changeset 3884:106bbe8b29be

Czech translation update (imported from Bugzilla #43 by William Pitcock <nenolod@atheme.org>)
author Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>
date Thu, 01 Nov 2007 16:21:57 -0500
parents 6aaf5476b765
children 30fa2b9e7c84 5c8d5ff0e601
files po/cs.po
diffstat 1 files changed, 210 insertions(+), 230 deletions(-) [+]
line wrap: on
line diff
--- a/po/cs.po	Thu Nov 01 16:16:36 2007 -0500
+++ b/po/cs.po	Thu Nov 01 16:21:57 2007 -0500
@@ -6,10 +6,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: audacious svn-4131\n"
+"Project-Id-Version: audacious hg-3877\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-13 14:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-26 13:41+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-01 16:25+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-01 17:59+0100\n"
 "Last-Translator: Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -125,12 +125,11 @@
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1050
 msgid "Select main player window font:"
-msgstr "Font v hlavním okně přehrávače:"
+msgstr "Vyberte font pro hlavní okno přehrávače:"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1072
-#, fuzzy
 msgid "Select playlist font:"
-msgstr "Font v hlavním okně přehrávače:"
+msgstr "Vyberte font pro seznam skladeb:"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1112
 msgid ""
@@ -188,10 +187,12 @@
 "If selected, the file information text in the main window will scroll back "
 "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction."
 msgstr ""
+"Bude-li vybráno, text s informacemi o souboru v hlavním okně bude běhat tam "
+"a zpět. Nebude-li vybráno, text se bude pohybovat jen jedním směrem."
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1380
 msgid "Use two-way text scroller"
-msgstr ""
+msgstr "Pohybovat textem v obou směrech"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1422 src/audacious/ui_preferences.c:111
 msgid "Appearance"
@@ -429,7 +430,6 @@
 msgstr "Velikost vyrovnávací paměti:"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3593
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
 "by, in milliseconds.\n"
@@ -440,7 +440,7 @@
 "<span size=\"small\">Určuje délku zvukového proudu v milisekundách, který "
 "bude předpočítán do vyrovnávací paměti.\n"
 "Pokud máte problémy s přeskakováním zvuku, zvyšte tuto hodnotu.\n"
-"Prosím, vezměte na vědomí, že příliš vysoké hodnoty mohou vézt ke zhoršení "
+"Prosím, vezměte na vědomí, že příliš vysoké hodnoty mohou vést ke zhoršení "
 "výkonu Audacious.</span>"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3663
@@ -465,7 +465,7 @@
 "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
 msgstr ""
 "Je-li zatrhnuto, Audacious bude rozpoznávat formát souboru, až bude potřeba. "
-"Toto může vézt k ošklivému seznamu skladeb, ale značně urychluje jeho "
+"Toto může vést k ošklivému seznamu skladeb, ale značně urychluje jeho "
 "zpracování."
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3937
@@ -480,7 +480,7 @@
 msgstr ""
 "Je-li zatrhnuto, Audacious bude rozpoznávat formát souboru podle přípony. "
 "Tento způsob je o něco pomalejší než rozpoznávání na požádání, ale poskytuje "
-"alespoň základní úrověň rozpoznání formátu. "
+"alespoň základní úroveň rozpoznání formátu. "
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3973
 msgid "Detect file formats by extension."
@@ -522,14 +522,12 @@
 msgstr "s"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4249
-#, fuzzy
 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
-msgstr "Vzorkovací kmitočet"
+msgstr "<b>Konvertor vzorkovacího kmitočtu</b>"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4289
-#, fuzzy
 msgid "Enable Sampling Rate Converter"
-msgstr "Vzorkovací kmitočet"
+msgstr "Zapnout konvertor vzorkovacího kmitočtu"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4338
 msgid ""
@@ -539,10 +537,15 @@
 "ZOH Interpolation\n"
 "Linear Interpolation"
 msgstr ""
+"Nejlepší sinová interpolace\n"
+"Střední sinová interpolace\n"
+"Nejrychlejší sinová interpolace\n"
+"ZOH interpolace\n"
+"Lineární interpolace"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4361
 msgid "Interpolation Engine:"
-msgstr ""
+msgstr "Způsob interpolace:"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4389
 msgid ""
@@ -550,31 +553,34 @@
 "This should be the max supported sampling rate of\n"
 "the sound card or output plugin.</span>"
 msgstr ""
+"<span size=\"small\">Všechny proudy budou převedeny na tento vzorkovací "
+"kmitočet.\n"
+"Ten by měl představovat maximální vzorkovací kmitočet zvukové karty "
+"nebo výstupního modulu.</span>"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4461
-#, fuzzy
 msgid "Sampling Rate [Hz]:"
-msgstr "Vzorkovací kmitočet"
+msgstr "Vzorkovací kmitočet [Hz]:"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4517
-#, fuzzy
 msgid "<b>Volume Control</b>"
-msgstr "Ovládání hlasitosti:"
+msgstr "<b>Ovládání hlasitosti</b>"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4556
 msgid ""
 "Use software volume control. This may be useful for situations where your "
 "audio system does not support controlling the playback volume."
 msgstr ""
+"Použije softwarové ovládání hlasitosti. Toto je užitečné, nepodporuje-li "
+"váš zvukový systém změnu hlasitosti přehrávání."
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4558
 msgid "Use software volume control"
 msgstr "Hlasitost nastavit softwarově"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4746
-#, fuzzy
 msgid "Reload Plugins"
-msgstr "Moduly"
+msgstr "Znovu načíst moduly"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4807
 msgid "Popup Information Settings"
@@ -634,7 +640,7 @@
 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
 "sliders below will allow you to do this."
 msgstr ""
-"Audacious umožňuje změnit zabarvení oskinovaného uživatelského rozhraní "
+"Audacious umožňuje změnit zabarvení vzhledu uživatelského rozhraní "
 "pomocí následujících jezdců."
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5359
@@ -670,7 +676,7 @@
 #: src/audacious/logger.c:125
 #, c-format
 msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
-msgstr "Nepodařilo se vytvořit prokolovací soubor (%s)!\n"
+msgstr "Nepodařilo se vytvořit protokolovací soubor (%s)!\n"
 
