changeset 2582:134010a69372 trunk

[svn] - new translator for czech
author nenolod
date Mon, 26 Feb 2007 05:29:04 -0800
parents 83afa9e1ac64
children 098eccb523c3
files ChangeLog po/cs.po src/audacious/build_stamp.c src/audacious/ui_credits.c
diffstat 4 files changed, 494 insertions(+), 959 deletions(-) [+]
line wrap: on
line diff
--- a/ChangeLog	Mon Feb 26 04:43:40 2007 -0800
+++ b/ChangeLog	Mon Feb 26 05:29:04 2007 -0800
@@ -1,3 +1,11 @@
+2007-02-26 12:43:40 +0000  William Pitcock <nenolod@sacredspiral.co.uk>
+  revision [4172]
+  - fix a regression in modern skins
+  
+  trunk/src/audacious/widgets/skin.c |    4 ++++
+  1 file changed, 4 insertions(+)
+
+
 2007-02-26 11:36:09 +0000  William Pitcock <nenolod@sacredspiral.co.uk>
   revision [4170]
   - fix a regression introduced by the DnD fix.
--- a/po/cs.po	Mon Feb 26 04:43:40 2007 -0800
+++ b/po/cs.po	Mon Feb 26 05:29:04 2007 -0800
@@ -1,16 +1,17 @@
-# Czech translation for BMP
+# Czech translation for Audacious
 # Copyright (C) 2004 Jan Nárovec <finn@sendmail.cz>
 # This file is distributed under the same license as the Audacious package.
 # Jan Nárovec <finn@sendmail.cz>, 2004.
+# Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>, 2007.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: audacious 0.2\n"
+"Project-Id-Version: audacious svn-4131\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2007-02-11 03:00-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-01-22 18:07+0100\n"
-"Last-Translator: Jan Nárovec <finn@sendmail.cz>\n"
-"Language-Team: Czech\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-26 13:41+0100\n"
+"Last-Translator: Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -76,7 +77,7 @@
 #: src/audacious/logger.c:122
 #, c-format
 msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
-msgstr "Nepodařilo se vytvořit logovací soubor (%s)!\n"
+msgstr "Nepodařilo se vytvořit prokolovací soubor (%s)!\n"
 
 #: src/audacious/main.c:83 src/audacious/main.c:85 src/audacious/ui_main.c:627
 #: src/audacious/ui_main.c:2897
@@ -84,14 +85,13 @@
 msgstr "Audacious"
 
 #: src/audacious/main.c:459
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
-msgstr "Nepodařilo se vytvořit adresář (%s): %s"
+msgstr "Nepodařilo se vytvořit adresář (%s): %s\n"
 
 #: src/audacious/main.c:828
-#, fuzzy
 msgid "Select which Audacious session ID to use"
-msgstr "Výběr sezení Audacious/BMP/XMMS (standardně: 0)"
+msgstr "Výběr identifikátoru relace Audacious"
 
 #: src/audacious/main.c:829
 msgid "Skip backwards in playlist"
@@ -118,43 +118,40 @@
 msgstr "Přejít na další skladbu"
 
 #: src/audacious/main.c:835
-#, fuzzy
 msgid "Display Jump to File dialog"
-msgstr "/Přejít na soubor"
+msgstr "Zobrazit dialog „Přejít na soubor“"
 
 #: src/audacious/main.c:836
 msgid "Don't clear the playlist"
 msgstr "Nemazat seznam skladeb"
 
 #: src/audacious/main.c:837
-#, fuzzy
 msgid "Add new files to a temporary playlist"
-msgstr "Nemazat seznam skladeb"
+msgstr "Přidat soubory do dočasného seznamu skladeb"
 
 #: src/audacious/main.c:838
-#, fuzzy
 msgid "Display the main window"
 msgstr "Zobrazit hlavní okno"
 
 #: src/audacious/main.c:839
 msgid "Display all open Audacious windows"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazit všechna okna Audacious"
 
 #: src/audacious/main.c:840
 msgid "Enable headless operation"
-msgstr ""
+msgstr "Zapnout bezhlavý režim"
 
 #: src/audacious/main.c:841
 msgid "Print all errors and warnings to stdout"
-msgstr ""
+msgstr "Všechny chyby a varování tisknout na standardní výstup"
 
 #: src/audacious/main.c:842
 msgid "Show version and builtin features"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazit verzi a vestavěné funkce"
 
 #: src/audacious/main.c:843
 msgid "FILE..."
-msgstr ""
+msgstr "SOUBOR…"
 
 #: src/audacious/main.c:948
 #, c-format
@@ -194,7 +191,7 @@
 
 #: src/audacious/main.c:1036
 msgid "- play multimedia files"
-msgstr ""
+msgstr " - hrát multimediální soubory"
 
 #: src/audacious/main.c:1043
 #, c-format
@@ -202,14 +199,15 @@
 "%s: %s\n"
 "Try `%s --help' for more information.\n"
 msgstr ""
+"%s: %s\n"
+"Pro více informací zkuste „%s --help“.\n"
 
 #: src/audacious/main.c:1052
-#, fuzzy, c-format
+#,  c-format
 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
-msgstr "audacious: Nepodařilo se otevřít displej. Končím.\n"
+msgstr "%s: Nepodařilo se otevřít displej, končím.\n"
 
 #: src/audacious/signals.c:93
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Received SIGSEGV\n"
@@ -222,7 +220,7 @@
 "Zachycen SIGSEGV\n"
 "\n"
 "Asi jste narazili na chybu v programu Audacious. Pokud netušíte proč, "
-"kontaktujte vývojáře (anglicky) na http://bugs.nenold.net\n"
+"nahlaste chybu (anglicky) na http://bugs-meta.atheme.org/\n"
 "\n"
 
 #: src/audacious/strings.c:172
@@ -230,16 +228,15 @@
 msgstr "  (neplatné UTF8)"
 
 #: src/audacious/ui_about.c:44
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
 "\n"
 "Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team"
 msgstr ""
 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-"Budoucnost multimédií v UNIXu\n"
 "\n"
-"Copyright (C) 2005-2006 vývojový tým Audacious\n"
+"Copyright © 2005–2007 vývojový tým Audacious"
 
 #: src/audacious/ui_about.c:123 src/audacious/ui_credits.c:338
 #: src/audacious/ui_manager.c:387 src/audacious/ui_manager.c:388
@@ -251,7 +248,7 @@
 msgstr "Zásluhy"
 
 #: src/audacious/ui_credits.c:45
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
 "The future of UNIX multimedia.\n"
@@ -259,18 +256,17 @@
 "Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team\n"
 msgstr ""
 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-"Budoucnost multimédií v UNIXu\n"
+"Budoucnost multimédií v UNIXu\n"
 "\n"
-"Copyright (C) 2005-2006 vývojový tým Audacious\n"
+"Copyright © 2005–2007 vývojový tým Audacious\n"
 
 #: src/audacious/ui_credits.c:51
-#, fuzzy
 msgid "Audacious core developers:"
-msgstr "Nastavení programu"
+msgstr "Vývojáři jádra Audacious:"
 
 #: src/audacious/ui_credits.c:66
 msgid "Graphics:"
-msgstr ""
+msgstr "Grafika:"
 
 #: src/audacious/ui_credits.c:71
 msgid "Default skin:"
@@ -278,15 +274,15 @@
 
 #: src/audacious/ui_credits.c:76
 msgid "Plugin development:"
-msgstr ""
+msgstr "Vývoj zásuvných modulů:"
 
 #: src/audacious/ui_credits.c:88
 msgid "Patch authors:"
-msgstr ""
+msgstr "Autoři záplat:"
 
 #: src/audacious/ui_credits.c:105
 msgid "0.1.x developers:"
-msgstr "Vývojáři v. 0.1.x:"
+msgstr "Vývojáři v. 0.1.x:"
 
 #: src/audacious/ui_credits.c:111
 msgid "BMP Developers:"
@@ -301,14 +297,12 @@
 msgstr "Bretonština:"
 
 #: src/audacious/ui_credits.c:149
-#, fuzzy
 msgid "Bulgarian:"
-msgstr "Maďarština:"
+msgstr "Bulharština:"
 
 #: src/audacious/ui_credits.c:152
-#, fuzzy
 msgid "Croatian:"
-msgstr "Umístění:"
+msgstr "Chorvatština:"
 
 #: src/audacious/ui_credits.c:155
 msgid "Czech:"
@@ -316,7 +310,7 @@
 
 #: src/audacious/ui_credits.c:158
 msgid "Dutch:"
-msgstr "Holandský:"
+msgstr "Holandština:"
 
 #: src/audacious/ui_credits.c:162
 msgid "Finnish:"
@@ -324,14 +318,13 @@
 
 #: src/audacious/ui_credits.c:165
 msgid "French:"
-msgstr "Francouzský:"
+msgstr "Francouzština:"
 
 #: src/audacious/ui_credits.c:168
 msgid "German:"
-msgstr "Německý:"
+msgstr "Němčina:"
 
 #: src/audacious/ui_credits.c:172
-#, fuzzy
 msgid "Georgian:"
 msgstr "Gruzínština:"
 
@@ -349,19 +342,19 @@
 
 #: src/audacious/ui_credits.c:186
 msgid "Italian:"
-msgstr "Itaský:"
+msgstr "Italština:"
 
 #: src/audacious/ui_credits.c:190
 msgid "Japanese:"
-msgstr "Japonský:"
+msgstr "Japonština:"
 
 #: src/audacious/ui_credits.c:193
 msgid "Korean:"
-msgstr "Korejský:"
+msgstr "Korejština:"
 
 #: src/audacious/ui_credits.c:196
 msgid "Lithuanian:"
-msgstr "Litevký:"
+msgstr "Litevština:"
 
 #: src/audacious/ui_credits.c:199
 msgid "Macedonian:"
@@ -369,7 +362,7 @@
 
 #: src/audacious/ui_credits.c:202
 msgid "Polish:"
-msgstr "Polský:"
+msgstr "Polština:"
 
 #: src/audacious/ui_credits.c:205
 msgid "Romanian:"
@@ -377,20 +370,19 @@
 
 #: src/audacious/ui_credits.c:208
 msgid "Russian:"
-msgstr "Ruský:"
+msgstr "Ruština:"
 
 #: src/audacious/ui_credits.c:211
 msgid "Serbian (Latin):"
-msgstr ""
+msgstr "Srbština (latinka):"
 
 #: src/audacious/ui_credits.c:214
-#, fuzzy
 msgid "Serbian (Cyrillic):"
-msgstr "cyrilice (MacCyrillic)"
+msgstr "Srbština (cyrilice):"
 
 #: src/audacious/ui_credits.c:217
 msgid "Simplified Chinese:"
-msgstr ""
+msgstr "Zjednodušená čínština:"
 
