changeset 4032:74fb60e011ff

Estonian translation (bugzilla #2).
author William Pitcock <nenolod@atheme.org>
date Thu, 29 Nov 2007 07:26:35 -0600
parents 23b86846e17c
children ce2f168de9a6
files po/LINGUAS po/et.po src/audacious/ui_credits.c
diffstat 3 files changed, 2173 insertions(+), 0 deletions(-) [+]
line wrap: on
line diff
--- a/po/LINGUAS	Wed Nov 28 18:15:33 2007 +0100
+++ b/po/LINGUAS	Thu Nov 29 07:26:35 2007 -0600
@@ -9,6 +9,7 @@
 #en@boldquot
 #en@quot
 es
+et
 fi
 fr
 hi
--- /dev/null	Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
+++ b/po/et.po	Thu Nov 29 07:26:35 2007 -0600
@@ -0,0 +1,2169 @@
+# Audacious'e eesti keele tõlge.
+# Estonian translation of Audacious.
+# 
+# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Ivar Smolin <okul at linux ee>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: audacious 1.4.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-13 14:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-25 22:02+0200\n"
+"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
+"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: src/audacious/glade.c:45
+#, c-format
+msgid ""
+"<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n"
+"\n"
+"Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n"
+msgstr ""
+"<b><big>Komponenti %s pole võimalik luua.</big></b>\n"
+"\n"
+"Glade faili (%s) pole võimalik avada. Palun kontrolli programmi paigalduse "
+"korrektsust.\n"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:8
+msgid "Track Information"
+msgstr "Loo andmed"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:81
+msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Pealkiri</span>"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:139
+msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Esitaja</span>"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:197
+msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Album</span>"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:255
+msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Kommentaar</span>"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:313
+msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Žanr</span>"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:392
+msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Aasta</span>"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:441
+msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Loo number</span>"
+
+#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:499
+msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Asukoht</span>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:8
+msgid "Audacious Preferences"
+msgstr "Audacious'e eelistused"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:115
+msgid "_Decoder list:"
+msgstr "_Dekoodrite nimekiri:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:219
+msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dekoodrid</b></span>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:261
+msgid "_General plugin list:"
+msgstr "Ü_ldpluginate nimekiri:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:365
+msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Üldised</b></span>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:407
+msgid "_Visualization plugin list:"
+msgstr "_Visualiseerimispluginate nimekiri:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:511
+msgid "<b>Visualization</b>"
+msgstr "<b>Visualiseerimine</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:553
+msgid "_Effect plugin list:"
+msgstr "_Efektipluginate nimekiri:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:657
+msgid "<b>Effects</b>"
+msgstr "<b>Efektid</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_preferences.c:117
+msgid "Plugins"
+msgstr "Pluginad"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:758
+msgid "<b>_Skin</b>"
+msgstr "<b>_Rüü</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:811
+msgid "Refresh skin list"
+msgstr "Rüüde nimekirja värskendamine"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:926
+msgid "<b>_Fonts</b>"
+msgstr "<b>_Kirjatüübid</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:975
+msgid "_Player:"
+msgstr "_Esitaja:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1018
+msgid "_Playlist:"
+msgstr "Esitus_nimekiri:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1050
+msgid "Select main player window font:"
+msgstr "Esitaja peaakna kirjatüübi valimine:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1072
+msgid "Select playlist font:"
+msgstr "Esitusnimekirja kirjatüübi valimine:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1112
+msgid ""
+"Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
+"strings."
+msgstr ""
+"Kui mõni rasterfont on saadaval, siis kasutatakse seda. Rasterfondid ei "
+"toeta Unicode stringe."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1114
+msgid "Use Bitmap fonts if available"
+msgstr "Võimalusel kasutatakse rasterfonti"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1161
+msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>_Muu</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1202
+msgid "Show track numbers in playlist"
+msgstr "Esitusnimekirjas näidatakse lugude numbreid"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1237
+msgid "Show separators in playlist"
+msgstr "Esitusnimekirjas näidatakse eraldajaid"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1272
+msgid "Use custom cursors"
+msgstr "Kasutatakse kohandatud kursoreid"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1306
+msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
+msgstr "Sellega lubatakse akendel näidata aknahalduri dekoratsioone."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1308
+msgid "Show window manager decoration"
+msgstr "Aknahalduri dekoratsioonid on nähtaval"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1342
+msgid ""
+"This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
+"provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
+"(but sadly not as user-friendly)."
+msgstr ""
+"Selle võtmega lubatakse XMMS/GTK1-laadis failivalimisdialoogis. See valija "
+"on Audacious'ega kaasas ja see on kiirem kui GTK2-valija (kuid kahjuks pole "
+"see samavõrd kasutajasõbralik)."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1344
+msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
+msgstr "XMMS-i moodi failivalija kasutamine vaikimisi valija asemel"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1378
+msgid ""
+"If selected, the file information text in the main window will scroll back "
+"and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction."
+msgstr ""
+"Kui märgitud, siis peaaknas olevat faili andmete teksti keritakse edasi ja "
+"tagasi. Kui valimata, siis keritakse teksti ainult ühes suunas."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1380
+msgid "Use two-way text scroller"
+msgstr "Kasutatakse kahesuunalist tekstikerimist"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1422 src/audacious/ui_preferences.c:111
+msgid "Appearance"
+msgstr "Välimus"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1469
+msgid "<b>Mouse wheel</b>"
+msgstr "<b>Hiireratas</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1542
+msgid "lines"
+msgstr "rea võrra"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1595
+msgid "Scrolls playlist by"
+msgstr "Kerib esitusnimekirja"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1623
+msgid "percent"
+msgstr "protsendi võrra"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1651
+msgid "Changes volume by"
+msgstr "Muudab helivaljust"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1701 src/audacious/ui_preferences.c:115
+msgid "Mouse"
+msgstr "Hiir"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1748
+msgid "<b>Filename</b>"
+msgstr "<b>Failinimi</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1788
+msgid "Convert underscores to blanks"
+msgstr "Alakriipsud teisendatakse tühikuteks"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1823
+msgid "Convert %20 to blanks"
+msgstr "%20-stringid teisendatakse tühikuteks"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1858
+msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
+msgstr "Kurakaldkriipsud '\\' teisendatkse kaldkriipsudeks '/'"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1892
+msgid "<b>Metadata</b>"
+msgstr "<b>Metaandmed</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1931
+msgid "Load metadata (tag information) from music files."
