Mercurial > audlegacy
changeset 2582:134010a69372 trunk
[svn] - new translator for czech
author | nenolod |
---|---|
date | Mon, 26 Feb 2007 05:29:04 -0800 |
parents | 83afa9e1ac64 |
children | 098eccb523c3 |
files | ChangeLog po/cs.po src/audacious/build_stamp.c src/audacious/ui_credits.c |
diffstat | 4 files changed, 494 insertions(+), 959 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/ChangeLog Mon Feb 26 04:43:40 2007 -0800 +++ b/ChangeLog Mon Feb 26 05:29:04 2007 -0800 @@ -1,3 +1,11 @@ +2007-02-26 12:43:40 +0000 William Pitcock <nenolod@sacredspiral.co.uk> + revision [4172] + - fix a regression in modern skins + + trunk/src/audacious/widgets/skin.c | 4 ++++ + 1 file changed, 4 insertions(+) + + 2007-02-26 11:36:09 +0000 William Pitcock <nenolod@sacredspiral.co.uk> revision [4170] - fix a regression introduced by the DnD fix.
--- a/po/cs.po Mon Feb 26 04:43:40 2007 -0800 +++ b/po/cs.po Mon Feb 26 05:29:04 2007 -0800 @@ -1,16 +1,17 @@ -# Czech translation for BMP +# Czech translation for Audacious # Copyright (C) 2004 Jan Nárovec <finn@sendmail.cz> # This file is distributed under the same license as the Audacious package. # Jan Nárovec <finn@sendmail.cz>, 2004. +# Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>, 2007. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: audacious 0.2\n" +"Project-Id-Version: audacious svn-4131\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-02-11 03:00-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2006-01-22 18:07+0100\n" -"Last-Translator: Jan Nárovec <finn@sendmail.cz>\n" -"Language-Team: Czech\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-26 13:41+0100\n" +"Last-Translator: Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>\n" +"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -76,7 +77,7 @@ #: src/audacious/logger.c:122 #, c-format msgid "Unable to create log file (%s)!\n" -msgstr "Nepodařilo se vytvořit logovací soubor (%s)!\n" +msgstr "Nepodařilo se vytvořit prokolovací soubor (%s)!\n" #: src/audacious/main.c:83 src/audacious/main.c:85 src/audacious/ui_main.c:627 #: src/audacious/ui_main.c:2897 @@ -84,14 +85,13 @@ msgstr "Audacious" #: src/audacious/main.c:459 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" -msgstr "Nepodařilo se vytvořit adresář (%s): %s" +msgstr "Nepodařilo se vytvořit adresář (%s): %s\n" #: src/audacious/main.c:828 -#, fuzzy msgid "Select which Audacious session ID to use" -msgstr "Výběr sezení Audacious/BMP/XMMS (standardně: 0)" +msgstr "Výběr identifikátoru relace Audacious" #: src/audacious/main.c:829 msgid "Skip backwards in playlist" @@ -118,43 +118,40 @@ msgstr "Přejít na další skladbu" #: src/audacious/main.c:835 -#, fuzzy msgid "Display Jump to File dialog" -msgstr "/Přejít na soubor" +msgstr "Zobrazit dialog „Přejít na soubor“" #: src/audacious/main.c:836 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "Nemazat seznam skladeb" #: src/audacious/main.c:837 -#, fuzzy msgid "Add new files to a temporary playlist" -msgstr "Nemazat seznam skladeb" +msgstr "Přidat soubory do dočasného seznamu skladeb" #: src/audacious/main.c:838 -#, fuzzy msgid "Display the main window" msgstr "Zobrazit hlavní okno" #: src/audacious/main.c:839 msgid "Display all open Audacious windows" -msgstr "" +msgstr "Zobrazit všechna okna Audacious" #: src/audacious/main.c:840 msgid "Enable headless operation" -msgstr "" +msgstr "Zapnout bezhlavý režim" #: src/audacious/main.c:841 msgid "Print all errors and warnings to stdout" -msgstr "" +msgstr "Všechny chyby a varování tisknout na standardní výstup" #: src/audacious/main.c:842 msgid "Show version and builtin features" -msgstr "" +msgstr "Zobrazit verzi a vestavěné funkce" #: src/audacious/main.c:843 msgid "FILE..." -msgstr "" +msgstr "SOUBOR…" #: src/audacious/main.c:948 #, c-format @@ -194,7 +191,7 @@ #: src/audacious/main.c:1036 msgid "- play multimedia files" -msgstr "" +msgstr " - hrát multimediální soubory" #: src/audacious/main.c:1043 #, c-format @@ -202,14 +199,15 @@ "%s: %s\n" "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "" +"%s: %s\n" +"Pro více informací zkuste „%s --help“.\n" #: src/audacious/main.c:1052 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" -msgstr "audacious: Nepodařilo se otevřít displej. Končím.\n" +msgstr "%s: Nepodařilo se otevřít displej, končím.\n" #: src/audacious/signals.c:93 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Received SIGSEGV\n" @@ -222,7 +220,7 @@ "Zachycen SIGSEGV\n" "\n" "Asi jste narazili na chybu v programu Audacious. Pokud netušíte proč, " -"kontaktujte vývojáře (anglicky) na http://bugs.nenold.net\n" +"nahlaste chybu (anglicky) na http://bugs-meta.atheme.org/\n" "\n" #: src/audacious/strings.c:172 @@ -230,16 +228,15 @@ msgstr " (neplatné UTF8)" #: src/audacious/ui_about.c:44 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" "\n" "Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team" msgstr "" "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" -"Budoucnost multimédií v UNIXu\n" "\n" -"Copyright (C) 2005-2006 vývojový tým Audacious\n" +"Copyright © 2005–2007 vývojový tým Audacious" #: src/audacious/ui_about.c:123 src/audacious/ui_credits.c:338 #: src/audacious/ui_manager.c:387 src/audacious/ui_manager.c:388 @@ -251,7 +248,7 @@ msgstr "Zásluhy" #: src/audacious/ui_credits.c:45 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" "The future of UNIX multimedia.\n" @@ -259,18 +256,17 @@ "Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team\n" msgstr "" "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" -"Budoucnost multimédií v UNIXu\n" +"Budoucnost multimédií v UNIXu\n" "\n" -"Copyright (C) 2005-2006 vývojový tým Audacious\n" +"Copyright © 2005–2007 vývojový tým Audacious\n" #: src/audacious/ui_credits.c:51 -#, fuzzy msgid "Audacious core developers:" -msgstr "Nastavení programu" +msgstr "Vývojáři jádra Audacious:" #: src/audacious/ui_credits.c:66 msgid "Graphics:" -msgstr "" +msgstr "Grafika:" #: src/audacious/ui_credits.c:71 msgid "Default skin:" @@ -278,15 +274,15 @@ #: src/audacious/ui_credits.c:76 msgid "Plugin development:" -msgstr "" +msgstr "Vývoj zásuvných modulů:" #: src/audacious/ui_credits.c:88 msgid "Patch authors:" -msgstr "" +msgstr "Autoři záplat:" #: src/audacious/ui_credits.c:105 msgid "0.1.x developers:" -msgstr "Vývojáři v. 0.1.x:" +msgstr "Vývojáři v. 0.1.x:" #: src/audacious/ui_credits.c:111 msgid "BMP Developers:" @@ -301,14 +297,12 @@ msgstr "Bretonština:" #: src/audacious/ui_credits.c:149 -#, fuzzy msgid "Bulgarian:" -msgstr "Maďarština:" +msgstr "Bulharština:" #: src/audacious/ui_credits.c:152 -#, fuzzy msgid "Croatian:" -msgstr "Umístění:" +msgstr "Chorvatština:" #: src/audacious/ui_credits.c:155 msgid "Czech:" @@ -316,7 +310,7 @@ #: src/audacious/ui_credits.c:158 msgid "Dutch:" -msgstr "Holandský:" +msgstr "Holandština:" #: src/audacious/ui_credits.c:162 msgid "Finnish:" @@ -324,14 +318,13 @@ #: src/audacious/ui_credits.c:165 msgid "French:" -msgstr "Francouzský:" +msgstr "Francouzština:" #: src/audacious/ui_credits.c:168 msgid "German:" -msgstr "Německý:" +msgstr "Němčina:" #: src/audacious/ui_credits.c:172 -#, fuzzy msgid "Georgian:" msgstr "Gruzínština:" @@ -349,19 +342,19 @@ #: src/audacious/ui_credits.c:186 msgid "Italian:" -msgstr "Itaský:" +msgstr "Italština:" #: src/audacious/ui_credits.c:190 msgid "Japanese:" -msgstr "Japonský:" +msgstr "Japonština:" #: src/audacious/ui_credits.c:193 msgid "Korean:" -msgstr "Korejský:" +msgstr "Korejština:" #: src/audacious/ui_credits.c:196 msgid "Lithuanian:" -msgstr "Litevký:" +msgstr "Litevština:" #: src/audacious/ui_credits.c:199 msgid "Macedonian:" @@ -369,7 +362,7 @@ #: src/audacious/ui_credits.c:202 msgid "Polish:" -msgstr "Polský:" +msgstr "Polština:" #: src/audacious/ui_credits.c:205 msgid "Romanian:" @@ -377,20 +370,19 @@ #: src/audacious/ui_credits.c:208 msgid "Russian:" -msgstr "Ruský:" +msgstr "Ruština:" #: src/audacious/ui_credits.c:211 msgid "Serbian (Latin):" -msgstr "" +msgstr "Srbština (latinka):" #: src/audacious/ui_credits.c:214 -#, fuzzy msgid "Serbian (Cyrillic):" -msgstr "cyrilice (MacCyrillic)" +msgstr "Srbština (cyrilice):" #: src/audacious/ui_credits.c:217 msgid "Simplified Chinese:" -msgstr "" +msgstr "Zjednodušená čínština:" #: src/audacious/ui_credits.c:220 msgid "Slovak:" @@ -398,20 +390,19 @@ #: src/audacious/ui_credits.c:223 msgid "Spanish:" -msgstr "Španělský:" +msgstr "Španělština:" #: src/audacious/ui_credits.c:226 msgid "Swedish:" -msgstr "Švédský:" +msgstr "Švédština:" #: src/audacious/ui_credits.c:229 -#, fuzzy msgid "Traditional Chinese:" -msgstr "Dále pomáhali:" +msgstr "Tradiční čínština:" #: src/audacious/ui_credits.c:232 msgid "Turkish:" -msgstr "" +msgstr "Turečtina:" #: src/audacious/ui_credits.c:236 msgid "Ukrainian:" @@ -419,11 +410,11 @@ #: src/audacious/ui_credits.c:239 msgid "Welsh:" -msgstr "Welšský:" +msgstr "Welština:" #: src/audacious/ui_credits.c:387 msgid "Translators" -msgstr "Překlady" +msgstr "Překladatelé" #: src/audacious/ui_equalizer.c:741 msgid "Audacious Equalizer" @@ -436,21 +427,19 @@ #: src/audacious/ui_main.c:625 #, c-format msgid "%s - Audacious" -msgstr "%s - Audacious" +msgstr "%s – Audacious" #: src/audacious/ui_main.c:850 msgid "VBR" msgstr "VBR" #: src/audacious/ui_main.c:891 src/audacious/ui_main.c:895 -#, fuzzy msgid "stereo" -msgstr "Stereo" +msgstr "stereo" #: src/audacious/ui_main.c:891 src/audacious/ui_main.c:895 -#, fuzzy msgid "mono" -msgstr "Mono" +msgstr "mono" #: src/audacious/ui_main.c:1328 src/audacious/ui_manager.c:414 #: src/audacious/ui_manager.c:415 @@ -467,7 +456,7 @@ #: src/audacious/ui_main.c:1500 msgid "Enter location to play:" -msgstr "Přehrát umístění:" +msgstr "Zadejte adresu, z které se má hrát:" #: src/audacious/ui_main.c:1710 #, c-format @@ -499,11 +488,11 @@ #: src/audacious/ui_main.c:2141 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" -msgstr "ZAKÁZAT FCI \"VŽDY NA VRCHU\"" +msgstr "ZAKÁZAT FCI „VŽDY NA VRCHU“" #: src/audacious/ui_main.c:2143 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" -msgstr "POVOLIT FCI \"VŽDY NA VRCHU\"" +msgstr "POVOLIT FCI „VŽDY NA VRCHU“" #: src/audacious/ui_main.c:2146 msgid "FILE INFO BOX" @@ -511,11 +500,11 @@ #: src/audacious/ui_main.c:2150 msgid "DISABLE DOUBLESIZE" -msgstr "" +msgstr "ZAKÁZAT DVOJITOU VELIKOST" #: src/audacious/ui_main.c:2152 msgid "ENABLE DOUBLESIZE" -msgstr "" +msgstr "POVOLIT DVOJITOU VELIKOST" #: src/audacious/ui_main.c:2155 msgid "VISUALIZATION MENU" @@ -548,288 +537,237 @@ "3. vaše karta je správně nakonfigurována.