Mercurial > audlegacy
changeset 1990:601660c1d02d trunk
[svn] - update french translation
author | nenolod |
---|---|
date | Wed, 22 Nov 2006 14:35:19 -0800 |
parents | cd45e7cd74ef |
children | 327bc75fb21a |
files | ChangeLog po/fr.po |
diffstat | 2 files changed, 220 insertions(+), 250 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/ChangeLog Wed Nov 22 03:33:52 2006 -0800 +++ b/ChangeLog Wed Nov 22 14:35:19 2006 -0800 @@ -1,3 +1,11 @@ +2006-11-22 11:33:52 +0000 Yoshiki Yazawa <yaz@cc.rim.or.jp> + revision [2967] + - avoid double free + + trunk/audacious/input.c | 4 +++- + 1 file changed, 3 insertions(+), 1 deletion(-) + + 2006-11-21 19:56:37 +0000 William Pitcock <nenolod@nenolod.net> revision [2965] - update russian translation
--- a/po/fr.po Wed Nov 22 03:33:52 2006 -0800 +++ b/po/fr.po Wed Nov 22 14:35:19 2006 -0800 @@ -8,8 +8,8 @@ "Project-Id-Version: bmp 0.9.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" "POT-Creation-Date: 2006-11-16 14:45-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2004-12-04 13:19+0200\n" -"Last-Translator: David Le Brun <david@dyn-ns.net>\n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-19 13:51+0100\n" +"Last-Translator: Europeen <karlkawada@wanadoo.fr>\n" "Language-Team: none\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -18,35 +18,33 @@ "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" #: audacious/about.c:119 audacious/credits.c:312 -#, fuzzy msgid "About Audacious" -msgstr "A propos du plugin audio MPEG" +msgstr "A Propos d'Audacious" #: audacious/about.c:168 audacious/credits.c:357 msgid "Credits" msgstr "Crédits" #: audacious/credits.c:45 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" "The future of UNIX multimedia.\n" "\n" "Copyright (C) 2005-2006 Audacious Development Team\n" msgstr "" -"<big><b>Beep Media Player %s</b></big>\n" -"Un lecteur multimédia basé sur XMMS\n" +"<big><b>Audacious %s</b></big>\n" +"Le futur du multimedia sous UNIX\n" "\n" -"Copyright (C) 2003-2004 L'équipe de développement de BMP\n" +"Copyright (C) 2005-2006 L'équipe de développement d'Audacious\n" #: audacious/credits.c:51 -#, fuzzy msgid "Audacious core developers:" -msgstr "BMP Préférences" +msgstr "Développeurs:" #: audacious/credits.c:61 msgid "Graphics:" -msgstr "" +msgstr "Graphismes:" #: audacious/credits.c:66 msgid "Default skin:" @@ -54,21 +52,19 @@ #: audacious/credits.c:71 msgid "Plugin development:" -msgstr "" +msgstr "Développement des greffons:" #: audacious/credits.c:82 msgid "Patch authors:" -msgstr "" +msgstr "Auteurs de patchs:" #: audacious/credits.c:95 -#, fuzzy msgid "0.1.x developers:" -msgstr "Développeurs:" +msgstr "Développeurs :" #: audacious/credits.c:101 -#, fuzzy msgid "BMP Developers:" -msgstr "Développeurs:" +msgstr "Développeurs :" #: audacious/credits.c:133 msgid "Brazilian Portuguese:" @@ -91,9 +87,8 @@ msgstr "Néerlandais:" #: audacious/credits.c:150 -#, fuzzy msgid "Finnish:" -msgstr "Espagnol:" +msgstr "Finlandais :" #: audacious/credits.c:153 msgid "French:" @@ -104,9 +99,8 @@ msgstr "Allemand:" #: audacious/credits.c:160 -#, fuzzy msgid "Georgian: " -msgstr "Allemand:" +msgstr "Georgien :" #: audacious/credits.c:163 msgid "Greek:" @@ -114,7 +108,7 @@ #: audacious/credits.c:168 msgid "Hindi:" -msgstr "" +msgstr "Hindi:" #: audacious/credits.c:171 msgid "Hungarian:" @@ -165,9 +159,8 @@ msgstr "Suèdois:" #: audacious/credits.c:211 -#, fuzzy msgid "Ukrainian:" -msgstr "Roumain:" +msgstr "Ukrainien :" #: audacious/credits.c:214 msgid "Welsh:" @@ -250,9 +243,8 @@ msgstr "/Effacer/le pré-réglage chargé auto." #: audacious/equalizer.c:816 -#, fuzzy msgid "Audacious Equalizer" -msgstr "/Enrouler l'équaliseur" +msgstr "Equaliseur" #: audacious/equalizer.c:1484 msgid "Preset" @@ -357,6 +349,10 @@ "\n" "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n" msgstr "" +"<b><big>Impossible de créer %s.</big></b>\n" +"\n" +"Ne peut ouvrir le fichier glade (%s). Veuillez vérifier votre " +"configuration.\n" #: audacious/input.c:305 msgid "" @@ -370,7 +366,7 @@ "\n" "Les fichiers suivants ne peuvent être lus. Veuillez vérifier que:\n" "1. ils sont accessibles.