Mercurial > audlegacy
changeset 2211:efa19af4640e trunk
[svn] - new Traditional Chinese translator: Cheng-Wei Chien
author | nenolod |
---|---|
date | Mon, 25 Dec 2006 10:16:38 -0800 |
parents | 165a62fdb49e |
children | 69cd2e7b043e |
files | ChangeLog audacious/credits.c po/zh_TW.po |
diffstat | 3 files changed, 1320 insertions(+), 1841 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/ChangeLog Mon Dec 25 08:44:29 2006 -0800 +++ b/ChangeLog Mon Dec 25 10:16:38 2006 -0800 @@ -1,3 +1,11 @@ +2006-12-25 16:44:29 +0000 William Pitcock <nenolod@nenolod.net> + revision [3425] + - improve the presentation of the URL entry dialog + + trunk/audacious/util.c | 9 +++++++-- + 1 file changed, 7 insertions(+), 2 deletions(-) + + 2006-12-24 15:37:57 +0000 Giacomo Lozito <james@develia.org> revision [3423] - more work done on playlist manager: playlist renaming and keyboard shortcuts
--- a/audacious/credits.c Mon Dec 25 08:44:29 2006 -0800 +++ b/audacious/credits.c Mon Dec 25 10:16:38 2006 -0800 @@ -140,11 +140,6 @@ N_("Breton:"), "Thierry Vignaud", NULL, - N_("Chinese:"), - "Chong Kai Xiong", - "Chao-Hsiung Liao", - "Yang Zhang", - NULL, N_("Czech:"), "Jan Narovec", NULL, @@ -203,6 +198,9 @@ "Dan Korostelev", "Vitaly Lipatov", NULL, + N_("Simplified Chinese:"), + "Yang Zhang", + NULL, N_("Slovak:"), "Pavel Kanzelsberger", NULL, @@ -212,6 +210,9 @@ N_("Swedish:"), "Martin Persenius", NULL, + N_("Traditional Chinese:"), + "Cheng-Wei Chien", + NULL, N_("Ukrainian:"), "Mykola Lynnyk", NULL,
--- a/po/zh_TW.po Mon Dec 25 08:44:29 2006 -0800 +++ b/po/zh_TW.po Mon Dec 25 10:16:38 2006 -0800 @@ -4,172 +4,170 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: bmp 0.9.2\n" +"Project-Id-Version: Audacious 1.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" "POT-Creation-Date: 2006-12-18 14:12-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2004-07-28 21:35+0800\n" -"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <pesder.liao@msa.hinet.net>\n" -"Language-Team: chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-26 01:46+0800\n" +"Last-Translator: Cheng-Wei Chien <e.cwchien@gmail.com>\n" +"Language-Team: Cheng-Wei Chien <e.cwchien@gmail.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" - -#: audacious/about.c:118 audacious/credits.c:317 -#, fuzzy +"X-Generator: Pootle 0.10.1\n" +"X-Poedit-Language: Chinese\n" +"X-Poedit-Country: TAIWAN\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" + +#: audacious/about.c:118 +#: audacious/credits.c:317 msgid "About Audacious" -msgstr "關於 MPEG 音效外掛程式" - -#: audacious/about.c:167 audacious/credits.c:362 +msgstr "關於 Audacious" + +#: audacious/about.c:167 +#: audacious/credits.c:362 msgid "Credits" msgstr "工作人員" #: audacious/credits.c:44 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" "The future of UNIX multimedia.\n" "\n" "Copyright (C) 2005-2006 Audacious Development Team\n" msgstr "" -"<big><b>Beep Media Player %s</b></big>\n" -"一個基於 XMMS 的媒體播放程式\n" +"<big><b>Audacious %s</b></big>\n" +"UNIX 多媒體的未來。\n" "\n" -"版權 (C) 2003-2004 BMP 開發團隊\n" +"版權所有 (C) 2005-2006 Audacious Development Team\n" #: audacious/credits.c:50 -#, fuzzy msgid "Audacious core developers:" -msgstr "BMP 偏好設定" +msgstr "Audacious 主要開發人員:" #: audacious/credits.c:62 msgid "Graphics:" -msgstr "" +msgstr "美工:" #: audacious/credits.c:67 msgid "Default skin:" -msgstr "預設面板:" +msgstr "預設面板:" #: audacious/credits.c:72 msgid "Plugin development:" -msgstr "" +msgstr "插件開發:" #: audacious/credits.c:83 msgid "Patch authors:" -msgstr "" +msgstr "修正檔作者:" #: audacious/credits.c:98 -#, fuzzy msgid "0.1.x developers:" -msgstr "開發人員:" +msgstr "0.1.x 開發人員:" #: audacious/credits.c:104 -#, fuzzy msgid "BMP Developers:" -msgstr "開發人員:" +msgstr "BMP 開發人員:" #: audacious/credits.c:136 msgid "Brazilian Portuguese:" -msgstr "巴西葡萄牙語:" +msgstr "巴西葡萄牙語:" #: audacious/credits.c:139 msgid "Breton:" -msgstr "布列塔尼語:" +msgstr "布列塔尼語:" #: audacious/credits.c:142 msgid "Chinese:" -msgstr "中文:" +msgstr "中文:" #: audacious/credits.c:147 msgid "Czech:" -msgstr "捷克語:" +msgstr "捷克語:" #: audacious/credits.c:150 msgid "Dutch:" -msgstr "荷蘭語:" +msgstr "荷蘭語:" #: audacious/credits.c:154 -#, fuzzy msgid "Finnish:" -msgstr "西班牙語:" +msgstr "芬蘭語:" #: audacious/credits.c:157 msgid "French:" -msgstr "法語:" +msgstr "法語:" #: audacious/credits.c:160 msgid "German:" -msgstr "德語:" +msgstr "德語:" #: audacious/credits.c:164 -#, fuzzy msgid "Georgian: " -msgstr "德語:" +msgstr "喬治亞語:" #: audacious/credits.c:167 msgid "Greek:" -msgstr "希臘語:" +msgstr "希臘語:" #: audacious/credits.c:172 msgid "Hindi:" -msgstr "" +msgstr "北印度語:" #: audacious/credits.c:175 msgid "Hungarian:" -msgstr "匈牙利語:" +msgstr "匈牙利語:" #: audacious/credits.c:178 msgid "Italian:" -msgstr "義大利語:" +msgstr "義大利語:" #: audacious/credits.c:182 msgid "Japanese:" -msgstr "日語:" +msgstr "日語:" #: audacious/credits.c:185 msgid "Korean:" -msgstr "韓語:" +msgstr "韓語:" #: audacious/credits.c:188 msgid "Lithuanian:" -msgstr "立陶宛語:" +msgstr "立陶宛語:" #: audacious/credits.c:191 msgid "Macedonian:" -msgstr "馬其頓語:" +msgstr "馬其頓語:" #: audacious/credits.c:194 msgid "Polish:" -msgstr "波蘭語:" +msgstr "波蘭語:" #: audacious/credits.c:198 msgid "Romanian:" -msgstr "羅馬尼亞語:" +msgstr "羅馬尼亞語:" #: audacious/credits.c:201 msgid "Russian:" -msgstr "俄羅斯語:" +msgstr "俄語:" #: audacious/credits.c:206 msgid "Slovak:" -msgstr "斯洛伐克語:" +msgstr "斯洛伐克語:" #: audacious/credits.c:209 msgid "Spanish:" -msgstr "西班牙語:" +msgstr "西班牙語:" #: audacious/credits.c:212 msgid "Swedish:" -msgstr "瑞典語:" +msgstr "瑞典語:" #: audacious/credits.c:215 -#, fuzzy msgid "Ukrainian:" -msgstr "羅馬尼亞語:" +msgstr "烏克蘭語:" #: audacious/credits.c:218 msgid "Welsh:" -msgstr "威爾斯語:" +msgstr "威爾斯語:" #: audacious/credits.c:366 msgid "Translators" @@ -248,9 +246,8 @@ msgstr "/刪除/自動載入設定組合" #: audacious/equalizer.c:815 -#, fuzzy msgid "Audacious Equalizer" -msgstr "/收起等化器" +msgstr "Audacious 等化器" #: audacious/equalizer.c:1483 msgid "Preset" @@ -268,7 +265,8 @@ msgid "Load auto-preset" msgstr "載入自動設定組合" -#: audacious/equalizer.c:1634 audacious/equalizer.c:1640 +#: audacious/equalizer.c:1634 +#: audacious/equalizer.c:1640 #: audacious/equalizer.c:1647 msgid "Load equalizer preset" msgstr "載入等化器設定組合" @@ -281,7 +279,8 @@ msgid "Save auto-preset" msgstr "儲存自動設定組合" -#: audacious/equalizer.c:1712 audacious/equalizer.c:1732 +#: audacious/equalizer.c:1712 +#: audacious/equalizer.c:1732 msgid "Save equalizer preset" msgstr "儲存等化器設定組合" @@ -296,57 +295,59 @@ #: audacious/getopt.c:616 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: 選項 `%s' 是模稜兩可的\n" +msgstr "%s:選項 `%s' 是模稜兩可的\n" #: audacious/getopt.c:638 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: 選項 `--%s' 不允許一個引數\n" +msgstr "%s:選項 `--%s' 不允許一個引數\n" #: audacious/getopt.c:644 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: 選項 `%c%s' 不允許一個引數\n" - -#: audacious/getopt.c:662 audacious/getopt.c:820 +msgstr "%s:選項 `%c%s' 不允許一個引數\n" + +#: audacious/getopt.c:662 +#: audacious/getopt.c:820 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: 選項 `%s' 需要一個引數\n" +msgstr "%s:選項 `%s' 需要一個引數\n" #: audacious/getopt.c:688 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: 不認識的選項 `--%s'\n" +msgstr "%s:無法辨識的選項 `--%s'\n" #: audacious/getopt.c:692 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: 不認識的選項 `%c%s'\n" +msgstr "%s:無法辨識的選項 `%c%s'\n" #: audacious/getopt.c:716 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: 無效的選項 -- %c\n" +msgstr "%s:不符規則的選項 -- %c\n" #: audacious/getopt.c:719 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s: 無效的選項 -- %c\n" - -#: audacious/getopt.c:746 audacious/getopt.c:862 +msgstr "%s:無效的選項 -- %c\n" + +#: audacious/getopt.c:746 +#: audacious/getopt.c:862 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: 選項需要一個引數 -- %c\n" +msgstr "%s:選項需要一個引數 -- %c\n" #: audacious/getopt.c:791 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: 選項 `-W %s' 是模稜兩可的\n" +msgstr "%s:選項 `-W %s' 是模稜兩可的\n" #: audacious/getopt.c:806 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: 選項 `-W %s' 不允許一個選項\n" +msgstr "%s:選項 `-W %s' 不允許一個引數\n" #: audacious/glade.c:40 #, c-format @@ -355,6 +356,9 @@ "\n" "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n" msgstr "" +"<b><big>無法建立 %s。</big></b>\n" +"\n" +"無法開啟 glade 檔 (%s)。請確認是否正確安裝。\n" #: audacious/input.c:303 msgid "" @@ -364,83 +368,87 @@ "1. they are accessible.\n" "2. you have enabled the media plugins required." msgstr "" -"<b><big>Unable to play files.</big></b>\n" +"<b><big>無法播放檔案。</big></b>\n" "\n" -"無法播放下列檔案。請檢查:\n" -"1. 它們是可存取的。\n" -"2. 您已經啟用所需的媒體外掛程式。" +"無法播放下列檔案。請確認:\n" +"1. 它們可被存取。\n" +"2. 您已啟用所需的多媒體插件。" #: audacious/input.c:328 msgid "Don't show this warning anymore" -msgstr "以後不要再顯示這個警告。" +msgstr "以後別再顯示這個警告。" #: audacious/input.c:330 msgid "Show more _details" -msgstr "顯示更多細節(_D)" - -#: audacious/input.c:344 audacious/prefswin.c:114 audacious/prefswin.c:482 -#: audacious/prefswin.c:570 audacious/prefswin.c:659 audacious/prefswin.c:755 +msgstr "顯示更多細節 (_d)" + +#: audacious/input.c:344 +#: audacious/prefswin.c:114 +#: audacious/prefswin.c:482 +#: audacious/prefswin.c:570 +#: audacious/prefswin.c:659 +#: audacious/prefswin.c:755 msgid "Filename" msgstr "檔案名稱" #: audacious/input.c:612 #, c-format msgid "audacious: %s" -msgstr "" +msgstr "audacious:%s" #: audacious/input.c:628 msgid "Filename:" -msgstr "檔案名稱:" +msgstr "檔案名稱:" #: audacious/input.c:646 msgid "No input plugin recognized this file" -msgstr "沒有輸入外掛程式適用於此檔案" +msgstr "沒有輸入插件適用此檔" #: audacious/input.c:648 #, c-format msgid "Input plugin: %s" -msgstr "輸入外掛程式: %s" +msgstr "輸入插件:%s" #: audacious/logger.c:119 #, c-format msgid "Unable to create log file (%s)!\n" -msgstr "無法建立紀錄檔(%s)!\n" - -#: audacious/main.c:82 audacious/main.c:84 audacious/mainwin.c:899 +msgstr "無法建立紀錄檔 (%s)!\n" + +#: audacious/main.c:82 +#: audacious/main.c:84 +#: audacious/mainwin.c:899 #: audacious/mainwin.c:3735 msgid "Audacious" -msgstr "" +msgstr "Audacious" #: audacious/main.c:452 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s" -msgstr "無法建立目錄 (%s): %s" +msgstr "無法建立目錄 (%s):%s" #: audacious/main.c:729 -#, fuzzy msgid "" "Usage: audacious [options] [files] ...\n" "\n" "Options:\n" "--------\n" msgstr "" -"使用方法: beep-media-player [選項] [檔案] ...\n" +"用法:audacious [選項] [檔案] ...\n" "\n" "選項:\n" "--------\n" #: audacious/main.c:734 msgid "Display this text and exit" -msgstr "顯示此文字並離開" +msgstr "顯示這段文字後結束" #: audacious/main.c:737 -#, fuzzy msgid "Select Audacious/BMP/XMMS session (Default: 0)" -msgstr "選擇 BMP/XMMS 工作階段 (預設: 0)" +msgstr "請選擇 Audacious/BMP/XMMS 作業階段 (預設:0)" #: audacious/main.c:740 msgid "Skip backwards in playlist" -msgstr "忽略播放清單中後方" +msgstr "跳至播放清單開頭" #: audacious/main.c:743 msgid "Start playing current playlist" @@ -456,15 +464,15 @@ #: audacious/main.c:752 msgid "Pause if playing, play otherwise" -msgstr "暫停正在播放的,播放其他的" +msgstr "播放/暫停" #: audacious/main.c:755 msgid "Skip forward in playlist" -msgstr "忽略播放清單中前方" +msgstr "跳至播放清單結尾" #: audacious/main.c:758 msgid "Display Jump to file dialog" -msgstr "" +msgstr "顯示跳至檔案對話框" #: audacious/main.c:761 msgid "Don't clear the playlist" @@ -475,81 +483,80 @@ msgstr "顯示主視窗" #: audacious/main.c:767 -#, fuzzy msgid "Activate Audacious" -msgstr "活化 BMP" +msgstr "喚起 Audacious" #: audacious/main.c:770 msgid "Previous session ID" -msgstr "前一個工作階段 ID" +msgstr "前一個作業階段 ID" #: audacious/main.c:773 msgid "Headless operation [experimental]" -msgstr "" +msgstr "遠端作業 [尚在測試階段]" #: audacious/main.c:776 msgid "Disable error/warning interception (logging)" -msgstr "" +msgstr "停用錯誤/警告訊息擷取 (紀錄)" #: audacious/main.c:779 msgid "Print version number and exit\n" -msgstr "列印板本編號並離開\n" +msgstr "印出版本編號後結束\n" #: audacious/main.c:986 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" "\n" -"Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " -"'%s'\n" +"Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at '%s'\n" msgstr "" "<b><big>無法載入面板。