view po/el.po @ 231:beae799c1f14 trunk

[svn] Updated greek translation, thanks to stavrosg.
author nenolod
date Sat, 26 Nov 2005 14:27:26 -0800
parents cb178e5ad177
children 62cdb2fdfac3
line wrap: on
line source

# Greek language translation for beep-media-player
# Copyright (C) 2003 Kouzinopoulos Haris (ironhell3) <haris@mpa.gr>
# ironhell3 <haris@mpa.gr>, 2004.
# Stavros Giannouris <stavrosg2002@freemail.gr>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bmp 0.9.7.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-27 00:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-27 00:25+0200\n"
"Last-Translator: Stavros Giannouris <stavrosg2002@freemail.gr>\n"
"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"NPOT-Creation-Date: 2003-08-08 19:35+0200\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"

#: Plugins/Input/cdaudio/cdaudio.c:180
msgid "CD Audio Plugin"
msgstr "Πρόσθετο CD Ήχου"

#: Plugins/Input/cdaudio/cdaudio.c:1004
#: Plugins/Input/cdaudio/cdaudio.c:1013
#, c-format
msgid "CD Audio Track %02u"
msgstr "Κομμάτι CD Ήχου%02u"

#: Plugins/Input/cdaudio/cdinfo.c:157
#: Plugins/Input/cdaudio/cdinfo.c:158
#: Plugins/Input/cdaudio/cdinfo.c:159
msgid "(unknown)"
msgstr "(άγνωστο)"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:199
#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:213
#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:541
#, c-format
msgid "Drive %d"
msgstr "Συσκευή %d"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:259
#, c-format
msgid ""
"Failed to open device %s\n"
"Error: %s\n"
"\n"
msgstr ""
"Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα της συσκευής %s\n"
"Σφάλμα: %s\n"
"\n"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:266
msgid ""
"Failed to read \"Table of Contents\"\n"
"Maybe no disc in the drive?\n"
"\n"
msgstr ""
"Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του πίνακα περιεχομένων\n"
"Πιθανώς δεν υπάρχει δίσκος στη συσκευή;\n"
"\n"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:270
#, c-format
msgid ""
"Device %s OK.\n"
"Disc has %d tracks"
msgstr ""
"Συσκευή %s OK.\n"
"Ο δίσκος έχει %d κομμάτια"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:279
#, c-format
msgid " (%d data tracks)"
msgstr " (%d κομμάτια δεδομένων)"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:280
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Total length: %d:%d\n"
msgstr ""
"\n"
"Συνολική διάρκεια: %d:%d\n"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:285
msgid "Digital audio extraction not tested as the disc has no audio tracks\n"
msgstr "Η ψηφιακή εξαγωγή ήχου δεν δοκιμάστηκε καθώς ο δίσκος δεν έχει κομμάτια ήχου\n"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:302
msgid ""
"Digital audio extraction test: OK\n"
"\n"
msgstr ""
"Δοκιμή ψηφιακής εξαγωγής ήχου: ΕΝΤΑΞΕΙ\n"
"\n"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:306
#, c-format
msgid ""
"Digital audio extraction test failed: %s\n"
"\n"
msgstr ""
"Δοκιμή ψηφιακής εξαγωγής ήχου απέτυχε: %s\n"
"\n"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:316
#, c-format
msgid ""
"Failed to check directory %s\n"
"Error: %s"
msgstr ""
"Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος του καταλόγου %s\n"
"Σφάλμα: %s"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:322
#, c-format
msgid "Error: %s exist, but is not a directory"
msgstr "Σφάλμα: Το %s υπάρχει αλλά δεν είναι κατάλογος"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:325
#, c-format
msgid "Directory %s OK."
msgstr "Κατάλογος %s OK."

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:369
msgid "Device:"
msgstr "Συσκευή:"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:377
msgid "_Device:"
msgstr "_Συσκευή:"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:387
msgid "Dir_ectory:"
msgstr "Κατ_άλογος:"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:399
msgid "Play mode:"
msgstr "Μέθοδος αναπαραγωγής:"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:405
msgid "Analog"
msgstr "Αναλογικός"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:413
msgid "Digital audio extraction"
msgstr "Ψηφιακή αναπαραγωγή ήχου"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:423
msgid "Volume control:"
msgstr "Έλεγχος έντασης:"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:429
msgid "No mixer"
msgstr "Δεν υπάρχει Mίκτης"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:435
msgid "CDROM drive"
msgstr "Συσκευή CDROM"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:441
msgid "OSS mixer"
msgstr "Mίκτης OSS"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:464
msgid "Check drive..."
msgstr "Έλεγχος συσκευής..."

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:470
msgid "Remove drive"
msgstr "Απομάκρυνση συσκευής"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:515
msgid "CD Audio Player Configuration"
msgstr "Παραμετροποίηση Αναπαραγωγέα CD Ήχου"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:553
msgid "Add drive"
msgstr "Προσθήκη συσκευής"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:561
msgid "Device"
msgstr "Συσκευή"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:571
msgid "CDDB:"
msgstr "CDDB:"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:582
msgid "Use CDDB"
msgstr "Χρήση CDDB"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:586
msgid "Get server list"
msgstr "Ανάκτηση λίστας διακομιστών"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:589
msgid "Show network window"
msgstr "Εμφάνιση παραθύρου δικτύου"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:599
msgid "CDDB server:"
msgstr "Διακομιστής CDDB:"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:614
msgid "CD Index:"
msgstr "CD Index:"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:621
msgid "Use CD Index"
msgstr "Χρήση CD Index"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:630
msgid "CD Index server:"
msgstr "Διακομιστής CD Index"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:645
msgid "Track names:"
msgstr "Ονόματα αρχείων:"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:652
#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:703
#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:472
msgid "Override generic titles"
msgstr "Παράκαμψη γενικών τίτλων"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:668
msgid "Name format:"
msgstr "Μορφή Ονόματος Αρχείου:"

#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:680
msgid "CD Info"
msgstr "Πληροφορίες CD"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:227
msgid "Select the directory where you want to store the MPEG streams:"
msgstr "Επιλέξτε τον κατάλογο που θέλετε να αποθηκευτούν τα MPEG streams:"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:311
msgid "MPEG Audio Plugin Configuration"
msgstr "Παραμετροποίηση Προσθέτου MPEG Ήχου"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:328
msgid "Resolution:"
msgstr "Ανάλυση:"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:336
msgid "16 bit"
msgstr "16 bit"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:345
msgid "8 bit"
msgstr "8 bit"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:352
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:862
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:918
msgid "Channels:"
msgstr "Κανάλια:"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:360
msgid "Stereo (if available)"
msgstr "Stereo (αν είναι διαθέσιμο)"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:371
msgid "Mono"
msgstr "Mono"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:378
#, fuzzy
msgid "Down sample:"
msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας:"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:387
msgid "1:1 (44 kHz)"
msgstr "1:1 (44 kHz)"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:398
msgid "1:2 (22 kHz)"
msgstr "1:2 (22 kHz)"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:409
msgid "1:4 (11 kHz)"
msgstr "1:4 (11 kHz)"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:417
msgid "Options"
msgstr "Επιλογές"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:424
msgid "Content"
msgstr "Περιεχόμενο"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:430
msgid "Extension"
msgstr "Επέκταση"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:436
msgid "Extension and content"
msgstr "Επέκταση και περιεχόμενο"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:460
msgid "Decoder"
msgstr "Αποκωδικοποιητής"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:464
#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:287
#: Plugins/Output/OSS/configure.c:302
#: Plugins/Output/esd/configure.c:171
msgid "Buffering:"
msgstr "Φόρτωμα:"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:477
#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:299
msgid "Buffer size (kb):"
msgstr "Μέγεθος buffer (kb):"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:492
#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:313
#: Plugins/Output/OSS/configure.c:329
#: Plugins/Output/esd/configure.c:198
msgid "Pre-buffer (percent):"
msgstr "Προ-φόρτωμα (ποσοστό):"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:506
#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:327
msgid "Proxy:"
msgstr "Διακομιστής:"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:516
#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:337
msgid "Use proxy"
msgstr "Χρήση διακομιστή"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:529
#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:350
#: Plugins/Output/esd/configure.c:114
#: Plugins/Output/esd/configure.c:144
msgid "Host:"
msgstr "Διακομιστής:"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:539
#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:360
#: Plugins/Output/esd/configure.c:153
msgid "Port:"
msgstr "Port:"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:552
#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:373
msgid "Use authentication"
msgstr "Χρήση πιστοποίησης"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:569
#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:390
msgid "Username:"
msgstr "Όνομα χρήστη:"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:580
#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:401
msgid "Password:"
msgstr "Κωδικός:"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:597
#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:418
msgid "Save stream to disk:"
msgstr "Αποθήκευση του stream στο δίσκο:"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:608
#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:429
msgid "Save stream to disk"
msgstr "Αποθήκευση του stream στο δίσκο"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:622
#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:443
msgid "Path:"
msgstr "Διαδρομή:"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:632
#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:453
msgid "Browse"
msgstr "Περιήγηση"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:638
msgid "SHOUT/Icecast:"
msgstr "SHOUT/Icecast:"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:652
msgid "Enable Icecast Metadata UDP Channel"
msgstr ""

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:659
#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:460
#, fuzzy
msgid "Streaming"
msgstr "(Streaming)"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:661
msgid "ID3 Tags:"
msgstr "ID3 Tags:"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:669
msgid "Disable ID3V2 tags"
msgstr "Απενεργοποίηση ετικεττών ID3V2"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:678
msgid "Convert non-UTF8 ID3 tags to UTF8"
msgstr "Μετατροπή μη-UTF8 ID3 ετικεττών σε UTF8"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:691
msgid "ID3 encoding:"
msgstr "Κωδικοποίηση ID3:"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:716
msgid "ID3 format:"
msgstr "Μορφή ID3:"

#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:730
#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:499
#: audacious/prefswin.c:95
msgid "Title"
msgstr "Τίτλος"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:471
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Unable to write to file: %s"
msgstr ""
"%s\n"
"Δεν ήταν δυνατή η εγγραφή στο αρχείο: %s"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:472
#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:477
msgid "Couldn't write tag!"
msgstr "Αδυναμία εγγραφής ετικέττας!"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:476
#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:567
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Unable to open file: %s"
msgstr ""
"%s\n"
"Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου: %s"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:479
#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:570
msgid "File Info"
msgstr "Πληροφορίες Αρχείου"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:479
#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:570
#: Plugins/Input/mpg123/http.c:220
#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:1152
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:212
#: Plugins/Input/vorbis/http.c:218
#: Plugins/Input/vorbis/vorbis.c:802
#: Plugins/Output/OSS/about.c:54
#: Plugins/Output/esd/about.c:49
msgid "Ok"
msgstr "Εντάξει"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:556
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Unable to truncate file: %s"
msgstr ""
"%s\n"
"Αδυναμία περικοπής αρχείου: %s"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:558
#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:568
msgid "Couldn't remove tag!"
msgstr "Αδυναμία διαγραφής της ετικέττας!"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:562
msgid "No tag to remove!"
msgstr "Δεν υπάρχει ετικέττα για να αφαιρεθεί!"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:602
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:602
msgid "Joint stereo"
msgstr "Joint stereo"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:603
msgid "Dual channel"
msgstr "Διπλό κανάλι"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:603
msgid "Single channel"
msgstr "Μονό κανάλι"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:618
#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1258
#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1379
#, c-format
msgid "%d KBit/s"
msgstr "%d KBit/s"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:619
#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1262
#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1383
#, c-format
msgid "%ld Hz"
msgstr "%ld Hz"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:639
msgid "None"
msgstr "Κανένα"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:640
msgid "50/15 ms"
msgstr "50/15 ms"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:642
msgid "CCIT J.17"
msgstr "CCIT J.17"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:643
msgid "No"
msgstr "Όχι"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:644
msgid "Yes"
msgstr "Ναι"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:691
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:557
msgid "Name:"
msgstr "Όνομα:"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:707
msgid " MPEG Info "
msgstr " Πληροφορίες MPEG "