\n" -"2. vous avez activé le plugin pour le média correspondant." +"2. vous avez activé le greffon pour le média correspondant." #: audacious/input.c:330 msgid "Don't show this warning anymore" @@ -388,7 +384,7 @@ #: audacious/input.c:568 #, c-format msgid "audacious: %s" -msgstr "" +msgstr "audacious: %s" #: audacious/input.c:584 msgid "Filename:" @@ -396,12 +392,12 @@ #: audacious/input.c:602 msgid "No input plugin recognized this file" -msgstr "Aucun plugin d'entrée ne supporte ce type de fichier" +msgstr "Aucun greffon d'entrée ne supporte ce type de fichier" #: audacious/input.c:604 #, c-format msgid "Input plugin: %s" -msgstr "Plugin d'entrée: %s" +msgstr "Greffon d'entrée: %s" #: audacious/logger.c:120 #, c-format @@ -411,7 +407,7 @@ #: audacious/main.c:84 audacious/main.c:86 audacious/mainwin.c:876 #: audacious/mainwin.c:3640 msgid "Audacious" -msgstr "" +msgstr "Audacious" #: audacious/main.c:447 #, c-format @@ -419,14 +415,13 @@ msgstr "Impossible de créer le répertoire (%s): %s" #: audacious/main.c:723 -#, fuzzy msgid "" "Usage: audacious [options] [files] ...\n" "\n" "Options:\n" "--------\n" msgstr "" -"Usage: beep-media-player [options] [fichiers] ...\n" +"Usage: audacious [options] [fichiers] ...\n" "\n" "Options:\n" "--------\n" @@ -436,9 +431,8 @@ msgstr "Affiche ce message et quitte" #: audacious/main.c:731 -#, fuzzy msgid "Select Audacious/BMP/XMMS session (Default: 0)" -msgstr "Sélectionne la session BMP/XMMS (Par défaut: 0)" +msgstr "Sélectionner la session Audacious/BMP/XMMS (Par défaut: 0)" #: audacious/main.c:734 msgid "Skip backwards in playlist" @@ -466,7 +460,7 @@ #: audacious/main.c:752 msgid "Display Jump to file dialog" -msgstr "" +msgstr "Afficher le saut vers la fenêtre des fichiers " #: audacious/main.c:755 msgid "Don't clear the playlist" @@ -477,9 +471,8 @@ msgstr "Affiche la fenêtre principale" #: audacious/main.c:761 -#, fuzzy msgid "Activate Audacious" -msgstr "Active BMP" +msgstr "Activer Audacious" #: audacious/main.c:764 msgid "Previous session ID" @@ -491,14 +484,13 @@ #: audacious/main.c:770 msgid "Disable error/warning interception (logging)" -msgstr "" +msgstr "Désactiver les logs d'erreurs/mises en garde" #: audacious/main.c:773 msgid "Print version number and exit\n" msgstr "Affiche le numéro de version et quitte\n" #: audacious/main.c:963 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Received SIGSEGV\n" @@ -510,9 +502,10 @@ "\n" "SIGSEGV reçu\n" "\n" -"C'est possible que ce soit un bug de BMP. Si vous ne comprenez pas comment \n" -"c'est arrivé, envoyez un mail (en anglais) expliquant clairement vos \n" -"manipulations à beepmp-devel@lists.sourceforge.net\n" +"Il est possible que ce soit un bug d'Audacious. Si vous ne comprenez pas " +"comment \n" +"c'est arrivé, envoyez un mail (en anglais) expliquant clairement vos " +"manipulations à http://bugs-meta.atheme.org/\n" #: audacious/main.c:986 #, c-format @@ -528,12 +521,12 @@ "installé dans '%s'\n" #: audacious/main.c:1032 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" "Please use GTK+ %s or newer.\n" msgstr "" -"Désolé, votre version de GTK+ (%d.%d.%d) ne fonctionne pas avec BMP.\n" +"Désolé, votre version de GTK+ (%d.%d.%d) ne fonctionne pas avec Audacious.\n" "Mettez à jour GTK+ vers la version %s ou plus.\n" #: audacious/main.c:1043 @@ -550,9 +543,8 @@ "GLIB et GTK+ avant les LinuxThreads, vous devez recompiler GLIB et GTK+.\n" #: audacious/main.c:1059 -#, fuzzy msgid "audacious: Unable to open display, exiting.\n" -msgstr "BMP: Impossible d'accéder à la session d'affichage." +msgstr "Audacious : Impossible d'accéder à la session d'affichage.\n" #: audacious/mainwin.c:245 audacious/mainwin.c:371 audacious/ui_playlist.c:122 msgid "/View Track Details" @@ -567,9 +559,8 @@ msgstr "/Défilement du titre" #: audacious/mainwin.c:252 audacious/mainwin.c:344 -#, fuzzy msgid "/Stop After Current Song" -msgstr "Stoppe la lecture du morceau" +msgstr "/Arreter la lecture du morceau" #: audacious/mainwin.c:262 msgid "/Visualization Mode" @@ -712,9 +703,8 @@ msgstr "/Effet Retombée Crêtes/Le plus rapide" #: audacious/mainwin.c:335 -#, fuzzy msgid "/Play CD" -msgstr "/Lecture" +msgstr "/Lecture du CD" #: audacious/mainwin.c:338 msgid "/Repeat" @@ -757,43 +747,36 @@ msgstr "/-" #: audacious/mainwin.c:361 -#, fuzzy msgid "/Set A-B" -msgstr "/Sélectionner tout" +msgstr "/Activer A-B" #: audacious/mainwin.c:363 -#, fuzzy msgid "/Clear A-B" -msgstr "/Vider la file" +msgstr "/Effacer A-B" #: audacious/mainwin.c:368 msgid "/Jump to Time" msgstr "/Aller au Temps" #: audacious/mainwin.c:381 -#, fuzzy msgid "/About Audacious" -msgstr "A propos du plugin audio MPEG" +msgstr "/A Propos d'Audacious" #: audacious/mainwin.c:384 -#, fuzzy msgid "/Play File" -msgstr "/Lecture" +msgstr "/Jouer le Fichier" #: audacious/mainwin.c:386 -#, fuzzy msgid "/Play Location" -msgstr "Localisation:" +msgstr "/Jouer le Chemin" #: audacious/mainwin.c:389 -#, fuzzy msgid "/V_isualization" -msgstr "/Type de graphique" +msgstr "/Type de graph_ique" #: audacious/mainwin.c:390 -#, fuzzy msgid "/_Playback" -msgstr "/Lecture" +msgstr "/_Lecture" #: audacious/mainwin.c:391 msgid "/_View" @@ -816,13 +799,12 @@ msgstr "/Adresse Internet..." #: audacious/mainwin.c:417 -#, fuzzy msgid "/Show Player" -msgstr "/Éditeur de liste d'écoute" +msgstr "/Montrer le lecteur" #: audacious/mainwin.c:419 msgid "/Show Playlist Editor" -msgstr "/Éditeur de liste d'écoute" +msgstr "/Montrer la liste d'écoute" #: audacious/mainwin.c:421 msgid "/Show Equalizer" @@ -858,30 +840,28 @@ #: audacious/mainwin.c:443 msgid "/DoubleSize" -msgstr "" +msgstr "/Double Taille" #: audacious/mainwin.c:445 msgid "/Easy Move" -msgstr "" +msgstr "/Easy Move" #: audacious/mainwin.c:874 #, c-format msgid "%s - Audacious" -msgstr "" +msgstr "%s - Audacious" #: audacious/mainwin.c:1098 msgid "VBR" msgstr "VBR" #: audacious/mainwin.c:1139 audacious/mainwin.c:1143 -#, fuzzy msgid "stereo" -msgstr "Stéréo" +msgstr "stéréo" #: audacious/mainwin.c:1139 audacious/mainwin.c:1143 -#, fuzzy msgid "mono" -msgstr "Mono" +msgstr "mono" #: audacious/mainwin.c:1627 msgid "Jump to Time" @@ -896,14 +876,12 @@ msgstr "Durée du morceau:" #: audacious/mainwin.c:1746 -#, fuzzy msgid "Un_queue" -msgstr "Mettre dans la file" +msgstr "_Retirer de la file" #: audacious/mainwin.c:1748 audacious/mainwin.c:2093 -#, fuzzy msgid "_Queue" -msgstr "Mettre dans la file" +msgstr "_Mettre dans la file" #: audacious/mainwin.c:2018 msgid "Jump to Track" @@ -915,7 +893,7 @@ #: audacious/mainwin.c:2260 msgid "Enter location to play:" -msgstr "" +msgstr "Entrer l'emplacement à jouer :" #: audacious/mainwin.c:2467 #, c-format @@ -959,11 +937,11 @@ #: audacious/mainwin.c:3074 msgid "DISABLE DOUBLESIZE" -msgstr "" +msgstr "DESACTIVER DOUBLE-TAILLE" #: audacious/mainwin.c:3076 msgid "ENABLE DOUBLESIZE" -msgstr "" +msgstr "ACTIVER DOUBLE-TAILLE" #: audacious/mainwin.c:3079 msgid "VISUALIZATION MENU" @@ -991,7 +969,7 @@ "<b><big>Problème d'utilisation audio.</big></b>\n" "\n" "Veuillez vérifier que:\n" -"1. vous avez choisi le bon plugin de sortie.\n" +"1. vous avez choisi le bon greffon de sortie.\n" "2. aucun programme n'utilise déjà la carte son.\n" "3. votre carte son est correctement configurée.\n" @@ -1000,13 +978,12 @@ msgstr "Apparence" #: audacious/prefswin.c:99 -#, fuzzy msgid "Audio" -msgstr "A propos du plugin audio MPEG" +msgstr "Audio" #: audacious/prefswin.c:100 msgid "Connectivity" -msgstr "" +msgstr "Proxy" #: audacious/prefswin.c:101 audacious/glade/prefswin.glade:2889 msgid "Equalizer" @@ -1022,7 +999,7 @@ #: audacious/prefswin.c:104 audacious/glade/prefswin.glade:693 msgid "Plugins" -msgstr "Plugins" +msgstr "Greffons" #: audacious/prefswin.c:110 msgid "Artist" @@ -1062,7 +1039,7 @@ #: audacious/prefswin.c:140 msgid "localhost" -msgstr "" +msgstr "localhost" #: audacious/prefswin.c:457 audacious/prefswin.c:544 audacious/prefswin.c:633 #: audacious/prefswin.c:729 @@ -1084,23 +1061,23 @@ #: audacious/skinwin.c:177 msgid "Archived Winamp 2.x skin" -msgstr "" +msgstr "Skin Winamp 2.x archivé" #: audacious/skinwin.c:182 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin" -msgstr "" +msgstr "Skin Winamp 2.x non-archivé" #: audacious/ui_fileinfo.c:313 msgid "Track Information Window" -msgstr "" +msgstr "Fenêtre d'information de la piste" #: audacious/ui_fileinfo.c:335 msgid "Track Information Popup" -msgstr "" +msgstr "Popup d'information de la piste" #: audacious/ui_playlist.c:126 msgid "/Show Popup Info" -msgstr "" +msgstr "/Montrer les infos Popup" #: audacious/ui_playlist.c:132 audacious/ui_playlist.c:197 msgid "/Remove Selected" @@ -1139,45 +1116,40 @@ msgstr "/Enlever les fichiers inexistants" #: audacious/ui_playlist.c:176 -#, fuzzy msgid "/Remove Duplicates" -msgstr "/Enlever la sélection" +msgstr "/Enlever les fichiers dupliqués" #: audacious/ui_playlist.c:177 -#, fuzzy msgid "/Remove Duplicates/By Title" -msgstr "/Trier la liste/Par titre" +msgstr "/Enlever les fichiers dupliqués/Par Titre" #: audacious/ui_playlist.c:180 -#, fuzzy msgid "/Remove Duplicates/By Filename" -msgstr "/Trier la liste/Par nom de fichier" +msgstr "/Enlever les fichiers dupliqués/Par Nom de Fichier" #: audacious/ui_playlist.c:183 -#, fuzzy msgid "/Remove Duplicates/By Path + Filename" -msgstr "/Trier la liste/Par chemin et nom de fichier" +msgstr "/Enlever les fichiers dupliqués/Par Emplacement + Nom de fichier" #: audacious/ui_playlist.c:203 msgid "/New List" -msgstr "/Nouvelle liste" +msgstr "/Nouvelle Liste" #: audacious/ui_playlist.c:209 msgid "/Load List" -msgstr "/Charger une liste" +msgstr "/Charger une Liste" #: audacious/ui_playlist.c:213 msgid "/Save List" -msgstr "/Sauver la liste" +msgstr "/Sauver la Liste" #: audacious/ui_playlist.c:217 -#, fuzzy msgid "/Save Default List" -msgstr "/Sauver/le pré-réglage par défaut" +msgstr "/Sauver la Liste par Défaut" #: audacious/ui_playlist.c:223 msgid "/Update View" -msgstr "/Rafraîchir la liste" +msgstr "/Rafraichir la Liste" #: audacious/ui_playlist.c:229 msgid "/Invert Selection" @@ -1205,34 +1177,31 @@ #: audacious/ui_playlist.c:251 msgid "/Sort List/By Title" -msgstr "/Trier la liste/Par titre" +msgstr "/Trier la liste/Par Titre" #: audacious/ui_playlist.c:253 -#, fuzzy msgid "/Sort List/By Artist" -msgstr "/Trier la liste/Par titre" +msgstr "/Trier la Liste/Par Artiste" #: audacious/ui_playlist.c:255 msgid "/Sort List/By Filename" -msgstr "/Trier la liste/Par nom de fichier" +msgstr "/Trier la liste/Par Nom de fichier" #: audacious/ui_playlist.c:257 msgid "/Sort List/By Path + Filename" -msgstr "/Trier la liste/Par chemin et nom de fichier" +msgstr "/Trier la liste/Par Chemin et Nom de Fichier" #: audacious/ui_playlist.c:259 msgid "/Sort List/By Date" -msgstr "/Trier la liste/Par date" +msgstr "/Trier la liste/Par Date" #: audacious/ui_playlist.c:261 -#, fuzzy msgid "/Sort List/By Track Number" -msgstr "/Trier la liste/Par date" +msgstr "/Trier la Liste/Par Numéro de Piste" #: audacious/ui_playlist.c:263 -#, fuzzy msgid "/Sort List/By Playlist Entry" -msgstr "/Trier la liste/Par titre" +msgstr "/Trier la Liste/Par Entrée de liste d'écoute" #: audacious/ui_playlist.c:265 msgid "/Sort Selection" @@ -1240,34 +1209,31 @@ #: audacious/ui_playlist.c:266 msgid "/Sort Selection/By Title" -msgstr "/Trier la sélection/Par titre" +msgstr "/Trier la sélection/Par Titre" #: audacious/ui_playlist.c:268 -#, fuzzy msgid "/Sort Selection/By Artist" -msgstr "/Trier la sélection/Par titre" +msgstr "/Trier la Sélection/Par Artiste" #: audacious/ui_playlist.c:270 msgid "/Sort Selection/By Filename" -msgstr "/Trier la sélection/Par nom de fichier" +msgstr "/Trier la sélection/Par Nom de Fichier" #: audacious/ui_playlist.c:272 msgid "/Sort Selection/By Path + Filename" -msgstr "/Trier la sélection/Par chemin + nom de fichier" +msgstr "/Trier la sélection/Par Chemin + Nom de Fichier" #: audacious/ui_playlist.c:274 msgid "/Sort Selection/By Date" -msgstr "/Trier la sélection/Par date" +msgstr "/Trier la sélection/Par Date" #: audacious/ui_playlist.c:276 -#, fuzzy msgid "/Sort Selection/By Track Number" -msgstr "/Trier la sélection/Par date" +msgstr "/Trier la Sélection/Par Numéro de Piste" #: audacious/ui_playlist.c:278 -#, fuzzy msgid "/Sort Selection/By Playlist Entry" -msgstr "/Trier la sélection/Par titre" +msgstr "/Trier la Sélection/Par Entrée de Liste d'écoute" #: audacious/ui_playlist.c:841 #, c-format @@ -1280,27 +1246,27 @@ msgstr "%s existe déjà. Continuer ?" #: audacious/ui_playlist.c:876 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" "\n" "Unknown file type for '%s'.\n" -msgstr "Impossible de sauver la liste! Type de fichier inconnu pour %s" +msgstr "" +"<b><big>Impossible de sauver la liste.</big></b>\n" +"\n" +"Type de fichier inconnu pour '%s'.