</big></b>\n" "\n" -"請檢查位於 '%s' 的面板是可用的而預設面板已正確的安裝在 '%s'\n" +"請確認位於 '%s' 的面板是可用的,且預設面板被正確地安裝於 '%s'\n" #: audacious/main.c:1033 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" "Please use GTK+ %s or newer.\n" msgstr "" -"抱歉,您的 GTK+ 版本 (%d.%d.%d) 不適用於 BMP。\n" -"請使用 GTK+ %s 或較新的版本。\n" +"抱歉,您的 GTK+ 版本 (%d.%d.%d) 與 Audacious 不相容。\n" +"請使用 GTK+ %s 或更新的版本。\n" #: audacious/main.c:1044 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" -"If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " -"you\n" +"If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before you\n" "installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n" msgstr "" "抱歉,您的平台並不支援執行緒。\n" "\n" -"如果您使用基於 libc5 的 linux 系統並安裝 Glib 與 GTK+ ,在您\n" -"安裝 LinuxThreads 之前您需要重新編譯 Glib 與 GTK+。\n" +"如果您使用基於 libc5 的 linux 系統且已安裝 Glib 與 GTK+。\n" +"在安裝 LinuxThreads 前,您必須重新編譯 Glib 與 GTK+。\n" #: audacious/main.c:1063 -#, fuzzy msgid "audacious: Unable to open display, exiting.\n" -msgstr "BMP: 無法開啟顯示,正在離開。" - -#: audacious/mainwin.c:247 audacious/mainwin.c:382 +msgstr "audacious:無法顯示,正在結束。\n" + +#: audacious/mainwin.c:247 +#: audacious/mainwin.c:382 msgid "/View Track Details" -msgstr "/檢視音軌詳細資料" - -#: audacious/mainwin.c:249 audacious/mainwin.c:370 +msgstr "/檢視音軌細節" + +#: audacious/mainwin.c:249 +#: audacious/mainwin.c:370 msgid "/Jump to File" msgstr "/跳至檔案" -#: audacious/mainwin.c:252 audacious/mainwin.c:444 +#: audacious/mainwin.c:252 +#: audacious/mainwin.c:444 msgid "/Autoscroll Songname" msgstr "/自動捲動歌曲名稱" -#: audacious/mainwin.c:254 audacious/mainwin.c:348 -#, fuzzy +#: audacious/mainwin.c:254 +#: audacious/mainwin.c:348 msgid "/Stop After Current Song" -msgstr "停止目前的歌曲" +msgstr "/播完目前的歌曲後停止" #: audacious/mainwin.c:264 msgid "/Visualization Mode" @@ -564,9 +571,8 @@ msgstr "/視覺化模式/範圍" #: audacious/mainwin.c:269 -#, fuzzy msgid "/Visualization Mode/Voiceprint" -msgstr "/視覺化模式/範圍" +msgstr "/視覺化模式/聲波紋" #: audacious/mainwin.c:271 msgid "/Visualization Mode/Off" @@ -610,7 +616,7 @@ #: audacious/mainwin.c:291 msgid "/Scope Mode/Line Scope" -msgstr "/範圍模式/線形" +msgstr "/範圍模式/線狀" #: audacious/mainwin.c:293 msgid "/Scope Mode/Solid Scope" @@ -634,19 +640,19 @@ #: audacious/mainwin.c:301 msgid "/Refresh Rate/Full (~50 fps)" -msgstr "/重新整理頻率/全速(~50 fps)" +msgstr "/重新整理頻率/全速 (約 50 fps)" #: audacious/mainwin.c:303 msgid "/Refresh Rate/Half (~25 fps)" -msgstr "/重新整理頻率/半速(~25 fps)" +msgstr "/重新整理頻率/半速 (約 25 fps)" #: audacious/mainwin.c:305 msgid "/Refresh Rate/Quarter (~13 fps)" -msgstr "/重新整理頻率/四分之一(~13 fps)" +msgstr "/重新整理頻率/四分之一 (約 13 fps)" #: audacious/mainwin.c:307 msgid "/Refresh Rate/Eighth (~6 fps)" -msgstr "/重新整理頻率/八分之一 (~6 fps)" +msgstr "/重新整理頻率/八分之一 (約 6 fps)" #: audacious/mainwin.c:309 msgid "/Analyzer Falloff" @@ -697,9 +703,8 @@ msgstr "/波峰下降速度/最快" #: audacious/mainwin.c:339 -#, fuzzy msgid "/Play CD" -msgstr "/播放" +msgstr "/播放 CD" #: audacious/mainwin.c:342 msgid "/Repeat" @@ -727,11 +732,11 @@ #: audacious/mainwin.c:357 msgid "/Previous" -msgstr "/上個音軌" +msgstr "/上一首" #: audacious/mainwin.c:359 msgid "/Next" -msgstr "/下個音軌" +msgstr "/下一首" #: audacious/mainwin.c:362 msgid "/Jump to Playlist Start" @@ -742,62 +747,52 @@ msgstr "/-" #: audacious/mainwin.c:365 -#, fuzzy msgid "/Set A-B" -msgstr "/選擇全部" +msgstr "/設定播放區段" #: audacious/mainwin.c:367 -#, fuzzy msgid "/Clear A-B" -msgstr "/清除佇列" +msgstr "/清除播放區段" #: audacious/mainwin.c:372 msgid "/Jump to Time" msgstr "/跳至時刻" #: audacious/mainwin.c:375 -#, fuzzy msgid "/New Playlist" -msgstr "儲存播放清單" +msgstr "/新增播放清單" #: audacious/mainwin.c:377 -#, fuzzy msgid "/Select Next Playlist" -msgstr "選擇播放清單字型:" +msgstr "/選擇下個播放清單" #: audacious/mainwin.c:379 -#, fuzzy msgid "/Select Previous Playlist" -msgstr "/排序選擇區/依標題" +msgstr "/選擇上個播放清單" #: audacious/mainwin.c:392 -#, fuzzy msgid "/About Audacious" -msgstr "關於 MPEG 音效外掛程式" +msgstr "/關於 Audacious" #: audacious/mainwin.c:395 -#, fuzzy msgid "/Play File" -msgstr "/播放" +msgstr "/播放檔案" #: audacious/mainwin.c:397 -#, fuzzy msgid "/Play Location" -msgstr "位置:" +msgstr "/播放位置" #: audacious/mainwin.c:400 -#, fuzzy msgid "/V_isualization" -msgstr "/視覺化模式" +msgstr "/視覺化效果 (_i)" #: audacious/mainwin.c:401 -#, fuzzy msgid "/_Playback" -msgstr "/播放" +msgstr "/播放 (_P)" #: audacious/mainwin.c:402 msgid "/_View" -msgstr "/檢視(_V)" +msgstr "/檢視 (_V)" #: audacious/mainwin.c:404 msgid "/Preferences" @@ -805,20 +800,19 @@ #: audacious/mainwin.c:406 msgid "/_Quit" -msgstr "/離開(_Q)" +msgstr "/結束 (_Q)" #: audacious/mainwin.c:416 msgid "/Files..." -msgstr "/檔案(_F)..." +msgstr "/檔案..." #: audacious/mainwin.c:418 msgid "/Internet location..." msgstr "/網路位置..." #: audacious/mainwin.c:428 -#, fuzzy msgid "/Show Player" -msgstr "/顯示播放清單編輯器" +msgstr "/顯示播放器" #: audacious/mainwin.c:430 msgid "/Show Playlist Editor" @@ -830,7 +824,7 @@ #: audacious/mainwin.c:435 msgid "/Time Elapsed" -msgstr "/所用時間" +msgstr "/經過時間" #: audacious/mainwin.c:437 msgid "/Time Remaining" @@ -846,40 +840,40 @@ #: audacious/mainwin.c:447 msgid "/Roll up Player" -msgstr "/收起播放程式" +msgstr "/捲起播放器" #: audacious/mainwin.c:449 msgid "/Roll up Playlist Editor" -msgstr "/收起播放清單編輯器" +msgstr "/捲起播放清單編輯器" #: audacious/mainwin.c:451 msgid "/Roll up Equalizer" -msgstr "/收起等化器" +msgstr "/捲起等化器" #: audacious/mainwin.c:454 msgid "/DoubleSize" -msgstr "" +msgstr "/雙倍大小" #: audacious/mainwin.c:456 msgid "/Easy Move" -msgstr "" +msgstr "/隨意移動" #: audacious/mainwin.c:897 #, c-format msgid "%s - Audacious" -msgstr "" +msgstr "%s - Audacious" #: audacious/mainwin.c:1122 msgid "VBR" msgstr "VBR" -#: audacious/mainwin.c:1163 audacious/mainwin.c:1167 -#, fuzzy +#: audacious/mainwin.c:1163 +#: audacious/mainwin.c:1167 msgid "stereo" msgstr "立體聲" -#: audacious/mainwin.c:1163 audacious/mainwin.c:1167 -#, fuzzy +#: audacious/mainwin.c:1163 +#: audacious/mainwin.c:1167 msgid "mono" msgstr "單聲道" @@ -889,21 +883,20 @@ #: audacious/mainwin.c:1677 msgid "minutes:seconds" -msgstr "分:秒" +msgstr "分:秒" #: audacious/mainwin.c:1687 msgid "Track length:" -msgstr "音軌長度:" +msgstr "音軌長度:" #: audacious/mainwin.c:1772 -#, fuzzy msgid "Un_queue" -msgstr "佇列" - -#: audacious/mainwin.c:1774 audacious/mainwin.c:2154 -#, fuzzy +msgstr "移出佇列 (_q)" + +#: audacious/mainwin.c:1774 +#: audacious/mainwin.c:2154 msgid "_Queue" -msgstr "佇列" +msgstr "排入佇列 (_Q)" #: audacious/mainwin.c:2079 msgid "Jump to Track" @@ -911,35 +904,39 @@ #: audacious/mainwin.c:2120 msgid "Filter: " -msgstr "過濾器:" +msgstr "濾波器:" #: audacious/mainwin.c:2325 msgid "Enter location to play:" -msgstr "" +msgstr "請輸入欲播放的位置" #: audacious/mainwin.c:2533 #, c-format msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" -msgstr "尋找: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" - -#: audacious/mainwin.c:2565 audacious/mainwin.c:3369 +msgstr "尋至:%d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" + +#: audacious/mainwin.c:2565 +#: audacious/mainwin.c:3369 #, c-format msgid "VOLUME: %d%%" -msgstr "音量: %d%%" - -#: audacious/mainwin.c:2596 audacious/mainwin.c:3372 +msgstr "音量:%d%%" + +#: audacious/mainwin.c:2596 +#: audacious/mainwin.c:3372 #, c-format msgid "BALANCE: %d%% LEFT" -msgstr "平衡: %d%% 左" - -#: audacious/mainwin.c:2600 audacious/mainwin.c:3375 +msgstr "平衡:%d%% 左" + +#: audacious/mainwin.c:2600 +#: audacious/mainwin.c:3375 msgid "BALANCE: CENTER" -msgstr "平衡: 中央" - -#: audacious/mainwin.c:2604 audacious/mainwin.c:3377 +msgstr "平衡:中央" + +#: audacious/mainwin.c:2604 +#: audacious/mainwin.c:3377 #, c-format msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" -msgstr "平衡: %d%% 右" +msgstr "平衡:%d%% 右" #: audacious/mainwin.c:3143 msgid "OPTIONS MENU" @@ -959,11 +956,11 @@ #: audacious/mainwin.c:3156 msgid "DISABLE DOUBLESIZE" -msgstr "" +msgstr "停用雙倍大小" #: audacious/mainwin.c:3158 msgid "ENABLE DOUBLESIZE" -msgstr "" +msgstr "啟用雙倍大小" #: audacious/mainwin.c:3161 msgid "VISUALIZATION MENU" @@ -975,9 +972,9 @@ "\n" "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n" msgstr "" -"<b><big>找不到可供播放的 CD 。</big></b>\n" +"<b><big>找不到可供播放的 CD。</big></b>\n" "\n" -"可能是沒有插入 CD ,或插入的 CD 不是音樂 CD。\n" +"可能是沒放入 CD,或放入的不是音訊 CD。\n" #: audacious/mainwin.c:3226 msgid "" @@ -988,47 +985,52 @@ "2. No other programs is blocking the soundcard.\n" "3. Your soundcard is configured properly.\n" msgstr "" -"<b><big>無法開啟音樂。</big></b>\n" +"<b><big>無法開啟音訊。</big></b>\n" "\n" -"請檢查下列事項:\n" -"1. 您已經選擇正確的輸出外掛程式。\n" -"2. 沒有其他的程式佔用音效卡。\n" -"3. 您的音效卡已正確設定。\n" - -#: audacious/prefswin.c:97 audacious/glade/prefswin.glade:1372 +"請確認:\n" +"1. 您已選擇正確的輸出插件。\n" +"2. 沒有其他程式佔用音效卡。\n" +"3. 您的音效卡設定正確。\n" + +#: audacious/prefswin.c:97 +#: audacious/glade/prefswin.glade:1372 msgid "Appearance" msgstr "外觀" #: audacious/prefswin.c:98 -#, fuzzy msgid "Audio" -msgstr "關於 MPEG 音效外掛程式" +msgstr "音訊" #: audacious/prefswin.c:99 msgid "Connectivity" -msgstr "" - -#: audacious/prefswin.c:100 audacious/glade/prefswin.glade:2871 +msgstr "連線" + +#: audacious/prefswin.c:100 +#: audacious/glade/prefswin.glade:2871 msgid "Equalizer" msgstr "等化器" -#: audacious/prefswin.c:101 audacious/glade/prefswin.glade:1651 +#: audacious/prefswin.c:101 +#: audacious/glade/prefswin.glade:1651 msgid "Mouse" msgstr "滑鼠" -#: audacious/prefswin.c:102 audacious/glade/prefswin.glade:2503 +#: audacious/prefswin.c:102 +#: audacious/glade/prefswin.glade:2503 msgid "Playlist" msgstr "播放清單" -#: audacious/prefswin.c:103 audacious/glade/prefswin.glade:693 +#: audacious/prefswin.c:103 +#: audacious/glade/prefswin.glade:693 msgid "Plugins" -msgstr "外掛程式" +msgstr "插件" #: audacious/prefswin.c:109 msgid "Artist" msgstr "藝人" -#: audacious/prefswin.c:110 libaudacious/titlestring.c:372 +#: audacious/prefswin.c:110 +#: libaudacious/titlestring.c:372 msgid "Album" msgstr "專輯" @@ -1040,7 +1042,8 @@ msgid "Tracknumber" msgstr "音軌編號" -#: audacious/prefswin.c:113 libaudacious/titlestring.c:373 +#: audacious/prefswin.c:113 +#: libaudacious/titlestring.c:373 msgid "Genre" msgstr "樂曲類型" @@ -1048,28 +1051,35 @@ msgid "Filepath" msgstr "檔案路徑" -#: audacious/prefswin.c:116 libaudacious/titlestring.c:379 +#: audacious/prefswin.c:116 +#: libaudacious/titlestring.c:379 msgid "Date" msgstr "日期" -#: audacious/prefswin.c:117 libaudacious/titlestring.c:380 +#: audacious/prefswin.c:117 +#: libaudacious/titlestring.c:380 msgid "Year" msgstr "年份" -#: audacious/prefswin.c:118 libaudacious/titlestring.c:381 +#: audacious/prefswin.c:118 +#: libaudacious/titlestring.c:381 msgid "Comment" msgstr "註解" #: audacious/prefswin.c:139 msgid "localhost" -msgstr "" - -#: audacious/prefswin.c:452 audacious/prefswin.c:539 audacious/prefswin.c:628 +msgstr "本地主機" + +#: audacious/prefswin.c:452 +#: audacious/prefswin.c:539 +#: audacious/prefswin.c:628 #: audacious/prefswin.c:724 msgid "Enabled" msgstr "已啟用" -#: audacious/prefswin.c:468 audacious/prefswin.c:555 audacious/prefswin.c:644 +#: audacious/prefswin.c:468 +#: audacious/prefswin.c:555 +#: audacious/prefswin.c:644 #: audacious/prefswin.c:740 msgid "Description" msgstr "描述" @@ -1084,357 +1094,319 @@ #: audacious/skinwin.c:176 msgid "Archived Winamp 2.x skin" -msgstr "" +msgstr "已壓縮的 Winamp 2.x 面板" #: audacious/skinwin.c:181 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin" -msgstr "" +msgstr "解壓縮的 Winamp 2.x 面板" #: audacious/ui_fileinfo.c:315 msgid "Track Information Window" -msgstr "" +msgstr "音軌資訊視窗" #: audacious/ui_fileinfo.c:337 msgid "Track Information Popup" -msgstr "" - -#: audacious/ui_playlist.c:136 audacious/ui_playlist.c:139 -#, fuzzy +msgstr "音軌資訊彈出訊息" + +#: audacious/ui_playlist.c:136 +#: audacious/ui_playlist.c:139 msgid "New List" -msgstr "/新增清單" +msgstr "新增清單" #: audacious/ui_playlist.c:137 -#, fuzzy msgid "Creates a new playlist." -msgstr "顯示播放清單中的音軌編號" +msgstr "建立一個新的播放清單。" #: audacious/ui_playlist.c:140 -#, fuzzy msgid "Loads a playlist file into the selected playlist." -msgstr "在播放清單裡顯示檔案時即從伺服程式載入相關中繼資料" +msgstr "載入一個播放清單至所選清單中。" #: audacious/ui_playlist.c:142 -#, fuzzy msgid "Save List" -msgstr "/儲存清單" +msgstr "儲存清單" #: audacious/ui_playlist.c:143 -#, fuzzy msgid "Saves the selected playlist." -msgstr "選擇播放清單字型:" +msgstr "儲存所選播放清單" #: audacious/ui_playlist.c:145 -#, fuzzy msgid "Save Default List" -msgstr "/儲存/預設值" +msgstr "儲存預設清單" #: audacious/ui_playlist.c:146 msgid "Saves the selected playlist to the default location." -msgstr "" +msgstr "將所選播放清單存至預設位置。" #: audacious/ui_playlist.c:149 -#, fuzzy msgid "Refresh List" -msgstr "/重新整理頻率" +msgstr "重新整理清單" #: audacious/ui_playlist.c:150 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry." -msgstr "" +msgstr "重新整理和清單項目相關聯的資訊" #: audacious/ui_playlist.c:155 -#, fuzzy msgid "Search and Select" -msgstr "/排序選擇區" +msgstr "搜尋並選取" #: audacious/ui_playlist.c:156 -msgid "" -"Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " -"criteria." -msgstr "" +msgid "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific criteria." +msgstr "在播放清單中搜尋,並依指定的規則選取清單項目。" #: audacious/ui_playlist.c:159 -#, fuzzy msgid "Invert Selection" -msgstr "/反向選擇" +msgstr "反向選取" #: audacious/ui_playlist.c:160 msgid "Inverts the selected and unselected entries." -msgstr "" - -#: audacious/ui_playlist.c:163 audacious/glade/addfiles.glade:105 +msgstr "反向已選和未選的項目。" + +#: audacious/ui_playlist.c:163 +#: audacious/glade/addfiles.glade:105 msgid "Select All" -msgstr "選擇全部" +msgstr "全選" #: audacious/ui_playlist.c:164 msgid "Selects all of the playlist entries." -msgstr "" +msgstr "選取全部清單項目。" #: audacious/ui_playlist.c:167 -#, fuzzy msgid "Select None" -msgstr "/取消選擇" +msgstr "取消選取" #: audacious/ui_playlist.c:168 msgid "Deselects all of the playlist entries." -msgstr "" +msgstr "取消全部清單項目的選取" #: audacious/ui_playlist.c:173 -#, fuzzy msgid "Clear Queue" -msgstr "/清除佇列" +msgstr "清除佇列" #: audacious/ui_playlist.c:174 msgid "Clears the queue associated with this playlist." -msgstr "" +msgstr "清除和此播放清單相關聯的佇列。" #: audacious/ui_playlist.c:177 -#, fuzzy msgid "Remove Unavailable Files" -msgstr "/移除無法使用的檔案" +msgstr "移除無法使用的檔案" #: audacious/ui_playlist.c:178 -#, fuzzy msgid "Removes unavailable files from the playlist." -msgstr "/移除無法使用的檔案" +msgstr "移除清單中無法使用的檔案。" #: audacious/ui_playlist.c:181 -#, fuzzy msgid "Remove Duplicates" -msgstr "/移除選取的" - -#: audacious/ui_playlist.c:183 audacious/ui_playlist.c:233 +msgstr "移除重複的項目" + +#: audacious/ui_playlist.c:183 +#: audacious/ui_playlist.c:233 #: audacious/ui_playlist.c:263 -#, fuzzy msgid "By Title" -msgstr "標題" +msgstr "依標題" #: audacious/ui_playlist.c:184 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." -msgstr "" - -#: audacious/ui_playlist.c:187 audacious/ui_playlist.c:241 +msgstr "依標題移除清單中重複的項目。" + +#: audacious/ui_playlist.c:187 +#: audacious/ui_playlist.c:241 #: audacious/ui_playlist.c:271 -#, fuzzy msgid "By Filename" -msgstr "檔案名稱" +msgstr "依檔名" #: audacious/ui_playlist.c:188 -#, fuzzy msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." -msgstr "/排序清單/依路徑 + 檔案名稱" - -#: audacious/ui_playlist.c:191 audacious/ui_playlist.c:245 +msgstr "依檔名移除清單中重複的項目。" + +#: audacious/ui_playlist.c:191 +#: audacious/ui_playlist.c:245 #: audacious/ui_playlist.c:275 -#, fuzzy msgid "By Path + Filename" -msgstr "/排序清單/依路徑 + 檔案名稱" +msgstr "依路徑 + 檔名" #: audacious/ui_playlist.c:192 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." -msgstr "" +msgstr "依完整路徑移除清單中重複的項目。" #: audacious/ui_playlist.c:195 -#, fuzzy msgid "Remove All" -msgstr "/移除全部" +msgstr "全部移除" #: audacious/ui_playlist.c:196 msgid "Removes all entries from the playlist." -msgstr "" +msgstr "移除全部的清單項目。" #: audacious/ui_playlist.c:199 -#, fuzzy msgid "Remove Unselected" -msgstr "/移除未選取的" +msgstr "移除未選取的" #: audacious/ui_playlist.c:200 msgid "Remove unselected entries from the playlist." -msgstr "" +msgstr "移除清單中未選取的項目。" #: audacious/ui_playlist.c:203 -#, fuzzy msgid "Remove Selected" -msgstr "/移除選取的" +msgstr "移除選取的" #: audacious/ui_playlist.c:204 msgid "Remove selected entries from the playlist." -msgstr "" +msgstr "移除清單中選取的項目。" #: audacious/ui_playlist.c:209 -#, fuzzy msgid "Add CD..." -msgstr "/加入 CD..." +msgstr "加入 CD..." #: audacious/ui_playlist.c:210 -#, fuzzy msgid "Adds a CD to the playlist." -msgstr "不要清除此播放清單" +msgstr "加入 CD 至播放清單。" #: audacious/ui_playlist.c:213 -#, fuzzy msgid "Add Internet Address..." -msgstr "/加入網路位址..." +msgstr "加入網路位址..." #: audacious/ui_playlist.c:214 msgid "Adds a remote track to the playlist." -msgstr "" +msgstr "加入遠端音軌至播放清單。" #: audacious/ui_playlist.c:217 -#, fuzzy msgid "Add Files..." -msgstr "/加入檔案..." +msgstr "加入檔案..." #: audacious/ui_playlist.c:218 -#, fuzzy msgid "Adds files to the playlist." -msgstr "不要清除此播放清單" +msgstr "加入檔案至播放清單。" #: audacious/ui_playlist.c:223 -#, fuzzy msgid "Randomize List" -msgstr "/隨機清單" +msgstr "隨機清單" #: audacious/ui_playlist.c:224 -#, fuzzy msgid "Randomizes the playlist." -msgstr "/隨機清單" +msgstr "隨機排序播放清單。" #: audacious/ui_playlist.c:227 -#, fuzzy msgid "Reverse List" -msgstr "/反轉清單" +msgstr "反轉清單" #: audacious/ui_playlist.c:228 -#, fuzzy msgid "Reverses the playlist." -msgstr "不要清除此播放清單" +msgstr "反轉播放清單。" #: audacious/ui_playlist.c:231 -#, fuzzy msgid "Sort List" -msgstr "/排序清單" - -#: audacious/ui_playlist.c:234 audacious/ui_playlist.c:264 -#, fuzzy +msgstr "排序清單" + +#: audacious/ui_playlist.c:234 +#: audacious/ui_playlist.c:264 msgid "Sorts the list by title." -msgstr "/排序清單/依標題" - -#: audacious/ui_playlist.c:237 audacious/ui_playlist.c:267 -#, fuzzy +msgstr "依標題排序清單。" + +#: audacious/ui_playlist.c:237 +#: audacious/ui_playlist.c:267 msgid "By Artist" -msgstr "藝人" - -#: audacious/ui_playlist.c:238 audacious/ui_playlist.c:268 -#, fuzzy +msgstr "依藝人" + +#: audacious/ui_playlist.c:238 +#: audacious/ui_playlist.c:268 msgid "Sorts the list by artist." -msgstr "/排序清單/依標題" - -#: audacious/ui_playlist.c:242 audacious/ui_playlist.c:272 -#, fuzzy +msgstr "依藝人排序清單。" + +#: audacious/ui_playlist.c:242 +#: audacious/ui_playlist.c:272 msgid "Sorts the list by filename." -msgstr "/排序清單/依檔案名稱" - -#: audacious/ui_playlist.c:246 audacious/ui_playlist.c:276 +msgstr "依檔名排序清單。" + +#: audacious/ui_playlist.c:246 +#: audacious/ui_playlist.c:276 msgid "Sorts the list by full pathname." -msgstr "" - -#: audacious/ui_playlist.c:249 audacious/ui_playlist.c:279 -#, fuzzy +msgstr "依完整路徑排序清單。" + +#: audacious/ui_playlist.c:249 +#: audacious/ui_playlist.c:279 msgid "By Date" -msgstr "日期" - -#: audacious/ui_playlist.c:250 audacious/ui_playlist.c:280 +msgstr "依日期" + +#: audacious/ui_playlist.c:250 +#: audacious/ui_playlist.c:280 msgid "Sorts the list by modification time." -msgstr "" - -#: audacious/ui_playlist.c:253 audacious/ui_playlist.c:283 -#, fuzzy +msgstr "依修改時間排序清單。" + +#: audacious/ui_playlist.c:253 +#: audacious/ui_playlist.c:283 msgid "By Track Number" -msgstr "音軌編號" - -#: audacious/ui_playlist.c:254 audacious/ui_playlist.c:284 -#, fuzzy +msgstr "依音軌編號" + +#: audacious/ui_playlist.c:254 +#: audacious/ui_playlist.c:284 msgid "Sorts the list by track number." -msgstr "/排序清單/依日期" - -#: audacious/ui_playlist.c:257 audacious/ui_playlist.c:287 -#, fuzzy +msgstr "依音軌編號排序清單。" + +#: audacious/ui_playlist.c:257 +#: audacious/ui_playlist.c:287 msgid "By Playlist Entry" -msgstr "BMP 播放清單編輯器" - -#: audacious/ui_playlist.c:258 audacious/ui_playlist.c:288 -#, fuzzy +msgstr "依清單項目" + +#: audacious/ui_playlist.c:258 +#: audacious/ui_playlist.c:288 msgid "Sorts the list by playlist entry." -msgstr "/排序清單/依標題" +msgstr "依清單項目排序清單。" #: audacious/ui_playlist.c:261 -#, fuzzy msgid "Sort Selected" -msgstr "/排序選擇區" +msgstr "排序選取的項目" #: audacious/ui_playlist.c:293 -#, fuzzy msgid "View Track Details" -msgstr "/檢視音軌詳細資料" +msgstr "檢視音軌細節" #: audacious/ui_playlist.c:294 -#, fuzzy msgid "Displays track information." -msgstr "音軌增益:" +msgstr "顯示音軌資訊。" #: audacious/ui_playlist.c:297 -#, fuzzy msgid "Queue Toggle" -msgstr "/佇列切換" +msgstr "佇列切換" #: audacious/ui_playlist.c:298 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue." -msgstr "" +msgstr "啟用/停用清單佇列中的項目。" #: audacious/ui_playlist.c:722 -msgid "" -"Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " -"expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " -"expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching " -"for." -msgstr "" +msgid "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching for." +msgstr "透過填寫一個或多個欄位來選取清單項目。欄位使用正規表示式語法且大小寫相異。若您不曉得正規表示式如何運作,只要輸入您要搜尋的文字片段。" #: audacious/ui_playlist.c:729 -#, fuzzy msgid "Track name: " -msgstr "音軌名稱:" +msgstr "音軌名稱:" #: audacious/ui_playlist.c:735 -#, fuzzy msgid "Album name: " -msgstr "專輯" +msgstr "專輯名稱:" #: audacious/ui_playlist.c:741 -#, fuzzy msgid "Artist: " -msgstr "藝人:" +msgstr "藝人:" #: audacious/ui_playlist.c:747 -#, fuzzy msgid "Filename: " -msgstr "檔案名稱:" +msgstr "檔案名稱:" #: audacious/ui_playlist.c:754 msgid "Clear previous selection before searching" -msgstr "" +msgstr "搜尋前先清除之前的選取" #: audacious/ui_playlist.c:757 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" -msgstr "" +msgstr "依符合的項目自動切換佇列" #: audacious/ui_playlist.c:760 msgid "Create a new playlist with matching entries" -msgstr "" +msgstr "以符合的項目建立新的播放清單" #: audacious/ui_playlist.c:998 #, c-format msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" -msgstr "寫入播放清單 \"%s\": %s 時發生錯誤" +msgstr "寫入播放清單 \"%s\":%s 時發生錯誤" #: audacious/ui_playlist.c:1019 #, c-format @@ -1442,31 +1414,31 @@ msgstr "%s 已經存在。是否繼續?" #: audacious/ui_playlist.c:1033 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" "\n" "Unknown file type for '%s'.\n" -msgstr "無法儲存播放清單! %s 為未知的檔案類型" +msgstr "" +"<b><big>無法儲存播放清單。</big></b>\n" +"\n" +"'%s' 是未知的檔案型別。\n" #: audacious/ui_playlist.c:1186 -#, fuzzy msgid "Load Playlist" msgstr "載入播放清單" #: audacious/ui_playlist.c:1199 -#, fuzzy msgid "Save Playlist" msgstr "儲存播放清單" #: audacious/ui_playlist.c:1949 -#, fuzzy msgid "Audacious Playlist Editor" -msgstr "/顯示播放清單編輯器" +msgstr "Audacious 播放清單編輯器" #: audacious/util.c:951 msgid "Add/Open Files dialog" -msgstr "加入/開啟檔案對話方塊" +msgstr "加入/開啟檔案對話框" #: audacious/util.c:1006 msgid "Open Files" @@ -1474,142 +1446,124 @@ #: audacious/util.c:1010 msgid "Close dialog on Open" -msgstr "關閉開啟對話方塊" - -#: audacious/util.c:1020 audacious/glade/addfiles.glade:8 +msgstr "開啟後關閉對話框" + +#: audacious/util.c:1020 +#: audacious/glade/addfiles.glade:8 msgid "Add Files" msgstr "加入檔案" #: audacious/util.c:1024 msgid "Close dialog on Add" -msgstr "關閉加入對話方塊" +msgstr "加入後關閉對話框" #: audacious/util.c:1202 -#, fuzzy msgid "Play files" -msgstr "/播放" +msgstr "播放檔案" #: audacious/util.c:1204 -#, fuzzy msgid "Load files" -msgstr "/載入/從檔案" +msgstr "載入檔案" #: audacious/util.c:1508 msgid " (invalid UTF-8)" -msgstr " (無效的 UTF-8)" +msgstr " (無效的 UTF-8 字元)" #: audacious/playback.c:225 msgid "" "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" "You have not selected an output plugin." msgstr "" +"<b><big>未選取輸出插件。