changeset 4839:cfd04bbe1b20

Translation to Basque by Iñaki Larrañaga Murgoitio.
author Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>
date Wed, 08 Apr 2009 18:56:10 +0100
parents 53dd85fdf42b
children a4dd5fcc46ce
files po/LINGUAS po/eu.po src/audlegacy/ui_credits.c
diffstat 3 files changed, 3053 insertions(+), 0 deletions(-) [+]
line wrap: on
line diff
--- a/po/LINGUAS	Sun Apr 05 15:28:31 2009 -0500
+++ b/po/LINGUAS	Wed Apr 08 18:56:10 2009 +0100
@@ -10,6 +10,7 @@
 #en@quot
 es
 et
+eu
 fi
 fr
 hi
--- /dev/null	Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
+++ b/po/eu.po	Wed Apr 08 18:56:10 2009 +0100
@@ -0,0 +1,3049 @@
+# translation of audacious_2.0_eu.po to Basque
+# translation of audacious_2.0_eu.po to
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# I単aki Larra単aga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2008, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: audacious_2.0_eu\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.atheme.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-06-21 08:26+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-02 22:22+0200\n"
+"Last-Translator: I単aki Larra単aga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
+"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: src/audlegacy/input.c:552
+#, c-format
+msgid "audacious: %s"
+msgstr "audacious: %s"
+
+#: src/audlegacy/input.c:568
+msgid "Filename:"
+msgstr "Fitxategi-izena:"
+
+#: src/audlegacy/input.c:587
+msgid "No input plugin recognized this file"
+msgstr "Fitxategi honek ez du sarrerako pluginik ezagutu"
+
+#: src/audlegacy/input.c:589
+#, c-format
+msgid "Input plugin: %s"
+msgstr "Sarrerako plugina: %s"
+
+#: src/audlegacy/logger.c:125
+#, c-format
+msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
+msgstr "Ezin da egunkari-fitxategia sortu (%s).\n"
+
+#: src/audlegacy/main.c:92 src/audlegacy/ui_main.c:392
+#: src/audlegacy/ui_main.c:2368
+msgid "Audacious"
+msgstr "Audacious"
+
+#: src/audlegacy/main.c:264
+msgid "Skip backwards in playlist"
+msgstr "Erreprodukzio-zerrendan atzerantz egiten du"
+
+#: src/audlegacy/main.c:265
+msgid "Start playing current playlist"
+msgstr "Uneko zerrenda erreproduzitzen hasten da"
+
+#: src/audlegacy/main.c:266
+msgid "Pause current song"
+msgstr "Uneko kanta pausarazten du"
+
+#: src/audlegacy/main.c:267
+msgid "Stop current song"
+msgstr "Uneko kanta geldiarazten du"
+
+#: src/audlegacy/main.c:268
+msgid "Pause if playing, play otherwise"
+msgstr "Erreproduzitzen ari bada pausarazi, bestela erreproduzitu"
+
+#: src/audlegacy/main.c:269
+msgid "Skip forward in playlist"
+msgstr "Erreprodukzio-zerrendan aurrerantz egiten du"
+
+#: src/audlegacy/main.c:270
+msgid "Display Jump to File dialog"
+msgstr "Bistaratu 'Saltatu fitxategira' elkarrizketa-koadroa"
+
+#: src/audlegacy/main.c:271
+msgid "Don't clear the playlist"
+msgstr "Ez garbitu erreprodukzio-zerrenda"
+
+#: src/audlegacy/main.c:272
+msgid "Add new files to a temporary playlist"
+msgstr "Gehitu fitxategi berriak aldi baterako erreprodukzio-zerrendari"
+
+#: src/audlegacy/main.c:273
+msgid "Display the main window"
+msgstr "Bistaratu nagusia leihoa"
+
+#: src/audlegacy/main.c:274
+msgid "Display all open Audacious windows"
+msgstr "Bistaratu Audacious-en irekitako leiho guztiak"
+
+#: src/audlegacy/main.c:275
+msgid "Enable headless operation"
+msgstr "Gaitu 'zerbitzari' modua"
+
+#: src/audlegacy/main.c:276
+msgid "Print all errors and warnings to stdout"
+msgstr "Erakutsi errore eta abisu guztiak irteera estandarrean"
+
+#: src/audlegacy/main.c:277
+msgid "Show version"
+msgstr "Erakutsi bertsioa"
+
+#: src/audlegacy/main.c:279
+msgid "Used in macpacking"
+msgstr "'Macpac'-en erabilita"
+
+#: src/audlegacy/main.c:281
+msgid "FILE..."
+msgstr "FITXATEGIA..."
+
+#: src/audlegacy/main.c:301
+msgid "- play multimedia files"
+msgstr "- erreproduzitu multimedia fitxategiak"
+
+#: src/audlegacy/main.c:311
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: %s\n"
+"Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr ""
+"%s: %s\n"
+"Exekutatu '%s --help' informazio gehiagorako.\n"
+
+#: src/audlegacy/main.c:538
+#, c-format
+msgid ""
+"<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
+"\n"
+"Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at "
+"'%s'\n"
+msgstr ""
+"<b><big>Ezin da azala kargatu.</big></b>\n"
+"\n"
+"Egiaztatu '%s' azala erabilgarri dagoela, eta azal lehenetsia '%s'(e)n ongi "
+"instalatuta dagoela.\n"
+
+#: src/audlegacy/main.c:667
+msgid "Sorry, threads aren't supported on your platform.\n"
+msgstr "Plataforma honetan hariak ez daude onartuta.\n"
+
+#: src/audlegacy/main.c:701
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
+msgstr "%s: ezin da pantaila ireki. Irtetzen.\n"
+
+#: src/audlegacy/main.c:801
+msgid "Headless operation enabled\n"
+msgstr "'Zerbitzari' modua gaituta\n"
+
+#: src/audlegacy/playback.c:282
+msgid ""
+"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
+"You have not selected an output plugin."
+msgstr ""
+"<b><big>Ez da irteerako pluginik hautatu.</big></b>\n"
+"Ez duzu irteerako pluginik hautatu."
+
+#: src/audlegacy/pluginenum.c:814
+msgid "Module loading not supported! Plugins will not be loaded.\n"
+msgstr "Modulua kargatzea ez dago onartuta. Pluginak ezin izango dira kargatu.\n"
+
+#: src/audlegacy/signals.c:47
+msgid ""
+"\n"
+"Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n"
+"\n"
+"We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n"
+"This is a bug in the program, and should never happen under normal "
+"circumstances.\n"
+"Your current configuration has been saved and should not be damaged.\n"
+"\n"
+"You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://"
+"bugzilla.atheme.org/\n"
+"Please include the entire text of this message and a description of what you "
+"were doing when\n"
+"this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug "
+"report:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Audacious-ek 11 (SIGSEGV) seinalea jaso du.\n"
+"\n"
+"Sentitzen dugu eragozpenak, baina Audacious kraskatu egin da.\n"
+"Programaren errorea da hau, eta egoera normalean ez luke gertatu behar.\n"
+"Zure uneko konfigurazioa gorde egin da, eta ez luke hondatuta egon beharko.\n"
+"Audacious-en kalitatea hobetzen lagun gaitzakezu. Eskertuko genizuke "
+"erroreari buruzko txostena honako helbidera bidaliko bazenu:\n"
+"http://bugzilla.atheme.org/\n"
+"Sartu mezu honetako testu guztia eta kraskadura gertatu aurretik eman "
+"dituzun urrats guztiei buruzko azalpena,\n"
+"horrela errorea errazago aurkitzen lagun gaitzakezu:\n"
+"\n"
+
+#: src/audlegacy/signals.c:75
+msgid ""
+"Stacktrace was unavailable. You might want to reproduce this problem while "
+"running Audacious under GDB to get a proper backtrace.\n"
+msgstr ""
+"Aztarnaren pila ez dago erabilgarri. Agian GDB barnean Audacious exekutatzea "
+"nahiko duzu arazo hau berriro sortu eta aztarna egokia lortzeko.\n"
+
+#: src/audlegacy/signals.c:79
+msgid ""
+"\n"
+"Bugs can be reported at http://bugzilla.atheme.org/ against the Audacious or "
+"Audacious Plugins product.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Erroreei buruzko txostenak http://bugzilla.atheme.org/ webgunera bidal "
+"daitezke, Audacious edo Audacious-en pluginak produktua hautatuz.\n"
+
+#: src/audlegacy/signals.c:297
+msgid ""
+"Your signaling implementation is broken.\n"
+"Expect unusable crash reports.\n"
+msgstr ""
+"Sinatzeko inplementazioa hondatuta dago.\n"
+"Kraskadurei buruzko txostenak bidaltzeko tresna ezin izango da erabili.\n"
+
+#: src/audlegacy/strings.c:194
+msgid "  (invalid UTF-8)"
+msgstr "  (UTF-8 baliogabea)"
+
+#: src/audlegacy/ui_about.c:46
+#, c-format
+msgid ""
+"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 2005-2008 Audacious Development Team"
+msgstr ""
+"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+"\n"
+"Copyright-a (C) 2005-2008 Audacious garatzeko taldea"
+
+#: src/audlegacy/ui_about.c:125 src/audlegacy/ui_credits.c:372
+#: src/audlegacy/ui_manager.c:391 src/audlegacy/ui_manager.c:392
+msgid "About Audacious"
+msgstr "Audacious-i buruz"
+
+#: src/audlegacy/ui_about.c:174 src/audlegacy/ui_credits.c:415
+msgid "Credits"
+msgstr "Kredituak"
+
+#: src/audlegacy/ui_credits.c:47
+#, c-format
+msgid ""
+"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+"A skinned multimedia player for many platforms.\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 2005-2008 Audacious Development Team\n"
+msgstr ""
+"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+"Hainbat plataformetarako multimedia erreproduzigailua.\n"
+"\n"
+"Copyright-a (C) 2005-2008 Audacious garatzeko taldea\n"
+
+#: src/audlegacy/ui_credits.c:53
+msgid "Audacious core developers:"
+msgstr "Audacious-eko garatzaile nagusiak:"
+
+#: src/audlegacy/ui_credits.c:74
+msgid "Graphics:"
+msgstr "Grafikoak:"
+
+#: src/audlegacy/ui_credits.c:79
+msgid "Default skin:"
+msgstr "Azal lehenetsia:"
+
+#: src/audlegacy/ui_credits.c:85
+msgid "Plugin development:"
+msgstr "Pluginen garaketa:"
+
+#: src/audlegacy/ui_credits.c:103
+msgid "Patch authors:"
+msgstr "Adabakien egileak:"
+
+#: src/audlegacy/ui_credits.c:125
+msgid "0.1.x developers:"
+msgstr "0.1.x garatzaileak:"
+
+#: src/audlegacy/ui_credits.c:131
+msgid "BMP Developers:"
+msgstr "MBP garatzaileak:"
+
+#: src/audlegacy/ui_credits.c:163
+msgid "Brazilian Portuguese:"
+msgstr "Brasilgo portugesa:"
+
+#: src/audlegacy/ui_credits.c:167
+msgid "Breton:"
+msgstr "Bretoiera:"
+
+#: src/audlegacy/ui_credits.c:170
+msgid "Bulgarian:"
+msgstr "Bulgariera:"
+
+#: src/audlegacy/ui_credits.c:173
+msgid "Catalan:"
+msgstr "Katalana:"
+
+#: src/audlegacy/ui_credits.c:176
+msgid "Croatian:"
+msgstr "Kroaziera:"
+
+#: src/audlegacy/ui_credits.c:179
+msgid "Czech:"
+msgstr "Txekiera:"
+
+#: src/audlegacy/ui_credits.c:182
+msgid "Dutch:"
+msgstr "Nederlandera:"
+
+#: src/audlegacy/ui_credits.c:186
+msgid "Estonian:"
+msgstr "Estoniera:"
+
+#: src/audlegacy/ui_credits.c:189
+msgid "Finnish:"
+msgstr "Finlandiera:"
+
+#: src/audlegacy/ui_credits.c:193
+msgid "French:"
+msgstr "Frantsesa:"
+
+#: src/audlegacy/ui_credits.c:198
+msgid "German:"
+msgstr "Alemana:"
+
+#: src/audlegacy/ui_credits.c:203
+msgid "Georgian:"
+msgstr "Georgiera:"
+
+#: src/audlegacy/ui_credits.c:206
+msgid "Greek:"
+msgstr "Grekoa:"
+
+#: src/audlegacy/ui_credits.c:211
+msgid "Hindi:"
+msgstr "Hindiera:"
+
+#: src/audlegacy/ui_credits.c:214
+msgid "Hungarian:"
+msgstr "Hungariera:"
+
+#: src/audlegacy/ui_credits.c:217
+msgid "Italian:"
+msgstr "Italiera:"
+
+#: src/audlegacy/ui_credits.c:221
+msgid "Japanese:"
+msgstr "Japoniera:"
+
+#: src/audlegacy/ui_credits.c:224
+msgid "Korean:"
+msgstr "Koreera:"
+
+#: src/audlegacy/ui_credits.c:227
+msgid "Lithuanian:"
+msgstr "Lituaniera:"
+
+#: src/audlegacy/ui_credits.c:230
+msgid "Macedonian:"
+msgstr "Mazedoniera:"
+
+#: src/audlegacy/ui_credits.c:233
+msgid "Polish:"
+msgstr "Poloniera:"
+
+#: src/audlegacy/ui_credits.c:236
+msgid "Romanian:"
+msgstr "Errumaniera:"
+
+#: src/audlegacy/ui_credits.c:240
+msgid "Russian:"
+msgstr "Errusiera:"
+
+#: src/audlegacy/ui_credits.c:243
+msgid "Serbian (Latin):"
+msgstr "Serbiera (Latinoa):"
+
+#: src/audlegacy/ui_credits.c:246
+msgid "Serbian (Cyrillic):"
+msgstr "Serbiera (Zirilikoa):"
+
+#: src/audlegacy/ui_credits.c:249
+msgid "Simplified Chinese:"
+msgstr "Txinera soildua:"
+
+#: src/audlegacy/ui_credits.c:252
+msgid "Slovak:"
+msgstr "Eslovakiera:"
+
+#: src/audlegacy/ui_credits.c:255
+msgid "Spanish:"
+msgstr "Gaztelania:"
+
+#: src/audlegacy/ui_credits.c:258
+msgid "Swedish:"
+msgstr "Suediera:"
+
+#: src/audlegacy/ui_credits.c:261
+msgid "Traditional Chinese:"
+msgstr "Txinera tradizionala:"
+
+#: src/audlegacy/ui_credits.c:266
+msgid "Turkish:"
+msgstr "Turkiera:"
