Mercurial > audlegacy
view po/cy.po @ 2211:efa19af4640e trunk
[svn] - new Traditional Chinese translator: Cheng-Wei Chien
author | nenolod |
---|---|
date | Mon, 25 Dec 2006 10:16:38 -0800 |
parents | 92f063d73948 |
children | da4a38edb089 |
line wrap: on
line source
# Welsh translation of BMP. # Copyright (C) 2004 Edward Brocklesby <ejb@goth.net> # This file is distributed under the same license as the BMP package. # ejb <ejb@goth.net>, 2004. # # Based on XMMS from Rhoslyn Prys <rhoslyn.prys@meddal.org.uk> # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacious 1.3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" "POT-Creation-Date: 2006-12-18 14:12-0600\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-18 14:43-0600\n" "Last-Translator: William Pitcock <nenolod@atheme.org>\n" "Language-Team: Cynmaeg <i18n@nenolod.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Welsh\n" #: audacious/about.c:118 #: audacious/credits.c:317 msgid "About Audacious" msgstr "Ynghylch Audacious" #: audacious/about.c:167 #: audacious/credits.c:362 msgid "Credits" msgstr "Diolchiadau" #: audacious/credits.c:44 #, c-format msgid "" "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" "The future of UNIX multimedia.\n" "\n" "Copyright (C) 2005-2006 Audacious Development Team\n" msgstr "" "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" "Y dyfodol am amlgyfrwng UNIX.\n" "\n" "Hawlfraint (C) 2005-2006 Audacious Development Team\n" #: audacious/credits.c:50 msgid "Audacious core developers:" msgstr "Audacious awduron:" #: audacious/credits.c:62 msgid "Graphics:" msgstr "Diolchiadau graphi:" #: audacious/credits.c:67 msgid "Default skin:" msgstr "Croen rhagosodedig:" #: audacious/credits.c:72 msgid "Plugin development:" msgstr "Diolchiadau ategynnau:" #: audacious/credits.c:83 msgid "Patch authors:" msgstr "Diolchiadau patch:" #: audacious/credits.c:98 msgid "0.1.x developers:" msgstr "Diolchiadau 0.1.x:" #: audacious/credits.c:104 msgid "BMP Developers:" msgstr "Diolchiadau BMP:" #: audacious/credits.c:136 msgid "Brazilian Portuguese:" msgstr "Brazilian Portuguese:" #: audacious/credits.c:139 msgid "Breton:" msgstr "Breton:" #: audacious/credits.c:142 msgid "Chinese:" msgstr "Chinese:" #: audacious/credits.c:147 msgid "Czech:" msgstr "Czech:" #: audacious/credits.c:150 msgid "Dutch:" msgstr "Dutch:" #: audacious/credits.c:154 msgid "Finnish:" msgstr "Finnish:" #: audacious/credits.c:157 msgid "French:" msgstr "French:" #: audacious/credits.c:160 msgid "German:" msgstr "German:" #: audacious/credits.c:164 msgid "Georgian: " msgstr "Georgian: " #: audacious/credits.c:167 msgid "Greek:" msgstr "Greek:" #: audacious/credits.c:172 msgid "Hindi:" msgstr "Hindi:" #: audacious/credits.c:175 msgid "Hungarian:" msgstr "Hungarian:" #: audacious/credits.c:178 msgid "Italian:" msgstr "Italian:" #: audacious/credits.c:182 msgid "Japanese:" msgstr "Japanese:" #: audacious/credits.c:185 msgid "Korean:" msgstr "Korean:" #: audacious/credits.c:188 msgid "Lithuanian:" msgstr "Lithuanian:" #: audacious/credits.c:191 msgid "Macedonian:" msgstr "Macedonian:" #: audacious/credits.c:194 msgid "Polish:" msgstr "Polish:" #: audacious/credits.c:198 msgid "Romanian:" msgstr "Romanian:" #: audacious/credits.c:201 msgid "Russian:" msgstr "Russian:" #: audacious/credits.c:206 msgid "Slovak:" msgstr "Slovak:" #: audacious/credits.c:209 msgid "Spanish:" msgstr "Spanish:" #: audacious/credits.c:212 msgid "Swedish:" msgstr "Swedish:" #: audacious/credits.c:215 msgid "Ukrainian:" msgstr "Ukrainian:" #: audacious/credits.c:218 msgid "Welsh:" msgstr "Welsh:" #: audacious/credits.c:366 msgid "Translators" msgstr "Cyfieithwyr" #: audacious/equalizer.c:119 msgid "/Load" msgstr "/Llwytho" #: audacious/equalizer.c:120 msgid "/Load/Preset" msgstr "/Llwytho/Rhagosod" #: audacious/equalizer.c:122 msgid "/Load/Auto-load preset" msgstr "/Llwytho/Awtolwytho rhagosod" #: audacious/equalizer.c:124 msgid "/Load/Default" msgstr "/Llwytho/Rhagosodedig" #: audacious/equalizer.c:127 msgid "/Load/Zero" msgstr "/Llwytho/Sero" #: audacious/equalizer.c:130 msgid "/Load/From file" msgstr "/Llwytho/O'r ffeil" #: audacious/equalizer.c:132 msgid "/Load/From WinAMP EQF file" msgstr "/Llwytho/O'r ffeil WinAMP EQF" #: audacious/equalizer.c:134 msgid "/Import" msgstr "/Mewnforio" #: audacious/equalizer.c:135 msgid "/Import/WinAMP Presets" msgstr "/Mewnforio/Rhagosodiadau WinAMP" #: audacious/equalizer.c:137 msgid "/Save" msgstr "/Cadw" #: audacious/equalizer.c:138 msgid "/Save/Preset" msgstr "/Cadw/Rhagosodiadau" #: audacious/equalizer.c:140 msgid "/Save/Auto-load preset" msgstr "/Llwytho/Awtolwytho rhagosod" #: audacious/equalizer.c:142 msgid "/Save/Default" msgstr "/Cadw/Rhagosodedig" #: audacious/equalizer.c:145 msgid "/Save/To file" msgstr "/Cadw/I ffeil" #: audacious/equalizer.c:147 msgid "/Save/To WinAMP EQF file" msgstr "/Cadw/I ffeil WinAMP EQF" #: audacious/equalizer.c:149 msgid "/Delete" msgstr "/Dileu" #: audacious/equalizer.c:150 msgid "/Delete/Preset" msgstr "/Dileu/Rhagosodiadau" #: audacious/equalizer.c:152 msgid "/Delete/Auto-load preset" msgstr "/Dileu/Awtolwytho Rhagosodiadau" #: audacious/equalizer.c:815 msgid "Audacious Equalizer" msgstr "Hafalydd Audacious" #: audacious/equalizer.c:1483 msgid "Preset" msgstr "Rhagosodau" #: audacious/equalizer.c:1528 msgid "Presets" msgstr "Rhagosodau" #: audacious/equalizer.c:1592 msgid "Load preset" msgstr "Llwytho'r rhagosodiadau" #: audacious/equalizer.c:1608 msgid "Load auto-preset" msgstr "Llwytho'r awto-rhagosodiadau" #: audacious/equalizer.c:1634 #: audacious/equalizer.c:1640 #: audacious/equalizer.c:1647 msgid "Load