Mercurial > audlegacy
view po/mk.po @ 4839:cfd04bbe1b20
Translation to Basque by I将ミaki Larra将ミaga Murgoitio.
author | Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org> |
---|---|
date | Wed, 08 Apr 2009 18:56:10 +0100 |
parents | d8a07aa54bef |
children |
line wrap: on
line source
# translation of mk.po to Macedonian # Macedonian translation for BMP # This file is distributed under the same license as the BMP package. # Copyright (C) 2004 Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>, 2004. # # Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.atheme.org/\n" "POT-Creation-Date: 2008-06-21 08:26+0300\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-29 22:25+0200\n" "Last-Translator: Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>\n" "Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: src/audacious/input.c:552 #, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "audacious: %s" #: src/audacious/input.c:568 msgid "Filename:" msgstr "ミ侑シミオ ミスミー ミエミームひセムひオミコミー:" #: src/audacious/input.c:587 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "ミ斷クミオミエミオミス ミイミサミオミキミオミス ミエミセミエミームひセミコ ミスミオ ム侑ー ミソムミオミソミセミセミキミスミーミイミー ミセミイミーミー ミエミームひセムひオミコミー" #: src/audacious/input.c:589 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "ミ漬サミオミキミオミス ミエミセミエミームひセミコ: %s" #: src/audacious/logger.c:125 #, c-format msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "Unable to create log file (%s)!\n" #: src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:392 #: src/audacious/ui_main.c:2368 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" #: src/audacious/main.c:264 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "ミ。ミコミセミコミスミク ミスミーミキミーミエ ミスミー ミサミクムムひームひー" #: src/audacious/main.c:265 msgid "Start playing current playlist" msgstr "ミ湲τ尉ひク ム侑ー ムひオミコミセミイミスミームひー ミサミクムムひー" #: src/audacious/main.c:266 msgid "Pause current song" msgstr "ミ渙ームσキミクムミーム ム侑ー ミセミイミーミー ミソミオムミスミー" #: src/audacious/main.c:267 msgid "Stop current song" msgstr "ミ。ムひセミソミクムミーム ム侑ー ミセミイミーミー ミソミオムミスミー" #: src/audacious/main.c:268 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "ミ渙ームσキミクムミーム ミーミコミセ ミオ ミソムτ尉ひオミスミー, ミクミスミーミコム ミソムτ尉ひク" #: src/audacious/main.c:269 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "ミ。ミコミセミコミスミク ミスミーミソムミオミエ ミスミー ミサミクムムひームひー" #: src/audacious/main.c:270 msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "ミ湲ミクミコミーミカミク ミウミセ ミエミクム侑ーミサミセミウ ミソムミセミキミセムミオムミセム 窶榧榧エミク ミエミセ ミエミームひセムひオミコミー窶" #: src/audacious/main.c:271 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "ミ斷オ ム侑ー ムミクムムひク ミサミクムムひームひー" #: src/audacious/main.c:272 msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "ミ頒セミエミーム ミスミセミイミク ミエミームひセムひオミコミク ミイミセ ミソムミクミイムミオミシミオミスミー ミソミサミオム ミサミクムムひー" #: src/audacious/main.c:273 msgid "Display the main window" msgstr "ミ湲ミクミコミーミカミク ミウミセ ミウミサミーミイミスミクミセム ミソムミセミキミセムミオム" #: src/audacious/main.c:274 msgid "Display all open Audacious windows" msgstr "ミ湲ミクミコミーミカミク ミウミク ムミクムひオ ミセムひイミセムミオミスミク ミソムミセミキミセムムミク ミスミー Audacious" #: src/audacious/main.c:275 msgid "Enable headless operation" msgstr "ミ榧イミセミキミシミセミカミク ミアミオミキミウミサミーミイミセ ミエミオム佯ムひイムσイミーム墟オ" #: src/audacious/main.c:276 msgid "Print all errors and warnings to stdout" msgstr "ミ佯ミソミオムミームひク ミウミク ムミクムひオ ミウムミオム威コミク ミク ミソムミオミエムσソムミオミエムσイミーム墟ー ミイミセ stdout" #: src/audacious/main.c:277 #, fuzzy msgid "Show version" msgstr "ミ渙セミコミーミカミク ミウミセ ミソムτ尉ひームミセム" #: src/audacious/main.c:279 msgid "Used in macpacking" msgstr "" #: src/audacious/main.c:281 msgid "FILE..." msgstr "ミ頒籍「ミ榧「ミ片墟..." #: src/audacious/main.c:301 msgid "- play multimedia files" msgstr "- ミソムτ尉ひク ミシムσサムひクミシミオミエミクム侑ーミサミスミク ミエミームひセムひオミコミク" #: src/audacious/main.c:311 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "" "%s: %s\n" "ミ榧アミクミエミオムひオ ムミオ `%s --help' ミキミー ミソミセミイミオム慴オ ミクミスムミセムミシミームミクミク.\n" #: src/audacious/main.c:538 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" "\n" "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " "'%s'\n" msgstr "" "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" "\n" "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " "'%s'\n" #: src/audacious/main.c:667 msgid "Sorry, threads aren't supported on your platform.\n" msgstr "" #: src/audacious/main.c:701 #, c-format msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "%s: ミ斷オ ミシミセミカミーミシ ミエミー ミウミセ ミセムひイミセムミーミシ ミソムミクミコミーミキミセム, ミスミーミソムτ尉ひーミシ.\n" #: src/audacious/main.c:801 #, fuzzy msgid "Headless operation enabled\n" msgstr "ミ榧イミセミキミシミセミカミク ミアミオミキミウミサミーミイミセ ミエミオム佯ムひイムσイミーム墟オ" #: src/audacious/playback.c:282 msgid "" "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" "You have not selected an output plugin." msgstr "" "<b><big>ミ斷オ ミオ ミクミキミアムミーミス ミソムミクミコミサムτミセミコ ミキミー ミクミキミサミオミキ.</big></b>\n" "ミ斷オミシミームひオ ミクミキミアムミーミスミセ ミソムミクミコミサムτミセミコ ミキミー ミクミキミサミオミキ." #: src/audacious/pluginenum.c:814 msgid "Module loading not supported! Plugins will not be loaded.\n" msgstr "" #: src/audacious/signals.c:47 msgid "" "\n" "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" "\n" "We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n" "This is a bug in the program, and should never happen under normal " "circumstances.\n" "Your current configuration has been saved and should not be damaged.\n" "\n" "You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://" "bugzilla.atheme.org/\n" "Please include the entire text of this message and a description of what you " "were doing when\n" "this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug " "report:\n" "\n" msgstr "" #: src/audacious/signals.c:75 msgid "" "Stacktrace was unavailable. You might want to reproduce this problem while " "running Audacious under GDB to get a proper backtrace.\n" msgstr "" #: src/audacious/signals.c:79 msgid "" "\n" "Bugs can be reported at http://bugzilla.atheme.org/ against the Audacious or " "Audacious Plugins product.\n" msgstr "" #: src/audacious/signals.c:297 msgid "" "Your signaling implementation is broken.\n" "Expect unusable crash reports.\n" msgstr "" #: src/audacious/strings.c:194 msgid " (invalid UTF-8)" msgstr " (ミスミオミイミーミサミクミエミオミス UTF-8)" #: src/audacious/ui_about.c:46 #, fuzzy, c-format msgid "" "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" "\n" "Copyright (C) 2005-2008 Audacious Development Team" msgstr "" "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" "\n" "Aミイムひセムムミコミク ミソムミーミイミー (C) 2005-2007 Audacious Development Team\n" #: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:372 #: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392 msgid "About Audacious" msgstr "ミ厘ー Audacious" #: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:415 msgid "Credits" msgstr "ミ厘ームミサムσウミク" #: src/audacious/ui_credits.c:47 #, fuzzy, c-format msgid "" "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" "A skinned multimedia player for many platforms.\n" "\n" "Copyright (C) 2005-2008 Audacious Development Team\n" msgstr "" "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" "ミ侑エミスミクミスミームひー ミスミー UNIX ミシムσサムひクミシミオミエミクム侑ームひー.\n" "\n" "ミ籍イムひセムムミコミク ミソムミーミイミー (C) 2005-2007 Audacious Development Team\n" #: src/audacious/ui_credits.c:53 msgid "Audacious core developers:" msgstr "ミ寅サミーミイミスミク ムミーミキミイミクミイミームミク ミスミー Audacious:" #: src/audacious/ui_credits.c:74 msgid "Graphics:" msgstr "ミ酉ミームミクミコミー" #: src/audacious/ui_credits.c:79 msgid "Default skin:" msgstr "ミ。ムひーミスミエミームミエミスミー ムひオミシミー:" #: src/audacious/ui_credits.c:85 msgid "Plugin development:" msgstr "ミミーミキミイミセム ミスミー ミソムミクミコミサムτミセムミク:" #: src/audacious/ui_credits.c:103 msgid "Patch authors:" msgstr "ミ籍イムひセムミク ミスミー ミキミーミコムミソミームひー:" #: src/audacious/ui_credits.c:125 msgid "0.1.x developers:" msgstr "ミミーミキミイミクミイミームミク ミスミー 0.1.x:" #: src/audacious/ui_credits.c:131 msgid "BMP Developers:" msgstr "ミミーミキミイミクミイミームミク ミスミー BMP:" #: src/audacious/ui_credits.c:163 msgid "Brazilian Portuguese:" msgstr "ミ帯ミーミキミクミサムミコミセ-ミソミセムムびσウミーミサムミコミク:" #: src/audacious/ui_credits.c:167 msgid "Breton:" msgstr "ミ帯ミオムひセミスムミコミク:" #: src/audacious/ui_credits.c:170 msgid "Bulgarian:" msgstr "ミ帯σウミームムミコミク:" #: src/audacious/ui_credits.c:173 #, fuzzy msgid "Catalan:" msgstr "ミ佯ひーミサミクム侑ーミスムミコミク:" #: src/audacious/ui_credits.c:176 msgid "Croatian:" msgstr "ミ・ムミイミームびミコミク:" #: src/audacious/ui_credits.c:179 msgid "Czech:" msgstr "ミ、ムミーミスムムτミコミク:" #: src/audacious/ui_credits.c:182 msgid "Dutch:" msgstr "ミ・ミセミサミーミスミエムミコミク" #: src/audacious/ui_credits.c:186 #, fuzzy msgid "Estonian:" msgstr "ミミセミシミーミスムミコミク:" #: src/audacious/ui_credits.c:189 msgid "Finnish:" msgstr "ミ、ミクミスムミコミク:" #: src/audacious/ui_credits.c:193 msgid "French:" msgstr "ミ、ムミーミスムムτミコミク:" #: src/audacious/ui_credits.c:198 msgid "German:" msgstr "ミ寅オムミシミーミスムミコミク:" #: src/audacious/ui_credits.c:203 msgid "Georgian:" msgstr "ミ酉ムσキミクムミコミク:" #: src/audacious/ui_credits.c:206 msgid "Greek:" msgstr "ミ酉ムミコミク:" #: src/audacious/ui_credits.c:211 msgid "Hindi:" msgstr "ミ・ミクミスミエミク:" #: src/audacious/ui_credits.c:214 msgid "Hungarian:" msgstr "ミ」ミスミウミームムミコミク:" #: src/audacious/ui_credits.c:217 msgid "Italian:" msgstr "ミ佯ひーミサミクム侑ーミスムミコミク:" #: src/audacious/ui_credits.c:221 msgid "Japanese:" msgstr "ミ威ーミソミセミスムミコミク:" #: src/audacious/ui_credits.c:224 msgid "Korean:" msgstr "ミ墟セムミオム佯ミコミク:" #: src/audacious/ui_credits.c:227 msgid "Lithuanian:" msgstr "ミ嶢クムひイミーミスムミコミク:" #: src/audacious/ui_credits.c:230 msgid "Macedonian:" msgstr "ミ慴ーミコミオミエミセミスムミコミク:" #: src/audacious/ui_credits.c:233 msgid "Polish:" msgstr "ミ渙セミサムミコミク:" #: src/audacious/ui_credits.c:236 msgid "Romanian:" msgstr "ミミセミシミーミスムミコミク:" #: src/audacious/ui_credits.c:240 msgid "Russian:" msgstr "ミムτミコミク:" #: src/audacious/ui_credits.c:243 msgid "Serbian (Latin):" msgstr "ミ。ムミソムミコミク (ミ嶢ームひクミスミクムミー):" #: src/audacious/ui_credits.c:246 msgid "Serbian (Cyrillic):" msgstr "ミ。ムミソムミコミク (ミ墟クムミクミサミクムミー):" #: src/audacious/ui_credits.c:249 msgid "Simplified Chinese:" msgstr "ミ渙セミオミエミスミセムムひーミイミオミス ミコミクミスミオムミコミク:" #: src/audacious/ui_credits.c:252 msgid "Slovak:" msgstr "ミ。ミサミセミイミームミコミク:" #: src/audacious/ui_credits.c:255 msgid "Spanish:" msgstr "ミィミソミーミスムミコミク:" #: src/audacious/ui_credits.c:258 msgid "Swedish:" msgstr "ミィミイミオミエムミコミク:" #: src/audacious/ui_credits.c:261 msgid "Traditional Chinese:" msgstr "ミ「ムミーミエミクムミクミセミスミーミサミオミス ミコミクミスミオムミコミク:" #: src/audacious/ui_credits.c:266 msgid "Turkish:" msgstr "ミ「ムτムミコミク:" #: src/audacious/ui_credits.c:270 msgid "Ukrainian:" msgstr "ミ」ミコムミーミクミスムミコミク:" #: src/audacious/ui_credits.c:273 msgid "Welsh:" msgstr "ミ漬オミサム威コミク:" #: src/audacious/ui_credits.c:419 msgid "Translators" msgstr "ミ湲ミオミイミオミエムσイミームミク" #: src/audacious/ui_equalizer.c:500 msgid "Audacious Equalizer" msgstr "ミ侑キミオミエミスミームムσイミーム ミスミー Audacious" #: src/audacious/ui_equalizer.c:797 #, c-format msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'" msgstr "" #: src/audacious/ui_equalizer.c:1163 msgid "Presets" msgstr "ミ慴セミエミクムミクミコミームひセムミク" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:101 #, fuzzy msgid "Blues" msgstr "ミ。