changeset 1990:601660c1d02d trunk

[svn] - update french translation
author nenolod
date Wed, 22 Nov 2006 14:35:19 -0800
parents cd45e7cd74ef
children 327bc75fb21a
files ChangeLog po/fr.po
diffstat 2 files changed, 220 insertions(+), 250 deletions(-) [+]
line wrap: on
line diff
--- a/ChangeLog	Wed Nov 22 03:33:52 2006 -0800
+++ b/ChangeLog	Wed Nov 22 14:35:19 2006 -0800
@@ -1,3 +1,11 @@
+2006-11-22 11:33:52 +0000  Yoshiki Yazawa <yaz@cc.rim.or.jp>
+  revision [2967]
+  - avoid double free
+  
+  trunk/audacious/input.c |    4 +++-
+  1 file changed, 3 insertions(+), 1 deletion(-)
+
+
 2006-11-21 19:56:37 +0000  William Pitcock <nenolod@nenolod.net>
   revision [2965]
   - update russian translation
--- a/po/fr.po	Wed Nov 22 03:33:52 2006 -0800
+++ b/po/fr.po	Wed Nov 22 14:35:19 2006 -0800
@@ -8,8 +8,8 @@
 "Project-Id-Version: bmp 0.9.7\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2006-11-16 14:45-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-12-04 13:19+0200\n"
-"Last-Translator: David Le Brun <david@dyn-ns.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-19 13:51+0100\n"
+"Last-Translator: Europeen <karlkawada@wanadoo.fr>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -18,35 +18,33 @@
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
 
 #: audacious/about.c:119 audacious/credits.c:312
-#, fuzzy
 msgid "About Audacious"
-msgstr "A propos du plugin audio MPEG"
+msgstr "A Propos d'Audacious"
 
 #: audacious/about.c:168 audacious/credits.c:357
 msgid "Credits"
 msgstr "Crédits"
 
 #: audacious/credits.c:45
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
 "The future of UNIX multimedia.\n"
 "\n"
 "Copyright (C) 2005-2006 Audacious Development Team\n"
 msgstr ""
-"<big><b>Beep Media Player %s</b></big>\n"
-"Un lecteur multimédia basé sur XMMS\n"
+"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+"Le futur du multimedia sous UNIX\n"
 "\n"
-"Copyright (C) 2003-2004 L'équipe de développement de BMP\n"
+"Copyright (C) 2005-2006 L'équipe de développement d'Audacious\n"
 
 #: audacious/credits.c:51
-#, fuzzy
 msgid "Audacious core developers:"
-msgstr "BMP Préférences"
+msgstr "Développeurs:"
 
 #: audacious/credits.c:61
 msgid "Graphics:"
-msgstr ""
+msgstr "Graphismes:"
 
 #: audacious/credits.c:66
 msgid "Default skin:"
@@ -54,21 +52,19 @@
 
 #: audacious/credits.c:71
 msgid "Plugin development:"
-msgstr ""
+msgstr "Développement des greffons:"
 
 #: audacious/credits.c:82
 msgid "Patch authors:"
-msgstr ""
+msgstr "Auteurs de patchs:"
 
 #: audacious/credits.c:95
-#, fuzzy
 msgid "0.1.x developers:"
-msgstr "Développeurs:"
+msgstr "Développeurs :"
 
 #: audacious/credits.c:101
-#, fuzzy
 msgid "BMP Developers:"
-msgstr "Développeurs:"
+msgstr "Développeurs :"
 
 #: audacious/credits.c:133
 msgid "Brazilian Portuguese:"
@@ -91,9 +87,8 @@
 msgstr "Néerlandais:"
 
 #: audacious/credits.c:150
-#, fuzzy
 msgid "Finnish:"
-msgstr "Espagnol:"
+msgstr "Finlandais :"
 
 #: audacious/credits.c:153
 msgid "French:"
@@ -104,9 +99,8 @@
 msgstr "Allemand:"
 
 #: audacious/credits.c:160
-#, fuzzy
 msgid "Georgian: "
-msgstr "Allemand:"
+msgstr "Georgien :"
 
 #: audacious/credits.c:163
 msgid "Greek:"
@@ -114,7 +108,7 @@
 
 #: audacious/credits.c:168
 msgid "Hindi:"
-msgstr ""
+msgstr "Hindi:"
 
 #: audacious/credits.c:171
 msgid "Hungarian:"
@@ -165,9 +159,8 @@
 msgstr "Suèdois:"
 
 #: audacious/credits.c:211
-#, fuzzy
 msgid "Ukrainian:"
-msgstr "Roumain:"
+msgstr "Ukrainien :"
 
 #: audacious/credits.c:214
 msgid "Welsh:"
@@ -250,9 +243,8 @@
 msgstr "/Effacer/le pré-réglage chargé auto."
 
 #: audacious/equalizer.c:816
-#, fuzzy
 msgid "Audacious Equalizer"
-msgstr "/Enrouler l'équaliseur"
+msgstr "Equaliseur"
 
 #: audacious/equalizer.c:1484
 msgid "Preset"
@@ -357,6 +349,10 @@
 "\n"
 "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n"
 msgstr ""
+"<b><big>Impossible de créer %s.</big></b>\n"
+"\n"
+"Ne peut ouvrir le fichier glade (%s). Veuillez vérifier votre "
+"configuration.\n"
 
 #: audacious/input.c:305
 msgid ""
@@ -370,7 +366,7 @@
 "\n"
 "Les fichiers suivants ne peuvent être lus. Veuillez vérifier que:\n"
 "1. ils sont accessibles.\n"
-"2. vous avez activé le plugin pour le média correspondant."
+"2. vous avez activé le greffon pour le média correspondant."
 