equalizer preset" msgstr "Llwytho rhagosodiadau'r hafalydd" #: audacious/equalizer.c:1656 msgid "Save preset" msgstr "Cadw'r rhagosodiadau" #: audacious/equalizer.c:1676 msgid "Save auto-preset" msgstr "Cadw'r awto-ragosodiadau" #: audacious/equalizer.c:1712 #: audacious/equalizer.c:1732 msgid "Save equalizer preset" msgstr "Cadw rhagosodiadau'r hafalydd" #: audacious/equalizer.c:1741 msgid "Delete preset" msgstr "Dileu'r rhagosodiadau" #: audacious/equalizer.c:1759 msgid "Delete auto-preset" msgstr "Dileu'r awto-ragosodiadau" #: audacious/getopt.c:616 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: dewis `%s' yn aneglur\n" #: audacious/getopt.c:638 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: dewis `- nid yw -%s' yn caniatáu ymresymiad\n" #: audacious/getopt.c:644 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: dewis `- nid yw -%c%s' yn caniatáu ymresymiad\n" #: audacious/getopt.c:662 #: audacious/getopt.c:820 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: dewis `%s' angen ymresymiad\n" #: audacious/getopt.c:688 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: dewis heb ei adnabod `--%s'\n" #: audacious/getopt.c:692 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: dewis heb ei adnabod `%c%s'\n" #: audacious/getopt.c:716 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: dewis anghyfreithlon -- %c\n" #: audacious/getopt.c:719 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: dewis annilys-- %c\n" #: audacious/getopt.c:746 #: audacious/getopt.c:862 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: dewis angen ymresymiad -- %c\n" #: audacious/getopt.c:791 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: dewis `-W %s' yn aneglur\n" #: audacious/getopt.c:806 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: dewis `- nid yw -W %s' yn caniatáu ymresymiad\n" #: audacious/glade.c:40 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n" "\n" "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n" msgstr "" "<b><big>Methu llwytho'r rhestr %s.</big></b>\n" "\n" "Methu llytho'r rhestr glade ffiel (%s).\n" #: audacious/input.c:303 msgid "" "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n" "\n" "The following files could not be played. Please check that:\n" "1. they are accessible.\n" "2. you have enabled the media plugins required." msgstr "<b><big>Ategyn mewnbwn heb adnabod y ffeil</big></b>" #: audacious/input.c:328 msgid "Don't show this warning anymore" msgstr "Peidio â dangos y r rhybydd yma eto." #: audacious/input.c:330 msgid "Show more _details" msgstr "Dangos _manylion" #: audacious/input.c:344 #: audacious/prefswin.c:114 #: audacious/prefswin.c:482 #: audacious/prefswin.c:570 #: audacious/prefswin.c:659 #: audacious/prefswin.c:755 msgid "Filename" msgstr "Enw ffeil" #: audacious/input.c:612 #, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "audacious: %s" #: audacious/input.c:628 msgid "Filename:" msgstr "Enw ffeil:" #: audacious/input.c:646 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "Ategyn mewnbwn heb adnabod y ffeil" #: audacious/input.c:648 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "Ategyn mewnbwn: %s" #: audacious/logger.c:119 #, c-format msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "Methu creu'r ffeil gofnod (%s)!\n" #: audacious/main.c:82 #: audacious/main.c:84 #: audacious/mainwin.c:899 #: audacious/mainwin.c:3735 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" #: audacious/main.c:452 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s" msgstr "Methu Creu Cyfrifiadur (%s): %s" #: audacious/main.c:729 msgid "" "Usage: audacious [options] [files] ...\n" "\n" "Options:\n" "--------\n" msgstr "" "Defnydd: audacious [dewisiadau] [ffeiliau]...\n" "\n" "Dewisiadau:\n" "--------\n" #: audacious/main.c:734 msgid "Display this text and exit" msgstr "Dangos y testun hwn a gadael." #: audacious/main.c:737 msgid "Select Audacious/BMP/XMMS session (Default: 0)" msgstr "Dewis sesiwn Audacious/BMP/XMMS (Rhagosodedig: 0)" #: audacious/main.c:740 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Sgipio nôl yn y rhestr chwarae" #: audacious/main.c:743 msgid "Start playing current playlist" msgstr "Cychwyn chwarae'r rhestr chwarae" #: audacious/main.c:746 msgid "Pause current song" msgstr "Oedi'r gân" #: audacious/main.c:749 msgid "Stop current song" msgstr "Atal y gân" #: audacious/main.c:752 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Oedi os yn chwarae, chwarae fel arall" #: audacious/main.c:755 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "Sgipio mlaen yn y rhestr chwarae" #: audacious/main.c:758 msgid "Display Jump to file dialog" msgstr "Dangos Neidio i Ffeil" #: audacious/main.c:761 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "Peidio clirio'r rhestr chwarae" #: audacious/main.c:764 msgid "Show the main window" msgstr "Dangos y brif ffenestr." #: audacious/main.c:767 msgid "Activate Audacious" msgstr "Actifadu Audacious" #: audacious/main.c:770 msgid "Previous session ID" msgstr "Dynodwr sesiwn blaenorol" #: audacious/main.c:773 msgid "Headless operation [experimental]" msgstr "Ni wn cysylltu at X11 [arbrofol]" #: audacious/main.c:776 msgid "Disable error/warning interception (logging)" msgstr "Analluogi loglyfr" #: audacious/main.c:779 msgid "Print version number and exit\n" msgstr "Argraffu rhif y fersiwn a gadael.\n" #: audacious/main.c:986 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" "\n" "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at '%s'\n" msgstr "" "<b><big>Methu llwytho'r rhestr croen</big></b>\n" "\n" "Gwiriwch croen am '%s' ar gael a croen rhagosodedig at am '%s'\n" #: audacious/main.c:1033 #, c-format msgid "" "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" "Please use GTK+ %s or newer.