Mercurial > audlegacy
changeset 3884:106bbe8b29be
Czech translation update
(imported from Bugzilla #43 by William Pitcock <nenolod@atheme.org>)
author | Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz> |
---|---|
date | Thu, 01 Nov 2007 16:21:57 -0500 |
parents | 6aaf5476b765 |
children | 30fa2b9e7c84 5c8d5ff0e601 |
files | po/cs.po |
diffstat | 1 files changed, 210 insertions(+), 230 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/po/cs.po Thu Nov 01 16:16:36 2007 -0500 +++ b/po/cs.po Thu Nov 01 16:21:57 2007 -0500 @@ -6,10 +6,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: audacious svn-4131\n" +"Project-Id-Version: audacious hg-3877\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-10-13 14:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-26 13:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-01 16:25+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-11-01 17:59+0100\n" "Last-Translator: Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>\n" "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -125,12 +125,11 @@ #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1050 msgid "Select main player window font:" -msgstr "Font v hlavním okně přehrávače:" +msgstr "Vyberte font pro hlavní okno přehrávače:" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1072 -#, fuzzy msgid "Select playlist font:" -msgstr "Font v hlavním okně přehrávače:" +msgstr "Vyberte font pro seznam skladeb:" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1112 msgid "" @@ -188,10 +187,12 @@ "If selected, the file information text in the main window will scroll back " "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction." msgstr "" +"Bude-li vybráno, text s informacemi o souboru v hlavním okně bude běhat tam " +"a zpět. Nebude-li vybráno, text se bude pohybovat jen jedním směrem." #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1380 msgid "Use two-way text scroller" -msgstr "" +msgstr "Pohybovat textem v obou směrech" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1422 src/audacious/ui_preferences.c:111 msgid "Appearance" @@ -429,7 +430,6 @@ msgstr "Velikost vyrovnávací paměti:" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3593 -#, fuzzy msgid "" "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " "by, in milliseconds.\n" @@ -440,7 +440,7 @@ "<span size=\"small\">Určuje délku zvukového proudu v milisekundách, který " "bude předpočítán do vyrovnávací paměti.\n" "Pokud máte problémy s přeskakováním zvuku, zvyšte tuto hodnotu.\n" -"Prosím, vezměte na vědomí, že příliš vysoké hodnoty mohou vézt ke zhoršení " +"Prosím, vezměte na vědomí, že příliš vysoké hodnoty mohou vést ke zhoršení " "výkonu Audacious.</span>" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3663 @@ -465,7 +465,7 @@ "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." msgstr "" "Je-li zatrhnuto, Audacious bude rozpoznávat formát souboru, až bude potřeba. " -"Toto může vézt k ošklivému seznamu skladeb, ale značně urychluje jeho " +"Toto může vést k ošklivému seznamu skladeb, ale značně urychluje jeho " "zpracování." #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3937 @@ -480,7 +480,7 @@ msgstr "" "Je-li zatrhnuto, Audacious bude rozpoznávat formát souboru podle přípony. " "Tento způsob je o něco pomalejší než rozpoznávání na požádání, ale poskytuje " -"alespoň základní úrověň rozpoznání formátu. " +"alespoň základní úroveň rozpoznání formátu. " #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3973 msgid "Detect file formats by extension." @@ -522,14 +522,12 @@ msgstr "s" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4249 -#, fuzzy msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" -msgstr "Vzorkovací kmitočet" +msgstr "<b>Konvertor vzorkovacího kmitočtu</b>" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4289 -#, fuzzy msgid "Enable Sampling Rate Converter" -msgstr "Vzorkovací kmitočet" +msgstr "Zapnout konvertor vzorkovacího kmitočtu" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4338 msgid "" @@ -539,10 +537,15 @@ "ZOH Interpolation\n" "Linear Interpolation" msgstr "" +"Nejlepší sinová interpolace\n" +"Střední sinová interpolace\n" +"Nejrychlejší sinová interpolace\n" +"ZOH interpolace\n" +"Lineární interpolace" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4361 msgid "Interpolation Engine:" -msgstr "" +msgstr "Způsob interpolace:" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4389 msgid "" @@ -550,31 +553,34 @@ "This should be the max supported sampling rate of\n" "the sound card or output plugin.</span>" msgstr "" +"<span size=\"small\">Všechny proudy budou převedeny na tento vzorkovací " +"kmitočet.\n" +"Ten by měl představovat maximální vzorkovací kmitočet zvukové karty " +"nebo výstupního modulu.</span>" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4461 -#, fuzzy msgid "Sampling Rate [Hz]:" -msgstr "Vzorkovací kmitočet" +msgstr "Vzorkovací kmitočet [Hz]:" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4517 -#, fuzzy msgid "<b>Volume Control</b>" -msgstr "Ovládání hlasitosti:" +msgstr "<b>Ovládání hlasitosti</b>" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4556 msgid "" "Use software volume control. This may be useful for situations where your " "audio system does not support controlling the playback volume." msgstr "" +"Použije softwarové ovládání hlasitosti. Toto je užitečné, nepodporuje-li " +"váš zvukový systém změnu hlasitosti přehrávání." #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4558 msgid "Use software volume control" msgstr "Hlasitost nastavit softwarově" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4746 -#, fuzzy msgid "Reload Plugins" -msgstr "Moduly" +msgstr "Znovu načíst moduly" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4807 msgid "Popup Information Settings" @@ -634,7 +640,7 @@ "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " "sliders below will allow you to do this." msgstr "" -"Audacious umožňuje změnit zabarvení oskinovaného uživatelského rozhraní " +"Audacious umožňuje změnit zabarvení vzhledu uživatelského rozhraní " "pomocí následujících jezdců." #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5359 @@ -670,7 +676,7 @@ #: src/audacious/logger.c:125 #, c-format msgid "Unable to create log file (%s)!\n" -msgstr "Nepodařilo se vytvořit prokolovací soubor (%s)!\n" +msgstr "Nepodařilo se vytvořit protokolovací soubor (%s)!\n" #: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491 #: src/audacious/ui_main.c:2466 @@ -817,6 +823,18 @@ "report:\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"Audacious zachytil signál č. 11 (SIGSEGV).\n" +"\n" +"Omlouváme se za potíže, ale Audacious zhavaroval.\n" +"Toto je chyba programu a za běžbých okolností by k ní nikdy nemělo dojít.\n" +"Vaše současná konfigurace byla uložena a neměla by být poškozena.\n" +"\n" +"I vy můžete pomoci zlepšit Audacious tím, že vyplníte chybové hlášení na " +"http://bugs-meta.atheme.org\n" +"Prosím, zahrňte celý text této hlášky a popis toho, co jste dělali, když\n" +"došlo k pádu. Pomůžete tím k rychlejšímu odbavení vašho chybového hlášení:\n" +"\n" #: src/audacious/signals.c:80 msgid "" @@ -824,12 +842,17 @@ "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious " "product.