενης συνεδρίας" #: audacious/main.c:679 msgid "Headless operation [experimental]" msgstr "" #: audacious/main.c:682 msgid "Print version number and exit\n" msgstr "Εμφάνιση του αριθμού έκδοσης και έξοδος\n" #: audacious/main.c:861 msgid "" "\n" "Received SIGSEGV\n" "\n" "This could be a bug in Audacious. If you don't know why this happened, file a bug at http://bugs.nenolod.net/\n" "\n" msgstr "" "\n" "Ελήφθη SIGSEGV\n" "\n" "Αυτό μπορεί να είναι σφάλμα στο Audacious. Εάν δεν γνωρίζετε γιατί συνέβει,\n" "συμπληρώστε μια αναφορά σφάλματος στο http://bugs.nenolod.net/\n" "\n" #: audacious/main.c:884 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" "\n" "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at '%s'\n" msgstr "" "<b><big>Δεν ήταν δυνατό το φόρτωμα του skin.</big></b>\n" "\n" "Ελέγξτε ότι το skin στο '%s' είναι έγκυρο και ότι το προκαθορισμένο skin είναι σωστά εγκατεστημένο στο '%s'\n" #: audacious/main.c:920 #, c-format msgid "" "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with audacious.\n" "Please use GTK+ %s or newer.\n" msgstr "" "Η έκδοση του GTK+ που έχετε (%d.%d.%d) δεν είναι συμβατή με το audacious.\n" "Παρακαλώ χρησιμοποιείστε το GTK+ %s ή νεότερο.\n" #: audacious/main.c:931 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before you\n" "installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n" msgstr "" #: audacious/main.c:948 msgid "audacious: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "" #: audacious/mainwin.c:236 #: audacious/mainwin.c:351 #: audacious/playlistwin.c:125 msgid "/View Track Details" msgstr "/Εμφάνιση Πληροφοριών Αρχείου" #: audacious/mainwin.c:239 msgid "/Autoscroll Songname" msgstr "/Αυτόματη κύλιση τίτλου" #: audacious/mainwin.c:249 msgid "/Visualization Mode" msgstr "/Οπτικοποίηση" #: audacious/mainwin.c:250 msgid "/Visualization Mode/Analyzer" msgstr "/Οπτικοποίηση/Αναλυτής" #: audacious/mainwin.c:252 msgid "/Visualization Mode/Scope" msgstr "/Οπτικοποίηση/Φάσμα" #: audacious/mainwin.c:254 msgid "/Visualization Mode/Off" msgstr "/Οπτικοποίηση/Κλειστή" #: audacious/mainwin.c:256 msgid "/Analyzer Mode" msgstr "/Αναλυτής" #: audacious/mainwin.c:257 msgid "/Analyzer Mode/Normal" msgstr "/Αναλυτής/Κανονικός" #: audacious/mainwin.c:259 msgid "/Analyzer Mode/Fire" msgstr "/Αναλυτής/Φωτιά" #: audacious/mainwin.c:261 msgid "/Analyzer Mode/Vertical Lines" msgstr "" #: audacious/mainwin.c:264 msgid "/Analyzer Mode/Lines" msgstr "/Αναλυτής/Γραμμές" #: audacious/mainwin.c:266 msgid "/Analyzer Mode/Bars" msgstr "/Αναλυτής/Μπάρες" #: audacious/mainwin.c:269 msgid "/Analyzer Mode/Peaks" msgstr "/Αναλυτής/Κορυφές" #: audacious/mainwin.c:271 msgid "/Scope Mode" msgstr "/Φάσμα" #: audacious/mainwin.c:272 msgid "/Scope Mode/Dot Scope" msgstr "/Φάσμα/Τελείες" #: audacious/mainwin.c:274 msgid "/Scope Mode/Line Scope" msgstr "/Φάσμα/Γραμμές" #: audacious/mainwin.c:276 msgid "/Scope Mode/Solid Scope" msgstr "/Φάσμα/Συμπαγές" #: audacious/mainwin.c:278 msgid "/WindowShade VU Mode" msgstr "" #: audacious/mainwin.c:279 msgid "/WindowShade VU Mode/Normal" msgstr "" #: audacious/mainwin.c:281 msgid "/WindowShade VU Mode/Smooth" msgstr "" #: audacious/mainwin.c:283 msgid "/Refresh Rate" msgstr "/Ρυθμός ανανέωσης" #: audacious/mainwin.c:284 msgid "/Refresh Rate/Full (~50 fps)" msgstr "" #: audacious/mainwin.c:286 msgid "/Refresh Rate/Half (~25 fps)" msgstr "" #: audacious/mainwin.c:288 msgid "/Refresh Rate/Quarter (~13 fps)" msgstr "" #: audacious/mainwin.c:290 msgid "/Refresh Rate/Eighth (~6 fps)" msgstr "/Ρυθμός ανανέωσης/Όγδοα (~6 fps)" #: audacious/mainwin.c:292 msgid "/Analyzer Falloff" msgstr "" #: audacious/mainwin.c:293 msgid "/Analyzer Falloff/Slowest" msgstr "" #: audacious/mainwin.c:295 msgid "/Analyzer Falloff/Slow" msgstr "/Πτώση αναλυτή/Αργή" #: audacious/mainwin.c:297 msgid "/Analyzer Falloff/Medium" msgstr "/Πτώση αναλυτή/Μέση" #: audacious/mainwin.c:299 msgid "/Analyzer Falloff/Fast" msgstr "/Πτώση αναλυτή/Γρήγορη" #: audacious/mainwin.c:301 msgid "/Analyzer Falloff/Fastest" msgstr "" #: audacious/mainwin.c:303 msgid "/Peaks Falloff" msgstr "" #: audacious/mainwin.c:304 msgid "/Peaks Falloff/Slowest" msgstr "" #: audacious/mainwin.c:306 msgid "/Peaks Falloff/Slow" msgstr "/Πτώση κορυφών/Αργή" #: audacious/mainwin.c:308 msgid "/Peaks Falloff/Medium" msgstr "/Πτώση κορυφών/Μέση" #: audacious/mainwin.c:310 msgid "/Peaks Falloff/Fast" msgstr "/Πτώση κορυφών/Γρήγορη" #: audacious/mainwin.c:312 msgid "/Peaks Falloff/Fastest" msgstr "" #: audacious/mainwin.c:322 msgid "/Play CD" msgstr "/Αναπαραγωγή CD" #: audacious/mainwin.c:325 msgid "/Repeat" msgstr "/Επανάληψη" #: audacious/mainwin.c:327 msgid "/Shuffle" msgstr "/Τυχαία Αναπαραγωγή" #: audacious/mainwin.c:329 #, fuzzy msgid "/No Playlist Advance" msgstr "/Εμφάνιση λίστας αναπαραγωγής" #: audacious/mainwin.c:332 msgid "/Play" msgstr "/Αναπαραγωγή" #: audacious/mainwin.c:334 msgid "/Pause" msgstr "/Παύση" #: audacious/mainwin.c:336 msgid "/Stop" msgstr "/Σταμάτημα" #: audacious/mainwin.c:338 msgid "/Previous" msgstr "/Προηγούμενο" #: audacious/mainwin.c:340 msgid "/Next" msgstr "/Επόμενο" #: audacious/mainwin.c:343 msgid "/Jump to Playlist Start" msgstr "/Μεταπήδηση στην αρχή της λίστας τραγουδιών" #: audacious/mainwin.c:346 msgid "/Jump to File" msgstr "/Μεταπήδηση σε αρχείο" #: audacious/mainwin.c:348 msgid "/Jump to Time" msgstr "/Μεταπήδηση σε χρόνο" #: audacious/mainwin.c:361 msgid "/About Audacious" msgstr "/Περί Audacious" #: audacious/mainwin.c:364 msgid "/Play File" msgstr "/Αναπαραγωγή Αρχείου" #: audacious/mainwin.c:366 msgid "/Play Directory" msgstr "/Αναπαραγωγή Καταλόγου" #: audacious/mainwin.c:368 msgid "/Play Location" msgstr "/Αναπαραγωγή Τοποθεσίας" #: audacious/mainwin.c:371 msgid "/V_isualization" msgstr "/Οπτικοποίηση" #: audacious/mainwin.c:372 msgid "/_Playback" msgstr "/Αναπαραγωγή" #: audacious/mainwin.c:373 msgid "/_View" msgstr "/_Προβολή" #: audacious/mainwin.c:375 msgid "/Preferences" msgstr "/Προτιμήσεις" #: audacious/mainwin.c:377 msgid "/_Quit" msgstr "/_Έξοδος" #: audacious/mainwin.c:387 msgid "/Files..." msgstr "/Αρχεία..." #: audacious/mainwin.c:394 msgid "/Internet location..." msgstr "/Τοποθεσία internet..." #: audacious/mainwin.c:408 msgid "/Show Playlist Editor" msgstr "/Εμφάνιση λίστας αναπαραγωγής" #: audacious/mainwin.c:410 