\n" msgstr "" "Yn anffodus ni fydd eich fersiwn o GTK+ (%d.%d.%d) yn gweithio gyda Audacious\n" "Defnyddiwch GTK+ %s neu ddiweddarach.\n" #: audacious/main.c:1044 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before you\n" "installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n" msgstr "" "Ymddiheuriad, nid yw'r trywydd yn cael ei gynnal ar eich platfform\n" "\n" "Os ydych ar system linux libc5 ac wedi gosod GLIB a GTK cyn gosod LinuxThreads\n" "bydd angen i chi ailgrynhoi GLIB a GTK+\n" #: audacious/main.c:1063 msgid "audacious: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "audacious: Methu agor dangosydd, yn gadael.\n" #: audacious/mainwin.c:247 #: audacious/mainwin.c:382 msgid "/View Track Details" msgstr "/Dangos Manylion Trac" #: audacious/mainwin.c:249 #: audacious/mainwin.c:370 msgid "/Jump to File" msgstr "/Neidio i Ffeil" #: audacious/mainwin.c:252 #: audacious/mainwin.c:444 msgid "/Autoscroll Songname" msgstr "/Awtosgrolio Enw Cân" #: audacious/mainwin.c:254 #: audacious/mainwin.c:348 msgid "/Stop After Current Song" msgstr "/Atal y gân" #: audacious/mainwin.c:264 msgid "/Visualization Mode" msgstr "/Modd Delweddu" #: audacious/mainwin.c:265 msgid "/Visualization Mode/Analyzer" msgstr "/Modd Delweddu/Dadansoddwr" #: audacious/mainwin.c:267 msgid "/Visualization Mode/Scope" msgstr "/Modd Delweddu/Cwmpas" #: audacious/mainwin.c:269 msgid "/Visualization Mode/Voiceprint" msgstr "/Modd Delweddu/Lleferydd" #: audacious/mainwin.c:271 msgid "/Visualization Mode/Off" msgstr "/Modd Delweddu/Diffodd" #: audacious/mainwin.c:273 msgid "/Analyzer Mode" msgstr "/Modd Dadansoddwr" #: audacious/mainwin.c:274 msgid "/Analyzer Mode/Normal" msgstr "/Modd Dadansoddwr/Normal" #: audacious/mainwin.c:276 msgid "/Analyzer Mode/Fire" msgstr "/Modd Dadansoddwr/Tân" #: audacious/mainwin.c:278 msgid "/Analyzer Mode/Vertical Lines" msgstr "/Modd Dadansoddwr/Llinellau Fertigol" #: audacious/mainwin.c:281 msgid "/Analyzer Mode/Lines" msgstr "/Modd Dadansoddwr/Llinellau" #: audacious/mainwin.c:283 msgid "/Analyzer Mode/Bars" msgstr "/Modd Dadansoddwr/Barau" #: audacious/mainwin.c:286 msgid "/Analyzer Mode/Peaks" msgstr "/Modd Dadansoddwr/Brigau" #: audacious/mainwin.c:288 msgid "/Scope Mode" msgstr "/Modd Cwmpas" #: audacious/mainwin.c:289 msgid "/Scope Mode/Dot Scope" msgstr "/Modd Cwmpas/Cwmpas Dot" #: audacious/mainwin.c:291 msgid "/Scope Mode/Line Scope" msgstr "/Modd Cwmpas/Cwmpas Llinell" #: audacious/mainwin.c:293 msgid "/Scope Mode/Solid Scope" msgstr "/Modd Cwmpas/Cwmpas Solet" #: audacious/mainwin.c:295 msgid "/WindowShade VU Mode" msgstr "/Modd WindowShade VU" #: audacious/mainwin.c:296 msgid "/WindowShade VU Mode/Normal" msgstr "/Modd WindowShade VU/Normal" #: audacious/mainwin.c:298 msgid "/WindowShade VU Mode/Smooth" msgstr "/Modd WindowShade VU/Llyfn" #: audacious/mainwin.c:300 msgid "/Refresh Rate" msgstr "/Graddfa Adnewyddu" #: audacious/mainwin.c:301 msgid "/Refresh Rate/Full (~50 fps)" msgstr "/Graddfa Adnewyddu/Llawn (~50fps)" #: audacious/mainwin.c:303 msgid "/Refresh Rate/Half (~25 fps)" msgstr "/Graddfa Adnewyddu/Hanner (~25 fps)" #: audacious/mainwin.c:305 msgid "/Refresh Rate/Quarter (~13 fps)" msgstr "/Graddfa Adnewyddu/Chwarter (~13 fps)" #: audacious/mainwin.c:307 msgid "/Refresh Rate/Eighth (~6 fps)" msgstr "/Graddfa Adnewyddu/Wythfed (~6 fps)" #: audacious/mainwin.c:309 msgid "/Analyzer Falloff" msgstr "/Cwymp Dadansoddwr" #: audacious/mainwin.c:310 msgid "/Analyzer Falloff/Slowest" msgstr "/Cwymp Dadansoddwr/Arafaf" #: audacious/mainwin.c:312 msgid "/Analyzer Falloff/Slow" msgstr "/Cwymp Dadansoddwr/Araf" #: audacious/mainwin.c:314 msgid "/Analyzer Falloff/Medium" msgstr "/Cwymp Dadansoddwr/Canolig" #: audacious/mainwin.c:316 msgid "/Analyzer Falloff/Fast" msgstr "/Cwymp Dadansoddwr/Cyflym" #: audacious/mainwin.c:318 msgid "/Analyzer Falloff/Fastest" msgstr "/Cwymp Dadansoddwr/Cyflymaf" #: audacious/mainwin.c:320 msgid "/Peaks Falloff" msgstr "/Cwymp Brigau" #: audacious/mainwin.c:321 msgid "/Peaks Falloff/Slowest" msgstr "/Cwymp Brigau/Arafaf" #: audacious/mainwin.c:323 msgid "/Peaks Falloff/Slow" msgstr "/Cwymp Brigau/Araf" #: audacious/mainwin.c:325 msgid "/Peaks Falloff/Medium" msgstr "/Cwymp Brigau/Canolig" #: audacious/mainwin.c:327 msgid "/Peaks Falloff/Fast" msgstr "/Cwymp Brigau/Cyflym" #: audacious/mainwin.c:329 msgid "/Peaks Falloff/Fastest" msgstr "/Cwymp Brigau /Cyflymaf" #: audacious/mainwin.c:339 msgid "/Play CD" msgstr "/Chwarae CD" #: audacious/mainwin.c:342 msgid "/Repeat" msgstr "/Ailadrodd" #: audacious/mainwin.c:344 msgid "/Shuffle" msgstr "/Cymysgu" #: audacious/mainwin.c:346 msgid "/No Playlist Advance" msgstr "/Dim Symud Ymlaen Trwy'r Rhestr Chwarae" #: audacious/mainwin.c:351 msgid "/Play" msgstr "/Chwarae" #: audacious/mainwin.c:353 msgid "/Pause" msgstr "/Seibio" #: audacious/mainwin.c:355 msgid "/Stop" msgstr "/Atal" #: audacious/mainwin.c:357 msgid "/Previous" msgstr "/Blaenorol" #: audacious/mainwin.c:359 msgid "/Next" msgstr "/Nesaf" #: audacious/mainwin.c:362 msgid "/Jump to Playlist Start" msgstr "/Neidio i dechrau'r rhestr chwarae" #: audacious/mainwin.c:364 msgid "/-" msgstr "/-" #: audacious/mainwin.c:365 msgid "/Set A-B" msgstr "/Set A-B" #: audacious/mainwin.c:367 msgid "/Clear A-B" msgstr "/Clear A-B" #: audacious/mainwin.c:372 msgid "/Jump to Time" msgstr "/Neidio i Amser" #: audacious/mainwin.c:375 msgid "/New Playlist" msgstr "/Rhestr Chwarae Newydd" #: audacious/mainwin.c:377 