+msgstr "Metaandmete (sildiandmete) laadimine helifailidest."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1933
+msgid "Load metadata from playlists and files"
+msgstr "Metaandmed loetakse esitusnimekirjadest ja failidest"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1971
+msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
+msgstr "Metaandmed loetakse faili avamisel või faili lisamisel esitusnimekirja"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1973
+msgid "On load"
+msgstr "Laadimisel"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1993
+msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist"
+msgstr "Metaandmed loetakse siis, kui on vaja faili esitusnimekirjas kuvada"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1995
+msgid "On display"
+msgstr "Kuvamisel"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2025
+msgid "Auto character encoding detector for:"
+msgstr "Automaatne kooditabeli tuvastaja:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2070
+msgid ""
+"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
+"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
+"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
+"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
+msgstr ""
+"Metaandmete teisendamiseks mõeldud kooditabelite tagavaranimekiri. Kui "
+"automaatne kooditabeli tuvastamine ei õnnestu või on keelatud, siis "
+"proovitakse metaandmeid teisendada tagavaranimekirjas olevatest tabelitest "
+"UTF-8 tabelisse."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2094
+msgid "Fallback character encodings:"
+msgstr "Kooditabelite tagavara:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2150
+msgid "<b>File Dialog</b>"
+msgstr "<b>Failidialoog</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2189
+msgid ""
+"Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
+"directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
+msgstr ""
+"Failidialoogi katalooge värskendatakse alati (see aeglustab failide avamist "
+"suurtest kataloogidest. Gnome VFS peaks seda automaatselt käsitlema)."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2191
+msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
+msgstr "Kataloogi värskendatakse faili avamisel alati"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2225
+msgid "<b>Song Display</b>"
+msgstr "<b>Loo kuvamine</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2273
+msgid "Show information about titlestring format"
+msgstr "Pealkirjastringi vormingu kohta andmete näitamine"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2302
+msgid ""
+"TITLE\n"
+"ARTIST - TITLE\n"
+"ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
+"ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n"
+"ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n"
+"ALBUM - TITLE\n"
+"Custom"
+msgstr ""
+"PEALKIRI\n"
+"ESITAJA - PEALKIRI\n"
+"ESITAJA - ALBUM - PEALKIRI\n"
+"ESITAJA - ALBUM - PALA. PEALKIRI\n"
+"ESITAJA [ ALBUM ] - PALA. PEALKIRI\n"
+"ALBUM - PEALKIRI\n"
+"Kohandatud"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2347
+msgid "Custom string:"
+msgstr "Kohandatud string:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2375
+msgid "Title format:"
+msgstr "Pealkirja vorming:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2424
+msgid "<b>Popup Information</b>"
+msgstr "<b>Teabe hüpikaken</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2475
+msgid ""
+"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
+"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
+"number, track length, and artwork."
+msgstr ""
+"Teabe hüpikakna sisse- või väljalülitamine. Seda hüpikakent kuvatakse, kui "
+"hoida hiirekursorit esitusnimekirjas oleva loo kohal ja selles aknas "
+"kuvatakse andmeid loo pealkirja, numbri ja pikkuse; albumi nime, žanri, ja "
+"avaldamise aasta; ning kaanepildi kohta."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2477
+msgid "Show popup information for playlist entries"
+msgstr "Hüpikaknas näidatakse esitusnimekirja kirjete kohta andmeid"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2504
+msgid "Edit settings for popup information"
+msgstr "Andmete hüpikakna sätete muutmine"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2553 src/audacious/ui_manager.c:203
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 src/audacious/ui_preferences.c:116
+msgid "Playlist"
+msgstr "Esitusnimekiri"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2612
+msgid "<b>Presets</b>"
+msgstr "<b>Valmisseadistused</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2666
+msgid "File preset extension:"
+msgstr "Valmisseadistuste faili laiend:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2694
+msgid "Directory preset file:"
+msgstr "Valmisseadistuste kataloogfail:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2788
+msgid "Available _Presets:"
+msgstr "Saadaolevad _valmisseadistused:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2921 src/audacious/ui_preferences.c:114
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Ekvalaiser"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2968
+msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
+msgstr "<b>Proksi sätted</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3026
+msgid "Enable proxy usage"
+msgstr "Proksi kasutamine on lubatud"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3103
+msgid "Proxy port:"
+msgstr "Proksi port:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3131
+msgid "Proxy hostname:"
+msgstr "Proksi hostinimi:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3179
+msgid "Use authentication with proxy"
+msgstr "Kasutatakse proksi autentimist"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3256
+msgid "Proxy password:"
+msgstr "Proksi parool:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3284
+msgid "Proxy username:"
+msgstr "Proksi kasutajanimi:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3354
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
+"Audacious.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Pärast nende sätete muutmist tuleb Audacious "
+"taaskäivitada.</span>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3493
+msgid "<b>Audio System</b>"
+msgstr "<b>Audiosüsteem</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3566
+msgid "Buffer size:"
+msgstr "Puhvri suurus:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3593
+msgid ""
+"<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
+"by, in milliseconds.\n"
+"Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
+"Please note however, that high values will result in Audacious performing "
+"poorly.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Sellega määratakse audiovoogude eelpuhvri suurus "
+"millisekundites.\n"
+"Kui sul esineb heli katkemist, siis peaksid sa ilmselt seda väärtust "
+"suurendama.\n"
+"Tasub ka tähele panna, et suuremad väärtused mõjuvab Audacious'e jõudlusele "
+"halvasti.</span>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3663
+msgid "Current output plugin:"
+msgstr "Praegune väljundplugin:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3769
+msgid "Output Plugin Preferences"
+msgstr "Väljundplugina eelistused"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3844
+msgid "Output Plugin Information"
+msgstr "Väljundplugina andmed"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3896
+msgid "<b>Format Detection</b>"
+msgstr "<b>Vormingu tuvastamine</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3935
+msgid ""
+"When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
+"in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
+msgstr ""
+"Kui märgitud, siis tuvastab Audacious failivormingud vajaduse korral. See "
+"võib põhjustada küll veidi segase esitusnimekirja aga samas tagab see ka "
+"Audacious'e kiirema töö."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3937
+msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
+msgstr "Failivormingud tuvastatakse vajadusel, mitte koheselt."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3971
+msgid ""
+"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. This is "
+"slightly slower than detection on demand, but still provides a minimal level "
+"of format detection."
+msgstr ""
+"Kui märgitud, siis tuvastab Audacious failivorminguid failinime laiendi "
+"alusel. See on veidi aeglasem kui failivormingu tuvastamine vajaduse korral, "
+"samas tagab see minimaalse vormingutuvastamise taseme."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3973
+msgid "Detect file formats by extension."
+msgstr "Failivormingud tuvastatakse laiendi alusel."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4007
+msgid "<b>Playback</b>"
+msgstr "<b>Esitamine</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4046
+msgid ""
+"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
+"stopped before."
