Mercurial > audlegacy
changeset 4032:74fb60e011ff
Estonian translation (bugzilla #2).
author | William Pitcock <nenolod@atheme.org> |
---|---|
date | Thu, 29 Nov 2007 07:26:35 -0600 |
parents | 23b86846e17c |
children | ce2f168de9a6 |
files | po/LINGUAS po/et.po src/audacious/ui_credits.c |
diffstat | 3 files changed, 2173 insertions(+), 0 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/po/LINGUAS Wed Nov 28 18:15:33 2007 +0100 +++ b/po/LINGUAS Thu Nov 29 07:26:35 2007 -0600 @@ -9,6 +9,7 @@ #en@boldquot #en@quot es +et fi fr hi
--- /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 +++ b/po/et.po Thu Nov 29 07:26:35 2007 -0600 @@ -0,0 +1,2169 @@ +# Audacious'e eesti keele tõlge. +# Estonian translation of Audacious. +# +# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. +# Ivar Smolin <okul at linux ee>, 2007. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: audacious 1.4.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-13 14:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-11-25 22:02+0200\n" +"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n" +"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: src/audacious/glade.c:45 +#, c-format +msgid "" +"<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n" +"\n" +"Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n" +msgstr "" +"<b><big>Komponenti %s pole võimalik luua.</big></b>\n" +"\n" +"Glade faili (%s) pole võimalik avada. Palun kontrolli programmi paigalduse " +"korrektsust.\n" + +#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:8 +msgid "Track Information" +msgstr "Loo andmed" + +#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:81 +msgid "<span size=\"small\">Title</span>" +msgstr "<span size=\"small\">Pealkiri</span>" + +#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:139 +msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" +msgstr "<span size=\"small\">Esitaja</span>" + +#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:197 +msgid "<span size=\"small\">Album</span>" +msgstr "<span size=\"small\">Album</span>" + +#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:255 +msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" +msgstr "<span size=\"small\">Kommentaar</span>" + +#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:313 +msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" +msgstr "<span size=\"small\">Žanr</span>" + +#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:392 +msgid "<span size=\"small\">Year</span>" +msgstr "<span size=\"small\">Aasta</span>" + +#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:441 +msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" +msgstr "<span size=\"small\">Loo number</span>" + +#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:499 +msgid "<span size=\"small\">Location</span>" +msgstr "<span size=\"small\">Asukoht</span>" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:8 +msgid "Audacious Preferences" +msgstr "Audacious'e eelistused" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:115 +msgid "_Decoder list:" +msgstr "_Dekoodrite nimekiri:" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:219 +msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" +msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dekoodrid</b></span>" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:261 +msgid "_General plugin list:" +msgstr "Ü_ldpluginate nimekiri:" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:365 +msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" +msgstr "<span size=\"medium\"><b>Üldised</b></span>" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:407 +msgid "_Visualization plugin list:" +msgstr "_Visualiseerimispluginate nimekiri:" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:511 +msgid "<b>Visualization</b>" +msgstr "<b>Visualiseerimine</b>" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:553 +msgid "_Effect plugin list:" +msgstr "_Efektipluginate nimekiri:" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:657 +msgid "<b>Effects</b>" +msgstr "<b>Efektid</b>" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_preferences.c:117 +msgid "Plugins" +msgstr "Pluginad" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:758 +msgid "<b>_Skin</b>" +msgstr "<b>_Rüü</b>" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:811 +msgid "Refresh skin list" +msgstr "Rüüde nimekirja värskendamine" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:926 +msgid "<b>_Fonts</b>" +msgstr "<b>_Kirjatüübid</b>" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:975 +msgid "_Player:" +msgstr "_Esitaja:" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1018 +msgid "_Playlist:" +msgstr "Esitus_nimekiri:" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1050 +msgid "Select main player window font:" +msgstr "Esitaja peaakna kirjatüübi valimine:" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1072 +msgid "Select playlist font:" +msgstr "Esitusnimekirja kirjatüübi valimine:" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1112 +msgid "" +"Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " +"strings." +msgstr "" +"Kui mõni rasterfont on saadaval, siis kasutatakse seda. Rasterfondid ei " +"toeta Unicode stringe." + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1114 +msgid "Use Bitmap fonts if available" +msgstr "Võimalusel kasutatakse rasterfonti" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1161 +msgid "<b>_Miscellaneous</b>" +msgstr "<b>_Muu</b>" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1202 +msgid "Show track numbers in playlist" +msgstr "Esitusnimekirjas näidatakse lugude numbreid" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1237 +msgid "Show separators in playlist" +msgstr "Esitusnimekirjas näidatakse eraldajaid" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1272 +msgid "Use custom cursors" +msgstr "Kasutatakse kohandatud kursoreid" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1306 +msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." +msgstr "Sellega lubatakse akendel näidata aknahalduri dekoratsioone." + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1308 +msgid "Show window manager decoration" +msgstr "Aknahalduri dekoratsioonid on nähtaval" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1342 +msgid "" +"This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " +"provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " +"(but sadly not as user-friendly)." +msgstr "" +"Selle võtmega lubatakse XMMS/GTK1-laadis failivalimisdialoogis. See valija " +"on Audacious'ega kaasas ja see on kiirem kui GTK2-valija (kuid kahjuks pole " +"see samavõrd kasutajasõbralik)." + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1344 +msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" +msgstr "XMMS-i moodi failivalija kasutamine vaikimisi valija asemel" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1378 +msgid "" +"If selected, the file information text in the main window will scroll back " +"and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction." +msgstr "" +"Kui märgitud, siis peaaknas olevat faili andmete teksti keritakse edasi ja " +"tagasi. Kui valimata, siis keritakse teksti ainult ühes suunas." + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1380 +msgid "Use two-way text scroller" +msgstr "Kasutatakse kahesuunalist tekstikerimist" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1422 src/audacious/ui_preferences.c:111 +msgid "Appearance" +msgstr "Välimus" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1469 +msgid "<b>Mouse wheel</b>" +msgstr "<b>Hiireratas</b>" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1542 +msgid "lines" +msgstr "rea võrra" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1595 +msgid "Scrolls playlist by" +msgstr "Kerib esitusnimekirja" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1623 +msgid "percent" +msgstr "protsendi võrra" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1651 +msgid "Changes volume by" +msgstr "Muudab helivaljust" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1701 src/audacious/ui_preferences.c:115 +msgid "Mouse" +msgstr "Hiir" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1748 +msgid "<b>Filename</b>" +msgstr "<b>Failinimi</b>" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1788 +msgid "Convert underscores to blanks" +msgstr "Alakriipsud teisendatakse tühikuteks" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1823 +msgid "Convert %20 to blanks" +msgstr "%20-stringid teisendatakse tühikuteks" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1858 +msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" +msgstr "Kurakaldkriipsud '\\' teisendatkse kaldkriipsudeks '/'" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1892 +msgid "<b>Metadata</b>" +msgstr "<b>Metaandmed</b>" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1931 +msgid "Load metadata (tag information) from music files." +msgstr "Metaandmete (sildiandmete) laadimine helifailidest." + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1933 +msgid "Load metadata from playlists and files" +msgstr "Metaandmed loetakse esitusnimekirjadest ja failidest" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1971 +msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" +msgstr "Metaandmed loetakse faili avamisel või faili lisamisel esitusnimekirja" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1973 +msgid "On load" +msgstr "Laadimisel" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1993 +msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist" +msgstr "Metaandmed loetakse siis, kui on vaja faili esitusnimekirjas kuvada" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1995 +msgid "On display" +msgstr "Kuvamisel" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2025 +msgid "Auto character encoding detector for:" +msgstr "Automaatne kooditabeli tuvastaja:" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2070 +msgid "" +"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " +"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " +"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and " +"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted." +msgstr "" +"Metaandmete teisendamiseks mõeldud kooditabelite tagavaranimekiri. Kui " +"automaatne kooditabeli tuvastamine ei õnnestu või on keelatud, siis " +"proovitakse metaandmeid teisendada tagavaranimekirjas olevatest tabelitest " +"UTF-8 tabelisse." + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2094 +msgid "Fallback character encodings:" +msgstr "Kooditabelite tagavara:" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2150 +msgid "<b>File Dialog</b>" +msgstr "<b>Failidialoog</b>" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2189 +msgid "" +"Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " +"directories, and Gnome VFS should handle automatically)." +msgstr "" +"Failidialoogi katalooge värskendatakse alati (see aeglustab failide avamist " +"suurtest kataloogidest. Gnome VFS peaks seda automaatselt käsitlema)." + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2191 +msgid "Always refresh directory when opening file dialog" +msgstr "Kataloogi värskendatakse faili avamisel alati" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2225 +msgid "<b>Song Display</b>" +msgstr "<b>Loo kuvamine</b>" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2273 +msgid "Show information about titlestring format" +msgstr "Pealkirjastringi vormingu kohta andmete näitamine" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2302 +msgid "" +"TITLE\n" +"ARTIST - TITLE\n" +"ARTIST - ALBUM - TITLE\n" +"ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n" +"ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n" +"ALBUM - TITLE\n" +"Custom" +msgstr "" +"PEALKIRI\n" +"ESITAJA - PEALKIRI\n" +"ESITAJA - ALBUM - PEALKIRI\n" +"ESITAJA - ALBUM - PALA. PEALKIRI\n" +"ESITAJA [ ALBUM ] - PALA. PEALKIRI\n" +"ALBUM - PEALKIRI\n" +"Kohandatud" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2347 +msgid "Custom string:" +msgstr "Kohandatud string:" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2375 +msgid "Title format:" +msgstr "Pealkirja vorming:" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2424 +msgid "<b>Popup Information</b>" +msgstr "<b>Teabe hüpikaken</b>" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2475 +msgid "" +"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " +"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " +"number, track length, and artwork." +msgstr "" +"Teabe hüpikakna sisse- või väljalülitamine. Seda hüpikakent kuvatakse, kui " +"hoida hiirekursorit esitusnimekirjas oleva loo kohal ja selles aknas " +"kuvatakse andmeid loo pealkirja, numbri ja pikkuse; albumi nime, žanri, ja " +"avaldamise aasta; ning kaanepildi kohta." + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2477 +msgid "Show popup information for playlist entries" +msgstr "Hüpikaknas näidatakse esitusnimekirja kirjete kohta andmeid" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2504 +msgid "Edit settings for popup information" +msgstr "Andmete hüpikakna sätete muutmine" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2553 src/audacious/ui_manager.c:203 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 src/audacious/ui_preferences.c:116 +msgid "Playlist" +msgstr "Esitusnimekiri" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2612 +msgid "<b>Presets</b>" +msgstr "<b>Valmisseadistused</b>" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2666 +msgid "File preset extension:" +msgstr "Valmisseadistuste faili laiend:" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2694 +msgid "Directory preset file:" +msgstr "Valmisseadistuste kataloogfail:" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2788 +msgid "Available _Presets:" +msgstr "Saadaolevad _valmisseadistused:" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2921 src/audacious/ui_preferences.c:114 +msgid "Equalizer" +msgstr "Ekvalaiser" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2968 +msgid "<b>Proxy Configuration</b>" +msgstr "<b>Proksi sätted</b>" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3026 +msgid "Enable proxy usage" +msgstr "Proksi kasutamine on lubatud" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3103 +msgid "Proxy port:" +msgstr "Proksi port:" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3131 +msgid "Proxy hostname:" +msgstr "Proksi hostinimi:" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3179 +msgid "Use authentication with proxy" +msgstr "Kasutatakse proksi autentimist" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3256 +msgid "Proxy password:" +msgstr "Proksi parool:" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3284 +msgid "Proxy username:" +msgstr "Proksi kasutajanimi:" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3354 +msgid "" +"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " +"Audacious.</span>" +msgstr "" +"<span size=\"small\">Pärast nende sätete muutmist tuleb Audacious " +"taaskäivitada.</span>" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3493 +msgid "<b>Audio System</b>" +msgstr "<b>Audiosüsteem</b>" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3566 +msgid "Buffer size:" +msgstr "Puhvri suurus:" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3593 +msgid "" +"<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " +"by, in milliseconds.\n" +"Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n" +"Please note however, that high values will result in Audacious performing " +"poorly.</span>" +msgstr "" +"<span size=\"small\">Sellega määratakse audiovoogude eelpuhvri suurus " +"millisekundites.\n" +"Kui sul esineb heli katkemist, siis peaksid sa ilmselt seda väärtust " +"suurendama.\n" +"Tasub ka tähele panna, et suuremad väärtused mõjuvab Audacious'e jõudlusele " +"halvasti.