 #: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491
 #: src/audacious/ui_main.c:2466
@@ -817,6 +823,18 @@
 "report:\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Audacious zachytil signál č. 11 (SIGSEGV).\n"
+"\n"
+"Omlouváme se za potíže, ale Audacious zhavaroval.\n"
+"Toto je chyba programu a za běžbých okolností by k ní nikdy nemělo dojít.\n"
+"Vaše současná konfigurace byla uložena a neměla by být poškozena.\n"
+"\n"
+"I vy můžete pomoci zlepšit Audacious tím, že vyplníte chybové hlášení na "
+"http://bugs-meta.atheme.org\n"
+"Prosím, zahrňte celý text této hlášky a popis toho, co jste dělali, když\n"
+"došlo k pádu. Pomůžete tím k rychlejšímu odbavení vašho chybového hlášení:\n"
+"\n"
 
 #: src/audacious/signals.c:80
 msgid ""
@@ -824,12 +842,17 @@
 "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious "
 "product.\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Chyby mohou být hlášeny na http://bugs-meta.atheme.org pod položkou\n"
+"„Audacious product“.\n"
 
 #: src/audacious/signals.c:266
 msgid ""
 "Your signaling implementation is broken.\n"
 "Expect unusable crash reports.\n"
 msgstr ""
+"Vaše implementace signálů je rozbitá.\n"
+"Očekávejte nepoužitelné hlášení o pádu.\n"
 
 #: src/audacious/strings.c:170
 msgid "  (invalid UTF-8)"
@@ -846,17 +869,17 @@
 "\n"
 "Copyright © 2005–2007 vývojový tým Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:357
+#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:358
 #: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392
 msgid "About Audacious"
 msgstr "O Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:400
+#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:401
 msgid "Credits"
 msgstr "Zásluhy"
 
