Mercurial > audlegacy
changeset 3428:268847521d6f trunk
Branch merge.
author | Matti Hamalainen <ccr@tnsp.org> |
---|---|
date | Fri, 07 Sep 2007 06:25:49 +0300 |
parents | 7c2e63c5a001 (current diff) b7717be3a9fe (diff) |
children | 91c27073aa13 890326d0898b |
files | |
diffstat | 34 files changed, 11720 insertions(+), 9680 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/po/audacious.pot Fri Sep 07 06:25:02 2007 +0300 +++ b/po/audacious.pot Fri Sep 07 06:25:49 2007 +0300 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-30 17:40+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-09-05 19:18+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" @@ -96,8 +96,8 @@ msgid "<b>Effects</b>" msgstr "" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:378 -#: src/audacious/ui_manager.c:398 src/audacious/ui_preferences.c:116 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:403 +#: src/audacious/ui_preferences.c:116 msgid "Plugins" msgstr "" @@ -327,7 +327,7 @@ msgid "Edit settings for popup information" msgstr "" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:202 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:203 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290 src/audacious/ui_preferences.c:115 msgid "Playlist" msgstr "" @@ -494,7 +494,7 @@ msgstr "" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364 -msgid "Converter Type:" +msgid "Interpolation Engine:" msgstr "" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593 @@ -570,20 +570,20 @@ msgid "Blue" msgstr "" -#: src/audacious/input.c:718 +#: src/audacious/input.c:657 #, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "" -#: src/audacious/input.c:734 +#: src/audacious/input.c:673 msgid "Filename:" msgstr "" -#: src/audacious/input.c:753 +#: src/audacious/input.c:692 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "" -#: src/audacious/input.c:755 +#: src/audacious/input.c:694 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "" @@ -751,12 +751,12 @@ "Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team" msgstr "" -#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:354 -#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:387 +#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:355 +#: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392 msgid "About Audacious" msgstr "" -#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:397 +#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:398 msgid "Credits" msgstr "" @@ -801,131 +801,131 @@ msgid "Brazilian Portuguese:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:157 +#: src/audacious/ui_credits.c:158 msgid "Breton:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:160 +#: src/audacious/ui_credits.c:161 msgid "Bulgarian:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:163 +#: src/audacious/ui_credits.c:164 msgid "Catalan:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:166 +#: src/audacious/ui_credits.c:167 msgid "Croatian:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:169 +#: src/audacious/ui_credits.c:170 msgid "Czech:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:172 +#: src/audacious/ui_credits.c:173 msgid "Dutch:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:176 +#: src/audacious/ui_credits.c:177 msgid "Finnish:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:179 +#: src/audacious/ui_credits.c:180 msgid "French:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:182 +#: src/audacious/ui_credits.c:183 msgid "German:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:187 +#: src/audacious/ui_credits.c:188 msgid "Georgian:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:190 +#: src/audacious/ui_credits.c:191 msgid "Greek:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:195 +#: src/audacious/ui_credits.c:196 msgid "Hindi:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:198 +#: src/audacious/ui_credits.c:199 msgid "Hungarian:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:201 +#: src/audacious/ui_credits.c:202 msgid "Italian:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:205 +#: src/audacious/ui_credits.c:206 msgid "Japanese:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:208 +#: src/audacious/ui_credits.c:209 msgid "Korean:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:211 +#: src/audacious/ui_credits.c:212 msgid "Lithuanian:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:214 +#: src/audacious/ui_credits.c:215 msgid "Macedonian:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:217 +#: src/audacious/ui_credits.c:218 msgid "Polish:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:220 +#: src/audacious/ui_credits.c:221 msgid "Romanian:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:224 +#: src/audacious/ui_credits.c:225 msgid "Russian:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:227 +#: src/audacious/ui_credits.c:228 msgid "Serbian (Latin):" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:230 +#: src/audacious/ui_credits.c:231 msgid "Serbian (Cyrillic):" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:233 +#: src/audacious/ui_credits.c:234 msgid "Simplified Chinese:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:236 +#: src/audacious/ui_credits.c:237 msgid "Slovak:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:239 +#: src/audacious/ui_credits.c:240 msgid "Spanish:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:242 +#: src/audacious/ui_credits.c:243 msgid "Swedish:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:245 +#: src/audacious/ui_credits.c:246 msgid "Traditional Chinese:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:248 +#: src/audacious/ui_credits.c:249 msgid "Turkish:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:252 +#: src/audacious/ui_credits.c:253 msgid "Ukrainian:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:255 +#: src/audacious/ui_credits.c:256 msgid "Welsh:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:401 +#: src/audacious/ui_credits.c:402 msgid "Translators" msgstr "" @@ -976,27 +976,27 @@ msgid "Filename" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:134 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:128 msgid "Open Files" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:134 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:128 msgid "Add Files" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:136 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:130 msgid "Close dialog on Open" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:136 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:130 msgid "Close dialog on Add" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:363 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:357 msgid "Play files" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:365 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:359 msgid "Load files" msgstr "" @@ -1118,8 +1118,8 @@ msgid "mono" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1032 src/audacious/ui_manager.c:418 -#: src/audacious/ui_manager.c:419 +#: src/audacious/ui_main.c:1032 src/audacious/ui_manager.c:423 +#: src/audacious/ui_manager.c:424 msgid "Jump to Time" msgstr "" @@ -1244,659 +1244,671 @@ msgid "Error in Audacious." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:47 src/audacious/ui_manager.c:48 +#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49 msgid "Autoscroll Songname" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:50 src/audacious/ui_manager.c:51 +#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52 msgid "Stop after Current Song" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:53 src/audacious/ui_manager.c:54 +#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55 msgid "Peaks" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:56 src/audacious/ui_manager.c:57 +#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58 msgid "Repeat" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:59 src/audacious/ui_manager.c:60 +#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61 msgid "Shuffle" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:62 src/audacious/ui_manager.c:63 +#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64 msgid "No Playlist Advance" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:65 src/audacious/ui_manager.c:66 +#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67 msgid "Show Player" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:68 src/audacious/ui_manager.c:69 +#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70 msgid "Show Playlist Editor" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:71 src/audacious/ui_manager.c:72 +#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73 msgid "Show Equalizer" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:74 src/audacious/ui_manager.c:75 +#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76 msgid "Always on Top" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:77 src/audacious/ui_manager.c:78 +#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79 msgid "Put on All Workspaces" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:80 src/audacious/ui_manager.c:81 +#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82 msgid "Roll up Player" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:83 src/audacious/ui_manager.c:84 +#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85 msgid "Roll up Playlist Editor" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:86 src/audacious/ui_manager.c:87 +#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88 msgid "Roll up Equalizer" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:89 src/audacious/ui_manager.c:90 +#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91 msgid "DoubleSize" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:92 src/audacious/ui_manager.c:93 +#: src/audacious/ui_manager.c:93 src/audacious/ui_manager.c:94 msgid "Easy Move" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:101 -msgid "Analyzer" -msgstr "" - #: src/audacious/ui_manager.c:102 -msgid "Scope" +msgid "Analyzer" msgstr "" #: src/audacious/ui_manager.c:103 -msgid "Voiceprint" +msgid "Scope" msgstr "" #: src/audacious/ui_manager.c:104 +msgid "Voiceprint" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_manager.c:105 msgid "Off" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:108 src/audacious/ui_manager.c:125 -#: src/audacious/ui_manager.c:131 -msgid "Normal" -msgstr "" - #: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126 +#: src/audacious/ui_manager.c:132 +msgid "Normal" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_manager.c:110 src/audacious/ui_manager.c:127 msgid "Fire" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:110 +#: src/audacious/ui_manager.c:111 msgid "Vertical Lines" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:114 -msgid "Lines" -msgstr "" - #: src/audacious/ui_manager.c:115 +msgid "Lines" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_manager.c:116 msgid "Bars" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:119 -msgid "Dot Scope" -msgstr "" - #: src/audacious/ui_manager.c:120 -msgid "Line Scope" +msgid "Dot Scope" msgstr "" #: src/audacious/ui_manager.c:121 +msgid "Line Scope" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_manager.c:122 msgid "Solid Scope" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:127 +#: src/audacious/ui_manager.c:128 msgid "Ice" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:132 +#: src/audacious/ui_manager.c:133 msgid "Smooth" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:136 -msgid "Full (~50 fps)" -msgstr "" - #: src/audacious/ui_manager.c:137 -msgid "Half (~25 fps)" +msgid "Full (~50 fps)" msgstr "" #: src/audacious/ui_manager.c:138 -msgid "Quarter (~13 fps)" +msgid "Half (~25 fps)" msgstr "" #: src/audacious/ui_manager.c:139 +msgid "Quarter (~13 fps)" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_manager.c:140 msgid "Eighth (~6 fps)" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151 -msgid "Slowest" -msgstr "" - #: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152 -msgid "Slow" +msgid "Slowest" msgstr "" #: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153 -msgid "Medium" +msgid "Slow" msgstr "" #: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154 -msgid "Fast" +msgid "Medium" msgstr "" #: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155 +msgid "Fast" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_manager.c:148 src/audacious/ui_manager.c:156 msgid "Fastest" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:159 -msgid "Time Elapsed" -msgstr "" - #: src/audacious/ui_manager.c:160 +msgid "Time Elapsed" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_manager.c:161 msgid "Time Remaining" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:169 +#: src/audacious/ui_manager.c:170 msgid "Playback" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:171 src/audacious/ui_manager.c:172 +#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173 msgid "Play" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:174 src/audacious/ui_manager.c:175 +#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176 msgid "Pause" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:177 src/audacious/ui_manager.c:178 +#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179 msgid "Stop" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:180 src/audacious/ui_manager.c:181 +#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182 msgid "Previous" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:183 src/audacious/ui_manager.c:184 +#: src/audacious/ui_manager.c:184 src/audacious/ui_manager.c:185 msgid "Next" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:189 -msgid "Visualization" -msgstr "" - #: src/audacious/ui_manager.c:190 -msgid "Visualization Mode" +msgid "Visualization" msgstr "" #: src/audacious/ui_manager.c:191 -msgid "Analyzer Mode" +msgid "Visualization Mode" msgstr "" #: src/audacious/ui_manager.c:192 -msgid "Scope Mode" +msgid "Analyzer Mode" msgstr "" #: src/audacious/ui_manager.c:193 -msgid "Voiceprint Mode" +msgid "Scope Mode" msgstr "" #: src/audacious/ui_manager.c:194 -msgid "WindowShade VU Mode" +msgid "Voiceprint Mode" msgstr "" #: src/audacious/ui_manager.c:195 -msgid "Refresh Rate" +msgid "WindowShade VU Mode" msgstr "" #: src/audacious/ui_manager.c:196 -msgid "Analyzer Falloff" +msgid "Refresh Rate" msgstr "" #: src/audacious/ui_manager.c:197 +msgid "Analyzer Falloff" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_manager.c:198 msgid "Peaks Falloff" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:204 src/audacious/ui_manager.c:205 +#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206 msgid "New Playlist" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:207 src/audacious/ui_manager.c:208 +#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209 msgid "Select Next Playlist" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:210 src/audacious/ui_manager.c:211 +#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212 msgid "Select Previous Playlist" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:213 src/audacious/ui_manager.c:214 +#: src/audacious/ui_manager.c:214 src/audacious/ui_manager.c:215 msgid "Delete Playlist" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:216 -msgid "Load List" -msgstr "" - #: src/audacious/ui_manager.c:217 +msgid "Load List" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_manager.c:218 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:219 -msgid "Save List" -msgstr "" - #: src/audacious/ui_manager.c:220 +msgid "Save List" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_manager.c:221 msgid "Saves the selected playlist." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:222 -msgid "Save Default List" -msgstr "" - #: src/audacious/ui_manager.c:223 +msgid "Save Default List" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_manager.c:224 msgid "Saves the selected playlist to the default location." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:226 -msgid "Refresh List" -msgstr "" - #: src/audacious/ui_manager.c:227 +msgid "Refresh List" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_manager.c:228 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:230 -msgid "List Manager" -msgstr "" - #: src/audacious/ui_manager.c:231 +msgid "List Manager" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_manager.c:232 msgid "Opens the playlist manager." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:237 +#: src/audacious/ui_manager.c:238 msgid "View" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:241 -msgid "Add Internet Address..." -msgstr "" - #: src/audacious/ui_manager.c:242 +msgid "Add Internet Address..." +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_manager.c:243 msgid "Adds a remote track to the playlist." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:245 -msgid "Add Files..." -msgstr "" - #: src/audacious/ui_manager.c:246 +msgid "Add Files..." +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_manager.c:247 msgid "Adds files to the playlist." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:251 -msgid "Search and Select" -msgstr "" - #: src/audacious/ui_manager.c:252 +msgid "Search and Select" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_manager.c:253 msgid "" "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " "criteria." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:255 +#: src/audacious/ui_manager.c:256 msgid "Invert Selection" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:256 +#: src/audacious/ui_manager.c:257 msgid "Inverts the selected and unselected entries." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:259 -msgid "Select All" -msgstr "" - #: src/audacious/ui_manager.c:260 +msgid "Select All" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_manager.c:261 msgid "Selects all of the playlist entries." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:263 -msgid "Select None" -msgstr "" - #: src/audacious/ui_manager.c:264 +msgid "Select None" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_manager.c:265 msgid "Deselects all of the playlist entries." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:269 -msgid "Clear Queue" -msgstr "" - #: src/audacious/ui_manager.c:270 +msgid "Clear Queue" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_manager.c:271 msgid "Clears the queue associated with this playlist." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:273 -msgid "Remove Unavailable Files" -msgstr "" - #: src/audacious/ui_manager.c:274 +msgid "Remove Unavailable Files" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_manager.c:275 msgid "Removes unavailable files from the playlist." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:277 +#: src/audacious/ui_manager.c:278 msgid "Remove Duplicates" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:279 src/audacious/ui_manager.c:315 -#: src/audacious/ui_manager.c:345 +#: src/audacious/ui_manager.c:280 src/audacious/ui_manager.c:316 +#: src/audacious/ui_manager.c:346 msgid "By Title" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:280 +#: src/audacious/ui_manager.c:281 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:283 src/audacious/ui_manager.c:323 -#: src/audacious/ui_manager.c:353 +#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:324 +#: src/audacious/ui_manager.c:354 msgid "By Filename" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:284 +#: src/audacious/ui_manager.c:285 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:287 src/audacious/ui_manager.c:327 -#: src/audacious/ui_manager.c:357 +#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:328 +#: src/audacious/ui_manager.c:358 msgid "By Path + Filename" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:288 +#: src/audacious/ui_manager.c:289 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:291 -msgid "Remove All" -msgstr "" - #: src/audacious/ui_manager.c:292 +msgid "Remove All" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_manager.c:293 msgid "Removes all entries from the playlist." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:295 -msgid "Remove Unselected" -msgstr "" - #: src/audacious/ui_manager.c:296 +msgid "Remove Unselected" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_manager.c:297 msgid "Remove unselected entries from the playlist." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:299 -msgid "Remove Selected" -msgstr "" - #: src/audacious/ui_manager.c:300 +msgid "Remove Selected" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_manager.c:301 msgid "Remove selected entries from the playlist." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:305 -msgid "Randomize List" -msgstr "" - #: src/audacious/ui_manager.c:306 +msgid "Randomize List" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_manager.c:307 msgid "Randomizes the playlist." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:309 -msgid "Reverse List" -msgstr "" - #: src/audacious/ui_manager.c:310 +msgid "Reverse List" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_manager.c:311 msgid "Reverses the playlist." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:313 +#: src/audacious/ui_manager.c:314 msgid "Sort List" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:316 src/audacious/ui_manager.c:346 +#: src/audacious/ui_manager.c:317 src/audacious/ui_manager.c:347 msgid "Sorts the list by title." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:319 src/audacious/ui_manager.c:349 -msgid "By Artist" -msgstr "" - #: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350 +msgid "By Artist" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351 msgid "Sorts the list by artist." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:324 src/audacious/ui_manager.c:354 +#: src/audacious/ui_manager.c:325 src/audacious/ui_manager.c:355 msgid "Sorts the list by filename." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:328 src/audacious/ui_manager.c:358 +#: src/audacious/ui_manager.c:329 src/audacious/ui_manager.c:359 msgid "Sorts the list by full pathname." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:331 src/audacious/ui_manager.c:361 -msgid "By Date" -msgstr "" - #: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362 +msgid "By Date" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363 msgid "Sorts the list by modification time." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:335 src/audacious/ui_manager.c:365 -msgid "By Track Number" -msgstr "" - #: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366 +msgid "By Track Number" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367 msgid "Sorts the list by track number." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:339 src/audacious/ui_manager.c:369 -msgid "By Playlist Entry" -msgstr "" - #: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370 +msgid "By Playlist Entry" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371 msgid "Sorts the list by playlist entry." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:343 +#: src/audacious/ui_manager.c:344 msgid "Sort Selected" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383 +#: src/audacious/ui_manager.c:380 +msgid "File" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_manager.c:381 +msgid "Help" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_manager.c:383 +msgid "Plugin Services" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_manager.c:385 src/audacious/ui_manager.c:388 msgid "View Track Details" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384 +#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:389 msgid "View track details" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:389 +#: src/audacious/ui_manager.c:394 msgid "Play File" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:390 -msgid "Load and play a file" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_manager.c:392 -msgid "Play Location" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_manager.c:393 -msgid "Play media from the selected location" -msgstr "" - #: src/audacious/ui_manager.c:395 -msgid "Last.fm radio" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_manager.c:396 -msgid "Play Last.fm radio" +msgid "Load and play a file" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_manager.c:397 +msgid "Play Location" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_manager.c:398 +msgid "Play media from the selected location" msgstr "" #: src/audacious/ui_manager.c:400 -msgid "Preferences" +msgid "Last.fm radio" msgstr "" #: src/audacious/ui_manager.c:401 +msgid "Play Last.fm radio" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_manager.c:405 +msgid "Preferences" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_manager.c:406 msgid "Open preferences window" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:403 +#: src/audacious/ui_manager.c:408 msgid "_Quit" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:404 +#: src/audacious/ui_manager.c:409 msgid "Quit Audacious" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:406 src/audacious/ui_manager.c:407 +#: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412 msgid "Set A-B" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:409 src/audacious/ui_manager.c:410 +#: src/audacious/ui_manager.c:414 src/audacious/ui_manager.c:415 msgid "Clear A-B" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:412 src/audacious/ui_manager.c:413 +#: src/audacious/ui_manager.c:417 src/audacious/ui_manager.c:418 msgid "Jump to Playlist Start" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:415 src/audacious/ui_manager.c:416 +#: src/audacious/ui_manager.c:420 src/audacious/ui_manager.c:421 msgid "Jump to File" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:421 +#: src/audacious/ui_manager.c:426 msgid "Queue Toggle" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:422 +#: src/audacious/ui_manager.c:427 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:429 +#: src/audacious/ui_manager.c:434 msgid "Load" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:430 -msgid "Import" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_manager.c:431 -msgid "Save" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_manager.c:432 -msgid "Delete" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_manager.c:434 src/audacious/ui_manager.c:455 -#: src/audacious/ui_manager.c:470 -msgid "Preset" -msgstr "" - #: src/audacious/ui_manager.c:435 +msgid "Import" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_manager.c:436 +msgid "Save" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_manager.c:437 +msgid "Delete" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_manager.c:439 src/audacious/ui_manager.c:460 +#: src/audacious/ui_manager.c:475 +msgid "Preset" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_manager.c:440 msgid "Load preset" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:437 src/audacious/ui_manager.c:458 -#: src/audacious/ui_manager.c:473 +#: src/audacious/ui_manager.c:442 src/audacious/ui_manager.c:463 +#: src/audacious/ui_manager.c:478 msgid "Auto-load preset" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:438 -msgid "Load auto-load preset" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_manager.c:440 src/audacious/ui_manager.c:461 -msgid "Default" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_manager.c:441 -msgid "Load default preset into equalizer" -msgstr "" - #: src/audacious/ui_manager.c:443 -msgid "Zero" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_manager.c:444 -msgid "Set equalizer preset levels to zero" +msgid "Load auto-load preset" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_manager.c:445 src/audacious/ui_manager.c:466 +msgid "Default" msgstr "" #: src/audacious/ui_manager.c:446 -msgid "From file" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_manager.c:447 -msgid "Load preset from file" +msgid "Load default preset into equalizer" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_manager.c:448 +msgid "Zero" msgstr "" #: src/audacious/ui_manager.c:449 -msgid "From WinAMP EQF file" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_manager.c:450 -msgid "Load preset from WinAMP EQF file" +msgid "Set equalizer preset levels to zero" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_manager.c:451 +msgid "From file" msgstr "" #: src/audacious/ui_manager.c:452 +msgid "Load preset from file" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_manager.c:454 +msgid "From WinAMP EQF file" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_manager.c:455 +msgid "Load preset from WinAMP EQF file" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_manager.c:457 msgid "WinAMP Presets" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:453 +#: src/audacious/ui_manager.c:458 msgid "Import WinAMP presets" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:456 +#: src/audacious/ui_manager.c:461 msgid "Save preset" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:459 -msgid "Save auto-load preset" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_manager.c:462 -msgid "Save default preset" -msgstr "" - #: src/audacious/ui_manager.c:464 -msgid "To file" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_manager.c:465 -msgid "Save preset to file" +msgid "Save auto-load preset" msgstr "" #: src/audacious/ui_manager.c:467 +msgid "Save default preset" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_manager.c:469 +msgid "To file" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_manager.c:470 +msgid "Save preset to file" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_manager.c:472 msgid "To WinAMP EQF file" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:468 +#: src/audacious/ui_manager.c:473 msgid "Save preset to WinAMP EQF file" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:471 +#: src/audacious/ui_manager.c:476 msgid "Delete preset" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:474 +#: src/audacious/ui_manager.c:479 msgid "Delete auto-load preset" msgstr ""
--- a/po/bg.po Fri Sep 07 06:25:02 2007 +0300 +++ b/po/bg.po Fri Sep 07 06:25:49 2007 +0300 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-30 17:40+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-09-05 19:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-13 12:01+0200\n" "Last-Translator: Andrew Ivanov <aa.ivanov@gmail.com>\n" "Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n" @@ -99,8 +99,8 @@ msgid "<b>Effects</b>" msgstr "<b>Ефекти</b>" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:378 -#: src/audacious/ui_manager.c:398 src/audacious/ui_preferences.c:116 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:403 +#: src/audacious/ui_preferences.c:116 msgid "Plugins" msgstr "Приставки" @@ -356,7 +356,7 @@ msgid "Edit settings for popup information" msgstr "Редактиране на настройките за изскачащата информация" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:202 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:203 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290 src/audacious/ui_preferences.c:115 msgid "Playlist" msgstr "Плейлиста" @@ -539,7 +539,7 @@ msgstr "" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364 -msgid "Converter Type:" +msgid "Interpolation Engine:" msgstr "" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593 @@ -624,20 +624,20 @@ msgid "Blue" msgstr "Синьо" -#: src/audacious/input.c:718 +#: src/audacious/input.c:657 #, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "audacious: %s" -#: src/audacious/input.c:734 +#: src/audacious/input.c:673 msgid "Filename:" msgstr "Име на файл:" -#: src/audacious/input.c:753 +#: src/audacious/input.c:692 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "Нито един декодер не разчете файла" -#: src/audacious/input.c:755 +#: src/audacious/input.c:694 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "Декодер: %s" @@ -824,12 +824,12 @@ "\n" "Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team" -#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:354 -#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:387 +#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:355 +#: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392 msgid "About Audacious" msgstr "Относно Audacious" -#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:397 +#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:398 msgid "Credits" msgstr "Заслуги" @@ -878,134 +878,134 @@ msgid "Brazilian Portuguese:" msgstr "Португалски (Бразилия):" -#: src/audacious/ui_credits.c:157 +#: src/audacious/ui_credits.c:158 msgid "Breton:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:160 +#: src/audacious/ui_credits.c:161 #, fuzzy msgid "Bulgarian:" msgstr "Унгарски:" -#: src/audacious/ui_credits.c:163 +#: src/audacious/ui_credits.c:164 #, fuzzy msgid "Catalan:" msgstr "Италиански:" -#: src/audacious/ui_credits.c:166 +#: src/audacious/ui_credits.c:167 #, fuzzy msgid "Croatian:" msgstr "Румънски:" -#: src/audacious/ui_credits.c:169 +#: src/audacious/ui_credits.c:170 msgid "Czech:" msgstr "Чешки:" -#: src/audacious/ui_credits.c:172 +#: src/audacious/ui_credits.c:173 msgid "Dutch:" msgstr "Холандски:" -#: src/audacious/ui_credits.c:176 +#: src/audacious/ui_credits.c:177 msgid "Finnish:" msgstr "Финландски:" -#: src/audacious/ui_credits.c:179 +#: src/audacious/ui_credits.c:180 msgid "French:" msgstr "Френски:" -#: src/audacious/ui_credits.c:182 +#: src/audacious/ui_credits.c:183 msgid "German:" msgstr "Немски:" -#: src/audacious/ui_credits.c:187 +#: src/audacious/ui_credits.c:188 msgid "Georgian:" msgstr "Грузински:" -#: src/audacious/ui_credits.c:190 +#: src/audacious/ui_credits.c:191 msgid "Greek:" msgstr "Гръцки:" -#: src/audacious/ui_credits.c:195 +#: src/audacious/ui_credits.c:196 msgid "Hindi:" msgstr "Хинди:" -#: src/audacious/ui_credits.c:198 +#: src/audacious/ui_credits.c:199 msgid "Hungarian:" msgstr "Унгарски:" -#: src/audacious/ui_credits.c:201 +#: src/audacious/ui_credits.c:202 msgid "Italian:" msgstr "Италиански:" -#: src/audacious/ui_credits.c:205 +#: src/audacious/ui_credits.c:206 msgid "Japanese:" msgstr "Японски:" -#: src/audacious/ui_credits.c:208 +#: src/audacious/ui_credits.c:209 msgid "Korean:" msgstr "Корейски:" -#: src/audacious/ui_credits.c:211 +#: src/audacious/ui_credits.c:212 msgid "Lithuanian:" msgstr "Литовски:" -#: src/audacious/ui_credits.c:214 +#: src/audacious/ui_credits.c:215 msgid "Macedonian:" msgstr "Македонски:" -#: src/audacious/ui_credits.c:217 +#: src/audacious/ui_credits.c:218 msgid "Polish:" msgstr "Полски:" -#: src/audacious/ui_credits.c:220 +#: src/audacious/ui_credits.c:221 msgid "Romanian:" msgstr "Румънски:" -#: src/audacious/ui_credits.c:224 +#: src/audacious/ui_credits.c:225 msgid "Russian:" msgstr "Руски:" -#: src/audacious/ui_credits.c:227 +#: src/audacious/ui_credits.c:228 msgid "Serbian (Latin):" msgstr "Сръбски (латиница)" -#: src/audacious/ui_credits.c:230 +#: src/audacious/ui_credits.c:231 msgid "Serbian (Cyrillic):" msgstr "Сръбски (кирилица)" -#: src/audacious/ui_credits.c:233 +#: src/audacious/ui_credits.c:234 msgid "Simplified Chinese:" msgstr "Китайски (опростен):" -#: src/audacious/ui_credits.c:236 +#: src/audacious/ui_credits.c:237 msgid "Slovak:" msgstr "Словашки:" -#: src/audacious/ui_credits.c:239 +#: src/audacious/ui_credits.c:240 msgid "Spanish:" msgstr "Испански:" -#: src/audacious/ui_credits.c:242 +#: src/audacious/ui_credits.c:243 msgid "Swedish:" msgstr "Шведски:" -#: src/audacious/ui_credits.c:245 +#: src/audacious/ui_credits.c:246 msgid "Traditional Chinese:" msgstr "Китайски (традиционен):" -#: src/audacious/ui_credits.c:248 +#: src/audacious/ui_credits.c:249 msgid "Turkish:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:252 +#: src/audacious/ui_credits.c:253 msgid "Ukrainian:" msgstr "Украински:" -#: src/audacious/ui_credits.c:255 +#: src/audacious/ui_credits.c:256 msgid "Welsh:" msgstr "Уелски:" -#: src/audacious/ui_credits.c:401 +#: src/audacious/ui_credits.c:402 msgid "Translators" msgstr "Преводачи" @@ -1058,27 +1058,27 @@ msgid "Filename" msgstr "Име на файл" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:134 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:128 msgid "Open Files" msgstr "Отваряне на файлове" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:134 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:128 msgid "Add Files" msgstr "Добавяне на файлове" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:136 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:130 msgid "Close dialog on Open" msgstr "Затваряне при отваряне на файл" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:136 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:130 msgid "Close dialog on Add" msgstr "Затваряне при добавяне на файл" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:363 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:357 msgid "Play files" msgstr "Просвирване на файлове" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:365 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:359 msgid "Load files" msgstr "Зареждане на файлове" @@ -1206,8 +1206,8 @@ msgid "mono" msgstr "моно" -#: src/audacious/ui_main.c:1032 src/audacious/ui_manager.c:418 -#: src/audacious/ui_manager.c:419 +#: src/audacious/ui_main.c:1032 src/audacious/ui_manager.c:423 +#: src/audacious/ui_manager.c:424 msgid "Jump to Time" msgstr "Прескачане до времева позиция" @@ -1344,665 +1344,679 @@ msgid "Error in Audacious." msgstr "Грешка в Audacious" -#: src/audacious/ui_manager.c:47 src/audacious/ui_manager.c:48 +#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49 msgid "Autoscroll Songname" msgstr "Приплъзване името на песента" -#: src/audacious/ui_manager.c:50 src/audacious/ui_manager.c:51 +#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52 msgid "Stop after Current Song" msgstr "Спиране след текущата песен" -#: src/audacious/ui_manager.c:53 src/audacious/ui_manager.c:54 +#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55 msgid "Peaks" msgstr "Пикове" -#: src/audacious/ui_manager.c:56 src/audacious/ui_manager.c:57 +#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58 msgid "Repeat" msgstr "Повторение" -#: src/audacious/ui_manager.c:59 src/audacious/ui_manager.c:60 +#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61 msgid "Shuffle" msgstr "Разбъркване" -#: src/audacious/ui_manager.c:62 src/audacious/ui_manager.c:63 +#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64 msgid "No Playlist Advance" msgstr "Без преход към следваща песен" -#: src/audacious/ui_manager.c:65 src/audacious/ui_manager.c:66 +#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67 msgid "Show Player" msgstr "Плеър" -#: src/audacious/ui_manager.c:68 src/audacious/ui_manager.c:69 +#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70 msgid "Show Playlist Editor" msgstr "Редактор на плейлисти" -#: src/audacious/ui_manager.c:71 src/audacious/ui_manager.c:72 +#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73 msgid "Show Equalizer" msgstr "Еквалайзер" -#: src/audacious/ui_manager.c:74 src/audacious/ui_manager.c:75 +#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76 msgid "Always on Top" msgstr "Винаги отгоре" -#: src/audacious/ui_manager.c:77 src/audacious/ui_manager.c:78 +#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79 msgid "Put on All Workspaces" msgstr "На всички работни плотове" -#: src/audacious/ui_manager.c:80 src/audacious/ui_manager.c:81 +#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82 msgid "Roll up Player" msgstr "Свиване на плеъра" -#: src/audacious/ui_manager.c:83 src/audacious/ui_manager.c:84 +#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85 msgid "Roll up Playlist Editor" msgstr "Свиване на редактора на плейлисти" -#: src/audacious/ui_manager.c:86 src/audacious/ui_manager.c:87 +#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88 msgid "Roll up Equalizer" msgstr "Свиване на еквалайзера" -#: src/audacious/ui_manager.c:89 src/audacious/ui_manager.c:90 +#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91 msgid "DoubleSize" msgstr "Двоен размер" -#: src/audacious/ui_manager.c:92 src/audacious/ui_manager.c:93 +#: src/audacious/ui_manager.c:93 src/audacious/ui_manager.c:94 msgid "Easy Move" msgstr "Лесно местене" -#: src/audacious/ui_manager.c:101 +#: src/audacious/ui_manager.c:102 msgid "Analyzer" msgstr "Анализатор" -#: src/audacious/ui_manager.c:102 -msgid "Scope" -msgstr "Осцилоскоп" - #: src/audacious/ui_manager.c:103 +msgid "Scope" +msgstr "Осцилоскоп" + +#: src/audacious/ui_manager.c:104 msgid "Voiceprint" msgstr "Гласов отпечатък" -#: src/audacious/ui_manager.c:104 +#: src/audacious/ui_manager.c:105 msgid "Off" msgstr "Изкл." -#: src/audacious/ui_manager.c:108 src/audacious/ui_manager.c:125 -#: src/audacious/ui_manager.c:131 +#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126 +#: src/audacious/ui_manager.c:132 msgid "Normal" msgstr "Нормално" -#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126 +#: src/audacious/ui_manager.c:110 src/audacious/ui_manager.c:127 msgid "Fire" msgstr "Огън" -#: src/audacious/ui_manager.c:110 +#: src/audacious/ui_manager.c:111 msgid "Vertical Lines" msgstr "Вертикални линии" -#: src/audacious/ui_manager.c:114 +#: src/audacious/ui_manager.c:115 msgid "Lines" msgstr "Линии" -#: src/audacious/ui_manager.c:115 +#: src/audacious/ui_manager.c:116 msgid "Bars" msgstr "Стълбове" -#: src/audacious/ui_manager.c:119 +#: src/audacious/ui_manager.c:120 msgid "Dot Scope" msgstr "Точки" -#: src/audacious/ui_manager.c:120 +#: src/audacious/ui_manager.c:121 msgid "Line Scope" msgstr "Линии" -#: src/audacious/ui_manager.c:121 +#: src/audacious/ui_manager.c:122 msgid "Solid Scope" msgstr "Плътен" -#: src/audacious/ui_manager.c:127 +#: src/audacious/ui_manager.c:128 msgid "Ice" msgstr "Лед" -#: src/audacious/ui_manager.c:132 +#: src/audacious/ui_manager.c:133 #, fuzzy msgid "Smooth" msgstr "Заглаждане / плавно" -#: src/audacious/ui_manager.c:136 +#: src/audacious/ui_manager.c:137 msgid "Full (~50 fps)" msgstr "Пълно (~50 fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:137 +#: src/audacious/ui_manager.c:138 msgid "Half (~25 fps)" msgstr "Половин (~25 fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:138 +#: src/audacious/ui_manager.c:139 msgid "Quarter (~13 fps)" msgstr "Четвърт (~13 fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:139 +#: src/audacious/ui_manager.c:140 msgid "Eighth (~6 fps)" msgstr "Осмина (~6 fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151 +#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152 msgid "Slowest" msgstr "Най-бавно" -#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152 -msgid "Slow" -msgstr "Бавно" - #: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153 -msgid "Medium" -msgstr "Средно" +msgid "Slow" +msgstr "Бавно" #: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154 +msgid "Medium" +msgstr "Средно" + +#: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155 msgid "Fast" msgstr "Бързо" -#: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155 +#: src/audacious/ui_manager.c:148 src/audacious/ui_manager.c:156 msgid "Fastest" msgstr "Най-бързо" -#: src/audacious/ui_manager.c:159 +#: src/audacious/ui_manager.c:160 msgid "Time Elapsed" msgstr "Изминало време" -#: src/audacious/ui_manager.c:160 +#: src/audacious/ui_manager.c:161 msgid "Time Remaining" msgstr "Оставащо време" -#: src/audacious/ui_manager.c:169 +#: src/audacious/ui_manager.c:170 msgid "Playback" msgstr "Просвирване" -#: src/audacious/ui_manager.c:171 src/audacious/ui_manager.c:172 +#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173 msgid "Play" msgstr "Просвирване" -#: src/audacious/ui_manager.c:174 src/audacious/ui_manager.c:175 +#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176 msgid "Pause" msgstr "Пауза" -#: src/audacious/ui_manager.c:177 src/audacious/ui_manager.c:178 +#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179 msgid "Stop" msgstr "Стоп" -#: src/audacious/ui_manager.c:180 src/audacious/ui_manager.c:181 +#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182 msgid "Previous" msgstr "Предишна" -#: src/audacious/ui_manager.c:183 src/audacious/ui_manager.c:184 +#: src/audacious/ui_manager.c:184 src/audacious/ui_manager.c:185 msgid "Next" msgstr "Следваща" -#: src/audacious/ui_manager.c:189 +#: src/audacious/ui_manager.c:190 msgid "Visualization" msgstr "Визуализация" -#: src/audacious/ui_manager.c:190 -msgid "Visualization Mode" -msgstr "Визуализация" - #: src/audacious/ui_manager.c:191 -msgid "Analyzer Mode" -msgstr "Анализатор" +msgid "Visualization Mode" +msgstr "Визуализация" #: src/audacious/ui_manager.c:192 +msgid "Analyzer Mode" +msgstr "Анализатор" + +#: src/audacious/ui_manager.c:193 msgid "Scope Mode" msgstr "Осцилоскоп" -#: src/audacious/ui_manager.c:193 +#: src/audacious/ui_manager.c:194 msgid "Voiceprint Mode" msgstr "Гласов отпечатък" -#: src/audacious/ui_manager.c:194 +#: src/audacious/ui_manager.c:195 msgid "WindowShade VU Mode" msgstr "VU (в сгънат режим)" -#: src/audacious/ui_manager.c:195 +#: src/audacious/ui_manager.c:196 msgid "Refresh Rate" msgstr "Опресняване" -#: src/audacious/ui_manager.c:196 +#: src/audacious/ui_manager.c:197 msgid "Analyzer Falloff" msgstr "Динамика на анализатора" -#: src/audacious/ui_manager.c:197 +#: src/audacious/ui_manager.c:198 msgid "Peaks Falloff" msgstr "Динамика на пиковете" -#: src/audacious/ui_manager.c:204 src/audacious/ui_manager.c:205 +#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206 msgid "New Playlist" msgstr "Нова плейлиста" -#: src/audacious/ui_manager.c:207 src/audacious/ui_manager.c:208 +#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209 msgid "Select Next Playlist" msgstr "Избор на следваща плейлиста" -#: src/audacious/ui_manager.c:210 src/audacious/ui_manager.c:211 +#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212 msgid "Select Previous Playlist" msgstr "Избор на предишна плейлиста" -#: src/audacious/ui_manager.c:213 src/audacious/ui_manager.c:214 +#: src/audacious/ui_manager.c:214 src/audacious/ui_manager.c:215 msgid "Delete Playlist" msgstr "Изтриване на плейлиста" -#: src/audacious/ui_manager.c:216 +#: src/audacious/ui_manager.c:217 #, fuzzy msgid "Load List" msgstr "Зареждане на списък" -#: src/audacious/ui_manager.c:217 +#: src/audacious/ui_manager.c:218 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist." msgstr "Зарежда плейлиста от файл и я добавя към текущата." -#: src/audacious/ui_manager.c:219 +#: src/audacious/ui_manager.c:220 msgid "Save List" msgstr "Запис на плейлиста" -#: src/audacious/ui_manager.c:220 +#: src/audacious/ui_manager.c:221 msgid "Saves the selected playlist." msgstr "Записва избраната плейлиста." -#: src/audacious/ui_manager.c:222 +#: src/audacious/ui_manager.c:223 msgid "Save Default List" msgstr "Запис като стандартна плейлиста" -#: src/audacious/ui_manager.c:223 +#: src/audacious/ui_manager.c:224 msgid "Saves the selected playlist to the default location." msgstr "Записва избраната плейлиста на стандартното местоположение." -#: src/audacious/ui_manager.c:226 +#: src/audacious/ui_manager.c:227 msgid "Refresh List" msgstr "Обновяване на списъка" -#: src/audacious/ui_manager.c:227 +#: src/audacious/ui_manager.c:228 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry." msgstr "Обновяване на мета-данните свързани с елемента от плейлистата." -#: src/audacious/ui_manager.c:230 +#: src/audacious/ui_manager.c:231 #, fuzzy msgid "List Manager" msgstr "Мениджър на списъци" -#: src/audacious/ui_manager.c:231 +#: src/audacious/ui_manager.c:232 msgid "Opens the playlist manager." msgstr "Зареждане на мениджъра на плейлисти" -#: src/audacious/ui_manager.c:237 +#: src/audacious/ui_manager.c:238 msgid "View" msgstr "Изглед" -#: src/audacious/ui_manager.c:241 +#: src/audacious/ui_manager.c:242 msgid "Add Internet Address..." msgstr "Добавяне на Интернет адрес..." -#: src/audacious/ui_manager.c:242 +#: src/audacious/ui_manager.c:243 msgid "Adds a remote track to the playlist." msgstr "Добавяне на песен от мрежов източник към плейлистата." -#: src/audacious/ui_manager.c:245 +#: src/audacious/ui_manager.c:246 msgid "Add Files..." msgstr "Добавяне на файлове..." -#: src/audacious/ui_manager.c:246 +#: src/audacious/ui_manager.c:247 msgid "Adds files to the playlist." msgstr "Добавяне на файлове към плейлистата." -#: src/audacious/ui_manager.c:251 +#: src/audacious/ui_manager.c:252 msgid "Search and Select" msgstr "Търсене и избор" -#: src/audacious/ui_manager.c:252 +#: src/audacious/ui_manager.c:253 msgid "" "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " "criteria." msgstr "Претърсва плейлистата и избира елементи по конкретни критерии." -#: src/audacious/ui_manager.c:255 +#: src/audacious/ui_manager.c:256 msgid "Invert Selection" msgstr "Размяна на маркирането" -#: src/audacious/ui_manager.c:256 +#: src/audacious/ui_manager.c:257 msgid "Inverts the selected and unselected entries." msgstr "Размяна на маркираните и немаркираните елементи" -#: src/audacious/ui_manager.c:259 +#: src/audacious/ui_manager.c:260 msgid "Select All" msgstr "Всичко" -#: src/audacious/ui_manager.c:260 +#: src/audacious/ui_manager.c:261 msgid "Selects all of the playlist entries." msgstr "Маркира всички елементи на плейлистата" -#: src/audacious/ui_manager.c:263 -msgid "Select None" -msgstr "Нищо" - #: src/audacious/ui_manager.c:264 +msgid "Select None" +msgstr "Нищо" + +#: src/audacious/ui_manager.c:265 msgid "Deselects all of the playlist entries." msgstr "Размаркира всички елементи на плейлистата" -#: src/audacious/ui_manager.c:269 +#: src/audacious/ui_manager.c:270 msgid "Clear Queue" msgstr "Изчистване на опашката" -#: src/audacious/ui_manager.c:270 +#: src/audacious/ui_manager.c:271 msgid "Clears the queue associated with this playlist." msgstr "Изчиства опашката за тази плейлиста." -#: src/audacious/ui_manager.c:273 +#: src/audacious/ui_manager.c:274 msgid "Remove Unavailable Files" msgstr "Премахване на неналичните файлове" -#: src/audacious/ui_manager.c:274 +#: src/audacious/ui_manager.c:275 msgid "Removes unavailable files from the playlist." msgstr "Премахва файловете, които не са налични от плейлистата." -#: src/audacious/ui_manager.c:277 +#: src/audacious/ui_manager.c:278 msgid "Remove Duplicates" msgstr "Премахване на дублирания" -#: src/audacious/ui_manager.c:279 src/audacious/ui_manager.c:315 -#: src/audacious/ui_manager.c:345 +#: src/audacious/ui_manager.c:280 src/audacious/ui_manager.c:316 +#: src/audacious/ui_manager.c:346 msgid "By Title" msgstr "По заглавие" -#: src/audacious/ui_manager.c:280 +#: src/audacious/ui_manager.c:281 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." msgstr "Премахва дублиращите се заглавия в плейлистата." -#: src/audacious/ui_manager.c:283 src/audacious/ui_manager.c:323 -#: src/audacious/ui_manager.c:353 +#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:324 +#: src/audacious/ui_manager.c:354 msgid "By Filename" msgstr "По име на файл" -#: src/audacious/ui_manager.c:284 +#: src/audacious/ui_manager.c:285 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." msgstr "Премахва дублиращите се файлови имена от плейлистата" -#: src/audacious/ui_manager.c:287 src/audacious/ui_manager.c:327 -#: src/audacious/ui_manager.c:357 +#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:328 +#: src/audacious/ui_manager.c:358 msgid "By Path + Filename" msgstr "По път и име на файл" -#: src/audacious/ui_manager.c:288 +#: src/audacious/ui_manager.c:289 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." msgstr "Премахва дублиращите се файлове в плейлистата" -#: src/audacious/ui_manager.c:291 +#: src/audacious/ui_manager.c:292 msgid "Remove All" msgstr "Премахване на всички" -#: src/audacious/ui_manager.c:292 +#: src/audacious/ui_manager.c:293 msgid "Removes all entries from the playlist." msgstr "Премахва всички елементи от плейлистта" -#: src/audacious/ui_manager.c:295 +#: src/audacious/ui_manager.c:296 msgid "Remove Unselected" msgstr "Премахване на немаркираните" -#: src/audacious/ui_manager.c:296 +#: src/audacious/ui_manager.c:297 msgid "Remove unselected entries from the playlist." msgstr "Премахва елементите, които не са маркирани." -#: src/audacious/ui_manager.c:299 +#: src/audacious/ui_manager.c:300 msgid "Remove Selected" msgstr "Премахване на маркираните" -#: src/audacious/ui_manager.c:300 +#: src/audacious/ui_manager.c:301 msgid "Remove selected entries from the playlist." msgstr "Премахва маркираните елементи от плейлистата." -#: src/audacious/ui_manager.c:305 +#: src/audacious/ui_manager.c:306 msgid "Randomize List" msgstr "Разбъркване на плейлистата" -#: src/audacious/ui_manager.c:306 +#: src/audacious/ui_manager.c:307 msgid "Randomizes the playlist." msgstr "Разбърква плейлистата." -#: src/audacious/ui_manager.c:309 +#: src/audacious/ui_manager.c:310 msgid "Reverse List" msgstr "Инвертиране на плейлистата" -#: src/audacious/ui_manager.c:310 +#: src/audacious/ui_manager.c:311 msgid "Reverses the playlist." msgstr "Подрежда плейлистата отзад напред." -#: src/audacious/ui_manager.c:313 +#: src/audacious/ui_manager.c:314 msgid "Sort List" msgstr "Сортиране" -#: src/audacious/ui_manager.c:316 src/audacious/ui_manager.c:346 +#: src/audacious/ui_manager.c:317 src/audacious/ui_manager.c:347 msgid "Sorts the list by title." msgstr "Сортира списъка по заглавие." -#: src/audacious/ui_manager.c:319 src/audacious/ui_manager.c:349 +#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350 msgid "By Artist" msgstr "По изпълнител" -#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350 +#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351 msgid "Sorts the list by artist." msgstr "Сортира списъка по изпълнител." -#: src/audacious/ui_manager.c:324 src/audacious/ui_manager.c:354 +#: src/audacious/ui_manager.c:325 src/audacious/ui_manager.c:355 msgid "Sorts the list by filename." msgstr "Сортира списъка по име на файл." -#: src/audacious/ui_manager.c:328 src/audacious/ui_manager.c:358 +#: src/audacious/ui_manager.c:329 src/audacious/ui_manager.c:359 msgid "Sorts the list by full pathname." msgstr "Сортира списъка по път до файла." -#: src/audacious/ui_manager.c:331 src/audacious/ui_manager.c:361 +#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362 msgid "By Date" msgstr "По дата" -#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362 +#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363 msgid "Sorts the list by modification time." msgstr "Сортира списъка по време на последната промяна." -#: src/audacious/ui_manager.c:335 src/audacious/ui_manager.c:365 +#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366 msgid "By Track Number" msgstr "По номер" -#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366 +#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367 msgid "Sorts the list by track number." msgstr "Сортира списъка по пореден номер на песента." -#: src/audacious/ui_manager.c:339 src/audacious/ui_manager.c:369 +#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370 msgid "By Playlist Entry" msgstr "По ред в плейлистата" -#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370 +#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371 msgid "Sorts the list by playlist entry." msgstr "Сортира списъка по ред в плейлистата." -#: src/audacious/ui_manager.c:343 +#: src/audacious/ui_manager.c:344 msgid "Sort Selected" msgstr "Сортиране на маркираните" -#: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383 +#: src/audacious/ui_manager.c:380 +#, fuzzy +msgid "File" +msgstr "Огън" + +#: src/audacious/ui_manager.c:381 +msgid "Help" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_manager.c:383 +#, fuzzy +msgid "Plugin Services" +msgstr "Приставки" + +#: src/audacious/ui_manager.c:385 src/audacious/ui_manager.c:388 msgid "View Track Details" msgstr "Информация за песента" -#: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384 +#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:389 msgid "View track details" msgstr "Информация за песента" -#: src/audacious/ui_manager.c:389 +#: src/audacious/ui_manager.c:394 msgid "Play File" msgstr "Просвирване на файл" -#: src/audacious/ui_manager.c:390 +#: src/audacious/ui_manager.c:395 msgid "Load and play a file" msgstr "Зареждане и просвирване на файл" -#: src/audacious/ui_manager.c:392 +#: src/audacious/ui_manager.c:397 msgid "Play Location" msgstr "Просвирване на адрес" -#: src/audacious/ui_manager.c:393 +#: src/audacious/ui_manager.c:398 msgid "Play media from the selected location" msgstr "Просвирване от избраното местоположение" -#: src/audacious/ui_manager.c:395 +#: src/audacious/ui_manager.c:400 #, fuzzy msgid "Last.fm radio" msgstr "Просвирване на адрес" -#: src/audacious/ui_manager.c:396 +#: src/audacious/ui_manager.c:401 #, fuzzy msgid "Play Last.fm radio" msgstr "Просвирване на адрес" -#: src/audacious/ui_manager.c:400 +#: src/audacious/ui_manager.c:405 msgid "Preferences" msgstr "Настройки" -#: src/audacious/ui_manager.c:401 +#: src/audacious/ui_manager.c:406 msgid "Open preferences window" msgstr "Отваряне на прозореца с настройките" -#: src/audacious/ui_manager.c:403 +#: src/audacious/ui_manager.c:408 msgid "_Quit" msgstr "Из_ход" -#: src/audacious/ui_manager.c:404 +#: src/audacious/ui_manager.c:409 msgid "Quit Audacious" msgstr "Изход от Audacious" -#: src/audacious/ui_manager.c:406 src/audacious/ui_manager.c:407 +#: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412 msgid "Set A-B" msgstr "Маркиране на А-Б" -#: src/audacious/ui_manager.c:409 src/audacious/ui_manager.c:410 +#: src/audacious/ui_manager.c:414 src/audacious/ui_manager.c:415 msgid "Clear A-B" msgstr "Размаркиране на А-Б" -#: src/audacious/ui_manager.c:412 src/audacious/ui_manager.c:413 +#: src/audacious/ui_manager.c:417 src/audacious/ui_manager.c:418 msgid "Jump to Playlist Start" msgstr "Прескачане в началото на плейлистата" -#: src/audacious/ui_manager.c:415 src/audacious/ui_manager.c:416 +#: src/audacious/ui_manager.c:420 src/audacious/ui_manager.c:421 msgid "Jump to File" msgstr "Прескачане до файл" -#: src/audacious/ui_manager.c:421 +#: src/audacious/ui_manager.c:426 msgid "Queue Toggle" msgstr "Превключване на опашката" -#: src/audacious/ui_manager.c:422 +#: src/audacious/ui_manager.c:427 #, fuzzy msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue." msgstr "Активиране/деактивиране елемента в опашката на плейлистата." -#: src/audacious/ui_manager.c:429 +#: src/audacious/ui_manager.c:434 msgid "Load" msgstr "Зареждане" -#: src/audacious/ui_manager.c:430 +#: src/audacious/ui_manager.c:435 msgid "Import" msgstr "Внасяне" -#: src/audacious/ui_manager.c:431 +#: src/audacious/ui_manager.c:436 msgid "Save" msgstr "Съхраняване" -#: src/audacious/ui_manager.c:432 +#: src/audacious/ui_manager.c:437 msgid "Delete" msgstr "Изтриване" -#: src/audacious/ui_manager.c:434 src/audacious/ui_manager.c:455 -#: src/audacious/ui_manager.c:470 +#: src/audacious/ui_manager.c:439 src/audacious/ui_manager.c:460 +#: src/audacious/ui_manager.c:475 msgid "Preset" msgstr "Фиксирана настройка" -#: src/audacious/ui_manager.c:435 +#: src/audacious/ui_manager.c:440 msgid "Load preset" msgstr "Зареждане на фиксирани настройки" -#: src/audacious/ui_manager.c:437 src/audacious/ui_manager.c:458 -#: src/audacious/ui_manager.c:473 +#: src/audacious/ui_manager.c:442 src/audacious/ui_manager.c:463 +#: src/audacious/ui_manager.c:478 msgid "Auto-load preset" msgstr "Автозареждане на фиксирани" -#: src/audacious/ui_manager.c:438 +#: src/audacious/ui_manager.c:443 msgid "Load auto-load preset" msgstr "Зареждана на фиксирани настройки за автозареждане" -#: src/audacious/ui_manager.c:440 src/audacious/ui_manager.c:461 +#: src/audacious/ui_manager.c:445 src/audacious/ui_manager.c:466 msgid "Default" msgstr "Стандартни" -#: src/audacious/ui_manager.c:441 +#: src/audacious/ui_manager.c:446 msgid "Load default preset into equalizer" msgstr "Зареждане на настройките по подразбиране за еквалайзера" -#: src/audacious/ui_manager.c:443 +#: src/audacious/ui_manager.c:448 msgid "Zero" msgstr "Нулиране" -#: src/audacious/ui_manager.c:444 +#: src/audacious/ui_manager.c:449 msgid "Set equalizer preset levels to zero" msgstr "Нулиране на всички плъзгачи на еквалайзера" -#: src/audacious/ui_manager.c:446 +#: src/audacious/ui_manager.c:451 msgid "From file" msgstr "От файл" -#: src/audacious/ui_manager.c:447 +#: src/audacious/ui_manager.c:452 msgid "Load preset from file" msgstr "Зареждане на фиксирани настройки от файл" -#: src/audacious/ui_manager.c:449 +#: src/audacious/ui_manager.c:454 msgid "From WinAMP EQF file" msgstr "От WinAMP EQF файл" -#: src/audacious/ui_manager.c:450 +#: src/audacious/ui_manager.c:455 msgid "Load preset from WinAMP EQF file" msgstr "Зареждане на фиксирани настройки от WinAMP EQF файл" -#: src/audacious/ui_manager.c:452 +#: src/audacious/ui_manager.c:457 msgid "WinAMP Presets" msgstr "Настройки от WinAMP" -#: src/audacious/ui_manager.c:453 +#: src/audacious/ui_manager.c:458 msgid "Import WinAMP presets" msgstr "Внасяне на настройки от WinAMP" -#: src/audacious/ui_manager.c:456 +#: src/audacious/ui_manager.c:461 msgid "Save preset" msgstr "Запис на фиксирани настройки" -#: src/audacious/ui_manager.c:459 +#: src/audacious/ui_manager.c:464 msgid "Save auto-load preset" msgstr "Запис на фиксирани настройки за автозареждане" -#: src/audacious/ui_manager.c:462 +#: src/audacious/ui_manager.c:467 msgid "Save default preset" msgstr "Запис на фиксирани настройки по подразбиране" -#: src/audacious/ui_manager.c:464 +#: src/audacious/ui_manager.c:469 msgid "To file" msgstr "Във файл" -#: src/audacious/ui_manager.c:465 +#: src/audacious/ui_manager.c:470 msgid "Save preset to file" msgstr "Запис на фиксирани настройки във файл" -#: src/audacious/ui_manager.c:467 +#: src/audacious/ui_manager.c:472 msgid "To WinAMP EQF file" msgstr "В WinAMP EQF файл" -#: src/audacious/ui_manager.c:468 +#: src/audacious/ui_manager.c:473 msgid "Save preset to WinAMP EQF file" msgstr "Запис на фиксирани в WinAMP EQF файл" -#: src/audacious/ui_manager.c:471 +#: src/audacious/ui_manager.c:476 msgid "Delete preset" msgstr "Изтриване на фиксирани настройки" -#: src/audacious/ui_manager.c:474 +#: src/audacious/ui_manager.c:479 msgid "Delete auto-load preset" msgstr "Изтриване на фиксирани настройки за автозареждане"
--- a/po/br.po Fri Sep 07 06:25:02 2007 +0300 +++ b/po/br.po Fri Sep 07 06:25:49 2007 +0300 @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: bmp 0.9.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-30 17:40+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-09-05 19:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-31 16:16+0100\n" "Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>\n" "Language-Team: Brezhoneg <LL@li.org>\n" @@ -95,8 +95,8 @@ msgid "<b>Effects</b>" msgstr "" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:378 -#: src/audacious/ui_manager.c:398 src/audacious/ui_preferences.c:116 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:403 +#: src/audacious/ui_preferences.c:116 msgid "Plugins" msgstr "Lugentoù" @@ -337,7 +337,7 @@ msgid "Edit settings for popup information" msgstr "" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:202 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:203 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290 src/audacious/ui_preferences.c:115 msgid "Playlist" msgstr "Roll tonioù" @@ -506,8 +506,9 @@ msgstr "" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364 -msgid "Converter Type:" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Interpolation Engine:" +msgstr "Implijit dilesadur" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593 #, fuzzy @@ -585,20 +586,20 @@ msgid "Blue" msgstr "Glas" -#: src/audacious/input.c:718 +#: src/audacious/input.c:657 #, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "" -#: src/audacious/input.c:734 +#: src/audacious/input.c:673 msgid "Filename:" msgstr "Anv ar restr :" -#: src/audacious/input.c:753 +#: src/audacious/input.c:692 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "" -#: src/audacious/input.c:755 +#: src/audacious/input.c:694 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "Lugent engas : %s" @@ -775,12 +776,12 @@ "\n" "Copyright (C) 2005-2007 Skipailh Audacious " -#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:354 -#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:387 +#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:355 +#: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392 msgid "About Audacious" msgstr "Diwar-benn Audacious" -#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:397 +#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:398 msgid "Credits" msgstr "Garedon" @@ -829,133 +830,133 @@ msgid "Brazilian Portuguese:" msgstr "Portugaleg Brazil :" -#: src/audacious/ui_credits.c:157 +#: src/audacious/ui_credits.c:158 msgid "Breton:" msgstr "Brezhoneg :" -#: src/audacious/ui_credits.c:160 +#: src/audacious/ui_credits.c:161 msgid "Bulgarian:" msgstr "Bulgarek :" -#: src/audacious/ui_credits.c:163 +#: src/audacious/ui_credits.c:164 #, fuzzy msgid "Catalan:" msgstr "Italianeg :" -#: src/audacious/ui_credits.c:166 +#: src/audacious/ui_credits.c:167 #, fuzzy msgid "Croatian:" msgstr "Lec'hiadur :" -#: src/audacious/ui_credits.c:169 +#: src/audacious/ui_credits.c:170 msgid "Czech:" msgstr "Tchekek :" -#: src/audacious/ui_credits.c:172 +#: src/audacious/ui_credits.c:173 msgid "Dutch:" msgstr "Nederlandeg :" -#: src/audacious/ui_credits.c:176 +#: src/audacious/ui_credits.c:177 msgid "Finnish:" msgstr "Finnek :" -#: src/audacious/ui_credits.c:179 +#: src/audacious/ui_credits.c:180 msgid "French:" msgstr "Galleg :" -#: src/audacious/ui_credits.c:182 +#: src/audacious/ui_credits.c:183 msgid "German:" msgstr "Alamaned :" -#: src/audacious/ui_credits.c:187 +#: src/audacious/ui_credits.c:188 msgid "Georgian:" msgstr "Jeorjiek :" -#: src/audacious/ui_credits.c:190 +#: src/audacious/ui_credits.c:191 msgid "Greek:" msgstr "Gresian :" -#: src/audacious/ui_credits.c:195 +#: src/audacious/ui_credits.c:196 msgid "Hindi:" msgstr "Hindi :" -#: src/audacious/ui_credits.c:198 +#: src/audacious/ui_credits.c:199 msgid "Hungarian:" msgstr "Hungarek :" -#: src/audacious/ui_credits.c:201 +#: src/audacious/ui_credits.c:202 msgid "Italian:" msgstr "Italianeg :" -#: src/audacious/ui_credits.c:205 +#: src/audacious/ui_credits.c:206 msgid "Japanese:" msgstr "Japaneg :" -#: src/audacious/ui_credits.c:208 +#: src/audacious/ui_credits.c:209 msgid "Korean:" msgstr "Koreeg :" -#: src/audacious/ui_credits.c:211 +#: src/audacious/ui_credits.c:212 msgid "Lithuanian:" msgstr "Lituaneg :" -#: src/audacious/ui_credits.c:214 +#: src/audacious/ui_credits.c:215 msgid "Macedonian:" msgstr "Makedonek :" -#: src/audacious/ui_credits.c:217 +#: src/audacious/ui_credits.c:218 msgid "Polish:" msgstr "Poloneg :" -#: src/audacious/ui_credits.c:220 +#: src/audacious/ui_credits.c:221 msgid "Romanian:" msgstr "Roumanek :" -#: src/audacious/ui_credits.c:224 +#: src/audacious/ui_credits.c:225 msgid "Russian:" msgstr "Rusianeg :" -#: src/audacious/ui_credits.c:227 +#: src/audacious/ui_credits.c:228 msgid "Serbian (Latin):" msgstr "Serbiek (latin) :" -#: src/audacious/ui_credits.c:230 +#: src/audacious/ui_credits.c:231 msgid "Serbian (Cyrillic):" msgstr "Serbiek (lizherenneg ar ruseg) :" -#: src/audacious/ui_credits.c:233 +#: src/audacious/ui_credits.c:234 msgid "Simplified Chinese:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:236 +#: src/audacious/ui_credits.c:237 msgid "Slovak:" msgstr "Slovek :" -#: src/audacious/ui_credits.c:239 +#: src/audacious/ui_credits.c:240 msgid "Spanish:" msgstr "Spagnoleg :" -#: src/audacious/ui_credits.c:242 +#: src/audacious/ui_credits.c:243 msgid "Swedish:" msgstr "Svedeg :" -#: src/audacious/ui_credits.c:245 +#: src/audacious/ui_credits.c:246 msgid "Traditional Chinese:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:248 +#: src/audacious/ui_credits.c:249 msgid "Turkish:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:252 +#: src/audacious/ui_credits.c:253 msgid "Ukrainian:" msgstr "Ukrainiek :" -#: src/audacious/ui_credits.c:255 +#: src/audacious/ui_credits.c:256 msgid "Welsh:" msgstr "Kembraeg :" -#: src/audacious/ui_credits.c:401 +#: src/audacious/ui_credits.c:402 msgid "Translators" msgstr "Trelatourion " @@ -1010,28 +1011,28 @@ msgid "Filename" msgstr "Anv ar restr" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:134 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:128 msgid "Open Files" msgstr "Restroù digor" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:134 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:128 msgid "Add Files" msgstr "Ouzhpennañ Restroù" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:136 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:130 #, fuzzy msgid "Close dialog on Open" msgstr "/Serriñ" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:136 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:130 msgid "Close dialog on Add" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:363 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:357 msgid "Play files" msgstr "Seniñ Restroù" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:365 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:359 #, fuzzy msgid "Load files" msgstr "/Kargañ/Eus ar restr" @@ -1160,8 +1161,8 @@ msgid "mono" msgstr "unvouezh" -#: src/audacious/ui_main.c:1032 src/audacious/ui_manager.c:418 -#: src/audacious/ui_manager.c:419 +#: src/audacious/ui_main.c:1032 src/audacious/ui_manager.c:423 +#: src/audacious/ui_manager.c:424 msgid "Jump to Time" msgstr "" @@ -1291,719 +1292,733 @@ msgid "Error in Audacious." msgstr "Fazi e Audacious." -#: src/audacious/ui_manager.c:47 src/audacious/ui_manager.c:48 +#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49 msgid "Autoscroll Songname" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:50 src/audacious/ui_manager.c:51 +#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52 msgid "Stop after Current Song" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:53 src/audacious/ui_manager.c:54 +#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55 #, fuzzy msgid "Peaks" msgstr "/Ehan" -#: src/audacious/ui_manager.c:56 src/audacious/ui_manager.c:57 +#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58 msgid "Repeat" msgstr "Adseniñ" -#: src/audacious/ui_manager.c:59 src/audacious/ui_manager.c:60 +#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61 msgid "Shuffle" msgstr "En dizurzh" -#: src/audacious/ui_manager.c:62 src/audacious/ui_manager.c:63 +#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64 #, fuzzy msgid "No Playlist Advance" msgstr "/Roll tonioù" -#: src/audacious/ui_manager.c:65 src/audacious/ui_manager.c:66 +#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67 msgid "Show Player" msgstr "Diskouez ar soner" -#: src/audacious/ui_manager.c:68 src/audacious/ui_manager.c:69 +#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70 msgid "Show Playlist Editor" msgstr "Diskouez aozer ar roll tonioù" -#: src/audacious/ui_manager.c:71 src/audacious/ui_manager.c:72 +#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73 #, fuzzy msgid "Show Equalizer" msgstr "Kehidañ" -#: src/audacious/ui_manager.c:74 src/audacious/ui_manager.c:75 +#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76 msgid "Always on Top" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:77 src/audacious/ui_manager.c:78 +#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79 msgid "Put on All Workspaces" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:80 src/audacious/ui_manager.c:81 +#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82 #, fuzzy msgid "Roll up Player" msgstr "_C'hoarier :" -#: src/audacious/ui_manager.c:83 src/audacious/ui_manager.c:84 +#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85 #, fuzzy msgid "Roll up Playlist Editor" msgstr "Aozer ar roll tonioù BMP" -#: src/audacious/ui_manager.c:86 src/audacious/ui_manager.c:87 +#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88 #, fuzzy msgid "Roll up Equalizer" msgstr "_C'hoarier :" -#: src/audacious/ui_manager.c:89 src/audacious/ui_manager.c:90 +#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91 msgid "DoubleSize" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:92 src/audacious/ui_manager.c:93 +#: src/audacious/ui_manager.c:93 src/audacious/ui_manager.c:94 msgid "Easy Move" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:101 +#: src/audacious/ui_manager.c:102 msgid "Analyzer" msgstr "Arnoder" -#: src/audacious/ui_manager.c:102 +#: src/audacious/ui_manager.c:103 #, fuzzy msgid "Scope" msgstr "/Plaenaozañ" -#: src/audacious/ui_manager.c:103 +#: src/audacious/ui_manager.c:104 msgid "Voiceprint" msgstr "Voiceprint" -#: src/audacious/ui_manager.c:104 +#: src/audacious/ui_manager.c:105 msgid "Off" msgstr "Lazhet" -#: src/audacious/ui_manager.c:108 src/audacious/ui_manager.c:125 -#: src/audacious/ui_manager.c:131 +#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126 +#: src/audacious/ui_manager.c:132 msgid "Normal" msgstr "Boas" -#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126 +#: src/audacious/ui_manager.c:110 src/audacious/ui_manager.c:127 msgid "Fire" msgstr "Tan" -#: src/audacious/ui_manager.c:110 +#: src/audacious/ui_manager.c:111 msgid "Vertical Lines" msgstr "Linennoù a-serzh" -#: src/audacious/ui_manager.c:114 +#: src/audacious/ui_manager.c:115 msgid "Lines" msgstr "Linennoù" -#: src/audacious/ui_manager.c:115 +#: src/audacious/ui_manager.c:116 msgid "Bars" msgstr "Barrennoù" -#: src/audacious/ui_manager.c:119 -#, fuzzy -msgid "Dot Scope" -msgstr "/Plaenaozañ" - #: src/audacious/ui_manager.c:120 #, fuzzy -msgid "Line Scope" +msgid "Dot Scope" msgstr "/Plaenaozañ" #: src/audacious/ui_manager.c:121 #, fuzzy +msgid "Line Scope" +msgstr "/Plaenaozañ" + +#: src/audacious/ui_manager.c:122 +#, fuzzy msgid "Solid Scope" msgstr "/Plaenaozañ" -#: src/audacious/ui_manager.c:127 +#: src/audacious/ui_manager.c:128 msgid "Ice" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:132 +#: src/audacious/ui_manager.c:133 msgid "Smooth" msgstr "Flourañ" -#: src/audacious/ui_manager.c:136 +#: src/audacious/ui_manager.c:137 msgid "Full (~50 fps)" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:137 -msgid "Half (~25 fps)" -msgstr "" - #: src/audacious/ui_manager.c:138 -msgid "Quarter (~13 fps)" +msgid "Half (~25 fps)" msgstr "" #: src/audacious/ui_manager.c:139 +msgid "Quarter (~13 fps)" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_manager.c:140 msgid "Eighth (~6 fps)" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151 +#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152 #, fuzzy msgid "Slowest" msgstr "Gorrek" -#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152 +#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153 msgid "Slow" msgstr "Gorrek" -#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153 +#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154 msgid "Medium" msgstr "Krenn" -#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154 +#: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155 msgid "Fast" msgstr "Buan" -#: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155 +#: src/audacious/ui_manager.c:148 src/audacious/ui_manager.c:156 #, fuzzy msgid "Fastest" msgstr "Buan" -#: src/audacious/ui_manager.c:159 +#: src/audacious/ui_manager.c:160 msgid "Time Elapsed" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:160 +#: src/audacious/ui_manager.c:161 msgid "Time Remaining" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:169 +#: src/audacious/ui_manager.c:170 #, fuzzy msgid "Playback" msgstr "/Seniñ" -#: src/audacious/ui_manager.c:171 src/audacious/ui_manager.c:172 +#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173 msgid "Play" msgstr "Seniñ" -#: src/audacious/ui_manager.c:174 src/audacious/ui_manager.c:175 +#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176 msgid "Pause" msgstr "Ehan" -#: src/audacious/ui_manager.c:177 src/audacious/ui_manager.c:178 +#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179 msgid "Stop" msgstr "Paouez" -#: src/audacious/ui_manager.c:180 src/audacious/ui_manager.c:181 +#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182 msgid "Previous" msgstr "Kent" -#: src/audacious/ui_manager.c:183 src/audacious/ui_manager.c:184 +#: src/audacious/ui_manager.c:184 src/audacious/ui_manager.c:185 msgid "Next" msgstr "A heul" -#: src/audacious/ui_manager.c:189 +#: src/audacious/ui_manager.c:190 #, fuzzy msgid "Visualization" msgstr "Aozadur :" -#: src/audacious/ui_manager.c:190 +#: src/audacious/ui_manager.c:191 #, fuzzy msgid "Visualization Mode" msgstr "Aozadur :" -#: src/audacious/ui_manager.c:191 +#: src/audacious/ui_manager.c:192 msgid "Analyzer Mode" msgstr "Mod arnodiñ" -#: src/audacious/ui_manager.c:192 -#, fuzzy -msgid "Scope Mode" -msgstr "/Plaenaozañ" - #: src/audacious/ui_manager.c:193 #, fuzzy +msgid "Scope Mode" +msgstr "/Plaenaozañ" + +#: src/audacious/ui_manager.c:194 +#, fuzzy msgid "Voiceprint Mode" msgstr "Voiceprint" -#: src/audacious/ui_manager.c:194 +#: src/audacious/ui_manager.c:195 msgid "WindowShade VU Mode" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:195 +#: src/audacious/ui_manager.c:196 msgid "Refresh Rate" msgstr "Feur freskaat" -#: src/audacious/ui_manager.c:196 +#: src/audacious/ui_manager.c:197 #, fuzzy msgid "Analyzer Falloff" msgstr "Mod arnodiñ" -#: src/audacious/ui_manager.c:197 +#: src/audacious/ui_manager.c:198 msgid "Peaks Falloff" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:204 src/audacious/ui_manager.c:205 +#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206 msgid "New Playlist" msgstr "Roll tonioù nevez" -#: src/audacious/ui_manager.c:207 src/audacious/ui_manager.c:208 +#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209 msgid "Select Next Playlist" msgstr "Dibabit roll tonioù a-raok" -#: src/audacious/ui_manager.c:210 src/audacious/ui_manager.c:211 +#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212 msgid "Select Previous Playlist" msgstr "Dibabit roll tonioù a-heul" -#: src/audacious/ui_manager.c:213 src/audacious/ui_manager.c:214 +#: src/audacious/ui_manager.c:214 src/audacious/ui_manager.c:215 msgid "Delete Playlist" msgstr "Lemel ar roll tonioù :" -#: src/audacious/ui_manager.c:216 +#: src/audacious/ui_manager.c:217 msgid "Load List" msgstr "Kargañ ar roll" -#: src/audacious/ui_manager.c:217 +#: src/audacious/ui_manager.c:218 #, fuzzy msgid "Loads a playlist file into the selected playlist." msgstr "Enrollañ ar roll tonioù dibabet." -#: src/audacious/ui_manager.c:219 +#: src/audacious/ui_manager.c:220 msgid "Save List" msgstr "Enrollañ ar roll" -#: src/audacious/ui_manager.c:220 +#: src/audacious/ui_manager.c:221 msgid "Saves the selected playlist." msgstr "Enrollañ ar roll tonioù dibabet." -#: src/audacious/ui_manager.c:222 +#: src/audacious/ui_manager.c:223 msgid "Save Default List" msgstr "Enrollañ ar roll dre ziouer" -#: src/audacious/ui_manager.c:223 +#: src/audacious/ui_manager.c:224 #, fuzzy msgid "Saves the selected playlist to the default location." msgstr "Enrollañ ar roll tonioù dibabet." -#: src/audacious/ui_manager.c:226 +#: src/audacious/ui_manager.c:227 msgid "Refresh List" msgstr "Adtresañ ar roll" -#: src/audacious/ui_manager.c:227 +#: src/audacious/ui_manager.c:228 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:230 -msgid "List Manager" -msgstr "Merour rolloù" - #: src/audacious/ui_manager.c:231 +msgid "List Manager" +msgstr "Merour rolloù" + +#: src/audacious/ui_manager.c:232 msgid "Opens the playlist manager." msgstr "Digeriñ ar merour rolloù" -#: src/audacious/ui_manager.c:237 +#: src/audacious/ui_manager.c:238 msgid "View" msgstr "Gwel" -#: src/audacious/ui_manager.c:241 +#: src/audacious/ui_manager.c:242 msgid "Add Internet Address..." msgstr "Ouzhpennañ uk lec'hiadur genrouedad ..." -#: src/audacious/ui_manager.c:242 +#: src/audacious/ui_manager.c:243 #, fuzzy msgid "Adds a remote track to the playlist." msgstr "Ouzhpennañ a ra ur CD d'ar roll tonioù." -#: src/audacious/ui_manager.c:245 +#: src/audacious/ui_manager.c:246 msgid "Add Files..." msgstr "Ouzhpennañ ar restroù ..." -#: src/audacious/ui_manager.c:246 +#: src/audacious/ui_manager.c:247 msgid "Adds files to the playlist." msgstr "Ouzhpennañ a ra ar restroù d'ar roll tonioù." -#: src/audacious/ui_manager.c:251 +#: src/audacious/ui_manager.c:252 msgid "Search and Select" msgstr "Klask ha dibab" -#: src/audacious/ui_manager.c:252 +#: src/audacious/ui_manager.c:253 msgid "" "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " "criteria." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:255 +#: src/audacious/ui_manager.c:256 msgid "Invert Selection" msgstr "Eilpennañ an diuz" -#: src/audacious/ui_manager.c:256 +#: src/audacious/ui_manager.c:257 #, fuzzy msgid "Inverts the selected and unselected entries." msgstr "Enrollañ ar roll tonioù dibabet." -#: src/audacious/ui_manager.c:259 +#: src/audacious/ui_manager.c:260 msgid "Select All" msgstr "Diuz an Holl" -#: src/audacious/ui_manager.c:260 +#: src/audacious/ui_manager.c:261 #, fuzzy msgid "Selects all of the playlist entries." msgstr "/Ouzhpennañ/Lec'hiadur war ar genrouedad ..." -#: src/audacious/ui_manager.c:263 +#: src/audacious/ui_manager.c:264 msgid "Select None" msgstr "Dibabit netra" -#: src/audacious/ui_manager.c:264 +#: src/audacious/ui_manager.c:265 #, fuzzy msgid "Deselects all of the playlist entries." msgstr "Ouzhpennañ a ra ar restroù d'ar roll tonioù." -#: src/audacious/ui_manager.c:269 +#: src/audacious/ui_manager.c:270 msgid "Clear Queue" msgstr "Goullonderiñ al lost" -#: src/audacious/ui_manager.c:270 +#: src/audacious/ui_manager.c:271 #, fuzzy msgid "Clears the queue associated with this playlist." msgstr "Enrollañ ar roll tonioù dibabet." -#: src/audacious/ui_manager.c:273 +#: src/audacious/ui_manager.c:274 msgid "Remove Unavailable Files" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:274 +#: src/audacious/ui_manager.c:275 #, fuzzy msgid "Removes unavailable files from the playlist." msgstr "Ouzhpennañ a ra ar restroù d'ar roll tonioù." -#: src/audacious/ui_manager.c:277 +#: src/audacious/ui_manager.c:278 #, fuzzy msgid "Remove Duplicates" msgstr "Lemel an hini dibabet" -#: src/audacious/ui_manager.c:279 src/audacious/ui_manager.c:315 -#: src/audacious/ui_manager.c:345 +#: src/audacious/ui_manager.c:280 src/audacious/ui_manager.c:316 +#: src/audacious/ui_manager.c:346 msgid "By Title" msgstr "Dre titl" -#: src/audacious/ui_manager.c:280 +#: src/audacious/ui_manager.c:281 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:283 src/audacious/ui_manager.c:323 -#: src/audacious/ui_manager.c:353 +#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:324 +#: src/audacious/ui_manager.c:354 msgid "By Filename" msgstr "Dre anv" -#: src/audacious/ui_manager.c:284 +#: src/audacious/ui_manager.c:285 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:287 src/audacious/ui_manager.c:327 -#: src/audacious/ui_manager.c:357 +#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:328 +#: src/audacious/ui_manager.c:358 msgid "By Path + Filename" msgstr "Dre anv hag hent" -#: src/audacious/ui_manager.c:288 +#: src/audacious/ui_manager.c:289 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:291 +#: src/audacious/ui_manager.c:292 msgid "Remove All" msgstr "Lemel an holl re" -#: src/audacious/ui_manager.c:292 +#: src/audacious/ui_manager.c:293 #, fuzzy msgid "Removes all entries from the playlist." msgstr "Eilpennañ ar roll tonioù" -#: src/audacious/ui_manager.c:295 +#: src/audacious/ui_manager.c:296 #, fuzzy msgid "Remove Unselected" msgstr "Lemel an hini dibabet" -#: src/audacious/ui_manager.c:296 +#: src/audacious/ui_manager.c:297 #, fuzzy msgid "Remove unselected entries from the playlist." msgstr "Eilpennañ ar roll tonioù" -#: src/audacious/ui_manager.c:299 +#: src/audacious/ui_manager.c:300 msgid "Remove Selected" msgstr "Lemel an hini dibabet" -#: src/audacious/ui_manager.c:300 +#: src/audacious/ui_manager.c:301 #, fuzzy msgid "Remove selected entries from the playlist." msgstr "Eilpennañ ar roll tonioù" -#: src/audacious/ui_manager.c:305 +#: src/audacious/ui_manager.c:306 #, fuzzy msgid "Randomize List" msgstr "Ne c'houllonderit ket ar roll tonioù" -#: src/audacious/ui_manager.c:306 +#: src/audacious/ui_manager.c:307 #, fuzzy msgid "Randomizes the playlist." msgstr "Ne c'houllonderit ket ar roll tonioù" -#: src/audacious/ui_manager.c:309 +#: src/audacious/ui_manager.c:310 msgid "Reverse List" msgstr "Eilpennañ ar roll" -#: src/audacious/ui_manager.c:310 +#: src/audacious/ui_manager.c:311 msgid "Reverses the playlist." msgstr "Eilpennañ ar roll tonioù" -#: src/audacious/ui_manager.c:313 +#: src/audacious/ui_manager.c:314 #, fuzzy msgid "Sort List" msgstr "Arzour" -#: src/audacious/ui_manager.c:316 src/audacious/ui_manager.c:346 +#: src/audacious/ui_manager.c:317 src/audacious/ui_manager.c:347 #, fuzzy msgid "Sorts the list by title." msgstr "/Ouzhpennañ/Lec'hiadur war ar genrouedad ..." -#: src/audacious/ui_manager.c:319 src/audacious/ui_manager.c:349 +#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350 msgid "By Artist" msgstr "Dre arzour" -#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350 +#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351 #, fuzzy msgid "Sorts the list by artist." msgstr "/Ouzhpennañ/Lec'hiadur war ar genrouedad ..." -#: src/audacious/ui_manager.c:324 src/audacious/ui_manager.c:354 +#: src/audacious/ui_manager.c:325 src/audacious/ui_manager.c:355 #, fuzzy msgid "Sorts the list by filename." msgstr "/Ouzhpennañ/Lec'hiadur war ar genrouedad ..." -#: src/audacious/ui_manager.c:328 src/audacious/ui_manager.c:358 +#: src/audacious/ui_manager.c:329 src/audacious/ui_manager.c:359 #, fuzzy msgid "Sorts the list by full pathname." msgstr "/Ouzhpennañ/Lec'hiadur war ar genrouedad ..." -#: src/audacious/ui_manager.c:331 src/audacious/ui_manager.c:361 +#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362 msgid "By Date" msgstr "Evit Deiziad" -#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362 +#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363 #, fuzzy msgid "Sorts the list by modification time." msgstr "/Ouzhpennañ/Lec'hiadur war ar genrouedad ..." -#: src/audacious/ui_manager.c:335 src/audacious/ui_manager.c:365 +#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366 msgid "By Track Number" msgstr "Dre niverenn roudenn" -#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366 +#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367 #, fuzzy msgid "Sorts the list by track number." msgstr "/Ouzhpennañ/Lec'hiadur war ar genrouedad ..." -#: src/audacious/ui_manager.c:339 src/audacious/ui_manager.c:369 -#, fuzzy -msgid "By Playlist Entry" -msgstr "/Ouzhpennañ/Lec'hiadur war ar genrouedad ..." - #: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370 #, fuzzy +msgid "By Playlist Entry" +msgstr "/Ouzhpennañ/Lec'hiadur war ar genrouedad ..." + +#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371 +#, fuzzy msgid "Sorts the list by playlist entry." msgstr "/Ouzhpennañ/Lec'hiadur war ar genrouedad ..." -#: src/audacious/ui_manager.c:343 +#: src/audacious/ui_manager.c:344 #, fuzzy msgid "Sort Selected" msgstr "/Ouzhpennañ/Lec'hiadur war ar genrouedad ..." -#: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383 +#: src/audacious/ui_manager.c:380 +#, fuzzy +msgid "File" +msgstr "Tan" + +#: src/audacious/ui_manager.c:381 +msgid "Help" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_manager.c:383 +#, fuzzy +msgid "Plugin Services" +msgstr "Lugentoù" + +#: src/audacious/ui_manager.c:385 src/audacious/ui_manager.c:388 #, fuzzy msgid "View Track Details" msgstr "/Sellout ouzh titouroù war ar roudenn" -#: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384 +#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:389 #, fuzzy msgid "View track details" msgstr "/Sellout ouzh titouroù war ar roudenn" -#: src/audacious/ui_manager.c:389 +#: src/audacious/ui_manager.c:394 msgid "Play File" msgstr "Seniñ ur restr" -#: src/audacious/ui_manager.c:390 +#: src/audacious/ui_manager.c:395 #, fuzzy msgid "Load and play a file" msgstr "/Kargañ/Eus ar restr" -#: src/audacious/ui_manager.c:392 +#: src/audacious/ui_manager.c:397 msgid "Play Location" msgstr "Seniñ al lec'hiadur" -#: src/audacious/ui_manager.c:393 +#: src/audacious/ui_manager.c:398 msgid "Play media from the selected location" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:395 +#: src/audacious/ui_manager.c:400 #, fuzzy msgid "Last.fm radio" msgstr "Seniñ al lec'hiadur" -#: src/audacious/ui_manager.c:396 +#: src/audacious/ui_manager.c:401 #, fuzzy msgid "Play Last.fm radio" msgstr "Seniñ al lec'hiadur" -#: src/audacious/ui_manager.c:400 +#: src/audacious/ui_manager.c:405 msgid "Preferences" msgstr "Dibaboù" -#: src/audacious/ui_manager.c:401 +#: src/audacious/ui_manager.c:406 msgid "Open preferences window" msgstr "Prenestr dibaboù digeriñ" -#: src/audacious/ui_manager.c:403 +#: src/audacious/ui_manager.c:408 msgid "_Quit" msgstr "_Kuitaat" -#: src/audacious/ui_manager.c:404 +#: src/audacious/ui_manager.c:409 msgid "Quit Audacious" msgstr "Kuitaat Audacious" -#: src/audacious/ui_manager.c:406 src/audacious/ui_manager.c:407 +#: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412 msgid "Set A-B" msgstr "Lakaat A-B" -#: src/audacious/ui_manager.c:409 src/audacious/ui_manager.c:410 +#: src/audacious/ui_manager.c:414 src/audacious/ui_manager.c:415 msgid "Clear A-B" msgstr "Goullonderiñ A-B" -#: src/audacious/ui_manager.c:412 src/audacious/ui_manager.c:413 +#: src/audacious/ui_manager.c:417 src/audacious/ui_manager.c:418 msgid "Jump to Playlist Start" msgstr "Lamat da zeroù ar roll tonioù" -#: src/audacious/ui_manager.c:415 src/audacious/ui_manager.c:416 +#: src/audacious/ui_manager.c:420 src/audacious/ui_manager.c:421 msgid "Jump to File" msgstr "Lammat d'ar restr" -#: src/audacious/ui_manager.c:421 +#: src/audacious/ui_manager.c:426 msgid "Queue Toggle" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:422 +#: src/audacious/ui_manager.c:427 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:429 +#: src/audacious/ui_manager.c:434 msgid "Load" msgstr "Kargañ" -#: src/audacious/ui_manager.c:430 +#: src/audacious/ui_manager.c:435 msgid "Import" msgstr "Enporzh" -#: src/audacious/ui_manager.c:431 +#: src/audacious/ui_manager.c:436 msgid "Save" msgstr "Enrollañ" -#: src/audacious/ui_manager.c:432 +#: src/audacious/ui_manager.c:437 msgid "Delete" msgstr "Dilemel" -#: src/audacious/ui_manager.c:434 src/audacious/ui_manager.c:455 -#: src/audacious/ui_manager.c:470 +#: src/audacious/ui_manager.c:439 src/audacious/ui_manager.c:460 +#: src/audacious/ui_manager.c:475 #, fuzzy msgid "Preset" msgstr "Porzh :" -#: src/audacious/ui_manager.c:435 +#: src/audacious/ui_manager.c:440 #, fuzzy msgid "Load preset" msgstr "Kargañ ar roll" -#: src/audacious/ui_manager.c:437 src/audacious/ui_manager.c:458 -#: src/audacious/ui_manager.c:473 +#: src/audacious/ui_manager.c:442 src/audacious/ui_manager.c:463 +#: src/audacious/ui_manager.c:478 msgid "Auto-load preset" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:438 +#: src/audacious/ui_manager.c:443 #, fuzzy msgid "Load auto-load preset" msgstr "/Enrollañ/Dre ziouer" -#: src/audacious/ui_manager.c:440 src/audacious/ui_manager.c:461 +#: src/audacious/ui_manager.c:445 src/audacious/ui_manager.c:466 msgid "Default" msgstr "Dre ziouer" -#: src/audacious/ui_manager.c:441 +#: src/audacious/ui_manager.c:446 #, fuzzy msgid "Load default preset into equalizer" msgstr "/Enrollañ/Dre ziouer" -#: src/audacious/ui_manager.c:443 +#: src/audacious/ui_manager.c:448 msgid "Zero" msgstr "Mann" -#: src/audacious/ui_manager.c:444 +#: src/audacious/ui_manager.c:449 msgid "Set equalizer preset levels to zero" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:446 +#: src/audacious/ui_manager.c:451 msgid "From file" msgstr "Eus ar restr" -#: src/audacious/ui_manager.c:447 +#: src/audacious/ui_manager.c:452 #, fuzzy msgid "Load preset from file" msgstr "/Kargañ/Eus ar restr" -#: src/audacious/ui_manager.c:449 +#: src/audacious/ui_manager.c:454 msgid "From WinAMP EQF file" msgstr "Eus ar restr WinAMP EQF" -#: src/audacious/ui_manager.c:450 +#: src/audacious/ui_manager.c:455 #, fuzzy msgid "Load preset from WinAMP EQF file" msgstr "/Kargañ/Eus ar restr WinAMP EQF" -#: src/audacious/ui_manager.c:452 +#: src/audacious/ui_manager.c:457 msgid "WinAMP Presets" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:453 +#: src/audacious/ui_manager.c:458 msgid "Import WinAMP presets" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:456 +#: src/audacious/ui_manager.c:461 #, fuzzy msgid "Save preset" msgstr "/Enrollañ/Dre ziouer" -#: src/audacious/ui_manager.c:459 -#, fuzzy -msgid "Save auto-load preset" -msgstr "/Enrollañ/Dre ziouer" - -#: src/audacious/ui_manager.c:462 -#, fuzzy -msgid "Save default preset" -msgstr "/Enrollañ/Dre ziouer" - #: src/audacious/ui_manager.c:464 +#, fuzzy +msgid "Save auto-load preset" +msgstr "/Enrollañ/Dre ziouer" + +#: src/audacious/ui_manager.c:467 +#, fuzzy +msgid "Save default preset" +msgstr "/Enrollañ/Dre ziouer" + +#: src/audacious/ui_manager.c:469 msgid "To file" msgstr "D'ar restr" -#: src/audacious/ui_manager.c:465 +#: src/audacious/ui_manager.c:470 #, fuzzy msgid "Save preset to file" msgstr "Enrollañ al lanv d'ar bladenn" -#: src/audacious/ui_manager.c:467 +#: src/audacious/ui_manager.c:472 msgid "To WinAMP EQF file" msgstr "D'ar restr WinAMP EQF" -#: src/audacious/ui_manager.c:468 +#: src/audacious/ui_manager.c:473 #, fuzzy msgid "Save preset to WinAMP EQF file" msgstr "/Enrollañ/D'ar restr WinAMP EQF" -#: src/audacious/ui_manager.c:471 +#: src/audacious/ui_manager.c:476 #, fuzzy msgid "Delete preset" msgstr "Lemel ar roll tonioù :" -#: src/audacious/ui_manager.c:474 +#: src/audacious/ui_manager.c:479 msgid "Delete auto-load preset" msgstr "" @@ -3199,10 +3214,6 @@ #~ msgid "same file" #~ msgstr "Eus ar restr" -#, fuzzy -#~ msgid "Use interpolation" -#~ msgstr "Implijit dilesadur" - #~ msgid "Mmap mode" #~ msgstr "Mode mmap"
--- a/po/ca.po Fri Sep 07 06:25:02 2007 +0300 +++ b/po/ca.po Fri Sep 07 06:25:49 2007 +0300 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: audacious 1.3.0-alpha4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-30 17:40+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-09-05 19:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-07 13:19+0100\n" "Last-Translator: Ernest Adrogué <eadrogue@gmx.net>\n" "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n" @@ -98,8 +98,8 @@ msgid "<b>Effects</b>" msgstr "<b>Efectes</b>" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:378 -#: src/audacious/ui_manager.c:398 src/audacious/ui_preferences.c:116 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:403 +#: src/audacious/ui_preferences.c:116 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" @@ -359,7 +359,7 @@ msgid "Edit settings for popup information" msgstr "Edita els paràmetres de la informació emergent" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:202 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:203 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290 src/audacious/ui_preferences.c:115 msgid "Playlist" msgstr "Llistes" @@ -542,7 +542,7 @@ msgstr "" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364 -msgid "Converter Type:" +msgid "Interpolation Engine:" msgstr "" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593 @@ -624,20 +624,20 @@ msgid "Blue" msgstr "Blau" -#: src/audacious/input.c:718 +#: src/audacious/input.c:657 #, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "audacious: %s" -#: src/audacious/input.c:734 +#: src/audacious/input.c:673 msgid "Filename:" msgstr "Nom del fitxer:" -#: src/audacious/input.c:753 +#: src/audacious/input.c:692 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "Cap plugin d'entrada ha reconegut aquest fitxer" -#: src/audacious/input.c:755 +#: src/audacious/input.c:694 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "Plugin d'entrada: %s" @@ -823,12 +823,12 @@ "\n" "Copyright (C) 2005-2007 Equip de desenvolupament de l'Audacious" -#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:354 -#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:387 +#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:355 +#: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392 msgid "About Audacious" msgstr "Quant a l'Audacious" -#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:397 +#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:398 msgid "Credits" msgstr "Crèdits" @@ -877,132 +877,132 @@ msgid "Brazilian Portuguese:" msgstr "Portuguès brasiler:" -#: src/audacious/ui_credits.c:157 +#: src/audacious/ui_credits.c:158 msgid "Breton:" msgstr "Bretó:" -#: src/audacious/ui_credits.c:160 +#: src/audacious/ui_credits.c:161 msgid "Bulgarian:" msgstr "Búlgar:" -#: src/audacious/ui_credits.c:163 +#: src/audacious/ui_credits.c:164 #, fuzzy msgid "Catalan:" msgstr "Italià:" -#: src/audacious/ui_credits.c:166 +#: src/audacious/ui_credits.c:167 msgid "Croatian:" msgstr "Croat:" -#: src/audacious/ui_credits.c:169 +#: src/audacious/ui_credits.c:170 msgid "Czech:" msgstr "Txec:" -#: src/audacious/ui_credits.c:172 +#: src/audacious/ui_credits.c:173 msgid "Dutch:" msgstr "Holandès:" -#: src/audacious/ui_credits.c:176 +#: src/audacious/ui_credits.c:177 msgid "Finnish:" msgstr "Finès:" -#: src/audacious/ui_credits.c:179 +#: src/audacious/ui_credits.c:180 msgid "French:" msgstr "Francès:" -#: src/audacious/ui_credits.c:182 +#: src/audacious/ui_credits.c:183 msgid "German:" msgstr "Alemany:" -#: src/audacious/ui_credits.c:187 +#: src/audacious/ui_credits.c:188 msgid "Georgian:" msgstr "Georgià:" -#: src/audacious/ui_credits.c:190 +#: src/audacious/ui_credits.c:191 msgid "Greek:" msgstr "Grec:" -#: src/audacious/ui_credits.c:195 +#: src/audacious/ui_credits.c:196 msgid "Hindi:" msgstr "Hindi:" -#: src/audacious/ui_credits.c:198 +#: src/audacious/ui_credits.c:199 msgid "Hungarian:" msgstr "Hongarès:" -#: src/audacious/ui_credits.c:201 +#: src/audacious/ui_credits.c:202 msgid "Italian:" msgstr "Italià:" -#: src/audacious/ui_credits.c:205 +#: src/audacious/ui_credits.c:206 msgid "Japanese:" msgstr "Japonès:" -#: src/audacious/ui_credits.c:208 +#: src/audacious/ui_credits.c:209 msgid "Korean:" msgstr "Coreà:" -#: src/audacious/ui_credits.c:211 +#: src/audacious/ui_credits.c:212 msgid "Lithuanian:" msgstr "Lituà:" -#: src/audacious/ui_credits.c:214 +#: src/audacious/ui_credits.c:215 msgid "Macedonian:" msgstr "Macedoni:" -#: src/audacious/ui_credits.c:217 +#: src/audacious/ui_credits.c:218 msgid "Polish:" msgstr "Polonès:" -#: src/audacious/ui_credits.c:220 +#: src/audacious/ui_credits.c:221 msgid "Romanian:" msgstr "Romanès:" -#: src/audacious/ui_credits.c:224 +#: src/audacious/ui_credits.c:225 msgid "Russian:" msgstr "Rus:" -#: src/audacious/ui_credits.c:227 +#: src/audacious/ui_credits.c:228 msgid "Serbian (Latin):" msgstr "Serbi (llatí):" -#: src/audacious/ui_credits.c:230 +#: src/audacious/ui_credits.c:231 msgid "Serbian (Cyrillic):" msgstr "Serbi (ciríl·lic):" -#: src/audacious/ui_credits.c:233 +#: src/audacious/ui_credits.c:234 msgid "Simplified Chinese:" msgstr "Xinès simplificat:" -#: src/audacious/ui_credits.c:236 +#: src/audacious/ui_credits.c:237 msgid "Slovak:" msgstr "Eslovac:" -#: src/audacious/ui_credits.c:239 +#: src/audacious/ui_credits.c:240 msgid "Spanish:" msgstr "Espanyol:" -#: src/audacious/ui_credits.c:242 +#: src/audacious/ui_credits.c:243 msgid "Swedish:" msgstr "Suec:" -#: src/audacious/ui_credits.c:245 +#: src/audacious/ui_credits.c:246 msgid "Traditional Chinese:" msgstr "Xinès tradicional:" -#: src/audacious/ui_credits.c:248 +#: src/audacious/ui_credits.c:249 msgid "Turkish:" msgstr "Turc:" -#: src/audacious/ui_credits.c:252 +#: src/audacious/ui_credits.c:253 msgid "Ukrainian:" msgstr "Ucraïnès:" -#: src/audacious/ui_credits.c:255 +#: src/audacious/ui_credits.c:256 msgid "Welsh:" msgstr "Gal·lès:" -#: src/audacious/ui_credits.c:401 +#: src/audacious/ui_credits.c:402 msgid "Translators" msgstr "Traductors" @@ -1053,27 +1053,27 @@ msgid "Filename" msgstr "Nom del fitxer" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:134 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:128 msgid "Open Files" msgstr "Obre fitxers" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:134 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:128 msgid "Add Files" msgstr "Afegeix fitxers" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:136 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:130 msgid "Close dialog on Open" msgstr "Tanca el diàleg en obrir" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:136 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:130 msgid "Close dialog on Add" msgstr "Tanca el diàleg en afegir" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:363 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:357 msgid "Play files" msgstr "Reprodueix els fitxers" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:365 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:359 msgid "Load files" msgstr "Carrega els fitxers" @@ -1201,8 +1201,8 @@ msgid "mono" msgstr "mono" -#: src/audacious/ui_main.c:1032 src/audacious/ui_manager.c:418 -#: src/audacious/ui_manager.c:419 +#: src/audacious/ui_main.c:1032 src/audacious/ui_manager.c:423 +#: src/audacious/ui_manager.c:424 msgid "Jump to Time" msgstr "Salta a la posició" @@ -1340,313 +1340,313 @@ msgid "Error in Audacious." msgstr "Error a l'Audacious" -#: src/audacious/ui_manager.c:47 src/audacious/ui_manager.c:48 +#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49 msgid "Autoscroll Songname" msgstr "Belluga el títol" -#: src/audacious/ui_manager.c:50 src/audacious/ui_manager.c:51 +#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52 msgid "Stop after Current Song" msgstr "Para quan s'acabi la cançó" -#: src/audacious/ui_manager.c:53 src/audacious/ui_manager.c:54 +#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55 msgid "Peaks" msgstr "Pics" -#: src/audacious/ui_manager.c:56 src/audacious/ui_manager.c:57 +#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58 msgid "Repeat" msgstr "Repeteix" -#: src/audacious/ui_manager.c:59 src/audacious/ui_manager.c:60 +#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61 msgid "Shuffle" msgstr "Barreja" -#: src/audacious/ui_manager.c:62 src/audacious/ui_manager.c:63 +#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64 msgid "No Playlist Advance" msgstr "Discontinua la reproducció programada" -#: src/audacious/ui_manager.c:65 src/audacious/ui_manager.c:66 +#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67 msgid "Show Player" msgstr "Mostra el reproductor" -#: src/audacious/ui_manager.c:68 src/audacious/ui_manager.c:69 +#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70 msgid "Show Playlist Editor" msgstr "Mostra l'editor de llistes" -#: src/audacious/ui_manager.c:71 src/audacious/ui_manager.c:72 +#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73 msgid "Show Equalizer" msgstr "Mostra l'equalitzador" -#: src/audacious/ui_manager.c:74 src/audacious/ui_manager.c:75 +#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76 msgid "Always on Top" msgstr "Sempre a dalt" -#: src/audacious/ui_manager.c:77 src/audacious/ui_manager.c:78 +#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79 msgid "Put on All Workspaces" msgstr "A tots els espais de treball" -#: src/audacious/ui_manager.c:80 src/audacious/ui_manager.c:81 +#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82 msgid "Roll up Player" msgstr "Enrolla el reproductor" -#: src/audacious/ui_manager.c:83 src/audacious/ui_manager.c:84 +#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85 msgid "Roll up Playlist Editor" msgstr "Enrolla l'editor de llistes" -#: src/audacious/ui_manager.c:86 src/audacious/ui_manager.c:87 +#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88 msgid "Roll up Equalizer" msgstr "Enrolla l'equalitzador" -#: src/audacious/ui_manager.c:89 src/audacious/ui_manager.c:90 +#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91 msgid "DoubleSize" msgstr "Dobla la mida" -#: src/audacious/ui_manager.c:92 src/audacious/ui_manager.c:93 +#: src/audacious/ui_manager.c:93 src/audacious/ui_manager.c:94 msgid "Easy Move" msgstr "Moviment fàcil" -#: src/audacious/ui_manager.c:101 +#: src/audacious/ui_manager.c:102 msgid "Analyzer" msgstr "Analitzador" -#: src/audacious/ui_manager.c:102 +#: src/audacious/ui_manager.c:103 msgid "Scope" msgstr "Oscil·loscopi" -#: src/audacious/ui_manager.c:103 +#: src/audacious/ui_manager.c:104 msgid "Voiceprint" msgstr "Emprempta de veu" -#: src/audacious/ui_manager.c:104 +#: src/audacious/ui_manager.c:105 msgid "Off" msgstr "Apagat" -#: src/audacious/ui_manager.c:108 src/audacious/ui_manager.c:125 -#: src/audacious/ui_manager.c:131 +#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126 +#: src/audacious/ui_manager.c:132 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126 +#: src/audacious/ui_manager.c:110 src/audacious/ui_manager.c:127 msgid "Fire" msgstr "Foc" -#: src/audacious/ui_manager.c:110 +#: src/audacious/ui_manager.c:111 msgid "Vertical Lines" msgstr "Línies verticals" -#: src/audacious/ui_manager.c:114 +#: src/audacious/ui_manager.c:115 msgid "Lines" msgstr "Línies" -#: src/audacious/ui_manager.c:115 +#: src/audacious/ui_manager.c:116 msgid "Bars" msgstr "Barres" -#: src/audacious/ui_manager.c:119 +#: src/audacious/ui_manager.c:120 msgid "Dot Scope" msgstr "Oscil·loscopi de punts" -#: src/audacious/ui_manager.c:120 +#: src/audacious/ui_manager.c:121 msgid "Line Scope" msgstr "Oscil·loscopi de línies" -#: src/audacious/ui_manager.c:121 +#: src/audacious/ui_manager.c:122 msgid "Solid Scope" msgstr "Oscil·loscopi sòlid" -#: src/audacious/ui_manager.c:127 +#: src/audacious/ui_manager.c:128 msgid "Ice" msgstr "Gel" -#: src/audacious/ui_manager.c:132 +#: src/audacious/ui_manager.c:133 msgid "Smooth" msgstr "Suau" -#: src/audacious/ui_manager.c:136 +#: src/audacious/ui_manager.c:137 msgid "Full (~50 fps)" msgstr "Màxim (~50 fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:137 -msgid "Half (~25 fps)" -msgstr "La meitat (~25 fps)" - #: src/audacious/ui_manager.c:138 +msgid "Half (~25 fps)" +msgstr "La meitat (~25 fps)" + +#: src/audacious/ui_manager.c:139 msgid "Quarter (~13 fps)" msgstr "Un quart (~13 fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:139 +#: src/audacious/ui_manager.c:140 msgid "Eighth (~6 fps)" msgstr "Un octau (~6 fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151 +#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152 msgid "Slowest" msgstr "Mínim" -#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152 +#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153 msgid "Slow" msgstr "Lent" -#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153 +#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154 msgid "Medium" msgstr "Mitjà" -#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154 +#: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155 msgid "Fast" msgstr "Ràpid" -#: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155 +#: src/audacious/ui_manager.c:148 src/audacious/ui_manager.c:156 msgid "Fastest" msgstr "Màxim" -#: src/audacious/ui_manager.c:159 -msgid "Time Elapsed" -msgstr "Temps transcorregut" - #: src/audacious/ui_manager.c:160 +msgid "Time Elapsed" +msgstr "Temps transcorregut" + +#: src/audacious/ui_manager.c:161 msgid "Time Remaining" msgstr "Temps que queda" -#: src/audacious/ui_manager.c:169 +#: src/audacious/ui_manager.c:170 msgid "Playback" msgstr "Reproducció" -#: src/audacious/ui_manager.c:171 src/audacious/ui_manager.c:172 +#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173 msgid "Play" msgstr "Reprodueix" -#: src/audacious/ui_manager.c:174 src/audacious/ui_manager.c:175 +#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176 msgid "Pause" msgstr "Pausa" -#: src/audacious/ui_manager.c:177 src/audacious/ui_manager.c:178 +#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179 msgid "Stop" msgstr "Para" -#: src/audacious/ui_manager.c:180 src/audacious/ui_manager.c:181 +#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182 msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: src/audacious/ui_manager.c:183 src/audacious/ui_manager.c:184 +#: src/audacious/ui_manager.c:184 src/audacious/ui_manager.c:185 msgid "Next" msgstr "Següent" -#: src/audacious/ui_manager.c:189 +#: src/audacious/ui_manager.c:190 msgid "Visualization" msgstr "Visualització" -#: src/audacious/ui_manager.c:190 +#: src/audacious/ui_manager.c:191 msgid "Visualization Mode" msgstr "Mode de visualització" -#: src/audacious/ui_manager.c:191 +#: src/audacious/ui_manager.c:192 msgid "Analyzer Mode" msgstr "Mode de l'analitzador" -#: src/audacious/ui_manager.c:192 +#: src/audacious/ui_manager.c:193 msgid "Scope Mode" msgstr "Mode de l'oscil·loscopi" -#: src/audacious/ui_manager.c:193 +#: src/audacious/ui_manager.c:194 msgid "Voiceprint Mode" msgstr "Mode de l'emprempta de veu" -#: src/audacious/ui_manager.c:194 +#: src/audacious/ui_manager.c:195 msgid "WindowShade VU Mode" msgstr "Mode del WindowShade VU" -#: src/audacious/ui_manager.c:195 +#: src/audacious/ui_manager.c:196 msgid "Refresh Rate" msgstr "Velocitat de refresc" -#: src/audacious/ui_manager.c:196 +#: src/audacious/ui_manager.c:197 msgid "Analyzer Falloff" msgstr "Caiguda de l'analitzador" -#: src/audacious/ui_manager.c:197 +#: src/audacious/ui_manager.c:198 msgid "Peaks Falloff" msgstr "Caiguda dels pics" -#: src/audacious/ui_manager.c:204 src/audacious/ui_manager.c:205 +#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206 msgid "New Playlist" msgstr "Llista de reproducció nova" -#: src/audacious/ui_manager.c:207 src/audacious/ui_manager.c:208 +#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209 msgid "Select Next Playlist" msgstr "Selecciona la llista següent" -#: src/audacious/ui_manager.c:210 src/audacious/ui_manager.c:211 +#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212 msgid "Select Previous Playlist" msgstr "Selecciona la llista anterior" -#: src/audacious/ui_manager.c:213 src/audacious/ui_manager.c:214 +#: src/audacious/ui_manager.c:214 src/audacious/ui_manager.c:215 msgid "Delete Playlist" msgstr "Esborra la llista" -#: src/audacious/ui_manager.c:216 -msgid "Load List" -msgstr "Carrega una llista" - #: src/audacious/ui_manager.c:217 +msgid "Load List" +msgstr "Carrega una llista" + +#: src/audacious/ui_manager.c:218 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist." msgstr "Afegeix una llista de reproducció a la llista seleccionada" -#: src/audacious/ui_manager.c:219 -msgid "Save List" -msgstr "Desa la llista" - #: src/audacious/ui_manager.c:220 +msgid "Save List" +msgstr "Desa la llista" + +#: src/audacious/ui_manager.c:221 msgid "Saves the selected playlist." msgstr "Desa les llistes de reproducció seleccionades." -#: src/audacious/ui_manager.c:222 +#: src/audacious/ui_manager.c:223 msgid "Save Default List" msgstr "Desa la llista per defecte" -#: src/audacious/ui_manager.c:223 +#: src/audacious/ui_manager.c:224 msgid "Saves the selected playlist to the default location." msgstr "" "Desa les llistes de reproducció seleccionades a l'ubicació per defecte." -#: src/audacious/ui_manager.c:226 +#: src/audacious/ui_manager.c:227 msgid "Refresh List" msgstr "Refresca la llista" -#: src/audacious/ui_manager.c:227 +#: src/audacious/ui_manager.c:228 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry." msgstr "Refresca les metadades associades a cada element de la llista." -#: src/audacious/ui_manager.c:230 +#: src/audacious/ui_manager.c:231 msgid "List Manager" msgstr "Gestor de llistes" -#: src/audacious/ui_manager.c:231 +#: src/audacious/ui_manager.c:232 msgid "Opens the playlist manager." msgstr "Obre el gestor de llistes de reproducció." -#: src/audacious/ui_manager.c:237 +#: src/audacious/ui_manager.c:238 msgid "View" msgstr "Finestres" -#: src/audacious/ui_manager.c:241 +#: src/audacious/ui_manager.c:242 msgid "Add Internet Address..." msgstr "Afegeix una adreça d'Internet..." -#: src/audacious/ui_manager.c:242 +#: src/audacious/ui_manager.c:243 msgid "Adds a remote track to the playlist." msgstr "Afegeix una pista remota a la llista de reproducció." -#: src/audacious/ui_manager.c:245 +#: src/audacious/ui_manager.c:246 msgid "Add Files..." msgstr "Afegeix fitxers..." -#: src/audacious/ui_manager.c:246 +#: src/audacious/ui_manager.c:247 msgid "Adds files to the playlist." msgstr "Afegeix fitxers a la llista de reproducció." -#: src/audacious/ui_manager.c:251 +#: src/audacious/ui_manager.c:252 msgid "Search and Select" msgstr "Cerca i selecciona" -#: src/audacious/ui_manager.c:252 +#: src/audacious/ui_manager.c:253 msgid "" "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " "criteria." @@ -1654,353 +1654,367 @@ "Cerca a la llista de reproducció i selecciona elements basant-se en criteris " "específics." -#: src/audacious/ui_manager.c:255 +#: src/audacious/ui_manager.c:256 msgid "Invert Selection" msgstr "Inverteix la selecció" -#: src/audacious/ui_manager.c:256 +#: src/audacious/ui_manager.c:257 msgid "Inverts the selected and unselected entries." msgstr "Inverteix els elements seleccionats i no seleccionats." -#: src/audacious/ui_manager.c:259 -msgid "Select All" -msgstr "Selecciona-ho tot" - #: src/audacious/ui_manager.c:260 +msgid "Select All" +msgstr "Selecciona-ho tot" + +#: src/audacious/ui_manager.c:261 msgid "Selects all of the playlist entries." msgstr "Selecciona tots els elements de la llista de reproducció." -#: src/audacious/ui_manager.c:263 +#: src/audacious/ui_manager.c:264 msgid "Select None" msgstr "Selecciona no res" -#: src/audacious/ui_manager.c:264 +#: src/audacious/ui_manager.c:265 msgid "Deselects all of the playlist entries." msgstr "Deselecciona tots els elements de la llista de reproducció." -#: src/audacious/ui_manager.c:269 -msgid "Clear Queue" -msgstr "Neteja la cua" - #: src/audacious/ui_manager.c:270 +msgid "Clear Queue" +msgstr "Neteja la cua" + +#: src/audacious/ui_manager.c:271 msgid "Clears the queue associated with this playlist." msgstr "Neteja la cua associada a aquesta llista de reproducció. " -#: src/audacious/ui_manager.c:273 +#: src/audacious/ui_manager.c:274 msgid "Remove Unavailable Files" msgstr "Treu els fitxers no disponibles" -#: src/audacious/ui_manager.c:274 +#: src/audacious/ui_manager.c:275 msgid "Removes unavailable files from the playlist." msgstr "Treu els fitxers no disponibles de la llista de reproducció." -#: src/audacious/ui_manager.c:277 +#: src/audacious/ui_manager.c:278 msgid "Remove Duplicates" msgstr "Treu els duplicats" -#: src/audacious/ui_manager.c:279 src/audacious/ui_manager.c:315 -#: src/audacious/ui_manager.c:345 +#: src/audacious/ui_manager.c:280 src/audacious/ui_manager.c:316 +#: src/audacious/ui_manager.c:346 msgid "By Title" msgstr "Per títol" -#: src/audacious/ui_manager.c:280 +#: src/audacious/ui_manager.c:281 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." msgstr "Treu els elements duplicats de la llista de reproducció per títol." -#: src/audacious/ui_manager.c:283 src/audacious/ui_manager.c:323 -#: src/audacious/ui_manager.c:353 +#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:324 +#: src/audacious/ui_manager.c:354 msgid "By Filename" msgstr "Per nom de fitxer" -#: src/audacious/ui_manager.c:284 +#: src/audacious/ui_manager.c:285 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." msgstr "" "Treu els elements duplicats de la llista de reproducció per nom de fitxer." -#: src/audacious/ui_manager.c:287 src/audacious/ui_manager.c:327 -#: src/audacious/ui_manager.c:357 +#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:328 +#: src/audacious/ui_manager.c:358 msgid "By Path + Filename" msgstr "Per ubicació + nom de fitxer" -#: src/audacious/ui_manager.c:288 +#: src/audacious/ui_manager.c:289 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." msgstr "" "Treu els elements duplicats de la llista de reproducció per l'ubicació " "completa." -#: src/audacious/ui_manager.c:291 +#: src/audacious/ui_manager.c:292 msgid "Remove All" msgstr "Treu-los tots" -#: src/audacious/ui_manager.c:292 +#: src/audacious/ui_manager.c:293 msgid "Removes all entries from the playlist." msgstr "Treu tots els elements de la llista de reproducció." -#: src/audacious/ui_manager.c:295 -msgid "Remove Unselected" -msgstr "Treu els no seleccionats" - #: src/audacious/ui_manager.c:296 +msgid "Remove Unselected" +msgstr "Treu els no seleccionats" + +#: src/audacious/ui_manager.c:297 msgid "Remove unselected entries from the playlist." msgstr "Treu els elements no seleccionats de la llista de reproducció." -#: src/audacious/ui_manager.c:299 +#: src/audacious/ui_manager.c:300 msgid "Remove Selected" msgstr "Treu els seleccionats" -#: src/audacious/ui_manager.c:300 +#: src/audacious/ui_manager.c:301 msgid "Remove selected entries from the playlist." msgstr "Treu els elements seleccionats de la llista de reproducció." -#: src/audacious/ui_manager.c:305 -msgid "Randomize List" -msgstr "Barreja la llista" - #: src/audacious/ui_manager.c:306 +msgid "Randomize List" +msgstr "Barreja la llista" + +#: src/audacious/ui_manager.c:307 msgid "Randomizes the playlist." msgstr "Reordena la llista de forma aleatòria." -#: src/audacious/ui_manager.c:309 +#: src/audacious/ui_manager.c:310 msgid "Reverse List" msgstr "Inverteix la llista" -#: src/audacious/ui_manager.c:310 +#: src/audacious/ui_manager.c:311 msgid "Reverses the playlist." msgstr "Inverteix l'ordre de la llista." -#: src/audacious/ui_manager.c:313 +#: src/audacious/ui_manager.c:314 msgid "Sort List" msgstr "Ordena la llista" -#: src/audacious/ui_manager.c:316 src/audacious/ui_manager.c:346 +#: src/audacious/ui_manager.c:317 src/audacious/ui_manager.c:347 msgid "Sorts the list by title." msgstr "Ordena la llísta pel títols." -#: src/audacious/ui_manager.c:319 src/audacious/ui_manager.c:349 +#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350 msgid "By Artist" msgstr "Per artista" -#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350 +#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351 msgid "Sorts the list by artist." msgstr "Ordena la llista per l'artista." -#: src/audacious/ui_manager.c:324 src/audacious/ui_manager.c:354 +#: src/audacious/ui_manager.c:325 src/audacious/ui_manager.c:355 msgid "Sorts the list by filename." msgstr "Ordena la llista pel nom de fitxer." -#: src/audacious/ui_manager.c:328 src/audacious/ui_manager.c:358 +#: src/audacious/ui_manager.c:329 src/audacious/ui_manager.c:359 msgid "Sorts the list by full pathname." msgstr "Ordena la llista per l'ubicació completa." -#: src/audacious/ui_manager.c:331 src/audacious/ui_manager.c:361 +#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362 msgid "By Date" msgstr "Per data" -#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362 +#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363 msgid "Sorts the list by modification time." msgstr "Ordena la llista per la data de modificació." -#: src/audacious/ui_manager.c:335 src/audacious/ui_manager.c:365 +#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366 msgid "By Track Number" msgstr "Pel número de pista" -#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366 +#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367 msgid "Sorts the list by track number." msgstr "Ordena la llista pel número de pista." -#: src/audacious/ui_manager.c:339 src/audacious/ui_manager.c:369 +#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370 msgid "By Playlist Entry" msgstr "Per entrada a la llista" -#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370 +#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371 msgid "Sorts the list by playlist entry." msgstr "Ordena la llista de reproducció per l'entrada." -#: src/audacious/ui_manager.c:343 +#: src/audacious/ui_manager.c:344 msgid "Sort Selected" msgstr "Ordena els seleccionats" -#: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383 +#: src/audacious/ui_manager.c:380 +#, fuzzy +msgid "File" +msgstr "Foc" + +#: src/audacious/ui_manager.c:381 +msgid "Help" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_manager.c:383 +#, fuzzy +msgid "Plugin Services" +msgstr "Plugins" + +#: src/audacious/ui_manager.c:385 src/audacious/ui_manager.c:388 msgid "View Track Details" msgstr "Mostra detalls de la pista" -#: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384 +#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:389 msgid "View track details" msgstr "Mostra detalls de la pista" -#: src/audacious/ui_manager.c:389 +#: src/audacious/ui_manager.c:394 msgid "Play File" msgstr "Reprodueix fitxer" -#: src/audacious/ui_manager.c:390 +#: src/audacious/ui_manager.c:395 msgid "Load and play a file" msgstr "Carrega i reprodueix un fitxer" -#: src/audacious/ui_manager.c:392 +#: src/audacious/ui_manager.c:397 msgid "Play Location" msgstr "Reprodueix una font remota" -#: src/audacious/ui_manager.c:393 +#: src/audacious/ui_manager.c:398 msgid "Play media from the selected location" msgstr "Reprodueix un mitjà des de l'ubicació seleccionada" -#: src/audacious/ui_manager.c:395 +#: src/audacious/ui_manager.c:400 #, fuzzy msgid "Last.fm radio" msgstr "Reprodueix una font remota" -#: src/audacious/ui_manager.c:396 +#: src/audacious/ui_manager.c:401 #, fuzzy msgid "Play Last.fm radio" msgstr "Reprodueix una font remota" -#: src/audacious/ui_manager.c:400 +#: src/audacious/ui_manager.c:405 msgid "Preferences" msgstr "Preferències" -#: src/audacious/ui_manager.c:401 +#: src/audacious/ui_manager.c:406 msgid "Open preferences window" msgstr "Obre la finestra de preferències" -#: src/audacious/ui_manager.c:403 +#: src/audacious/ui_manager.c:408 msgid "_Quit" msgstr "_Surt" -#: src/audacious/ui_manager.c:404 +#: src/audacious/ui_manager.c:409 msgid "Quit Audacious" msgstr "Tanca l'Audacious" -#: src/audacious/ui_manager.c:406 src/audacious/ui_manager.c:407 +#: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412 msgid "Set A-B" msgstr "Estableix A-B" -#: src/audacious/ui_manager.c:409 src/audacious/ui_manager.c:410 +#: src/audacious/ui_manager.c:414 src/audacious/ui_manager.c:415 msgid "Clear A-B" msgstr "Esborra A-B" -#: src/audacious/ui_manager.c:412 src/audacious/ui_manager.c:413 +#: src/audacious/ui_manager.c:417 src/audacious/ui_manager.c:418 msgid "Jump to Playlist Start" msgstr "Salta a l'inici de la llista" -#: src/audacious/ui_manager.c:415 src/audacious/ui_manager.c:416 +#: src/audacious/ui_manager.c:420 src/audacious/ui_manager.c:421 msgid "Jump to File" msgstr "Salta al fitxer" -#: src/audacious/ui_manager.c:421 +#: src/audacious/ui_manager.c:426 msgid "Queue Toggle" msgstr "Posa o treu de la cua" -#: src/audacious/ui_manager.c:422 +#: src/audacious/ui_manager.c:427 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue." msgstr "Posa o lleva un element de la cua." -#: src/audacious/ui_manager.c:429 +#: src/audacious/ui_manager.c:434 msgid "Load" msgstr "Carrega" -#: src/audacious/ui_manager.c:430 +#: src/audacious/ui_manager.c:435 msgid "Import" msgstr "Importa" -#: src/audacious/ui_manager.c:431 +#: src/audacious/ui_manager.c:436 msgid "Save" msgstr "Desa" -#: src/audacious/ui_manager.c:432 +#: src/audacious/ui_manager.c:437 msgid "Delete" msgstr "Suprimeix" -#: src/audacious/ui_manager.c:434 src/audacious/ui_manager.c:455 -#: src/audacious/ui_manager.c:470 +#: src/audacious/ui_manager.c:439 src/audacious/ui_manager.c:460 +#: src/audacious/ui_manager.c:475 msgid "Preset" msgstr "Valors predefinits" -#: src/audacious/ui_manager.c:435 +#: src/audacious/ui_manager.c:440 msgid "Load preset" msgstr "Carrega valors predefinits" -#: src/audacious/ui_manager.c:437 src/audacious/ui_manager.c:458 -#: src/audacious/ui_manager.c:473 +#: src/audacious/ui_manager.c:442 src/audacious/ui_manager.c:463 +#: src/audacious/ui_manager.c:478 msgid "Auto-load preset" msgstr "Valors de càrrega automàtica" -#: src/audacious/ui_manager.c:438 +#: src/audacious/ui_manager.c:443 msgid "Load auto-load preset" msgstr "Carrega els valors de càrrega automàtica" -#: src/audacious/ui_manager.c:440 src/audacious/ui_manager.c:461 +#: src/audacious/ui_manager.c:445 src/audacious/ui_manager.c:466 msgid "Default" msgstr "Per defecte" -#: src/audacious/ui_manager.c:441 -msgid "Load default preset into equalizer" -msgstr "Carrega els valors per defecte a l'equalitzador" - -#: src/audacious/ui_manager.c:443 -msgid "Zero" -msgstr "Zero" - -#: src/audacious/ui_manager.c:444 -msgid "Set equalizer preset levels to zero" -msgstr "Posa els valors de l'equalitzador a zero" - #: src/audacious/ui_manager.c:446 -msgid "From file" -msgstr "Des d'un fitxer" - -#: src/audacious/ui_manager.c:447 -msgid "Load preset from file" -msgstr "Carrega els valors d'un fitxer" +msgid "Load default preset into equalizer" +msgstr "Carrega els valors per defecte a l'equalitzador" + +#: src/audacious/ui_manager.c:448 +msgid "Zero" +msgstr "Zero" #: src/audacious/ui_manager.c:449 +msgid "Set equalizer preset levels to zero" +msgstr "Posa els valors de l'equalitzador a zero" + +#: src/audacious/ui_manager.c:451 +msgid "From file" +msgstr "Des d'un fitxer" + +#: src/audacious/ui_manager.c:452 +msgid "Load preset from file" +msgstr "Carrega els valors d'un fitxer" + +#: src/audacious/ui_manager.c:454 msgid "From WinAMP EQF file" msgstr "D'un fitxer EQF del WinAMP" -#: src/audacious/ui_manager.c:450 +#: src/audacious/ui_manager.c:455 msgid "Load preset from WinAMP EQF file" msgstr "Carrega els valors d'un fitxer EQF del WinAMP" -#: src/audacious/ui_manager.c:452 +#: src/audacious/ui_manager.c:457 msgid "WinAMP Presets" msgstr "Valors predifinits del WinAMP" -#: src/audacious/ui_manager.c:453 +#: src/audacious/ui_manager.c:458 msgid "Import WinAMP presets" msgstr "Importa els valors predefinits del WinAMP" -#: src/audacious/ui_manager.c:456 +#: src/audacious/ui_manager.c:461 msgid "Save preset" msgstr "Desa els valors" -#: src/audacious/ui_manager.c:459 +#: src/audacious/ui_manager.c:464 msgid "Save auto-load preset" msgstr "Desa els valors de càrrega automàtica" -#: src/audacious/ui_manager.c:462 +#: src/audacious/ui_manager.c:467 msgid "Save default preset" msgstr "Desa els valors per defecte" -#: src/audacious/ui_manager.c:464 +#: src/audacious/ui_manager.c:469 msgid "To file" msgstr "A un fitxer" -#: src/audacious/ui_manager.c:465 +#: src/audacious/ui_manager.c:470 msgid "Save preset to file" msgstr "Desa els valors a un fitxer" -#: src/audacious/ui_manager.c:467 +#: src/audacious/ui_manager.c:472 msgid "To WinAMP EQF file" msgstr "A un fitxer EQF del WinAMP" -#: src/audacious/ui_manager.c:468 +#: src/audacious/ui_manager.c:473 msgid "Save preset to WinAMP EQF file" msgstr "Desa els valors a un fitxer EQF del WinAMP" -#: src/audacious/ui_manager.c:471 +#: src/audacious/ui_manager.c:476 msgid "Delete preset" msgstr "Esborra els valors" -#: src/audacious/ui_manager.c:474 +#: src/audacious/ui_manager.c:479 msgid "Delete auto-load preset" msgstr "Esborra els valors de càrrega automàtica"
--- a/po/cs.po Fri Sep 07 06:25:02 2007 +0300 +++ b/po/cs.po Fri Sep 07 06:25:49 2007 +0300 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: audacious svn-4131\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-30 17:40+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-09-05 19:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-26 13:41+0100\n" "Last-Translator: Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>\n" "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" @@ -99,8 +99,8 @@ msgid "<b>Effects</b>" msgstr "<b>Efekty</b>" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:378 -#: src/audacious/ui_manager.c:398 src/audacious/ui_preferences.c:116 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:403 +#: src/audacious/ui_preferences.c:116 msgid "Plugins" msgstr "Moduly" @@ -355,7 +355,7 @@ msgid "Edit settings for popup information" msgstr "Upravit nastavení pro vyskakovací okno s podrobnostmi" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:202 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:203 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290 src/audacious/ui_preferences.c:115 msgid "Playlist" msgstr "Seznam skladeb" @@ -540,9 +540,8 @@ msgstr "" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364 -#, fuzzy -msgid "Converter Type:" -msgstr "Změnit znakovou sadu" +msgid "Interpolation Engine:" +msgstr "" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593 #, fuzzy @@ -622,20 +621,20 @@ msgid "Blue" msgstr "Modrá" -#: src/audacious/input.c:718 +#: src/audacious/input.c:657 #, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "audacious: %s" -#: src/audacious/input.c:734 +#: src/audacious/input.c:673 msgid "Filename:" msgstr "Jméno souboru:" -#: src/audacious/input.c:753 +#: src/audacious/input.c:692 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "Soubor nebyl rozpoznán žádným vstupním modulem" -#: src/audacious/input.c:755 +#: src/audacious/input.c:694 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "Vstupní modul: %s" @@ -819,12 +818,12 @@ "\n" "Copyright © 2005–2007 vývojový tým Audacious" -#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:354 -#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:387 +#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:355 +#: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392 msgid "About Audacious" msgstr "O Audacious" -#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:397 +#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:398 msgid "Credits" msgstr "Zásluhy" @@ -873,132 +872,132 @@ msgid "Brazilian Portuguese:" msgstr "Brazilská portugalština:" -#: src/audacious/ui_credits.c:157 +#: src/audacious/ui_credits.c:158 msgid "Breton:" msgstr "Bretonština:" -#: src/audacious/ui_credits.c:160 +#: src/audacious/ui_credits.c:161 msgid "Bulgarian:" msgstr "Bulharština:" -#: src/audacious/ui_credits.c:163 +#: src/audacious/ui_credits.c:164 #, fuzzy msgid "Catalan:" msgstr "Italština:" -#: src/audacious/ui_credits.c:166 +#: src/audacious/ui_credits.c:167 msgid "Croatian:" msgstr "Chorvatština:" -#: src/audacious/ui_credits.c:169 +#: src/audacious/ui_credits.c:170 msgid "Czech:" msgstr "Čeština:" -#: src/audacious/ui_credits.c:172 +#: src/audacious/ui_credits.c:173 msgid "Dutch:" msgstr "Holandština:" -#: src/audacious/ui_credits.c:176 +#: src/audacious/ui_credits.c:177 msgid "Finnish:" msgstr "Finština:" -#: src/audacious/ui_credits.c:179 +#: src/audacious/ui_credits.c:180 msgid "French:" msgstr "Francouzština:" -#: src/audacious/ui_credits.c:182 +#: src/audacious/ui_credits.c:183 msgid "German:" msgstr "Němčina:" -#: src/audacious/ui_credits.c:187 +#: src/audacious/ui_credits.c:188 msgid "Georgian:" msgstr "Gruzínština:" -#: src/audacious/ui_credits.c:190 +#: src/audacious/ui_credits.c:191 msgid "Greek:" msgstr "Řečtina:" -#: src/audacious/ui_credits.c:195 +#: src/audacious/ui_credits.c:196 msgid "Hindi:" msgstr "Hindština:" -#: src/audacious/ui_credits.c:198 +#: src/audacious/ui_credits.c:199 msgid "Hungarian:" msgstr "Maďarština:" -#: src/audacious/ui_credits.c:201 +#: src/audacious/ui_credits.c:202 msgid "Italian:" msgstr "Italština:" -#: src/audacious/ui_credits.c:205 +#: src/audacious/ui_credits.c:206 msgid "Japanese:" msgstr "Japonština:" -#: src/audacious/ui_credits.c:208 +#: src/audacious/ui_credits.c:209 msgid "Korean:" msgstr "Korejština:" -#: src/audacious/ui_credits.c:211 +#: src/audacious/ui_credits.c:212 msgid "Lithuanian:" msgstr "Litevština:" -#: src/audacious/ui_credits.c:214 +#: src/audacious/ui_credits.c:215 msgid "Macedonian:" msgstr "Makedonština:" -#: src/audacious/ui_credits.c:217 +#: src/audacious/ui_credits.c:218 msgid "Polish:" msgstr "Polština:" -#: src/audacious/ui_credits.c:220 +#: src/audacious/ui_credits.c:221 msgid "Romanian:" msgstr "Rumunština:" -#: src/audacious/ui_credits.c:224 +#: src/audacious/ui_credits.c:225 msgid "Russian:" msgstr "Ruština:" -#: src/audacious/ui_credits.c:227 +#: src/audacious/ui_credits.c:228 msgid "Serbian (Latin):" msgstr "Srbština (latinka):" -#: src/audacious/ui_credits.c:230 +#: src/audacious/ui_credits.c:231 msgid "Serbian (Cyrillic):" msgstr "Srbština (cyrilice):" -#: src/audacious/ui_credits.c:233 +#: src/audacious/ui_credits.c:234 msgid "Simplified Chinese:" msgstr "Zjednodušená čínština:" -#: src/audacious/ui_credits.c:236 +#: src/audacious/ui_credits.c:237 msgid "Slovak:" msgstr "Slovenština:" -#: src/audacious/ui_credits.c:239 +#: src/audacious/ui_credits.c:240 msgid "Spanish:" msgstr "Španělština:" -#: src/audacious/ui_credits.c:242 +#: src/audacious/ui_credits.c:243 msgid "Swedish:" msgstr "Švédština:" -#: src/audacious/ui_credits.c:245 +#: src/audacious/ui_credits.c:246 msgid "Traditional Chinese:" msgstr "Tradiční čínština:" -#: src/audacious/ui_credits.c:248 +#: src/audacious/ui_credits.c:249 msgid "Turkish:" msgstr "Turečtina:" -#: src/audacious/ui_credits.c:252 +#: src/audacious/ui_credits.c:253 msgid "Ukrainian:" msgstr "Ukrajinština:" -#: src/audacious/ui_credits.c:255 +#: src/audacious/ui_credits.c:256 msgid "Welsh:" msgstr "Welština:" -#: src/audacious/ui_credits.c:401 +#: src/audacious/ui_credits.c:402 msgid "Translators" msgstr "Překladatelé" @@ -1049,27 +1048,27 @@ msgid "Filename" msgstr "Jméno souboru" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:134 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:128 msgid "Open Files" msgstr "Otevřít soubory" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:134 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:128 msgid "Add Files" msgstr "Přidat soubory" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:136 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:130 msgid "Close dialog on Open" msgstr "Zavřít dialog při otevření" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:136 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:130 msgid "Close dialog on Add" msgstr "Zavřít dialog při přidání" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:363 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:357 msgid "Play files" msgstr "Přehrát soubory" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:365 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:359 msgid "Load files" msgstr "Načíst soubory" @@ -1197,8 +1196,8 @@ msgid "mono" msgstr "mono" -#: src/audacious/ui_main.c:1032 src/audacious/ui_manager.c:418 -#: src/audacious/ui_manager.c:419 +#: src/audacious/ui_main.c:1032 src/audacious/ui_manager.c:423 +#: src/audacious/ui_manager.c:424 msgid "Jump to Time" msgstr "Přejít na čas" @@ -1338,662 +1337,676 @@ msgid "Error in Audacious." msgstr "Chyba v Audacious" -#: src/audacious/ui_manager.c:47 src/audacious/ui_manager.c:48 +#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49 msgid "Autoscroll Songname" msgstr "Automatický posun názvu skladby" -#: src/audacious/ui_manager.c:50 src/audacious/ui_manager.c:51 +#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52 msgid "Stop after Current Song" msgstr "Zastavit po současné skladbě" -#: src/audacious/ui_manager.c:53 src/audacious/ui_manager.c:54 +#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55 msgid "Peaks" msgstr "Vrcholy" -#: src/audacious/ui_manager.c:56 src/audacious/ui_manager.c:57 +#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58 msgid "Repeat" msgstr "Opakovat" -#: src/audacious/ui_manager.c:59 src/audacious/ui_manager.c:60 +#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61 msgid "Shuffle" msgstr "Náhodné přehrávání" -#: src/audacious/ui_manager.c:62 src/audacious/ui_manager.c:63 +#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64 msgid "No Playlist Advance" msgstr "Žádné pokračování dle seznamu skladeb" -#: src/audacious/ui_manager.c:65 src/audacious/ui_manager.c:66 +#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67 msgid "Show Player" msgstr "Zobrazit přehrávač" -#: src/audacious/ui_manager.c:68 src/audacious/ui_manager.c:69 +#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70 msgid "Show Playlist Editor" msgstr "Zobrazit editor seznamu skladeb" -#: src/audacious/ui_manager.c:71 src/audacious/ui_manager.c:72 +#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73 msgid "Show Equalizer" msgstr "Zobrazit ekvalizér" -#: src/audacious/ui_manager.c:74 src/audacious/ui_manager.c:75 +#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76 msgid "Always on Top" msgstr "Vždy na vrchu" -#: src/audacious/ui_manager.c:77 src/audacious/ui_manager.c:78 +#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79 msgid "Put on All Workspaces" msgstr "Zobrazovat na všech plochách" -#: src/audacious/ui_manager.c:80 src/audacious/ui_manager.c:81 +#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82 msgid "Roll up Player" msgstr "Sbalit přehrávač" -#: src/audacious/ui_manager.c:83 src/audacious/ui_manager.c:84 +#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85 msgid "Roll up Playlist Editor" msgstr "Sbalit editor seznamu skladeb" -#: src/audacious/ui_manager.c:86 src/audacious/ui_manager.c:87 +#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88 msgid "Roll up Equalizer" msgstr "Sbalit ekvalizér" -#: src/audacious/ui_manager.c:89 src/audacious/ui_manager.c:90 +#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91 msgid "DoubleSize" msgstr "Dvojitá velikost" -#: src/audacious/ui_manager.c:92 src/audacious/ui_manager.c:93 +#: src/audacious/ui_manager.c:93 src/audacious/ui_manager.c:94 msgid "Easy Move" msgstr "Snadný pohyb" -#: src/audacious/ui_manager.c:101 +#: src/audacious/ui_manager.c:102 msgid "Analyzer" msgstr "Sloupce" -#: src/audacious/ui_manager.c:102 +#: src/audacious/ui_manager.c:103 msgid "Scope" msgstr "Vlnovka" -#: src/audacious/ui_manager.c:103 +#: src/audacious/ui_manager.c:104 msgid "Voiceprint" msgstr "Otisk" -#: src/audacious/ui_manager.c:104 +#: src/audacious/ui_manager.c:105 msgid "Off" msgstr "Žádný" -#: src/audacious/ui_manager.c:108 src/audacious/ui_manager.c:125 -#: src/audacious/ui_manager.c:131 +#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126 +#: src/audacious/ui_manager.c:132 msgid "Normal" msgstr "Normální" -#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126 +#: src/audacious/ui_manager.c:110 src/audacious/ui_manager.c:127 msgid "Fire" msgstr "Oheň" -#: src/audacious/ui_manager.c:110 +#: src/audacious/ui_manager.c:111 msgid "Vertical Lines" msgstr "Svislé čáry" -#: src/audacious/ui_manager.c:114 +#: src/audacious/ui_manager.c:115 msgid "Lines" msgstr "Čáry" -#: src/audacious/ui_manager.c:115 +#: src/audacious/ui_manager.c:116 msgid "Bars" msgstr "Obdélníky" -#: src/audacious/ui_manager.c:119 +#: src/audacious/ui_manager.c:120 msgid "Dot Scope" msgstr "Bodová vlnovka" -#: src/audacious/ui_manager.c:120 +#: src/audacious/ui_manager.c:121 msgid "Line Scope" msgstr "Čárová vlnovka" -#: src/audacious/ui_manager.c:121 +#: src/audacious/ui_manager.c:122 msgid "Solid Scope" msgstr "Plná vlnovka" -#: src/audacious/ui_manager.c:127 +#: src/audacious/ui_manager.c:128 msgid "Ice" msgstr "Led" -#: src/audacious/ui_manager.c:132 +#: src/audacious/ui_manager.c:133 msgid "Smooth" msgstr "Plynulý" -#: src/audacious/ui_manager.c:136 +#: src/audacious/ui_manager.c:137 msgid "Full (~50 fps)" msgstr "Plná (~50 Hz)" -#: src/audacious/ui_manager.c:137 +#: src/audacious/ui_manager.c:138 msgid "Half (~25 fps)" msgstr "Poloviční (~25 Hz)" -#: src/audacious/ui_manager.c:138 +#: src/audacious/ui_manager.c:139 msgid "Quarter (~13 fps)" msgstr "Čtvrtinová (~13 Hz)" -#: src/audacious/ui_manager.c:139 +#: src/audacious/ui_manager.c:140 msgid "Eighth (~6 fps)" msgstr "Osminová (~6 Hz)" -#: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151 -msgid "Slowest" -msgstr "Nejpomalejší" - #: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152 -msgid "Slow" -msgstr "Pomalé" +msgid "Slowest" +msgstr "Nejpomalejší" #: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153 +msgid "Slow" +msgstr "Pomalé" + +#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154 msgid "Medium" msgstr "Střední" -#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154 +#: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155 msgid "Fast" msgstr "Rychlé" -#: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155 +#: src/audacious/ui_manager.c:148 src/audacious/ui_manager.c:156 msgid "Fastest" msgstr "Nejrychlejší" -#: src/audacious/ui_manager.c:159 +#: src/audacious/ui_manager.c:160 msgid "Time Elapsed" msgstr "Dosažený čas" -#: src/audacious/ui_manager.c:160 +#: src/audacious/ui_manager.c:161 msgid "Time Remaining" msgstr "Zbývající čas" -#: src/audacious/ui_manager.c:169 +#: src/audacious/ui_manager.c:170 msgid "Playback" msgstr "Přehrát" -#: src/audacious/ui_manager.c:171 src/audacious/ui_manager.c:172 +#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173 msgid "Play" msgstr "Hrát" -#: src/audacious/ui_manager.c:174 src/audacious/ui_manager.c:175 +#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176 msgid "Pause" msgstr "Pozastavit" -#: src/audacious/ui_manager.c:177 src/audacious/ui_manager.c:178 +#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179 msgid "Stop" msgstr "Zastavit" -#: src/audacious/ui_manager.c:180 src/audacious/ui_manager.c:181 +#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182 msgid "Previous" msgstr "Předchozí" -#: src/audacious/ui_manager.c:183 src/audacious/ui_manager.c:184 +#: src/audacious/ui_manager.c:184 src/audacious/ui_manager.c:185 msgid "Next" msgstr "Další" -#: src/audacious/ui_manager.c:189 +#: src/audacious/ui_manager.c:190 msgid "Visualization" msgstr "Znázornění" -#: src/audacious/ui_manager.c:190 -msgid "Visualization Mode" -msgstr "Typ znázornění" - #: src/audacious/ui_manager.c:191 -msgid "Analyzer Mode" -msgstr "Typ sloupců" +msgid "Visualization Mode" +msgstr "Typ znázornění" #: src/audacious/ui_manager.c:192 +msgid "Analyzer Mode" +msgstr "Typ sloupců" + +#: src/audacious/ui_manager.c:193 msgid "Scope Mode" msgstr "Typ vlnovky" -#: src/audacious/ui_manager.c:193 +#: src/audacious/ui_manager.c:194 msgid "Voiceprint Mode" msgstr "Typ otisku" -#: src/audacious/ui_manager.c:194 +#: src/audacious/ui_manager.c:195 msgid "WindowShade VU Mode" msgstr "Typ WindowShade VU" -#: src/audacious/ui_manager.c:195 -msgid "Refresh Rate" -msgstr "Rychlost překreslování" - #: src/audacious/ui_manager.c:196 -msgid "Analyzer Falloff" -msgstr "Klesání sloupců" +msgid "Refresh Rate" +msgstr "Rychlost překreslování" #: src/audacious/ui_manager.c:197 +msgid "Analyzer Falloff" +msgstr "Klesání sloupců" + +#: src/audacious/ui_manager.c:198 msgid "Peaks Falloff" msgstr "Klesání vrcholků" -#: src/audacious/ui_manager.c:204 src/audacious/ui_manager.c:205 +#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206 msgid "New Playlist" msgstr "Nový seznam skladeb" -#: src/audacious/ui_manager.c:207 src/audacious/ui_manager.c:208 +#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209 msgid "Select Next Playlist" msgstr "Vybrat následujicí seznam skladeb" -#: src/audacious/ui_manager.c:210 src/audacious/ui_manager.c:211 +#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212 msgid "Select Previous Playlist" msgstr "Vybrat předchozí seznam skladeb" -#: src/audacious/ui_manager.c:213 src/audacious/ui_manager.c:214 +#: src/audacious/ui_manager.c:214 src/audacious/ui_manager.c:215 msgid "Delete Playlist" msgstr "Smazat seznam skladeb" -#: src/audacious/ui_manager.c:216 +#: src/audacious/ui_manager.c:217 msgid "Load List" msgstr "Načíst seznam skladeb" -#: src/audacious/ui_manager.c:217 +#: src/audacious/ui_manager.c:218 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist." msgstr "Načte soubor se seznamem skladeb do vybraného seznamu." -#: src/audacious/ui_manager.c:219 +#: src/audacious/ui_manager.c:220 msgid "Save List" msgstr "Uložit seznam" -#: src/audacious/ui_manager.c:220 +#: src/audacious/ui_manager.c:221 msgid "Saves the selected playlist." msgstr "Uloží vybraný seznam skladeb." -#: src/audacious/ui_manager.c:222 +#: src/audacious/ui_manager.c:223 msgid "Save Default List" msgstr "Uložit standardní seznam" -#: src/audacious/ui_manager.c:223 +#: src/audacious/ui_manager.c:224 msgid "Saves the selected playlist to the default location." msgstr "Uloží vybraný seznam skladeb na standardní místo." -#: src/audacious/ui_manager.c:226 +#: src/audacious/ui_manager.c:227 msgid "Refresh List" msgstr "Obnovit seznam" -#: src/audacious/ui_manager.c:227 +#: src/audacious/ui_manager.c:228 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry." msgstr "Obnovuje metadata náležící skladbě ze seznamu." -#: src/audacious/ui_manager.c:230 -msgid "List Manager" -msgstr "Správce seznamů" - #: src/audacious/ui_manager.c:231 +msgid "List Manager" +msgstr "Správce seznamů" + +#: src/audacious/ui_manager.c:232 msgid "Opens the playlist manager." msgstr "Otevře správce seznamu skladeb." -#: src/audacious/ui_manager.c:237 +#: src/audacious/ui_manager.c:238 msgid "View" msgstr "Zobrazení" -#: src/audacious/ui_manager.c:241 +#: src/audacious/ui_manager.c:242 msgid "Add Internet Address..." msgstr "Přidat internetovou adresu…" -#: src/audacious/ui_manager.c:242 +#: src/audacious/ui_manager.c:243 msgid "Adds a remote track to the playlist." msgstr "Do seznamu přidá vzdálenou stopu." -#: src/audacious/ui_manager.c:245 -msgid "Add Files..." -msgstr "Přidat soubory…" - #: src/audacious/ui_manager.c:246 +msgid "Add Files..." +msgstr "Přidat soubory…" + +#: src/audacious/ui_manager.c:247 msgid "Adds files to the playlist." msgstr "Do seznamu skladeb přidá soubory." -#: src/audacious/ui_manager.c:251 +#: src/audacious/ui_manager.c:252 msgid "Search and Select" msgstr "Hledání a výběr" -#: src/audacious/ui_manager.c:252 +#: src/audacious/ui_manager.c:253 msgid "" "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " "criteria." msgstr "" "Prohledá seznam skladeb a vybere skladby ze seznamu podle zadaných omezení." -#: src/audacious/ui_manager.c:255 +#: src/audacious/ui_manager.c:256 msgid "Invert Selection" msgstr "Invertovat výběr" -#: src/audacious/ui_manager.c:256 +#: src/audacious/ui_manager.c:257 msgid "Inverts the selected and unselected entries." msgstr "Zamění vybrané a nevybrané položky." -#: src/audacious/ui_manager.c:259 +#: src/audacious/ui_manager.c:260 msgid "Select All" msgstr "Vybrat vše" -#: src/audacious/ui_manager.c:260 +#: src/audacious/ui_manager.c:261 msgid "Selects all of the playlist entries." msgstr "Vybere všechny skladby v seznamu." -#: src/audacious/ui_manager.c:263 -msgid "Select None" -msgstr "Nevybrat žádné" - #: src/audacious/ui_manager.c:264 +msgid "Select None" +msgstr "Nevybrat žádné" + +#: src/audacious/ui_manager.c:265 msgid "Deselects all of the playlist entries." msgstr "Žádná skladba v seznamu nebude vybraná." -#: src/audacious/ui_manager.c:269 +#: src/audacious/ui_manager.c:270 msgid "Clear Queue" msgstr "Vyprázdnit frontu" -#: src/audacious/ui_manager.c:270 +#: src/audacious/ui_manager.c:271 msgid "Clears the queue associated with this playlist." msgstr "Vyprázdní frontu spojenou s tímto seznamem skladeb." -#: src/audacious/ui_manager.c:273 +#: src/audacious/ui_manager.c:274 msgid "Remove Unavailable Files" msgstr "Odstranit nedostupné soubory" -#: src/audacious/ui_manager.c:274 +#: src/audacious/ui_manager.c:275 msgid "Removes unavailable files from the playlist." msgstr "Ze seznamu skladeb odstraní nedostupné soubory." -#: src/audacious/ui_manager.c:277 +#: src/audacious/ui_manager.c:278 msgid "Remove Duplicates" msgstr "Odebrat duplikáty" -#: src/audacious/ui_manager.c:279 src/audacious/ui_manager.c:315 -#: src/audacious/ui_manager.c:345 +#: src/audacious/ui_manager.c:280 src/audacious/ui_manager.c:316 +#: src/audacious/ui_manager.c:346 msgid "By Title" msgstr "Podle názvu" -#: src/audacious/ui_manager.c:280 +#: src/audacious/ui_manager.c:281 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." msgstr "Ze seznamu odstraní skladby na základě jejich názvu." -#: src/audacious/ui_manager.c:283 src/audacious/ui_manager.c:323 -#: src/audacious/ui_manager.c:353 +#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:324 +#: src/audacious/ui_manager.c:354 msgid "By Filename" msgstr "Podle jména souboru" -#: src/audacious/ui_manager.c:284 +#: src/audacious/ui_manager.c:285 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." msgstr "Ze seznamu odstraní skladby na základě jména souboru." -#: src/audacious/ui_manager.c:287 src/audacious/ui_manager.c:327 -#: src/audacious/ui_manager.c:357 +#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:328 +#: src/audacious/ui_manager.c:358 msgid "By Path + Filename" msgstr "Podle cesty a jména souboru" -#: src/audacious/ui_manager.c:288 +#: src/audacious/ui_manager.c:289 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." msgstr "Ze seznamu odstraní skladby na základě celé cesty." -#: src/audacious/ui_manager.c:291 +#: src/audacious/ui_manager.c:292 msgid "Remove All" msgstr "Odebrat všechny" -#: src/audacious/ui_manager.c:292 +#: src/audacious/ui_manager.c:293 msgid "Removes all entries from the playlist." msgstr "Ze seznamu odstraní věechny skladby." -#: src/audacious/ui_manager.c:295 +#: src/audacious/ui_manager.c:296 msgid "Remove Unselected" msgstr "Odebrat neoznačené" -#: src/audacious/ui_manager.c:296 +#: src/audacious/ui_manager.c:297 msgid "Remove unselected entries from the playlist." msgstr "Odebrat neoznačené skladby se seznamu." -#: src/audacious/ui_manager.c:299 +#: src/audacious/ui_manager.c:300 msgid "Remove Selected" msgstr "Odebrat označené" -#: src/audacious/ui_manager.c:300 +#: src/audacious/ui_manager.c:301 msgid "Remove selected entries from the playlist." msgstr "Odebrat označené skladby ze seznamu." -#: src/audacious/ui_manager.c:305 +#: src/audacious/ui_manager.c:306 msgid "Randomize List" msgstr "Zamíchat pořadí" -#: src/audacious/ui_manager.c:306 +#: src/audacious/ui_manager.c:307 msgid "Randomizes the playlist." msgstr "Sklady v seznamu seřadí náhodně." -#: src/audacious/ui_manager.c:309 +#: src/audacious/ui_manager.c:310 msgid "Reverse List" msgstr "Otočit seznam" -#: src/audacious/ui_manager.c:310 +#: src/audacious/ui_manager.c:311 msgid "Reverses the playlist." msgstr "Obrátí pořadí skladeb v seznamu." -#: src/audacious/ui_manager.c:313 +#: src/audacious/ui_manager.c:314 msgid "Sort List" msgstr "Seřadit seznam" -#: src/audacious/ui_manager.c:316 src/audacious/ui_manager.c:346 +#: src/audacious/ui_manager.c:317 src/audacious/ui_manager.c:347 msgid "Sorts the list by title." msgstr "Seřadí seznam podle názvu." -#: src/audacious/ui_manager.c:319 src/audacious/ui_manager.c:349 +#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350 msgid "By Artist" msgstr "Podle umělce" -#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350 +#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351 msgid "Sorts the list by artist." msgstr "Skladby v seznam seřadí podle jména umělce." -#: src/audacious/ui_manager.c:324 src/audacious/ui_manager.c:354 +#: src/audacious/ui_manager.c:325 src/audacious/ui_manager.c:355 msgid "Sorts the list by filename." msgstr "Skladby v seznamu seřadí podle jména souboru" -#: src/audacious/ui_manager.c:328 src/audacious/ui_manager.c:358 +#: src/audacious/ui_manager.c:329 src/audacious/ui_manager.c:359 msgid "Sorts the list by full pathname." msgstr "Skladby v seznmu seřadí podle celé cesty." -#: src/audacious/ui_manager.c:331 src/audacious/ui_manager.c:361 +#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362 msgid "By Date" msgstr "Podle data" -#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362 +#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363 msgid "Sorts the list by modification time." msgstr "Skladby v seznamu seřadí podle času poslední změny v obsahu souboru." -#: src/audacious/ui_manager.c:335 src/audacious/ui_manager.c:365 +#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366 msgid "By Track Number" msgstr "Podle čísla stopy" -#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366 +#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367 msgid "Sorts the list by track number." msgstr "Skladby v seznamu seřadí podle čísla stopy." -#: src/audacious/ui_manager.c:339 src/audacious/ui_manager.c:369 +#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370 msgid "By Playlist Entry" msgstr "Podle položek v seznamu" -#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370 +#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371 msgid "Sorts the list by playlist entry." msgstr "Skladby seřadí podle položek seznamu." -#: src/audacious/ui_manager.c:343 +#: src/audacious/ui_manager.c:344 msgid "Sort Selected" msgstr "Seřadit vybrané" -#: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383 +#: src/audacious/ui_manager.c:380 +#, fuzzy +msgid "File" +msgstr "Oheň" + +#: src/audacious/ui_manager.c:381 +msgid "Help" +msgstr "Nápověda" + +#: src/audacious/ui_manager.c:383 +#, fuzzy +msgid "Plugin Services" +msgstr "Moduly" + +#: src/audacious/ui_manager.c:385 src/audacious/ui_manager.c:388 msgid "View Track Details" msgstr "Zobrazit inforamce o skladbě" -#: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384 +#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:389 msgid "View track details" msgstr "Zobrazit inforamce o skladbě" -#: src/audacious/ui_manager.c:389 +#: src/audacious/ui_manager.c:394 msgid "Play File" msgstr "Přehrát soubor" -#: src/audacious/ui_manager.c:390 +#: src/audacious/ui_manager.c:395 msgid "Load and play a file" msgstr "Načíst a přehrát soubor" -#: src/audacious/ui_manager.c:392 +#: src/audacious/ui_manager.c:397 msgid "Play Location" msgstr "Hrát z adresy" -#: src/audacious/ui_manager.c:393 +#: src/audacious/ui_manager.c:398 msgid "Play media from the selected location" msgstr "Přehrát média z vybrané adresy" -#: src/audacious/ui_manager.c:395 +#: src/audacious/ui_manager.c:400 #, fuzzy msgid "Last.fm radio" msgstr "Hrát z adresy" -#: src/audacious/ui_manager.c:396 +#: src/audacious/ui_manager.c:401 #, fuzzy msgid "Play Last.fm radio" msgstr "Hrát z adresy" -#: src/audacious/ui_manager.c:400 +#: src/audacious/ui_manager.c:405 msgid "Preferences" msgstr "Nastavení" -#: src/audacious/ui_manager.c:401 +#: src/audacious/ui_manager.c:406 msgid "Open preferences window" msgstr "Otevřít okno s nastavením" -#: src/audacious/ui_manager.c:403 +#: src/audacious/ui_manager.c:408 msgid "_Quit" msgstr "_Konec" -#: src/audacious/ui_manager.c:404 +#: src/audacious/ui_manager.c:409 msgid "Quit Audacious" msgstr "O Audacious" -#: src/audacious/ui_manager.c:406 src/audacious/ui_manager.c:407 +#: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412 msgid "Set A-B" msgstr "Nastavit A-B" -#: src/audacious/ui_manager.c:409 src/audacious/ui_manager.c:410 +#: src/audacious/ui_manager.c:414 src/audacious/ui_manager.c:415 msgid "Clear A-B" msgstr "Vyprázdnit A-B" -#: src/audacious/ui_manager.c:412 src/audacious/ui_manager.c:413 +#: src/audacious/ui_manager.c:417 src/audacious/ui_manager.c:418 msgid "Jump to Playlist Start" msgstr "Přejít na začátek seznamu skladeb" -#: src/audacious/ui_manager.c:415 src/audacious/ui_manager.c:416 +#: src/audacious/ui_manager.c:420 src/audacious/ui_manager.c:421 msgid "Jump to File" msgstr "Přejít na soubor" -#: src/audacious/ui_manager.c:421 +#: src/audacious/ui_manager.c:426 msgid "Queue Toggle" msgstr "Přepnout frontu" -#: src/audacious/ui_manager.c:422 +#: src/audacious/ui_manager.c:427 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue." msgstr "Povolí/zakáže položku ve frontě seznamu skladeb." -#: src/audacious/ui_manager.c:429 +#: src/audacious/ui_manager.c:434 msgid "Load" msgstr "Načíst" -#: src/audacious/ui_manager.c:430 +#: src/audacious/ui_manager.c:435 msgid "Import" msgstr "Importovat" -#: src/audacious/ui_manager.c:431 +#: src/audacious/ui_manager.c:436 msgid "Save" msgstr "Uložit" -#: src/audacious/ui_manager.c:432 +#: src/audacious/ui_manager.c:437 msgid "Delete" msgstr "Smazat" -#: src/audacious/ui_manager.c:434 src/audacious/ui_manager.c:455 -#: src/audacious/ui_manager.c:470 +#: src/audacious/ui_manager.c:439 src/audacious/ui_manager.c:460 +#: src/audacious/ui_manager.c:475 msgid "Preset" msgstr "Předvolba" -#: src/audacious/ui_manager.c:435 +#: src/audacious/ui_manager.c:440 msgid "Load preset" msgstr "Načíst předvolbu" -#: src/audacious/ui_manager.c:437 src/audacious/ui_manager.c:458 -#: src/audacious/ui_manager.c:473 +#: src/audacious/ui_manager.c:442 src/audacious/ui_manager.c:463 +#: src/audacious/ui_manager.c:478 msgid "Auto-load preset" msgstr "Souborová předvolba" -#: src/audacious/ui_manager.c:438 +#: src/audacious/ui_manager.c:443 msgid "Load auto-load preset" msgstr "Načíst souborovou předvolbu" -#: src/audacious/ui_manager.c:440 src/audacious/ui_manager.c:461 +#: src/audacious/ui_manager.c:445 src/audacious/ui_manager.c:466 msgid "Default" msgstr "Standardní" -#: src/audacious/ui_manager.c:441 -msgid "Load default preset into equalizer" -msgstr "Načíst standardní předvolbu do ekvalizéru" - -#: src/audacious/ui_manager.c:443 -msgid "Zero" -msgstr "Vynulovat" - -#: src/audacious/ui_manager.c:444 -msgid "Set equalizer preset levels to zero" -msgstr "Vynulovat předovolby ekvalizéru" - #: src/audacious/ui_manager.c:446 -msgid "From file" -msgstr "Ze souboru" - -#: src/audacious/ui_manager.c:447 -msgid "Load preset from file" -msgstr "Načíst předvolbu ze souboru" +msgid "Load default preset into equalizer" +msgstr "Načíst standardní předvolbu do ekvalizéru" + +#: src/audacious/ui_manager.c:448 +msgid "Zero" +msgstr "Vynulovat" #: src/audacious/ui_manager.c:449 +msgid "Set equalizer preset levels to zero" +msgstr "Vynulovat předovolby ekvalizéru" + +#: src/audacious/ui_manager.c:451 +msgid "From file" +msgstr "Ze souboru" + +#: src/audacious/ui_manager.c:452 +msgid "Load preset from file" +msgstr "Načíst předvolbu ze souboru" + +#: src/audacious/ui_manager.c:454 msgid "From WinAMP EQF file" msgstr "Ze souboru WinAMP EQF" -#: src/audacious/ui_manager.c:450 +#: src/audacious/ui_manager.c:455 msgid "Load preset from WinAMP EQF file" msgstr "Načíst předvolbu ze souboru WinAMP EQF" -#: src/audacious/ui_manager.c:452 +#: src/audacious/ui_manager.c:457 msgid "WinAMP Presets" msgstr "Předvolby WinAMPu" -#: src/audacious/ui_manager.c:453 +#: src/audacious/ui_manager.c:458 msgid "Import WinAMP presets" msgstr "Importovat předvolby WinAMPu" -#: src/audacious/ui_manager.c:456 +#: src/audacious/ui_manager.c:461 msgid "Save preset" msgstr "Uložit předvolbu" -#: src/audacious/ui_manager.c:459 +#: src/audacious/ui_manager.c:464 msgid "Save auto-load preset" msgstr "Uložit souborovou předvolbu" -#: src/audacious/ui_manager.c:462 +#: src/audacious/ui_manager.c:467 msgid "Save default preset" msgstr "Uložit standardní předvolbu" -#: src/audacious/ui_manager.c:464 +#: src/audacious/ui_manager.c:469 msgid "To file" msgstr "Do soubu" -#: src/audacious/ui_manager.c:465 +#: src/audacious/ui_manager.c:470 msgid "Save preset to file" msgstr "Uložit předvolbu do souboru" -#: src/audacious/ui_manager.c:467 +#: src/audacious/ui_manager.c:472 msgid "To WinAMP EQF file" msgstr "Do souboru WinAMP EQF" -#: src/audacious/ui_manager.c:468 +#: src/audacious/ui_manager.c:473 msgid "Save preset to WinAMP EQF file" msgstr "Uložit předvolbu do souboru WinAMP EQF" -#: src/audacious/ui_manager.c:471 +#: src/audacious/ui_manager.c:476 msgid "Delete preset" msgstr "Smazat předvolbu" -#: src/audacious/ui_manager.c:474 +#: src/audacious/ui_manager.c:479 msgid "Delete auto-load preset" msgstr "Smazat souborovou předvolbu" @@ -2199,6 +2212,10 @@ msgid "Add/Open URL Dialog" msgstr "Dialog Přidat/otevřít URL" +#, fuzzy +#~ msgid "Converter Type:" +#~ msgstr "Změnit znakovou sadu" + #~ msgid "" #~ "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n" #~ "\n" @@ -4720,9 +4737,6 @@ #~ msgid "End volume (%):" #~ msgstr "Koncová hlasitost (%):" -#~ msgid "Help" -#~ msgstr "Nápověda" - #~ msgid "Keep output opened" #~ msgstr "Ponechat výstup otevřený"
