view po/mk.po @ 4839:cfd04bbe1b20

Translation to Basque by I将ミaki Larra将ミaga Murgoitio.
author Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>
date Wed, 08 Apr 2009 18:56:10 +0100
parents d8a07aa54bef
children
line wrap: on
line source

# translation of mk.po to Macedonian
# Macedonian translation for BMP
# This file is distributed under the same license as the BMP package.
# Copyright (C) 2004 Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>, 2004.
#
# Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.atheme.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2008-06-21 08:26+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-29 22:25+0200\n"
"Last-Translator: Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>\n"
"Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: src/audacious/input.c:552
#, c-format
msgid "audacious: %s"
msgstr "audacious: %s"

#: src/audacious/input.c:568
msgid "Filename:"
msgstr "ミ侑シミオ ミスミー ミエミームひセムひオミコミー:"

#: src/audacious/input.c:587
msgid "No input plugin recognized this file"
msgstr "ミ斷クミオミエミオミス ミイミサミオミキミオミス ミエミセミエミームひセミコ ミスミオ ム侑ー ミソムミオミソミセミセミキミスミーミイミー ミセミイミーミー ミエミームひセムひオミコミー"

#: src/audacious/input.c:589
#, c-format
msgid "Input plugin: %s"
msgstr "ミ漬サミオミキミオミス ミエミセミエミームひセミコ: %s"

#: src/audacious/logger.c:125
#, c-format
msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
msgstr "Unable to create log file (%s)!\n"

#: src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:392
#: src/audacious/ui_main.c:2368
msgid "Audacious"
msgstr "Audacious"

#: src/audacious/main.c:264
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "ミ。ミコミセミコミスミク ミスミーミキミーミエ ミスミー ミサミクムムひームひー"

#: src/audacious/main.c:265
msgid "Start playing current playlist"
msgstr "ミ湲τ尉ひク ム侑ー ムひオミコミセミイミスミームひー ミサミクムムひー"

#: src/audacious/main.c:266
msgid "Pause current song"
msgstr "ミ渙ームσキミクムミーム ム侑ー ミセミイミーミー ミソミオムミスミー"

#: src/audacious/main.c:267
msgid "Stop current song"
msgstr "ミ。ムひセミソミクムミーム ム侑ー ミセミイミーミー ミソミオムミスミー"

#: src/audacious/main.c:268
msgid "Pause if playing, play otherwise"
msgstr "ミ渙ームσキミクムミーム ミーミコミセ ミオ ミソムτ尉ひオミスミー, ミクミスミーミコム ミソムτ尉ひク"

#: src/audacious/main.c:269
msgid "Skip forward in playlist"
msgstr "ミ。ミコミセミコミスミク ミスミーミソムミオミエ ミスミー ミサミクムムひームひー"

#: src/audacious/main.c:270
msgid "Display Jump to File dialog"
msgstr "ミ湲ミクミコミーミカミク ミウミセ ミエミクム侑ーミサミセミウ ミソムミセミキミセムミオムミセム 窶榧榧エミク ミエミセ ミエミームひセムひオミコミー窶"

#: src/audacious/main.c:271
msgid "Don't clear the playlist"
msgstr "ミ斷オ ム侑ー ムミクムムひク ミサミクムムひームひー"

#: src/audacious/main.c:272
msgid "Add new files to a temporary playlist"
msgstr "ミ頒セミエミーム ミスミセミイミク ミエミームひセムひオミコミク ミイミセ ミソムミクミイムミオミシミオミスミー ミソミサミオム ミサミクムムひー"

#: src/audacious/main.c:273
msgid "Display the main window"
msgstr "ミ湲ミクミコミーミカミク ミウミセ ミウミサミーミイミスミクミセム ミソムミセミキミセムミオム"

#: src/audacious/main.c:274
msgid "Display all open Audacious windows"
msgstr "ミ湲ミクミコミーミカミク ミウミク ムミクムひオ ミセムひイミセムミオミスミク ミソムミセミキミセムムミク ミスミー Audacious"

#: src/audacious/main.c:275
msgid "Enable headless operation"
msgstr "ミ榧イミセミキミシミセミカミク ミアミオミキミウミサミーミイミセ ミエミオム佯ムひイムσイミーム墟オ"

#: src/audacious/main.c:276
msgid "Print all errors and warnings to stdout"
msgstr "ミ佯ミソミオムミームひク ミウミク ムミクムひオ ミウムミオム威コミク ミク ミソムミオミエムσソムミオミエムσイミーム墟ー ミイミセ stdout"

#: src/audacious/main.c:277
#, fuzzy
msgid "Show version"
msgstr "ミ渙セミコミーミカミク ミウミセ ミソムτ尉ひームミセム"

#: src/audacious/main.c:279
msgid "Used in macpacking"
msgstr ""

#: src/audacious/main.c:281
msgid "FILE..."
msgstr "ミ頒籍「ミ榧「ミ片墟..."

#: src/audacious/main.c:301
msgid "- play multimedia files"
msgstr "- ミソムτ尉ひク ミシムσサムひクミシミオミエミクム侑ーミサミスミク ミエミームひセムひオミコミク"

#: src/audacious/main.c:311
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr ""
"%s: %s\n"
"ミ榧アミクミエミオムひオ ムミオ `%s --help' ミキミー ミソミセミイミオム慴オ ミクミスムミセムミシミームミクミク.\n"

#: src/audacious/main.c:538
#, c-format
msgid ""
"<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
"\n"
"Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at "
"'%s'\n"
msgstr ""
"<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
"\n"
"Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at "
"'%s'\n"

#: src/audacious/main.c:667
msgid "Sorry, threads aren't supported on your platform.\n"
msgstr ""

#: src/audacious/main.c:701
#, c-format
msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
msgstr "%s: ミ斷オ ミシミセミカミーミシ ミエミー ミウミセ ミセムひイミセムミーミシ ミソムミクミコミーミキミセム, ミスミーミソムτ尉ひーミシ.\n"

#: src/audacious/main.c:801
#, fuzzy
msgid "Headless operation enabled\n"
msgstr "ミ榧イミセミキミシミセミカミク ミアミオミキミウミサミーミイミセ ミエミオム佯ムひイムσイミーム墟オ"

#: src/audacious/playback.c:282
msgid ""
"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
"You have not selected an output plugin."
msgstr ""
"<b><big>ミ斷オ ミオ ミクミキミアムミーミス ミソムミクミコミサムτミセミコ ミキミー ミクミキミサミオミキ.</big></b>\n"
"ミ斷オミシミームひオ ミクミキミアムミーミスミセ ミソムミクミコミサムτミセミコ ミキミー ミクミキミサミオミキ."

#: src/audacious/pluginenum.c:814
msgid "Module loading not supported! Plugins will not be loaded.\n"
msgstr ""

#: src/audacious/signals.c:47
msgid ""
"\n"
"Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n"
"\n"
"We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n"
"This is a bug in the program, and should never happen under normal "
"circumstances.\n"
"Your current configuration has been saved and should not be damaged.\n"
"\n"
"You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://"
"bugzilla.atheme.org/\n"
"Please include the entire text of this message and a description of what you "
"were doing when\n"
"this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug "
"report:\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/audacious/signals.c:75
msgid ""
"Stacktrace was unavailable. You might want to reproduce this problem while "
"running Audacious under GDB to get a proper backtrace.\n"
msgstr ""

#: src/audacious/signals.c:79
msgid ""
"\n"
"Bugs can be reported at http://bugzilla.atheme.org/ against the Audacious or "
"Audacious Plugins product.\n"
msgstr ""

#: src/audacious/signals.c:297
msgid ""
"Your signaling implementation is broken.\n"
"Expect unusable crash reports.\n"
msgstr ""

#: src/audacious/strings.c:194
msgid "  (invalid UTF-8)"
msgstr "  (ミスミオミイミーミサミクミエミオミス UTF-8)"

#: src/audacious/ui_about.c:46
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
"\n"
"Copyright (C) 2005-2008 Audacious Development Team"
msgstr ""
"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
"\n"
"Aミイムひセムムミコミク ミソムミーミイミー (C) 2005-2007 Audacious Development Team\n"

#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:372
#: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392
msgid "About Audacious"
msgstr "ミ厘ー Audacious"

#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:415
msgid "Credits"
msgstr "ミ厘ームミサムσウミク"

#: src/audacious/ui_credits.c:47
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
"A skinned multimedia player for many platforms.\n"
"\n"
"Copyright (C) 2005-2008 Audacious Development Team\n"
msgstr ""
"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
"ミ侑エミスミクミスミームひー ミスミー UNIX ミシムσサムひクミシミオミエミクム侑ームひー.\n"
"\n"
"ミ籍イムひセムムミコミク ミソムミーミイミー (C) 2005-2007 Audacious Development Team\n"

#: src/audacious/ui_credits.c:53
msgid "Audacious core developers:"
msgstr "ミ寅サミーミイミスミク ムミーミキミイミクミイミームミク ミスミー Audacious:"

#: src/audacious/ui_credits.c:74
msgid "Graphics:"
msgstr "ミ酉ミームミクミコミー"

#: src/audacious/ui_credits.c:79
msgid "Default skin:"
msgstr "ミ。ムひーミスミエミームミエミスミー ムひオミシミー:"

#: src/audacious/ui_credits.c:85
msgid "Plugin development:"
msgstr "ミミーミキミイミセム ミスミー ミソムミクミコミサムτミセムミク:"

#: src/audacious/ui_credits.c:103
msgid "Patch authors:"
msgstr "ミ籍イムひセムミク ミスミー ミキミーミコムミソミームひー:"

#: src/audacious/ui_credits.c:125
msgid "0.1.x developers:"
msgstr "ミミーミキミイミクミイミームミク ミスミー 0.1.x:"

#: src/audacious/ui_credits.c:131
msgid "BMP Developers:"
msgstr "ミミーミキミイミクミイミームミク ミスミー BMP:"

#: src/audacious/ui_credits.c:163
msgid "Brazilian Portuguese:"
msgstr "ミ帯ミーミキミクミサムミコミセ-ミソミセムムびσウミーミサムミコミク:"

#: src/audacious/ui_credits.c:167
msgid "Breton:"
msgstr "ミ帯ミオムひセミスムミコミク:"

#: src/audacious/ui_credits.c:170
msgid "Bulgarian:"
msgstr "ミ帯σウミームムミコミク:"

#: src/audacious/ui_credits.c:173
#, fuzzy
msgid "Catalan:"
msgstr "ミ佯ひーミサミクム侑ーミスムミコミク:"

#: src/audacious/ui_credits.c:176
msgid "Croatian:"
msgstr "ミ・ムミイミームびミコミク:"

#: src/audacious/ui_credits.c:179
msgid "Czech:"
msgstr "ミ、ムミーミスムムτミコミク:"

#: src/audacious/ui_credits.c:182
msgid "Dutch:"
msgstr "ミ・ミセミサミーミスミエムミコミク"

#: src/audacious/ui_credits.c:186
#, fuzzy
msgid "Estonian:"
msgstr "ミミセミシミーミスムミコミク:"

#: src/audacious/ui_credits.c:189
msgid "Finnish:"
msgstr "ミ、ミクミスムミコミク:"

#: src/audacious/ui_credits.c:193
msgid "French:"
msgstr "ミ、ムミーミスムムτミコミク:"

#: src/audacious/ui_credits.c:198
msgid "German:"
msgstr "ミ寅オムミシミーミスムミコミク:"

#: src/audacious/ui_credits.c:203
msgid "Georgian:"
msgstr "ミ酉ムσキミクムミコミク:"

#: src/audacious/ui_credits.c:206
msgid "Greek:"
msgstr "ミ酉ムミコミク:"

#: src/audacious/ui_credits.c:211
msgid "Hindi:"
msgstr "ミ・ミクミスミエミク:"

#: src/audacious/ui_credits.c:214
msgid "Hungarian:"
msgstr "ミ」ミスミウミームムミコミク:"

#: src/audacious/ui_credits.c:217
msgid "Italian:"
msgstr "ミ佯ひーミサミクム侑ーミスムミコミク:"

#: src/audacious/ui_credits.c:221
msgid "Japanese:"
msgstr "ミ威ーミソミセミスムミコミク:"

#: src/audacious/ui_credits.c:224
msgid "Korean:"
msgstr "ミ墟セムミオム佯ミコミク:"

#: src/audacious/ui_credits.c:227
msgid "Lithuanian:"
msgstr "ミ嶢クムひイミーミスムミコミク:"

#: src/audacious/ui_credits.c:230
msgid "Macedonian:"
msgstr "ミ慴ーミコミオミエミセミスムミコミク:"

#: src/audacious/ui_credits.c:233
msgid "Polish:"
msgstr "ミ渙セミサムミコミク:"

#: src/audacious/ui_credits.c:236
msgid "Romanian:"
msgstr "ミミセミシミーミスムミコミク:"

#: src/audacious/ui_credits.c:240
msgid "Russian:"
msgstr "ミムτミコミク:"

#: src/audacious/ui_credits.c:243
msgid "Serbian (Latin):"
msgstr "ミ。ムミソムミコミク (ミ嶢ームひクミスミクムミー):"

#: src/audacious/ui_credits.c:246
msgid "Serbian (Cyrillic):"
msgstr "ミ。ムミソムミコミク (ミ墟クムミクミサミクムミー):"

#: src/audacious/ui_credits.c:249
msgid "Simplified Chinese:"
msgstr "ミ渙セミオミエミスミセムムひーミイミオミス ミコミクミスミオムミコミク:"

#: src/audacious/ui_credits.c:252
msgid "Slovak:"
msgstr "ミ。ミサミセミイミームミコミク:"

#: src/audacious/ui_credits.c:255
msgid "Spanish:"
msgstr "ミィミソミーミスムミコミク:"

#: src/audacious/ui_credits.c:258
msgid "Swedish:"
msgstr "ミィミイミオミエムミコミク:"

#: src/audacious/ui_credits.c:261
msgid "Traditional Chinese:"
msgstr "ミ「ムミーミエミクムミクミセミスミーミサミオミス ミコミクミスミオムミコミク:"

#: src/audacious/ui_credits.c:266
msgid "Turkish:"
msgstr "ミ「ムτムミコミク:"