\n" msgstr "" +"\n" +"Chyby mohou být hlášeny na http://bugs-meta.atheme.org pod položkou\n" +"„Audacious product“.\n" #: src/audacious/signals.c:266 msgid "" "Your signaling implementation is broken.\n" "Expect unusable crash reports.\n" msgstr "" +"Vaše implementace signálů je rozbitá.\n" +"Očekávejte nepoužitelné hlášení o pádu.\n" #: src/audacious/strings.c:170 msgid " (invalid UTF-8)" @@ -846,17 +869,17 @@ "\n" "Copyright © 2005–2007 vývojový tým Audacious" -#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:357 +#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:358 #: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392 msgid "About Audacious" msgstr "O Audacious" -#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:400 +#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:401 msgid "Credits" msgstr "Zásluhy" #: src/audacious/ui_credits.c:47 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" "A skinned multimedia player for many platforms.\n" @@ -864,7 +887,7 @@ "Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team\n" msgstr "" "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" -"Budoucnost multimédií v UNIXu\n" +"Přehrávač multimédií s měnitelným vzhledem a pro různé platformy\n" "\n" "Copyright © 2005–2007 vývojový tým Audacious\n" @@ -880,152 +903,151 @@ msgid "Default skin:" msgstr "Standardní skin:" -#: src/audacious/ui_credits.c:81 +#: src/audacious/ui_credits.c:82 msgid "Plugin development:" msgstr "Vývoj zásuvných modulů:" -#: src/audacious/ui_credits.c:97 +#: src/audacious/ui_credits.c:98 msgid "Patch authors:" msgstr "Autoři záplat:" -#: src/audacious/ui_credits.c:117 +#: src/audacious/ui_credits.c:118 msgid "0.1.x developers:" msgstr "Vývojáři v. 0.1.x:" -#: src/audacious/ui_credits.c:123 +#: src/audacious/ui_credits.c:124 msgid "BMP Developers:" msgstr "Vývojáři Audacious:" -#: src/audacious/ui_credits.c:155 +#: src/audacious/ui_credits.c:156 msgid "Brazilian Portuguese:" msgstr "Brazilská portugalština:" -#: src/audacious/ui_credits.c:159 +#: src/audacious/ui_credits.c:160 msgid "Breton:" msgstr "Bretonština:" -#: src/audacious/ui_credits.c:162 +#: src/audacious/ui_credits.c:163 msgid "Bulgarian:" msgstr "Bulharština:" -#: src/audacious/ui_credits.c:165 -#, fuzzy +#: src/audacious/ui_credits.c:166 msgid "Catalan:" -msgstr "Italština:" - -#: src/audacious/ui_credits.c:168 +msgstr "Katalánština:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:169 msgid "Croatian:" msgstr "Chorvatština:" -#: src/audacious/ui_credits.c:171 +#: src/audacious/ui_credits.c:172 msgid "Czech:" msgstr "Čeština:" -#: src/audacious/ui_credits.c:174 +#: src/audacious/ui_credits.c:175 msgid "Dutch:" msgstr "Holandština:" -#: src/audacious/ui_credits.c:178 +#: src/audacious/ui_credits.c:179 msgid "Finnish:" msgstr "Finština:" -#: src/audacious/ui_credits.c:181 +#: src/audacious/ui_credits.c:182 msgid "French:" msgstr "Francouzština:" -#: src/audacious/ui_credits.c:185 +#: src/audacious/ui_credits.c:186 msgid "German:" msgstr "Němčina:" -#: src/audacious/ui_credits.c:190 +#: src/audacious/ui_credits.c:191 msgid "Georgian:" msgstr "Gruzínština:" -#: src/audacious/ui_credits.c:193 +#: src/audacious/ui_credits.c:194 msgid "Greek:" msgstr "Řečtina:" -#: src/audacious/ui_credits.c:198 +#: src/audacious/ui_credits.c:199 msgid "Hindi:" msgstr "Hindština:" -#: src/audacious/ui_credits.c:201 +#: src/audacious/ui_credits.c:202 msgid "Hungarian:" msgstr "Maďarština:" -#: src/audacious/ui_credits.c:204 +#: src/audacious/ui_credits.c:205 