msgid "/Show Equalizer" msgstr "/Εμφάνιση Ισοσταθμιστή" #: audacious/mainwin.c:413 msgid "/Time Elapsed" msgstr "/Χρόνος που πέρασε" #: audacious/mainwin.c:415 msgid "/Time Remaining" msgstr "/Υπολοιπόμενος χρόνος" #: audacious/mainwin.c:418 msgid "/Always On Top" msgstr "/Πάντα στην Κορυφή" #: audacious/mainwin.c:420 msgid "/Put on All Workspaces" msgstr "/Τοποθέτηση σε όλους τους χώρους εργασίας" #: audacious/mainwin.c:423 msgid "/Roll up Player" msgstr "/Τύλιγμα του αναπαραγωγέα" #: audacious/mainwin.c:425 msgid "/Roll up Playlist Editor" msgstr "/Τύλιγμα της λίστας τραγουδιών" #: audacious/mainwin.c:427 msgid "/Roll up Equalizer" msgstr "/Τύλιγμα του ισοσταθμιστή" #: audacious/mainwin.c:829 msgid "VBR" msgstr "VBR" #: audacious/mainwin.c:1277 msgid "Jump to Time" msgstr "Μετάβαση σε χρόνο" #: audacious/mainwin.c:1298 msgid "minutes:seconds" msgstr "λεπτά:δευτερόλεπτα" #: audacious/mainwin.c:1308 msgid "Track length:" msgstr "Διάρκεια κομματιού:" #: audacious/mainwin.c:1395 msgid "Un_queue" msgstr "" #: audacious/mainwin.c:1397 #: audacious/mainwin.c:1719 msgid "_Queue" msgstr "Στην _Ουρά" #: audacious/mainwin.c:1649 msgid "Jump to Track" msgstr "Μεταπήδηση στο κομμάτι" #: audacious/mainwin.c:1688 msgid "Filter: " msgstr "Φίλτρο:" #: audacious/mainwin.c:1915 msgid "Add Folders" msgstr "Προσθήκη Φακέλων" #: audacious/mainwin.c:1979 msgid "Enter location to play:" msgstr "Εισάγετε τοποθεσία για αναπαραγωγή:" #: audacious/mainwin.c:2108 #, c-format msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" msgstr "ΜΕΤΑΒΑΣΗ: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" #: audacious/mainwin.c:2140 #: audacious/mainwin.c:2814 #, c-format msgid "VOLUME: %d%%" msgstr "ΕΝΤΑΣΗ: %d%%" #: audacious/mainwin.c:2171 #: audacious/mainwin.c:2817 #, c-format msgid "BALANCE: %d%% LEFT" msgstr "BALANCE: %d%% ΑΡΙΣΤΕΡΑ" #: audacious/mainwin.c:2175 #: audacious/mainwin.c:2820 msgid "BALANCE: CENTER" msgstr "BALANCE: ΚΕΝΤΡΟ" #: audacious/mainwin.c:2179 #: audacious/mainwin.c:2822 #, c-format msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" msgstr "BALANCE: %d%% ΔΕΞΙΑ" #: audacious/mainwin.c:2589 msgid "OPTIONS MENU" msgstr "ΕΠΙΛΟΓΕΣ" #: audacious/mainwin.c:2594 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP (N/A)" msgstr "ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ του ΠΑΝΤΑ ΣΕ ΠΡΩΤΟ ΠΛΑΝΟ (Μ/Δ)" #: audacious/mainwin.c:2596 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP (N/A)" msgstr "ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ του ΠΑΝΤΑ ΣΕ ΠΡΩΤΟ ΠΛΑΝΟ (Μ/Δ)" #: audacious/mainwin.c:2599 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" msgstr "ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ του ΠΑΝΤΑ ΣΕ ΠΡΩΤΟ ΠΛΑΝΟ" #: audacious/mainwin.c:2601 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" msgstr "ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ του ΠΑΝΤΑ ΣΤΟ ΠΡΟΣΚΗΝΙΟ" #: audacious/mainwin.c:2604 msgid "FILE INFO BOX" msgstr "ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΑΡΧΕΙΟΥ" #: audacious/mainwin.c:2607 msgid "** DOUBLESIZE HAS BEEN REMOVED **" msgstr "** ΑΦΑΙΡΕΘΗΚΑΝ ΤΑ ΔΙΠΛΟΜΕΓΕΘΗ **" #: audacious/mainwin.c:2610 msgid "VISUALIZATION MENU" msgstr "ΜΕΝΟΥ ΟΠΤΙΚΟΠΟΙΗΣΗΣ" #: audacious/mainwin.c:2655 msgid "" "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n" "\n" "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n" msgstr "" #: audacious/mainwin.c:2672 msgid "" "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" "\n" "Please check that:\n" "1. You have the correct output plugin selected.