#: src/audacious/ui_credits.c:270
msgid "Ukrainian:"
msgstr "ミ」ミコムミーミクミスムミコミク:"

#: src/audacious/ui_credits.c:273
msgid "Welsh:"
msgstr "ミ漬オミサム威コミク:"

#: src/audacious/ui_credits.c:419
msgid "Translators"
msgstr "ミ湲ミオミイミオミエムσイミームミク"

#: src/audacious/ui_equalizer.c:500
msgid "Audacious Equalizer"
msgstr "ミ侑キミオミエミスミームムσイミーム ミスミー Audacious"

#: src/audacious/ui_equalizer.c:797
#, c-format
msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_equalizer.c:1163
msgid "Presets"
msgstr "ミ慴セミエミクムミクミコミームひセムミク"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
#, fuzzy
msgid "Blues"
msgstr "ミ。ミクミスミセ"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
msgid "Classic Rock"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
msgid "Country"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
#, fuzzy
msgid "Dance"
msgstr "ミ頒ームびσシ"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
msgid "Disco"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
msgid "Funk"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
msgid "Grunge"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
msgid "Hip-Hop"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
msgid "Jazz"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
msgid "Metal"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
msgid "New Age"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
#, fuzzy
msgid "Oldies"
msgstr "ミサミクミスミクミク"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
msgid "Other"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
msgid "Pop"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
msgid "R&B"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
msgid "Rap"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
#, fuzzy
msgid "Reggae"
msgstr "_ミ湲ミオミクミシミオミスムσイミーム"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
msgid "Rock"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
msgid "Techno"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
msgid "Industrial"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
msgid "Alternative"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
msgid "Ska"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
msgid "Death Metal"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
#, fuzzy
msgid "Pranks"
msgstr "ミ柘ミイミセミイミク"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
msgid "Soundtrack"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:107
msgid "Euro-Techno"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:107
msgid "Ambient"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:107
msgid "Trip-Hop"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:107
msgid "Vocal"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
msgid "Jazz+Funk"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
#, fuzzy
msgid "Fusion"
msgstr "ミムτミコミク:"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
#, fuzzy
msgid "Trance"
msgstr "ミ侑キミウミサミオミエ"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
msgid "Classical"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
msgid "Instrumental"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
msgid "Acid"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
#, fuzzy
msgid "House"
msgstr "ミ寅サムτ威オム"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
msgid "Game"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
msgid "Sound Clip"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
msgid "Gospel"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
#, fuzzy
msgid "Noise"
msgstr "ミ寅サムτ威オム"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
msgid "AlternRock"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
#, fuzzy
msgid "Bass"
msgstr "ミ嶢オミスムひク"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
msgid "Soul"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
msgid "Punk"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
#, fuzzy
msgid "Space"
msgstr "ミ厘ームムσイミーム"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
msgid "Meditative"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
msgid "Instrumental Pop"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
msgid "Instrumental Rock"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
msgid "Ethnic"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
msgid "Gothic"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
msgid "Darkwave"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
msgid "Techno-Industrial"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
msgid "Electronic"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
msgid "Pop-Folk"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
msgid "Eurodance"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
msgid "Dream"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
msgid "Southern Rock"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
#, fuzzy
msgid "Comedy"
msgstr "ミ墟セミシミオミスムひーム"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
#, fuzzy
msgid "Cult"
msgstr "ミ。ミセミソムムひイミオミス ムムびミクミスミウ:"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
msgid "Gangsta Rap"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
msgid "Top 40"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
msgid "Christian Rap"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
msgid "Pop/Funk"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
msgid "Jungle"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
msgid "Native American"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
msgid "Cabaret"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
msgid "New Wave"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
msgid "Psychedelic"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
#, fuzzy
msgid "Rave"
msgstr "ミ厘ームムσイミーム"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
#, fuzzy
msgid "Showtunes"
msgstr "ミ斷ーム侑アミーミイミスミセ"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
#, fuzzy
msgid "Trailer"
msgstr "ミ斷ームミサミセミイ"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
msgid "Lo-Fi"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
msgid "Tribal"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:121
msgid "Acid Punk"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:121
msgid "Acid Jazz"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:121
#, fuzzy
msgid "Polka"
msgstr "ミ湲τ尉ひク"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:121
#, fuzzy
msgid "Retro"
msgstr "ミ旃σサミー"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
msgid "Musical"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
msgid "Rock & Roll"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
msgid "Hard Rock"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
msgid "Folk"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
msgid "Folk/Rock"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
msgid "National Folk"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
msgid "Swing"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
msgid "Fast-Fusion"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
msgid "Bebob"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
#, fuzzy
msgid "Latin"
msgstr "ミ佯ひーミサミクム侑ーミスムミコミク:"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
msgid "Revival"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
msgid "Celtic"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
#, fuzzy
msgid "Bluegrass"
msgstr "ミ。ミクミスミセ"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
msgid "Avantgarde"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
msgid "Gothic Rock"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
msgid "Progressive Rock"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
msgid "Psychedelic Rock"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
msgid "Symphonic Rock"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
#, fuzzy
msgid "Slow Rock"
msgstr "ミ岱ーミイミスミセ"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
msgid "Big Band"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
msgid "Chorus"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
msgid "Easy Listening"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
msgid "Acoustic"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
msgid "Humour"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
msgid "Speech"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
msgid "Chanson"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
msgid "Opera"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
msgid "Chamber Music"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
msgid "Sonata"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
msgid "Symphony"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
msgid "Booty Bass"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
#, fuzzy
msgid "Primus"
msgstr "ミ湲ミオムびミセミエミスミー"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
msgid "Porn Groove"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
#, fuzzy
msgid "Satire"
msgstr "ミ榧ウミーミス"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
#, fuzzy
msgid "Slow Jam"
msgstr "ミ岱ーミイミスミセ"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
msgid "Club"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
msgid "Tango"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
msgid "Samba"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
msgid "Folklore"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
msgid "Ballad"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
msgid "Power Ballad"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
msgid "Rhythmic Soul"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
msgid "Freestyle"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
#, fuzzy
msgid "Duet"
msgstr "ミ・ミセミサミーミスミエムミコミク"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
msgid "Punk Rock"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
msgid "Drum Solo"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
msgid "A Cappella"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
msgid "Euro-House"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
msgid "Dance Hall"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
msgid "Goa"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
msgid "Drum & Bass"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
#, fuzzy
msgid "Club-House"
msgstr "ミ寅サムτ威オム"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
msgid "Hardcore"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
#, fuzzy
msgid "Terror"
msgstr "ミ旃σサミー"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
#, fuzzy
msgid "Indie"
msgstr "ミ漬コミサムτミク:"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
msgid "BritPop"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
msgid "Negerpunk"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:139
msgid "Polsk Punk"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:139
#, fuzzy
msgid "Beat"
msgstr "ミ渙セミイムひセムムσイミーム墟オ"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:139
msgid "Christian Gangsta Rap"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:140
msgid "Heavy Metal"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:140
msgid "Black Metal"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:140
msgid "Crossover"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:141
msgid "Contemporary Christian"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:141
msgid "Christian Rock"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:142
msgid "Merengue"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:142
msgid "Salsa"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:142
msgid "Thrash Metal"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:143
msgid "Anime"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:143
msgid "JPop"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:143
#, fuzzy
msgid "Synthpop"
msgstr "ミ。ムひセミソ"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:221 src/audacious/ui_fileinfo.c:556
#: src/audacious/ui_fileinfo.c:559 src/audacious/ui_fileinfo.c:562
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
msgstr "<span size=\"small\">ミ寅セミエミクミスミー</span>"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:334
msgid "Metadata updated successfully"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:340
msgid "Metadata updating failed"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:492
msgid "Track Information"
msgstr "ミ侑スムミセムミシミームミクミク ミキミー ミソミオムミスミームひー"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:526
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">General</span>"
msgstr "<span size=\"small\">ミ孟ーミスム</span>"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:546
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b> ミ墟セミシミオミスムひーム</b></span>"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:549
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">ミ斷ームミサミセミイ</span>"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:552
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b> ミ墟セミシミオミスムひーム</b></span>"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:585
msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
msgstr "<span size=\"small\">ミ斷ームミサミセミイ</span>"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:597
msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
msgstr "<span size=\"small\">ミ侑キミイミオミエムσイミーム</span>"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:609
msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b> ミ籍サミアムσシ</b></span>"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:621
msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b> ミ墟セミシミオミスムひーム</b></span>"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:633
msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
msgstr "<span size=\"small\">ミ孟ーミスム</span>"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:664
msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
msgstr "<span size=\"small\">ミ寅セミエミクミスミー</span>"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:677
msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
msgstr "<span size=\"small\">ミ帯ミセム ミスミー ミソミオムミスミー</span>"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:690
msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
msgstr "<span size=\"small\">ミ嶢セミコミームミクム侑ー</span>"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:710
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
msgstr "<span size=\"small\">ミ寅セミエミクミスミー</span>"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:727
msgid "Key"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:740
#, fuzzy
msgid "Value"
msgstr "ミ。ミクミスミセ"

#: src/audacious/ui_fileinfo.c:825
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:367
#: src/audacious/ui_preferences.c:152
msgid "Title"
msgstr "ミ斷ームミサミセミイ"

#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:150
msgid "Artist"
msgstr "ミ侑キミイミオミエムσイミーム"

#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:151
msgid "Album"
msgstr "ミ籍サミアムσシ"

#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:154
msgid "Genre"
msgstr "ミ漬クミエ"

#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267 src/audacious/ui_preferences.c:158
msgid "Year"
msgstr "ミ寅セミエミクミスミー"

#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:270
msgid "Track Number"
msgstr "ミ帯ミセム ミスミー ミソミオムミスミー"

#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:274
msgid "Track Length"
msgstr "ミ頒セミサミカミクミスミー ミスミー ミソミオムミスミー"

#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:155
#: src/audacious/ui_preferences.c:477
msgid "Filename"
msgstr "ミ侑シミオ ミスミー ミエミームひセムひオミコミー"

#: src/audacious/ui_fileopener.c:137
msgid "Open Files"
msgstr "ミ樮ひイミセムミク ミエミームひセムひオミコミク"

#: src/audacious/ui_fileopener.c:137
msgid "Add Files"
msgstr "ミ頒セミエミーム ミエミームひセムひオミコミク"

#: src/audacious/ui_fileopener.c:139
msgid "Close dialog on Open"
msgstr "ミ厘ームひイミセムミク ミエミクム侑ーミサミセミウ ミスミー ミセムひイミセムミーム墟オ"

#: src/audacious/ui_fileopener.c:139
msgid "Close dialog on Add"
msgstr "ミ厘ームひイミセムミク ミエミクム侑ーミサミセミウ ミスミー ミエミセミエミーミイミーム墟オ"

#: src/audacious/ui_fileopener.c:376
msgid "Play files"
msgstr "ミ湲τ尉ひク ミエミームひセムひオミコミク"

#: src/audacious/ui_fileopener.c:378
msgid "Load files"
msgstr "ミ柘ミクムひーム ミエミームひセムひオミコミク"

#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:153
msgid "Un_queue"
msgstr "ミ侑キ_ミイミーミエミク ミセミエ ムミオミエミクミイミー"

#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:155 src/audacious/ui_jumptotrack.c:589
msgid "_Queue"
msgstr "ミ漬セ _ムミオミエミクムミー"

#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:477
msgid "Jump to Track"
msgstr "ミ榧エミク ミエミセ ミソミオムミスミー"

#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:520
msgid "Filter: "
msgstr "ミ、ミクミサムひオム "

#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:521
msgid "_Filter:"
msgstr "_ミ、ミクミサムひオム: "

#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539
msgid "Remember"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:581
#, fuzzy
msgid "Close on Jump"
msgstr "ミ厘ームひイミセムミク ミエミクム侑ーミサミセミウ ミスミー ミセムひイミセムミーム墟オ"

#: src/audacious/ui_main.c:390
#, c-format
msgid "%s - Audacious"
msgstr "%s - Audacious"

#: src/audacious/ui_main.c:639
msgid "VBR"
msgstr "VBR"

#: src/audacious/ui_main.c:657 src/audacious/ui_main.c:661
msgid "stereo"
msgstr "ムムひオムミオミセ"

#: src/audacious/ui_main.c:657 src/audacious/ui_main.c:661
msgid "mono"
msgstr "ミシミセミスミセ"

#: src/audacious/ui_main.c:950
msgid "Can't jump to time when no track is being played.\n"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_main.c:965 src/audacious/ui_manager.c:420
#: src/audacious/ui_manager.c:421
msgid "Jump to Time"
msgstr "ミ。ミコミセミコミスミク ミエミセ ミイムミオミシミオ"

#: src/audacious/ui_main.c:986
msgid "minutes:seconds"
msgstr "ミシミクミスムτひク:ムミオミコムσスミエミク"

#: src/audacious/ui_main.c:996
msgid "Track length:"
msgstr "ミ頒セミサミカミクミスミー ミスミー ミソミオムミスミー:"

#: src/audacious/ui_main.c:1143
msgid "Audacious - visibility warning"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_main.c:1146
#, fuzzy
msgid "Show main player window"
msgstr "ミ侑キミアミセム ミソムミセミキミセムミオム:"

#: src/audacious/ui_main.c:1147
msgid "Ignore"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_main.c:1153
msgid ""
"Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
"You may want to show the player window again to control Audacious; "
"otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins "
"(such as the statusicon plugin)."
msgstr ""

#: src/audacious/ui_main.c:1159
msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_main.c:1204
msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_main.c:1212
#, c-format
msgid ""
"<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n"
"\n"
"Audacious has detected that you are using a broken GTK engine.\n"
"\n"
"The theme engine you are using, <i>%s</i>, is incompatible with some of the "
"features used by modern skins. The incompatible features have been disabled "
"for this session.\n"
"\n"
"To use these features, please consider using a different GTK theme engine."
msgstr ""

#: src/audacious/ui_main.c:1223
#, fuzzy
msgid "Do not display this warning again"
msgstr "ミ斷オ ミウミセ ミソムミクミコミーミカムσイミーム ミソムミオミエムσソムミオミエムσイミーム墟オムひセ ミソミセミイミオム慴オ"