msgid "Italian:" msgstr "Italština:" -#: src/audacious/ui_credits.c:208 +#: src/audacious/ui_credits.c:209 msgid "Japanese:" msgstr "Japonština:" -#: src/audacious/ui_credits.c:211 +#: src/audacious/ui_credits.c:212 msgid "Korean:" msgstr "Korejština:" -#: src/audacious/ui_credits.c:214 +#: src/audacious/ui_credits.c:215 msgid "Lithuanian:" msgstr "Litevština:" -#: src/audacious/ui_credits.c:217 +#: src/audacious/ui_credits.c:218 msgid "Macedonian:" msgstr "Makedonština:" -#: src/audacious/ui_credits.c:220 +#: src/audacious/ui_credits.c:221 msgid "Polish:" msgstr "Polština:" -#: src/audacious/ui_credits.c:223 +#: src/audacious/ui_credits.c:224 msgid "Romanian:" msgstr "Rumunština:" -#: src/audacious/ui_credits.c:227 +#: src/audacious/ui_credits.c:228 msgid "Russian:" msgstr "Ruština:" -#: src/audacious/ui_credits.c:230 +#: src/audacious/ui_credits.c:231 msgid "Serbian (Latin):" msgstr "Srbština (latinka):" -#: src/audacious/ui_credits.c:233 +#: src/audacious/ui_credits.c:234 msgid "Serbian (Cyrillic):" msgstr "Srbština (cyrilice):" -#: src/audacious/ui_credits.c:236 +#: src/audacious/ui_credits.c:237 msgid "Simplified Chinese:" msgstr "Zjednodušená čínština:" -#: src/audacious/ui_credits.c:239 +#: src/audacious/ui_credits.c:240 msgid "Slovak:" msgstr "Slovenština:" -#: src/audacious/ui_credits.c:242 +#: src/audacious/ui_credits.c:243 msgid "Spanish:" msgstr "Španělština:" -#: src/audacious/ui_credits.c:245 +#: src/audacious/ui_credits.c:246 msgid "Swedish:" msgstr "Švédština:" -#: src/audacious/ui_credits.c:248 +#: src/audacious/ui_credits.c:249 msgid "Traditional Chinese:" msgstr "Tradiční čínština:" -#: src/audacious/ui_credits.c:251 +#: src/audacious/ui_credits.c:252 msgid "Turkish:" msgstr "Turečtina:" -#: src/audacious/ui_credits.c:255 +#: src/audacious/ui_credits.c:256 msgid "Ukrainian:" msgstr "Ukrajinština:" -#: src/audacious/ui_credits.c:258 +#: src/audacious/ui_credits.c:259 msgid "Welsh:" msgstr "Welština:" -#: src/audacious/ui_credits.c:404 +#: src/audacious/ui_credits.c:405 msgid "Translators" msgstr "Překladatelé" @@ -1120,9 +1142,8 @@ msgstr "_Filtr:" #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:594 -#, fuzzy msgid "Close on Jump" -msgstr "Zavřít dialog při otevření" +msgstr "Zavřít při skoku" #: src/audacious/ui_main.c:489 #, c-format @@ -1156,17 +1177,15 @@ #: src/audacious/ui_main.c:1228 msgid "Audacious - visibility warning" -msgstr "" +msgstr "Audacious – viditelnost varování" #: src/audacious/ui_main.c:1230 -#, fuzzy msgid "Show main player window" -msgstr "Font v hlavním okně přehrávače:" +msgstr "Ukázat hlavní okno přehrávače:" #: src/audacious/ui_main.c:1231 -#, fuzzy msgid "Ignore" -msgstr "žádný" +msgstr "Ignorovat" #: src/audacious/ui_main.c:1235 msgid "" @@ -1175,73 +1194,70 @@ "otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins " "(such as the statusicon plugin)." msgstr "" +"Audacious byl spuštěn se všemi okny skrytými.\n" +"Možná budete chtít kvůli ovládání okno přehrávače opět zobrazit. V opačném " +"případě budete muset přehrávač ovládat vzdáleně pomocí audtool nebo pomocí " +"zapnutého modulu (např. modulu statusicon [stavová ikona])." #: src/audacious/ui_main.c:1241 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" -msgstr "" +msgstr "Vždy ignorovat, ukázat/skrýt je ovládáno vzdáleně" #: src/audacious/ui_main.c:1259 msgid "Enter location to play:" msgstr "Zadejte adresu, z které se má hrát:" #: src/audacious/ui_main.c:1504 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" -msgstr "PŘEJÍT NA %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" +msgstr "Přejít na: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d %%)" #: src/audacious/ui_main.c:1536 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Volume: %d%%" -msgstr "Hlasitost" +msgstr "Hlasitost %d %%" #: src/audacious/ui_main.c:1566 #, c-format msgid "Balance: %d%% left" -msgstr "" +msgstr "Vyvážení: %d %% vlevo" #: src/audacious/ui_main.c:1570 msgid "Balance: center" -msgstr "" +msgstr "Vyvážení: střed" #: src/audacious/ui_main.c:1574 #, c-format msgid "Balance: %d%% right" -msgstr "" +msgstr "Vyvážení: %d %% vpravo" #: src/audacious/ui_main.c:1916 -#, fuzzy msgid "Options Menu" -msgstr "Nastavení" +msgstr "Nabídka s nastavením" #: src/audacious/ui_main.c:1920 -#, fuzzy msgid "Disable 'Always On Top'" -msgstr "Vždy na vrchu" +msgstr "Vypnout „Vždy na vrchu“" #: src/audacious/ui_main.c:1922 -#, fuzzy msgid "Enable 'Always On Top'" -msgstr "Vždy na vrchu" +msgstr "Zapnout „Vždy na vrchu“" #: src/audacious/ui_main.c:1925 -#, fuzzy msgid "File Info Box" msgstr "Informace o souboru" #: src/audacious/ui_main.c:1929 -#, fuzzy msgid "Disable 'Doublesize'" -msgstr "Dvojitá velikost" +msgstr "Vypnout „Dvojitou velikost“" #: src/audacious/ui_main.c:1931 -#, fuzzy msgid "Enable 'Doublesize'" -msgstr "Dvojitá velikost" +msgstr "Zapnout „Dvojitou velikost“" #: src/audacious/ui_main.c:1934 -#, fuzzy msgid "Visualization Menu" -msgstr "Typ znázornění" +msgstr "Nabídka s typem znázornění" #: src/audacious/ui_main.c:1982 msgid "" @@ -1494,7 +1510,7 @@ #: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209 msgid "Select Next Playlist" -msgstr "Vybrat následujicí seznam skladeb" +msgstr "Vybrat následující seznam skladeb" #: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212 msgid "Select Previous Playlist" @@ -1652,7 +1668,7 @@ #: src/audacious/ui_manager.c:293 msgid "Removes all entries from the playlist." -msgstr "Ze seznamu odstraní věechny skladby." +msgstr "Ze seznamu odstraní všechny skladby." #: src/audacious/ui_manager.c:296 msgid "Remove Unselected" @@ -1708,7 +1724,7 @@ #: src/audacious/ui_manager.c:329 src/audacious/ui_manager.c:359 msgid "Sorts the list by full pathname." -msgstr "Skladby v seznmu seřadí podle celé cesty." +msgstr "Skladby v seznamu seřadí podle celé cesty." #: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362 msgid "By Date" @@ -1739,18 +1755,16 @@ msgstr "Seřadit vybrané" #: src/audacious/ui_manager.c:380 -#, fuzzy msgid "File" -msgstr "Oheň" +msgstr "Soubor" #: src/audacious/ui_manager.c:381 msgid "Help" msgstr "Nápověda" #: src/audacious/ui_manager.c:383 -#, fuzzy msgid "Plugin Services" -msgstr "Moduly" +msgstr "Služby modulu" #: src/audacious/ui_manager.c:385 src/audacious/ui_manager.c:388 msgid "View Track Details" @@ -1777,9 +1791,8 @@ msgstr "Přehrát média z vybrané adresy" #: src/audacious/ui_manager.c:400 -#, fuzzy msgid "Plugin services" -msgstr "Moduly" +msgstr "Služby modulu" #: src/audacious/ui_manager.c:402 msgid "Preferences" @@ -1869,7 +1882,7 @@ #: src/audacious/ui_manager.c:446 msgid "Set equalizer preset levels to zero" -msgstr "Vynulovat předovolby ekvalizéru" +msgstr "Vynulovat předvolby ekvalizéru" #: src/audacious/ui_manager.c:448 msgid "From file" @@ -1948,14 +1961,12 @@ "vyhledat." #: src/audacious/ui_playlist.c:493 -#, fuzzy msgid "Title: " -msgstr "Název:" +msgstr "Název: " #: src/audacious/ui_playlist.c:500 -#, fuzzy msgid "Album: " -msgstr "Album:" +msgstr "Album: " #: src/audacious/ui_playlist.c:507 msgid "Artist: " @@ -1999,13 +2010,12 @@ "Neznámý typ souboru %s.