msgid "/Select Next Playlist" msgstr "/Rhestr Chwarae Nesaf" #: audacious/mainwin.c:379 msgid "/Select Previous Playlist" msgstr "/Rhestr Chwarae Blaenorol" #: audacious/mainwin.c:392 msgid "/About Audacious" msgstr "/Ynghylch Audacious" #: audacious/mainwin.c:395 msgid "/Play File" msgstr "/Chwarae Ffeil" #: audacious/mainwin.c:397 msgid "/Play Location" msgstr "/Chwarae Lleoliad" #: audacious/mainwin.c:400 msgid "/V_isualization" msgstr "/Delweddu" #: audacious/mainwin.c:401 msgid "/_Playback" msgstr "/Chwarae Nôl" #: audacious/mainwin.c:402 msgid "/_View" msgstr "/_Edrych" #: audacious/mainwin.c:404 msgid "/Preferences" msgstr "/Dewisiadau" #: audacious/mainwin.c:406 msgid "/_Quit" msgstr "/_Gadael" #: audacious/mainwin.c:416 msgid "/Files..." msgstr "/Ychwanegu Ffeiliau..." #: audacious/mainwin.c:418 msgid "/Internet location..." msgstr "/Ychwanegu URL..." #: audacious/mainwin.c:428 msgid "/Show Player" msgstr "/Dangos Y Brif Ffenestr" #: audacious/mainwin.c:430 msgid "/Show Playlist Editor" msgstr "/Dangos Golygydd Rhestr Chwarae" #: audacious/mainwin.c:432 msgid "/Show Equalizer" msgstr "/Dangos Hafalydd" #: audacious/mainwin.c:435 msgid "/Time Elapsed" msgstr "/Amser aeth Heibio" #: audacious/mainwin.c:437 msgid "/Time Remaining" msgstr "/Amser yn Weddill" #: audacious/mainwin.c:440 msgid "/Always On Top" msgstr "/Bob Tro ar yr Wyneb" #: audacious/mainwin.c:442 msgid "/Put on All Workspaces" msgstr "/Dangos ar bob bwrdd gwaith" #: audacious/mainwin.c:447 msgid "/Roll up Player" msgstr "/Chrawae cysgodi" #: audacious/mainwin.c:449 msgid "/Roll up Playlist Editor" msgstr "/Dangos Golygydd Rhestr Chwarae" #: audacious/mainwin.c:451 msgid "/Roll up Equalizer" msgstr "/Ffurfweddiu'r Hafalydd" #: audacious/mainwin.c:454 msgid "/DoubleSize" msgstr "/Maint Dwbwl" #: audacious/mainwin.c:456 msgid "/Easy Move" msgstr "/Easy Move" #: audacious/mainwin.c:897 #, c-format msgid "%s - Audacious" msgstr "%s - Audacious" #: audacious/mainwin.c:1122 msgid "VBR" msgstr "VBR" #: audacious/mainwin.c:1163 #: audacious/mainwin.c:1167 msgid "stereo" msgstr "Stereo" #: audacious/mainwin.c:1163 #: audacious/mainwin.c:1167 msgid "mono" msgstr "Unsain" #: audacious/mainwin.c:1656 msgid "Jump to Time" msgstr "Neidio i Amser" #: audacious/mainwin.c:1677 msgid "minutes:seconds" msgstr "munudau:eiliadau" #: audacious/mainwin.c:1687 msgid "Track length:" msgstr "Hyd trac:" #: audacious/mainwin.c:1772 msgid "Un_queue" msgstr "_Rhes tynnu" #: audacious/mainwin.c:1774 #: audacious/mainwin.c:2154 msgid "_Queue" msgstr "_Rhes" #: audacious/mainwin.c:2079 msgid "Jump to Track" msgstr "Neidio i trac" #: audacious/mainwin.c:2120 msgid "Filter: " msgstr "Hidl:" #: audacious/mainwin.c:2325 msgid "Enter location to play:" msgstr "Rhowch leoliad i chwarae:" #: audacious/mainwin.c:2533 #, c-format msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" msgstr "CHWILIO HYD: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" #: audacious/mainwin.c:2565 #: audacious/mainwin.c:3369 #, c-format msgid "VOLUME: %d%%" msgstr "LEFEL SAIN: %d%%" #: audacious/mainwin.c:2596 #: audacious/mainwin.c:3372 #, c-format msgid "BALANCE: %d%% LEFT" msgstr "CYDBWYSEDD: %d%% CHWITH" #: audacious/mainwin.c:2600 #: audacious/mainwin.c:3375 msgid "BALANCE: CENTER" msgstr "CYDBWYSEDD: CANOL" #: audacious/mainwin.c:2604 #: audacious/mainwin.c:3377 #, c-format msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" msgstr "CYDBWYSEDD: %d%% DE" #: audacious/mainwin.c:3143 msgid "OPTIONS MENU" msgstr "DEWISLEN DEWIS" #: audacious/mainwin.c:3147 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" msgstr "ANALLUOGI AR YR WYNEB" #: audacious/mainwin.c:3149 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" msgstr "GALLUOGI AR YR WYNEB" #: audacious/mainwin.c:3152 msgid "FILE INFO BOX" msgstr "BLWCH GWYBODAETH FFEIL" #: audacious/mainwin.c:3156 msgid "DISABLE DOUBLESIZE" msgstr "ANALLUOGI DOUBLESIZE" #: audacious/mainwin.c:3158 msgid "ENABLE DOUBLESIZE" msgstr "GALLUOGI DWBL MAINT" #: audacious/mainwin.c:3161 msgid "VISUALIZATION MENU" msgstr "DEWISLEN DELWEDDU" #: audacious/mainwin.c:3209 msgid "" "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n" "\n" "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n" msgstr "" "<b><big>Dim CD ar gael</big></b>\n" "\n" "Dim CD ar gael.\n" #: audacious/mainwin.c:3226 msgid "" "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" "\n" "Please check that:\n" "1. You have the correct output plugin selected.\n" "2. No other programs is blocking the soundcard.\n" "3. Your soundcard is configured properly.\n" msgstr "" "<b><big>Methu agor y sain.</big></b>\n" "\n" "Gwiriwch:\n" "1. Eich bod wedi dewis yr ategyn allbwn cywir\n" "2. Nid oes rhaglen arall yn rhwystro'r cerdyn sain\n" "3. Bod eich cerdyn sain wedi ei ffurfweddu'n gywir\n" #: audacious/prefswin.c:97 #: audacious/glade/prefswin.glade:1372 msgid "Appearance" msgstr "Tremiant" #: audacious/prefswin.c:98 msgid "Audio" msgstr "Seniau" #: audacious/prefswin.c:99 msgid "Connectivity" msgstr "Cysylltu" #: audacious/prefswin.c:100 #: audacious/glade/prefswin.glade:2871 msgid "Equalizer" msgstr "Hafalydd" #: audacious/prefswin.c:101 #: audacious/glade/prefswin.glade:1651 msgid "Mouse" msgstr "Llygod" #: audacious/prefswin.c:102 #: audacious/glade/prefswin.glade:2503 msgid "Playlist" msgstr "Chwarae" #: audacious/prefswin.c:103 #: audacious/glade/prefswin.glade:693 msgid "Plugins" msgstr "Ategynnau" #: audacious/prefswin.c:109 msgid "Artist" msgstr "Cyflawnwr" #: audacious/prefswin.c:110 #: libaudacious/titlestring.c:372 msgid "Album" msgstr "Albwm" #: audacious/prefswin.c:111 