 #: audacious/input.c:330
 msgid "Don't show this warning anymore"
@@ -388,7 +384,7 @@
 #: audacious/input.c:568
 #, c-format
 msgid "audacious: %s"
-msgstr ""
+msgstr "audacious: %s"
 
 #: audacious/input.c:584
 msgid "Filename:"
@@ -396,12 +392,12 @@
 
 #: audacious/input.c:602
 msgid "No input plugin recognized this file"
-msgstr "Aucun plugin d'entrée ne supporte ce type de fichier"
+msgstr "Aucun greffon d'entrée ne supporte ce type de fichier"
 
 #: audacious/input.c:604
 #, c-format
 msgid "Input plugin: %s"
-msgstr "Plugin d'entrée: %s"
+msgstr "Greffon d'entrée: %s"
 
 #: audacious/logger.c:120
 #, c-format
@@ -411,7 +407,7 @@
 #: audacious/main.c:84 audacious/main.c:86 audacious/mainwin.c:876
 #: audacious/mainwin.c:3640
 msgid "Audacious"
-msgstr ""
+msgstr "Audacious"
 
 #: audacious/main.c:447
 #, c-format
@@ -419,14 +415,13 @@
 msgstr "Impossible de créer le répertoire (%s): %s"
 
 #: audacious/main.c:723
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Usage: audacious [options] [files] ...\n"
 "\n"
 "Options:\n"
 "--------\n"
 msgstr ""
-"Usage: beep-media-player [options] [fichiers] ...\n"
+"Usage: audacious [options] [fichiers] ...\n"
 "\n"
 "Options:\n"
 "--------\n"
@@ -436,9 +431,8 @@
 msgstr "Affiche ce message et quitte"
 
 #: audacious/main.c:731
-#, fuzzy
 msgid "Select Audacious/BMP/XMMS session (Default: 0)"
-msgstr "Sélectionne la session BMP/XMMS (Par défaut: 0)"
+msgstr "Sélectionner la session Audacious/BMP/XMMS (Par défaut: 0)"
 
 #: audacious/main.c:734
 msgid "Skip backwards in playlist"
@@ -466,7 +460,7 @@
 
 #: audacious/main.c:752
 msgid "Display Jump to file dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher le saut vers la fenêtre des fichiers "
 
 #: audacious/main.c:755
 msgid "Don't clear the playlist"
@@ -477,9 +471,8 @@
 msgstr "Affiche la fenêtre principale"
 
 #: audacious/main.c:761
-#, fuzzy
 msgid "Activate Audacious"
-msgstr "Active BMP"
+msgstr "Activer Audacious"
 
 #: audacious/main.c:764
 msgid "Previous session ID"
@@ -491,14 +484,13 @@
 
 #: audacious/main.c:770
 msgid "Disable error/warning interception (logging)"
-msgstr ""
+msgstr "Désactiver les logs d'erreurs/mises en garde"
 
 #: audacious/main.c:773
 msgid "Print version number and exit\n"
 msgstr "Affiche le numéro de version et quitte\n"
 
 #: audacious/main.c:963
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Received SIGSEGV\n"
@@ -510,9 +502,10 @@
 "\n"
 "SIGSEGV reçu\n"
 "\n"
-"C'est possible que ce soit un bug de BMP. Si vous ne comprenez pas comment \n"
-"c'est arrivé, envoyez un mail (en anglais) expliquant clairement vos \n"
-"manipulations à beepmp-devel@lists.sourceforge.net\n"
+"Il est possible que ce soit un bug d'Audacious. Si vous ne comprenez pas "
+"comment \n"
+"c'est arrivé, envoyez un mail (en anglais) expliquant clairement vos "
+"manipulations à http://bugs-meta.atheme.org/\n"
 
 #: audacious/main.c:986
 #, c-format
@@ -528,12 +521,12 @@
 "installé dans '%s'\n"
 
 #: audacious/main.c:1032
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n"
 "Please use GTK+ %s or newer.\n"
 msgstr ""
-"Désolé, votre version de GTK+ (%d.%d.%d) ne fonctionne pas avec BMP.\n"
+"Désolé, votre version de GTK+ (%d.%d.%d) ne fonctionne pas avec Audacious.\n"
 "Mettez à jour GTK+ vers la version %s ou plus.\n"
 
 #: audacious/main.c:1043
@@ -550,9 +543,8 @@
 "GLIB et GTK+ avant les LinuxThreads, vous devez recompiler GLIB et GTK+.\n"
 
 #: audacious/main.c:1059
-#, fuzzy
 msgid "audacious: Unable to open display, exiting.\n"
-msgstr "BMP: Impossible d'accéder à la session d'affichage."
+msgstr "Audacious : Impossible d'accéder à la session d'affichage.\n"
 
 #: audacious/mainwin.c:245 audacious/mainwin.c:371 audacious/ui_playlist.c:122
 msgid "/View Track Details"
@@ -567,9 +559,8 @@
 msgstr "/Défilement du titre"
 
 #: audacious/mainwin.c:252 audacious/mainwin.c:344
-#, fuzzy
 msgid "/Stop After Current Song"
-msgstr "Stoppe la lecture du morceau"
+msgstr "/Arreter la lecture du morceau"
 
 #: audacious/mainwin.c:262
 msgid "/Visualization Mode"
@@ -712,9 +703,8 @@
 msgstr "/Effet Retombée Crêtes/Le plus rapide"
 
 #: audacious/mainwin.c:335
-#, fuzzy
 msgid "/Play CD"
-msgstr "/Lecture"
+msgstr "/Lecture du CD"
 