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:722
#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1122
msgid "MPEG Level:"
msgstr "Τύπος MPEG:"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:735
#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1125
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:836
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:912
msgid "Bit rate:"
msgstr "Bit rate:"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:748
#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1128
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:849
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:915
msgid "Sample rate:"
msgstr "Sample rate:"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:762
#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1143
msgid "Frames:"
msgstr "Frames:"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:775
#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1146
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:888
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:924
msgid "File size:"
msgstr "Μέγεθος αρχείου:"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:798
#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1131
msgid "Error Protection:"
msgstr "Προστασία Σφαλμάτων:"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:811
#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1134
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:718
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:824
#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1137
msgid "Original:"
msgstr "Αυθεντικό:"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:837
#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1140
msgid "Emphasis:"
msgstr "Έμφαση:"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:851
msgid " ID3 Tag "
msgstr " Ετικέττα ID3"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:859
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:580
msgid "Title:"
msgstr "Τίτλος:"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:874
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:591
msgid "Artist:"
msgstr "Καλλιτέχνης:"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:889
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:602
msgid "Album:"
msgstr "Album:"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:904
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:613
msgid "Comment:"
msgstr "Σχόλιο:"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:926
msgid "Year:"
msgstr "Έτος:"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:938
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:636
msgid "Track number:"
msgstr "Αριθμός Κομματιού:"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:970
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:648
msgid "Genre:"
msgstr "Είδος:"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1007
msgid "Copy album tags"
msgstr "Αντιγραφή ετικετών άλμπουμ"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1008
msgid "Paste album tags"
msgstr "Επικόλληση ετικετών άλμπουμ"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1101
#: audacious/mainwin.c:789
#, c-format
msgid "%s - Audacious"
msgstr ""

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1123
#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1126
#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1129
#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1132
#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1135
#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1138
#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1141
#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1144
#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1147
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:913
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:916
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:919
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:922
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:925
msgid "N/A"
msgstr "N/A"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1250
#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1371
#, c-format
msgid ""
"Variable,\n"
"avg. bitrate: %d KBit/s"
msgstr ""
"Μεταβλητό,\n"
"μέσο bitrate: %d KBit/s"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1264
#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1266
#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1267
#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1268
#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1385
#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1387
#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1388
#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1389
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1269
#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1390
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:957
#, c-format
msgid "%d"
msgstr "%d"

#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1270
#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1391
#, c-format
msgid "%lu Bytes"
msgstr "%lu Bytes"

#: Plugins/Input/mpg123/http.c:220
#: Plugins/Input/vorbis/http.c:218
msgid "Error"
msgstr "Σφάλμα"

#: Plugins/Input/mpg123/http.c:373
#: Plugins/Input/vorbis/http.c:326
#, c-format
msgid "LOOKING UP %s"
msgstr "ΕΥΡΕΣΗ %s"

#: Plugins/Input/mpg123/http.c:378
#: Plugins/Input/vorbis/http.c:331
#, c-format
msgid "Couldn't look up host %s"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του %s"

#: Plugins/Input/mpg123/http.c:391
#: Plugins/Input/vorbis/http.c:344
#, c-format
msgid "CONNECTING TO %s:%d"
msgstr "ΣΥΝΔΕΣΗ ΣΤΟ %s:%d"

#: Plugins/Input/mpg123/http.c:399
#: Plugins/Input/mpg123/http.c:419
#: Plugins/Input/vorbis/http.c:352
#: Plugins/Input/vorbis/http.c:372
#, c-format
msgid "Couldn't connect to host %s"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση στο %s"

#: Plugins/Input/mpg123/http.c:482
#: Plugins/Input/vorbis/http.c:420
msgid "CONNECTED: WAITING FOR REPLY"
msgstr "ΣΥΝΔΕΘΗΚΕ: ΑΝΑΜΟΝΗ ΓΙΑ ΑΠΑΝΤΗΣΗ"

#: Plugins/Input/mpg123/http.c:519
#: Plugins/Input/vorbis/http.c:457
#, c-format
msgid ""
"Couldn't connect to host %s\n"
"Server reported: %s"
msgstr ""
"Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση στο %s\n"
"Ο διακομιστής ανέφερε: %s"

#: Plugins/Input/mpg123/http.c:637
#: Plugins/Input/vorbis/http.c:556
#, c-format
msgid "PRE-BUFFERING: %dKB/%dKB"
msgstr "ΠΡΟ-ΦΟΡΤΩΜΑ: %dKB/%dKB"

#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:35
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:83
msgid "Blues"
msgstr "Blues"

#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:35
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:83
msgid "Classic Rock"
msgstr "Κλασικό Ροκ"

#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:35
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:83
msgid "Country"
msgstr "Country"

#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:35
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:83
msgid "Dance"
msgstr "Dance"

#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:36
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:84
msgid "Disco"
msgstr "Disco"

#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:36
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:84
msgid "Funk"
msgstr "Funk"

#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:36
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:84
msgid "Grunge"
msgstr "Grunge"

#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:36
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:84
msgid "Hip-Hop"
msgstr "Hip-Hop"

#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:37
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:85
msgid "Jazz"
msgstr "Jazz"

#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:37
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:85
msgid "Metal"
msgstr "Metal"

#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:37
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:85
msgid "New Age"
msgstr "New Age"

#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:37
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:85
msgid "Oldies"
msgstr "Oldies"

#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:38
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86
msgid "Other"
msgstr "Άλλο"

#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:38
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86
msgid "Pop"
msgstr "Pop"

#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:38
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86
msgid "R&B"
msgstr "R&B"

#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:38
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86
msgid "Rap"
msgstr "Rap"

#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:38
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"

#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:39
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:87
msgid "Rock"
msgstr "Ροκ"

#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:39
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:87
msgid "Techno"
msgstr "Techno"

#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:39
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:87
msgid "Industrial"
msgstr "Industrial"

#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:39
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:87
msgid "Alternative"
msgstr "Εναλλακτική"

#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:40
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:88
msgid "Ska"
msgstr "Ska"

#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:40
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:88
msgid "Death Metal"
msgstr "Death Metal"

#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:40
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:88
msgid "Pranks"
msgstr "Pranks"

#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:40
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:88
msgid "Soundtrack"
msgstr "Soundtrack"

#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:41
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:89
msgid "Euro-Techno"
msgstr "Euro-Techno"

#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:41
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:89
msgid "Ambient"
msgstr "Ambient"

#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:41
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:89
msgid "Trip-Hop"
msgstr "Trip-Hop"

#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:41
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:89
msgid "Vocal"
msgstr "Vocal"

#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:42
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:90
msgid "Jazz+Funk"
msgstr "Jazz+Funk"

#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:42
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:90
msgid "Fusion"
msgstr "Fusion"

#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:42
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:90
msgid "Trance"
msgstr "Trance"

#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:42
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:90
msgid "Classical"
msgstr "Κλασική Μουσική"

#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:43
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:91
msgid "Instrumental"
msgstr "Ορχηστρική"

#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:43
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:91
msgid "Acid"
msgstr "Acid"

#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:43
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:91
msgid "House"
msgstr "House"

#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:43
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:91
msgid "Game"
msgstr "Game"

#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:44
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:92
msgid "Sound Clip"
msgstr "Sound Clip"

#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:44
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:92
msgid "Gospel"
msgstr "Gospel"

#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:44
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:92
msgid "Noise"
msgstr "Bruit"

#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:44
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:92
msgid "AlternRock"
msgstr "Εναλλακτικό Ροκ"

#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:45
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:93
msgid "Bass"
msgstr "Bass"

#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:45
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:93
msgid "Soul"
msgstr "Soul"

#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:45
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:93
msgid "Punk"
msgstr "Punk"

#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:45
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:93
msgid "Space"
msgstr "Space"

#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:46
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:94
msgid "Meditative"
msgstr "Musique Méditative"

#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:46
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:94
msgid "Instrumental Pop"
msgstr "Pop Instrumentale"

#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:47
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:95
msgid "Instrumental Rock"
msgstr "Rock Instrumental"

#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:47
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:95
msgid "Ethnic"
msgstr "Ethnic"

#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:47
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:95
msgid "Gothic"
msgstr "Gothic"

#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:48
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:96
msgid "Darkwave"
msgstr "Darkwave"

#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:48
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:96
msgid "Techno-Industrial"
msgstr "Techno-Industrial"

#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:48
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:96
msgid "Electronic"
msgstr "Ηλεκτρονική Μουσική"

#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:49
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:97
msgid "Pop-Folk"
msgstr "Pop-Folk"

#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:49
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:97
msgid "Eurodance"
msgstr "Eurodance"

#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:49
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:97
msgid "Dream"
msgstr "Dream"

#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:50
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:98
msgid "Southern Rock"
msgstr "Southern Rock"

#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:50
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:98
msgid "Comedy"
msgstr "Comedy"

#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:50
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:98
msgid "Cult"
msgstr "Cult"

#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:51
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:99
msgid "Gangsta Rap"
msgstr "Gangsta Rap"

#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:51
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:99
msgid "Top 40"
msgstr "Top 40"

#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:51
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:99
msgid "Christian Rap"
msgstr "Christian Rap"

#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:52
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:100
msgid "Pop/Funk"
msgstr "Pop/Funk"

#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:52
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:100
msgid "Jungle"
msgstr "Jungle"

#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:52
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:100
msgid "Native American"
msgstr "Native American"

#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:53
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:101
msgid "Cabaret"
msgstr "Cabaret"

#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:53
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:101
msgid "New Wave"
msgstr "New Wave"

#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:53
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:101
msgid "Psychedelic"
msgstr "Psychedelic"

#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:53
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:101
msgid "Rave"
msgstr "Rave"

#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:54
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:102
msgid "Showtunes"
msgstr "Showtunes"

#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:54
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:102
msgid "Trailer"
msgstr "Trailer"

#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:54
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:102
msgid "Lo-Fi"
msgstr "Lo-Fi"

#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:54
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:102
msgid "Tribal"
msgstr "Tribal"

#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:55
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:103
msgid "Acid Punk"
msgstr "Acid Punk"

