changeset 4295:a09e7d494a88

updated the po's
author Cristi Magherusan <majeru@atheme.org>
date Fri, 22 Feb 2008 17:41:20 +0200
parents 74ffa2e66f39
children f0b9b3c82e01
files po/audacious.pot po/bg.po po/br.po po/ca.po po/cs.po po/cy.po po/de.po po/el.po po/es.po po/et.po po/fi.po po/fr.po po/hi.po po/hr.po po/hu.po po/it.po po/ja.po po/ka.po po/ko.po po/lt.po po/mk.po po/nl.po po/pl.po po/pt_BR.po po/ro.po po/ru.po po/sk.po po/sr.po po/sr@Latn.po po/sv.po po/tr.po po/uk.po po/zh_CN.po po/zh_TW.po
diffstat 34 files changed, 4913 insertions(+), 4706 deletions(-) [+]
line wrap: on
line diff
--- a/po/audacious.pot	Fri Feb 22 17:40:09 2008 +0200
+++ b/po/audacious.pot	Fri Feb 22 17:41:20 2008 +0200
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-18 22:28+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-22 17:40+0200\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -1163,31 +1163,31 @@
 msgid "Load files"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:150
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:154
 msgid "Un_queue"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:152 src/audacious/ui_jumptotrack.c:684
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:156 src/audacious/ui_jumptotrack.c:590
 msgid "_Queue"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:572
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:478
 msgid "Jump to Track"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:615
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:521
 msgid "Filter: "
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:616
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:522
 msgid "_Filter:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:634
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:540
 msgid "Remember"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:676
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:582
 msgid "Close on Jump"
 msgstr ""
 
--- a/po/bg.po	Fri Feb 22 17:40:09 2008 +0200
+++ b/po/bg.po	Fri Feb 22 17:41:20 2008 +0200
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-18 22:28+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-22 17:40+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-01-13 12:01+0200\n"
 "Last-Translator: Andrew Ivanov <aa.ivanov@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
@@ -1234,31 +1234,31 @@
 msgid "Load files"
 msgstr "Зареждане на файлове"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:150
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:154
 msgid "Un_queue"
 msgstr "_Премахване от опашката"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:152 src/audacious/ui_jumptotrack.c:684
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:156 src/audacious/ui_jumptotrack.c:590
 msgid "_Queue"
 msgstr "_На опашката"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:572
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:478
 msgid "Jump to Track"
 msgstr "Прескачане до песен"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:615
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:521
 msgid "Filter: "
 msgstr "Филтър:"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:616
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:522
 msgid "_Filter:"
 msgstr "_Филтър:"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:634
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:540
 msgid "Remember"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:676
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:582
 #, fuzzy
 msgid "Close on Jump"
 msgstr "Затваряне при отваряне на файл"
--- a/po/br.po	Fri Feb 22 17:40:09 2008 +0200
+++ b/po/br.po	Fri Feb 22 17:41:20 2008 +0200
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: bmp 0.9.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-18 22:28+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-22 17:40+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-01-31 16:16+0100\n"
 "Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>\n"
 "Language-Team: Brezhoneg <LL@li.org>\n"
@@ -1236,31 +1236,31 @@
 msgid "Load files"
 msgstr "/Kargañ/Eus ar restr"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:150
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:154
 msgid "Un_queue"
 msgstr "Di_lost"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:152 src/audacious/ui_jumptotrack.c:684
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:156 src/audacious/ui_jumptotrack.c:590
 msgid "_Queue"
 msgstr "_Lost"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:572
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:478
 msgid "Jump to Track"
 msgstr "Lammat d'ar roudenn"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:615
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:521
 msgid "Filter: "
 msgstr "Sil : "
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:616
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:522
 msgid "_Filter:"
 msgstr "_Sil : "
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:634
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:540
 msgid "Remember"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:676
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:582
 #, fuzzy
 msgid "Close on Jump"
 msgstr "/Serriñ"
--- a/po/ca.po	Fri Feb 22 17:40:09 2008 +0200
+++ b/po/ca.po	Fri Feb 22 17:41:20 2008 +0200
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: audacious 1.3.0-alpha4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-18 22:28+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-22 17:40+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-02-07 13:19+0100\n"
 "Last-Translator: Ernest Adrogué <eadrogue@gmx.net>\n"
 "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
@@ -1230,31 +1230,31 @@
 msgid "Load files"
 msgstr "Carrega els fitxers"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:150
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:154
 msgid "Un_queue"
 msgstr "Treu de la _cua"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:152 src/audacious/ui_jumptotrack.c:684
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:156 src/audacious/ui_jumptotrack.c:590
 msgid "_Queue"
 msgstr "_Posa a la cua"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:572
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:478
 msgid "Jump to Track"
 msgstr "Salta a la pista"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:615
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:521
 msgid "Filter: "
 msgstr "Filtre: "
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:616
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:522
 msgid "_Filter:"
 msgstr "_Filtre:"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:634
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:540
 msgid "Remember"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:676
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:582
 #, fuzzy
 msgid "Close on Jump"
 msgstr "Tanca el diàleg en obrir"
--- a/po/cs.po	Fri Feb 22 17:40:09 2008 +0200
+++ b/po/cs.po	Fri Feb 22 17:41:20 2008 +0200
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: audacious hg-4157\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-18 22:28+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-22 17:40+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-01-09 18:52+0100\n"
 "Last-Translator: Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -1208,32 +1208,32 @@
 msgid "Load files"
 msgstr "Načíst soubory"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:150
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:154
 msgid "Un_queue"
 msgstr "Ode_brat z fronty"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:152 src/audacious/ui_jumptotrack.c:684
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:156 src/audacious/ui_jumptotrack.c:590
 msgid "_Queue"
 msgstr "_Fronta"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:572
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:478
 msgid "Jump to Track"
 msgstr "Skočit na stopu"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:615
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:521
 msgid "Filter: "
 msgstr "Filtr: "
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:616
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:522
 msgid "_Filter:"
 msgstr "_Filtr:"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:634
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:540
 #, fuzzy
 msgid "Remember"
 msgstr "Zapamatovat si položku"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:676
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:582
 msgid "Close on Jump"
 msgstr "Zavřít při skoku"
 
--- a/po/cy.po	Fri Feb 22 17:40:09 2008 +0200
+++ b/po/cy.po	Fri Feb 22 17:41:20 2008 +0200
@@ -14,7 +14,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Audacious 1.3.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-18 22:28+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-22 17:40+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-06-15 13:51-0600\n"
 "Last-Translator: William Pitcock <nenolod@sacredspiral.co.uk>\n"
 "Language-Team: Cynmaeg <nenolod+cy@sacredspiral.co.uk>\n"
@@ -1236,31 +1236,31 @@
 msgid "Load files"
 msgstr "Llwytho ffeiliau"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:150
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:154
 msgid "Un_queue"
 msgstr "_Rhes tynnu"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:152 src/audacious/ui_jumptotrack.c:684
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:156 src/audacious/ui_jumptotrack.c:590
 msgid "_Queue"
 msgstr "_Rhes"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:572
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:478
 msgid "Jump to Track"
 msgstr "Neidio i trac"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:615
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:521
 msgid "Filter: "
 msgstr "Hidl:"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:616
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:522
 msgid "_Filter:"
 msgstr "_Hidl:"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:634
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:540
 msgid "Remember"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:676
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:582
 #, fuzzy
 msgid "Close on Jump"
 msgstr "Closio am Tocio"
--- a/po/de.po	Fri Feb 22 17:40:09 2008 +0200
+++ b/po/de.po	Fri Feb 22 17:41:20 2008 +0200
@@ -3,7 +3,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: de\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-18 22:28+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-22 17:40+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-02-10 20:12+0100\n"
 "Last-Translator: Michael Färber <0102@gmx.at>\n"
 "Language-Team: german <psic4t@netbands.de>\n"
@@ -1207,31 +1207,31 @@
 msgid "Load files"
 msgstr "Dateien laden"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:150
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:154
 msgid "Un_queue"
 msgstr "Aus _Warteschlange"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:152 src/audacious/ui_jumptotrack.c:684
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:156 src/audacious/ui_jumptotrack.c:590
 msgid "_Queue"
 msgstr "In _Warteschlange"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:572
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:478
 msgid "Jump to Track"
 msgstr "Zu Titel springen"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:615
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:521
 msgid "Filter: "
 msgstr "Filter: "
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:616
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:522
 msgid "_Filter:"
 msgstr "_Filter: "
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:634
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:540
 msgid "Remember"
 msgstr "Erinnern"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:676
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:582
 msgid "Close on Jump"
 msgstr "Nach Öffnen schließen"
 
--- a/po/el.po	Fri Feb 22 17:40:09 2008 +0200
+++ b/po/el.po	Fri Feb 22 17:41:20 2008 +0200
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: audacious 1.1.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-18 22:28+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-22 17:40+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-07-18 20:56+0200\n"
 "Last-Translator: Stavros Giannouris <stavrosg2002@freemail.gr>\n"
 "Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
@@ -1227,33 +1227,33 @@
 msgid "Load files"
 msgstr "/Φόρτωση/Από αρχείο"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:150
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:154
 #, fuzzy
 msgid "Un_queue"
 msgstr "Στην _ουρά"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:152 src/audacious/ui_jumptotrack.c:684
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:156 src/audacious/ui_jumptotrack.c:590
 msgid "_Queue"
 msgstr "Στην _ουρά"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:572
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:478
 msgid "Jump to Track"
 msgstr "Μεταπήδηση στο κομμάτι"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:615
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:521
 msgid "Filter: "
 msgstr "Φίλτρο:"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:616
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:522
 #, fuzzy
 msgid "_Filter:"
 msgstr "Φίλτρο:"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:634
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:540
 msgid "Remember"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:676
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:582
 #, fuzzy
 msgid "Close on Jump"
 msgstr "Κλείσιμο παραθύρου διαλόγου κατά το άνοιγμα"
--- a/po/es.po	Fri Feb 22 17:40:09 2008 +0200
+++ b/po/es.po	Fri Feb 22 17:41:20 2008 +0200
@@ -12,7 +12,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: es\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-18 22:28+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-22 17:40+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-09-30 16:57+0000\n"
 "Last-Translator: Gustavo D. Vranjes <gvranjes@nerdshack.com>\n"
 "Language-Team:  <es@li.org>\n"
@@ -1229,32 +1229,32 @@
 msgid "Load files"
 msgstr "/Cargar/Desde archivo"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:150
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:154
 msgid "Un_queue"
 msgstr "_Remover de la Cola"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:152 src/audacious/ui_jumptotrack.c:684
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:156 src/audacious/ui_jumptotrack.c:590
 msgid "_Queue"
 msgstr "_Cola"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:572
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:478
 msgid "Jump to Track"
 msgstr "Saltar a la pista"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:615
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:521
 msgid "Filter: "
 msgstr "filtro:"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:616
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:522
 #, fuzzy
 msgid "_Filter:"
 msgstr "filtro:"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:634
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:540
 msgid "Remember"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:676
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:582
 #, fuzzy
 msgid "Close on Jump"
 msgstr "Cerrar diálogo al abrir"
--- a/po/et.po	Fri Feb 22 17:40:09 2008 +0200
+++ b/po/et.po	Fri Feb 22 17:41:20 2008 +0200
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: audacious 1.4.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-18 22:28+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-22 17:40+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-11-25 22:02+0200\n"
 "Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
@@ -1244,31 +1244,31 @@
 msgid "Load files"
 msgstr "Failide laadimine"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:150
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:154
 msgid "Un_queue"
 msgstr "Eemalda _järjekorrast"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:152 src/audacious/ui_jumptotrack.c:684
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:156 src/audacious/ui_jumptotrack.c:590
 msgid "_Queue"
 msgstr "Pane _järjekorda"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:572
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:478
 msgid "Jump to Track"
 msgstr "Valitud loo peale hüppamine"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:615
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:521
 msgid "Filter: "
 msgstr "Filter: "
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:616
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:522
 msgid "_Filter:"
 msgstr "_Filter:"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:634
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:540
 msgid "Remember"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:676
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:582
 msgid "Close on Jump"
 msgstr "Pärast hüpet suletakse aken"
 
--- a/po/fi.po	Fri Feb 22 17:40:09 2008 +0200
+++ b/po/fi.po	Fri Feb 22 17:41:20 2008 +0200
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fi\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-18 22:28+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-22 17:40+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-03-13 21:31+0200\n"
 "Last-Translator: Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>\n"
 "Language-Team: Finnish <lokalisointi-laatu@linux-aktivaattori.org>\n"
@@ -1232,33 +1232,33 @@
 msgid "Load files"
 msgstr "/Lataa/Tiedosto"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:150
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:154
 msgid "Un_queue"
 msgstr "_Poista jonosta"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:152 src/audacious/ui_jumptotrack.c:684
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:156 src/audacious/ui_jumptotrack.c:590
 #, fuzzy
 msgid "_Queue"
 msgstr "Lisää jonoon"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:572
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:478
 msgid "Jump to Track"
 msgstr "Siirry kappaleeseen"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:615
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:521
 msgid "Filter: "
 msgstr "Suodatin:"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:616
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:522
 #, fuzzy
 msgid "_Filter:"
 msgstr "Suodatin:"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:634
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:540
 msgid "Remember"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:676
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:582
 #, fuzzy
 msgid "Close on Jump"
 msgstr "Sulje ikkuna kun tiedostot avattu"
--- a/po/fr.po	Fri Feb 22 17:40:09 2008 +0200
+++ b/po/fr.po	Fri Feb 22 17:41:20 2008 +0200
@@ -10,8 +10,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 1.5\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-20 13:44+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-22 17:40+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-02-20 13:46+0100\n"
 "Last-Translator: Stany Henry <StrassBoy@gmail.com>\n"
 "Language-Team: \n"
@@ -19,398 +19,6 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:137
-msgid "Open Files"
-msgstr "Ouvrir des fichiers"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:137
-msgid "Add Files"
-msgstr "Ajouter des fichiers"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:139
-msgid "Close dialog on Open"
-msgstr "Fermer la fenêtre après l'ouverture des fichiers"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:139
-msgid "Close dialog on Add"
-msgstr "Fermer la fenêtre après l'ajout des fichiers"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:376
-msgid "Play files"
-msgstr "Lire des fichiers"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:378
-msgid "Load files"
-msgstr "Charger des fichiers"
-
-#: src/audacious/ui_urlopener.c:86
-msgid "Add/Open URL Dialog"
-msgstr "Ouvrir/Ajouter un flux"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:439
-msgid "Search entries in active playlist"
-msgstr "Chercher des entrées dans la liste active"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:447
-msgid "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching for."
-msgstr "Le choix des entrées de la liste de lecture s'effectue au moyen des champs ci-dessous. La syntaxe utilisée est celle des expressions régulières et est sensible à la casse. Si vous ne savez pas comment fonctionnent les expressions régulières, vous pouvez simplement indiquer une expression littérale de ce que vous cherchez."
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:455
-msgid "Title: "
-msgstr "Titre du morceau : "
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:462
-msgid "Album: "
-msgstr "Titre de l'album : "
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:469
-msgid "Artist: "
-msgstr "Nom de l'artiste : "
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:476
-msgid "Filename: "
-msgstr "Nom du fichier : "
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:484
-msgid "Clear previous selection before searching"
-msgstr "Effacer la sélection précédente avant d'effectuer la recherche"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:487
-msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
-msgstr "Mettre automatiquement dans la file d'attente les entrées trouvées"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:490
-msgid "Create a new playlist with matching entries"
-msgstr "Créer une nouvelle liste avec les entrées trouvées"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:717
-#, c-format
-msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
-msgstr "Erreur lors de l'écriture de la liste \"%s\": %s"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:739
-#, c-format
-msgid "%s already exist. Continue?"
-msgstr "%s existe déjà. Faut-il continuer ?"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:880
-msgid "Save as Static Playlist"
-msgstr "Enregistrer comme liste statique"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:887
-msgid "Use Relative Path"
-msgstr "Utiliser une arborescence relative"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:909
-msgid "Load Playlist"
-msgstr "Charger une liste de lecture"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:922
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Enregistrer la liste"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:1487
-msgid "Audacious Playlist Editor"
-msgstr "Éditeur de liste d'Audacious"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:475
-#, c-format
-msgid "%s - Audacious"
-msgstr "%s - Audacious"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:477
-#: src/audacious/ui_main.c:2499
-#: src/audacious/main.c:94
-#: src/audacious/main.c:96
-msgid "Audacious"
-msgstr "Audacious"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:726
-msgid "VBR"
-msgstr "VBR"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:744
-#: src/audacious/ui_main.c:748
-msgid "stereo"
-msgstr "stereo"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:744
-#: src/audacious/ui_main.c:748
-msgid "mono"
-msgstr "mono"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1047
-#: src/audacious/ui_manager.c:420
-#: src/audacious/ui_manager.c:421
-msgid "Jump to Time"
-msgstr "Aller au temps..."
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1068
-msgid "minutes:seconds"
-msgstr "minutes:secondes"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1078
-msgid "Track length:"
-msgstr "Durée du morceau :"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1224
-msgid "Audacious - visibility warning"
-msgstr "Audacious - avertissement"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1226
-msgid "Show main player window"
-msgstr "Montrer la fenêtre principale"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1227
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ignorer"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1231
-msgid ""
-"Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
-"You may want to show the player window again to control Audacious; otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins (such as the statusicon plugin)."
-msgstr ""
-"Audacious a démarré, mais toutes les fenêtres de l'interface sont cachées.\n"
-"\n"
-"Peut-être voulez-vous voir à nouveau la fenêtre principale, afin de pouvoir contrôler Audacious.\n"
-"Dans le cas contraire, vous devrez utiliser les commandes distantes, par l'intermédiaire de 'audtool' ou des extensions activées (le module 'statusicon', par exemple).\n"
-" "
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1237
-msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
-msgstr "Toujours ignorer : la fonction 'montrer/cacher' est contrôlée à distance."
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1282
-msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning"
-msgstr "Audacious - défaillance du moteur GTK"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1290
-#, c-format
-msgid ""
-"<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n"
-"\n"
-"Audacious has detected that you are using a broken GTK engine.\n"
-"\n"
-"The theme engine you are using, <i>%s</i>, is incompatible with some of the features used by modern skins. The incompatible features have been disabled for this session.\n"
-"\n"
-"To use these features, please consider using a different GTK theme engine."
-msgstr ""
-"<big><b>Utilisation d'un moteur GTK défaillant</b></big>\n"
-"\n"
-"'Audacious' a détecté un moteur GTK défaillant.\n"
-"\n"
-"Le moteur de rendu de votre système (<i>%s</i>) est incompatible avec certaines fonctions propres aux thèmes modernes d'Audacious. Les caractéristiques concernées ont donc été désactivées pour cette session.\n"
-"\n"
-"Pour disposer de ces options particulières, vous devrez utilisez un autre moteur de rendu GTK.\n"
-" "
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1301
-msgid "Do not display this warning again"
-msgstr "Ne plus afficher cet avertissement"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1324
-msgid "Enter location to play:"
-msgstr "Emplacement à lire :"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1569
-#, c-format
-msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
-msgstr "Position : %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1601
-#, c-format
-msgid "Volume: %d%%"
-msgstr "Volume : %d%%"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1631
-#, c-format
-msgid "Balance: %d%% left"
-msgstr "Balance : %d%% gauche"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1635
-msgid "Balance: center"
-msgstr "Balance : centre"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1639
-#, c-format
-msgid "Balance: %d%% right"
-msgstr "Balance : %d%% droite"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1953
-msgid "Options Menu"
-msgstr "Menu des options"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1957
-msgid "Disable 'Always On Top'"
-msgstr "Annuler 'Toujours au premier plan'"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1959
-msgid "Enable 'Always On Top'"
-msgstr "Activer 'Toujours au premier plan'"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1962
-msgid "File Info Box"
-msgstr "Informations sur le fichier"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1966
-msgid "Disable 'GUI Scaling'"
-msgstr "Annuler 'Agrandissement de l'interface'"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1968
-msgid "Enable 'GUI Scaling'"
-msgstr "Activer 'Agrandissement de l'interface'"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1971
-msgid "Visualization Menu"
-msgstr "Menu des effets visuels"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2479
-msgid "Error in Audacious."
-msgstr "Erreur dans Audacious."
-
-#: src/audacious/ui_skinselector.c:178
-msgid "Archived Winamp 2.x skin"
-msgstr "Thème Winamp 2.x archivé"
-
-#: src/audacious/ui_skinselector.c:183
-msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
-msgstr "Thème Winamp 2.x non archivé"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:221
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:554
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:557
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:560
-msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">non disponible</span>"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:332
-msgid "Metadata updated successfully"
-msgstr "Mise à jour des métadonnées réussie"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:338
-msgid "Metadata updating failed"
-msgstr "Échec lors de la mise à jour des métadonnées"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:490
-msgid "Track Information"
-msgstr "Informations sur le morceau"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:524
-msgid "<span size=\"small\">General</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Général</span>"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:544
-msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Format :</span>"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:547
-msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Qualité :</span>"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:550
-msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Taux d'encodage :</span>"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:583
-msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Titre</span>"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:595
-msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Artiste</span>"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:607
-msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Album</span>"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:619
-msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Commentaire</span>"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:631
-msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Genre</span>"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:662
-msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Année</span>"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:675
-msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Piste</span>"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:688
-msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Emplacement</span>"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:708
-msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Métadonnées brutes</span>"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:725
-msgid "Key"
-msgstr "Clef"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:738
-msgid "Value"
-msgstr "Valeur"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:826
-#, c-format
-msgid "%d kb/s"
-msgstr "%d kb/s"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:365
-#: src/audacious/ui_about.c:125
-#: src/audacious/ui_manager.c:391
-#: src/audacious/ui_manager.c:392
-msgid "About Audacious"
-msgstr "À propos d'Audacious"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:408
-#: src/audacious/ui_about.c:174
-msgid "Credits"
-msgstr "Crédits"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:412
-msgid "Translators"
-msgstr "Traducteurs"
-
-#: src/audacious/main.c:517
-#, c-format
-msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
-msgstr "Impossible de créer le répertoire (%s): %s\n"
-
-#: src/audacious/main.c:1399
-msgid ""
-"Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
-"\n"
-"If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before you\n"
-"installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"
-msgstr ""
-"Désolé, mais votre plate-forme ne gère pas les processus multiples.\n"
-"\n"
-"Si vous utilisez un système Linux basé sur 'libc5' et que vous avez installé\n"
-"'Glib' et 'GTK+' avant 'LinuxThreads', vous devez recompiler 'Glib' et 'GTK+'.\n"
-
-#: src/audacious/main.c:1430
-msgid "- play multimedia files"
-msgstr "- lire les fichiers multimédia"
-
-#: src/audacious/main.c:1442
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: %s\n"
-"Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr ""
-"%s: %s\n"
-"Essayez '%s --help' pour davantage d'informations.\n"
-
-#: src/audacious/main.c:1454
-#, c-format
-msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
-msgstr "%s: Impossible d'accéder à la session d'affichage.\n"
-
 #: src/audacious/input.c:578
 #, c-format
 msgid "audacious: %s"
@@ -429,87 +37,182 @@
 msgid "Input plugin: %s"
 msgstr "Module d'entrée : %s"
 
-#: src/audacious/strings.c:192
-msgid "  (invalid UTF-8)"
-msgstr "  (format UTF-8 invalide)"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:367
-#: src/audacious/ui_preferences.c:147
-msgid "Title"
-msgstr "Titre"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258
-#: src/audacious/ui_preferences.c:145
-msgid "Artist"
-msgstr "Artiste"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261
-#: src/audacious/ui_preferences.c:146
-msgid "Album"
-msgstr "Album"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264
-#: src/audacious/ui_preferences.c:149
-msgid "Genre"
-msgstr "Genre"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267
-#: src/audacious/ui_preferences.c:153
-msgid "Year"
-msgstr "Année"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:270
-msgid "Track Number"
-msgstr "Piste"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:274
-msgid "Track Length"
-msgstr "Durée"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376
-#: src/audacious/ui_preferences.c:474
-#: src/audacious/ui_preferences.c:150
-msgid "Filename"
-msgstr "Nom du fichier"
-
 #: src/audacious/logger.c:125
 #, c-format
 msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
 msgstr "Impossible de créer le fichier journal (%s)!\n"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:154
-msgid "Un_queue"
-msgstr "Enlever de la file d'attente"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:156
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:590
-msgid "_Queue"
-msgstr "_Mettre dans la file"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:478
-msgid "Jump to Track"
-msgstr "Aller au titre..."
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:521
-msgid "Filter: "
-msgstr "Filtre :"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:522
-msgid "_Filter:"
-msgstr "_Filtre :"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:540
-msgid "Remember"
+#: src/audacious/main.c:94 src/audacious/main.c:96 src/audacious/ui_main.c:477
+#: src/audacious/ui_main.c:2499
+msgid "Audacious"
+msgstr "Audacious"
+
+#: src/audacious/main.c:284
+msgid "None"
+msgstr "aucune langue"
+
+#: src/audacious/main.c:285
+msgid "Japanese"
+msgstr "le japonais"
+
+#: src/audacious/main.c:286
+msgid "Taiwanese"
+msgstr "le taïwanais"
+
+#: src/audacious/main.c:287
+msgid "Chinese"
+msgstr "le chinois"
+
+#: src/audacious/main.c:288
+msgid "Korean"
+msgstr "le coréen"
+
+#: src/audacious/main.c:289
+msgid "Russian"
+msgstr "le russe"
+
+#: src/audacious/main.c:290
+msgid "Greek"
+msgstr "le grec"
+
+#: src/audacious/main.c:291
+msgid "Hebrew"
+msgstr "l'hébreu"
+
+#: src/audacious/main.c:292
+msgid "Turkish"
+msgstr "le turc"
+
+#: src/audacious/main.c:293
+msgid "Arabic"
+msgstr "l'arabe"
+
+#: src/audacious/main.c:295
+msgid "Universal"
+msgstr "Universel"
+
+#: src/audacious/main.c:517
+#, c-format
+msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
+msgstr "Impossible de créer le répertoire (%s): %s\n"
+
+#: src/audacious/main.c:1068
+msgid "Skip backwards in playlist"
+msgstr "Reculer dans la liste d'écoute"
+
+#: src/audacious/main.c:1069
+msgid "Start playing current playlist"
+msgstr "Commencer à lire la liste de lecture active"
+
+#: src/audacious/main.c:1070
+msgid "Pause current song"
+msgstr "Mettre en pause la chanson en cours de lecture"
+
+#: src/audacious/main.c:1071
+msgid "Stop current song"
+msgstr "Arrêter la chanson en cours de lecture"
+
+#: src/audacious/main.c:1072
+msgid "Pause if playing, play otherwise"
+msgstr "Mettre en pause, sinon commencer la lecture"
+
+#: src/audacious/main.c:1073
+msgid "Skip forward in playlist"
+msgstr "Avancer dans la liste de lecture"
+
+#: src/audacious/main.c:1074
+msgid "Display Jump to File dialog"
+msgstr "Afficher la fenêtre 'Aller au fichier...'"
+
+#: src/audacious/main.c:1075
+msgid "Don't clear the playlist"
+msgstr "Ne pas effacer la liste de lecture"
+
+#: src/audacious/main.c:1076
+msgid "Add new files to a temporary playlist"
+msgstr "Ajouter les nouveaux fichiers à une liste de lecture provisoire"
+
+#: src/audacious/main.c:1077
+msgid "Display the main window"
+msgstr "Afficher la fenêtre principale"
+
+#: src/audacious/main.c:1078
+msgid "Display all open Audacious windows"
+msgstr "Afficher toutes les fenêtres ouvertes d'Audacious"
+
+#: src/audacious/main.c:1079
+msgid "Enable headless operation"
+msgstr "Activer le mode 'serveur'"
+
+#: src/audacious/main.c:1080
+msgid "Print all errors and warnings to stdout"
+msgstr "Afficher toutes les erreurs et tous les avertissements dans 'stdout'"
+
+#: src/audacious/main.c:1081
+msgid "Show version and builtin features"
+msgstr "Afficher le numéro de version et les notes de compilation"
+
+#: src/audacious/main.c:1083
+msgid "Used in macpacking"
+msgstr "Utilisé par 'macpack'"
+
+#: src/audacious/main.c:1085
+msgid "FILE..."
+msgstr "FICHIER..."
+
+#: src/audacious/main.c:1318
+#, c-format
+msgid ""
+"<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
+"\n"
+"Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at "
+"'%s'\n"
 msgstr ""
-"Se souvenir de\n"
-"la recherche"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:582
-msgid "Close on Jump"
+"<b><big>Impossible de charger le thème.</big></b>\n"
+"\n"
+"Vérifier que le thème '%s' est valide et que le thème par défaut est bien "
+"installé dans '%s'\n"
+
+#: src/audacious/main.c:1399
+msgid ""
+"Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
+"\n"
+"If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
+"you\n"
+"installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"
 msgstr ""
-"Fermer la fenêtre\n"
-"après la sélection"
+"Désolé, mais votre plate-forme ne gère pas les processus multiples.\n"
+"\n"
+"Si vous utilisez un système Linux basé sur 'libc5' et que vous avez "
+"installé\n"
+"'Glib' et 'GTK+' avant 'LinuxThreads', vous devez recompiler 'Glib' et 'GTK"
+"+'.\n"
+
+#: src/audacious/main.c:1430
+msgid "- play multimedia files"
+msgstr "- lire les fichiers multimédia"
+
+#: src/audacious/main.c:1442
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: %s\n"
+"Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr ""
+"%s: %s\n"
+"Essayez '%s --help' pour davantage d'informations.\n"
+
+#: src/audacious/main.c:1454
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
+msgstr "%s: Impossible d'accéder à la session d'affichage.\n"
+
+#: src/audacious/playback.c:351
+msgid ""
+"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
+"You have not selected an output plugin."
+msgstr ""
+"<b><big>Aucun module de sortie n'a été sélectionné.</big></b>\n"
+"Vous n'avez pas choisi de module de sortie audio."
 