\n" #: src/audacious/ui_playlist.c:911 -#, fuzzy msgid "Save as Static Playlist" -msgstr "Uložit seznam skladeb" +msgstr "Uložit statický seznam skladeb" #: src/audacious/ui_playlist.c:918 msgid "Use Relative Path" -msgstr "" +msgstr "Použít relativní cesty" #: src/audacious/ui_playlist.c:940 msgid "Load Playlist" @@ -2056,9 +2066,8 @@ msgstr "Komentář" #: src/audacious/ui_preferences.c:133 -#, fuzzy msgid "Codec" -msgstr "Zavřít" +msgstr "Kodek" #: src/audacious/ui_preferences.c:134 msgid "Quality" @@ -2080,7 +2089,7 @@ msgid "Category" msgstr "Kategorie" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1963 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1931 msgid "Preferences Window" msgstr "Okno nastavení" @@ -2140,40 +2149,46 @@ msgid "Add/Open URL Dialog" msgstr "Dialog Přidat/otevřít URL" -#~ msgid "Show window manager decorations" -#~ msgstr "Zobrazovat dekorace podle správce oken" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Artist:</b> %s" -#~ msgstr "<i>Umělec</i>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Title:</b> %s" -#~ msgstr "<i>Název</i>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Album:</b> %s" -#~ msgstr "<i>Album</i>" - -#, fuzzy -#~ msgid "Audacious last.fm radio tuner" -#~ msgstr "Zobrazit editor seznamu skladeb" - -#, fuzzy -#~ msgid "Station:" -#~ msgstr "Umístění:" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Artist:</b>" -#~ msgstr "<i>Umělec</i>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Title:</b>" -#~ msgstr "<i>Název</i>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Album:</b>" -#~ msgstr "<i>Album</i>" +#~ msgid "" +#~ "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n" +#~ "\n" +#~ "The following files could not be played. Please check that:\n" +#~ "1. they are accessible.\n" +#~ "2. you have enabled the media plugins required." +#~ msgstr "" +#~ "<b><big>Soubory nelze přehrát</big></b>\n" +#~ "\n" +#~ "Následující soubory nelze přehrát. Zkontrolujte zda:\n" +#~ "1. jsou přístupné,\n" +#~ "2. máte povolené příslušné moduly." + +#~ msgid "Don't show this warning anymore" +#~ msgstr "Příště již nevarovat" + +#~ msgid "Show more _details" +#~ msgstr "Ukaž podrobné _informace" + +#~ msgid "" +#~ "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" +#~ "Please use GTK+ %s or newer.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Verze knihovny GTK+ (%d.%d.%d) není kompatibilní s Audacious.\n" +#~ "Použijte GTK+ %s nebo novější.\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Received SIGSEGV\n" +#~ "\n" +#~ "This could be a bug in Audacious. If you don't know why this happened, " +#~ "file a bug at http://bugs-meta.atheme.org/\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Zachycen SIGSEGV\n" +#~ "\n" +#~ "Asi jste narazili na chybu v programu Audacious. Pokud netušíte proč, " +#~ "nahlaste chybu (anglicky) na http://bugs-meta.atheme.org/\n" +#~ "\n" #~ msgid "VOLUME: %d%%" #~ msgstr "Hlasitost: %d%%" @@ -2187,17 +2202,26 @@ #~ msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" #~ msgstr "VYROVNÁNÍ: %d%% VPRAVO" -#, fuzzy -#~ msgid "Last.fm radio" -#~ msgstr "Hrát z adresy" - -#, fuzzy -#~ msgid "Play Last.fm radio" -#~ msgstr "Hrát z adresy" - -#, fuzzy -#~ msgid "Converter Type:" -#~ msgstr "Změnit znakovou sadu" +#~ msgid "OPTIONS MENU" +#~ msgstr "NASTAVENÍ" + +#~ msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" +#~ msgstr "ZAKÁZAT FCI „VŽDY NA VRCHU“" + +#~ msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" +#~ msgstr "POVOLIT FCI „VŽDY NA VRCHU“" + +#~ msgid "FILE INFO BOX" +#~ msgstr "INFORMACE O SOUBORU" + +#~ msgid "DISABLE DOUBLESIZE" +#~ msgstr "ZAKÁZAT DVOJITOU VELIKOST" + +#~ msgid "ENABLE DOUBLESIZE" +#~ msgstr "POVOLIT DVOJITOU VELIKOST" + +#~ msgid "VISUALIZATION MENU" +#~ msgstr "NASTAVENÍ ZOBRAZENÍ" #~ msgid "" #~ "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n" @@ -2208,14 +2232,20 @@ #~ "\n" #~ "Není vloženo CD, nebo vložené CD není typu Audio CD.