+msgstr ""
+"Kui märgitud, siis Audaciouse käivitamisel jätkatakse esitust sellest "
+"kohtast, kus esitamine sulgemise ajal katkes."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4048
+msgid "Continue playback on startup"
+msgstr "Käivitamisel jätkatakse esitust"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4082
+msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
+msgstr ""
+"Kui märgitud, siis pärast loo lõppemist ei hakata automaatselt järgmist lugu "
+"esitama."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4084
+msgid "Don't advance in the playlist"
+msgstr "Esitusnimekirjas ei siirduta automaatselt järgmise loo peale"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4119
+msgid "Pause between songs"
+msgstr "Lugude vahel peetakse pausi"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4157
+msgid "Pause for"
+msgstr "Pausi kestus on"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4203
+msgid "seconds"
+msgstr "sekundit"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4249
+msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
+msgstr "<b>Diskreetimissageduse teisendaja</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4289
+msgid "Enable Sampling Rate Converter"
+msgstr "Diskreetimissageduse teisendamine on lubatud"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4338
+msgid ""
+"Best Sinc Interpolation\n"
+"Medium Sinc Interpolation\n"
+"Fastest Sinc Interpolation\n"
+"ZOH Interpolation\n"
+"Linear Interpolation"
+msgstr ""
+"Parim sinc-interpolatsioon\n"
+"Keskmine sinc-interpolatsioon\n"
+"Kiireim sinc-interpolatsioon\n"
+"ZOH-interpolatsioon\n"
+"Lineaarinterpolatsioon"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4361
+msgid "Interpolation Engine:"
+msgstr "Interpoleerimismootor:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4389
+msgid ""
+"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
+"This should be the max supported sampling rate of\n"
+"the sound card or output plugin.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Kõik audiovood teisendatakse sellele "
+"diskreetimissagedusele.\n"
+"See peaks olema võrdne helikaardi või väljundplugina\n"
+"suurima diskreetimissagedusega.</span>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4461
+msgid "Sampling Rate [Hz]:"
+msgstr "Diskreetimissagedus [Hz]:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4517
+msgid "<b>Volume Control</b>"
+msgstr "<b>Helivaljuse juhtimine</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4556
+msgid ""
+"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
+"audio system does not support controlling the playback volume."
+msgstr ""
+"Tarkvaralise helivaljuse juhtimise kasutamine. See võib olla kasulik "
+"olukorras, kus sinu audiosüsteem ei toeta esitatava audio helivaljuse "
+"juhtimist."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4558
+msgid "Use software volume control"
+msgstr "Kasutatakse tarkvaralist helivaljuse juhtimist"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4746
+msgid "Reload Plugins"
+msgstr "Laadi pluginad uuesti"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4807
+msgid "Popup Information Settings"
+msgstr "Hüpikandmete sätted"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4831
+msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
+msgstr "<b>Kaanepildi hankimine</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4856
+msgid ""
+"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
+"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
+"using commas."
+msgstr ""
+"Albumi kaanepildi otsimise käigus otsib Audacious failinimedest eelnevalt "
+"kindlaksmääratud sõnu. Neid sõnu on võimalik allpool olevate nimekirjade "
+"abil määrata, eraldades sõnad üksteisest komadega."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4911
+msgid "Exclude:"
+msgstr "Välistatud:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4939
+msgid "Include:"
+msgstr "Kaasatud:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5008
+msgid "Recursively search for cover"
+msgstr "Kaanepilti otsitakse rekursiivselt"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5046
+msgid "Search depth: "
+msgstr "Otsingu sügavus: "
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5112
+msgid "Use per-file cover"
+msgstr "Kasutatakse failipõhist kaanepilti"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5132
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>Muu</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5170
+msgid "Show Progress bar for the current track"
+msgstr "Esitatava loo kohta näidatakse edenemisriba"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5208
+msgid "Delay until filepopup comes up: "
+msgstr "Viivitus enne hüpikakna avanemist: "
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5302
+msgid "Color Adjustment"
+msgstr "Värvuste kohandamine"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5325
+msgid ""
+"Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
+"sliders below will allow you to do this."
+msgstr ""
+"Audacious võimaldada rüütatud kasutajaliidese värvitasakaalu muuta. Seda "
+"saab teha allpool olevate liugurite abil."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5359
+msgid "Blue"
+msgstr "Sinine"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5387
+msgid "Green"
+msgstr "Roheline"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5415
+msgid "Red"
+msgstr "Punane"
+
+#: src/audacious/input.c:627
+#, c-format
+msgid "audacious: %s"
+msgstr "audacious: %s"
+
+#: src/audacious/input.c:643
+msgid "Filename:"
+msgstr "Failinimi:"
+
+#: src/audacious/input.c:662
+msgid "No input plugin recognized this file"
+msgstr "Selle faili jaoks pole teadaolevat sisendpluginat"
+
+#: src/audacious/input.c:664
+#, c-format
+msgid "Input plugin: %s"
+msgstr "Sisendplugin: %s"
+
+#: src/audacious/logger.c:125
+#, c-format
+msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
+msgstr "Logifaili pole võimalik luua (%s)!\n"
+
+#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491
+#: src/audacious/ui_main.c:2466
+msgid "Audacious"
+msgstr "Audacious"
+
+#: src/audacious/main.c:477
+#, c-format
+msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
+msgstr "Kataloogi pole võimalik luua (%s): %s\n"
+
+#: src/audacious/main.c:1065
+msgid "Select which Audacious session ID to use"
+msgstr "Kasutatava Audacious'e seansi-ID valimine"
+
+#: src/audacious/main.c:1066
+msgid "Skip backwards in playlist"
+msgstr "Esitusnimekirjas eelmisele loole hüppamine"
+
+#: src/audacious/main.c:1067
+msgid "Start playing current playlist"
+msgstr "Praeguse esitusnimekirja esitamise alustamine"
+
+#: src/audacious/main.c:1068
+msgid "Pause current song"
+msgstr "Praeguse loo pausimine"
+
+#: src/audacious/main.c:1069
+msgid "Stop current song"
+msgstr "Praeguse loo seiskamine"
+
+#: src/audacious/main.c:1070
+msgid "Pause if playing, play otherwise"
+msgstr "Esitamise korral pausimine, pausi korral esitamine"
+
+#: src/audacious/main.c:1071
+msgid "Skip forward in playlist"
+msgstr "Esitusnimekirjas järgmisele loole hüppamine"
+
+#: src/audacious/main.c:1072
+msgid "Display Jump to File dialog"
+msgstr "Failile hüppamise dialoogi kuvamine"
+
+#: src/audacious/main.c:1073
+msgid "Don't clear the playlist"
+msgstr "Esitusnimekirja ei puhastata"
+
+#: src/audacious/main.c:1074
+msgid "Add new files to a temporary playlist"
+msgstr "Uute failide lisamine ajutisse esitusnimekirja"
+
+#: src/audacious/main.c:1075
+msgid "Display the main window"
+msgstr "Peaakna kuvamine"
+
+#: src/audacious/main.c:1076
+msgid "Display all open Audacious windows"
+msgstr "Audacious'e kõigi avatud akende kuvamine"
+
+#: src/audacious/main.c:1077
+msgid "Enable headless operation"
+msgstr "Akendeta töötamise lubamine"
+
+#: src/audacious/main.c:1078
+msgid "Print all errors and warnings to stdout"
+msgstr "Kõikide vigade ja hoiatuse väljastamine standardväljundisse"
+
+#: src/audacious/main.c:1079
+msgid "Show version and builtin features"
+msgstr "Versiooni ja sisseehitatud võimaluste näitamine"
+
+#: src/audacious/main.c:1080
+msgid "FILE..."