 #: src/audacious/ui_credits.c:47
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
 "A skinned multimedia player for many platforms.\n"
@@ -864,7 +887,7 @@
 "Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team\n"
 msgstr ""
 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-"Budoucnost multimédií v UNIXu\n"
+"Přehrávač multimédií s měnitelným vzhledem a pro různé platformy\n"
 "\n"
 "Copyright © 2005–2007 vývojový tým Audacious\n"
 
@@ -880,152 +903,151 @@
 msgid "Default skin:"
 msgstr "Standardní skin:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:81
+#: src/audacious/ui_credits.c:82
 msgid "Plugin development:"
 msgstr "Vývoj zásuvných modulů:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:97
+#: src/audacious/ui_credits.c:98
 msgid "Patch authors:"
 msgstr "Autoři záplat:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:117
+#: src/audacious/ui_credits.c:118
 msgid "0.1.x developers:"
 msgstr "Vývojáři v. 0.1.x:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:123
+#: src/audacious/ui_credits.c:124
 msgid "BMP Developers:"
 msgstr "Vývojáři Audacious:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:155
+#: src/audacious/ui_credits.c:156
 msgid "Brazilian Portuguese:"
 msgstr "Brazilská portugalština:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:159
+#: src/audacious/ui_credits.c:160
 msgid "Breton:"
 msgstr "Bretonština:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:162
+#: src/audacious/ui_credits.c:163
 msgid "Bulgarian:"
 msgstr "Bulharština:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:165
-#, fuzzy
+#: src/audacious/ui_credits.c:166
 msgid "Catalan:"
-msgstr "Italština:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:168
+msgstr "Katalánština:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:169
 msgid "Croatian:"
 msgstr "Chorvatština:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:171
+#: src/audacious/ui_credits.c:172
 msgid "Czech:"
 msgstr "Čeština:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:174
+#: src/audacious/ui_credits.c:175
 msgid "Dutch:"
 msgstr "Holandština:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:178
+#: src/audacious/ui_credits.c:179
 msgid "Finnish:"
 msgstr "Finština:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:181
+#: src/audacious/ui_credits.c:182
 msgid "French:"
 msgstr "Francouzština:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:185
+#: src/audacious/ui_credits.c:186
 msgid "German:"
 msgstr "Němčina:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:190
+#: src/audacious/ui_credits.c:191
 msgid "Georgian:"
 msgstr "Gruzínština:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:193
+#: src/audacious/ui_credits.c:194
 msgid "Greek:"
 msgstr "Řečtina:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:198
+#: src/audacious/ui_credits.c:199
 msgid "Hindi:"
 msgstr "Hindština:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:201
+#: src/audacious/ui_credits.c:202
 msgid "Hungarian:"
 msgstr "Maďarština:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:204
+#: src/audacious/ui_credits.c:205
 msgid "Italian:"
 msgstr "Italština:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:208
+#: src/audacious/ui_credits.c:209
 msgid "Japanese:"
 msgstr "Japonština:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:211
+#: src/audacious/ui_credits.c:212
 msgid "Korean:"
 msgstr "Korejština:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:214
+#: src/audacious/ui_credits.c:215
 msgid "Lithuanian:"
 msgstr "Litevština:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:217
+#: src/audacious/ui_credits.c:218
 msgid "Macedonian:"
 msgstr "Makedonština:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:220
+#: src/audacious/ui_credits.c:221
 msgid "Polish:"
 msgstr "Polština:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:223
+#: src/audacious/ui_credits.c:224
 msgid "Romanian:"
 msgstr "Rumunština:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:227
+#: src/audacious/ui_credits.c:228
 msgid "Russian:"
 msgstr "Ruština:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:230
+#: src/audacious/ui_credits.c:231
 msgid "Serbian (Latin):"
 msgstr "Srbština (latinka):"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:233
+#: src/audacious/ui_credits.c:234
 msgid "Serbian (Cyrillic):"
 msgstr "Srbština (cyrilice):"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:236
+#: src/audacious/ui_credits.c:237
 msgid "Simplified Chinese:"
 msgstr "Zjednodušená čínština:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:239
+#: src/audacious/ui_credits.c:240
 msgid "Slovak:"
 msgstr "Slovenština:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:242
+#: src/audacious/ui_credits.c:243
 msgid "Spanish:"
 msgstr "Španělština:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:245
+#: src/audacious/ui_credits.c:246
 msgid "Swedish:"
 msgstr "Švédština:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:248
+#: src/audacious/ui_credits.c:249
 msgid "Traditional Chinese:"
 msgstr "Tradiční čínština:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:251
+#: src/audacious/ui_credits.c:252
 msgid "Turkish:"
 msgstr "Turečtina:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:255
+#: src/audacious/ui_credits.c:256
 msgid "Ukrainian:"
 msgstr "Ukrajinština:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:258
+#: src/audacious/ui_credits.c:259
 msgid "Welsh:"
 msgstr "Welština:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:404
+#: src/audacious/ui_credits.c:405
 msgid "Translators"
 msgstr "Překladatelé"
 