 #: audacious/mainwin.c:338
 msgid "/Repeat"
@@ -757,43 +747,36 @@
 msgstr "/-"
 
 #: audacious/mainwin.c:361
-#, fuzzy
 msgid "/Set A-B"
-msgstr "/Sélectionner tout"
+msgstr "/Activer A-B"
 
 #: audacious/mainwin.c:363
-#, fuzzy
 msgid "/Clear A-B"
-msgstr "/Vider la file"
+msgstr "/Effacer A-B"
 
 #: audacious/mainwin.c:368
 msgid "/Jump to Time"
 msgstr "/Aller au Temps"
 
 #: audacious/mainwin.c:381
-#, fuzzy
 msgid "/About Audacious"
-msgstr "A propos du plugin audio MPEG"
+msgstr "/A Propos d'Audacious"
 
 #: audacious/mainwin.c:384
-#, fuzzy
 msgid "/Play File"
-msgstr "/Lecture"
+msgstr "/Jouer le Fichier"
 
 #: audacious/mainwin.c:386
-#, fuzzy
 msgid "/Play Location"
-msgstr "Localisation:"
+msgstr "/Jouer le Chemin"
 
 #: audacious/mainwin.c:389
-#, fuzzy
 msgid "/V_isualization"
-msgstr "/Type de graphique"
+msgstr "/Type de graph_ique"
 
 #: audacious/mainwin.c:390
-#, fuzzy
 msgid "/_Playback"
-msgstr "/Lecture"
+msgstr "/_Lecture"
 
 #: audacious/mainwin.c:391
 msgid "/_View"
@@ -816,13 +799,12 @@
 msgstr "/Adresse Internet..."
 
 #: audacious/mainwin.c:417
-#, fuzzy
 msgid "/Show Player"
-msgstr "/Éditeur de liste d'écoute"
+msgstr "/Montrer le lecteur"
 
 #: audacious/mainwin.c:419
 msgid "/Show Playlist Editor"
-msgstr "/Éditeur de liste d'écoute"
+msgstr "/Montrer la liste d'écoute"
 
 #: audacious/mainwin.c:421
 msgid "/Show Equalizer"
@@ -858,30 +840,28 @@
 
 #: audacious/mainwin.c:443
 msgid "/DoubleSize"
-msgstr ""
+msgstr "/Double Taille"
 
 #: audacious/mainwin.c:445
 msgid "/Easy Move"
-msgstr ""
+msgstr "/Easy Move"
 
 #: audacious/mainwin.c:874
 #, c-format
 msgid "%s - Audacious"
-msgstr ""
+msgstr "%s - Audacious"
 
 #: audacious/mainwin.c:1098
 msgid "VBR"
 msgstr "VBR"
 
 #: audacious/mainwin.c:1139 audacious/mainwin.c:1143
-#, fuzzy
 msgid "stereo"
-msgstr "Stéréo"
+msgstr "stéréo"
 
 #: audacious/mainwin.c:1139 audacious/mainwin.c:1143
-#, fuzzy
 msgid "mono"
-msgstr "Mono"
+msgstr "mono"
 
 #: audacious/mainwin.c:1627
 msgid "Jump to Time"
@@ -896,14 +876,12 @@
 msgstr "Durée du morceau:"
 
 #: audacious/mainwin.c:1746
-#, fuzzy
 msgid "Un_queue"
-msgstr "Mettre dans la file"
+msgstr "_Retirer de la file"
 
 #: audacious/mainwin.c:1748 audacious/mainwin.c:2093
-#, fuzzy
 msgid "_Queue"
-msgstr "Mettre dans la file"
+msgstr "_Mettre dans la file"
 
 #: audacious/mainwin.c:2018
 msgid "Jump to Track"
@@ -915,7 +893,7 @@
 
 #: audacious/mainwin.c:2260
 msgid "Enter location to play:"
-msgstr ""
+msgstr "Entrer l'emplacement à jouer :"
 
 #: audacious/mainwin.c:2467
 #, c-format
@@ -959,11 +937,11 @@
 
 #: audacious/mainwin.c:3074
 msgid "DISABLE DOUBLESIZE"
-msgstr ""
+msgstr "DESACTIVER DOUBLE-TAILLE"
 
 #: audacious/mainwin.c:3076
 msgid "ENABLE DOUBLESIZE"
-msgstr ""
+msgstr "ACTIVER DOUBLE-TAILLE"
 
 #: audacious/mainwin.c:3079
 msgid "VISUALIZATION MENU"
@@ -991,7 +969,7 @@
 "<b><big>Problème d'utilisation audio.</big></b>\n"
 "\n"
 "Veuillez vérifier que:\n"
-"1. vous avez choisi le bon plugin de sortie.\n"
+"1. vous avez choisi le bon greffon de sortie.\n"
 "2. aucun programme n'utilise déjà la carte son.\n"
 "3. votre carte son est correctement configurée.\n"
 
@@ -1000,13 +978,12 @@
 msgstr "Apparence"
 
 #: audacious/prefswin.c:99
-#, fuzzy
 msgid "Audio"
-msgstr "A propos du plugin audio MPEG"
+msgstr "Audio"
 
 #: audacious/prefswin.c:100
 msgid "Connectivity"
-msgstr ""
+msgstr "Proxy"
 
 #: audacious/prefswin.c:101 audacious/glade/prefswin.glade:2889
 msgid "Equalizer"
@@ -1022,7 +999,7 @@
 
 #: audacious/prefswin.c:104 audacious/glade/prefswin.glade:693
 msgid "Plugins"
-msgstr "Plugins"
+msgstr "Greffons"
 