\n" #: src/audacious/ui_main.c:2825 -#, fuzzy msgid "Error in Audacious." -msgstr "%s - Audacious" +msgstr "Chyba v Audacious" #: src/audacious/ui_manager.c:43 src/audacious/ui_manager.c:44 -#, fuzzy msgid "Autoscroll Songname" -msgstr "/Automatický posun názvu skladby" +msgstr "Automatický posun názvu skladby" #: src/audacious/ui_manager.c:46 src/audacious/ui_manager.c:47 -#, fuzzy msgid "Stop after Current Song" -msgstr "Zastavit přehrávanou skladbu" +msgstr "Zastavit po současné skladbě" #: src/audacious/ui_manager.c:49 src/audacious/ui_manager.c:50 -#, fuzzy msgid "Peaks" -msgstr "Pranks" +msgstr "Vrcholy" #: src/audacious/ui_manager.c:52 src/audacious/ui_manager.c:53 -#, fuzzy msgid "Repeat" -msgstr "/Opakovat" +msgstr "Opakovat" #: src/audacious/ui_manager.c:55 src/audacious/ui_manager.c:56 -#, fuzzy msgid "Shuffle" -msgstr "/Náhodné přehrávání" +msgstr "Náhodné přehrávání" #: src/audacious/ui_manager.c:58 src/audacious/ui_manager.c:59 -#, fuzzy msgid "No Playlist Advance" -msgstr "/Nepřecházet na další skladbu" +msgstr "Žádné pokračování dle seznamu skladeb" #: src/audacious/ui_manager.c:61 src/audacious/ui_manager.c:62 -#, fuzzy msgid "Show Player" -msgstr "/Zobrazit editor seznamu skladeb" +msgstr "Zobrazit přehrávač" #: src/audacious/ui_manager.c:64 src/audacious/ui_manager.c:65 -#, fuzzy msgid "Show Playlist Editor" -msgstr "/Zobrazit editor seznamu skladeb" +msgstr "Zobrazit editor seznamu skladeb" #: src/audacious/ui_manager.c:67 src/audacious/ui_manager.c:68 -#, fuzzy msgid "Show Equalizer" -msgstr "/Zobrazit ekvalizér" +msgstr "Zobrazit ekvalizér" #: src/audacious/ui_manager.c:70 src/audacious/ui_manager.c:71 -#, fuzzy msgid "Always on Top" -msgstr "/Vždy na vrchu" +msgstr "Vždy na vrchu" #: src/audacious/ui_manager.c:73 src/audacious/ui_manager.c:74 -#, fuzzy msgid "Put on All Workspaces" -msgstr "/Zobrazit na všech plochách" +msgstr "Zobrazovat na všech plochách" #: src/audacious/ui_manager.c:76 src/audacious/ui_manager.c:77 -#, fuzzy msgid "Roll up Player" -msgstr "/Sbalit přehrávač" +msgstr "Sbalit přehrávač" #: src/audacious/ui_manager.c:79 src/audacious/ui_manager.c:80 -#, fuzzy msgid "Roll up Playlist Editor" -msgstr "/Sbalit editor seznamu skladeb" +msgstr "Sbalit editor seznamu skladeb" #: src/audacious/ui_manager.c:82 src/audacious/ui_manager.c:83 -#, fuzzy msgid "Roll up Equalizer" -msgstr "/Sbalit ekvalizér" +msgstr "Sbalit ekvalizér" #: src/audacious/ui_manager.c:85 src/audacious/ui_manager.c:86 msgid "DoubleSize" -msgstr "" +msgstr "Dvojitá velikost" #: src/audacious/ui_manager.c:88 src/audacious/ui_manager.c:89 msgid "Easy Move" -msgstr "" +msgstr "Snadný pohyb" #: src/audacious/ui_manager.c:97 -#, fuzzy msgid "Analyzer" -msgstr "/Sloupce" +msgstr "Sloupce" #: src/audacious/ui_manager.c:98 -#, fuzzy msgid "Scope" -msgstr "/Sinusovka" +msgstr "Vlnovka" #: src/audacious/ui_manager.c:99 -#, fuzzy msgid "Voiceprint" -msgstr "/Sloupce/Oheň" +msgstr "Otisk" #: src/audacious/ui_manager.c:100 msgid "Off" -msgstr "" +msgstr "Žádný" #: src/audacious/ui_manager.c:104 src/audacious/ui_manager.c:121 #: src/audacious/ui_manager.c:127 -#, fuzzy msgid "Normal" -msgstr "Formát ID3:" +msgstr "Normální" #: src/audacious/ui_manager.c:105 src/audacious/ui_manager.c:122 -#, fuzzy msgid "Fire" -msgstr "Satira" +msgstr "Oheň" #: src/audacious/ui_manager.c:106 -#, fuzzy msgid "Vertical Lines" -msgstr "/Sloupce/Barva výšky" +msgstr "Svislé čáry" #: src/audacious/ui_manager.c:110 -#, fuzzy msgid "Lines" -msgstr "řádek." +msgstr "Čáry" #: src/audacious/ui_manager.c:111 -#, fuzzy msgid "Bars" -msgstr "Bass" +msgstr "Obdélníky" #: src/audacious/ui_manager.c:115 -#, fuzzy msgid "Dot Scope" -msgstr "/Sinusovka/Bodová" +msgstr "Bodová vlnovka" #: src/audacious/ui_manager.c:116 -#, fuzzy msgid "Line Scope" -msgstr "/Sinusovka/Čárová" +msgstr "Čárová vlnovka" #: src/audacious/ui_manager.c:117 -#, fuzzy msgid "Solid Scope" -msgstr "/Sinusovka/Plná" +msgstr "Plná vlnovka" #: src/audacious/ui_manager.c:123 msgid "Ice" -msgstr "" +msgstr "Led" #: src/audacious/ui_manager.c:128 -#, fuzzy msgid "Smooth" -msgstr "Mono" +msgstr "Plynulý" #: src/audacious/ui_manager.c:132 -#, fuzzy msgid "Full (~50 fps)" -msgstr "/Obnovování/Plnou rychlostí (~50 Hz)" +msgstr "Plná (~50 Hz)" #: src/audacious/ui_manager.c:133 -#, fuzzy msgid "Half (~25 fps)" -msgstr "/Obnovování/Poloviční rychlostí (~25 Hz)" +msgstr "Poloviční (~25 Hz)" #: src/audacious/ui_manager.c:134 -#, fuzzy msgid "Quarter (~13 fps)" -msgstr "/Obnovování/Čtvrtinovou rychlostí (~13 Hz)" +msgstr "Čtvrtinová (~13 Hz)" #: src/audacious/ui_manager.c:135 -#, fuzzy msgid "Eighth (~6 fps)" -msgstr "/Obnovování/Osminovou rychlostí (~6 Hz)" +msgstr "Osminová (~6 Hz)" #: src/audacious/ui_manager.c:139 src/audacious/ui_manager.c:147 -#, fuzzy msgid "Slowest" -msgstr "Showtunes" +msgstr "Nejpomalejší" #: src/audacious/ui_manager.c:140 src/audacious/ui_manager.c:148 -#, fuzzy msgid "Slow" -msgstr "nízké" +msgstr "Pomalé" #: src/audacious/ui_manager.c:141 src/audacious/ui_manager.c:149 -#, fuzzy msgid "Medium" -msgstr "střední" +msgstr "Střední" #: src/audacious/ui_manager.c:142 src/audacious/ui_manager.c:150 msgid "Fast" -msgstr "" +msgstr "Rychlé" #: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151 msgid "Fastest" -msgstr "" +msgstr "Nejrychlejší" #: src/audacious/ui_manager.c:155 -#, fuzzy msgid "Time Elapsed" -msgstr "/Dosažený čas" +msgstr "Dosažený čas" #: src/audacious/ui_manager.c:156 -#, fuzzy msgid "Time Remaining" -msgstr "/Zbývající čas" +msgstr "Zbývající čas" #: src/audacious/ui_manager.c:165 -#, fuzzy msgid "Playback" -msgstr "/_Hrát" +msgstr "Přehrát" #: src/audacious/ui_manager.c:167 src/audacious/ui_manager.c:168 -#, fuzzy msgid "Play CD" -msgstr "/Přehrát CD" +msgstr "Přehrát CD" #: src/audacious/ui_manager.c:170 src/audacious/ui_manager.c:171 -#, fuzzy msgid "Play" -msgstr "/Hrát" +msgstr "Hrát" #: src/audacious/ui_manager.c:173 src/audacious/ui_manager.c:174 msgid "Pause" msgstr "Pozastavit" #: src/audacious/ui_manager.c:176 src/audacious/ui_manager.c:177 -#, fuzzy msgid "Stop" -msgstr "/Zastavit" +msgstr "Zastavit" #: src/audacious/ui_manager.c:179 src/audacious/ui_manager.c:180 -#, fuzzy msgid "Previous" -msgstr "/Předchozí" +msgstr "Předchozí" #: src/audacious/ui_manager.c:182 src/audacious/ui_manager.c:183 -#, fuzzy msgid "Next" -msgstr "/Další" +msgstr "Další" #: src/audacious/ui_manager.c:188 -#, fuzzy msgid "Visualization" -msgstr "/Způsob _zobrazení" +msgstr "Znázornění" #: src/audacious/ui_manager.c:189 -#, fuzzy msgid "Visualization Mode" -msgstr "/Typ zobrazení" +msgstr "Typ znázornění" #: src/audacious/ui_manager.c:190 -#, fuzzy msgid "Analyzer Mode" -msgstr "/Sloupce/Oheň" +msgstr "Typ sloupců" #: src/audacious/ui_manager.c:191 -#, fuzzy msgid "Scope Mode" -msgstr "/Sinusovka" +msgstr "Typ vlnovky" #: src/audacious/ui_manager.c:192 -#, fuzzy msgid "Voiceprint Mode" -msgstr "/Sloupce/Oheň" +msgstr "Typ otisku" #: src/audacious/ui_manager.c:193 -#, fuzzy msgid "WindowShade VU Mode" -msgstr "/Minimalizovaný režim" +msgstr "Typ WindowShade VU" #: src/audacious/ui_manager.c:194 -#, fuzzy msgid "Refresh Rate" -msgstr "/Obnovování" +msgstr "Rychlost překreslování" #: src/audacious/ui_manager.c:195 -#, fuzzy msgid "Analyzer Falloff" -msgstr "/Klesání sloupců" +msgstr "Klesání sloupců" #: src/audacious/ui_manager.c:196 -#, fuzzy msgid "Peaks Falloff" -msgstr "/Klesání vrcholků" +msgstr "Klesání vrcholků" #: src/audacious/ui_manager.c:201 src/audacious/ui_preferences.c:106 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:288 @@ -838,125 +776,107 @@ msgstr "Seznam skladeb" #: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_manager.c:204 -#, fuzzy msgid "New Playlist" -msgstr "Uložit seznam skladeb" +msgstr "Nový seznam skladeb" #: src/audacious/ui_manager.c:206 src/audacious/ui_manager.c:207 -#, fuzzy msgid "Select Next Playlist" -msgstr "Font v seznamu skladeb:" +msgstr "Vybrat následujicí seznam skladeb" #: src/audacious/ui_manager.c:209 