ミクミスミセ" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:101 msgid "Classic Rock" msgstr "" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:101 msgid "Country" msgstr "" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:101 #, fuzzy msgid "Dance" msgstr "ミ頒ームびσシ" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:102 msgid "Disco" msgstr "" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:102 msgid "Funk" msgstr "" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:102 msgid "Grunge" msgstr "" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:102 msgid "Hip-Hop" msgstr "" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:103 msgid "Jazz" msgstr "" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:103 msgid "Metal" msgstr "" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:103 msgid "New Age" msgstr "" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:103 #, fuzzy msgid "Oldies" msgstr "ミサミクミスミクミク" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:104 msgid "Other" msgstr "" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:104 msgid "Pop" msgstr "" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:104 msgid "R&B" msgstr "" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:104 msgid "Rap" msgstr "" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:104 #, fuzzy msgid "Reggae" msgstr "_ミ湲ミオミクミシミオミスムσイミーム" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:105 msgid "Rock" msgstr "" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:105 msgid "Techno" msgstr "" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:105 msgid "Industrial" msgstr "" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:105 msgid "Alternative" msgstr "" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:106 msgid "Ska" msgstr "" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:106 msgid "Death Metal" msgstr "" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:106 #, fuzzy msgid "Pranks" msgstr "ミ柘ミイミセミイミク" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:106 msgid "Soundtrack" msgstr "" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:107 msgid "Euro-Techno" msgstr "" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:107 msgid "Ambient" msgstr "" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:107 msgid "Trip-Hop" msgstr "" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:107 msgid "Vocal" msgstr "" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:108 msgid "Jazz+Funk" msgstr "" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:108 #, fuzzy msgid "Fusion" msgstr "ミムτミコミク:" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:108 #, fuzzy msgid "Trance" msgstr "ミ侑キミウミサミオミエ" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:108 msgid "Classical" msgstr "" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:109 msgid "Instrumental" msgstr "" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:109 msgid "Acid" msgstr "" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:109 #, fuzzy msgid "House" msgstr "ミ寅サムτ威オム" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:109 msgid "Game" msgstr "" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:110 msgid "Sound Clip" msgstr "" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:110 msgid "Gospel" msgstr "" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:110 #, fuzzy msgid "Noise" msgstr "ミ寅サムτ威オム" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:110 msgid "AlternRock" msgstr "" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:111 #, fuzzy msgid "Bass" msgstr "ミ嶢オミスムひク" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:111 msgid "Soul" msgstr "" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:111 msgid "Punk" msgstr "" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:111 #, fuzzy msgid "Space" msgstr "ミ厘ームムσイミーム" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:112 msgid "Meditative" msgstr "" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:112 msgid "Instrumental Pop" msgstr "" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:113 msgid "Instrumental Rock" msgstr "" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:113 msgid "Ethnic" msgstr "" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:113 msgid "Gothic" msgstr "" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:114 msgid "Darkwave" msgstr "" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:114 msgid "Techno-Industrial" msgstr "" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:114 msgid "Electronic" msgstr "" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:115 msgid "Pop-Folk" msgstr "" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:115 msgid "Eurodance" msgstr "" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:115 msgid "Dream" msgstr "" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:116 msgid "Southern Rock" msgstr "" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:116 #, fuzzy msgid "Comedy" msgstr "ミ墟セミシミオミスムひーム" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:116 #, fuzzy msgid "Cult" msgstr "ミ。ミセミソムムひイミオミス ムムびミクミスミウ:" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:117 msgid "Gangsta Rap" msgstr "" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:117 msgid "Top 40" msgstr "" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:117 msgid "Christian Rap" msgstr "" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:118 msgid "Pop/Funk" msgstr "" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:118 msgid "Jungle" msgstr "" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:118 msgid "Native American" msgstr "" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:119 msgid "Cabaret" msgstr "" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:119 msgid "New Wave" msgstr "" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:119 msgid "Psychedelic" msgstr "" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:119 #, fuzzy msgid "Rave" msgstr "ミ厘ームムσイミーム" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:120 #, fuzzy msgid "Showtunes" msgstr "ミ斷ーム侑アミーミイミスミセ" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:120 #, fuzzy msgid "Trailer" msgstr "ミ斷ームミサミセミイ" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:120 msgid "Lo-Fi" msgstr "" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:120 msgid "Tribal" msgstr "" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:121 msgid "Acid Punk" msgstr "" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:121 msgid "Acid Jazz" msgstr "" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:121 #, fuzzy msgid "Polka" msgstr "ミ湲τ尉ひク" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:121 #, fuzzy msgid "Retro" msgstr "ミ旃σサミー" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:122 msgid "Musical" msgstr "" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:122 msgid "Rock & Roll" msgstr "" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:122 msgid "Hard Rock" msgstr "" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:122 msgid "Folk" msgstr "" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:123 msgid "Folk/Rock" msgstr "" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:123 msgid "National Folk" msgstr "" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:123 msgid "Swing" msgstr "" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:124 msgid "Fast-Fusion" msgstr "" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:124 msgid "Bebob" msgstr "" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:124 #, fuzzy msgid "Latin" msgstr "ミ佯ひーミサミクム侑ーミスムミコミク:" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:124 msgid "Revival" msgstr "" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:125 msgid "Celtic" msgstr "" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:125 #, fuzzy msgid "Bluegrass" msgstr "ミ。ミクミスミセ" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:125 msgid "Avantgarde" msgstr "" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:126 msgid "Gothic Rock" msgstr "" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:126 msgid "Progressive Rock" msgstr "" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:127 msgid "Psychedelic Rock" msgstr "" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:127 msgid "Symphonic Rock" msgstr "" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:127 #, fuzzy msgid "Slow Rock" msgstr "ミ岱ーミイミスミセ" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:128 msgid "Big Band" msgstr "" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:128 msgid "Chorus" msgstr "" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:128 msgid "Easy Listening" msgstr "" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:129 msgid "Acoustic" msgstr "" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:129 msgid "Humour" msgstr "" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:129 msgid "Speech" msgstr "" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:129 msgid "Chanson" msgstr "" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:130 msgid "Opera" msgstr "" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:130 msgid "Chamber Music" msgstr "" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:130 msgid "Sonata" msgstr "" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:130 msgid "Symphony" msgstr "" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:131 msgid "Booty Bass" msgstr "" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:131 #, fuzzy msgid "Primus" msgstr "ミ湲ミオムびミセミエミスミー" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:131 msgid "Porn Groove" msgstr "" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:132 #, fuzzy msgid "Satire" msgstr "ミ榧ウミーミス" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:132 #, fuzzy msgid "Slow Jam" msgstr "ミ岱ーミイミスミセ" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:132 msgid "Club" msgstr "" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:132 msgid "Tango" msgstr "" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:133 msgid "Samba" msgstr "" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:133 msgid "Folklore" msgstr "" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:133 msgid "Ballad" msgstr "" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:133 msgid "Power Ballad" msgstr "" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:134 msgid "Rhythmic Soul" msgstr "" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:134 msgid "Freestyle" msgstr "" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:134 #, fuzzy msgid "Duet" msgstr "ミ・ミセミサミーミスミエムミコミク" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:135 msgid "Punk Rock" msgstr "" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:135 msgid "Drum Solo" msgstr "" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:135 msgid "A Cappella" msgstr "" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:136 msgid "Euro-House" msgstr "" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:136 msgid "Dance Hall" msgstr "" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:136 msgid "Goa" msgstr "" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:137 msgid "Drum & Bass" msgstr "" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:137 #, fuzzy msgid "Club-House" msgstr "ミ寅サムτ威オム" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:137 msgid "Hardcore" msgstr "" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:138 #, fuzzy msgid "Terror" msgstr "ミ旃σサミー" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:138 #, fuzzy msgid "Indie" msgstr "ミ漬コミサムτミク:" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:138 msgid "BritPop" msgstr "" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:138 msgid "Negerpunk" msgstr "" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:139 msgid "Polsk Punk" msgstr "" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:139 #, fuzzy msgid "Beat" msgstr "ミ渙セミイムひセムムσイミーム墟オ" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:139 msgid "Christian Gangsta Rap" msgstr "" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:140 msgid "Heavy Metal" msgstr "" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:140 msgid "Black Metal" msgstr "" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:140 msgid "Crossover" msgstr "" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:141 msgid "Contemporary Christian" msgstr "" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:141 msgid "Christian Rock" msgstr "" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:142 msgid "Merengue" msgstr "" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:142 msgid "Salsa" msgstr "" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:142 msgid "Thrash Metal" msgstr "" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:143 msgid "Anime" msgstr "" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:143 msgid "JPop" msgstr "" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:143 #, fuzzy msgid "Synthpop" msgstr "ミ。ムひセミソ" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:221 src/audacious/ui_fileinfo.c:556 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:559 src/audacious/ui_fileinfo.c:562 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">n/a</span>" msgstr "<span size=\"small\">ミ寅セミエミクミスミー</span>" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:334 msgid "Metadata updated successfully" msgstr "" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:340 msgid "Metadata updating failed" msgstr "" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:492 msgid "Track Information" msgstr "ミ侑スムミセムミシミームミクミク ミキミー ミソミオムミスミームひー" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:526 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">General</span>" msgstr "<span size=\"small\">ミ孟ーミスム</span>" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:546 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Format:</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b> ミ墟セミシミオミスムひーム</b></span>" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:549 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>" msgstr "<span size=\"small\">ミ斷ームミサミセミイ</span>" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:552 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b> ミ墟セミシミオミスムひーム</b></span>" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:585 msgid "<span size=\"small\">Title</span>" msgstr "<span size=\"small\">ミ斷ームミサミセミイ</span>" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:597 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" msgstr "<span size=\"small\">ミ侑キミイミオミエムσイミーム</span>" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:609 msgid "<span size=\"small\">Album</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b> ミ籍サミアムσシ</b></span>" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:621 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b> ミ墟セミシミオミスムひーム</b></span>" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:633 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" msgstr "<span size=\"small\">ミ孟ーミスム</span>" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:664 msgid "<span size=\"small\">Year</span>" msgstr "<span size=\"small\">ミ寅セミエミクミスミー</span>" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:677 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" msgstr "<span size=\"small\">ミ帯ミセム ミスミー ミソミオムミスミー</span>" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:690 msgid "<span size=\"small\">Location</span>" msgstr "<span size=\"small\">ミ嶢セミコミームミクム侑ー</span>" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:710 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>" msgstr "<span size=\"small\">ミ寅セミエミクミスミー</span>" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:727 msgid "Key" msgstr "" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:740 #, fuzzy msgid "Value" msgstr "ミ。ミクミスミセ" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:825 #, c-format msgid "%d kb/s" msgstr "" #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:367 #: src/audacious/ui_preferences.c:152 msgid "Title" msgstr "ミ斷ームミサミセミイ" #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:150 msgid "Artist" msgstr "ミ侑キミイミオミエムσイミーム" #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:151 msgid "Album" msgstr "ミ籍サミアムσシ" #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:154 msgid "Genre" msgstr "ミ漬クミエ" #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267 src/audacious/ui_preferences.c:158 msgid "Year" msgstr "ミ寅セミエミクミスミー" #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:270 msgid "Track Number" msgstr "ミ帯ミセム ミスミー ミソミオムミスミー" #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:274 msgid "Track Length" msgstr "ミ頒セミサミカミクミスミー ミスミー ミソミオムミスミー" #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:155 #: src/audacious/ui_preferences.c:477 msgid "Filename" msgstr "ミ侑シミオ ミスミー ミエミームひセムひオミコミー" #: src/audacious/ui_fileopener.c:137 msgid "Open Files" msgstr "ミ樮ひイミセムミク ミエミームひセムひオミコミク" #: src/audacious/ui_fileopener.c:137 msgid "Add Files" msgstr "ミ頒セミエミーム ミエミームひセムひオミコミク" #: src/audacious/ui_fileopener.c:139 msgid "Close dialog on Open" msgstr "ミ厘ームひイミセムミク ミエミクム侑ーミサミセミウ ミスミー ミセムひイミセムミーム墟オ" #: src/audacious/ui_fileopener.c:139 msgid "Close dialog on Add" msgstr "ミ厘ームひイミセムミク ミエミクム侑ーミサミセミウ ミスミー ミエミセミエミーミイミーム墟オ" #: src/audacious/ui_fileopener.c:376 msgid "Play files" msgstr "ミ湲τ尉ひク ミエミームひセムひオミコミク" #: src/audacious/ui_fileopener.c:378 msgid "Load files" msgstr "ミ柘ミクムひーム ミエミームひセムひオミコミク" #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:153 msgid "Un_queue" msgstr "ミ侑キ_ミイミーミエミク ミセミエ ムミオミエミクミイミー" #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:155 src/audacious/ui_jumptotrack.c:589 msgid "_Queue" msgstr "ミ漬セ _ムミオミエミクムミー" #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:477 msgid "Jump to Track" msgstr "ミ榧エミク ミエミセ ミソミオムミスミー" #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:520 msgid "Filter: " msgstr "ミ、ミクミサムひオム " #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:521 msgid "_Filter:" msgstr "_ミ、ミクミサムひオム: " #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539 msgid "Remember" msgstr "" #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:581 #, fuzzy msgid "Close on Jump" msgstr "ミ厘ームひイミセムミク ミエミクム侑ーミサミセミウ ミスミー ミセムひイミセムミーム墟オ" #: src/audacious/ui_main.c:390 #, c-format msgid "%s - Audacious" msgstr "%s - Audacious" #: src/audacious/ui_main.c:639 msgid "VBR" msgstr "VBR" #: src/audacious/ui_main.c:657 src/audacious/ui_main.c:661 msgid "stereo" msgstr "ムムひオムミオミセ" #: src/audacious/ui_main.c:657 src/audacious/ui_main.c:661 msgid "mono" msgstr "ミシミセミスミセ" #: src/audacious/ui_main.c:950 msgid "Can't jump to time when no track is being played.\n" msgstr "" #: src/audacious/ui_main.c:965 src/audacious/ui_manager.c:420 #: src/audacious/ui_manager.c:421 msgid "Jump to Time" msgstr "ミ。ミコミセミコミスミク ミエミセ ミイムミオミシミオ" #: src/audacious/ui_main.c:986 msgid "minutes:seconds" msgstr "ミシミクミスムτひク:ムミオミコムσスミエミク" #: src/audacious/ui_main.c:996 msgid "Track length:" msgstr "ミ頒セミサミカミクミスミー ミスミー ミソミオムミスミー:" #: src/audacious/ui_main.c:1143 msgid "Audacious - visibility warning" msgstr "" #: src/audacious/ui_main.c:1146 #, fuzzy msgid "Show main player window" msgstr "ミ侑キミアミセム ミソムミセミキミセムミオム:" #: src/audacious/ui_main.c:1147 msgid "Ignore" msgstr "" #: src/audacious/ui_main.c:1153 msgid "" "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n" "You may want to show the player window again to control Audacious; " "otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins " "(such as the statusicon plugin)." msgstr "" #: src/audacious/ui_main.c:1159 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" msgstr "" #: src/audacious/ui_main.c:1204 msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning" msgstr "" #: src/audacious/ui_main.c:1212 #, c-format msgid "" "<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n" "\n" "Audacious has detected that you are using a broken GTK engine.\n" "\n" "The theme engine you are using, <i>%s</i>, is incompatible with some of the " "features used by modern skins. The incompatible features have been disabled " "for this session.\n" "\n" "To use these features, please consider using a different GTK theme engine." msgstr "" #: src/audacious/ui_main.c:1223 #, fuzzy msgid "Do not display this warning again" msgstr "ミ斷オ ミウミセ ミソムミクミコミーミカムσイミーム ミソムミオミエムσソムミオミエムσイミーム墟オムひセ ミソミセミイミオム慴オ" #: src/audacious/ui_main.c:1246 msgid "Enter location to play:" msgstr "ミ漬スミオムミオムひオ ミサミセミコミームミクム侑ー ミキミー ミソムτ尉ひーム墟オ:" #: src/audacious/ui_main.c:1491 #, fuzzy, c-format msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" msgstr "ミ岱ームミーム ミエミセ: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" #: src/audacious/ui_main.c:1521 #, c-format msgid "Volume: %d%%" msgstr "" #: src/audacious/ui_main.c:1549 #, c-format msgid "Balance: %d%% left" msgstr "" #: src/audacious/ui_main.c:1553 msgid "Balance: center" msgstr "" #: src/audacious/ui_main.c:1557 #, c-format msgid "Balance: %d%% right" msgstr "" #: src/audacious/ui_main.c:1869 msgid "Options Menu" msgstr "" #: src/audacious/ui_main.c:1873 #, fuzzy msgid "Disable 'Always On Top'" msgstr "ミ。ミオミコミセミウミーム ミスミーム侑ウミセムミオ" #: src/audacious/ui_main.c:1875 #, fuzzy msgid "Enable 'Always On Top'" msgstr "ミ。ミオミコミセミウミーム ミスミーム侑ウミセムミオ" #: src/audacious/ui_main.c:1878 msgid "File Info Box" msgstr "" #: src/audacious/ui_main.c:1882 msgid "Disable 'GUI Scaling'" msgstr "" #: src/audacious/ui_main.c:1884 msgid "Enable 'GUI Scaling'" msgstr "" #: src/audacious/ui_main.c:1887 #, fuzzy msgid "Visualization Menu" msgstr "ミミオミカミクミシ ミスミー ミイミクミキムσオミサミクミキミームミクム侑ー" #: src/audacious/ui_main.c:1933 msgid "" "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" "\n" "Please check that:\n" "1. You have the correct output plugin selected.\n" "2. No other programs is blocking the soundcard.\n" "3. Your soundcard is configured properly.\n" msgstr "" "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" "\n" "Please check that:\n" "1. You have the correct output plugin selected.\n" "2. No other programs is blocking the soundcard.\n" "3. Your soundcard is configured properly.