+msgstr "FAIL..."
+
+#: src/audacious/main.c:1239
+#, c-format
+msgid ""
+"<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
+"\n"
+"Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at "
+"'%s'\n"
+msgstr ""
+"<b><big>Rüüd pole võimalik laadida.</big></b>\n"
+"\n"
+"Kontrolli, et asukohas '%s' olev rüü on kasutatav ja et vaikimisi rüü on "
+"paigaldatud asukohta '%s'\n"
+
+#: src/audacious/main.c:1320
+msgid ""
+"Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
+"\n"
+"If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
+"you\n"
+"installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"
+msgstr ""
+"Vabandust, Sinu platvormil pole lõimed toetatud.\n"
+"\n"
+"Kui sa kasutad libc5'l põhinevat linuxisüsteemi ja sa oled teegid Glib ja\n"
+"GTK+ paigaldanud enne LinuxThreads'i paigaldamist, siis pead sa need teegid\n"
+"uuesti kompileerima.\n"
+
+#: src/audacious/main.c:1351
+msgid "- play multimedia files"
+msgstr "- multimeediafailide esitamine"
+
+#: src/audacious/main.c:1358
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: %s\n"
+"Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr ""
+"%s: %s\n"
+"Täiendava teabe saamiseks proovi `%s --help'.\n"
+
+#: src/audacious/main.c:1368
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
+msgstr "%s: Kuva pole võimalik avada, töö lõpetatakse.\n"
+
+#: src/audacious/playback.c:343
+msgid ""
+"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
+"You have not selected an output plugin."
+msgstr ""
+"<b><big>Väljundpluginat pole valitud.</big></b>\n"
+"Sa pole valinud väljundpluginat."
+
+#: src/audacious/signals.c:49
+msgid ""
+"\n"
+"Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n"
+"\n"
+"We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n"
+"This is a bug in the program, and should never happen under normal "
+"circumstances.\n"
+"Your current configuration has been saved and should not be damaged.\n"
+"\n"
+"You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://bugs-"
+"meta.atheme.org\n"
+"Please include the entire text of this message and a description of what you "
+"were doing when\n"
+"this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug "
+"report:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Audacious võttis vastu signaali 11 (SIGSEGV).\n"
+"\n"
+"Me vabandame ebamugavuste pärast, kuid Audacious krahhis.\n"
+"See on programmiviga ja seda ei peaks tavatingimustes kunagi juhtuma.\n"
+"Sinu praegused sätted salvestati ja need ei tohiks katki minna.\n"
+"\n"
+"Sa saad Audacious'e arendamisele kaasa aidata, kui täidad vearaporti "
+"aadressil http://bugs-meta.atheme.org\n"
+"Palun lisa sellele kogu käesolev sõnum ja ka lühidalt andmed selle kohta,\n"
+"mida sa krahhi ajal parasjagu tegid. Siis on võimalik sinu vearaport\n"
+"kiiresti töösse võtta:\n"
+"\n"
+
+#: src/audacious/signals.c:80
+msgid ""
+"\n"
+"Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious "
+"product.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Audacious'e toodete vigadest võib teada anda aadressil "
+"http://bugs-meta.atheme.org.\n"
+
+#: src/audacious/signals.c:266
+msgid ""
+"Your signaling implementation is broken.\n"
+"Expect unusable crash reports.\n"
+msgstr ""
+"Süsteemi signaalitöötluse teostus ei toimi.\n"
+"Seetõttu võib oodata mõttetuid krahhiteateid.\n"
+
+#: src/audacious/strings.c:170
+msgid "  (invalid UTF-8)"
+msgstr "  (vigane UTF-8)"
+
+#: src/audacious/ui_about.c:46
+#, c-format
+msgid ""
+"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team"
+msgstr ""
+"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+"\n"
+"Autoriõigused (C) 2005-2007 Audaciouse arendusmeeskond"
+
+#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:357
+#: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392
+msgid "About Audacious"
+msgstr "Audacious'est lähemalt"
+
+#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:400
+msgid "Credits"
+msgstr "Autorid"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:47
+#, c-format
+msgid ""
+"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+"A skinned multimedia player for many platforms.\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team\n"
+msgstr ""
+"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+"Rüütatud multimeediaesitaja paljudele platvormidele.\n"
+"\n"
+"Autoriõigused (C) 2005-2007 Audaciouse arendusmeeskond\n"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:53
+msgid "Audacious core developers:"
+msgstr "Audaciouse tuumikarendajad:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:71
+msgid "Graphics:"
+msgstr "Graafika:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:76
+msgid "Default skin:"
+msgstr "Vaikimisi rüü:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:81
+msgid "Plugin development:"
+msgstr "Pluginate arendus:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:97
+msgid "Patch authors:"
+msgstr "Paranduste autorid:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:117
+msgid "0.1.x developers:"
+msgstr "0.1.x arendajad"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:123
+msgid "BMP Developers:"
+msgstr "BMP arendajad"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:155
+msgid "Brazilian Portuguese:"
+msgstr "Brasiilia portugali:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:159
+msgid "Breton:"
+msgstr "Bretooni:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:162
+msgid "Bulgarian:"
+msgstr "Bulgaaria:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:165
+msgid "Catalan:"
+msgstr "Katalaani:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:168
+msgid "Croatian:"
+msgstr "Horvaatia:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:171
+msgid "Czech:"
+msgstr "Tšehhi:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:174
+msgid "Dutch:"
+msgstr "Hollandi:"
+
+msgid "Estonian:"
+msgstr "Eesti:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:178
+msgid "Finnish:"
+msgstr "Soome:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:181
+msgid "French:"
+msgstr "Prantsuse:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:185
+msgid "German:"
+msgstr "Saksa:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:190
+msgid "Georgian:"
+msgstr "Gruusia:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:193
+msgid "Greek:"
+msgstr "Kreeka:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:198
+msgid "Hindi:"
+msgstr "Hindi:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:201
+msgid "Hungarian:"
+msgstr "Ungari:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:204
+msgid "Italian:"
+msgstr "Itaalia:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:208
+msgid "Japanese:"
+msgstr "Jaapani:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:211
+msgid "Korean:"
+msgstr "Koera:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:214
+msgid "Lithuanian:"
+msgstr "Leedu:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:217
+msgid "Macedonian:"
+msgstr "Makedoonia:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:220
+msgid "Polish:"
+msgstr "Poola:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:223
+msgid "Romanian:"
+msgstr "Rumeenia:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:227
+msgid "Russian:"
+msgstr "Vene:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:230
+msgid "Serbian (Latin):"
+msgstr "Serbia (ladina)"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:233
+msgid "Serbian (Cyrillic):"
+msgstr "Serbia (kirillitsa)"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:236