src/audacious/ui_manager.c:210 -#, fuzzy msgid "Select Previous Playlist" -msgstr "/Setřídit vybrané/Podle názvu" +msgstr "Vybrat předchozí seznam skladeb" #: src/audacious/ui_manager.c:212 src/audacious/ui_manager.c:213 -#, fuzzy msgid "Delete Playlist" -msgstr "Font v seznamu skladeb:" +msgstr "Smazat seznam skladeb" #: src/audacious/ui_manager.c:215 -#, fuzzy msgid "Load List" -msgstr "/Načíst seznam" +msgstr "Načíst seznam skladeb" #: src/audacious/ui_manager.c:216 -#, fuzzy msgid "Loads a playlist file into the selected playlist." -msgstr "Načíst metadata na vyžádání při zobrazení souboru v seznamu skladeb" +msgstr "Načte soubor se seznamem skladeb do vybraného seznamu." #: src/audacious/ui_manager.c:218 -#, fuzzy msgid "Save List" -msgstr "/Uložit seznam" +msgstr "Uložit seznam" #: src/audacious/ui_manager.c:219 -#, fuzzy msgid "Saves the selected playlist." -msgstr "Font v seznamu skladeb:" +msgstr "Uloží vybraný seznam skladeb." #: src/audacious/ui_manager.c:221 -#, fuzzy msgid "Save Default List" -msgstr "/Uložit/Jako standardní" +msgstr "Uložit standardní seznam" #: src/audacious/ui_manager.c:222 msgid "Saves the selected playlist to the default location." -msgstr "" +msgstr "Uloží vybraný seznam skladeb na standardní místo." #: src/audacious/ui_manager.c:225 -#, fuzzy msgid "Refresh List" -msgstr "/Obnovování" +msgstr "Obnovit seznam" #: src/audacious/ui_manager.c:226 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry." -msgstr "" +msgstr "Obnovuje metadata náležící skladbě ze seznamu." #: src/audacious/ui_manager.c:229 msgid "List Manager" -msgstr "" +msgstr "Správce seznamů" #: src/audacious/ui_manager.c:230 -#, fuzzy msgid "Opens the playlist manager." -msgstr "Nemazat seznam skladeb" +msgstr "Otevře správce seznamu skladeb." #: src/audacious/ui_manager.c:236 -#, fuzzy msgid "View" -msgstr "/_Zobrazení" +msgstr "Zobrazení" #: src/audacious/ui_manager.c:240 -#, fuzzy msgid "Add CD..." -msgstr "/Přidat CD..." +msgstr "Přidat CD…" #: src/audacious/ui_manager.c:241 -#, fuzzy msgid "Adds a CD to the playlist." -msgstr "Nemazat seznam skladeb" +msgstr "Přidá CD do seznamu skladeb" #: src/audacious/ui_manager.c:244 -#, fuzzy msgid "Add Internet Address..." -msgstr "/Přidat internetovou adresu..." +msgstr "Přidat internetovou adresu…" #: src/audacious/ui_manager.c:245 msgid "Adds a remote track to the playlist." -msgstr "" +msgstr "Do seznamu přidá vzdálenou stopu." #: src/audacious/ui_manager.c:248 -#, fuzzy msgid "Add Files..." -msgstr "/Přidat soubory..." +msgstr "Přidat soubory…" #: src/audacious/ui_manager.c:249 -#, fuzzy msgid "Adds files to the playlist." -msgstr "Nemazat seznam skladeb" +msgstr "Do seznamu skladeb přidá soubory." #: src/audacious/ui_manager.c:254 -#, fuzzy msgid "Search and Select" -msgstr "/Setřídit vybrané" +msgstr "Hledání a výběr" #: src/audacious/ui_manager.c:255 msgid "" "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " "criteria." msgstr "" +"Prohledá seznam skladeb a vybere skladby ze seznamu podle zadaných omezení." #: src/audacious/ui_manager.c:258 -#, fuzzy msgid "Invert Selection" -msgstr "/Invertovat výběr" +msgstr "Invertovat výběr" #: src/audacious/ui_manager.c:259 msgid "Inverts the selected and unselected entries." -msgstr "" +msgstr "Zamění vybrané a nevybrané položky." #: src/audacious/ui_manager.c:262 msgid "Select All" @@ -964,268 +884,226 @@ #: src/audacious/ui_manager.c:263 msgid "Selects all of the playlist entries." -msgstr "" +msgstr "Vybere všechny skladby v seznamu." #: src/audacious/ui_manager.c:266 -#, fuzzy msgid "Select None" -msgstr "/Nevybrat žádné" +msgstr "Nevybrat žádné" #: src/audacious/ui_manager.c:267 msgid "Deselects all of the playlist entries." -msgstr "" +msgstr "Žádná skladba v seznamu nebude vybraná." #: src/audacious/ui_manager.c:272 -#, fuzzy msgid "Clear Queue" -msgstr "/Vyprázdnit frontu" +msgstr "Vyprázdnit frontu" #: src/audacious/ui_manager.c:273 msgid "Clears the queue associated with this playlist." -msgstr "" +msgstr "Vyprázdní frontu spojenou s tímto seznamem skladeb." #: src/audacious/ui_manager.c:276 -#, fuzzy msgid "Remove Unavailable Files" -msgstr "/Odstranit nedostupné soubory" +msgstr "Odstranit nedostupné soubory" #: src/audacious/ui_manager.c:277 -#, fuzzy msgid "Removes unavailable files from the playlist." -msgstr "/Odstranit nedostupné soubory" +msgstr "Ze seznamu skladeb odstraní nedostupné soubory." #: src/audacious/ui_manager.c:280 -#, fuzzy msgid "Remove Duplicates" -msgstr "/Odebrat označené" +msgstr "Odebrat duplikáty" #: src/audacious/ui_manager.c:282 src/audacious/ui_manager.c:318 #: src/audacious/ui_manager.c:348 -#, fuzzy msgid "By Title" -msgstr "Název:" +msgstr "Podle názvu" #: src/audacious/ui_manager.c:283 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." -msgstr "" +msgstr "Ze seznamu odstraní skladby na základě jejich názvu." #: src/audacious/ui_manager.c:286 src/audacious/ui_manager.c:326 #: src/audacious/ui_manager.c:356 -#, fuzzy msgid "By Filename" -msgstr "Jméno souboru" +msgstr "Podle jména souboru" #: src/audacious/ui_manager.c:287 -#, fuzzy msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." -msgstr "/Řadit/Podle cesty a jména souboru" +msgstr "Ze seznamu odstraní skladby na základě jména souboru." #: src/audacious/ui_manager.c:290 src/audacious/ui_manager.c:330 #: src/audacious/ui_manager.c:360 -#, fuzzy msgid "By Path + Filename" -msgstr "/Řadit/Podle cesty a jména souboru" +msgstr "Podle cesty a jména souboru" #: src/audacious/ui_manager.c:291 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." -msgstr "" +msgstr "Ze seznamu odstraní skladby na základě celé cesty." #: src/audacious/ui_manager.c:294 -#, fuzzy msgid "Remove All" -msgstr "/Odebrat všechny" +msgstr "Odebrat všechny" #: src/audacious/ui_manager.c:295 msgid "Removes all entries from the playlist." -msgstr "" +msgstr "Ze seznamu odstraní věechny skladby." #: src/audacious/ui_manager.c:298 -#, fuzzy msgid "Remove Unselected" -msgstr "/Odebrat neoznačené" +msgstr "Odebrat neoznačené" #: src/audacious/ui_manager.c:299 msgid "Remove unselected entries from the playlist." -msgstr "" +msgstr "Odebrat neoznačené skladby se seznamu." #: src/audacious/ui_manager.c:302 -#, fuzzy msgid "Remove Selected" -msgstr "/Odebrat označené" +msgstr "Odebrat označené" #: src/audacious/ui_manager.c:303 msgid "Remove selected entries from the playlist." -msgstr "" +msgstr "Odebrat označené skladby ze seznamu." #: src/audacious/ui_manager.c:308 -#, fuzzy msgid "Randomize List" -msgstr "/Seřadit náhodně" +msgstr "Zamíchat pořadí" #: src/audacious/ui_manager.c:309 -#, fuzzy msgid "Randomizes the playlist." -msgstr "/Seřadit náhodně" +msgstr "Sklady v seznamu seřadí náhodně." #: src/audacious/ui_manager.c:312 -#, fuzzy msgid "Reverse List" -msgstr "/Otočit seznam" +msgstr "Otočit seznam" #: src/audacious/ui_manager.c:313 -#, fuzzy msgid "Reverses the playlist." -msgstr "Nemazat seznam skladeb" +msgstr "Obrátí pořadí skladeb v seznamu." #: src/audacious/ui_manager.c:316 -#, fuzzy msgid "Sort List" -msgstr "/Řazení" +msgstr "Seřadit seznam" #: src/audacious/ui_manager.c:319 src/audacious/ui_manager.c:349 -#, fuzzy msgid "Sorts the list by title." -msgstr "/Řazení/Podle názvu" +msgstr "Seřadí seznam podle názvu." #: src/audacious/ui_manager.c:322 src/audacious/ui_manager.c:352 -#, fuzzy msgid "By Artist" -msgstr "Umělec" +msgstr "Podle umělce" #: src/audacious/ui_manager.c:323 src/audacious/ui_manager.c:353 -#, fuzzy msgid "Sorts the list by artist." -msgstr "/Řazení/Podle názvu" +msgstr "Skladby v seznam seřadí podle jména umělce." #: src/audacious/ui_manager.c:327 src/audacious/ui_manager.c:357 -#, fuzzy msgid "Sorts the list by filename." -msgstr "/Řadit/Podle jména souboru" +msgstr "Skladby v seznamu seřadí podle jména souboru" #: src/audacious/ui_manager.c:331 src/audacious/ui_manager.c:361 msgid "Sorts the list by full pathname." -msgstr "" +msgstr "Skladby v seznmu seřadí podle celé cesty." #: src/audacious/ui_manager.c:334 src/audacious/ui_manager.c:364 -#, fuzzy msgid "By Date" -msgstr "Datum" +msgstr "Podle data" #: src/audacious/ui_manager.c:335 src/audacious/ui_manager.c:365 msgid "Sorts the list by modification time." -msgstr "" +msgstr "Skladby v seznamu seřadí podle času poslední změny v obsahu souboru." #: src/audacious/ui_manager.c:338 src/audacious/ui_manager.c:368 -#, fuzzy msgid "By Track Number" -msgstr "Číslo stopy" +msgstr "Podle čísla stopy" #: src/audacious/ui_manager.c:339 src/audacious/ui_manager.c:369 -#, fuzzy msgid "Sorts the list by track number." -msgstr "/Řadit/Podle data" +msgstr "Skladby v seznamu seřadí podle čísla stopy." #: src/audacious/ui_manager.c:342 src/audacious/ui_manager.c:372 -#, fuzzy msgid "By Playlist Entry" -msgstr "Editor seznamu skladeb" +msgstr "Podle položek v seznamu" #: src/audacious/ui_manager.c:343 src/audacious/ui_manager.c:373 -#, fuzzy msgid "Sorts the list by playlist entry." -msgstr "/Řazení/Podle názvu" +msgstr "Skladby seřadí podle položek seznamu." #: src/audacious/ui_manager.c:346 -#, fuzzy msgid "Sort Selected" -msgstr "/Setřídit vybrané" +msgstr "Seřadit vybrané" #: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384 -#, fuzzy msgid "View Track Details" -msgstr "/Zobrazit