\n" #: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49 msgid "Autoscroll Songname" msgstr "ミ籍イムひセミシミームびミコミセ ミサミクミキミウミーム墟オ ミスミー ミクミシミオムひセ ミスミー ミソミオムミスミームひー" #: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52 msgid "Stop after Current Song" msgstr "ミ。ムひセミソミクムミーム ミソミセムミサミオ ミセミイミーミー ミソミオムミスミー" #: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55 msgid "Peaks" msgstr "ミ柘ミイミセミイミク" #: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58 msgid "Repeat" msgstr "ミ渙セミイムひセムムσイミーム墟オ" #: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61 msgid "Shuffle" msgstr "ミ慴オム威ーム墟オ" #: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64 msgid "No Playlist Advance" msgstr "ミ岱オミキ ミスミーミソムミオミエムσイミーム墟オ ミイミセ ミサミクムムひームひー" #: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67 msgid "Show Player" msgstr "ミ渙セミコミーミカミク ミウミセ ミソムτ尉ひームミセム" #: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70 msgid "Show Playlist Editor" msgstr "ミ渙セミコミーミカミク ムτミオミエムσイミーム ミキミー ミサミクムムひームひー" #: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73 msgid "Show Equalizer" msgstr "ミ渙セミコミーミカミク ミクミキミオミエミスミームムσイミーム" #: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76 msgid "Always on Top" msgstr "ミ。ミオミコミセミウミーム ミスミーム侑ウミセムミオ" #: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79 msgid "Put on All Workspaces" msgstr "ミ。ムひーミイミク ミスミー ムミクムひオ ムミーミアミセムひスミク ミソミセミイムム威クミスミク" #: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82 msgid "Roll up Player" msgstr "ミ厘ーミイミクムひコミーム ミウミセ ミソムτ尉ひームミセム" #: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85 msgid "Roll up Playlist Editor" msgstr "ミ厘ーミイミクムひコミーム ミウミセ ムτミオミエムσイミームミセム ミスミー ミサミクムムひームひー" #: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88 msgid "Roll up Equalizer" msgstr "ミ厘ーミイミクムひコミーム ミウミセ ミクミキミオミエミスミームムσイミームミセム" #: src/audacious/ui_manager.c:90 #, fuzzy msgid "Scale" msgstr "ミ厘ームムσイミーム" #: src/audacious/ui_manager.c:91 msgid "DoubleSize" msgstr "ミ頒イミセム侑スミー ミウミセミサミオミシミクミスミー" #: src/audacious/ui_manager.c:93 src/audacious/ui_manager.c:94 msgid "Easy Move" msgstr "ミ嶢オムミスミセ ミソムミオミシミオムムびσイミーム墟オ" #: src/audacious/ui_manager.c:102 msgid "Analyzer" msgstr "ミ籍スミーミサミクミキミームひセム" #: src/audacious/ui_manager.c:103 msgid "Scope" msgstr "Scope ムミオミカミクミシ" #: src/audacious/ui_manager.c:104 msgid "Voiceprint" msgstr "ミ寅サミームミセミイミオミス ミソミオムミーム" #: src/audacious/ui_manager.c:105 msgid "Off" msgstr "ミ佯ミコミサムτミオミスミセ" #: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126 #: src/audacious/ui_manager.c:132 msgid "Normal" msgstr "ミ斷セムミシミーミサミスミセ" #: src/audacious/ui_manager.c:110 src/audacious/ui_manager.c:127 msgid "Fire" msgstr "ミ榧ウミーミス" #: src/audacious/ui_manager.c:111 msgid "Vertical Lines" msgstr "ミ漬オムムひクミコミーミサミスミク ミサミクミスミクミク" #: src/audacious/ui_manager.c:115 msgid "Lines" msgstr "ミ嶢クミスミクミク" #: src/audacious/ui_manager.c:116 msgid "Bars" msgstr "ミ嶢オミスムひク" #: src/audacious/ui_manager.c:120 msgid "Dot Scope" msgstr "Scope ムミセ ムひセムミコミク" #: src/audacious/ui_manager.c:121 msgid "Line Scope" msgstr "Scope ムミセ ミサミクミスミクミク" #: src/audacious/ui_manager.c:122 msgid "Solid Scope" msgstr "Solid Scope" #: src/audacious/ui_manager.c:128 msgid "Ice" msgstr "ミ慯ミーミキ" #: src/audacious/ui_manager.c:133 msgid "Smooth" msgstr "ミ慴ーミキミスミセ" #: src/audacious/ui_manager.c:137 msgid "Full (~50 fps)" msgstr "ミヲミオミサミセムミスミセ (~50 fps)" #: src/audacious/ui_manager.c:138 msgid "Half (~25 fps)" msgstr "ミ渙セミサミセミイミクミスミー (~25 fps)" #: src/audacious/ui_manager.c:139 msgid "Quarter (~13 fps)" msgstr "ミァミオムひイムムひクミスミー (~13 fps)" #: src/audacious/ui_manager.c:140 msgid "Eighth (~6 fps)" msgstr "ミ樮ミシミクミスミー (~6 fps)" #: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152 msgid "Slowest" msgstr "ミ斷ーム侑アミーミイミスミセ" #: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153 msgid "Slow" msgstr "ミ岱ーミイミスミセ" #: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154 msgid "Medium" msgstr "ミ。ムミオミエミスミセ" #: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155 msgid "Fast" msgstr "ミ帯ミキミセ" #: src/audacious/ui_manager.c:148 src/audacious/ui_manager.c:156 msgid "Fastest" msgstr "ミ斷ーム侑アムミキミセ" #: src/audacious/ui_manager.c:160 msgid "Time Elapsed" msgstr "ミ渙セミシミクミスミームひセ ミイムミオミシミオ" #: src/audacious/ui_manager.c:161 msgid "Time Remaining" msgstr "ミ湲ミオミセムムひーミスミームひセ ミイムミオミシミオ" #: src/audacious/ui_manager.c:170 src/audacious/ui_preferences.c:142 msgid "Playback" msgstr "ミ渙サミオム侑アミオミコ" #: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173 msgid "Play" msgstr "ミ湲τ尉ひク" #: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176 msgid "Pause" msgstr "ミ渙ームσキミー" #: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179 msgid "Stop" msgstr "ミ。ムひセミソ" #: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182 msgid "Previous" msgstr "ミ湲ミオムびミセミエミスミー" #: src/audacious/ui_manager.c:184 src/audacious/ui_manager.c:185 msgid "Next" msgstr "ミ。ミサミオミエミスミー" #: src/audacious/ui_manager.c:190 msgid "Visualization" msgstr "ミ漬クミキムσオミサミクミキミームミクム侑ー" #: src/audacious/ui_manager.c:191 msgid "Visualization Mode" msgstr "ミミオミカミクミシ ミスミー ミイミクミキムσオミサミクミキミームミクム侑ー" #: src/audacious/ui_manager.c:192 msgid "Analyzer Mode" msgstr "ミミオミカミクミシ ミスミー ミーミスミーミサミクミキミームひセム" #: src/audacious/ui_manager.c:193 msgid "Scope Mode" msgstr "Scope ムミオミカミクミシ" #: src/audacious/ui_manager.c:194 msgid "Voiceprint Mode" msgstr "ミミオミカミクミシ ミスミー ミウミサミームミセミイミオミス ミソミオムミーム" #: src/audacious/ui_manager.c:195 msgid "WindowShade VU Mode" msgstr "WindowShade VU ムミオミカミクミシ" #: src/audacious/ui_manager.c:196 msgid "Refresh Rate" msgstr "ミ。ムひーミソミコミー ミスミー ミセムミイミオミカムσイミーム墟オ" #: src/audacious/ui_manager.c:197 msgid "Analyzer Falloff" msgstr "ミ。ミソムτ尉ひーム墟オ ミスミー ミーミスミーミサミクミキミームひセムミセム" #: src/audacious/ui_manager.c:198 msgid "Peaks Falloff" msgstr "ミ。ミソムτ尉ひーム墟オ ミスミー ミイムミイミセミイミクムひオ" #: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:406 #: src/audacious/ui_preferences.c:143 msgid "Playlist" msgstr "ミ渙サミオム ミサミクムムひー" #: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206 msgid "New Playlist" msgstr "ミ斷セミイミー ミソミサミオム ミサミクムムひー" #: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209 msgid "Select Next Playlist" msgstr "ミ榧エミアミオムミク ム侑ー ムミサミオミエミスミームひー ミソミサミオム ミサミクムムひー" #: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212 msgid "Select Previous Playlist" msgstr "ミ榧エミアミオムミク ム侑ー ミソムミオムびミセミエミスミームひー ミソミサミオム ミサミクムムひー" #: src/audacious/ui_manager.c:214 src/audacious/ui_manager.c:215 msgid "Delete Playlist" msgstr "ミ侑キミアムミクム威ク ム侑ー ミソミサミオム ミサミクムムひームひー" #: src/audacious/ui_manager.c:217 msgid "Load List" msgstr "ミ柘ミクムひーム ミサミクムムひー" #: src/audacious/ui_manager.c:218 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist." msgstr "ミ柘ミクムびσイミー ミエミームひセムひオミコミー ムミセ ミソミサミオム侑サミクムムひー ミイミセ ミクミキミアムミーミスミームひー ミソミサミオム侑サミクムムひー." #: src/audacious/ui_manager.c:220 msgid "Save List" msgstr "ミ厘ームムσイミーム ミサミクムムひー" #: src/audacious/ui_manager.c:221 msgid "Saves the selected playlist." msgstr "ミ威ー ミキミームムσイムσイミー ミクミキミアムミーミスミームひー ミソミサミオム ミサミクムムひー." #: src/audacious/ui_manager.c:223 msgid "Save Default List" msgstr "ミ厘ームムσイミーム ムムひーミスミエミームミエミスミー ミサミクムムひー" #: src/audacious/ui_manager.c:224 msgid "Saves the selected playlist to the default location." msgstr "ミ威ー ミキミームムσイムσイミー ミクミキミアムミーミスミームひー ミソミサミオム ミサミクムムひー ミイミセ ムムひーミスミエミームミエミスミームひー ミサミセミコミームミクム侑ー." #: src/audacious/ui_manager.c:227 msgid "Refresh List" msgstr "ミ樮ミイミオミカミク ム侑ー ミサミクムムひームひー" #: src/audacious/ui_manager.c:228 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry." msgstr "ミ寅ク ミソムミオミイムミクムびσイミー ミシミオムひー ミソミセミエミームひセムミクムひオ ミソミセミイムミキミーミスミク ムミセ ミキミーミソミクムミセム ミスミー ミソミサミオム ミサミクムムひームひー." #: src/audacious/ui_manager.c:231 msgid "List Manager" msgstr "ミ慴オミスミーム渙オム ミスミー ミサミクムムひク" #: src/audacious/ui_manager.c:232 msgid "Opens the playlist manager." msgstr "ミ樮ひイミセムミー ミシミオミスミーム渙オム ミスミー ミソミサミオム ミサミクムムひク." #: src/audacious/ui_manager.c:238 msgid "View" msgstr "ミ渙セミウミサミオミエ" #: src/audacious/ui_manager.c:242 msgid "Add Internet Address..." msgstr "ミ頒セミエミーj ミ侑スムひオムミスミオム ミーミエムミオムミー..." #: src/audacious/ui_manager.c:243 msgid "Adds a remote track to the playlist." msgstr "ミ頒セミエミーミイミー ミセミエミエミーミサミオムミオミスミー ムびミーミコミー ミイミセ ミソミサミオム ミサミクムムひームひー." #: src/audacious/ui_manager.c:246 msgid "Add Files..." msgstr "ミ頒セミエミーj ミエミームひセムひオミコミク..." #: src/audacious/ui_manager.c:247 msgid "Adds files to the playlist." msgstr "ミ頒セミエミーミイミー ミエミームひセムひオミコミク ミイミセ ミソミサミオム ミサミクムムひームひー." #: src/audacious/ui_manager.c:252 msgid "Search and Select" msgstr "ミ岱ームミーム ミク ミクミキミアミオムミク" #: src/audacious/ui_manager.c:253 msgid "" "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " "criteria." msgstr "" "ミ威ー ミソムミオミアミームムσイミー ミソミサミオム侑サミクムムひームひー ミク ミセミエミアミクムミー ミキミーミソミクムミク ミセミエ ミソミサミオム侑サミクムムひームひー ミイムミキ ミセミエムミオミエミオミス " "ミコムミクムひオムミクムσシ." #: src/audacious/ui_manager.c:256 msgid "Invert Selection" msgstr "ミ榧アムミームひオミス ミクミキミアミセム" #: src/audacious/ui_manager.c:257 msgid "Inverts the selected and unselected entries." msgstr "ミ寅ク ミクミキミアミクムミー ミキミーミソミクムミクムひオ ミーミコミセ ミスミオ ムミオ ミクミキミアムミーミスミク ミク ミセミアムミームひスミセ." #: src/audacious/ui_manager.c:260 msgid "Select All" msgstr "ミ侑キミアミオムミク ミウミク ムミクムひオ" #: src/audacious/ui_manager.c:261 msgid "Selects all of the playlist entries." msgstr "ミ寅ク ミクミキミアミクムミー ムミクムひオ ミキミーミソミクムミク ミイミセ ミソミサミオム ミサミクムムひームひー." #: src/audacious/ui_manager.c:264 msgid "Select None" msgstr "ミ樮ひコミーミカミク ミクミキミアムミーミスミセ" #: src/audacious/ui_manager.c:265 msgid "Deselects all of the playlist entries." msgstr "ミ寅セ ミセムひコミーミカムσイミー ミクミキミアミセムミセム ミスミー ムミクムひオ ミキミーミソミクムミク ミセミエ ミソミサミオム ミサミクムムひームひー." #: src/audacious/ui_manager.c:270 msgid "Remove All" msgstr "ミ樮びムびミーミスミク ムム" #: src/audacious/ui_manager.c:271 msgid "Removes all entries from the playlist." msgstr "ミ寅ク ミセムびムびミーミスムσイミー ミキミーミソミクムミクムひオ ミエムσソミサミクミコミームひク ミセミエ ミソミサミオム ミサミクムムひームひー." #: src/audacious/ui_manager.c:274 msgid "Clear Queue" msgstr "ミ佯ムミクムムひク ムミオミエ" #: src/audacious/ui_manager.c:275 msgid "Clears the queue associated with this playlist." msgstr "ミ威ー ムミクムムひク ムミオミエミクムミームひー ミコミセム侑ー ムミオ ミセミエミスミオムムσイミー ミスミー ミセミイミーミー ミソミサミオム ミサミクムムひー." #: src/audacious/ui_manager.c:278 msgid "Remove Unavailable Files" msgstr "ミ樮びムびミーミスミク ミスミオミエミセムムひーミソミスミク ミエミームひセムひオミコミク" #: src/audacious/ui_manager.c:279 msgid "Removes unavailable files from the playlist." msgstr "ミ樮びムびミーミスミク ミスミオミエミセムムひーミソミスミク ミエミームひセムひオミコミク ミセミエ ミソミサミオム ミサミクムムひームひー." #: src/audacious/ui_manager.c:282 msgid "Remove Duplicates" msgstr "ミ樮びムびミーミスミク ミウミク ミエムσソミサミクミコミームひクムひオ" #: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:316 #: src/audacious/ui_manager.c:346 msgid "By Title" msgstr "ミ渙セ ミスミームミサミセミイ" #: src/audacious/ui_manager.c:285 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." msgstr "ミ寅ク ミセムびムびミーミスムσイミー ミキミーミソミクムミクムひオ ミエムσソミサミクミコミームひク ミセミエ ミソミサミオム ミサミクムムひームひー ミソミセ ミスミームミサミセミイ." #: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:324 #: src/audacious/ui_manager.c:354 msgid "By Filename" msgstr "ミ渙セ ミクミシミオ ミスミー ミエミームひセムひオミコミー" #: src/audacious/ui_manager.c:289 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." msgstr "ミ寅ク ミセムびムびミーミスムσイミー ミエムσソミサミクミコミームひクムひオ ミセミエ ミソミサミオム侑サミクムムひームひー ミソミセ ミクミシミオ ミスミー ミエミームひセムひオミコミー." #: src/audacious/ui_manager.c:292 src/audacious/ui_manager.c:328 #: src/audacious/ui_manager.c:358 msgid "By Path + Filename" msgstr "ミ渙セ ミソミームひオミコミー + ミクミシミオ ミスミー ミエミームひセムひオミコミー" #: src/audacious/ui_manager.c:293 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." msgstr "" "ミ寅ク ミセムびムびミーミスムσイミー ミキミーミソミクムミクムひオ ミエムσソミサミクミコミームひク ミセミエ ミソミサミオム ミサミクムムひームひー ミソミセ ミスミクミイミスミームひー ムミオミサミセムミスミー ミソミームひオミコミー." #: src/audacious/ui_manager.c:296 msgid "Remove Unselected" msgstr "ミ樮びムびミーミスミク ミウミセ ミスミオミクミキミアムミーミスミセムひセ" #: src/audacious/ui_manager.c:297 msgid "Remove unselected entries from the playlist." msgstr "ミ樮びムびミーミスミク ミウミク ミキミーミソミクムミクムひオ ミセミエ ミソミサミオム ミサミクムムひームひー ミコミセミク ミスミオ ムミオ ミクミキミアムミーミスミク." #: src/audacious/ui_manager.c:300 msgid "Remove Selected" msgstr "ミ樮びムびミーミスミク ミウミセ ミクミキミアムミーミスミセムひセ" #: src/audacious/ui_manager.c:301 msgid "Remove selected entries from the playlist." msgstr "ミ樮びムびミーミスミク ミウミク ミクミキミアムミーミスミクムひオ ミキミーミソミクムミク ミセミエ ミソミサミオム ミサミクムムひームひー." #: src/audacious/ui_manager.c:306 msgid "Randomize List" msgstr "ミ侑キミシミオム威ーム ム侑ー ミサミクムムひームひー" #: src/audacious/ui_manager.c:307 msgid "Randomizes the playlist." msgstr "ミ威ー ミシミオム威ー ミサミクムムひームひー." #: src/audacious/ui_manager.c:310 msgid "Reverse List" msgstr "ミ湲ミオミイムムひク ム侑ー ミサミクムムひームひー" #: src/audacious/ui_manager.c:311 msgid "Reverses the playlist." msgstr "ミ威ー ミソムミオミイムムびσイミー ミサミクムムひームひー." #: src/audacious/ui_manager.c:314 msgid "Sort List" msgstr "ミ渙セミエムミオミエミク ム侑ー ミサミクムムひームひー" #: src/audacious/ui_manager.c:317 src/audacious/ui_manager.c:347 msgid "Sorts the list by title." msgstr "ミ威ー ムミセムムひクムミー ミサミクムムひームひー ミソミセ ミスミームミサミセミイ." #: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350 msgid "By Artist" msgstr "ミ渙セ ミクミキミイミオミエムσイミーム" #: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351 msgid "Sorts the list by artist." msgstr "ミ威ー ムミセムムひクムミー ミサミクムムひームひー ミソミセ ミクミキミイミオミエムσイミーム." #: src/audacious/ui_manager.c:325 src/audacious/ui_manager.c:355 msgid "Sorts the list by filename." msgstr "ミ威ー ムミセムムひクムミー ミサミクムムひームひー ミソミセ ミクミシミオ ミスミー ミエミームひセムひオミコミー." #: src/audacious/ui_manager.c:329 src/audacious/ui_manager.c:359 msgid "Sorts the list by full pathname." msgstr "ミ威ー ムミセムムひクムミー ミサミクムムひームひー ミソミセ ムミオミサミセムミスミセムひセ ミクミシミオ ミスミー ミソミームひオミコミームひー." #: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362 msgid "By Date" msgstr "ミ渙セ ミエミームびσシ" #: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363 msgid "Sorts the list by modification time." msgstr "ミ威ー ムミセムムひクムミー ミサミクムムひームひー ミソミセ ミイムミオミシミオムひセ ミスミー ミクミキミシミオミスミー." #: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366 msgid "By Track Number" msgstr "ミ渙セ ミアムミセム ミスミー ミソミオムミスミー" #: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367 msgid "Sorts the list by track number." msgstr "ミ威ー ムミセムムひクムミー ミサミクムムひームひー ミソミセ ミアムミセム ミスミー ミソミオムミスミー." #: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370 msgid "By Playlist Entry" msgstr "ミ渙セ ミキミーミソミクム ミイミセ ミソミサミオム ミサミクムムひームひー" #: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371 msgid "Sorts the list by playlist entry." msgstr "ミ威ー ムミセムムひクムミー ミサミクムムひームひー ミソミセ ミキミーミソミクムミセム ミイミセ ミソミサミオム ミサミクムムひームひー." #: src/audacious/ui_manager.c:344 msgid "Sort Selected" msgstr "ミ渙セミエムミオミエミク ミウミセ ミクミキミアムミーミスミセムひセ" #: src/audacious/ui_manager.c:380 #, fuzzy msgid "File" msgstr "ミ榧ウミーミス" #: src/audacious/ui_manager.c:381 msgid "Help" msgstr "" #: src/audacious/ui_manager.c:383 #, fuzzy msgid "Plugin Services" msgstr "ミ頒セミエミームひセムミク" #: src/audacious/ui_manager.c:385 src/audacious/ui_manager.c:388 msgid "View Track Details" msgstr "ミ漬クミエミク ミエミオムひーミサミク ミキミー ミソミオムミスミー" #: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:389 msgid "View track details" msgstr "ミ漬クミエミク ミエミオムひーミサミク ミキミー ミソミオムミスミー" #: src/audacious/ui_manager.c:394 msgid "Play File" msgstr "ミ湲τ尉ひク ミエミームひセムひオミコミー" #: src/audacious/ui_manager.c:395 msgid "Load and play a file" msgstr "ミ柘ミクムひーム ミク ミソムτ尉ひク ミエミームひセムひオミコミー" #: src/audacious/ui_manager.c:397 msgid "Play Location" msgstr "ミ湲τ尉ひク ミサミセミコミームミクム侑ー" #: src/audacious/ui_manager.c:398 msgid "Play media from the selected location" msgstr "ミ湲τ尉ひク ミシミオミエミクムσシミク ミセミエ ミクミキミアムミーミスミームひー ミサミセミコミームミクム侑ー" #: src/audacious/ui_manager.c:400 #, fuzzy msgid "Plugin services" msgstr "ミ頒セミエミームひセムミク" #: src/audacious/ui_manager.c:402 msgid "Preferences" msgstr "ミ湲ミオムミオムミオミスムミクミク" #: src/audacious/ui_manager.c:403 msgid "Open preferences window" msgstr "ミ樮ひイミセムミク ミウミセ ミソムミセミキミセムミオムミセム ミキミー ミソムミオムミオムミオミスムミクミク" #: src/audacious/ui_manager.c:405 msgid "_Quit" msgstr "_ミ侑キミサミオミキ" #: src/audacious/ui_manager.c:406 msgid "Quit Audacious" msgstr "ミ侑キミサミオミキ ミセミエ Audacious" #: src/audacious/ui_manager.c:408 src/audacious/ui_manager.c:409 msgid "Set A-B" msgstr "ミ渙セムムひーミイミク A-B" #: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412 msgid "Clear A-B" msgstr "ミ佯ムミクムムひク A-B" #: src/audacious/ui_manager.c:414 src/audacious/ui_manager.c:415 msgid "Jump to Playlist Start" msgstr "ミ榧エミク ミエミセ ミソミセムミオムひセミコミセム ミスミー ミサミクムムひームひー" #: src/audacious/ui_manager.c:417 src/audacious/ui_manager.c:418 msgid "Jump to File" msgstr "ミ榧エミク ミエミセ ミエミームひセムひオミコミー" #: src/audacious/ui_manager.c:423 msgid "Queue Toggle" msgstr "ミ湲τ尉ひク/ミクムミコミサムτミク ムミオミエミクムミー" #: src/audacious/ui_manager.c:424 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue." msgstr "ミ寅セ ミセミイミセミキミシミセミカムσイミー/ミセミスミオミイミセミキミシミセミカムσイミー ミキミーミソミクムミセム ミイミセ ミキミーミソミクムミセム ミスミー ミソミサミオム ミサミクムムひームひー." #: src/audacious/ui_manager.c:431 msgid "Load" msgstr "ミ柘ミクムひーム" #: src/audacious/ui_manager.c:432 msgid "Import" msgstr "ミ」ミイミオミキミク" #: src/audacious/ui_manager.c:433 msgid "Save" msgstr "ミ厘ームムσイミーム" #: src/audacious/ui_manager.c:434 msgid "Delete" msgstr "ミ侑キミアムミクム威ク" #: src/audacious/ui_manager.c:436 src/audacious/ui_manager.c:457 #: src/audacious/ui_manager.c:472 msgid "Preset" msgstr "ミィミーミアミサミセミス" #: src/audacious/ui_manager.c:437 msgid "Load preset" msgstr "ミ柘ミクムひーム ミシミセミエミクムミクミコミームミクム侑ー" #: src/audacious/ui_manager.c:439 src/audacious/ui_manager.c:460 #: src/audacious/ui_manager.c:475 msgid "Auto-load preset" msgstr "ミ籍イムひセミシミームびミコミク ミイムミクムひーム ミシミセミエミクムミクミコミームひセム" #: src/audacious/ui_manager.c:440 msgid "Load auto-load preset" msgstr "ミ柘ミクムひーム ミーミイムひセミシミームびミコミク-ミイムミクムひサミクミイ ム威ーミアミサミセミス" #: src/audacious/ui_manager.c:442 src/audacious/ui_manager.c:463 msgid "Default" msgstr "ミ。ムひーミスミエミームミエミスミセ" #: src/audacious/ui_manager.c:443 msgid "Load default preset into equalizer" msgstr "ミ柘ミクムひーム ムムひーミスミエミームミエミスミセ ミソミセムムひーミイムσイミーム墟オ ミキミー ミクミキムミーミシミスムσイミームミセム" #: src/audacious/ui_manager.c:445 msgid "Zero" msgstr "ミ旃σサミー" #: src/audacious/ui_manager.c:446 msgid "Set equalizer preset levels to zero" msgstr "ミ渙セムムひーミイミク ミウミク ミスミクミイミセミームひー ミスミー ム威ーミアミサミセミスミセム ミスミー ミクミキミオミエミスミームムσイミームミセム ミスミー ミスムσサミー" #: src/audacious/ui_manager.c:448 msgid "From file" msgstr "ミ榧エ ミエミームひセムひオミコミー" #: src/audacious/ui_manager.c:449 msgid "Load preset from file" msgstr "ミ柘ミクムひーム ム威ーミアミサミセミス ミセミエ ミエミームひセムひオミコミー" #: src/audacious/ui_manager.c:451 msgid "From WinAMP EQF file" msgstr "ミ榧エ ミエミームひセムひオミコミー" #: src/audacious/ui_manager.c:452 msgid "Load preset from WinAMP EQF file" msgstr "ミ柘ミクムひーム ム威ーミアミサミセミス ミセミエ WinAMP EQF ミエミームひセムひオミコミー" #: src/audacious/ui_manager.c:454 msgid "WinAMP Presets" msgstr "WinAMP ム威ーミアミサミセミスミク" #: src/audacious/ui_manager.c:455 msgid "Import WinAMP presets" msgstr "ミ」ミイミオミキミク WinAMP ム威ーミアミサミセミスミク" #: src/audacious/ui_manager.c:458 msgid "Save preset" msgstr "ミ。ミスミクミシミク ミシミセミエミクムミクミコミームひセム" #: src/audacious/ui_manager.c:461 msgid "Save auto-load preset" msgstr "ミ厘ームムσイミーム ミーミイムひセミシミームびミコミク-ミイムミクムびσイミームミコミク ム威ーミアミサミセミス" #: src/audacious/ui_manager.c:464 msgid "Save default preset" msgstr "ミ厘ームムσイミーム ムムひーミスミエミームミエミオミス ム威ーミアミサミセミス" #: src/audacious/ui_manager.c:466 msgid "To file" msgstr "ミ頒セ ミエミームひセムひオミコミー" #: src/audacious/ui_manager.c:467 msgid "Save preset to file" msgstr "ミ厘ームムσイミーム ミウミセ ム威ーミアミサミセミスミセム ミイミセ ミエミームひセムひオミコミー" #: src/audacious/ui_manager.c:469 msgid "To WinAMP EQF file" msgstr "ミ頒セ WinAMP EQF ミエミームひセムひオミコミー" #: src/audacious/ui_manager.c:470 msgid "Save preset to WinAMP EQF file" msgstr "ミ厘ームムσイミーム ミウミセ ム威ーミアミサミセミスミセム ミイミセ WinAMP EQF ミエミームひセムひオミコミー" #: src/audacious/ui_manager.c:473 msgid "Delete preset" msgstr "ミ侑キミアムミクム威ク ミシミセミエミクムミクミコミームひセム" #: src/audacious/ui_manager.c:476 msgid "Delete auto-load preset" msgstr "ミ侑キミアムミクム威ク ミーミイムひセミシミームびミコミク-ミイムミクムびσイミームミコミク ム威ーミアミサミセミス" #: src/audacious/ui_playlist.c:447 msgid "Search entries in active playlist" msgstr "ミ岱ームミーム ミキミーミソミクムミク ミイミセ ミーミコムひクミイミスミームひー ミソミサミオム ミサミクムムひー" #: src/audacious/ui_playlist.c:455 msgid "" "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " "expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching " "for." msgstr "" "ミ榧エミアミオムミオムひオ ミキミーミソミクムミク ミイミセ ミソミサミオム ミサミクムムひームひー ムミセ ミソミセミソミセミサミスムσイミーム墟オ ミスミー ミオミエミスミセ ミクミサミク ミソミセミイミオム慴オ ミソミセミサミクム墟ー. " "ミ渙セミサミクム墟ームひー ミコミセムミクムムひーム ムミクミスムひーミコムミー ムミセ ムミオミウムσサミームミスミク ミクミキムミーミキミク, ムミセ ムミーミキミサミクミコムσイミーム墟オ ミスミー ミシミーミサミク-" "ミウミセミサミオミシミク ミアムσコミイミク. ミ籍コミセ ミスミオ ミキミスミーミオムひオ ミコミーミコミセ ムミーミアミセムひーム ムミオミウムσサミームミスミクムひオ ミクミキムミーミキミク, ミオミエミスミセムムひーミイミスミセ " "ミイミシミオムひスミオムひオ ミシミーミサミセ ミエミオミサムミオ ミセミエ ムひセミー ム尉ひセ ミウミセ ミアミームミームひオ." #: src/audacious/ui_playlist.c:463 #, fuzzy msgid "Title: " msgstr "ミ斷ームミサミセミイ" #: src/audacious/ui_playlist.c:470 #, fuzzy msgid "Album: " msgstr "ミ籍サミアムσシ" #: src/audacious/ui_playlist.c:477 msgid "Artist: " msgstr "ミ侑キミイミオミエムσイミーム: " #: src/audacious/ui_playlist.c:484 msgid "Filename: " msgstr "ミ侑シミオ ミスミー ミエミームひセムひオミコミー: " #: src/audacious/ui_playlist.c:492 msgid "Clear previous selection before searching" msgstr "ミ佯ムミクムムひク ミウミセ ミソムミオムびミセミエミスミクミセム ミクミキミアミセム ミソムミオミエ ミソムミオミアミームムσイミーム墟オ" #: src/audacious/ui_playlist.c:495 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" msgstr "ミ籍イムひセミシミームびミコミク ミセミイミセミキミシミセミカミク ムミオミエミクムミー ミキミー ムミセミイミソミーム寅ームミコミクムひオ ミキミーミソミクムミク" #: src/audacious/ui_playlist.c:498 msgid "Create a new playlist with matching entries" msgstr "ミ墫ミオミクムミーム ミスミセミイミー ミソミサミオム ミサミクムムひー ムミセ ムミセミイミソミーム寅ームミコミクムひオ ミキミーミソミクムミク" #: src/audacious/ui_playlist.c:723 #, c-format msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" msgstr "ミ酉ミオム威コミー ミソムミク ムミスミクミシミーム墟オ ミスミー ミサミクムムひームひー \"%s\": %s" #: src/audacious/ui_playlist.c:745 #, c-format msgid "%s already exist. Continue?" msgstr "%s ミイミオミコフミオ ミソミセムムひセミク. ミ頒ー ミソムミセミエミセミサミカミーミシ?" #: src/audacious/ui_playlist.c:760 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" "\n" "Unknown file type for '%s'.\n" msgstr "" "<b><big>ミ斷オ ミシミセミカミーミシ ミエミー ム侑ー ミキミームムσイミーミシ ミソミサミオム ミサミクムムひームひー.</big></b>\n" "\n" "ミ斷オミソミセミキミスミーム ムひクミソ ミスミー ミエミームひセムひオミコミー ミキミー 窶%s窶.