msgid "Title" msgstr "Teitl" #: audacious/prefswin.c:112 msgid "Tracknumber" msgstr "Rhif y Trac:" #: audacious/prefswin.c:113 #: libaudacious/titlestring.c:373 msgid "Genre" msgstr "Math" #: audacious/prefswin.c:115 msgid "Filepath" msgstr "Llwybr ffeil" #: audacious/prefswin.c:116 #: libaudacious/titlestring.c:379 msgid "Date" msgstr "Dyddiad" #: audacious/prefswin.c:117 #: libaudacious/titlestring.c:380 msgid "Year" msgstr "Blwyddyn" #: audacious/prefswin.c:118 #: libaudacious/titlestring.c:381 msgid "Comment" msgstr "Sylwad" #: audacious/prefswin.c:139 msgid "localhost" msgstr "localhost" #: audacious/prefswin.c:452 #: audacious/prefswin.c:539 #: audacious/prefswin.c:628 #: audacious/prefswin.c:724 msgid "Enabled" msgstr " (galluog)" #: audacious/prefswin.c:468 #: audacious/prefswin.c:555 #: audacious/prefswin.c:644 #: audacious/prefswin.c:740 msgid "Description" msgstr "Disgrifiad:" #: audacious/prefswin.c:1805 msgid "Category" msgstr "Categori" #: audacious/prefswin.c:2266 msgid "Preferences Window" msgstr "Dewisiadau" #: audacious/skinwin.c:176 msgid "Archived Winamp 2.x skin" msgstr "Croen Winamp 2.x" #: audacious/skinwin.c:181 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin" msgstr "Croen Winamp 2.x" #: audacious/ui_fileinfo.c:315 msgid "Track Information Window" msgstr "Gwybodaeth Trac" #: audacious/ui_fileinfo.c:337 msgid "Track Information Popup" msgstr "Gwybodaeth Trac" #: audacious/ui_playlist.c:136 #: audacious/ui_playlist.c:139 msgid "New List" msgstr "Rhestr Newydd" #: audacious/ui_playlist.c:137 msgid "Creates a new playlist." msgstr "" #: audacious/ui_playlist.c:140 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist." msgstr "" #: audacious/ui_playlist.c:142 msgid "Save List" msgstr "Cadw'r Rhestr" #: audacious/ui_playlist.c:143 msgid "Saves the selected playlist." msgstr "" #: audacious/ui_playlist.c:145 msgid "Save Default List" msgstr "Cadw'r Rhagosodiad Newydd" #: audacious/ui_playlist.c:146 msgid "Saves the selected playlist to the default location." msgstr "" #: audacious/ui_playlist.c:149 msgid "Refresh List" msgstr "Graddfa Rhestr" #: audacious/ui_playlist.c:150 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry." msgstr "" #: audacious/ui_playlist.c:155 msgid "Search and Select" msgstr "Archwilio y Dewis" #: audacious/ui_playlist.c:156 msgid "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific criteria." msgstr "" #: audacious/ui_playlist.c:159 msgid "Invert Selection" msgstr "Dewis Gwrth-droi" #: audacious/ui_playlist.c:160 msgid "Inverts the selected and unselected entries." msgstr "" #: audacious/ui_playlist.c:163 #: audacious/glade/addfiles.glade:105 msgid "Select All" msgstr "Dewis Popeth" #: audacious/ui_playlist.c:164 msgid "Selects all of the playlist entries." msgstr "" #: audacious/ui_playlist.c:167 msgid "Select None" msgstr "Dewis Didoli" #: audacious/ui_playlist.c:168 msgid "Deselects all of the playlist entries." msgstr "" #: audacious/ui_playlist.c:173 msgid "Clear Queue" msgstr "Clirio'r Rhes" #: audacious/ui_playlist.c:174 msgid "Clears the queue associated with this playlist." msgstr "" #: audacious/ui_playlist.c:177 msgid "Remove Unavailable Files" msgstr "Gwaredu Ffeiliau Annilys" #: audacious/ui_playlist.c:178 msgid "Removes unavailable files from the playlist." msgstr "Gwaredu ffeiliau annilys chwarae." #: audacious/ui_playlist.c:181 msgid "Remove Duplicates" msgstr "Tynnu'r Dewis" #: audacious/ui_playlist.c:183 #: audacious/ui_playlist.c:233 #: audacious/ui_playlist.c:263 msgid "By Title" msgstr "Yn ôl Teitl" #: audacious/ui_playlist.c:184 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." msgstr "" #: audacious/ui_playlist.c:187 #: audacious/ui_playlist.c:241 #: audacious/ui_playlist.c:271 msgid "By Filename" msgstr "Yn ôl Enw ffeil" #: audacious/ui_playlist.c:188 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." msgstr "" #: audacious/ui_playlist.c:191 #: audacious/ui_playlist.c:245 #: audacious/ui_playlist.c:275 msgid "By Path + Filename" msgstr "Yn ôl Llwybr + Enw ffeil" #: audacious/ui_playlist.c:192 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." msgstr "" #: audacious/ui_playlist.c:195 msgid "Remove All" msgstr "Tynnu'r Gyrrwr" #: audacious/ui_playlist.c:196 msgid "Removes all entries from the playlist." msgstr "" #: audacious/ui_playlist.c:199 msgid "Remove Unselected" msgstr "Tynnu'r Dad-dewis" #: audacious/ui_playlist.c:200 msgid "Remove unselected entries from the playlist." msgstr "" #: audacious/ui_playlist.c:203 msgid "Remove Selected" msgstr "Tynnu'r Dewis" #: audacious/ui_playlist.c:204 msgid "Remove selected entries from the playlist." msgstr "" #: audacious/ui_playlist.c:209 msgid "Add CD..." msgstr "Ychwanegu CD..." #: audacious/ui_playlist.c:210 msgid "Adds a CD to the playlist." msgstr "" #: audacious/ui_playlist.c:213 msgid "Add Internet Address..." msgstr "Ychwanegu·URL..." #: audacious/ui_playlist.c:214 msgid "Adds a remote track to the playlist." msgstr "" #: audacious/ui_playlist.c:217 msgid "Add Files..." msgstr "Ychwanegu Ffeiliau..." #: audacious/ui_playlist.c:218 msgid "Adds files to the playlist." msgstr "" #: audacious/ui_playlist.c:223 msgid "Randomize List" msgstr "Hapio'r Rhestr" #: audacious/ui_playlist.c:224 msgid "Randomizes the playlist." msgstr "" #: audacious/ui_playlist.c:227 msgid "Reverse List" msgstr "Cildroi'r Rhestr" #: audacious/ui_playlist.c:228 msgid "Reverses the playlist." msgstr "" #: audacious/ui_playlist.c:231 msgid "Sort List" msgstr "Rhestr Didoli" #: audacious/ui_playlist.c:234 #: audacious/ui_playlist.c:264 msgid "Sorts the list by title." msgstr "" #: audacious/ui_playlist.c:237 #: audacious/ui_playlist.c:267 msgid "By Artist" msgstr "Yn ôl Cyflawnwr" #: audacious/ui_playlist.c:238 #: audacious/ui_playlist.c:268 msgid "Sorts the list by artist." msgstr "" #: audacious/ui_playlist.c:242 #: audacious/ui_playlist.c:272 msgid "Sorts the list by filename." msgstr "" #: audacious/ui_playlist.c:246 #: audacious/ui_playlist.c:276 msgid "Sorts the list by full pathname." msgstr "" #: audacious/ui_playlist.c:249 #: audacious/ui_playlist.c:279 msgid "By Date" msgstr "Yn ôl Dyddiad" #: audacious/ui_playlist.c:250 #: audacious/ui_playlist.c:280 msgid "Sorts the list by modification time." msgstr "" #: audacious/ui_playlist.c:253 #: audacious/ui_playlist.c:283 msgid "By Track Number" msgstr "Yn ôl Trac" #: audacious/ui_playlist.c:254 #: audacious/ui_playlist.c:284 msgid "Sorts the list by track number." msgstr "" #: audacious/ui_playlist.c:257 #: audacious/ui_playlist.c:287 msgid "By Playlist Entry" msgstr "Yn ôl chwarae" #: audacious/ui_playlist.c:258 #: audacious/ui_playlist.c:288 msgid "Sorts the list by playlist entry." msgstr "" #: audacious/ui_playlist.c:261 msgid "Sort Selected" msgstr "Dewis Didoli" #: audacious/ui_playlist.c:293 msgid "View Track Details" msgstr "Dangos Manylion Trac" #: audacious/ui_playlist.c:294 msgid "Displays track information." msgstr "" #: audacious/ui_playlist.c:297 msgid "Queue Toggle" msgstr "Rhesu - Dad-rhesu" #: audacious/ui_playlist.c:298 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue." msgstr "" #: audacious/ui_playlist.c:722 msgid "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching for." msgstr "Dethol llyfrifiadau am chwarae at rhagddarbodau amryfal meysydd. Meysyddau defnyddiau regular-expressions." #: audacious/ui_playlist.c:729 msgid "Track name: " msgstr "Enwau'r Traciau: " #: audacious/ui_playlist.c:735 msgid "Album name: " msgstr "Enwau'r Albwm:" #: audacious/ui_playlist.c:741 msgid "Artist: " msgstr "Enw perfformiwr: " #: audacious/ui_playlist.c:747 msgid "Filename: " msgstr "Enw ffeil: " #: audacious/ui_playlist.c:754 msgid "Clear previous selection before searching" msgstr "" #: audacious/ui_playlist.c:757 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" msgstr "" #: audacious/ui_playlist.c:760 msgid "Create a new playlist with matching entries" msgstr "" #: audacious/ui_playlist.c:998 #, c-format msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" msgstr "Gwall ysgrifennu'r rhestr chwarae \"%s\": %s" #: audacious/ui_playlist.c:1019 #, c-format msgid "%s already exist. Continue?" msgstr "Mae'r ffeil %s yn bodoli eisioes." #: audacious/ui_playlist.c:1033 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" "\n" "Unknown file type for '%s'.\n" msgstr "" "<b><big>Methu cadw'r rhestr chwarae</big></b>\n" "\n" "Anhysbys ffeil trefniad ceisio am '%s'.\n" #: audacious/ui_playlist.c:1186 msgid "Load Playlist" msgstr "Llwytho'r rhestr chwarae" #: audacious/ui_playlist.c:1199 msgid "Save Playlist" msgstr "Cadw'r Rhestr Chwarae" #: audacious/ui_playlist.c:1949 msgid "Audacious Playlist Editor" msgstr "Rhestr Chwarae y tr Audacious" #: audacious/util.c:951 msgid "Add/Open Files dialog" msgstr "Ychwanegu/Tocio Ffeiliau" #: audacious/util.c:1006 msgid "Open Files" msgstr "Tocio Ffeiliau" #: audacious/util.c:1010 msgid "Close dialog on Open" msgstr "Closio am Tocio" #: audacious/util.c:1020 #: audacious/glade/addfiles.glade:8 msgid "Add Files" msgstr "Ychwanegu Ffeiliau" #: audacious/util.c:1024 msgid "Close dialog on Add" msgstr "Closio am Ychwanegu" #: audacious/util.c:1202 msgid "Play files" msgstr "Ffeiliau chwarae" #: audacious/util.c:1204 msgid "Load files" msgstr "Llwytho ffeiliau" #: audacious/util.c:1508 msgid " (invalid UTF-8)" msgstr " (UTF-8 annilys)" #: audacious/playback.c:225 msgid "" "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" "You have not selected an output plugin." msgstr "<b><big>Allbwn o ategyn heb ei ddewis</big></b>" #: audacious/glade/addfiles.glade:77 msgid "Close Dialog on Add" msgstr "Closio am Ychwanegu" #: audacious/glade/addfiles.glade:116 msgid "Deselect All" msgstr "Dad-ddewis Popeth" #: audacious/glade/fileinfo.glade:8 msgid "Track Information" msgstr "Cynnydd trac:" #: audacious/glade/fileinfo.glade:81 msgid "<span size=\"small\">Title</span>" msgstr "<span size=\"small\">Tietl</span>" #: audacious/glade/fileinfo.glade:139 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" msgstr "<span size=\"small\">Cyflawnwr</span>" #: audacious/glade/fileinfo.glade:197 msgid "<span size=\"small\">Album</span>" msgstr "<span size=\"small\">Crynoadau</span>" #: audacious/glade/fileinfo.glade:255 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" msgstr "<span size=\"small\">Sylw</span>" #: audacious/glade/fileinfo.glade:313 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" msgstr "<span size=\"small\">Ffurf lenyddol</span>" #: audacious/glade/fileinfo.glade:392 msgid "<span size=\"small\">Year</span>" msgstr "<span size=\"small\">Blwyddyn</span>" #: audacious/glade/fileinfo.glade:441 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" msgstr "<span size=\"small\">Rhif y Trac</span>" #: audacious/glade/fileinfo.glade:499 msgid "<span size=\"small\">Location</span>" msgstr "<span size=\"small\">Lleoliad</span>" #: audacious/glade/fileinfo_popup.glade:8 msgid "Artist Popup" msgstr "Cyflawnwr:" #: audacious/glade/fileinfo_popup.glade:66 msgid "<i>Title</i>" msgstr "<i>Teitl</i>" #: audacious/glade/fileinfo_popup.glade:94 msgid "<i>Artist</i>" msgstr "<i>Cyflawnwr</i>" #: audacious/glade/fileinfo_popup.glade:122 msgid "<i>Album</i>" msgstr "<i>Crynoadau</i>" #: audacious/glade/fileinfo_popup.glade:234 msgid "<i>Genre</i>" msgstr "<i>Ffurf lenyddol</i>" #: audacious/glade/fileinfo_popup.glade:290 msgid "<i>Year</i>" msgstr "<i>Blwyddyn</i>" #: audacious/glade/fileinfo_popup.glade:318 msgid "<i>Track Number</i>" msgstr "<i>Rhif y Trac</i>" #: audacious/glade/fileinfo_popup.glade:346 msgid "<i>Track Length</i>" msgstr "<i>Hyd trac</i>" #: audacious/glade/prefswin.glade:115 msgid "_Decoder list:" msgstr "Ategynnau mewnbwn taflen:" #: audacious/glade/prefswin.glade:219 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Mewnbwn</b></span>" #: audacious/glade/prefswin.glade:261 msgid "_General plugin list:" msgstr "Ategynnau cyffredinol taflen:" #: audacious/glade/prefswin.glade:365 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Cyffredinol</b></span>" #: audacious/glade/prefswin.glade:407 msgid "_Visualization plugin list:" msgstr "Ategynnau delweddu taflen:" #: audacious/glade/prefswin.glade:511 msgid "<b>Visualization</b>" msgstr "<b>Delweddu</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:553 msgid "_Effect plugin list:" msgstr "Ategynnau effeithiau taflen:" #: audacious/glade/prefswin.glade:657 msgid "<b>Effects</b>" msgstr "<b>Effeithiau</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:746 msgid "<b>_Skin</b>" msgstr "<b>_Croen</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:866 msgid "<b>_Fonts</b>" msgstr "<b>_Ffontiau</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:921 msgid "_Player:" msgstr "_Chwarae:" #: audacious/glade/prefswin.glade:964 msgid "_Playlist:" msgstr "_Chwarae:" #: audacious/glade/prefswin.glade:1066 msgid "Use Bitmap fonts if available" msgstr "Defnyddio blaenoriaeth bitmap fonts pan yw ar gael" #: audacious/glade/prefswin.glade:1100 msgid "<b>_Miscellaneous</b>" msgstr "<b>_Amrywiol</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:1148 msgid "Show track numbers in playlist" msgstr "Dangos rhifau ar y rhestr chwarae" #: audacious/glade/prefswin.glade:1183 msgid "Show separators in playlist" msgstr "Dangos didolwr ar y rhestr chwarae" #: audacious/glade/prefswin.glade:1218 msgid "Use custom cursors" msgstr "Cynefod cursors" #: audacious/glade/prefswin.glade:1254 msgid "Show window manager decoration" msgstr "Dangos addurniadau'r rheolwr ffenestr" #: audacious/glade/prefswin.glade:1262 msgid "Show window manager decorations" msgstr "Dangos addurniadau'r rheolwr ffenestr" #: audacious/glade/prefswin.glade:1263 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." msgstr "Dangos addurniadau am ffenestri." #: audacious/glade/prefswin.glade:1294 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" msgstr "Defnyddio ffiel dewiswr XMMS" #: audacious/glade/prefswin.glade:1330 msgid "Enable playlist transparency" msgstr "Galluogi chwarae tryloywder" #: audacious/glade/prefswin.glade:1419 msgid "<b>Mouse wheel</b>" msgstr "<b>Sidell llygod</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:1467 msgid "Changes volume by" msgstr "Olwyn y llygoden yn newid Sain yn ôl (%)" #: audacious/glade/prefswin.glade:1495 msgid "percent" msgstr "y cant" #: audacious/glade/prefswin.glade:1523 msgid "Scrolls playlist by" msgstr "Llwytho'r rhestr chwarae" #: audacious/glade/prefswin.glade:1576 msgid "lines" msgstr "rhesi" #: audacious/glade/prefswin.glade:1698 msgid "<b>Filename</b>" msgstr "<b>Cyfenwad</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:1738 msgid "Convert underscores to blanks" msgstr "Trosi tan linell yn ofod" #: audacious/glade/prefswin.glade:1773 msgid "Convert %20 to blanks" msgstr "Trosi %20 yn ofod" #: audacious/glade/prefswin.glade:1808 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" msgstr "Trosi '\\' yn '/'" #: audacious/glade/prefswin.glade:1842 msgid "<b>Metadata</b>" msgstr "<b>Gwybodaeth</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:1883 msgid "Load metadata from playlists and files" msgstr "Defnyddio meta data mewn rhestrau chwarae" #: audacious/glade/prefswin.glade:1923 msgid "On load" msgstr "Am llwytho" #: audacious/glade/prefswin.glade:1945 msgid "On display" msgstr "Am gofyn" #: audacious/glade/prefswin.glade:1975 msgid "Fallback character encodings:" msgstr "Arallddewisiol cymeriad mathau:" #: audacious/glade/prefswin.glade:2044 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "Awtoganfod cymeriad am:" #: audacious/glade/prefswin.glade:2100 msgid "<b>File Dialog</b>" msgstr "<b>Ceridwyn deialog</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:2141 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" msgstr "Adnewyddu y tocie defnyddio at rhagosodiad." #: audacious/glade/prefswin.glade:2175 msgid "<b>Song Display</b>" msgstr "<b>Dangos cerddi</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:2223 msgid "Title format:" msgstr "Fformat y teitl:" #: audacious/glade/prefswin.glade:2251 msgid "Custom string:" msgstr "Cynefod:" #: audacious/glade/prefswin.glade:2302 msgid "" "TITLE\n" "ARTIST - TITLE\n" "ARTIST - ALBUM - TITLE\n" "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n" "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n" "ALBUM - TITLE\n" "Custom" msgstr "" "TIETL\n" "CYFLAWNWR - TIETL\n" "CYFLAWNWR - CRYNOADAU - TIETL\n" "CYFLAWNWR - CRYNOADAU - TRAC. TIETL\n" "CYFLAWNWR [ CRYNOADAU ] - TRAC. TIETL\n" "CRYNOADAU - TIETL\n" "Cynefod" #: audacious/glade/prefswin.glade:2374 msgid "<b>Popup Information</b>" msgstr "<b>Gwybodaeth Popup</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:2427 msgid "Show popup information for playlist entries" msgstr "Dangos gwybodaeth am chwarae llyfrifiadau" #: audacious/glade/prefswin.glade:2562 msgid "<b>Presets</b>" msgstr "<b>Rhagosodau</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:2662 msgid "Directory preset file:" msgstr "Ffeil rhagosodiadau'r cyfeiriadur:" #: audacious/glade/prefswin.glade:2690 msgid "File preset extension:" msgstr "Estyniad rhagosodiadau'r ffeil:" #: audacious/glade/prefswin.glade:2738 msgid "Available _Presets:" msgstr "_Rhagosodiadau ar gael:" #: audacious/glade/prefswin.glade:2918 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" msgstr "<b>Ffurfweddiad Dirprwy</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:2976 msgid "Enable proxy usage" msgstr "Galluogi defnyddiwch ddirprwy" #: audacious/glade/prefswin.glade:3007 msgid "Proxy hostname:" msgstr "Gwesteiwr ddirprwy:" #: audacious/glade/prefswin.glade:3035 msgid "Proxy port:" msgstr "Porth dirprwy:" #: audacious/glade/prefswin.glade:3129 msgid "Use authentication with proxy" msgstr "Defnyddiwch ddilysu am dirprwy" #: audacious/glade/prefswin.glade:3160 msgid "Proxy username:" msgstr "Dirprwy enw defnyddiwr:" #: audacious/glade/prefswin.glade:3188 msgid "Proxy password:" msgstr "Cyfrinair dirprwy:" #: audacious/glade/prefswin.glade:3304 msgid "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of Audacious.</span>" msgstr "<span size=\"small\">Cyfnewidau machludiad angen ailddechrau Audacious.</span>" #: audacious/glade/prefswin.glade:3360 msgid "label65" msgstr "label65" #: audacious/glade/prefswin.glade:3401 msgid "<b>Audio System</b>" msgstr "<b>System Seniau</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:3455 msgid "Current output plugin:" msgstr "Ategyn allbwn:" #: audacious/glade/prefswin.glade:3523 msgid "" "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams by, in milliseconds.\n" "Increase this value if you are experiencing audio skipping. \n" "Please note however, that high values will result in Audacious performing poorly.</span>" msgstr "<span size=\"small\">Cyn fyffer amser (ms).</span>" #: audacious/glade/prefswin.glade:3553 msgid "Buffer size:" msgstr "Maint y byffer:" #: audacious/glade/prefswin.glade:3677 msgid "Output Plugin Preferences" msgstr "Ffurfwedd Ategyn Allbwn" #: audacious/glade/prefswin.glade:3752 msgid "Output Plugin Information" msgstr "Ynghylch Ategyn Allbwn" #: audacious/glade/prefswin.glade:3804 msgid "<b>Format Detection</b>" msgstr "<b>Awtoganfod trefniad</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:3845 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." msgstr "Awtoganfod ffiel trefniad am gofyn." #: audacious/glade/prefswin.glade:3879 msgid "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. This is slightly slower than detection on demand, but still provides a minimal level of format detection." msgstr "Os dewisedig, Audacious ewyllys awtoganfod ffiel trefniad at ymestyniad." #: audacious/glade/prefswin.glade:3881 msgid "Detect file formats by extension." msgstr "Awtoganfawd ffiel trefniad at ymestyniad." #: audacious/glade/prefswin.glade:3915 msgid "<b>Playback</b>" msgstr "<b>Chwarae</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:3956 msgid "Continue playback on startup" msgstr "Parhau Chrawae am Cychwyn" #: audacious/glade/prefswin.glade:3992 msgid "Don't advance in the playlist" msgstr "Peidio clirio'r rhestr chwarae" #: audacious/glade/prefswin.glade:4027 msgid "Pause between songs" msgstr "Oedi rhwng caneuon" #: audacious/glade/prefswin.glade:4065 msgid "Pause for" msgstr "Oedi am" #: audacious/glade/prefswin.glade:4111 msgid "seconds" msgstr "eiliad" #: audacious/glade/prefswin.glade:4151 msgid "label76" msgstr "label76" #: audacious/glade/prefswin.glade:4289 msgid "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in the filename. You can specify those words in the lists below, separated using commas." msgstr "Chi enwi y allweddair yng chwilio am tannod." #: audacious/glade/prefswin.glade:4344 msgid "Include:" msgstr "Cynnwys:" #: audacious/glade/prefswin.glade:4372 msgid "Exclude:" msgstr "Allgau:" #: audacious/glade/prefswin.glade:4441 msgid "Recursively search for cover" msgstr "Archwilio amrfyal gwastad am pictiwr" #: audacious/glade/prefswin.glade:4479 msgid "Search depth: " msgstr "Archwilio dyfndra:" #: audacious/glade/prefswin.glade:4545 msgid "Use per-file cover" msgstr "Defnyddio amgenach pictiwr am y pen ffiel" #: audacious/widgets/eq_slider.c:93 msgid "PREAMP" msgstr "CYNAMP" #: audacious/widgets/eq_slider.c:93 msgid "60HZ" msgstr "60HZ" #: audacious/widgets/eq_slider.c:93 msgid "170HZ" msgstr "170HZ" #: audacious/widgets/eq_slider.c:94 msgid "310HZ" msgstr "310HZ" #: audacious/widgets/eq_slider.c:94 msgid "600HZ" msgstr "600HZ" #: audacious/widgets/eq_slider.c:94 msgid "1KHZ" msgstr "1KHZ" #: audacious/widgets/eq_slider.c:95 msgid "3KHZ" msgstr "3KHZ" #: audacious/widgets/eq_slider.c:95 msgid "6KHZ" msgstr "6KHZ" #: audacious/widgets/eq_slider.c:95 msgid "12KHZ" msgstr "12KHZ" #: audacious/widgets/eq_slider.c:96 msgid "14KHZ" msgstr "14KHZ" #: audacious/widgets/eq_slider.c:96 msgid "16KHZ" msgstr "16KHZ" #: libaudacious/titlestring.c:371 msgid "Performer/Artist" msgstr "Perfformiwr/Artist" #: libaudacious/titlestring.c:374 msgid "File name" msgstr "Enw ffeil" #: libaudacious/titlestring.c:375 msgid "File path" msgstr "Llwybr ffeil" #: libaudacious/titlestring.c:376 msgid "File extension" msgstr "Estyniad ffeil" #: libaudacious/titlestring.c:377 msgid "Track name" msgstr "Enw trac" #: libaudacious/titlestring.c:378 msgid "Track number" msgstr "Rhif y Trac" #: libaudacious/titlestring.c:441 msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present" msgstr "%{n:...%}: Dangos \"...\" uniq os elfen %n ys presennol"