 #: src/audacious/signals.c:45
 msgid ""
@@ -517,401 +220,256 @@
 "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n"
 "\n"
 "We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n"
-"This is a bug in the program, and should never happen under normal circumstances.\n"
+"This is a bug in the program, and should never happen under normal "
+"circumstances.\n"
 "Your current configuration has been saved and should not be damaged.\n"
 "\n"
-"You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://bugs-meta.atheme.org\n"
-"Please include the entire text of this message and a description of what you were doing when\n"
-"this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug report:\n"
+"You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://bugs-"
+"meta.atheme.org\n"
+"Please include the entire text of this message and a description of what you "
+"were doing when\n"
+"this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug "
+"report:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Audacious a reçu un signal 11 ('SIGSEGV').\n"
 "\n"
-"Nous sommes désolés pour ce désagrément, mais la session d'Audacious s'est interrompue.\n"
-"La situation résulte d'une erreur dans Audacious : elle ne devrait pas survenir dans des conditions normales.\n"
-"Votre configuration actuelle a toutefois été enregistrée : elle ne devrait pas avoir été altérée.\n"
+"Nous sommes désolés pour ce désagrément, mais la session d'Audacious s'est "
+"interrompue.\n"
+"La situation résulte d'une erreur dans Audacious : elle ne devrait pas "
+"survenir dans des conditions normales.\n"
+"Votre configuration actuelle a toutefois été enregistrée : elle ne devrait "
+"pas avoir été altérée.\n"
 "\n"
-"Vous pouvez nous aider à améliorer la qualité d'Audacious en soumettant cette erreur à l'adresse suivante : http://bugs-meta.atheme.org\n"
-"Veillez à joindre le message suivant à votre rapport, ainsi qu'une description (en anglais) de ce que vous faisiez\n"
-"lorsque cette erreur s'est produite, de manière à ce que nous puissions traiter votre rapport dans les plus brefs délais :\n"
+"Vous pouvez nous aider à améliorer la qualité d'Audacious en soumettant "
+"cette erreur à l'adresse suivante : http://bugs-meta.atheme.org\n"
+"Veillez à joindre le message suivant à votre rapport, ainsi qu'une "
+"description (en anglais) de ce que vous faisiez\n"
+"lorsque cette erreur s'est produite, de manière à ce que nous puissions "
+"traiter votre rapport dans les plus brefs délais :\n"
 "\n"
 
 #: src/audacious/signals.c:76
 msgid ""
 "\n"
-"Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious product.\n"
+"Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious "
+"product.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Les erreurs relatives à Audacious peuvent être soumises à l'adresse suivantes : http://bugs-meta.atheme.org\n"
+"Les erreurs relatives à Audacious peuvent être soumises à l'adresse "
+"suivantes : http://bugs-meta.atheme.org\n"
 
 #: src/audacious/signals.c:262
 msgid ""
 "Your signaling implementation is broken.\n"
 "Expect unusable crash reports.\n"
 msgstr ""
-"Le système de gestion des signaux d'erreur de votre système semble corrompu.\n"
+"Le système de gestion des signaux d'erreur de votre système semble "
+"corrompu.\n"
 "Attendez-vous à des rapports d'erreurs inutilisables.\n"
 
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:367
-msgid "Playlist Manager"
-msgstr "Gestionnaire de listes de lecture"
-
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:406
-#: src/audacious/ui_manager.c:203
-#: src/audacious/ui_preferences.c:138
-msgid "Playlist"
-msgstr "Liste de lecture"
-
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:413
-msgid "Entries"
-msgstr "Entrées"
-
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:428
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Renommer"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:444
-msgid "Enabled"
-msgstr "Activé"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:460
-msgid "Description"
-msgstr "Description"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:976
-msgid "Category"
-msgstr "Catégorie"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1348
-msgid "Color Adjustment"
-msgstr "Ajustement des couleurs"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1355
-msgid "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The sliders below will allow you to do this."
-msgstr "Audacious permet de modifier la balance des couleurs de l'interface, à l'aide des curseurs ci-dessous."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1365
-msgid "Blue"
-msgstr "Bleu"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1372
-msgid "Green"
-msgstr "Vert"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1379
-msgid "Red"
-msgstr "Rouge"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1462
-msgid "Popup Information Settings"
-msgstr "Préférences de la fenêtre contextuelle"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1471
-msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
-msgstr "<b>Récupération des pochettes</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1476
-msgid "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in the filename. You can specify those words in the lists below, separated using commas."
-msgstr "Lors de la recherche de la pochette d'un album, Audacious vérifie certains mots dans le nom du fichier. Vous pouvez spécifier ces mots dans les listes ci-dessous, séparés par des virgules."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1493
-msgid "Exclude:"
-msgstr "Exclure :"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1500
-msgid "Include:"
-msgstr "Inclure :"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1517
-msgid "Recursively search for cover"
-msgstr "Chercher les pochettes de manière récursive"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1527
-msgid "Search depth: "
-msgstr "Profondeur de la recherche :"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1540
-msgid "Use per-file cover"
-msgstr "Chercher les pochettes d'après le nom exact des fichiers audio"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1543
-#: src/audacious/ui_preferences.c:247
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>Divers</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1552
-msgid "Show Progress bar for the current track"
-msgstr "Montrer une barre de progression pour le morceau écouté"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1562
-msgid "Delay until filepopup comes up: "
-msgstr "Délai avant l'affichage de la fenêtre :"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1607
-msgid "Auto character encoding detector for:"
-msgstr "Détection automatique de l'encodage pour  "
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1626
-msgid "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
-msgstr "Ce champ reprend les divers types d'encodages utilisés pour la conversion des métadonnées. Si la détection automatique de l'encodage échoue ou n'a pas été activée, les éléments de cette liste seront considérés comme des encodages possibles et la conversion des métadonnées en UTF-8 sera tentée à partir de ces encodages."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1628
-msgid "Fallback character encodings:"
-msgstr "Encodages supplémentaires :"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1656
-msgid "Output bit depth:"
-msgstr "Profondeur d'analyse du flux :"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1670
+#: src/audacious/strings.c:192
+msgid "  (invalid UTF-8)"
+msgstr "  (format UTF-8 invalide)"
+
+#: src/audacious/ui_about.c:46
+#, c-format
 msgid ""
-"All streams will be converted to this bit depth.\n"
-"This should be the max supported bit depth of\n"
-"the sound card or output plugin."
+"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 2005-2008 Audacious Development Team"
+msgstr ""
+"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+"\n"
+"Droits d'utilisation : Équipe de Développement Audacious (2005-2008)"
+
+#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:365
+#: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392
+msgid "About Audacious"
+msgstr "À propos d'Audacious"
+
+#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:408
+msgid "Credits"
+msgstr "Crédits"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:47
+#, c-format
+msgid ""
+"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+"A skinned multimedia player for many platforms.\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 2005-2008 Audacious Development Team\n"
 msgstr ""
-"Les données de tous les flux seront converties dans\n"
-"la profondeur d'analyse spécifiée.\n"
-"Idéalement, cette valeur devrait correspondre à la\n"
-"profondeur maximale que supporte la carte son ou\n"
-"le module d'extension de sortie."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1691
-msgid "Preamp:"
-msgstr "Préamplification :"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1704
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1724
-msgid "dB"
-msgstr "dB"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1710
-msgid "Default gain:"
-msgstr "Gain par défaut :"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1722
-msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
-msgstr "Ce gain sera utilisé si le fichier audio ne contient aucune métadonnée 'Replay Gain'."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1738
-msgid "<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent signal clipping is not to use positive values above.</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Veuillez noter que le moyen le plus efficace d'éviter la saturation numérique du signal est de ne pas utiliser de valeurs positives dans les champs ci-dessus.</span>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1971
-msgid "<b>_Skin</b>"
-msgstr "<b>_Thème</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1985
-msgid "Refresh skin list"
-msgstr "Actualiser la liste des thèmes"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2109
-msgid "<b>Song Display</b>"
-msgstr "<b>Affichage du morceau</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2128
-msgid "Show information about titlestring format"
-msgstr "Affiche des informations sur le format du titre."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2139
-msgid "TITLE"
-msgstr "TITRE"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2140
-msgid "ARTIST - TITLE"
-msgstr "ARTISTE - TITRE"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2141
-msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
-msgstr "ARTISTE - ALBUM - TITRE"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2142
-msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
-msgstr "ARTISTE - ALBUM - PISTE. TITRE"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2143
-msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
-msgstr "ARTISTE [ ALBUM ] - PISTE. TITRE"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2144
-msgid "ALBUM - TITLE"
-msgstr "ALBUM - TITRE"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2145
-msgid "Custom"
-msgstr "Personnalisé"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2152
-msgid "Custom string:"
-msgstr "Format personnalisé :"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2159
-msgid "Title format:"
-msgstr "Format du titre :"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2170
-msgid "<b>Popup Information</b>"
-msgstr "<b>Fenêtre d'informations contextuelle</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2185
-msgid "Show popup information for playlist entries"
-msgstr "Montrer la fenêtre d'informations pour les entrées de la liste de lecture"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2187
-msgid "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track number, track length, and artwork."
-msgstr "Affiche une fenêtre d'informations sur l'entrée de la liste de lecture pointée par le curseur de la souris. La fenêtre présente le titre du morceau, le nom de l'album, le genre, l'année de publication, le numéro de la piste, la durée du morceau, ainsi que la pochette de l'album."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2192
-msgid "Edit settings for popup information"
-msgstr "Modifie les préférences de la fenêtre d'informations contextuelle."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2289
-msgid "<b>Audio System</b>"
-msgstr "<b>Système Audio</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2312
-msgid "Buffer size:"
-msgstr "Taille du tampon :"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2318
-msgid ""
-"<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams by, in milliseconds.\n"
-"Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
-"Please note however, that high values will result in Audacious performing poorly.</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"small\">Ce champ détermine la durée du tampon à allouer aux flux, en millisecondes.\n"
-"Augmentez cette valeur, si la lecture du flux est saccadée.\n"
-"Sachez, toutefois, que des valeurs élevées détérioreront les performances d'Audacious.</span>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2337
-msgid "Current output plugin:"
-msgstr "Module de sortie actuel :"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2366
-msgid "Output Plugin Preferences"
-msgstr "Préférences du module"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2383
-msgid "Output Plugin Information"
-msgstr "Informations sur le module"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2392
-msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
-msgstr "<b>Conversion du taux d'échantillonnage</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2401
-msgid "Enable Sampling Rate Converter"
-msgstr "Activer la conversion du taux d'échantillonnage"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2421
-msgid "Best Sinc Interpolation"
-msgstr "Qualité optimale"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2422
-msgid "Medium Sinc Interpolation"
-msgstr "Qualité moyenne"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2423
-msgid "Fastest Sinc Interpolation"
-msgstr "Vitesse optimale"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2424
-msgid "ZOH Interpolation"
-msgstr "ZOH (blocage d'ordre zéro)"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2425
-msgid "Linear Interpolation"
-msgstr "Méthode linéaire"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2427
-msgid "Interpolation Engine:"
-msgstr "Algorithme d'interpolation :"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2433
-msgid ""
-"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
-"This should be the max supported sampling rate of\n"
-"the sound card or output plugin.</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"small\">Tous les flux seront convertis dans le taux spécifié.\n"
-"Idéalement, ce taux devrait correspondre au taux d'échantillonnage\n"
-"maximal que supporte la carte son ou le module d'extension de sortie.</span>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2453
-msgid "Sampling Rate [Hz]:"
-msgstr "Taux d'échantillonnage [Hz] :"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2549
-msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
-msgstr "<b>Configuration du serveur mandataire</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2565
-msgid "Enable proxy usage"
-msgstr "Activer l'utilisation du serveur mandataire"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2583
-msgid "Proxy port:"
-msgstr "Port du serveur :"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2589
-msgid "Proxy hostname:"
-msgstr "Nom du serveur :"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2599
-msgid "Use authentication with proxy"
-msgstr "Utiliser l'authentification avec le serveur mandataire"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2618
-msgid "Proxy password:"
-msgstr "Mot de passe :"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2624
-msgid "Proxy username:"
-msgstr "Nom d'utilisateur :"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2641
-msgid "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of Audacious.</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">La modification de ces préférences nécessite le redémarrage d'Audacious.</span>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2741
-msgid "_Decoder list:"
-msgstr "_Liste des décodeurs :"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2771
-msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Décodeurs</b></span>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2784
-msgid "_General plugin list:"
-msgstr "_Liste des modules généraux :"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2814
-msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Général</b></span>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2826
-msgid "_Visualization plugin list:"
-msgstr "_Liste des modules de visualisation :"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2856
-msgid "<b>Visualization</b>"
-msgstr "<b>Visualisation</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2868
-msgid "_Effect plugin list:"
-msgstr "_Liste des modules d'effets :"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2898
-msgid "<b>Effects</b>"
-msgstr "<b>Effets</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:3035
-msgid "Audacious Preferences"
-msgstr "Préférences d'Audacious"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:3105
-msgid "Reload Plugins"
-msgstr "Recharger les modules"
+"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+"Un lecteur multimédia à l'interface personnalisable,\n"
+"disponible pour de nombreuses plate-formes.\n"
+"\n"
+"Droits d'utilisation : Équipe de Développement Audacious (2005-2008)\n"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:53
+msgid "Audacious core developers:"
+msgstr "Développeurs du noyau :"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:72
+msgid "Graphics:"
+msgstr "Graphismes :"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:77
+msgid "Default skin:"
+msgstr "Thème par défaut :"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:83
+msgid "Plugin development:"
+msgstr "Développeurs des modules :"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:101
+msgid "Patch authors:"
+msgstr "Modifications/correctifs :"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:121
+msgid "0.1.x developers:"
+msgstr "Développeurs de la branche 0.1.x :"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:127
+msgid "BMP Developers:"
+msgstr "Développeurs de BMP :"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:159
+msgid "Brazilian Portuguese:"
+msgstr "Brésilien portugais :"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:163
+msgid "Breton:"
+msgstr "Breton :"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:166
+msgid "Bulgarian:"
+msgstr "Bulgare :"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:169
+msgid "Catalan:"
+msgstr "Catalan :"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:172
+msgid "Croatian:"
+msgstr "Croate :"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:175
+msgid "Czech:"
+msgstr "Tchèque :"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:178
+msgid "Dutch:"
+msgstr "Néerlandais :"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:182
+msgid "Estonian:"
+msgstr "Estonien :"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:185
+msgid "Finnish:"
+msgstr "Finlandais :"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:188
+msgid "French:"
+msgstr "Français :"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:193
+msgid "German:"
+msgstr "Allemand :"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:198
+msgid "Georgian:"
+msgstr "Géorgien :"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:201
+msgid "Greek:"
+msgstr "Grec :"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:206
+msgid "Hindi:"
+msgstr "Hindi :"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:209
+msgid "Hungarian:"
+msgstr "Hongrois :"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:212
+msgid "Italian:"
+msgstr "Italien :"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:216
+msgid "Japanese:"
+msgstr "Japonais :"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:219
+msgid "Korean:"
+msgstr "Koréenn :"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:222
+msgid "Lithuanian:"
+msgstr "Lituanien :"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:225
+msgid "Macedonian:"
+msgstr "Macédonien :"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:228
+msgid "Polish:"
+msgstr "Polonais :"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:231
+msgid "Romanian:"
+msgstr "Roumain :"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:235
+msgid "Russian:"
+msgstr "Russe :"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:238
+msgid "Serbian (Latin):"
+msgstr "Serbe (latin) :"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:241
+msgid "Serbian (Cyrillic):"
+msgstr "Serbe (cyrillique) :"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:244
+msgid "Simplified Chinese:"
+msgstr "Chinois simplifié :"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:247
+msgid "Slovak:"
+msgstr "Slovaque :"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:250
+msgid "Spanish:"
+msgstr "Espagnol :"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:253
+msgid "Swedish:"
+msgstr "Suédois :"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:256
+msgid "Traditional Chinese:"
+msgstr "Chinois traditionnel :"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:259
+msgid "Turkish:"
+msgstr "Turc :"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:263
+msgid "Ukrainian:"
+msgstr "Ukrainien :"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:266
+msgid "Welsh:"
+msgstr "Gallois :"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:412
+msgid "Translators"
+msgstr "Traducteurs"
 
 #: src/audacious/ui_equalizer.c:515
 msgid "Audacious Equalizer"
@@ -921,33 +479,6 @@
 msgid "Presets"
 msgstr "Préréglages"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:754
-#, c-format
-msgid ""
-"<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
-"\n"
-"Unknown file type for '%s'.\n"
-msgstr ""
-"<b><big>Impossible d'enregistrer la liste.</big></b>\n"
-"\n"
-"Type de fichier inconnu pour '%s'.\n"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2017
-msgid ""
-"<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
-"\n"
-"Please check that:\n"
-"1. You have the correct output plugin selected.\n"
-"2. No other programs is blocking the soundcard.\n"
-"3. Your soundcard is configured properly.\n"
-msgstr ""
-"<b><big>Le périphérique audio n'a pas pu être ouvert.</big></b>\n"
-"\n"
-"Veuillez vous assurer que\n"
-"1. vous avez sélectionné le module de sortie adéquat.\n"
-"2. d'autres programmes ne bloquent pas le système audio.\n"
-"3. votre carte son est correctement configurée.\n"
-
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
 msgid "Blues"
 msgstr "Blues"
@@ -1540,366 +1071,403 @@
 msgid "Synthpop"
 msgstr "Synthpop"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:47
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:221 src/audacious/ui_fileinfo.c:554
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:557 src/audacious/ui_fileinfo.c:560
+msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">non disponible</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:332
+msgid "Metadata updated successfully"
+msgstr "Mise à jour des métadonnées réussie"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:338
+msgid "Metadata updating failed"
+msgstr "Échec lors de la mise à jour des métadonnées"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:490
+msgid "Track Information"
+msgstr "Informations sur le morceau"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:524
+msgid "<span size=\"small\">General</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Général</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:544
+msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Format :</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:547
+msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Qualité :</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:550
+msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Taux d'encodage :</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:583
+msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Titre</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:595
+msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Artiste</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:607
+msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Album</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:619
+msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Commentaire</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:631
+msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Genre</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:662
+msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Année</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:675
+msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Piste</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:688
+msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Emplacement</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:708
+msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Métadonnées brutes</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:725
+msgid "Key"
+msgstr "Clef"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:738
+msgid "Value"
+msgstr "Valeur"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:826
+#, c-format
+msgid "%d kb/s"
+msgstr "%d kb/s"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:367
+#: src/audacious/ui_preferences.c:147
+msgid "Title"
+msgstr "Titre"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:145
+msgid "Artist"
+msgstr "Artiste"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:146
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:149
+msgid "Genre"
+msgstr "Genre"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267 src/audacious/ui_preferences.c:153
+msgid "Year"
+msgstr "Année"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:270
+msgid "Track Number"
+msgstr "Piste"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:274
+msgid "Track Length"
+msgstr "Durée"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:150
+#: src/audacious/ui_preferences.c:474
+msgid "Filename"
+msgstr "Nom du fichier"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:137
+msgid "Open Files"
+msgstr "Ouvrir des fichiers"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:137
+msgid "Add Files"
+msgstr "Ajouter des fichiers"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:139
+msgid "Close dialog on Open"
+msgstr "Fermer la fenêtre après l'ouverture des fichiers"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:139
+msgid "Close dialog on Add"
+msgstr "Fermer la fenêtre après l'ajout des fichiers"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:376
+msgid "Play files"
+msgstr "Lire des fichiers"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:378
+msgid "Load files"
+msgstr "Charger des fichiers"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:154
+msgid "Un_queue"
+msgstr "Enlever de la file d'attente"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:156 src/audacious/ui_jumptotrack.c:590
+msgid "_Queue"
+msgstr "_Mettre dans la file"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:478
+msgid "Jump to Track"
+msgstr "Aller au titre..."
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:521
+msgid "Filter: "
+msgstr "Filtre :"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:522
+msgid "_Filter:"
+msgstr "_Filtre :"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:540
+msgid "Remember"
+msgstr ""
+"Se souvenir de\n"
+"la recherche"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:582
+msgid "Close on Jump"
+msgstr ""
+"Fermer la fenêtre\n"
+"après la sélection"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:475
+#, c-format
+msgid "%s - Audacious"
+msgstr "%s - Audacious"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:726
+msgid "VBR"
+msgstr "VBR"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:744 src/audacious/ui_main.c:748
+msgid "stereo"
+msgstr "stereo"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:744 src/audacious/ui_main.c:748
+msgid "mono"
+msgstr "mono"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1047 src/audacious/ui_manager.c:420
+#: src/audacious/ui_manager.c:421
+msgid "Jump to Time"
+msgstr "Aller au temps..."
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1068
+msgid "minutes:seconds"
+msgstr "minutes:secondes"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1078
+msgid "Track length:"
+msgstr "Durée du morceau :"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1224
+msgid "Audacious - visibility warning"
+msgstr "Audacious - avertissement"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1226
+msgid "Show main player window"
+msgstr "Montrer la fenêtre principale"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1227
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorer"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1231
+msgid ""
+"Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
+"You may want to show the player window again to control Audacious; "
+"otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins "
+"(such as the statusicon plugin)."
+msgstr ""
+"Audacious a démarré, mais toutes les fenêtres de l'interface sont cachées.\n"
+"\n"
+"Peut-être voulez-vous voir à nouveau la fenêtre principale, afin de pouvoir "
+"contrôler Audacious.\n"
+"Dans le cas contraire, vous devrez utiliser les commandes distantes, par "
+"l'intermédiaire de 'audtool' ou des extensions activées (le module "
+"'statusicon', par exemple).\n"
+" "
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1237
+msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
+msgstr ""
+"Toujours ignorer : la fonction 'montrer/cacher' est contrôlée à distance."
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1282
+msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning"
+msgstr "Audacious - défaillance du moteur GTK"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1290
 #, c-format
 msgid ""
-"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-"A skinned multimedia player for many platforms.\n"
+"<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n"
+"\n"
+"Audacious has detected that you are using a broken GTK engine.\n"
+"\n"
+"The theme engine you are using, <i>%s</i>, is incompatible with some of the "
+"features used by modern skins. The incompatible features have been disabled "
+"for this session.\n"
 "\n"
-"Copyright (C) 2005-2008 Audacious Development Team\n"
+"To use these features, please consider using a different GTK theme engine."
 msgstr ""
-"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-"Un lecteur multimédia à l'interface personnalisable,\n"
-"disponible pour de nombreuses plate-formes.\n"
+"<big><b>Utilisation d'un moteur GTK défaillant</b></big>\n"
+"\n"
+"'Audacious' a détecté un moteur GTK défaillant.\n"
+"\n"
+"Le moteur de rendu de votre système (<i>%s</i>) est incompatible avec "
+"certaines fonctions propres aux thèmes modernes d'Audacious. Les "
+"caractéristiques concernées ont donc été désactivées pour cette session.\n"
 "\n"
-"Droits d'utilisation : Équipe de Développement Audacious (2005-2008)\n"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:53
-msgid "Audacious core developers:"
-msgstr "Développeurs du noyau :"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:72
-msgid "Graphics:"
-msgstr "Graphismes :"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:77
-msgid "Default skin:"
-msgstr "Thème par défaut :"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:83
-msgid "Plugin development:"
-msgstr "Développeurs des modules :"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:101
-msgid "Patch authors:"
-msgstr "Modifications/correctifs :"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:121
-msgid "0.1.x developers:"
-msgstr "Développeurs de la branche 0.1.x :"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:127
-msgid "BMP Developers:"
-msgstr "Développeurs de BMP :"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:159
-msgid "Brazilian Portuguese:"
-msgstr "Brésilien portugais :"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:163
-msgid "Breton:"
-msgstr "Breton :"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:166
-msgid "Bulgarian:"
-msgstr "Bulgare :"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:169
-msgid "Catalan:"
-msgstr "Catalan :"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:172
-msgid "Croatian:"
-msgstr "Croate :"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:175
-msgid "Czech:"
-msgstr "Tchèque :"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:178
-msgid "Dutch:"
-msgstr "Néerlandais :"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:182
-msgid "Estonian:"
-msgstr "Estonien :"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:185
-msgid "Finnish:"
-msgstr "Finlandais :"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:188
-msgid "French:"
-msgstr "Français :"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:193
-msgid "German:"
-msgstr "Allemand :"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:198
-msgid "Georgian:"
-msgstr "Géorgien :"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:201
-msgid "Greek:"
-msgstr "Grec :"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:206
-msgid "Hindi:"
-msgstr "Hindi :"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:209
-msgid "Hungarian:"
-msgstr "Hongrois :"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:212
-msgid "Italian:"
-msgstr "Italien :"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:216
-msgid "Japanese:"
-msgstr "Japonais :"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:219
-msgid "Korean:"
-msgstr "Koréenn :"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:222
-msgid "Lithuanian:"
-msgstr "Lituanien :"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:225
-msgid "Macedonian:"
-msgstr "Macédonien :"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:228
-msgid "Polish:"
-msgstr "Polonais :"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:231
-msgid "Romanian:"
-msgstr "Roumain :"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:235
-msgid "Russian:"
-msgstr "Russe :"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:238
-msgid "Serbian (Latin):"
-msgstr "Serbe (latin) :"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:241
-msgid "Serbian (Cyrillic):"
-msgstr "Serbe (cyrillique) :"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:244
-msgid "Simplified Chinese:"
-msgstr "Chinois simplifié :"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:247
-msgid "Slovak:"
-msgstr "Slovaque :"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:250
-msgid "Spanish:"
-msgstr "Espagnol :"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:253
-msgid "Swedish:"
-msgstr "Suédois :"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:256
-msgid "Traditional Chinese:"
-msgstr "Chinois traditionnel :"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:259
-msgid "Turkish:"
-msgstr "Turc :"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:263
-msgid "Ukrainian:"
-msgstr "Ukrainien :"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:266
-msgid "Welsh:"
-msgstr "Gallois :"
-
-#: src/audacious/main.c:284
-msgid "None"
-msgstr "aucune langue"
-
-#: src/audacious/main.c:285
-msgid "Japanese"
-msgstr "le japonais"
-
-#: src/audacious/main.c:286
-msgid "Taiwanese"
-msgstr "le taïwanais"
-
-#: src/audacious/main.c:287
-msgid "Chinese"
-msgstr "le chinois"
-
-#: src/audacious/main.c:288
-msgid "Korean"
-msgstr "le coréen"
-
-#: src/audacious/main.c:289
-msgid "Russian"
-msgstr "le russe"
-
-#: src/audacious/main.c:290
-msgid "Greek"
-msgstr "le grec"
-
-#: src/audacious/main.c:291
-msgid "Hebrew"
-msgstr "l'hébreu"
-
-#: src/audacious/main.c:292
-msgid "Turkish"
-msgstr "le turc"
-
-#: src/audacious/main.c:293
-msgid "Arabic"
-msgstr "l'arabe"
-
-#: src/audacious/main.c:295
-msgid "Universal"
-msgstr "Universel"
-
-#: src/audacious/main.c:1068
-msgid "Skip backwards in playlist"
-msgstr "Reculer dans la liste d'écoute"
-
-#: src/audacious/main.c:1069
-msgid "Start playing current playlist"
-msgstr "Commencer à lire la liste de lecture active"
-
-#: src/audacious/main.c:1070
-msgid "Pause current song"
-msgstr "Mettre en pause la chanson en cours de lecture"
-
-#: src/audacious/main.c:1071
-msgid "Stop current song"
-msgstr "Arrêter la chanson en cours de lecture"
-
-#: src/audacious/main.c:1072
-msgid "Pause if playing, play otherwise"
-msgstr "Mettre en pause, sinon commencer la lecture"
-
-#: src/audacious/main.c:1073
-msgid "Skip forward in playlist"
-msgstr "Avancer dans la liste de lecture"
-
-#: src/audacious/main.c:1074
-msgid "Display Jump to File dialog"
-msgstr "Afficher la fenêtre 'Aller au fichier...'"
-
-#: src/audacious/main.c:1075
-msgid "Don't clear the playlist"
-msgstr "Ne pas effacer la liste de lecture"
-
-#: src/audacious/main.c:1076
-msgid "Add new files to a temporary playlist"
-msgstr "Ajouter les nouveaux fichiers à une liste de lecture provisoire"
-
-#: src/audacious/main.c:1077
-msgid "Display the main window"
-msgstr "Afficher la fenêtre principale"
-
-#: src/audacious/main.c:1078
-msgid "Display all open Audacious windows"
-msgstr "Afficher toutes les fenêtres ouvertes d'Audacious"
-
-#: src/audacious/main.c:1079
-msgid "Enable headless operation"
-msgstr "Activer le mode 'serveur'"
-
-#: src/audacious/main.c:1080
-msgid "Print all errors and warnings to stdout"
-msgstr "Afficher toutes les erreurs et tous les avertissements dans 'stdout'"
-
-#: src/audacious/main.c:1081
-msgid "Show version and builtin features"
-msgstr "Afficher le numéro de version et les notes de compilation"
-
-#: src/audacious/main.c:1083
-msgid "Used in macpacking"
-msgstr "Utilisé par 'macpack'"
-
-#: src/audacious/main.c:1085
-msgid "FILE..."
-msgstr "FICHIER..."
-
-#: src/audacious/main.c:1318
+"Pour disposer de ces options particulières, vous devrez utilisez un autre "
+"moteur de rendu GTK.\n"
+" "
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1301
+msgid "Do not display this warning again"
+msgstr "Ne plus afficher cet avertissement"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1324
+msgid "Enter location to play:"
+msgstr "Emplacement à lire :"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1569
+#, c-format
+msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
+msgstr "Position : %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1601
+#, c-format
+msgid "Volume: %d%%"
+msgstr "Volume : %d%%"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1631
+#, c-format
+msgid "Balance: %d%% left"
+msgstr "Balance : %d%% gauche"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1635
+msgid "Balance: center"
+msgstr "Balance : centre"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1639
 #, c-format
+msgid "Balance: %d%% right"
+msgstr "Balance : %d%% droite"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1953
+msgid "Options Menu"
+msgstr "Menu des options"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1957
+msgid "Disable 'Always On Top'"
+msgstr "Annuler 'Toujours au premier plan'"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1959
+msgid "Enable 'Always On Top'"
+msgstr "Activer 'Toujours au premier plan'"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1962
+msgid "File Info Box"
+msgstr "Informations sur le fichier"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1966
+msgid "Disable 'GUI Scaling'"
+msgstr "Annuler 'Agrandissement de l'interface'"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1968
+msgid "Enable 'GUI Scaling'"
+msgstr "Activer 'Agrandissement de l'interface'"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1971
+msgid "Visualization Menu"
+msgstr "Menu des effets visuels"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:2017
 msgid ""
-"<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
+"<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
 "\n"
-"Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at '%s'\n"
+"Please check that:\n"
+"1. You have the correct output plugin selected.\n"
+"2. No other programs is blocking the soundcard.\n"
+"3. Your soundcard is configured properly.\n"
 msgstr ""
-"<b><big>Impossible de charger le thème.</big></b>\n"
+"<b><big>Le périphérique audio n'a pas pu être ouvert.</big></b>\n"
 "\n"
-"Vérifier que le thème '%s' est valide et que le thème par défaut est bien installé dans '%s'\n"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:48
-#: src/audacious/ui_manager.c:49
+"Veuillez vous assurer que\n"
+"1. vous avez sélectionné le module de sortie adéquat.\n"
+"2. d'autres programmes ne bloquent pas le système audio.\n"
+"3. votre carte son est correctement configurée.\n"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:2479
+msgid "Error in Audacious."
+msgstr "Erreur dans Audacious."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49
 msgid "Autoscroll Songname"
 msgstr "Défilement du titre"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:51
-#: src/audacious/ui_manager.c:52
+#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52
 msgid "Stop after Current Song"
 msgstr "Arrêter après le titre en cours de lecture"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:54
-#: src/audacious/ui_manager.c:55
+#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55
 msgid "Peaks"
 msgstr "Pics"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:57
-#: src/audacious/ui_manager.c:58
+#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58
 msgid "Repeat"
 msgstr "Répéter"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:60
-#: src/audacious/ui_manager.c:61
+#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61
 msgid "Shuffle"
 msgstr "Mode aléatoire"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:63
-#: src/audacious/ui_manager.c:64
+#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64
 msgid "No Playlist Advance"
 msgstr "Ne pas avancer dans la liste de lecture"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:66
-#: src/audacious/ui_manager.c:67
+#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67
 msgid "Show Player"
 msgstr "Montrer le lecteur"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:69
-#: src/audacious/ui_manager.c:70
+#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70
 msgid "Show Playlist Editor"
 msgstr "Montrer l'éditeur de liste"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:72
-#: src/audacious/ui_manager.c:73
+#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73
 msgid "Show Equalizer"
 msgstr "Montrer l'égaliseur"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:75
-#: src/audacious/ui_manager.c:76
+#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76
 msgid "Always on Top"
 msgstr "Toujours au premier plan"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:78
-#: src/audacious/ui_manager.c:79
+#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79
 msgid "Put on All Workspaces"
 msgstr "Afficher sur tous les bureaux"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:81
-#: src/audacious/ui_manager.c:82
+#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82
 msgid "Roll up Player"
 msgstr "Enrouler le lecteur"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:84
-#: src/audacious/ui_manager.c:85
+#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85
 msgid "Roll up Playlist Editor"
 msgstr "Enrouler l'éditeur de liste"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:87
-#: src/audacious/ui_manager.c:88
+#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88
 msgid "Roll up Equalizer"
 msgstr "Enrouler l'égaliseur"
 