inforamce o skladbě" +msgstr "Zobrazit inforamce o skladbě" #: src/audacious/ui_manager.c:382 src/audacious/ui_manager.c:385 -#, fuzzy msgid "View track details" -msgstr "/Zobrazit inforamce o skladbě" +msgstr "Zobrazit inforamce o skladbě" #: src/audacious/ui_manager.c:390 -#, fuzzy msgid "Play File" -msgstr "/Přehrát soubor" +msgstr "Přehrát soubor" #: src/audacious/ui_manager.c:391 -#, fuzzy msgid "Load and play a file" -msgstr "Načíst metadata ze seznamů skladeb a souborů" +msgstr "Načíst a přehrát soubor" #: src/audacious/ui_manager.c:393 -#, fuzzy msgid "Play Location" -msgstr "/Hrát z umístění:" +msgstr "Hrát z adresy" #: src/audacious/ui_manager.c:394 msgid "Play media from the selected location" -msgstr "" +msgstr "Přehrát média z vybrané adresy" #: src/audacious/ui_manager.c:396 -#, fuzzy msgid "Preferences" -msgstr "/Nastavení" +msgstr "Nastavení" #: src/audacious/ui_manager.c:397 -#, fuzzy msgid "Open preferences window" -msgstr "Okno nastavení" +msgstr "Otevřít okno s nastavením" #: src/audacious/ui_manager.c:399 -#, fuzzy msgid "_Quit" -msgstr "/_Konec" +msgstr "_Konec" #: src/audacious/ui_manager.c:400 -#, fuzzy msgid "Quit Audacious" -msgstr "O Audacious" +msgstr "O Audacious" #: src/audacious/ui_manager.c:402 src/audacious/ui_manager.c:403 -#, fuzzy msgid "Set A-B" -msgstr "/Vybrat vše" +msgstr "Nastavit A-B" #: src/audacious/ui_manager.c:405 src/audacious/ui_manager.c:406 -#, fuzzy msgid "Clear A-B" -msgstr "/Vyprázdnit frontu" +msgstr "Vyprázdnit A-B" #: src/audacious/ui_manager.c:408 src/audacious/ui_manager.c:409 -#, fuzzy msgid "Jump to Playlist Start" -msgstr "/Přejít na začátek seznamu skladeb" +msgstr "Přejít na začátek seznamu skladeb" #: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412 -#, fuzzy msgid "Jump to File" -msgstr "/Přejít na soubor" +msgstr "Přejít na soubor" #: src/audacious/ui_manager.c:417 -#, fuzzy msgid "Queue Toggle" -msgstr "/Přepnout frontu" +msgstr "Přepnout frontu" #: src/audacious/ui_manager.c:418 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue." -msgstr "" +msgstr "Povolí/zakáže položku ve frontě seznamu skladeb." #: src/audacious/ui_manager.c:425 msgid "Load" msgstr "Načíst" #: src/audacious/ui_manager.c:426 -#, fuzzy msgid "Import" -msgstr "/Importovat" +msgstr "Importovat" #: src/audacious/ui_manager.c:427 msgid "Save" @@ -1242,122 +1120,104 @@ #: src/audacious/ui_manager.c:431 msgid "Load preset" -msgstr "Načíst předvolby" +msgstr "Načíst předvolbu" #: src/audacious/ui_manager.c:433 src/audacious/ui_manager.c:454 #: src/audacious/ui_manager.c:469 -#, fuzzy msgid "Auto-load preset" -msgstr "/Načíst/Souborovou předvolbu" +msgstr "Souborová předvolba" #: src/audacious/ui_manager.c:434 -#, fuzzy msgid "Load auto-load preset" -msgstr "/Načíst/Souborovou předvolbu" +msgstr "Načíst souborovou předvolbu" #: src/audacious/ui_manager.c:436 src/audacious/ui_manager.c:457 msgid "Default" -msgstr "Standardně" +msgstr "Standardní" #: src/audacious/ui_manager.c:437 msgid "Load default preset into equalizer" -msgstr "" +msgstr "Načíst standardní předvolbu do ekvalizéru" #: src/audacious/ui_manager.c:439 -#, fuzzy msgid "Zero" -msgstr "Retro" +msgstr "Vynulovat" #: src/audacious/ui_manager.c:440 -#, fuzzy msgid "Set equalizer preset levels to zero" -msgstr "Uložit nastavení ekvalizéru" +msgstr "Vynulovat předovolby ekvalizéru" #: src/audacious/ui_manager.c:442 -#, fuzzy msgid "From file" -msgstr "/Načíst/Ze souboru" +msgstr "Ze souboru" #: src/audacious/ui_manager.c:443 -#, fuzzy msgid "Load preset from file" -msgstr "Načíst předvolby" +msgstr "Načíst předvolbu ze souboru" #: src/audacious/ui_manager.c:445 -#, fuzzy msgid "From WinAMP EQF file" -msgstr "/Načíst/Ze souboru WinAMP EQF" +msgstr "Ze souboru WinAMP EQF" #: src/audacious/ui_manager.c:446 -#, fuzzy msgid "Load preset from WinAMP EQF file" -msgstr "/Načíst/Ze souboru WinAMP EQF" +msgstr "Načíst předvolbu ze souboru WinAMP EQF" #: src/audacious/ui_manager.c:448 -#, fuzzy msgid "WinAMP Presets" -msgstr "/Importovat/Předvolbu WinAMPu" +msgstr "Předvolby WinAMPu" #: src/audacious/ui_manager.c:449 -#, fuzzy msgid "Import WinAMP presets" -msgstr "/Importovat/Předvolbu WinAMPu" +msgstr "Importovat předvolby WinAMPu" #: src/audacious/ui_manager.c:452 msgid "Save preset" msgstr "Uložit předvolbu" #: src/audacious/ui_manager.c:455 -#, fuzzy msgid "Save auto-load preset" -msgstr "/Uložit/Přiřadit k souboru" +msgstr "Uložit souborovou předvolbu" #: src/audacious/ui_manager.c:458 -#, fuzzy msgid "Save default preset" -msgstr "Uložit souborovou předvolbu" +msgstr "Uložit standardní předvolbu" #: src/audacious/ui_manager.c:460 -#, fuzzy msgid "To file" -msgstr "/Načíst/Ze souboru" +msgstr "Do soubu" #: src/audacious/ui_manager.c:461 -#, fuzzy msgid "Save preset to file" -msgstr "Uložit předvolbu" +msgstr "Uložit předvolbu do souboru" #: src/audacious/ui_manager.c:463 -#, fuzzy msgid "To WinAMP EQF file" -msgstr "/Uložit/Do souboru WinAMP EQF" +msgstr "Do souboru WinAMP EQF" #: src/audacious/ui_manager.c:464 -#, fuzzy msgid "Save preset to WinAMP EQF file" -msgstr "/Uložit/Do souboru WinAMP EQF" +msgstr "Uložit předvolbu do souboru WinAMP EQF" #: src/audacious/ui_manager.c:467 msgid "Delete preset" msgstr "Smazat předvolbu" #: src/audacious/ui_manager.c:470 -#, fuzzy msgid "Delete auto-load preset" -msgstr "/Smazat/Souborovou předvolbu" +msgstr "Smazat souborovou předvolbu" #: src/audacious/ui_preferences.c:101 src/audacious/glade/prefswin.glade:1363 msgid "Appearance" msgstr "Vzhled" #: src/audacious/ui_preferences.c:102 -#, fuzzy msgid "Audio" -msgstr "Audacious" +msgstr "Zvuk" #: src/audacious/ui_preferences.c:103 msgid "Connectivity" -msgstr "" +msgstr "Připojení" #: src/audacious/ui_preferences.c:104 src/audacious/glade/prefswin.glade:2862 msgid "Equalizer" @@ -1383,7 +1243,7 @@ #: src/audacious/ui_preferences.c:115 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:226 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:394 msgid "Title" -msgstr "Název:" +msgstr "Název" #: src/audacious/ui_preferences.c:116 msgid "Tracknumber" @@ -1413,7 +1273,7 @@ #: src/audacious/ui_preferences.c:143 msgid "localhost" -msgstr "" +msgstr "localhost" #: src/audacious/ui_preferences.c:456 src/audacious/ui_preferences.c:543 #: src/audacious/ui_preferences.c:632 src/audacious/ui_preferences.c:728 @@ -1435,25 +1295,23 @@ #: src/audacious/ui_skinselector.c:176 msgid "Archived Winamp 2.x skin" -msgstr "" +msgstr "Zabalený skin Winapmu 2.x" #: src/audacious/ui_skinselector.c:181 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin" -msgstr "" +msgstr "Nezabalený skin Winampu 2.x" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:160 msgid "Track Information Window" -msgstr "" +msgstr "Okno s podrobnosti o stopě" #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:311 -#, fuzzy msgid "Track Number" msgstr "Číslo stopy" #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:328 -#, fuzzy msgid "Track Length" -msgstr "Délka stopy:" +msgstr "Délka stopy" #: src/audacious/ui_fileopener.c:127 msgid "Open Files" @@ -1472,19 +1330,16 @@ msgstr "Zavřít dialog při přidání" #: src/audacious/ui_fileopener.c:354 -#, fuzzy msgid "Play files" -msgstr "/Přehrát soubor" +msgstr "Přehrát soubory" #: src/audacious/ui_fileopener.c:356 -#, fuzzy msgid "Load files" -msgstr "/Načíst/Ze souboru" +msgstr "Načíst soubory" #: src/audacious/ui_playlist.c:484 -#, fuzzy msgid "Search entries in active playlist" -msgstr "Zobrazit čísla stop v seznamu skladeb" +msgstr "Vyhledat skladby v současném seznamu skladeb" #: src/audacious/ui_playlist.c:490 msgid "" @@ -1493,43 +1348,43 @@ "expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching " "for." msgstr "" +"Položky seznamu skladeb vyberete vyplněním jednoho, nebo více polí. Pole " +"použivají regulární výrazy a neberou ohled na velikost písmen. Pokud " +"regulárním výrazům nerozumíte, jednoduše vložte části textu, které chcete " +"vyhledat." #: src/audacious/ui_playlist.c:497 -#, fuzzy msgid "Track name: " -msgstr "Názvy skladeb:" +msgstr "Název skladby: " #: src/audacious/ui_playlist.c:503 -#, fuzzy msgid "Album name: " -msgstr "Album" +msgstr "Název alba: " #: src/audacious/ui_playlist.c:509 -#, fuzzy msgid "Artist: " -msgstr "Umělec:" +msgstr "Umělec: " #: src/audacious/ui_playlist.c:515 -#, fuzzy msgid "Filename: " -msgstr "Jméno souboru:" +msgstr "Jméno souboru: " #: src/audacious/ui_playlist.c:522 msgid "Clear previous selection before searching" -msgstr "" +msgstr "Před hledáním vymazat předchozí výběr" #: src/audacious/ui_playlist.c:525 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" -msgstr "" +msgstr "Shodující se položky automaticky zařadit/vyřadit z fronty" #: src/audacious/ui_playlist.c:528 msgid "Create a new playlist with matching entries" -msgstr "" +msgstr "Ze shodujících se položek vytvořit nový seznam skladeb" #: src/audacious/ui_playlist.c:788 #, c-format msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" -msgstr "Chyba při zapisování seznamu skladeb \"%s\": %s" +msgstr "Chyba při zapisování seznamu skladeb „%s“: %s" #: src/audacious/ui_playlist.c:809 #, c-format @@ -1557,26 +1412,23 @@ #: src/audacious/ui_playlist.c:1672 msgid "Audacious Playlist Editor" -msgstr "/Zobrazit editor seznamu skladeb" +msgstr "Zobrazit editor seznamu skladeb" #: src/audacious/ui_urlopener.c:90 -#, fuzzy msgid "Add/Open URL Dialog" -msgstr "Přidat/otevřít soubory" +msgstr "Dialog Přidat/otevřít URL" #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:253 -#, fuzzy msgid "Playlist Manager" -msgstr "/Nepřecházet na další skladbu" +msgstr "Správce seznamů skladeb" #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:292 msgid "Entries" -msgstr "" +msgstr "Položky" #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:306 -#, fuzzy msgid "_Rename" -msgstr "Jméno souboru" +msgstr "_Přejmenovat" #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:134 msgid "Un_queue" @@ -1592,12 +1444,11 @@ #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:491 msgid "Filter: " -msgstr "Filtr:" +msgstr "Filtr: " #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:492 -#, fuzzy msgid "_Filter:" -msgstr "Filtr:" +msgstr "_Filtr:" #: src/audacious/playback.c:198 msgid "" @@ -1633,66 +1484,55 @@ #: src/audacious/titlestring.c:441 msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present" -msgstr "%{n:...