</span>" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3663 +msgid "Current output plugin:" +msgstr "Praegune väljundplugin:" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3769 +msgid "Output Plugin Preferences" +msgstr "Väljundplugina eelistused" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3844 +msgid "Output Plugin Information" +msgstr "Väljundplugina andmed" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3896 +msgid "<b>Format Detection</b>" +msgstr "<b>Vormingu tuvastamine</b>" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3935 +msgid "" +"When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " +"in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." +msgstr "" +"Kui märgitud, siis tuvastab Audacious failivormingud vajaduse korral. See " +"võib põhjustada küll veidi segase esitusnimekirja aga samas tagab see ka " +"Audacious'e kiirema töö." + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3937 +msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." +msgstr "Failivormingud tuvastatakse vajadusel, mitte koheselt." + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3971 +msgid "" +"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. This is " +"slightly slower than detection on demand, but still provides a minimal level " +"of format detection." +msgstr "" +"Kui märgitud, siis tuvastab Audacious failivorminguid failinime laiendi " +"alusel. See on veidi aeglasem kui failivormingu tuvastamine vajaduse korral, " +"samas tagab see minimaalse vormingutuvastamise taseme." + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3973 +msgid "Detect file formats by extension." +msgstr "Failivormingud tuvastatakse laiendi alusel." + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4007 +msgid "<b>Playback</b>" +msgstr "<b>Esitamine</b>" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4046 +msgid "" +"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " +"stopped before." +msgstr "" +"Kui märgitud, siis Audaciouse käivitamisel jätkatakse esitust sellest " +"kohtast, kus esitamine sulgemise ajal katkes." + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4048 +msgid "Continue playback on startup" +msgstr "Käivitamisel jätkatakse esitust" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4082 +msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." +msgstr "" +"Kui märgitud, siis pärast loo lõppemist ei hakata automaatselt järgmist lugu " +"esitama." + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4084 +msgid "Don't advance in the playlist" +msgstr "Esitusnimekirjas ei siirduta automaatselt järgmise loo peale" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4119 +msgid "Pause between songs" +msgstr "Lugude vahel peetakse pausi" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4157 +msgid "Pause for" +msgstr "Pausi kestus on" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4203 +msgid "seconds" +msgstr "sekundit" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4249 +msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" +msgstr "<b>Diskreetimissageduse teisendaja</b>" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4289 +msgid "Enable Sampling Rate Converter" +msgstr "Diskreetimissageduse teisendamine on lubatud" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4338 +msgid "" +"Best Sinc Interpolation\n" +"Medium Sinc Interpolation\n" +"Fastest Sinc Interpolation\n" +"ZOH Interpolation\n" +"Linear Interpolation" +msgstr "" +"Parim sinc-interpolatsioon\n" +"Keskmine sinc-interpolatsioon\n" +"Kiireim sinc-interpolatsioon\n" +"ZOH-interpolatsioon\n" +"Lineaarinterpolatsioon" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4361 +msgid "Interpolation Engine:" +msgstr "Interpoleerimismootor:" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4389 +msgid "" +"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" +"This should be the max supported sampling rate of\n" +"the sound card or output plugin.</span>" +msgstr "" +"<span size=\"small\">Kõik audiovood teisendatakse sellele " +"diskreetimissagedusele.\n" +"See peaks olema võrdne helikaardi või väljundplugina\n" +"suurima diskreetimissagedusega.</span>" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4461 +msgid "Sampling Rate [Hz]:" +msgstr "Diskreetimissagedus [Hz]:" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4517 +msgid "<b>Volume Control</b>" +msgstr "<b>Helivaljuse juhtimine</b>" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4556 +msgid "" +"Use software volume control. This may be useful for situations where your " +"audio system does not support controlling the playback volume." +msgstr "" +"Tarkvaralise helivaljuse juhtimise kasutamine. See võib olla kasulik " +"olukorras, kus sinu audiosüsteem ei toeta esitatava audio helivaljuse " +"juhtimist." + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4558 +msgid "Use software volume control" +msgstr "Kasutatakse tarkvaralist helivaljuse juhtimist" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4746 +msgid "Reload Plugins" +msgstr "Laadi pluginad uuesti" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4807 +msgid "Popup Information Settings" +msgstr "Hüpikandmete sätted" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4831 +msgid "<b>Cover image retrieve</b>" +msgstr "<b>Kaanepildi hankimine</b>" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4856 +msgid "" +"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " +"the filename. You can specify those words in the lists below, separated " +"using commas." +msgstr "" +"Albumi kaanepildi otsimise käigus otsib Audacious failinimedest eelnevalt " +"kindlaksmääratud sõnu. Neid sõnu on võimalik allpool olevate nimekirjade " +"abil määrata, eraldades sõnad üksteisest komadega." + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4911 +msgid "Exclude:" +msgstr "Välistatud:" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4939 +msgid "Include:" +msgstr "Kaasatud:" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5008 +msgid "Recursively search for cover" +msgstr "Kaanepilti otsitakse rekursiivselt" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5046 +msgid "Search depth: " +msgstr "Otsingu sügavus: " + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5112 +msgid "Use per-file cover" +msgstr "Kasutatakse failipõhist kaanepilti" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5132 +msgid "<b>Miscellaneous</b>" +msgstr "<b>Muu</b>" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5170 +msgid "Show Progress bar for the current track" +msgstr "Esitatava loo kohta näidatakse edenemisriba" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5208 +msgid "Delay until filepopup comes up: " +msgstr "Viivitus enne hüpikakna avanemist: " + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5302 +msgid "Color Adjustment" +msgstr "Värvuste kohandamine" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5325 +msgid "" +"Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " +"sliders below will allow you to do this." +msgstr "" +"Audacious võimaldada rüütatud kasutajaliidese värvitasakaalu muuta. Seda " +"saab teha allpool olevate liugurite abil." + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5359 +msgid "Blue" +msgstr "Sinine" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5387 +msgid "Green" +msgstr "Roheline" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5415 +msgid "Red" +msgstr "Punane" + +#: src/audacious/input.c:627 +#, c-format +msgid "audacious: %s" +msgstr "audacious: %s" + +#: src/audacious/input.c:643 +msgid "Filename:" +msgstr "Failinimi:" + +#: src/audacious/input.c:662 +msgid "No input plugin recognized this file" +msgstr "Selle faili jaoks pole teadaolevat sisendpluginat" + +#: src/audacious/input.c:664 +#, c-format +msgid "Input plugin: %s" +msgstr "Sisendplugin: %s" + +#: src/audacious/logger.c:125 +#, c-format +msgid "Unable to create log file (%s)!\n" +msgstr "Logifaili pole võimalik luua (%s)!