--- a/po/cy.po Fri Sep 07 06:25:02 2007 +0300 +++ b/po/cy.po Fri Sep 07 06:25:49 2007 +0300 @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Audacious 1.3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-30 17:40+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-09-05 19:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-15 13:51-0600\n" "Last-Translator: William Pitcock <nenolod@sacredspiral.co.uk>\n" "Language-Team: Cynmaeg <nenolod+cy@sacredspiral.co.uk>\n" @@ -107,8 +107,8 @@ msgid "<b>Effects</b>" msgstr "<b>Effeithiau</b>" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:378 -#: src/audacious/ui_manager.c:398 src/audacious/ui_preferences.c:116 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:403 +#: src/audacious/ui_preferences.c:116 msgid "Plugins" msgstr "Ategynnau" @@ -349,7 +349,7 @@ msgid "Edit settings for popup information" msgstr "Golygyddion ffenestr celfyddydau machludiadau" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:202 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:203 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290 src/audacious/ui_preferences.c:115 msgid "Playlist" msgstr "Chwarae" @@ -521,8 +521,8 @@ msgstr "" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364 -msgid "Converter Type:" -msgstr "Trefn Dychweliad:" +msgid "Interpolation Engine:" +msgstr "" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593 msgid "Reload Plugins" @@ -599,20 +599,20 @@ msgid "Blue" msgstr "Glas" -#: src/audacious/input.c:718 +#: src/audacious/input.c:657 #, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "audacious: %s" -#: src/audacious/input.c:734 +#: src/audacious/input.c:673 msgid "Filename:" msgstr "Enw ffeil:" -#: src/audacious/input.c:753 +#: src/audacious/input.c:692 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "Ategyn mewnbwn heb adnabod y ffeil" -#: src/audacious/input.c:755 +#: src/audacious/input.c:694 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "Ategyn mewnbwn: %s" @@ -796,12 +796,12 @@ "\n" "Hawlfraint (C) 2005-2006 Audacious Development Team" -#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:354 -#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:387 +#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:355 +#: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392 msgid "About Audacious" msgstr "Ynghylch Audacious" -#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:397 +#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:398 msgid "Credits" msgstr "Diolchiadau" @@ -850,131 +850,131 @@ msgid "Brazilian Portuguese:" msgstr "Portiwgaleg Brasilaidd:" -#: src/audacious/ui_credits.c:157 +#: src/audacious/ui_credits.c:158 msgid "Breton:" msgstr "Bretwig:" -#: src/audacious/ui_credits.c:160 +#: src/audacious/ui_credits.c:161 msgid "Bulgarian:" msgstr "Bwlgareg:" -#: src/audacious/ui_credits.c:163 +#: src/audacious/ui_credits.c:164 msgid "Catalan:" msgstr "Catalaneg:" -#: src/audacious/ui_credits.c:166 +#: src/audacious/ui_credits.c:167 msgid "Croatian:" msgstr "Croataidd:" -#: src/audacious/ui_credits.c:169 +#: src/audacious/ui_credits.c:170 msgid "Czech:" msgstr "Tsiec:" -#: src/audacious/ui_credits.c:172 +#: src/audacious/ui_credits.c:173 msgid "Dutch:" msgstr "Isalmaeneg:" -#: src/audacious/ui_credits.c:176 +#: src/audacious/ui_credits.c:177 msgid "Finnish:" msgstr "Ffineg:" -#: src/audacious/ui_credits.c:179 +#: src/audacious/ui_credits.c:180 msgid "French:" msgstr "Ffrangeg:" -#: src/audacious/ui_credits.c:182 +#: src/audacious/ui_credits.c:183 msgid "German:" msgstr "Almaeneg:" -#: src/audacious/ui_credits.c:187 +#: src/audacious/ui_credits.c:188 msgid "Georgian:" msgstr "Georgieg:" -#: src/audacious/ui_credits.c:190 +#: src/audacious/ui_credits.c:191 msgid "Greek:" msgstr "Groeg:" -#: src/audacious/ui_credits.c:195 +#: src/audacious/ui_credits.c:196 msgid "Hindi:" msgstr "Hyndig:" -#: src/audacious/ui_credits.c:198 +#: src/audacious/ui_credits.c:199 msgid "Hungarian:" msgstr "Hwngareg:" -#: src/audacious/ui_credits.c:201 +#: src/audacious/ui_credits.c:202 msgid "Italian:" msgstr "Eidaleg:" -#: src/audacious/ui_credits.c:205 +#: src/audacious/ui_credits.c:206 msgid "Japanese:" msgstr "Siapanëeg:" -#: src/audacious/ui_credits.c:208 +#: src/audacious/ui_credits.c:209 msgid "Korean:" msgstr "Corëeg:" -#: src/audacious/ui_credits.c:211 +#: src/audacious/ui_credits.c:212 msgid "Lithuanian:" msgstr "Lithueneg:" -#: src/audacious/ui_credits.c:214 +#: src/audacious/ui_credits.c:215 msgid "Macedonian:" msgstr "Macedonieg:" -#: src/audacious/ui_credits.c:217 +#: src/audacious/ui_credits.c:218 msgid "Polish:" msgstr "Pwyleg:" -#: src/audacious/ui_credits.c:220 +#: src/audacious/ui_credits.c:221 msgid "Romanian:" msgstr "Romaneg:" -#: src/audacious/ui_credits.c:224 +#: src/audacious/ui_credits.c:225 msgid "Russian:" msgstr "Rwsieg:" -#: src/audacious/ui_credits.c:227 +#: src/audacious/ui_credits.c:228 msgid "Serbian (Latin):" msgstr "Serbeg (Lladin):" -#: src/audacious/ui_credits.c:230 +#: src/audacious/ui_credits.c:231 msgid "Serbian (Cyrillic):" msgstr "Serbeg (Cwyrileg):" -#: src/audacious/ui_credits.c:233 +#: src/audacious/ui_credits.c:234 msgid "Simplified Chinese:" msgstr "Tsieineaidd Seml:" -#: src/audacious/ui_credits.c:236 +#: src/audacious/ui_credits.c:237 msgid "Slovak:" msgstr "Slofaceg:" -#: src/audacious/ui_credits.c:239 +#: src/audacious/ui_credits.c:240 msgid "Spanish:" msgstr "Spaeneg:" -#: src/audacious/ui_credits.c:242 +#: src/audacious/ui_credits.c:243 msgid "Swedish:" msgstr "Swedeg:" -#: src/audacious/ui_credits.c:245 +#: src/audacious/ui_credits.c:246 msgid "Traditional Chinese:" msgstr "Tsieineaidd Traddodiadol:" -#: src/audacious/ui_credits.c:248 +#: src/audacious/ui_credits.c:249 msgid "Turkish:" msgstr "Twrceg:" -#: src/audacious/ui_credits.c:252 +#: src/audacious/ui_credits.c:253 msgid "Ukrainian:" msgstr "Wcraneg:" -#: src/audacious/ui_credits.c:255 +#: src/audacious/ui_credits.c:256 msgid "Welsh:" msgstr "Cymraeg:" -#: src/audacious/ui_credits.c:401 +#: src/audacious/ui_credits.c:402 msgid "Translators" msgstr "Cyfieithwyr" @@ -1025,27 +1025,27 @@ msgid "Filename" msgstr "Enw ffeil" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:134 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:128 msgid "Open Files" msgstr "Tocio Ffeiliau" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:134 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:128 msgid "Add Files" msgstr "Ychwanegu Ffeiliau" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:136 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:130 msgid "Close dialog on Open" msgstr "Closio am Tocio" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:136 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:130 msgid "Close dialog on Add" msgstr "Closio am Ychwanegu" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:363 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:357 msgid "Play files" msgstr "Ffeiliau chwarae" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:365 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:359 msgid "Load files" msgstr "Llwytho ffeiliau" @@ -1173,8 +1173,8 @@ msgid "mono" msgstr "Unsain" -#: src/audacious/ui_main.c:1032 src/audacious/ui_manager.c:418 -#: src/audacious/ui_manager.c:419 +#: src/audacious/ui_main.c:1032 src/audacious/ui_manager.c:423 +#: src/audacious/ui_manager.c:424 msgid "Jump to Time" msgstr "Neidio i Amser" @@ -1310,312 +1310,312 @@ msgid "Error in Audacious." msgstr "Cyfeiliorn am Audacious" -#: src/audacious/ui_manager.c:47 src/audacious/ui_manager.c:48 +#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49 msgid "Autoscroll Songname" msgstr "Awtosgrolio Enw Cân" -#: src/audacious/ui_manager.c:50 src/audacious/ui_manager.c:51 +#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52 msgid "Stop after Current Song" msgstr "Atal y gân" -#: src/audacious/ui_manager.c:53 src/audacious/ui_manager.c:54 +#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55 msgid "Peaks" msgstr "Brigau" -#: src/audacious/ui_manager.c:56 src/audacious/ui_manager.c:57 +#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58 msgid "Repeat" msgstr "Ailadrodd" -#: src/audacious/ui_manager.c:59 src/audacious/ui_manager.c:60 +#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61 msgid "Shuffle" msgstr "Cymysgu" -#: src/audacious/ui_manager.c:62 src/audacious/ui_manager.c:63 +#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64 msgid "No Playlist Advance" msgstr "Dim Symud Ymlaen Trwy'r Rhestr Chwarae" -#: src/audacious/ui_manager.c:65 src/audacious/ui_manager.c:66 +#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67 msgid "Show Player" msgstr "Dangos Y Brif Ffenestr" -#: src/audacious/ui_manager.c:68 src/audacious/ui_manager.c:69 +#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70 msgid "Show Playlist Editor" msgstr "Dangos Golygydd Rhestr Chwarae" -#: src/audacious/ui_manager.c:71 src/audacious/ui_manager.c:72 +#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73 msgid "Show Equalizer" msgstr "Dangos Hafalydd" -#: src/audacious/ui_manager.c:74 src/audacious/ui_manager.c:75 +#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76 msgid "Always on Top" msgstr "Bob Tro ar yr Wyneb" -#: src/audacious/ui_manager.c:77 src/audacious/ui_manager.c:78 +#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79 msgid "Put on All Workspaces" msgstr "Dangos ar bob bwrdd gwaith" -#: src/audacious/ui_manager.c:80 src/audacious/ui_manager.c:81 +#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82 msgid "Roll up Player" msgstr "Ffurfweddiu'r Chwarae" -#: src/audacious/ui_manager.c:83 src/audacious/ui_manager.c:84 +#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85 msgid "Roll up Playlist Editor" msgstr "Ffurfweddiu'r Golygydd Chwarae " -#: src/audacious/ui_manager.c:86 src/audacious/ui_manager.c:87 +#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88 msgid "Roll up Equalizer" msgstr "Ffurfweddiu'r Hafalydd" -#: src/audacious/ui_manager.c:89 src/audacious/ui_manager.c:90 +#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91 msgid "DoubleSize" msgstr "Maint Dwbwl" -#: src/audacious/ui_manager.c:92 src/audacious/ui_manager.c:93 +#: src/audacious/ui_manager.c:93 src/audacious/ui_manager.c:94 msgid "Easy Move" msgstr "Easy Move" -#: src/audacious/ui_manager.c:101 +#: src/audacious/ui_manager.c:102 msgid "Analyzer" msgstr "Dadansoddwr" -#: src/audacious/ui_manager.c:102 +#: src/audacious/ui_manager.c:103 msgid "Scope" msgstr "Cwmpas" -#: src/audacious/ui_manager.c:103 +#: src/audacious/ui_manager.c:104 msgid "Voiceprint" msgstr "Llaisargraff" -#: src/audacious/ui_manager.c:104 +#: src/audacious/ui_manager.c:105 msgid "Off" msgstr "Diffodd" -#: src/audacious/ui_manager.c:108 src/audacious/ui_manager.c:125 -#: src/audacious/ui_manager.c:131 +#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126 +#: src/audacious/ui_manager.c:132 msgid "Normal" msgstr "Lluman" -#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126 +#: src/audacious/ui_manager.c:110 src/audacious/ui_manager.c:127 msgid "Fire" msgstr "Tân" -#: src/audacious/ui_manager.c:110 +#: src/audacious/ui_manager.c:111 msgid "Vertical Lines" msgstr "Llinellau Fertigol" -#: src/audacious/ui_manager.c:114 +#: src/audacious/ui_manager.c:115 msgid "Lines" msgstr "Llinellau" -#: src/audacious/ui_manager.c:115 +#: src/audacious/ui_manager.c:116 msgid "Bars" msgstr "Barau" -#: src/audacious/ui_manager.c:119 +#: src/audacious/ui_manager.c:120 msgid "Dot Scope" msgstr "Cwmpas Dot" -#: src/audacious/ui_manager.c:120 +#: src/audacious/ui_manager.c:121 msgid "Line Scope" msgstr "Cwmpas Llinell" -#: src/audacious/ui_manager.c:121 +#: src/audacious/ui_manager.c:122 msgid "Solid Scope" msgstr "Cwmpas Solet" -#: src/audacious/ui_manager.c:127 +#: src/audacious/ui_manager.c:128 msgid "Ice" msgstr "Iâ" -#: src/audacious/ui_manager.c:132 +#: src/audacious/ui_manager.c:133 msgid "Smooth" msgstr "Llyfnu" -#: src/audacious/ui_manager.c:136 +#: src/audacious/ui_manager.c:137 msgid "Full (~50 fps)" msgstr "Llawn (~50fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:137 +#: src/audacious/ui_manager.c:138 msgid "Half (~25 fps)" msgstr "Hanner (~25 fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:138 +#: src/audacious/ui_manager.c:139 msgid "Quarter (~13 fps)" msgstr "Chwarter (~13 fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:139 +#: src/audacious/ui_manager.c:140 msgid "Eighth (~6 fps)" msgstr "Wythfed (~6 fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151 -msgid "Slowest" -msgstr "Arafaf" - #: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152 -msgid "Slow" -msgstr "Araf" +msgid "Slowest" +msgstr "Arafaf" #: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153 +msgid "Slow" +msgstr "Araf" + +#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154 msgid "Medium" msgstr "Canolig" -#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154 +#: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155 msgid "Fast" msgstr "Cyflym" -#: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155 +#: src/audacious/ui_manager.c:148 src/audacious/ui_manager.c:156 msgid "Fastest" msgstr "Cyflymaf" -#: src/audacious/ui_manager.c:159 +#: src/audacious/ui_manager.c:160 msgid "Time Elapsed" msgstr "Amser aeth Heibio" -#: src/audacious/ui_manager.c:160 +#: src/audacious/ui_manager.c:161 msgid "Time Remaining" msgstr "Amser yn Weddill" -#: src/audacious/ui_manager.c:169 +#: src/audacious/ui_manager.c:170 msgid "Playback" msgstr "Chwarae Nôl" -#: src/audacious/ui_manager.c:171 src/audacious/ui_manager.c:172 +#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173 msgid "Play" msgstr "Chwarae" -#: src/audacious/ui_manager.c:174 src/audacious/ui_manager.c:175 +#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176 msgid "Pause" msgstr "Seibio" -#: src/audacious/ui_manager.c:177 src/audacious/ui_manager.c:178 +#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179 msgid "Stop" msgstr "Atal" -#: src/audacious/ui_manager.c:180 src/audacious/ui_manager.c:181 +#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182 msgid "Previous" msgstr "Blaenorol" -#: src/audacious/ui_manager.c:183 src/audacious/ui_manager.c:184 +#: src/audacious/ui_manager.c:184 src/audacious/ui_manager.c:185 msgid "Next" msgstr "Nesaf" -#: src/audacious/ui_manager.c:189 +#: src/audacious/ui_manager.c:190 msgid "Visualization" msgstr "Delweddu" -#: src/audacious/ui_manager.c:190 -msgid "Visualization Mode" -msgstr "Modd Delweddu" - #: src/audacious/ui_manager.c:191 -msgid "Analyzer Mode" -msgstr "Modd Dadansoddwr" +msgid "Visualization Mode" +msgstr "Modd Delweddu" #: src/audacious/ui_manager.c:192 +msgid "Analyzer Mode" +msgstr "Modd Dadansoddwr" + +#: src/audacious/ui_manager.c:193 msgid "Scope Mode" msgstr "Modd Cwmpas" -#: src/audacious/ui_manager.c:193 +#: src/audacious/ui_manager.c:194 msgid "Voiceprint Mode" msgstr "Llaisargraff" -#: src/audacious/ui_manager.c:194 +#: src/audacious/ui_manager.c:195 msgid "WindowShade VU Mode" msgstr "Modd WindowShade VU" -#: src/audacious/ui_manager.c:195 -msgid "Refresh Rate" -msgstr "Graddfa Adnewyddu" - #: src/audacious/ui_manager.c:196 -msgid "Analyzer Falloff" -msgstr "Cwymp Dadansoddwr" +msgid "Refresh Rate" +msgstr "Graddfa Adnewyddu" #: src/audacious/ui_manager.c:197 +msgid "Analyzer Falloff" +msgstr "Cwymp Dadansoddwr" + +#: src/audacious/ui_manager.c:198 msgid "Peaks Falloff" msgstr "Cwymp Brigau" -#: src/audacious/ui_manager.c:204 src/audacious/ui_manager.c:205 +#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206 msgid "New Playlist" msgstr "Rhestr Chwarae Newydd" -#: src/audacious/ui_manager.c:207 src/audacious/ui_manager.c:208 +#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209 msgid "Select Next Playlist" msgstr "Rhestr Chwarae Nesaf" -#: src/audacious/ui_manager.c:210 src/audacious/ui_manager.c:211 +#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212 msgid "Select Previous Playlist" msgstr "Rhestr Chwarae Blaenorol" -#: src/audacious/ui_manager.c:213 src/audacious/ui_manager.c:214 +#: src/audacious/ui_manager.c:214 src/audacious/ui_manager.c:215 msgid "Delete Playlist" msgstr "Rhestr Chwarae Dilu'r" -#: src/audacious/ui_manager.c:216 +#: src/audacious/ui_manager.c:217 msgid "Load List" msgstr "Llwytho'r rhestr chwarae" -#: src/audacious/ui_manager.c:217 +#: src/audacious/ui_manager.c:218 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist." msgstr "Llwytho'r rhestr chwarae ffeil actif rhestr." -#: src/audacious/ui_manager.c:219 +#: src/audacious/ui_manager.c:220 msgid "Save List" msgstr "Cadw'r Rhestr" -#: src/audacious/ui_manager.c:220 +#: src/audacious/ui_manager.c:221 msgid "Saves the selected playlist." msgstr "Cadw'r ddewis rhestr chwarae." -#: src/audacious/ui_manager.c:222 +#: src/audacious/ui_manager.c:223 msgid "Save Default List" msgstr "Cadw'r Rhagosodiad Newydd" -#: src/audacious/ui_manager.c:223 +#: src/audacious/ui_manager.c:224 msgid "Saves the selected playlist to the default location." msgstr "Cadw'r ddewis rhestr chwarae y am rhagosodedig lleoliad." -#: src/audacious/ui_manager.c:226 +#: src/audacious/ui_manager.c:227 msgid "Refresh List" msgstr "Graddfa Rhestr" -#: src/audacious/ui_manager.c:227 +#: src/audacious/ui_manager.c:228 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry." msgstr "Adnewyddu metadata cysylltiol rhestr chwarae llyfrifiad." -#: src/audacious/ui_manager.c:230 -msgid "List Manager" -msgstr "Rheolwyr Rhestr" - #: src/audacious/ui_manager.c:231 +msgid "List Manager" +msgstr "Rheolwyr Rhestr" + +#: src/audacious/ui_manager.c:232 msgid "Opens the playlist manager." msgstr "Dangos rheolwyr rhestr." -#: src/audacious/ui_manager.c:237 +#: src/audacious/ui_manager.c:238 msgid "View" msgstr "Edrych" -#: src/audacious/ui_manager.c:241 +#: src/audacious/ui_manager.c:242 msgid "Add Internet Address..." msgstr "Ychwanegu·URL..." -#: src/audacious/ui_manager.c:242 +#: src/audacious/ui_manager.c:243 msgid "Adds a remote track to the playlist." msgstr "Adio y diarffordd trac at ar rhestr chwarae." -#: src/audacious/ui_manager.c:245 -msgid "Add Files..." -msgstr "Ychwanegu Ffeiliau..." - #: src/audacious/ui_manager.c:246 +msgid "Add Files..." +msgstr "Ychwanegu Ffeiliau..." + +#: src/audacious/ui_manager.c:247 msgid "Adds files to the playlist." msgstr "Adio y ffeil at ar rhestr chwarae." -#: src/audacious/ui_manager.c:251 +#: src/audacious/ui_manager.c:252 msgid "Search and Select" msgstr "Archwilio y Dewis" -#: src/audacious/ui_manager.c:252 +#: src/audacious/ui_manager.c:253 msgid "" "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " "criteria." @@ -1623,351 +1623,365 @@ "Archwilio am rhestr chwarae a dewis llyfrifiadau am rhestr chwarae seiliedig " "defnyddwyr mewnbynnu." -#: src/audacious/ui_manager.c:255 +#: src/audacious/ui_manager.c:256 msgid "Invert Selection" msgstr "Dewis Gwrth-droi" -#: src/audacious/ui_manager.c:256 +#: src/audacious/ui_manager.c:257 msgid "Inverts the selected and unselected entries." msgstr "Gwrth-droi ar dewis y dad-dewis llyfrifiadau." -#: src/audacious/ui_manager.c:259 +#: src/audacious/ui_manager.c:260 msgid "Select All" msgstr "Dewis Popeth" -#: src/audacious/ui_manager.c:260 +#: src/audacious/ui_manager.c:261 msgid "Selects all of the playlist entries." msgstr "Dewis popeth am yr rhestr chwarae." -#: src/audacious/ui_manager.c:263 +#: src/audacious/ui_manager.c:264 msgid "Select None" msgstr "Dewis Didoli" -#: src/audacious/ui_manager.c:264 +#: src/audacious/ui_manager.c:265 msgid "Deselects all of the playlist entries." msgstr "Dewis didoli am yr rhestr chwarae." -#: src/audacious/ui_manager.c:269 +#: src/audacious/ui_manager.c:270 msgid "Clear Queue" msgstr "Clirio'r Rhes" -#: src/audacious/ui_manager.c:270 +#: src/audacious/ui_manager.c:271 msgid "Clears the queue associated with this playlist." msgstr "Clirio ar rhes atafaeliau at am rhestr chwarae." -#: src/audacious/ui_manager.c:273 +#: src/audacious/ui_manager.c:274 msgid "Remove Unavailable Files" msgstr "Gwaredu Ffeiliau Annilys" -#: src/audacious/ui_manager.c:274 +#: src/audacious/ui_manager.c:275 msgid "Removes unavailable files from the playlist." msgstr "Gwaredu ffeiliau annilys chwarae." -#: src/audacious/ui_manager.c:277 +#: src/audacious/ui_manager.c:278 msgid "Remove Duplicates" msgstr "Tynnu'r Dewis" -#: src/audacious/ui_manager.c:279 src/audacious/ui_manager.c:315 -#: src/audacious/ui_manager.c:345 +#: src/audacious/ui_manager.c:280 src/audacious/ui_manager.c:316 +#: src/audacious/ui_manager.c:346 msgid "By Title" msgstr "Yn ôl Teitl" -#: src/audacious/ui_manager.c:280 +#: src/audacious/ui_manager.c:281 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." msgstr "Tynnu'r dyblyg llyfrifiadau am yr rhestr chwarae at teitl." -#: src/audacious/ui_manager.c:283 src/audacious/ui_manager.c:323 -#: src/audacious/ui_manager.c:353 +#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:324 +#: src/audacious/ui_manager.c:354 msgid "By Filename" msgstr "Yn ôl Enw ffeil" -#: src/audacious/ui_manager.c:284 +#: src/audacious/ui_manager.c:285 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." msgstr "Tynnu'r dyblyg llyfrifiadau am yr rhestr chwarae at enw ffeil." -#: src/audacious/ui_manager.c:287 src/audacious/ui_manager.c:327 -#: src/audacious/ui_manager.c:357 +#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:328 +#: src/audacious/ui_manager.c:358 msgid "By Path + Filename" msgstr "Yn ôl Llwybr + Enw ffeil" -#: src/audacious/ui_manager.c:288 +#: src/audacious/ui_manager.c:289 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." msgstr "" "Tynnu'r dyblyg llyfrifiadau am yr rhestr chwarae at enw ffeil am llwbyr." -#: src/audacious/ui_manager.c:291 +#: src/audacious/ui_manager.c:292 msgid "Remove All" msgstr "Tynnu'r Gyrrwr" -#: src/audacious/ui_manager.c:292 +#: src/audacious/ui_manager.c:293 msgid "Removes all entries from the playlist." msgstr "Tynnu'r gyrrwr llyfrifiadau am yr rhestr chwarae." -#: src/audacious/ui_manager.c:295 -msgid "Remove Unselected" -msgstr "Tynnu'r Dad-dewis" - #: src/audacious/ui_manager.c:296 +msgid "Remove Unselected" +msgstr "Tynnu'r Dad-dewis" + +#: src/audacious/ui_manager.c:297 msgid "Remove unselected entries from the playlist." msgstr "Tynnu'r dad-dewis llyfrifiadau gan a rhestr chwarae." -#: src/audacious/ui_manager.c:299 +#: src/audacious/ui_manager.c:300 msgid "Remove Selected" msgstr "Tynnu'r Dewis" -#: src/audacious/ui_manager.c:300 +#: src/audacious/ui_manager.c:301 msgid "Remove selected entries from the playlist." msgstr "Tynnu'r dewis llyfrifiadau gan a rhestr chwarae." -#: src/audacious/ui_manager.c:305 -msgid "Randomize List" -msgstr "Hapio'r Rhestr" - #: src/audacious/ui_manager.c:306 +msgid "Randomize List" +msgstr "Hapio'r Rhestr" + +#: src/audacious/ui_manager.c:307 msgid "Randomizes the playlist." msgstr "Hapio'r yr rhestr chwarae." -#: src/audacious/ui_manager.c:309 +#: src/audacious/ui_manager.c:310 msgid "Reverse List" msgstr "Cildroi'r Rhestr" -#: src/audacious/ui_manager.c:310 +#: src/audacious/ui_manager.c:311 msgid "Reverses the playlist." msgstr "Cildroi'r yr rhestr chwarae." -#: src/audacious/ui_manager.c:313 +#: src/audacious/ui_manager.c:314 msgid "Sort List" msgstr "Rhestr Didoli" -#: src/audacious/ui_manager.c:316 src/audacious/ui_manager.c:346 +#: src/audacious/ui_manager.c:317 src/audacious/ui_manager.c:347 msgid "Sorts the list by title." msgstr "Rhestr didoli yn ôl teitl." -#: src/audacious/ui_manager.c:319 src/audacious/ui_manager.c:349 +#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350 msgid "By Artist" msgstr "Yn ôl Cyflawnwr" -#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350 +#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351 msgid "Sorts the list by artist." msgstr "Rhestr didoli yn ôl cyflawnwr." -#: src/audacious/ui_manager.c:324 src/audacious/ui_manager.c:354 +#: src/audacious/ui_manager.c:325 src/audacious/ui_manager.c:355 msgid "Sorts the list by filename." msgstr "Rhestr didoli yn ôl enw ffeil." -#: src/audacious/ui_manager.c:328 src/audacious/ui_manager.c:358 +#: src/audacious/ui_manager.c:329 src/audacious/ui_manager.c:359 msgid "Sorts the list by full pathname." msgstr "Rhestr didoli yn ôl llwybr + enw ffiel." -#: src/audacious/ui_manager.c:331 src/audacious/ui_manager.c:361 +#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362 msgid "By Date" msgstr "Yn ôl Dyddiad" -#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362 +#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363 msgid "Sorts the list by modification time." msgstr "Rhestr didoli yn ôl dyddiad." -#: src/audacious/ui_manager.c:335 src/audacious/ui_manager.c:365 +#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366 msgid "By Track Number" msgstr "Yn ôl Trac" -#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366 +#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367 msgid "Sorts the list by track number." msgstr "Rhestr didoli yn ôl rhif y trac." -#: src/audacious/ui_manager.c:339 src/audacious/ui_manager.c:369 +#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370 msgid "By Playlist Entry" msgstr "Yn ôl chwarae" -#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370 +#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371 msgid "Sorts the list by playlist entry." msgstr "Rhestr didoli yn ôl rhestr dewis." -#: src/audacious/ui_manager.c:343 +#: src/audacious/ui_manager.c:344 msgid "Sort Selected" msgstr "Dewis Didoli" -#: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383 +#: src/audacious/ui_manager.c:380 +#, fuzzy +msgid "File" +msgstr "Tân" + +#: src/audacious/ui_manager.c:381 +msgid "Help" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_manager.c:383 +#, fuzzy +msgid "Plugin Services" +msgstr "Ategynnau" + +#: src/audacious/ui_manager.c:385 src/audacious/ui_manager.c:388 msgid "View Track Details" msgstr "Dangos Manylion Trac" -#: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384 +#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:389 msgid "View track details" msgstr "Dangos Manylion Trac" -#: src/audacious/ui_manager.c:389 +#: src/audacious/ui_manager.c:394 msgid "Play File" msgstr "Chwarae Ffeil" -#: src/audacious/ui_manager.c:390 +#: src/audacious/ui_manager.c:395 msgid "Load and play a file" msgstr "Llwytho am chwarae y ffiel" -#: src/audacious/ui_manager.c:392 +#: src/audacious/ui_manager.c:397 msgid "Play Location" msgstr "Chwarae Lleoliad" -#: src/audacious/ui_manager.c:393 +#: src/audacious/ui_manager.c:398 msgid "Play media from the selected location" msgstr "Chwarae cyfryngau gan dewis lleoliad" -#: src/audacious/ui_manager.c:395 +#: src/audacious/ui_manager.c:400 #, fuzzy msgid "Last.fm radio" msgstr "Chwarae Lleoliad" -#: src/audacious/ui_manager.c:396 +#: src/audacious/ui_manager.c:401 #, fuzzy msgid "Play Last.fm radio" msgstr "Chwarae Lleoliad" -#: src/audacious/ui_manager.c:400 +#: src/audacious/ui_manager.c:405 msgid "Preferences" msgstr "Dewisiadau" -#: src/audacious/ui_manager.c:401 +#: src/audacious/ui_manager.c:406 msgid "Open preferences window" msgstr "Dangos ffenestr dewisiadau" -#: src/audacious/ui_manager.c:403 +#: src/audacious/ui_manager.c:408 msgid "_Quit" msgstr "Gadael" -#: src/audacious/ui_manager.c:404 +#: src/audacious/ui_manager.c:409 msgid "Quit Audacious" msgstr "Gadael Audacious" -#: src/audacious/ui_manager.c:406 src/audacious/ui_manager.c:407 +#: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412 msgid "Set A-B" msgstr "Cyfleu A-B" -#: src/audacious/ui_manager.c:409 src/audacious/ui_manager.c:410 +#: src/audacious/ui_manager.c:414 src/audacious/ui_manager.c:415 msgid "Clear A-B" msgstr "Clirio A-B" -#: src/audacious/ui_manager.c:412 src/audacious/ui_manager.c:413 +#: src/audacious/ui_manager.c:417 src/audacious/ui_manager.c:418 msgid "Jump to Playlist Start" msgstr "Neidio i dechrau'r rhestr chwarae" -#: src/audacious/ui_manager.c:415 src/audacious/ui_manager.c:416 +#: src/audacious/ui_manager.c:420 src/audacious/ui_manager.c:421 msgid "Jump to File" msgstr "Neidio i Ffeil" -#: src/audacious/ui_manager.c:421 +#: src/audacious/ui_manager.c:426 msgid "Queue Toggle" msgstr "Rhesu - Dad-rhesu" -#: src/audacious/ui_manager.c:422 +#: src/audacious/ui_manager.c:427 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue." msgstr "Toglo llyfrifiad am rhestr chwarae rhes." -#: src/audacious/ui_manager.c:429 +#: src/audacious/ui_manager.c:434 msgid "Load" msgstr "Llwytho" -#: src/audacious/ui_manager.c:430 +#: src/audacious/ui_manager.c:435 msgid "Import" msgstr "Mewnforio" -#: src/audacious/ui_manager.c:431 +#: src/audacious/ui_manager.c:436 msgid "Save" msgstr "Cadw" -#: src/audacious/ui_manager.c:432 +#: src/audacious/ui_manager.c:437 msgid "Delete" msgstr "Dileu" -#: src/audacious/ui_manager.c:434 src/audacious/ui_manager.c:455 -#: src/audacious/ui_manager.c:470 +#: src/audacious/ui_manager.c:439 src/audacious/ui_manager.c:460 +#: src/audacious/ui_manager.c:475 msgid "Preset" msgstr "Rhagosodau" -#: src/audacious/ui_manager.c:435 +#: src/audacious/ui_manager.c:440 msgid "Load preset" msgstr "Llwytho'r rhagosodiadau" -#: src/audacious/ui_manager.c:437 src/audacious/ui_manager.c:458 -#: src/audacious/ui_manager.c:473 +#: src/audacious/ui_manager.c:442 src/audacious/ui_manager.c:463 +#: src/audacious/ui_manager.c:478 msgid "Auto-load preset" msgstr "Awtolwytho rhagosod" -#: src/audacious/ui_manager.c:438 +#: src/audacious/ui_manager.c:443 msgid "Load auto-load preset" msgstr "Llwytho Awtolwytho rhagosod" -#: src/audacious/ui_manager.c:440 src/audacious/ui_manager.c:461 +#: src/audacious/ui_manager.c:445 src/audacious/ui_manager.c:466 msgid "Default" msgstr "Rhagosodedig" -#: src/audacious/ui_manager.c:441 -msgid "Load default preset into equalizer" -msgstr "Llwytho rhagosodiad rhagosodau am hafalydd" - -#: src/audacious/ui_manager.c:443 -msgid "Zero" -msgstr "Amhleidiol" - -#: src/audacious/ui_manager.c:444 -msgid "Set equalizer preset levels to zero" -msgstr "Cyfleu hafalydd rhagosod y amhleidiol" - #: src/audacious/ui_manager.c:446 -msgid "From file" -msgstr "Llwytho'r ffeil" - -#: src/audacious/ui_manager.c:447 -msgid "Load preset from file" -msgstr "Llwytho'r ffeil rhagosodiadau" +msgid "Load default preset into equalizer" +msgstr "Llwytho rhagosodiad rhagosodau am hafalydd" + +#: src/audacious/ui_manager.c:448 +msgid "Zero" +msgstr "Amhleidiol" #: src/audacious/ui_manager.c:449 +msgid "Set equalizer preset levels to zero" +msgstr "Cyfleu hafalydd rhagosod y amhleidiol" + +#: src/audacious/ui_manager.c:451 +msgid "From file" +msgstr "Llwytho'r ffeil" + +#: src/audacious/ui_manager.c:452 +msgid "Load preset from file" +msgstr "Llwytho'r ffeil rhagosodiadau" + +#: src/audacious/ui_manager.c:454 msgid "From WinAMP EQF file" msgstr "Llwytho'r ffeil WinAMP EQF" -#: src/audacious/ui_manager.c:450 +#: src/audacious/ui_manager.c:455 msgid "Load preset from WinAMP EQF file" msgstr "Llwytho'r rhagosod ffeil WinAMP EQF" -#: src/audacious/ui_manager.c:452 +#: src/audacious/ui_manager.c:457 msgid "WinAMP Presets" msgstr "Rhagosodiadau WinAMP" -#: src/audacious/ui_manager.c:453 +#: src/audacious/ui_manager.c:458 msgid "Import WinAMP presets" msgstr "Mewnforio'r rhagosodiadau WinAMP" -#: src/audacious/ui_manager.c:456 +#: src/audacious/ui_manager.c:461 msgid "Save preset" msgstr "Cadw'r rhagosodiadau" -#: src/audacious/ui_manager.c:459 +#: src/audacious/ui_manager.c:464 msgid "Save auto-load preset" msgstr "Cadw'r awto-ragosodiadau" -#: src/audacious/ui_manager.c:462 +#: src/audacious/ui_manager.c:467 msgid "Save default preset" msgstr "Cadw'r ragosodiadau" -#: src/audacious/ui_manager.c:464 +#: src/audacious/ui_manager.c:469 msgid "To file" msgstr "Ffieliau" -#: src/audacious/ui_manager.c:465 +#: src/audacious/ui_manager.c:470 msgid "Save preset to file" msgstr "Cadw'r rhagosodiadau" -#: src/audacious/ui_manager.c:467 +#: src/audacious/ui_manager.c:472 msgid "To WinAMP EQF file" msgstr "Cadw'r ffeil WinAMP EQF" -#: src/audacious/ui_manager.c:468 +#: src/audacious/ui_manager.c:473 msgid "Save preset to WinAMP EQF file" msgstr "Cadw'r ffeil WinAMP EQF" -#: src/audacious/ui_manager.c:471 +#: src/audacious/ui_manager.c:476 msgid "Delete preset" msgstr "Dileu'r rhagosodiadau" -#: src/audacious/ui_manager.c:474 +#: src/audacious/ui_manager.c:479 msgid "Delete auto-load preset" msgstr "Dileu Awtolwytho Rhagosodiadau" @@ -2171,6 +2185,9 @@ msgid "Add/Open URL Dialog" msgstr "Ffenestr am y Adio/Llwytho URL" +#~ msgid "Converter Type:" +#~ msgstr "Trefn Dychweliad:" + #~ msgid "" #~ "SRC_SINC_BEST_QUALITY\n" #~ "SRC_SINC_MEDIUM_QUALITY\n"
--- a/po/de.po Fri Sep 07 06:25:02 2007 +0300 +++ b/po/de.po Fri Sep 07 06:25:49 2007 +0300 @@ -3,8 +3,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-30 17:40+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-08-30 17:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-09-05 19:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-05 19:17+0100\n" "Last-Translator: Michael Färber <0102@gmx.at>\n" "Language-Team: german <psic4t@netbands.de>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -21,7 +21,8 @@ msgstr "" "<b><big>Konnte %s nicht erstellen.</big></b>\n" "\n" -"Konnte die Glade-Datei nicht öffnen (%s). Bitte die Installation überprüfen.\n" +"Konnte die Glade-Datei nicht öffnen (%s). Bitte die Installation " +"überprüfen.\n" #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:8 msgid "Track Information" @@ -95,9 +96,7 @@ msgid "<b>Effects</b>" msgstr "<b>Effekte</b>" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 -#: src/audacious/ui_manager.c:378 -#: src/audacious/ui_manager.c:398 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:403 #: src/audacious/ui_preferences.c:116 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" @@ -131,8 +130,12 @@ msgstr "Schriftart für Playlist wählen:" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1091 -msgid "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode strings." -msgstr "Bitmap-Schriftarten benutzen, sofern vorhanden. Bitmap-Schriften unterstützen kein Unicode." +msgid "" +"Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " +"strings." +msgstr "" +"Bitmap-Schriftarten benutzen, sofern vorhanden. Bitmap-Schriften " +"unterstützen kein Unicode." #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1093 msgid "Use Bitmap fonts if available" @@ -168,15 +171,20 @@ msgstr "Window-Manager-Dekorationen anzeigen" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1319 -msgid "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector (but sadly not as user-friendly)." -msgstr "XMMS/GTK1-artigen Dateiauswahldialog aktivieren. Dieser wird von Audacious zur Verfügung gestellt und ist schneller als derjenige von GTK2, dafür aber nicht so benutzerfreundlich." +msgid "" +"This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " +"provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " +"(but sadly not as user-friendly)." +msgstr "" +"XMMS/GTK1-artigen Dateiauswahldialog aktivieren. Dieser wird von Audacious " +"zur Verfügung gestellt und ist schneller als derjenige von GTK2, dafür aber " +"nicht so benutzerfreundlich." #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1321 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" msgstr "Benutze XMMS-mäßige Dateiauswahl statt der standardmäßigen" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1363 -#: src/audacious/ui_preferences.c:110 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1363 src/audacious/ui_preferences.c:110 msgid "Appearance" msgstr "Aussehen" @@ -200,8 +208,7 @@ msgid "lines" msgstr "Zeilen" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1642 -#: src/audacious/ui_preferences.c:114 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1642 src/audacious/ui_preferences.c:114 msgid "Mouse" msgstr "Maus" @@ -235,7 +242,9 @@ #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1912 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" -msgstr "Metadaten laden, wenn eine Datei zur Wiedergabeliste hinzugefügt oder geöffnet wird" +msgstr "" +"Metadaten laden, wenn eine Datei zur Wiedergabeliste hinzugefügt oder " +"geöffnet wird" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1914 msgid "On load" @@ -254,8 +263,16 @@ msgstr "Alternative Zeichensätze:" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1994 -msgid "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted." -msgstr "Alternativ für Metadaten verwendete Zeichensätze. Wenn die automatische Erkennung des Zeichensatzes fehlgeschlagen oder deaktiviert ist, werden die nachfolgend aufgelisteten Zeichensätze ausprobiert. Nach diesen wird dann noch einmal probiert, von diesen Zeichensätzen nach UTF-8 zu dekodieren." +msgid "" +"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " +"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " +"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and " +"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted." +msgstr "" +"Alternativ für Metadaten verwendete Zeichensätze. Wenn die automatische " +"Erkennung des Zeichensatzes fehlgeschlagen oder deaktiviert ist, werden die " +"nachfolgend aufgelisteten Zeichensätze ausprobiert. Nach diesen wird dann " +"noch einmal probiert, von diesen Zeichensätzen nach UTF-8 zu dekodieren." #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2035 msgid "Auto character encoding detector for:" @@ -266,8 +283,12 @@ msgstr "<b>Datei-Dialog</b>" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2130 -msgid "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large directories, and Gnome VFS should handle automatically)." -msgstr "Dateidialog immer aktualisieren (dies wird das Öffnen des Dialogs mit großen Verzeichnissen langsamer machen, und Gnome VFS sollte das automatisch machen)" +msgid "" +"Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " +"directories, and Gnome VFS should handle automatically)." +msgstr "" +"Dateidialog immer aktualisieren (dies wird das Öffnen des Dialogs mit großen " +"Verzeichnissen langsamer machen, und Gnome VFS sollte das automatisch machen)" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2132 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" @@ -312,8 +333,15 @@ msgstr "<b>Popup-Information</b>" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2416 -msgid "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track number, track length, and artwork." -msgstr "Schaltet die Popup-Informationen ein und aus. Diese werden angezeigt, wenn mit der Maus über einen Wiedergabelisteneintrag gefahren wird. Gezeigt werden Titel, Album, Genre, Publikationsjahr, Titelnummer, Titellänge und Cover-Bild." +msgid "" +"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " +"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " +"number, track length, and artwork." +msgstr "" +"Schaltet die Popup-Informationen ein und aus. Diese werden angezeigt, wenn " +"mit der Maus über einen Wiedergabelisteneintrag gefahren wird. Gezeigt " +"werden Titel, Album, Genre, Publikationsjahr, Titelnummer, Titellänge und " +"Cover-Bild." #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2418 msgid "Show popup information for playlist entries" @@ -323,10 +351,8 @@ msgid "Edit settings for popup information" msgstr "Einstellungen für Popup-Informationen bearbeiten" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 -#: src/audacious/ui_manager.c:202 -#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290 -#: src/audacious/ui_preferences.c:115 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:203 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290 src/audacious/ui_preferences.c:115 msgid "Playlist" msgstr "Wiedergabeliste" @@ -346,8 +372,7 @@ msgid "Available _Presets:" msgstr "Verfügbare Equalizer-_Voreinstellungen:" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2862 -#: src/audacious/ui_preferences.c:113 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2862 src/audacious/ui_preferences.c:113 msgid "Equalizer" msgstr "Equalizer" @@ -380,8 +405,12 @@ msgstr "Passwort für Proxy:" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3295 -msgid "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of Audacious.</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Das Ändern dieser Einstellungen benötigt einen Neustart von Audacious.</span>" +msgid "" +"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " +"Audacious.</span>" +msgstr "" +"<span size=\"small\">Das Ändern dieser Einstellungen benötigt einen Neustart " +"von Audacious.</span>" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3419 msgid "<b>Audio System</b>" @@ -393,12 +422,16 @@ #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3541 msgid "" -"<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams by, in milliseconds.\n" +"<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " +"by, in milliseconds.\n" "Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n" -"Please note however, that high values will result in Audacious performing poorly.</span>" +"Please note however, that high values will result in Audacious performing " +"poorly.</span>" msgstr "" -"<span size=\"small\">Dies ist die Grösse des Puffers für Audio-Streams, angegeben in Millisekunden.\n" -"Dieser Wert sollte erhöht werden, wenn Unterbrechungen im Ton festgestellt werden.\n" +"<span size=\"small\">Dies ist die Grösse des Puffers für Audio-Streams, " +"angegeben in Millisekunden.\n" +"Dieser Wert sollte erhöht werden, wenn Unterbrechungen im Ton festgestellt " +"werden.\n" "Hohe Werte können jedoch dazu führen, dass Audacious langsamer läuft.</span>" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3571 @@ -418,16 +451,27 @@ msgstr "<b>Formaterkennung</b>" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3861 -msgid "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." -msgstr "Falls aktiviert, wird Audacious Dateiformate nur bei Bedarf ermitteln. Dies kann zu einer unordentlichen Wiedergabeliste führen, bringt gleichzeitig aber eine beträchtliche Geschwindigkeitserhöhung." +msgid "" +"When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " +"in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." +msgstr "" +"Falls aktiviert, wird Audacious Dateiformate nur bei Bedarf ermitteln. Dies " +"kann zu einer unordentlichen Wiedergabeliste führen, bringt gleichzeitig " +"aber eine beträchtliche Geschwindigkeitserhöhung." #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3863 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." msgstr "Dateiformate nicht sofort ermitteln, sondern nur bei Bedarf." #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3897 -msgid "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. This is slightly slower than detection on demand, but still provides a minimal level of format detection." -msgstr "Falls aktiviert, wird Audacious das Dateiformat anhand der Dateierweiterung erkennen. Dies ist etwas langsamer als die Erkennung bei Bedarf, garantiert aber trotzdem einen minimalen Grad an Format-Erkennung." +msgid "" +"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. This is " +"slightly slower than detection on demand, but still provides a minimal level " +"of format detection." +msgstr "" +"Falls aktiviert, wird Audacious das Dateiformat anhand der Dateierweiterung " +"erkennen. Dies ist etwas langsamer als die Erkennung bei Bedarf, garantiert " +"aber trotzdem einen minimalen Grad an Format-Erkennung." #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3899 msgid "Detect file formats by extension." @@ -438,8 +482,11 @@ msgstr "<b>Wiedergabe</b>" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3972 -msgid "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we stopped before." -msgstr "Mit der Wiedergabe am letzten Ort starten, wenn Audacious gestartet wird." +msgid "" +"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " +"stopped before." +msgstr "" +"Mit der Wiedergabe am letzten Ort starten, wenn Audacious gestartet wird." #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3974 msgid "Continue playback on startup" @@ -447,7 +494,9 @@ #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4008 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." -msgstr "Nicht automatisch mit dem nächsten Titel fortfahren, wenn ein Titel zuende gespielt wurde." +msgstr "" +"Nicht automatisch mit dem nächsten Titel fortfahren, wenn ein Titel zuende " +"gespielt wurde." #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4010 msgid "Don't advance in the playlist" @@ -483,13 +532,14 @@ "This should be the max supported sampling rate of\n" "the sound card or output plugin.</span>" msgstr "" -"<span size=\"small\">Alle Streams werden in diese Abtastfrequenz umgewandelt.\n" +"<span size=\"small\">Alle Streams werden in diese Abtastfrequenz " +"umgewandelt.\n" "Sie sollte die maximal unterstützte Abtastfrequenz der\n" "Soundkarte oder des Ausgabe-Plugins sein.</span>" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364 -msgid "Converter Type:" -msgstr "Umwandlungsart:" +msgid "Interpolation Engine:" +msgstr "Interpolations-Engine:" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593 msgid "Reload Plugins" @@ -504,8 +554,14 @@ msgstr "<b>Cover-Bild finden</b>" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4703 -msgid "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in the filename. You can specify those words in the lists below, separated using commas." -msgstr "Wenn Audacious das Titelbild sucht, sucht es nach bestimmten Worten im Dateinamen. Diese können nachfolgend eingegeben werden, jeweils durch Beistriche getrennt." +msgid "" +"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " +"the filename. You can specify those words in the lists below, separated " +"using commas." +msgstr "" +"Wenn Audacious das Titelbild sucht, sucht es nach bestimmten Worten im " +"Dateinamen. Diese können nachfolgend eingegeben werden, jeweils durch " +"Beistriche getrennt." #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4758 msgid "Include:" @@ -544,8 +600,12 @@ msgstr "Farbanpassung" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5172 -msgid "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The sliders below will allow you to do this." -msgstr "Audacious erlaubt es, die Farbe der Oberfläche mit der Schiebeleiste unten zu ändern." +msgid "" +"Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " +"sliders below will allow you to do this." +msgstr "" +"Audacious erlaubt es, die Farbe der Oberfläche mit der Schiebeleiste unten " +"zu ändern." #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5268 msgid "Red" @@ -559,20 +619,20 @@ msgid "Blue" msgstr "Blau" -#: src/audacious/input.c:718 +#: src/audacious/input.c:657 #, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "audacious: %s" -#: src/audacious/input.c:734 +#: src/audacious/input.c:673 msgid "Filename:" msgstr "Dateiname:" -#: src/audacious/input.c:753 +#: src/audacious/input.c:692 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "Kein Input-Plugin konnte diese Datei erkennen" -#: src/audacious/input.c:755 +#: src/audacious/input.c:694 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "Input-Plugin: %s" @@ -582,9 +642,7 @@ msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "Konnte Logdatei nicht erstellen (%s)!\n" -#: src/audacious/main.c:90 -#: src/audacious/main.c:92 -#: src/audacious/ui_main.c:502 +#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:502 #: src/audacious/ui_main.c:2514 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" @@ -674,22 +732,27 @@ msgid "" "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" "\n" -"Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at '%s'\n" +"Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " +"'%s'\n" msgstr "" "<b><big>Konnte Skin nicht laden.</big></b>\n" "\n" -"Bitte überprüfen, dass der Skin in '%s' benutzbar ist und der Standard-Skin ordnungsgemäß in '%s' installiert wurde.\n" +"Bitte überprüfen, dass der Skin in '%s' benutzbar ist und der Standard-Skin " +"ordnungsgemäß in '%s' installiert wurde.\n" #: src/audacious/main.c:1123 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" -"If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before you\n" +"If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " +"you\n" "installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n" msgstr "" "Tut uns Leid, aber Threads werden auf dieser Plattform nicht unterstützt.\n" "\n" -"Wenn dies ein libc5-basiertes Linux-System ist und Glib & GTK+ vor LinuxThreads installiert wurden, müssen Glib und GTK+ erneut kompiliert werden.\n" +"Wenn dies ein libc5-basiertes Linux-System ist und Glib & GTK+ vor " +"LinuxThreads installiert wurden, müssen Glib und GTK+ erneut kompiliert " +"werden.\n" #: src/audacious/main.c:1154 msgid "- play multimedia files" @@ -723,12 +786,16 @@ "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" "\n" "We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n" -"This is a bug in the program, and should never happen under normal circumstances.\n" +"This is a bug in the program, and should never happen under normal " +"circumstances.\n" "Your current configuration has been saved and should not be damaged.\n" "\n" -"You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://bugs-meta.atheme.org\n" -"Please include the entire text of this message and a description of what you were doing when\n" -"this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug report:\n" +"You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://bugs-" +"meta.atheme.org\n" +"Please include the entire text of this message and a description of what you " +"were doing when\n" +"this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug " +"report:\n" "\n" msgstr "" "\n" @@ -749,7 +816,8 @@ #: src/audacious/signals.c:80 msgid "" "\n" -"Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious product.\n" +"Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious " +"product.\n" msgstr "" "\n" "Fehler in Audacious können bei http://bugs-meta.atheme.org gemeldet werden.\n" @@ -777,15 +845,12 @@ "\n" "Copyright (C) 2005-2007 Audacious-Enwicklerteam" -#: src/audacious/ui_about.c:125 -#: src/audacious/ui_credits.c:354 -#: src/audacious/ui_manager.c:386 -#: src/audacious/ui_manager.c:387 +#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:355 +#: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392 msgid "About Audacious" msgstr "Über Audacious" -#: src/audacious/ui_about.c:174 -#: src/audacious/ui_credits.c:397 +#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:398 msgid "Credits" msgstr "Credits" @@ -834,131 +899,131 @@ msgid "Brazilian Portuguese:" msgstr "Brasilianisches Portugiesisch:" -#: src/audacious/ui_credits.c:157 +#: src/audacious/ui_credits.c:158 msgid "Breton:" msgstr "Bretonisch:" -#: src/audacious/ui_credits.c:160 +#: src/audacious/ui_credits.c:161 msgid "Bulgarian:" msgstr "Bulgarisch:" -#: src/audacious/ui_credits.c:163 +#: src/audacious/ui_credits.c:164 msgid "Catalan:" msgstr "Katalanisch:" -#: src/audacious/ui_credits.c:166 +#: src/audacious/ui_credits.c:167 msgid "Croatian:" msgstr "Kroatisch:" -#: src/audacious/ui_credits.c:169 +#: src/audacious/ui_credits.c:170 msgid "Czech:" msgstr "Tschechisch:" -#: src/audacious/ui_credits.c:172 +#: src/audacious/ui_credits.c:173 msgid "Dutch:" msgstr "Niederländisch:" -#: src/audacious/ui_credits.c:176 +#: src/audacious/ui_credits.c:177 msgid "Finnish:" msgstr "Finnisch:" -#: src/audacious/ui_credits.c:179 +#: src/audacious/ui_credits.c:180 msgid "French:" msgstr "Französisch:" -#: src/audacious/ui_credits.c:182 +#: src/audacious/ui_credits.c:183 msgid "German:" msgstr "Deutsch:" -#: src/audacious/ui_credits.c:187 +#: src/audacious/ui_credits.c:188 msgid "Georgian:" msgstr "Georgisch:" -#: src/audacious/ui_credits.c:190 +#: src/audacious/ui_credits.c:191 msgid "Greek:" msgstr "Griechisch:" -#: src/audacious/ui_credits.c:195 +#: src/audacious/ui_credits.c:196 msgid "Hindi:" msgstr "Hindi:" -#: src/audacious/ui_credits.c:198 +#: src/audacious/ui_credits.c:199 msgid "Hungarian:" msgstr "Ungarisch:" -#: src/audacious/ui_credits.c:201 +#: src/audacious/ui_credits.c:202 msgid "Italian:" msgstr "Italienisch:" -#: src/audacious/ui_credits.c:205 +#: src/audacious/ui_credits.c:206 msgid "Japanese:" msgstr "Japanisch:" -#: src/audacious/ui_credits.c:208 +#: src/audacious/ui_credits.c:209 msgid "Korean:" msgstr "Koreanisch:" -#: src/audacious/ui_credits.c:211 +#: src/audacious/ui_credits.c:212 msgid "Lithuanian:" msgstr "Lettisch:" -#: src/audacious/ui_credits.c:214 +#: src/audacious/ui_credits.c:215 msgid "Macedonian:" msgstr "Makedonisch:" -#: src/audacious/ui_credits.c:217 +#: src/audacious/ui_credits.c:218 msgid "Polish:" msgstr "Polnisch:" -#: src/audacious/ui_credits.c:220 +#: src/audacious/ui_credits.c:221 msgid "Romanian:" msgstr "Rumänisch:" -#: src/audacious/ui_credits.c:224 +#: src/audacious/ui_credits.c:225 msgid "Russian:" msgstr "Russisch:" -#: src/audacious/ui_credits.c:227 +#: src/audacious/ui_credits.c:228 msgid "Serbian (Latin):" msgstr "Serbisch (Latin):" -#: src/audacious/ui_credits.c:230 +#: src/audacious/ui_credits.c:231 msgid "Serbian (Cyrillic):" msgstr "Serbisch (Kyrillisch):" -#: src/audacious/ui_credits.c:233 +#: src/audacious/ui_credits.c:234 msgid "Simplified Chinese:" msgstr "Vereinfachtes Chinesisch:" -#: src/audacious/ui_credits.c:236 +#: src/audacious/ui_credits.c:237 msgid "Slovak:" msgstr "Slovakisch:" -#: src/audacious/ui_credits.c:239 +#: src/audacious/ui_credits.c:240 msgid "Spanish:" msgstr "Spanisch:" -#: src/audacious/ui_credits.c:242 +#: src/audacious/ui_credits.c:243 msgid "Swedish:" msgstr "Schwedisch:" -#: src/audacious/ui_credits.c:245 +#: src/audacious/ui_credits.c:246 msgid "Traditional Chinese:" msgstr "Traditionelles Chinesisch:" -#: src/audacious/ui_credits.c:248 +#: src/audacious/ui_credits.c:249 msgid "Turkish:" msgstr "Türkisch:" -#: src/audacious/ui_credits.c:252 +#: src/audacious/ui_credits.c:253 msgid "Ukrainian:" msgstr "Ukrainisch:" -#: src/audacious/ui_credits.c:255 +#: src/audacious/ui_credits.c:256 msgid "Welsh:" msgstr "Walisisch:" -#: src/audacious/ui_credits.c:401 +#: src/audacious/ui_credits.c:402 msgid "Translators" msgstr "Übersetzer" @@ -974,29 +1039,24 @@ msgid "Track Information Window" msgstr "Titel-Informationsfenster" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252 -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:364 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:364 #: src/audacious/ui_preferences.c:124 msgid "Title" msgstr "Titel" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 -#: src/audacious/ui_preferences.c:122 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_preferences.c:122 msgid "Artist" msgstr "Künstler" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 -#: src/audacious/ui_preferences.c:123 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:123 msgid "Album" msgstr "Album" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 -#: src/audacious/ui_preferences.c:126 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:126 msgid "Genre" msgstr "Genre" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 -#: src/audacious/ui_preferences.c:130 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:130 msgid "Year" msgstr "Jahr" @@ -1008,36 +1068,33 @@ msgid "Track Length" msgstr "Titellänge:" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:373 -#: src/audacious/ui_preferences.c:127 -#: src/audacious/ui_preferences.c:426 -#: src/audacious/ui_preferences.c:514 -#: src/audacious/ui_preferences.c:603 -#: src/audacious/ui_preferences.c:699 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:373 src/audacious/ui_preferences.c:127 +#: src/audacious/ui_preferences.c:426 src/audacious/ui_preferences.c:514 +#: src/audacious/ui_preferences.c:603 src/audacious/ui_preferences.c:699 msgid "Filename" msgstr "Dateiname" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:134 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:128 msgid "Open Files" msgstr "Dateien öffnen" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:134 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:128 msgid "Add Files" msgstr "Dateien hinzufügen" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:136 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:130 msgid "Close dialog on Open" msgstr "Dialog nach dem Öffnen schließen" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:136 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:130 msgid "Close dialog on Add" msgstr "Dialog nach dem Hinzufügen schließen" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:363 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:357 msgid "Play files" msgstr "Dateien wiedergeben" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:365 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:359 msgid "Load files" msgstr "Dateien laden" @@ -1045,8 +1102,7 @@ msgid "Un_queue" msgstr "Aus _Queue entfernen" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:142 -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:605 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:142 src/audacious/ui_jumptotrack.c:605 msgid "_Queue" msgstr "Zu _Queue hinzufügen" @@ -1093,7 +1149,8 @@ msgstr "" "<b><big>Konnte Last.fm-Anmeldedaten nicht finden.</big></b>\n" "\n" -"Bitte überprüfen, ob Anmelde-Einstellungen des Scrobbler-Plugins richtig konfiguriert sind.\n" +"Bitte überprüfen, ob Anmelde-Einstellungen des Scrobbler-Plugins richtig " +"konfiguriert sind.\n" #: src/audacious/ui_lastfm.c:238 msgid "Audacious last.fm radio tuner" @@ -1158,19 +1215,16 @@ msgid "VBR" msgstr "VBR" -#: src/audacious/ui_main.c:772 -#: src/audacious/ui_main.c:776 +#: src/audacious/ui_main.c:772 src/audacious/ui_main.c:776 msgid "stereo" msgstr "stereo" -#: src/audacious/ui_main.c:772 -#: src/audacious/ui_main.c:776 +#: src/audacious/ui_main.c:772 src/audacious/ui_main.c:776 msgid "mono" msgstr "mono" -#: src/audacious/ui_main.c:1032 -#: src/audacious/ui_manager.c:418 -#: src/audacious/ui_manager.c:419 +#: src/audacious/ui_main.c:1032 src/audacious/ui_manager.c:423 +#: src/audacious/ui_manager.c:424 msgid "Jump to Time" msgstr "Zu Zeitpunkt springen" @@ -1197,10 +1251,14 @@ #: src/audacious/ui_main.c:1207 msgid "" "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n" -"You may want to show the player window again to control Audacious; otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins (such as the statusicon plugin)." +"You may want to show the player window again to control Audacious; " +"otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins " +"(such as the statusicon plugin)." msgstr "" "Audacious wurde ohne sichtbare Fenster gestartet.\n" -"Wenn das Hauptfenster nicht wieder geöffnet wird, muss Audacious via audtool oder durch aktivierte Plugins (wie das statusicon-Plugin) ferngesteuert werden." +"Wenn das Hauptfenster nicht wieder geöffnet wird, muss Audacious via audtool " +"oder durch aktivierte Plugins (wie das statusicon-Plugin) ferngesteuert " +"werden." #: src/audacious/ui_main.c:1213 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" @@ -1301,717 +1359,681 @@ msgid "Error in Audacious." msgstr "Fehler in Audacious." -#: src/audacious/ui_manager.c:47 -#: src/audacious/ui_manager.c:48 +#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49 msgid "Autoscroll Songname" msgstr "Songname automatisch scrollen" # -s, --stop switch -#: src/audacious/ui_manager.c:50 -#: src/audacious/ui_manager.c:51 +#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52 msgid "Stop after Current Song" msgstr "Nach aktuellem Song stoppen" -#: src/audacious/ui_manager.c:53 -#: src/audacious/ui_manager.c:54 +#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55 msgid "Peaks" msgstr "Spitzen" -#: src/audacious/ui_manager.c:56 -#: src/audacious/ui_manager.c:57 +#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58 msgid "Repeat" msgstr "Wiederholen" -#: src/audacious/ui_manager.c:59 -#: src/audacious/ui_manager.c:60 +#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61 msgid "Shuffle" msgstr "Zufällige Wiedergabe" -#: src/audacious/ui_manager.c:62 -#: src/audacious/ui_manager.c:63 +#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64 msgid "No Playlist Advance" msgstr "In der Wiedergabeliste nicht weiterspringen" -#: src/audacious/ui_manager.c:65 -#: src/audacious/ui_manager.c:66 +#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67 msgid "Show Player" msgstr "Player zeigen" -#: src/audacious/ui_manager.c:68 -#: src/audacious/ui_manager.c:69 +#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70 msgid "Show Playlist Editor" msgstr "Wiedergabeliste zeigen" -#: src/audacious/ui_manager.c:71 -#: src/audacious/ui_manager.c:72 +#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73 msgid "Show Equalizer" msgstr "Equalizer zeigen" -#: src/audacious/ui_manager.c:74 -#: src/audacious/ui_manager.c:75 +#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76 msgid "Always on Top" msgstr "Immer im Vordergrund" -#: src/audacious/ui_manager.c:77 -#: src/audacious/ui_manager.c:78 +#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79 msgid "Put on All Workspaces" msgstr "Auf allen Arbeitsflächen anzeigen" -#: src/audacious/ui_manager.c:80 -#: src/audacious/ui_manager.c:81 +#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82 msgid "Roll up Player" msgstr "Player aufrollen" -#: src/audacious/ui_manager.c:83 -#: src/audacious/ui_manager.c:84 +#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85 msgid "Roll up Playlist Editor" msgstr "Wiedergabeliste aufrollen" -#: src/audacious/ui_manager.c:86 -#: src/audacious/ui_manager.c:87 +#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88 msgid "Roll up Equalizer" msgstr "Equalizer aufrollen" -#: src/audacious/ui_manager.c:89 -#: src/audacious/ui_manager.c:90 +#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91 msgid "DoubleSize" msgstr "Doppelte Grösse" -#: src/audacious/ui_manager.c:92 -#: src/audacious/ui_manager.c:93 +#: src/audacious/ui_manager.c:93 src/audacious/ui_manager.c:94 msgid "Easy Move" msgstr "Vereinfachtes Verschieben" -#: src/audacious/ui_manager.c:101 +#: src/audacious/ui_manager.c:102 msgid "Analyzer" msgstr "Analyzer" -#: src/audacious/ui_manager.c:102 +#: src/audacious/ui_manager.c:103 msgid "Scope" msgstr "Scope" -#: src/audacious/ui_manager.c:103 +#: src/audacious/ui_manager.c:104 msgid "Voiceprint" msgstr "Stimmenausdruck" -#: src/audacious/ui_manager.c:104 +#: src/audacious/ui_manager.c:105 msgid "Off" msgstr "Aus" -#: src/audacious/ui_manager.c:108 -#: src/audacious/ui_manager.c:125 -#: src/audacious/ui_manager.c:131 +#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126 +#: src/audacious/ui_manager.c:132 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: src/audacious/ui_manager.c:109 -#: src/audacious/ui_manager.c:126 +#: src/audacious/ui_manager.c:110 src/audacious/ui_manager.c:127 msgid "Fire" msgstr "Feuer" -#: src/audacious/ui_manager.c:110 +#: src/audacious/ui_manager.c:111 msgid "Vertical Lines" msgstr "Vertikale Linien" -#: src/audacious/ui_manager.c:114 -msgid "Lines" -msgstr "Linien" - #: src/audacious/ui_manager.c:115 +msgid "Lines" +msgstr "Linien" + +#: src/audacious/ui_manager.c:116 msgid "Bars" msgstr "Balken" -#: src/audacious/ui_manager.c:119 -msgid "Dot Scope" -msgstr "Dot Scope" - #: src/audacious/ui_manager.c:120 -msgid "Line Scope" -msgstr "Line Scope" +msgid "Dot Scope" +msgstr "Dot Scope" #: src/audacious/ui_manager.c:121 +msgid "Line Scope" +msgstr "Line Scope" + +#: src/audacious/ui_manager.c:122 msgid "Solid Scope" msgstr "Solid Scope" -#: src/audacious/ui_manager.c:127 +#: src/audacious/ui_manager.c:128 msgid "Ice" msgstr "Eis" -#: src/audacious/ui_manager.c:132 +#: src/audacious/ui_manager.c:133 msgid "Smooth" msgstr "Weich" -#: src/audacious/ui_manager.c:136 -msgid "Full (~50 fps)" -msgstr "Voll (~50 fps)" - #: src/audacious/ui_manager.c:137 -msgid "Half (~25 fps)" -msgstr "Halb (~25 fps)" +msgid "Full (~50 fps)" +msgstr "Voll (~50 fps)" #: src/audacious/ui_manager.c:138 +msgid "Half (~25 fps)" +msgstr "Halb (~25 fps)" + +#: src/audacious/ui_manager.c:139 msgid "Quarter (~13 fps)" msgstr "Viertel (~13 fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:139 +#: src/audacious/ui_manager.c:140 msgid "Eighth (~6 fps)" msgstr "Achtel (~6 fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:143 -#: src/audacious/ui_manager.c:151 +#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152 msgid "Slowest" msgstr "Am langsamsten" -#: src/audacious/ui_manager.c:144 -#: src/audacious/ui_manager.c:152 +#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153 msgid "Slow" msgstr "Langsam" -#: src/audacious/ui_manager.c:145 -#: src/audacious/ui_manager.c:153 +#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154 msgid "Medium" msgstr "Mittel" -#: src/audacious/ui_manager.c:146 -#: src/audacious/ui_manager.c:154 +#: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155 msgid "Fast" msgstr "Schnell" -#: src/audacious/ui_manager.c:147 -#: src/audacious/ui_manager.c:155 +#: src/audacious/ui_manager.c:148 src/audacious/ui_manager.c:156 msgid "Fastest" msgstr "Am schnellsten" -#: src/audacious/ui_manager.c:159 +#: src/audacious/ui_manager.c:160 msgid "Time Elapsed" msgstr "Vergangene Zeit" -#: src/audacious/ui_manager.c:160 +#: src/audacious/ui_manager.c:161 msgid "Time Remaining" msgstr "Verbleibende Zeit" -#: src/audacious/ui_manager.c:169 +#: src/audacious/ui_manager.c:170 msgid "Playback" msgstr "Wiedergabe" -#: src/audacious/ui_manager.c:171 -#: src/audacious/ui_manager.c:172 +#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173 msgid "Play" msgstr "Wiedergeben" -#: src/audacious/ui_manager.c:174 -#: src/audacious/ui_manager.c:175 +#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176 msgid "Pause" msgstr "Pause" -#: src/audacious/ui_manager.c:177 -#: src/audacious/ui_manager.c:178 +#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179 msgid "Stop" msgstr "Stop" -#: src/audacious/ui_manager.c:180 -#: src/audacious/ui_manager.c:181 +#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182 msgid "Previous" msgstr "Zurück" -#: src/audacious/ui_manager.c:183 -#: src/audacious/ui_manager.c:184 +#: src/audacious/ui_manager.c:184 src/audacious/ui_manager.c:185 msgid "Next" msgstr "Vorwärts" -#: src/audacious/ui_manager.c:189 +#: src/audacious/ui_manager.c:190 msgid "Visualization" msgstr "Visualisierung" -#: src/audacious/ui_manager.c:190 +#: src/audacious/ui_manager.c:191 msgid "Visualization Mode" msgstr "Visualisierungsmodus" -#: src/audacious/ui_manager.c:191 -msgid "Analyzer Mode" -msgstr "Analyzer-Modus" - #: src/audacious/ui_manager.c:192 +msgid "Analyzer Mode" +msgstr "Analyzer-Modus" + +#: src/audacious/ui_manager.c:193 msgid "Scope Mode" msgstr "Scope-Modus" -#: src/audacious/ui_manager.c:193 -msgid "Voiceprint Mode" -msgstr "Stimmenausdruck-Modus" - #: src/audacious/ui_manager.c:194 -msgid "WindowShade VU Mode" -msgstr "WindowShade VU-Modus" +msgid "Voiceprint Mode" +msgstr "Stimmenausdruck-Modus" #: src/audacious/ui_manager.c:195 +msgid "WindowShade VU Mode" +msgstr "WindowShade VU-Modus" + +#: src/audacious/ui_manager.c:196 msgid "Refresh Rate" msgstr "Wiederholfrequenz" -#: src/audacious/ui_manager.c:196 +#: src/audacious/ui_manager.c:197 msgid "Analyzer Falloff" msgstr "Analyzer-Falloff" -#: src/audacious/ui_manager.c:197 +#: src/audacious/ui_manager.c:198 msgid "Peaks Falloff" msgstr "Spitzen-Falloff" -#: src/audacious/ui_manager.c:204 -#: src/audacious/ui_manager.c:205 +#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206 msgid "New Playlist" msgstr "Neue Wiedergabeliste" -#: src/audacious/ui_manager.c:207 -#: src/audacious/ui_manager.c:208 +#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209 msgid "Select Next Playlist" msgstr "Nächste Wiedergabeliste wählen" -#: src/audacious/ui_manager.c:210 -#: src/audacious/ui_manager.c:211 +#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212 msgid "Select Previous Playlist" msgstr "Vorherige Wiedergabeliste wählen" -#: src/audacious/ui_manager.c:213 -#: src/audacious/ui_manager.c:214 +#: src/audacious/ui_manager.c:214 src/audacious/ui_manager.c:215 msgid "Delete Playlist" msgstr " Wiedergabeliste löschen" -#: src/audacious/ui_manager.c:216 +#: src/audacious/ui_manager.c:217 msgid "Load List" msgstr "Wiedergabeliste laden" -#: src/audacious/ui_manager.c:217 +#: src/audacious/ui_manager.c:218 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist." msgstr "Wiedergabelistendatei in gewählte Wiedergabeliste laden" -#: src/audacious/ui_manager.c:219 -msgid "Save List" -msgstr "Wiedergabeliste speichern" - #: src/audacious/ui_manager.c:220 +msgid "Save List" +msgstr "Wiedergabeliste speichern" + +#: src/audacious/ui_manager.c:221 msgid "Saves the selected playlist." msgstr "Gewählte Wiedergabeliste speichern" -#: src/audacious/ui_manager.c:222 +#: src/audacious/ui_manager.c:223 msgid "Save Default List" msgstr "Standardwiedergabeliste speichern" -#: src/audacious/ui_manager.c:223 +#: src/audacious/ui_manager.c:224 msgid "Saves the selected playlist to the default location." msgstr "Ausgewählte Wiedergabeliste an standardmäßigen Ort speichern" -#: src/audacious/ui_manager.c:226 +#: src/audacious/ui_manager.c:227 msgid "Refresh List" msgstr "Wiedergabeliste aktualisieren" -#: src/audacious/ui_manager.c:227 +#: src/audacious/ui_manager.c:228 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry." msgstr "Mit diesem Eintrag verknüpfte Metadaten aktualisieren" -#: src/audacious/ui_manager.c:230 +#: src/audacious/ui_manager.c:231 msgid "List Manager" msgstr "Wiedergabelistenverwaltung" # -e, --enqueue switch -#: src/audacious/ui_manager.c:231 +#: src/audacious/ui_manager.c:232 msgid "Opens the playlist manager." msgstr "Wiedergabelistenverwaltung öffnen" -#: src/audacious/ui_manager.c:237 +#: src/audacious/ui_manager.c:238 msgid "View" msgstr "Ansicht" -#: src/audacious/ui_manager.c:241 +#: src/audacious/ui_manager.c:242 msgid "Add Internet Address..." msgstr "Internetadresse hinzufügen..." -#: src/audacious/ui_manager.c:242 +#: src/audacious/ui_manager.c:243 msgid "Adds a remote track to the playlist." msgstr "Entfernten Eintrag zur Wiedergabeliste hinzufügen" -#: src/audacious/ui_manager.c:245 +#: src/audacious/ui_manager.c:246 msgid "Add Files..." msgstr "Dateien hinzufügen..." # -e, --enqueue switch -#: src/audacious/ui_manager.c:246 +#: src/audacious/ui_manager.c:247 msgid "Adds files to the playlist." msgstr "Dateien zur Wiedergabeliste hinzufügen" -#: src/audacious/ui_manager.c:251 -msgid "Search and Select" -msgstr "Suchen und auswählen" - #: src/audacious/ui_manager.c:252 -msgid "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific criteria." -msgstr "Durchsucht die Wiedergabeliste und selektiert Einträge anhand verschiedener Kriterien" - -#: src/audacious/ui_manager.c:255 -msgid "Invert Selection" -msgstr "Auswahl umkehren" +msgid "Search and Select" +msgstr "Suchen und auswählen" + +#: src/audacious/ui_manager.c:253 +msgid "" +"Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " +"criteria." +msgstr "" +"Durchsucht die Wiedergabeliste und selektiert Einträge anhand verschiedener " +"Kriterien" #: src/audacious/ui_manager.c:256 +msgid "Invert Selection" +msgstr "Auswahl umkehren" + +#: src/audacious/ui_manager.c:257 msgid "Inverts the selected and unselected entries." msgstr "Kehrt die Auswahl um." -#: src/audacious/ui_manager.c:259 +#: src/audacious/ui_manager.c:260 msgid "Select All" msgstr "Alle auswählen" -#: src/audacious/ui_manager.c:260 +#: src/audacious/ui_manager.c:261 msgid "Selects all of the playlist entries." msgstr "Alle Wiedergabelisteneinträge auswählen" -#: src/audacious/ui_manager.c:263 +#: src/audacious/ui_manager.c:264 msgid "Select None" msgstr "Nichts auswählen" -#: src/audacious/ui_manager.c:264 +#: src/audacious/ui_manager.c:265 msgid "Deselects all of the playlist entries." msgstr "Alle Wiedergabelisteneinträge abwählen" -#: src/audacious/ui_manager.c:269 -msgid "Clear Queue" -msgstr "Warteschlange löschen" - #: src/audacious/ui_manager.c:270 +msgid "Clear Queue" +msgstr "Warteschlange löschen" + +#: src/audacious/ui_manager.c:271 msgid "Clears the queue associated with this playlist." msgstr "Mit dieser Wiedergabeliste verknüpfte Warteschlange leeren" -#: src/audacious/ui_manager.c:273 +#: src/audacious/ui_manager.c:274 msgid "Remove Unavailable Files" msgstr "Nicht verfügbare Dateien entfernen" -#: src/audacious/ui_manager.c:274 +#: src/audacious/ui_manager.c:275 msgid "Removes unavailable files from the playlist." msgstr "Nicht verfügbare Dateien von der Wiedergabeliste entfernen" -#: src/audacious/ui_manager.c:277 +#: src/audacious/ui_manager.c:278 msgid "Remove Duplicates" msgstr "Duplikate entfernen" -#: src/audacious/ui_manager.c:279 -#: src/audacious/ui_manager.c:315 -#: src/audacious/ui_manager.c:345 +#: src/audacious/ui_manager.c:280 src/audacious/ui_manager.c:316 +#: src/audacious/ui_manager.c:346 msgid "By Title" msgstr "Nach Titel" -#: src/audacious/ui_manager.c:280 +#: src/audacious/ui_manager.c:281 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." msgstr "Anhand des Titels doppelte Einträge aus der Wiedergabeliste löschen" -#: src/audacious/ui_manager.c:283 -#: src/audacious/ui_manager.c:323 -#: src/audacious/ui_manager.c:353 +#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:324 +#: src/audacious/ui_manager.c:354 msgid "By Filename" msgstr "Nach Dateiname" -#: src/audacious/ui_manager.c:284 +#: src/audacious/ui_manager.c:285 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." -msgstr "Anhand des Dateinamens doppelte Einträge aus der Wiedergabeliste entfernen" - -#: src/audacious/ui_manager.c:287 -#: src/audacious/ui_manager.c:327 -#: src/audacious/ui_manager.c:357 +msgstr "" +"Anhand des Dateinamens doppelte Einträge aus der Wiedergabeliste entfernen" + +#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:328 +#: src/audacious/ui_manager.c:358 msgid "By Path + Filename" msgstr "Nach Pfad & Dateinamen" -#: src/audacious/ui_manager.c:288 +#: src/audacious/ui_manager.c:289 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." -msgstr "Anhand des vollen Dateipfads doppelte Einträge aus der Wiedergabeliste löschen" - -#: src/audacious/ui_manager.c:291 -msgid "Remove All" -msgstr "Alle entfernen" +msgstr "" +"Anhand des vollen Dateipfads doppelte Einträge aus der Wiedergabeliste " +"löschen" #: src/audacious/ui_manager.c:292 +msgid "Remove All" +msgstr "Alle entfernen" + +#: src/audacious/ui_manager.c:293 msgid "Removes all entries from the playlist." msgstr "Alle Einträge aus der Wiedergabeliste löschen" -#: src/audacious/ui_manager.c:295 +#: src/audacious/ui_manager.c:296 msgid "Remove Unselected" msgstr "Nicht ausgewählte entfernen" -#: src/audacious/ui_manager.c:296 +#: src/audacious/ui_manager.c:297 msgid "Remove unselected entries from the playlist." msgstr "Nicht ausgewählte Einträge aus der Wiedergabeliste löschen" -#: src/audacious/ui_manager.c:299 +#: src/audacious/ui_manager.c:300 msgid "Remove Selected" msgstr "Ausgewählte entfernen" -#: src/audacious/ui_manager.c:300 +#: src/audacious/ui_manager.c:301 msgid "Remove selected entries from the playlist." msgstr "Ausgewählte Einträge aus der Wiedergabeliste löschen" -#: src/audacious/ui_manager.c:305 +#: src/audacious/ui_manager.c:306 msgid "Randomize List" msgstr "Wiedergabeliste nach Zufall ordnen" -#: src/audacious/ui_manager.c:306 +#: src/audacious/ui_manager.c:307 msgid "Randomizes the playlist." msgstr "Wiedergabeliste nach Zufall ordnen" -#: src/audacious/ui_manager.c:309 +#: src/audacious/ui_manager.c:310 msgid "Reverse List" msgstr "Wiedergabeliste umkehren" # -e, --enqueue switch -#: src/audacious/ui_manager.c:310 +#: src/audacious/ui_manager.c:311 msgid "Reverses the playlist." msgstr "Wiedergabeliste umkehren" -#: src/audacious/ui_manager.c:313 +#: src/audacious/ui_manager.c:314 msgid "Sort List" msgstr "Wiedergabeliste sortieren" -#: src/audacious/ui_manager.c:316 -#: src/audacious/ui_manager.c:346 +#: src/audacious/ui_manager.c:317 src/audacious/ui_manager.c:347 msgid "Sorts the list by title." msgstr "Wiedergabeliste nach dem Titel sortieren" -#: src/audacious/ui_manager.c:319 -#: src/audacious/ui_manager.c:349 +#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350 msgid "By Artist" msgstr "Nach Künstler" -#: src/audacious/ui_manager.c:320 -#: src/audacious/ui_manager.c:350 +#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351 msgid "Sorts the list by artist." msgstr "Wiedergabeliste nach Künstler sortieren" -#: src/audacious/ui_manager.c:324 -#: src/audacious/ui_manager.c:354 +#: src/audacious/ui_manager.c:325 src/audacious/ui_manager.c:355 msgid "Sorts the list by filename." msgstr "Wiedergabeliste nach Dateinamen sortieren" -#: src/audacious/ui_manager.c:328 -#: src/audacious/ui_manager.c:358 +#: src/audacious/ui_manager.c:329 src/audacious/ui_manager.c:359 msgid "Sorts the list by full pathname." msgstr "Wiedergabeliste nach vollem Pfadnamen sortieren" -#: src/audacious/ui_manager.c:331 -#: src/audacious/ui_manager.c:361 +#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362 msgid "By Date" msgstr "Nach Datum" -#: src/audacious/ui_manager.c:332 -#: src/audacious/ui_manager.c:362 +#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363 msgid "Sorts the list by modification time." msgstr "Wiedergabeliste nach Modifikationsdatum sortieren" -#: src/audacious/ui_manager.c:335 -#: src/audacious/ui_manager.c:365 +#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366 msgid "By Track Number" msgstr "Nach Titelnummer" -#: src/audacious/ui_manager.c:336 -#: src/audacious/ui_manager.c:366 +#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367 msgid "Sorts the list by track number." msgstr "Wiedergabeliste nach Titelnummer sortieren" -#: src/audacious/ui_manager.c:339 -#: src/audacious/ui_manager.c:369 +#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370 msgid "By Playlist Entry" msgstr "Nach Wiedergabelisteneintrag" -#: src/audacious/ui_manager.c:340 -#: src/audacious/ui_manager.c:370 +#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371 msgid "Sorts the list by playlist entry." msgstr "Wiedergabeliste nach Wiedergabelisteneintrag sortieren" -#: src/audacious/ui_manager.c:343 +#: src/audacious/ui_manager.c:344 msgid "Sort Selected" msgstr "Auswahl sortieren" #: src/audacious/ui_manager.c:380 -#: src/audacious/ui_manager.c:383 -msgid "View Track Details" -msgstr "Titel-Details anzeigen" +msgid "File" +msgstr "Datei" #: src/audacious/ui_manager.c:381 -#: src/audacious/ui_manager.c:384 +msgid "Help" +msgstr "Hilfe" + +#: src/audacious/ui_manager.c:383 +msgid "Plugin Services" +msgstr "Plugin-Dienste" + +#: src/audacious/ui_manager.c:385 src/audacious/ui_manager.c:388 +msgid "View Track Details" +msgstr "Titel-Details anzeigen" + +#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:389 msgid "View track details" msgstr "Titel-Details anzeigen" -#: src/audacious/ui_manager.c:389 +#: src/audacious/ui_manager.c:394 msgid "Play File" msgstr "Datei wiedergeben" -#: src/audacious/ui_manager.c:390 +#: src/audacious/ui_manager.c:395 msgid "Load and play a file" msgstr "Datei laden und abspielen" -#: src/audacious/ui_manager.c:392 +#: src/audacious/ui_manager.c:397 msgid "Play Location" msgstr "Adresse abspielen" -#: src/audacious/ui_manager.c:393 +#: src/audacious/ui_manager.c:398 msgid "Play media from the selected location" msgstr "Medien vom ausgewählten Ort abspielen" -#: src/audacious/ui_manager.c:395 +#: src/audacious/ui_manager.c:400 msgid "Last.fm radio" msgstr "Last.fm-Radio" -#: src/audacious/ui_manager.c:396 +#: src/audacious/ui_manager.c:401 msgid "Play Last.fm radio" msgstr "Spiele last.fm-Radio" -#: src/audacious/ui_manager.c:400 +#: src/audacious/ui_manager.c:405 msgid "Preferences" msgstr "Einstellungen" # load the interface -#: src/audacious/ui_manager.c:401 +#: src/audacious/ui_manager.c:406 msgid "Open preferences window" msgstr "Einstellungsfenster öffnen" -#: src/audacious/ui_manager.c:403 +#: src/audacious/ui_manager.c:408 msgid "_Quit" msgstr "_Beenden" -#: src/audacious/ui_manager.c:404 +#: src/audacious/ui_manager.c:409 msgid "Quit Audacious" msgstr "Audacious beenden" -#: src/audacious/ui_manager.c:406 -#: src/audacious/ui_manager.c:407 +#: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412 msgid "Set A-B" msgstr "A-B setzen" -#: src/audacious/ui_manager.c:409 -#: src/audacious/ui_manager.c:410 +#: src/audacious/ui_manager.c:414 src/audacious/ui_manager.c:415 msgid "Clear A-B" msgstr "A-B löschen" -#: src/audacious/ui_manager.c:412 -#: src/audacious/ui_manager.c:413 +#: src/audacious/ui_manager.c:417 src/audacious/ui_manager.c:418 msgid "Jump to Playlist Start" msgstr "Zum Anfang der Wiedergabeliste springen" -#: src/audacious/ui_manager.c:415 -#: src/audacious/ui_manager.c:416 +#: src/audacious/ui_manager.c:420 src/audacious/ui_manager.c:421 msgid "Jump to File" msgstr "Zu Datei springen" -#: src/audacious/ui_manager.c:421 +#: src/audacious/ui_manager.c:426 msgid "Queue Toggle" msgstr "Warteschlange an/aus" -#: src/audacious/ui_manager.c:422 +#: src/audacious/ui_manager.c:427 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue." msgstr "Eintrag in der Warteschlange aktivieren/deaktivieren" -#: src/audacious/ui_manager.c:429 +#: src/audacious/ui_manager.c:434 msgid "Load" msgstr "Laden" -#: src/audacious/ui_manager.c:430 +#: src/audacious/ui_manager.c:435 msgid "Import" msgstr "Importieren" -#: src/audacious/ui_manager.c:431 +#: src/audacious/ui_manager.c:436 msgid "Save" msgstr "Speichern" -#: src/audacious/ui_manager.c:432 +#: src/audacious/ui_manager.c:437 msgid "Delete" msgstr "Löschen" -#: src/audacious/ui_manager.c:434 -#: src/audacious/ui_manager.c:455 -#: src/audacious/ui_manager.c:470 +#: src/audacious/ui_manager.c:439 src/audacious/ui_manager.c:460 +#: src/audacious/ui_manager.c:475 msgid "Preset" msgstr "Equalizer-Voreinstellung" -#: src/audacious/ui_manager.c:435 +#: src/audacious/ui_manager.c:440 msgid "Load preset" msgstr "Equalizer-Voreinstellung laden" -#: src/audacious/ui_manager.c:437 -#: src/audacious/ui_manager.c:458 -#: src/audacious/ui_manager.c:473 +#: src/audacious/ui_manager.c:442 src/audacious/ui_manager.c:463 +#: src/audacious/ui_manager.c:478 msgid "Auto-load preset" msgstr "Automatisch geladene Equalizer-Voreinstellung" -#: src/audacious/ui_manager.c:438 +#: src/audacious/ui_manager.c:443 msgid "Load auto-load preset" msgstr "Automatisch geladene Equalizer-Voreinstellung laden" -#: src/audacious/ui_manager.c:440 -#: src/audacious/ui_manager.c:461 +#: src/audacious/ui_manager.c:445 src/audacious/ui_manager.c:466 msgid "Default" msgstr "Standard" -#: src/audacious/ui_manager.c:441 +#: src/audacious/ui_manager.c:446 msgid "Load default preset into equalizer" msgstr "Standard-Equalizer-Voreinstellung in Equalizer laden" -#: src/audacious/ui_manager.c:443 +#: src/audacious/ui_manager.c:448 msgid "Zero" msgstr "Null" -#: src/audacious/ui_manager.c:444 +#: src/audacious/ui_manager.c:449 msgid "Set equalizer preset levels to zero" msgstr "Equalizer-Werte auf Null stellen" -#: src/audacious/ui_manager.c:446 +#: src/audacious/ui_manager.c:451 msgid "From file" msgstr "Aus Datei" -#: src/audacious/ui_manager.c:447 +#: src/audacious/ui_manager.c:452 msgid "Load preset from file" msgstr "Equalizer-Voreinstellung aus Datei laden" -#: src/audacious/ui_manager.c:449 +#: src/audacious/ui_manager.c:454 msgid "From WinAMP EQF file" msgstr "Aus Winamp-EQF-Datei" -#: src/audacious/ui_manager.c:450 +#: src/audacious/ui_manager.c:455 msgid "Load preset from WinAMP EQF file" msgstr "Equalizer-Voreinstellung aus Winamp-EQF-Datei laden" -#: src/audacious/ui_manager.c:452 +#: src/audacious/ui_manager.c:457 msgid "WinAMP Presets" msgstr "Winamp-Equalizer-Voreinstellungen" -#: src/audacious/ui_manager.c:453 +#: src/audacious/ui_manager.c:458 msgid "Import WinAMP presets" msgstr "Winamp-Equalizer-Voreinstellungen importieren" -#: src/audacious/ui_manager.c:456 +#: src/audacious/ui_manager.c:461 msgid "Save preset" msgstr "Equalizer-Voreinstellung speichern" -#: src/audacious/ui_manager.c:459 +#: src/audacious/ui_manager.c:464 msgid "Save auto-load preset" msgstr "Automatisch geladene Equalizer-Voreinstellung speichern" -#: src/audacious/ui_manager.c:462 +#: src/audacious/ui_manager.c:467 msgid "Save default preset" msgstr "Standard-Equalizer-Voreinstellung speichern" -#: src/audacious/ui_manager.c:464 +#: src/audacious/ui_manager.c:469 msgid "To file" msgstr "In Datei" -#: src/audacious/ui_manager.c:465 +#: src/audacious/ui_manager.c:470 msgid "Save preset to file" msgstr "Equalizer-Voreinstellung in Datei speichern" -#: src/audacious/ui_manager.c:467 +#: src/audacious/ui_manager.c:472 msgid "To WinAMP EQF file" msgstr "In Winamp-EQF-Datei" -#: src/audacious/ui_manager.c:468 +#: src/audacious/ui_manager.c:473 msgid "Save preset to WinAMP EQF file" msgstr "Equalizer-Voreinstellung in Winamp-EQF-Datei speichern" -#: src/audacious/ui_manager.c:471 +#: src/audacious/ui_manager.c:476 msgid "Delete preset" msgstr "Equalizer-Voreinstellung löschen" -#: src/audacious/ui_manager.c:474 +#: src/audacious/ui_manager.c:479 msgid "Delete auto-load preset" msgstr "Automatisch geladene Equalizer-Voreinstellung löschen" @@ -2020,8 +2042,17 @@ msgstr "Einträge in der aktiven Wiedergabeliste suchen" #: src/audacious/ui_playlist.c:484 -msgid "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching for." -msgstr "Wiedergabelisteneinträge können durch Ausfüllen von einem oder mehreren Feldern auswählt werden. Die Felder benutzen reguläre Ausdrücke ohne Beachtung der Gross- und Kleinschreibung. Falls der Umgang mit regulären Ausdrücken nicht vertraut ist, kann auch einfach ein Suchbegriff eingegeben werden." +msgid "" +"Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " +"expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " +"expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching " +"for." +msgstr "" +"Wiedergabelisteneinträge können durch Ausfüllen von einem oder mehreren " +"Feldern auswählt werden. Die Felder benutzen reguläre Ausdrücke ohne " +"Beachtung der Gross- und Kleinschreibung. Falls der Umgang mit regulären " +"Ausdrücken nicht vertraut ist, kann auch einfach ein Suchbegriff eingegeben " +"werden." #: src/audacious/ui_playlist.c:492 msgid "Title: " @@ -2132,17 +2163,13 @@ msgid "localhost" msgstr "localhost" -#: src/audacious/ui_preferences.c:396 -#: src/audacious/ui_preferences.c:483 -#: src/audacious/ui_preferences.c:572 -#: src/audacious/ui_preferences.c:668 +#: src/audacious/ui_preferences.c:396 src/audacious/ui_preferences.c:483 +#: src/audacious/ui_preferences.c:572 src/audacious/ui_preferences.c:668 msgid "Enabled" msgstr "Aktiviert" -#: src/audacious/ui_preferences.c:412 -#: src/audacious/ui_preferences.c:499 -#: src/audacious/ui_preferences.c:588 -#: src/audacious/ui_preferences.c:684 +#: src/audacious/ui_preferences.c:412 src/audacious/ui_preferences.c:499 +#: src/audacious/ui_preferences.c:588 src/audacious/ui_preferences.c:684 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" @@ -2211,6 +2238,9 @@ msgid "Add/Open URL Dialog" msgstr "«URL hinzufügen/öffnen»-Fenster" +#~ msgid "Converter Type:" +#~ msgstr "Umwandlungsart:" + #~ msgid "" #~ "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n" #~ "\n" @@ -2219,28 +2249,38 @@ #~ "<b><big>Keine abspielbare CD gefunden.</big></b>\n" #~ "\n" #~ "Keine CD eingelegt, oder die eingelegte CD ist keine Audio-CD.\n" + #~ msgid "Add CD..." #~ msgstr "CD hinzufügen..." # -e, --enqueue switch #~ msgid "Adds a CD to the playlist." #~ msgstr "CD der Wiedergabeliste hinzufügen" + #~ msgid "Play CD" #~ msgstr "CD wiedergeben" + #~ msgid "Performer/Artist" #~ msgstr "Interpret/Künstler" + #~ msgid "File name" #~ msgstr "Dateiname" + #~ msgid "File path" #~ msgstr "Dateipfad" + #~ msgid "File extension" #~ msgstr "Dateiendung" + #~ msgid "Track name" #~ msgstr "Titelname" + #~ msgid "Track number" #~ msgstr "Titelnummer" + #~ msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present" #~ msgstr "%{n:...%}: \"...\" nur zeigen, wenn Element %n vorhanden ist" + #~ msgid "" #~ "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" #~ "Please use GTK+ %s or newer.\n" @@ -2248,24 +2288,34 @@ #~ "Entschuldigung, diese GTK+-Version (%d.%d.%d) funktioniert nicht mit " #~ "Audacious.\n" #~ "Bitte GTK+ %s oder neuer benutzen.\n" + #~ msgid "OPTIONS MENU" #~ msgstr "EINSTELLUNGSMENÜ" + #~ msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" #~ msgstr "IMMER IM VORDERGRUND AUS" + #~ msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" #~ msgstr "IMMER IM VORDERGRUND AN" + #~ msgid "FILE INFO BOX" #~ msgstr "DATEI-INFORMATIONSBOX" + #~ msgid "DISABLE DOUBLESIZE" #~ msgstr "DOPPELTE GRÖSSE DEAKTIVIEREN" + #~ msgid "ENABLE DOUBLESIZE" #~ msgstr "DOPPELTE GRÖSSE AKTIVIEREN" + #~ msgid "VISUALIZATION MENU" #~ msgstr "VISUALISIERUNGSMENÜ" + #~ msgid "Track name: " #~ msgstr "Titelname: " + #~ msgid "Album name: " #~ msgstr "Albumname: " + #~ msgid "" #~ "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n" #~ "\n" @@ -2279,10 +2329,13 @@ #~ "Sie sicher, dass:\n" #~ "1. sie lesbar sind.\n" #~ "2. die benötigten Medien-Plugins aktiviert wurden." + #~ msgid "Don't show this warning anymore" #~ msgstr "Diese Warnung nicht noch einmal anzeigen" + #~ msgid "Show more _details" #~ msgstr "Mehr _Details anzeigen" + #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Received SIGSEGV\n" @@ -2298,6 +2351,7 @@ #~ "passiert ist, erzeugen Sie bitte einen Eintrag auf http://bugs-meta." #~ "atheme.org/.\n" #~ "\n" + #~ msgid "" #~ "Enables playlist transparency. This is not recommended for slower " #~ "machines as it requires some CPU time to create and cache the pixmaps " @@ -2305,30 +2359,43 @@ #~ msgstr "" #~ "Wiedergabelistentransparenz aktivieren. Für langsamere Maschinen wird " #~ "dies nicht empfohlen, da es aufwändige Berechnungen gemacht werden müssen." + #~ msgid "Enable playlist transparency" #~ msgstr "Wiedergabelistentransparenz aktivieren" + #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" #~ msgstr "%s: Option `%s' ist mehrdeutig\n" + #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" #~ msgstr "%s: Option `--%s' erlaubt kein Argument\n" + #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" #~ msgstr "%s: Option `%c%s' erlaubt kein Argument\n" + #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" #~ msgstr "%s: Option `%s' benötigt ein Argument\n" + #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" #~ msgstr "%s: unbekannte Option `--%s'\n" + #~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" #~ msgstr "%s: unbekannte Option `%c%s'\n" + #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" #~ msgstr "%s: illegale Option -- %c\n" + #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n" #~ msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n" + #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" #~ msgstr "%s: Option benötigt ein Argument -- %c\n" + #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" #~ msgstr "%s: Option `-W %s' ist mehrdeutig\n" + #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" #~ msgstr "%s: Option `-W %s' erlaubt kein Argument\n" + #~ msgid "" #~ "Usage: audacious [options] [files] ...\n" #~ "\n" @@ -2339,97 +2406,140 @@ #~ "\n" #~ "Optionen:\n" #~ "--------\n" + # -h, --help switch #~ msgid "Display this text and exit" #~ msgstr "Diesen Text zeigen und beenden" + #~ msgid "Activate Audacious" #~ msgstr "Audacious aktivieren" + #~ msgid "Previous session ID" #~ msgstr "Vorherige Session-ID" + #~ msgid "Headless operation [experimental]" #~ msgstr "Headless operation [experimentell]" + #~ msgid "Disable error/warning interception (logging)" #~ msgstr "Das Abfangen von Fehlern und Warnungen deaktivieren." + # -v, --version switch #~ msgid "Print version number and exit\n" #~ msgstr "Die Versionsnummer zeigen und beenden\n" + #~ msgid "Add/Open Files dialog" #~ msgstr "Dateien hinzufügen/öffnen-Dialog" + #~ msgid "Close Dialog on Add" #~ msgstr "Dialog nach dem Hinzufügen schließen" + #~ msgid "Deselect All" #~ msgstr "Auswahl löschen" + #~ msgid "Track Information Popup" #~ msgstr "Titelinformationsfenster" + #~ msgid "Artist Popup" #~ msgstr "Künstler-Popup" + #~ msgid "<i>Genre</i>" #~ msgstr "<i>Genre</i>" + #~ msgid "<i>Year</i>" #~ msgstr "<i>Jahr</i>" + #~ msgid "<i>Track Number</i>" #~ msgstr "<i>Titelnummer</i>" + #~ msgid "<i>Track Length</i>" #~ msgstr "<i>Titellänge</i>" + #~ msgid "/View Track Details" #~ msgstr "/Titel-Details anzeigen" + #~ msgid "/Visualization Mode/Analyzer" #~ msgstr "/Visualisierungsmodus/Analyzer" + #~ msgid "/Visualization Mode/Scope" #~ msgstr "/Visualisierungsmodus/Scope" + #, fuzzy #~ msgid "/Visualization Mode/Voiceprint" #~ msgstr "/Visualisierungsmodus/Scope" + #~ msgid "/Visualization Mode/Off" #~ msgstr "/Visualisierungsmodus/Aus" + #~ msgid "/Analyzer Mode/Normal" #~ msgstr "/Analyzer-Modus/Normal" + #~ msgid "/Analyzer Mode/Lines" #~ msgstr "/Analyzer-Modus/Linien" + #~ msgid "/Analyzer Mode/Bars" #~ msgstr "/Analyzer-Modus/Leiste" + #~ msgid "/Analyzer Mode/Peaks" #~ msgstr "/Analyzer-Modus/Spitzen" + #~ msgid "/Scope Mode/Dot Scope" #~ msgstr "/Scope-Modus/Dot Scope" #, fuzzy #~ msgid "/Voiceprint mode/Normal" #~ msgstr "/Analyzer-Modus/Normal" + #~ msgid "/WindowShade VU Mode/Normal" #~ msgstr "/WindowShade VU Modus/Normal" + #~ msgid "/WindowShade VU Mode/Smooth" #~ msgstr "/WindowShade VU Modus/Smooth" + #~ msgid "/Analyzer Falloff/Slowest" #~ msgstr "/Analyzer-Falloff/Langsamster" + #~ msgid "/Analyzer Falloff/Slow" #~ msgstr "/Analyzer Falloff/Langsam" + #~ msgid "/Analyzer Falloff/Medium" #~ msgstr "/Analyzer-Falloff/Mittel" + #~ msgid "/Analyzer Falloff/Fast" #~ msgstr "/Analyzer-Falloff/Schnell" + #~ msgid "/Analyzer Falloff/Fastest" #~ msgstr "/Analyzer-Falloff/Schnellster" + #~ msgid "/Peaks Falloff/Slowest" #~ msgstr "/Spitzen-Falloff/Langsamster" + #~ msgid "/Peaks Falloff/Slow" #~ msgstr "/Spitzen-Falloff/Langsam" + #~ msgid "/Peaks Falloff/Medium" #~ msgstr "/Spitzen-Falloff/Mittel" + #~ msgid "/Peaks Falloff/Fast" #~ msgstr "/Spitzen-Falloff/Schnell" + #~ msgid "/Peaks Falloff/Fastest" #~ msgstr "/Spitzen-Falloff/Schnellster" + #~ msgid "/Pause" #~ msgstr "/Pause" + #~ msgid "/-" #~ msgstr "/-" + #~ msgid "/Jump to Time" #~ msgstr "/Zu Zeitpunkt springen" + #~ msgid "/About Audacious" #~ msgstr "/Über Audacious" + #~ msgid "/Files..." #~ msgstr "/Dateien..." + #~ msgid "/Internet location..." #~ msgstr "/Internetadresse..." @@ -2444,66 +2554,95 @@ #, fuzzy #~ msgid "Displays track information." #~ msgstr "Titel-Steigerung:" + #~ msgid "Chinese:" #~ msgstr "Chinesisch:" + #~ msgid "/Load" #~ msgstr "/Laden" + #~ msgid "/Load/Preset" #~ msgstr "/Laden/Voreinstellung" + #~ msgid "/Load/Default" #~ msgstr "/Laden/Standard" + #~ msgid "/Load/Zero" #~ msgstr "/Laden/Zurücksetzen" + #~ msgid "/Save" #~ msgstr "/Speichern" + #~ msgid "/Save/Preset" #~ msgstr "/Speichern/Voreinstellung" + #~ msgid "/Save/Default" #~ msgstr "/Speichern/Standard" + #~ msgid "/Save/To file" #~ msgstr "/Speichern/in Datei" + #~ msgid "/Delete" #~ msgstr "/Löschen" + #~ msgid "/Delete/Preset" #~ msgstr "/Löschen/Voreinstellung" + #~ msgid "Load auto-preset" #~ msgstr "Lade Auto-Voreinstellung" + #~ msgid "Load equalizer preset" #~ msgstr "Lade Equalizer-Voreinstellung" + #~ msgid "Delete auto-preset" #~ msgstr "Lösche Auto-Voreinstellung" + #~ msgid "/Show Popup Info" #~ msgstr "/Popup-Info anzeigen" + #~ msgid "/Remove Duplicates/By Title" #~ msgstr "/Duplikate entfernen/Nach Titel" + #~ msgid "/Remove Duplicates/By Filename" #~ msgstr "/Duplikate entfernen/Nach Dateiname" + #~ msgid "/Update View" #~ msgstr "/Ansicht auffrischen" + #~ msgid "/Select All" #~ msgstr "/Alle auswählen" + #~ msgid "/Sort List/By Date" #~ msgstr "/Liste sortieren/Nach Datum" + #~ msgid "/Sort Selection/By Title" #~ msgstr "/Auswahl sortieren/Nach Titel" + #~ msgid "/Sort Selection/By Artist" #~ msgstr "/Auswahl sortieren/Nach Künstler" + #~ msgid "/Sort Selection/By Filename" #~ msgstr "/Auswahl sortieren/Nach Dateiname" + #~ msgid "/Sort Selection/By Path + Filename" #~ msgstr "/Auswahl sortieren/Nach Pfad & Dateiname" + #~ msgid "/Sort Selection/By Date" #~ msgstr "/Auswahl sortieren/Nach Datum" + #~ msgid "/Sort Selection/By Track Number" #~ msgstr "/Auswahl sortieren/Nach Titelnummer" + #~ msgid "/Sort Selection/By Playlist Entry" #~ msgstr "/Auswahl sortieren/Nach Wiedergabelisteneintrag" #, fuzzy #~ msgid "<b>_Miscillaneous UI Features</b>" #~ msgstr "<b>_Verschiedenes</b>" + #~ msgid "AudioCompress " #~ msgstr "AudioCompress " + #~ msgid "" #~ "\n" #~ "(c)2003 trikuare studios(http://trikuare.cx)\n" @@ -2517,10 +2656,13 @@ #~ "Portiert zu Audacious durch Tony Vroon (chainsaw@gentoo.org)\n" #~ "\n" #~ "Automatische, dynamische Normalisierung der Lautstärke" + #~ msgid "About AudioCompress" #~ msgstr "Über AudioCompress" + #~ msgid "Ok" #~ msgstr "Ok" + #~ msgid "" #~ "Extra Stereo Plugin\n" #~ "\n" @@ -2529,22 +2671,31 @@ #~ "Extra-Stereo-Plugin\n" #~ "\n" #~ "von Johan Levin, 1999." + #~ msgid "Extra Stereo Plugin %s" #~ msgstr "Extra-Stereo-Plugin %s" + #~ msgid "About Extra Stereo Plugin" #~ msgstr "Über Extra-Stereo-Plugin" + #~ msgid "Configure Extra Stereo" #~ msgstr "Extra-Stereo konfigurieren" + #~ msgid "Effect intensity:" #~ msgstr "Effektintensität:" + #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Abbrechen" + #~ msgid "Apply" #~ msgstr "Übernehmen" + #~ msgid "About LIRC Audacious Plugin" #~ msgstr "Über das Audacious-Plugin LIRC" + #~ msgid "LIRC Plugin " #~ msgstr "LIRC-Plugin" + #~ msgid "" #~ "\n" #~ "A simple plugin that lets you control\n" @@ -2567,12 +2718,16 @@ #~ "Christoph Bartelmus <xmms@bartelmus.de>\n" #~ "Hier können sie Informationen über LIRC finden:\n" #~ "http://fsinfo.cs.uni-sb.de/~columbus/lirc/index.html" + #~ msgid "Close" #~ msgstr "Schließen" + #~ msgid "LIRC Plugin" #~ msgstr "LIRC-Plugins" + #~ msgid "%s: could not init LIRC support\n" #~ msgstr "%s: Die LIRC-Unterstützung konnte nicht gestartet werden\n" + #~ msgid "" #~ "%s: could not read LIRC config file\n" #~ "%s: please read the documentation of LIRC\n" @@ -2581,32 +2736,46 @@ #~ "%s: Die Konfigurationsdatei von LIRC konnte nicht gelesen werden\n" #~ "%s: Bitte lesen Sie die Dokumentation von LIRC\n" #~ "%s: Wie man eine korrekte Konfigurationsdatei erstellt\n" + #~ msgid "%s: unknown command \"%s\"\n" #~ msgstr "%s: unbekannter Befehl \"%s\"\n" + #~ msgid "%s: disconnected from LIRC\n" #~ msgstr "%s: wurde von LIRC getrennt\n" + #~ msgid "<b>Scrobbler Preferences</b>" #~ msgstr "<b>Scrobbler-Einstellungen</b>" + #~ msgid "Username:" #~ msgstr "Benutzername:" + #~ msgid "Password:" #~ msgstr "Passwort:" + #~ msgid "About Scrobbler Plugin" #~ msgstr "Über Scrobbler-Plugin" + #~ msgid "Scrobbler Plugin" #~ msgstr "Scrobbler-Plugin" + #~ msgid "Song Change %s" #~ msgstr "Song-Änderung %s" + #~ msgid "Commands" #~ msgstr "Kommandos" + #~ msgid "Command to run when Audacious starts a new song." #~ msgstr "Bei Song-Wechsel auszuführender Befehl." + #~ msgid "Command:" #~ msgstr "Kommando:" + #~ msgid "Command to run toward the end of a song." #~ msgstr "Gegen Song-Ende auszuführender Befehl." + #~ msgid "Command to run when Audacious reaches the end of the playlist." #~ msgstr "Am Ende der Wiedergabeliste auszuführender Befehl." + #~ msgid "" #~ "You can use the following format strings which\n" #~ "will be substituted before calling the command\n" @@ -2633,6 +2802,7 @@ #~ "%%r: Rate (in Bit pro Sekunde)\n" #~ "%%t: Position in der Wiedergabeliste (%%02d)\n" #~ "%%p: Momentan gespielt (1 or 0)" + #~ msgid "" #~ "<span size='small'>Parameters passed to the shell should be encapsulated " #~ "in quotes. Doing otherwise is a security risk.</span>" @@ -2640,8 +2810,10 @@ #~ "<span size='small'>An die Shell weitergereichte Parameter sollten in " #~ "Anführungs- und Schlusszeichen stehen, da sie sonst ein Sicherheitsrisiko " #~ "darstellen.</span>" + #~ msgid "About " #~ msgstr "Über " + #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Copyright (C) 2002, 2003 Simon Peter <dn.tlp@gmx.net>\n" @@ -2662,50 +2834,70 @@ #~ "Dieses Plugin benutzt die AdPlug-Bibliothek, copyright (C) Simon Peter, " #~ "et al.\n" #~ "Gelinkte AdPlug-Version: " + #~ msgid "AMIDI-Plug %s (MIDI Player)" #~ msgstr "AMINI-Plug %s (MIDI-Player)" + #~ msgid "AMIDI-Plug - warning" #~ msgstr "AMIDI-Plug -- Warnung" + #~ msgid "" #~ "No sequencer backend has been selected!\n" #~ "Please configure AMIDI-Plug before playing." #~ msgstr "" #~ "Es wurde kein Sequencer ausgewählt.\n" #~ "AMIDI-Plug muss konfiguriert werden, bevor etwas abgespielt werden kann." + #~ msgid "AMIDI-Plug - select file" #~ msgstr "AMIDI-Plug -- Datei auswählen" + #~ msgid "AMIDI-Plug - configuration" #~ msgstr "AMIDI-Plug-Konfiguration" + #~ msgid "AMIDI-Plug message" #~ msgstr "AMINI-Plug-Nachricht" + #~ msgid "Please stop the player before changing AMIDI-Plug settings." #~ msgstr "" #~ "Bitte stoppen sie die Wiedergabe, bevor sie AMIDI-Plug-Einstellungen " #~ "ändern." + #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Name:" + #~ msgid " MIDI Info " #~ msgstr " MIDI-Info " + #~ msgid "Length (msec):" #~ msgstr "Länge (msec):" + #~ msgid "Num of Tracks:" #~ msgstr "Anzahl Titel:" + #~ msgid "variable" #~ msgstr "Variable" + #~ msgid "BPM:" #~ msgstr "BPM:" + #~ msgid "BPM (wavg):" #~ msgstr "BPM (wavg):" + #~ msgid "Time Div:" #~ msgstr "Zeitteiler:" + #~ msgid "CD Audio Plugin" #~ msgstr "Audio-CD-Plugin" + #~ msgid "CD Audio Track %02u" #~ msgstr "Audio-CD-Titel %02u" + #~ msgid "(unknown)" #~ msgstr "(unbekannt)" + #~ msgid "Drive %d" #~ msgstr "Laufwerk %d" + #~ msgid "" #~ "Failed to open device %s\n" #~ "Error: %s\n" @@ -2714,6 +2906,7 @@ #~ "Konnte Gerät %s nicht öffnen\n" #~ "Fehler: %s\n" #~ "\n" + #~ msgid "" #~ "Failed to read \"Table of Contents\"\n" #~ "Maybe no disc in the drive?\n" @@ -2722,101 +2915,138 @@ #~ "Konnte Inhaltsverzeichnis nicht öffnen\n" #~ "Ist kein Medium im Laufwerk?\n" #~ "\n" + #~ msgid "" #~ "Device %s OK.\n" #~ "Disc has %d tracks" #~ msgstr "" #~ "Gerät %s OK.\n" #~ "Auf dem Medium sind %d Titel" + #~ msgid " (%d data tracks)" #~ msgstr " (%d Daten-Tracks)" + #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Total length: %d:%d\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Gesamtlänge: %d:%d\n" + #~ msgid "" #~ "Digital audio extraction not tested as the disc has no audio tracks\n" #~ msgstr "" #~ "Die digitale Audioextraktion wurde nicht getestet, da sich keine " #~ "Audiotracks auf der CD befinden\n" + #~ msgid "" #~ "Digital audio extraction test: OK\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Test der digitalen Audioextraktion: OK\n" #~ "\n" + #~ msgid "" #~ "Digital audio extraction test failed: %s\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Test der digitalen Audioextraktion fehlgeschlagen: %s\n" #~ "\n" + #~ msgid "" #~ "Failed to check directory %s\n" #~ "Error: %s" #~ msgstr "" #~ "Überprüfung des Verzeichnisses %s fehlgeschlagen\n" #~ "Fehler: %s" + #~ msgid "Error: %s exist, but is not a directory" #~ msgstr "Fehler: %s existiert, ist aber kein Verzeichnis" + #~ msgid "Directory %s OK." #~ msgstr "Verzeichnis: %s OK." + #~ msgid "Device:" #~ msgstr "Gerät:" + #~ msgid "_Device:" #~ msgstr "_Gerät:" + #~ msgid "Dir_ectory:" #~ msgstr "Verz_eichnis:" + #~ msgid "Play mode:" #~ msgstr "Wiedergabemodus:" + #~ msgid "Analog" #~ msgstr "Analog" + #~ msgid "Digital audio extraction" #~ msgstr "Digitale Audioextraktion" + #~ msgid "Volume control:" #~ msgstr "Lautstärke anpassen:" + #~ msgid "No mixer" #~ msgstr "Kein Mixer" + #~ msgid "CDROM drive" #~ msgstr "CD-ROM-Laufwerk" + #~ msgid "OSS mixer" #~ msgstr "OSS-Mixer" + #~ msgid "Check drive..." #~ msgstr "Laufwerk überprüfen..." + #~ msgid "Remove drive" #~ msgstr "Laufwerk entfernen" + #~ msgid "CD Audio Player Configuration" #~ msgstr "Audio-CD-Player-Konfiguration" + #~ msgid "Add drive" #~ msgstr "Laufwerk hinzufügen" + #~ msgid "Device" #~ msgstr "Gerät" + #~ msgid "CDDB:" #~ msgstr "CDDB:" + #~ msgid "Use CDDB" #~ msgstr "CDDB benutzen" + #~ msgid "Get server list" #~ msgstr "Serverliste holen" + #~ msgid "Show network window" #~ msgstr "Netzwerkfenster zeigen" + #~ msgid "CDDB server:" #~ msgstr "CDDB-Server" + #~ msgid "CD Index:" #~ msgstr "CD-Index:" + #~ msgid "Use CD Index" #~ msgstr "CD-Index benutzen" + #~ msgid "CD Index server:" #~ msgstr "CD-Index-Server:" + #~ msgid "Override generic titles" #~ msgstr "Generische Titel nicht berücksichtigen" + #~ msgid "Name format:" #~ msgstr "Namensformat:" + #~ msgid "CD Info" #~ msgstr "CD-Info" + #~ msgid "About the Console Music Decoder" #~ msgstr "Über den Musik-Decoder für die Konsole" + #~ msgid "" #~ "Console music decoder engine based on Game_Music_Emu 0.3.0.\n" #~ "Audacious implementation by: William Pitcock <nenolod@nenolod.net>, \n" @@ -2826,231 +3056,342 @@ #~ "0.3.0.\n" #~ "Audacious implentation von: William Pitcock <nenolod@nenolod.net>, \n" #~ " Shay Green <hotpop.com@blargg>" + #~ msgid "SPC, VGM, NSF/NSFE, GBS, and GYM module decoder" #~ msgstr "SPC, VGM, NSF/NSFE, GBS, und GYM Modul decoder" + #~ msgid "Arabic (IBM-864)" #~ msgstr "Arabisch (IBM-864)" + #~ msgid "Arabic (ISO-8859-6)" #~ msgstr "Arabisch (ISO-8859-6)" + #~ msgid "Arabic (Windows-1256)" #~ msgstr "Arabisch (Windows-1256)" + #~ msgid "Baltic (ISO-8859-13)" #~ msgstr "Baltisch (ISO-8859-13)" + #~ msgid "Baltic (ISO-8859-4)" #~ msgstr "Baltisch (ISO-8859-4)" + #~ msgid "Baltic (Windows-1257)" #~ msgstr "Baltisch (Windows-1257)" + #~ msgid "Celtic (ISO-8859-14)" #~ msgstr "Keltisch (ISO-8859-14)" + #~ msgid "Central European (IBM-852)" #~ msgstr "Mitteleuropäisch (IBM-852)" + #~ msgid "Central European (ISO-8859-2)" #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO-8859-2)" + #~ msgid "Central European (Windows-1250)" #~ msgstr "Mitteleuropäisch (Windows-1250)" + #~ msgid "Chinese Simplified (GB18030)" #~ msgstr "Vereinfachtes Chinesisch (GB18030)" + #~ msgid "Chinese Simplified (GB2312)" #~ msgstr "Vereinfachtes Chinesisch (GB2312)" + #~ msgid "Chinese Traditional (Big5)" #~ msgstr "Traditionelles Chinesisch (Big5)" + #~ msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)" #~ msgstr "Traditionelles Chinesisch (Big5-HKSCS)" + #~ msgid "Cyrillic (IBM-855)" #~ msgstr "Kyrillisch (IBM-855)" + #~ msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" #~ msgstr "Kyrillisch (ISO-8859-5)" + #~ msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)" #~ msgstr "Kyrillisch (ISO-IR-111)" + #~ msgid "Cyrillic (KOI8-R)" #~ msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)" + #~ msgid "Cyrillic (Windows-1251)" #~ msgstr "Kyrillisch (Windows-1251)" + #~ msgid "Cyrillic/Russian (CP-866)" #~ msgstr "Kyrillisch/Russisch (CP-866)" + #~ msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)" #~ msgstr "Kyrillisch/Ukrainisch (KOI8-U)" + #~ msgid "English (US-ASCII)" #~ msgstr "Englisch (US-ASCII)" + #~ msgid "Greek (ISO-8859-7)" #~ msgstr "Griechisch (ISO-8859-7)" + #~ msgid "Greek (Windows-1253)" #~ msgstr "Griechisch (Windows-1253)" + #~ msgid "Hebrew (IBM-862)" #~ msgstr "Hebräisch (IBM-862)" + #~ msgid "Hebrew (Windows-1255)" #~ msgstr "Hebräisch (Windows-1255)" + #~ msgid "Japanese (EUC-JP)" #~ msgstr "Japanisch (EUC-JP)" + #~ msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" #~ msgstr "Japanisch (ISO-2022-JP)" + #~ msgid "Japanese (Shift_JIS)" #~ msgstr "Japanisch (Shift_JIS)" + #~ msgid "Korean (EUC-KR)" #~ msgstr "Koeranisch (EUC-KR)" + #~ msgid "Nordic (ISO-8859-10)" #~ msgstr "Nordisch (ISO-8859-10)" + #~ msgid "South European (ISO-8859-3)" #~ msgstr "Südeuropäisch (ISO-8859-3)" + #~ msgid "Thai (TIS-620)" #~ msgstr "Thailändisch (TIS-620)" + #~ msgid "Turkish (IBM-857)" #~ msgstr "Türkisch (IBM-857)" + #~ msgid "Turkish (ISO-8859-9)" #~ msgstr "Türkisch (ISO-8859-9)" + #~ msgid "Turkish (Windows-1254)" #~ msgstr "Türkisch (Windows-1254)" + #~ msgid "Unicode (UTF-7)" #~ msgstr "Unicode (UTF-7)" + #~ msgid "Unicode (UTF-8)" #~ msgstr "Unicode (UTF-8)" + #~ msgid "Unicode (UTF-16BE)" #~ msgstr "Unicode (UTF-16BE)" + #~ msgid "Unicode (UTF-16LE)" #~ msgstr "Unicode (UTF-16LE)" + #~ msgid "Unicode (UTF-32BE)" #~ msgstr "Unicode (UTF-32BE)" + #~ msgid "Unicode (UTF-32LE)" #~ msgstr "Unicode (UTF-32LE)" + #~ msgid "Vietnamese (VISCII)" #~ msgstr "Vietnamesisch (VISCII)" + #~ msgid "Vietnamese (Windows-1258)" #~ msgstr "Vietnamesisch (Windows-1258)" + #~ msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)" #~ msgstr "Visuelles Hebräisch (ISO-8859-8)" + #~ msgid "Western (IBM-850)" #~ msgstr "Westlich (IBM-850)" + #~ msgid "Western (ISO-8859-1)" #~ msgstr "Westlich (ISO-8859-1)" + #~ msgid "Western (ISO-8859-15)" #~ msgstr "Westlich (ISO-8859-15)" + #~ msgid "Western (Windows-1252)" #~ msgstr "Westlich (Windows-1252)" + #~ msgid "Arabic (IBM-864-I)" #~ msgstr "Arabisch (IBM-864-I)" + #~ msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)" #~ msgstr "Arabisch (ISO-8859-6-E)" + #~ msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)" #~ msgstr "Arabisch (ISO-8859-6-I)" + #~ msgid "Arabic (MacArabic)" #~ msgstr "Arabisch (MacArabic)" + #~ msgid "Armenian (ARMSCII-8)" #~ msgstr "Armenisch (ARMSCII-8)" + #~ msgid "Central European (MacCE)" #~ msgstr "Mitteleuropäisch (MacCE)" + #~ msgid "Chinese Simplified (GBK)" #~ msgstr "Vereinfachtes Chinesisch (GBK)" + #~ msgid "Chinese Simplified (HZ)" #~ msgstr "Vereinfachtes Chinesisch (HZ)" + #~ msgid "Chinese Traditional (EUC-TW)" #~ msgstr "Traditionelles Chinesisch (EUC-TW)" + #~ msgid "Croatian (MacCroatian)" #~ msgstr "Kroatisch (MacCroatian)" + #~ msgid "Cyrillic/Ukrainian (MacUkrainian)" #~ msgstr "Kyrillisch/Ukrainisch (MacUkrainian)" + #~ msgid "Farsi (MacFarsi)" #~ msgstr "Pakistanisch (MacFarsi)" + #~ msgid "Greek (MacGreek)" #~ msgstr "Griechisch (MacGreek)" + #~ msgid "Gujarati (MacGujarati)" #~ msgstr "Gujarati (MacGujarati)" + #~ msgid "Gurmukhi (MacGurmukhi)" #~ msgstr "Gurmukhi (MacGurmukhi)" + #~ msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)" #~ msgstr "Hebräisch (ISO-8859-8-E)" + #~ msgid "Hebrew (ISO-8859-8-I)" #~ msgstr "Hebräisch (ISO-8859-8-I)" + #~ msgid "Hebrew (MacHebrew)" #~ msgstr "Hebräisch (MacHebrew)" + #~ msgid "Hindi (MacDevanagari)" #~ msgstr "Hindi (MacDevanagari)" + #~ msgid "Icelandic (MacIcelandic)" #~ msgstr "Eisländisch (MacIcelandic)" + #~ msgid "Korean (JOHAB)" #~ msgstr "Koeranisch (JOHAB)" + #~ msgid "Korean (UHC)" #~ msgstr "Koreanisch (UHC)" + #~ msgid "Romanian (MacRomanian)" #~ msgstr "Rumänisch (MacRomanian)" + #~ msgid "Turkish (MacTurkish)" #~ msgstr "Türkisch (MacTurkish)" + #~ msgid "User Defined" #~ msgstr "Benutzerdefiniert" + #~ msgid "Vietnamese (TCVN)" #~ msgstr "Vietnamesisch (TCVN)" + #~ msgid "Vietnamese (VPS)" #~ msgstr "Vietnamesisch (VPS)" + #~ msgid "Western (MacRoman)" #~ msgstr "Westlich (MacRoman)" + #~ msgid "Select the directory where you want to store the MPEG streams:" #~ msgstr "" #~ "Wählen Sie das Verzeichnis, in das Sie die MPEG-Streams speichern wollen:" + #~ msgid "Flac Configuration" #~ msgstr "Flac-Konfiguration" + #~ msgid "Tag Handling" #~ msgstr "Tag-Behandlung" + #~ msgid "Convert character set from :" #~ msgstr "Zeichensatz konvertieren von:" + #~ msgid "to :" #~ msgstr "nach: " + #~ msgid "ReplayGain" #~ msgstr "ReplayGain" + #~ msgid "Enable ReplayGain processing" #~ msgstr "ReplayGain aktivieren" + #~ msgid "Preamp:" #~ msgstr "Preamp:" + #~ msgid "0 dB" #~ msgstr "0 dB" + #~ msgid "6dB hard limiting" #~ msgstr "6dB Hard Limiting" + #~ msgid "Resolution" #~ msgstr "Auflösung" + #~ msgid "Without ReplayGain" #~ msgstr "Ohne ReplayGain" + #~ msgid "Dither 24bps to 16bps" #~ msgstr "Umrechnen von 24bps nach 16bps" + #~ msgid "With ReplayGain" #~ msgstr "Mit ReplayGain" + #~ msgid "Enable dithering" #~ msgstr "Dithering aktivieren" + #~ msgid "Noise shaping" #~ msgstr "Rauschunterdrückung" + #~ msgid "high" #~ msgstr "hoch" + #~ msgid "Dither to" #~ msgstr "Umrechnen zu" + #~ msgid "16 bps" #~ msgstr "16 bps" + #~ msgid "24 bps" #~ msgstr "24 bps" + #~ msgid "Output" #~ msgstr "Ausgabe" + #~ msgid "Buffering:" #~ msgstr "Puffern:" + #~ msgid "Buffer size (kb):" #~ msgstr "Puffergrösse (KB):" + #~ msgid "Pre-buffer (percent):" #~ msgstr "Vorspeichern (Prozent):" # * Save to disk config. #~ msgid "Save stream to disk:" #~ msgstr "Stream auf Platte speichern:" + #~ msgid "Save stream to disk" #~ msgstr "Stream auf Festplatte speichern" + #~ msgid "Path:" #~ msgstr "Pfad:" + #~ msgid "Browse" #~ msgstr "Durchsuchen" + #~ msgid "SHOUT/Icecast:" #~ msgstr "SHOUT/Icecast:" + #~ msgid "Enable SHOUT/Icecast title streaming" #~ msgstr "SHOUT/Icecast-Titelanzeige aktivieren" + #~ msgid "Enable Icecast Metadata UDP Channel" #~ msgstr "UDP-Kanal für Icecast-Metadaten aktivieren" + #~ msgid "Streaming" #~ msgstr "Streaming" + #~ msgid "About Flac Plugin" #~ msgstr "Über das Flac-Plugin" + #~ msgid "" #~ "Flac Plugin by Josh Coalson\n" #~ "contributions by\n" @@ -3067,436 +3408,642 @@ #~ "und\n" #~ "Daisuke Shimamura\n" #~ "Besucht http://flac.sourceforge.net/" + #~ msgid "Classic Rock" #~ msgstr "Classic Rock" + #~ msgid "Country" #~ msgstr "Country" + #~ msgid "Dance" #~ msgstr "Dance" + #~ msgid "Disco" #~ msgstr "Disco" + #~ msgid "Funk" #~ msgstr "Funk" + #~ msgid "Grunge" #~ msgstr "Grunge" + #~ msgid "Hip-Hop" #~ msgstr "Hip-Hop" + #~ msgid "Jazz" #~ msgstr "Jazz" + #~ msgid "Metal" #~ msgstr "Metal" + #~ msgid "New Age" #~ msgstr "New Age" + #~ msgid "Oldies" #~ msgstr "Oldies" + #~ msgid "Other" #~ msgstr "Other" + #~ msgid "Pop" #~ msgstr "Pop" + #~ msgid "R&B" #~ msgstr "R&B" + #~ msgid "Rap" #~ msgstr "Rap" + #~ msgid "Reggae" #~ msgstr "Reggae" + #~ msgid "Rock" #~ msgstr "Rock" + #~ msgid "Techno" #~ msgstr "Techno" + #~ msgid "Industrial" #~ msgstr "Industrial" + #~ msgid "Alternative" #~ msgstr "Alternative" + #~ msgid "Ska" #~ msgstr "Ska" + #~ msgid "Death Metal" #~ msgstr "Death Metal" + #~ msgid "Soundtrack" #~ msgstr "Soundtrack" + #~ msgid "Euro-Techno" #~ msgstr "Euro-Techno" + #~ msgid "Ambient" #~ msgstr "Ambient" + #~ msgid "Trip-Hop" #~ msgstr "Trip-Hop" + #~ msgid "Vocal" #~ msgstr "Vocal" + #~ msgid "Jazz+Funk" #~ msgstr "Jazz+Funk" + #~ msgid "Fusion" #~ msgstr "Fusion" + #~ msgid "Trance" #~ msgstr "Trance" + #~ msgid "Classical" #~ msgstr "Classical" + #~ msgid "Instrumental" #~ msgstr "Instrumental" + #~ msgid "Acid" #~ msgstr "Acid" + #~ msgid "House" #~ msgstr "House" + #~ msgid "Game" #~ msgstr "Game" + #~ msgid "Sound Clip" #~ msgstr "Sound Clip" + #~ msgid "Gospel" #~ msgstr "Gospel" + #~ msgid "Noise" #~ msgstr "Noise" + #~ msgid "Alt" #~ msgstr "Alt" + #~ msgid "Soul" #~ msgstr "Soul" + #~ msgid "Punk" #~ msgstr "Punk" + #~ msgid "Space" #~ msgstr "Space" + #~ msgid "Meditative" #~ msgstr "Meditative" + #~ msgid "Instrumental Pop" #~ msgstr "Instrumental Pop" + #~ msgid "Instrumental Rock" #~ msgstr "Instrumental Rock" + #~ msgid "Ethnic" #~ msgstr "Ethnic" + #~ msgid "Gothic" #~ msgstr "Gothic" + #~ msgid "Darkwave" #~ msgstr "Darkwave" + #~ msgid "Techno-Industrial" #~ msgstr "Techno-Industrial" + #~ msgid "Electronic" #~ msgstr "Electronic" + #~ msgid "Pop-Folk" #~ msgstr "Pop-Folk" + #~ msgid "Eurodance" #~ msgstr "Eurodance" + #~ msgid "Dream" #~ msgstr "Dream" + #~ msgid "Southern Rock" #~ msgstr "Southern Rock" + #~ msgid "Comedy" #~ msgstr "Comedy" + #~ msgid "Cult" #~ msgstr "Cult" + #~ msgid "Gangsta Rap" #~ msgstr "Gangsta Rap" + #~ msgid "Top 40" #~ msgstr "Top 40" + #~ msgid "Christian Rap" #~ msgstr "Christian Rap" + #~ msgid "Pop/Funk" #~ msgstr "Pop/Funk" + #~ msgid "Jungle" #~ msgstr "Jungle" + #~ msgid "Native American" #~ msgstr "Native American" + #~ msgid "Cabaret" #~ msgstr "Cabaret" + #~ msgid "New Wave" #~ msgstr "New Wave" + #~ msgid "Psychedelic" #~ msgstr "Psychedelic" + #~ msgid "Rave" #~ msgstr "Rave" + #~ msgid "Trailer" #~ msgstr "Trailer" + #~ msgid "Lo-Fi" #~ msgstr "Lo-Fi" + #~ msgid "Tribal" #~ msgstr "Tribal" + #~ msgid "Acid Punk" #~ msgstr "Acid Punk" + #~ msgid "Acid Jazz" #~ msgstr "Acid Jazz" + #~ msgid "Polka" #~ msgstr "Polka" + #~ msgid "Musical" #~ msgstr "Musical" + #~ msgid "Rock & Roll" #~ msgstr "Rock & Roll" + #~ msgid "Hard Rock" #~ msgstr "Hard Rock" + #~ msgid "Folk" #~ msgstr "Folk" + #~ msgid "Folk/Rock" #~ msgstr "Folk/Rock" + #~ msgid "National Folk" #~ msgstr "National Folk" + #~ msgid "Swing" #~ msgstr "Swing" + #~ msgid "Fast-Fusion" #~ msgstr "Fast-Fusion" + #~ msgid "Bebob" #~ msgstr "Bebob" + #~ msgid "Latin" #~ msgstr "Latin" + #~ msgid "Revival" #~ msgstr "Revival" + #~ msgid "Celtic" #~ msgstr "Celtic" + #~ msgid "Bluegrass" #~ msgstr "Bluegrass" + #~ msgid "Avantgarde" #~ msgstr "Avantgarde" + #~ msgid "Gothic Rock" #~ msgstr "Gothic Rock" + #~ msgid "Progressive Rock" #~ msgstr "Progressive Rock" + #~ msgid "Psychedelic Rock" #~ msgstr "Psychedelic Rock" + #~ msgid "Symphonic Rock" #~ msgstr "Symphonic Rock" + #~ msgid "Slow Rock" #~ msgstr "Slow Rock" + #~ msgid "Big Band" #~ msgstr "Big Band" + #~ msgid "Chorus" #~ msgstr "Chorus" + #~ msgid "Easy Listening" #~ msgstr "Easy Listening" + #~ msgid "Acoustic" #~ msgstr "Acoustic" + #~ msgid "Humour" #~ msgstr "Humour" + #~ msgid "Speech" #~ msgstr "Speech" + #~ msgid "Chanson" #~ msgstr "Chanson" + #~ msgid "Opera" #~ msgstr "Opera" + #~ msgid "Chamber Music" #~ msgstr "Chamber Music" + #~ msgid "Sonata" #~ msgstr "Sonata" + #~ msgid "Symphony" #~ msgstr "Symphony" + #~ msgid "Booty Bass" #~ msgstr "Booty Bass" + #~ msgid "Primus" #~ msgstr "Primus" + #~ msgid "Porn Groove" #~ msgstr "Porn Groove" + #~ msgid "Slow Jam" #~ msgstr "Slow Jam" + #~ msgid "Club" #~ msgstr "Club" + #~ msgid "Tango" #~ msgstr "Tango" + #~ msgid "Samba" #~ msgstr "Samba" + #~ msgid "Folklore" #~ msgstr "Folklore" + #~ msgid "Ballad" #~ msgstr "Ballad" + #~ msgid "Power Ballad" #~ msgstr "Power Ballad" + #~ msgid "Rhythmic Soul" #~ msgstr "Rhythmic Soul" + #~ msgid "Freestyle" #~ msgstr "Freestyle" + #~ msgid "Duet" #~ msgstr "Duet" + #~ msgid "Punk Rock" #~ msgstr "Punk Rock" + #~ msgid "Drum Solo" #~ msgstr "Drum Solo" + #~ msgid "A Cappella" #~ msgstr "A Cappella" + #~ msgid "Euro-House" #~ msgstr "Euro-House" + #~ msgid "Dance Hall" #~ msgstr "Dance Hall" + #~ msgid "Goa" #~ msgstr "Goa" + #~ msgid "Drum & Bass" #~ msgstr "Drum & Bass" + #~ msgid "Club-House" #~ msgstr "Club-House" + #~ msgid "Hardcore" #~ msgstr "Hardcore" + #~ msgid "Terror" #~ msgstr "Terror" + #~ msgid "Indie" #~ msgstr "Indie" + #~ msgid "BritPop" #~ msgstr "BritPop" + #~ msgid "Negerpunk" #~ msgstr "Negerpunk" + #~ msgid "Polsk Punk" #~ msgstr "Polsk Punk" + #~ msgid "Beat" #~ msgstr "Beat" + #~ msgid "Christian Gangsta Rap" #~ msgstr "Christian Gangsta Rap" + #~ msgid "Heavy Metal" #~ msgstr "Heavy Metal" + #~ msgid "Black Metal" #~ msgstr "Black Metal" + #~ msgid "Crossover" #~ msgstr "Crossover" + #~ msgid "Contemporary Christian" #~ msgstr "Contemporary Christian" + #~ msgid "Christian Rock" #~ msgstr "Christian Rock" + #~ msgid "Merengue" #~ msgstr "Merengue" + #~ msgid "Salsa" #~ msgstr "Salsa" + #~ msgid "Thrash Metal" #~ msgstr "Thrash Metal" + #~ msgid "Anime" #~ msgstr "Anime" + #~ msgid "JPop" #~ msgstr "JPop" + #~ msgid "Synthpop" #~ msgstr "Synthpop" + #~ msgid "Samplerate: %d Hz" #~ msgstr "Samplerate: %d Hz" + #~ msgid "Channels: %d" #~ msgstr "Kanäle: %d" + #~ msgid "Bits/Sample: %d" #~ msgstr "Bits/Sample: %d" + #~ msgid "Blocksize: %d" #~ msgstr "Blockgröße: %d" + #~ msgid "" #~ "Blocksize: variable\n" #~ " min/max: %d/%d" #~ msgstr "" #~ "Blockgröße: variabel\n" #~ " min/max: %d/%d" + #~ msgid "" #~ "Samples: %llu\n" #~ "Length: %d:%.2d" #~ msgstr "" #~ "Samples: %llu\n" #~ "Gesamtlänge: %d:%.2d" + #~ msgid "Filesize: %ld B" #~ msgstr "Dateigröße: %ld B" + #~ msgid "" #~ "Avg. bitrate: %.1f kb/s\n" #~ "Compression ratio: %.1f%%" #~ msgstr "" #~ "Durchschnittliche Bitrate: %.1f kb/s\n" #~ "Kompressionsrate: %.1f%%" + #~ msgid "Tag:" #~ msgstr "Tag: " + #~ msgid "Comment:" #~ msgstr "Kommentar:" + #~ msgid "Date:" #~ msgstr "Datum:" + #~ msgid "Track number:" #~ msgstr "Titelnummer:" + #~ msgid "Genre:" #~ msgstr "Genre:" + #~ msgid "Remove Tag" #~ msgstr "Tag entfernen" + #~ msgid "FLAC Info:" #~ msgstr "FLAC-Information:" + #~ msgid "File Info - %s" #~ msgstr "Dateiinfo - %s" + #~ msgid "Error" #~ msgstr "Fehler" + #~ msgid "LOOKING UP %s" #~ msgstr "AUFLÖSEN DES HOSTNAMENS %s" + #~ msgid "Couldn't look up host %s" #~ msgstr "Konnte Host %s nicht finden" + #~ msgid "CONNECTING TO %s:%d" #~ msgstr "MIT %s:%d VERBINDEN" + #~ msgid "Couldn't connect to host %s" #~ msgstr "Konnte nicht mit Host %s verbinden" + #~ msgid "CONNECTED: WAITING FOR REPLY" #~ msgstr "VERBUNDEN: WARTE AUF ANTWORT" + #~ msgid "" #~ "Couldn't connect to host %s\n" #~ "Server reported: %s" #~ msgstr "" #~ "Konnte nicht mit Host %s verbinden\n" #~ "Der Server antwortete: %s" + #~ msgid "PRE-BUFFERING: %dKB/%dKB" #~ msgstr "ZWISCHENSPEICHERN: %dKB/%dKB" + #~ msgid "FLAC Audio Plugin" #~ msgstr "FLAC-Audio-Plugin" + #~ msgid "ModPlug Configuration" #~ msgstr "ModPlug Konfiguration" + #~ msgid "16 bit" #~ msgstr "16 Bit" + #~ msgid "8 bit" #~ msgstr "8 Bit" + #~ msgid "Channels" #~ msgstr "Kanäle" + #~ msgid "Stereo" #~ msgstr "Stereo" + #~ msgid "Mono (downmix)" #~ msgstr "Mono (downmix)" + #~ msgid "48 kHz" #~ msgstr "48 kHz" + #~ msgid "44 kHz" #~ msgstr "1:1 (44 kHz)" + #~ msgid "22 kHz" #~ msgstr "1:2 (22 kHz)" + #~ msgid "11 kHz" #~ msgstr "1:1 (44 kHz)" + #~ msgid "Resampling" #~ msgstr "Resampling" + #~ msgid "Nearest (fastest)" #~ msgstr "Nächste (schnellste)" + #~ msgid "Linear (fast)" #~ msgstr "Linear (schnell)" + #~ msgid "Spline (good quality)" #~ msgstr "Spline (gute Qualität)" + #~ msgid "8-tap Fir (extremely high quality)" #~ msgstr "8-tap Fir (extrem hohe Qualität)" + #~ msgid "Quality" #~ msgstr "Qualität" + #~ msgid "General" #~ msgstr "Allgemein" + #~ msgid "Use Filename as Song Title" #~ msgstr "Den Dateinamen als Liedtitel benutzen" + #~ msgid "Fast Playlist Info" #~ msgstr "Schnelle Wiedergabelisteninfo" + #~ msgid "Noise Reduction" #~ msgstr "Geräuschverringerung" + #~ msgid "Play Amiga MOD" #~ msgstr "Amiga-MOD abspielen" + #~ msgid "Reverb" #~ msgstr "Reverb" + #~ msgid "Enable" #~ msgstr "Aktivieren" + #~ msgid "Depth" #~ msgstr "Tiefe" + #~ msgid "Delay" #~ msgstr "Verzögerung" + #~ msgid "Bass Boost" #~ msgstr "Bassverstärkung" + #~ msgid "Amount" #~ msgstr "Anzahl" + #~ msgid "Range" #~ msgstr "Bereich" + #~ msgid "Surround" #~ msgstr "Surround" + #~ msgid "Preamp" #~ msgstr "Preamp" + #~ msgid "" #~ "Note: Setting the preamp too high may cause\n" #~ "clipping / distortion!" #~ msgstr "" #~ "Anmerkung: Ein zu hoch eingestellter Vorverstärker führt zu\n" #~ "verzerrten oder verstümmelten Liedern!" + #~ msgid "Looping" #~ msgstr "Wiederholen" + #~ msgid "Loop" #~ msgstr "Wiederholen" + #~ msgid "time(s)" #~ msgstr "mal(e)" + #~ msgid "Loop forever" #~ msgstr "Unendlich wiederholen" + #~ msgid "Effects" #~ msgstr "Effekte" + #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK" + #~ msgid "MOD Info" #~ msgstr "MOD-Info" + #~ msgid "" #~ "Filename:\n" #~ "Title:\n" @@ -3519,14 +4066,19 @@ #~ "Instrumente:\n" #~ "Muster:\n" #~ "Kanäle:" + #~ msgid "Samples" #~ msgstr "Samples" + #~ msgid "Instruments" #~ msgstr "Instrumente" + #~ msgid "Message" #~ msgstr "Nachricht" + #~ msgid "Modplug Input Plugin for Audacious ver" #~ msgstr "Modplug-Input-Plugin für Audacious Version " + #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Modplug sound engine written by Olivier Lapicque.\n" @@ -3541,97 +4093,143 @@ #~ "(c)2000 Olivier Lapicque und Kenton Varda.\n" #~ "Updates und Wartung von Konstanty Bialkowski.\n" #~ "Portiert nach BMP von Theofilos Intzoglou." + #~ msgid "About Modplug" #~ msgstr "Über Modplug" + #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s" #~ msgstr "Konnte die Pixmap-Datei %s nicht finden" + #~ msgid "Error loading pixmap file: %s" #~ msgstr "Fehler beim Laden der Pixmap-Datei: %s" + #~ msgid "MPEG Audio Plugin Configuration" #~ msgstr "MPEG-Audio-Plugin-Konfiguration" + #~ msgid "Resolution:" #~ msgstr "Auflösung:" + #~ msgid "Channels:" #~ msgstr "Kanäle:" + #~ msgid "Stereo (if available)" #~ msgstr "Stereo (falls verfügbar)" + #~ msgid "Mono" #~ msgstr "Mono" + #~ msgid "Down sample:" #~ msgstr "Herunterrechnen:" + #~ msgid "1:1 (44 kHz)" #~ msgstr "1:1 (44 kHz)" + #~ msgid "1:2 (22 kHz)" #~ msgstr "1:2 (22 kHz)" + #~ msgid "1:4 (11 kHz)" #~ msgstr "1:4 (11 kHz)" + #~ msgid "Decoder" #~ msgstr "Dekoder" + #~ msgid "ID3 Tags:" #~ msgstr "ID3-Tags:" + #~ msgid "Disable ID3V2 tags" #~ msgstr "ID3V2-Tags deaktivieren" + #~ msgid "ID3 format:" #~ msgstr "ID3-Format:" + #~ msgid "Joint stereo" #~ msgstr "Joint Stereo" + #~ msgid "Dual channel" #~ msgstr "Zweikanal" + #~ msgid "Single channel" #~ msgstr "Einkanal" + #~ msgid "%d KBit/s" #~ msgstr "%d KBit/s" + #~ msgid "%ld Hz" #~ msgstr "%ld Hz" + #~ msgid "None" #~ msgstr "Keine" + #~ msgid "50/15 ms" #~ msgstr "50/15 ms" + #~ msgid "CCIT J.17" #~ msgstr "CCIT J.17" + #~ msgid "No" #~ msgstr "Nein" + #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Ja" + # MPEG-Info window #~ msgid " MPEG Info " #~ msgstr " MPEG-Info " + #~ msgid "MPEG Level:" #~ msgstr "MPEG-Level:" + #~ msgid "Bit rate:" #~ msgstr "Bitrate:" + #~ msgid "Sample rate:" #~ msgstr "Samplerate:" + #~ msgid "File size:" #~ msgstr "Dateigröße:" + #~ msgid "Mode:" #~ msgstr "Modus:" + #~ msgid "Error Protection:" #~ msgstr "Fehlerschutz:" + #~ msgid "Copyright:" #~ msgstr "Copyright:" + #~ msgid "Original:" #~ msgstr "Original:" + #~ msgid "Emphasis:" #~ msgstr "Betonung:" + #~ msgid " ID3 Tag " #~ msgstr " ID3-Tag " + #~ msgid "Year:" #~ msgstr "Jahr:" + #~ msgid "N/A" #~ msgstr "N/A" + #~ msgid "%s" #~ msgstr "%s" + #~ msgid "%lu Bytes" #~ msgstr "%lu Bytes" + #~ msgid "Couldn't connect to host %s:%d" #~ msgstr "Konnte nicht mit Host %s:%d verbinden" + #~ msgid "PRE-BUFFERING: %zuKB/%zuKB" #~ msgstr "ZWISCHENSPEICHERN: %zuKB/%zuKB" + #~ msgid "AlternRock" #~ msgstr "AlternRock" + #~ msgid "About MPEG Audio Plugin" #~ msgstr "Über MPEG-Audio-Plugin" + #~ msgid "" #~ "Audacious decoding engine by William Pitcock <nenolod@nenolod.net>, " #~ "derived from:\n" @@ -3644,22 +4242,31 @@ #~ "mpg123 decoding engine von Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n" #~ "Teilweise abgeleitet von mpg123 0.59s.mc3.\n" #~ "Basiert auf dem originalen XMMS-Plugin." + #~ msgid "MPEG Audio Plugin" #~ msgstr "MPEG-Audio-Plugin" + #~ msgid "TiMidity Configuration" #~ msgstr "TiMidity-Konfiguration" + #~ msgid "11000 Hz" #~ msgstr "11000 Hz" + #~ msgid "22000 Hz" #~ msgstr "22000 Hz" + #~ msgid "44100 Hz" #~ msgstr "44100 Hz" + #~ msgid "Sample Width" #~ msgstr "Auflösung" + #~ msgid "TiMidity Configuration File" #~ msgstr "TiMidity Konfigurationsdatei" + #~ msgid "TiMidity Player %s" #~ msgstr "TiMidity-Player %s" + #~ msgid "" #~ "TiMidity Plugin\n" #~ "http://libtimidity.sourceforge.net\n" @@ -3668,12 +4275,16 @@ #~ "TiMidity-Plugin\n" #~ "http://libtimidity.sourceforge.net\n" #~ "von Konstantin Korikov" + #~ msgid "TiMidity Plugin %s" #~ msgstr "TiMidity-Plugin %s" + #~ msgid "Couldn't load MIDI file" #~ msgstr "Konnte MIDI-Datei %s nicht laden" + #~ msgid "About Tone Generator" #~ msgstr "Über Tone-Generator" + #~ msgid "" #~ "Sinus tone generator by Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n" #~ "Modified by Daniel J. Peng <danielpeng@bigfoot.com>\n" @@ -3687,82 +4298,118 @@ #~ "Um es zu nutzen, fügen Sie eine URL hinzu: tone://frequenz1;frequenz2;" #~ "frequenz3;...\n" #~ "Zum Beispiel tone://2000;2005 für einen 2000Hz Ton und einen 2005Hz Ton" + #~ msgid "Tone Generator: " #~ msgstr "Tone-Generator: " + #~ msgid "Tone Generator %s" #~ msgstr "Tone-Generator %s" + #~ msgid "Select the directory where you want to store the Ogg Vorbis streams:" #~ msgstr "" #~ "Wählen Sie das Verzeichnis, in dem Sie die Ogg-Vorbis-Streams speichern " #~ "wollen:" + #~ msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin Configuration" #~ msgstr "Ogg Vorbis-Audio-Plugin-Konfiguration" + #~ msgid "Ogg Vorbis Tags:" #~ msgstr "Ogg Vorbis-Tags:" + #~ msgid "ReplayGain Settings:" #~ msgstr "ReplayGain-Einstellungen:" + #~ msgid "Enable Clipping Prevention" #~ msgstr "Clipping-Schutz aktivieren" + #~ msgid "Enable ReplayGain" #~ msgstr "ReplayGain aktivieren" + #~ msgid "ReplayGain Type:" #~ msgstr "ReplayGain-Typ:" + #~ msgid "use Track Gain/Peak" #~ msgstr "Titel-Steigerung/Spitze benutzen" + #~ msgid "use Album Gain/Peak" #~ msgstr "Album-Steigerung/Spitze benutzen" + #~ msgid "Enable 6dB Boost + Hard Limiting" #~ msgstr "6dB Boost + Hard Limiting aktivieren" + #~ msgid "" #~ "An error occured:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Es ist ein Fehler aufgetreten:\n" #~ "%s" + #~ msgid "Error!" #~ msgstr "Fehler!" + #~ msgid "Failed to modify tag (open)" #~ msgstr "Konnte Tag nicht modifizieren (öffnen)" + #~ msgid "Failed to modify tag (close)" #~ msgstr "Konnte Tag nicht modifizieren (schließen)" + #~ msgid "Failed to modify tag" #~ msgstr "Konnte Tag nicht modifizieren" + #~ msgid " Ogg Vorbis Tag " #~ msgstr " Ogg Vorbis-Tag " + #~ msgid "Description:" #~ msgstr "Beschreibung:" + #~ msgid "Version:" #~ msgstr "Version:" + #~ msgid "ISRC number:" #~ msgstr "ISRC-Nummer:" + #~ msgid "Organization:" #~ msgstr "Organisation:" + #~ msgid " Ogg Vorbis ReplayGain " #~ msgstr " Ogg Vorbis-ReplayGain " + #~ msgid "Track peak:" #~ msgstr "Titel-Spitze:" + #~ msgid "Album gain:" #~ msgstr "Album-Steigerung:" + #~ msgid "Album peak:" #~ msgstr "Album-Spitze:" + #~ msgid " Ogg Vorbis Info " #~ msgstr " Ogg Vorbis-Info " + #~ msgid "Length:" #~ msgstr "Länge:" + #~ msgid "%d KBit/s (nominal)" #~ msgstr "%d KBit/s (nominal)" + #~ msgid "%d Hz" #~ msgstr "%d Hz" + #~ msgid "%d" #~ msgstr "%d" + #~ msgid "%d:%.2d" #~ msgstr "%d:%.2d" + #~ msgid "%d Bytes" #~ msgstr "%d Bytes" + #~ msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin" #~ msgstr "Ogg Vorbis-Audio-Plugin" + #~ msgid "About Ogg Vorbis Audio Plugin" #~ msgstr "Über Ogg Vorbis-Audio-Plugin" + #~ msgid "" #~ "Ogg Vorbis Plugin by the Xiph.org Foundation\n" #~ "\n" @@ -3793,8 +4440,10 @@ #~ "Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n" #~ "\n" #~ "Besuchen Sie die Xiph.org Foundation auf http://www.xiph.org/\n" + #~ msgid "About sndfile WAV support" #~ msgstr "Über die snd WAV unterstützung" + #~ msgid "" #~ "Adapted for Audacious usage by Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n" #~ "from the xmms_sndfile plugin which is:\n" @@ -3835,20 +4484,28 @@ #~ "the Free Software Foundation, Inc., \n" #~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, \n" #~ "Boston, MA 02110-1301 USA" + #~ msgid "sndfile WAV plugin" #~ msgstr "sndfile-WAV-Plugin" + #~ msgid "WAV Audio Plugin" #~ msgstr "WAV-Audio-Plugin" + #~ msgid "WMA Player %s" #~ msgstr "WMA-Player %s" + #~ msgid "About %s" #~ msgstr "Über %s" + #~ msgid " Close " #~ msgstr "Schließen" + #~ msgid "OSS Output Plugin" #~ msgstr "OSS-Ausgabe-Plugin" + #~ msgid "About OSS Driver" #~ msgstr "Über OSS-Treiber" + #~ msgid "" #~ "Audacious OSS Driver\n" #~ "\n" @@ -3885,30 +4542,43 @@ #~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-" #~ "1301,\n" #~ "USA." + #~ msgid "Default (%s)" #~ msgstr "Standard (%s)" + #~ msgid "OSS Driver configuration" #~ msgstr "OSS-Treiber-Konfiguration" + #~ msgid "Audio device:" #~ msgstr "Audiogerät:" + #~ msgid "Use alternate device:" #~ msgstr "Alternatives Gerät benutzen:" + #~ msgid "Mixer device:" #~ msgstr "Mixergerät:" + #~ msgid "Devices" #~ msgstr "Geräte" + #~ msgid "Buffer size (ms):" #~ msgstr "Puffergrösse (ms):" + #~ msgid "Buffering" #~ msgstr "Puffern" + #~ msgid "Mixer Settings:" #~ msgstr "Mixereinstellungen" + #~ msgid "Volume controls Master not PCM" #~ msgstr "Lautstärke verändert Master und nicht PCM" + #~ msgid "Mixer" #~ msgstr "Mixer" + #~ msgid "About ALSA Driver" #~ msgstr "Über ALSA-Treiber" + #~ msgid "" #~ "Audacious ALSA Driver\n" #~ "\n" @@ -3947,47 +4617,66 @@ #~ "1301,\n" #~ "USA.\n" #~ "Author: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)" + #~ msgid "ALSA %s output plugin" #~ msgstr "ALSA %s Output-Plugin" + #~ msgid "Unknown soundcard" #~ msgstr "Unbekannte Soundkarte" + #~ msgid "Default PCM device (%s)" #~ msgstr "Standard-PCM-Gerät (%s)" + #~ msgid "ALSA Driver configuration" #~ msgstr "ALSA-Treiber-Konfiguration" + #~ msgid "Mixer:" #~ msgstr "Mixer:" + #~ msgid "Use software volume control" #~ msgstr "Softwareseitige Lautstärkenreglung benutzen" + #~ msgid "Mixer card:" #~ msgstr "Mixerkarte:" + #~ msgid "Device settings" #~ msgstr "Geräteeinstellungen:" + #~ msgid "Soundcard:" #~ msgstr "Soundkarte:" + #~ msgid "Buffer time (ms):" #~ msgstr "Puffergrösse (ms):" + #~ msgid "Period time (ms):" #~ msgstr "Zeitspanne (ms):" + #~ msgid "Advanced settings" #~ msgstr "Erweiterte Einstellungen" + #~ msgid "aRts Driver configuration" #~ msgstr "aRts-Treiber-Konfiguration" + #~ msgid "Disk Writer Plugin %s" #~ msgstr "Disk-Writer-Plugin %s" + #~ msgid "" #~ "You cannot use the Disk Writer plugin\n" #~ "when you're running in realtime mode." #~ msgstr "" #~ "Sie können das Disk-Writer-Plugin nicht benutzen,\n" #~ "wenn sie es den Echtzeitmodus aktiviert haben." + #~ msgid "Select the directory where you want to store the output files:" #~ msgstr "" #~ "Wählen Sie das Verzeichnis, in dem Sie die MPEG-Streams speichern wollen:" + #~ msgid "Disk Writer Configuration" #~ msgstr "Disk-Writer-Konfiguration" + #~ msgid "About ESounD Plugin" #~ msgstr "Über ESounD-Plugin" + #~ msgid "" #~ "Audacious ESounD Plugin\n" #~ "\n" @@ -4024,20 +4713,28 @@ #~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-" #~ "1301,\n" #~ "USA." + #~ msgid "Host:" #~ msgstr "Host:" + #~ msgid "Use remote host" #~ msgstr "Entfernten Host benutzen" + #~ msgid "Volume controls OSS mixer" #~ msgstr "Lautstärke kontrolliert OSS-Mixer" + #~ msgid "Port:" #~ msgstr "Port:" + #~ msgid "Server" #~ msgstr "Server" + #~ msgid "eSound Output Plugin" #~ msgstr "eSound-Output-Plugin" + #~ msgid "About JACK Output Plugin 0.15" #~ msgstr "Über JACK-Ausgabe-Plugin" + #~ msgid "" #~ "XMMS jack Driver 0.15\n" #~ "\n" @@ -4054,8 +4751,10 @@ #~ "\n" #~ "Nach Audacious portiert durch\n" #~ "Giacomo Lozito von develia.org" + #~ msgid "About the Sun Driver" #~ msgstr "Über den Sun-Treiber" + #~ msgid "" #~ "XMMS BSD Sun Driver\n" #~ "\n" @@ -4066,36 +4765,52 @@ #~ "\n" #~ "Copyright (c) 2001 CubeSoft Communications, Inc.\n" #~ "Betreuer: <vedge at csoft.org>.\n" + #~ msgid "Audio control device:" #~ msgstr "Steuerungsgerät für Audio:" + #~ msgid "Volume controls device:" #~ msgstr "Gerät, dessen Lautstärke kontrolliert wird:" + #~ msgid "XMMS uses mixer exclusively." #~ msgstr "Mixer exklusiv durch XMMS benutzt." + #~ msgid "Status" #~ msgstr "Status" + #~ msgid "Sun driver configuration" #~ msgstr "Sun-Treiber-Konfiguration" + #~ msgid "BSD Sun Driver %s" #~ msgstr "BSD-SUN-Treiber %s" + #~ msgid "/Toggle Decorations" #~ msgstr "/Dekorationen ein- und ausschalten" + #~ msgid "/Close" #~ msgstr "/Schließen" + #~ msgid "Blur scope" #~ msgstr "Blur scope" + #~ msgid "Blur Scope: Color selection" #~ msgstr "Blur Scope: Farbauswahl" + #~ msgid "Options:" #~ msgstr "Optionen:" + #~ msgid "** DOUBLESIZE HAS BEEN REMOVED **" #~ msgstr "** DOPPELTE-GRÖSSE-FUNKTION WURDE ENTFERNT **" + #~ msgid "<b>_Transparency</b>" #~ msgstr "<b>_Transparenz</b>" + #~ msgid "Scrobbler Configuration" #~ msgstr "Scrobbler-Konfiguration" + #~ msgid "Warning" #~ msgstr "Warnung" + #~ msgid "" #~ "Filename and song title tags should be inside double quotes (\"). Not " #~ "doing so might be a security risk. Continue anyway?" @@ -4103,22 +4818,31 @@ #~ "Der Dateiname und die Titel-Tags des Songs sollten in Anführungszeichen " #~ "sein (\") stehen, weil es sonst ein Sicherheitsrisiko darstellen könnte. " #~ "Trotzdem weiterfahren?" + #~ msgid "Song Change Configuration" #~ msgstr "Song-Änderungs-Konfiguration" + #~ msgid "Song Metadata" #~ msgstr "Lied-Metadaten" + #~ msgid "Port" #~ msgstr "Port" + #~ msgid "Client name" #~ msgstr "Client-Name" + #~ msgid "Port name" #~ msgstr "Port-Name" + #~ msgid "ALSA output ports" #~ msgstr "ALSA Ausgabe-Ports" + #~ msgid "Mixer settings" #~ msgstr "Mixereinstellungen" + #~ msgid "pre-calculate length of MIDI files in playlist" #~ msgstr "Länge der MIDI-Dateien in der Wiedergabeliste vorberechnen" + #~ msgid "" #~ "* Select ALSA output ports *\n" #~ "MIDI events will be sent to the ports selected here. At least one port " @@ -4130,6 +4854,7 @@ #~ "MIDI-Ereignisse werden an die hier gewählten Ports gesendet. Es muss " #~ "mindestens ein Port ausgewählt werden. Im Zweifelsfalle sollte der " #~ "“Wavetable synthesizer“-Port verwendet werden." + #~ msgid "" #~ "* Select ALSA mixer control *\n" #~ "AMIDI-Plug outputs directly through ALSA, it doesn't use effect and ouput " @@ -4142,6 +4867,7 @@ #~ "oder Ausgabe-Plugins von Audacious. Während AMIDI-PLug abgespielt, wird " #~ "die Lautstärke des hier ausgewählten Steuerelements kontrolliert. " #~ "Normalerweise ist das “Synth”-Element richtig." + #~ msgid "" #~ "* Pre-calculate MIDI length *\n" #~ "If this option is enabled, AMIDI-Plug will calculate the MIDI file length " @@ -4158,6 +4884,7 @@ #~ "wenn die Datei abgespielt wird. Beispielsweise wird die Länge der MIDI-" #~ "Dateien direkt nach dem Hinzufügen zur Wiedergabeliste berechnet. Die " #~ "Option kann deaktiviert werden, um Wiedergabelisten schneller zu laden." + #~ msgid "" #~ "---\n" #~ "---\n" @@ -4180,166 +4907,247 @@ #~ "---\n" #~ "---\n" #~ "---" + #~ msgid "Convert non-UTF8 ID3 tags to UTF8" #~ msgstr "Nicht-UTF8 ID3-Tags zu UTF8 konvertieren" + #~ msgid "ID3 encoding:" #~ msgstr "ID3-Enkodierung:" + #~ msgid "Convert non-UTF8 Vorbis tags to UTF8" #~ msgstr "Nicht-UTF8 ID3-Tags zu UTF8 konvertieren" + #~ msgid "Vorbis encoding:" #~ msgstr "Vorbis-Kodierung:" + #~ msgid "Info dialog is already opened!\n" #~ msgstr "Der Infodialog ist bereits geöffnet!\n" + #~ msgid "%d Kb/s" #~ msgstr "%d KBit/s" + #~ msgid "%02d:%02d:%02d" #~ msgstr "%02d:%02d:%02d" + #~ msgid "<b>Name:</b>" #~ msgstr "<b>Dateiname:</b>" + #~ msgid "<b>WMA Version:</b>" #~ msgstr "<b>WMA-Version:</b>" + #~ msgid "<b>Bitrate:</b>" #~ msgstr "<b>Bitrate:</b>" + #~ msgid "<b>Channels:</b>" #~ msgstr "<b>Kanäle:</b>" + #~ msgid "<b>Play time:</b>" #~ msgstr "<b>Spielzeit:</b>" + #~ msgid "<b>Filesize:</b>" #~ msgstr "<b>Dateigröße</b>" + #~ msgid "WMA Info" #~ msgstr "WMA-Info" + #~ msgid "<b>Comments:</b>" #~ msgstr "<b>Kommentar:</b>" + #~ msgid "<b>Track:</b>" #~ msgstr "<b>Lied:</b>" + #~ msgid "Tags" #~ msgstr "Tags" + #~ msgid "Audacious:" #~ msgstr "Audacious:" + #~ msgid "George Averill" #~ msgstr "George Averill" + #~ msgid "Giacomo Lozito" #~ msgstr "Giacomo Lozito" + #~ msgid "William Pitcock" #~ msgstr "William Pitcock" + #~ msgid "Derek Pomery" #~ msgstr "Derek Pomery" + #~ msgid "Tony Vroon" #~ msgstr "Tony Vroon" + #~ msgid "Yoshiki Yazawa" #~ msgstr "Yoshiki Yazawa" + #~ msgid "Stephan Sokolow" #~ msgstr "Stephan Sokolow" + #~ msgid "Kiyoshi Aman" #~ msgstr "Kiyoshi Aman" + #~ msgid "Shay Green" #~ msgstr "Shay Green" + #~ msgid "Mohammed Sameer" #~ msgstr "Mohammed Sameer" + #~ msgid "Artem Baguinski" #~ msgstr "Artem Baguinski" + #~ msgid "Edward Brocklesby" #~ msgstr "Edward Brocklesby" + #~ msgid "Chong Kai Xiong" #~ msgstr "Chong Kai Xiong" + #~ msgid "Milosz Derezynski" #~ msgstr "Milosz Derezynski" + #~ msgid "David Lau" #~ msgstr "David Lau" + #~ msgid "Ole Andre Vadla Ravnaas" #~ msgstr "Ole Andre Vadla Ravnaas" + #~ msgid "Michiel Sikkes" #~ msgstr "Michiel Sikkes" + #~ msgid "Andrei Badea" #~ msgstr "Andrei Badea" + #~ msgid "Peter Behroozi" #~ msgstr "Peter Behroozi" + #~ msgid "Bernard Blackham" #~ msgstr "Bernard Blackham" + #~ msgid "Oliver Blin" #~ msgstr "Oliver Blin" + #~ msgid "Tomas Bzatek" #~ msgstr "Tomas Bzatek" + #~ msgid "Liviu Danicel" #~ msgstr "Liviu Danicel" + #~ msgid "Jon Dowland" #~ msgstr "Jon Dowland" + #~ msgid "Artur Frysiak" #~ msgstr "Artur Frysiak" + #~ msgid "Sebastian Kapfer" #~ msgstr "Sebastian Kapfer" + #~ msgid "Lukas Koberstein" #~ msgstr "Lukas Koberstein" + #~ msgid "Dan Korostelev" #~ msgstr "Dan Korostelev" + #~ msgid "Jolan Luff" #~ msgstr "Jolan Luff" + #~ msgid "Michael Marineau" #~ msgstr "Michael Marineau" + #~ msgid "Tim-Philipp Muller" #~ msgstr "Tim-Philipp Muller" + #~ msgid "Julien Portalier" #~ msgstr "Julien Portalier" + #~ msgid "Andrew Ruder" #~ msgstr "Andrew Ruder" + #~ msgid "Olivier Samyn" #~ msgstr "Olivier Samyn" + #~ msgid "Martijn Vernooij" #~ msgstr "Martijn Vernooij" + #~ msgid "Philipi Pinto" #~ msgstr "Philipi Pinto" + #~ msgid "Thierry Vignaud" #~ msgstr "Thierry Vignaud" + #~ msgid "Chao-Hsiung Liao" #~ msgstr "Chao-Hsiung Liao" + #~ msgid "Jan Narovec" #~ msgstr "Jan Narovec" + #~ msgid "Laurens Buhler" #~ msgstr "Laurens Buhler" + #~ msgid "Pauli Virtanen" #~ msgstr "Pauli Virtanen" + #~ msgid "David Le Brun" #~ msgstr "David Le Brun" + #~ msgid "Matthias Debus" #~ msgstr "Matthias Debus" + #~ msgid "George Machitidze" #~ msgstr "George Machitidze" + #~ msgid "Kouzinopoulos Haris" #~ msgstr "Kouzinopoulos Haris" + #~ msgid "Stavros Giannouris" #~ msgstr "Stavros Giannouris" + #~ msgid "Dhananjaya Sharma" #~ msgstr "Dhananjaya Sharma" + #~ msgid "Laszlo Dvornik" #~ msgstr "Laszlo Dvornik" + #~ msgid "Alessio D'Ascanio" #~ msgstr "Alessio D'Ascanio" + #~ msgid "Dai" #~ msgstr "Dai" + #~ msgid "DongCheon Park" #~ msgstr "DongCheon Park" + #~ msgid "Rimas Kudelis" #~ msgstr "Rimas Kudelis" + #~ msgid "Arangel Angov" #~ msgstr "Arangel Angov" + #~ msgid "Jacek Wolszczak" #~ msgstr "Jacek Wolszczak" + #~ msgid "Pavlo Bohmat" #~ msgstr "Pavlo Bohmat" + #~ msgid "Vitaly Lipatov" #~ msgstr "Vitaly Lipatov" + #~ msgid "Pavel Kanzelsberger" #~ msgstr "Pavel Kanzelsberger" + #~ msgid "Gustavo D. Vranjes" #~ msgstr "Gustavo D. Vranjes" + #~ msgid "Martin Persenius" #~ msgstr "Martin Persenius" + #~ msgid "Mykola Lynnyk" #~ msgstr "Mykola Lynnyk" + #~ msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Plugins</b></span>" #~ msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Plugins</b></span>" + #~ msgid "_Media plugin list:" #~ msgstr "_Medien-Plugin-Liste:" + #~ msgid "" #~ "The change is now effective in Audacious' configuration database, but " #~ "won't take effect for playback until the next song!\n" @@ -4352,68 +5160,92 @@ #~ "\n" #~ "Optional können Sie die Wiedergabe beenden und erneut starten, damit die\n" #~ "Änderung wirksam wird." + #~ msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Appearance</b></span>" #~ msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Aussehen</b></span>" + #~ msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Mouse</b></span>" #~ msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Maus</b></span>" + #~ msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Playlist</b></span>" #~ msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Wiedergabeliste</b></span>" + #~ msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Equalizer</b></span>" #~ msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Equalizer</b></span>" + #~ msgid "Use proxy" #~ msgstr "Proxy benutzen" + #~ msgid "Frames:" #~ msgstr "Frames:" + #~ msgid "" #~ "Variable,\n" #~ "avg. bitrate: %d KBit/s" #~ msgstr "" #~ "Variabel,\n" #~ "mittlere Bitrate: %d KBit/s" + #~ msgid "Francisco Javier F. Serrador" #~ msgstr "Francisco Javier F. Serrador" + #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Unable to write to file: %s" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "Konnte nicht in Datei %s schreiben" + #~ msgid "Couldn't write tag!" #~ msgstr "Konnte Tag nicht schreiben!" + #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Unable to open file: %s" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "Konnte Datei %s nicht öffnen" + #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Unable to truncate file: %s" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "Konnte Datei %s nicht abbrechen" + #~ msgid "Couldn't remove tag!" #~ msgstr "Konnte Tag nicht entfernen!" + #~ msgid "No tag to remove!" #~ msgstr "Kein Tag zum entfernen!" + #~ msgid "Copy album tags" #~ msgstr "Album-Tags kopieren" + #~ msgid "Paste album tags" #~ msgstr "Album-Tags einfügen" + #~ msgid " (Remix)" #~ msgstr " (Remix)" + #~ msgid " (Cover)" #~ msgstr " (Cover)" + #~ msgid "About TiMidity Plugin" #~ msgstr "Über das TiMidity-Plugin" + #~ msgid "TiMidity Plugin" #~ msgstr "TiMidity-Plugin" + #~ msgid "Content" #~ msgstr "Inhalt" + #~ msgid "Extension" #~ msgstr "Dateiendung" + #~ msgid "Extension and content" #~ msgstr "Dateiendung und Inhalt" + #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" @@ -4562,10 +5394,13 @@ #, fuzzy #~ msgid "Cannot initialize SDL!\n" #~ msgstr "Konnte gnome-vfs nicht initialisieren.\n" + #~ msgid "Developers:" #~ msgstr "Entwickler:" + #~ msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP (N/A)" #~ msgstr "IMMER IM VORDERGRUND AUS (N/A)" + #~ msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP (N/A)" #~ msgstr "IMMER IM VORDERGRUND AN (N/A)" @@ -4573,11 +5408,9 @@ #~ msgid "Downsample:" #~ msgstr "Downsamplen:" -#, fuzzy -#~ msgid "Use interpolation" -#~ msgstr "Authentisierung benutzen" #~ msgid "%s - BMP" #~ msgstr "%s - BMP" + #~ msgid "bmp: %s" #~ msgstr "bmp: %s" @@ -4592,36 +5425,47 @@ #, fuzzy #~ msgid "/Add Folders..." #~ msgstr "/Dateien hinzufügen..." + #~ msgid "3DNow! optimized decoder" #~ msgstr "3DNow!-optimierter Dekoder" + #~ msgid "MMX optimized decoder" #~ msgstr "MMX-optimierter Dekoder" + #~ msgid "FPU decoder" #~ msgstr "FPU-Dekoder" + #~ msgid "" #~ "mpg123 decoding engine by Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n" #~ "Plugin by The XMMS team" #~ msgstr "" #~ "mpg123-Dekoder von Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n" #~ "Plugin vom XMMS-Team" + #~ msgid "Advanced settings:" #~ msgstr "Erweiterte Einstellungen:" #, fuzzy #~ msgid "Thread buffer time (ms):" #~ msgstr "Zwischenspeicherzeit (ms):" + #~ msgid "Mmap mode" #~ msgstr "Mmap-Modus" + #~ msgid "Homepage and Graphics:" #~ msgstr "Homepage und Grafiken:" + #~ msgid "Add URL" #~ msgstr "URL hinzufügen" + #~ msgid "/By extension" #~ msgstr "/Nach Endung" + #~ msgid "/Sort by Title" #~ msgstr "/Nach Titel sortieren" + #~ msgid "/Sort by Filename" #~ msgstr "/Nach Dateinamen sortieren" + #~ msgid "/Sort by Date" #~ msgstr "/Nach Datum sortieren" -