%}: Zobraz \"...\" pouze pokud %n nechybí" +msgstr "%{n:…%}: Zobraz „…“ pouze pokud %n nechybí" #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:8 -#, fuzzy msgid "Track Information" -msgstr "Zesílení stopy:" +msgstr "Informace o stopě" #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:81 -#, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Title</span>" -msgstr "<span size=\"medium\"><b>Média</b></span>" +msgstr "<span size=\"small\">Název</span>" #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:139 -#, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" -msgstr "<span size=\"medium\"><b>Výstup</b></span>" +msgstr "<span size=\"small\">Umělec</span>" #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:197 -#, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Album</span>" -msgstr "<span size=\"medium\"><b>Výstup</b></span>" +msgstr "<span size=\"small\">Album</span>" #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:255 -#, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" -msgstr "<span size=\"medium\"><b>Obecné</b></span>" +msgstr "<span size=\"small\">Komentář</span>" #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:313 -#, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" -msgstr "<span size=\"medium\"><b>Obecné</b></span>" +msgstr "<span size=\"small\">Žánr</span>" #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:392 -#, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Year</span>" -msgstr "<span size=\"medium\"><b>Média</b></span>" +msgstr "<span size=\"small\">Rok</span>" #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:441 -#, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" -msgstr "<span size=\"medium\"><b>Obecné</b></span>" +msgstr "<span size=\"small\">Číslo stopy</span>" #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:499 -#, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Location</span>" -msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Myš</b></span>" +msgstr "<span size=\"small\">Umístění</span>" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:8 msgid "Audacious Preferences" msgstr "Nastavení programu" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:115 -#, fuzzy msgid "_Decoder list:" -msgstr "Dekodér" +msgstr "Seznam _dekódovacích modulů" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:219 -#, fuzzy msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" -msgstr "<span size=\"medium\"><b>Obecné</b></span>" +msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dekodéry</b></span>" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:261 msgid "_General plugin list:" @@ -1723,9 +1563,8 @@ msgstr "<b>_Skin</b>" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:799 -#, fuzzy msgid "Refresh skin list" -msgstr "/Obnovování" +msgstr "Obnovit seznam skinů" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:893 msgid "<b>_Fonts</b>" @@ -1748,6 +1587,8 @@ "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " "strings." msgstr "" +"Pokud to bude možné, použijí se bitmapové fonty. Bitmapové fonty nepodporují " +"unicodové řetězce." #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1093 msgid "Use Bitmap fonts if available" @@ -1759,12 +1600,11 @@ #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1175 msgid "Show track numbers in playlist" -msgstr "Zobrazit čísla stop v seznamu skladeb" +msgstr "Zobrazovat pořadová čísla v seznamu skladeb" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1210 -#, fuzzy msgid "Show separators in playlist" -msgstr "Zobrazit čísla stop v seznamu skladeb" +msgstr "Zobrazovat oddělovače v seznamu skladeb" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1245 msgid "Use custom cursors" @@ -1774,14 +1614,15 @@ #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1290 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." msgstr "" +"Tímto necháte rozhodnutí na správci oken, kdy má zobrazovat dekorace oken." #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1281 msgid "Show window manager decoration" -msgstr "" +msgstr "Zobrazovat dekoraci podle správce oken" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1289 msgid "Show window manager decorations" -msgstr "" +msgstr "Zobrazovat dekorace podle správce oken" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1319 msgid "" @@ -1789,10 +1630,13 @@ "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " "(but sadly not as user-friendly)." msgstr "" +"Tato volba zapne dialog výběru souboru ve stylu XMMS/GTK1. Tento dialog je " +"poskytován samotným Audacious a je rychlejší než implicitní dialog GTK2 " +"(avšak ne tak pohodlný)." #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1321 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" -msgstr "" +msgstr "Používat dialog výběru souboru jako v XMMS namísto implicitního" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1410 msgid "<b>Mouse wheel</b>" @@ -1828,7 +1672,7 @@ #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1799 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" -msgstr "" +msgstr "Převést zpětná lomítka „\\“ na lomítka dopředná „/“" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1833 msgid "<b>Metadata</b>" @@ -1852,10 +1696,8 @@ msgstr "Při nahrání" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1934 -#, fuzzy msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist" -msgstr "" -"Načíst metadata při vložení souboru do seznamu skladeb nebo při otevření" +msgstr "Načíst metadata na vyžádání při zobrazení souboru v seznamu skladeb" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1936 msgid "On display" @@ -1863,7 +1705,7 @@ #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1966 msgid "Fallback character encodings:" -msgstr "" +msgstr "Záložní kódování znaků:" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1994 msgid "" @@ -1872,28 +1714,33 @@ "in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and " "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted." msgstr "" +"Seznam kódování znaků použitých pro konverzi metadat, nelze-li jejich " +"kódování s jistotou určit. Pokud automatické rozpoznávání kódování selže " +"nebo je zakázáno, kódování z tohoto seznamu budou považována za kandidáty na " +"kódování takových metadat a konverze z těchto kódování do UTF-8 bude " +"vyzkoušena." #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2035 msgid "Auto character encoding detector for:" -msgstr "" +msgstr "Automatické rozpoznávání kódovaní znaků:" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2091 -#, fuzzy msgid "<b>File Dialog</b>" -msgstr "<b>Jméno souboru</b>" +msgstr "<b>Dialog o souboru</b>" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2130 msgid "" "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." msgstr "" +"Vždy obnovit dialog o souboru (toto zpomalí dialog na velkých adresářích a " +"Gnome VFS by měl jednat automaticky)." #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2132 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" -msgstr "" +msgstr "Při otevření dialogu o souboru vždy zkontrolovat adresář" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2166 -#, fuzzy msgid "<b>Song Display</b>" msgstr "<b>Zobrazení skladby</b>" @@ -1906,7 +1753,6 @@ msgstr "Vlastní řetězec:" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2293 -#, fuzzy msgid "" "TITLE\n" "ARTIST - TITLE\n" @@ -1917,9 +1763,11 @@ "Custom" msgstr "" "NÁZEV\n" -"INTERPRET - NÁZEV\n" -"INTERPRET - ALBUM - NÁZEV\n" -"ALBUM - NÁZEV\n" +"UMĚLEC – NÁZEV\n" +"UMĚLEC – ALBUM – NÁZEV\n" +"UMĚLEC – ALBUM – STOPA. NÁZEV\n" +"UMĚLEC – [ ALBUM ] – STOPA. NÁZEV\n" +"ALBUM – NÁZEV\n" "Vlastní" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2315 @@ -1927,9 +1775,8 @@ msgstr "Zobrazit informace o formátu titulku" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2365 -#, fuzzy msgid "<b>Popup Information</b>" -msgstr "Nastavení modulu MPEG Audio" +msgstr "<b>Vyskakovací okno s podrobnostmi</b>" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2416 msgid "" @@ -1937,14 +1784,17 @@ "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " "number, track