\n" #: src/audacious/ui_playlist.c:886 #, fuzzy msgid "Save as Static Playlist" msgstr "ミ厘ームムσイミーム ミソミサミオム ミサミクムムひー" #: src/audacious/ui_playlist.c:893 msgid "Use Relative Path" msgstr "" #: src/audacious/ui_playlist.c:915 msgid "Load Playlist" msgstr "ミ柘ミクムひーム ミソミサミオム ミサミクムムひー" #: src/audacious/ui_playlist.c:928 msgid "Save Playlist" msgstr "ミ厘ームムσイミーム ミソミサミオム ミサミクムムひー" #: src/audacious/ui_playlist.c:1495 msgid "Audacious Playlist Editor" msgstr "ミ」ムミオミエムσイミーム ミスミー ミソミサミオム ミサミクムムひク ミスミー Audacious" #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:367 msgid "Playlist Manager" msgstr "ミ慴オミスミーム渙オム ミスミー ミソミサミオム ミサミクムムひク" #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:413 msgid "Entries" msgstr "ミ厘ーミソミクムミク" #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:428 msgid "_Rename" msgstr "_ミ湲ミオミクミシミオミスムσイミーム" #: src/audacious/ui_preferences.c:137 msgid "Appearance" msgstr "ミ侑キミウミサミオミエ" #: src/audacious/ui_preferences.c:138 msgid "Audio" msgstr "ミ績σエミクミセ" #: src/audacious/ui_preferences.c:139 msgid "Replay Gain" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:140 msgid "Connectivity" msgstr "ミ渙セミイムミキミサミクミイミセムム" #: src/audacious/ui_preferences.c:141 msgid "Mouse" msgstr "ミ寅サムτ威オム" #: src/audacious/ui_preferences.c:144 msgid "Plugins" msgstr "ミ頒セミエミームひセムミク" #: src/audacious/ui_preferences.c:153 msgid "Tracknumber" msgstr "ミ帯ミセム ミスミー ミソミオムミスミームひー" #: src/audacious/ui_preferences.c:156 msgid "Filepath" msgstr "ミ渙ームひオミコミー ミスミー ミエミームひセムひオミコミームひー" #: src/audacious/ui_preferences.c:157 msgid "Date" msgstr "ミ頒ームびσシ" #: src/audacious/ui_preferences.c:159 msgid "Comment" msgstr "ミ墟セミシミオミスムひーム" #: src/audacious/ui_preferences.c:160 msgid "Codec" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:161 #, fuzzy msgid "Quality" msgstr "_ミ侑キミサミオミキ" #: src/audacious/ui_preferences.c:167 msgid "None" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:168 #, fuzzy msgid "Japanese" msgstr "ミ威ーミソミセミスムミコミク:" #: src/audacious/ui_preferences.c:169 #, fuzzy msgid "Taiwanese" msgstr "ミ威ーミソミセミスムミコミク:" #: src/audacious/ui_preferences.c:170 #, fuzzy msgid "Chinese" msgstr "ミ嶢クミスミクミク" #: src/audacious/ui_preferences.c:171 #, fuzzy msgid "Korean" msgstr "ミ墟セムミオム佯ミコミク:" #: src/audacious/ui_preferences.c:172 #, fuzzy msgid "Russian" msgstr "ミムτミコミク:" #: src/audacious/ui_preferences.c:173 #, fuzzy msgid "Greek" msgstr "ミ酉ムミコミク:" #: src/audacious/ui_preferences.c:174 msgid "Hebrew" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:175 #, fuzzy msgid "Turkish" msgstr "ミ「ムτムミコミク:" #: src/audacious/ui_preferences.c:176 msgid "Arabic" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:178 msgid "Universal" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:203 msgid "<b>_Fonts</b>" msgstr "<b>_ミ、ミセミスムひセミイミク</b>" #: src/audacious/ui_preferences.c:204 msgid "_Player:" msgstr "_ミ湲τ尉ひーム:" #: src/audacious/ui_preferences.c:204 msgid "Select main player window font:" msgstr "ミ侑キミアミセム ミソムミセミキミセムミオム:" #: src/audacious/ui_preferences.c:205 msgid "_Playlist:" msgstr "_ミ嶢クムムひー ムミセ ミソミオムミスミク:" #: src/audacious/ui_preferences.c:205 #, fuzzy msgid "Select playlist font:" msgstr "ミ侑キミアミセム ミソムミセミキミセムミオム:" #: src/audacious/ui_preferences.c:206 msgid "Use Bitmap fonts if available" msgstr "ミ墟セムミクムムひク ミアミクムひシミーミソ ムミセミスムひセミイミク ミーミコミセ ムミオ ミエミセムムひーミソミスミク" #: src/audacious/ui_preferences.c:206 msgid "" "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " "strings." msgstr "" "ミ墟セムミクムムひオムひオ ミアミクムひシミーミソ ムミセミスムひセミイミク ミーミコミセ ムミオ ミエミセムムひーミソミスミク. ミ岱クムひシミーミソ ムミセミスムひセミイミクムひオ ミスミオ " "ミソミセミエミエムミカムσイミーミーム6nicode ミスミクミキミク." #: src/audacious/ui_preferences.c:207 msgid "<b>_Miscellaneous</b>" msgstr "<b> ミミーミキミスミセ</b>" #: src/audacious/ui_preferences.c:208 msgid "Show track numbers in playlist" msgstr "ミ渙セミコミーミカミク ミウミク ミアムミセミオミイミクムひオ ミスミー ミソミオムミスミクムひオ ミイミセ ミサミクムムひームひー" #: src/audacious/ui_preferences.c:210 msgid "Show separators in playlist" msgstr "ミ渙セミコミーミカミク ムミーミキミエミオミサムσイミームミク ミイミセ ミソミサミオム ミサミクムムひームひー" #: src/audacious/ui_preferences.c:212 msgid "Show window manager decoration" msgstr "ミ湲ミクミコミーミカミク ミエミオミコミセムミームミクム侑ー ミセミエ ミシミオミスミーム渙オムミセム ミスミー ミソムミセミキミセムムミク" #: src/audacious/ui_preferences.c:213 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." msgstr "" "ミ榧イミー ミセミイミセミキミシミセミカムσイミー ミシミオミスミーム渙オムミセム ミスミー ミソムミセミキミセムムミク ミエミー ミソムミクミコミーミカミク ミエミオミコミセムミームミクミク ミスミー ミソムミセミキミセムムミクムひオ." #: src/audacious/ui_preferences.c:214 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" msgstr "ミ墟セムミクムムひク ミクミキミアミクムミーム ミスミー ミエミームひセムひオミコミク ミイミセ ムムひクミサミセム ミスミー XMMS, ミスミーミシミオムムひセ ムムひーミスミエミームミエミスミクミセム" #: src/audacious/ui_preferences.c:215 msgid "" "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " "(but sadly not as user-friendly)." msgstr "" "ミ榧イミー ミウミク ミセミイミセミキミシミセミカムσイミー ミエミクム侑ーミサミセミウ ミソムミセミキミセムムミクムひオ ミキミー ミクミキミアミセム ミスミー ミエミームひセムひオミコミク ムミセ ムムひクミサミセム ミスミー XMMS/" "GTK1. ミ榧イミセム ミクミキミアミクムミーム ミオ ミセミイミセミキミシミセミカミオミス ミセミエ Audacious ミク ミオ ミソミセミアムミキ ミセミエ ムムひーミスミエミームミエミスミクミセム GTK2 " "ミクミキミアミクムミーム (ミスミセ ミキミー ミカミーミサ, ミスミオ ミオ ムひセミサミコム ミエミセミアミーム ミキミー ミコミセムミクムミスミクムミクムひオ)." #: src/audacious/ui_preferences.c:216 msgid "Use two-way text scroller" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:217 msgid "" "If selected, the file information text in the main window will scroll back " "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction." msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:218 msgid "Disable inline gtk theme" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:219 msgid "Allow loading incomplete skins" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:220 msgid "" "If selected, audacious won't refuse loading broken skins. Use only if your " "favourite skin doesn't work" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:224 msgid "<b>Format Detection</b>" msgstr "<b>ミ樮ひコムミクミイミーム墟オ ミスミー ムミセムミシミーム</b>" #: src/audacious/ui_preferences.c:225 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." msgstr "ミ樮ひコムミクミイミーム ミウミク ムミセムミシミームひクムひオ ミスミー ミエミームひセムひオミコミクムひオ ミソミセ ミソミセムびミオミアミー, ミスミーミシミオムムひセ ミイミオミエミスミーム." #: src/audacious/ui_preferences.c:226 msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." msgstr "" "ミ墟セミウミー ミオ ムミオミコミクムミーミスミセ, Audacious ム慴オ ミウミセ ミソムミセミイミオムムσイミー ムミセムミシミームひセム ミスミー ミエミームひセムひオミコミクムひオ ミソミセ " "ミソミセムびミオミアミー. ミ榧イミー ミシミセミカミク ミエミー ムミオミキムσサムひクムミー ミイミセ ミスミオムτミオミエミスミク ミソミサミオム ミサミクムムひク, ミスミセ ミスミセムミク ミウミセミサミオミシミー " "ミソムミクミエミセミアミクミイミコミー ミイミセ ミアムミキミクミスミー." #: src/audacious/ui_preferences.c:227 msgid "Detect file formats by extension." msgstr "ミ樮ひコムミクミイミーム ミウミク ムミセムミシミームひクムひオ ミスミー ミエミームひセムひオミコミクムひオ ミソミセ ミオミコムムひオミスミキミクム侑ー." #: src/audacious/ui_preferences.c:228 #, fuzzy msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only " "files with extensions of supported formats will be loaded." msgstr "" "ミ墟セミウミー ミオ ムミオミコミクムミーミスミセ, Audacious ム慴オ ミウミク ミセムひコムミクミイミー ムミセムミシミームひクムひオ ミスミー ミエミームひセムひオミコミクムひオ, ミアミーミキミクムミーミスミセ " "ミスミー ミオミコムムひオミスミキミクム侑ームひー. ミ榧イミー ミオ ミスミオム尉ひセ ミソミセミアミーミイミスミセ ミセミエ ミセムひコムミクミイミーム墟オムひセ ミソミセ ミソミセムびミオミアミー, ミスミセ " "ミセミイミセミキミシミセミカムσイミー ミシミクミスミクミシミーミサミスミセ ミスミクミイミセ ミスミー ミセムひコムミクミイミーム墟オ ミスミー ムミセムミシミームひクムひオ." #: src/audacious/ui_preferences.c:229 #, fuzzy msgid "<b>Bit Depth</b>" msgstr "<b> ミ侑シミオ ミスミー ミエミームひセムひオミコミー</b>" #: src/audacious/ui_preferences.c:234 #, fuzzy msgid "<b>Volume Control</b>" msgstr "<b>ミ「ムミコミーミサムミオムひセ ミスミー ミウミサムτ威オムミセム</b>" #: src/audacious/ui_preferences.c:235 msgid "Use software volume control" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:236 msgid "" "Use software volume control. This may be useful for situations where your " "audio system does not support controlling the playback volume." msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:237 #, fuzzy msgid "<b>Advanced</b>" msgstr "<b>ミ渙サミオム侑アミオミコ</b>" #: src/audacious/ui_preferences.c:238 msgid "Bypass all of signal processing if possible" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:239 msgid "" "Try to pass input plugin's output directly to output plugin, if the latter " "supports format produced by input plugin. If it's true, all signal " "processing will be disabled (i.e. DSP plugins, equalizer, resampling, Replay " "Gain and software volume control)." msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:245 #, fuzzy msgid "<b>Replay Gain configuration</b>" msgstr "<b>ミ墟セミスムミクミウムτミームミクム侑ー ミスミー ミソムミセミコムミク</b>" #: src/audacious/ui_preferences.c:246 #, fuzzy msgid "Enable Replay Gain" msgstr "ミ榧イミセミキミシミセミカミク ムσソミセムびミオミアミー ミスミー ミソムミセミコムミク" #: src/audacious/ui_preferences.c:247 msgid "<b>Replay Gain mode</b>" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:248 #, fuzzy msgid "Track gain/peak" msgstr "ミ侑シミオ ミスミー ミソミオムミスミー" #: src/audacious/ui_preferences.c:249 msgid "Album gain/peak" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:250 src/audacious/ui_preferences.c:1547 msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "<b>ミミーミキミスミセ</b>" #: src/audacious/ui_preferences.c:251 msgid "Enable peak info clipping prevention" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:252 msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:253 msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:254 msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:259 msgid "<b>Playback</b>" msgstr "<b>ミ渙サミオム侑アミオミコ</b>" #: src/audacious/ui_preferences.c:260 msgid "Continue playback on startup" msgstr "ミ湲ミセミエミセミサミカミク ムミセ ミソムτ尉ひーム墟オムひセ ミソミセ ムムひームムびσイミーム墟オ" #: src/audacious/ui_preferences.c:261 msgid "" "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " "stopped before." msgstr "" "ミ墟セミウミー Audacious ムミオ ムムひームムびσイミー, ミーミイムひセミシミームびミコミク ミソミセムミスミク ムミセ ミソムτ尉ひーム墟オ ミセミエ ムひーミシム ミコミーミエミオ ム尉ひセ " "ミキミームムひーミスミーミイ." #: src/audacious/ui_preferences.c:262 msgid "Don't advance in the playlist" msgstr "ミ斷オ ミセミエミク ミスミーミソムミオミエ ミスミー ミサミクムムひームひー" #: src/audacious/ui_preferences.c:263 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." msgstr "ミ墟セミウミー ム慴オ ミキミーミイムム威ク ミソミオムミスミームひー, ミスミオミシミセム ミーミイムひセミシミームびミコミク ミエミー ミセミエミクム ミスミー ムミサミオミエミスミームひー." #: src/audacious/ui_preferences.c:264 msgid "Pause between songs" msgstr "ミ渙ームσキミー ミソミセミシミオム酉" #: src/audacious/ui_preferences.c:265 msgid "Pause for" msgstr "ミ渙ームσキミー ミキミー" #: src/audacious/ui_preferences.c:265 msgid "seconds" msgstr "ムミオミコムσスミエミク" #: src/audacious/ui_preferences.c:269 msgid "<b>Filename</b>" msgstr "<b> ミ侑シミオ ミスミー ミエミームひセムひオミコミー</b>" #: src/audacious/ui_preferences.c:270 msgid "Convert underscores to blanks" msgstr "ミ墟セミスミイミオムムひクムミーム ミウミク ミサミセム威クムひオ ミコミームミーミコムひオムミクムひオ ミイミセ ミソムミーミキミスミク" #: src/audacious/ui_preferences.c:271 msgid "Convert %20 to blanks" msgstr "ミ墟セミスミイミオムムひクムミーム %20 ミイミセ ミソムミーミキミスミク" #: src/audacious/ui_preferences.c:272 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" msgstr "ミ墟セミスミイミオムムひクムミーム ミウミク 窶杤\窶 ミイミセ 窶/窶" #: src/audacious/ui_preferences.c:273 msgid "<b>Metadata</b>" msgstr "<b>ミ慴オムひー ミソミセミエミームひセムミク</b>" #: src/audacious/ui_preferences.c:274 msgid "Load metadata from playlists and files" msgstr "ミ柘ミクムびσイミーム ミソミセミエミームひセムミク ミセミエ ミサミクムムひク ミク ミエミームひセムひオミコミク" #: src/audacious/ui_preferences.c:274 msgid "Load metadata (tag information) from music files." msgstr "ミ柘ミクムひーム ミソミセミエミームひセムミク (ミクミスムミセムミシミームミクミク ミキミー ムひーミウ) ミセミエ ミシムσキミクムミコミク ミエミームひセムひオミコミク." #: src/audacious/ui_preferences.c:275 msgid "On load" msgstr "ミ湲ミク ミイムミクムびσイミーム墟オ" #: src/audacious/ui_preferences.c:275 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" msgstr "Belastning ミエミームひセムひオミコミー ミエミセ or" #: src/audacious/ui_preferences.c:276 msgid "On display" msgstr "ミ湲ミク ミソムミクミコミーミキ" #: src/audacious/ui_preferences.c:276 #, fuzzy msgid "" "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit." msgstr "" "ミ柘ミクムひーム ミウミク ミシミオムひー ミソミセミエミームひセムミクムひオ ミソミセ ミアミームミーム墟オ, ミコミセミウミー ムミオ ミソムミクミコミーミカムσイミー ミエミームひセムひオミコミームひー ミイミセ ミソミサミオム " "ミサミクムムひームひー" #: src/audacious/ui_preferences.c:278 msgid "<b>File Dialog</b>" msgstr "<b>ミ頒クム侑ーミサミセミウ ミソムミセミキミセムミオム ミキミー ミエミームひセムひオミコミク</b>" #: src/audacious/ui_preferences.c:279 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" msgstr "" "ミ。