#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:55
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:103
msgid "Acid Jazz"
msgstr "Acid Jazz"

#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:55
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:103
msgid "Polka"
msgstr "Polka"

#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:55
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:103
msgid "Retro"
msgstr "Retro"

#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:56
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:104
msgid "Musical"
msgstr "Musical"

#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:56
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:104
msgid "Rock & Roll"
msgstr "Rock & Roll"

#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:56
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:104
msgid "Hard Rock"
msgstr "Hard Rock"

#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:56
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:104
msgid "Folk"
msgstr "Folk"

#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:57
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:105
msgid "Folk/Rock"
msgstr "Folk/Rock"

#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:57
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:105
msgid "National Folk"
msgstr "National Folk"

#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:57
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:105
msgid "Swing"
msgstr "Swing"

#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:58
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:106
msgid "Fast-Fusion"
msgstr "Fast-Fusion"

#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:58
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:106
msgid "Bebob"
msgstr "Bebob"

#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:58
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:106
msgid "Latin"
msgstr "Latin"

#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:58
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:106
msgid "Revival"
msgstr "Revival"

#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:59
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:107
msgid "Celtic"
msgstr "Celte"

#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:59
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:107
msgid "Bluegrass"
msgstr "Bluegrass"

#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:59
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:107
msgid "Avantgarde"
msgstr "Avantgarde"

#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:60
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:108
msgid "Gothic Rock"
msgstr "Gothic Rock"

#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:60
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:108
msgid "Progressive Rock"
msgstr "Progressive Rock"

#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:61
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:109
msgid "Psychedelic Rock"
msgstr "Psychedelic Rock"

#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:61
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:109
msgid "Symphonic Rock"
msgstr "Symphonic Rock"

#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:61
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:109
msgid "Slow Rock"
msgstr "Slow Rock"

#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:62
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:110
msgid "Big Band"
msgstr "Big Band"

#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:62
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:110
msgid "Chorus"
msgstr "Chorus"

#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:62
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:110
msgid "Easy Listening"
msgstr "Easy Listening"

#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:63
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:111
msgid "Acoustic"
msgstr "Acoustic"

#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:63
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:111
msgid "Humour"
msgstr "Humour"

#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:63
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:111
msgid "Speech"
msgstr "Discours"

#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:63
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:111
msgid "Chanson"
msgstr "Chanson"

#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:64
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:112
msgid "Opera"
msgstr "Opera"

#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:64
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:112
msgid "Chamber Music"
msgstr "Chamber Music"

#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:64
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:112
msgid "Sonata"
msgstr "Sonata"

#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:64
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:112
msgid "Symphony"
msgstr "Symphony"

#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:65
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:113
msgid "Booty Bass"
msgstr "Booty Bass"

#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:65
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:113
msgid "Primus"
msgstr "Primus"

#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:65
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:113
msgid "Porn Groove"
msgstr "Porn Groove"

#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:66
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:114
msgid "Satire"
msgstr "Satire"

#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:66
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:114
msgid "Slow Jam"
msgstr "Slow Jam"

#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:66
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:114
msgid "Club"
msgstr "Club"

#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:66
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:114
msgid "Tango"
msgstr "Tango"

#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:67
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:115
msgid "Samba"
msgstr "Samba"

#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:67
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:115
msgid "Folklore"
msgstr "Folklore"

#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:67
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:115
msgid "Ballad"
msgstr "Ballad"

#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:67
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:115
msgid "Power Ballad"
msgstr "Power Ballad"

#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:68
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:116
msgid "Rhythmic Soul"
msgstr "Rythmic Soul"

#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:68
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:116
msgid "Freestyle"
msgstr "Freestyle"

#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:68
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:116
msgid "Duet"
msgstr "Duo"

#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:69
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:117
msgid "Punk Rock"
msgstr "Punk Rock"

#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:69
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:117
msgid "Drum Solo"
msgstr "Drum Solo"

#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:69
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:117
msgid "A Cappella"
msgstr "A Cappella"

#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:70
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:118
msgid "Euro-House"
msgstr "Euro-House"

#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:70
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:118
msgid "Dance Hall"
msgstr "Dance Hall"

#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:70
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:118
msgid "Goa"
msgstr "Goa"

#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:71
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:119
msgid "Drum & Bass"
msgstr "Drum & Bass"

#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:71
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:119
msgid "Club-House"
msgstr "Club-House"

#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:71
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:119
msgid "Hardcore"
msgstr "Hardcore"

#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:72
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:120
msgid "Terror"
msgstr "Terror"

#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:72
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:120
msgid "Indie"
msgstr "Indie"

#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:72
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:120
msgid "BritPop"
msgstr "BritPop"

#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:72
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:120
msgid "Negerpunk"
msgstr "Negerpunk"

#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:73
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:121
msgid "Polsk Punk"
msgstr "Polsk Punk"

#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:73
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:121
msgid "Beat"
msgstr "Beat"

#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:73
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:121
msgid "Christian Gangsta Rap"
msgstr "Christian Gangsta Rap"

#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:74
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:122
msgid "Heavy Metal"
msgstr "Heavy Metal"

#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:74
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:122
msgid "Black Metal"
msgstr "Black Metal"

#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:74
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:122
msgid "Crossover"
msgstr "Crossover"

#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:75
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:123
msgid "Contemporary Christian"
msgstr "Contemporary Christian"

#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:75
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:123
msgid "Christian Rock"
msgstr "Christian Rock"

#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:76
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:124
msgid "Merengue"
msgstr "Merengue"

#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:76
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:124
msgid "Salsa"
msgstr "Salsa"

#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:76
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:124
msgid "Thrash Metal"
msgstr "Thrash Metal"

#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:77
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:125
msgid "Anime"
msgstr "Anime"

#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:77
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:125
msgid "JPop"
msgstr "JPop"

#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:77
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:125
msgid "Synthpop"
msgstr "SynthPop"

#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:1147
msgid "About MPEG Audio Plugin"
msgstr "Περί του πρόσθετου ήχου MPEG"

#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:1148
msgid ""
"Audacious decoding engine by William Pitcock <nenolod@nenolod.net>, derived from:\n"
"mpg123 decoding engine by Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n"
"Derived partially from mpg123 0.59s.mc3 as well.\n"
"Based on the original XMMS plugin."
msgstr ""

#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:1186
msgid "MPEG Audio Plugin"
msgstr "Πρόσθετο Ήχου MPEG"

#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:192
msgid "Select the directory where you want to store the Ogg Vorbis streams:"
msgstr "Επιλέξτε τον κατάλογο που θέλετε να αποθηκεύετε τα Ogg Vorbis streams:"

#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:275
msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin Configuration"
msgstr "Παραμετροποίηση Προσθέτου Ήχου Ogg Vorbis"

#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:464
msgid "Ogg Vorbis Tags:"
msgstr "Ετικέττες Ogg Vorbis:"

#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:485
#: audacious/glade/prefswin.glade:2461
msgid "Title format:"
msgstr "Μορφή τίτλου:"

#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:503
msgid "ReplayGain Settings:"
msgstr "ReplayGain Settings:"

#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:511
#, fuzzy
msgid "Enable Clipping Prevention"
msgstr "Ενεργοποίηση παρακολούθηση απουσιών"

#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:516
msgid "Enable ReplayGain"
msgstr "Ενεργοποίηση ReplayGain"

#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:521
msgid "ReplayGain Type:"
msgstr "Τύπος ReplayGain:"

#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:532
msgid "use Track Gain/Peak"
msgstr ""

#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:542
msgid "use Album Gain/Peak"
msgstr ""

#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:554
msgid "Enable 6dB Boost + Hard Limiting"
msgstr ""

#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:560
msgid "ReplayGain"
msgstr "ReplayGain"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:210
#, c-format
msgid ""
"An error occured:\n"
"%s"
msgstr ""
"Προέκυψε σφάλμα:\n"
"%s"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:212
msgid "Error!"
msgstr "Σφάλμα!"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:242
msgid "Failed to modify tag (open)"
msgstr "Αδυναμία τροποποίησης ετικέττας (άνοιγμα)"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:295
msgid "Failed to modify tag (close)"
msgstr "Αδυναμία τροποποίησης ετικέττας (κλείσιμο)"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:320
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:329
msgid "Failed to modify tag"
msgstr "Αδυναμία τροποποίησης ετικέττας"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:572
msgid " Ogg Vorbis Tag "
msgstr " Ετικέττα Ogg Vorbis "

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:624
msgid "Date:"
msgstr "Ημερομηνία:"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:666
msgid "Description:"
msgstr "Περιγραφή:"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:676
msgid "Location:"
msgstr "Τοποθεσία:"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:686
msgid "Version:"
msgstr "Έκδοση:"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:697
msgid "ISRC number:"
msgstr "Νούμερο ISRC:"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:708
msgid "Organization:"
msgstr "Οργανισμός:"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:755
msgid " Ogg Vorbis ReplayGain "
msgstr " Ogg Vorbis ReplayGain "

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:761
#, fuzzy
msgid "Track gain:"
msgstr "Άγνωστο κομμάτι"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:771
#, fuzzy
msgid "Track peak:"
msgstr "Granite Peak"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:782
#, fuzzy
msgid "Album gain:"
msgstr "Άγνωστος Δίσκος"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:792
#, fuzzy
msgid "Album peak:"
msgstr "Granite Peak"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:821
msgid " Ogg Vorbis Info "
msgstr "Πληροφορίες Ogg Vorbis "

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:875
#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:921
msgid "Length:"
msgstr "Διάρκεια:"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:955
#, c-format
msgid "%d KBit/s (nominal)"
msgstr "%d KBit/s (nominal)"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:956
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:959
#, c-format
msgid "%d:%.2d"
msgstr "%d:%.2d"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:961
#, c-format
msgid "%d Bytes"
msgstr "%d Bytes"

#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:1014
#, c-format
msgid "%s - BMP"
msgstr "%s - BMP"

#: Plugins/Input/vorbis/vorbis.c:134
msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin"
msgstr "Πρόσθετο Ήχου Ogg Vorbis"

#: Plugins/Input/vorbis/vorbis.c:784
msgid "About Ogg Vorbis Audio Plugin"
msgstr "Περί του Πρόσθετου Ήχου Ogg Vorbis"

#: Plugins/Input/vorbis/vorbis.c:790
msgid ""
"Ogg Vorbis Plugin by the Xiph.org Foundation\n"
"\n"
"Original code by\n"
"Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n"
"Contributions from\n"
"Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n"
"Peter Alm <peter@xmms.org>\n"
"Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n"
"Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n"
"Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n"
"Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n"
"Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n"
"\n"
"Visit the Xiph.org Foundation at http://www.xiph.org/\n"
msgstr ""
"Πρόσθετο Ogg Vorbis από το Xiph.org Foundation\n"
"\n"
"Αρχικός κώδικας από\n"
"Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n"
"Προσθήκες από\n"
"Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n"
"Peter Alm <peter@xmms.org>\n"
"Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n"
"Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n"
"Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n"
"Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n"
"Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n"
"\n"
"Επισκεφτείτε το Xiph.org Foundation στο http://www.xiph.org/\n"

#: Plugins/Input/wav/wav.c:67
msgid "WAV Audio Plugin"
msgstr "Πρόσθετο Ήχου Wav"

#: Plugins/Output/OSS/OSS.c:50
msgid "OSS Output Plugin"
msgstr "Άρθρωμα Εξόδου OSS"

#: Plugins/Output/OSS/about.c:39
msgid "About OSS Driver"
msgstr "Περί του οδηγού OSS"

#: Plugins/Output/OSS/about.c:40
msgid ""
"XMMS OSS Driver\n"
"\n"
" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
"USA."
msgstr ""
"XMMS OSS Driver\n"
"\n"
" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
"USA."