 #: audacious/prefswin.c:110
 msgid "Artist"
@@ -1062,7 +1039,7 @@
 
 #: audacious/prefswin.c:140
 msgid "localhost"
-msgstr ""
+msgstr "localhost"
 
 #: audacious/prefswin.c:457 audacious/prefswin.c:544 audacious/prefswin.c:633
 #: audacious/prefswin.c:729
@@ -1084,23 +1061,23 @@
 
 #: audacious/skinwin.c:177
 msgid "Archived Winamp 2.x skin"
-msgstr ""
+msgstr "Skin Winamp 2.x archivé"
 
 #: audacious/skinwin.c:182
 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
-msgstr ""
+msgstr "Skin Winamp 2.x non-archivé"
 
 #: audacious/ui_fileinfo.c:313
 msgid "Track Information Window"
-msgstr ""
+msgstr "Fenêtre d'information de la piste"
 
 #: audacious/ui_fileinfo.c:335
 msgid "Track Information Popup"
-msgstr ""
+msgstr "Popup d'information de la piste"
 
 #: audacious/ui_playlist.c:126
 msgid "/Show Popup Info"
-msgstr ""
+msgstr "/Montrer les infos Popup"
 
 #: audacious/ui_playlist.c:132 audacious/ui_playlist.c:197
 msgid "/Remove Selected"
@@ -1139,45 +1116,40 @@
 msgstr "/Enlever les fichiers inexistants"
 
 #: audacious/ui_playlist.c:176
-#, fuzzy
 msgid "/Remove Duplicates"
-msgstr "/Enlever la sélection"
+msgstr "/Enlever les fichiers dupliqués"
 
 #: audacious/ui_playlist.c:177
-#, fuzzy
 msgid "/Remove Duplicates/By Title"
-msgstr "/Trier la liste/Par titre"
+msgstr "/Enlever les fichiers dupliqués/Par Titre"
 
 #: audacious/ui_playlist.c:180
-#, fuzzy
 msgid "/Remove Duplicates/By Filename"
-msgstr "/Trier la liste/Par nom de fichier"
+msgstr "/Enlever les fichiers dupliqués/Par Nom de Fichier"
 
 #: audacious/ui_playlist.c:183
-#, fuzzy
 msgid "/Remove Duplicates/By Path + Filename"
-msgstr "/Trier la liste/Par chemin et nom de fichier"
+msgstr "/Enlever les fichiers dupliqués/Par Emplacement + Nom de fichier"
 
 #: audacious/ui_playlist.c:203
 msgid "/New List"
-msgstr "/Nouvelle liste"
+msgstr "/Nouvelle Liste"
 
 #: audacious/ui_playlist.c:209
 msgid "/Load List"
-msgstr "/Charger une liste"
+msgstr "/Charger une Liste"
 
 #: audacious/ui_playlist.c:213
 msgid "/Save List"
-msgstr "/Sauver la liste"
+msgstr "/Sauver la Liste"
 
 #: audacious/ui_playlist.c:217
-#, fuzzy
 msgid "/Save Default List"
-msgstr "/Sauver/le pré-réglage par défaut"
+msgstr "/Sauver la Liste par Défaut"
 
 #: audacious/ui_playlist.c:223
 msgid "/Update View"
-msgstr "/Rafraîchir la liste"
+msgstr "/Rafraichir la Liste"
 
 #: audacious/ui_playlist.c:229
 msgid "/Invert Selection"
@@ -1205,34 +1177,31 @@
 
 #: audacious/ui_playlist.c:251
 msgid "/Sort List/By Title"
-msgstr "/Trier la liste/Par titre"
+msgstr "/Trier la liste/Par Titre"
 
 #: audacious/ui_playlist.c:253
-#, fuzzy
 msgid "/Sort List/By Artist"
-msgstr "/Trier la liste/Par titre"
+msgstr "/Trier la Liste/Par Artiste"
 
 #: audacious/ui_playlist.c:255
 msgid "/Sort List/By Filename"
-msgstr "/Trier la liste/Par nom de fichier"
+msgstr "/Trier la liste/Par Nom de fichier"
 
 #: audacious/ui_playlist.c:257
 msgid "/Sort List/By Path + Filename"
-msgstr "/Trier la liste/Par chemin et nom de fichier"
+msgstr "/Trier la liste/Par Chemin et Nom de Fichier"
 
 #: audacious/ui_playlist.c:259
 msgid "/Sort List/By Date"
-msgstr "/Trier la liste/Par date"
+msgstr "/Trier la liste/Par Date"
 
 #: audacious/ui_playlist.c:261
-#, fuzzy
 msgid "/Sort List/By Track Number"
-msgstr "/Trier la liste/Par date"
+msgstr "/Trier la Liste/Par Numéro de Piste"
 
 #: audacious/ui_playlist.c:263
-#, fuzzy
 msgid "/Sort List/By Playlist Entry"
-msgstr "/Trier la liste/Par titre"
+msgstr "/Trier la Liste/Par Entrée de liste d'écoute"
 
 #: audacious/ui_playlist.c:265
 msgid "/Sort Selection"
@@ -1240,34 +1209,31 @@
 
 #: audacious/ui_playlist.c:266
 msgid "/Sort Selection/By Title"
-msgstr "/Trier la sélection/Par titre"
+msgstr "/Trier la sélection/Par Titre"
 
 #: audacious/ui_playlist.c:268
-#, fuzzy
 msgid "/Sort Selection/By Artist"
-msgstr "/Trier la sélection/Par titre"
+msgstr "/Trier la Sélection/Par Artiste"
 