--- a/po/el.po Fri Sep 07 06:25:02 2007 +0300 +++ b/po/el.po Fri Sep 07 06:25:49 2007 +0300 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: audacious 1.1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-30 17:40+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-09-05 19:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-18 20:56+0200\n" "Last-Translator: Stavros Giannouris <stavrosg2002@freemail.gr>\n" "Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n" @@ -111,8 +111,8 @@ msgid "<b>Effects</b>" msgstr "<b>Εφέ</b>" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:378 -#: src/audacious/ui_manager.c:398 src/audacious/ui_preferences.c:116 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:403 +#: src/audacious/ui_preferences.c:116 msgid "Plugins" msgstr "Πρόσθετα" @@ -362,7 +362,7 @@ msgid "Edit settings for popup information" msgstr "Επεξεργασία ρυθμίσεων για τις αναδυόμενες πληροφορίες" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:202 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:203 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290 src/audacious/ui_preferences.c:115 msgid "Playlist" msgstr "Λίστα αναπαραγωγής" @@ -547,9 +547,8 @@ msgstr "" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364 -#, fuzzy -msgid "Converter Type:" -msgstr "Μετατροπή συνόλου χαρακτήρων" +msgid "Interpolation Engine:" +msgstr "" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593 #, fuzzy @@ -632,20 +631,20 @@ msgid "Blue" msgstr "Blues" -#: src/audacious/input.c:718 +#: src/audacious/input.c:657 #, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "audacious: %s" -#: src/audacious/input.c:734 +#: src/audacious/input.c:673 msgid "Filename:" msgstr "Όνομα αρχείου:" -#: src/audacious/input.c:753 +#: src/audacious/input.c:692 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "Αυτό το αρχείο δεν αναγνωρίστηκε από κανένα πρόσθετο εισαγωγής ήχου" -#: src/audacious/input.c:755 +#: src/audacious/input.c:694 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "Άρθρωμα εισόδου: %s" @@ -832,12 +831,12 @@ "\n" "Copyright (C) 2005 Η ομάδα ανάπτυξης του Audacious\n" -#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:354 -#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:387 +#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:355 +#: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392 msgid "About Audacious" msgstr "Περί Audacious" -#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:397 +#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:398 msgid "Credits" msgstr "Μνεία" @@ -886,137 +885,137 @@ msgid "Brazilian Portuguese:" msgstr "Πορτογαλικά Βραζιλίας:" -#: src/audacious/ui_credits.c:157 +#: src/audacious/ui_credits.c:158 msgid "Breton:" msgstr "Breton:" -#: src/audacious/ui_credits.c:160 +#: src/audacious/ui_credits.c:161 #, fuzzy msgid "Bulgarian:" msgstr "Ουγγρική:" -#: src/audacious/ui_credits.c:163 +#: src/audacious/ui_credits.c:164 #, fuzzy msgid "Catalan:" msgstr "Ιταλικά:" -#: src/audacious/ui_credits.c:166 +#: src/audacious/ui_credits.c:167 #, fuzzy msgid "Croatian:" msgstr "Τοποθεσία:" -#: src/audacious/ui_credits.c:169 +#: src/audacious/ui_credits.c:170 msgid "Czech:" msgstr "Τσέχικα:" -#: src/audacious/ui_credits.c:172 +#: src/audacious/ui_credits.c:173 msgid "Dutch:" msgstr "Ολλανδική:" -#: src/audacious/ui_credits.c:176 +#: src/audacious/ui_credits.c:177 msgid "Finnish:" msgstr "Φινλανδικά:" -#: src/audacious/ui_credits.c:179 +#: src/audacious/ui_credits.c:180 msgid "French:" msgstr "Γαλλικά:" -#: src/audacious/ui_credits.c:182 +#: src/audacious/ui_credits.c:183 msgid "German:" msgstr "Γερμανικά:" -#: src/audacious/ui_credits.c:187 +#: src/audacious/ui_credits.c:188 #, fuzzy msgid "Georgian:" msgstr "Γεωργιανά:" -#: src/audacious/ui_credits.c:190 +#: src/audacious/ui_credits.c:191 msgid "Greek:" msgstr "Ελληνικά:" -#: src/audacious/ui_credits.c:195 +#: src/audacious/ui_credits.c:196 msgid "Hindi:" msgstr "Hindi:" -#: src/audacious/ui_credits.c:198 +#: src/audacious/ui_credits.c:199 msgid "Hungarian:" msgstr "Ουγγρική:" -#: src/audacious/ui_credits.c:201 +#: src/audacious/ui_credits.c:202 msgid "Italian:" msgstr "Ιταλικά:" -#: src/audacious/ui_credits.c:205 +#: src/audacious/ui_credits.c:206 msgid "Japanese:" msgstr "Ιαπωνικά:" -#: src/audacious/ui_credits.c:208 +#: src/audacious/ui_credits.c:209 msgid "Korean:" msgstr "Κορεάτικα:" -#: src/audacious/ui_credits.c:211 +#: src/audacious/ui_credits.c:212 msgid "Lithuanian:" msgstr "Λιθουανικά:" -#: src/audacious/ui_credits.c:214 +#: src/audacious/ui_credits.c:215 msgid "Macedonian:" msgstr "Σλαβομακεδονική:" -#: src/audacious/ui_credits.c:217 +#: src/audacious/ui_credits.c:218 msgid "Polish:" msgstr "Πολωνική:" -#: src/audacious/ui_credits.c:220 +#: src/audacious/ui_credits.c:221 msgid "Romanian:" msgstr "Ρουμανικά:" -#: src/audacious/ui_credits.c:224 +#: src/audacious/ui_credits.c:225 msgid "Russian:" msgstr "Ρώσικα:" -#: src/audacious/ui_credits.c:227 +#: src/audacious/ui_credits.c:228 #, fuzzy msgid "Serbian (Latin):" msgstr "Κυριλλική (MacCyrillic)" -#: src/audacious/ui_credits.c:230 +#: src/audacious/ui_credits.c:231 #, fuzzy msgid "Serbian (Cyrillic):" msgstr "Κυριλλική (MacCyrillic)" -#: src/audacious/ui_credits.c:233 +#: src/audacious/ui_credits.c:234 msgid "Simplified Chinese:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:236 +#: src/audacious/ui_credits.c:237 msgid "Slovak:" msgstr "Σλοβακική:" -#: src/audacious/ui_credits.c:239 +#: src/audacious/ui_credits.c:240 msgid "Spanish:" msgstr "Ισπανικά:" -#: src/audacious/ui_credits.c:242 +#: src/audacious/ui_credits.c:243 msgid "Swedish:" msgstr "Σουηδικά:" -#: src/audacious/ui_credits.c:245 +#: src/audacious/ui_credits.c:246 msgid "Traditional Chinese:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:248 +#: src/audacious/ui_credits.c:249 msgid "Turkish:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:252 +#: src/audacious/ui_credits.c:253 msgid "Ukrainian:" msgstr "Ουκρανικά:" -#: src/audacious/ui_credits.c:255 +#: src/audacious/ui_credits.c:256 msgid "Welsh:" msgstr "Ουαλλική:" -#: src/audacious/ui_credits.c:401 +#: src/audacious/ui_credits.c:402 msgid "Translators" msgstr "Μεταφραστές" @@ -1070,28 +1069,28 @@ msgid "Filename" msgstr "Όνομα αρχείου" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:134 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:128 msgid "Open Files" msgstr "Άνοιγμα αρχείων" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:134 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:128 msgid "Add Files" msgstr "Προσθήκη αρχείων" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:136 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:130 msgid "Close dialog on Open" msgstr "Κλείσιμο παραθύρου διαλόγου κατά το άνοιγμα" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:136 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:130 msgid "Close dialog on Add" msgstr "Κλείσιμο του διαλόγου κατά την προσθήκη" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:363 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:357 #, fuzzy msgid "Play files" msgstr "/Αναπαραγωγή αρχείου" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:365 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:359 #, fuzzy msgid "Load files" msgstr "/Φόρτωση/Από αρχείο" @@ -1222,8 +1221,8 @@ msgid "mono" msgstr "μονοφωνικό" -#: src/audacious/ui_main.c:1032 src/audacious/ui_manager.c:418 -#: src/audacious/ui_manager.c:419 +#: src/audacious/ui_main.c:1032 src/audacious/ui_manager.c:423 +#: src/audacious/ui_manager.c:424 msgid "Jump to Time" msgstr "Μετάβαση σε χρόνο" @@ -1362,805 +1361,819 @@ msgid "Error in Audacious." msgstr "%s - Audacious" -#: src/audacious/ui_manager.c:47 src/audacious/ui_manager.c:48 +#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49 #, fuzzy msgid "Autoscroll Songname" msgstr "/Αυτόματη κύλιση τίτλου" -#: src/audacious/ui_manager.c:50 src/audacious/ui_manager.c:51 +#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52 #, fuzzy msgid "Stop after Current Song" msgstr "/Διακοπή μετά το τρέχον τραγούδι" -#: src/audacious/ui_manager.c:53 src/audacious/ui_manager.c:54 +#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55 #, fuzzy msgid "Peaks" msgstr "Pranks" -#: src/audacious/ui_manager.c:56 src/audacious/ui_manager.c:57 +#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58 #, fuzzy msgid "Repeat" msgstr "/Επανάληψη" -#: src/audacious/ui_manager.c:59 src/audacious/ui_manager.c:60 +#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61 #, fuzzy msgid "Shuffle" msgstr "/Τυχαία αναπαραγωγή" -#: src/audacious/ui_manager.c:62 src/audacious/ui_manager.c:63 +#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64 #, fuzzy msgid "No Playlist Advance" msgstr "Μη αυτόματη μετάβαση μπροστά στη λίστα τραγουδιών" -#: src/audacious/ui_manager.c:65 src/audacious/ui_manager.c:66 +#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67 #, fuzzy msgid "Show Player" msgstr "/Εμφάνιση λίστας αναπαραγωγής" -#: src/audacious/ui_manager.c:68 src/audacious/ui_manager.c:69 +#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70 #, fuzzy msgid "Show Playlist Editor" msgstr "/Εμφάνιση λίστας αναπαραγωγής" -#: src/audacious/ui_manager.c:71 src/audacious/ui_manager.c:72 +#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73 #, fuzzy msgid "Show Equalizer" msgstr "/Εμφάνιση ισοσταθμιστή" -#: src/audacious/ui_manager.c:74 src/audacious/ui_manager.c:75 +#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76 #, fuzzy msgid "Always on Top" msgstr "/Πάντα στην κορυφή" -#: src/audacious/ui_manager.c:77 src/audacious/ui_manager.c:78 +#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79 #, fuzzy msgid "Put on All Workspaces" msgstr "/Τοποθέτηση σε όλους τους χώρους εργασίας" -#: src/audacious/ui_manager.c:80 src/audacious/ui_manager.c:81 +#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82 #, fuzzy msgid "Roll up Player" msgstr "/Τύλιγμα του αναπαραγωγέα" -#: src/audacious/ui_manager.c:83 src/audacious/ui_manager.c:84 +#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85 #, fuzzy msgid "Roll up Playlist Editor" msgstr "/Τύλιγμα του επεξεργαστή λίστας" -#: src/audacious/ui_manager.c:86 src/audacious/ui_manager.c:87 +#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88 #, fuzzy msgid "Roll up Equalizer" msgstr "/Τύλιγμα του ισοσταθμιστή" -#: src/audacious/ui_manager.c:89 src/audacious/ui_manager.c:90 +#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91 msgid "DoubleSize" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:92 src/audacious/ui_manager.c:93 +#: src/audacious/ui_manager.c:93 src/audacious/ui_manager.c:94 msgid "Easy Move" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:101 +#: src/audacious/ui_manager.c:102 #, fuzzy msgid "Analyzer" msgstr "/Αναλυτής" -#: src/audacious/ui_manager.c:102 +#: src/audacious/ui_manager.c:103 #, fuzzy msgid "Scope" msgstr "/Φάσμα" -#: src/audacious/ui_manager.c:103 +#: src/audacious/ui_manager.c:104 #, fuzzy msgid "Voiceprint" msgstr "/Αναλυτής/Φωτιά" -#: src/audacious/ui_manager.c:104 +#: src/audacious/ui_manager.c:105 msgid "Off" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:108 src/audacious/ui_manager.c:125 -#: src/audacious/ui_manager.c:131 +#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126 +#: src/audacious/ui_manager.c:132 #, fuzzy msgid "Normal" msgstr "Μορφή:" -#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126 +#: src/audacious/ui_manager.c:110 src/audacious/ui_manager.c:127 #, fuzzy msgid "Fire" msgstr "Satire" -#: src/audacious/ui_manager.c:110 +#: src/audacious/ui_manager.c:111 #, fuzzy msgid "Vertical Lines" msgstr "/Αναλυτής/Κάθετες γραμμές" -#: src/audacious/ui_manager.c:114 +#: src/audacious/ui_manager.c:115 #, fuzzy msgid "Lines" msgstr "γραμμές" -#: src/audacious/ui_manager.c:115 +#: src/audacious/ui_manager.c:116 #, fuzzy msgid "Bars" msgstr "Bass" -#: src/audacious/ui_manager.c:119 +#: src/audacious/ui_manager.c:120 #, fuzzy msgid "Dot Scope" msgstr "Όχι επανάληψη" -#: src/audacious/ui_manager.c:120 +#: src/audacious/ui_manager.c:121 #, fuzzy msgid "Line Scope" msgstr "/Φάσμα/Γραμμές" -#: src/audacious/ui_manager.c:121 +#: src/audacious/ui_manager.c:122 #, fuzzy msgid "Solid Scope" msgstr "/Φάσμα/Συμπαγές" -#: src/audacious/ui_manager.c:127 +#: src/audacious/ui_manager.c:128 msgid "Ice" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:132 +#: src/audacious/ui_manager.c:133 #, fuzzy msgid "Smooth" msgstr "μονοφωνικό" -#: src/audacious/ui_manager.c:136 +#: src/audacious/ui_manager.c:137 #, fuzzy msgid "Full (~50 fps)" msgstr "/Ρυθμός ανανέωσης/Πλήρης (~50fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:137 +#: src/audacious/ui_manager.c:138 #, fuzzy msgid "Half (~25 fps)" msgstr "/Ρυθμός ανανέωσης/Μισός (~25fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:138 +#: src/audacious/ui_manager.c:139 #, fuzzy msgid "Quarter (~13 fps)" msgstr "/Ρυθμός ανανέωσης/Τέταρτο (~13fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:139 +#: src/audacious/ui_manager.c:140 #, fuzzy msgid "Eighth (~6 fps)" msgstr "/Ρυθμός ανανέωσης/Όγδοο (~6 fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151 +#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152 #, fuzzy msgid "Slowest" msgstr "Showtunes" -#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152 +#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153 #, fuzzy msgid "Slow" msgstr "χαμηλό" -#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153 +#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154 #, fuzzy msgid "Medium" msgstr "μεσαίο" -#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154 +#: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155 msgid "Fast" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155 +#: src/audacious/ui_manager.c:148 src/audacious/ui_manager.c:156 msgid "Fastest" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:159 +#: src/audacious/ui_manager.c:160 #, fuzzy msgid "Time Elapsed" msgstr "/Χρόνος που πέρασε" -#: src/audacious/ui_manager.c:160 +#: src/audacious/ui_manager.c:161 #, fuzzy msgid "Time Remaining" msgstr "/Υπολειπόμενος χρόνος" -#: src/audacious/ui_manager.c:169 +#: src/audacious/ui_manager.c:170 #, fuzzy msgid "Playback" msgstr "/Αναπαραγωγή" -#: src/audacious/ui_manager.c:171 src/audacious/ui_manager.c:172 +#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173 #, fuzzy msgid "Play" msgstr "/Αναπαραγωγή" -#: src/audacious/ui_manager.c:174 src/audacious/ui_manager.c:175 +#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176 #, fuzzy msgid "Pause" msgstr "/Παύση" -#: src/audacious/ui_manager.c:177 src/audacious/ui_manager.c:178 +#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179 #, fuzzy msgid "Stop" msgstr "/Σταμάτημα" -#: src/audacious/ui_manager.c:180 src/audacious/ui_manager.c:181 +#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182 #, fuzzy msgid "Previous" msgstr "/Προηγούμενο" -#: src/audacious/ui_manager.c:183 src/audacious/ui_manager.c:184 +#: src/audacious/ui_manager.c:184 src/audacious/ui_manager.c:185 #, fuzzy msgid "Next" msgstr "/Επόμενο" -#: src/audacious/ui_manager.c:189 +#: src/audacious/ui_manager.c:190 #, fuzzy msgid "Visualization" msgstr "/Οπτικοποίηση" -#: src/audacious/ui_manager.c:190 -#, fuzzy -msgid "Visualization Mode" -msgstr "/Οπτικοποίηση" - #: src/audacious/ui_manager.c:191 #, fuzzy +msgid "Visualization Mode" +msgstr "/Οπτικοποίηση" + +#: src/audacious/ui_manager.c:192 +#, fuzzy msgid "Analyzer Mode" msgstr "/Αναλυτής/Φωτιά" -#: src/audacious/ui_manager.c:192 +#: src/audacious/ui_manager.c:193 #, fuzzy msgid "Scope Mode" msgstr "/Φάσμα" -#: src/audacious/ui_manager.c:193 +#: src/audacious/ui_manager.c:194 #, fuzzy msgid "Voiceprint Mode" msgstr "/Αναλυτής/Φωτιά" -#: src/audacious/ui_manager.c:194 +#: src/audacious/ui_manager.c:195 #, fuzzy msgid "WindowShade VU Mode" msgstr "<b>Λειτουργία Εναλλαγής κουμπιού:</b>" -#: src/audacious/ui_manager.c:195 +#: src/audacious/ui_manager.c:196 #, fuzzy msgid "Refresh Rate" msgstr "/Ρυθμός ανανέωσης" -#: src/audacious/ui_manager.c:196 +#: src/audacious/ui_manager.c:197 #, fuzzy msgid "Analyzer Falloff" msgstr "/Πτώση αναλυτή" -#: src/audacious/ui_manager.c:197 +#: src/audacious/ui_manager.c:198 #, fuzzy msgid "Peaks Falloff" msgstr "/Πτώση κορυφών" -#: src/audacious/ui_manager.c:204 src/audacious/ui_manager.c:205 +#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206 #, fuzzy msgid "New Playlist" msgstr "Αποθήκευση λίστας αναπαραγωγής" -#: src/audacious/ui_manager.c:207 src/audacious/ui_manager.c:208 +#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209 #, fuzzy msgid "Select Next Playlist" msgstr "Γραμματοσειρά για τη λίστα τραγουδιών:" -#: src/audacious/ui_manager.c:210 src/audacious/ui_manager.c:211 +#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212 #, fuzzy msgid "Select Previous Playlist" msgstr "/Ταξινόμηση επιλογής/Κατά καλλιτέχνη" -#: src/audacious/ui_manager.c:213 src/audacious/ui_manager.c:214 +#: src/audacious/ui_manager.c:214 src/audacious/ui_manager.c:215 #, fuzzy msgid "Delete Playlist" msgstr "Γραμματοσειρά για τη λίστα τραγουδιών:" -#: src/audacious/ui_manager.c:216 +#: src/audacious/ui_manager.c:217 #, fuzzy msgid "Load List" msgstr "/Φόρτωση λίστας αναπαραγωγής" -#: src/audacious/ui_manager.c:217 +#: src/audacious/ui_manager.c:218 #, fuzzy msgid "Loads a playlist file into the selected playlist." msgstr "" "Φόρτωση μεταπληροφοριών δυναμικά κατά την εμφάνιση του αρχείου στη λίστα " "τραγουδιών" -#: src/audacious/ui_manager.c:219 +#: src/audacious/ui_manager.c:220 #, fuzzy msgid "Save List" msgstr "/Αποθήκευση λίστας αναπαραγωγής" -#: src/audacious/ui_manager.c:220 +#: src/audacious/ui_manager.c:221 #, fuzzy msgid "Saves the selected playlist." msgstr "Γραμματοσειρά για τη λίστα τραγουδιών:" -#: src/audacious/ui_manager.c:222 +#: src/audacious/ui_manager.c:223 #, fuzzy msgid "Save Default List" msgstr "/Αποθήκευση προεπιλεγμένης λίστας" -#: src/audacious/ui_manager.c:223 +#: src/audacious/ui_manager.c:224 #, fuzzy msgid "Saves the selected playlist to the default location." msgstr "Γραμματοσειρά για τη λίστα τραγουδιών:" -#: src/audacious/ui_manager.c:226 +#: src/audacious/ui_manager.c:227 #, fuzzy msgid "Refresh List" msgstr "Ανανέωση λίστας skin" -#: src/audacious/ui_manager.c:227 +#: src/audacious/ui_manager.c:228 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:230 +#: src/audacious/ui_manager.c:231 #, fuzzy msgid "List Manager" msgstr "Μη αυτόματη μετάβαση μπροστά στη λίστα τραγουδιών" -#: src/audacious/ui_manager.c:231 +#: src/audacious/ui_manager.c:232 #, fuzzy msgid "Opens the playlist manager." msgstr "Ακύρωση καθαρισμού λίστας αναπαραγωγής" -#: src/audacious/ui_manager.c:237 +#: src/audacious/ui_manager.c:238 #, fuzzy msgid "View" msgstr "/_Προβολή" -#: src/audacious/ui_manager.c:241 +#: src/audacious/ui_manager.c:242 #, fuzzy msgid "Add Internet Address..." msgstr "/Προσθήκη διεύθυνσης internet" -#: src/audacious/ui_manager.c:242 +#: src/audacious/ui_manager.c:243 #, fuzzy msgid "Adds a remote track to the playlist." msgstr "Ακύρωση καθαρισμού λίστας αναπαραγωγής" -#: src/audacious/ui_manager.c:245 +#: src/audacious/ui_manager.c:246 #, fuzzy msgid "Add Files..." msgstr "/Προσθήκη αρχείων..." -#: src/audacious/ui_manager.c:246 +#: src/audacious/ui_manager.c:247 #, fuzzy msgid "Adds files to the playlist." msgstr "Ακύρωση καθαρισμού λίστας αναπαραγωγής" -#: src/audacious/ui_manager.c:251 +#: src/audacious/ui_manager.c:252 #, fuzzy msgid "Search and Select" msgstr "/Ταξινόμηση επιλογής" -#: src/audacious/ui_manager.c:252 +#: src/audacious/ui_manager.c:253 msgid "" "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " "criteria." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:255 +#: src/audacious/ui_manager.c:256 #, fuzzy msgid "Invert Selection" msgstr "/Αντιστροφή επιλογής" -#: src/audacious/ui_manager.c:256 +#: src/audacious/ui_manager.c:257 #, fuzzy msgid "Inverts the selected and unselected entries." msgstr "Γραμματοσειρά για τη λίστα τραγουδιών:" -#: src/audacious/ui_manager.c:259 +#: src/audacious/ui_manager.c:260 msgid "Select All" msgstr "Επιλογή 'όλων" -#: src/audacious/ui_manager.c:260 +#: src/audacious/ui_manager.c:261 #, fuzzy msgid "Selects all of the playlist entries." msgstr "/Ταξινόμηση λίστας/Κατά καλλιτέχνη" -#: src/audacious/ui_manager.c:263 +#: src/audacious/ui_manager.c:264 #, fuzzy msgid "Select None" msgstr "/Κανένα επιλεγμένο" -#: src/audacious/ui_manager.c:264 +#: src/audacious/ui_manager.c:265 #, fuzzy msgid "Deselects all of the playlist entries." msgstr "Ακύρωση καθαρισμού λίστας αναπαραγωγής" -#: src/audacious/ui_manager.c:269 +#: src/audacious/ui_manager.c:270 #, fuzzy msgid "Clear Queue" msgstr "/Καθαρισμός ουράς" -#: src/audacious/ui_manager.c:270 +#: src/audacious/ui_manager.c:271 #, fuzzy msgid "Clears the queue associated with this playlist." msgstr "Γραμματοσειρά για τη λίστα τραγουδιών:" -#: src/audacious/ui_manager.c:273 +#: src/audacious/ui_manager.c:274 #, fuzzy msgid "Remove Unavailable Files" msgstr "/Αφαίρεση μη διαθέσιμων αρχείων" -#: src/audacious/ui_manager.c:274 +#: src/audacious/ui_manager.c:275 #, fuzzy msgid "Removes unavailable files from the playlist." msgstr "/Αφαίρεση μη διαθέσιμων αρχείων" -#: src/audacious/ui_manager.c:277 +#: src/audacious/ui_manager.c:278 #, fuzzy msgid "Remove Duplicates" msgstr "/Αφαίρεση διπλών" -#: src/audacious/ui_manager.c:279 src/audacious/ui_manager.c:315 -#: src/audacious/ui_manager.c:345 +#: src/audacious/ui_manager.c:280 src/audacious/ui_manager.c:316 +#: src/audacious/ui_manager.c:346 #, fuzzy msgid "By Title" msgstr "Τίτλος" -#: src/audacious/ui_manager.c:280 +#: src/audacious/ui_manager.c:281 #, fuzzy msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." msgstr "/Αφαίρεση διπλών/Κατά διαδρομή + όνομα αρχείου" -#: src/audacious/ui_manager.c:283 src/audacious/ui_manager.c:323 -#: src/audacious/ui_manager.c:353 +#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:324 +#: src/audacious/ui_manager.c:354 #, fuzzy msgid "By Filename" msgstr "Όνομα αρχείου" -#: src/audacious/ui_manager.c:284 +#: src/audacious/ui_manager.c:285 #, fuzzy msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." msgstr "/Αφαίρεση διπλών/Κατά διαδρομή + όνομα αρχείου" -#: src/audacious/ui_manager.c:287 src/audacious/ui_manager.c:327 -#: src/audacious/ui_manager.c:357 +#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:328 +#: src/audacious/ui_manager.c:358 #, fuzzy msgid "By Path + Filename" msgstr "/Ταξινόμηση λίστας/Κατά διαδρομή + όνομα αρχείου" -#: src/audacious/ui_manager.c:288 +#: src/audacious/ui_manager.c:289 #, fuzzy msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." msgstr "/Αφαίρεση διπλών/Κατά διαδρομή + όνομα αρχείου" -#: src/audacious/ui_manager.c:291 +#: src/audacious/ui_manager.c:292 #, fuzzy msgid "Remove All" msgstr "/Αφαίρεση όλων" -#: src/audacious/ui_manager.c:292 +#: src/audacious/ui_manager.c:293 #, fuzzy msgid "Removes all entries from the playlist." msgstr "/Αφαίρεση μη διαθέσιμων αρχείων" -#: src/audacious/ui_manager.c:295 +#: src/audacious/ui_manager.c:296 #, fuzzy msgid "Remove Unselected" msgstr "/Αφαίρεση μη-επιλεγμένων" -#: src/audacious/ui_manager.c:296 +#: src/audacious/ui_manager.c:297 #, fuzzy msgid "Remove unselected entries from the playlist." msgstr "/Αφαίρεση διπλών/Κατά διαδρομή + όνομα αρχείου" -#: src/audacious/ui_manager.c:299 +#: src/audacious/ui_manager.c:300 #, fuzzy msgid "Remove Selected" msgstr "/Αφαίρεση επιλεγμένων" -#: src/audacious/ui_manager.c:300 +#: src/audacious/ui_manager.c:301 #, fuzzy msgid "Remove selected entries from the playlist." msgstr "/Αφαίρεση διπλών/Κατά διαδρομή + όνομα αρχείου" -#: src/audacious/ui_manager.c:305 +#: src/audacious/ui_manager.c:306 #, fuzzy msgid "Randomize List" msgstr "/Τυχαιοποίηση λίστας" -#: src/audacious/ui_manager.c:306 +#: src/audacious/ui_manager.c:307 #, fuzzy msgid "Randomizes the playlist." msgstr "/Τυχαιοποίηση λίστας" -#: src/audacious/ui_manager.c:309 +#: src/audacious/ui_manager.c:310 #, fuzzy msgid "Reverse List" msgstr "/Αντιστροφή της σειράς της λίστας" -#: src/audacious/ui_manager.c:310 +#: src/audacious/ui_manager.c:311 #, fuzzy msgid "Reverses the playlist." msgstr "Ακύρωση καθαρισμού λίστας αναπαραγωγής" -#: src/audacious/ui_manager.c:313 +#: src/audacious/ui_manager.c:314 #, fuzzy msgid "Sort List" msgstr "/Ταξινόμηση λίστας" -#: src/audacious/ui_manager.c:316 src/audacious/ui_manager.c:346 +#: src/audacious/ui_manager.c:317 src/audacious/ui_manager.c:347 #, fuzzy msgid "Sorts the list by title." msgstr "Ταξινόμηση λίστας/Κατά όνομα" -#: src/audacious/ui_manager.c:319 src/audacious/ui_manager.c:349 +#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350 #, fuzzy msgid "By Artist" msgstr "Καλλιτέχνης" -#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350 +#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351 #, fuzzy msgid "Sorts the list by artist." msgstr "/Ταξινόμηση λίστας/Κατά καλλιτέχνη" -#: src/audacious/ui_manager.c:324 src/audacious/ui_manager.c:354 +#: src/audacious/ui_manager.c:325 src/audacious/ui_manager.c:355 #, fuzzy msgid "Sorts the list by filename." msgstr "Ταξινόμηση λίστας/Κατά όνομα αρχείου" -#: src/audacious/ui_manager.c:328 src/audacious/ui_manager.c:358 +#: src/audacious/ui_manager.c:329 src/audacious/ui_manager.c:359 #, fuzzy msgid "Sorts the list by full pathname." msgstr "Ταξινόμηση λίστας/Κατά όνομα αρχείου" -#: src/audacious/ui_manager.c:331 src/audacious/ui_manager.c:361 +#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362 #, fuzzy msgid "By Date" msgstr "Ημερομηνία" -#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362 +#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363 #, fuzzy msgid "Sorts the list by modification time." msgstr "Ταξινόμηση λίστας/Κατά όνομα" -#: src/audacious/ui_manager.c:335 src/audacious/ui_manager.c:365 +#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366 #, fuzzy msgid "By Track Number" msgstr "Νούμερο κομματιού" -#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366 +#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367 #, fuzzy msgid "Sorts the list by track number." msgstr "/Ταξινόμηση λίστας/Κατά χρονολογία" -#: src/audacious/ui_manager.c:339 src/audacious/ui_manager.c:369 +#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370 #, fuzzy msgid "By Playlist Entry" msgstr "/Ταξινόμηση λίστας/Κατά καλλιτέχνη" -#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370 +#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371 #, fuzzy msgid "Sorts the list by playlist entry." msgstr "/Ταξινόμηση λίστας/Κατά καλλιτέχνη" -#: src/audacious/ui_manager.c:343 +#: src/audacious/ui_manager.c:344 #, fuzzy msgid "Sort Selected" msgstr "/Ταξινόμηση επιλογής" -#: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383 +#: src/audacious/ui_manager.c:380 +#, fuzzy +msgid "File" +msgstr "Satire" + +#: src/audacious/ui_manager.c:381 +msgid "Help" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_manager.c:383 +#, fuzzy +msgid "Plugin Services" +msgstr "Πρόσθετα" + +#: src/audacious/ui_manager.c:385 src/audacious/ui_manager.c:388 #, fuzzy msgid "View Track Details" msgstr "/Εμφάνιση πληροφοριών αρχείου" -#: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384 +#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:389 #, fuzzy msgid "View track details" msgstr "/Εμφάνιση πληροφοριών αρχείου" -#: src/audacious/ui_manager.c:389 +#: src/audacious/ui_manager.c:394 #, fuzzy msgid "Play File" msgstr "/Αναπαραγωγή αρχείου" -#: src/audacious/ui_manager.c:390 +#: src/audacious/ui_manager.c:395 #, fuzzy msgid "Load and play a file" msgstr "Φόρτωση μεταδεδομένων από τις λίστες αναπαραγωγής και τα αρχεία" -#: src/audacious/ui_manager.c:392 +#: src/audacious/ui_manager.c:397 #, fuzzy msgid "Play Location" msgstr "/Αναπαραγωγή τοποθεσίας" -#: src/audacious/ui_manager.c:393 +#: src/audacious/ui_manager.c:398 msgid "Play media from the selected location" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:395 +#: src/audacious/ui_manager.c:400 #, fuzzy msgid "Last.fm radio" msgstr "/Αναπαραγωγή τοποθεσίας" -#: src/audacious/ui_manager.c:396 +#: src/audacious/ui_manager.c:401 #, fuzzy msgid "Play Last.fm radio" msgstr "/Αναπαραγωγή τοποθεσίας" -#: src/audacious/ui_manager.c:400 +#: src/audacious/ui_manager.c:405 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "/Προτιμήσεις" -#: src/audacious/ui_manager.c:401 +#: src/audacious/ui_manager.c:406 #, fuzzy msgid "Open preferences window" msgstr "Παράθυρο προτιμήσεων " -#: src/audacious/ui_manager.c:403 +#: src/audacious/ui_manager.c:408 #, fuzzy msgid "_Quit" msgstr "/_Έξοδος" -#: src/audacious/ui_manager.c:404 +#: src/audacious/ui_manager.c:409 #, fuzzy msgid "Quit Audacious" msgstr "Περί Audacious" -#: src/audacious/ui_manager.c:406 src/audacious/ui_manager.c:407 +#: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412 #, fuzzy msgid "Set A-B" msgstr "/Επιλογή όλων" -#: src/audacious/ui_manager.c:409 src/audacious/ui_manager.c:410 +#: src/audacious/ui_manager.c:414 src/audacious/ui_manager.c:415 #, fuzzy msgid "Clear A-B" msgstr "/Καθαρισμός ουράς" -#: src/audacious/ui_manager.c:412 src/audacious/ui_manager.c:413 +#: src/audacious/ui_manager.c:417 src/audacious/ui_manager.c:418 #, fuzzy msgid "Jump to Playlist Start" msgstr "/Μετάβαση στην αρχή της λίστας τραγουδιών" -#: src/audacious/ui_manager.c:415 src/audacious/ui_manager.c:416 +#: src/audacious/ui_manager.c:420 src/audacious/ui_manager.c:421 #, fuzzy msgid "Jump to File" msgstr "/Μετάβαση σε αρχείο" -#: src/audacious/ui_manager.c:421 +#: src/audacious/ui_manager.c:426 #, fuzzy msgid "Queue Toggle" msgstr "/Εναλλαγή ουράς" -#: src/audacious/ui_manager.c:422 +#: src/audacious/ui_manager.c:427 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:429 +#: src/audacious/ui_manager.c:434 #, fuzzy msgid "Load" msgstr "/Φόρτωση" -#: src/audacious/ui_manager.c:430 +#: src/audacious/ui_manager.c:435 #, fuzzy msgid "Import" msgstr "/Εισαγωγή" -#: src/audacious/ui_manager.c:431 +#: src/audacious/ui_manager.c:436 msgid "Save" msgstr "Αποθήκευση" -#: src/audacious/ui_manager.c:432 +#: src/audacious/ui_manager.c:437 #, fuzzy msgid "Delete" msgstr "/Διαγραφή" -#: src/audacious/ui_manager.c:434 src/audacious/ui_manager.c:455 -#: src/audacious/ui_manager.c:470 +#: src/audacious/ui_manager.c:439 src/audacious/ui_manager.c:460 +#: src/audacious/ui_manager.c:475 msgid "Preset" msgstr "Προκαθορισμένο" -#: src/audacious/ui_manager.c:435 +#: src/audacious/ui_manager.c:440 msgid "Load preset" msgstr "Φόρτωση προκαθορισμένου" -#: src/audacious/ui_manager.c:437 src/audacious/ui_manager.c:458 -#: src/audacious/ui_manager.c:473 +#: src/audacious/ui_manager.c:442 src/audacious/ui_manager.c:463 +#: src/audacious/ui_manager.c:478 #, fuzzy msgid "Auto-load preset" msgstr "/Φόρτωση/Αυτόματο φόρτωμα προκαθορισμένου" -#: src/audacious/ui_manager.c:438 +#: src/audacious/ui_manager.c:443 #, fuzzy msgid "Load auto-load preset" msgstr "/Φόρτωση/Αυτόματο φόρτωμα προκαθορισμένου" -#: src/audacious/ui_manager.c:440 src/audacious/ui_manager.c:461 +#: src/audacious/ui_manager.c:445 src/audacious/ui_manager.c:466 msgid "Default" msgstr "Προκαθορισμένο" -#: src/audacious/ui_manager.c:441 +#: src/audacious/ui_manager.c:446 #, fuzzy msgid "Load default preset into equalizer" msgstr "Αποθήκευση αυτόματου προκαθορισμένου" -#: src/audacious/ui_manager.c:443 +#: src/audacious/ui_manager.c:448 #, fuzzy msgid "Zero" msgstr "Retro" -#: src/audacious/ui_manager.c:444 +#: src/audacious/ui_manager.c:449 #, fuzzy msgid "Set equalizer preset levels to zero" msgstr "Αποθήκευση προκαθορισμένου ισοσταθμιστή" -#: src/audacious/ui_manager.c:446 +#: src/audacious/ui_manager.c:451 #, fuzzy msgid "From file" msgstr "/Φόρτωση/Από αρχείο" -#: src/audacious/ui_manager.c:447 +#: src/audacious/ui_manager.c:452 #, fuzzy msgid "Load preset from file" msgstr "Φόρτωση προκαθορισμένου" -#: src/audacious/ui_manager.c:449 +#: src/audacious/ui_manager.c:454 #, fuzzy msgid "From WinAMP EQF file" msgstr "/Φόρτωση/Από αρχείο EQF του WinAMP" -#: src/audacious/ui_manager.c:450 +#: src/audacious/ui_manager.c:455 #, fuzzy msgid "Load preset from WinAMP EQF file" msgstr "/Φόρτωση/Από αρχείο EQF του WinAMP" -#: src/audacious/ui_manager.c:452 +#: src/audacious/ui_manager.c:457 #, fuzzy msgid "WinAMP Presets" msgstr "/Εισαγωγή/Presets του WinAMP" -#: src/audacious/ui_manager.c:453 +#: src/audacious/ui_manager.c:458 #, fuzzy msgid "Import WinAMP presets" msgstr "/Εισαγωγή/Presets του WinAMP" -#: src/audacious/ui_manager.c:456 +#: src/audacious/ui_manager.c:461 msgid "Save preset" msgstr "Αποθήκευση προκαθορισμένου" -#: src/audacious/ui_manager.c:459 +#: src/audacious/ui_manager.c:464 #, fuzzy msgid "Save auto-load preset" msgstr "/Αποθήκευση/Αυτόματο φόρτωμα του preset" -#: src/audacious/ui_manager.c:462 +#: src/audacious/ui_manager.c:467 #, fuzzy msgid "Save default preset" msgstr "Αποθήκευση αυτόματου προκαθορισμένου" -#: src/audacious/ui_manager.c:464 +#: src/audacious/ui_manager.c:469 #, fuzzy msgid "To file" msgstr "/Φόρτωση/Από αρχείο" -#: src/audacious/ui_manager.c:465 +#: src/audacious/ui_manager.c:470 #, fuzzy msgid "Save preset to file" msgstr "Αποθήκευση προκαθορισμένου" -#: src/audacious/ui_manager.c:467 +#: src/audacious/ui_manager.c:472 #, fuzzy msgid "To WinAMP EQF file" msgstr "/Αποθήκευση/Σε αρχείο EQF του WinAMP" -#: src/audacious/ui_manager.c:468 +#: src/audacious/ui_manager.c:473 #, fuzzy msgid "Save preset to WinAMP EQF file" msgstr "/Αποθήκευση/Σε αρχείο EQF του WinAMP" -#: src/audacious/ui_manager.c:471 +#: src/audacious/ui_manager.c:476 msgid "Delete preset" msgstr "/Διαγραφή προκαθορισμένου" -#: src/audacious/ui_manager.c:474 +#: src/audacious/ui_manager.c:479 #, fuzzy msgid "Delete auto-load preset" msgstr "/Διαγραφή/Προκαθορισμένο που φορτώνεται αυτόματα" @@ -2369,6 +2382,10 @@ msgid "Add/Open URL Dialog" msgstr "Παράθυρο διαλόγου προσθήκης/ανοίγματος αρχείων" +#, fuzzy +#~ msgid "Converter Type:" +#~ msgstr "Μετατροπή συνόλου χαρακτήρων" + #~ msgid "" #~ "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n" #~ "\n"
--- a/po/es.po Fri Sep 07 06:25:02 2007 +0300 +++ b/po/es.po Fri Sep 07 06:25:49 2007 +0300 @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-30 17:40+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-09-05 19:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-30 16:57+0000\n" "Last-Translator: Gustavo D. Vranjes <gvranjes@nerdshack.com>\n" "Language-Team: <es@li.org>\n" @@ -113,8 +113,8 @@ msgid "<b>Effects</b>" msgstr "<b>Efectos</b>" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:378 -#: src/audacious/ui_manager.c:398 src/audacious/ui_preferences.c:116 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:403 +#: src/audacious/ui_preferences.c:116 msgid "Plugins" msgstr "Complementos" @@ -368,7 +368,7 @@ msgid "Edit settings for popup information" msgstr "Editar valores para la información popup" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:202 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:203 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290 src/audacious/ui_preferences.c:115 msgid "Playlist" msgstr "Lista de reproducción" @@ -560,9 +560,8 @@ msgstr "" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364 -#, fuzzy -msgid "Converter Type:" -msgstr "Convertir conjunto de caracteres" +msgid "Interpolation Engine:" +msgstr "" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593 #, fuzzy @@ -645,20 +644,20 @@ msgid "Blue" msgstr "Blues" -#: src/audacious/input.c:718 +#: src/audacious/input.c:657 #, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "audacious: %s" -#: src/audacious/input.c:734 +#: src/audacious/input.c:673 msgid "Filename:" msgstr "Nombre del archivo:" -#: src/audacious/input.c:753 +#: src/audacious/input.c:692 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "Ningún complemento de entrada reconoció a este archivo" -#: src/audacious/input.c:755 +#: src/audacious/input.c:694 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "Complemento de entrada: %s" @@ -844,12 +843,12 @@ "\n" "Copyright (C) 2005-2006 Equipo de Desarrollo de Audacious \n" -#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:354 -#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:387 +#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:355 +#: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392 msgid "About Audacious" msgstr "Acerca de Audacious" -#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:397 +#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:398 msgid "Credits" msgstr "Créditos:" @@ -898,137 +897,137 @@ msgid "Brazilian Portuguese:" msgstr "Brazilian Portuguese:" -#: src/audacious/ui_credits.c:157 +#: src/audacious/ui_credits.c:158 msgid "Breton:" msgstr "Bretón:" -#: src/audacious/ui_credits.c:160 +#: src/audacious/ui_credits.c:161 #, fuzzy msgid "Bulgarian:" msgstr "Húngaro:" -#: src/audacious/ui_credits.c:163 +#: src/audacious/ui_credits.c:164 #, fuzzy msgid "Catalan:" msgstr "Italiano:" -#: src/audacious/ui_credits.c:166 +#: src/audacious/ui_credits.c:167 #, fuzzy msgid "Croatian:" msgstr "Lugar:" -#: src/audacious/ui_credits.c:169 +#: src/audacious/ui_credits.c:170 msgid "Czech:" msgstr "Checo:" -#: src/audacious/ui_credits.c:172 +#: src/audacious/ui_credits.c:173 msgid "Dutch:" msgstr "Holandés:" -#: src/audacious/ui_credits.c:176 +#: src/audacious/ui_credits.c:177 msgid "Finnish:" msgstr "Finlandeses:" -#: src/audacious/ui_credits.c:179 +#: src/audacious/ui_credits.c:180 msgid "French:" msgstr "Francés:" -#: src/audacious/ui_credits.c:182 +#: src/audacious/ui_credits.c:183 msgid "German:" msgstr "Alemán:" -#: src/audacious/ui_credits.c:187 +#: src/audacious/ui_credits.c:188 #, fuzzy msgid "Georgian:" msgstr "Georgianos: " -#: src/audacious/ui_credits.c:190 +#: src/audacious/ui_credits.c:191 msgid "Greek:" msgstr "Griego:" -#: src/audacious/ui_credits.c:195 +#: src/audacious/ui_credits.c:196 msgid "Hindi:" msgstr "Hindúes:" -#: src/audacious/ui_credits.c:198 +#: src/audacious/ui_credits.c:199 msgid "Hungarian:" msgstr "Húngaro:" -#: src/audacious/ui_credits.c:201 +#: src/audacious/ui_credits.c:202 msgid "Italian:" msgstr "Italiano:" -#: src/audacious/ui_credits.c:205 +#: src/audacious/ui_credits.c:206 msgid "Japanese:" msgstr "Japonés:" -#: src/audacious/ui_credits.c:208 +#: src/audacious/ui_credits.c:209 msgid "Korean:" msgstr "Coreano:" -#: src/audacious/ui_credits.c:211 +#: src/audacious/ui_credits.c:212 msgid "Lithuanian:" msgstr "Lituano:" -#: src/audacious/ui_credits.c:214 +#: src/audacious/ui_credits.c:215 msgid "Macedonian:" msgstr "Macedonio:" -#: src/audacious/ui_credits.c:217 +#: src/audacious/ui_credits.c:218 msgid "Polish:" msgstr "Polaco:" -#: src/audacious/ui_credits.c:220 +#: src/audacious/ui_credits.c:221 msgid "Romanian:" msgstr "Rumano:" -#: src/audacious/ui_credits.c:224 +#: src/audacious/ui_credits.c:225 msgid "Russian:" msgstr "Ruso:" -#: src/audacious/ui_credits.c:227 +#: src/audacious/ui_credits.c:228 #, fuzzy msgid "Serbian (Latin):" msgstr "Cyrillic (MacCyrillic)" -#: src/audacious/ui_credits.c:230 +#: src/audacious/ui_credits.c:231 #, fuzzy msgid "Serbian (Cyrillic):" msgstr "Cyrillic (MacCyrillic)" -#: src/audacious/ui_credits.c:233 +#: src/audacious/ui_credits.c:234 msgid "Simplified Chinese:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:236 +#: src/audacious/ui_credits.c:237 msgid "Slovak:" msgstr "Eslovaco:" -#: src/audacious/ui_credits.c:239 +#: src/audacious/ui_credits.c:240 msgid "Spanish:" msgstr "Español:" -#: src/audacious/ui_credits.c:242 +#: src/audacious/ui_credits.c:243 msgid "Swedish:" msgstr "Sueco:" -#: src/audacious/ui_credits.c:245 +#: src/audacious/ui_credits.c:246 msgid "Traditional Chinese:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:248 +#: src/audacious/ui_credits.c:249 msgid "Turkish:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:252 +#: src/audacious/ui_credits.c:253 msgid "Ukrainian:" msgstr "Ucranianos:" -#: src/audacious/ui_credits.c:255 +#: src/audacious/ui_credits.c:256 msgid "Welsh:" msgstr "Galés:" -#: src/audacious/ui_credits.c:401 +#: src/audacious/ui_credits.c:402 msgid "Translators" msgstr "Traductores" @@ -1082,28 +1081,28 @@ msgid "Filename" msgstr "Nombre de archivo" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:134 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:128 msgid "Open Files" msgstr "Abrir archivos" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:134 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:128 msgid "Add Files" msgstr "Añadir archivos..." -#: src/audacious/ui_fileopener.c:136 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:130 msgid "Close dialog on Open" msgstr "Cerrar diálogo al abrir" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:136 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:130 msgid "Close dialog on Add" msgstr "Cerrar diálogo al añadir" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:363 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:357 #, fuzzy msgid "Play files" msgstr "/Reproducir archivo" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:365 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:359 #, fuzzy msgid "Load files" msgstr "/Cargar/Desde archivo" @@ -1233,8 +1232,8 @@ msgid "mono" msgstr "Mono" -#: src/audacious/ui_main.c:1032 src/audacious/ui_manager.c:418 -#: src/audacious/ui_manager.c:419 +#: src/audacious/ui_main.c:1032 src/audacious/ui_manager.c:423 +#: src/audacious/ui_manager.c:424 msgid "Jump to Time" msgstr "Saltar al tiempo" @@ -1373,805 +1372,819 @@ msgid "Error in Audacious." msgstr "%s - Audacious" -#: src/audacious/ui_manager.c:47 src/audacious/ui_manager.c:48 +#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49 #, fuzzy msgid "Autoscroll Songname" msgstr "/Desplazar Nombre de canción" -#: src/audacious/ui_manager.c:50 src/audacious/ui_manager.c:51 +#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52 #, fuzzy msgid "Stop after Current Song" msgstr "/Detener después de la canción actual" -#: src/audacious/ui_manager.c:53 src/audacious/ui_manager.c:54 +#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55 #, fuzzy msgid "Peaks" msgstr "Pranks" -#: src/audacious/ui_manager.c:56 src/audacious/ui_manager.c:57 +#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58 #, fuzzy msgid "Repeat" msgstr "/Repetir" -#: src/audacious/ui_manager.c:59 src/audacious/ui_manager.c:60 +#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61 #, fuzzy msgid "Shuffle" msgstr "/Orden aleatorio" -#: src/audacious/ui_manager.c:62 src/audacious/ui_manager.c:63 +#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64 #, fuzzy msgid "No Playlist Advance" msgstr "/No avanzar en la lista de reproducción" -#: src/audacious/ui_manager.c:65 src/audacious/ui_manager.c:66 +#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67 #, fuzzy msgid "Show Player" msgstr "/Mostrar el editor de listas de reproducción" -#: src/audacious/ui_manager.c:68 src/audacious/ui_manager.c:69 +#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70 #, fuzzy msgid "Show Playlist Editor" msgstr "/Mostrar el editor de listas de reproducción" -#: src/audacious/ui_manager.c:71 src/audacious/ui_manager.c:72 +#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73 #, fuzzy msgid "Show Equalizer" msgstr "/Mostrar ecualizador" -#: src/audacious/ui_manager.c:74 src/audacious/ui_manager.c:75 +#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76 #, fuzzy msgid "Always on Top" msgstr "/Siempre encima" -#: src/audacious/ui_manager.c:77 src/audacious/ui_manager.c:78 +#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79 #, fuzzy msgid "Put on All Workspaces" msgstr "/Mostrar en todos los espacios de trabajo" -#: src/audacious/ui_manager.c:80 src/audacious/ui_manager.c:81 +#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82 #, fuzzy msgid "Roll up Player" msgstr "/Enrollar reproductor" -#: src/audacious/ui_manager.c:83 src/audacious/ui_manager.c:84 +#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85 #, fuzzy msgid "Roll up Playlist Editor" msgstr "/Enrollar lista de reproducción" -#: src/audacious/ui_manager.c:86 src/audacious/ui_manager.c:87 +#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88 #, fuzzy msgid "Roll up Equalizer" msgstr "/Enrollar ecualizador" -#: src/audacious/ui_manager.c:89 src/audacious/ui_manager.c:90 +#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91 msgid "DoubleSize" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:92 src/audacious/ui_manager.c:93 +#: src/audacious/ui_manager.c:93 src/audacious/ui_manager.c:94 msgid "Easy Move" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:101 +#: src/audacious/ui_manager.c:102 #, fuzzy msgid "Analyzer" msgstr "/Modo del analizador" -#: src/audacious/ui_manager.c:102 +#: src/audacious/ui_manager.c:103 #, fuzzy msgid "Scope" msgstr "/Modo del osciloscopio" -#: src/audacious/ui_manager.c:103 +#: src/audacious/ui_manager.c:104 #, fuzzy msgid "Voiceprint" msgstr "/Modo del analizador/Fuego" -#: src/audacious/ui_manager.c:104 +#: src/audacious/ui_manager.c:105 msgid "Off" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:108 src/audacious/ui_manager.c:125 -#: src/audacious/ui_manager.c:131 +#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126 +#: src/audacious/ui_manager.c:132 #, fuzzy msgid "Normal" msgstr "Formato:" -#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126 +#: src/audacious/ui_manager.c:110 src/audacious/ui_manager.c:127 #, fuzzy msgid "Fire" msgstr "Sátira" -#: src/audacious/ui_manager.c:110 +#: src/audacious/ui_manager.c:111 #, fuzzy msgid "Vertical Lines" msgstr "/Modo del analizador/Líneas verticales" -#: src/audacious/ui_manager.c:114 +#: src/audacious/ui_manager.c:115 #, fuzzy msgid "Lines" msgstr "líneas" -#: src/audacious/ui_manager.c:115 +#: src/audacious/ui_manager.c:116 #, fuzzy msgid "Bars" msgstr "Bass" -#: src/audacious/ui_manager.c:119 +#: src/audacious/ui_manager.c:120 #, fuzzy msgid "Dot Scope" msgstr "No loop" -#: src/audacious/ui_manager.c:120 +#: src/audacious/ui_manager.c:121 #, fuzzy msgid "Line Scope" msgstr "/Modo del osciloscopio/Líneas" -#: src/audacious/ui_manager.c:121 +#: src/audacious/ui_manager.c:122 #, fuzzy msgid "Solid Scope" msgstr "/Modo del osciloscopio/Sólido" -#: src/audacious/ui_manager.c:127 +#: src/audacious/ui_manager.c:128 msgid "Ice" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:132 +#: src/audacious/ui_manager.c:133 #, fuzzy msgid "Smooth" msgstr "Mono" -#: src/audacious/ui_manager.c:136 +#: src/audacious/ui_manager.c:137 #, fuzzy msgid "Full (~50 fps)" msgstr "/Frecuencia de refresco/Completa (~50 fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:137 +#: src/audacious/ui_manager.c:138 #, fuzzy msgid "Half (~25 fps)" msgstr "/Frecuencia de refresco/Media (~25 fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:138 +#: src/audacious/ui_manager.c:139 #, fuzzy msgid "Quarter (~13 fps)" msgstr "/Frecuencia de refresco/Cuarta parte (~13 fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:139 +#: src/audacious/ui_manager.c:140 #, fuzzy msgid "Eighth (~6 fps)" msgstr "/Frecuencia de refresco/Octava parte (~6 fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151 +#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152 #, fuzzy msgid "Slowest" msgstr "Showtunes" -#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152 +#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153 #, fuzzy msgid "Slow" msgstr "bajo" -#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153 +#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154 #, fuzzy msgid "Medium" msgstr "medio" -#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154 +#: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155 msgid "Fast" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155 +#: src/audacious/ui_manager.c:148 src/audacious/ui_manager.c:156 msgid "Fastest" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:159 +#: src/audacious/ui_manager.c:160 #, fuzzy msgid "Time Elapsed" msgstr "/Tiempo corrido" -#: src/audacious/ui_manager.c:160 +#: src/audacious/ui_manager.c:161 #, fuzzy msgid "Time Remaining" msgstr "/Tiempo restante" -#: src/audacious/ui_manager.c:169 +#: src/audacious/ui_manager.c:170 #, fuzzy msgid "Playback" msgstr "/_Reproducción" -#: src/audacious/ui_manager.c:171 src/audacious/ui_manager.c:172 +#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173 #, fuzzy msgid "Play" msgstr "/Reproducir" -#: src/audacious/ui_manager.c:174 src/audacious/ui_manager.c:175 +#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176 #, fuzzy msgid "Pause" msgstr "/Pausa" -#: src/audacious/ui_manager.c:177 src/audacious/ui_manager.c:178 +#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179 #, fuzzy msgid "Stop" msgstr "/Parar" -#: src/audacious/ui_manager.c:180 src/audacious/ui_manager.c:181 +#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182 #, fuzzy msgid "Previous" msgstr "/Anterior" -#: src/audacious/ui_manager.c:183 src/audacious/ui_manager.c:184 +#: src/audacious/ui_manager.c:184 src/audacious/ui_manager.c:185 #, fuzzy msgid "Next" msgstr "/Siguiente" -#: src/audacious/ui_manager.c:189 +#: src/audacious/ui_manager.c:190 #, fuzzy msgid "Visualization" msgstr "/V_isualización" -#: src/audacious/ui_manager.c:190 +#: src/audacious/ui_manager.c:191 #, fuzzy msgid "Visualization Mode" msgstr "/Modo de visualización" -#: src/audacious/ui_manager.c:191 +#: src/audacious/ui_manager.c:192 #, fuzzy msgid "Analyzer Mode" msgstr "/Modo del analizador/Fuego" -#: src/audacious/ui_manager.c:192 +#: src/audacious/ui_manager.c:193 #, fuzzy msgid "Scope Mode" msgstr "/Modo del osciloscopio" -#: src/audacious/ui_manager.c:193 +#: src/audacious/ui_manager.c:194 #, fuzzy msgid "Voiceprint Mode" msgstr "/Modo del analizador/Fuego" -#: src/audacious/ui_manager.c:194 +#: src/audacious/ui_manager.c:195 #, fuzzy msgid "WindowShade VU Mode" msgstr "/Modo de sombreado de ventana" -#: src/audacious/ui_manager.c:195 +#: src/audacious/ui_manager.c:196 #, fuzzy msgid "Refresh Rate" msgstr "/Frecuencia de refresco" -#: src/audacious/ui_manager.c:196 +#: src/audacious/ui_manager.c:197 #, fuzzy msgid "Analyzer Falloff" msgstr "/Caída del analizador" -#: src/audacious/ui_manager.c:197 +#: src/audacious/ui_manager.c:198 #, fuzzy msgid "Peaks Falloff" msgstr "/Caída de los picos" -#: src/audacious/ui_manager.c:204 src/audacious/ui_manager.c:205 +#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206 #, fuzzy msgid "New Playlist" msgstr "Guardar lista de reproducción" -#: src/audacious/ui_manager.c:207 src/audacious/ui_manager.c:208 +#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209 #, fuzzy msgid "Select Next Playlist" msgstr "Seleccione la tipografía de la lista de reproducción:" -#: src/audacious/ui_manager.c:210 src/audacious/ui_manager.c:211 +#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212 #, fuzzy msgid "Select Previous Playlist" msgstr "Ordenar Selección/Por Entrada en Lista de Reproducción" -#: src/audacious/ui_manager.c:213 src/audacious/ui_manager.c:214 +#: src/audacious/ui_manager.c:214 src/audacious/ui_manager.c:215 #, fuzzy msgid "Delete Playlist" msgstr "Seleccione la tipografía de la lista de reproducción:" -#: src/audacious/ui_manager.c:216 +#: src/audacious/ui_manager.c:217 #, fuzzy msgid "Load List" msgstr "/Cargar lista" -#: src/audacious/ui_manager.c:217 +#: src/audacious/ui_manager.c:218 #, fuzzy msgid "Loads a playlist file into the selected playlist." msgstr "" "Leer título y duración de la canción cuando la misma se vea en la lista de " "reproducción" -#: src/audacious/ui_manager.c:219 +#: src/audacious/ui_manager.c:220 #, fuzzy msgid "Save List" msgstr "/Guardar lista" -#: src/audacious/ui_manager.c:220 +#: src/audacious/ui_manager.c:221 #, fuzzy msgid "Saves the selected playlist." msgstr "Seleccione la tipografía de la lista de reproducción:" -#: src/audacious/ui_manager.c:222 +#: src/audacious/ui_manager.c:223 #, fuzzy msgid "Save Default List" msgstr "Guardar Lista Predeterminada" -#: src/audacious/ui_manager.c:223 +#: src/audacious/ui_manager.c:224 #, fuzzy msgid "Saves the selected playlist to the default location." msgstr "Seleccione la tipografía de la lista de reproducción:" -#: src/audacious/ui_manager.c:226 +#: src/audacious/ui_manager.c:227 #, fuzzy msgid "Refresh List" msgstr "Refresco de lista de pieles" -#: src/audacious/ui_manager.c:227 +#: src/audacious/ui_manager.c:228 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:230 +#: src/audacious/ui_manager.c:231 #, fuzzy msgid "List Manager" msgstr "/No avanzar en la lista de reproducción" -#: src/audacious/ui_manager.c:231 +#: src/audacious/ui_manager.c:232 #, fuzzy msgid "Opens the playlist manager." msgstr "No limpiar la lista de reproducción" -#: src/audacious/ui_manager.c:237 +#: src/audacious/ui_manager.c:238 #, fuzzy msgid "View" msgstr "/_Ver" -#: src/audacious/ui_manager.c:241 +#: src/audacious/ui_manager.c:242 #, fuzzy msgid "Add Internet Address..." msgstr "/Añadir dirección de Internet..." -#: src/audacious/ui_manager.c:242 +#: src/audacious/ui_manager.c:243 #, fuzzy msgid "Adds a remote track to the playlist." msgstr "No limpiar la lista de reproducción" -#: src/audacious/ui_manager.c:245 +#: src/audacious/ui_manager.c:246 #, fuzzy msgid "Add Files..." msgstr "/Añadir archivos..." -#: src/audacious/ui_manager.c:246 +#: src/audacious/ui_manager.c:247 #, fuzzy msgid "Adds files to the playlist." msgstr "No limpiar la lista de reproducción" -#: src/audacious/ui_manager.c:251 +#: src/audacious/ui_manager.c:252 #, fuzzy msgid "Search and Select" msgstr "Profndidad de la búsqueda:" -#: src/audacious/ui_manager.c:252 +#: src/audacious/ui_manager.c:253 msgid "" "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " "criteria." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:255 +#: src/audacious/ui_manager.c:256 #, fuzzy msgid "Invert Selection" msgstr "/Invertir selección" -#: src/audacious/ui_manager.c:256 +#: src/audacious/ui_manager.c:257 #, fuzzy msgid "Inverts the selected and unselected entries." msgstr "Seleccione la tipografía de la lista de reproducción:" -#: src/audacious/ui_manager.c:259 +#: src/audacious/ui_manager.c:260 msgid "Select All" msgstr "Seleccionar todo" -#: src/audacious/ui_manager.c:260 +#: src/audacious/ui_manager.c:261 #, fuzzy msgid "Selects all of the playlist entries." msgstr "Ordenar Lista/Por Lista de Reproducción" -#: src/audacious/ui_manager.c:263 +#: src/audacious/ui_manager.c:264 #, fuzzy msgid "Select None" msgstr "/Deseleccionar todo" -#: src/audacious/ui_manager.c:264 +#: src/audacious/ui_manager.c:265 #, fuzzy msgid "Deselects all of the playlist entries." msgstr "No limpiar la lista de reproducción" -#: src/audacious/ui_manager.c:269 +#: src/audacious/ui_manager.c:270 #, fuzzy msgid "Clear Queue" msgstr "/Vaciar cola" -#: src/audacious/ui_manager.c:270 +#: src/audacious/ui_manager.c:271 #, fuzzy msgid "Clears the queue associated with this playlist." msgstr "Seleccione la tipografía de la lista de reproducción:" -#: src/audacious/ui_manager.c:273 +#: src/audacious/ui_manager.c:274 #, fuzzy msgid "Remove Unavailable Files" msgstr "/Eliminar archivos no disponibles " -#: src/audacious/ui_manager.c:274 +#: src/audacious/ui_manager.c:275 #, fuzzy msgid "Removes unavailable files from the playlist." msgstr "/Eliminar archivos no disponibles " -#: src/audacious/ui_manager.c:277 +#: src/audacious/ui_manager.c:278 #, fuzzy msgid "Remove Duplicates" msgstr "/Eliminar los Duplicados" -#: src/audacious/ui_manager.c:279 src/audacious/ui_manager.c:315 -#: src/audacious/ui_manager.c:345 +#: src/audacious/ui_manager.c:280 src/audacious/ui_manager.c:316 +#: src/audacious/ui_manager.c:346 #, fuzzy msgid "By Title" msgstr "Titulación" -#: src/audacious/ui_manager.c:280 +#: src/audacious/ui_manager.c:281 #, fuzzy msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." msgstr "/Eliminar los Duplicados/Por Path + Nombre de Archivo" -#: src/audacious/ui_manager.c:283 src/audacious/ui_manager.c:323 -#: src/audacious/ui_manager.c:353 +#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:324 +#: src/audacious/ui_manager.c:354 #, fuzzy msgid "By Filename" msgstr "Nombre de archivo" -#: src/audacious/ui_manager.c:284 +#: src/audacious/ui_manager.c:285 #, fuzzy msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." msgstr "/Eliminar los Duplicados/Por Path + Nombre de Archivo" -#: src/audacious/ui_manager.c:287 src/audacious/ui_manager.c:327 -#: src/audacious/ui_manager.c:357 +#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:328 +#: src/audacious/ui_manager.c:358 #, fuzzy msgid "By Path + Filename" msgstr "/Ordenar lista/por ruta + nombre de archivo" -#: src/audacious/ui_manager.c:288 +#: src/audacious/ui_manager.c:289 #, fuzzy msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." msgstr "/Eliminar los Duplicados/Por Path + Nombre de Archivo" -#: src/audacious/ui_manager.c:291 +#: src/audacious/ui_manager.c:292 #, fuzzy msgid "Remove All" msgstr "/Eliminar todos" -#: src/audacious/ui_manager.c:292 +#: src/audacious/ui_manager.c:293 #, fuzzy msgid "Removes all entries from the playlist." msgstr "/Eliminar archivos no disponibles " -#: src/audacious/ui_manager.c:295 +#: src/audacious/ui_manager.c:296 #, fuzzy msgid "Remove Unselected" msgstr "/Eliminar los no-seleccionados" -#: src/audacious/ui_manager.c:296 +#: src/audacious/ui_manager.c:297 #, fuzzy msgid "Remove unselected entries from the playlist." msgstr "/Eliminar los Duplicados/Por Path + Nombre de Archivo" -#: src/audacious/ui_manager.c:299 +#: src/audacious/ui_manager.c:300 #, fuzzy msgid "Remove Selected" msgstr "/Eliminar los seleccionados" -#: src/audacious/ui_manager.c:300 +#: src/audacious/ui_manager.c:301 #, fuzzy msgid "Remove selected entries from the playlist." msgstr "/Eliminar los Duplicados/Por Path + Nombre de Archivo" -#: src/audacious/ui_manager.c:305 +#: src/audacious/ui_manager.c:306 #, fuzzy msgid "Randomize List" msgstr "/Mezclar lista" -#: src/audacious/ui_manager.c:306 +#: src/audacious/ui_manager.c:307 #, fuzzy msgid "Randomizes the playlist." msgstr "/Mezclar lista" -#: src/audacious/ui_manager.c:309 +#: src/audacious/ui_manager.c:310 #, fuzzy msgid "Reverse List" msgstr "/Invertir lista" -#: src/audacious/ui_manager.c:310 +#: src/audacious/ui_manager.c:311 #, fuzzy msgid "Reverses the playlist." msgstr "No limpiar la lista de reproducción" -#: src/audacious/ui_manager.c:313 +#: src/audacious/ui_manager.c:314 #, fuzzy msgid "Sort List" msgstr "/Ordenar lista" -#: src/audacious/ui_manager.c:316 src/audacious/ui_manager.c:346 +#: src/audacious/ui_manager.c:317 src/audacious/ui_manager.c:347 #, fuzzy msgid "Sorts the list by title." msgstr "/Ordenar lista/Por título" -#: src/audacious/ui_manager.c:319 src/audacious/ui_manager.c:349 +#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350 #, fuzzy msgid "By Artist" msgstr "Artista" -#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350 +#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351 #, fuzzy msgid "Sorts the list by artist." msgstr "Ordenar Lista/Por Artista" -#: src/audacious/ui_manager.c:324 src/audacious/ui_manager.c:354 +#: src/audacious/ui_manager.c:325 src/audacious/ui_manager.c:355 #, fuzzy msgid "Sorts the list by filename." msgstr "/Ordenar lista/Por nombre de archivo" -#: src/audacious/ui_manager.c:328 src/audacious/ui_manager.c:358 +#: src/audacious/ui_manager.c:329 src/audacious/ui_manager.c:359 #, fuzzy msgid "Sorts the list by full pathname." msgstr "/Ordenar lista/Por nombre de archivo" -#: src/audacious/ui_manager.c:331 src/audacious/ui_manager.c:361 +#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362 #, fuzzy msgid "By Date" msgstr "Fecha" -#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362 +#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363 #, fuzzy msgid "Sorts the list by modification time." msgstr "/Ordenar lista/Por título" -#: src/audacious/ui_manager.c:335 src/audacious/ui_manager.c:365 +#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366 #, fuzzy msgid "By Track Number" msgstr "Número de pista" -#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366 +#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367 #, fuzzy msgid "Sorts the list by track number." msgstr "Ordenar Lista/Por Número de Pista" -#: src/audacious/ui_manager.c:339 src/audacious/ui_manager.c:369 +#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370 #, fuzzy msgid "By Playlist Entry" msgstr "Ordenar Lista/Por Lista de Reproducción" -#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370 +#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371 #, fuzzy msgid "Sorts the list by playlist entry." msgstr "Ordenar Lista/Por Lista de Reproducción" -#: src/audacious/ui_manager.c:343 +#: src/audacious/ui_manager.c:344 #, fuzzy msgid "Sort Selected" msgstr "/Ordenar selección" -#: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383 +#: src/audacious/ui_manager.c:380 +#, fuzzy +msgid "File" +msgstr "Sátira" + +#: src/audacious/ui_manager.c:381 +msgid "Help" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_manager.c:383 +#, fuzzy +msgid "Plugin Services" +msgstr "Complementos" + +#: src/audacious/ui_manager.c:385 src/audacious/ui_manager.c:388 #, fuzzy msgid "View Track Details" msgstr "/Ver detalles de pista" -#: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384 +#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:389 #, fuzzy msgid "View track details" msgstr "/Ver detalles de pista" -#: src/audacious/ui_manager.c:389 +#: src/audacious/ui_manager.c:394 #, fuzzy msgid "Play File" msgstr "/Reproducir archivo" -#: src/audacious/ui_manager.c:390 +#: src/audacious/ui_manager.c:395 #, fuzzy msgid "Load and play a file" msgstr "Cargar metadatos de las listas de reproducción y archivos" -#: src/audacious/ui_manager.c:392 +#: src/audacious/ui_manager.c:397 #, fuzzy msgid "Play Location" msgstr "/ Reproducir Lugar" -#: src/audacious/ui_manager.c:393 +#: src/audacious/ui_manager.c:398 msgid "Play media from the selected location" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:395 +#: src/audacious/ui_manager.c:400 #, fuzzy msgid "Last.fm radio" msgstr "/ Reproducir Lugar" -#: src/audacious/ui_manager.c:396 +#: src/audacious/ui_manager.c:401 #, fuzzy msgid "Play Last.fm radio" msgstr "/ Reproducir Lugar" -#: src/audacious/ui_manager.c:400 +#: src/audacious/ui_manager.c:405 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "/Preferencias" -#: src/audacious/ui_manager.c:401 +#: src/audacious/ui_manager.c:406 #, fuzzy msgid "Open preferences window" msgstr "Ventana de preferencias" -#: src/audacious/ui_manager.c:403 +#: src/audacious/ui_manager.c:408 #, fuzzy msgid "_Quit" msgstr "/_Salir" -#: src/audacious/ui_manager.c:404 +#: src/audacious/ui_manager.c:409 #, fuzzy msgid "Quit Audacious" msgstr "Acerca de Audacious" -#: src/audacious/ui_manager.c:406 src/audacious/ui_manager.c:407 +#: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412 #, fuzzy msgid "Set A-B" msgstr "/Seleccionar todo" -#: src/audacious/ui_manager.c:409 src/audacious/ui_manager.c:410 +#: src/audacious/ui_manager.c:414 src/audacious/ui_manager.c:415 #, fuzzy msgid "Clear A-B" msgstr "/Vaciar cola" -#: src/audacious/ui_manager.c:412 src/audacious/ui_manager.c:413 +#: src/audacious/ui_manager.c:417 src/audacious/ui_manager.c:418 #, fuzzy msgid "Jump to Playlist Start" msgstr "/Saltar al inicio de la lista de reproducción" -#: src/audacious/ui_manager.c:415 src/audacious/ui_manager.c:416 +#: src/audacious/ui_manager.c:420 src/audacious/ui_manager.c:421 #, fuzzy msgid "Jump to File" msgstr "/Saltar al archivo" -#: src/audacious/ui_manager.c:421 +#: src/audacious/ui_manager.c:426 #, fuzzy msgid "Queue Toggle" msgstr "/Activar cola" -#: src/audacious/ui_manager.c:422 +#: src/audacious/ui_manager.c:427 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:429 +#: src/audacious/ui_manager.c:434 #, fuzzy msgid "Load" msgstr "/Cargar" -#: src/audacious/ui_manager.c:430 +#: src/audacious/ui_manager.c:435 #, fuzzy msgid "Import" msgstr "/Importar" -#: src/audacious/ui_manager.c:431 +#: src/audacious/ui_manager.c:436 msgid "Save" msgstr "Guardar" -#: src/audacious/ui_manager.c:432 +#: src/audacious/ui_manager.c:437 #, fuzzy msgid "Delete" msgstr "/Borrar" -#: src/audacious/ui_manager.c:434 src/audacious/ui_manager.c:455 -#: src/audacious/ui_manager.c:470 +#: src/audacious/ui_manager.c:439 src/audacious/ui_manager.c:460 +#: src/audacious/ui_manager.c:475 msgid "Preset" msgstr "Preconfigurado" -#: src/audacious/ui_manager.c:435 +#: src/audacious/ui_manager.c:440 msgid "Load preset" msgstr "Cargar preconfigurado" -#: src/audacious/ui_manager.c:437 src/audacious/ui_manager.c:458 -#: src/audacious/ui_manager.c:473 +#: src/audacious/ui_manager.c:442 src/audacious/ui_manager.c:463 +#: src/audacious/ui_manager.c:478 #, fuzzy msgid "Auto-load preset" msgstr "/Cargar/Autocargar preconfigurado" -#: src/audacious/ui_manager.c:438 +#: src/audacious/ui_manager.c:443 #, fuzzy msgid "Load auto-load preset" msgstr "/Cargar/Autocargar preconfigurado" -#: src/audacious/ui_manager.c:440 src/audacious/ui_manager.c:461 +#: src/audacious/ui_manager.c:445 src/audacious/ui_manager.c:466 msgid "Default" msgstr "Predeterminado" -#: src/audacious/ui_manager.c:441 +#: src/audacious/ui_manager.c:446 #, fuzzy msgid "Load default preset into equalizer" msgstr "Guardar auto-preconfigurado" -#: src/audacious/ui_manager.c:443 +#: src/audacious/ui_manager.c:448 #, fuzzy msgid "Zero" msgstr "Retro" -#: src/audacious/ui_manager.c:444 +#: src/audacious/ui_manager.c:449 #, fuzzy msgid "Set equalizer preset levels to zero" msgstr "Guardar preconfigurado del ecualizador" -#: src/audacious/ui_manager.c:446 +#: src/audacious/ui_manager.c:451 #, fuzzy msgid "From file" msgstr "/Cargar/Desde archivo" -#: src/audacious/ui_manager.c:447 +#: src/audacious/ui_manager.c:452 #, fuzzy msgid "Load preset from file" msgstr "Cargar preconfigurado" -#: src/audacious/ui_manager.c:449 +#: src/audacious/ui_manager.c:454 #, fuzzy msgid "From WinAMP EQF file" msgstr "/Cargar/Desde archivo EQF de WinAMP" -#: src/audacious/ui_manager.c:450 +#: src/audacious/ui_manager.c:455 #, fuzzy msgid "Load preset from WinAMP EQF file" msgstr "/Cargar/Desde archivo EQF de WinAMP" -#: src/audacious/ui_manager.c:452 +#: src/audacious/ui_manager.c:457 #, fuzzy msgid "WinAMP Presets" msgstr "/Importar/Preconfigurado de WinAMP" -#: src/audacious/ui_manager.c:453 +#: src/audacious/ui_manager.c:458 #, fuzzy msgid "Import WinAMP presets" msgstr "/Importar/Preconfigurado de WinAMP" -#: src/audacious/ui_manager.c:456 +#: src/audacious/ui_manager.c:461 msgid "Save preset" msgstr "Guardar preconfigurado" -#: src/audacious/ui_manager.c:459 +#: src/audacious/ui_manager.c:464 #, fuzzy msgid "Save auto-load preset" msgstr "/Guardar/Preconfigurado autocargado" -#: src/audacious/ui_manager.c:462 +#: src/audacious/ui_manager.c:467 #, fuzzy msgid "Save default preset" msgstr "Guardar auto-preconfigurado" -#: src/audacious/ui_manager.c:464 +#: src/audacious/ui_manager.c:469 #, fuzzy msgid "To file" msgstr "/Cargar/Desde archivo" -#: src/audacious/ui_manager.c:465 +#: src/audacious/ui_manager.c:470 #, fuzzy msgid "Save preset to file" msgstr "Guardar preconfigurado" -#: src/audacious/ui_manager.c:467 +#: src/audacious/ui_manager.c:472 #, fuzzy msgid "To WinAMP EQF file" msgstr "/Guardar/En archivo EQF de WinAMP" -#: src/audacious/ui_manager.c:468 +#: src/audacious/ui_manager.c:473 #, fuzzy msgid "Save preset to WinAMP EQF file" msgstr "/Guardar/En archivo EQF de WinAMP" -#: src/audacious/ui_manager.c:471 +#: src/audacious/ui_manager.c:476 msgid "Delete preset" msgstr "Borrar preconfigurado" -#: src/audacious/ui_manager.c:474 +#: src/audacious/ui_manager.c:479 #, fuzzy msgid "Delete auto-load preset" msgstr "/Borrar/Preconfigurado autocargado" @@ -2380,6 +2393,10 @@ msgid "Add/Open URL Dialog" msgstr "Añadir/Abrir diálogo de selección de archivos..." +#, fuzzy +#~ msgid "Converter Type:" +#~ msgstr "Convertir conjunto de caracteres" + #~ msgid "" #~ "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n" #~ "\n"
--- a/po/fi.po Fri Sep 07 06:25:02 2007 +0300 +++ b/po/fi.po Fri Sep 07 06:25:49 2007 +0300 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: fi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-30 17:40+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-09-05 19:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-13 21:31+0200\n" "Last-Translator: Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>\n" "Language-Team: Finnish <lokalisointi-laatu@linux-aktivaattori.org>\n" @@ -110,8 +110,8 @@ msgid "<b>Effects</b>" msgstr "<b>Tehosteet</b>" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:378 -#: src/audacious/ui_manager.c:398 src/audacious/ui_preferences.c:116 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:403 +#: src/audacious/ui_preferences.c:116 msgid "Plugins" msgstr "Liitännäiset" @@ -357,7 +357,7 @@ msgid "Edit settings for popup information" msgstr "" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:202 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:203 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290 src/audacious/ui_preferences.c:115 msgid "Playlist" msgstr "Soittolista" @@ -538,8 +538,9 @@ msgstr "" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364 -msgid "Converter Type:" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Interpolation Engine:" +msgstr "Käytä todennusta" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593 #, fuzzy @@ -621,20 +622,20 @@ msgid "Blue" msgstr "Blues" -#: src/audacious/input.c:718 +#: src/audacious/input.c:657 #, fuzzy, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "CD-soitinliitännäinen" -#: src/audacious/input.c:734 +#: src/audacious/input.c:673 msgid "Filename:" msgstr "Tiedostonimi:" -#: src/audacious/input.c:753 +#: src/audacious/input.c:692 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "Yksikään liitännäinen ei tunnistanut tätä tiedostoa" -#: src/audacious/input.c:755 +#: src/audacious/input.c:694 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "Syöteliitännäinen: %s" @@ -819,13 +820,13 @@ "\n" "Copyright (C) 2003-2004 BMP-kehittäjäryhmä\n" -#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:354 -#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:387 +#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:355 +#: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392 #, fuzzy msgid "About Audacious" msgstr "MPEG-ääniliitännäisestä" -#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:397 +#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:398 msgid "Credits" msgstr "Tekijät" @@ -877,138 +878,138 @@ msgid "Brazilian Portuguese:" msgstr "portugali (Brasilia):" -#: src/audacious/ui_credits.c:157 +#: src/audacious/ui_credits.c:158 msgid "Breton:" msgstr "bretoni:" -#: src/audacious/ui_credits.c:160 +#: src/audacious/ui_credits.c:161 #, fuzzy msgid "Bulgarian:" msgstr "unkari:" -#: src/audacious/ui_credits.c:163 +#: src/audacious/ui_credits.c:164 #, fuzzy msgid "Catalan:" msgstr "italia:" -#: src/audacious/ui_credits.c:166 +#: src/audacious/ui_credits.c:167 #, fuzzy msgid "Croatian:" msgstr "Sijainti:" -#: src/audacious/ui_credits.c:169 +#: src/audacious/ui_credits.c:170 msgid "Czech:" msgstr "tšekki:" -#: src/audacious/ui_credits.c:172 +#: src/audacious/ui_credits.c:173 msgid "Dutch:" msgstr "hollanti:" -#: src/audacious/ui_credits.c:176 +#: src/audacious/ui_credits.c:177 #, fuzzy msgid "Finnish:" msgstr "espanja:" -#: src/audacious/ui_credits.c:179 +#: src/audacious/ui_credits.c:180 msgid "French:" msgstr "ranska:" -#: src/audacious/ui_credits.c:182 +#: src/audacious/ui_credits.c:183 msgid "German:" msgstr "saksa:" -#: src/audacious/ui_credits.c:187 +#: src/audacious/ui_credits.c:188 #, fuzzy msgid "Georgian:" msgstr "saksa:" -#: src/audacious/ui_credits.c:190 +#: src/audacious/ui_credits.c:191 msgid "Greek:" msgstr "kreikka:" -#: src/audacious/ui_credits.c:195 +#: src/audacious/ui_credits.c:196 msgid "Hindi:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:198 +#: src/audacious/ui_credits.c:199 msgid "Hungarian:" msgstr "unkari:" -#: src/audacious/ui_credits.c:201 +#: src/audacious/ui_credits.c:202 msgid "Italian:" msgstr "italia:" -#: src/audacious/ui_credits.c:205 +#: src/audacious/ui_credits.c:206 msgid "Japanese:" msgstr "japani:" -#: src/audacious/ui_credits.c:208 +#: src/audacious/ui_credits.c:209 msgid "Korean:" msgstr "korea:" -#: src/audacious/ui_credits.c:211 +#: src/audacious/ui_credits.c:212 msgid "Lithuanian:" msgstr "liettua:" -#: src/audacious/ui_credits.c:214 +#: src/audacious/ui_credits.c:215 msgid "Macedonian:" msgstr "makedonia:" -#: src/audacious/ui_credits.c:217 +#: src/audacious/ui_credits.c:218 msgid "Polish:" msgstr "puola:" -#: src/audacious/ui_credits.c:220 +#: src/audacious/ui_credits.c:221 msgid "Romanian:" msgstr "romania:" -#: src/audacious/ui_credits.c:224 +#: src/audacious/ui_credits.c:225 msgid "Russian:" msgstr "venäjä:" -#: src/audacious/ui_credits.c:227 +#: src/audacious/ui_credits.c:228 msgid "Serbian (Latin):" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:230 +#: src/audacious/ui_credits.c:231 msgid "Serbian (Cyrillic):" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:233 +#: src/audacious/ui_credits.c:234 msgid "Simplified Chinese:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:236 +#: src/audacious/ui_credits.c:237 msgid "Slovak:" msgstr "slovakki:" -#: src/audacious/ui_credits.c:239 +#: src/audacious/ui_credits.c:240 msgid "Spanish:" msgstr "espanja:" -#: src/audacious/ui_credits.c:242 +#: src/audacious/ui_credits.c:243 msgid "Swedish:" msgstr "ruotsi:" -#: src/audacious/ui_credits.c:245 +#: src/audacious/ui_credits.c:246 #, fuzzy msgid "Traditional Chinese:" msgstr "Avustajat:" -#: src/audacious/ui_credits.c:248 +#: src/audacious/ui_credits.c:249 msgid "Turkish:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:252 +#: src/audacious/ui_credits.c:253 #, fuzzy msgid "Ukrainian:" msgstr "romania:" -#: src/audacious/ui_credits.c:255 +#: src/audacious/ui_credits.c:256 msgid "Welsh:" msgstr "kymri:" -#: src/audacious/ui_credits.c:401 +#: src/audacious/ui_credits.c:402 msgid "Translators" msgstr "Kääntäjät" @@ -1063,28 +1064,28 @@ msgid "Filename" msgstr "Tiedostonimi" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:134 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:128 msgid "Open Files" msgstr "Avaa tiedostoja" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:134 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:128 msgid "Add Files" msgstr "Lisää tiedostoja" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:136 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:130 msgid "Close dialog on Open" msgstr "Sulje ikkuna kun tiedostot avattu" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:136 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:130 msgid "Close dialog on Add" msgstr "Sulje ikkuna kun tiedostot lisätty" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:363 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:357 #, fuzzy msgid "Play files" msgstr "/Soita" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:365 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:359 #, fuzzy msgid "Load files" msgstr "/Lataa/Tiedosto" @@ -1217,8 +1218,8 @@ msgid "mono" msgstr "Mono" -#: src/audacious/ui_main.c:1032 src/audacious/ui_manager.c:418 -#: src/audacious/ui_manager.c:419 +#: src/audacious/ui_main.c:1032 src/audacious/ui_manager.c:423 +#: src/audacious/ui_manager.c:424 msgid "Jump to Time" msgstr "Siirry hetkeen" @@ -1357,800 +1358,814 @@ msgid "Error in Audacious." msgstr "MPEG-ääniliitännäisestä" -#: src/audacious/ui_manager.c:47 src/audacious/ui_manager.c:48 +#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49 #, fuzzy msgid "Autoscroll Songname" msgstr "/Vieritä kappaleen nimeä" -#: src/audacious/ui_manager.c:50 src/audacious/ui_manager.c:51 +#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52 #, fuzzy msgid "Stop after Current Song" msgstr "Pysäytä nykyisen kappaleen soittaminen" -#: src/audacious/ui_manager.c:53 src/audacious/ui_manager.c:54 +#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55 #, fuzzy msgid "Peaks" msgstr "Pilat" -#: src/audacious/ui_manager.c:56 src/audacious/ui_manager.c:57 +#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58 #, fuzzy msgid "Repeat" msgstr "/Toisto" -#: src/audacious/ui_manager.c:59 src/audacious/ui_manager.c:60 +#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61 #, fuzzy msgid "Shuffle" msgstr "/Sekaisin" -#: src/audacious/ui_manager.c:62 src/audacious/ui_manager.c:63 +#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64 #, fuzzy msgid "No Playlist Advance" msgstr "/Älä etene soittolistassa" -#: src/audacious/ui_manager.c:65 src/audacious/ui_manager.c:66 +#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67 #, fuzzy msgid "Show Player" msgstr "/Näytä soittolistan muokkain" -#: src/audacious/ui_manager.c:68 src/audacious/ui_manager.c:69 +#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70 #, fuzzy msgid "Show Playlist Editor" msgstr "/Näytä soittolistan muokkain" -#: src/audacious/ui_manager.c:71 src/audacious/ui_manager.c:72 +#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73 #, fuzzy msgid "Show Equalizer" msgstr "/Näytä taajuuskorjain" -#: src/audacious/ui_manager.c:74 src/audacious/ui_manager.c:75 +#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76 #, fuzzy msgid "Always on Top" msgstr "/Aina päällimmäisenä" -#: src/audacious/ui_manager.c:77 src/audacious/ui_manager.c:78 +#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79 #, fuzzy msgid "Put on All Workspaces" msgstr "/Näkyy kaikissa työtiloissa" -#: src/audacious/ui_manager.c:80 src/audacious/ui_manager.c:81 +#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82 #, fuzzy msgid "Roll up Player" msgstr "/Rullaa soittoikkuna" -#: src/audacious/ui_manager.c:83 src/audacious/ui_manager.c:84 +#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85 #, fuzzy msgid "Roll up Playlist Editor" msgstr "/Rullaa soittolistan muokkausikkuna" -#: src/audacious/ui_manager.c:86 src/audacious/ui_manager.c:87 +#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88 #, fuzzy msgid "Roll up Equalizer" msgstr "/Rullaa taajuuskorjainikkuna" -#: src/audacious/ui_manager.c:89 src/audacious/ui_manager.c:90 +#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91 msgid "DoubleSize" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:92 src/audacious/ui_manager.c:93 +#: src/audacious/ui_manager.c:93 src/audacious/ui_manager.c:94 msgid "Easy Move" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:101 +#: src/audacious/ui_manager.c:102 #, fuzzy msgid "Analyzer" msgstr "/Taajuusspektri" -#: src/audacious/ui_manager.c:102 +#: src/audacious/ui_manager.c:103 #, fuzzy msgid "Scope" msgstr "/Oskilloskooppi" -#: src/audacious/ui_manager.c:103 +#: src/audacious/ui_manager.c:104 #, fuzzy msgid "Voiceprint" msgstr "/Taajuusspektri/Tuli" -#: src/audacious/ui_manager.c:104 +#: src/audacious/ui_manager.c:105 msgid "Off" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:108 src/audacious/ui_manager.c:125 -#: src/audacious/ui_manager.c:131 +#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126 +#: src/audacious/ui_manager.c:132 #, fuzzy msgid "Normal" msgstr "ID3-muoto:" -#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126 +#: src/audacious/ui_manager.c:110 src/audacious/ui_manager.c:127 #, fuzzy msgid "Fire" msgstr "Satiiri" -#: src/audacious/ui_manager.c:110 +#: src/audacious/ui_manager.c:111 #, fuzzy msgid "Vertical Lines" msgstr "/Taajuusspektri/Pystyviivat" -#: src/audacious/ui_manager.c:114 +#: src/audacious/ui_manager.c:115 #, fuzzy msgid "Lines" msgstr "riviä" -#: src/audacious/ui_manager.c:115 +#: src/audacious/ui_manager.c:116 #, fuzzy msgid "Bars" msgstr "Basso" -#: src/audacious/ui_manager.c:119 +#: src/audacious/ui_manager.c:120 #, fuzzy msgid "Dot Scope" msgstr "/Oskilloskooppi/Pisteet" -#: src/audacious/ui_manager.c:120 +#: src/audacious/ui_manager.c:121 #, fuzzy msgid "Line Scope" msgstr "/Oskilloskooppi/Viiva" -#: src/audacious/ui_manager.c:121 +#: src/audacious/ui_manager.c:122 #, fuzzy msgid "Solid Scope" msgstr "/Oskilloskooppi/Yhtenäinen" -#: src/audacious/ui_manager.c:127 +#: src/audacious/ui_manager.c:128 msgid "Ice" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:132 +#: src/audacious/ui_manager.c:133 #, fuzzy msgid "Smooth" msgstr "Mono" -#: src/audacious/ui_manager.c:136 +#: src/audacious/ui_manager.c:137 #, fuzzy msgid "Full (~50 fps)" msgstr "/Päivitystaajuus/Täysi (~50 Hz)" -#: src/audacious/ui_manager.c:137 +#: src/audacious/ui_manager.c:138 #, fuzzy msgid "Half (~25 fps)" msgstr "/Päivitystaajuus/Puolet (~25 Hz)" -#: src/audacious/ui_manager.c:138 +#: src/audacious/ui_manager.c:139 #, fuzzy msgid "Quarter (~13 fps)" msgstr "/Päivitystaajuus/Neljäsosa (~13 Hz)" -#: src/audacious/ui_manager.c:139 +#: src/audacious/ui_manager.c:140 #, fuzzy msgid "Eighth (~6 fps)" msgstr "/Päivitystaajuus/Kahdeksasosa (~6 Hz)" -#: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151 +#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152 #, fuzzy msgid "Slowest" msgstr "Showmusiikki" -#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152 +#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153 #, fuzzy msgid "Slow" msgstr "Hidas jam" -#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153 +#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154 msgid "Medium" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154 -msgid "Fast" -msgstr "" - #: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155 +msgid "Fast" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_manager.c:148 src/audacious/ui_manager.c:156 msgid "Fastest" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:159 +#: src/audacious/ui_manager.c:160 #, fuzzy msgid "Time Elapsed" msgstr "/Kulunut aika" -#: src/audacious/ui_manager.c:160 +#: src/audacious/ui_manager.c:161 #, fuzzy msgid "Time Remaining" msgstr "/Aikaa jäljellä" -#: src/audacious/ui_manager.c:169 +#: src/audacious/ui_manager.c:170 #, fuzzy msgid "Playback" msgstr "/Soita" -#: src/audacious/ui_manager.c:171 src/audacious/ui_manager.c:172 +#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173 #, fuzzy msgid "Play" msgstr "/Soita" -#: src/audacious/ui_manager.c:174 src/audacious/ui_manager.c:175 +#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176 #, fuzzy msgid "Pause" msgstr "/Tauko" -#: src/audacious/ui_manager.c:177 src/audacious/ui_manager.c:178 +#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179 #, fuzzy msgid "Stop" msgstr "/Pysäytä" -#: src/audacious/ui_manager.c:180 src/audacious/ui_manager.c:181 +#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182 #, fuzzy msgid "Previous" msgstr "/Edellinen" -#: src/audacious/ui_manager.c:183 src/audacious/ui_manager.c:184 +#: src/audacious/ui_manager.c:184 src/audacious/ui_manager.c:185 #, fuzzy msgid "Next" msgstr "/Seuraava" -#: src/audacious/ui_manager.c:189 +#: src/audacious/ui_manager.c:190 #, fuzzy msgid "Visualization" msgstr "/Visualisointitapa" -#: src/audacious/ui_manager.c:190 +#: src/audacious/ui_manager.c:191 #, fuzzy msgid "Visualization Mode" msgstr "/Visualisointitapa" -#: src/audacious/ui_manager.c:191 +#: src/audacious/ui_manager.c:192 #, fuzzy msgid "Analyzer Mode" msgstr "/Taajuusspektri/Tuli" -#: src/audacious/ui_manager.c:192 +#: src/audacious/ui_manager.c:193 #, fuzzy msgid "Scope Mode" msgstr "/Oskilloskooppi" -#: src/audacious/ui_manager.c:193 +#: src/audacious/ui_manager.c:194 #, fuzzy msgid "Voiceprint Mode" msgstr "/Taajuusspektri/Tuli" -#: src/audacious/ui_manager.c:194 +#: src/audacious/ui_manager.c:195 #, fuzzy msgid "WindowShade VU Mode" msgstr "/Rullattu ikkuna" -#: src/audacious/ui_manager.c:195 +#: src/audacious/ui_manager.c:196 #, fuzzy msgid "Refresh Rate" msgstr "/Päivitystaajuus" -#: src/audacious/ui_manager.c:196 +#: src/audacious/ui_manager.c:197 #, fuzzy msgid "Analyzer Falloff" msgstr "/Taajuusspektrin nopeus" -#: src/audacious/ui_manager.c:197 +#: src/audacious/ui_manager.c:198 #, fuzzy msgid "Peaks Falloff" msgstr "/Huippujen nopeus" -#: src/audacious/ui_manager.c:204 src/audacious/ui_manager.c:205 +#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206 #, fuzzy msgid "New Playlist" msgstr "Uusi soittolista" -#: src/audacious/ui_manager.c:207 src/audacious/ui_manager.c:208 +#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209 #, fuzzy msgid "Select Next Playlist" msgstr "Valitse soittolistan kirjasinlaji:" -#: src/audacious/ui_manager.c:210 src/audacious/ui_manager.c:211 +#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212 #, fuzzy msgid "Select Previous Playlist" msgstr "/Järjestä valittu osa/Nimien mukaan" -#: src/audacious/ui_manager.c:213 src/audacious/ui_manager.c:214 +#: src/audacious/ui_manager.c:214 src/audacious/ui_manager.c:215 #, fuzzy msgid "Delete Playlist" msgstr "Valitse soittolistan kirjasinlaji:" -#: src/audacious/ui_manager.c:216 +#: src/audacious/ui_manager.c:217 #, fuzzy msgid "Load List" msgstr "/Avaa lista" -#: src/audacious/ui_manager.c:217 +#: src/audacious/ui_manager.c:218 #, fuzzy msgid "Loads a playlist file into the selected playlist." msgstr "Lataa metatiedot, kun tiedosto näytetään soittolistassa" -#: src/audacious/ui_manager.c:219 +#: src/audacious/ui_manager.c:220 #, fuzzy msgid "Save List" msgstr "/Tallenna lista" -#: src/audacious/ui_manager.c:220 +#: src/audacious/ui_manager.c:221 #, fuzzy msgid "Saves the selected playlist." msgstr "Tallenna soittolista" -#: src/audacious/ui_manager.c:222 +#: src/audacious/ui_manager.c:223 #, fuzzy msgid "Save Default List" msgstr "/Tallenna/Oletus" -#: src/audacious/ui_manager.c:223 +#: src/audacious/ui_manager.c:224 #, fuzzy msgid "Saves the selected playlist to the default location." msgstr "Tallenna soittolista" -#: src/audacious/ui_manager.c:226 +#: src/audacious/ui_manager.c:227 #, fuzzy msgid "Refresh List" msgstr "Päivitä soittolista" -#: src/audacious/ui_manager.c:227 +#: src/audacious/ui_manager.c:228 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:230 +#: src/audacious/ui_manager.c:231 #, fuzzy msgid "List Manager" msgstr "/Älä etene soittolistassa" -#: src/audacious/ui_manager.c:231 +#: src/audacious/ui_manager.c:232 #, fuzzy msgid "Opens the playlist manager." msgstr "Päivitä soittolista" -#: src/audacious/ui_manager.c:237 +#: src/audacious/ui_manager.c:238 #, fuzzy msgid "View" msgstr "/_Näytä" -#: src/audacious/ui_manager.c:241 +#: src/audacious/ui_manager.c:242 #, fuzzy msgid "Add Internet Address..." msgstr "/Lisää internet-osoite..." -#: src/audacious/ui_manager.c:242 +#: src/audacious/ui_manager.c:243 #, fuzzy msgid "Adds a remote track to the playlist." msgstr "Älä tyhjennä soittolistaa" -#: src/audacious/ui_manager.c:245 +#: src/audacious/ui_manager.c:246 #, fuzzy msgid "Add Files..." msgstr "/Lisää tiedostoja..." -#: src/audacious/ui_manager.c:246 +#: src/audacious/ui_manager.c:247 #, fuzzy msgid "Adds files to the playlist." msgstr "Älä tyhjennä soittolistaa" -#: src/audacious/ui_manager.c:251 +#: src/audacious/ui_manager.c:252 #, fuzzy msgid "Search and Select" msgstr "/Järjestä valittu osa" -#: src/audacious/ui_manager.c:252 +#: src/audacious/ui_manager.c:253 msgid "" "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " "criteria." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:255 +#: src/audacious/ui_manager.c:256 #, fuzzy msgid "Invert Selection" msgstr "/Käänteinen valinta" -#: src/audacious/ui_manager.c:256 +#: src/audacious/ui_manager.c:257 #, fuzzy msgid "Inverts the selected and unselected entries." msgstr "Tallenna soittolista" -#: src/audacious/ui_manager.c:259 +#: src/audacious/ui_manager.c:260 msgid "Select All" msgstr "Valitse kaikki" -#: src/audacious/ui_manager.c:260 +#: src/audacious/ui_manager.c:261 #, fuzzy msgid "Selects all of the playlist entries." msgstr "/Järjestä lista/Nimen mukaan" -#: src/audacious/ui_manager.c:263 +#: src/audacious/ui_manager.c:264 #, fuzzy msgid "Select None" msgstr "/Tyhjä valinta" -#: src/audacious/ui_manager.c:264 +#: src/audacious/ui_manager.c:265 #, fuzzy msgid "Deselects all of the playlist entries." msgstr "Älä tyhjennä soittolistaa" -#: src/audacious/ui_manager.c:269 +#: src/audacious/ui_manager.c:270 #, fuzzy msgid "Clear Queue" msgstr "/Tyhjennä jono" -#: src/audacious/ui_manager.c:270 +#: src/audacious/ui_manager.c:271 #, fuzzy msgid "Clears the queue associated with this playlist." msgstr "Tallenna soittolista" -#: src/audacious/ui_manager.c:273 +#: src/audacious/ui_manager.c:274 #, fuzzy msgid "Remove Unavailable Files" msgstr "/Poista kappaleet, jotka eivät ole saatavilla" -#: src/audacious/ui_manager.c:274 +#: src/audacious/ui_manager.c:275 #, fuzzy msgid "Removes unavailable files from the playlist." msgstr "/Poista kappaleet, jotka eivät ole saatavilla" -#: src/audacious/ui_manager.c:277 +#: src/audacious/ui_manager.c:278 #, fuzzy msgid "Remove Duplicates" msgstr "/Poista valitut" -#: src/audacious/ui_manager.c:279 src/audacious/ui_manager.c:315 -#: src/audacious/ui_manager.c:345 +#: src/audacious/ui_manager.c:280 src/audacious/ui_manager.c:316 +#: src/audacious/ui_manager.c:346 msgid "By Title" msgstr "Nimen mukaan" -#: src/audacious/ui_manager.c:280 +#: src/audacious/ui_manager.c:281 #, fuzzy msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." msgstr "/Järjestä lista/Täydellisen tiedostonimen mukaan" -#: src/audacious/ui_manager.c:283 src/audacious/ui_manager.c:323 -#: src/audacious/ui_manager.c:353 +#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:324 +#: src/audacious/ui_manager.c:354 msgid "By Filename" msgstr "Tiedostonimen mukaan" -#: src/audacious/ui_manager.c:284 +#: src/audacious/ui_manager.c:285 #, fuzzy msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." msgstr "/Järjestä lista/Täydellisen tiedostonimen mukaan" -#: src/audacious/ui_manager.c:287 src/audacious/ui_manager.c:327 -#: src/audacious/ui_manager.c:357 +#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:328 +#: src/audacious/ui_manager.c:358 #, fuzzy msgid "By Path + Filename" msgstr "/Järjestä lista/Täydellisen tiedostonimen mukaan" -#: src/audacious/ui_manager.c:288 +#: src/audacious/ui_manager.c:289 #, fuzzy msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." msgstr "/Järjestä lista/Täydellisen tiedostonimen mukaan" -#: src/audacious/ui_manager.c:291 +#: src/audacious/ui_manager.c:292 #, fuzzy msgid "Remove All" msgstr "/Poista kaikki" -#: src/audacious/ui_manager.c:292 +#: src/audacious/ui_manager.c:293 #, fuzzy msgid "Removes all entries from the playlist." msgstr "Poista valitut kappaleet" -#: src/audacious/ui_manager.c:295 +#: src/audacious/ui_manager.c:296 #, fuzzy msgid "Remove Unselected" msgstr "/Poista valitsemattomat" -#: src/audacious/ui_manager.c:296 +#: src/audacious/ui_manager.c:297 #, fuzzy msgid "Remove unselected entries from the playlist." msgstr "Poista valitut kappaleet" -#: src/audacious/ui_manager.c:299 +#: src/audacious/ui_manager.c:300 #, fuzzy msgid "Remove Selected" msgstr "/Poista valitut" -#: src/audacious/ui_manager.c:300 +#: src/audacious/ui_manager.c:301 #, fuzzy msgid "Remove selected entries from the playlist." msgstr "Poista valitut kappaleet" -#: src/audacious/ui_manager.c:305 +#: src/audacious/ui_manager.c:306 #, fuzzy msgid "Randomize List" msgstr "/Sekoita lista" -#: src/audacious/ui_manager.c:306 +#: src/audacious/ui_manager.c:307 #, fuzzy msgid "Randomizes the playlist." msgstr "/Sekoita lista" -#: src/audacious/ui_manager.c:309 +#: src/audacious/ui_manager.c:310 #, fuzzy msgid "Reverse List" msgstr "/Käänteinen järjestys" -#: src/audacious/ui_manager.c:310 +#: src/audacious/ui_manager.c:311 #, fuzzy msgid "Reverses the playlist." msgstr "Päivitä soittolista" -#: src/audacious/ui_manager.c:313 +#: src/audacious/ui_manager.c:314 #, fuzzy msgid "Sort List" msgstr "/Järjestä lista" -#: src/audacious/ui_manager.c:316 src/audacious/ui_manager.c:346 +#: src/audacious/ui_manager.c:317 src/audacious/ui_manager.c:347 #, fuzzy msgid "Sorts the list by title." msgstr "Järjestä kaikki nimen mukaan" -#: src/audacious/ui_manager.c:319 src/audacious/ui_manager.c:349 +#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350 #, fuzzy msgid "By Artist" msgstr "Esittäjä" -#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350 +#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351 #, fuzzy msgid "Sorts the list by artist." msgstr "/Järjestä lista/Nimen mukaan" -#: src/audacious/ui_manager.c:324 src/audacious/ui_manager.c:354 +#: src/audacious/ui_manager.c:325 src/audacious/ui_manager.c:355 #, fuzzy msgid "Sorts the list by filename." msgstr "Järjestä kaikki tiedostonimen mukaan" -#: src/audacious/ui_manager.c:328 src/audacious/ui_manager.c:358 +#: src/audacious/ui_manager.c:329 src/audacious/ui_manager.c:359 #, fuzzy msgid "Sorts the list by full pathname." msgstr "Järjestä kappaleet täydellisen tiedostonimen mukaan" -#: src/audacious/ui_manager.c:331 src/audacious/ui_manager.c:361 +#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362 msgid "By Date" msgstr "Päiväyksen mukaan" -#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362 +#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363 #, fuzzy msgid "Sorts the list by modification time." msgstr "Järjestä kaikki nimen mukaan" -#: src/audacious/ui_manager.c:335 src/audacious/ui_manager.c:365 +#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366 #, fuzzy msgid "By Track Number" msgstr "Kappaleen numero" -#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366 +#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367 #, fuzzy msgid "Sorts the list by track number." msgstr "/Järjestä lista/Päiväyksen mukaan" -#: src/audacious/ui_manager.c:339 src/audacious/ui_manager.c:369 +#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370 #, fuzzy msgid "By Playlist Entry" msgstr "BMP:n soittolistan muokkain" -#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370 +#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371 #, fuzzy msgid "Sorts the list by playlist entry." msgstr "/Järjestä lista/Nimen mukaan" -#: src/audacious/ui_manager.c:343 +#: src/audacious/ui_manager.c:344 #, fuzzy msgid "Sort Selected" msgstr "/Järjestä valittu osa" -#: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383 +#: src/audacious/ui_manager.c:380 +#, fuzzy +msgid "File" +msgstr "Satiiri" + +#: src/audacious/ui_manager.c:381 +msgid "Help" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_manager.c:383 +#, fuzzy +msgid "Plugin Services" +msgstr "Liitännäiset" + +#: src/audacious/ui_manager.c:385 src/audacious/ui_manager.c:388 #, fuzzy msgid "View Track Details" msgstr "/Näytä kappaleen tiedot" -#: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384 +#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:389 #, fuzzy msgid "View track details" msgstr "/Näytä kappaleen tiedot" -#: src/audacious/ui_manager.c:389 +#: src/audacious/ui_manager.c:394 #, fuzzy msgid "Play File" msgstr "/Soita" -#: src/audacious/ui_manager.c:390 +#: src/audacious/ui_manager.c:395 #, fuzzy msgid "Load and play a file" msgstr "Lataa metatiedot soittolistoista ja musiikkitiedostoista" -#: src/audacious/ui_manager.c:392 +#: src/audacious/ui_manager.c:397 #, fuzzy msgid "Play Location" msgstr "Sijainti:" -#: src/audacious/ui_manager.c:393 +#: src/audacious/ui_manager.c:398 msgid "Play media from the selected location" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:395 +#: src/audacious/ui_manager.c:400 #, fuzzy msgid "Last.fm radio" msgstr "Sijainti:" -#: src/audacious/ui_manager.c:396 +#: src/audacious/ui_manager.c:401 #, fuzzy msgid "Play Last.fm radio" msgstr "Sijainti:" -#: src/audacious/ui_manager.c:400 +#: src/audacious/ui_manager.c:405 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "/Asetukset" -#: src/audacious/ui_manager.c:401 +#: src/audacious/ui_manager.c:406 #, fuzzy msgid "Open preferences window" msgstr "Avaa asetusikkuna" -#: src/audacious/ui_manager.c:403 +#: src/audacious/ui_manager.c:408 #, fuzzy msgid "_Quit" msgstr "/_Lopeta" -#: src/audacious/ui_manager.c:404 +#: src/audacious/ui_manager.c:409 #, fuzzy msgid "Quit Audacious" msgstr "MPEG-ääniliitännäisestä" -#: src/audacious/ui_manager.c:406 src/audacious/ui_manager.c:407 +#: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412 #, fuzzy msgid "Set A-B" msgstr "/Valitse kaikki" -#: src/audacious/ui_manager.c:409 src/audacious/ui_manager.c:410 +#: src/audacious/ui_manager.c:414 src/audacious/ui_manager.c:415 #, fuzzy msgid "Clear A-B" msgstr "/Tyhjennä jono" -#: src/audacious/ui_manager.c:412 src/audacious/ui_manager.c:413 +#: src/audacious/ui_manager.c:417 src/audacious/ui_manager.c:418 #, fuzzy msgid "Jump to Playlist Start" msgstr "/Siirry soittolistan alkuun" -#: src/audacious/ui_manager.c:415 src/audacious/ui_manager.c:416 +#: src/audacious/ui_manager.c:420 src/audacious/ui_manager.c:421 #, fuzzy msgid "Jump to File" msgstr "/Siirry tiedoston kohdalle" -#: src/audacious/ui_manager.c:421 +#: src/audacious/ui_manager.c:426 #, fuzzy msgid "Queue Toggle" msgstr "/Muuta soittojonoa" -#: src/audacious/ui_manager.c:422 +#: src/audacious/ui_manager.c:427 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:429 +#: src/audacious/ui_manager.c:434 #, fuzzy msgid "Load" msgstr "/Lataa" -#: src/audacious/ui_manager.c:430 +#: src/audacious/ui_manager.c:435 #, fuzzy msgid "Import" msgstr "/Tuo" -#: src/audacious/ui_manager.c:431 +#: src/audacious/ui_manager.c:436 #, fuzzy msgid "Save" msgstr "/Tallenna" -#: src/audacious/ui_manager.c:432 +#: src/audacious/ui_manager.c:437 #, fuzzy msgid "Delete" msgstr "/Poista" -#: src/audacious/ui_manager.c:434 src/audacious/ui_manager.c:455 -#: src/audacious/ui_manager.c:470 +#: src/audacious/ui_manager.c:439 src/audacious/ui_manager.c:460 +#: src/audacious/ui_manager.c:475 msgid "Preset" msgstr "Asetus" -#: src/audacious/ui_manager.c:435 +#: src/audacious/ui_manager.c:440 msgid "Load preset" msgstr "Lataa asetus" -#: src/audacious/ui_manager.c:437 src/audacious/ui_manager.c:458 -#: src/audacious/ui_manager.c:473 +#: src/audacious/ui_manager.c:442 src/audacious/ui_manager.c:463 +#: src/audacious/ui_manager.c:478 #, fuzzy msgid "Auto-load preset" msgstr "/Lataa/Automaattinen asetus" -#: src/audacious/ui_manager.c:438 +#: src/audacious/ui_manager.c:443 #, fuzzy msgid "Load auto-load preset" msgstr "/Lataa/Automaattinen asetus" -#: src/audacious/ui_manager.c:440 src/audacious/ui_manager.c:461 +#: src/audacious/ui_manager.c:445 src/audacious/ui_manager.c:466 msgid "Default" msgstr "Oletus" -#: src/audacious/ui_manager.c:441 +#: src/audacious/ui_manager.c:446 #, fuzzy msgid "Load default preset into equalizer" msgstr "Tallenna automaattinen asetus" -#: src/audacious/ui_manager.c:443 +#: src/audacious/ui_manager.c:448 #, fuzzy msgid "Zero" msgstr "Retro" -#: src/audacious/ui_manager.c:444 +#: src/audacious/ui_manager.c:449 #, fuzzy msgid "Set equalizer preset levels to zero" msgstr "Tallenna taajuuskorjaimen asetus" -#: src/audacious/ui_manager.c:446 +#: src/audacious/ui_manager.c:451 #, fuzzy msgid "From file" msgstr "/Lataa/Tiedosto" -#: src/audacious/ui_manager.c:447 +#: src/audacious/ui_manager.c:452 #, fuzzy msgid "Load preset from file" msgstr "Lataa asetus" -#: src/audacious/ui_manager.c:449 +#: src/audacious/ui_manager.c:454 #, fuzzy msgid "From WinAMP EQF file" msgstr "/Lataa/Winampin EQF-tiedosto" -#: src/audacious/ui_manager.c:450 +#: src/audacious/ui_manager.c:455 #, fuzzy msgid "Load preset from WinAMP EQF file" msgstr "/Lataa/Winampin EQF-tiedosto" -#: src/audacious/ui_manager.c:452 +#: src/audacious/ui_manager.c:457 #, fuzzy msgid "WinAMP Presets" msgstr "/Tuo/Winampin asetukset" -#: src/audacious/ui_manager.c:453 +#: src/audacious/ui_manager.c:458 #, fuzzy msgid "Import WinAMP presets" msgstr "/Tuo/Winampin asetukset" -#: src/audacious/ui_manager.c:456 +#: src/audacious/ui_manager.c:461 msgid "Save preset" msgstr "Tallenna asetus" -#: src/audacious/ui_manager.c:459 +#: src/audacious/ui_manager.c:464 #, fuzzy msgid "Save auto-load preset" msgstr "/Tallenna/Automaattinen asetus" -#: src/audacious/ui_manager.c:462 +#: src/audacious/ui_manager.c:467 #, fuzzy msgid "Save default preset" msgstr "Tallenna automaattinen asetus" -#: src/audacious/ui_manager.c:464 +#: src/audacious/ui_manager.c:469 #, fuzzy msgid "To file" msgstr "/Lataa/Tiedosto" -#: src/audacious/ui_manager.c:465 +#: src/audacious/ui_manager.c:470 #, fuzzy msgid "Save preset to file" msgstr "Tallenna asetus" -#: src/audacious/ui_manager.c:467 +#: src/audacious/ui_manager.c:472 #, fuzzy msgid "To WinAMP EQF file" msgstr "/Tallenna/Winampin EQF-tiedosto" -#: src/audacious/ui_manager.c:468 +#: src/audacious/ui_manager.c:473 #, fuzzy msgid "Save preset to WinAMP EQF file" msgstr "/Tallenna/Winampin EQF-tiedosto" -#: src/audacious/ui_manager.c:471 +#: src/audacious/ui_manager.c:476 msgid "Delete preset" msgstr "Poista asetus" -#: src/audacious/ui_manager.c:474 +#: src/audacious/ui_manager.c:479 #, fuzzy msgid "Delete auto-load preset" msgstr "/Poista/Automaattinen asetus" @@ -4784,10 +4799,6 @@ #~ msgid "Downsample:" #~ msgstr "Alinäytteistys:" -#, fuzzy -#~ msgid "Use interpolation" -#~ msgstr "Käytä todennusta" - #~ msgid "%s - BMP" #~ msgstr "%s - BMP"
--- a/po/fr.po Fri Sep 07 06:25:02 2007 +0300 +++ b/po/fr.po Fri Sep 07 06:25:49 2007 +0300 @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: fr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-30 17:40+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-09-05 19:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-27 00:33+0100\n" "Last-Translator: Adam Cécile (Le_Vert) <gandalf@le-vert.net>\n" "Language-Team: <fr@li.org>\n" @@ -105,8 +105,8 @@ msgid "<b>Effects</b>" msgstr "<b>Effets</b>" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:378 -#: src/audacious/ui_manager.c:398 src/audacious/ui_preferences.c:116 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:403 +#: src/audacious/ui_preferences.c:116 msgid "Plugins" msgstr "Greffons" @@ -347,7 +347,7 @@ msgid "Edit settings for popup information" msgstr "" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:202 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:203 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290 src/audacious/ui_preferences.c:115 msgid "Playlist" msgstr "Liste d'écoute" @@ -522,7 +522,7 @@ msgstr "" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364 -msgid "Converter Type:" +msgid "Interpolation Engine:" msgstr "" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593 @@ -606,20 +606,20 @@ msgid "Blue" msgstr "" -#: src/audacious/input.c:718 +#: src/audacious/input.c:657 #, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "audacious: %s" -#: src/audacious/input.c:734 +#: src/audacious/input.c:673 msgid "Filename:" msgstr "Nom du ficher:" -#: src/audacious/input.c:753 +#: src/audacious/input.c:692 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "Aucun greffon d'entrée ne supporte ce type de fichier" -#: src/audacious/input.c:755 +#: src/audacious/input.c:694 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "Greffon d'entrée: %s" @@ -805,12 +805,12 @@ "\n" "Copyright (C) 2005-2006 L'équipe de développement d'Audacious\n" -#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:354 -#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:387 +#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:355 +#: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392 msgid "About Audacious" msgstr "À Propos d'Audacious" -#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:397 +#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:398 msgid "Credits" msgstr "Crédits" @@ -859,135 +859,135 @@ msgid "Brazilian Portuguese:" msgstr "Brésilien:" -#: src/audacious/ui_credits.c:157 +#: src/audacious/ui_credits.c:158 msgid "Breton:" msgstr "Breton:" -#: src/audacious/ui_credits.c:160 +#: src/audacious/ui_credits.c:161 #, fuzzy msgid "Bulgarian:" msgstr "Hongrois:" -#: src/audacious/ui_credits.c:163 +#: src/audacious/ui_credits.c:164 #, fuzzy msgid "Catalan:" msgstr "Italien:" -#: src/audacious/ui_credits.c:166 +#: src/audacious/ui_credits.c:167 #, fuzzy msgid "Croatian:" msgstr "Roumain:" -#: src/audacious/ui_credits.c:169 +#: src/audacious/ui_credits.c:170 msgid "Czech:" msgstr "Tchèque:" -#: src/audacious/ui_credits.c:172 +#: src/audacious/ui_credits.c:173 msgid "Dutch:" msgstr "Néerlandais:" -#: src/audacious/ui_credits.c:176 +#: src/audacious/ui_credits.c:177 msgid "Finnish:" msgstr "Finlandais :" -#: src/audacious/ui_credits.c:179 +#: src/audacious/ui_credits.c:180 msgid "French:" msgstr "Français:" -#: src/audacious/ui_credits.c:182 +#: src/audacious/ui_credits.c:183 msgid "German:" msgstr "Allemand:" -#: src/audacious/ui_credits.c:187 +#: src/audacious/ui_credits.c:188 #, fuzzy msgid "Georgian:" msgstr "Géorgien :" -#: src/audacious/ui_credits.c:190 +#: src/audacious/ui_credits.c:191 msgid "Greek:" msgstr "Grec:" -#: src/audacious/ui_credits.c:195 +#: src/audacious/ui_credits.c:196 msgid "Hindi:" msgstr "Hindi:" -#: src/audacious/ui_credits.c:198 +#: src/audacious/ui_credits.c:199 msgid "Hungarian:" msgstr "Hongrois:" -#: src/audacious/ui_credits.c:201 +#: src/audacious/ui_credits.c:202 msgid "Italian:" msgstr "Italien:" -#: src/audacious/ui_credits.c:205 +#: src/audacious/ui_credits.c:206 msgid "Japanese:" msgstr "Japonais:" -#: src/audacious/ui_credits.c:208 +#: src/audacious/ui_credits.c:209 msgid "Korean:" msgstr "Coréen:" -#: src/audacious/ui_credits.c:211 +#: src/audacious/ui_credits.c:212 msgid "Lithuanian:" msgstr "Lituanien:" -#: src/audacious/ui_credits.c:214 +#: src/audacious/ui_credits.c:215 msgid "Macedonian:" msgstr "Macédonien:" -#: src/audacious/ui_credits.c:217 +#: src/audacious/ui_credits.c:218 msgid "Polish:" msgstr "Polonais:" -#: src/audacious/ui_credits.c:220 +#: src/audacious/ui_credits.c:221 msgid "Romanian:" msgstr "Roumain:" -#: src/audacious/ui_credits.c:224 +#: src/audacious/ui_credits.c:225 msgid "Russian:" msgstr "Russe:" -#: src/audacious/ui_credits.c:227 +#: src/audacious/ui_credits.c:228 msgid "Serbian (Latin):" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:230 +#: src/audacious/ui_credits.c:231 msgid "Serbian (Cyrillic):" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:233 +#: src/audacious/ui_credits.c:234 msgid "Simplified Chinese:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:236 +#: src/audacious/ui_credits.c:237 msgid "Slovak:" msgstr "Slovaque:" -#: src/audacious/ui_credits.c:239 +#: src/audacious/ui_credits.c:240 msgid "Spanish:" msgstr "Espagnol:" -#: src/audacious/ui_credits.c:242 +#: src/audacious/ui_credits.c:243 msgid "Swedish:" msgstr "Suédois:" -#: src/audacious/ui_credits.c:245 +#: src/audacious/ui_credits.c:246 msgid "Traditional Chinese:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:248 +#: src/audacious/ui_credits.c:249 msgid "Turkish:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:252 +#: src/audacious/ui_credits.c:253 msgid "Ukrainian:" msgstr "Ukrainien :" -#: src/audacious/ui_credits.c:255 +#: src/audacious/ui_credits.c:256 msgid "Welsh:" msgstr "Gallois:" -#: src/audacious/ui_credits.c:401 +#: src/audacious/ui_credits.c:402 msgid "Translators" msgstr "Traducteurs" @@ -1040,27 +1040,27 @@ msgid "Filename" msgstr "Nom du ficher" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:134 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:128 msgid "Open Files" msgstr "Ouvrir les fichiers" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:134 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:128 msgid "Add Files" msgstr "Ajouter des fichiers" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:136 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:130 msgid "Close dialog on Open" msgstr "Fermer la fenêtre après l'ouverture" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:136 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:130 msgid "Close dialog on Add" msgstr "Fermer la fenêtre après l'ajout" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:363 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:357 msgid "Play files" msgstr "Jouer les fichiers" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:365 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:359 msgid "Load files" msgstr "Charger les fichiers" @@ -1189,8 +1189,8 @@ msgid "mono" msgstr "mono" -#: src/audacious/ui_main.c:1032 src/audacious/ui_manager.c:418 -#: src/audacious/ui_manager.c:419 +#: src/audacious/ui_main.c:1032 src/audacious/ui_manager.c:423 +#: src/audacious/ui_manager.c:424 msgid "Jump to Time" msgstr "Aller au Temps" @@ -1327,801 +1327,815 @@ msgid "Error in Audacious." msgstr "%s - Audacious" -#: src/audacious/ui_manager.c:47 src/audacious/ui_manager.c:48 +#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49 #, fuzzy msgid "Autoscroll Songname" msgstr "/Défilement du titre" -#: src/audacious/ui_manager.c:50 src/audacious/ui_manager.c:51 +#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52 #, fuzzy msgid "Stop after Current Song" msgstr "/Arrêter la lecture du morceau" -#: src/audacious/ui_manager.c:53 src/audacious/ui_manager.c:54 +#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55 #, fuzzy msgid "Peaks" msgstr "/Pause" -#: src/audacious/ui_manager.c:56 src/audacious/ui_manager.c:57 +#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58 #, fuzzy msgid "Repeat" msgstr "/Répéter" -#: src/audacious/ui_manager.c:59 src/audacious/ui_manager.c:60 +#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61 #, fuzzy msgid "Shuffle" msgstr "/Mélanger" -#: src/audacious/ui_manager.c:62 src/audacious/ui_manager.c:63 +#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64 #, fuzzy msgid "No Playlist Advance" msgstr "/Ne pas avancer dans la liste" -#: src/audacious/ui_manager.c:65 src/audacious/ui_manager.c:66 +#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67 #, fuzzy msgid "Show Player" msgstr "/Montrer le lecteur" -#: src/audacious/ui_manager.c:68 src/audacious/ui_manager.c:69 +#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70 #, fuzzy msgid "Show Playlist Editor" msgstr "/Montrer la liste d'écoute" -#: src/audacious/ui_manager.c:71 src/audacious/ui_manager.c:72 +#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73 #, fuzzy msgid "Show Equalizer" msgstr "/Équaliseur" -#: src/audacious/ui_manager.c:74 src/audacious/ui_manager.c:75 +#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76 #, fuzzy msgid "Always on Top" msgstr "/Toujours au-dessus" -#: src/audacious/ui_manager.c:77 src/audacious/ui_manager.c:78 +#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79 #, fuzzy msgid "Put on All Workspaces" msgstr "/Visible partout" -#: src/audacious/ui_manager.c:80 src/audacious/ui_manager.c:81 +#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82 #, fuzzy msgid "Roll up Player" msgstr "/Enrouler le lecteur" -#: src/audacious/ui_manager.c:83 src/audacious/ui_manager.c:84 +#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85 #, fuzzy msgid "Roll up Playlist Editor" msgstr "/Enrouler l'éditeur de liste" -#: src/audacious/ui_manager.c:86 src/audacious/ui_manager.c:87 +#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88 #, fuzzy msgid "Roll up Equalizer" msgstr "/Enrouler l'équaliseur" -#: src/audacious/ui_manager.c:89 src/audacious/ui_manager.c:90 +#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91 #, fuzzy msgid "DoubleSize" msgstr "/Double Taille" -#: src/audacious/ui_manager.c:92 src/audacious/ui_manager.c:93 +#: src/audacious/ui_manager.c:93 src/audacious/ui_manager.c:94 #, fuzzy msgid "Easy Move" msgstr "/Easy Move" -#: src/audacious/ui_manager.c:101 +#: src/audacious/ui_manager.c:102 #, fuzzy msgid "Analyzer" msgstr "/Type Analyseur" -#: src/audacious/ui_manager.c:102 +#: src/audacious/ui_manager.c:103 #, fuzzy msgid "Scope" msgstr "/Type Scope" -#: src/audacious/ui_manager.c:103 +#: src/audacious/ui_manager.c:104 #, fuzzy msgid "Voiceprint" msgstr "/Type Analyseur/Feu" -#: src/audacious/ui_manager.c:104 +#: src/audacious/ui_manager.c:105 msgid "Off" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:108 src/audacious/ui_manager.c:125 -#: src/audacious/ui_manager.c:131 -msgid "Normal" -msgstr "" - #: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126 +#: src/audacious/ui_manager.c:132 +msgid "Normal" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_manager.c:110 src/audacious/ui_manager.c:127 msgid "Fire" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:110 +#: src/audacious/ui_manager.c:111 #, fuzzy msgid "Vertical Lines" msgstr "/Type Analyseur/Lignes verticales" -#: src/audacious/ui_manager.c:114 +#: src/audacious/ui_manager.c:115 #, fuzzy msgid "Lines" msgstr "lignes" -#: src/audacious/ui_manager.c:115 +#: src/audacious/ui_manager.c:116 msgid "Bars" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:119 +#: src/audacious/ui_manager.c:120 #, fuzzy msgid "Dot Scope" msgstr "/Type Scope/Point" -#: src/audacious/ui_manager.c:120 -#, fuzzy -msgid "Line Scope" -msgstr "/Type Scope/Ligne" - #: src/audacious/ui_manager.c:121 #, fuzzy +msgid "Line Scope" +msgstr "/Type Scope/Ligne" + +#: src/audacious/ui_manager.c:122 +#, fuzzy msgid "Solid Scope" msgstr "/Type Scope/Solide" -#: src/audacious/ui_manager.c:127 +#: src/audacious/ui_manager.c:128 msgid "Ice" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:132 +#: src/audacious/ui_manager.c:133 #, fuzzy msgid "Smooth" msgstr "mono" -#: src/audacious/ui_manager.c:136 +#: src/audacious/ui_manager.c:137 #, fuzzy msgid "Full (~50 fps)" msgstr "/Taux de Rafraîchissement/Max (~50 fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:137 +#: src/audacious/ui_manager.c:138 #, fuzzy msgid "Half (~25 fps)" msgstr "/Taux de Rafraîchissement/Haut (~25 fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:138 +#: src/audacious/ui_manager.c:139 #, fuzzy msgid "Quarter (~13 fps)" msgstr "/Taux de Rafraîchissement/Moyen (~13 fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:139 +#: src/audacious/ui_manager.c:140 #, fuzzy msgid "Eighth (~6 fps)" msgstr "/Taux de Rafraîchisement/Bas (~6 fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151 +#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152 msgid "Slowest" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152 -msgid "Slow" -msgstr "" - #: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153 -msgid "Medium" +msgid "Slow" msgstr "" #: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154 -msgid "Fast" +msgid "Medium" msgstr "" #: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155 +msgid "Fast" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_manager.c:148 src/audacious/ui_manager.c:156 msgid "Fastest" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:159 +#: src/audacious/ui_manager.c:160 #, fuzzy msgid "Time Elapsed" msgstr "/Temps écoulé" -#: src/audacious/ui_manager.c:160 +#: src/audacious/ui_manager.c:161 #, fuzzy msgid "Time Remaining" msgstr "/Temps restant" -#: src/audacious/ui_manager.c:169 +#: src/audacious/ui_manager.c:170 #, fuzzy msgid "Playback" msgstr "/_Lecture" -#: src/audacious/ui_manager.c:171 src/audacious/ui_manager.c:172 +#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173 #, fuzzy msgid "Play" msgstr "/Lecture" -#: src/audacious/ui_manager.c:174 src/audacious/ui_manager.c:175 +#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176 #, fuzzy msgid "Pause" msgstr "/Pause" -#: src/audacious/ui_manager.c:177 src/audacious/ui_manager.c:178 +#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179 #, fuzzy msgid "Stop" msgstr "/Stop" -#: src/audacious/ui_manager.c:180 src/audacious/ui_manager.c:181 +#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182 #, fuzzy msgid "Previous" msgstr "/Précédent" -#: src/audacious/ui_manager.c:183 src/audacious/ui_manager.c:184 +#: src/audacious/ui_manager.c:184 src/audacious/ui_manager.c:185 #, fuzzy msgid "Next" msgstr "/Suivant" -#: src/audacious/ui_manager.c:189 +#: src/audacious/ui_manager.c:190 #, fuzzy msgid "Visualization" msgstr "/Type de graph_ique" -#: src/audacious/ui_manager.c:190 +#: src/audacious/ui_manager.c:191 #, fuzzy msgid "Visualization Mode" msgstr "/Type de graphique" -#: src/audacious/ui_manager.c:191 +#: src/audacious/ui_manager.c:192 #, fuzzy msgid "Analyzer Mode" msgstr "/Type Analyseur/Feu" -#: src/audacious/ui_manager.c:192 -#, fuzzy -msgid "Scope Mode" -msgstr "/Type Scope" - #: src/audacious/ui_manager.c:193 #, fuzzy -msgid "Voiceprint Mode" -msgstr "/Type Analyseur/Feu" +msgid "Scope Mode" +msgstr "/Type Scope" #: src/audacious/ui_manager.c:194 #, fuzzy +msgid "Voiceprint Mode" +msgstr "/Type Analyseur/Feu" + +#: src/audacious/ui_manager.c:195 +#, fuzzy msgid "WindowShade VU Mode" msgstr "/Mode Fenêtre Réduite" -#: src/audacious/ui_manager.c:195 +#: src/audacious/ui_manager.c:196 #, fuzzy msgid "Refresh Rate" msgstr "/Taux de Rafraîchissement" -#: src/audacious/ui_manager.c:196 +#: src/audacious/ui_manager.c:197 #, fuzzy msgid "Analyzer Falloff" msgstr "/Effet Retombée Analyseur" -#: src/audacious/ui_manager.c:197 +#: src/audacious/ui_manager.c:198 #, fuzzy msgid "Peaks Falloff" msgstr "/Effet Retombée Crêtes" -#: src/audacious/ui_manager.c:204 src/audacious/ui_manager.c:205 +#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206 #, fuzzy msgid "New Playlist" msgstr "Sauver la Liste d'écoute" -#: src/audacious/ui_manager.c:207 src/audacious/ui_manager.c:208 +#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209 #, fuzzy msgid "Select Next Playlist" msgstr "Sauver la Liste d'écoute" -#: src/audacious/ui_manager.c:210 src/audacious/ui_manager.c:211 +#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212 #, fuzzy msgid "Select Previous Playlist" msgstr "/Trier la Sélection/Par Entrée de Liste d'écoute" -#: src/audacious/ui_manager.c:213 src/audacious/ui_manager.c:214 +#: src/audacious/ui_manager.c:214 src/audacious/ui_manager.c:215 #, fuzzy msgid "Delete Playlist" msgstr "Sauver la Liste d'écoute" -#: src/audacious/ui_manager.c:216 +#: src/audacious/ui_manager.c:217 #, fuzzy msgid "Load List" msgstr "/Charger une Liste" -#: src/audacious/ui_manager.c:217 +#: src/audacious/ui_manager.c:218 #, fuzzy msgid "Loads a playlist file into the selected playlist." msgstr "Sauver la Liste d'écoute" -#: src/audacious/ui_manager.c:219 +#: src/audacious/ui_manager.c:220 #, fuzzy msgid "Save List" msgstr "/Sauver la Liste" -#: src/audacious/ui_manager.c:220 +#: src/audacious/ui_manager.c:221 #, fuzzy msgid "Saves the selected playlist." msgstr "Sauver la Liste d'écoute" -#: src/audacious/ui_manager.c:222 +#: src/audacious/ui_manager.c:223 #, fuzzy msgid "Save Default List" msgstr "/Sauver la Liste par Défaut" -#: src/audacious/ui_manager.c:223 +#: src/audacious/ui_manager.c:224 #, fuzzy msgid "Saves the selected playlist to the default location." msgstr "Utiliser le sélecteur de fichier XMMS comme le sélecteur par défaut" -#: src/audacious/ui_manager.c:226 +#: src/audacious/ui_manager.c:227 #, fuzzy msgid "Refresh List" msgstr "/Inverser la Liste" -#: src/audacious/ui_manager.c:227 +#: src/audacious/ui_manager.c:228 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:230 +#: src/audacious/ui_manager.c:231 #, fuzzy msgid "List Manager" msgstr "/Ne pas avancer dans la liste" -#: src/audacious/ui_manager.c:231 +#: src/audacious/ui_manager.c:232 #, fuzzy msgid "Opens the playlist manager." msgstr "Ne vide pas la liste d'écoute" -#: src/audacious/ui_manager.c:237 +#: src/audacious/ui_manager.c:238 #, fuzzy msgid "View" msgstr "/_Affichage" -#: src/audacious/ui_manager.c:241 +#: src/audacious/ui_manager.c:242 #, fuzzy msgid "Add Internet Address..." msgstr "/Ajouter une adresse Internet..." -#: src/audacious/ui_manager.c:242 +#: src/audacious/ui_manager.c:243 #, fuzzy msgid "Adds a remote track to the playlist." msgstr "Ne vide pas la liste d'écoute" -#: src/audacious/ui_manager.c:245 +#: src/audacious/ui_manager.c:246 #, fuzzy msgid "Add Files..." msgstr "/Ajouter des fichiers..." -#: src/audacious/ui_manager.c:246 +#: src/audacious/ui_manager.c:247 #, fuzzy msgid "Adds files to the playlist." msgstr "Ne vide pas la liste d'écoute" -#: src/audacious/ui_manager.c:251 +#: src/audacious/ui_manager.c:252 #, fuzzy msgid "Search and Select" msgstr "Chercher:" -#: src/audacious/ui_manager.c:252 +#: src/audacious/ui_manager.c:253 msgid "" "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " "criteria." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:255 +#: src/audacious/ui_manager.c:256 #, fuzzy msgid "Invert Selection" msgstr "/Inverser la sélection" -#: src/audacious/ui_manager.c:256 +#: src/audacious/ui_manager.c:257 #, fuzzy msgid "Inverts the selected and unselected entries." msgstr "Sauver la Liste d'écoute" -#: src/audacious/ui_manager.c:259 +#: src/audacious/ui_manager.c:260 msgid "Select All" msgstr "Tous" -#: src/audacious/ui_manager.c:260 +#: src/audacious/ui_manager.c:261 #, fuzzy msgid "Selects all of the playlist entries." msgstr "/Trier la Liste/Par Entrée de liste d'écoute" -#: src/audacious/ui_manager.c:263 +#: src/audacious/ui_manager.c:264 #, fuzzy msgid "Select None" msgstr "/Sélectionner rien" -#: src/audacious/ui_manager.c:264 +#: src/audacious/ui_manager.c:265 #, fuzzy msgid "Deselects all of the playlist entries." msgstr "Ne vide pas la liste d'écoute" -#: src/audacious/ui_manager.c:269 +#: src/audacious/ui_manager.c:270 #, fuzzy msgid "Clear Queue" msgstr "/Vider la file" -#: src/audacious/ui_manager.c:270 +#: src/audacious/ui_manager.c:271 #, fuzzy msgid "Clears the queue associated with this playlist." msgstr "Sauver la Liste d'écoute" -#: src/audacious/ui_manager.c:273 +#: src/audacious/ui_manager.c:274 #, fuzzy msgid "Remove Unavailable Files" msgstr "/Enlever les fichiers inexistants" -#: src/audacious/ui_manager.c:274 +#: src/audacious/ui_manager.c:275 #, fuzzy msgid "Removes unavailable files from the playlist." msgstr "/Enlever les fichiers inexistants" -#: src/audacious/ui_manager.c:277 +#: src/audacious/ui_manager.c:278 #, fuzzy msgid "Remove Duplicates" msgstr "/Enlever les fichiers dupliqués" -#: src/audacious/ui_manager.c:279 src/audacious/ui_manager.c:315 -#: src/audacious/ui_manager.c:345 +#: src/audacious/ui_manager.c:280 src/audacious/ui_manager.c:316 +#: src/audacious/ui_manager.c:346 #, fuzzy msgid "By Title" msgstr "Titre" -#: src/audacious/ui_manager.c:280 +#: src/audacious/ui_manager.c:281 #, fuzzy msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." msgstr "/Enlever les fichiers dupliqués/Par Emplacement + Nom de fichier" -#: src/audacious/ui_manager.c:283 src/audacious/ui_manager.c:323 -#: src/audacious/ui_manager.c:353 +#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:324 +#: src/audacious/ui_manager.c:354 #, fuzzy msgid "By Filename" msgstr "Nom du ficher" -#: src/audacious/ui_manager.c:284 +#: src/audacious/ui_manager.c:285 #, fuzzy msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." msgstr "/Enlever les fichiers dupliqués/Par Emplacement + Nom de fichier" -#: src/audacious/ui_manager.c:287 src/audacious/ui_manager.c:327 -#: src/audacious/ui_manager.c:357 +#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:328 +#: src/audacious/ui_manager.c:358 #, fuzzy msgid "By Path + Filename" msgstr "/Trier la liste/Par Chemin et Nom de Fichier" -#: src/audacious/ui_manager.c:288 +#: src/audacious/ui_manager.c:289 #, fuzzy msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." msgstr "/Enlever les fichiers dupliqués/Par Emplacement + Nom de fichier" -#: src/audacious/ui_manager.c:291 +#: src/audacious/ui_manager.c:292 #, fuzzy msgid "Remove All" msgstr "/Vider la liste" -#: src/audacious/ui_manager.c:292 +#: src/audacious/ui_manager.c:293 #, fuzzy msgid "Removes all entries from the playlist." msgstr "/Enlever les fichiers inexistants" -#: src/audacious/ui_manager.c:295 +#: src/audacious/ui_manager.c:296 #, fuzzy msgid "Remove Unselected" msgstr "/Garder la sélection" -#: src/audacious/ui_manager.c:296 +#: src/audacious/ui_manager.c:297 #, fuzzy msgid "Remove unselected entries from the playlist." msgstr "/Enlever les fichiers dupliqués/Par Emplacement + Nom de fichier" -#: src/audacious/ui_manager.c:299 +#: src/audacious/ui_manager.c:300 #, fuzzy msgid "Remove Selected" msgstr "/Enlever la sélection" -#: src/audacious/ui_manager.c:300 +#: src/audacious/ui_manager.c:301 #, fuzzy msgid "Remove selected entries from the playlist." msgstr "/Enlever les fichiers dupliqués/Par Emplacement + Nom de fichier" -#: src/audacious/ui_manager.c:305 -#, fuzzy -msgid "Randomize List" -msgstr "/Mélanger la Liste" - #: src/audacious/ui_manager.c:306 #, fuzzy +msgid "Randomize List" +msgstr "/Mélanger la Liste" + +#: src/audacious/ui_manager.c:307 +#, fuzzy msgid "Randomizes the playlist." msgstr "/Mélanger la Liste" -#: src/audacious/ui_manager.c:309 +#: src/audacious/ui_manager.c:310 #, fuzzy msgid "Reverse List" msgstr "/Inverser la Liste" -#: src/audacious/ui_manager.c:310 +#: src/audacious/ui_manager.c:311 #, fuzzy msgid "Reverses the playlist." msgstr "Ne vide pas la liste d'écoute" -#: src/audacious/ui_manager.c:313 +#: src/audacious/ui_manager.c:314 #, fuzzy msgid "Sort List" msgstr "/Trier la liste" -#: src/audacious/ui_manager.c:316 src/audacious/ui_manager.c:346 +#: src/audacious/ui_manager.c:317 src/audacious/ui_manager.c:347 #, fuzzy msgid "Sorts the list by title." msgstr "/Trier la liste/Par Titre" -#: src/audacious/ui_manager.c:319 src/audacious/ui_manager.c:349 +#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350 #, fuzzy msgid "By Artist" msgstr "Artiste" -#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350 +#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351 #, fuzzy msgid "Sorts the list by artist." msgstr "/Trier la Liste/Par Artiste" -#: src/audacious/ui_manager.c:324 src/audacious/ui_manager.c:354 +#: src/audacious/ui_manager.c:325 src/audacious/ui_manager.c:355 #, fuzzy msgid "Sorts the list by filename." msgstr "/Trier la liste/Par Nom de fichier" -#: src/audacious/ui_manager.c:328 src/audacious/ui_manager.c:358 +#: src/audacious/ui_manager.c:329 src/audacious/ui_manager.c:359 #, fuzzy msgid "Sorts the list by full pathname." msgstr "/Trier la liste/Par Nom de fichier" -#: src/audacious/ui_manager.c:331 src/audacious/ui_manager.c:361 +#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362 #, fuzzy msgid "By Date" msgstr "Date" -#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362 +#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363 #, fuzzy msgid "Sorts the list by modification time." msgstr "/Trier la liste/Par Titre" -#: src/audacious/ui_manager.c:335 src/audacious/ui_manager.c:365 +#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366 #, fuzzy msgid "By Track Number" msgstr "Numéro de piste" -#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366 +#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367 #, fuzzy msgid "Sorts the list by track number." msgstr "/Trier la Liste/Par Numéro de Piste" -#: src/audacious/ui_manager.c:339 src/audacious/ui_manager.c:369 +#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370 #, fuzzy msgid "By Playlist Entry" msgstr "/Trier la Liste/Par Entrée de liste d'écoute" -#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370 +#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371 #, fuzzy msgid "Sorts the list by playlist entry." msgstr "/Trier la Liste/Par Entrée de liste d'écoute" -#: src/audacious/ui_manager.c:343 +#: src/audacious/ui_manager.c:344 #, fuzzy msgid "Sort Selected" msgstr "/Trier la sélection" -#: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383 +#: src/audacious/ui_manager.c:380 +#, fuzzy +msgid "File" +msgstr "Titre" + +#: src/audacious/ui_manager.c:381 +msgid "Help" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_manager.c:383 +#, fuzzy +msgid "Plugin Services" +msgstr "Greffons" + +#: src/audacious/ui_manager.c:385 src/audacious/ui_manager.c:388 #, fuzzy msgid "View Track Details" msgstr "/Afficher le détail" -#: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384 +#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:389 #, fuzzy msgid "View track details" msgstr "/Afficher le détail" -#: src/audacious/ui_manager.c:389 +#: src/audacious/ui_manager.c:394 #, fuzzy msgid "Play File" msgstr "/Jouer le Fichier" -#: src/audacious/ui_manager.c:390 +#: src/audacious/ui_manager.c:395 #, fuzzy msgid "Load and play a file" msgstr "Charger les méta-données des listes et fichiers" -#: src/audacious/ui_manager.c:392 +#: src/audacious/ui_manager.c:397 #, fuzzy msgid "Play Location" msgstr "/Jouer le Chemin" -#: src/audacious/ui_manager.c:393 +#: src/audacious/ui_manager.c:398 msgid "Play media from the selected location" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:395 +#: src/audacious/ui_manager.c:400 #, fuzzy msgid "Last.fm radio" msgstr "/Jouer le Chemin" -#: src/audacious/ui_manager.c:396 +#: src/audacious/ui_manager.c:401 #, fuzzy msgid "Play Last.fm radio" msgstr "/Jouer le Chemin" -#: src/audacious/ui_manager.c:400 +#: src/audacious/ui_manager.c:405 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "/Préférences" -#: src/audacious/ui_manager.c:401 +#: src/audacious/ui_manager.c:406 #, fuzzy msgid "Open preferences window" msgstr "Fenêtre des Préférences" -#: src/audacious/ui_manager.c:403 +#: src/audacious/ui_manager.c:408 #, fuzzy msgid "_Quit" msgstr "/_Quitter" -#: src/audacious/ui_manager.c:404 +#: src/audacious/ui_manager.c:409 #, fuzzy msgid "Quit Audacious" msgstr "À Propos d'Audacious" -#: src/audacious/ui_manager.c:406 src/audacious/ui_manager.c:407 +#: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412 #, fuzzy msgid "Set A-B" msgstr "/Activer A-B" -#: src/audacious/ui_manager.c:409 src/audacious/ui_manager.c:410 +#: src/audacious/ui_manager.c:414 src/audacious/ui_manager.c:415 #, fuzzy msgid "Clear A-B" msgstr "/Effacer A-B" -#: src/audacious/ui_manager.c:412 src/audacious/ui_manager.c:413 +#: src/audacious/ui_manager.c:417 src/audacious/ui_manager.c:418 #, fuzzy msgid "Jump to Playlist Start" msgstr "/Retourner au début de la liste" -#: src/audacious/ui_manager.c:415 src/audacious/ui_manager.c:416 +#: src/audacious/ui_manager.c:420 src/audacious/ui_manager.c:421 #, fuzzy msgid "Jump to File" msgstr "/Aller au Fichier" -#: src/audacious/ui_manager.c:421 +#: src/audacious/ui_manager.c:426 #, fuzzy msgid "Queue Toggle" msgstr "/Basculer dans la file" -#: src/audacious/ui_manager.c:422 +#: src/audacious/ui_manager.c:427 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:429 +#: src/audacious/ui_manager.c:434 #, fuzzy msgid "Load" msgstr "/Charger" -#: src/audacious/ui_manager.c:430 +#: src/audacious/ui_manager.c:435 #, fuzzy msgid "Import" msgstr "/Importer" -#: src/audacious/ui_manager.c:431 +#: src/audacious/ui_manager.c:436 #, fuzzy msgid "Save" msgstr "/Sauver" -#: src/audacious/ui_manager.c:432 +#: src/audacious/ui_manager.c:437 #, fuzzy msgid "Delete" msgstr "/Effacer" -#: src/audacious/ui_manager.c:434 src/audacious/ui_manager.c:455 -#: src/audacious/ui_manager.c:470 +#: src/audacious/ui_manager.c:439 src/audacious/ui_manager.c:460 +#: src/audacious/ui_manager.c:475 msgid "Preset" msgstr "Pré-réglage" -#: src/audacious/ui_manager.c:435 +#: src/audacious/ui_manager.c:440 msgid "Load preset" msgstr "Charger pré-réglages" -#: src/audacious/ui_manager.c:437 src/audacious/ui_manager.c:458 -#: src/audacious/ui_manager.c:473 +#: src/audacious/ui_manager.c:442 src/audacious/ui_manager.c:463 +#: src/audacious/ui_manager.c:478 #, fuzzy msgid "Auto-load preset" msgstr "/Charger/le pré-réglage chargé auto." -#: src/audacious/ui_manager.c:438 +#: src/audacious/ui_manager.c:443 #, fuzzy msgid "Load auto-load preset" msgstr "/Charger/le pré-réglage chargé auto." -#: src/audacious/ui_manager.c:440 src/audacious/ui_manager.c:461 +#: src/audacious/ui_manager.c:445 src/audacious/ui_manager.c:466 #, fuzzy msgid "Default" msgstr "Thème par défaut:" -#: src/audacious/ui_manager.c:441 +#: src/audacious/ui_manager.c:446 #, fuzzy msgid "Load default preset into equalizer" msgstr "Sauver pré-réglages auto." -#: src/audacious/ui_manager.c:443 +#: src/audacious/ui_manager.c:448 #, fuzzy msgid "Zero" msgstr "stéréo" -#: src/audacious/ui_manager.c:444 +#: src/audacious/ui_manager.c:449 #, fuzzy msgid "Set equalizer preset levels to zero" msgstr "Sauver pré-réglages de l'équaliseur" -#: src/audacious/ui_manager.c:446 +#: src/audacious/ui_manager.c:451 #, fuzzy msgid "From file" msgstr "/Charger/à partir d'un fichier" -#: src/audacious/ui_manager.c:447 +#: src/audacious/ui_manager.c:452 #, fuzzy msgid "Load preset from file" msgstr "Charger pré-réglages" -#: src/audacious/ui_manager.c:449 +#: src/audacious/ui_manager.c:454 #, fuzzy msgid "From WinAMP EQF file" msgstr "/Charger/à partir d'un fichier EQF de Winamp" -#: src/audacious/ui_manager.c:450 +#: src/audacious/ui_manager.c:455 #, fuzzy msgid "Load preset from WinAMP EQF file" msgstr "/Charger/à partir d'un fichier EQF de Winamp" -#: src/audacious/ui_manager.c:452 +#: src/audacious/ui_manager.c:457 #, fuzzy msgid "WinAMP Presets" msgstr "/Importer/les pré-réglages Winamp" -#: src/audacious/ui_manager.c:453 +#: src/audacious/ui_manager.c:458 #, fuzzy msgid "Import WinAMP presets" msgstr "/Importer/les pré-réglages Winamp" -#: src/audacious/ui_manager.c:456 +#: src/audacious/ui_manager.c:461 msgid "Save preset" msgstr "Sauver pré-réglages" -#: src/audacious/ui_manager.c:459 +#: src/audacious/ui_manager.c:464 #, fuzzy msgid "Save auto-load preset" msgstr "/Sauver/le pré-réglage chargé auto." -#: src/audacious/ui_manager.c:462 +#: src/audacious/ui_manager.c:467 #, fuzzy msgid "Save default preset" msgstr "Sauver pré-réglages auto." -#: src/audacious/ui_manager.c:464 +#: src/audacious/ui_manager.c:469 #, fuzzy msgid "To file" msgstr "Charger les fichiers" -#: src/audacious/ui_manager.c:465 +#: src/audacious/ui_manager.c:470 #, fuzzy msgid "Save preset to file" msgstr "Sauver pré-réglages" -#: src/audacious/ui_manager.c:467 +#: src/audacious/ui_manager.c:472 #, fuzzy msgid "To WinAMP EQF file" msgstr "/Sauver/dans un fichier EQF de Winamp" -#: src/audacious/ui_manager.c:468 +#: src/audacious/ui_manager.c:473 #, fuzzy msgid "Save preset to WinAMP EQF file" msgstr "/Sauver/dans un fichier EQF de Winamp" -#: src/audacious/ui_manager.c:471 +#: src/audacious/ui_manager.c:476 msgid "Delete preset" msgstr "Effacer pré-réglages" -#: src/audacious/ui_manager.c:474 +#: src/audacious/ui_manager.c:479 #, fuzzy msgid "Delete auto-load preset" msgstr "/Effacer/le pré-réglage chargé auto."