 #: src/audacious/ui_credits.c:220
 msgid "Slovak:"
@@ -398,20 +390,19 @@
 
 #: src/audacious/ui_credits.c:223
 msgid "Spanish:"
-msgstr "Španělský:"
+msgstr "Španělština:"
 
 #: src/audacious/ui_credits.c:226
 msgid "Swedish:"
-msgstr "Švédský:"
+msgstr "Švédština:"
 
 #: src/audacious/ui_credits.c:229
-#, fuzzy
 msgid "Traditional Chinese:"
-msgstr "Dále pomáhali:"
+msgstr "Tradiční čínština:"
 
 #: src/audacious/ui_credits.c:232
 msgid "Turkish:"
-msgstr ""
+msgstr "Turečtina:"
 
 #: src/audacious/ui_credits.c:236
 msgid "Ukrainian:"
@@ -419,11 +410,11 @@
 
 #: src/audacious/ui_credits.c:239
 msgid "Welsh:"
-msgstr "Welšský:"
+msgstr "Welština:"
 
 #: src/audacious/ui_credits.c:387
 msgid "Translators"
-msgstr "Překlady"
+msgstr "Překladatelé"
 
 #: src/audacious/ui_equalizer.c:741
 msgid "Audacious Equalizer"
@@ -436,21 +427,19 @@
 #: src/audacious/ui_main.c:625
 #, c-format
 msgid "%s - Audacious"
-msgstr "%s - Audacious"
+msgstr "%s – Audacious"
 
 #: src/audacious/ui_main.c:850
 msgid "VBR"
 msgstr "VBR"
 
 #: src/audacious/ui_main.c:891 src/audacious/ui_main.c:895
-#, fuzzy
 msgid "stereo"
-msgstr "Stereo"
+msgstr "stereo"
 
 #: src/audacious/ui_main.c:891 src/audacious/ui_main.c:895
-#, fuzzy
 msgid "mono"
-msgstr "Mono"
+msgstr "mono"
 
 #: src/audacious/ui_main.c:1328 src/audacious/ui_manager.c:414
 #: src/audacious/ui_manager.c:415
@@ -467,7 +456,7 @@
 
 #: src/audacious/ui_main.c:1500
 msgid "Enter location to play:"
-msgstr "Přehrát umístění:"
+msgstr "Zadejte adresu, z které se má hrát:"
 
 #: src/audacious/ui_main.c:1710
 #, c-format
@@ -499,11 +488,11 @@
 
 #: src/audacious/ui_main.c:2141
 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP"
-msgstr "ZAKÁZAT FCI \"VŽDY NA VRCHU\""
+msgstr "ZAKÁZAT FCI „VŽDY NA VRCHU“"
 
 #: src/audacious/ui_main.c:2143
 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP"
-msgstr "POVOLIT FCI \"VŽDY NA VRCHU\""
+msgstr "POVOLIT FCI „VŽDY NA VRCHU“"
 
 #: src/audacious/ui_main.c:2146
 msgid "FILE INFO BOX"
@@ -511,11 +500,11 @@
 
 #: src/audacious/ui_main.c:2150
 msgid "DISABLE DOUBLESIZE"
-msgstr ""
+msgstr "ZAKÁZAT DVOJITOU VELIKOST"
 
 #: src/audacious/ui_main.c:2152
 msgid "ENABLE DOUBLESIZE"
-msgstr ""
+msgstr "POVOLIT DVOJITOU VELIKOST"
 
 #: src/audacious/ui_main.c:2155
 msgid "VISUALIZATION MENU"
@@ -548,288 +537,237 @@
 "3. vaše karta je správně nakonfigurována.\n"
 