+
+#: src/audlegacy/ui_credits.c:270
+msgid "Ukrainian:"
+msgstr "Ukrainera:"
+
+#: src/audlegacy/ui_credits.c:273
+msgid "Welsh:"
+msgstr "Galesa:"
+
+#: src/audlegacy/ui_credits.c:419
+msgid "Translators"
+msgstr "Itzultzaileak"
+
+#: src/audlegacy/ui_equalizer.c:500
+msgid "Audacious Equalizer"
+msgstr "Audacious-en ekualizadorea"
+
+#: src/audlegacy/ui_equalizer.c:797
+#, c-format
+msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
+msgstr "Errorea '%s' Winamp EQF fitxategia inportatzean"
+
+#: src/audlegacy/ui_equalizer.c:1163
+msgid "Presets"
+msgstr "Aurrezarpenak"
+
+#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:101
+msgid "Blues"
+msgstr "Blues-a"
+
+#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:101
+msgid "Classic Rock"
+msgstr "Rock klasikoa"
+
+#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:101
+msgid "Country"
+msgstr "Country"
+
+#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:101
+msgid "Dance"
+msgstr "Dance"
+
+#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:102
+msgid "Disco"
+msgstr "Disko"
+
+#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:102
+msgid "Funk"
+msgstr "Funk-a"
+
+#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:102
+msgid "Grunge"
+msgstr "Grunge-a"
+
+#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:102
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "Hip-Hop-a"
+
+#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:103
+msgid "Jazz"
+msgstr "Jazza"
+
+#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:103
+msgid "Metal"
+msgstr "Metala"
+
+#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:103
+msgid "New Age"
+msgstr "New Age"
+
+#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:103
+msgid "Oldies"
+msgstr "Aspaldikoak"
+
+#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:104
+msgid "Other"
+msgstr "Bestelakoak"
+
+#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:104
+msgid "Pop"
+msgstr "Pop-a"
+
+#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:104
+msgid "R&B"
+msgstr "R&B"
+
+#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:104
+msgid "Rap"
+msgstr "Rap-a"
+
+#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:104
+msgid "Reggae"
+msgstr "Reggae"
+
+#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:105
+msgid "Rock"
+msgstr "Rocka"
+
+#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:105
+msgid "Techno"
+msgstr "Teknoa"
+
+#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:105
+msgid "Industrial"
+msgstr "Industriala"
+
+#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:105
+msgid "Alternative"
+msgstr "Alternatiboa"
+
+#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:106
+msgid "Ska"
+msgstr "Ska"
+
+#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:106
+msgid "Death Metal"
+msgstr "Death Metal"
+
+#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:106
+msgid "Pranks"
+msgstr "Pranks"
+
+#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:106
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "Soinu-banda"
+
+#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:107
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "Euro Teknoa"
+
+#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:107
+msgid "Ambient"
+msgstr "Giroko musika"
+
+#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:107
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr "Trip-Hop-a"
+
+#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:107
+msgid "Vocal"
+msgstr "Ahotsezkoa"
+
+#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:108
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "Jazz+Funk-a"
+
+#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:108
+msgid "Fusion"
+msgstr "Fusion"
+
+#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:108
+msgid "Trance"
+msgstr "Trance"
+
+#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:108
+msgid "Classical"
+msgstr "Klasikoa"
+
+#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:109
+msgid "Instrumental"
+msgstr "Instrumentala"
+
+#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:109
+msgid "Acid"
+msgstr "Acid"
+
+#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:109
+msgid "House"
+msgstr "House"
+
+#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:109
+msgid "Game"
+msgstr "Game"
+
+#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:110
+msgid "Sound Clip"
+msgstr "Soinu-klipa"
+
+#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:110
+msgid "Gospel"
+msgstr "Gospel-a"
+
+#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:110
+msgid "Noise"
+msgstr "Zarata"
+
+#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:110
+msgid "AlternRock"
+msgstr "AlternRock"
+
+#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:111
+msgid "Bass"
+msgstr "Baxua"
+
+#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:111
+msgid "Soul"
+msgstr "Soul-a"
+
+#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:111
+msgid "Punk"
+msgstr "Punk-a"
+
+#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:111
+msgid "Space"
+msgstr "Espazioa"
+
+#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:112
+msgid "Meditative"
+msgstr "Meditatiboa"
+
+#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:112
+msgid "Instrumental Pop"
+msgstr "Pop instrumentala"
+
+#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:113
+msgid "Instrumental Rock"
+msgstr "Rock instrumentala"
+
+#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:113
+msgid "Ethnic"
+msgstr "Etnikoa"
+
+#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:113
+msgid "Gothic"
+msgstr "Gotikoa"
+
+#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:114
+msgid "Darkwave"
+msgstr "Darkwave"
+
+#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:114
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "Tekno industriala"
+
+#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:114
+msgid "Electronic"
+msgstr "Elektronikoa"
+
+#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:115
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr "Pop-Folk-a"
+
+#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:115
+msgid "Eurodance"
+msgstr "Eurodance-a"
+
+#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:115
+msgid "Dream"
+msgstr "Dream"
+
+#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:116
+msgid "Southern Rock"
+msgstr "Hegoaldeko rocka"
+
+#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:116
+msgid "Comedy"
+msgstr "Komedia"
+
+#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:116
+msgid "Cult"
+msgstr "Kultua"
+
+#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:117
+msgid "Gangsta Rap"
+msgstr "Gangsta Rap"
+
+#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:117
+msgid "Top 40"
+msgstr "40 onenak"
+
+#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:117
+msgid "Christian Rap"
+msgstr "Rap kristaua"
+
+#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:118
+msgid "Pop/Funk"
+msgstr "Pop/Funk-a"
+
+#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:118
+msgid "Jungle"
+msgstr "Jungle-a"
+
+#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:118
+msgid "Native American"
+msgstr "Indioa"
+
+#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:119
+msgid "Cabaret"
+msgstr "Kabareta"
+
+#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:119
+msgid "New Wave"
+msgstr "New Wave"
+
+#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:119
+msgid "Psychedelic"
+msgstr "Psikodelikoa"
+
+#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:119
+msgid "Rave"
+msgstr "Rave"
+
+#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:120
+msgid "Showtunes"
+msgstr "Showtunes"
+
+#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:120
+msgid "Trailer"
+msgstr "Aurrerakina"
+
+#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:120
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "Lo-Fi-a"
+
+#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:120
+msgid "Tribal"
+msgstr "Tribala"
+
+#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:121
+msgid "Acid Punk"
+msgstr "Punk azidoa"
+
+#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:121
+msgid "Acid Jazz"
+msgstr "Jazz azidoa"
+
+#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:121
+msgid "Polka"
+msgstr "Polka"
+
+#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:121
+msgid "Retro"
+msgstr "Retro"
+
+#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:122
+msgid "Musical"
+msgstr "Musikala"
+
+#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:122
+msgid "Rock & Roll"
+msgstr "Rock & Roll-a"
+
+#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:122
+msgid "Hard Rock"
+msgstr "Rock gogorra"
+
+#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:122
+msgid "Folk"
+msgstr "Folka"
+
+#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:123
+msgid "Folk/Rock"
+msgstr "Folk/Rock-a"
+
+#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:123
+msgid "National Folk"
+msgstr "Folk nazionala"
+
+#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:123
+msgid "Swing"
+msgstr "Swing-a"
+
+#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:124
+msgid "Fast-Fusion"
+msgstr "Fast-Fusion"
+
+#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:124
+msgid "Bebob"
+msgstr "Bebob"
+
+#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:124
+msgid "Latin"
+msgstr "Latinoa"
+
+#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:124
+msgid "Revival"
+msgstr "Revival"
+
+#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:125
+msgid "Celtic"
+msgstr "Zelta"
+
+#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:125
+msgid "Bluegrass"
+msgstr "Bluegrass"
+
+#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:125
+msgid "Avantgarde"
+msgstr "Abangoardia"
+
+#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:126
+msgid "Gothic Rock"
+msgstr "Rock gotikoa"
+
+#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:126
+msgid "Progressive Rock"
+msgstr "Rock progresiboa"
+
+#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:127
+msgid "Psychedelic Rock"
+msgstr "Rock psikodelikoa"
+
+#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:127
+msgid "Symphonic Rock"
+msgstr "Rock sinfonikoa"
+
+#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:127
+msgid "Slow Rock"
+msgstr "Rock motela"
+
+#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:128
+msgid "Big Band"
+msgstr "Big Band-a"
+
+#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:128
+msgid "Chorus"
+msgstr "Abesbatzak"
+
+#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:128
+msgid "Easy Listening"
+msgstr "Entzuteko erraza"
+
+#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:129
+msgid "Acoustic"
+msgstr "Akustikoa"
+
+#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:129
+msgid "Humour"
+msgstr "Umorezkoa"
+
+#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:129
+msgid "Speech"
+msgstr "Hitzaldia"
+
+#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:129
+msgid "Chanson"
+msgstr "Chanson-a"
+
+#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:130
+msgid "Opera"
+msgstr "Opera"
+
+#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:130
+msgid "Chamber Music"
+msgstr "Ganbera-musika"
+
+#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:130
+msgid "Sonata"
+msgstr "Sonata"
+
+#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:130
+msgid "Symphony"
+msgstr "Sinfonia"
+
+#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:131
+msgid "Booty Bass"
+msgstr "Booty Bass"
+
+#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:131
+msgid "Primus"
+msgstr "Primus"
+
+#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:131
+msgid "Porn Groove"