#: Plugins/Output/OSS/configure.c:149
#, c-format
msgid "Default (%s)"
msgstr "Προκαθορισμένο (%s)"

#: Plugins/Output/OSS/configure.c:167
msgid "Default"
msgstr "Προκαθορισμένο"

#: Plugins/Output/OSS/configure.c:199
msgid "OSS Driver configuration"
msgstr "Ρύθμιση Oδηγού OSS"

#: Plugins/Output/OSS/configure.c:215
#: Plugins/Output/alsa/configure.c:288
msgid "Audio device:"
msgstr "Συσκευή ήχου:"

#: Plugins/Output/OSS/configure.c:237
#: Plugins/Output/OSS/configure.c:278
msgid "Use alternate device:"
msgstr "Χρήση εναλλακτικής συσκευής:"

#: Plugins/Output/OSS/configure.c:258
#: Plugins/Output/alsa/configure.c:333
msgid "Mixer device:"
msgstr "Συσκευή μείκτη"

#: Plugins/Output/OSS/configure.c:300
msgid "Devices"
msgstr "Συσκευές"

#: Plugins/Output/OSS/configure.c:315
#: Plugins/Output/esd/configure.c:184
msgid "Buffer size (ms):"
msgstr "Μέγεθος buffer (ms):"

#: Plugins/Output/OSS/configure.c:340
#: Plugins/Output/esd/configure.c:209
msgid "Buffering"
msgstr "Φόρτωμα"

#: Plugins/Output/OSS/configure.c:341
msgid "Mixer Settings:"
msgstr "Παράμετροι Μείκτη:"

#: Plugins/Output/OSS/configure.c:347
msgid "Volume controls Master not PCM"
msgstr ""

#: Plugins/Output/OSS/configure.c:353
msgid "Mixer"
msgstr "Μείκτης"

#: Plugins/Output/esd/about.c:34
msgid "About ESounD Plugin"
msgstr "Περί του Αρθρώματος ESounD"

#: Plugins/Output/esd/about.c:35
msgid ""
"XMMS ESounD Plugin\n"
"\n"
" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
"USA."
msgstr ""
"Πρόσθετο ESounD του XMMS\n"
"\n"
" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
"USA."

#: Plugins/Output/esd/configure.c:102
msgid "ESD Output Plugin configuration"
msgstr "Ρυθμίσεις Αρθρώματος Εξόδου ESD"

#: Plugins/Output/esd/configure.c:125
msgid "Use remote host"
msgstr "Χρήση απομακρυσμένου διακομίστη"

#: Plugins/Output/esd/configure.c:132
msgid "Volume controls OSS mixer"
msgstr ""

#: Plugins/Output/esd/configure.c:169
msgid "Server"
msgstr "Διακομιστής"

#: Plugins/Output/esd/esd.c:47
msgid "eSound Output Plugin"
msgstr "Άρθρωμα εξόδου eSound"

#: Plugins/Output/alsa/about.c:30
msgid "About ALSA Driver"
msgstr "Περί του οδηγού ALSA"

#: Plugins/Output/alsa/about.c:31
msgid ""
"XMMS ALSA Driver\n"
"\n"
" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
"USA.\n"
"Author: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)"
msgstr ""

#: Plugins/Output/alsa/about.c:46
#: Plugins/Output/alsa/configure.c:436
msgid "OK"
msgstr "ΕΝΤΑΞΕΙ"

#: Plugins/Output/alsa/alsa.c:44
#, c-format
msgid "ALSA %s output plugin"
msgstr "ALSA %s άρθρωμα εξόδου"

#: Plugins/Output/alsa/configure.c:152
msgid "Unknown soundcard"
msgstr "Άγνωστη κάρτα ήχου"

#: Plugins/Output/alsa/configure.c:207
#, c-format
msgid "Default PCM device (%s)"
msgstr "Προεπιλεγμένη συσκευή PCM (%s)"

#: Plugins/Output/alsa/configure.c:274
msgid "ALSA Driver configuration"
msgstr "Ρύθμιση οδηγού ALSA"

#: Plugins/Output/alsa/configure.c:302
msgid "Mixer:"
msgstr "Μείκτης:"

#: Plugins/Output/alsa/configure.c:310
msgid "Use software volume control"
msgstr "Χρήση ελεγκτή ήχου λογισμικού"

#: Plugins/Output/alsa/configure.c:320
msgid "Mixer card:"
msgstr "Κάρτα Μείκτη:"

#: Plugins/Output/alsa/configure.c:353
msgid "Device settings"
msgstr "Ρυθμίσεις συσκευής"

#: Plugins/Output/alsa/configure.c:359
#, fuzzy
msgid "Soundcard:"
msgstr "Soundtrack"

#: Plugins/Output/alsa/configure.c:372
#: Plugins/Output/alsa/configure.c:414
msgid "Buffer time (ms):"
msgstr ""

#: Plugins/Output/alsa/configure.c:386
msgid "Period time (ms):"
msgstr ""

#: Plugins/Output/alsa/configure.c:401
msgid "XMMS:"
msgstr ""

#: Plugins/Output/alsa/configure.c:429
msgid "Advanced settings"
msgstr "Προχωρημένες ρυθμίσεις"

#: Plugins/Output/alsa/configure.c:442
msgid "Cancel"
msgstr "Ακύρωση"

#: Plugins/Visualization/blur_scope/blur_scope.c:57
#, fuzzy
msgid "/Toggle Decorations"
msgstr "κουμπί εναλλαγής"

#: Plugins/Visualization/blur_scope/blur_scope.c:59
msgid "/-"
msgstr "/-"

#: Plugins/Visualization/blur_scope/blur_scope.c:60
msgid "/Close"
msgstr "/Κλείσιμο"

#: Plugins/Visualization/blur_scope/blur_scope.c:198
msgid "Blur scope"
msgstr "Blur scope"

#: Plugins/Visualization/blur_scope/config.c:73
#, fuzzy
msgid "Blur Scope: Color selection"
msgstr "Ο τίτλος του διαλόγου επιλογής χρώματος"

#: Plugins/Visualization/blur_scope/config.c:83
msgid "Options:"
msgstr "Επιλογές:"

#: libaudacious/titlestring.c:324
msgid "Performer/Artist"
msgstr "Καλλιτέχνης"

#: libaudacious/titlestring.c:325
#: audacious/prefswin.c:94
msgid "Album"
msgstr "Album"

#: libaudacious/titlestring.c:326
#: audacious/prefswin.c:97
msgid "Genre"
msgstr "Γένος"

#: libaudacious/titlestring.c:327
msgid "File name"
msgstr "Όνομα αρχείου"

#: libaudacious/titlestring.c:328
msgid "File path"
msgstr "Διαδρομή αρχείου"

#: libaudacious/titlestring.c:329
msgid "File extension"
msgstr "Επέκταση αρχείου"

#: libaudacious/titlestring.c:330
msgid "Track name"
msgstr "Όνομα κομματιού"

#: libaudacious/titlestring.c:331
msgid "Track number"
msgstr "Νούμερο κομματιού"

#: libaudacious/titlestring.c:332
#: audacious/prefswin.c:100
msgid "Date"
msgstr "Ημερομηνία"

#: libaudacious/titlestring.c:333
#: audacious/prefswin.c:101
msgid "Year"
msgstr "Έτος"

#: libaudacious/titlestring.c:334
#: audacious/prefswin.c:102
msgid "Comment"
msgstr "Σχόλιο"

#: libaudacious/titlestring.c:385
msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present"
msgstr "%{n:...%}: Απεικόνιση \"...\" μόνο εάν το στοιχείο %n υπάρχει"

#: audacious/about.c:42
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
"A media player based on BMP and XMMS\n"
"\n"
"Copyright (C) 2005 Audacious Development Team\n"
msgstr ""
"<big><b>Beep Media Player %s</b></big>\n"
"Ένας αναπαραγωγέας πολυμέσων βασισμένος στο XMMS\n"
"\n"
"Copyright (C) 2003-2005 Η ομάδα ανάπτυξης του BMP\n"

#: audacious/about.c:48
msgid "Developers:"
msgstr "Δημιουργοί:"

#: audacious/about.c:49
msgid "William Pitcock"
msgstr ""

#: audacious/about.c:50
msgid "Mohammed Sameer"
msgstr ""

#: audacious/about.c:51
msgid "Tony Vroon"
msgstr ""

#: audacious/about.c:54
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Εξαιρετικές ευχαριστίες στους :"

#: audacious/about.c:55
msgid "irc.atheme.org #audacious"
msgstr ""

#: audacious/about.c:56
msgid "irc.freenode.net #audacious"
msgstr ""

#: audacious/about.c:59
msgid "BMP Developers:"
msgstr "Δημιουργοί BMP:"

#: audacious/about.c:60
msgid "Artem Baguinski"
msgstr ""

#: audacious/about.c:61
#: audacious/about.c:168
msgid "Edward Brocklesby"
msgstr "Edward Brocklesby"

#: audacious/about.c:62
#: audacious/about.c:98
msgid "Chong Kai Xiong"
msgstr "Chong Kai Xiong"

#: audacious/about.c:63
msgid "Milosz Derezynski"
msgstr "Milosz Derezynski"

#: audacious/about.c:64
msgid "David Lau"
msgstr "David Lau"

#: audacious/about.c:65
msgid "Ole Andre Vadla Ravnaas"
msgstr "Ole Andre Vadla Ravnaas"

#: audacious/about.c:66
msgid "Michiel Sikkes"
msgstr "Michiel Sikkes"

#: audacious/about.c:67
msgid "Andrei Badea"
msgstr ""

#: audacious/about.c:68
msgid "Peter Behroozi"
msgstr ""

#: audacious/about.c:69
msgid "Bernard Blackham"
msgstr "Bernard Blackham"

#: audacious/about.c:70
msgid "Oliver Blin"
msgstr "Oliver Blin"

#: audacious/about.c:71
msgid "Tomas Bzatek"
msgstr "Tomas Bzatek"

#: audacious/about.c:72
#: audacious/about.c:148
msgid "Liviu Danicel"
msgstr ""

#: audacious/about.c:73
msgid "Jon Dowland"
msgstr "Jon Dowland"

#: audacious/about.c:74
msgid "Artur Frysiak"
msgstr "Artur Frysiak"

#: audacious/about.c:75
msgid "Sebastian Kapfer"
msgstr "Sebastien Kapfer"

#: audacious/about.c:76
msgid "Lukas Koberstein"
msgstr "Lukas Koberstein"