 #: audacious/ui_playlist.c:270
 msgid "/Sort Selection/By Filename"
-msgstr "/Trier la sélection/Par nom de fichier"
+msgstr "/Trier la sélection/Par Nom de Fichier"
 
 #: audacious/ui_playlist.c:272
 msgid "/Sort Selection/By Path + Filename"
-msgstr "/Trier la sélection/Par chemin + nom de fichier"
+msgstr "/Trier la sélection/Par Chemin + Nom de Fichier"
 
 #: audacious/ui_playlist.c:274
 msgid "/Sort Selection/By Date"
-msgstr "/Trier la sélection/Par date"
+msgstr "/Trier la sélection/Par Date"
 
 #: audacious/ui_playlist.c:276
-#, fuzzy
 msgid "/Sort Selection/By Track Number"
-msgstr "/Trier la sélection/Par date"
+msgstr "/Trier la Sélection/Par Numéro de Piste"
 
 #: audacious/ui_playlist.c:278
-#, fuzzy
 msgid "/Sort Selection/By Playlist Entry"
-msgstr "/Trier la sélection/Par titre"
+msgstr "/Trier la Sélection/Par Entrée de Liste d'écoute"
 
 #: audacious/ui_playlist.c:841
 #, c-format
@@ -1280,27 +1246,27 @@
 msgstr "%s existe déjà. Continuer ?"
 
 #: audacious/ui_playlist.c:876
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
 "\n"
 "Unknown file type for '%s'.\n"
-msgstr "Impossible de sauver la liste! Type de fichier inconnu pour %s"
+msgstr ""
+"<b><big>Impossible de sauver la liste.</big></b>\n"
+"\n"
+"Type de fichier inconnu pour '%s'.\n"
 
 #: audacious/ui_playlist.c:1027
-#, fuzzy
 msgid "Load Playlist"
-msgstr "Charger la liste d'écoute"
+msgstr "Charger Liste d'écoute"
 
 #: audacious/ui_playlist.c:1040
-#, fuzzy
 msgid "Save Playlist"
-msgstr "Sauver la liste d'écoute"
+msgstr "Sauver la Liste d'écoute"
 
 #: audacious/ui_playlist.c:1751
-#, fuzzy
 msgid "Audacious Playlist Editor"
-msgstr "/Éditeur de liste d'écoute"
+msgstr "Éditeur de liste d'écoute"
 
 #: audacious/util.c:951
 msgid "Add/Open Files dialog"
@@ -1323,14 +1289,12 @@
 msgstr "Fermer la fenêtre après l'ajout"
 
 #: audacious/util.c:1201
-#, fuzzy
 msgid "Play files"
-msgstr "/Lecture"
+msgstr "Jouer les fichiers"
 
 #: audacious/util.c:1203
-#, fuzzy
 msgid "Load files"
-msgstr "/Charger/à partir d'un fichier"
+msgstr "Charger les fichiers"
 
 #: audacious/util.c:1507
 msgid "  (invalid UTF-8)"
@@ -1341,6 +1305,8 @@
 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
 "You have not selected an output plugin."
 msgstr ""
+"<b><big>Pas de greffon de sortie sélectionnés</big></b>\n"
+"Vous n'avez pas sélectionné de greffon de sortie."
 
 #: audacious/glade/addfiles.glade:77
 msgid "Close Dialog on Add"
@@ -1355,108 +1321,88 @@
 msgstr "Aucun"
 
 #: audacious/glade/fileinfo.glade:8
-#, fuzzy
 msgid "Track Information"
-msgstr "Gain du morceau:"
+msgstr "Information de la Piste"
 
 #: audacious/glade/fileinfo.glade:81
-#, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Média</b></span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Titre</span>"
 
 #: audacious/glade/fileinfo.glade:139
-#, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Sortie</b></span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Artiste</span>"
 
 #: audacious/glade/fileinfo.glade:197
-#, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Sortie</b></span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Album</span>"
 
 #: audacious/glade/fileinfo.glade:255
-#, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Général</b></span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Commentaire</span>"
 
 #: audacious/glade/fileinfo.glade:313
-#, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Général</b></span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Genre</span>"
 
 #: audacious/glade/fileinfo.glade:392
-#, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Média</b></span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Année</span>"
 
 #: audacious/glade/fileinfo.glade:441
-#, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Général</b></span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Nombre de Piste</span>"
 
 #: audacious/glade/fileinfo.glade:499
-#, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
-msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Souris</b></span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Location</span>"
 
 #: audacious/glade/fileinfo_popup.glade:8
-#, fuzzy
 msgid "Artist Popup"
-msgstr "Artiste"
+msgstr "Fenêtre Artiste"
 
 #: audacious/glade/fileinfo_popup.glade:66
-#, fuzzy
 msgid "<i>Title</i>"
-msgstr "<b>Nom de fichier</b>"
+msgstr "<i>Titre</i>"
 
 #: audacious/glade/fileinfo_popup.glade:94
-#, fuzzy
 msgid "<i>Artist</i>"
-msgstr "Artiste"
+msgstr "<i>Artiste</i>"
 
 #: audacious/glade/fileinfo_popup.glade:122
-#, fuzzy
 msgid "<i>Album</i>"
-msgstr "<b>Nom de fichier</b>"
+msgstr "<i>Album</i>"
 
 #: audacious/glade/fileinfo_popup.glade:234
-#, fuzzy
 msgid "<i>Genre</i>"
-msgstr "<b>Nom de fichier</b>"
+msgstr "<i>Genre</i>"
 
 #: audacious/glade/fileinfo_popup.glade:290
-#, fuzzy
 msgid "<i>Year</i>"
-msgstr "<b>Nom de fichier</b>"
+msgstr "<i>Année</i>"
 