@@ -1911,8 +1479,7 @@
 msgid "DoubleSize"
 msgstr "Taille double"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:93
-#: src/audacious/ui_manager.c:94
+#: src/audacious/ui_manager.c:93 src/audacious/ui_manager.c:94
 msgid "Easy Move"
 msgstr "Déplacement facile"
 
@@ -1932,14 +1499,12 @@
 msgid "Off"
 msgstr "Arrêt"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:109
-#: src/audacious/ui_manager.c:126
+#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126
 #: src/audacious/ui_manager.c:132
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:110
-#: src/audacious/ui_manager.c:127
+#: src/audacious/ui_manager.c:110 src/audacious/ui_manager.c:127
 msgid "Fire"
 msgstr "Feu"
 
@@ -1991,28 +1556,23 @@
 msgid "Eighth (~6 fps)"
 msgstr "Huitième (~6 fps)"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:144
-#: src/audacious/ui_manager.c:152
+#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152
 msgid "Slowest"
 msgstr "Très lente"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:145
-#: src/audacious/ui_manager.c:153
+#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153
 msgid "Slow"
 msgstr "Lente"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:146
-#: src/audacious/ui_manager.c:154
+#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154
 msgid "Medium"
 msgstr "Moyenne"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:147
-#: src/audacious/ui_manager.c:155
+#: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155
 msgid "Fast"
 msgstr "Rapide"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:148
-#: src/audacious/ui_manager.c:156
+#: src/audacious/ui_manager.c:148 src/audacious/ui_manager.c:156
 msgid "Fastest"
 msgstr "Très rapide"
 
@@ -2024,33 +1584,27 @@
 msgid "Time Remaining"
 msgstr "Temps restant"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:170
-#: src/audacious/ui_preferences.c:137
+#: src/audacious/ui_manager.c:170 src/audacious/ui_preferences.c:137
 msgid "Playback"
 msgstr "Lecture"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:172
-#: src/audacious/ui_manager.c:173
+#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173
 msgid "Play"
 msgstr "Lecture"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:175
-#: src/audacious/ui_manager.c:176
+#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176
 msgid "Pause"
 msgstr "Pause"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:178
-#: src/audacious/ui_manager.c:179
+#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179
 msgid "Stop"
 msgstr "Arrêt"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:181
-#: src/audacious/ui_manager.c:182
+#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182
 msgid "Previous"
 msgstr "Précédent"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:184
-#: src/audacious/ui_manager.c:185
+#: src/audacious/ui_manager.c:184 src/audacious/ui_manager.c:185
 msgid "Next"
 msgstr "Suivant"
 
@@ -2090,23 +1644,24 @@
 msgid "Peaks Falloff"
 msgstr "Retombée des pics"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:205
-#: src/audacious/ui_manager.c:206
+#: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:406
+#: src/audacious/ui_preferences.c:138
+msgid "Playlist"
+msgstr "Liste de lecture"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206
 msgid "New Playlist"
 msgstr "Nouvelle liste"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:208
-#: src/audacious/ui_manager.c:209
+#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209
 msgid "Select Next Playlist"
 msgstr "Liste suivante"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:211
-#: src/audacious/ui_manager.c:212
+#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212
 msgid "Select Previous Playlist"
 msgstr "Liste précédente"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:214
-#: src/audacious/ui_manager.c:215
+#: src/audacious/ui_manager.c:214 src/audacious/ui_manager.c:215
 msgid "Delete Playlist"
 msgstr "Supprimer la liste"
 
@@ -2175,8 +1730,12 @@
 msgstr "Chercher et sélectionner"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:253
-msgid "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific criteria."
-msgstr "Effectue une recherche dans la liste de lecture et sélectionne des entrées en fonction de critères définis."
+msgid ""
+"Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
+"criteria."
+msgstr ""
+"Effectue une recherche dans la liste de lecture et sélectionne des entrées "
+"en fonction de critères définis."
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:256
 msgid "Invert Selection"
@@ -2230,8 +1789,7 @@
 msgid "Remove Duplicates"
 msgstr "Effacer les éléments redondants"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:284
-#: src/audacious/ui_manager.c:316
+#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:316
 #: src/audacious/ui_manager.c:346
 msgid "By Title"
 msgstr "Par titre"
@@ -2240,8 +1798,7 @@
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
 msgstr "Efface les entrées redondantes, en fonction de leur titre."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:288
-#: src/audacious/ui_manager.c:324
+#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:324
 #: src/audacious/ui_manager.c:354
 msgid "By Filename"
 msgstr "Par nom de fichier"
@@ -2250,8 +1807,7 @@
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
 msgstr "Efface les entrées redondantes, en fonction de leur nom de fichier."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:292
-#: src/audacious/ui_manager.c:328
+#: src/audacious/ui_manager.c:292 src/audacious/ui_manager.c:328
 #: src/audacious/ui_manager.c:358
 msgid "By Path + Filename"
 msgstr "Par chemin et nom de fichier"
@@ -2296,58 +1852,47 @@
 msgid "Sort List"
 msgstr "Trier la liste"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:317
-#: src/audacious/ui_manager.c:347
+#: src/audacious/ui_manager.c:317 src/audacious/ui_manager.c:347
 msgid "Sorts the list by title."
 msgstr "Trie la liste, en fonction du titre des entrées."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:320
-#: src/audacious/ui_manager.c:350
+#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350
 msgid "By Artist"
 msgstr "Par artiste"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:321
-#: src/audacious/ui_manager.c:351
+#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351
 msgid "Sorts the list by artist."
 msgstr "Trie la liste, en fonction de l'artiste."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:325
-#: src/audacious/ui_manager.c:355
+#: src/audacious/ui_manager.c:325 src/audacious/ui_manager.c:355
 msgid "Sorts the list by filename."
 msgstr "Trie la liste, en fonction du nom de fichier des entrées."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:329
-#: src/audacious/ui_manager.c:359
+#: src/audacious/ui_manager.c:329 src/audacious/ui_manager.c:359
 msgid "Sorts the list by full pathname."
 msgstr "Trie la liste, en fonction du chemin complet des entrées."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:332
-#: src/audacious/ui_manager.c:362
+#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362
 msgid "By Date"
 msgstr "Par date"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:333
-#: src/audacious/ui_manager.c:363
+#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363
 msgid "Sorts the list by modification time."
 msgstr "Trie la liste, en fonction de la date de modification."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:336
-#: src/audacious/ui_manager.c:366
+#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366
 msgid "By Track Number"
 msgstr "Par numéro de piste"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:337
-#: src/audacious/ui_manager.c:367
+#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367
 msgid "Sorts the list by track number."
 msgstr "Trie la liste, en fonction du numéro des pistes."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:340
-#: src/audacious/ui_manager.c:370
+#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370
 msgid "By Playlist Entry"
 msgstr "Par entrée de liste"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:341
-#: src/audacious/ui_manager.c:371
+#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371
 msgid "Sorts the list by playlist entry."
 msgstr "Trie la liste, en fonction des entrées qu'elle contient."
 
@@ -2367,13 +1912,11 @@
 msgid "Plugin Services"
 msgstr "Services des modules"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:385
-#: src/audacious/ui_manager.c:388
+#: src/audacious/ui_manager.c:385 src/audacious/ui_manager.c:388
 msgid "View Track Details"
 msgstr "Afficher les détails"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:386
-#: src/audacious/ui_manager.c:389
+#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:389
 msgid "View track details"
 msgstr "Affiche les informations relatives au morceau."
 
@@ -2413,23 +1956,19 @@
 msgid "Quit Audacious"
 msgstr "Ferme Audacious."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:408
-#: src/audacious/ui_manager.c:409
+#: src/audacious/ui_manager.c:408 src/audacious/ui_manager.c:409
 msgid "Set A-B"
 msgstr "Marquer une boucle A-B"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:411
-#: src/audacious/ui_manager.c:412
+#: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412
 msgid "Clear A-B"
 msgstr "Effacer la boucle A-B"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:414
-#: src/audacious/ui_manager.c:415
+#: src/audacious/ui_manager.c:414 src/audacious/ui_manager.c:415
 msgid "Jump to Playlist Start"
 msgstr "Aller au début de la liste"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:417
-#: src/audacious/ui_manager.c:418
+#: src/audacious/ui_manager.c:417 src/audacious/ui_manager.c:418
 msgid "Jump to File"
 msgstr "Aller au fichier..."
 
@@ -2457,8 +1996,7 @@
 msgid "Delete"
 msgstr "Effacer"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:436
-#: src/audacious/ui_manager.c:457
+#: src/audacious/ui_manager.c:436 src/audacious/ui_manager.c:457
 #: src/audacious/ui_manager.c:472
 msgid "Preset"
 msgstr "Préréglage général"
@@ -2467,8 +2005,7 @@
 msgid "Load preset"
 msgstr "Charge un préréglage général."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:439
-#: src/audacious/ui_manager.c:460
+#: src/audacious/ui_manager.c:439 src/audacious/ui_manager.c:460
 #: src/audacious/ui_manager.c:475
 msgid "Auto-load preset"
 msgstr "Préréglage spécifique"
@@ -2477,8 +2014,7 @@
 msgid "Load auto-load preset"
 msgstr "Charge un préréglage spécifique."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:442
-#: src/audacious/ui_manager.c:463
+#: src/audacious/ui_manager.c:442 src/audacious/ui_manager.c:463
 msgid "Default"
 msgstr "Préréglage par défaut"
 
@@ -2554,57 +2090,103 @@
 msgid "Delete auto-load preset"
 msgstr "Efface un préréglage spécifique."
 
-#: src/audacious/playback.c:351
+#: src/audacious/ui_playlist.c:439
+msgid "Search entries in active playlist"
+msgstr "Chercher des entrées dans la liste active"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:447
 msgid ""
-"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
-"You have not selected an output plugin."
+"Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular "
+"expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular "
+"expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching "
+"for."
 msgstr ""
-"<b><big>Aucun module de sortie n'a été sélectionné.</big></b>\n"
-"Vous n'avez pas choisi de module de sortie audio."
-
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:371
-msgid "PREAMP"
-msgstr "Amplification "
-
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:371
-msgid "60HZ"
-msgstr "60HZ"
-
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:371
-msgid "170HZ"
-msgstr "170HZ"
-
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:372
-msgid "310HZ"
-msgstr "310HZ"
-
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:372
-msgid "600HZ"
-msgstr "600HZ"
-
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:372
-msgid "1KHZ"
-msgstr "1KHZ"
-
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:373
-msgid "3KHZ"
-msgstr "3KHZ"
-
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:373
-msgid "6KHZ"
-msgstr "6KHZ"
-
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:373
-msgid "12KHZ"
-msgstr "12KHZ"
-
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:374
-msgid "14KHZ"
-msgstr "14KHZ"
-
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:374
-msgid "16KHZ"
-msgstr "16KHZ"
+"Le choix des entrées de la liste de lecture s'effectue au moyen des champs "
+"ci-dessous. La syntaxe utilisée est celle des expressions régulières et est "
+"sensible à la casse. Si vous ne savez pas comment fonctionnent les "
+"expressions régulières, vous pouvez simplement indiquer une expression "
+"littérale de ce que vous cherchez."
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:455
+msgid "Title: "
+msgstr "Titre du morceau : "
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:462
+msgid "Album: "
+msgstr "Titre de l'album : "
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:469
+msgid "Artist: "
+msgstr "Nom de l'artiste : "
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:476
+msgid "Filename: "
+msgstr "Nom du fichier : "
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:484
+msgid "Clear previous selection before searching"
+msgstr "Effacer la sélection précédente avant d'effectuer la recherche"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:487
+msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
+msgstr "Mettre automatiquement dans la file d'attente les entrées trouvées"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:490
+msgid "Create a new playlist with matching entries"
+msgstr "Créer une nouvelle liste avec les entrées trouvées"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:717
+#, c-format
+msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
+msgstr "Erreur lors de l'écriture de la liste \"%s\": %s"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:739
+#, c-format
+msgid "%s already exist. Continue?"
+msgstr "%s existe déjà. Faut-il continuer ?"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:754
+#, c-format
+msgid ""
+"<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
+"\n"
+"Unknown file type for '%s'.\n"
+msgstr ""
+"<b><big>Impossible d'enregistrer la liste.</big></b>\n"
+"\n"
+"Type de fichier inconnu pour '%s'.\n"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:880
+msgid "Save as Static Playlist"
+msgstr "Enregistrer comme liste statique"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:887
+msgid "Use Relative Path"
+msgstr "Utiliser une arborescence relative"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:909
+msgid "Load Playlist"
+msgstr "Charger une liste de lecture"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:922
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Enregistrer la liste"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:1487
+msgid "Audacious Playlist Editor"
+msgstr "Éditeur de liste d'Audacious"
+
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:367
+msgid "Playlist Manager"
+msgstr "Gestionnaire de listes de lecture"
+
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:413
+msgid "Entries"
+msgstr "Entrées"
+
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:428
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Renommer"
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:132
 msgid "Appearance"
@@ -2679,8 +2261,12 @@
 msgstr "Utiliser les polices matricielles (si elles sont disponibles)"
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:203
-msgid "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode strings."
-msgstr "Cette option permet d'utiliser les polices matricielles ('bitmap'). Ces polices ne gèrent pas la norme 'Unicode' (caractères accentués)."
+msgid ""
+"Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
+"strings."
+msgstr ""
+"Cette option permet d'utiliser les polices matricielles ('bitmap'). Ces "
+"polices ne gèrent pas la norme 'Unicode' (caractères accentués)."
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:204
 msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
@@ -2704,23 +2290,37 @@
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:211
 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
-msgstr "Cette option affiche les ornements propres au gestionnaire de fenêtres."
+msgstr ""
+"Cette option affiche les ornements propres au gestionnaire de fenêtres."
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:212
 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
-msgstr "Utiliser le système de sélection de fichiers de XMMS à la place du système par défaut"
+msgstr ""
+"Utiliser le système de sélection de fichiers de XMMS à la place du système "
+"par défaut"
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:213
-msgid "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector (but sadly not as user-friendly)."
-msgstr "Cette option active les boîtes de sélection de fichiers 'XMMS/GTK1'. Comme ce système est géré par Audacious, il est plus rapide que la version 'GTK2' par défaut. Cependant, il n'est pas très esthétique."
+msgid ""
+"This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
+"provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
+"(but sadly not as user-friendly)."
+msgstr ""
+"Cette option active les boîtes de sélection de fichiers 'XMMS/GTK1'. Comme "
+"ce système est géré par Audacious, il est plus rapide que la version 'GTK2' "
+"par défaut. Cependant, il n'est pas très esthétique."
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:214
 msgid "Use two-way text scroller"
 msgstr "Utiliser le défilement de texte bidirectionnel"
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:215
-msgid "If selected, the file information text in the main window will scroll back and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction."
-msgstr "Si cette option est cochée, le texte d'information relatif au morceau défilera, dans la fenêtre principale, vers la gauche et vers la droite. Sinon, le texte défilera dans une seule direction."
+msgid ""
+"If selected, the file information text in the main window will scroll back "
+"and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction."
+msgstr ""
+"Si cette option est cochée, le texte d'information relatif au morceau "
+"défilera, dans la fenêtre principale, vers la gauche et vers la droite. "
+"Sinon, le texte défilera dans une seule direction."
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:216
 msgid "Disable inline gtk theme"
@@ -2732,19 +2332,31 @@
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:221
 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
-msgstr "Déterminer les formats audio à la demande, au lieu de les détecter immédiatement."
+msgstr ""
+"Déterminer les formats audio à la demande, au lieu de les détecter "
+"immédiatement."
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:222
-msgid "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
-msgstr "Si cette option est activée, Audacious détectera les formats audio à la demande. Cette méthode peut affecter l'organisation de la liste de lecture, mais elle offre une rapidité sensiblement supérieure."
+msgid ""
+"When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
+"in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
+msgstr ""
+"Si cette option est activée, Audacious détectera les formats audio à la "
+"demande. Cette méthode peut affecter l'organisation de la liste de lecture, "
+"mais elle offre une rapidité sensiblement supérieure."
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:223
 msgid "Detect file formats by extension."
 msgstr "Déterminer les formats audio en fonction de l'extension des fichiers."
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:224
-msgid "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only files with extensions of supported formats will be loaded."
-msgstr "Si cette option est activée, Audacious détectera les formats audio d'après l'extension des fichiers. Ne seront alors chargés que les fichiers dont l'extension correspond à un format audio supporté."
+msgid ""
+"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
+"files with extensions of supported formats will be loaded."
+msgstr ""
+"Si cette option est activée, Audacious détectera les formats audio d'après "
+"l'extension des fichiers. Ne seront alors chargés que les fichiers dont "
+"l'extension correspond à un format audio supporté."
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:225
 msgid "<b>Bit Depth</b>"
@@ -2759,8 +2371,12 @@
 msgstr "Utiliser le contrôle du volume logiciel"
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:232
-msgid "Use software volume control. This may be useful for situations where your audio system does not supportcontrolling the playback volume."
-msgstr "Utilise le contrôle du volume logiciel. Cette option peut se révéler utile, si votre système audio ne dispose pas de support de contrôle du volume."
+msgid ""
+"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
+"audio system does not supportcontrolling the playback volume."
+msgstr ""
+"Utilise le contrôle du volume logiciel. Cette option peut se révéler utile, "
+"si votre système audio ne dispose pas de support de contrôle du volume."
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:234
 msgid "<b>Advanced</b>"
@@ -2768,11 +2384,22 @@
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:235
 msgid "Bypass all of signal processing if possible"
-msgstr "Contourner toutes les opérations de traitement audio (si le système le permet)"
+msgstr ""
+"Contourner toutes les opérations de traitement audio (si le système le "
+"permet)"
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:236
-msgid "Try to pass input plugin's output directly to output plugin, if the latter supports format produced by input plugin. If it's true, all signal processing will be disabled (i.e. DSP plugins, equalizer, resampling, Replay Gain and software volume control)."
-msgstr "Essaye de transférer la sortie du module d'entrée directement au module de sortie, si celui-ci supporte le format produit par le module d'entrée. Si tel est le cas, toutes les opérations de traitement du flux audio (par exemple, les modules d'effets, l'égaliseur, le rééchantillonnage, 'Replay Gain' et le contrôle du volume logiciel) seront désactivées."
+msgid ""
+"Try to pass input plugin's output directly to output plugin, if the latter "
+"supports format produced by input plugin. If it's true, all signal "
+"processing will be disabled (i.e. DSP plugins, equalizer, resampling, Replay "
+"Gain and software volume control)."
+msgstr ""
+"Essaye de transférer la sortie du module d'entrée directement au module de "
+"sortie, si celui-ci supporte le format produit par le module d'entrée. Si "
+"tel est le cas, toutes les opérations de traitement du flux audio (par "
+"exemple, les modules d'effets, l'égaliseur, le rééchantillonnage, 'Replay "
+"Gain' et le contrôle du volume logiciel) seront désactivées."
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:242
 msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
@@ -2794,21 +2421,33 @@
 msgid "Album gain/peak"
 msgstr "Pic/Gain 'album'"
 