#: audacious/about.c:77
#: audacious/about.c:152
msgid "Dan Korostelev"
msgstr "Dan Korostelev"

#: audacious/about.c:78
msgid "Jolan Luff"
msgstr ""

#: audacious/about.c:79
msgid "Michael Marineau"
msgstr ""

#: audacious/about.c:80
msgid "Tim-Philipp Muller"
msgstr "Tim-Philipp Muller"

#: audacious/about.c:81
msgid "Julien Portalier"
msgstr ""

#: audacious/about.c:82
msgid "Andrew Ruder"
msgstr ""

#: audacious/about.c:83
msgid "Olivier Samyn"
msgstr "Olivier Samyn"

#: audacious/about.c:84
msgid "Martijn Vernooij"
msgstr "Martijn Vernooij"

#: audacious/about.c:91
msgid "Brazilian Portuguese:"
msgstr "Πορτογαλικά Βραζιλίας:"

#: audacious/about.c:92
msgid "Philipi Pinto"
msgstr ""

#: audacious/about.c:94
msgid "Breton:"
msgstr ""

#: audacious/about.c:95
msgid "Thierry Vignaud"
msgstr ""

#: audacious/about.c:97
msgid "Chinese:"
msgstr "Κινέζικα:"

#: audacious/about.c:99
msgid "Chao-Hsiung Liao"
msgstr ""

#: audacious/about.c:101
msgid "Czech:"
msgstr "Τσέχικα:"

#: audacious/about.c:102
msgid "Jan Narovec"
msgstr ""

#: audacious/about.c:104
msgid "Dutch:"
msgstr "Ολλανδική:"

#: audacious/about.c:105
msgid "Laurens Buhler"
msgstr "Laurens Buhler"

#: audacious/about.c:107
msgid "Finnish:"
msgstr "Φινλανδικά:"

#: audacious/about.c:108
msgid "Pauli Virtanen"
msgstr ""

#: audacious/about.c:110
msgid "French:"
msgstr "Γαλλικά:"

#: audacious/about.c:111
msgid "David Le Brun"
msgstr "David Le Brun"

#: audacious/about.c:113
msgid "German:"
msgstr "Γερμανικά:"

#: audacious/about.c:114
msgid "Matthias Debus"
msgstr "Matthias Debus"

#: audacious/about.c:116
msgid "Georgian: "
msgstr "Γεωργιανά:"

#: audacious/about.c:117
msgid "George Machitidze"
msgstr ""

#: audacious/about.c:119
msgid "Greek:"
msgstr "Ελληνικά:"

#: audacious/about.c:120
msgid "Kouzinopoulos Haris"
msgstr "Χάρης Κουζινόπουλος"

#: audacious/about.c:121
msgid "Stavros Giannouris"
msgstr "Σταύρος Γιαννούρης"

#: audacious/about.c:123
msgid "Hindi:"
msgstr ""

#: audacious/about.c:124
msgid "Dhananjaya Sharma"
msgstr ""

#: audacious/about.c:126
msgid "Hungarian:"
msgstr "Ουγγρική:"

#: audacious/about.c:127
msgid "Laszlo Dvornik"
msgstr ""

#: audacious/about.c:129
msgid "Italian:"
msgstr "Ιταλικά:"

#: audacious/about.c:130
msgid "Alessio D'Ascanio"
msgstr "Alessio D'Ascanio"

#: audacious/about.c:132
msgid "Japanese:"
msgstr "Ιαπωνικά:"

#: audacious/about.c:133
msgid "Takeshi Aihana"
msgstr "Takeshi Aihana"

#: audacious/about.c:135
msgid "Korean:"
msgstr "Κορεάτικα:"

#: audacious/about.c:136
msgid "DongCheon Park"
msgstr "DongCheon Park"

#: audacious/about.c:138
msgid "Lithuanian:"
msgstr "Λιθουανικά:"

#: audacious/about.c:139
msgid "Rimas Kudelis"
msgstr "Rimas Kudelis"

#: audacious/about.c:141
msgid "Macedonian:"
msgstr "Σλαβομακεδονική:"

#: audacious/about.c:142
msgid "Arangel Angov"
msgstr ""

#: audacious/about.c:144
msgid "Polish:"
msgstr "Πολωνική:"

#: audacious/about.c:145
msgid "Jacek Wolszczak"
msgstr "Jacek Wolszczak"

#: audacious/about.c:147
msgid "Romanian:"
msgstr "Ρουμανικά:"

#: audacious/about.c:150
msgid "Russian:"
msgstr "Ρώσικα:"

#: audacious/about.c:151
msgid "Pavlo Bohmat"
msgstr "Pavlo Bohmat"

#: audacious/about.c:153
msgid "Vitaly Lipatov"
msgstr ""

#: audacious/about.c:155
msgid "Slovak:"
msgstr "Σλοβακική:"

#: audacious/about.c:156
msgid "Pavel Kanzelsberger"
msgstr ""

#: audacious/about.c:158
msgid "Spanish:"
msgstr "Ισπανικά:"

#: audacious/about.c:159
msgid "Francisco Javier F. Serrador"
msgstr "Francisco Javier F. Serrador"

#: audacious/about.c:161
msgid "Swedish:"
msgstr "Σουηδικά:"

#: audacious/about.c:162
msgid "Martin Persenius"
msgstr "Martin Persenius"

#: audacious/about.c:164
msgid "Ukrainian:"
msgstr "Ουκρανικά:"

#: audacious/about.c:165
msgid "Mykola Lynnyk"
msgstr ""

#: audacious/about.c:167
msgid "Welsh:"
msgstr "Ουαλλική:"

#: audacious/about.c:265
msgid "About Audacious"
msgstr "Περί Audacious"

#: audacious/about.c:310
msgid "Credits"
msgstr "Μνεία"

#: audacious/about.c:314
msgid "Translators"
msgstr "Μεταφραστές"

#: audacious/eq_slider.c:93
msgid "PREAMP"
msgstr "PREAMP"

#: audacious/eq_slider.c:93
msgid "60HZ"
msgstr "60HZ"

#: audacious/eq_slider.c:93
msgid "170HZ"
msgstr "170HZ"

#: audacious/eq_slider.c:94
msgid "310HZ"
msgstr "310HZ"

#: audacious/eq_slider.c:94
msgid "600HZ"
msgstr "600HZ"

#: audacious/eq_slider.c:94
msgid "1KHZ"
msgstr "1KHZ"

#: audacious/eq_slider.c:95
msgid "3KHZ"
msgstr "3KHZ"

#: audacious/eq_slider.c:95
msgid "6KHZ"
msgstr "6KHZ"

#: audacious/eq_slider.c:95
msgid "12KHZ"
msgstr "12KHZ"

#: audacious/eq_slider.c:96
msgid "14KHZ"
msgstr "14KHZ"

#: audacious/eq_slider.c:96
msgid "16KHZ"
msgstr "16KHZ"

#: audacious/equalizer.c:126
msgid "/Load"
msgstr "/Φόρτωμα"

#: audacious/equalizer.c:127
msgid "/Load/Preset"
msgstr ""

#: audacious/equalizer.c:129
#, fuzzy
msgid "/Load/Auto-load preset"
msgstr "όχι αυτόματο φόρτωμα προσθέτων"

#: audacious/equalizer.c:131
#, fuzzy
msgid "/Load/Default"
msgstr "Φόρτωση προεπιλεγμένων προτιμήσεων"

#: audacious/equalizer.c:134
#, fuzzy
msgid "/Load/Zero"
msgstr "Άνοιγμα Από"

#: audacious/equalizer.c:137
#, fuzzy
msgid "/Load/From file"
msgstr "Αρχείο core από εφαρμογή"

#: audacious/equalizer.c:139
#, fuzzy
msgid "/Load/From WinAMP EQF file"
msgstr "Ο κατάλογος από τον οποίο θα φορτώνονται αρχεία πηγής gok."

#: audacious/equalizer.c:141
msgid "/Import"
msgstr "/Εισαγωγή"

#: audacious/equalizer.c:142
msgid "/Import/WinAMP Presets"
msgstr "/Εισαγωγή/Presets του WinAMP"

#: audacious/equalizer.c:144
msgid "/Save"
msgstr "/Αποθήκευση"

#: audacious/equalizer.c:145
msgid "/Save/Preset"
msgstr "/Αποθήκευση/Preset"

#: audacious/equalizer.c:147
msgid "/Save/Auto-load preset"
msgstr "/Αποθήκευση/Αυτόματο φόρτωμα του preset"

#: audacious/equalizer.c:149
msgid "/Save/Default"
msgstr "/Αποθήκευση/Προκαθορισμένο"

#: audacious/equalizer.c:152
msgid "/Save/To file"
msgstr "/Αποθήκευση/Σε αρχείο"

#: audacious/equalizer.c:154
msgid "/Save/To WinAMP EQF file"
msgstr "/Αποθήκευση/Σε αρχείο EQF του WinAMP"

#: audacious/equalizer.c:156
msgid "/Delete"
msgstr "/Διαγραφή"

#: audacious/equalizer.c:157
msgid "/Delete/Preset"
msgstr "/Διαγραφή/Preset"

#: audacious/equalizer.c:159
msgid "/Delete/Auto-load preset"
msgstr "/Διαγραφή/Preset που φορτώνεται αυτόματα"

#: audacious/equalizer.c:740
msgid "Audacious Equalizer"
msgstr "Audacious Ισοσταθμιστής"

#: audacious/equalizer.c:1365
msgid "Preset"
msgstr "Προκαθορισμένο"

#: audacious/equalizer.c:1408
msgid "Presets"
msgstr "Προκαθορισμένα"

#: audacious/equalizer.c:1467
#, fuzzy
msgid "Load preset"
msgstr "Άνοιγμα Από"

#: audacious/equalizer.c:1481
#, fuzzy
msgid "Load auto-preset"
msgstr "όχι αυτόματο φόρτωμα προσθέτων"

#: audacious/equalizer.c:1506
#: audacious/equalizer.c:1512
#: audacious/equalizer.c:1519
#, fuzzy
msgid "Load equalizer preset"
msgstr "Δεν ήταν δυνατό να φορτωθεί το %s: %s"

#: audacious/equalizer.c:1528
#, fuzzy
msgid "Save preset"
msgstr "Αποθήκευση λίστας"

#: audacious/equalizer.c:1547
#, fuzzy
msgid "Save auto-preset"
msgstr "Μεσοδιάστημα Αυτόματης Αποθήκευσης"

#: audacious/equalizer.c:1580
#: audacious/equalizer.c:1599
#, fuzzy
msgid "Save equalizer preset"
msgstr "Αποθήκευση Ρυθμίσεων τώρα"

#: audacious/equalizer.c:1608
#, fuzzy
msgid "Delete preset"
msgstr "Διαγραφή θέματος \"%s\";"

#: audacious/equalizer.c:1624
#, fuzzy
msgid "Delete auto-preset"
msgstr "Αυτόματη Αποδοχή Αρχείων"

#: audacious/getopt.c:616
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: η επιλογή `%s' είναι ασαφής\n"