--- a/po/hi.po Fri Sep 07 06:25:02 2007 +0300 +++ b/po/hi.po Fri Sep 07 06:25:49 2007 +0300 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: bmp-hi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-30 17:40+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-09-05 19:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-20 21:59+0530\n" "Last-Translator: धनञ्जय शर्मा (Dhananjaya Sharma) <dysxhi@yahoo.co.in>\n" "Language-Team: Hindi, India <dysxhi@yahoo.co.in>\n" @@ -108,8 +108,8 @@ msgid "<b>Effects</b>" msgstr "<b>सभी प्रभाव</b>" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:378 -#: src/audacious/ui_manager.c:398 src/audacious/ui_preferences.c:116 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:403 +#: src/audacious/ui_preferences.c:116 msgid "Plugins" msgstr "प्लग-इन्स" @@ -359,7 +359,7 @@ msgid "Edit settings for popup information" msgstr "" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:202 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:203 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290 src/audacious/ui_preferences.c:115 msgid "Playlist" msgstr "प्लेसूची" @@ -540,8 +540,9 @@ msgstr "" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364 -msgid "Converter Type:" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Interpolation Engine:" +msgstr "प्रमाणीकरण का उपयोग" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593 #, fuzzy @@ -623,20 +624,20 @@ msgid "Blue" msgstr "ब्लू" -#: src/audacious/input.c:718 +#: src/audacious/input.c:657 #, fuzzy, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "सीडी आडियो प्लग-इन" -#: src/audacious/input.c:734 +#: src/audacious/input.c:673 msgid "Filename:" msgstr "संचिकानाम:" -#: src/audacious/input.c:753 +#: src/audacious/input.c:692 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "कोई आउटपुट प्लग-इन इस संचिका की पहचान नहीं कर पाया" -#: src/audacious/input.c:755 +#: src/audacious/input.c:694 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "इन्पुट प्लग-इन: %s" @@ -822,13 +823,13 @@ "\n" "सर्वाधिकार (C) २००३-२००४ बीएमPई विकास दल\n" -#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:354 -#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:387 +#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:355 +#: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392 #, fuzzy msgid "About Audacious" msgstr "एमपीईजी आडियो प्लग-इन के बारे में" -#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:397 +#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:398 msgid "Credits" msgstr "आभार" @@ -880,138 +881,138 @@ msgid "Brazilian Portuguese:" msgstr "पुर्तगाली ब्राजील:" -#: src/audacious/ui_credits.c:157 +#: src/audacious/ui_credits.c:158 msgid "Breton:" msgstr "Breton:" -#: src/audacious/ui_credits.c:160 +#: src/audacious/ui_credits.c:161 #, fuzzy msgid "Bulgarian:" msgstr "हंगारियन:" -#: src/audacious/ui_credits.c:163 +#: src/audacious/ui_credits.c:164 #, fuzzy msgid "Catalan:" msgstr "इटैलियन:" -#: src/audacious/ui_credits.c:166 +#: src/audacious/ui_credits.c:167 #, fuzzy msgid "Croatian:" msgstr "स्थान:" -#: src/audacious/ui_credits.c:169 +#: src/audacious/ui_credits.c:170 msgid "Czech:" msgstr "चेक:" -#: src/audacious/ui_credits.c:172 +#: src/audacious/ui_credits.c:173 msgid "Dutch:" msgstr "डच:" -#: src/audacious/ui_credits.c:176 +#: src/audacious/ui_credits.c:177 #, fuzzy msgid "Finnish:" msgstr "स्पैनिस:" -#: src/audacious/ui_credits.c:179 +#: src/audacious/ui_credits.c:180 msgid "French:" msgstr "फ़्रेंच:" -#: src/audacious/ui_credits.c:182 +#: src/audacious/ui_credits.c:183 msgid "German:" msgstr "जर्मन:" -#: src/audacious/ui_credits.c:187 +#: src/audacious/ui_credits.c:188 #, fuzzy msgid "Georgian:" msgstr "जर्मन:" -#: src/audacious/ui_credits.c:190 +#: src/audacious/ui_credits.c:191 msgid "Greek:" msgstr "ग्रीक:" -#: src/audacious/ui_credits.c:195 +#: src/audacious/ui_credits.c:196 msgid "Hindi:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:198 +#: src/audacious/ui_credits.c:199 msgid "Hungarian:" msgstr "हंगारियन:" -#: src/audacious/ui_credits.c:201 +#: src/audacious/ui_credits.c:202 msgid "Italian:" msgstr "इटैलियन:" -#: src/audacious/ui_credits.c:205 +#: src/audacious/ui_credits.c:206 msgid "Japanese:" msgstr "जापानी:" -#: src/audacious/ui_credits.c:208 +#: src/audacious/ui_credits.c:209 msgid "Korean:" msgstr "कोरियन:" -#: src/audacious/ui_credits.c:211 +#: src/audacious/ui_credits.c:212 msgid "Lithuanian:" msgstr "लिथूनियन:" -#: src/audacious/ui_credits.c:214 +#: src/audacious/ui_credits.c:215 msgid "Macedonian:" msgstr "Macedonian:" -#: src/audacious/ui_credits.c:217 +#: src/audacious/ui_credits.c:218 msgid "Polish:" msgstr "पोलिश:" -#: src/audacious/ui_credits.c:220 +#: src/audacious/ui_credits.c:221 msgid "Romanian:" msgstr "रोमानियन:" -#: src/audacious/ui_credits.c:224 +#: src/audacious/ui_credits.c:225 msgid "Russian:" msgstr "रूसी:" -#: src/audacious/ui_credits.c:227 +#: src/audacious/ui_credits.c:228 msgid "Serbian (Latin):" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:230 +#: src/audacious/ui_credits.c:231 msgid "Serbian (Cyrillic):" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:233 +#: src/audacious/ui_credits.c:234 msgid "Simplified Chinese:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:236 +#: src/audacious/ui_credits.c:237 msgid "Slovak:" msgstr "स्लोवाक:" -#: src/audacious/ui_credits.c:239 +#: src/audacious/ui_credits.c:240 msgid "Spanish:" msgstr "स्पैनिस:" -#: src/audacious/ui_credits.c:242 +#: src/audacious/ui_credits.c:243 msgid "Swedish:" msgstr "स्वीडिस:" -#: src/audacious/ui_credits.c:245 +#: src/audacious/ui_credits.c:246 #, fuzzy msgid "Traditional Chinese:" msgstr "निम्न की अतिरिक्त सहायता द्वारा:" -#: src/audacious/ui_credits.c:248 +#: src/audacious/ui_credits.c:249 msgid "Turkish:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:252 +#: src/audacious/ui_credits.c:253 #, fuzzy msgid "Ukrainian:" msgstr "रोमानियन:" -#: src/audacious/ui_credits.c:255 +#: src/audacious/ui_credits.c:256 msgid "Welsh:" msgstr "वाल्श:" -#: src/audacious/ui_credits.c:401 +#: src/audacious/ui_credits.c:402 msgid "Translators" msgstr "सभी अनुवादक" @@ -1066,28 +1067,28 @@ msgid "Filename" msgstr "संचिकानाम" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:134 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:128 msgid "Open Files" msgstr "संचिकाओं को खोलें" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:134 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:128 msgid "Add Files" msgstr "संचिकाओं को जोड़ें" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:136 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:130 msgid "Close dialog on Open" msgstr "खोलने पर बन्द संवाद" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:136 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:130 msgid "Close dialog on Add" msgstr "जोड़ने पर बन्द संवाद" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:363 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:357 #, fuzzy msgid "Play files" msgstr "/चलायें" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:365 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:359 #, fuzzy msgid "Load files" msgstr "/लायें/संचिका से" @@ -1221,8 +1222,8 @@ msgid "mono" msgstr "मोनो" -#: src/audacious/ui_main.c:1032 src/audacious/ui_manager.c:418 -#: src/audacious/ui_manager.c:419 +#: src/audacious/ui_main.c:1032 src/audacious/ui_manager.c:423 +#: src/audacious/ui_manager.c:424 msgid "Jump to Time" msgstr "समय पर जाएँ" @@ -1362,803 +1363,817 @@ msgid "Error in Audacious." msgstr "एमपीईजी आडियो प्लग-इन के बारे में" -#: src/audacious/ui_manager.c:47 src/audacious/ui_manager.c:48 +#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49 #, fuzzy msgid "Autoscroll Songname" msgstr "/आटोस्क्रोल गीतों के नाम" -#: src/audacious/ui_manager.c:50 src/audacious/ui_manager.c:51 +#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52 #, fuzzy msgid "Stop after Current Song" msgstr "वर्तमान गीत को रोकना" -#: src/audacious/ui_manager.c:53 src/audacious/ui_manager.c:54 +#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55 #, fuzzy msgid "Peaks" msgstr "प्रैनक्स" -#: src/audacious/ui_manager.c:56 src/audacious/ui_manager.c:57 +#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58 #, fuzzy msgid "Repeat" msgstr "/दोहरायें" -#: src/audacious/ui_manager.c:59 src/audacious/ui_manager.c:60 +#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61 #, fuzzy msgid "Shuffle" msgstr "/फ़ेटना" -#: src/audacious/ui_manager.c:62 src/audacious/ui_manager.c:63 +#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64 #, fuzzy msgid "No Playlist Advance" msgstr "/कोई अग्रिम प्लेसूची नहीं" -#: src/audacious/ui_manager.c:65 src/audacious/ui_manager.c:66 +#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67 #, fuzzy msgid "Show Player" msgstr "/प्लेसूची संपादक दिखाएँ" -#: src/audacious/ui_manager.c:68 src/audacious/ui_manager.c:69 +#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70 #, fuzzy msgid "Show Playlist Editor" msgstr "/प्लेसूची संपादक दिखाएँ" -#: src/audacious/ui_manager.c:71 src/audacious/ui_manager.c:72 +#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73 #, fuzzy msgid "Show Equalizer" msgstr "/ईक्यूलाईजर दिखाएँ" -#: src/audacious/ui_manager.c:74 src/audacious/ui_manager.c:75 +#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76 #, fuzzy msgid "Always on Top" msgstr "/हमेशा ऊपर" -#: src/audacious/ui_manager.c:77 src/audacious/ui_manager.c:78 +#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79 #, fuzzy msgid "Put on All Workspaces" msgstr "/सभी कार्यस्थलों पर रखें" -#: src/audacious/ui_manager.c:80 src/audacious/ui_manager.c:81 +#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82 #, fuzzy msgid "Roll up Player" msgstr "/प्लेयर को रोल-अप करें" -#: src/audacious/ui_manager.c:83 src/audacious/ui_manager.c:84 +#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85 #, fuzzy msgid "Roll up Playlist Editor" msgstr "/प्लेसूची संपादक को रोल-अप करें" -#: src/audacious/ui_manager.c:86 src/audacious/ui_manager.c:87 +#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88 #, fuzzy msgid "Roll up Equalizer" msgstr "/ईक्यूलाईजर को रोल-अप करें" -#: src/audacious/ui_manager.c:89 src/audacious/ui_manager.c:90 +#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91 msgid "DoubleSize" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:92 src/audacious/ui_manager.c:93 +#: src/audacious/ui_manager.c:93 src/audacious/ui_manager.c:94 msgid "Easy Move" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:101 +#: src/audacious/ui_manager.c:102 #, fuzzy msgid "Analyzer" msgstr "/कल्पना विधा" -#: src/audacious/ui_manager.c:102 +#: src/audacious/ui_manager.c:103 #, fuzzy msgid "Scope" msgstr "/स्कोप विधा" -#: src/audacious/ui_manager.c:103 +#: src/audacious/ui_manager.c:104 #, fuzzy msgid "Voiceprint" msgstr "/कल्पना विधा/अग्नि" -#: src/audacious/ui_manager.c:104 +#: src/audacious/ui_manager.c:105 msgid "Off" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:108 src/audacious/ui_manager.c:125 -#: src/audacious/ui_manager.c:131 +#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126 +#: src/audacious/ui_manager.c:132 #, fuzzy msgid "Normal" msgstr "आईडी-३ प्रारूप:" -#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126 +#: src/audacious/ui_manager.c:110 src/audacious/ui_manager.c:127 #, fuzzy msgid "Fire" msgstr "सैटायर" -#: src/audacious/ui_manager.c:110 +#: src/audacious/ui_manager.c:111 #, fuzzy msgid "Vertical Lines" msgstr "/कल्पना विधा/खड़ी पक्तियां" -#: src/audacious/ui_manager.c:114 +#: src/audacious/ui_manager.c:115 #, fuzzy msgid "Lines" msgstr "पंक्तियां" -#: src/audacious/ui_manager.c:115 +#: src/audacious/ui_manager.c:116 #, fuzzy msgid "Bars" msgstr "बॉस" -#: src/audacious/ui_manager.c:119 +#: src/audacious/ui_manager.c:120 #, fuzzy msgid "Dot Scope" msgstr "/स्कोप विधा/बिन्दु स्कोप" -#: src/audacious/ui_manager.c:120 +#: src/audacious/ui_manager.c:121 #, fuzzy msgid "Line Scope" msgstr "/स्कोप विधा/पंक्ति स्कोप" -#: src/audacious/ui_manager.c:121 +#: src/audacious/ui_manager.c:122 #, fuzzy msgid "Solid Scope" msgstr "/स्कोप विधा/घन स्कोप" -#: src/audacious/ui_manager.c:127 +#: src/audacious/ui_manager.c:128 msgid "Ice" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:132 +#: src/audacious/ui_manager.c:133 #, fuzzy msgid "Smooth" msgstr "मोनो" -#: src/audacious/ui_manager.c:136 +#: src/audacious/ui_manager.c:137 #, fuzzy msgid "Full (~50 fps)" msgstr "/ताजा करने की दर/पूर्ण (~५० फ़्रेम प्रति सेकण्ड)" -#: src/audacious/ui_manager.c:137 +#: src/audacious/ui_manager.c:138 #, fuzzy msgid "Half (~25 fps)" msgstr "/ताजा करने की दर/आधी (~२५ फ़्रेम प्रति सेकण्ड)" -#: src/audacious/ui_manager.c:138 +#: src/audacious/ui_manager.c:139 #, fuzzy msgid "Quarter (~13 fps)" msgstr "/ताजा करने की दर/चौथाई (~१३ फ़्रेम प्रति सेकण्ड)" -#: src/audacious/ui_manager.c:139 +#: src/audacious/ui_manager.c:140 #, fuzzy msgid "Eighth (~6 fps)" msgstr "/ताजा करने की दर/आठवाँ भाग (~६ फ़्रेम प्रति सेकण्ड)" -#: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151 +#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152 #, fuzzy msgid "Slowest" msgstr "सोटयून्स" -#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152 +#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153 #, fuzzy msgid "Slow" msgstr "स्लो जैम" -#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153 +#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154 msgid "Medium" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154 -msgid "Fast" -msgstr "" - #: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155 +msgid "Fast" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_manager.c:148 src/audacious/ui_manager.c:156 msgid "Fastest" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:159 +#: src/audacious/ui_manager.c:160 #, fuzzy msgid "Time Elapsed" msgstr "/बीता हुआ समय" -#: src/audacious/ui_manager.c:160 +#: src/audacious/ui_manager.c:161 #, fuzzy msgid "Time Remaining" msgstr "/बचा हुआ समय" -#: src/audacious/ui_manager.c:169 +#: src/audacious/ui_manager.c:170 #, fuzzy msgid "Playback" msgstr "/चलायें" -#: src/audacious/ui_manager.c:171 src/audacious/ui_manager.c:172 +#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173 #, fuzzy msgid "Play" msgstr "/चलायें" -#: src/audacious/ui_manager.c:174 src/audacious/ui_manager.c:175 +#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176 #, fuzzy msgid "Pause" msgstr "/ठहरें" -#: src/audacious/ui_manager.c:177 src/audacious/ui_manager.c:178 +#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179 #, fuzzy msgid "Stop" msgstr "/रोकें" -#: src/audacious/ui_manager.c:180 src/audacious/ui_manager.c:181 +#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182 #, fuzzy msgid "Previous" msgstr "/पिछला" -#: src/audacious/ui_manager.c:183 src/audacious/ui_manager.c:184 +#: src/audacious/ui_manager.c:184 src/audacious/ui_manager.c:185 #, fuzzy msgid "Next" msgstr "/अगला" -#: src/audacious/ui_manager.c:189 +#: src/audacious/ui_manager.c:190 #, fuzzy msgid "Visualization" msgstr "/कल्पना विधा" -#: src/audacious/ui_manager.c:190 +#: src/audacious/ui_manager.c:191 #, fuzzy msgid "Visualization Mode" msgstr "/कल्पना विधा" -#: src/audacious/ui_manager.c:191 +#: src/audacious/ui_manager.c:192 #, fuzzy msgid "Analyzer Mode" msgstr "/कल्पना विधा/अग्नि" -#: src/audacious/ui_manager.c:192 +#: src/audacious/ui_manager.c:193 #, fuzzy msgid "Scope Mode" msgstr "/स्कोप विधा" -#: src/audacious/ui_manager.c:193 +#: src/audacious/ui_manager.c:194 #, fuzzy msgid "Voiceprint Mode" msgstr "/कल्पना विधा/अग्नि" -#: src/audacious/ui_manager.c:194 +#: src/audacious/ui_manager.c:195 #, fuzzy msgid "WindowShade VU Mode" msgstr "/विण्डोशेड वीयू विधा" -#: src/audacious/ui_manager.c:195 +#: src/audacious/ui_manager.c:196 #, fuzzy msgid "Refresh Rate" msgstr "/ताजा करने की दर" -#: src/audacious/ui_manager.c:196 +#: src/audacious/ui_manager.c:197 #, fuzzy msgid "Analyzer Falloff" msgstr "/विश्लेषक फ़ॉलऑफ़" -#: src/audacious/ui_manager.c:197 +#: src/audacious/ui_manager.c:198 #, fuzzy msgid "Peaks Falloff" msgstr "/शिखर फ़ॉलऑफ़" -#: src/audacious/ui_manager.c:204 src/audacious/ui_manager.c:205 +#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206 #, fuzzy msgid "New Playlist" msgstr "प्लेसूची को सुरक्षित करना" -#: src/audacious/ui_manager.c:207 src/audacious/ui_manager.c:208 +#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209 #, fuzzy msgid "Select Next Playlist" msgstr "प्लेसूची फ़ॉन्ट का चयन:" -#: src/audacious/ui_manager.c:210 src/audacious/ui_manager.c:211 +#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212 #, fuzzy msgid "Select Previous Playlist" msgstr "/चयन को क्रमानुसार लगायें/शीर्षक द्वारा" -#: src/audacious/ui_manager.c:213 src/audacious/ui_manager.c:214 +#: src/audacious/ui_manager.c:214 src/audacious/ui_manager.c:215 #, fuzzy msgid "Delete Playlist" msgstr "प्लेसूची फ़ॉन्ट का चयन:" -#: src/audacious/ui_manager.c:216 +#: src/audacious/ui_manager.c:217 #, fuzzy msgid "Load List" msgstr "/सूची को लाएँ" -#: src/audacious/ui_manager.c:217 +#: src/audacious/ui_manager.c:218 #, fuzzy msgid "Loads a playlist file into the selected playlist." msgstr "जब प्लेसूची में यह संचिका दिखायी जा रही हो तो आग्रह करने पर मेटाडाटा को लाएँ" -#: src/audacious/ui_manager.c:219 +#: src/audacious/ui_manager.c:220 #, fuzzy msgid "Save List" msgstr "/सूची को सुरक्षित करें" -#: src/audacious/ui_manager.c:220 +#: src/audacious/ui_manager.c:221 #, fuzzy msgid "Saves the selected playlist." msgstr "प्लेसूची फ़ॉन्ट का चयन:" -#: src/audacious/ui_manager.c:222 +#: src/audacious/ui_manager.c:223 #, fuzzy msgid "Save Default List" msgstr "/सुरक्षित/डिफ़ाल्ट" -#: src/audacious/ui_manager.c:223 +#: src/audacious/ui_manager.c:224 #, fuzzy msgid "Saves the selected playlist to the default location." msgstr "प्लेसूची फ़ॉन्ट का चयन:" -#: src/audacious/ui_manager.c:226 +#: src/audacious/ui_manager.c:227 #, fuzzy msgid "Refresh List" msgstr "/ताजा करने की दर" -#: src/audacious/ui_manager.c:227 +#: src/audacious/ui_manager.c:228 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:230 +#: src/audacious/ui_manager.c:231 #, fuzzy msgid "List Manager" msgstr "/कोई अग्रिम प्लेसूची नहीं" -#: src/audacious/ui_manager.c:231 +#: src/audacious/ui_manager.c:232 #, fuzzy msgid "Opens the playlist manager." msgstr "प्लेसूची को साफ़ नहीं करना" -#: src/audacious/ui_manager.c:237 +#: src/audacious/ui_manager.c:238 #, fuzzy msgid "View" msgstr "/देखना (_v)" -#: src/audacious/ui_manager.c:241 +#: src/audacious/ui_manager.c:242 #, fuzzy msgid "Add Internet Address..." msgstr "/इन्टरनेट पते को जोड़ें..." -#: src/audacious/ui_manager.c:242 +#: src/audacious/ui_manager.c:243 #, fuzzy msgid "Adds a remote track to the playlist." msgstr "प्लेसूची को साफ़ नहीं करना" -#: src/audacious/ui_manager.c:245 +#: src/audacious/ui_manager.c:246 #, fuzzy msgid "Add Files..." msgstr "/संचिकाओं को जोड़ें..." -#: src/audacious/ui_manager.c:246 +#: src/audacious/ui_manager.c:247 #, fuzzy msgid "Adds files to the playlist." msgstr "प्लेसूची को साफ़ नहीं करना" -#: src/audacious/ui_manager.c:251 +#: src/audacious/ui_manager.c:252 #, fuzzy msgid "Search and Select" msgstr "/चयन को क्रमानुसार लगायें" -#: src/audacious/ui_manager.c:252 +#: src/audacious/ui_manager.c:253 msgid "" "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " "criteria." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:255 +#: src/audacious/ui_manager.c:256 #, fuzzy msgid "Invert Selection" msgstr "/चयन को उलटा करें" -#: src/audacious/ui_manager.c:256 +#: src/audacious/ui_manager.c:257 #, fuzzy msgid "Inverts the selected and unselected entries." msgstr "प्लेसूची फ़ॉन्ट का चयन:" -#: src/audacious/ui_manager.c:259 +#: src/audacious/ui_manager.c:260 msgid "Select All" msgstr "सभी का चयन करें" -#: src/audacious/ui_manager.c:260 +#: src/audacious/ui_manager.c:261 #, fuzzy msgid "Selects all of the playlist entries." msgstr "/सूची को क्रमानुसार लगायें/शीर्षक द्वारा" -#: src/audacious/ui_manager.c:263 +#: src/audacious/ui_manager.c:264 #, fuzzy msgid "Select None" msgstr "/कुछ नहीं चयन करें" -#: src/audacious/ui_manager.c:264 +#: src/audacious/ui_manager.c:265 #, fuzzy msgid "Deselects all of the playlist entries." msgstr "प्लेसूची को साफ़ नहीं करना" -#: src/audacious/ui_manager.c:269 +#: src/audacious/ui_manager.c:270 #, fuzzy msgid "Clear Queue" msgstr "/कतार को साफ़ करें" -#: src/audacious/ui_manager.c:270 +#: src/audacious/ui_manager.c:271 #, fuzzy msgid "Clears the queue associated with this playlist." msgstr "प्लेसूची फ़ॉन्ट का चयन:" -#: src/audacious/ui_manager.c:273 +#: src/audacious/ui_manager.c:274 #, fuzzy msgid "Remove Unavailable Files" msgstr "/अनुपलब्ध संचिकाओं को हटाएँ" -#: src/audacious/ui_manager.c:274 +#: src/audacious/ui_manager.c:275 #, fuzzy msgid "Removes unavailable files from the playlist." msgstr "/अनुपलब्ध संचिकाओं को हटाएँ" -#: src/audacious/ui_manager.c:277 +#: src/audacious/ui_manager.c:278 #, fuzzy msgid "Remove Duplicates" msgstr "/चयनित को हटाएँ" -#: src/audacious/ui_manager.c:279 src/audacious/ui_manager.c:315 -#: src/audacious/ui_manager.c:345 +#: src/audacious/ui_manager.c:280 src/audacious/ui_manager.c:316 +#: src/audacious/ui_manager.c:346 #, fuzzy msgid "By Title" msgstr "शीर्षक" -#: src/audacious/ui_manager.c:280 +#: src/audacious/ui_manager.c:281 #, fuzzy msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." msgstr "/सूची को क्रमानुसार लगायें/पथ और संचिकानामों द्वारा" -#: src/audacious/ui_manager.c:283 src/audacious/ui_manager.c:323 -#: src/audacious/ui_manager.c:353 +#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:324 +#: src/audacious/ui_manager.c:354 #, fuzzy msgid "By Filename" msgstr "संचिकानाम" -#: src/audacious/ui_manager.c:284 +#: src/audacious/ui_manager.c:285 #, fuzzy msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." msgstr "/सूची को क्रमानुसार लगायें/पथ और संचिकानामों द्वारा" -#: src/audacious/ui_manager.c:287 src/audacious/ui_manager.c:327 -#: src/audacious/ui_manager.c:357 +#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:328 +#: src/audacious/ui_manager.c:358 #, fuzzy msgid "By Path + Filename" msgstr "/सूची को क्रमानुसार लगायें/पथ और संचिकानामों द्वारा" -#: src/audacious/ui_manager.c:288 +#: src/audacious/ui_manager.c:289 #, fuzzy msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." msgstr "/सूची को क्रमानुसार लगायें/पथ और संचिकानामों द्वारा" -#: src/audacious/ui_manager.c:291 +#: src/audacious/ui_manager.c:292 #, fuzzy msgid "Remove All" msgstr "/सभी को हटाएँ" -#: src/audacious/ui_manager.c:292 +#: src/audacious/ui_manager.c:293 #, fuzzy msgid "Removes all entries from the playlist." msgstr "/अनुपलब्ध संचिकाओं को हटाएँ" -#: src/audacious/ui_manager.c:295 +#: src/audacious/ui_manager.c:296 #, fuzzy msgid "Remove Unselected" msgstr "/अचयनित को हटाएँ" -#: src/audacious/ui_manager.c:296 +#: src/audacious/ui_manager.c:297 #, fuzzy msgid "Remove unselected entries from the playlist." msgstr "/सूची को क्रमानुसार लगायें/पथ और संचिकानामों द्वारा" -#: src/audacious/ui_manager.c:299 +#: src/audacious/ui_manager.c:300 #, fuzzy msgid "Remove Selected" msgstr "/चयनित को हटाएँ" -#: src/audacious/ui_manager.c:300 +#: src/audacious/ui_manager.c:301 #, fuzzy msgid "Remove selected entries from the playlist." msgstr "/सूची को क्रमानुसार लगायें/पथ और संचिकानामों द्वारा" -#: src/audacious/ui_manager.c:305 +#: src/audacious/ui_manager.c:306 #, fuzzy msgid "Randomize List" msgstr "/सूची को बेतरतीब ढंग से लगायें" -#: src/audacious/ui_manager.c:306 +#: src/audacious/ui_manager.c:307 #, fuzzy msgid "Randomizes the playlist." msgstr "/सूची को बेतरतीब ढंग से लगायें" -#: src/audacious/ui_manager.c:309 +#: src/audacious/ui_manager.c:310 #, fuzzy msgid "Reverse List" msgstr "/सूची को पीछे-से-आगे लगायें" -#: src/audacious/ui_manager.c:310 +#: src/audacious/ui_manager.c:311 #, fuzzy msgid "Reverses the playlist." msgstr "प्लेसूची को साफ़ नहीं करना" -#: src/audacious/ui_manager.c:313 +#: src/audacious/ui_manager.c:314 #, fuzzy msgid "Sort List" msgstr "/सूची को क्रमानुसार लगायें" -#: src/audacious/ui_manager.c:316 src/audacious/ui_manager.c:346 +#: src/audacious/ui_manager.c:317 src/audacious/ui_manager.c:347 #, fuzzy msgid "Sorts the list by title." msgstr "/सूची को क्रमानुसार लगायें/शीर्षक द्वारा" -#: src/audacious/ui_manager.c:319 src/audacious/ui_manager.c:349 +#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350 #, fuzzy msgid "By Artist" msgstr "कलाकार" -#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350 +#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351 #, fuzzy msgid "Sorts the list by artist." msgstr "/सूची को क्रमानुसार लगायें/शीर्षक द्वारा" -#: src/audacious/ui_manager.c:324 src/audacious/ui_manager.c:354 +#: src/audacious/ui_manager.c:325 src/audacious/ui_manager.c:355 #, fuzzy msgid "Sorts the list by filename." msgstr "/सूची को क्रमानुसार लगायें/संचिकानामों द्वारा" -#: src/audacious/ui_manager.c:328 src/audacious/ui_manager.c:358 +#: src/audacious/ui_manager.c:329 src/audacious/ui_manager.c:359 #, fuzzy msgid "Sorts the list by full pathname." msgstr "/सूची को क्रमानुसार लगायें/संचिकानामों द्वारा" -#: src/audacious/ui_manager.c:331 src/audacious/ui_manager.c:361 +#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362 #, fuzzy msgid "By Date" msgstr "दिनांक" -#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362 +#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363 #, fuzzy msgid "Sorts the list by modification time." msgstr "/सूची को क्रमानुसार लगायें/शीर्षक द्वारा" -#: src/audacious/ui_manager.c:335 src/audacious/ui_manager.c:365 +#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366 #, fuzzy msgid "By Track Number" msgstr "ट्रैक की संख्या" -#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366 +#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367 #, fuzzy msgid "Sorts the list by track number." msgstr "/सूची को क्रमानुसार लगायें/दिनांक द्वारा" -#: src/audacious/ui_manager.c:339 src/audacious/ui_manager.c:369 +#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370 #, fuzzy msgid "By Playlist Entry" msgstr "BMP प्लेसूची संपादक" -#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370 +#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371 #, fuzzy msgid "Sorts the list by playlist entry." msgstr "/सूची को क्रमानुसार लगायें/शीर्षक द्वारा" -#: src/audacious/ui_manager.c:343 +#: src/audacious/ui_manager.c:344 #, fuzzy msgid "Sort Selected" msgstr "/चयन को क्रमानुसार लगायें" -#: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383 +#: src/audacious/ui_manager.c:380 +#, fuzzy +msgid "File" +msgstr "सैटायर" + +#: src/audacious/ui_manager.c:381 +msgid "Help" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_manager.c:383 +#, fuzzy +msgid "Plugin Services" +msgstr "प्लग-इन्स" + +#: src/audacious/ui_manager.c:385 src/audacious/ui_manager.c:388 #, fuzzy msgid "View Track Details" msgstr "/ट्रैक के विवरणों को देखें" -#: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384 +#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:389 #, fuzzy msgid "View track details" msgstr "/ट्रैक के विवरणों को देखें" -#: src/audacious/ui_manager.c:389 +#: src/audacious/ui_manager.c:394 #, fuzzy msgid "Play File" msgstr "/चलायें" -#: src/audacious/ui_manager.c:390 +#: src/audacious/ui_manager.c:395 #, fuzzy msgid "Load and play a file" msgstr "प्लेसूचियों और संचिकाओं से मेटा डाटा को लाएँ" -#: src/audacious/ui_manager.c:392 +#: src/audacious/ui_manager.c:397 #, fuzzy msgid "Play Location" msgstr "स्थान:" -#: src/audacious/ui_manager.c:393 +#: src/audacious/ui_manager.c:398 msgid "Play media from the selected location" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:395 +#: src/audacious/ui_manager.c:400 #, fuzzy msgid "Last.fm radio" msgstr "स्थान:" -#: src/audacious/ui_manager.c:396 +#: src/audacious/ui_manager.c:401 #, fuzzy msgid "Play Last.fm radio" msgstr "स्थान:" -#: src/audacious/ui_manager.c:400 +#: src/audacious/ui_manager.c:405 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "/वरीयतायें" -#: src/audacious/ui_manager.c:401 +#: src/audacious/ui_manager.c:406 #, fuzzy msgid "Open preferences window" msgstr "वरीयताऐं खिड़की" -#: src/audacious/ui_manager.c:403 +#: src/audacious/ui_manager.c:408 #, fuzzy msgid "_Quit" msgstr "/निकास (_Q)" -#: src/audacious/ui_manager.c:404 +#: src/audacious/ui_manager.c:409 #, fuzzy msgid "Quit Audacious" msgstr "एमपीईजी आडियो प्लग-इन के बारे में" -#: src/audacious/ui_manager.c:406 src/audacious/ui_manager.c:407 +#: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412 #, fuzzy msgid "Set A-B" msgstr "/सभी का चयन करें" -#: src/audacious/ui_manager.c:409 src/audacious/ui_manager.c:410 +#: src/audacious/ui_manager.c:414 src/audacious/ui_manager.c:415 #, fuzzy msgid "Clear A-B" msgstr "/कतार को साफ़ करें" -#: src/audacious/ui_manager.c:412 src/audacious/ui_manager.c:413 +#: src/audacious/ui_manager.c:417 src/audacious/ui_manager.c:418 #, fuzzy msgid "Jump to Playlist Start" msgstr "/प्लेसूची के आरम्भ में जाएँ" -#: src/audacious/ui_manager.c:415 src/audacious/ui_manager.c:416 +#: src/audacious/ui_manager.c:420 src/audacious/ui_manager.c:421 #, fuzzy msgid "Jump to File" msgstr "/संचिका पर जाएँ" -#: src/audacious/ui_manager.c:421 +#: src/audacious/ui_manager.c:426 #, fuzzy msgid "Queue Toggle" msgstr "/क्यू टॉगल" -#: src/audacious/ui_manager.c:422 +#: src/audacious/ui_manager.c:427 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:429 +#: src/audacious/ui_manager.c:434 #, fuzzy msgid "Load" msgstr "/लायें" -#: src/audacious/ui_manager.c:430 +#: src/audacious/ui_manager.c:435 #, fuzzy msgid "Import" msgstr "/इम्पोर्ट" -#: src/audacious/ui_manager.c:431 +#: src/audacious/ui_manager.c:436 #, fuzzy msgid "Save" msgstr "/सुरक्षित करें" -#: src/audacious/ui_manager.c:432 +#: src/audacious/ui_manager.c:437 #, fuzzy msgid "Delete" msgstr "/मिटायें" -#: src/audacious/ui_manager.c:434 src/audacious/ui_manager.c:455 -#: src/audacious/ui_manager.c:470 +#: src/audacious/ui_manager.c:439 src/audacious/ui_manager.c:460 +#: src/audacious/ui_manager.c:475 msgid "Preset" msgstr "प्रीसेट" -#: src/audacious/ui_manager.c:435 +#: src/audacious/ui_manager.c:440 msgid "Load preset" msgstr "प्रीसेट लाना" -#: src/audacious/ui_manager.c:437 src/audacious/ui_manager.c:458 -#: src/audacious/ui_manager.c:473 +#: src/audacious/ui_manager.c:442 src/audacious/ui_manager.c:463 +#: src/audacious/ui_manager.c:478 #, fuzzy msgid "Auto-load preset" msgstr "/लायें/आटो-लोड-प्रीसेट" -#: src/audacious/ui_manager.c:438 +#: src/audacious/ui_manager.c:443 #, fuzzy msgid "Load auto-load preset" msgstr "/लायें/आटो-लोड-प्रीसेट" -#: src/audacious/ui_manager.c:440 src/audacious/ui_manager.c:461 +#: src/audacious/ui_manager.c:445 src/audacious/ui_manager.c:466 msgid "Default" msgstr "डिफ़ाल्ट" -#: src/audacious/ui_manager.c:441 +#: src/audacious/ui_manager.c:446 #, fuzzy msgid "Load default preset into equalizer" msgstr "आटो-प्रीसेट को सुरक्षित करना" -#: src/audacious/ui_manager.c:443 +#: src/audacious/ui_manager.c:448 #, fuzzy msgid "Zero" msgstr "रेट्रो" -#: src/audacious/ui_manager.c:444 +#: src/audacious/ui_manager.c:449 #, fuzzy msgid "Set equalizer preset levels to zero" msgstr "ईक्यूलाईजर प्रीसेट को सुरक्षित करना" -#: src/audacious/ui_manager.c:446 +#: src/audacious/ui_manager.c:451 #, fuzzy msgid "From file" msgstr "/लायें/संचिका से" -#: src/audacious/ui_manager.c:447 +#: src/audacious/ui_manager.c:452 #, fuzzy msgid "Load preset from file" msgstr "प्रीसेट लाना" -#: src/audacious/ui_manager.c:449 +#: src/audacious/ui_manager.c:454 #, fuzzy msgid "From WinAMP EQF file" msgstr "/लायें/विन-ऐम्प ई०क्य़ू०एफ़० संचिका से" -#: src/audacious/ui_manager.c:450 +#: src/audacious/ui_manager.c:455 #, fuzzy msgid "Load preset from WinAMP EQF file" msgstr "/लायें/विन-ऐम्प ई०क्य़ू०एफ़० संचिका से" -#: src/audacious/ui_manager.c:452 +#: src/audacious/ui_manager.c:457 #, fuzzy msgid "WinAMP Presets" msgstr "/इम्पोर्ट/विन-ऐम्प प्रीसेटों को" -#: src/audacious/ui_manager.c:453 +#: src/audacious/ui_manager.c:458 #, fuzzy msgid "Import WinAMP presets" msgstr "/इम्पोर्ट/विन-ऐम्प प्रीसेटों को" -#: src/audacious/ui_manager.c:456 +#: src/audacious/ui_manager.c:461 msgid "Save preset" msgstr "प्रीसेट को सुरक्षित करना" -#: src/audacious/ui_manager.c:459 +#: src/audacious/ui_manager.c:464 #, fuzzy msgid "Save auto-load preset" msgstr "/सुरक्षित/आटो-लोड प्रीसेड" -#: src/audacious/ui_manager.c:462 +#: src/audacious/ui_manager.c:467 #, fuzzy msgid "Save default preset" msgstr "आटो-प्रीसेट को सुरक्षित करना" -#: src/audacious/ui_manager.c:464 +#: src/audacious/ui_manager.c:469 #, fuzzy msgid "To file" msgstr "/लायें/संचिका से" -#: src/audacious/ui_manager.c:465 +#: src/audacious/ui_manager.c:470 #, fuzzy msgid "Save preset to file" msgstr "प्रीसेट को सुरक्षित करना" -#: src/audacious/ui_manager.c:467 +#: src/audacious/ui_manager.c:472 #, fuzzy msgid "To WinAMP EQF file" msgstr "/सुरक्षित/विन-ऐम्प ई०क्यू०एफ़० संचिका में" -#: src/audacious/ui_manager.c:468 +#: src/audacious/ui_manager.c:473 #, fuzzy msgid "Save preset to WinAMP EQF file" msgstr "/सुरक्षित/विन-ऐम्प ई०क्यू०एफ़० संचिका में" -#: src/audacious/ui_manager.c:471 +#: src/audacious/ui_manager.c:476 msgid "Delete preset" msgstr "प्रीसेट को हटाना" -#: src/audacious/ui_manager.c:474 +#: src/audacious/ui_manager.c:479 #, fuzzy msgid "Delete auto-load preset" msgstr "/मिटायें/आटो-लोड प्रीसेट" @@ -4770,10 +4785,6 @@ #~ msgid "Downsample:" #~ msgstr "डाउन उदाहरण:" -#, fuzzy -#~ msgid "Use interpolation" -#~ msgstr "प्रमाणीकरण का उपयोग" - #~ msgid "%s - BMP" #~ msgstr "%s - BMP"
--- a/po/hr.po Fri Sep 07 06:25:02 2007 +0300 +++ b/po/hr.po Fri Sep 07 06:25:49 2007 +0300 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: hr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-30 17:40+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-09-05 19:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-28 20:17+0100\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: <en@li.org>\n" @@ -99,8 +99,8 @@ msgid "<b>Effects</b>" msgstr "<b>Efekti</b>" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:378 -#: src/audacious/ui_manager.c:398 src/audacious/ui_preferences.c:116 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:403 +#: src/audacious/ui_preferences.c:116 msgid "Plugins" msgstr "Dodaci" @@ -357,7 +357,7 @@ msgid "Edit settings for popup information" msgstr "Uredi podešavanja za iskačuće prozore" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:202 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:203 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290 src/audacious/ui_preferences.c:115 msgid "Playlist" msgstr "Lista zvučnih zapisa" @@ -540,7 +540,7 @@ msgstr "" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364 -msgid "Converter Type:" +msgid "Interpolation Engine:" msgstr "" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593 @@ -623,20 +623,20 @@ msgid "Blue" msgstr "Plavo" -#: src/audacious/input.c:718 +#: src/audacious/input.c:657 #, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "audacious: %s" -#: src/audacious/input.c:734 +#: src/audacious/input.c:673 msgid "Filename:" msgstr "Ime datoteke:" -#: src/audacious/input.c:753 +#: src/audacious/input.c:692 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "Nijedan ulazni dodatak nije prepoznao ovu datoteku" -#: src/audacious/input.c:755 +#: src/audacious/input.c:694 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "Ulazni dodatak: %s" @@ -822,12 +822,12 @@ "\n" "Sva prava zadržana, 2005-2007 Audacious Razvojni Tim" -#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:354 -#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:387 +#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:355 +#: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392 msgid "About Audacious" msgstr "O Audacious-u" -#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:397 +#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:398 msgid "Credits" msgstr "Zasluge" @@ -876,133 +876,133 @@ msgid "Brazilian Portuguese:" msgstr "Brazilsko Portugalski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:157 +#: src/audacious/ui_credits.c:158 msgid "Breton:" msgstr "Bretonski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:160 +#: src/audacious/ui_credits.c:161 msgid "Bulgarian:" msgstr "Bugarski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:163 +#: src/audacious/ui_credits.c:164 #, fuzzy msgid "Catalan:" msgstr "Talijanski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:166 +#: src/audacious/ui_credits.c:167 #, fuzzy msgid "Croatian:" msgstr "Rumunjski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:169 +#: src/audacious/ui_credits.c:170 msgid "Czech:" msgstr "Češki:" -#: src/audacious/ui_credits.c:172 +#: src/audacious/ui_credits.c:173 msgid "Dutch:" msgstr "Nizozemski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:176 +#: src/audacious/ui_credits.c:177 msgid "Finnish:" msgstr "Finski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:179 +#: src/audacious/ui_credits.c:180 msgid "French:" msgstr "Francuski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:182 +#: src/audacious/ui_credits.c:183 msgid "German:" msgstr "Njemački:" -#: src/audacious/ui_credits.c:187 +#: src/audacious/ui_credits.c:188 msgid "Georgian:" msgstr "Armenski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:190 +#: src/audacious/ui_credits.c:191 msgid "Greek:" msgstr "Grčki:" -#: src/audacious/ui_credits.c:195 +#: src/audacious/ui_credits.c:196 msgid "Hindi:" msgstr "Indijski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:198 +#: src/audacious/ui_credits.c:199 msgid "Hungarian:" msgstr "Mađarski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:201 +#: src/audacious/ui_credits.c:202 msgid "Italian:" msgstr "Talijanski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:205 +#: src/audacious/ui_credits.c:206 msgid "Japanese:" msgstr "Japanski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:208 +#: src/audacious/ui_credits.c:209 msgid "Korean:" msgstr "Koreanski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:211 +#: src/audacious/ui_credits.c:212 msgid "Lithuanian:" msgstr "Litvanski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:214 +#: src/audacious/ui_credits.c:215 msgid "Macedonian:" msgstr "Makedonski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:217 +#: src/audacious/ui_credits.c:218 msgid "Polish:" msgstr "Poljski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:220 +#: src/audacious/ui_credits.c:221 msgid "Romanian:" msgstr "Rumunjski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:224 +#: src/audacious/ui_credits.c:225 msgid "Russian:" msgstr "Ruski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:227 +#: src/audacious/ui_credits.c:228 msgid "Serbian (Latin):" msgstr "Srpski (Latinica):" -#: src/audacious/ui_credits.c:230 +#: src/audacious/ui_credits.c:231 msgid "Serbian (Cyrillic):" msgstr "Srpski (Ćirilica):" -#: src/audacious/ui_credits.c:233 +#: src/audacious/ui_credits.c:234 msgid "Simplified Chinese:" msgstr "Pojednostavljeni Kineski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:236 +#: src/audacious/ui_credits.c:237 msgid "Slovak:" msgstr "Slovenski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:239 +#: src/audacious/ui_credits.c:240 msgid "Spanish:" msgstr "Španski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:242 +#: src/audacious/ui_credits.c:243 msgid "Swedish:" msgstr "Švedski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:245 +#: src/audacious/ui_credits.c:246 msgid "Traditional Chinese:" msgstr "Tradicionalni Kineski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:248 +#: src/audacious/ui_credits.c:249 msgid "Turkish:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:252 +#: src/audacious/ui_credits.c:253 msgid "Ukrainian:" msgstr "Ukrajinski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:255 +#: src/audacious/ui_credits.c:256 msgid "Welsh:" msgstr "Velšanski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:401 +#: src/audacious/ui_credits.c:402 msgid "Translators" msgstr "Prevoditelji" @@ -1055,27 +1055,27 @@ msgid "Filename" msgstr "Ime datoteke" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:134 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:128 msgid "Open Files" msgstr "Otvori datoteke" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:134 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:128 msgid "Add Files" msgstr "Dodaj datoteke" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:136 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:130 msgid "Close dialog on Open" msgstr "Zatvori okvir klikom na Otvori" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:136 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:130 msgid "Close dialog on Add" msgstr "Zatvori okvir klikom na Dodaj" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:363 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:357 msgid "Play files" msgstr "Pusti datoteke" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:365 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:359 msgid "Load files" msgstr "Učitaj datoteke" @@ -1203,8 +1203,8 @@ msgid "mono" msgstr "mono" -#: src/audacious/ui_main.c:1032 src/audacious/ui_manager.c:418 -#: src/audacious/ui_manager.c:419 +#: src/audacious/ui_main.c:1032 src/audacious/ui_manager.c:423 +#: src/audacious/ui_manager.c:424 msgid "Jump to Time" msgstr "Skoči na vrijeme" @@ -1341,662 +1341,676 @@ msgid "Error in Audacious." msgstr "Greška u Audacious-u." -#: src/audacious/ui_manager.c:47 src/audacious/ui_manager.c:48 +#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49 msgid "Autoscroll Songname" msgstr "Skrolaj ime pjesme" -#: src/audacious/ui_manager.c:50 src/audacious/ui_manager.c:51 +#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52 msgid "Stop after Current Song" msgstr "Zaustavi posle trenutne pjesme" -#: src/audacious/ui_manager.c:53 src/audacious/ui_manager.c:54 +#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55 msgid "Peaks" msgstr "Vrhovi" -#: src/audacious/ui_manager.c:56 src/audacious/ui_manager.c:57 +#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58 msgid "Repeat" msgstr "Ponovi" -#: src/audacious/ui_manager.c:59 src/audacious/ui_manager.c:60 +#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61 msgid "Shuffle" msgstr "Nasumično" -#: src/audacious/ui_manager.c:62 src/audacious/ui_manager.c:63 +#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64 msgid "No Playlist Advance" msgstr "Ne napreduj u listi zvučnih zapisa" -#: src/audacious/ui_manager.c:65 src/audacious/ui_manager.c:66 +#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67 msgid "Show Player" msgstr "Prikaži player" -#: src/audacious/ui_manager.c:68 src/audacious/ui_manager.c:69 +#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70 msgid "Show Playlist Editor" msgstr "Prikaži editor liste zvučnih zapisa" -#: src/audacious/ui_manager.c:71 src/audacious/ui_manager.c:72 +#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73 msgid "Show Equalizer" msgstr "Prikaži equalizer" -#: src/audacious/ui_manager.c:74 src/audacious/ui_manager.c:75 +#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76 msgid "Always on Top" msgstr "Uvijek na vrhu" -#: src/audacious/ui_manager.c:77 src/audacious/ui_manager.c:78 +#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79 msgid "Put on All Workspaces" msgstr "Stavi na sve radne površine" -#: src/audacious/ui_manager.c:80 src/audacious/ui_manager.c:81 +#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82 msgid "Roll up Player" msgstr "Zamotaj player" -#: src/audacious/ui_manager.c:83 src/audacious/ui_manager.c:84 +#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85 msgid "Roll up Playlist Editor" msgstr "Zamotaj editor liste zvučnih zapisa" -#: src/audacious/ui_manager.c:86 src/audacious/ui_manager.c:87 +#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88 msgid "Roll up Equalizer" msgstr "Zamotaj ekvilajzer" -#: src/audacious/ui_manager.c:89 src/audacious/ui_manager.c:90 +#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91 msgid "DoubleSize" msgstr "Dupla veličina" -#: src/audacious/ui_manager.c:92 src/audacious/ui_manager.c:93 +#: src/audacious/ui_manager.c:93 src/audacious/ui_manager.c:94 msgid "Easy Move" msgstr "Lako pomicanje" -#: src/audacious/ui_manager.c:101 +#: src/audacious/ui_manager.c:102 msgid "Analyzer" msgstr "Analizator" -#: src/audacious/ui_manager.c:102 +#: src/audacious/ui_manager.c:103 msgid "Scope" msgstr "Dosega" -#: src/audacious/ui_manager.c:103 +#: src/audacious/ui_manager.c:104 msgid "Voiceprint" msgstr "Prikaza glasa" -#: src/audacious/ui_manager.c:104 +#: src/audacious/ui_manager.c:105 msgid "Off" msgstr "Isključen" -#: src/audacious/ui_manager.c:108 src/audacious/ui_manager.c:125 -#: src/audacious/ui_manager.c:131 +#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126 +#: src/audacious/ui_manager.c:132 msgid "Normal" msgstr "Normalan" -#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126 +#: src/audacious/ui_manager.c:110 src/audacious/ui_manager.c:127 msgid "Fire" msgstr "Vatra" -#: src/audacious/ui_manager.c:110 +#: src/audacious/ui_manager.c:111 msgid "Vertical Lines" msgstr "Vertikalne linije" -#: src/audacious/ui_manager.c:114 +#: src/audacious/ui_manager.c:115 msgid "Lines" msgstr "Linije" -#: src/audacious/ui_manager.c:115 +#: src/audacious/ui_manager.c:116 msgid "Bars" msgstr "Trake" -#: src/audacious/ui_manager.c:119 +#: src/audacious/ui_manager.c:120 msgid "Dot Scope" msgstr "Točkasti doseg" -#: src/audacious/ui_manager.c:120 +#: src/audacious/ui_manager.c:121 msgid "Line Scope" msgstr "Linijski doseg" -#: src/audacious/ui_manager.c:121 +#: src/audacious/ui_manager.c:122 msgid "Solid Scope" msgstr "Ispunjen doseg" -#: src/audacious/ui_manager.c:127 +#: src/audacious/ui_manager.c:128 msgid "Ice" msgstr "Led" -#: src/audacious/ui_manager.c:132 +#: src/audacious/ui_manager.c:133 msgid "Smooth" msgstr "Glatko" -#: src/audacious/ui_manager.c:136 +#: src/audacious/ui_manager.c:137 msgid "Full (~50 fps)" msgstr "Cijela (~50 fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:137 +#: src/audacious/ui_manager.c:138 msgid "Half (~25 fps)" msgstr "Pola (~25 fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:138 +#: src/audacious/ui_manager.c:139 msgid "Quarter (~13 fps)" msgstr "Četvrtina (~13 fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:139 +#: src/audacious/ui_manager.c:140 msgid "Eighth (~6 fps)" msgstr "Osmina (~6 fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151 -msgid "Slowest" -msgstr "Najsporiji" - #: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152 -msgid "Slow" -msgstr "Spor" +msgid "Slowest" +msgstr "Najsporiji" #: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153 +msgid "Slow" +msgstr "Spor" + +#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154 msgid "Medium" msgstr "Srednje" -#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154 +#: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155 msgid "Fast" msgstr "Brzo" -#: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155 +#: src/audacious/ui_manager.c:148 src/audacious/ui_manager.c:156 msgid "Fastest" msgstr "Najbrže" -#: src/audacious/ui_manager.c:159 +#: src/audacious/ui_manager.c:160 msgid "Time Elapsed" msgstr "Vrijeme proteklo" -#: src/audacious/ui_manager.c:160 +#: src/audacious/ui_manager.c:161 msgid "Time Remaining" msgstr "Vrijeme preostalo" -#: src/audacious/ui_manager.c:169 +#: src/audacious/ui_manager.c:170 msgid "Playback" msgstr "Reprodukcija" -#: src/audacious/ui_manager.c:171 src/audacious/ui_manager.c:172 +#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173 msgid "Play" msgstr "Pusti" -#: src/audacious/ui_manager.c:174 src/audacious/ui_manager.c:175 +#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176 msgid "Pause" msgstr "Pauza" -#: src/audacious/ui_manager.c:177 src/audacious/ui_manager.c:178 +#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179 msgid "Stop" msgstr "Zaustavi" -#: src/audacious/ui_manager.c:180 src/audacious/ui_manager.c:181 +#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182 msgid "Previous" msgstr "Prethodna" -#: src/audacious/ui_manager.c:183 src/audacious/ui_manager.c:184 +#: src/audacious/ui_manager.c:184 src/audacious/ui_manager.c:185 msgid "Next" msgstr "Sljedeća" -#: src/audacious/ui_manager.c:189 +#: src/audacious/ui_manager.c:190 msgid "Visualization" msgstr "Vizualizacija" -#: src/audacious/ui_manager.c:190 -msgid "Visualization Mode" -msgstr "Tip vizualizacije" - #: src/audacious/ui_manager.c:191 -msgid "Analyzer Mode" -msgstr "Tip analizatora" +msgid "Visualization Mode" +msgstr "Tip vizualizacije" #: src/audacious/ui_manager.c:192 +msgid "Analyzer Mode" +msgstr "Tip analizatora" + +#: src/audacious/ui_manager.c:193 msgid "Scope Mode" msgstr "Tip dosega" -#: src/audacious/ui_manager.c:193 +#: src/audacious/ui_manager.c:194 msgid "Voiceprint Mode" msgstr "Tip prikaza glasa" -#: src/audacious/ui_manager.c:194 +#: src/audacious/ui_manager.c:195 msgid "WindowShade VU Mode" msgstr "VU tip djelimično skrivenog prozora" -#: src/audacious/ui_manager.c:195 -msgid "Refresh Rate" -msgstr "Učestalost osvježavanja" - #: src/audacious/ui_manager.c:196 -msgid "Analyzer Falloff" -msgstr "Analizatori opadaju" +msgid "Refresh Rate" +msgstr "Učestalost osvježavanja" #: src/audacious/ui_manager.c:197 +msgid "Analyzer Falloff" +msgstr "Analizatori opadaju" + +#: src/audacious/ui_manager.c:198 msgid "Peaks Falloff" msgstr "Vrhovi opadaju" -#: src/audacious/ui_manager.c:204 src/audacious/ui_manager.c:205 +#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206 msgid "New Playlist" msgstr "Nova lista zvučnih zapisa" -#: src/audacious/ui_manager.c:207 src/audacious/ui_manager.c:208 +#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209 msgid "Select Next Playlist" msgstr "Izaberi sljedeću listu zvučnih zapisa" -#: src/audacious/ui_manager.c:210 src/audacious/ui_manager.c:211 +#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212 msgid "Select Previous Playlist" msgstr "Izaberi prethodnu listu zvučnih zapisa" -#: src/audacious/ui_manager.c:213 src/audacious/ui_manager.c:214 +#: src/audacious/ui_manager.c:214 src/audacious/ui_manager.c:215 msgid "Delete Playlist" msgstr "Izbriši listu zvučnih zapisa" -#: src/audacious/ui_manager.c:216 +#: src/audacious/ui_manager.c:217 msgid "Load List" msgstr "Učitaj listu" -#: src/audacious/ui_manager.c:217 +#: src/audacious/ui_manager.c:218 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist." msgstr "Učita datoteku liste u izabranu listu zvučnih zapisa" -#: src/audacious/ui_manager.c:219 +#: src/audacious/ui_manager.c:220 msgid "Save List" msgstr "Sačuvaj listu" -#: src/audacious/ui_manager.c:220 +#: src/audacious/ui_manager.c:221 msgid "Saves the selected playlist." msgstr "Sačuvaj izabranu listu zvučnih zapisa" -#: src/audacious/ui_manager.c:222 +#: src/audacious/ui_manager.c:223 msgid "Save Default List" msgstr "Sačuvaj podrazumevanu listu" -#: src/audacious/ui_manager.c:223 +#: src/audacious/ui_manager.c:224 msgid "Saves the selected playlist to the default location." msgstr "Sačuvaj izabranu listu u standardnu lokaciju." -#: src/audacious/ui_manager.c:226 +#: src/audacious/ui_manager.c:227 msgid "Refresh List" msgstr "Osvježi listu" -#: src/audacious/ui_manager.c:227 +#: src/audacious/ui_manager.c:228 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry." msgstr "Osvežava meta-podatke pridružene stavki liste zvučnih zapisa." -#: src/audacious/ui_manager.c:230 -msgid "List Manager" -msgstr "Manager liste" - #: src/audacious/ui_manager.c:231 +msgid "List Manager" +msgstr "Manager liste" + +#: src/audacious/ui_manager.c:232 msgid "Opens the playlist manager." msgstr "Otvara manager liste." -#: src/audacious/ui_manager.c:237 +#: src/audacious/ui_manager.c:238 msgid "View" msgstr "Prikaz" -#: src/audacious/ui_manager.c:241 +#: src/audacious/ui_manager.c:242 msgid "Add Internet Address..." msgstr "Dodaj internet adresu..." -#: src/audacious/ui_manager.c:242 +#: src/audacious/ui_manager.c:243 msgid "Adds a remote track to the playlist." msgstr "Dodaje udaljeni zvučni zapis u listu." -#: src/audacious/ui_manager.c:245 -msgid "Add Files..." -msgstr "Dodaj datoteke..." - #: src/audacious/ui_manager.c:246 +msgid "Add Files..." +msgstr "Dodaj datoteke..." + +#: src/audacious/ui_manager.c:247 msgid "Adds files to the playlist." msgstr "Dodaje datoteke u listu zvučnih zapisa." -#: src/audacious/ui_manager.c:251 +#: src/audacious/ui_manager.c:252 msgid "Search and Select" msgstr "Pretraži i označi" -#: src/audacious/ui_manager.c:252 +#: src/audacious/ui_manager.c:253 msgid "" "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " "criteria." msgstr "Pretraži listu i označi stavke po određenom kriteriju." -#: src/audacious/ui_manager.c:255 +#: src/audacious/ui_manager.c:256 msgid "Invert Selection" msgstr "Invertiraj selekciju" -#: src/audacious/ui_manager.c:256 +#: src/audacious/ui_manager.c:257 msgid "Inverts the selected and unselected entries." msgstr "Invertuje označene i neoznačene stavke." -#: src/audacious/ui_manager.c:259 +#: src/audacious/ui_manager.c:260 msgid "Select All" msgstr "Označi sve" -#: src/audacious/ui_manager.c:260 +#: src/audacious/ui_manager.c:261 msgid "Selects all of the playlist entries." msgstr "Označi sve stavke u listi zvučnih zapisa." -#: src/audacious/ui_manager.c:263 -msgid "Select None" -msgstr "Označi ništa" - #: src/audacious/ui_manager.c:264 +msgid "Select None" +msgstr "Označi ništa" + +#: src/audacious/ui_manager.c:265 msgid "Deselects all of the playlist entries." msgstr "Skida oznaku sa svih zvučnih zapisa u listi." -#: src/audacious/ui_manager.c:269 +#: src/audacious/ui_manager.c:270 msgid "Clear Queue" msgstr "Obriši red" -#: src/audacious/ui_manager.c:270 +#: src/audacious/ui_manager.c:271 msgid "Clears the queue associated with this playlist." msgstr "Briše red pridružen ovoj listi zvučnih zapisa." -#: src/audacious/ui_manager.c:273 +#: src/audacious/ui_manager.c:274 msgid "Remove Unavailable Files" msgstr "Ukloni nepostojeće datoteke" -#: src/audacious/ui_manager.c:274 +#: src/audacious/ui_manager.c:275 msgid "Removes unavailable files from the playlist." msgstr "Uklanja nepostojeće datoteke iz liste." -#: src/audacious/ui_manager.c:277 +#: src/audacious/ui_manager.c:278 msgid "Remove Duplicates" msgstr "Ukloni duplikate" -#: src/audacious/ui_manager.c:279 src/audacious/ui_manager.c:315 -#: src/audacious/ui_manager.c:345 +#: src/audacious/ui_manager.c:280 src/audacious/ui_manager.c:316 +#: src/audacious/ui_manager.c:346 msgid "By Title" msgstr "Po naslovu" -#: src/audacious/ui_manager.c:280 +#: src/audacious/ui_manager.c:281 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." msgstr "Uklanja duplikate iz liste na osnovu naslova." -#: src/audacious/ui_manager.c:283 src/audacious/ui_manager.c:323 -#: src/audacious/ui_manager.c:353 +#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:324 +#: src/audacious/ui_manager.c:354 msgid "By Filename" msgstr "Po imenu datoteke" -#: src/audacious/ui_manager.c:284 +#: src/audacious/ui_manager.c:285 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." msgstr "Uklanja duplikate iz liste zvučnih zapisa na osnovu imenu datoteke." -#: src/audacious/ui_manager.c:287 src/audacious/ui_manager.c:327 -#: src/audacious/ui_manager.c:357 +#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:328 +#: src/audacious/ui_manager.c:358 msgid "By Path + Filename" msgstr "Po putanji + imenu datoteke" -#: src/audacious/ui_manager.c:288 +#: src/audacious/ui_manager.c:289 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." msgstr "Uklanja duplikate iz liste na osnovu pune putanje datoteke." -#: src/audacious/ui_manager.c:291 +#: src/audacious/ui_manager.c:292 msgid "Remove All" msgstr "Ukloni sve" -#: src/audacious/ui_manager.c:292 +#: src/audacious/ui_manager.c:293 msgid "Removes all entries from the playlist." msgstr "Uklanja sve stavke iz liste." -#: src/audacious/ui_manager.c:295 +#: src/audacious/ui_manager.c:296 msgid "Remove Unselected" msgstr "Ukloni neoznačene" -#: src/audacious/ui_manager.c:296 +#: src/audacious/ui_manager.c:297 msgid "Remove unselected entries from the playlist." msgstr "Uklanja neoznačene stavke iz listi." -#: src/audacious/ui_manager.c:299 +#: src/audacious/ui_manager.c:300 msgid "Remove Selected" msgstr "Ukloni označene" -#: src/audacious/ui_manager.c:300 +#: src/audacious/ui_manager.c:301 msgid "Remove selected entries from the playlist." msgstr "Uklanja označene stavke iz listi zvučnih zapisa." -#: src/audacious/ui_manager.c:305 +#: src/audacious/ui_manager.c:306 msgid "Randomize List" msgstr "Nasumice ispremještaj listu" -#: src/audacious/ui_manager.c:306 +#: src/audacious/ui_manager.c:307 msgid "Randomizes the playlist." msgstr "Nasumice ispremješta stavke u listi." -#: src/audacious/ui_manager.c:309 +#: src/audacious/ui_manager.c:310 msgid "Reverse List" msgstr "Obrni listu" -#: src/audacious/ui_manager.c:310 +#: src/audacious/ui_manager.c:311 msgid "Reverses the playlist." msgstr "Obrne redosljed liste." -#: src/audacious/ui_manager.c:313 +#: src/audacious/ui_manager.c:314 msgid "Sort List" msgstr "Sortiraj listu" -#: src/audacious/ui_manager.c:316 src/audacious/ui_manager.c:346 +#: src/audacious/ui_manager.c:317 src/audacious/ui_manager.c:347 msgid "Sorts the list by title." msgstr "Sortira listu prema naslovu." -#: src/audacious/ui_manager.c:319 src/audacious/ui_manager.c:349 +#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350 msgid "By Artist" msgstr "Po izvođaču" -#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350 +#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351 msgid "Sorts the list by artist." msgstr "Sortira listu prema izvođaču." -#: src/audacious/ui_manager.c:324 src/audacious/ui_manager.c:354 +#: src/audacious/ui_manager.c:325 src/audacious/ui_manager.c:355 msgid "Sorts the list by filename." msgstr "Sortira listu prema imenu datoteke." -#: src/audacious/ui_manager.c:328 src/audacious/ui_manager.c:358 +#: src/audacious/ui_manager.c:329 src/audacious/ui_manager.c:359 msgid "Sorts the list by full pathname." msgstr "Sortira listu prema punoj putanji datoteke." -#: src/audacious/ui_manager.c:331 src/audacious/ui_manager.c:361 +#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362 msgid "By Date" msgstr "Po datumu" -#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362 +#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363 msgid "Sorts the list by modification time." msgstr "Sortira listu prema datumu izmjene." -#: src/audacious/ui_manager.c:335 src/audacious/ui_manager.c:365 +#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366 msgid "By Track Number" msgstr "Po broju zvučnog zapisa" -#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366 +#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367 msgid "Sorts the list by track number." msgstr "Sortira listu prema broju zvučnog zapisa." -#: src/audacious/ui_manager.c:339 src/audacious/ui_manager.c:369 +#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370 msgid "By Playlist Entry" msgstr "Po stavki liste" -#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370 +#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371 msgid "Sorts the list by playlist entry." msgstr "Sortira listu prema stavki liste." -#: src/audacious/ui_manager.c:343 +#: src/audacious/ui_manager.c:344 msgid "Sort Selected" msgstr "Sortiraj označene" -#: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383 +#: src/audacious/ui_manager.c:380 +#, fuzzy +msgid "File" +msgstr "Vatra" + +#: src/audacious/ui_manager.c:381 +msgid "Help" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_manager.c:383 +#, fuzzy +msgid "Plugin Services" +msgstr "Dodaci" + +#: src/audacious/ui_manager.c:385 src/audacious/ui_manager.c:388 msgid "View Track Details" msgstr "Prikaži detalje zvučnog zapisa" -#: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384 +#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:389 msgid "View track details" msgstr "Prikaži detalje zvučnog zapisa" -#: src/audacious/ui_manager.c:389 +#: src/audacious/ui_manager.c:394 msgid "Play File" msgstr "Pusti datoteku" -#: src/audacious/ui_manager.c:390 +#: src/audacious/ui_manager.c:395 msgid "Load and play a file" msgstr "Učitaj i pusti datoteku" -#: src/audacious/ui_manager.c:392 +#: src/audacious/ui_manager.c:397 msgid "Play Location" msgstr "Pusti lokaciju" -#: src/audacious/ui_manager.c:393 +#: src/audacious/ui_manager.c:398 msgid "Play media from the selected location" msgstr "Pusti zapis iz izabrane lokacije" -#: src/audacious/ui_manager.c:395 +#: src/audacious/ui_manager.c:400 #, fuzzy msgid "Last.fm radio" msgstr "Pusti lokaciju" -#: src/audacious/ui_manager.c:396 +#: src/audacious/ui_manager.c:401 #, fuzzy msgid "Play Last.fm radio" msgstr "Pusti lokaciju" -#: src/audacious/ui_manager.c:400 +#: src/audacious/ui_manager.c:405 msgid "Preferences" msgstr "Postavke" -#: src/audacious/ui_manager.c:401 +#: src/audacious/ui_manager.c:406 msgid "Open preferences window" msgstr "Otvori prozor postavki" -#: src/audacious/ui_manager.c:403 +#: src/audacious/ui_manager.c:408 msgid "_Quit" msgstr "_Izađi" -#: src/audacious/ui_manager.c:404 +#: src/audacious/ui_manager.c:409 msgid "Quit Audacious" msgstr "Ugasi Audacious" -#: src/audacious/ui_manager.c:406 src/audacious/ui_manager.c:407 +#: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412 msgid "Set A-B" msgstr "Postavi A-B" -#: src/audacious/ui_manager.c:409 src/audacious/ui_manager.c:410 +#: src/audacious/ui_manager.c:414 src/audacious/ui_manager.c:415 msgid "Clear A-B" msgstr "Obriši A-B" -#: src/audacious/ui_manager.c:412 src/audacious/ui_manager.c:413 +#: src/audacious/ui_manager.c:417 src/audacious/ui_manager.c:418 msgid "Jump to Playlist Start" msgstr "Pređi na početak liste zvučnih zapisa" -#: src/audacious/ui_manager.c:415 src/audacious/ui_manager.c:416 +#: src/audacious/ui_manager.c:420 src/audacious/ui_manager.c:421 msgid "Jump to File" msgstr "Pređi na datoteku" -#: src/audacious/ui_manager.c:421 +#: src/audacious/ui_manager.c:426 msgid "Queue Toggle" msgstr "U red/iz reda" -#: src/audacious/ui_manager.c:422 +#: src/audacious/ui_manager.c:427 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue." msgstr "" "Uključuje/isključuje stavke u redosljedu izvođenja liste zvučnih zapisa." -#: src/audacious/ui_manager.c:429 +#: src/audacious/ui_manager.c:434 msgid "Load" msgstr "Učitati" -#: src/audacious/ui_manager.c:430 +#: src/audacious/ui_manager.c:435 msgid "Import" msgstr "Importati" -#: src/audacious/ui_manager.c:431 +#: src/audacious/ui_manager.c:436 msgid "Save" msgstr "Sačuvati" -#: src/audacious/ui_manager.c:432 +#: src/audacious/ui_manager.c:437 msgid "Delete" msgstr "Izbrisati" -#: src/audacious/ui_manager.c:434 src/audacious/ui_manager.c:455 -#: src/audacious/ui_manager.c:470 +#: src/audacious/ui_manager.c:439 src/audacious/ui_manager.c:460 +#: src/audacious/ui_manager.c:475 msgid "Preset" msgstr "Preset" -#: src/audacious/ui_manager.c:435 +#: src/audacious/ui_manager.c:440 msgid "Load preset" msgstr "Učitati preset" -#: src/audacious/ui_manager.c:437 src/audacious/ui_manager.c:458 -#: src/audacious/ui_manager.c:473 +#: src/audacious/ui_manager.c:442 src/audacious/ui_manager.c:463 +#: src/audacious/ui_manager.c:478 msgid "Auto-load preset" msgstr "Auto-učitani preset-i" -#: src/audacious/ui_manager.c:438 +#: src/audacious/ui_manager.c:443 msgid "Load auto-load preset" msgstr "Učitati аuto-učitani preset" -#: src/audacious/ui_manager.c:440 src/audacious/ui_manager.c:461 +#: src/audacious/ui_manager.c:445 src/audacious/ui_manager.c:466 msgid "Default" msgstr "Standardno" -#: src/audacious/ui_manager.c:441 +#: src/audacious/ui_manager.c:446 msgid "Load default preset into equalizer" msgstr "Učitati podrazumjevano pretpodešavanje u equalizer" -#: src/audacious/ui_manager.c:443 +#: src/audacious/ui_manager.c:448 msgid "Zero" msgstr "Nula" -#: src/audacious/ui_manager.c:444 +#: src/audacious/ui_manager.c:449 msgid "Set equalizer preset levels to zero" msgstr "Postaviti nivoe equalizer-a na nulu" -#: src/audacious/ui_manager.c:446 +#: src/audacious/ui_manager.c:451 msgid "From file" msgstr "Iz datoteke" -#: src/audacious/ui_manager.c:447 +#: src/audacious/ui_manager.c:452 msgid "Load preset from file" msgstr "Učitati preset iz datoteke" -#: src/audacious/ui_manager.c:449 +#: src/audacious/ui_manager.c:454 msgid "From WinAMP EQF file" msgstr "Iz WinAMP EQF datoteke" -#: src/audacious/ui_manager.c:450 +#: src/audacious/ui_manager.c:455 msgid "Load preset from WinAMP EQF file" msgstr "Učitati pretpodešavawe iz WinAMP EQF datoteke" -#: src/audacious/ui_manager.c:452 +#: src/audacious/ui_manager.c:457 msgid "WinAMP Presets" msgstr "WinAMP preset-i" -#: src/audacious/ui_manager.c:453 +#: src/audacious/ui_manager.c:458 msgid "Import WinAMP presets" msgstr "Importiranje WinAMP preset-a" -#: src/audacious/ui_manager.c:456 +#: src/audacious/ui_manager.c:461 msgid "Save preset" msgstr "Sačuvati preset" -#: src/audacious/ui_manager.c:459 +#: src/audacious/ui_manager.c:464 msgid "Save auto-load preset" msgstr "Sačuvati auto-učitani preset" -#: src/audacious/ui_manager.c:462 +#: src/audacious/ui_manager.c:467 msgid "Save default preset" msgstr "Sačuvati standardan preset" -#: src/audacious/ui_manager.c:464 +#: src/audacious/ui_manager.c:469 msgid "To file" msgstr "U datoteku" -#: src/audacious/ui_manager.c:465 +#: src/audacious/ui_manager.c:470 msgid "Save preset to file" msgstr "Sačuvati preset u datoteku" -#: src/audacious/ui_manager.c:467 +#: src/audacious/ui_manager.c:472 msgid "To WinAMP EQF file" msgstr "U WinAMP EQF datoteku" -#: src/audacious/ui_manager.c:468 +#: src/audacious/ui_manager.c:473 msgid "Save preset to WinAMP EQF file" msgstr "Sačuvati preset u WinAMP EQF datoteku" -#: src/audacious/ui_manager.c:471 +#: src/audacious/ui_manager.c:476 msgid "Delete preset" msgstr "Izbrisati preset" -#: src/audacious/ui_manager.c:474 +#: src/audacious/ui_manager.c:479 msgid "Delete auto-load preset" msgstr "Izbrisati auto-učitan preset"
--- a/po/hu.po Fri Sep 07 06:25:02 2007 +0300 +++ b/po/hu.po Fri Sep 07 06:25:49 2007 +0300 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: audacious 1.2.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-30 17:40+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-09-05 19:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-03 18:21+0100\n" "Last-Translator: Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <dvornik@gnome.hu>\n" @@ -98,8 +98,8 @@ msgid "<b>Effects</b>" msgstr "<b>Effektusok</b>" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:378 -#: src/audacious/ui_manager.c:398 src/audacious/ui_preferences.c:116 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:403 +#: src/audacious/ui_preferences.c:116 msgid "Plugins" msgstr "Bővítmények" @@ -352,7 +352,7 @@ msgid "Edit settings for popup information" msgstr "Felbukkanó információ beállításainak szerkesztése" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:202 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:203 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290 src/audacious/ui_preferences.c:115 msgid "Playlist" msgstr "Lejátszólista" @@ -538,7 +538,7 @@ msgstr "" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364 -msgid "Converter Type:" +msgid "Interpolation Engine:" msgstr "" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593 @@ -621,20 +621,20 @@ msgid "Blue" msgstr "" -#: src/audacious/input.c:718 +#: src/audacious/input.c:657 #, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "audacious: %s" -#: src/audacious/input.c:734 +#: src/audacious/input.c:673 msgid "Filename:" msgstr "Fájlnév:" -#: src/audacious/input.c:753 +#: src/audacious/input.c:692 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "Egyik bemeneti bővítmény sem ismerte fel a fájlt" -#: src/audacious/input.c:755 +#: src/audacious/input.c:694 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "Bemeneti bővítmény: %s" @@ -820,12 +820,12 @@ "\n" "Copyright (C) 2005-2006 Audacious-fejlesztőcsapat\n" -#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:354 -#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:387 +#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:355 +#: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392 msgid "About Audacious" msgstr "Audacious névjegye" -#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:397 +#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:398 msgid "Credits" msgstr "Köszönet" @@ -874,135 +874,135 @@ msgid "Brazilian Portuguese:" msgstr "Brazil portugál:" -#: src/audacious/ui_credits.c:157 +#: src/audacious/ui_credits.c:158 msgid "Breton:" msgstr "Breton:" -#: src/audacious/ui_credits.c:160 +#: src/audacious/ui_credits.c:161 #, fuzzy msgid "Bulgarian:" msgstr "Magyar:" -#: src/audacious/ui_credits.c:163 +#: src/audacious/ui_credits.c:164 #, fuzzy msgid "Catalan:" msgstr "Olasz:" -#: src/audacious/ui_credits.c:166 +#: src/audacious/ui_credits.c:167 #, fuzzy msgid "Croatian:" msgstr "Román:" -#: src/audacious/ui_credits.c:169 +#: src/audacious/ui_credits.c:170 msgid "Czech:" msgstr "Cseh:" -#: src/audacious/ui_credits.c:172 +#: src/audacious/ui_credits.c:173 msgid "Dutch:" msgstr "Holland:" -#: src/audacious/ui_credits.c:176 +#: src/audacious/ui_credits.c:177 msgid "Finnish:" msgstr "Finn:" -#: src/audacious/ui_credits.c:179 +#: src/audacious/ui_credits.c:180 msgid "French:" msgstr "Francia:" -#: src/audacious/ui_credits.c:182 +#: src/audacious/ui_credits.c:183 msgid "German:" msgstr "Német:" -#: src/audacious/ui_credits.c:187 +#: src/audacious/ui_credits.c:188 #, fuzzy msgid "Georgian:" msgstr "Grúz: " -#: src/audacious/ui_credits.c:190 +#: src/audacious/ui_credits.c:191 msgid "Greek:" msgstr "Görög:" -#: src/audacious/ui_credits.c:195 +#: src/audacious/ui_credits.c:196 msgid "Hindi:" msgstr "Hindi:" -#: src/audacious/ui_credits.c:198 +#: src/audacious/ui_credits.c:199 msgid "Hungarian:" msgstr "Magyar:" -#: src/audacious/ui_credits.c:201 +#: src/audacious/ui_credits.c:202 msgid "Italian:" msgstr "Olasz:" -#: src/audacious/ui_credits.c:205 +#: src/audacious/ui_credits.c:206 msgid "Japanese:" msgstr "Japán:" -#: src/audacious/ui_credits.c:208 +#: src/audacious/ui_credits.c:209 msgid "Korean:" msgstr "Koreai:" -#: src/audacious/ui_credits.c:211 +#: src/audacious/ui_credits.c:212 msgid "Lithuanian:" msgstr "Litván:" -#: src/audacious/ui_credits.c:214 +#: src/audacious/ui_credits.c:215 msgid "Macedonian:" msgstr "Macedón:" -#: src/audacious/ui_credits.c:217 +#: src/audacious/ui_credits.c:218 msgid "Polish:" msgstr "Lengyel:" -#: src/audacious/ui_credits.c:220 +#: src/audacious/ui_credits.c:221 msgid "Romanian:" msgstr "Román:" -#: src/audacious/ui_credits.c:224 +#: src/audacious/ui_credits.c:225 msgid "Russian:" msgstr "Orosz:" -#: src/audacious/ui_credits.c:227 +#: src/audacious/ui_credits.c:228 msgid "Serbian (Latin):" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:230 +#: src/audacious/ui_credits.c:231 msgid "Serbian (Cyrillic):" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:233 +#: src/audacious/ui_credits.c:234 msgid "Simplified Chinese:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:236 +#: src/audacious/ui_credits.c:237 msgid "Slovak:" msgstr "Szlovák:" -#: src/audacious/ui_credits.c:239 +#: src/audacious/ui_credits.c:240 msgid "Spanish:" msgstr "Spanyol:" -#: src/audacious/ui_credits.c:242 +#: src/audacious/ui_credits.c:243 msgid "Swedish:" msgstr "Svéd:" -#: src/audacious/ui_credits.c:245 +#: src/audacious/ui_credits.c:246 msgid "Traditional Chinese:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:248 +#: src/audacious/ui_credits.c:249 msgid "Turkish:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:252 +#: src/audacious/ui_credits.c:253 msgid "Ukrainian:" msgstr "Ukrán:" -#: src/audacious/ui_credits.c:255 +#: src/audacious/ui_credits.c:256 msgid "Welsh:" msgstr "Walesi:" -#: src/audacious/ui_credits.c:401 +#: src/audacious/ui_credits.c:402 msgid "Translators" msgstr "Fordítók" @@ -1055,28 +1055,28 @@ msgid "Filename" msgstr "Fájlnév" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:134 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:128 msgid "Open Files" msgstr "Fájlok megnyitása" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:134 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:128 msgid "Add Files" msgstr "Fájlok hozzáadása" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:136 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:130 msgid "Close dialog on Open" msgstr "Párbeszédablak bezárása megnyitás után" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:136 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:130 msgid "Close dialog on Add" msgstr "Párbeszédablak bezárása hozzáadás után" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:363 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:357 #, fuzzy msgid "Play files" msgstr "/Fájl lejátszása" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:365 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:359 #, fuzzy msgid "Load files" msgstr "/Betöltés/Fájlból" @@ -1206,8 +1206,8 @@ msgid "mono" msgstr "monó" -#: src/audacious/ui_main.c:1032 src/audacious/ui_manager.c:418 -#: src/audacious/ui_manager.c:419 +#: src/audacious/ui_main.c:1032 src/audacious/ui_manager.c:423 +#: src/audacious/ui_manager.c:424 msgid "Jump to Time" msgstr "Ugrás időpontra" @@ -1343,801 +1343,815 @@ msgid "Error in Audacious." msgstr "%s - Audacious" -#: src/audacious/ui_manager.c:47 src/audacious/ui_manager.c:48 +#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49 #, fuzzy msgid "Autoscroll Songname" msgstr "/Számnév automatikus görgetése" -#: src/audacious/ui_manager.c:50 src/audacious/ui_manager.c:51 +#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52 #, fuzzy msgid "Stop after Current Song" msgstr "/Leállítás a jelenlegi szám után" -#: src/audacious/ui_manager.c:53 src/audacious/ui_manager.c:54 +#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55 #, fuzzy msgid "Peaks" msgstr "/Szünet" -#: src/audacious/ui_manager.c:56 src/audacious/ui_manager.c:57 +#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58 #, fuzzy msgid "Repeat" msgstr "/Ismétlés" -#: src/audacious/ui_manager.c:59 src/audacious/ui_manager.c:60 +#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61 #, fuzzy msgid "Shuffle" msgstr "/Véletlenszerű sorrend" -#: src/audacious/ui_manager.c:62 src/audacious/ui_manager.c:63 +#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64 #, fuzzy msgid "No Playlist Advance" msgstr "/A lejátszólista ne legyen léptetve" -#: src/audacious/ui_manager.c:65 src/audacious/ui_manager.c:66 +#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67 #, fuzzy msgid "Show Player" msgstr "/Lejátszó megjelenítése" -#: src/audacious/ui_manager.c:68 src/audacious/ui_manager.c:69 +#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70 #, fuzzy msgid "Show Playlist Editor" msgstr "/Lejátszólista-szerkesztő megjelenítése" -#: src/audacious/ui_manager.c:71 src/audacious/ui_manager.c:72 +#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73 #, fuzzy msgid "Show Equalizer" msgstr "/Equalizer megjelenítése" -#: src/audacious/ui_manager.c:74 src/audacious/ui_manager.c:75 +#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76 #, fuzzy msgid "Always on Top" msgstr "/Mindig legfelül" -#: src/audacious/ui_manager.c:77 src/audacious/ui_manager.c:78 +#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79 #, fuzzy msgid "Put on All Workspaces" msgstr "/Megjelenítés minden munkaterületen" -#: src/audacious/ui_manager.c:80 src/audacious/ui_manager.c:81 +#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82 #, fuzzy msgid "Roll up Player" msgstr "/Lejátszó felgördítése" -#: src/audacious/ui_manager.c:83 src/audacious/ui_manager.c:84 +#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85 #, fuzzy msgid "Roll up Playlist Editor" msgstr "/Lejátszólista-szerkesztő felgördítése" -#: src/audacious/ui_manager.c:86 src/audacious/ui_manager.c:87 +#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88 #, fuzzy msgid "Roll up Equalizer" msgstr "/Equalizer felgördítése" -#: src/audacious/ui_manager.c:89 src/audacious/ui_manager.c:90 +#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91 msgid "DoubleSize" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:92 src/audacious/ui_manager.c:93 +#: src/audacious/ui_manager.c:93 src/audacious/ui_manager.c:94 msgid "Easy Move" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:101 -#, fuzzy -msgid "Analyzer" -msgstr "/Analizátor-üzemmód" - #: src/audacious/ui_manager.c:102 #, fuzzy +msgid "Analyzer" +msgstr "/Analizátor-üzemmód" + +#: src/audacious/ui_manager.c:103 +#, fuzzy msgid "Scope" msgstr "/Szkóp-üzemmód" -#: src/audacious/ui_manager.c:103 +#: src/audacious/ui_manager.c:104 #, fuzzy msgid "Voiceprint" msgstr "/Analizátor-üzemmód/Tűz" -#: src/audacious/ui_manager.c:104 +#: src/audacious/ui_manager.c:105 msgid "Off" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:108 src/audacious/ui_manager.c:125 -#: src/audacious/ui_manager.c:131 -msgid "Normal" -msgstr "" - #: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126 +#: src/audacious/ui_manager.c:132 +msgid "Normal" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_manager.c:110 src/audacious/ui_manager.c:127 msgid "Fire" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:110 +#: src/audacious/ui_manager.c:111 #, fuzzy msgid "Vertical Lines" msgstr "/Analizátor-üzemmód/Függőleges vonalak" -#: src/audacious/ui_manager.c:114 +#: src/audacious/ui_manager.c:115 #, fuzzy msgid "Lines" msgstr "sor" -#: src/audacious/ui_manager.c:115 +#: src/audacious/ui_manager.c:116 msgid "Bars" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:119 +#: src/audacious/ui_manager.c:120 #, fuzzy msgid "Dot Scope" msgstr "/Szkóp-üzemmód/Pontok" -#: src/audacious/ui_manager.c:120 +#: src/audacious/ui_manager.c:121 #, fuzzy msgid "Line Scope" msgstr "/Szkóp-üzemmód/Vonalak" -#: src/audacious/ui_manager.c:121 +#: src/audacious/ui_manager.c:122 #, fuzzy msgid "Solid Scope" msgstr "/Szkóp-üzemmód/Tömör" -#: src/audacious/ui_manager.c:127 +#: src/audacious/ui_manager.c:128 msgid "Ice" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:132 +#: src/audacious/ui_manager.c:133 #, fuzzy msgid "Smooth" msgstr "monó" -#: src/audacious/ui_manager.c:136 +#: src/audacious/ui_manager.c:137 #, fuzzy msgid "Full (~50 fps)" msgstr "/Frissítési sebesség/Teljes (~50 fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:137 +#: src/audacious/ui_manager.c:138 #, fuzzy msgid "Half (~25 fps)" msgstr "/Frissítési sebesség/Fél (~25 fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:138 +#: src/audacious/ui_manager.c:139 #, fuzzy msgid "Quarter (~13 fps)" msgstr "/Frissítési sebesség/Negyed (~13 fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:139 +#: src/audacious/ui_manager.c:140 #, fuzzy msgid "Eighth (~6 fps)" msgstr "/Frissítési sebesség/Nyolcad (~6 fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151 +#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152 msgid "Slowest" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152 -msgid "Slow" -msgstr "" - #: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153 -msgid "Medium" +msgid "Slow" msgstr "" #: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154 -msgid "Fast" +msgid "Medium" msgstr "" #: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155 +msgid "Fast" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_manager.c:148 src/audacious/ui_manager.c:156 msgid "Fastest" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:159 +#: src/audacious/ui_manager.c:160 #, fuzzy msgid "Time Elapsed" msgstr "/Eltelt idő" -#: src/audacious/ui_manager.c:160 +#: src/audacious/ui_manager.c:161 #, fuzzy msgid "Time Remaining" msgstr "/Hátralévő idő" -#: src/audacious/ui_manager.c:169 +#: src/audacious/ui_manager.c:170 #, fuzzy msgid "Playback" msgstr "/_Lejátszás" -#: src/audacious/ui_manager.c:171 src/audacious/ui_manager.c:172 +#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173 #, fuzzy msgid "Play" msgstr "/Lejátszás" -#: src/audacious/ui_manager.c:174 src/audacious/ui_manager.c:175 +#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176 #, fuzzy msgid "Pause" msgstr "/Szünet" -#: src/audacious/ui_manager.c:177 src/audacious/ui_manager.c:178 +#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179 #, fuzzy msgid "Stop" msgstr "/Leállítás" -#: src/audacious/ui_manager.c:180 src/audacious/ui_manager.c:181 +#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182 #, fuzzy msgid "Previous" msgstr "/Előző" -#: src/audacious/ui_manager.c:183 src/audacious/ui_manager.c:184 +#: src/audacious/ui_manager.c:184 src/audacious/ui_manager.c:185 #, fuzzy msgid "Next" msgstr "/Következő" -#: src/audacious/ui_manager.c:189 +#: src/audacious/ui_manager.c:190 #, fuzzy msgid "Visualization" msgstr "/K_ijelzési mód" -#: src/audacious/ui_manager.c:190 -#, fuzzy -msgid "Visualization Mode" -msgstr "/Kijelzési mód" - #: src/audacious/ui_manager.c:191 #, fuzzy +msgid "Visualization Mode" +msgstr "/Kijelzési mód" + +#: src/audacious/ui_manager.c:192 +#, fuzzy msgid "Analyzer Mode" msgstr "/Analizátor-üzemmód/Tűz" -#: src/audacious/ui_manager.c:192 +#: src/audacious/ui_manager.c:193 #, fuzzy msgid "Scope Mode" msgstr "/Szkóp-üzemmód" -#: src/audacious/ui_manager.c:193 +#: src/audacious/ui_manager.c:194 #, fuzzy msgid "Voiceprint Mode" msgstr "/Analizátor-üzemmód/Tűz" -#: src/audacious/ui_manager.c:194 -#, fuzzy -msgid "WindowShade VU Mode" -msgstr "/Roló-üzemmód" - #: src/audacious/ui_manager.c:195 #, fuzzy +msgid "WindowShade VU Mode" +msgstr "/Roló-üzemmód" + +#: src/audacious/ui_manager.c:196 +#, fuzzy msgid "Refresh Rate" msgstr "/Frissítési sebesség" -#: src/audacious/ui_manager.c:196 +#: src/audacious/ui_manager.c:197 #, fuzzy msgid "Analyzer Falloff" msgstr "/Analizátor esése" -#: src/audacious/ui_manager.c:197 +#: src/audacious/ui_manager.c:198 #, fuzzy msgid "Peaks Falloff" msgstr "/Csúcsértékek esése" -#: src/audacious/ui_manager.c:204 src/audacious/ui_manager.c:205 +#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206 #, fuzzy msgid "New Playlist" msgstr "Lejátszólista mentése" -#: src/audacious/ui_manager.c:207 src/audacious/ui_manager.c:208 +#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209 #, fuzzy msgid "Select Next Playlist" msgstr "Válassza ki a lejátszólista betűkészletét:" -#: src/audacious/ui_manager.c:210 src/audacious/ui_manager.c:211 +#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212 #, fuzzy msgid "Select Previous Playlist" msgstr "/Kijelölés rendezése/Lejátszólista-bejegyzés alapján" -#: src/audacious/ui_manager.c:213 src/audacious/ui_manager.c:214 +#: src/audacious/ui_manager.c:214 src/audacious/ui_manager.c:215 #, fuzzy msgid "Delete Playlist" msgstr "Válassza ki a lejátszólista betűkészletét:" -#: src/audacious/ui_manager.c:216 +#: src/audacious/ui_manager.c:217 #, fuzzy msgid "Load List" msgstr "/Lista betöltése" -#: src/audacious/ui_manager.c:217 +#: src/audacious/ui_manager.c:218 #, fuzzy msgid "Loads a playlist file into the selected playlist." msgstr "" "Igény szerint betölti a metaadatot, amikor megjeleníti a fájlt a " "lejátszólistában" -#: src/audacious/ui_manager.c:219 +#: src/audacious/ui_manager.c:220 #, fuzzy msgid "Save List" msgstr "/Lista mentése" -#: src/audacious/ui_manager.c:220 +#: src/audacious/ui_manager.c:221 #, fuzzy msgid "Saves the selected playlist." msgstr "Válassza ki a lejátszólista betűkészletét:" -#: src/audacious/ui_manager.c:222 +#: src/audacious/ui_manager.c:223 #, fuzzy msgid "Save Default List" msgstr "/Alapértelmezett lista mentése" -#: src/audacious/ui_manager.c:223 +#: src/audacious/ui_manager.c:224 #, fuzzy msgid "Saves the selected playlist to the default location." msgstr "Válassza ki a lejátszólista betűkészletét:" -#: src/audacious/ui_manager.c:226 +#: src/audacious/ui_manager.c:227 #, fuzzy msgid "Refresh List" msgstr "Bőrlista frissítése" -#: src/audacious/ui_manager.c:227 +#: src/audacious/ui_manager.c:228 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:230 +#: src/audacious/ui_manager.c:231 #, fuzzy msgid "List Manager" msgstr "/A lejátszólista ne legyen léptetve" -#: src/audacious/ui_manager.c:231 +#: src/audacious/ui_manager.c:232 #, fuzzy msgid "Opens the playlist manager." msgstr "Ne törölje a lejátszólistát" -#: src/audacious/ui_manager.c:237 +#: src/audacious/ui_manager.c:238 #, fuzzy msgid "View" msgstr "/_Nézet" -#: src/audacious/ui_manager.c:241 -#, fuzzy -msgid "Add Internet Address..." -msgstr "/Internetcím hozzáadása..." - #: src/audacious/ui_manager.c:242 #, fuzzy +msgid "Add Internet Address..." +msgstr "/Internetcím hozzáadása..." + +#: src/audacious/ui_manager.c:243 +#, fuzzy msgid "Adds a remote track to the playlist." msgstr "Ne törölje a lejátszólistát" -#: src/audacious/ui_manager.c:245 -#, fuzzy -msgid "Add Files..." -msgstr "/Fájlok hozzáadása..." - #: src/audacious/ui_manager.c:246 #, fuzzy +msgid "Add Files..." +msgstr "/Fájlok hozzáadása..." + +#: src/audacious/ui_manager.c:247 +#, fuzzy msgid "Adds files to the playlist." msgstr "Ne törölje a lejátszólistát" -#: src/audacious/ui_manager.c:251 +#: src/audacious/ui_manager.c:252 #, fuzzy msgid "Search and Select" msgstr "Keresési mélység: " -#: src/audacious/ui_manager.c:252 +#: src/audacious/ui_manager.c:253 msgid "" "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " "criteria." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:255 +#: src/audacious/ui_manager.c:256 #, fuzzy msgid "Invert Selection" msgstr "/Kijelölés megfordítása" -#: src/audacious/ui_manager.c:256 +#: src/audacious/ui_manager.c:257 #, fuzzy msgid "Inverts the selected and unselected entries." msgstr "Válassza ki a lejátszólista betűkészletét:" -#: src/audacious/ui_manager.c:259 +#: src/audacious/ui_manager.c:260 msgid "Select All" msgstr "Mindent kijelöl" -#: src/audacious/ui_manager.c:260 +#: src/audacious/ui_manager.c:261 #, fuzzy msgid "Selects all of the playlist entries." msgstr "/Lista rendezése/Lejátszólista-bejegyzés alapján" -#: src/audacious/ui_manager.c:263 +#: src/audacious/ui_manager.c:264 #, fuzzy msgid "Select None" msgstr "/Kijelölés megszüntetése" -#: src/audacious/ui_manager.c:264 +#: src/audacious/ui_manager.c:265 #, fuzzy msgid "Deselects all of the playlist entries." msgstr "Ne törölje a lejátszólistát" -#: src/audacious/ui_manager.c:269 +#: src/audacious/ui_manager.c:270 #, fuzzy msgid "Clear Queue" msgstr "/Sor törlése" -#: src/audacious/ui_manager.c:270 +#: src/audacious/ui_manager.c:271 #, fuzzy msgid "Clears the queue associated with this playlist." msgstr "Válassza ki a lejátszólista betűkészletét:" -#: src/audacious/ui_manager.c:273 +#: src/audacious/ui_manager.c:274 #, fuzzy msgid "Remove Unavailable Files" msgstr "/Nem elérhető fájlok eltávolítása" -#: src/audacious/ui_manager.c:274 +#: src/audacious/ui_manager.c:275 #, fuzzy msgid "Removes unavailable files from the playlist." msgstr "/Nem elérhető fájlok eltávolítása" -#: src/audacious/ui_manager.c:277 +#: src/audacious/ui_manager.c:278 #, fuzzy msgid "Remove Duplicates" msgstr "/Duplikátumok eltávolítása" -#: src/audacious/ui_manager.c:279 src/audacious/ui_manager.c:315 -#: src/audacious/ui_manager.c:345 +#: src/audacious/ui_manager.c:280 src/audacious/ui_manager.c:316 +#: src/audacious/ui_manager.c:346 #, fuzzy msgid "By Title" msgstr "Cím" -#: src/audacious/ui_manager.c:280 +#: src/audacious/ui_manager.c:281 #, fuzzy msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." msgstr "/Duplikátumok eltávolítása/Útvonal + fájlnév alapján" -#: src/audacious/ui_manager.c:283 src/audacious/ui_manager.c:323 -#: src/audacious/ui_manager.c:353 +#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:324 +#: src/audacious/ui_manager.c:354 #, fuzzy msgid "By Filename" msgstr "Fájlnév" -#: src/audacious/ui_manager.c:284 +#: src/audacious/ui_manager.c:285 #, fuzzy msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." msgstr "/Duplikátumok eltávolítása/Útvonal + fájlnév alapján" -#: src/audacious/ui_manager.c:287 src/audacious/ui_manager.c:327 -#: src/audacious/ui_manager.c:357 +#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:328 +#: src/audacious/ui_manager.c:358 #, fuzzy msgid "By Path + Filename" msgstr "/Lista rendezése/Útvonal + fájlnév alapján" -#: src/audacious/ui_manager.c:288 +#: src/audacious/ui_manager.c:289 #, fuzzy msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." msgstr "/Duplikátumok eltávolítása/Útvonal + fájlnév alapján" -#: src/audacious/ui_manager.c:291 +#: src/audacious/ui_manager.c:292 #, fuzzy msgid "Remove All" msgstr "/Összes eltávolítása" -#: src/audacious/ui_manager.c:292 +#: src/audacious/ui_manager.c:293 #, fuzzy msgid "Removes all entries from the playlist." msgstr "/Nem elérhető fájlok eltávolítása" -#: src/audacious/ui_manager.c:295 +#: src/audacious/ui_manager.c:296 #, fuzzy msgid "Remove Unselected" msgstr "/Kijelöletlenek eltávolítása" -#: src/audacious/ui_manager.c:296 +#: src/audacious/ui_manager.c:297 #, fuzzy msgid "Remove unselected entries from the playlist." msgstr "/Duplikátumok eltávolítása/Útvonal + fájlnév alapján" -#: src/audacious/ui_manager.c:299 +#: src/audacious/ui_manager.c:300 #, fuzzy msgid "Remove Selected" msgstr "/Kijelöltek eltávolítása" -#: src/audacious/ui_manager.c:300 +#: src/audacious/ui_manager.c:301 #, fuzzy msgid "Remove selected entries from the playlist." msgstr "/Duplikátumok eltávolítása/Útvonal + fájlnév alapján" -#: src/audacious/ui_manager.c:305 -#, fuzzy -msgid "Randomize List" -msgstr "/Véletlenszerű listasorrend" - #: src/audacious/ui_manager.c:306 #, fuzzy +msgid "Randomize List" +msgstr "/Véletlenszerű listasorrend" + +#: src/audacious/ui_manager.c:307 +#, fuzzy msgid "Randomizes the playlist." msgstr "/Véletlenszerű listasorrend" -#: src/audacious/ui_manager.c:309 +#: src/audacious/ui_manager.c:310 #, fuzzy msgid "Reverse List" msgstr "/Lista megfordítása" -#: src/audacious/ui_manager.c:310 +#: src/audacious/ui_manager.c:311 #, fuzzy msgid "Reverses the playlist." msgstr "Ne törölje a lejátszólistát" -#: src/audacious/ui_manager.c:313 +#: src/audacious/ui_manager.c:314 #, fuzzy msgid "Sort List" msgstr "/Lista rendezése" -#: src/audacious/ui_manager.c:316 src/audacious/ui_manager.c:346 +#: src/audacious/ui_manager.c:317 src/audacious/ui_manager.c:347 #, fuzzy msgid "Sorts the list by title." msgstr "/Lista rendezése/Cím alapján" -#: src/audacious/ui_manager.c:319 src/audacious/ui_manager.c:349 +#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350 #, fuzzy msgid "By Artist" msgstr "Előadó" -#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350 +#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351 #, fuzzy msgid "Sorts the list by artist." msgstr "/Lista rendezése/Előadó alapján" -#: src/audacious/ui_manager.c:324 src/audacious/ui_manager.c:354 +#: src/audacious/ui_manager.c:325 src/audacious/ui_manager.c:355 #, fuzzy msgid "Sorts the list by filename." msgstr "/Lista rendezése/Fájlnév alapján" -#: src/audacious/ui_manager.c:328 src/audacious/ui_manager.c:358 +#: src/audacious/ui_manager.c:329 src/audacious/ui_manager.c:359 #, fuzzy msgid "Sorts the list by full pathname." msgstr "/Lista rendezése/Fájlnév alapján" -#: src/audacious/ui_manager.c:331 src/audacious/ui_manager.c:361 +#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362 #, fuzzy msgid "By Date" msgstr "Dátum" -#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362 +#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363 #, fuzzy msgid "Sorts the list by modification time." msgstr "/Lista rendezése/Cím alapján" -#: src/audacious/ui_manager.c:335 src/audacious/ui_manager.c:365 +#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366 #, fuzzy msgid "By Track Number" msgstr "Szám sorszáma" -#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366 +#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367 #, fuzzy msgid "Sorts the list by track number." msgstr "/Lista rendezése/Szám sorszáma alapján" -#: src/audacious/ui_manager.c:339 src/audacious/ui_manager.c:369 +#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370 #, fuzzy msgid "By Playlist Entry" msgstr "/Lista rendezése/Lejátszólista-bejegyzés alapján" -#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370 +#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371 #, fuzzy msgid "Sorts the list by playlist entry." msgstr "/Lista rendezése/Lejátszólista-bejegyzés alapján" -#: src/audacious/ui_manager.c:343 +#: src/audacious/ui_manager.c:344 #, fuzzy msgid "Sort Selected" msgstr "/Kijelölés rendezése" -#: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383 +#: src/audacious/ui_manager.c:380 +#, fuzzy +msgid "File" +msgstr "Cím" + +#: src/audacious/ui_manager.c:381 +msgid "Help" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_manager.c:383 +#, fuzzy +msgid "Plugin Services" +msgstr "Bővítmények" + +#: src/audacious/ui_manager.c:385 src/audacious/ui_manager.c:388 #, fuzzy msgid "View Track Details" msgstr "/Szám részleteinek megtekintése" -#: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384 +#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:389 #, fuzzy msgid "View track details" msgstr "/Szám részleteinek megtekintése" -#: src/audacious/ui_manager.c:389 +#: src/audacious/ui_manager.c:394 #, fuzzy msgid "Play File" msgstr "/Fájl lejátszása" -#: src/audacious/ui_manager.c:390 +#: src/audacious/ui_manager.c:395 #, fuzzy msgid "Load and play a file" msgstr "Metaadat betöltése lejátszólistákból és fájlokból" -#: src/audacious/ui_manager.c:392 +#: src/audacious/ui_manager.c:397 #, fuzzy msgid "Play Location" msgstr "/Hely lejátszása" -#: src/audacious/ui_manager.c:393 +#: src/audacious/ui_manager.c:398 msgid "Play media from the selected location" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:395 +#: src/audacious/ui_manager.c:400 #, fuzzy msgid "Last.fm radio" msgstr "/Hely lejátszása" -#: src/audacious/ui_manager.c:396 +#: src/audacious/ui_manager.c:401 #, fuzzy msgid "Play Last.fm radio" msgstr "/Hely lejátszása" -#: src/audacious/ui_manager.c:400 +#: src/audacious/ui_manager.c:405 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "/Beállítások" -#: src/audacious/ui_manager.c:401 +#: src/audacious/ui_manager.c:406 #, fuzzy msgid "Open preferences window" msgstr "Beállítások ablak" -#: src/audacious/ui_manager.c:403 +#: src/audacious/ui_manager.c:408 #, fuzzy msgid "_Quit" msgstr "/_Kilépés" -#: src/audacious/ui_manager.c:404 +#: src/audacious/ui_manager.c:409 #, fuzzy msgid "Quit Audacious" msgstr "Audacious névjegye" -#: src/audacious/ui_manager.c:406 src/audacious/ui_manager.c:407 +#: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412 #, fuzzy msgid "Set A-B" msgstr "/A-B beállítása" -#: src/audacious/ui_manager.c:409 src/audacious/ui_manager.c:410 +#: src/audacious/ui_manager.c:414 src/audacious/ui_manager.c:415 #, fuzzy msgid "Clear A-B" msgstr "/A-B törlése" -#: src/audacious/ui_manager.c:412 src/audacious/ui_manager.c:413 +#: src/audacious/ui_manager.c:417 src/audacious/ui_manager.c:418 #, fuzzy msgid "Jump to Playlist Start" msgstr "/Ugrás a lejátszólista elejére" -#: src/audacious/ui_manager.c:415 src/audacious/ui_manager.c:416 +#: src/audacious/ui_manager.c:420 src/audacious/ui_manager.c:421 #, fuzzy msgid "Jump to File" msgstr "/Ugrás fájlra" -#: src/audacious/ui_manager.c:421 +#: src/audacious/ui_manager.c:426 #, fuzzy msgid "Queue Toggle" msgstr "/Betevés a sorba" -#: src/audacious/ui_manager.c:422 +#: src/audacious/ui_manager.c:427 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:429 +#: src/audacious/ui_manager.c:434 #, fuzzy msgid "Load" msgstr "/Betöltés" -#: src/audacious/ui_manager.c:430 +#: src/audacious/ui_manager.c:435 #, fuzzy msgid "Import" msgstr "/Importálás" -#: src/audacious/ui_manager.c:431 +#: src/audacious/ui_manager.c:436 #, fuzzy msgid "Save" msgstr "/Mentés" -#: src/audacious/ui_manager.c:432 +#: src/audacious/ui_manager.c:437 #, fuzzy msgid "Delete" msgstr "/Törlés" -#: src/audacious/ui_manager.c:434 src/audacious/ui_manager.c:455 -#: src/audacious/ui_manager.c:470 +#: src/audacious/ui_manager.c:439 src/audacious/ui_manager.c:460 +#: src/audacious/ui_manager.c:475 msgid "Preset" msgstr "Beállítás" -#: src/audacious/ui_manager.c:435 +#: src/audacious/ui_manager.c:440 msgid "Load preset" msgstr "Beállítás betöltése" -#: src/audacious/ui_manager.c:437 src/audacious/ui_manager.c:458 -#: src/audacious/ui_manager.c:473 +#: src/audacious/ui_manager.c:442 src/audacious/ui_manager.c:463 +#: src/audacious/ui_manager.c:478 #, fuzzy msgid "Auto-load preset" msgstr "/Betöltés/Automatikusan betöltődő beállítás" -#: src/audacious/ui_manager.c:438 +#: src/audacious/ui_manager.c:443 #, fuzzy msgid "Load auto-load preset" msgstr "/Betöltés/Automatikusan betöltődő beállítás" -#: src/audacious/ui_manager.c:440 src/audacious/ui_manager.c:461 +#: src/audacious/ui_manager.c:445 src/audacious/ui_manager.c:466 #, fuzzy msgid "Default" msgstr "Alapértelmezett bőr:" -#: src/audacious/ui_manager.c:441 +#: src/audacious/ui_manager.c:446 #, fuzzy msgid "Load default preset into equalizer" msgstr "Automatikusan betöltődő beállítás mentése" -#: src/audacious/ui_manager.c:443 +#: src/audacious/ui_manager.c:448 #, fuzzy msgid "Zero" msgstr "sztereó" -#: src/audacious/ui_manager.c:444 +#: src/audacious/ui_manager.c:449 #, fuzzy msgid "Set equalizer preset levels to zero" msgstr "Equalizer-beállítás mentése" -#: src/audacious/ui_manager.c:446 +#: src/audacious/ui_manager.c:451 #, fuzzy msgid "From file" msgstr "/Betöltés/Fájlból" -#: src/audacious/ui_manager.c:447 +#: src/audacious/ui_manager.c:452 #, fuzzy msgid "Load preset from file" msgstr "Beállítás betöltése" -#: src/audacious/ui_manager.c:449 +#: src/audacious/ui_manager.c:454 #, fuzzy msgid "From WinAMP EQF file" msgstr "/Betöltés/Winamp EQF fájlból" -#: src/audacious/ui_manager.c:450 +#: src/audacious/ui_manager.c:455 #, fuzzy msgid "Load preset from WinAMP EQF file" msgstr "/Betöltés/Winamp EQF fájlból" -#: src/audacious/ui_manager.c:452 +#: src/audacious/ui_manager.c:457 #, fuzzy msgid "WinAMP Presets" msgstr "/Importálás/Winamp-beállítások" -#: src/audacious/ui_manager.c:453 +#: src/audacious/ui_manager.c:458 #, fuzzy msgid "Import WinAMP presets" msgstr "/Importálás/Winamp-beállítások" -#: src/audacious/ui_manager.c:456 +#: src/audacious/ui_manager.c:461 msgid "Save preset" msgstr "Beállítás mentése" -#: src/audacious/ui_manager.c:459 +#: src/audacious/ui_manager.c:464 #, fuzzy msgid "Save auto-load preset" msgstr "/Mentés/Automatikusan betöltődő beállítás" -#: src/audacious/ui_manager.c:462 +#: src/audacious/ui_manager.c:467 #, fuzzy msgid "Save default preset" msgstr "Automatikusan betöltődő beállítás mentése" -#: src/audacious/ui_manager.c:464 +#: src/audacious/ui_manager.c:469 #, fuzzy msgid "To file" msgstr "/Betöltés/Fájlból" -#: src/audacious/ui_manager.c:465 +#: src/audacious/ui_manager.c:470 #, fuzzy msgid "Save preset to file" msgstr "Beállítás mentése" -#: src/audacious/ui_manager.c:467 +#: src/audacious/ui_manager.c:472 #, fuzzy msgid "To WinAMP EQF file" msgstr "/Mentés/Winamp EQF fájlba" -#: src/audacious/ui_manager.c:468 +#: src/audacious/ui_manager.c:473 #, fuzzy msgid "Save preset to WinAMP EQF file" msgstr "/Mentés/Winamp EQF fájlba" -#: src/audacious/ui_manager.c:471 +#: src/audacious/ui_manager.c:476 msgid "Delete preset" msgstr "Beállítás törlése" -#: src/audacious/ui_manager.c:474 +#: src/audacious/ui_manager.c:479 #, fuzzy msgid "Delete auto-load preset" msgstr "/Törlés/Automatikusan betöltődő beállítás"
--- a/po/it.po Fri Sep 07 06:25:02 2007 +0300 +++ b/po/it.po Fri Sep 07 06:25:49 2007 +0300 @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: it\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-30 17:40+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-09-05 19:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-19 19:12+0100\n" "Last-Translator: Diego 'Flameeyes' Pettenò <flameeyes@gmail.com>\n" "Language-Team: Italian\n" @@ -106,8 +106,8 @@ msgid "<b>Effects</b>" msgstr "<b>Effetti</b>" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:378 -#: src/audacious/ui_manager.c:398 src/audacious/ui_preferences.c:116 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:403 +#: src/audacious/ui_preferences.c:116 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" @@ -364,7 +364,7 @@ msgid "Edit settings for popup information" msgstr "Modifica impostazioni per le informazioni di popup" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:202 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:203 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290 src/audacious/ui_preferences.c:115 msgid "Playlist" msgstr "Playlist" @@ -549,7 +549,7 @@ msgstr "" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364 -msgid "Converter Type:" +msgid "Interpolation Engine:" msgstr "" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593 @@ -631,20 +631,20 @@ msgid "Blue" msgstr "Blu" -#: src/audacious/input.c:718 +#: src/audacious/input.c:657 #, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "audacious: %s" -#: src/audacious/input.c:734 +#: src/audacious/input.c:673 msgid "Filename:" msgstr "Nome del file:" -#: src/audacious/input.c:753 +#: src/audacious/input.c:692 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "Nessun input plugin per questo file" -#: src/audacious/input.c:755 +#: src/audacious/input.c:694 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "Input plugin: %s" @@ -829,12 +829,12 @@ "\n" "Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team" -#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:354 -#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:387 +#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:355 +#: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392 msgid "About Audacious" msgstr "Informazioni su Audacious" -#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:397 +#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:398 msgid "Credits" msgstr "Crediti" @@ -883,132 +883,132 @@ msgid "Brazilian Portuguese:" msgstr "Portoghese (Brasile):" -#: src/audacious/ui_credits.c:157 +#: src/audacious/ui_credits.c:158 msgid "Breton:" msgstr "Bretone:" -#: src/audacious/ui_credits.c:160 +#: src/audacious/ui_credits.c:161 msgid "Bulgarian:" msgstr "Bulgaro:" -#: src/audacious/ui_credits.c:163 +#: src/audacious/ui_credits.c:164 #, fuzzy msgid "Catalan:" msgstr "Italiano:" -#: src/audacious/ui_credits.c:166 +#: src/audacious/ui_credits.c:167 msgid "Croatian:" msgstr "Croato:" -#: src/audacious/ui_credits.c:169 +#: src/audacious/ui_credits.c:170 msgid "Czech:" msgstr "Ceco:" -#: src/audacious/ui_credits.c:172 +#: src/audacious/ui_credits.c:173 msgid "Dutch:" msgstr "Olandese:" -#: src/audacious/ui_credits.c:176 +#: src/audacious/ui_credits.c:177 msgid "Finnish:" msgstr "Finlandese:" -#: src/audacious/ui_credits.c:179 +#: src/audacious/ui_credits.c:180 msgid "French:" msgstr "Francese:" -#: src/audacious/ui_credits.c:182 +#: src/audacious/ui_credits.c:183 msgid "German:" msgstr "Tedesco:" -#: src/audacious/ui_credits.c:187 +#: src/audacious/ui_credits.c:188 msgid "Georgian:" msgstr "Georgiano:" -#: src/audacious/ui_credits.c:190 +#: src/audacious/ui_credits.c:191 msgid "Greek:" msgstr "Greco:" -#: src/audacious/ui_credits.c:195 +#: src/audacious/ui_credits.c:196 msgid "Hindi:" msgstr "Hindi:" -#: src/audacious/ui_credits.c:198 +#: src/audacious/ui_credits.c:199 msgid "Hungarian:" msgstr "Ungherese:" -#: src/audacious/ui_credits.c:201 +#: src/audacious/ui_credits.c:202 msgid "Italian:" msgstr "Italiano:" -#: src/audacious/ui_credits.c:205 +#: src/audacious/ui_credits.c:206 msgid "Japanese:" msgstr "Giapponese:" -#: src/audacious/ui_credits.c:208 +#: src/audacious/ui_credits.c:209 msgid "Korean:" msgstr "Coreano:" -#: src/audacious/ui_credits.c:211 +#: src/audacious/ui_credits.c:212 msgid "Lithuanian:" msgstr "Lituano:" -#: src/audacious/ui_credits.c:214 +#: src/audacious/ui_credits.c:215 msgid "Macedonian:" msgstr "Macedone:" -#: src/audacious/ui_credits.c:217 +#: src/audacious/ui_credits.c:218 msgid "Polish:" msgstr "Polacco:" -#: src/audacious/ui_credits.c:220 +#: src/audacious/ui_credits.c:221 msgid "Romanian:" msgstr "Rumeno:" -#: src/audacious/ui_credits.c:224 +#: src/audacious/ui_credits.c:225 msgid "Russian:" msgstr "Russo:" -#: src/audacious/ui_credits.c:227 +#: src/audacious/ui_credits.c:228 msgid "Serbian (Latin):" msgstr "Serbo (Latino):" -#: src/audacious/ui_credits.c:230 +#: src/audacious/ui_credits.c:231 msgid "Serbian (Cyrillic):" msgstr "Serbo (Cirillico):" -#: src/audacious/ui_credits.c:233 +#: src/audacious/ui_credits.c:234 msgid "Simplified Chinese:" msgstr "Cinese semplificato:" -#: src/audacious/ui_credits.c:236 +#: src/audacious/ui_credits.c:237 msgid "Slovak:" msgstr "Slovacco:" -#: src/audacious/ui_credits.c:239 +#: src/audacious/ui_credits.c:240 msgid "Spanish:" msgstr "Spagnolo:" -#: src/audacious/ui_credits.c:242 +#: src/audacious/ui_credits.c:243 msgid "Swedish:" msgstr "Svedese:" -#: src/audacious/ui_credits.c:245 +#: src/audacious/ui_credits.c:246 msgid "Traditional Chinese:" msgstr "Cinese tradizionale:" -#: src/audacious/ui_credits.c:248 +#: src/audacious/ui_credits.c:249 msgid "Turkish:" msgstr "Turco:" -#: src/audacious/ui_credits.c:252 +#: src/audacious/ui_credits.c:253 msgid "Ukrainian:" msgstr "Ucraino:" -#: src/audacious/ui_credits.c:255 +#: src/audacious/ui_credits.c:256 msgid "Welsh:" msgstr "Gallese:" -#: src/audacious/ui_credits.c:401 +#: src/audacious/ui_credits.c:402 msgid "Translators" msgstr "Traduttori" @@ -1059,27 +1059,27 @@ msgid "Filename" msgstr "Nome del file" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:134 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:128 msgid "Open Files" msgstr "Apri Files" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:134 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:128 msgid "Add Files" msgstr "Aggiungi Files" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:136 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:130 msgid "Close dialog on Open" msgstr "Chiudi finestra quando Apri" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:136 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:130 msgid "Close dialog on Add" msgstr "Chiudi finestra quando Aggiungi" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:363 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:357 msgid "Play files" msgstr "Riproduci file" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:365 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:359 msgid "Load files" msgstr "Carica file" @@ -1207,8 +1207,8 @@ msgid "mono" msgstr "mono" -#: src/audacious/ui_main.c:1032 src/audacious/ui_manager.c:418 -#: src/audacious/ui_manager.c:419 +#: src/audacious/ui_main.c:1032 src/audacious/ui_manager.c:423 +#: src/audacious/ui_manager.c:424 msgid "Jump to Time" msgstr "Salta alla posizione" @@ -1345,665 +1345,679 @@ msgid "Error in Audacious." msgstr "Errore in Audacious." -#: src/audacious/ui_manager.c:47 src/audacious/ui_manager.c:48 +#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49 msgid "Autoscroll Songname" msgstr "Scorri automaticamente il titolo" -#: src/audacious/ui_manager.c:50 src/audacious/ui_manager.c:51 +#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52 msgid "Stop after Current Song" msgstr "Fermati dopo la canzone corrente" -#: src/audacious/ui_manager.c:53 src/audacious/ui_manager.c:54 +#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55 #, fuzzy msgid "Peaks" msgstr "Pausa" -#: src/audacious/ui_manager.c:56 src/audacious/ui_manager.c:57 +#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58 msgid "Repeat" msgstr "Ripeti" -#: src/audacious/ui_manager.c:59 src/audacious/ui_manager.c:60 +#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61 msgid "Shuffle" msgstr "Shuffle" -#: src/audacious/ui_manager.c:62 src/audacious/ui_manager.c:63 +#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64 msgid "No Playlist Advance" msgstr "Nessun Avanzamento in Playlist" -#: src/audacious/ui_manager.c:65 src/audacious/ui_manager.c:66 +#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67 msgid "Show Player" msgstr "Mostra player" -#: src/audacious/ui_manager.c:68 src/audacious/ui_manager.c:69 +#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70 msgid "Show Playlist Editor" msgstr "Mostra editor playlist" -#: src/audacious/ui_manager.c:71 src/audacious/ui_manager.c:72 +#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73 msgid "Show Equalizer" msgstr "Mostra Equalizzatore" -#: src/audacious/ui_manager.c:74 src/audacious/ui_manager.c:75 +#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76 msgid "Always on Top" msgstr "Sempre in primo piano" -#: src/audacious/ui_manager.c:77 src/audacious/ui_manager.c:78 +#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79 msgid "Put on All Workspaces" msgstr "Mostra su Tutti i Desktop" -#: src/audacious/ui_manager.c:80 src/audacious/ui_manager.c:81 +#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82 msgid "Roll up Player" msgstr "Arrotola Player" -#: src/audacious/ui_manager.c:83 src/audacious/ui_manager.c:84 +#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85 msgid "Roll up Playlist Editor" msgstr "Arrotola Editor della Playlist" -#: src/audacious/ui_manager.c:86 src/audacious/ui_manager.c:87 +#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88 msgid "Roll up Equalizer" msgstr "Arrotola Equalizzatore" -#: src/audacious/ui_manager.c:89 src/audacious/ui_manager.c:90 +#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91 msgid "DoubleSize" msgstr "Doppia dimensione" -#: src/audacious/ui_manager.c:92 src/audacious/ui_manager.c:93 +#: src/audacious/ui_manager.c:93 src/audacious/ui_manager.c:94 msgid "Easy Move" msgstr "Movimento facilitato" -#: src/audacious/ui_manager.c:101 -msgid "Analyzer" -msgstr "Analizzatore" - #: src/audacious/ui_manager.c:102 -msgid "Scope" -msgstr "Spettrogramma" +msgid "Analyzer" +msgstr "Analizzatore" #: src/audacious/ui_manager.c:103 +msgid "Scope" +msgstr "Spettrogramma" + +#: src/audacious/ui_manager.c:104 msgid "Voiceprint" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:104 +#: src/audacious/ui_manager.c:105 msgid "Off" msgstr "Spento" -#: src/audacious/ui_manager.c:108 src/audacious/ui_manager.c:125 -#: src/audacious/ui_manager.c:131 +#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126 +#: src/audacious/ui_manager.c:132 msgid "Normal" msgstr "Normale" -#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126 +#: src/audacious/ui_manager.c:110 src/audacious/ui_manager.c:127 msgid "Fire" msgstr "Fuoco" -#: src/audacious/ui_manager.c:110 +#: src/audacious/ui_manager.c:111 msgid "Vertical Lines" msgstr "Linee verticali" -#: src/audacious/ui_manager.c:114 +#: src/audacious/ui_manager.c:115 msgid "Lines" msgstr "Linee" -#: src/audacious/ui_manager.c:115 +#: src/audacious/ui_manager.c:116 msgid "Bars" msgstr "Barre" -#: src/audacious/ui_manager.c:119 -msgid "Dot Scope" -msgstr "Spettro a punti" - #: src/audacious/ui_manager.c:120 -msgid "Line Scope" -msgstr "Spettro a linee" +msgid "Dot Scope" +msgstr "Spettro a punti" #: src/audacious/ui_manager.c:121 +msgid "Line Scope" +msgstr "Spettro a linee" + +#: src/audacious/ui_manager.c:122 msgid "Solid Scope" msgstr "Spettro solido" -#: src/audacious/ui_manager.c:127 +#: src/audacious/ui_manager.c:128 msgid "Ice" msgstr "Ghiaccio" -#: src/audacious/ui_manager.c:132 +#: src/audacious/ui_manager.c:133 msgid "Smooth" msgstr "Morbido" -#: src/audacious/ui_manager.c:136 -msgid "Full (~50 fps)" -msgstr "Piena (~50 fps)" - #: src/audacious/ui_manager.c:137 -msgid "Half (~25 fps)" -msgstr "Dimezzata (~ 25 fps)" +msgid "Full (~50 fps)" +msgstr "Piena (~50 fps)" #: src/audacious/ui_manager.c:138 +msgid "Half (~25 fps)" +msgstr "Dimezzata (~ 25 fps)" + +#: src/audacious/ui_manager.c:139 msgid "Quarter (~13 fps)" msgstr "Un Quarto (~13 fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:139 +#: src/audacious/ui_manager.c:140 msgid "Eighth (~6 fps)" msgstr "Un Ottavo (~6 fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151 +#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152 msgid "Slowest" msgstr "Molto lenta" -#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152 -msgid "Slow" -msgstr "Lenta" - #: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153 -msgid "Medium" -msgstr "Media" +msgid "Slow" +msgstr "Lenta" #: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154 +msgid "Medium" +msgstr "Media" + +#: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155 msgid "Fast" msgstr "Veloce" -#: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155 +#: src/audacious/ui_manager.c:148 src/audacious/ui_manager.c:156 msgid "Fastest" msgstr "Molto veloce" -#: src/audacious/ui_manager.c:159 +#: src/audacious/ui_manager.c:160 msgid "Time Elapsed" msgstr "Tempo trascorso" -#: src/audacious/ui_manager.c:160 +#: src/audacious/ui_manager.c:161 msgid "Time Remaining" msgstr "Tempo Rimanente" -#: src/audacious/ui_manager.c:169 +#: src/audacious/ui_manager.c:170 msgid "Playback" msgstr "Riproduzione" -#: src/audacious/ui_manager.c:171 src/audacious/ui_manager.c:172 +#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173 msgid "Play" msgstr "Play" -#: src/audacious/ui_manager.c:174 src/audacious/ui_manager.c:175 +#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176 msgid "Pause" msgstr "Pausa" -#: src/audacious/ui_manager.c:177 src/audacious/ui_manager.c:178 +#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179 msgid "Stop" msgstr "Stop" -#: src/audacious/ui_manager.c:180 src/audacious/ui_manager.c:181 +#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182 msgid "Previous" msgstr "Precedente" -#: src/audacious/ui_manager.c:183 src/audacious/ui_manager.c:184 +#: src/audacious/ui_manager.c:184 src/audacious/ui_manager.c:185 msgid "Next" msgstr "Prossimo" -#: src/audacious/ui_manager.c:189 -msgid "Visualization" -msgstr "Visualizzazione" - #: src/audacious/ui_manager.c:190 +msgid "Visualization" +msgstr "Visualizzazione" + +#: src/audacious/ui_manager.c:191 msgid "Visualization Mode" msgstr "Modo Visualizzazione" -#: src/audacious/ui_manager.c:191 -msgid "Analyzer Mode" -msgstr "Modo Analizzatore" - #: src/audacious/ui_manager.c:192 -msgid "Scope Mode" -msgstr "Modo Spettrogramma" +msgid "Analyzer Mode" +msgstr "Modo Analizzatore" #: src/audacious/ui_manager.c:193 +msgid "Scope Mode" +msgstr "Modo Spettrogramma" + +#: src/audacious/ui_manager.c:194 msgid "Voiceprint Mode" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:194 +#: src/audacious/ui_manager.c:195 msgid "WindowShade VU Mode" msgstr "WindowShade VU Mode" -#: src/audacious/ui_manager.c:195 +#: src/audacious/ui_manager.c:196 msgid "Refresh Rate" msgstr "Frequenza Aggiornamento" -#: src/audacious/ui_manager.c:196 -msgid "Analyzer Falloff" -msgstr "Discesa analizzatore" - #: src/audacious/ui_manager.c:197 +msgid "Analyzer Falloff" +msgstr "Discesa analizzatore" + +#: src/audacious/ui_manager.c:198 msgid "Peaks Falloff" msgstr "Discesa picchi" -#: src/audacious/ui_manager.c:204 src/audacious/ui_manager.c:205 +#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206 msgid "New Playlist" msgstr "Nuova playlist" -#: src/audacious/ui_manager.c:207 src/audacious/ui_manager.c:208 +#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209 msgid "Select Next Playlist" msgstr "Seleziona prossima playlist" -#: src/audacious/ui_manager.c:210 src/audacious/ui_manager.c:211 +#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212 msgid "Select Previous Playlist" msgstr "Seleziona precedente playlist" -#: src/audacious/ui_manager.c:213 src/audacious/ui_manager.c:214 +#: src/audacious/ui_manager.c:214 src/audacious/ui_manager.c:215 msgid "Delete Playlist" msgstr "Cancella playlist" -#: src/audacious/ui_manager.c:216 +#: src/audacious/ui_manager.c:217 msgid "Load List" msgstr "Carica Lista" -#: src/audacious/ui_manager.c:217 +#: src/audacious/ui_manager.c:218 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist." msgstr "Carica un file playlist nella playlist selezionata" -#: src/audacious/ui_manager.c:219 +#: src/audacious/ui_manager.c:220 msgid "Save List" msgstr "Salva lista" -#: src/audacious/ui_manager.c:220 +#: src/audacious/ui_manager.c:221 msgid "Saves the selected playlist." msgstr "Salva la playlist selezionata." -#: src/audacious/ui_manager.c:222 +#: src/audacious/ui_manager.c:223 msgid "Save Default List" msgstr "Salva lista predefinita" -#: src/audacious/ui_manager.c:223 +#: src/audacious/ui_manager.c:224 msgid "Saves the selected playlist to the default location." msgstr "Salva la playlist selezionata alla posizione predefinita." -#: src/audacious/ui_manager.c:226 -msgid "Refresh List" -msgstr "Aggiorna lista" - #: src/audacious/ui_manager.c:227 +msgid "Refresh List" +msgstr "Aggiorna lista" + +#: src/audacious/ui_manager.c:228 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry." msgstr "Aggiorna i metadati associati con l'elemento della playlist." -#: src/audacious/ui_manager.c:230 -msgid "List Manager" -msgstr "Gestore liste" - #: src/audacious/ui_manager.c:231 +msgid "List Manager" +msgstr "Gestore liste" + +#: src/audacious/ui_manager.c:232 msgid "Opens the playlist manager." msgstr "Apre il gestore delle playlist." -#: src/audacious/ui_manager.c:237 +#: src/audacious/ui_manager.c:238 msgid "View" msgstr "Visualizza" -#: src/audacious/ui_manager.c:241 +#: src/audacious/ui_manager.c:242 msgid "Add Internet Address..." msgstr "Aggiungi Indirizzo internet..." -#: src/audacious/ui_manager.c:242 +#: src/audacious/ui_manager.c:243 msgid "Adds a remote track to the playlist." msgstr "Aggiunge una traccia remota alla playlist." -#: src/audacious/ui_manager.c:245 -msgid "Add Files..." -msgstr "Aggiungi files..." - #: src/audacious/ui_manager.c:246 +msgid "Add Files..." +msgstr "Aggiungi files..." + +#: src/audacious/ui_manager.c:247 msgid "Adds files to the playlist." msgstr "Aggiunge file alla playlist." -#: src/audacious/ui_manager.c:251 +#: src/audacious/ui_manager.c:252 msgid "Search and Select" msgstr "Cerca e seleziona" -#: src/audacious/ui_manager.c:252 +#: src/audacious/ui_manager.c:253 msgid "" "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " "criteria." msgstr "" "Cerca nella playlist e seleziona gli elementi basati su criteri specifici." -#: src/audacious/ui_manager.c:255 +#: src/audacious/ui_manager.c:256 msgid "Invert Selection" msgstr "Inverti selezione" -#: src/audacious/ui_manager.c:256 +#: src/audacious/ui_manager.c:257 msgid "Inverts the selected and unselected entries." msgstr "Inverte gli elementi selezionati e non selezionati." -#: src/audacious/ui_manager.c:259 +#: src/audacious/ui_manager.c:260 msgid "Select All" msgstr "Seleziona tutti" -#: src/audacious/ui_manager.c:260 +#: src/audacious/ui_manager.c:261 msgid "Selects all of the playlist entries." msgstr "Seleziona tutti gli elementi " -#: src/audacious/ui_manager.c:263 +#: src/audacious/ui_manager.c:264 msgid "Select None" msgstr "Deseleziona tutti" -#: src/audacious/ui_manager.c:264 +#: src/audacious/ui_manager.c:265 msgid "Deselects all of the playlist entries." msgstr "Deseleziona tutti gli elementi della playlist." -#: src/audacious/ui_manager.c:269 +#: src/audacious/ui_manager.c:270 msgid "Clear Queue" msgstr "Cancella coda" -#: src/audacious/ui_manager.c:270 +#: src/audacious/ui_manager.c:271 msgid "Clears the queue associated with this playlist." msgstr "Cancella la coda associata con questa playlist." -#: src/audacious/ui_manager.c:273 +#: src/audacious/ui_manager.c:274 msgid "Remove Unavailable Files" msgstr "Rimuovi file non disponibili" -#: src/audacious/ui_manager.c:274 +#: src/audacious/ui_manager.c:275 msgid "Removes unavailable files from the playlist." msgstr "Rimuove i file non disponibilid alla playlist." -#: src/audacious/ui_manager.c:277 +#: src/audacious/ui_manager.c:278 msgid "Remove Duplicates" msgstr "Rimuovi duplicati" -#: src/audacious/ui_manager.c:279 src/audacious/ui_manager.c:315 -#: src/audacious/ui_manager.c:345 +#: src/audacious/ui_manager.c:280 src/audacious/ui_manager.c:316 +#: src/audacious/ui_manager.c:346 msgid "By Title" msgstr "Per titolo" -#: src/audacious/ui_manager.c:280 +#: src/audacious/ui_manager.c:281 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." msgstr "Rimuove dalla playlist gli elementi duplicati per titolo." -#: src/audacious/ui_manager.c:283 src/audacious/ui_manager.c:323 -#: src/audacious/ui_manager.c:353 +#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:324 +#: src/audacious/ui_manager.c:354 msgid "By Filename" msgstr "Per nome del file" -#: src/audacious/ui_manager.c:284 +#: src/audacious/ui_manager.c:285 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." msgstr "Rimuove dalla playlist gli elementi duplicati per nome del file." -#: src/audacious/ui_manager.c:287 src/audacious/ui_manager.c:327 -#: src/audacious/ui_manager.c:357 +#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:328 +#: src/audacious/ui_manager.c:358 msgid "By Path + Filename" msgstr "Per percorso e nome del file" -#: src/audacious/ui_manager.c:288 +#: src/audacious/ui_manager.c:289 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." msgstr "" "Rimuove dalla playlist gli elementi duplicati per il loro percorso completo." -#: src/audacious/ui_manager.c:291 +#: src/audacious/ui_manager.c:292 msgid "Remove All" msgstr "Rimuovi tutti" -#: src/audacious/ui_manager.c:292 +#: src/audacious/ui_manager.c:293 msgid "Removes all entries from the playlist." msgstr "Rimuove tutti gli elementi dalla playlist." -#: src/audacious/ui_manager.c:295 -msgid "Remove Unselected" -msgstr "Rimuovi non selezionati" - #: src/audacious/ui_manager.c:296 +msgid "Remove Unselected" +msgstr "Rimuovi non selezionati" + +#: src/audacious/ui_manager.c:297 msgid "Remove unselected entries from the playlist." msgstr "Rimuove gli elementi non selezionati dalla playlist." -#: src/audacious/ui_manager.c:299 +#: src/audacious/ui_manager.c:300 msgid "Remove Selected" msgstr "Rimuovi selezionati" -#: src/audacious/ui_manager.c:300 +#: src/audacious/ui_manager.c:301 msgid "Remove selected entries from the playlist." msgstr "Rimuove gli elementi selezionati dalla playlist." -#: src/audacious/ui_manager.c:305 -msgid "Randomize List" -msgstr "Riordina lista a caso" - #: src/audacious/ui_manager.c:306 +msgid "Randomize List" +msgstr "Riordina lista a caso" + +#: src/audacious/ui_manager.c:307 msgid "Randomizes the playlist." msgstr "Riordina la playlist secondo un ordine casuale." -#: src/audacious/ui_manager.c:309 +#: src/audacious/ui_manager.c:310 msgid "Reverse List" msgstr "Inverti l'ordine della lista" -#: src/audacious/ui_manager.c:310 +#: src/audacious/ui_manager.c:311 msgid "Reverses the playlist." msgstr "Inverte l'ordine degli elementi nella playlist." -#: src/audacious/ui_manager.c:313 +#: src/audacious/ui_manager.c:314 msgid "Sort List" msgstr "Ordina Lista" -#: src/audacious/ui_manager.c:316 src/audacious/ui_manager.c:346 +#: src/audacious/ui_manager.c:317 src/audacious/ui_manager.c:347 msgid "Sorts the list by title." msgstr "Ordina la lista per titolo." -#: src/audacious/ui_manager.c:319 src/audacious/ui_manager.c:349 +#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350 msgid "By Artist" msgstr "Per artista" -#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350 +#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351 msgid "Sorts the list by artist." msgstr "Ordina la lista per artista." -#: src/audacious/ui_manager.c:324 src/audacious/ui_manager.c:354 +#: src/audacious/ui_manager.c:325 src/audacious/ui_manager.c:355 msgid "Sorts the list by filename." msgstr "Ordina la lista per nome del file." -#: src/audacious/ui_manager.c:328 src/audacious/ui_manager.c:358 +#: src/audacious/ui_manager.c:329 src/audacious/ui_manager.c:359 msgid "Sorts the list by full pathname." msgstr "Ordina la lista per percorso completo del file." -#: src/audacious/ui_manager.c:331 src/audacious/ui_manager.c:361 +#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362 msgid "By Date" msgstr "Per data" -#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362 +#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363 msgid "Sorts the list by modification time." msgstr "Ordina la lista per data di modifica." -#: src/audacious/ui_manager.c:335 src/audacious/ui_manager.c:365 +#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366 msgid "By Track Number" msgstr "Per numero di traccia" -#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366 +#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367 msgid "Sorts the list by track number." msgstr "Ordina la lista per numero di traccia." -#: src/audacious/ui_manager.c:339 src/audacious/ui_manager.c:369 +#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370 msgid "By Playlist Entry" msgstr "Per elemento della playlist" -#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370 +#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371 msgid "Sorts the list by playlist entry." msgstr "Ordina la lista per elemento della playlist." -#: src/audacious/ui_manager.c:343 +#: src/audacious/ui_manager.c:344 msgid "Sort Selected" msgstr "Ordina selezione" -#: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383 +#: src/audacious/ui_manager.c:380 +#, fuzzy +msgid "File" +msgstr "Fuoco" + +#: src/audacious/ui_manager.c:381 +msgid "Help" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_manager.c:383 +#, fuzzy +msgid "Plugin Services" +msgstr "Plugins" + +#: src/audacious/ui_manager.c:385 src/audacious/ui_manager.c:388 msgid "View Track Details" msgstr "Mostra dettagli traccia" -#: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384 +#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:389 msgid "View track details" msgstr "Mostra i dettagli della traccia." -#: src/audacious/ui_manager.c:389 +#: src/audacious/ui_manager.c:394 msgid "Play File" msgstr "Riproduci file" -#: src/audacious/ui_manager.c:390 +#: src/audacious/ui_manager.c:395 msgid "Load and play a file" msgstr "Carica e riproduce un file" -#: src/audacious/ui_manager.c:392 +#: src/audacious/ui_manager.c:397 msgid "Play Location" msgstr "Riproduci posizione" -#: src/audacious/ui_manager.c:393 +#: src/audacious/ui_manager.c:398 msgid "Play media from the selected location" msgstr "Riproduce un file dalla posizione indicata" -#: src/audacious/ui_manager.c:395 +#: src/audacious/ui_manager.c:400 #, fuzzy msgid "Last.fm radio" msgstr "Riproduci posizione" -#: src/audacious/ui_manager.c:396 +#: src/audacious/ui_manager.c:401 #, fuzzy msgid "Play Last.fm radio" msgstr "Riproduci posizione" -#: src/audacious/ui_manager.c:400 +#: src/audacious/ui_manager.c:405 msgid "Preferences" msgstr "Impostazioni" -#: src/audacious/ui_manager.c:401 +#: src/audacious/ui_manager.c:406 msgid "Open preferences window" msgstr "Apre la finestra delle impostazioni" -#: src/audacious/ui_manager.c:403 +#: src/audacious/ui_manager.c:408 msgid "_Quit" msgstr "_Esci" -#: src/audacious/ui_manager.c:404 +#: src/audacious/ui_manager.c:409 msgid "Quit Audacious" msgstr "Esce da Audacious" -#: src/audacious/ui_manager.c:406 src/audacious/ui_manager.c:407 +#: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412 msgid "Set A-B" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:409 src/audacious/ui_manager.c:410 +#: src/audacious/ui_manager.c:414 src/audacious/ui_manager.c:415 #, fuzzy msgid "Clear A-B" msgstr "Cancella coda" -#: src/audacious/ui_manager.c:412 src/audacious/ui_manager.c:413 +#: src/audacious/ui_manager.c:417 src/audacious/ui_manager.c:418 msgid "Jump to Playlist Start" msgstr "Salta all'inizio della playlist" -#: src/audacious/ui_manager.c:415 src/audacious/ui_manager.c:416 +#: src/audacious/ui_manager.c:420 src/audacious/ui_manager.c:421 msgid "Jump to File" msgstr "Salta al file" -#: src/audacious/ui_manager.c:421 +#: src/audacious/ui_manager.c:426 msgid "Queue Toggle" msgstr "Attiva/disattiva coda" -#: src/audacious/ui_manager.c:422 +#: src/audacious/ui_manager.c:427 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue." msgstr "Attiva o disattiva l'elemento nella coda della playlist" -#: src/audacious/ui_manager.c:429 +#: src/audacious/ui_manager.c:434 msgid "Load" msgstr "Carica" -#: src/audacious/ui_manager.c:430 +#: src/audacious/ui_manager.c:435 msgid "Import" msgstr "Importa" -#: src/audacious/ui_manager.c:431 +#: src/audacious/ui_manager.c:436 msgid "Save" msgstr "Salva" -#: src/audacious/ui_manager.c:432 +#: src/audacious/ui_manager.c:437 msgid "Delete" msgstr "Cancella" -#: src/audacious/ui_manager.c:434 src/audacious/ui_manager.c:455 -#: src/audacious/ui_manager.c:470 +#: src/audacious/ui_manager.c:439 src/audacious/ui_manager.c:460 +#: src/audacious/ui_manager.c:475 msgid "Preset" msgstr "Preset" -#: src/audacious/ui_manager.c:435 +#: src/audacious/ui_manager.c:440 msgid "Load preset" msgstr "Carica preset" -#: src/audacious/ui_manager.c:437 src/audacious/ui_manager.c:458 -#: src/audacious/ui_manager.c:473 +#: src/audacious/ui_manager.c:442 src/audacious/ui_manager.c:463 +#: src/audacious/ui_manager.c:478 msgid "Auto-load preset" msgstr "Preset automatico" -#: src/audacious/ui_manager.c:438 +#: src/audacious/ui_manager.c:443 msgid "Load auto-load preset" msgstr "Carica preset automatico" -#: src/audacious/ui_manager.c:440 src/audacious/ui_manager.c:461 +#: src/audacious/ui_manager.c:445 src/audacious/ui_manager.c:466 msgid "Default" msgstr "Predefinito" -#: src/audacious/ui_manager.c:441 +#: src/audacious/ui_manager.c:446 msgid "Load default preset into equalizer" msgstr "Carica il preset di default nell'equalizzatore" -#: src/audacious/ui_manager.c:443 +#: src/audacious/ui_manager.c:448 msgid "Zero" msgstr "Zero" -#: src/audacious/ui_manager.c:444 +#: src/audacious/ui_manager.c:449 msgid "Set equalizer preset levels to zero" msgstr "Imposta i livelli di preset dell'equalizzatore a zero" -#: src/audacious/ui_manager.c:446 +#: src/audacious/ui_manager.c:451 msgid "From file" msgstr "Da file" -#: src/audacious/ui_manager.c:447 +#: src/audacious/ui_manager.c:452 msgid "Load preset from file" msgstr "Carica i preset da file" -#: src/audacious/ui_manager.c:449 +#: src/audacious/ui_manager.c:454 msgid "From WinAMP EQF file" msgstr "Da un file EQF di WinAMP" -#: src/audacious/ui_manager.c:450 +#: src/audacious/ui_manager.c:455 msgid "Load preset from WinAMP EQF file" msgstr "Carica i preset da un file EQF di WinAMP" -#: src/audacious/ui_manager.c:452 +#: src/audacious/ui_manager.c:457 msgid "WinAMP Presets" msgstr "Preset di WinAMP" -#: src/audacious/ui_manager.c:453 +#: src/audacious/ui_manager.c:458 msgid "Import WinAMP presets" msgstr "Importa i preset di WinAMP" -#: src/audacious/ui_manager.c:456 +#: src/audacious/ui_manager.c:461 msgid "Save preset" msgstr "Salva preset" -#: src/audacious/ui_manager.c:459 +#: src/audacious/ui_manager.c:464 msgid "Save auto-load preset" msgstr "Salva preset automatico" -#: src/audacious/ui_manager.c:462 +#: src/audacious/ui_manager.c:467 msgid "Save default preset" msgstr "Salva preset predefinito" -#: src/audacious/ui_manager.c:464 +#: src/audacious/ui_manager.c:469 msgid "To file" msgstr "Su file" -#: src/audacious/ui_manager.c:465 +#: src/audacious/ui_manager.c:470 msgid "Save preset to file" msgstr "Salva preset su file" -#: src/audacious/ui_manager.c:467 +#: src/audacious/ui_manager.c:472 msgid "To WinAMP EQF file" msgstr "Su file EQF di WinAMP" -#: src/audacious/ui_manager.c:468 +#: src/audacious/ui_manager.c:473 msgid "Save preset to WinAMP EQF file" msgstr "Salva i preset su un file EQF di WinAMP" -#: src/audacious/ui_manager.c:471 +#: src/audacious/ui_manager.c:476 msgid "Delete preset" msgstr "Cancella preset" -#: src/audacious/ui_manager.c:474 +#: src/audacious/ui_manager.c:479 msgid "Delete auto-load preset" msgstr "Cancella preset automatico"
--- a/po/ja.po Fri Sep 07 06:25:02 2007 +0300 +++ b/po/ja.po Fri Sep 07 06:25:49 2007 +0300 @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: audacious HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-30 17:40+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-09-05 19:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-04 20:46+0900\n" "Last-Translator: dai <d+po@vdr.jp>\n" "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n" @@ -104,8 +104,8 @@ msgid "<b>Effects</b>" msgstr "<b>エフェクト</b>" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:378 -#: src/audacious/ui_manager.c:398 src/audacious/ui_preferences.c:116 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:403 +#: src/audacious/ui_preferences.c:116 msgid "Plugins" msgstr "プラグイン" @@ -359,7 +359,7 @@ msgid "Edit settings for popup information" msgstr "ポップアップ情報の設定を編集する" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:202 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:203 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290 src/audacious/ui_preferences.c:115 msgid "Playlist" msgstr "プレイリスト" @@ -543,8 +543,8 @@ "値となるはずです.</span>" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364 -msgid "Converter Type:" -msgstr "コンバータタイプ:" +msgid "Interpolation Engine:" +msgstr "" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593 msgid "Reload Plugins" @@ -621,20 +621,20 @@ msgid "Blue" msgstr "青" -#: src/audacious/input.c:718 +#: src/audacious/input.c:657 #, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "audacious: %s" -#: src/audacious/input.c:734 +#: src/audacious/input.c:673 msgid "Filename:" msgstr "ファイル名:" -#: src/audacious/input.c:753 +#: src/audacious/input.c:692 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "このファイルを認識する入力プラグインではありません" -#: src/audacious/input.c:755 +#: src/audacious/input.c:694 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "入力プラグイン: %s" @@ -835,12 +835,12 @@ "\n" "Copyright (C) 2005-2007 Audacious 開発チーム" -#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:354 -#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:387 +#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:355 +#: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392 msgid "About Audacious" msgstr "Audacious について" -#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:397 +#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:398 msgid "Credits" msgstr "クレジット" @@ -889,131 +889,131 @@ msgid "Brazilian Portuguese:" msgstr "ブラジルポルトガル語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:157 +#: src/audacious/ui_credits.c:158 msgid "Breton:" msgstr "ブレトン語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:160 +#: src/audacious/ui_credits.c:161 msgid "Bulgarian:" msgstr "ブルガリア語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:163 +#: src/audacious/ui_credits.c:164 msgid "Catalan:" msgstr "カタロニア語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:166 +#: src/audacious/ui_credits.c:167 msgid "Croatian:" msgstr "クロアチア語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:169 +#: src/audacious/ui_credits.c:170 msgid "Czech:" msgstr "チェコ語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:172 +#: src/audacious/ui_credits.c:173 msgid "Dutch:" msgstr "オランダ語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:176 +#: src/audacious/ui_credits.c:177 msgid "Finnish:" msgstr "フィンランド語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:179 +#: src/audacious/ui_credits.c:180 msgid "French:" msgstr "フランス語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:182 +#: src/audacious/ui_credits.c:183 msgid "German:" msgstr "ドイツ語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:187 +#: src/audacious/ui_credits.c:188 msgid "Georgian:" msgstr "グルジア語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:190 +#: src/audacious/ui_credits.c:191 msgid "Greek:" msgstr "ギリシア語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:195 +#: src/audacious/ui_credits.c:196 msgid "Hindi:" msgstr "ヒンディ語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:198 +#: src/audacious/ui_credits.c:199 msgid "Hungarian:" msgstr "ハンガリー語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:201 +#: src/audacious/ui_credits.c:202 msgid "Italian:" msgstr "イタリア語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:205 +#: src/audacious/ui_credits.c:206 msgid "Japanese:" msgstr "日本語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:208 +#: src/audacious/ui_credits.c:209 msgid "Korean:" msgstr "朝鮮語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:211 +#: src/audacious/ui_credits.c:212 msgid "Lithuanian:" msgstr "リトアニア語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:214 +#: src/audacious/ui_credits.c:215 msgid "Macedonian:" msgstr "マケドニア語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:217 +#: src/audacious/ui_credits.c:218 msgid "Polish:" msgstr "ポーランド語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:220 +#: src/audacious/ui_credits.c:221 msgid "Romanian:" msgstr "ルーマニア語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:224 +#: src/audacious/ui_credits.c:225 msgid "Russian:" msgstr "ロシア語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:227 +#: src/audacious/ui_credits.c:228 msgid "Serbian (Latin):" msgstr "セルビア語 (ラテン文字):" -#: src/audacious/ui_credits.c:230 +#: src/audacious/ui_credits.c:231 msgid "Serbian (Cyrillic):" msgstr "セルビア語 (キリル文字):" -#: src/audacious/ui_credits.c:233 +#: src/audacious/ui_credits.c:234 msgid "Simplified Chinese:" msgstr "簡体字中国語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:236 +#: src/audacious/ui_credits.c:237 msgid "Slovak:" msgstr "スロバキア語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:239 +#: src/audacious/ui_credits.c:240 msgid "Spanish:" msgstr "スペイン語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:242 +#: src/audacious/ui_credits.c:243 msgid "Swedish:" msgstr "スウェーデン語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:245 +#: src/audacious/ui_credits.c:246 msgid "Traditional Chinese:" msgstr "繁体字中国語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:248 +#: src/audacious/ui_credits.c:249 msgid "Turkish:" msgstr "トルコ語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:252 +#: src/audacious/ui_credits.c:253 msgid "Ukrainian:" msgstr "ウクライナ語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:255 +#: src/audacious/ui_credits.c:256 msgid "Welsh:" msgstr "ウェールズ語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:401 +#: src/audacious/ui_credits.c:402 msgid "Translators" msgstr "翻訳者" @@ -1064,27 +1064,27 @@ msgid "Filename" msgstr "ファイル名" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:134 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:128 msgid "Open Files" msgstr "ファイルを開く" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:134 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:128 msgid "Add Files" msgstr "ファイルの追加" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:136 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:130 msgid "Close dialog on Open" msgstr "開いたらダイアログを閉じる" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:136 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:130 msgid "Close dialog on Add" msgstr "追加したらダイアログを閉じる" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:363 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:357 msgid "Play files" msgstr "ファイルを演奏" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:365 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:359 msgid "Load files" msgstr "ファイルを読み込む" @@ -1212,8 +1212,8 @@ msgid "mono" msgstr "モノラル" -#: src/audacious/ui_main.c:1032 src/audacious/ui_manager.c:418 -#: src/audacious/ui_manager.c:419 +#: src/audacious/ui_main.c:1032 src/audacious/ui_manager.c:423 +#: src/audacious/ui_manager.c:424 msgid "Jump to Time" msgstr "指定した時間へ移動" @@ -1348,659 +1348,673 @@ msgid "Error in Audacious." msgstr "Audacious エラー" -#: src/audacious/ui_manager.c:47 src/audacious/ui_manager.c:48 +#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49 msgid "Autoscroll Songname" msgstr "曲名の自動スクロール" -#: src/audacious/ui_manager.c:50 src/audacious/ui_manager.c:51 +#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52 msgid "Stop after Current Song" msgstr "現在の曲の後に停止する" -#: src/audacious/ui_manager.c:53 src/audacious/ui_manager.c:54 +#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55 msgid "Peaks" msgstr "ピーク" -#: src/audacious/ui_manager.c:56 src/audacious/ui_manager.c:57 +#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58 msgid "Repeat" msgstr "リピート" -#: src/audacious/ui_manager.c:59 src/audacious/ui_manager.c:60 +#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61 msgid "Shuffle" msgstr "シャッフル" -#: src/audacious/ui_manager.c:62 src/audacious/ui_manager.c:63 +#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64 msgid "No Playlist Advance" msgstr "次の曲に進まない" -#: src/audacious/ui_manager.c:65 src/audacious/ui_manager.c:66 +#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67 msgid "Show Player" msgstr "プレイヤを表示する" -#: src/audacious/ui_manager.c:68 src/audacious/ui_manager.c:69 +#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70 msgid "Show Playlist Editor" msgstr "プレイリストエディタを表示する" -#: src/audacious/ui_manager.c:71 src/audacious/ui_manager.c:72 +#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73 msgid "Show Equalizer" msgstr "イコライザを表示する" -#: src/audacious/ui_manager.c:74 src/audacious/ui_manager.c:75 +#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76 msgid "Always on Top" msgstr "常に最前面に配置する" -#: src/audacious/ui_manager.c:77 src/audacious/ui_manager.c:78 +#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79 msgid "Put on All Workspaces" msgstr "全ワークスペースに配置する" -#: src/audacious/ui_manager.c:80 src/audacious/ui_manager.c:81 +#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82 msgid "Roll up Player" msgstr "プレイヤを巻き上げる" -#: src/audacious/ui_manager.c:83 src/audacious/ui_manager.c:84 +#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85 msgid "Roll up Playlist Editor" msgstr "プレイリストエディタを巻き上げる" -#: src/audacious/ui_manager.c:86 src/audacious/ui_manager.c:87 +#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88 msgid "Roll up Equalizer" msgstr "イコライザを巻き上げる" -#: src/audacious/ui_manager.c:89 src/audacious/ui_manager.c:90 +#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91 msgid "DoubleSize" msgstr "ダブルサイズ" -#: src/audacious/ui_manager.c:92 src/audacious/ui_manager.c:93 +#: src/audacious/ui_manager.c:93 src/audacious/ui_manager.c:94 msgid "Easy Move" msgstr "簡単移動" -#: src/audacious/ui_manager.c:101 +#: src/audacious/ui_manager.c:102 msgid "Analyzer" msgstr "アナライザ" -#: src/audacious/ui_manager.c:102 +#: src/audacious/ui_manager.c:103 msgid "Scope" msgstr "スコープ" -#: src/audacious/ui_manager.c:103 +#: src/audacious/ui_manager.c:104 msgid "Voiceprint" msgstr "声紋" -#: src/audacious/ui_manager.c:104 +#: src/audacious/ui_manager.c:105 msgid "Off" msgstr "オフ" -#: src/audacious/ui_manager.c:108 src/audacious/ui_manager.c:125 -#: src/audacious/ui_manager.c:131 +#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126 +#: src/audacious/ui_manager.c:132 msgid "Normal" msgstr "標準" -#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126 +#: src/audacious/ui_manager.c:110 src/audacious/ui_manager.c:127 msgid "Fire" msgstr "ファイア" -#: src/audacious/ui_manager.c:110 +#: src/audacious/ui_manager.c:111 msgid "Vertical Lines" msgstr "垂直ライン" -#: src/audacious/ui_manager.c:114 +#: src/audacious/ui_manager.c:115 msgid "Lines" msgstr "ライン" -#: src/audacious/ui_manager.c:115 +#: src/audacious/ui_manager.c:116 msgid "Bars" msgstr "バー" -#: src/audacious/ui_manager.c:119 +#: src/audacious/ui_manager.c:120 msgid "Dot Scope" msgstr "ドット" -#: src/audacious/ui_manager.c:120 +#: src/audacious/ui_manager.c:121 msgid "Line Scope" msgstr "ライン" -#: src/audacious/ui_manager.c:121 +#: src/audacious/ui_manager.c:122 msgid "Solid Scope" msgstr "ソリッド" -#: src/audacious/ui_manager.c:127 +#: src/audacious/ui_manager.c:128 msgid "Ice" msgstr "アイス" -#: src/audacious/ui_manager.c:132 +#: src/audacious/ui_manager.c:133 msgid "Smooth" msgstr "スムーズ" -#: src/audacious/ui_manager.c:136 +#: src/audacious/ui_manager.c:137 msgid "Full (~50 fps)" msgstr "1:1 (〜50 fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:137 +#: src/audacious/ui_manager.c:138 msgid "Half (~25 fps)" msgstr "1:2 (〜25 fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:138 +#: src/audacious/ui_manager.c:139 msgid "Quarter (~13 fps)" msgstr "1:4 (〜13 fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:139 +#: src/audacious/ui_manager.c:140 msgid "Eighth (~6 fps)" msgstr "1:8 (〜6 fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151 -msgid "Slowest" -msgstr "最も遅い" - #: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152 -msgid "Slow" -msgstr "遅い" +msgid "Slowest" +msgstr "最も遅い" #: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153 +msgid "Slow" +msgstr "遅い" + +#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154 msgid "Medium" msgstr "中" -#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154 +#: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155 msgid "Fast" msgstr "早い" -#: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155 +#: src/audacious/ui_manager.c:148 src/audacious/ui_manager.c:156 msgid "Fastest" msgstr "最も早い" -#: src/audacious/ui_manager.c:159 +#: src/audacious/ui_manager.c:160 msgid "Time Elapsed" msgstr "経過時間を表示する" -#: src/audacious/ui_manager.c:160 +#: src/audacious/ui_manager.c:161 msgid "Time Remaining" msgstr "残り時間を表示する" -#: src/audacious/ui_manager.c:169 +#: src/audacious/ui_manager.c:170 msgid "Playback" msgstr "演奏" -#: src/audacious/ui_manager.c:171 src/audacious/ui_manager.c:172 +#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173 msgid "Play" msgstr "演奏" -#: src/audacious/ui_manager.c:174 src/audacious/ui_manager.c:175 +#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176 msgid "Pause" msgstr "一時停止" -#: src/audacious/ui_manager.c:177 src/audacious/ui_manager.c:178 +#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179 msgid "Stop" msgstr "停止" -#: src/audacious/ui_manager.c:180 src/audacious/ui_manager.c:181 +#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182 msgid "Previous" msgstr "前の曲" -#: src/audacious/ui_manager.c:183 src/audacious/ui_manager.c:184 +#: src/audacious/ui_manager.c:184 src/audacious/ui_manager.c:185 msgid "Next" msgstr "次の曲" -#: src/audacious/ui_manager.c:189 +#: src/audacious/ui_manager.c:190 msgid "Visualization" msgstr "視覚化" -#: src/audacious/ui_manager.c:190 -msgid "Visualization Mode" -msgstr "視覚化モード" - #: src/audacious/ui_manager.c:191 -msgid "Analyzer Mode" -msgstr "アナライザモード" +msgid "Visualization Mode" +msgstr "視覚化モード" #: src/audacious/ui_manager.c:192 +msgid "Analyzer Mode" +msgstr "アナライザモード" + +#: src/audacious/ui_manager.c:193 msgid "Scope Mode" msgstr "スコープモード" -#: src/audacious/ui_manager.c:193 +#: src/audacious/ui_manager.c:194 msgid "Voiceprint Mode" msgstr "声紋モード" -#: src/audacious/ui_manager.c:194 +#: src/audacious/ui_manager.c:195 msgid "WindowShade VU Mode" msgstr "WindowShade VU モード" -#: src/audacious/ui_manager.c:195 -msgid "Refresh Rate" -msgstr "リフレッシュレート" - #: src/audacious/ui_manager.c:196 -msgid "Analyzer Falloff" -msgstr "アナライザ フォールオフ" +msgid "Refresh Rate" +msgstr "リフレッシュレート" #: src/audacious/ui_manager.c:197 +msgid "Analyzer Falloff" +msgstr "アナライザ フォールオフ" + +#: src/audacious/ui_manager.c:198 msgid "Peaks Falloff" msgstr "ピーク フォールオフ" -#: src/audacious/ui_manager.c:204 src/audacious/ui_manager.c:205 +#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206 msgid "New Playlist" msgstr "新しいプレイリスト" -#: src/audacious/ui_manager.c:207 src/audacious/ui_manager.c:208 +#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209 msgid "Select Next Playlist" msgstr "次のプレイリストを選択" -#: src/audacious/ui_manager.c:210 src/audacious/ui_manager.c:211 +#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212 msgid "Select Previous Playlist" msgstr "前のプレイリストを選択" -#: src/audacious/ui_manager.c:213 src/audacious/ui_manager.c:214 +#: src/audacious/ui_manager.c:214 src/audacious/ui_manager.c:215 msgid "Delete Playlist" msgstr "プレイリストの削除" -#: src/audacious/ui_manager.c:216 +#: src/audacious/ui_manager.c:217 msgid "Load List" msgstr "プレイリストの読み込み" -#: src/audacious/ui_manager.c:217 +#: src/audacious/ui_manager.c:218 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist." msgstr "選択したプレイリストにプレイリストファイルを読み込みます." -#: src/audacious/ui_manager.c:219 +#: src/audacious/ui_manager.c:220 msgid "Save List" msgstr "プレイリストの保存" -#: src/audacious/ui_manager.c:220 +#: src/audacious/ui_manager.c:221 msgid "Saves the selected playlist." msgstr "選択したプレイリストを保存します." -#: src/audacious/ui_manager.c:222 +#: src/audacious/ui_manager.c:223 msgid "Save Default List" msgstr "デフォルトのプレイリストの保存" -#: src/audacious/ui_manager.c:223 +#: src/audacious/ui_manager.c:224 msgid "Saves the selected playlist to the default location." msgstr "選択したプレイリストをデフォルト位置に保存します." -#: src/audacious/ui_manager.c:226 +#: src/audacious/ui_manager.c:227 msgid "Refresh List" msgstr "プレイリストの更新" -#: src/audacious/ui_manager.c:227 +#: src/audacious/ui_manager.c:228 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry." msgstr "プレイリストのエントリに関連付けられたメタデータを更新します." -#: src/audacious/ui_manager.c:230 -msgid "List Manager" -msgstr "プレイリストマネージャ" - #: src/audacious/ui_manager.c:231 +msgid "List Manager" +msgstr "プレイリストマネージャ" + +#: src/audacious/ui_manager.c:232 msgid "Opens the playlist manager." msgstr "プレイリストマネージャを開きます." -#: src/audacious/ui_manager.c:237 +#: src/audacious/ui_manager.c:238 msgid "View" msgstr "表示" -#: src/audacious/ui_manager.c:241 +#: src/audacious/ui_manager.c:242 msgid "Add Internet Address..." msgstr "インターネットアドレスの追加..." -#: src/audacious/ui_manager.c:242 +#: src/audacious/ui_manager.c:243 msgid "Adds a remote track to the playlist." msgstr "リモートトラックをプレイリストに追加します." -#: src/audacious/ui_manager.c:245 -msgid "Add Files..." -msgstr "ファイルの追加..." - #: src/audacious/ui_manager.c:246 +msgid "Add Files..." +msgstr "ファイルの追加..." + +#: src/audacious/ui_manager.c:247 msgid "Adds files to the playlist." msgstr "ファイルをプレイリストに追加します." -#: src/audacious/ui_manager.c:251 +#: src/audacious/ui_manager.c:252 msgid "Search and Select" msgstr "検索と選択" -#: src/audacious/ui_manager.c:252 +#: src/audacious/ui_manager.c:253 msgid "" "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " "criteria." msgstr "プレイリストを検索し, 特定の判定基準に基いて選択します." -#: src/audacious/ui_manager.c:255 +#: src/audacious/ui_manager.c:256 msgid "Invert Selection" msgstr "選択範囲の反転" -#: src/audacious/ui_manager.c:256 +#: src/audacious/ui_manager.c:257 msgid "Inverts the selected and unselected entries." msgstr "エントリの選択と未選択を反転します." -#: src/audacious/ui_manager.c:259 +#: src/audacious/ui_manager.c:260 msgid "Select All" msgstr "全て選択" -#: src/audacious/ui_manager.c:260 +#: src/audacious/ui_manager.c:261 msgid "Selects all of the playlist entries." msgstr "プレイリストの全てのエントリを選択します." -#: src/audacious/ui_manager.c:263 +#: src/audacious/ui_manager.c:264 msgid "Select None" msgstr "未選択にする" -#: src/audacious/ui_manager.c:264 +#: src/audacious/ui_manager.c:265 msgid "Deselects all of the playlist entries." msgstr "プレイリストの全てのエントリを未選択にします." -#: src/audacious/ui_manager.c:269 -msgid "Clear Queue" -msgstr "キューのクリア" - #: src/audacious/ui_manager.c:270 +msgid "Clear Queue" +msgstr "キューのクリア" + +#: src/audacious/ui_manager.c:271 msgid "Clears the queue associated with this playlist." msgstr "プレイリストに関連付けられたキューをクリアします." -#: src/audacious/ui_manager.c:273 +#: src/audacious/ui_manager.c:274 msgid "Remove Unavailable Files" msgstr "利用不可ファイルの削除" -#: src/audacious/ui_manager.c:274 +#: src/audacious/ui_manager.c:275 msgid "Removes unavailable files from the playlist." msgstr "利用不可ファイルをプレイリストから削除します." -#: src/audacious/ui_manager.c:277 +#: src/audacious/ui_manager.c:278 msgid "Remove Duplicates" msgstr "重複エントリの削除" -#: src/audacious/ui_manager.c:279 src/audacious/ui_manager.c:315 -#: src/audacious/ui_manager.c:345 +#: src/audacious/ui_manager.c:280 src/audacious/ui_manager.c:316 +#: src/audacious/ui_manager.c:346 msgid "By Title" msgstr "タイトル" -#: src/audacious/ui_manager.c:280 +#: src/audacious/ui_manager.c:281 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." msgstr "重複するタイトルのエントリをプレイリストから削除します." -#: src/audacious/ui_manager.c:283 src/audacious/ui_manager.c:323 -#: src/audacious/ui_manager.c:353 +#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:324 +#: src/audacious/ui_manager.c:354 msgid "By Filename" msgstr "ファイル名" -#: src/audacious/ui_manager.c:284 +#: src/audacious/ui_manager.c:285 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." msgstr "重複するファイル名のエントリをプレイリストから削除します." -#: src/audacious/ui_manager.c:287 src/audacious/ui_manager.c:327 -#: src/audacious/ui_manager.c:357 +#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:328 +#: src/audacious/ui_manager.c:358 msgid "By Path + Filename" msgstr "パス名とファイル名" -#: src/audacious/ui_manager.c:288 +#: src/audacious/ui_manager.c:289 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." msgstr "重複するパス名とファイル名のエントリをプレイリストから削除します." -#: src/audacious/ui_manager.c:291 +#: src/audacious/ui_manager.c:292 msgid "Remove All" msgstr "全て削除" -#: src/audacious/ui_manager.c:292 +#: src/audacious/ui_manager.c:293 msgid "Removes all entries from the playlist." msgstr "全てのエントリをプレイリストから削除します." -#: src/audacious/ui_manager.c:295 -msgid "Remove Unselected" -msgstr "選択していないエントリの削除" - #: src/audacious/ui_manager.c:296 +msgid "Remove Unselected" +msgstr "選択していないエントリの削除" + +#: src/audacious/ui_manager.c:297 msgid "Remove unselected entries from the playlist." msgstr "選択していないエントリをプレイリストから削除します." -#: src/audacious/ui_manager.c:299 -msgid "Remove Selected" -msgstr "選択したエントリの削除" - #: src/audacious/ui_manager.c:300 +msgid "Remove Selected" +msgstr "選択したエントリの削除" + +#: src/audacious/ui_manager.c:301 msgid "Remove selected entries from the playlist." msgstr "選択したエントリをプレイリストから削除します." -#: src/audacious/ui_manager.c:305 +#: src/audacious/ui_manager.c:306 msgid "Randomize List" msgstr "プレイリストをランダムにする" -#: src/audacious/ui_manager.c:306 +#: src/audacious/ui_manager.c:307 msgid "Randomizes the playlist." msgstr "プレイリストの順序をランダムにします." -#: src/audacious/ui_manager.c:309 +#: src/audacious/ui_manager.c:310 msgid "Reverse List" msgstr "プレイリストを逆順にする" -#: src/audacious/ui_manager.c:310 +#: src/audacious/ui_manager.c:311 msgid "Reverses the playlist." msgstr "プレイリストの順序を逆順にします." -#: src/audacious/ui_manager.c:313 +#: src/audacious/ui_manager.c:314 msgid "Sort List" msgstr "プレイリストのソート" -#: src/audacious/ui_manager.c:316 src/audacious/ui_manager.c:346 +#: src/audacious/ui_manager.c:317 src/audacious/ui_manager.c:347 msgid "Sorts the list by title." msgstr "タイトル順でプレイリストをソートします." -#: src/audacious/ui_manager.c:319 src/audacious/ui_manager.c:349 +#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350 msgid "By Artist" msgstr "アーティスト" -#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350 +#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351 msgid "Sorts the list by artist." msgstr "アーティスト順でプレイリストをソートします." -#: src/audacious/ui_manager.c:324 src/audacious/ui_manager.c:354 +#: src/audacious/ui_manager.c:325 src/audacious/ui_manager.c:355 msgid "Sorts the list by filename." msgstr "ファイル名順でプレイリストをソートします." -#: src/audacious/ui_manager.c:328 src/audacious/ui_manager.c:358 +#: src/audacious/ui_manager.c:329 src/audacious/ui_manager.c:359 msgid "Sorts the list by full pathname." msgstr "ファイルのパス名でプレイリストをソートします." -#: src/audacious/ui_manager.c:331 src/audacious/ui_manager.c:361 +#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362 msgid "By Date" msgstr "日付" -#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362 +#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363 msgid "Sorts the list by modification time." msgstr "変更時間でプレイリストをソートします." -#: src/audacious/ui_manager.c:335 src/audacious/ui_manager.c:365 -msgid "By Track Number" -msgstr "トラック番号" - #: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366 +msgid "By Track Number" +msgstr "トラック番号" + +#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367 msgid "Sorts the list by track number." msgstr "トラック番号順でプレイリストをソートします." -#: src/audacious/ui_manager.c:339 src/audacious/ui_manager.c:369 +#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370 msgid "By Playlist Entry" msgstr "プレイリストのエントリ" -#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370 +#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371 msgid "Sorts the list by playlist entry." msgstr "プレイリストのエントリ順でソートします." -#: src/audacious/ui_manager.c:343 +#: src/audacious/ui_manager.c:344 msgid "Sort Selected" msgstr "選択範囲のソート" -#: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383 +#: src/audacious/ui_manager.c:380 +#, fuzzy +msgid "File" +msgstr "ファイア" + +#: src/audacious/ui_manager.c:381 +msgid "Help" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_manager.c:383 +#, fuzzy +msgid "Plugin Services" +msgstr "プラグイン" + +#: src/audacious/ui_manager.c:385 src/audacious/ui_manager.c:388 msgid "View Track Details" msgstr "トラックの詳細" -#: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384 +#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:389 msgid "View track details" msgstr "トラックの詳細" -#: src/audacious/ui_manager.c:389 +#: src/audacious/ui_manager.c:394 msgid "Play File" msgstr "ファイルを演奏" -#: src/audacious/ui_manager.c:390 +#: src/audacious/ui_manager.c:395 msgid "Load and play a file" msgstr "ファイルを読み込んで演奏" -#: src/audacious/ui_manager.c:392 +#: src/audacious/ui_manager.c:397 msgid "Play Location" msgstr "場所を演奏" -#: src/audacious/ui_manager.c:393 +#: src/audacious/ui_manager.c:398 msgid "Play media from the selected location" msgstr "選択した場所からメディアを演奏" -#: src/audacious/ui_manager.c:395 +#: src/audacious/ui_manager.c:400 msgid "Last.fm radio" msgstr "Last.fm ラジオ" -#: src/audacious/ui_manager.c:396 +#: src/audacious/ui_manager.c:401 msgid "Play Last.fm radio" msgstr "Last.fm ラジオを演奏" -#: src/audacious/ui_manager.c:400 +#: src/audacious/ui_manager.c:405 msgid "Preferences" msgstr "設定" -#: src/audacious/ui_manager.c:401 +#: src/audacious/ui_manager.c:406 msgid "Open preferences window" msgstr "設定ウィンドウを開く" -#: src/audacious/ui_manager.c:403 +#: src/audacious/ui_manager.c:408 msgid "_Quit" msgstr "終了(_Q)" -#: src/audacious/ui_manager.c:404 +#: src/audacious/ui_manager.c:409 msgid "Quit Audacious" msgstr "Audacious を終了する" -#: src/audacious/ui_manager.c:406 src/audacious/ui_manager.c:407 +#: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412 msgid "Set A-B" msgstr "A-B をセット" -#: src/audacious/ui_manager.c:409 src/audacious/ui_manager.c:410 +#: src/audacious/ui_manager.c:414 src/audacious/ui_manager.c:415 msgid "Clear A-B" msgstr "A-B をクリア" -#: src/audacious/ui_manager.c:412 src/audacious/ui_manager.c:413 +#: src/audacious/ui_manager.c:417 src/audacious/ui_manager.c:418 msgid "Jump to Playlist Start" msgstr "最初の曲へ移動" -#: src/audacious/ui_manager.c:415 src/audacious/ui_manager.c:416 +#: src/audacious/ui_manager.c:420 src/audacious/ui_manager.c:421 msgid "Jump to File" msgstr "指定したファイルへ移動" -#: src/audacious/ui_manager.c:421 +#: src/audacious/ui_manager.c:426 msgid "Queue Toggle" msgstr "キューを切り替える" -#: src/audacious/ui_manager.c:422 +#: src/audacious/ui_manager.c:427 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue." msgstr "プレイリストのキューに入っているエントリの有効/無効を切り替えます." -#: src/audacious/ui_manager.c:429 +#: src/audacious/ui_manager.c:434 msgid "Load" msgstr "読み込み" -#: src/audacious/ui_manager.c:430 -msgid "Import" -msgstr "インポート" - -#: src/audacious/ui_manager.c:431 -msgid "Save" -msgstr "保存" - -#: src/audacious/ui_manager.c:432 -msgid "Delete" -msgstr "削除" - -#: src/audacious/ui_manager.c:434 src/audacious/ui_manager.c:455 -#: src/audacious/ui_manager.c:470 -msgid "Preset" -msgstr "プリセット" - #: src/audacious/ui_manager.c:435 +msgid "Import" +msgstr "インポート" + +#: src/audacious/ui_manager.c:436 +msgid "Save" +msgstr "保存" + +#: src/audacious/ui_manager.c:437 +msgid "Delete" +msgstr "削除" + +#: src/audacious/ui_manager.c:439 src/audacious/ui_manager.c:460 +#: src/audacious/ui_manager.c:475 +msgid "Preset" +msgstr "プリセット" + +#: src/audacious/ui_manager.c:440 msgid "Load preset" msgstr "プリセットの読み込み" -#: src/audacious/ui_manager.c:437 src/audacious/ui_manager.c:458 -#: src/audacious/ui_manager.c:473 +#: src/audacious/ui_manager.c:442 src/audacious/ui_manager.c:463 +#: src/audacious/ui_manager.c:478 msgid "Auto-load preset" msgstr "自動読み込みのプリセット" -#: src/audacious/ui_manager.c:438 -msgid "Load auto-load preset" -msgstr "自動読み込みのプリセット" - -#: src/audacious/ui_manager.c:440 src/audacious/ui_manager.c:461 -msgid "Default" -msgstr "デフォルト" - -#: src/audacious/ui_manager.c:441 -msgid "Load default preset into equalizer" -msgstr "イコライザにデフォルトプリセットを読み込む" - #: src/audacious/ui_manager.c:443 +msgid "Load auto-load preset" +msgstr "自動読み込みのプリセット" + +#: src/audacious/ui_manager.c:445 src/audacious/ui_manager.c:466 +msgid "Default" +msgstr "デフォルト" + +#: src/audacious/ui_manager.c:446 +msgid "Load default preset into equalizer" +msgstr "イコライザにデフォルトプリセットを読み込む" + +#: src/audacious/ui_manager.c:448 msgid "Zero" msgstr "ゼロ" -#: src/audacious/ui_manager.c:444 +#: src/audacious/ui_manager.c:449 msgid "Set equalizer preset levels to zero" msgstr "イコライザプリセットレベルをゼロにセット" -#: src/audacious/ui_manager.c:446 +#: src/audacious/ui_manager.c:451 msgid "From file" msgstr "ファイル" -#: src/audacious/ui_manager.c:447 +#: src/audacious/ui_manager.c:452 msgid "Load preset from file" msgstr "ファイルからプリセットを読み込み" -#: src/audacious/ui_manager.c:449 +#: src/audacious/ui_manager.c:454 msgid "From WinAMP EQF file" msgstr "WinAMP EQF ファイル" -#: src/audacious/ui_manager.c:450 +#: src/audacious/ui_manager.c:455 msgid "Load preset from WinAMP EQF file" msgstr "WinAMP EQF ファイルからプリセットを読み込み" -#: src/audacious/ui_manager.c:452 +#: src/audacious/ui_manager.c:457 msgid "WinAMP Presets" msgstr "WinAMP プリセット" -#: src/audacious/ui_manager.c:453 +#: src/audacious/ui_manager.c:458 msgid "Import WinAMP presets" msgstr "WinAMP プリセット" -#: src/audacious/ui_manager.c:456 +#: src/audacious/ui_manager.c:461 msgid "Save preset" msgstr "プリセットの保存" -#: src/audacious/ui_manager.c:459 -msgid "Save auto-load preset" -msgstr "自動読み込みのプリセットの保存" - -#: src/audacious/ui_manager.c:462 -msgid "Save default preset" -msgstr "デフォルトプリセットの保存" - #: src/audacious/ui_manager.c:464 +msgid "Save auto-load preset" +msgstr "自動読み込みのプリセットの保存" + +#: src/audacious/ui_manager.c:467 +msgid "Save default preset" +msgstr "デフォルトプリセットの保存" + +#: src/audacious/ui_manager.c:469 msgid "To file" msgstr "ファイル" -#: src/audacious/ui_manager.c:465 +#: src/audacious/ui_manager.c:470 msgid "Save preset to file" msgstr "プリセットをファイルへ保存" -#: src/audacious/ui_manager.c:467 +#: src/audacious/ui_manager.c:472 msgid "To WinAMP EQF file" msgstr "WinAMP EQF ファイル" -#: src/audacious/ui_manager.c:468 +#: src/audacious/ui_manager.c:473 msgid "Save preset to WinAMP EQF file" msgstr "プリセットを WinAMP EQF ファイルへ保存" -#: src/audacious/ui_manager.c:471 +#: src/audacious/ui_manager.c:476 msgid "Delete preset" msgstr "プリセットの削除" -#: src/audacious/ui_manager.c:474 +#: src/audacious/ui_manager.c:479 msgid "Delete auto-load preset" msgstr "自動読み込みのプリセットの削除" @@ -2202,6 +2216,9 @@ msgid "Add/Open URL Dialog" msgstr "ファイルの追加/URL を開く" +#~ msgid "Converter Type:" +#~ msgstr "コンバータタイプ:" + #~ msgid "" #~ "SRC_SINC_BEST_QUALITY\n" #~ "SRC_SINC_MEDIUM_QUALITY\n"