+#: src/audacious/ui_preferences.c:247 src/audacious/ui_preferences.c:1543
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>Divers</b>"
+
 #: src/audacious/ui_preferences.c:248
 msgid "Enable peak info clipping prevention"
-msgstr "Prévention de la saturation : utiliser les informations relatives aux pics sonores"
+msgstr ""
+"Prévention de la saturation : utiliser les informations relatives aux pics "
+"sonores"
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:249
 msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
-msgstr "Utilise les informations de 'Relplay Gain' relatives aux pics sonores pour éviter la saturation numérique ('clipping')."
+msgstr ""
+"Utilise les informations de 'Relplay Gain' relatives aux pics sonores pour "
+"éviter la saturation numérique ('clipping')."
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:250
 msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping"
-msgstr "Prévention de la saturation : ajuster le facteur d'échelle de manière dynamique"
+msgstr ""
+"Prévention de la saturation : ajuster le facteur d'échelle de manière "
+"dynamique"
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:251
 msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred"
-msgstr "Réduit le facteur d'échelle (gain), si la saturation numérique ('clipping') survient malgré tout."
+msgstr ""
+"Réduit le facteur d'échelle (gain), si la saturation numérique ('clipping') "
+"survient malgré tout."
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:256
 msgid "<b>Playback</b>"
@@ -2819,8 +2458,12 @@
 msgstr "Reprendre la lecture au démarrage"
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:258
-msgid "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we stopped before."
-msgstr "Au démarrage d'Audacious, la lecture reprendra là où elle s'était arrêtée lors de la session précédente."
+msgid ""
+"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
+"stopped before."
+msgstr ""
+"Au démarrage d'Audacious, la lecture reprendra là où elle s'était arrêtée "
+"lors de la session précédente."
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:259
 msgid "Don't advance in the playlist"
@@ -2883,8 +2526,14 @@
 msgstr "À l'affichage"
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:273
-msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
-msgstr "Charge les métadonnées à la demande, lors de l'affichage des fichiers dans la liste de lecture. Pour un résultat optimal, vous devriez également cocher l'option \"Déterminer les formats audio à la demande\", dans l'onglet 'Audio'."
+msgid ""
+"Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
+"need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
+msgstr ""
+"Charge les métadonnées à la demande, lors de l'affichage des fichiers dans "
+"la liste de lecture. Pour un résultat optimal, vous devriez également cocher "
+"l'option \"Déterminer les formats audio à la demande\", dans l'onglet "
+"'Audio'."
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:275
 msgid "<b>File Dialog</b>"
@@ -2895,8 +2544,14 @@
 msgstr "Toujours réactualiser le répertoire à l'ouverture de la fenêtre"
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:276
-msgid "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
-msgstr "Réactualise systématiquement l'arborescence de la boîte de sélection des fichiers (l'opération peut ralentir l'ouverture de répertoires contenant beaucoup de fichiers et le système 'VFS' de Gnome procède déjà à une réactualisation automatique)."
+msgid ""
+"Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
+"directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
+msgstr ""
+"Réactualise systématiquement l'arborescence de la boîte de sélection des "
+"fichiers (l'opération peut ralentir l'ouverture de répertoires contenant "
+"beaucoup de fichiers et le système 'VFS' de Gnome procède déjà à une "
+"réactualisation automatique)."
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:280
 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
@@ -2918,14 +2573,436 @@
 msgid "lines"
 msgstr "lignes"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:46
-#, c-format
+#: src/audacious/ui_preferences.c:444
+msgid "Enabled"
+msgstr "Activé"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:460
+msgid "Description"
+msgstr "Description"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:976
+msgid "Category"
+msgstr "Catégorie"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1348
+msgid "Color Adjustment"
+msgstr "Ajustement des couleurs"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1355
+msgid ""
+"Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
+"sliders below will allow you to do this."
+msgstr ""
+"Audacious permet de modifier la balance des couleurs de l'interface, à "
+"l'aide des curseurs ci-dessous."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1365
+msgid "Blue"
+msgstr "Bleu"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1372
+msgid "Green"
+msgstr "Vert"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1379
+msgid "Red"
+msgstr "Rouge"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1462
+msgid "Popup Information Settings"
+msgstr "Préférences de la fenêtre contextuelle"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1471
+msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
+msgstr "<b>Récupération des pochettes</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1476
+msgid ""
+"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
+"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
+"using commas."
+msgstr ""
+"Lors de la recherche de la pochette d'un album, Audacious vérifie certains "
+"mots dans le nom du fichier. Vous pouvez spécifier ces mots dans les listes "
+"ci-dessous, séparés par des virgules."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1493
+msgid "Exclude:"
+msgstr "Exclure :"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1500
+msgid "Include:"
+msgstr "Inclure :"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1517
+msgid "Recursively search for cover"
+msgstr "Chercher les pochettes de manière récursive"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1527
+msgid "Search depth: "
+msgstr "Profondeur de la recherche :"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1540
+msgid "Use per-file cover"
+msgstr "Chercher les pochettes d'après le nom exact des fichiers audio"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1552
+msgid "Show Progress bar for the current track"
+msgstr "Montrer une barre de progression pour le morceau écouté"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1562
+msgid "Delay until filepopup comes up: "
+msgstr "Délai avant l'affichage de la fenêtre :"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1607
+msgid "Auto character encoding detector for:"
+msgstr "Détection automatique de l'encodage pour  "
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1626
+msgid ""
+"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
+"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
+"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
+"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
+msgstr ""
+"Ce champ reprend les divers types d'encodages utilisés pour la conversion "
+"des métadonnées. Si la détection automatique de l'encodage échoue ou n'a pas "
+"été activée, les éléments de cette liste seront considérés comme des "
+"encodages possibles et la conversion des métadonnées en UTF-8 sera tentée à "
+"partir de ces encodages."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1628
+msgid "Fallback character encodings:"
+msgstr "Encodages supplémentaires :"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1656
+msgid "Output bit depth:"
+msgstr "Profondeur d'analyse du flux :"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1670
+msgid ""
+"All streams will be converted to this bit depth.\n"
+"This should be the max supported bit depth of\n"
+"the sound card or output plugin."
+msgstr ""
+"Les données de tous les flux seront converties dans\n"
+"la profondeur d'analyse spécifiée.\n"
+"Idéalement, cette valeur devrait correspondre à la\n"
+"profondeur maximale que supporte la carte son ou\n"
+"le module d'extension de sortie."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1691
+msgid "Preamp:"
+msgstr "Préamplification :"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1704 src/audacious/ui_preferences.c:1724
+msgid "dB"
+msgstr "dB"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1710
+msgid "Default gain:"
+msgstr "Gain par défaut :"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1722
+msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
+msgstr ""
+"Ce gain sera utilisé si le fichier audio ne contient aucune métadonnée "
+"'Replay Gain'."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1738
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent "
+"signal clipping is not to use positive values above.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Veuillez noter que le moyen le plus efficace d'éviter "
+"la saturation numérique du signal est de ne pas utiliser de valeurs "
+"positives dans les champs ci-dessus.</span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1971
+msgid "<b>_Skin</b>"
+msgstr "<b>_Thème</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1985
+msgid "Refresh skin list"
+msgstr "Actualiser la liste des thèmes"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2109
+msgid "<b>Song Display</b>"
+msgstr "<b>Affichage du morceau</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2128
+msgid "Show information about titlestring format"
+msgstr "Affiche des informations sur le format du titre."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2139
+msgid "TITLE"
+msgstr "TITRE"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2140
+msgid "ARTIST - TITLE"
+msgstr "ARTISTE - TITRE"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2141
+msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
+msgstr "ARTISTE - ALBUM - TITRE"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2142
+msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
+msgstr "ARTISTE - ALBUM - PISTE. TITRE"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2143
+msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
+msgstr "ARTISTE [ ALBUM ] - PISTE. TITRE"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2144
+msgid "ALBUM - TITLE"
+msgstr "ALBUM - TITRE"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2145
+msgid "Custom"
+msgstr "Personnalisé"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2152
+msgid "Custom string:"
+msgstr "Format personnalisé :"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2159
+msgid "Title format:"
+msgstr "Format du titre :"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2170
+msgid "<b>Popup Information</b>"
+msgstr "<b>Fenêtre d'informations contextuelle</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2185
+msgid "Show popup information for playlist entries"
+msgstr ""
+"Montrer la fenêtre d'informations pour les entrées de la liste de lecture"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2187
 msgid ""
-"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-"\n"
-"Copyright (C) 2005-2008 Audacious Development Team"
+"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
+"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
+"number, track length, and artwork."
+msgstr ""
+"Affiche une fenêtre d'informations sur l'entrée de la liste de lecture "
+"pointée par le curseur de la souris. La fenêtre présente le titre du "
+"morceau, le nom de l'album, le genre, l'année de publication, le numéro de "
+"la piste, la durée du morceau, ainsi que la pochette de l'album."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2192
+msgid "Edit settings for popup information"
+msgstr "Modifie les préférences de la fenêtre d'informations contextuelle."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2289
+msgid "<b>Audio System</b>"
+msgstr "<b>Système Audio</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2312
+msgid "Buffer size:"
+msgstr "Taille du tampon :"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2318
+msgid ""
+"<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
+"by, in milliseconds.\n"
+"Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
+"Please note however, that high values will result in Audacious performing "
+"poorly.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Ce champ détermine la durée du tampon à allouer aux "
+"flux, en millisecondes.\n"
+"Augmentez cette valeur, si la lecture du flux est saccadée.\n"
+"Sachez, toutefois, que des valeurs élevées détérioreront les performances "
+"d'Audacious.</span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2337
+msgid "Current output plugin:"
+msgstr "Module de sortie actuel :"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2366
+msgid "Output Plugin Preferences"
+msgstr "Préférences du module"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2383
+msgid "Output Plugin Information"
+msgstr "Informations sur le module"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2392
+msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
+msgstr "<b>Conversion du taux d'échantillonnage</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2401
+msgid "Enable Sampling Rate Converter"
+msgstr "Activer la conversion du taux d'échantillonnage"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2421
+msgid "Best Sinc Interpolation"
+msgstr "Qualité optimale"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2422
+msgid "Medium Sinc Interpolation"
+msgstr "Qualité moyenne"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2423
+msgid "Fastest Sinc Interpolation"
+msgstr "Vitesse optimale"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2424
+msgid "ZOH Interpolation"
+msgstr "ZOH (blocage d'ordre zéro)"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2425
+msgid "Linear Interpolation"
+msgstr "Méthode linéaire"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2427
+msgid "Interpolation Engine:"
+msgstr "Algorithme d'interpolation :"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2433
+msgid ""
+"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
+"This should be the max supported sampling rate of\n"
+"the sound card or output plugin.</span>"
 msgstr ""
-"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-"\n"
-"Droits d'utilisation : Équipe de Développement Audacious (2005-2008)"
-
+"<span size=\"small\">Tous les flux seront convertis dans le taux spécifié.\n"
+"Idéalement, ce taux devrait correspondre au taux d'échantillonnage\n"
+"maximal que supporte la carte son ou le module d'extension de sortie.</span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2453
+msgid "Sampling Rate [Hz]:"
+msgstr "Taux d'échantillonnage [Hz] :"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2549
+msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
+msgstr "<b>Configuration du serveur mandataire</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2565
+msgid "Enable proxy usage"
+msgstr "Activer l'utilisation du serveur mandataire"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2583
+msgid "Proxy port:"
+msgstr "Port du serveur :"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2589
+msgid "Proxy hostname:"
+msgstr "Nom du serveur :"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2599
+msgid "Use authentication with proxy"
+msgstr "Utiliser l'authentification avec le serveur mandataire"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2618
+msgid "Proxy password:"
+msgstr "Mot de passe :"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2624
+msgid "Proxy username:"
+msgstr "Nom d'utilisateur :"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2641
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
+"Audacious.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">La modification de ces préférences nécessite le "
+"redémarrage d'Audacious.</span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2741
+msgid "_Decoder list:"
+msgstr "_Liste des décodeurs :"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2771
+msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Décodeurs</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2784
+msgid "_General plugin list:"
+msgstr "_Liste des modules généraux :"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2814
+msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Général</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2826
+msgid "_Visualization plugin list:"
+msgstr "_Liste des modules de visualisation :"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2856
+msgid "<b>Visualization</b>"
+msgstr "<b>Visualisation</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2868
+msgid "_Effect plugin list:"
+msgstr "_Liste des modules d'effets :"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2898
+msgid "<b>Effects</b>"
+msgstr "<b>Effets</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3035
+msgid "Audacious Preferences"
+msgstr "Préférences d'Audacious"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3105
+msgid "Reload Plugins"
+msgstr "Recharger les modules"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:371
+msgid "PREAMP"
+msgstr "Amplification "
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:371
+msgid "60HZ"
+msgstr "60HZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:371
+msgid "170HZ"
+msgstr "170HZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:372
+msgid "310HZ"
+msgstr "310HZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:372
+msgid "600HZ"
+msgstr "600HZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:372
+msgid "1KHZ"
+msgstr "1KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:373
+msgid "3KHZ"
+msgstr "3KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:373
+msgid "6KHZ"
+msgstr "6KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:373
+msgid "12KHZ"
+msgstr "12KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:374
+msgid "14KHZ"
+msgstr "14KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:374
+msgid "16KHZ"
+msgstr "16KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinselector.c:178
+msgid "Archived Winamp 2.x skin"
+msgstr "Thème Winamp 2.x archivé"
+
+#: src/audacious/ui_skinselector.c:183
+msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
+msgstr "Thème Winamp 2.x non archivé"
+
+#: src/audacious/ui_urlopener.c:86
+msgid "Add/Open URL Dialog"
+msgstr "Ouvrir/Ajouter un flux"
--- a/po/hi.po	Fri Feb 22 17:40:09 2008 +0200
+++ b/po/hi.po	Fri Feb 22 17:41:20 2008 +0200
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: bmp-hi\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-18 22:28+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-22 17:40+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-08-20 21:59+0530\n"
 "Last-Translator: धनञ्जय शर्मा (Dhananjaya Sharma) <dysxhi@yahoo.co.in>\n"
 "Language-Team: Hindi, India <dysxhi@yahoo.co.in>\n"
@@ -1231,34 +1231,34 @@
 msgid "Load files"
 msgstr "/लायें/संचिका से"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:150
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:154
 #, fuzzy
 msgid "Un_queue"
 msgstr "कतार"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:152 src/audacious/ui_jumptotrack.c:684
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:156 src/audacious/ui_jumptotrack.c:590
 #, fuzzy
 msgid "_Queue"
 msgstr "कतार"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:572
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:478
 msgid "Jump to Track"
 msgstr "ट्रैक पर जाएँ"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:615
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:521
 msgid "Filter: "
 msgstr "फ़िल्टर: "
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:616
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:522
 #, fuzzy
 msgid "_Filter:"
 msgstr "फ़िल्टर: "
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:634
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:540
 msgid "Remember"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:676
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:582
 #, fuzzy
 msgid "Close on Jump"
 msgstr "खोलने पर बन्द संवाद"
--- a/po/hr.po	Fri Feb 22 17:40:09 2008 +0200
+++ b/po/hr.po	Fri Feb 22 17:41:20 2008 +0200
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: hr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-18 22:28+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-22 17:40+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-01-28 20:17+0100\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team:  <en@li.org>\n"
@@ -1231,31 +1231,31 @@
 msgid "Load files"
 msgstr "Učitaj datoteke"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:150
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:154
 msgid "Un_queue"
 msgstr "Izbaci iz _reda"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:152 src/audacious/ui_jumptotrack.c:684
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:156 src/audacious/ui_jumptotrack.c:590
 msgid "_Queue"
 msgstr "Stavi u _red"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:572
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:478
 msgid "Jump to Track"
 msgstr "Skoči na zvučni zapis"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:615
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:521
 msgid "Filter: "
 msgstr "Filter: "
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:616
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:522
 msgid "_Filter:"
 msgstr "_Filter:"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:634
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:540
 msgid "Remember"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:676
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:582
 #, fuzzy
 msgid "Close on Jump"
 msgstr "Zatvori okvir klikom na Otvori"
--- a/po/hu.po	Fri Feb 22 17:40:09 2008 +0200
+++ b/po/hu.po	Fri Feb 22 17:41:20 2008 +0200
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: audacious 1.2.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-18 22:28+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-22 17:40+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-11-03 18:21+0100\n"
 "Last-Translator: Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <dvornik@gnome.hu>\n"
@@ -1231,32 +1231,32 @@
 msgid "Load files"
 msgstr "/Betöltés/Fájlból"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:150
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:154
 msgid "Un_queue"
 msgstr "_Kiszedés a sorból"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:152 src/audacious/ui_jumptotrack.c:684
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:156 src/audacious/ui_jumptotrack.c:590
 msgid "_Queue"
 msgstr "_Betevés a sorba"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:572
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:478
 msgid "Jump to Track"
 msgstr "Ugrás számra"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:615
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:521
 msgid "Filter: "
 msgstr "Szűrő: "
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:616
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:522
 #, fuzzy
 msgid "_Filter:"
 msgstr "Szűrő: "
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:634
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:540
 msgid "Remember"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:676
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:582
 #, fuzzy
 msgid "Close on Jump"
 msgstr "Párbeszédablak bezárása megnyitás után"
--- a/po/it.po	Fri Feb 22 17:40:09 2008 +0200
+++ b/po/it.po	Fri Feb 22 17:41:20 2008 +0200
@@ -10,7 +10,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: it\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-18 22:28+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-22 17:40+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-02-19 19:12+0100\n"
 "Last-Translator: Diego 'Flameeyes' Pettenò <flameeyes@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Italian\n"
@@ -1237,31 +1237,31 @@
 msgid "Load files"
 msgstr "Carica file"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:150
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:154
 msgid "Un_queue"
 msgstr "Rimuovi dalla _coda"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:152 src/audacious/ui_jumptotrack.c:684
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:156 src/audacious/ui_jumptotrack.c:590
 msgid "_Queue"
 msgstr "_Coda"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:572
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:478
 msgid "Jump to Track"
 msgstr "Salta alla traccia"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:615
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:521
 msgid "Filter: "
 msgstr "Filtro:"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:616
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:522
 msgid "_Filter:"
 msgstr "_Filtro:"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:634
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:540
 msgid "Remember"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:676
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:582
 #, fuzzy
 msgid "Close on Jump"
 msgstr "Chiudi finestra quando Apri"
--- a/po/ja.po	Fri Feb 22 17:40:09 2008 +0200
+++ b/po/ja.po	Fri Feb 22 17:41:20 2008 +0200
@@ -13,7 +13,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: audacious HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-18 22:28+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-22 17:40+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-02-19 14:48+0900\n"
 "Last-Translator: dai <d+po@vdr.jp>\n"
 "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
@@ -1205,31 +1205,31 @@
 msgid "Load files"
 msgstr "ファイルを読み込む"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:150
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:154
 msgid "Un_queue"
 msgstr "キューから外す"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:152 src/audacious/ui_jumptotrack.c:684
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:156 src/audacious/ui_jumptotrack.c:590
 msgid "_Queue"
 msgstr "キューに入れる"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:572
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:478
 msgid "Jump to Track"
 msgstr "指定トラックへ移動"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:615
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:521
 msgid "Filter: "
 msgstr "フィルタ:"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:616
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:522
 msgid "_Filter:"
 msgstr "フィルタ(_F):"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:634
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:540
 msgid "Remember"
 msgstr "記憶"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:676
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:582
 msgid "Close on Jump"
 msgstr "ジャンプしたらダイアログを閉じる"
 