+msgstr "Porn Groove"
+
+#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:132
+msgid "Satire"
+msgstr "Satire"
+
+#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:132
+msgid "Slow Jam"
+msgstr "Jam motela"
+
+#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:132
+msgid "Club"
+msgstr "Club"
+
+#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:132
+msgid "Tango"
+msgstr "Tangoa"
+
+#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:133
+msgid "Samba"
+msgstr "Samba"
+
+#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:133
+msgid "Folklore"
+msgstr "Folklorea"
+
+#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:133
+msgid "Ballad"
+msgstr "Balada"
+
+#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:133
+msgid "Power Ballad"
+msgstr "Power balada"
+
+#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:134
+msgid "Rhythmic Soul"
+msgstr "Soul erritmikoa"
+
+#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:134
+msgid "Freestyle"
+msgstr "Estilo librea"
+
+#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:134
+msgid "Duet"
+msgstr "Duoa"
+
+#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:135
+msgid "Punk Rock"
+msgstr "Punk Rock-a"
+
+#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:135
+msgid "Drum Solo"
+msgstr "Bateria bakarlaria"
+
+#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:135
+msgid "A Cappella"
+msgstr "A Cappella"
+
+#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:136
+msgid "Euro-House"
+msgstr "Euro House"
+
+#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:136
+msgid "Dance Hall"
+msgstr "Dance Hall"
+
+#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:136
+msgid "Goa"
+msgstr "Goa"
+
+#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:137
+msgid "Drum & Bass"
+msgstr "Drum & Bass"
+
+#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:137
+msgid "Club-House"
+msgstr "Club House"
+
+#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:137
+msgid "Hardcore"
+msgstr "Hardcore-a"
+
+#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:138
+msgid "Terror"
+msgstr "Beldurrezkoa"
+
+#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:138
+msgid "Indie"
+msgstr "Indie"
+
+#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:138
+msgid "BritPop"
+msgstr "Britainiako pop-a"
+
+#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:138
+msgid "Negerpunk"
+msgstr "Negerpunk-a"
+
+#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:139
+msgid "Polsk Punk"
+msgstr "Polsk Punk-a"
+
+#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:139
+msgid "Beat"
+msgstr "Beat"
+
+#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:139
+msgid "Christian Gangsta Rap"
+msgstr "Gangsta Rap kristaua"
+
+#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:140
+msgid "Heavy Metal"
+msgstr "Heavy Metal-a"
+
+#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:140
+msgid "Black Metal"
+msgstr "Black Metal"
+
+#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:140
+msgid "Crossover"
+msgstr "Crossover"
+
+#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:141
+msgid "Contemporary Christian"
+msgstr "Kristau garaikidea"
+
+#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:141
+msgid "Christian Rock"
+msgstr "Rock kristaua"
+
+#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:142
+msgid "Merengue"
+msgstr "Merengea"
+
+#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:142
+msgid "Salsa"
+msgstr "Salsa"
+
+#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:142
+msgid "Thrash Metal"
+msgstr "Thrash Metal"
+
+#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:143
+msgid "Anime"
+msgstr "Anime"
+
+#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:143
+msgid "JPop"
+msgstr "JPop-a"
+
+#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:143
+msgid "Synthpop"
+msgstr "Synthpop"
+
+#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:221 src/audlegacy/ui_fileinfo.c:556
+#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:559 src/audlegacy/ui_fileinfo.c:562
+msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">e/e</span>"
+
+#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:334
+msgid "Metadata updated successfully"
+msgstr "Metadatuak ongi eguneratu dira"
+
+#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:340
+msgid "Metadata updating failed"
+msgstr "Huts egin du metadatuak eguneratzean"
+
+#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:492
+msgid "Track Information"
+msgstr "Pistaren informazioa"
+
+#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:526
+msgid "<span size=\"small\">General</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Orokorra</span>"
+
+#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:546
+msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Formatua:</span>"
+
+#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:549
+msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Kalitatea:</span>"
+
+#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:552
+msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Bit-tasa:</span>"
+
+#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:585
+msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Titulua</span>"
+
+#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:597
+msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Artista</span>"
+
+#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:609
+msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Albuma</span>"
+
+#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:621
+msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Iruzkina</span>"
+
+#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:633
+msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Generoa</span>"
+
+#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:664
+msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Urtea</span>"
+
+#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:677
+msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Pista-zenbakia</span>"
+
+#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:690
+msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Kokalekua</span>"
+
+#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:710
+msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Metadatu gordinak</span>"
+
+#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:727
+msgid "Key"
+msgstr "Tekla"
+
+#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:740
+msgid "Value"
+msgstr "Balioa"
+
+#: src/audlegacy/ui_fileinfo.c:825
+#, c-format
+msgid "%d kb/s"
+msgstr "%d kb/s"
+
+#: src/audlegacy/ui_fileinfopopup.c:255 src/audlegacy/ui_fileinfopopup.c:367
+#: src/audlegacy/ui_preferences.c:152
+msgid "Title"
+msgstr "Titulua"
+
+#: src/audlegacy/ui_fileinfopopup.c:258 src/audlegacy/ui_preferences.c:150
+msgid "Artist"
+msgstr "Artista"
+
+#: src/audlegacy/ui_fileinfopopup.c:261 src/audlegacy/ui_preferences.c:151
+msgid "Album"
+msgstr "Albuma"
+
+#: src/audlegacy/ui_fileinfopopup.c:264 src/audlegacy/ui_preferences.c:154
+msgid "Genre"
+msgstr "Generoa"
+
+#: src/audlegacy/ui_fileinfopopup.c:267 src/audlegacy/ui_preferences.c:158
+msgid "Year"
+msgstr "Urtea"
+
+#: src/audlegacy/ui_fileinfopopup.c:270
+msgid "Track Number"
+msgstr "Pista-zenbakia"
+
+#: src/audlegacy/ui_fileinfopopup.c:274
+msgid "Track Length"
+msgstr "Pistaren luzera"
+
+#: src/audlegacy/ui_fileinfopopup.c:376 src/audlegacy/ui_preferences.c:155
+#: src/audlegacy/ui_preferences.c:477
+msgid "Filename"
+msgstr "Fitxategi-izena"
+
+#: src/audlegacy/ui_fileopener.c:137
+msgid "Open Files"
+msgstr "Ireki fitxategiak"
+
+#: src/audlegacy/ui_fileopener.c:137
+msgid "Add Files"
+msgstr "Gehitu fitxategiak"
+
+#: src/audlegacy/ui_fileopener.c:139
+msgid "Close dialog on Open"
+msgstr "Itxi elkarrizketa-koadroa fitxategia ireki ondoren"
+
+#: src/audlegacy/ui_fileopener.c:139
+msgid "Close dialog on Add"
+msgstr "Itxi elkarrizketa-koadroa fitxategia gehitu ondoren"
+
+#: src/audlegacy/ui_fileopener.c:376
+msgid "Play files"
+msgstr "Erreproduzitu fitxategiak"
+
+#: src/audlegacy/ui_fileopener.c:378
+msgid "Load files"
+msgstr "Kargatu fitxategiak"
+
+#: src/audlegacy/ui_jumptotrack.c:153
+msgid "Un_queue"
+msgstr "_Kendu ilara"
+
+#: src/audlegacy/ui_jumptotrack.c:155 src/audlegacy/ui_jumptotrack.c:589
+msgid "_Queue"
+msgstr "_Ilara"
+
+#: src/audlegacy/ui_jumptotrack.c:477
+msgid "Jump to Track"
+msgstr "Saltatu pistara"
+
+#: src/audlegacy/ui_jumptotrack.c:520
+msgid "Filter: "
+msgstr "Iragazkia: "
+
+#: src/audlegacy/ui_jumptotrack.c:521
+msgid "_Filter:"
+msgstr "_Iragazkia:"
+
+#: src/audlegacy/ui_jumptotrack.c:539
+msgid "Remember"
+msgstr "Gogoratu"
+
+#: src/audlegacy/ui_jumptotrack.c:581
+msgid "Close on Jump"
+msgstr "Itxi saltatzean"
+
+#: src/audlegacy/ui_main.c:390
+#, c-format
+msgid "%s - Audacious"
+msgstr "%s - Audacious"
+
+#: src/audlegacy/ui_main.c:639
+msgid "VBR"
+msgstr "VBR"
+
+#: src/audlegacy/ui_main.c:657 src/audlegacy/ui_main.c:661
+msgid "stereo"
+msgstr "estereoa"
+
+#: src/audlegacy/ui_main.c:657 src/audlegacy/ui_main.c:661
+msgid "mono"
+msgstr "monoa"
+
+#: src/audlegacy/ui_main.c:950
+msgid "Can't jump to time when no track is being played.\n"
+msgstr "Ezin da denborara saltatu pista erreproduzitzen hasi gabe.\n"
+
+#: src/audlegacy/ui_main.c:965 src/audlegacy/ui_manager.c:420
+#: src/audlegacy/ui_manager.c:421
+msgid "Jump to Time"
+msgstr "Saltatu denborara"
+
+#: src/audlegacy/ui_main.c:986
+msgid "minutes:seconds"
+msgstr "minutu:segundo"
+
+#: src/audlegacy/ui_main.c:996
+msgid "Track length:"
+msgstr "Pistaren luzera:"
+
+#: src/audlegacy/ui_main.c:1143
+msgid "Audacious - visibility warning"
+msgstr "Audacious - ikusgaitasunaren abisua"
+
+#: src/audlegacy/ui_main.c:1146
+msgid "Show main player window"
+msgstr "Erakutsi erreproduzigailu nagusiaren leihoa"
+
+#: src/audlegacy/ui_main.c:1147
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ez ikusi egin"
+
+#: src/audlegacy/ui_main.c:1153
+msgid ""
+"Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
+"You may want to show the player window again to control Audacious; "
+"otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins "
+"(such as the statusicon plugin)."
+msgstr ""
+"Audacious leiho guztiak ezkutatuta dituela abiarazi da.\n"
+"Erreproduzigailuaren leihoa berriro bistaratzea nahiko duzu Audacious "
+"kontrolatzeko. Bestela, urrunetik kontrola dezakezu audtool edo gaitutako "
+"pluginak (egoerako ikonoa, edo statusicon, plugina bezalako bat) erabiliz."
+
+#: src/audlegacy/ui_main.c:1159
+msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
+msgstr "Ez ikusi egin beti. Erakutsi/ezkutatu urrunetik kontrolatzen da"
+
+#: src/audlegacy/ui_main.c:1204
+msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning"
+msgstr "Audacious - GTK motorra hautsita"
+
+#: src/audlegacy/ui_main.c:1212
+#, c-format
+msgid ""
+"<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n"
+"\n"
+"Audacious has detected that you are using a broken GTK engine.\n"
+"\n"
+"The theme engine you are using, <i>%s</i>, is incompatible with some of the "
+"features used by modern skins. The incompatible features have been disabled "
+"for this session.\n"
+"\n"
+"To use these features, please consider using a different GTK theme engine."
+msgstr ""
+"<big><b>Hautsitako GTK motorra erabiltzen</b></big>\n"
+"\n"
+"Audacious-ek hautsitako GTK motorra erabiltzen ari zarela detektatu du.\n"
+"\n"
+"Erabiltzen ari zaren gaiaren motorra, <i>%s</i>, azal modernoek erabiltzen "
+"dituzten eginbide batzuekin ez dira bateragarriak. Bateragarriak ez diren "
+"eginbideak desgaitu egin dira saio honetan.\n"
+"\n"
+"Eginbide hauek erabiltzeko, saiatu bestelako GTK gaiaren motorra erabiltzen."