</big></b>\n" +"您尚未選取一種輸出插件。" #: audacious/glade/addfiles.glade:77 msgid "Close Dialog on Add" -msgstr "關閉加入對話方塊" +msgstr "加入後關閉對話框" #: audacious/glade/addfiles.glade:116 msgid "Deselect All" msgstr "取消全選" #: audacious/glade/fileinfo.glade:8 -#, fuzzy msgid "Track Information" -msgstr "音軌增益:" +msgstr "音軌資訊:" #: audacious/glade/fileinfo.glade:81 -#, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Title</span>" -msgstr "<span size=\"medium\"><b>媒體</b></span>" +msgstr "<span size=\"small\">標題</span>" #: audacious/glade/fileinfo.glade:139 -#, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" -msgstr "<span size=\"medium\"><b>輸出</b></span>" +msgstr "<span size=\"small\">藝人</span>" #: audacious/glade/fileinfo.glade:197 -#, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Album</span>" -msgstr "<span size=\"medium\"><b>輸出</b></span>" +msgstr "<span size=\"small\">專輯</span>" #: audacious/glade/fileinfo.glade:255 -#, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" -msgstr "<span size=\"medium\"><b>一般</b></span>" +msgstr "<span size=\"small\">註解</span>" #: audacious/glade/fileinfo.glade:313 -#, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" -msgstr "<span size=\"medium\"><b>一般</b></span>" +msgstr "<span size=\"small\">樂曲種類</span>" #: audacious/glade/fileinfo.glade:392 -#, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Year</span>" -msgstr "<span size=\"medium\"><b>媒體</b></span>" +msgstr "<span size=\"small\">年份</span>" #: audacious/glade/fileinfo.glade:441 -#, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" -msgstr "<span size=\"medium\"><b>一般</b></span>" +msgstr "<span size=\"small\">音軌編號</span>" #: audacious/glade/fileinfo.glade:499 -#, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Location</span>" -msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>滑鼠</b></span>" +msgstr "<span size=\"small\">位置</span>" #: audacious/glade/fileinfo_popup.glade:8 -#, fuzzy msgid "Artist Popup" -msgstr "藝人" +msgstr "藝人彈出訊息" #: audacious/glade/fileinfo_popup.glade:66 -#, fuzzy msgid "<i>Title</i>" -msgstr "<b>檔案名稱</b>" +msgstr "<i>標題</i>" #: audacious/glade/fileinfo_popup.glade:94 -#, fuzzy msgid "<i>Artist</i>" -msgstr "藝人" +msgstr "<i>藝人</i>" #: audacious/glade/fileinfo_popup.glade:122 -#, fuzzy msgid "<i>Album</i>" -msgstr "<b>檔案名稱</b>" +msgstr "<i>專輯</i>" #: audacious/glade/fileinfo_popup.glade:234 -#, fuzzy msgid "<i>Genre</i>" -msgstr "<b>檔案名稱</b>" +msgstr "<i>樂曲種類</i>" #: audacious/glade/fileinfo_popup.glade:290 -#, fuzzy msgid "<i>Year</i>" -msgstr "<b>檔案名稱</b>" +msgstr "<i>年份</i>" #: audacious/glade/fileinfo_popup.glade:318 -#, fuzzy msgid "<i>Track Number</i>" -msgstr "音軌編號" +msgstr "<i>音軌編號</i>" #: audacious/glade/fileinfo_popup.glade:346 -#, fuzzy msgid "<i>Track Length</i>" -msgstr "音軌長度:" +msgstr "<i>音軌長度</i>" #: audacious/glade/prefswin.glade:115 -#, fuzzy msgid "_Decoder list:" -msgstr "解碼器" +msgstr "解碼器清單 (_D):" #: audacious/glade/prefswin.glade:219 -#, fuzzy msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" -msgstr "<span size=\"medium\"><b>一般</b></span>" +msgstr "<span size=\"medium\"><b>解碼器</b></span>" #: audacious/glade/prefswin.glade:261 msgid "_General plugin list:" -msgstr "一般外掛程式清單(_G):" +msgstr "一般插件清單 (_G):" #: audacious/glade/prefswin.glade:365 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" @@ -1617,7 +1571,7 @@ #: audacious/glade/prefswin.glade:407 msgid "_Visualization plugin list:" -msgstr "視覺化外掛程式清單(_V):" +msgstr "視覺化插件清單 (_V):" #: audacious/glade/prefswin.glade:511 msgid "<b>Visualization</b>" @@ -1625,45 +1579,43 @@ #: audacious/glade/prefswin.glade:553 msgid "_Effect plugin list:" -msgstr "效果外掛程式清單(_E):" +msgstr "特效插件清單 (_E):" #: audacious/glade/prefswin.glade:657 msgid "<b>Effects</b>" -msgstr "<b>效果</b>" +msgstr "<b>特效</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:746 msgid "<b>_Skin</b>" -msgstr "<b>面板(_S)</b>" +msgstr "<b>面板 (_S)</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:866 msgid "<b>_Fonts</b>" -msgstr "<b>字型(_F)</b>" +msgstr "<b>字型 (_F)</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:921 msgid "_Player:" -msgstr "播放程式(_P)" +msgstr "播放器 (_P):" #: audacious/glade/prefswin.glade:964 msgid "_Playlist:" -msgstr "播放清單(_P)" +msgstr "播放清單 (_P):" #: audacious/glade/prefswin.glade:1066 -#, fuzzy msgid "Use Bitmap fonts if available" -msgstr "立體聲(如果可用)" +msgstr "使用點陣字 (如果可用)" #: audacious/glade/prefswin.glade:1100 msgid "<b>_Miscellaneous</b>" -msgstr "<b>雜項(_M)</b>" +msgstr "<b>其他 (_M)</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:1148 msgid "Show track numbers in playlist" msgstr "顯示播放清單中的音軌編號" #: audacious/glade/prefswin.glade:1183 -#, fuzzy msgid "Show separators in playlist" -msgstr "顯示播放清單中的音軌編號" +msgstr "顯示播放清單中的分隔符號" #: audacious/glade/prefswin.glade:1218 msgid "Use custom cursors" @@ -1671,46 +1623,43 @@ #: audacious/glade/prefswin.glade:1254 msgid "Show window manager decoration" -msgstr "" +msgstr "顯示視窗管理員裝飾" #: audacious/glade/prefswin.glade:1262 msgid "Show window manager decorations" -msgstr "" +msgstr "顯示視窗管理員裝飾" #: audacious/glade/prefswin.glade:1263 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." -msgstr "" +msgstr "這會使得視窗管理員為視窗加上裝飾。" #: audacious/glade/prefswin.glade:1294 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" -msgstr "" +msgstr "使用 XMMS 風格的檔案選取對話框而不使用預設的" #: audacious/glade/prefswin.glade:1330 -#, fuzzy msgid "Enable playlist transparency" -msgstr "啟用播放增益" +msgstr "啟用播放清單透明化" #: audacious/glade/prefswin.glade:1419 msgid "<b>Mouse wheel</b>" msgstr "<b>滑鼠滾輪</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:1467 -#, fuzzy msgid "Changes volume by" -msgstr "滑鼠滾輪改變音量依" +msgstr "滑鼠滾輪改變音量以" #: audacious/glade/prefswin.glade:1495 msgid "percent" msgstr "百分比" #: audacious/glade/prefswin.glade:1523 -#, fuzzy msgid "Scrolls playlist by" -msgstr "滑鼠捲動播放清單依" +msgstr "滑鼠捲動播放清單以" #: audacious/glade/prefswin.glade:1576 msgid "lines" -msgstr "線條" +msgstr "列" #: audacious/glade/prefswin.glade:1698 msgid "<b>Filename</b>" @@ -1726,15 +1675,15 @@ #: audacious/glade/prefswin.glade:1808 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" -msgstr "" +msgstr "轉換反斜線 '\\' 為斜線 '/'" #: audacious/glade/prefswin.glade:1842 msgid "<b>Metadata</b>" -msgstr "<b>中繼資料</b>" +msgstr "<b>歌曲資訊</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:1883 msgid "Load metadata from playlists and files" -msgstr "從播放清單與檔案載入中繼資料" +msgstr "從播放清單與檔案載入歌曲資訊" #: audacious/glade/prefswin.glade:1923 msgid "On load" @@ -1746,36 +1695,33 @@ #: audacious/glade/prefswin.glade:1975 msgid "Fallback character encodings:" -msgstr "" +msgstr "備用字元編碼:" #: audacious/glade/prefswin.glade:2044 msgid "Auto character encoding detector for:" -msgstr "" +msgstr "字元編碼自動偵測於:" #: audacious/glade/prefswin.glade:2100 -#, fuzzy msgid "<b>File Dialog</b>" -msgstr "<b>檔案名稱</b>" +msgstr "<b>檔案對話框</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:2141 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" -msgstr "" +msgstr "開啟檔案對話框時總是重新整理目錄" #: audacious/glade/prefswin.glade:2175 -#, fuzzy msgid "<b>Song Display</b>" msgstr "<b>歌曲顯示</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:2223 msgid "Title format:" -msgstr "標題格式:" +msgstr "標題格式:" #: audacious/glade/prefswin.glade:2251 msgid "Custom string:" -msgstr "自訂字串:" +msgstr "自訂字串:" #: audacious/glade/prefswin.glade:2302 -#, fuzzy msgid "" "TITLE\n" "ARTIST - TITLE\n" @@ -1788,17 +1734,18 @@ "標題\n" "藝人 - 標題\n" "藝人 - 專輯 - 標題\n" +"藝人 - 專輯 - 音軌編號. 標題\n" +"藝人 [ 專輯 ] - 音軌編號. 標題\n" "專輯 - 標題\n" "自訂" #: audacious/glade/prefswin.glade:2374 -#, fuzzy msgid "<b>Popup Information</b>" -msgstr "MPEG 音效外掛程式組態" +msgstr "<b>彈出資訊</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:2427 msgid "Show popup information for playlist entries" -msgstr "" +msgstr "顯示清單項目的彈出資訊" #: audacious/glade/prefswin.glade:2562 msgid "<b>Presets</b>" @@ -1806,112 +1753,97 @@ #: audacious/glade/prefswin.glade:2662 msgid "Directory preset file:" -msgstr "目錄設定組合檔案:" +msgstr "目錄設定組合檔:" #: audacious/glade/prefswin.glade:2690 msgid "File preset extension:" -msgstr "設定組合延伸檔名:" +msgstr "設定組合副檔名:" #: audacious/glade/prefswin.glade:2738 msgid "Available _Presets:" -msgstr "可選用的設定組合(_P):" +msgstr "可用的設定組合 (_P):" #: audacious/glade/prefswin.glade:2918 -#, fuzzy msgid "<b>Proxy Configuration</b>" -msgstr "MPEG 音效外掛程式組態" +msgstr "<b>代理伺服器設定</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:2976 msgid "Enable proxy usage" -msgstr "" +msgstr "啟用透過代理伺服器連線" #: audacious/glade/prefswin.glade:3007 msgid "Proxy hostname:" -msgstr "" +msgstr "代理伺服器主機名稱:" #: audacious/glade/prefswin.glade:3035 -#, fuzzy msgid "Proxy port:" -msgstr "代理伺服器:" +msgstr "代理伺服器埠號:" #: audacious/glade/prefswin.glade:3129 -#, fuzzy msgid "Use authentication with proxy" msgstr "使用驗證" #: audacious/glade/prefswin.glade:3160 -#, fuzzy msgid "Proxy username:" -msgstr "使用者名稱:" +msgstr "使用者名稱:" #: audacious/glade/prefswin.glade:3188 -#, fuzzy msgid "Proxy password:" -msgstr "密碼:" +msgstr "密碼:" #: audacious/glade/prefswin.glade:3304 -msgid "" -"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " -"Audacious.</span>" -msgstr "" +msgid "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of Audacious.</span>" +msgstr "<span size=\"small\">變更這些設定必須重新啟動 Audacious。</span>" #: audacious/glade/prefswin.glade:3360 msgid "label65" -msgstr "" +msgstr "label65" #: audacious/glade/prefswin.glade:3401 -#, fuzzy msgid "<b>Audio System</b>" -msgstr "<b>設定組合</b>" +msgstr "<b>音效系統</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:3455 -#, fuzzy msgid "Current output plugin:" -msgstr "目前的輸出外掛程式(_C):" +msgstr "目前的輸出插件:" #: audacious/glade/prefswin.glade:3523 msgid "" -"<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " -"by, in milliseconds.\n" +"<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams by, in milliseconds.\n" "Increase this value if you are experiencing audio skipping. \n" -"Please note however, that high values will result in Audacious performing " -"poorly.</span>" +"Please note however, that high values will result in Audacious performing poorly.</span>" msgstr "" +"<span size=\"small\">這是預先存入緩衝區的音訊串流時數,以百萬分之一秒為單位。\n" +"若您發現音訊不連續,請增加這數值。\n" +"然而,請注意!過高的數值將會使 Audacious 效能變差。</span>" #: audacious/glade/prefswin.glade:3553 -#, fuzzy msgid "Buffer size:" -msgstr "緩衝區大小(kb):" +msgstr "緩衝區大小:" #: audacious/glade/prefswin.glade:3677 -#, fuzzy msgid "Output Plugin Preferences" -msgstr "OSS 輸出外掛程式" +msgstr "輸出插件偏好設定" #: audacious/glade/prefswin.glade:3752 -#, fuzzy msgid "Output Plugin Information" -msgstr "ESD 輸出外掛程式組態" +msgstr "輸出插件資訊" #: audacious/glade/prefswin.glade:3804 -#, fuzzy msgid "<b>Format Detection</b>" -msgstr "自動偵測" +msgstr "<b>自動偵測檔案格式</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:3845 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." -msgstr "" +msgstr "視情況才偵測檔案格式而不立即偵測。" #: audacious/glade/prefswin.glade:3879 -msgid "" -"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. This is " -"slightly slower than detection on demand, but still provides a minimal level " -"of format detection." -msgstr "" +msgid "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. This is slightly slower than detection on demand, but still provides a minimal level of format detection." +msgstr "一旦勾選,Audacious 將依副檔名偵測檔案格式。這比視情況才偵測來的慢,但仍能提供最小等級的檔案格式偵測。" #: audacious/glade/prefswin.glade:3881 msgid "Detect file formats by extension." -msgstr "" +msgstr "依副檔名偵測檔案格式。" #: audacious/glade/prefswin.glade:3915 msgid "<b>Playback</b>" @@ -1919,15 +1851,15 @@ #: audacious/glade/prefswin.glade:3956 msgid "Continue playback on startup" -msgstr "" +msgstr "啟動後接續播放" #: audacious/glade/prefswin.glade:3992 msgid "Don't advance in the playlist" -msgstr "播放清單不使用進階功能" +msgstr "不捲動播放清單" #: audacious/glade/prefswin.glade:4027 msgid "Pause between songs" -msgstr "歌曲間加入暫停" +msgstr "歌曲間稍作暫停" #: audacious/glade/prefswin.glade:4065 msgid "Pause for" @@ -1939,36 +1871,32 @@ #: audacious/glade/prefswin.glade:4151 msgid "label76" -msgstr "" +msgstr "label76" #: audacious/glade/prefswin.glade:4289 -msgid "" -"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " -"the filename. You can specify those words in the lists below, separated " -"using commas." -msgstr "" +msgid "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in the filename. You can specify those words in the lists below, separated using commas." +msgstr "搜尋專輯封面時,Audacious 會查詢檔案名稱中的特定字詞。