 #: src/audacious/ui_main.c:2825
-#, fuzzy
 msgid "Error in Audacious."
-msgstr "%s - Audacious"
+msgstr "Chyba v Audacious"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:43 src/audacious/ui_manager.c:44
-#, fuzzy
 msgid "Autoscroll Songname"
-msgstr "/Automatický posun názvu skladby"
+msgstr "Automatický posun názvu skladby"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:46 src/audacious/ui_manager.c:47
-#, fuzzy
 msgid "Stop after Current Song"
-msgstr "Zastavit přehrávanou skladbu"
+msgstr "Zastavit po současné skladbě"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:49 src/audacious/ui_manager.c:50
-#, fuzzy
 msgid "Peaks"
-msgstr "Pranks"
+msgstr "Vrcholy"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:52 src/audacious/ui_manager.c:53
-#, fuzzy
 msgid "Repeat"
-msgstr "/Opakovat"
+msgstr "Opakovat"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:55 src/audacious/ui_manager.c:56
-#, fuzzy
 msgid "Shuffle"
-msgstr "/Náhodné přehrávání"
+msgstr "Náhodné přehrávání"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:58 src/audacious/ui_manager.c:59
-#, fuzzy
 msgid "No Playlist Advance"
-msgstr "/Nepřecházet na další skladbu"
+msgstr "Žádné pokračování dle seznamu skladeb"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:61 src/audacious/ui_manager.c:62
-#, fuzzy
 msgid "Show Player"
-msgstr "/Zobrazit editor seznamu skladeb"
+msgstr "Zobrazit přehrávač"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:64 src/audacious/ui_manager.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Show Playlist Editor"
-msgstr "/Zobrazit editor seznamu skladeb"
+msgstr "Zobrazit editor seznamu skladeb"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:67 src/audacious/ui_manager.c:68
-#, fuzzy
 msgid "Show Equalizer"
-msgstr "/Zobrazit ekvalizér"
+msgstr "Zobrazit ekvalizér"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:70 src/audacious/ui_manager.c:71
-#, fuzzy
 msgid "Always on Top"
-msgstr "/Vždy na vrchu"
+msgstr "Vždy na vrchu"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:73 src/audacious/ui_manager.c:74
-#, fuzzy
 msgid "Put on All Workspaces"
-msgstr "/Zobrazit na všech plochách"
+msgstr "Zobrazovat na všech plochách"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:76 src/audacious/ui_manager.c:77
-#, fuzzy
 msgid "Roll up Player"
-msgstr "/Sbalit přehrávač"
+msgstr "Sbalit přehrávač"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:79 src/audacious/ui_manager.c:80
-#, fuzzy
 msgid "Roll up Playlist Editor"
-msgstr "/Sbalit editor seznamu skladeb"
+msgstr "Sbalit editor seznamu skladeb"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:82 src/audacious/ui_manager.c:83
-#, fuzzy
 msgid "Roll up Equalizer"
-msgstr "/Sbalit ekvalizér"
+msgstr "Sbalit ekvalizér"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:85 src/audacious/ui_manager.c:86
 msgid "DoubleSize"
-msgstr ""
+msgstr "Dvojitá velikost"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:88 src/audacious/ui_manager.c:89
 msgid "Easy Move"
-msgstr ""
+msgstr "Snadný pohyb"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:97
-#, fuzzy
 msgid "Analyzer"
-msgstr "/Sloupce"
+msgstr "Sloupce"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:98
-#, fuzzy
 msgid "Scope"
-msgstr "/Sinusovka"
+msgstr "Vlnovka"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:99
-#, fuzzy
 msgid "Voiceprint"
-msgstr "/Sloupce/Oheň"
+msgstr "Otisk"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:100
 msgid "Off"
-msgstr ""
+msgstr "Žádný"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:104 src/audacious/ui_manager.c:121
 #: src/audacious/ui_manager.c:127
-#, fuzzy
 msgid "Normal"
-msgstr "Formát ID3:"
+msgstr "Normální"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:105 src/audacious/ui_manager.c:122
-#, fuzzy
 msgid "Fire"
-msgstr "Satira"
+msgstr "Oheň"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:106
-#, fuzzy
 msgid "Vertical Lines"
-msgstr "/Sloupce/Barva výšky"
+msgstr "Svislé čáry"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:110
-#, fuzzy
 msgid "Lines"
-msgstr "řádek."
+msgstr "Čáry"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:111
-#, fuzzy
 msgid "Bars"
-msgstr "Bass"
+msgstr "Obdélníky"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:115
-#, fuzzy
 msgid "Dot Scope"
-msgstr "/Sinusovka/Bodová"
+msgstr "Bodová vlnovka"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:116
-#, fuzzy
 msgid "Line Scope"
-msgstr "/Sinusovka/Čárová"
+msgstr "Čárová vlnovka"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:117
-#, fuzzy
 msgid "Solid Scope"
-msgstr "/Sinusovka/Plná"
+msgstr "Plná vlnovka"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:123
 msgid "Ice"
-msgstr ""
+msgstr "Led"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:128
-#, fuzzy
 msgid "Smooth"
-msgstr "Mono"
+msgstr "Plynulý"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:132
-#, fuzzy
 msgid "Full (~50 fps)"
-msgstr "/Obnovování/Plnou rychlostí (~50 Hz)"
+msgstr "Plná (~50 Hz)"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:133
-#, fuzzy
 msgid "Half (~25 fps)"
-msgstr "/Obnovování/Poloviční rychlostí (~25 Hz)"
+msgstr "Poloviční (~25 Hz)"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:134
-#, fuzzy
 msgid "Quarter (~13 fps)"
-msgstr "/Obnovování/Čtvrtinovou rychlostí (~13 Hz)"
+msgstr "Čtvrtinová (~13 Hz)"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:135
-#, fuzzy
 msgid "Eighth (~6 fps)"
-msgstr "/Obnovování/Osminovou rychlostí (~6 Hz)"
+msgstr "Osminová (~6 Hz)"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:139 src/audacious/ui_manager.c:147
-#, fuzzy
 msgid "Slowest"
-msgstr "Showtunes"
+msgstr "Nejpomalejší"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:140 src/audacious/ui_manager.c:148
-#, fuzzy
 msgid "Slow"
-msgstr "nízké"
+msgstr "Pomalé"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:141 src/audacious/ui_manager.c:149
-#, fuzzy
 msgid "Medium"
-msgstr "střední"
+msgstr "Střední"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:142 src/audacious/ui_manager.c:150
 msgid "Fast"
-msgstr ""
+msgstr "Rychlé"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151
 msgid "Fastest"
-msgstr ""
+msgstr "Nejrychlejší"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:155
-#, fuzzy
 msgid "Time Elapsed"
-msgstr "/Dosažený čas"
+msgstr "Dosažený čas"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:156
-#, fuzzy
 msgid "Time Remaining"
-msgstr "/Zbývající čas"
+msgstr "Zbývající čas"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:165
-#, fuzzy
 msgid "Playback"
-msgstr "/_Hrát"
+msgstr "Přehrát"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:167 src/audacious/ui_manager.c:168
-#, fuzzy
 msgid "Play CD"
-msgstr "/Přehrát CD"
+msgstr "Přehrát CD"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:170 src/audacious/ui_manager.c:171
-#, fuzzy
 msgid "Play"
-msgstr "/Hrát"
+msgstr "Hrát"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:173 src/audacious/ui_manager.c:174
 msgid "Pause"
 msgstr "Pozastavit"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:176 src/audacious/ui_manager.c:177
-#, fuzzy
 msgid "Stop"
-msgstr "/Zastavit"
+msgstr "Zastavit"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:179 src/audacious/ui_manager.c:180
-#, fuzzy
 msgid "Previous"
-msgstr "/Předchozí"
+msgstr "Předchozí"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:182 src/audacious/ui_manager.c:183
-#, fuzzy
 msgid "Next"
-msgstr "/Další"
+msgstr "Další"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:188
-#, fuzzy
 msgid "Visualization"
-msgstr "/Způsob _zobrazení"
+msgstr "Znázornění"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:189
-#, fuzzy
 msgid "Visualization Mode"
-msgstr "/Typ zobrazení"
+msgstr "Typ znázornění"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:190
-#, fuzzy
 msgid "Analyzer Mode"
-msgstr "/Sloupce/Oheň"
+msgstr "Typ sloupců"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:191
-#, fuzzy
 msgid "Scope Mode"
-msgstr "/Sinusovka"
+msgstr "Typ vlnovky"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:192
-#, fuzzy
 msgid "Voiceprint Mode"
-msgstr "/Sloupce/Oheň"
+msgstr "Typ otisku"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:193
-#, fuzzy
 msgid "WindowShade VU Mode"
-msgstr "/Minimalizovaný režim"
+msgstr "Typ WindowShade VU"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:194
-#, fuzzy
 msgid "Refresh Rate"
-msgstr "/Obnovování"
+msgstr "Rychlost překreslování"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:195
-#, fuzzy
 msgid "Analyzer Falloff"
-msgstr "/Klesání sloupců"
+msgstr "Klesání sloupců"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:196
-#, fuzzy
 msgid "Peaks Falloff"
-msgstr "/Klesání vrcholků"
+msgstr "Klesání vrcholků"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:201 src/audacious/ui_preferences.c:106
 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:288
@@ -838,125 +776,107 @@
 msgstr "Seznam skladeb"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_manager.c:204
-#, fuzzy
 msgid "New Playlist"
-msgstr "Uložit seznam skladeb"
+msgstr "Nový seznam skladeb"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:206 src/audacious/ui_manager.c:207
-#, fuzzy
 msgid "Select Next Playlist"
-msgstr "Font v seznamu skladeb:"
+msgstr "Vybrat následujicí seznam skladeb"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:209 src/audacious/ui_manager.c:210
-#, fuzzy
 msgid "Select Previous Playlist"
-msgstr "/Setřídit vybrané/Podle názvu"
+msgstr "Vybrat předchozí seznam skladeb"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:212 src/audacious/ui_manager.c:213
-#, fuzzy
 msgid "Delete Playlist"
-msgstr "Font v seznamu skladeb:"
+msgstr "Smazat seznam skladeb"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:215
-#, fuzzy
 msgid "Load List"
-msgstr "/Načíst seznam"
+msgstr "Načíst seznam skladeb"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:216
-#, fuzzy
 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
-msgstr "Načíst metadata na vyžádání při zobrazení souboru v seznamu skladeb"
+msgstr "Načte soubor se seznamem skladeb do vybraného seznamu."
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:218
-#, fuzzy
 msgid "Save List"
-msgstr "/Uložit seznam"
+msgstr "Uložit seznam"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:219
-#, fuzzy
 msgid "Saves the selected playlist."
-msgstr "Font v seznamu skladeb:"
+msgstr "Uloží vybraný seznam skladeb."
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:221
-#, fuzzy
 msgid "Save Default List"
-msgstr "/Uložit/Jako standardní"
+msgstr "Uložit standardní seznam"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:222
 msgid "Saves the selected playlist to the default location."
-msgstr ""
+msgstr "Uloží vybraný seznam skladeb na standardní místo."
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:225
-#, fuzzy
 msgid "Refresh List"
-msgstr "/Obnovování"
+msgstr "Obnovit seznam"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:226
 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
-msgstr ""
+msgstr "Obnovuje metadata náležící skladbě ze seznamu."
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:229
 msgid "List Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Správce seznamů"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:230
-#, fuzzy
 msgid "Opens the playlist manager."
-msgstr "Nemazat seznam skladeb"
+msgstr "Otevře správce seznamu skladeb."
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:236
-#, fuzzy
 msgid "View"
-msgstr "/_Zobrazení"
+msgstr "Zobrazení"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:240
-#, fuzzy
 msgid "Add CD..."
-msgstr "/Přidat CD..."
+msgstr "Přidat CD…"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:241
-#, fuzzy
 msgid "Adds a CD to the playlist."
-msgstr "Nemazat seznam skladeb"
+msgstr "Přidá CD do seznamu skladeb"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:244
-#, fuzzy
 msgid "Add Internet Address..."
-msgstr "/Přidat internetovou adresu..."
+msgstr "Přidat internetovou adresu…"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:245
 msgid "Adds a remote track to the playlist."
-msgstr ""
+msgstr "Do seznamu přidá vzdálenou stopu."
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:248
-#, fuzzy
 msgid "Add Files..."
-msgstr "/Přidat soubory..."
+msgstr "Přidat soubory…"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:249
-#, fuzzy
 msgid "Adds files to the playlist."
-msgstr "Nemazat seznam skladeb"
+msgstr "Do seznamu skladeb přidá soubory."
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:254
-#, fuzzy
 msgid "Search and Select"
-msgstr "/Setřídit vybrané"
+msgstr "Hledání a výběr"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:255
 msgid ""
 "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
 "criteria."
 msgstr ""
+"Prohledá seznam skladeb a vybere skladby ze seznamu podle zadaných omezení."
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:258
-#, fuzzy
 msgid "Invert Selection"
-msgstr "/Invertovat výběr"
+msgstr "Invertovat výběr"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:259
 msgid "Inverts the selected and unselected entries."
-msgstr ""
+msgstr "Zamění vybrané a nevybrané položky."
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:262
 msgid "Select All"
@@ -964,268 +884,226 @@
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:263
 msgid "Selects all of the playlist entries."
-msgstr ""
+msgstr "Vybere všechny skladby v seznamu."
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:266
-#, fuzzy
 msgid "Select None"
-msgstr "/Nevybrat žádné"
+msgstr "Nevybrat žádné"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:267
 msgid "Deselects all of the playlist entries."
-msgstr ""
+msgstr "Žádná skladba v seznamu nebude vybraná."
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:272
-#, fuzzy
 msgid "Clear Queue"
-msgstr "/Vyprázdnit frontu"
+msgstr "Vyprázdnit frontu"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:273
 msgid "Clears the queue associated with this playlist."
-msgstr ""
+msgstr "Vyprázdní frontu spojenou s tímto seznamem skladeb."
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:276
-#, fuzzy
 msgid "Remove Unavailable Files"
-msgstr "/Odstranit nedostupné soubory"
+msgstr "Odstranit nedostupné soubory"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:277
-#, fuzzy
 msgid "Removes unavailable files from the playlist."
-msgstr "/Odstranit nedostupné soubory"
+msgstr "Ze seznamu skladeb odstraní nedostupné soubory."
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:280
-#, fuzzy
 msgid "Remove Duplicates"
-msgstr "/Odebrat označené"
+msgstr "Odebrat duplikáty"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:282 src/audacious/ui_manager.c:318
 #: src/audacious/ui_manager.c:348
-#, fuzzy
 msgid "By Title"
-msgstr "Název:"
+msgstr "Podle názvu"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:283
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
-msgstr ""
+msgstr "Ze seznamu odstraní skladby na základě jejich názvu."
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:286 src/audacious/ui_manager.c:326
 #: src/audacious/ui_manager.c:356
-#, fuzzy
 msgid "By Filename"
-msgstr "Jméno souboru"
+msgstr "Podle jména souboru"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:287
-#, fuzzy
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
-msgstr "/Řadit/Podle cesty a jména souboru"
+msgstr "Ze seznamu odstraní skladby na základě jména souboru."
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:290 src/audacious/ui_manager.c:330
 #: src/audacious/ui_manager.c:360
-#, fuzzy
 msgid "By Path + Filename"
-msgstr "/Řadit/Podle cesty a jména souboru"
+msgstr "Podle cesty a jména souboru"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:291
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
-msgstr ""
+msgstr "Ze seznamu odstraní skladby na základě celé cesty."
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:294
-#, fuzzy
 msgid "Remove All"
-msgstr "/Odebrat všechny"
+msgstr "Odebrat všechny"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:295
 msgid "Removes all entries from the playlist."
-msgstr ""
+msgstr "Ze seznamu odstraní věechny skladby."
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:298
-#, fuzzy
 msgid "Remove Unselected"
-msgstr "/Odebrat neoznačené"
+msgstr "Odebrat neoznačené"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:299
 msgid "Remove unselected entries from the playlist."
-msgstr ""
+msgstr "Odebrat neoznačené skladby se seznamu."
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:302
-#, fuzzy
 msgid "Remove Selected"
-msgstr "/Odebrat označené"
+msgstr "Odebrat označené"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:303
 msgid "Remove selected entries from the playlist."
-msgstr ""
+msgstr "Odebrat označené skladby ze seznamu."
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:308
-#, fuzzy
 msgid "Randomize List"
-msgstr "/Seřadit náhodně"
+msgstr "Zamíchat pořadí"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:309
-#, fuzzy
 msgid "Randomizes the playlist."
-msgstr "/Seřadit náhodně"
+msgstr "Sklady v seznamu seřadí náhodně."
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:312
-#, fuzzy
 msgid "Reverse List"
-msgstr "/Otočit seznam"
+msgstr "Otočit seznam"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:313
-#, fuzzy
 msgid "Reverses the playlist."
-msgstr "Nemazat seznam skladeb"
+msgstr "Obrátí pořadí skladeb v seznamu."
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:316
-#, fuzzy
 msgid "Sort List"
-msgstr "/Řazení"
+msgstr "Seřadit seznam"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:319 src/audacious/ui_manager.c:349
-#, fuzzy
 msgid "Sorts the list by title."
-msgstr "/Řazení/Podle názvu"
+msgstr "Seřadí seznam podle názvu."
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:322 src/audacious/ui_manager.c:352
-#, fuzzy
 msgid "By Artist"
-msgstr "Umělec"
+msgstr "Podle umělce"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:323 src/audacious/ui_manager.c:353
-#, fuzzy
 msgid "Sorts the list by artist."
-msgstr "/Řazení/Podle názvu"
+msgstr "Skladby v seznam seřadí podle jména umělce."
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:327 src/audacious/ui_manager.c:357
-#, fuzzy
 msgid "Sorts the list by filename."
-msgstr "/Řadit/Podle jména souboru"
+msgstr "Skladby v seznamu seřadí podle jména souboru"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:331 src/audacious/ui_manager.c:361
 msgid "Sorts the list by full pathname."
-msgstr ""
+msgstr "Skladby v seznmu seřadí podle celé cesty."
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:334 src/audacious/ui_manager.c:364
-#, fuzzy
 msgid "By Date"
-msgstr "Datum"
+msgstr "Podle data"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:335 src/audacious/ui_manager.c:365
 msgid "Sorts the list by modification time."
-msgstr ""
+msgstr "Skladby v seznamu seřadí podle času poslední změny v obsahu souboru."
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:338 src/audacious/ui_manager.c:368
-#, fuzzy
 msgid "By Track Number"
-msgstr "Číslo stopy"
+msgstr "Podle čísla stopy"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:339 src/audacious/ui_manager.c:369
-#, fuzzy
 msgid "Sorts the list by track number."
-msgstr "/Řadit/Podle data"
+msgstr "Skladby v seznamu seřadí podle čísla stopy."
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:342 src/audacious/ui_manager.c:372
-#, fuzzy
 msgid "By Playlist Entry"
-msgstr "Editor seznamu skladeb"
+msgstr "Podle položek v seznamu"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:343 src/audacious/ui_manager.c:373
-#, fuzzy
 msgid "Sorts the list by playlist entry."
-msgstr "/Řazení/Podle názvu"
+msgstr "Skladby seřadí podle položek seznamu."
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:346
-#, fuzzy
 msgid "Sort Selected"
-msgstr "/Setřídit vybrané"
+msgstr "Seřadit vybrané"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384
-#, fuzzy
 msgid "View Track Details"
-msgstr "/Zobrazit inforamce o skladbě"
+msgstr "Zobrazit inforamce o skladbě"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:382 src/audacious/ui_manager.c:385
-#, fuzzy
 msgid "View track details"
-msgstr "/Zobrazit inforamce o skladbě"
+msgstr "Zobrazit inforamce o skladbě"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:390
-#, fuzzy
 msgid "Play File"
-msgstr "/Přehrát soubor"
+msgstr "Přehrát soubor"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:391
-#, fuzzy
 msgid "Load and play a file"
-msgstr "Načíst metadata ze seznamů skladeb a souborů"
+msgstr "Načíst a přehrát soubor"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:393
-#, fuzzy
 msgid "Play Location"
-msgstr "/Hrát z umístění:"
+msgstr "Hrát z adresy"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:394
 msgid "Play media from the selected location"
-msgstr ""
+msgstr "Přehrát média z vybrané adresy"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:396
-#, fuzzy
 msgid "Preferences"
-msgstr "/Nastavení"
+msgstr "Nastavení"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:397
-#, fuzzy
 msgid "Open preferences window"
-msgstr "Okno nastavení"
+msgstr "Otevřít okno s nastavením"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:399
-#, fuzzy
 msgid "_Quit"
-msgstr "/_Konec"
+msgstr "_Konec"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:400
-#, fuzzy
 msgid "Quit Audacious"
-msgstr "O Audacious"
+msgstr "O Audacious"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:402 src/audacious/ui_manager.c:403
-#, fuzzy
 msgid "Set A-B"
-msgstr "/Vybrat vše"
+msgstr "Nastavit A-B"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:405 src/audacious/ui_manager.c:406
-#, fuzzy
 msgid "Clear A-B"
-msgstr "/Vyprázdnit frontu"
+msgstr "Vyprázdnit A-B"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:408 src/audacious/ui_manager.c:409
-#, fuzzy
 msgid "Jump to Playlist Start"
-msgstr "/Přejít na začátek seznamu skladeb"
+msgstr "Přejít na začátek seznamu skladeb"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412
-#, fuzzy
 msgid "Jump to File"
-msgstr "/Přejít na soubor"
+msgstr "Přejít na soubor"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:417
-#, fuzzy
 msgid "Queue Toggle"
-msgstr "/Přepnout frontu"
+msgstr "Přepnout frontu"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:418
 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
-msgstr ""
+msgstr "Povolí/zakáže položku ve frontě seznamu skladeb."
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:425
 msgid "Load"
 msgstr "Načíst"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:426
-#, fuzzy
 msgid "Import"
-msgstr "/Importovat"
+msgstr "Importovat"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:427
 msgid "Save"
@@ -1242,122 +1120,104 @@
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:431
 msgid "Load preset"
-msgstr "Načíst předvolby"
+msgstr "Načíst předvolbu"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:433 src/audacious/ui_manager.c:454
 #: src/audacious/ui_manager.c:469
-#, fuzzy
 msgid "Auto-load preset"
-msgstr "/Načíst/Souborovou předvolbu"
+msgstr "Souborová předvolba"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:434
-#, fuzzy
 msgid "Load auto-load preset"
-msgstr "/Načíst/Souborovou předvolbu"
+msgstr "Načíst souborovou předvolbu"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:436 src/audacious/ui_manager.c:457
 msgid "Default"
-msgstr "Standardně"
+msgstr "Standardní"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:437
 msgid "Load default preset into equalizer"
-msgstr ""
+msgstr "Načíst standardní předvolbu do ekvalizéru"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:439
-#, fuzzy
 msgid "Zero"
-msgstr "Retro"
+msgstr "Vynulovat"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:440
-#, fuzzy
 msgid "Set equalizer preset levels to zero"
-msgstr "Uložit nastavení ekvalizéru"
+msgstr "Vynulovat předovolby ekvalizéru"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:442
-#, fuzzy
 msgid "From file"
-msgstr "/Načíst/Ze souboru"
+msgstr "Ze souboru"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:443
-#, fuzzy
 msgid "Load preset from file"
-msgstr "Načíst předvolby"
+msgstr "Načíst předvolbu ze souboru"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:445
-#, fuzzy
 msgid "From WinAMP EQF file"
-msgstr "/Načíst/Ze souboru WinAMP EQF"
+msgstr "Ze souboru WinAMP EQF"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:446
-#, fuzzy
 msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
-msgstr "/Načíst/Ze souboru WinAMP EQF"
+msgstr "Načíst předvolbu ze souboru WinAMP EQF"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:448
-#, fuzzy
 msgid "WinAMP Presets"
-msgstr "/Importovat/Předvolbu WinAMPu"
+msgstr "Předvolby WinAMPu"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:449
-#, fuzzy
 msgid "Import WinAMP presets"
-msgstr "/Importovat/Předvolbu WinAMPu"
+msgstr "Importovat předvolby WinAMPu"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:452
 msgid "Save preset"
 msgstr "Uložit předvolbu"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:455
-#, fuzzy
 msgid "Save auto-load preset"
-msgstr "/Uložit/Přiřadit k souboru"
+msgstr "Uložit souborovou předvolbu"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:458
-#, fuzzy
 msgid "Save default preset"
-msgstr "Uložit souborovou předvolbu"
+msgstr "Uložit standardní předvolbu"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:460
-#, fuzzy
 msgid "To file"
-msgstr "/Načíst/Ze souboru"
+msgstr "Do soubu"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:461
-#, fuzzy
 msgid "Save preset to file"
-msgstr "Uložit předvolbu"
+msgstr "Uložit předvolbu do souboru"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:463
-#, fuzzy
 msgid "To WinAMP EQF file"
-msgstr "/Uložit/Do souboru WinAMP EQF"
+msgstr "Do souboru WinAMP EQF"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:464
-#, fuzzy
 msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
-msgstr "/Uložit/Do souboru WinAMP EQF"
+msgstr "Uložit předvolbu do souboru WinAMP EQF"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:467
 msgid "Delete preset"
 msgstr "Smazat předvolbu"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:470
-#, fuzzy
 msgid "Delete auto-load preset"
-msgstr "/Smazat/Souborovou předvolbu"
+msgstr "Smazat souborovou předvolbu"
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:101 src/audacious/glade/prefswin.glade:1363
 msgid "Appearance"
 msgstr "Vzhled"
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:102
-#, fuzzy
 msgid "Audio"
-msgstr "Audacious"
+msgstr "Zvuk"
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:103
 msgid "Connectivity"
-msgstr ""
+msgstr "Připojení"
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:104 src/audacious/glade/prefswin.glade:2862
 msgid "Equalizer"
@@ -1383,7 +1243,7 @@
 #: src/audacious/ui_preferences.c:115 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:226
 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:394
 msgid "Title"
-msgstr "Název:"
+msgstr "Název"
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:116
 msgid "Tracknumber"
@@ -1413,7 +1273,7 @@
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:143
 msgid "localhost"
-msgstr ""
+msgstr "localhost"
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:456 src/audacious/ui_preferences.c:543
 #: src/audacious/ui_preferences.c:632 src/audacious/ui_preferences.c:728
@@ -1435,25 +1295,23 @@
 