+
+#: src/audlegacy/ui_main.c:1223
+msgid "Do not display this warning again"
+msgstr "Ez erakutsi mezu hau aurrerantzean"
+
+#: src/audlegacy/ui_main.c:1246
+msgid "Enter location to play:"
+msgstr "Idatzi erreproduzitu beharreko kokalekua:"
+
+#: src/audlegacy/ui_main.c:1491
+#, c-format
+msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
+msgstr "Posizioa: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%% %d)"
+
+#: src/audlegacy/ui_main.c:1521
+#, c-format
+msgid "Volume: %d%%"
+msgstr "Bolumena: %% %d"
+
+#: src/audlegacy/ui_main.c:1549
+#, c-format
+msgid "Balance: %d%% left"
+msgstr "Balantzea: %% %d ezkerrean"
+
+#: src/audlegacy/ui_main.c:1553
+msgid "Balance: center"
+msgstr "Balantzea: erdian"
+
+#: src/audlegacy/ui_main.c:1557
+#, c-format
+msgid "Balance: %d%% right"
+msgstr "Balantzea: %% %d eskuinean"
+
+#: src/audlegacy/ui_main.c:1869
+msgid "Options Menu"
+msgstr "Aukeren menua"
+
+#: src/audlegacy/ui_main.c:1873
+msgid "Disable 'Always On Top'"
+msgstr "Desgaitu 'Beti goian'"
+
+#: src/audlegacy/ui_main.c:1875
+msgid "Enable 'Always On Top'"
+msgstr "Gaitu 'Beti goian'"
+
+#: src/audlegacy/ui_main.c:1878
+msgid "File Info Box"
+msgstr "Fitxategi-informazioaren laukia"
+
+#: src/audlegacy/ui_main.c:1882
+msgid "Disable 'GUI Scaling'"
+msgstr "Desgaitu 'GUI eskalatzea'"
+
+#: src/audlegacy/ui_main.c:1884
+msgid "Enable 'GUI Scaling'"
+msgstr "Gaitu 'GUI eskalatzea'"
+
+#: src/audlegacy/ui_main.c:1887
+msgid "Visualization Menu"
+msgstr "Bistaratzeko menua"
+
+#: src/audlegacy/ui_main.c:1933
+msgid ""
+"<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
+"\n"
+"Please check that:\n"
+"1. You have the correct output plugin selected.\n"
+"2. No other programs is blocking the soundcard.\n"
+"3. Your soundcard is configured properly.\n"
+msgstr ""
+"<b><big>Ezin izan da audioa ireki.</big></b>\n"
+"\n"
+"Egiaztatu honakoak:\n"
+"1. Irteerako plugin egokia duzula hautatuta\n"
+"2. Beste programaren bat ez dela soinu-txartela blokeatzen ari.\n"
+"3. Soinu-txartela behar bezala konfiguratuta dagoela\n"
+
+#: src/audlegacy/ui_manager.c:48 src/audlegacy/ui_manager.c:49
+msgid "Autoscroll Songname"
+msgstr "Kanta-izenak automatikoki korritu"
+
+#: src/audlegacy/ui_manager.c:51 src/audlegacy/ui_manager.c:52
+msgid "Stop after Current Song"
+msgstr "Gelditu uneko kantaren ondoren"
+
+#: src/audlegacy/ui_manager.c:54 src/audlegacy/ui_manager.c:55
+msgid "Peaks"
+msgstr "Tontorrak"
+
+#: src/audlegacy/ui_manager.c:57 src/audlegacy/ui_manager.c:58
+msgid "Repeat"
+msgstr "Errepikatu"
+
+#: src/audlegacy/ui_manager.c:60 src/audlegacy/ui_manager.c:61
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Ausaz"
+
+#: src/audlegacy/ui_manager.c:63 src/audlegacy/ui_manager.c:64
+msgid "No Playlist Advance"
+msgstr "Erreprodukzio-zerrenda ez mugitu"
+
+#: src/audlegacy/ui_manager.c:66 src/audlegacy/ui_manager.c:67
+msgid "Show Player"
+msgstr "Erakutsi erreproduzigailua"
+
+#: src/audlegacy/ui_manager.c:69 src/audlegacy/ui_manager.c:70
+msgid "Show Playlist Editor"
+msgstr "Erakutsi erreprodukzio-zerrendaren editorea"
+
+#: src/audlegacy/ui_manager.c:72 src/audlegacy/ui_manager.c:73
+msgid "Show Equalizer"
+msgstr "Erakutsi ekualizadorea"
+
+#: src/audlegacy/ui_manager.c:75 src/audlegacy/ui_manager.c:76
+msgid "Always on Top"
+msgstr "Beti goian"
+
+#: src/audlegacy/ui_manager.c:78 src/audlegacy/ui_manager.c:79
+msgid "Put on All Workspaces"
+msgstr "Jarri laneko area guztietan"
+
+#: src/audlegacy/ui_manager.c:81 src/audlegacy/ui_manager.c:82
+msgid "Roll up Player"
+msgstr "Bildu erreproduzigailua"
+
+#: src/audlegacy/ui_manager.c:84 src/audlegacy/ui_manager.c:85
+msgid "Roll up Playlist Editor"
+msgstr "Bildu erreprodukzio-zerrendaren editorea"
+
+#: src/audlegacy/ui_manager.c:87 src/audlegacy/ui_manager.c:88
+msgid "Roll up Equalizer"
+msgstr "Bildu ekualizadorea"
+
+#: src/audlegacy/ui_manager.c:90
+msgid "Scale"
+msgstr "Eskalatu"
+
+#: src/audlegacy/ui_manager.c:91
+msgid "DoubleSize"
+msgstr "Tamaina bikoitza"
+
+#: src/audlegacy/ui_manager.c:93 src/audlegacy/ui_manager.c:94
+msgid "Easy Move"
+msgstr "Erraz lekuz aldatu"
+
+#: src/audlegacy/ui_manager.c:102
+msgid "Analyzer"
+msgstr "Analizatzailea"
+
+#: src/audlegacy/ui_manager.c:103
+msgid "Scope"
+msgstr "Esparrua"
+
+#: src/audlegacy/ui_manager.c:104
+msgid "Voiceprint"
+msgstr "Espektrograma"
+
+#: src/audlegacy/ui_manager.c:105
+msgid "Off"
+msgstr "Desaktibatu"
+
+#: src/audlegacy/ui_manager.c:109 src/audlegacy/ui_manager.c:126
+#: src/audlegacy/ui_manager.c:132
+msgid "Normal"
+msgstr "Normala"
+
+#: src/audlegacy/ui_manager.c:110 src/audlegacy/ui_manager.c:127
+msgid "Fire"
+msgstr "Garrak"
+
+#: src/audlegacy/ui_manager.c:111
+msgid "Vertical Lines"
+msgstr "Marra bertikalak"
+
+#: src/audlegacy/ui_manager.c:115
+msgid "Lines"
+msgstr "Marrak"
+
+#: src/audlegacy/ui_manager.c:116
+msgid "Bars"
+msgstr "Barrak"
+
+#: src/audlegacy/ui_manager.c:120
+msgid "Dot Scope"
+msgstr "Puntu-esparrua"
+
+#: src/audlegacy/ui_manager.c:121
+msgid "Line Scope"
+msgstr "Marra-esparrua"
+
+#: src/audlegacy/ui_manager.c:122
+msgid "Solid Scope"
+msgstr "Esparru solidoa"
+
+#: src/audlegacy/ui_manager.c:128
+msgid "Ice"
+msgstr "Izotza"
+
+#: src/audlegacy/ui_manager.c:133
+msgid "Smooth"
+msgstr "Leuna"
+
+#: src/audlegacy/ui_manager.c:137
+msgid "Full (~50 fps)"
+msgstr "Osoa (~50 f/s)"
+
+#: src/audlegacy/ui_manager.c:138
+msgid "Half (~25 fps)"
+msgstr "Erdia (~25 f/s)"
+
+#: src/audlegacy/ui_manager.c:139
+msgid "Quarter (~13 fps)"
+msgstr "Laurdena (~13 f/s)"
+
+#: src/audlegacy/ui_manager.c:140
+msgid "Eighth (~6 fps)"
+msgstr "Zortzirena (~6 f/s)"
+
+#: src/audlegacy/ui_manager.c:144 src/audlegacy/ui_manager.c:152
+msgid "Slowest"
+msgstr "Motelena"
+
+#: src/audlegacy/ui_manager.c:145 src/audlegacy/ui_manager.c:153
+msgid "Slow"
+msgstr "Motela"
+
+#: src/audlegacy/ui_manager.c:146 src/audlegacy/ui_manager.c:154
+msgid "Medium"
+msgstr "Tartekoa"
+
+#: src/audlegacy/ui_manager.c:147 src/audlegacy/ui_manager.c:155
+msgid "Fast"
+msgstr "Azkarra"
+
+#: src/audlegacy/ui_manager.c:148 src/audlegacy/ui_manager.c:156
+msgid "Fastest"
+msgstr "Azkarrena"
+
+#: src/audlegacy/ui_manager.c:160
+msgid "Time Elapsed"
+msgstr "Igarotako denbora"
+
+#: src/audlegacy/ui_manager.c:161
+msgid "Time Remaining"
+msgstr "Geratzen den denbora"
+
+#: src/audlegacy/ui_manager.c:170 src/audlegacy/ui_preferences.c:142
+msgid "Playback"
+msgstr "Erreproduzitzea"
+
+#: src/audlegacy/ui_manager.c:172 src/audlegacy/ui_manager.c:173
+msgid "Play"
+msgstr "Erreproduzitu"
+
+#: src/audlegacy/ui_manager.c:175 src/audlegacy/ui_manager.c:176
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausarazi"
+
+#: src/audlegacy/ui_manager.c:178 src/audlegacy/ui_manager.c:179
+msgid "Stop"
+msgstr "Gelditu"
+
+#: src/audlegacy/ui_manager.c:181 src/audlegacy/ui_manager.c:182
+msgid "Previous"
+msgstr "Aurrekoa"
+
+#: src/audlegacy/ui_manager.c:184 src/audlegacy/ui_manager.c:185
+msgid "Next"
+msgstr "Hurrengoa"
+
+#: src/audlegacy/ui_manager.c:190
+msgid "Visualization"
+msgstr "Bistaratzea"
+
+#: src/audlegacy/ui_manager.c:191
+msgid "Visualization Mode"
+msgstr "Bistaratzeko modua"
+
+#: src/audlegacy/ui_manager.c:192
+msgid "Analyzer Mode"
+msgstr "Analizatzailearen modua"
+
+#: src/audlegacy/ui_manager.c:193
+msgid "Scope Mode"
+msgstr "Esparruaren modua"
+
+#: src/audlegacy/ui_manager.c:194
+msgid "Voiceprint Mode"
+msgstr "Espektrogramaren modua"
+
+#: src/audlegacy/ui_manager.c:195
+msgid "WindowShade VU Mode"
+msgstr "Leiho-itzalduraren VU modua"
+
+#: src/audlegacy/ui_manager.c:196
+msgid "Refresh Rate"
+msgstr "Freskatze-maiztasuna"
+
+#: src/audlegacy/ui_manager.c:197
+msgid "Analyzer Falloff"
+msgstr "Analizatzailearen erortzea"
+
+#: src/audlegacy/ui_manager.c:198
+msgid "Peaks Falloff"
+msgstr "Tontorren erortzea"
+
+#: src/audlegacy/ui_manager.c:203 src/audlegacy/ui_playlist_manager.c:406
+#: src/audlegacy/ui_preferences.c:143
+msgid "Playlist"
+msgstr "Erreprodukzio-zerrenda"
+
+#: src/audlegacy/ui_manager.c:205 src/audlegacy/ui_manager.c:206
+msgid "New Playlist"
+msgstr "Erreprodukzio-zerrenda berria"
+
+#: src/audlegacy/ui_manager.c:208 src/audlegacy/ui_manager.c:209
+msgid "Select Next Playlist"
+msgstr "Hautatu hurrengo erreprodukzio-zerrenda"
+
+#: src/audlegacy/ui_manager.c:211 src/audlegacy/ui_manager.c:212
+msgid "Select Previous Playlist"
+msgstr "Hautatu aurreko erreprodukzio-zerrenda"
+
+#: src/audlegacy/ui_manager.c:214 src/audlegacy/ui_manager.c:215
+msgid "Delete Playlist"
+msgstr "Ezabatu erreprodukzio-zerrenda"
+
+#: src/audlegacy/ui_manager.c:217
+msgid "Load List"
+msgstr "Kargatu zerrenda"
+
+#: src/audlegacy/ui_manager.c:218
+msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
+msgstr "Erreprodukzio-zerrendaren fitxategia hautatutako zerrendan kargatzen du."
+
+#: src/audlegacy/ui_manager.c:220
+msgid "Save List"
+msgstr "Gorde zerrenda"
+
+#: src/audlegacy/ui_manager.c:221
+msgid "Saves the selected playlist."
+msgstr "Hautatutako erreprodukzio-zerrenda gordetzen du."
+
+#: src/audlegacy/ui_manager.c:223
+msgid "Save Default List"
+msgstr "Gorde zerrenda lehenetsia"
+
+#: src/audlegacy/ui_manager.c:224
+msgid "Saves the selected playlist to the default location."
+msgstr "Hautatutako erreprodukzio-zerrenda kokaleku lehenetsian gordetzen du."
+
+#: src/audlegacy/ui_manager.c:227
+msgid "Refresh List"
+msgstr "Freskatu zerrenda"
+
+#: src/audlegacy/ui_manager.c:228
+msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
+msgstr "Erreprodukzio-zerrenda bati dagokion metadatuak freskatzen ditu."
+
+#: src/audlegacy/ui_manager.c:231
+msgid "List Manager"
+msgstr "Zerrenda-kudeatzailea"
+
+#: src/audlegacy/ui_manager.c:232
+msgid "Opens the playlist manager."
+msgstr "Erreprodukzio-zerrenden kudeatzailea irekitzen du."
+
+#: src/audlegacy/ui_manager.c:238
+msgid "View"
+msgstr "Ikusi"
+
+#: src/audlegacy/ui_manager.c:242
+msgid "Add Internet Address..."
+msgstr "Gehitu Interneteko helbidea..."
+
+#: src/audlegacy/ui_manager.c:243
+msgid "Adds a remote track to the playlist."
+msgstr "Urruneko pista gehitzen dio zerrendari."
+
+#: src/audlegacy/ui_manager.c:246
+msgid "Add Files..."
+msgstr "Gehitu fitxategiak..."
+
+#: src/audlegacy/ui_manager.c:247
+msgid "Adds files to the playlist."
+msgstr "Fitxategiak gehitzen dizkio zerrendari."
+
+#: src/audlegacy/ui_manager.c:252
+msgid "Search and Select"
+msgstr "Bilatu eta hautatu"
+
+#: src/audlegacy/ui_manager.c:253
+msgid ""
+"Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
+"criteria."
+msgstr ""
+"Erreprodukzio-zerrendan bilaketa egiten du eta irizpide baten arabera "
+"zerrendako sarrerak hautatzen ditu."
+
+#: src/audlegacy/ui_manager.c:256
+msgid "Invert Selection"
+msgstr "Alderantzikatu hautapena"
+
+#: src/audlegacy/ui_manager.c:257
+msgid "Inverts the selected and unselected entries."