您可以在下列清單中指定這些字,並以逗號 (,) 隔開。" # This entry is taken from Sun. -- Abel #: audacious/glade/prefswin.glade:4344 -#, fuzzy msgid "Include:" -msgstr "獨立製作唱片(Indie)" +msgstr "包含:" #: audacious/glade/prefswin.glade:4372 msgid "Exclude:" -msgstr "" +msgstr "排除:" #: audacious/glade/prefswin.glade:4441 msgid "Recursively search for cover" -msgstr "" +msgstr "遞迴地搜尋封面" #: audacious/glade/prefswin.glade:4479 msgid "Search depth: " -msgstr "" +msgstr "搜尋深度:" #: audacious/glade/prefswin.glade:4545 msgid "Use per-file cover" -msgstr "" +msgstr "為每個檔案指定封面" #: audacious/widgets/eq_slider.c:93 msgid "PREAMP" @@ -2024,11 +1952,11 @@ #: libaudacious/titlestring.c:375 msgid "File path" -msgstr "檔案的路徑" +msgstr "檔案路徑" #: libaudacious/titlestring.c:376 msgid "File extension" -msgstr "延伸檔名" +msgstr "副檔名" #: libaudacious/titlestring.c:377 msgid "Track name" @@ -2040,7 +1968,7 @@ #: libaudacious/titlestring.c:441 msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present" -msgstr "%{n:...%}: 如果出現元素 %n 時只顯示 \"...\"" +msgstr "%{n:...%}:只在表示元素 %n 時顯示 \"...\"" #, fuzzy #~ msgid "" @@ -2064,35 +1992,27 @@ #, fuzzy #~ msgid "/Remove Duplicates/By Filename" +#~ "/Load List" +#~ "/Update View" +#~ "/Select All" +#~ "/Sort List/By Date" +#~ "/Sort Selection/By Title" #~ msgstr "/排序清單/依檔案名稱" - -#~ msgid "/Load List" -#~ msgstr "/載入清單" - -#~ msgid "/Update View" -#~ msgstr "/更新檢視" - -#~ msgid "/Select All" -#~ msgstr "/選擇全部" - -#~ msgid "/Sort List/By Date" -#~ msgstr "/排序清單/依日期" - -#~ msgid "/Sort Selection/By Title" -#~ msgstr "/排序選擇區/依標題" +#~ "/載入清單" +#~ "/更新檢視" +#~ "/選擇全部" +#~ "/排序清單/依日期" +#~ "/排序選擇區/依標題" #, fuzzy #~ msgid "/Sort Selection/By Artist" +#~ "/Sort Selection/By Filename" +#~ "/Sort Selection/By Path + Filename" +#~ "/Sort Selection/By Date" #~ msgstr "/排序選擇區/依標題" - -#~ msgid "/Sort Selection/By Filename" -#~ msgstr "/排序選擇區/依檔案名稱" - -#~ msgid "/Sort Selection/By Path + Filename" -#~ msgstr "/排序選擇區/依路徑 + 檔案名稱" - -#~ msgid "/Sort Selection/By Date" -#~ msgstr "/排序選擇區/依日期" +#~ "/排序選擇區/依檔案名稱" +#~ "/排序選擇區/依路徑 + 檔案名稱" +#~ "/排序選擇區/依日期" #, fuzzy #~ msgid "/Sort Selection/By Track Number" @@ -2104,34 +2024,28 @@ #, fuzzy #~ msgid "Audacious Preferences" +#~ "Select main player window font:" #~ msgstr "BMP 偏好設定" - -#~ msgid "Select main player window font:" -#~ msgstr "選擇主播放程式視窗字型:" +#~ "選擇主播放程式視窗字型:" #, fuzzy #~ msgid "<b>_Miscillaneous UI Features</b>" +#~ "Load metadata (tag information) from music files." +#~ "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" +#~ "Show information about titlestring format" +#~ "" +#~ "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." #~ msgstr "<b>雜項(_M)</b>" - -#~ msgid "Load metadata (tag information) from music files." -#~ msgstr "從音樂檔案載入中繼資料(標籤資訊)" - -#~ msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" -#~ msgstr "當加入檔案到播放清單或開啟它時載入中繼資料" - -#~ msgid "Show information about titlestring format" -#~ msgstr "顯示有關標題字串格式的資訊" - -#~ msgid "" -#~ "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." -#~ msgstr "當播放完一首歌曲,不要自動進入下一首。" +#~ "從音樂檔案載入中繼資料(標籤資訊)" +#~ "當加入檔案到播放清單或開啟它時載入中繼資料" +#~ "顯示有關標題字串格式的資訊" +#~ "當播放完一首歌曲,不要自動進入下一首。" #, fuzzy #~ msgid "About AudioCompress" +#~ "Ok" #~ msgstr "關於 MPEG 音效外掛程式" - -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "確定" +#~ "確定" #, fuzzy #~ msgid "About Extra Stereo Plugin" @@ -2159,13 +2073,11 @@ #, fuzzy #~ msgid "LIRC Plugin" +#~ "Username:" +#~ "Password:" #~ msgstr "外掛程式" - -#~ msgid "Username:" -#~ msgstr "使用者名稱:" - -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "密碼:" +#~ "使用者名稱:" +#~ "密碼:" #, fuzzy #~ msgid "About Scrobbler Plugin" @@ -2201,10 +2113,9 @@ #, fuzzy #~ msgid "AMIDI-Plug - configuration" +#~ "Name:" #~ msgstr "MPEG 音效外掛程式組態" - -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "名稱:" +#~ "名稱:" #, fuzzy #~ msgid " MIDI Info " @@ -2220,163 +2131,122 @@ #, fuzzy #~ msgid "Num of Tracks:" -#~ msgstr "跳至音軌" - -#~ msgid "CD Audio Plugin" -#~ msgstr "CD 音效外掛程式" - -#~ msgid "CD Audio Track %02u" -#~ msgstr "CD 音軌 %02u" - -#~ msgid "(unknown)" -#~ msgstr "(未知的)" - -#~ msgid "Drive %d" -#~ msgstr "磁碟 %d" - -#~ msgid "" +#~ "CD Audio Plugin" +#~ "CD Audio Track %02u" +#~ "(unknown)" +#~ "Drive %d" +#~ "" #~ "Failed to open device %s\n" #~ "Error: %s\n" #~ "\n" -#~ msgstr "" +#~ "" +#~ "Failed to read \"Table of Contents\"\n" +#~ "Maybe no disc in the drive?\n" +#~ "\n" +#~ "" +#~ "Device %s OK.\n" +#~ "Disc has %d tracks" +#~ " (%d data tracks)" +#~ "" +#~ "\n" +#~ "Total length: %d:%d\n" +#~ "" +#~ "Digital audio extraction not tested as the disc has no audio tracks\n" +#~ "" +#~ "Digital audio extraction test: OK\n" +#~ "\n" +#~ "" +#~ "Digital audio extraction test failed: %s\n" +#~ "\n" +#~ "" +#~ "Failed to check directory %s\n" +#~ "Error: %s" +#~ "Error: %s exist, but is not a directory" +#~ "Directory %s OK." +#~ "Device:" +#~ "_Device:" +#~ "Dir_ectory:" +#~ "Play mode:" +#~ "Analog" +#~ "Digital audio extraction" +#~ "Volume control:" +#~ "No mixer" +#~ "CDROM drive" +#~ "OSS mixer" +#~ "Check drive..." +#~ "Remove drive" +#~ "CD Audio Player Configuration" +#~ "Add drive" +#~ "Device" +#~ "CDDB:" +#~ "Use CDDB" +#~ "Get server list" +#~ "Show network window" +#~ "CDDB server:" +#~ "CD Index:" +#~ "Use CD Index" +#~ "CD Index server:" +#~ "Override generic titles" +#~ "Name format:" +#~ "CD Info" +#~ msgstr "跳至音軌" +#~ "CD 音效外掛程式" +#~ "CD 音軌 %02u" +#~ "(未知的)" +#~ "磁碟 %d" +#~ "" #~ "開啟裝置 %s 失敗\n" #~ "錯誤: %s\n" #~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to read \"Table of Contents\"\n" -#~ "Maybe no disc in the drive?\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" +#~ "" #~ "讀取“目錄”時失敗\n" #~ "也許磁碟中沒有光碟片?\n" #~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "Device %s OK.\n" -#~ "Disc has %d tracks" -#~ msgstr "" +#~ "" #~ "裝置 %s OK。\n" #~ "光碟有 %d 個音軌" - -#~ msgid " (%d data tracks)" -#~ msgstr " (%d 個資料段軌)" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Total length: %d:%d\n" -#~ msgstr "" +#~ " (%d 個資料段軌)" +#~ "" #~ "\n" #~ "總長度: %d:%d\n" - -#~ msgid "" -#~ "Digital audio extraction not tested as the disc has no audio tracks\n" -#~ msgstr "數位音效播放尚未測試或光碟中沒有音軌\n" - -#~ msgid "" -#~ "Digital audio extraction test: OK\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" +#~ "數位音效播放尚未測試或光碟中沒有音軌\n" +#~ "" #~ "數位音效播放測試: OK\n" #~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "Digital audio extraction test failed: %s\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" +#~ "" #~ "數位音效播放測試失敗: %s\n" #~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to check directory %s\n" -#~ "Error: %s" -#~ msgstr "" +#~ "" #~ "檢查目錄 %s 失敗\n" #~ "錯誤: %s" - -#~ msgid "Error: %s exist, but is not a directory" -#~ msgstr "錯誤: %s 存在,但不是目錄" - -#~ msgid "Directory %s OK." -#~ msgstr "目錄 %s OK。" - -#~ msgid "Device:" -#~ msgstr "裝置:" - -#~ msgid "_Device:" -#~ msgstr "裝置(_D):" - -#~ msgid "Dir_ectory:" -#~ msgstr "目錄(_E):" - -#~ msgid "Play mode:" -#~ msgstr "播放模式:" - -#~ msgid "Analog" -#~ msgstr "類比" - -#~ msgid "Digital audio extraction" -#~ msgstr "數位音效播放" - -#~ msgid "Volume control:" -#~ msgstr "音量控制:" - -#~ msgid "No mixer" -#~ msgstr "無混音程式" - -#~ msgid "CDROM drive" -#~ msgstr "CDROM" - -#~ msgid "OSS mixer" -#~ msgstr "OSS 混音程式" - -#~ msgid "Check drive..." -#~ msgstr "檢查磁碟..." - -#~ msgid "Remove drive" -#~ msgstr "移除磁碟" - -#~ msgid "CD Audio Player Configuration" -#~ msgstr "CD 音樂播放器組態" - -#~ msgid "Add drive" -#~ msgstr "加入磁碟" - -#~ msgid "Device" -#~ msgstr "裝置" - -#~ msgid "CDDB:" -#~ msgstr "CDDB:" - -#~ msgid "Use CDDB" -#~ msgstr "使用 CDDB" - -#~ msgid "Get server list" -#~ msgstr "取得伺服器清單" - -#~ msgid "Show network window" -#~ msgstr "顯示網路視窗" - -#~ msgid "CDDB server:" -#~ msgstr "CDDB 伺服器:" - -#~ msgid "CD Index:" -#~ msgstr "CD 索引:" - -#~ msgid "Use CD Index" -#~ msgstr "使用 CD 索引" - -#~ msgid "CD Index server:" -#~ msgstr "CD 索引伺服器:" - -#~ msgid "Override generic titles" -#~ msgstr "覆蓋原始標題" - -#~ msgid "Name format:" -#~ msgstr "名稱格式:" - -#~ msgid "CD Info" -#~ msgstr "CD 資訊" +#~ "錯誤: %s 存在,但不是目錄" +#~ "目錄 %s OK。" +#~ "裝置:" +#~ "裝置(_D):" +#~ "目錄(_E):" +#~ "播放模式:" +#~ "類比" +#~ "數位音效播放" +#~ "音量控制:" +#~ "無混音程式" +#~ "CDROM" +#~ "OSS 混音程式" +#~ "檢查磁碟..." +#~ "移除磁碟" +#~ "CD 音樂播放器組態" +#~ "加入磁碟" +#~ "裝置" +#~ "CDDB:" +#~ "使用 CDDB" +#~ "取得伺服器清單" +#~ "顯示網路視窗" +#~ "CDDB 伺服器:" +#~ "CD 索引:" +#~ "使用 CD 索引" +#~ "CD 索引伺服器:" +#~ "覆蓋原始標題" +#~ "名稱格式:" +#~ "CD 資訊" #, fuzzy #~ msgid "Japanese (EUC-JP)" @@ -2388,17 +2258,15 @@ #, fuzzy #~ msgid "Korean (UHC)" +#~ "Select the directory where you want to store the MPEG streams:" #~ msgstr "韓語:" - -#~ msgid "Select the directory where you want to store the MPEG streams:" -#~ msgstr "選擇您想用來儲存 MPEG 串流的目錄:" +#~ "選擇您想用來儲存 MPEG 串流的目錄:" #, fuzzy #~ msgid "Flac Configuration" +#~ "ReplayGain" #~ msgstr "CD 音樂播放器組態" - -#~ msgid "ReplayGain" -#~ msgstr "播放增益" +#~ "播放增益" #, fuzzy #~ msgid "Enable ReplayGain processing" @@ -2435,525 +2303,342 @@ #, fuzzy #~ msgid "16 bps" +#~ "Buffering:" +#~ "Buffer size (kb):" +#~ "Pre-buffer (percent):" +#~ "Save stream to disk:" +#~ "Save stream to disk" +#~ "Path:" +#~ "Browse" +#~ "SHOUT/Icecast:" +#~ "Enable Icecast Metadata UDP Channel" +#~ "Streaming" #~ msgstr "16 位元" - -#~ msgid "Buffering:" -#~ msgstr "緩衝:" - -#~ msgid "Buffer size (kb):" -#~ msgstr "緩衝區大小(kb):" - -#~ msgid "Pre-buffer (percent):" -#~ msgstr "預先緩衝(百分比):" - -#~ msgid "Save stream to disk:" -#~ msgstr "將串流儲存到磁碟:" - -#~ msgid "Save stream to disk" -#~ msgstr "將串流儲存到磁碟" - -#~ msgid "Path:" -#~ msgstr "路徑:" - -#~ msgid "Browse" -#~ msgstr "瀏覽" - -#~ msgid "SHOUT/Icecast:" -#~ msgstr "SHOUT/Icecast:" - -#~ msgid "Enable Icecast Metadata UDP Channel" -#~ msgstr "啟用 Icecast 中繼資料心 UDP 頻道" - -#~ msgid "Streaming" -#~ msgstr "串流" +#~ "緩衝:" +#~ "緩衝區大小(kb):" +#~ "預先緩衝(百分比):" +#~ "將串流儲存到磁碟:" +#~ "將串流儲存到磁碟" +#~ "路徑:" +#~ "瀏覽" +#~ "SHOUT/Icecast:" +#~ "啟用 Icecast 中繼資料心 UDP 頻道" +#~ "串流" #, fuzzy #~ msgid "About Flac Plugin" +#~ "Blues" +#~ "Classic Rock" +#~ "Country" +#~ "Dance" #~ msgstr "關於 ESounD 外掛程式" - -#~ msgid "Blues" -#~ msgstr "藍調" - -#~ msgid "Classic Rock" -#~ msgstr "古典搖滾" - -#~ msgid "Country" -#~ msgstr "鄉村音樂" - -#~ msgid "Dance" -#~ msgstr "舞曲" +#~ "藍調" +#~ "古典搖滾" +#~ "鄉村音樂" +#~ "舞曲" # 迪斯可 is just a translation in pronunciation, and not widely # used. Rejected. -- Abel #~ msgid "Disco" #~ msgstr "Disco" - -# Some tranlate it to 鄉土,but mostly they say is funk jazz # 瘋克 is widely used in Taiwan - Woodman #~ msgid "Funk" +#~ "Grunge" #~ msgstr "放客(Funk)" - -#~ msgid "Grunge" -#~ msgstr "車庫搖滾(Grunge)" - -# Some may use 嘻哈, but this is again from pronunciation, and not +#~ "車庫搖滾(Grunge)" # appropriate enough in meaning. Untranslated here. -- Abel #~ msgid "Hip-Hop" +#~ "Jazz" +#~ "Metal" +#~ "New Age" #~ msgstr "Hip-Hop" - -#~ msgid "Jazz" -#~ msgstr "爵士樂" - -#~ msgid "Metal" -#~ msgstr "金屬" - -#~ msgid "New Age" -#~ msgstr "新世紀音樂(New Age)" - -# Hard to distinguish this with Retro -- Abel +#~ "爵士樂" +#~ "金屬" +#~ "新世紀音樂(New Age)" #~ msgid "Oldies" +#~ "Other" +#~ "Pop" +#~ "R&B" #~ msgstr "懷舊音樂" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "其它" - -#~ msgid "Pop" -#~ msgstr "流行曲" - -#~ msgid "R&B" -#~ msgstr "節奏藍調(R&B)" - -# Or is 說唱樂 better? -- Abel +#~ "其它" +#~ "流行曲" +#~ "節奏藍調(R&B)" #~ msgid "Rap" +#~ "Reggae" +#~ "Rock" +#~ "Techno" +#~ "Industrial" #~ msgstr "饒舌樂(Rap)" - -#~ msgid "Reggae" -#~ msgstr "雷鬼樂(Reggae)" - -#~ msgid "Rock" -#~ msgstr "搖滾樂" - -#~ msgid "Techno" -#~ msgstr "電子舞曲(Techno)" - -#~ msgid "Industrial" -#~ msgstr "工業搖滾(Industrial)" - -# Alternative Rock is just one kind of alternative music. -- Abel +#~ "雷鬼樂(Reggae)" +#~ "搖滾樂" +#~ "電子舞曲(Techno)" +#~ "工業搖滾(Industrial)" #~ msgid "Alternative" +#~ "Ska" +#~ "Death Metal" #~ msgstr "另類音樂" - -#~ msgid "Ska" -#~ msgstr "Ska" - -#~ msgid "Death Metal" -#~ msgstr "死亡金屬(Death Metal)" - -# Not 裝飾! -- Abel +#~ "Ska" +#~ "死亡金屬(Death Metal)" #~ msgid "Pranks" +#~ "Soundtrack" +#~ "Euro-Techno" +#~ "Ambient" +#~ "Trip-Hop" +#~ "Vocal" #~ msgstr "惡作劇" - -#~ msgid "Soundtrack" -#~ msgstr "電影原聲大碟" - -#~ msgid "Euro-Techno" -#~ msgstr "歐陸電子舞曲(Euro-Techno)" - -#~ msgid "Ambient" -#~ msgstr "環境音樂(Ambient)" - -#~ msgid "Trip-Hop" -#~ msgstr "Trip-Hop" - -#~ msgid "Vocal" -#~ msgstr "聲樂" - -# damn those who created these ID3 genres -- Abel +#~ "電影原聲大碟" +#~ "歐陸電子舞曲(Euro-Techno)" +#~ "環境音樂(Ambient)" +#~ "Trip-Hop" +#~ "聲樂" #~ msgid "Jazz+Funk" +#~ "Fusion" +#~ "Trance" +#~ "Classical" +#~ "Instrumental" +#~ "Acid" +#~ "House" +#~ "Game" +#~ "Sound Clip" +#~ "Gospel" +#~ "Noise" #~ msgstr "爵士+放客(Jazz+Funk)" - -#~ msgid "Fusion" -#~ msgstr "融合爵士樂(Fusion)" - -#~ msgid "Trance" -#~ msgstr "迷幻電子(Trance)" - -#~ msgid "Classical" -#~ msgstr "古典音樂" - -#~ msgid "Instrumental" -#~ msgstr "樂器演奏" - -#~ msgid "Acid" -#~ msgstr "迷幻音樂(Acid)" - -#~ msgid "House" -#~ msgstr "House" - -#~ msgid "Game" -#~ msgstr "遊戲音樂" - -#~ msgid "Sound Clip" -#~ msgstr "音樂選輯" - -#~ msgid "Gospel" -#~ msgstr "福音音樂" - -#~ msgid "Noise" -#~ msgstr "噪音音樂" - -# Ugly, but keep it anyway. I can't think of anything better. -- Abel +#~ "融合爵士樂(Fusion)" +#~ "迷幻電子(Trance)" +#~ "古典音樂" +#~ "樂器演奏" +#~ "迷幻音樂(Acid)" +#~ "House" +#~ "遊戲音樂" +#~ "音樂選輯" +#~ "福音音樂" +#~ "噪音音樂" #~ msgid "Bass" +#~ "Soul" +#~ "Punk" +#~ "Space" +#~ "Meditative" +#~ "Instrumental Pop" +#~ "Instrumental Rock" #~ msgstr "貝斯" - -#~ msgid "Soul" -#~ msgstr "靈魂樂(Soul)" - -#~ msgid "Punk" -#~ msgstr "龐克音樂(Punk)" - -#~ msgid "Space" -#~ msgstr "太空搖滾" - -#~ msgid "Meditative" -#~ msgstr "冥想音樂" - -#~ msgid "Instrumental Pop" -#~ msgstr "流行樂演奏" - -#~ msgid "Instrumental Rock" -#~ msgstr "搖滾樂演奏" - -# How to distinguish this with 民族音樂? -- Abel +#~ "靈魂樂(Soul)" +#~ "龐克音樂(Punk)" +#~ "太空搖滾" +#~ "冥想音樂" +#~ "流行樂演奏" +#~ "搖滾樂演奏" #~ msgid "Ethnic" +#~ "Gothic" +#~ "Darkwave" +#~ "Techno-Industrial" +#~ "Electronic" +#~ "Pop-Folk" +#~ "Eurodance" #~ msgstr "少數民族音樂" - -#~ msgid "Gothic" -#~ msgstr "歌德搖滾(Gothic)" - -#~ msgid "Darkwave" -#~ msgstr "黑潮音樂(Darkwave)" - -#~ msgid "Techno-Industrial" -#~ msgstr "電子工業搖滾" - -#~ msgid "Electronic" -#~ msgstr "電子音樂" - -#~ msgid "Pop-Folk" -#~ msgstr "流行民歌" - -#~ msgid "Eurodance" -#~ msgstr "歐陸舞曲(Eurodance)" - -# This entry is taken from Sun. -- Abel +#~ "歌德搖滾(Gothic)" +#~ "黑潮音樂(Darkwave)" +#~ "電子工業搖滾" +#~ "電子音樂" +#~ "流行民歌" +#~ "歐陸舞曲(Eurodance)" #~ msgid "Dream" +#~ "Southern Rock" #~ msgstr "夢幻音樂(Dream)" - -#~ msgid "Southern Rock" -#~ msgstr "南方搖滾(Southern Rock)" - -# This entry is taken from Sun. -- Abel +#~ "南方搖滾(Southern Rock)" #~ msgid "Comedy" #~ msgstr "喜劇音樂" - -# This entry is taken from Sun. -- Abel #~ msgid "Cult" +#~ "Gangsta Rap" +#~ "Top 40" +#~ "Christian Rap" +#~ "Pop/Funk" +#~ "Jungle" +#~ "Native American" +#~ "Cabaret" +#~ "New Wave" +#~ "Psychedelic" +#~ "Rave" +#~ "Showtunes" +#~ "Trailer" +#~ "Lo-Fi" +#~ "Tribal" +#~ "Acid Punk" +#~ "Acid Jazz" +#~ "Polka" #~ msgstr "偶像崇拜音樂(Cult)" - -#~ msgid "Gangsta Rap" -#~ msgstr "幫派饒舌樂(Gangsta Rap)" - -#~ msgid "Top 40" -#~ msgstr "流行歌曲排行榜頭 40 位" - -#~ msgid "Christian Rap" -#~ msgstr "基督饒舌樂" - -#~ msgid "Pop/Funk" -#~ msgstr "流行樂/放客" - -#~ msgid "Jungle" -#~ msgstr "叢林音樂(Jungle)" - -#~ msgid "Native American" -#~ msgstr "美國本土音樂" - -#~ msgid "Cabaret" -#~ msgstr "夜總會音樂(Cabaret)" - -#~ msgid "New Wave" -#~ msgstr "新浪潮音樂(New Wave)" - -#~ msgid "Psychedelic" -#~ msgstr "迷幻音樂" - -#~ msgid "Rave" -#~ msgstr "銳舞音樂(Rave)" - -#~ msgid "Showtunes" -#~ msgstr "歌舞劇音樂(Showtunes)" - -#~ msgid "Trailer" -#~ msgstr "電影預告片音樂" - -#~ msgid "Lo-Fi" -#~ msgstr "低傳真(Lo-Fi)" - -#~ msgid "Tribal" -#~ msgstr "部落音樂" - -#~ msgid "Acid Punk" -#~ msgstr "迷幻龐克(Acid Punk)" - -#~ msgid "Acid Jazz" -#~ msgstr "迷幻爵士(Acid Jazz)" - -#~ msgid "Polka" -#~ msgstr "波爾卡舞曲(Polka)" - -# Hard to distinguish this with Oldies -- Abel +#~ "幫派饒舌樂(Gangsta Rap)" +#~ "流行歌曲排行榜頭 40 位" +#~ "基督饒舌樂" +#~ "流行樂/放客" +#~ "叢林音樂(Jungle)" +#~ "美國本土音樂" +#~ "夜總會音樂(Cabaret)" +#~ "新浪潮音樂(New Wave)" +#~ "迷幻音樂" +#~ "銳舞音樂(Rave)" +#~ "歌舞劇音樂(Showtunes)" +#~ "電影預告片音樂" +#~ "低傳真(Lo-Fi)" +#~ "部落音樂" +#~ "迷幻龐克(Acid Punk)" +#~ "迷幻爵士(Acid Jazz)" +#~ "波爾卡舞曲(Polka)" #~ msgid "Retro" +#~ "Musical" #~ msgstr "復古音樂(Retro)" - -#~ msgid "Musical" -#~ msgstr "音樂劇" - -# Can't distinguish Rock from Rock 'n' Roll -- Abel +#~ "音樂劇" #~ msgid "Rock & Roll" +#~ "Hard Rock" +#~ "Folk" +#~ "Folk/Rock" +#~ "National Folk" +#~ "Swing" #~ msgstr "搖滾樂" - -#~ msgid "Hard Rock" -#~ msgstr "硬式搖滾(Hard Rock)" - -#~ msgid "Folk" -#~ msgstr "民謠" - -#~ msgid "Folk/Rock" -#~ msgstr "民謠搖滾" - -#~ msgid "National Folk" -#~ msgstr "國家民謠" - -#~ msgid "Swing" -#~ msgstr "搖擺樂(Swing)" - -# I can't find any trad. Chinese name for this one. -- Abel +#~ "硬式搖滾(Hard Rock)" +#~ "民謠" +#~ "民謠搖滾" +#~ "國家民謠" +#~ "搖擺樂(Swing)" #~ msgid "Fast-Fusion" #~ msgstr "Fast-Fusion" - -# Some referred it as "Bebob"? -- Abel # # Many Chinese Jazz Web site mentioned this word # I think is ok to use "比咆勃" -- Woodman -# +# #, fuzzy #~ msgid "Bebob" +#~ "Latin" +#~ "Revival" +#~ "Celtic" +#~ "Bluegrass" +#~ "Avantgarde" +#~ "Gothic Rock" +#~ "Progressive Rock" +#~ "Psychedelic Rock" +#~ "Symphonic Rock" #~ msgstr "比咆勃爵士(Bebop)" - -#~ msgid "Latin" -#~ msgstr "拉丁音樂" - -#~ msgid "Revival" -#~ msgstr "復興音樂" - -#~ msgid "Celtic" -#~ msgstr "克爾特音樂(Celtic)" - -#~ msgid "Bluegrass" -#~ msgstr "草根藍調(Bluegrass)" - -#~ msgid "Avantgarde" -#~ msgstr "前衛爵士(Avantgarde)" - -#~ msgid "Gothic Rock" -#~ msgstr "歌德搖滾(Gothic Rock)" - -#~ msgid "Progressive Rock" -#~ msgstr "前衛搖滾(Progressive Rock)" - -#~ msgid "Psychedelic Rock" -#~ msgstr "迷幻搖滾" - -#~ msgid "Symphonic Rock" -#~ msgstr "交響搖滾" +#~ "拉丁音樂" +#~ "復興音樂" +#~ "克爾特音樂(Celtic)" +#~ "草根藍調(Bluegrass)" +#~ "前衛爵士(Avantgarde)" +#~ "歌德搖滾(Gothic Rock)" +#~ "前衛搖滾(Progressive Rock)" +#~ "迷幻搖滾" +#~ "交響搖滾" # Distinguish this from "Soft Rock" -- Abel #~ msgid "Slow Rock" +#~ "Big Band" +#~ "Chorus" +#~ "Easy Listening" +#~ "Acoustic" #~ msgstr "慢搖滾(Slow Rock)" - -#~ msgid "Big Band" -#~ msgstr "大型樂隊" - -#~ msgid "Chorus" -#~ msgstr "合唱" - -#~ msgid "Easy Listening" -#~ msgstr "輕音樂" - -#~ msgid "Acoustic" -#~ msgstr "原音音樂(Acoustic)" - -# Sun translate it to「幽默」, but I think the one below is +#~ "大型樂隊" +#~ "合唱" +#~ "輕音樂" +#~ "原音音樂(Acoustic)" # better -- Abel #~ msgid "Humour" +#~ "Speech" +#~ "Chanson" +#~ "Opera" +#~ "Chamber Music" +#~ "Sonata" +#~ "Symphony" +#~ "Booty Bass" +#~ "Primus" +#~ "Porn Groove" +#~ "Satire" +#~ "Slow Jam" #~ msgstr "詼諧樂" - -#~ msgid "Speech" -#~ msgstr "演說" - -#~ msgid "Chanson" -#~ msgstr "法國香頌" - -#~ msgid "Opera" -#~ msgstr "歌劇" - -#~ msgid "Chamber Music" -#~ msgstr "室樂演奏" - -#~ msgid "Sonata" -#~ msgstr "奏鳴曲" - -#~ msgid "Symphony" -#~ msgstr "交響曲" - -#~ msgid "Booty Bass" -#~ msgstr "Booty Bass" - -#~ msgid "Primus" -#~ msgstr "Primus" - -#~ msgid "Porn Groove" -#~ msgstr "情色音樂" - -#~ msgid "Satire" -#~ msgstr "諷刺曲" - -#~ msgid "Slow Jam" -#~ msgstr "Slow Jam" - -# Inspired from Sun -- Abel +#~ "演說" +#~ "法國香頌" +#~ "歌劇" +#~ "室樂演奏" +#~ "奏鳴曲" +#~ "交響曲" +#~ "Booty Bass" +#~ "Primus" +#~ "情色音樂" +#~ "諷刺曲" +#~ "Slow Jam" #~ msgid "Club" +#~ "Tango" +#~ "Samba" +#~ "Folklore" #~ msgstr "俱樂部音樂" - -#~ msgid "Tango" -#~ msgstr "探戈" - -#~ msgid "Samba" -#~ msgstr "森巴" - -#~ msgid "Folklore" -#~ msgstr "民俗音樂" - -# 芭樂曲 is the commonly used term in Taiwan, but I think this translation +#~ "探戈" +#~ "森巴" +#~ "民俗音樂" # is much better. -- Abel #~ msgid "Ballad" +#~ "Power Ballad" +#~ "Rhythmic Soul" #~ msgstr "情歌" - -#~ msgid "Power Ballad" -#~ msgstr "強力情歌(Power Ballad)" - -#~ msgid "Rhythmic Soul" -#~ msgstr "節奏靈魂樂" - -# This entry is taken from Sun. -- Abel +#~ "強力情歌(Power Ballad)" +#~ "節奏靈魂樂" #~ msgid "Freestyle" +#~ "Duet" +#~ "Punk Rock" +#~ "Drum Solo" #~ msgstr "自由形式音樂" - -#~ msgid "Duet" -#~ msgstr "二重奏" - -#~ msgid "Punk Rock" -#~ msgstr "龐克搖滾(Punk Rock)" - -#~ msgid "Drum Solo" -#~ msgstr "鼓手獨奏" - -# Although 無伴奏合唱 maybe better, but 阿卡貝拉 is widly use。 - woodman +#~ "二重奏" +#~ "龐克搖滾(Punk Rock)" +#~ "鼓手獨奏" #~ msgid "A Cappella" +#~ "Euro-House" +#~ "Dance Hall" +#~ "Goa" #~ msgstr "阿卡貝拉(A Cappella)" - -#~ msgid "Euro-House" -#~ msgstr "Euro-House" - -#~ msgid "Dance Hall" -#~ msgstr "舞廳音樂" - -#~ msgid "Goa" -#~ msgstr "Goa" - -# Bad, I don't want to translate this. Ugly. -- Abel +#~ "Euro-House" +#~ "舞廳音樂" +#~ "Goa" #~ msgid "Drum & Bass" +#~ "Club-House" +#~ "Hardcore" +#~ "Terror" #~ msgstr "鼓及貝斯" - -#~ msgid "Club-House" -#~ msgstr "Club-House" - -#~ msgid "Hardcore" -#~ msgstr "硬蕊(Hardcore)" - -#~ msgid "Terror" -#~ msgstr "驚悚音樂" - -# This entry is taken from Sun. -- Abel +#~ "Club-House" +#~ "硬蕊(Hardcore)" +#~ "驚悚音樂" #~ msgid "Indie" +#~ "BritPop" +#~ "Negerpunk" +#~ "Polsk Punk" #~ msgstr "獨立製作唱片(Indie)" - -#~ msgid "BritPop" -#~ msgstr "英式搖滾" - -#~ msgid "Negerpunk" -#~ msgstr "Negerpunk" - -#~ msgid "Polsk Punk" -#~ msgstr "Polsk Punk" - -# Sun 的「打擊樂」有點怪。不過我不肯定這是否「敲擊樂」。 -- Abel +#~ "英式搖滾" +#~ "Negerpunk" +#~ "Polsk Punk" #~ msgid "Beat" #~ msgstr "敲擊樂" - -# Taiwan never had this translated, There's no good translation # so far -- Abel #~ msgid "Christian Gangsta Rap" +#~ "Heavy Metal" +#~ "Black Metal" +#~ "Crossover" +#~ "Contemporary Christian" +#~ "Christian Rock" +#~ "Merengue" +#~ "Salsa" +#~ "Thrash Metal" +#~ "Anime" +#~ "JPop" +#~ "Synthpop" #~ msgstr "Christian Gangsta Rap" - -#~ msgid "Heavy Metal" -#~ msgstr "重金屬(Heavy Metal)" - -#~ msgid "Black Metal" -#~ msgstr "黑金屬(Black Metal)" - -#~ msgid "Crossover" -#~ msgstr "跨界音樂(Crossover)" - -#~ msgid "Contemporary Christian" -#~ msgstr "現代基督教主題音樂" - -#~ msgid "Christian Rock" -#~ msgstr "基督搖滾" - -#~ msgid "Merengue" -#~ msgstr "美倫格舞曲(Merengue)" - -#~ msgid "Salsa" -#~ msgstr "騷沙舞曲(Salsa)" - -#~ msgid "Thrash Metal" -#~ msgstr "鞭擊金屬(Thrash Metal)" - -#~ msgid "Anime" -#~ msgstr "動漫畫(Anime)" - -#~ msgid "JPop" -#~ msgstr "日本流行曲" - -#~ msgid "Synthpop" -#~ msgstr "Synthpop" - -#, fuzzy +#~ "重金屬(Heavy Metal)" +#~ "黑金屬(Black Metal)" +#~ "跨界音樂(Crossover)" +#~ "現代基督教主題音樂" +#~ "基督搖滾" +#~ "美倫格舞曲(Merengue)" +#~ "騷沙舞曲(Salsa)" +#~ "鞭擊金屬(Thrash Metal)" +#~ "動漫畫(Anime)" +#~ "日本流行曲" +#~ "Synthpop" #~ msgid "Samplerate: %d Hz" #~ msgstr "取樣率:" - #, fuzzy #~ msgid "Channels: %d" #~ msgstr "聲道:" @@ -2972,25 +2657,19 @@ #, fuzzy #~ msgid "Tag:" +#~ "Title:" +#~ "Album:" +#~ "Comment:" +#~ "Date:" +#~ "Track number:" +#~ "Genre:" #~ msgstr "探戈" - -#~ msgid "Title:" -#~ msgstr "標題:" - -#~ msgid "Album:" -#~ msgstr "專輯:" - -#~ msgid "Comment:" -#~ msgstr "註解:" - -#~ msgid "Date:" -#~ msgstr "日期:" - -#~ msgid "Track number:" -#~ msgstr "音軌號碼:" - -#~ msgid "Genre:" -#~ msgstr "樂曲類型:" +#~ "標題:" +#~ "專輯:" +#~ "註解:" +#~ "日期:" +#~ "音軌號碼:" +#~ "樂曲類型:" #, fuzzy #~ msgid "Save" @@ -3006,35 +2685,27 @@ #, fuzzy #~ msgid "File Info - %s" -#~ msgstr "檔案資訊" - -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "錯誤" - -#~ msgid "LOOKING UP %s" -#~ msgstr "尋找 %s" - -#~ msgid "Couldn't look up host %s" -#~ msgstr "找不到主機 %s" - -#~ msgid "CONNECTING TO %s:%d" -#~ msgstr "連線到 %s:%d" - -#~ msgid "Couldn't connect to host %s" -#~ msgstr "無法連線到主機 %s" - -#~ msgid "CONNECTED: WAITING FOR REPLY" -#~ msgstr "已連線:等待回應" - -#~ msgid "" +#~ "Error" +#~ "LOOKING UP %s" +#~ "Couldn't look up host %s" +#~ "CONNECTING TO %s:%d" +#~ "Couldn't connect to host %s" +#~ "CONNECTED: WAITING FOR REPLY" +#~ "" #~ "Couldn't connect to host %s\n" #~ "Server reported: %s" -#~ msgstr "" +#~ "PRE-BUFFERING: %dKB/%dKB" +#~ msgstr "檔案資訊" +#~ "錯誤" +#~ "尋找 %s" +#~ "找不到主機 %s" +#~ "連線到 %s:%d" +#~ "無法連線到主機 %s" +#~ "已連線:等待回應" +#~ "" #~ "無法連線到主機 %s\n" #~ "伺服器回報: %s" - -#~ msgid "PRE-BUFFERING: %dKB/%dKB" -#~ msgstr "預先緩衝: %dKB/%dKB" +#~ "預先緩衝: %dKB/%dKB" #, fuzzy #~ msgid "FLAC Audio Plugin" @@ -3042,20 +2713,17 @@ #, fuzzy #~ msgid "ModPlug Configuration" +#~ "16 bit" +#~ "8 bit" #~ msgstr "MPEG 音效外掛程式組態" - -#~ msgid "16 bit" -#~ msgstr "16 位元" - -#~ msgid "8 bit" -#~ msgstr "8 位元" +#~ "16 位元" +#~ "8 位元" #, fuzzy #~ msgid "Channels" +#~ "Stereo" #~ msgstr "聲道:" - -#~ msgid "Stereo" -#~ msgstr "立體聲" +#~ "立體聲" #, fuzzy #~ msgid "Sampling Rate" @@ -3136,140 +2804,98 @@ #, fuzzy #~ msgid "About Modplug" +#~ "MPEG Audio Plugin Configuration" +#~ "Resolution:" +#~ "Channels:" +#~ "Stereo (if available)" +#~ "Mono" +#~ "Down sample:" +#~ "1:1 (44 kHz)" +#~ "1:2 (22 kHz)" +#~ "1:4 (11 kHz)" +#~ "Decoder" +#~ "ID3 Tags:" +#~ "Disable ID3V2 tags" +#~ "ID3 format:" +#~ "Joint stereo" +#~ "Dual channel" +#~ "Single channel" +#~ "%d KBit/s" +#~ "%ld Hz" +#~ "None" +#~ "50/15 ms" +#~ "CCIT J.17" +#~ "No" +#~ "Yes" +#~ " MPEG Info " +#~ "MPEG Level:" #~ msgstr "關於 ESounD 外掛程式" - -#~ msgid "MPEG Audio Plugin Configuration" -#~ msgstr "MPEG 音效外掛程式組態" - -#~ msgid "Resolution:" -#~ msgstr "解析度:" - -#~ msgid "Channels:" -#~ msgstr "聲道:" - -#~ msgid "Stereo (if available)" -#~ msgstr "立體聲(如果可用)" - -#~ msgid "Mono" -#~ msgstr "單聲道" - -#~ msgid "Down sample:" -#~ msgstr "降低取樣:" - -#~ msgid "1:1 (44 kHz)" -#~ msgstr "1:1 (44 kHz)" - -#~ msgid "1:2 (22 kHz)" -#~ msgstr "1:2 (22 kHz)" - -#~ msgid "1:4 (11 kHz)" -#~ msgstr "1:4 (11 kHz)" - -#~ msgid "Decoder" -#~ msgstr "解碼器" - -#~ msgid "ID3 Tags:" -#~ msgstr "ID3 標籤:" - -#~ msgid "Disable ID3V2 tags" -#~ msgstr "停用 ID3V2 標籤" - -#~ msgid "ID3 format:" -#~ msgstr "ID3 格式:" - -#~ msgid "Joint stereo" -#~ msgstr "聯合立體聲" - -#~ msgid "Dual channel" -#~ msgstr "雙聲道" - -#~ msgid "Single channel" -#~ msgstr "單聲道" - -#~ msgid "%d KBit/s" -#~ msgstr "%d KBit/s" - -#~ msgid "%ld Hz" -#~ msgstr "%ld Hz" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "無" - -#~ msgid "50/15 ms" -#~ msgstr "50/15 ms" - -#~ msgid "CCIT J.17" -#~ msgstr "CCIT J.17" - -#~ msgid "No" -#~ msgstr "否" - -#~ msgid "Yes" -#~ msgstr "是" - -#~ msgid " MPEG Info " -#~ msgstr "MPEG 資訊" - -#~ msgid "MPEG Level:" -#~ msgstr "MPEG 等級:" +#~ "MPEG 音效外掛程式組態" +#~ "解析度:" +#~ "聲道:" +#~ "立體聲(如果可用)" +#~ "單聲道" +#~ "降低取樣:" +#~ "1:1 (44 kHz)" +#~ "1:2 (22 kHz)" +#~ "1:4 (11 kHz)" +#~ "解碼器" +#~ "ID3 標籤:" +#~ "停用 ID3V2 標籤" +#~ "ID3 格式:" +#~ "聯合立體聲" +#~ "雙聲道" +#~ "單聲道" +#~ "%d KBit/s" +#~ "%ld Hz" +#~ "無" +#~ "50/15 ms" +#~ "CCIT J.17" +#~ "否" +#~ "是" +#~ "MPEG 資訊" +#~ "MPEG 等級:" # No good translation of bit rate can be found. -- Abel #~ msgid "Bit rate:" +#~ "Sample rate:" +#~ "File size:" #~ msgstr "位元率:" - -#~ msgid "Sample rate:" -#~ msgstr "取樣率:" - -#~ msgid "File size:" -#~ msgstr "檔案大小:" - -#, fuzzy +#~ "取樣率:" +#~ "檔案大小:" #~ msgid "Mode:" +#~ "Error Protection:" +#~ "Copyright:" +#~ "Original:" +#~ "Emphasis:" +#~ " ID3 Tag " +#~ "Year:" +#~ "N/A" +#~ "%s" +#~ "%lu Bytes" #~ msgstr "解碼器:" - -#~ msgid "Error Protection:" -#~ msgstr "錯誤防護:" - -#~ msgid "Copyright:" -#~ msgstr "版權:" - -#~ msgid "Original:" -#~ msgstr "原始:" - -#~ msgid "Emphasis:" -#~ msgstr "增幅:" - -#~ msgid " ID3 Tag " -#~ msgstr " ID3 標籤 " - -#~ msgid "Year:" -#~ msgstr "年份:" - -#~ msgid "N/A" -#~ msgstr "N/A" - -#~ msgid "%s" -#~ msgstr "%s" - -#~ msgid "%lu Bytes" -#~ msgstr "%lu 位元組" - +#~ "錯誤防護:" +#~ "版權:" +#~ "原始:" +#~ "增幅:" +#~ " ID3 標籤 " +#~ "年份:" +#~ "N/A" +#~ "%s" +#~ "%lu 位元組" #, fuzzy #~ msgid "Couldn't connect to host %s:%d" #~ msgstr "無法連線到主機 %s" #, fuzzy #~ msgid "PRE-BUFFERING: %zuKB/%zuKB" +#~ "AlternRock" +#~ "About MPEG Audio Plugin" +#~ "MPEG Audio Plugin" #~ msgstr "預先緩衝: %dKB/%dKB" - -#~ msgid "AlternRock" -#~ msgstr "AlternRock" - -#~ msgid "About MPEG Audio Plugin" -#~ msgstr "關於 MPEG 音效外掛程式" - -#~ msgid "MPEG Audio Plugin" -#~ msgstr "MPEG 音效外掛程式" +#~ "AlternRock" +#~ "關於 MPEG 音效外掛程式" +#~ "MPEG 音效外掛程式" #, fuzzy #~ msgid "TiMidity Configuration" @@ -3301,28 +2927,21 @@ #, fuzzy #~ msgid "Couldn't load MIDI file" +#~ "Select the directory where you want to store the Ogg Vorbis streams:" +#~ "Ogg Vorbis Audio Plugin Configuration" +#~ "Ogg Vorbis Tags:" +#~ "ReplayGain Settings:" +#~ "Enable Clipping Prevention" +#~ "Enable ReplayGain" +#~ "ReplayGain Type:" #~ msgstr "找不到主機 %s" - -#~ msgid "Select the directory where you want to store the Ogg Vorbis streams:" -#~ msgstr "選擇您想要用來儲存 Ogg Vorbis 串流的目錄:" - -#~ msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin Configuration" -#~ msgstr "Ogg Vorbis 音效外掛程式組態" - -#~ msgid "Ogg Vorbis Tags:" -#~ msgstr "Ogg Vorbis 標籤:" - -#~ msgid "ReplayGain Settings:" -#~ msgstr "重播增益設定值:" - -#~ msgid "Enable Clipping Prevention" -#~ msgstr "啟用中斷防護" - -#~ msgid "Enable ReplayGain" -#~ msgstr "啟用播放增益" - -#~ msgid "ReplayGain Type:" -#~ msgstr "播放增益類型:" +#~ "選擇您想要用來儲存 Ogg Vorbis 串流的目錄:" +#~ "Ogg Vorbis 音效外掛程式組態" +#~ "Ogg Vorbis 標籤:" +#~ "重播增益設定值:" +#~ "啟用中斷防護" +#~ "啟用播放增益" +#~ "播放增益類型:" #, fuzzy #~ msgid "use Track Gain/Peak" @@ -3334,47 +2953,35 @@ #, fuzzy #~ msgid "Enable 6dB Boost + Hard Limiting" -#~ msgstr "啟用 6dB 重低音 + 限制" - -#~ msgid "" +#~ "" #~ "An error occured:\n" #~ "%s" -#~ msgstr "" +#~ "Error!" +#~ "Failed to modify tag (open)" +#~ "Failed to modify tag (close)" +#~ "Failed to modify tag" +#~ " Ogg Vorbis Tag " +#~ "Description:" +#~ "Location:" +#~ "Version:" +#~ "ISRC number:" +#~ "Organization:" +#~ " Ogg Vorbis ReplayGain " +#~ msgstr "啟用 6dB 重低音 + 限制" +#~ "" #~ "發生錯誤:\n" #~ "%s" - -#~ msgid "Error!" -#~ msgstr "錯誤!" - -#~ msgid "Failed to modify tag (open)" -#~ msgstr "編輯標籤失敗(開啟)" - -#~ msgid "Failed to modify tag (close)" -#~ msgstr "編輯標籤失敗(關閉)" - -#~ msgid "Failed to modify tag" -#~ msgstr "編輯標籤失敗" - -#~ msgid " Ogg Vorbis Tag " -#~ msgstr "Ogg Vorbis 標籤" - -#~ msgid "Description:" -#~ msgstr "描述:" - -#~ msgid "Location:" -#~ msgstr "位置:" - -#~ msgid "Version:" -#~ msgstr "版本:" - -#~ msgid "ISRC number:" -#~ msgstr "ISRC 編號:" - -#~ msgid "Organization:" -#~ msgstr "團體:" - -#~ msgid " Ogg Vorbis ReplayGain " -#~ msgstr "Ogg Vorbis 播放增益" +#~ "錯誤!" +#~ "編輯標籤失敗(開啟)" +#~ "編輯標籤失敗(關閉)" +#~ "編輯標籤失敗" +#~ "Ogg Vorbis 標籤" +#~ "描述:" +#~ "位置:" +#~ "版本:" +#~ "ISRC 編號:" +#~ "團體:" +#~ "Ogg Vorbis 播放增益" #, fuzzy #~ msgid "Track peak:" @@ -3386,36 +2993,16 @@ #, fuzzy #~ msgid "Album peak:" -#~ msgstr "專輯尖峰:" - -#~ msgid " Ogg Vorbis Info " -#~ msgstr " Ogg Vorbis 資訊" - -#~ msgid "Length:" -#~ msgstr "長度:" - -#~ msgid "%d KBit/s (nominal)" -#~ msgstr "%d KBit/s (一般)" - -#~ msgid "%d Hz" -#~ msgstr "%d Hz" - -#~ msgid "%d" -#~ msgstr "%d" - -#~ msgid "%d:%.2d" -#~ msgstr "%d:%.2d" - -#~ msgid "%d Bytes" -#~ msgstr "%d 位元組" - -#~ msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin" -#~ msgstr "Ogg Vorbis 音效外掛程式" - -#~ msgid "About Ogg Vorbis Audio Plugin" -#~ msgstr "關於是Ogg Vorbis 音效外掛程式" - -#~ msgid "" +#~ " Ogg Vorbis Info " +#~ "Length:" +#~ "%d KBit/s (nominal)" +#~ "%d Hz" +#~ "%d" +#~ "%d:%.2d" +#~ "%d Bytes" +#~ "Ogg Vorbis Audio Plugin" +#~ "About Ogg Vorbis Audio Plugin" +#~ "" #~ "Ogg Vorbis Plugin by the Xiph.org Foundation\n" #~ "\n" #~ "Original code by\n" @@ -3430,7 +3017,17 @@ #~ "Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n" #~ "\n" #~ "Visit the Xiph.org Foundation at http://www.xiph.org/\n" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "專輯尖峰:" +#~ " Ogg Vorbis 資訊" +#~ "長度:" +#~ "%d KBit/s (一般)" +#~ "%d Hz" +#~ "%d" +#~ "%d:%.2d" +#~ "%d 位元組" +#~ "Ogg Vorbis 音效外掛程式" +#~ "關於是Ogg Vorbis 音效外掛程式" +#~ "" #~ "Ogg Vorbis 外掛程式來自 Xiph.org 基金會\n" #~ "\n" #~ "原始碼來自\n" @@ -3467,6 +3064,7 @@ #~ "the Free Software Foundation, Inc., \n" #~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, \n" #~ "Boston, MA 02110-1301 USA" +#~ "WAV Audio Plugin" #~ msgstr "" #~ "XMMS ESounD 外掛程式\n" #~ "\n" @@ -3484,9 +3082,7 @@ #~ "通用公共許可證的副本。如果還沒有,寫信給: Free Software\n" #~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" #~ "USA." - -#~ msgid "WAV Audio Plugin" -#~ msgstr "WAV 音效外掛程式" +#~ "WAV 音效外掛程式" #, fuzzy #~ msgid "About %s" @@ -3494,13 +3090,11 @@ #, fuzzy #~ msgid " Close " +#~ "OSS Output Plugin" +#~ "About OSS Driver" #~ msgstr "/關閉" - -#~ msgid "OSS Output Plugin" -#~ msgstr "OSS 輸出外掛程式" - -#~ msgid "About OSS Driver" -#~ msgstr "關於 OSS 驅動程式" +#~ "OSS 輸出外掛程式" +#~ "關於 OSS 驅動程式" #, fuzzy #~ msgid "" @@ -3521,6 +3115,19 @@ #~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-" #~ "1301,\n" #~ "USA." +#~ "Default (%s)" +#~ "Default" +#~ "OSS Driver configuration" +#~ "Audio device:" +#~ "Use alternate device:" +#~ "Mixer device:" +#~ "Devices" +#~ "Buffer size (ms):" +#~ "Buffering" +#~ "Mixer Settings:" +#~ "Volume controls Master not PCM" +#~ "Mixer" +#~ "About ALSA Driver" #~ msgstr "" #~ "XMMS OSS 驅動程式\n" #~ "\n" @@ -3538,45 +3145,19 @@ #~ "通用公共許可證的副本。如果還沒有,寫信給: Free Software\n" #~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" #~ "USA." - -#~ msgid "Default (%s)" -#~ msgstr "預設值(%s)" - -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "預設值" - -#~ msgid "OSS Driver configuration" -#~ msgstr "OSS 驅動程式組態" - -#~ msgid "Audio device:" -#~ msgstr "音效裝置:" - -#~ msgid "Use alternate device:" -#~ msgstr "使用替代裝置:" - -#~ msgid "Mixer device:" -#~ msgstr "混音裝置:" - -#~ msgid "Devices" -#~ msgstr "裝置" - -#~ msgid "Buffer size (ms):" -#~ msgstr "緩衝區大小(ms):" - -#~ msgid "Buffering" -#~ msgstr "緩衝區" - -#~ msgid "Mixer Settings:" -#~ msgstr "混音程式設定值:" - -#~ msgid "Volume controls Master not PCM" -#~ msgstr "主音量控制不是 PCM" - -#~ msgid "Mixer" -#~ msgstr "混音程式" - -#~ msgid "About ALSA Driver" -#~ msgstr "關於 ALSA 驅動程式" +#~ "預設值(%s)" +#~ "預設值" +#~ "OSS 驅動程式組態" +#~ "音效裝置:" +#~ "使用替代裝置:" +#~ "混音裝置:" +#~ "裝置" +#~ "緩衝區大小(ms):" +#~ "緩衝區" +#~ "混音程式設定值:" +#~ "主音量控制不是 PCM" +#~ "混音程式" +#~ "關於 ALSA 驅動程式" #, fuzzy #~ msgid "" @@ -3598,6 +3179,14 @@ #~ "1301,\n" #~ "USA.\n" #~ "Author: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)" +#~ "ALSA %s output plugin" +#~ "Unknown soundcard" +#~ "Default PCM device (%s)" +#~ "ALSA Driver configuration" +#~ "Mixer:" +#~ "Use software volume control" +#~ "Mixer card:" +#~ "Device settings" #~ msgstr "" #~ "XMMS ALSA 驅動程式\n" #~ "\n" @@ -3615,43 +3204,24 @@ #~ "通用公共許可證的副本。如果還沒有,寫信給: Free Software\n" #~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" #~ "USA.作者: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)" - -#~ msgid "ALSA %s output plugin" -#~ msgstr "ALSA %s 輸出外掛程式" - -#~ msgid "Unknown soundcard" -#~ msgstr "不明的音效卡" - -#~ msgid "Default PCM device (%s)" -#~ msgstr "預設的 PCM 裝置 (%s)" - -#~ msgid "ALSA Driver configuration" -#~ msgstr "ALSA 驅動程式組態" - -#~ msgid "Mixer:" -#~ msgstr "混音程式:" - -#~ msgid "Use software volume control" -#~ msgstr "使用軟體音量控制" - -#~ msgid "Mixer card:" -#~ msgstr "混音卡:" - -#~ msgid "Device settings" -#~ msgstr "裝置設定值" +#~ "ALSA %s 輸出外掛程式" +#~ "不明的音效卡" +#~ "預設的 PCM 裝置 (%s)" +#~ "ALSA 驅動程式組態" +#~ "混音程式:" +#~ "使用軟體音量控制" +#~ "混音卡:" +#~ "裝置設定值" #, fuzzy #~ msgid "Soundcard:" +#~ "Buffer time (ms):" +#~ "Period time (ms):" +#~ "Advanced settings" #~ msgstr "電影原聲大碟" - -#~ msgid "Buffer time (ms):" -#~ msgstr "緩衝時間(ms):" - -#~ msgid "Period time (ms):" -#~ msgstr "期間(ms):" - -#~ msgid "Advanced settings" -#~ msgstr "進階設定" +#~ "緩衝時間(ms):" +#~ "期間(ms):" +#~ "進階設定" #, fuzzy #~ msgid "aRts Driver configuration" @@ -3663,10 +3233,9 @@ #, fuzzy #~ msgid "Disk Writer Configuration" +#~ "About ESounD Plugin" #~ msgstr "OSS 驅動程式組態" - -#~ msgid "About ESounD Plugin" -#~ msgstr "關於 ESounD 外掛程式" +#~ "關於 ESounD 外掛程式" #, fuzzy #~ msgid "" @@ -3687,6 +3256,12 @@ #~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-" #~ "1301,\n" #~ "USA." +#~ "Host:" +#~ "Use remote host" +#~ "Volume controls OSS mixer" +#~ "Port:" +#~ "Server" +#~ "eSound Output Plugin" #~ msgstr "" #~ "XMMS ESounD 外掛程式\n" #~ "\n" @@ -3704,24 +3279,12 @@ #~ "通用公共許可證的副本。