ミオミコミセミウミーム ミセムミイミオミカムσイミーム ミウミセ ミエミクムミオミコムひセムミクムσシミセム ミコミセミウミー ムミオ ミセムひイミセムミー ミエミクム侑ーミサミセミウミセム ミキミー ミエミームひセムひオミコミク" #: src/audacious/ui_preferences.c:279 msgid "" "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." msgstr "" "ミ。ミオミコミセミウミーム ミセムミイミオミカムσイミーム ミウミセ ミエミクム侑ーミサミセミウミセム (ミセミイミー ム慴オ ミウミセ ミキミーミアミーミイミク ミセムひイミセムミーム墟オムひセ ミスミー ミエミクム侑ーミサミセミウミセム " "ミスミーミウミセミサミオミシミク ミエミクムミオミコムひセムミクムσシミク ミク Gnome VFS ム慴オ ムミオ ムミソムミーミイムσイミー ミーミイムひセミシミームびミコミク)." #: src/audacious/ui_preferences.c:283 msgid "<b>Mouse wheel</b>" msgstr "<b>ミ「ムミコミーミサムミオムひセ ミスミー ミウミサムτ威オムミセム</b>" #: src/audacious/ui_preferences.c:284 msgid "Changes volume by" msgstr "ミ威ー ミソムミセミシミオミスムσイミー ム侑ームミクミスミームひー ミスミー ミキミイムσコミセム ミキミー" #: src/audacious/ui_preferences.c:284 msgid "percent" msgstr "ミソムミセムミオミスムひク" #: src/audacious/ui_preferences.c:285 msgid "Scrolls playlist by" msgstr "ミ威ー ミソムミクミエミイミクミカムσイミー ミソミサミオム ミサミクムムひームひー ミキミー" #: src/audacious/ui_preferences.c:285 msgid "lines" msgstr "ミサミクミスミクミク" #: src/audacious/ui_preferences.c:447 msgid "Enabled" msgstr "ミ漬コミサムτミオミス" #: src/audacious/ui_preferences.c:463 msgid "Description" msgstr "ミ榧ソミクム" #: src/audacious/ui_preferences.c:995 msgid "Category" msgstr "ミ墟ームひオミウミセムミクム侑ー" #: src/audacious/ui_preferences.c:1352 msgid "Color Adjustment" msgstr "ミ湲ミクミサミーミウミセミエムσイミーム墟オ ミスミー ミアミセミク" #: src/audacious/ui_preferences.c:1359 msgid "" "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " "sliders below will allow you to do this." msgstr "" "Audacious ミ漬ク ミセミイミセミキミシミセミカムσイミー ミエミー ミウミセ ミクミキミシミオミスミクムひオ ミアミーミサミーミスムミセム ミスミー ミアミセミクムひオ ミスミー ムひオミシミームひー ミスミー " "ミクミスムひオムムミオム佯ミセム. ミ嶢クミキミウミームミクムひオミソミセミエミセミサム ム慴オ ミ漬ク ミセミイミセミキミシミセミカミーム ミエミー ミウミセ ミスミーミソムミーミイミクムひオ ムひセミー." #: src/audacious/ui_preferences.c:1369 msgid "Blue" msgstr "ミ。ミクミスミセ" #: src/audacious/ui_preferences.c:1376 msgid "Green" msgstr "ミ厘オミサミオミスミセ" #: src/audacious/ui_preferences.c:1383 msgid "Red" msgstr "ミヲムミイミオミスミセ" #: src/audacious/ui_preferences.c:1466 msgid "Popup Information Settings" msgstr "ミ渙セムムひーミイムσイミーム墟ー ミスミー ミクミスムミセムミシミームミクミクムひオ ミイミセ ムミコミセミコミームミコミク ミソムミセミキミセムムミク" #: src/audacious/ui_preferences.c:1475 msgid "<b>Cover image retrieve</b>" msgstr "<b>ミ頒セミアミクミイミーム墟オ ミスミー ムミサミクミコミー ミセミエ ミーミサミアムσシミセム</b>" #: src/audacious/ui_preferences.c:1480 msgid "" "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " "using commas." msgstr "" "ミ湲ミク ミアミームミーム墟オ ミスミー ムミサミクミコミー ミセミエ ミーミサミアムσシミセム, Audacious ミアミームミー ミセミエムミオミエミオミスミク ミキミアミセムミセミイミク ミイミセ ミクミシミオムひセ ミスミー " "ミエミームひセムひオミコミームひー. ミ慴セミカミオムひオ ミエミー ミウミク ミセミエムミオミエミクムひオ ムひクミオ ミキミアミセムミセミイミク ミイミセ ミサミクムムひームひー ミソミセミエミセミサム, ミセミエミエミオミサミオミスミク ムミセ " "ミキミーミソミクムミコミク." #: src/audacious/ui_preferences.c:1497 msgid "Exclude:" msgstr "ミ佯ミコミサムτミク:" #: src/audacious/ui_preferences.c:1504 msgid "Include:" msgstr "ミ漬コミサムτミク:" #: src/audacious/ui_preferences.c:1521 msgid "Recursively search for cover" msgstr "ミミオミコムτミキミクミイミスミセ ミソムミオミアミームムσイミーム ムミサミクミコミク ミセミエ ミソミーミコムσイミーム墟ー" #: src/audacious/ui_preferences.c:1531 msgid "Search depth: " msgstr "ミ頒サミーミアミセムミクミスミー ミスミー ミアミームミーム墟オムひセ:" #: src/audacious/ui_preferences.c:1544 msgid "Use per-file cover" msgstr "ミ榧イミセミキミシミセミカミク ムミサミクミコミク ミセミエ ミソミーミコムσイミーム墟ー ミソミセ ミエミームひセムひオミコミク" #: src/audacious/ui_preferences.c:1556 msgid "Show Progress bar for the current track" msgstr "ミ湲ミクミコミーミカミク ミサミオミスムひー ミキミー ミスミーミソムミオミエミセミコ ミスミー ムひオミコミセミイミスミームひー ミソミオムミスミー" #: src/audacious/ui_preferences.c:1566 msgid "Delay until filepopup comes up: " msgstr "ミ厘ーミエムミカミク ミエミセミエミオミコミー ムミコミセミコミームミコミクミセム ミソムミセミキミセムミオム ミキミー ミエミームひセムひオミコミー ミスミオ ムミオ ミソミセム侑ーミイミク: " #: src/audacious/ui_preferences.c:1611 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "ミ樮ひコムミクミイミーム ミスミー ミーミイムひセミシミームびミコミセ ミオミスミコミセミエミクムミーム墟オ ミスミー ミキミスミームミク ミキミー:" #: src/audacious/ui_preferences.c:1630 msgid "" "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " "in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and " "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted." msgstr "" "ミ嶢クムムひー ミスミー ミオミスミコミセミエミクムミーム墟ー ミスミー ミキミスミームミク ミコミセミク ムミオ ミコミセムミクムムひーム ミキミー ミソミセミシミセム威スミセ ミコミセミスミイミオムムひクムミーム墟オ ミスミー ミシミオムひー " "ミソミセミエミームひセムミク. ミ籍コミセ ミーミイムひセミシミームびミコミクミセム ミエミオムひオミコムひセム ミスミー ミオミスミコミセミエミクムミーム墟ー ミスミオ ムτミソミオミオ ミクミサミク ミオ " "ミセミスミオミイミセミキミシミセミカミオミス, ミオミスミコミセミエミクムミーム墟ームひー ミセミエ ミセミイミーミー ミサミクムムひー ム慴オ ミアミクミエミーム ムびミオムひクムミーミスミク ミコミーミコミセ ミコミーミスミエミクミエミームひク ミキミー " "ミオミスミコミセミエミクムミーム墟オ ミスミー ミシミオムひー ミソミセミエミームひセムミクムひオ ミク ム慴オ ムミオ ミスミーミソムミーミイミク ミセミアミクミエ ミキミー ミコミセミスミイミオムミキミクム侑ー ミスミー ミセミイミクミオ " "ミオミスミコミセミエミクムミーム墟ー ミイミセ UTF-8." #: src/audacious/ui_preferences.c:1632 msgid "Fallback character encodings:" msgstr "ミ渙セミシミセム威スミク ミオミスミコミセミエミクムミーム墟ー ミスミー ミキミスミームミク:" #: src/audacious/ui_preferences.c:1660 msgid "Output bit depth:" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:1674 msgid "" "All streams will be converted to this bit depth.\n" "This should be the max supported bit depth of\n" "the sound card or output plugin." msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:1695 msgid "Preamp:" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:1708 src/audacious/ui_preferences.c:1728 msgid "dB" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:1714 #, fuzzy msgid "Default gain:" msgstr "ミ。ムひーミスミエミームミエミスミー ムひオミシミー:" #: src/audacious/ui_preferences.c:1726 msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata." msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:1742 msgid "" "<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent " "signal clipping is not to use positive values above.</span>" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:1975 msgid "<b>_Skin</b>" msgstr "<b>_ミ「ミオミシミー</b>" #: src/audacious/ui_preferences.c:1989 msgid "Refresh skin list" msgstr "ミ樮ミイミオミカミク ム侑ー ミサミクムムひームひー ムミセ ムひオミシミク" #: src/audacious/ui_preferences.c:2113 msgid "<b>Song Display</b>" msgstr "<b>ミ湲ミクミコミーミキ ミスミー ミソミオムミスミク</b>" #: src/audacious/ui_preferences.c:2132 msgid "Show information about titlestring format" msgstr "ミ渙セミコミーミカミク ミクミスムミセムミシミームミクミク ミキミー ムミセムミシミームひセム ミスミー ミスミームミサミセミイミセム" #: src/audacious/ui_preferences.c:2143 msgid "TITLE" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:2144 msgid "ARTIST - TITLE" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:2145 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:2146 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:2147 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:2148 msgid "ALBUM - TITLE" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:2149 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "ミ。ミセミソムムひイミオミス ムムびミクミスミウ:" #: src/audacious/ui_preferences.c:2156 msgid "Custom string:" msgstr "ミ。ミセミソムムひイミオミス ムムびミクミスミウ:" #: src/audacious/ui_preferences.c:2163 msgid "Title format:" msgstr "ミ、ミセムミシミーム ミスミー ミスミームミサミセミイ:" #: src/audacious/ui_preferences.c:2174 msgid "<b>Popup Information</b>" msgstr "<b>ミ侑スムミセムミシミームミクミク ミイミセ ムミコミセミコミームミコミク ミソムミセミキミセムミオム</b>" #: src/audacious/ui_preferences.c:2189 msgid "Show popup information for playlist entries" msgstr "ミ湲ミクミコミーミカミク ミクミスムミセムミシミームミクミク ミイミセ ムミコミセミコミームミコミク ミソムミセミキミセムミオム ミキミー ミキミーミソミクムミクムひオ ミセミエ ミソミサミオム ミサミクムムひームひー" #: src/audacious/ui_preferences.c:2191 msgid "" "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " "number, track length, and artwork." msgstr "" "ミ湲ミクミコミサムτムσイミー ムミコミセミコミームミコミク ミソムミセミキミセムミオム ムミセ ミクミスムミセムミシミームミクミク ミキミー ミソミセムミセムミオミスミクミセム ミキミーミソミクム ミセミエ ミソミサミオム " "ミサミクムムひームひー. ミ湲ミセミキミセムミオムミセム ミソミセミコミーミカムσイミー ミスミームミサミセミイ ミセミエ ミソミオムミスミームひー, ミクミシミオ ミスミー ミーミサミアムσシミセム, ミカミーミスム, ミウミセミエミクミスミー " "ミスミー ミクミキミエミーミイミーム墟オ, ミアムミセム ミスミー ミソミオムミスミー, ミエミセミサミカミクミスミー ミスミー ミソミオムミスミームひー ミク ムミサミクミコミク." #: src/audacious/ui_preferences.c:2196 msgid "Edit settings for popup information" msgstr "ミ」ムミオミエミク ミウミク ミソミセムムひーミイムσイミーム墟ームひー ミキミー ムミコミセミコミームミコミクムひオ ミクミスムミセムミシミームミクミク" #: src/audacious/ui_preferences.c:2293 msgid "<b>Audio System</b>" msgstr "<b>ミ績σエミクミセ ムミクムムひオミシ</b>" #: src/audacious/ui_preferences.c:2316 msgid "Buffer size:" msgstr "ミ岱ームミオム ミウミセミサミオミシミクミスミー:" #: src/audacious/ui_preferences.c:2322 #, fuzzy msgid "" "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " "by, in milliseconds.\n" "Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n" "Please note however, that high values will result in Audacious performing " "poorly.</span>" msgstr "" "<span size=\"small\">ミ榧イミー ミオ ミコミセミサミクムミオムムひイミセムひセ ミイムミオミシミオ ミキミー ミソムミオミアミームミオムミクムミーム墟オ ミスミー " "ミームσエミクミセムひオミコミセミイミクムひオ ミイミセ ミシミクミサミクムミオミコムσスミエミク.\n" "ミ厘ウミセミサミオミシミオムひオ ム侑ー ミセミイミーミー ミイムミオミエミスミセムム ミーミコミセ ミクミシミームひオ ムミコミセミコミーム墟ー ミイミセ ミソムτ尉ひーム墟オムひセ. \n" "ミ。ミオミソミーミコ ミキミーミアミオミサミオミカミオムひオ ミエミオミコミー ミソミセミイミクムミセミコミクムひオ ミイムミオミエミスミセムムひク ムミオミキムσサムひクムミーミーム ミイミセ ミスミオミソムミーミイミクミサミスミセ " "ミセミエミスミオムムσイミーム墟オ ミスミー Audacious.</span>" #: src/audacious/ui_preferences.c:2341 msgid "Current output plugin:" msgstr "ミ「ミオミコミセミイミオミス ミクミキミサミオミキミオミス ミエミセミエミームひセミコ:" #: src/audacious/ui_preferences.c:2370 msgid "Output Plugin Preferences" msgstr "ミ湲ミオムミオムミオミスムミクミク ミキミー ミクミキミサミオミキミスミクミセム ミエミセミエミームひセミコ" #: src/audacious/ui_preferences.c:2387 msgid "Output Plugin Information" msgstr "ミ侑スムミセムミシミームミクミク ミキミー ミクミキミサミオミキミスミクミセム ミエミセミエミームひセミコ" #: src/audacious/ui_preferences.c:2396 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:2405 msgid "Enable Sampling Rate Converter" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:2425 msgid "Best Sinc Interpolation" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:2426 msgid "Medium Sinc Interpolation" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:2427 msgid "Fastest Sinc Interpolation" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:2428 msgid "ZOH Interpolation" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:2429 msgid "Linear Interpolation" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:2431 msgid "Interpolation Engine:" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:2437 msgid "" "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" "This should be the max supported sampling rate of\n" "the sound card or output plugin.</span>" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:2457 msgid "Sampling Rate [Hz]:" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:2553 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" msgstr "<b>ミ墟セミスムミクミウムτミームミクム侑ー ミスミー ミソムミセミコムミク</b>" #: src/audacious/ui_preferences.c:2569 msgid "Enable proxy usage" msgstr "ミ榧イミセミキミシミセミカミク ムσソミセムびミオミアミー ミスミー ミソムミセミコムミク" #: src/audacious/ui_preferences.c:2587 msgid "Proxy port:" msgstr "ミ渙セムムひー ミキミー ミソムミセミコムミク:" #: src/audacious/ui_preferences.c:2593 msgid "Proxy hostname:" msgstr "ミ侑シミオ ミスミー ムミセムム ミスミー ミソムミセミコムミク:" #: src/audacious/ui_preferences.c:2603 msgid "Use authentication with proxy" msgstr "ミ墟セムミクムムひク ミソムミセミイミオムミコミー ミスミー ミーミイムひオミスムひクムミスミセムム ムミセ ミソムミセミコムミク" #: src/audacious/ui_preferences.c:2622 msgid "Proxy password:" msgstr "ミ嶢セミキミクミスミコミー ミスミー ミソムミセミコムミクムひセ:" #: src/audacious/ui_preferences.c:2628 msgid "Proxy username:" msgstr "ミ墟セムミクムミスミクムミコミセ ミクミシミオ ミスミー ミソムミセミコムミクムひセ:" #: src/audacious/ui_preferences.c:2645 msgid "" "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " "Audacious.