 #: audacious/glade/fileinfo_popup.glade:318
-#, fuzzy
 msgid "<i>Track Number</i>"
-msgstr "Numéro de piste"
+msgstr "<i>Numéro de piste</i>"
 
 #: audacious/glade/fileinfo_popup.glade:346
-#, fuzzy
 msgid "<i>Track Length</i>"
-msgstr "Durée du morceau:"
+msgstr "<i>Durée du Morceau</i>"
 
 #: audacious/glade/prefswin.glade:8
-#, fuzzy
 msgid "Audacious Preferences"
-msgstr "BMP Préférences"
+msgstr "Audacious Préférences"
 
 #: audacious/glade/prefswin.glade:115
-#, fuzzy
 msgid "_Decoder list:"
-msgstr "Décodeur"
+msgstr "_Décodeur"
 
 #: audacious/glade/prefswin.glade:219
-#, fuzzy
 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Général</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Décodeurs</b></span>"
 
 #: audacious/glade/prefswin.glade:261
 msgid "_General plugin list:"
-msgstr "Liste des plugins _généraux:"
+msgstr "Liste des greffons _généraux:"
 
 #: audacious/glade/prefswin.glade:365
 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
@@ -1464,7 +1410,7 @@
 
 #: audacious/glade/prefswin.glade:407
 msgid "_Visualization plugin list:"
-msgstr "Liste des plugins _d'effets visuels:"
+msgstr "Liste des greffons _d'effets visuels:"
 
 #: audacious/glade/prefswin.glade:511
 msgid "<b>Visualization</b>"
@@ -1472,7 +1418,7 @@
 
 #: audacious/glade/prefswin.glade:553
 msgid "_Effect plugin list:"
-msgstr "Liste des plugins d'_effets sonores:"
+msgstr "Liste des greffons d'_effets sonores:"
 
 #: audacious/glade/prefswin.glade:657
 msgid "<b>Effects</b>"
@@ -1480,12 +1426,11 @@
 
 #: audacious/glade/prefswin.glade:746
 msgid "<b>_Skin</b>"
-msgstr "<b>_Thème</b>"
+msgstr "<b>_Thèmes</b>"
 
 #: audacious/glade/prefswin.glade:772
-#, fuzzy
 msgid "Refresh skin list"
-msgstr "/Taux de Rafraîchissement"
+msgstr "Rafraichir la liste des skins"
 
 #: audacious/glade/prefswin.glade:866
 msgid "<b>_Fonts</b>"
@@ -1512,11 +1457,12 @@
 "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
 "strings."
 msgstr ""
+"Utiliser les polices bitmap si elles sont disponible. Les polices bitmap ne "
+"supportent pas les règles Unicode."
 
 #: audacious/glade/prefswin.glade:1066
-#, fuzzy
 msgid "Use Bitmap fonts if available"
-msgstr "Stéréo (si possible)"
+msgstr "Utiliser les polices Bitmaps si disponible"
 
 #: audacious/glade/prefswin.glade:1100
 msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
@@ -1527,18 +1473,16 @@
 msgstr "Afficher la position des morceaux dans la liste d'écoute"
 
 #: audacious/glade/prefswin.glade:1183
-#, fuzzy
 msgid "Show separators in playlist"
-msgstr "Afficher la position des morceaux dans la liste d'écoute"
+msgstr "Montrer les séparateurs dans la liste d'écoute"
 
 #: audacious/glade/prefswin.glade:1218
 msgid "Use custom cursors"
 msgstr "Utiliser les curseurs du thème"
 
 #: audacious/glade/prefswin.glade:1265
-#, fuzzy
 msgid "<b>_Miscillaneous UI Features</b>"
-msgstr "<b>_Divers</b>"
+msgstr "<b>_Interface Utilisateur</b>"
 
 #: audacious/glade/prefswin.glade:1305
 msgid ""
@@ -1546,11 +1490,13 @@
 "as it requires some CPU time to create and cache the pixmaps used for the "
 "transparency."
 msgstr ""
+"Activer la transparence de la liste d'écoute. Ceci n'est pas recommandé pour "
+"les machins lentes : cette option requiert un temps de CPU pour créer et "
+"mettre en cache les pixmaps utilisés pour la transparence."
 
 #: audacious/glade/prefswin.glade:1307
-#, fuzzy
 msgid "Enable playlist transparency"
-msgstr "Activer ReplayGain"
+msgstr "Activer la transparence de la liste d'écoute"
 
 #: audacious/glade/prefswin.glade:1341
 msgid ""
@@ -1558,44 +1504,49 @@
 "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
 "(but sadly not as user-friendly)."
 msgstr ""
+"Ceci active le dialogue de sélection du fichier de style XMMS-GTK1. Le "
+"sélecteur est fourni par Audacious lui-même et est plus rapide que le "
+"sélecteur GTK2 par défaut (mais malheureusement pas user-friendly)."
 
 #: audacious/glade/prefswin.glade:1343
 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser le sélecteur de fichier XMMS comme le sélecteur par défaut"
 
 #: audacious/glade/prefswin.glade:1377
 msgid "This enables the window mangaer to show decorations for windows."
 msgstr ""
+"Cela active le gestionnaire de fenêtre pour afficher les décorations des "
+"fenêtres."
 
 #: audacious/glade/prefswin.glade:1379
 msgid "Show window manager decoration"
-msgstr ""
+msgstr "Montrer la décoration du gestionnaire de fenêtre"
 
 #: audacious/glade/prefswin.glade:1387
 msgid "Show window manager decorations"
-msgstr ""
+msgstr "Montrer les décorations du gestionnaire de fenêtre"
 
 #: audacious/glade/prefswin.glade:1388
 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
 msgstr ""
+"Ceci active le gestionnaire de fenêtre montrant les décorations pour les "
+"fenêtres."
 