\n" + +#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491 +#: src/audacious/ui_main.c:2466 +msgid "Audacious" +msgstr "Audacious" + +#: src/audacious/main.c:477 +#, c-format +msgid "Could not create directory (%s): %s\n" +msgstr "Kataloogi pole võimalik luua (%s): %s\n" + +#: src/audacious/main.c:1065 +msgid "Select which Audacious session ID to use" +msgstr "Kasutatava Audacious'e seansi-ID valimine" + +#: src/audacious/main.c:1066 +msgid "Skip backwards in playlist" +msgstr "Esitusnimekirjas eelmisele loole hüppamine" + +#: src/audacious/main.c:1067 +msgid "Start playing current playlist" +msgstr "Praeguse esitusnimekirja esitamise alustamine" + +#: src/audacious/main.c:1068 +msgid "Pause current song" +msgstr "Praeguse loo pausimine" + +#: src/audacious/main.c:1069 +msgid "Stop current song" +msgstr "Praeguse loo seiskamine" + +#: src/audacious/main.c:1070 +msgid "Pause if playing, play otherwise" +msgstr "Esitamise korral pausimine, pausi korral esitamine" + +#: src/audacious/main.c:1071 +msgid "Skip forward in playlist" +msgstr "Esitusnimekirjas järgmisele loole hüppamine" + +#: src/audacious/main.c:1072 +msgid "Display Jump to File dialog" +msgstr "Failile hüppamise dialoogi kuvamine" + +#: src/audacious/main.c:1073 +msgid "Don't clear the playlist" +msgstr "Esitusnimekirja ei puhastata" + +#: src/audacious/main.c:1074 +msgid "Add new files to a temporary playlist" +msgstr "Uute failide lisamine ajutisse esitusnimekirja" + +#: src/audacious/main.c:1075 +msgid "Display the main window" +msgstr "Peaakna kuvamine" + +#: src/audacious/main.c:1076 +msgid "Display all open Audacious windows" +msgstr "Audacious'e kõigi avatud akende kuvamine" + +#: src/audacious/main.c:1077 +msgid "Enable headless operation" +msgstr "Akendeta töötamise lubamine" + +#: src/audacious/main.c:1078 +msgid "Print all errors and warnings to stdout" +msgstr "Kõikide vigade ja hoiatuse väljastamine standardväljundisse" + +#: src/audacious/main.c:1079 +msgid "Show version and builtin features" +msgstr "Versiooni ja sisseehitatud võimaluste näitamine" + +#: src/audacious/main.c:1080 +msgid "FILE..." +msgstr "FAIL..." + +#: src/audacious/main.c:1239 +#, c-format +msgid "" +"<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" +"\n" +"Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " +"'%s'\n" +msgstr "" +"<b><big>Rüüd pole võimalik laadida.</big></b>\n" +"\n" +"Kontrolli, et asukohas '%s' olev rüü on kasutatav ja et vaikimisi rüü on " +"paigaldatud asukohta '%s'\n" + +#: src/audacious/main.c:1320 +msgid "" +"Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" +"\n" +"If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " +"you\n" +"installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n" +msgstr "" +"Vabandust, Sinu platvormil pole lõimed toetatud.\n" +"\n" +"Kui sa kasutad libc5'l põhinevat linuxisüsteemi ja sa oled teegid Glib ja\n" +"GTK+ paigaldanud enne LinuxThreads'i paigaldamist, siis pead sa need teegid\n" +"uuesti kompileerima.\n" + +#: src/audacious/main.c:1351 +msgid "- play multimedia files" +msgstr "- multimeediafailide esitamine" + +#: src/audacious/main.c:1358 +#, c-format +msgid "" +"%s: %s\n" +"Try `%s --help' for more information.\n" +msgstr "" +"%s: %s\n" +"Täiendava teabe saamiseks proovi `%s --help'.\n" + +#: src/audacious/main.c:1368 +#, c-format +msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" +msgstr "%s: Kuva pole võimalik avada, töö lõpetatakse.\n" + +#: src/audacious/playback.c:343 +msgid "" +"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" +"You have not selected an output plugin." +msgstr "" +"<b><big>Väljundpluginat pole valitud.</big></b>\n" +"Sa pole valinud väljundpluginat." + +#: src/audacious/signals.c:49 +msgid "" +"\n" +"Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" +"\n" +"We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n" +"This is a bug in the program, and should never happen under normal " +"circumstances.\n" +"Your current configuration has been saved and should not be damaged.\n" +"\n" +"You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://bugs-" +"meta.atheme.org\n" +"Please include the entire text of this message and a description of what you " +"were doing when\n" +"this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug " +"report:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Audacious võttis vastu signaali 11 (SIGSEGV).\n" +"\n" +"Me vabandame ebamugavuste pärast, kuid Audacious krahhis.\n" +"See on programmiviga ja seda ei peaks tavatingimustes kunagi juhtuma.\n" +"Sinu praegused sätted salvestati ja need ei tohiks katki minna.\n" +"\n" +"Sa saad Audacious'e arendamisele kaasa aidata, kui täidad vearaporti " +"aadressil http://bugs-meta.atheme.org\n" +"Palun lisa sellele kogu käesolev sõnum ja ka lühidalt andmed selle kohta,\n" +"mida sa krahhi ajal parasjagu tegid. Siis on võimalik sinu vearaport\n" +"kiiresti töösse võtta:\n" +"\n" + +#: src/audacious/signals.c:80 +msgid "" +"\n" +"Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious " +"product.\n" +msgstr "" +"\n" +"Audacious'e toodete vigadest võib teada anda aadressil " +"http://bugs-meta.atheme.org.\n" + +#: src/audacious/signals.c:266 +msgid "" +"Your signaling implementation is broken.\n" +"Expect unusable crash reports.\n" +msgstr "" +"Süsteemi signaalitöötluse teostus ei toimi.\n" +"Seetõttu võib oodata mõttetuid krahhiteateid.\n" + +#: src/audacious/strings.c:170 +msgid " (invalid UTF-8)" +msgstr " (vigane UTF-8)" + +#: src/audacious/ui_about.c:46 +#, c-format +msgid "" +"<big><b>Audacious %s</b></big>\n" +"\n" +"Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team" +msgstr "" +"<big><b>Audacious %s</b></big>\n" +"\n" +"Autoriõigused (C) 2005-2007 Audaciouse arendusmeeskond" + +#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:357 +#: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392 +msgid "About Audacious" +msgstr "Audacious'est lähemalt" + +#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:400 +msgid "Credits" +msgstr "Autorid" + +#: src/audacious/ui_credits.c:47 +#, c-format +msgid "" +"<big><b>Audacious %s</b></big>\n" +"A skinned multimedia player for many platforms.\n" +"\n" +"Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team\n" +msgstr "" +"<big><b>Audacious %s</b></big>\n" +"Rüütatud multimeediaesitaja paljudele platvormidele.\n" +"\n" +"Autoriõigused (C) 2005-2007 Audaciouse arendusmeeskond\n" + +#: src/audacious/ui_credits.c:53 +msgid "Audacious core developers:" +msgstr "Audaciouse tuumikarendajad:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:71 +msgid "Graphics:" +msgstr "Graafika:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:76 +msgid "Default skin:" +msgstr "Vaikimisi rüü:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:81 +msgid "Plugin development:" +msgstr "Pluginate arendus:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:97 +msgid "Patch authors:" +msgstr "Paranduste autorid:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:117 +msgid "0.1.x developers:" +msgstr "0.1.x arendajad" + +#: src/audacious/ui_credits.c:123 +msgid "BMP Developers:" +msgstr "BMP arendajad" + +#: src/audacious/ui_credits.c:155 +msgid "Brazilian Portuguese:" +msgstr "Brasiilia portugali:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:159 +msgid "Breton:" +msgstr "Bretooni:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:162 +msgid "Bulgarian:" +msgstr "Bulgaaria:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:165 +msgid "Catalan:" +msgstr "Katalaani:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:168 +msgid "Croatian:" +msgstr "Horvaatia:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:171 +msgid "Czech:" +msgstr "Tšehhi:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:174 +msgid "Dutch:" +msgstr "Hollandi:" + +msgid "Estonian:" +msgstr "Eesti:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:178 +msgid "Finnish:" +msgstr "Soome:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:181 +msgid "French:" +msgstr "Prantsuse:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:185 +msgid "German:" +msgstr "Saksa:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:190 +msgid "Georgian:" +msgstr "Gruusia:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:193 +msgid "Greek:" +msgstr "Kreeka:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:198 +msgid "Hindi:" +msgstr "Hindi:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:201 +msgid "Hungarian:" +msgstr "Ungari:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:204 +msgid "Italian:" +msgstr "Itaalia:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:208 +msgid "Japanese:" +msgstr "Jaapani:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:211 +msgid "Korean:" +msgstr "Koera:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:214 +msgid "Lithuanian:" +msgstr "Leedu:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:217 +msgid "Macedonian:" +msgstr "Makedoonia:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:220 +msgid "Polish:" +msgstr "Poola:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:223 +msgid "Romanian:" +msgstr "Rumeenia:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:227 +msgid "Russian:" +msgstr "Vene:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:230 +msgid "Serbian (Latin):" +msgstr "Serbia (ladina)" + +#: src/audacious/ui_credits.c:233 +msgid "Serbian (Cyrillic):" +msgstr "Serbia (kirillitsa)" + +#: src/audacious/ui_credits.c:236 +msgid "Simplified Chinese:" +msgstr "Hiina lihtsustatud:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:239 +msgid "Slovak:" +msgstr "Slovaki:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:242 +msgid "Spanish:" +msgstr "Hispaania:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:245 +msgid "Swedish:" +msgstr "Rootsi:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:248 +msgid "Traditional Chinese:" +msgstr "Hiina traditsiooniline:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:251 +msgid "Turkish:" +msgstr "Türgi:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:255 +msgid "Ukrainian:" +msgstr "Ukraina:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:258 +msgid "Welsh:" +msgstr "Kõmri:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:404 +msgid "Translators" +msgstr "Tõlkijad" + +#: src/audacious/ui_equalizer.c:535 +msgid "Audacious Equalizer" +msgstr "Audacious'e ekvalaiser" + +#: src/audacious/ui_equalizer.c:1169 +msgid "Presets" +msgstr "Valmisseadistused" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158 +msgid "Track Information Window" +msgstr "Loo andmete aken" + +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:364 +#: src/audacious/ui_preferences.c:125 +msgid "Title" +msgstr "Pealkiri" + +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_preferences.c:123 +msgid "Artist" +msgstr "Esitaja" + +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:124 +msgid "Album" +msgstr "Album" + +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:127 +msgid "Genre" +msgstr "Žanr" + +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:131 +msgid "Year" +msgstr "Aasta" + +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267 +msgid "Track Number" +msgstr "Loo number" + +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271 +msgid "Track Length" +msgstr "Loo kestus" + +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:373 src/audacious/ui_preferences.c:128 +#: src/audacious/ui_preferences.c:420 +msgid "Filename" +msgstr "Failinimi" + +#: src/audacious/ui_fileopener.c:127 +msgid "Open Files" +msgstr "Failide avamine" + +#: src/audacious/ui_fileopener.c:127 +msgid "Add Files" +msgstr "Failide lisamine" + +#: src/audacious/ui_fileopener.c:129 +msgid "Close dialog on Open" +msgstr "Dialoog sulgetakse pärast faili avamist" + +#: src/audacious/ui_fileopener.c:129 +msgid "Close dialog on Add" +msgstr "Dialoog sulgetakse pärast faili lisamist" + +#: src/audacious/ui_fileopener.c:356 +msgid "Play files" +msgstr "Failide esitamine" + +#: src/audacious/ui_fileopener.c:358 +msgid "Load files" +msgstr "Failide laadimine" + +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:138 +msgid "Un_queue" +msgstr "Eemalda _järjekorrast" + +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:140 src/audacious/ui_jumptotrack.c:603 +msgid "_Queue" +msgstr "Pane _järjekorda" + +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:518 +msgid "Jump to Track" +msgstr "Valitud loo peale hüppamine" + +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:559 +msgid "Filter: " +msgstr "Filter: " + +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:560 +msgid "_Filter:" +msgstr "_Filter:" + +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:594 +msgid "Close on Jump" +msgstr "Pärast hüpet suletakse aken" + +#: src/audacious/ui_main.c:489 +#, c-format +msgid "%s - Audacious" +msgstr "%s - Audacious" + +#: src/audacious/ui_main.c:744 +msgid "VBR" +msgstr "VBR" + +#: src/audacious/ui_main.c:761 src/audacious/ui_main.c:765 +msgid "stereo" +msgstr "stereo" + +#: src/audacious/ui_main.c:761 src/audacious/ui_main.c:765 +msgid "mono" +msgstr "mono" + +#: src/audacious/ui_main.c:1060 src/audacious/ui_manager.c:420 +#: src/audacious/ui_manager.c:421 +msgid "Jump to Time" +msgstr "Hüppa ajahetkele" + +#: src/audacious/ui_main.c:1081 +msgid "minutes:seconds" +msgstr "minutit:sekundit" + +#: src/audacious/ui_main.c:1091 +msgid "Track length:" +msgstr "Loo kestus:" + +#: src/audacious/ui_main.c:1228 +msgid "Audacious - visibility warning" +msgstr "Audacious - nähtavaloleku hoiatus" + +#: src/audacious/ui_main.c:1230 +msgid "Show main player window" +msgstr "Esitaja peaakna näitamine" + +#: src/audacious/ui_main.c:1231 +msgid "Ignore" +msgstr "Eira" + +#: src/audacious/ui_main.c:1235 +msgid "" +"Audacious has been started with all of its windows hidden.\n" +"You may want to show the player window again to control Audacious; " +"otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins " +"(such as the statusicon plugin)." +msgstr "" +"Audacious on käivitatud nii, et kõik programmi aknad on peidus.\n" +"Võib-olla tahad sa aknaid jälle nähtavale tuua, et esitamist juhtida, " +"vastasel juhul pead sa juhtima kaugjuhtimisvahendiga \"audtool\" või lubatud " +"pluginate abil (näiteks olekuikooni plugin)." + +#: src/audacious/ui_main.c:1241 +msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" +msgstr "Seda eiratakse alati, näitamist ja peitmist juhitakse kaugvahenditega" + +#: src/audacious/ui_main.c:1259 +msgid "Enter location to play:" +msgstr "Sisesta esitatava loo asukoht:" + +#: src/audacious/ui_main.c:1504 +#, c-format +msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" +msgstr "Asukohale: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" + +#: src/audacious/ui_main.c:1536 +#, c-format +msgid "Volume: %d%%" +msgstr "Valjus: %d%%" + +#: src/audacious/ui_main.c:1566 +#, c-format +msgid "Balance: %d%% left" +msgstr "Tasakaal: %d%% vasakul" + +#: src/audacious/ui_main.c:1570 +msgid "Balance: center" +msgstr "Tasakaal: keskel" + +#: src/audacious/ui_main.c:1574 +#, c-format +msgid "Balance: %d%% right" +msgstr "Tasakaal: %d%% paremal" + +#: src/audacious/ui_main.c:1916 +msgid "Options Menu" +msgstr "Valikute menüü" + +#: src/audacious/ui_main.c:1920 +msgid "Disable 'Always On Top'" +msgstr "Keela 'alati pealmine'" + +#: src/audacious/ui_main.c:1922 +msgid "Enable 'Always On Top'" +msgstr "Luba 'alati pealmine'" + +#: src/audacious/ui_main.c:1925 +msgid "File Info Box" +msgstr "Faili andmete aken" + +#: src/audacious/ui_main.c:1929 +msgid "Disable 'Doublesize'" +msgstr "Keela 'topeltsuurus'" + +#: src/audacious/ui_main.c:1931 +msgid "Enable 'Doublesize'" +msgstr "Luba 'topeltsuurus'" + +#: src/audacious/ui_main.c:1934 +msgid "Visualization Menu" +msgstr "Visualiseerimismenüü" + +#: src/audacious/ui_main.c:1982 +msgid "" +"<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" +"\n" +"Please check that:\n" +"1. You have the correct output plugin selected.\n" +"2. No other programs is blocking the soundcard.\n" +"3. Your soundcard is configured properly.