@@ -2364,10 +2364,10 @@
 "processing will be disabled (i.e. DSP plugins, equalizer, resampling, Replay "
 "Gain and software volume control)."
 msgstr ""
-"入力プラグインによって生成されたフォーマットが出力プラグインで"
-"サポートされているならば,入力プラグインの出力を直接出力プラグインに渡します."
-"これを有効にすると,すべての信号処理は無効にされます (例: DSP プラグイン,"
-"イコライザ,リサンプリング,リプレイゲイン,ソフトウェアボリュームコントロール)"
+"入力プラグインによって生成されたフォーマットが出力プラグインでサポートされて"
+"いるならば,入力プラグインの出力を直接出力プラグインに渡します.これを有効に"
+"すると,すべての信号処理は無効にされます (例: DSP プラグイン,イコライザ,リ"
+"サンプリング,リプレイゲイン,ソフトウェアボリュームコントロール)"
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:242
 msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
--- a/po/ka.po	Fri Feb 22 17:40:09 2008 +0200
+++ b/po/ka.po	Fri Feb 22 17:41:20 2008 +0200
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 1.35\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-18 22:28+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-22 17:40+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-10-14 13:54+0400\n"
 "Last-Translator: George Machitidze <giomac@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Georgian <giomac@gmail.com>\n"
@@ -1254,34 +1254,34 @@
 msgid "Load files"
 msgstr "/ჩატვირთვა/ფაილიდან"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:150
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:154
 #, fuzzy
 msgid "Un_queue"
 msgstr "რიგში ჩაყენება"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:152 src/audacious/ui_jumptotrack.c:684
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:156 src/audacious/ui_jumptotrack.c:590
 #, fuzzy
 msgid "_Queue"
 msgstr "რიგში ჩაყენება"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:572
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:478
 msgid "Jump to Track"
 msgstr "ჩანაწერზე გადასვლა"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:615
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:521
 msgid "Filter: "
 msgstr "ფილტრი: "
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:616
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:522
 #, fuzzy
 msgid "_Filter:"
 msgstr "ფილტრი: "
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:634
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:540
 msgid "Remember"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:676
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:582
 #, fuzzy
 msgid "Close on Jump"
 msgstr "გახსნის შემდეგ დიალოგის დაკეტვა"
--- a/po/ko.po	Fri Feb 22 17:40:09 2008 +0200
+++ b/po/ko.po	Fri Feb 22 17:41:20 2008 +0200
@@ -11,7 +11,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: bmp 0.9.7\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-18 22:28+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-22 17:40+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-06-29 19:02+0900\n"
 "Last-Translator: DongCheon Park <dcpark@kaist.ac.kr>\n"
 "Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
@@ -1246,34 +1246,34 @@
 msgid "Load files"
 msgstr "/읽기/파일"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:150
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:154
 #, fuzzy
 msgid "Un_queue"
 msgstr "대기열"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:152 src/audacious/ui_jumptotrack.c:684
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:156 src/audacious/ui_jumptotrack.c:590
 #, fuzzy
 msgid "_Queue"
 msgstr "대기열"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:572
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:478
 msgid "Jump to Track"
 msgstr "트랙 이동"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:615
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:521
 msgid "Filter: "
 msgstr "필터: "
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:616
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:522
 #, fuzzy
 msgid "_Filter:"
 msgstr "필터: "
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:634
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:540
 msgid "Remember"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:676
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:582
 #, fuzzy
 msgid "Close on Jump"
 msgstr "/닫기"
--- a/po/lt.po	Fri Feb 22 17:40:09 2008 +0200
+++ b/po/lt.po	Fri Feb 22 17:41:20 2008 +0200
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: BMP\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-18 22:28+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-22 17:40+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-12-06 19:02+0200\n"
 "Last-Translator: Rimas Kudelis <rq@akl.lt>\n"
 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
@@ -1232,34 +1232,34 @@
 msgid "Load files"
 msgstr "/Įkelti/Iš bylos"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:150
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:154
 #, fuzzy
 msgid "Un_queue"
 msgstr "Eilė"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:152 src/audacious/ui_jumptotrack.c:684
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:156 src/audacious/ui_jumptotrack.c:590
 #, fuzzy
 msgid "_Queue"
 msgstr "Eilė"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:572
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:478
 msgid "Jump to Track"
 msgstr "Šokti į takelį"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:615
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:521
 msgid "Filter: "
 msgstr "Filtruoti:"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:616
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:522
 #, fuzzy
 msgid "_Filter:"
 msgstr "Filtruoti:"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:634
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:540
 msgid "Remember"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:676
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:582
 #, fuzzy
 msgid "Close on Jump"
 msgstr "Atvėrus, užverti dialogą"
--- a/po/mk.po	Fri Feb 22 17:40:09 2008 +0200
+++ b/po/mk.po	Fri Feb 22 17:41:20 2008 +0200
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: mk\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-18 22:28+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-22 17:40+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-04-29 22:25+0200\n"
 "Last-Translator: Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>\n"
 "Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
@@ -1230,31 +1230,31 @@
 msgid "Load files"
 msgstr "Вчитај датотеки"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:150
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:154
 msgid "Un_queue"
 msgstr "Из_вади од редива"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:152 src/audacious/ui_jumptotrack.c:684
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:156 src/audacious/ui_jumptotrack.c:590
 msgid "_Queue"
 msgstr "Во _редица"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:572
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:478
 msgid "Jump to Track"
 msgstr "Оди до песна"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:615
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:521
 msgid "Filter: "
 msgstr "Филтер "
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:616
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:522
 msgid "_Filter:"
 msgstr "_Филтер: "
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:634
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:540
 msgid "Remember"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:676
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:582
 #, fuzzy
 msgid "Close on Jump"
 msgstr "Затвори дијалог на отворање"
--- a/po/nl.po	Fri Feb 22 17:40:09 2008 +0200
+++ b/po/nl.po	Fri Feb 22 17:41:20 2008 +0200
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nl\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-18 22:28+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-22 17:40+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-11-16 20:02+0100\n"
 "Last-Translator: Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n"
 "Language-Team: (not responsive)\n"
@@ -1239,32 +1239,32 @@
 msgid "Load files"
 msgstr "Bestanden laden"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:150
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:154
 msgid "Un_queue"
 msgstr "_Uit wachtrij verwijderen"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:152 src/audacious/ui_jumptotrack.c:684
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:156 src/audacious/ui_jumptotrack.c:590
 msgid "_Queue"
 msgstr "_In wachtrij plaatsen"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:572
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:478
 msgid "Jump to Track"
 msgstr "Ga naar nummer"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:615
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:521
 msgid "Filter: "
 msgstr "Filter: "
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:616
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:522
 #, fuzzy
 msgid "_Filter:"
 msgstr "Filter: "
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:634
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:540
 msgid "Remember"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:676
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:582
 #, fuzzy
 msgid "Close on Jump"
 msgstr "Sluit venster bij openen"
--- a/po/pl.po	Fri Feb 22 17:40:09 2008 +0200
+++ b/po/pl.po	Fri Feb 22 17:41:20 2008 +0200
@@ -14,7 +14,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Audacious\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-18 22:28+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-22 17:40+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-06-22 18:47+0000\n"
 "Last-Translator: Michał Kiedrowicz <esqualante@o2.pl>\n"
 "Language-Team:\n"
@@ -1231,31 +1231,31 @@
 msgid "Load files"
 msgstr "Wczytaj pliki"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:150
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:154
 msgid "Un_queue"
 msgstr "Odejmij z kolejki"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:152 src/audacious/ui_jumptotrack.c:684
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:156 src/audacious/ui_jumptotrack.c:590
 msgid "_Queue"
 msgstr "Dodaj do Kolejki"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:572
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:478
 msgid "Jump to Track"
 msgstr "Skok do utworu"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:615
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:521
 msgid "Filter: "
 msgstr "Filtr: "
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:616
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:522
 msgid "_Filter:"
 msgstr "_Filtr: "
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:634
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:540
 msgid "Remember"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:676
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:582
 #, fuzzy
 msgid "Close on Jump"
 msgstr "Zamknij to okno przy otwarciu"
--- a/po/pt_BR.po	Fri Feb 22 17:40:09 2008 +0200
+++ b/po/pt_BR.po	Fri Feb 22 17:41:20 2008 +0200
@@ -1,2890 +1,2964 @@
 # Brazilian Portuguese translation for Audacious
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: pt_BR\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-04 23:47+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-07 17:45-0000\n"
-"Last-Translator: Thadeu Knychala Tucci <havacci@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <havacci@gmail.com>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.2\n"
-"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
-"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
-
-#: src/audacious/input.c:640
-#, c-format
-msgid "audacious: %s"
-msgstr "audacious: %s"
-
-#: src/audacious/input.c:656
-msgid "Filename:"
-msgstr "Nome do Arquivo:"
-
-#: src/audacious/input.c:675
-msgid "No input plugin recognized this file"
-msgstr "Nenhum plugin de entrada reconheceu este arquivo"
-
-#: src/audacious/input.c:677
-#, c-format
-msgid "Input plugin: %s"
-msgstr "Plugin de entrada: %s"
-
-#: src/audacious/logger.c:125
-#, c-format
-msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
-msgstr "Erro ao criar arquivo de log (%s)\n"
-
-#: src/audacious/main.c:90
-#: src/audacious/main.c:92
-#: src/audacious/ui_main.c:477
-#: src/audacious/ui_main.c:2499
-msgid "Audacious"
-msgstr "Audacious"
-
-#: src/audacious/main.c:274
-msgid "None"
-msgstr "Nenhum"
-
-#: src/audacious/main.c:275
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japonês"
-
-#: src/audacious/main.c:276
-msgid "Taiwanese"
-msgstr "Taiwanês"
-
-#: src/audacious/main.c:277
-msgid "Chinese"
-msgstr "Chines"
-
-#: src/audacious/main.c:278
-msgid "Korean"
-msgstr "Koreano"
-
-#: src/audacious/main.c:279
-msgid "Russian"
-msgstr "Russo"
-
-#: src/audacious/main.c:280
-msgid "Greek"
-msgstr "Grego"
-
-#: src/audacious/main.c:281
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebraico"
-
-#: src/audacious/main.c:282
-msgid "Turkish"
-msgstr "Turco"
-
-#: src/audacious/main.c:283
-msgid "Arabic"
-msgstr "Árabe"
-
-#: src/audacious/main.c:285
-msgid "Universal"
-msgstr "Geral"
-
-#: src/audacious/main.c:499
-#, c-format
-msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
-msgstr "Erro ao criar o diretório (%s): %s\n"
-
-#: src/audacious/main.c:1050
-msgid "Skip backwards in playlist"
-msgstr "Voltar na lista de reprodução"
-
-#: src/audacious/main.c:1051
-msgid "Start playing current playlist"
-msgstr "Reproduzir lista de reprodução atual"
-
-#: src/audacious/main.c:1052
-msgid "Pause current song"
-msgstr "Pausar arquivo atual"
-
-#: src/audacious/main.c:1053
-msgid "Stop current song"
-msgstr "Parar arquivo atual"
-
-#: src/audacious/main.c:1054
-msgid "Pause if playing, play otherwise"
-msgstr "Pausar ou reproduzir"
-
-#: src/audacious/main.c:1055
-msgid "Skip forward in playlist"
-msgstr "Próximo na lista de reprodução"
-
-#: src/audacious/main.c:1056
-msgid "Display Jump to File dialog"
-msgstr "Mostrar caixa de diálogo de \"Ir para o Arquivo\""
-
-#: src/audacious/main.c:1057
-msgid "Don't clear the playlist"
-msgstr "Não limpar lista de reprodução"
-
-#: src/audacious/main.c:1058
-msgid "Add new files to a temporary playlist"
-msgstr "Adicionar novos arquivos à lista de reprodução temporária"
-
-#: src/audacious/main.c:1059
-msgid "Display the main window"
-msgstr "Mostrar janela principal"
-
-#: src/audacious/main.c:1060
-msgid "Display all open Audacious windows"
-msgstr "Mostrar janelas abertas do Audacious"
-
-#: src/audacious/main.c:1061
-msgid "Enable headless operation"
-msgstr "Ativar operação de interatividade \"Modo Texto\""
-
-#: src/audacious/main.c:1062
-msgid "Print all errors and warnings to stdout"
-msgstr "Imprimir todos os avisos e erros antes de criar saída padrão de stream"
-
-#: src/audacious/main.c:1063
-msgid "Show version and builtin features"
-msgstr "Exibir novidades e versão do Audacious"
-
-#: src/audacious/main.c:1065
-msgid "Used in macpacking"
-msgstr "Usado em macpacking"
-
-#: src/audacious/main.c:1067
-msgid "FILE..."
-msgstr "ARQUIVO..."
-
-#: src/audacious/main.c:1300
-#, c-format
-msgid ""
-"<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
-"\n"
-"Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at '%s'\n"
-msgstr ""
-"<b><big>Não foi possível abrir a skin</big></b>\n"
-"\n"
-"Por favor, cheque se a skin «%s» é válida e se está instalada corretamente em «%s»\n"
-
-#: src/audacious/main.c:1381
-msgid ""
-"Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
-"\n"
-"If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before you\n"
-"installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"
-msgstr ""
-"Desculpe-nos, mas seu sistema não suporta módulos.\n"
-"\n"
-"Se você está em um sistema linux baseado em libc5 e instalou Glib & GTK+ antes de instalar LinuxThreads, você deve recompilar o GLIB e o GTK+\n"
-
-#: src/audacious/main.c:1412
-msgid "- play multimedia files"
-msgstr "- reproduzir arquivos multimídia"
-
-#: src/audacious/main.c:1424
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: %s\n"
-"Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr ""
-"%s: %s\n"
-"Tente `%s --ajuda' para mais informações.\n"
-
-#: src/audacious/main.c:1436
-#, c-format
-msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
-msgstr "%s: Erro ao abrir exibidor, abortando.\n"
-
-#: src/audacious/playback.c:337
-msgid ""
-"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
-"You have not selected an output plugin."
-msgstr ""
-"<b><big>Não há plugin de saída selecionado.</big></b>\n"
-"Você não selecionou nenhum plugin de saída..."
-
-#: src/audacious/signals.c:45
-msgid ""
-"\n"
-"Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n"
-"\n"
-"We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n"
-"This is a bug in the program, and should never happen under normal circumstances.\n"
-"Your current configuration has been saved and should not be damaged.\n"
-"\n"
-"You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://bugs-meta.atheme.org\n"
-"Please include the entire text of this message and a description of what you were doing when\n"
-"this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug report:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Audacious acusou erro no sinal 11 (SIGSEGV).\n"
-"\n"
-"Desculpe-nos pela inconviniência, mas o Audacious deixou de funcionar.\n"
-"Este é um erro do programa, mas não deve ocorrer um cincunstâncias normais.\n"
-"Sua configuração atual foi salva e não deve ser danificada.\n"
-"\n"
-"Você pode ajudar relatando o erro em http://bugs-meta.atheme.org\n"
-"Por favor, inclua na mensagem o que você estava fazendo quando ocorreu o erro\n"
-"Este erro pode ser rapidamente consertado se você relatá-lo:\n"
-"\n"
-
-#: src/audacious/signals.c:76
-msgid ""
-"\n"
-"Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious product.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Erros no Audacious podem ser reportados em http://bugs-meta.atheme.org.\n"
-
-#: src/audacious/signals.c:262
-msgid ""
-"Your signaling implementation is broken.\n"
-"Expect unusable crash reports.\n"
-msgstr ""
-"Erro na execução do Audacious.\n"
-"Aguarde reletório de erros.\n"
-
-#: src/audacious/strings.c:192
-msgid "  (invalid UTF-8)"
-msgstr "  (UTF-8 inválido)"
-
-#: src/audacious/ui_about.c:46
-#, c-format
-msgid ""
-"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-"\n"
-"Copyright (C) 2005-2008 Audacious Development Team"
-msgstr ""
-"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-"\n"
-"Direitos autorais (C) 2005-2008 Equipe de Desenvolvimento do Audacious"
-
-#: src/audacious/ui_about.c:125
-#: src/audacious/ui_credits.c:365
-#: src/audacious/ui_manager.c:391
-#: src/audacious/ui_manager.c:392
-msgid "About Audacious"
-msgstr "Sobre o Audacious"
-
-#: src/audacious/ui_about.c:174
-#: src/audacious/ui_credits.c:408
-msgid "Credits"
-msgstr "Créditos"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:47
-#, c-format
-msgid ""
-"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-"A skinned multimedia player for many platforms.\n"
-"\n"
-"Copyright (C) 2005-2008 Audacious Development Team\n"
-msgstr ""
-"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-"Um tocador multimídia com layout para várias plataformas.\n"
-"\n"
-"Direitos autorais (C) 2005-2006 Equipe de Desenvolvimento do Audacious \n"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:53
-msgid "Audacious core developers:"
-msgstr "Desenvolvedores do núcleo do Audacious:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:72
-msgid "Graphics:"
-msgstr "Gráficos:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:77
-msgid "Default skin:"
-msgstr "Skin padrão:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:83
-msgid "Plugin development:"
-msgstr "Desenvolvedores dos plugins:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:101
-msgid "Patch authors:"
-msgstr "Autores de correções:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:121
-msgid "0.1.x developers:"
-msgstr "Desenvolvedores do 0.1.x:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:127
-msgid "BMP Developers:"
-msgstr "Desenvolvedores do BMP:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:159
-msgid "Brazilian Portuguese:"
-msgstr "Português do Brasil:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:163
-msgid "Breton:"
-msgstr "Breton:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:166
-msgid "Bulgarian:"
-msgstr "Búlgaro:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:169
-msgid "Catalan:"
-msgstr "Catalão:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:172
-msgid "Croatian:"
-msgstr "Croata:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:175
-msgid "Czech:"
-msgstr "Checo:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:178
-msgid "Dutch:"
-msgstr "Holandês:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:182
-msgid "Estonian:"
-msgstr "Estónio:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:185
-msgid "Finnish:"
-msgstr "Finlândes:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:188
-msgid "French:"
-msgstr "Francês:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:193
-msgid "German:"
-msgstr "Alemão:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:198
-msgid "Georgian:"
-msgstr "Georgiano:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:201
-msgid "Greek:"
-msgstr "Grego:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:206
-msgid "Hindi:"
-msgstr "Hindú:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:209
-msgid "Hungarian:"
-msgstr "Húngaro:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:212
-msgid "Italian:"
-msgstr "Italiano:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:216
-msgid "Japanese:"
-msgstr "Japonês:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:219
-msgid "Korean:"
-msgstr "Coreano:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:222
-msgid "Lithuanian:"
-msgstr "Lítuano:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:225
-msgid "Macedonian:"
-msgstr "Macedônio:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:228
-msgid "Polish:"
-msgstr "Polonês:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:231
-msgid "Romanian:"
-msgstr "Romeno:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:235
-msgid "Russian:"
-msgstr "Russo:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:238
-msgid "Serbian (Latin):"
-msgstr "Sérvio (Latino):"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:241
-msgid "Serbian (Cyrillic):"
-msgstr "Sérvio (Cyrillic):"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:244
-msgid "Simplified Chinese:"
-msgstr "Chinês Simplificado:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:247
-msgid "Slovak:"
-msgstr "Eslovaco:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:250
-msgid "Spanish:"
-msgstr "Espanhol:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:253
-msgid "Swedish:"
-msgstr "Sueco:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:256
-msgid "Traditional Chinese:"
-msgstr "Chinês Tradicional:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:259
-msgid "Turkish:"
-msgstr "Turco:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:263
-msgid "Ukrainian:"
-msgstr "Ucraniano:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:266
-msgid "Welsh:"
-msgstr "Galês:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:412
-msgid "Translators"
-msgstr "Tradutores"
-
-#: src/audacious/ui_equalizer.c:515
-msgid "Audacious Equalizer"
-msgstr "Equalizador do Audacious"
-
-#: src/audacious/ui_equalizer.c:1160
-msgid "Presets"
-msgstr "Pré-regulagem"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
-msgid "Blues"
-msgstr "Blues"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
-msgid "Classic Rock"
-msgstr "Rock clásico"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
-msgid "Country"
-msgstr "Country"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
-msgid "Dance"
-msgstr "Dance"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
-msgid "Disco"
-msgstr "Disco"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
-msgid "Funk"
-msgstr "Funk"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
-msgid "Grunge"
-msgstr "Grunge"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr "Hip-Hop"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
-msgid "Jazz"
-msgstr "Jazz"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
-msgid "Metal"
-msgstr "Metal"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
-msgid "New Age"
-msgstr "New age"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
-msgid "Oldies"
-msgstr "Antiguos"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
-msgid "Other"
-msgstr "Otro"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
-msgid "Pop"
-msgstr "Pop"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
-msgid "R&B"
-msgstr "R&B"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
-msgid "Rap"
-msgstr "Rap"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
-msgid "Reggae"
-msgstr "Reggae"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
-msgid "Rock"
-msgstr "Rock"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
-msgid "Techno"
-msgstr "Techno"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
-msgid "Industrial"
-msgstr "Industrial"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
-msgid "Alternative"
-msgstr "Alternativa"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
-msgid "Ska"
-msgstr "Ska"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
-msgid "Death Metal"
-msgstr "Death Metal"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
-#, fuzzy
-msgid "Pranks"
-msgstr "Brincar"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
-msgid "Soundtrack"
-msgstr "Banda Sonora"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:107
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr "Euro-Techno"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:107
-msgid "Ambient"
-msgstr "Ambient"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:107
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr "Trip-Hop"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:107
-msgid "Vocal"
-msgstr "Vocal"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr "Jazz+Funk"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
-msgid "Fusion"
-msgstr "Fusión"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
-msgid "Trance"
-msgstr "Trance"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
-msgid "Classical"
-msgstr "Clásica"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
-msgid "Instrumental"
-msgstr "Instrumental"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
-msgid "Acid"
-msgstr "Acid"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
-msgid "House"
-msgstr "House"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
-msgid "Game"
-msgstr "Juego"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
-msgid "Sound Clip"
-msgstr "Clip de sonido"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
-msgid "Gospel"
-msgstr "Gospel"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
-msgid "Noise"
-msgstr "Ruido"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
-msgid "AlternRock"
-msgstr "Rock alternativo"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
-msgid "Bass"
-msgstr "Grave"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
-msgid "Soul"
-msgstr "Soul"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
-msgid "Punk"
-msgstr "Punk"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
-msgid "Space"
-msgstr "Espacio"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
-msgid "Meditative"
-msgstr "Meditativa"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
-msgid "Instrumental Pop"
-msgstr "Pop instrumental"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
-msgid "Instrumental Rock"
-msgstr "Rock instrumental"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
-msgid "Ethnic"
-msgstr "Étnica"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
-msgid "Gothic"
-msgstr "Gótica"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
-msgid "Darkwave"
-msgstr "Darkwave"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
-msgid "Techno-Industrial"
-msgstr "Tecno-industrial"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
-msgid "Electronic"
-msgstr "Electrónica"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr "Pop-folk"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
-msgid "Eurodance"
-msgstr "Eurodance"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
-msgid "Dream"
-msgstr "Dream"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
-msgid "Southern Rock"
-msgstr "Rock sureño"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
-msgid "Comedy"
-msgstr "Comedia"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
-msgid "Cult"
-msgstr "Culto"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
-msgid "Gangsta Rap"
-msgstr "Gangsta Rap"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
-msgid "Top 40"
-msgstr "Primeros 40"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
-msgid "Christian Rap"
-msgstr "Rap cristiano"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
-msgid "Pop/Funk"
-msgstr "Pop/Funk"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
-msgid "Jungle"
-msgstr "Jungle"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
-msgid "Native American"
-msgstr "Nativa americana"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
-msgid "Cabaret"
-msgstr "Cabaret"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
-msgid "New Wave"
-msgstr "New wave"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
-msgid "Psychedelic"
-msgstr "Psicodélica"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
-msgid "Rave"
-msgstr "Rave"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
-#, fuzzy
-msgid "Showtunes"
-msgstr "Músicas"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
-msgid "Trailer"
-msgstr "Trailer"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
-msgid "Lo-Fi"
-msgstr "Lo-Fi"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
-msgid "Tribal"
-msgstr "Tribal"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:121
-msgid "Acid Punk"
-msgstr "Acid Punk"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:121
-msgid "Acid Jazz"
-msgstr "Jazz ácido"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:121
-msgid "Polka"
-msgstr "Polka"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:121
-msgid "Retro"
-msgstr "Retrô"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
-msgid "Musical"
-msgstr "Musical"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
-msgid "Rock & Roll"
-msgstr "Rock & Roll"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
-msgid "Hard Rock"
-msgstr "Hard Rock"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
-msgid "Folk"
-msgstr "Folclore"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
-msgid "Folk/Rock"
-msgstr "Folclore/Rock"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
-msgid "National Folk"
-msgstr "Folclore nacional"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
-msgid "Swing"
-msgstr "Swing"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
-msgid "Fast-Fusion"
-msgstr "Fast-Fusion"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
-msgid "Bebob"
-msgstr "Bebob"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
-msgid "Latin"
-msgstr "Latín"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
-msgid "Revival"
-msgstr "Revival"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
-msgid "Celtic"
-msgstr "Celta"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
-msgid "Bluegrass"
-msgstr "Bluegrass"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
-msgid "Avantgarde"
-msgstr "Avantgarde"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
-msgid "Gothic Rock"
-msgstr "Rock gótico"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
-msgid "Progressive Rock"
-msgstr "Rock progresivo"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
-msgid "Psychedelic Rock"
-msgstr "Rock Psicodélico"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
-msgid "Symphonic Rock"
-msgstr "Rock sinfónico"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
-msgid "Slow Rock"
-msgstr "Rock lento"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
-msgid "Big Band"
-msgstr "Big Band"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
-msgid "Chorus"
-msgstr "Refrão"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
-msgid "Easy Listening"
-msgstr "Escucha fácil"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
-msgid "Acoustic"
-msgstr "Acústica"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
-msgid "Humour"
-msgstr "Humor"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
-msgid "Speech"
-msgstr "Discurso"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
-msgid "Chanson"
-msgstr "Chanson"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
-msgid "Opera"
-msgstr "Opera"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
-msgid "Chamber Music"
-msgstr "Música de cámara"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
-msgid "Sonata"
-msgstr "Sonata"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
-msgid "Symphony"
-msgstr "Sinfonía"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
-msgid "Booty Bass"
-msgstr "Booty Bass"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
-msgid "Primus"
-msgstr "Primus"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
-msgid "Porn Groove"
-msgstr "Porn Groove"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
-msgid "Satire"
-msgstr "Sátira"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
-msgid "Slow Jam"
-msgstr "Slow Jam"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
-msgid "Club"
-msgstr "Club"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
-msgid "Tango"
-msgstr "Tango"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
-msgid "Samba"
-msgstr "Samba"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
-msgid "Folklore"
-msgstr "Folclore"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
-msgid "Ballad"
-msgstr "Balada"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
-msgid "Power Ballad"
-msgstr "Power Ballad"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
-msgid "Rhythmic Soul"
-msgstr "Soul rítmico"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
-msgid "Freestyle"
-msgstr "Estilo libre"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
-msgid "Duet"
-msgstr "Dueto"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
-msgid "Punk Rock"
-msgstr "Rock Punk"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
-msgid "Drum Solo"
-msgstr "Solo de batería"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
-msgid "A Cappella"
-msgstr "A cappella"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
-msgid "Euro-House"
-msgstr "Euro-House"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
-msgid "Dance Hall"
-msgstr "Dance Hall"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
-msgid "Goa"
-msgstr "Goa"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
-msgid "Drum & Bass"
-msgstr "Bajo y batería"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
-msgid "Club-House"
-msgstr "Club-House"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
-msgid "Hardcore"
-msgstr "Hardcore"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
-msgid "Terror"
-msgstr "Terror"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
-msgid "Indie"
-msgstr "Indie"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
-msgid "BritPop"
-msgstr "BritPop"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
-msgid "Negerpunk"
-msgstr "Negerpunk"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:139
-msgid "Polsk Punk"
-msgstr "Polsk Punk"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:139
-msgid "Beat"
-msgstr "Beat"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:139
-msgid "Christian Gangsta Rap"
-msgstr "Christian Gangsta Rap"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:140
-msgid "Heavy Metal"
-msgstr "Heavy Metal"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:140
-msgid "Black Metal"
-msgstr "Black Metal"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:140
-msgid "Crossover"
-msgstr "Crossover"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:141
-msgid "Contemporary Christian"
-msgstr "Cristiana contemporánea"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:141
-msgid "Christian Rock"
-msgstr "Rock cristiano"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:142
-msgid "Merengue"
-msgstr "Merengue"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:142
-msgid "Salsa"
-msgstr "Salsa"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:142
-msgid "Thrash Metal"
-msgstr "Thrash Metal"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:143
-msgid "Anime"
-msgstr "Anime"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:143
-msgid "JPop"
-msgstr "JPop"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:143
-msgid "Synthpop"
-msgstr "Synthpop"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:221
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:553
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:556
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:559
-msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">n/a</span>"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:332
-msgid "Metadata updated successfully"
-msgstr "Metadata atualizado com sucesso"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:338
-msgid "Metadata updating failed"
-msgstr "Atualização de metadata falhou"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:489
-msgid "Track Information"
-msgstr "Informações do arquivo"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:523
-msgid "<span size=\"small\">General</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Geral</span>"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:543
-msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Formato:</span>"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:546
-msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Qualidade:</span>"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:549
-msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Frequência:</span>"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:582
-msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Título</span>"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:594
-msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Artista</b></span>"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:606
-msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Álbum</b></span>"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:618
-msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Comentário</b></span>"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:630
-msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Gênero</b></span>"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:661
-msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Ano</b></span>"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:674
-msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Número do Arquivo</b></span>"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:687
-msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Localização</b></span>"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:707
-msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Zerar metadata</span>"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:724
-msgid "Key"
-msgstr "Chave"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:737
-msgid "Value"
-msgstr "Valor"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:825
-#, c-format
-msgid "%d kb/s"
-msgstr "%d kb/s"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:367
-#: src/audacious/ui_preferences.c:147
-msgid "Title"
-msgstr "Título"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258
-#: src/audacious/ui_preferences.c:145
-msgid "Artist"
-msgstr "Artista"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261
-#: src/audacious/ui_preferences.c:146
-msgid "Album"
-msgstr "Álbum"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264
-#: src/audacious/ui_preferences.c:149
-msgid "Genre"
-msgstr "Gênero"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267
-#: src/audacious/ui_preferences.c:153
-msgid "Year"
-msgstr "Ano"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:270
-msgid "Track Number"
-msgstr "Número do Arquivo"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:274
-msgid "Track Length"
-msgstr "Duração do arquivo"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376
-#: src/audacious/ui_preferences.c:150
-#: src/audacious/ui_preferences.c:460
-msgid "Filename"
-msgstr "Nome do arquivo"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:137
-msgid "Open Files"
-msgstr "Abrir Arquivos"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:137
-msgid "Add Files"
-msgstr "Adicionar Arquivos..."
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:139
-msgid "Close dialog on Open"
-msgstr "Fechar janela ao abrir"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:139
-msgid "Close dialog on Add"
-msgstr "Fechar janela ao adicionar"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:376
-msgid "Play files"
-msgstr "Reproduzir arquivos"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:378
-msgid "Load files"
-msgstr "Abrir arquivos"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:150