 #: audacious/glade/prefswin.glade:1472
 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
 msgstr "<b>Molette de la souris</b>"
 
 #: audacious/glade/prefswin.glade:1520
-#, fuzzy
 msgid "Changes volume by"
-msgstr "Changement du volume avec la molette de"
+msgstr "Changement du volume de"
 
 #: audacious/glade/prefswin.glade:1548
 msgid "percent"
 msgstr "pourcents"
 
 #: audacious/glade/prefswin.glade:1576
-#, fuzzy
 msgid "Scrolls playlist by"
-msgstr "Défilement dans la liste de lecture de"
+msgstr "Défilement de la liste d'écoute de"
 
 #: audacious/glade/prefswin.glade:1629
 msgid "lines"
@@ -1643,7 +1594,7 @@
 
 #: audacious/glade/prefswin.glade:1993
 msgid "Fallback charcter encodings:"
-msgstr ""
+msgstr "Codage supplémentaire:"
 
 #: audacious/glade/prefswin.glade:2021
 msgid ""
@@ -1652,30 +1603,35 @@
 "in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
 "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
 msgstr ""
+"Liste des codages de police utilisés pour une conversion des méta-données. "
+"Si la détection automatique du codage échoue ou a été désactivé, les codages "
+"dans la liste seront utilisés pour le codage des méta-données, et appliqués "
+"à la place du codage UTF-8."
 
 #: audacious/glade/prefswin.glade:2062
 msgid "Auto character encoding detector for:"
-msgstr ""
+msgstr "Codage automatique détecté pour:"
 
 #: audacious/glade/prefswin.glade:2118
-#, fuzzy
 msgid "<b>File Dialog</b>"
-msgstr "<b>Nom de fichier</b>"
+msgstr "<b>Fenêtre du Fichier</b>"
 
 #: audacious/glade/prefswin.glade:2157
 msgid ""
 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
 msgstr ""
+"Toujours rafraichir la fenêtre de fichiers (cela ralentira l'ouverture des "
+"fenêtres des gros répertoires, et Gnome VFS devrait le traiter "
+"automatiquement)."
 
 #: audacious/glade/prefswin.glade:2159
 msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Toujours rafraichir le répertoire à l'ouverture"
 
 #: audacious/glade/prefswin.glade:2193
-#, fuzzy
 msgid "<b>Song Display</b>"
-msgstr "<b>Affichage des infos</b>"
+msgstr "<b>Affichage des Morceaux</b>"
 
 #: audacious/glade/prefswin.glade:2241
 msgid "Title format:"
@@ -1686,7 +1642,6 @@
 msgstr "Format personnalisé:"
 
 #: audacious/glade/prefswin.glade:2320
-#, fuzzy
 msgid ""
 "TITLE\n"
 "ARTIST - TITLE\n"
@@ -1699,6 +1654,8 @@
 "TITRE\n"
 "ARTISTE - TITRE\n"
 "ARTISTE - ALBUM - TITRE\n"
+"ARTISTE - ALBUM - PISTE. TITRE\n"
+"ARTISTE [ ALBUM ] - PISTE. TITRE\n"
 "ALBUM - TITRE\n"
 "Personnalisé"
 
@@ -1707,9 +1664,8 @@
 msgstr "Afficher les informations disponibles pour formater le titre"
 
 #: audacious/glade/prefswin.glade:2392
-#, fuzzy
 msgid "<b>Popup Information</b>"
-msgstr "Configuration du plugin audio MPEG"
+msgstr "<b>Popup Information</b>"
 
 #: audacious/glade/prefswin.glade:2443
 msgid ""
@@ -1717,14 +1673,17 @@
 "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
 "number, track length, and artwork."
 msgstr ""
+"Fenêtre d'information du popup pour les entrées pointées dans la liste "
+"d'écoute. La fenêtre montre le titre des morceau, nom de l'album, genre, "
+"année de publication, nombre de pistes, longueur de la piste, et le design."
 
 #: audacious/glade/prefswin.glade:2445
 msgid "Show popup information for playlist entries"
-msgstr ""
+msgstr "Montrer les informations du popup pour l'entrée de la liste d'écoute"
 
 #: audacious/glade/prefswin.glade:2472
 msgid "Edit settings for popup information"
-msgstr ""
+msgstr "Editer les préférences pour l'information du popup"
 
 #: audacious/glade/prefswin.glade:2580
 msgid "<b>Presets</b>"
@@ -1732,73 +1691,67 @@
 
 #: audacious/glade/prefswin.glade:2680
 msgid "Directory preset file:"
-msgstr "Répertoire des fichiers de pré-réglages:"
+msgstr "Répertoire du fichier :"
 
 #: audacious/glade/prefswin.glade:2708
 msgid "File preset extension:"
-msgstr "Extension des fichiers de pré-réglages:"
+msgstr "Extension des fichiers :"
 
 #: audacious/glade/prefswin.glade:2756
 msgid "Available _Presets:"
 msgstr "_Pré-réglages disponibles:"
 
 #: audacious/glade/prefswin.glade:2936
-#, fuzzy
 msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
-msgstr "Configuration du plugin audio MPEG"
+msgstr "<b>Configuration du Proxy</b>"
 
 #: audacious/glade/prefswin.glade:2994
 msgid "Enable proxy usage"
-msgstr ""
+msgstr "Activer l'usage du proxy"
 