+msgid "Simplified Chinese:"
+msgstr "Hiina lihtsustatud:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:239
+msgid "Slovak:"
+msgstr "Slovaki:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:242
+msgid "Spanish:"
+msgstr "Hispaania:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:245
+msgid "Swedish:"
+msgstr "Rootsi:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:248
+msgid "Traditional Chinese:"
+msgstr "Hiina traditsiooniline:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:251
+msgid "Turkish:"
+msgstr "Türgi:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:255
+msgid "Ukrainian:"
+msgstr "Ukraina:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:258
+msgid "Welsh:"
+msgstr "Kõmri:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:404
+msgid "Translators"
+msgstr "Tõlkijad"
+
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:535
+msgid "Audacious Equalizer"
+msgstr "Audacious'e ekvalaiser"
+
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:1169
+msgid "Presets"
+msgstr "Valmisseadistused"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158
+msgid "Track Information Window"
+msgstr "Loo andmete aken"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:364
+#: src/audacious/ui_preferences.c:125
+msgid "Title"
+msgstr "Pealkiri"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_preferences.c:123
+msgid "Artist"
+msgstr "Esitaja"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:124
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:127
+msgid "Genre"
+msgstr "Žanr"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:131
+msgid "Year"
+msgstr "Aasta"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267
+msgid "Track Number"
+msgstr "Loo number"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271
+msgid "Track Length"
+msgstr "Loo kestus"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:373 src/audacious/ui_preferences.c:128
+#: src/audacious/ui_preferences.c:420
+msgid "Filename"
+msgstr "Failinimi"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:127
+msgid "Open Files"
+msgstr "Failide avamine"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:127
+msgid "Add Files"
+msgstr "Failide lisamine"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:129
+msgid "Close dialog on Open"
+msgstr "Dialoog sulgetakse pärast faili avamist"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:129
+msgid "Close dialog on Add"
+msgstr "Dialoog sulgetakse pärast faili lisamist"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:356
+msgid "Play files"
+msgstr "Failide esitamine"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:358
+msgid "Load files"
+msgstr "Failide laadimine"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:138
+msgid "Un_queue"
+msgstr "Eemalda _järjekorrast"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:140 src/audacious/ui_jumptotrack.c:603
+msgid "_Queue"
+msgstr "Pane _järjekorda"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:518
+msgid "Jump to Track"
+msgstr "Valitud loo peale hüppamine"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:559
+msgid "Filter: "
+msgstr "Filter: "
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:560
+msgid "_Filter:"
+msgstr "_Filter:"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:594
+msgid "Close on Jump"
+msgstr "Pärast hüpet suletakse aken"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:489
+#, c-format
+msgid "%s - Audacious"
+msgstr "%s - Audacious"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:744
+msgid "VBR"
+msgstr "VBR"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:761 src/audacious/ui_main.c:765
+msgid "stereo"
+msgstr "stereo"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:761 src/audacious/ui_main.c:765
+msgid "mono"
+msgstr "mono"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1060 src/audacious/ui_manager.c:420
+#: src/audacious/ui_manager.c:421
+msgid "Jump to Time"
+msgstr "Hüppa ajahetkele"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1081
+msgid "minutes:seconds"
+msgstr "minutit:sekundit"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1091
+msgid "Track length:"
+msgstr "Loo kestus:"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1228
+msgid "Audacious - visibility warning"
+msgstr "Audacious - nähtavaloleku hoiatus"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1230
+msgid "Show main player window"
+msgstr "Esitaja peaakna näitamine"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1231
+msgid "Ignore"
+msgstr "Eira"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1235
+msgid ""
+"Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
+"You may want to show the player window again to control Audacious; "
+"otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins "
+"(such as the statusicon plugin)."
+msgstr ""
+"Audacious on käivitatud nii, et kõik programmi aknad on peidus.\n"
+"Võib-olla tahad sa aknaid jälle nähtavale tuua, et esitamist juhtida, "
+"vastasel juhul pead sa juhtima kaugjuhtimisvahendiga \"audtool\" või lubatud "
+"pluginate abil (näiteks olekuikooni plugin)."
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1241
+msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
+msgstr "Seda eiratakse alati, näitamist ja peitmist juhitakse kaugvahenditega"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1259
+msgid "Enter location to play:"
+msgstr "Sisesta esitatava loo asukoht:"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1504
+#, c-format
+msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
+msgstr "Asukohale: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1536
+#, c-format
+msgid "Volume: %d%%"
+msgstr "Valjus: %d%%"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1566
+#, c-format
+msgid "Balance: %d%% left"
+msgstr "Tasakaal: %d%% vasakul"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1570
+msgid "Balance: center"
+msgstr "Tasakaal: keskel"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1574
+#, c-format
+msgid "Balance: %d%% right"
+msgstr "Tasakaal: %d%% paremal"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1916
+msgid "Options Menu"
+msgstr "Valikute menüü"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1920
+msgid "Disable 'Always On Top'"
+msgstr "Keela 'alati pealmine'"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1922
+msgid "Enable 'Always On Top'"
+msgstr "Luba 'alati pealmine'"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1925
+msgid "File Info Box"
+msgstr "Faili andmete aken"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1929
+msgid "Disable 'Doublesize'"
+msgstr "Keela 'topeltsuurus'"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1931
+msgid "Enable 'Doublesize'"
+msgstr "Luba 'topeltsuurus'"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1934
+msgid "Visualization Menu"
+msgstr "Visualiseerimismenüü"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1982
+msgid ""
+"<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
+"\n"
+"Please check that:\n"
+"1. You have the correct output plugin selected.\n"
+"2. No other programs is blocking the soundcard.\n"
+"3. Your soundcard is configured properly.\n"
+msgstr ""
+"<b><big>Audiot pole võimalik avada.</big></b>\n"
+"\n"
+"Palun veendu, et:\n"
+"1. Sul on valitud toimiv väljundplugin.\n"
+"2. Ükski teine programm ei hoia helikaarti kinni.\n"
+"3. Sinu helikaart on korrektselt seadistatud.\n"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:2446
+msgid "Error in Audacious."