#: src/audacious/ui_main.c:1246
msgid "Enter location to play:"
msgstr "ミ漬スミオムミオムひオ ミサミセミコミームミクム侑ー ミキミー ミソムτ尉ひーム墟オ:"

#: src/audacious/ui_main.c:1491
#, fuzzy, c-format
msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
msgstr "ミ岱ームミーム ミエミセ: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"

#: src/audacious/ui_main.c:1521
#, c-format
msgid "Volume: %d%%"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_main.c:1549
#, c-format
msgid "Balance: %d%% left"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_main.c:1553
msgid "Balance: center"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_main.c:1557
#, c-format
msgid "Balance: %d%% right"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_main.c:1869
msgid "Options Menu"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_main.c:1873
#, fuzzy
msgid "Disable 'Always On Top'"
msgstr "ミ。ミオミコミセミウミーム ミスミーム侑ウミセムミオ"

#: src/audacious/ui_main.c:1875
#, fuzzy
msgid "Enable 'Always On Top'"
msgstr "ミ。ミオミコミセミウミーム ミスミーム侑ウミセムミオ"

#: src/audacious/ui_main.c:1878
msgid "File Info Box"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_main.c:1882
msgid "Disable 'GUI Scaling'"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_main.c:1884
msgid "Enable 'GUI Scaling'"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_main.c:1887
#, fuzzy
msgid "Visualization Menu"
msgstr "ミミオミカミクミシ ミスミー ミイミクミキムσオミサミクミキミームミクム侑ー"

#: src/audacious/ui_main.c:1933
msgid ""
"<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
"\n"
"Please check that:\n"
"1. You have the correct output plugin selected.\n"
"2. No other programs is blocking the soundcard.\n"
"3. Your soundcard is configured properly.\n"
msgstr ""
"<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
"\n"
"Please check that:\n"
"1. You have the correct output plugin selected.\n"
"2. No other programs is blocking the soundcard.\n"
"3. Your soundcard is configured properly.\n"

#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49
msgid "Autoscroll Songname"
msgstr "ミ籍イムひセミシミームびミコミセ ミサミクミキミウミーム墟オ ミスミー ミクミシミオムひセ ミスミー ミソミオムミスミームひー"

#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52
msgid "Stop after Current Song"
msgstr "ミ。ムひセミソミクムミーム ミソミセムミサミオ ミセミイミーミー ミソミオムミスミー"

#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55
msgid "Peaks"
msgstr "ミ柘ミイミセミイミク"

#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58
msgid "Repeat"
msgstr "ミ渙セミイムひセムムσイミーム墟オ"

#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61
msgid "Shuffle"
msgstr "ミ慴オム威ーム墟オ"

#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64
msgid "No Playlist Advance"
msgstr "ミ岱オミキ ミスミーミソムミオミエムσイミーム墟オ ミイミセ ミサミクムムひームひー"

#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67
msgid "Show Player"
msgstr "ミ渙セミコミーミカミク ミウミセ ミソムτ尉ひームミセム"

#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70
msgid "Show Playlist Editor"
msgstr "ミ渙セミコミーミカミク ムτミオミエムσイミーム ミキミー ミサミクムムひームひー"

#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73
msgid "Show Equalizer"
msgstr "ミ渙セミコミーミカミク ミクミキミオミエミスミームムσイミーム"

#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76
msgid "Always on Top"
msgstr "ミ。ミオミコミセミウミーム ミスミーム侑ウミセムミオ"

#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79
msgid "Put on All Workspaces"
msgstr "ミ。ムひーミイミク ミスミー ムミクムひオ ムミーミアミセムひスミク ミソミセミイムム威クミスミク"

#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82
msgid "Roll up Player"
msgstr "ミ厘ーミイミクムひコミーム ミウミセ ミソムτ尉ひームミセム"

#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85
msgid "Roll up Playlist Editor"
msgstr "ミ厘ーミイミクムひコミーム ミウミセ ムτミオミエムσイミームミセム ミスミー ミサミクムムひームひー"

#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88
msgid "Roll up Equalizer"
msgstr "ミ厘ーミイミクムひコミーム ミウミセ ミクミキミオミエミスミームムσイミームミセム"

#: src/audacious/ui_manager.c:90
#, fuzzy
msgid "Scale"
msgstr "ミ厘ームムσイミーム"

#: src/audacious/ui_manager.c:91
msgid "DoubleSize"
msgstr "ミ頒イミセム侑スミー ミウミセミサミオミシミクミスミー"

#: src/audacious/ui_manager.c:93 src/audacious/ui_manager.c:94
msgid "Easy Move"
msgstr "ミ嶢オムミスミセ ミソムミオミシミオムムびσイミーム墟オ"

#: src/audacious/ui_manager.c:102
msgid "Analyzer"
msgstr "ミ籍スミーミサミクミキミームひセム"

#: src/audacious/ui_manager.c:103
msgid "Scope"
msgstr "Scope ムミオミカミクミシ"

#: src/audacious/ui_manager.c:104
msgid "Voiceprint"
msgstr "ミ寅サミームミセミイミオミス ミソミオムミーム"

#: src/audacious/ui_manager.c:105
msgid "Off"
msgstr "ミ佯ミコミサムτミオミスミセ"

#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126
#: src/audacious/ui_manager.c:132
msgid "Normal"
msgstr "ミ斷セムミシミーミサミスミセ"

#: src/audacious/ui_manager.c:110 src/audacious/ui_manager.c:127
msgid "Fire"
msgstr "ミ榧ウミーミス"

#: src/audacious/ui_manager.c:111
msgid "Vertical Lines"
msgstr "ミ漬オムムひクミコミーミサミスミク ミサミクミスミクミク"

#: src/audacious/ui_manager.c:115
msgid "Lines"
msgstr "ミ嶢クミスミクミク"

#: src/audacious/ui_manager.c:116
msgid "Bars"
msgstr "ミ嶢オミスムひク"

#: src/audacious/ui_manager.c:120
msgid "Dot Scope"
msgstr "Scope ムミセ ムひセムミコミク"

#: src/audacious/ui_manager.c:121
msgid "Line Scope"
msgstr "Scope ムミセ ミサミクミスミクミク"

#: src/audacious/ui_manager.c:122
msgid "Solid Scope"
msgstr "Solid Scope"

#: src/audacious/ui_manager.c:128
msgid "Ice"
msgstr "ミ慯ミーミキ"

#: src/audacious/ui_manager.c:133
msgid "Smooth"
msgstr "ミ慴ーミキミスミセ"

#: src/audacious/ui_manager.c:137
msgid "Full (~50 fps)"
msgstr "ミヲミオミサミセムミスミセ (~50 fps)"

#: src/audacious/ui_manager.c:138
msgid "Half (~25 fps)"
msgstr "ミ渙セミサミセミイミクミスミー (~25 fps)"

#: src/audacious/ui_manager.c:139
msgid "Quarter (~13 fps)"
msgstr "ミァミオムひイムムひクミスミー (~13 fps)"

#: src/audacious/ui_manager.c:140
msgid "Eighth (~6 fps)"
msgstr "ミ樮ミシミクミスミー (~6 fps)"

#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152
msgid "Slowest"
msgstr "ミ斷ーム侑アミーミイミスミセ"

#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153
msgid "Slow"
msgstr "ミ岱ーミイミスミセ"

#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154
msgid "Medium"
msgstr "ミ。ムミオミエミスミセ"

#: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155
msgid "Fast"
msgstr "ミ帯ミキミセ"

#: src/audacious/ui_manager.c:148 src/audacious/ui_manager.c:156
msgid "Fastest"
msgstr "ミ斷ーム侑アムミキミセ"

#: src/audacious/ui_manager.c:160
msgid "Time Elapsed"
msgstr "ミ渙セミシミクミスミームひセ ミイムミオミシミオ"

#: src/audacious/ui_manager.c:161
msgid "Time Remaining"
msgstr "ミ湲ミオミセムムひーミスミームひセ ミイムミオミシミオ"

#: src/audacious/ui_manager.c:170 src/audacious/ui_preferences.c:142
msgid "Playback"
msgstr "ミ渙サミオム侑アミオミコ"

#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173
msgid "Play"
msgstr "ミ湲τ尉ひク"

#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176
msgid "Pause"
msgstr "ミ渙ームσキミー"

#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179
msgid "Stop"
msgstr "ミ。ムひセミソ"

#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182
msgid "Previous"
msgstr "ミ湲ミオムびミセミエミスミー"

#: src/audacious/ui_manager.c:184 src/audacious/ui_manager.c:185
msgid "Next"
msgstr "ミ。ミサミオミエミスミー"

#: src/audacious/ui_manager.c:190
msgid "Visualization"
msgstr "ミ漬クミキムσオミサミクミキミームミクム侑ー"

#: src/audacious/ui_manager.c:191
msgid "Visualization Mode"
msgstr "ミミオミカミクミシ ミスミー ミイミクミキムσオミサミクミキミームミクム侑ー"

#: src/audacious/ui_manager.c:192
msgid "Analyzer Mode"
msgstr "ミミオミカミクミシ ミスミー ミーミスミーミサミクミキミームひセム"

#: src/audacious/ui_manager.c:193
msgid "Scope Mode"
msgstr "Scope ムミオミカミクミシ"

#: src/audacious/ui_manager.c:194
msgid "Voiceprint Mode"
msgstr "ミミオミカミクミシ ミスミー ミウミサミームミセミイミオミス ミソミオムミーム"

#: src/audacious/ui_manager.c:195
msgid "WindowShade VU Mode"
msgstr "WindowShade VU ムミオミカミクミシ"

#: src/audacious/ui_manager.c:196
msgid "Refresh Rate"
msgstr "ミ。ムひーミソミコミー ミスミー ミセムミイミオミカムσイミーム墟オ"

#: src/audacious/ui_manager.c:197
msgid "Analyzer Falloff"
msgstr "ミ。ミソムτ尉ひーム墟オ ミスミー ミーミスミーミサミクミキミームひセムミセム"

#: src/audacious/ui_manager.c:198
msgid "Peaks Falloff"
msgstr "ミ。ミソムτ尉ひーム墟オ ミスミー ミイムミイミセミイミクムひオ"

#: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:406
#: src/audacious/ui_preferences.c:143
msgid "Playlist"
msgstr "ミ渙サミオム ミサミクムムひー"

#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206
msgid "New Playlist"
msgstr "ミ斷セミイミー ミソミサミオム ミサミクムムひー"

#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209
msgid "Select Next Playlist"
msgstr "ミ榧エミアミオムミク ム侑ー ムミサミオミエミスミームひー ミソミサミオム ミサミクムムひー"

#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212
msgid "Select Previous Playlist"
msgstr "ミ榧エミアミオムミク ム侑ー ミソムミオムびミセミエミスミームひー ミソミサミオム ミサミクムムひー"

#: src/audacious/ui_manager.c:214 src/audacious/ui_manager.c:215
msgid "Delete Playlist"
msgstr "ミ侑キミアムミクム威ク ム侑ー ミソミサミオム ミサミクムムひームひー"

#: src/audacious/ui_manager.c:217
msgid "Load List"
msgstr "ミ柘ミクムひーム ミサミクムムひー"

#: src/audacious/ui_manager.c:218
msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
msgstr "ミ柘ミクムびσイミー ミエミームひセムひオミコミー ムミセ ミソミサミオム侑サミクムムひー ミイミセ ミクミキミアムミーミスミームひー ミソミサミオム侑サミクムムひー."

#: src/audacious/ui_manager.c:220
msgid "Save List"
msgstr "ミ厘ームムσイミーム ミサミクムムひー"

#: src/audacious/ui_manager.c:221
msgid "Saves the selected playlist."
msgstr "ミ威ー ミキミームムσイムσイミー ミクミキミアムミーミスミームひー ミソミサミオム ミサミクムムひー."

#: src/audacious/ui_manager.c:223
msgid "Save Default List"
msgstr "ミ厘ームムσイミーム ムムひーミスミエミームミエミスミー ミサミクムムひー"

#: src/audacious/ui_manager.c:224
msgid "Saves the selected playlist to the default location."
msgstr "ミ威ー ミキミームムσイムσイミー ミクミキミアムミーミスミームひー ミソミサミオム ミサミクムムひー ミイミセ ムムひーミスミエミームミエミスミームひー ミサミセミコミームミクム侑ー."

#: src/audacious/ui_manager.c:227
msgid "Refresh List"
msgstr "ミ樮ミイミオミカミク ム侑ー ミサミクムムひームひー"

#: src/audacious/ui_manager.c:228
msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
msgstr "ミ寅ク ミソムミオミイムミクムびσイミー ミシミオムひー ミソミセミエミームひセムミクムひオ ミソミセミイムミキミーミスミク ムミセ ミキミーミソミクムミセム ミスミー ミソミサミオム ミサミクムムひームひー."

#: src/audacious/ui_manager.c:231
msgid "List Manager"
msgstr "ミ慴オミスミーム渙オム ミスミー ミサミクムムひク"

#: src/audacious/ui_manager.c:232
msgid "Opens the playlist manager."
msgstr "ミ樮ひイミセムミー ミシミオミスミーム渙オム ミスミー ミソミサミオム ミサミクムムひク."

#: src/audacious/ui_manager.c:238
msgid "View"
msgstr "ミ渙セミウミサミオミエ"

#: src/audacious/ui_manager.c:242
msgid "Add Internet Address..."
msgstr "ミ頒セミエミーj ミ侑スムひオムミスミオム ミーミエムミオムミー..."

#: src/audacious/ui_manager.c:243
msgid "Adds a remote track to the playlist."
msgstr "ミ頒セミエミーミイミー ミセミエミエミーミサミオムミオミスミー ムびミーミコミー ミイミセ ミソミサミオム ミサミクムムひームひー."

#: src/audacious/ui_manager.c:246
msgid "Add Files..."
msgstr "ミ頒セミエミーj ミエミームひセムひオミコミク..."

#: src/audacious/ui_manager.c:247
msgid "Adds files to the playlist."
msgstr "ミ頒セミエミーミイミー ミエミームひセムひオミコミク ミイミセ ミソミサミオム ミサミクムムひームひー."