--- a/po/ka.po Fri Sep 07 06:25:02 2007 +0300 +++ b/po/ka.po Fri Sep 07 06:25:49 2007 +0300 @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: 1.35\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-30 17:40+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-09-05 19:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-14 13:54+0400\n" "Last-Translator: George Machitidze <giomac@gmail.com>\n" "Language-Team: Georgian <giomac@gmail.com>\n" @@ -110,8 +110,8 @@ msgid "<b>Effects</b>" msgstr "<b>ეფექტები</b>" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:378 -#: src/audacious/ui_manager.c:398 src/audacious/ui_preferences.c:116 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:403 +#: src/audacious/ui_preferences.c:116 msgid "Plugins" msgstr "პლაგინები" @@ -357,7 +357,7 @@ msgid "Edit settings for popup information" msgstr "" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:202 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:203 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290 src/audacious/ui_preferences.c:115 msgid "Playlist" msgstr "რეპერტუარი" @@ -538,8 +538,9 @@ msgstr "" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364 -msgid "Converter Type:" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Interpolation Engine:" +msgstr "აუთენტიკაციის გამოყენება" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593 #, fuzzy @@ -621,20 +622,20 @@ msgid "Blue" msgstr "ბლუზი" -#: src/audacious/input.c:718 +#: src/audacious/input.c:657 #, fuzzy, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "აუდიო-CD-ს პლაგინი" -#: src/audacious/input.c:734 +#: src/audacious/input.c:673 msgid "Filename:" msgstr "ფაილის სახელი:" -#: src/audacious/input.c:753 +#: src/audacious/input.c:692 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "ამ ფაილისთვის საჭირო შემყვანი პლაგინი ამოუცნობია" -#: src/audacious/input.c:755 +#: src/audacious/input.c:694 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "შემყვანი პლაგინი: %s" @@ -814,13 +815,13 @@ "\n" "საავტორო უფლებები (C) 2003-2004 BMP Development Team\n" -#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:354 -#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:387 +#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:355 +#: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392 #, fuzzy msgid "About Audacious" msgstr "MPEG აუდიო-პლაგინის შესახებ" -#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:397 +#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:398 msgid "Credits" msgstr "მადლობები" @@ -872,138 +873,138 @@ msgid "Brazilian Portuguese:" msgstr "ბრაზილიური პორტუგალიური:" -#: src/audacious/ui_credits.c:157 +#: src/audacious/ui_credits.c:158 msgid "Breton:" msgstr "ბრეტონული:" -#: src/audacious/ui_credits.c:160 +#: src/audacious/ui_credits.c:161 #, fuzzy msgid "Bulgarian:" msgstr "უნგრული:" -#: src/audacious/ui_credits.c:163 +#: src/audacious/ui_credits.c:164 #, fuzzy msgid "Catalan:" msgstr "იტალიური:" -#: src/audacious/ui_credits.c:166 +#: src/audacious/ui_credits.c:167 #, fuzzy msgid "Croatian:" msgstr "მდებარეობა:" -#: src/audacious/ui_credits.c:169 +#: src/audacious/ui_credits.c:170 msgid "Czech:" msgstr "ჩეხური:" -#: src/audacious/ui_credits.c:172 +#: src/audacious/ui_credits.c:173 msgid "Dutch:" msgstr "ჰოლანდიური:" -#: src/audacious/ui_credits.c:176 +#: src/audacious/ui_credits.c:177 #, fuzzy msgid "Finnish:" msgstr "ესპანური:" -#: src/audacious/ui_credits.c:179 +#: src/audacious/ui_credits.c:180 msgid "French:" msgstr "ფრანგული:" -#: src/audacious/ui_credits.c:182 +#: src/audacious/ui_credits.c:183 msgid "German:" msgstr "გერმანული" -#: src/audacious/ui_credits.c:187 +#: src/audacious/ui_credits.c:188 #, fuzzy msgid "Georgian:" msgstr "გერმანული" -#: src/audacious/ui_credits.c:190 +#: src/audacious/ui_credits.c:191 msgid "Greek:" msgstr "ბერძნული:" -#: src/audacious/ui_credits.c:195 +#: src/audacious/ui_credits.c:196 msgid "Hindi:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:198 +#: src/audacious/ui_credits.c:199 msgid "Hungarian:" msgstr "უნგრული:" -#: src/audacious/ui_credits.c:201 +#: src/audacious/ui_credits.c:202 msgid "Italian:" msgstr "იტალიური:" -#: src/audacious/ui_credits.c:205 +#: src/audacious/ui_credits.c:206 msgid "Japanese:" msgstr "იაპონური:" -#: src/audacious/ui_credits.c:208 +#: src/audacious/ui_credits.c:209 msgid "Korean:" msgstr "კორეული:" -#: src/audacious/ui_credits.c:211 +#: src/audacious/ui_credits.c:212 msgid "Lithuanian:" msgstr "ლიტვური:" -#: src/audacious/ui_credits.c:214 +#: src/audacious/ui_credits.c:215 msgid "Macedonian:" msgstr "მაკედონიური:" -#: src/audacious/ui_credits.c:217 +#: src/audacious/ui_credits.c:218 msgid "Polish:" msgstr "პოლონური:" -#: src/audacious/ui_credits.c:220 +#: src/audacious/ui_credits.c:221 msgid "Romanian:" msgstr "რუმინული:" -#: src/audacious/ui_credits.c:224 +#: src/audacious/ui_credits.c:225 msgid "Russian:" msgstr "რუსული:" -#: src/audacious/ui_credits.c:227 +#: src/audacious/ui_credits.c:228 msgid "Serbian (Latin):" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:230 +#: src/audacious/ui_credits.c:231 msgid "Serbian (Cyrillic):" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:233 +#: src/audacious/ui_credits.c:234 msgid "Simplified Chinese:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:236 +#: src/audacious/ui_credits.c:237 msgid "Slovak:" msgstr "სლოვაკური:" -#: src/audacious/ui_credits.c:239 +#: src/audacious/ui_credits.c:240 msgid "Spanish:" msgstr "ესპანური:" -#: src/audacious/ui_credits.c:242 +#: src/audacious/ui_credits.c:243 msgid "Swedish:" msgstr "შვედური:" -#: src/audacious/ui_credits.c:245 +#: src/audacious/ui_credits.c:246 #, fuzzy msgid "Traditional Chinese:" msgstr "დამატებითი დახმარება:" -#: src/audacious/ui_credits.c:248 +#: src/audacious/ui_credits.c:249 msgid "Turkish:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:252 +#: src/audacious/ui_credits.c:253 #, fuzzy msgid "Ukrainian:" msgstr "რუმინული:" -#: src/audacious/ui_credits.c:255 +#: src/audacious/ui_credits.c:256 msgid "Welsh:" msgstr "უელსური:" -#: src/audacious/ui_credits.c:401 +#: src/audacious/ui_credits.c:402 msgid "Translators" msgstr "მთარგმნელები" @@ -1058,28 +1059,28 @@ msgid "Filename" msgstr "ფაილის სახელი" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:134 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:128 msgid "Open Files" msgstr "ფაილების გახსნა" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:134 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:128 msgid "Add Files" msgstr "ფაილების დამატება" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:136 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:130 msgid "Close dialog on Open" msgstr "გახსნის შემდეგ დიალოგის დაკეტვა" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:136 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:130 msgid "Close dialog on Add" msgstr "დამატების შემდეგ დიალოგის დაკეტვა" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:363 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:357 #, fuzzy msgid "Play files" msgstr "/დაკვრა" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:365 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:359 #, fuzzy msgid "Load files" msgstr "/ჩატვირთვა/ფაილიდან" @@ -1213,8 +1214,8 @@ msgid "mono" msgstr "მონო" -#: src/audacious/ui_main.c:1032 src/audacious/ui_manager.c:418 -#: src/audacious/ui_manager.c:419 +#: src/audacious/ui_main.c:1032 src/audacious/ui_manager.c:423 +#: src/audacious/ui_manager.c:424 msgid "Jump to Time" msgstr "დროზე გადასვლა" @@ -1347,803 +1348,817 @@ msgid "Error in Audacious." msgstr "MPEG აუდიო-პლაგინის შესახებ" -#: src/audacious/ui_manager.c:47 src/audacious/ui_manager.c:48 +#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49 #, fuzzy msgid "Autoscroll Songname" msgstr "/სიმღერის სახელის თვითგადახვევა" -#: src/audacious/ui_manager.c:50 src/audacious/ui_manager.c:51 +#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52 #, fuzzy msgid "Stop after Current Song" msgstr "მიმდინარე სიმღერის გაჩერება" -#: src/audacious/ui_manager.c:53 src/audacious/ui_manager.c:54 +#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55 #, fuzzy msgid "Peaks" msgstr "პრანკსი" -#: src/audacious/ui_manager.c:56 src/audacious/ui_manager.c:57 +#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58 #, fuzzy msgid "Repeat" msgstr "/გამეორება" -#: src/audacious/ui_manager.c:59 src/audacious/ui_manager.c:60 +#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61 #, fuzzy msgid "Shuffle" msgstr "/არეულად" -#: src/audacious/ui_manager.c:62 src/audacious/ui_manager.c:63 +#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64 #, fuzzy msgid "No Playlist Advance" msgstr "/რეპერტუარის ჩვენება" -#: src/audacious/ui_manager.c:65 src/audacious/ui_manager.c:66 +#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67 #, fuzzy msgid "Show Player" msgstr "/რეპერტუარის ჩვენება" -#: src/audacious/ui_manager.c:68 src/audacious/ui_manager.c:69 +#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70 #, fuzzy msgid "Show Playlist Editor" msgstr "/რეპერტუარის ჩვენება" -#: src/audacious/ui_manager.c:71 src/audacious/ui_manager.c:72 +#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73 #, fuzzy msgid "Show Equalizer" msgstr "/ეკვალაიზერის ჩენება" -#: src/audacious/ui_manager.c:74 src/audacious/ui_manager.c:75 +#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76 #, fuzzy msgid "Always on Top" msgstr "/ყოველთვის ზემოდან" -#: src/audacious/ui_manager.c:77 src/audacious/ui_manager.c:78 +#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79 #, fuzzy msgid "Put on All Workspaces" msgstr "/ყველა სამუშაო მაგიდაზე ჩვენება" -#: src/audacious/ui_manager.c:80 src/audacious/ui_manager.c:81 +#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82 #, fuzzy msgid "Roll up Player" msgstr "/დამკვრელის აკეცვა" -#: src/audacious/ui_manager.c:83 src/audacious/ui_manager.c:84 +#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85 #, fuzzy msgid "Roll up Playlist Editor" msgstr "/რეპერტუარის აკეცვა" -#: src/audacious/ui_manager.c:86 src/audacious/ui_manager.c:87 +#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88 #, fuzzy msgid "Roll up Equalizer" msgstr "/ეკვალაიზერის აკეცვა" -#: src/audacious/ui_manager.c:89 src/audacious/ui_manager.c:90 +#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91 msgid "DoubleSize" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:92 src/audacious/ui_manager.c:93 +#: src/audacious/ui_manager.c:93 src/audacious/ui_manager.c:94 msgid "Easy Move" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:101 +#: src/audacious/ui_manager.c:102 #, fuzzy msgid "Analyzer" msgstr "/ანალიზატორის რეჟიმი" -#: src/audacious/ui_manager.c:102 +#: src/audacious/ui_manager.c:103 #, fuzzy msgid "Scope" msgstr "/ოსცილოგრაფის რეჟიმი" -#: src/audacious/ui_manager.c:103 +#: src/audacious/ui_manager.c:104 #, fuzzy msgid "Voiceprint" msgstr "/ანალიზატორის რეჟიმი/ცეცლი" -#: src/audacious/ui_manager.c:104 +#: src/audacious/ui_manager.c:105 msgid "Off" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:108 src/audacious/ui_manager.c:125 -#: src/audacious/ui_manager.c:131 +#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126 +#: src/audacious/ui_manager.c:132 #, fuzzy msgid "Normal" msgstr "ID3 ფორმატი:" -#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126 +#: src/audacious/ui_manager.c:110 src/audacious/ui_manager.c:127 #, fuzzy msgid "Fire" msgstr "სატირა" -#: src/audacious/ui_manager.c:110 +#: src/audacious/ui_manager.c:111 #, fuzzy msgid "Vertical Lines" msgstr "/ანალიზატორის რეჟიმი/ვერტილაკური ხაზები" -#: src/audacious/ui_manager.c:114 +#: src/audacious/ui_manager.c:115 #, fuzzy msgid "Lines" msgstr "სტრიქონი" -#: src/audacious/ui_manager.c:115 +#: src/audacious/ui_manager.c:116 #, fuzzy msgid "Bars" msgstr "ბასი" -#: src/audacious/ui_manager.c:119 +#: src/audacious/ui_manager.c:120 #, fuzzy msgid "Dot Scope" msgstr "/ოსცილოგრაფის რეჟიმი/წერტილოვანი" -#: src/audacious/ui_manager.c:120 +#: src/audacious/ui_manager.c:121 #, fuzzy msgid "Line Scope" msgstr "/ოსცილოგრაფის რეჟიმი/ზოლები" -#: src/audacious/ui_manager.c:121 +#: src/audacious/ui_manager.c:122 #, fuzzy msgid "Solid Scope" msgstr "/ოსცილოგრაფის რეჟიმი/შევსებული" -#: src/audacious/ui_manager.c:127 +#: src/audacious/ui_manager.c:128 msgid "Ice" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:132 +#: src/audacious/ui_manager.c:133 #, fuzzy msgid "Smooth" msgstr "მონო" -#: src/audacious/ui_manager.c:136 +#: src/audacious/ui_manager.c:137 #, fuzzy msgid "Full (~50 fps)" msgstr "/განახლების სიხშირე/სრული (~50 კადრი/წმ)" -#: src/audacious/ui_manager.c:137 +#: src/audacious/ui_manager.c:138 #, fuzzy msgid "Half (~25 fps)" msgstr "/განახლების სიხშირე/ნახევარი (~25 კადრი/წმ)" -#: src/audacious/ui_manager.c:138 +#: src/audacious/ui_manager.c:139 #, fuzzy msgid "Quarter (~13 fps)" msgstr "/განახლების სიხშირე/მეოთხედი (~13 კადრი/წმ)" -#: src/audacious/ui_manager.c:139 +#: src/audacious/ui_manager.c:140 #, fuzzy msgid "Eighth (~6 fps)" msgstr "/განახლების სიხშირე/მერვედი (~6 კადრი/წმ)" -#: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151 +#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152 #, fuzzy msgid "Slowest" msgstr "ნელი როკი" -#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152 +#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153 #, fuzzy msgid "Slow" msgstr "ნელი როკი" -#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153 +#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154 msgid "Medium" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154 -msgid "Fast" -msgstr "" - #: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155 +msgid "Fast" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_manager.c:148 src/audacious/ui_manager.c:156 msgid "Fastest" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:159 +#: src/audacious/ui_manager.c:160 #, fuzzy msgid "Time Elapsed" msgstr "/გასული დრო" -#: src/audacious/ui_manager.c:160 +#: src/audacious/ui_manager.c:161 #, fuzzy msgid "Time Remaining" msgstr "/დარჩენილი დრო" -#: src/audacious/ui_manager.c:169 +#: src/audacious/ui_manager.c:170 #, fuzzy msgid "Playback" msgstr "/დაკვრა" -#: src/audacious/ui_manager.c:171 src/audacious/ui_manager.c:172 +#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173 #, fuzzy msgid "Play" msgstr "/დაკვრა" -#: src/audacious/ui_manager.c:174 src/audacious/ui_manager.c:175 +#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176 #, fuzzy msgid "Pause" msgstr "/პაუზა" -#: src/audacious/ui_manager.c:177 src/audacious/ui_manager.c:178 +#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179 #, fuzzy msgid "Stop" msgstr "/გაჩერება" -#: src/audacious/ui_manager.c:180 src/audacious/ui_manager.c:181 +#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182 #, fuzzy msgid "Previous" msgstr "/წინა" -#: src/audacious/ui_manager.c:183 src/audacious/ui_manager.c:184 +#: src/audacious/ui_manager.c:184 src/audacious/ui_manager.c:185 #, fuzzy msgid "Next" msgstr "/შემდეგი" -#: src/audacious/ui_manager.c:189 +#: src/audacious/ui_manager.c:190 #, fuzzy msgid "Visualization" msgstr "/ვიზუალიზაციის რეჟიმი" -#: src/audacious/ui_manager.c:190 +#: src/audacious/ui_manager.c:191 #, fuzzy msgid "Visualization Mode" msgstr "/ვიზუალიზაციის რეჟიმი" -#: src/audacious/ui_manager.c:191 +#: src/audacious/ui_manager.c:192 #, fuzzy msgid "Analyzer Mode" msgstr "/ანალიზატორის რეჟიმი/ცეცლი" -#: src/audacious/ui_manager.c:192 +#: src/audacious/ui_manager.c:193 #, fuzzy msgid "Scope Mode" msgstr "/ოსცილოგრაფის რეჟიმი" -#: src/audacious/ui_manager.c:193 +#: src/audacious/ui_manager.c:194 #, fuzzy msgid "Voiceprint Mode" msgstr "/ანალიზატორის რეჟიმი/ცეცლი" -#: src/audacious/ui_manager.c:194 +#: src/audacious/ui_manager.c:195 msgid "WindowShade VU Mode" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:195 +#: src/audacious/ui_manager.c:196 #, fuzzy msgid "Refresh Rate" msgstr "/განახლების სიხშირე" -#: src/audacious/ui_manager.c:196 +#: src/audacious/ui_manager.c:197 #, fuzzy msgid "Analyzer Falloff" msgstr "/ანალიზატორის ვარდნა" -#: src/audacious/ui_manager.c:197 +#: src/audacious/ui_manager.c:198 #, fuzzy msgid "Peaks Falloff" msgstr "/პიკების ვარდნა" -#: src/audacious/ui_manager.c:204 src/audacious/ui_manager.c:205 +#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206 #, fuzzy msgid "New Playlist" msgstr "რეპერტუარის შენახვა" -#: src/audacious/ui_manager.c:207 src/audacious/ui_manager.c:208 +#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209 #, fuzzy msgid "Select Next Playlist" msgstr "რეპერტუარის შრიფტი" -#: src/audacious/ui_manager.c:210 src/audacious/ui_manager.c:211 +#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212 #, fuzzy msgid "Select Previous Playlist" msgstr "/მონიშნულის დალაგება/სათაურის მიხედვით" -#: src/audacious/ui_manager.c:213 src/audacious/ui_manager.c:214 +#: src/audacious/ui_manager.c:214 src/audacious/ui_manager.c:215 #, fuzzy msgid "Delete Playlist" msgstr "რეპერტუარის შრიფტი" -#: src/audacious/ui_manager.c:216 +#: src/audacious/ui_manager.c:217 #, fuzzy msgid "Load List" msgstr "/სიის ჩატვირთვა" -#: src/audacious/ui_manager.c:217 +#: src/audacious/ui_manager.c:218 #, fuzzy msgid "Loads a playlist file into the selected playlist." msgstr "რეპერტუარის შრიფტი" -#: src/audacious/ui_manager.c:219 +#: src/audacious/ui_manager.c:220 #, fuzzy msgid "Save List" msgstr "/სიის შენახვა" -#: src/audacious/ui_manager.c:220 +#: src/audacious/ui_manager.c:221 #, fuzzy msgid "Saves the selected playlist." msgstr "რეპერტუარის შრიფტი" -#: src/audacious/ui_manager.c:222 +#: src/audacious/ui_manager.c:223 #, fuzzy msgid "Save Default List" msgstr "/შენახვა/ნაგულისხმევი" -#: src/audacious/ui_manager.c:223 +#: src/audacious/ui_manager.c:224 #, fuzzy msgid "Saves the selected playlist to the default location." msgstr "რეპერტუარის შრიფტი" -#: src/audacious/ui_manager.c:226 +#: src/audacious/ui_manager.c:227 #, fuzzy msgid "Refresh List" msgstr "/განახლების სიხშირე" -#: src/audacious/ui_manager.c:227 +#: src/audacious/ui_manager.c:228 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:230 +#: src/audacious/ui_manager.c:231 #, fuzzy msgid "List Manager" msgstr "/რეპერტუარის ჩვენება" -#: src/audacious/ui_manager.c:231 +#: src/audacious/ui_manager.c:232 #, fuzzy msgid "Opens the playlist manager." msgstr "რეპერტუარის გაწმენდის გარეშე" -#: src/audacious/ui_manager.c:237 +#: src/audacious/ui_manager.c:238 #, fuzzy msgid "View" msgstr "/_ხედი" -#: src/audacious/ui_manager.c:241 +#: src/audacious/ui_manager.c:242 #, fuzzy msgid "Add Internet Address..." msgstr "/ინტერნეტ-მისამართის დამატება..." -#: src/audacious/ui_manager.c:242 +#: src/audacious/ui_manager.c:243 #, fuzzy msgid "Adds a remote track to the playlist." msgstr "რეპერტუარის გაწმენდის გარეშე" -#: src/audacious/ui_manager.c:245 +#: src/audacious/ui_manager.c:246 #, fuzzy msgid "Add Files..." msgstr "/ფაილების დამატება..." -#: src/audacious/ui_manager.c:246 +#: src/audacious/ui_manager.c:247 #, fuzzy msgid "Adds files to the playlist." msgstr "რეპერტუარის გაწმენდის გარეშე" -#: src/audacious/ui_manager.c:251 +#: src/audacious/ui_manager.c:252 #, fuzzy msgid "Search and Select" msgstr "/მონიშნულის დალაგება" -#: src/audacious/ui_manager.c:252 +#: src/audacious/ui_manager.c:253 msgid "" "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " "criteria." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:255 +#: src/audacious/ui_manager.c:256 #, fuzzy msgid "Invert Selection" msgstr "/არჩეულის ინვერსია" -#: src/audacious/ui_manager.c:256 +#: src/audacious/ui_manager.c:257 #, fuzzy msgid "Inverts the selected and unselected entries." msgstr "რეპერტუარის შრიფტი" -#: src/audacious/ui_manager.c:259 +#: src/audacious/ui_manager.c:260 msgid "Select All" msgstr "ყველას მონიშვნა" -#: src/audacious/ui_manager.c:260 +#: src/audacious/ui_manager.c:261 #, fuzzy msgid "Selects all of the playlist entries." msgstr "/სიის დალაგება/სათაურის მიხედვით" -#: src/audacious/ui_manager.c:263 +#: src/audacious/ui_manager.c:264 #, fuzzy msgid "Select None" msgstr "/მონიშვნის მოხსნა" -#: src/audacious/ui_manager.c:264 +#: src/audacious/ui_manager.c:265 #, fuzzy msgid "Deselects all of the playlist entries." msgstr "რეპერტუარის გაწმენდის გარეშე" -#: src/audacious/ui_manager.c:269 +#: src/audacious/ui_manager.c:270 #, fuzzy msgid "Clear Queue" msgstr "/რიგის გაწმენდა" -#: src/audacious/ui_manager.c:270 +#: src/audacious/ui_manager.c:271 #, fuzzy msgid "Clears the queue associated with this playlist." msgstr "რეპერტუარის შრიფტი" -#: src/audacious/ui_manager.c:273 +#: src/audacious/ui_manager.c:274 #, fuzzy msgid "Remove Unavailable Files" msgstr "/მოუწვდომელი ფაილების ამოღება" -#: src/audacious/ui_manager.c:274 +#: src/audacious/ui_manager.c:275 #, fuzzy msgid "Removes unavailable files from the playlist." msgstr "/მოუწვდომელი ფაილების ამოღება" -#: src/audacious/ui_manager.c:277 +#: src/audacious/ui_manager.c:278 #, fuzzy msgid "Remove Duplicates" msgstr "/მონიშნული ფაილების ამოღება" -#: src/audacious/ui_manager.c:279 src/audacious/ui_manager.c:315 -#: src/audacious/ui_manager.c:345 +#: src/audacious/ui_manager.c:280 src/audacious/ui_manager.c:316 +#: src/audacious/ui_manager.c:346 #, fuzzy msgid "By Title" msgstr "სათაური" -#: src/audacious/ui_manager.c:280 +#: src/audacious/ui_manager.c:281 #, fuzzy msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." msgstr "/სიის დალაგება/ადგილმდებარების და სახელის მიხედვით" -#: src/audacious/ui_manager.c:283 src/audacious/ui_manager.c:323 -#: src/audacious/ui_manager.c:353 +#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:324 +#: src/audacious/ui_manager.c:354 #, fuzzy msgid "By Filename" msgstr "ფაილის სახელი" -#: src/audacious/ui_manager.c:284 +#: src/audacious/ui_manager.c:285 #, fuzzy msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." msgstr "/სიის დალაგება/ადგილმდებარების და სახელის მიხედვით" -#: src/audacious/ui_manager.c:287 src/audacious/ui_manager.c:327 -#: src/audacious/ui_manager.c:357 +#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:328 +#: src/audacious/ui_manager.c:358 #, fuzzy msgid "By Path + Filename" msgstr "/სიის დალაგება/ადგილმდებარების და სახელის მიხედვით" -#: src/audacious/ui_manager.c:288 +#: src/audacious/ui_manager.c:289 #, fuzzy msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." msgstr "/სიის დალაგება/ადგილმდებარების და სახელის მიხედვით" -#: src/audacious/ui_manager.c:291 +#: src/audacious/ui_manager.c:292 #, fuzzy msgid "Remove All" msgstr "/ყველა ფაილის ამოღება" -#: src/audacious/ui_manager.c:292 +#: src/audacious/ui_manager.c:293 #, fuzzy msgid "Removes all entries from the playlist." msgstr "/მოუწვდომელი ფაილების ამოღება" -#: src/audacious/ui_manager.c:295 +#: src/audacious/ui_manager.c:296 #, fuzzy msgid "Remove Unselected" msgstr "/მოუნიშნავი ფაილების დალაგება" -#: src/audacious/ui_manager.c:296 +#: src/audacious/ui_manager.c:297 #, fuzzy msgid "Remove unselected entries from the playlist." msgstr "/სიის დალაგება/ადგილმდებარების და სახელის მიხედვით" -#: src/audacious/ui_manager.c:299 +#: src/audacious/ui_manager.c:300 #, fuzzy msgid "Remove Selected" msgstr "/მონიშნული ფაილების ამოღება" -#: src/audacious/ui_manager.c:300 +#: src/audacious/ui_manager.c:301 #, fuzzy msgid "Remove selected entries from the playlist." msgstr "/სიის დალაგება/ადგილმდებარების და სახელის მიხედვით" -#: src/audacious/ui_manager.c:305 +#: src/audacious/ui_manager.c:306 #, fuzzy msgid "Randomize List" msgstr "/სიის არევა" -#: src/audacious/ui_manager.c:306 +#: src/audacious/ui_manager.c:307 #, fuzzy msgid "Randomizes the playlist." msgstr "/სიის არევა" -#: src/audacious/ui_manager.c:309 +#: src/audacious/ui_manager.c:310 #, fuzzy msgid "Reverse List" msgstr "/სიის რევერსირება" -#: src/audacious/ui_manager.c:310 +#: src/audacious/ui_manager.c:311 #, fuzzy msgid "Reverses the playlist." msgstr "რეპერტუარის გაწმენდის გარეშე" -#: src/audacious/ui_manager.c:313 +#: src/audacious/ui_manager.c:314 #, fuzzy msgid "Sort List" msgstr "/სიის დალაგება" -#: src/audacious/ui_manager.c:316 src/audacious/ui_manager.c:346 +#: src/audacious/ui_manager.c:317 src/audacious/ui_manager.c:347 #, fuzzy msgid "Sorts the list by title." msgstr "/სიის დალაგება/სათაურის მიხედვით" -#: src/audacious/ui_manager.c:319 src/audacious/ui_manager.c:349 +#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350 #, fuzzy msgid "By Artist" msgstr "შემსრულებელი" -#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350 +#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351 #, fuzzy msgid "Sorts the list by artist." msgstr "/სიის დალაგება/სათაურის მიხედვით" -#: src/audacious/ui_manager.c:324 src/audacious/ui_manager.c:354 +#: src/audacious/ui_manager.c:325 src/audacious/ui_manager.c:355 #, fuzzy msgid "Sorts the list by filename." msgstr "/სიის დალაგება/ფაილის სახელის მიხედვით" -#: src/audacious/ui_manager.c:328 src/audacious/ui_manager.c:358 +#: src/audacious/ui_manager.c:329 src/audacious/ui_manager.c:359 #, fuzzy msgid "Sorts the list by full pathname." msgstr "/სიის დალაგება/ფაილის სახელის მიხედვით" -#: src/audacious/ui_manager.c:331 src/audacious/ui_manager.c:361 +#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362 #, fuzzy msgid "By Date" msgstr "თარიღი" -#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362 +#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363 #, fuzzy msgid "Sorts the list by modification time." msgstr "/სიის დალაგება/სათაურის მიხედვით" -#: src/audacious/ui_manager.c:335 src/audacious/ui_manager.c:365 +#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366 #, fuzzy msgid "By Track Number" msgstr "ჩანაწერის ნომერი" -#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366 +#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367 #, fuzzy msgid "Sorts the list by track number." msgstr "/სიის დალაგება/თარიღის მიხედვით" -#: src/audacious/ui_manager.c:339 src/audacious/ui_manager.c:369 +#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370 #, fuzzy msgid "By Playlist Entry" msgstr "BMP რეპერტუარი" -#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370 +#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371 #, fuzzy msgid "Sorts the list by playlist entry." msgstr "/სიის დალაგება/სათაურის მიხედვით" -#: src/audacious/ui_manager.c:343 +#: src/audacious/ui_manager.c:344 #, fuzzy msgid "Sort Selected" msgstr "/მონიშნულის დალაგება" -#: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383 +#: src/audacious/ui_manager.c:380 +#, fuzzy +msgid "File" +msgstr "სატირა" + +#: src/audacious/ui_manager.c:381 +msgid "Help" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_manager.c:383 +#, fuzzy +msgid "Plugin Services" +msgstr "პლაგინები" + +#: src/audacious/ui_manager.c:385 src/audacious/ui_manager.c:388 #, fuzzy msgid "View Track Details" msgstr "/ჩანაწერის დეტალები" -#: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384 +#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:389 #, fuzzy msgid "View track details" msgstr "/ჩანაწერის დეტალები" -#: src/audacious/ui_manager.c:389 +#: src/audacious/ui_manager.c:394 #, fuzzy msgid "Play File" msgstr "/დაკვრა" -#: src/audacious/ui_manager.c:390 +#: src/audacious/ui_manager.c:395 #, fuzzy msgid "Load and play a file" msgstr "/ჩატვირთვა/ფაილიდან" -#: src/audacious/ui_manager.c:392 +#: src/audacious/ui_manager.c:397 #, fuzzy msgid "Play Location" msgstr "მდებარეობა:" -#: src/audacious/ui_manager.c:393 +#: src/audacious/ui_manager.c:398 msgid "Play media from the selected location" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:395 +#: src/audacious/ui_manager.c:400 #, fuzzy msgid "Last.fm radio" msgstr "მდებარეობა:" -#: src/audacious/ui_manager.c:396 +#: src/audacious/ui_manager.c:401 #, fuzzy msgid "Play Last.fm radio" msgstr "მდებარეობა:" -#: src/audacious/ui_manager.c:400 +#: src/audacious/ui_manager.c:405 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "/თვისებები" -#: src/audacious/ui_manager.c:401 +#: src/audacious/ui_manager.c:406 #, fuzzy msgid "Open preferences window" msgstr "თვისებების ფანჯარა" -#: src/audacious/ui_manager.c:403 +#: src/audacious/ui_manager.c:408 #, fuzzy msgid "_Quit" msgstr "/_გასვლა" -#: src/audacious/ui_manager.c:404 +#: src/audacious/ui_manager.c:409 #, fuzzy msgid "Quit Audacious" msgstr "MPEG აუდიო-პლაგინის შესახებ" -#: src/audacious/ui_manager.c:406 src/audacious/ui_manager.c:407 +#: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412 #, fuzzy msgid "Set A-B" msgstr "/ყველას მონიშვნა" -#: src/audacious/ui_manager.c:409 src/audacious/ui_manager.c:410 +#: src/audacious/ui_manager.c:414 src/audacious/ui_manager.c:415 #, fuzzy msgid "Clear A-B" msgstr "/რიგის გაწმენდა" -#: src/audacious/ui_manager.c:412 src/audacious/ui_manager.c:413 +#: src/audacious/ui_manager.c:417 src/audacious/ui_manager.c:418 #, fuzzy msgid "Jump to Playlist Start" msgstr "/რეპერტუარის დასაწისში გადასვლა" -#: src/audacious/ui_manager.c:415 src/audacious/ui_manager.c:416 +#: src/audacious/ui_manager.c:420 src/audacious/ui_manager.c:421 #, fuzzy msgid "Jump to File" msgstr "/ფაილზე გადასვლა" -#: src/audacious/ui_manager.c:421 +#: src/audacious/ui_manager.c:426 #, fuzzy msgid "Queue Toggle" msgstr "/რიგში ჩაყენება" -#: src/audacious/ui_manager.c:422 +#: src/audacious/ui_manager.c:427 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:429 +#: src/audacious/ui_manager.c:434 #, fuzzy msgid "Load" msgstr "/ჩატვირთვა" -#: src/audacious/ui_manager.c:430 +#: src/audacious/ui_manager.c:435 #, fuzzy msgid "Import" msgstr "/იმპორტი" -#: src/audacious/ui_manager.c:431 +#: src/audacious/ui_manager.c:436 #, fuzzy msgid "Save" msgstr "/შენახვა" -#: src/audacious/ui_manager.c:432 +#: src/audacious/ui_manager.c:437 #, fuzzy msgid "Delete" msgstr "/წაშლა" -#: src/audacious/ui_manager.c:434 src/audacious/ui_manager.c:455 -#: src/audacious/ui_manager.c:470 +#: src/audacious/ui_manager.c:439 src/audacious/ui_manager.c:460 +#: src/audacious/ui_manager.c:475 #, fuzzy msgid "Preset" msgstr "პორტი:" -#: src/audacious/ui_manager.c:435 +#: src/audacious/ui_manager.c:440 #, fuzzy msgid "Load preset" msgstr "/ჩატვირთვა/ავტომატური" -#: src/audacious/ui_manager.c:437 src/audacious/ui_manager.c:458 -#: src/audacious/ui_manager.c:473 +#: src/audacious/ui_manager.c:442 src/audacious/ui_manager.c:463 +#: src/audacious/ui_manager.c:478 #, fuzzy msgid "Auto-load preset" msgstr "/ჩატვირთვა/ავტომატური" -#: src/audacious/ui_manager.c:438 +#: src/audacious/ui_manager.c:443 #, fuzzy msgid "Load auto-load preset" msgstr "/ჩატვირთვა/ავტომატური" -#: src/audacious/ui_manager.c:440 src/audacious/ui_manager.c:461 +#: src/audacious/ui_manager.c:445 src/audacious/ui_manager.c:466 msgid "Default" msgstr "ნაგულისხმევი" -#: src/audacious/ui_manager.c:441 +#: src/audacious/ui_manager.c:446 #, fuzzy msgid "Load default preset into equalizer" msgstr "/შენახვა/ნაგულისხმევი" -#: src/audacious/ui_manager.c:443 +#: src/audacious/ui_manager.c:448 #, fuzzy msgid "Zero" msgstr "რეტრო" -#: src/audacious/ui_manager.c:444 +#: src/audacious/ui_manager.c:449 msgid "Set equalizer preset levels to zero" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:446 +#: src/audacious/ui_manager.c:451 #, fuzzy msgid "From file" msgstr "/ჩატვირთვა/ფაილიდან" -#: src/audacious/ui_manager.c:447 +#: src/audacious/ui_manager.c:452 #, fuzzy msgid "Load preset from file" msgstr "/ჩატვირთვა/ფაილიდან" -#: src/audacious/ui_manager.c:449 +#: src/audacious/ui_manager.c:454 #, fuzzy msgid "From WinAMP EQF file" msgstr "/ჩატვირთვა/WinAMP-ის EQF ფაილიდან" -#: src/audacious/ui_manager.c:450 +#: src/audacious/ui_manager.c:455 #, fuzzy msgid "Load preset from WinAMP EQF file" msgstr "/ჩატვირთვა/WinAMP-ის EQF ფაილიდან" -#: src/audacious/ui_manager.c:452 +#: src/audacious/ui_manager.c:457 msgid "WinAMP Presets" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:453 +#: src/audacious/ui_manager.c:458 msgid "Import WinAMP presets" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:456 +#: src/audacious/ui_manager.c:461 #, fuzzy msgid "Save preset" msgstr "/შენახვა/ნაგულისხმევი" -#: src/audacious/ui_manager.c:459 +#: src/audacious/ui_manager.c:464 #, fuzzy msgid "Save auto-load preset" msgstr "/შენახვა/ავტომატური" -#: src/audacious/ui_manager.c:462 +#: src/audacious/ui_manager.c:467 #, fuzzy msgid "Save default preset" msgstr "/შენახვა/ნაგულისხმევი" -#: src/audacious/ui_manager.c:464 +#: src/audacious/ui_manager.c:469 #, fuzzy msgid "To file" msgstr "/ჩატვირთვა/ფაილიდან" -#: src/audacious/ui_manager.c:465 +#: src/audacious/ui_manager.c:470 #, fuzzy msgid "Save preset to file" msgstr "ნაკადის დისკზე შენახვა" -#: src/audacious/ui_manager.c:467 +#: src/audacious/ui_manager.c:472 #, fuzzy msgid "To WinAMP EQF file" msgstr "/შენახვა/WinAMP-ის EQF ფაილში" -#: src/audacious/ui_manager.c:468 +#: src/audacious/ui_manager.c:473 #, fuzzy msgid "Save preset to WinAMP EQF file" msgstr "/შენახვა/WinAMP-ის EQF ფაილში" -#: src/audacious/ui_manager.c:471 +#: src/audacious/ui_manager.c:476 #, fuzzy msgid "Delete preset" msgstr "/ჩატვირთვა/ავტომატური" -#: src/audacious/ui_manager.c:474 +#: src/audacious/ui_manager.c:479 #, fuzzy msgid "Delete auto-load preset" msgstr "/ჩატვირთვა/ავტომატური" @@ -4075,10 +4090,6 @@ #~ msgid "Downsample:" #~ msgstr "დაყვანა:" -#, fuzzy -#~ msgid "Use interpolation" -#~ msgstr "აუთენტიკაციის გამოყენება" - #~ msgid "%s - BMP" #~ msgstr "%s - BMP"
--- a/po/ko.po Fri Sep 07 06:25:02 2007 +0300 +++ b/po/ko.po Fri Sep 07 06:25:49 2007 +0300 @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: bmp 0.9.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-30 17:40+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-09-05 19:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-06-29 19:02+0900\n" "Last-Translator: DongCheon Park <dcpark@kaist.ac.kr>\n" "Language-Team: Korean <ko@li.org>\n" @@ -115,8 +115,8 @@ msgid "<b>Effects</b>" msgstr "<b>설정값</b>" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:378 -#: src/audacious/ui_manager.c:398 src/audacious/ui_preferences.c:116 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:403 +#: src/audacious/ui_preferences.c:116 msgid "Plugins" msgstr "플러그인" @@ -356,7 +356,7 @@ msgid "Edit settings for popup information" msgstr "" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:202 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:203 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290 src/audacious/ui_preferences.c:115 msgid "Playlist" msgstr "재생목록" @@ -537,8 +537,9 @@ msgstr "" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364 -msgid "Converter Type:" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Interpolation Engine:" +msgstr "인증 사용" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593 #, fuzzy @@ -620,20 +621,20 @@ msgid "Blue" msgstr "블루스" -#: src/audacious/input.c:718 +#: src/audacious/input.c:657 #, fuzzy, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "CD 오디오 플러그인" -#: src/audacious/input.c:734 +#: src/audacious/input.c:673 msgid "Filename:" msgstr "파일이름:" -#: src/audacious/input.c:753 +#: src/audacious/input.c:692 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "이 파일을 인식하는 입력 플러그인이 없습니다." -#: src/audacious/input.c:755 +#: src/audacious/input.c:694 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "입력 플러그인: %s" @@ -819,13 +820,13 @@ "Copyright (C) 2003-2004 BMP 개발 팀\n" "한글번역: 동쪽하늘 (dcpark@kaist.ac.kr)\n" -#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:354 -#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:387 +#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:355 +#: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392 #, fuzzy msgid "About Audacious" msgstr "MPEG 오디오 플러그인 정보" -#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:397 +#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:398 msgid "Credits" msgstr "공로" @@ -878,146 +879,146 @@ msgid "Brazilian Portuguese:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:157 +#: src/audacious/ui_credits.c:158 msgid "Breton:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:160 +#: src/audacious/ui_credits.c:161 #, fuzzy msgid "Bulgarian:" msgstr "버퍼링:" -#: src/audacious/ui_credits.c:163 +#: src/audacious/ui_credits.c:164 #, fuzzy msgid "Catalan:" msgstr "리투아니아어:" -#: src/audacious/ui_credits.c:166 +#: src/audacious/ui_credits.c:167 #, fuzzy msgid "Croatian:" msgstr "위치:" -#: src/audacious/ui_credits.c:169 +#: src/audacious/ui_credits.c:170 #, fuzzy msgid "Czech:" msgstr "프랑스어:" -#: src/audacious/ui_credits.c:172 +#: src/audacious/ui_credits.c:173 #, fuzzy msgid "Dutch:" msgstr "듀엣" -#: src/audacious/ui_credits.c:176 +#: src/audacious/ui_credits.c:177 #, fuzzy msgid "Finnish:" msgstr "스페인어:" -#: src/audacious/ui_credits.c:179 +#: src/audacious/ui_credits.c:180 msgid "French:" msgstr "프랑스어:" -#: src/audacious/ui_credits.c:182 +#: src/audacious/ui_credits.c:183 msgid "German:" msgstr "독일어:" -#: src/audacious/ui_credits.c:187 +#: src/audacious/ui_credits.c:188 #, fuzzy msgid "Georgian:" msgstr "독일어:" -#: src/audacious/ui_credits.c:190 +#: src/audacious/ui_credits.c:191 #, fuzzy msgid "Greek:" msgstr "장르:" -#: src/audacious/ui_credits.c:195 +#: src/audacious/ui_credits.c:196 msgid "Hindi:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:198 +#: src/audacious/ui_credits.c:199 #, fuzzy msgid "Hungarian:" msgstr "버퍼링:" -#: src/audacious/ui_credits.c:201 +#: src/audacious/ui_credits.c:202 #, fuzzy msgid "Italian:" msgstr "리투아니아어:" -#: src/audacious/ui_credits.c:205 +#: src/audacious/ui_credits.c:206 msgid "Japanese:" msgstr "일본어:" -#: src/audacious/ui_credits.c:208 +#: src/audacious/ui_credits.c:209 #, fuzzy msgid "Korean:" msgstr "독일어:" -#: src/audacious/ui_credits.c:211 +#: src/audacious/ui_credits.c:212 msgid "Lithuanian:" msgstr "리투아니아어:" -#: src/audacious/ui_credits.c:214 +#: src/audacious/ui_credits.c:215 #, fuzzy msgid "Macedonian:" msgstr "독일어:" -#: src/audacious/ui_credits.c:217 +#: src/audacious/ui_credits.c:218 msgid "Polish:" msgstr "폴란드어:" -#: src/audacious/ui_credits.c:220 +#: src/audacious/ui_credits.c:221 #, fuzzy msgid "Romanian:" msgstr "리투아니아어:" -#: src/audacious/ui_credits.c:224 +#: src/audacious/ui_credits.c:225 msgid "Russian:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:227 +#: src/audacious/ui_credits.c:228 msgid "Serbian (Latin):" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:230 +#: src/audacious/ui_credits.c:231 msgid "Serbian (Cyrillic):" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:233 +#: src/audacious/ui_credits.c:234 msgid "Simplified Chinese:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:236 +#: src/audacious/ui_credits.c:237 msgid "Slovak:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:239 +#: src/audacious/ui_credits.c:240 msgid "Spanish:" msgstr "스페인어:" -#: src/audacious/ui_credits.c:242 +#: src/audacious/ui_credits.c:243 msgid "Swedish:" msgstr "스웨덴어:" -#: src/audacious/ui_credits.c:245 +#: src/audacious/ui_credits.c:246 #, fuzzy msgid "Traditional Chinese:" msgstr "도움 주신 분들:" -#: src/audacious/ui_credits.c:248 +#: src/audacious/ui_credits.c:249 msgid "Turkish:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:252 +#: src/audacious/ui_credits.c:253 #, fuzzy msgid "Ukrainian:" msgstr "조직:" -#: src/audacious/ui_credits.c:255 +#: src/audacious/ui_credits.c:256 msgid "Welsh:" msgstr "웨일스어:" -#: src/audacious/ui_credits.c:401 +#: src/audacious/ui_credits.c:402 msgid "Translators" msgstr "번역" @@ -1073,30 +1074,30 @@ msgid "Filename" msgstr "파일이름" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:134 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:128 #, fuzzy msgid "Open Files" msgstr "/파일 자르기" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:134 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:128 msgid "Add Files" msgstr "파일 추가" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:136 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:130 #, fuzzy msgid "Close dialog on Open" msgstr "/닫기" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:136 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:130 msgid "Close dialog on Add" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:363 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:357 #, fuzzy msgid "Play files" msgstr "파일 재생" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:365 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:359 #, fuzzy msgid "Load files" msgstr "/읽기/파일" @@ -1230,8 +1231,8 @@ msgid "mono" msgstr "모노" -#: src/audacious/ui_main.c:1032 src/audacious/ui_manager.c:418 -#: src/audacious/ui_manager.c:419 +#: src/audacious/ui_main.c:1032 src/audacious/ui_manager.c:423 +#: src/audacious/ui_manager.c:424 msgid "Jump to Time" msgstr "시간 이동" @@ -1372,796 +1373,810 @@ msgid "Error in Audacious." msgstr "MPEG 오디오 플러그인 정보" -#: src/audacious/ui_manager.c:47 src/audacious/ui_manager.c:48 +#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49 #, fuzzy msgid "Autoscroll Songname" msgstr "/제목 자동 스크롤" -#: src/audacious/ui_manager.c:50 src/audacious/ui_manager.c:51 +#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52 #, fuzzy msgid "Stop after Current Song" msgstr "현재 노래 정지" -#: src/audacious/ui_manager.c:53 src/audacious/ui_manager.c:54 +#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55 #, fuzzy msgid "Peaks" msgstr "프랭크스" -#: src/audacious/ui_manager.c:56 src/audacious/ui_manager.c:57 +#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58 #, fuzzy msgid "Repeat" msgstr "/반복" -#: src/audacious/ui_manager.c:59 src/audacious/ui_manager.c:60 +#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61 #, fuzzy msgid "Shuffle" msgstr "/뒤섞기" -#: src/audacious/ui_manager.c:62 src/audacious/ui_manager.c:63 +#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64 #, fuzzy msgid "No Playlist Advance" msgstr "/다음곡 진행 안함" -#: src/audacious/ui_manager.c:65 src/audacious/ui_manager.c:66 +#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67 #, fuzzy msgid "Show Player" msgstr "/재생목록 편집기 보기" -#: src/audacious/ui_manager.c:68 src/audacious/ui_manager.c:69 +#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70 #, fuzzy msgid "Show Playlist Editor" msgstr "/재생목록 편집기 보기" -#: src/audacious/ui_manager.c:71 src/audacious/ui_manager.c:72 +#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73 #, fuzzy msgid "Show Equalizer" msgstr "이퀄라이저" -#: src/audacious/ui_manager.c:74 src/audacious/ui_manager.c:75 +#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76 #, fuzzy msgid "Always on Top" msgstr "/항상 맨 위" -#: src/audacious/ui_manager.c:77 src/audacious/ui_manager.c:78 +#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79 msgid "Put on All Workspaces" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:80 src/audacious/ui_manager.c:81 +#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82 #, fuzzy msgid "Roll up Player" msgstr "이퀄라이저" -#: src/audacious/ui_manager.c:83 src/audacious/ui_manager.c:84 +#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85 #, fuzzy msgid "Roll up Playlist Editor" msgstr "/재생목록 편집기 활성" -#: src/audacious/ui_manager.c:86 src/audacious/ui_manager.c:87 +#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88 #, fuzzy msgid "Roll up Equalizer" msgstr "이퀄라이저" -#: src/audacious/ui_manager.c:89 src/audacious/ui_manager.c:90 +#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91 #, fuzzy msgid "DoubleSize" msgstr "/두배 크기" -#: src/audacious/ui_manager.c:92 src/audacious/ui_manager.c:93 +#: src/audacious/ui_manager.c:93 src/audacious/ui_manager.c:94 #, fuzzy msgid "Easy Move" msgstr "/쉬운 이동" -#: src/audacious/ui_manager.c:101 +#: src/audacious/ui_manager.c:102 #, fuzzy msgid "Analyzer" msgstr "/스펙트럼 모드" -#: src/audacious/ui_manager.c:102 +#: src/audacious/ui_manager.c:103 #, fuzzy msgid "Scope" msgstr "/파형 모드" -#: src/audacious/ui_manager.c:103 +#: src/audacious/ui_manager.c:104 #, fuzzy msgid "Voiceprint" msgstr "/스펙트럼 모드/화염" -#: src/audacious/ui_manager.c:104 +#: src/audacious/ui_manager.c:105 msgid "Off" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:108 src/audacious/ui_manager.c:125 -#: src/audacious/ui_manager.c:131 +#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126 +#: src/audacious/ui_manager.c:132 #, fuzzy msgid "Normal" msgstr "ID3 형식:" -#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126 +#: src/audacious/ui_manager.c:110 src/audacious/ui_manager.c:127 #, fuzzy msgid "Fire" msgstr "풍자" -#: src/audacious/ui_manager.c:110 +#: src/audacious/ui_manager.c:111 #, fuzzy msgid "Vertical Lines" msgstr "/스펙트럼 모드/수직선" -#: src/audacious/ui_manager.c:114 +#: src/audacious/ui_manager.c:115 #, fuzzy msgid "Lines" msgstr "줄" -#: src/audacious/ui_manager.c:115 +#: src/audacious/ui_manager.c:116 #, fuzzy msgid "Bars" msgstr "베이스" -#: src/audacious/ui_manager.c:119 +#: src/audacious/ui_manager.c:120 #, fuzzy msgid "Dot Scope" msgstr "/파형 모드/점 파형" -#: src/audacious/ui_manager.c:120 +#: src/audacious/ui_manager.c:121 #, fuzzy msgid "Line Scope" msgstr "/파형 모드/선 파형" -#: src/audacious/ui_manager.c:121 +#: src/audacious/ui_manager.c:122 #, fuzzy msgid "Solid Scope" msgstr "/파형 모드/고체 파형" -#: src/audacious/ui_manager.c:127 +#: src/audacious/ui_manager.c:128 msgid "Ice" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:132 +#: src/audacious/ui_manager.c:133 #, fuzzy msgid "Smooth" msgstr "모노" -#: src/audacious/ui_manager.c:136 +#: src/audacious/ui_manager.c:137 #, fuzzy msgid "Full (~50 fps)" msgstr "/재생율/최대 (~50 fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:137 +#: src/audacious/ui_manager.c:138 #, fuzzy msgid "Half (~25 fps)" msgstr "/재생율/중간 (~25 fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:138 +#: src/audacious/ui_manager.c:139 #, fuzzy msgid "Quarter (~13 fps)" msgstr "/재생율/25% (~13 fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:139 +#: src/audacious/ui_manager.c:140 #, fuzzy msgid "Eighth (~6 fps)" msgstr "/재생율/12.5% (~6 fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151 +#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152 #, fuzzy msgid "Slowest" msgstr "쇼 음악" -#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152 +#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153 #, fuzzy msgid "Slow" msgstr "슬로우 잼" -#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153 +#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154 msgid "Medium" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154 -msgid "Fast" -msgstr "" - #: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155 +msgid "Fast" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_manager.c:148 src/audacious/ui_manager.c:156 msgid "Fastest" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:159 +#: src/audacious/ui_manager.c:160 #, fuzzy msgid "Time Elapsed" msgstr "/경과 시간" -#: src/audacious/ui_manager.c:160 +#: src/audacious/ui_manager.c:161 #, fuzzy msgid "Time Remaining" msgstr "/남은 시간" -#: src/audacious/ui_manager.c:169 +#: src/audacious/ui_manager.c:170 #, fuzzy msgid "Playback" msgstr "/재생하기" -#: src/audacious/ui_manager.c:171 src/audacious/ui_manager.c:172 +#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173 #, fuzzy msgid "Play" msgstr "/재생" -#: src/audacious/ui_manager.c:174 src/audacious/ui_manager.c:175 +#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176 #, fuzzy msgid "Pause" msgstr "/멈춤" -#: src/audacious/ui_manager.c:177 src/audacious/ui_manager.c:178 +#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179 #, fuzzy msgid "Stop" msgstr "/정지" -#: src/audacious/ui_manager.c:180 src/audacious/ui_manager.c:181 +#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182 #, fuzzy msgid "Previous" msgstr "/이전" -#: src/audacious/ui_manager.c:183 src/audacious/ui_manager.c:184 +#: src/audacious/ui_manager.c:184 src/audacious/ui_manager.c:185 #, fuzzy msgid "Next" msgstr "/다음" -#: src/audacious/ui_manager.c:189 +#: src/audacious/ui_manager.c:190 #, fuzzy msgid "Visualization" msgstr "/시각효과 모드" -#: src/audacious/ui_manager.c:190 +#: src/audacious/ui_manager.c:191 #, fuzzy msgid "Visualization Mode" msgstr "/시각효과 모드" -#: src/audacious/ui_manager.c:191 +#: src/audacious/ui_manager.c:192 #, fuzzy msgid "Analyzer Mode" msgstr "/스펙트럼 모드/화염" -#: src/audacious/ui_manager.c:192 +#: src/audacious/ui_manager.c:193 #, fuzzy msgid "Scope Mode" msgstr "/파형 모드" -#: src/audacious/ui_manager.c:193 +#: src/audacious/ui_manager.c:194 #, fuzzy msgid "Voiceprint Mode" msgstr "/스펙트럼 모드/화염" -#: src/audacious/ui_manager.c:194 +#: src/audacious/ui_manager.c:195 #, fuzzy msgid "WindowShade VU Mode" msgstr "/창줄임 VU 모드" -#: src/audacious/ui_manager.c:195 +#: src/audacious/ui_manager.c:196 #, fuzzy msgid "Refresh Rate" msgstr "/재생율" -#: src/audacious/ui_manager.c:196 +#: src/audacious/ui_manager.c:197 #, fuzzy msgid "Analyzer Falloff" msgstr "/스펙트럼 감소" -#: src/audacious/ui_manager.c:197 +#: src/audacious/ui_manager.c:198 #, fuzzy msgid "Peaks Falloff" msgstr "/최고점 감소" -#: src/audacious/ui_manager.c:204 src/audacious/ui_manager.c:205 +#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206 #, fuzzy msgid "New Playlist" msgstr "/재생목록" -#: src/audacious/ui_manager.c:207 src/audacious/ui_manager.c:208 +#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209 #, fuzzy msgid "Select Next Playlist" msgstr "재생목록 글꼴 선택:" -#: src/audacious/ui_manager.c:210 src/audacious/ui_manager.c:211 +#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212 #, fuzzy msgid "Select Previous Playlist" msgstr "/선택 정렬/제목 순" -#: src/audacious/ui_manager.c:213 src/audacious/ui_manager.c:214 +#: src/audacious/ui_manager.c:214 src/audacious/ui_manager.c:215 #, fuzzy msgid "Delete Playlist" msgstr "재생목록 글꼴 선택:" -#: src/audacious/ui_manager.c:216 +#: src/audacious/ui_manager.c:217 #, fuzzy msgid "Load List" msgstr "/목록 정렬" -#: src/audacious/ui_manager.c:217 +#: src/audacious/ui_manager.c:218 #, fuzzy msgid "Loads a playlist file into the selected playlist." msgstr "재생목록에 파일을 표시하도록 요청시 메타데이터 읽기" -#: src/audacious/ui_manager.c:219 +#: src/audacious/ui_manager.c:220 #, fuzzy msgid "Save List" msgstr "/새 목록" -#: src/audacious/ui_manager.c:220 +#: src/audacious/ui_manager.c:221 #, fuzzy msgid "Saves the selected playlist." msgstr "재생목록 글꼴 선택:" -#: src/audacious/ui_manager.c:222 +#: src/audacious/ui_manager.c:223 #, fuzzy msgid "Save Default List" msgstr "/저장/기본값" -#: src/audacious/ui_manager.c:223 +#: src/audacious/ui_manager.c:224 #, fuzzy msgid "Saves the selected playlist to the default location." msgstr "재생목록 글꼴 선택:" -#: src/audacious/ui_manager.c:226 +#: src/audacious/ui_manager.c:227 #, fuzzy msgid "Refresh List" msgstr "/재생율" -#: src/audacious/ui_manager.c:227 +#: src/audacious/ui_manager.c:228 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:230 +#: src/audacious/ui_manager.c:231 #, fuzzy msgid "List Manager" msgstr "/다음곡 진행 안함" -#: src/audacious/ui_manager.c:231 +#: src/audacious/ui_manager.c:232 #, fuzzy msgid "Opens the playlist manager." msgstr "재생목록 지우지 않음" -#: src/audacious/ui_manager.c:237 +#: src/audacious/ui_manager.c:238 msgid "View" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:241 +#: src/audacious/ui_manager.c:242 #, fuzzy msgid "Add Internet Address..." msgstr "/추가/인터넷 주소..." -#: src/audacious/ui_manager.c:242 +#: src/audacious/ui_manager.c:243 #, fuzzy msgid "Adds a remote track to the playlist." msgstr "재생목록 지우지 않음" -#: src/audacious/ui_manager.c:245 +#: src/audacious/ui_manager.c:246 #, fuzzy msgid "Add Files..." msgstr "/추가/파일..." -#: src/audacious/ui_manager.c:246 +#: src/audacious/ui_manager.c:247 #, fuzzy msgid "Adds files to the playlist." msgstr "재생목록 지우지 않음" -#: src/audacious/ui_manager.c:251 +#: src/audacious/ui_manager.c:252 #, fuzzy msgid "Search and Select" msgstr "/선택 정렬" -#: src/audacious/ui_manager.c:252 +#: src/audacious/ui_manager.c:253 msgid "" "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " "criteria." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:255 +#: src/audacious/ui_manager.c:256 #, fuzzy msgid "Invert Selection" msgstr "/선택 정렬" -#: src/audacious/ui_manager.c:256 +#: src/audacious/ui_manager.c:257 #, fuzzy msgid "Inverts the selected and unselected entries." msgstr "재생목록 글꼴 선택:" -#: src/audacious/ui_manager.c:259 +#: src/audacious/ui_manager.c:260 msgid "Select All" msgstr "모두 선택" -#: src/audacious/ui_manager.c:260 +#: src/audacious/ui_manager.c:261 #, fuzzy msgid "Selects all of the playlist entries." msgstr "/목록 정렬/제목 순" -#: src/audacious/ui_manager.c:263 +#: src/audacious/ui_manager.c:264 #, fuzzy msgid "Select None" msgstr "/선택 정렬" -#: src/audacious/ui_manager.c:264 +#: src/audacious/ui_manager.c:265 #, fuzzy msgid "Deselects all of the playlist entries." msgstr "재생목록 지우지 않음" -#: src/audacious/ui_manager.c:269 +#: src/audacious/ui_manager.c:270 #, fuzzy msgid "Clear Queue" msgstr "/대기열 비움" -#: src/audacious/ui_manager.c:270 +#: src/audacious/ui_manager.c:271 #, fuzzy msgid "Clears the queue associated with this playlist." msgstr "재생목록 글꼴 선택:" -#: src/audacious/ui_manager.c:273 +#: src/audacious/ui_manager.c:274 #, fuzzy msgid "Remove Unavailable Files" msgstr "/유효하지 않은 파일 제거" -#: src/audacious/ui_manager.c:274 +#: src/audacious/ui_manager.c:275 #, fuzzy msgid "Removes unavailable files from the playlist." msgstr "/유효하지 않은 파일 제거" -#: src/audacious/ui_manager.c:277 +#: src/audacious/ui_manager.c:278 #, fuzzy msgid "Remove Duplicates" msgstr "/선택항목 제거" -#: src/audacious/ui_manager.c:279 src/audacious/ui_manager.c:315 -#: src/audacious/ui_manager.c:345 +#: src/audacious/ui_manager.c:280 src/audacious/ui_manager.c:316 +#: src/audacious/ui_manager.c:346 #, fuzzy msgid "By Title" msgstr "제목" -#: src/audacious/ui_manager.c:280 +#: src/audacious/ui_manager.c:281 #, fuzzy msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." msgstr "/목록 정렬/경로 + 파일이름 순" -#: src/audacious/ui_manager.c:283 src/audacious/ui_manager.c:323 -#: src/audacious/ui_manager.c:353 +#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:324 +#: src/audacious/ui_manager.c:354 #, fuzzy msgid "By Filename" msgstr "파일이름" -#: src/audacious/ui_manager.c:284 +#: src/audacious/ui_manager.c:285 #, fuzzy msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." msgstr "/목록 정렬/경로 + 파일이름 순" -#: src/audacious/ui_manager.c:287 src/audacious/ui_manager.c:327 -#: src/audacious/ui_manager.c:357 +#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:328 +#: src/audacious/ui_manager.c:358 #, fuzzy msgid "By Path + Filename" msgstr "/목록 정렬/경로 + 파일이름 순" -#: src/audacious/ui_manager.c:288 +#: src/audacious/ui_manager.c:289 #, fuzzy msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." msgstr "/목록 정렬/경로 + 파일이름 순" -#: src/audacious/ui_manager.c:291 +#: src/audacious/ui_manager.c:292 #, fuzzy msgid "Remove All" msgstr "/선택항목 제거" -#: src/audacious/ui_manager.c:292 +#: src/audacious/ui_manager.c:293 #, fuzzy msgid "Removes all entries from the playlist." msgstr "/유효하지 않은 파일 제거" -#: src/audacious/ui_manager.c:295 +#: src/audacious/ui_manager.c:296 #, fuzzy msgid "Remove Unselected" msgstr "/선택항목 제거" -#: src/audacious/ui_manager.c:296 +#: src/audacious/ui_manager.c:297 #, fuzzy msgid "Remove unselected entries from the playlist." msgstr "/목록 정렬/경로 + 파일이름 순" -#: src/audacious/ui_manager.c:299 +#: src/audacious/ui_manager.c:300 #, fuzzy msgid "Remove Selected" msgstr "/선택항목 제거" -#: src/audacious/ui_manager.c:300 +#: src/audacious/ui_manager.c:301 #, fuzzy msgid "Remove selected entries from the playlist." msgstr "/목록 정렬/경로 + 파일이름 순" -#: src/audacious/ui_manager.c:305 +#: src/audacious/ui_manager.c:306 #, fuzzy msgid "Randomize List" msgstr "/목록 무작위화" -#: src/audacious/ui_manager.c:306 +#: src/audacious/ui_manager.c:307 #, fuzzy msgid "Randomizes the playlist." msgstr "/목록 무작위화" -#: src/audacious/ui_manager.c:309 +#: src/audacious/ui_manager.c:310 #, fuzzy msgid "Reverse List" msgstr "/목록 역순으로" -#: src/audacious/ui_manager.c:310 +#: src/audacious/ui_manager.c:311 #, fuzzy msgid "Reverses the playlist." msgstr "재생목록 지우지 않음" -#: src/audacious/ui_manager.c:313 +#: src/audacious/ui_manager.c:314 #, fuzzy msgid "Sort List" msgstr "/목록 정렬" -#: src/audacious/ui_manager.c:316 src/audacious/ui_manager.c:346 +#: src/audacious/ui_manager.c:317 src/audacious/ui_manager.c:347 #, fuzzy msgid "Sorts the list by title." msgstr "/목록 정렬/제목 순" -#: src/audacious/ui_manager.c:319 src/audacious/ui_manager.c:349 +#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350 #, fuzzy msgid "By Artist" msgstr "가수:" -#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350 +#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351 #, fuzzy msgid "Sorts the list by artist." msgstr "/목록 정렬/제목 순" -#: src/audacious/ui_manager.c:324 src/audacious/ui_manager.c:354 +#: src/audacious/ui_manager.c:325 src/audacious/ui_manager.c:355 #, fuzzy msgid "Sorts the list by filename." msgstr "/목록 정렬/파일이름 순" -#: src/audacious/ui_manager.c:328 src/audacious/ui_manager.c:358 +#: src/audacious/ui_manager.c:329 src/audacious/ui_manager.c:359 #, fuzzy msgid "Sorts the list by full pathname." msgstr "/목록 정렬/파일이름 순" -#: src/audacious/ui_manager.c:331 src/audacious/ui_manager.c:361 +#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362 #, fuzzy msgid "By Date" msgstr "날짜" -#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362 +#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363 #, fuzzy msgid "Sorts the list by modification time." msgstr "/목록 정렬/제목 순" -#: src/audacious/ui_manager.c:335 src/audacious/ui_manager.c:365 +#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366 #, fuzzy msgid "By Track Number" msgstr "트랙 번호" -#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366 +#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367 #, fuzzy msgid "Sorts the list by track number." msgstr "/목록 정렬/날짜 순" -#: src/audacious/ui_manager.c:339 src/audacious/ui_manager.c:369 +#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370 #, fuzzy msgid "By Playlist Entry" msgstr "BMP 재생목록 편집기" -#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370 +#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371 #, fuzzy msgid "Sorts the list by playlist entry." msgstr "/목록 정렬/제목 순" -#: src/audacious/ui_manager.c:343 +#: src/audacious/ui_manager.c:344 #, fuzzy msgid "Sort Selected" msgstr "/선택 정렬" -#: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383 +#: src/audacious/ui_manager.c:380 +#, fuzzy +msgid "File" +msgstr "풍자" + +#: src/audacious/ui_manager.c:381 +msgid "Help" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_manager.c:383 +#, fuzzy +msgid "Plugin Services" +msgstr "플러그인" + +#: src/audacious/ui_manager.c:385 src/audacious/ui_manager.c:388 #, fuzzy msgid "View Track Details" msgstr "/트랙 세부정보 보기" -#: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384 +#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:389 #, fuzzy msgid "View track details" msgstr "/트랙 세부정보 보기" -#: src/audacious/ui_manager.c:389 +#: src/audacious/ui_manager.c:394 #, fuzzy msgid "Play File" msgstr "파일 재생" -#: src/audacious/ui_manager.c:390 +#: src/audacious/ui_manager.c:395 #, fuzzy msgid "Load and play a file" msgstr "재생목록 및 파일로부터 메타데이터 읽기" -#: src/audacious/ui_manager.c:392 +#: src/audacious/ui_manager.c:397 #, fuzzy msgid "Play Location" msgstr "위치:" -#: src/audacious/ui_manager.c:393 +#: src/audacious/ui_manager.c:398 msgid "Play media from the selected location" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:395 +#: src/audacious/ui_manager.c:400 #, fuzzy msgid "Last.fm radio" msgstr "위치:" -#: src/audacious/ui_manager.c:396 +#: src/audacious/ui_manager.c:401 #, fuzzy msgid "Play Last.fm radio" msgstr "위치:" -#: src/audacious/ui_manager.c:400 +#: src/audacious/ui_manager.c:405 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "/환경설정" -#: src/audacious/ui_manager.c:401 +#: src/audacious/ui_manager.c:406 #, fuzzy msgid "Open preferences window" msgstr "선택사항 창" -#: src/audacious/ui_manager.c:403 +#: src/audacious/ui_manager.c:408 #, fuzzy msgid "_Quit" msgstr "/끝내기(_Q)" -#: src/audacious/ui_manager.c:404 +#: src/audacious/ui_manager.c:409 #, fuzzy msgid "Quit Audacious" msgstr "MPEG 오디오 플러그인 정보" -#: src/audacious/ui_manager.c:406 src/audacious/ui_manager.c:407 +#: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412 #, fuzzy msgid "Set A-B" msgstr "모두 선택" -#: src/audacious/ui_manager.c:409 src/audacious/ui_manager.c:410 +#: src/audacious/ui_manager.c:414 src/audacious/ui_manager.c:415 #, fuzzy msgid "Clear A-B" msgstr "/대기열 비움" -#: src/audacious/ui_manager.c:412 src/audacious/ui_manager.c:413 +#: src/audacious/ui_manager.c:417 src/audacious/ui_manager.c:418 #, fuzzy msgid "Jump to Playlist Start" msgstr "/목록 처음으로" -#: src/audacious/ui_manager.c:415 src/audacious/ui_manager.c:416 +#: src/audacious/ui_manager.c:420 src/audacious/ui_manager.c:421 #, fuzzy msgid "Jump to File" msgstr "/파일 이동" -#: src/audacious/ui_manager.c:421 +#: src/audacious/ui_manager.c:426 #, fuzzy msgid "Queue Toggle" msgstr "/대기열 고정" -#: src/audacious/ui_manager.c:422 +#: src/audacious/ui_manager.c:427 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:429 +#: src/audacious/ui_manager.c:434 msgid "Load" msgstr "읽기" -#: src/audacious/ui_manager.c:430 +#: src/audacious/ui_manager.c:435 msgid "Import" msgstr "가져오기" -#: src/audacious/ui_manager.c:431 +#: src/audacious/ui_manager.c:436 #, fuzzy msgid "Save" msgstr "/저장" -#: src/audacious/ui_manager.c:432 +#: src/audacious/ui_manager.c:437 #, fuzzy msgid "Delete" msgstr "/삭제" -#: src/audacious/ui_manager.c:434 src/audacious/ui_manager.c:455 -#: src/audacious/ui_manager.c:470 +#: src/audacious/ui_manager.c:439 src/audacious/ui_manager.c:460 +#: src/audacious/ui_manager.c:475 msgid "Preset" msgstr "설정값" -#: src/audacious/ui_manager.c:435 +#: src/audacious/ui_manager.c:440 msgid "Load preset" msgstr "설정값 읽기" -#: src/audacious/ui_manager.c:437 src/audacious/ui_manager.c:458 -#: src/audacious/ui_manager.c:473 +#: src/audacious/ui_manager.c:442 src/audacious/ui_manager.c:463 +#: src/audacious/ui_manager.c:478 msgid "Auto-load preset" msgstr "설정값 자동-읽기" -#: src/audacious/ui_manager.c:438 +#: src/audacious/ui_manager.c:443 #, fuzzy msgid "Load auto-load preset" msgstr "/읽기/설정값 자동-읽기" -#: src/audacious/ui_manager.c:440 src/audacious/ui_manager.c:461 +#: src/audacious/ui_manager.c:445 src/audacious/ui_manager.c:466 msgid "Default" msgstr "기본값" -#: src/audacious/ui_manager.c:441 +#: src/audacious/ui_manager.c:446 #, fuzzy msgid "Load default preset into equalizer" msgstr "자동-설정값 저장" -#: src/audacious/ui_manager.c:443 +#: src/audacious/ui_manager.c:448 msgid "Zero" msgstr "없음" -#: src/audacious/ui_manager.c:444 +#: src/audacious/ui_manager.c:449 #, fuzzy msgid "Set equalizer preset levels to zero" msgstr "이퀄라이저 설정값 저장" -#: src/audacious/ui_manager.c:446 +#: src/audacious/ui_manager.c:451 #, fuzzy msgid "From file" msgstr "/읽기/파일" -#: src/audacious/ui_manager.c:447 +#: src/audacious/ui_manager.c:452 #, fuzzy msgid "Load preset from file" msgstr "설정값 읽기" -#: src/audacious/ui_manager.c:449 +#: src/audacious/ui_manager.c:454 msgid "From WinAMP EQF file" msgstr "WinAMP EQF 파일에서" -#: src/audacious/ui_manager.c:450 +#: src/audacious/ui_manager.c:455 #, fuzzy msgid "Load preset from WinAMP EQF file" msgstr "/읽기/WinAMP EQF 파일" -#: src/audacious/ui_manager.c:452 +#: src/audacious/ui_manager.c:457 #, fuzzy msgid "WinAMP Presets" msgstr "Winamp 설정값" -#: src/audacious/ui_manager.c:453 +#: src/audacious/ui_manager.c:458 #, fuzzy msgid "Import WinAMP presets" msgstr "/가져오기/Winamp 설정값" -#: src/audacious/ui_manager.c:456 +#: src/audacious/ui_manager.c:461 msgid "Save preset" msgstr "설정값 저장" -#: src/audacious/ui_manager.c:459 +#: src/audacious/ui_manager.c:464 #, fuzzy msgid "Save auto-load preset" msgstr "/저장/설정값 자동-읽기" -#: src/audacious/ui_manager.c:462 +#: src/audacious/ui_manager.c:467 #, fuzzy msgid "Save default preset" msgstr "자동-설정값 저장" -#: src/audacious/ui_manager.c:464 +#: src/audacious/ui_manager.c:469 msgid "To file" msgstr "파일로" -#: src/audacious/ui_manager.c:465 +#: src/audacious/ui_manager.c:470 #, fuzzy msgid "Save preset to file" msgstr "설정값 저장" -#: src/audacious/ui_manager.c:467 +#: src/audacious/ui_manager.c:472 msgid "To WinAMP EQF file" msgstr "WinAMP EQF파일로" -#: src/audacious/ui_manager.c:468 +#: src/audacious/ui_manager.c:473 #, fuzzy msgid "Save preset to WinAMP EQF file" msgstr "/저장/WinAMP EQF파일" -#: src/audacious/ui_manager.c:471 +#: src/audacious/ui_manager.c:476 msgid "Delete preset" msgstr "설정값 삭제" -#: src/audacious/ui_manager.c:474 +#: src/audacious/ui_manager.c:479 #, fuzzy msgid "Delete auto-load preset" msgstr "/삭제/설정값 자동-읽기" @@ -4703,10 +4718,6 @@ #~ msgid "Downsample:" #~ msgstr "샘플 다운:" -#, fuzzy -#~ msgid "Use interpolation" -#~ msgstr "인증 사용" - #~ msgid "%s - BMP" #~ msgstr "%s - BMP"
--- a/po/lt.po Fri Sep 07 06:25:02 2007 +0300 +++ b/po/lt.po Fri Sep 07 06:25:49 2007 +0300 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: BMP\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-30 17:40+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-09-05 19:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-06 19:02+0200\n" "Last-Translator: Rimas Kudelis <rq@akl.lt>\n" "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n" @@ -108,8 +108,8 @@ msgid "<b>Effects</b>" msgstr "<b>Efektai</b>" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:378 -#: src/audacious/ui_manager.c:398 src/audacious/ui_preferences.c:116 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:403 +#: src/audacious/ui_preferences.c:116 msgid "Plugins" msgstr "Įskiepiai" @@ -355,7 +355,7 @@ msgid "Edit settings for popup information" msgstr "" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:202 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:203 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290 src/audacious/ui_preferences.c:115 msgid "Playlist" msgstr "Grojaraštis" @@ -536,8 +536,9 @@ msgstr "" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364 -msgid "Converter Type:" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Interpolation Engine:" +msgstr "Autentikuotis" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593 #, fuzzy @@ -619,20 +620,20 @@ msgid "Blue" msgstr "Blues" -#: src/audacious/input.c:718 +#: src/audacious/input.c:657 #, fuzzy, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "CD audio įskiepis" -#: src/audacious/input.c:734 +#: src/audacious/input.c:673 msgid "Filename:" msgstr "Bylos vardas:" -#: src/audacious/input.c:753 +#: src/audacious/input.c:692 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "Šiai bylai nerasta įvesties įskiepio" -#: src/audacious/input.c:755 +#: src/audacious/input.c:694 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "įvesties įskiepis: %s" @@ -817,13 +818,13 @@ "\n" "© 2003-2004 BMP Development Team\n" -#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:354 -#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:387 +#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:355 +#: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392 #, fuzzy msgid "About Audacious" msgstr "Apie MPEG audio įskiepį" -#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:397 +#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:398 msgid "Credits" msgstr "Credits" @@ -875,138 +876,138 @@ msgid "Brazilian Portuguese:" msgstr "Į brazilų k. (portugalų dialektą):" -#: src/audacious/ui_credits.c:157 +#: src/audacious/ui_credits.c:158 msgid "Breton:" msgstr "į bretonų k.:" -#: src/audacious/ui_credits.c:160 +#: src/audacious/ui_credits.c:161 #, fuzzy msgid "Bulgarian:" msgstr "Į vengrų k.:" -#: src/audacious/ui_credits.c:163 +#: src/audacious/ui_credits.c:164 #, fuzzy msgid "Catalan:" msgstr "Į italų k.:" -#: src/audacious/ui_credits.c:166 +#: src/audacious/ui_credits.c:167 #, fuzzy msgid "Croatian:" msgstr "Vieta:" -#: src/audacious/ui_credits.c:169 +#: src/audacious/ui_credits.c:170 msgid "Czech:" msgstr "Į čekų k.:" -#: src/audacious/ui_credits.c:172 +#: src/audacious/ui_credits.c:173 msgid "Dutch:" msgstr "Į olandų k.:" -#: src/audacious/ui_credits.c:176 +#: src/audacious/ui_credits.c:177 #, fuzzy msgid "Finnish:" msgstr "Į ispanų k.:" -#: src/audacious/ui_credits.c:179 +#: src/audacious/ui_credits.c:180 msgid "French:" msgstr "Į prancūzų k.:" -#: src/audacious/ui_credits.c:182 +#: src/audacious/ui_credits.c:183 msgid "German:" msgstr "Į vokiečių k.:" -#: src/audacious/ui_credits.c:187 +#: src/audacious/ui_credits.c:188 #, fuzzy msgid "Georgian:" msgstr "Į vokiečių k.:" -#: src/audacious/ui_credits.c:190 +#: src/audacious/ui_credits.c:191 msgid "Greek:" msgstr "Į graikų k.:" -#: src/audacious/ui_credits.c:195 +#: src/audacious/ui_credits.c:196 msgid "Hindi:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:198 +#: src/audacious/ui_credits.c:199 msgid "Hungarian:" msgstr "Į vengrų k.:" -#: src/audacious/ui_credits.c:201 +#: src/audacious/ui_credits.c:202 msgid "Italian:" msgstr "Į italų k.:" -#: src/audacious/ui_credits.c:205 +#: src/audacious/ui_credits.c:206 msgid "Japanese:" msgstr "Į japonų k.:" -#: src/audacious/ui_credits.c:208 +#: src/audacious/ui_credits.c:209 msgid "Korean:" msgstr "Į korėjiečių k.:" -#: src/audacious/ui_credits.c:211 +#: src/audacious/ui_credits.c:212 msgid "Lithuanian:" msgstr "Į lietuvių k.:" -#: src/audacious/ui_credits.c:214 +#: src/audacious/ui_credits.c:215 msgid "Macedonian:" msgstr "Į makedonų k.:" -#: src/audacious/ui_credits.c:217 +#: src/audacious/ui_credits.c:218 msgid "Polish:" msgstr "Į lenkų k.:" -#: src/audacious/ui_credits.c:220 +#: src/audacious/ui_credits.c:221 msgid "Romanian:" msgstr "Į rumunų k.:" -#: src/audacious/ui_credits.c:224 +#: src/audacious/ui_credits.c:225 msgid "Russian:" msgstr "Į rusų k.:" -#: src/audacious/ui_credits.c:227 +#: src/audacious/ui_credits.c:228 msgid "Serbian (Latin):" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:230 +#: src/audacious/ui_credits.c:231 msgid "Serbian (Cyrillic):" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:233 +#: src/audacious/ui_credits.c:234 msgid "Simplified Chinese:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:236 +#: src/audacious/ui_credits.c:237 msgid "Slovak:" msgstr "Į slovakų k.:" -#: src/audacious/ui_credits.c:239 +#: src/audacious/ui_credits.c:240 msgid "Spanish:" msgstr "Į ispanų k.:" -#: src/audacious/ui_credits.c:242 +#: src/audacious/ui_credits.c:243 msgid "Swedish:" msgstr "Į švedų k.:" -#: src/audacious/ui_credits.c:245 +#: src/audacious/ui_credits.c:246 #, fuzzy msgid "Traditional Chinese:" msgstr "Taip pat prisidėjo:" -#: src/audacious/ui_credits.c:248 +#: src/audacious/ui_credits.c:249 msgid "Turkish:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:252 +#: src/audacious/ui_credits.c:253 #, fuzzy msgid "Ukrainian:" msgstr "Į rumunų k.:" -#: src/audacious/ui_credits.c:255 +#: src/audacious/ui_credits.c:256 msgid "Welsh:" msgstr "Į velsiečių k.:" -#: src/audacious/ui_credits.c:401 +#: src/audacious/ui_credits.c:402 msgid "Translators" msgstr "Vertėjai" @@ -1063,28 +1064,28 @@ msgid "Filename" msgstr "Bylos vardas" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:134 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:128 msgid "Open Files" msgstr "Atverti bylas" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:134 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:128 msgid "Add Files" msgstr "Pridėti bylas" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:136 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:130 msgid "Close dialog on Open" msgstr "Atvėrus, užverti dialogą" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:136 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:130 msgid "Close dialog on Add" msgstr "Pridėjus, užverti dialogą" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:363 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:357 #, fuzzy msgid "Play files" msgstr "/Groti" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:365 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:359 #, fuzzy msgid "Load files" msgstr "/Įkelti/Iš bylos" @@ -1218,8 +1219,8 @@ msgid "mono" msgstr "Mono" -#: src/audacious/ui_main.c:1032 src/audacious/ui_manager.c:418 -#: src/audacious/ui_manager.c:419 +#: src/audacious/ui_main.c:1032 src/audacious/ui_manager.c:423 +#: src/audacious/ui_manager.c:424 msgid "Jump to Time" msgstr "Šokti į laiką" @@ -1359,805 +1360,819 @@ msgid "Error in Audacious." msgstr "Apie MPEG audio įskiepį" -#: src/audacious/ui_manager.c:47 src/audacious/ui_manager.c:48 +#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49 #, fuzzy msgid "Autoscroll Songname" msgstr "/Automatiškai slinkti pavadinimą" -#: src/audacious/ui_manager.c:50 src/audacious/ui_manager.c:51 +#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52 #, fuzzy msgid "Stop after Current Song" msgstr "Sustabdyti grojamą dainą" -#: src/audacious/ui_manager.c:53 src/audacious/ui_manager.c:54 +#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55 #, fuzzy msgid "Peaks" msgstr "Pranks" -#: src/audacious/ui_manager.c:56 src/audacious/ui_manager.c:57 +#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58 #, fuzzy msgid "Repeat" msgstr "/Kartoti" -#: src/audacious/ui_manager.c:59 src/audacious/ui_manager.c:60 +#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61 #, fuzzy msgid "Shuffle" msgstr "/Atsitiktine tvarka" -#: src/audacious/ui_manager.c:62 src/audacious/ui_manager.c:63 +#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64 #, fuzzy msgid "No Playlist Advance" msgstr "/Nesislinkti grojaraščiu" -#: src/audacious/ui_manager.c:65 src/audacious/ui_manager.c:66 +#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67 #, fuzzy msgid "Show Player" msgstr "/Parodyti grojaraščio redaktorių" -#: src/audacious/ui_manager.c:68 src/audacious/ui_manager.c:69 +#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70 #, fuzzy msgid "Show Playlist Editor" msgstr "/Parodyti grojaraščio redaktorių" -#: src/audacious/ui_manager.c:71 src/audacious/ui_manager.c:72 +#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73 #, fuzzy msgid "Show Equalizer" msgstr "/Rodyti ekvalaizerį" -#: src/audacious/ui_manager.c:74 src/audacious/ui_manager.c:75 +#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76 #, fuzzy msgid "Always on Top" msgstr "/Visada viršuje" -#: src/audacious/ui_manager.c:77 src/audacious/ui_manager.c:78 +#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79 #, fuzzy msgid "Put on All Workspaces" msgstr "/Rodyti visuose darbalaukiuose" -#: src/audacious/ui_manager.c:80 src/audacious/ui_manager.c:81 +#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82 #, fuzzy msgid "Roll up Player" msgstr "/Sutraukti grotuvą" -#: src/audacious/ui_manager.c:83 src/audacious/ui_manager.c:84 +#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85 #, fuzzy msgid "Roll up Playlist Editor" msgstr "/Sutraukti grojaraščio redaktorių" -#: src/audacious/ui_manager.c:86 src/audacious/ui_manager.c:87 +#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88 #, fuzzy msgid "Roll up Equalizer" msgstr "/Sutraukti ekvalaizerį" -#: src/audacious/ui_manager.c:89 src/audacious/ui_manager.c:90 +#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91 msgid "DoubleSize" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:92 src/audacious/ui_manager.c:93 +#: src/audacious/ui_manager.c:93 src/audacious/ui_manager.c:94 msgid "Easy Move" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:101 +#: src/audacious/ui_manager.c:102 #, fuzzy msgid "Analyzer" msgstr "/Analizės būdas" -#: src/audacious/ui_manager.c:102 +#: src/audacious/ui_manager.c:103 #, fuzzy msgid "Scope" msgstr "/Akiračio būdas" -#: src/audacious/ui_manager.c:103 +#: src/audacious/ui_manager.c:104 #, fuzzy msgid "Voiceprint" msgstr "/Analizės būdas/Ugnis" -#: src/audacious/ui_manager.c:104 +#: src/audacious/ui_manager.c:105 msgid "Off" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:108 src/audacious/ui_manager.c:125 -#: src/audacious/ui_manager.c:131 +#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126 +#: src/audacious/ui_manager.c:132 #, fuzzy msgid "Normal" msgstr "Pavadinimo formatas:" -#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126 +#: src/audacious/ui_manager.c:110 src/audacious/ui_manager.c:127 #, fuzzy msgid "Fire" msgstr "Satire" -#: src/audacious/ui_manager.c:110 +#: src/audacious/ui_manager.c:111 #, fuzzy msgid "Vertical Lines" msgstr "/Analizės būdas/Gulsčios linijos" -#: src/audacious/ui_manager.c:114 +#: src/audacious/ui_manager.c:115 #, fuzzy msgid "Lines" msgstr "eilučių" -#: src/audacious/ui_manager.c:115 +#: src/audacious/ui_manager.c:116 #, fuzzy msgid "Bars" msgstr "Bass" -#: src/audacious/ui_manager.c:119 +#: src/audacious/ui_manager.c:120 #, fuzzy msgid "Dot Scope" msgstr "/Akiračio būdas/Taškinis akiratis" -#: src/audacious/ui_manager.c:120 +#: src/audacious/ui_manager.c:121 #, fuzzy msgid "Line Scope" msgstr "/Akiračio būdas/Linijinis akiratis" -#: src/audacious/ui_manager.c:121 +#: src/audacious/ui_manager.c:122 #, fuzzy msgid "Solid Scope" msgstr "/Akiračio būdas/Vientisas akiratis" -#: src/audacious/ui_manager.c:127 +#: src/audacious/ui_manager.c:128 msgid "Ice" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:132 +#: src/audacious/ui_manager.c:133 #, fuzzy msgid "Smooth" msgstr "Mono" -#: src/audacious/ui_manager.c:136 +#: src/audacious/ui_manager.c:137 #, fuzzy msgid "Full (~50 fps)" msgstr "/Atnaujinimo dažnis/Pilnas (~50 fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:137 +#: src/audacious/ui_manager.c:138 #, fuzzy msgid "Half (~25 fps)" msgstr "/Atnaujinimo dažnis/Pusinis (~25 fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:138 +#: src/audacious/ui_manager.c:139 #, fuzzy msgid "Quarter (~13 fps)" msgstr "/Atnaujinimo dažnis/Ketvirtinis (~13fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:139 +#: src/audacious/ui_manager.c:140 #, fuzzy msgid "Eighth (~6 fps)" msgstr "/Atnaujinimo dažnis/Aštuntinis (~6fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151 +#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152 #, fuzzy msgid "Slowest" msgstr "Showtunes" -#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152 +#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153 #, fuzzy msgid "Slow" msgstr "Slow Jam" -#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153 +#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154 msgid "Medium" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154 -msgid "Fast" -msgstr "" - #: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155 +msgid "Fast" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_manager.c:148 src/audacious/ui_manager.c:156 msgid "Fastest" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:159 +#: src/audacious/ui_manager.c:160 #, fuzzy msgid "Time Elapsed" msgstr "/Praėjęs laikas" -#: src/audacious/ui_manager.c:160 +#: src/audacious/ui_manager.c:161 #, fuzzy msgid "Time Remaining" msgstr "/Likęs laikas" -#: src/audacious/ui_manager.c:169 +#: src/audacious/ui_manager.c:170 #, fuzzy msgid "Playback" msgstr "/Groti" -#: src/audacious/ui_manager.c:171 src/audacious/ui_manager.c:172 +#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173 #, fuzzy msgid "Play" msgstr "/Groti" -#: src/audacious/ui_manager.c:174 src/audacious/ui_manager.c:175 +#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176 #, fuzzy msgid "Pause" msgstr "/Pristabdyti" -#: src/audacious/ui_manager.c:177 src/audacious/ui_manager.c:178 +#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179 #, fuzzy msgid "Stop" msgstr "/Sustabdyti" -#: src/audacious/ui_manager.c:180 src/audacious/ui_manager.c:181 +#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182 #, fuzzy msgid "Previous" msgstr "/Šokti atgal" -#: src/audacious/ui_manager.c:183 src/audacious/ui_manager.c:184 +#: src/audacious/ui_manager.c:184 src/audacious/ui_manager.c:185 #, fuzzy msgid "Next" msgstr "/Šokti pirmyn" -#: src/audacious/ui_manager.c:189 +#: src/audacious/ui_manager.c:190 #, fuzzy msgid "Visualization" msgstr "Vizualizacijos tipas" -#: src/audacious/ui_manager.c:190 +#: src/audacious/ui_manager.c:191 #, fuzzy msgid "Visualization Mode" msgstr "Vizualizacijos tipas" -#: src/audacious/ui_manager.c:191 +#: src/audacious/ui_manager.c:192 #, fuzzy msgid "Analyzer Mode" msgstr "/Analizės būdas/Ugnis" -#: src/audacious/ui_manager.c:192 +#: src/audacious/ui_manager.c:193 #, fuzzy msgid "Scope Mode" msgstr "/Akiračio būdas" -#: src/audacious/ui_manager.c:193 +#: src/audacious/ui_manager.c:194 #, fuzzy msgid "Voiceprint Mode" msgstr "/Analizės būdas/Ugnis" -#: src/audacious/ui_manager.c:194 +#: src/audacious/ui_manager.c:195 #, fuzzy msgid "WindowShade VU Mode" msgstr "s" -#: src/audacious/ui_manager.c:195 +#: src/audacious/ui_manager.c:196 #, fuzzy msgid "Refresh Rate" msgstr "/Atnaujinimo dažnis" -#: src/audacious/ui_manager.c:196 +#: src/audacious/ui_manager.c:197 #, fuzzy msgid "Analyzer Falloff" msgstr "/Analizės atkritimas" -#: src/audacious/ui_manager.c:197 +#: src/audacious/ui_manager.c:198 #, fuzzy msgid "Peaks Falloff" msgstr "/Pikų atkritimas" -#: src/audacious/ui_manager.c:204 src/audacious/ui_manager.c:205 +#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206 #, fuzzy msgid "New Playlist" msgstr "Išsaugoti grojaraštį" -#: src/audacious/ui_manager.c:207 src/audacious/ui_manager.c:208 +#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209 #, fuzzy msgid "Select Next Playlist" msgstr "Pasirinkite grojaraščio šriftą:" -#: src/audacious/ui_manager.c:210 src/audacious/ui_manager.c:211 +#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212 #, fuzzy msgid "Select Previous Playlist" msgstr "/Rūšiuoti pasirinktus/Pagal pavadinimą" -#: src/audacious/ui_manager.c:213 src/audacious/ui_manager.c:214 +#: src/audacious/ui_manager.c:214 src/audacious/ui_manager.c:215 #, fuzzy msgid "Delete Playlist" msgstr "Pasirinkite grojaraščio šriftą:" -#: src/audacious/ui_manager.c:216 +#: src/audacious/ui_manager.c:217 #, fuzzy msgid "Load List" msgstr "/Įkelti grojaraštį" -#: src/audacious/ui_manager.c:217 +#: src/audacious/ui_manager.c:218 #, fuzzy msgid "Loads a playlist file into the selected playlist." msgstr "Aprašus įkelti tik rodant bylą grojaraštyje" -#: src/audacious/ui_manager.c:219 +#: src/audacious/ui_manager.c:220 #, fuzzy msgid "Save List" msgstr "/Išsaugoti grojaraštį" -#: src/audacious/ui_manager.c:220 +#: src/audacious/ui_manager.c:221 #, fuzzy msgid "Saves the selected playlist." msgstr "Pasirinkite grojaraščio šriftą:" -#: src/audacious/ui_manager.c:222 +#: src/audacious/ui_manager.c:223 #, fuzzy msgid "Save Default List" msgstr "/Išsaugoti/Įprastąjį" -#: src/audacious/ui_manager.c:223 +#: src/audacious/ui_manager.c:224 #, fuzzy msgid "Saves the selected playlist to the default location." msgstr "Pasirinkite grojaraščio šriftą:" -#: src/audacious/ui_manager.c:226 +#: src/audacious/ui_manager.c:227 #, fuzzy msgid "Refresh List" msgstr "/Atnaujinimo dažnis" -#: src/audacious/ui_manager.c:227 +#: src/audacious/ui_manager.c:228 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:230 +#: src/audacious/ui_manager.c:231 #, fuzzy msgid "List Manager" msgstr "/Nesislinkti grojaraščiu" -#: src/audacious/ui_manager.c:231 +#: src/audacious/ui_manager.c:232 #, fuzzy msgid "Opens the playlist manager." msgstr "Neišvalyti grojaraščio" -#: src/audacious/ui_manager.c:237 +#: src/audacious/ui_manager.c:238 #, fuzzy msgid "View" msgstr "/_Rodinys" -#: src/audacious/ui_manager.c:241 +#: src/audacious/ui_manager.c:242 #, fuzzy msgid "Add Internet Address..." msgstr "/Pridėti adresą internete…" -#: src/audacious/ui_manager.c:242 +#: src/audacious/ui_manager.c:243 #, fuzzy msgid "Adds a remote track to the playlist." msgstr "Neišvalyti grojaraščio" -#: src/audacious/ui_manager.c:245 +#: src/audacious/ui_manager.c:246 #, fuzzy msgid "Add Files..." msgstr "/Pridėti bylas…" -#: src/audacious/ui_manager.c:246 +#: src/audacious/ui_manager.c:247 #, fuzzy msgid "Adds files to the playlist." msgstr "Neišvalyti grojaraščio" -#: src/audacious/ui_manager.c:251 +#: src/audacious/ui_manager.c:252 #, fuzzy msgid "Search and Select" msgstr "/Rūšiuoti pasirinktus" -#: src/audacious/ui_manager.c:252 +#: src/audacious/ui_manager.c:253 msgid "" "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " "criteria." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:255 +#: src/audacious/ui_manager.c:256 #, fuzzy msgid "Invert Selection" msgstr "/Žymėti priešingai" -#: src/audacious/ui_manager.c:256 +#: src/audacious/ui_manager.c:257 #, fuzzy msgid "Inverts the selected and unselected entries." msgstr "Pasirinkite grojaraščio šriftą:" -#: src/audacious/ui_manager.c:259 +#: src/audacious/ui_manager.c:260 msgid "Select All" msgstr "Žymėti visus" -#: src/audacious/ui_manager.c:260 +#: src/audacious/ui_manager.c:261 #, fuzzy msgid "Selects all of the playlist entries." msgstr "/Rūšiuoti grojaraštį/Pagal pavadinimą" -#: src/audacious/ui_manager.c:263 +#: src/audacious/ui_manager.c:264 #, fuzzy msgid "Select None" msgstr "/Panaikinti žymėjimą" -#: src/audacious/ui_manager.c:264 +#: src/audacious/ui_manager.c:265 #, fuzzy msgid "Deselects all of the playlist entries." msgstr "Neišvalyti grojaraščio" -#: src/audacious/ui_manager.c:269 +#: src/audacious/ui_manager.c:270 #, fuzzy msgid "Clear Queue" msgstr "/Išvalyti eilę" -#: src/audacious/ui_manager.c:270 +#: src/audacious/ui_manager.c:271 #, fuzzy msgid "Clears the queue associated with this playlist." msgstr "Pasirinkite grojaraščio šriftą:" -#: src/audacious/ui_manager.c:273 +#: src/audacious/ui_manager.c:274 #, fuzzy msgid "Remove Unavailable Files" msgstr "/Pašalinti nepasiekiamas bylas" -#: src/audacious/ui_manager.c:274 +#: src/audacious/ui_manager.c:275 #, fuzzy msgid "Removes unavailable files from the playlist." msgstr "/Pašalinti nepasiekiamas bylas" -#: src/audacious/ui_manager.c:277 +#: src/audacious/ui_manager.c:278 #, fuzzy msgid "Remove Duplicates" msgstr "/Pašalinti pažymėtus" -#: src/audacious/ui_manager.c:279 src/audacious/ui_manager.c:315 -#: src/audacious/ui_manager.c:345 +#: src/audacious/ui_manager.c:280 src/audacious/ui_manager.c:316 +#: src/audacious/ui_manager.c:346 #, fuzzy msgid "By Title" msgstr "Pavadinimas" -#: src/audacious/ui_manager.c:280 +#: src/audacious/ui_manager.c:281 #, fuzzy msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." msgstr "/Rūšiuoti grojaraštį/Pagal kelią ir bylą" # msgstr[0] "Įtrauktas %d elementas." # msgstr[1] "Įtraukti %d elementai." -#: src/audacious/ui_manager.c:283 src/audacious/ui_manager.c:323 -#: src/audacious/ui_manager.c:353 +#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:324 +#: src/audacious/ui_manager.c:354 #, fuzzy msgid "By Filename" msgstr "Bylos vardas" -#: src/audacious/ui_manager.c:284 +#: src/audacious/ui_manager.c:285 #, fuzzy msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." msgstr "/Rūšiuoti grojaraštį/Pagal kelią ir bylą" -#: src/audacious/ui_manager.c:287 src/audacious/ui_manager.c:327 -#: src/audacious/ui_manager.c:357 +#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:328 +#: src/audacious/ui_manager.c:358 #, fuzzy msgid "By Path + Filename" msgstr "/Rūšiuoti grojaraštį/Pagal kelią ir bylą" -#: src/audacious/ui_manager.c:288 +#: src/audacious/ui_manager.c:289 #, fuzzy msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." msgstr "/Rūšiuoti grojaraštį/Pagal kelią ir bylą" -#: src/audacious/ui_manager.c:291 +#: src/audacious/ui_manager.c:292 #, fuzzy msgid "Remove All" msgstr "/Pašalinti visus" -#: src/audacious/ui_manager.c:292 +#: src/audacious/ui_manager.c:293 #, fuzzy msgid "Removes all entries from the playlist." msgstr "/Pašalinti nepasiekiamas bylas" -#: src/audacious/ui_manager.c:295 +#: src/audacious/ui_manager.c:296 #, fuzzy msgid "Remove Unselected" msgstr "/Pašalinti nepažymėtus" -#: src/audacious/ui_manager.c:296 +#: src/audacious/ui_manager.c:297 #, fuzzy msgid "Remove unselected entries from the playlist." msgstr "/Rūšiuoti grojaraštį/Pagal kelią ir bylą" -#: src/audacious/ui_manager.c:299 +#: src/audacious/ui_manager.c:300 #, fuzzy msgid "Remove Selected" msgstr "/Pašalinti pažymėtus" -#: src/audacious/ui_manager.c:300 +#: src/audacious/ui_manager.c:301 #, fuzzy msgid "Remove selected entries from the playlist." msgstr "/Rūšiuoti grojaraštį/Pagal kelią ir bylą" -#: src/audacious/ui_manager.c:305 +#: src/audacious/ui_manager.c:306 #, fuzzy msgid "Randomize List" msgstr "/Sumaišyti grojaraštį" -#: src/audacious/ui_manager.c:306 +#: src/audacious/ui_manager.c:307 #, fuzzy msgid "Randomizes the playlist." msgstr "/Sumaišyti grojaraštį" -#: src/audacious/ui_manager.c:309 +#: src/audacious/ui_manager.c:310 #, fuzzy msgid "Reverse List" msgstr "/Apversti grojaraštį" -#: src/audacious/ui_manager.c:310 +#: src/audacious/ui_manager.c:311 #, fuzzy msgid "Reverses the playlist." msgstr "Neišvalyti grojaraščio" -#: src/audacious/ui_manager.c:313 +#: src/audacious/ui_manager.c:314 #, fuzzy msgid "Sort List" msgstr "/Rūšiuoti grojaraštį" -#: src/audacious/ui_manager.c:316 src/audacious/ui_manager.c:346 +#: src/audacious/ui_manager.c:317 src/audacious/ui_manager.c:347 #, fuzzy msgid "Sorts the list by title." msgstr "/Rūšiuoti grojaraštį/Pagal pavadinimą" -#: src/audacious/ui_manager.c:319 src/audacious/ui_manager.c:349 +#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350 #, fuzzy msgid "By Artist" msgstr "Atlikėjas" -#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350 +#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351 #, fuzzy msgid "Sorts the list by artist." msgstr "/Rūšiuoti grojaraštį/Pagal pavadinimą" -#: src/audacious/ui_manager.c:324 src/audacious/ui_manager.c:354 +#: src/audacious/ui_manager.c:325 src/audacious/ui_manager.c:355 #, fuzzy msgid "Sorts the list by filename." msgstr "/Rūšiuoti grojaraštį/Pagal bylos vardą" -#: src/audacious/ui_manager.c:328 src/audacious/ui_manager.c:358 +#: src/audacious/ui_manager.c:329 src/audacious/ui_manager.c:359 #, fuzzy msgid "Sorts the list by full pathname." msgstr "/Rūšiuoti grojaraštį/Pagal bylos vardą" -#: src/audacious/ui_manager.c:331 src/audacious/ui_manager.c:361 +#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362 #, fuzzy msgid "By Date" msgstr "Data" -#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362 +#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363 #, fuzzy msgid "Sorts the list by modification time." msgstr "/Rūšiuoti grojaraštį/Pagal pavadinimą" -#: src/audacious/ui_manager.c:335 src/audacious/ui_manager.c:365 +#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366 #, fuzzy msgid "By Track Number" msgstr "Takelio numeris" -#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366 +#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367 #, fuzzy msgid "Sorts the list by track number." msgstr "/Rūšiuoti grojaraštį/pagal datą" -#: src/audacious/ui_manager.c:339 src/audacious/ui_manager.c:369 +#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370 #, fuzzy msgid "By Playlist Entry" msgstr "BMP grojaraščio redaktorius" -#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370 +#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371 #, fuzzy msgid "Sorts the list by playlist entry." msgstr "/Rūšiuoti grojaraštį/Pagal pavadinimą" -#: src/audacious/ui_manager.c:343 +#: src/audacious/ui_manager.c:344 #, fuzzy msgid "Sort Selected" msgstr "/Rūšiuoti pasirinktus" -#: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383 +#: src/audacious/ui_manager.c:380 +#, fuzzy +msgid "File" +msgstr "Satire" + +#: src/audacious/ui_manager.c:381 +msgid "Help" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_manager.c:383 +#, fuzzy +msgid "Plugin Services" +msgstr "Įskiepiai" + +#: src/audacious/ui_manager.c:385 src/audacious/ui_manager.c:388 #, fuzzy msgid "View Track Details" msgstr "/Takelio informacija" -#: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384 +#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:389 #, fuzzy msgid "View track details" msgstr "/Takelio informacija" -#: src/audacious/ui_manager.c:389 +#: src/audacious/ui_manager.c:394 #, fuzzy msgid "Play File" msgstr "/Groti" -#: src/audacious/ui_manager.c:390 +#: src/audacious/ui_manager.c:395 #, fuzzy msgid "Load and play a file" msgstr "Įkelti aprašus iš grojaraščių bei bylų" -#: src/audacious/ui_manager.c:392 +#: src/audacious/ui_manager.c:397 #, fuzzy msgid "Play Location" msgstr "Vieta:" -#: src/audacious/ui_manager.c:393 +#: src/audacious/ui_manager.c:398 msgid "Play media from the selected location" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:395 +#: src/audacious/ui_manager.c:400 #, fuzzy msgid "Last.fm radio" msgstr "Vieta:" -#: src/audacious/ui_manager.c:396 +#: src/audacious/ui_manager.c:401 #, fuzzy msgid "Play Last.fm radio" msgstr "Vieta:" -#: src/audacious/ui_manager.c:400 +#: src/audacious/ui_manager.c:405 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "/Nustatymai" -#: src/audacious/ui_manager.c:401 +#: src/audacious/ui_manager.c:406 #, fuzzy msgid "Open preferences window" msgstr "Nustatymų langas" -#: src/audacious/ui_manager.c:403 +#: src/audacious/ui_manager.c:408 #, fuzzy msgid "_Quit" msgstr "/_Išeiti" -#: src/audacious/ui_manager.c:404 +#: src/audacious/ui_manager.c:409 #, fuzzy msgid "Quit Audacious" msgstr "Apie MPEG audio įskiepį" -#: src/audacious/ui_manager.c:406 src/audacious/ui_manager.c:407 +#: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412 #, fuzzy msgid "Set A-B" msgstr "/Žymėti visus" -#: src/audacious/ui_manager.c:409 src/audacious/ui_manager.c:410 +#: src/audacious/ui_manager.c:414 src/audacious/ui_manager.c:415 #, fuzzy msgid "Clear A-B" msgstr "/Išvalyti eilę" -#: src/audacious/ui_manager.c:412 src/audacious/ui_manager.c:413 +#: src/audacious/ui_manager.c:417 src/audacious/ui_manager.c:418 #, fuzzy msgid "Jump to Playlist Start" msgstr "/Šokti į grojaraščio pradžią" -#: src/audacious/ui_manager.c:415 src/audacious/ui_manager.c:416 +#: src/audacious/ui_manager.c:420 src/audacious/ui_manager.c:421 #, fuzzy msgid "Jump to File" msgstr "/Šokti į bylą" -#: src/audacious/ui_manager.c:421 +#: src/audacious/ui_manager.c:426 #, fuzzy msgid "Queue Toggle" msgstr "/Perjungti eilės rodomumą" -#: src/audacious/ui_manager.c:422 +#: src/audacious/ui_manager.c:427 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:429 +#: src/audacious/ui_manager.c:434 #, fuzzy msgid "Load" msgstr "/Įkelti" -#: src/audacious/ui_manager.c:430 +#: src/audacious/ui_manager.c:435 #, fuzzy msgid "Import" msgstr "/Importuoti" -#: src/audacious/ui_manager.c:431 +#: src/audacious/ui_manager.c:436 #, fuzzy msgid "Save" msgstr "/Išsaugoti" -#: src/audacious/ui_manager.c:432 +#: src/audacious/ui_manager.c:437 #, fuzzy msgid "Delete" msgstr "/Šalinti" -#: src/audacious/ui_manager.c:434 src/audacious/ui_manager.c:455 -#: src/audacious/ui_manager.c:470 +#: src/audacious/ui_manager.c:439 src/audacious/ui_manager.c:460 +#: src/audacious/ui_manager.c:475 msgid "Preset" msgstr "Šablonas" -#: src/audacious/ui_manager.c:435 +#: src/audacious/ui_manager.c:440 msgid "Load preset" msgstr "Įkelti šabloną" -#: src/audacious/ui_manager.c:437 src/audacious/ui_manager.c:458 -#: src/audacious/ui_manager.c:473 +#: src/audacious/ui_manager.c:442 src/audacious/ui_manager.c:463 +#: src/audacious/ui_manager.c:478 #, fuzzy msgid "Auto-load preset" msgstr "/Įkelti/Automatiškai įsikeliantį šabloną" -#: src/audacious/ui_manager.c:438 +#: src/audacious/ui_manager.c:443 #, fuzzy msgid "Load auto-load preset" msgstr "/Įkelti/Automatiškai įsikeliantį šabloną" -#: src/audacious/ui_manager.c:440 src/audacious/ui_manager.c:461 +#: src/audacious/ui_manager.c:445 src/audacious/ui_manager.c:466 msgid "Default" msgstr "Įprastasis" -#: src/audacious/ui_manager.c:441 +#: src/audacious/ui_manager.c:446 #, fuzzy msgid "Load default preset into equalizer" msgstr "Išsaugoti automatiškai įsikeliantį šabloną" -#: src/audacious/ui_manager.c:443 +#: src/audacious/ui_manager.c:448 #, fuzzy msgid "Zero" msgstr "Retro" -#: src/audacious/ui_manager.c:444 +#: src/audacious/ui_manager.c:449 #, fuzzy msgid "Set equalizer preset levels to zero" msgstr "Išsaugoti ekvalaizerio šabloną" -#: src/audacious/ui_manager.c:446 +#: src/audacious/ui_manager.c:451 #, fuzzy msgid "From file" msgstr "/Įkelti/Iš bylos" -#: src/audacious/ui_manager.c:447 +#: src/audacious/ui_manager.c:452 #, fuzzy msgid "Load preset from file" msgstr "Įkelti šabloną" -#: src/audacious/ui_manager.c:449 +#: src/audacious/ui_manager.c:454 #, fuzzy msgid "From WinAMP EQF file" msgstr "/Įkelti/Iš WinAMP EQF bylos" -#: src/audacious/ui_manager.c:450 +#: src/audacious/ui_manager.c:455 #, fuzzy msgid "Load preset from WinAMP EQF file" msgstr "/Įkelti/Iš WinAMP EQF bylos" -#: src/audacious/ui_manager.c:452 +#: src/audacious/ui_manager.c:457 #, fuzzy msgid "WinAMP Presets" msgstr "/Įmportuoti/WinAMP šablonus" -#: src/audacious/ui_manager.c:453 +#: src/audacious/ui_manager.c:458 #, fuzzy msgid "Import WinAMP presets" msgstr "/Įmportuoti/WinAMP šablonus" -#: src/audacious/ui_manager.c:456 +#: src/audacious/ui_manager.c:461 msgid "Save preset" msgstr "Išsaugoti šabloną" -#: src/audacious/ui_manager.c:459 +#: src/audacious/ui_manager.c:464 #, fuzzy msgid "Save auto-load preset" msgstr "/Išsaugoti/Automatiškai įsikeliantį šabloną" -#: src/audacious/ui_manager.c:462 +#: src/audacious/ui_manager.c:467 #, fuzzy msgid "Save default preset" msgstr "Išsaugoti automatiškai įsikeliantį šabloną" -#: src/audacious/ui_manager.c:464 +#: src/audacious/ui_manager.c:469 #, fuzzy msgid "To file" msgstr "/Įkelti/Iš bylos" -#: src/audacious/ui_manager.c:465 +#: src/audacious/ui_manager.c:470 #, fuzzy msgid "Save preset to file" msgstr "Išsaugoti šabloną" -#: src/audacious/ui_manager.c:467 +#: src/audacious/ui_manager.c:472 #, fuzzy msgid "To WinAMP EQF file" msgstr "/Išsaugoti/WinAMP EQF bylon" -#: src/audacious/ui_manager.c:468 +#: src/audacious/ui_manager.c:473 #, fuzzy msgid "Save preset to WinAMP EQF file" msgstr "/Išsaugoti/WinAMP EQF bylon" -#: src/audacious/ui_manager.c:471 +#: src/audacious/ui_manager.c:476 msgid "Delete preset" msgstr "Pašalinti šabloną" -#: src/audacious/ui_manager.c:474 +#: src/audacious/ui_manager.c:479 #, fuzzy msgid "Delete auto-load preset" msgstr "/Šalinti/Automatiškai įsikeliantį šabloną" @@ -4724,10 +4739,6 @@ #~ msgid "Downsample:" #~ msgstr "Kokybės santykis:" -#, fuzzy -#~ msgid "Use interpolation" -#~ msgstr "Autentikuotis" - #~ msgid "%s - BMP" #~ msgstr "%s - BMP"
--- a/po/mk.po Fri Sep 07 06:25:02 2007 +0300 +++ b/po/mk.po Fri Sep 07 06:25:49 2007 +0300 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: mk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-30 17:40+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-09-05 19:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-29 22:25+0200\n" "Last-Translator: Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>\n" "Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n" @@ -101,8 +101,8 @@ msgid "<b>Effects</b>" msgstr "<b>Ефекти</b>" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:378 -#: src/audacious/ui_manager.c:398 src/audacious/ui_preferences.c:116 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:403 +#: src/audacious/ui_preferences.c:116 msgid "Plugins" msgstr "Додатоци" @@ -358,7 +358,7 @@ msgid "Edit settings for popup information" msgstr "Уреди ги поставувањата за скокачките информации" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:202 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:203 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290 src/audacious/ui_preferences.c:115 msgid "Playlist" msgstr "Плеј листа" @@ -541,7 +541,7 @@ msgstr "" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364 -msgid "Converter Type:" +msgid "Interpolation Engine:" msgstr "" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593 @@ -623,20 +623,20 @@ msgid "Blue" msgstr "Сино" -#: src/audacious/input.c:718 +#: src/audacious/input.c:657 #, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "audacious: %s" -#: src/audacious/input.c:734 +#: src/audacious/input.c:673 msgid "Filename:" msgstr "Име на датотека:" -#: src/audacious/input.c:753 +#: src/audacious/input.c:692 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "Ниеден влезен додаток не ја препоознава оваа датотека" -#: src/audacious/input.c:755 +#: src/audacious/input.c:694 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "Влезен додаток: %s" @@ -820,12 +820,12 @@ "\n" "Aвторски права (C) 2005-2007 Audacious Development Team\n" -#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:354 -#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:387 +#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:355 +#: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392 msgid "About Audacious" msgstr "За Audacious" -#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:397 +#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:398 msgid "Credits" msgstr "Заслуги" @@ -874,132 +874,132 @@ msgid "Brazilian Portuguese:" msgstr "Бразилско-португалски:" -#: src/audacious/ui_credits.c:157 +#: src/audacious/ui_credits.c:158 msgid "Breton:" msgstr "Бретонски:" -#: src/audacious/ui_credits.c:160 +#: src/audacious/ui_credits.c:161 msgid "Bulgarian:" msgstr "Бугарски:" -#: src/audacious/ui_credits.c:163 +#: src/audacious/ui_credits.c:164 #, fuzzy msgid "Catalan:" msgstr "Италијански:" -#: src/audacious/ui_credits.c:166 +#: src/audacious/ui_credits.c:167 msgid "Croatian:" msgstr "Хрватски:" -#: src/audacious/ui_credits.c:169 +#: src/audacious/ui_credits.c:170 msgid "Czech:" msgstr "Француски:" -#: src/audacious/ui_credits.c:172 +#: src/audacious/ui_credits.c:173 msgid "Dutch:" msgstr "Холандски" -#: src/audacious/ui_credits.c:176 +#: src/audacious/ui_credits.c:177 msgid "Finnish:" msgstr "Фински:" -#: src/audacious/ui_credits.c:179 +#: src/audacious/ui_credits.c:180 msgid "French:" msgstr "Француски:" -#: src/audacious/ui_credits.c:182 +#: src/audacious/ui_credits.c:183 msgid "German:" msgstr "Германски:" -#: src/audacious/ui_credits.c:187 +#: src/audacious/ui_credits.c:188 msgid "Georgian:" msgstr "Грузиски:" -#: src/audacious/ui_credits.c:190 +#: src/audacious/ui_credits.c:191 msgid "Greek:" msgstr "Грчки:" -#: src/audacious/ui_credits.c:195 +#: src/audacious/ui_credits.c:196 msgid "Hindi:" msgstr "Хинди:" -#: src/audacious/ui_credits.c:198 +#: src/audacious/ui_credits.c:199 msgid "Hungarian:" msgstr "Унгарски:" -#: src/audacious/ui_credits.c:201 +#: src/audacious/ui_credits.c:202 msgid "Italian:" msgstr "Италијански:" -#: src/audacious/ui_credits.c:205 +#: src/audacious/ui_credits.c:206 msgid "Japanese:" msgstr "Јапонски:" -#: src/audacious/ui_credits.c:208 +#: src/audacious/ui_credits.c:209 msgid "Korean:" msgstr "Корејски:" -#: src/audacious/ui_credits.c:211 +#: src/audacious/ui_credits.c:212 msgid "Lithuanian:" msgstr "Литвански:" -#: src/audacious/ui_credits.c:214 +#: src/audacious/ui_credits.c:215 msgid "Macedonian:" msgstr "Македонски:" -#: src/audacious/ui_credits.c:217 +#: src/audacious/ui_credits.c:218 msgid "Polish:" msgstr "Полски:" -#: src/audacious/ui_credits.c:220 +#: src/audacious/ui_credits.c:221 msgid "Romanian:" msgstr "Романски:" -#: src/audacious/ui_credits.c:224 +#: src/audacious/ui_credits.c:225 msgid "Russian:" msgstr "Руски:" -#: src/audacious/ui_credits.c:227 +#: src/audacious/ui_credits.c:228 msgid "Serbian (Latin):" msgstr "Српски (Латиница):" -#: src/audacious/ui_credits.c:230 +#: src/audacious/ui_credits.c:231 msgid "Serbian (Cyrillic):" msgstr "Српски (Кирилица):" -#: src/audacious/ui_credits.c:233 +#: src/audacious/ui_credits.c:234 msgid "Simplified Chinese:" msgstr "Поедноставен кинески:" -#: src/audacious/ui_credits.c:236 +#: src/audacious/ui_credits.c:237 msgid "Slovak:" msgstr "Словачки:" -#: src/audacious/ui_credits.c:239 +#: src/audacious/ui_credits.c:240 msgid "Spanish:" msgstr "Шпански:" -#: src/audacious/ui_credits.c:242 +#: src/audacious/ui_credits.c:243 msgid "Swedish:" msgstr "Шведски:" -#: src/audacious/ui_credits.c:245 +#: src/audacious/ui_credits.c:246 msgid "Traditional Chinese:" msgstr "Традиционален кинески:" -#: src/audacious/ui_credits.c:248 +#: src/audacious/ui_credits.c:249 msgid "Turkish:" msgstr "Турски:" -#: src/audacious/ui_credits.c:252 +#: src/audacious/ui_credits.c:253 msgid "Ukrainian:" msgstr "Украински:" -#: src/audacious/ui_credits.c:255 +#: src/audacious/ui_credits.c:256 msgid "Welsh:" msgstr "Велшки:" -#: src/audacious/ui_credits.c:401 +#: src/audacious/ui_credits.c:402 msgid "Translators" msgstr "Преведувачи" @@ -1050,27 +1050,27 @@ msgid "Filename" msgstr "Име на датотека" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:134 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:128 msgid "Open Files" msgstr "Отвори датотеки" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:134 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:128 msgid "Add Files" msgstr "Додај датотеки" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:136 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:130 msgid "Close dialog on Open" msgstr "Затвори дијалог на отворање" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:136 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:130 msgid "Close dialog on Add" msgstr "Затвори дијалог на додавање" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:363 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:357 msgid "Play files" msgstr "Пушти датотеки" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:365 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:359 msgid "Load files" msgstr "Вчитај датотеки" @@ -1198,8 +1198,8 @@ msgid "mono" msgstr "моно" -#: src/audacious/ui_main.c:1032 src/audacious/ui_manager.c:418 -#: src/audacious/ui_manager.c:419 +#: src/audacious/ui_main.c:1032 src/audacious/ui_manager.c:423 +#: src/audacious/ui_manager.c:424 msgid "Jump to Time" msgstr "Скокни до време" @@ -1336,312 +1336,312 @@ msgid "Error in Audacious." msgstr "Грешка во Audacious." -#: src/audacious/ui_manager.c:47 src/audacious/ui_manager.c:48 +#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49 msgid "Autoscroll Songname" msgstr "Автоматско лизгање на името на песната" -#: src/audacious/ui_manager.c:50 src/audacious/ui_manager.c:51 +#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52 msgid "Stop after Current Song" msgstr "Стопирај после оваа песна" -#: src/audacious/ui_manager.c:53 src/audacious/ui_manager.c:54 +#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55 msgid "Peaks" msgstr "Врвови" -#: src/audacious/ui_manager.c:56 src/audacious/ui_manager.c:57 +#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58 msgid "Repeat" msgstr "Повторување" -#: src/audacious/ui_manager.c:59 src/audacious/ui_manager.c:60 +#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61 msgid "Shuffle" msgstr "Мешање" -#: src/audacious/ui_manager.c:62 src/audacious/ui_manager.c:63 +#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64 msgid "No Playlist Advance" msgstr "Без напредување во листата" -#: src/audacious/ui_manager.c:65 src/audacious/ui_manager.c:66 +#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67 msgid "Show Player" msgstr "Покажи го пуштачот" -#: src/audacious/ui_manager.c:68 src/audacious/ui_manager.c:69 +#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70 msgid "Show Playlist Editor" msgstr "Покажи уредувач за листата" -#: src/audacious/ui_manager.c:71 src/audacious/ui_manager.c:72 +#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73 msgid "Show Equalizer" msgstr "Покажи изедначувач" -#: src/audacious/ui_manager.c:74 src/audacious/ui_manager.c:75 +#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76 msgid "Always on Top" msgstr "Секогаш најгоре" -#: src/audacious/ui_manager.c:77 src/audacious/ui_manager.c:78 +#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79 msgid "Put on All Workspaces" msgstr "Стави на сите работни површини" -#: src/audacious/ui_manager.c:80 src/audacious/ui_manager.c:81 +#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82 msgid "Roll up Player" msgstr "Завиткај го пуштачот" -#: src/audacious/ui_manager.c:83 src/audacious/ui_manager.c:84 +#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85 msgid "Roll up Playlist Editor" msgstr "Завиткај го уредувачот на листата" -#: src/audacious/ui_manager.c:86 src/audacious/ui_manager.c:87 +#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88 msgid "Roll up Equalizer" msgstr "Завиткај го изедначувачот" -#: src/audacious/ui_manager.c:89 src/audacious/ui_manager.c:90 +#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91 msgid "DoubleSize" msgstr "Двојна големина" -#: src/audacious/ui_manager.c:92 src/audacious/ui_manager.c:93 +#: src/audacious/ui_manager.c:93 src/audacious/ui_manager.c:94 msgid "Easy Move" msgstr "Лесно преместување" -#: src/audacious/ui_manager.c:101 +#: src/audacious/ui_manager.c:102 msgid "Analyzer" msgstr "Анализатор" -#: src/audacious/ui_manager.c:102 +#: src/audacious/ui_manager.c:103 msgid "Scope" msgstr "Scope режим" -#: src/audacious/ui_manager.c:103 +#: src/audacious/ui_manager.c:104 msgid "Voiceprint" msgstr "Гласовен печат" -#: src/audacious/ui_manager.c:104 +#: src/audacious/ui_manager.c:105 msgid "Off" msgstr "Исклучено" -#: src/audacious/ui_manager.c:108 src/audacious/ui_manager.c:125 -#: src/audacious/ui_manager.c:131 +#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126 +#: src/audacious/ui_manager.c:132 msgid "Normal" msgstr "Нормално" -#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126 +#: src/audacious/ui_manager.c:110 src/audacious/ui_manager.c:127 msgid "Fire" msgstr "Оган" -#: src/audacious/ui_manager.c:110 +#: src/audacious/ui_manager.c:111 msgid "Vertical Lines" msgstr "Вертикални линии" -#: src/audacious/ui_manager.c:114 +#: src/audacious/ui_manager.c:115 msgid "Lines" msgstr "Линии" -#: src/audacious/ui_manager.c:115 +#: src/audacious/ui_manager.c:116 msgid "Bars" msgstr "Ленти" -#: src/audacious/ui_manager.c:119 +#: src/audacious/ui_manager.c:120 msgid "Dot Scope" msgstr "Scope со точки" -#: src/audacious/ui_manager.c:120 +#: src/audacious/ui_manager.c:121 msgid "Line Scope" msgstr "Scope со линии" -#: src/audacious/ui_manager.c:121 +#: src/audacious/ui_manager.c:122 msgid "Solid Scope" msgstr "Solid Scope" -#: src/audacious/ui_manager.c:127 +#: src/audacious/ui_manager.c:128 msgid "Ice" msgstr "Мраз" -#: src/audacious/ui_manager.c:132 +#: src/audacious/ui_manager.c:133 msgid "Smooth" msgstr "Мазно" -#: src/audacious/ui_manager.c:136 +#: src/audacious/ui_manager.c:137 msgid "Full (~50 fps)" msgstr "Целосно (~50 fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:137 +#: src/audacious/ui_manager.c:138 msgid "Half (~25 fps)" msgstr "Половина (~25 fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:138 +#: src/audacious/ui_manager.c:139 msgid "Quarter (~13 fps)" msgstr "Четвртина (~13 fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:139 +#: src/audacious/ui_manager.c:140 msgid "Eighth (~6 fps)" msgstr "Осмина (~6 fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151 -msgid "Slowest" -msgstr "Најбавно" - #: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152 -msgid "Slow" -msgstr "Бавно" +msgid "Slowest" +msgstr "Најбавно" #: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153 +msgid "Slow" +msgstr "Бавно" + +#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154 msgid "Medium" msgstr "Средно" -#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154 +#: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155 msgid "Fast" msgstr "Брзо" -#: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155 +#: src/audacious/ui_manager.c:148 src/audacious/ui_manager.c:156 msgid "Fastest" msgstr "Најбрзо" -#: src/audacious/ui_manager.c:159 +#: src/audacious/ui_manager.c:160 msgid "Time Elapsed" msgstr "Поминато време" -#: src/audacious/ui_manager.c:160 +#: src/audacious/ui_manager.c:161 msgid "Time Remaining" msgstr "Преостанато време" -#: src/audacious/ui_manager.c:169 +#: src/audacious/ui_manager.c:170 msgid "Playback" msgstr "Плејбек" -#: src/audacious/ui_manager.c:171 src/audacious/ui_manager.c:172 +#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173 msgid "Play" msgstr "Пушти" -#: src/audacious/ui_manager.c:174 src/audacious/ui_manager.c:175 +#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176 msgid "Pause" msgstr "Пауза" -#: src/audacious/ui_manager.c:177 src/audacious/ui_manager.c:178 +#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179 msgid "Stop" msgstr "Стоп" -#: src/audacious/ui_manager.c:180 src/audacious/ui_manager.c:181 +#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182 msgid "Previous" msgstr "Претходна" -#: src/audacious/ui_manager.c:183 src/audacious/ui_manager.c:184 +#: src/audacious/ui_manager.c:184 src/audacious/ui_manager.c:185 msgid "Next" msgstr "Следна" -#: src/audacious/ui_manager.c:189 +#: src/audacious/ui_manager.c:190 msgid "Visualization" msgstr "Визуелизација" -#: src/audacious/ui_manager.c:190 -msgid "Visualization Mode" -msgstr "Режим на визуелизација" - #: src/audacious/ui_manager.c:191 -msgid "Analyzer Mode" -msgstr "Режим на анализатор" +msgid "Visualization Mode" +msgstr "Режим на визуелизација" #: src/audacious/ui_manager.c:192 +msgid "Analyzer Mode" +msgstr "Режим на анализатор" + +#: src/audacious/ui_manager.c:193 msgid "Scope Mode" msgstr "Scope режим" -#: src/audacious/ui_manager.c:193 +#: src/audacious/ui_manager.c:194 msgid "Voiceprint Mode" msgstr "Режим на гласовен печат" -#: src/audacious/ui_manager.c:194 +#: src/audacious/ui_manager.c:195 msgid "WindowShade VU Mode" msgstr "WindowShade VU режим" -#: src/audacious/ui_manager.c:195 -msgid "Refresh Rate" -msgstr "Стапка на освежување" - #: src/audacious/ui_manager.c:196 -msgid "Analyzer Falloff" -msgstr "Спуштање на анализаторот" +msgid "Refresh Rate" +msgstr "Стапка на освежување" #: src/audacious/ui_manager.c:197 +msgid "Analyzer Falloff" +msgstr "Спуштање на анализаторот" + +#: src/audacious/ui_manager.c:198 msgid "Peaks Falloff" msgstr "Спуштање на врвовите" -#: src/audacious/ui_manager.c:204 src/audacious/ui_manager.c:205 +#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206 msgid "New Playlist" msgstr "Нова плеј листа" -#: src/audacious/ui_manager.c:207 src/audacious/ui_manager.c:208 +#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209 msgid "Select Next Playlist" msgstr "Одбери ја следната плеј листа" -#: src/audacious/ui_manager.c:210 src/audacious/ui_manager.c:211 +#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212 msgid "Select Previous Playlist" msgstr "Одбери ја претходната плеј листа" -#: src/audacious/ui_manager.c:213 src/audacious/ui_manager.c:214 +#: src/audacious/ui_manager.c:214 src/audacious/ui_manager.c:215 msgid "Delete Playlist" msgstr "Избриши ја плеј листата" -#: src/audacious/ui_manager.c:216 +#: src/audacious/ui_manager.c:217 msgid "Load List" msgstr "Вчитај листа" -#: src/audacious/ui_manager.c:217 +#: src/audacious/ui_manager.c:218 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist." msgstr "Вчитува датотека со плејлиста во избраната плејлиста." -#: src/audacious/ui_manager.c:219 +#: src/audacious/ui_manager.c:220 msgid "Save List" msgstr "Зачувај листа" -#: src/audacious/ui_manager.c:220 +#: src/audacious/ui_manager.c:221 msgid "Saves the selected playlist." msgstr "Ја зачувува избраната плеј листа." -#: src/audacious/ui_manager.c:222 +#: src/audacious/ui_manager.c:223 msgid "Save Default List" msgstr "Зачувај стандардна листа" -#: src/audacious/ui_manager.c:223 +#: src/audacious/ui_manager.c:224 msgid "Saves the selected playlist to the default location." msgstr "Ја зачувува избраната плеј листа во стандардната локација." -#: src/audacious/ui_manager.c:226 +#: src/audacious/ui_manager.c:227 msgid "Refresh List" msgstr "Освежи ја листата" -#: src/audacious/ui_manager.c:227 +#: src/audacious/ui_manager.c:228 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry." msgstr "Ги превчитува мета податоците поврзани со записот на плеј листата." -#: src/audacious/ui_manager.c:230 -msgid "List Manager" -msgstr "Менаџер на листи" - #: src/audacious/ui_manager.c:231 +msgid "List Manager" +msgstr "Менаџер на листи" + +#: src/audacious/ui_manager.c:232 msgid "Opens the playlist manager." msgstr "Отвора менаџер на плеј листи." -#: src/audacious/ui_manager.c:237 +#: src/audacious/ui_manager.c:238 msgid "View" msgstr "Поглед" -#: src/audacious/ui_manager.c:241 +#: src/audacious/ui_manager.c:242 msgid "Add Internet Address..." msgstr "Додаj Интернет адреса..." -#: src/audacious/ui_manager.c:242 +#: src/audacious/ui_manager.c:243 msgid "Adds a remote track to the playlist." msgstr "Додава оддалечена трака во плеј листата." -#: src/audacious/ui_manager.c:245 -msgid "Add Files..." -msgstr "Додаj датотеки..." - #: src/audacious/ui_manager.c:246 +msgid "Add Files..." +msgstr "Додаj датотеки..." + +#: src/audacious/ui_manager.c:247 msgid "Adds files to the playlist." msgstr "Додава датотеки во плеј листата." -#: src/audacious/ui_manager.c:251 +#: src/audacious/ui_manager.c:252 msgid "Search and Select" msgstr "Барај и избери" -#: src/audacious/ui_manager.c:252 +#: src/audacious/ui_manager.c:253 msgid "" "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " "criteria." @@ -1649,351 +1649,365 @@ "Ја пребарува плејлистата и одбира записи од плејлистата врз одреден " "критериум." -#: src/audacious/ui_manager.c:255 +#: src/audacious/ui_manager.c:256 msgid "Invert Selection" msgstr "Обратен избор" -#: src/audacious/ui_manager.c:256 +#: src/audacious/ui_manager.c:257 msgid "Inverts the selected and unselected entries." msgstr "Ги избира записите ако не се избрани и обратно." -#: src/audacious/ui_manager.c:259 +#: src/audacious/ui_manager.c:260 msgid "Select All" msgstr "Избери ги сите" -#: src/audacious/ui_manager.c:260 +#: src/audacious/ui_manager.c:261 msgid "Selects all of the playlist entries." msgstr "Ги избира сите записи во плеј листата." -#: src/audacious/ui_manager.c:263 +#: src/audacious/ui_manager.c:264 msgid "Select None" msgstr "Откажи избрано" -#: src/audacious/ui_manager.c:264 +#: src/audacious/ui_manager.c:265 msgid "Deselects all of the playlist entries." msgstr "Го откажува изборот на сите записи од плеј листата." -#: src/audacious/ui_manager.c:269 +#: src/audacious/ui_manager.c:270 msgid "Clear Queue" msgstr "Исчисти ред" -#: src/audacious/ui_manager.c:270 +#: src/audacious/ui_manager.c:271 msgid "Clears the queue associated with this playlist." msgstr "Ја чисти редицата која се однесува на оваа плеј листа." -#: src/audacious/ui_manager.c:273 +#: src/audacious/ui_manager.c:274 msgid "Remove Unavailable Files" msgstr "Отстрани недостапни датотеки" -#: src/audacious/ui_manager.c:274 +#: src/audacious/ui_manager.c:275 msgid "Removes unavailable files from the playlist." msgstr "Отстрани недостапни датотеки од плеј листата." -#: src/audacious/ui_manager.c:277 +#: src/audacious/ui_manager.c:278 msgid "Remove Duplicates" msgstr "Отстрани ги дупликатите" -#: src/audacious/ui_manager.c:279 src/audacious/ui_manager.c:315 -#: src/audacious/ui_manager.c:345 +#: src/audacious/ui_manager.c:280 src/audacious/ui_manager.c:316 +#: src/audacious/ui_manager.c:346 msgid "By Title" msgstr "По наслов" -#: src/audacious/ui_manager.c:280 +#: src/audacious/ui_manager.c:281 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." msgstr "Ги отстранува записите дупликати од плеј листата по наслов." -#: src/audacious/ui_manager.c:283 src/audacious/ui_manager.c:323 -#: src/audacious/ui_manager.c:353 +#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:324 +#: src/audacious/ui_manager.c:354 msgid "By Filename" msgstr "По име на датотека" -#: src/audacious/ui_manager.c:284 +#: src/audacious/ui_manager.c:285 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." msgstr "Ги отстранува дупликатите од плејлистата по име на датотека." -#: src/audacious/ui_manager.c:287 src/audacious/ui_manager.c:327 -#: src/audacious/ui_manager.c:357 +#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:328 +#: src/audacious/ui_manager.c:358 msgid "By Path + Filename" msgstr "По патека + име на датотека" -#: src/audacious/ui_manager.c:288 +#: src/audacious/ui_manager.c:289 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." msgstr "" "Ги отстранува записите дупликати од плеј листата по нивната целосна патека." -#: src/audacious/ui_manager.c:291 +#: src/audacious/ui_manager.c:292 msgid "Remove All" msgstr "Отстрани сѐ" -#: src/audacious/ui_manager.c:292 +#: src/audacious/ui_manager.c:293 msgid "Removes all entries from the playlist." msgstr "Ги отстранува записите дупликати од плеј листата." -#: src/audacious/ui_manager.c:295 -msgid "Remove Unselected" -msgstr "Отстрани го неизбраното" - #: src/audacious/ui_manager.c:296 +msgid "Remove Unselected" +msgstr "Отстрани го неизбраното" + +#: src/audacious/ui_manager.c:297 msgid "Remove unselected entries from the playlist." msgstr "Отстрани ги записите од плеј листата кои не се избрани." -#: src/audacious/ui_manager.c:299 +#: src/audacious/ui_manager.c:300 msgid "Remove Selected" msgstr "Отстрани го избраното" -#: src/audacious/ui_manager.c:300 +#: src/audacious/ui_manager.c:301 msgid "Remove selected entries from the playlist." msgstr "Отстрани ги избраните записи од плеј листата." -#: src/audacious/ui_manager.c:305 -msgid "Randomize List" -msgstr "Измешај ја листата" - #: src/audacious/ui_manager.c:306 +msgid "Randomize List" +msgstr "Измешај ја листата" + +#: src/audacious/ui_manager.c:307 msgid "Randomizes the playlist." msgstr "Ја меша листата." -#: src/audacious/ui_manager.c:309 +#: src/audacious/ui_manager.c:310 msgid "Reverse List" msgstr "Преврти ја листата" -#: src/audacious/ui_manager.c:310 +#: src/audacious/ui_manager.c:311 msgid "Reverses the playlist." msgstr "Ја превртува листата." -#: src/audacious/ui_manager.c:313 +#: src/audacious/ui_manager.c:314 msgid "Sort List" msgstr "Подреди ја листата" -#: src/audacious/ui_manager.c:316 src/audacious/ui_manager.c:346 +#: src/audacious/ui_manager.c:317 src/audacious/ui_manager.c:347 msgid "Sorts the list by title." msgstr "Ја сортира листата по наслов." -#: src/audacious/ui_manager.c:319 src/audacious/ui_manager.c:349 +#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350 msgid "By Artist" msgstr "По изведувач" -#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350 +#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351 msgid "Sorts the list by artist." msgstr "Ја сортира листата по изведувач." -#: src/audacious/ui_manager.c:324 src/audacious/ui_manager.c:354 +#: src/audacious/ui_manager.c:325 src/audacious/ui_manager.c:355 msgid "Sorts the list by filename." msgstr "Ја сортира листата по име на датотека." -#: src/audacious/ui_manager.c:328 src/audacious/ui_manager.c:358 +#: src/audacious/ui_manager.c:329 src/audacious/ui_manager.c:359 msgid "Sorts the list by full pathname." msgstr "Ја сортира листата по целосното име на патеката." -#: src/audacious/ui_manager.c:331 src/audacious/ui_manager.c:361 +#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362 msgid "By Date" msgstr "По датум" -#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362 +#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363 msgid "Sorts the list by modification time." msgstr "Ја сортира листата по времето на измена." -#: src/audacious/ui_manager.c:335 src/audacious/ui_manager.c:365 +#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366 msgid "By Track Number" msgstr "По број на песна" -#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366 +#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367 msgid "Sorts the list by track number." msgstr "Ја сортира листата по број на песна." -#: src/audacious/ui_manager.c:339 src/audacious/ui_manager.c:369 +#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370 msgid "By Playlist Entry" msgstr "По запис во плеј листата" -#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370 +#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371 msgid "Sorts the list by playlist entry." msgstr "Ја сортира листата по записот во плеј листата." -#: src/audacious/ui_manager.c:343 +#: src/audacious/ui_manager.c:344 msgid "Sort Selected" msgstr "Подреди го избраното" -#: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383 +#: src/audacious/ui_manager.c:380 +#, fuzzy +msgid "File" +msgstr "Оган" + +#: src/audacious/ui_manager.c:381 +msgid "Help" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_manager.c:383 +#, fuzzy +msgid "Plugin Services" +msgstr "Додатоци" + +#: src/audacious/ui_manager.c:385 src/audacious/ui_manager.c:388 msgid "View Track Details" msgstr "Види детали за песна" -#: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384 +#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:389 msgid "View track details" msgstr "Види детали за песна" -#: src/audacious/ui_manager.c:389 +#: src/audacious/ui_manager.c:394 msgid "Play File" msgstr "Пушти датотека" -#: src/audacious/ui_manager.c:390 +#: src/audacious/ui_manager.c:395 msgid "Load and play a file" msgstr "Вчитај и пушти датотека" -#: src/audacious/ui_manager.c:392 +#: src/audacious/ui_manager.c:397 msgid "Play Location" msgstr "Пушти локација" -#: src/audacious/ui_manager.c:393 +#: src/audacious/ui_manager.c:398 msgid "Play media from the selected location" msgstr "Пушти медиуми од избраната локација" -#: src/audacious/ui_manager.c:395 +#: src/audacious/ui_manager.c:400 #, fuzzy msgid "Last.fm radio" msgstr "Пушти локација" -#: src/audacious/ui_manager.c:396 +#: src/audacious/ui_manager.c:401 #, fuzzy msgid "Play Last.fm radio" msgstr "Пушти локација" -#: src/audacious/ui_manager.c:400 +#: src/audacious/ui_manager.c:405 msgid "Preferences" msgstr "Преференции" -#: src/audacious/ui_manager.c:401 +#: src/audacious/ui_manager.c:406 msgid "Open preferences window" msgstr "Отвори го прозорецот за преференции" -#: src/audacious/ui_manager.c:403 +#: src/audacious/ui_manager.c:408 msgid "_Quit" msgstr "_Излез" -#: src/audacious/ui_manager.c:404 +#: src/audacious/ui_manager.c:409 msgid "Quit Audacious" msgstr "Излез од Audacious" -#: src/audacious/ui_manager.c:406 src/audacious/ui_manager.c:407 +#: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412 msgid "Set A-B" msgstr "Постави A-B" -#: src/audacious/ui_manager.c:409 src/audacious/ui_manager.c:410 +#: src/audacious/ui_manager.c:414 src/audacious/ui_manager.c:415 msgid "Clear A-B" msgstr "Исчисти A-B" -#: src/audacious/ui_manager.c:412 src/audacious/ui_manager.c:413 +#: src/audacious/ui_manager.c:417 src/audacious/ui_manager.c:418 msgid "Jump to Playlist Start" msgstr "Оди до почетокот на листата" -#: src/audacious/ui_manager.c:415 src/audacious/ui_manager.c:416 +#: src/audacious/ui_manager.c:420 src/audacious/ui_manager.c:421 msgid "Jump to File" msgstr "Оди до датотека" -#: src/audacious/ui_manager.c:421 +#: src/audacious/ui_manager.c:426 msgid "Queue Toggle" msgstr "Пушти/исклучи редица" -#: src/audacious/ui_manager.c:422 +#: src/audacious/ui_manager.c:427 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue." msgstr "Го овозможува/оневозможува записот во записот на плеј листата." -#: src/audacious/ui_manager.c:429 +#: src/audacious/ui_manager.c:434 msgid "Load" msgstr "Вчитај" -#: src/audacious/ui_manager.c:430 +#: src/audacious/ui_manager.c:435 msgid "Import" msgstr "Увези" -#: src/audacious/ui_manager.c:431 +#: src/audacious/ui_manager.c:436 msgid "Save" msgstr "Зачувај" -#: src/audacious/ui_manager.c:432 +#: src/audacious/ui_manager.c:437 msgid "Delete" msgstr "Избриши" -#: src/audacious/ui_manager.c:434 src/audacious/ui_manager.c:455 -#: src/audacious/ui_manager.c:470 +#: src/audacious/ui_manager.c:439 src/audacious/ui_manager.c:460 +#: src/audacious/ui_manager.c:475 msgid "Preset" msgstr "Шаблон" -#: src/audacious/ui_manager.c:435 +#: src/audacious/ui_manager.c:440 msgid "Load preset" msgstr "Вчитај модификација" -#: src/audacious/ui_manager.c:437 src/audacious/ui_manager.c:458 -#: src/audacious/ui_manager.c:473 +#: src/audacious/ui_manager.c:442 src/audacious/ui_manager.c:463 +#: src/audacious/ui_manager.c:478 msgid "Auto-load preset" msgstr "Автоматски вчитај модификатор" -#: src/audacious/ui_manager.c:438 +#: src/audacious/ui_manager.c:443 msgid "Load auto-load preset" msgstr "Вчитај автоматски-вчитлив шаблон" -#: src/audacious/ui_manager.c:440 src/audacious/ui_manager.c:461 +#: src/audacious/ui_manager.c:445 src/audacious/ui_manager.c:466 msgid "Default" msgstr "Стандардно" -#: src/audacious/ui_manager.c:441 -msgid "Load default preset into equalizer" -msgstr "Вчитај стандардно поставување за израмнувачот" - -#: src/audacious/ui_manager.c:443 -msgid "Zero" -msgstr "Нула" - -#: src/audacious/ui_manager.c:444 -msgid "Set equalizer preset levels to zero" -msgstr "Постави ги нивоата на шаблонот на изедначувачот на нула" - #: src/audacious/ui_manager.c:446 -msgid "From file" -msgstr "Од датотека" - -#: src/audacious/ui_manager.c:447 -msgid "Load preset from file" -msgstr "Вчитај шаблон од датотека" +msgid "Load default preset into equalizer" +msgstr "Вчитај стандардно поставување за израмнувачот" + +#: src/audacious/ui_manager.c:448 +msgid "Zero" +msgstr "Нула" #: src/audacious/ui_manager.c:449 +msgid "Set equalizer preset levels to zero" +msgstr "Постави ги нивоата на шаблонот на изедначувачот на нула" + +#: src/audacious/ui_manager.c:451 +msgid "From file" +msgstr "Од датотека" + +#: src/audacious/ui_manager.c:452 +msgid "Load preset from file" +msgstr "Вчитај шаблон од датотека" + +#: src/audacious/ui_manager.c:454 msgid "From WinAMP EQF file" msgstr "Од датотека" -#: src/audacious/ui_manager.c:450 +#: src/audacious/ui_manager.c:455 msgid "Load preset from WinAMP EQF file" msgstr "Вчитај шаблон од WinAMP EQF датотека" -#: src/audacious/ui_manager.c:452 +#: src/audacious/ui_manager.c:457 msgid "WinAMP Presets" msgstr "WinAMP шаблони" -#: src/audacious/ui_manager.c:453 +#: src/audacious/ui_manager.c:458 msgid "Import WinAMP presets" msgstr "Увези WinAMP шаблони" -#: src/audacious/ui_manager.c:456 +#: src/audacious/ui_manager.c:461 msgid "Save preset" msgstr "Сними модификатор" -#: src/audacious/ui_manager.c:459 +#: src/audacious/ui_manager.c:464 msgid "Save auto-load preset" msgstr "Зачувај автоматски-вчитувачки шаблон" -#: src/audacious/ui_manager.c:462 +#: src/audacious/ui_manager.c:467 msgid "Save default preset" msgstr "Зачувај стандарден шаблон" -#: src/audacious/ui_manager.c:464 +#: src/audacious/ui_manager.c:469 msgid "To file" msgstr "До датотека" -#: src/audacious/ui_manager.c:465 +#: src/audacious/ui_manager.c:470 msgid "Save preset to file" msgstr "Зачувај го шаблонот во датотека" -#: src/audacious/ui_manager.c:467 +#: src/audacious/ui_manager.c:472 msgid "To WinAMP EQF file" msgstr "До WinAMP EQF датотека" -#: src/audacious/ui_manager.c:468 +#: src/audacious/ui_manager.c:473 msgid "Save preset to WinAMP EQF file" msgstr "Зачувај го шаблонот во WinAMP EQF датотека" -#: src/audacious/ui_manager.c:471 +#: src/audacious/ui_manager.c:476 msgid "Delete preset" msgstr "Избриши модификатор" -#: src/audacious/ui_manager.c:474 +#: src/audacious/ui_manager.c:479 msgid "Delete auto-load preset" msgstr "Избриши автоматски-вчитувачки шаблон"
--- a/po/nl.po Fri Sep 07 06:25:02 2007 +0300 +++ b/po/nl.po Fri Sep 07 06:25:49 2007 +0300 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: nl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-30 17:40+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-09-05 19:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-16 20:02+0100\n" "Last-Translator: Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n" "Language-Team: (not responsive)\n" @@ -98,8 +98,8 @@ msgid "<b>Effects</b>" msgstr "<b>Effecten</b>" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:378 -#: src/audacious/ui_manager.c:398 src/audacious/ui_preferences.c:116 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:403 +#: src/audacious/ui_preferences.c:116 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" @@ -358,7 +358,7 @@ msgid "Edit settings for popup information" msgstr "Instellingen aanpassen voor popup-informatie" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:202 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:203 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290 src/audacious/ui_preferences.c:115 msgid "Playlist" msgstr "Speellijst" @@ -546,7 +546,7 @@ msgstr "" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364 -msgid "Converter Type:" +msgid "Interpolation Engine:" msgstr "" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593 @@ -629,20 +629,20 @@ msgid "Blue" msgstr "" -#: src/audacious/input.c:718 +#: src/audacious/input.c:657 #, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "audacious: %s" -#: src/audacious/input.c:734 +#: src/audacious/input.c:673 msgid "Filename:" msgstr "Bestandsnaam:" -#: src/audacious/input.c:753 +#: src/audacious/input.c:692 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "Geen invoer-plugin heeft dit bestand herkend" -#: src/audacious/input.c:755 +#: src/audacious/input.c:694 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "Invoer plugin: %s" @@ -839,12 +839,12 @@ "\n" "Copyright (C) 2005-2006 Audacious ontwikkelteam\n" -#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:354 -#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:387 +#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:355 +#: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392 msgid "About Audacious" msgstr "Over Audacious" -#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:397 +#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:398 msgid "Credits" msgstr "Met dank aan" @@ -893,135 +893,135 @@ msgid "Brazilian Portuguese:" msgstr "Braziliaans Portugees:" -#: src/audacious/ui_credits.c:157 +#: src/audacious/ui_credits.c:158 msgid "Breton:" msgstr "Bretons:" -#: src/audacious/ui_credits.c:160 +#: src/audacious/ui_credits.c:161 #, fuzzy msgid "Bulgarian:" msgstr "Hongaars:" -#: src/audacious/ui_credits.c:163 +#: src/audacious/ui_credits.c:164 #, fuzzy msgid "Catalan:" msgstr "Italiaans:" -#: src/audacious/ui_credits.c:166 +#: src/audacious/ui_credits.c:167 #, fuzzy msgid "Croatian:" msgstr "Roemeens:" -#: src/audacious/ui_credits.c:169 +#: src/audacious/ui_credits.c:170 msgid "Czech:" msgstr "Tjechisch:" -#: src/audacious/ui_credits.c:172 +#: src/audacious/ui_credits.c:173 msgid "Dutch:" msgstr "Nederlands:" -#: src/audacious/ui_credits.c:176 +#: src/audacious/ui_credits.c:177 msgid "Finnish:" msgstr "Fins:" -#: src/audacious/ui_credits.c:179 +#: src/audacious/ui_credits.c:180 msgid "French:" msgstr "Frans:" -#: src/audacious/ui_credits.c:182 +#: src/audacious/ui_credits.c:183 msgid "German:" msgstr "Duits:" -#: src/audacious/ui_credits.c:187 +#: src/audacious/ui_credits.c:188 #, fuzzy msgid "Georgian:" msgstr "Georgisch:" -#: src/audacious/ui_credits.c:190 +#: src/audacious/ui_credits.c:191 msgid "Greek:" msgstr "Grieks:" -#: src/audacious/ui_credits.c:195 +#: src/audacious/ui_credits.c:196 msgid "Hindi:" msgstr "Hindi:" -#: src/audacious/ui_credits.c:198 +#: src/audacious/ui_credits.c:199 msgid "Hungarian:" msgstr "Hongaars:" -#: src/audacious/ui_credits.c:201 +#: src/audacious/ui_credits.c:202 msgid "Italian:" msgstr "Italiaans:" -#: src/audacious/ui_credits.c:205 +#: src/audacious/ui_credits.c:206 msgid "Japanese:" msgstr "Japans:" -#: src/audacious/ui_credits.c:208 +#: src/audacious/ui_credits.c:209 msgid "Korean:" msgstr "Koreaans:" -#: src/audacious/ui_credits.c:211 +#: src/audacious/ui_credits.c:212 msgid "Lithuanian:" msgstr "Lets:" -#: src/audacious/ui_credits.c:214 +#: src/audacious/ui_credits.c:215 msgid "Macedonian:" msgstr "Macedonisch:" -#: src/audacious/ui_credits.c:217 +#: src/audacious/ui_credits.c:218 msgid "Polish:" msgstr "Pools:" -#: src/audacious/ui_credits.c:220 +#: src/audacious/ui_credits.c:221 msgid "Romanian:" msgstr "Roemeens:" -#: src/audacious/ui_credits.c:224 +#: src/audacious/ui_credits.c:225 msgid "Russian:" msgstr "Russisch:" -#: src/audacious/ui_credits.c:227 +#: src/audacious/ui_credits.c:228 msgid "Serbian (Latin):" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:230 +#: src/audacious/ui_credits.c:231 msgid "Serbian (Cyrillic):" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:233 +#: src/audacious/ui_credits.c:234 msgid "Simplified Chinese:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:236 +#: src/audacious/ui_credits.c:237 msgid "Slovak:" msgstr "Slowaaks:" -#: src/audacious/ui_credits.c:239 +#: src/audacious/ui_credits.c:240 msgid "Spanish:" msgstr "Spaans:" -#: src/audacious/ui_credits.c:242 +#: src/audacious/ui_credits.c:243 msgid "Swedish:" msgstr "Zweeds:" -#: src/audacious/ui_credits.c:245 +#: src/audacious/ui_credits.c:246 msgid "Traditional Chinese:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:248 +#: src/audacious/ui_credits.c:249 msgid "Turkish:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:252 +#: src/audacious/ui_credits.c:253 msgid "Ukrainian:" msgstr "Ukrainees:" -#: src/audacious/ui_credits.c:255 +#: src/audacious/ui_credits.c:256 msgid "Welsh:" msgstr "Welsh:" -#: src/audacious/ui_credits.c:401 +#: src/audacious/ui_credits.c:402 msgid "Translators" msgstr "Vertalers" @@ -1074,27 +1074,27 @@ msgid "Filename" msgstr "Bestandsnaam" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:134 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:128 msgid "Open Files" msgstr "Bestanden openen" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:134 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:128 msgid "Add Files" msgstr "Bestanden toevoegen" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:136 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:130 msgid "Close dialog on Open" msgstr "Sluit venster bij openen" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:136 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:130 msgid "Close dialog on Add" msgstr "Sluit venster bij toevoegen" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:363 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:357 msgid "Play files" msgstr "Bestanden afspelen" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:365 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:359 msgid "Load files" msgstr "Bestanden laden" @@ -1223,8 +1223,8 @@ msgid "mono" msgstr "mono" -#: src/audacious/ui_main.c:1032 src/audacious/ui_manager.c:418 -#: src/audacious/ui_manager.c:419 +#: src/audacious/ui_main.c:1032 src/audacious/ui_manager.c:423 +#: src/audacious/ui_manager.c:424 msgid "Jump to Time" msgstr "Ga naar tijd" @@ -1362,808 +1362,822 @@ msgid "Error in Audacious." msgstr "%s - Audacious" -#: src/audacious/ui_manager.c:47 src/audacious/ui_manager.c:48 +#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49 #, fuzzy msgid "Autoscroll Songname" msgstr "/Titel automatisch scrollen" # -s, --stop switch -#: src/audacious/ui_manager.c:50 src/audacious/ui_manager.c:51 +#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52 #, fuzzy msgid "Stop after Current Song" msgstr "/Stop na huidig nummer" -#: src/audacious/ui_manager.c:53 src/audacious/ui_manager.c:54 +#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55 #, fuzzy msgid "Peaks" msgstr "/Pause" -#: src/audacious/ui_manager.c:56 src/audacious/ui_manager.c:57 +#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58 #, fuzzy msgid "Repeat" msgstr "/Herhalen" -#: src/audacious/ui_manager.c:59 src/audacious/ui_manager.c:60 +#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61 #, fuzzy msgid "Shuffle" msgstr "/Willekeurig afspelen" -#: src/audacious/ui_manager.c:62 src/audacious/ui_manager.c:63 +#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64 #, fuzzy msgid "No Playlist Advance" msgstr "/Niet vooruitlopen in de speellijst" -#: src/audacious/ui_manager.c:65 src/audacious/ui_manager.c:66 +#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67 #, fuzzy msgid "Show Player" msgstr "Sp/eler weergeven" -#: src/audacious/ui_manager.c:68 src/audacious/ui_manager.c:69 +#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70 #, fuzzy msgid "Show Playlist Editor" msgstr "/Speellijst weergeven" -#: src/audacious/ui_manager.c:71 src/audacious/ui_manager.c:72 +#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73 #, fuzzy msgid "Show Equalizer" msgstr "/Equalizer weergeven" -#: src/audacious/ui_manager.c:74 src/audacious/ui_manager.c:75 +#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76 #, fuzzy msgid "Always on Top" msgstr "/Altijd op de voorgrond" -#: src/audacious/ui_manager.c:77 src/audacious/ui_manager.c:78 +#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79 #, fuzzy msgid "Put on All Workspaces" msgstr "/Op alle bureaubladen weergeven" -#: src/audacious/ui_manager.c:80 src/audacious/ui_manager.c:81 +#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82 #, fuzzy msgid "Roll up Player" msgstr "/Speler oprollen" -#: src/audacious/ui_manager.c:83 src/audacious/ui_manager.c:84 +#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85 #, fuzzy msgid "Roll up Playlist Editor" msgstr "/Speellijst oprollen" -#: src/audacious/ui_manager.c:86 src/audacious/ui_manager.c:87 +#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88 #, fuzzy msgid "Roll up Equalizer" msgstr "/Equalizer oprollen" -#: src/audacious/ui_manager.c:89 src/audacious/ui_manager.c:90 +#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91 #, fuzzy msgid "DoubleSize" msgstr "/Dubbele grootte" -#: src/audacious/ui_manager.c:92 src/audacious/ui_manager.c:93 +#: src/audacious/ui_manager.c:93 src/audacious/ui_manager.c:94 #, fuzzy msgid "Easy Move" msgstr "/Eenvoudig verplaatsen" -#: src/audacious/ui_manager.c:101 +#: src/audacious/ui_manager.c:102 #, fuzzy msgid "Analyzer" msgstr "/Analyzer type" -#: src/audacious/ui_manager.c:102 +#: src/audacious/ui_manager.c:103 #, fuzzy msgid "Scope" msgstr "/Scope type" -#: src/audacious/ui_manager.c:103 +#: src/audacious/ui_manager.c:104 #, fuzzy msgid "Voiceprint" msgstr "/Analyzer type/Vurig" -#: src/audacious/ui_manager.c:104 +#: src/audacious/ui_manager.c:105 msgid "Off" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:108 src/audacious/ui_manager.c:125 -#: src/audacious/ui_manager.c:131 -msgid "Normal" -msgstr "" - #: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126 +#: src/audacious/ui_manager.c:132 +msgid "Normal" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_manager.c:110 src/audacious/ui_manager.c:127 msgid "Fire" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:110 +#: src/audacious/ui_manager.c:111 #, fuzzy msgid "Vertical Lines" msgstr "/Analyzer type/Verticale lijnen" -#: src/audacious/ui_manager.c:114 +#: src/audacious/ui_manager.c:115 #, fuzzy msgid "Lines" msgstr "regels" -#: src/audacious/ui_manager.c:115 +#: src/audacious/ui_manager.c:116 msgid "Bars" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:119 +#: src/audacious/ui_manager.c:120 #, fuzzy msgid "Dot Scope" msgstr "/Scope type/Punt Scope" -#: src/audacious/ui_manager.c:120 +#: src/audacious/ui_manager.c:121 #, fuzzy msgid "Line Scope" msgstr "/Scope type/Lijn Scope" -#: src/audacious/ui_manager.c:121 +#: src/audacious/ui_manager.c:122 #, fuzzy msgid "Solid Scope" msgstr "/Scope type/Solide Scope" -#: src/audacious/ui_manager.c:127 +#: src/audacious/ui_manager.c:128 msgid "Ice" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:132 +#: src/audacious/ui_manager.c:133 #, fuzzy msgid "Smooth" msgstr "mono" -#: src/audacious/ui_manager.c:136 +#: src/audacious/ui_manager.c:137 #, fuzzy msgid "Full (~50 fps)" msgstr "/Ververssnelheid/Volledig (~50 fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:137 +#: src/audacious/ui_manager.c:138 #, fuzzy msgid "Half (~25 fps)" msgstr "/Ververssnelheid/Half (~25 fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:138 +#: src/audacious/ui_manager.c:139 #, fuzzy msgid "Quarter (~13 fps)" msgstr "/Ververssnelheid/ɩn vierde (~13 fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:139 +#: src/audacious/ui_manager.c:140 #, fuzzy msgid "Eighth (~6 fps)" msgstr "/Ververssnelheid/ɩn achtste (~6 fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151 +#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152 msgid "Slowest" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152 -msgid "Slow" -msgstr "" - #: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153 -msgid "Medium" +msgid "Slow" msgstr "" #: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154 -msgid "Fast" +msgid "Medium" msgstr "" #: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155 +msgid "Fast" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_manager.c:148 src/audacious/ui_manager.c:156 msgid "Fastest" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:159 -#, fuzzy -msgid "Time Elapsed" -msgstr "/Verstreken tijd" - #: src/audacious/ui_manager.c:160 #, fuzzy +msgid "Time Elapsed" +msgstr "/Verstreken tijd" + +#: src/audacious/ui_manager.c:161 +#, fuzzy msgid "Time Remaining" msgstr "/Resterende tijd" -#: src/audacious/ui_manager.c:169 +#: src/audacious/ui_manager.c:170 #, fuzzy msgid "Playback" msgstr "/A_fspelen" -#: src/audacious/ui_manager.c:171 src/audacious/ui_manager.c:172 +#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173 #, fuzzy msgid "Play" msgstr "/Afspelen" -#: src/audacious/ui_manager.c:174 src/audacious/ui_manager.c:175 +#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176 #, fuzzy msgid "Pause" msgstr "/Pause" -#: src/audacious/ui_manager.c:177 src/audacious/ui_manager.c:178 +#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179 #, fuzzy msgid "Stop" msgstr "/Stop" -#: src/audacious/ui_manager.c:180 src/audacious/ui_manager.c:181 +#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182 #, fuzzy msgid "Previous" msgstr "/Vorige" -#: src/audacious/ui_manager.c:183 src/audacious/ui_manager.c:184 +#: src/audacious/ui_manager.c:184 src/audacious/ui_manager.c:185 #, fuzzy msgid "Next" msgstr "/Volgende" -#: src/audacious/ui_manager.c:189 +#: src/audacious/ui_manager.c:190 #, fuzzy msgid "Visualization" msgstr "/Visualisatie" -#: src/audacious/ui_manager.c:190 +#: src/audacious/ui_manager.c:191 #, fuzzy msgid "Visualization Mode" msgstr "/Visualisatie type" -#: src/audacious/ui_manager.c:191 +#: src/audacious/ui_manager.c:192 #, fuzzy msgid "Analyzer Mode" msgstr "/Analyzer type/Vurig" -#: src/audacious/ui_manager.c:192 -#, fuzzy -msgid "Scope Mode" -msgstr "/Scope type" - #: src/audacious/ui_manager.c:193 #, fuzzy +msgid "Scope Mode" +msgstr "/Scope type" + +#: src/audacious/ui_manager.c:194 +#, fuzzy msgid "Voiceprint Mode" msgstr "/Analyzer type/Vurig" -#: src/audacious/ui_manager.c:194 +#: src/audacious/ui_manager.c:195 #, fuzzy msgid "WindowShade VU Mode" msgstr "/Vensterschaduw VU type" -#: src/audacious/ui_manager.c:195 +#: src/audacious/ui_manager.c:196 #, fuzzy msgid "Refresh Rate" msgstr "/Ververssnelheid" -#: src/audacious/ui_manager.c:196 -#, fuzzy -msgid "Analyzer Falloff" -msgstr "/Analyzer snelheid" - #: src/audacious/ui_manager.c:197 #, fuzzy +msgid "Analyzer Falloff" +msgstr "/Analyzer snelheid" + +#: src/audacious/ui_manager.c:198 +#, fuzzy msgid "Peaks Falloff" msgstr "/Toppen snelheid" -#: src/audacious/ui_manager.c:204 src/audacious/ui_manager.c:205 +#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206 #, fuzzy msgid "New Playlist" msgstr "Afspeellijst opslaan" -#: src/audacious/ui_manager.c:207 src/audacious/ui_manager.c:208 +#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209 #, fuzzy msgid "Select Next Playlist" msgstr "Kies het lettertype voor de speellijst:" -#: src/audacious/ui_manager.c:210 src/audacious/ui_manager.c:211 +#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212 #, fuzzy msgid "Select Previous Playlist" msgstr "/Selectie sorteren/Op volgorde afspeellijst" -#: src/audacious/ui_manager.c:213 src/audacious/ui_manager.c:214 +#: src/audacious/ui_manager.c:214 src/audacious/ui_manager.c:215 #, fuzzy msgid "Delete Playlist" msgstr "Kies het lettertype voor de speellijst:" -#: src/audacious/ui_manager.c:216 +#: src/audacious/ui_manager.c:217 #, fuzzy msgid "Load List" msgstr "/Lijst laden" -#: src/audacious/ui_manager.c:217 +#: src/audacious/ui_manager.c:218 #, fuzzy msgid "Loads a playlist file into the selected playlist." msgstr "Metadata laden zodra het bestand wordt weergegeven in de speellijst" -#: src/audacious/ui_manager.c:219 +#: src/audacious/ui_manager.c:220 #, fuzzy msgid "Save List" msgstr "/Lijst opslaan" -#: src/audacious/ui_manager.c:220 +#: src/audacious/ui_manager.c:221 #, fuzzy msgid "Saves the selected playlist." msgstr "Kies het lettertype voor de speellijst:" -#: src/audacious/ui_manager.c:222 +#: src/audacious/ui_manager.c:223 #, fuzzy msgid "Save Default List" msgstr "/Standaardlijst Opslaan" -#: src/audacious/ui_manager.c:223 +#: src/audacious/ui_manager.c:224 #, fuzzy msgid "Saves the selected playlist to the default location." msgstr "Gebruik XMMS-stijl bestandsdialoog ipv standaard" -#: src/audacious/ui_manager.c:226 +#: src/audacious/ui_manager.c:227 #, fuzzy msgid "Refresh List" msgstr "Skin-lijst verversen" -#: src/audacious/ui_manager.c:227 +#: src/audacious/ui_manager.c:228 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:230 +#: src/audacious/ui_manager.c:231 #, fuzzy msgid "List Manager" msgstr "/Niet vooruitlopen in de speellijst" # -e, --enqueue switch -#: src/audacious/ui_manager.c:231 +#: src/audacious/ui_manager.c:232 #, fuzzy msgid "Opens the playlist manager." msgstr "Speellijst niet wissen" -#: src/audacious/ui_manager.c:237 +#: src/audacious/ui_manager.c:238 #, fuzzy msgid "View" msgstr "/_Geef weer" -#: src/audacious/ui_manager.c:241 +#: src/audacious/ui_manager.c:242 #, fuzzy msgid "Add Internet Address..." msgstr "/Internet adres toevoegen..." # -e, --enqueue switch -#: src/audacious/ui_manager.c:242 +#: src/audacious/ui_manager.c:243 #, fuzzy msgid "Adds a remote track to the playlist." msgstr "Speellijst niet wissen" -#: src/audacious/ui_manager.c:245 +#: src/audacious/ui_manager.c:246 #, fuzzy msgid "Add Files..." msgstr "/Bestanden toevoegen..." # -e, --enqueue switch -#: src/audacious/ui_manager.c:246 +#: src/audacious/ui_manager.c:247 #, fuzzy msgid "Adds files to the playlist." msgstr "Speellijst niet wissen" -#: src/audacious/ui_manager.c:251 +#: src/audacious/ui_manager.c:252 #, fuzzy msgid "Search and Select" msgstr "Zoekdiepte: " -#: src/audacious/ui_manager.c:252 +#: src/audacious/ui_manager.c:253 msgid "" "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " "criteria." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:255 +#: src/audacious/ui_manager.c:256 #, fuzzy msgid "Invert Selection" msgstr "/Selectie omkeren" -#: src/audacious/ui_manager.c:256 +#: src/audacious/ui_manager.c:257 #, fuzzy msgid "Inverts the selected and unselected entries." msgstr "Kies het lettertype voor de speellijst:" -#: src/audacious/ui_manager.c:259 +#: src/audacious/ui_manager.c:260 msgid "Select All" msgstr "Selecteer alles" -#: src/audacious/ui_manager.c:260 +#: src/audacious/ui_manager.c:261 #, fuzzy msgid "Selects all of the playlist entries." msgstr "/Lijst sorteren/Op volgorde afspeellijst" -#: src/audacious/ui_manager.c:263 +#: src/audacious/ui_manager.c:264 #, fuzzy msgid "Select None" msgstr "/Deselecteer alles" # -e, --enqueue switch -#: src/audacious/ui_manager.c:264 +#: src/audacious/ui_manager.c:265 #, fuzzy msgid "Deselects all of the playlist entries." msgstr "Speellijst niet wissen" -#: src/audacious/ui_manager.c:269 +#: src/audacious/ui_manager.c:270 #, fuzzy msgid "Clear Queue" msgstr "/Wachtrij wissen" -#: src/audacious/ui_manager.c:270 +#: src/audacious/ui_manager.c:271 #, fuzzy msgid "Clears the queue associated with this playlist." msgstr "Kies het lettertype voor de speellijst:" -#: src/audacious/ui_manager.c:273 +#: src/audacious/ui_manager.c:274 #, fuzzy msgid "Remove Unavailable Files" msgstr "/Ontoegankelijke bestanden wissen" -#: src/audacious/ui_manager.c:274 +#: src/audacious/ui_manager.c:275 #, fuzzy msgid "Removes unavailable files from the playlist." msgstr "/Ontoegankelijke bestanden wissen" -#: src/audacious/ui_manager.c:277 +#: src/audacious/ui_manager.c:278 #, fuzzy msgid "Remove Duplicates" msgstr "/Dubbele nummers wissen" -#: src/audacious/ui_manager.c:279 src/audacious/ui_manager.c:315 -#: src/audacious/ui_manager.c:345 +#: src/audacious/ui_manager.c:280 src/audacious/ui_manager.c:316 +#: src/audacious/ui_manager.c:346 #, fuzzy msgid "By Title" msgstr "Titel" -#: src/audacious/ui_manager.c:280 +#: src/audacious/ui_manager.c:281 #, fuzzy msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." msgstr "/Dubbele nummers wissen/Op locatie en bestandsnaam" -#: src/audacious/ui_manager.c:283 src/audacious/ui_manager.c:323 -#: src/audacious/ui_manager.c:353 +#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:324 +#: src/audacious/ui_manager.c:354 #, fuzzy msgid "By Filename" msgstr "Bestandsnaam" -#: src/audacious/ui_manager.c:284 +#: src/audacious/ui_manager.c:285 #, fuzzy msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." msgstr "/Dubbele nummers wissen/Op locatie en bestandsnaam" -#: src/audacious/ui_manager.c:287 src/audacious/ui_manager.c:327 -#: src/audacious/ui_manager.c:357 +#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:328 +#: src/audacious/ui_manager.c:358 #, fuzzy msgid "By Path + Filename" msgstr "/Lijst sorteren/Op locatie en bestandsnaam" -#: src/audacious/ui_manager.c:288 +#: src/audacious/ui_manager.c:289 #, fuzzy msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." msgstr "/Dubbele nummers wissen/Op locatie en bestandsnaam" -#: src/audacious/ui_manager.c:291 +#: src/audacious/ui_manager.c:292 #, fuzzy msgid "Remove All" msgstr "/Alles wissen" -#: src/audacious/ui_manager.c:292 +#: src/audacious/ui_manager.c:293 #, fuzzy msgid "Removes all entries from the playlist." msgstr "/Ontoegankelijke bestanden wissen" -#: src/audacious/ui_manager.c:295 +#: src/audacious/ui_manager.c:296 #, fuzzy msgid "Remove Unselected" msgstr "/Selectie behouden" -#: src/audacious/ui_manager.c:296 +#: src/audacious/ui_manager.c:297 #, fuzzy msgid "Remove unselected entries from the playlist." msgstr "/Dubbele nummers wissen/Op locatie en bestandsnaam" -#: src/audacious/ui_manager.c:299 -#, fuzzy -msgid "Remove Selected" -msgstr "/Selectie wissen" - #: src/audacious/ui_manager.c:300 #, fuzzy +msgid "Remove Selected" +msgstr "/Selectie wissen" + +#: src/audacious/ui_manager.c:301 +#, fuzzy msgid "Remove selected entries from the playlist." msgstr "/Dubbele nummers wissen/Op locatie en bestandsnaam" -#: src/audacious/ui_manager.c:305 +#: src/audacious/ui_manager.c:306 #, fuzzy msgid "Randomize List" msgstr "/Willekeurig verdelen" -#: src/audacious/ui_manager.c:306 +#: src/audacious/ui_manager.c:307 #, fuzzy msgid "Randomizes the playlist." msgstr "/Willekeurig verdelen" -#: src/audacious/ui_manager.c:309 +#: src/audacious/ui_manager.c:310 #, fuzzy msgid "Reverse List" msgstr "/Omdraaien" # -e, --enqueue switch -#: src/audacious/ui_manager.c:310 +#: src/audacious/ui_manager.c:311 #, fuzzy msgid "Reverses the playlist." msgstr "Speellijst niet wissen" -#: src/audacious/ui_manager.c:313 +#: src/audacious/ui_manager.c:314 #, fuzzy msgid "Sort List" msgstr "/Lijst sorteren" -#: src/audacious/ui_manager.c:316 src/audacious/ui_manager.c:346 +#: src/audacious/ui_manager.c:317 src/audacious/ui_manager.c:347 #, fuzzy msgid "Sorts the list by title." msgstr "/Lijst sorteren/Op titel" -#: src/audacious/ui_manager.c:319 src/audacious/ui_manager.c:349 +#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350 #, fuzzy msgid "By Artist" msgstr "Artiest" -#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350 +#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351 #, fuzzy msgid "Sorts the list by artist." msgstr "/Lijst sorteren/Op artiest" -#: src/audacious/ui_manager.c:324 src/audacious/ui_manager.c:354 +#: src/audacious/ui_manager.c:325 src/audacious/ui_manager.c:355 #, fuzzy msgid "Sorts the list by filename." msgstr "/Lijst sorteren/Op bestandsnaam" -#: src/audacious/ui_manager.c:328 src/audacious/ui_manager.c:358 +#: src/audacious/ui_manager.c:329 src/audacious/ui_manager.c:359 #, fuzzy msgid "Sorts the list by full pathname." msgstr "/Lijst sorteren/Op bestandsnaam" -#: src/audacious/ui_manager.c:331 src/audacious/ui_manager.c:361 +#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362 #, fuzzy msgid "By Date" msgstr "Datum" -#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362 +#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363 #, fuzzy msgid "Sorts the list by modification time." msgstr "/Lijst sorteren/Op titel" -#: src/audacious/ui_manager.c:335 src/audacious/ui_manager.c:365 +#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366 #, fuzzy msgid "By Track Number" msgstr "Nummer" -#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366 +#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367 #, fuzzy msgid "Sorts the list by track number." msgstr "/Lijst sorteren/Op tracknummer" -#: src/audacious/ui_manager.c:339 src/audacious/ui_manager.c:369 +#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370 #, fuzzy msgid "By Playlist Entry" msgstr "/Lijst sorteren/Op volgorde afspeellijst" -#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370 +#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371 #, fuzzy msgid "Sorts the list by playlist entry." msgstr "/Lijst sorteren/Op volgorde afspeellijst" -#: src/audacious/ui_manager.c:343 +#: src/audacious/ui_manager.c:344 #, fuzzy msgid "Sort Selected" msgstr "/Selectie sorteren" -#: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383 +#: src/audacious/ui_manager.c:380 +#, fuzzy +msgid "File" +msgstr "Titel" + +#: src/audacious/ui_manager.c:381 +msgid "Help" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_manager.c:383 +#, fuzzy +msgid "Plugin Services" +msgstr "Plugins" + +#: src/audacious/ui_manager.c:385 src/audacious/ui_manager.c:388 #, fuzzy msgid "View Track Details" msgstr "/Nummer details weergeven" -#: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384 +#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:389 #, fuzzy msgid "View track details" msgstr "/Nummer details weergeven" -#: src/audacious/ui_manager.c:389 +#: src/audacious/ui_manager.c:394 #, fuzzy msgid "Play File" msgstr "Bestand afspelen" -#: src/audacious/ui_manager.c:390 +#: src/audacious/ui_manager.c:395 #, fuzzy msgid "Load and play a file" msgstr "Metadata van speellijsten en bestanden laden" -#: src/audacious/ui_manager.c:392 +#: src/audacious/ui_manager.c:397 #, fuzzy msgid "Play Location" msgstr "Afspeellocatie:" -#: src/audacious/ui_manager.c:393 +#: src/audacious/ui_manager.c:398 msgid "Play media from the selected location" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:395 +#: src/audacious/ui_manager.c:400 #, fuzzy msgid "Last.fm radio" msgstr "Afspeellocatie:" -#: src/audacious/ui_manager.c:396 +#: src/audacious/ui_manager.c:401 #, fuzzy msgid "Play Last.fm radio" msgstr "Afspeellocatie:" -#: src/audacious/ui_manager.c:400 +#: src/audacious/ui_manager.c:405 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "/Instellingen" # load the interface -#: src/audacious/ui_manager.c:401 +#: src/audacious/ui_manager.c:406 #, fuzzy msgid "Open preferences window" msgstr "Instellingen venster" -#: src/audacious/ui_manager.c:403 +#: src/audacious/ui_manager.c:408 #, fuzzy msgid "_Quit" msgstr "/_Afsluiten" -#: src/audacious/ui_manager.c:404 +#: src/audacious/ui_manager.c:409 #, fuzzy msgid "Quit Audacious" msgstr "Over Audacious" -#: src/audacious/ui_manager.c:406 src/audacious/ui_manager.c:407 +#: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412 #, fuzzy msgid "Set A-B" msgstr "A-B /herhaling" -#: src/audacious/ui_manager.c:409 src/audacious/ui_manager.c:410 +#: src/audacious/ui_manager.c:414 src/audacious/ui_manager.c:415 #, fuzzy msgid "Clear A-B" msgstr "A-B /wissen" -#: src/audacious/ui_manager.c:412 src/audacious/ui_manager.c:413 +#: src/audacious/ui_manager.c:417 src/audacious/ui_manager.c:418 #, fuzzy msgid "Jump to Playlist Start" msgstr "/Naar het begin van de speellijst" -#: src/audacious/ui_manager.c:415 src/audacious/ui_manager.c:416 +#: src/audacious/ui_manager.c:420 src/audacious/ui_manager.c:421 #, fuzzy msgid "Jump to File" msgstr "/Ga naar bestand" -#: src/audacious/ui_manager.c:421 +#: src/audacious/ui_manager.c:426 #, fuzzy msgid "Queue Toggle" msgstr "/In de wachtrij zetten" -#: src/audacious/ui_manager.c:422 +#: src/audacious/ui_manager.c:427 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:429 +#: src/audacious/ui_manager.c:434 #, fuzzy msgid "Load" msgstr "/Laden" -#: src/audacious/ui_manager.c:430 +#: src/audacious/ui_manager.c:435 #, fuzzy msgid "Import" msgstr "/Importeer" -#: src/audacious/ui_manager.c:431 +#: src/audacious/ui_manager.c:436 #, fuzzy msgid "Save" msgstr "/Opslaan" -#: src/audacious/ui_manager.c:432 +#: src/audacious/ui_manager.c:437 #, fuzzy msgid "Delete" msgstr "/Wissen" -#: src/audacious/ui_manager.c:434 src/audacious/ui_manager.c:455 -#: src/audacious/ui_manager.c:470 +#: src/audacious/ui_manager.c:439 src/audacious/ui_manager.c:460 +#: src/audacious/ui_manager.c:475 msgid "Preset" msgstr "Standen" -#: src/audacious/ui_manager.c:435 +#: src/audacious/ui_manager.c:440 msgid "Load preset" msgstr "Standen laden" -#: src/audacious/ui_manager.c:437 src/audacious/ui_manager.c:458 -#: src/audacious/ui_manager.c:473 +#: src/audacious/ui_manager.c:442 src/audacious/ui_manager.c:463 +#: src/audacious/ui_manager.c:478 #, fuzzy msgid "Auto-load preset" msgstr "/Laden/Automatisch te laden stand" -#: src/audacious/ui_manager.c:438 +#: src/audacious/ui_manager.c:443 #, fuzzy msgid "Load auto-load preset" msgstr "/Laden/Automatisch te laden stand" -#: src/audacious/ui_manager.c:440 src/audacious/ui_manager.c:461 +#: src/audacious/ui_manager.c:445 src/audacious/ui_manager.c:466 #, fuzzy msgid "Default" msgstr "Standaard skin:" -#: src/audacious/ui_manager.c:441 +#: src/audacious/ui_manager.c:446 #, fuzzy msgid "Load default preset into equalizer" msgstr "Automatische stand opslaan" -#: src/audacious/ui_manager.c:443 +#: src/audacious/ui_manager.c:448 #, fuzzy msgid "Zero" msgstr "stereo" -#: src/audacious/ui_manager.c:444 +#: src/audacious/ui_manager.c:449 #, fuzzy msgid "Set equalizer preset levels to zero" msgstr "Equalizer standen opslaan" -#: src/audacious/ui_manager.c:446 +#: src/audacious/ui_manager.c:451 #, fuzzy msgid "From file" msgstr "/Laden/Bestand" -#: src/audacious/ui_manager.c:447 +#: src/audacious/ui_manager.c:452 #, fuzzy msgid "Load preset from file" msgstr "Standen laden" -#: src/audacious/ui_manager.c:449 +#: src/audacious/ui_manager.c:454 #, fuzzy msgid "From WinAMP EQF file" msgstr "/Laden/WinAMP EQF-bestand" -#: src/audacious/ui_manager.c:450 +#: src/audacious/ui_manager.c:455 #, fuzzy msgid "Load preset from WinAMP EQF file" msgstr "/Laden/WinAMP EQF-bestand" -#: src/audacious/ui_manager.c:452 +#: src/audacious/ui_manager.c:457 #, fuzzy msgid "WinAMP Presets" msgstr "/Importeer/WinAMP Equalizer stand" -#: src/audacious/ui_manager.c:453 +#: src/audacious/ui_manager.c:458 #, fuzzy msgid "Import WinAMP presets" msgstr "/Importeer/WinAMP Equalizer stand" -#: src/audacious/ui_manager.c:456 +#: src/audacious/ui_manager.c:461 msgid "Save preset" msgstr "Stand opslaan" -#: src/audacious/ui_manager.c:459 -#, fuzzy -msgid "Save auto-load preset" -msgstr "/Opslaan/Automatisch te laden stand" - -#: src/audacious/ui_manager.c:462 -#, fuzzy -msgid "Save default preset" -msgstr "Automatische stand opslaan" - #: src/audacious/ui_manager.c:464 #, fuzzy +msgid "Save auto-load preset" +msgstr "/Opslaan/Automatisch te laden stand" + +#: src/audacious/ui_manager.c:467 +#, fuzzy +msgid "Save default preset" +msgstr "Automatische stand opslaan" + +#: src/audacious/ui_manager.c:469 +#, fuzzy msgid "To file" msgstr "Bestanden laden" -#: src/audacious/ui_manager.c:465 +#: src/audacious/ui_manager.c:470 #, fuzzy msgid "Save preset to file" msgstr "Stand opslaan" -#: src/audacious/ui_manager.c:467 +#: src/audacious/ui_manager.c:472 #, fuzzy msgid "To WinAMP EQF file" msgstr "/Opslaan/Als WinAMP EQF bestand" -#: src/audacious/ui_manager.c:468 +#: src/audacious/ui_manager.c:473 #, fuzzy msgid "Save preset to WinAMP EQF file" msgstr "/Opslaan/Als WinAMP EQF bestand" -#: src/audacious/ui_manager.c:471 +#: src/audacious/ui_manager.c:476 msgid "Delete preset" msgstr "Stand wissen" -#: src/audacious/ui_manager.c:474 +#: src/audacious/ui_manager.c:479 #, fuzzy msgid "Delete auto-load preset" msgstr "/Wissen/Automatisch te laden stand"