@@ -1120,9 +1142,8 @@
 msgstr "_Filtr:"
 
 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:594
-#, fuzzy
 msgid "Close on Jump"
-msgstr "Zavřít dialog při otevření"
+msgstr "Zavřít při skoku"
 
 #: src/audacious/ui_main.c:489
 #, c-format
@@ -1156,17 +1177,15 @@
 
 #: src/audacious/ui_main.c:1228
 msgid "Audacious - visibility warning"
-msgstr ""
+msgstr "Audacious – viditelnost varování"
 
 #: src/audacious/ui_main.c:1230
-#, fuzzy
 msgid "Show main player window"
-msgstr "Font v hlavním okně přehrávače:"
+msgstr "Ukázat hlavní okno přehrávače:"
 
 #: src/audacious/ui_main.c:1231
-#, fuzzy
 msgid "Ignore"
-msgstr "žádný"
+msgstr "Ignorovat"
 
 #: src/audacious/ui_main.c:1235
 msgid ""
@@ -1175,73 +1194,70 @@
 "otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins "
 "(such as the statusicon plugin)."
 msgstr ""
+"Audacious byl spuštěn se všemi okny skrytými.\n"
+"Možná budete chtít kvůli ovládání okno přehrávače opět zobrazit. V opačném "
+"případě budete muset přehrávač ovládat vzdáleně pomocí audtool nebo pomocí "
+"zapnutého modulu (např. modulu statusicon [stavová ikona])."
 
 #: src/audacious/ui_main.c:1241
 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
-msgstr ""
+msgstr "Vždy ignorovat, ukázat/skrýt je ovládáno vzdáleně"
 
 #: src/audacious/ui_main.c:1259
 msgid "Enter location to play:"
 msgstr "Zadejte adresu, z které se má hrát:"
 
 #: src/audacious/ui_main.c:1504
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
-msgstr "PŘEJÍT NA %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
+msgstr "Přejít na: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d %%)"
 
 #: src/audacious/ui_main.c:1536
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Volume: %d%%"
-msgstr "Hlasitost"
+msgstr "Hlasitost %d %%"
 
 #: src/audacious/ui_main.c:1566
 #, c-format
 msgid "Balance: %d%% left"
-msgstr ""
+msgstr "Vyvážení: %d %% vlevo"
 
 #: src/audacious/ui_main.c:1570
 msgid "Balance: center"
-msgstr ""
+msgstr "Vyvážení: střed"
 
 #: src/audacious/ui_main.c:1574
 #, c-format
 msgid "Balance: %d%% right"
-msgstr ""
+msgstr "Vyvážení: %d %% vpravo"
 
 #: src/audacious/ui_main.c:1916
-#, fuzzy
 msgid "Options Menu"
-msgstr "Nastavení"
+msgstr "Nabídka s nastavením"
 
 #: src/audacious/ui_main.c:1920
-#, fuzzy
 msgid "Disable 'Always On Top'"
-msgstr "Vždy na vrchu"
+msgstr "Vypnout „Vždy na vrchu“"
 
 #: src/audacious/ui_main.c:1922
-#, fuzzy
 msgid "Enable 'Always On Top'"
-msgstr "Vždy na vrchu"
+msgstr "Zapnout „Vždy na vrchu“"
 