#: src/audacious/ui_manager.c:252
msgid "Search and Select"
msgstr "ミ岱ームミーム ミク ミクミキミアミオムミク"

#: src/audacious/ui_manager.c:253
msgid ""
"Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
"criteria."
msgstr ""
"ミ威ー ミソムミオミアミームムσイミー ミソミサミオム侑サミクムムひームひー ミク ミセミエミアミクムミー ミキミーミソミクムミク ミセミエ ミソミサミオム侑サミクムムひームひー ミイムミキ ミセミエムミオミエミオミス "
"ミコムミクムひオムミクムσシ."

#: src/audacious/ui_manager.c:256
msgid "Invert Selection"
msgstr "ミ榧アムミームひオミス ミクミキミアミセム"

#: src/audacious/ui_manager.c:257
msgid "Inverts the selected and unselected entries."
msgstr "ミ寅ク ミクミキミアミクムミー ミキミーミソミクムミクムひオ ミーミコミセ ミスミオ ムミオ ミクミキミアムミーミスミク ミク ミセミアムミームひスミセ."

#: src/audacious/ui_manager.c:260
msgid "Select All"
msgstr "ミ侑キミアミオムミク ミウミク ムミクムひオ"

#: src/audacious/ui_manager.c:261
msgid "Selects all of the playlist entries."
msgstr "ミ寅ク ミクミキミアミクムミー ムミクムひオ ミキミーミソミクムミク ミイミセ ミソミサミオム ミサミクムムひームひー."

#: src/audacious/ui_manager.c:264
msgid "Select None"
msgstr "ミ樮ひコミーミカミク ミクミキミアムミーミスミセ"

#: src/audacious/ui_manager.c:265
msgid "Deselects all of the playlist entries."
msgstr "ミ寅セ ミセムひコミーミカムσイミー ミクミキミアミセムミセム ミスミー ムミクムひオ ミキミーミソミクムミク ミセミエ ミソミサミオム ミサミクムムひームひー."

#: src/audacious/ui_manager.c:270
msgid "Remove All"
msgstr "ミ樮びムびミーミスミク ムム"

#: src/audacious/ui_manager.c:271
msgid "Removes all entries from the playlist."
msgstr "ミ寅ク ミセムびムびミーミスムσイミー ミキミーミソミクムミクムひオ ミエムσソミサミクミコミームひク ミセミエ ミソミサミオム ミサミクムムひームひー."

#: src/audacious/ui_manager.c:274
msgid "Clear Queue"
msgstr "ミ佯ムミクムムひク ムミオミエ"

#: src/audacious/ui_manager.c:275
msgid "Clears the queue associated with this playlist."
msgstr "ミ威ー ムミクムムひク ムミオミエミクムミームひー ミコミセム侑ー ムミオ ミセミエミスミオムムσイミー ミスミー ミセミイミーミー ミソミサミオム ミサミクムムひー."

#: src/audacious/ui_manager.c:278
msgid "Remove Unavailable Files"
msgstr "ミ樮びムびミーミスミク ミスミオミエミセムムひーミソミスミク ミエミームひセムひオミコミク"

#: src/audacious/ui_manager.c:279
msgid "Removes unavailable files from the playlist."
msgstr "ミ樮びムびミーミスミク ミスミオミエミセムムひーミソミスミク ミエミームひセムひオミコミク ミセミエ ミソミサミオム ミサミクムムひームひー."

#: src/audacious/ui_manager.c:282
msgid "Remove Duplicates"
msgstr "ミ樮びムびミーミスミク ミウミク ミエムσソミサミクミコミームひクムひオ"

#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:316
#: src/audacious/ui_manager.c:346
msgid "By Title"
msgstr "ミ渙セ ミスミームミサミセミイ"

#: src/audacious/ui_manager.c:285
msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
msgstr "ミ寅ク ミセムびムびミーミスムσイミー ミキミーミソミクムミクムひオ ミエムσソミサミクミコミームひク ミセミエ ミソミサミオム ミサミクムムひームひー ミソミセ ミスミームミサミセミイ."

#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:324
#: src/audacious/ui_manager.c:354
msgid "By Filename"
msgstr "ミ渙セ ミクミシミオ ミスミー ミエミームひセムひオミコミー"

#: src/audacious/ui_manager.c:289
msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
msgstr "ミ寅ク ミセムびムびミーミスムσイミー ミエムσソミサミクミコミームひクムひオ ミセミエ ミソミサミオム侑サミクムムひームひー ミソミセ ミクミシミオ ミスミー ミエミームひセムひオミコミー."

#: src/audacious/ui_manager.c:292 src/audacious/ui_manager.c:328
#: src/audacious/ui_manager.c:358
msgid "By Path + Filename"
msgstr "ミ渙セ ミソミームひオミコミー + ミクミシミオ ミスミー ミエミームひセムひオミコミー"

#: src/audacious/ui_manager.c:293
msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
msgstr ""
"ミ寅ク ミセムびムびミーミスムσイミー ミキミーミソミクムミクムひオ ミエムσソミサミクミコミームひク ミセミエ ミソミサミオム ミサミクムムひームひー ミソミセ ミスミクミイミスミームひー ムミオミサミセムミスミー ミソミームひオミコミー."

#: src/audacious/ui_manager.c:296
msgid "Remove Unselected"
msgstr "ミ樮びムびミーミスミク ミウミセ ミスミオミクミキミアムミーミスミセムひセ"

#: src/audacious/ui_manager.c:297
msgid "Remove unselected entries from the playlist."
msgstr "ミ樮びムびミーミスミク ミウミク ミキミーミソミクムミクムひオ ミセミエ ミソミサミオム ミサミクムムひームひー ミコミセミク ミスミオ ムミオ ミクミキミアムミーミスミク."

#: src/audacious/ui_manager.c:300
msgid "Remove Selected"
msgstr "ミ樮びムびミーミスミク ミウミセ ミクミキミアムミーミスミセムひセ"

#: src/audacious/ui_manager.c:301
msgid "Remove selected entries from the playlist."
msgstr "ミ樮びムびミーミスミク ミウミク ミクミキミアムミーミスミクムひオ ミキミーミソミクムミク ミセミエ ミソミサミオム ミサミクムムひームひー."

#: src/audacious/ui_manager.c:306
msgid "Randomize List"
msgstr "ミ侑キミシミオム威ーム ム侑ー ミサミクムムひームひー"

#: src/audacious/ui_manager.c:307
msgid "Randomizes the playlist."
msgstr "ミ威ー ミシミオム威ー ミサミクムムひームひー."

#: src/audacious/ui_manager.c:310
msgid "Reverse List"
msgstr "ミ湲ミオミイムムひク ム侑ー ミサミクムムひームひー"

#: src/audacious/ui_manager.c:311
msgid "Reverses the playlist."
msgstr "ミ威ー ミソムミオミイムムびσイミー ミサミクムムひームひー."

#: src/audacious/ui_manager.c:314
msgid "Sort List"
msgstr "ミ渙セミエムミオミエミク ム侑ー ミサミクムムひームひー"

#: src/audacious/ui_manager.c:317 src/audacious/ui_manager.c:347
msgid "Sorts the list by title."
msgstr "ミ威ー ムミセムムひクムミー ミサミクムムひームひー ミソミセ ミスミームミサミセミイ."

#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350
msgid "By Artist"
msgstr "ミ渙セ ミクミキミイミオミエムσイミーム"

#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351
msgid "Sorts the list by artist."
msgstr "ミ威ー ムミセムムひクムミー ミサミクムムひームひー ミソミセ ミクミキミイミオミエムσイミーム."

#: src/audacious/ui_manager.c:325 src/audacious/ui_manager.c:355
msgid "Sorts the list by filename."
msgstr "ミ威ー ムミセムムひクムミー ミサミクムムひームひー ミソミセ ミクミシミオ ミスミー ミエミームひセムひオミコミー."

#: src/audacious/ui_manager.c:329 src/audacious/ui_manager.c:359
msgid "Sorts the list by full pathname."
msgstr "ミ威ー ムミセムムひクムミー ミサミクムムひームひー ミソミセ ムミオミサミセムミスミセムひセ ミクミシミオ ミスミー ミソミームひオミコミームひー."

#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362
msgid "By Date"
msgstr "ミ渙セ ミエミームびσシ"

#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363
msgid "Sorts the list by modification time."
msgstr "ミ威ー ムミセムムひクムミー ミサミクムムひームひー ミソミセ ミイムミオミシミオムひセ ミスミー ミクミキミシミオミスミー."

#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366
msgid "By Track Number"
msgstr "ミ渙セ ミアムミセム ミスミー ミソミオムミスミー"

#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367
msgid "Sorts the list by track number."
msgstr "ミ威ー ムミセムムひクムミー ミサミクムムひームひー ミソミセ ミアムミセム ミスミー ミソミオムミスミー."

#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370
msgid "By Playlist Entry"
msgstr "ミ渙セ ミキミーミソミクム ミイミセ ミソミサミオム ミサミクムムひームひー"

#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371
msgid "Sorts the list by playlist entry."
msgstr "ミ威ー ムミセムムひクムミー ミサミクムムひームひー ミソミセ ミキミーミソミクムミセム ミイミセ ミソミサミオム ミサミクムムひームひー."

#: src/audacious/ui_manager.c:344
msgid "Sort Selected"
msgstr "ミ渙セミエムミオミエミク ミウミセ ミクミキミアムミーミスミセムひセ"

#: src/audacious/ui_manager.c:380
#, fuzzy
msgid "File"
msgstr "ミ榧ウミーミス"

#: src/audacious/ui_manager.c:381
msgid "Help"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_manager.c:383
#, fuzzy
msgid "Plugin Services"
msgstr "ミ頒セミエミームひセムミク"

#: src/audacious/ui_manager.c:385 src/audacious/ui_manager.c:388
msgid "View Track Details"
msgstr "ミ漬クミエミク ミエミオムひーミサミク ミキミー ミソミオムミスミー"

#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:389
msgid "View track details"
msgstr "ミ漬クミエミク ミエミオムひーミサミク ミキミー ミソミオムミスミー"

#: src/audacious/ui_manager.c:394
msgid "Play File"
msgstr "ミ湲τ尉ひク ミエミームひセムひオミコミー"

#: src/audacious/ui_manager.c:395
msgid "Load and play a file"
msgstr "ミ柘ミクムひーム ミク ミソムτ尉ひク ミエミームひセムひオミコミー"

#: src/audacious/ui_manager.c:397
msgid "Play Location"
msgstr "ミ湲τ尉ひク ミサミセミコミームミクム侑ー"

#: src/audacious/ui_manager.c:398
msgid "Play media from the selected location"
msgstr "ミ湲τ尉ひク ミシミオミエミクムσシミク ミセミエ ミクミキミアムミーミスミームひー ミサミセミコミームミクム侑ー"

#: src/audacious/ui_manager.c:400
#, fuzzy
msgid "Plugin services"
msgstr "ミ頒セミエミームひセムミク"

#: src/audacious/ui_manager.c:402
msgid "Preferences"
msgstr "ミ湲ミオムミオムミオミスムミクミク"

#: src/audacious/ui_manager.c:403
msgid "Open preferences window"
msgstr "ミ樮ひイミセムミク ミウミセ ミソムミセミキミセムミオムミセム ミキミー ミソムミオムミオムミオミスムミクミク"

#: src/audacious/ui_manager.c:405
msgid "_Quit"
msgstr "_ミ侑キミサミオミキ"

#: src/audacious/ui_manager.c:406
msgid "Quit Audacious"
msgstr "ミ侑キミサミオミキ ミセミエ Audacious"

#: src/audacious/ui_manager.c:408 src/audacious/ui_manager.c:409
msgid "Set A-B"
msgstr "ミ渙セムムひーミイミク A-B"

#: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412
msgid "Clear A-B"
msgstr "ミ佯ムミクムムひク A-B"

#: src/audacious/ui_manager.c:414 src/audacious/ui_manager.c:415
msgid "Jump to Playlist Start"
msgstr "ミ榧エミク ミエミセ ミソミセムミオムひセミコミセム ミスミー ミサミクムムひームひー"

#: src/audacious/ui_manager.c:417 src/audacious/ui_manager.c:418
msgid "Jump to File"
msgstr "ミ榧エミク ミエミセ ミエミームひセムひオミコミー"

#: src/audacious/ui_manager.c:423
msgid "Queue Toggle"
msgstr "ミ湲τ尉ひク/ミクムミコミサムτミク ムミオミエミクムミー"

#: src/audacious/ui_manager.c:424
msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
msgstr "ミ寅セ ミセミイミセミキミシミセミカムσイミー/ミセミスミオミイミセミキミシミセミカムσイミー ミキミーミソミクムミセム ミイミセ ミキミーミソミクムミセム ミスミー ミソミサミオム ミサミクムムひームひー."