length, and artwork." msgstr "" +"Přepne zobrazovaní vyskakovacího okna s podrobnostmi o vybrané položce " +"v seznamu skladeb. V okně je zobrazen název skladby, název alba, žánr, rok " +"vydání, číslo stopy, délka stopy a přebal." #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2418 msgid "Show popup information for playlist entries" -msgstr "" +msgstr "Zobrazovat podrobnosti k položkám v seznamu skladeb" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2445 msgid "Edit settings for popup information" -msgstr "" +msgstr "Upravit nastavení pro vyskakovací okno s podrobnostmi" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2553 msgid "<b>Presets</b>" @@ -1963,35 +1813,30 @@ msgstr "Dostupné _předvolby:" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2909 -#, fuzzy msgid "<b>Proxy Configuration</b>" -msgstr "Nastavení modulu MPEG Audio" +msgstr "<b>Nastavení proxy</b>" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2967 msgid "Enable proxy usage" -msgstr "" +msgstr "Používat proxy" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2998 msgid "Proxy hostname:" -msgstr "" +msgstr "Jméno počítače:" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3026 -#, fuzzy msgid "Proxy port:" -msgstr "Proxy:" +msgstr "Port:" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3120 -#, fuzzy msgid "Use authentication with proxy" -msgstr "Autorizovat se" +msgstr "Autentizovat se na proxy" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3151 -#, fuzzy msgid "Proxy username:" -msgstr "Přístupové jméno:" +msgstr "Jméno:" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3179 -#, fuzzy msgid "Proxy password:" msgstr "Heslo:" @@ -2000,16 +1845,16 @@ "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " "Audacious.</span>" msgstr "" +"<span size=\"small\">Změna těchto nastavení se projeví až po restartu " +"Audacious.</span>" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3419 -#, fuzzy msgid "<b>Audio System</b>" -msgstr "<b>Předvolby</b>" +msgstr "<b>Zvukový systém</b>" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3473 -#, fuzzy msgid "Current output plugin:" -msgstr "_Aktuální výstupní modul" +msgstr "Aktuální výstupní modul:" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3541 msgid "" @@ -2019,36 +1864,40 @@ "Please note however, that high values will result in Audacious performing " "poorly.</span>" msgstr "" +"<span size=\"small\">Určuje délku zvukového proudu v milisekundách, který " +"bude předpočítán do vyrovnávací paměti.\n" +"Pokud máte problémy s přeskakováním zvuku, zvyšte tuto hodnotu.\n" +"Prosím, vezměte na vědomí, že příliš vysoké hodnoty mohou vézt ke zhoršení " +"výkonu Audacious.</span>" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3571 -#, fuzzy msgid "Buffer size:" -msgstr "Velikost vyrovnávací paměti (kB):" +msgstr "Velikost vyrovnávací paměti:" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3695 -#, fuzzy msgid "Output Plugin Preferences" -msgstr "Výstupní modul" +msgstr "Nastavení výstupního modulu" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3770 -#, fuzzy msgid "Output Plugin Information" -msgstr "Nastavení výstupního modulu ESD" +msgstr "Podrobnosti o výstupním modulu" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3822 -#, fuzzy msgid "<b>Format Detection</b>" -msgstr "Automatický výběr" +msgstr "<b>Rozpoznávání formátu</b>" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3861 msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." msgstr "" +"Je-li zatrhnuto, Audacious bude rozpoznávat formát souboru, až bude potřeba. " +"Toto může vézt k ošklivému seznamu skladeb, ale značně urychluje jeho " +"zpracování." #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3863 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." -msgstr "" +msgstr "Rozpoznávat formát souboru na požádání namísto okamžitě." #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3897 msgid "" @@ -2056,11 +1905,13 @@ "slightly slower than detection on demand, but still provides a minimal level " "of format detection." msgstr "" +"Je-li zatrhnuto, Audacious bude rozpoznávat formát souboru podle přípony. " +"Tento způsob je o něco pomalejší než rozpoznávání na požádání, ale poskytuje " +"alespoň základní úrověň rozpoznání formátu. " #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3899 -#, fuzzy msgid "Detect file formats by extension." -msgstr "Neodstraňovat příponu ze jména souboru" +msgstr "Rozpoznávat formát souboru podle přípony." #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3933 msgid "<b>Playback</b>" @@ -2071,10 +1922,11 @@ "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " "stopped before." msgstr "" +"Po spuštění Audacious automaticky začne hrát tam, kde před tím skončil." #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3974 msgid "Continue playback on startup" -msgstr "" +msgstr "Pokračovat v přehrávání po spuštění" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4008 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." @@ -2094,17 +1946,15 @@ #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4129 msgid "seconds" -msgstr "sec." +msgstr "s" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4310 -#, fuzzy msgid "Popup Information Settings" -msgstr "Nastavení modulu MPEG Audio" +msgstr "Nastavení vyskakovacího okna s detaily" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4334 -#, fuzzy msgid "<b>Cover image retrieve</b>" -msgstr "Automatický výběr" +msgstr "<b>Získání vyobrazení přebalu</b>" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4359 msgid "" @@ -2112,64 +1962,64 @@ "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " "using commas." msgstr "" +"Během hledání přebalu alba Audacious také zkouší určitá slova z názvu " +"souboru. Tato slova oddělená čárkou můžete zadat v níže uvedených seznamech." #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4414 -#, fuzzy msgid "Include:" -msgstr "Indie" +msgstr "Zahrnout:" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4442 msgid "Exclude:" -msgstr "" +msgstr "Vyloučit:" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4511 msgid "Recursively search for cover" -msgstr "" +msgstr "Rekurzivně hledat přebal" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4549 msgid "Search depth: " -msgstr "" +msgstr "Hloubka hledání:" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4615 msgid "Use per-file cover" -msgstr "" +msgstr "Použít přebal pro každý soubor zvlášť" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4635 -#, fuzzy msgid "<b>Miscellaneous</b>" -msgstr "<b>_Různé</b>" +msgstr "<b>Různé</b>" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4673 msgid "Show Progress bar for the current track" -msgstr "" +msgstr "Vyjádřit pozici v přehrávané skladbě posuvníkem" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4711 msgid "Delay until filepopup comes up: " -msgstr "" +msgstr "Čekat na vyskakovací okno o souboru: " #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4805 msgid "Color Adjustment" -msgstr "" +msgstr "Přizpůsobení barvy" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4828 msgid "" "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " "sliders below will allow you to do this." msgstr "" +"Audacious umožňuje změnit zabarvení oskinovaného uživatelského rozhraní " +"pomocí následujících jezdců." #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4924 msgid "Red" -msgstr "" +msgstr "Červená" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4952 -#, fuzzy msgid "Green" -msgstr "Řečtina:" +msgstr "Zelená" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4980 -#, fuzzy msgid "Blue" -msgstr "Blues" +msgstr "Modrá" #: src/audacious/widgets/eq_slider.c:93 msgid "PREAMP" @@ -2177,47 +2027,85 @@ #: src/audacious/widgets/eq_slider.c:93 msgid "60HZ" -msgstr "60 Hz" +msgstr "60 Hz" #: src/audacious/widgets/eq_slider.c:93 msgid "170HZ" -msgstr "170 Hz" +msgstr "170 Hz" #: src/audacious/widgets/eq_slider.c:94 msgid "310HZ" -msgstr "310 Hz" +msgstr "310 Hz" #: src/audacious/widgets/eq_slider.c:94 msgid "600HZ" -msgstr "600 Hz" +msgstr "600 Hz" #: src/audacious/widgets/eq_slider.c:94 msgid "1KHZ" -msgstr "1 kHz" +msgstr "1 kHz" #: src/audacious/widgets/eq_slider.c:95 msgid "3KHZ" -msgstr "3 kHz" +msgstr "3 kHz" #: src/audacious/widgets/eq_slider.c:95 msgid "6KHZ" -msgstr "6 kHz" +msgstr "6 kHz" #: src/audacious/widgets/eq_slider.c:95 msgid "12KHZ" -msgstr "12 kHz" +msgstr "12 kHz" #: src/audacious/widgets/eq_slider.c:96 msgid "14KHZ" -msgstr "14 kHz" +msgstr "14 kHz" #: src/audacious/widgets/eq_slider.c:96 msgid "16KHZ" -msgstr "16 kHz" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enable playlist transparency" -#~ msgstr "Zapnout zesílení pro přehrávání" +msgstr "16 kHz" + +#~ msgid "Chinese:" +#~ msgstr "Čínský:" + +#~ msgid "/Load" +#~ msgstr "/Načíst" + +#~ msgid "/Load/Preset" +#~ msgstr "/Načíst/Uloženou předvolbu" + +#~ msgid "/Load/Default" +#~ msgstr "/Načíst/Standardní předvolbu" + +#~ msgid "/Load/Zero" +#~ msgstr "/Načíst/Vynulovat" + +#~ msgid "/Save" +#~ msgstr "/Uložit" + +#~ msgid "/Save/Preset" +#~ msgstr "/Uložit/Předvolbu" + +#~ msgid "/Save/Default" +#~ msgstr "/Uložit/Jako standardní" + +#~ msgid "/Save/To file" +#~ msgstr "/Uložit/Do souboru" + +#~ msgid "/Delete" +#~ msgstr "/Smazat" + +#~ msgid "/Delete/Preset" +#~ msgstr "/Smazat/Předvolbu" + +#~ msgid "Load auto-preset" +#~ msgstr "Načíst souborovou předvolbu" + +#~ msgid "Load equalizer preset" +#~ msgstr "Načíst nastavení ekvalizéru" + +#~ msgid "Delete auto-preset" +#~ msgstr "Smazat souborovou předvolbu" #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" #~ msgstr "%s: volba `%s' je nejasná\n" @@ -2258,7 +2146,7 @@ #~ "Options:\n" #~ "--------\n" #~ msgstr "" -#~ "Použití: audacious [volby] [soubory] ...