 #: src/audacious/ui_main.c:1925
-#, fuzzy
 msgid "File Info Box"
 msgstr "Informace o souboru"
 
 #: src/audacious/ui_main.c:1929
-#, fuzzy
 msgid "Disable 'Doublesize'"
-msgstr "Dvojitá velikost"
+msgstr "Vypnout „Dvojitou velikost“"
 
 #: src/audacious/ui_main.c:1931
-#, fuzzy
 msgid "Enable 'Doublesize'"
-msgstr "Dvojitá velikost"
+msgstr "Zapnout „Dvojitou velikost“"
 
 #: src/audacious/ui_main.c:1934
-#, fuzzy
 msgid "Visualization Menu"
-msgstr "Typ znázornění"
+msgstr "Nabídka s typem znázornění"
 
 #: src/audacious/ui_main.c:1982
 msgid ""
@@ -1494,7 +1510,7 @@
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209
 msgid "Select Next Playlist"
-msgstr "Vybrat následujicí seznam skladeb"
+msgstr "Vybrat následující seznam skladeb"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212
 msgid "Select Previous Playlist"
@@ -1652,7 +1668,7 @@
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:293
 msgid "Removes all entries from the playlist."
-msgstr "Ze seznamu odstraní věechny skladby."
+msgstr "Ze seznamu odstraní všechny skladby."
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:296
 msgid "Remove Unselected"
@@ -1708,7 +1724,7 @@
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:329 src/audacious/ui_manager.c:359
 msgid "Sorts the list by full pathname."
-msgstr "Skladby v seznmu seřadí podle celé cesty."
+msgstr "Skladby v seznamu seřadí podle celé cesty."
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362
 msgid "By Date"
@@ -1739,18 +1755,16 @@
 msgstr "Seřadit vybrané"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:380
-#, fuzzy
 msgid "File"
-msgstr "Oheň"
+msgstr "Soubor"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:381
 msgid "Help"
 msgstr "Nápověda"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:383
-#, fuzzy
 msgid "Plugin Services"
-msgstr "Moduly"
+msgstr "Služby modulu"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:385 src/audacious/ui_manager.c:388
 msgid "View Track Details"
@@ -1777,9 +1791,8 @@
 msgstr "Přehrát média z vybrané adresy"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:400
-#, fuzzy
 msgid "Plugin services"
-msgstr "Moduly"
+msgstr "Služby modulu"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:402
 msgid "Preferences"
@@ -1869,7 +1882,7 @@
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:446
 msgid "Set equalizer preset levels to zero"
-msgstr "Vynulovat předovolby ekvalizéru"
+msgstr "Vynulovat předvolby ekvalizéru"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:448
 msgid "From file"
@@ -1948,14 +1961,12 @@
 "vyhledat."
 
 #: src/audacious/ui_playlist.c:493
-#, fuzzy
 msgid "Title: "
-msgstr "Název:"
+msgstr "Název: "
 
 #: src/audacious/ui_playlist.c:500
-#, fuzzy
 msgid "Album: "
-msgstr "Album:"
+msgstr "Album: "
 
 #: src/audacious/ui_playlist.c:507
 msgid "Artist: "
@@ -1999,13 +2010,12 @@
 "Neznámý typ souboru %s.\n"
 
 #: src/audacious/ui_playlist.c:911
-#, fuzzy
 msgid "Save as Static Playlist"
-msgstr "Uložit seznam skladeb"
+msgstr "Uložit statický seznam skladeb"
 
 #: src/audacious/ui_playlist.c:918
 msgid "Use Relative Path"
-msgstr ""
+msgstr "Použít relativní cesty"
 
 #: src/audacious/ui_playlist.c:940
 msgid "Load Playlist"
@@ -2056,9 +2066,8 @@
 msgstr "Komentář"
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:133
-#, fuzzy
 msgid "Codec"
-msgstr "Zavřít"
+msgstr "Kodek"
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:134
 msgid "Quality"
@@ -2080,7 +2089,7 @@
 msgid "Category"
 msgstr "Kategorie"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1963
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1931
 msgid "Preferences Window"
 msgstr "Okno nastavení"
 