#: src/audacious/ui_manager.c:431
msgid "Load"
msgstr "ミ柘ミクムひーム"

#: src/audacious/ui_manager.c:432
msgid "Import"
msgstr "ミ」ミイミオミキミク"

#: src/audacious/ui_manager.c:433
msgid "Save"
msgstr "ミ厘ームムσイミーム"

#: src/audacious/ui_manager.c:434
msgid "Delete"
msgstr "ミ侑キミアムミクム威ク"

#: src/audacious/ui_manager.c:436 src/audacious/ui_manager.c:457
#: src/audacious/ui_manager.c:472
msgid "Preset"
msgstr "ミィミーミアミサミセミス"

#: src/audacious/ui_manager.c:437
msgid "Load preset"
msgstr "ミ柘ミクムひーム ミシミセミエミクムミクミコミームミクム侑ー"

#: src/audacious/ui_manager.c:439 src/audacious/ui_manager.c:460
#: src/audacious/ui_manager.c:475
msgid "Auto-load preset"
msgstr "ミ籍イムひセミシミームびミコミク ミイムミクムひーム ミシミセミエミクムミクミコミームひセム"

#: src/audacious/ui_manager.c:440
msgid "Load auto-load preset"
msgstr "ミ柘ミクムひーム ミーミイムひセミシミームびミコミク-ミイムミクムひサミクミイ ム威ーミアミサミセミス"

#: src/audacious/ui_manager.c:442 src/audacious/ui_manager.c:463
msgid "Default"
msgstr "ミ。ムひーミスミエミームミエミスミセ"

#: src/audacious/ui_manager.c:443
msgid "Load default preset into equalizer"
msgstr "ミ柘ミクムひーム ムムひーミスミエミームミエミスミセ ミソミセムムひーミイムσイミーム墟オ ミキミー ミクミキムミーミシミスムσイミームミセム"

#: src/audacious/ui_manager.c:445
msgid "Zero"
msgstr "ミ旃σサミー"

#: src/audacious/ui_manager.c:446
msgid "Set equalizer preset levels to zero"
msgstr "ミ渙セムムひーミイミク ミウミク ミスミクミイミセミームひー ミスミー ム威ーミアミサミセミスミセム ミスミー ミクミキミオミエミスミームムσイミームミセム ミスミー ミスムσサミー"

#: src/audacious/ui_manager.c:448
msgid "From file"
msgstr "ミ榧エ ミエミームひセムひオミコミー"

#: src/audacious/ui_manager.c:449
msgid "Load preset from file"
msgstr "ミ柘ミクムひーム ム威ーミアミサミセミス ミセミエ ミエミームひセムひオミコミー"

#: src/audacious/ui_manager.c:451
msgid "From WinAMP EQF file"
msgstr "ミ榧エ ミエミームひセムひオミコミー"

#: src/audacious/ui_manager.c:452
msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
msgstr "ミ柘ミクムひーム ム威ーミアミサミセミス ミセミエ WinAMP EQF ミエミームひセムひオミコミー"

#: src/audacious/ui_manager.c:454
msgid "WinAMP Presets"
msgstr "WinAMP ム威ーミアミサミセミスミク"

#: src/audacious/ui_manager.c:455
msgid "Import WinAMP presets"
msgstr "ミ」ミイミオミキミク WinAMP ム威ーミアミサミセミスミク"

#: src/audacious/ui_manager.c:458
msgid "Save preset"
msgstr "ミ。ミスミクミシミク ミシミセミエミクムミクミコミームひセム"

#: src/audacious/ui_manager.c:461
msgid "Save auto-load preset"
msgstr "ミ厘ームムσイミーム ミーミイムひセミシミームびミコミク-ミイムミクムびσイミームミコミク ム威ーミアミサミセミス"

#: src/audacious/ui_manager.c:464
msgid "Save default preset"
msgstr "ミ厘ームムσイミーム ムムひーミスミエミームミエミオミス ム威ーミアミサミセミス"

#: src/audacious/ui_manager.c:466
msgid "To file"
msgstr "ミ頒セ ミエミームひセムひオミコミー"

#: src/audacious/ui_manager.c:467
msgid "Save preset to file"
msgstr "ミ厘ームムσイミーム ミウミセ ム威ーミアミサミセミスミセム ミイミセ ミエミームひセムひオミコミー"

#: src/audacious/ui_manager.c:469
msgid "To WinAMP EQF file"
msgstr "ミ頒セ WinAMP EQF ミエミームひセムひオミコミー"

#: src/audacious/ui_manager.c:470
msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
msgstr "ミ厘ームムσイミーム ミウミセ ム威ーミアミサミセミスミセム ミイミセ WinAMP EQF ミエミームひセムひオミコミー"

#: src/audacious/ui_manager.c:473
msgid "Delete preset"
msgstr "ミ侑キミアムミクム威ク ミシミセミエミクムミクミコミームひセム"

#: src/audacious/ui_manager.c:476
msgid "Delete auto-load preset"
msgstr "ミ侑キミアムミクム威ク ミーミイムひセミシミームびミコミク-ミイムミクムびσイミームミコミク ム威ーミアミサミセミス"

#: src/audacious/ui_playlist.c:447
msgid "Search entries in active playlist"
msgstr "ミ岱ームミーム ミキミーミソミクムミク ミイミセ ミーミコムひクミイミスミームひー ミソミサミオム ミサミクムムひー"

#: src/audacious/ui_playlist.c:455
msgid ""
"Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular "
"expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular "
"expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching "
"for."
msgstr ""
"ミ榧エミアミオムミオムひオ ミキミーミソミクムミク ミイミセ ミソミサミオム ミサミクムムひームひー ムミセ ミソミセミソミセミサミスムσイミーム墟オ ミスミー ミオミエミスミセ ミクミサミク ミソミセミイミオム慴オ ミソミセミサミクム墟ー. "
"ミ渙セミサミクム墟ームひー ミコミセムミクムムひーム ムミクミスムひーミコムミー ムミセ ムミオミウムσサミームミスミク ミクミキムミーミキミク, ムミセ ムミーミキミサミクミコムσイミーム墟オ ミスミー ミシミーミサミク-"
"ミウミセミサミオミシミク ミアムσコミイミク. ミ籍コミセ ミスミオ ミキミスミーミオムひオ ミコミーミコミセ ムミーミアミセムひーム ムミオミウムσサミームミスミクムひオ ミクミキムミーミキミク, ミオミエミスミセムムひーミイミスミセ "
"ミイミシミオムひスミオムひオ ミシミーミサミセ ミエミオミサムミオ ミセミエ ムひセミー ム尉ひセ ミウミセ ミアミームミームひオ."

#: src/audacious/ui_playlist.c:463
#, fuzzy
msgid "Title: "
msgstr "ミ斷ームミサミセミイ"

#: src/audacious/ui_playlist.c:470
#, fuzzy
msgid "Album: "
msgstr "ミ籍サミアムσシ"

#: src/audacious/ui_playlist.c:477
msgid "Artist: "
msgstr "ミ侑キミイミオミエムσイミーム: "

#: src/audacious/ui_playlist.c:484
msgid "Filename: "
msgstr "ミ侑シミオ ミスミー ミエミームひセムひオミコミー: "

#: src/audacious/ui_playlist.c:492
msgid "Clear previous selection before searching"
msgstr "ミ佯ムミクムムひク ミウミセ ミソムミオムびミセミエミスミクミセム ミクミキミアミセム ミソムミオミエ ミソムミオミアミームムσイミーム墟オ"

#: src/audacious/ui_playlist.c:495
msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
msgstr "ミ籍イムひセミシミームびミコミク ミセミイミセミキミシミセミカミク ムミオミエミクムミー ミキミー ムミセミイミソミーム寅ームミコミクムひオ ミキミーミソミクムミク"

#: src/audacious/ui_playlist.c:498
msgid "Create a new playlist with matching entries"
msgstr "ミ墫ミオミクムミーム ミスミセミイミー ミソミサミオム ミサミクムムひー ムミセ ムミセミイミソミーム寅ームミコミクムひオ ミキミーミソミクムミク"

#: src/audacious/ui_playlist.c:723
#, c-format
msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
msgstr "ミ酉ミオム威コミー ミソムミク ムミスミクミシミーム墟オ ミスミー ミサミクムムひームひー \"%s\": %s"

#: src/audacious/ui_playlist.c:745
#, c-format
msgid "%s already exist. Continue?"
msgstr "%s ミイミオミコフミオ ミソミセムムひセミク. ミ頒ー ミソムミセミエミセミサミカミーミシ?"

#: src/audacious/ui_playlist.c:760
#, c-format
msgid ""
"<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
"\n"
"Unknown file type for '%s'.\n"
msgstr ""
"<b><big>ミ斷オ ミシミセミカミーミシ ミエミー ム侑ー ミキミームムσイミーミシ ミソミサミオム ミサミクムムひームひー.</big></b>\n"
"\n"
"ミ斷オミソミセミキミスミーム ムひクミソ ミスミー ミエミームひセムひオミコミー ミキミー 窶%s窶.\n"

#: src/audacious/ui_playlist.c:886
#, fuzzy
msgid "Save as Static Playlist"
msgstr "ミ厘ームムσイミーム ミソミサミオム ミサミクムムひー"

#: src/audacious/ui_playlist.c:893
msgid "Use Relative Path"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_playlist.c:915
msgid "Load Playlist"
msgstr "ミ柘ミクムひーム ミソミサミオム ミサミクムムひー"

#: src/audacious/ui_playlist.c:928
msgid "Save Playlist"
msgstr "ミ厘ームムσイミーム ミソミサミオム ミサミクムムひー"

#: src/audacious/ui_playlist.c:1495
msgid "Audacious Playlist Editor"
msgstr "ミ」ムミオミエムσイミーム ミスミー ミソミサミオム ミサミクムムひク ミスミー Audacious"

#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:367
msgid "Playlist Manager"
msgstr "ミ慴オミスミーム渙オム ミスミー ミソミサミオム ミサミクムムひク"

#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:413
msgid "Entries"
msgstr "ミ厘ーミソミクムミク"

#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:428
msgid "_Rename"
msgstr "_ミ湲ミオミクミシミオミスムσイミーム"

#: src/audacious/ui_preferences.c:137
msgid "Appearance"
msgstr "ミ侑キミウミサミオミエ"

#: src/audacious/ui_preferences.c:138
msgid "Audio"
msgstr "ミ績σエミクミセ"

#: src/audacious/ui_preferences.c:139
msgid "Replay Gain"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:140
msgid "Connectivity"
msgstr "ミ渙セミイムミキミサミクミイミセムム"

#: src/audacious/ui_preferences.c:141
msgid "Mouse"
msgstr "ミ寅サムτ威オム"

#: src/audacious/ui_preferences.c:144
msgid "Plugins"
msgstr "ミ頒セミエミームひセムミク"

#: src/audacious/ui_preferences.c:153
msgid "Tracknumber"
msgstr "ミ帯ミセム ミスミー ミソミオムミスミームひー"

#: src/audacious/ui_preferences.c:156
msgid "Filepath"
msgstr "ミ渙ームひオミコミー ミスミー ミエミームひセムひオミコミームひー"

#: src/audacious/ui_preferences.c:157
msgid "Date"
msgstr "ミ頒ームびσシ"

#: src/audacious/ui_preferences.c:159
msgid "Comment"
msgstr "ミ墟セミシミオミスムひーム"

#: src/audacious/ui_preferences.c:160
msgid "Codec"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:161
#, fuzzy
msgid "Quality"
msgstr "_ミ侑キミサミオミキ"

#: src/audacious/ui_preferences.c:167
msgid "None"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:168
#, fuzzy
msgid "Japanese"
msgstr "ミ威ーミソミセミスムミコミク:"

#: src/audacious/ui_preferences.c:169
#, fuzzy
msgid "Taiwanese"
msgstr "ミ威ーミソミセミスムミコミク:"

#: src/audacious/ui_preferences.c:170
#, fuzzy
msgid "Chinese"
msgstr "ミ嶢クミスミクミク"

#: src/audacious/ui_preferences.c:171
#, fuzzy
msgid "Korean"
msgstr "ミ墟セムミオム佯ミコミク:"

#: src/audacious/ui_preferences.c:172
#, fuzzy
msgid "Russian"
msgstr "ミムτミコミク:"

#: src/audacious/ui_preferences.c:173
#, fuzzy
msgid "Greek"
msgstr "ミ酉ムミコミク:"

#: src/audacious/ui_preferences.c:174
msgid "Hebrew"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:175
#, fuzzy
msgid "Turkish"
msgstr "ミ「ムτムミコミク:"

#: src/audacious/ui_preferences.c:176
msgid "Arabic"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:178
msgid "Universal"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:203
msgid "<b>_Fonts</b>"
msgstr "<b>_ミ、ミセミスムひセミイミク</b>"

#: src/audacious/ui_preferences.c:204
msgid "_Player:"
msgstr "_ミ湲τ尉ひーム:"

#: src/audacious/ui_preferences.c:204
msgid "Select main player window font:"
msgstr "ミ侑キミアミセム ミソムミセミキミセムミオム:"

#: src/audacious/ui_preferences.c:205
msgid "_Playlist:"
msgstr "_ミ嶢クムムひー ムミセ ミソミオムミスミク:"

#: src/audacious/ui_preferences.c:205
#, fuzzy
msgid "Select playlist font:"
msgstr "ミ侑キミアミセム ミソムミセミキミセムミオム:"

#: src/audacious/ui_preferences.c:206
msgid "Use Bitmap fonts if available"
msgstr "ミ墟セムミクムムひク ミアミクムひシミーミソ ムミセミスムひセミイミク ミーミコミセ ムミオ ミエミセムムひーミソミスミク"

#: src/audacious/ui_preferences.c:206
msgid ""
"Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
"strings."
msgstr ""
"ミ墟セムミクムムひオムひオ ミアミクムひシミーミソ ムミセミスムひセミイミク ミーミコミセ ムミオ ミエミセムムひーミソミスミク. ミ岱クムひシミーミソ ムミセミスムひセミイミクムひオ ミスミオ "
"ミソミセミエミエムミカムσイミーミーム6nicode ミスミクミキミク."

#: src/audacious/ui_preferences.c:207
msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
msgstr "<b> ミミーミキミスミセ</b>"

#: src/audacious/ui_preferences.c:208
msgid "Show track numbers in playlist"
msgstr "ミ渙セミコミーミカミク ミウミク ミアムミセミオミイミクムひオ ミスミー ミソミオムミスミクムひオ ミイミセ ミサミクムムひームひー"

#: src/audacious/ui_preferences.c:210
msgid "Show separators in playlist"
msgstr "ミ渙セミコミーミカミク ムミーミキミエミオミサムσイミームミク ミイミセ ミソミサミオム ミサミクムムひームひー"

#: src/audacious/ui_preferences.c:212
msgid "Show window manager decoration"
msgstr "ミ湲ミクミコミーミカミク ミエミオミコミセムミームミクム侑ー ミセミエ ミシミオミスミーム渙オムミセム ミスミー ミソムミセミキミセムムミク"

#: src/audacious/ui_preferences.c:213
msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
msgstr ""
"ミ榧イミー ミセミイミセミキミシミセミカムσイミー ミシミオミスミーム渙オムミセム ミスミー ミソムミセミキミセムムミク ミエミー ミソムミクミコミーミカミク ミエミオミコミセムミームミクミク ミスミー ミソムミセミキミセムムミクムひオ."