\n" +#~ msgid "Play CD" +#~ msgstr "Přehrát CD" + #~ msgid "Add CD..." #~ msgstr "Přidat CD…" #~ msgid "Adds a CD to the playlist." #~ msgstr "Přidá CD do seznamu skladeb" -#~ msgid "Play CD" -#~ msgstr "Přehrát CD" +#~ msgid "Track name: " +#~ msgstr "Název skladby: " + +#~ msgid "Album name: " +#~ msgstr "Název alba: " #~ msgid "Performer/Artist" #~ msgstr "Interpret/umělec" @@ -2238,73 +2268,8 @@ #~ msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present" #~ msgstr "%{n:…%}: Zobraz „…“ pouze pokud %n nechybí" -#~ msgid "" -#~ "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" -#~ "Please use GTK+ %s or newer.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Verze knihovny GTK+ (%d.%d.%d) není kompatibilní s Audacious.\n" -#~ "Použijte GTK+ %s nebo novější.\n" - -#~ msgid "OPTIONS MENU" -#~ msgstr "NASTAVENÍ" - -#~ msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" -#~ msgstr "ZAKÁZAT FCI „VŽDY NA VRCHU“" - -#~ msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" -#~ msgstr "POVOLIT FCI „VŽDY NA VRCHU“" - -#~ msgid "FILE INFO BOX" -#~ msgstr "INFORMACE O SOUBORU" - -#~ msgid "DISABLE DOUBLESIZE" -#~ msgstr "ZAKÁZAT DVOJITOU VELIKOST" - -#~ msgid "ENABLE DOUBLESIZE" -#~ msgstr "POVOLIT DVOJITOU VELIKOST" - -#~ msgid "VISUALIZATION MENU" -#~ msgstr "NASTAVENÍ ZOBRAZENÍ" - -#~ msgid "Track name: " -#~ msgstr "Název skladby: " - -#~ msgid "Album name: " -#~ msgstr "Název alba: " - -#~ msgid "" -#~ "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n" -#~ "\n" -#~ "The following files could not be played. Please check that:\n" -#~ "1. they are accessible.\n" -#~ "2. you have enabled the media plugins required." -#~ msgstr "" -#~ "<b><big>Soubory nelze přehrát</big></b>\n" -#~ "\n" -#~ "Následující soubory nelze přehrát. Zkontrolujte zda:\n" -#~ "1. jsou přístupné,\n" -#~ "2. máte povolené příslušné moduly." - -#~ msgid "Don't show this warning anymore" -#~ msgstr "Příště již nevarovat" - -#~ msgid "Show more _details" -#~ msgstr "Ukaž podrobné _informace" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Received SIGSEGV\n" -#~ "\n" -#~ "This could be a bug in Audacious. If you don't know why this happened, " -#~ "file a bug at http://bugs-meta.atheme.org/\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Zachycen SIGSEGV\n" -#~ "\n" -#~ "Asi jste narazili na chybu v programu Audacious. Pokud netušíte proč, " -#~ "nahlaste chybu (anglicky) na http://bugs-meta.atheme.org/\n" -#~ "\n" +#~ msgid "Show window manager decorations" +#~ msgstr "Zobrazovat dekorace podle správce oken" #~ msgid "Chinese:" #~ msgstr "Čínský:" @@ -2542,6 +2507,15 @@ #~ msgid "Artist Popup" #~ msgstr "Vyskakovací okno o umělci" +#~ msgid "<i>Title</i>" +#~ msgstr "<i>Název</i>" + +#~ msgid "<i>Artist</i>" +#~ msgstr "<i>Umělec</i>" + +#~ msgid "<i>Album</i>" +#~ msgstr "<i>Album</i>" + #~ msgid "<i>Genre</i>" #~ msgstr "<i>Žánr</i>" @@ -3034,6 +3008,9 @@ #~ msgid "Tag Handling" #~ msgstr "Zpracování tagů" +#~ msgid "Convert Character Set" +#~ msgstr "Změnit znakovou sadu" + #~ msgid "Convert character set from :" #~ msgstr "Změnit znakovou sadu z :" @@ -3927,6 +3904,9 @@ #~ msgid "Description:" #~ msgstr "Popis:" +#~ msgid "Location:" +#~ msgstr "Umístění:" + #~ msgid "Version:" #~ msgstr "Verze:"