+msgstr "Hautatutako eta hautatu gabeko sarrerak alderantzikatzen ditu."
+
+#: src/audlegacy/ui_manager.c:260
+msgid "Select All"
+msgstr "Hautatu dena"
+
+#: src/audlegacy/ui_manager.c:261
+msgid "Selects all of the playlist entries."
+msgstr "Erreprodukzioko sarrera guztiak hautatzen ditu."
+
+#: src/audlegacy/ui_manager.c:264
+msgid "Select None"
+msgstr "Bat ere ez hautatu"
+
+#: src/audlegacy/ui_manager.c:265
+msgid "Deselects all of the playlist entries."
+msgstr "Erreprodukzio-zerrendako sarrera guztiak deshautatzen ditu."
+
+#: src/audlegacy/ui_manager.c:270
+msgid "Remove All"
+msgstr "Kendu denak"
+
+#: src/audlegacy/ui_manager.c:271
+msgid "Removes all entries from the playlist."
+msgstr "Sarrera guztiak kentzen ditu erreprodukzio-zerrendatik."
+
+#: src/audlegacy/ui_manager.c:274
+msgid "Clear Queue"
+msgstr "Garbitu ilara"
+
+#: src/audlegacy/ui_manager.c:275
+msgid "Clears the queue associated with this playlist."
+msgstr "Erreprodukzio-zerrendarekin elkartutako ilara garbitzen du."
+
+#: src/audlegacy/ui_manager.c:278
+msgid "Remove Unavailable Files"
+msgstr "Kendu erabilgarri ez dauden fitxategiak"
+
+#: src/audlegacy/ui_manager.c:279
+msgid "Removes unavailable files from the playlist."
+msgstr "Erabilgarri ez dauden fitxategiak kentzen ditu erreprodukzio-zerrendatik."
+
+#: src/audlegacy/ui_manager.c:282
+msgid "Remove Duplicates"
+msgstr "Kendu bikoiztutakoak"
+
+#: src/audlegacy/ui_manager.c:284 src/audlegacy/ui_manager.c:316
+#: src/audlegacy/ui_manager.c:346
+msgid "By Title"
+msgstr "Tituluaren arabera"
+
+#: src/audlegacy/ui_manager.c:285
+msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
+msgstr ""
+"Bikoiztutako sarrerak erreprodukzio-zerrendatik kentzen ditu tituluaren "
+"arabera."
+
+#: src/audlegacy/ui_manager.c:288 src/audlegacy/ui_manager.c:324
+#: src/audlegacy/ui_manager.c:354
+msgid "By Filename"
+msgstr "Fitxategi-izenaren arabera"
+
+#: src/audlegacy/ui_manager.c:289
+msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
+msgstr ""
+"Bikoiztutako sarrerak erreprodukzio-zerrendatik kentzen ditu fitxategi-"
+"izenaren arabera."
+
+#: src/audlegacy/ui_manager.c:292 src/audlegacy/ui_manager.c:328
+#: src/audlegacy/ui_manager.c:358
+msgid "By Path + Filename"
+msgstr "Bide-izenaren arabera"
+
+#: src/audlegacy/ui_manager.c:293
+msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
+msgstr ""
+"Bikoiztutako sarrerak erreprodukzio-zerrendatik kentzen ditu bide-izen "
+"osoaren arabera."
+
+#: src/audlegacy/ui_manager.c:296
+msgid "Remove Unselected"
+msgstr "Kendu hautatu gabekoak"
+
+#: src/audlegacy/ui_manager.c:297
+msgid "Remove unselected entries from the playlist."
+msgstr "Hautatu gabeko sarrerak erreprodukzio-zerrendatik kentzen ditu."
+
+#: src/audlegacy/ui_manager.c:300
+msgid "Remove Selected"
+msgstr "Kendu hautatutakoak"
+
+#: src/audlegacy/ui_manager.c:301
+msgid "Remove selected entries from the playlist."
+msgstr "Hautatutako sarrerak erreprodukzio-zerrendatik kentzen ditu."
+
+#: src/audlegacy/ui_manager.c:306
+msgid "Randomize List"
+msgstr "Nahastu zerrenda"
+
+#: src/audlegacy/ui_manager.c:307
+msgid "Randomizes the playlist."
+msgstr "Erreprodukzio-zerrenda ausaz nahasten du."
+
+#: src/audlegacy/ui_manager.c:310
+msgid "Reverse List"
+msgstr "Alderantzikatu zerrenda"
+
+#: src/audlegacy/ui_manager.c:311
+msgid "Reverses the playlist."
+msgstr "Erreprodukzio-zerrenda alderantzikatzen du."
+
+#: src/audlegacy/ui_manager.c:314
+msgid "Sort List"
+msgstr "Ordenatu zerrenda"
+
+#: src/audlegacy/ui_manager.c:317 src/audlegacy/ui_manager.c:347
+msgid "Sorts the list by title."
+msgstr "Zerrenda ordenatzen du tituluaren arabera."
+
+#: src/audlegacy/ui_manager.c:320 src/audlegacy/ui_manager.c:350
+msgid "By Artist"
+msgstr "Artistaren arabera"
+
+#: src/audlegacy/ui_manager.c:321 src/audlegacy/ui_manager.c:351
+msgid "Sorts the list by artist."
+msgstr "Zerrenda ordenatzen du artistaren arabera."
+
+#: src/audlegacy/ui_manager.c:325 src/audlegacy/ui_manager.c:355
+msgid "Sorts the list by filename."
+msgstr "Zerrenda ordenatzen du fitxategi-izenaren arabera."
+
+#: src/audlegacy/ui_manager.c:329 src/audlegacy/ui_manager.c:359
+msgid "Sorts the list by full pathname."
+msgstr "Zerrenda ordenatzen du bide-izen osoaren arabera."
+
+#: src/audlegacy/ui_manager.c:332 src/audlegacy/ui_manager.c:362
+msgid "By Date"
+msgstr "Dataren arabera"
+
+#: src/audlegacy/ui_manager.c:333 src/audlegacy/ui_manager.c:363
+msgid "Sorts the list by modification time."
+msgstr "Zerrenda ordenatzen du aldatze-dataren arabera."
+
+#: src/audlegacy/ui_manager.c:336 src/audlegacy/ui_manager.c:366
+msgid "By Track Number"
+msgstr "Pista-zenbakiaren arabera"
+
+#: src/audlegacy/ui_manager.c:337 src/audlegacy/ui_manager.c:367
+msgid "Sorts the list by track number."
+msgstr "Zerrenda ordenatzen du pista-zenbakiaren arabera."
+
+#: src/audlegacy/ui_manager.c:340 src/audlegacy/ui_manager.c:370
+msgid "By Playlist Entry"
+msgstr "Erreprodukzio-zerrendako sarreraren arabera"
+
+#: src/audlegacy/ui_manager.c:341 src/audlegacy/ui_manager.c:371
+msgid "Sorts the list by playlist entry."
+msgstr "Zerrenda ordenatzen du erreprodukzio-zerrendako sarreraren arabera."
+
+#: src/audlegacy/ui_manager.c:344
+msgid "Sort Selected"
+msgstr "Ordenatu hautatutakoak"
+
+#: src/audlegacy/ui_manager.c:380
+msgid "File"
+msgstr "Fitxategia"
+
+#: src/audlegacy/ui_manager.c:381
+msgid "Help"
+msgstr "Laguntza"
+
+#: src/audlegacy/ui_manager.c:383
+msgid "Plugin Services"
+msgstr "Plugin zerbitzuak"
+
+#: src/audlegacy/ui_manager.c:385 src/audlegacy/ui_manager.c:388
+msgid "View Track Details"
+msgstr "Ikusi pistaren xehetasunak"
+
+#: src/audlegacy/ui_manager.c:386 src/audlegacy/ui_manager.c:389
+msgid "View track details"
+msgstr "Ikusi pistaren xehetasunak"
+
+#: src/audlegacy/ui_manager.c:394
+msgid "Play File"
+msgstr "Erreproduzitu fitxategia"
+
+#: src/audlegacy/ui_manager.c:395
+msgid "Load and play a file"
+msgstr "Kargatu eta erreproduzitu fitxategia"
+
+#: src/audlegacy/ui_manager.c:397
+msgid "Play Location"
+msgstr "Erreproduzitu kokalekua"
+
+#: src/audlegacy/ui_manager.c:398
+msgid "Play media from the selected location"
+msgstr "Erreproduzitu multimedia hautatutako kokalekutik"
+
+#: src/audlegacy/ui_manager.c:400
+msgid "Plugin services"
+msgstr "Plugin zerbitzuak"
+
+#: src/audlegacy/ui_manager.c:402
+msgid "Preferences"
+msgstr "Hobespenak"
+
+#: src/audlegacy/ui_manager.c:403
+msgid "Open preferences window"
+msgstr "Ireki hobespenen leihoa"
+
+#: src/audlegacy/ui_manager.c:405
+msgid "_Quit"
+msgstr "Irte_n"
+
+#: src/audlegacy/ui_manager.c:406
+msgid "Quit Audacious"
+msgstr "Irten Audacious-etik"
+
+#: src/audlegacy/ui_manager.c:408 src/audlegacy/ui_manager.c:409
+msgid "Set A-B"
+msgstr "Ezarri A-B"
+
+#: src/audlegacy/ui_manager.c:411 src/audlegacy/ui_manager.c:412
+msgid "Clear A-B"
+msgstr "Garbitu A-B"
+
+#: src/audlegacy/ui_manager.c:414 src/audlegacy/ui_manager.c:415
+msgid "Jump to Playlist Start"
+msgstr "Saltatu erreprodukzio-zerrendaren hasierara"
+
+#: src/audlegacy/ui_manager.c:417 src/audlegacy/ui_manager.c:418
+msgid "Jump to File"
+msgstr "Saltatu fitxategira"
+
+#: src/audlegacy/ui_manager.c:423
+msgid "Queue Toggle"
+msgstr "Txandakatu ilara"
+
+#: src/audlegacy/ui_manager.c:424
+msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
+msgstr "Erreprodukzio-zerrendako ilarako sarrera gaitzen/desgaitzen du."
+
+#: src/audlegacy/ui_manager.c:431
+msgid "Load"
+msgstr "Kargatu"
+
+#: src/audlegacy/ui_manager.c:432
+msgid "Import"
+msgstr "Inportatu"
+
+#: src/audlegacy/ui_manager.c:433
+msgid "Save"
+msgstr "Gorde"
+
+#: src/audlegacy/ui_manager.c:434
+msgid "Delete"
+msgstr "Ezabatu"
+
+#: src/audlegacy/ui_manager.c:436 src/audlegacy/ui_manager.c:457
+#: src/audlegacy/ui_manager.c:472
+msgid "Preset"
+msgstr "Aurrezarpena"
+
+#: src/audlegacy/ui_manager.c:437
+msgid "Load preset"
+msgstr "Kargatu aurrezarpena"
+
+#: src/audlegacy/ui_manager.c:439 src/audlegacy/ui_manager.c:460
+#: src/audlegacy/ui_manager.c:475
+msgid "Auto-load preset"
+msgstr "Zehaztutako aurrezarpena"
+
+#: src/audlegacy/ui_manager.c:440
+msgid "Load auto-load preset"
+msgstr "Kargatu zehaztutako aurrezarpena"
+
+#: src/audlegacy/ui_manager.c:442 src/audlegacy/ui_manager.c:463
+msgid "Default"
+msgstr "Lehenetsia"
+
+#: src/audlegacy/ui_manager.c:443
+msgid "Load default preset into equalizer"
+msgstr "Kargatu aurrezarpen lehenetsia ekualizadorean"
+
+#: src/audlegacy/ui_manager.c:445
+msgid "Zero"
+msgstr "Zero"
+
+#: src/audlegacy/ui_manager.c:446
+msgid "Set equalizer preset levels to zero"
+msgstr "Ezarri ekualizadorearen aurrezarpenaren maila zerora"
+
+#: src/audlegacy/ui_manager.c:448
+msgid "From file"
+msgstr "Fitxategitik"
+
+#: src/audlegacy/ui_manager.c:449
+msgid "Load preset from file"
+msgstr "Kargatu aurrezarpena fitxategitik"
+
+#: src/audlegacy/ui_manager.c:451
+msgid "From WinAMP EQF file"
+msgstr "WinAMP EQF fitxategitik"
+
+#: src/audlegacy/ui_manager.c:452
+msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
+msgstr "Kargatu aurrezarpena WinAMP EQF fitxategitik"
+
+#: src/audlegacy/ui_manager.c:454
+msgid "WinAMP Presets"
+msgstr "WinAMP aurrezarpenak"
+
+#: src/audlegacy/ui_manager.c:455
+msgid "Import WinAMP presets"
+msgstr "Inportatu WinAMP aurrezarpenak"
+
+#: src/audlegacy/ui_manager.c:458
+msgid "Save preset"
+msgstr "Gorde aurrezarpena"
+
+#: src/audlegacy/ui_manager.c:461
+msgid "Save auto-load preset"
+msgstr "Gorde zehaztutako aurrezarpena"
+
+#: src/audlegacy/ui_manager.c:464
+msgid "Save default preset"
+msgstr "Gorde aurrezarpen lehenetsia"
+
+#: src/audlegacy/ui_manager.c:466
+msgid "To file"
+msgstr "Fitxategian"
+
+#: src/audlegacy/ui_manager.c:467
+msgid "Save preset to file"
+msgstr "Gorde aurrezarpena fitxategian"
+
+#: src/audlegacy/ui_manager.c:469
+msgid "To WinAMP EQF file"
+msgstr "WinAMP EQF fitxategian"
+
+#: src/audlegacy/ui_manager.c:470
+msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
+msgstr "Gorde aurrezarpena WinAMP EQF fitxategian"
+
+#: src/audlegacy/ui_manager.c:473
+msgid "Delete preset"
+msgstr "Ezabatu aurrezarpena"
+
+#: src/audlegacy/ui_manager.c:476
+msgid "Delete auto-load preset"
+msgstr "Ezabatu zehaztutako aurrezarpena"
+
+#: src/audlegacy/ui_playlist.c:447
+msgid "Search entries in active playlist"
+msgstr "Bilatu sarrerak erreprodukzio-zerrenda aktiboan"
+
+#: src/audlegacy/ui_playlist.c:455
+msgid ""
+"Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular "
+"expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular "
+"expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching "
+"for."