\n" "2. No other programs is blocking the soundcard.\n" "3. Your soundcard is configured properly.\n" msgstr "" #: audacious/playlistwin.c:131 #: audacious/playlistwin.c:192 msgid "/Remove Selected" msgstr "/Απομάκρυνση επιλεγμένων" #: audacious/playlistwin.c:135 #: audacious/playlistwin.c:188 msgid "/Remove Unselected" msgstr "/Απομάκρυνση μη-επιλεγμένων" #: audacious/playlistwin.c:139 #: audacious/playlistwin.c:184 msgid "/Remove All" msgstr "/Απομάκρυνση Όλως" #: audacious/playlistwin.c:145 msgid "/Queue Toggle" msgstr "/Eναλλαγή ουράς" #: audacious/playlistwin.c:151 msgid "/Add CD..." msgstr "/Προσθήκη CD..." #: audacious/playlistwin.c:155 msgid "/Add Internet Address..." msgstr "/Προσθήκη Διεύθυνσης internet" #: audacious/playlistwin.c:161 msgid "/Add Folders..." msgstr "/Προσθήκη Φακέλων..." #: audacious/playlistwin.c:166 msgid "/Add Files..." msgstr "/Προσθήκη Αρχείων..." #: audacious/playlistwin.c:172 msgid "/Clear Queue" msgstr "/Καθαρισμός ουράς" #: audacious/playlistwin.c:178 msgid "/Remove Unavailable Files" msgstr "/Απομάκρυνση μη διαθέσιμων αρχείων" #: audacious/playlistwin.c:198 msgid "/New List" msgstr "/Νέα λίστα" #: audacious/playlistwin.c:204 msgid "/Load List" msgstr "/Φόρτωση λίστας αναπαραγωγής" #: audacious/playlistwin.c:208 msgid "/Save List" msgstr "/Αποθήκευση λίστας αναπαραγωγής" #: audacious/playlistwin.c:214 msgid "/Update View" msgstr "/Ανανέωση προβολής" #: audacious/playlistwin.c:220 msgid "/Invert Selection" msgstr "/Αντιστροφή επιλογής" #: audacious/playlistwin.c:226 msgid "/Select None" msgstr "/Κανένα επιλεγμένο" #: audacious/playlistwin.c:230 msgid "/Select All" msgstr "/Επιλογή Όλων" #: audacious/playlistwin.c:236 msgid "/Randomize List" msgstr "/Τυχαιοποίηση λίστας" #: audacious/playlistwin.c:238 msgid "/Reverse List" msgstr "/Αντιστροφή της σειράς της λίστας" #: audacious/playlistwin.c:241 msgid "/Sort List" msgstr "/Ταξινόμηση Λίστας" #: audacious/playlistwin.c:242 msgid "/Sort List/By Title" msgstr "Ταξινόμηση λίστας/Κατά όνομα" #: audacious/playlistwin.c:244 msgid "/Sort List/By Filename" msgstr "Ταξινόμηση λίστας/Κατά όνομα αρχείου" #: audacious/playlistwin.c:246 msgid "/Sort List/By Path + Filename" msgstr "/Ταξινόμηση λίστας/Κατά διαδρομή + όνομα αρχείου" #: audacious/playlistwin.c:248 msgid "/Sort List/By Date" msgstr "/Ταξινόμηση λίστας/Κατά χρονολογία" #: audacious/playlistwin.c:250 msgid "/Sort Selection" msgstr "/Ταξινόμηση επιλογής" #: audacious/playlistwin.c:251 msgid "/Sort Selection/By Title" msgstr "/Ταξινόμηση επιλογής/Κατά όνομα" #: audacious/playlistwin.c:253 msgid "/Sort Selection/By Filename" msgstr "/Ταξινόμηση επιλογής/Κατά όνομα αρχείου" #: audacious/playlistwin.c:255 msgid "/Sort Selection/By Path + Filename" msgstr "" #: audacious/playlistwin.c:257 