\n" +#~ "Použití: audacious [volby] [soubor]…\n" #~ "\n" #~ "Volby:\n" #~ "------\n" @@ -2272,69 +2160,30 @@ #~ msgid "Previous session ID" #~ msgstr "ID předchozího sezení" +#~ msgid "Headless operation [experimental]" +#~ msgstr "Bezhlavý režim [zkušební]" + +#~ msgid "Disable error/warning interception (logging)" +#~ msgstr "Nezachytávat chyby/varování (protokolování)" + #~ msgid "Print version number and exit\n" #~ msgstr "Zobrazí číslo verze a skončí\n" -#~ msgid "Add/Open Files dialog" -#~ msgstr "Přidat/otevřít soubory" - -#~ msgid "Close Dialog on Add" -#~ msgstr "Zavřít dialog při přidání" - -#~ msgid "Deselect All" -#~ msgstr "Odebrat vše" - -#, fuzzy -#~ msgid "Artist Popup" -#~ msgstr "Umělec" - -#, fuzzy -#~ msgid "<i>Title</i>" -#~ msgstr "<b>Jméno souboru</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<i>Artist</i>" -#~ msgstr "Umělec" - -#, fuzzy -#~ msgid "<i>Album</i>" -#~ msgstr "<b>Jméno souboru</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<i>Genre</i>" -#~ msgstr "<b>Jméno souboru</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<i>Year</i>" -#~ msgstr "<b>Jméno souboru</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<i>Track Number</i>" -#~ msgstr "Číslo stopy" - -#, fuzzy -#~ msgid "<i>Track Length</i>" -#~ msgstr "Délka stopy:" - -#~ msgid "/View Track Details" -#~ msgstr "/Zobrazit inforamce o skladbě" - #~ msgid "/Visualization Mode/Analyzer" -#~ msgstr "/Typ zobrazení/Analyzér" +#~ msgstr "/Typ zobrazení/Sloupce" #~ msgid "/Visualization Mode/Scope" #~ msgstr "/Typ zobrazení/Vlnovka" -#, fuzzy -#~ msgid "/Visualization Mode/Voiceprint" -#~ msgstr "/Typ zobrazení/Vlnovka" - #~ msgid "/Visualization Mode/Off" #~ msgstr "/Typ zobrazení/Vypnout" #~ msgid "/Analyzer Mode/Normal" #~ msgstr "/Sloupce/Normální" +#~ msgid "/Analyzer Mode/Fire" +#~ msgstr "/Sloupce/Oheň" + #~ msgid "/Analyzer Mode/Lines" #~ msgstr "/Sloupce/Tenké" @@ -2344,10 +2193,6 @@ #~ msgid "/Analyzer Mode/Peaks" #~ msgstr "/Sloupce/Vrcholky" -#, fuzzy -#~ msgid "/Voiceprint mode/Normal" -#~ msgstr "/Sloupce/Normální" - #~ msgid "/WindowShade VU Mode/Normal" #~ msgstr "/Minimalizovaný režim/Normální" @@ -2402,68 +2247,21 @@ #~ msgid "/Internet location..." #~ msgstr "/Internetová adresa..." -#, fuzzy -#~ msgid "New List" +#~ msgid "Track Information Popup" +#~ msgstr "Vyskakovací okno s informacemi o stopě" + +#~ msgid "/Show Popup Info" +#~ msgstr "/Zobrazovat podrobnosti ve vyskakovacím okně" + +#~ msgid "/Remove Duplicates/By Title" +#~ msgstr "/Odebrat duplikáty/Podle názvu" + +#~ msgid "/Remove Duplicates/By Filename" +#~ msgstr "/Odebrat duplikáty/Podle jména souboru" + +#~ msgid "/New List" #~ msgstr "/Nový seznam" -#, fuzzy -#~ msgid "Creates a new playlist." -#~ msgstr "Zobrazit čísla stop v seznamu skladeb" - -#, fuzzy -#~ msgid "Displays track information." -#~ msgstr "Zesílení stopy:" - -#~ msgid "Chinese:" -#~ msgstr "Činský:" - -#~ msgid "/Load" -#~ msgstr "/Načíst" - -#~ msgid "/Load/Preset" -#~ msgstr "/Načíst/Uloženou předvolbu" - -#~ msgid "/Load/Default" -#~ msgstr "/Načíst/Standardní předvolbu" - -#~ msgid "/Load/Zero" -#~ msgstr "/Načíst/Vynulovat" - -#~ msgid "/Save" -#~ msgstr "/Uložit" - -#~ msgid "/Save/Preset" -#~ msgstr "/Uložit/Předvolbu" - -#~ msgid "/Save/Default" -#~ msgstr "/Uložit/Jako standardní" - -#~ msgid "/Save/To file" -#~ msgstr "/Uložit/Do souboru" - -#~ msgid "/Delete" -#~ msgstr "/Smazat" - -#~ msgid "/Delete/Preset" -#~ msgstr "/Smazat/Předvolbu" - -#~ msgid "Load auto-preset" -#~ msgstr "Načíst souborovou předvolbu" - -#~ msgid "Load equalizer preset" -#~ msgstr "Načíst nastavení ekvalizéru" - -#~ msgid "Delete auto-preset" -#~ msgstr "Smazat souborovou předvolbu" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Remove Duplicates/By Title" -#~ msgstr "/Řazení/Podle názvu" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Remove Duplicates/By Filename" -#~ msgstr "/Řadit/Podle jména souboru" - #~ msgid "/Update View" #~ msgstr "/Obnovit seznam" @@ -2476,9 +2274,8 @@ #~ msgid "/Sort Selection/By Title" #~ msgstr "/Setřídit vybrané/Podle názvu" -#, fuzzy #~ msgid "/Sort Selection/By Artist" -#~ msgstr "/Setřídit vybrané/Podle názvu" +#~ msgstr "/Setřídit vybrané/Podle umělce" #~ msgid "/Sort Selection/By Filename" #~ msgstr "/Setřídit vybrané/Podle jména souboru" @@ -2489,89 +2286,92 @@ #~ msgid "/Sort Selection/By Date" #~ msgstr "/Setřídit vybrané/Podle času" -#, fuzzy #~ msgid "/Sort Selection/By Track Number" -#~ msgstr "/Setřídit vybrané/Podle času" - -#, fuzzy +#~ msgstr "/Setřídit vybrané/Podle čísla stopy" + #~ msgid "/Sort Selection/By Playlist Entry" -#~ msgstr "/Setřídit vybrané/Podle názvu" - -#, fuzzy +#~ msgstr "/Setřídit vybrané/Podle položky seznamu" + +#~ msgid "Close Dialog on Add" +#~ msgstr "Zavřít dialog při přidání" + +#~ msgid "Deselect All" +#~ msgstr "Odebrat vše" + +#~ msgid "Artist Popup" +#~ msgstr "Vyskakovací okno o umělci" + +#~ msgid "<i>Title</i>" +#~ msgstr "<i>Název</i>" + +#~ msgid "<i>Artist</i>" +#~ msgstr "<i>Umělec</i>" + +#~ msgid "<i>Album</i>" +#~ msgstr "<i>Album</i>" + +#~ msgid "<i>Genre</i>" +#~ msgstr "<i>Žánr</i>" + +#~ msgid "<i>Year</i>" +#~ msgstr "<i>Rok</i>" + +#~ msgid "<i>Track Number</i>" +#~ msgstr "<i>Číslo stopy</i>" + +#~ msgid "<i>Track Length</i>" +#~ msgstr "<i>Délka stopy</i>" + #~ msgid "<b>_Miscillaneous UI Features</b>" -#~ msgstr "<b>_Různé</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "About AudioCompress" -#~ msgstr "O Audacious" +#~ msgstr "<b>_Rozličné vlastnosti uživatelského rozhraní</b>" + +#~ msgid "" +#~ "Enables playlist transparency. This is not recommended for slower " +#~ "machines as it requires some CPU time to create and cache the pixmaps " +#~ "used for the transparency." +#~ msgstr "" +#~ "Zapne průhlednost seznamu skladeb. Nedoporučuje se na pomalých " +#~ "počítačích, protože vyžaduje jisté množství procesorového času na " +#~ "vytvoření a udržování pixmap použitých pro průhlednost." + +#~ msgid "Enable playlist transparency" +#~ msgstr "Povolit průhlednost seznamu skladeb" + +#~ msgid "This enables the window mangaer to show decorations for windows." +#~ msgstr "" +#~ "Tímto necháte rozhodní na správci oken, kdy má zobrazovat dekorace oken." + +#~ msgid "label65" +#~ msgstr "jmenovka65" + +#~ msgid "label76" +#~ msgstr "jmenovka76" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "OK" -#, fuzzy -#~ msgid "Extra Stereo Plugin %s" -#~ msgstr "Modul Disk writer %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "About Extra Stereo Plugin" -#~ msgstr "O modulu ESounD" - -#, fuzzy -#~ msgid "Effect intensity:" -#~ msgstr "_Seznam efektových modulů" - #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Zrušit" #~ msgid "Apply" #~ msgstr "Použít" -#, fuzzy -#~ msgid "About LIRC Audacious Plugin" -#~ msgstr "O modulu Libvisual" - -#, fuzzy -#~ msgid "LIRC Plugin " -#~ msgstr "Moduly" - #~ msgid "Close" #~ msgstr "Zavřít" -#, fuzzy -#~ msgid "LIRC Plugin" -#~ msgstr "Moduly" - #~ msgid "Username:" #~ msgstr "Přístupové jméno:" #~ msgid "Password:" #~ msgstr "Heslo:" -#, fuzzy -#~ msgid "About Scrobbler Plugin" -#~ msgstr "O modulu ESounD" - #~ msgid "Commands" #~ msgstr "Příkazy" -#, fuzzy -#~ msgid "Command to run when Audacious starts a new song." -#~ msgstr "Příkaz, který bude spuštěn vždy na začátku nové skladby." - #~ msgid "Command:" #~ msgstr "Příkaz:" #, fuzzy -#~ msgid "Command to run toward the end of a song." -#~ msgstr "Příkaz, který bude spuštěn na konci skladby." - -#, fuzzy -#~ msgid "Command to run when Audacious reaches the end of the playlist." -#~ msgstr "" -#~ "Příkaz, který bude spuštěn, jakmile Audacious dosáhne konce seznamu " -#~ "skladeb." - -#, fuzzy #~ msgid "" #~ "You can use the following format strings which\n" #~ "will be substituted before calling the command\n" @@ -2587,7 +2387,7 @@ #~ "%%p: Currently playing (1 or 0)" #~ msgstr "" #~ "Můžete používat následující formátovací řetězce, které budou před " -#~ "spuštěním příkazu nahraženy (ne všechny jsou užitečné pro příkaz " +#~ "spuštěním příkazu nahrazeny (ne všechny jsou užitečné pro příkaz " #~ "spouštěný na konci seznamu skladeb).\n" #~ "\n" #~ "%%F: frekvence (v hertzech)\n" @@ -2599,37 +2399,9 @@ #~ "%%t: pozice v seznamu skladeb (%%02d)\n" #~ "%%p: právě se hraje (1 nebo 0)" -#, fuzzy -#~ msgid "About " -#~ msgstr "O programu" - -#, fuzzy -#~ msgid "AMIDI-Plug - warning" -#~ msgstr "Nastavení ModPlugu" - -#, fuzzy -#~ msgid "AMIDI-Plug - select file" -#~ msgstr "Nastavení ModPlugu" - -#, fuzzy -#~ msgid "AMIDI-Plug - configuration" -#~ msgstr "Nastavení ModPlugu" - #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Jméno:" -#, fuzzy -#~ msgid " MIDI Info " -#~ msgstr "Informace o CD" - -#, fuzzy -#~ msgid "Length (msec):" -#~ msgstr "Délka (ms):" - -#, fuzzy -#~ msgid "Num of Tracks:" -#~ msgstr "Skočit na stopu" - #~ msgid "CD Audio Plugin" #~ msgstr "CD Audio modul" @@ -2679,7 +2451,7 @@ #~ msgid "" #~ "Digital audio extraction not tested as the disc has no audio tracks\n" -#~ msgstr "Čtení zvuku netestováno - tento disk neobsahuje zvukové sotpy.