+msgstr ""
+"Hautatu erreprodukzio-zerrendako sarrerak eremu bat edo gehiago betez. "
+"Eremuek adierazpen erregularraren sintaxia erabiltzen dute. Ez badakizu "
+"adierazpen erregularrak nola erabiltzen diren, bilatzea nahi duzunaren zati "
+"literala idatzi."
+
+#: src/audlegacy/ui_playlist.c:463
+msgid "Title: "
+msgstr "Titulua: "
+
+#: src/audlegacy/ui_playlist.c:470
+msgid "Album: "
+msgstr "Albuma: "
+
+#: src/audlegacy/ui_playlist.c:477
+msgid "Artist: "
+msgstr "Artista: "
+
+#: src/audlegacy/ui_playlist.c:484
+msgid "Filename: "
+msgstr "Fitxategi-izena: "
+
+#: src/audlegacy/ui_playlist.c:492
+msgid "Clear previous selection before searching"
+msgstr "Garbitu aurreko hautapena bilatu aurretik"
+
+#: src/audlegacy/ui_playlist.c:495
+msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
+msgstr "Automatikoki txandakatu bat datozten sarreren ilara"
+
+#: src/audlegacy/ui_playlist.c:498
+msgid "Create a new playlist with matching entries"
+msgstr "Sortu erreprodukzio-zerrenda berria bat datozten sarrerekin"
+
+#: src/audlegacy/ui_playlist.c:723
+#, c-format
+msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
+msgstr "Errorera \"%s\" erreprodukzio-zerrenda idaztean: %s"
+
+#: src/audlegacy/ui_playlist.c:745
+#, c-format
+msgid "%s already exist. Continue?"
+msgstr "%s badago lehendik ere. Jarraitu?"
+
+#: src/audlegacy/ui_playlist.c:760
+#, c-format
+msgid ""
+"<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
+"\n"
+"Unknown file type for '%s'.\n"
+msgstr ""
+"<b><big>Ezin da erreprodukzio-zerrenda gorde.</big></b>\n"
+"\n"
+"Fitxategi mota ezezaguna '%s'(e)ntzako.\n"
+
+#: src/audlegacy/ui_playlist.c:886
+msgid "Save as Static Playlist"
+msgstr "Gorde erreprodukzio-zerrenda estiko gisa"
+
+#: src/audlegacy/ui_playlist.c:893
+msgid "Use Relative Path"
+msgstr "Erabili bide-izen erlatiboa"
+
+#: src/audlegacy/ui_playlist.c:915
+msgid "Load Playlist"
+msgstr "Kargatu erreprodukzio-zerrenda"
+
+#: src/audlegacy/ui_playlist.c:928
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Gorde erreprodukzio-zerrenda"
+
+#: src/audlegacy/ui_playlist.c:1495
+msgid "Audacious Playlist Editor"
+msgstr "Audacious-en erreprodukzio-zerrendaren editorea"
+
+#: src/audlegacy/ui_playlist_manager.c:367
+msgid "Playlist Manager"
+msgstr "Erreprodukzio-zerrendaren kudeatzailea"
+
+#: src/audlegacy/ui_playlist_manager.c:413
+msgid "Entries"
+msgstr "Sarrerak"
+
+#: src/audlegacy/ui_playlist_manager.c:428
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Izena aldatu"
+
+#: src/audlegacy/ui_preferences.c:137
+msgid "Appearance"
+msgstr "Itxura"
+
+#: src/audlegacy/ui_preferences.c:138
+msgid "Audio"
+msgstr "Audioa"
+
+#: src/audlegacy/ui_preferences.c:139
+msgid "Replay Gain"
+msgstr "Irabazpena"
+
+#: src/audlegacy/ui_preferences.c:140
+msgid "Connectivity"
+msgstr "Konektibitatea"
+
+#: src/audlegacy/ui_preferences.c:141
+msgid "Mouse"
+msgstr "Sagua"
+
+#: src/audlegacy/ui_preferences.c:144
+msgid "Plugins"
+msgstr "Pluginak"
+
+#: src/audlegacy/ui_preferences.c:153
+msgid "Tracknumber"
+msgstr "Pista-zenbakia"
+
+#: src/audlegacy/ui_preferences.c:156
+msgid "Filepath"
+msgstr "Fitxategiaren bide-izena"
+
+#: src/audlegacy/ui_preferences.c:157
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: src/audlegacy/ui_preferences.c:159
+msgid "Comment"
+msgstr "Iruzkina"
+
+#: src/audlegacy/ui_preferences.c:160
+msgid "Codec"
+msgstr "Kodeka"
+
+#: src/audlegacy/ui_preferences.c:161
+msgid "Quality"
+msgstr "Kalitatea"
+
+#: src/audlegacy/ui_preferences.c:167
+msgid "None"
+msgstr "Bat ere ez"
+
+#: src/audlegacy/ui_preferences.c:168
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japoniarra"
+
+#: src/audlegacy/ui_preferences.c:169
+msgid "Taiwanese"
+msgstr "Taiwanera"
+
+#: src/audlegacy/ui_preferences.c:170
+msgid "Chinese"
+msgstr "Txinatarra"
+
+#: src/audlegacy/ui_preferences.c:171
+msgid "Korean"
+msgstr "Korearra"
+
+#: src/audlegacy/ui_preferences.c:172
+msgid "Russian"
+msgstr "Errusiarra"
+
+#: src/audlegacy/ui_preferences.c:173
+msgid "Greek"
+msgstr "Grekoa"
+
+#: src/audlegacy/ui_preferences.c:174
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebrearra"
+
+#: src/audlegacy/ui_preferences.c:175
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turkiarra"
+
+#: src/audlegacy/ui_preferences.c:176
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabiarra"
+
+#: src/audlegacy/ui_preferences.c:178
+msgid "Universal"
+msgstr "Unibertsala"
+
+#: src/audlegacy/ui_preferences.c:203
+msgid "<b>_Fonts</b>"
+msgstr "<b>_Letra-tipoak</b>"
+
+#: src/audlegacy/ui_preferences.c:204
+msgid "_Player:"
+msgstr "_Erreproduzigailua:"
+
+#: src/audlegacy/ui_preferences.c:204
+msgid "Select main player window font:"
+msgstr "Hautatu erreproduzigailu nagusiaren leihoaren letra-tipoa:"
+
+#: src/audlegacy/ui_preferences.c:205
+msgid "_Playlist:"
+msgstr "_Erreprodukzio-zerrenda:"
+
+#: src/audlegacy/ui_preferences.c:205
+msgid "Select playlist font:"
+msgstr "Hautatu erreprodukzio-zerrendaren letra-tipoa:"
+
+#: src/audlegacy/ui_preferences.c:206
+msgid "Use Bitmap fonts if available"
+msgstr "Erabili bit-mapa letra-tipoak erabilgarri egonez gero"
+
+#: src/audlegacy/ui_preferences.c:206
+msgid ""
+"Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
+"strings."
+msgstr ""
+"Erabili bit-mapa motako letra-tipoak erabilgarri egonez gero. Bit-mapa "
+"motako letra-tipoek ez dute Unicode motako katerik onartzen."
+
+#: src/audlegacy/ui_preferences.c:207
+msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>_Hainbat</b>"
+
+#: src/audlegacy/ui_preferences.c:208
+msgid "Show track numbers in playlist"
+msgstr "Erakutsi pista-zenbakia erreprodukzio-zerrendan"
+
+#: src/audlegacy/ui_preferences.c:210
+msgid "Show separators in playlist"
+msgstr "Erakutsi bereizleak erreprodukzio-zerrendan"
+
+#: src/audlegacy/ui_preferences.c:212
+msgid "Show window manager decoration"
+msgstr "Erakutsi leiho-kudeatzailearen dekorazioa"
+
+#: src/audlegacy/ui_preferences.c:213
+msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
+msgstr "Honek leiho-kudeatzaileak leihoen dekorazioa bistaratzea gaitzen du."
+
+#: src/audlegacy/ui_preferences.c:214
+msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
+msgstr ""
+"Erabili XMMS estiloko fitxategi hautatzailea (hautatzaile lehenetsiaren "
+"ordez)"
+
+#: src/audlegacy/ui_preferences.c:215
+msgid ""
+"This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
+"provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
+"(but sadly not as user-friendly)."
+msgstr ""
+"XMMS/GTK1 estiloko fitxategi-hautapenaren elkarrizketa-koadroak gaitzen "
+"ditu. Hautatzaile hau Audacious berak eskaintzen du, eta GTK2 hautatzailea "
+"baino azkarragoa da (tamalez piska bat zailagoa da erabiltzeko)."
+
+#: src/audlegacy/ui_preferences.c:216
+msgid "Use two-way text scroller"
+msgstr "Erabili bi norantzako testu-korritzea"
+
+#: src/audlegacy/ui_preferences.c:217
+msgid ""
+"If selected, the file information text in the main window will scroll back "
+"and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction."
+msgstr ""
+"Hautatzen bada, leiho nagusiko fitxategiaren informazioaren testua atzera "
+"eta aurrera korritu daiteke. Ez bada hautatzen, testua norabide bakarrean "
+"korritu daiteke."
+
+#: src/audlegacy/ui_preferences.c:218
+msgid "Disable inline gtk theme"
+msgstr "Desgaitu barneko gtk gaia"
+
+#: src/audlegacy/ui_preferences.c:219
+msgid "Allow loading incomplete skins"
+msgstr "Onartu osatu gabeko azalak kargatzea"
+
+#: src/audlegacy/ui_preferences.c:220
+msgid ""
+"If selected, audacious won't refuse loading broken skins. Use only if your "
+"favourite skin doesn't work"
+msgstr ""
+"Hautatzen bada, Audacious-ek ezin izango du ukatu hautsitako azalak "
+"kargatzea. Azal gogokoena funtzionatzen ez duenean soilik erabili aukera hau."
+
+#: src/audlegacy/ui_preferences.c:224
+msgid "<b>Format Detection</b>"
+msgstr "<b>Formatuaren detekzioa</b>"
+
+#: src/audlegacy/ui_preferences.c:225
+msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
+msgstr "Detektatu fitxategi-formatuak eskatutakoan, berehala detektatu ordez."
+
+#: src/audlegacy/ui_preferences.c:226
+msgid ""
+"When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
+"in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
+msgstr ""
+"Aktibatuta dagoenean, Audacious-ek fitxategien formatuak eskatutakoan "
+"detektatzen ditu. Ondorioz, metodo honek erreprodukzio-zerrendaren "
+"antolaketari eragin dezaiokeen arren, askoz ere azkarragoa da."
+
+#: src/audlegacy/ui_preferences.c:227
+msgid "Detect file formats by extension."
+msgstr "Detektatu fitxategi-formatuak luzapenaren arabera."
+
+#: src/audlegacy/ui_preferences.c:228
+msgid ""
+"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
+"files with extensions of supported formats will be loaded."
+msgstr ""
+"Aktibatuta dagoeneaz, Audacious-ek fitxategien formatuak luzapenaren arabera "
+"detektatuko ditu. Onartutako formatuen luzapenak dituzten fitxategiak soilik "
+"kargatuko dira."