#: audacious/getopt.c:638
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: η επιλογή `--%s' δεν επιτρέπει ορίσματα\n"

#: audacious/getopt.c:644
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: η επιλογή `%c%s' δεν επιτρέπει ορίσματα\n"

#: audacious/getopt.c:661
#: audacious/getopt.c:819
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: η επιλογή `%s' απαιτεί ένα όρισμα\n"

#: audacious/getopt.c:687
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: δεν αναγνωρίζεται η επιλογή `--%s'\n"

#: audacious/getopt.c:691
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: δεν αναγνωρίζεται η επιλογή `%c%s'\n"

#: audacious/getopt.c:715
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: άκυρη επιλογή -- %c\n"

#: audacious/getopt.c:718
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: λανθασμένη επιλογή -- %c\n"

#: audacious/getopt.c:745
#: audacious/getopt.c:861
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: η επιλογή απαιτεί ένα όρισμα -- %c\n"

#: audacious/getopt.c:790
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: η επιλογή `-W %s' είναι ασαφής\n"

#: audacious/getopt.c:805
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: η επιλογή `-W \"%s` δεν επιτρέπει ορίσματα\n"

#: audacious/input.c:299
msgid ""
"<b><big>Unable to play files.</big></b>\n"
"\n"
"The following files could not be played. Please check that:\n"
"1. they are accessible.\n"
"2. you have enabled the media plugins required."
msgstr ""
"<b><big>Δεν ήταν δυνατή η αναπαραγωγή αρχείων.</big></b>\n"
"\n"
"Τα ακόλουθα αρχεία δεν ήταν δυνατόν να αναπαραγχθούν. Παρακαλούμε ελέγξτε ότι:\n"
"1. είναι προσβάσιμα.\n"
"2. έχετε ενεργοποιήσει τα πρόσθετα που απαιτούνται."

#: audacious/input.c:324
msgid "Don't show this warning anymore"
msgstr "Να μην ξαναεμφανιστεί αυτή η προειδοποίηση"

#: audacious/input.c:326
msgid "Show more _details"
msgstr "Προβολή περισσότερων _λεπτομερειών"

#: audacious/input.c:340
#: audacious/prefswin.c:98
#: audacious/prefswin.c:447
#: audacious/prefswin.c:535
#: audacious/prefswin.c:624
#: audacious/prefswin.c:720
msgid "Filename"
msgstr "Όνομα αρχείου"

#: audacious/input.c:489
#, c-format
msgid "bmp: %s"
msgstr "bmp: %s"

#: audacious/input.c:505
msgid "Filename:"
msgstr "Όνομα αρχείου:"

#: audacious/input.c:523
msgid "No input plugin recognized this file"
msgstr ""

#: audacious/input.c:525
#, c-format
msgid "Input plugin: %s"
msgstr "Άρθρωμα εισόδου: %s"

#: audacious/logger.c:120
#, c-format
msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία του αρχείου καταγραφής (%s)!\n"

#: audacious/main.c:82
#: audacious/main.c:84
#: audacious/mainwin.c:791
#: audacious/mainwin.c:3143
msgid "Audacious"
msgstr ""

#: audacious/main.c:377
#, c-format
msgid "Could not create directory (%s): %s"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του καταλόγου (%s): %s"

#: audacious/main.c:638
msgid ""
"Usage: audacious [options] [files] ...\n"
"\n"
"Options:\n"
"--------\n"
msgstr ""
"Χρήση: audacious [επιλογές] [αρχεία] ...\n"
"\n"
"Επιλογές:\n"
"--------\n"

#: audacious/main.c:643
msgid "Display this text and exit"
msgstr "Εμφάνιση αυτού του κειμένου και έξοδος"

#: audacious/main.c:646
msgid "Select audacious/BMP/XMMS session (Default: 0)"
msgstr "Επιλογή συνεδρίας audacious/BMP/XMMS (Προκαθορισμένη: 0)"

#: audacious/main.c:649
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Μετάβαση πίσω στη λίστα τραγουδιών"

#: audacious/main.c:652
msgid "Start playing current playlist"
msgstr "Έναρξη αναπαραγωγής της τρέχουσας λίστας"

#: audacious/main.c:655
msgid "Pause current song"
msgstr "Παύση του τρέχοντος κομματιού"

#: audacious/main.c:658
msgid "Stop current song"
msgstr "Σταμάτημα του τρέχοντος κομματιού"

#: audacious/main.c:661
msgid "Pause if playing, play otherwise"
msgstr "Παύση αν παίζει,αλλιώς αναπαραγωγή"

#: audacious/main.c:664
msgid "Skip forward in playlist"
msgstr "Μετάβαση μπροστά στη λίστα τραγουδιών"

#: audacious/main.c:667
msgid "Don't clear the playlist"
msgstr "Ακύρωση καθαρισμού λίστας αναπαραγωγής"

#: audacious/main.c:670
msgid "Show the main window"
msgstr "Εμφάνιση του κυρίως παραθύρου"

#: audacious/main.c:673
msgid "Activate audacious"
msgstr "Ενεργοποίηση Audacious"

#: audacious/main.c:676
msgid "Previous session ID"
msgstr "ID προηγούμενης συνεδρίας"

#: audacious/main.c:679
msgid "Headless operation [experimental]"
msgstr ""

#: audacious/main.c:682
msgid "Print version number and exit\n"
msgstr "Εμφάνιση του αριθμού έκδοσης και έξοδος\n"

#: audacious/main.c:861
msgid ""
"\n"
"Received SIGSEGV\n"
"\n"
"This could be a bug in Audacious. If you don't know why this happened, file a bug at http://bugs.nenolod.net/\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Ελήφθη SIGSEGV\n"
"\n"
"Αυτό μπορεί να είναι σφάλμα στο Audacious. Εάν δεν γνωρίζετε γιατί συνέβει,\n"
"συμπληρώστε μια αναφορά σφάλματος στο http://bugs.nenolod.net/\n"
"\n"

#: audacious/main.c:884
#, c-format
msgid ""
"<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
"\n"
"Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at '%s'\n"
msgstr ""
"<b><big>Δεν ήταν δυνατό το φόρτωμα του skin.</big></b>\n"
"\n"
"Ελέγξτε ότι το skin στο '%s' είναι έγκυρο και ότι το προκαθορισμένο skin είναι σωστά εγκατεστημένο στο '%s'\n"

#: audacious/main.c:920
#, c-format
msgid ""
"Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with audacious.\n"
"Please use GTK+ %s or newer.\n"
msgstr ""
"Η έκδοση του GTK+ που έχετε (%d.%d.%d) δεν είναι συμβατή με το audacious.\n"
"Παρακαλώ χρησιμοποιείστε το GTK+ %s ή νεότερο.\n"

#: audacious/main.c:931
msgid ""
"Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
"\n"
"If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before you\n"
"installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"
msgstr ""

#: audacious/main.c:948
msgid "audacious: Unable to open display, exiting.\n"
msgstr ""

#: audacious/mainwin.c:236
#: audacious/mainwin.c:351
#: audacious/playlistwin.c:125
msgid "/View Track Details"
msgstr "/Εμφάνιση Πληροφοριών Αρχείου"

#: audacious/mainwin.c:239
msgid "/Autoscroll Songname"
msgstr "/Αυτόματη κύλιση τίτλου"

#: audacious/mainwin.c:249
msgid "/Visualization Mode"
msgstr "/Οπτικοποίηση"

#: audacious/mainwin.c:250
msgid "/Visualization Mode/Analyzer"
msgstr "/Οπτικοποίηση/Αναλυτής"

#: audacious/mainwin.c:252
msgid "/Visualization Mode/Scope"
msgstr "/Οπτικοποίηση/Φάσμα"

#: audacious/mainwin.c:254
msgid "/Visualization Mode/Off"
msgstr "/Οπτικοποίηση/Κλειστή"

#: audacious/mainwin.c:256
msgid "/Analyzer Mode"
msgstr "/Αναλυτής"

#: audacious/mainwin.c:257
msgid "/Analyzer Mode/Normal"
msgstr "/Αναλυτής/Κανονικός"

#: audacious/mainwin.c:259
msgid "/Analyzer Mode/Fire"
msgstr "/Αναλυτής/Φωτιά"

#: audacious/mainwin.c:261
msgid "/Analyzer Mode/Vertical Lines"
msgstr ""

#: audacious/mainwin.c:264
msgid "/Analyzer Mode/Lines"
msgstr "/Αναλυτής/Γραμμές"

#: audacious/mainwin.c:266
msgid "/Analyzer Mode/Bars"
msgstr "/Αναλυτής/Μπάρες"

#: audacious/mainwin.c:269
msgid "/Analyzer Mode/Peaks"
msgstr "/Αναλυτής/Κορυφές"

#: audacious/mainwin.c:271
msgid "/Scope Mode"
msgstr "/Φάσμα"

#: audacious/mainwin.c:272
msgid "/Scope Mode/Dot Scope"
msgstr "/Φάσμα/Τελείες"

#: audacious/mainwin.c:274
msgid "/Scope Mode/Line Scope"
msgstr "/Φάσμα/Γραμμές"

#: audacious/mainwin.c:276
msgid "/Scope Mode/Solid Scope"
msgstr "/Φάσμα/Συμπαγές"

#: audacious/mainwin.c:278
msgid "/WindowShade VU Mode"
msgstr ""

#: audacious/mainwin.c:279
msgid "/WindowShade VU Mode/Normal"
msgstr ""

#: audacious/mainwin.c:281
msgid "/WindowShade VU Mode/Smooth"
msgstr ""

#: audacious/mainwin.c:283
msgid "/Refresh Rate"
msgstr "/Ρυθμός ανανέωσης"

#: audacious/mainwin.c:284
msgid "/Refresh Rate/Full (~50 fps)"
msgstr ""

#: audacious/mainwin.c:286
msgid "/Refresh Rate/Half (~25 fps)"
msgstr ""

#: audacious/mainwin.c:288
msgid "/Refresh Rate/Quarter (~13 fps)"
msgstr ""

#: audacious/mainwin.c:290
msgid "/Refresh Rate/Eighth (~6 fps)"
msgstr "/Ρυθμός ανανέωσης/Όγδοα (~6 fps)"

#: audacious/mainwin.c:292
msgid "/Analyzer Falloff"
msgstr ""

#: audacious/mainwin.c:293
msgid "/Analyzer Falloff/Slowest"
msgstr ""

#: audacious/mainwin.c:295
msgid "/Analyzer Falloff/Slow"
msgstr "/Πτώση αναλυτή/Αργή"

#: audacious/mainwin.c:297
msgid "/Analyzer Falloff/Medium"
msgstr "/Πτώση αναλυτή/Μέση"

#: audacious/mainwin.c:299
msgid "/Analyzer Falloff/Fast"
msgstr "/Πτώση αναλυτή/Γρήγορη"

#: audacious/mainwin.c:301
msgid "/Analyzer Falloff/Fastest"
msgstr ""

#: audacious/mainwin.c:303
msgid "/Peaks Falloff"
msgstr ""