--- a/po/pl.po Fri Sep 07 06:25:02 2007 +0300 +++ b/po/pl.po Fri Sep 07 06:25:49 2007 +0300 @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Audacious\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-30 17:40+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-09-05 19:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-22 18:47+0000\n" "Last-Translator: Michał Kiedrowicz <esqualante@o2.pl>\n" "Language-Team:\n" @@ -105,8 +105,8 @@ msgid "<b>Effects</b>" msgstr "<b>Efekty</b>" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:378 -#: src/audacious/ui_manager.c:398 src/audacious/ui_preferences.c:116 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:403 +#: src/audacious/ui_preferences.c:116 msgid "Plugins" msgstr "Wtyczki" @@ -362,7 +362,7 @@ msgid "Edit settings for popup information" msgstr "Edytuj wpisy dla informacji o dymkach" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:202 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:203 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290 src/audacious/ui_preferences.c:115 msgid "Playlist" msgstr "Lista odtwarzania" @@ -552,8 +552,9 @@ "wtyczkę wyjściową.</span>" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364 -msgid "Converter Type:" -msgstr "Rodzaj konwertera:" +#, fuzzy +msgid "Interpolation Engine:" +msgstr "Użyj interpolacji" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593 msgid "Reload Plugins" @@ -634,20 +635,20 @@ msgid "Blue" msgstr "Niebieski" -#: src/audacious/input.c:718 +#: src/audacious/input.c:657 #, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "audacious: %s" -#: src/audacious/input.c:734 +#: src/audacious/input.c:673 msgid "Filename:" msgstr "Nazwa pliku:" -#: src/audacious/input.c:753 +#: src/audacious/input.c:692 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "Żaden plugin nie rozpoznał tego pliku" -#: src/audacious/input.c:755 +#: src/audacious/input.c:694 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "Wtyczka wejściowa: %s" @@ -852,12 +853,12 @@ "\n" "Copyright (C) 2005-2007 Zespół twórców Audacious" -#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:354 -#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:387 +#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:355 +#: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392 msgid "About Audacious" msgstr "Informacje o Audacious" -#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:397 +#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:398 msgid "Credits" msgstr "Zasługi" @@ -906,131 +907,131 @@ msgid "Brazilian Portuguese:" msgstr "Brazylijski - Portugalski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:157 +#: src/audacious/ui_credits.c:158 msgid "Breton:" msgstr "Bretoński:" -#: src/audacious/ui_credits.c:160 +#: src/audacious/ui_credits.c:161 msgid "Bulgarian:" msgstr "Bułgarski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:163 +#: src/audacious/ui_credits.c:164 msgid "Catalan:" msgstr "Kataloński:" -#: src/audacious/ui_credits.c:166 +#: src/audacious/ui_credits.c:167 msgid "Croatian:" msgstr "Chorwacki:" -#: src/audacious/ui_credits.c:169 +#: src/audacious/ui_credits.c:170 msgid "Czech:" msgstr "Czeski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:172 +#: src/audacious/ui_credits.c:173 msgid "Dutch:" msgstr "Holenderski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:176 +#: src/audacious/ui_credits.c:177 msgid "Finnish:" msgstr "Fiński:" -#: src/audacious/ui_credits.c:179 +#: src/audacious/ui_credits.c:180 msgid "French:" msgstr "Francuski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:182 +#: src/audacious/ui_credits.c:183 msgid "German:" msgstr "Niemiecki:" -#: src/audacious/ui_credits.c:187 +#: src/audacious/ui_credits.c:188 msgid "Georgian:" msgstr "Gruziński:" -#: src/audacious/ui_credits.c:190 +#: src/audacious/ui_credits.c:191 msgid "Greek:" msgstr "Grecki:" -#: src/audacious/ui_credits.c:195 +#: src/audacious/ui_credits.c:196 msgid "Hindi:" msgstr "Hinduski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:198 +#: src/audacious/ui_credits.c:199 msgid "Hungarian:" msgstr "Węgierski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:201 +#: src/audacious/ui_credits.c:202 msgid "Italian:" msgstr "Włoski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:205 +#: src/audacious/ui_credits.c:206 msgid "Japanese:" msgstr "Japoński:" -#: src/audacious/ui_credits.c:208 +#: src/audacious/ui_credits.c:209 msgid "Korean:" msgstr "Koreański:" -#: src/audacious/ui_credits.c:211 +#: src/audacious/ui_credits.c:212 msgid "Lithuanian:" msgstr "Litewski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:214 +#: src/audacious/ui_credits.c:215 msgid "Macedonian:" msgstr "Macedoński:" -#: src/audacious/ui_credits.c:217 +#: src/audacious/ui_credits.c:218 msgid "Polish:" msgstr "Polski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:220 +#: src/audacious/ui_credits.c:221 msgid "Romanian:" msgstr "Rumuński:" -#: src/audacious/ui_credits.c:224 +#: src/audacious/ui_credits.c:225 msgid "Russian:" msgstr "Rosyjski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:227 +#: src/audacious/ui_credits.c:228 msgid "Serbian (Latin):" msgstr "Serbski (Latin):" -#: src/audacious/ui_credits.c:230 +#: src/audacious/ui_credits.c:231 msgid "Serbian (Cyrillic):" msgstr "Serbski (Cyrylica)" -#: src/audacious/ui_credits.c:233 +#: src/audacious/ui_credits.c:234 msgid "Simplified Chinese:" msgstr "Chiński uproszczony:" -#: src/audacious/ui_credits.c:236 +#: src/audacious/ui_credits.c:237 msgid "Slovak:" msgstr "Słowacki:" -#: src/audacious/ui_credits.c:239 +#: src/audacious/ui_credits.c:240 msgid "Spanish:" msgstr "Hiszpański:" -#: src/audacious/ui_credits.c:242 +#: src/audacious/ui_credits.c:243 msgid "Swedish:" msgstr "Szwedzki:" -#: src/audacious/ui_credits.c:245 +#: src/audacious/ui_credits.c:246 msgid "Traditional Chinese:" msgstr "Chiński tradycyjny:" -#: src/audacious/ui_credits.c:248 +#: src/audacious/ui_credits.c:249 msgid "Turkish:" msgstr "Tureceki:" -#: src/audacious/ui_credits.c:252 +#: src/audacious/ui_credits.c:253 msgid "Ukrainian:" msgstr "Ukraiński:" -#: src/audacious/ui_credits.c:255 +#: src/audacious/ui_credits.c:256 msgid "Welsh:" msgstr "Walijski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:401 +#: src/audacious/ui_credits.c:402 msgid "Translators" msgstr "Lokalizacja" @@ -1081,27 +1082,27 @@ msgid "Filename" msgstr "Nazwa pliku" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:134 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:128 msgid "Open Files" msgstr "Wczytaj pliki" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:134 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:128 msgid "Add Files" msgstr "Dodaj pliki" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:136 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:130 msgid "Close dialog on Open" msgstr "Zamknij to okno przy otwarciu" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:136 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:130 msgid "Close dialog on Add" msgstr "Zamknij to okno przy dodaniu" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:363 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:357 msgid "Play files" msgstr "Odtwórz pliki" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:365 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:359 msgid "Load files" msgstr "Wczytaj pliki" @@ -1229,8 +1230,8 @@ msgid "mono" msgstr "mono" -#: src/audacious/ui_main.c:1032 src/audacious/ui_manager.c:418 -#: src/audacious/ui_manager.c:419 +#: src/audacious/ui_main.c:1032 src/audacious/ui_manager.c:423 +#: src/audacious/ui_manager.c:424 msgid "Jump to Time" msgstr "Skok do czasu" @@ -1372,668 +1373,682 @@ msgid "Error in Audacious." msgstr "Błąd w Audacious." -#: src/audacious/ui_manager.c:47 src/audacious/ui_manager.c:48 +#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49 msgid "Autoscroll Songname" msgstr "Przewijanie tytułu utworu" -#: src/audacious/ui_manager.c:50 src/audacious/ui_manager.c:51 +#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52 msgid "Stop after Current Song" msgstr "Zatrzymaj po bieżącym utworze" -#: src/audacious/ui_manager.c:53 src/audacious/ui_manager.c:54 +#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55 msgid "Peaks" msgstr "Szczyty" -#: src/audacious/ui_manager.c:56 src/audacious/ui_manager.c:57 +#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58 msgid "Repeat" msgstr "Powtarzaj" -#: src/audacious/ui_manager.c:59 src/audacious/ui_manager.c:60 +#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61 msgid "Shuffle" msgstr "Losowo" -#: src/audacious/ui_manager.c:62 src/audacious/ui_manager.c:63 +#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64 msgid "No Playlist Advance" msgstr "Odtwarzaj pliki pojedynczo" -#: src/audacious/ui_manager.c:65 src/audacious/ui_manager.c:66 +#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67 msgid "Show Player" msgstr "Pokaż główne okno" -#: src/audacious/ui_manager.c:68 src/audacious/ui_manager.c:69 +#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70 msgid "Show Playlist Editor" msgstr "Pokaż listę odtwarzania" -#: src/audacious/ui_manager.c:71 src/audacious/ui_manager.c:72 +#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73 msgid "Show Equalizer" msgstr "Pokaż korektor graficzny" -#: src/audacious/ui_manager.c:74 src/audacious/ui_manager.c:75 +#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76 msgid "Always on Top" msgstr "Zawsze na wierzchu" -#: src/audacious/ui_manager.c:77 src/audacious/ui_manager.c:78 +#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79 msgid "Put on All Workspaces" msgstr "Na wszystkich obszarach roboczych" -#: src/audacious/ui_manager.c:80 src/audacious/ui_manager.c:81 +#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82 msgid "Roll up Player" msgstr "Zwinięte okno główne" -#: src/audacious/ui_manager.c:83 src/audacious/ui_manager.c:84 +#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85 msgid "Roll up Playlist Editor" msgstr "Zwinięta lista odtwarzania" -#: src/audacious/ui_manager.c:86 src/audacious/ui_manager.c:87 +#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88 msgid "Roll up Equalizer" msgstr "Zwinięty korektor graficzny" -#: src/audacious/ui_manager.c:89 src/audacious/ui_manager.c:90 +#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91 msgid "DoubleSize" msgstr "Podwójny rozmiar" -#: src/audacious/ui_manager.c:92 src/audacious/ui_manager.c:93 +#: src/audacious/ui_manager.c:93 src/audacious/ui_manager.c:94 msgid "Easy Move" msgstr "Uproszczone przesuwanie" -#: src/audacious/ui_manager.c:101 +#: src/audacious/ui_manager.c:102 msgid "Analyzer" msgstr "Analizator" -#: src/audacious/ui_manager.c:102 +#: src/audacious/ui_manager.c:103 msgid "Scope" msgstr "Sygnał" -#: src/audacious/ui_manager.c:103 -msgid "Voiceprint" -msgstr "Odcisk głosu" - #: src/audacious/ui_manager.c:104 +msgid "Voiceprint" +msgstr "Odcisk głosu" + +#: src/audacious/ui_manager.c:105 msgid "Off" msgstr "Wyłączona" -#: src/audacious/ui_manager.c:108 src/audacious/ui_manager.c:125 -#: src/audacious/ui_manager.c:131 +#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126 +#: src/audacious/ui_manager.c:132 msgid "Normal" msgstr "Normalny" -#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126 +#: src/audacious/ui_manager.c:110 src/audacious/ui_manager.c:127 msgid "Fire" msgstr "Ogień" -#: src/audacious/ui_manager.c:110 +#: src/audacious/ui_manager.c:111 msgid "Vertical Lines" msgstr "Pionowe linie" -#: src/audacious/ui_manager.c:114 +#: src/audacious/ui_manager.c:115 msgid "Lines" msgstr "Linie" -#: src/audacious/ui_manager.c:115 +#: src/audacious/ui_manager.c:116 msgid "Bars" msgstr "Słupki" -#: src/audacious/ui_manager.c:119 +#: src/audacious/ui_manager.c:120 msgid "Dot Scope" msgstr "Kropki" -#: src/audacious/ui_manager.c:120 +#: src/audacious/ui_manager.c:121 msgid "Line Scope" msgstr "Linie" -#: src/audacious/ui_manager.c:121 +#: src/audacious/ui_manager.c:122 msgid "Solid Scope" msgstr "Ciągły" -#: src/audacious/ui_manager.c:127 +#: src/audacious/ui_manager.c:128 msgid "Ice" msgstr "Lód" -#: src/audacious/ui_manager.c:132 +#: src/audacious/ui_manager.c:133 msgid "Smooth" msgstr "Płynny" -#: src/audacious/ui_manager.c:136 +#: src/audacious/ui_manager.c:137 msgid "Full (~50 fps)" msgstr "Pełna (~50 fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:137 -msgid "Half (~25 fps)" -msgstr "Połowa (~25 fps)" - #: src/audacious/ui_manager.c:138 -msgid "Quarter (~13 fps)" -msgstr "Jedna czwarta (~13 fps)" +msgid "Half (~25 fps)" +msgstr "Połowa (~25 fps)" #: src/audacious/ui_manager.c:139 +msgid "Quarter (~13 fps)" +msgstr "Jedna czwarta (~13 fps)" + +#: src/audacious/ui_manager.c:140 msgid "Eighth (~6 fps)" msgstr "Jedna ósma (~6 fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151 -msgid "Slowest" -msgstr "Najwolniejszy" - #: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152 +msgid "Slowest" +msgstr "Najwolniejszy" + +#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153 msgid "Slow" msgstr "Wolny" -#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153 +#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154 msgid "Medium" msgstr "Normalny" -#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154 +#: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155 msgid "Fast" msgstr "Szybki" -#: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155 +#: src/audacious/ui_manager.c:148 src/audacious/ui_manager.c:156 msgid "Fastest" msgstr "Najszybszy" -#: src/audacious/ui_manager.c:159 +#: src/audacious/ui_manager.c:160 msgid "Time Elapsed" msgstr "Miniony czas" -#: src/audacious/ui_manager.c:160 +#: src/audacious/ui_manager.c:161 msgid "Time Remaining" msgstr "Pozostały czas" -#: src/audacious/ui_manager.c:169 +#: src/audacious/ui_manager.c:170 msgid "Playback" msgstr "Odtwarzanie" -#: src/audacious/ui_manager.c:171 src/audacious/ui_manager.c:172 +#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173 msgid "Play" msgstr "Odtwarzaj" -#: src/audacious/ui_manager.c:174 src/audacious/ui_manager.c:175 +#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176 msgid "Pause" msgstr "Wstrzymaj" -#: src/audacious/ui_manager.c:177 src/audacious/ui_manager.c:178 +#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179 msgid "Stop" msgstr "Zatrzymaj" -#: src/audacious/ui_manager.c:180 src/audacious/ui_manager.c:181 +#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182 msgid "Previous" msgstr "Poprzedni" -#: src/audacious/ui_manager.c:183 src/audacious/ui_manager.c:184 +#: src/audacious/ui_manager.c:184 src/audacious/ui_manager.c:185 msgid "Next" msgstr "Następny" -#: src/audacious/ui_manager.c:189 +#: src/audacious/ui_manager.c:190 msgid "Visualization" msgstr "Wizualizacja" -#: src/audacious/ui_manager.c:190 -msgid "Visualization Mode" -msgstr "Tryb wizualizacji" - #: src/audacious/ui_manager.c:191 +msgid "Visualization Mode" +msgstr "Tryb wizualizacji" + +#: src/audacious/ui_manager.c:192 msgid "Analyzer Mode" msgstr "Tryb analizatora" -#: src/audacious/ui_manager.c:192 +#: src/audacious/ui_manager.c:193 msgid "Scope Mode" msgstr "Tryb sygnału" -#: src/audacious/ui_manager.c:193 +#: src/audacious/ui_manager.c:194 msgid "Voiceprint Mode" msgstr "Tryb odcisku głosu" -#: src/audacious/ui_manager.c:194 +#: src/audacious/ui_manager.c:195 #, fuzzy msgid "WindowShade VU Mode" msgstr "/Wskaźnik sygnału" -#: src/audacious/ui_manager.c:195 +#: src/audacious/ui_manager.c:196 msgid "Refresh Rate" msgstr "Częstotliwość odświeżania" -#: src/audacious/ui_manager.c:196 +#: src/audacious/ui_manager.c:197 msgid "Analyzer Falloff" msgstr "Zanik analizatora" -#: src/audacious/ui_manager.c:197 +#: src/audacious/ui_manager.c:198 msgid "Peaks Falloff" msgstr "Zanik szczytów" -#: src/audacious/ui_manager.c:204 src/audacious/ui_manager.c:205 +#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206 msgid "New Playlist" msgstr "Nowa lista" -#: src/audacious/ui_manager.c:207 src/audacious/ui_manager.c:208 +#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209 msgid "Select Next Playlist" msgstr "Następna lista" -#: src/audacious/ui_manager.c:210 src/audacious/ui_manager.c:211 +#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212 msgid "Select Previous Playlist" msgstr "Poprzednia lista" -#: src/audacious/ui_manager.c:213 src/audacious/ui_manager.c:214 +#: src/audacious/ui_manager.c:214 src/audacious/ui_manager.c:215 msgid "Delete Playlist" msgstr "Usuń listę" -#: src/audacious/ui_manager.c:216 +#: src/audacious/ui_manager.c:217 msgid "Load List" msgstr "Wczytaj listę" -#: src/audacious/ui_manager.c:217 +#: src/audacious/ui_manager.c:218 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist." msgstr "Wczytanie pliku z listą do wybranej listy odtwarzania." -#: src/audacious/ui_manager.c:219 +#: src/audacious/ui_manager.c:220 msgid "Save List" msgstr "Zapisz listę" -#: src/audacious/ui_manager.c:220 +#: src/audacious/ui_manager.c:221 msgid "Saves the selected playlist." msgstr "Zapisuje listę odtwarzania." -#: src/audacious/ui_manager.c:222 +#: src/audacious/ui_manager.c:223 msgid "Save Default List" msgstr "Zapisz Domyślną Listę" -#: src/audacious/ui_manager.c:223 +#: src/audacious/ui_manager.c:224 msgid "Saves the selected playlist to the default location." msgstr "Zapisuje wybraną listę odtwarzania w domyślnej lokalizacji." -#: src/audacious/ui_manager.c:226 +#: src/audacious/ui_manager.c:227 msgid "Refresh List" msgstr "Odśwież listę" -#: src/audacious/ui_manager.c:227 +#: src/audacious/ui_manager.c:228 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry." msgstr "Odświeża dane związane z elementem listy." -#: src/audacious/ui_manager.c:230 +#: src/audacious/ui_manager.c:231 #, fuzzy msgid "List Manager" msgstr "Menadżer list" -#: src/audacious/ui_manager.c:231 +#: src/audacious/ui_manager.c:232 #, fuzzy msgid "Opens the playlist manager." msgstr "Otwiera menadźera list." -#: src/audacious/ui_manager.c:237 +#: src/audacious/ui_manager.c:238 msgid "View" msgstr "Widok" -#: src/audacious/ui_manager.c:241 +#: src/audacious/ui_manager.c:242 msgid "Add Internet Address..." msgstr "Dodaj adres internetowy..." -#: src/audacious/ui_manager.c:242 +#: src/audacious/ui_manager.c:243 msgid "Adds a remote track to the playlist." msgstr "Dodaje zdalną ścieżkę do listy odtwarzania." -#: src/audacious/ui_manager.c:245 +#: src/audacious/ui_manager.c:246 msgid "Add Files..." msgstr "Dodaj pliki..." -#: src/audacious/ui_manager.c:246 +#: src/audacious/ui_manager.c:247 msgid "Adds files to the playlist." msgstr "Dodaje pliki do listy odtwarzania." -#: src/audacious/ui_manager.c:251 +#: src/audacious/ui_manager.c:252 msgid "Search and Select" msgstr "Znajdź i zaznacz" -#: src/audacious/ui_manager.c:252 +#: src/audacious/ui_manager.c:253 msgid "" "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " "criteria." msgstr "Wyszukuje pozycje w oparciu o podane kryteria." -#: src/audacious/ui_manager.c:255 +#: src/audacious/ui_manager.c:256 msgid "Invert Selection" msgstr "Odwróć zaznaczenie" -#: src/audacious/ui_manager.c:256 +#: src/audacious/ui_manager.c:257 msgid "Inverts the selected and unselected entries." msgstr "Odwraca zaznaczone z niezaznaczonymi" -#: src/audacious/ui_manager.c:259 +#: src/audacious/ui_manager.c:260 msgid "Select All" msgstr "Zaznacz wszystkie" -#: src/audacious/ui_manager.c:260 +#: src/audacious/ui_manager.c:261 msgid "Selects all of the playlist entries." msgstr "Zaznacza wszystkie pozycje z listy odtwarzania." -#: src/audacious/ui_manager.c:263 +#: src/audacious/ui_manager.c:264 msgid "Select None" msgstr "Odznacz wszystkie" -#: src/audacious/ui_manager.c:264 +#: src/audacious/ui_manager.c:265 msgid "Deselects all of the playlist entries." msgstr "Odznacza wszystkie pozycje listy odtwarzania." -#: src/audacious/ui_manager.c:269 +#: src/audacious/ui_manager.c:270 msgid "Clear Queue" msgstr "Wyczyść kolejkę" -#: src/audacious/ui_manager.c:270 +#: src/audacious/ui_manager.c:271 msgid "Clears the queue associated with this playlist." msgstr "Czyści kolejkę związaną z tą listą odtwarzania." -#: src/audacious/ui_manager.c:273 +#: src/audacious/ui_manager.c:274 msgid "Remove Unavailable Files" msgstr "Usuń martwe pliki" -#: src/audacious/ui_manager.c:274 +#: src/audacious/ui_manager.c:275 msgid "Removes unavailable files from the playlist." msgstr "Usuwa martwe pliki z listy odtwarzania." -#: src/audacious/ui_manager.c:277 +#: src/audacious/ui_manager.c:278 msgid "Remove Duplicates" msgstr "Usuń duplikaty" -#: src/audacious/ui_manager.c:279 src/audacious/ui_manager.c:315 -#: src/audacious/ui_manager.c:345 +#: src/audacious/ui_manager.c:280 src/audacious/ui_manager.c:316 +#: src/audacious/ui_manager.c:346 msgid "By Title" msgstr "Według tytułów" -#: src/audacious/ui_manager.c:280 +#: src/audacious/ui_manager.c:281 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." msgstr "Usuwa powtarzające się pozycje w liście otwarzania według tytułu." -#: src/audacious/ui_manager.c:283 src/audacious/ui_manager.c:323 -#: src/audacious/ui_manager.c:353 +#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:324 +#: src/audacious/ui_manager.c:354 msgid "By Filename" msgstr "Według nazw plików" -#: src/audacious/ui_manager.c:284 +#: src/audacious/ui_manager.c:285 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." msgstr "Usuń duplikaty według położenia i nazwy pliku" -#: src/audacious/ui_manager.c:287 src/audacious/ui_manager.c:327 -#: src/audacious/ui_manager.c:357 +#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:328 +#: src/audacious/ui_manager.c:358 msgid "By Path + Filename" msgstr "Według położenia i nazwy plików" -#: src/audacious/ui_manager.c:288 +#: src/audacious/ui_manager.c:289 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." msgstr "" "Usuwa powtarzające się pozycje w liście otwarzania według położenia i nazwy " "pliku." -#: src/audacious/ui_manager.c:291 +#: src/audacious/ui_manager.c:292 msgid "Remove All" msgstr "Usuń wszystkie" -#: src/audacious/ui_manager.c:292 +#: src/audacious/ui_manager.c:293 msgid "Removes all entries from the playlist." msgstr "Usuwa wszystkie pozycje z listy odtwarzania." -#: src/audacious/ui_manager.c:295 -msgid "Remove Unselected" -msgstr "Usuń niezaznaczone" - #: src/audacious/ui_manager.c:296 +msgid "Remove Unselected" +msgstr "Usuń niezaznaczone" + +#: src/audacious/ui_manager.c:297 msgid "Remove unselected entries from the playlist." msgstr "Usuwa niezaznaczone pozycje z listy odtwarzania." -#: src/audacious/ui_manager.c:299 +#: src/audacious/ui_manager.c:300 msgid "Remove Selected" msgstr "Usuń zaznaczone" -#: src/audacious/ui_manager.c:300 +#: src/audacious/ui_manager.c:301 msgid "Remove selected entries from the playlist." msgstr "Usuwa zaznaczone pozycje z listy odtwarzania." -#: src/audacious/ui_manager.c:305 -msgid "Randomize List" -msgstr "Wymieszaj listę" - #: src/audacious/ui_manager.c:306 +msgid "Randomize List" +msgstr "Wymieszaj listę" + +#: src/audacious/ui_manager.c:307 msgid "Randomizes the playlist." msgstr "Miesza listę odtwarzania." -#: src/audacious/ui_manager.c:309 +#: src/audacious/ui_manager.c:310 msgid "Reverse List" msgstr "Odwróć listę" -#: src/audacious/ui_manager.c:310 +#: src/audacious/ui_manager.c:311 msgid "Reverses the playlist." msgstr "Odwraca listę odtwarzania." -#: src/audacious/ui_manager.c:313 +#: src/audacious/ui_manager.c:314 msgid "Sort List" msgstr "Sortuj listę" -#: src/audacious/ui_manager.c:316 src/audacious/ui_manager.c:346 +#: src/audacious/ui_manager.c:317 src/audacious/ui_manager.c:347 msgid "Sorts the list by title." msgstr "Sortuje listę według tytułów." -#: src/audacious/ui_manager.c:319 src/audacious/ui_manager.c:349 +#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350 msgid "By Artist" msgstr "Według wykonawców" -#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350 +#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351 msgid "Sorts the list by artist." msgstr "Sortuje listę według wykonawców." -#: src/audacious/ui_manager.c:324 src/audacious/ui_manager.c:354 +#: src/audacious/ui_manager.c:325 src/audacious/ui_manager.c:355 msgid "Sorts the list by filename." msgstr "Sortuje listę według nazw plików." -#: src/audacious/ui_manager.c:328 src/audacious/ui_manager.c:358 +#: src/audacious/ui_manager.c:329 src/audacious/ui_manager.c:359 msgid "Sorts the list by full pathname." msgstr "Sortuje listę według położenia i nazwy plików." -#: src/audacious/ui_manager.c:331 src/audacious/ui_manager.c:361 +#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362 msgid "By Date" msgstr "Wedug dat" -#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362 +#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363 msgid "Sorts the list by modification time." msgstr "Sortuje listę według czasu modyfikacji." -#: src/audacious/ui_manager.c:335 src/audacious/ui_manager.c:365 +#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366 msgid "By Track Number" msgstr "Według numerów utworów" -#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366 +#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367 msgid "Sorts the list by track number." msgstr "Sortuje listę według numerów utworów." -#: src/audacious/ui_manager.c:339 src/audacious/ui_manager.c:369 +#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370 msgid "By Playlist Entry" msgstr "Według kolejności wpisów" -#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370 +#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371 msgid "Sorts the list by playlist entry." msgstr "Sortuje listę według kolejności wpisu." -#: src/audacious/ui_manager.c:343 +#: src/audacious/ui_manager.c:344 msgid "Sort Selected" msgstr "Sortuj zaznaczone" -#: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383 +#: src/audacious/ui_manager.c:380 +#, fuzzy +msgid "File" +msgstr "Ogień" + +#: src/audacious/ui_manager.c:381 +msgid "Help" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_manager.c:383 +#, fuzzy +msgid "Plugin Services" +msgstr "Wtyczki" + +#: src/audacious/ui_manager.c:385 src/audacious/ui_manager.c:388 msgid "View Track Details" msgstr "Informacje o pliku" -#: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384 +#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:389 msgid "View track details" msgstr "Pokaż informacje o pliku" -#: src/audacious/ui_manager.c:389 +#: src/audacious/ui_manager.c:394 msgid "Play File" msgstr "Odtwórz plik" -#: src/audacious/ui_manager.c:390 +#: src/audacious/ui_manager.c:395 msgid "Load and play a file" msgstr "Wczytaj i odtwórz plik" -#: src/audacious/ui_manager.c:392 +#: src/audacious/ui_manager.c:397 msgid "Play Location" msgstr "Odtwórz lokalizację" -#: src/audacious/ui_manager.c:393 +#: src/audacious/ui_manager.c:398 msgid "Play media from the selected location" msgstr "Odtwórz plik z podanej lokalizacji" -#: src/audacious/ui_manager.c:395 +#: src/audacious/ui_manager.c:400 #, fuzzy msgid "Last.fm radio" msgstr "Odtwórz lokalizację" -#: src/audacious/ui_manager.c:396 +#: src/audacious/ui_manager.c:401 #, fuzzy msgid "Play Last.fm radio" msgstr "Odtwórz lokalizację" -#: src/audacious/ui_manager.c:400 +#: src/audacious/ui_manager.c:405 msgid "Preferences" msgstr "Ustawienia" -#: src/audacious/ui_manager.c:401 +#: src/audacious/ui_manager.c:406 msgid "Open preferences window" msgstr "Otwórz okno ustawień" -#: src/audacious/ui_manager.c:403 +#: src/audacious/ui_manager.c:408 msgid "_Quit" msgstr "Zakończ" -#: src/audacious/ui_manager.c:404 +#: src/audacious/ui_manager.c:409 msgid "Quit Audacious" msgstr "Wyłącz Audacious" -#: src/audacious/ui_manager.c:406 src/audacious/ui_manager.c:407 +#: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412 #, fuzzy msgid "Set A-B" msgstr "Zaznacz wszystkie" -#: src/audacious/ui_manager.c:409 src/audacious/ui_manager.c:410 +#: src/audacious/ui_manager.c:414 src/audacious/ui_manager.c:415 #, fuzzy msgid "Clear A-B" msgstr "/Wyczyść kolejkę" -#: src/audacious/ui_manager.c:412 src/audacious/ui_manager.c:413 +#: src/audacious/ui_manager.c:417 src/audacious/ui_manager.c:418 msgid "Jump to Playlist Start" msgstr "Skocz do początku listy" -#: src/audacious/ui_manager.c:415 src/audacious/ui_manager.c:416 +#: src/audacious/ui_manager.c:420 src/audacious/ui_manager.c:421 msgid "Jump to File" msgstr "Skocz do pliku" -#: src/audacious/ui_manager.c:421 +#: src/audacious/ui_manager.c:426 msgid "Queue Toggle" msgstr "Dodaj/usuń z kolejki" -#: src/audacious/ui_manager.c:422 +#: src/audacious/ui_manager.c:427 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue." msgstr "Dodaje/usuwa pozycję z kolejki." -#: src/audacious/ui_manager.c:429 +#: src/audacious/ui_manager.c:434 msgid "Load" msgstr "Wczytaj" -#: src/audacious/ui_manager.c:430 +#: src/audacious/ui_manager.c:435 msgid "Import" msgstr "Importuj" -#: src/audacious/ui_manager.c:431 +#: src/audacious/ui_manager.c:436 msgid "Save" msgstr "Zapisz" -#: src/audacious/ui_manager.c:432 +#: src/audacious/ui_manager.c:437 msgid "Delete" msgstr "Usuń" -#: src/audacious/ui_manager.c:434 src/audacious/ui_manager.c:455 -#: src/audacious/ui_manager.c:470 +#: src/audacious/ui_manager.c:439 src/audacious/ui_manager.c:460 +#: src/audacious/ui_manager.c:475 msgid "Preset" msgstr "Ustawienie" -#: src/audacious/ui_manager.c:435 +#: src/audacious/ui_manager.c:440 msgid "Load preset" msgstr "Wczytywanie ustawienia" -#: src/audacious/ui_manager.c:437 src/audacious/ui_manager.c:458 -#: src/audacious/ui_manager.c:473 +#: src/audacious/ui_manager.c:442 src/audacious/ui_manager.c:463 +#: src/audacious/ui_manager.c:478 msgid "Auto-load preset" msgstr "Automatycznie wczytane ustawienie" -#: src/audacious/ui_manager.c:438 +#: src/audacious/ui_manager.c:443 msgid "Load auto-load preset" msgstr "Wczytaj automatyczne ustawienie" -#: src/audacious/ui_manager.c:440 src/audacious/ui_manager.c:461 +#: src/audacious/ui_manager.c:445 src/audacious/ui_manager.c:466 msgid "Default" msgstr "Domyślne" -#: src/audacious/ui_manager.c:441 +#: src/audacious/ui_manager.c:446 msgid "Load default preset into equalizer" msgstr "Wczytaj domyślne ustawienia korektora" -#: src/audacious/ui_manager.c:443 +#: src/audacious/ui_manager.c:448 msgid "Zero" msgstr "Wyzeruj" -#: src/audacious/ui_manager.c:444 +#: src/audacious/ui_manager.c:449 msgid "Set equalizer preset levels to zero" msgstr "Wyzeruj ustawienia korektora" -#: src/audacious/ui_manager.c:446 +#: src/audacious/ui_manager.c:451 msgid "From file" msgstr "Z pliku" -#: src/audacious/ui_manager.c:447 +#: src/audacious/ui_manager.c:452 msgid "Load preset from file" msgstr "Wczytaj ustawienie z pliku" -#: src/audacious/ui_manager.c:449 +#: src/audacious/ui_manager.c:454 msgid "From WinAMP EQF file" msgstr "Z pliku WinAMP EQF" -#: src/audacious/ui_manager.c:450 +#: src/audacious/ui_manager.c:455 msgid "Load preset from WinAMP EQF file" msgstr "Wczytaj z pliku WinAMP EQF" -#: src/audacious/ui_manager.c:452 +#: src/audacious/ui_manager.c:457 msgid "WinAMP Presets" msgstr "Ustawienia WinAMPa" -#: src/audacious/ui_manager.c:453 +#: src/audacious/ui_manager.c:458 msgid "Import WinAMP presets" msgstr "Importuj ustawienia WinAMPa" -#: src/audacious/ui_manager.c:456 +#: src/audacious/ui_manager.c:461 msgid "Save preset" msgstr "Zapisywanie ustawienia" -#: src/audacious/ui_manager.c:459 +#: src/audacious/ui_manager.c:464 msgid "Save auto-load preset" msgstr "Zapisz automatycznie wczytywane ustawienie" -#: src/audacious/ui_manager.c:462 +#: src/audacious/ui_manager.c:467 msgid "Save default preset" msgstr "Zapisz domyślne ustawienie" -#: src/audacious/ui_manager.c:464 +#: src/audacious/ui_manager.c:469 msgid "To file" msgstr "Do pliku" -#: src/audacious/ui_manager.c:465 +#: src/audacious/ui_manager.c:470 msgid "Save preset to file" msgstr "Zapisz ustawienie do pliku" -#: src/audacious/ui_manager.c:467 +#: src/audacious/ui_manager.c:472 msgid "To WinAMP EQF file" msgstr "Do pliku WinAMP EQF" -#: src/audacious/ui_manager.c:468 +#: src/audacious/ui_manager.c:473 msgid "Save preset to WinAMP EQF file" msgstr "Zapisz ustawienie do pliku WinAMP EQF" -#: src/audacious/ui_manager.c:471 +#: src/audacious/ui_manager.c:476 msgid "Delete preset" msgstr "Usunięcie ustawienia" -#: src/audacious/ui_manager.c:474 +#: src/audacious/ui_manager.c:479 msgid "Delete auto-load preset" msgstr "Usuń automatycznie wczytywane ustawienie" @@ -2241,6 +2256,9 @@ msgid "Add/Open URL Dialog" msgstr "Dodawanie plików" +#~ msgid "Converter Type:" +#~ msgstr "Rodzaj konwertera:" + #~ msgid "" #~ "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n" #~ "\n" @@ -5344,10 +5362,6 @@ #~ msgid "Downsample:" #~ msgstr "Obniżenie próbkowania:" -#, fuzzy -#~ msgid "Use interpolation" -#~ msgstr "Użyj interpolacji" - #~ msgid "%s - BMP" #~ msgstr "%s - BMP"
--- a/po/pt_BR.po Fri Sep 07 06:25:02 2007 +0300 +++ b/po/pt_BR.po Fri Sep 07 06:25:49 2007 +0300 @@ -1,21 +1,12 @@ -# translation of es.po to -# translation of es.po to -# translation of es.po to -# translation of es.po to -# Spanish translation for BMP -# Copyright (C) 2004, Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org> -# This file is distributed under the same license as the BMP package. -# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2004. -# Gustavo D. Vranjes <gvranjes@nerdshack.com>, 2006. -# +# Brazilian Portuguese translation for Audacious msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: es\n" +"Project-Id-Version: pt_BR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-07-29 17:21+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-04 13:09-0300\n" -"Last-Translator: \n" -"Language-Team: <es@li.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2007-09-05 19:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-05 12:32-0300\n" +"Last-Translator: Fábio Antunes <fabio.antunes@hotmail.com>\n" +"Language-Team: Fábio Antunes <fabio.antunes@hotmail.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -32,1592 +23,6 @@ "\n" "Erro ao abrir arquivo (%s). Por favor, verifique sua instalação.\n" -#: src/audacious/input.c:646 -#, c-format -msgid "audacious: %s" -msgstr "audacious: %s" - -#: src/audacious/input.c:662 -msgid "Filename:" -msgstr "Nome do Arquivo:" - -#: src/audacious/input.c:681 -msgid "No input plugin recognized this file" -msgstr "Nenhum plugin de entrada reconheceu este arquivo" - -#: src/audacious/input.c:683 -#, c-format -msgid "Input plugin: %s" -msgstr "Plugin de entrada: %s" - -#: src/audacious/logger.c:124 -#, c-format -msgid "Unable to create log file (%s)!\n" -msgstr "Erro ao criar arquivo de log (%s)\n" - -#: src/audacious/main.c:89 -#: src/audacious/main.c:91 -#: src/audacious/ui_main.c:627 -#: src/audacious/ui_main.c:2836 -msgid "Audacious" -msgstr "Audacious" - -#: src/audacious/main.c:466 -#, c-format -msgid "Could not create directory (%s): %s\n" -msgstr "Erro ao criar o diretório (%s): %s\n" - -#: src/audacious/main.c:878 -msgid "Select which Audacious session ID to use" -msgstr "Selecionar com o Audacious a sessão ID que será utilizada" - -#: src/audacious/main.c:879 -msgid "Skip backwards in playlist" -msgstr "Voltar na lista de reprodução" - -#: src/audacious/main.c:880 -msgid "Start playing current playlist" -msgstr "Reproduzir lista de reprodução atual" - -#: src/audacious/main.c:881 -msgid "Pause current song" -msgstr "Pausar arquivo atual" - -#: src/audacious/main.c:882 -msgid "Stop current song" -msgstr "Parar arquivo atual" - -#: src/audacious/main.c:883 -msgid "Pause if playing, play otherwise" -msgstr "Pausar ou reproduzir" - -#: src/audacious/main.c:884 -msgid "Skip forward in playlist" -msgstr "Próxima na lista de reprodução" - -#: src/audacious/main.c:885 -msgid "Display Jump to File dialog" -msgstr "Mostrar caixa de diálogo de Ir para o Arquivo" - -#: src/audacious/main.c:886 -msgid "Don't clear the playlist" -msgstr "Não limpar lista de reprodução" - -#: src/audacious/main.c:887 -msgid "Add new files to a temporary playlist" -msgstr "Adicionar novos arquivos à lista de reprodução temporária" - -#: src/audacious/main.c:888 -msgid "Display the main window" -msgstr "Mostrar janela principal" - -#: src/audacious/main.c:889 -msgid "Display all open Audacious windows" -msgstr "Mostrar janelas abertas do Audacious" - -#: src/audacious/main.c:890 -msgid "Enable headless operation" -msgstr "Ativar operação manual" - -#: src/audacious/main.c:891 -msgid "Print all errors and warnings to stdout" -msgstr "Imprimir todos os erros e avisos para desligar" - -#: src/audacious/main.c:892 -msgid "Show version and builtin features" -msgstr "Mostrar versão e novidades" - -#: src/audacious/main.c:893 -msgid "FILE..." -msgstr "ARQUIVO..." - -#: src/audacious/main.c:1058 -#, c-format -msgid "" -"<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" -"\n" -"Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at '%s'\n" -msgstr "" -"<b><big>Não foi possível carregar a skin</big></b>\n" -"\n" -"Por favor, cheque se a skin «%s» é válida e se está instalada corretamente em «%s»\n" - -#: src/audacious/main.c:1116 -msgid "" -"Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" -"\n" -"If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before you\n" -"installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n" -msgstr "" -"Sinto muito, seu sistema não suporta módulos.\n" -"\n" -"Se você está em um sistema linux baseado em libc5 e instalou Glib & GTK+ antes de instalar LinuxThreads, você necessita recompilar GLIB e GTK+\n" - -#: src/audacious/main.c:1147 -msgid "- play multimedia files" -msgstr "- reproduzir arquivos multimídia" - -#: src/audacious/main.c:1154 -#, c-format -msgid "" -"%s: %s\n" -"Try `%s --help' for more information.\n" -msgstr "" -"%s: %s\n" -"Tente `%s --ajuda' para mais informações.\n" - -#: src/audacious/main.c:1164 -#, c-format -msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" -msgstr "%s: Erro ao abrir exibidor, abortando.\n" - -#: src/audacious/signals.c:49 -msgid "" -"\n" -"Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" -"\n" -"We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n" -"This is a bug in the program, and should never happen under normal circumstances.\n" -"Your current configuration has been saved and should not be damaged.\n" -"\n" -"You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://bugs-meta.atheme.org\n" -"Please include the entire text of this message and a description of what you were doing when\n" -"this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug report:\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Audacious travou o sinal 11 (SIGSEGV).\n" -"\n" -"Desculpe-nos pela inconviniência, mas o Audacious deixou de funcionar.\n" -"Este é um erro do programa, mas não deve ocorrer um cincunstâncias normais.\n" -"Sua configuração atual foi salva e não deve ser danificada.\n" -"\n" -"Você pode ajudar relatando o erro em http://bugs-meta.atheme.org\n" -"Por favor, inclua na mensagem o que você estava fazendo quando ocorreu o erro\n" -"Este erro pode ser rapidamente arrumado se você relatá-lo:\n" -"\n" - -#: src/audacious/signals.c:80 -msgid "" -"\n" -"Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious product.\n" -msgstr "" -"\n" -"Bugs no Audacious podem ser reportados em http://bugs-meta.atheme.org.\n" - -#: src/audacious/signals.c:266 -msgid "" -"Your signaling implementation is broken.\n" -"Expect unusable crash reports.\n" -msgstr "" -"Your signaling implementation is broken.\n" -"Expect unusable crash reports.\n" - -#: src/audacious/strings.c:171 -msgid " (invalid UTF-8)" -msgstr " (UTF-8 inválido)" - -#: src/audacious/ui_about.c:46 -#, c-format -msgid "" -"<big><b>Audacious %s</b></big>\n" -"\n" -"Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team" -msgstr "" -"<big><b>Audacious %s</b></big>\n" -"\n" -"Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team" - -#: src/audacious/ui_about.c:125 -#: src/audacious/ui_credits.c:350 -#: src/audacious/ui_manager.c:386 -#: src/audacious/ui_manager.c:387 -msgid "About Audacious" -msgstr "Sobre o Audacious" - -#: src/audacious/ui_about.c:174 -#: src/audacious/ui_credits.c:393 -msgid "Credits" -msgstr "Créditos" - -#: src/audacious/ui_credits.c:47 -#, c-format -msgid "" -"<big><b>Audacious %s</b></big>\n" -"The future of UNIX multimedia.\n" -"\n" -"Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team\n" -msgstr "" -"<big><b>Audacious %s</b></big>\n" -"O futuro multimídia do UNIX.\n" -"\n" -"Copyright (C) 2005-2006 Equipq de Desenvolvimento do Audacious \n" - -#: src/audacious/ui_credits.c:53 -msgid "Audacious core developers:" -msgstr "Desenvolvedores do núcleo do Audacious:" - -#: src/audacious/ui_credits.c:69 -msgid "Graphics:" -msgstr "Gráficos:" - -#: src/audacious/ui_credits.c:74 -msgid "Default skin:" -msgstr "Skin padrão:" - -#: src/audacious/ui_credits.c:79 -msgid "Plugin development:" -msgstr "Desenvolvedores dos plugins:" - -#: src/audacious/ui_credits.c:93 -msgid "Patch authors:" -msgstr "Autores de atualizações:" - -#: src/audacious/ui_credits.c:113 -msgid "0.1.x developers:" -msgstr "Desenvolvedores do 0.1.x:" - -#: src/audacious/ui_credits.c:119 -msgid "BMP Developers:" -msgstr "Desenvolvedores do BMP:" - -#: src/audacious/ui_credits.c:151 -msgid "Brazilian Portuguese:" -msgstr "Português do Brasil:" - -#: src/audacious/ui_credits.c:154 -msgid "Breton:" -msgstr "Breton:" - -#: src/audacious/ui_credits.c:157 -msgid "Bulgarian:" -msgstr "Búlgaro:" - -#: src/audacious/ui_credits.c:160 -msgid "Catalan:" -msgstr "Catalão:" - -#: src/audacious/ui_credits.c:163 -msgid "Croatian:" -msgstr "Croata:" - -#: src/audacious/ui_credits.c:166 -msgid "Czech:" -msgstr "Checo:" - -#: src/audacious/ui_credits.c:169 -msgid "Dutch:" -msgstr "Holandês:" - -#: src/audacious/ui_credits.c:173 -msgid "Finnish:" -msgstr "Finlândes:" - -#: src/audacious/ui_credits.c:176 -msgid "French:" -msgstr "Francês:" - -#: src/audacious/ui_credits.c:179 -msgid "German:" -msgstr "Alemão:" - -#: src/audacious/ui_credits.c:184 -msgid "Georgian:" -msgstr "Georgiano: " - -#: src/audacious/ui_credits.c:187 -msgid "Greek:" -msgstr "Grego:" - -#: src/audacious/ui_credits.c:192 -msgid "Hindi:" -msgstr "Hindú:" - -#: src/audacious/ui_credits.c:195 -msgid "Hungarian:" -msgstr "Húngaro:" - -#: src/audacious/ui_credits.c:198 -msgid "Italian:" -msgstr "Italiano:" - -#: src/audacious/ui_credits.c:202 -msgid "Japanese:" -msgstr "Japonês:" - -#: src/audacious/ui_credits.c:205 -msgid "Korean:" -msgstr "Coreano:" - -#: src/audacious/ui_credits.c:208 -msgid "Lithuanian:" -msgstr "Lítuano:" - -#: src/audacious/ui_credits.c:211 -msgid "Macedonian:" -msgstr "Macedônio:" - -#: src/audacious/ui_credits.c:214 -msgid "Polish:" -msgstr "Polonês:" - -#: src/audacious/ui_credits.c:217 -msgid "Romanian:" -msgstr "Romeno:" - -#: src/audacious/ui_credits.c:220 -msgid "Russian:" -msgstr "Russo:" - -#: src/audacious/ui_credits.c:223 -msgid "Serbian (Latin):" -msgstr "Sérvio (Latino):" - -#: src/audacious/ui_credits.c:226 -msgid "Serbian (Cyrillic):" -msgstr "Sérvio (Cyrillic):" - -#: src/audacious/ui_credits.c:229 -msgid "Simplified Chinese:" -msgstr "Chinês Simplificado" - -#: src/audacious/ui_credits.c:232 -msgid "Slovak:" -msgstr "Eslovaco:" - -#: src/audacious/ui_credits.c:235 -msgid "Spanish:" -msgstr "Espanhol:" - -#: src/audacious/ui_credits.c:238 -msgid "Swedish:" -msgstr "Sueco:" - -#: src/audacious/ui_credits.c:241 -msgid "Traditional Chinese:" -msgstr "Chinês Tradicional:" - -#: src/audacious/ui_credits.c:244 -msgid "Turkish:" -msgstr "Turco:" - -#: src/audacious/ui_credits.c:248 -msgid "Ukrainian:" -msgstr "Ucraniano:" - -#: src/audacious/ui_credits.c:251 -msgid "Welsh:" -msgstr "Galês:" - -#: src/audacious/ui_credits.c:397 -msgid "Translators" -msgstr "Tradutores" - -#: src/audacious/ui_equalizer.c:635 -msgid "Audacious Equalizer" -msgstr "Equalizador do Audacious" - -#: src/audacious/ui_equalizer.c:1279 -msgid "Presets" -msgstr "Pré-regulagem" - -#: src/audacious/ui_main.c:625 -#, c-format -msgid "%s - Audacious" -msgstr "%s - Audacious" - -#: src/audacious/ui_main.c:840 -msgid "VBR" -msgstr "VBR" - -#: src/audacious/ui_main.c:858 -#: src/audacious/ui_main.c:862 -msgid "stereo" -msgstr "estéreo" - -#: src/audacious/ui_main.c:858 -#: src/audacious/ui_main.c:862 -msgid "mono" -msgstr "mono" - -#: src/audacious/ui_main.c:1199 -#: src/audacious/ui_manager.c:419 -#: src/audacious/ui_manager.c:420 -msgid "Jump to Time" -msgstr "Avançar Tempo até" - -#: src/audacious/ui_main.c:1220 -msgid "minutes:seconds" -msgstr "minutos:segundos" - -#: src/audacious/ui_main.c:1230 -msgid "Track length:" -msgstr "Duração do arquivo:" - -#: src/audacious/ui_main.c:1394 -msgid "Audacious - visibility warning" -msgstr "Audacious - Exibição de avisos" - -#: src/audacious/ui_main.c:1396 -msgid "Show main player window" -msgstr "Mostrar janela principal do reprodutor:" - -#: src/audacious/ui_main.c:1397 -msgid "Ignore" -msgstr "Ignorar" - -#: src/audacious/ui_main.c:1401 -msgid "" -"Audacious has been started with all of its windows hidden.\n" -"You may want to show the player window again to control Audacious; otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins (such as the statusicon plugin)." -msgstr "Audacious está sendo iniciado com todas as janelas escondidas. Você deve esperar a janela principal ser exibida para ter total controle sobre o Audacious; entretando você pode controlá-lo remotamente via audtool ou ativando plugins (como o plugin na barra de status)." - -#: src/audacious/ui_main.c:1407 -msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" -msgstr "Ignorar sempre, mostrar/esconder é remotamente controlado" - -#: src/audacious/ui_main.c:1425 -msgid "Enter location to play:" -msgstr "Insira a URL:" - -#: src/audacious/ui_main.c:1659 -#, c-format -msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" -msgstr "Buscar por: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" - -#: src/audacious/ui_main.c:1691 -#, c-format -msgid "Volume: %d%%" -msgstr "Volume: %d%%" - -#: src/audacious/ui_main.c:1722 -#, c-format -msgid "Balance: %d%% left" -msgstr "Balanço: %d%% esquerda" - -#: src/audacious/ui_main.c:1726 -msgid "Balance: center" -msgstr "Balanço: centro" - -#: src/audacious/ui_main.c:1730 -#, c-format -msgid "Balance: %d%% right" -msgstr "Balanço: %d%% direita" - -#: src/audacious/ui_main.c:2118 -msgid "Options Menu" -msgstr "Opções:" - -#: src/audacious/ui_main.c:2122 -msgid "Disable 'Always On Top'" -msgstr "Desativar \"Sempre no Topo\"" - -#: src/audacious/ui_main.c:2124 -msgid "Enable 'Always On Top'" -msgstr "Ativar \"Sempre no Topo\"" - -#: src/audacious/ui_main.c:2127 -msgid "File Info Box" -msgstr "Informações do Arquivo" - -#: src/audacious/ui_main.c:2131 -msgid "Disable 'Doublesize'" -msgstr "Desativar \"Tamanho Duplo\"" - -#: src/audacious/ui_main.c:2133 -msgid "Enable 'Doublesize'" -msgstr "Ativar \"Tamanho Duplo\"" - -#: src/audacious/ui_main.c:2136 -msgid "Visualization Menu" -msgstr "Menu de Visualização" - -#: src/audacious/ui_main.c:2184 -msgid "" -"<b><big>No playable CD found.</big></b>\n" -"\n" -"No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n" -msgstr "" -"<b><big>CD de áudio não encontrado</big></b>\n" -"\n" -"Nenhum CD foi inserido, ou o CD não é de áudio\n" - -#: src/audacious/ui_main.c:2201 -msgid "" -"<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" -"\n" -"Please check that:\n" -"1. You have the correct output plugin selected.\n" -"2. No other programs is blocking the soundcard.\n" -"3. Your soundcard is configured properly.\n" -msgstr "" -"<b><big>Erro ao abrir o áudio</big></b>\n" -"\n" -"Por favor, cheque isto:\n" -"1. Plugin de saída selecionado corretamente\n" -"2. Nenhum programa está bloqueando a placa de som\n" -"3. A placa de som está configurada corretamente\n" - -#: src/audacious/ui_main.c:2359 -#, c-format -msgid "VOLUME: %d%%" -msgstr "VOLUME: %d%%" - -#: src/audacious/ui_main.c:2362 -#, c-format -msgid "BALANCE: %d%% LEFT" -msgstr "BALANÇO: %d%% ESQUERDO" - -#: src/audacious/ui_main.c:2365 -msgid "BALANCE: CENTER" -msgstr "BALANÇO: CENTRO" - -#: src/audacious/ui_main.c:2367 -#, c-format -msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" -msgstr "BALANÇO: %d%% DIREITO" - -#: src/audacious/ui_main.c:2818 -msgid "Error in Audacious." -msgstr "Erro no Audacious" - -#: src/audacious/ui_manager.c:45 -#: src/audacious/ui_manager.c:46 -msgid "Autoscroll Songname" -msgstr "Auto-rolar Nome do Arquivo" - -#: src/audacious/ui_manager.c:48 -#: src/audacious/ui_manager.c:49 -msgid "Stop after Current Song" -msgstr "Parar após Arquivo Atual" - -#: src/audacious/ui_manager.c:51 -#: src/audacious/ui_manager.c:52 -msgid "Peaks" -msgstr "Picos" - -#: src/audacious/ui_manager.c:54 -#: src/audacious/ui_manager.c:55 -msgid "Repeat" -msgstr "Repetir" - -#: src/audacious/ui_manager.c:57 -#: src/audacious/ui_manager.c:58 -msgid "Shuffle" -msgstr "Aleatório" - -#: src/audacious/ui_manager.c:60 -#: src/audacious/ui_manager.c:61 -msgid "No Playlist Advance" -msgstr "Não avançar Lista de Reprodução" - -#: src/audacious/ui_manager.c:63 -#: src/audacious/ui_manager.c:64 -msgid "Show Player" -msgstr "Mostrar Reprodutor" - -#: src/audacious/ui_manager.c:66 -#: src/audacious/ui_manager.c:67 -msgid "Show Playlist Editor" -msgstr "Mostrar Lista de Reprodução" - -#: src/audacious/ui_manager.c:69 -#: src/audacious/ui_manager.c:70 -msgid "Show Equalizer" -msgstr "Mostrar Equalizador" - -#: src/audacious/ui_manager.c:72 -#: src/audacious/ui_manager.c:73 -msgid "Always on Top" -msgstr "Sempre no Topo" - -#: src/audacious/ui_manager.c:75 -#: src/audacious/ui_manager.c:76 -msgid "Put on All Workspaces" -msgstr "Exibir em todas as Áreas de Trabalho" - -#: src/audacious/ui_manager.c:78 -#: src/audacious/ui_manager.c:79 -msgid "Roll up Player" -msgstr "Encolher Reprodutor" - -#: src/audacious/ui_manager.c:81 -#: src/audacious/ui_manager.c:82 -msgid "Roll up Playlist Editor" -msgstr "Encolher Editor de Lista de Reprodução" - -#: src/audacious/ui_manager.c:84 -#: src/audacious/ui_manager.c:85 -msgid "Roll up Equalizer" -msgstr "Encolher Equalizador" - -#: src/audacious/ui_manager.c:87 -#: src/audacious/ui_manager.c:88 -msgid "DoubleSize" -msgstr "Tamanho Duplo" - -#: src/audacious/ui_manager.c:90 -#: src/audacious/ui_manager.c:91 -msgid "Easy Move" -msgstr "Movimentação Fácil" - -#: src/audacious/ui_manager.c:99 -msgid "Analyzer" -msgstr "Analizador" - -#: src/audacious/ui_manager.c:100 -msgid "Scope" -msgstr "Osciloscópio" - -#: src/audacious/ui_manager.c:101 -msgid "Voiceprint" -msgstr "Impressão de Voz" - -#: src/audacious/ui_manager.c:102 -msgid "Off" -msgstr "Desligado" - -#: src/audacious/ui_manager.c:106 -#: src/audacious/ui_manager.c:123 -#: src/audacious/ui_manager.c:129 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: src/audacious/ui_manager.c:107 -#: src/audacious/ui_manager.c:124 -msgid "Fire" -msgstr "Fogo" - -#: src/audacious/ui_manager.c:108 -msgid "Vertical Lines" -msgstr "Linhas Verticais" - -#: src/audacious/ui_manager.c:112 -msgid "Lines" -msgstr "Linhas" - -#: src/audacious/ui_manager.c:113 -msgid "Bars" -msgstr "Barras" - -#: src/audacious/ui_manager.c:117 -msgid "Dot Scope" -msgstr "Osciloscópio Pontos" - -#: src/audacious/ui_manager.c:118 -msgid "Line Scope" -msgstr "Osciloscópio Linhas" - -#: src/audacious/ui_manager.c:119 -msgid "Solid Scope" -msgstr "Osciloscópio Sólido" - -#: src/audacious/ui_manager.c:125 -msgid "Ice" -msgstr "Gelo" - -#: src/audacious/ui_manager.c:130 -msgid "Smooth" -msgstr "Suave" - -#: src/audacious/ui_manager.c:134 -msgid "Full (~50 fps)" -msgstr "Completa (~50 fps)" - -#: src/audacious/ui_manager.c:135 -msgid "Half (~25 fps)" -msgstr "Média (~25 fps)" - -#: src/audacious/ui_manager.c:136 -msgid "Quarter (~13 fps)" -msgstr "Um quarto (~13 fps)" - -#: src/audacious/ui_manager.c:137 -msgid "Eighth (~6 fps)" -msgstr "Um oitavo (~6 fps)" - -#: src/audacious/ui_manager.c:141 -#: src/audacious/ui_manager.c:149 -msgid "Slowest" -msgstr "Muito lento" - -#: src/audacious/ui_manager.c:142 -#: src/audacious/ui_manager.c:150 -msgid "Slow" -msgstr "Lento" - -#: src/audacious/ui_manager.c:143 -#: src/audacious/ui_manager.c:151 -msgid "Medium" -msgstr "Médio" - -#: src/audacious/ui_manager.c:144 -#: src/audacious/ui_manager.c:152 -msgid "Fast" -msgstr "Rápido" - -#: src/audacious/ui_manager.c:145 -#: src/audacious/ui_manager.c:153 -msgid "Fastest" -msgstr "Muito rápido" - -#: src/audacious/ui_manager.c:157 -msgid "Time Elapsed" -msgstr "Tempo Decorrido" - -#: src/audacious/ui_manager.c:158 -msgid "Time Remaining" -msgstr "Tempo Restante" - -#: src/audacious/ui_manager.c:167 -msgid "Playback" -msgstr "Reproduzir" - -#: src/audacious/ui_manager.c:169 -#: src/audacious/ui_manager.c:170 -msgid "Play" -msgstr "Reproduzir" - -#: src/audacious/ui_manager.c:172 -#: src/audacious/ui_manager.c:173 -msgid "Pause" -msgstr "Pausar" - -#: src/audacious/ui_manager.c:175 -#: src/audacious/ui_manager.c:176 -msgid "Stop" -msgstr "Parar" - -#: src/audacious/ui_manager.c:178 -#: src/audacious/ui_manager.c:179 -msgid "Previous" -msgstr "Anterior" - -#: src/audacious/ui_manager.c:181 -#: src/audacious/ui_manager.c:182 -msgid "Next" -msgstr "Próximo" - -#: src/audacious/ui_manager.c:187 -msgid "Visualization" -msgstr "Visualização" - -#: src/audacious/ui_manager.c:188 -msgid "Visualization Mode" -msgstr "Modos de Visualização" - -#: src/audacious/ui_manager.c:189 -msgid "Analyzer Mode" -msgstr "Modo Analizador" - -#: src/audacious/ui_manager.c:190 -msgid "Scope Mode" -msgstr "Modo Osciloscópio" - -#: src/audacious/ui_manager.c:191 -msgid "Voiceprint Mode" -msgstr "Modo de Impressão de Voz" - -#: src/audacious/ui_manager.c:192 -msgid "WindowShade VU Mode" -msgstr "Sombreamento da Janela" - -#: src/audacious/ui_manager.c:193 -msgid "Refresh Rate" -msgstr "Taxa de Amostragem" - -#: src/audacious/ui_manager.c:194 -msgid "Analyzer Falloff" -msgstr "Queda do Analizador" - -#: src/audacious/ui_manager.c:195 -msgid "Peaks Falloff" -msgstr "Queda dos Picos" - -#: src/audacious/ui_manager.c:200 -#: src/audacious/ui_preferences.c:108 -#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290 -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 -msgid "Playlist" -msgstr "Lista de Reprodução" - -#: src/audacious/ui_manager.c:202 -#: src/audacious/ui_manager.c:203 -msgid "New Playlist" -msgstr "Nova Lista de Reprodução" - -#: src/audacious/ui_manager.c:205 -#: src/audacious/ui_manager.c:206 -msgid "Select Next Playlist" -msgstr "Selecionar Próxima Lista de Reprodução" - -#: src/audacious/ui_manager.c:208 -#: src/audacious/ui_manager.c:209 -msgid "Select Previous Playlist" -msgstr "Selecionar Lista de Reprodução Anterior" - -#: src/audacious/ui_manager.c:211 -#: src/audacious/ui_manager.c:212 -msgid "Delete Playlist" -msgstr "Limpar Lista de Reprodução" - -#: src/audacious/ui_manager.c:214 -msgid "Load List" -msgstr "Carregar Lista" - -#: src/audacious/ui_manager.c:215 -msgid "Loads a playlist file into the selected playlist." -msgstr "Carregar arquivo da lista de reprodução em lista de reprodução selecionada." - -#: src/audacious/ui_manager.c:217 -msgid "Save List" -msgstr "Salvar Lista" - -#: src/audacious/ui_manager.c:218 -msgid "Saves the selected playlist." -msgstr "Salvar lista de reprodução selecionada." - -#: src/audacious/ui_manager.c:220 -msgid "Save Default List" -msgstr "Salvar Lista Padrão" - -#: src/audacious/ui_manager.c:221 -msgid "Saves the selected playlist to the default location." -msgstr "Salvar lista de reprodução selecionadas para o local padrão." - -#: src/audacious/ui_manager.c:224 -msgid "Refresh List" -msgstr "Atualizar Lista" - -#: src/audacious/ui_manager.c:225 -msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry." -msgstr "Atualizar TAGs associando com as entradas na lista de reprodução." - -#: src/audacious/ui_manager.c:228 -msgid "List Manager" -msgstr "Editor de Listas" - -#: src/audacious/ui_manager.c:229 -msgid "Opens the playlist manager." -msgstr "Abrir editor da lista de reprodução" - -#: src/audacious/ui_manager.c:235 -msgid "View" -msgstr "Visualizar" - -#: src/audacious/ui_manager.c:239 -msgid "Add CD..." -msgstr "Adicionar CD..." - -#: src/audacious/ui_manager.c:240 -msgid "Adds a CD to the playlist." -msgstr "Adicionar CD à lista de reprodução" - -#: src/audacious/ui_manager.c:243 -msgid "Add Internet Address..." -msgstr "Adicionar URL..." - -#: src/audacious/ui_manager.c:244 -msgid "Adds a remote track to the playlist." -msgstr "Adicionar arquivo remoto à lista de teprodução." - -#: src/audacious/ui_manager.c:247 -msgid "Add Files..." -msgstr "Adicionar Arquivos..." - -#: src/audacious/ui_manager.c:248 -msgid "Adds files to the playlist." -msgstr "Adicionar arquivos à lista de reprodução." - -#: src/audacious/ui_manager.c:253 -msgid "Search and Select" -msgstr "Procurar e Selecionar" - -#: src/audacious/ui_manager.c:254 -msgid "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific criteria." -msgstr "Procurar lista de reprodução e selecionar entradas baseado em um critério específico." - -#: src/audacious/ui_manager.c:257 -msgid "Invert Selection" -msgstr "Inverter Seleção" - -#: src/audacious/ui_manager.c:258 -msgid "Inverts the selected and unselected entries." -msgstr "Inverter entradas selecionadas e não-selecionadas." - -#: src/audacious/ui_manager.c:261 -msgid "Select All" -msgstr "Selecionar Todos" - -#: src/audacious/ui_manager.c:262 -msgid "Selects all of the playlist entries." -msgstr "Selecionar todas as entradas da lista de reprodução." - -#: src/audacious/ui_manager.c:265 -msgid "Select None" -msgstr "Deselecionar Todos" - -#: src/audacious/ui_manager.c:266 -msgid "Deselects all of the playlist entries." -msgstr "Deselecionar todas as entradas da lista de reprodução." - -#: src/audacious/ui_manager.c:271 -msgid "Clear Queue" -msgstr "Limpar fila" - -#: src/audacious/ui_manager.c:272 -msgid "Clears the queue associated with this playlist." -msgstr "Limpar fila associada com esta lista de reprodução." - -#: src/audacious/ui_manager.c:275 -msgid "Remove Unavailable Files" -msgstr "Remover Arquivos Indisponíveis" - -#: src/audacious/ui_manager.c:276 -msgid "Removes unavailable files from the playlist." -msgstr "Remove arquivos indisponíveis da lista de reprodução." - -#: src/audacious/ui_manager.c:279 -msgid "Remove Duplicates" -msgstr "Remover Duplicados" - -#: src/audacious/ui_manager.c:281 -#: src/audacious/ui_manager.c:317 -#: src/audacious/ui_manager.c:347 -msgid "By Title" -msgstr "Por Título" - -#: src/audacious/ui_manager.c:282 -msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." -msgstr "Remover entradas duplicadas da lista de reprodução por título." - -#: src/audacious/ui_manager.c:285 -#: src/audacious/ui_manager.c:325 -#: src/audacious/ui_manager.c:355 -msgid "By Filename" -msgstr "Por Nome do Arquivo" - -#: src/audacious/ui_manager.c:286 -msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." -msgstr "Remover entradas duplicadas na lista de reprodução por nome do arquivo." - -#: src/audacious/ui_manager.c:289 -#: src/audacious/ui_manager.c:329 -#: src/audacious/ui_manager.c:359 -msgid "By Path + Filename" -msgstr "Por Destino + Nome do Arquivo" - -#: src/audacious/ui_manager.c:290 -msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." -msgstr "Remover entradas duplicadas da lista de reprodução pele caminho completo." - -#: src/audacious/ui_manager.c:293 -msgid "Remove All" -msgstr "Remover Todos" - -#: src/audacious/ui_manager.c:294 -msgid "Removes all entries from the playlist." -msgstr "Remover todas as entradas da lista de reprodução." - -#: src/audacious/ui_manager.c:297 -msgid "Remove Unselected" -msgstr "Remover Não-selecionados" - -#: src/audacious/ui_manager.c:298 -msgid "Remove unselected entries from the playlist." -msgstr "Remover entradas não-selecionadas da lista de reprodução." - -#: src/audacious/ui_manager.c:301 -msgid "Remove Selected" -msgstr "Remover Selecionado" - -#: src/audacious/ui_manager.c:302 -msgid "Remove selected entries from the playlist." -msgstr "Remove entradas selecionadas da lista de reprodução." - -#: src/audacious/ui_manager.c:307 -msgid "Randomize List" -msgstr "Embaralhar lista" - -#: src/audacious/ui_manager.c:308 -msgid "Randomizes the playlist." -msgstr "Embaralhar lista de reprodução." - -#: src/audacious/ui_manager.c:311 -msgid "Reverse List" -msgstr "Inverter Lista" - -#: src/audacious/ui_manager.c:312 -msgid "Reverses the playlist." -msgstr "Reverter lista de reprodução." - -#: src/audacious/ui_manager.c:315 -msgid "Sort List" -msgstr "Organizar Lista" - -#: src/audacious/ui_manager.c:318 -#: src/audacious/ui_manager.c:348 -msgid "Sorts the list by title." -msgstr "Organiza lista por título." - -#: src/audacious/ui_manager.c:321 -#: src/audacious/ui_manager.c:351 -msgid "By Artist" -msgstr "Por Artista" - -#: src/audacious/ui_manager.c:322 -#: src/audacious/ui_manager.c:352 -msgid "Sorts the list by artist." -msgstr "Organiza lista por Artista." - -#: src/audacious/ui_manager.c:326 -#: src/audacious/ui_manager.c:356 -msgid "Sorts the list by filename." -msgstr "Organiza lista por nome do arquivo." - -#: src/audacious/ui_manager.c:330 -#: src/audacious/ui_manager.c:360 -msgid "Sorts the list by full pathname." -msgstr "Organiza lista por caminho completo do arquivo" - -#: src/audacious/ui_manager.c:333 -#: src/audacious/ui_manager.c:363 -msgid "By Date" -msgstr "Por Data" - -#: src/audacious/ui_manager.c:334 -#: src/audacious/ui_manager.c:364 -msgid "Sorts the list by modification time." -msgstr "Organizar lista por hora de modificação." - -#: src/audacious/ui_manager.c:337 -#: src/audacious/ui_manager.c:367 -msgid "By Track Number" -msgstr "Por Número do Arquivo" - -#: src/audacious/ui_manager.c:338 -#: src/audacious/ui_manager.c:368 -msgid "Sorts the list by track number." -msgstr "Organiza lista por número do arquivo." - -#: src/audacious/ui_manager.c:341 -#: src/audacious/ui_manager.c:371 -msgid "By Playlist Entry" -msgstr "Por entrada na Lista de Reprodução" - -#: src/audacious/ui_manager.c:342 -#: src/audacious/ui_manager.c:372 -msgid "Sorts the list by playlist entry." -msgstr "Organiza lista por entrada na lista de reprodução." - -#: src/audacious/ui_manager.c:345 -msgid "Sort Selected" -msgstr "Organizar Seleção" - -#: src/audacious/ui_manager.c:380 -#: src/audacious/ui_manager.c:383 -msgid "View Track Details" -msgstr "Visualizar Detalhes do Arquivo" - -#: src/audacious/ui_manager.c:381 -#: src/audacious/ui_manager.c:384 -msgid "View track details" -msgstr "Visualizar detalhes do arquivo" - -#: src/audacious/ui_manager.c:389 -msgid "Play File" -msgstr "Reproduzir Arquivo" - -#: src/audacious/ui_manager.c:390 -msgid "Load and play a file" -msgstr "Carregar e reproduzir arquivos" - -#: src/audacious/ui_manager.c:392 -msgid "Play Location" -msgstr "Reproduzir URL" - -#: src/audacious/ui_manager.c:393 -msgid "Play media from the selected location" -msgstr "Reproduzir mídia de um local selecionado" - -#: src/audacious/ui_manager.c:395 -#: src/audacious/ui_manager.c:396 -msgid "Play CD" -msgstr "Reproduzir CD" - -#: src/audacious/ui_manager.c:398 -msgid "Last.fm radio" -msgstr "Last.fm rádio" - -#: src/audacious/ui_manager.c:399 -msgid "Play Last.fm radio" -msgstr "Reproduzir rádio do Last.fm" - -#: src/audacious/ui_manager.c:401 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferências" - -#: src/audacious/ui_manager.c:402 -msgid "Open preferences window" -msgstr "Janela de preferências" - -#: src/audacious/ui_manager.c:404 -msgid "_Quit" -msgstr "_Sair" - -#: src/audacious/ui_manager.c:405 -msgid "Quit Audacious" -msgstr "Sair do Audacious" - -#: src/audacious/ui_manager.c:407 -#: src/audacious/ui_manager.c:408 -msgid "Set A-B" -msgstr "Selecionar tudo" - -#: src/audacious/ui_manager.c:410 -#: src/audacious/ui_manager.c:411 -msgid "Clear A-B" -msgstr "Limpar tudo" - -#: src/audacious/ui_manager.c:413 -#: src/audacious/ui_manager.c:414 -msgid "Jump to Playlist Start" -msgstr "Voltar ao Início da Lista de Reprodução" - -#: src/audacious/ui_manager.c:416 -#: src/audacious/ui_manager.c:417 -msgid "Jump to File" -msgstr "Ir para o Arquivo" - -#: src/audacious/ui_manager.c:422 -msgid "Queue Toggle" -msgstr "Inserir na fila" - -#: src/audacious/ui_manager.c:423 -msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue." -msgstr "Ativa/desativa entradas para a fila da lista de reprodução." - -#: src/audacious/ui_manager.c:430 -msgid "Load" -msgstr "Carregar" - -#: src/audacious/ui_manager.c:431 -msgid "Import" -msgstr "Importar" - -#: src/audacious/ui_manager.c:432 -msgid "Save" -msgstr "Salvar" - -#: src/audacious/ui_manager.c:433 -msgid "Delete" -msgstr "Apagar" - -#: src/audacious/ui_manager.c:435 -#: src/audacious/ui_manager.c:456 -#: src/audacious/ui_manager.c:471 -msgid "Preset" -msgstr "Pré-regulagem" - -#: src/audacious/ui_manager.c:436 -msgid "Load preset" -msgstr "Carregar pré-regulagem" - -#: src/audacious/ui_manager.c:438 -#: src/audacious/ui_manager.c:459 -#: src/audacious/ui_manager.c:474 -msgid "Auto-load preset" -msgstr "Auto-carregar Pré-regulagem" - -#: src/audacious/ui_manager.c:439 -msgid "Load auto-load preset" -msgstr "Carregar pré-regulagem automática" - -#: src/audacious/ui_manager.c:441 -#: src/audacious/ui_manager.c:462 -msgid "Default" -msgstr "Padrão" - -#: src/audacious/ui_manager.c:442 -msgid "Load default preset into equalizer" -msgstr "Carregar pré-regulagem padrão no Equalizador" - -#: src/audacious/ui_manager.c:444 -msgid "Zero" -msgstr "Padrão" - -#: src/audacious/ui_manager.c:445 -msgid "Set equalizer preset levels to zero" -msgstr "Mudar equalizador para pré-regulagem zero" - -#: src/audacious/ui_manager.c:447 -msgid "From file" -msgstr "Do arquivo" - -#: src/audacious/ui_manager.c:448 -msgid "Load preset from file" -msgstr "Carregar pré-regulagem do arquivo" - -#: src/audacious/ui_manager.c:450 -msgid "From WinAMP EQF file" -msgstr "De um arquivo EQF do WinAMP" - -#: src/audacious/ui_manager.c:451 -msgid "Load preset from WinAMP EQF file" -msgstr "Carregar pré-regulagem de um arquivo EQF do WinAMP" - -#: src/audacious/ui_manager.c:453 -msgid "WinAMP Presets" -msgstr "Pré-regulagem do WinAMP" - -#: src/audacious/ui_manager.c:454 -msgid "Import WinAMP presets" -msgstr "Importar pré-regulagem do WinAMP" - -#: src/audacious/ui_manager.c:457 -msgid "Save preset" -msgstr "Salvar preset" - -#: src/audacious/ui_manager.c:460 -msgid "Save auto-load preset" -msgstr "Salvar pré-regulagem automática" - -#: src/audacious/ui_manager.c:463 -msgid "Save default preset" -msgstr "Salvar pré-regulagem padrão" - -#: src/audacious/ui_manager.c:465 -msgid "To file" -msgstr "Para o arquivo" - -#: src/audacious/ui_manager.c:466 -msgid "Save preset to file" -msgstr "Salvar pré-regulagem para o arquivo" - -#: src/audacious/ui_manager.c:468 -msgid "To WinAMP EQF file" -msgstr "Para EQF do WinAMP" - -#: src/audacious/ui_manager.c:469 -msgid "Save preset to WinAMP EQF file" -msgstr "Salvar pré-regulagem para EQF do WinAMP" - -#: src/audacious/ui_manager.c:472 -msgid "Delete preset" -msgstr "Apagar preset" - -#: src/audacious/ui_manager.c:475 -msgid "Delete auto-load preset" -msgstr "Apagar pré-regulagem automática" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:103 -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1363 -msgid "Appearance" -msgstr "Aparência" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:104 -msgid "Audio" -msgstr "Áudio" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:105 -msgid "Connectivity" -msgstr "Conectividade" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:106 -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2862 -msgid "Equalizer" -msgstr "Equalizador" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:107 -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1642 -msgid "Mouse" -msgstr "Mouse" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:109 -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 -msgid "Plugins" -msgstr "Plugins" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:115 -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 -msgid "Artist" -msgstr "Artista" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:116 -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 -#: src/audacious/titlestring.c:380 -msgid "Album" -msgstr "Álbum" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:117 -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252 -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:362 -msgid "Title" -msgstr "Título" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:118 -msgid "Tracknumber" -msgstr "Número do arquivo" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:119 -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 -#: src/audacious/titlestring.c:381 -msgid "Genre" -msgstr "Gênero" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:120 -#: src/audacious/ui_preferences.c:488 -#: src/audacious/ui_preferences.c:576 -#: src/audacious/ui_preferences.c:665 -#: src/audacious/ui_preferences.c:761 -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:371 -msgid "Filename" -msgstr "Nome do arquivo" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:121 -msgid "Filepath" -msgstr "Caminho do arquivo" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:122 -#: src/audacious/titlestring.c:387 -msgid "Date" -msgstr "Data" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:123 -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 -#: src/audacious/titlestring.c:388 -msgid "Year" -msgstr "Ano" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:124 -#: src/audacious/titlestring.c:389 -msgid "Comment" -msgstr "Comentário" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:145 -msgid "localhost" -msgstr "localhost" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:458 -#: src/audacious/ui_preferences.c:545 -#: src/audacious/ui_preferences.c:634 -#: src/audacious/ui_preferences.c:730 -msgid "Enabled" -msgstr "Ativado" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:474 -#: src/audacious/ui_preferences.c:561 -#: src/audacious/ui_preferences.c:650 -#: src/audacious/ui_preferences.c:746 -msgid "Description" -msgstr "Descrição" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1878 -msgid "Category" -msgstr "Categoria" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2425 -msgid "Preferences Window" -msgstr "Janela de Preferências" - -#: src/audacious/ui_skinselector.c:178 -msgid "Archived Winamp 2.x skin" -msgstr "Skin do Winamp 2.x compactada" - -#: src/audacious/ui_skinselector.c:183 -msgid "Unarchived Winamp 2.x skin" -msgstr "Skin do Winamp 2.x descompactada" - -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158 -msgid "Track Information Window" -msgstr "Janela de informações do Arquivo" - -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267 -msgid "Track Number" -msgstr "Número do Arquivo" - -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271 -msgid "Track Length" -msgstr "Duração do arquivo:" - -#: src/audacious/ui_fileopener.c:131 -msgid "Open Files" -msgstr "Abrir Arquivos" - -#: src/audacious/ui_fileopener.c:131 -msgid "Add Files" -msgstr "Adicionar Arquivos..." - -#: src/audacious/ui_fileopener.c:133 -msgid "Close dialog on Open" -msgstr "Fechar janela ao abrir" - -#: src/audacious/ui_fileopener.c:133 -msgid "Close dialog on Add" -msgstr "Fechar janela ao adicionar" - -#: src/audacious/ui_fileopener.c:358 -msgid "Play files" -msgstr "Reproduzir arquivos" - -#: src/audacious/ui_fileopener.c:360 -msgid "Load files" -msgstr "Carregar arquivos" - -#: src/audacious/ui_playlist.c:497 -msgid "Search entries in active playlist" -msgstr "Buscar entradas na lista de reprodução ativa" - -#: src/audacious/ui_playlist.c:505 -msgid "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching for." -msgstr "Selecionar entradas da lista de reprodução por um ou mais campos. Campos com expressões comuns. Se você não sabe editar as expressões, simplismente insira uma palavra no campo de busca." - -#: src/audacious/ui_playlist.c:513 -msgid "Title: " -msgstr "Título:" - -#: src/audacious/ui_playlist.c:520 -msgid "Album: " -msgstr "Álbum:" - -#: src/audacious/ui_playlist.c:527 -msgid "Artist: " -msgstr "Artista:" - -#: src/audacious/ui_playlist.c:534 -msgid "Filename: " -msgstr "Nome do arquivo:" - -#: src/audacious/ui_playlist.c:542 -msgid "Clear previous selection before searching" -msgstr "Limpar seleção anterior antes de procurar" - -#: src/audacious/ui_playlist.c:545 -msgid "Automatically toggle queue for matching entries" -msgstr "Colocar novas entradas automaticamente na fila" - -#: src/audacious/ui_playlist.c:548 -msgid "Create a new playlist with matching entries" -msgstr "Criar nova lista de reprodução com entradas combinadas" - -#: src/audacious/ui_playlist.c:805 -#, c-format -msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" -msgstr "Erro ao escrever lista de reprodução \"%s\": %s" - -#: src/audacious/ui_playlist.c:827 -#, c-format -msgid "%s already exist. Continue?" -msgstr "%s já existe. Continuar?" - -#: src/audacious/ui_playlist.c:842 -#, c-format -msgid "" -"<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" -"\n" -"Unknown file type for '%s'.\n" -msgstr "" -"<b><big>Erro ao salvar lista de reprodução. </big></b>\n" -"\n" -"Tipo de arquivo desconhecido para '%s'.\n" - -#: src/audacious/ui_playlist.c:965 -msgid "Save as Static Playlist" -msgstr "Salvar Lista de Reprodução Estática" - -#: src/audacious/ui_playlist.c:972 -msgid "Use Relative Path" -msgstr "Utilizar caminho relativo" - -#: src/audacious/ui_playlist.c:994 -msgid "Load Playlist" -msgstr "Carregar Lista de Reprodução" - -#: src/audacious/ui_playlist.c:1007 -msgid "Save Playlist" -msgstr "Salvar Lista de Reprodução" - -#: src/audacious/ui_playlist.c:1701 -msgid "Audacious Playlist Editor" -msgstr "Editor Listas de Reprodução do Audacious" - -#: src/audacious/ui_urlopener.c:88 -msgid "Add/Open URL Dialog" -msgstr "Adicionar/Abrir URL..." - -#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:255 -msgid "Playlist Manager" -msgstr "Editor de Lista de Reprodução" - -#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:294 -msgid "Entries" -msgstr "Entradas" - -#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:306 -msgid "_Rename" -msgstr "_Renomear" - -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:141 -msgid "Un_queue" -msgstr "_Desinfileirar" - -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:143 -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:606 -msgid "_Queue" -msgstr "_Enfileirar" - -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:521 -msgid "Jump to Track" -msgstr "Ir para o Arquivo" - -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:562 -msgid "Filter: " -msgstr "Filtro:" - -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:563 -msgid "_Filter:" -msgstr "_Filtro:" - -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:597 -msgid "Close on Jump" -msgstr "Fechar janela ao abrir" - -#: src/audacious/playback.c:223 -msgid "" -"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" -"You have not selected an output plugin." -msgstr "" -"<b><big>Não há nenhum plugin de saída selecionado.</big></b>\n" -"Você não selecionou nenhum plugin de saída..." - -#: src/audacious/titlestring.c:379 -msgid "Performer/Artist" -msgstr "Intérprete/Artista" - -#: src/audacious/titlestring.c:382 -msgid "File name" -msgstr "Nome do arquivo" - -#: src/audacious/titlestring.c:383 -msgid "File path" -msgstr "Caminho do arquivo" - -#: src/audacious/titlestring.c:384 -msgid "File extension" -msgstr "Extenção do arquivo" - -#: src/audacious/titlestring.c:385 -msgid "Track name" -msgstr "Nome do arquivo" - -#: src/audacious/titlestring.c:386 -msgid "Track number" -msgstr "Número do arquivo" - -#: src/audacious/titlestring.c:449 -msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present" -msgstr "%{n:...%}: Exibir «...» somente se aparecer o elemento %n" - #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:8 msgid "Track Information" msgstr "Informações do arquivo" @@ -1652,7 +57,7 @@ #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:499 msgid "<span size=\"small\">Location</span>" -msgstr "<span size=\"medium\"><b>Local</b></span>" +msgstr "<span size=\"medium\"><b>Localização</b></span>" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:8 msgid "Audacious Preferences" @@ -1684,12 +89,17 @@ #: src/audacious/glade/prefswin.glade:553 msgid "_Effect plugin list:" -msgstr "Lista de plugins de _efeitos:" +msgstr "Lista de plugins de _efeitos:" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:657 msgid "<b>Effects</b>" msgstr "<b>Efeitos</b>" +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:403 +#: src/audacious/ui_preferences.c:116 +msgid "Plugins" +msgstr "Plugins" + #: src/audacious/glade/prefswin.glade:746 msgid "<b>_Skin</b>" msgstr "<b>_Skins</b>" @@ -1704,31 +114,35 @@ #: src/audacious/glade/prefswin.glade:948 msgid "_Player:" -msgstr "_Reprodutor:" +msgstr "Re_produtor:" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:991 msgid "_Playlist:" -msgstr "_Lista de Reprodução:" +msgstr "Lista de Re_produção:" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1023 msgid "Select main player window font:" -msgstr "Selecione a fonte para a janela principal:" +msgstr "Selecione a fonte da janela principal:" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1045 msgid "Select playlist font:" -msgstr "Selecionar fonte da lista de reprodução:" +msgstr "Selecione a fonte da lista de reprodução:" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1091 -msgid "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode strings." -msgstr "Utilizar fontes Bitmap se estiver disponível. As fontes Bitmap não suportam códigos Unicode." +msgid "" +"Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " +"strings." +msgstr "" +"Utilizar fontes Bitmap se estiverem disponíveis. As fontes Bitmap não " +"suportam códigos Unicode." #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1093 msgid "Use Bitmap fonts if available" -msgstr "Utilizar fontes Bitmap se estiver disponível" +msgstr "Utilizar fontes Bitmap se estiverem disponíveis" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1127 msgid "<b>_Miscellaneous</b>" -msgstr "<b>_Vários</b>" +msgstr "<b>Vários</b>" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1175 msgid "Show track numbers in playlist" @@ -1756,12 +170,22 @@ msgstr "Mostrar decoração de janelas do gerenciador de janelas" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1319 -msgid "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector (but sadly not as user-friendly)." -msgstr "Isto ativa estilo XMMS/GTK1 nas caixas de diálogos dos arquivos. Este seletor do Audacious é mais rápido que o seletor GTK2 padrão (mas também mais feio e difícil para o usuário comum)." +msgid "" +"This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " +"provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " +"(but sadly not as user-friendly)." +msgstr "" +"Ativa o estilo XMMS/GTK1 nas caixas de diálogos dos arquivos. As caixas de " +"diálogos do estilo XMMS/GTK1 são mais rápidas que as padrão GTK2 (mas " +"esteticamente mais feias e difíceis para o usuário comum)." #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1321 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" -msgstr "Utilizar estilo XMMS para janela de abertura de arquivos" +msgstr "Utilizar estilo XMMS na janela de abertura de arquivos" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1363 src/audacious/ui_preferences.c:110 +msgid "Appearance" +msgstr "Aparência" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1410 msgid "<b>Mouse wheel</b>" @@ -1769,7 +193,7 @@ #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1458 msgid "Changes volume by" -msgstr "Mudar volume em" +msgstr "Alterar volume em" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1486 msgid "percent" @@ -1783,17 +207,21 @@ msgid "lines" msgstr "linhas" +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1642 src/audacious/ui_preferences.c:114 +msgid "Mouse" +msgstr "Mouse" + #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1689 msgid "<b>Filename</b>" msgstr "<b>Nome do arquivo</b>" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1729 msgid "Convert underscores to blanks" -msgstr "Converter _ em espaços em branco" +msgstr "Converter _ em espaço em branco" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1764 msgid "Convert %20 to blanks" -msgstr "Converter %20 em espaços" +msgstr "Converter %20 em espaço" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1799 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" @@ -1805,7 +233,7 @@ #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1872 msgid "Load metadata (tag information) from music files." -msgstr "Carregar informações de TAG dos arquivos." +msgstr "Carregar TAGs dos arquivos." #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1874 msgid "Load metadata from playlists and files" @@ -1813,15 +241,16 @@ #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1912 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" -msgstr "Carregar TAGs ao adicionar arquivo à lista de reprodução ou abrí-lo" +msgstr "" +"Carregar TAGs ao adicionar arquivo à lista de reprodução ou reproduzi-lo" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1914 msgid "On load" -msgstr "Ao carregar" +msgstr "Ao abrir" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1934 msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist" -msgstr "Carregar TAGs quando exibir arquivo na lista de reprodução" +msgstr "Carregar TAGs ao exibir o arquivo na lista de reprodução" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1936 msgid "On display" @@ -1832,24 +261,36 @@ msgstr "Códigos de caracteres de arquivos:" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1994 -msgid "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted." -msgstr "Lista de códigos de caracteres usada para a conversão de TAGs dos arquivos. Caso o detector automático seja desativado ou falhe, os códigos serão tratados como informações codificadas de TAG, e assim se tentará a conversão dos cógidos para UTF-8." +msgid "" +"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " +"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " +"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and " +"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted." +msgstr "" +"Lista de códigos de caracteres usada para a conversão de TAGs dos arquivos. " +"Caso o conversor automático seja desativado ou falhe, os códigos serão " +"tratados como informações codificadas de TAG, e os códigos serão convertidos " +"para UTF-8." #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2035 msgid "Auto character encoding detector for:" -msgstr "Detector automático de caracteres codificados para:" +msgstr "Converter caracteres automaticamente para:" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2091 msgid "<b>File Dialog</b>" msgstr "<b>Caixa de Diálogo do Arquivo</b>" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2130 -msgid "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large directories, and Gnome VFS should handle automatically)." -msgstr "Sempre atualizar a caixa de diálogo do arquivo (isto tornará a abertura da caixa de diálogo mais lenta em diretórios grandes)." +msgid "" +"Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " +"directories, and Gnome VFS should handle automatically)." +msgstr "" +"Sempre atualizar a caixa de diálogo do arquivo (isto tornará a abertura da " +"caixa de diálogo mais lenta em diretórios grandes)." #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2132 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" -msgstr "Sempre atualizar o diretório quando abrir caixa de diálogo do arquivo" +msgstr "Sempre atualizar o diretório ao abrir a caixa de diálogo do arquivo" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2166 msgid "<b>Song Display</b>" @@ -1890,17 +331,29 @@ msgstr "<b>Informações Popup</b>" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2416 -msgid "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track number, track length, and artwork." -msgstr "Ativa a exibição de informações de arquivos da lista de reprodução em janela popup. A janela mostra o título, número, álbum, gênero, ano, duração e arte do arquivo selecionado." +msgid "" +"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " +"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " +"number, track length, and artwork." +msgstr "" +"Ativa a exibição de informações de arquivos da lista de reprodução em uma " +"janela popup. A janela mostra o título, número, álbum, gênero, ano, duração " +"e arte do arquivo selecionado." #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2418 msgid "Show popup information for playlist entries" -msgstr "Exibir informações popup para os arquivos da lista de reprodução" +msgstr "" +"Exibir informações de arquivos da lista de reprodução em uma janela popup" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2445 msgid "Edit settings for popup information" msgstr "Editar valores para informações popup" +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:203 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290 src/audacious/ui_preferences.c:115 +msgid "Playlist" +msgstr "Lista de Reprodução" + #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2553 msgid "<b>Presets</b>" msgstr "<b>Pré-regulagem</b>" @@ -1917,13 +370,17 @@ msgid "Available _Presets:" msgstr "_Pré-regulagens disponíveis:" +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2862 src/audacious/ui_preferences.c:113 +msgid "Equalizer" +msgstr "Equalizador" + #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2909 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" -msgstr "<b>Configuração do Proxy</b>" +msgstr "<b>Configurações de Proxy</b>" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2967 msgid "Enable proxy usage" -msgstr "Ativar o uso do proxy" +msgstr "Ativar o uso de proxy" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2998 msgid "Proxy hostname:" @@ -1943,11 +400,15 @@ #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3179 msgid "Proxy password:" -msgstr "Senha de proxy:" +msgstr "Senha do proxy:" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3295 -msgid "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of Audacious.</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Em caso de mudança desses campos, o Audacious deve ser reiniciado</span>" +msgid "" +"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " +"Audacious.</span>" +msgstr "" +"<span size=\"small\">Em caso de alteração, o Audacious deve ser reiniciado</" +"span>" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3419 msgid "<b>Audio System</b>" @@ -1955,20 +416,24 @@ #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3473 msgid "Current output plugin:" -msgstr "Saída de plugin atual:" +msgstr "Plugin de saída atual:" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3541 msgid "" -"<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams by, in milliseconds.\n" +"<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " +"by, in milliseconds.\n" "Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n" -"Please note however, that high values will result in Audacious performing poorly.</span>" +"Please note however, that high values will result in Audacious performing " +"poorly.</span>" msgstr "" -"<span size=\"small\">Esta é a quantidade de tempo de armazenamento de áudio, em milisegundos.\n" -"Valores muito altos podem resultar em baixa performace do Audacious.</span>" +"<span size=\"small\">Esta é a quantidade de tempo de armazenamento de áudio, " +"em milisegundos.\n" +"Valores muito altos podem resultar em uma baixa performace do Audacious.</" +"span>" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3571 msgid "Buffer size:" -msgstr "Tamanho de armazenamento:" +msgstr "Tamanho do armazenamento:" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3695 msgid "Output Plugin Preferences" @@ -1983,28 +448,43 @@ msgstr "<b>Detecção de Formato</b>" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3861 -msgid "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." -msgstr "Quando ativado, o Audacious detectará os formatos durante a busca. Isto pode resultar em uma lista de reprodução desorganizada, porém pode executar mais rapidamente a operação." +msgid "" +"When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " +"in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." +msgstr "" +"Quando ativado, o Audacious detectará os formatos durante a busca. Isto pode " +"resultar em uma lista de reprodução desorganizada, porém pode executar mais " +"rapidamente a operação." #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3863 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." -msgstr "Detectar formatos de arquivo ao tentar reproduzir, em vez de imediatamente." +msgstr "" +"Detectar formatos dos arquivos ao tentar reproduzir, e não ao inserir na " +"lista de reprodução." #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3897 -msgid "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. This is slightly slower than detection on demand, but still provides a minimal level of format detection." -msgstr "Quando ativado, o Audacious detectará os formatos durante a busca. Isto pode resultar em uma lista de reprodução desorganizada, porém pode executar mais rapidamente a operação." +msgid "" +"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. This is " +"slightly slower than detection on demand, but still provides a minimal level " +"of format detection." +msgstr "" +"Quando ativado, o Audacious detectará os formatos de arquivos pela extenção. " +"Esta opção é mais lenta que a detecção através de busca, porém a detecção é " +"mais precisa." #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3899 msgid "Detect file formats by extension." -msgstr "Detectar formatos dos arquivos por extenção" +msgstr "Detectar formatos dos arquivos pela extenção." #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3933 msgid "<b>Playback</b>" msgstr "<b>Reprodução</b>" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3972 -msgid "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we stopped before." -msgstr "Quando o Audacious iniciar, recomeçar a reproduzir o arquivo do ponto que paramos." +msgid "" +"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " +"stopped before." +msgstr "Ao iniciar o Audacious, reproduzir o arquivo do ponto que paramos." #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3974 msgid "Continue playback on startup" @@ -2012,11 +492,13 @@ #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4008 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." -msgstr "Quando acabar a reprodução de um arquivo, não tocar o próximo automaticamente." +msgstr "" +"Ao terminar a reprodução de um arquivo, não reproduzir o próximo " +"automaticamente." #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4010 msgid "Don't advance in the playlist" -msgstr "Não avançar na lista de reprodução" +msgstr "Não avançar automaticamente na lista de reprodução" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4045 msgid "Pause between songs" @@ -2048,27 +530,14 @@ "This should be the max supported sampling rate of\n" "the sound card or output plugin.</span>" msgstr "" -"<span size=\"small\">Todos os streams serão convertidos em taxa de amostragem simples.\n" -"Isto deve ser o máximo de taxa de amostragem suportado\n" +"<span size=\"small\">Todos os streams serão convertidos em taxa de " +"amostragem baixa.\n" +"Provavelmente é a taxa de amostragem máxima suportada\n" "pela placa de som ou pelo plugin de saída.</span>" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364 -msgid "Converter Type:" -msgstr "Converter Caracteres:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4392 -msgid "" -"SRC_SINC_BEST_QUALITY\n" -"SRC_SINC_MEDIUM_QUALITY\n" -"SRC_SINC_FASTEST\n" -"SRC_ZERO_ORDER_HOLD\n" -"SRC_LINEAR" +msgid "Interpolation Engine:" msgstr "" -"SRC_SINC_QUALIDADE_MÁXIMA\n" -"SRC_SINC_QUALIDADE_MÉDIA\n" -"SRC_SINC_MUITO RÁPIDO\n" -"SRC_ZERO_ORDER_HOLD\n" -"SRC_LINEAR" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593 msgid "Reload Plugins" @@ -2076,15 +545,21 @@ #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4654 msgid "Popup Information Settings" -msgstr "Configuração de informações de popup" +msgstr "Configuração de informações em janelas popup" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4678 msgid "<b>Cover image retrieve</b>" -msgstr "<b>Recuperar imagem de capa</b>" +msgstr "<b>Buscar imagem de capa</b>" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4703 -msgid "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in the filename. You can specify those words in the lists below, separated using commas." -msgstr "Quando procura capa para o Álbum, o Audacious também procura palavras com o nome do arquivo. Você pode especificar estas palavras na lista abaixo, separadas por vírgulas." +msgid "" +"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " +"the filename. You can specify those words in the lists below, separated " +"using commas." +msgstr "" +"Para buscar imagem de capa para o Álbum, o Audacious utiliza o nome do " +"arquivo. Mas, você pode especificar outras palavras na lista abaixo, " +"separadas por vírgulas." #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4758 msgid "Include:" @@ -2096,19 +571,19 @@ #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4855 msgid "Recursively search for cover" -msgstr "Busca recursiva de capa" +msgstr "Busca de capa" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4893 msgid "Search depth: " -msgstr "Profundidade de busca:" +msgstr "Repetir busca:" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4959 msgid "Use per-file cover" -msgstr "Utilizar capa por aquivo" +msgstr "Exibir capa" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4979 msgid "<b>Miscellaneous</b>" -msgstr "<b>_Vários</b>" +msgstr "<b>Vários</b>" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5017 msgid "Show Progress bar for the current track" @@ -2116,15 +591,19 @@ #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5055 msgid "Delay until filepopup comes up: " -msgstr "Atraso na janela popup do arquivo em:" +msgstr "Atraso da janela popup do arquivo em:" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5149 msgid "Color Adjustment" msgstr "Ajuste de Cor" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5172 -msgid "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The sliders below will allow you to do this." -msgstr "Audacious permite você alterar o balanço de cores dos skins. As barras abaixo permitem você configurar esta opção." +msgid "" +"Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " +"sliders below will allow you to do this." +msgstr "" +"O Audacious oferece a opção de alterar o balanço de cores do skin. As barras " +"abaixo permitem você configurar esta opção." #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5268 msgid "Red" @@ -2138,20 +617,1676 @@ msgid "Blue" msgstr "Azul" +#: src/audacious/input.c:657 +#, c-format +msgid "audacious: %s" +msgstr "audacious: %s" + +#: src/audacious/input.c:673 +msgid "Filename:" +msgstr "Nome do Arquivo:" + +#: src/audacious/input.c:692 +msgid "No input plugin recognized this file" +msgstr "Nenhum plugin de entrada reconheceu este arquivo" + +#: src/audacious/input.c:694 +#, c-format +msgid "Input plugin: %s" +msgstr "Plugin de entrada: %s" + +#: src/audacious/logger.c:124 +#, c-format +msgid "Unable to create log file (%s)!\n" +msgstr "Erro ao criar arquivo de log (%s)\n" + +#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:502 +#: src/audacious/ui_main.c:2514 +msgid "Audacious" +msgstr "Audacious" + +#: src/audacious/main.c:475 +#, c-format +msgid "Could not create directory (%s): %s\n" +msgstr "Erro ao criar o diretório (%s): %s\n" + +#: src/audacious/main.c:891 +msgid "Select which Audacious session ID to use" +msgstr "Selecionar com o Audacious a sessão ID que será utilizada" + +#: src/audacious/main.c:892 +msgid "Skip backwards in playlist" +msgstr "Voltar na lista de reprodução" + +#: src/audacious/main.c:893 +msgid "Start playing current playlist" +msgstr "Reproduzir lista de reprodução atual" + +#: src/audacious/main.c:894 +msgid "Pause current song" +msgstr "Pausar arquivo atual" + +#: src/audacious/main.c:895 +msgid "Stop current song" +msgstr "Parar arquivo atual" + +#: src/audacious/main.c:896 +msgid "Pause if playing, play otherwise" +msgstr "Pausar ou reproduzir" + +#: src/audacious/main.c:897 +msgid "Skip forward in playlist" +msgstr "Próximo na lista de reprodução" + +#: src/audacious/main.c:898 +msgid "Display Jump to File dialog" +msgstr "Mostrar caixa de diálogo de \"Ir para o Arquivo\"" + +#: src/audacious/main.c:899 +msgid "Don't clear the playlist" +msgstr "Não limpar lista de reprodução" + +#: src/audacious/main.c:900 +msgid "Add new files to a temporary playlist" +msgstr "Adicionar novos arquivos à lista de reprodução temporária" + +#: src/audacious/main.c:901 +msgid "Display the main window" +msgstr "Mostrar janela principal" + +#: src/audacious/main.c:902 +msgid "Display all open Audacious windows" +msgstr "Mostrar janelas abertas do Audacious" + +#: src/audacious/main.c:903 +msgid "Enable headless operation" +msgstr "Ativar operação de interatividade \"Modo Texto\"" + +#: src/audacious/main.c:904 +msgid "Print all errors and warnings to stdout" +msgstr "Imprimir todos os avisos e erros antes de criar saída padrão de stream" + +#: src/audacious/main.c:905 +msgid "Show version and builtin features" +msgstr "Exibir novidades e versão do Audacious" + +#: src/audacious/main.c:906 +msgid "FILE..." +msgstr "ARQUIVO..." + +#: src/audacious/main.c:1065 +#, c-format +msgid "" +"<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" +"\n" +"Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " +"'%s'\n" +msgstr "" +"<b><big>Não foi possível abrir a skin</big></b>\n" +"\n" +"Por favor, cheque se a skin «%s» é válida e se está instalada corretamente " +"em «%s»\n" + +#: src/audacious/main.c:1123 +msgid "" +"Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" +"\n" +"If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " +"you\n" +"installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n" +msgstr "" +"Desculpe-nos, mas seu sistema não suporta módulos.\n" +"\n" +"Se você está em um sistema linux baseado em libc5 e instalou Glib & GTK+ " +"antes de instalar LinuxThreads, você deve recompilar o GLIB e o GTK+\n" + +#: src/audacious/main.c:1154 +msgid "- play multimedia files" +msgstr "- reproduzir arquivos multimídia" + +#: src/audacious/main.c:1161 +#, c-format +msgid "" +"%s: %s\n" +"Try `%s --help' for more information.\n" +msgstr "" +"%s: %s\n" +"Tente `%s --ajuda' para mais informações.\n" + +#: src/audacious/main.c:1171 +#, c-format +msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" +msgstr "%s: Erro ao abrir exibidor, abortando.\n" + +#: src/audacious/playback.c:274 +msgid "" +"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" +"You have not selected an output plugin." +msgstr "" +"<b><big>Não há plugin de saída selecionado.</big></b>\n" +"Você não selecionou nenhum plugin de saída..." + +#: src/audacious/signals.c:49 +msgid "" +"\n" +"Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" +"\n" +"We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n" +"This is a bug in the program, and should never happen under normal " +"circumstances.\n" +"Your current configuration has been saved and should not be damaged.\n" +"\n" +"You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://bugs-" +"meta.atheme.org\n" +"Please include the entire text of this message and a description of what you " +"were doing when\n" +"this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug " +"report:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Audacious acusou erro no sinal 11 (SIGSEGV).\n" +"\n" +"Desculpe-nos pela inconviniência, mas o Audacious deixou de funcionar.\n" +"Este é um erro do programa, mas não deve ocorrer um cincunstâncias normais.\n" +"Sua configuração atual foi salva e não deve ser danificada.\n" +"\n" +"Você pode ajudar relatando o erro em http://bugs-meta.atheme.org\n" +"Por favor, inclua na mensagem o que você estava fazendo quando ocorreu o " +"erro\n" +"Este erro pode ser rapidamente consertado se você relatá-lo:\n" +"\n" + +#: src/audacious/signals.c:80 +msgid "" +"\n" +"Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious " +"product.\n" +msgstr "" +"\n" +"Erros no Audacious podem ser reportados em http://bugs-meta.atheme.org.\n" + +#: src/audacious/signals.c:266 +msgid "" +"Your signaling implementation is broken.\n" +"Expect unusable crash reports.\n" +msgstr "" +"Erro na execução do Audacious.\n" +"Aguarde reletório de erros.\n" + +#: src/audacious/strings.c:170 +msgid " (invalid UTF-8)" +msgstr " (UTF-8 inválido)" + +#: src/audacious/ui_about.c:46 +#, c-format +msgid "" +"<big><b>Audacious %s</b></big>\n" +"\n" +"Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team" +msgstr "" +"<big><b>Audacious %s</b></big>\n" +"\n" +"Direitos autorais (C) 2005-2007 Equipe de Desenvolvimento do Audacious" + +#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:355 +#: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392 +msgid "About Audacious" +msgstr "Sobre o Audacious" + +#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:398 +msgid "Credits" +msgstr "Créditos" + +#: src/audacious/ui_credits.c:47 +#, c-format +msgid "" +"<big><b>Audacious %s</b></big>\n" +"The future of UNIX multimedia.\n" +"\n" +"Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team\n" +msgstr "" +"<big><b>Audacious %s</b></big>\n" +"O futuro multimídia do UNIX.\n" +"\n" +"Direitos autorais (C) 2005-2006 Equipe de Desenvolvimento do Audacious \n" + +#: src/audacious/ui_credits.c:53 +msgid "Audacious core developers:" +msgstr "Desenvolvedores do núcleo do Audacious:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:71 +msgid "Graphics:" +msgstr "Gráficos:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:76 +msgid "Default skin:" +msgstr "Skin padrão:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:81 +msgid "Plugin development:" +msgstr "Desenvolvedores dos plugins:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:96 +msgid "Patch authors:" +msgstr "Autores de correções:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:116 +msgid "0.1.x developers:" +msgstr "Desenvolvedores do 0.1.x:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:122 +msgid "BMP Developers:" +msgstr "Desenvolvedores do BMP:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:154 +msgid "Brazilian Portuguese:" +msgstr "Português do Brasil:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:158 +msgid "Breton:" +msgstr "Breton:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:161 +msgid "Bulgarian:" +msgstr "Búlgaro:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:164 +msgid "Catalan:" +msgstr "Catalão:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:167 +msgid "Croatian:" +msgstr "Croata:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:170 +msgid "Czech:" +msgstr "Checo:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:173 +msgid "Dutch:" +msgstr "Holandês:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:177 +msgid "Finnish:" +msgstr "Finlândes:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:180 +msgid "French:" +msgstr "Francês:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:183 +msgid "German:" +msgstr "Alemão:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:188 +msgid "Georgian:" +msgstr "Georgiano:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:191 +msgid "Greek:" +msgstr "Grego:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:196 +msgid "Hindi:" +msgstr "Hindú:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:199 +msgid "Hungarian:" +msgstr "Húngaro:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:202 +msgid "Italian:" +msgstr "Italiano:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:206 +msgid "Japanese:" +msgstr "Japonês:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:209 +msgid "Korean:" +msgstr "Coreano:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:212 +msgid "Lithuanian:" +msgstr "Lítuano:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:215 +msgid "Macedonian:" +msgstr "Macedônio:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:218 +msgid "Polish:" +msgstr "Polonês:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:221 +msgid "Romanian:" +msgstr "Romeno:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:225 +msgid "Russian:" +msgstr "Russo:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:228 +msgid "Serbian (Latin):" +msgstr "Sérvio (Latino):" + +#: src/audacious/ui_credits.c:231 +msgid "Serbian (Cyrillic):" +msgstr "Sérvio (Cyrillic):" + +#: src/audacious/ui_credits.c:234 +msgid "Simplified Chinese:" +msgstr "Chinês Simplificado:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:237 +msgid "Slovak:" +msgstr "Eslovaco:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:240 +msgid "Spanish:" +msgstr "Espanhol:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:243 +msgid "Swedish:" +msgstr "Sueco:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:246 +msgid "Traditional Chinese:" +msgstr "Chinês Tradicional:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:249 +msgid "Turkish:" +msgstr "Turco:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:253 +msgid "Ukrainian:" +msgstr "Ucraniano:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:256 +msgid "Welsh:" +msgstr "Galês:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:402 +msgid "Translators" +msgstr "Tradutores" + +#: src/audacious/ui_equalizer.c:535 +msgid "Audacious Equalizer" +msgstr "Equalizador do Audacious" + +#: src/audacious/ui_equalizer.c:1169 +msgid "Presets" +msgstr "Pré-regulagem" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158 +msgid "Track Information Window" +msgstr "Janela de informações do Arquivo" + +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:364 +#: src/audacious/ui_preferences.c:124 +msgid "Title" +msgstr "Título" + +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_preferences.c:122 +msgid "Artist" +msgstr "Artista" + +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:123 +msgid "Album" +msgstr "Álbum" + +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:126 +msgid "Genre" +msgstr "Gênero" + +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:130 +msgid "Year" +msgstr "Ano" + +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267 +msgid "Track Number" +msgstr "Número do Arquivo" + +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271 +msgid "Track Length" +msgstr "Duração do arquivo" + +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:373 src/audacious/ui_preferences.c:127 +#: src/audacious/ui_preferences.c:426 src/audacious/ui_preferences.c:514 +#: src/audacious/ui_preferences.c:603 src/audacious/ui_preferences.c:699 +msgid "Filename" +msgstr "Nome do arquivo" + +#: src/audacious/ui_fileopener.c:128 +msgid "Open Files" +msgstr "Abrir Arquivos" + +#: src/audacious/ui_fileopener.c:128 +msgid "Add Files" +msgstr "Adicionar Arquivos..." + +#: src/audacious/ui_fileopener.c:130 +msgid "Close dialog on Open" +msgstr "Fechar janela ao abrir" + +#: src/audacious/ui_fileopener.c:130 +msgid "Close dialog on Add" +msgstr "Fechar janela ao adicionar" + +#: src/audacious/ui_fileopener.c:357 +msgid "Play files" +msgstr "Reproduzir arquivos" + +#: src/audacious/ui_fileopener.c:359 +msgid "Load files" +msgstr "Abrir arquivos" + +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:140 +msgid "Un_queue" +msgstr "_Remover da fila" + +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:142 src/audacious/ui_jumptotrack.c:605 +msgid "_Queue" +msgstr "_Inserir na fila" + +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:520 +msgid "Jump to Track" +msgstr "Ir para o Arquivo" + +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:561 +msgid "Filter: " +msgstr "Filtro:" + +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:562 +msgid "_Filter:" +msgstr "_Filtro:" + +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:596 +msgid "Close on Jump" +msgstr "Fechar janela ao abrir" + +#: src/audacious/ui_lastfm.c:65 +msgid "Not last.fm stream" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_lastfm.c:90 +#, fuzzy, c-format +msgid "<b>Artist:</b> %s" +msgstr "Artista" + +#: src/audacious/ui_lastfm.c:98 +#, fuzzy, c-format +msgid "<b>Title:</b> %s" +msgstr "<b>Nome do arquivo</b>" + +#: src/audacious/ui_lastfm.c:102 +#, fuzzy, c-format +msgid "<b>Album:</b> %s" +msgstr "Álbum:" + +#: src/audacious/ui_lastfm.c:117 +msgid "" +"<b><big>Couldn't find your lastfm login data.</big></b>\n" +"\n" +"Check if your Scrobbler's plugin login settings are configured properly.\n" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_lastfm.c:238 +#, fuzzy +msgid "Audacious last.fm radio tuner" +msgstr "Editor Listas de Reprodução do Audacious" + +#: src/audacious/ui_lastfm.c:239 +#, fuzzy +msgid "Station:" +msgstr "Italiano:" + +#: src/audacious/ui_lastfm.c:245 +#, fuzzy +msgid "<b>Artist:</b>" +msgstr "Artista" + +#: src/audacious/ui_lastfm.c:249 +#, fuzzy +msgid "<b>Title:</b>" +msgstr "<b>Nome do arquivo</b>" + +#: src/audacious/ui_lastfm.c:253 +#, fuzzy +msgid "<b>Album:</b>" +msgstr "<b>Nome do arquivo</b>" + +#: src/audacious/ui_lastfm.c:257 +msgid "Love" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_lastfm.c:258 +msgid "Ban" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_lastfm.c:259 +msgid "Skip" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_lastfm.c:260 +msgid "Tune in" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_lastfm.c:262 +msgid "Neighbours' radio" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_lastfm.c:263 +msgid "Personal radio" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_lastfm.c:337 +msgid "" +"<b><big>The lastfm radio plugin could not be found.</big></b>\n" +"\n" +"Check if the AudioScrobbler plugin was compiled in\n" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:500 +#, c-format +msgid "%s - Audacious" +msgstr "%s - Audacious" + +#: src/audacious/ui_main.c:755 +msgid "VBR" +msgstr "VBR" + +#: src/audacious/ui_main.c:772 src/audacious/ui_main.c:776 +msgid "stereo" +msgstr "estéreo" + +#: src/audacious/ui_main.c:772 src/audacious/ui_main.c:776 +msgid "mono" +msgstr "mono" + +#: src/audacious/ui_main.c:1032 src/audacious/ui_manager.c:423 +#: src/audacious/ui_manager.c:424 +msgid "Jump to Time" +msgstr "Avançar Tempo até" + +#: src/audacious/ui_main.c:1053 +msgid "minutes:seconds" +msgstr "minutos:segundos" + +#: src/audacious/ui_main.c:1063 +msgid "Track length:" +msgstr "Duração do arquivo:" + +#: src/audacious/ui_main.c:1200 +msgid "Audacious - visibility warning" +msgstr "Audacious - exibição de avisos" + +#: src/audacious/ui_main.c:1202 +msgid "Show main player window" +msgstr "Mostrar janela principal do reprodutor" + +#: src/audacious/ui_main.c:1203 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignorar" + +#: src/audacious/ui_main.c:1207 +msgid "" +"Audacious has been started with all of its windows hidden.\n" +"You may want to show the player window again to control Audacious; " +"otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins " +"(such as the statusicon plugin)." +msgstr "" +"Audacious está sendo iniciado com todas as janelas ocultas. Você deve " +"esperar a janela principal ser exibida para ter total controle sobre o " +"Audacious; entretando você pode controlá-lo remotamente ou sem a janela " +"principal ativando plugins com esta opção (como o plugin na barra de status, " +"por exemplo)." + +#: src/audacious/ui_main.c:1213 +msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" +msgstr "Ignorar sempre, mostrar/esconder é controlado remotamente" + +#: src/audacious/ui_main.c:1231 +msgid "Enter location to play:" +msgstr "Insira a URL:" + +#: src/audacious/ui_main.c:1465 +#, c-format +msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" +msgstr "Buscar por: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" + +#: src/audacious/ui_main.c:1497 +#, c-format +msgid "Volume: %d%%" +msgstr "Volume: %d%%" + +#: src/audacious/ui_main.c:1528 +#, c-format +msgid "Balance: %d%% left" +msgstr "Balanço: %d%% esquerda" + +#: src/audacious/ui_main.c:1532 +msgid "Balance: center" +msgstr "Balanço: centro" + +#: src/audacious/ui_main.c:1536 +#, c-format +msgid "Balance: %d%% right" +msgstr "Balanço: %d%% direita" + +#: src/audacious/ui_main.c:1879 +msgid "Options Menu" +msgstr "Opções:" + +#: src/audacious/ui_main.c:1883 +msgid "Disable 'Always On Top'" +msgstr "Desativar \"Sempre no Topo\"" + +#: src/audacious/ui_main.c:1885 +msgid "Enable 'Always On Top'" +msgstr "Ativar \"Sempre no Topo\"" + +#: src/audacious/ui_main.c:1888 +msgid "File Info Box" +msgstr "Informações do Arquivo" + +#: src/audacious/ui_main.c:1892 +msgid "Disable 'Doublesize'" +msgstr "Desativar \"Tamanho Duplo\"" + +#: src/audacious/ui_main.c:1894 +msgid "Enable 'Doublesize'" +msgstr "Ativar \"Tamanho Duplo\"" + +#: src/audacious/ui_main.c:1897 +msgid "Visualization Menu" +msgstr "Menu de Visualização" + +#: src/audacious/ui_main.c:1945 +msgid "" +"<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" +"\n" +"Please check that:\n" +"1. You have the correct output plugin selected.\n" +"2. No other programs is blocking the soundcard.\n" +"3. Your soundcard is configured properly.\n" +msgstr "" +"<b><big>Erro ao abrir o áudio</big></b>\n" +"\n" +"Por favor, verifique se:\n" +"1. Plugin de saída está selecionado corretamente\n" +"2. Nenhum programa está bloqueando a placa de som\n" +"3. A placa de som está configurada corretamente\n" + +#: src/audacious/ui_main.c:2025 +#, c-format +msgid "VOLUME: %d%%" +msgstr "VOLUME: %d%%" + +#: src/audacious/ui_main.c:2028 +#, c-format +msgid "BALANCE: %d%% LEFT" +msgstr "BALANÇO: %d%% ESQUERDO" + +#: src/audacious/ui_main.c:2031 +msgid "BALANCE: CENTER" +msgstr "BALANÇO: CENTRO" + +#: src/audacious/ui_main.c:2033 +#, c-format +msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" +msgstr "BALANÇO: %d%% DIREITO" + +#: src/audacious/ui_main.c:2496 +msgid "Error in Audacious." +msgstr "Erro no Audacious" + +#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49 +msgid "Autoscroll Songname" +msgstr "Auto-rolar Nome do Arquivo" + +#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52 +msgid "Stop after Current Song" +msgstr "Parar após Arquivo Atual" + +#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55 +msgid "Peaks" +msgstr "Picos" + +#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58 +msgid "Repeat" +msgstr "Repetir" + +#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61 +msgid "Shuffle" +msgstr "Aleatório" + +#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64 +msgid "No Playlist Advance" +msgstr "Lista de Reprodução não-avançada" + +#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67 +msgid "Show Player" +msgstr "Mostrar Reprodutor" + +#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70 +msgid "Show Playlist Editor" +msgstr "Mostrar Lista de Reprodução" + +#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73 +msgid "Show Equalizer" +msgstr "Mostrar Equalizador" + +#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76 +msgid "Always on Top" +msgstr "Sempre no Topo" + +#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79 +msgid "Put on All Workspaces" +msgstr "Exibir em todas as Áreas de Trabalho" + +#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82 +msgid "Roll up Player" +msgstr "Encolher Reprodutor" + +#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85 +msgid "Roll up Playlist Editor" +msgstr "Encolher Editor de Lista de Reprodução" + +#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88 +msgid "Roll up Equalizer" +msgstr "Encolher Equalizador" + +#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91 +msgid "DoubleSize" +msgstr "Tamanho Duplo" + +#: src/audacious/ui_manager.c:93 src/audacious/ui_manager.c:94 +msgid "Easy Move" +msgstr "Movimentação Fácil" + +#: src/audacious/ui_manager.c:102 +msgid "Analyzer" +msgstr "Analizador" + +#: src/audacious/ui_manager.c:103 +msgid "Scope" +msgstr "Osciloscópio" + +#: src/audacious/ui_manager.c:104 +msgid "Voiceprint" +msgstr "Impressão de Voz" + +#: src/audacious/ui_manager.c:105 +msgid "Off" +msgstr "Desligado" + +#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126 +#: src/audacious/ui_manager.c:132 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: src/audacious/ui_manager.c:110 src/audacious/ui_manager.c:127 +msgid "Fire" +msgstr "Fogo" + +#: src/audacious/ui_manager.c:111 +msgid "Vertical Lines" +msgstr "Linhas Verticais" + +#: src/audacious/ui_manager.c:115 +msgid "Lines" +msgstr "Linhas" + +#: src/audacious/ui_manager.c:116 +msgid "Bars" +msgstr "Barras" + +#: src/audacious/ui_manager.c:120 +msgid "Dot Scope" +msgstr "Osciloscópio Pontos" + +#: src/audacious/ui_manager.c:121 +msgid "Line Scope" +msgstr "Osciloscópio Linhas" + +#: src/audacious/ui_manager.c:122 +msgid "Solid Scope" +msgstr "Osciloscópio Sólido" + +#: src/audacious/ui_manager.c:128 +msgid "Ice" +msgstr "Gelo" + +#: src/audacious/ui_manager.c:133 +msgid "Smooth" +msgstr "Suave" + +#: src/audacious/ui_manager.c:137 +msgid "Full (~50 fps)" +msgstr "Completa (~50 fps)" + +#: src/audacious/ui_manager.c:138 +msgid "Half (~25 fps)" +msgstr "Média (~25 fps)" + +#: src/audacious/ui_manager.c:139 +msgid "Quarter (~13 fps)" +msgstr "Um quarto (~13 fps)" + +#: src/audacious/ui_manager.c:140 +msgid "Eighth (~6 fps)" +msgstr "Um oitavo (~6 fps)" + +#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152 +msgid "Slowest" +msgstr "Muito lento" + +#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153 +msgid "Slow" +msgstr "Lento" + +#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154 +msgid "Medium" +msgstr "Médio" + +#: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155 +msgid "Fast" +msgstr "Rápido" + +#: src/audacious/ui_manager.c:148 src/audacious/ui_manager.c:156 +msgid "Fastest" +msgstr "Muito rápido" + +#: src/audacious/ui_manager.c:160 +msgid "Time Elapsed" +msgstr "Tempo Decorrido" + +#: src/audacious/ui_manager.c:161 +msgid "Time Remaining" +msgstr "Tempo Restante" + +#: src/audacious/ui_manager.c:170 +msgid "Playback" +msgstr "Reproduzir" + +#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173 +msgid "Play" +msgstr "Reproduzir" + +#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176 +msgid "Pause" +msgstr "Pausar" + +#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179 +msgid "Stop" +msgstr "Parar" + +#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182 +msgid "Previous" +msgstr "Anterior" + +#: src/audacious/ui_manager.c:184 src/audacious/ui_manager.c:185 +msgid "Next" +msgstr "Próximo" + +#: src/audacious/ui_manager.c:190 +msgid "Visualization" +msgstr "Visualização" + +#: src/audacious/ui_manager.c:191 +msgid "Visualization Mode" +msgstr "Modos de Visualização" + +#: src/audacious/ui_manager.c:192 +msgid "Analyzer Mode" +msgstr "Modo Analizador" + +#: src/audacious/ui_manager.c:193 +msgid "Scope Mode" +msgstr "Modo Osciloscópio" + +#: src/audacious/ui_manager.c:194 +msgid "Voiceprint Mode" +msgstr "Modo Impressão de Voz" + +#: src/audacious/ui_manager.c:195 +msgid "WindowShade VU Mode" +msgstr "Sombreamento da Janela" + +#: src/audacious/ui_manager.c:196 +msgid "Refresh Rate" +msgstr "Taxa de Amostragem" + +#: src/audacious/ui_manager.c:197 +msgid "Analyzer Falloff" +msgstr "Queda do Analizador" + +#: src/audacious/ui_manager.c:198 +msgid "Peaks Falloff" +msgstr "Queda dos Picos" + +#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206 +msgid "New Playlist" +msgstr "Nova Lista de Reprodução" + +#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209 +msgid "Select Next Playlist" +msgstr "Selecionar Próxima Lista de Reprodução" + +#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212 +msgid "Select Previous Playlist" +msgstr "Selecionar Lista de Reprodução Anterior" + +#: src/audacious/ui_manager.c:214 src/audacious/ui_manager.c:215 +msgid "Delete Playlist" +msgstr "Limpar Lista de Reprodução" + +#: src/audacious/ui_manager.c:217 +msgid "Load List" +msgstr "Abrir Lista" + +#: src/audacious/ui_manager.c:218 +msgid "Loads a playlist file into the selected playlist." +msgstr "" +"Abrir arquivos da lista de reprodução na lista de reprodução selecionada." + +#: src/audacious/ui_manager.c:220 +msgid "Save List" +msgstr "Salvar Lista" + +#: src/audacious/ui_manager.c:221 +msgid "Saves the selected playlist." +msgstr "Salvar lista de reprodução selecionada." + +#: src/audacious/ui_manager.c:223 +msgid "Save Default List" +msgstr "Salvar Lista Padrão" + +#: src/audacious/ui_manager.c:224 +msgid "Saves the selected playlist to the default location." +msgstr "Salvar lista de reprodução selecionada para o diretório padrão." + +#: src/audacious/ui_manager.c:227 +msgid "Refresh List" +msgstr "Atualizar Lista" + +#: src/audacious/ui_manager.c:228 +msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry." +msgstr "Atualizar TAGs associadas aos arquivos da lista de reprodução." + +#: src/audacious/ui_manager.c:231 +msgid "List Manager" +msgstr "Editor de Listas" + +#: src/audacious/ui_manager.c:232 +msgid "Opens the playlist manager." +msgstr "Abrir editor da lista de reprodução." + +#: src/audacious/ui_manager.c:238 +msgid "View" +msgstr "Visualizar" + +#: src/audacious/ui_manager.c:242 +msgid "Add Internet Address..." +msgstr "Adicionar URL..." + +#: src/audacious/ui_manager.c:243 +msgid "Adds a remote track to the playlist." +msgstr "Adicionar arquivo remoto à lista de reprodução." + +#: src/audacious/ui_manager.c:246 +msgid "Add Files..." +msgstr "Adicionar Arquivos..." + +#: src/audacious/ui_manager.c:247 +msgid "Adds files to the playlist." +msgstr "Adicionar arquivos à lista de reprodução." + +#: src/audacious/ui_manager.c:252 +msgid "Search and Select" +msgstr "Buscar e Selecionar" + +#: src/audacious/ui_manager.c:253 +msgid "" +"Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " +"criteria." +msgstr "" +"Buscar lista de reprodução e selecionar arquivos baseado em um critério " +"específico." + +#: src/audacious/ui_manager.c:256 +msgid "Invert Selection" +msgstr "Inverter Seleção" + +#: src/audacious/ui_manager.c:257 +msgid "Inverts the selected and unselected entries." +msgstr "Inverter arquivos selecionados e não-selecionados." + +#: src/audacious/ui_manager.c:260 +msgid "Select All" +msgstr "Selecionar Todos" + +#: src/audacious/ui_manager.c:261 +msgid "Selects all of the playlist entries." +msgstr "Selecionar todas os arquivos da lista de reprodução." + +#: src/audacious/ui_manager.c:264 +msgid "Select None" +msgstr "Deselecionar Todos" + +#: src/audacious/ui_manager.c:265 +msgid "Deselects all of the playlist entries." +msgstr "Deselecionar todos os arquivos da lista de reprodução." + +#: src/audacious/ui_manager.c:270 +msgid "Clear Queue" +msgstr "Limpar Fila" + +#: src/audacious/ui_manager.c:271 +msgid "Clears the queue associated with this playlist." +msgstr "Limpar fila associada com esta lista de reprodução." + +#: src/audacious/ui_manager.c:274 +msgid "Remove Unavailable Files" +msgstr "Remover Arquivos Indisponíveis" + +#: src/audacious/ui_manager.c:275 +msgid "Removes unavailable files from the playlist." +msgstr "Remover arquivos indisponíveis da lista de reprodução." + +#: src/audacious/ui_manager.c:278 +msgid "Remove Duplicates" +msgstr "Remover Duplicados" + +#: src/audacious/ui_manager.c:280 src/audacious/ui_manager.c:316 +#: src/audacious/ui_manager.c:346 +msgid "By Title" +msgstr "Por Título" + +#: src/audacious/ui_manager.c:281 +msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." +msgstr "Remover arquivos duplicados da lista de reprodução por título." + +#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:324 +#: src/audacious/ui_manager.c:354 +msgid "By Filename" +msgstr "Por Nome do Arquivo" + +#: src/audacious/ui_manager.c:285 +msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." +msgstr "" +"Remover arquivos duplicados da lista de reprodução por nome do arquivo." + +#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:328 +#: src/audacious/ui_manager.c:358 +msgid "By Path + Filename" +msgstr "Por Localização + Nome do Arquivo" + +#: src/audacious/ui_manager.c:289 +msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." +msgstr "Remover arquivos duplicados da lista de reprodução pela localização." + +#: src/audacious/ui_manager.c:292 +msgid "Remove All" +msgstr "Remover Todos" + +#: src/audacious/ui_manager.c:293 +msgid "Removes all entries from the playlist." +msgstr "Remover todos os arquivos da lista de reprodução." + +#: src/audacious/ui_manager.c:296 +msgid "Remove Unselected" +msgstr "Remover Não-selecionados" + +#: src/audacious/ui_manager.c:297 +msgid "Remove unselected entries from the playlist." +msgstr "Remover arquivos não-selecionados da lista de reprodução." + +#: src/audacious/ui_manager.c:300 +msgid "Remove Selected" +msgstr "Remover Selecionado" + +#: src/audacious/ui_manager.c:301 +msgid "Remove selected entries from the playlist." +msgstr "Remover arquivos selecionados da lista de reprodução." + +#: src/audacious/ui_manager.c:306 +msgid "Randomize List" +msgstr "Embaralhar Lista" + +#: src/audacious/ui_manager.c:307 +msgid "Randomizes the playlist." +msgstr "Embaralhar lista de reprodução." + +#: src/audacious/ui_manager.c:310 +msgid "Reverse List" +msgstr "Inverter Lista" + +#: src/audacious/ui_manager.c:311 +msgid "Reverses the playlist." +msgstr "Reverter lista de reprodução." + +#: src/audacious/ui_manager.c:314 +msgid "Sort List" +msgstr "Organizar Lista" + +#: src/audacious/ui_manager.c:317 src/audacious/ui_manager.c:347 +msgid "Sorts the list by title." +msgstr "Organizar lista por título." + +#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350 +msgid "By Artist" +msgstr "Por Artista" + +#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351 +msgid "Sorts the list by artist." +msgstr "Organizar lista por artista." + +#: src/audacious/ui_manager.c:325 src/audacious/ui_manager.c:355 +msgid "Sorts the list by filename." +msgstr "Organizar lista por nome do arquivo." + +#: src/audacious/ui_manager.c:329 src/audacious/ui_manager.c:359 +msgid "Sorts the list by full pathname." +msgstr "Organizar lista por localização do arquivo" + +#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362 +msgid "By Date" +msgstr "Por Data" + +#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363 +msgid "Sorts the list by modification time." +msgstr "Organizar lista por hora de modificação." + +#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366 +msgid "By Track Number" +msgstr "Por Número do Arquivo" + +#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367 +msgid "Sorts the list by track number." +msgstr "Organizar lista por número do arquivo." + +#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370 +msgid "By Playlist Entry" +msgstr "Por entrada na Lista de Reprodução" + +#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371 +msgid "Sorts the list by playlist entry." +msgstr "Organizar lista por entrada na lista de reprodução." + +#: src/audacious/ui_manager.c:344 +msgid "Sort Selected" +msgstr "Organizar Seleção" + +#: src/audacious/ui_manager.c:380 +#, fuzzy +msgid "File" +msgstr "Fogo" + +#: src/audacious/ui_manager.c:381 +msgid "Help" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_manager.c:383 +#, fuzzy +msgid "Plugin Services" +msgstr "Plugins" + +#: src/audacious/ui_manager.c:385 src/audacious/ui_manager.c:388 +msgid "View Track Details" +msgstr "Visualizar Detalhes do Arquivo" + +#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:389 +msgid "View track details" +msgstr "Visualizar detalhes do arquivo" + +#: src/audacious/ui_manager.c:394 +msgid "Play File" +msgstr "Reproduzir Arquivo" + +#: src/audacious/ui_manager.c:395 +msgid "Load and play a file" +msgstr "Abrir e reproduzir arquivo" + +#: src/audacious/ui_manager.c:397 +msgid "Play Location" +msgstr "Reproduzir URL" + +#: src/audacious/ui_manager.c:398 +msgid "Play media from the selected location" +msgstr "Reproduzir mídia de uma localização selecionada" + +#: src/audacious/ui_manager.c:400 +msgid "Last.fm radio" +msgstr "Last.fm rádio" + +#: src/audacious/ui_manager.c:401 +msgid "Play Last.fm radio" +msgstr "Reproduzir rádio do Last.fm" + +#: src/audacious/ui_manager.c:405 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferências" + +#: src/audacious/ui_manager.c:406 +msgid "Open preferences window" +msgstr "Abrir janela de preferências" + +#: src/audacious/ui_manager.c:408 +msgid "_Quit" +msgstr "_Sair" + +#: src/audacious/ui_manager.c:409 +msgid "Quit Audacious" +msgstr "Sair do Audacious" + +#: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412 +msgid "Set A-B" +msgstr "Selecionar tudo" + +#: src/audacious/ui_manager.c:414 src/audacious/ui_manager.c:415 +msgid "Clear A-B" +msgstr "Limpar tudo" + +#: src/audacious/ui_manager.c:417 src/audacious/ui_manager.c:418 +msgid "Jump to Playlist Start" +msgstr "Voltar ao Início da Lista de Reprodução" + +#: src/audacious/ui_manager.c:420 src/audacious/ui_manager.c:421 +msgid "Jump to File" +msgstr "Ir para o Arquivo" + +#: src/audacious/ui_manager.c:426 +msgid "Queue Toggle" +msgstr "Inserir/remover da fila" + +#: src/audacious/ui_manager.c:427 +msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue." +msgstr "Ativa/desativa arquivos na fila da lista de reprodução." + +#: src/audacious/ui_manager.c:434 +msgid "Load" +msgstr "Abrir" + +#: src/audacious/ui_manager.c:435 +msgid "Import" +msgstr "Importar" + +#: src/audacious/ui_manager.c:436 +msgid "Save" +msgstr "Salvar" + +#: src/audacious/ui_manager.c:437 +msgid "Delete" +msgstr "Apagar" + +#: src/audacious/ui_manager.c:439 src/audacious/ui_manager.c:460 +#: src/audacious/ui_manager.c:475 +msgid "Preset" +msgstr "Pré-regulagem" + +#: src/audacious/ui_manager.c:440 +msgid "Load preset" +msgstr "Abrir pré-regulagem" + +#: src/audacious/ui_manager.c:442 src/audacious/ui_manager.c:463 +#: src/audacious/ui_manager.c:478 +msgid "Auto-load preset" +msgstr "Pré-regulagem automática" + +#: src/audacious/ui_manager.c:443 +msgid "Load auto-load preset" +msgstr "Abrir pré-regulagem automática" + +#: src/audacious/ui_manager.c:445 src/audacious/ui_manager.c:466 +msgid "Default" +msgstr "Padrão" + +#: src/audacious/ui_manager.c:446 +msgid "Load default preset into equalizer" +msgstr "Abrir pré-regulagem padrão no Equalizador" + +#: src/audacious/ui_manager.c:448 +msgid "Zero" +msgstr "Zero" + +#: src/audacious/ui_manager.c:449 +msgid "Set equalizer preset levels to zero" +msgstr "Mudar equalizador para pré-regulagem zero" + +#: src/audacious/ui_manager.c:451 +msgid "From file" +msgstr "Do arquivo" + +#: src/audacious/ui_manager.c:452 +msgid "Load preset from file" +msgstr "Abrir pré-regulagem do arquivo" + +#: src/audacious/ui_manager.c:454 +msgid "From WinAMP EQF file" +msgstr "De um arquivo EQF do WinAMP" + +#: src/audacious/ui_manager.c:455 +msgid "Load preset from WinAMP EQF file" +msgstr "Abrir pré-regulagem de um arquivo EQF do WinAMP" + +#: src/audacious/ui_manager.c:457 +msgid "WinAMP Presets" +msgstr "Pré-regulagem do WinAMP" + +#: src/audacious/ui_manager.c:458 +msgid "Import WinAMP presets" +msgstr "Importar pré-regulagem do WinAMP" + +#: src/audacious/ui_manager.c:461 +msgid "Save preset" +msgstr "Salvar preset" + +#: src/audacious/ui_manager.c:464 +msgid "Save auto-load preset" +msgstr "Salvar pré-regulagem automática" + +#: src/audacious/ui_manager.c:467 +msgid "Save default preset" +msgstr "Salvar pré-regulagem padrão" + +#: src/audacious/ui_manager.c:469 +msgid "To file" +msgstr "Para o arquivo" + +#: src/audacious/ui_manager.c:470 +msgid "Save preset to file" +msgstr "Salvar pré-regulagem para o arquivo" + +#: src/audacious/ui_manager.c:472 +msgid "To WinAMP EQF file" +msgstr "Para EQF do WinAMP" + +#: src/audacious/ui_manager.c:473 +msgid "Save preset to WinAMP EQF file" +msgstr "Salvar pré-regulagem para EQF do WinAMP" + +#: src/audacious/ui_manager.c:476 +msgid "Delete preset" +msgstr "Apagar preset" + +#: src/audacious/ui_manager.c:479 +msgid "Delete auto-load preset" +msgstr "Apagar pré-regulagem automática" + +#: src/audacious/ui_playlist.c:476 +msgid "Search entries in active playlist" +msgstr "Buscar arquivos na lista de reprodução ativa" + +#: src/audacious/ui_playlist.c:484 +msgid "" +"Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " +"expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " +"expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching " +"for." +msgstr "" +"Insira nos campos abaixo informações ou qualquer palavra relacionada ao " +"arquivo que deseja buscar. " + +#: src/audacious/ui_playlist.c:492 +msgid "Title: " +msgstr "Título:" + +#: src/audacious/ui_playlist.c:499 +msgid "Album: " +msgstr "Álbum:" + +#: src/audacious/ui_playlist.c:506 +msgid "Artist: " +msgstr "Artista:" + +#: src/audacious/ui_playlist.c:513 +msgid "Filename: " +msgstr "Nome do arquivo:" + +#: src/audacious/ui_playlist.c:521 +msgid "Clear previous selection before searching" +msgstr "Limpar seleção anterior antes de buscar" + +#: src/audacious/ui_playlist.c:524 +msgid "Automatically toggle queue for matching entries" +msgstr "Inserir novos arquivos automaticamente na fila" + +#: src/audacious/ui_playlist.c:527 +msgid "Create a new playlist with matching entries" +msgstr "Criar nova lista de reprodução com arquivos encontrados" + +#: src/audacious/ui_playlist.c:747 +#, c-format +msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" +msgstr "Erro ao criar lista de reprodução \"%s\": %s" + +#: src/audacious/ui_playlist.c:769 +#, c-format +msgid "%s already exist. Continue?" +msgstr "%s já existe. Continuar?" + +#: src/audacious/ui_playlist.c:784 +#, c-format +msgid "" +"<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" +"\n" +"Unknown file type for '%s'.\n" +msgstr "" +"<b><big>Erro ao salvar lista de reprodução. </big></b>\n" +"\n" +"Tipo de arquivo desconhecido para '%s'.\n" + +#: src/audacious/ui_playlist.c:907 +msgid "Save as Static Playlist" +msgstr "Salvar Lista de Reprodução Estática" + +#: src/audacious/ui_playlist.c:914 +msgid "Use Relative Path" +msgstr "Utilizar localização relativa" + +#: src/audacious/ui_playlist.c:936 +msgid "Load Playlist" +msgstr "Abrir Lista de Reprodução" + +#: src/audacious/ui_playlist.c:949 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Salvar Lista de Reprodução" + +#: src/audacious/ui_playlist.c:1500 +msgid "Audacious Playlist Editor" +msgstr "Editor Listas de Reprodução do Audacious" + +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:255 +msgid "Playlist Manager" +msgstr "Editor de Lista de Reprodução" + +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:294 +msgid "Entries" +msgstr "Arquivos" + +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:306 +msgid "_Rename" +msgstr "_Renomear" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:111 +msgid "Audio" +msgstr "Áudio" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:112 +msgid "Connectivity" +msgstr "Conectividade" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:125 +msgid "Tracknumber" +msgstr "Número do arquivo" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:128 +msgid "Filepath" +msgstr "Localização" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:129 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:131 +msgid "Comment" +msgstr "Comentário" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:152 +msgid "localhost" +msgstr "localhost" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:396 src/audacious/ui_preferences.c:483 +#: src/audacious/ui_preferences.c:572 src/audacious/ui_preferences.c:668 +msgid "Enabled" +msgstr "Ativado" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:412 src/audacious/ui_preferences.c:499 +#: src/audacious/ui_preferences.c:588 src/audacious/ui_preferences.c:684 +msgid "Description" +msgstr "Descrição" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:1684 +msgid "Category" +msgstr "Categoria" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2231 +msgid "Preferences Window" +msgstr "Janela de Preferências" + +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 +msgid "PREAMP" +msgstr "PREAMP" + +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 +msgid "60HZ" +msgstr "60HZ" + +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 +msgid "170HZ" +msgstr "170HZ" + +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 +msgid "310HZ" +msgstr "310HZ" + +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 +msgid "600HZ" +msgstr "600HZ" + +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 +msgid "1KHZ" +msgstr "1KHZ" + +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388 +msgid "3KHZ" +msgstr "3KHZ" + +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388 +msgid "6KHZ" +msgstr "6KHZ" + +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388 +msgid "12KHZ" +msgstr "12KHZ" + +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389 +msgid "14KHZ" +msgstr "14KHZ" + +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389 +msgid "16KHZ" +msgstr "16KHZ" + +#: src/audacious/ui_skinselector.c:178 +msgid "Archived Winamp 2.x skin" +msgstr "Skin do Winamp 2.x compactada" + +#: src/audacious/ui_skinselector.c:183 +msgid "Unarchived Winamp 2.x skin" +msgstr "Skin do Winamp 2.x descompactada" + +#: src/audacious/ui_urlopener.c:88 +msgid "Add/Open URL Dialog" +msgstr "Adicionar/Abrir URL..." + +#~ msgid "" +#~ "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n" +#~ "\n" +#~ "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b><big>CD de áudio não encontrado</big></b>\n" +#~ "\n" +#~ "Nenhum CD foi inserido, ou o CD não é de áudio\n" + +#~ msgid "Add CD..." +#~ msgstr "Adicionar CD..." + +#~ msgid "Adds a CD to the playlist." +#~ msgstr "Adicionar CD à lista de reprodução." + +#~ msgid "Play CD" +#~ msgstr "Reproduzir CD" + +#~ msgid "Performer/Artist" +#~ msgstr "Intérprete/Artista" + +#~ msgid "File name" +#~ msgstr "Nome do arquivo" + +#~ msgid "File path" +#~ msgstr "Localização do arquivo" + +#~ msgid "File extension" +#~ msgstr "Extenção do arquivo" + +#~ msgid "Track name" +#~ msgstr "Nome do arquivo" + +#~ msgid "Track number" +#~ msgstr "Número do arquivo" + +#~ msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present" +#~ msgstr "%{n:...%}: Exibir «...» somente se aparecer o elemento %n" + +#~ msgid "Converter Type:" +#~ msgstr "Conversor de Caracteres:" + +#~ msgid "" +#~ "SRC_SINC_BEST_QUALITY\n" +#~ "SRC_SINC_MEDIUM_QUALITY\n" +#~ "SRC_SINC_FASTEST\n" +#~ "SRC_ZERO_ORDER_HOLD\n" +#~ "SRC_LINEAR" +#~ msgstr "" +#~ "SRC_SINC_QUALIDADE_MÁXIMA\n" +#~ "SRC_SINC_QUALIDADE_MÉDIA\n" +#~ "SRC_SINC_MUITO RÁPIDO\n" +#~ "SRC_ZERO_ORDER_HOLD\n" +#~ "SRC_LINEAR" + #~ msgid "" #~ "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" #~ "Please use GTK+ %s or newer.\n" #~ msgstr "" #~ "Lo siento, su versión de GTK (%d.%d.%d) no funciona con Audacious.\n" #~ "Por favor, use GTK+ %s o más nuevo.\n" + #~ msgid "OPTIONS MENU" #~ msgstr "MENÚ DE OPCIONES" + #~ msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" #~ msgstr "DESACTIVAR «SIEMPRE ENCIMA»" + #~ msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" #~ msgstr "ACTIVAR «SIEMPRE ENCIMA»" + #~ msgid "FILE INFO BOX" #~ msgstr "INFORMACIÓN DEL ARCHIVO" + #~ msgid "VISUALIZATION MENU" #~ msgstr "MENÚ DE VISUALIZACIÓN" @@ -2162,28 +2297,7 @@ #, fuzzy #~ msgid "Album name: " #~ msgstr "Modo de Álbum" -#~ msgid "PREAMP" -#~ msgstr "PREAMP" -#~ msgid "60HZ" -#~ msgstr "60HZ" -#~ msgid "170HZ" -#~ msgstr "170HZ" -#~ msgid "310HZ" -#~ msgstr "310HZ" -#~ msgid "600HZ" -#~ msgstr "600HZ" -#~ msgid "1KHZ" -#~ msgstr "1KHZ" -#~ msgid "3KHZ" -#~ msgstr "3KHZ" -#~ msgid "6KHZ" -#~ msgstr "6KHZ" -#~ msgid "12KHZ" -#~ msgstr "12KHZ" -#~ msgid "14KHZ" -#~ msgstr "14KHZ" -#~ msgid "16KHZ" -#~ msgstr "16KHZ" + #~ msgid "" #~ "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n" #~ "\n" @@ -2196,8 +2310,10 @@ #~ "No se pudieron reproducir los archivos. Por favor, comprueba que:\n" #~ "1. Se tenga acceso de lectura\n" #~ "2. Los complementos necesarios estén activados" + #~ msgid "Don't show this warning anymore" #~ msgstr "No mostrar más esta advertencia" + #~ msgid "Show more _details" #~ msgstr "Ver más _detalles" @@ -2216,6 +2332,7 @@ #~ "Esto podría ser un fallo en Audacious. Si no sabe cómo ocurrió esto,\n" #~ "envíe un correo-e a http://bugs.nenolod.net/\n" #~ "\n" + #~ msgid "" #~ "Enables playlist transparency. This is not recommended for slower " #~ "machines as it requires some CPU time to create and cache the pixmaps " @@ -2224,30 +2341,43 @@ #~ "Activa transparencia en la lista de canciones. No se recomienda para " #~ "máquinas lentas dado que requiere tiempo de CPU para crear y cachear los " #~ "pixmaps utilizados para la transparencia." + #~ msgid "Enable playlist transparency" #~ msgstr "Activar transparencia de lista de canciones" + #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" #~ msgstr "%s: la opción `%s' es ambigua\n" + #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" #~ msgstr "%s: la opción `--%s' no permite un argumento\n" + #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" #~ msgstr "%s: la opción `%c%s' no permite un argumento\n" + #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" #~ msgstr "%s: la opción `%s' necesita un argumento\n" + #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" #~ msgstr "%s: opción `--%s' desconocida\n" + #~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" #~ msgstr "%s: opción `%c%s' desconocida\n" + #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" #~ msgstr "%s: opción -- %c ilegal\n" + #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n" #~ msgstr "%s: opción -- %c inválida\n" + #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" #~ msgstr "%s: la opción necesita un argumento -- %c\n" + #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" #~ msgstr "%s: la opción `-W %s' es ambigua\n" + #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" #~ msgstr "%s: la opción `-W %s' no permite un argumento\n" + #~ msgid "" #~ "Usage: audacious [options] [files] ...\n" #~ "\n" @@ -2258,22 +2388,31 @@ #~ "\n" #~ "Opciones:\n" #~ "--------\n" + #~ msgid "Display this text and exit" #~ msgstr "Mostrar este texto y salir" + #~ msgid "Activate Audacious" #~ msgstr "Activar Audacious" + #~ msgid "Previous session ID" #~ msgstr "ID de sesión previa" + #~ msgid "Headless operation [experimental]" #~ msgstr "Operación sin cabecera [experimental]" + #~ msgid "Disable error/warning interception (logging)" #~ msgstr "Desactivar intercepción de errores/advertencias (logging)" + #~ msgid "Print version number and exit\n" #~ msgstr "Imprimir el número de versión y salir.\n" + #~ msgid "Add/Open Files dialog" #~ msgstr "Añadir/Abrir diálogo de selección de archivos..." + #~ msgid "Close Dialog on Add" #~ msgstr "Cerrar diálogo al añadir" + #~ msgid "Deselect All" #~ msgstr "Deseleccionar todo" @@ -2282,78 +2421,102 @@ #~ msgstr "Artista" #, fuzzy -#~ msgid "<i>Artist</i>" -#~ msgstr "Artista" - -#, fuzzy #~ msgid "<i>Track Number</i>" #~ msgstr "Número de pista" #, fuzzy #~ msgid "<i>Track Length</i>" #~ msgstr "Longitud de pista:" + #~ msgid "label65" #~ msgstr "label65" + #~ msgid "label76" #~ msgstr "label76" + #~ msgid "/View Track Details" #~ msgstr "/Ver detalles de pista" + #~ msgid "/Visualization Mode/Analyzer" #~ msgstr "/Modo de visualización/Analizador" + #~ msgid "/Visualization Mode/Scope" #~ msgstr "/Modo de visualización/Osciloscopio" #, fuzzy #~ msgid "/Visualization Mode/Voiceprint" #~ msgstr "/Modo de visualización/Osciloscopio" + #~ msgid "/Visualization Mode/Off" #~ msgstr "/Modo de visualización/Apagado" + #~ msgid "/Analyzer Mode/Normal" #~ msgstr "/Modo del analizador/Normal" + #~ msgid "/Analyzer Mode/Lines" #~ msgstr "/Modo del analizador/Líneas" + #~ msgid "/Analyzer Mode/Bars" #~ msgstr "/Modo del analizador/Barras" + #~ msgid "/Analyzer Mode/Peaks" #~ msgstr "/Modo del analizador/Picos" + #~ msgid "/Scope Mode/Dot Scope" #~ msgstr "/Modo del osciloscopio/Puntos" #, fuzzy #~ msgid "/Voiceprint mode/Normal" #~ msgstr "/Modo del analizador/Normal" + #~ msgid "/WindowShade VU Mode/Normal" #~ msgstr "/Modo de sombreado de ventana/Normal" + #~ msgid "/WindowShade VU Mode/Smooth" #~ msgstr "/Modo de sombreado de ventana/Suave" + #~ msgid "/Analyzer Falloff/Slowest" #~ msgstr "/Caída del analizador/Lentísima" + #~ msgid "/Analyzer Falloff/Slow" #~ msgstr "/Caída del analizador/Lenta" + #~ msgid "/Analyzer Falloff/Medium" #~ msgstr "/Caída del analizador/Media" + #~ msgid "/Analyzer Falloff/Fast" #~ msgstr "/Caída del analizador/Rápida" + #~ msgid "/Analyzer Falloff/Fastest" #~ msgstr "/Caída del analizador/Rapidísima" + #~ msgid "/Peaks Falloff/Slowest" #~ msgstr "/Caída de los picos/Lentísima" + #~ msgid "/Peaks Falloff/Slow" #~ msgstr "/Caída de los picos/Lenta" + #~ msgid "/Peaks Falloff/Medium" #~ msgstr "/Caída de los picos/Media" + #~ msgid "/Peaks Falloff/Fast" #~ msgstr "/Caída de los picos/Rápida" + #~ msgid "/Peaks Falloff/Fastest" #~ msgstr "/Caída de los picos/Rapidísima" + #~ msgid "/-" #~ msgstr "/-" + #~ msgid "/Jump to Time" #~ msgstr "/Saltar al tiempo" + #~ msgid "/About Audacious" #~ msgstr "/Acerca de Audacious" + #~ msgid "/Files..." #~ msgstr "/Archivos..." + #~ msgid "/Internet location..." #~ msgstr "/Dirección de internet..." @@ -2368,62 +2531,89 @@ #, fuzzy #~ msgid "Displays track information." #~ msgstr "Ganancia de pista:" + #~ msgid "Chinese:" #~ msgstr "Chino:" + #~ msgid "/Load/Preset" #~ msgstr "/Cargar/Preconfigurado" + #~ msgid "/Load/Default" #~ msgstr "/Cargar/Predeterminado" + #~ msgid "/Load/Zero" #~ msgstr "/Cargar/Cero" + #~ msgid "/Save" #~ msgstr "/Guardar" + #~ msgid "/Save/Preset" #~ msgstr "/Guardar/Preconfigurado" + #~ msgid "/Save/Default" #~ msgstr "/Guardar/Predeterminado" + #~ msgid "/Save/To file" #~ msgstr "/Guardar/En archivo" + #~ msgid "/Delete/Preset" #~ msgstr "/Borrar/Preconfigurado" + #~ msgid "Load auto-preset" #~ msgstr "Cargar auto-preconfigurado" + #~ msgid "Load equalizer preset" #~ msgstr "Cargar preconfigurado del ecualizador" + #~ msgid "Delete auto-preset" #~ msgstr "Borrar auto-preconfigurado" + #~ msgid "/Show Popup Info" #~ msgstr "Mostrar Información Popup" + #~ msgid "/Remove Duplicates/By Title" #~ msgstr "/Eliminar los Duplicados/Por Título" + #~ msgid "/Remove Duplicates/By Filename" #~ msgstr "/Eliminar los Duplicados/Por Nombre de Archivo" + #~ msgid "/Update View" #~ msgstr "/Actualizar vista" + #~ msgid "/Select All" #~ msgstr "/Seleccionar todo" + #~ msgid "/Sort List/By Date" #~ msgstr "/Ordenar lista/Por Fecha" + #~ msgid "/Sort Selection/By Title" #~ msgstr "/Ordenar selección/Por título" + #~ msgid "/Sort Selection/By Artist" #~ msgstr "Ordenar Selección/ Por Artista" + #~ msgid "/Sort Selection/By Filename" #~ msgstr "/Ordenar selección/Por nombre de archivo" + #~ msgid "/Sort Selection/By Path + Filename" #~ msgstr "/Ordenar selección/Por ruta + nombre de archivo" + #~ msgid "/Sort Selection/By Date" #~ msgstr "/Ordenar selección/Por fecha" + #~ msgid "/Sort Selection/By Track Number" #~ msgstr "Ordenar Selección/Por Número de Pista" + #~ msgid "/Sort Selection/By Playlist Entry" #~ msgstr "Ordenar Selección/Por Entrada en Lista de Reproducción" #, fuzzy #~ msgid "<b>_Miscillaneous UI Features</b>" #~ msgstr "<b>_Varios</b>" + #~ msgid "AudioCompress " #~ msgstr "AudioCompress " + #~ msgid "" #~ "\n" #~ "(c)2003 trikuare studios(http://trikuare.cx)\n" @@ -2438,10 +2628,13 @@ #~ "\n" #~ "Compresor de rano dinámico Simple para mantener transparentemente\n" #~ "el nivel del volumen más o menos consistent" + #~ msgid "About AudioCompress" #~ msgstr "Acerca de AudioCompress" + #~ msgid "Ok" #~ msgstr "Aceptar" + #~ msgid "" #~ "Extra Stereo Plugin\n" #~ "\n" @@ -2450,22 +2643,31 @@ #~ "Complemento de Estéreo Extra\n" #~ "\n" #~ "Por Johan Levin 1999." + #~ msgid "Extra Stereo Plugin %s" #~ msgstr "Complemento de Estéreo Extra %s" + #~ msgid "About Extra Stereo Plugin" #~ msgstr "Acerca del Complemento de Estéreo Extra" + #~ msgid "Configure Extra Stereo" #~ msgstr "Configurar Estéreo Extra" + #~ msgid "Effect intensity:" #~ msgstr "Intensidad del efecto:" + #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Cancelar" + #~ msgid "Apply" #~ msgstr "Aplicar" + #~ msgid "About LIRC Audacious Plugin" #~ msgstr "Acerca del complemento LIRC de Audacious" + #~ msgid "LIRC Plugin " #~ msgstr "Complemento LIRC" + #~ msgid "" #~ "\n" #~ "A simple plugin that lets you control\n" @@ -2488,12 +2690,16 @@ #~ "Christoph Bartelmus <xmms@bartelmus.de>\n" #~ "Puede obtener información de LIRC en:\n" #~ "http://fsinfo.cs.uni-sb.de/~columbus/lirc/index.html" + #~ msgid "Close" #~ msgstr "Cerrar" + #~ msgid "LIRC Plugin" #~ msgstr "Complemento LIRC" + #~ msgid "%s: could not init LIRC support\n" #~ msgstr "%s: no puedo iniciar soporte LIRC\n" + #~ msgid "" #~ "%s: could not read LIRC config file\n" #~ "%s: please read the documentation of LIRC\n" @@ -2502,33 +2708,47 @@ #~ "%s: no puedo leer archivo de configuración LIRC\n" #~ "%s: favor de leer en la documentación de LIRC\n" #~ "%s: cómo crear un archivo de configuración adecuado\n" + #~ msgid "%s: unknown command \"%s\"\n" #~ msgstr "%s: comando desconocido \"%s\"\n" + #~ msgid "%s: disconnected from LIRC\n" #~ msgstr "%s: desconectado de LIRC\n" + #~ msgid "<b>Scrobbler Preferences</b>" #~ msgstr "<b> Preferencias del Scrobbler</b>" + #~ msgid "Username:" #~ msgstr "Usuario:" + #~ msgid "Password:" #~ msgstr "Contraseña:" + #~ msgid "About Scrobbler Plugin" #~ msgstr "Acerca del complemento Scrobbler" + #~ msgid "Scrobbler Plugin" #~ msgstr "Complemento Scrobbler" + #~ msgid "Song Change %s" #~ msgstr "Cambio de canción %s" + #~ msgid "Commands" #~ msgstr "Comandos" + #~ msgid "Command to run when Audacious starts a new song." #~ msgstr "Comando a ejecutar cuando Audacious comienza una nueva canción." + #~ msgid "Command:" #~ msgstr "Comando:" + #~ msgid "Command to run toward the end of a song." #~ msgstr "Comando a ejecutar hacia el final de una canción" + #~ msgid "Command to run when Audacious reaches the end of the playlist." #~ msgstr "" #~ "Comando a ejecutar Audacious alcanza el final de la lista de canciones." + #~ msgid "" #~ "You can use the following format strings which\n" #~ "will be substituted before calling the command\n" @@ -2556,6 +2776,7 @@ #~ "%%r: Tasa (en bits por segundo)\n" #~ "%%t: Posicion de la lista(%%02d)\n" #~ "%%p: En ejecución actual (1 o 0)" + #~ msgid "" #~ "<span size='small'>Parameters passed to the shell should be encapsulated " #~ "in quotes. Doing otherwise is a security risk.</span>" @@ -2563,8 +2784,10 @@ #~ "<span size='small'>Los Parámetros pasados al shell deben ser encapsulados " #~ "entre comillas. Hacerlo de otra manera es crear un riesgo de seguridad</" #~ "span>" + #~ msgid "About " #~ msgstr "Acerca de " + #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Copyright (C) 2002, 2003 Simon Peter <dn.tlp@gmx.net>\n" @@ -2585,49 +2808,69 @@ #~ "TÉste complemento usa la biblioteca AdPlug que es copyright (C) de Simon " #~ "Peter, et al.\n" #~ "Versión de biblioteca AdPlug linkeada: " + #~ msgid "AMIDI-Plug %s (MIDI Player)" #~ msgstr "AMIDI-Plug %s (MIDI Player)" + #~ msgid "AMIDI-Plug - warning" #~ msgstr "AMIDI-Plug - advertencia" + #~ msgid "" #~ "No sequencer backend has been selected!\n" #~ "Please configure AMIDI-Plug before playing." #~ msgstr "" #~ "No se seleccionó respaldo del secuenciador!\n" #~ "Favor de configurar el complemento AMIDI antes de ejecutar." + #~ msgid "AMIDI-Plug - select file" #~ msgstr "AMIDI-Plug - seleccione archivo" + #~ msgid "AMIDI-Plug - configuration" #~ msgstr "Configuración del complemento ModPlug" + #~ msgid "AMIDI-Plug message" #~ msgstr "AMIDI-Plug mensaje" + #~ msgid "Please stop the player before changing AMIDI-Plug settings." #~ msgstr "" #~ "Favor de detener la ejecución antes de cambiar los valores de.AMIDI-Plug." + #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Nombre:" + #~ msgid " MIDI Info " #~ msgstr "Información MIDI" + #~ msgid "Length (msec):" #~ msgstr "Largo (msec):" + #~ msgid "Num of Tracks:" #~ msgstr "Número de pistas:" + #~ msgid "variable" #~ msgstr "variable" + #~ msgid "BPM:" #~ msgstr "BPM:" + #~ msgid "BPM (wavg):" #~ msgstr "BPM (wavg):" + #~ msgid "Time Div:" #~ msgstr "Div de Tiempo:" + #~ msgid "CD Audio Plugin" #~ msgstr "Complemento para CD's de audio" + #~ msgid "CD Audio Track %02u" #~ msgstr "Pista de CD de Audio %02u" + #~ msgid "(unknown)" #~ msgstr "(desconocido)" + #~ msgid "Drive %d" #~ msgstr "Unidad %d" + #~ msgid "" #~ "Failed to open device %s\n" #~ "Error: %s\n" @@ -2635,6 +2878,7 @@ #~ msgstr "" #~ "Fallo al abrir el dispositivo «%s»: %s\n" #~ "\n" + #~ msgid "" #~ "Failed to read \"Table of Contents\"\n" #~ "Maybe no disc in the drive?\n" @@ -2643,101 +2887,138 @@ #~ "Error leyendo la Tabla de Contenidos\n" #~ "Es posible que no haya ningún disco en la unidad\n" #~ "\n" + #~ msgid "" #~ "Device %s OK.\n" #~ "Disc has %d tracks" #~ msgstr "" #~ "Accesso correcto al dispositivo %s\n" #~ "El disco tiene %d pistas" + #~ msgid " (%d data tracks)" #~ msgstr " (%d pistas de datos)" + #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Total length: %d:%d\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Longitud total: %d:%d\n" + #~ msgid "" #~ "Digital audio extraction not tested as the disc has no audio tracks\n" #~ msgstr "" #~ "La extracción de audio digital no se comprobó. El disco no tiene pistas " #~ "de audio\n" + #~ msgid "" #~ "Digital audio extraction test: OK\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Pasó correctamente la prueba de extracción de audio digital\n" #~ "\n" + #~ msgid "" #~ "Digital audio extraction test failed: %s\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Fallo en la prueba de extracción de audio digital: %s\n" #~ "\n" + #~ msgid "" #~ "Failed to check directory %s\n" #~ "Error: %s" #~ msgstr "" #~ "Fallo al comprobar el directorio %s\n" #~ "Error: %s" + #~ msgid "Error: %s exist, but is not a directory" #~ msgstr "Error: %s existe, pero no es un directorio" + #~ msgid "Directory %s OK." #~ msgstr "El directorio «%s» es válido" + #~ msgid "Device:" #~ msgstr "Dispositivo:" + #~ msgid "_Device:" #~ msgstr "_Dispositivo:" + #~ msgid "Dir_ectory:" #~ msgstr "D_irectorio:" + #~ msgid "Play mode:" #~ msgstr "Modo de reproducción:" + #~ msgid "Analog" #~ msgstr "Analógico" + #~ msgid "Digital audio extraction" #~ msgstr "Extracción de audio digital" + #~ msgid "Volume control:" #~ msgstr "Control de volumen:" + #~ msgid "No mixer" #~ msgstr "Sin mezclador" + #~ msgid "CDROM drive" #~ msgstr "Unidad CD-ROM" + #~ msgid "OSS mixer" #~ msgstr "Mezclador OSS" + #~ msgid "Check drive..." #~ msgstr "Comprobar unidad..." + #~ msgid "Remove drive" #~ msgstr "Eliminar unidad" + #~ msgid "CD Audio Player Configuration" #~ msgstr "Configuración del reproductor de CD Audio" + #~ msgid "Add drive" #~ msgstr "Añadir unidad" + #~ msgid "Device" #~ msgstr "Dispositivo" + #~ msgid "CDDB:" #~ msgstr "CDDB:" + #~ msgid "Use CDDB" #~ msgstr "Usar CDDB" + #~ msgid "Get server list" #~ msgstr "Obtener lista de servidores" + #~ msgid "Show network window" #~ msgstr "Mostrar la ventana de red" + #~ msgid "CDDB server:" #~ msgstr "Servidor CDDB:" + #~ msgid "CD Index:" #~ msgstr "Índice del CD:" + #~ msgid "Use CD Index" #~ msgstr "Usar índice del CD" + #~ msgid "CD Index server:" #~ msgstr "Servidor de índice del CD:" + #~ msgid "Override generic titles" #~ msgstr "Sustituir títulos genéricos" + #~ msgid "Name format:" #~ msgstr "Formato del nombre:" + #~ msgid "CD Info" #~ msgstr "Información sobre el CD" + #~ msgid "About the Console Music Decoder" #~ msgstr "Acerca del Decodoficador de Música de Consola" + #~ msgid "" #~ "Console music decoder engine based on Game_Music_Emu 0.3.0.\n" #~ "Audacious implementation by: William Pitcock <nenolod@nenolod.net>, \n" @@ -2747,228 +3028,340 @@ #~ "0.3.0.\n" #~ "Implementado en Audacious por: William Pitcock <nenolod@nenolod.net>, \n" #~ " Shay Green <hotpop.com@blargg>" + #~ msgid "SPC, VGM, NSF/NSFE, GBS, and GYM module decoder" #~ msgstr "Módulos decodificadores SPC, VGM, NSF/NSFE, GBS, y GYM " + #~ msgid "Arabic (IBM-864)" #~ msgstr "Arabic (IBM-864)" + #~ msgid "Arabic (ISO-8859-6)" #~ msgstr "Arabic (ISO-8859-6)" + #~ msgid "Arabic (Windows-1256)" #~ msgstr "Arabic (Windows-1256)" + #~ msgid "Baltic (ISO-8859-13)" #~ msgstr "Baltic (ISO-8859-13)" + #~ msgid "Baltic (ISO-8859-4)" #~ msgstr "Baltic (ISO-8859-4)" + #~ msgid "Baltic (Windows-1257)" #~ msgstr "Baltic (Windows-1257)" + #~ msgid "Celtic (ISO-8859-14)" #~ msgstr "Celtic (ISO-8859-14)" + #~ msgid "Central European (IBM-852)" #~ msgstr "Central European (IBM-852)" + #~ msgid "Central European (ISO-8859-2)" #~ msgstr "Central European (ISO-8859-2)" + #~ msgid "Central European (Windows-1250)" #~ msgstr "Central European (Windows-1250)" + #~ msgid "Chinese Simplified (GB18030)" #~ msgstr "Chinese Simplified (GB18030)" + #~ msgid "Chinese Simplified (GB2312)" #~ msgstr "Chinese Simplified (GB2312)" + #~ msgid "Chinese Traditional (Big5)" #~ msgstr "Chinese Traditional (Big5)" + #~ msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)" #~ msgstr "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)" + #~ msgid "Cyrillic (IBM-855)" #~ msgstr "Cyrillic (IBM-855)" + #~ msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" #~ msgstr "Cyrillic (ISO-8859-5)" + #~ msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)" #~ msgstr "Cyrillic (ISO-IR-111)" + #~ msgid "Cyrillic (KOI8-R)" #~ msgstr "Cyrillic (KOI8-R)" + #~ msgid "Cyrillic (Windows-1251)" #~ msgstr "Cyrillic (Windows-1251)" + #~ msgid "Cyrillic/Russian (CP-866)" #~ msgstr "Cyrillic/Russian (CP-866)" + #~ msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)" #~ msgstr "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)" + #~ msgid "English (US-ASCII)" #~ msgstr "English (US-ASCII)" + #~ msgid "Greek (ISO-8859-7)" #~ msgstr "Greek (ISO-8859-7)" + #~ msgid "Greek (Windows-1253)" #~ msgstr "Greek (Windows-1253)" + #~ msgid "Hebrew (IBM-862)" #~ msgstr "Hebrew (IBM-862)" + #~ msgid "Hebrew (Windows-1255)" #~ msgstr "Hebrew (Windows-1255)" + #~ msgid "Japanese (EUC-JP)" #~ msgstr "Japanese (EUC-JP)" + #~ msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" #~ msgstr "Japanese (ISO-2022-JP)" + #~ msgid "Japanese (Shift_JIS)" #~ msgstr "Japanese (Shift_JIS)" + #~ msgid "Korean (EUC-KR)" #~ msgstr "Korean (EUC-KR)" + #~ msgid "Nordic (ISO-8859-10)" #~ msgstr "Nordic (ISO-8859-10)" + #~ msgid "South European (ISO-8859-3)" #~ msgstr "South European (ISO-8859-3)" + #~ msgid "Thai (TIS-620)" #~ msgstr "Thai (TIS-620)" + #~ msgid "Turkish (IBM-857)" #~ msgstr "Turkish (IBM-857)" + #~ msgid "Turkish (ISO-8859-9)" #~ msgstr "Turkish (ISO-8859-9)" + #~ msgid "Turkish (Windows-1254)" #~ msgstr "Turkish (Windows-1254)" + #~ msgid "Unicode (UTF-7)" #~ msgstr "Unicode (UTF-7)" + #~ msgid "Unicode (UTF-8)" #~ msgstr "Unicode (UTF-8)" + #~ msgid "Unicode (UTF-16BE)" #~ msgstr "Unicode (UTF-16BE)" + #~ msgid "Unicode (UTF-16LE)" #~ msgstr "Unicode (UTF-16LE)" + #~ msgid "Unicode (UTF-32BE)" #~ msgstr "Unicode (UTF-32BE)" + #~ msgid "Unicode (UTF-32LE)" #~ msgstr "Unicode (UTF-32LE)" + #~ msgid "Vietnamese (VISCII)" #~ msgstr "Vietnamese (VISCII)" + #~ msgid "Vietnamese (Windows-1258)" #~ msgstr "Vietnamese (Windows-1258)" + #~ msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)" #~ msgstr "Visual Hebrew (ISO-8859-8)" + #~ msgid "Western (IBM-850)" #~ msgstr "Western (IBM-850)" + #~ msgid "Western (ISO-8859-1)" #~ msgstr "Western (ISO-8859-1)" + #~ msgid "Western (ISO-8859-15)" #~ msgstr "Western (ISO-8859-15)" + #~ msgid "Western (Windows-1252)" #~ msgstr "Western (Windows-1252)" + #~ msgid "Arabic (IBM-864-I)" #~ msgstr "Arabic (IBM-864-I)" + #~ msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)" #~ msgstr "Arabic (ISO-8859-6-E)" + #~ msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)" #~ msgstr "Arabic (ISO-8859-6-I)" + #~ msgid "Arabic (MacArabic)" #~ msgstr "Arabic (MacArabic)" + #~ msgid "Armenian (ARMSCII-8)" #~ msgstr "Armenian (ARMSCII-8)" + #~ msgid "Central European (MacCE)" #~ msgstr "Central European (MacCE)" + #~ msgid "Chinese Simplified (GBK)" #~ msgstr "Chinese Simplified (GBK)" + #~ msgid "Chinese Simplified (HZ)" #~ msgstr "Chinese Simplified (HZ)" + #~ msgid "Chinese Traditional (EUC-TW)" #~ msgstr "Chinese Traditional (EUC-TW)" + #~ msgid "Croatian (MacCroatian)" #~ msgstr "Croatian (MacCroatian)" + #~ msgid "Cyrillic/Ukrainian (MacUkrainian)" #~ msgstr "Cyrillic/Ukrainian (MacUkrainian)" + #~ msgid "Farsi (MacFarsi)" #~ msgstr "Farsi (MacFarsi)" + #~ msgid "Greek (MacGreek)" #~ msgstr "Greek (MacGreek)" + #~ msgid "Gujarati (MacGujarati)" #~ msgstr "Gujarati (MacGujarati)" + #~ msgid "Gurmukhi (MacGurmukhi)" #~ msgstr "Gurmukhi (MacGurmukhi)" + #~ msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)" #~ msgstr "Hebrew (ISO-8859-8-E)" + #~ msgid "Hebrew (ISO-8859-8-I)" #~ msgstr "Hebrew (ISO-8859-8-I)" + #~ msgid "Hebrew (MacHebrew)" #~ msgstr "Hebrew (MacHebrew)" + #~ msgid "Hindi (MacDevanagari)" #~ msgstr "Hindi (MacDevanagari)" + #~ msgid "Icelandic (MacIcelandic)" #~ msgstr "Icelandic (MacIcelandic)" + #~ msgid "Korean (JOHAB)" #~ msgstr "Korean (JOHAB)" + #~ msgid "Korean (UHC)" #~ msgstr "Korean (UHC)" + #~ msgid "Romanian (MacRomanian)" #~ msgstr "Romanian (MacRomanian)" + #~ msgid "Turkish (MacTurkish)" #~ msgstr "Turkish (MacTurkish)" + #~ msgid "User Defined" #~ msgstr "Definido por el usuario" + #~ msgid "Vietnamese (TCVN)" #~ msgstr "Vietnamese (TCVN)" + #~ msgid "Vietnamese (VPS)" #~ msgstr "Vietnamese (VPS)" + #~ msgid "Western (MacRoman)" #~ msgstr "Western (MacRoman)" + #~ msgid "Select the directory where you want to store the MPEG streams:" #~ msgstr "Seleccione el directorio donde desea almacenar los flujos MPEG:" + #~ msgid "Flac Configuration" #~ msgstr "Configuración Flac" + #~ msgid "Tag Handling" #~ msgstr "Manejo de Marcas" + #~ msgid "Convert character set from :" #~ msgstr "Convertir conjunto de caracteres desde:" + #~ msgid "to :" #~ msgstr "a:" + #~ msgid "ReplayGain" #~ msgstr "Repetición de ganancia" + #~ msgid "Enable ReplayGain processing" #~ msgstr "Activar proceso de ReplayGain" + #~ msgid "Preamp:" #~ msgstr "Preamplificación:" + #~ msgid "0 dB" #~ msgstr "0 dB" + #~ msgid "6dB hard limiting" #~ msgstr "Limitación de 6dB por hard" + #~ msgid "Resolution" #~ msgstr "Resolución" + #~ msgid "Without ReplayGain" #~ msgstr "Sin ReplayGain" + #~ msgid "Dither 24bps to 16bps" #~ msgstr "Difuminar 24bps a 16bps" + #~ msgid "With ReplayGain" #~ msgstr "Con ReplayGain" + #~ msgid "Enable dithering" #~ msgstr "Activar difuminado" + #~ msgid "Noise shaping" #~ msgstr "Forma del ruido" + #~ msgid "high" #~ msgstr "alto" + #~ msgid "Dither to" #~ msgstr "Difuminar a" + #~ msgid "16 bps" #~ msgstr "16 bps" + #~ msgid "24 bps" #~ msgstr "24 bps" + #~ msgid "Output" #~ msgstr "Salida" + #~ msgid "Buffering:" #~ msgstr "Buffering:" + #~ msgid "Buffer size (kb):" #~ msgstr "Tamaño del búfer (Kib):" + #~ msgid "Pre-buffer (percent):" #~ msgstr "Pre-búfer (porcentaje):" + #~ msgid "Save stream to disk:" #~ msgstr "Guardar el flujo en el disco:" + #~ msgid "Save stream to disk" #~ msgstr "Guardar el flujo en el disco" + #~ msgid "Path:" #~ msgstr "Ruta:" + #~ msgid "Browse" #~ msgstr "Examinar" + #~ msgid "SHOUT/Icecast:" #~ msgstr "SHOUT/Icecast:" + #~ msgid "Enable SHOUT/Icecast title streaming" #~ msgstr "Activar streaming de título SHOUT/Icecast" + #~ msgid "Enable Icecast Metadata UDP Channel" #~ msgstr "Habilitar el Canal UDP de Metadatos" + #~ msgid "Streaming" #~ msgstr "Flujo" + #~ msgid "About Flac Plugin" #~ msgstr "Acerca del complemento Flac" + #~ msgid "" #~ "Flac Plugin by Josh Coalson\n" #~ "contributions by\n" @@ -2985,434 +3378,639 @@ #~ "y\n" #~ "Daisuke Shimamura\n" #~ "Visite http://flac.sourceforge.net/" + #~ msgid "Classic Rock" #~ msgstr "Rock clásico" + #~ msgid "Country" #~ msgstr "Country" + #~ msgid "Dance" #~ msgstr "Dance" + #~ msgid "Disco" #~ msgstr "Disco" + #~ msgid "Funk" #~ msgstr "Funk" + #~ msgid "Grunge" #~ msgstr "Grunge" + #~ msgid "Hip-Hop" #~ msgstr "Hip-Hop" + #~ msgid "Jazz" #~ msgstr "Jazz" + #~ msgid "Metal" #~ msgstr "Metal" + #~ msgid "New Age" #~ msgstr "New age" + #~ msgid "Oldies" #~ msgstr "Antiguos" + #~ msgid "Other" #~ msgstr "Otro" + #~ msgid "Pop" #~ msgstr "Pop" + #~ msgid "R&B" #~ msgstr "R&B" + #~ msgid "Rap" #~ msgstr "Rap" + #~ msgid "Reggae" #~ msgstr "Reggae" + #~ msgid "Rock" #~ msgstr "Rock" + #~ msgid "Techno" #~ msgstr "Techno" + #~ msgid "Industrial" #~ msgstr "Industrial" + #~ msgid "Alternative" #~ msgstr "Alternativa" + #~ msgid "Ska" #~ msgstr "Ska" + #~ msgid "Death Metal" #~ msgstr "Death Metal" + #~ msgid "Soundtrack" #~ msgstr "Banda Sonora" + #~ msgid "Euro-Techno" #~ msgstr "Euro-Techno" + #~ msgid "Ambient" #~ msgstr "Ambient" + #~ msgid "Trip-Hop" #~ msgstr "Trip-Hop" + #~ msgid "Vocal" #~ msgstr "Vocal" + #~ msgid "Jazz+Funk" #~ msgstr "Jazz+Funk" + #~ msgid "Fusion" #~ msgstr "Fusión" + #~ msgid "Trance" #~ msgstr "Trance" + #~ msgid "Classical" #~ msgstr "Clásica" + #~ msgid "Instrumental" #~ msgstr "Instrumental" + #~ msgid "Acid" #~ msgstr "Acid" + #~ msgid "House" #~ msgstr "House" + #~ msgid "Game" #~ msgstr "Juego" + #~ msgid "Sound Clip" #~ msgstr "Clip de sonido" + #~ msgid "Gospel" #~ msgstr "Gospel" + #~ msgid "Noise" #~ msgstr "Ruido" + #~ msgid "Alt" #~ msgstr "Alt" + #~ msgid "Soul" #~ msgstr "Soul" + #~ msgid "Punk" #~ msgstr "Punk" + #~ msgid "Space" #~ msgstr "Espacio" + #~ msgid "Meditative" #~ msgstr "Meditativa" + #~ msgid "Instrumental Pop" #~ msgstr "Pop instrumental" + #~ msgid "Instrumental Rock" #~ msgstr "Rock instrumental" + #~ msgid "Ethnic" #~ msgstr "Étnica" + #~ msgid "Gothic" #~ msgstr "Gótica" + #~ msgid "Darkwave" #~ msgstr "Darkwave" + #~ msgid "Techno-Industrial" #~ msgstr "Tecno-industrial" + #~ msgid "Electronic" #~ msgstr "Electrónica" + #~ msgid "Pop-Folk" #~ msgstr "Pop-folk" + #~ msgid "Eurodance" #~ msgstr "Eurodance" + #~ msgid "Dream" #~ msgstr "Dream" + #~ msgid "Southern Rock" #~ msgstr "Rock sureño" + #~ msgid "Comedy" #~ msgstr "Comedia" + #~ msgid "Cult" #~ msgstr "Culto" + #~ msgid "Gangsta Rap" #~ msgstr "Gangsta Rap" + #~ msgid "Top 40" #~ msgstr "Primeros 40" + #~ msgid "Christian Rap" #~ msgstr "Rap cristiano" + #~ msgid "Pop/Funk" #~ msgstr "Pop/Funk" + #~ msgid "Jungle" #~ msgstr "Jungle" + #~ msgid "Native American" #~ msgstr "Nativa americana" + #~ msgid "Cabaret" #~ msgstr "Cabaret" + #~ msgid "New Wave" #~ msgstr "New wave" + #~ msgid "Psychedelic" #~ msgstr "Psicodélica" + #~ msgid "Rave" #~ msgstr "Rave" + #~ msgid "Trailer" #~ msgstr "Trailer" + #~ msgid "Lo-Fi" #~ msgstr "Lo-Fi" + #~ msgid "Tribal" #~ msgstr "Tribal" + #~ msgid "Acid Punk" #~ msgstr "Acid Punk" + #~ msgid "Acid Jazz" #~ msgstr "Jazz ácido" + #~ msgid "Polka" #~ msgstr "Polka" + #~ msgid "Musical" #~ msgstr "Musical" + #~ msgid "Rock & Roll" #~ msgstr "Rock & Roll" + #~ msgid "Hard Rock" #~ msgstr "Hard Rock" + #~ msgid "Folk" #~ msgstr "Folclore" + #~ msgid "Folk/Rock" #~ msgstr "Folclore/Rock" + #~ msgid "National Folk" #~ msgstr "Folklore nacional" + #~ msgid "Swing" #~ msgstr "Swing" + #~ msgid "Fast-Fusion" #~ msgstr "Fast-Fusion" + #~ msgid "Bebob" #~ msgstr "Bebob" + #~ msgid "Latin" #~ msgstr "Latín" + #~ msgid "Revival" #~ msgstr "Revival" + #~ msgid "Celtic" #~ msgstr "Celta" + #~ msgid "Bluegrass" #~ msgstr "Bluegrass" + #~ msgid "Avantgarde" #~ msgstr "Avantgarde" + #~ msgid "Gothic Rock" #~ msgstr "Rock gótico" + #~ msgid "Progressive Rock" #~ msgstr "Rock progresivo" + #~ msgid "Psychedelic Rock" #~ msgstr "Rock Psicodélico" + #~ msgid "Symphonic Rock" #~ msgstr "Rock sinfónico" + #~ msgid "Slow Rock" #~ msgstr "Rock lento" + #~ msgid "Big Band" #~ msgstr "Big Band" + #~ msgid "Chorus" #~ msgstr "Coral" + #~ msgid "Easy Listening" #~ msgstr "Escucha fácil" + #~ msgid "Acoustic" #~ msgstr "Acústica" + #~ msgid "Humour" #~ msgstr "Humor" + #~ msgid "Speech" #~ msgstr "Discurso" + #~ msgid "Chanson" #~ msgstr "Chanson" + #~ msgid "Opera" #~ msgstr "Opera" + #~ msgid "Chamber Music" #~ msgstr "Música de cámara" + #~ msgid "Sonata" #~ msgstr "Sonata" + #~ msgid "Symphony" #~ msgstr "Sinfonía" + #~ msgid "Booty Bass" #~ msgstr "Booty Bass" + #~ msgid "Primus" #~ msgstr "Primus" + #~ msgid "Porn Groove" #~ msgstr "Porn Groove" + #~ msgid "Slow Jam" #~ msgstr "Slow Jam" + #~ msgid "Club" #~ msgstr "Club" + #~ msgid "Tango" #~ msgstr "Tango" + #~ msgid "Samba" #~ msgstr "Samba" + #~ msgid "Folklore" #~ msgstr "Folclore" + #~ msgid "Ballad" #~ msgstr "Balada" + #~ msgid "Power Ballad" #~ msgstr "Power Ballad" + #~ msgid "Rhythmic Soul" #~ msgstr "Soul rítmico" + #~ msgid "Freestyle" #~ msgstr "Estilo libre" + #~ msgid "Duet" #~ msgstr "Dueto" + #~ msgid "Punk Rock" #~ msgstr "Rock Punk" + #~ msgid "Drum Solo" #~ msgstr "Solo de batería" + #~ msgid "A Cappella" #~ msgstr "A cappella" + #~ msgid "Euro-House" #~ msgstr "Euro-House" + #~ msgid "Dance Hall" #~ msgstr "Dance Hall" + #~ msgid "Goa" #~ msgstr "Goa" + #~ msgid "Drum & Bass" #~ msgstr "Bajo y batería" + #~ msgid "Club-House" #~ msgstr "Club-House" + #~ msgid "Hardcore" #~ msgstr "Hardcore" + #~ msgid "Terror" #~ msgstr "Terror" + #~ msgid "Indie" #~ msgstr "Indie" + #~ msgid "BritPop" #~ msgstr "BritPop" + #~ msgid "Negerpunk" #~ msgstr "Negerpunk" + #~ msgid "Polsk Punk" #~ msgstr "Polsk Punk" + #~ msgid "Beat" #~ msgstr "Beat" + #~ msgid "Christian Gangsta Rap" #~ msgstr "Christian Gangsta Rap" + #~ msgid "Heavy Metal" #~ msgstr "Heavy Metal" + #~ msgid "Black Metal" #~ msgstr "Black Metal" + #~ msgid "Crossover" #~ msgstr "Crossover" + #~ msgid "Contemporary Christian" #~ msgstr "Cristiana contemporánea" + #~ msgid "Christian Rock" #~ msgstr "Rock cristiano" + #~ msgid "Merengue" #~ msgstr "Merengue" + #~ msgid "Salsa" #~ msgstr "Salsa" + #~ msgid "Thrash Metal" #~ msgstr "Thrash Metal" + #~ msgid "Anime" #~ msgstr "Anime" + #~ msgid "JPop" #~ msgstr "JPop" + #~ msgid "Synthpop" #~ msgstr "Synthpop" + #~ msgid "Samplerate: %d Hz" #~ msgstr "Tasa de muestreo:%d Hz" + #~ msgid "Channels: %d" #~ msgstr "Canales:%d" + #~ msgid "Bits/Sample: %d" #~ msgstr "Bits/Tasa de muestreo: %d" + #~ msgid "Blocksize: %d" #~ msgstr "Tamaño de block: %d" + #~ msgid "" #~ "Blocksize: variable\n" #~ " min/max: %d/%d" #~ msgstr "" #~ "Tamaño de block: variable\n" #~ " min/max: %d/%d" + #~ msgid "" #~ "Samples: %llu\n" #~ "Length: %d:%.2d" #~ msgstr "" #~ "Muestras: %llu\n" #~ "Tamaño: %d:%.2d" + #~ msgid "Filesize: %ld B" #~ msgstr "Tamaño del archivo:%ld B" + #~ msgid "" #~ "Avg. bitrate: %.1f kb/s\n" #~ "Compression ratio: %.1f%%" #~ msgstr "" #~ "Bitrate medio: %.1f kb/s\n" #~ "Tasa de compresión: %.1f%%" + #~ msgid "Tag:" #~ msgstr "Marca:" + #~ msgid "Comment:" #~ msgstr "Comentario:" + #~ msgid "Date:" #~ msgstr "Fecha:" + #~ msgid "Track number:" #~ msgstr "Número de pista:" + #~ msgid "Genre:" #~ msgstr "Género:" + #~ msgid "Remove Tag" #~ msgstr "Remover Marca" + #~ msgid "FLAC Info:" #~ msgstr "Información sobre Flac:" + #~ msgid "Error" #~ msgstr "Error" + #~ msgid "LOOKING UP %s" #~ msgstr "BUSCANDO A %s" + #~ msgid "Couldn't look up host %s" #~ msgstr "No se pudo ubicar al servidor %s" + #~ msgid "CONNECTING TO %s:%d" #~ msgstr "CONECTANDO A %s: %d" + #~ msgid "Couldn't connect to host %s" #~ msgstr "No se pudo conectar al servidor %s" + #~ msgid "CONNECTED: WAITING FOR REPLY" #~ msgstr "CONECTADO: ESPERANDO RESPUESTA" + #~ msgid "" #~ "Couldn't connect to host %s\n" #~ "Server reported: %s" #~ msgstr "" #~ "No se pudo conectar al servidor %s\n" #~ "El servidor reportó: %s" + #~ msgid "PRE-BUFFERING: %dKB/%dKB" #~ msgstr "PRE-BUFFERING: %dKB/%dKB" + #~ msgid "FLAC Audio Plugin" #~ msgstr "Complemento para audio FLAC" + #~ msgid "ModPlug Configuration" #~ msgstr "Configuración del complemento ModPlug" + #~ msgid "16 bit" #~ msgstr "16 bits" + #~ msgid "8 bit" #~ msgstr "8 bits" + #~ msgid "Channels" #~ msgstr "Canales" + #~ msgid "Stereo" #~ msgstr "Estéreo" + #~ msgid "Mono (downmix)" #~ msgstr "Mono (downmix)" + #~ msgid "48 kHz" #~ msgstr "48 kHz" + #~ msgid "44 kHz" #~ msgstr "44 kHz" + #~ msgid "22 kHz" #~ msgstr "22 kHz" + #~ msgid "11 kHz" #~ msgstr "11 kHz" + #~ msgid "Resampling" #~ msgstr "Re-muestreo" + #~ msgid "Nearest (fastest)" #~ msgstr "Más cercano (el más rápido)" + #~ msgid "Linear (fast)" #~ msgstr "Lineal (rápido)" + #~ msgid "Spline (good quality)" #~ msgstr "Spline (buena calidad)" + #~ msgid "8-tap Fir (extremely high quality)" #~ msgstr "8-tap Fir (calidad extremadamente alta)" + #~ msgid "Quality" #~ msgstr "Calidad" + #~ msgid "General" #~ msgstr "General" + #~ msgid "Use Filename as Song Title" #~ msgstr "Use nombre del archivo como título de canción" + #~ msgid "Fast Playlist Info" #~ msgstr "Información de lista de reproducción rápida" + #~ msgid "Noise Reduction" #~ msgstr "Reducción de ruido" + #~ msgid "Play Amiga MOD" #~ msgstr "Ejecutar Amiga MOD" + #~ msgid "Reverb" #~ msgstr "Reverberador" + #~ msgid "Enable" #~ msgstr "Activar" + #~ msgid "Depth" #~ msgstr "Profundidad" + #~ msgid "Delay" #~ msgstr "Retraso" + #~ msgid "Bass Boost" #~ msgstr "Refuerzo de graves" + #~ msgid "Amount" #~ msgstr "Cantidad" + #~ msgid "Range" #~ msgstr "Rango" + #~ msgid "Surround" #~ msgstr "Surround" + #~ msgid "Preamp" #~ msgstr "Preamplificación" + #~ msgid "" #~ "Note: Setting the preamp too high may cause\n" #~ "clipping / distortion!" #~ msgstr "" #~ "Nota: establecer la preamplificación muy alta puede causar\n" #~ "recorte / distorsión!" + #~ msgid "Looping" #~ msgstr "Looping" + #~ msgid "Loop" #~ msgstr "Loop" + #~ msgid "time(s)" #~ msgstr "tiempo(s)" + #~ msgid "Loop forever" #~ msgstr "Loop para siempre" + #~ msgid "Effects" #~ msgstr "Efectos" + #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK" + #~ msgid "MOD Info" #~ msgstr "Información sobre MOD" + #~ msgid "" #~ "Filename:\n" #~ "Title:\n" @@ -3435,14 +4033,19 @@ #~ "Instrumentos:\n" #~ "Esquemas:\n" #~ "Canales:" + #~ msgid "Samples" #~ msgstr "Muestras" + #~ msgid "Instruments" #~ msgstr "Instrumentos" + #~ msgid "Message" #~ msgstr "Mensaje" + #~ msgid "Modplug Input Plugin for Audacious ver" #~ msgstr "Complemento de entrada Modplug para Audacious ver" + #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Modplug sound engine written by Olivier Lapicque.\n" @@ -3457,96 +4060,142 @@ #~ "(c)2000 Olivier Lapicque y Kenton Varda.\n" #~ "Updates y Mantenimiento por Konstanty Bialkowski.\n" #~ "Escrito para BMP por Theofilos Intzoglou." + #~ msgid "About Modplug" #~ msgstr "Acerca Modplug" + #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s" #~ msgstr "No puedo encontrar archivo de pixmap: %s" + #~ msgid "Error loading pixmap file: %s" #~ msgstr "Error cargando archivo de pixmap: %s" + #~ msgid "MPEG Audio Plugin Configuration" #~ msgstr "Configuración del complemento MPEG Audio" + #~ msgid "Resolution:" #~ msgstr "Resolución:" + #~ msgid "Channels:" #~ msgstr "Canales:" + #~ msgid "Stereo (if available)" #~ msgstr "Estéreo (si está disponible)" + #~ msgid "Mono" #~ msgstr "Mono" + #~ msgid "Down sample:" #~ msgstr "Reducción de muestreo:" + #~ msgid "1:1 (44 kHz)" #~ msgstr "1:1 (44 khz)" + #~ msgid "1:2 (22 kHz)" #~ msgstr "1:2 (22 khz)" + #~ msgid "1:4 (11 kHz)" #~ msgstr "1:4 (11 khz)" + #~ msgid "Decoder" #~ msgstr "Decodificador" + #~ msgid "ID3 Tags:" #~ msgstr "Etiquetas ID3:" + #~ msgid "Disable ID3V2 tags" #~ msgstr "Deshabilitar etiquetas ID3V2" + #~ msgid "ID3 format:" #~ msgstr "Formato ID3:" + #~ msgid "Joint stereo" #~ msgstr "Estéreo junto" + #~ msgid "Dual channel" #~ msgstr "Canal dual" + #~ msgid "Single channel" #~ msgstr "Canal único" + #~ msgid "%d KBit/s" #~ msgstr "%d KBit/s" + #~ msgid "%ld Hz" #~ msgstr "%ld Hz" + #~ msgid "None" #~ msgstr "Ninguno" + #~ msgid "50/15 ms" #~ msgstr "50/15 ms" + #~ msgid "CCIT J.17" #~ msgstr "CCIT J.17" + #~ msgid "No" #~ msgstr "No" + #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Sí" + #~ msgid " MPEG Info " #~ msgstr " MPEG Info " + #~ msgid "MPEG Level:" #~ msgstr "Nivel MPEG:" + #~ msgid "Bit rate:" #~ msgstr "Tasa de bits:" + #~ msgid "Sample rate:" #~ msgstr "Tasa de muestreo:" + #~ msgid "File size:" #~ msgstr "Tamaño del archivo:" + #~ msgid "Mode:" #~ msgstr "Modo:" + #~ msgid "Error Protection:" #~ msgstr "Protección contra errores:" + #~ msgid "Copyright:" #~ msgstr "Copyright:" + #~ msgid "Original:" #~ msgstr "Original:" + #~ msgid "Emphasis:" #~ msgstr "Énfasis:" + #~ msgid " ID3 Tag " #~ msgstr "Etiqueta ID3" + #~ msgid "Year:" #~ msgstr "Año:" + #~ msgid "N/A" #~ msgstr "No disponible" + #~ msgid "%s" #~ msgstr "%s" + #~ msgid "%lu Bytes" #~ msgstr "%lu Bytes" + #~ msgid "Couldn't connect to host %s:%d" #~ msgstr "No se puede conectar al host %s:%d" + #~ msgid "PRE-BUFFERING: %zuKB/%zuKB" #~ msgstr "PRE-BUFFERING: %zuKB/%zuKB" + #~ msgid "AlternRock" #~ msgstr "Rock alternativo" + #~ msgid "About MPEG Audio Plugin" #~ msgstr "Acerca del complemento MPEG Audio" + #~ msgid "" #~ "Audacious decoding engine by William Pitcock <nenolod@nenolod.net>, " #~ "derived from:\n" @@ -3559,22 +4208,31 @@ #~ "motor decodificador mpg123 por Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n" #~ "Derivedo parcialmente de mpg123 0.59s.mc3 también.\n" #~ "Basado en el complemento original XMMS." + #~ msgid "MPEG Audio Plugin" #~ msgstr "Complemento MPEG Audio" + #~ msgid "TiMidity Configuration" #~ msgstr "Configuración TiMidity " + #~ msgid "11000 Hz" #~ msgstr "11000 Hz" + #~ msgid "22000 Hz" #~ msgstr "22000 Hz" + #~ msgid "44100 Hz" #~ msgstr "44100 Hz" + #~ msgid "Sample Width" #~ msgstr "Banda de muestreo" + #~ msgid "TiMidity Configuration File" #~ msgstr "Archivo de configuración TiMidity" + #~ msgid "TiMidity Player %s" #~ msgstr "TiMidity Player %s" + #~ msgid "" #~ "TiMidity Plugin\n" #~ "http://libtimidity.sourceforge.net\n" @@ -3583,12 +4241,16 @@ #~ "Complemento TiMidity\n" #~ "http://libtimidity.sourceforge.net\n" #~ "por Konstantin Korikov" + #~ msgid "TiMidity Plugin %s" #~ msgstr "Complemento TiMidity: %s" + #~ msgid "Couldn't load MIDI file" #~ msgstr "No puedo cargar archivo MIDI" + #~ msgid "About Tone Generator" #~ msgstr "Acerca del Generador de Tonos" + #~ msgid "" #~ "Sinus tone generator by Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n" #~ "Modified by Daniel J. Peng <danielpeng@bigfoot.com>\n" @@ -3602,81 +4264,117 @@ #~ "para usarlo, añadir una URL: tone://frecuencia1;frecuencia2;" #~ "frecuencia3;...\n" #~ "p.ej.: tone://2000;2005 para ejecutar un tono de 2000Hz y uno de 2005Hz." + #~ msgid "Tone Generator: " #~ msgstr "Generador de Tonos" + #~ msgid "Tone Generator %s" #~ msgstr "Generador de Tonos %s" + #~ msgid "Select the directory where you want to store the Ogg Vorbis streams:" #~ msgstr "" #~ "Seleccione el directorio donde desea almacenar los flujos Ogg Vorbis:" + #~ msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin Configuration" #~ msgstr "Configuración del complemento Ogg Vorbis" + #~ msgid "Ogg Vorbis Tags:" #~ msgstr "Etiquetas Ogg Vorbis" + #~ msgid "ReplayGain Settings:" #~ msgstr "Configuraciones de repetición de ganancia:" + #~ msgid "Enable Clipping Prevention" #~ msgstr "Activar prevención de sujeción" + #~ msgid "Enable ReplayGain" #~ msgstr "Activar repetición de ganancia" + #~ msgid "ReplayGain Type:" #~ msgstr "Tipo de repetición de ganancia" + #~ msgid "use Track Gain/Peak" #~ msgstr "usar ganancia de pista/pico" + #~ msgid "use Album Gain/Peak" #~ msgstr "usar ganancia de álbum/pico" + #~ msgid "Enable 6dB Boost + Hard Limiting" #~ msgstr "Activar refuerzo de 6dB + limitación dura" + #~ msgid "" #~ "An error occured:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Ocurrió un error:\n" #~ "%s" + #~ msgid "Error!" #~ msgstr "¡Error!" + #~ msgid "Failed to modify tag (open)" #~ msgstr "Fallo al abrir la etiqueta. No se pudo modificar." + #~ msgid "Failed to modify tag (close)" #~ msgstr "Fallo al cerrar la etiqueta. No se pudo modificar" + #~ msgid "Failed to modify tag" #~ msgstr "No se pudo modificar la etiqueta" + #~ msgid " Ogg Vorbis Tag " #~ msgstr "Etiqueta Ogg Vorbis" + #~ msgid "Description:" #~ msgstr "Descripción:" + #~ msgid "Version:" #~ msgstr "Versión:" + #~ msgid "ISRC number:" #~ msgstr "Número ISRC:" + #~ msgid "Organization:" #~ msgstr "Organización:" + #~ msgid " Ogg Vorbis ReplayGain " #~ msgstr " Ogg Vorbis ReplayGain " + #~ msgid "Track peak:" #~ msgstr "Pico de pista:" + #~ msgid "Album gain:" #~ msgstr "Ganancia de álbum:" + #~ msgid "Album peak:" #~ msgstr "Pico de álbum:" + #~ msgid " Ogg Vorbis Info " #~ msgstr "Info Ogg Vorbis" + #~ msgid "Length:" #~ msgstr "Largo:" + #~ msgid "%d KBit/s (nominal)" #~ msgstr "%d KBit/s (nominal)" + #~ msgid "%d Hz" #~ msgstr "%d Hz" + #~ msgid "%d" #~ msgstr "%d" + #~ msgid "%d:%.2d" #~ msgstr "%d:%.2d" + #~ msgid "%d Bytes" #~ msgstr "%d Bytes" + #~ msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin" #~ msgstr "Complemento Ogg Vorbis Audio" + #~ msgid "About Ogg Vorbis Audio Plugin" #~ msgstr "Acerca del complemento Ogg Vorbis Audio" + #~ msgid "" #~ "Ogg Vorbis Plugin by the Xiph.org Foundation\n" #~ "\n" @@ -3707,8 +4405,10 @@ #~ "Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n" #~ "\n" #~ "Visita Xiphophorus en http://www.xiph.org/\n" + #~ msgid "About sndfile WAV support" #~ msgstr "Acerca del soporte sndfile WAV" + #~ msgid "" #~ "Adapted for Audacious usage by Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n" #~ "from the xmms_sndfile plugin which is:\n" @@ -3750,18 +4450,25 @@ #~ "the Free Software Foundation, Inc., \n" #~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, \n" #~ "Boston, MA 02110-1301 USA" + #~ msgid "sndfile WAV plugin" #~ msgstr "Complemento sndfile WAV" + #~ msgid "WAV Audio Plugin" #~ msgstr "Complemento de audio WAV" + #~ msgid "WMA Player %s" #~ msgstr "WMA Player %s" + #~ msgid "About %s" #~ msgstr "Acerca de %s" + #~ msgid " Close " #~ msgstr "Cerrar" + #~ msgid "About OSS Driver" #~ msgstr "Acerca del controlador OSS" + #~ msgid "" #~ "Audacious OSS Driver\n" #~ "\n" @@ -3799,30 +4506,43 @@ #~ "the Free Software Foundation, Inc., \n" #~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, \n" #~ "Boston, MA 02110-1301 USA" + #~ msgid "Default (%s)" #~ msgstr "Predeterminado (%s)" + #~ msgid "OSS Driver configuration" #~ msgstr "Configuración del controlador OSS" + #~ msgid "Audio device:" #~ msgstr "Dispositivo de audio:" + #~ msgid "Use alternate device:" #~ msgstr "Usar dispositivo alternativo:" + #~ msgid "Mixer device:" #~ msgstr "Dispositivo mezclador" + #~ msgid "Devices" #~ msgstr "Dispositivos" + #~ msgid "Buffer size (ms):" #~ msgstr "Tamaño del búfer (ms):" + #~ msgid "Buffering" #~ msgstr "Buffering" + #~ msgid "Mixer Settings:" #~ msgstr "Configuraciones del mezclador:" + #~ msgid "Volume controls Master not PCM" #~ msgstr "El volumen controla al Maestro no al PCM" + #~ msgid "Mixer" #~ msgstr "Mezclador" + #~ msgid "About ALSA Driver" #~ msgstr "Acerca del controlador ALSA" + #~ msgid "" #~ "Audacious ALSA Driver\n" #~ "\n" @@ -3861,47 +4581,66 @@ #~ "the Free Software Foundation, Inc., \n" #~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, \n" #~ "Boston, MA 02110-1301 USA Autor: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)" + #~ msgid "ALSA %s output plugin" #~ msgstr "Complemento de salida ALSA «%s»" + #~ msgid "Unknown soundcard" #~ msgstr "Tarjeta de sonido desconocida" + #~ msgid "Default PCM device (%s)" #~ msgstr "Dispositivo PCM predeterminado (%s)" + #~ msgid "ALSA Driver configuration" #~ msgstr "Configuración del controlador ALSA" + #~ msgid "Mixer:" #~ msgstr "Mezclador:" + #~ msgid "Use software volume control" #~ msgstr "Usar control de volumen por software" + #~ msgid "Mixer card:" #~ msgstr "Dispositivo mezclador:" + #~ msgid "Device settings" #~ msgstr "Configuraciones del dipositivo" + #~ msgid "Soundcard:" #~ msgstr "Tarjeta de sonido:" + #~ msgid "Buffer time (ms):" #~ msgstr "Tiempo del búfer (ms):" + #~ msgid "Period time (ms):" #~ msgstr "Perídodo del búfer (ms):" + #~ msgid "Advanced settings" #~ msgstr "Opciones avanzadas" + #~ msgid "aRts Driver configuration" #~ msgstr "Configuración del Controlador aRts" + #~ msgid "Disk Writer Plugin %s" #~ msgstr "Complemento de escritura a disco %s" + #~ msgid "" #~ "You cannot use the Disk Writer plugin\n" #~ "when you're running in realtime mode." #~ msgstr "" #~ "No puede usar el complemento de escritura a disco\n" #~ "cuando está el programa ejecutando en modo de tiempo real." + #~ msgid "Select the directory where you want to store the output files:" #~ msgstr "" #~ "Seleccione el directorio donde desea almacenar los archivos de salida:" + #~ msgid "Disk Writer Configuration" #~ msgstr "Configuración del Complemento de escritura a disco" + #~ msgid "About ESounD Plugin" #~ msgstr "Acerca del Complemento ESounD" + #~ msgid "" #~ "Audacious ESounD Plugin\n" #~ "\n" @@ -3939,20 +4678,28 @@ #~ "the Free Software Foundation, Inc., \n" #~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, \n" #~ "Boston, MA 02110-1301 USA " + #~ msgid "Host:" #~ msgstr "Host:" + #~ msgid "Use remote host" #~ msgstr "Usar servidor remoto" + #~ msgid "Volume controls OSS mixer" #~ msgstr "El volumen controla al mezclador OSS" + #~ msgid "Port:" #~ msgstr "Puerto:" + #~ msgid "Server" #~ msgstr "Servidor" + #~ msgid "eSound Output Plugin" #~ msgstr "Complemento de salida eSound" + #~ msgid "About JACK Output Plugin 0.15" #~ msgstr "Acerca del Complemento de Salida JACK 0.15" + #~ msgid "" #~ "XMMS jack Driver 0.15\n" #~ "\n" @@ -3969,8 +4716,10 @@ #~ "\n" #~ "Adaptación a Audacious por\n" #~ "Giacomo Lozito de develia.org" + #~ msgid "About the Sun Driver" #~ msgstr "Acerca del Controlador Sun" + #~ msgid "" #~ "XMMS BSD Sun Driver\n" #~ "\n" @@ -3981,28 +4730,39 @@ #~ "\n" #~ "Copyright (c) 2001 CubeSoft Communications, Inc.\n" #~ "Maintainer: <vedge at csoft.org>.\n" + #~ msgid "Audio control device:" #~ msgstr "Dispositivo de control de audio:" + #~ msgid "Volume controls device:" #~ msgstr "Dispositivos de control de volumen:" + #~ msgid "XMMS uses mixer exclusively." #~ msgstr "XMMS usa el mezclador exclusivamente." + #~ msgid "Status" #~ msgstr "Estado" + #~ msgid "Sun driver configuration" #~ msgstr "Configuración del controlador Sun" + #~ msgid "BSD Sun Driver %s" #~ msgstr "Controlador Sun BSD %s" + #~ msgid "/Toggle Decorations" #~ msgstr "/Intercambiar decoración" + #~ msgid "/Close" #~ msgstr "/Cerrar" + #~ msgid "Blur scope" #~ msgstr "Osciloscopio borroso" + #~ msgid "Blur Scope: Color selection" #~ msgstr "Seleccionar color del osciloscopio borroso" + #~ msgid "** DOUBLESIZE HAS BEEN REMOVED **" #~ msgstr "SE HA DESACTIVADO EL TAMAÑO DOBLE" + #~ msgid "<b>_Transparency</b>" #~ msgstr "<b> _Transparencia</b>" -