+msgstr "Viga Audacious'es."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49
+msgid "Autoscroll Songname"
+msgstr "Loo nime automaatkerimine"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52
+msgid "Stop after Current Song"
+msgstr "Seiska pärast praegust lugu"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55
+msgid "Peaks"
+msgstr "Kõrgeimad tasemed"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58
+msgid "Repeat"
+msgstr "Kordus"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Segatud"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64
+msgid "No Playlist Advance"
+msgstr "Esitusnimekirjas ei minda järgmise loo peale"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67
+msgid "Show Player"
+msgstr "Näita peaakent"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70
+msgid "Show Playlist Editor"
+msgstr "Näita esitusnimekirja redaktorit"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73
+msgid "Show Equalizer"
+msgstr "Näita ekvalaiserit"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76
+msgid "Always on Top"
+msgstr "Alati pealmine"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79
+msgid "Put on All Workspaces"
+msgstr "Nähtav kõigil tööaladel"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82
+msgid "Roll up Player"
+msgstr "Keri peaaken kokku"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85
+msgid "Roll up Playlist Editor"
+msgstr "Keri esitusnimekirja redaktor kokku"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88
+msgid "Roll up Equalizer"
+msgstr "Keri ekvalaiser kokku"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91
+msgid "DoubleSize"
+msgstr "Topeltsuurus"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:93 src/audacious/ui_manager.c:94
+msgid "Easy Move"
+msgstr "Lihtne liigutamine"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:102
+msgid "Analyzer"
+msgstr "Analüsaator"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:103
+msgid "Scope"
+msgstr "Ostsilloskoop"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:104
+msgid "Voiceprint"
+msgstr "Spektrogramm"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:105
+msgid "Off"
+msgstr "Väljas"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126
+#: src/audacious/ui_manager.c:132
+msgid "Normal"
+msgstr "Tavaline"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:110 src/audacious/ui_manager.c:127
+msgid "Fire"
+msgstr "Tuli"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:111
+msgid "Vertical Lines"
+msgstr "Püstjooned"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:115
+msgid "Lines"
+msgstr "Jooned"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:116
+msgid "Bars"
+msgstr "Tulbad"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:120
+msgid "Dot Scope"
+msgstr "Punktidena"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:121
+msgid "Line Scope"
+msgstr "Joonena"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:122
+msgid "Solid Scope"
+msgstr "Alana"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:128
+msgid "Ice"
+msgstr "Jää"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:133
+msgid "Smooth"
+msgstr "Pehme"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:137
+msgid "Full (~50 fps)"
+msgstr "Täielik (~50 kaadrit sekundis)"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:138
+msgid "Half (~25 fps)"
+msgstr "Pool (~25 kaadrit sekundis)"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:139
+msgid "Quarter (~13 fps)"
+msgstr "Veerand (~13 kaadrit sekundis)"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:140
+msgid "Eighth (~6 fps)"
+msgstr "Kaheksandik (~6 kaadrit sekundis)"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152
+msgid "Slowest"
+msgstr "Aeglaseim"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153
+msgid "Slow"
+msgstr "Aeglane"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154
+msgid "Medium"
+msgstr "Keskmine"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155
+msgid "Fast"
+msgstr "Kiire"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:148 src/audacious/ui_manager.c:156
+msgid "Fastest"
+msgstr "Kiireim"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:160
+msgid "Time Elapsed"
+msgstr "Aega kulunud"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:161
+msgid "Time Remaining"
+msgstr "Aega jäänud"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:170
+msgid "Playback"
+msgstr "Esitamine"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173
+msgid "Play"
+msgstr "Esita"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausi"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179
+msgid "Stop"
+msgstr "Seiska"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182
+msgid "Previous"
+msgstr "Eelmine"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:184 src/audacious/ui_manager.c:185
+msgid "Next"
+msgstr "Järgmine"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:190
+msgid "Visualization"
+msgstr "Visualiseerimine"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:191
+msgid "Visualization Mode"
+msgstr "Visualiseerimisrežiim"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:192
+msgid "Analyzer Mode"
+msgstr "Analüsaatori režiim"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:193
+msgid "Scope Mode"
+msgstr "Ostsilloskoobi graafik"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:194
+msgid "Voiceprint Mode"
+msgstr "Spektrogrammi režiim"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:195
+msgid "WindowShade VU Mode"
+msgstr "Kokkukeritud akna visualiseerimisrežiim"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:196
+msgid "Refresh Rate"
+msgstr "Värskendussagedus"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:197
+msgid "Analyzer Falloff"
+msgstr "Analüsaatori kukkumine"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:198
+msgid "Peaks Falloff"
+msgstr "Kõrgeimate tasemete kukkumine"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206
+msgid "New Playlist"
+msgstr "Uus esitusnimekiri"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209
+msgid "Select Next Playlist"
+msgstr "Vali järgmine esitusnimekiri"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212
+msgid "Select Previous Playlist"
+msgstr "Vali eelmine esitusnimekiri"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:214 src/audacious/ui_manager.c:215
+msgid "Delete Playlist"
+msgstr "Kustuta esitusnimekiri"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:217
+msgid "Load List"
+msgstr "Laadi nimekiri"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:218
+msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
+msgstr "Esitusnimekirja faili laadimine valitud esitusnimekirja."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:220
+msgid "Save List"
+msgstr "Salvesta nimekiri"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:221
+msgid "Saves the selected playlist."
+msgstr "Valitud esitusnimekirja salvestamine"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:223
+msgid "Save Default List"
+msgstr "Salvesta vaikimisi nimekiri"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:224
+msgid "Saves the selected playlist to the default location."
+msgstr "Valitud esitusnimekirja salvestamine vaikimisi asukohta."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:227
+msgid "Refresh List"
+msgstr "Värskenda nimekirja"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:228
+msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
+msgstr "Esitusnimekirja kirjega seotud metaandmete värskendamine."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:231
+msgid "List Manager"
+msgstr "Nimekirjahaldur"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:232
+msgid "Opens the playlist manager."
+msgstr "Esitusnimekirja halduri avamine."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:238
+msgid "View"
+msgstr "Vaade"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:242
+msgid "Add Internet Address..."
+msgstr "Lisa internetiaadress..."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:243
+msgid "Adds a remote track to the playlist."
+msgstr "Võrgus asuvate lugude lisamine esitusnimekirja."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:246
+msgid "Add Files..."
+msgstr "Lisa faile..."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:247
+msgid "Adds files to the playlist."
+msgstr "Failide lisamine esitusnimekirja."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:252
+msgid "Search and Select"
+msgstr "Otsi ja vali"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:253
+msgid ""
+"Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
+"criteria."
+msgstr "Esitusnimekirjast otsimine ja otsingutulemuse määramine valikuks."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:256
+msgid "Invert Selection"
+msgstr "Pööra valik"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:257
+msgid "Inverts the selected and unselected entries."
+msgstr "Valitud ja valimata kirjete oleku vastupidiseks pööramine"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:260
+msgid "Select All"
+msgstr "Vali kõik"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:261
+msgid "Selects all of the playlist entries."
+msgstr "Kõikide esitusnimekirja kirjete avamine."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:264
+msgid "Select None"
+msgstr "Tühista valik"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:265
+msgid "Deselects all of the playlist entries."