 #: audacious/glade/prefswin.glade:3025
 msgid "Proxy hostname:"
-msgstr ""
+msgstr "Nom d'hôte :"
 
 #: audacious/glade/prefswin.glade:3053
-#, fuzzy
 msgid "Proxy port:"
-msgstr "Proxy:"
+msgstr "Port :"
 
 #: audacious/glade/prefswin.glade:3147
-#, fuzzy
 msgid "Use authentication with proxy"
-msgstr "S'authentifier"
+msgstr "Utiliser l'authentification avec le proxy"
 
 #: audacious/glade/prefswin.glade:3178
-#, fuzzy
 msgid "Proxy username:"
-msgstr "Compte:"
+msgstr "Nom d'utilisateur :"
 
 #: audacious/glade/prefswin.glade:3206
-#, fuzzy
 msgid "Proxy password:"
-msgstr "Mot de passe:"
+msgstr "Mot de passe :"
 
 #: audacious/glade/prefswin.glade:3322
 msgid ""
 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
 "Audacious.</span>"
 msgstr ""
+"<span size=\"small\">Modifier ces préférences requiert le redémarrage "
+"d'Audacious.</span>"
 
 #: audacious/glade/prefswin.glade:3378
 msgid "label65"
-msgstr ""
+msgstr "label65"
 
 #: audacious/glade/prefswin.glade:3419
-#, fuzzy
 msgid "<b>Audio System</b>"
-msgstr "<b>Pré-réglages</b>"
+msgstr "<b>Système Audio</b>"
 
 #: audacious/glade/prefswin.glade:3473
-#, fuzzy
 msgid "Current output plugin:"
-msgstr "Plugin de sortie audio _actuel:"
+msgstr "Greffon de sortie"
 
 #: audacious/glade/prefswin.glade:3518
-#, fuzzy
 msgid "Buffer size:"
-msgstr "Taille du tampon (ko):"
+msgstr "Taille du tampon :"
 
 #: audacious/glade/prefswin.glade:3588
 msgid ""
@@ -1808,45 +1761,52 @@
 "Please note however, that high values will result in Audacious performing "
 "poorly.</span>"
 msgstr ""
+"<span size=\"small\">Ceci est la taille de temps du tampon audio en cours, "
+"en milisecondes.\n"
+"Augmentez cette valeur si vous êtes un utilisateur averti.\n"
+"Veuillez noter cependant que une valeur haute déteriorera les performances "
+"d'Audacious.</span>"
 
 #: audacious/glade/prefswin.glade:3696
-#, fuzzy
 msgid "Output Plugin Preferences"
-msgstr "Plugin de sortie OSS"
+msgstr "Préférences"
 
 #: audacious/glade/prefswin.glade:3771
-#, fuzzy
 msgid "Output Plugin Information"
-msgstr "Configuration du plugin de sortie ESD"
+msgstr "Informations"
 
 #: audacious/glade/prefswin.glade:3823
-#, fuzzy
 msgid "<b>Format Detection</b>"
-msgstr "Détection automatique"
+msgstr "<b>Détection du Format</b>"
 
 #: audacious/glade/prefswin.glade:3862
 msgid ""
 "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
 "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
 msgstr ""
+"Si coché, Audacious détectera les formats de fichiers sur demande. Ceci peut "
+"résulter en une liste d'écoute désordonnée, mais avec une vitesse majeure "
+"accrue."
 
 #: audacious/glade/prefswin.glade:3864
 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
-msgstr ""
+msgstr "Détecter et afficher le format de fichier (affichage rapide)."
 
 #: audacious/glade/prefswin.glade:3898
 msgid "<b>Playback</b>"
-msgstr "<b>Enchaînement</b>"
+msgstr "<b>Enchainement</b>"
 
 #: audacious/glade/prefswin.glade:3937
 msgid ""
 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
 "stopped before."
 msgstr ""
+"Quand Audacious démarre, commencer automatiquement la lecture du point où "
+"nous avons arréter avant."
 
 #: audacious/glade/prefswin.glade:3939
 msgid "Continue playback on startup"
-msgstr ""
+msgstr "Poursuivre la lecture au démarrage"
 
 #: audacious/glade/prefswin.glade:3973
 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
@@ -1872,11 +1832,11 @@
 
 #: audacious/glade/prefswin.glade:4134
 msgid "label76"
-msgstr ""
+msgstr "label76"
 
 #: audacious/glade/prefswin.glade:4248
 msgid "Popup Information Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Préférences des information du Popup"
 
 #: audacious/glade/prefswin.glade:4272
 msgid ""
@@ -1884,27 +1844,29 @@
 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
 "using commas."
 msgstr ""
+"Pendant la recherche d'une pochette d'album, Audacious recherche certains "
+"mots dans le nom du fichier. Vous pouvez spécifier ces mots dans les listes "
+"en dessous, séparés par des virgules."
 
 #: audacious/glade/prefswin.glade:4327
-#, fuzzy
 msgid "Include:"
-msgstr "Indie"
+msgstr "Inclure :"
 
 #: audacious/glade/prefswin.glade:4355
 msgid "Exclude:"
-msgstr ""
+msgstr "Exclure :"
 
 #: audacious/glade/prefswin.glade:4424
 msgid "Recursively search for cover"
-msgstr ""
+msgstr "Chercher récursivement les pochettes"
 
 #: audacious/glade/prefswin.glade:4462
 msgid "Search depth: "
-msgstr ""
+msgstr "Chercher:"
 
 #: audacious/glade/prefswin.glade:4528
 msgid "Use per-file cover"
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser pochette par-fichier"
 
 #: audacious/widgets/eq_slider.c:93
 msgid "PREAMP"