 #: src/audacious/ui_skinselector.c:176
 msgid "Archived Winamp 2.x skin"
-msgstr ""
+msgstr "Zabalený skin Winapmu 2.x"
 
 #: src/audacious/ui_skinselector.c:181
 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
-msgstr ""
+msgstr "Nezabalený skin Winampu 2.x"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:160
 msgid "Track Information Window"
-msgstr ""
+msgstr "Okno s podrobnosti o stopě"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:311
-#, fuzzy
 msgid "Track Number"
 msgstr "Číslo stopy"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:328
-#, fuzzy
 msgid "Track Length"
-msgstr "Délka stopy:"
+msgstr "Délka stopy"
 
 #: src/audacious/ui_fileopener.c:127
 msgid "Open Files"
@@ -1472,19 +1330,16 @@
 msgstr "Zavřít dialog při přidání"
 
 #: src/audacious/ui_fileopener.c:354
-#, fuzzy
 msgid "Play files"
-msgstr "/Přehrát soubor"
+msgstr "Přehrát soubory"
 
 #: src/audacious/ui_fileopener.c:356
-#, fuzzy
 msgid "Load files"
-msgstr "/Načíst/Ze souboru"
+msgstr "Načíst soubory"
 
 #: src/audacious/ui_playlist.c:484
-#, fuzzy
 msgid "Search entries in active playlist"
-msgstr "Zobrazit čísla stop v seznamu skladeb"
+msgstr "Vyhledat skladby v současném seznamu skladeb"
 
 #: src/audacious/ui_playlist.c:490
 msgid ""
@@ -1493,43 +1348,43 @@
 "expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching "
 "for."
 msgstr ""
+"Položky seznamu skladeb vyberete vyplněním jednoho, nebo více polí. Pole "
+"použivají regulární výrazy a neberou ohled na velikost písmen. Pokud "
+"regulárním výrazům nerozumíte, jednoduše vložte části textu, které chcete "
+"vyhledat."
 