\n" #: audacious/ui_playlist.c:1027 -#, fuzzy msgid "Load Playlist" -msgstr "Charger la liste d'écoute" +msgstr "Charger Liste d'écoute" #: audacious/ui_playlist.c:1040 -#, fuzzy msgid "Save Playlist" -msgstr "Sauver la liste d'écoute" +msgstr "Sauver la Liste d'écoute" #: audacious/ui_playlist.c:1751 -#, fuzzy msgid "Audacious Playlist Editor" -msgstr "/Éditeur de liste d'écoute" +msgstr "Éditeur de liste d'écoute" #: audacious/util.c:951 msgid "Add/Open Files dialog" @@ -1323,14 +1289,12 @@ msgstr "Fermer la fenêtre après l'ajout" #: audacious/util.c:1201 -#, fuzzy msgid "Play files" -msgstr "/Lecture" +msgstr "Jouer les fichiers" #: audacious/util.c:1203 -#, fuzzy msgid "Load files" -msgstr "/Charger/à partir d'un fichier" +msgstr "Charger les fichiers" #: audacious/util.c:1507 msgid " (invalid UTF-8)" @@ -1341,6 +1305,8 @@ "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" "You have not selected an output plugin." msgstr "" +"<b><big>Pas de greffon de sortie sélectionnés</big></b>\n" +"Vous n'avez pas sélectionné de greffon de sortie." #: audacious/glade/addfiles.glade:77 msgid "Close Dialog on Add" @@ -1355,108 +1321,88 @@ msgstr "Aucun" #: audacious/glade/fileinfo.glade:8 -#, fuzzy msgid "Track Information" -msgstr "Gain du morceau:" +msgstr "Information de la Piste" #: audacious/glade/fileinfo.glade:81 -#, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Title</span>" -msgstr "<span size=\"medium\"><b>Média</b></span>" +msgstr "<span size=\"small\">Titre</span>" #: audacious/glade/fileinfo.glade:139 -#, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" -msgstr "<span size=\"medium\"><b>Sortie</b></span>" +msgstr "<span size=\"small\">Artiste</span>" #: audacious/glade/fileinfo.glade:197 -#, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Album</span>" -msgstr "<span size=\"medium\"><b>Sortie</b></span>" +msgstr "<span size=\"small\">Album</span>" #: audacious/glade/fileinfo.glade:255 -#, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" -msgstr "<span size=\"medium\"><b>Général</b></span>" +msgstr "<span size=\"small\">Commentaire</span>" #: audacious/glade/fileinfo.glade:313 -#, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" -msgstr "<span size=\"medium\"><b>Général</b></span>" +msgstr "<span size=\"small\">Genre</span>" #: audacious/glade/fileinfo.glade:392 -#, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Year</span>" -msgstr "<span size=\"medium\"><b>Média</b></span>" +msgstr "<span size=\"small\">Année</span>" #: audacious/glade/fileinfo.glade:441 -#, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" -msgstr "<span size=\"medium\"><b>Général</b></span>" +msgstr "<span size=\"small\">Nombre de Piste</span>" #: audacious/glade/fileinfo.glade:499 -#, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Location</span>" -msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Souris</b></span>" +msgstr "<span size=\"small\">Location</span>" #: audacious/glade/fileinfo_popup.glade:8 -#, fuzzy msgid "Artist Popup" -msgstr "Artiste" +msgstr "Fenêtre Artiste" #: audacious/glade/fileinfo_popup.glade:66 -#, fuzzy msgid "<i>Title</i>" -msgstr "<b>Nom de fichier</b>" +msgstr "<i>Titre</i>" #: audacious/glade/fileinfo_popup.glade:94 -#, fuzzy msgid "<i>Artist</i>" -msgstr "Artiste" +msgstr "<i>Artiste</i>" #: audacious/glade/fileinfo_popup.glade:122 -#, fuzzy msgid "<i>Album</i>" -msgstr "<b>Nom de fichier</b>" +msgstr "<i>Album</i>" #: audacious/glade/fileinfo_popup.glade:234 -#, fuzzy msgid "<i>Genre</i>" -msgstr "<b>Nom de fichier</b>" +msgstr "<i>Genre</i>" #: audacious/glade/fileinfo_popup.glade:290 -#, fuzzy msgid "<i>Year</i>" -msgstr "<b>Nom de fichier</b>" +msgstr "<i>Année</i>" #: audacious/glade/fileinfo_popup.glade:318 -#, fuzzy msgid "<i>Track Number</i>" -msgstr "Numéro de piste" +msgstr "<i>Numéro de piste</i>" #: audacious/glade/fileinfo_popup.glade:346 -#, fuzzy msgid "<i>Track Length</i>" -msgstr "Durée du morceau:" +msgstr "<i>Durée du Morceau</i>" #: audacious/glade/prefswin.glade:8 -#, fuzzy msgid "Audacious Preferences" -msgstr "BMP Préférences" +msgstr "Audacious Préférences" #: audacious/glade/prefswin.glade:115 -#, fuzzy msgid "_Decoder list:" -msgstr "Décodeur" +msgstr "_Décodeur" #: audacious/glade/prefswin.glade:219 -#, fuzzy msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" -msgstr "<span size=\"medium\"><b>Général</b></span>" +msgstr "<span size=\"medium\"><b>Décodeurs</b></span>" #: audacious/glade/prefswin.glade:261 msgid "_General plugin list:" -msgstr "Liste des plugins _généraux:" +msgstr "Liste des greffons _généraux:" #: audacious/glade/prefswin.glade:365 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" @@ -1464,7 +1410,7 @@ #: audacious/glade/prefswin.glade:407 msgid "_Visualization plugin list:" -msgstr "Liste des plugins _d'effets visuels:" +msgstr "Liste des greffons _d'effets visuels:" #: audacious/glade/prefswin.glade:511 msgid "<b>Visualization</b>" @@ -1472,7 +1418,7 @@ #: audacious/glade/prefswin.glade:553 msgid "_Effect plugin list:" -msgstr "Liste des plugins d'_effets sonores:" +msgstr "Liste des greffons d'_effets sonores:" #: audacious/glade/prefswin.glade:657 msgid "<b>Effects</b>" @@ -1480,12 +1426,11 @@ #: audacious/glade/prefswin.glade:746 msgid "<b>_Skin</b>" -msgstr "<b>_Thème</b>" +msgstr "<b>_Thèmes</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:772 -#, fuzzy msgid "Refresh skin list" -msgstr "/Taux de Rafraîchissement" +msgstr "Rafraichir la liste des skins" #: audacious/glade/prefswin.glade:866 msgid "<b>_Fonts</b>" @@ -1512,11 +1457,12 @@ "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " "strings." msgstr "" +"Utiliser les polices bitmap si elles sont disponible. Les polices bitmap ne " +"supportent pas les règles Unicode." #: audacious/glade/prefswin.glade:1066 -#, fuzzy msgid "Use Bitmap fonts if available" -msgstr "Stéréo (si possible)" +msgstr "Utiliser les polices Bitmaps si disponible" #: audacious/glade/prefswin.glade:1100 msgid "<b>_Miscellaneous</b>" @@ -1527,18 +1473,16 @@ msgstr "Afficher la position des morceaux dans la liste d'écoute" #: audacious/glade/prefswin.glade:1183 -#, fuzzy msgid "Show separators in playlist" -msgstr "Afficher la position des morceaux dans la liste d'écoute" +msgstr "Montrer les séparateurs dans la liste d'écoute" #: audacious/glade/prefswin.glade:1218 msgid "Use custom cursors" msgstr "Utiliser les curseurs du thème" #: audacious/glade/prefswin.glade:1265 -#, fuzzy msgid "<b>_Miscillaneous UI Features</b>" -msgstr "<b>_Divers</b>" +msgstr "<b>_Interface Utilisateur</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:1305 msgid "" @@ -1546,11 +1490,13 @@ "as it requires some CPU time to create and cache the pixmaps used for the " "transparency." msgstr "" +"Activer la transparence de la liste d'écoute. Ceci n'est pas recommandé pour " +"les machins lentes : cette option requiert un temps de CPU pour créer et " +"mettre en cache les pixmaps utilisés pour la transparence." #: audacious/glade/prefswin.glade:1307 -#, fuzzy msgid "Enable playlist transparency" -msgstr "Activer ReplayGain" +msgstr "Activer la transparence de la liste d'écoute" #: audacious/glade/prefswin.glade:1341 msgid "" @@ -1558,44 +1504,49 @@ "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " "(but sadly not as user-friendly)." msgstr "" +"Ceci active le dialogue de sélection du fichier de style XMMS-GTK1. Le " +"sélecteur est fourni par Audacious lui-même et est plus rapide que le " +"sélecteur GTK2 par défaut (mais malheureusement pas user-friendly)." #: audacious/glade/prefswin.glade:1343 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" -msgstr "" +msgstr "Utiliser le sélecteur de fichier XMMS comme le sélecteur par défaut" #: audacious/glade/prefswin.glade:1377 msgid "This enables the window mangaer to show decorations for windows." msgstr "" +"Cela active le gestionnaire de fenêtre pour afficher les décorations des " +"fenêtres." #: audacious/glade/prefswin.glade:1379 msgid "Show window manager decoration" -msgstr "" +msgstr "Montrer la décoration du gestionnaire de fenêtre" #: audacious/glade/prefswin.glade:1387 msgid "Show window manager decorations" -msgstr "" +msgstr "Montrer les décorations du gestionnaire de fenêtre" #: audacious/glade/prefswin.glade:1388 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." msgstr "" +"Ceci active le gestionnaire de fenêtre montrant les décorations pour les " +"fenêtres." #: audacious/glade/prefswin.glade:1472 msgid "<b>Mouse wheel</b>" msgstr "<b>Molette de la souris</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:1520 -#, fuzzy msgid "Changes volume by" -msgstr "Changement du volume avec la molette de" +msgstr "Changement du volume de" #: audacious/glade/prefswin.glade:1548 msgid "percent" msgstr "pourcents" #: audacious/glade/prefswin.glade:1576 -#, fuzzy msgid "Scrolls playlist by" -msgstr "Défilement dans la liste de lecture de" +msgstr "Défilement de la liste d'écoute de" #: audacious/glade/prefswin.glade:1629 msgid "lines" @@ -1643,7 +1594,7 @@ #: audacious/glade/prefswin.glade:1993 msgid "Fallback charcter encodings:" -msgstr "" +msgstr "Codage supplémentaire:" #: audacious/glade/prefswin.glade:2021 msgid "" @@ -1652,30 +1603,35 @@ "in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and " "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted." msgstr "" +"Liste des codages de police utilisés pour une conversion des méta-données. " +"Si la détection automatique du codage échoue ou a été désactivé, les codages " +"dans la liste seront utilisés pour le codage des méta-données, et appliqués " +"à la place du codage UTF-8." #: audacious/glade/prefswin.glade:2062 msgid "Auto character encoding detector for:" -msgstr "" +msgstr "Codage automatique détecté pour:" #: audacious/glade/prefswin.glade:2118 -#, fuzzy msgid "<b>File Dialog</b>" -msgstr "<b>Nom de fichier</b>" +msgstr "<b>Fenêtre du Fichier</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:2157 msgid "" "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." msgstr "" +"Toujours rafraichir la fenêtre de fichiers (cela ralentira l'ouverture des " +"fenêtres des gros répertoires, et Gnome VFS devrait le traiter " +"automatiquement)." #: audacious/glade/prefswin.glade:2159 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" -msgstr "" +msgstr "Toujours rafraichir le répertoire à l'ouverture" #: audacious/glade/prefswin.glade:2193 -#, fuzzy msgid "<b>Song Display</b>" -msgstr "<b>Affichage des infos</b>" +msgstr "<b>Affichage des Morceaux</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:2241 msgid "Title format:" @@ -1686,7 +1642,6 @@ msgstr "Format personnalisé:" #: audacious/glade/prefswin.glade:2320 -#, fuzzy msgid "" "TITLE\n" "ARTIST - TITLE\n" @@ -1699,6 +1654,8 @@ "TITRE\n" "ARTISTE - TITRE\n" "ARTISTE - ALBUM - TITRE\n" +"ARTISTE - ALBUM - PISTE. TITRE\n" +"ARTISTE [ ALBUM ] - PISTE. TITRE\n" "ALBUM - TITRE\n" "Personnalisé" @@ -1707,9 +1664,8 @@ msgstr "Afficher les informations disponibles pour formater le titre" #: audacious/glade/prefswin.glade:2392 -#, fuzzy msgid "<b>Popup Information</b>" -msgstr "Configuration du plugin audio MPEG" +msgstr "<b>Popup Information</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:2443 msgid "" @@ -1717,14 +1673,17 @@ "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " "number, track length, and artwork." msgstr "" +"Fenêtre d'information du popup pour les entrées pointées dans la liste " +"d'écoute. La fenêtre montre le titre des morceau, nom de l'album, genre, " +"année de publication, nombre de pistes, longueur de la piste, et le design." #: audacious/glade/prefswin.glade:2445 msgid "Show popup information for playlist entries" -msgstr "" +msgstr "Montrer les informations du popup pour l'entrée de la liste d'écoute" #: audacious/glade/prefswin.glade:2472 msgid "Edit settings for popup information" -msgstr "" +msgstr "Editer les préférences pour l'information du popup" #: audacious/glade/prefswin.glade:2580 msgid "<b>Presets</b>" @@ -1732,73 +1691,67 @@ #: audacious/glade/prefswin.glade:2680 msgid "Directory preset file:" -msgstr "Répertoire des fichiers de pré-réglages:" +msgstr "Répertoire du fichier :" #: audacious/glade/prefswin.glade:2708 msgid "File preset extension:" -msgstr "Extension des fichiers de pré-réglages:" +msgstr "Extension des fichiers :" #: audacious/glade/prefswin.glade:2756 msgid "Available _Presets:" msgstr "_Pré-réglages disponibles:" #: audacious/glade/prefswin.glade:2936 -#, fuzzy msgid "<b>Proxy Configuration</b>" -msgstr "Configuration du plugin audio MPEG" +msgstr "<b>Configuration du Proxy</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:2994 msgid "Enable proxy usage" -msgstr "" +msgstr "Activer l'usage du proxy" #: audacious/glade/prefswin.glade:3025 msgid "Proxy hostname:" -msgstr "" +msgstr "Nom d'hôte :" #: audacious/glade/prefswin.glade:3053 -#, fuzzy msgid "Proxy port:" -msgstr "Proxy:" +msgstr "Port :" #: audacious/glade/prefswin.glade:3147 -#, fuzzy msgid "Use authentication with proxy" -msgstr "S'authentifier" +msgstr "Utiliser l'authentification avec le proxy" #: audacious/glade/prefswin.glade:3178 -#, fuzzy msgid "Proxy username:" -msgstr "Compte:" +msgstr "Nom d'utilisateur :" #: audacious/glade/prefswin.glade:3206 -#, fuzzy msgid "Proxy password:" -msgstr "Mot de passe:" +msgstr "Mot de passe :" #: audacious/glade/prefswin.glade:3322 msgid "" "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " "Audacious.