#: src/audacious/ui_preferences.c:214
msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
msgstr "ミ墟セムミクムムひク ミクミキミアミクムミーム ミスミー ミエミームひセムひオミコミク ミイミセ ムムひクミサミセム ミスミー XMMS, ミスミーミシミオムムひセ ムムひーミスミエミームミエミスミクミセム"

#: src/audacious/ui_preferences.c:215
msgid ""
"This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
"provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
"(but sadly not as user-friendly)."
msgstr ""
"ミ榧イミー ミウミク ミセミイミセミキミシミセミカムσイミー ミエミクム侑ーミサミセミウ ミソムミセミキミセムムミクムひオ ミキミー ミクミキミアミセム ミスミー ミエミームひセムひオミコミク ムミセ ムムひクミサミセム ミスミー XMMS/"
"GTK1. ミ榧イミセム ミクミキミアミクムミーム ミオ ミセミイミセミキミシミセミカミオミス ミセミエ Audacious ミク ミオ ミソミセミアムミキ ミセミエ ムムひーミスミエミームミエミスミクミセム GTK2 "
"ミクミキミアミクムミーム (ミスミセ ミキミー ミカミーミサ, ミスミオ ミオ ムひセミサミコム ミエミセミアミーム ミキミー ミコミセムミクムミスミクムミクムひオ)."

#: src/audacious/ui_preferences.c:216
msgid "Use two-way text scroller"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:217
msgid ""
"If selected, the file information text in the main window will scroll back "
"and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction."
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:218
msgid "Disable inline gtk theme"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:219
msgid "Allow loading incomplete skins"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:220
msgid ""
"If selected, audacious won't refuse loading broken skins. Use only if your "
"favourite skin doesn't work"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:224
msgid "<b>Format Detection</b>"
msgstr "<b>ミ樮ひコムミクミイミーム墟オ ミスミー ムミセムミシミーム</b>"

#: src/audacious/ui_preferences.c:225
msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
msgstr "ミ樮ひコムミクミイミーム ミウミク ムミセムミシミームひクムひオ ミスミー ミエミームひセムひオミコミクムひオ ミソミセ ミソミセムびミオミアミー, ミスミーミシミオムムひセ ミイミオミエミスミーム."

#: src/audacious/ui_preferences.c:226
msgid ""
"When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
"in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
msgstr ""
"ミ墟セミウミー ミオ ムミオミコミクムミーミスミセ, Audacious ム慴オ ミウミセ ミソムミセミイミオムムσイミー ムミセムミシミームひセム ミスミー ミエミームひセムひオミコミクムひオ ミソミセ "
"ミソミセムびミオミアミー. ミ榧イミー ミシミセミカミク ミエミー ムミオミキムσサムひクムミー ミイミセ ミスミオムτミオミエミスミク ミソミサミオム ミサミクムムひク, ミスミセ ミスミセムミク ミウミセミサミオミシミー "
"ミソムミクミエミセミアミクミイミコミー ミイミセ ミアムミキミクミスミー."

#: src/audacious/ui_preferences.c:227
msgid "Detect file formats by extension."
msgstr "ミ樮ひコムミクミイミーム ミウミク ムミセムミシミームひクムひオ ミスミー ミエミームひセムひオミコミクムひオ ミソミセ ミオミコムムひオミスミキミクム侑ー."

#: src/audacious/ui_preferences.c:228
#, fuzzy
msgid ""
"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
"files with extensions of supported formats will be loaded."
msgstr ""
"ミ墟セミウミー ミオ ムミオミコミクムミーミスミセ, Audacious ム慴オ ミウミク ミセムひコムミクミイミー ムミセムミシミームひクムひオ ミスミー ミエミームひセムひオミコミクムひオ, ミアミーミキミクムミーミスミセ "
"ミスミー ミオミコムムひオミスミキミクム侑ームひー. ミ榧イミー ミオ ミスミオム尉ひセ ミソミセミアミーミイミスミセ ミセミエ ミセムひコムミクミイミーム墟オムひセ ミソミセ ミソミセムびミオミアミー, ミスミセ "
"ミセミイミセミキミシミセミカムσイミー ミシミクミスミクミシミーミサミスミセ ミスミクミイミセ ミスミー ミセムひコムミクミイミーム墟オ ミスミー ムミセムミシミームひクムひオ."

#: src/audacious/ui_preferences.c:229
#, fuzzy
msgid "<b>Bit Depth</b>"
msgstr "<b> ミ侑シミオ ミスミー ミエミームひセムひオミコミー</b>"

#: src/audacious/ui_preferences.c:234
#, fuzzy
msgid "<b>Volume Control</b>"
msgstr "<b>ミ「ムミコミーミサムミオムひセ ミスミー ミウミサムτ威オムミセム</b>"

#: src/audacious/ui_preferences.c:235
msgid "Use software volume control"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:236
msgid ""
"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
"audio system does not support controlling the playback volume."
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:237
#, fuzzy
msgid "<b>Advanced</b>"
msgstr "<b>ミ渙サミオム侑アミオミコ</b>"

#: src/audacious/ui_preferences.c:238
msgid "Bypass all of signal processing if possible"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:239
msgid ""
"Try to pass input plugin's output directly to output plugin, if the latter "
"supports format produced by input plugin. If it's true, all signal "
"processing will be disabled (i.e. DSP plugins, equalizer, resampling, Replay "
"Gain and software volume control)."
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:245
#, fuzzy
msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
msgstr "<b>ミ墟セミスムミクミウムτミームミクム侑ー ミスミー ミソムミセミコムミク</b>"

#: src/audacious/ui_preferences.c:246
#, fuzzy
msgid "Enable Replay Gain"
msgstr "ミ榧イミセミキミシミセミカミク ムσソミセムびミオミアミー ミスミー ミソムミセミコムミク"

#: src/audacious/ui_preferences.c:247
msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:248
#, fuzzy
msgid "Track gain/peak"
msgstr "ミ侑シミオ ミスミー ミソミオムミスミー"

#: src/audacious/ui_preferences.c:249
msgid "Album gain/peak"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:250 src/audacious/ui_preferences.c:1547
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>ミミーミキミスミセ</b>"

#: src/audacious/ui_preferences.c:251
msgid "Enable peak info clipping prevention"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:252
msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:253
msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:254
msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:259
msgid "<b>Playback</b>"
msgstr "<b>ミ渙サミオム侑アミオミコ</b>"

#: src/audacious/ui_preferences.c:260
msgid "Continue playback on startup"
msgstr "ミ湲ミセミエミセミサミカミク ムミセ ミソムτ尉ひーム墟オムひセ ミソミセ ムムひームムびσイミーム墟オ"

#: src/audacious/ui_preferences.c:261
msgid ""
"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
"stopped before."
msgstr ""
"ミ墟セミウミー Audacious ムミオ ムムひームムびσイミー, ミーミイムひセミシミームびミコミク ミソミセムミスミク ムミセ ミソムτ尉ひーム墟オ ミセミエ ムひーミシム ミコミーミエミオ ム尉ひセ "
"ミキミームムひーミスミーミイ."

#: src/audacious/ui_preferences.c:262
msgid "Don't advance in the playlist"
msgstr "ミ斷オ ミセミエミク ミスミーミソムミオミエ ミスミー ミサミクムムひームひー"

#: src/audacious/ui_preferences.c:263
msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
msgstr "ミ墟セミウミー ム慴オ ミキミーミイムム威ク ミソミオムミスミームひー, ミスミオミシミセム ミーミイムひセミシミームびミコミク ミエミー ミセミエミクム ミスミー ムミサミオミエミスミームひー."

#: src/audacious/ui_preferences.c:264
msgid "Pause between songs"
msgstr "ミ渙ームσキミー ミソミセミシミオム酉"

#: src/audacious/ui_preferences.c:265
msgid "Pause for"
msgstr "ミ渙ームσキミー ミキミー"

#: src/audacious/ui_preferences.c:265
msgid "seconds"
msgstr "ムミオミコムσスミエミク"

#: src/audacious/ui_preferences.c:269
msgid "<b>Filename</b>"
msgstr "<b> ミ侑シミオ ミスミー ミエミームひセムひオミコミー</b>"

#: src/audacious/ui_preferences.c:270
msgid "Convert underscores to blanks"
msgstr "ミ墟セミスミイミオムムひクムミーム ミウミク ミサミセム威クムひオ ミコミームミーミコムひオムミクムひオ ミイミセ ミソムミーミキミスミク"

#: src/audacious/ui_preferences.c:271
msgid "Convert %20 to blanks"
msgstr "ミ墟セミスミイミオムムひクムミーム %20 ミイミセ ミソムミーミキミスミク"

#: src/audacious/ui_preferences.c:272
msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
msgstr "ミ墟セミスミイミオムムひクムミーム ミウミク 窶杤\窶  ミイミセ 窶/窶"

#: src/audacious/ui_preferences.c:273
msgid "<b>Metadata</b>"
msgstr "<b>ミ慴オムひー ミソミセミエミームひセムミク</b>"

#: src/audacious/ui_preferences.c:274
msgid "Load metadata from playlists and files"
msgstr "ミ柘ミクムびσイミーム ミソミセミエミームひセムミク ミセミエ ミサミクムムひク ミク ミエミームひセムひオミコミク"

#: src/audacious/ui_preferences.c:274
msgid "Load metadata (tag information) from music files."
msgstr "ミ柘ミクムひーム ミソミセミエミームひセムミク (ミクミスムミセムミシミームミクミク ミキミー ムひーミウ) ミセミエ ミシムσキミクムミコミク ミエミームひセムひオミコミク."

#: src/audacious/ui_preferences.c:275
msgid "On load"
msgstr "ミ湲ミク ミイムミクムびσイミーム墟オ"

#: src/audacious/ui_preferences.c:275
msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
msgstr "Belastning ミエミームひセムひオミコミー ミエミセ or"

#: src/audacious/ui_preferences.c:276
msgid "On display"
msgstr "ミ湲ミク ミソムミクミコミーミキ"

#: src/audacious/ui_preferences.c:276
#, fuzzy
msgid ""
"Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
"need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
msgstr ""
"ミ柘ミクムひーム ミウミク ミシミオムひー ミソミセミエミームひセムミクムひオ ミソミセ ミアミームミーム墟オ, ミコミセミウミー ムミオ ミソムミクミコミーミカムσイミー ミエミームひセムひオミコミームひー ミイミセ ミソミサミオム "
"ミサミクムムひームひー"

#: src/audacious/ui_preferences.c:278
msgid "<b>File Dialog</b>"
msgstr "<b>ミ頒クム侑ーミサミセミウ ミソムミセミキミセムミオム ミキミー ミエミームひセムひオミコミク</b>"

#: src/audacious/ui_preferences.c:279
msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
msgstr ""
"ミ。ミオミコミセミウミーム ミセムミイミオミカムσイミーム ミウミセ ミエミクムミオミコムひセムミクムσシミセム ミコミセミウミー ムミオ ミセムひイミセムミー ミエミクム侑ーミサミセミウミセム ミキミー ミエミームひセムひオミコミク"

#: src/audacious/ui_preferences.c:279
msgid ""
"Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
"directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
msgstr ""
"ミ。ミオミコミセミウミーム ミセムミイミオミカムσイミーム ミウミセ ミエミクム侑ーミサミセミウミセム (ミセミイミー ム慴オ ミウミセ ミキミーミアミーミイミク ミセムひイミセムミーム墟オムひセ ミスミー ミエミクム侑ーミサミセミウミセム "
"ミスミーミウミセミサミオミシミク ミエミクムミオミコムひセムミクムσシミク ミク Gnome VFS ム慴オ ムミオ ムミソムミーミイムσイミー ミーミイムひセミシミームびミコミク)."

#: src/audacious/ui_preferences.c:283
msgid "<b>Mouse wheel</b>"
msgstr "<b>ミ「ムミコミーミサムミオムひセ ミスミー ミウミサムτ威オムミセム</b>"

#: src/audacious/ui_preferences.c:284
msgid "Changes volume by"
msgstr "ミ威ー ミソムミセミシミオミスムσイミー ム侑ームミクミスミームひー ミスミー ミキミイムσコミセム ミキミー"

#: src/audacious/ui_preferences.c:284
msgid "percent"
msgstr "ミソムミセムミオミスムひク"

#: src/audacious/ui_preferences.c:285
msgid "Scrolls playlist by"
msgstr "ミ威ー ミソムミクミエミイミクミカムσイミー ミソミサミオム ミサミクムムひームひー ミキミー"

#: src/audacious/ui_preferences.c:285
msgid "lines"
msgstr "ミサミクミスミクミク"

#: src/audacious/ui_preferences.c:447
msgid "Enabled"
msgstr "ミ漬コミサムτミオミス"

#: src/audacious/ui_preferences.c:463
msgid "Description"
msgstr "ミ榧ソミクム"

#: src/audacious/ui_preferences.c:995
msgid "Category"
msgstr "ミ墟ームひオミウミセムミクム侑ー"

#: src/audacious/ui_preferences.c:1352
msgid "Color Adjustment"
msgstr "ミ湲ミクミサミーミウミセミエムσイミーム墟オ ミスミー ミアミセミク"

#: src/audacious/ui_preferences.c:1359
msgid ""
"Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
"sliders below will allow you to do this."
msgstr ""
"Audacious ミ漬ク ミセミイミセミキミシミセミカムσイミー ミエミー ミウミセ ミクミキミシミオミスミクムひオ ミアミーミサミーミスムミセム ミスミー ミアミセミクムひオ ミスミー ムひオミシミームひー ミスミー "
"ミクミスムひオムムミオム佯ミセム. ミ嶢クミキミウミームミクムひオミソミセミエミセミサム ム慴オ ミ漬ク ミセミイミセミキミシミセミカミーム ミエミー ミウミセ ミスミーミソムミーミイミクムひオ ムひセミー."

#: src/audacious/ui_preferences.c:1369
msgid "Blue"
msgstr "ミ。ミクミスミセ"

#: src/audacious/ui_preferences.c:1376
msgid "Green"
msgstr "ミ厘オミサミオミスミセ"

#: src/audacious/ui_preferences.c:1383
msgid "Red"
msgstr "ミヲムミイミオミスミセ"

#: src/audacious/ui_preferences.c:1466
msgid "Popup Information Settings"
msgstr "ミ渙セムムひーミイムσイミーム墟ー ミスミー ミクミスムミセムミシミームミクミクムひオ ミイミセ ムミコミセミコミームミコミク ミソムミセミキミセムムミク"

#: src/audacious/ui_preferences.c:1475
msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
msgstr "<b>ミ頒セミアミクミイミーム墟オ ミスミー ムミサミクミコミー ミセミエ ミーミサミアムσシミセム</b>"

#: src/audacious/ui_preferences.c:1480
msgid ""
"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
"using commas."
msgstr ""
"ミ湲ミク ミアミームミーム墟オ ミスミー ムミサミクミコミー ミセミエ ミーミサミアムσシミセム, Audacious ミアミームミー ミセミエムミオミエミオミスミク ミキミアミセムミセミイミク ミイミセ ミクミシミオムひセ ミスミー "
"ミエミームひセムひオミコミームひー. ミ慴セミカミオムひオ ミエミー ミウミク ミセミエムミオミエミクムひオ ムひクミオ ミキミアミセムミセミイミク ミイミセ ミサミクムムひームひー ミソミセミエミセミサム, ミセミエミエミオミサミオミスミク ムミセ "
"ミキミーミソミクムミコミク."