 #: src/audacious/ui_playlist.c:497
-#, fuzzy
 msgid "Track name: "
-msgstr "Názvy skladeb:"
+msgstr "Název skladby: "
 
 #: src/audacious/ui_playlist.c:503
-#, fuzzy
 msgid "Album name: "
-msgstr "Album"
+msgstr "Název alba: "
 
 #: src/audacious/ui_playlist.c:509
-#, fuzzy
 msgid "Artist: "
-msgstr "Umělec:"
+msgstr "Umělec: "
 
 #: src/audacious/ui_playlist.c:515
-#, fuzzy
 msgid "Filename: "
-msgstr "Jméno souboru:"
+msgstr "Jméno souboru: "
 
 #: src/audacious/ui_playlist.c:522
 msgid "Clear previous selection before searching"
-msgstr ""
+msgstr "Před hledáním vymazat předchozí výběr"
 
 #: src/audacious/ui_playlist.c:525
 msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
-msgstr ""
+msgstr "Shodující se položky automaticky zařadit/vyřadit z fronty"
 
 #: src/audacious/ui_playlist.c:528
 msgid "Create a new playlist with matching entries"
-msgstr ""
+msgstr "Ze shodujících se položek vytvořit nový seznam skladeb"
 
 #: src/audacious/ui_playlist.c:788
 #, c-format
 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
-msgstr "Chyba při zapisování seznamu skladeb \"%s\": %s"
+msgstr "Chyba při zapisování seznamu skladeb „%s“: %s"
 
 #: src/audacious/ui_playlist.c:809
 #, c-format
@@ -1557,26 +1412,23 @@
 
 #: src/audacious/ui_playlist.c:1672
 msgid "Audacious Playlist Editor"
-msgstr "/Zobrazit editor seznamu skladeb"
+msgstr "Zobrazit editor seznamu skladeb"
 
 #: src/audacious/ui_urlopener.c:90
-#, fuzzy
 msgid "Add/Open URL Dialog"
-msgstr "Přidat/otevřít soubory"
+msgstr "Dialog Přidat/otevřít URL"
 
 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:253
-#, fuzzy
 msgid "Playlist Manager"
-msgstr "/Nepřecházet na další skladbu"
+msgstr "Správce seznamů skladeb"
 
 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:292
 msgid "Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Položky"
 
 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:306
-#, fuzzy
 msgid "_Rename"
-msgstr "Jméno souboru"
+msgstr "_Přejmenovat"
 
 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:134
 msgid "Un_queue"
@@ -1592,12 +1444,11 @@
 
 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:491
 msgid "Filter: "
-msgstr "Filtr:"
+msgstr "Filtr: "
 
 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:492
-#, fuzzy
 msgid "_Filter:"
-msgstr "Filtr:"
+msgstr "_Filtr:"
 
 #: src/audacious/playback.c:198
 msgid ""
@@ -1633,66 +1484,55 @@
 
 #: src/audacious/titlestring.c:441
 msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present"
-msgstr "%{n:...%}: Zobraz \"...\" pouze pokud %n nechybí"
+msgstr "%{n:…%}: Zobraz „…“ pouze pokud %n nechybí"
 
 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:8
-#, fuzzy
 msgid "Track Information"
-msgstr "Zesílení stopy:"
+msgstr "Informace o stopě"
 
 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:81
-#, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Média</b></span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Název</span>"
 
 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:139
-#, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Výstup</b></span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Umělec</span>"
 
 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:197
-#, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Výstup</b></span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Album</span>"
 
 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:255
-#, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Obecné</b></span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Komentář</span>"
 
 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:313
-#, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Obecné</b></span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Žánr</span>"
 
 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:392
-#, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Média</b></span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Rok</span>"
 
 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:441
-#, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Obecné</b></span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Číslo stopy</span>"
 
 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:499
-#, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
-msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Myš</b></span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Umístění</span>"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:8
 msgid "Audacious Preferences"
 msgstr "Nastavení programu"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:115
-#, fuzzy
 msgid "_Decoder list:"
-msgstr "Dekodér"
+msgstr "Seznam _dekódovacích modulů"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:219
-#, fuzzy
 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Obecné</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dekodéry</b></span>"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:261
 msgid "_General plugin list:"
@@ -1723,9 +1563,8 @@
 msgstr "<b>_Skin</b>"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:799
-#, fuzzy
 msgid "Refresh skin list"
-msgstr "/Obnovování"
+msgstr "Obnovit seznam skinů"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:893
 msgid "<b>_Fonts</b>"
@@ -1748,6 +1587,8 @@
 "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
 "strings."
 msgstr ""
+"Pokud to bude možné, použijí se bitmapové fonty. Bitmapové fonty nepodporují "
+"unicodové řetězce."
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1093
 msgid "Use Bitmap fonts if available"
@@ -1759,12 +1600,11 @@
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1175
 msgid "Show track numbers in playlist"
-msgstr "Zobrazit čísla stop v seznamu skladeb"
+msgstr "Zobrazovat pořadová čísla v seznamu skladeb"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1210
-#, fuzzy
 msgid "Show separators in playlist"
-msgstr "Zobrazit čísla stop v seznamu skladeb"
+msgstr "Zobrazovat oddělovače v seznamu skladeb"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1245
 msgid "Use custom cursors"
@@ -1774,14 +1614,15 @@
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1290
 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
 msgstr ""
+"Tímto necháte rozhodnutí na správci oken, kdy má zobrazovat dekorace oken."
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1281
 msgid "Show window manager decoration"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazovat dekoraci podle správce oken"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1289
 msgid "Show window manager decorations"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazovat dekorace podle správce oken"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1319
 msgid ""
@@ -1789,10 +1630,13 @@
 "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
 "(but sadly not as user-friendly)."
 msgstr ""
+"Tato volba zapne dialog výběru souboru ve stylu XMMS/GTK1. Tento dialog je "
+"poskytován samotným Audacious a je rychlejší než implicitní dialog GTK2 "
+"(avšak ne tak pohodlný)."
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1321
 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
-msgstr ""
+msgstr "Používat dialog výběru souboru jako v XMMS namísto implicitního"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1410
 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
@@ -1828,7 +1672,7 @@
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1799
 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
-msgstr ""
+msgstr "Převést zpětná lomítka „\\“ na lomítka dopředná „/“"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1833
 msgid "<b>Metadata</b>"
@@ -1852,10 +1696,8 @@
 msgstr "Při nahrání"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1934
-#, fuzzy
 msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist"
-msgstr ""
-"Načíst metadata při vložení souboru do seznamu skladeb nebo při otevření"
+msgstr "Načíst metadata na vyžádání při zobrazení souboru v seznamu skladeb"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1936
 msgid "On display"
@@ -1863,7 +1705,7 @@
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1966
 msgid "Fallback character encodings:"
-msgstr ""
+msgstr "Záložní kódování znaků:"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1994
 msgid ""
@@ -1872,28 +1714,33 @@
 "in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
 "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
 msgstr ""
+"Seznam kódování znaků použitých pro konverzi metadat, nelze-li jejich "
+"kódování s jistotou určit. Pokud automatické rozpoznávání kódování selže "
+"nebo je zakázáno, kódování z tohoto seznamu budou považována za kandidáty na "
+"kódování takových metadat a konverze z těchto kódování do UTF-8 bude "
+"vyzkoušena."
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2035
 msgid "Auto character encoding detector for:"
-msgstr ""
+msgstr "Automatické rozpoznávání kódovaní znaků:"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2091
-#, fuzzy
 msgid "<b>File Dialog</b>"
-msgstr "<b>Jméno souboru</b>"
+msgstr "<b>Dialog o souboru</b>"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2130
 msgid ""
 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
 msgstr ""
+"Vždy obnovit dialog o souboru (toto zpomalí dialog na velkých adresářích a "
+"Gnome VFS by měl jednat automaticky)."
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2132
 msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Při otevření dialogu o souboru vždy zkontrolovat adresář"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2166
-#, fuzzy
 msgid "<b>Song Display</b>"
 msgstr "<b>Zobrazení skladby</b>"
 
@@ -1906,7 +1753,6 @@
 msgstr "Vlastní řetězec:"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2293
-#, fuzzy
 msgid ""
 "TITLE\n"
 "ARTIST - TITLE\n"
@@ -1917,9 +1763,11 @@
 "Custom"
 msgstr ""
 "NÁZEV\n"
-"INTERPRET - NÁZEV\n"
-"INTERPRET - ALBUM - NÁZEV\n"
-"ALBUM - NÁZEV\n"
+"UMĚLEC – NÁZEV\n"
+"UMĚLEC – ALBUM – NÁZEV\n"
+"UMĚLEC – ALBUM – STOPA. NÁZEV\n"
+"UMĚLEC – [ ALBUM ] – STOPA. NÁZEV\n"
+"ALBUM – NÁZEV\n"
 "Vlastní"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2315
@@ -1927,9 +1775,8 @@
 msgstr "Zobrazit informace o formátu titulku"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2365
-#, fuzzy
 msgid "<b>Popup Information</b>"
-msgstr "Nastavení modulu MPEG Audio"
+msgstr "<b>Vyskakovací okno s podrobnostmi</b>"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2416
 msgid ""
@@ -1937,14 +1784,17 @@
 "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
 "number, track length, and artwork."
 msgstr ""
+"Přepne zobrazovaní vyskakovacího okna s podrobnostmi o vybrané položce "
+"v seznamu skladeb. V okně je zobrazen název skladby, název alba, žánr, rok "
+"vydání, číslo stopy, délka stopy a přebal."
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2418
 msgid "Show popup information for playlist entries"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazovat podrobnosti k položkám v seznamu skladeb"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2445
 msgid "Edit settings for popup information"
-msgstr ""
+msgstr "Upravit nastavení pro vyskakovací okno s podrobnostmi"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2553
 msgid "<b>Presets</b>"
@@ -1963,35 +1813,30 @@
 msgstr "Dostupné _předvolby:"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2909
-#, fuzzy
 msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
-msgstr "Nastavení modulu MPEG Audio"
+msgstr "<b>Nastavení proxy</b>"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2967
 msgid "Enable proxy usage"
-msgstr ""
+msgstr "Používat proxy"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2998
 msgid "Proxy hostname:"
-msgstr ""
+msgstr "Jméno počítače:"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3026
-#, fuzzy
 msgid "Proxy port:"
-msgstr "Proxy:"
+msgstr "Port:"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3120
-#, fuzzy
 msgid "Use authentication with proxy"
-msgstr "Autorizovat se"
+msgstr "Autentizovat se na proxy"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3151
-#, fuzzy
 msgid "Proxy username:"
-msgstr "Přístupové jméno:"
+msgstr "Jméno:"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3179
-#, fuzzy
 msgid "Proxy password:"
 msgstr "Heslo:"
 