+
+#: src/audlegacy/ui_preferences.c:229
+msgid "<b>Bit Depth</b>"
+msgstr "<b>Bit-sakonera</b>"
+
+#: src/audlegacy/ui_preferences.c:234
+msgid "<b>Volume Control</b>"
+msgstr "<b>Bolumen-kontrola</b>"
+
+#: src/audlegacy/ui_preferences.c:235
+msgid "Use software volume control"
+msgstr "Erabili softwarearen bolumen-kontrola"
+
+#: src/audlegacy/ui_preferences.c:236
+msgid ""
+"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
+"audio system does not support controlling the playback volume."
+msgstr ""
+"Erabili softwarearen bolumen-kontrola. Oso erabilgarria izan daiteke audioko "
+"sistemak erreprodukzioaren bolumena ezin duenean kontrolatu."
+
+#: src/audlegacy/ui_preferences.c:237
+msgid "<b>Advanced</b>"
+msgstr "<b>Aurreratua</b>"
+
+#: src/audlegacy/ui_preferences.c:238
+msgid "Bypass all of signal processing if possible"
+msgstr "Soinu tratamenduaren eragiketa guztiak saltatu (posible bada)"
+
+#: src/audlegacy/ui_preferences.c:239
+msgid ""
+"Try to pass input plugin's output directly to output plugin, if the latter "
+"supports format produced by input plugin. If it's true, all signal "
+"processing will be disabled (i.e. DSP plugins, equalizer, resampling, Replay "
+"Gain and software volume control)."
+msgstr ""
+"Saiatu sarrerako pluginen irteera zuzenean irteerako pluginera eramaten, "
+"azkenengoak sarrerako pluginak sortutako formatua onartzen badu. "
+"Egia bada, soinuaren tratamenduko eragiketa guztiak desgaitu egingo dira (adib. DSP plugina, ekualizadorea, birlaginketa, irabazpena eta softwarearen bolumen-kontrola)."
+
+#: src/audlegacy/ui_preferences.c:245
+msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
+msgstr "<b>Irabazpenaren konfigurazioa</b>"
+
+#: src/audlegacy/ui_preferences.c:246
+msgid "Enable Replay Gain"
+msgstr "Gaitu irabazpena"
+
+#: src/audlegacy/ui_preferences.c:247
+msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
+msgstr "<b>Irabazpenaren modua</b>"
+
+#: src/audlegacy/ui_preferences.c:248
+msgid "Track gain/peak"
+msgstr "Pistaren irabazpena/tontorra"
+
+#: src/audlegacy/ui_preferences.c:249
+msgid "Album gain/peak"
+msgstr "Albumaren irabazpena/tontorra"
+
+#: src/audlegacy/ui_preferences.c:250 src/audlegacy/ui_preferences.c:1547
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>Hainbat</b>"
+
+#: src/audlegacy/ui_preferences.c:251
+msgid "Enable peak info clipping prevention"
+msgstr "Gaitu tontorraren datuen mozketa saihestea"
+
+#: src/audlegacy/ui_preferences.c:252
+msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
+msgstr "Erabili tontorrari buruzko irabazpeneko datuak mozketa saihesteko"
+
+#: src/audlegacy/ui_preferences.c:253
+msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping"
+msgstr "Doitu eskala-faktorea dinamikoki mozketa saihesteko"
+
+#: src/audlegacy/ui_preferences.c:254
+msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred"
+msgstr "Gutxiagotu eskalaren faktorea (irabazpena) mozketa inoiz ez bada gertatu"
+
+#: src/audlegacy/ui_preferences.c:259
+msgid "<b>Playback</b>"
+msgstr "<b>Erreproduzitzea</b>"
+
+#: src/audlegacy/ui_preferences.c:260
+msgid "Continue playback on startup"
+msgstr "Jarraitu erreprodukzioa abiaraztean"
+
+#: src/audlegacy/ui_preferences.c:261
+msgid ""
+"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
+"stopped before."
+msgstr ""
+"Audacious abiarazten denean, automatikoki hasiko da erreproduzitzen aurrez "
+"gelditutako puntutik."
+
+#: src/audlegacy/ui_preferences.c:262
+msgid "Don't advance in the playlist"
+msgstr "Ez jarraitu erreprodukzio-zerrendan"
+
+#: src/audlegacy/ui_preferences.c:263
+msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
+msgstr ""
+"Kantu baten erreprodukzioa amaitzean, ez jarraitu automatikoki hurrengo "
+"abestiarekin."
+
+#: src/audlegacy/ui_preferences.c:264
+msgid "Pause between songs"
+msgstr "Kanten arteko pausa"
+
+#: src/audlegacy/ui_preferences.c:265
+msgid "Pause for"
+msgstr "Pausarazi "
+
+#: src/audlegacy/ui_preferences.c:265
+msgid "seconds"
+msgstr "segundotan"
+
+#: src/audlegacy/ui_preferences.c:269
+msgid "<b>Filename</b>"
+msgstr "<b>Fitxategi-izena</b>"
+
+#: src/audlegacy/ui_preferences.c:270
+msgid "Convert underscores to blanks"
+msgstr "Bihurtu azpimarrak zuriune"
+
+#: src/audlegacy/ui_preferences.c:271
+msgid "Convert %20 to blanks"
+msgstr "Bihurtu %20 zuriune"
+
+#: src/audlegacy/ui_preferences.c:272
+msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
+msgstr "Bihurtu alderantzizko barra (\\) aurrera barra (/)"
+
+#: src/audlegacy/ui_preferences.c:273
+msgid "<b>Metadata</b>"
+msgstr "<b>Metadatuak</b>"
+
+#: src/audlegacy/ui_preferences.c:274
+msgid "Load metadata from playlists and files"
+msgstr "Kargatu metadatuak erreprodukzio-zerrenda eta fitxategietatik"
+
+#: src/audlegacy/ui_preferences.c:274
+msgid "Load metadata (tag information) from music files."
+msgstr "Kargatu metadatuak (etiketa-informazioa) musika-fitxategietatik."
+
+#: src/audlegacy/ui_preferences.c:275
+msgid "On load"
+msgstr "Aktibatuta kargatzean"
+
+#: src/audlegacy/ui_preferences.c:275
+msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
+msgstr ""
+"Kargatu metadatuak fitxategia erreprodukzio-zerrendan gehitzean edo "
+"irekitzean"
+
+#: src/audlegacy/ui_preferences.c:276
+msgid "On display"
+msgstr "Aktibatuta bistaratzean"
+
+#: src/audlegacy/ui_preferences.c:276
+msgid ""
+"Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
+"need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
+msgstr ""
+"Kargatu metadatuak eskatutakoan fitxategia erreprodukzio-zerrendan "
+"bistaratzean. Audioaren ataleko  \"Detektatu fitxategi-formatuak eskatutakoan"
+"\" ezarri beharko duzu abantailaz baliatzeko."
+
+#: src/audlegacy/ui_preferences.c:278
+msgid "<b>File Dialog</b>"
+msgstr "<b>Fitxategia elkarrizketa-koadroa</b>"
+
+#: src/audlegacy/ui_preferences.c:279
+msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
+msgstr "Beti freskatu direktorioa fitxategien elkarrizketa-koadroa irekitzean"
+
+#: src/audlegacy/ui_preferences.c:279
+msgid ""
+"Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
+"directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
+msgstr ""
+"Beti freskatu fitxategien elkarrizketa-koadroa (elkarrizketa-koadroaren "
+"irekiera moteldu lezake direktorio handietan, eta GNOME VFS-ek kudeatu "
+"beharko luke automatikoki)."
+
+#: src/audlegacy/ui_preferences.c:283
+msgid "<b>Mouse wheel</b>"
+msgstr "<b>Saguaren gurpila</b>"
+
+#: src/audlegacy/ui_preferences.c:284
+msgid "Changes volume by"
+msgstr "Aldatu bolumena: "
+
+#: src/audlegacy/ui_preferences.c:284
+msgid "percent"
+msgstr "ehuneko"
+
+#: src/audlegacy/ui_preferences.c:285
+msgid "Scrolls playlist by"
+msgstr "Korritu erreprodukzio-zerrenda:"
+
+#: src/audlegacy/ui_preferences.c:285
+msgid "lines"
+msgstr "lerro"
+
+#: src/audlegacy/ui_preferences.c:447
+msgid "Enabled"
+msgstr "Gaituta"
+
+#: src/audlegacy/ui_preferences.c:463
+msgid "Description"
+msgstr "Azalpena"
+
+#: src/audlegacy/ui_preferences.c:995
+msgid "Category"
+msgstr "Kategoria"
+
+#: src/audlegacy/ui_preferences.c:1352
+msgid "Color Adjustment"
+msgstr "Kolore-doikuntza"
+
+#: src/audlegacy/ui_preferences.c:1359
+msgid ""
+"Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
+"sliders below will allow you to do this."
+msgstr ""
+"Audacious-ek interfazearen kolore-balantzea aldatzea utziko dizu. Azpiko "
+"graduatzaileek baimenduko zaituzte hori egitea."
+
+#: src/audlegacy/ui_preferences.c:1369
+msgid "Blue"
+msgstr "Urdina"
+
+#: src/audlegacy/ui_preferences.c:1376
+msgid "Green"
+msgstr "Berdea"
+
+#: src/audlegacy/ui_preferences.c:1383
+msgid "Red"
+msgstr "Gorria"
+
+#: src/audlegacy/ui_preferences.c:1466
+msgid "Popup Information Settings"
+msgstr "Laster-leihoen ezarpenak"
+
+#: src/audlegacy/ui_preferences.c:1475
+msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
+msgstr "<b>Eskuratu azaleko irudia</b>"
+
+#: src/audlegacy/ui_preferences.c:1480
+msgid ""
+"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
+"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
+"using commas."
+msgstr ""
+"Albumaren azala bilatzean, Audacious-ek hitz zehatz batzuk begiratuko ditu "
+"fitxategi-izenean. Hitz horiek azpiko zerrendan zehatz ditzakezu, komaz "
+"bereiztuta."
+
+#: src/audlegacy/ui_preferences.c:1497
+msgid "Exclude:"
+msgstr "Baztertu:"
+
+#: src/audlegacy/ui_preferences.c:1504
+msgid "Include:"
+msgstr "Sartu:"
+
+#: src/audlegacy/ui_preferences.c:1521
+msgid "Recursively search for cover"
+msgstr "Bilatu azala errekurtsiboki"
+
+#: src/audlegacy/ui_preferences.c:1531
+msgid "Search depth: "
+msgstr "Sakonera:"
+
+#: src/audlegacy/ui_preferences.c:1544
+msgid "Use per-file cover"
+msgstr "Erabili azala fitxategiko"
+
+#: src/audlegacy/ui_preferences.c:1556
+msgid "Show Progress bar for the current track"
+msgstr "Erakutsi uneko kantaren progresio-barra"
+
+#: src/audlegacy/ui_preferences.c:1566
+msgid "Delay until filepopup comes up: "
+msgstr "Atzerapena laster-leihoa agertzeko: "
+
+#: src/audlegacy/ui_preferences.c:1611
+msgid "Auto character encoding detector for:"
+msgstr "Karaktere-kodeketaren detekzio automatikoa:"
+
+#: src/audlegacy/ui_preferences.c:1630
+msgid ""
+"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
+"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
+"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
+"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
+msgstr ""
+"Metadatuen bihurketa egiteko erabiliko den karaktere-kodeketen zerrenda. "
+"Karaktere-kodeketaren detekzio automatikoak huts egiten badu, edo desgaitu "
+"egin bada, zerrenda honetako kodeketak erabiliko dira metadatuen kodeketako "
+"hautagai gisa, eta kodeketa hauetatik UTF-8ra bihurtzen saiatuko da."
+
+#: src/audlegacy/ui_preferences.c:1632
+msgid "Fallback character encodings:"
+msgstr "Karaktere-kodeketa:"
+
+#: src/audlegacy/ui_preferences.c:1660
+msgid "Output bit depth:"
+msgstr "Irteerako bit-sakonera:"
+
+#: src/audlegacy/ui_preferences.c:1674
+msgid ""
+"All streams will be converted to this bit depth.\n"
+"This should be the max supported bit depth of\n"
+"the sound card or output plugin."
+msgstr ""
+"Korronte guztiak bit-sakonera honetara bihurtuko dira.\n"
+"Hau soinu-txartelak edo irteerako pluginak onartutako\n"
+"gehienezko bit-sakonera izan beharko luke."