如果還沒有,寫信給: Free Software\n" #~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" #~ "USA." - -#~ msgid "Host:" -#~ msgstr "主機:" - -#~ msgid "Use remote host" -#~ msgstr "使用遠端主機" - -#~ msgid "Volume controls OSS mixer" -#~ msgstr "音量控制 OSS 混音程式" - -#~ msgid "Port:" -#~ msgstr "連接埠:" - -#~ msgid "Server" -#~ msgstr "伺服器" - -#~ msgid "eSound Output Plugin" -#~ msgstr "eSound 輸出外掛程式" +#~ "主機:" +#~ "使用遠端主機" +#~ "音量控制 OSS 混音程式" +#~ "連接埠:" +#~ "伺服器" +#~ "eSound 輸出外掛程式" #, fuzzy #~ msgid "About JACK Output Plugin 0.15" @@ -3741,25 +3304,19 @@ #, fuzzy #~ msgid "Sun driver configuration" +#~ "/Toggle Decorations" +#~ "/Close" +#~ "Blur scope" +#~ "Blur Scope: Color selection" +#~ "Options:" +#~ "** DOUBLESIZE HAS BEEN REMOVED **" #~ msgstr "OSS 驅動程式組態" - -#~ msgid "/Toggle Decorations" -#~ msgstr "/切換裝飾" - -#~ msgid "/Close" -#~ msgstr "/關閉" - -#~ msgid "Blur scope" -#~ msgstr "模糊範圍" - -#~ msgid "Blur Scope: Color selection" -#~ msgstr "模糊範圍:色彩選擇" - -#~ msgid "Options:" -#~ msgstr "選項:" - -#~ msgid "** DOUBLESIZE HAS BEEN REMOVED **" -#~ msgstr "** 雙倍大小已經被移除了 **" +#~ "/切換裝飾" +#~ "/關閉" +#~ "模糊範圍" +#~ "模糊範圍:色彩選擇" +#~ "選項:" +#~ "** 雙倍大小已經被移除了 **" #, fuzzy #~ msgid "<b>_Transparency</b>" @@ -3795,13 +3352,11 @@ #, fuzzy #~ msgid "Mixer settings" +#~ "Convert non-UTF8 ID3 tags to UTF8" +#~ "ID3 encoding:" #~ msgstr "混音程式設定值:" - -#~ msgid "Convert non-UTF8 ID3 tags to UTF8" -#~ msgstr "將非 UTF8 的 ID3 標籤轉換為 UTF8 格式" - -#~ msgid "ID3 encoding:" -#~ msgstr "ID3 編碼:" +#~ "將非 UTF8 的 ID3 標籤轉換為 UTF8 格式" +#~ "ID3 編碼:" #, fuzzy #~ msgid "Convert non-UTF8 Vorbis tags to UTF8" @@ -3858,136 +3413,93 @@ #, fuzzy #~ msgid "Tags" +#~ "Artem Baguinski" +#~ "Edward Brocklesby" +#~ "Chong Kai Xiong" +#~ "Milosz Derezynski" +#~ "David Lau" +#~ "Ole Andre Vadla Ravnaas" +#~ "Michiel Sikkes" +#~ "Andrei Badea" +#~ "Peter Behroozi" +#~ "Bernard Blackham" +#~ "Oliver Blin" +#~ "Tomas Bzatek" +#~ "Liviu Danicel" +#~ "Jon Dowland" +#~ "Artur Frysiak" +#~ "Sebastian Kapfer" +#~ "Lukas Koberstein" +#~ "Dan Korostelev" +#~ "Jolan Luff" +#~ "Michael Marineau" +#~ "Tim-Philipp Muller" +#~ "Julien Portalier" +#~ "Andrew Ruder" +#~ "Olivier Samyn" +#~ "Martijn Vernooij" +#~ "Philipi Pinto" +#~ "Thierry Vignaud" +#~ "Jan Narovec" +#~ "Laurens Buhler" +#~ "David Le Brun" +#~ "Matthias Debus" +#~ "Kouzinopoulos Haris" +#~ "Laszlo Dvornik" +#~ "Alessio D'Ascanio" +#~ "DongCheon Park" +#~ "Rimas Kudelis" +#~ "Arangel Angov" +#~ "Jacek Wolszczak" +#~ "Pavlo Bohmat" +#~ "Pavel Kanzelsberger" +#~ "Martin Persenius" +#~ "<span size=\"xx-large\"><b>Plugins</b></span>" +#~ "_Media plugin list:" #~ msgstr "探戈" - -#~ msgid "Artem Baguinski" -#~ msgstr "Artem Baguinski" - -#~ msgid "Edward Brocklesby" -#~ msgstr "Edward Brocklesby" - -#~ msgid "Chong Kai Xiong" -#~ msgstr "Chong Kai Xiong" - -#~ msgid "Milosz Derezynski" -#~ msgstr "Milosz Derezynski" - -#~ msgid "David Lau" -#~ msgstr "David Lau" - -#~ msgid "Ole Andre Vadla Ravnaas" -#~ msgstr "Ole Andre Vadla Ravnaas" - -#~ msgid "Michiel Sikkes" -#~ msgstr "Michiel Sikkes" - -#~ msgid "Andrei Badea" -#~ msgstr "Andrei Badea" - -#~ msgid "Peter Behroozi" -#~ msgstr "Peter Behroozi" - -#~ msgid "Bernard Blackham" -#~ msgstr "Bernard Blackham" - -#~ msgid "Oliver Blin" -#~ msgstr "Oliver Blin" - -#~ msgid "Tomas Bzatek" -#~ msgstr "Tomas Bzatek" - -#~ msgid "Liviu Danicel" -#~ msgstr "Liviu Danicel" - -#~ msgid "Jon Dowland" -#~ msgstr "Jon Dowland" - -#~ msgid "Artur Frysiak" -#~ msgstr "Artur Frysiak" - -#~ msgid "Sebastian Kapfer" -#~ msgstr "Sebastian Kapfer" - -#~ msgid "Lukas Koberstein" -#~ msgstr "Lukas Koberstein" - -#~ msgid "Dan Korostelev" -#~ msgstr "Dan Korostelev" - -#~ msgid "Jolan Luff" -#~ msgstr "Jolan Luff" - -#~ msgid "Michael Marineau" -#~ msgstr "Michael Marineau" - -#~ msgid "Tim-Philipp Muller" -#~ msgstr "Tim-Philipp Muller" - -#~ msgid "Julien Portalier" -#~ msgstr "Julien Portalier" - -#~ msgid "Andrew Ruder" -#~ msgstr "Andrew Ruder" - -#~ msgid "Olivier Samyn" -#~ msgstr "Olivier Samyn" - -#~ msgid "Martijn Vernooij" -#~ msgstr "Martijn Vernooij" - -#~ msgid "Philipi Pinto" -#~ msgstr "Philipi Pinto" - -#~ msgid "Thierry Vignaud" -#~ msgstr "Thierry Vignaud" - -#~ msgid "Jan Narovec" -#~ msgstr "Jan Narovec" - -#~ msgid "Laurens Buhler" -#~ msgstr "Laurens Buhler" - -#~ msgid "David Le Brun" -#~ msgstr "David Le Brun" - -#~ msgid "Matthias Debus" -#~ msgstr "Matthias Debus" - -#~ msgid "Kouzinopoulos Haris" -#~ msgstr "Kouzinopoulos Haris" - -#~ msgid "Laszlo Dvornik" -#~ msgstr "Laszlo Dvornik" - -#~ msgid "Alessio D'Ascanio" -#~ msgstr "Alessio D'Ascanio" - -#~ msgid "DongCheon Park" -#~ msgstr "DongCheon Park" - -#~ msgid "Rimas Kudelis" -#~ msgstr "Rimas Kudelis" - -#~ msgid "Arangel Angov" -#~ msgstr "Arangel Angov" - -#~ msgid "Jacek Wolszczak" -#~ msgstr "Jacek Wolszczak" - -#~ msgid "Pavlo Bohmat" -#~ msgstr "Pavlo Bohmat" - -#~ msgid "Pavel Kanzelsberger" -#~ msgstr "Pavel Kanzelsberger" - -#~ msgid "Martin Persenius" -#~ msgstr "Martin Persenius" - -#~ msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Plugins</b></span>" -#~ msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>外掛程式</b></span>" - -#~ msgid "_Media plugin list:" -#~ msgstr "媒體外掛程式清單(_M):" +#~ "Artem Baguinski" +#~ "Edward Brocklesby" +#~ "Chong Kai Xiong" +#~ "Milosz Derezynski" +#~ "David Lau" +#~ "Ole Andre Vadla Ravnaas" +#~ "Michiel Sikkes" +#~ "Andrei Badea" +#~ "Peter Behroozi" +#~ "Bernard Blackham" +#~ "Oliver Blin" +#~ "Tomas Bzatek" +#~ "Liviu Danicel" +#~ "Jon Dowland" +#~ "Artur Frysiak" +#~ "Sebastian Kapfer" +#~ "Lukas Koberstein" +#~ "Dan Korostelev" +#~ "Jolan Luff" +#~ "Michael Marineau" +#~ "Tim-Philipp Muller" +#~ "Julien Portalier" +#~ "Andrew Ruder" +#~ "Olivier Samyn" +#~ "Martijn Vernooij" +#~ "Philipi Pinto" +#~ "Thierry Vignaud" +#~ "Jan Narovec" +#~ "Laurens Buhler" +#~ "David Le Brun" +#~ "Matthias Debus" +#~ "Kouzinopoulos Haris" +#~ "Laszlo Dvornik" +#~ "Alessio D'Ascanio" +#~ "DongCheon Park" +#~ "Rimas Kudelis" +#~ "Arangel Angov" +#~ "Jacek Wolszczak" +#~ "Pavlo Bohmat" +#~ "Pavel Kanzelsberger" +#~ "Martin Persenius" +#~ "<span size=\"xx-large\"><b>外掛程式</b></span>" +#~ "媒體外掛程式清單(_M):" #, fuzzy #~ msgid "" @@ -3996,77 +3508,60 @@ #~ "\n" #~ "Optionally, you can stop and restart playback for the change to take " #~ "effect." +#~ "<span size=\"xx-large\"><b>Appearance</b></span>" +#~ "<span size=\"xx-large\"><b>Mouse</b></span>" +#~ "<span size=\"xx-large\"><b>Playlist</b></span>" +#~ "<span size=\"xx-large\"><b>Equalizer</b></span>" +#~ "Use proxy" +#~ "Frames:" +#~ "" +#~ "Variable,\n" +#~ "avg. bitrate: %d KBit/s" +#~ "Francisco Javier F. Serrador" +#~ "" +#~ "%s\n" +#~ "Unable to write to file: %s" +#~ "Couldn't write tag!" +#~ "" +#~ "%s\n" +#~ "Unable to open file: %s" +#~ "File Info" +#~ "" +#~ "%s\n" +#~ "Unable to truncate file: %s" +#~ "Couldn't remove tag!" +#~ "No tag to remove!" +#~ "Copy album tags" +#~ "Paste album tags" #~ msgstr "" #~ "此變更目前只會影響 BMP 的組態資料庫,直到下一首歌曲才會影響播放功能!\n" #~ "\n" #~ "或者,您也可以停止並重新播放以使變更立刻生效。" - -#~ msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Appearance</b></span>" -#~ msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>外觀</b></span>" - -#~ msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Mouse</b></span>" -#~ msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>滑鼠</b></span>" - -#~ msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Playlist</b></span>" -#~ msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>播放清單</b></span>" - -#~ msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Equalizer</b></span>" -#~ msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>等化器</b></span>" - -#~ msgid "Use proxy" -#~ msgstr "使用代理伺服器" - -#~ msgid "Frames:" -#~ msgstr "影格:" - -#~ msgid "" -#~ "Variable,\n" -#~ "avg. bitrate: %d KBit/s" -#~ msgstr "" +#~ "<span size=\"xx-large\"><b>外觀</b></span>" +#~ "<span size=\"xx-large\"><b>滑鼠</b></span>" +#~ "<span size=\"xx-large\"><b>播放清單</b></span>" +#~ "<span size=\"xx-large\"><b>等化器</b></span>" +#~ "使用代理伺服器" +#~ "影格:" +#~ "" #~ "可變的,\n" #~ "平均位元率: %d KBit/s" - -#~ msgid "Francisco Javier F. Serrador" -#~ msgstr "Francisco Javier F. Serrador" - -#~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "Unable to write to file: %s" -#~ msgstr "" +#~ "Francisco Javier F. Serrador" +#~ "" #~ "%s\n" #~ "無法寫入檔案: %s" - -#~ msgid "Couldn't write tag!" -#~ msgstr "無法寫入標籤!" - -#~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "Unable to open file: %s" -#~ msgstr "" +#~ "無法寫入標籤!" +#~ "" #~ "%s\n" #~ "無法開啟檔案: %s" - -#~ msgid "File Info" -#~ msgstr "檔案資訊" - -#~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "Unable to truncate file: %s" -#~ msgstr "" +#~ "檔案資訊" +#~ "" #~ "%s\n" #~ "無法截斷檔案: %s" - -#~ msgid "Couldn't remove tag!" -#~ msgstr "無法移除標籤!" - -#~ msgid "No tag to remove!" -#~ msgstr "沒有標籤可移除!" - -#~ msgid "Copy album tags" -#~ msgstr "複製專輯標籤" - -#~ msgid "Paste album tags" -#~ msgstr "貼上專輯標籤" +#~ "無法移除標籤!" +#~ "沒有標籤可移除!" +#~ "複製專輯標籤" +#~ "貼上專輯標籤" #, fuzzy #~ msgid "About TiMidity Plugin" @@ -4074,19 +3569,15 @@ #, fuzzy #~ msgid "TiMidity Plugin" +#~ "Options" +#~ "Content" +#~ "Extension" +#~ "Extension and content" #~ msgstr "MPEG 音效外掛程式" - -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "選項" - -#~ msgid "Content" -#~ msgstr "內容" - -#~ msgid "Extension" -#~ msgstr "延伸" - -#~ msgid "Extension and content" -#~ msgstr "延伸與內容" +#~ "選項" +#~ "內容" +#~ "延伸" +#~ "延伸與內容" #, fuzzy #~ msgid "" @@ -4251,16 +3742,13 @@ #, fuzzy #~ msgid "Cannot initialize SDL!\n" +#~ "Developers:" +#~ "DISABLE ALWAYS ON TOP (N/A)" +#~ "ENABLE ALWAYS ON TOP (N/A)" #~ msgstr "無法初始化 gnome-vfs。\n" - -#~ msgid "Developers:" -#~ msgstr "開發人員:" - -#~ msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP (N/A)" -#~ msgstr "停用最上層顯示(N/A)" - -#~ msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP (N/A)" -#~ msgstr "啟用最上層顯示(N/A)" +#~ "開發人員:" +#~ "停用最上層顯示(N/A)" +#~ "啟用最上層顯示(N/A)" #, fuzzy #~ msgid "Downsample:" @@ -4268,77 +3756,59 @@ #, fuzzy #~ msgid "Use interpolation" +#~ "%s - BMP" +#~ "bmp: %s" #~ msgstr "使用驗證" - -#~ msgid "%s - BMP" -#~ msgstr "%s - BMP" - -#~ msgid "bmp: %s" -#~ msgstr "bmp: %s" +#~ "%s - BMP" +#~ "bmp: %s" #, fuzzy #~ msgid "/Play Directory" +#~ "Add Folders" #~ msgstr "目錄(_E):" - -#~ msgid "Add Folders" -#~ msgstr "加入資料夾" +#~ "加入資料夾" #, fuzzy #~ msgid "/Add Folders..." -#~ msgstr "/加入檔案..." - -#~ msgid "3DNow! optimized decoder" -#~ msgstr "3DNow! 最佳化解碼器" - -#~ msgid "MMX optimized decoder" -#~ msgstr "MMX 最佳化解碼器" - -#~ msgid "FPU decoder" -#~ msgstr "FPU 解碼器" - -#~ msgid "" +#~ "3DNow! optimized decoder" +#~ "MMX optimized decoder" +#~ "FPU decoder" +#~ "" #~ "mpg123 decoding engine by Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n" #~ "Plugin by The XMMS team" -#~ msgstr "" +#~ "Advanced settings:" +#~ msgstr "/加入檔案..." +#~ "3DNow! 最佳化解碼器" +#~ "MMX 最佳化解碼器" +#~ "FPU 解碼器" +#~ "" #~ "mpg123 解碼引擎來自 Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n" #~ "外掛程式來自 XMMS 團隊" - -#~ msgid "Advanced settings:" -#~ msgstr "進階設定:" +#~ "進階設定:" #, fuzzy #~ msgid "Thread buffer time (ms):" +#~ "Mmap mode" +#~ "Homepage and Graphics:" +#~ "Takeshi Aihana" +#~ "BMP Equalizer" +#~ "Beep Media Player" +#~ "/About BMP" +#~ "BMP" +#~ "Add Internet Address" +#~ "*" +#~ "Vlad Gerasimov" +#~ "/By extension" #~ msgstr "緩衝時間(ms):" - -#~ msgid "Mmap mode" -#~ msgstr "Mmap 模式" - -#~ msgid "Homepage and Graphics:" -#~ msgstr "首頁與圖片:" - -#~ msgid "Takeshi Aihana" -#~ msgstr "Takeshi Aihana" - -#~ msgid "BMP Equalizer" -#~ msgstr "BMP 等化器" - -#~ msgid "Beep Media Player" -#~ msgstr "Beep Media Player" - -#~ msgid "/About BMP" -#~ msgstr "/關於 BMP" - -#~ msgid "BMP" -#~ msgstr "BMP" - -#~ msgid "Add Internet Address" -#~ msgstr "加入網路位址" - -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" - -#~ msgid "Vlad Gerasimov" -#~ msgstr "Vlad Gerasimov" - -#~ msgid "/By extension" -#~ msgstr "/依延伸檔名" +#~ "Mmap 模式" +#~ "首頁與圖片:" +#~ "Takeshi Aihana" +#~ "BMP 等化器" +#~ "Beep Media Player" +#~ "/關於 BMP" +#~ "BMP" +#~ "加入網路位址" +#~ "*" +#~ "Vlad Gerasimov" +#~ "/依延伸檔名" +