@@ -2000,16 +1845,16 @@
 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
 "Audacious.</span>"
 msgstr ""
+"<span size=\"small\">Změna těchto nastavení se projeví až po restartu "
+"Audacious.</span>"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3419
-#, fuzzy
 msgid "<b>Audio System</b>"
-msgstr "<b>Předvolby</b>"
+msgstr "<b>Zvukový systém</b>"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3473
-#, fuzzy
 msgid "Current output plugin:"
-msgstr "_Aktuální výstupní modul"
+msgstr "Aktuální výstupní modul:"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3541
 msgid ""
@@ -2019,36 +1864,40 @@
 "Please note however, that high values will result in Audacious performing "
 "poorly.</span>"
 msgstr ""
+"<span size=\"small\">Určuje délku zvukového proudu v milisekundách, který "
+"bude předpočítán do vyrovnávací paměti.\n"
+"Pokud máte problémy s přeskakováním zvuku, zvyšte tuto hodnotu.\n"
+"Prosím, vezměte na vědomí, že příliš vysoké hodnoty mohou vézt ke zhoršení "
+"výkonu Audacious.</span>"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3571
-#, fuzzy
 msgid "Buffer size:"
-msgstr "Velikost vyrovnávací paměti (kB):"
+msgstr "Velikost vyrovnávací paměti:"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3695
-#, fuzzy
 msgid "Output Plugin Preferences"
-msgstr "Výstupní modul"
+msgstr "Nastavení výstupního modulu"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3770
-#, fuzzy
 msgid "Output Plugin Information"
-msgstr "Nastavení výstupního modulu ESD"
+msgstr "Podrobnosti o výstupním modulu"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3822
-#, fuzzy
 msgid "<b>Format Detection</b>"
-msgstr "Automatický výběr"
+msgstr "<b>Rozpoznávání formátu</b>"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3861
 msgid ""
 "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
 "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
 msgstr ""
+"Je-li zatrhnuto, Audacious bude rozpoznávat formát souboru, až bude potřeba. "
+"Toto může vézt k ošklivému seznamu skladeb, ale značně urychluje jeho "
+"zpracování."
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3863
 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
-msgstr ""
+msgstr "Rozpoznávat formát souboru na požádání namísto okamžitě."
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3897
 msgid ""
@@ -2056,11 +1905,13 @@
 "slightly slower than detection on demand, but still provides a minimal level "
 "of format detection."
 msgstr ""
+"Je-li zatrhnuto, Audacious bude rozpoznávat formát souboru podle přípony. "
+"Tento způsob je o něco pomalejší než rozpoznávání na požádání, ale poskytuje "
+"alespoň základní úrověň rozpoznání formátu. "
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3899
-#, fuzzy
 msgid "Detect file formats by extension."
-msgstr "Neodstraňovat příponu ze jména souboru"
+msgstr "Rozpoznávat formát souboru podle přípony."
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3933
 msgid "<b>Playback</b>"
@@ -2071,10 +1922,11 @@
 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
 "stopped before."
 msgstr ""
+"Po spuštění Audacious automaticky začne hrát tam, kde před tím skončil."
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3974
 msgid "Continue playback on startup"
-msgstr ""
+msgstr "Pokračovat v přehrávání po spuštění"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4008
 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
@@ -2094,17 +1946,15 @@
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4129
 msgid "seconds"
-msgstr "sec."
+msgstr "s"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4310
-#, fuzzy
 msgid "Popup Information Settings"
-msgstr "Nastavení modulu MPEG Audio"
+msgstr "Nastavení vyskakovacího okna s detaily"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4334
-#, fuzzy
 msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
-msgstr "Automatický výběr"
+msgstr "<b>Získání vyobrazení přebalu</b>"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4359
 msgid ""
@@ -2112,64 +1962,64 @@
 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
 "using commas."
 msgstr ""
+"Během hledání přebalu alba Audacious také zkouší určitá slova z názvu "
+"souboru. Tato slova oddělená čárkou můžete zadat v níže uvedených seznamech."
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4414
-#, fuzzy
 msgid "Include:"
-msgstr "Indie"
+msgstr "Zahrnout:"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4442
 msgid "Exclude:"
-msgstr ""
+msgstr "Vyloučit:"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4511
 msgid "Recursively search for cover"
-msgstr ""
+msgstr "Rekurzivně hledat přebal"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4549
 msgid "Search depth: "
-msgstr ""
+msgstr "Hloubka hledání:"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4615
 msgid "Use per-file cover"
-msgstr ""
+msgstr "Použít přebal pro každý soubor zvlášť"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4635
-#, fuzzy
 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>_Různé</b>"
+msgstr "<b>Různé</b>"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4673
 msgid "Show Progress bar for the current track"
-msgstr ""
+msgstr "Vyjádřit pozici v přehrávané skladbě posuvníkem"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4711
 msgid "Delay until filepopup comes up: "
-msgstr ""
+msgstr "Čekat na vyskakovací okno o souboru: "
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4805
 msgid "Color Adjustment"
-msgstr ""
+msgstr "Přizpůsobení barvy"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4828
 msgid ""
 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
 "sliders below will allow you to do this."
 msgstr ""
+"Audacious umožňuje změnit zabarvení oskinovaného uživatelského rozhraní "
+"pomocí následujících jezdců."
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4924
 msgid "Red"
-msgstr ""
+msgstr "Červená"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4952
-#, fuzzy
 msgid "Green"
-msgstr "Řečtina:"
+msgstr "Zelená"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4980
-#, fuzzy
 msgid "Blue"
-msgstr "Blues"
+msgstr "Modrá"
 
 #: src/audacious/widgets/eq_slider.c:93
 msgid "PREAMP"
@@ -2177,47 +2027,85 @@
 
 #: src/audacious/widgets/eq_slider.c:93
 msgid "60HZ"
-msgstr "60 Hz"
+msgstr "60 Hz"
 
 #: src/audacious/widgets/eq_slider.c:93
 msgid "170HZ"
-msgstr "170 Hz"
+msgstr "170 Hz"
 
 #: src/audacious/widgets/eq_slider.c:94
 msgid "310HZ"
-msgstr "310 Hz"
+msgstr "310 Hz"
 
 #: src/audacious/widgets/eq_slider.c:94
 msgid "600HZ"
-msgstr "600 Hz"
+msgstr "600 Hz"
 
 #: src/audacious/widgets/eq_slider.c:94
 msgid "1KHZ"
-msgstr "1 kHz"
+msgstr "1 kHz"
 
 #: src/audacious/widgets/eq_slider.c:95
 msgid "3KHZ"
-msgstr "3 kHz"
+msgstr "3 kHz"
 
 #: src/audacious/widgets/eq_slider.c:95
 msgid "6KHZ"
-msgstr "6 kHz"
+msgstr "6 kHz"
 
 #: src/audacious/widgets/eq_slider.c:95
 msgid "12KHZ"
-msgstr "12 kHz"
+msgstr "12 kHz"
 
 #: src/audacious/widgets/eq_slider.c:96
 msgid "14KHZ"
-msgstr "14 kHz"
+msgstr "14 kHz"
 
 #: src/audacious/widgets/eq_slider.c:96
 msgid "16KHZ"
-msgstr "16 kHz"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable playlist transparency"
-#~ msgstr "Zapnout zesílení pro přehrávání"
+msgstr "16 kHz"
+
+#~ msgid "Chinese:"
+#~ msgstr "Čínský:"
+
+#~ msgid "/Load"
+#~ msgstr "/Načíst"
+
+#~ msgid "/Load/Preset"
+#~ msgstr "/Načíst/Uloženou předvolbu"
+
+#~ msgid "/Load/Default"
+#~ msgstr "/Načíst/Standardní předvolbu"
+
+#~ msgid "/Load/Zero"
+#~ msgstr "/Načíst/Vynulovat"
+
+#~ msgid "/Save"
+#~ msgstr "/Uložit"
+
+#~ msgid "/Save/Preset"
+#~ msgstr "/Uložit/Předvolbu"
+
+#~ msgid "/Save/Default"
+#~ msgstr "/Uložit/Jako standardní"
+
+#~ msgid "/Save/To file"
+#~ msgstr "/Uložit/Do souboru"
+
+#~ msgid "/Delete"
+#~ msgstr "/Smazat"
+
+#~ msgid "/Delete/Preset"
+#~ msgstr "/Smazat/Předvolbu"
+
+#~ msgid "Load auto-preset"
+#~ msgstr "Načíst souborovou předvolbu"
+
+#~ msgid "Load equalizer preset"
+#~ msgstr "Načíst nastavení ekvalizéru"
+
+#~ msgid "Delete auto-preset"
+#~ msgstr "Smazat souborovou předvolbu"
 
 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
 #~ msgstr "%s: volba `%s' je nejasná\n"
@@ -2258,7 +2146,7 @@
 #~ "Options:\n"
 #~ "--------\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Použití: audacious [volby] [soubory] ...\n"
+#~ "Použití: audacious [volby] [soubor]…\n"
 #~ "\n"
 #~ "Volby:\n"
 #~ "------\n"
@@ -2272,69 +2160,30 @@
 #~ msgid "Previous session ID"
 #~ msgstr "ID předchozího sezení"
 
+#~ msgid "Headless operation [experimental]"
+#~ msgstr "Bezhlavý režim [zkušební]"
+
+#~ msgid "Disable error/warning interception (logging)"
+#~ msgstr "Nezachytávat chyby/varování (protokolování)"
+
 #~ msgid "Print version number and exit\n"
 #~ msgstr "Zobrazí číslo verze a skončí\n"
 
-#~ msgid "Add/Open Files dialog"
-#~ msgstr "Přidat/otevřít soubory"
-
-#~ msgid "Close Dialog on Add"
-#~ msgstr "Zavřít dialog při přidání"
-
-#~ msgid "Deselect All"
-#~ msgstr "Odebrat vše"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Artist Popup"
-#~ msgstr "Umělec"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<i>Title</i>"
-#~ msgstr "<b>Jméno souboru</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<i>Artist</i>"
-#~ msgstr "Umělec"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<i>Album</i>"
-#~ msgstr "<b>Jméno souboru</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<i>Genre</i>"
-#~ msgstr "<b>Jméno souboru</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<i>Year</i>"
-#~ msgstr "<b>Jméno souboru</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<i>Track Number</i>"
-#~ msgstr "Číslo stopy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<i>Track Length</i>"
-#~ msgstr "Délka stopy:"
-
-#~ msgid "/View Track Details"
-#~ msgstr "/Zobrazit inforamce o skladbě"
-
 #~ msgid "/Visualization Mode/Analyzer"
-#~ msgstr "/Typ zobrazení/Analyzér"
+#~ msgstr "/Typ zobrazení/Sloupce"
 
 #~ msgid "/Visualization Mode/Scope"
 #~ msgstr "/Typ zobrazení/Vlnovka"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "/Visualization Mode/Voiceprint"
-#~ msgstr "/Typ zobrazení/Vlnovka"
-
 #~ msgid "/Visualization Mode/Off"
 #~ msgstr "/Typ zobrazení/Vypnout"
 
 #~ msgid "/Analyzer Mode/Normal"
 #~ msgstr "/Sloupce/Normální"
 