+
+#: src/audlegacy/ui_preferences.c:1695
+msgid "Preamp:"
+msgstr "Aurre-anp:"
+
+#: src/audlegacy/ui_preferences.c:1708 src/audlegacy/ui_preferences.c:1728
+msgid "dB"
+msgstr "dB"
+
+#: src/audlegacy/ui_preferences.c:1714
+msgid "Default gain:"
+msgstr "Irabazpen lehenetsia:"
+
+#: src/audlegacy/ui_preferences.c:1726
+msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
+msgstr "Irabazpen hau erabiliko da fitxategiak irabazpenaren metadaturik ez badu."
+
+#: src/audlegacy/ui_preferences.c:1742
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent "
+"signal clipping is not to use positive values above.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Gogoratu modu egokiena soinuaren mozketa saihesteko "
+"balio positiborik ez erabiltzea da.</span>"
+
+#: src/audlegacy/ui_preferences.c:1975
+msgid "<b>_Skin</b>"
+msgstr "<b>_Azala</b>"
+
+#: src/audlegacy/ui_preferences.c:1989
+msgid "Refresh skin list"
+msgstr "Freskatu azalen zerrenda"
+
+#: src/audlegacy/ui_preferences.c:2113
+msgid "<b>Song Display</b>"
+msgstr "<b>Kanten ikuspegia</b>"
+
+#: src/audlegacy/ui_preferences.c:2132
+msgid "Show information about titlestring format"
+msgstr "Erakutsi titulu-formatuari buruzko informazioa"
+
+#: src/audlegacy/ui_preferences.c:2143
+msgid "TITLE"
+msgstr "TITULUA"
+
+#: src/audlegacy/ui_preferences.c:2144
+msgid "ARTIST - TITLE"
+msgstr "ARTISTA - TITULUA"
+
+#: src/audlegacy/ui_preferences.c:2145
+msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
+msgstr "ARTISTA - ALBUMA - TITULUA"
+
+#: src/audlegacy/ui_preferences.c:2146
+msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
+msgstr "ARTISTA - ALBUMA - PISTA. TITULUA"
+
+#: src/audlegacy/ui_preferences.c:2147
+msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
+msgstr "ARTISTA - [ALBUMA] - PISTA. TITULUA"
+
+#: src/audlegacy/ui_preferences.c:2148
+msgid "ALBUM - TITLE"
+msgstr "ALBUMA - TITULUA"
+
+#: src/audlegacy/ui_preferences.c:2149
+msgid "Custom"
+msgstr "Pertsonalizatua"
+
+#: src/audlegacy/ui_preferences.c:2156
+msgid "Custom string:"
+msgstr "Kate pertsonalizatua:"
+
+#: src/audlegacy/ui_preferences.c:2163
+msgid "Title format:"
+msgstr "Tituluaren formatua:"
+
+#: src/audlegacy/ui_preferences.c:2174
+msgid "<b>Popup Information</b>"
+msgstr "<b>Laster-leihoa</b>"
+
+#: src/audlegacy/ui_preferences.c:2189
+msgid "Show popup information for playlist entries"
+msgstr "Erakutsi erreprodukzio-zerrendako sarreren informazioaren laster-leihoa"
+
+#: src/audlegacy/ui_preferences.c:2191
+msgid ""
+"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
+"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
+"number, track length, and artwork."
+msgstr ""
+"Erakuslea erreprodukzio-zerrendako sarrera baten gainean jartzean kantari "
+"dagokion informazioa bistaratuko da laster-leihoan. Leihoak kantuaren "
+"titulua, albumaren izena, generoa, argitalpen urtea, pista-zenbakia, "
+"pistaren iraupena eta irudiak erakutsiko ditu."
+
+#: src/audlegacy/ui_preferences.c:2196
+msgid "Edit settings for popup information"
+msgstr "Editatu laster-leihoaren ezarpenak"
+
+#: src/audlegacy/ui_preferences.c:2293
+msgid "<b>Audio System</b>"
+msgstr "<b>Audio-sistema</b>"
+
+#: src/audlegacy/ui_preferences.c:2316
+msgid "Buffer size:"
+msgstr "Bufferraren tamaina:"
+
+#: src/audlegacy/ui_preferences.c:2322
+msgid ""
+"<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
+"by, in milliseconds.\n"
+"Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
+"Please note however, that high values will result in Audacious performing "
+"poorly.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\"> Audioaren korronteak aurrebufferrean edukiko den "
+"denbora kopurua (milisegundotan)\n"
+"Handiagotu balio hau audioan jauziak nabarmentzen badituzu.\n"
+"Hala ere, jakin ezazu balio altuek Audacious-en errendimendua motelduko "
+"dutela.</span>"
+
+#: src/audlegacy/ui_preferences.c:2341
+msgid "Current output plugin:"
+msgstr "Uneko irteerako plugina:"
+
+#: src/audlegacy/ui_preferences.c:2370
+msgid "Output Plugin Preferences"
+msgstr "Irteerako pluginaren hobespenak"
+
+#: src/audlegacy/ui_preferences.c:2387
+msgid "Output Plugin Information"
+msgstr "Irteerako pluginaren informazioa"
+
+#: src/audlegacy/ui_preferences.c:2396
+msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
+msgstr "<b>Lagin-tasa bihurtzea</b>"
+
+#: src/audlegacy/ui_preferences.c:2405
+msgid "Enable Sampling Rate Converter"
+msgstr "Gaitu lagin-tasa bihurtzea"
+
+#: src/audlegacy/ui_preferences.c:2425
+msgid "Best Sinc Interpolation"
+msgstr "Kalitate onena"
+
+#: src/audlegacy/ui_preferences.c:2426
+msgid "Medium Sinc Interpolation"
+msgstr "Tarteko kalitatea"
+
+#: src/audlegacy/ui_preferences.c:2427
+msgid "Fastest Sinc Interpolation"
+msgstr "Interpolazio azkarrena"
+
+#: src/audlegacy/ui_preferences.c:2428
+msgid "ZOH Interpolation"
+msgstr "ZOH interpolazioa"
+
+#: src/audlegacy/ui_preferences.c:2429
+msgid "Linear Interpolation"
+msgstr "Interpolazio lineala"
+
+#: src/audlegacy/ui_preferences.c:2431
+msgid "Interpolation Engine:"
+msgstr "Interpolazio-motorra:"
+
+#: src/audlegacy/ui_preferences.c:2437
+msgid ""
+"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
+"This should be the max supported sampling rate of\n"
+"the sound card or output plugin.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Korronte guztiak lagin-tasa honetara bihurtuko \n"
+"dira. Hau soinu-txartelak edo irteerako pluginak onartutako\n"
+"gehienezko bit-sakonera izan beharko luke.</span>"
+
+#: src/audlegacy/ui_preferences.c:2457
+msgid "Sampling Rate [Hz]:"
+msgstr "Lagin-tasa [Hz]:"
+
+#: src/audlegacy/ui_preferences.c:2553
+msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
+msgstr "<b>Proxy-aren konfigurazioa</b>"
+
+#: src/audlegacy/ui_preferences.c:2569
+msgid "Enable proxy usage"
+msgstr "Gaitu proxy-a erabiltzea"
+
+#: src/audlegacy/ui_preferences.c:2587
+msgid "Proxy port:"
+msgstr "Proxy-aren ataka:"
+
+#: src/audlegacy/ui_preferences.c:2593
+msgid "Proxy hostname:"
+msgstr "Proxy-aren ostalari-izena:"
+
+#: src/audlegacy/ui_preferences.c:2603
+msgid "Use authentication with proxy"
+msgstr "Erabili autentifikazioa proxy-arekin"
+
+#: src/audlegacy/ui_preferences.c:2622
+msgid "Proxy password:"
+msgstr "Proxy-aren pasahitza:"
+
+#: src/audlegacy/ui_preferences.c:2628
+msgid "Proxy username:"
+msgstr "Proxy-aren erabiltzaile-izena:"
+
+#: src/audlegacy/ui_preferences.c:2645
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
+"Audacious.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Ezarpen hauen aldaketek Audacious berrabiaraztea "
+"eskatzen dute.</span>"
+
+#: src/audlegacy/ui_preferences.c:2745
+msgid "_Decoder list:"
+msgstr "_Deskodetzaile-zerrenda:"
+
+#: src/audlegacy/ui_preferences.c:2775
+msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Deskodetzaileak</b></span>"
+
+#: src/audlegacy/ui_preferences.c:2788
+msgid "_General plugin list:"
+msgstr "Plugin _orokorrak:"
+
+#: src/audlegacy/ui_preferences.c:2818
+msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Orokorra</b></span>"
+
+#: src/audlegacy/ui_preferences.c:2830
+msgid "_Visualization plugin list:"
+msgstr "_Bistaratzeko pluginak:"
+
+#: src/audlegacy/ui_preferences.c:2860
+msgid "<b>Visualization</b>"
+msgstr "<b>Bistaratzea</b>"
+
+#: src/audlegacy/ui_preferences.c:2872
+msgid "_Effect plugin list:"
+msgstr "_Efektuen pluginak:"
+
+#: src/audlegacy/ui_preferences.c:2902
+msgid "<b>Effects</b>"
+msgstr "<b>Efektuak</b>"
+
+#: src/audlegacy/ui_preferences.c:3036
+msgid "Audacious Preferences"
+msgstr "Audacious-en hobespenak"
+
+#: src/audlegacy/ui_skinned_equalizer_slider.c:377
+msgid "PREAMP"
+msgstr "AURRE-ANP"
+
+#: src/audlegacy/ui_skinned_equalizer_slider.c:377
+msgid "60HZ"
+msgstr "60Hz"
+
+#: src/audlegacy/ui_skinned_equalizer_slider.c:377
+msgid "170HZ"
+msgstr "170Hz"
+
+#: src/audlegacy/ui_skinned_equalizer_slider.c:378
+msgid "310HZ"
+msgstr "310Hz"
+
+#: src/audlegacy/ui_skinned_equalizer_slider.c:378
+msgid "600HZ"
+msgstr "600Hz"
+
+#: src/audlegacy/ui_skinned_equalizer_slider.c:378
+msgid "1KHZ"
+msgstr "1KHz"
+
+#: src/audlegacy/ui_skinned_equalizer_slider.c:379
+msgid "3KHZ"
+msgstr "3KHz"
+
+#: src/audlegacy/ui_skinned_equalizer_slider.c:379
+msgid "6KHZ"
+msgstr "6KHz"
+
+#: src/audlegacy/ui_skinned_equalizer_slider.c:379
+msgid "12KHZ"
+msgstr "12KHz"
+
+#: src/audlegacy/ui_skinned_equalizer_slider.c:380
+msgid "14KHZ"
+msgstr "14KHz"
+
+#: src/audlegacy/ui_skinned_equalizer_slider.c:380
+msgid "16KHZ"
+msgstr "16KHz"
+
+#: src/audlegacy/ui_skinselector.c:178
+msgid "Archived Winamp 2.x skin"
+msgstr "Konprimitutako Winamp 2.x azala"
+
+#: src/audlegacy/ui_skinselector.c:183
+msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
+msgstr "Konprimitu gabeko Winamp 2.x azala"
+
+#: src/audlegacy/ui_urlopener.c:86
+msgid "Add/Open URL Dialog"
+msgstr "Gehitu/Ireki URLa elkarrizketa-koadroa"
+
+#: src/audlegacy/util.c:1047
+#, c-format
+msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
+msgstr "Ezin izan da %s direktorioa sortu: %s\n"
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:139
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Ez da baliozko '.desktop' fitxategia"
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:161
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Mahaigaineko fitxategiaren '%s' bertsioa ezezaguna"
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:872
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "%s abiarazten"
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1008
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Aplikazioak ez du dokumenturik onartzen komando-lerroan"
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1076
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Abiarazteko parametro ezezaguna: %d"
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1278
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "Ezin zaio dokumentuen URIrik eman 'Type=Link' motako mahaigaineko sarrerari"
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1297
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Ez da elementu abiarazgarria"
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:183
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Desgaitu saio-kudeatzailearekiko konexioa"
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:186
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Zehaztu gordetako konfigurazioa duen fitxategia"
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:186
+msgid "FILE"
+msgstr "FITXATEGIA"
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:189
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Zehaztu saio-kudeaketaren IDa"
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:189
+msgid "ID"
+msgstr "IDa"
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:225
+msgid "Session Management Options"
+msgstr "Saio-kudeaketaren aukerak"
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:226
+msgid "Show Session Management options"
+msgstr "Erakutsi saio-kudeaketaren aukerak"
+
--- a/src/audlegacy/ui_credits.c	Sun Apr 05 15:28:31 2009 -0500
+++ b/src/audlegacy/ui_credits.c	Wed Apr 08 18:56:10 2009 +0100
@@ -161,6 +161,9 @@
 };
 
 static const gchar *translators[] = {
+    N_("Basque:"),
+    "I単aki Larra単aga Murgoitio",
+    NULL,
     N_("Brazilian Portuguese:"),
     "F叩bio Antunes",
     "Philipi Pinto",