msgid "/Sort Selection/By Date" msgstr "/Ταξινόμηση επιλογής/Κατά χρονολογία" #: audacious/playlistwin.c:787 #, c-format msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" msgstr "Σφάλμα εγγραφής της λίστας αναπαραγωγής \"%s\": %s" #: audacious/playlistwin.c:808 #, c-format msgid "%s already exist. Continue?" msgstr "%s υπάρχει ήδη. Συνέχεια ;" #: audacious/playlistwin.c:822 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" "\n" "Unknown file type for '%s'.\n" msgstr "" #: audacious/playlistwin.c:932 msgid "Load Playlist" msgstr "Φόρτωση λίστας αναπαραγωγής" #: audacious/playlistwin.c:944 msgid "Save Playlist" msgstr "Αποθήκευση λίστας αναπαραγωγής" #: audacious/playlistwin.c:1696 msgid "Audacious Playlist Editor" msgstr "Audacious Λίστα Αναπαραγωγής" #: audacious/prefswin.c:83 #: audacious/glade/prefswin.glade:1519 msgid "Appearance" msgstr "Εμφάνιση" #: audacious/prefswin.c:84 #: audacious/glade/prefswin.glade:3020 msgid "Equalizer" msgstr "Ισοσταθμιστής" #: audacious/prefswin.c:85 #: audacious/glade/prefswin.glade:1837 msgid "Mouse" msgstr "Ποντίκι" #: audacious/prefswin.c:86 #: audacious/glade/prefswin.glade:2613 msgid "Playlist" msgstr "Λίστα αναπαραγωγής" #: audacious/prefswin.c:87 #: audacious/glade/prefswin.glade:935 msgid "Plugins" msgstr "Πρόσθετα" #: audacious/prefswin.c:93 msgid "Artist" msgstr "Καλλιτέχνης" #: audacious/prefswin.c:96 msgid "Tracknumber" msgstr "Νούμερο Αρχείου" #: audacious/prefswin.c:99 msgid "Filepath" msgstr "Διαδρομή αρχείου" #: audacious/prefswin.c:417 #: audacious/prefswin.c:504 #: audacious/prefswin.c:593 #: audacious/prefswin.c:689 msgid "Enabled" msgstr "Ενεργοποιημένο" #: audacious/prefswin.c:433 #: audacious/prefswin.c:520 #: audacious/prefswin.c:609 #: audacious/prefswin.c:705 msgid "Description" msgstr "Περιγραφή" #: audacious/prefswin.c:1481 msgid "Category" msgstr "Κατηγορία" #: audacious/prefswin.c:1651 msgid "Preferences Window" msgstr "Παράθυρο Προτιμήσεων " #: audacious/util.c:893 msgid "Add/Open Files dialog" msgstr "Παραθύρο διαλόγου προσθήκης/ανοίγματος αρχείων" #: audacious/util.c:951 msgid "Open Files" msgstr "Άνοιγμα Αρχείων" #: audacious/util.c:955 msgid "Close dialog on Open" msgstr "Κλείσιμο παραθύρου διαλόγου κατά το άνοιγμα" #: audacious/util.c:967 #: audacious/glade/addfiles.glade:8 msgid "Add Files" msgstr "Προσθήκη Αρχείων" #: audacious/util.c:971 msgid "Close dialog on Add" msgstr "Κλείσιμο του διαλόγου κατά την Προσθήκη" #: audacious/util.c:1187 msgid " (invalid UTF-8)" msgstr " (Μη έγκυρο UTF-8)" #: audacious/glade/prefswin.glade:8 msgid "Audacious Preferences" msgstr "Προτιμήσεις του Audacious" #: audacious/glade/prefswin.glade:89 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Plugins</b></span>" msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Πρόσθετα</b></span>" #: audacious/glade/prefswin.glade:155 msgid "_Media plugin list:" msgstr "Λίστα αρθρωμάτων _μέσων:" #: audacious/glade/prefswin.glade:259 msgid "<span size=\"medium\"><b>Media</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Μέσα</b></span>" #: audacious/glade/prefswin.glade:301 msgid "_General plugin list:" msgstr "Λίστα _γενικών