+#~ msgid "/Analyzer Mode/Fire"
+#~ msgstr "/Sloupce/Oheň"
+
 #~ msgid "/Analyzer Mode/Lines"
 #~ msgstr "/Sloupce/Tenké"
 
@@ -2344,10 +2193,6 @@
 #~ msgid "/Analyzer Mode/Peaks"
 #~ msgstr "/Sloupce/Vrcholky"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "/Voiceprint mode/Normal"
-#~ msgstr "/Sloupce/Normální"
-
 #~ msgid "/WindowShade VU Mode/Normal"
 #~ msgstr "/Minimalizovaný režim/Normální"
 
@@ -2402,68 +2247,21 @@
 #~ msgid "/Internet location..."
 #~ msgstr "/Internetová adresa..."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "New List"
+#~ msgid "Track Information Popup"
+#~ msgstr "Vyskakovací okno s informacemi o stopě"
+
+#~ msgid "/Show Popup Info"
+#~ msgstr "/Zobrazovat podrobnosti ve vyskakovacím okně"
+
+#~ msgid "/Remove Duplicates/By Title"
+#~ msgstr "/Odebrat duplikáty/Podle názvu"
+
+#~ msgid "/Remove Duplicates/By Filename"
+#~ msgstr "/Odebrat duplikáty/Podle jména souboru"
+
+#~ msgid "/New List"
 #~ msgstr "/Nový seznam"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creates a new playlist."
-#~ msgstr "Zobrazit čísla stop v seznamu skladeb"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Displays track information."
-#~ msgstr "Zesílení stopy:"
-
-#~ msgid "Chinese:"
-#~ msgstr "Činský:"
-
-#~ msgid "/Load"
-#~ msgstr "/Načíst"
-
-#~ msgid "/Load/Preset"
-#~ msgstr "/Načíst/Uloženou předvolbu"
-
-#~ msgid "/Load/Default"
-#~ msgstr "/Načíst/Standardní předvolbu"
-
-#~ msgid "/Load/Zero"
-#~ msgstr "/Načíst/Vynulovat"
-
-#~ msgid "/Save"
-#~ msgstr "/Uložit"
-
-#~ msgid "/Save/Preset"
-#~ msgstr "/Uložit/Předvolbu"
-
-#~ msgid "/Save/Default"
-#~ msgstr "/Uložit/Jako standardní"
-
-#~ msgid "/Save/To file"
-#~ msgstr "/Uložit/Do souboru"
-
-#~ msgid "/Delete"
-#~ msgstr "/Smazat"
-
-#~ msgid "/Delete/Preset"
-#~ msgstr "/Smazat/Předvolbu"
-
-#~ msgid "Load auto-preset"
-#~ msgstr "Načíst souborovou předvolbu"
-
-#~ msgid "Load equalizer preset"
-#~ msgstr "Načíst nastavení ekvalizéru"
-
-#~ msgid "Delete auto-preset"
-#~ msgstr "Smazat souborovou předvolbu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/Remove Duplicates/By Title"
-#~ msgstr "/Řazení/Podle názvu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/Remove Duplicates/By Filename"
-#~ msgstr "/Řadit/Podle jména souboru"
-
 #~ msgid "/Update View"
 #~ msgstr "/Obnovit seznam"
 
@@ -2476,9 +2274,8 @@
 #~ msgid "/Sort Selection/By Title"
 #~ msgstr "/Setřídit vybrané/Podle názvu"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "/Sort Selection/By Artist"
-#~ msgstr "/Setřídit vybrané/Podle názvu"
+#~ msgstr "/Setřídit vybrané/Podle umělce"
 
 #~ msgid "/Sort Selection/By Filename"
 #~ msgstr "/Setřídit vybrané/Podle jména souboru"
@@ -2489,89 +2286,92 @@
 #~ msgid "/Sort Selection/By Date"
 #~ msgstr "/Setřídit vybrané/Podle času"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "/Sort Selection/By Track Number"
-#~ msgstr "/Setřídit vybrané/Podle času"
-
-#, fuzzy
+#~ msgstr "/Setřídit vybrané/Podle čísla stopy"
+
 #~ msgid "/Sort Selection/By Playlist Entry"
-#~ msgstr "/Setřídit vybrané/Podle názvu"
-
-#, fuzzy
+#~ msgstr "/Setřídit vybrané/Podle položky seznamu"
+
+#~ msgid "Close Dialog on Add"
+#~ msgstr "Zavřít dialog při přidání"
+
+#~ msgid "Deselect All"
+#~ msgstr "Odebrat vše"
+
+#~ msgid "Artist Popup"
+#~ msgstr "Vyskakovací okno o umělci"
+
+#~ msgid "<i>Title</i>"
+#~ msgstr "<i>Název</i>"
+
+#~ msgid "<i>Artist</i>"
+#~ msgstr "<i>Umělec</i>"
+
+#~ msgid "<i>Album</i>"
+#~ msgstr "<i>Album</i>"
+
+#~ msgid "<i>Genre</i>"
+#~ msgstr "<i>Žánr</i>"
+
+#~ msgid "<i>Year</i>"
+#~ msgstr "<i>Rok</i>"
+
+#~ msgid "<i>Track Number</i>"
+#~ msgstr "<i>Číslo stopy</i>"
+
+#~ msgid "<i>Track Length</i>"
+#~ msgstr "<i>Délka stopy</i>"
+
 #~ msgid "<b>_Miscillaneous UI Features</b>"
-#~ msgstr "<b>_Různé</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "About AudioCompress"
-#~ msgstr "O Audacious"
+#~ msgstr "<b>_Rozličné vlastnosti uživatelského rozhraní</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enables playlist transparency. This is not recommended for slower "
+#~ "machines as it requires some CPU time to create and cache the pixmaps "
+#~ "used for the transparency."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zapne průhlednost seznamu skladeb. Nedoporučuje se na pomalých "
+#~ "počítačích, protože vyžaduje jisté množství procesorového času na "
+#~ "vytvoření a udržování pixmap použitých pro průhlednost."
+
+#~ msgid "Enable playlist transparency"
+#~ msgstr "Povolit průhlednost seznamu skladeb"
+
+#~ msgid "This enables the window mangaer to show decorations for windows."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tímto necháte rozhodní na správci oken, kdy má zobrazovat dekorace oken."
+
+#~ msgid "label65"
+#~ msgstr "jmenovka65"
+
+#~ msgid "label76"
+#~ msgstr "jmenovka76"
 
 #~ msgid "Ok"
 #~ msgstr "OK"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Extra Stereo Plugin %s"
-#~ msgstr "Modul Disk writer %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "About Extra Stereo Plugin"
-#~ msgstr "O modulu ESounD"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Effect intensity:"
-#~ msgstr "_Seznam efektových modulů"
-
 #~ msgid "Cancel"
 #~ msgstr "Zrušit"
 
 #~ msgid "Apply"
 #~ msgstr "Použít"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "About LIRC Audacious Plugin"
-#~ msgstr "O modulu Libvisual"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "LIRC Plugin "
-#~ msgstr "Moduly"
-
 #~ msgid "Close"
 #~ msgstr "Zavřít"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "LIRC Plugin"
-#~ msgstr "Moduly"
-
 #~ msgid "Username:"
 #~ msgstr "Přístupové jméno:"
 
 #~ msgid "Password:"
 #~ msgstr "Heslo:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "About Scrobbler Plugin"
-#~ msgstr "O modulu ESounD"
-
 #~ msgid "Commands"
 #~ msgstr "Příkazy"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Command to run when Audacious starts a new song."
-#~ msgstr "Příkaz, který bude spuštěn vždy na začátku nové skladby."
-
 #~ msgid "Command:"
 #~ msgstr "Příkaz:"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Command to run toward the end of a song."
-#~ msgstr "Příkaz, který bude spuštěn na konci skladby."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Command to run when Audacious reaches the end of the playlist."
-#~ msgstr ""
-#~ "Příkaz, který bude spuštěn, jakmile Audacious dosáhne konce seznamu "
-#~ "skladeb."
-
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "You can use the following format strings which\n"
 #~ "will be substituted before calling the command\n"
@@ -2587,7 +2387,7 @@
 #~ "%%p: Currently playing (1 or 0)"
 #~ msgstr ""
 #~ "Můžete používat následující formátovací řetězce, které budou před "
-#~ "spuštěním příkazu nahraženy (ne všechny jsou užitečné pro příkaz "
+#~ "spuštěním příkazu nahrazeny (ne všechny jsou užitečné pro příkaz "
 #~ "spouštěný na konci seznamu skladeb).\n"
 #~ "\n"
 #~ "%%F: frekvence (v hertzech)\n"
@@ -2599,37 +2399,9 @@
 #~ "%%t: pozice v seznamu skladeb (%%02d)\n"
 #~ "%%p: právě se hraje (1 nebo 0)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "About "
-#~ msgstr "O programu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "AMIDI-Plug - warning"
-#~ msgstr "Nastavení ModPlugu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "AMIDI-Plug - select file"
-#~ msgstr "Nastavení ModPlugu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "AMIDI-Plug - configuration"
-#~ msgstr "Nastavení ModPlugu"
-
 #~ msgid "Name:"
 #~ msgstr "Jméno:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid " MIDI Info "
-#~ msgstr "Informace o CD"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Length (msec):"
-#~ msgstr "Délka (ms):"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Num of Tracks:"
-#~ msgstr "Skočit na stopu"
-
 #~ msgid "CD Audio Plugin"
 #~ msgstr "CD Audio modul"
 
@@ -2679,7 +2451,7 @@
 
 #~ msgid ""
 #~ "Digital audio extraction not tested as the disc has no audio tracks\n"
-#~ msgstr "Čtení zvuku netestováno - tento disk neobsahuje zvukové sotpy.\n"
+#~ msgstr "Čtení zvuku netestováno - tento disk neobsahuje zvukové stopy.\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Digital audio extraction test: OK\n"
@@ -3052,10 +2824,6 @@
 #~ msgid "Enable ReplayGain processing"
 #~ msgstr "Zapnout zesílení pro přehrávání"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preamp:"
-#~ msgstr "Dream"
-
 #~ msgid "0 dB"
 #~ msgstr "0 dB"
 
@@ -3626,14 +3394,6 @@
 #~ msgid "Remove Tag"
 #~ msgstr "Odstranit tag"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "FLAC Info:"
-#~ msgstr "Informace o CD"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File Info - %s"
-#~ msgstr "Informace o souboru"
-
 #~ msgid "Error"
 #~ msgstr "Chyba"
 
@@ -3662,10 +3422,6 @@
 #~ msgid "PRE-BUFFERING: %dKB/%dKB"
 #~ msgstr "Přednačteno: %d kB/%d kB"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "FLAC Audio Plugin"
-#~ msgstr "CD Audio modul"
-
 #~ msgid "ModPlug Configuration"
 #~ msgstr "Nastavení ModPlugu"
 