+msgstr "Kõigi valitud kirjete eemaldamine valikust"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:270
+msgid "Clear Queue"
+msgstr "Puhasta järjekord"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:271
+msgid "Clears the queue associated with this playlist."
+msgstr "Esitusnimekirjaga seotud järjekorra tühjendamine."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:274
+msgid "Remove Unavailable Files"
+msgstr "Eemalda kättesaamatud failid"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:275
+msgid "Removes unavailable files from the playlist."
+msgstr ""
+"Esitusnimekirjast selliste failide eemaldamine, millele pole võimalik ligi "
+"pääseda."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:278
+msgid "Remove Duplicates"
+msgstr "Eemalda duplikaadid"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:280 src/audacious/ui_manager.c:316
+#: src/audacious/ui_manager.c:346
+msgid "By Title"
+msgstr "Pealkirja järgi"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:281
+msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
+msgstr ""
+"Esitusnimekirjast selliste lugude eemaldamine, mis esinevad seal mitu korda "
+"(vaadatakse pealkirja järgi)."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:324
+#: src/audacious/ui_manager.c:354
+msgid "By Filename"
+msgstr "Failinime järgi"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:285
+msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
+msgstr ""
+"Mitu korda esinevate lugude eemaldamine esitusnimekirjast (otsus tehakse "
+"failinime alusel)."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:328
+#: src/audacious/ui_manager.c:358
+msgid "By Path + Filename"
+msgstr "Raja ja failinime järgi"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:289
+msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
+msgstr ""
+"Mitu korda esinevate lugude eemaldamine esitusnimekirjast (otsus tehakse "
+"faili täisraja ja nime alusel)."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:292
+msgid "Remove All"
+msgstr "Eemalda kõik"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:293
+msgid "Removes all entries from the playlist."
+msgstr "Kõigi kirjete eemaldamine esitusnimekirjast."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:296
+msgid "Remove Unselected"
+msgstr "Eemalda valimata loo(d)"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:297
+msgid "Remove unselected entries from the playlist."
+msgstr "Valimata kirje(te) eemaldamine esitusnimekirjast."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:300
+msgid "Remove Selected"
+msgstr "Eemalda valitud loo(d)"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:301
+msgid "Remove selected entries from the playlist."
+msgstr "Valitud kirje(te) eemaldamine esitusnimekirjast."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:306
+msgid "Randomize List"
+msgstr "Nimekiri juhuslikuks"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:307
+msgid "Randomizes the playlist."
+msgstr "Esitusnimekirja järjekorra sortimine juhusliku järjekorra alusel."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:310
+msgid "Reverse List"
+msgstr "Nimekiri vastupidisesse järjekorda"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:311
+msgid "Reverses the playlist."
+msgstr "Esitusnimekirja sortimine vastupidise järjekorra alusel."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:314
+msgid "Sort List"
+msgstr "Sordi nimekiri"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:317 src/audacious/ui_manager.c:347
+msgid "Sorts the list by title."
+msgstr "Nimekirja sortimine pealkirja järgi."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350
+msgid "By Artist"
+msgstr "Esitaja järgi"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351
+msgid "Sorts the list by artist."
+msgstr "Nimekirja sortimine esitaja järgi."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:325 src/audacious/ui_manager.c:355
+msgid "Sorts the list by filename."
+msgstr "Nimekirja sortimine failinime järgi."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:329 src/audacious/ui_manager.c:359
+msgid "Sorts the list by full pathname."
+msgstr "Nimekirja sortimine täieliku rajanime järgi."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362
+msgid "By Date"
+msgstr "Kuupäeva järgi"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363
+msgid "Sorts the list by modification time."
+msgstr "Nimekirja sortimine muutmise kuupäeva järgi."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366
+msgid "By Track Number"
+msgstr "Loo numbri järgi"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367
+msgid "Sorts the list by track number."
+msgstr "Nimekirja sortimine loo numbri järgi."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370
+msgid "By Playlist Entry"
+msgstr "Esitusnimekirja kirje järgi"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371
+msgid "Sorts the list by playlist entry."
+msgstr "Nimekirja sortimine esitusnimekirja kirje järgi."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:344
+msgid "Sort Selected"
+msgstr "Sordi valitud kirjed"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:380
+msgid "File"
+msgstr "Fail"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:381
+msgid "Help"
+msgstr "Abi"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:383
+msgid "Plugin Services"
+msgstr "Pluginate teenused"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:385 src/audacious/ui_manager.c:388
+msgid "View Track Details"
+msgstr "Vaata loo üksikasju"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:389
+msgid "View track details"
+msgstr "Loo üksikasjade vaatamine"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:394
+msgid "Play File"
+msgstr "Esita faili"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:395
+msgid "Load and play a file"
+msgstr "Faili laadimine ja esitamine"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:397
+msgid "Play Location"
+msgstr "Esita asukohast"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:398
+msgid "Play media from the selected location"
+msgstr "Meedia esitamine määratud asukohast"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:400
+msgid "Plugin services"
+msgstr "Pluginate teenused"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:402
+msgid "Preferences"
+msgstr "Eelistused"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:403
+msgid "Open preferences window"
+msgstr "Eelistuste akna avamine"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:405
+msgid "_Quit"
+msgstr "Vä_lju"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:406
+msgid "Quit Audacious"
+msgstr "Audacious'e töö lõpetamine"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:408 src/audacious/ui_manager.c:409
+msgid "Set A-B"
+msgstr "Määra A-B"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412
+msgid "Clear A-B"
+msgstr "Nulli A-B"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:414 src/audacious/ui_manager.c:415
+msgid "Jump to Playlist Start"
+msgstr "Hüppa esitusnimekirja algusesse"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:417 src/audacious/ui_manager.c:418
+msgid "Jump to File"
+msgstr "Hüppa failile..."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:423
+msgid "Queue Toggle"
+msgstr "Lisa järjekorda/Eemalda järjekorrast"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:424
+msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
+msgstr ""
+"Esitusnimekirja kirje järjekorda panek või kui see on juba järjekorras, siis "
+"sealt eemaldamine."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:431
+msgid "Load"
+msgstr "Laadi"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:432
+msgid "Import"
+msgstr "Impordi"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:433
+msgid "Save"
+msgstr "Salvesta"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:434
+msgid "Delete"
+msgstr "Kustuta"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:436 src/audacious/ui_manager.c:457
+#: src/audacious/ui_manager.c:472
+msgid "Preset"
+msgstr "Valmisseadistus"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:437
+msgid "Load preset"
+msgstr "Valmisseadistuse laadimine"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:439 src/audacious/ui_manager.c:460
+#: src/audacious/ui_manager.c:475
+msgid "Auto-load preset"
+msgstr "Automaatlaaditav valmisseadistus"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:440
+msgid "Load auto-load preset"
+msgstr "Automaatlaaditava valmisseadistuse laadimine"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:442 src/audacious/ui_manager.c:463