@@ -2140,40 +2149,46 @@
 msgid "Add/Open URL Dialog"
 msgstr "Dialog Přidat/otevřít URL"
 
-#~ msgid "Show window manager decorations"
-#~ msgstr "Zobrazovat dekorace podle správce oken"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Artist:</b> %s"
-#~ msgstr "<i>Umělec</i>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Title:</b> %s"
-#~ msgstr "<i>Název</i>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Album:</b> %s"
-#~ msgstr "<i>Album</i>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audacious last.fm radio tuner"
-#~ msgstr "Zobrazit editor seznamu skladeb"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Station:"
-#~ msgstr "Umístění:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Artist:</b>"
-#~ msgstr "<i>Umělec</i>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Title:</b>"
-#~ msgstr "<i>Název</i>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Album:</b>"
-#~ msgstr "<i>Album</i>"
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "The following files could not be played. Please check that:\n"
+#~ "1. they are accessible.\n"
+#~ "2. you have enabled the media plugins required."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Soubory nelze přehrát</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Následující soubory nelze přehrát. Zkontrolujte zda:\n"
+#~ "1. jsou přístupné,\n"
+#~ "2. máte povolené příslušné moduly."
+
+#~ msgid "Don't show this warning anymore"
+#~ msgstr "Příště již nevarovat"
+
+#~ msgid "Show more _details"
+#~ msgstr "Ukaž podrobné _informace"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n"
+#~ "Please use GTK+ %s or newer.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Verze knihovny GTK+ (%d.%d.%d) není kompatibilní s Audacious.\n"
+#~ "Použijte GTK+ %s nebo novější.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Received SIGSEGV\n"
+#~ "\n"
+#~ "This could be a bug in Audacious. If you don't know why this happened, "
+#~ "file a bug at http://bugs-meta.atheme.org/\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Zachycen SIGSEGV\n"
+#~ "\n"
+#~ "Asi jste narazili na chybu v programu Audacious. Pokud netušíte proč, "
+#~ "nahlaste chybu (anglicky) na http://bugs-meta.atheme.org/\n"
+#~ "\n"
 
 #~ msgid "VOLUME: %d%%"
 #~ msgstr "Hlasitost: %d%%"
@@ -2187,17 +2202,26 @@
 #~ msgid "BALANCE: %d%% RIGHT"
 #~ msgstr "VYROVNÁNÍ: %d%% VPRAVO"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Last.fm radio"
-#~ msgstr "Hrát z adresy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Play Last.fm radio"
-#~ msgstr "Hrát z adresy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Converter Type:"
-#~ msgstr "Změnit znakovou sadu"
+#~ msgid "OPTIONS MENU"
+#~ msgstr "NASTAVENÍ"
+
+#~ msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP"
+#~ msgstr "ZAKÁZAT FCI „VŽDY NA VRCHU“"
+
+#~ msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP"
+#~ msgstr "POVOLIT FCI „VŽDY NA VRCHU“"
+
+#~ msgid "FILE INFO BOX"
+#~ msgstr "INFORMACE O SOUBORU"
+
+#~ msgid "DISABLE DOUBLESIZE"
+#~ msgstr "ZAKÁZAT DVOJITOU VELIKOST"
+
+#~ msgid "ENABLE DOUBLESIZE"
+#~ msgstr "POVOLIT DVOJITOU VELIKOST"
+
+#~ msgid "VISUALIZATION MENU"
+#~ msgstr "NASTAVENÍ ZOBRAZENÍ"
 
 #~ msgid ""
 #~ "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
@@ -2208,14 +2232,20 @@
 #~ "\n"
 #~ "Není vloženo CD, nebo vložené CD není typu Audio CD.\n"
 
+#~ msgid "Play CD"
+#~ msgstr "Přehrát CD"
+
 #~ msgid "Add CD..."
 #~ msgstr "Přidat CD…"
 
 #~ msgid "Adds a CD to the playlist."
 #~ msgstr "Přidá CD do seznamu skladeb"
 