\n" +#~ msgstr "Čtení zvuku netestováno - tento disk neobsahuje zvukové stopy.\n" #~ msgid "" #~ "Digital audio extraction test: OK\n" @@ -3052,10 +2824,6 @@ #~ msgid "Enable ReplayGain processing" #~ msgstr "Zapnout zesílení pro přehrávání" -#, fuzzy -#~ msgid "Preamp:" -#~ msgstr "Dream" - #~ msgid "0 dB" #~ msgstr "0 dB" @@ -3626,14 +3394,6 @@ #~ msgid "Remove Tag" #~ msgstr "Odstranit tag" -#, fuzzy -#~ msgid "FLAC Info:" -#~ msgstr "Informace o CD" - -#, fuzzy -#~ msgid "File Info - %s" -#~ msgstr "Informace o souboru" - #~ msgid "Error" #~ msgstr "Chyba" @@ -3662,10 +3422,6 @@ #~ msgid "PRE-BUFFERING: %dKB/%dKB" #~ msgstr "Přednačteno: %d kB/%d kB" -#, fuzzy -#~ msgid "FLAC Audio Plugin" -#~ msgstr "CD Audio modul" - #~ msgid "ModPlug Configuration" #~ msgstr "Nastavení ModPlugu" @@ -3684,10 +3440,6 @@ #~ msgid "Sampling Rate" #~ msgstr "Vzorkovací kmitočet" -#, fuzzy -#~ msgid "48 kHz" -#~ msgstr "44 kHz" - #~ msgid "44 kHz" #~ msgstr "44 kHz" @@ -3721,55 +3473,27 @@ #~ msgid "Use Filename as Song Title" #~ msgstr "Použít jméno souboru jako název skladby" -#, fuzzy -#~ msgid "Fast Playlist Info" -#~ msgstr "Načíst seznam skladeb" - #~ msgid "Noise Reduction" #~ msgstr "Redukce šumu" -#, fuzzy -#~ msgid "Reverb" -#~ msgstr "Server" - #~ msgid "Enable" #~ msgstr "Povolit" -#, fuzzy -#~ msgid "Depth" -#~ msgstr "Duet" - #~ msgid "Bass Boost" #~ msgstr "Zvýraznění hlubokých tónů" #~ msgid "Amount" #~ msgstr "Množství" -#, fuzzy -#~ msgid "Range" -#~ msgstr "Rave" - -#, fuzzy -#~ msgid "Preamp" -#~ msgstr "Dream" - #~ msgid "Volume" #~ msgstr "Hlasitost" #~ msgid "time(s)" #~ msgstr "čas (s)" -#, fuzzy -#~ msgid "Effects" -#~ msgstr "<b>Efekty</b>" - #~ msgid "OK" #~ msgstr "Budiž" -#, fuzzy -#~ msgid "MOD Info" -#~ msgstr "Informace o CD" - #~ msgid "" #~ "Filename:\n" #~ "Title:\n" @@ -3796,10 +3520,6 @@ #~ msgid "Samples" #~ msgstr "Vzorky" -#, fuzzy -#~ msgid "Instruments" -#~ msgstr "Instrumentální" - #~ msgid "About Modplug" #~ msgstr "O modulu Modplug" @@ -3887,10 +3607,6 @@ #~ msgid "File size:" #~ msgstr "Velikost souboru:" -#, fuzzy -#~ msgid "Mode:" -#~ msgstr "Dekodér:" - #~ msgid "Error Protection:" #~ msgstr "Chybová ochrana:" @@ -3918,14 +3634,6 @@ #~ msgid "%lu Bytes" #~ msgstr "%lu bajtů" -#, fuzzy -#~ msgid "Couldn't connect to host %s:%d" -#~ msgstr "Nelze se připojit k %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "PRE-BUFFERING: %zuKB/%zuKB" -#~ msgstr "Přednačteno: %d kB/%d kB" - #~ msgid "AlternRock" #~ msgstr "Alternativní rock" @@ -3935,38 +3643,6 @@ #~ msgid "MPEG Audio Plugin" #~ msgstr "Modul MPEG Audio" -#, fuzzy -#~ msgid "TiMidity Configuration" -#~ msgstr "Nastavení ModPlugu" - -#, fuzzy -#~ msgid "11000 Hz" -#~ msgstr "11 kHz" - -#, fuzzy -#~ msgid "22000 Hz" -#~ msgstr "22 kHz" - -#, fuzzy -#~ msgid "44100 Hz" -#~ msgstr "44 kHz" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sample Width" -#~ msgstr "Vzorkovací kmitočet:" - -#, fuzzy -#~ msgid "TiMidity Configuration File" -#~ msgstr "Nastavení ModPlugu" - -#, fuzzy -#~ msgid "TiMidity Plugin %s" -#~ msgstr "Modul Disk writer %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Couldn't load MIDI file" -#~ msgstr "Nelze najít server %s" - #~ msgid "About Tone Generator" #~ msgstr "O generátoru tónů" @@ -4046,6 +3722,9 @@ #~ msgid "Description:" #~ msgstr "Popis:" +#~ msgid "Location:" +#~ msgstr "Umístění:" + #~ msgid "Version:" #~ msgstr "Verze:" @@ -4169,14 +3848,6 @@ #~ msgid "WAV Audio Plugin" #~ msgstr "Modul WAV Audio" -#, fuzzy -#~ msgid "About %s" -#~ msgstr "O programu" - -#, fuzzy -#~ msgid " Close " -#~ msgstr "Zavřít" - #~ msgid "OSS Output Plugin" #~ msgstr "OSS výstupní modul" @@ -4224,7 +3895,7 @@ #~ msgstr "Standardně (%s)" #~ msgid "OSS Driver configuration" -#~ msgstr "Nastavení ovaldače OSS" +#~ msgstr "Nastavení ovladače OSS" #~ msgid "Audio device:" #~ msgstr "Zvukové zařízení:" @@ -4333,7 +4004,7 @@ #, fuzzy #~ msgid "aRts Driver configuration" -#~ msgstr "Nastavení ovaldače OSS" +#~ msgstr "Nastavení ovladače OSS" #~ msgid "Disk Writer Plugin %s" #~ msgstr "Modul Disk writer %s" @@ -4409,26 +4080,6 @@ #~ msgid "eSound Output Plugin" #~ msgstr "Výstupní modul eSound" -#, fuzzy -#~ msgid "About JACK Output Plugin 0.15" -#~ msgstr "Výstupní modul eSound" - -#, fuzzy -#~ msgid "About the Sun Driver" -#~ msgstr "O modulu OSS" - -#, fuzzy -#~ msgid "Audio control device:" -#~ msgstr "Zvukové zařízení:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Volume controls device:" -#~ msgstr "Ovládání hlasitosti:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sun driver configuration" -#~ msgstr "Nastavení ovaldače OSS" - #~ msgid "/Toggle Decorations" #~ msgstr "/Přepnout zobrazení dekorací" @@ -4447,14 +4098,6 @@ #~ msgid "** DOUBLESIZE HAS BEEN REMOVED **" #~ msgstr "** FUNKCE ZDVOJNÁSOBENÍ VELIKOSTI BYLA ODSTRANĚNA **" -#, fuzzy -#~ msgid "<b>_Transparency</b>" -#~ msgstr "<b>Přehrávání</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "Scrobbler Configuration" -#~ msgstr "Nastavení modulu MPEG Audio" - #~ msgid "" #~ "Filename and song title tags should be inside double quotes (\"). Not " #~ "doing so might be a security risk. Continue anyway?" @@ -4462,34 +4105,6 @@ #~ "Jméno souboru a název skladby je lépe napsat do uvozovek (\"), jinak může " #~ "být ohrožena bezpečnost počítače. Chcete přesto pokračovat?" -#, fuzzy -#~ msgid "Song Change Configuration" -#~ msgstr "Nastavení přehrávače CD Audio" - -#, fuzzy -#~ msgid "Song Metadata" -#~ msgstr "Sonáta" - -#, fuzzy -#~ msgid "Port" -#~ msgstr "Port:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Client name" -#~ msgstr "Jméno souboru" - -#, fuzzy -#~ msgid "Port name" -#~ msgstr "Název stopy" - -#, fuzzy -#~ msgid "ALSA output ports" -#~ msgstr "Výstupní modul ALSA %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Mixer settings" -#~ msgstr "Nastavení mixéru:" - #~ msgid "" #~ "---\n" #~ "---\n" @@ -4525,54 +4140,6 @@ #~ msgid "Vorbis encoding:" #~ msgstr "Vorbis - kódování:" -#, fuzzy -#~ msgid "%d Kb/s" -#~ msgstr "%d kb/s" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Name:</b>" -#~ msgstr "<b>Jméno souboru</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>WMA Version:</b>" -#~ msgstr "<b>Vizualizační</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Bitrate:</b>" -#~ msgstr "Datový tok:" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Samplerate:</b>" -#~ msgstr "Vzorkovací kmitočet:" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Channels:</b>" -#~ msgstr "Kanálů" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Play time:</b>" -#~ msgstr "<b>Jméno souboru</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Filesize:</b>" -#~ msgstr "<b>Jméno souboru</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "WMA Info" -#~ msgstr "Informace o CD" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Comments:</b>" -#~ msgstr "<b>_Fonty</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Track:</b>" -#~ msgstr "<b>Přehrávání</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "Tags" -#~ msgstr "Tag:" - #~ msgid "Audacious:" #~ msgstr "Audacious:" @@ -4817,14 +4384,6 @@ #~ msgid "Paste album tags" #~ msgstr "Vložit společné položky" -#, fuzzy -#~ msgid "About TiMidity Plugin" -#~ msgstr "O modulu MPEG Audio" - -#, fuzzy -#~ msgid "TiMidity Plugin" -#~ msgstr "Modul MPEG Audio" - #~ msgid "Options" #~ msgstr "Nastavení" @@ -4897,10 +4456,6 @@ #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Pokročilé" -#, fuzzy -#~ msgid "Advanced XF" -#~ msgstr "Pokročilé nastavení" - #~ msgid "Advanced options" #~ msgstr "Pokročilé nastavení" @@ -4923,14 +4478,6 @@ #~ msgid "Configure" #~ msgstr "Nastavit" -#, fuzzy -#~ msgid "Crossfade" -#~ msgstr "Crossover" - -#, fuzzy -#~ msgid "Crossfader" -#~ msgstr "Crossover" - #~ msgid "Custom (ms):" #~ msgstr "Vlastní (ms):" @@ -4985,10 +4532,6 @@ #~ "spuštění/zastavení.\n" #~ "Standardně: vypnuto" -#, fuzzy -#~ msgid "Limit OP buffer usage (ms):" -#~ msgstr "Velikost vyrovnávací paměti (ms):" - #~ msgid "Max block size (bytes):" #~ msgstr "Max. velikost bloku (v bajtech):" @@ -5214,27 +4757,15 @@ #~ msgid "Downsample:" #~ msgstr "Snížit vzorkovací kmitočet:" -#, fuzzy -#~ msgid "Use interpolation" -#~ msgstr "Autorizovat se" - #~ msgid "%s - BMP" #~ msgstr "%s - BMP" #~ msgid "bmp: %s" #~ msgstr "bmp: %s" -#, fuzzy -#~ msgid "/Play Directory" -#~ msgstr "_Adresář:" - #~ msgid "Add Folders" #~ msgstr "Přidat adresáře" -#, fuzzy -#~ msgid "/Add Folders..." -#~ msgstr "/Přidat soubory..." - #~ msgid "3DNow! optimized decoder" #~ msgstr "Dekodér optimalizovaný pro 3DNow!" @@ -5254,10 +4785,6 @@ #~ msgid "Advanced settings:" #~ msgstr "Pokročilé nastavení:" -#, fuzzy -#~ msgid "Thread buffer time (ms):" -#~ msgstr "Velikost vyrovnávací paměti (ms):" - #~ msgid "Mmap mode" #~ msgstr "Mód mmap"