+msgid "Default"
+msgstr "Vaikimisi"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:443
+msgid "Load default preset into equalizer"
+msgstr "Valikimisi valmisseadistuste laadimine ekvalaiserisse"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:445
+msgid "Zero"
+msgstr "Nulli"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:446
+msgid "Set equalizer preset levels to zero"
+msgstr "Ekvalaiseri seadistustasemete nullimine"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:448
+msgid "From file"
+msgstr "Failist"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:449
+msgid "Load preset from file"
+msgstr "Valmisseadistuste laadimine failist"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:451
+msgid "From WinAMP EQF file"
+msgstr "WinAMP-i EQF-failist"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:452
+msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
+msgstr "Valmisseadistuse laadimine WinAMP'i EQF-failist"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:454
+msgid "WinAMP Presets"
+msgstr "WinAMP'i valmisseadistused"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:455
+msgid "Import WinAMP presets"
+msgstr "WinAMP'i valmisseadistuste importimine"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:458
+msgid "Save preset"
+msgstr "Valmisseadistuse salvestamine"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:461
+msgid "Save auto-load preset"
+msgstr "Automaatlaaditava valmisseadistuse salvestamine"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:464
+msgid "Save default preset"
+msgstr "Vaikimisi valmisseadistuste salvestamine"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:466
+msgid "To file"
+msgstr "Faili"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:467
+msgid "Save preset to file"
+msgstr "Valmisseadistuse salvestamine faili"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:469
+msgid "To WinAMP EQF file"
+msgstr "WinAMP'i EQF-faili"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:470
+msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
+msgstr "Valmisseadistuse salvestamine WinAMP'i EQF-faili"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:473
+msgid "Delete preset"
+msgstr "Valmisseadistuste kustutamine"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:476
+msgid "Delete auto-load preset"
+msgstr "Automaatlaaditava valmisseadistuse kustutamine"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:477
+msgid "Search entries in active playlist"
+msgstr "Kirjete otsimine aktiivsest esitusnimekirjast"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:485
+msgid ""
+"Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular "
+"expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular "
+"expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching "
+"for."
+msgstr ""
+"Esitusnimekirjas olevatest kirjete hulgast otsimiseks tuleb allpool "
+"olevatele väljadele sisestada otsinguavaldised. Otsinguavaldised on "
+"regulaaravaldise süntaksiga tõstutundetud otsingustringid. Kui sa ei tea, "
+"mismoodi regulaaravaldised toimivad, siis sisesta selle asemel lihtsalt "
+"tavalised otsimisstringid."
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:493
+msgid "Title: "
+msgstr "Pealkiri: "
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:500
+msgid "Album: "
+msgstr "Album: "
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:507
+msgid "Artist: "
+msgstr "Esitaja: "
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:514
+msgid "Filename: "
+msgstr "Failinimi: "
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:522
+msgid "Clear previous selection before searching"
+msgstr "Enne otsingut puhastatakse eelmine valik"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:525
+msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
+msgstr "Vastavuses olevad kirjed pannakse esitusjärjekorda"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:528
+msgid "Create a new playlist with matching entries"
+msgstr "Vastavuses olevatest kirjetest koostatakse uus esitusnimekiri"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:748
+#, c-format
+msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
+msgstr "Viga esitusnimekirja \"%s\" kirjutamisel: %s"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:770
+#, c-format
+msgid "%s already exist. Continue?"
+msgstr "%s on juba olemas. Kas jätkata?"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:785
+#, c-format
+msgid ""
+"<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
+"\n"
+"Unknown file type for '%s'.\n"
+msgstr ""
+"<b><big>Esitusnimekirja pole võimalik salvestada.</big></b>\n"
+"\n"
+"Tundmatu failitüüp failile '%s'.\n"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:911
+msgid "Save as Static Playlist"
+msgstr "Salvestatakse staatilise esitusnimekirjana"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:918
+msgid "Use Relative Path"
+msgstr "Kasutatakse suhtelist rada"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:940
+msgid "Load Playlist"
+msgstr "Esitusnimekirja laadimine"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:953
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Esitusnimekirja salvestamine"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:1508
+msgid "Audacious Playlist Editor"
+msgstr "Audacious'e esitusnimekirja redaktor"
+
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:363
+msgid "Playlist Manager"
+msgstr "Esitusnimekirja haldur"
+
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:409
+msgid "Entries"
+msgstr "Kirjeid"
+
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:424
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Muuda nime"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:112
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:113
+msgid "Connectivity"
+msgstr "Ühendused"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:126
+msgid "Tracknumber"
+msgstr "Loo number"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+msgid "Filepath"
+msgstr "Faili rada"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:130
+msgid "Date"
+msgstr "Kuupäev"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:132
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentaar"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:133
+msgid "Codec"
+msgstr "Koodek"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:134
+msgid "Quality"
+msgstr "Kvaliteet"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:155
+msgid "localhost"
+msgstr "localhost"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:390
+msgid "Enabled"
+msgstr "Lubatud"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:406
+msgid "Description"
+msgstr "Kirjeldus"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1395
+msgid "Category"
+msgstr "Kategooria"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1963
+msgid "Preferences Window"
+msgstr "Eelistuste aken"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+msgid "PREAMP"
+msgstr "EELVÕIM"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+msgid "60HZ"
+msgstr "60HZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+msgid "170HZ"
+msgstr "170HZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+msgid "310HZ"
+msgstr "310HZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+msgid "600HZ"
+msgstr "600HZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+msgid "1KHZ"
+msgstr "1KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+msgid "3KHZ"
+msgstr "3KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+msgid "6KHZ"
+msgstr "6KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+msgid "12KHZ"
+msgstr "12KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389
+msgid "14KHZ"
+msgstr "14KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389
+msgid "16KHZ"
+msgstr "16KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinselector.c:178
+msgid "Archived Winamp 2.x skin"
+msgstr "Arhiveeritud Winamp 2.x rüü"
+
+#: src/audacious/ui_skinselector.c:183
+msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
+msgstr "Arhiveerimata Winamp 2.x rüü"
+
+#: src/audacious/ui_urlopener.c:88
+msgid "Add/Open URL Dialog"
+msgstr "URL-i lisamise/avamise dialoog"
--- a/src/audacious/ui_credits.c	Wed Nov 28 18:15:33 2007 +0100
+++ b/src/audacious/ui_credits.c	Thu Nov 29 07:26:35 2007 -0600
@@ -177,6 +177,9 @@
     "Laurens Buhler",
     "Tony Vroon",
     NULL,
+    N_("Estonian:"),
+    "Ivar Smolin",
+    NULL,
     N_("Finnish:"),
     "Pauli Virtanen",
     NULL,