-msgid "Un_queue"
-msgstr "_Remover da fila"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:152
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:684
-msgid "_Queue"
-msgstr "_Inserir na fila"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:572
-msgid "Jump to Track"
-msgstr "Ir para o Arquivo"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:615
-msgid "Filter: "
-msgstr "Filtro:"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:616
-msgid "_Filter:"
-msgstr "_Filtro:"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:634
-msgid "Remember"
-msgstr "Lembrar"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:676
-msgid "Close on Jump"
-msgstr "Fechar janela ao abrir"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:475
-#, c-format
-msgid "%s - Audacious"
-msgstr "%s - Audacious"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:726
-msgid "VBR"
-msgstr "VBR"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:744
-#: src/audacious/ui_main.c:748
-msgid "stereo"
-msgstr "estéreo"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:744
-#: src/audacious/ui_main.c:748
-msgid "mono"
-msgstr "mono"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1047
-#: src/audacious/ui_manager.c:420
-#: src/audacious/ui_manager.c:421
-msgid "Jump to Time"
-msgstr "Avançar Tempo até"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1068
-msgid "minutes:seconds"
-msgstr "minutos:segundos"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1078
-msgid "Track length:"
-msgstr "Duração do arquivo:"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1224
-msgid "Audacious - visibility warning"
-msgstr "Audacious - exibição de avisos"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1226
-msgid "Show main player window"
-msgstr "Mostrar janela principal do reprodutor"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1227
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ignorar"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1231
-msgid ""
-"Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
-"You may want to show the player window again to control Audacious; otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins (such as the statusicon plugin)."
-msgstr "Audacious está sendo iniciado com todas as janelas ocultas. Você deve esperar a janela principal ser exibida para ter total controle sobre o Audacious; entretando você pode controlá-lo remotamente ou sem a janela principal ativando plugins com esta opção (como o plugin na barra de status, por exemplo)."
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1237
-msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
-msgstr "Ignorar sempre, mostrar/esconder é controlado remotamente"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1282
-msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning"
-msgstr "Audacious - erros do GTK exibe avisos"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1290
-#, c-format
-msgid ""
-"<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n"
-"\n"
-"Audacious has detected that you are using a broken GTK engine.\n"
-"\n"
-"The theme engine you are using, <i>%s</i>, is incompatible with some of the features used by modern skins. The incompatible features have been disabled for this session.\n"
-"\n"
-"To use these features, please consider using a different GTK theme engine."
-msgstr ""
-"<big><b>Erro do sistema GTK em uso</b></big>\n"
-"\n"
-"Audacious detectou que você está usando um sistema GTK com problemas.\n"
-"\n"
-"O tema do sistema que você está usando, <i>%s</i>, não é compativel com algumas funcionalidades usadas pelos skins modernos. A incompatibilidade de funcionalidade está desabilitada para está sessão.\n"
-"\n"
-"Para usar essas funcionalidades, por favor considere usar um diferente thema do sistema GTK."
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1301
-msgid "Do not display this warning again"
-msgstr "Não mostrar mais este aviso"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1324
-msgid "Enter location to play:"
-msgstr "Insira a URL:"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1569
-#, c-format
-msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
-msgstr "Buscar por: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1601
-#, c-format
-msgid "Volume: %d%%"
-msgstr "Volume: %d%%"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1631
-#, c-format
-msgid "Balance: %d%% left"
-msgstr "Balanço: %d%% esquerda"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1635
-msgid "Balance: center"
-msgstr "Balanço: centro"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1639
-#, c-format
-msgid "Balance: %d%% right"
-msgstr "Balanço: %d%% direita"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1953
-msgid "Options Menu"
-msgstr "Opções:"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1957
-msgid "Disable 'Always On Top'"
-msgstr "Desativar \"Sempre no Topo\""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1959
-msgid "Enable 'Always On Top'"
-msgstr "Ativar \"Sempre no Topo\""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1962
-msgid "File Info Box"
-msgstr "Informações do Arquivo"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1966
-msgid "Disable 'GUI Scaling'"
-msgstr "Desabilitar 'Escala GUI'"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1968
-msgid "Enable 'GUI Scaling'"
-msgstr "Habilitar 'Escala GUI'"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1971
-msgid "Visualization Menu"
-msgstr "Menu de Visualização"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2017
-msgid ""
-"<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
-"\n"
-"Please check that:\n"
-"1. You have the correct output plugin selected.\n"
-"2. No other programs is blocking the soundcard.\n"
-"3. Your soundcard is configured properly.\n"
-msgstr ""
-"<b><big>Erro ao abrir o áudio</big></b>\n"
-"\n"
-"Por favor, verifique se:\n"
-"1. Plugin de saída está selecionado corretamente\n"
-"2. Nenhum programa está bloqueando a placa de som\n"
-"3. A placa de som está configurada corretamente\n"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2479
-msgid "Error in Audacious."
-msgstr "Erro no Audacious"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:48
-#: src/audacious/ui_manager.c:49
-msgid "Autoscroll Songname"
-msgstr "Auto-rolar Nome do Arquivo"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:51
-#: src/audacious/ui_manager.c:52
-msgid "Stop after Current Song"
-msgstr "Parar após Arquivo Atual"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:54
-#: src/audacious/ui_manager.c:55
-msgid "Peaks"
-msgstr "Picos"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:57
-#: src/audacious/ui_manager.c:58
-msgid "Repeat"
-msgstr "Repetir"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:60
-#: src/audacious/ui_manager.c:61
-msgid "Shuffle"
-msgstr "Aleatório"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:63
-#: src/audacious/ui_manager.c:64
-msgid "No Playlist Advance"
-msgstr "Lista de Reprodução não-avançada"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:66
-#: src/audacious/ui_manager.c:67
-msgid "Show Player"
-msgstr "Mostrar Reprodutor"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:69
-#: src/audacious/ui_manager.c:70
-msgid "Show Playlist Editor"
-msgstr "Mostrar Lista de Reprodução"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:72
-#: src/audacious/ui_manager.c:73
-msgid "Show Equalizer"
-msgstr "Mostrar Equalizador"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:75
-#: src/audacious/ui_manager.c:76
-msgid "Always on Top"
-msgstr "Sempre no Topo"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:78
-#: src/audacious/ui_manager.c:79
-msgid "Put on All Workspaces"
-msgstr "Exibir em todas as Áreas de Trabalho"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:81
-#: src/audacious/ui_manager.c:82
-msgid "Roll up Player"
-msgstr "Encolher Reprodutor"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:84
-#: src/audacious/ui_manager.c:85
-msgid "Roll up Playlist Editor"
-msgstr "Encolher Editor de Lista de Reprodução"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:87
-#: src/audacious/ui_manager.c:88
-msgid "Roll up Equalizer"
-msgstr "Encolher Equalizador"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:90
-msgid "Scale"
-msgstr "Escala"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:91
-msgid "DoubleSize"
-msgstr "Tamanho Duplo"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:93
-#: src/audacious/ui_manager.c:94
-msgid "Easy Move"
-msgstr "Movimentação Fácil"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:102
-msgid "Analyzer"
-msgstr "Analizador"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:103
-msgid "Scope"
-msgstr "Osciloscópio"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:104
-msgid "Voiceprint"
-msgstr "Impressão de Voz"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:105
-msgid "Off"
-msgstr "Desligado"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:109
-#: src/audacious/ui_manager.c:126
-#: src/audacious/ui_manager.c:132
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:110
-#: src/audacious/ui_manager.c:127
-msgid "Fire"
-msgstr "Fogo"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:111
-msgid "Vertical Lines"
-msgstr "Linhas Verticais"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:115
-msgid "Lines"
-msgstr "Linhas"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:116
-msgid "Bars"
-msgstr "Barras"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:120
-msgid "Dot Scope"
-msgstr "Osciloscópio Pontos"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:121
-msgid "Line Scope"
-msgstr "Osciloscópio Linhas"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:122
-msgid "Solid Scope"
-msgstr "Osciloscópio Sólido"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:128
-msgid "Ice"
-msgstr "Gelo"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:133
-msgid "Smooth"
-msgstr "Suave"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:137
-msgid "Full (~50 fps)"
-msgstr "Completa (~50 fps)"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:138
-msgid "Half (~25 fps)"
-msgstr "Média (~25 fps)"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:139
-msgid "Quarter (~13 fps)"
-msgstr "Um quarto (~13 fps)"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:140
-msgid "Eighth (~6 fps)"
-msgstr "Um oitavo (~6 fps)"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:144
-#: src/audacious/ui_manager.c:152
-msgid "Slowest"
-msgstr "Muito lento"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:145
-#: src/audacious/ui_manager.c:153
-msgid "Slow"
-msgstr "Lento"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:146
-#: src/audacious/ui_manager.c:154
-msgid "Medium"
-msgstr "Médio"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:147
-#: src/audacious/ui_manager.c:155
-msgid "Fast"
-msgstr "Rápido"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:148
-#: src/audacious/ui_manager.c:156
-msgid "Fastest"
-msgstr "Muito rápido"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:160
-msgid "Time Elapsed"
-msgstr "Tempo Decorrido"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:161
-msgid "Time Remaining"
-msgstr "Tempo Restante"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:170
-#: src/audacious/ui_preferences.c:137
-msgid "Playback"
-msgstr "Reproduzir"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:172
-#: src/audacious/ui_manager.c:173
-msgid "Play"
-msgstr "Reproduzir"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:175
-#: src/audacious/ui_manager.c:176
-msgid "Pause"
-msgstr "Pausar"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:178
-#: src/audacious/ui_manager.c:179
-msgid "Stop"
-msgstr "Parar"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:181
-#: src/audacious/ui_manager.c:182
-msgid "Previous"
-msgstr "Anterior"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:184
-#: src/audacious/ui_manager.c:185
-msgid "Next"
-msgstr "Próximo"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:190
-msgid "Visualization"
-msgstr "Visualização"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:191
-msgid "Visualization Mode"
-msgstr "Modos de Visualização"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:192
-msgid "Analyzer Mode"
-msgstr "Modo Analizador"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:193
-msgid "Scope Mode"
-msgstr "Modo Osciloscópio"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:194
-msgid "Voiceprint Mode"
-msgstr "Modo Impressão de Voz"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:195
-msgid "WindowShade VU Mode"
-msgstr "Sombreamento da Janela"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:196
-msgid "Refresh Rate"
-msgstr "Taxa de Amostragem"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:197
-msgid "Analyzer Falloff"
-msgstr "Queda do Analizador"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:198
-msgid "Peaks Falloff"
-msgstr "Queda dos Picos"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:203
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:406
-#: src/audacious/ui_preferences.c:138
-msgid "Playlist"
-msgstr "Lista de Reprodução"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:205
-#: src/audacious/ui_manager.c:206
-msgid "New Playlist"
-msgstr "Nova Lista de Reprodução"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:208
-#: src/audacious/ui_manager.c:209
-msgid "Select Next Playlist"
-msgstr "Selecionar Próxima Lista de Reprodução"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:211
-#: src/audacious/ui_manager.c:212
-msgid "Select Previous Playlist"
-msgstr "Selecionar Lista de Reprodução Anterior"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:214
-#: src/audacious/ui_manager.c:215
-msgid "Delete Playlist"
-msgstr "Limpar Lista de Reprodução"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:217
-msgid "Load List"
-msgstr "Abrir Lista"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:218
-msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
-msgstr "Abrir arquivos da lista de reprodução na lista de reprodução selecionada."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:220
-msgid "Save List"
-msgstr "Salvar Lista"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:221
-msgid "Saves the selected playlist."
-msgstr "Salvar lista de reprodução selecionada."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:223
-msgid "Save Default List"
-msgstr "Salvar Lista Padrão"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:224
-msgid "Saves the selected playlist to the default location."
-msgstr "Salvar lista de reprodução selecionada para o diretório padrão."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:227
-msgid "Refresh List"
-msgstr "Atualizar Lista"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:228
-msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
-msgstr "Atualizar TAGs associadas aos arquivos da lista de reprodução."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:231
-msgid "List Manager"
-msgstr "Editor de Listas"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:232
-msgid "Opens the playlist manager."
-msgstr "Abrir editor da lista de reprodução."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:238
-msgid "View"
-msgstr "Visualizar"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:242
-msgid "Add Internet Address..."
-msgstr "Adicionar URL..."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:243
-msgid "Adds a remote track to the playlist."
-msgstr "Adicionar arquivo remoto à lista de reprodução."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:246
-msgid "Add Files..."
-msgstr "Adicionar Arquivos..."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:247
-msgid "Adds files to the playlist."
-msgstr "Adicionar arquivos à lista de reprodução."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:252
-msgid "Search and Select"
-msgstr "Buscar e Selecionar"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:253
-msgid "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific criteria."
-msgstr "Buscar lista de reprodução e selecionar arquivos baseado em um critério específico."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:256
-msgid "Invert Selection"
-msgstr "Inverter Seleção"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:257
-msgid "Inverts the selected and unselected entries."
-msgstr "Inverter arquivos selecionados e não-selecionados."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:260
-msgid "Select All"
-msgstr "Selecionar Todos"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:261
-msgid "Selects all of the playlist entries."
-msgstr "Selecionar todas os arquivos da lista de reprodução."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:264
-msgid "Select None"
-msgstr "Deselecionar Todos"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:265
-msgid "Deselects all of the playlist entries."
-msgstr "Deselecionar todos os arquivos da lista de reprodução."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:270
-msgid "Remove All"
-msgstr "Remover Todos"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:271
-msgid "Removes all entries from the playlist."
-msgstr "Remover todos os arquivos da lista de reprodução."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:274
-msgid "Clear Queue"
-msgstr "Limpar Fila"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:275
-msgid "Clears the queue associated with this playlist."
-msgstr "Limpar fila associada com esta lista de reprodução."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:278
-msgid "Remove Unavailable Files"
-msgstr "Remover Arquivos Indisponíveis"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:279
-msgid "Removes unavailable files from the playlist."
-msgstr "Remover arquivos indisponíveis da lista de reprodução."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:282
-msgid "Remove Duplicates"
-msgstr "Remover Duplicados"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:284
-#: src/audacious/ui_manager.c:316
-#: src/audacious/ui_manager.c:346
-msgid "By Title"
-msgstr "Por Título"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:285
-msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
-msgstr "Remover arquivos duplicados da lista de reprodução por título."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:288
-#: src/audacious/ui_manager.c:324
-#: src/audacious/ui_manager.c:354
-msgid "By Filename"
-msgstr "Por Nome do Arquivo"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:289
-msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
-msgstr "Remover arquivos duplicados da lista de reprodução por nome do arquivo."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:292
-#: src/audacious/ui_manager.c:328
-#: src/audacious/ui_manager.c:358
-msgid "By Path + Filename"
-msgstr "Por Localização + Nome do Arquivo"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:293
-msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
-msgstr "Remover arquivos duplicados da lista de reprodução pela localização."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:296
-msgid "Remove Unselected"
-msgstr "Remover Não-selecionados"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:297
-msgid "Remove unselected entries from the playlist."
-msgstr "Remover arquivos não-selecionados da lista de reprodução."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:300
-msgid "Remove Selected"
-msgstr "Remover Selecionado"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:301
-msgid "Remove selected entries from the playlist."
-msgstr "Remover arquivos selecionados da lista de reprodução."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:306
-msgid "Randomize List"
-msgstr "Embaralhar Lista"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:307
-msgid "Randomizes the playlist."
-msgstr "Embaralhar lista de reprodução."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:310
-msgid "Reverse List"
-msgstr "Inverter Lista"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:311
-msgid "Reverses the playlist."
-msgstr "Reverter lista de reprodução."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:314
-msgid "Sort List"
-msgstr "Organizar Lista"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:317
-#: src/audacious/ui_manager.c:347
-msgid "Sorts the list by title."
-msgstr "Organizar lista por título."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:320
-#: src/audacious/ui_manager.c:350
-msgid "By Artist"
-msgstr "Por Artista"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:321
-#: src/audacious/ui_manager.c:351
-msgid "Sorts the list by artist."
-msgstr "Organizar lista por artista."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:325
-#: src/audacious/ui_manager.c:355
-msgid "Sorts the list by filename."
-msgstr "Organizar lista por nome do arquivo."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:329
-#: src/audacious/ui_manager.c:359
-msgid "Sorts the list by full pathname."
-msgstr "Organizar lista por localização do arquivo"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:332
-#: src/audacious/ui_manager.c:362
-msgid "By Date"
-msgstr "Por Data"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:333
-#: src/audacious/ui_manager.c:363
-msgid "Sorts the list by modification time."
-msgstr "Organizar lista por hora de modificação."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:336
-#: src/audacious/ui_manager.c:366
-msgid "By Track Number"
-msgstr "Por Número do Arquivo"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:337
-#: src/audacious/ui_manager.c:367
-msgid "Sorts the list by track number."
-msgstr "Organizar lista por número do arquivo."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:340
-#: src/audacious/ui_manager.c:370
-msgid "By Playlist Entry"
-msgstr "Por entrada na Lista de Reprodução"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:341
-#: src/audacious/ui_manager.c:371
-msgid "Sorts the list by playlist entry."
-msgstr "Organizar lista por entrada na lista de reprodução."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:344
-msgid "Sort Selected"
-msgstr "Organizar Seleção"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:380
-msgid "File"
-msgstr "Arquivo"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:381
-msgid "Help"
-msgstr "Ajuda"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:383
-msgid "Plugin Services"
-msgstr "Plugins de Serviços"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:385
-#: src/audacious/ui_manager.c:388
-msgid "View Track Details"
-msgstr "Visualizar Detalhes do Arquivo"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:386
-#: src/audacious/ui_manager.c:389
-msgid "View track details"
-msgstr "Visualizar detalhes do arquivo"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:394
-msgid "Play File"
-msgstr "Reproduzir Arquivo"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:395
-msgid "Load and play a file"
-msgstr "Abrir e reproduzir arquivo"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:397
-msgid "Play Location"
-msgstr "Reproduzir URL"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:398
-msgid "Play media from the selected location"
-msgstr "Reproduzir mídia de uma localização selecionada"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:400
-msgid "Plugin services"
-msgstr "Serviços de plugin"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:402
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferências"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:403
-msgid "Open preferences window"
-msgstr "Abrir janela de preferências"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:405
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Sair"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:406
-msgid "Quit Audacious"
-msgstr "Sair do Audacious"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:408
-#: src/audacious/ui_manager.c:409
-msgid "Set A-B"
-msgstr "Selecionar tudo"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:411
-#: src/audacious/ui_manager.c:412
-msgid "Clear A-B"
-msgstr "Limpar tudo"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:414
-#: src/audacious/ui_manager.c:415
-msgid "Jump to Playlist Start"
-msgstr "Voltar ao Início da Lista de Reprodução"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:417
-#: src/audacious/ui_manager.c:418
-msgid "Jump to File"
-msgstr "Ir para o Arquivo"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:423
-msgid "Queue Toggle"
-msgstr "Inserir/remover da fila"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:424
-msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
-msgstr "Ativa/desativa arquivos na fila da lista de reprodução."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:431
-msgid "Load"
-msgstr "Abrir"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:432
-msgid "Import"
-msgstr "Importar"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:433
-msgid "Save"
-msgstr "Salvar"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:434
-msgid "Delete"
-msgstr "Apagar"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:436
-#: src/audacious/ui_manager.c:457
-#: src/audacious/ui_manager.c:472
-msgid "Preset"
-msgstr "Pré-regulagem"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:437
-msgid "Load preset"
-msgstr "Abrir pré-regulagem"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:439
-#: src/audacious/ui_manager.c:460
-#: src/audacious/ui_manager.c:475
-msgid "Auto-load preset"
-msgstr "Pré-regulagem automática"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:440
-msgid "Load auto-load preset"
-msgstr "Abrir pré-regulagem automática"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:442
-#: src/audacious/ui_manager.c:463
-msgid "Default"
-msgstr "Padrão"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:443
-msgid "Load default preset into equalizer"
-msgstr "Abrir pré-regulagem padrão no Equalizador"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:445
-msgid "Zero"
-msgstr "Zero"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:446
-msgid "Set equalizer preset levels to zero"
-msgstr "Mudar equalizador para pré-regulagem zero"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:448
-msgid "From file"
-msgstr "Do arquivo"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:449
-msgid "Load preset from file"
-msgstr "Abrir pré-regulagem do arquivo"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:451
-msgid "From WinAMP EQF file"
-msgstr "De um arquivo EQF do WinAMP"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:452
-msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
-msgstr "Abrir pré-regulagem de um arquivo EQF do WinAMP"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:454
-msgid "WinAMP Presets"
-msgstr "Pré-regulagem do WinAMP"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:455
-msgid "Import WinAMP presets"
-msgstr "Importar pré-regulagem do WinAMP"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:458
-msgid "Save preset"
-msgstr "Salvar preset"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:461
-msgid "Save auto-load preset"
-msgstr "Salvar pré-regulagem automática"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:464
-msgid "Save default preset"
-msgstr "Salvar pré-regulagem padrão"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:466
-msgid "To file"
-msgstr "Para o arquivo"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:467
-msgid "Save preset to file"
-msgstr "Salvar pré-regulagem para o arquivo"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:469
-msgid "To WinAMP EQF file"
-msgstr "Para EQF do WinAMP"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:470
-msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
-msgstr "Salvar pré-regulagem para EQF do WinAMP"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:473
-msgid "Delete preset"
-msgstr "Apagar preset"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:476
-msgid "Delete auto-load preset"
-msgstr "Apagar pré-regulagem automática"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:439
-msgid "Search entries in active playlist"
-msgstr "Buscar arquivos na lista de reprodução ativa"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:447
-msgid "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching for."
-msgstr "Insira nos campos abaixo informações ou qualquer palavra relacionada ao arquivo que deseja buscar. "
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:455
-msgid "Title: "
-msgstr "Título:"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:462
-msgid "Album: "
-msgstr "Álbum:"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:469
-msgid "Artist: "
-msgstr "Artista:"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:476
-msgid "Filename: "
-msgstr "Nome do arquivo:"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:484
-msgid "Clear previous selection before searching"
-msgstr "Limpar seleção anterior antes de buscar"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:487
-msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
-msgstr "Inserir novos arquivos automaticamente na fila"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:490
-msgid "Create a new playlist with matching entries"
-msgstr "Criar nova lista de reprodução com arquivos encontrados"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:717
-#, c-format
-msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
-msgstr "Erro ao criar lista de reprodução \"%s\": %s"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:739
-#, c-format
-msgid "%s already exist. Continue?"
-msgstr "%s já existe. Continuar?"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:754
-#, c-format
-msgid ""
-"<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
-"\n"
-"Unknown file type for '%s'.\n"
-msgstr ""
-"<b><big>Erro ao salvar lista de reprodução. </big></b>\n"
-"\n"
-"Tipo de arquivo desconhecido para '%s'.\n"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:880
-msgid "Save as Static Playlist"
-msgstr "Salvar Lista de Reprodução Estática"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:887
-msgid "Use Relative Path"
-msgstr "Utilizar localização relativa"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:909
-msgid "Load Playlist"
-msgstr "Abrir Lista de Reprodução"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:922
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Salvar Lista de Reprodução"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:1487
-msgid "Audacious Playlist Editor"
-msgstr "Editor Listas de Reprodução do Audacious"
-
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:367
-msgid "Playlist Manager"
-msgstr "Editor de Lista de Reprodução"
-
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:413
-msgid "Entries"
-msgstr "Arquivos"
-
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:428
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Renomear"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:132
-msgid "Appearance"
-msgstr "Aparência"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:133
-msgid "Audio"
-msgstr "Áudio"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:134
-msgid "Replay Gain"
-msgstr "Repetir aumento"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:135
-msgid "Connectivity"
-msgstr "Conectividade"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:136
-msgid "Mouse"
-msgstr "Mouse"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:139
-msgid "Plugins"
-msgstr "Plugins"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:148
-msgid "Tracknumber"
-msgstr "Número do arquivo"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:151
-msgid "Filepath"
-msgstr "Localização"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:152
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:154
-msgid "Comment"
-msgstr "Comentário"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:155
-msgid "Codec"
-msgstr "Codec"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:156
-msgid "Quality"
-msgstr "Calidad"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:200
-msgid "<b>_Fonts</b>"
-msgstr "<b>_Fontes</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:201
-msgid "_Player:"
-msgstr "Re_produtor:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:201
-msgid "Select main player window font:"
-msgstr "Selecione a fonte da janela principal:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:202
-msgid "_Playlist:"
-msgstr "Lista de Re_produção:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:202
-msgid "Select playlist font:"
-msgstr "Selecione a fonte da lista de reprodução:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:203
-msgid "Use Bitmap fonts if available"
-msgstr "Utilizar fontes Bitmap se estiverem disponíveis"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:203
-msgid "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode strings."
-msgstr "Utilizar fontes Bitmap se estiverem disponíveis. As fontes Bitmap não suportam códigos Unicode."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:204
-msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>Vários</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:205
-msgid "Show track numbers in playlist"
-msgstr "Mostrar números dos arquivos na lista de reprodução"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:207
-msgid "Show separators in playlist"
-msgstr "Mostrar separadores na lista de reprodução"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:209
-msgid "Use custom cursors"
-msgstr "Utilizar cursores personalizados"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:210
-msgid "Show window manager decoration"
-msgstr "Mostrar decoração de janelas do gerenciador de janelas"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:211
-msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
-msgstr "Ativa a exibição de decoração de janelas do gerenciador de janelas."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:212
-msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
-msgstr "Utilizar estilo XMMS na janela de abertura de arquivos"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:213
-msgid "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector (but sadly not as user-friendly)."
-msgstr "Ativa o estilo XMMS/GTK1 nas caixas de diálogos dos arquivos. As caixas de diálogos do estilo XMMS/GTK1 são mais rápidas que as padrão GTK2 (mas esteticamente mais feias e difíceis para o usuário comum)."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:214
-msgid "Use two-way text scroller"
-msgstr "Usar rolador de texto de dois sentidos"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:215
-msgid "If selected, the file information text in the main window will scroll back and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction."
-msgstr "Se selecionado, a informação do arquivo na janela principal irá rolar para frente e para trás. Se não for selecionado, o texto irá rolar somente em uma direção"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:216
-msgid "Disable inline gtk theme"
-msgstr "Desabilitar tema gtk na linha"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:220
-msgid "<b>Format Detection</b>"
-msgstr "<b>Detecção de Formato</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:221
-msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
-msgstr "Detectar formatos dos arquivos ao tentar reproduzir, e não ao inserir na lista de reprodução."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:222
-msgid "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
-msgstr "Quando ativado, o Audacious detectará os formatos durante a busca. Isto pode resultar em uma lista de reprodução desorganizada, porém pode executar mais rapidamente a operação."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:223
-msgid "Detect file formats by extension."
-msgstr "Detectar formatos dos arquivos pela extenção."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:224
-msgid "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only files with extensions of supported formats will be loaded."
-msgstr "Quando ativado, o Audacious detectará os formatos de arquivos pela extenção. Somente arquivos com extensões de formato suportados serão carregados."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:225
-msgid "<b>Bit Depth</b>"
-msgstr "<b>Taxa:</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:230
-msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
-msgstr "<b>Repetir ganho de configuração</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:231
-msgid "Enable Replay Gain"
-msgstr "Habilitar Ganho de Replay"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:232
-msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
-msgstr "<b>Modo de Ganho de Replay</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:233
-#, fuzzy
-msgid "Track gain/peak"
-msgstr "Faixa ganho/pico"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:234
-#, fuzzy
-msgid "Album gain/peak"
-msgstr "Álbum ganho/pico"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1575
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>Vários</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:236
-msgid "Enable clipping prevention"
-msgstr "Habilitar prevenção de clipping"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:237
-msgid "Enable 6 dB hard limiter"
-msgstr "Habilitar 6 dB de limitação"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:242
-msgid "<b>Playback</b>"
-msgstr "<b>Reprodução</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:243
-msgid "Continue playback on startup"
-msgstr "Continuar reprodução ao iniciar"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:244
-msgid "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we stopped before."
-msgstr "Ao iniciar o Audacious, reproduzir o arquivo do ponto que paramos."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:245
-msgid "Don't advance in the playlist"
-msgstr "Não avançar automaticamente na lista de reprodução"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:246
-msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
-msgstr "Ao terminar a reprodução de um arquivo, não reproduzir o próximo automaticamente."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:247
-msgid "Pause between songs"
-msgstr "Pausa entre os arquivos"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:248
-msgid "Pause for"
-msgstr "Pausa de"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:248
-msgid "seconds"
-msgstr "segundos"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:252
-msgid "<b>Filename</b>"
-msgstr "<b>Nome do arquivo</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:253
-msgid "Convert underscores to blanks"
-msgstr "Converter _  em espaço em branco"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:254
-msgid "Convert %20 to blanks"
-msgstr "Converter %20 em espaço"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:255
-msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
-msgstr "Converter '\\' em '/'"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:256
-msgid "<b>Metadata</b>"
-msgstr "<b>TAGs</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:257
-msgid "Load metadata from playlists and files"
-msgstr "Carregar TAGs das listas de reprodução e dos arquivos"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:257
-msgid "Load metadata (tag information) from music files."
-msgstr "Carregar TAGs dos arquivos."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:258
-msgid "On load"
-msgstr "Ao abrir"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:258
-msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
-msgstr "Carregar TAGs ao adicionar arquivo à lista de reprodução ou reproduzi-lo"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:259
-msgid "On display"
-msgstr "Ao exibir"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:259
-msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
-msgstr "Carregar dados em demanda quando aparecer arquivos na lista de reprodução. Você pode ter que setar \"Detectar formatos dos arquivos ao tentar reproduzir\" na seção de Áudio para total efeito."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:261
-msgid "<b>File Dialog</b>"
-msgstr "<b>Caixa de Diálogo do Arquivo</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:262
-msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
-msgstr "Sempre atualizar o diretório ao abrir a caixa de diálogo do arquivo"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:262
-msgid "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
-msgstr "Sempre atualizar a caixa de diálogo do arquivo (isto tornará a abertura da caixa de diálogo mais lenta em diretórios grandes)."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:266
-msgid "<b>Mouse wheel</b>"
-msgstr "<b>Roda do mouse</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:267
-msgid "Changes volume by"
-msgstr "Alterar volume em"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:267
-msgid "percent"
-msgstr "porcento"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:268
-msgid "Scrolls playlist by"
-msgstr "Rolar lista de reprodução por"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:268
-msgid "lines"
-msgstr "linhas"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:430