αρθρωμάτων:" #: audacious/glade/prefswin.glade:405 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Γενικά</b></span>" #: audacious/glade/prefswin.glade:447 msgid "_Visualization plugin list:" msgstr "Λίστα αρθρωμάτων _οπτικοίησης:" #: audacious/glade/prefswin.glade:551 msgid "<b>Visualization</b>" msgstr "<b>Οπτικοποίηση</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:593 msgid "_Effect plugin list:" msgstr "Λίστα αρθρωμάτων _εφφέ:" #: audacious/glade/prefswin.glade:697 msgid "<b>Effects</b>" msgstr "<b>Εφέ</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:745 msgid "_Current output plugin:" msgstr "_Τρέχον άρθρωμα εξόδου" #: audacious/glade/prefswin.glade:811 msgid "" "The change is now effective in BMP's configuration database, but won't take effect for playback until the next song!\n" "\n" "Optionally, you can stop and restart playback for the change to take effect." msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:897 msgid "<span size=\"medium\"><b>Output</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Έξοδος</b></span>" #: audacious/glade/prefswin.glade:964 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Appearance</b></span>" msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Εμφάνιση</b></span>" #: audacious/glade/prefswin.glade:1025 msgid "<b>_Skin</b>" msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:1120 msgid "<b>_Fonts</b>" msgstr "<b>_Γραμματοσειρές</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:1177 msgid "_Player:" msgstr "_Παίκτης:" #: audacious/glade/prefswin.glade:1220 msgid "_Playlist:" msgstr "_Λίστα τραγουδιών:" #: audacious/glade/prefswin.glade:1252 msgid "Select main player window font:" msgstr "Επιλογή γραμματοσειράς κυρίου παραθύρου:" #: audacious/glade/prefswin.glade:1274 msgid "Select playlist font:" msgstr "Επιλογή γραμματοσειράς για την λίστα τραγουδιών:" #: audacious/glade/prefswin.glade:1321 msgid "Use Bitmap fonts if available" msgstr "Χρήση γραμματοσειράς από το Skin εάν είναι διαθέσιμη" #: audacious/glade/prefswin.glade:1367 msgid "<b>_Miscellaneous</b>" msgstr "<b>_Διάφορα</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:1425 msgid "Show track numbers in playlist" msgstr "Εμφάνιση Α/Α κομματιού στη λίστα αναπαραγωγής" #: audacious/glade/prefswin.glade:1475 msgid "Use custom cursors" msgstr "Χρήση προσαρμοσμένων δεικτών ποντικιού" #: audacious/glade/prefswin.glade:1548 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Mouse</b></span>" msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Ποντίκι</b></span>" #: audacious/glade/prefswin.glade:1603 msgid "<b>Mouse wheel</b>" msgstr "<b>Ροδάκι ποντικιού</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:1651 msgid "Changes volume by" msgstr "Αλλάζει την ένταση κατά" #: audacious/glade/prefswin.glade:1679 msgid "percent" msgstr "ποσοστό" #: audacious/glade/prefswin.glade:1707 msgid "Scrolls playlist by" msgstr "Προχωρά τη λίστα τραγουδιών κατά" #: audacious/glade/prefswin.glade:1760 msgid "lines" msgstr "γραμμές" #: audacious/glade/prefswin.glade:1866 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Playlist</b></span>" msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Λίστα