#: audacious/mainwin.c:304
msgid "/Peaks Falloff/Slowest"
msgstr ""

#: audacious/mainwin.c:306
msgid "/Peaks Falloff/Slow"
msgstr "/Πτώση κορυφών/Αργή"

#: audacious/mainwin.c:308
msgid "/Peaks Falloff/Medium"
msgstr "/Πτώση κορυφών/Μέση"

#: audacious/mainwin.c:310
msgid "/Peaks Falloff/Fast"
msgstr "/Πτώση κορυφών/Γρήγορη"

#: audacious/mainwin.c:312
msgid "/Peaks Falloff/Fastest"
msgstr ""

#: audacious/mainwin.c:322
msgid "/Play CD"
msgstr "/Αναπαραγωγή CD"

#: audacious/mainwin.c:325
msgid "/Repeat"
msgstr "/Επανάληψη"

#: audacious/mainwin.c:327
msgid "/Shuffle"
msgstr "/Τυχαία Αναπαραγωγή"

#: audacious/mainwin.c:329
#, fuzzy
msgid "/No Playlist Advance"
msgstr "/Εμφάνιση λίστας αναπαραγωγής"

#: audacious/mainwin.c:332
msgid "/Play"
msgstr "/Αναπαραγωγή"

#: audacious/mainwin.c:334
msgid "/Pause"
msgstr "/Παύση"

#: audacious/mainwin.c:336
msgid "/Stop"
msgstr "/Σταμάτημα"

#: audacious/mainwin.c:338
msgid "/Previous"
msgstr "/Προηγούμενο"

#: audacious/mainwin.c:340
msgid "/Next"
msgstr "/Επόμενο"

#: audacious/mainwin.c:343
msgid "/Jump to Playlist Start"
msgstr "/Μεταπήδηση στην αρχή της λίστας τραγουδιών"

#: audacious/mainwin.c:346
msgid "/Jump to File"
msgstr "/Μεταπήδηση σε αρχείο"

#: audacious/mainwin.c:348
msgid "/Jump to Time"
msgstr "/Μεταπήδηση σε χρόνο"

#: audacious/mainwin.c:361
msgid "/About Audacious"
msgstr "/Περί Audacious"

#: audacious/mainwin.c:364
msgid "/Play File"
msgstr "/Αναπαραγωγή Αρχείου"

#: audacious/mainwin.c:366
msgid "/Play Directory"
msgstr "/Αναπαραγωγή Καταλόγου"

#: audacious/mainwin.c:368
msgid "/Play Location"
msgstr "/Αναπαραγωγή Τοποθεσίας"

#: audacious/mainwin.c:371
msgid "/V_isualization"
msgstr "/Οπτικοποίηση"

#: audacious/mainwin.c:372
msgid "/_Playback"
msgstr "/Αναπαραγωγή"

#: audacious/mainwin.c:373
msgid "/_View"
msgstr "/_Προβολή"

#: audacious/mainwin.c:375
msgid "/Preferences"
msgstr "/Προτιμήσεις"

#: audacious/mainwin.c:377
msgid "/_Quit"
msgstr "/_Έξοδος"

#: audacious/mainwin.c:387
msgid "/Files..."
msgstr "/Αρχεία..."

#: audacious/mainwin.c:394
msgid "/Internet location..."
msgstr "/Τοποθεσία internet..."

#: audacious/mainwin.c:408
msgid "/Show Playlist Editor"
msgstr "/Εμφάνιση λίστας αναπαραγωγής"

#: audacious/mainwin.c:410
msgid "/Show Equalizer"
msgstr "/Εμφάνιση Ισοσταθμιστή"

#: audacious/mainwin.c:413
msgid "/Time Elapsed"
msgstr "/Χρόνος που πέρασε"

#: audacious/mainwin.c:415
msgid "/Time Remaining"
msgstr "/Υπολοιπόμενος χρόνος"

#: audacious/mainwin.c:418
msgid "/Always On Top"
msgstr "/Πάντα στην Κορυφή"

#: audacious/mainwin.c:420
msgid "/Put on All Workspaces"
msgstr "/Τοποθέτηση σε όλους τους χώρους εργασίας"

#: audacious/mainwin.c:423
msgid "/Roll up Player"
msgstr "/Τύλιγμα του αναπαραγωγέα"

#: audacious/mainwin.c:425
msgid "/Roll up Playlist Editor"
msgstr "/Τύλιγμα της λίστας τραγουδιών"

#: audacious/mainwin.c:427
msgid "/Roll up Equalizer"
msgstr "/Τύλιγμα του ισοσταθμιστή"

#: audacious/mainwin.c:829
msgid "VBR"
msgstr "VBR"

#: audacious/mainwin.c:1277
msgid "Jump to Time"
msgstr "Μετάβαση σε χρόνο"

#: audacious/mainwin.c:1298
msgid "minutes:seconds"
msgstr "λεπτά:δευτερόλεπτα"

#: audacious/mainwin.c:1308
msgid "Track length:"
msgstr "Διάρκεια κομματιού:"

#: audacious/mainwin.c:1395
msgid "Un_queue"
msgstr ""

#: audacious/mainwin.c:1397
#: audacious/mainwin.c:1719
msgid "_Queue"
msgstr "Στην _Ουρά"

#: audacious/mainwin.c:1649
msgid "Jump to Track"
msgstr "Μεταπήδηση στο κομμάτι"

#: audacious/mainwin.c:1688
msgid "Filter: "
msgstr "Φίλτρο:"

#: audacious/mainwin.c:1915
msgid "Add Folders"
msgstr "Προσθήκη Φακέλων"

#: audacious/mainwin.c:1979
msgid "Enter location to play:"
msgstr "Εισάγετε τοποθεσία για αναπαραγωγή:"

#: audacious/mainwin.c:2108
#, c-format
msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
msgstr "ΜΕΤΑΒΑΣΗ: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"

#: audacious/mainwin.c:2140
#: audacious/mainwin.c:2814
#, c-format
msgid "VOLUME: %d%%"
msgstr "ΕΝΤΑΣΗ: %d%%"

#: audacious/mainwin.c:2171
#: audacious/mainwin.c:2817
#, c-format
msgid "BALANCE: %d%% LEFT"
msgstr "BALANCE: %d%% ΑΡΙΣΤΕΡΑ"

#: audacious/mainwin.c:2175
#: audacious/mainwin.c:2820
msgid "BALANCE: CENTER"
msgstr "BALANCE: ΚΕΝΤΡΟ"

#: audacious/mainwin.c:2179
#: audacious/mainwin.c:2822
#, c-format
msgid "BALANCE: %d%% RIGHT"
msgstr "BALANCE: %d%% ΔΕΞΙΑ"

#: audacious/mainwin.c:2589
msgid "OPTIONS MENU"
msgstr "ΕΠΙΛΟΓΕΣ"

#: audacious/mainwin.c:2594
msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP (N/A)"
msgstr "ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ του ΠΑΝΤΑ ΣΕ ΠΡΩΤΟ ΠΛΑΝΟ (Μ/Δ)"

#: audacious/mainwin.c:2596
msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP (N/A)"
msgstr "ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ του ΠΑΝΤΑ ΣΕ ΠΡΩΤΟ ΠΛΑΝΟ (Μ/Δ)"

#: audacious/mainwin.c:2599
msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP"
msgstr "ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ του ΠΑΝΤΑ ΣΕ ΠΡΩΤΟ ΠΛΑΝΟ"

#: audacious/mainwin.c:2601
msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP"
msgstr "ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ του ΠΑΝΤΑ ΣΤΟ ΠΡΟΣΚΗΝΙΟ"

#: audacious/mainwin.c:2604
msgid "FILE INFO BOX"
msgstr "ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΑΡΧΕΙΟΥ"

#: audacious/mainwin.c:2607
msgid "** DOUBLESIZE HAS BEEN REMOVED **"
msgstr "** ΑΦΑΙΡΕΘΗΚΑΝ ΤΑ ΔΙΠΛΟΜΕΓΕΘΗ **"

#: audacious/mainwin.c:2610
msgid "VISUALIZATION MENU"
msgstr "ΜΕΝΟΥ ΟΠΤΙΚΟΠΟΙΗΣΗΣ"

#: audacious/mainwin.c:2655
msgid ""
"<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
"\n"
"No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n"
msgstr ""

#: audacious/mainwin.c:2672
msgid ""
"<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
"\n"
"Please check that:\n"
"1. You have the correct output plugin selected.\n"
"2. No other programs is blocking the soundcard.\n"
"3. Your soundcard is configured properly.\n"
msgstr ""

#: audacious/playlistwin.c:131
#: audacious/playlistwin.c:192
msgid "/Remove Selected"
msgstr "/Απομάκρυνση επιλεγμένων"

#: audacious/playlistwin.c:135
#: audacious/playlistwin.c:188
msgid "/Remove Unselected"
msgstr "/Απομάκρυνση μη-επιλεγμένων"

#: audacious/playlistwin.c:139
#: audacious/playlistwin.c:184
msgid "/Remove All"
msgstr "/Απομάκρυνση Όλως"

#: audacious/playlistwin.c:145
msgid "/Queue Toggle"
msgstr "/Eναλλαγή ουράς"

#: audacious/playlistwin.c:151
msgid "/Add CD..."
msgstr "/Προσθήκη CD..."

#: audacious/playlistwin.c:155
msgid "/Add Internet Address..."
msgstr "/Προσθήκη Διεύθυνσης internet"

#: audacious/playlistwin.c:161
msgid "/Add Folders..."
msgstr "/Προσθήκη Φακέλων..."

#: audacious/playlistwin.c:166
msgid "/Add Files..."
msgstr "/Προσθήκη Αρχείων..."