--- a/po/ro.po Fri Sep 07 06:25:02 2007 +0300 +++ b/po/ro.po Fri Sep 07 06:25:49 2007 +0300 @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: audacious 1.4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-30 17:40+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-09-05 19:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-26 03:55+0300\n" "Last-Translator: Cristi Măgherușan <majeru@atheme.org>\n" "Language-Team: Romanian\n" @@ -100,8 +100,8 @@ msgid "<b>Effects</b>" msgstr "<b>Efecte</b>" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:378 -#: src/audacious/ui_manager.c:398 src/audacious/ui_preferences.c:116 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:403 +#: src/audacious/ui_preferences.c:116 msgid "Plugins" msgstr "Plugin-uri" @@ -354,7 +354,7 @@ msgid "Edit settings for popup information" msgstr "Editează setările informațiilor din popup" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:202 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:203 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290 src/audacious/ui_preferences.c:115 msgid "Playlist" msgstr "Playlist" @@ -540,8 +540,8 @@ "sau a plugin-ului de iesire.</span>" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364 -msgid "Converter Type:" -msgstr "Tipul Convertorului:" +msgid "Interpolation Engine:" +msgstr "" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593 msgid "Reload Plugins" @@ -620,20 +620,20 @@ msgid "Blue" msgstr "Albastru" -#: src/audacious/input.c:718 +#: src/audacious/input.c:657 #, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "audacious: %s" -#: src/audacious/input.c:734 +#: src/audacious/input.c:673 msgid "Filename:" msgstr "Fișier:" -#: src/audacious/input.c:753 +#: src/audacious/input.c:692 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "Nici un plugin de intrare nu a recunoscut acest fișier" -#: src/audacious/input.c:755 +#: src/audacious/input.c:694 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "Plugin de intrare: %s" @@ -839,12 +839,12 @@ "\n" "Copyright (C) 2005-2007 Echipa de dezvoltare Audacious" -#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:354 -#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:387 +#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:355 +#: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392 msgid "About Audacious" msgstr "Despre Audacious" -#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:397 +#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:398 msgid "Credits" msgstr "Credite" @@ -893,131 +893,131 @@ msgid "Brazilian Portuguese:" msgstr "Portugheză braziliană:" -#: src/audacious/ui_credits.c:157 +#: src/audacious/ui_credits.c:158 msgid "Breton:" msgstr "Bretonă:" -#: src/audacious/ui_credits.c:160 +#: src/audacious/ui_credits.c:161 msgid "Bulgarian:" msgstr "Bulgară:" -#: src/audacious/ui_credits.c:163 +#: src/audacious/ui_credits.c:164 msgid "Catalan:" msgstr "Catalană:" -#: src/audacious/ui_credits.c:166 +#: src/audacious/ui_credits.c:167 msgid "Croatian:" msgstr "Croată:" -#: src/audacious/ui_credits.c:169 +#: src/audacious/ui_credits.c:170 msgid "Czech:" msgstr "Cehă:" -#: src/audacious/ui_credits.c:172 +#: src/audacious/ui_credits.c:173 msgid "Dutch:" msgstr "Olandeză:" -#: src/audacious/ui_credits.c:176 +#: src/audacious/ui_credits.c:177 msgid "Finnish:" msgstr "Finlandeză:" -#: src/audacious/ui_credits.c:179 +#: src/audacious/ui_credits.c:180 msgid "French:" msgstr "Franceză:" -#: src/audacious/ui_credits.c:182 +#: src/audacious/ui_credits.c:183 msgid "German:" msgstr "Germană:" -#: src/audacious/ui_credits.c:187 +#: src/audacious/ui_credits.c:188 msgid "Georgian:" msgstr "Georgiană:" -#: src/audacious/ui_credits.c:190 +#: src/audacious/ui_credits.c:191 msgid "Greek:" msgstr "Greacă:" -#: src/audacious/ui_credits.c:195 +#: src/audacious/ui_credits.c:196 msgid "Hindi:" msgstr "Hindusă:" -#: src/audacious/ui_credits.c:198 +#: src/audacious/ui_credits.c:199 msgid "Hungarian:" msgstr "Maghiară:" -#: src/audacious/ui_credits.c:201 +#: src/audacious/ui_credits.c:202 msgid "Italian:" msgstr "Italiană:" -#: src/audacious/ui_credits.c:205 +#: src/audacious/ui_credits.c:206 msgid "Japanese:" msgstr "Japoneză:" -#: src/audacious/ui_credits.c:208 +#: src/audacious/ui_credits.c:209 msgid "Korean:" msgstr "Coreeană:" -#: src/audacious/ui_credits.c:211 +#: src/audacious/ui_credits.c:212 msgid "Lithuanian:" msgstr "Lituaniană:" -#: src/audacious/ui_credits.c:214 +#: src/audacious/ui_credits.c:215 msgid "Macedonian:" msgstr "Macedoneană:" -#: src/audacious/ui_credits.c:217 +#: src/audacious/ui_credits.c:218 msgid "Polish:" msgstr "Poloneză:" -#: src/audacious/ui_credits.c:220 +#: src/audacious/ui_credits.c:221 msgid "Romanian:" msgstr "Română:" -#: src/audacious/ui_credits.c:224 +#: src/audacious/ui_credits.c:225 msgid "Russian:" msgstr "Rusă:" -#: src/audacious/ui_credits.c:227 +#: src/audacious/ui_credits.c:228 msgid "Serbian (Latin):" msgstr "Sârbă (cu caractere latine):" -#: src/audacious/ui_credits.c:230 +#: src/audacious/ui_credits.c:231 msgid "Serbian (Cyrillic):" msgstr "Sârbă·(caractere·chirilice):" -#: src/audacious/ui_credits.c:233 +#: src/audacious/ui_credits.c:234 msgid "Simplified Chinese:" msgstr "Chineză simplificată:" -#: src/audacious/ui_credits.c:236 +#: src/audacious/ui_credits.c:237 msgid "Slovak:" msgstr "Slovacă:" -#: src/audacious/ui_credits.c:239 +#: src/audacious/ui_credits.c:240 msgid "Spanish:" msgstr "Spaniolă:" -#: src/audacious/ui_credits.c:242 +#: src/audacious/ui_credits.c:243 msgid "Swedish:" msgstr "Suedeză:" -#: src/audacious/ui_credits.c:245 +#: src/audacious/ui_credits.c:246 msgid "Traditional Chinese:" msgstr "Chineză·tradițională:" -#: src/audacious/ui_credits.c:248 +#: src/audacious/ui_credits.c:249 msgid "Turkish:" msgstr "Turcă:" -#: src/audacious/ui_credits.c:252 +#: src/audacious/ui_credits.c:253 msgid "Ukrainian:" msgstr "Ucrainiană:" -#: src/audacious/ui_credits.c:255 +#: src/audacious/ui_credits.c:256 msgid "Welsh:" msgstr "Galeză:" -#: src/audacious/ui_credits.c:401 +#: src/audacious/ui_credits.c:402 msgid "Translators" msgstr "Traducători" @@ -1068,27 +1068,27 @@ msgid "Filename" msgstr "Fișier" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:134 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:128 msgid "Open Files" msgstr "Deschide Fișiere" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:134 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:128 msgid "Add Files" msgstr "Adaugă Fișiere" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:136 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:130 msgid "Close dialog on Open" msgstr "Închide dialogul la deschidere" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:136 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:130 msgid "Close dialog on Add" msgstr "Închide dialogul la adăugare" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:363 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:357 msgid "Play files" msgstr "Redă fișiere" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:365 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:359 msgid "Load files" msgstr "Încarcă fișiere" @@ -1221,8 +1221,8 @@ msgid "mono" msgstr "mono" -#: src/audacious/ui_main.c:1032 src/audacious/ui_manager.c:418 -#: src/audacious/ui_manager.c:419 +#: src/audacious/ui_main.c:1032 src/audacious/ui_manager.c:423 +#: src/audacious/ui_manager.c:424 msgid "Jump to Time" msgstr "Sări la Timp" @@ -1358,659 +1358,673 @@ msgid "Error in Audacious." msgstr "Eroare în Audacious" -#: src/audacious/ui_manager.c:47 src/audacious/ui_manager.c:48 +#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49 msgid "Autoscroll Songname" msgstr "Autoderularea Numelui Fișierului" -#: src/audacious/ui_manager.c:50 src/audacious/ui_manager.c:51 +#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52 msgid "Stop after Current Song" msgstr "Oprește după Melodia Curentă" -#: src/audacious/ui_manager.c:53 src/audacious/ui_manager.c:54 +#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55 msgid "Peaks" msgstr "Vârfuri" -#: src/audacious/ui_manager.c:56 src/audacious/ui_manager.c:57 +#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58 msgid "Repeat" msgstr "Repetă" -#: src/audacious/ui_manager.c:59 src/audacious/ui_manager.c:60 +#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61 msgid "Shuffle" msgstr "Amestecă" -#: src/audacious/ui_manager.c:62 src/audacious/ui_manager.c:63 +#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64 msgid "No Playlist Advance" msgstr "Nu avansa în Playlist" -#: src/audacious/ui_manager.c:65 src/audacious/ui_manager.c:66 +#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67 msgid "Show Player" msgstr "Arată player-ul" -#: src/audacious/ui_manager.c:68 src/audacious/ui_manager.c:69 +#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70 msgid "Show Playlist Editor" msgstr "Arată Editorul de Playlist" -#: src/audacious/ui_manager.c:71 src/audacious/ui_manager.c:72 +#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73 msgid "Show Equalizer" msgstr "Arată Egalizatorul" -#: src/audacious/ui_manager.c:74 src/audacious/ui_manager.c:75 +#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76 msgid "Always on Top" msgstr "Mereu Deasupra" -#: src/audacious/ui_manager.c:77 src/audacious/ui_manager.c:78 +#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79 msgid "Put on All Workspaces" msgstr "Pune pe Toate Spațiile de Lucru" -#: src/audacious/ui_manager.c:80 src/audacious/ui_manager.c:81 +#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82 msgid "Roll up Player" msgstr "Restrânge player-ul" -#: src/audacious/ui_manager.c:83 src/audacious/ui_manager.c:84 +#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85 msgid "Roll up Playlist Editor" msgstr "Restrânge Editorul de Playlist" -#: src/audacious/ui_manager.c:86 src/audacious/ui_manager.c:87 +#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88 msgid "Roll up Equalizer" msgstr "Restrânge Egalizatorul" -#: src/audacious/ui_manager.c:89 src/audacious/ui_manager.c:90 +#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91 msgid "DoubleSize" msgstr "Mărime Dublă" -#: src/audacious/ui_manager.c:92 src/audacious/ui_manager.c:93 +#: src/audacious/ui_manager.c:93 src/audacious/ui_manager.c:94 msgid "Easy Move" msgstr "Mutare ușoară" -#: src/audacious/ui_manager.c:101 +#: src/audacious/ui_manager.c:102 msgid "Analyzer" msgstr "Analizor" -#: src/audacious/ui_manager.c:102 +#: src/audacious/ui_manager.c:103 msgid "Scope" msgstr "Scop" -#: src/audacious/ui_manager.c:103 +#: src/audacious/ui_manager.c:104 msgid "Voiceprint" msgstr "Grafic Voce" -#: src/audacious/ui_manager.c:104 +#: src/audacious/ui_manager.c:105 msgid "Off" msgstr "Dezactivat" -#: src/audacious/ui_manager.c:108 src/audacious/ui_manager.c:125 -#: src/audacious/ui_manager.c:131 +#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126 +#: src/audacious/ui_manager.c:132 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126 +#: src/audacious/ui_manager.c:110 src/audacious/ui_manager.c:127 msgid "Fire" msgstr "Foc" -#: src/audacious/ui_manager.c:110 +#: src/audacious/ui_manager.c:111 msgid "Vertical Lines" msgstr "Linii Verticale" -#: src/audacious/ui_manager.c:114 +#: src/audacious/ui_manager.c:115 msgid "Lines" msgstr "Linii" -#: src/audacious/ui_manager.c:115 +#: src/audacious/ui_manager.c:116 msgid "Bars" msgstr "Bare" -#: src/audacious/ui_manager.c:119 +#: src/audacious/ui_manager.c:120 msgid "Dot Scope" msgstr "Scop din Puncte" -#: src/audacious/ui_manager.c:120 +#: src/audacious/ui_manager.c:121 msgid "Line Scope" msgstr "Scop din Linii" -#: src/audacious/ui_manager.c:121 +#: src/audacious/ui_manager.c:122 msgid "Solid Scope" msgstr "Scop Solid" -#: src/audacious/ui_manager.c:127 +#: src/audacious/ui_manager.c:128 msgid "Ice" msgstr "Gheață" -#: src/audacious/ui_manager.c:132 +#: src/audacious/ui_manager.c:133 msgid "Smooth" msgstr "Neted" -#: src/audacious/ui_manager.c:136 +#: src/audacious/ui_manager.c:137 msgid "Full (~50 fps)" msgstr "Maxim (~50 fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:137 +#: src/audacious/ui_manager.c:138 msgid "Half (~25 fps)" msgstr "Jumătate (~25 fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:138 +#: src/audacious/ui_manager.c:139 msgid "Quarter (~13 fps)" msgstr "Sfert (~13 fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:139 +#: src/audacious/ui_manager.c:140 msgid "Eighth (~6 fps)" msgstr "Optime (~6 fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151 -msgid "Slowest" -msgstr "Cel mai lent" - #: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152 -msgid "Slow" -msgstr "Lent" +msgid "Slowest" +msgstr "Cel mai lent" #: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153 +msgid "Slow" +msgstr "Lent" + +#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154 msgid "Medium" msgstr "Mediu" -#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154 +#: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155 msgid "Fast" msgstr "Rapid" -#: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155 +#: src/audacious/ui_manager.c:148 src/audacious/ui_manager.c:156 msgid "Fastest" msgstr "Cel mai rapid" -#: src/audacious/ui_manager.c:159 +#: src/audacious/ui_manager.c:160 msgid "Time Elapsed" msgstr "Timp Scurs" -#: src/audacious/ui_manager.c:160 +#: src/audacious/ui_manager.c:161 msgid "Time Remaining" msgstr "Timp Rămas" -#: src/audacious/ui_manager.c:169 +#: src/audacious/ui_manager.c:170 msgid "Playback" msgstr "Redare" -#: src/audacious/ui_manager.c:171 src/audacious/ui_manager.c:172 +#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173 msgid "Play" msgstr "Redă" -#: src/audacious/ui_manager.c:174 src/audacious/ui_manager.c:175 +#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176 msgid "Pause" msgstr "Pauză" -#: src/audacious/ui_manager.c:177 src/audacious/ui_manager.c:178 +#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179 msgid "Stop" msgstr "Stop" -#: src/audacious/ui_manager.c:180 src/audacious/ui_manager.c:181 +#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182 msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: src/audacious/ui_manager.c:183 src/audacious/ui_manager.c:184 +#: src/audacious/ui_manager.c:184 src/audacious/ui_manager.c:185 msgid "Next" msgstr "Următor" -#: src/audacious/ui_manager.c:189 +#: src/audacious/ui_manager.c:190 msgid "Visualization" msgstr "Vizualizare" -#: src/audacious/ui_manager.c:190 -msgid "Visualization Mode" -msgstr "Mod de Vizualizare" - #: src/audacious/ui_manager.c:191 -msgid "Analyzer Mode" -msgstr "Modul Analizatorului" +msgid "Visualization Mode" +msgstr "Mod de Vizualizare" #: src/audacious/ui_manager.c:192 +msgid "Analyzer Mode" +msgstr "Modul Analizatorului" + +#: src/audacious/ui_manager.c:193 msgid "Scope Mode" msgstr "Modul Scope-ului" -#: src/audacious/ui_manager.c:193 +#: src/audacious/ui_manager.c:194 msgid "Voiceprint Mode" msgstr "Modul Graficului Vocii" -#: src/audacious/ui_manager.c:194 +#: src/audacious/ui_manager.c:195 msgid "WindowShade VU Mode" msgstr "Modul WindowShade VU" -#: src/audacious/ui_manager.c:195 -msgid "Refresh Rate" -msgstr "Rata de Reîmprospătare" - #: src/audacious/ui_manager.c:196 -msgid "Analyzer Falloff" -msgstr "Cădere Analizator" +msgid "Refresh Rate" +msgstr "Rata de Reîmprospătare" #: src/audacious/ui_manager.c:197 +msgid "Analyzer Falloff" +msgstr "Cădere Analizator" + +#: src/audacious/ui_manager.c:198 msgid "Peaks Falloff" msgstr "Cădere Vârfuri" -#: src/audacious/ui_manager.c:204 src/audacious/ui_manager.c:205 +#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206 msgid "New Playlist" msgstr "Playlist Nou" -#: src/audacious/ui_manager.c:207 src/audacious/ui_manager.c:208 +#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209 msgid "Select Next Playlist" msgstr "Selectează Playlist-ul Următor" -#: src/audacious/ui_manager.c:210 src/audacious/ui_manager.c:211 +#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212 msgid "Select Previous Playlist" msgstr "Selectează Playlist-ul Anterior" -#: src/audacious/ui_manager.c:213 src/audacious/ui_manager.c:214 +#: src/audacious/ui_manager.c:214 src/audacious/ui_manager.c:215 msgid "Delete Playlist" msgstr "Șterge Playlist-ul" -#: src/audacious/ui_manager.c:216 +#: src/audacious/ui_manager.c:217 msgid "Load List" msgstr "Încarcă Playlist" -#: src/audacious/ui_manager.c:217 +#: src/audacious/ui_manager.c:218 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist." msgstr "Încarcă un fișier playlist în playlist-ul selectat" -#: src/audacious/ui_manager.c:219 +#: src/audacious/ui_manager.c:220 msgid "Save List" msgstr "Salvează Lista" -#: src/audacious/ui_manager.c:220 +#: src/audacious/ui_manager.c:221 msgid "Saves the selected playlist." msgstr "Salvează playlist-ul selectat" -#: src/audacious/ui_manager.c:222 +#: src/audacious/ui_manager.c:223 msgid "Save Default List" msgstr "Salvează Lista Implicită" -#: src/audacious/ui_manager.c:223 +#: src/audacious/ui_manager.c:224 msgid "Saves the selected playlist to the default location." msgstr "Salvează playlist-ul selectat în locația implicită" -#: src/audacious/ui_manager.c:226 +#: src/audacious/ui_manager.c:227 msgid "Refresh List" msgstr "Reîmprospătează Lista" -#: src/audacious/ui_manager.c:227 +#: src/audacious/ui_manager.c:228 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry." msgstr "Reîmprospătează metadata asociată cu o intrare din playlist" -#: src/audacious/ui_manager.c:230 -msgid "List Manager" -msgstr "Manager de liste" - #: src/audacious/ui_manager.c:231 +msgid "List Manager" +msgstr "Manager de liste" + +#: src/audacious/ui_manager.c:232 msgid "Opens the playlist manager." msgstr "Deschide Managerul de Playlist-uri" -#: src/audacious/ui_manager.c:237 +#: src/audacious/ui_manager.c:238 msgid "View" msgstr "Vizualizare" -#: src/audacious/ui_manager.c:241 +#: src/audacious/ui_manager.c:242 msgid "Add Internet Address..." msgstr "Adaugă Adresa Internet..." -#: src/audacious/ui_manager.c:242 +#: src/audacious/ui_manager.c:243 msgid "Adds a remote track to the playlist." msgstr "Adaugă un Track de la distanță (stream) la playlist" -#: src/audacious/ui_manager.c:245 -msgid "Add Files..." -msgstr "Adaugă Fișiere..." - #: src/audacious/ui_manager.c:246 +msgid "Add Files..." +msgstr "Adaugă Fișiere..." + +#: src/audacious/ui_manager.c:247 msgid "Adds files to the playlist." msgstr "Adaugă fișiere la playlist" -#: src/audacious/ui_manager.c:251 +#: src/audacious/ui_manager.c:252 msgid "Search and Select" msgstr "Caută și Selectează" -#: src/audacious/ui_manager.c:252 +#: src/audacious/ui_manager.c:253 msgid "" "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " "criteria." msgstr "Caută în playlist și selectează intrările după un anumit criteriu." -#: src/audacious/ui_manager.c:255 +#: src/audacious/ui_manager.c:256 msgid "Invert Selection" msgstr "Inversează Selecția" -#: src/audacious/ui_manager.c:256 +#: src/audacious/ui_manager.c:257 msgid "Inverts the selected and unselected entries." msgstr "Selectează ce era deselectat, și invers." -#: src/audacious/ui_manager.c:259 +#: src/audacious/ui_manager.c:260 msgid "Select All" msgstr "Selectează Tot" -#: src/audacious/ui_manager.c:260 +#: src/audacious/ui_manager.c:261 msgid "Selects all of the playlist entries." msgstr "Selectează toate intrările din playlist." -#: src/audacious/ui_manager.c:263 +#: src/audacious/ui_manager.c:264 msgid "Select None" msgstr "Deselectează tot" -#: src/audacious/ui_manager.c:264 +#: src/audacious/ui_manager.c:265 msgid "Deselects all of the playlist entries." msgstr "Deselectează toate intrările din playlist." -#: src/audacious/ui_manager.c:269 -msgid "Clear Queue" -msgstr "Șterge Coada" - #: src/audacious/ui_manager.c:270 +msgid "Clear Queue" +msgstr "Șterge Coada" + +#: src/audacious/ui_manager.c:271 msgid "Clears the queue associated with this playlist." msgstr "Șterge toate intrările din coada asociată acestui playlist." -#: src/audacious/ui_manager.c:273 +#: src/audacious/ui_manager.c:274 msgid "Remove Unavailable Files" msgstr "Șterge Fișierele Indisponibile" -#: src/audacious/ui_manager.c:274 +#: src/audacious/ui_manager.c:275 msgid "Removes unavailable files from the playlist." msgstr "Șterge din playlist fișierele care nu există pe disc." -#: src/audacious/ui_manager.c:277 +#: src/audacious/ui_manager.c:278 msgid "Remove Duplicates" msgstr "Șterge Duplicatele" -#: src/audacious/ui_manager.c:279 src/audacious/ui_manager.c:315 -#: src/audacious/ui_manager.c:345 +#: src/audacious/ui_manager.c:280 src/audacious/ui_manager.c:316 +#: src/audacious/ui_manager.c:346 msgid "By Title" msgstr "După Titlu" -#: src/audacious/ui_manager.c:280 +#: src/audacious/ui_manager.c:281 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." msgstr "Șterge duplicatele din playlist după titlu." -#: src/audacious/ui_manager.c:283 src/audacious/ui_manager.c:323 -#: src/audacious/ui_manager.c:353 +#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:324 +#: src/audacious/ui_manager.c:354 msgid "By Filename" msgstr "După Fișier" -#: src/audacious/ui_manager.c:284 +#: src/audacious/ui_manager.c:285 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." msgstr "Șterge duplicatele din playlist după numele fișierului." -#: src/audacious/ui_manager.c:287 src/audacious/ui_manager.c:327 -#: src/audacious/ui_manager.c:357 +#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:328 +#: src/audacious/ui_manager.c:358 msgid "By Path + Filename" msgstr "După calea completă" -#: src/audacious/ui_manager.c:288 +#: src/audacious/ui_manager.c:289 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." msgstr "Șterge duplicatele din playlist după calea completă." -#: src/audacious/ui_manager.c:291 +#: src/audacious/ui_manager.c:292 msgid "Remove All" msgstr "Șterge tot" -#: src/audacious/ui_manager.c:292 +#: src/audacious/ui_manager.c:293 msgid "Removes all entries from the playlist." msgstr "Șterge toate intrările din playlist." -#: src/audacious/ui_manager.c:295 -msgid "Remove Unselected" -msgstr "Șterge intrările neselectate." - #: src/audacious/ui_manager.c:296 +msgid "Remove Unselected" +msgstr "Șterge intrările neselectate." + +#: src/audacious/ui_manager.c:297 msgid "Remove unselected entries from the playlist." msgstr "Șterge din playlist intrările neselectate." -#: src/audacious/ui_manager.c:299 -msgid "Remove Selected" -msgstr "Șterge Selecția" - #: src/audacious/ui_manager.c:300 +msgid "Remove Selected" +msgstr "Șterge Selecția" + +#: src/audacious/ui_manager.c:301 msgid "Remove selected entries from the playlist." msgstr "Șterge din playlist intrările selectate." -#: src/audacious/ui_manager.c:305 +#: src/audacious/ui_manager.c:306 msgid "Randomize List" msgstr "Amestecă lista" -#: src/audacious/ui_manager.c:306 +#: src/audacious/ui_manager.c:307 msgid "Randomizes the playlist." msgstr "Pune track-urile din playlist la intâmplare." -#: src/audacious/ui_manager.c:309 +#: src/audacious/ui_manager.c:310 msgid "Reverse List" msgstr "Inversează Lista" -#: src/audacious/ui_manager.c:310 +#: src/audacious/ui_manager.c:311 msgid "Reverses the playlist." msgstr "Inversează ordinea track-urilor din playlist." -#: src/audacious/ui_manager.c:313 +#: src/audacious/ui_manager.c:314 msgid "Sort List" msgstr "Ordonează Lista" -#: src/audacious/ui_manager.c:316 src/audacious/ui_manager.c:346 +#: src/audacious/ui_manager.c:317 src/audacious/ui_manager.c:347 msgid "Sorts the list by title." msgstr "Ordonează lista după titlu." -#: src/audacious/ui_manager.c:319 src/audacious/ui_manager.c:349 +#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350 msgid "By Artist" msgstr "După Artist" -#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350 +#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351 msgid "Sorts the list by artist." msgstr "Ordonează lista după artist." -#: src/audacious/ui_manager.c:324 src/audacious/ui_manager.c:354 +#: src/audacious/ui_manager.c:325 src/audacious/ui_manager.c:355 msgid "Sorts the list by filename." msgstr "Ordonează lista după fișier." -#: src/audacious/ui_manager.c:328 src/audacious/ui_manager.c:358 +#: src/audacious/ui_manager.c:329 src/audacious/ui_manager.c:359 msgid "Sorts the list by full pathname." msgstr "Ordonează lista după calea completă." -#: src/audacious/ui_manager.c:331 src/audacious/ui_manager.c:361 +#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362 msgid "By Date" msgstr "După dată" -#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362 +#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363 msgid "Sorts the list by modification time." msgstr "Ordonează lista după data modificării." -#: src/audacious/ui_manager.c:335 src/audacious/ui_manager.c:365 -msgid "By Track Number" -msgstr "După Numărul Trackului" - #: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366 +msgid "By Track Number" +msgstr "După Numărul Trackului" + +#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367 msgid "Sorts the list by track number." msgstr "Ordonează lista după numărul trackului." -#: src/audacious/ui_manager.c:339 src/audacious/ui_manager.c:369 +#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370 msgid "By Playlist Entry" msgstr "După Intrarea în Playlist" -#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370 +#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371 msgid "Sorts the list by playlist entry." msgstr "Ordonează lista după intrarea în playlist." -#: src/audacious/ui_manager.c:343 +#: src/audacious/ui_manager.c:344 msgid "Sort Selected" msgstr "Ordonează Selecția" -#: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383 +#: src/audacious/ui_manager.c:380 +#, fuzzy +msgid "File" +msgstr "Foc" + +#: src/audacious/ui_manager.c:381 +msgid "Help" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_manager.c:383 +#, fuzzy +msgid "Plugin Services" +msgstr "Plugin-uri" + +#: src/audacious/ui_manager.c:385 src/audacious/ui_manager.c:388 msgid "View Track Details" msgstr "Vizualizează Detaliile Trackului" -#: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384 +#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:389 msgid "View track details" msgstr "Vizualizează Detaliile Track-ului" -#: src/audacious/ui_manager.c:389 +#: src/audacious/ui_manager.c:394 msgid "Play File" msgstr "Redare Fișier(e)" -#: src/audacious/ui_manager.c:390 +#: src/audacious/ui_manager.c:395 msgid "Load and play a file" msgstr "Încarcă și redă un fișier" -#: src/audacious/ui_manager.c:392 +#: src/audacious/ui_manager.c:397 msgid "Play Location" msgstr "Redare Locație" -#: src/audacious/ui_manager.c:393 +#: src/audacious/ui_manager.c:398 msgid "Play media from the selected location" msgstr "Deschide locația selectată" -#: src/audacious/ui_manager.c:395 +#: src/audacious/ui_manager.c:400 msgid "Last.fm radio" msgstr "Radio Last.fm" -#: src/audacious/ui_manager.c:396 +#: src/audacious/ui_manager.c:401 msgid "Play Last.fm radio" msgstr "Ascultă un stream radio Last.fm" -#: src/audacious/ui_manager.c:400 +#: src/audacious/ui_manager.c:405 msgid "Preferences" msgstr "Preferințe" -#: src/audacious/ui_manager.c:401 +#: src/audacious/ui_manager.c:406 msgid "Open preferences window" msgstr "Fereastra de Preferințe" -#: src/audacious/ui_manager.c:403 +#: src/audacious/ui_manager.c:408 msgid "_Quit" msgstr "_Ieșire" -#: src/audacious/ui_manager.c:404 +#: src/audacious/ui_manager.c:409 msgid "Quit Audacious" msgstr "Închide Audacious" -#: src/audacious/ui_manager.c:406 src/audacious/ui_manager.c:407 +#: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412 msgid "Set A-B" msgstr "Setează A-B" -#: src/audacious/ui_manager.c:409 src/audacious/ui_manager.c:410 +#: src/audacious/ui_manager.c:414 src/audacious/ui_manager.c:415 msgid "Clear A-B" msgstr "Anulează A-B" -#: src/audacious/ui_manager.c:412 src/audacious/ui_manager.c:413 +#: src/audacious/ui_manager.c:417 src/audacious/ui_manager.c:418 msgid "Jump to Playlist Start" msgstr "Sări la începutul Playlist-ului" -#: src/audacious/ui_manager.c:415 src/audacious/ui_manager.c:416 +#: src/audacious/ui_manager.c:420 src/audacious/ui_manager.c:421 msgid "Jump to File" msgstr "Sări la Fișier" -#: src/audacious/ui_manager.c:421 +#: src/audacious/ui_manager.c:426 msgid "Queue Toggle" msgstr "Schimbă Coada" -#: src/audacious/ui_manager.c:422 +#: src/audacious/ui_manager.c:427 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue." msgstr "Activează/Dezactivează intrările din coada playlist-ului." -#: src/audacious/ui_manager.c:429 +#: src/audacious/ui_manager.c:434 msgid "Load" msgstr "Încarcă" -#: src/audacious/ui_manager.c:430 -msgid "Import" -msgstr "Importă" - -#: src/audacious/ui_manager.c:431 -msgid "Save" -msgstr "Salvează" - -#: src/audacious/ui_manager.c:432 -msgid "Delete" -msgstr "Șterge" - -#: src/audacious/ui_manager.c:434 src/audacious/ui_manager.c:455 -#: src/audacious/ui_manager.c:470 -msgid "Preset" -msgstr "Preset" - #: src/audacious/ui_manager.c:435 +msgid "Import" +msgstr "Importă" + +#: src/audacious/ui_manager.c:436 +msgid "Save" +msgstr "Salvează" + +#: src/audacious/ui_manager.c:437 +msgid "Delete" +msgstr "Șterge" + +#: src/audacious/ui_manager.c:439 src/audacious/ui_manager.c:460 +#: src/audacious/ui_manager.c:475 +msgid "Preset" +msgstr "Preset" + +#: src/audacious/ui_manager.c:440 msgid "Load preset" msgstr "Încarcă preset" -#: src/audacious/ui_manager.c:437 src/audacious/ui_manager.c:458 -#: src/audacious/ui_manager.c:473 +#: src/audacious/ui_manager.c:442 src/audacious/ui_manager.c:463 +#: src/audacious/ui_manager.c:478 msgid "Auto-load preset" msgstr "Auto-Încarcă Preset-ul" -#: src/audacious/ui_manager.c:438 -msgid "Load auto-load preset" -msgstr "Încarcă Preset Auto-Încărcabil" - -#: src/audacious/ui_manager.c:440 src/audacious/ui_manager.c:461 -msgid "Default" -msgstr "Implicit" - -#: src/audacious/ui_manager.c:441 -msgid "Load default preset into equalizer" -msgstr "Încarcă presetarea implicită a egalizatorului" - #: src/audacious/ui_manager.c:443 +msgid "Load auto-load preset" +msgstr "Încarcă Preset Auto-Încărcabil" + +#: src/audacious/ui_manager.c:445 src/audacious/ui_manager.c:466 +msgid "Default" +msgstr "Implicit" + +#: src/audacious/ui_manager.c:446 +msgid "Load default preset into equalizer" +msgstr "Încarcă presetarea implicită a egalizatorului" + +#: src/audacious/ui_manager.c:448 msgid "Zero" msgstr "Zero" -#: src/audacious/ui_manager.c:444 +#: src/audacious/ui_manager.c:449 msgid "Set equalizer preset levels to zero" msgstr "Resetează Nivelele Preset-ului" -#: src/audacious/ui_manager.c:446 +#: src/audacious/ui_manager.c:451 msgid "From file" msgstr "Din fișier" -#: src/audacious/ui_manager.c:447 +#: src/audacious/ui_manager.c:452 msgid "Load preset from file" msgstr "Încarcă preset din fișier" -#: src/audacious/ui_manager.c:449 +#: src/audacious/ui_manager.c:454 msgid "From WinAMP EQF file" msgstr "Din fișier Winamp EQF" -#: src/audacious/ui_manager.c:450 +#: src/audacious/ui_manager.c:455 msgid "Load preset from WinAMP EQF file" msgstr "Încarcă preset din fișier Winamp EQF" -#: src/audacious/ui_manager.c:452 +#: src/audacious/ui_manager.c:457 msgid "WinAMP Presets" msgstr "Preset-uri Winamp" -#: src/audacious/ui_manager.c:453 +#: src/audacious/ui_manager.c:458 msgid "Import WinAMP presets" msgstr "Importă Preset-uri WinAMP" -#: src/audacious/ui_manager.c:456 +#: src/audacious/ui_manager.c:461 msgid "Save preset" msgstr "Salvează preset" -#: src/audacious/ui_manager.c:459 -msgid "Save auto-load preset" -msgstr "Salvează preset auto-încărcabil" - -#: src/audacious/ui_manager.c:462 -msgid "Save default preset" -msgstr "Salvează preset implicit" - #: src/audacious/ui_manager.c:464 +msgid "Save auto-load preset" +msgstr "Salvează preset auto-încărcabil" + +#: src/audacious/ui_manager.c:467 +msgid "Save default preset" +msgstr "Salvează preset implicit" + +#: src/audacious/ui_manager.c:469 msgid "To file" msgstr "În fișier" -#: src/audacious/ui_manager.c:465 +#: src/audacious/ui_manager.c:470 msgid "Save preset to file" msgstr "Salvează preset-ul în fișier" -#: src/audacious/ui_manager.c:467 +#: src/audacious/ui_manager.c:472 msgid "To WinAMP EQF file" msgstr "În fișier WinAMP EQF" -#: src/audacious/ui_manager.c:468 +#: src/audacious/ui_manager.c:473 msgid "Save preset to WinAMP EQF file" msgstr "Salvează preset-ul în fișier WinAMP EQF" -#: src/audacious/ui_manager.c:471 +#: src/audacious/ui_manager.c:476 msgid "Delete preset" msgstr "Șterge preset" -#: src/audacious/ui_manager.c:474 +#: src/audacious/ui_manager.c:479 msgid "Delete auto-load preset" msgstr "Șterge preset auto-încărcabil" @@ -2215,6 +2229,9 @@ msgid "Add/Open URL Dialog" msgstr "Dialog Adaugă/Deschide URL" +#~ msgid "Converter Type:" +#~ msgstr "Tipul Convertorului:" + #~ msgid "" #~ "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n" #~ "\n"
--- a/po/ru.po Fri Sep 07 06:25:02 2007 +0300 +++ b/po/ru.po Fri Sep 07 06:25:49 2007 +0300 @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: audacious 1.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-30 17:40+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-09-05 19:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-12 21:52+0300\n" "Last-Translator: Alexander Orlov <alxorlov@pochta.ru>\n" "Language-Team: none\n" @@ -101,8 +101,8 @@ msgid "<b>Effects</b>" msgstr "<b>Эффекты</b>" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:378 -#: src/audacious/ui_manager.c:398 src/audacious/ui_preferences.c:116 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:403 +#: src/audacious/ui_preferences.c:116 msgid "Plugins" msgstr "Модули" @@ -360,7 +360,7 @@ msgid "Edit settings for popup information" msgstr "Изменить настройки всплывающего информационного окна" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:202 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:203 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290 src/audacious/ui_preferences.c:115 msgid "Playlist" msgstr "Список воспроизведения" @@ -545,7 +545,7 @@ msgstr "" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364 -msgid "Converter Type:" +msgid "Interpolation Engine:" msgstr "" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593 @@ -626,20 +626,20 @@ msgid "Blue" msgstr "Синий" -#: src/audacious/input.c:718 +#: src/audacious/input.c:657 #, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "audacious: %s" -#: src/audacious/input.c:734 +#: src/audacious/input.c:673 msgid "Filename:" msgstr "Имя файла:" -#: src/audacious/input.c:753 +#: src/audacious/input.c:692 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "Нет модуля ввода, распознающего этот файл" -#: src/audacious/input.c:755 +#: src/audacious/input.c:694 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "Модуль ввода: %s" @@ -823,12 +823,12 @@ "\n" "Copyright (C) 2005-2007 Команда разработчиков Audacious" -#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:354 -#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:387 +#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:355 +#: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392 msgid "About Audacious" msgstr "Об Audacious" -#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:397 +#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:398 msgid "Credits" msgstr "Авторы" @@ -877,132 +877,132 @@ msgid "Brazilian Portuguese:" msgstr "Бразильский, Португальский:" -#: src/audacious/ui_credits.c:157 +#: src/audacious/ui_credits.c:158 msgid "Breton:" msgstr "Бретонский:" -#: src/audacious/ui_credits.c:160 +#: src/audacious/ui_credits.c:161 msgid "Bulgarian:" msgstr "Болгарский:" -#: src/audacious/ui_credits.c:163 +#: src/audacious/ui_credits.c:164 #, fuzzy msgid "Catalan:" msgstr "Итальянский:" -#: src/audacious/ui_credits.c:166 +#: src/audacious/ui_credits.c:167 msgid "Croatian:" msgstr "Хорватский:" -#: src/audacious/ui_credits.c:169 +#: src/audacious/ui_credits.c:170 msgid "Czech:" msgstr "Чешский:" -#: src/audacious/ui_credits.c:172 +#: src/audacious/ui_credits.c:173 msgid "Dutch:" msgstr "Голландский:" -#: src/audacious/ui_credits.c:176 +#: src/audacious/ui_credits.c:177 msgid "Finnish:" msgstr "Финский:" -#: src/audacious/ui_credits.c:179 +#: src/audacious/ui_credits.c:180 msgid "French:" msgstr "Французский:" -#: src/audacious/ui_credits.c:182 +#: src/audacious/ui_credits.c:183 msgid "German:" msgstr "Немецкий:" -#: src/audacious/ui_credits.c:187 +#: src/audacious/ui_credits.c:188 msgid "Georgian:" msgstr "Грузинский:" -#: src/audacious/ui_credits.c:190 +#: src/audacious/ui_credits.c:191 msgid "Greek:" msgstr "Греческий:" -#: src/audacious/ui_credits.c:195 +#: src/audacious/ui_credits.c:196 msgid "Hindi:" msgstr "Хинди:" -#: src/audacious/ui_credits.c:198 +#: src/audacious/ui_credits.c:199 msgid "Hungarian:" msgstr "Венгерский:" -#: src/audacious/ui_credits.c:201 +#: src/audacious/ui_credits.c:202 msgid "Italian:" msgstr "Итальянский:" -#: src/audacious/ui_credits.c:205 +#: src/audacious/ui_credits.c:206 msgid "Japanese:" msgstr "Японский:" -#: src/audacious/ui_credits.c:208 +#: src/audacious/ui_credits.c:209 msgid "Korean:" msgstr "Корейский:" -#: src/audacious/ui_credits.c:211 +#: src/audacious/ui_credits.c:212 msgid "Lithuanian:" msgstr "Литовский:" -#: src/audacious/ui_credits.c:214 +#: src/audacious/ui_credits.c:215 msgid "Macedonian:" msgstr "Македонский:" -#: src/audacious/ui_credits.c:217 +#: src/audacious/ui_credits.c:218 msgid "Polish:" msgstr "Польский:" -#: src/audacious/ui_credits.c:220 +#: src/audacious/ui_credits.c:221 msgid "Romanian:" msgstr "Румынский:" -#: src/audacious/ui_credits.c:224 +#: src/audacious/ui_credits.c:225 msgid "Russian:" msgstr "Русский:" -#: src/audacious/ui_credits.c:227 +#: src/audacious/ui_credits.c:228 msgid "Serbian (Latin):" msgstr "Сербский (Латиница):" -#: src/audacious/ui_credits.c:230 +#: src/audacious/ui_credits.c:231 msgid "Serbian (Cyrillic):" msgstr "Сербский (Кириллица):" -#: src/audacious/ui_credits.c:233 +#: src/audacious/ui_credits.c:234 msgid "Simplified Chinese:" msgstr "Упрощённый Китайский:" -#: src/audacious/ui_credits.c:236 +#: src/audacious/ui_credits.c:237 msgid "Slovak:" msgstr "Словацкий:" -#: src/audacious/ui_credits.c:239 +#: src/audacious/ui_credits.c:240 msgid "Spanish:" msgstr "Испанский:" -#: src/audacious/ui_credits.c:242 +#: src/audacious/ui_credits.c:243 msgid "Swedish:" msgstr "Шведский:" -#: src/audacious/ui_credits.c:245 +#: src/audacious/ui_credits.c:246 msgid "Traditional Chinese:" msgstr "Традиционный Китайский:" -#: src/audacious/ui_credits.c:248 +#: src/audacious/ui_credits.c:249 msgid "Turkish:" msgstr "Турецкий:" -#: src/audacious/ui_credits.c:252 +#: src/audacious/ui_credits.c:253 msgid "Ukrainian:" msgstr "Украинский:" -#: src/audacious/ui_credits.c:255 +#: src/audacious/ui_credits.c:256 msgid "Welsh:" msgstr "Уэльский:" -#: src/audacious/ui_credits.c:401 +#: src/audacious/ui_credits.c:402 msgid "Translators" msgstr "Переводчики" @@ -1053,27 +1053,27 @@ msgid "Filename" msgstr "Имя файла" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:134 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:128 msgid "Open Files" msgstr "Открыть файлы" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:134 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:128 msgid "Add Files" msgstr "Добавление файлов" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:136 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:130 msgid "Close dialog on Open" msgstr "Закрыть окно при Открытии" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:136 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:130 msgid "Close dialog on Add" msgstr "Закрыть окно при Добавлении" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:363 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:357 msgid "Play files" msgstr "Воспроизвести файлы" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:365 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:359 msgid "Load files" msgstr "Загрузить файлы" @@ -1201,8 +1201,8 @@ msgid "mono" msgstr "моно" -#: src/audacious/ui_main.c:1032 src/audacious/ui_manager.c:418 -#: src/audacious/ui_manager.c:419 +#: src/audacious/ui_main.c:1032 src/audacious/ui_manager.c:423 +#: src/audacious/ui_manager.c:424 msgid "Jump to Time" msgstr "Перескочить на время" @@ -1339,312 +1339,312 @@ msgid "Error in Audacious." msgstr "Ошибка Audacious." -#: src/audacious/ui_manager.c:47 src/audacious/ui_manager.c:48 +#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49 msgid "Autoscroll Songname" msgstr "Автопрокрутка названия песни" -#: src/audacious/ui_manager.c:50 src/audacious/ui_manager.c:51 +#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52 msgid "Stop after Current Song" msgstr "Остановиться после текущей песни" -#: src/audacious/ui_manager.c:53 src/audacious/ui_manager.c:54 +#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55 msgid "Peaks" msgstr "Пики" -#: src/audacious/ui_manager.c:56 src/audacious/ui_manager.c:57 +#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58 msgid "Repeat" msgstr "Повторять" -#: src/audacious/ui_manager.c:59 src/audacious/ui_manager.c:60 +#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61 msgid "Shuffle" msgstr "Случайно" -#: src/audacious/ui_manager.c:62 src/audacious/ui_manager.c:63 +#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64 msgid "No Playlist Advance" msgstr "Не переходить на следующую песню" -#: src/audacious/ui_manager.c:65 src/audacious/ui_manager.c:66 +#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67 msgid "Show Player" msgstr "Показать проигрыватель" -#: src/audacious/ui_manager.c:68 src/audacious/ui_manager.c:69 +#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70 msgid "Show Playlist Editor" msgstr "Показать редактор списка песен" -#: src/audacious/ui_manager.c:71 src/audacious/ui_manager.c:72 +#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73 msgid "Show Equalizer" msgstr "Показать эквалайзер" -#: src/audacious/ui_manager.c:74 src/audacious/ui_manager.c:75 +#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76 msgid "Always on Top" msgstr "Поднять на передний план" -#: src/audacious/ui_manager.c:77 src/audacious/ui_manager.c:78 +#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79 msgid "Put on All Workspaces" msgstr "Поместить на все рабочие столы" -#: src/audacious/ui_manager.c:80 src/audacious/ui_manager.c:81 +#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82 msgid "Roll up Player" msgstr "Свернуть проигрыватель" -#: src/audacious/ui_manager.c:83 src/audacious/ui_manager.c:84 +#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85 msgid "Roll up Playlist Editor" msgstr "Свернуть редактор списка песен" -#: src/audacious/ui_manager.c:86 src/audacious/ui_manager.c:87 +#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88 msgid "Roll up Equalizer" msgstr "Свернуть эквалайзер" -#: src/audacious/ui_manager.c:89 src/audacious/ui_manager.c:90 +#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91 msgid "DoubleSize" msgstr "Двойной размер" -#: src/audacious/ui_manager.c:92 src/audacious/ui_manager.c:93 +#: src/audacious/ui_manager.c:93 src/audacious/ui_manager.c:94 msgid "Easy Move" msgstr "Легкое перемещение" -#: src/audacious/ui_manager.c:101 +#: src/audacious/ui_manager.c:102 msgid "Analyzer" msgstr "Анализатор" -#: src/audacious/ui_manager.c:102 +#: src/audacious/ui_manager.c:103 msgid "Scope" msgstr "График" -#: src/audacious/ui_manager.c:103 +#: src/audacious/ui_manager.c:104 msgid "Voiceprint" msgstr "Отпечаток голоса" -#: src/audacious/ui_manager.c:104 +#: src/audacious/ui_manager.c:105 msgid "Off" msgstr "Выключено" -#: src/audacious/ui_manager.c:108 src/audacious/ui_manager.c:125 -#: src/audacious/ui_manager.c:131 +#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126 +#: src/audacious/ui_manager.c:132 msgid "Normal" msgstr "Обычный" -#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126 +#: src/audacious/ui_manager.c:110 src/audacious/ui_manager.c:127 msgid "Fire" msgstr "Пламя" -#: src/audacious/ui_manager.c:110 +#: src/audacious/ui_manager.c:111 msgid "Vertical Lines" msgstr "Вертикальные линии" -#: src/audacious/ui_manager.c:114 +#: src/audacious/ui_manager.c:115 msgid "Lines" msgstr "Линии" -#: src/audacious/ui_manager.c:115 +#: src/audacious/ui_manager.c:116 msgid "Bars" msgstr "Полоски" -#: src/audacious/ui_manager.c:119 +#: src/audacious/ui_manager.c:120 msgid "Dot Scope" msgstr "Точки" -#: src/audacious/ui_manager.c:120 +#: src/audacious/ui_manager.c:121 msgid "Line Scope" msgstr "Линии" -#: src/audacious/ui_manager.c:121 +#: src/audacious/ui_manager.c:122 msgid "Solid Scope" msgstr "Заливка" -#: src/audacious/ui_manager.c:127 +#: src/audacious/ui_manager.c:128 msgid "Ice" msgstr "Лёд" -#: src/audacious/ui_manager.c:132 +#: src/audacious/ui_manager.c:133 msgid "Smooth" msgstr "Плавный" -#: src/audacious/ui_manager.c:136 +#: src/audacious/ui_manager.c:137 msgid "Full (~50 fps)" msgstr "Полная (~50 fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:137 +#: src/audacious/ui_manager.c:138 msgid "Half (~25 fps)" msgstr "Половина (~25 fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:138 +#: src/audacious/ui_manager.c:139 msgid "Quarter (~13 fps)" msgstr "Четверть (~13 fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:139 +#: src/audacious/ui_manager.c:140 msgid "Eighth (~6 fps)" msgstr "Восьмая (~6 fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151 -msgid "Slowest" -msgstr "Самое медленное" - #: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152 -msgid "Slow" -msgstr "Медленное" +msgid "Slowest" +msgstr "Самое медленное" #: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153 +msgid "Slow" +msgstr "Медленное" + +#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154 msgid "Medium" msgstr "Среднее" -#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154 +#: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155 msgid "Fast" msgstr "Быстрое" -#: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155 +#: src/audacious/ui_manager.c:148 src/audacious/ui_manager.c:156 msgid "Fastest" msgstr "Самое быстрое" -#: src/audacious/ui_manager.c:159 +#: src/audacious/ui_manager.c:160 msgid "Time Elapsed" msgstr "Показывать прошедшее время" -#: src/audacious/ui_manager.c:160 +#: src/audacious/ui_manager.c:161 msgid "Time Remaining" msgstr "Показывать оставшееся время" -#: src/audacious/ui_manager.c:169 +#: src/audacious/ui_manager.c:170 msgid "Playback" msgstr "Воспроизведение" -#: src/audacious/ui_manager.c:171 src/audacious/ui_manager.c:172 +#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173 msgid "Play" msgstr "Воспроизведение" -#: src/audacious/ui_manager.c:174 src/audacious/ui_manager.c:175 +#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176 msgid "Pause" msgstr "Приостановить" -#: src/audacious/ui_manager.c:177 src/audacious/ui_manager.c:178 +#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179 msgid "Stop" msgstr "Остановить" -#: src/audacious/ui_manager.c:180 src/audacious/ui_manager.c:181 +#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182 msgid "Previous" msgstr "Предыдущая песня" -#: src/audacious/ui_manager.c:183 src/audacious/ui_manager.c:184 +#: src/audacious/ui_manager.c:184 src/audacious/ui_manager.c:185 msgid "Next" msgstr "Следующая песня" -#: src/audacious/ui_manager.c:189 +#: src/audacious/ui_manager.c:190 msgid "Visualization" msgstr "Визуализация" -#: src/audacious/ui_manager.c:190 -msgid "Visualization Mode" -msgstr "Режим визуализации" - #: src/audacious/ui_manager.c:191 -msgid "Analyzer Mode" -msgstr "Режим анализатора" +msgid "Visualization Mode" +msgstr "Режим визуализации" #: src/audacious/ui_manager.c:192 +msgid "Analyzer Mode" +msgstr "Режим анализатора" + +#: src/audacious/ui_manager.c:193 msgid "Scope Mode" msgstr "Режим графика" -#: src/audacious/ui_manager.c:193 +#: src/audacious/ui_manager.c:194 msgid "Voiceprint Mode" msgstr "Режим отпечаток голоса" -#: src/audacious/ui_manager.c:194 +#: src/audacious/ui_manager.c:195 msgid "WindowShade VU Mode" msgstr "При минимизированном окне" -#: src/audacious/ui_manager.c:195 -msgid "Refresh Rate" -msgstr "Частота обновления" - #: src/audacious/ui_manager.c:196 -msgid "Analyzer Falloff" -msgstr "Падение анализатора" +msgid "Refresh Rate" +msgstr "Частота обновления" #: src/audacious/ui_manager.c:197 +msgid "Analyzer Falloff" +msgstr "Падение анализатора" + +#: src/audacious/ui_manager.c:198 msgid "Peaks Falloff" msgstr "Падение пиков" -#: src/audacious/ui_manager.c:204 src/audacious/ui_manager.c:205 +#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206 msgid "New Playlist" msgstr "Новый список" -#: src/audacious/ui_manager.c:207 src/audacious/ui_manager.c:208 +#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209 msgid "Select Next Playlist" msgstr "Выбрать следующий список" -#: src/audacious/ui_manager.c:210 src/audacious/ui_manager.c:211 +#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212 msgid "Select Previous Playlist" msgstr "Выбрать предыдущий список" -#: src/audacious/ui_manager.c:213 src/audacious/ui_manager.c:214 +#: src/audacious/ui_manager.c:214 src/audacious/ui_manager.c:215 msgid "Delete Playlist" msgstr "Удалить список" -#: src/audacious/ui_manager.c:216 +#: src/audacious/ui_manager.c:217 msgid "Load List" msgstr "Загрузить список" -#: src/audacious/ui_manager.c:217 +#: src/audacious/ui_manager.c:218 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist." msgstr "Загружает список воспроизведения из файла в выбранный список." -#: src/audacious/ui_manager.c:219 +#: src/audacious/ui_manager.c:220 msgid "Save List" msgstr "Сохранить список" -#: src/audacious/ui_manager.c:220 +#: src/audacious/ui_manager.c:221 msgid "Saves the selected playlist." msgstr "Сохраняет выбранный список." -#: src/audacious/ui_manager.c:222 +#: src/audacious/ui_manager.c:223 msgid "Save Default List" msgstr "Сохранить список по умолчанию" -#: src/audacious/ui_manager.c:223 +#: src/audacious/ui_manager.c:224 msgid "Saves the selected playlist to the default location." msgstr "Сохраняет выбранный список в список по-умолчанию." -#: src/audacious/ui_manager.c:226 +#: src/audacious/ui_manager.c:227 msgid "Refresh List" msgstr "Обновить список" -#: src/audacious/ui_manager.c:227 +#: src/audacious/ui_manager.c:228 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry." msgstr "Обновляет данные для каждого списка воспроизведения." -#: src/audacious/ui_manager.c:230 -msgid "List Manager" -msgstr "Управление списками" - #: src/audacious/ui_manager.c:231 +msgid "List Manager" +msgstr "Управление списками" + +#: src/audacious/ui_manager.c:232 msgid "Opens the playlist manager." msgstr "Открывает окно управления списками." -#: src/audacious/ui_manager.c:237 +#: src/audacious/ui_manager.c:238 msgid "View" msgstr "Вид" -#: src/audacious/ui_manager.c:241 +#: src/audacious/ui_manager.c:242 msgid "Add Internet Address..." msgstr "Добавить адрес интернет..." -#: src/audacious/ui_manager.c:242 +#: src/audacious/ui_manager.c:243 msgid "Adds a remote track to the playlist." msgstr "Добавляет удаленную запись в список воспроизведения." -#: src/audacious/ui_manager.c:245 -msgid "Add Files..." -msgstr "Добавить файлы..." - #: src/audacious/ui_manager.c:246 +msgid "Add Files..." +msgstr "Добавить файлы..." + +#: src/audacious/ui_manager.c:247 msgid "Adds files to the playlist." msgstr "Добавляет файлы в список воспроизведения." -#: src/audacious/ui_manager.c:251 +#: src/audacious/ui_manager.c:252 msgid "Search and Select" msgstr "Найти и выбрать" -#: src/audacious/ui_manager.c:252 +#: src/audacious/ui_manager.c:253 msgid "" "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " "criteria." @@ -1652,350 +1652,364 @@ "Выполняет поиск по списку воспроизведения и выбирает элементы, основываясь " "на указанных критериях." -#: src/audacious/ui_manager.c:255 +#: src/audacious/ui_manager.c:256 msgid "Invert Selection" msgstr "Инвертировать выделение" -#: src/audacious/ui_manager.c:256 +#: src/audacious/ui_manager.c:257 msgid "Inverts the selected and unselected entries." msgstr "Инвертирует выбранные и не выбранные элементы." -#: src/audacious/ui_manager.c:259 +#: src/audacious/ui_manager.c:260 msgid "Select All" msgstr "Выделить все" -#: src/audacious/ui_manager.c:260 +#: src/audacious/ui_manager.c:261 msgid "Selects all of the playlist entries." msgstr "Выделяет все элементы в списке." -#: src/audacious/ui_manager.c:263 -msgid "Select None" -msgstr "Снять выделение" - #: src/audacious/ui_manager.c:264 +msgid "Select None" +msgstr "Снять выделение" + +#: src/audacious/ui_manager.c:265 msgid "Deselects all of the playlist entries." msgstr "Снимает выделение со всех элементов в списке." -#: src/audacious/ui_manager.c:269 +#: src/audacious/ui_manager.c:270 msgid "Clear Queue" msgstr "Очистить очередь" -#: src/audacious/ui_manager.c:270 +#: src/audacious/ui_manager.c:271 msgid "Clears the queue associated with this playlist." msgstr "Очищает очередь для этого списка воспроизведения." -#: src/audacious/ui_manager.c:273 +#: src/audacious/ui_manager.c:274 msgid "Remove Unavailable Files" msgstr "Удалить недоступные файлы" -#: src/audacious/ui_manager.c:274 +#: src/audacious/ui_manager.c:275 msgid "Removes unavailable files from the playlist." msgstr "Удаляет недоступные файлы из списка воспроизведения." -#: src/audacious/ui_manager.c:277 +#: src/audacious/ui_manager.c:278 msgid "Remove Duplicates" msgstr "Удалить дубликаты" -#: src/audacious/ui_manager.c:279 src/audacious/ui_manager.c:315 -#: src/audacious/ui_manager.c:345 +#: src/audacious/ui_manager.c:280 src/audacious/ui_manager.c:316 +#: src/audacious/ui_manager.c:346 msgid "By Title" msgstr "По названию" -#: src/audacious/ui_manager.c:280 +#: src/audacious/ui_manager.c:281 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." msgstr "Удаляет одинаковые элементы из списка по названию." -#: src/audacious/ui_manager.c:283 src/audacious/ui_manager.c:323 -#: src/audacious/ui_manager.c:353 +#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:324 +#: src/audacious/ui_manager.c:354 msgid "By Filename" msgstr "По имени файла" -#: src/audacious/ui_manager.c:284 +#: src/audacious/ui_manager.c:285 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." msgstr "Удаляет одинаковые элементы из списка по имени файла." -#: src/audacious/ui_manager.c:287 src/audacious/ui_manager.c:327 -#: src/audacious/ui_manager.c:357 +#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:328 +#: src/audacious/ui_manager.c:358 msgid "By Path + Filename" msgstr "По пути + имя файла" -#: src/audacious/ui_manager.c:288 +#: src/audacious/ui_manager.c:289 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." msgstr "Удаляет одинаковые элементы из списка по их полному пути." -#: src/audacious/ui_manager.c:291 +#: src/audacious/ui_manager.c:292 msgid "Remove All" msgstr "Удалить все" -#: src/audacious/ui_manager.c:292 +#: src/audacious/ui_manager.c:293 msgid "Removes all entries from the playlist." msgstr "Удаляет все элементы из списка." -#: src/audacious/ui_manager.c:295 +#: src/audacious/ui_manager.c:296 msgid "Remove Unselected" msgstr "Удалить не выделенное" -#: src/audacious/ui_manager.c:296 +#: src/audacious/ui_manager.c:297 msgid "Remove unselected entries from the playlist." msgstr "Удаляет не выделенные элементы из списка." -#: src/audacious/ui_manager.c:299 +#: src/audacious/ui_manager.c:300 msgid "Remove Selected" msgstr "Удалить выделенное" -#: src/audacious/ui_manager.c:300 +#: src/audacious/ui_manager.c:301 msgid "Remove selected entries from the playlist." msgstr "Удаляет выделенные элементы из списка." -#: src/audacious/ui_manager.c:305 +#: src/audacious/ui_manager.c:306 msgid "Randomize List" msgstr "Перемешать список" -#: src/audacious/ui_manager.c:306 +#: src/audacious/ui_manager.c:307 msgid "Randomizes the playlist." msgstr "Перемешивает список." -#: src/audacious/ui_manager.c:309 +#: src/audacious/ui_manager.c:310 msgid "Reverse List" msgstr "Перевернуть список" -#: src/audacious/ui_manager.c:310 +#: src/audacious/ui_manager.c:311 msgid "Reverses the playlist." msgstr "Переворачивает список." -#: src/audacious/ui_manager.c:313 +#: src/audacious/ui_manager.c:314 msgid "Sort List" msgstr "Сортировать список" -#: src/audacious/ui_manager.c:316 src/audacious/ui_manager.c:346 +#: src/audacious/ui_manager.c:317 src/audacious/ui_manager.c:347 msgid "Sorts the list by title." msgstr "Сортирует список по названию." -#: src/audacious/ui_manager.c:319 src/audacious/ui_manager.c:349 +#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350 msgid "By Artist" msgstr "По исполнителю" -#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350 +#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351 msgid "Sorts the list by artist." msgstr "Сортирует список по исполнителю." -#: src/audacious/ui_manager.c:324 src/audacious/ui_manager.c:354 +#: src/audacious/ui_manager.c:325 src/audacious/ui_manager.c:355 msgid "Sorts the list by filename." msgstr "Сортирует список по имени файла." -#: src/audacious/ui_manager.c:328 src/audacious/ui_manager.c:358 +#: src/audacious/ui_manager.c:329 src/audacious/ui_manager.c:359 msgid "Sorts the list by full pathname." msgstr "Сортирует список по полному пути к файлу." -#: src/audacious/ui_manager.c:331 src/audacious/ui_manager.c:361 +#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362 msgid "By Date" msgstr "По дате" -#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362 +#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363 msgid "Sorts the list by modification time." msgstr "Сортирует список по времени создания." -#: src/audacious/ui_manager.c:335 src/audacious/ui_manager.c:365 +#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366 msgid "By Track Number" msgstr "По номеру дорожки" -#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366 +#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367 msgid "Sorts the list by track number." msgstr "Сортирует список по номеру дорожки." -#: src/audacious/ui_manager.c:339 src/audacious/ui_manager.c:369 +#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370 msgid "By Playlist Entry" msgstr "По названию в списке" -#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370 +#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371 msgid "Sorts the list by playlist entry." msgstr "Сортирует список по названию в списке." -#: src/audacious/ui_manager.c:343 +#: src/audacious/ui_manager.c:344 msgid "Sort Selected" msgstr "Сортировать выбранные" -#: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383 +#: src/audacious/ui_manager.c:380 +#, fuzzy +msgid "File" +msgstr "Пламя" + +#: src/audacious/ui_manager.c:381 +msgid "Help" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_manager.c:383 +#, fuzzy +msgid "Plugin Services" +msgstr "Модули" + +#: src/audacious/ui_manager.c:385 src/audacious/ui_manager.c:388 msgid "View Track Details" msgstr "Информация о дорожке" -#: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384 +#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:389 msgid "View track details" msgstr "Информация о дорожке" -#: src/audacious/ui_manager.c:389 +#: src/audacious/ui_manager.c:394 msgid "Play File" msgstr "Воспроизвести файл" -#: src/audacious/ui_manager.c:390 +#: src/audacious/ui_manager.c:395 msgid "Load and play a file" msgstr "Загрузить и воспроизвести файл" -#: src/audacious/ui_manager.c:392 +#: src/audacious/ui_manager.c:397 msgid "Play Location" msgstr "Открыть адрес" -#: src/audacious/ui_manager.c:393 +#: src/audacious/ui_manager.c:398 msgid "Play media from the selected location" msgstr "Воспроизвести запись с указанного адреса" -#: src/audacious/ui_manager.c:395 +#: src/audacious/ui_manager.c:400 #, fuzzy msgid "Last.fm radio" msgstr "Открыть адрес" -#: src/audacious/ui_manager.c:396 +#: src/audacious/ui_manager.c:401 #, fuzzy msgid "Play Last.fm radio" msgstr "Открыть адрес" -#: src/audacious/ui_manager.c:400 +#: src/audacious/ui_manager.c:405 msgid "Preferences" msgstr "Настройки" -#: src/audacious/ui_manager.c:401 +#: src/audacious/ui_manager.c:406 msgid "Open preferences window" msgstr "Открыть окно настроек" -#: src/audacious/ui_manager.c:403 +#: src/audacious/ui_manager.c:408 msgid "_Quit" msgstr "_Выход" -#: src/audacious/ui_manager.c:404 +#: src/audacious/ui_manager.c:409 msgid "Quit Audacious" msgstr "Закрыть Audacious" -#: src/audacious/ui_manager.c:406 src/audacious/ui_manager.c:407 +#: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412 msgid "Set A-B" msgstr "Поставить метку A-B" -#: src/audacious/ui_manager.c:409 src/audacious/ui_manager.c:410 +#: src/audacious/ui_manager.c:414 src/audacious/ui_manager.c:415 msgid "Clear A-B" msgstr "Убрать метки A-B" -#: src/audacious/ui_manager.c:412 src/audacious/ui_manager.c:413 +#: src/audacious/ui_manager.c:417 src/audacious/ui_manager.c:418 msgid "Jump to Playlist Start" msgstr "Перейти на первую песню в списке" -#: src/audacious/ui_manager.c:415 src/audacious/ui_manager.c:416 +#: src/audacious/ui_manager.c:420 src/audacious/ui_manager.c:421 msgid "Jump to File" msgstr "Перескочить на дорожку" -#: src/audacious/ui_manager.c:421 +#: src/audacious/ui_manager.c:426 msgid "Queue Toggle" msgstr "В очередь" -#: src/audacious/ui_manager.c:422 +#: src/audacious/ui_manager.c:427 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue." msgstr "Добавляет/исключает элемент списка из очереди." -#: src/audacious/ui_manager.c:429 +#: src/audacious/ui_manager.c:434 msgid "Load" msgstr "Загрузить" -#: src/audacious/ui_manager.c:430 +#: src/audacious/ui_manager.c:435 msgid "Import" msgstr "Импортировать" -#: src/audacious/ui_manager.c:431 +#: src/audacious/ui_manager.c:436 msgid "Save" msgstr "Сохранить" -#: src/audacious/ui_manager.c:432 +#: src/audacious/ui_manager.c:437 msgid "Delete" msgstr "Удалить" -#: src/audacious/ui_manager.c:434 src/audacious/ui_manager.c:455 -#: src/audacious/ui_manager.c:470 +#: src/audacious/ui_manager.c:439 src/audacious/ui_manager.c:460 +#: src/audacious/ui_manager.c:475 msgid "Preset" msgstr "Предустановку" -#: src/audacious/ui_manager.c:435 +#: src/audacious/ui_manager.c:440 msgid "Load preset" msgstr "Загрузка предустановки" -#: src/audacious/ui_manager.c:437 src/audacious/ui_manager.c:458 -#: src/audacious/ui_manager.c:473 +#: src/audacious/ui_manager.c:442 src/audacious/ui_manager.c:463 +#: src/audacious/ui_manager.c:478 msgid "Auto-load preset" msgstr "Автозагружаемую предустановку" -#: src/audacious/ui_manager.c:438 +#: src/audacious/ui_manager.c:443 msgid "Load auto-load preset" msgstr "Загрузить aвтозагружаемую предустановку" -#: src/audacious/ui_manager.c:440 src/audacious/ui_manager.c:461 +#: src/audacious/ui_manager.c:445 src/audacious/ui_manager.c:466 msgid "Default" msgstr "По-умолчанию" -#: src/audacious/ui_manager.c:441 -msgid "Load default preset into equalizer" -msgstr "Загрузить стандартную предустановку в эквалайзер" - -#: src/audacious/ui_manager.c:443 -msgid "Zero" -msgstr "Обнулить" - -#: src/audacious/ui_manager.c:444 -msgid "Set equalizer preset levels to zero" -msgstr "Установить все уровни на ноль" - #: src/audacious/ui_manager.c:446 -msgid "From file" -msgstr "Из файла" - -#: src/audacious/ui_manager.c:447 -msgid "Load preset from file" -msgstr "Загрузить предустановку из файла" +msgid "Load default preset into equalizer" +msgstr "Загрузить стандартную предустановку в эквалайзер" + +#: src/audacious/ui_manager.c:448 +msgid "Zero" +msgstr "Обнулить" #: src/audacious/ui_manager.c:449 +msgid "Set equalizer preset levels to zero" +msgstr "Установить все уровни на ноль" + +#: src/audacious/ui_manager.c:451 +msgid "From file" +msgstr "Из файла" + +#: src/audacious/ui_manager.c:452 +msgid "Load preset from file" +msgstr "Загрузить предустановку из файла" + +#: src/audacious/ui_manager.c:454 msgid "From WinAMP EQF file" msgstr "Из файла WinAMP EQF" -#: src/audacious/ui_manager.c:450 +#: src/audacious/ui_manager.c:455 msgid "Load preset from WinAMP EQF file" msgstr "Загрузить предустановку из файла WinAMP EQF" -#: src/audacious/ui_manager.c:452 +#: src/audacious/ui_manager.c:457 msgid "WinAMP Presets" msgstr "Предустановки из WinAMP" -#: src/audacious/ui_manager.c:453 +#: src/audacious/ui_manager.c:458 msgid "Import WinAMP presets" msgstr "Импортировать предустановки из WinAMP" -#: src/audacious/ui_manager.c:456 +#: src/audacious/ui_manager.c:461 msgid "Save preset" msgstr "Сохранить предустановку" -#: src/audacious/ui_manager.c:459 +#: src/audacious/ui_manager.c:464 msgid "Save auto-load preset" msgstr "Сохранить автозагружаемую предустановку" -#: src/audacious/ui_manager.c:462 +#: src/audacious/ui_manager.c:467 msgid "Save default preset" msgstr "Сохранить предустановку по-умолчанию" -#: src/audacious/ui_manager.c:464 +#: src/audacious/ui_manager.c:469 msgid "To file" msgstr "В файл" -#: src/audacious/ui_manager.c:465 +#: src/audacious/ui_manager.c:470 msgid "Save preset to file" msgstr "Сохранить предустановку в файл" -#: src/audacious/ui_manager.c:467 +#: src/audacious/ui_manager.c:472 msgid "To WinAMP EQF file" msgstr "В файл WinAMP EQF" -#: src/audacious/ui_manager.c:468 +#: src/audacious/ui_manager.c:473 msgid "Save preset to WinAMP EQF file" msgstr "Сохранить в файл WinAMP EQF" -#: src/audacious/ui_manager.c:471 +#: src/audacious/ui_manager.c:476 msgid "Delete preset" msgstr "Удалить предустановку" -#: src/audacious/ui_manager.c:474 +#: src/audacious/ui_manager.c:479 msgid "Delete auto-load preset" msgstr "Удалить автозагружаемую предустановку"
--- a/po/sk.po Fri Sep 07 06:25:02 2007 +0300 +++ b/po/sk.po Fri Sep 07 06:25:49 2007 +0300 @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: audacious\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-30 17:40+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-09-05 19:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-07 03:21+0100\n" "Last-Translator: Andrej Herceg <herceg.andrej@zoznam.sk>\n" "Language-Team: Default (i18n-default@i18n.atheme.org)\n" @@ -102,8 +102,8 @@ msgid "<b>Effects</b>" msgstr "<b>Efekty</b>" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:378 -#: src/audacious/ui_manager.c:398 src/audacious/ui_preferences.c:116 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:403 +#: src/audacious/ui_preferences.c:116 msgid "Plugins" msgstr "Moduly" @@ -355,7 +355,7 @@ msgid "Edit settings for popup information" msgstr "Upraviť nastavenia pre vyskakovacie okno s informáciami" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:202 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:203 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290 src/audacious/ui_preferences.c:115 msgid "Playlist" msgstr "Zoznam skladieb" @@ -538,7 +538,7 @@ msgstr "" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364 -msgid "Converter Type:" +msgid "Interpolation Engine:" msgstr "" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593 @@ -619,20 +619,20 @@ msgid "Blue" msgstr "Modrá" -#: src/audacious/input.c:718 +#: src/audacious/input.c:657 #, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "audacious: %s" -#: src/audacious/input.c:734 +#: src/audacious/input.c:673 msgid "Filename:" msgstr "Názov súboru:" -#: src/audacious/input.c:753 +#: src/audacious/input.c:692 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "Súbor nebol rozoznaný žiadnym vstupným modulom" -#: src/audacious/input.c:755 +#: src/audacious/input.c:694 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "Vstupný modul: %s" @@ -815,12 +815,12 @@ "\n" "Copyright (C) 2005-2007 vývojový tím Audacious" -#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:354 -#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:387 +#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:355 +#: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392 msgid "About Audacious" msgstr "O Audacious" -#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:397 +#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:398 msgid "Credits" msgstr "Zásluhy" @@ -869,132 +869,132 @@ msgid "Brazilian Portuguese:" msgstr "Brazílska portugalčina:" -#: src/audacious/ui_credits.c:157 +#: src/audacious/ui_credits.c:158 msgid "Breton:" msgstr "Bretónčina:" -#: src/audacious/ui_credits.c:160 +#: src/audacious/ui_credits.c:161 msgid "Bulgarian:" msgstr "Bulharčina:" -#: src/audacious/ui_credits.c:163 +#: src/audacious/ui_credits.c:164 #, fuzzy msgid "Catalan:" msgstr "Taliančina:" -#: src/audacious/ui_credits.c:166 +#: src/audacious/ui_credits.c:167 msgid "Croatian:" msgstr "Chorvátčina:" -#: src/audacious/ui_credits.c:169 +#: src/audacious/ui_credits.c:170 msgid "Czech:" msgstr "Čeština:" -#: src/audacious/ui_credits.c:172 +#: src/audacious/ui_credits.c:173 msgid "Dutch:" msgstr "Holandčina:" -#: src/audacious/ui_credits.c:176 +#: src/audacious/ui_credits.c:177 msgid "Finnish:" msgstr "Fínčina:" -#: src/audacious/ui_credits.c:179 +#: src/audacious/ui_credits.c:180 msgid "French:" msgstr "Francúzščina:" -#: src/audacious/ui_credits.c:182 +#: src/audacious/ui_credits.c:183 msgid "German:" msgstr "Nemčina:" -#: src/audacious/ui_credits.c:187 +#: src/audacious/ui_credits.c:188 msgid "Georgian:" msgstr "Gruzínčina:" -#: src/audacious/ui_credits.c:190 +#: src/audacious/ui_credits.c:191 msgid "Greek:" msgstr "Gréčtina:" -#: src/audacious/ui_credits.c:195 +#: src/audacious/ui_credits.c:196 msgid "Hindi:" msgstr "Hindčina:" -#: src/audacious/ui_credits.c:198 +#: src/audacious/ui_credits.c:199 msgid "Hungarian:" msgstr "Maďarčina:" -#: src/audacious/ui_credits.c:201 +#: src/audacious/ui_credits.c:202 msgid "Italian:" msgstr "Taliančina:" -#: src/audacious/ui_credits.c:205 +#: src/audacious/ui_credits.c:206 msgid "Japanese:" msgstr "Japončina:" -#: src/audacious/ui_credits.c:208 +#: src/audacious/ui_credits.c:209 msgid "Korean:" msgstr "Kórejčina:" -#: src/audacious/ui_credits.c:211 +#: src/audacious/ui_credits.c:212 msgid "Lithuanian:" msgstr "Litovčina:" -#: src/audacious/ui_credits.c:214 +#: src/audacious/ui_credits.c:215 msgid "Macedonian:" msgstr "Rumunčina:" -#: src/audacious/ui_credits.c:217 +#: src/audacious/ui_credits.c:218 msgid "Polish:" msgstr "Poľština:" -#: src/audacious/ui_credits.c:220 +#: src/audacious/ui_credits.c:221 msgid "Romanian:" msgstr "Rumunčina:" -#: src/audacious/ui_credits.c:224 +#: src/audacious/ui_credits.c:225 msgid "Russian:" msgstr "Ruština:" -#: src/audacious/ui_credits.c:227 +#: src/audacious/ui_credits.c:228 msgid "Serbian (Latin):" msgstr "Srbščina (latinka):" -#: src/audacious/ui_credits.c:230 +#: src/audacious/ui_credits.c:231 msgid "Serbian (Cyrillic):" msgstr "Srbščina (cyrilika):" -#: src/audacious/ui_credits.c:233 +#: src/audacious/ui_credits.c:234 msgid "Simplified Chinese:" msgstr "Zjednodušená čínština:" -#: src/audacious/ui_credits.c:236 +#: src/audacious/ui_credits.c:237 msgid "Slovak:" msgstr "Slovenčina:" -#: src/audacious/ui_credits.c:239 +#: src/audacious/ui_credits.c:240 msgid "Spanish:" msgstr "Španielčina:" -#: src/audacious/ui_credits.c:242 +#: src/audacious/ui_credits.c:243 msgid "Swedish:" msgstr "Švédčina:" -#: src/audacious/ui_credits.c:245 +#: src/audacious/ui_credits.c:246 msgid "Traditional Chinese:" msgstr "Tradičná čínština:" -#: src/audacious/ui_credits.c:248 +#: src/audacious/ui_credits.c:249 msgid "Turkish:" msgstr "Turečtina:" -#: src/audacious/ui_credits.c:252 +#: src/audacious/ui_credits.c:253 msgid "Ukrainian:" msgstr "Rumunčina:" -#: src/audacious/ui_credits.c:255 +#: src/audacious/ui_credits.c:256 msgid "Welsh:" msgstr "Welsčina:" -#: src/audacious/ui_credits.c:401 +#: src/audacious/ui_credits.c:402 msgid "Translators" msgstr "Prekladatelia" @@ -1045,27 +1045,27 @@ msgid "Filename" msgstr "Názov súboru" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:134 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:128 msgid "Open Files" msgstr "Otvoriť súbory" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:134 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:128 msgid "Add Files" msgstr "Pridať súbory" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:136 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:130 msgid "Close dialog on Open" msgstr "Zatvoriť okno po otvorení" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:136 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:130 msgid "Close dialog on Add" msgstr "Zatvoriť okno po pridaní" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:363 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:357 msgid "Play files" msgstr "Prehrať súbory" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:365 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:359 msgid "Load files" msgstr "Načítať súbory" @@ -1193,8 +1193,8 @@ msgid "mono" msgstr "mono" -#: src/audacious/ui_main.c:1032 src/audacious/ui_manager.c:418 -#: src/audacious/ui_manager.c:419 +#: src/audacious/ui_main.c:1032 src/audacious/ui_manager.c:423 +#: src/audacious/ui_manager.c:424 msgid "Jump to Time" msgstr "Presun na čas" @@ -1331,661 +1331,675 @@ msgid "Error in Audacious." msgstr "Chyba v Audacious." -#: src/audacious/ui_manager.c:47 src/audacious/ui_manager.c:48 +#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49 msgid "Autoscroll Songname" msgstr "Automatický posun názvu skladby" -#: src/audacious/ui_manager.c:50 src/audacious/ui_manager.c:51 +#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52 msgid "Stop after Current Song" msgstr "Zastaviť po skončení aktuálnej skladby" -#: src/audacious/ui_manager.c:53 src/audacious/ui_manager.c:54 +#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55 msgid "Peaks" msgstr "Vrcholy" -#: src/audacious/ui_manager.c:56 src/audacious/ui_manager.c:57 +#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58 msgid "Repeat" msgstr "Opakovať" -#: src/audacious/ui_manager.c:59 src/audacious/ui_manager.c:60 +#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61 msgid "Shuffle" msgstr "Náhodné poradie" -#: src/audacious/ui_manager.c:62 src/audacious/ui_manager.c:63 +#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64 msgid "No Playlist Advance" msgstr "Neprehrávať ďalšiu skladbu zo zoznamu" -#: src/audacious/ui_manager.c:65 src/audacious/ui_manager.c:66 +#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67 msgid "Show Player" msgstr "Zobraziť prehrávač" -#: src/audacious/ui_manager.c:68 src/audacious/ui_manager.c:69 +#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70 msgid "Show Playlist Editor" msgstr "Zobraziť editor zoznamu skladieb" -#: src/audacious/ui_manager.c:71 src/audacious/ui_manager.c:72 +#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73 msgid "Show Equalizer" msgstr "Zobraziť ekvalizér" -#: src/audacious/ui_manager.c:74 src/audacious/ui_manager.c:75 +#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76 msgid "Always on Top" msgstr "Vždy navrchu" -#: src/audacious/ui_manager.c:77 src/audacious/ui_manager.c:78 +#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79 msgid "Put on All Workspaces" msgstr "Zobrazovať na všetkých plochách" -#: src/audacious/ui_manager.c:80 src/audacious/ui_manager.c:81 +#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82 msgid "Roll up Player" msgstr "Zrolovať prehrávač" -#: src/audacious/ui_manager.c:83 src/audacious/ui_manager.c:84 +#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85 msgid "Roll up Playlist Editor" msgstr "Zrolovať editor playlistu" -#: src/audacious/ui_manager.c:86 src/audacious/ui_manager.c:87 +#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88 msgid "Roll up Equalizer" msgstr "Zrolovať ekvalizér" -#: src/audacious/ui_manager.c:89 src/audacious/ui_manager.c:90 +#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91 msgid "DoubleSize" msgstr "Dvojitá veľkosť" -#: src/audacious/ui_manager.c:92 src/audacious/ui_manager.c:93 +#: src/audacious/ui_manager.c:93 src/audacious/ui_manager.c:94 msgid "Easy Move" msgstr "Jednoduchý presun" -#: src/audacious/ui_manager.c:101 +#: src/audacious/ui_manager.c:102 msgid "Analyzer" msgstr "Analyzátor" -#: src/audacious/ui_manager.c:102 +#: src/audacious/ui_manager.c:103 msgid "Scope" msgstr "Osciloskop" -#: src/audacious/ui_manager.c:103 +#: src/audacious/ui_manager.c:104 msgid "Voiceprint" msgstr "Frekvenčné spektrum" -#: src/audacious/ui_manager.c:104 +#: src/audacious/ui_manager.c:105 msgid "Off" msgstr "Žiadne" -#: src/audacious/ui_manager.c:108 src/audacious/ui_manager.c:125 -#: src/audacious/ui_manager.c:131 +#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126 +#: src/audacious/ui_manager.c:132 msgid "Normal" msgstr "Normálny" -#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126 +#: src/audacious/ui_manager.c:110 src/audacious/ui_manager.c:127 msgid "Fire" msgstr "Oheň" -#: src/audacious/ui_manager.c:110 +#: src/audacious/ui_manager.c:111 msgid "Vertical Lines" msgstr "Vertikálne čiary" -#: src/audacious/ui_manager.c:114 +#: src/audacious/ui_manager.c:115 msgid "Lines" msgstr "Čiary" -#: src/audacious/ui_manager.c:115 +#: src/audacious/ui_manager.c:116 msgid "Bars" msgstr "Obdĺžniky" -#: src/audacious/ui_manager.c:119 +#: src/audacious/ui_manager.c:120 msgid "Dot Scope" msgstr "Bodový osciloskop" -#: src/audacious/ui_manager.c:120 +#: src/audacious/ui_manager.c:121 msgid "Line Scope" msgstr "Čiarový osciloskop" -#: src/audacious/ui_manager.c:121 +#: src/audacious/ui_manager.c:122 msgid "Solid Scope" msgstr "Vyplnený osciloskop" -#: src/audacious/ui_manager.c:127 +#: src/audacious/ui_manager.c:128 msgid "Ice" msgstr "Ľad" -#: src/audacious/ui_manager.c:132 +#: src/audacious/ui_manager.c:133 msgid "Smooth" msgstr "Plynulý" -#: src/audacious/ui_manager.c:136 +#: src/audacious/ui_manager.c:137 msgid "Full (~50 fps)" msgstr "Plná (~50 fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:137 +#: src/audacious/ui_manager.c:138 msgid "Half (~25 fps)" msgstr "Polovičná (~25 fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:138 +#: src/audacious/ui_manager.c:139 msgid "Quarter (~13 fps)" msgstr "Štvrtinová (~13 fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:139 +#: src/audacious/ui_manager.c:140 msgid "Eighth (~6 fps)" msgstr "Osminová (~6 fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151 -msgid "Slowest" -msgstr "Najpomalšie" - #: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152 -msgid "Slow" -msgstr "Pomaly" +msgid "Slowest" +msgstr "Najpomalšie" #: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153 +msgid "Slow" +msgstr "Pomaly" + +#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154 msgid "Medium" msgstr "Stredne" -#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154 +#: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155 msgid "Fast" msgstr "Rýchlo" -#: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155 +#: src/audacious/ui_manager.c:148 src/audacious/ui_manager.c:156 msgid "Fastest" msgstr "Najrýchlejšie" -#: src/audacious/ui_manager.c:159 +#: src/audacious/ui_manager.c:160 msgid "Time Elapsed" msgstr "Ubehnutý čas" -#: src/audacious/ui_manager.c:160 +#: src/audacious/ui_manager.c:161 msgid "Time Remaining" msgstr "Zostávajúci čas" -#: src/audacious/ui_manager.c:169 +#: src/audacious/ui_manager.c:170 msgid "Playback" msgstr "Prehrávanie" -#: src/audacious/ui_manager.c:171 src/audacious/ui_manager.c:172 +#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173 msgid "Play" msgstr "Prehrať" -#: src/audacious/ui_manager.c:174 src/audacious/ui_manager.c:175 +#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176 msgid "Pause" msgstr "Pozastaviť" -#: src/audacious/ui_manager.c:177 src/audacious/ui_manager.c:178 +#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179 msgid "Stop" msgstr "Zastaviť" -#: src/audacious/ui_manager.c:180 src/audacious/ui_manager.c:181 +#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182 msgid "Previous" msgstr "Predchádzajúca" -#: src/audacious/ui_manager.c:183 src/audacious/ui_manager.c:184 +#: src/audacious/ui_manager.c:184 src/audacious/ui_manager.c:185 msgid "Next" msgstr "Ďalšia" -#: src/audacious/ui_manager.c:189 +#: src/audacious/ui_manager.c:190 msgid "Visualization" msgstr "Vizualizácia" -#: src/audacious/ui_manager.c:190 -msgid "Visualization Mode" -msgstr "Typ zobrazenia" - #: src/audacious/ui_manager.c:191 -msgid "Analyzer Mode" -msgstr "Typ analyzátoru" +msgid "Visualization Mode" +msgstr "Typ zobrazenia" #: src/audacious/ui_manager.c:192 +msgid "Analyzer Mode" +msgstr "Typ analyzátoru" + +#: src/audacious/ui_manager.c:193 msgid "Scope Mode" msgstr "Typ osciloskopu" -#: src/audacious/ui_manager.c:193 +#: src/audacious/ui_manager.c:194 msgid "Voiceprint Mode" msgstr "Typ frekvenčného spektra" -#: src/audacious/ui_manager.c:194 +#: src/audacious/ui_manager.c:195 msgid "WindowShade VU Mode" msgstr "Typ vizualizácie pri zrolovanom okne" -#: src/audacious/ui_manager.c:195 -msgid "Refresh Rate" -msgstr "Rýchlosť obnovovania" - #: src/audacious/ui_manager.c:196 -msgid "Analyzer Falloff" -msgstr "Klesanie stĺpcov" +msgid "Refresh Rate" +msgstr "Rýchlosť obnovovania" #: src/audacious/ui_manager.c:197 +msgid "Analyzer Falloff" +msgstr "Klesanie stĺpcov" + +#: src/audacious/ui_manager.c:198 msgid "Peaks Falloff" msgstr "Klesanie vrcholov" -#: src/audacious/ui_manager.c:204 src/audacious/ui_manager.c:205 +#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206 msgid "New Playlist" msgstr "Nový zoznam skladieb" -#: src/audacious/ui_manager.c:207 src/audacious/ui_manager.c:208 +#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209 msgid "Select Next Playlist" msgstr "Vybrať nasledujúci zoznam skladieb" -#: src/audacious/ui_manager.c:210 src/audacious/ui_manager.c:211 +#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212 msgid "Select Previous Playlist" msgstr "Vybrať predchádzajúci zoznam skladieb" -#: src/audacious/ui_manager.c:213 src/audacious/ui_manager.c:214 +#: src/audacious/ui_manager.c:214 src/audacious/ui_manager.c:215 msgid "Delete Playlist" msgstr "Zmazať zoznam skladieb" -#: src/audacious/ui_manager.c:216 +#: src/audacious/ui_manager.c:217 msgid "Load List" msgstr "Načítať zoznam skladieb" -#: src/audacious/ui_manager.c:217 +#: src/audacious/ui_manager.c:218 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist." msgstr "Pridať zoznam súborov do vybraného zoznamu." -#: src/audacious/ui_manager.c:219 +#: src/audacious/ui_manager.c:220 msgid "Save List" msgstr "Uložiť zoznam" -#: src/audacious/ui_manager.c:220 +#: src/audacious/ui_manager.c:221 msgid "Saves the selected playlist." msgstr "Uloží vybraný zoznam skladieb." -#: src/audacious/ui_manager.c:222 +#: src/audacious/ui_manager.c:223 msgid "Save Default List" msgstr "Uložiť štandardný zoznam" -#: src/audacious/ui_manager.c:223 +#: src/audacious/ui_manager.c:224 msgid "Saves the selected playlist to the default location." msgstr "Uloží vybraný zoznam skladieb na štandardné miesto." -#: src/audacious/ui_manager.c:226 +#: src/audacious/ui_manager.c:227 msgid "Refresh List" msgstr "Obnoviť zoznam" -#: src/audacious/ui_manager.c:227 +#: src/audacious/ui_manager.c:228 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry." msgstr "Obnovuje metadáta patriace k skladbe zo zoznamu." -#: src/audacious/ui_manager.c:230 -msgid "List Manager" -msgstr "Správca zoznamov" - #: src/audacious/ui_manager.c:231 +msgid "List Manager" +msgstr "Správca zoznamov" + +#: src/audacious/ui_manager.c:232 msgid "Opens the playlist manager." msgstr "Otvoriť správcu zoznamov skladieb." -#: src/audacious/ui_manager.c:237 +#: src/audacious/ui_manager.c:238 msgid "View" msgstr "Zobrazenia" -#: src/audacious/ui_manager.c:241 +#: src/audacious/ui_manager.c:242 msgid "Add Internet Address..." msgstr "Pridať internetovú adresu..." -#: src/audacious/ui_manager.c:242 +#: src/audacious/ui_manager.c:243 msgid "Adds a remote track to the playlist." msgstr "Do zoznamu skladieb pridá vzdialenú stopu." -#: src/audacious/ui_manager.c:245 -msgid "Add Files..." -msgstr "Pridať súbory..." - #: src/audacious/ui_manager.c:246 +msgid "Add Files..." +msgstr "Pridať súbory..." + +#: src/audacious/ui_manager.c:247 msgid "Adds files to the playlist." msgstr "Do zoznamu skladieb pridá súbory." -#: src/audacious/ui_manager.c:251 +#: src/audacious/ui_manager.c:252 msgid "Search and Select" msgstr "Hľadanie a výber" -#: src/audacious/ui_manager.c:252 +#: src/audacious/ui_manager.c:253 msgid "" "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " "criteria." msgstr "Prehľadá zoznam skladieb a vyberie skladby podľa zadaných kritérií." -#: src/audacious/ui_manager.c:255 +#: src/audacious/ui_manager.c:256 msgid "Invert Selection" msgstr "Invertovať výber" -#: src/audacious/ui_manager.c:256 +#: src/audacious/ui_manager.c:257 msgid "Inverts the selected and unselected entries." msgstr "Zamení vybrané a nevybrané položky" -#: src/audacious/ui_manager.c:259 +#: src/audacious/ui_manager.c:260 msgid "Select All" msgstr "Vybrať všetko" -#: src/audacious/ui_manager.c:260 +#: src/audacious/ui_manager.c:261 msgid "Selects all of the playlist entries." msgstr "Vyberie všetky skladby v zozname" -#: src/audacious/ui_manager.c:263 -msgid "Select None" -msgstr "Zrušiť výber" - #: src/audacious/ui_manager.c:264 +msgid "Select None" +msgstr "Zrušiť výber" + +#: src/audacious/ui_manager.c:265 msgid "Deselects all of the playlist entries." msgstr "Zruší výber skladieb zoznamu." -#: src/audacious/ui_manager.c:269 +#: src/audacious/ui_manager.c:270 msgid "Clear Queue" msgstr "Vyprázdniť frontu" -#: src/audacious/ui_manager.c:270 +#: src/audacious/ui_manager.c:271 msgid "Clears the queue associated with this playlist." msgstr "Vyprázdni frontu spojenú s týmto zoznamom skladieb." -#: src/audacious/ui_manager.c:273 +#: src/audacious/ui_manager.c:274 msgid "Remove Unavailable Files" msgstr "Odstrániť nedostupné súbory" -#: src/audacious/ui_manager.c:274 +#: src/audacious/ui_manager.c:275 msgid "Removes unavailable files from the playlist." msgstr "Zo zoznamu skladieb odstráni nedostupné súbory." -#: src/audacious/ui_manager.c:277 +#: src/audacious/ui_manager.c:278 msgid "Remove Duplicates" msgstr "Odstrániť duplikáty" -#: src/audacious/ui_manager.c:279 src/audacious/ui_manager.c:315 -#: src/audacious/ui_manager.c:345 +#: src/audacious/ui_manager.c:280 src/audacious/ui_manager.c:316 +#: src/audacious/ui_manager.c:346 msgid "By Title" msgstr "Podľa názvu" -#: src/audacious/ui_manager.c:280 +#: src/audacious/ui_manager.c:281 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." msgstr "Zo zoznamu skladieb odstráni skladby s rovnakými názvami." -#: src/audacious/ui_manager.c:283 src/audacious/ui_manager.c:323 -#: src/audacious/ui_manager.c:353 +#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:324 +#: src/audacious/ui_manager.c:354 msgid "By Filename" msgstr "Podľa mena súboru" -#: src/audacious/ui_manager.c:284 +#: src/audacious/ui_manager.c:285 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." msgstr "Zo zoznamu skladieb odstráni skladby s rovnakými menami súboru." -#: src/audacious/ui_manager.c:287 src/audacious/ui_manager.c:327 -#: src/audacious/ui_manager.c:357 +#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:328 +#: src/audacious/ui_manager.c:358 msgid "By Path + Filename" msgstr "Podľa cesty a mena súboru" -#: src/audacious/ui_manager.c:288 +#: src/audacious/ui_manager.c:289 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." msgstr "Zo zoznamu skladieb odstráni skladby s rovnakou cestou + menom súboru." -#: src/audacious/ui_manager.c:291 +#: src/audacious/ui_manager.c:292 msgid "Remove All" msgstr "Odstrániť všetky" -#: src/audacious/ui_manager.c:292 +#: src/audacious/ui_manager.c:293 msgid "Removes all entries from the playlist." msgstr "Zo zoznamu odstráni všetky skladby." -#: src/audacious/ui_manager.c:295 +#: src/audacious/ui_manager.c:296 msgid "Remove Unselected" msgstr "Odstrániť neoznačené" -#: src/audacious/ui_manager.c:296 +#: src/audacious/ui_manager.c:297 msgid "Remove unselected entries from the playlist." msgstr "Zo zoznamu odstráni neoznačené skladby." -#: src/audacious/ui_manager.c:299 +#: src/audacious/ui_manager.c:300 msgid "Remove Selected" msgstr "Odstrániť označené" -#: src/audacious/ui_manager.c:300 +#: src/audacious/ui_manager.c:301 msgid "Remove selected entries from the playlist." msgstr "Zo zoznamu odstráni označené skladby." -#: src/audacious/ui_manager.c:305 +#: src/audacious/ui_manager.c:306 msgid "Randomize List" msgstr "Premiešať zoznam" -#: src/audacious/ui_manager.c:306 +#: src/audacious/ui_manager.c:307 msgid "Randomizes the playlist." msgstr "Zoradí skladby v zozname v náhodnom poradí." -#: src/audacious/ui_manager.c:309 +#: src/audacious/ui_manager.c:310 msgid "Reverse List" msgstr "Obrátiť poradie" -#: src/audacious/ui_manager.c:310 +#: src/audacious/ui_manager.c:311 msgid "Reverses the playlist." msgstr "Obráti poradie skladieb v zozname." -#: src/audacious/ui_manager.c:313 +#: src/audacious/ui_manager.c:314 msgid "Sort List" msgstr "Triediť zoznam" -#: src/audacious/ui_manager.c:316 src/audacious/ui_manager.c:346 +#: src/audacious/ui_manager.c:317 src/audacious/ui_manager.c:347 msgid "Sorts the list by title." msgstr "Zoradí skladby v zozname podľa názvu." -#: src/audacious/ui_manager.c:319 src/audacious/ui_manager.c:349 +#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350 msgid "By Artist" msgstr "Podľa umelca" -#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350 +#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351 msgid "Sorts the list by artist." msgstr "Zoradí skladby v zozname podľa umelca." -#: src/audacious/ui_manager.c:324 src/audacious/ui_manager.c:354 +#: src/audacious/ui_manager.c:325 src/audacious/ui_manager.c:355 msgid "Sorts the list by filename." msgstr "Zoradí skladby v zozname podľa mena súboru." -#: src/audacious/ui_manager.c:328 src/audacious/ui_manager.c:358 +#: src/audacious/ui_manager.c:329 src/audacious/ui_manager.c:359 msgid "Sorts the list by full pathname." msgstr "Zoradí skladby v zozname podľa celej cesty." -#: src/audacious/ui_manager.c:331 src/audacious/ui_manager.c:361 +#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362 msgid "By Date" msgstr "Podľa dátumu" -#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362 +#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363 msgid "Sorts the list by modification time." msgstr "Zoradí skladby v zozname podľa dátumu poslednej úpravy súboru." -#: src/audacious/ui_manager.c:335 src/audacious/ui_manager.c:365 +#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366 msgid "By Track Number" msgstr "Podľa čísla stopy" -#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366 +#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367 msgid "Sorts the list by track number." msgstr "Zoradí skladby v zozname podľa čísla stopy." -#: src/audacious/ui_manager.c:339 src/audacious/ui_manager.c:369 +#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370 msgid "By Playlist Entry" msgstr "Podľa položiek v zozname" -#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370 +#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371 msgid "Sorts the list by playlist entry." msgstr "Zoradí skladby v zozname podľa položiek v zozname." -#: src/audacious/ui_manager.c:343 +#: src/audacious/ui_manager.c:344 msgid "Sort Selected" msgstr "Triediť výber" -#: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383 +#: src/audacious/ui_manager.c:380 +#, fuzzy +msgid "File" +msgstr "Oheň" + +#: src/audacious/ui_manager.c:381 +msgid "Help" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_manager.c:383 +#, fuzzy +msgid "Plugin Services" +msgstr "Moduly" + +#: src/audacious/ui_manager.c:385 src/audacious/ui_manager.c:388 msgid "View Track Details" msgstr "Zobraziť informácie o skladbe" -#: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384 +#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:389 msgid "View track details" msgstr "Zobrazí informácie o skladbe" -#: src/audacious/ui_manager.c:389 +#: src/audacious/ui_manager.c:394 msgid "Play File" msgstr "Prehrať súbor" -#: src/audacious/ui_manager.c:390 +#: src/audacious/ui_manager.c:395 msgid "Load and play a file" msgstr "Načítať a prehrať súbor" -#: src/audacious/ui_manager.c:392 +#: src/audacious/ui_manager.c:397 msgid "Play Location" msgstr "Prehrať z adresy" -#: src/audacious/ui_manager.c:393 +#: src/audacious/ui_manager.c:398 msgid "Play media from the selected location" msgstr "Prehrať súbor z vybranej adresy" -#: src/audacious/ui_manager.c:395 +#: src/audacious/ui_manager.c:400 #, fuzzy msgid "Last.fm radio" msgstr "Prehrať z adresy" -#: src/audacious/ui_manager.c:396 +#: src/audacious/ui_manager.c:401 #, fuzzy msgid "Play Last.fm radio" msgstr "Prehrať z adresy" -#: src/audacious/ui_manager.c:400 +#: src/audacious/ui_manager.c:405 msgid "Preferences" msgstr "Nastavenia" -#: src/audacious/ui_manager.c:401 +#: src/audacious/ui_manager.c:406 msgid "Open preferences window" msgstr "Otvoriť okno s nastaveniami" -#: src/audacious/ui_manager.c:403 +#: src/audacious/ui_manager.c:408 msgid "_Quit" msgstr "_Koniec" -#: src/audacious/ui_manager.c:404 +#: src/audacious/ui_manager.c:409 msgid "Quit Audacious" msgstr "Ukončiť Audacious" -#: src/audacious/ui_manager.c:406 src/audacious/ui_manager.c:407 +#: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412 msgid "Set A-B" msgstr "Nastaviť A-B" -#: src/audacious/ui_manager.c:409 src/audacious/ui_manager.c:410 +#: src/audacious/ui_manager.c:414 src/audacious/ui_manager.c:415 msgid "Clear A-B" msgstr "Odstrániť A-B" -#: src/audacious/ui_manager.c:412 src/audacious/ui_manager.c:413 +#: src/audacious/ui_manager.c:417 src/audacious/ui_manager.c:418 msgid "Jump to Playlist Start" msgstr "Presun na začiatok playlistu" -#: src/audacious/ui_manager.c:415 src/audacious/ui_manager.c:416 +#: src/audacious/ui_manager.c:420 src/audacious/ui_manager.c:421 msgid "Jump to File" msgstr "Presun na súbor" -#: src/audacious/ui_manager.c:421 +#: src/audacious/ui_manager.c:426 msgid "Queue Toggle" msgstr "Prepnúť frontu" -#: src/audacious/ui_manager.c:422 +#: src/audacious/ui_manager.c:427 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue." msgstr "Povolí/zakáže položku vo fronte zoznamu skladieb." -#: src/audacious/ui_manager.c:429 +#: src/audacious/ui_manager.c:434 msgid "Load" msgstr "Načítať" -#: src/audacious/ui_manager.c:430 +#: src/audacious/ui_manager.c:435 msgid "Import" msgstr "Importovať" -#: src/audacious/ui_manager.c:431 +#: src/audacious/ui_manager.c:436 msgid "Save" msgstr "Uložiť" -#: src/audacious/ui_manager.c:432 +#: src/audacious/ui_manager.c:437 msgid "Delete" msgstr "Vymazať" -#: src/audacious/ui_manager.c:434 src/audacious/ui_manager.c:455 -#: src/audacious/ui_manager.c:470 +#: src/audacious/ui_manager.c:439 src/audacious/ui_manager.c:460 +#: src/audacious/ui_manager.c:475 msgid "Preset" msgstr "Predvoľba" -#: src/audacious/ui_manager.c:435 +#: src/audacious/ui_manager.c:440 msgid "Load preset" msgstr "Načítať predvoľbu" -#: src/audacious/ui_manager.c:437 src/audacious/ui_manager.c:458 -#: src/audacious/ui_manager.c:473 +#: src/audacious/ui_manager.c:442 src/audacious/ui_manager.c:463 +#: src/audacious/ui_manager.c:478 msgid "Auto-load preset" msgstr "Súborová predvoľba" -#: src/audacious/ui_manager.c:438 +#: src/audacious/ui_manager.c:443 msgid "Load auto-load preset" msgstr "Načítať súborovú predvoľbu" -#: src/audacious/ui_manager.c:440 src/audacious/ui_manager.c:461 +#: src/audacious/ui_manager.c:445 src/audacious/ui_manager.c:466 msgid "Default" msgstr "Štandardnú" -#: src/audacious/ui_manager.c:441 -msgid "Load default preset into equalizer" -msgstr "Načítať štandardnú predvoľbu do ekvalizéru" - -#: src/audacious/ui_manager.c:443 -msgid "Zero" -msgstr "Vynulovať" - -#: src/audacious/ui_manager.c:444 -msgid "Set equalizer preset levels to zero" -msgstr "Vynulovať predvolby ekvalizéru" - #: src/audacious/ui_manager.c:446 -msgid "From file" -msgstr "Zo súboru" - -#: src/audacious/ui_manager.c:447 -msgid "Load preset from file" -msgstr "Načítať predvoľbu zo súboru" +msgid "Load default preset into equalizer" +msgstr "Načítať štandardnú predvoľbu do ekvalizéru" + +#: src/audacious/ui_manager.c:448 +msgid "Zero" +msgstr "Vynulovať" #: src/audacious/ui_manager.c:449 +msgid "Set equalizer preset levels to zero" +msgstr "Vynulovať predvolby ekvalizéru" + +#: src/audacious/ui_manager.c:451 +msgid "From file" +msgstr "Zo súboru" + +#: src/audacious/ui_manager.c:452 +msgid "Load preset from file" +msgstr "Načítať predvoľbu zo súboru" + +#: src/audacious/ui_manager.c:454 msgid "From WinAMP EQF file" msgstr "Zo súboru WinAMP EQF" -#: src/audacious/ui_manager.c:450 +#: src/audacious/ui_manager.c:455 msgid "Load preset from WinAMP EQF file" msgstr "Načítať predvolbu zo súboru WinAMP EQF" -#: src/audacious/ui_manager.c:452 +#: src/audacious/ui_manager.c:457 msgid "WinAMP Presets" msgstr "Predvoľby WinAMP" -#: src/audacious/ui_manager.c:453 +#: src/audacious/ui_manager.c:458 msgid "Import WinAMP presets" msgstr "Importovať predvoľby WinAMP" -#: src/audacious/ui_manager.c:456 +#: src/audacious/ui_manager.c:461 msgid "Save preset" msgstr "Uložiť predvoľby" -#: src/audacious/ui_manager.c:459 +#: src/audacious/ui_manager.c:464 msgid "Save auto-load preset" msgstr "Uložiť súborovú predvoľbu" -#: src/audacious/ui_manager.c:462 +#: src/audacious/ui_manager.c:467 msgid "Save default preset" msgstr "Uložiť štandardnú predvoľbu" -#: src/audacious/ui_manager.c:464 +#: src/audacious/ui_manager.c:469 msgid "To file" msgstr "Do súboru" -#: src/audacious/ui_manager.c:465 +#: src/audacious/ui_manager.c:470 msgid "Save preset to file" msgstr "Uložiť predvoľbu do súboru" -#: src/audacious/ui_manager.c:467 +#: src/audacious/ui_manager.c:472 msgid "To WinAMP EQF file" msgstr "Do súboru WinAMP EQF" -#: src/audacious/ui_manager.c:468 +#: src/audacious/ui_manager.c:473 msgid "Save preset to WinAMP EQF file" msgstr "Uložiť predvoľbu do súboru WinAMP EQF" -#: src/audacious/ui_manager.c:471 +#: src/audacious/ui_manager.c:476 msgid "Delete preset" msgstr "Vymazať predvoľbu" -#: src/audacious/ui_manager.c:474 +#: src/audacious/ui_manager.c:479 msgid "Delete auto-load preset" msgstr "Vymazať súborovú predvoľbu"
--- a/po/sr.po Fri Sep 07 06:25:02 2007 +0300 +++ b/po/sr.po Fri Sep 07 06:25:49 2007 +0300 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: sr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-30 17:40+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-09-05 19:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-31 14:42+0200\n" "Last-Translator: Strahinja Kustudić <kustodian@gmail.com>\n" "Language-Team: Serbian Cyrillic <kustodian@gmail.com>\n" @@ -98,8 +98,8 @@ msgid "<b>Effects</b>" msgstr "<b>Ефекти</b>" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:378 -#: src/audacious/ui_manager.c:398 src/audacious/ui_preferences.c:116 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:403 +#: src/audacious/ui_preferences.c:116 msgid "Plugins" msgstr "Додаци" @@ -352,7 +352,7 @@ msgid "Edit settings for popup information" msgstr "Уреди подешавања за искачуће информације" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:202 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:203 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290 src/audacious/ui_preferences.c:115 msgid "Playlist" msgstr "Листа нумера" @@ -537,8 +537,8 @@ "музичке картице или излазног додатка.</span>" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364 -msgid "Converter Type:" -msgstr "Тип претварача:" +msgid "Interpolation Engine:" +msgstr "" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593 msgid "Reload Plugins" @@ -617,20 +617,20 @@ msgid "Blue" msgstr "Плаво" -#: src/audacious/input.c:718 +#: src/audacious/input.c:657 #, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "аудациоус: %s" -#: src/audacious/input.c:734 +#: src/audacious/input.c:673 msgid "Filename:" msgstr "Име датотеке:" -#: src/audacious/input.c:753 +#: src/audacious/input.c:692 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "Ниједан улазни додатак није препознао ову датотеку" -#: src/audacious/input.c:755 +#: src/audacious/input.c:694 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "Улазни додатак: %s" @@ -833,12 +833,12 @@ "\n" "Сва права задржана, 2005-2007 Аудациоус Развојни Тим" -#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:354 -#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:387 +#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:355 +#: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392 msgid "About Audacious" msgstr "O Аудациоус-u" -#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:397 +#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:398 msgid "Credits" msgstr "Заслуге" @@ -887,131 +887,131 @@ msgid "Brazilian Portuguese:" msgstr "Бразилско Португалски:" -#: src/audacious/ui_credits.c:157 +#: src/audacious/ui_credits.c:158 msgid "Breton:" msgstr "Бретонски:" -#: src/audacious/ui_credits.c:160 +#: src/audacious/ui_credits.c:161 msgid "Bulgarian:" msgstr "Бугарски:" -#: src/audacious/ui_credits.c:163 +#: src/audacious/ui_credits.c:164 msgid "Catalan:" msgstr "Каталонски:" -#: src/audacious/ui_credits.c:166 +#: src/audacious/ui_credits.c:167 msgid "Croatian:" msgstr "Хрватски:" -#: src/audacious/ui_credits.c:169 +#: src/audacious/ui_credits.c:170 msgid "Czech:" msgstr "Чешки:" -#: src/audacious/ui_credits.c:172 +#: src/audacious/ui_credits.c:173 msgid "Dutch:" msgstr "Холандски:" -#: src/audacious/ui_credits.c:176 +#: src/audacious/ui_credits.c:177 msgid "Finnish:" msgstr "Фински:" -#: src/audacious/ui_credits.c:179 +#: src/audacious/ui_credits.c:180 msgid "French:" msgstr "Француски:" -#: src/audacious/ui_credits.c:182 +#: src/audacious/ui_credits.c:183 msgid "German:" msgstr "Немачки:" -#: src/audacious/ui_credits.c:187 +#: src/audacious/ui_credits.c:188 msgid "Georgian:" msgstr "Арменски:" -#: src/audacious/ui_credits.c:190 +#: src/audacious/ui_credits.c:191 msgid "Greek:" msgstr "Грчки:" -#: src/audacious/ui_credits.c:195 +#: src/audacious/ui_credits.c:196 msgid "Hindi:" msgstr "Индијски:" -#: src/audacious/ui_credits.c:198 +#: src/audacious/ui_credits.c:199 msgid "Hungarian:" msgstr "Мађарски:" -#: src/audacious/ui_credits.c:201 +#: src/audacious/ui_credits.c:202 msgid "Italian:" msgstr "Италијански:" -#: src/audacious/ui_credits.c:205 +#: src/audacious/ui_credits.c:206 msgid "Japanese:" msgstr "Јапански:" -#: src/audacious/ui_credits.c:208 +#: src/audacious/ui_credits.c:209 msgid "Korean:" msgstr "Кореански:" -#: src/audacious/ui_credits.c:211 +#: src/audacious/ui_credits.c:212 msgid "Lithuanian:" msgstr "Литвански:" -#: src/audacious/ui_credits.c:214 +#: src/audacious/ui_credits.c:215 msgid "Macedonian:" msgstr "Македонски:" -#: src/audacious/ui_credits.c:217 +#: src/audacious/ui_credits.c:218 msgid "Polish:" msgstr "Пољски:" -#: src/audacious/ui_credits.c:220 +#: src/audacious/ui_credits.c:221 msgid "Romanian:" msgstr "Румунски:" -#: src/audacious/ui_credits.c:224 +#: src/audacious/ui_credits.c:225 msgid "Russian:" msgstr "Руски:" -#: src/audacious/ui_credits.c:227 +#: src/audacious/ui_credits.c:228 msgid "Serbian (Latin):" msgstr "Спрски (Латиница):" -#: src/audacious/ui_credits.c:230 +#: src/audacious/ui_credits.c:231 msgid "Serbian (Cyrillic):" msgstr "Спрски (Ћирилица):" -#: src/audacious/ui_credits.c:233 +#: src/audacious/ui_credits.c:234 msgid "Simplified Chinese:" msgstr "Упроштен Кинески:" -#: src/audacious/ui_credits.c:236 +#: src/audacious/ui_credits.c:237 msgid "Slovak:" msgstr "Словеначки:" -#: src/audacious/ui_credits.c:239 +#: src/audacious/ui_credits.c:240 msgid "Spanish:" msgstr "Шпански:" -#: src/audacious/ui_credits.c:242 +#: src/audacious/ui_credits.c:243 msgid "Swedish:" msgstr "Шведски:" -#: src/audacious/ui_credits.c:245 +#: src/audacious/ui_credits.c:246 msgid "Traditional Chinese:" msgstr "Традиционални Кинески:" -#: src/audacious/ui_credits.c:248 +#: src/audacious/ui_credits.c:249 msgid "Turkish:" msgstr "Турски:" -#: src/audacious/ui_credits.c:252 +#: src/audacious/ui_credits.c:253 msgid "Ukrainian:" msgstr "Украински:" -#: src/audacious/ui_credits.c:255 +#: src/audacious/ui_credits.c:256 msgid "Welsh:" msgstr "Велшански:" -#: src/audacious/ui_credits.c:401 +#: src/audacious/ui_credits.c:402 msgid "Translators" msgstr "Преводиоци" @@ -1062,27 +1062,27 @@ msgid "Filename" msgstr "Име датотеке" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:134 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:128 msgid "Open Files" msgstr "Отвори датотеке" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:134 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:128 msgid "Add Files" msgstr "Додај датотеке" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:136 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:130 msgid "Close dialog on Open" msgstr "Затвори оквир кликом на Отвори" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:136 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:130 msgid "Close dialog on Add" msgstr "Затвори оквир кликом на Додај" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:363 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:357 msgid "Play files" msgstr "Пусти датотеке" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:365 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:359 msgid "Load files" msgstr "Учитај датотеке" @@ -1209,8 +1209,8 @@ msgid "mono" msgstr "моно" -#: src/audacious/ui_main.c:1032 src/audacious/ui_manager.c:418 -#: src/audacious/ui_manager.c:419 +#: src/audacious/ui_main.c:1032 src/audacious/ui_manager.c:423 +#: src/audacious/ui_manager.c:424 msgid "Jump to Time" msgstr "Пређи на време" @@ -1345,660 +1345,674 @@ msgid "Error in Audacious." msgstr "Грешка у Аудациоус-у." -#: src/audacious/ui_manager.c:47 src/audacious/ui_manager.c:48 +#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49 msgid "Autoscroll Songname" msgstr "Аутопомерај име песме" -#: src/audacious/ui_manager.c:50 src/audacious/ui_manager.c:51 +#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52 msgid "Stop after Current Song" msgstr "Заустави после текуће песме" -#: src/audacious/ui_manager.c:53 src/audacious/ui_manager.c:54 +#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55 msgid "Peaks" msgstr "Врхови" -#: src/audacious/ui_manager.c:56 src/audacious/ui_manager.c:57 +#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58 msgid "Repeat" msgstr "Понови" -#: src/audacious/ui_manager.c:59 src/audacious/ui_manager.c:60 +#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61 msgid "Shuffle" msgstr "Насумично" -#: src/audacious/ui_manager.c:62 src/audacious/ui_manager.c:63 +#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64 msgid "No Playlist Advance" msgstr "Не напредуј у листи нумера" -#: src/audacious/ui_manager.c:65 src/audacious/ui_manager.c:66 +#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67 msgid "Show Player" msgstr "Прикажи плејер" -#: src/audacious/ui_manager.c:68 src/audacious/ui_manager.c:69 +#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70 msgid "Show Playlist Editor" msgstr "Прикажи едитор листе нумера" -#: src/audacious/ui_manager.c:71 src/audacious/ui_manager.c:72 +#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73 msgid "Show Equalizer" msgstr "Прикажи еквилајзер" -#: src/audacious/ui_manager.c:74 src/audacious/ui_manager.c:75 +#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76 msgid "Always on Top" msgstr "Увек на врху" -#: src/audacious/ui_manager.c:77 src/audacious/ui_manager.c:78 +#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79 msgid "Put on All Workspaces" msgstr "Стави на све радне површине" -#: src/audacious/ui_manager.c:80 src/audacious/ui_manager.c:81 +#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82 msgid "Roll up Player" msgstr "Замотај плејер" -#: src/audacious/ui_manager.c:83 src/audacious/ui_manager.c:84 +#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85 msgid "Roll up Playlist Editor" msgstr "Замотај едитор листе нумера" -#: src/audacious/ui_manager.c:86 src/audacious/ui_manager.c:87 +#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88 msgid "Roll up Equalizer" msgstr "Замотај еквилајзер" -#: src/audacious/ui_manager.c:89 src/audacious/ui_manager.c:90 +#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91 msgid "DoubleSize" msgstr "Дупла величина" -#: src/audacious/ui_manager.c:92 src/audacious/ui_manager.c:93 +#: src/audacious/ui_manager.c:93 src/audacious/ui_manager.c:94 msgid "Easy Move" msgstr "Лако померање" -#: src/audacious/ui_manager.c:101 +#: src/audacious/ui_manager.c:102 msgid "Analyzer" msgstr "Анализатора" -#: src/audacious/ui_manager.c:102 +#: src/audacious/ui_manager.c:103 msgid "Scope" msgstr "Досег" -#: src/audacious/ui_manager.c:103 +#: src/audacious/ui_manager.c:104 msgid "Voiceprint" msgstr "Приказа гласа" -#: src/audacious/ui_manager.c:104 +#: src/audacious/ui_manager.c:105 msgid "Off" msgstr "Искључен" -#: src/audacious/ui_manager.c:108 src/audacious/ui_manager.c:125 -#: src/audacious/ui_manager.c:131 +#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126 +#: src/audacious/ui_manager.c:132 msgid "Normal" msgstr "Нормалан" -#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126 +#: src/audacious/ui_manager.c:110 src/audacious/ui_manager.c:127 msgid "Fire" msgstr "Ватра" -#: src/audacious/ui_manager.c:110 +#: src/audacious/ui_manager.c:111 msgid "Vertical Lines" msgstr "Вертикалне линије" -#: src/audacious/ui_manager.c:114 +#: src/audacious/ui_manager.c:115 msgid "Lines" msgstr "Линије" -#: src/audacious/ui_manager.c:115 +#: src/audacious/ui_manager.c:116 msgid "Bars" msgstr "Траке" -#: src/audacious/ui_manager.c:119 +#: src/audacious/ui_manager.c:120 msgid "Dot Scope" msgstr "Тачкасти досег" -#: src/audacious/ui_manager.c:120 +#: src/audacious/ui_manager.c:121 msgid "Line Scope" msgstr "Линијски досег" -#: src/audacious/ui_manager.c:121 +#: src/audacious/ui_manager.c:122 msgid "Solid Scope" msgstr "Испунњен досег" -#: src/audacious/ui_manager.c:127 +#: src/audacious/ui_manager.c:128 msgid "Ice" msgstr "Лед" -#: src/audacious/ui_manager.c:132 +#: src/audacious/ui_manager.c:133 msgid "Smooth" msgstr "Гладак" -#: src/audacious/ui_manager.c:136 +#: src/audacious/ui_manager.c:137 msgid "Full (~50 fps)" msgstr "Цела (~50 fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:137 +#: src/audacious/ui_manager.c:138 msgid "Half (~25 fps)" msgstr "Пола (~25 fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:138 +#: src/audacious/ui_manager.c:139 msgid "Quarter (~13 fps)" msgstr "Четврт (~13 fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:139 +#: src/audacious/ui_manager.c:140 msgid "Eighth (~6 fps)" msgstr "Осмина (~6 fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151 -msgid "Slowest" -msgstr "Најспорије" - #: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152 -msgid "Slow" -msgstr "Споро" +msgid "Slowest" +msgstr "Најспорије" #: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153 +msgid "Slow" +msgstr "Споро" + +#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154 msgid "Medium" msgstr "Средње" -#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154 +#: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155 msgid "Fast" msgstr "Брзо" -#: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155 +#: src/audacious/ui_manager.c:148 src/audacious/ui_manager.c:156 msgid "Fastest" msgstr "Најбрже" -#: src/audacious/ui_manager.c:159 +#: src/audacious/ui_manager.c:160 msgid "Time Elapsed" msgstr "Време протекло" -#: src/audacious/ui_manager.c:160 +#: src/audacious/ui_manager.c:161 msgid "Time Remaining" msgstr "Време преостало" -#: src/audacious/ui_manager.c:169 +#: src/audacious/ui_manager.c:170 msgid "Playback" msgstr "Репродуковање" -#: src/audacious/ui_manager.c:171 src/audacious/ui_manager.c:172 +#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173 msgid "Play" msgstr "Пусти" -#: src/audacious/ui_manager.c:174 src/audacious/ui_manager.c:175 +#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176 msgid "Pause" msgstr "Пауза" -#: src/audacious/ui_manager.c:177 src/audacious/ui_manager.c:178 +#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179 msgid "Stop" msgstr "Заустави" -#: src/audacious/ui_manager.c:180 src/audacious/ui_manager.c:181 +#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182 msgid "Previous" msgstr "Претходна" -#: src/audacious/ui_manager.c:183 src/audacious/ui_manager.c:184 +#: src/audacious/ui_manager.c:184 src/audacious/ui_manager.c:185 msgid "Next" msgstr "Следећа" -#: src/audacious/ui_manager.c:189 +#: src/audacious/ui_manager.c:190 msgid "Visualization" msgstr "Визуелизација" -#: src/audacious/ui_manager.c:190 -msgid "Visualization Mode" -msgstr "Режим визуелизације" - #: src/audacious/ui_manager.c:191 -msgid "Analyzer Mode" -msgstr "Режим анализатора" +msgid "Visualization Mode" +msgstr "Режим визуелизације" #: src/audacious/ui_manager.c:192 +msgid "Analyzer Mode" +msgstr "Режим анализатора" + +#: src/audacious/ui_manager.c:193 msgid "Scope Mode" msgstr "Режим досега" -#: src/audacious/ui_manager.c:193 +#: src/audacious/ui_manager.c:194 msgid "Voiceprint Mode" msgstr "Режим приказа гласа" -#: src/audacious/ui_manager.c:194 +#: src/audacious/ui_manager.c:195 msgid "WindowShade VU Mode" msgstr "ВУ режим делимично скривеног прозора" -#: src/audacious/ui_manager.c:195 -msgid "Refresh Rate" -msgstr "Учесталост освежавања" - #: src/audacious/ui_manager.c:196 -msgid "Analyzer Falloff" -msgstr "Анализатори падају" +msgid "Refresh Rate" +msgstr "Учесталост освежавања" #: src/audacious/ui_manager.c:197 +msgid "Analyzer Falloff" +msgstr "Анализатори падају" + +#: src/audacious/ui_manager.c:198 msgid "Peaks Falloff" msgstr "Врхови падају" -#: src/audacious/ui_manager.c:204 src/audacious/ui_manager.c:205 +#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206 msgid "New Playlist" msgstr "Нова листа нумера" -#: src/audacious/ui_manager.c:207 src/audacious/ui_manager.c:208 +#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209 msgid "Select Next Playlist" msgstr "Изабери следећу листу нумера" -#: src/audacious/ui_manager.c:210 src/audacious/ui_manager.c:211 +#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212 msgid "Select Previous Playlist" msgstr "Изабери претходну листу нумера" -#: src/audacious/ui_manager.c:213 src/audacious/ui_manager.c:214 +#: src/audacious/ui_manager.c:214 src/audacious/ui_manager.c:215 msgid "Delete Playlist" msgstr "Избриши листу нумера" -#: src/audacious/ui_manager.c:216 +#: src/audacious/ui_manager.c:217 msgid "Load List" msgstr "Учитај листу" -#: src/audacious/ui_manager.c:217 +#: src/audacious/ui_manager.c:218 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist." msgstr "Учита датотеку листе нумера у изабрану листу нумера." -#: src/audacious/ui_manager.c:219 +#: src/audacious/ui_manager.c:220 msgid "Save List" msgstr "Сачувај листу" -#: src/audacious/ui_manager.c:220 +#: src/audacious/ui_manager.c:221 msgid "Saves the selected playlist." msgstr "Сачувај изабрану листу нумера." -#: src/audacious/ui_manager.c:222 +#: src/audacious/ui_manager.c:223 msgid "Save Default List" msgstr "Сачувај подразумевану листу" -#: src/audacious/ui_manager.c:223 +#: src/audacious/ui_manager.c:224 msgid "Saves the selected playlist to the default location." msgstr "Сачувај изабрану листу нумера у подразумевану локацију." -#: src/audacious/ui_manager.c:226 +#: src/audacious/ui_manager.c:227 msgid "Refresh List" msgstr "Освежи листу" -#: src/audacious/ui_manager.c:227 +#: src/audacious/ui_manager.c:228 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry." msgstr "Освежава мета-податке придружене ставки листе нурма." -#: src/audacious/ui_manager.c:230 -msgid "List Manager" -msgstr "Менаџер листе" - #: src/audacious/ui_manager.c:231 +msgid "List Manager" +msgstr "Менаџер листе" + +#: src/audacious/ui_manager.c:232 msgid "Opens the playlist manager." msgstr "Отвара менаџер листе." -#: src/audacious/ui_manager.c:237 +#: src/audacious/ui_manager.c:238 msgid "View" msgstr "Приказ" -#: src/audacious/ui_manager.c:241 +#: src/audacious/ui_manager.c:242 msgid "Add Internet Address..." msgstr "Додај интернет адресу..." -#: src/audacious/ui_manager.c:242 +#: src/audacious/ui_manager.c:243 msgid "Adds a remote track to the playlist." msgstr "Додаје удаљену нумеру у листу нумера." -#: src/audacious/ui_manager.c:245 -msgid "Add Files..." -msgstr "Додај датотеке..." - #: src/audacious/ui_manager.c:246 +msgid "Add Files..." +msgstr "Додај датотеке..." + +#: src/audacious/ui_manager.c:247 msgid "Adds files to the playlist." msgstr "Додаје датотеке у листу нумера." -#: src/audacious/ui_manager.c:251 +#: src/audacious/ui_manager.c:252 msgid "Search and Select" msgstr "Претражи и означи" -#: src/audacious/ui_manager.c:252 +#: src/audacious/ui_manager.c:253 msgid "" "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " "criteria." msgstr "" "Претржује листу нумера и означи ставке листе нумера по одређеном критеријуму." -#: src/audacious/ui_manager.c:255 +#: src/audacious/ui_manager.c:256 msgid "Invert Selection" msgstr "Инвертуј селекцију" -#: src/audacious/ui_manager.c:256 +#: src/audacious/ui_manager.c:257 msgid "Inverts the selected and unselected entries." msgstr "Инвертује означене и неозначене ставке." -#: src/audacious/ui_manager.c:259 +#: src/audacious/ui_manager.c:260 msgid "Select All" msgstr "Означи све" -#: src/audacious/ui_manager.c:260 +#: src/audacious/ui_manager.c:261 msgid "Selects all of the playlist entries." msgstr "Означи све ставке у листи нумера." -#: src/audacious/ui_manager.c:263 +#: src/audacious/ui_manager.c:264 msgid "Select None" msgstr "Означи ништа" -#: src/audacious/ui_manager.c:264 +#: src/audacious/ui_manager.c:265 msgid "Deselects all of the playlist entries." msgstr "Скине ознаку са свих ставки у листи нумера." -#: src/audacious/ui_manager.c:269 -msgid "Clear Queue" -msgstr "Обриши ред" - #: src/audacious/ui_manager.c:270 +msgid "Clear Queue" +msgstr "Обриши ред" + +#: src/audacious/ui_manager.c:271 msgid "Clears the queue associated with this playlist." msgstr "Брише ред придружен овој листи нумера." -#: src/audacious/ui_manager.c:273 +#: src/audacious/ui_manager.c:274 msgid "Remove Unavailable Files" msgstr "Уклони непостојеће датотеке" -#: src/audacious/ui_manager.c:274 +#: src/audacious/ui_manager.c:275 msgid "Removes unavailable files from the playlist." msgstr "Уклања непостојеће датотеке из листе нумера." -#: src/audacious/ui_manager.c:277 +#: src/audacious/ui_manager.c:278 msgid "Remove Duplicates" msgstr "Уклони дупликате" -#: src/audacious/ui_manager.c:279 src/audacious/ui_manager.c:315 -#: src/audacious/ui_manager.c:345 +#: src/audacious/ui_manager.c:280 src/audacious/ui_manager.c:316 +#: src/audacious/ui_manager.c:346 msgid "By Title" msgstr "По наслову" -#: src/audacious/ui_manager.c:280 +#: src/audacious/ui_manager.c:281 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." msgstr "Уклања дупликате из листе нумера на основу наслова." -#: src/audacious/ui_manager.c:283 src/audacious/ui_manager.c:323 -#: src/audacious/ui_manager.c:353 +#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:324 +#: src/audacious/ui_manager.c:354 msgid "By Filename" msgstr "По имену датотеке" -#: src/audacious/ui_manager.c:284 +#: src/audacious/ui_manager.c:285 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." msgstr "Уклања дупликате из листе нумера на основу имена датотеке." -#: src/audacious/ui_manager.c:287 src/audacious/ui_manager.c:327 -#: src/audacious/ui_manager.c:357 +#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:328 +#: src/audacious/ui_manager.c:358 msgid "By Path + Filename" msgstr "По путањи + имену датотеке" -#: src/audacious/ui_manager.c:288 +#: src/audacious/ui_manager.c:289 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." msgstr "Уклања дупликате из листе нумера на основу пуне путање датотеке." -#: src/audacious/ui_manager.c:291 +#: src/audacious/ui_manager.c:292 msgid "Remove All" msgstr "Уклони све" -#: src/audacious/ui_manager.c:292 +#: src/audacious/ui_manager.c:293 msgid "Removes all entries from the playlist." msgstr "Уклања све ставке из листе нумера." -#: src/audacious/ui_manager.c:295 -msgid "Remove Unselected" -msgstr "Уклони неозначене" - #: src/audacious/ui_manager.c:296 +msgid "Remove Unselected" +msgstr "Уклони неозначене" + +#: src/audacious/ui_manager.c:297 msgid "Remove unselected entries from the playlist." msgstr "Уклања неозначене ставке из листе нумера." -#: src/audacious/ui_manager.c:299 -msgid "Remove Selected" -msgstr "Уклони означене" - #: src/audacious/ui_manager.c:300 +msgid "Remove Selected" +msgstr "Уклони означене" + +#: src/audacious/ui_manager.c:301 msgid "Remove selected entries from the playlist." msgstr "Уклања означене ставке из листе нумера." -#: src/audacious/ui_manager.c:305 +#: src/audacious/ui_manager.c:306 msgid "Randomize List" msgstr "Насумице испремештај листу" -#: src/audacious/ui_manager.c:306 +#: src/audacious/ui_manager.c:307 msgid "Randomizes the playlist." msgstr "Насумице испремешта листу нумера." -#: src/audacious/ui_manager.c:309 +#: src/audacious/ui_manager.c:310 msgid "Reverse List" msgstr "Обрни листу" -#: src/audacious/ui_manager.c:310 +#: src/audacious/ui_manager.c:311 msgid "Reverses the playlist." msgstr "Обрне редослед листе." -#: src/audacious/ui_manager.c:313 +#: src/audacious/ui_manager.c:314 msgid "Sort List" msgstr "Сортирај листу" -#: src/audacious/ui_manager.c:316 src/audacious/ui_manager.c:346 +#: src/audacious/ui_manager.c:317 src/audacious/ui_manager.c:347 msgid "Sorts the list by title." msgstr "Сортира листу према наслову." -#: src/audacious/ui_manager.c:319 src/audacious/ui_manager.c:349 +#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350 msgid "By Artist" msgstr "По озвођачу" -#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350 +#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351 msgid "Sorts the list by artist." msgstr "Сортира листу према извођачу." -#: src/audacious/ui_manager.c:324 src/audacious/ui_manager.c:354 +#: src/audacious/ui_manager.c:325 src/audacious/ui_manager.c:355 msgid "Sorts the list by filename." msgstr "Сортира листу према имену датотеке." -#: src/audacious/ui_manager.c:328 src/audacious/ui_manager.c:358 +#: src/audacious/ui_manager.c:329 src/audacious/ui_manager.c:359 msgid "Sorts the list by full pathname." msgstr "Сортира листу према пуној путањи датотеке." -#: src/audacious/ui_manager.c:331 src/audacious/ui_manager.c:361 +#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362 msgid "By Date" msgstr "По датуму" -#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362 +#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363 msgid "Sorts the list by modification time." msgstr "Сортира листу према датуму измене." -#: src/audacious/ui_manager.c:335 src/audacious/ui_manager.c:365 -msgid "By Track Number" -msgstr "По броју нумере" - #: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366 +msgid "By Track Number" +msgstr "По броју нумере" + +#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367 msgid "Sorts the list by track number." msgstr "Сортира листу према броју нумере." -#: src/audacious/ui_manager.c:339 src/audacious/ui_manager.c:369 +#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370 msgid "By Playlist Entry" msgstr "По ставки листе" -#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370 +#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371 msgid "Sorts the list by playlist entry." msgstr "Сортира листу према ставки листе нумера." -#: src/audacious/ui_manager.c:343 +#: src/audacious/ui_manager.c:344 msgid "Sort Selected" msgstr "Сортирај означене" -#: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383 +#: src/audacious/ui_manager.c:380 +#, fuzzy +msgid "File" +msgstr "Ватра" + +#: src/audacious/ui_manager.c:381 +msgid "Help" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_manager.c:383 +#, fuzzy +msgid "Plugin Services" +msgstr "Додаци" + +#: src/audacious/ui_manager.c:385 src/audacious/ui_manager.c:388 msgid "View Track Details" msgstr "Прикажи детаље нумере" -#: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384 +#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:389 msgid "View track details" msgstr "Прикажи детаље нумере" -#: src/audacious/ui_manager.c:389 +#: src/audacious/ui_manager.c:394 msgid "Play File" msgstr "Пусти датотеку" -#: src/audacious/ui_manager.c:390 +#: src/audacious/ui_manager.c:395 msgid "Load and play a file" msgstr "Учитај и пусти датотеку" -#: src/audacious/ui_manager.c:392 +#: src/audacious/ui_manager.c:397 msgid "Play Location" msgstr "Пусти локацију" -#: src/audacious/ui_manager.c:393 +#: src/audacious/ui_manager.c:398 msgid "Play media from the selected location" msgstr "Пусти медијe из изабране локације" -#: src/audacious/ui_manager.c:395 +#: src/audacious/ui_manager.c:400 msgid "Last.fm radio" msgstr "Last.fm радио" -#: src/audacious/ui_manager.c:396 +#: src/audacious/ui_manager.c:401 msgid "Play Last.fm radio" msgstr "Пусти Last.fm радио" -#: src/audacious/ui_manager.c:400 +#: src/audacious/ui_manager.c:405 msgid "Preferences" msgstr "Поставке" -#: src/audacious/ui_manager.c:401 +#: src/audacious/ui_manager.c:406 msgid "Open preferences window" msgstr "Отвори прозор поставки" -#: src/audacious/ui_manager.c:403 +#: src/audacious/ui_manager.c:408 msgid "_Quit" msgstr "_Изађи" -#: src/audacious/ui_manager.c:404 +#: src/audacious/ui_manager.c:409 msgid "Quit Audacious" msgstr "Угаси Аудациоус" -#: src/audacious/ui_manager.c:406 src/audacious/ui_manager.c:407 +#: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412 msgid "Set A-B" msgstr "Постави А-Б" -#: src/audacious/ui_manager.c:409 src/audacious/ui_manager.c:410 +#: src/audacious/ui_manager.c:414 src/audacious/ui_manager.c:415 msgid "Clear A-B" msgstr "Обриши А-Б" -#: src/audacious/ui_manager.c:412 src/audacious/ui_manager.c:413 +#: src/audacious/ui_manager.c:417 src/audacious/ui_manager.c:418 msgid "Jump to Playlist Start" msgstr "Пређи на почетак листе нумера" -#: src/audacious/ui_manager.c:415 src/audacious/ui_manager.c:416 +#: src/audacious/ui_manager.c:420 src/audacious/ui_manager.c:421 msgid "Jump to File" msgstr "Пређи на датотеку" -#: src/audacious/ui_manager.c:421 +#: src/audacious/ui_manager.c:426 msgid "Queue Toggle" msgstr "У ред/из реда" -#: src/audacious/ui_manager.c:422 +#: src/audacious/ui_manager.c:427 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue." msgstr "Укључује/искључује ставке у/из ред(а) листе нумера." -#: src/audacious/ui_manager.c:429 +#: src/audacious/ui_manager.c:434 msgid "Load" msgstr "Учитати" -#: src/audacious/ui_manager.c:430 -msgid "Import" -msgstr "Увести" - -#: src/audacious/ui_manager.c:431 -msgid "Save" -msgstr "Сачувати" - -#: src/audacious/ui_manager.c:432 -msgid "Delete" -msgstr "Избрисати" - -#: src/audacious/ui_manager.c:434 src/audacious/ui_manager.c:455 -#: src/audacious/ui_manager.c:470 -msgid "Preset" -msgstr "Претподешавање" - #: src/audacious/ui_manager.c:435 +msgid "Import" +msgstr "Увести" + +#: src/audacious/ui_manager.c:436 +msgid "Save" +msgstr "Сачувати" + +#: src/audacious/ui_manager.c:437 +msgid "Delete" +msgstr "Избрисати" + +#: src/audacious/ui_manager.c:439 src/audacious/ui_manager.c:460 +#: src/audacious/ui_manager.c:475 +msgid "Preset" +msgstr "Претподешавање" + +#: src/audacious/ui_manager.c:440 msgid "Load preset" msgstr "Учитати претподешавање" -#: src/audacious/ui_manager.c:437 src/audacious/ui_manager.c:458 -#: src/audacious/ui_manager.c:473 +#: src/audacious/ui_manager.c:442 src/audacious/ui_manager.c:463 +#: src/audacious/ui_manager.c:478 msgid "Auto-load preset" msgstr "Aуто-учитана претподешавања" -#: src/audacious/ui_manager.c:438 -msgid "Load auto-load preset" -msgstr "Учитати Ауто-учитана претподешавања" - -#: src/audacious/ui_manager.c:440 src/audacious/ui_manager.c:461 -msgid "Default" -msgstr "Подразумеванo" - -#: src/audacious/ui_manager.c:441 -msgid "Load default preset into equalizer" -msgstr "Учитати подразумевано претподешавање у еквилајзер" - #: src/audacious/ui_manager.c:443 +msgid "Load auto-load preset" +msgstr "Учитати Ауто-учитана претподешавања" + +#: src/audacious/ui_manager.c:445 src/audacious/ui_manager.c:466 +msgid "Default" +msgstr "Подразумеванo" + +#: src/audacious/ui_manager.c:446 +msgid "Load default preset into equalizer" +msgstr "Учитати подразумевано претподешавање у еквилајзер" + +#: src/audacious/ui_manager.c:448 msgid "Zero" msgstr "Нула" -#: src/audacious/ui_manager.c:444 +#: src/audacious/ui_manager.c:449 msgid "Set equalizer preset levels to zero" msgstr "Поставити нивое еквилајзера на нулу" -#: src/audacious/ui_manager.c:446 +#: src/audacious/ui_manager.c:451 msgid "From file" msgstr "Из датотеке" -#: src/audacious/ui_manager.c:447 +#: src/audacious/ui_manager.c:452 msgid "Load preset from file" msgstr "Учитати претподешавање из датотеке" -#: src/audacious/ui_manager.c:449 +#: src/audacious/ui_manager.c:454 msgid "From WinAMP EQF file" msgstr "Из WinAMP EQF датотеке" -#: src/audacious/ui_manager.c:450 +#: src/audacious/ui_manager.c:455 msgid "Load preset from WinAMP EQF file" msgstr "Учитати претподешавање из WinAMP EQF датотеке" -#: src/audacious/ui_manager.c:452 +#: src/audacious/ui_manager.c:457 msgid "WinAMP Presets" msgstr "WinAMP претподешавања" -#: src/audacious/ui_manager.c:453 +#: src/audacious/ui_manager.c:458 msgid "Import WinAMP presets" msgstr "Увести WinAMP претподешавања" -#: src/audacious/ui_manager.c:456 +#: src/audacious/ui_manager.c:461 msgid "Save preset" msgstr "Сачувати претподешавање" -#: src/audacious/ui_manager.c:459 -msgid "Save auto-load preset" -msgstr "Сачувати ауто-учитано претподешавање" - -#: src/audacious/ui_manager.c:462 -msgid "Save default preset" -msgstr "Сачувати подразумевано претподешавање" - #: src/audacious/ui_manager.c:464 +msgid "Save auto-load preset" +msgstr "Сачувати ауто-учитано претподешавање" + +#: src/audacious/ui_manager.c:467 +msgid "Save default preset" +msgstr "Сачувати подразумевано претподешавање" + +#: src/audacious/ui_manager.c:469 msgid "To file" msgstr "У датотеку" -#: src/audacious/ui_manager.c:465 +#: src/audacious/ui_manager.c:470 msgid "Save preset to file" msgstr "Сачувати претподешавање у датотеку" -#: src/audacious/ui_manager.c:467 +#: src/audacious/ui_manager.c:472 msgid "To WinAMP EQF file" msgstr "У WinAMP EQF датотеку" -#: src/audacious/ui_manager.c:468 +#: src/audacious/ui_manager.c:473 msgid "Save preset to WinAMP EQF file" msgstr "Сачувати претподешавање у WinAMP EQF датотеку" -#: src/audacious/ui_manager.c:471 +#: src/audacious/ui_manager.c:476 msgid "Delete preset" msgstr "Избрисати претподешавање" -#: src/audacious/ui_manager.c:474 +#: src/audacious/ui_manager.c:479 msgid "Delete auto-load preset" msgstr "Избрисати ауто-учитано претподешавање" @@ -2200,6 +2214,9 @@ msgid "Add/Open URL Dialog" msgstr "Оквир додај/отвори URL" +#~ msgid "Converter Type:" +#~ msgstr "Тип претварача:" + #~ msgid "" #~ "SRC_SINC_BEST_QUALITY\n" #~ "SRC_SINC_MEDIUM_QUALITY\n"
--- a/po/sr@Latn.po Fri Sep 07 06:25:02 2007 +0300 +++ b/po/sr@Latn.po Fri Sep 07 06:25:49 2007 +0300 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: sr@Latn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-30 17:40+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-09-05 19:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-31 14:31+0200\n" "Last-Translator: Strahinja Kustudić <kustudic@gmail.com>\n" "Language-Team: Serbian Latin <kustodian@gmail.com>\n" @@ -98,8 +98,8 @@ msgid "<b>Effects</b>" msgstr "<b>Efekti</b>" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:378 -#: src/audacious/ui_manager.c:398 src/audacious/ui_preferences.c:116 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:403 +#: src/audacious/ui_preferences.c:116 msgid "Plugins" msgstr "Dodaci" @@ -353,7 +353,7 @@ msgid "Edit settings for popup information" msgstr "Uredi podešavanja za iskačuće informacije" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:202 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:203 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290 src/audacious/ui_preferences.c:115 msgid "Playlist" msgstr "Lista numera" @@ -538,8 +538,8 @@ "muzičke kartice ili izlaznog dodatka.</span>" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364 -msgid "Converter Type:" -msgstr "Tip pretvarača:" +msgid "Interpolation Engine:" +msgstr "" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593 msgid "Reload Plugins" @@ -618,20 +618,20 @@ msgid "Blue" msgstr "Plavo" -#: src/audacious/input.c:718 +#: src/audacious/input.c:657 #, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "audacious: %s" -#: src/audacious/input.c:734 +#: src/audacious/input.c:673 msgid "Filename:" msgstr "Ime datoteke:" -#: src/audacious/input.c:753 +#: src/audacious/input.c:692 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "Nijedan ulazni dodatak nije prepoznao ovu datoteku" -#: src/audacious/input.c:755 +#: src/audacious/input.c:694 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "Ulazni dodatak: %s" @@ -834,12 +834,12 @@ "\n" "Sva prava zadržana, 2005-2007 Audacious Razvojni Tim" -#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:354 -#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:387 +#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:355 +#: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392 msgid "About Audacious" msgstr "O Audacious-u" -#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:397 +#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:398 msgid "Credits" msgstr "Zasluge" @@ -888,131 +888,131 @@ msgid "Brazilian Portuguese:" msgstr "Brazilsko Posrtugalski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:157 +#: src/audacious/ui_credits.c:158 msgid "Breton:" msgstr "Bretonski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:160 +#: src/audacious/ui_credits.c:161 msgid "Bulgarian:" msgstr "Bugarski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:163 +#: src/audacious/ui_credits.c:164 msgid "Catalan:" msgstr "Katalonski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:166 +#: src/audacious/ui_credits.c:167 msgid "Croatian:" msgstr "Hrvatski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:169 +#: src/audacious/ui_credits.c:170 msgid "Czech:" msgstr "Češki:" -#: src/audacious/ui_credits.c:172 +#: src/audacious/ui_credits.c:173 msgid "Dutch:" msgstr "Holandski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:176 +#: src/audacious/ui_credits.c:177 msgid "Finnish:" msgstr "Finski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:179 +#: src/audacious/ui_credits.c:180 msgid "French:" msgstr "Francuski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:182 +#: src/audacious/ui_credits.c:183 msgid "German:" msgstr "Nemački:" -#: src/audacious/ui_credits.c:187 +#: src/audacious/ui_credits.c:188 msgid "Georgian:" msgstr "Armenski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:190 +#: src/audacious/ui_credits.c:191 msgid "Greek:" msgstr "Grčki:" -#: src/audacious/ui_credits.c:195 +#: src/audacious/ui_credits.c:196 msgid "Hindi:" msgstr "Indijski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:198 +#: src/audacious/ui_credits.c:199 msgid "Hungarian:" msgstr "Mađarski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:201 +#: src/audacious/ui_credits.c:202 msgid "Italian:" msgstr "Italijanski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:205 +#: src/audacious/ui_credits.c:206 msgid "Japanese:" msgstr "Japanski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:208 +#: src/audacious/ui_credits.c:209 msgid "Korean:" msgstr "Koreanski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:211 +#: src/audacious/ui_credits.c:212 msgid "Lithuanian:" msgstr "Litvanski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:214 +#: src/audacious/ui_credits.c:215 msgid "Macedonian:" msgstr "Makedonski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:217 +#: src/audacious/ui_credits.c:218 msgid "Polish:" msgstr "Poljski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:220 +#: src/audacious/ui_credits.c:221 msgid "Romanian:" msgstr "Rumunski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:224 +#: src/audacious/ui_credits.c:225 msgid "Russian:" msgstr "Ruski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:227 +#: src/audacious/ui_credits.c:228 msgid "Serbian (Latin):" msgstr "Srpski (Latinica):" -#: src/audacious/ui_credits.c:230 +#: src/audacious/ui_credits.c:231 msgid "Serbian (Cyrillic):" msgstr "Srpski (Ćirilica):" -#: src/audacious/ui_credits.c:233 +#: src/audacious/ui_credits.c:234 msgid "Simplified Chinese:" msgstr "Uprošteni Kineski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:236 +#: src/audacious/ui_credits.c:237 msgid "Slovak:" msgstr "Slovenački:" -#: src/audacious/ui_credits.c:239 +#: src/audacious/ui_credits.c:240 msgid "Spanish:" msgstr "Španski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:242 +#: src/audacious/ui_credits.c:243 msgid "Swedish:" msgstr "Švedski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:245 +#: src/audacious/ui_credits.c:246 msgid "Traditional Chinese:" msgstr "Tradicionalni Kineski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:248 +#: src/audacious/ui_credits.c:249 msgid "Turkish:" msgstr "Turski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:252 +#: src/audacious/ui_credits.c:253 msgid "Ukrainian:" msgstr "Ukrainski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:255 +#: src/audacious/ui_credits.c:256 msgid "Welsh:" msgstr "Velšanski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:401 +#: src/audacious/ui_credits.c:402 msgid "Translators" msgstr "Prevodioci" @@ -1063,27 +1063,27 @@ msgid "Filename" msgstr "Ime datoteke" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:134 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:128 msgid "Open Files" msgstr "Otvori datoteke" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:134 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:128 msgid "Add Files" msgstr "Dodaj datoteke" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:136 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:130 msgid "Close dialog on Open" msgstr "Zatvori okvir klikom na Otvori" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:136 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:130 msgid "Close dialog on Add" msgstr "Zatvori okvir klikom na Dodaj" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:363 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:357 msgid "Play files" msgstr "Pusti datoteke" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:365 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:359 msgid "Load files" msgstr "Učitaj datoteke" @@ -1210,8 +1210,8 @@ msgid "mono" msgstr "mono" -#: src/audacious/ui_main.c:1032 src/audacious/ui_manager.c:418 -#: src/audacious/ui_manager.c:419 +#: src/audacious/ui_main.c:1032 src/audacious/ui_manager.c:423 +#: src/audacious/ui_manager.c:424 msgid "Jump to Time" msgstr "Pređi na vreme" @@ -1346,312 +1346,312 @@ msgid "Error in Audacious." msgstr "Greška u Audacious-u." -#: src/audacious/ui_manager.c:47 src/audacious/ui_manager.c:48 +#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49 msgid "Autoscroll Songname" msgstr "Autopomeraj ime pesme" -#: src/audacious/ui_manager.c:50 src/audacious/ui_manager.c:51 +#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52 msgid "Stop after Current Song" msgstr "Zaustavi posle tekuće pesme" -#: src/audacious/ui_manager.c:53 src/audacious/ui_manager.c:54 +#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55 msgid "Peaks" msgstr "Vrhovi" -#: src/audacious/ui_manager.c:56 src/audacious/ui_manager.c:57 +#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58 msgid "Repeat" msgstr "Ponovi" -#: src/audacious/ui_manager.c:59 src/audacious/ui_manager.c:60 +#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61 msgid "Shuffle" msgstr "Nasumično" -#: src/audacious/ui_manager.c:62 src/audacious/ui_manager.c:63 +#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64 msgid "No Playlist Advance" msgstr "Ne napreduj u listi numera" -#: src/audacious/ui_manager.c:65 src/audacious/ui_manager.c:66 +#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67 msgid "Show Player" msgstr "Prikaži plejer" -#: src/audacious/ui_manager.c:68 src/audacious/ui_manager.c:69 +#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70 msgid "Show Playlist Editor" msgstr "Prikaži editor liste numera" -#: src/audacious/ui_manager.c:71 src/audacious/ui_manager.c:72 +#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73 msgid "Show Equalizer" msgstr "Prikaži ekvilajzer" -#: src/audacious/ui_manager.c:74 src/audacious/ui_manager.c:75 +#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76 msgid "Always on Top" msgstr "Uvek na vrhu" -#: src/audacious/ui_manager.c:77 src/audacious/ui_manager.c:78 +#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79 msgid "Put on All Workspaces" msgstr "Stavi na sve radne površine" -#: src/audacious/ui_manager.c:80 src/audacious/ui_manager.c:81 +#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82 msgid "Roll up Player" msgstr "Zamotaj plejer" -#: src/audacious/ui_manager.c:83 src/audacious/ui_manager.c:84 +#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85 msgid "Roll up Playlist Editor" msgstr "Zamotaj editor liste numera" -#: src/audacious/ui_manager.c:86 src/audacious/ui_manager.c:87 +#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88 msgid "Roll up Equalizer" msgstr "Zamotaj ekvilajzer" -#: src/audacious/ui_manager.c:89 src/audacious/ui_manager.c:90 +#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91 msgid "DoubleSize" msgstr "Dupla veličina" -#: src/audacious/ui_manager.c:92 src/audacious/ui_manager.c:93 +#: src/audacious/ui_manager.c:93 src/audacious/ui_manager.c:94 msgid "Easy Move" msgstr "Lako pomeranje" -#: src/audacious/ui_manager.c:101 +#: src/audacious/ui_manager.c:102 msgid "Analyzer" msgstr "Analizatora" -#: src/audacious/ui_manager.c:102 +#: src/audacious/ui_manager.c:103 msgid "Scope" msgstr "Dosega" -#: src/audacious/ui_manager.c:103 +#: src/audacious/ui_manager.c:104 msgid "Voiceprint" msgstr "Prikaza glasa" -#: src/audacious/ui_manager.c:104 +#: src/audacious/ui_manager.c:105 msgid "Off" msgstr "Isključen" -#: src/audacious/ui_manager.c:108 src/audacious/ui_manager.c:125 -#: src/audacious/ui_manager.c:131 +#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126 +#: src/audacious/ui_manager.c:132 msgid "Normal" msgstr "Normalan" -#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126 +#: src/audacious/ui_manager.c:110 src/audacious/ui_manager.c:127 msgid "Fire" msgstr "Vatra" -#: src/audacious/ui_manager.c:110 +#: src/audacious/ui_manager.c:111 msgid "Vertical Lines" msgstr "Vertikalne linije" -#: src/audacious/ui_manager.c:114 +#: src/audacious/ui_manager.c:115 msgid "Lines" msgstr "Linije" -#: src/audacious/ui_manager.c:115 +#: src/audacious/ui_manager.c:116 msgid "Bars" msgstr "Trake" -#: src/audacious/ui_manager.c:119 +#: src/audacious/ui_manager.c:120 msgid "Dot Scope" msgstr "Tačkasti doseg" -#: src/audacious/ui_manager.c:120 +#: src/audacious/ui_manager.c:121 msgid "Line Scope" msgstr "Linijski doseg" -#: src/audacious/ui_manager.c:121 +#: src/audacious/ui_manager.c:122 msgid "Solid Scope" msgstr "Ispunjen doseg" -#: src/audacious/ui_manager.c:127 +#: src/audacious/ui_manager.c:128 msgid "Ice" msgstr "Led" -#: src/audacious/ui_manager.c:132 +#: src/audacious/ui_manager.c:133 msgid "Smooth" msgstr "Gladak" -#: src/audacious/ui_manager.c:136 +#: src/audacious/ui_manager.c:137 msgid "Full (~50 fps)" msgstr "Cela (~50 fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:137 +#: src/audacious/ui_manager.c:138 msgid "Half (~25 fps)" msgstr "Pola (~25 fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:138 +#: src/audacious/ui_manager.c:139 msgid "Quarter (~13 fps)" msgstr "Četvrt (~13 fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:139 +#: src/audacious/ui_manager.c:140 msgid "Eighth (~6 fps)" msgstr "Osmina (~6 fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151 -msgid "Slowest" -msgstr "Najsporiji" - #: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152 -msgid "Slow" -msgstr "Spor" +msgid "Slowest" +msgstr "Najsporiji" #: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153 +msgid "Slow" +msgstr "Spor" + +#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154 msgid "Medium" msgstr "Srednje" -#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154 +#: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155 msgid "Fast" msgstr "Brzo" -#: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155 +#: src/audacious/ui_manager.c:148 src/audacious/ui_manager.c:156 msgid "Fastest" msgstr "Najbrže" -#: src/audacious/ui_manager.c:159 +#: src/audacious/ui_manager.c:160 msgid "Time Elapsed" msgstr "Vreme proteklo" -#: src/audacious/ui_manager.c:160 +#: src/audacious/ui_manager.c:161 msgid "Time Remaining" msgstr "Vreme preostalo" -#: src/audacious/ui_manager.c:169 +#: src/audacious/ui_manager.c:170 msgid "Playback" msgstr "Reprodukovanje" -#: src/audacious/ui_manager.c:171 src/audacious/ui_manager.c:172 +#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173 msgid "Play" msgstr "Pusti" -#: src/audacious/ui_manager.c:174 src/audacious/ui_manager.c:175 +#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176 msgid "Pause" msgstr "Pauza" -#: src/audacious/ui_manager.c:177 src/audacious/ui_manager.c:178 +#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179 msgid "Stop" msgstr "Zaustavi" -#: src/audacious/ui_manager.c:180 src/audacious/ui_manager.c:181 +#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182 msgid "Previous" msgstr "Prethodna" -#: src/audacious/ui_manager.c:183 src/audacious/ui_manager.c:184 +#: src/audacious/ui_manager.c:184 src/audacious/ui_manager.c:185 msgid "Next" msgstr "Sledeća" -#: src/audacious/ui_manager.c:189 +#: src/audacious/ui_manager.c:190 msgid "Visualization" msgstr "Vizuelizacija" -#: src/audacious/ui_manager.c:190 -msgid "Visualization Mode" -msgstr "Režim vizuelizacije" - #: src/audacious/ui_manager.c:191 -msgid "Analyzer Mode" -msgstr "Režim analizatora" +msgid "Visualization Mode" +msgstr "Režim vizuelizacije" #: src/audacious/ui_manager.c:192 +msgid "Analyzer Mode" +msgstr "Režim analizatora" + +#: src/audacious/ui_manager.c:193 msgid "Scope Mode" msgstr "Režim dosega" -#: src/audacious/ui_manager.c:193 +#: src/audacious/ui_manager.c:194 msgid "Voiceprint Mode" msgstr "Režim prikaza glasa" -#: src/audacious/ui_manager.c:194 +#: src/audacious/ui_manager.c:195 msgid "WindowShade VU Mode" msgstr "VU režim delimičnog skrivenog prozora" -#: src/audacious/ui_manager.c:195 -msgid "Refresh Rate" -msgstr "Učestalost osvežavanja" - #: src/audacious/ui_manager.c:196 -msgid "Analyzer Falloff" -msgstr "Analizatori padaju" +msgid "Refresh Rate" +msgstr "Učestalost osvežavanja" #: src/audacious/ui_manager.c:197 +msgid "Analyzer Falloff" +msgstr "Analizatori padaju" + +#: src/audacious/ui_manager.c:198 msgid "Peaks Falloff" msgstr "Vrhovi padaju" -#: src/audacious/ui_manager.c:204 src/audacious/ui_manager.c:205 +#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206 msgid "New Playlist" msgstr "Nova lista numera" -#: src/audacious/ui_manager.c:207 src/audacious/ui_manager.c:208 +#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209 msgid "Select Next Playlist" msgstr "Izaberi sledeću listu numera" -#: src/audacious/ui_manager.c:210 src/audacious/ui_manager.c:211 +#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212 msgid "Select Previous Playlist" msgstr "Izaberi prethodnu listu numera" -#: src/audacious/ui_manager.c:213 src/audacious/ui_manager.c:214 +#: src/audacious/ui_manager.c:214 src/audacious/ui_manager.c:215 msgid "Delete Playlist" msgstr "Izbriši listu numera" -#: src/audacious/ui_manager.c:216 +#: src/audacious/ui_manager.c:217 msgid "Load List" msgstr "Učitaj listu" -#: src/audacious/ui_manager.c:217 +#: src/audacious/ui_manager.c:218 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist." msgstr "Učita datoteku liste numera u izabranu listu numera." -#: src/audacious/ui_manager.c:219 +#: src/audacious/ui_manager.c:220 msgid "Save List" msgstr "Sačuvaj listu" -#: src/audacious/ui_manager.c:220 +#: src/audacious/ui_manager.c:221 msgid "Saves the selected playlist." msgstr "Sačuvaj izabranu listu numera." -#: src/audacious/ui_manager.c:222 +#: src/audacious/ui_manager.c:223 msgid "Save Default List" msgstr "Sačuvaj podrazumevanu listu" -#: src/audacious/ui_manager.c:223 +#: src/audacious/ui_manager.c:224 msgid "Saves the selected playlist to the default location." msgstr "Sačuva izabranu listu numera u podrazumevanu lokaciju." -#: src/audacious/ui_manager.c:226 +#: src/audacious/ui_manager.c:227 msgid "Refresh List" msgstr "Osveži listu" -#: src/audacious/ui_manager.c:227 +#: src/audacious/ui_manager.c:228 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry." msgstr "Osvežava meta-podatke pridružene stavki liste numera." -#: src/audacious/ui_manager.c:230 -msgid "List Manager" -msgstr "Menađžer liste" - #: src/audacious/ui_manager.c:231 +msgid "List Manager" +msgstr "Menađžer liste" + +#: src/audacious/ui_manager.c:232 msgid "Opens the playlist manager." msgstr "Otvara menađžer liste." -#: src/audacious/ui_manager.c:237 +#: src/audacious/ui_manager.c:238 msgid "View" msgstr "Prikaz" -#: src/audacious/ui_manager.c:241 +#: src/audacious/ui_manager.c:242 msgid "Add Internet Address..." msgstr "Dodaj internet adresu..." -#: src/audacious/ui_manager.c:242 +#: src/audacious/ui_manager.c:243 msgid "Adds a remote track to the playlist." msgstr "Dodaje udaljenu numeru u listu numera." -#: src/audacious/ui_manager.c:245 -msgid "Add Files..." -msgstr "Dodaj datoteke..." - #: src/audacious/ui_manager.c:246 +msgid "Add Files..." +msgstr "Dodaj datoteke..." + +#: src/audacious/ui_manager.c:247 msgid "Adds files to the playlist." msgstr "Dodaje datoteke u listu numera." -#: src/audacious/ui_manager.c:251 +#: src/audacious/ui_manager.c:252 msgid "Search and Select" msgstr "Pretraži i označi" -#: src/audacious/ui_manager.c:252 +#: src/audacious/ui_manager.c:253 msgid "" "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " "criteria." @@ -1659,348 +1659,362 @@ "Pretražuje listu numera i označi stavke liste numera po određenom " "kriterijumu." -#: src/audacious/ui_manager.c:255 +#: src/audacious/ui_manager.c:256 msgid "Invert Selection" msgstr "Invertuj selekciju" -#: src/audacious/ui_manager.c:256 +#: src/audacious/ui_manager.c:257 msgid "Inverts the selected and unselected entries." msgstr "Invertuje označene i neoznačene stavke." -#: src/audacious/ui_manager.c:259 +#: src/audacious/ui_manager.c:260 msgid "Select All" msgstr "Označi sve" -#: src/audacious/ui_manager.c:260 +#: src/audacious/ui_manager.c:261 msgid "Selects all of the playlist entries." msgstr "Označi sve stavke u listi numera." -#: src/audacious/ui_manager.c:263 +#: src/audacious/ui_manager.c:264 msgid "Select None" msgstr "Označi ništa" -#: src/audacious/ui_manager.c:264 +#: src/audacious/ui_manager.c:265 msgid "Deselects all of the playlist entries." msgstr "Skine oznaku sa svih stavki u listi numera." -#: src/audacious/ui_manager.c:269 -msgid "Clear Queue" -msgstr "Obriši red" - #: src/audacious/ui_manager.c:270 +msgid "Clear Queue" +msgstr "Obriši red" + +#: src/audacious/ui_manager.c:271 msgid "Clears the queue associated with this playlist." msgstr "Briše red pridružen ovoj listi numera." -#: src/audacious/ui_manager.c:273 +#: src/audacious/ui_manager.c:274 msgid "Remove Unavailable Files" msgstr "Ukloni nepostojeće datoteke" -#: src/audacious/ui_manager.c:274 +#: src/audacious/ui_manager.c:275 msgid "Removes unavailable files from the playlist." msgstr "Uklanja nepostojeće datoteke iz liste numera." -#: src/audacious/ui_manager.c:277 +#: src/audacious/ui_manager.c:278 msgid "Remove Duplicates" msgstr "Ukloni duplikate" -#: src/audacious/ui_manager.c:279 src/audacious/ui_manager.c:315 -#: src/audacious/ui_manager.c:345 +#: src/audacious/ui_manager.c:280 src/audacious/ui_manager.c:316 +#: src/audacious/ui_manager.c:346 msgid "By Title" msgstr "Po naslovu" -#: src/audacious/ui_manager.c:280 +#: src/audacious/ui_manager.c:281 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." msgstr "Uklanja duplikate iz liste numera na osnovu naslova." -#: src/audacious/ui_manager.c:283 src/audacious/ui_manager.c:323 -#: src/audacious/ui_manager.c:353 +#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:324 +#: src/audacious/ui_manager.c:354 msgid "By Filename" msgstr "Po imenu datoteke" -#: src/audacious/ui_manager.c:284 +#: src/audacious/ui_manager.c:285 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." msgstr "Uklanja duplikate iz liste numera na osnovu imenu datoteke." -#: src/audacious/ui_manager.c:287 src/audacious/ui_manager.c:327 -#: src/audacious/ui_manager.c:357 +#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:328 +#: src/audacious/ui_manager.c:358 msgid "By Path + Filename" msgstr "Po putanji + imenu datoteke" -#: src/audacious/ui_manager.c:288 +#: src/audacious/ui_manager.c:289 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." msgstr "Uklanja duplikate iz liste numera na osnovu pune putanje datoteke." -#: src/audacious/ui_manager.c:291 +#: src/audacious/ui_manager.c:292 msgid "Remove All" msgstr "Ukloni sve" -#: src/audacious/ui_manager.c:292 +#: src/audacious/ui_manager.c:293 msgid "Removes all entries from the playlist." msgstr "Uklanja sve stavke iz liste numera." -#: src/audacious/ui_manager.c:295 -msgid "Remove Unselected" -msgstr "Ukloni neoznačene" - #: src/audacious/ui_manager.c:296 +msgid "Remove Unselected" +msgstr "Ukloni neoznačene" + +#: src/audacious/ui_manager.c:297 msgid "Remove unselected entries from the playlist." msgstr "Uklanja neoznačene stavke iz listi numera." -#: src/audacious/ui_manager.c:299 -msgid "Remove Selected" -msgstr "Ukloni označene" - #: src/audacious/ui_manager.c:300 +msgid "Remove Selected" +msgstr "Ukloni označene" + +#: src/audacious/ui_manager.c:301 msgid "Remove selected entries from the playlist." msgstr "Uklanja označene stavke iz listi numera." -#: src/audacious/ui_manager.c:305 +#: src/audacious/ui_manager.c:306 msgid "Randomize List" msgstr "Nasumice ispremeštaj listu" -#: src/audacious/ui_manager.c:306 +#: src/audacious/ui_manager.c:307 msgid "Randomizes the playlist." msgstr "Nasumice ispremešta stavke u listi numera." -#: src/audacious/ui_manager.c:309 +#: src/audacious/ui_manager.c:310 msgid "Reverse List" msgstr "Obrni listu" -#: src/audacious/ui_manager.c:310 +#: src/audacious/ui_manager.c:311 msgid "Reverses the playlist." msgstr "Obrne redosled liste." -#: src/audacious/ui_manager.c:313 +#: src/audacious/ui_manager.c:314 msgid "Sort List" msgstr "Sortiraj listu" -#: src/audacious/ui_manager.c:316 src/audacious/ui_manager.c:346 +#: src/audacious/ui_manager.c:317 src/audacious/ui_manager.c:347 msgid "Sorts the list by title." msgstr "Sortira listu prema naslovu." -#: src/audacious/ui_manager.c:319 src/audacious/ui_manager.c:349 +#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350 msgid "By Artist" msgstr "Po izvođaču" -#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350 +#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351 msgid "Sorts the list by artist." msgstr "Sortira listu prema izvođaču." -#: src/audacious/ui_manager.c:324 src/audacious/ui_manager.c:354 +#: src/audacious/ui_manager.c:325 src/audacious/ui_manager.c:355 msgid "Sorts the list by filename." msgstr "Sortira listu prema imenu datoteke." -#: src/audacious/ui_manager.c:328 src/audacious/ui_manager.c:358 +#: src/audacious/ui_manager.c:329 src/audacious/ui_manager.c:359 msgid "Sorts the list by full pathname." msgstr "Sortira listu prema punoj putanji datoteke." -#: src/audacious/ui_manager.c:331 src/audacious/ui_manager.c:361 +#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362 msgid "By Date" msgstr "Po datumu" -#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362 +#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363 msgid "Sorts the list by modification time." msgstr "Sortira listu prema datumu izmene." -#: src/audacious/ui_manager.c:335 src/audacious/ui_manager.c:365 -msgid "By Track Number" -msgstr "Po broju numere" - #: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366 +msgid "By Track Number" +msgstr "Po broju numere" + +#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367 msgid "Sorts the list by track number." msgstr "Sortira listu prema broju numere." -#: src/audacious/ui_manager.c:339 src/audacious/ui_manager.c:369 +#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370 msgid "By Playlist Entry" msgstr "Po stavki liste" -#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370 +#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371 msgid "Sorts the list by playlist entry." msgstr "Sortira listu prema stavki liste numera." -#: src/audacious/ui_manager.c:343 +#: src/audacious/ui_manager.c:344 msgid "Sort Selected" msgstr "Sortiraj označene" -#: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383 +#: src/audacious/ui_manager.c:380 +#, fuzzy +msgid "File" +msgstr "Vatra" + +#: src/audacious/ui_manager.c:381 +msgid "Help" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_manager.c:383 +#, fuzzy +msgid "Plugin Services" +msgstr "Dodaci" + +#: src/audacious/ui_manager.c:385 src/audacious/ui_manager.c:388 msgid "View Track Details" msgstr "Prikaži detalje numere" -#: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384 +#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:389 msgid "View track details" msgstr "Prikaži detalje numere" -#: src/audacious/ui_manager.c:389 +#: src/audacious/ui_manager.c:394 msgid "Play File" msgstr "Pusti datoteku" -#: src/audacious/ui_manager.c:390 +#: src/audacious/ui_manager.c:395 msgid "Load and play a file" msgstr "Učitaj i pusti datoteku" -#: src/audacious/ui_manager.c:392 +#: src/audacious/ui_manager.c:397 msgid "Play Location" msgstr "Pusti lokaciju" -#: src/audacious/ui_manager.c:393 +#: src/audacious/ui_manager.c:398 msgid "Play media from the selected location" msgstr "Pusti medije iz izabrane lokacije" -#: src/audacious/ui_manager.c:395 +#: src/audacious/ui_manager.c:400 msgid "Last.fm radio" msgstr "Last.fm radio" -#: src/audacious/ui_manager.c:396 +#: src/audacious/ui_manager.c:401 msgid "Play Last.fm radio" msgstr "Pusti Last.fm radio" -#: src/audacious/ui_manager.c:400 +#: src/audacious/ui_manager.c:405 msgid "Preferences" msgstr "Postavke" -#: src/audacious/ui_manager.c:401 +#: src/audacious/ui_manager.c:406 msgid "Open preferences window" msgstr "Otvori prozor postavki" -#: src/audacious/ui_manager.c:403 +#: src/audacious/ui_manager.c:408 msgid "_Quit" msgstr "_Izađi" -#: src/audacious/ui_manager.c:404 +#: src/audacious/ui_manager.c:409 msgid "Quit Audacious" msgstr "Ugasi Audacious" -#: src/audacious/ui_manager.c:406 src/audacious/ui_manager.c:407 +#: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412 msgid "Set A-B" msgstr "Postavi A-B" -#: src/audacious/ui_manager.c:409 src/audacious/ui_manager.c:410 +#: src/audacious/ui_manager.c:414 src/audacious/ui_manager.c:415 msgid "Clear A-B" msgstr "Obriši A-B" -#: src/audacious/ui_manager.c:412 src/audacious/ui_manager.c:413 +#: src/audacious/ui_manager.c:417 src/audacious/ui_manager.c:418 msgid "Jump to Playlist Start" msgstr "Pređi na početak liste numera" -#: src/audacious/ui_manager.c:415 src/audacious/ui_manager.c:416 +#: src/audacious/ui_manager.c:420 src/audacious/ui_manager.c:421 msgid "Jump to File" msgstr "Pređi na datoteku" -#: src/audacious/ui_manager.c:421 +#: src/audacious/ui_manager.c:426 msgid "Queue Toggle" msgstr "U red/iz reda" -#: src/audacious/ui_manager.c:422 +#: src/audacious/ui_manager.c:427 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue." msgstr "Uključuje/isključuje stavke u/iz red(a) liste numera." -#: src/audacious/ui_manager.c:429 +#: src/audacious/ui_manager.c:434 msgid "Load" msgstr "Učitati" -#: src/audacious/ui_manager.c:430 -msgid "Import" -msgstr "Uvesti" - -#: src/audacious/ui_manager.c:431 -msgid "Save" -msgstr "Sačuvati" - -#: src/audacious/ui_manager.c:432 -msgid "Delete" -msgstr "Izbrisati" - -#: src/audacious/ui_manager.c:434 src/audacious/ui_manager.c:455 -#: src/audacious/ui_manager.c:470 -msgid "Preset" -msgstr "Pretpodešavanje" - #: src/audacious/ui_manager.c:435 +msgid "Import" +msgstr "Uvesti" + +#: src/audacious/ui_manager.c:436 +msgid "Save" +msgstr "Sačuvati" + +#: src/audacious/ui_manager.c:437 +msgid "Delete" +msgstr "Izbrisati" + +#: src/audacious/ui_manager.c:439 src/audacious/ui_manager.c:460 +#: src/audacious/ui_manager.c:475 +msgid "Preset" +msgstr "Pretpodešavanje" + +#: src/audacious/ui_manager.c:440 msgid "Load preset" msgstr "Učitati pretpodešavanje" -#: src/audacious/ui_manager.c:437 src/audacious/ui_manager.c:458 -#: src/audacious/ui_manager.c:473 +#: src/audacious/ui_manager.c:442 src/audacious/ui_manager.c:463 +#: src/audacious/ui_manager.c:478 msgid "Auto-load preset" msgstr "Auto-učitana pretpodešavanja" -#: src/audacious/ui_manager.c:438 -msgid "Load auto-load preset" -msgstr "Učitati аuto-učitana pretpodešavanja" - -#: src/audacious/ui_manager.c:440 src/audacious/ui_manager.c:461 -msgid "Default" -msgstr "Podrazumevanо" - -#: src/audacious/ui_manager.c:441 -msgid "Load default preset into equalizer" -msgstr "Učitati podrazumevano pretpodešavawe u ekvilajzer" - #: src/audacious/ui_manager.c:443 +msgid "Load auto-load preset" +msgstr "Učitati аuto-učitana pretpodešavanja" + +#: src/audacious/ui_manager.c:445 src/audacious/ui_manager.c:466 +msgid "Default" +msgstr "Podrazumevanо" + +#: src/audacious/ui_manager.c:446 +msgid "Load default preset into equalizer" +msgstr "Učitati podrazumevano pretpodešavawe u ekvilajzer" + +#: src/audacious/ui_manager.c:448 msgid "Zero" msgstr "Nula" -#: src/audacious/ui_manager.c:444 +#: src/audacious/ui_manager.c:449 msgid "Set equalizer preset levels to zero" msgstr "Postaviti nivoe ekvilajzera na nulu" -#: src/audacious/ui_manager.c:446 +#: src/audacious/ui_manager.c:451 msgid "From file" msgstr "Iz datoteke" -#: src/audacious/ui_manager.c:447 +#: src/audacious/ui_manager.c:452 msgid "Load preset from file" msgstr "Učitati pretpodešavanje iz datoteke" -#: src/audacious/ui_manager.c:449 +#: src/audacious/ui_manager.c:454 msgid "From WinAMP EQF file" msgstr "Iz WinAMP EQF datoteke" -#: src/audacious/ui_manager.c:450 +#: src/audacious/ui_manager.c:455 msgid "Load preset from WinAMP EQF file" msgstr "Učitati pretpodešavawe iz WinAMP EQF datoteke" -#: src/audacious/ui_manager.c:452 +#: src/audacious/ui_manager.c:457 msgid "WinAMP Presets" msgstr "WinAMP pretpodešavanja" -#: src/audacious/ui_manager.c:453 +#: src/audacious/ui_manager.c:458 msgid "Import WinAMP presets" msgstr "Uvesti WinAMP pretpodešavanja" -#: src/audacious/ui_manager.c:456 +#: src/audacious/ui_manager.c:461 msgid "Save preset" msgstr "Sačuvati pretpodešavanje" -#: src/audacious/ui_manager.c:459 -msgid "Save auto-load preset" -msgstr "Sačuvati auto-učitano pretpodešavanje" - -#: src/audacious/ui_manager.c:462 -msgid "Save default preset" -msgstr "Sačuvati podrazumevano pretpodešavanje" - #: src/audacious/ui_manager.c:464 +msgid "Save auto-load preset" +msgstr "Sačuvati auto-učitano pretpodešavanje" + +#: src/audacious/ui_manager.c:467 +msgid "Save default preset" +msgstr "Sačuvati podrazumevano pretpodešavanje" + +#: src/audacious/ui_manager.c:469 msgid "To file" msgstr "U datoteku" -#: src/audacious/ui_manager.c:465 +#: src/audacious/ui_manager.c:470 msgid "Save preset to file" msgstr "Sačuvati pretpodešavanje u datoteku" -#: src/audacious/ui_manager.c:467 +#: src/audacious/ui_manager.c:472 msgid "To WinAMP EQF file" msgstr "U WinAMP EQF datoteku" -#: src/audacious/ui_manager.c:468 +#: src/audacious/ui_manager.c:473 msgid "Save preset to WinAMP EQF file" msgstr "Sačuvati pretpodešavanje u WinAMP EQF datoteku" -#: src/audacious/ui_manager.c:471 +#: src/audacious/ui_manager.c:476 msgid "Delete preset" msgstr "Izbrisati pretpodešavanje" -#: src/audacious/ui_manager.c:474 +#: src/audacious/ui_manager.c:479 msgid "Delete auto-load preset" msgstr "Izbrisati auto-učitano pretpodešavanje" @@ -2203,6 +2217,9 @@ msgid "Add/Open URL Dialog" msgstr "Dodaj/otvori URL okvir" +#~ msgid "Converter Type:" +#~ msgstr "Tip pretvarača:" + #~ msgid "" #~ "SRC_SINC_BEST_QUALITY\n" #~ "SRC_SINC_MEDIUM_QUALITY\n"