-#~ msgid "Play CD"
-#~ msgstr "Přehrát CD"
+#~ msgid "Track name: "
+#~ msgstr "Název skladby: "
+
+#~ msgid "Album name: "
+#~ msgstr "Název alba: "
 
 #~ msgid "Performer/Artist"
 #~ msgstr "Interpret/umělec"
@@ -2238,73 +2268,8 @@
 #~ msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present"
 #~ msgstr "%{n:…%}: Zobraz „…“ pouze pokud %n nechybí"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n"
-#~ "Please use GTK+ %s or newer.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verze knihovny GTK+ (%d.%d.%d) není kompatibilní s Audacious.\n"
-#~ "Použijte GTK+ %s nebo novější.\n"
-
-#~ msgid "OPTIONS MENU"
-#~ msgstr "NASTAVENÍ"
-
-#~ msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP"
-#~ msgstr "ZAKÁZAT FCI „VŽDY NA VRCHU“"
-
-#~ msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP"
-#~ msgstr "POVOLIT FCI „VŽDY NA VRCHU“"
-
-#~ msgid "FILE INFO BOX"
-#~ msgstr "INFORMACE O SOUBORU"
-
-#~ msgid "DISABLE DOUBLESIZE"
-#~ msgstr "ZAKÁZAT DVOJITOU VELIKOST"
-
-#~ msgid "ENABLE DOUBLESIZE"
-#~ msgstr "POVOLIT DVOJITOU VELIKOST"
-
-#~ msgid "VISUALIZATION MENU"
-#~ msgstr "NASTAVENÍ ZOBRAZENÍ"
-
-#~ msgid "Track name: "
-#~ msgstr "Název skladby: "
-
-#~ msgid "Album name: "
-#~ msgstr "Název alba: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "The following files could not be played. Please check that:\n"
-#~ "1. they are accessible.\n"
-#~ "2. you have enabled the media plugins required."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b><big>Soubory nelze přehrát</big></b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Následující soubory nelze přehrát. Zkontrolujte zda:\n"
-#~ "1. jsou přístupné,\n"
-#~ "2. máte povolené příslušné moduly."
-
-#~ msgid "Don't show this warning anymore"
-#~ msgstr "Příště již nevarovat"
-
-#~ msgid "Show more _details"
-#~ msgstr "Ukaž podrobné _informace"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Received SIGSEGV\n"
-#~ "\n"
-#~ "This could be a bug in Audacious. If you don't know why this happened, "
-#~ "file a bug at http://bugs-meta.atheme.org/\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Zachycen SIGSEGV\n"
-#~ "\n"
-#~ "Asi jste narazili na chybu v programu Audacious. Pokud netušíte proč, "
-#~ "nahlaste chybu (anglicky) na http://bugs-meta.atheme.org/\n"
-#~ "\n"
+#~ msgid "Show window manager decorations"
+#~ msgstr "Zobrazovat dekorace podle správce oken"
 
 #~ msgid "Chinese:"
 #~ msgstr "Čínský:"
@@ -2542,6 +2507,15 @@
 #~ msgid "Artist Popup"
 #~ msgstr "Vyskakovací okno o umělci"
 
+#~ msgid "<i>Title</i>"
+#~ msgstr "<i>Název</i>"
+
+#~ msgid "<i>Artist</i>"
+#~ msgstr "<i>Umělec</i>"
+
+#~ msgid "<i>Album</i>"
+#~ msgstr "<i>Album</i>"
+
 #~ msgid "<i>Genre</i>"
 #~ msgstr "<i>Žánr</i>"
 
@@ -3034,6 +3008,9 @@
 #~ msgid "Tag Handling"
 #~ msgstr "Zpracování tagů"
 
+#~ msgid "Convert Character Set"
+#~ msgstr "Změnit znakovou sadu"
+
 #~ msgid "Convert character set from :"
 #~ msgstr "Změnit znakovou sadu z :"
 
@@ -3927,6 +3904,9 @@
 #~ msgid "Description:"
 #~ msgstr "Popis:"
 
+#~ msgid "Location:"
+#~ msgstr "Umístění:"
+
 #~ msgid "Version:"
 #~ msgstr "Verze:"