</span>" msgstr "" "<span size=\"small\">ミ湲ミセミシミオミスミームひー ミスミー ムひクミオ ミソミセムムひーミイムσイミーム墟ー ム慴オ ミアミームミー ムミオムムひームムひクムミーム墟オ " "ミスミーAudacious.</span>" #: src/audacious/ui_preferences.c:2745 msgid "_Decoder list:" msgstr "ミ嶢クムムひー ミスミー _ミエミオミコミセミエミオムミク:" #: src/audacious/ui_preferences.c:2775 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>ミ頒オミコミセミエミオムミク</b></span>" #: src/audacious/ui_preferences.c:2788 msgid "_General plugin list:" msgstr "_ミ榧ソム尉ひー ミサミクムムひー ミスミー ミエミセミエミームひセムミク:" #: src/audacious/ui_preferences.c:2818 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b> ミ榧ソム尉ひセ</b></span>" #: src/audacious/ui_preferences.c:2830 msgid "_Visualization plugin list:" msgstr "_ミ嶢クムムひー ミスミー ミエミセミエミームひセムミク ミキミー ミイミクミキムσオミサミクミキミームミクム侑ー" #: src/audacious/ui_preferences.c:2860 msgid "<b>Visualization</b>" msgstr "<b> ミ漬クミキムσオミサミクミキミームミクム侑ー</b>" #: src/audacious/ui_preferences.c:2872 msgid "_Effect plugin list:" msgstr "_ミ嶢クムムひー ミスミー ミエミセミエミームひセムミク ミキミー ミオムミオミコムひク:" #: src/audacious/ui_preferences.c:2902 msgid "<b>Effects</b>" msgstr "<b>ミ篇ミオミコムひク</b>" #: src/audacious/ui_preferences.c:3036 msgid "Audacious Preferences" msgstr "ミ湲ミオムミオムミオミスムミクミク ミスミー Audacious" #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:377 msgid "PREAMP" msgstr "PREAMP" #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:377 msgid "60HZ" msgstr "60HZ" #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:377 msgid "170HZ" msgstr "170HZ" #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:378 msgid "310HZ" msgstr "310HZ" #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:378 msgid "600HZ" msgstr "600HZ" #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:378 msgid "1KHZ" msgstr "1KHZ" #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:379 msgid "3KHZ" msgstr "3KHZ" #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:379 msgid "6KHZ" msgstr "6KHZ" #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:379 msgid "12KHZ" msgstr "12KHZ" #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:380 msgid "14KHZ" msgstr "14KHZ" #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:380 msgid "16KHZ" msgstr "16KHZ" #: src/audacious/ui_skinselector.c:178 msgid "Archived Winamp 2.x skin" msgstr "ミ績ムミクミイミクムミーミスミー ムひオミシミー ミキミー Winamp 2.x" #: src/audacious/ui_skinselector.c:183 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin" msgstr "ミ斷オミームムミクミイミクムミーミスミー ムひオミシミー ミキミー Winamp 2.x" #: src/audacious/ui_urlopener.c:86 msgid "Add/Open URL Dialog" msgstr "ミ頒セミエミーj/ミ樮ひイミセムミク ミウミセ ミエミクム侑ーミサミセミウミセム ミキミー URL" #: src/audacious/util.c:1047 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "ミ斷オ ミシミセミカミーミシ ミエミー ミウミセ ミコムミオミクムミーミシ ミエミクムミオミコムひセムミクムσシミセム (%s): %s\n" #: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:139 msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "" #: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:161 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "" #: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:872 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "" #: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1008 msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "" #: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1076 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "" #: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1278 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" #: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1297 msgid "Not a launchable item" msgstr "" #: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:183 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "" #: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:186 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "" #: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:186 #, fuzzy msgid "FILE" msgstr "ミ頒籍「ミ榧「ミ片墟..." #: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:189 msgid "Specify session management ID" msgstr "" #: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:189 msgid "ID" msgstr "" #: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:225 msgid "Session Management Options" msgstr "" #: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:226 #, fuzzy msgid "Show Session Management options" msgstr "ミ湲ミクミコミーミカミク ミエミオミコミセムミームミクミク ミセミエ ミシミオミスミーム渙オムミセム ミスミー ミソムミセミキミセムムミク" #~ msgid "Show version and builtin features" #~ msgstr "ミ湲ミクミコミーミカミク ミイミオムミキミクム侑ー ミク ミイミウムミーミエミオミスミク ミシミセミカミスミセムムひク" #~ msgid "Use custom cursors" #~ msgstr "ミ墟セムミクムムひク ムミセミソムムひイミオミスミク ムムびミオミサミコミク" #, fuzzy #~ msgid "Reload Plugins" #~ msgstr "ミ頒セミエミームひセムミク" #~ msgid "" #~ "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" #~ "\n" #~ "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " #~ "you\n" #~ "installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n" #~ msgstr "" #~ "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" #~ "\n" #~ "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " #~ "you\n" #~ "installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n" #~ msgid "Error in Audacious." #~ msgstr "ミ酉ミオム威コミー ミイミセ Audacious." #~ msgid "Select which Audacious session ID to use" #~ msgstr "ミ榧エミアミオムミオムひオ ミコミセミオ ミ侑エ. ミスミー ムミオムミクム侑ー ミスミー Audacious ム慴オ ムミオ ミコミセムミクムムひク" #, fuzzy #~ msgid "Disable 'Doublesize'" #~ msgstr "ミ頒イミセム侑スミー ミウミセミサミオミシミクミスミー" #, fuzzy #~ msgid "Enable 'Doublesize'" #~ msgstr "ミ頒イミセム侑スミー ミウミセミサミオミシミクミスミー" #~ msgid "Equalizer" #~ msgstr "ミ侑キミオミエミスミームムσイミーム" #~ msgid "<b>Presets</b>" #~ msgstr "<b>ミ慴セミエミクムミクミコミームひセムミク</b>" #~ msgid "File preset extension:" #~ msgstr "ミ斷ームムひーミイミコミー ミスミー ミエミームひセムひオミコミームひー-ミシミセミエミクムミクミコミームひセム:" #~ msgid "Directory preset file:" #~ msgstr "ミ頒クムミオミコムひセムミクムσシ ムミセ ミエミームひセムひオミコミー-ミシミセミエミクムミクミコミームひセム:" #~ msgid "localhost" #~ msgstr "localhost" #~ msgid "" #~ "<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n" #~ "\n" #~ "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n" #~ msgstr "" #~ "<b><big>ミ斷オ ミシミセミカミーミシ ミエミー ミコムミオミクムミーミシ %s.</big></b>\n" #~ "\n" #~ "ミ斷オ ミシミセミカミーミシ ミエミー ム侑ー ミセムひイミセムミーミシ glade ミエミームひセムひオミコミームひー (%s). ミ漬オ ミシミセミサミーミシ, ミソムミセミイミオムミオムひオ ムミク ム侑ー " #~ "ミクミスムムひーミサミームミクム侑ームひー.\n" #~ msgid "" #~ "TITLE\n" #~ "ARTIST - TITLE\n" #~ "ARTIST - ALBUM - TITLE\n" #~ "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n" #~ "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n" #~ "ALBUM - TITLE\n" #~ "Custom" #~ msgstr "" #~ "ミ斷籍。ミ嶢榧箪n" #~ "ミ侑厘漬片頒」ミ漬籍ァ -- ミ斷籍。ミ嶢榧箪n" #~ "ミ侑厘漬片頒」ミ漬籍ァ - ミ籍嶢岱」ミ - ミ渙片。ミ斷. ミ斷籍。ミ嶢榧箪n" #~ "ミ侑厘漬片頒」ミ漬籍ァ [ ミ籍嶢岱」ミ ] - ミ渙片。ミ斷. ミ斷籍。ミ嶢榧箪n" #~ "ミ籍嶢岱」ミ - ミ斷籍。ミ嶢榧箪n" #~ "ミ。ミセミソムムひイミオミスミセ" #~ msgid "Available _Presets:" #~ msgstr "ミ頒セムムひーミソミスミク _ミシミセミエミクムミクミコミームひセムミク:" #~ msgid "Track Information Window" #~ msgstr "ミ湲ミセミキミセムミオム ミキミー ミクミスムミセムミシミームミクミク ミスミー ミソミオムミスミームひー" #~ msgid "Preferences Window" #~ msgstr "ミ渙ームミーミシミオムびミク ミ湲ミセミキミセムミオム" #, fuzzy #~ msgid "<b>Artist:</b> %s" #~ msgstr "<b>ミ慴セミエミクムミクミコミームひセムミク</b>" #, fuzzy #~ msgid "<b>Title:</b> %s" #~ msgstr "<b> ミ侑シミオ ミスミー ミエミームひセムひオミコミー</b>" #, fuzzy #~ msgid "<b>Album:</b> %s" #~ msgstr "ミ籍サミアムσシ" #, fuzzy #~ msgid "Audacious last.fm radio tuner" #~ msgstr "ミ」ムミオミエムσイミーム ミスミー ミソミサミオム ミサミクムムひク ミスミー Audacious" #, fuzzy #~ msgid "<b>Artist:</b>" #~ msgstr "<b>ミ慴セミエミクムミクミコミームひセムミク</b>" #, fuzzy #~ msgid "<b>Album:</b>" #~ msgstr "<b> ミ侑シミオ ミスミー ミエミームひセムひオミコミー</b>" #~ msgid "VOLUME: %d%%" #~ msgstr "ミ厘イムσコ: %d%%" #~ msgid "BALANCE: %d%% LEFT" #~ msgstr "ミ岱ーミサミーミスム: %d%% ミサミオミイ" #~ msgid "BALANCE: CENTER" #~ msgstr "ミ岱ーミサミーミスム: ムムミオミエミクミスミー" #~ msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" #~ msgstr "ミ岱ーミサミーミスム: %d%% ミエミオムミオミス" #, fuzzy #~ msgid "Last.fm radio" #~ msgstr "ミ湲τ尉ひク ミサミセミコミームミクム侑ー" #, fuzzy #~ msgid "Play Last.fm radio" #~ msgstr "ミ湲τ尉ひク ミサミセミコミームミクム侑ー" #~ msgid "" #~ "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n" #~ "\n" #~ "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n" #~ msgstr "" #~ "<b><big>ミ斷オ ミオ ミソムミセミスミーム侑エミオミスミセ CD ム尉ひセ ミアミク ミシミセミカミオミサミセ ミエミー ムミイミクムミク.</big></b>\n" #~ "\n" #~ "ミ斷オミシミームひオ ミイミスミオムミオミスミセ CD, ミクミサミク ミソミーミコ CD-ムひセ ミスミオ ミオ ミームσエミクミセ CD.\n" #~ msgid "Add CD..." #~ msgstr "ミ頒セミエミーム CD..." #~ msgid "Adds a CD to the playlist." #~ msgstr "ミ頒セミエミーミイミー CD ミイミセ ミソミサミオム ミサミクムムひームひー." #~ msgid "Play CD" #~ msgstr "ミ湲τ尉ひク CD" #~ msgid "Performer/Artist" #~ msgstr "ミ侑キミイミオミエムσイミーム" #~ msgid "File name" #~ msgstr "ミ侑シミオ ミスミー ミエミームひセムひオミコミー" #~ msgid "File path" #~ msgstr "ミ渙ームひオミコミー ミスミー ミエミームひセムひオミコミームひー" #~ msgid "File extension" #~ msgstr "ミ斷ームムひーミイミコミー ミスミー ミエミームひセムひオミコミー" #~ msgid "Track number" #~ msgstr "ミ帯ミセム ミスミー ミソミオムミスミー" #~ msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present" #~ msgstr "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present" #~ msgid "" #~ "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n" #~ "\n" #~ "The following files could not be played. Please check that:\n" #~ "1. they are accessible.\n" #~ "2. you have enabled the media plugins required." #~ msgstr "" #~ "<b><big>ミ斷オ ムτミソミオミーミイ ミエミー ミウミク ミソムτ尉ひーミシ ミエミームひセムひオミコミクムひオ.</big></b>\n" #~ "\n" #~ "ミ。ミサミオミエミスミクミイミオ ミエミームひセムひオミコミク ミスミオ ミシミセミカミーム ミエミー ミアミクミエミーム ミソムτ尉ひオミスミク. ミ漬オ ミシミセミサミーミシ ミソムミセミイミオムミオムひオ ミエミオミコミー:\n" #~ "1. ミクミシミームひオ ミソムミクムムひーミソ ミエミセ ミスミクミイ.\n" #~ "2. ミウミク ミクミシミームひオ ミイミコミサムτミオミスミセ ミソミセムびミオミアミスミクムひオ ミエミセミエミームひセムミク." #~ msgid "Show more _details" #~ msgstr "ミ渙セミコミーミカミク ミソミセミイミオム慴オ _ミエミオムひーミサミク" #~ msgid "" #~ "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" #~ "Please use GTK+ %s or newer.\n" #~ msgstr "" #~ "ミ侑キミイミクミスミオムひオ, ミイミーム威ームひー ミイミオムミキミクム侑ー ミスミー GTK+ (%d.%d.%d) ミスミオ ムミーミアミセムひク ムミセ Audacious.\n" #~ "ミ漬オ ミシミセミサミーミシ ミコミセムミクムムひオムひオ GTK+ %s ミクミサミク ミソミセミスミセミイミー ミイミオムミキミクム侑ー.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Received SIGSEGV\n" #~ "\n" #~ "This could be a bug in Audacious. If you don't know why this happened, " #~ "file a bug at http://bugs-meta.atheme.org/\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "ミ頒セミアミクミイ SIGSEGV\n" #~ "\n" #~ "ミ榧イミー ミシミセミカミオ ミエミー ミオ ミアムσアミームミコミー ミイミセ Audacious. ミ籍コミセ ミスミオ ミキミスミーミオムひオ ミキミセム尉ひセ ムミオ ムミサムτミク ミセミイミー, " #~ "ミクムミソムミームひオムひオ ミソミセムミーミコミー ミスミー http://bugs-meta.atheme.org/\n" #~ "\n" #~ msgid "OPTIONS MENU" #~ msgstr "ミ慴オミスミク ムミセ ミセミソムミクミク" #~ msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" #~ msgstr "ミ榧スミオミイミセミキミシミセミカミク ムミオミコミセミウミーム ミスミーム侑ウミセムミオ" #~ msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" #~ msgstr "ミ榧イミセミキミシミセミカミク ムミオミコミセミウミーム ミスミーム侑ウミセムミオ" #~ msgid "FILE INFO BOX" #~ msgstr "ミ渙セミサミオ ムミセ ミクミスムミセムミシミームミクミク ミキミー ミエミームひセムひオミコミー" #~ msgid "DISABLE DOUBLESIZE" #~ msgstr "ミ榧スミオミイミセミキミシミセミカミク ミエミイミセjミスミセ ミソミセミウミセミサミオミシ XMMS" #~ msgid "ENABLE DOUBLESIZE" #~ msgstr "ミ榧イミセミキミシミセミカミク ミエミイミセム侑スミセ ミソミセミウミセミサミオミシ XMMS" #~ msgid "VISUALIZATION MENU" #~ msgstr "ミ慴オミスミク ミキミー ミイミクミキムσオミサミクミキミームミクム侑ー" #~ msgid "Track name: " #~ msgstr "ミ侑シミオ ミスミー ミソミオムミスミー: " #~ msgid "Album name: " #~ msgstr "ミ侑シミオ ミスミー ミーミサミアムσシ: "