#: src/audacious/ui_preferences.c:1497
msgid "Exclude:"
msgstr "ミ佯ミコミサムτミク:"

#: src/audacious/ui_preferences.c:1504
msgid "Include:"
msgstr "ミ漬コミサムτミク:"

#: src/audacious/ui_preferences.c:1521
msgid "Recursively search for cover"
msgstr "ミミオミコムτミキミクミイミスミセ ミソムミオミアミームムσイミーム ムミサミクミコミク ミセミエ ミソミーミコムσイミーム墟ー"

#: src/audacious/ui_preferences.c:1531
msgid "Search depth: "
msgstr "ミ頒サミーミアミセムミクミスミー ミスミー ミアミームミーム墟オムひセ:"

#: src/audacious/ui_preferences.c:1544
msgid "Use per-file cover"
msgstr "ミ榧イミセミキミシミセミカミク ムミサミクミコミク ミセミエ ミソミーミコムσイミーム墟ー ミソミセ ミエミームひセムひオミコミク"

#: src/audacious/ui_preferences.c:1556
msgid "Show Progress bar for the current track"
msgstr "ミ湲ミクミコミーミカミク ミサミオミスムひー ミキミー ミスミーミソムミオミエミセミコ ミスミー ムひオミコミセミイミスミームひー ミソミオムミスミー"

#: src/audacious/ui_preferences.c:1566
msgid "Delay until filepopup comes up: "
msgstr "ミ厘ーミエムミカミク ミエミセミエミオミコミー ムミコミセミコミームミコミクミセム ミソムミセミキミセムミオム ミキミー ミエミームひセムひオミコミー ミスミオ ムミオ ミソミセム侑ーミイミク: "

#: src/audacious/ui_preferences.c:1611
msgid "Auto character encoding detector for:"
msgstr "ミ樮ひコムミクミイミーム ミスミー ミーミイムひセミシミームびミコミセ ミオミスミコミセミエミクムミーム墟オ ミスミー ミキミスミームミク ミキミー:"

#: src/audacious/ui_preferences.c:1630
msgid ""
"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
msgstr ""
"ミ嶢クムムひー ミスミー ミオミスミコミセミエミクムミーム墟ー ミスミー ミキミスミームミク ミコミセミク ムミオ ミコミセムミクムムひーム ミキミー ミソミセミシミセム威スミセ ミコミセミスミイミオムムひクムミーム墟オ ミスミー ミシミオムひー "
"ミソミセミエミームひセムミク. ミ籍コミセ ミーミイムひセミシミームびミコミクミセム ミエミオムひオミコムひセム ミスミー ミオミスミコミセミエミクムミーム墟ー ミスミオ ムτミソミオミオ ミクミサミク ミオ "
"ミセミスミオミイミセミキミシミセミカミオミス, ミオミスミコミセミエミクムミーム墟ームひー ミセミエ ミセミイミーミー ミサミクムムひー ム慴オ ミアミクミエミーム ムびミオムひクムミーミスミク ミコミーミコミセ ミコミーミスミエミクミエミームひク ミキミー "
"ミオミスミコミセミエミクムミーム墟オ ミスミー ミシミオムひー ミソミセミエミームひセムミクムひオ ミク ム慴オ ムミオ ミスミーミソムミーミイミク ミセミアミクミエ ミキミー ミコミセミスミイミオムミキミクム侑ー ミスミー ミセミイミクミオ "
"ミオミスミコミセミエミクムミーム墟ー ミイミセ UTF-8."

#: src/audacious/ui_preferences.c:1632
msgid "Fallback character encodings:"
msgstr "ミ渙セミシミセム威スミク ミオミスミコミセミエミクムミーム墟ー ミスミー ミキミスミームミク:"

#: src/audacious/ui_preferences.c:1660
msgid "Output bit depth:"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:1674
msgid ""
"All streams will be converted to this bit depth.\n"
"This should be the max supported bit depth of\n"
"the sound card or output plugin."
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:1695
msgid "Preamp:"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:1708 src/audacious/ui_preferences.c:1728
msgid "dB"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:1714
#, fuzzy
msgid "Default gain:"
msgstr "ミ。ムひーミスミエミームミエミスミー ムひオミシミー:"

#: src/audacious/ui_preferences.c:1726
msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:1742
msgid ""
"<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent "
"signal clipping is not to use positive values above.</span>"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:1975
msgid "<b>_Skin</b>"
msgstr "<b>_ミ「ミオミシミー</b>"

#: src/audacious/ui_preferences.c:1989
msgid "Refresh skin list"
msgstr "ミ樮ミイミオミカミク ム侑ー ミサミクムムひームひー ムミセ ムひオミシミク"

#: src/audacious/ui_preferences.c:2113
msgid "<b>Song Display</b>"
msgstr "<b>ミ湲ミクミコミーミキ ミスミー ミソミオムミスミク</b>"

#: src/audacious/ui_preferences.c:2132
msgid "Show information about titlestring format"
msgstr "ミ渙セミコミーミカミク ミクミスムミセムミシミームミクミク ミキミー ムミセムミシミームひセム ミスミー ミスミームミサミセミイミセム"

#: src/audacious/ui_preferences.c:2143
msgid "TITLE"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:2144
msgid "ARTIST - TITLE"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:2145
msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:2146
msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:2147
msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:2148
msgid "ALBUM - TITLE"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:2149
#, fuzzy
msgid "Custom"
msgstr "ミ。ミセミソムムひイミオミス ムムびミクミスミウ:"

#: src/audacious/ui_preferences.c:2156
msgid "Custom string:"
msgstr "ミ。ミセミソムムひイミオミス ムムびミクミスミウ:"

#: src/audacious/ui_preferences.c:2163
msgid "Title format:"
msgstr "ミ、ミセムミシミーム ミスミー ミスミームミサミセミイ:"

#: src/audacious/ui_preferences.c:2174
msgid "<b>Popup Information</b>"
msgstr "<b>ミ侑スムミセムミシミームミクミク ミイミセ ムミコミセミコミームミコミク ミソムミセミキミセムミオム</b>"

#: src/audacious/ui_preferences.c:2189
msgid "Show popup information for playlist entries"
msgstr "ミ湲ミクミコミーミカミク ミクミスムミセムミシミームミクミク ミイミセ ムミコミセミコミームミコミク ミソムミセミキミセムミオム ミキミー ミキミーミソミクムミクムひオ ミセミエ ミソミサミオム ミサミクムムひームひー"

#: src/audacious/ui_preferences.c:2191
msgid ""
"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
"number, track length, and artwork."
msgstr ""
"ミ湲ミクミコミサムτムσイミー ムミコミセミコミームミコミク ミソムミセミキミセムミオム ムミセ ミクミスムミセムミシミームミクミク ミキミー ミソミセムミセムミオミスミクミセム ミキミーミソミクム ミセミエ ミソミサミオム "
"ミサミクムムひームひー. ミ湲ミセミキミセムミオムミセム ミソミセミコミーミカムσイミー ミスミームミサミセミイ ミセミエ ミソミオムミスミームひー, ミクミシミオ ミスミー ミーミサミアムσシミセム, ミカミーミスム, ミウミセミエミクミスミー "
"ミスミー ミクミキミエミーミイミーム墟オ, ミアムミセム ミスミー ミソミオムミスミー, ミエミセミサミカミクミスミー ミスミー ミソミオムミスミームひー ミク ムミサミクミコミク."

#: src/audacious/ui_preferences.c:2196
msgid "Edit settings for popup information"
msgstr "ミ」ムミオミエミク ミウミク ミソミセムムひーミイムσイミーム墟ームひー ミキミー ムミコミセミコミームミコミクムひオ ミクミスムミセムミシミームミクミク"

#: src/audacious/ui_preferences.c:2293
msgid "<b>Audio System</b>"
msgstr "<b>ミ績σエミクミセ ムミクムムひオミシ</b>"

#: src/audacious/ui_preferences.c:2316
msgid "Buffer size:"
msgstr "ミ岱ームミオム ミウミセミサミオミシミクミスミー:"

#: src/audacious/ui_preferences.c:2322
#, fuzzy
msgid ""
"<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
"by, in milliseconds.\n"
"Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
"Please note however, that high values will result in Audacious performing "
"poorly.</span>"
msgstr ""
"<span size=\"small\">ミ榧イミー ミオ ミコミセミサミクムミオムムひイミセムひセ ミイムミオミシミオ ミキミー ミソムミオミアミームミオムミクムミーム墟オ ミスミー "
"ミームσエミクミセムひオミコミセミイミクムひオ ミイミセ ミシミクミサミクムミオミコムσスミエミク.\n"
"ミ厘ウミセミサミオミシミオムひオ ム侑ー ミセミイミーミー ミイムミオミエミスミセムム ミーミコミセ ミクミシミームひオ ムミコミセミコミーム墟ー ミイミセ ミソムτ尉ひーム墟オムひセ. \n"
"ミ。ミオミソミーミコ ミキミーミアミオミサミオミカミオムひオ ミエミオミコミー ミソミセミイミクムミセミコミクムひオ ミイムミオミエミスミセムムひク ムミオミキムσサムひクムミーミーム ミイミセ ミスミオミソムミーミイミクミサミスミセ "
"ミセミエミスミオムムσイミーム墟オ ミスミー Audacious.</span>"

#: src/audacious/ui_preferences.c:2341
msgid "Current output plugin:"
msgstr "ミ「ミオミコミセミイミオミス ミクミキミサミオミキミオミス ミエミセミエミームひセミコ:"

#: src/audacious/ui_preferences.c:2370
msgid "Output Plugin Preferences"
msgstr "ミ湲ミオムミオムミオミスムミクミク ミキミー ミクミキミサミオミキミスミクミセム ミエミセミエミームひセミコ"

#: src/audacious/ui_preferences.c:2387
msgid "Output Plugin Information"
msgstr "ミ侑スムミセムミシミームミクミク ミキミー ミクミキミサミオミキミスミクミセム ミエミセミエミームひセミコ"

#: src/audacious/ui_preferences.c:2396
msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:2405
msgid "Enable Sampling Rate Converter"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:2425
msgid "Best Sinc Interpolation"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:2426
msgid "Medium Sinc Interpolation"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:2427
msgid "Fastest Sinc Interpolation"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:2428
msgid "ZOH Interpolation"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:2429
msgid "Linear Interpolation"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:2431
msgid "Interpolation Engine:"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:2437
msgid ""
"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
"This should be the max supported sampling rate of\n"
"the sound card or output plugin.</span>"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:2457
msgid "Sampling Rate [Hz]:"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:2553
msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
msgstr "<b>ミ墟セミスムミクミウムτミームミクム侑ー ミスミー ミソムミセミコムミク</b>"

#: src/audacious/ui_preferences.c:2569
msgid "Enable proxy usage"
msgstr "ミ榧イミセミキミシミセミカミク ムσソミセムびミオミアミー ミスミー ミソムミセミコムミク"

#: src/audacious/ui_preferences.c:2587
msgid "Proxy port:"
msgstr "ミ渙セムムひー ミキミー ミソムミセミコムミク:"

#: src/audacious/ui_preferences.c:2593
msgid "Proxy hostname:"
msgstr "ミ侑シミオ ミスミー ムミセムム ミスミー ミソムミセミコムミク:"

#: src/audacious/ui_preferences.c:2603
msgid "Use authentication with proxy"
msgstr "ミ墟セムミクムムひク ミソムミセミイミオムミコミー ミスミー ミーミイムひオミスムひクムミスミセムム ムミセ ミソムミセミコムミク"

#: src/audacious/ui_preferences.c:2622
msgid "Proxy password:"
msgstr "ミ嶢セミキミクミスミコミー ミスミー ミソムミセミコムミクムひセ:"

#: src/audacious/ui_preferences.c:2628
msgid "Proxy username:"
msgstr "ミ墟セムミクムミスミクムミコミセ ミクミシミオ ミスミー ミソムミセミコムミクムひセ:"

#: src/audacious/ui_preferences.c:2645
msgid ""
"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
"Audacious.</span>"
msgstr ""
"<span size=\"small\">ミ湲ミセミシミオミスミームひー ミスミー ムひクミオ ミソミセムムひーミイムσイミーム墟ー ム慴オ ミアミームミー ムミオムムひームムひクムミーム墟オ "
"ミスミーAudacious.</span>"

#: src/audacious/ui_preferences.c:2745
msgid "_Decoder list:"
msgstr "ミ嶢クムムひー ミスミー _ミエミオミコミセミエミオムミク:"

#: src/audacious/ui_preferences.c:2775
msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>ミ頒オミコミセミエミオムミク</b></span>"

#: src/audacious/ui_preferences.c:2788
msgid "_General plugin list:"
msgstr "_ミ榧ソム尉ひー ミサミクムムひー ミスミー ミエミセミエミームひセムミク:"

#: src/audacious/ui_preferences.c:2818
msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b> ミ榧ソム尉ひセ</b></span>"

#: src/audacious/ui_preferences.c:2830
msgid "_Visualization plugin list:"
msgstr "_ミ嶢クムムひー ミスミー ミエミセミエミームひセムミク ミキミー ミイミクミキムσオミサミクミキミームミクム侑ー"

#: src/audacious/ui_preferences.c:2860
msgid "<b>Visualization</b>"
msgstr "<b> ミ漬クミキムσオミサミクミキミームミクム侑ー</b>"

#: src/audacious/ui_preferences.c:2872
msgid "_Effect plugin list:"
msgstr "_ミ嶢クムムひー ミスミー ミエミセミエミームひセムミク ミキミー ミオムミオミコムひク:"