#: audacious/playlistwin.c:172
msgid "/Clear Queue"
msgstr "/Καθαρισμός ουράς"

#: audacious/playlistwin.c:178
msgid "/Remove Unavailable Files"
msgstr "/Απομάκρυνση μη διαθέσιμων αρχείων"

#: audacious/playlistwin.c:198
msgid "/New List"
msgstr "/Νέα λίστα"

#: audacious/playlistwin.c:204
msgid "/Load List"
msgstr "/Φόρτωση λίστας αναπαραγωγής"

#: audacious/playlistwin.c:208
msgid "/Save List"
msgstr "/Αποθήκευση λίστας αναπαραγωγής"

#: audacious/playlistwin.c:214
msgid "/Update View"
msgstr "/Ανανέωση προβολής"

#: audacious/playlistwin.c:220
msgid "/Invert Selection"
msgstr "/Αντιστροφή επιλογής"

#: audacious/playlistwin.c:226
msgid "/Select None"
msgstr "/Κανένα επιλεγμένο"

#: audacious/playlistwin.c:230
msgid "/Select All"
msgstr "/Επιλογή Όλων"

#: audacious/playlistwin.c:236
msgid "/Randomize List"
msgstr "/Τυχαιοποίηση λίστας"

#: audacious/playlistwin.c:238
msgid "/Reverse List"
msgstr "/Αντιστροφή της σειράς της λίστας"

#: audacious/playlistwin.c:241
msgid "/Sort List"
msgstr "/Ταξινόμηση Λίστας"

#: audacious/playlistwin.c:242
msgid "/Sort List/By Title"
msgstr "Ταξινόμηση λίστας/Κατά όνομα"

#: audacious/playlistwin.c:244
msgid "/Sort List/By Filename"
msgstr "Ταξινόμηση λίστας/Κατά όνομα αρχείου"

#: audacious/playlistwin.c:246
msgid "/Sort List/By Path + Filename"
msgstr "/Ταξινόμηση λίστας/Κατά διαδρομή + όνομα αρχείου"

#: audacious/playlistwin.c:248
msgid "/Sort List/By Date"
msgstr "/Ταξινόμηση λίστας/Κατά χρονολογία"

#: audacious/playlistwin.c:250
msgid "/Sort Selection"
msgstr "/Ταξινόμηση επιλογής"

#: audacious/playlistwin.c:251
msgid "/Sort Selection/By Title"
msgstr "/Ταξινόμηση επιλογής/Κατά όνομα"

#: audacious/playlistwin.c:253
msgid "/Sort Selection/By Filename"
msgstr "/Ταξινόμηση επιλογής/Κατά όνομα αρχείου"

#: audacious/playlistwin.c:255
msgid "/Sort Selection/By Path + Filename"
msgstr ""

#: audacious/playlistwin.c:257
msgid "/Sort Selection/By Date"
msgstr "/Ταξινόμηση επιλογής/Κατά χρονολογία"

#: audacious/playlistwin.c:787
#, c-format
msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
msgstr "Σφάλμα εγγραφής της λίστας αναπαραγωγής \"%s\": %s"

#: audacious/playlistwin.c:808
#, c-format
msgid "%s already exist. Continue?"
msgstr "%s υπάρχει ήδη. Συνέχεια ;"

#: audacious/playlistwin.c:822
#, c-format
msgid ""
"<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
"\n"
"Unknown file type for '%s'.\n"
msgstr ""

#: audacious/playlistwin.c:932
msgid "Load Playlist"
msgstr "Φόρτωση λίστας αναπαραγωγής"

#: audacious/playlistwin.c:944
msgid "Save Playlist"
msgstr "Αποθήκευση λίστας αναπαραγωγής"

#: audacious/playlistwin.c:1696
msgid "Audacious Playlist Editor"
msgstr "Audacious Λίστα Αναπαραγωγής"

#: audacious/prefswin.c:83
#: audacious/glade/prefswin.glade:1519
msgid "Appearance"
msgstr "Εμφάνιση"

#: audacious/prefswin.c:84
#: audacious/glade/prefswin.glade:3020
msgid "Equalizer"
msgstr "Ισοσταθμιστής"

#: audacious/prefswin.c:85
#: audacious/glade/prefswin.glade:1837
msgid "Mouse"
msgstr "Ποντίκι"

#: audacious/prefswin.c:86
#: audacious/glade/prefswin.glade:2613
msgid "Playlist"
msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"

#: audacious/prefswin.c:87
#: audacious/glade/prefswin.glade:935
msgid "Plugins"
msgstr "Πρόσθετα"

#: audacious/prefswin.c:93
msgid "Artist"
msgstr "Καλλιτέχνης"

#: audacious/prefswin.c:96
msgid "Tracknumber"
msgstr "Νούμερο Αρχείου"

#: audacious/prefswin.c:99
msgid "Filepath"
msgstr "Διαδρομή αρχείου"

#: audacious/prefswin.c:417
#: audacious/prefswin.c:504
#: audacious/prefswin.c:593
#: audacious/prefswin.c:689
msgid "Enabled"
msgstr "Ενεργοποιημένο"

#: audacious/prefswin.c:433
#: audacious/prefswin.c:520
#: audacious/prefswin.c:609
#: audacious/prefswin.c:705
msgid "Description"
msgstr "Περιγραφή"

#: audacious/prefswin.c:1481
msgid "Category"
msgstr "Κατηγορία"

#: audacious/prefswin.c:1651
msgid "Preferences Window"
msgstr "Παράθυρο Προτιμήσεων "

#: audacious/util.c:893
msgid "Add/Open Files dialog"
msgstr "Παραθύρο διαλόγου προσθήκης/ανοίγματος αρχείων"

#: audacious/util.c:951
msgid "Open Files"
msgstr "Άνοιγμα Αρχείων"

#: audacious/util.c:955
msgid "Close dialog on Open"
msgstr "Κλείσιμο παραθύρου διαλόγου κατά το άνοιγμα"

#: audacious/util.c:967
#: audacious/glade/addfiles.glade:8
msgid "Add Files"
msgstr "Προσθήκη Αρχείων"

#: audacious/util.c:971
msgid "Close dialog on Add"
msgstr "Κλείσιμο του διαλόγου κατά την Προσθήκη"

#: audacious/util.c:1187
msgid "  (invalid UTF-8)"
msgstr "  (Μη έγκυρο UTF-8)"

#: audacious/glade/prefswin.glade:8
msgid "Audacious Preferences"
msgstr "Προτιμήσεις του Audacious"

#: audacious/glade/prefswin.glade:89
msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Plugins</b></span>"
msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Πρόσθετα</b></span>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:155
msgid "_Media plugin list:"
msgstr "Λίστα αρθρωμάτων _μέσων:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:259
msgid "<span size=\"medium\"><b>Media</b></span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>Μέσα</b></span>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:301
msgid "_General plugin list:"
msgstr "Λίστα _γενικών αρθρωμάτων:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:405
msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>Γενικά</b></span>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:447
msgid "_Visualization plugin list:"
msgstr "Λίστα αρθρωμάτων _οπτικοίησης:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:551
msgid "<b>Visualization</b>"
msgstr "<b>Οπτικοποίηση</b>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:593
msgid "_Effect plugin list:"
msgstr "Λίστα αρθρωμάτων _εφφέ:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:697
msgid "<b>Effects</b>"
msgstr "<b>Εφέ</b>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:745
msgid "_Current output plugin:"
msgstr "_Τρέχον άρθρωμα εξόδου"

#: audacious/glade/prefswin.glade:811
msgid ""
"The change is now effective in BMP's configuration database, but won't take effect for playback until the next song!\n"
"\n"
"Optionally, you can stop and restart playback for the change to take effect."
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:897
msgid "<span size=\"medium\"><b>Output</b></span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>Έξοδος</b></span>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:964
msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Appearance</b></span>"
msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Εμφάνιση</b></span>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1025
msgid "<b>_Skin</b>"
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:1120
msgid "<b>_Fonts</b>"
msgstr "<b>_Γραμματοσειρές</b>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1177
msgid "_Player:"
msgstr "_Παίκτης:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1220
msgid "_Playlist:"
msgstr "_Λίστα τραγουδιών:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1252
msgid "Select main player window font:"
msgstr "Επιλογή γραμματοσειράς κυρίου παραθύρου:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1274
msgid "Select playlist font:"
msgstr "Επιλογή γραμματοσειράς για την λίστα τραγουδιών:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1321
msgid "Use Bitmap fonts if available"
msgstr "Χρήση γραμματοσειράς από το Skin εάν είναι διαθέσιμη"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1367
msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>_Διάφορα</b>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1425
msgid "Show track numbers in playlist"
msgstr "Εμφάνιση Α/Α κομματιού στη λίστα αναπαραγωγής"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1475
msgid "Use custom cursors"
msgstr "Χρήση προσαρμοσμένων δεικτών ποντικιού"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1548
msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Mouse</b></span>"
msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Ποντίκι</b></span>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1603
msgid "<b>Mouse wheel</b>"
msgstr "<b>Ροδάκι ποντικιού</b>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1651
msgid "Changes volume by"
msgstr "Αλλάζει την ένταση κατά"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1679
msgid "percent"
msgstr "ποσοστό"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1707
msgid "Scrolls playlist by"
msgstr "Προχωρά τη λίστα τραγουδιών κατά"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1760
msgid "lines"
msgstr "γραμμές"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1866
msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Playlist</b></span>"
msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Λίστα Αναπαραγωγής</b></span>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1927
msgid "<b>Filename</b>"
msgstr "<b>Όνομα αρχείου</b>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:1969
msgid "Convert underscores to blanks"
msgstr "Μετατροπή κάτω παύλας σε κενό"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2004
msgid "Convert %20 to blanks"
msgstr "Μετατροπή %20 σε κενό"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2044
msgid "<b>Metadata</b>"
msgstr "<b>Μεταληροφορίες</b>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2085
msgid "Load metadata (tag information) from music files."
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:2087
msgid "Load metadata from playlists and files"
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:2125
msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:2127
msgid "On load"
msgstr "Κατά το άνοιγμα"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2147
msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist"
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:2149
msgid "On display"
msgstr "Κατά την προβολή"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2197
msgid "<b>Playback</b>"
msgstr "<b>Αναπαραγωγή</b>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2238
msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:2240
msgid "Don't advance in the playlist"
msgstr ""

#: audacious/glade/prefswin.glade:2275
msgid "Pause between songs"
msgstr "Παύση μεταξύ των τραγουδιών"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2313
msgid "Pause for"
msgstr "Παύση για"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2359
msgid "seconds"
msgstr "δευτερόλεπτα"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2411
msgid "<b>Song display</b>"
msgstr "<b>Προβολή Τραγουδιού</b>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2489
msgid "Custom string:"
msgstr "Προσαρμοσμένο αλφαριθμητικό:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2540
msgid ""
"TITLE\n"
"ARTIST - TITLE\n"
"ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
"ALBUM - TITLE\n"
"Custom"
msgstr ""
"ΤΙΤΛΟΣ\n"
"ΚΑΛΛΙΤΕΧΝΗΣ - ΤΙΤΛΟΣ\n"
"ΚΑΛΛΙΤΕΧΝΗΣ - ΑΛΜΠΟΥΜ - ΤΙΤΛΟΣ\n"
"ΑΛΜΠΟΥΜ - ΤΙΤΛΟΣ\n"
"Προσαρμοσμένο"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2560
msgid "Show information about titlestring format"
msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών για τη μορφή του αλφαριθμητικό τίτλου"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2642
msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Equalizer</b></span>"
msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Ισοσταθμιστής</b></span>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2697
msgid "<b>Presets</b>"
msgstr "<b>Προκαθορισμένα</b>"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2809
msgid "Directory preset file:"
msgstr "Αρχείο καταλόγου ρυθμήσεων:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2837
msgid "File preset extension:"
msgstr "Επέκταση αρχείου ρυθμήσεων:"

#: audacious/glade/prefswin.glade:2885
msgid "Available _Presets:"
msgstr "Διαθέσιμες _Ρυθμήσεις:  "

#: audacious/glade/addfiles.glade:77
msgid "Close Dialog on Add"
msgstr "Κλείσιμο του διαλόγου κατά την Πρόσθεση"

#: audacious/glade/addfiles.glade:105
msgid "Select All"
msgstr "Επιλογή Όλων"

#: audacious/glade/addfiles.glade:116
msgid "Deselect All"
msgstr "Αποεπιλογή Όλων"