@@ -3684,10 +3440,6 @@
 #~ msgid "Sampling Rate"
 #~ msgstr "Vzorkovací kmitočet"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "48 kHz"
-#~ msgstr "44 kHz"
-
 #~ msgid "44 kHz"
 #~ msgstr "44 kHz"
 
@@ -3721,55 +3473,27 @@
 #~ msgid "Use Filename as Song Title"
 #~ msgstr "Použít jméno souboru jako název skladby"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fast Playlist Info"
-#~ msgstr "Načíst seznam skladeb"
-
 #~ msgid "Noise Reduction"
 #~ msgstr "Redukce šumu"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reverb"
-#~ msgstr "Server"
-
 #~ msgid "Enable"
 #~ msgstr "Povolit"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Depth"
-#~ msgstr "Duet"
-
 #~ msgid "Bass Boost"
 #~ msgstr "Zvýraznění hlubokých tónů"
 
 #~ msgid "Amount"
 #~ msgstr "Množství"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Range"
-#~ msgstr "Rave"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preamp"
-#~ msgstr "Dream"
-
 #~ msgid "Volume"
 #~ msgstr "Hlasitost"
 
 #~ msgid "time(s)"
 #~ msgstr "čas (s)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Effects"
-#~ msgstr "<b>Efekty</b>"
-
 #~ msgid "OK"
 #~ msgstr "Budiž"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "MOD Info"
-#~ msgstr "Informace o CD"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Filename:\n"
 #~ "Title:\n"
@@ -3796,10 +3520,6 @@
 #~ msgid "Samples"
 #~ msgstr "Vzorky"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Instruments"
-#~ msgstr "Instrumentální"
-
 #~ msgid "About Modplug"
 #~ msgstr "O modulu Modplug"
 
@@ -3887,10 +3607,6 @@
 #~ msgid "File size:"
 #~ msgstr "Velikost souboru:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mode:"
-#~ msgstr "Dekodér:"
-
 #~ msgid "Error Protection:"
 #~ msgstr "Chybová ochrana:"
 
@@ -3918,14 +3634,6 @@
 #~ msgid "%lu Bytes"
 #~ msgstr "%lu bajtů"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't connect to host %s:%d"
-#~ msgstr "Nelze se připojit k %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PRE-BUFFERING: %zuKB/%zuKB"
-#~ msgstr "Přednačteno: %d kB/%d kB"
-
 #~ msgid "AlternRock"
 #~ msgstr "Alternativní rock"
 
@@ -3935,38 +3643,6 @@
 #~ msgid "MPEG Audio Plugin"
 #~ msgstr "Modul MPEG Audio"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "TiMidity Configuration"
-#~ msgstr "Nastavení ModPlugu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "11000 Hz"
-#~ msgstr "11 kHz"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "22000 Hz"
-#~ msgstr "22 kHz"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "44100 Hz"
-#~ msgstr "44 kHz"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sample Width"
-#~ msgstr "Vzorkovací kmitočet:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "TiMidity Configuration File"
-#~ msgstr "Nastavení ModPlugu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "TiMidity Plugin %s"
-#~ msgstr "Modul Disk writer %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't load MIDI file"
-#~ msgstr "Nelze najít server %s"
-
 #~ msgid "About Tone Generator"
 #~ msgstr "O generátoru tónů"
 
@@ -4046,6 +3722,9 @@
 #~ msgid "Description:"
 #~ msgstr "Popis:"
 
+#~ msgid "Location:"
+#~ msgstr "Umístění:"
+
 #~ msgid "Version:"
 #~ msgstr "Verze:"
 
@@ -4169,14 +3848,6 @@
 #~ msgid "WAV Audio Plugin"
 #~ msgstr "Modul WAV Audio"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "About %s"
-#~ msgstr "O programu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " Close "
-#~ msgstr "Zavřít"
-
 #~ msgid "OSS Output Plugin"
 #~ msgstr "OSS výstupní modul"
 
@@ -4224,7 +3895,7 @@
 #~ msgstr "Standardně (%s)"
 
 #~ msgid "OSS Driver configuration"
-#~ msgstr "Nastavení ovaldače OSS"
+#~ msgstr "Nastavení ovladače OSS"
 
 #~ msgid "Audio device:"
 #~ msgstr "Zvukové zařízení:"
@@ -4333,7 +4004,7 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "aRts Driver configuration"
-#~ msgstr "Nastavení ovaldače OSS"
+#~ msgstr "Nastavení ovladače OSS"
 
 #~ msgid "Disk Writer Plugin %s"
 #~ msgstr "Modul Disk writer %s"
@@ -4409,26 +4080,6 @@
 #~ msgid "eSound Output Plugin"
 #~ msgstr "Výstupní modul  eSound"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "About JACK Output Plugin 0.15"
-#~ msgstr "Výstupní modul  eSound"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "About the Sun Driver"
-#~ msgstr "O modulu OSS"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio control device:"
-#~ msgstr "Zvukové zařízení:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Volume controls device:"
-#~ msgstr "Ovládání hlasitosti:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sun driver configuration"
-#~ msgstr "Nastavení ovaldače OSS"
-
 #~ msgid "/Toggle Decorations"
 #~ msgstr "/Přepnout zobrazení dekorací"
 
@@ -4447,14 +4098,6 @@
 #~ msgid "** DOUBLESIZE HAS BEEN REMOVED **"
 #~ msgstr "** FUNKCE ZDVOJNÁSOBENÍ VELIKOSTI BYLA ODSTRANĚNA **"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>_Transparency</b>"
-#~ msgstr "<b>Přehrávání</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scrobbler Configuration"
-#~ msgstr "Nastavení modulu MPEG Audio"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Filename and song title tags should be inside double quotes (\").  Not "
 #~ "doing so might be a security risk.  Continue anyway?"
@@ -4462,34 +4105,6 @@
 #~ "Jméno souboru a název skladby je lépe napsat do uvozovek (\"), jinak může "
 #~ "být ohrožena bezpečnost počítače. Chcete přesto pokračovat?"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Song Change Configuration"
-#~ msgstr "Nastavení přehrávače CD Audio"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Song Metadata"
-#~ msgstr "Sonáta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Port"
-#~ msgstr "Port:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Client name"
-#~ msgstr "Jméno souboru"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Port name"
-#~ msgstr "Název stopy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ALSA output ports"
-#~ msgstr "Výstupní modul ALSA %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mixer settings"
-#~ msgstr "Nastavení mixéru:"
-
 #~ msgid ""
 #~ "---\n"
 #~ "---\n"
@@ -4525,54 +4140,6 @@
 #~ msgid "Vorbis encoding:"
 #~ msgstr "Vorbis - kódování:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%d Kb/s"
-#~ msgstr "%d kb/s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Name:</b>"
-#~ msgstr "<b>Jméno souboru</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>WMA Version:</b>"
-#~ msgstr "<b>Vizualizační</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Bitrate:</b>"
-#~ msgstr "Datový tok:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Samplerate:</b>"
-#~ msgstr "Vzorkovací kmitočet:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Channels:</b>"
-#~ msgstr "Kanálů"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Play time:</b>"
-#~ msgstr "<b>Jméno souboru</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Filesize:</b>"
-#~ msgstr "<b>Jméno souboru</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "WMA Info"
-#~ msgstr "Informace o CD"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Comments:</b>"
-#~ msgstr "<b>_Fonty</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Track:</b>"
-#~ msgstr "<b>Přehrávání</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tags"
-#~ msgstr "Tag:"
-
 #~ msgid "Audacious:"
 #~ msgstr "Audacious:"
 
@@ -4817,14 +4384,6 @@
 #~ msgid "Paste album tags"
 #~ msgstr "Vložit společné položky"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "About TiMidity Plugin"
-#~ msgstr "O modulu MPEG Audio"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "TiMidity Plugin"
-#~ msgstr "Modul MPEG Audio"
-
 #~ msgid "Options"
 #~ msgstr "Nastavení"
 
@@ -4897,10 +4456,6 @@
 #~ msgid "Advanced"
 #~ msgstr "Pokročilé"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Advanced XF"
-#~ msgstr "Pokročilé nastavení"
-
 #~ msgid "Advanced options"
 #~ msgstr "Pokročilé nastavení"
 
@@ -4923,14 +4478,6 @@
 #~ msgid "Configure"
 #~ msgstr "Nastavit"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Crossfade"
-#~ msgstr "Crossover"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Crossfader"
-#~ msgstr "Crossover"
-
 #~ msgid "Custom (ms):"
 #~ msgstr "Vlastní (ms):"
 
@@ -4985,10 +4532,6 @@
 #~ "spuštění/zastavení.\n"
 #~ "Standardně: vypnuto"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Limit OP buffer usage (ms):"
-#~ msgstr "Velikost vyrovnávací paměti (ms):"
-
 #~ msgid "Max block size (bytes):"
 #~ msgstr "Max. velikost bloku (v bajtech):"
 
@@ -5214,27 +4757,15 @@
 #~ msgid "Downsample:"
 #~ msgstr "Snížit vzorkovací kmitočet:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use interpolation"
-#~ msgstr "Autorizovat se"
-
 #~ msgid "%s - BMP"
 #~ msgstr "%s - BMP"
 
 #~ msgid "bmp: %s"
 #~ msgstr "bmp: %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "/Play Directory"
-#~ msgstr "_Adresář:"
-
 #~ msgid "Add Folders"
 #~ msgstr "Přidat adresáře"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "/Add Folders..."
-#~ msgstr "/Přidat soubory..."
-
 #~ msgid "3DNow! optimized decoder"
 #~ msgstr "Dekodér optimalizovaný pro 3DNow!"
 
@@ -5254,10 +4785,6 @@
 #~ msgid "Advanced settings:"
 #~ msgstr "Pokročilé nastavení:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Thread buffer time (ms):"
-#~ msgstr "Velikost vyrovnávací paměti (ms):"
-
 #~ msgid "Mmap mode"
 #~ msgstr "Mód mmap"
 
--- a/src/audacious/build_stamp.c	Mon Feb 26 04:43:40 2007 -0800
+++ b/src/audacious/build_stamp.c	Mon Feb 26 05:29:04 2007 -0800
@@ -1,2 +1,2 @@
 #include <glib.h>
-const gchar *svn_stamp = "20070226-4170";
+const gchar *svn_stamp = "20070226-4172";
--- a/src/audacious/ui_credits.c	Mon Feb 26 04:43:40 2007 -0800
+++ b/src/audacious/ui_credits.c	Mon Feb 26 05:29:04 2007 -0800
@@ -159,7 +159,7 @@
     "Marin Glibic",
     NULL,
     N_("Czech:"),
-    "Jan Narovec",
+    "Petr Pisar",
     NULL,
     N_("Dutch:"),
     "Laurens Buhler",