#: src/audacious/ui_preferences.c:2902
msgid "<b>Effects</b>"
msgstr "<b>ミ篇ミオミコムひク</b>"

#: src/audacious/ui_preferences.c:3036
msgid "Audacious Preferences"
msgstr "ミ湲ミオムミオムミオミスムミクミク ミスミー Audacious"

#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:377
msgid "PREAMP"
msgstr "PREAMP"

#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:377
msgid "60HZ"
msgstr "60HZ"

#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:377
msgid "170HZ"
msgstr "170HZ"

#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:378
msgid "310HZ"
msgstr "310HZ"

#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:378
msgid "600HZ"
msgstr "600HZ"

#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:378
msgid "1KHZ"
msgstr "1KHZ"

#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:379
msgid "3KHZ"
msgstr "3KHZ"

#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:379
msgid "6KHZ"
msgstr "6KHZ"

#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:379
msgid "12KHZ"
msgstr "12KHZ"

#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:380
msgid "14KHZ"
msgstr "14KHZ"

#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:380
msgid "16KHZ"
msgstr "16KHZ"

#: src/audacious/ui_skinselector.c:178
msgid "Archived Winamp 2.x skin"
msgstr "ミ績ムミクミイミクムミーミスミー ムひオミシミー ミキミー Winamp 2.x"

#: src/audacious/ui_skinselector.c:183
msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
msgstr "ミ斷オミームムミクミイミクムミーミスミー ムひオミシミー ミキミー Winamp 2.x"

#: src/audacious/ui_urlopener.c:86
msgid "Add/Open URL Dialog"
msgstr "ミ頒セミエミーj/ミ樮ひイミセムミク ミウミセ ミエミクム侑ーミサミセミウミセム ミキミー URL"

#: src/audacious/util.c:1047
#, c-format
msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
msgstr "ミ斷オ ミシミセミカミーミシ ミエミー ミウミセ ミコムミオミクムミーミシ ミエミクムミオミコムひセムミクムσシミセム (%s): %s\n"

#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:139
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr ""

#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:161
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr ""

#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:872
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr ""

#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1008
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr ""

#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1076
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr ""

#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1278
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr ""

#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1297
msgid "Not a launchable item"
msgstr ""

#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:183
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr ""

#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:186
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr ""

#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:186
#, fuzzy
msgid "FILE"
msgstr "ミ頒籍「ミ榧「ミ片墟..."

#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:189
msgid "Specify session management ID"
msgstr ""

#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:189
msgid "ID"
msgstr ""

#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:225
msgid "Session Management Options"
msgstr ""

#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:226
#, fuzzy
msgid "Show Session Management options"
msgstr "ミ湲ミクミコミーミカミク ミエミオミコミセムミームミクミク ミセミエ ミシミオミスミーム渙オムミセム ミスミー ミソムミセミキミセムムミク"

#~ msgid "Show version and builtin features"
#~ msgstr "ミ湲ミクミコミーミカミク ミイミオムミキミクム侑ー ミク ミイミウムミーミエミオミスミク ミシミセミカミスミセムムひク"

#~ msgid "Use custom cursors"
#~ msgstr "ミ墟セムミクムムひク ムミセミソムムひイミオミスミク ムムびミオミサミコミク"

#, fuzzy
#~ msgid "Reload Plugins"
#~ msgstr "ミ頒セミエミームひセムミク"

#~ msgid ""
#~ "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
#~ "\n"
#~ "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
#~ "you\n"
#~ "installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
#~ "\n"
#~ "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
#~ "you\n"
#~ "installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"

#~ msgid "Error in Audacious."
#~ msgstr "ミ酉ミオム威コミー ミイミセ Audacious."

#~ msgid "Select which Audacious session ID to use"
#~ msgstr "ミ榧エミアミオムミオムひオ ミコミセミオ ミ侑エ. ミスミー ムミオムミクム侑ー ミスミー Audacious ム慴オ ムミオ ミコミセムミクムムひク"

#, fuzzy
#~ msgid "Disable 'Doublesize'"
#~ msgstr "ミ頒イミセム侑スミー ミウミセミサミオミシミクミスミー"

#, fuzzy
#~ msgid "Enable 'Doublesize'"
#~ msgstr "ミ頒イミセム侑スミー ミウミセミサミオミシミクミスミー"

#~ msgid "Equalizer"
#~ msgstr "ミ侑キミオミエミスミームムσイミーム"

#~ msgid "<b>Presets</b>"
#~ msgstr "<b>ミ慴セミエミクムミクミコミームひセムミク</b>"

#~ msgid "File preset extension:"
#~ msgstr "ミ斷ームムひーミイミコミー ミスミー ミエミームひセムひオミコミームひー-ミシミセミエミクムミクミコミームひセム:"

#~ msgid "Directory preset file:"
#~ msgstr "ミ頒クムミオミコムひセムミクムσシ ムミセ ミエミームひセムひオミコミー-ミシミセミエミクムミクミコミームひセム:"

#~ msgid "localhost"
#~ msgstr "localhost"

#~ msgid ""
#~ "<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n"
#~ "\n"
#~ "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b><big>ミ斷オ ミシミセミカミーミシ ミエミー ミコムミオミクムミーミシ %s.</big></b>\n"
#~ "\n"
#~ "ミ斷オ ミシミセミカミーミシ ミエミー ム侑ー ミセムひイミセムミーミシ glade ミエミームひセムひオミコミームひー (%s). ミ漬オ ミシミセミサミーミシ, ミソムミセミイミオムミオムひオ ムミク ム侑ー "
#~ "ミクミスムムひーミサミームミクム侑ームひー.\n"

#~ msgid ""
#~ "TITLE\n"
#~ "ARTIST - TITLE\n"
#~ "ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
#~ "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n"
#~ "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n"
#~ "ALBUM - TITLE\n"
#~ "Custom"
#~ msgstr ""
#~ "ミ斷籍。ミ嶢榧箪n"
#~ "ミ侑厘漬片頒」ミ漬籍ァ -- ミ斷籍。ミ嶢榧箪n"
#~ "ミ侑厘漬片頒」ミ漬籍ァ - ミ籍嶢岱」ミ - ミ渙片。ミ斷. ミ斷籍。ミ嶢榧箪n"
#~ "ミ侑厘漬片頒」ミ漬籍ァ [ ミ籍嶢岱」ミ ] - ミ渙片。ミ斷. ミ斷籍。ミ嶢榧箪n"
#~ "ミ籍嶢岱」ミ - ミ斷籍。ミ嶢榧箪n"
#~ "ミ。ミセミソムムひイミオミスミセ"

#~ msgid "Available _Presets:"
#~ msgstr "ミ頒セムムひーミソミスミク _ミシミセミエミクムミクミコミームひセムミク:"

#~ msgid "Track Information Window"
#~ msgstr "ミ湲ミセミキミセムミオム ミキミー ミクミスムミセムミシミームミクミク ミスミー ミソミオムミスミームひー"

#~ msgid "Preferences Window"
#~ msgstr "ミ渙ームミーミシミオムびミク ミ湲ミセミキミセムミオム"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Artist:</b> %s"
#~ msgstr "<b>ミ慴セミエミクムミクミコミームひセムミク</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Title:</b> %s"
#~ msgstr "<b> ミ侑シミオ ミスミー ミエミームひセムひオミコミー</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Album:</b> %s"
#~ msgstr "ミ籍サミアムσシ"

#, fuzzy
#~ msgid "Audacious last.fm radio tuner"
#~ msgstr "ミ」ムミオミエムσイミーム ミスミー ミソミサミオム ミサミクムムひク ミスミー Audacious"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Artist:</b>"
#~ msgstr "<b>ミ慴セミエミクムミクミコミームひセムミク</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Album:</b>"
#~ msgstr "<b> ミ侑シミオ ミスミー ミエミームひセムひオミコミー</b>"

#~ msgid "VOLUME: %d%%"
#~ msgstr "ミ厘イムσコ: %d%%"

#~ msgid "BALANCE: %d%% LEFT"
#~ msgstr "ミ岱ーミサミーミスム: %d%% ミサミオミイ"

#~ msgid "BALANCE: CENTER"
#~ msgstr "ミ岱ーミサミーミスム: ムムミオミエミクミスミー"

#~ msgid "BALANCE: %d%% RIGHT"
#~ msgstr "ミ岱ーミサミーミスム: %d%% ミエミオムミオミス"

#, fuzzy
#~ msgid "Last.fm radio"
#~ msgstr "ミ湲τ尉ひク ミサミセミコミームミクム侑ー"

#, fuzzy
#~ msgid "Play Last.fm radio"
#~ msgstr "ミ湲τ尉ひク ミサミセミコミームミクム侑ー"

#~ msgid ""
#~ "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
#~ "\n"
#~ "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b><big>ミ斷オ ミオ ミソムミセミスミーム侑エミオミスミセ CD ム尉ひセ ミアミク ミシミセミカミオミサミセ ミエミー ムミイミクムミク.</big></b>\n"
#~ "\n"
#~ "ミ斷オミシミームひオ ミイミスミオムミオミスミセ CD, ミクミサミク ミソミーミコ CD-ムひセ ミスミオ ミオ ミームσエミクミセ CD.\n"

#~ msgid "Add CD..."
#~ msgstr "ミ頒セミエミーム CD..."

#~ msgid "Adds a CD to the playlist."
#~ msgstr "ミ頒セミエミーミイミー CD ミイミセ ミソミサミオム ミサミクムムひームひー."

#~ msgid "Play CD"
#~ msgstr "ミ湲τ尉ひク CD"

#~ msgid "Performer/Artist"
#~ msgstr "ミ侑キミイミオミエムσイミーム"

#~ msgid "File name"
#~ msgstr "ミ侑シミオ ミスミー ミエミームひセムひオミコミー"

#~ msgid "File path"
#~ msgstr "ミ渙ームひオミコミー ミスミー ミエミームひセムひオミコミームひー"

#~ msgid "File extension"
#~ msgstr "ミ斷ームムひーミイミコミー ミスミー ミエミームひセムひオミコミー"

#~ msgid "Track number"
#~ msgstr "ミ帯ミセム ミスミー ミソミオムミスミー"

#~ msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present"
#~ msgstr "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present"

#~ msgid ""
#~ "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n"
#~ "\n"
#~ "The following files could not be played. Please check that:\n"
#~ "1. they are accessible.\n"
#~ "2. you have enabled the media plugins required."
#~ msgstr ""
#~ "<b><big>ミ斷オ ムτミソミオミーミイ ミエミー ミウミク ミソムτ尉ひーミシ ミエミームひセムひオミコミクムひオ.</big></b>\n"
#~ "\n"
#~ "ミ。ミサミオミエミスミクミイミオ ミエミームひセムひオミコミク ミスミオ ミシミセミカミーム ミエミー ミアミクミエミーム ミソムτ尉ひオミスミク. ミ漬オ ミシミセミサミーミシ ミソムミセミイミオムミオムひオ ミエミオミコミー:\n"
#~ "1. ミクミシミームひオ ミソムミクムムひーミソ ミエミセ ミスミクミイ.\n"
#~ "2. ミウミク ミクミシミームひオ ミイミコミサムτミオミスミセ ミソミセムびミオミアミスミクムひオ ミエミセミエミームひセムミク."

#~ msgid "Show more _details"
#~ msgstr "ミ渙セミコミーミカミク ミソミセミイミオム慴オ _ミエミオムひーミサミク"

#~ msgid ""
#~ "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n"
#~ "Please use GTK+ %s or newer.\n"
#~ msgstr ""
#~ "ミ侑キミイミクミスミオムひオ, ミイミーム威ームひー ミイミオムミキミクム侑ー ミスミー GTK+ (%d.%d.%d) ミスミオ ムミーミアミセムひク ムミセ Audacious.\n"
#~ "ミ漬オ ミシミセミサミーミシ ミコミセムミクムムひオムひオ GTK+ %s ミクミサミク ミソミセミスミセミイミー ミイミオムミキミクム侑ー.\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Received SIGSEGV\n"
#~ "\n"
#~ "This could be a bug in Audacious. If you don't know why this happened, "
#~ "file a bug at http://bugs-meta.atheme.org/\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "ミ頒セミアミクミイ SIGSEGV\n"
#~ "\n"
#~ "ミ榧イミー ミシミセミカミオ ミエミー ミオ ミアムσアミームミコミー ミイミセ Audacious. ミ籍コミセ ミスミオ ミキミスミーミオムひオ ミキミセム尉ひセ ムミオ ムミサムτミク ミセミイミー, "
#~ "ミクムミソムミームひオムひオ ミソミセムミーミコミー ミスミー http://bugs-meta.atheme.org/\n"
#~ "\n"

#~ msgid "OPTIONS MENU"
#~ msgstr "ミ慴オミスミク ムミセ ミセミソムミクミク"

#~ msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP"
#~ msgstr "ミ榧スミオミイミセミキミシミセミカミク ムミオミコミセミウミーム ミスミーム侑ウミセムミオ"

#~ msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP"
#~ msgstr "ミ榧イミセミキミシミセミカミク ムミオミコミセミウミーム ミスミーム侑ウミセムミオ"

#~ msgid "FILE INFO BOX"
#~ msgstr "ミ渙セミサミオ ムミセ ミクミスムミセムミシミームミクミク ミキミー ミエミームひセムひオミコミー"

#~ msgid "DISABLE DOUBLESIZE"
#~ msgstr "ミ榧スミオミイミセミキミシミセミカミク ミエミイミセjミスミセ ミソミセミウミセミサミオミシ XMMS"

#~ msgid "ENABLE DOUBLESIZE"
#~ msgstr "ミ榧イミセミキミシミセミカミク ミエミイミセム侑スミセ ミソミセミウミセミサミオミシ XMMS"

#~ msgid "VISUALIZATION MENU"
#~ msgstr "ミ慴オミスミク ミキミー ミイミクミキムσオミサミクミキミームミクム侑ー"

#~ msgid "Track name: "
#~ msgstr "ミ侑シミオ ミスミー ミソミオムミスミー: "

#~ msgid "Album name: "
#~ msgstr "ミ侑シミオ ミスミー ミーミサミアムσシ: "