</span>" msgstr "" +"<span size=\"small\">Modifier ces préférences requiert le redémarrage " +"d'Audacious.</span>" #: audacious/glade/prefswin.glade:3378 msgid "label65" -msgstr "" +msgstr "label65" #: audacious/glade/prefswin.glade:3419 -#, fuzzy msgid "<b>Audio System</b>" -msgstr "<b>Pré-réglages</b>" +msgstr "<b>Système Audio</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:3473 -#, fuzzy msgid "Current output plugin:" -msgstr "Plugin de sortie audio _actuel:" +msgstr "Greffon de sortie" #: audacious/glade/prefswin.glade:3518 -#, fuzzy msgid "Buffer size:" -msgstr "Taille du tampon (ko):" +msgstr "Taille du tampon :" #: audacious/glade/prefswin.glade:3588 msgid "" @@ -1808,45 +1761,52 @@ "Please note however, that high values will result in Audacious performing " "poorly.</span>" msgstr "" +"<span size=\"small\">Ceci est la taille de temps du tampon audio en cours, " +"en milisecondes.\n" +"Augmentez cette valeur si vous êtes un utilisateur averti.\n" +"Veuillez noter cependant que une valeur haute déteriorera les performances " +"d'Audacious.</span>" #: audacious/glade/prefswin.glade:3696 -#, fuzzy msgid "Output Plugin Preferences" -msgstr "Plugin de sortie OSS" +msgstr "Préférences" #: audacious/glade/prefswin.glade:3771 -#, fuzzy msgid "Output Plugin Information" -msgstr "Configuration du plugin de sortie ESD" +msgstr "Informations" #: audacious/glade/prefswin.glade:3823 -#, fuzzy msgid "<b>Format Detection</b>" -msgstr "Détection automatique" +msgstr "<b>Détection du Format</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:3862 msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." msgstr "" +"Si coché, Audacious détectera les formats de fichiers sur demande. Ceci peut " +"résulter en une liste d'écoute désordonnée, mais avec une vitesse majeure " +"accrue." #: audacious/glade/prefswin.glade:3864 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." -msgstr "" +msgstr "Détecter et afficher le format de fichier (affichage rapide)." #: audacious/glade/prefswin.glade:3898 msgid "<b>Playback</b>" -msgstr "<b>Enchaînement</b>" +msgstr "<b>Enchainement</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:3937 msgid "" "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " "stopped before." msgstr "" +"Quand Audacious démarre, commencer automatiquement la lecture du point où " +"nous avons arréter avant." #: audacious/glade/prefswin.glade:3939 msgid "Continue playback on startup" -msgstr "" +msgstr "Poursuivre la lecture au démarrage" #: audacious/glade/prefswin.glade:3973 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." @@ -1872,11 +1832,11 @@ #: audacious/glade/prefswin.glade:4134 msgid "label76" -msgstr "" +msgstr "label76" #: audacious/glade/prefswin.glade:4248 msgid "Popup Information Settings" -msgstr "" +msgstr "Préférences des information du Popup" #: audacious/glade/prefswin.glade:4272 msgid "" @@ -1884,27 +1844,29 @@ "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " "using commas." msgstr "" +"Pendant la recherche d'une pochette d'album, Audacious recherche certains " +"mots dans le nom du fichier. Vous pouvez spécifier ces mots dans les listes " +"en dessous, séparés par des virgules." #: audacious/glade/prefswin.glade:4327 -#, fuzzy msgid "Include:" -msgstr "Indie" +msgstr "Inclure :" #: audacious/glade/prefswin.glade:4355 msgid "Exclude:" -msgstr "" +msgstr "Exclure :" #: audacious/glade/prefswin.glade:4424 msgid "Recursively search for cover" -msgstr "" +msgstr "Chercher récursivement les pochettes" #: audacious/glade/prefswin.glade:4462 msgid "Search depth: " -msgstr "" +msgstr "Chercher:" #: audacious/glade/prefswin.glade:4528 msgid "Use per-file cover" -msgstr "" +msgstr "Utiliser pochette par-fichier" #: audacious/widgets/eq_slider.c:93 msgid "PREAMP"