--- a/po/sv.po Fri Sep 07 06:25:02 2007 +0300 +++ b/po/sv.po Fri Sep 07 06:25:49 2007 +0300 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: bmp 0.9.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-30 17:40+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-09-05 19:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-29 02:46+0100\n" "Last-Translator: Martin Persenius <martin@persenius.net>\n" "Language-Team: Sweden\n" @@ -106,8 +106,8 @@ msgid "<b>Effects</b>" msgstr "Förinställningar" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:378 -#: src/audacious/ui_manager.c:398 src/audacious/ui_preferences.c:116 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:403 +#: src/audacious/ui_preferences.c:116 #, fuzzy msgid "Plugins" msgstr "Insticksmoduler" @@ -367,7 +367,7 @@ msgid "Edit settings for popup information" msgstr "" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:202 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:203 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290 src/audacious/ui_preferences.c:115 #, fuzzy msgid "Playlist" @@ -555,8 +555,9 @@ msgstr "" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364 -msgid "Converter Type:" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Interpolation Engine:" +msgstr "Använd autentisering" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593 #, fuzzy @@ -638,20 +639,20 @@ msgid "Blue" msgstr "Blues" -#: src/audacious/input.c:718 +#: src/audacious/input.c:657 #, fuzzy, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "CD-ljudinsticksmodul" -#: src/audacious/input.c:734 +#: src/audacious/input.c:673 msgid "Filename:" msgstr "Filnamn:" -#: src/audacious/input.c:753 +#: src/audacious/input.c:692 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "Ingen insticksmodul kände igen den här filen" -#: src/audacious/input.c:755 +#: src/audacious/input.c:694 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "Insticksmodul: %s" @@ -828,13 +829,13 @@ "Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team" msgstr "" -#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:354 -#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:387 +#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:355 +#: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392 #, fuzzy msgid "About Audacious" msgstr "Om MPEG-ljudinsticksmodulen" -#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:397 +#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:398 msgid "Credits" msgstr "" @@ -884,144 +885,144 @@ msgid "Brazilian Portuguese:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:157 +#: src/audacious/ui_credits.c:158 msgid "Breton:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:160 +#: src/audacious/ui_credits.c:161 #, fuzzy msgid "Bulgarian:" msgstr "Buffrande:" -#: src/audacious/ui_credits.c:163 +#: src/audacious/ui_credits.c:164 #, fuzzy msgid "Catalan:" msgstr "Plats:" -#: src/audacious/ui_credits.c:166 +#: src/audacious/ui_credits.c:167 #, fuzzy msgid "Croatian:" msgstr "Plats:" -#: src/audacious/ui_credits.c:169 +#: src/audacious/ui_credits.c:170 msgid "Czech:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:172 +#: src/audacious/ui_credits.c:173 #, fuzzy msgid "Dutch:" msgstr "/Koppla loss" -#: src/audacious/ui_credits.c:176 +#: src/audacious/ui_credits.c:177 msgid "Finnish:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:179 +#: src/audacious/ui_credits.c:180 msgid "French:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:182 +#: src/audacious/ui_credits.c:183 #, fuzzy msgid "German:" msgstr "Genre" -#: src/audacious/ui_credits.c:187 +#: src/audacious/ui_credits.c:188 #, fuzzy msgid "Georgian:" msgstr "Genre" -#: src/audacious/ui_credits.c:190 +#: src/audacious/ui_credits.c:191 #, fuzzy msgid "Greek:" msgstr "Genre" -#: src/audacious/ui_credits.c:195 +#: src/audacious/ui_credits.c:196 msgid "Hindi:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:198 +#: src/audacious/ui_credits.c:199 #, fuzzy msgid "Hungarian:" msgstr "Buffrande:" -#: src/audacious/ui_credits.c:201 +#: src/audacious/ui_credits.c:202 #, fuzzy msgid "Italian:" msgstr "Plats:" -#: src/audacious/ui_credits.c:205 +#: src/audacious/ui_credits.c:206 msgid "Japanese:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:208 +#: src/audacious/ui_credits.c:209 #, fuzzy msgid "Korean:" msgstr "Genre" -#: src/audacious/ui_credits.c:211 +#: src/audacious/ui_credits.c:212 msgid "Lithuanian:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:214 +#: src/audacious/ui_credits.c:215 #, fuzzy msgid "Macedonian:" msgstr "Genre" -#: src/audacious/ui_credits.c:217 +#: src/audacious/ui_credits.c:218 msgid "Polish:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:220 +#: src/audacious/ui_credits.c:221 #, fuzzy msgid "Romanian:" msgstr "Plats:" -#: src/audacious/ui_credits.c:224 +#: src/audacious/ui_credits.c:225 msgid "Russian:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:227 +#: src/audacious/ui_credits.c:228 msgid "Serbian (Latin):" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:230 +#: src/audacious/ui_credits.c:231 msgid "Serbian (Cyrillic):" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:233 +#: src/audacious/ui_credits.c:234 msgid "Simplified Chinese:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:236 +#: src/audacious/ui_credits.c:237 msgid "Slovak:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:239 +#: src/audacious/ui_credits.c:240 msgid "Spanish:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:242 +#: src/audacious/ui_credits.c:243 msgid "Swedish:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:245 +#: src/audacious/ui_credits.c:246 msgid "Traditional Chinese:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:248 +#: src/audacious/ui_credits.c:249 msgid "Turkish:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:252 +#: src/audacious/ui_credits.c:253 #, fuzzy msgid "Ukrainian:" msgstr "Organisation:" -#: src/audacious/ui_credits.c:255 +#: src/audacious/ui_credits.c:256 msgid "Welsh:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:401 +#: src/audacious/ui_credits.c:402 msgid "Translators" msgstr "" @@ -1077,31 +1078,31 @@ msgid "Filename" msgstr "Filnamn" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:134 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:128 #, fuzzy msgid "Open Files" msgstr "/Ta borta icke valda" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:134 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:128 #, fuzzy msgid "Add Files" msgstr "/Lägg till filer..." -#: src/audacious/ui_fileopener.c:136 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:130 #, fuzzy msgid "Close dialog on Open" msgstr "Stäng" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:136 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:130 msgid "Close dialog on Add" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:363 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:357 #, fuzzy msgid "Play files" msgstr "bmp: Spela filer" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:365 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:359 #, fuzzy msgid "Load files" msgstr "bmp: Ladda filer" @@ -1236,8 +1237,8 @@ msgid "mono" msgstr "Mono" -#: src/audacious/ui_main.c:1032 src/audacious/ui_manager.c:418 -#: src/audacious/ui_manager.c:419 +#: src/audacious/ui_main.c:1032 src/audacious/ui_manager.c:423 +#: src/audacious/ui_manager.c:424 #, fuzzy msgid "Jump to Time" msgstr "/Hoppa till tiden" @@ -1379,803 +1380,817 @@ msgid "Error in Audacious." msgstr "Om MPEG-ljudinsticksmodulen" -#: src/audacious/ui_manager.c:47 src/audacious/ui_manager.c:48 +#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49 #, fuzzy msgid "Autoscroll Songname" msgstr "/Scrolla automatiskt till sångnamn" -#: src/audacious/ui_manager.c:50 src/audacious/ui_manager.c:51 +#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52 #, fuzzy msgid "Stop after Current Song" msgstr "Stoppa nuvarande sång" -#: src/audacious/ui_manager.c:53 src/audacious/ui_manager.c:54 +#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55 #, fuzzy msgid "Peaks" msgstr "Skämt" -#: src/audacious/ui_manager.c:56 src/audacious/ui_manager.c:57 +#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58 #, fuzzy msgid "Repeat" msgstr "/Repetera" -#: src/audacious/ui_manager.c:59 src/audacious/ui_manager.c:60 +#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61 #, fuzzy msgid "Shuffle" msgstr "/Blanda" -#: src/audacious/ui_manager.c:62 src/audacious/ui_manager.c:63 +#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64 #, fuzzy msgid "No Playlist Advance" msgstr "/Fortsätt ej i spellista" -#: src/audacious/ui_manager.c:65 src/audacious/ui_manager.c:66 +#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67 #, fuzzy msgid "Show Player" msgstr "/Visa spellistredigeraren" -#: src/audacious/ui_manager.c:68 src/audacious/ui_manager.c:69 +#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70 #, fuzzy msgid "Show Playlist Editor" msgstr "/Visa spellistredigeraren" -#: src/audacious/ui_manager.c:71 src/audacious/ui_manager.c:72 +#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73 #, fuzzy msgid "Show Equalizer" msgstr "BMP Equalizer" -#: src/audacious/ui_manager.c:74 src/audacious/ui_manager.c:75 +#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76 #, fuzzy msgid "Always on Top" msgstr "/Alltid högst upp" -#: src/audacious/ui_manager.c:77 src/audacious/ui_manager.c:78 +#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79 msgid "Put on All Workspaces" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:80 src/audacious/ui_manager.c:81 +#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82 #, fuzzy msgid "Roll up Player" msgstr "/Konfigurera equalizer" -#: src/audacious/ui_manager.c:83 src/audacious/ui_manager.c:84 +#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85 #, fuzzy msgid "Roll up Playlist Editor" msgstr "/Fokusera spellistsredigeraren" -#: src/audacious/ui_manager.c:86 src/audacious/ui_manager.c:87 +#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88 #, fuzzy msgid "Roll up Equalizer" msgstr "/Konfigurera equalizer" -#: src/audacious/ui_manager.c:89 src/audacious/ui_manager.c:90 +#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91 #, fuzzy msgid "DoubleSize" msgstr "/Dubbel storlek" -#: src/audacious/ui_manager.c:92 src/audacious/ui_manager.c:93 +#: src/audacious/ui_manager.c:93 src/audacious/ui_manager.c:94 #, fuzzy msgid "Easy Move" msgstr "/Lätt flyttning" -#: src/audacious/ui_manager.c:101 +#: src/audacious/ui_manager.c:102 #, fuzzy msgid "Analyzer" msgstr "/Analyseringsläge" -#: src/audacious/ui_manager.c:102 +#: src/audacious/ui_manager.c:103 #, fuzzy msgid "Scope" msgstr "/Scopeläge" -#: src/audacious/ui_manager.c:103 +#: src/audacious/ui_manager.c:104 #, fuzzy msgid "Voiceprint" msgstr "/Analyseringsläge/Eld" -#: src/audacious/ui_manager.c:104 +#: src/audacious/ui_manager.c:105 msgid "Off" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:108 src/audacious/ui_manager.c:125 -#: src/audacious/ui_manager.c:131 +#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126 +#: src/audacious/ui_manager.c:132 #, fuzzy msgid "Normal" msgstr "ID3-format:" -#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126 +#: src/audacious/ui_manager.c:110 src/audacious/ui_manager.c:127 #, fuzzy msgid "Fire" msgstr "Satir" -#: src/audacious/ui_manager.c:110 +#: src/audacious/ui_manager.c:111 #, fuzzy msgid "Vertical Lines" msgstr "/Analyseringsläge/Vertikala linjer" -#: src/audacious/ui_manager.c:114 +#: src/audacious/ui_manager.c:115 #, fuzzy msgid "Lines" msgstr "Oldies" -#: src/audacious/ui_manager.c:115 +#: src/audacious/ui_manager.c:116 #, fuzzy msgid "Bars" msgstr "Bass" -#: src/audacious/ui_manager.c:119 +#: src/audacious/ui_manager.c:120 #, fuzzy msgid "Dot Scope" msgstr "/Scopeläge/Punkt" -#: src/audacious/ui_manager.c:120 +#: src/audacious/ui_manager.c:121 #, fuzzy msgid "Line Scope" msgstr "/Scopeläge/Linje" -#: src/audacious/ui_manager.c:121 +#: src/audacious/ui_manager.c:122 #, fuzzy msgid "Solid Scope" msgstr "/Scopeläge/Solid" -#: src/audacious/ui_manager.c:127 +#: src/audacious/ui_manager.c:128 msgid "Ice" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:132 +#: src/audacious/ui_manager.c:133 #, fuzzy msgid "Smooth" msgstr "Mono" -#: src/audacious/ui_manager.c:136 +#: src/audacious/ui_manager.c:137 #, fuzzy msgid "Full (~50 fps)" msgstr "/Uppdateringsfrekvens/Max (~50 fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:137 +#: src/audacious/ui_manager.c:138 #, fuzzy msgid "Half (~25 fps)" msgstr "/Uppdateringsfrekvens/Hög (~25 fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:138 +#: src/audacious/ui_manager.c:139 #, fuzzy msgid "Quarter (~13 fps)" msgstr "/Uppdateringsfrekvens/Mediuml (~13 fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:139 +#: src/audacious/ui_manager.c:140 #, fuzzy msgid "Eighth (~6 fps)" msgstr "/Uppdateringsfrekvens/Låg (~6 fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151 +#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152 #, fuzzy msgid "Slowest" msgstr "Showtunes" -#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152 +#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153 #, fuzzy msgid "Slow" msgstr "Slow Jam" -#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153 +#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154 msgid "Medium" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154 -msgid "Fast" -msgstr "" - #: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155 +msgid "Fast" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_manager.c:148 src/audacious/ui_manager.c:156 msgid "Fastest" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:159 +#: src/audacious/ui_manager.c:160 #, fuzzy msgid "Time Elapsed" msgstr "/Tid förfluten" -#: src/audacious/ui_manager.c:160 +#: src/audacious/ui_manager.c:161 #, fuzzy msgid "Time Remaining" msgstr "/Tid kvarvarande" -#: src/audacious/ui_manager.c:169 +#: src/audacious/ui_manager.c:170 #, fuzzy msgid "Playback" msgstr "/Kontroll" -#: src/audacious/ui_manager.c:171 src/audacious/ui_manager.c:172 +#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173 #, fuzzy msgid "Play" msgstr "/Spela" -#: src/audacious/ui_manager.c:174 src/audacious/ui_manager.c:175 +#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176 #, fuzzy msgid "Pause" msgstr "/Paus" -#: src/audacious/ui_manager.c:177 src/audacious/ui_manager.c:178 +#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179 #, fuzzy msgid "Stop" msgstr "/Stopp" -#: src/audacious/ui_manager.c:180 src/audacious/ui_manager.c:181 +#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182 #, fuzzy msgid "Previous" msgstr "/Föregående" -#: src/audacious/ui_manager.c:183 src/audacious/ui_manager.c:184 +#: src/audacious/ui_manager.c:184 src/audacious/ui_manager.c:185 #, fuzzy msgid "Next" msgstr "/Nästa" -#: src/audacious/ui_manager.c:189 +#: src/audacious/ui_manager.c:190 #, fuzzy msgid "Visualization" msgstr "/Visualiseringsläge" -#: src/audacious/ui_manager.c:190 +#: src/audacious/ui_manager.c:191 #, fuzzy msgid "Visualization Mode" msgstr "/Visualiseringsläge" -#: src/audacious/ui_manager.c:191 +#: src/audacious/ui_manager.c:192 #, fuzzy msgid "Analyzer Mode" msgstr "/Analyseringsläge/Eld" -#: src/audacious/ui_manager.c:192 +#: src/audacious/ui_manager.c:193 #, fuzzy msgid "Scope Mode" msgstr "/Scopeläge" -#: src/audacious/ui_manager.c:193 +#: src/audacious/ui_manager.c:194 #, fuzzy msgid "Voiceprint Mode" msgstr "/Analyseringsläge/Eld" -#: src/audacious/ui_manager.c:194 +#: src/audacious/ui_manager.c:195 #, fuzzy msgid "WindowShade VU Mode" msgstr "/Fönsterskuggningsläge" -#: src/audacious/ui_manager.c:195 +#: src/audacious/ui_manager.c:196 #, fuzzy msgid "Refresh Rate" msgstr "/Uppdateringsfrekvens" -#: src/audacious/ui_manager.c:196 +#: src/audacious/ui_manager.c:197 #, fuzzy msgid "Analyzer Falloff" msgstr "/Analyserarras" -#: src/audacious/ui_manager.c:197 +#: src/audacious/ui_manager.c:198 #, fuzzy msgid "Peaks Falloff" msgstr "/Toppras" -#: src/audacious/ui_manager.c:204 src/audacious/ui_manager.c:205 +#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206 #, fuzzy msgid "New Playlist" msgstr "/Ny spellista" -#: src/audacious/ui_manager.c:207 src/audacious/ui_manager.c:208 +#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209 #, fuzzy msgid "Select Next Playlist" msgstr "/Ny spellista" -#: src/audacious/ui_manager.c:210 src/audacious/ui_manager.c:211 +#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212 #, fuzzy msgid "Select Previous Playlist" msgstr "/Sortera valda/Genom titel" -#: src/audacious/ui_manager.c:213 src/audacious/ui_manager.c:214 +#: src/audacious/ui_manager.c:214 src/audacious/ui_manager.c:215 #, fuzzy msgid "Delete Playlist" msgstr "/Ny spellista" -#: src/audacious/ui_manager.c:216 +#: src/audacious/ui_manager.c:217 #, fuzzy msgid "Load List" msgstr "/Sortera l ista" -#: src/audacious/ui_manager.c:217 +#: src/audacious/ui_manager.c:218 #, fuzzy msgid "Loads a playlist file into the selected playlist." msgstr "Läs sångtitel och längd när sång visas i spellistan" -#: src/audacious/ui_manager.c:219 +#: src/audacious/ui_manager.c:220 #, fuzzy msgid "Save List" msgstr "/Ny lista" -#: src/audacious/ui_manager.c:220 +#: src/audacious/ui_manager.c:221 #, fuzzy msgid "Saves the selected playlist." msgstr "/Ny spellista" -#: src/audacious/ui_manager.c:222 +#: src/audacious/ui_manager.c:223 #, fuzzy msgid "Save Default List" msgstr "/Spara/förinställning" -#: src/audacious/ui_manager.c:223 +#: src/audacious/ui_manager.c:224 #, fuzzy msgid "Saves the selected playlist to the default location." msgstr "/Ny spellista" -#: src/audacious/ui_manager.c:226 +#: src/audacious/ui_manager.c:227 #, fuzzy msgid "Refresh List" msgstr "/Uppdateringsfrekvens" -#: src/audacious/ui_manager.c:227 +#: src/audacious/ui_manager.c:228 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:230 +#: src/audacious/ui_manager.c:231 #, fuzzy msgid "List Manager" msgstr "/Fortsätt ej i spellista" -#: src/audacious/ui_manager.c:231 +#: src/audacious/ui_manager.c:232 #, fuzzy msgid "Opens the playlist manager." msgstr "Rensa inte spellistan" -#: src/audacious/ui_manager.c:237 +#: src/audacious/ui_manager.c:238 msgid "View" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:241 +#: src/audacious/ui_manager.c:242 #, fuzzy msgid "Add Internet Address..." msgstr "/Lägg till mappar..." -#: src/audacious/ui_manager.c:242 +#: src/audacious/ui_manager.c:243 #, fuzzy msgid "Adds a remote track to the playlist." msgstr "Spara spellista" -#: src/audacious/ui_manager.c:245 +#: src/audacious/ui_manager.c:246 #, fuzzy msgid "Add Files..." msgstr "/Lägg till filer..." -#: src/audacious/ui_manager.c:246 +#: src/audacious/ui_manager.c:247 #, fuzzy msgid "Adds files to the playlist." msgstr "Kunde ej skriva spellista!" -#: src/audacious/ui_manager.c:251 +#: src/audacious/ui_manager.c:252 #, fuzzy msgid "Search and Select" msgstr "/Sortera valda" -#: src/audacious/ui_manager.c:252 +#: src/audacious/ui_manager.c:253 msgid "" "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " "criteria." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:255 +#: src/audacious/ui_manager.c:256 #, fuzzy msgid "Invert Selection" msgstr "/Sortera valda" -#: src/audacious/ui_manager.c:256 +#: src/audacious/ui_manager.c:257 #, fuzzy msgid "Inverts the selected and unselected entries." msgstr "/Ny spellista" -#: src/audacious/ui_manager.c:259 +#: src/audacious/ui_manager.c:260 #, fuzzy msgid "Select All" msgstr "/Sortera valda" -#: src/audacious/ui_manager.c:260 +#: src/audacious/ui_manager.c:261 #, fuzzy msgid "Selects all of the playlist entries." msgstr "Välj typsnitt för spellistan:" -#: src/audacious/ui_manager.c:263 +#: src/audacious/ui_manager.c:264 #, fuzzy msgid "Select None" msgstr "/Sortera valda" -#: src/audacious/ui_manager.c:264 +#: src/audacious/ui_manager.c:265 #, fuzzy msgid "Deselects all of the playlist entries." msgstr "Välj typsnitt för spellistan:" -#: src/audacious/ui_manager.c:269 +#: src/audacious/ui_manager.c:270 #, fuzzy msgid "Clear Queue" msgstr "/Rensa kön" -#: src/audacious/ui_manager.c:270 +#: src/audacious/ui_manager.c:271 #, fuzzy msgid "Clears the queue associated with this playlist." msgstr "/Ny spellista" -#: src/audacious/ui_manager.c:273 +#: src/audacious/ui_manager.c:274 #, fuzzy msgid "Remove Unavailable Files" msgstr "/Radera otillgängliga filer" -#: src/audacious/ui_manager.c:274 +#: src/audacious/ui_manager.c:275 #, fuzzy msgid "Removes unavailable files from the playlist." msgstr "/Radera otillgängliga filer" -#: src/audacious/ui_manager.c:277 +#: src/audacious/ui_manager.c:278 #, fuzzy msgid "Remove Duplicates" msgstr "/Ta bort valda" -#: src/audacious/ui_manager.c:279 src/audacious/ui_manager.c:315 -#: src/audacious/ui_manager.c:345 +#: src/audacious/ui_manager.c:280 src/audacious/ui_manager.c:316 +#: src/audacious/ui_manager.c:346 #, fuzzy msgid "By Title" msgstr "Titel" -#: src/audacious/ui_manager.c:280 +#: src/audacious/ui_manager.c:281 #, fuzzy msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." msgstr "/Sortera l ista/Genom sökväg + filnamn" -#: src/audacious/ui_manager.c:283 src/audacious/ui_manager.c:323 -#: src/audacious/ui_manager.c:353 +#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:324 +#: src/audacious/ui_manager.c:354 #, fuzzy msgid "By Filename" msgstr "Filnamn" -#: src/audacious/ui_manager.c:284 +#: src/audacious/ui_manager.c:285 #, fuzzy msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." msgstr "/Sortera l ista/Genom sökväg + filnamn" -#: src/audacious/ui_manager.c:287 src/audacious/ui_manager.c:327 -#: src/audacious/ui_manager.c:357 +#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:328 +#: src/audacious/ui_manager.c:358 #, fuzzy msgid "By Path + Filename" msgstr "/Sortera l ista/Genom sökväg + filnamn" -#: src/audacious/ui_manager.c:288 +#: src/audacious/ui_manager.c:289 #, fuzzy msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." msgstr "/Sortera l ista/Genom sökväg + filnamn" -#: src/audacious/ui_manager.c:291 +#: src/audacious/ui_manager.c:292 #, fuzzy msgid "Remove All" msgstr "/Ta bort" -#: src/audacious/ui_manager.c:292 +#: src/audacious/ui_manager.c:293 #, fuzzy msgid "Removes all entries from the playlist." msgstr "/Radera otillgängliga filer" -#: src/audacious/ui_manager.c:295 +#: src/audacious/ui_manager.c:296 #, fuzzy msgid "Remove Unselected" msgstr "/Ta bort valda" -#: src/audacious/ui_manager.c:296 +#: src/audacious/ui_manager.c:297 #, fuzzy msgid "Remove unselected entries from the playlist." msgstr "/Sortera l ista/Genom sökväg + filnamn" -#: src/audacious/ui_manager.c:299 +#: src/audacious/ui_manager.c:300 #, fuzzy msgid "Remove Selected" msgstr "/Ta bort valda" -#: src/audacious/ui_manager.c:300 +#: src/audacious/ui_manager.c:301 #, fuzzy msgid "Remove selected entries from the playlist." msgstr "/Sortera l ista/Genom sökväg + filnamn" -#: src/audacious/ui_manager.c:305 +#: src/audacious/ui_manager.c:306 #, fuzzy msgid "Randomize List" msgstr "/Blanda lista" -#: src/audacious/ui_manager.c:306 +#: src/audacious/ui_manager.c:307 #, fuzzy msgid "Randomizes the playlist." msgstr "/Blanda lista" -#: src/audacious/ui_manager.c:309 +#: src/audacious/ui_manager.c:310 #, fuzzy msgid "Reverse List" msgstr "/Vänd på lista" -#: src/audacious/ui_manager.c:310 +#: src/audacious/ui_manager.c:311 #, fuzzy msgid "Reverses the playlist." msgstr "Rensa inte spellistan" -#: src/audacious/ui_manager.c:313 +#: src/audacious/ui_manager.c:314 #, fuzzy msgid "Sort List" msgstr "/Sortera l ista" -#: src/audacious/ui_manager.c:316 src/audacious/ui_manager.c:346 +#: src/audacious/ui_manager.c:317 src/audacious/ui_manager.c:347 #, fuzzy msgid "Sorts the list by title." msgstr "/Sortera l ista/Genom titel" -#: src/audacious/ui_manager.c:319 src/audacious/ui_manager.c:349 +#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350 #, fuzzy msgid "By Artist" msgstr "Artist:" -#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350 +#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351 #, fuzzy msgid "Sorts the list by artist." msgstr "/Sortera l ista/Genom titel" -#: src/audacious/ui_manager.c:324 src/audacious/ui_manager.c:354 +#: src/audacious/ui_manager.c:325 src/audacious/ui_manager.c:355 #, fuzzy msgid "Sorts the list by filename." msgstr "/Sortera l ista/Genom filnamn" -#: src/audacious/ui_manager.c:328 src/audacious/ui_manager.c:358 +#: src/audacious/ui_manager.c:329 src/audacious/ui_manager.c:359 #, fuzzy msgid "Sorts the list by full pathname." msgstr "/Sortera l ista/Genom filnamn" -#: src/audacious/ui_manager.c:331 src/audacious/ui_manager.c:361 +#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362 #, fuzzy msgid "By Date" msgstr "Datum" -#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362 +#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363 #, fuzzy msgid "Sorts the list by modification time." msgstr "/Sortera l ista/Genom titel" -#: src/audacious/ui_manager.c:335 src/audacious/ui_manager.c:365 +#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366 #, fuzzy msgid "By Track Number" msgstr "Spårnummer" -#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366 +#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367 #, fuzzy msgid "Sorts the list by track number." msgstr "/Sortera l ista/Genom datum" -#: src/audacious/ui_manager.c:339 src/audacious/ui_manager.c:369 +#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370 #, fuzzy msgid "By Playlist Entry" msgstr "BMP-spellistredigerare" -#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370 +#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371 #, fuzzy msgid "Sorts the list by playlist entry." msgstr "/Sortera l ista/Genom titel" -#: src/audacious/ui_manager.c:343 +#: src/audacious/ui_manager.c:344 #, fuzzy msgid "Sort Selected" msgstr "/Sortera valda" -#: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383 +#: src/audacious/ui_manager.c:380 +#, fuzzy +msgid "File" +msgstr "Satir" + +#: src/audacious/ui_manager.c:381 +msgid "Help" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_manager.c:383 +#, fuzzy +msgid "Plugin Services" +msgstr "Insticksmoduler" + +#: src/audacious/ui_manager.c:385 src/audacious/ui_manager.c:388 #, fuzzy msgid "View Track Details" msgstr "/Visa spårdetaljer" -#: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384 +#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:389 #, fuzzy msgid "View track details" msgstr "/Visa spårdetaljer" -#: src/audacious/ui_manager.c:389 +#: src/audacious/ui_manager.c:394 #, fuzzy msgid "Play File" msgstr "bmp: Spela filer" -#: src/audacious/ui_manager.c:390 +#: src/audacious/ui_manager.c:395 #, fuzzy msgid "Load and play a file" msgstr "Använd metadata i spellistor" -#: src/audacious/ui_manager.c:392 +#: src/audacious/ui_manager.c:397 #, fuzzy msgid "Play Location" msgstr "Plats:" -#: src/audacious/ui_manager.c:393 +#: src/audacious/ui_manager.c:398 msgid "Play media from the selected location" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:395 +#: src/audacious/ui_manager.c:400 #, fuzzy msgid "Last.fm radio" msgstr "Plats:" -#: src/audacious/ui_manager.c:396 +#: src/audacious/ui_manager.c:401 #, fuzzy msgid "Play Last.fm radio" msgstr "Plats:" -#: src/audacious/ui_manager.c:400 +#: src/audacious/ui_manager.c:405 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "/Inställningar" -#: src/audacious/ui_manager.c:401 +#: src/audacious/ui_manager.c:406 #, fuzzy msgid "Open preferences window" msgstr "/Inställningar" -#: src/audacious/ui_manager.c:403 +#: src/audacious/ui_manager.c:408 #, fuzzy msgid "_Quit" msgstr "/_Avsluta" -#: src/audacious/ui_manager.c:404 +#: src/audacious/ui_manager.c:409 #, fuzzy msgid "Quit Audacious" msgstr "Om MPEG-ljudinsticksmodulen" -#: src/audacious/ui_manager.c:406 src/audacious/ui_manager.c:407 +#: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412 #, fuzzy msgid "Set A-B" msgstr "/Rensa kön" -#: src/audacious/ui_manager.c:409 src/audacious/ui_manager.c:410 +#: src/audacious/ui_manager.c:414 src/audacious/ui_manager.c:415 #, fuzzy msgid "Clear A-B" msgstr "/Rensa kön" -#: src/audacious/ui_manager.c:412 src/audacious/ui_manager.c:413 +#: src/audacious/ui_manager.c:417 src/audacious/ui_manager.c:418 #, fuzzy msgid "Jump to Playlist Start" msgstr "/Hoppa till spellistans start" -#: src/audacious/ui_manager.c:415 src/audacious/ui_manager.c:416 +#: src/audacious/ui_manager.c:420 src/audacious/ui_manager.c:421 #, fuzzy msgid "Jump to File" msgstr "/Hoppa till fil" -#: src/audacious/ui_manager.c:421 +#: src/audacious/ui_manager.c:426 #, fuzzy msgid "Queue Toggle" msgstr "/Kö-växel" -#: src/audacious/ui_manager.c:422 +#: src/audacious/ui_manager.c:427 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:429 +#: src/audacious/ui_manager.c:434 msgid "Load" msgstr "laddning" -#: src/audacious/ui_manager.c:430 +#: src/audacious/ui_manager.c:435 #, fuzzy msgid "Import" msgstr "/Importera" -#: src/audacious/ui_manager.c:431 +#: src/audacious/ui_manager.c:436 #, fuzzy msgid "Save" msgstr "/Spara" -#: src/audacious/ui_manager.c:432 +#: src/audacious/ui_manager.c:437 msgid "Delete" msgstr "Radera" -#: src/audacious/ui_manager.c:434 src/audacious/ui_manager.c:455 -#: src/audacious/ui_manager.c:470 +#: src/audacious/ui_manager.c:439 src/audacious/ui_manager.c:460 +#: src/audacious/ui_manager.c:475 #, fuzzy msgid "Preset" msgstr "Förinställningar" -#: src/audacious/ui_manager.c:435 +#: src/audacious/ui_manager.c:440 msgid "Load preset" msgstr "Ladda inställningar" -#: src/audacious/ui_manager.c:437 src/audacious/ui_manager.c:458 -#: src/audacious/ui_manager.c:473 +#: src/audacious/ui_manager.c:442 src/audacious/ui_manager.c:463 +#: src/audacious/ui_manager.c:478 #, fuzzy msgid "Auto-load preset" msgstr "/Spara/ladda automatiskt inställning" -#: src/audacious/ui_manager.c:438 +#: src/audacious/ui_manager.c:443 #, fuzzy msgid "Load auto-load preset" msgstr "/Ladda/Ladda automatiskt inställning" -#: src/audacious/ui_manager.c:440 src/audacious/ui_manager.c:461 +#: src/audacious/ui_manager.c:445 src/audacious/ui_manager.c:466 msgid "Default" msgstr "Förinställt" -#: src/audacious/ui_manager.c:441 +#: src/audacious/ui_manager.c:446 #, fuzzy msgid "Load default preset into equalizer" msgstr "Spara automatisk inställning" -#: src/audacious/ui_manager.c:443 +#: src/audacious/ui_manager.c:448 #, fuzzy msgid "Zero" msgstr "Retro" -#: src/audacious/ui_manager.c:444 +#: src/audacious/ui_manager.c:449 #, fuzzy msgid "Set equalizer preset levels to zero" msgstr "Spara qualizer-inställningar" -#: src/audacious/ui_manager.c:446 +#: src/audacious/ui_manager.c:451 #, fuzzy msgid "From file" msgstr "/Ladda/från fil" -#: src/audacious/ui_manager.c:447 +#: src/audacious/ui_manager.c:452 #, fuzzy msgid "Load preset from file" msgstr "Ladda inställningar" -#: src/audacious/ui_manager.c:449 +#: src/audacious/ui_manager.c:454 #, fuzzy msgid "From WinAMP EQF file" msgstr "/Ladda/från WinAMP EQF-fil" -#: src/audacious/ui_manager.c:450 +#: src/audacious/ui_manager.c:455 #, fuzzy msgid "Load preset from WinAMP EQF file" msgstr "/Ladda/från WinAMP EQF-fil" -#: src/audacious/ui_manager.c:452 +#: src/audacious/ui_manager.c:457 #, fuzzy msgid "WinAMP Presets" msgstr "/Importera/WinAMP-inställningar" -#: src/audacious/ui_manager.c:453 +#: src/audacious/ui_manager.c:458 #, fuzzy msgid "Import WinAMP presets" msgstr "/Importera/WinAMP-inställningar" -#: src/audacious/ui_manager.c:456 +#: src/audacious/ui_manager.c:461 msgid "Save preset" msgstr "Spara inställningar" -#: src/audacious/ui_manager.c:459 +#: src/audacious/ui_manager.c:464 #, fuzzy msgid "Save auto-load preset" msgstr "/Spara/ladda automatiskt inställning" -#: src/audacious/ui_manager.c:462 +#: src/audacious/ui_manager.c:467 #, fuzzy msgid "Save default preset" msgstr "Spara automatisk inställning" -#: src/audacious/ui_manager.c:464 +#: src/audacious/ui_manager.c:469 #, fuzzy msgid "To file" msgstr "/Spara/till fil" -#: src/audacious/ui_manager.c:465 +#: src/audacious/ui_manager.c:470 #, fuzzy msgid "Save preset to file" msgstr "Spara inställningar" -#: src/audacious/ui_manager.c:467 +#: src/audacious/ui_manager.c:472 #, fuzzy msgid "To WinAMP EQF file" msgstr "Sauver/dans un fichier EQF de Winamp" -#: src/audacious/ui_manager.c:468 +#: src/audacious/ui_manager.c:473 #, fuzzy msgid "Save preset to WinAMP EQF file" msgstr "Sauver/dans un fichier EQF de Winamp" -#: src/audacious/ui_manager.c:471 +#: src/audacious/ui_manager.c:476 msgid "Delete preset" msgstr "Radera förinställningar" -#: src/audacious/ui_manager.c:474 +#: src/audacious/ui_manager.c:479 #, fuzzy msgid "Delete auto-load preset" msgstr "/Radera/automatiskt laddat preset" @@ -4610,10 +4625,6 @@ #~ msgid "Downsample:" #~ msgstr "Ner sampla:" -#, fuzzy -#~ msgid "Use interpolation" -#~ msgstr "Använd autentisering" - #~ msgid "%s - BMP" #~ msgstr "%s - BMP"
--- a/po/tr.po Fri Sep 07 06:25:02 2007 +0300 +++ b/po/tr.po Fri Sep 07 06:25:49 2007 +0300 @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: audacious\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-30 17:40+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-09-05 19:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-23 00:04+0300\n" "Last-Translator: Murat Şenel <muratasenel@gmail.com>\n" "Language-Team: <tr@li.org>\n" @@ -102,8 +102,8 @@ msgid "<b>Effects</b>" msgstr "<b>Efektler</b>" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:378 -#: src/audacious/ui_manager.c:398 src/audacious/ui_preferences.c:116 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:403 +#: src/audacious/ui_preferences.c:116 msgid "Plugins" msgstr "Eklentiler" @@ -356,7 +356,7 @@ msgid "Edit settings for popup information" msgstr "Küçük bilgi için ayarları düzenle" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:202 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:203 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290 src/audacious/ui_preferences.c:115 msgid "Playlist" msgstr "Parça Listesi" @@ -538,7 +538,7 @@ msgstr "" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364 -msgid "Converter Type:" +msgid "Interpolation Engine:" msgstr "" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593 @@ -618,20 +618,20 @@ msgid "Blue" msgstr "Mavi" -#: src/audacious/input.c:718 +#: src/audacious/input.c:657 #, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "audacious: %s" -#: src/audacious/input.c:734 +#: src/audacious/input.c:673 msgid "Filename:" msgstr "Dosya adı:" -#: src/audacious/input.c:753 +#: src/audacious/input.c:692 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "Hiç bir giriş eklentisi tanınamadı" -#: src/audacious/input.c:755 +#: src/audacious/input.c:694 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "Giriş eklentisi: %s" @@ -815,12 +815,12 @@ "\n" "Telif Hakkı (C) 2005-2006 Audacious Geliştirme Ekibi" -#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:354 -#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:387 +#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:355 +#: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392 msgid "About Audacious" msgstr "Audacious Hakkında" -#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:397 +#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:398 msgid "Credits" msgstr "Yazarlar" @@ -869,131 +869,131 @@ msgid "Brazilian Portuguese:" msgstr "Portekizce:" -#: src/audacious/ui_credits.c:157 +#: src/audacious/ui_credits.c:158 msgid "Breton:" msgstr "Bretonyaca" -#: src/audacious/ui_credits.c:160 +#: src/audacious/ui_credits.c:161 msgid "Bulgarian:" msgstr "Bulgarca:" -#: src/audacious/ui_credits.c:163 +#: src/audacious/ui_credits.c:164 msgid "Catalan:" msgstr "Katalanca:" -#: src/audacious/ui_credits.c:166 +#: src/audacious/ui_credits.c:167 msgid "Croatian:" msgstr "Hırvatça:" -#: src/audacious/ui_credits.c:169 +#: src/audacious/ui_credits.c:170 msgid "Czech:" msgstr "Çekce:" -#: src/audacious/ui_credits.c:172 +#: src/audacious/ui_credits.c:173 msgid "Dutch:" msgstr "Flamenkçe:" -#: src/audacious/ui_credits.c:176 +#: src/audacious/ui_credits.c:177 msgid "Finnish:" msgstr "Fince:" -#: src/audacious/ui_credits.c:179 +#: src/audacious/ui_credits.c:180 msgid "French:" msgstr "Fransızca:" -#: src/audacious/ui_credits.c:182 +#: src/audacious/ui_credits.c:183 msgid "German:" msgstr "Almanca:" -#: src/audacious/ui_credits.c:187 +#: src/audacious/ui_credits.c:188 msgid "Georgian:" msgstr "Georgian:" -#: src/audacious/ui_credits.c:190 +#: src/audacious/ui_credits.c:191 msgid "Greek:" msgstr "Yunanca:" -#: src/audacious/ui_credits.c:195 +#: src/audacious/ui_credits.c:196 msgid "Hindi:" msgstr "Hintçe:" -#: src/audacious/ui_credits.c:198 +#: src/audacious/ui_credits.c:199 msgid "Hungarian:" msgstr "Macarca:" -#: src/audacious/ui_credits.c:201 +#: src/audacious/ui_credits.c:202 msgid "Italian:" msgstr "İtalyanca:" -#: src/audacious/ui_credits.c:205 +#: src/audacious/ui_credits.c:206 msgid "Japanese:" msgstr "Japonca:" -#: src/audacious/ui_credits.c:208 +#: src/audacious/ui_credits.c:209 msgid "Korean:" msgstr "Korece:" -#: src/audacious/ui_credits.c:211 +#: src/audacious/ui_credits.c:212 msgid "Lithuanian:" msgstr "Litvanca:" -#: src/audacious/ui_credits.c:214 +#: src/audacious/ui_credits.c:215 msgid "Macedonian:" msgstr "Makedonca:" -#: src/audacious/ui_credits.c:217 +#: src/audacious/ui_credits.c:218 msgid "Polish:" msgstr "Polonca:" -#: src/audacious/ui_credits.c:220 +#: src/audacious/ui_credits.c:221 msgid "Romanian:" msgstr "Romanca:" -#: src/audacious/ui_credits.c:224 +#: src/audacious/ui_credits.c:225 msgid "Russian:" msgstr "Rusça:" -#: src/audacious/ui_credits.c:227 +#: src/audacious/ui_credits.c:228 msgid "Serbian (Latin):" msgstr "Sırpça (Latin):" -#: src/audacious/ui_credits.c:230 +#: src/audacious/ui_credits.c:231 msgid "Serbian (Cyrillic):" msgstr "Sırpça (Cyrillic):" -#: src/audacious/ui_credits.c:233 +#: src/audacious/ui_credits.c:234 msgid "Simplified Chinese:" msgstr "Basitleştirilmiş Çince:" -#: src/audacious/ui_credits.c:236 +#: src/audacious/ui_credits.c:237 msgid "Slovak:" msgstr "Slovakça:" -#: src/audacious/ui_credits.c:239 +#: src/audacious/ui_credits.c:240 msgid "Spanish:" msgstr "İspanyolca:" -#: src/audacious/ui_credits.c:242 +#: src/audacious/ui_credits.c:243 msgid "Swedish:" msgstr "İsveçce:" -#: src/audacious/ui_credits.c:245 +#: src/audacious/ui_credits.c:246 msgid "Traditional Chinese:" msgstr "Geleneksel Çince:" -#: src/audacious/ui_credits.c:248 +#: src/audacious/ui_credits.c:249 msgid "Turkish:" msgstr "Türkçe:" -#: src/audacious/ui_credits.c:252 +#: src/audacious/ui_credits.c:253 msgid "Ukrainian:" msgstr "Ukraynaca:" -#: src/audacious/ui_credits.c:255 +#: src/audacious/ui_credits.c:256 msgid "Welsh:" msgstr "Galce:" -#: src/audacious/ui_credits.c:401 +#: src/audacious/ui_credits.c:402 msgid "Translators" msgstr "Çevirmenler" @@ -1044,27 +1044,27 @@ msgid "Filename" msgstr "Dosya adı" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:134 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:128 msgid "Open Files" msgstr "Dosyaları Aç" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:134 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:128 msgid "Add Files" msgstr "Dosyaları Ekle" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:136 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:130 msgid "Close dialog on Open" msgstr "Açtıktan sonra pencereyi kapat" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:136 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:130 msgid "Close dialog on Add" msgstr "Ekledikten sonra pencereyi kapat" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:363 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:357 msgid "Play files" msgstr "Dosyaları Çal" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:365 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:359 msgid "Load files" msgstr "Dosyaları Yükle" @@ -1192,8 +1192,8 @@ msgid "mono" msgstr "mono" -#: src/audacious/ui_main.c:1032 src/audacious/ui_manager.c:418 -#: src/audacious/ui_manager.c:419 +#: src/audacious/ui_main.c:1032 src/audacious/ui_manager.c:423 +#: src/audacious/ui_manager.c:424 msgid "Jump to Time" msgstr "Zamana Zıpla" @@ -1329,312 +1329,312 @@ msgid "Error in Audacious." msgstr "Audacious hata ile karşılaştı." -#: src/audacious/ui_manager.c:47 src/audacious/ui_manager.c:48 +#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49 msgid "Autoscroll Songname" msgstr "Parça adını otomatik kaydır" -#: src/audacious/ui_manager.c:50 src/audacious/ui_manager.c:51 +#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52 msgid "Stop after Current Song" msgstr "Şu Anki Parçadan Sonra Dur" -#: src/audacious/ui_manager.c:53 src/audacious/ui_manager.c:54 +#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55 msgid "Peaks" msgstr "Peaks" -#: src/audacious/ui_manager.c:56 src/audacious/ui_manager.c:57 +#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58 msgid "Repeat" msgstr "Tekrarla" -#: src/audacious/ui_manager.c:59 src/audacious/ui_manager.c:60 +#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61 msgid "Shuffle" msgstr "Karıştır" -#: src/audacious/ui_manager.c:62 src/audacious/ui_manager.c:63 +#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64 msgid "No Playlist Advance" msgstr "Parça Listesi İlerlemesi Yok" -#: src/audacious/ui_manager.c:65 src/audacious/ui_manager.c:66 +#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67 msgid "Show Player" msgstr "Oynatıcıyı Göster" -#: src/audacious/ui_manager.c:68 src/audacious/ui_manager.c:69 +#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70 msgid "Show Playlist Editor" msgstr "Parça Listesi Düzenleyicisini Göster" -#: src/audacious/ui_manager.c:71 src/audacious/ui_manager.c:72 +#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73 msgid "Show Equalizer" msgstr "Ekolayzırı Göster" -#: src/audacious/ui_manager.c:74 src/audacious/ui_manager.c:75 +#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76 msgid "Always on Top" msgstr "Her Zaman Üstte" -#: src/audacious/ui_manager.c:77 src/audacious/ui_manager.c:78 +#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79 msgid "Put on All Workspaces" msgstr "Tüm Masaüstlerinde Göster" -#: src/audacious/ui_manager.c:80 src/audacious/ui_manager.c:81 +#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82 msgid "Roll up Player" msgstr "Oynatıcıyı Üste Kaydır" -#: src/audacious/ui_manager.c:83 src/audacious/ui_manager.c:84 +#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85 msgid "Roll up Playlist Editor" msgstr "Parça Listesi Düzenleyicisini Üste Kaydır" -#: src/audacious/ui_manager.c:86 src/audacious/ui_manager.c:87 +#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88 msgid "Roll up Equalizer" msgstr "Ekolayzırı Üste Kaydır" -#: src/audacious/ui_manager.c:89 src/audacious/ui_manager.c:90 +#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91 msgid "DoubleSize" msgstr "Büyüt" -#: src/audacious/ui_manager.c:92 src/audacious/ui_manager.c:93 +#: src/audacious/ui_manager.c:93 src/audacious/ui_manager.c:94 msgid "Easy Move" msgstr "Kolay Taşı" -#: src/audacious/ui_manager.c:101 +#: src/audacious/ui_manager.c:102 msgid "Analyzer" msgstr "Çözümleyici" -#: src/audacious/ui_manager.c:102 +#: src/audacious/ui_manager.c:103 msgid "Scope" msgstr "Kapsam" -#: src/audacious/ui_manager.c:103 +#: src/audacious/ui_manager.c:104 msgid "Voiceprint" msgstr "Ses izi" -#: src/audacious/ui_manager.c:104 +#: src/audacious/ui_manager.c:105 msgid "Off" msgstr "Kapalı" -#: src/audacious/ui_manager.c:108 src/audacious/ui_manager.c:125 -#: src/audacious/ui_manager.c:131 +#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126 +#: src/audacious/ui_manager.c:132 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126 +#: src/audacious/ui_manager.c:110 src/audacious/ui_manager.c:127 msgid "Fire" msgstr "Ateş" -#: src/audacious/ui_manager.c:110 +#: src/audacious/ui_manager.c:111 msgid "Vertical Lines" msgstr "Dikey Satırlar" -#: src/audacious/ui_manager.c:114 +#: src/audacious/ui_manager.c:115 msgid "Lines" msgstr "Satırlar" -#: src/audacious/ui_manager.c:115 +#: src/audacious/ui_manager.c:116 msgid "Bars" msgstr "Parmaklıklar" -#: src/audacious/ui_manager.c:119 +#: src/audacious/ui_manager.c:120 msgid "Dot Scope" msgstr "Nokta Kapsamı" -#: src/audacious/ui_manager.c:120 +#: src/audacious/ui_manager.c:121 msgid "Line Scope" msgstr "Satır Kapsamı" -#: src/audacious/ui_manager.c:121 +#: src/audacious/ui_manager.c:122 msgid "Solid Scope" msgstr "Katı Kapsam" -#: src/audacious/ui_manager.c:127 +#: src/audacious/ui_manager.c:128 msgid "Ice" msgstr "Buz" -#: src/audacious/ui_manager.c:132 +#: src/audacious/ui_manager.c:133 msgid "Smooth" msgstr "Yumuşak" -#: src/audacious/ui_manager.c:136 +#: src/audacious/ui_manager.c:137 msgid "Full (~50 fps)" msgstr "Tam (~50 fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:137 +#: src/audacious/ui_manager.c:138 msgid "Half (~25 fps)" msgstr "Yarım (~25 fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:138 +#: src/audacious/ui_manager.c:139 msgid "Quarter (~13 fps)" msgstr "Çeyrek (~13 fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:139 +#: src/audacious/ui_manager.c:140 msgid "Eighth (~6 fps)" msgstr "Sekizde Bir (~6 fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151 -msgid "Slowest" -msgstr "Çok yavaş" - #: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152 -msgid "Slow" -msgstr "Yavaş" +msgid "Slowest" +msgstr "Çok yavaş" #: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153 +msgid "Slow" +msgstr "Yavaş" + +#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154 msgid "Medium" msgstr "Orta" -#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154 +#: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155 msgid "Fast" msgstr "Hızlı" -#: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155 +#: src/audacious/ui_manager.c:148 src/audacious/ui_manager.c:156 msgid "Fastest" msgstr "Çok hızlı" -#: src/audacious/ui_manager.c:159 +#: src/audacious/ui_manager.c:160 msgid "Time Elapsed" msgstr "Geçen Zaman" -#: src/audacious/ui_manager.c:160 +#: src/audacious/ui_manager.c:161 msgid "Time Remaining" msgstr "Kalan Zaman" -#: src/audacious/ui_manager.c:169 +#: src/audacious/ui_manager.c:170 msgid "Playback" msgstr "Oynat" -#: src/audacious/ui_manager.c:171 src/audacious/ui_manager.c:172 +#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173 msgid "Play" msgstr "Çal" -#: src/audacious/ui_manager.c:174 src/audacious/ui_manager.c:175 +#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176 msgid "Pause" msgstr "Durakla" -#: src/audacious/ui_manager.c:177 src/audacious/ui_manager.c:178 +#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179 msgid "Stop" msgstr "Dur" -#: src/audacious/ui_manager.c:180 src/audacious/ui_manager.c:181 +#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182 msgid "Previous" msgstr "Önceki" -#: src/audacious/ui_manager.c:183 src/audacious/ui_manager.c:184 +#: src/audacious/ui_manager.c:184 src/audacious/ui_manager.c:185 msgid "Next" msgstr "Sonraki" -#: src/audacious/ui_manager.c:189 +#: src/audacious/ui_manager.c:190 msgid "Visualization" msgstr "Canlandırma" -#: src/audacious/ui_manager.c:190 -msgid "Visualization Mode" -msgstr "Canlandırma Kipi" - #: src/audacious/ui_manager.c:191 -msgid "Analyzer Mode" -msgstr "Çözümleyici Kipi" +msgid "Visualization Mode" +msgstr "Canlandırma Kipi" #: src/audacious/ui_manager.c:192 +msgid "Analyzer Mode" +msgstr "Çözümleyici Kipi" + +#: src/audacious/ui_manager.c:193 msgid "Scope Mode" msgstr "Kapsam Kipi" -#: src/audacious/ui_manager.c:193 +#: src/audacious/ui_manager.c:194 msgid "Voiceprint Mode" msgstr "Ses İzi Kipi" -#: src/audacious/ui_manager.c:194 +#: src/audacious/ui_manager.c:195 msgid "WindowShade VU Mode" msgstr "WindowShade VU Kipi" -#: src/audacious/ui_manager.c:195 -msgid "Refresh Rate" -msgstr "Tazeleme Oranı" - #: src/audacious/ui_manager.c:196 -msgid "Analyzer Falloff" -msgstr "Analyzer Falloff" +msgid "Refresh Rate" +msgstr "Tazeleme Oranı" #: src/audacious/ui_manager.c:197 +msgid "Analyzer Falloff" +msgstr "Analyzer Falloff" + +#: src/audacious/ui_manager.c:198 msgid "Peaks Falloff" msgstr "Peaks Falloff" -#: src/audacious/ui_manager.c:204 src/audacious/ui_manager.c:205 +#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206 msgid "New Playlist" msgstr "Yeni Çalma Listesi" -#: src/audacious/ui_manager.c:207 src/audacious/ui_manager.c:208 +#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209 msgid "Select Next Playlist" msgstr "Soraki Çalma Listesini Seç" -#: src/audacious/ui_manager.c:210 src/audacious/ui_manager.c:211 +#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212 msgid "Select Previous Playlist" msgstr "Önceki Çalma Listesini Seç" -#: src/audacious/ui_manager.c:213 src/audacious/ui_manager.c:214 +#: src/audacious/ui_manager.c:214 src/audacious/ui_manager.c:215 msgid "Delete Playlist" msgstr "Parça Listesini Sil" -#: src/audacious/ui_manager.c:216 +#: src/audacious/ui_manager.c:217 msgid "Load List" msgstr "Liste Yükle" -#: src/audacious/ui_manager.c:217 +#: src/audacious/ui_manager.c:218 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist." msgstr "Seçili çalma listesine, bir çalma listesi dosyasını yükler." -#: src/audacious/ui_manager.c:219 +#: src/audacious/ui_manager.c:220 msgid "Save List" msgstr "Listeyi Kaydet" -#: src/audacious/ui_manager.c:220 +#: src/audacious/ui_manager.c:221 msgid "Saves the selected playlist." msgstr "Seçili çalma listesini kaydeder." -#: src/audacious/ui_manager.c:222 +#: src/audacious/ui_manager.c:223 msgid "Save Default List" msgstr "Öntanımlı Listeyi Kaydet" -#: src/audacious/ui_manager.c:223 +#: src/audacious/ui_manager.c:224 msgid "Saves the selected playlist to the default location." msgstr "Seçili çalma listesini öntanımlı konuma kaydeder." -#: src/audacious/ui_manager.c:226 +#: src/audacious/ui_manager.c:227 msgid "Refresh List" msgstr "Listeyi Tazele" -#: src/audacious/ui_manager.c:227 +#: src/audacious/ui_manager.c:228 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry." msgstr "Çalma listesi giridisi ile eşleşmiş metatadayı yeniler." -#: src/audacious/ui_manager.c:230 -msgid "List Manager" -msgstr "Liste Yöneticisi" - #: src/audacious/ui_manager.c:231 +msgid "List Manager" +msgstr "Liste Yöneticisi" + +#: src/audacious/ui_manager.c:232 msgid "Opens the playlist manager." msgstr "Liste yöneticisini açar." -#: src/audacious/ui_manager.c:237 +#: src/audacious/ui_manager.c:238 msgid "View" msgstr "Görünüm" -#: src/audacious/ui_manager.c:241 +#: src/audacious/ui_manager.c:242 msgid "Add Internet Address..." msgstr "İnternet Adresi Ekle..." -#: src/audacious/ui_manager.c:242 +#: src/audacious/ui_manager.c:243 msgid "Adds a remote track to the playlist." msgstr "Uzaktaki parçayı çalma listesine ekler." -#: src/audacious/ui_manager.c:245 -msgid "Add Files..." -msgstr "Dosya Ekle..." - #: src/audacious/ui_manager.c:246 +msgid "Add Files..." +msgstr "Dosya Ekle..." + +#: src/audacious/ui_manager.c:247 msgid "Adds files to the playlist." msgstr "Çalma listesine dosya ekle." -#: src/audacious/ui_manager.c:251 +#: src/audacious/ui_manager.c:252 msgid "Search and Select" msgstr "Ara ve Seç" -#: src/audacious/ui_manager.c:252 +#: src/audacious/ui_manager.c:253 msgid "" "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " "criteria." @@ -1642,350 +1642,364 @@ "Belirli kriterlere göre çalma listesini araştırır ve çalma listesi " "girişlerini seçer." -#: src/audacious/ui_manager.c:255 +#: src/audacious/ui_manager.c:256 msgid "Invert Selection" msgstr "Seçeneği Ters Çevir" -#: src/audacious/ui_manager.c:256 +#: src/audacious/ui_manager.c:257 msgid "Inverts the selected and unselected entries." msgstr "Seçilmiş ve seçilmemiş girdileri çevirir." -#: src/audacious/ui_manager.c:259 +#: src/audacious/ui_manager.c:260 msgid "Select All" msgstr "Hepsini Seç" -#: src/audacious/ui_manager.c:260 +#: src/audacious/ui_manager.c:261 msgid "Selects all of the playlist entries." msgstr "Tüm çalma listesi girdilerini seçer." -#: src/audacious/ui_manager.c:263 -msgid "Select None" -msgstr "Hiçbirşey Seçme" - #: src/audacious/ui_manager.c:264 +msgid "Select None" +msgstr "Hiçbirşey Seçme" + +#: src/audacious/ui_manager.c:265 msgid "Deselects all of the playlist entries." msgstr "Çalma listesindeki tüm girdileri seçilmemiş yapar." -#: src/audacious/ui_manager.c:269 +#: src/audacious/ui_manager.c:270 msgid "Clear Queue" msgstr "Kuyruğu Temizle" -#: src/audacious/ui_manager.c:270 +#: src/audacious/ui_manager.c:271 msgid "Clears the queue associated with this playlist." msgstr "Çalma listesi ile eşleşmiş kuyruğu temizler." -#: src/audacious/ui_manager.c:273 +#: src/audacious/ui_manager.c:274 msgid "Remove Unavailable Files" msgstr "Olmayan Dosyaları Kaldır" -#: src/audacious/ui_manager.c:274 +#: src/audacious/ui_manager.c:275 msgid "Removes unavailable files from the playlist." msgstr "Çalma listesinde olmayan dosyaları kaldırır." -#: src/audacious/ui_manager.c:277 +#: src/audacious/ui_manager.c:278 msgid "Remove Duplicates" msgstr "Kopyaları Kaldır" -#: src/audacious/ui_manager.c:279 src/audacious/ui_manager.c:315 -#: src/audacious/ui_manager.c:345 +#: src/audacious/ui_manager.c:280 src/audacious/ui_manager.c:316 +#: src/audacious/ui_manager.c:346 msgid "By Title" msgstr "Başlığa göre" -#: src/audacious/ui_manager.c:280 +#: src/audacious/ui_manager.c:281 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." msgstr "Başlık olarak aynı olan girdileri çalma listesinde kaldırır." -#: src/audacious/ui_manager.c:283 src/audacious/ui_manager.c:323 -#: src/audacious/ui_manager.c:353 +#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:324 +#: src/audacious/ui_manager.c:354 msgid "By Filename" msgstr "Dosya adına göre" -#: src/audacious/ui_manager.c:284 +#: src/audacious/ui_manager.c:285 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." msgstr "Dosya adı aynı olan girdileri çalma listesinden kaldırır." -#: src/audacious/ui_manager.c:287 src/audacious/ui_manager.c:327 -#: src/audacious/ui_manager.c:357 +#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:328 +#: src/audacious/ui_manager.c:358 msgid "By Path + Filename" msgstr "Yol + Dosya adına göre" -#: src/audacious/ui_manager.c:288 +#: src/audacious/ui_manager.c:289 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." msgstr "Tam yolu aynı olan girdileri çalma listesinden kaldırır." -#: src/audacious/ui_manager.c:291 +#: src/audacious/ui_manager.c:292 msgid "Remove All" msgstr "Hepsini Kaldır" -#: src/audacious/ui_manager.c:292 +#: src/audacious/ui_manager.c:293 msgid "Removes all entries from the playlist." msgstr "Çalma listesindeki tüm girdileri kaldırır." -#: src/audacious/ui_manager.c:295 +#: src/audacious/ui_manager.c:296 msgid "Remove Unselected" msgstr "Seçilmeyeni Kaldır" -#: src/audacious/ui_manager.c:296 +#: src/audacious/ui_manager.c:297 msgid "Remove unselected entries from the playlist." msgstr "Çalma listesinden seçili olmayanları kaldırır." -#: src/audacious/ui_manager.c:299 +#: src/audacious/ui_manager.c:300 msgid "Remove Selected" msgstr "Seçileni Kaldır" -#: src/audacious/ui_manager.c:300 +#: src/audacious/ui_manager.c:301 msgid "Remove selected entries from the playlist." msgstr "Çalma listesinde seçili olanları kaldır." -#: src/audacious/ui_manager.c:305 +#: src/audacious/ui_manager.c:306 msgid "Randomize List" msgstr "Listeyi Karıştır" -#: src/audacious/ui_manager.c:306 +#: src/audacious/ui_manager.c:307 msgid "Randomizes the playlist." msgstr "Çalma listesini karıştırır." -#: src/audacious/ui_manager.c:309 +#: src/audacious/ui_manager.c:310 msgid "Reverse List" msgstr "Listeyi Ters Çevir" -#: src/audacious/ui_manager.c:310 +#: src/audacious/ui_manager.c:311 msgid "Reverses the playlist." msgstr "Çalma listesini ters çevirir." -#: src/audacious/ui_manager.c:313 +#: src/audacious/ui_manager.c:314 msgid "Sort List" msgstr "Listeyi Sırala" -#: src/audacious/ui_manager.c:316 src/audacious/ui_manager.c:346 +#: src/audacious/ui_manager.c:317 src/audacious/ui_manager.c:347 msgid "Sorts the list by title." msgstr "Listeyi başlığa göre sıralar." -#: src/audacious/ui_manager.c:319 src/audacious/ui_manager.c:349 +#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350 msgid "By Artist" msgstr "Sanatçıya göre" -#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350 +#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351 msgid "Sorts the list by artist." msgstr "Listeyi sanatçıya göre sıralar." -#: src/audacious/ui_manager.c:324 src/audacious/ui_manager.c:354 +#: src/audacious/ui_manager.c:325 src/audacious/ui_manager.c:355 msgid "Sorts the list by filename." msgstr "Listeyi dosya ismine göre sıralar." -#: src/audacious/ui_manager.c:328 src/audacious/ui_manager.c:358 +#: src/audacious/ui_manager.c:329 src/audacious/ui_manager.c:359 msgid "Sorts the list by full pathname." msgstr "Tam dosya yoluna göre listeyi sıralar." -#: src/audacious/ui_manager.c:331 src/audacious/ui_manager.c:361 +#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362 msgid "By Date" msgstr "Tarihe göre" -#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362 +#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363 msgid "Sorts the list by modification time." msgstr "Düzenleme zamanına göre listeyi sıralar." -#: src/audacious/ui_manager.c:335 src/audacious/ui_manager.c:365 +#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366 msgid "By Track Number" msgstr "Parça numarasına göre" -#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366 +#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367 msgid "Sorts the list by track number." msgstr "Listeyi parça numarasına göre sıralar." -#: src/audacious/ui_manager.c:339 src/audacious/ui_manager.c:369 +#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370 msgid "By Playlist Entry" msgstr "Çalma listesine göre" -#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370 +#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371 msgid "Sorts the list by playlist entry." msgstr "Listeyi çalma listesi girdisine göre sıralar." -#: src/audacious/ui_manager.c:343 +#: src/audacious/ui_manager.c:344 msgid "Sort Selected" msgstr "Seçimi Sırala" -#: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383 +#: src/audacious/ui_manager.c:380 +#, fuzzy +msgid "File" +msgstr "Ateş" + +#: src/audacious/ui_manager.c:381 +msgid "Help" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_manager.c:383 +#, fuzzy +msgid "Plugin Services" +msgstr "Eklentiler" + +#: src/audacious/ui_manager.c:385 src/audacious/ui_manager.c:388 msgid "View Track Details" msgstr "Parça Bilgilerini Göster" -#: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384 +#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:389 msgid "View track details" msgstr "Parça bilgilerini göster" -#: src/audacious/ui_manager.c:389 +#: src/audacious/ui_manager.c:394 msgid "Play File" msgstr "Dosya Çal" -#: src/audacious/ui_manager.c:390 +#: src/audacious/ui_manager.c:395 msgid "Load and play a file" msgstr "Dosya yükle ve çal" -#: src/audacious/ui_manager.c:392 +#: src/audacious/ui_manager.c:397 msgid "Play Location" msgstr "Konum Çal" -#: src/audacious/ui_manager.c:393 +#: src/audacious/ui_manager.c:398 msgid "Play media from the selected location" msgstr "Seçien yerdeki medyayı çal" -#: src/audacious/ui_manager.c:395 +#: src/audacious/ui_manager.c:400 #, fuzzy msgid "Last.fm radio" msgstr "Konum Çal" -#: src/audacious/ui_manager.c:396 +#: src/audacious/ui_manager.c:401 #, fuzzy msgid "Play Last.fm radio" msgstr "Konum Çal" -#: src/audacious/ui_manager.c:400 +#: src/audacious/ui_manager.c:405 msgid "Preferences" msgstr "Seçenekler" -#: src/audacious/ui_manager.c:401 +#: src/audacious/ui_manager.c:406 msgid "Open preferences window" msgstr "Seçenekler penceresini aç" -#: src/audacious/ui_manager.c:403 +#: src/audacious/ui_manager.c:408 msgid "_Quit" msgstr "_Çık" -#: src/audacious/ui_manager.c:404 +#: src/audacious/ui_manager.c:409 msgid "Quit Audacious" msgstr "Audacious'tan Çık" -#: src/audacious/ui_manager.c:406 src/audacious/ui_manager.c:407 +#: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412 msgid "Set A-B" msgstr "A-B Ayarla" -#: src/audacious/ui_manager.c:409 src/audacious/ui_manager.c:410 +#: src/audacious/ui_manager.c:414 src/audacious/ui_manager.c:415 msgid "Clear A-B" msgstr "A-B Temizle" -#: src/audacious/ui_manager.c:412 src/audacious/ui_manager.c:413 +#: src/audacious/ui_manager.c:417 src/audacious/ui_manager.c:418 msgid "Jump to Playlist Start" msgstr "Çalma Listesi Başına Atla" -#: src/audacious/ui_manager.c:415 src/audacious/ui_manager.c:416 +#: src/audacious/ui_manager.c:420 src/audacious/ui_manager.c:421 msgid "Jump to File" msgstr "Dosyaya Atla" -#: src/audacious/ui_manager.c:421 +#: src/audacious/ui_manager.c:426 msgid "Queue Toggle" msgstr "Kuyruk Geçişi" -#: src/audacious/ui_manager.c:422 +#: src/audacious/ui_manager.c:427 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue." msgstr "Çalma listesi kuyruğundaki girişleri etkinleştirir/kapatır." -#: src/audacious/ui_manager.c:429 +#: src/audacious/ui_manager.c:434 msgid "Load" msgstr "Yükle" -#: src/audacious/ui_manager.c:430 +#: src/audacious/ui_manager.c:435 msgid "Import" msgstr "İçe Aktar" -#: src/audacious/ui_manager.c:431 +#: src/audacious/ui_manager.c:436 msgid "Save" msgstr "Kaydet" -#: src/audacious/ui_manager.c:432 +#: src/audacious/ui_manager.c:437 msgid "Delete" msgstr "Sil" -#: src/audacious/ui_manager.c:434 src/audacious/ui_manager.c:455 -#: src/audacious/ui_manager.c:470 +#: src/audacious/ui_manager.c:439 src/audacious/ui_manager.c:460 +#: src/audacious/ui_manager.c:475 msgid "Preset" msgstr "Ayar" -#: src/audacious/ui_manager.c:435 +#: src/audacious/ui_manager.c:440 msgid "Load preset" msgstr "Ayarları yükle" -#: src/audacious/ui_manager.c:437 src/audacious/ui_manager.c:458 -#: src/audacious/ui_manager.c:473 +#: src/audacious/ui_manager.c:442 src/audacious/ui_manager.c:463 +#: src/audacious/ui_manager.c:478 msgid "Auto-load preset" msgstr "Ayarları otomatik yükle" -#: src/audacious/ui_manager.c:438 +#: src/audacious/ui_manager.c:443 msgid "Load auto-load preset" msgstr "Otomatik ayarları yükle" -#: src/audacious/ui_manager.c:440 src/audacious/ui_manager.c:461 +#: src/audacious/ui_manager.c:445 src/audacious/ui_manager.c:466 msgid "Default" msgstr "Öntanımlı" -#: src/audacious/ui_manager.c:441 -msgid "Load default preset into equalizer" -msgstr "Öntanımlı ayarı ekolayzıra yükle" - -#: src/audacious/ui_manager.c:443 -msgid "Zero" -msgstr "Sıfır" - -#: src/audacious/ui_manager.c:444 -msgid "Set equalizer preset levels to zero" -msgstr "Ekolayzır ayar düzeyini sıfır olarak kaydet" - #: src/audacious/ui_manager.c:446 -msgid "From file" -msgstr "Dosyadan yükle" - -#: src/audacious/ui_manager.c:447 -msgid "Load preset from file" -msgstr "Dosyadan ayar yükle" +msgid "Load default preset into equalizer" +msgstr "Öntanımlı ayarı ekolayzıra yükle" + +#: src/audacious/ui_manager.c:448 +msgid "Zero" +msgstr "Sıfır" #: src/audacious/ui_manager.c:449 +msgid "Set equalizer preset levels to zero" +msgstr "Ekolayzır ayar düzeyini sıfır olarak kaydet" + +#: src/audacious/ui_manager.c:451 +msgid "From file" +msgstr "Dosyadan yükle" + +#: src/audacious/ui_manager.c:452 +msgid "Load preset from file" +msgstr "Dosyadan ayar yükle" + +#: src/audacious/ui_manager.c:454 msgid "From WinAMP EQF file" msgstr "WinAMP EQF dosyasından" -#: src/audacious/ui_manager.c:450 +#: src/audacious/ui_manager.c:455 msgid "Load preset from WinAMP EQF file" msgstr "WinAMP EQF dosyasından ayarları yükle" -#: src/audacious/ui_manager.c:452 +#: src/audacious/ui_manager.c:457 msgid "WinAMP Presets" msgstr "WinAmp Ayarları" -#: src/audacious/ui_manager.c:453 +#: src/audacious/ui_manager.c:458 msgid "Import WinAMP presets" msgstr "WinAmp Ayarlarını içe aktar" -#: src/audacious/ui_manager.c:456 +#: src/audacious/ui_manager.c:461 msgid "Save preset" msgstr "Ayarları kaydet" -#: src/audacious/ui_manager.c:459 +#: src/audacious/ui_manager.c:464 msgid "Save auto-load preset" msgstr "Otomatik ayarları kaydet" -#: src/audacious/ui_manager.c:462 +#: src/audacious/ui_manager.c:467 msgid "Save default preset" msgstr "Öntanımlı ayarları kaydet" -#: src/audacious/ui_manager.c:464 +#: src/audacious/ui_manager.c:469 msgid "To file" msgstr "Dosyaya" -#: src/audacious/ui_manager.c:465 +#: src/audacious/ui_manager.c:470 msgid "Save preset to file" msgstr "Ayarları dosyaya kaydet" -#: src/audacious/ui_manager.c:467 +#: src/audacious/ui_manager.c:472 msgid "To WinAMP EQF file" msgstr "WinAMP EQF dosyasına" -#: src/audacious/ui_manager.c:468 +#: src/audacious/ui_manager.c:473 msgid "Save preset to WinAMP EQF file" msgstr "Ayarları WinAMP EQF dosyasına kaydet" -#: src/audacious/ui_manager.c:471 +#: src/audacious/ui_manager.c:476 msgid "Delete preset" msgstr "Ayarı sil" -#: src/audacious/ui_manager.c:474 +#: src/audacious/ui_manager.c:479 msgid "Delete auto-load preset" msgstr "Otomatik ayar yüklemeyi sil"
--- a/po/uk.po Fri Sep 07 06:25:02 2007 +0300 +++ b/po/uk.po Fri Sep 07 06:25:49 2007 +0300 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: bmp 0.9.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-30 17:40+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-09-05 19:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-17 11:01+0400\n" "Last-Translator: Mykola Lynnyk<pydefiner@gmail.com>\n" "Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n" @@ -107,8 +107,8 @@ msgid "<b>Effects</b>" msgstr "<b>Ефекти</b>" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:378 -#: src/audacious/ui_manager.c:398 src/audacious/ui_preferences.c:116 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:403 +#: src/audacious/ui_preferences.c:116 msgid "Plugins" msgstr "Модулі" @@ -358,7 +358,7 @@ msgid "Edit settings for popup information" msgstr "" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:202 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:203 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290 src/audacious/ui_preferences.c:115 msgid "Playlist" msgstr "Список програвання" @@ -541,8 +541,8 @@ #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364 #, fuzzy -msgid "Converter Type:" -msgstr "Перетворити кодування" +msgid "Interpolation Engine:" +msgstr "Використовувати автентикацію" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593 #, fuzzy @@ -623,20 +623,20 @@ msgid "Blue" msgstr "Блюз" -#: src/audacious/input.c:718 +#: src/audacious/input.c:657 #, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "" -#: src/audacious/input.c:734 +#: src/audacious/input.c:673 msgid "Filename:" msgstr "Ім'я файлу:" -#: src/audacious/input.c:753 +#: src/audacious/input.c:692 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "Жоден модуль вводу не розпізнає цей файл" -#: src/audacious/input.c:755 +#: src/audacious/input.c:694 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "Модуль вводу: %s" @@ -821,12 +821,12 @@ "\n" "Copyright (C) 2005 Команда розробників Audacious\n" -#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:354 -#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:387 +#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:355 +#: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392 msgid "About Audacious" msgstr "Про Audacious" -#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:397 +#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:398 msgid "Credits" msgstr "Автори" @@ -879,136 +879,136 @@ msgid "Brazilian Portuguese:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:157 +#: src/audacious/ui_credits.c:158 msgid "Breton:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:160 +#: src/audacious/ui_credits.c:161 #, fuzzy msgid "Bulgarian:" msgstr "Угорський" -#: src/audacious/ui_credits.c:163 +#: src/audacious/ui_credits.c:164 #, fuzzy msgid "Catalan:" msgstr "Італійський:" -#: src/audacious/ui_credits.c:166 +#: src/audacious/ui_credits.c:167 #, fuzzy msgid "Croatian:" msgstr "Знаходження:" -#: src/audacious/ui_credits.c:169 +#: src/audacious/ui_credits.c:170 msgid "Czech:" msgstr "Чеський:" -#: src/audacious/ui_credits.c:172 +#: src/audacious/ui_credits.c:173 msgid "Dutch:" msgstr "Голладський:" -#: src/audacious/ui_credits.c:176 +#: src/audacious/ui_credits.c:177 #, fuzzy msgid "Finnish:" msgstr "Іспанський:" -#: src/audacious/ui_credits.c:179 +#: src/audacious/ui_credits.c:180 msgid "French:" msgstr "Французький:" -#: src/audacious/ui_credits.c:182 +#: src/audacious/ui_credits.c:183 msgid "German:" msgstr "Німецький:" -#: src/audacious/ui_credits.c:187 +#: src/audacious/ui_credits.c:188 #, fuzzy msgid "Georgian:" msgstr "Німецький:" -#: src/audacious/ui_credits.c:190 +#: src/audacious/ui_credits.c:191 msgid "Greek:" msgstr "Грецький:" -#: src/audacious/ui_credits.c:195 +#: src/audacious/ui_credits.c:196 msgid "Hindi:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:198 +#: src/audacious/ui_credits.c:199 msgid "Hungarian:" msgstr "Угорський" -#: src/audacious/ui_credits.c:201 +#: src/audacious/ui_credits.c:202 msgid "Italian:" msgstr "Італійський:" -#: src/audacious/ui_credits.c:205 +#: src/audacious/ui_credits.c:206 msgid "Japanese:" msgstr "Японський:" -#: src/audacious/ui_credits.c:208 +#: src/audacious/ui_credits.c:209 msgid "Korean:" msgstr "Корейський:" -#: src/audacious/ui_credits.c:211 +#: src/audacious/ui_credits.c:212 msgid "Lithuanian:" msgstr "Литовський:" -#: src/audacious/ui_credits.c:214 +#: src/audacious/ui_credits.c:215 msgid "Macedonian:" msgstr "Македонський" -#: src/audacious/ui_credits.c:217 +#: src/audacious/ui_credits.c:218 msgid "Polish:" msgstr "Польский:" -#: src/audacious/ui_credits.c:220 +#: src/audacious/ui_credits.c:221 msgid "Romanian:" msgstr "Румунський:" -#: src/audacious/ui_credits.c:224 +#: src/audacious/ui_credits.c:225 msgid "Russian:" msgstr "Російський:" -#: src/audacious/ui_credits.c:227 +#: src/audacious/ui_credits.c:228 msgid "Serbian (Latin):" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:230 +#: src/audacious/ui_credits.c:231 msgid "Serbian (Cyrillic):" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:233 +#: src/audacious/ui_credits.c:234 msgid "Simplified Chinese:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:236 +#: src/audacious/ui_credits.c:237 msgid "Slovak:" msgstr "Словацький" -#: src/audacious/ui_credits.c:239 +#: src/audacious/ui_credits.c:240 msgid "Spanish:" msgstr "Іспанський:" -#: src/audacious/ui_credits.c:242 +#: src/audacious/ui_credits.c:243 msgid "Swedish:" msgstr "Шведський:" -#: src/audacious/ui_credits.c:245 +#: src/audacious/ui_credits.c:246 msgid "Traditional Chinese:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:248 +#: src/audacious/ui_credits.c:249 msgid "Turkish:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:252 +#: src/audacious/ui_credits.c:253 msgid "Ukrainian:" msgstr "Український:" -#: src/audacious/ui_credits.c:255 +#: src/audacious/ui_credits.c:256 msgid "Welsh:" msgstr "Валлійський:" -#: src/audacious/ui_credits.c:401 +#: src/audacious/ui_credits.c:402 msgid "Translators" msgstr "Перекладачі" @@ -1062,28 +1062,28 @@ msgid "Filename" msgstr "Ім'я файлу" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:134 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:128 msgid "Open Files" msgstr "Відкрити файли" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:134 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:128 msgid "Add Files" msgstr "Додати файли" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:136 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:130 msgid "Close dialog on Open" msgstr "Закрити вікно після відкриття" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:136 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:130 msgid "Close dialog on Add" msgstr "Закрити вікно після додавання" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:363 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:357 #, fuzzy msgid "Play files" msgstr "/Програвати файли" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:365 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:359 #, fuzzy msgid "Load files" msgstr "/Завантажити/З файлу" @@ -1215,8 +1215,8 @@ msgid "mono" msgstr "Моно" -#: src/audacious/ui_main.c:1032 src/audacious/ui_manager.c:418 -#: src/audacious/ui_manager.c:419 +#: src/audacious/ui_main.c:1032 src/audacious/ui_manager.c:423 +#: src/audacious/ui_manager.c:424 msgid "Jump to Time" msgstr "Перейти до часу" @@ -1355,807 +1355,821 @@ msgid "Error in Audacious." msgstr "Про Audacious" -#: src/audacious/ui_manager.c:47 src/audacious/ui_manager.c:48 +#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49 #, fuzzy msgid "Autoscroll Songname" msgstr "/Автоматична прокрутка назви пісні" -#: src/audacious/ui_manager.c:50 src/audacious/ui_manager.c:51 +#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52 #, fuzzy msgid "Stop after Current Song" msgstr "Зупинити поточну пісню" -#: src/audacious/ui_manager.c:53 src/audacious/ui_manager.c:54 +#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55 #, fuzzy msgid "Peaks" msgstr "Pranks" -#: src/audacious/ui_manager.c:56 src/audacious/ui_manager.c:57 +#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58 #, fuzzy msgid "Repeat" msgstr "/Повторювати" -#: src/audacious/ui_manager.c:59 src/audacious/ui_manager.c:60 +#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61 #, fuzzy msgid "Shuffle" msgstr "/Випадково" -#: src/audacious/ui_manager.c:62 src/audacious/ui_manager.c:63 +#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64 #, fuzzy msgid "No Playlist Advance" msgstr "/Не просуватись у списку пісень" -#: src/audacious/ui_manager.c:65 src/audacious/ui_manager.c:66 +#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67 #, fuzzy msgid "Show Player" msgstr "/Показати редактор списку пісень" -#: src/audacious/ui_manager.c:68 src/audacious/ui_manager.c:69 +#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70 #, fuzzy msgid "Show Playlist Editor" msgstr "/Показати редактор списку пісень" -#: src/audacious/ui_manager.c:71 src/audacious/ui_manager.c:72 +#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73 #, fuzzy msgid "Show Equalizer" msgstr "/Еквалайзер" -#: src/audacious/ui_manager.c:74 src/audacious/ui_manager.c:75 +#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76 #, fuzzy msgid "Always on Top" msgstr "/Завжди згори" -#: src/audacious/ui_manager.c:77 src/audacious/ui_manager.c:78 +#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79 #, fuzzy msgid "Put on All Workspaces" msgstr "/На всі стільниці" -#: src/audacious/ui_manager.c:80 src/audacious/ui_manager.c:81 +#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82 #, fuzzy msgid "Roll up Player" msgstr "/Згорнути програвач" -#: src/audacious/ui_manager.c:83 src/audacious/ui_manager.c:84 +#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85 #, fuzzy msgid "Roll up Playlist Editor" msgstr "/Згорнути редактор списку програвання" -#: src/audacious/ui_manager.c:86 src/audacious/ui_manager.c:87 +#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88 #, fuzzy msgid "Roll up Equalizer" msgstr "/Згорнути еквалайзер" -#: src/audacious/ui_manager.c:89 src/audacious/ui_manager.c:90 +#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91 msgid "DoubleSize" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:92 src/audacious/ui_manager.c:93 +#: src/audacious/ui_manager.c:93 src/audacious/ui_manager.c:94 msgid "Easy Move" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:101 +#: src/audacious/ui_manager.c:102 #, fuzzy msgid "Analyzer" msgstr "/Режим аналізатора" -#: src/audacious/ui_manager.c:102 +#: src/audacious/ui_manager.c:103 #, fuzzy msgid "Scope" msgstr "/Режим графіка" -#: src/audacious/ui_manager.c:103 +#: src/audacious/ui_manager.c:104 #, fuzzy msgid "Voiceprint" msgstr "/Режим аналізатора/Полум'я" -#: src/audacious/ui_manager.c:104 +#: src/audacious/ui_manager.c:105 msgid "Off" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:108 src/audacious/ui_manager.c:125 -#: src/audacious/ui_manager.c:131 +#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126 +#: src/audacious/ui_manager.c:132 #, fuzzy msgid "Normal" msgstr "Формат ID3-тегу:" -#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126 +#: src/audacious/ui_manager.c:110 src/audacious/ui_manager.c:127 #, fuzzy msgid "Fire" msgstr "Сатира" -#: src/audacious/ui_manager.c:110 +#: src/audacious/ui_manager.c:111 #, fuzzy msgid "Vertical Lines" msgstr "/Режим аналізатора/Вертикальні лінії" -#: src/audacious/ui_manager.c:114 +#: src/audacious/ui_manager.c:115 #, fuzzy msgid "Lines" msgstr "рядків" -#: src/audacious/ui_manager.c:115 +#: src/audacious/ui_manager.c:116 #, fuzzy msgid "Bars" msgstr "Бас" -#: src/audacious/ui_manager.c:119 +#: src/audacious/ui_manager.c:120 #, fuzzy msgid "Dot Scope" msgstr "/Режим графіка/Точки" -#: src/audacious/ui_manager.c:120 +#: src/audacious/ui_manager.c:121 #, fuzzy msgid "Line Scope" msgstr "/Режим графіка/Лінії" -#: src/audacious/ui_manager.c:121 +#: src/audacious/ui_manager.c:122 #, fuzzy msgid "Solid Scope" msgstr "/Режим графіка/Заливка" -#: src/audacious/ui_manager.c:127 +#: src/audacious/ui_manager.c:128 msgid "Ice" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:132 +#: src/audacious/ui_manager.c:133 #, fuzzy msgid "Smooth" msgstr "Моно" -#: src/audacious/ui_manager.c:136 +#: src/audacious/ui_manager.c:137 #, fuzzy msgid "Full (~50 fps)" msgstr "/Частота поновлення/Повна (~50 fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:137 +#: src/audacious/ui_manager.c:138 #, fuzzy msgid "Half (~25 fps)" msgstr "/Частота поновлення/Половина (~25 fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:138 +#: src/audacious/ui_manager.c:139 #, fuzzy msgid "Quarter (~13 fps)" msgstr "/Частота поновлення/Четверть (~13 fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:139 +#: src/audacious/ui_manager.c:140 #, fuzzy msgid "Eighth (~6 fps)" msgstr "/Частота поновлення/Восьма (~6 fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151 +#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152 #, fuzzy msgid "Slowest" msgstr "Імпровізація" -#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152 +#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153 #, fuzzy msgid "Slow" msgstr "низьке" -#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153 +#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154 #, fuzzy msgid "Medium" msgstr "середнє" -#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154 +#: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155 msgid "Fast" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155 +#: src/audacious/ui_manager.c:148 src/audacious/ui_manager.c:156 msgid "Fastest" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:159 +#: src/audacious/ui_manager.c:160 #, fuzzy msgid "Time Elapsed" msgstr "/Час від початку" -#: src/audacious/ui_manager.c:160 +#: src/audacious/ui_manager.c:161 #, fuzzy msgid "Time Remaining" msgstr "/Час, що залишився" -#: src/audacious/ui_manager.c:169 +#: src/audacious/ui_manager.c:170 #, fuzzy msgid "Playback" msgstr "/_Програвання" -#: src/audacious/ui_manager.c:171 src/audacious/ui_manager.c:172 +#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173 #, fuzzy msgid "Play" msgstr "/Грати" -#: src/audacious/ui_manager.c:174 src/audacious/ui_manager.c:175 +#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176 #, fuzzy msgid "Pause" msgstr "/Призупинити" -#: src/audacious/ui_manager.c:177 src/audacious/ui_manager.c:178 +#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179 #, fuzzy msgid "Stop" msgstr "/Зупинити" -#: src/audacious/ui_manager.c:180 src/audacious/ui_manager.c:181 +#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182 #, fuzzy msgid "Previous" msgstr "/Попередня пісня" -#: src/audacious/ui_manager.c:183 src/audacious/ui_manager.c:184 +#: src/audacious/ui_manager.c:184 src/audacious/ui_manager.c:185 #, fuzzy msgid "Next" msgstr "/Наступна пісня" -#: src/audacious/ui_manager.c:189 +#: src/audacious/ui_manager.c:190 #, fuzzy msgid "Visualization" msgstr "/Режим _візуалізації" -#: src/audacious/ui_manager.c:190 +#: src/audacious/ui_manager.c:191 #, fuzzy msgid "Visualization Mode" msgstr "/Режим візуалізації" -#: src/audacious/ui_manager.c:191 +#: src/audacious/ui_manager.c:192 #, fuzzy msgid "Analyzer Mode" msgstr "/Режим аналізатора/Полум'я" -#: src/audacious/ui_manager.c:192 +#: src/audacious/ui_manager.c:193 #, fuzzy msgid "Scope Mode" msgstr "/Режим графіка" -#: src/audacious/ui_manager.c:193 +#: src/audacious/ui_manager.c:194 #, fuzzy msgid "Voiceprint Mode" msgstr "/Режим аналізатора/Полум'я" -#: src/audacious/ui_manager.c:194 +#: src/audacious/ui_manager.c:195 #, fuzzy msgid "WindowShade VU Mode" msgstr "/При мінімізованому вікні" -#: src/audacious/ui_manager.c:195 +#: src/audacious/ui_manager.c:196 #, fuzzy msgid "Refresh Rate" msgstr "/Частота поновлення" -#: src/audacious/ui_manager.c:196 +#: src/audacious/ui_manager.c:197 #, fuzzy msgid "Analyzer Falloff" msgstr "/Падіння аналізатора" -#: src/audacious/ui_manager.c:197 +#: src/audacious/ui_manager.c:198 #, fuzzy msgid "Peaks Falloff" msgstr "/Падіння піків" -#: src/audacious/ui_manager.c:204 src/audacious/ui_manager.c:205 +#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206 #, fuzzy msgid "New Playlist" msgstr "Зберегти список програвання" -#: src/audacious/ui_manager.c:207 src/audacious/ui_manager.c:208 +#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209 #, fuzzy msgid "Select Next Playlist" msgstr "Вибір шрифту для списку програвання" -#: src/audacious/ui_manager.c:210 src/audacious/ui_manager.c:211 +#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212 #, fuzzy msgid "Select Previous Playlist" msgstr "/Сортувати вибране/За назвою" -#: src/audacious/ui_manager.c:213 src/audacious/ui_manager.c:214 +#: src/audacious/ui_manager.c:214 src/audacious/ui_manager.c:215 #, fuzzy msgid "Delete Playlist" msgstr "Вибір шрифту для списку програвання" -#: src/audacious/ui_manager.c:216 +#: src/audacious/ui_manager.c:217 #, fuzzy msgid "Load List" msgstr "/Сортувати список" -#: src/audacious/ui_manager.c:217 +#: src/audacious/ui_manager.c:218 #, fuzzy msgid "Loads a playlist file into the selected playlist." msgstr "" "Завантажувати інформацію про пісню та виконавця при відображенні файлу в " "списку програвання" -#: src/audacious/ui_manager.c:219 +#: src/audacious/ui_manager.c:220 #, fuzzy msgid "Save List" msgstr "/Новий список" -#: src/audacious/ui_manager.c:220 +#: src/audacious/ui_manager.c:221 #, fuzzy msgid "Saves the selected playlist." msgstr "Вибір шрифту для списку програвання" -#: src/audacious/ui_manager.c:222 +#: src/audacious/ui_manager.c:223 #, fuzzy msgid "Save Default List" msgstr "/Зберегти/Стандартні " -#: src/audacious/ui_manager.c:223 +#: src/audacious/ui_manager.c:224 #, fuzzy msgid "Saves the selected playlist to the default location." msgstr "Вибір шрифту для списку програвання" -#: src/audacious/ui_manager.c:226 +#: src/audacious/ui_manager.c:227 #, fuzzy msgid "Refresh List" msgstr "/Частота поновлення" -#: src/audacious/ui_manager.c:227 +#: src/audacious/ui_manager.c:228 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:230 +#: src/audacious/ui_manager.c:231 #, fuzzy msgid "List Manager" msgstr "/Не просуватись у списку пісень" -#: src/audacious/ui_manager.c:231 +#: src/audacious/ui_manager.c:232 #, fuzzy msgid "Opens the playlist manager." msgstr "Не очищати список програвання" -#: src/audacious/ui_manager.c:237 +#: src/audacious/ui_manager.c:238 #, fuzzy msgid "View" msgstr "/Вигляд" -#: src/audacious/ui_manager.c:241 +#: src/audacious/ui_manager.c:242 #, fuzzy msgid "Add Internet Address..." msgstr "/Додати адресу інтернет..." -#: src/audacious/ui_manager.c:242 +#: src/audacious/ui_manager.c:243 #, fuzzy msgid "Adds a remote track to the playlist." msgstr "Не очищати список програвання" -#: src/audacious/ui_manager.c:245 +#: src/audacious/ui_manager.c:246 #, fuzzy msgid "Add Files..." msgstr "/Додати файли..." -#: src/audacious/ui_manager.c:246 +#: src/audacious/ui_manager.c:247 #, fuzzy msgid "Adds files to the playlist." msgstr "Не очищати список програвання" -#: src/audacious/ui_manager.c:251 +#: src/audacious/ui_manager.c:252 #, fuzzy msgid "Search and Select" msgstr "/Сортувати вибране" -#: src/audacious/ui_manager.c:252 +#: src/audacious/ui_manager.c:253 msgid "" "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " "criteria." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:255 +#: src/audacious/ui_manager.c:256 #, fuzzy msgid "Invert Selection" msgstr "/Інвертувати вибране" -#: src/audacious/ui_manager.c:256 +#: src/audacious/ui_manager.c:257 #, fuzzy msgid "Inverts the selected and unselected entries." msgstr "Вибір шрифту для списку програвання" -#: src/audacious/ui_manager.c:259 +#: src/audacious/ui_manager.c:260 msgid "Select All" msgstr "Вибрати все" -#: src/audacious/ui_manager.c:260 +#: src/audacious/ui_manager.c:261 #, fuzzy msgid "Selects all of the playlist entries." msgstr "/Сортувати список/За назвою" -#: src/audacious/ui_manager.c:263 +#: src/audacious/ui_manager.c:264 #, fuzzy msgid "Select None" msgstr "/Сортувати вибране" -#: src/audacious/ui_manager.c:264 +#: src/audacious/ui_manager.c:265 #, fuzzy msgid "Deselects all of the playlist entries." msgstr "Не очищати список програвання" -#: src/audacious/ui_manager.c:269 +#: src/audacious/ui_manager.c:270 #, fuzzy msgid "Clear Queue" msgstr "/Очистити чергу" -#: src/audacious/ui_manager.c:270 +#: src/audacious/ui_manager.c:271 #, fuzzy msgid "Clears the queue associated with this playlist." msgstr "Вибір шрифту для списку програвання" -#: src/audacious/ui_manager.c:273 +#: src/audacious/ui_manager.c:274 #, fuzzy msgid "Remove Unavailable Files" msgstr "/Видалити недоступні файли" -#: src/audacious/ui_manager.c:274 +#: src/audacious/ui_manager.c:275 #, fuzzy msgid "Removes unavailable files from the playlist." msgstr "/Видалити недоступні файли" -#: src/audacious/ui_manager.c:277 +#: src/audacious/ui_manager.c:278 #, fuzzy msgid "Remove Duplicates" msgstr "/Видалити вибране" -#: src/audacious/ui_manager.c:279 src/audacious/ui_manager.c:315 -#: src/audacious/ui_manager.c:345 +#: src/audacious/ui_manager.c:280 src/audacious/ui_manager.c:316 +#: src/audacious/ui_manager.c:346 #, fuzzy msgid "By Title" msgstr "Заголовок" -#: src/audacious/ui_manager.c:280 +#: src/audacious/ui_manager.c:281 #, fuzzy msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." msgstr "/Сортувати список/За шляхом й іменем файлу" -#: src/audacious/ui_manager.c:283 src/audacious/ui_manager.c:323 -#: src/audacious/ui_manager.c:353 +#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:324 +#: src/audacious/ui_manager.c:354 #, fuzzy msgid "By Filename" msgstr "Ім'я файлу" -#: src/audacious/ui_manager.c:284 +#: src/audacious/ui_manager.c:285 #, fuzzy msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." msgstr "/Сортувати список/За шляхом й іменем файлу" -#: src/audacious/ui_manager.c:287 src/audacious/ui_manager.c:327 -#: src/audacious/ui_manager.c:357 +#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:328 +#: src/audacious/ui_manager.c:358 #, fuzzy msgid "By Path + Filename" msgstr "/Сортувати список/За шляхом й іменем файлу" -#: src/audacious/ui_manager.c:288 +#: src/audacious/ui_manager.c:289 #, fuzzy msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." msgstr "/Сортувати список/За шляхом й іменем файлу" -#: src/audacious/ui_manager.c:291 +#: src/audacious/ui_manager.c:292 #, fuzzy msgid "Remove All" msgstr "/Видалити все" -#: src/audacious/ui_manager.c:292 +#: src/audacious/ui_manager.c:293 #, fuzzy msgid "Removes all entries from the playlist." msgstr "/Видалити недоступні файли" -#: src/audacious/ui_manager.c:295 +#: src/audacious/ui_manager.c:296 #, fuzzy msgid "Remove Unselected" msgstr "/Видалити НЕ вибране" -#: src/audacious/ui_manager.c:296 +#: src/audacious/ui_manager.c:297 #, fuzzy msgid "Remove unselected entries from the playlist." msgstr "/Сортувати список/За шляхом й іменем файлу" -#: src/audacious/ui_manager.c:299 +#: src/audacious/ui_manager.c:300 #, fuzzy msgid "Remove Selected" msgstr "/Видалити вибране" -#: src/audacious/ui_manager.c:300 +#: src/audacious/ui_manager.c:301 #, fuzzy msgid "Remove selected entries from the playlist." msgstr "/Сортувати список/За шляхом й іменем файлу" -#: src/audacious/ui_manager.c:305 +#: src/audacious/ui_manager.c:306 #, fuzzy msgid "Randomize List" msgstr "/Перемішати список" -#: src/audacious/ui_manager.c:306 +#: src/audacious/ui_manager.c:307 #, fuzzy msgid "Randomizes the playlist." msgstr "/Перемішати список" -#: src/audacious/ui_manager.c:309 +#: src/audacious/ui_manager.c:310 #, fuzzy msgid "Reverse List" msgstr "/Інвертувати список" -#: src/audacious/ui_manager.c:310 +#: src/audacious/ui_manager.c:311 #, fuzzy msgid "Reverses the playlist." msgstr "Не очищати список програвання" -#: src/audacious/ui_manager.c:313 +#: src/audacious/ui_manager.c:314 #, fuzzy msgid "Sort List" msgstr "/Сортувати список" -#: src/audacious/ui_manager.c:316 src/audacious/ui_manager.c:346 +#: src/audacious/ui_manager.c:317 src/audacious/ui_manager.c:347 #, fuzzy msgid "Sorts the list by title." msgstr "/Сортувати список/За назвою" -#: src/audacious/ui_manager.c:319 src/audacious/ui_manager.c:349 +#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350 #, fuzzy msgid "By Artist" msgstr "Виконавець" -#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350 +#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351 #, fuzzy msgid "Sorts the list by artist." msgstr "/Сортувати список/За назвою" -#: src/audacious/ui_manager.c:324 src/audacious/ui_manager.c:354 +#: src/audacious/ui_manager.c:325 src/audacious/ui_manager.c:355 #, fuzzy msgid "Sorts the list by filename." msgstr "/Сортувати список/За іменем файлу" -#: src/audacious/ui_manager.c:328 src/audacious/ui_manager.c:358 +#: src/audacious/ui_manager.c:329 src/audacious/ui_manager.c:359 #, fuzzy msgid "Sorts the list by full pathname." msgstr "/Сортувати список/За іменем файлу" -#: src/audacious/ui_manager.c:331 src/audacious/ui_manager.c:361 +#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362 #, fuzzy msgid "By Date" msgstr "Дата" -#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362 +#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363 #, fuzzy msgid "Sorts the list by modification time." msgstr "/Сортувати список/За назвою" -#: src/audacious/ui_manager.c:335 src/audacious/ui_manager.c:365 +#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366 #, fuzzy msgid "By Track Number" msgstr "Номер доріжкии" -#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366 +#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367 #, fuzzy msgid "Sorts the list by track number." msgstr "/Сортувати список/За датою" -#: src/audacious/ui_manager.c:339 src/audacious/ui_manager.c:369 +#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370 #, fuzzy msgid "By Playlist Entry" msgstr "/Сортувати список/За назвою" -#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370 +#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371 #, fuzzy msgid "Sorts the list by playlist entry." msgstr "/Сортувати список/За назвою" -#: src/audacious/ui_manager.c:343 +#: src/audacious/ui_manager.c:344 #, fuzzy msgid "Sort Selected" msgstr "/Сортувати вибране" -#: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383 +#: src/audacious/ui_manager.c:380 +#, fuzzy +msgid "File" +msgstr "Сатира" + +#: src/audacious/ui_manager.c:381 +msgid "Help" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_manager.c:383 +#, fuzzy +msgid "Plugin Services" +msgstr "Модулі" + +#: src/audacious/ui_manager.c:385 src/audacious/ui_manager.c:388 #, fuzzy msgid "View Track Details" msgstr "/Інформація про пісню" -#: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384 +#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:389 #, fuzzy msgid "View track details" msgstr "/Інформація про пісню" -#: src/audacious/ui_manager.c:389 +#: src/audacious/ui_manager.c:394 #, fuzzy msgid "Play File" msgstr "/Програвати файли" -#: src/audacious/ui_manager.c:390 +#: src/audacious/ui_manager.c:395 #, fuzzy msgid "Load and play a file" msgstr "" "Завантажувати інформацію про пісні з музичних файлів і списків програвання" -#: src/audacious/ui_manager.c:392 +#: src/audacious/ui_manager.c:397 #, fuzzy msgid "Play Location" msgstr "/Програвати знаходження" -#: src/audacious/ui_manager.c:393 +#: src/audacious/ui_manager.c:398 msgid "Play media from the selected location" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:395 +#: src/audacious/ui_manager.c:400 #, fuzzy msgid "Last.fm radio" msgstr "/Програвати знаходження" -#: src/audacious/ui_manager.c:396 +#: src/audacious/ui_manager.c:401 #, fuzzy msgid "Play Last.fm radio" msgstr "/Програвати знаходження" -#: src/audacious/ui_manager.c:400 +#: src/audacious/ui_manager.c:405 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "/Налаштування" -#: src/audacious/ui_manager.c:401 +#: src/audacious/ui_manager.c:406 #, fuzzy msgid "Open preferences window" msgstr "Вікно налаштувань" -#: src/audacious/ui_manager.c:403 +#: src/audacious/ui_manager.c:408 #, fuzzy msgid "_Quit" msgstr "/_Вийти" -#: src/audacious/ui_manager.c:404 +#: src/audacious/ui_manager.c:409 #, fuzzy msgid "Quit Audacious" msgstr "Про Audacious" -#: src/audacious/ui_manager.c:406 src/audacious/ui_manager.c:407 +#: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412 #, fuzzy msgid "Set A-B" msgstr "Вибрати все" -#: src/audacious/ui_manager.c:409 src/audacious/ui_manager.c:410 +#: src/audacious/ui_manager.c:414 src/audacious/ui_manager.c:415 #, fuzzy msgid "Clear A-B" msgstr "/Очистити чергу" -#: src/audacious/ui_manager.c:412 src/audacious/ui_manager.c:413 +#: src/audacious/ui_manager.c:417 src/audacious/ui_manager.c:418 #, fuzzy msgid "Jump to Playlist Start" msgstr "/Перейти до першої пісні у списку" -#: src/audacious/ui_manager.c:415 src/audacious/ui_manager.c:416 +#: src/audacious/ui_manager.c:420 src/audacious/ui_manager.c:421 #, fuzzy msgid "Jump to File" msgstr "/Перейти до файлу" -#: src/audacious/ui_manager.c:421 +#: src/audacious/ui_manager.c:426 #, fuzzy msgid "Queue Toggle" msgstr "/Поставити пісню в чергу" -#: src/audacious/ui_manager.c:422 +#: src/audacious/ui_manager.c:427 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:429 +#: src/audacious/ui_manager.c:434 #, fuzzy msgid "Load" msgstr "/Завантажити" -#: src/audacious/ui_manager.c:430 +#: src/audacious/ui_manager.c:435 #, fuzzy msgid "Import" msgstr "/Імпорт" -#: src/audacious/ui_manager.c:431 +#: src/audacious/ui_manager.c:436 #, fuzzy msgid "Save" msgstr "/Зберегти" -#: src/audacious/ui_manager.c:432 +#: src/audacious/ui_manager.c:437 #, fuzzy msgid "Delete" msgstr "/Стерти" -#: src/audacious/ui_manager.c:434 src/audacious/ui_manager.c:455 -#: src/audacious/ui_manager.c:470 +#: src/audacious/ui_manager.c:439 src/audacious/ui_manager.c:460 +#: src/audacious/ui_manager.c:475 msgid "Preset" msgstr "Попередня установка" -#: src/audacious/ui_manager.c:435 +#: src/audacious/ui_manager.c:440 msgid "Load preset" msgstr "Завантажити установки" -#: src/audacious/ui_manager.c:437 src/audacious/ui_manager.c:458 -#: src/audacious/ui_manager.c:473 +#: src/audacious/ui_manager.c:442 src/audacious/ui_manager.c:463 +#: src/audacious/ui_manager.c:478 #, fuzzy msgid "Auto-load preset" msgstr "/Завантажити/Автоматичні установки" -#: src/audacious/ui_manager.c:438 +#: src/audacious/ui_manager.c:443 #, fuzzy msgid "Load auto-load preset" msgstr "/Завантажити/Автоматичні установки" -#: src/audacious/ui_manager.c:440 src/audacious/ui_manager.c:461 +#: src/audacious/ui_manager.c:445 src/audacious/ui_manager.c:466 msgid "Default" msgstr "Основна" -#: src/audacious/ui_manager.c:441 +#: src/audacious/ui_manager.c:446 #, fuzzy msgid "Load default preset into equalizer" msgstr "Зберегти автоматичні установки" -#: src/audacious/ui_manager.c:443 +#: src/audacious/ui_manager.c:448 #, fuzzy msgid "Zero" msgstr "Ретро" -#: src/audacious/ui_manager.c:444 +#: src/audacious/ui_manager.c:449 #, fuzzy msgid "Set equalizer preset levels to zero" msgstr "Зберегти установки еквалайзера" -#: src/audacious/ui_manager.c:446 +#: src/audacious/ui_manager.c:451 #, fuzzy msgid "From file" msgstr "/Завантажити/З файлу" -#: src/audacious/ui_manager.c:447 +#: src/audacious/ui_manager.c:452 #, fuzzy msgid "Load preset from file" msgstr "Завантажити установки" -#: src/audacious/ui_manager.c:449 +#: src/audacious/ui_manager.c:454 #, fuzzy msgid "From WinAMP EQF file" msgstr "/Завантажити/З файлу EQF WinAMP" -#: src/audacious/ui_manager.c:450 +#: src/audacious/ui_manager.c:455 #, fuzzy msgid "Load preset from WinAMP EQF file" msgstr "/Завантажити/З файлу EQF WinAMP" -#: src/audacious/ui_manager.c:452 +#: src/audacious/ui_manager.c:457 #, fuzzy msgid "WinAMP Presets" msgstr "/Імпорт/Установки WinAMP" -#: src/audacious/ui_manager.c:453 +#: src/audacious/ui_manager.c:458 #, fuzzy msgid "Import WinAMP presets" msgstr "/Імпорт/Установки WinAMP" -#: src/audacious/ui_manager.c:456 +#: src/audacious/ui_manager.c:461 msgid "Save preset" msgstr "Зберегти установки" -#: src/audacious/ui_manager.c:459 +#: src/audacious/ui_manager.c:464 #, fuzzy msgid "Save auto-load preset" msgstr "/Зберегти/Автоматичні установки" -#: src/audacious/ui_manager.c:462 +#: src/audacious/ui_manager.c:467 #, fuzzy msgid "Save default preset" msgstr "Зберегти автоматичні установки" -#: src/audacious/ui_manager.c:464 +#: src/audacious/ui_manager.c:469 #, fuzzy msgid "To file" msgstr "/Завантажити/З файлу" -#: src/audacious/ui_manager.c:465 +#: src/audacious/ui_manager.c:470 #, fuzzy msgid "Save preset to file" msgstr "Зберегти установки" -#: src/audacious/ui_manager.c:467 +#: src/audacious/ui_manager.c:472 #, fuzzy msgid "To WinAMP EQF file" msgstr "/Зберегти/В файл EQF WinAMP" -#: src/audacious/ui_manager.c:468 +#: src/audacious/ui_manager.c:473 #, fuzzy msgid "Save preset to WinAMP EQF file" msgstr "/Зберегти/В файл EQF WinAMP" -#: src/audacious/ui_manager.c:471 +#: src/audacious/ui_manager.c:476 msgid "Delete preset" msgstr "Стерти установки" -#: src/audacious/ui_manager.c:474 +#: src/audacious/ui_manager.c:479 #, fuzzy msgid "Delete auto-load preset" msgstr "/Стерти/Автоматичні установки" @@ -2364,6 +2378,10 @@ msgid "Add/Open URL Dialog" msgstr "Вікно додавання файлів" +#, fuzzy +#~ msgid "Converter Type:" +#~ msgstr "Перетворити кодування" + #~ msgid "" #~ "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n" #~ "\n" @@ -4587,10 +4605,6 @@ #~ msgid "Look for hidden patterns in modules " #~ msgstr "Шукати приховані зразки в модулях" -#, fuzzy -#~ msgid "Use interpolation" -#~ msgstr "Використовувати автентикацію" - #~ msgid "Content" #~ msgstr "Визначати тип по вмісту"
--- a/po/zh_CN.po Fri Sep 07 06:25:02 2007 +0300 +++ b/po/zh_CN.po Fri Sep 07 06:25:49 2007 +0300 @@ -2,7 +2,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Audacious\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-30 17:40+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-09-05 19:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-18 20:00+0700\n" "Last-Translator: Yang Zhang <zyangmath@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese/Simplified\n" @@ -93,8 +93,8 @@ msgid "<b>Effects</b>" msgstr "<b>效果</b>" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:378 -#: src/audacious/ui_manager.c:398 src/audacious/ui_preferences.c:116 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:403 +#: src/audacious/ui_preferences.c:116 msgid "Plugins" msgstr "插件" @@ -340,7 +340,7 @@ msgid "Edit settings for popup information" msgstr "编辑弹出信息设置" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:202 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:203 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290 src/audacious/ui_preferences.c:115 msgid "Playlist" msgstr "播放列表" @@ -518,8 +518,8 @@ "这应当是您的声卡或输出插件支持的最大采样率。</span>" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364 -msgid "Converter Type:" -msgstr "转换器类型:" +msgid "Interpolation Engine:" +msgstr "" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593 msgid "Reload Plugins" @@ -596,20 +596,20 @@ msgid "Blue" msgstr "蓝" -#: src/audacious/input.c:718 +#: src/audacious/input.c:657 #, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "audacious: %s" -#: src/audacious/input.c:734 +#: src/audacious/input.c:673 msgid "Filename:" msgstr "文件名:" -#: src/audacious/input.c:753 +#: src/audacious/input.c:692 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "没有输入插件可识别此文件" -#: src/audacious/input.c:755 +#: src/audacious/input.c:694 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "输入插件:%s" @@ -806,12 +806,12 @@ "\n" "Copyright (C) 2005-2006 Audacious 开发小组" -#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:354 -#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:387 +#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:355 +#: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392 msgid "About Audacious" msgstr "关于 Audacious" -#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:397 +#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:398 msgid "Credits" msgstr "致谢" @@ -860,131 +860,131 @@ msgid "Brazilian Portuguese:" msgstr "巴西葡萄牙语:" -#: src/audacious/ui_credits.c:157 +#: src/audacious/ui_credits.c:158 msgid "Breton:" msgstr "布列塔尼语:" -#: src/audacious/ui_credits.c:160 +#: src/audacious/ui_credits.c:161 msgid "Bulgarian:" msgstr "匈牙利语:" -#: src/audacious/ui_credits.c:163 +#: src/audacious/ui_credits.c:164 msgid "Catalan:" msgstr "加泰罗尼亚语:" -#: src/audacious/ui_credits.c:166 +#: src/audacious/ui_credits.c:167 msgid "Croatian:" msgstr "罗马尼亚语:" -#: src/audacious/ui_credits.c:169 +#: src/audacious/ui_credits.c:170 msgid "Czech:" msgstr "捷克语:" -#: src/audacious/ui_credits.c:172 +#: src/audacious/ui_credits.c:173 msgid "Dutch:" msgstr "荷兰语:" -#: src/audacious/ui_credits.c:176 +#: src/audacious/ui_credits.c:177 msgid "Finnish:" msgstr "芬兰语:" -#: src/audacious/ui_credits.c:179 +#: src/audacious/ui_credits.c:180 msgid "French:" msgstr "法语:" -#: src/audacious/ui_credits.c:182 +#: src/audacious/ui_credits.c:183 msgid "German:" msgstr "德语:" -#: src/audacious/ui_credits.c:187 +#: src/audacious/ui_credits.c:188 msgid "Georgian:" msgstr "乔治亚语:" -#: src/audacious/ui_credits.c:190 +#: src/audacious/ui_credits.c:191 msgid "Greek:" msgstr "希腊语:" -#: src/audacious/ui_credits.c:195 +#: src/audacious/ui_credits.c:196 msgid "Hindi:" msgstr "北印度语:" -#: src/audacious/ui_credits.c:198 +#: src/audacious/ui_credits.c:199 msgid "Hungarian:" msgstr "匈牙利语:" -#: src/audacious/ui_credits.c:201 +#: src/audacious/ui_credits.c:202 msgid "Italian:" msgstr "意大利语:" -#: src/audacious/ui_credits.c:205 +#: src/audacious/ui_credits.c:206 msgid "Japanese:" msgstr "日语:" -#: src/audacious/ui_credits.c:208 +#: src/audacious/ui_credits.c:209 msgid "Korean:" msgstr "朝语:" -#: src/audacious/ui_credits.c:211 +#: src/audacious/ui_credits.c:212 msgid "Lithuanian:" msgstr "立陶宛语:" -#: src/audacious/ui_credits.c:214 +#: src/audacious/ui_credits.c:215 msgid "Macedonian:" msgstr "马其顿语:" -#: src/audacious/ui_credits.c:217 +#: src/audacious/ui_credits.c:218 msgid "Polish:" msgstr "波兰语:" -#: src/audacious/ui_credits.c:220 +#: src/audacious/ui_credits.c:221 msgid "Romanian:" msgstr "罗马尼亚语:" -#: src/audacious/ui_credits.c:224 +#: src/audacious/ui_credits.c:225 msgid "Russian:" msgstr "俄语:" -#: src/audacious/ui_credits.c:227 +#: src/audacious/ui_credits.c:228 msgid "Serbian (Latin):" msgstr "塞尔维亚语(拉丁文)" -#: src/audacious/ui_credits.c:230 +#: src/audacious/ui_credits.c:231 msgid "Serbian (Cyrillic):" msgstr "塞尔维亚语(斯拉夫文)" -#: src/audacious/ui_credits.c:233 +#: src/audacious/ui_credits.c:234 msgid "Simplified Chinese:" msgstr "简体中文:" -#: src/audacious/ui_credits.c:236 +#: src/audacious/ui_credits.c:237 msgid "Slovak:" msgstr "斯洛伐克语:" -#: src/audacious/ui_credits.c:239 +#: src/audacious/ui_credits.c:240 msgid "Spanish:" msgstr "西班牙语:" -#: src/audacious/ui_credits.c:242 +#: src/audacious/ui_credits.c:243 msgid "Swedish:" msgstr "瑞典语:" -#: src/audacious/ui_credits.c:245 +#: src/audacious/ui_credits.c:246 msgid "Traditional Chinese:" msgstr "繁体中文:" -#: src/audacious/ui_credits.c:248 +#: src/audacious/ui_credits.c:249 msgid "Turkish:" msgstr "土耳其语:" -#: src/audacious/ui_credits.c:252 +#: src/audacious/ui_credits.c:253 msgid "Ukrainian:" msgstr "乌克兰语:" -#: src/audacious/ui_credits.c:255 +#: src/audacious/ui_credits.c:256 msgid "Welsh:" msgstr "威尔斯语:" -#: src/audacious/ui_credits.c:401 +#: src/audacious/ui_credits.c:402 msgid "Translators" msgstr "翻译者" @@ -1035,27 +1035,27 @@ msgid "Filename" msgstr "文件名" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:134 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:128 msgid "Open Files" msgstr "打开文件" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:134 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:128 msgid "Add Files" msgstr "添加文件" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:136 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:130 msgid "Close dialog on Open" msgstr "打开后关闭对话框" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:136 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:130 msgid "Close dialog on Add" msgstr "添加后关闭对话框" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:363 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:357 msgid "Play files" msgstr "播放文件" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:365 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:359 msgid "Load files" msgstr "装入文件" @@ -1183,8 +1183,8 @@ msgid "mono" msgstr "单声道" -#: src/audacious/ui_main.c:1032 src/audacious/ui_manager.c:418 -#: src/audacious/ui_manager.c:419 +#: src/audacious/ui_main.c:1032 src/audacious/ui_manager.c:423 +#: src/audacious/ui_manager.c:424 msgid "Jump to Time" msgstr "跳到特定时间" @@ -1322,661 +1322,675 @@ msgid "Error in Audacious." msgstr "Audacious 错误" -#: src/audacious/ui_manager.c:47 src/audacious/ui_manager.c:48 +#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49 msgid "Autoscroll Songname" msgstr "自动卷动歌名" -#: src/audacious/ui_manager.c:50 src/audacious/ui_manager.c:51 +#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52 msgid "Stop after Current Song" msgstr "在当前歌曲后停止" -#: src/audacious/ui_manager.c:53 src/audacious/ui_manager.c:54 +#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55 msgid "Peaks" msgstr "波峰" -#: src/audacious/ui_manager.c:56 src/audacious/ui_manager.c:57 +#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58 msgid "Repeat" msgstr "重复播放" -#: src/audacious/ui_manager.c:59 src/audacious/ui_manager.c:60 +#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61 msgid "Shuffle" msgstr "乱序播放" -#: src/audacious/ui_manager.c:62 src/audacious/ui_manager.c:63 +#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64 msgid "No Playlist Advance" msgstr "无预设播放列表" -#: src/audacious/ui_manager.c:65 src/audacious/ui_manager.c:66 +#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67 msgid "Show Player" msgstr "显示播放器" -#: src/audacious/ui_manager.c:68 src/audacious/ui_manager.c:69 +#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70 msgid "Show Playlist Editor" msgstr "显示播放列表" -#: src/audacious/ui_manager.c:71 src/audacious/ui_manager.c:72 +#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73 msgid "Show Equalizer" msgstr "显示均衡器" -#: src/audacious/ui_manager.c:74 src/audacious/ui_manager.c:75 +#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76 msgid "Always on Top" msgstr "永远在上层" -#: src/audacious/ui_manager.c:77 src/audacious/ui_manager.c:78 +#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79 msgid "Put on All Workspaces" msgstr "放在全部工作区上" -#: src/audacious/ui_manager.c:80 src/audacious/ui_manager.c:81 +#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82 msgid "Roll up Player" msgstr "卷起播放机" -#: src/audacious/ui_manager.c:83 src/audacious/ui_manager.c:84 +#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85 msgid "Roll up Playlist Editor" msgstr "卷起播放列表" -#: src/audacious/ui_manager.c:86 src/audacious/ui_manager.c:87 +#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88 msgid "Roll up Equalizer" msgstr "卷起均衡器" -#: src/audacious/ui_manager.c:89 src/audacious/ui_manager.c:90 +#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91 msgid "DoubleSize" msgstr "两倍放大" -#: src/audacious/ui_manager.c:92 src/audacious/ui_manager.c:93 +#: src/audacious/ui_manager.c:93 src/audacious/ui_manager.c:94 msgid "Easy Move" msgstr "如意移动" -#: src/audacious/ui_manager.c:101 +#: src/audacious/ui_manager.c:102 msgid "Analyzer" msgstr "分析器模式" -#: src/audacious/ui_manager.c:102 +#: src/audacious/ui_manager.c:103 msgid "Scope" msgstr "示波器模式" -#: src/audacious/ui_manager.c:103 +#: src/audacious/ui_manager.c:104 msgid "Voiceprint" msgstr "声波纹模式" -#: src/audacious/ui_manager.c:104 +#: src/audacious/ui_manager.c:105 msgid "Off" msgstr "关" -#: src/audacious/ui_manager.c:108 src/audacious/ui_manager.c:125 -#: src/audacious/ui_manager.c:131 +#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126 +#: src/audacious/ui_manager.c:132 msgid "Normal" msgstr "普通" -#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126 +#: src/audacious/ui_manager.c:110 src/audacious/ui_manager.c:127 msgid "Fire" msgstr "火焰" -#: src/audacious/ui_manager.c:110 +#: src/audacious/ui_manager.c:111 msgid "Vertical Lines" msgstr "垂直线条" -#: src/audacious/ui_manager.c:114 +#: src/audacious/ui_manager.c:115 msgid "Lines" msgstr "行" -#: src/audacious/ui_manager.c:115 +#: src/audacious/ui_manager.c:116 msgid "Bars" msgstr "条" -#: src/audacious/ui_manager.c:119 +#: src/audacious/ui_manager.c:120 msgid "Dot Scope" msgstr "点示波器" -#: src/audacious/ui_manager.c:120 +#: src/audacious/ui_manager.c:121 msgid "Line Scope" msgstr "线示波器" -#: src/audacious/ui_manager.c:121 +#: src/audacious/ui_manager.c:122 msgid "Solid Scope" msgstr "实心示波器列表" -#: src/audacious/ui_manager.c:127 +#: src/audacious/ui_manager.c:128 msgid "Ice" msgstr "冰" -#: src/audacious/ui_manager.c:132 +#: src/audacious/ui_manager.c:133 msgid "Smooth" msgstr "平滑" -#: src/audacious/ui_manager.c:136 +#: src/audacious/ui_manager.c:137 msgid "Full (~50 fps)" msgstr "全速(约 50 fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:137 +#: src/audacious/ui_manager.c:138 msgid "Half (~25 fps)" msgstr "一半(约 25 fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:138 +#: src/audacious/ui_manager.c:139 msgid "Quarter (~13 fps)" msgstr "四分之一(约 13 fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:139 +#: src/audacious/ui_manager.c:140 msgid "Eighth (~6 fps)" msgstr "八分之一(约 6 fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151 -msgid "Slowest" -msgstr "最慢" - #: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152 -msgid "Slow" -msgstr "慢速" +msgid "Slowest" +msgstr "最慢" #: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153 +msgid "Slow" +msgstr "慢速" + +#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154 msgid "Medium" msgstr "中等" -#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154 +#: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155 msgid "Fast" msgstr "快速" -#: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155 +#: src/audacious/ui_manager.c:148 src/audacious/ui_manager.c:156 msgid "Fastest" msgstr "最快" -#: src/audacious/ui_manager.c:159 +#: src/audacious/ui_manager.c:160 msgid "Time Elapsed" msgstr "已过时间" -#: src/audacious/ui_manager.c:160 +#: src/audacious/ui_manager.c:161 msgid "Time Remaining" msgstr "剩余时间" -#: src/audacious/ui_manager.c:169 +#: src/audacious/ui_manager.c:170 msgid "Playback" msgstr "回放" -#: src/audacious/ui_manager.c:171 src/audacious/ui_manager.c:172 +#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173 msgid "Play" msgstr "播放" -#: src/audacious/ui_manager.c:174 src/audacious/ui_manager.c:175 +#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176 msgid "Pause" msgstr "暂停" -#: src/audacious/ui_manager.c:177 src/audacious/ui_manager.c:178 +#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179 msgid "Stop" msgstr "停止" -#: src/audacious/ui_manager.c:180 src/audacious/ui_manager.c:181 +#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182 msgid "Previous" msgstr "前一曲" -#: src/audacious/ui_manager.c:183 src/audacious/ui_manager.c:184 +#: src/audacious/ui_manager.c:184 src/audacious/ui_manager.c:185 msgid "Next" msgstr "下一曲" -#: src/audacious/ui_manager.c:189 +#: src/audacious/ui_manager.c:190 msgid "Visualization" msgstr "视觉化" -#: src/audacious/ui_manager.c:190 -msgid "Visualization Mode" -msgstr "视觉化模式" - #: src/audacious/ui_manager.c:191 -msgid "Analyzer Mode" -msgstr "分析器模式" +msgid "Visualization Mode" +msgstr "视觉化模式" #: src/audacious/ui_manager.c:192 +msgid "Analyzer Mode" +msgstr "分析器模式" + +#: src/audacious/ui_manager.c:193 msgid "Scope Mode" msgstr "示波器模式" -#: src/audacious/ui_manager.c:193 +#: src/audacious/ui_manager.c:194 msgid "Voiceprint Mode" msgstr "声波纹模式" -#: src/audacious/ui_manager.c:194 +#: src/audacious/ui_manager.c:195 msgid "WindowShade VU Mode" msgstr "窗口阴影 VU 模式" -#: src/audacious/ui_manager.c:195 -msgid "Refresh Rate" -msgstr "刷新率" - #: src/audacious/ui_manager.c:196 -msgid "Analyzer Falloff" -msgstr "分析器消散" +msgid "Refresh Rate" +msgstr "刷新率" #: src/audacious/ui_manager.c:197 +msgid "Analyzer Falloff" +msgstr "分析器消散" + +#: src/audacious/ui_manager.c:198 msgid "Peaks Falloff" msgstr "顶点消散" -#: src/audacious/ui_manager.c:204 src/audacious/ui_manager.c:205 +#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206 msgid "New Playlist" msgstr "新播放列表" -#: src/audacious/ui_manager.c:207 src/audacious/ui_manager.c:208 +#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209 msgid "Select Next Playlist" msgstr "选择列表下一项" -#: src/audacious/ui_manager.c:210 src/audacious/ui_manager.c:211 +#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212 msgid "Select Previous Playlist" msgstr "选择列表前一项" -#: src/audacious/ui_manager.c:213 src/audacious/ui_manager.c:214 +#: src/audacious/ui_manager.c:214 src/audacious/ui_manager.c:215 msgid "Delete Playlist" msgstr "删除列表" -#: src/audacious/ui_manager.c:216 +#: src/audacious/ui_manager.c:217 msgid "Load List" msgstr "打开列表" -#: src/audacious/ui_manager.c:217 +#: src/audacious/ui_manager.c:218 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist." msgstr "加入一个列表到当前列表" -#: src/audacious/ui_manager.c:219 +#: src/audacious/ui_manager.c:220 msgid "Save List" msgstr "保存列表" -#: src/audacious/ui_manager.c:220 +#: src/audacious/ui_manager.c:221 msgid "Saves the selected playlist." msgstr "保存选择的列表" -#: src/audacious/ui_manager.c:222 +#: src/audacious/ui_manager.c:223 msgid "Save Default List" msgstr "保存为默认列表" -#: src/audacious/ui_manager.c:223 +#: src/audacious/ui_manager.c:224 msgid "Saves the selected playlist to the default location." msgstr "保存选定的列表到默认位置。" -#: src/audacious/ui_manager.c:226 +#: src/audacious/ui_manager.c:227 msgid "Refresh List" msgstr "刷新列表" -#: src/audacious/ui_manager.c:227 +#: src/audacious/ui_manager.c:228 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry." msgstr "刷新媒体联合信息到列表条目。" -#: src/audacious/ui_manager.c:230 -msgid "List Manager" -msgstr "列表管理器" - #: src/audacious/ui_manager.c:231 +msgid "List Manager" +msgstr "列表管理器" + +#: src/audacious/ui_manager.c:232 msgid "Opens the playlist manager." msgstr "打开列表管理器。" -#: src/audacious/ui_manager.c:237 +#: src/audacious/ui_manager.c:238 msgid "View" msgstr "显示" -#: src/audacious/ui_manager.c:241 +#: src/audacious/ui_manager.c:242 msgid "Add Internet Address..." msgstr "添加网址..." -#: src/audacious/ui_manager.c:242 +#: src/audacious/ui_manager.c:243 msgid "Adds a remote track to the playlist." msgstr "添加音轨到列表" -#: src/audacious/ui_manager.c:245 -msgid "Add Files..." -msgstr "添加文件..." - #: src/audacious/ui_manager.c:246 +msgid "Add Files..." +msgstr "添加文件..." + +#: src/audacious/ui_manager.c:247 msgid "Adds files to the playlist." msgstr "添加文件到列表" -#: src/audacious/ui_manager.c:251 +#: src/audacious/ui_manager.c:252 msgid "Search and Select" msgstr "搜索并且选定" -#: src/audacious/ui_manager.c:252 +#: src/audacious/ui_manager.c:253 msgid "" "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " "criteria." msgstr "精确搜索并且选定播放列表条目。" -#: src/audacious/ui_manager.c:255 +#: src/audacious/ui_manager.c:256 msgid "Invert Selection" msgstr "反转选择" -#: src/audacious/ui_manager.c:256 +#: src/audacious/ui_manager.c:257 msgid "Inverts the selected and unselected entries." msgstr "反转选定与未选定的条目" -#: src/audacious/ui_manager.c:259 +#: src/audacious/ui_manager.c:260 msgid "Select All" msgstr "全部选中" -#: src/audacious/ui_manager.c:260 +#: src/audacious/ui_manager.c:261 msgid "Selects all of the playlist entries." msgstr "选定全部列表条目" -#: src/audacious/ui_manager.c:263 -msgid "Select None" -msgstr "全部不选" - #: src/audacious/ui_manager.c:264 +msgid "Select None" +msgstr "全部不选" + +#: src/audacious/ui_manager.c:265 msgid "Deselects all of the playlist entries." msgstr "取消选择全部列表条目" -#: src/audacious/ui_manager.c:269 +#: src/audacious/ui_manager.c:270 msgid "Clear Queue" msgstr "清除队列" -#: src/audacious/ui_manager.c:270 +#: src/audacious/ui_manager.c:271 msgid "Clears the queue associated with this playlist." msgstr "清除列表中关联的队列信息" -#: src/audacious/ui_manager.c:273 +#: src/audacious/ui_manager.c:274 msgid "Remove Unavailable Files" msgstr "移除不存在的文件" -#: src/audacious/ui_manager.c:274 +#: src/audacious/ui_manager.c:275 msgid "Removes unavailable files from the playlist." msgstr "从列表中移除不存在的文件" -#: src/audacious/ui_manager.c:277 +#: src/audacious/ui_manager.c:278 msgid "Remove Duplicates" msgstr "移除重复" -#: src/audacious/ui_manager.c:279 src/audacious/ui_manager.c:315 -#: src/audacious/ui_manager.c:345 +#: src/audacious/ui_manager.c:280 src/audacious/ui_manager.c:316 +#: src/audacious/ui_manager.c:346 msgid "By Title" msgstr "基于标题" -#: src/audacious/ui_manager.c:280 +#: src/audacious/ui_manager.c:281 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." msgstr "根据标题移除列表中重复条目" -#: src/audacious/ui_manager.c:283 src/audacious/ui_manager.c:323 -#: src/audacious/ui_manager.c:353 +#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:324 +#: src/audacious/ui_manager.c:354 msgid "By Filename" msgstr "基于文件名" -#: src/audacious/ui_manager.c:284 +#: src/audacious/ui_manager.c:285 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." msgstr "根据文件名移除列表中重复条目" -#: src/audacious/ui_manager.c:287 src/audacious/ui_manager.c:327 -#: src/audacious/ui_manager.c:357 +#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:328 +#: src/audacious/ui_manager.c:358 msgid "By Path + Filename" msgstr "按路径+文件名" -#: src/audacious/ui_manager.c:288 +#: src/audacious/ui_manager.c:289 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." msgstr "根据完整路径移除列表中重复条目" -#: src/audacious/ui_manager.c:291 +#: src/audacious/ui_manager.c:292 msgid "Remove All" msgstr "删除全部" -#: src/audacious/ui_manager.c:292 +#: src/audacious/ui_manager.c:293 msgid "Removes all entries from the playlist." msgstr "从列表中移除全部条目" -#: src/audacious/ui_manager.c:295 +#: src/audacious/ui_manager.c:296 msgid "Remove Unselected" msgstr "删除未选中的" -#: src/audacious/ui_manager.c:296 +#: src/audacious/ui_manager.c:297 msgid "Remove unselected entries from the playlist." msgstr "从列表中移除未选中条目" -#: src/audacious/ui_manager.c:299 +#: src/audacious/ui_manager.c:300 msgid "Remove Selected" msgstr "删除选中" -#: src/audacious/ui_manager.c:300 +#: src/audacious/ui_manager.c:301 msgid "Remove selected entries from the playlist." msgstr "从列表中移除选中条目" -#: src/audacious/ui_manager.c:305 +#: src/audacious/ui_manager.c:306 msgid "Randomize List" msgstr "打乱列表" -#: src/audacious/ui_manager.c:306 +#: src/audacious/ui_manager.c:307 msgid "Randomizes the playlist." msgstr "打乱播放列表" -#: src/audacious/ui_manager.c:309 +#: src/audacious/ui_manager.c:310 msgid "Reverse List" msgstr "反转列表" -#: src/audacious/ui_manager.c:310 +#: src/audacious/ui_manager.c:311 msgid "Reverses the playlist." msgstr "反转播放列表" -#: src/audacious/ui_manager.c:313 +#: src/audacious/ui_manager.c:314 msgid "Sort List" msgstr "排序列表" -#: src/audacious/ui_manager.c:316 src/audacious/ui_manager.c:346 +#: src/audacious/ui_manager.c:317 src/audacious/ui_manager.c:347 msgid "Sorts the list by title." msgstr "按曲名排序" -#: src/audacious/ui_manager.c:319 src/audacious/ui_manager.c:349 +#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350 msgid "By Artist" msgstr "按艺术家" -#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350 +#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351 msgid "Sorts the list by artist." msgstr "按艺术家排序列表" -#: src/audacious/ui_manager.c:324 src/audacious/ui_manager.c:354 +#: src/audacious/ui_manager.c:325 src/audacious/ui_manager.c:355 msgid "Sorts the list by filename." msgstr "按文件名排序" -#: src/audacious/ui_manager.c:328 src/audacious/ui_manager.c:358 +#: src/audacious/ui_manager.c:329 src/audacious/ui_manager.c:359 msgid "Sorts the list by full pathname." msgstr "按文件名排序列表" -#: src/audacious/ui_manager.c:331 src/audacious/ui_manager.c:361 +#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362 msgid "By Date" msgstr "按日期" -#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362 +#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363 msgid "Sorts the list by modification time." msgstr "按日期排序列表" -#: src/audacious/ui_manager.c:335 src/audacious/ui_manager.c:365 +#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366 msgid "By Track Number" msgstr "按音轨编号" -#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366 +#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367 msgid "Sorts the list by track number." msgstr "按音轨编号排序列表" -#: src/audacious/ui_manager.c:339 src/audacious/ui_manager.c:369 +#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370 msgid "By Playlist Entry" msgstr "按列表项" -#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370 +#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371 msgid "Sorts the list by playlist entry." msgstr "按列表项排序列表" -#: src/audacious/ui_manager.c:343 +#: src/audacious/ui_manager.c:344 msgid "Sort Selected" msgstr "排序选择" -#: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383 +#: src/audacious/ui_manager.c:380 +#, fuzzy +msgid "File" +msgstr "火焰" + +#: src/audacious/ui_manager.c:381 +msgid "Help" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_manager.c:383 +#, fuzzy +msgid "Plugin Services" +msgstr "插件" + +#: src/audacious/ui_manager.c:385 src/audacious/ui_manager.c:388 msgid "View Track Details" msgstr "查看音轨信息" -#: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384 +#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:389 msgid "View track details" msgstr "查看音轨信息" -#: src/audacious/ui_manager.c:389 +#: src/audacious/ui_manager.c:394 msgid "Play File" msgstr "播放文件" -#: src/audacious/ui_manager.c:390 +#: src/audacious/ui_manager.c:395 msgid "Load and play a file" msgstr "读取并播放文件" -#: src/audacious/ui_manager.c:392 +#: src/audacious/ui_manager.c:397 msgid "Play Location" msgstr "播放位置" -#: src/audacious/ui_manager.c:393 +#: src/audacious/ui_manager.c:398 msgid "Play media from the selected location" msgstr "从选定的位置播放媒体文件" -#: src/audacious/ui_manager.c:395 +#: src/audacious/ui_manager.c:400 #, fuzzy msgid "Last.fm radio" msgstr "播放位置" -#: src/audacious/ui_manager.c:396 +#: src/audacious/ui_manager.c:401 #, fuzzy msgid "Play Last.fm radio" msgstr "播放位置" -#: src/audacious/ui_manager.c:400 +#: src/audacious/ui_manager.c:405 msgid "Preferences" msgstr "首选项" -#: src/audacious/ui_manager.c:401 +#: src/audacious/ui_manager.c:406 msgid "Open preferences window" msgstr "打开首选项窗口" -#: src/audacious/ui_manager.c:403 +#: src/audacious/ui_manager.c:408 msgid "_Quit" msgstr "退出(_Q)" -#: src/audacious/ui_manager.c:404 +#: src/audacious/ui_manager.c:409 msgid "Quit Audacious" msgstr "退出 Audacious" -#: src/audacious/ui_manager.c:406 src/audacious/ui_manager.c:407 +#: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412 msgid "Set A-B" msgstr "设置 A-B" -#: src/audacious/ui_manager.c:409 src/audacious/ui_manager.c:410 +#: src/audacious/ui_manager.c:414 src/audacious/ui_manager.c:415 msgid "Clear A-B" msgstr "清除 A-B" -#: src/audacious/ui_manager.c:412 src/audacious/ui_manager.c:413 +#: src/audacious/ui_manager.c:417 src/audacious/ui_manager.c:418 msgid "Jump to Playlist Start" msgstr "跳到列表最前" -#: src/audacious/ui_manager.c:415 src/audacious/ui_manager.c:416 +#: src/audacious/ui_manager.c:420 src/audacious/ui_manager.c:421 msgid "Jump to File" msgstr "跳到文件" -#: src/audacious/ui_manager.c:421 +#: src/audacious/ui_manager.c:426 msgid "Queue Toggle" msgstr "队列切换" -#: src/audacious/ui_manager.c:422 +#: src/audacious/ui_manager.c:427 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue." msgstr "打开/关闭列表队列项目" -#: src/audacious/ui_manager.c:429 +#: src/audacious/ui_manager.c:434 msgid "Load" msgstr "装入" -#: src/audacious/ui_manager.c:430 +#: src/audacious/ui_manager.c:435 msgid "Import" msgstr "导入" -#: src/audacious/ui_manager.c:431 +#: src/audacious/ui_manager.c:436 msgid "Save" msgstr "保存" -#: src/audacious/ui_manager.c:432 +#: src/audacious/ui_manager.c:437 msgid "Delete" msgstr "删除" -#: src/audacious/ui_manager.c:434 src/audacious/ui_manager.c:455 -#: src/audacious/ui_manager.c:470 +#: src/audacious/ui_manager.c:439 src/audacious/ui_manager.c:460 +#: src/audacious/ui_manager.c:475 msgid "Preset" msgstr "均衡设置" -#: src/audacious/ui_manager.c:435 +#: src/audacious/ui_manager.c:440 msgid "Load preset" msgstr "读取均衡设置" -#: src/audacious/ui_manager.c:437 src/audacious/ui_manager.c:458 -#: src/audacious/ui_manager.c:473 +#: src/audacious/ui_manager.c:442 src/audacious/ui_manager.c:463 +#: src/audacious/ui_manager.c:478 msgid "Auto-load preset" msgstr "自动装入均衡设置" -#: src/audacious/ui_manager.c:438 +#: src/audacious/ui_manager.c:443 msgid "Load auto-load preset" msgstr "读取自动装入均衡设置" -#: src/audacious/ui_manager.c:440 src/audacious/ui_manager.c:461 +#: src/audacious/ui_manager.c:445 src/audacious/ui_manager.c:466 msgid "Default" msgstr "默认" -#: src/audacious/ui_manager.c:441 -msgid "Load default preset into equalizer" -msgstr "读取默认均衡设置到均衡器" - -#: src/audacious/ui_manager.c:443 -msgid "Zero" -msgstr "无增益调节" - -#: src/audacious/ui_manager.c:444 -msgid "Set equalizer preset levels to zero" -msgstr "设置均衡器均衡设置为无增益调节" - #: src/audacious/ui_manager.c:446 -msgid "From file" -msgstr "从文件" - -#: src/audacious/ui_manager.c:447 -msgid "Load preset from file" -msgstr "从文件读取均衡设置" +msgid "Load default preset into equalizer" +msgstr "读取默认均衡设置到均衡器" + +#: src/audacious/ui_manager.c:448 +msgid "Zero" +msgstr "无增益调节" #: src/audacious/ui_manager.c:449 +msgid "Set equalizer preset levels to zero" +msgstr "设置均衡器均衡设置为无增益调节" + +#: src/audacious/ui_manager.c:451 +msgid "From file" +msgstr "从文件" + +#: src/audacious/ui_manager.c:452 +msgid "Load preset from file" +msgstr "从文件读取均衡设置" + +#: src/audacious/ui_manager.c:454 msgid "From WinAMP EQF file" msgstr "从 WinAMP EQF 文件" -#: src/audacious/ui_manager.c:450 +#: src/audacious/ui_manager.c:455 msgid "Load preset from WinAMP EQF file" msgstr "从 WinAMP EQF 文件读取均衡设置" -#: src/audacious/ui_manager.c:452 +#: src/audacious/ui_manager.c:457 msgid "WinAMP Presets" msgstr "WinAMP 均衡设置" -#: src/audacious/ui_manager.c:453 +#: src/audacious/ui_manager.c:458 msgid "Import WinAMP presets" msgstr "导入 WinAMP 预设均衡设置" -#: src/audacious/ui_manager.c:456 +#: src/audacious/ui_manager.c:461 msgid "Save preset" msgstr "保存均衡设置" -#: src/audacious/ui_manager.c:459 +#: src/audacious/ui_manager.c:464 msgid "Save auto-load preset" msgstr "保存自动读取均衡设置" -#: src/audacious/ui_manager.c:462 +#: src/audacious/ui_manager.c:467 msgid "Save default preset" msgstr "保存默认均衡设置" -#: src/audacious/ui_manager.c:464 +#: src/audacious/ui_manager.c:469 msgid "To file" msgstr "到文件" -#: src/audacious/ui_manager.c:465 +#: src/audacious/ui_manager.c:470 msgid "Save preset to file" msgstr "保存均衡设置到文件" -#: src/audacious/ui_manager.c:467 +#: src/audacious/ui_manager.c:472 msgid "To WinAMP EQF file" msgstr "到 WinAMP EQF 文件" -#: src/audacious/ui_manager.c:468 +#: src/audacious/ui_manager.c:473 msgid "Save preset to WinAMP EQF file" msgstr "保存均衡设置到 WinAMP EQF 文件" -#: src/audacious/ui_manager.c:471 +#: src/audacious/ui_manager.c:476 msgid "Delete preset" msgstr "删除均衡设置" -#: src/audacious/ui_manager.c:474 +#: src/audacious/ui_manager.c:479 msgid "Delete auto-load preset" msgstr "删除自动读取均衡设置" @@ -2179,6 +2193,9 @@ msgid "Add/Open URL Dialog" msgstr "打开/添加 URL 对话框" +#~ msgid "Converter Type:" +#~ msgstr "转换器类型:" + #~ msgid "" #~ "SRC_SINC_BEST_QUALITY\n" #~ "SRC_SINC_MEDIUM_QUALITY\n"
--- a/po/zh_TW.po Fri Sep 07 06:25:02 2007 +0300 +++ b/po/zh_TW.po Fri Sep 07 06:25:49 2007 +0300 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Audacious VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-30 17:40+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-09-05 19:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-31 00:46+0800\n" "Last-Translator: Cheng-Wei Chien <e.cwchien@gmail.com>\n" "Language-Team: Cheng-Wei Chien <e.cwchien@gmail.com>\n" @@ -101,8 +101,8 @@ msgid "<b>Effects</b>" msgstr "<b>特效</b>" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:378 -#: src/audacious/ui_manager.c:398 src/audacious/ui_preferences.c:116 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:403 +#: src/audacious/ui_preferences.c:116 msgid "Plugins" msgstr "插件" @@ -348,7 +348,7 @@ msgid "Edit settings for popup information" msgstr "編輯彈出式資訊的設定" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:202 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:203 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290 src/audacious/ui_preferences.c:115 msgid "Playlist" msgstr "播放清單" @@ -527,7 +527,7 @@ msgstr "" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364 -msgid "Converter Type:" +msgid "Interpolation Engine:" msgstr "" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593 @@ -609,20 +609,20 @@ msgid "Blue" msgstr "藍" -#: src/audacious/input.c:718 +#: src/audacious/input.c:657 #, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "audacious:%s" -#: src/audacious/input.c:734 +#: src/audacious/input.c:673 msgid "Filename:" msgstr "檔案名稱:" -#: src/audacious/input.c:753 +#: src/audacious/input.c:692 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "沒有輸入插件適用此檔" -#: src/audacious/input.c:755 +#: src/audacious/input.c:694 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "輸入插件:%s" @@ -806,12 +806,12 @@ "\n" "版權所有 (C) 2005-2007 Audacious 開發團隊" -#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:354 -#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:387 +#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:355 +#: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392 msgid "About Audacious" msgstr "關於 Audacious" -#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:397 +#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:398 msgid "Credits" msgstr "工作人員" @@ -860,133 +860,133 @@ msgid "Brazilian Portuguese:" msgstr "巴西葡萄牙語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:157 +#: src/audacious/ui_credits.c:158 msgid "Breton:" msgstr "布列塔尼語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:160 +#: src/audacious/ui_credits.c:161 msgid "Bulgarian:" msgstr "保加利亞語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:163 +#: src/audacious/ui_credits.c:164 #, fuzzy msgid "Catalan:" msgstr "義大利語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:166 +#: src/audacious/ui_credits.c:167 #, fuzzy msgid "Croatian:" msgstr "羅馬尼亞語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:169 +#: src/audacious/ui_credits.c:170 msgid "Czech:" msgstr "捷克語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:172 +#: src/audacious/ui_credits.c:173 msgid "Dutch:" msgstr "荷蘭語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:176 +#: src/audacious/ui_credits.c:177 msgid "Finnish:" msgstr "芬蘭語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:179 +#: src/audacious/ui_credits.c:180 msgid "French:" msgstr "法語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:182 +#: src/audacious/ui_credits.c:183 msgid "German:" msgstr "德語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:187 +#: src/audacious/ui_credits.c:188 msgid "Georgian:" msgstr "喬治亞語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:190 +#: src/audacious/ui_credits.c:191 msgid "Greek:" msgstr "希臘語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:195 +#: src/audacious/ui_credits.c:196 msgid "Hindi:" msgstr "北印度語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:198 +#: src/audacious/ui_credits.c:199 msgid "Hungarian:" msgstr "匈牙利語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:201 +#: src/audacious/ui_credits.c:202 msgid "Italian:" msgstr "義大利語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:205 +#: src/audacious/ui_credits.c:206 msgid "Japanese:" msgstr "日語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:208 +#: src/audacious/ui_credits.c:209 msgid "Korean:" msgstr "韓語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:211 +#: src/audacious/ui_credits.c:212 msgid "Lithuanian:" msgstr "立陶宛語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:214 +#: src/audacious/ui_credits.c:215 msgid "Macedonian:" msgstr "馬其頓語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:217 +#: src/audacious/ui_credits.c:218 msgid "Polish:" msgstr "波蘭語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:220 +#: src/audacious/ui_credits.c:221 msgid "Romanian:" msgstr "羅馬尼亞語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:224 +#: src/audacious/ui_credits.c:225 msgid "Russian:" msgstr "俄語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:227 +#: src/audacious/ui_credits.c:228 msgid "Serbian (Latin):" msgstr "塞爾維亞 (拉丁語):" -#: src/audacious/ui_credits.c:230 +#: src/audacious/ui_credits.c:231 msgid "Serbian (Cyrillic):" msgstr "塞爾維亞 (斯拉夫語):" -#: src/audacious/ui_credits.c:233 +#: src/audacious/ui_credits.c:234 msgid "Simplified Chinese:" msgstr "簡體中文:" -#: src/audacious/ui_credits.c:236 +#: src/audacious/ui_credits.c:237 msgid "Slovak:" msgstr "斯洛伐克語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:239 +#: src/audacious/ui_credits.c:240 msgid "Spanish:" msgstr "西班牙語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:242 +#: src/audacious/ui_credits.c:243 msgid "Swedish:" msgstr "瑞典語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:245 +#: src/audacious/ui_credits.c:246 msgid "Traditional Chinese:" msgstr "正體中文:" -#: src/audacious/ui_credits.c:248 +#: src/audacious/ui_credits.c:249 msgid "Turkish:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:252 +#: src/audacious/ui_credits.c:253 msgid "Ukrainian:" msgstr "烏克蘭語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:255 +#: src/audacious/ui_credits.c:256 msgid "Welsh:" msgstr "威爾斯語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:401 +#: src/audacious/ui_credits.c:402 msgid "Translators" msgstr "翻譯人員" @@ -1039,27 +1039,27 @@ msgid "Filename" msgstr "檔案名稱" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:134 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:128 msgid "Open Files" msgstr "開啟檔案" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:134 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:128 msgid "Add Files" msgstr "加入檔案" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:136 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:130 msgid "Close dialog on Open" msgstr "開啟後關閉對話框" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:136 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:130 msgid "Close dialog on Add" msgstr "加入後關閉對話框" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:363 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:357 msgid "Play files" msgstr "播放檔案" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:365 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:359 msgid "Load files" msgstr "載入檔案" @@ -1187,8 +1187,8 @@ msgid "mono" msgstr "單聲道" -#: src/audacious/ui_main.c:1032 src/audacious/ui_manager.c:418 -#: src/audacious/ui_manager.c:419 +#: src/audacious/ui_main.c:1032 src/audacious/ui_manager.c:423 +#: src/audacious/ui_manager.c:424 msgid "Jump to Time" msgstr "跳至時刻" @@ -1326,661 +1326,675 @@ msgid "Error in Audacious." msgstr "Audacious 發生錯誤。" -#: src/audacious/ui_manager.c:47 src/audacious/ui_manager.c:48 +#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49 msgid "Autoscroll Songname" msgstr "自動捲動歌曲名稱" -#: src/audacious/ui_manager.c:50 src/audacious/ui_manager.c:51 +#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52 msgid "Stop after Current Song" msgstr "播完目前的歌曲後停止" -#: src/audacious/ui_manager.c:53 src/audacious/ui_manager.c:54 +#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55 msgid "Peaks" msgstr "波峰" -#: src/audacious/ui_manager.c:56 src/audacious/ui_manager.c:57 +#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58 msgid "Repeat" msgstr "重複" -#: src/audacious/ui_manager.c:59 src/audacious/ui_manager.c:60 +#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61 msgid "Shuffle" msgstr "隨機" -#: src/audacious/ui_manager.c:62 src/audacious/ui_manager.c:63 +#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64 msgid "No Playlist Advance" msgstr "不使用播放清單進階項目" -#: src/audacious/ui_manager.c:65 src/audacious/ui_manager.c:66 +#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67 msgid "Show Player" msgstr "顯示播放器" -#: src/audacious/ui_manager.c:68 src/audacious/ui_manager.c:69 +#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70 msgid "Show Playlist Editor" msgstr "顯示播放清單編輯器" -#: src/audacious/ui_manager.c:71 src/audacious/ui_manager.c:72 +#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73 msgid "Show Equalizer" msgstr "顯示等化器" -#: src/audacious/ui_manager.c:74 src/audacious/ui_manager.c:75 +#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76 msgid "Always on Top" msgstr "最上層顯示" -#: src/audacious/ui_manager.c:77 src/audacious/ui_manager.c:78 +#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79 msgid "Put on All Workspaces" msgstr "置於所有工作區" -#: src/audacious/ui_manager.c:80 src/audacious/ui_manager.c:81 +#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82 msgid "Roll up Player" msgstr "捲起播放器" -#: src/audacious/ui_manager.c:83 src/audacious/ui_manager.c:84 +#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85 msgid "Roll up Playlist Editor" msgstr "捲起播放清單編輯器" -#: src/audacious/ui_manager.c:86 src/audacious/ui_manager.c:87 +#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88 msgid "Roll up Equalizer" msgstr "捲起等化器" -#: src/audacious/ui_manager.c:89 src/audacious/ui_manager.c:90 +#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91 msgid "DoubleSize" msgstr "雙倍大小" -#: src/audacious/ui_manager.c:92 src/audacious/ui_manager.c:93 +#: src/audacious/ui_manager.c:93 src/audacious/ui_manager.c:94 msgid "Easy Move" msgstr "隨意移動" -#: src/audacious/ui_manager.c:101 +#: src/audacious/ui_manager.c:102 msgid "Analyzer" msgstr "分析器模式" -#: src/audacious/ui_manager.c:102 +#: src/audacious/ui_manager.c:103 msgid "Scope" msgstr "範圍模式" -#: src/audacious/ui_manager.c:103 +#: src/audacious/ui_manager.c:104 msgid "Voiceprint" msgstr "聲波紋模式" -#: src/audacious/ui_manager.c:104 +#: src/audacious/ui_manager.c:105 msgid "Off" msgstr "關閉" -#: src/audacious/ui_manager.c:108 src/audacious/ui_manager.c:125 -#: src/audacious/ui_manager.c:131 +#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126 +#: src/audacious/ui_manager.c:132 msgid "Normal" msgstr "一般" -#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126 +#: src/audacious/ui_manager.c:110 src/audacious/ui_manager.c:127 msgid "Fire" msgstr "火焰" -#: src/audacious/ui_manager.c:110 +#: src/audacious/ui_manager.c:111 msgid "Vertical Lines" msgstr "垂直線" -#: src/audacious/ui_manager.c:114 +#: src/audacious/ui_manager.c:115 msgid "Lines" msgstr "線" -#: src/audacious/ui_manager.c:115 +#: src/audacious/ui_manager.c:116 msgid "Bars" msgstr "長條" -#: src/audacious/ui_manager.c:119 +#: src/audacious/ui_manager.c:120 msgid "Dot Scope" msgstr "點狀範圍" -#: src/audacious/ui_manager.c:120 +#: src/audacious/ui_manager.c:121 msgid "Line Scope" msgstr "線狀範圍" -#: src/audacious/ui_manager.c:121 +#: src/audacious/ui_manager.c:122 msgid "Solid Scope" msgstr "密實範圍" -#: src/audacious/ui_manager.c:127 +#: src/audacious/ui_manager.c:128 msgid "Ice" msgstr "寒冰" -#: src/audacious/ui_manager.c:132 +#: src/audacious/ui_manager.c:133 msgid "Smooth" msgstr "平滑" -#: src/audacious/ui_manager.c:136 +#: src/audacious/ui_manager.c:137 msgid "Full (~50 fps)" msgstr "全速 (約 50 fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:137 +#: src/audacious/ui_manager.c:138 msgid "Half (~25 fps)" msgstr "半速 (約 25 fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:138 +#: src/audacious/ui_manager.c:139 msgid "Quarter (~13 fps)" msgstr "四分之一 (約 13 fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:139 +#: src/audacious/ui_manager.c:140 msgid "Eighth (~6 fps)" msgstr "八分之一 (約 6 fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151 -msgid "Slowest" -msgstr "最慢速" - #: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152 -msgid "Slow" -msgstr "慢速" +msgid "Slowest" +msgstr "最慢速" #: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153 +msgid "Slow" +msgstr "慢速" + +#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154 msgid "Medium" msgstr "中等" -#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154 +#: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155 msgid "Fast" msgstr "快速" -#: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155 +#: src/audacious/ui_manager.c:148 src/audacious/ui_manager.c:156 msgid "Fastest" msgstr "最快速" -#: src/audacious/ui_manager.c:159 +#: src/audacious/ui_manager.c:160 msgid "Time Elapsed" msgstr "經過時間" -#: src/audacious/ui_manager.c:160 +#: src/audacious/ui_manager.c:161 msgid "Time Remaining" msgstr "剩餘時間" -#: src/audacious/ui_manager.c:169 +#: src/audacious/ui_manager.c:170 msgid "Playback" msgstr "播放" -#: src/audacious/ui_manager.c:171 src/audacious/ui_manager.c:172 +#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173 msgid "Play" msgstr "播放" -#: src/audacious/ui_manager.c:174 src/audacious/ui_manager.c:175 +#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176 msgid "Pause" msgstr "暫停" -#: src/audacious/ui_manager.c:177 src/audacious/ui_manager.c:178 +#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179 msgid "Stop" msgstr "停止" -#: src/audacious/ui_manager.c:180 src/audacious/ui_manager.c:181 +#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182 msgid "Previous" msgstr "上一首" -#: src/audacious/ui_manager.c:183 src/audacious/ui_manager.c:184 +#: src/audacious/ui_manager.c:184 src/audacious/ui_manager.c:185 msgid "Next" msgstr "下一首" -#: src/audacious/ui_manager.c:189 +#: src/audacious/ui_manager.c:190 msgid "Visualization" msgstr "視覺化效果" -#: src/audacious/ui_manager.c:190 -msgid "Visualization Mode" -msgstr "視覺化模式" - #: src/audacious/ui_manager.c:191 -msgid "Analyzer Mode" -msgstr "分析器模式" +msgid "Visualization Mode" +msgstr "視覺化模式" #: src/audacious/ui_manager.c:192 +msgid "Analyzer Mode" +msgstr "分析器模式" + +#: src/audacious/ui_manager.c:193 msgid "Scope Mode" msgstr "範圍模式" -#: src/audacious/ui_manager.c:193 +#: src/audacious/ui_manager.c:194 msgid "Voiceprint Mode" msgstr "聲波紋模式" -#: src/audacious/ui_manager.c:194 +#: src/audacious/ui_manager.c:195 msgid "WindowShade VU Mode" msgstr "視窗陰影 VU 模式" -#: src/audacious/ui_manager.c:195 -msgid "Refresh Rate" -msgstr "重新整理頻率" - #: src/audacious/ui_manager.c:196 -msgid "Analyzer Falloff" -msgstr "分析器下降速度" +msgid "Refresh Rate" +msgstr "重新整理頻率" #: src/audacious/ui_manager.c:197 +msgid "Analyzer Falloff" +msgstr "分析器下降速度" + +#: src/audacious/ui_manager.c:198 msgid "Peaks Falloff" msgstr "波峰下降速度" -#: src/audacious/ui_manager.c:204 src/audacious/ui_manager.c:205 +#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206 msgid "New Playlist" msgstr "新增播放清單" -#: src/audacious/ui_manager.c:207 src/audacious/ui_manager.c:208 +#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209 msgid "Select Next Playlist" msgstr "選擇下個播放清單" -#: src/audacious/ui_manager.c:210 src/audacious/ui_manager.c:211 +#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212 msgid "Select Previous Playlist" msgstr "選擇上個播放清單" -#: src/audacious/ui_manager.c:213 src/audacious/ui_manager.c:214 +#: src/audacious/ui_manager.c:214 src/audacious/ui_manager.c:215 msgid "Delete Playlist" msgstr "選擇下個播放清單" -#: src/audacious/ui_manager.c:216 +#: src/audacious/ui_manager.c:217 msgid "Load List" msgstr "載入清單" -#: src/audacious/ui_manager.c:217 +#: src/audacious/ui_manager.c:218 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist." msgstr "載入一個播放清單至所選清單中。" -#: src/audacious/ui_manager.c:219 +#: src/audacious/ui_manager.c:220 msgid "Save List" msgstr "儲存清單" -#: src/audacious/ui_manager.c:220 +#: src/audacious/ui_manager.c:221 msgid "Saves the selected playlist." msgstr "儲存所選播放清單" -#: src/audacious/ui_manager.c:222 +#: src/audacious/ui_manager.c:223 msgid "Save Default List" msgstr "儲存預設清單" -#: src/audacious/ui_manager.c:223 +#: src/audacious/ui_manager.c:224 msgid "Saves the selected playlist to the default location." msgstr "將所選播放清單存至預設位置。" -#: src/audacious/ui_manager.c:226 +#: src/audacious/ui_manager.c:227 msgid "Refresh List" msgstr "重新整理清單" -#: src/audacious/ui_manager.c:227 +#: src/audacious/ui_manager.c:228 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry." msgstr "重新整理和清單項目相關聯的資訊" -#: src/audacious/ui_manager.c:230 -msgid "List Manager" -msgstr "播放清單管理員" - #: src/audacious/ui_manager.c:231 +msgid "List Manager" +msgstr "播放清單管理員" + +#: src/audacious/ui_manager.c:232 msgid "Opens the playlist manager." msgstr "開啟播放清單管理員。" -#: src/audacious/ui_manager.c:237 +#: src/audacious/ui_manager.c:238 msgid "View" msgstr "檢視" -#: src/audacious/ui_manager.c:241 +#: src/audacious/ui_manager.c:242 msgid "Add Internet Address..." msgstr "加入網路位址..." -#: src/audacious/ui_manager.c:242 +#: src/audacious/ui_manager.c:243 msgid "Adds a remote track to the playlist." msgstr "加入遠端音軌至播放清單。" -#: src/audacious/ui_manager.c:245 -msgid "Add Files..." -msgstr "加入檔案..." - #: src/audacious/ui_manager.c:246 +msgid "Add Files..." +msgstr "加入檔案..." + +#: src/audacious/ui_manager.c:247 msgid "Adds files to the playlist." msgstr "加入檔案至播放清單。" -#: src/audacious/ui_manager.c:251 +#: src/audacious/ui_manager.c:252 msgid "Search and Select" msgstr "搜尋並選取" -#: src/audacious/ui_manager.c:252 +#: src/audacious/ui_manager.c:253 msgid "" "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " "criteria." msgstr "在播放清單中搜尋,並依指定的規則選取清單項目。" -#: src/audacious/ui_manager.c:255 +#: src/audacious/ui_manager.c:256 msgid "Invert Selection" msgstr "反向選取" -#: src/audacious/ui_manager.c:256 +#: src/audacious/ui_manager.c:257 msgid "Inverts the selected and unselected entries." msgstr "反向已選和未選的項目。" -#: src/audacious/ui_manager.c:259 +#: src/audacious/ui_manager.c:260 msgid "Select All" msgstr "全選" -#: src/audacious/ui_manager.c:260 +#: src/audacious/ui_manager.c:261 msgid "Selects all of the playlist entries." msgstr "選取全部清單項目。" -#: src/audacious/ui_manager.c:263 -msgid "Select None" -msgstr "取消選取" - #: src/audacious/ui_manager.c:264 +msgid "Select None" +msgstr "取消選取" + +#: src/audacious/ui_manager.c:265 msgid "Deselects all of the playlist entries." msgstr "取消全部清單項目的選取" -#: src/audacious/ui_manager.c:269 +#: src/audacious/ui_manager.c:270 msgid "Clear Queue" msgstr "清除佇列" -#: src/audacious/ui_manager.c:270 +#: src/audacious/ui_manager.c:271 msgid "Clears the queue associated with this playlist." msgstr "清除和此播放清單相關聯的佇列。" -#: src/audacious/ui_manager.c:273 +#: src/audacious/ui_manager.c:274 msgid "Remove Unavailable Files" msgstr "移除無法使用的檔案" -#: src/audacious/ui_manager.c:274 +#: src/audacious/ui_manager.c:275 msgid "Removes unavailable files from the playlist." msgstr "移除清單中無法使用的檔案。" -#: src/audacious/ui_manager.c:277 +#: src/audacious/ui_manager.c:278 msgid "Remove Duplicates" msgstr "移除重複的項目" -#: src/audacious/ui_manager.c:279 src/audacious/ui_manager.c:315 -#: src/audacious/ui_manager.c:345 +#: src/audacious/ui_manager.c:280 src/audacious/ui_manager.c:316 +#: src/audacious/ui_manager.c:346 msgid "By Title" msgstr "依標題" -#: src/audacious/ui_manager.c:280 +#: src/audacious/ui_manager.c:281 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." msgstr "依標題移除清單中重複的項目。" -#: src/audacious/ui_manager.c:283 src/audacious/ui_manager.c:323 -#: src/audacious/ui_manager.c:353 +#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:324 +#: src/audacious/ui_manager.c:354 msgid "By Filename" msgstr "依檔名" -#: src/audacious/ui_manager.c:284 +#: src/audacious/ui_manager.c:285 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." msgstr "依檔名移除清單中重複的項目。" -#: src/audacious/ui_manager.c:287 src/audacious/ui_manager.c:327 -#: src/audacious/ui_manager.c:357 +#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:328 +#: src/audacious/ui_manager.c:358 msgid "By Path + Filename" msgstr "依路徑 + 檔名" -#: src/audacious/ui_manager.c:288 +#: src/audacious/ui_manager.c:289 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." msgstr "依完整路徑移除清單中重複的項目。" -#: src/audacious/ui_manager.c:291 +#: src/audacious/ui_manager.c:292 msgid "Remove All" msgstr "全部移除" -#: src/audacious/ui_manager.c:292 +#: src/audacious/ui_manager.c:293 msgid "Removes all entries from the playlist." msgstr "移除全部的清單項目。" -#: src/audacious/ui_manager.c:295 +#: src/audacious/ui_manager.c:296 msgid "Remove Unselected" msgstr "移除未選取的" -#: src/audacious/ui_manager.c:296 +#: src/audacious/ui_manager.c:297 msgid "Remove unselected entries from the playlist." msgstr "移除清單中未選取的項目。" -#: src/audacious/ui_manager.c:299 +#: src/audacious/ui_manager.c:300 msgid "Remove Selected" msgstr "移除選取的" -#: src/audacious/ui_manager.c:300 +#: src/audacious/ui_manager.c:301 msgid "Remove selected entries from the playlist." msgstr "移除清單中選取的項目。" -#: src/audacious/ui_manager.c:305 +#: src/audacious/ui_manager.c:306 msgid "Randomize List" msgstr "隨機清單" -#: src/audacious/ui_manager.c:306 +#: src/audacious/ui_manager.c:307 msgid "Randomizes the playlist." msgstr "隨機排序播放清單。" -#: src/audacious/ui_manager.c:309 +#: src/audacious/ui_manager.c:310 msgid "Reverse List" msgstr "反轉清單" -#: src/audacious/ui_manager.c:310 +#: src/audacious/ui_manager.c:311 msgid "Reverses the playlist." msgstr "反轉播放清單。" -#: src/audacious/ui_manager.c:313 +#: src/audacious/ui_manager.c:314 msgid "Sort List" msgstr "排序清單" -#: src/audacious/ui_manager.c:316 src/audacious/ui_manager.c:346 +#: src/audacious/ui_manager.c:317 src/audacious/ui_manager.c:347 msgid "Sorts the list by title." msgstr "依標題排序清單。" -#: src/audacious/ui_manager.c:319 src/audacious/ui_manager.c:349 +#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350 msgid "By Artist" msgstr "依藝人" -#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350 +#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351 msgid "Sorts the list by artist." msgstr "依藝人排序清單。" -#: src/audacious/ui_manager.c:324 src/audacious/ui_manager.c:354 +#: src/audacious/ui_manager.c:325 src/audacious/ui_manager.c:355 msgid "Sorts the list by filename." msgstr "依檔名排序清單。" -#: src/audacious/ui_manager.c:328 src/audacious/ui_manager.c:358 +#: src/audacious/ui_manager.c:329 src/audacious/ui_manager.c:359 msgid "Sorts the list by full pathname." msgstr "依完整路徑排序清單。" -#: src/audacious/ui_manager.c:331 src/audacious/ui_manager.c:361 +#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362 msgid "By Date" msgstr "依日期" -#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362 +#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363 msgid "Sorts the list by modification time." msgstr "依修改時間排序清單。" -#: src/audacious/ui_manager.c:335 src/audacious/ui_manager.c:365 +#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366 msgid "By Track Number" msgstr "依音軌編號" -#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366 +#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367 msgid "Sorts the list by track number." msgstr "依音軌編號排序清單。" -#: src/audacious/ui_manager.c:339 src/audacious/ui_manager.c:369 +#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370 msgid "By Playlist Entry" msgstr "依清單項目" -#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370 +#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371 msgid "Sorts the list by playlist entry." msgstr "依清單項目排序清單。" -#: src/audacious/ui_manager.c:343 +#: src/audacious/ui_manager.c:344 msgid "Sort Selected" msgstr "排序選取的項目" -#: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383 +#: src/audacious/ui_manager.c:380 +#, fuzzy +msgid "File" +msgstr "火焰" + +#: src/audacious/ui_manager.c:381 +msgid "Help" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_manager.c:383 +#, fuzzy +msgid "Plugin Services" +msgstr "插件" + +#: src/audacious/ui_manager.c:385 src/audacious/ui_manager.c:388 msgid "View Track Details" msgstr "檢視音軌細節" -#: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384 +#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:389 msgid "View track details" msgstr "檢視音軌細節" -#: src/audacious/ui_manager.c:389 +#: src/audacious/ui_manager.c:394 msgid "Play File" msgstr "播放檔案" -#: src/audacious/ui_manager.c:390 +#: src/audacious/ui_manager.c:395 msgid "Load and play a file" msgstr "載入並播放檔案" -#: src/audacious/ui_manager.c:392 +#: src/audacious/ui_manager.c:397 msgid "Play Location" msgstr "播放位置" -#: src/audacious/ui_manager.c:393 +#: src/audacious/ui_manager.c:398 msgid "Play media from the selected location" msgstr "從選取的位置播放媒體" -#: src/audacious/ui_manager.c:395 +#: src/audacious/ui_manager.c:400 #, fuzzy msgid "Last.fm radio" msgstr "播放位置" -#: src/audacious/ui_manager.c:396 +#: src/audacious/ui_manager.c:401 #, fuzzy msgid "Play Last.fm radio" msgstr "播放位置" -#: src/audacious/ui_manager.c:400 +#: src/audacious/ui_manager.c:405 msgid "Preferences" msgstr "偏好設定" -#: src/audacious/ui_manager.c:401 +#: src/audacious/ui_manager.c:406 msgid "Open preferences window" msgstr "開啟偏好設定視窗" -#: src/audacious/ui_manager.c:403 +#: src/audacious/ui_manager.c:408 msgid "_Quit" msgstr "結束 (_Q)" -#: src/audacious/ui_manager.c:404 +#: src/audacious/ui_manager.c:409 msgid "Quit Audacious" msgstr "結束 Audacious" -#: src/audacious/ui_manager.c:406 src/audacious/ui_manager.c:407 +#: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412 msgid "Set A-B" msgstr "設定播放區段" -#: src/audacious/ui_manager.c:409 src/audacious/ui_manager.c:410 +#: src/audacious/ui_manager.c:414 src/audacious/ui_manager.c:415 msgid "Clear A-B" msgstr "清除播放區段" -#: src/audacious/ui_manager.c:412 src/audacious/ui_manager.c:413 +#: src/audacious/ui_manager.c:417 src/audacious/ui_manager.c:418 msgid "Jump to Playlist Start" msgstr "跳至播放清單開頭" -#: src/audacious/ui_manager.c:415 src/audacious/ui_manager.c:416 +#: src/audacious/ui_manager.c:420 src/audacious/ui_manager.c:421 msgid "Jump to File" msgstr "跳至檔案" -#: src/audacious/ui_manager.c:421 +#: src/audacious/ui_manager.c:426 msgid "Queue Toggle" msgstr "佇列切換" -#: src/audacious/ui_manager.c:422 +#: src/audacious/ui_manager.c:427 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue." msgstr "啟用/停用清單佇列中的項目。" -#: src/audacious/ui_manager.c:429 +#: src/audacious/ui_manager.c:434 msgid "Load" msgstr "載入" -#: src/audacious/ui_manager.c:430 +#: src/audacious/ui_manager.c:435 msgid "Import" msgstr "匯入" -#: src/audacious/ui_manager.c:431 +#: src/audacious/ui_manager.c:436 msgid "Save" msgstr "儲存" -#: src/audacious/ui_manager.c:432 +#: src/audacious/ui_manager.c:437 msgid "Delete" msgstr "刪除" -#: src/audacious/ui_manager.c:434 src/audacious/ui_manager.c:455 -#: src/audacious/ui_manager.c:470 +#: src/audacious/ui_manager.c:439 src/audacious/ui_manager.c:460 +#: src/audacious/ui_manager.c:475 msgid "Preset" msgstr "設定組合" -#: src/audacious/ui_manager.c:435 +#: src/audacious/ui_manager.c:440 msgid "Load preset" msgstr "載入設定組合" -#: src/audacious/ui_manager.c:437 src/audacious/ui_manager.c:458 -#: src/audacious/ui_manager.c:473 +#: src/audacious/ui_manager.c:442 src/audacious/ui_manager.c:463 +#: src/audacious/ui_manager.c:478 msgid "Auto-load preset" msgstr "自動載入設定組合" -#: src/audacious/ui_manager.c:438 +#: src/audacious/ui_manager.c:443 msgid "Load auto-load preset" msgstr "載入自動設定組合" -#: src/audacious/ui_manager.c:440 src/audacious/ui_manager.c:461 +#: src/audacious/ui_manager.c:445 src/audacious/ui_manager.c:466 msgid "Default" msgstr "預設的設定組合" -#: src/audacious/ui_manager.c:441 -msgid "Load default preset into equalizer" -msgstr "載入預設的設定組合至等化器" - -#: src/audacious/ui_manager.c:443 -msgid "Zero" -msgstr "零值" - -#: src/audacious/ui_manager.c:444 -msgid "Set equalizer preset levels to zero" -msgstr "將等化器設定組合設定為零值" - #: src/audacious/ui_manager.c:446 -msgid "From file" -msgstr "從檔案" - -#: src/audacious/ui_manager.c:447 -msgid "Load preset from file" -msgstr "從檔案載入設定組合" +msgid "Load default preset into equalizer" +msgstr "載入預設的設定組合至等化器" + +#: src/audacious/ui_manager.c:448 +msgid "Zero" +msgstr "零值" #: src/audacious/ui_manager.c:449 +msgid "Set equalizer preset levels to zero" +msgstr "將等化器設定組合設定為零值" + +#: src/audacious/ui_manager.c:451 +msgid "From file" +msgstr "從檔案" + +#: src/audacious/ui_manager.c:452 +msgid "Load preset from file" +msgstr "從檔案載入設定組合" + +#: src/audacious/ui_manager.c:454 msgid "From WinAMP EQF file" msgstr "從 WinAMP EQF 檔案" -#: src/audacious/ui_manager.c:450 +#: src/audacious/ui_manager.c:455 msgid "Load preset from WinAMP EQF file" msgstr "從 WinAMP EQF 檔案載入設定組合" -#: src/audacious/ui_manager.c:452 +#: src/audacious/ui_manager.c:457 msgid "WinAMP Presets" msgstr "WinAMP 設定組合" -#: src/audacious/ui_manager.c:453 +#: src/audacious/ui_manager.c:458 msgid "Import WinAMP presets" msgstr "匯入 WinAMP 設定組合" -#: src/audacious/ui_manager.c:456 +#: src/audacious/ui_manager.c:461 msgid "Save preset" msgstr "儲存設定組合" -#: src/audacious/ui_manager.c:459 +#: src/audacious/ui_manager.c:464 msgid "Save auto-load preset" msgstr "儲存自動載入設定組合" -#: src/audacious/ui_manager.c:462 +#: src/audacious/ui_manager.c:467 msgid "Save default preset" msgstr "存為預設的設定組合" -#: src/audacious/ui_manager.c:464 +#: src/audacious/ui_manager.c:469 msgid "To file" msgstr "至檔案" -#: src/audacious/ui_manager.c:465 +#: src/audacious/ui_manager.c:470 msgid "Save preset to file" msgstr "儲存設定組合至檔案" -#: src/audacious/ui_manager.c:467 +#: src/audacious/ui_manager.c:472 msgid "To WinAMP EQF file" msgstr "至 WinAMP EQF 檔案" -#: src/audacious/ui_manager.c:468 +#: src/audacious/ui_manager.c:473 msgid "Save preset to WinAMP EQF file" msgstr "儲存設定組合至 WinAMP EQF 檔案" -#: src/audacious/ui_manager.c:471 +#: src/audacious/ui_manager.c:476 msgid "Delete preset" msgstr "刪除設定組合" -#: src/audacious/ui_manager.c:474 +#: src/audacious/ui_manager.c:479 msgid "Delete auto-load preset" msgstr "刪除自動載入設定組合"