Αναπαραγωγής</b></span>" #: audacious/glade/prefswin.glade:1927 msgid "<b>Filename</b>" msgstr "<b>Όνομα αρχείου</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:1969 msgid "Convert underscores to blanks" msgstr "Μετατροπή κάτω παύλας σε κενό" #: audacious/glade/prefswin.glade:2004 msgid "Convert %20 to blanks" msgstr "Μετατροπή %20 σε κενό" #: audacious/glade/prefswin.glade:2044 msgid "<b>Metadata</b>" msgstr "<b>Μεταληροφορίες</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:2085 msgid "Load metadata (tag information) from music files." msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:2087 msgid "Load metadata from playlists and files" msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:2125 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:2127 msgid "On load" msgstr "Κατά το άνοιγμα" #: audacious/glade/prefswin.glade:2147 msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist" msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:2149 msgid "On display" msgstr "Κατά την προβολή" #: audacious/glade/prefswin.glade:2197 msgid "<b>Playback</b>" msgstr "<b>Αναπαραγωγή</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:2238 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:2240 msgid "Don't advance in the playlist" msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:2275 msgid "Pause between songs" msgstr "Παύση μεταξύ των τραγουδιών" #: audacious/glade/prefswin.glade:2313 msgid "Pause for" msgstr "Παύση για" #: audacious/glade/prefswin.glade:2359 msgid "seconds" msgstr "δευτερόλεπτα" #: audacious/glade/prefswin.glade:2411 msgid "<b>Song display</b>" msgstr "<b>Προβολή Τραγουδιού</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:2489 msgid "Custom string:" msgstr "Προσαρμοσμένο αλφαριθμητικό:" #: audacious/glade/prefswin.glade:2540 msgid "" "TITLE\n" "ARTIST - TITLE\n" "ARTIST - ALBUM - TITLE\n" "ALBUM - TITLE\n" "Custom" msgstr "" "ΤΙΤΛΟΣ\n" "ΚΑΛΛΙΤΕΧΝΗΣ - ΤΙΤΛΟΣ\n" "ΚΑΛΛΙΤΕΧΝΗΣ - ΑΛΜΠΟΥΜ - ΤΙΤΛΟΣ\n" "ΑΛΜΠΟΥΜ - ΤΙΤΛΟΣ\n" "Προσαρμοσμένο" #: audacious/glade/prefswin.glade:2560 msgid "Show information about titlestring format" msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών για τη μορφή του αλφαριθμητικό τίτλου" #: audacious/glade/prefswin.glade:2642 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Equalizer</b></span>" msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Ισοσταθμιστής</b></span>" #: audacious/glade/prefswin.glade:2697 msgid "<b>Presets</b>" msgstr "<b>Προκαθορισμένα</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:2809 msgid "Directory preset file:" msgstr "Αρχείο καταλόγου ρυθμήσεων:" #: audacious/glade/prefswin.glade:2837 msgid "File preset extension:" msgstr "Επέκταση αρχείου ρυθμήσεων:" #: audacious/glade/prefswin.glade:2885 msgid "Available _Presets:" msgstr "Διαθέσιμες _Ρυθμήσεις: " #: audacious/glade/addfiles.glade:77 msgid "Close Dialog on Add" msgstr "Κλείσιμο του διαλόγου κατά την Πρόσθεση" #: audacious/glade/addfiles.glade:105 msgid "Select All" msgstr "Επιλογή Όλων" #: audacious/glade/addfiles.glade:116 msgid "Deselect All" msgstr "Αποεπιλογή Όλων"