\n" +msgstr "" +"<b><big>Audiot pole võimalik avada.</big></b>\n" +"\n" +"Palun veendu, et:\n" +"1. Sul on valitud toimiv väljundplugin.\n" +"2. Ükski teine programm ei hoia helikaarti kinni.\n" +"3. Sinu helikaart on korrektselt seadistatud.\n" + +#: src/audacious/ui_main.c:2446 +msgid "Error in Audacious." +msgstr "Viga Audacious'es." + +#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49 +msgid "Autoscroll Songname" +msgstr "Loo nime automaatkerimine" + +#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52 +msgid "Stop after Current Song" +msgstr "Seiska pärast praegust lugu" + +#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55 +msgid "Peaks" +msgstr "Kõrgeimad tasemed" + +#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58 +msgid "Repeat" +msgstr "Kordus" + +#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61 +msgid "Shuffle" +msgstr "Segatud" + +#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64 +msgid "No Playlist Advance" +msgstr "Esitusnimekirjas ei minda järgmise loo peale" + +#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67 +msgid "Show Player" +msgstr "Näita peaakent" + +#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70 +msgid "Show Playlist Editor" +msgstr "Näita esitusnimekirja redaktorit" + +#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73 +msgid "Show Equalizer" +msgstr "Näita ekvalaiserit" + +#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76 +msgid "Always on Top" +msgstr "Alati pealmine" + +#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79 +msgid "Put on All Workspaces" +msgstr "Nähtav kõigil tööaladel" + +#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82 +msgid "Roll up Player" +msgstr "Keri peaaken kokku" + +#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85 +msgid "Roll up Playlist Editor" +msgstr "Keri esitusnimekirja redaktor kokku" + +#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88 +msgid "Roll up Equalizer" +msgstr "Keri ekvalaiser kokku" + +#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91 +msgid "DoubleSize" +msgstr "Topeltsuurus" + +#: src/audacious/ui_manager.c:93 src/audacious/ui_manager.c:94 +msgid "Easy Move" +msgstr "Lihtne liigutamine" + +#: src/audacious/ui_manager.c:102 +msgid "Analyzer" +msgstr "Analüsaator" + +#: src/audacious/ui_manager.c:103 +msgid "Scope" +msgstr "Ostsilloskoop" + +#: src/audacious/ui_manager.c:104 +msgid "Voiceprint" +msgstr "Spektrogramm" + +#: src/audacious/ui_manager.c:105 +msgid "Off" +msgstr "Väljas" + +#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126 +#: src/audacious/ui_manager.c:132 +msgid "Normal" +msgstr "Tavaline" + +#: src/audacious/ui_manager.c:110 src/audacious/ui_manager.c:127 +msgid "Fire" +msgstr "Tuli" + +#: src/audacious/ui_manager.c:111 +msgid "Vertical Lines" +msgstr "Püstjooned" + +#: src/audacious/ui_manager.c:115 +msgid "Lines" +msgstr "Jooned" + +#: src/audacious/ui_manager.c:116 +msgid "Bars" +msgstr "Tulbad" + +#: src/audacious/ui_manager.c:120 +msgid "Dot Scope" +msgstr "Punktidena" + +#: src/audacious/ui_manager.c:121 +msgid "Line Scope" +msgstr "Joonena" + +#: src/audacious/ui_manager.c:122 +msgid "Solid Scope" +msgstr "Alana" + +#: src/audacious/ui_manager.c:128 +msgid "Ice" +msgstr "Jää" + +#: src/audacious/ui_manager.c:133 +msgid "Smooth" +msgstr "Pehme" + +#: src/audacious/ui_manager.c:137 +msgid "Full (~50 fps)" +msgstr "Täielik (~50 kaadrit sekundis)" + +#: src/audacious/ui_manager.c:138 +msgid "Half (~25 fps)" +msgstr "Pool (~25 kaadrit sekundis)" + +#: src/audacious/ui_manager.c:139 +msgid "Quarter (~13 fps)" +msgstr "Veerand (~13 kaadrit sekundis)" + +#: src/audacious/ui_manager.c:140 +msgid "Eighth (~6 fps)" +msgstr "Kaheksandik (~6 kaadrit sekundis)" + +#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152 +msgid "Slowest" +msgstr "Aeglaseim" + +#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153 +msgid "Slow" +msgstr "Aeglane" + +#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154 +msgid "Medium" +msgstr "Keskmine" + +#: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155 +msgid "Fast" +msgstr "Kiire" + +#: src/audacious/ui_manager.c:148 src/audacious/ui_manager.c:156 +msgid "Fastest" +msgstr "Kiireim" + +#: src/audacious/ui_manager.c:160 +msgid "Time Elapsed" +msgstr "Aega kulunud" + +#: src/audacious/ui_manager.c:161 +msgid "Time Remaining" +msgstr "Aega jäänud" + +#: src/audacious/ui_manager.c:170 +msgid "Playback" +msgstr "Esitamine" + +#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173 +msgid "Play" +msgstr "Esita" + +#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176 +msgid "Pause" +msgstr "Pausi" + +#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179 +msgid "Stop" +msgstr "Seiska" + +#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182 +msgid "Previous" +msgstr "Eelmine" + +#: src/audacious/ui_manager.c:184 src/audacious/ui_manager.c:185 +msgid "Next" +msgstr "Järgmine" + +#: src/audacious/ui_manager.c:190 +msgid "Visualization" +msgstr "Visualiseerimine" + +#: src/audacious/ui_manager.c:191 +msgid "Visualization Mode" +msgstr "Visualiseerimisrežiim" + +#: src/audacious/ui_manager.c:192 +msgid "Analyzer Mode" +msgstr "Analüsaatori režiim" + +#: src/audacious/ui_manager.c:193 +msgid "Scope Mode" +msgstr "Ostsilloskoobi graafik" + +#: src/audacious/ui_manager.c:194 +msgid "Voiceprint Mode" +msgstr "Spektrogrammi režiim" + +#: src/audacious/ui_manager.c:195 +msgid "WindowShade VU Mode" +msgstr "Kokkukeritud akna visualiseerimisrežiim" + +#: src/audacious/ui_manager.c:196 +msgid "Refresh Rate" +msgstr "Värskendussagedus" + +#: src/audacious/ui_manager.c:197 +msgid "Analyzer Falloff" +msgstr "Analüsaatori kukkumine" + +#: src/audacious/ui_manager.c:198 +msgid "Peaks Falloff" +msgstr "Kõrgeimate tasemete kukkumine" + +#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206 +msgid "New Playlist" +msgstr "Uus esitusnimekiri" + +#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209 +msgid "Select Next Playlist" +msgstr "Vali järgmine esitusnimekiri" + +#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212 +msgid "Select Previous Playlist" +msgstr "Vali eelmine esitusnimekiri" + +#: src/audacious/ui_manager.c:214 src/audacious/ui_manager.c:215 +msgid "Delete Playlist" +msgstr "Kustuta esitusnimekiri" + +#: src/audacious/ui_manager.c:217 +msgid "Load List" +msgstr "Laadi nimekiri" + +#: src/audacious/ui_manager.c:218 +msgid "Loads a playlist file into the selected playlist." +msgstr "Esitusnimekirja faili laadimine valitud esitusnimekirja." + +#: src/audacious/ui_manager.c:220 +msgid "Save List" +msgstr "Salvesta nimekiri" + +#: src/audacious/ui_manager.c:221 +msgid "Saves the selected playlist." +msgstr "Valitud esitusnimekirja salvestamine" + +#: src/audacious/ui_manager.c:223 +msgid "Save Default List" +msgstr "Salvesta vaikimisi nimekiri" + +#: src/audacious/ui_manager.c:224 +msgid "Saves the selected playlist to the default location." +msgstr "Valitud esitusnimekirja salvestamine vaikimisi asukohta." + +#: src/audacious/ui_manager.c:227 +msgid "Refresh List" +msgstr "Värskenda nimekirja" + +#: src/audacious/ui_manager.c:228 +msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry." +msgstr "Esitusnimekirja kirjega seotud metaandmete värskendamine." + +#: src/audacious/ui_manager.c:231 +msgid "List Manager" +msgstr "Nimekirjahaldur" + +#: src/audacious/ui_manager.c:232 +msgid "Opens the playlist manager." +msgstr "Esitusnimekirja halduri avamine." + +#: src/audacious/ui_manager.c:238 +msgid "View" +msgstr "Vaade" + +#: src/audacious/ui_manager.c:242 +msgid "Add Internet Address..." +msgstr "Lisa internetiaadress..." + +#: src/audacious/ui_manager.c:243 +msgid "Adds a remote track to the playlist." +msgstr "Võrgus asuvate lugude lisamine esitusnimekirja." + +#: src/audacious/ui_manager.c:246 +msgid "Add Files..." +msgstr "Lisa faile..." + +#: src/audacious/ui_manager.c:247 +msgid "Adds files to the playlist." +msgstr "Failide lisamine esitusnimekirja." + +#: src/audacious/ui_manager.c:252 +msgid "Search and Select" +msgstr "Otsi ja vali" + +#: src/audacious/ui_manager.c:253 +msgid "" +"Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " +"criteria." +msgstr "Esitusnimekirjast otsimine ja otsingutulemuse määramine valikuks." + +#: src/audacious/ui_manager.c:256 +msgid "Invert Selection" +msgstr "Pööra valik" + +#: src/audacious/ui_manager.c:257 +msgid "Inverts the selected and unselected entries." +msgstr "Valitud ja valimata kirjete oleku vastupidiseks pööramine" + +#: src/audacious/ui_manager.c:260 +msgid "Select All" +msgstr "Vali kõik" + +#: src/audacious/ui_manager.c:261 +msgid "Selects all of the playlist entries." +msgstr "Kõikide esitusnimekirja kirjete avamine." + +#: src/audacious/ui_manager.c:264 +msgid "Select None" +msgstr "Tühista valik" + +#: src/audacious/ui_manager.c:265 +msgid "Deselects all of the playlist entries." +msgstr "Kõigi valitud kirjete eemaldamine valikust" + +#: src/audacious/ui_manager.c:270 +msgid "Clear Queue" +msgstr "Puhasta järjekord" + +#: src/audacious/ui_manager.c:271 +msgid "Clears the queue associated with this playlist." +msgstr "Esitusnimekirjaga seotud järjekorra tühjendamine." + +#: src/audacious/ui_manager.c:274 +msgid "Remove Unavailable Files" +msgstr "Eemalda kättesaamatud failid" + +#: src/audacious/ui_manager.c:275 +msgid "Removes unavailable files from the playlist." +msgstr "" +"Esitusnimekirjast selliste failide eemaldamine, millele pole võimalik ligi " +"pääseda." + +#: src/audacious/ui_manager.c:278 +msgid "Remove Duplicates" +msgstr "Eemalda duplikaadid" + +#: src/audacious/ui_manager.c:280 src/audacious/ui_manager.c:316 +#: src/audacious/ui_manager.c:346 +msgid "By Title" +msgstr "Pealkirja järgi" + +#: src/audacious/ui_manager.c:281 +msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." +msgstr "" +"Esitusnimekirjast selliste lugude eemaldamine, mis esinevad seal mitu korda " +"(vaadatakse pealkirja järgi)." + +#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:324 +#: src/audacious/ui_manager.c:354 +msgid "By Filename" +msgstr "Failinime järgi" + +#: src/audacious/ui_manager.c:285 +msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." +msgstr "" +"Mitu korda esinevate lugude eemaldamine esitusnimekirjast (otsus tehakse " +"failinime alusel)." + +#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:328 +#: src/audacious/ui_manager.c:358 +msgid "By Path + Filename" +msgstr "Raja ja failinime järgi" + +#: src/audacious/ui_manager.c:289 +msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." +msgstr "" +"Mitu korda esinevate lugude eemaldamine esitusnimekirjast (otsus tehakse " +"faili täisraja ja nime alusel)." + +#: src/audacious/ui_manager.c:292 +msgid "Remove All" +msgstr "Eemalda kõik" + +#: src/audacious/ui_manager.c:293 +msgid "Removes all entries from the playlist." +msgstr "Kõigi kirjete eemaldamine esitusnimekirjast." + +#: src/audacious/ui_manager.c:296 +msgid "Remove Unselected" +msgstr "Eemalda valimata loo(d)" + +#: src/audacious/ui_manager.c:297 +msgid "Remove unselected entries from the playlist." +msgstr "Valimata kirje(te) eemaldamine esitusnimekirjast." + +#: src/audacious/ui_manager.c:300 +msgid "Remove Selected" +msgstr "Eemalda valitud loo(d)" + +#: src/audacious/ui_manager.c:301 +msgid "Remove selected entries from the playlist." +msgstr "Valitud kirje(te) eemaldamine esitusnimekirjast." + +#: src/audacious/ui_manager.c:306 +msgid "Randomize List" +msgstr "Nimekiri juhuslikuks" + +#: src/audacious/ui_manager.c:307 +msgid "Randomizes the playlist." +msgstr "Esitusnimekirja järjekorra sortimine juhusliku järjekorra alusel." + +#: src/audacious/ui_manager.c:310 +msgid "Reverse List" +msgstr "Nimekiri vastupidisesse järjekorda" + +#: src/audacious/ui_manager.c:311 +msgid "Reverses the playlist." +msgstr "Esitusnimekirja sortimine vastupidise järjekorra alusel." + +#: src/audacious/ui_manager.c:314 +msgid "Sort List" +msgstr "Sordi nimekiri" + +#: src/audacious/ui_manager.c:317 src/audacious/ui_manager.c:347 +msgid "Sorts the list by title." +msgstr "Nimekirja sortimine pealkirja järgi." + +#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350 +msgid "By Artist" +msgstr "Esitaja järgi" + +#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351 +msgid "Sorts the list by artist." +msgstr "Nimekirja sortimine esitaja järgi." + +#: src/audacious/ui_manager.c:325 src/audacious/ui_manager.c:355 +msgid "Sorts the list by filename." +msgstr "Nimekirja sortimine failinime järgi." + +#: src/audacious/ui_manager.c:329 src/audacious/ui_manager.c:359 +msgid "Sorts the list by full pathname." +msgstr "Nimekirja sortimine täieliku rajanime järgi." + +#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362 +msgid "By Date" +msgstr "Kuupäeva järgi" + +#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363 +msgid "Sorts the list by modification time." +msgstr "Nimekirja sortimine muutmise kuupäeva järgi." + +#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366 +msgid "By Track Number" +msgstr "Loo numbri järgi" + +#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367 +msgid "Sorts the list by track number." +msgstr "Nimekirja sortimine loo numbri järgi." + +#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370 +msgid "By Playlist Entry" +msgstr "Esitusnimekirja kirje järgi" + +#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371 +msgid "Sorts the list by playlist entry." +msgstr "Nimekirja sortimine esitusnimekirja kirje järgi." + +#: src/audacious/ui_manager.c:344 +msgid "Sort Selected" +msgstr "Sordi valitud kirjed" + +#: src/audacious/ui_manager.c:380 +msgid "File" +msgstr "Fail" + +#: src/audacious/ui_manager.c:381 +msgid "Help" +msgstr "Abi" + +#: src/audacious/ui_manager.c:383 +msgid "Plugin Services" +msgstr "Pluginate teenused" + +#: src/audacious/ui_manager.c:385 src/audacious/ui_manager.c:388 +msgid "View Track Details" +msgstr "Vaata loo üksikasju" + +#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:389 +msgid "View track details" +msgstr "Loo üksikasjade vaatamine" + +#: src/audacious/ui_manager.c:394 +msgid "Play File" +msgstr "Esita faili" + +#: src/audacious/ui_manager.c:395 +msgid "Load and play a file" +msgstr "Faili laadimine ja esitamine" + +#: src/audacious/ui_manager.c:397 +msgid "Play Location" +msgstr "Esita asukohast" + +#: src/audacious/ui_manager.c:398 +msgid "Play media from the selected location" +msgstr "Meedia esitamine määratud asukohast" + +#: src/audacious/ui_manager.c:400 +msgid "Plugin services" +msgstr "Pluginate teenused" + +#: src/audacious/ui_manager.c:402 +msgid "Preferences" +msgstr "Eelistused" + +#: src/audacious/ui_manager.c:403 +msgid "Open preferences window" +msgstr "Eelistuste akna avamine" + +#: src/audacious/ui_manager.c:405 +msgid "_Quit" +msgstr "Vä_lju" + +#: src/audacious/ui_manager.c:406 +msgid "Quit Audacious" +msgstr "Audacious'e töö lõpetamine" + +#: src/audacious/ui_manager.c:408 src/audacious/ui_manager.c:409 +msgid "Set A-B" +msgstr "Määra A-B" + +#: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412 +msgid "Clear A-B" +msgstr "Nulli A-B" + +#: src/audacious/ui_manager.c:414 src/audacious/ui_manager.c:415 +msgid "Jump to Playlist Start" +msgstr "Hüppa esitusnimekirja algusesse" + +#: src/audacious/ui_manager.c:417 src/audacious/ui_manager.c:418 +msgid "Jump to File" +msgstr "Hüppa failile..." + +#: src/audacious/ui_manager.c:423 +msgid "Queue Toggle" +msgstr "Lisa järjekorda/Eemalda järjekorrast" + +#: src/audacious/ui_manager.c:424 +msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue." +msgstr "" +"Esitusnimekirja kirje järjekorda panek või kui see on juba järjekorras, siis " +"sealt eemaldamine." + +#: src/audacious/ui_manager.c:431 +msgid "Load" +msgstr "Laadi" + +#: src/audacious/ui_manager.c:432 +msgid "Import" +msgstr "Impordi" + +#: src/audacious/ui_manager.c:433 +msgid "Save" +msgstr "Salvesta" + +#: src/audacious/ui_manager.c:434 +msgid "Delete" +msgstr "Kustuta" + +#: src/audacious/ui_manager.c:436 src/audacious/ui_manager.c:457 +#: src/audacious/ui_manager.c:472 +msgid "Preset" +msgstr "Valmisseadistus" + +#: src/audacious/ui_manager.c:437 +msgid "Load preset" +msgstr "Valmisseadistuse laadimine" + +#: src/audacious/ui_manager.c:439 src/audacious/ui_manager.c:460 +#: src/audacious/ui_manager.c:475 +msgid "Auto-load preset" +msgstr "Automaatlaaditav valmisseadistus" + +#: src/audacious/ui_manager.c:440 +msgid "Load auto-load preset" +msgstr "Automaatlaaditava valmisseadistuse laadimine" + +#: src/audacious/ui_manager.c:442 src/audacious/ui_manager.c:463 +msgid "Default" +msgstr "Vaikimisi" + +#: src/audacious/ui_manager.c:443 +msgid "Load default preset into equalizer" +msgstr "Valikimisi valmisseadistuste laadimine ekvalaiserisse" + +#: src/audacious/ui_manager.c:445 +msgid "Zero" +msgstr "Nulli" + +#: src/audacious/ui_manager.c:446 +msgid "Set equalizer preset levels to zero" +msgstr "Ekvalaiseri seadistustasemete nullimine" + +#: src/audacious/ui_manager.c:448 +msgid "From file" +msgstr "Failist" + +#: src/audacious/ui_manager.c:449 +msgid "Load preset from file" +msgstr "Valmisseadistuste laadimine failist" + +#: src/audacious/ui_manager.c:451 +msgid "From WinAMP EQF file" +msgstr "WinAMP-i EQF-failist" + +#: src/audacious/ui_manager.c:452 +msgid "Load preset from WinAMP EQF file" +msgstr "Valmisseadistuse laadimine WinAMP'i EQF-failist" + +#: src/audacious/ui_manager.c:454 +msgid "WinAMP Presets" +msgstr "WinAMP'i valmisseadistused" + +#: src/audacious/ui_manager.c:455 +msgid "Import WinAMP presets" +msgstr "WinAMP'i valmisseadistuste importimine" + +#: src/audacious/ui_manager.c:458 +msgid "Save preset" +msgstr "Valmisseadistuse salvestamine" + +#: src/audacious/ui_manager.c:461 +msgid "Save auto-load preset" +msgstr "Automaatlaaditava valmisseadistuse salvestamine" + +#: src/audacious/ui_manager.c:464 +msgid "Save default preset" +msgstr "Vaikimisi valmisseadistuste salvestamine" + +#: src/audacious/ui_manager.c:466 +msgid "To file" +msgstr "Faili" + +#: src/audacious/ui_manager.c:467 +msgid "Save preset to file" +msgstr "Valmisseadistuse salvestamine faili" + +#: src/audacious/ui_manager.c:469 +msgid "To WinAMP EQF file" +msgstr "WinAMP'i EQF-faili" + +#: src/audacious/ui_manager.c:470 +msgid "Save preset to WinAMP EQF file" +msgstr "Valmisseadistuse salvestamine WinAMP'i EQF-faili" + +#: src/audacious/ui_manager.c:473 +msgid "Delete preset" +msgstr "Valmisseadistuste kustutamine" + +#: src/audacious/ui_manager.c:476 +msgid "Delete auto-load preset" +msgstr "Automaatlaaditava valmisseadistuse kustutamine" + +#: src/audacious/ui_playlist.c:477 +msgid "Search entries in active playlist" +msgstr "Kirjete otsimine aktiivsest esitusnimekirjast" + +#: src/audacious/ui_playlist.c:485 +msgid "" +"Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " +"expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " +"expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching " +"for." +msgstr "" +"Esitusnimekirjas olevatest kirjete hulgast otsimiseks tuleb allpool " +"olevatele väljadele sisestada otsinguavaldised. Otsinguavaldised on " +"regulaaravaldise süntaksiga tõstutundetud otsingustringid. Kui sa ei tea, " +"mismoodi regulaaravaldised toimivad, siis sisesta selle asemel lihtsalt " +"tavalised otsimisstringid." + +#: src/audacious/ui_playlist.c:493 +msgid "Title: " +msgstr "Pealkiri: " + +#: src/audacious/ui_playlist.c:500 +msgid "Album: " +msgstr "Album: " + +#: src/audacious/ui_playlist.c:507 +msgid "Artist: " +msgstr "Esitaja: " + +#: src/audacious/ui_playlist.c:514 +msgid "Filename: " +msgstr "Failinimi: " + +#: src/audacious/ui_playlist.c:522 +msgid "Clear previous selection before searching" +msgstr "Enne otsingut puhastatakse eelmine valik" + +#: src/audacious/ui_playlist.c:525 +msgid "Automatically toggle queue for matching entries" +msgstr "Vastavuses olevad kirjed pannakse esitusjärjekorda" + +#: src/audacious/ui_playlist.c:528 +msgid "Create a new playlist with matching entries" +msgstr "Vastavuses olevatest kirjetest koostatakse uus esitusnimekiri" + +#: src/audacious/ui_playlist.c:748 +#, c-format +msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" +msgstr "Viga esitusnimekirja \"%s\" kirjutamisel: %s" + +#: src/audacious/ui_playlist.c:770 +#, c-format +msgid "%s already exist. Continue?" +msgstr "%s on juba olemas. Kas jätkata?" + +#: src/audacious/ui_playlist.c:785 +#, c-format +msgid "" +"<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" +"\n" +"Unknown file type for '%s'.\n" +msgstr "" +"<b><big>Esitusnimekirja pole võimalik salvestada.</big></b>\n" +"\n" +"Tundmatu failitüüp failile '%s'.\n" + +#: src/audacious/ui_playlist.c:911 +msgid "Save as Static Playlist" +msgstr "Salvestatakse staatilise esitusnimekirjana" + +#: src/audacious/ui_playlist.c:918 +msgid "Use Relative Path" +msgstr "Kasutatakse suhtelist rada" + +#: src/audacious/ui_playlist.c:940 +msgid "Load Playlist" +msgstr "Esitusnimekirja laadimine" + +#: src/audacious/ui_playlist.c:953 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Esitusnimekirja salvestamine" + +#: src/audacious/ui_playlist.c:1508 +msgid "Audacious Playlist Editor" +msgstr "Audacious'e esitusnimekirja redaktor" + +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:363 +msgid "Playlist Manager" +msgstr "Esitusnimekirja haldur" + +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:409 +msgid "Entries" +msgstr "Kirjeid" + +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:424 +msgid "_Rename" +msgstr "_Muuda nime" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:112 +msgid "Audio" +msgstr "Audio" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:113 +msgid "Connectivity" +msgstr "Ühendused" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:126 +msgid "Tracknumber" +msgstr "Loo number" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:129 +msgid "Filepath" +msgstr "Faili rada" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:130 +msgid "Date" +msgstr "Kuupäev" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:132 +msgid "Comment" +msgstr "Kommentaar" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:133 +msgid "Codec" +msgstr "Koodek" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:134 +msgid "Quality" +msgstr "Kvaliteet" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:155 +msgid "localhost" +msgstr "localhost" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:390 +msgid "Enabled" +msgstr "Lubatud" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:406 +msgid "Description" +msgstr "Kirjeldus" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:1395 +msgid "Category" +msgstr "Kategooria" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:1963 +msgid "Preferences Window" +msgstr "Eelistuste aken" + +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 +msgid "PREAMP" +msgstr "EELVÕIM" + +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 +msgid "60HZ" +msgstr "60HZ" + +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 +msgid "170HZ" +msgstr "170HZ" + +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 +msgid "310HZ" +msgstr "310HZ" + +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 +msgid "600HZ" +msgstr "600HZ" + +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 +msgid "1KHZ" +msgstr "1KHZ" + +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388 +msgid "3KHZ" +msgstr "3KHZ" + +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388 +msgid "6KHZ" +msgstr "6KHZ" + +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388 +msgid "12KHZ" +msgstr "12KHZ" + +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389 +msgid "14KHZ" +msgstr "14KHZ" + +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389 +msgid "16KHZ" +msgstr "16KHZ" + +#: src/audacious/ui_skinselector.c:178 +msgid "Archived Winamp 2.x skin" +msgstr "Arhiveeritud Winamp 2.x rüü" + +#: src/audacious/ui_skinselector.c:183 +msgid "Unarchived Winamp 2.x skin" +msgstr "Arhiveerimata Winamp 2.x rüü" + +#: src/audacious/ui_urlopener.c:88 +msgid "Add/Open URL Dialog" +msgstr "URL-i lisamise/avamise dialoog"