-msgid "Enabled"
-msgstr "Ativado"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:446
-msgid "Description"
-msgstr "Descrição"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1008
-msgid "Category"
-msgstr "Categoria"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1380
-msgid "Color Adjustment"
-msgstr "Ajuste de Cor"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1387
-msgid "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The sliders below will allow you to do this."
-msgstr "O Audacious oferece a opção de alterar o balanço de cores do skin. As barras abaixo permitem você configurar esta opção."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1397
-msgid "Blue"
-msgstr "Azul"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1404
-msgid "Green"
-msgstr "Verde"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1411
-msgid "Red"
-msgstr "Vermelho"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1494
-msgid "Popup Information Settings"
-msgstr "Configuração de informações em janelas popup"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1503
-msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
-msgstr "<b>Buscar imagem de capa</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1508
-msgid "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in the filename. You can specify those words in the lists below, separated using commas."
-msgstr "Para buscar imagem de capa para o Álbum, o Audacious utiliza o nome do arquivo. Mas, você pode especificar outras palavras na lista abaixo, separadas por vírgulas."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1525
-msgid "Exclude:"
-msgstr "Excluir:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1532
-msgid "Include:"
-msgstr "Incluir:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1549
-msgid "Recursively search for cover"
-msgstr "Busca de capa"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1559
-msgid "Search depth: "
-msgstr "Repetir busca:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1572
-msgid "Use per-file cover"
-msgstr "Exibir capa"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1584
-msgid "Show Progress bar for the current track"
-msgstr "Mostrar Barra de Progresso para o arquivo atual"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1594
-msgid "Delay until filepopup comes up: "
-msgstr "Atraso da janela popup do arquivo em:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1639
-msgid "Auto character encoding detector for:"
-msgstr "Converter caracteres automaticamente para:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1658
-msgid "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
-msgstr "Lista de códigos de caracteres usada para a conversão de TAGs dos arquivos. Caso o conversor automático seja desativado ou falhe, os códigos serão tratados como informações codificadas de TAG, e os códigos serão convertidos para UTF-8."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1660
-msgid "Fallback character encodings:"
-msgstr "Códigos de caracteres de arquivos:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1688
-msgid "Output bit depth:"
-msgstr "Taxa de saída:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1702
-msgid ""
-"All streams will be converted to this bit depth.\n"
-"This should be the max supported bit depth of\n"
-"the sound card or output plugin."
-msgstr ""
-"Todas as streams serão convertidas tamanho.\n"
-"Este deve ser o tamaho máximo suportado\n"
-"pela placa de som ou plugin de saída"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1723
-msgid "Preamp:"
-msgstr "Preamplificación:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1736
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1756
-msgid "dB"
-msgstr "dB"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1742
-msgid "Default gain:"
-msgstr "Obter padrão:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1754
-msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
-msgstr "Esse ganho será usado se o arquivo não contiver dados de ganho de replay."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1989
-msgid "<b>_Skin</b>"
-msgstr "<b>_Skins</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2003
-msgid "Refresh skin list"
-msgstr "Atualizar lista de skins"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2127
-msgid "<b>Song Display</b>"
-msgstr "<b>Exibição do Arquivo</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2146
-msgid "Show information about titlestring format"
-msgstr "Mostrar informações sobre o formato do título"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2157
-msgid "TITLE"
-msgstr "TÍTULO"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2158
-msgid "ARTIST - TITLE"
-msgstr "ARTISTA - TÍTULO"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2159
-msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
-msgstr "ARTISTA - ÁLBUM - TÍTULO"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2160
-msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
-msgstr "ARTISTA - ÁLBUM - FAIXA. TÍTULO"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2161
-msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
-msgstr "ARTISTA [ ÁLBUM ] - FAIXA. TÍTULO"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2162
-msgid "ALBUM - TITLE"
-msgstr "ÁLBUM - TÍTULO"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2163
-msgid "Custom"
-msgstr "Personalizado"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2170
-msgid "Custom string:"
-msgstr "Campo personalizado:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2177
-msgid "Title format:"
-msgstr "Formato do título:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2188
-msgid "<b>Popup Information</b>"
-msgstr "<b>Informações Popup</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2203
-msgid "Show popup information for playlist entries"
-msgstr "Exibir informações de arquivos da lista de reprodução em uma janela popup"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2205
-msgid "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track number, track length, and artwork."
-msgstr "Ativa a exibição de informações de arquivos da lista de reprodução em uma janela popup. A janela mostra o título, número, álbum, gênero, ano, duração e arte do arquivo selecionado."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2210
-msgid "Edit settings for popup information"
-msgstr "Editar valores para informações popup"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2311
-msgid "<b>Audio System</b>"
-msgstr "<b>Sistema de Áudio</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2334
-msgid "Buffer size:"
-msgstr "Tamanho do armazenamento:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2340
-msgid ""
-"<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams by, in milliseconds.\n"
-"Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
-"Please note however, that high values will result in Audacious performing poorly.</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"small\">Esta é a quantidade de tempo de armazenamento de áudio, em milisegundos.\n"
-"Valores muito altos podem resultar em uma baixa performace do Audacious.</span>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2359
-msgid "Current output plugin:"
-msgstr "Plugin de saída atual:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2388
-msgid "Output Plugin Preferences"
-msgstr "Preferências dos Plugins de Saída"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2405
-msgid "Output Plugin Information"
-msgstr "Informações de Plugin de Saída"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2414
-msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
-msgstr "<b>Conversor de Taxa de Amostragem</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2423
-msgid "Enable Sampling Rate Converter"
-msgstr "Ativar Conversor de Taxa de Amostragem"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2443
-msgid "Best Sinc Interpolation"
-msgstr "Melhor Sincronia de Interpolação"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2444
-msgid "Medium Sinc Interpolation"
-msgstr "Média Sincronia de Interpolação"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2445
-msgid "Fastest Sinc Interpolation"
-msgstr "Rápida Sincronia de Interpolação"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2446
-msgid "ZOH Interpolation"
-msgstr "Interpolação ZOH"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2447
-msgid "Linear Interpolation"
-msgstr "Interpolação linear"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2449
-msgid "Interpolation Engine:"
-msgstr "Sistema de interpolação:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2455
-msgid ""
-"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
-"This should be the max supported sampling rate of\n"
-"the sound card or output plugin.</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"small\">Todos os streams serão convertidos para esta taxa de amostragem.\n"
-"Provavelmente é a taxa de amostragem máxima suportada\n"
-"pela placa de som ou pelo plugin de saída.</span>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2475
-msgid "Sampling Rate [Hz]:"
-msgstr "Taxa de Amostragem [Hz]:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2485
-msgid "<b>Volume Control</b>"
-msgstr "<b>Controle de Volume</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2494
-msgid "Use software volume control"
-msgstr "Usar software de controle de volume"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2496
-msgid "Use software volume control. This may be useful for situations where your audio system does not support controlling the playback volume."
-msgstr "Use software para controle de volume. Isto pode ser útil para situações onde seu sistema de áudio não suporta controlar o volume de reprodução."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2589
-msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
-msgstr "<b>Configurações de Proxy</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2605
-msgid "Enable proxy usage"
-msgstr "Ativar o uso de proxy"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2623
-msgid "Proxy port:"
-msgstr "Porta do proxy:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2629
-msgid "Proxy hostname:"
-msgstr "Endereço do proxy:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2639
-msgid "Use authentication with proxy"
-msgstr "Usar autenticação do proxy"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2658
-msgid "Proxy password:"
-msgstr "Senha do proxy:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2664
-msgid "Proxy username:"
-msgstr "Nome de usuário do proxy:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2681
-msgid "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of Audacious.</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Em caso de alteração, o Audacious deve ser reiniciado</span>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2781
-msgid "_Decoder list:"
-msgstr "_Lista de decodificadores:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2811
-msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Decodificadores</b></span>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2824
-msgid "_General plugin list:"
-msgstr "Lista de plugins _gerais:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2854
-msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Geral</b></span>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2866
-msgid "_Visualization plugin list:"
-msgstr "Lista de _plugins de visualização:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2896
-msgid "<b>Visualization</b>"
-msgstr "<b>Visualização</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2908
-msgid "_Effect plugin list:"
-msgstr "Lista de plugins de _efeitos:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2938
-msgid "<b>Effects</b>"
-msgstr "<b>Efeitos</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:3075
-msgid "Audacious Preferences"
-msgstr "Preferências do Audacious"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:3145
-msgid "Reload Plugins"
-msgstr "Atualizar Plugins"
-
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:371
-msgid "PREAMP"
-msgstr "PREAMP"
-
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:371
-msgid "60HZ"
-msgstr "60HZ"
-
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:371
-msgid "170HZ"
-msgstr "170HZ"
-
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:372
-msgid "310HZ"
-msgstr "310HZ"
-
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:372
-msgid "600HZ"
-msgstr "600HZ"
-
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:372
-msgid "1KHZ"
-msgstr "1KHZ"
-
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:373
-msgid "3KHZ"
-msgstr "3KHZ"
-
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:373
-msgid "6KHZ"
-msgstr "6KHZ"
-
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:373
-msgid "12KHZ"
-msgstr "12KHZ"
-
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:374
-msgid "14KHZ"
-msgstr "14KHZ"
-
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:374
-msgid "16KHZ"
-msgstr "16KHZ"
-
-#: src/audacious/ui_skinselector.c:178
-msgid "Archived Winamp 2.x skin"
-msgstr "Skin do Winamp 2.x compactada"
-
-#: src/audacious/ui_skinselector.c:183
-msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
-msgstr "Skin do Winamp 2.x descompactada"
-
-#: src/audacious/ui_urlopener.c:86
-msgid "Add/Open URL Dialog"
-msgstr "Adicionar/Abrir URL..."
\ No newline at end of file
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pt_BR\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-22 17:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-07 17:45-0000\n"
+"Last-Translator: Thadeu Knychala Tucci <havacci@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <havacci@gmail.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.2\n"
+"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
+"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
+
+#: src/audacious/input.c:578
+#, c-format
+msgid "audacious: %s"
+msgstr "audacious: %s"
+
+#: src/audacious/input.c:594
+msgid "Filename:"
+msgstr "Nome do Arquivo:"
+
+#: src/audacious/input.c:613
+msgid "No input plugin recognized this file"
+msgstr "Nenhum plugin de entrada reconheceu este arquivo"
+
+#: src/audacious/input.c:615
+#, c-format
+msgid "Input plugin: %s"
+msgstr "Plugin de entrada: %s"
+
+#: src/audacious/logger.c:125
+#, c-format
+msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
+msgstr "Erro ao criar arquivo de log (%s)\n"
+
+#: src/audacious/main.c:94 src/audacious/main.c:96 src/audacious/ui_main.c:477
+#: src/audacious/ui_main.c:2499
+msgid "Audacious"
+msgstr "Audacious"
+
+#: src/audacious/main.c:284
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: src/audacious/main.c:285
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonês"
+
+#: src/audacious/main.c:286
+msgid "Taiwanese"
+msgstr "Taiwanês"
+
+#: src/audacious/main.c:287
+msgid "Chinese"
+msgstr "Chines"
+
+#: src/audacious/main.c:288
+msgid "Korean"
+msgstr "Koreano"
+
+#: src/audacious/main.c:289
+msgid "Russian"
+msgstr "Russo"
+
+#: src/audacious/main.c:290
+msgid "Greek"
+msgstr "Grego"
+
+#: src/audacious/main.c:291
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebraico"
+
+#: src/audacious/main.c:292
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turco"
+
+#: src/audacious/main.c:293
+msgid "Arabic"
+msgstr "Árabe"
+
+#: src/audacious/main.c:295
+msgid "Universal"
+msgstr "Geral"
+
+#: src/audacious/main.c:517
+#, c-format
+msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
+msgstr "Erro ao criar o diretório (%s): %s\n"
+
+#: src/audacious/main.c:1068
+msgid "Skip backwards in playlist"
+msgstr "Voltar na lista de reprodução"
+
+#: src/audacious/main.c:1069
+msgid "Start playing current playlist"
+msgstr "Reproduzir lista de reprodução atual"
+
+#: src/audacious/main.c:1070
+msgid "Pause current song"
+msgstr "Pausar arquivo atual"
+
+#: src/audacious/main.c:1071
+msgid "Stop current song"
+msgstr "Parar arquivo atual"
+
+#: src/audacious/main.c:1072
+msgid "Pause if playing, play otherwise"
+msgstr "Pausar ou reproduzir"
+
+#: src/audacious/main.c:1073
+msgid "Skip forward in playlist"
+msgstr "Próximo na lista de reprodução"
+
+#: src/audacious/main.c:1074
+msgid "Display Jump to File dialog"
+msgstr "Mostrar caixa de diálogo de \"Ir para o Arquivo\""
+
+#: src/audacious/main.c:1075
+msgid "Don't clear the playlist"
+msgstr "Não limpar lista de reprodução"
+
+#: src/audacious/main.c:1076
+msgid "Add new files to a temporary playlist"
+msgstr "Adicionar novos arquivos à lista de reprodução temporária"
+
+#: src/audacious/main.c:1077
+msgid "Display the main window"
+msgstr "Mostrar janela principal"
+
+#: src/audacious/main.c:1078
+msgid "Display all open Audacious windows"
+msgstr "Mostrar janelas abertas do Audacious"
+
+#: src/audacious/main.c:1079
+msgid "Enable headless operation"
+msgstr "Ativar operação de interatividade \"Modo Texto\""
+
+#: src/audacious/main.c:1080
+msgid "Print all errors and warnings to stdout"
+msgstr "Imprimir todos os avisos e erros antes de criar saída padrão de stream"
+
+#: src/audacious/main.c:1081
+msgid "Show version and builtin features"
+msgstr "Exibir novidades e versão do Audacious"
+
+#: src/audacious/main.c:1083
+msgid "Used in macpacking"
+msgstr "Usado em macpacking"
+
+#: src/audacious/main.c:1085
+msgid "FILE..."
+msgstr "ARQUIVO..."
+
+#: src/audacious/main.c:1318
+#, c-format
+msgid ""
+"<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
+"\n"
+"Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at "
+"'%s'\n"
+msgstr ""
+"<b><big>Não foi possível abrir a skin</big></b>\n"
+"\n"
+"Por favor, cheque se a skin «%s» é válida e se está instalada corretamente em "
+"«%s»\n"
+
+#: src/audacious/main.c:1399
+msgid ""
+"Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
+"\n"
+"If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
+"you\n"
+"installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"
+msgstr ""
+"Desculpe-nos, mas seu sistema não suporta módulos.\n"
+"\n"
+"Se você está em um sistema linux baseado em libc5 e instalou Glib & GTK+ "
+"antes de instalar LinuxThreads, você deve recompilar o GLIB e o GTK+\n"
+
+#: src/audacious/main.c:1430
+msgid "- play multimedia files"
+msgstr "- reproduzir arquivos multimídia"
+
+#: src/audacious/main.c:1442
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: %s\n"
+"Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr ""
+"%s: %s\n"
+"Tente `%s --ajuda' para mais informações.\n"
+
+#: src/audacious/main.c:1454
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
+msgstr "%s: Erro ao abrir exibidor, abortando.\n"
+
+#: src/audacious/playback.c:351
+msgid ""
+"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
+"You have not selected an output plugin."
+msgstr ""
+"<b><big>Não há plugin de saída selecionado.</big></b>\n"
+"Você não selecionou nenhum plugin de saída..."
+
+#: src/audacious/signals.c:45
+msgid ""
+"\n"
+"Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n"
+"\n"
+"We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n"
+"This is a bug in the program, and should never happen under normal "
+"circumstances.\n"
+"Your current configuration has been saved and should not be damaged.\n"
+"\n"
+"You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://bugs-"
+"meta.atheme.org\n"
+"Please include the entire text of this message and a description of what you "
+"were doing when\n"
+"this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug "
+"report:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Audacious acusou erro no sinal 11 (SIGSEGV).\n"
+"\n"
+"Desculpe-nos pela inconviniência, mas o Audacious deixou de funcionar.\n"
+"Este é um erro do programa, mas não deve ocorrer um cincunstâncias normais.\n"
+"Sua configuração atual foi salva e não deve ser danificada.\n"
+"\n"
+"Você pode ajudar relatando o erro em http://bugs-meta.atheme.org\n"
+"Por favor, inclua na mensagem o que você estava fazendo quando ocorreu o "
+"erro\n"
+"Este erro pode ser rapidamente consertado se você relatá-lo:\n"
+"\n"
+
+#: src/audacious/signals.c:76
+msgid ""
+"\n"
+"Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious "
+"product.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Erros no Audacious podem ser reportados em http://bugs-meta.atheme.org.\n"
+
+#: src/audacious/signals.c:262
+msgid ""
+"Your signaling implementation is broken.\n"
+"Expect unusable crash reports.\n"
+msgstr ""
+"Erro na execução do Audacious.\n"
+"Aguarde reletório de erros.\n"
+
+#: src/audacious/strings.c:192
+msgid "  (invalid UTF-8)"
+msgstr "  (UTF-8 inválido)"
+
+#: src/audacious/ui_about.c:46
+#, c-format
+msgid ""
+"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 2005-2008 Audacious Development Team"
+msgstr ""
+"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+"\n"
+"Direitos autorais (C) 2005-2008 Equipe de Desenvolvimento do Audacious"
+
+#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:365
+#: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392
+msgid "About Audacious"
+msgstr "Sobre o Audacious"
+
+#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:408
+msgid "Credits"
+msgstr "Créditos"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:47
+#, c-format
+msgid ""
+"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+"A skinned multimedia player for many platforms.\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 2005-2008 Audacious Development Team\n"
+msgstr ""
+"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+"Um tocador multimídia com layout para várias plataformas.\n"
+"\n"
+"Direitos autorais (C) 2005-2006 Equipe de Desenvolvimento do Audacious \n"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:53
+msgid "Audacious core developers:"
+msgstr "Desenvolvedores do núcleo do Audacious:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:72
+msgid "Graphics:"
+msgstr "Gráficos:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:77
+msgid "Default skin:"
+msgstr "Skin padrão:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:83
+msgid "Plugin development:"
+msgstr "Desenvolvedores dos plugins:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:101
+msgid "Patch authors:"
+msgstr "Autores de correções:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:121
+msgid "0.1.x developers:"
+msgstr "Desenvolvedores do 0.1.x:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:127
+msgid "BMP Developers:"
+msgstr "Desenvolvedores do BMP:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:159
+msgid "Brazilian Portuguese:"
+msgstr "Português do Brasil:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:163
+msgid "Breton:"
+msgstr "Breton:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:166
+msgid "Bulgarian:"
+msgstr "Búlgaro:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:169
+msgid "Catalan:"
+msgstr "Catalão:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:172
+msgid "Croatian:"
+msgstr "Croata:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:175
+msgid "Czech:"
+msgstr "Checo:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:178
+msgid "Dutch:"
+msgstr "Holandês:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:182
+msgid "Estonian:"
+msgstr "Estónio:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:185
+msgid "Finnish:"
+msgstr "Finlândes:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:188
+msgid "French:"
+msgstr "Francês:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:193
+msgid "German:"
+msgstr "Alemão:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:198
+msgid "Georgian:"
+msgstr "Georgiano:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:201
+msgid "Greek:"
+msgstr "Grego:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:206
+msgid "Hindi:"
+msgstr "Hindú:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:209
+msgid "Hungarian:"
+msgstr "Húngaro:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:212
+msgid "Italian:"
+msgstr "Italiano:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:216
+msgid "Japanese:"
+msgstr "Japonês:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:219
+msgid "Korean:"
+msgstr "Coreano:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:222
+msgid "Lithuanian:"
+msgstr "Lítuano:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:225
+msgid "Macedonian:"
+msgstr "Macedônio:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:228
+msgid "Polish:"
+msgstr "Polonês:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:231
+msgid "Romanian:"
+msgstr "Romeno:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:235
+msgid "Russian:"
+msgstr "Russo:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:238
+msgid "Serbian (Latin):"
+msgstr "Sérvio (Latino):"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:241
+msgid "Serbian (Cyrillic):"
+msgstr "Sérvio (Cyrillic):"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:244
+msgid "Simplified Chinese:"
+msgstr "Chinês Simplificado:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:247
+msgid "Slovak:"
+msgstr "Eslovaco:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:250
+msgid "Spanish:"
+msgstr "Espanhol:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:253
+msgid "Swedish:"
+msgstr "Sueco:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:256
+msgid "Traditional Chinese:"
+msgstr "Chinês Tradicional:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:259
+msgid "Turkish:"
+msgstr "Turco:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:263
+msgid "Ukrainian:"
+msgstr "Ucraniano:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:266
+msgid "Welsh:"
+msgstr "Galês:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:412
+msgid "Translators"
+msgstr "Tradutores"
+
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:515
+msgid "Audacious Equalizer"
+msgstr "Equalizador do Audacious"
+
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:1160
+msgid "Presets"
+msgstr "Pré-regulagem"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+msgid "Blues"
+msgstr "Blues"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+msgid "Classic Rock"
+msgstr "Rock clásico"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+msgid "Country"
+msgstr "Country"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+msgid "Dance"
+msgstr "Dance"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+msgid "Disco"
+msgstr "Disco"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+msgid "Funk"
+msgstr "Funk"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+msgid "Grunge"
+msgstr "Grunge"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "Hip-Hop"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+msgid "Jazz"
+msgstr "Jazz"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+msgid "Metal"
+msgstr "Metal"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+msgid "New Age"
+msgstr "New age"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+msgid "Oldies"
+msgstr "Antiguos"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+msgid "Other"
+msgstr "Otro"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+msgid "Pop"
+msgstr "Pop"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+msgid "R&B"
+msgstr "R&B"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+msgid "Rap"
+msgstr "Rap"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+msgid "Reggae"
+msgstr "Reggae"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+msgid "Rock"
+msgstr "Rock"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+msgid "Techno"
+msgstr "Techno"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+msgid "Industrial"
+msgstr "Industrial"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+msgid "Alternative"
+msgstr "Alternativa"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+msgid "Ska"
+msgstr "Ska"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+msgid "Death Metal"
+msgstr "Death Metal"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Pranks"
+msgstr "Brincar"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "Banda Sonora"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:107
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "Euro-Techno"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:107
+msgid "Ambient"
+msgstr "Ambient"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:107
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr "Trip-Hop"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:107
+msgid "Vocal"
+msgstr "Vocal"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "Jazz+Funk"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
+msgid "Fusion"
+msgstr "Fusión"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
+msgid "Trance"
+msgstr "Trance"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
+msgid "Classical"
+msgstr "Clásica"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+msgid "Instrumental"
+msgstr "Instrumental"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+msgid "Acid"
+msgstr "Acid"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+msgid "House"
+msgstr "House"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+msgid "Game"
+msgstr "Juego"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+msgid "Sound Clip"
+msgstr "Clip de sonido"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+msgid "Gospel"
+msgstr "Gospel"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+msgid "Noise"
+msgstr "Ruido"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+msgid "AlternRock"
+msgstr "Rock alternativo"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+msgid "Bass"
+msgstr "Grave"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+msgid "Soul"
+msgstr "Soul"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+msgid "Punk"
+msgstr "Punk"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+msgid "Space"
+msgstr "Espacio"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+msgid "Meditative"
+msgstr "Meditativa"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+msgid "Instrumental Pop"
+msgstr "Pop instrumental"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+msgid "Instrumental Rock"
+msgstr "Rock instrumental"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+msgid "Ethnic"
+msgstr "Étnica"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+msgid "Gothic"
+msgstr "Gótica"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+msgid "Darkwave"
+msgstr "Darkwave"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "Tecno-industrial"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+msgid "Electronic"
+msgstr "Electrónica"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr "Pop-folk"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+msgid "Eurodance"
+msgstr "Eurodance"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+msgid "Dream"
+msgstr "Dream"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+msgid "Southern Rock"
+msgstr "Rock sureño"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+msgid "Comedy"
+msgstr "Comedia"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+msgid "Cult"
+msgstr "Culto"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+msgid "Gangsta Rap"
+msgstr "Gangsta Rap"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+msgid "Top 40"
+msgstr "Primeros 40"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+msgid "Christian Rap"
+msgstr "Rap cristiano"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+msgid "Pop/Funk"
+msgstr "Pop/Funk"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+msgid "Jungle"
+msgstr "Jungle"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+msgid "Native American"
+msgstr "Nativa americana"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+msgid "Cabaret"
+msgstr "Cabaret"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+msgid "New Wave"
+msgstr "New wave"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+msgid "Psychedelic"
+msgstr "Psicodélica"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+msgid "Rave"
+msgstr "Rave"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+#, fuzzy
+msgid "Showtunes"
+msgstr "Músicas"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+msgid "Trailer"
+msgstr "Trailer"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "Lo-Fi"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+msgid "Tribal"
+msgstr "Tribal"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:121
+msgid "Acid Punk"
+msgstr "Acid Punk"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:121
+msgid "Acid Jazz"
+msgstr "Jazz ácido"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:121
+msgid "Polka"
+msgstr "Polka"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:121
+msgid "Retro"
+msgstr "Retrô"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
+msgid "Musical"
+msgstr "Musical"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
+msgid "Rock & Roll"
+msgstr "Rock & Roll"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
+msgid "Hard Rock"
+msgstr "Hard Rock"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
+msgid "Folk"
+msgstr "Folclore"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+msgid "Folk/Rock"
+msgstr "Folclore/Rock"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+msgid "National Folk"
+msgstr "Folclore nacional"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+msgid "Swing"
+msgstr "Swing"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+msgid "Fast-Fusion"
+msgstr "Fast-Fusion"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+msgid "Bebob"
+msgstr "Bebob"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+msgid "Latin"
+msgstr "Latín"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+msgid "Revival"
+msgstr "Revival"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+msgid "Celtic"
+msgstr "Celta"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+msgid "Bluegrass"
+msgstr "Bluegrass"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+msgid "Avantgarde"
+msgstr "Avantgarde"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+msgid "Gothic Rock"
+msgstr "Rock gótico"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+msgid "Progressive Rock"
+msgstr "Rock progresivo"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+msgid "Psychedelic Rock"
+msgstr "Rock Psicodélico"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+msgid "Symphonic Rock"
+msgstr "Rock sinfónico"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+msgid "Slow Rock"
+msgstr "Rock lento"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+msgid "Big Band"
+msgstr "Big Band"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+msgid "Chorus"
+msgstr "Refrão"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+msgid "Easy Listening"
+msgstr "Escucha fácil"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+msgid "Acoustic"
+msgstr "Acústica"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+msgid "Humour"
+msgstr "Humor"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+msgid "Speech"
+msgstr "Discurso"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+msgid "Chanson"
+msgstr "Chanson"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+msgid "Opera"
+msgstr "Opera"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+msgid "Chamber Music"
+msgstr "Música de cámara"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+msgid "Sonata"
+msgstr "Sonata"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+msgid "Symphony"
+msgstr "Sinfonía"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+msgid "Booty Bass"
+msgstr "Booty Bass"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+msgid "Primus"
+msgstr "Primus"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+msgid "Porn Groove"
+msgstr "Porn Groove"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+msgid "Satire"
+msgstr "Sátira"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+msgid "Slow Jam"
+msgstr "Slow Jam"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+msgid "Club"
+msgstr "Club"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+msgid "Tango"
+msgstr "Tango"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+msgid "Samba"
+msgstr "Samba"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+msgid "Folklore"
+msgstr "Folclore"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+msgid "Ballad"
+msgstr "Balada"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+msgid "Power Ballad"
+msgstr "Power Ballad"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+msgid "Rhythmic Soul"
+msgstr "Soul rítmico"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+msgid "Freestyle"
+msgstr "Estilo libre"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+msgid "Duet"
+msgstr "Dueto"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+msgid "Punk Rock"
+msgstr "Rock Punk"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+msgid "Drum Solo"
+msgstr "Solo de batería"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+msgid "A Cappella"
+msgstr "A cappella"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+msgid "Euro-House"
+msgstr "Euro-House"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+msgid "Dance Hall"
+msgstr "Dance Hall"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+msgid "Goa"
+msgstr "Goa"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+msgid "Drum & Bass"
+msgstr "Bajo y batería"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+msgid "Club-House"
+msgstr "Club-House"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+msgid "Hardcore"
+msgstr "Hardcore"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+msgid "Terror"
+msgstr "Terror"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+msgid "Indie"
+msgstr "Indie"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+msgid "BritPop"
+msgstr "BritPop"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+msgid "Negerpunk"
+msgstr "Negerpunk"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:139
+msgid "Polsk Punk"
+msgstr "Polsk Punk"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:139
+msgid "Beat"
+msgstr "Beat"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:139
+msgid "Christian Gangsta Rap"
+msgstr "Christian Gangsta Rap"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:140
+msgid "Heavy Metal"
+msgstr "Heavy Metal"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:140
+msgid "Black Metal"
+msgstr "Black Metal"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:140
+msgid "Crossover"
+msgstr "Crossover"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:141
+msgid "Contemporary Christian"
+msgstr "Cristiana contemporánea"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:141
+msgid "Christian Rock"
+msgstr "Rock cristiano"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:142
+msgid "Merengue"
+msgstr "Merengue"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:142
+msgid "Salsa"
+msgstr "Salsa"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:142
+msgid "Thrash Metal"
+msgstr "Thrash Metal"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:143
+msgid "Anime"
+msgstr "Anime"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:143
+msgid "JPop"
+msgstr "JPop"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:143
+msgid "Synthpop"
+msgstr "Synthpop"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:221 src/audacious/ui_fileinfo.c:554
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:557 src/audacious/ui_fileinfo.c:560
+msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">n/a</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:332
+msgid "Metadata updated successfully"
+msgstr "Metadata atualizado com sucesso"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:338
+msgid "Metadata updating failed"
+msgstr "Atualização de metadata falhou"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:490
+msgid "Track Information"
+msgstr "Informações do arquivo"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:524
+msgid "<span size=\"small\">General</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Geral</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:544
+msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Formato:</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:547
+msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Qualidade:</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:550
+msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Frequência:</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:583
+msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Título</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:595
+msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Artista</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:607
+msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Álbum</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:619
+msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Comentário</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:631
+msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Gênero</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:662
+msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Ano</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:675
+msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Número do Arquivo</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:688
+msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Localização</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:708
+msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Zerar metadata</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:725
+msgid "Key"
+msgstr "Chave"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:738
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:826
+#, c-format
+msgid "%d kb/s"
+msgstr "%d kb/s"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:367
+#: src/audacious/ui_preferences.c:147
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:145
+msgid "Artist"
+msgstr "Artista"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:146
+msgid "Album"
+msgstr "Álbum"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:149
+msgid "Genre"
+msgstr "Gênero"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267 src/audacious/ui_preferences.c:153
+msgid "Year"
+msgstr "Ano"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:270
+msgid "Track Number"
+msgstr "Número do Arquivo"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:274
+msgid "Track Length"
+msgstr "Duração do arquivo"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:150
+#: src/audacious/ui_preferences.c:474
+msgid "Filename"
+msgstr "Nome do arquivo"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:137
+msgid "Open Files"
+msgstr "Abrir Arquivos"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:137
+msgid "Add Files"
+msgstr "Adicionar Arquivos..."
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:139
+msgid "Close dialog on Open"
+msgstr "Fechar janela ao abrir"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:139
+msgid "Close dialog on Add"
+msgstr "Fechar janela ao adicionar"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:376
+msgid "Play files"
+msgstr "Reproduzir arquivos"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:378
+msgid "Load files"
+msgstr "Abrir arquivos"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:154
+msgid "Un_queue"
+msgstr "_Remover da fila"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:156 src/audacious/ui_jumptotrack.c:590
+msgid "_Queue"
+msgstr "_Inserir na fila"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:478
+msgid "Jump to Track"
+msgstr "Ir para o Arquivo"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:521
+msgid "Filter: "
+msgstr "Filtro:"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:522
+msgid "_Filter:"
+msgstr "_Filtro:"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:540
+msgid "Remember"
+msgstr "Lembrar"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:582
+msgid "Close on Jump"
+msgstr "Fechar janela ao abrir"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:475
+#, c-format
+msgid "%s - Audacious"
+msgstr "%s - Audacious"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:726
+msgid "VBR"
+msgstr "VBR"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:744 src/audacious/ui_main.c:748
+msgid "stereo"
+msgstr "estéreo"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:744 src/audacious/ui_main.c:748
+msgid "mono"
+msgstr "mono"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1047 src/audacious/ui_manager.c:420
+#: src/audacious/ui_manager.c:421
+msgid "Jump to Time"
+msgstr "Avançar Tempo até"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1068
+msgid "minutes:seconds"
+msgstr "minutos:segundos"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1078
+msgid "Track length:"
+msgstr "Duração do arquivo:"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1224
+msgid "Audacious - visibility warning"
+msgstr "Audacious - exibição de avisos"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1226
+msgid "Show main player window"
+msgstr "Mostrar janela principal do reprodutor"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1227
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorar"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1231
+msgid ""
+"Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
+"You may want to show the player window again to control Audacious; "
+"otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins "
+"(such as the statusicon plugin)."
+msgstr ""
+"Audacious está sendo iniciado com todas as janelas ocultas. Você deve "
+"esperar a janela principal ser exibida para ter total controle sobre o "
+"Audacious; entretando você pode controlá-lo remotamente ou sem a janela "
+"principal ativando plugins com esta opção (como o plugin na barra de status, "
+"por exemplo)."
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1237
+msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
+msgstr "Ignorar sempre, mostrar/esconder é controlado remotamente"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1282
+msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning"
+msgstr "Audacious - erros do GTK exibe avisos"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1290
+#, c-format
+msgid ""
+"<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n"
+"\n"
+"Audacious has detected that you are using a broken GTK engine.\n"
+"\n"
+"The theme engine you are using, <i>%s</i>, is incompatible with some of the "
+"features used by modern skins. The incompatible features have been disabled "
+"for this session.\n"
+"\n"
+"To use these features, please consider using a different GTK theme engine."
+msgstr ""
+"<big><b>Erro do sistema GTK em uso</b></big>\n"
+"\n"
+"Audacious detectou que você está usando um sistema GTK com problemas.\n"
+"\n"
+"O tema do sistema que você está usando, <i>%s</i>, não é compativel com "
+"algumas funcionalidades usadas pelos skins modernos. A incompatibilidade de "
+"funcionalidade está desabilitada para está sessão.\n"
+"\n"
+"Para usar essas funcionalidades, por favor considere usar um diferente thema "
+"do sistema GTK."
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1301
+msgid "Do not display this warning again"
+msgstr "Não mostrar mais este aviso"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1324
+msgid "Enter location to play:"
+msgstr "Insira a URL:"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1569
+#, c-format
+msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
+msgstr "Buscar por: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1601
+#, c-format
+msgid "Volume: %d%%"
+msgstr "Volume: %d%%"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1631
+#, c-format
+msgid "Balance: %d%% left"
+msgstr "Balanço: %d%% esquerda"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1635
+msgid "Balance: center"
+msgstr "Balanço: centro"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1639
+#, c-format
+msgid "Balance: %d%% right"
+msgstr "Balanço: %d%% direita"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1953
+msgid "Options Menu"
+msgstr "Opções:"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1957
+msgid "Disable 'Always On Top'"
+msgstr "Desativar \"Sempre no Topo\""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1959
+msgid "Enable 'Always On Top'"
+msgstr "Ativar \"Sempre no Topo\""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1962
+msgid "File Info Box"
+msgstr "Informações do Arquivo"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1966
+msgid "Disable 'GUI Scaling'"
+msgstr "Desabilitar 'Escala GUI'"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1968
+msgid "Enable 'GUI Scaling'"
+msgstr "Habilitar 'Escala GUI'"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1971
+msgid "Visualization Menu"
+msgstr "Menu de Visualização"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:2017
+msgid ""
+"<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
+"\n"
+"Please check that:\n"
+"1. You have the correct output plugin selected.\n"
+"2. No other programs is blocking the soundcard.\n"
+"3. Your soundcard is configured properly.\n"
+msgstr ""
+"<b><big>Erro ao abrir o áudio</big></b>\n"
+"\n"
+"Por favor, verifique se:\n"
+"1. Plugin de saída está selecionado corretamente\n"
+"2. Nenhum programa está bloqueando a placa de som\n"
+"3. A placa de som está configurada corretamente\n"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:2479
+msgid "Error in Audacious."
+msgstr "Erro no Audacious"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49
+msgid "Autoscroll Songname"
+msgstr "Auto-rolar Nome do Arquivo"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52
+msgid "Stop after Current Song"
+msgstr "Parar após Arquivo Atual"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55
+msgid "Peaks"
+msgstr "Picos"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58
+msgid "Repeat"
+msgstr "Repetir"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Aleatório"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64
+msgid "No Playlist Advance"
+msgstr "Lista de Reprodução não-avançada"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67
+msgid "Show Player"
+msgstr "Mostrar Reprodutor"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70
+msgid "Show Playlist Editor"
+msgstr "Mostrar Lista de Reprodução"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73
+msgid "Show Equalizer"
+msgstr "Mostrar Equalizador"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76
+msgid "Always on Top"
+msgstr "Sempre no Topo"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79
+msgid "Put on All Workspaces"
+msgstr "Exibir em todas as Áreas de Trabalho"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82
+msgid "Roll up Player"
+msgstr "Encolher Reprodutor"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85
+msgid "Roll up Playlist Editor"
+msgstr "Encolher Editor de Lista de Reprodução"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88
+msgid "Roll up Equalizer"
+msgstr "Encolher Equalizador"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:90
+msgid "Scale"
+msgstr "Escala"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:91
+msgid "DoubleSize"
+msgstr "Tamanho Duplo"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:93 src/audacious/ui_manager.c:94
+msgid "Easy Move"
+msgstr "Movimentação Fácil"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:102
+msgid "Analyzer"
+msgstr "Analizador"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:103
+msgid "Scope"
+msgstr "Osciloscópio"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:104
+msgid "Voiceprint"
+msgstr "Impressão de Voz"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:105
+msgid "Off"
+msgstr "Desligado"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126
+#: src/audacious/ui_manager.c:132
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:110 src/audacious/ui_manager.c:127
+msgid "Fire"
+msgstr "Fogo"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:111
+msgid "Vertical Lines"
+msgstr "Linhas Verticais"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:115
+msgid "Lines"
+msgstr "Linhas"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:116
+msgid "Bars"
+msgstr "Barras"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:120
+msgid "Dot Scope"
+msgstr "Osciloscópio Pontos"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:121
+msgid "Line Scope"
+msgstr "Osciloscópio Linhas"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:122
+msgid "Solid Scope"
+msgstr "Osciloscópio Sólido"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:128
+msgid "Ice"
+msgstr "Gelo"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:133
+msgid "Smooth"
+msgstr "Suave"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:137
+msgid "Full (~50 fps)"
+msgstr "Completa (~50 fps)"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:138
+msgid "Half (~25 fps)"
+msgstr "Média (~25 fps)"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:139
+msgid "Quarter (~13 fps)"
+msgstr "Um quarto (~13 fps)"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:140
+msgid "Eighth (~6 fps)"
+msgstr "Um oitavo (~6 fps)"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152
+msgid "Slowest"
+msgstr "Muito lento"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153
+msgid "Slow"
+msgstr "Lento"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154
+msgid "Medium"
+msgstr "Médio"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155
+msgid "Fast"
+msgstr "Rápido"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:148 src/audacious/ui_manager.c:156
+msgid "Fastest"
+msgstr "Muito rápido"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:160
+msgid "Time Elapsed"
+msgstr "Tempo Decorrido"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:161
+msgid "Time Remaining"
+msgstr "Tempo Restante"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:170 src/audacious/ui_preferences.c:137
+msgid "Playback"
+msgstr "Reproduzir"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173
+msgid "Play"
+msgstr "Reproduzir"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausar"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179
+msgid "Stop"
+msgstr "Parar"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182
+msgid "Previous"
+msgstr "Anterior"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:184 src/audacious/ui_manager.c:185
+msgid "Next"
+msgstr "Próximo"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:190
+msgid "Visualization"
+msgstr "Visualização"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:191
+msgid "Visualization Mode"
+msgstr "Modos de Visualização"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:192
+msgid "Analyzer Mode"
+msgstr "Modo Analizador"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:193
+msgid "Scope Mode"
+msgstr "Modo Osciloscópio"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:194
+msgid "Voiceprint Mode"
+msgstr "Modo Impressão de Voz"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:195
+msgid "WindowShade VU Mode"
+msgstr "Sombreamento da Janela"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:196
+msgid "Refresh Rate"
+msgstr "Taxa de Amostragem"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:197
+msgid "Analyzer Falloff"
+msgstr "Queda do Analizador"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:198
+msgid "Peaks Falloff"
+msgstr "Queda dos Picos"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:406
+#: src/audacious/ui_preferences.c:138
+msgid "Playlist"
+msgstr "Lista de Reprodução"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206
+msgid "New Playlist"
+msgstr "Nova Lista de Reprodução"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209
+msgid "Select Next Playlist"
+msgstr "Selecionar Próxima Lista de Reprodução"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212
+msgid "Select Previous Playlist"
+msgstr "Selecionar Lista de Reprodução Anterior"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:214 src/audacious/ui_manager.c:215
+msgid "Delete Playlist"
+msgstr "Limpar Lista de Reprodução"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:217
+msgid "Load List"
+msgstr "Abrir Lista"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:218
+msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
+msgstr ""
+"Abrir arquivos da lista de reprodução na lista de reprodução selecionada."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:220
+msgid "Save List"
+msgstr "Salvar Lista"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:221
+msgid "Saves the selected playlist."
+msgstr "Salvar lista de reprodução selecionada."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:223
+msgid "Save Default List"
+msgstr "Salvar Lista Padrão"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:224
+msgid "Saves the selected playlist to the default location."
+msgstr "Salvar lista de reprodução selecionada para o diretório padrão."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:227
+msgid "Refresh List"
+msgstr "Atualizar Lista"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:228
+msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
+msgstr "Atualizar TAGs associadas aos arquivos da lista de reprodução."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:231
+msgid "List Manager"
+msgstr "Editor de Listas"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:232
+msgid "Opens the playlist manager."
+msgstr "Abrir editor da lista de reprodução."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:238
+msgid "View"
+msgstr "Visualizar"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:242
+msgid "Add Internet Address..."
+msgstr "Adicionar URL..."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:243
+msgid "Adds a remote track to the playlist."
+msgstr "Adicionar arquivo remoto à lista de reprodução."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:246
+msgid "Add Files..."
+msgstr "Adicionar Arquivos..."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:247
+msgid "Adds files to the playlist."
+msgstr "Adicionar arquivos à lista de reprodução."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:252
+msgid "Search and Select"
+msgstr "Buscar e Selecionar"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:253
+msgid ""
+"Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
+"criteria."
+msgstr ""
+"Buscar lista de reprodução e selecionar arquivos baseado em um critério "
+"específico."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:256
+msgid "Invert Selection"
+msgstr "Inverter Seleção"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:257
+msgid "Inverts the selected and unselected entries."
+msgstr "Inverter arquivos selecionados e não-selecionados."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:260
+msgid "Select All"
+msgstr "Selecionar Todos"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:261
+msgid "Selects all of the playlist entries."
+msgstr "Selecionar todas os arquivos da lista de reprodução."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:264
+msgid "Select None"
+msgstr "Deselecionar Todos"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:265
+msgid "Deselects all of the playlist entries."
+msgstr "Deselecionar todos os arquivos da lista de reprodução."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:270
+msgid "Remove All"
+msgstr "Remover Todos"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:271
+msgid "Removes all entries from the playlist."
+msgstr "Remover todos os arquivos da lista de reprodução."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:274
+msgid "Clear Queue"
+msgstr "Limpar Fila"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:275
+msgid "Clears the queue associated with this playlist."
+msgstr "Limpar fila associada com esta lista de reprodução."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:278
+msgid "Remove Unavailable Files"
+msgstr "Remover Arquivos Indisponíveis"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:279
+msgid "Removes unavailable files from the playlist."
+msgstr "Remover arquivos indisponíveis da lista de reprodução."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:282
+msgid "Remove Duplicates"
+msgstr "Remover Duplicados"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:316
+#: src/audacious/ui_manager.c:346
+msgid "By Title"
+msgstr "Por Título"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:285
+msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
+msgstr "Remover arquivos duplicados da lista de reprodução por título."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:324
+#: src/audacious/ui_manager.c:354
+msgid "By Filename"
+msgstr "Por Nome do Arquivo"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:289
+msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
+msgstr ""
+"Remover arquivos duplicados da lista de reprodução por nome do arquivo."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:292 src/audacious/ui_manager.c:328
+#: src/audacious/ui_manager.c:358
+msgid "By Path + Filename"
+msgstr "Por Localização + Nome do Arquivo"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:293
+msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
+msgstr "Remover arquivos duplicados da lista de reprodução pela localização."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:296
+msgid "Remove Unselected"
+msgstr "Remover Não-selecionados"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:297
+msgid "Remove unselected entries from the playlist."
+msgstr "Remover arquivos não-selecionados da lista de reprodução."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:300
+msgid "Remove Selected"
+msgstr "Remover Selecionado"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:301
+msgid "Remove selected entries from the playlist."
+msgstr "Remover arquivos selecionados da lista de reprodução."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:306
+msgid "Randomize List"
+msgstr "Embaralhar Lista"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:307
+msgid "Randomizes the playlist."
+msgstr "Embaralhar lista de reprodução."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:310
+msgid "Reverse List"
+msgstr "Inverter Lista"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:311
+msgid "Reverses the playlist."
+msgstr "Reverter lista de reprodução."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:314
+msgid "Sort List"
+msgstr "Organizar Lista"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:317 src/audacious/ui_manager.c:347
+msgid "Sorts the list by title."
+msgstr "Organizar lista por título."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350
+msgid "By Artist"
+msgstr "Por Artista"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351
+msgid "Sorts the list by artist."
+msgstr "Organizar lista por artista."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:325 src/audacious/ui_manager.c:355
+msgid "Sorts the list by filename."
+msgstr "Organizar lista por nome do arquivo."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:329 src/audacious/ui_manager.c:359
+msgid "Sorts the list by full pathname."
+msgstr "Organizar lista por localização do arquivo"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362
+msgid "By Date"
+msgstr "Por Data"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363
+msgid "Sorts the list by modification time."
+msgstr "Organizar lista por hora de modificação."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366
+msgid "By Track Number"
+msgstr "Por Número do Arquivo"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367
+msgid "Sorts the list by track number."
+msgstr "Organizar lista por número do arquivo."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370
+msgid "By Playlist Entry"
+msgstr "Por entrada na Lista de Reprodução"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371
+msgid "Sorts the list by playlist entry."
+msgstr "Organizar lista por entrada na lista de reprodução."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:344
+msgid "Sort Selected"
+msgstr "Organizar Seleção"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:380
+msgid "File"
+msgstr "Arquivo"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:381
+msgid "Help"
+msgstr "Ajuda"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:383
+msgid "Plugin Services"
+msgstr "Plugins de Serviços"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:385 src/audacious/ui_manager.c:388
+msgid "View Track Details"
+msgstr "Visualizar Detalhes do Arquivo"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:389
+msgid "View track details"
+msgstr "Visualizar detalhes do arquivo"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:394
+msgid "Play File"
+msgstr "Reproduzir Arquivo"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:395
+msgid "Load and play a file"
+msgstr "Abrir e reproduzir arquivo"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:397
+msgid "Play Location"
+msgstr "Reproduzir URL"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:398
+msgid "Play media from the selected location"
+msgstr "Reproduzir mídia de uma localização selecionada"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:400
+msgid "Plugin services"
+msgstr "Serviços de plugin"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:402
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferências"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:403
+msgid "Open preferences window"
+msgstr "Abrir janela de preferências"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:405
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Sair"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:406
+msgid "Quit Audacious"
+msgstr "Sair do Audacious"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:408 src/audacious/ui_manager.c:409
+msgid "Set A-B"
+msgstr "Selecionar tudo"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412
+msgid "Clear A-B"
+msgstr "Limpar tudo"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:414 src/audacious/ui_manager.c:415
+msgid "Jump to Playlist Start"
+msgstr "Voltar ao Início da Lista de Reprodução"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:417 src/audacious/ui_manager.c:418
+msgid "Jump to File"
+msgstr "Ir para o Arquivo"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:423
+msgid "Queue Toggle"
+msgstr "Inserir/remover da fila"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:424
+msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
+msgstr "Ativa/desativa arquivos na fila da lista de reprodução."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:431
+msgid "Load"
+msgstr "Abrir"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:432
+msgid "Import"
+msgstr "Importar"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:433
+msgid "Save"
+msgstr "Salvar"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:434
+msgid "Delete"
+msgstr "Apagar"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:436 src/audacious/ui_manager.c:457
+#: src/audacious/ui_manager.c:472
+msgid "Preset"
+msgstr "Pré-regulagem"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:437
+msgid "Load preset"
+msgstr "Abrir pré-regulagem"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:439 src/audacious/ui_manager.c:460
+#: src/audacious/ui_manager.c:475
+msgid "Auto-load preset"
+msgstr "Pré-regulagem automática"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:440
+msgid "Load auto-load preset"
+msgstr "Abrir pré-regulagem automática"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:442 src/audacious/ui_manager.c:463
+msgid "Default"
+msgstr "Padrão"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:443
+msgid "Load default preset into equalizer"
+msgstr "Abrir pré-regulagem padrão no Equalizador"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:445
+msgid "Zero"
+msgstr "Zero"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:446
+msgid "Set equalizer preset levels to zero"
+msgstr "Mudar equalizador para pré-regulagem zero"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:448
+msgid "From file"
+msgstr "Do arquivo"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:449
+msgid "Load preset from file"
+msgstr "Abrir pré-regulagem do arquivo"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:451
+msgid "From WinAMP EQF file"
+msgstr "De um arquivo EQF do WinAMP"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:452
+msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
+msgstr "Abrir pré-regulagem de um arquivo EQF do WinAMP"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:454
+msgid "WinAMP Presets"
+msgstr "Pré-regulagem do WinAMP"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:455
+msgid "Import WinAMP presets"
+msgstr "Importar pré-regulagem do WinAMP"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:458
+msgid "Save preset"
+msgstr "Salvar preset"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:461
+msgid "Save auto-load preset"
+msgstr "Salvar pré-regulagem automática"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:464
+msgid "Save default preset"
+msgstr "Salvar pré-regulagem padrão"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:466
+msgid "To file"
+msgstr "Para o arquivo"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:467
+msgid "Save preset to file"
+msgstr "Salvar pré-regulagem para o arquivo"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:469
+msgid "To WinAMP EQF file"
+msgstr "Para EQF do WinAMP"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:470
+msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
+msgstr "Salvar pré-regulagem para EQF do WinAMP"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:473
+msgid "Delete preset"
+msgstr "Apagar preset"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:476
+msgid "Delete auto-load preset"
+msgstr "Apagar pré-regulagem automática"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:439
+msgid "Search entries in active playlist"
+msgstr "Buscar arquivos na lista de reprodução ativa"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:447
+msgid ""
+"Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular "
+"expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular "
+"expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching "
+"for."
+msgstr ""
+"Insira nos campos abaixo informações ou qualquer palavra relacionada ao "
+"arquivo que deseja buscar. "
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:455
+msgid "Title: "
+msgstr "Título:"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:462
+msgid "Album: "
+msgstr "Álbum:"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:469
+msgid "Artist: "
+msgstr "Artista:"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:476
+msgid "Filename: "
+msgstr "Nome do arquivo:"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:484
+msgid "Clear previous selection before searching"
+msgstr "Limpar seleção anterior antes de buscar"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:487
+msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
+msgstr "Inserir novos arquivos automaticamente na fila"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:490
+msgid "Create a new playlist with matching entries"
+msgstr "Criar nova lista de reprodução com arquivos encontrados"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:717
+#, c-format
+msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
+msgstr "Erro ao criar lista de reprodução \"%s\": %s"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:739
+#, c-format
+msgid "%s already exist. Continue?"
+msgstr "%s já existe. Continuar?"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:754
+#, c-format
+msgid ""
+"<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
+"\n"
+"Unknown file type for '%s'.\n"
+msgstr ""
+"<b><big>Erro ao salvar lista de reprodução. </big></b>\n"
+"\n"
+"Tipo de arquivo desconhecido para '%s'.\n"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:880
+msgid "Save as Static Playlist"
+msgstr "Salvar Lista de Reprodução Estática"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:887
+msgid "Use Relative Path"
+msgstr "Utilizar localização relativa"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:909
+msgid "Load Playlist"
+msgstr "Abrir Lista de Reprodução"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:922
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Salvar Lista de Reprodução"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:1487
+msgid "Audacious Playlist Editor"
+msgstr "Editor Listas de Reprodução do Audacious"
+
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:367
+msgid "Playlist Manager"
+msgstr "Editor de Lista de Reprodução"
+
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:413
+msgid "Entries"
+msgstr "Arquivos"
+
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:428
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Renomear"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:132
+msgid "Appearance"
+msgstr "Aparência"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:133
+msgid "Audio"
+msgstr "Áudio"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:134
+msgid "Replay Gain"
+msgstr "Repetir aumento"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:135
+msgid "Connectivity"
+msgstr "Conectividade"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:136
+msgid "Mouse"
+msgstr "Mouse"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:139
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugins"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:148
+msgid "Tracknumber"
+msgstr "Número do arquivo"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:151
+msgid "Filepath"
+msgstr "Localização"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:154
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentário"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:155
+msgid "Codec"
+msgstr "Codec"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:156
+msgid "Quality"
+msgstr "Calidad"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:200
+msgid "<b>_Fonts</b>"
+msgstr "<b>_Fontes</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
+msgid "_Player:"
+msgstr "Re_produtor:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
+msgid "Select main player window font:"
+msgstr "Selecione a fonte da janela principal:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:202
+msgid "_Playlist:"
+msgstr "Lista de Re_produção:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:202
+msgid "Select playlist font:"
+msgstr "Selecione a fonte da lista de reprodução:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:203
+msgid "Use Bitmap fonts if available"
+msgstr "Utilizar fontes Bitmap se estiverem disponíveis"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:203
+msgid ""
+"Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
+"strings."
+msgstr ""
+"Utilizar fontes Bitmap se estiverem disponíveis. As fontes Bitmap não "
+"suportam códigos Unicode."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:204
+msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>Vários</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:205
+msgid "Show track numbers in playlist"
+msgstr "Mostrar números dos arquivos na lista de reprodução"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+msgid "Show separators in playlist"
+msgstr "Mostrar separadores na lista de reprodução"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:209
+msgid "Use custom cursors"
+msgstr "Utilizar cursores personalizados"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:210
+msgid "Show window manager decoration"
+msgstr "Mostrar decoração de janelas do gerenciador de janelas"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:211
+msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
+msgstr "Ativa a exibição de decoração de janelas do gerenciador de janelas."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:212
+msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
+msgstr "Utilizar estilo XMMS na janela de abertura de arquivos"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:213
+msgid ""
+"This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
+"provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
+"(but sadly not as user-friendly)."
+msgstr ""
+"Ativa o estilo XMMS/GTK1 nas caixas de diálogos dos arquivos. As caixas de "
+"diálogos do estilo XMMS/GTK1 são mais rápidas que as padrão GTK2 (mas "
+"esteticamente mais feias e difíceis para o usuário comum)."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+msgid "Use two-way text scroller"
+msgstr "Usar rolador de texto de dois sentidos"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:215
+msgid ""
+"If selected, the file information text in the main window will scroll back "
+"and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction."
+msgstr ""
+"Se selecionado, a informação do arquivo na janela principal irá rolar para "
+"frente e para trás. Se não for selecionado, o texto irá rolar somente em uma "
+"direção"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:216
+msgid "Disable inline gtk theme"
+msgstr "Desabilitar tema gtk na linha"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:220
+msgid "<b>Format Detection</b>"
+msgstr "<b>Detecção de Formato</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:221
+msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
+msgstr ""
+"Detectar formatos dos arquivos ao tentar reproduzir, e não ao inserir na "
+"lista de reprodução."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:222
+msgid ""
+"When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
+"in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
+msgstr ""
+"Quando ativado, o Audacious detectará os formatos durante a busca. Isto pode "
+"resultar em uma lista de reprodução desorganizada, porém pode executar mais "
+"rapidamente a operação."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:223
+msgid "Detect file formats by extension."
+msgstr "Detectar formatos dos arquivos pela extenção."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:224
+msgid ""
+"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
+"files with extensions of supported formats will be loaded."
+msgstr ""
+"Quando ativado, o Audacious detectará os formatos de arquivos pela extenção. "
+"Somente arquivos com extensões de formato suportados serão carregados."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
+msgid "<b>Bit Depth</b>"
+msgstr "<b>Taxa:</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+msgid "<b>Volume Control</b>"
+msgstr "<b>Controle de Volume</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:231
+msgid "Use software volume control"
+msgstr "Usar software de controle de volume"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:232
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
+"audio system does not supportcontrolling the playback volume."
+msgstr ""
+"Use software para controle de volume. Isto pode ser útil para situações onde "
+"seu sistema de áudio não suporta controlar o volume de reprodução."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+#, fuzzy
+msgid "<b>Advanced</b>"
+msgstr "<b>Reprodução</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+msgid "Bypass all of signal processing if possible"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+msgid ""
+"Try to pass input plugin's output directly to output plugin, if the latter "
+"supports format produced by input plugin. If it's true, all signal "
+"processing will be disabled (i.e. DSP plugins, equalizer, resampling, Replay "
+"Gain and software volume control)."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:242
+msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
+msgstr "<b>Repetir ganho de configuração</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:243
+msgid "Enable Replay Gain"
+msgstr "Habilitar Ganho de Replay"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:244
+msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
+msgstr "<b>Modo de Ganho de Replay</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:245
+#, fuzzy
+msgid "Track gain/peak"
+msgstr "Faixa ganho/pico"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:246
+#, fuzzy
+msgid "Album gain/peak"
+msgstr "Álbum ganho/pico"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:247 src/audacious/ui_preferences.c:1543
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>Vários</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:248
+#, fuzzy
+msgid "Enable peak info clipping prevention"
+msgstr "Habilitar prevenção de clipping"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:249
+msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:250
+msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:251
+msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:256
+msgid "<b>Playback</b>"
+msgstr "<b>Reprodução</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:257
+msgid "Continue playback on startup"
+msgstr "Continuar reprodução ao iniciar"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:258
+msgid ""
+"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
+"stopped before."
+msgstr "Ao iniciar o Audacious, reproduzir o arquivo do ponto que paramos."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:259
+msgid "Don't advance in the playlist"
+msgstr "Não avançar automaticamente na lista de reprodução"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:260
+msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
+msgstr ""
+"Ao terminar a reprodução de um arquivo, não reproduzir o próximo "
+"automaticamente."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:261
+msgid "Pause between songs"
+msgstr "Pausa entre os arquivos"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:262
+msgid "Pause for"
+msgstr "Pausa de"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:262
+msgid "seconds"
+msgstr "segundos"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:266
+msgid "<b>Filename</b>"
+msgstr "<b>Nome do arquivo</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:267
+msgid "Convert underscores to blanks"
+msgstr "Converter _  em espaço em branco"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:268
+msgid "Convert %20 to blanks"
+msgstr "Converter %20 em espaço"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:269
+msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
+msgstr "Converter '\\' em '/'"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:270
+msgid "<b>Metadata</b>"
+msgstr "<b>TAGs</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:271
+msgid "Load metadata from playlists and files"
+msgstr "Carregar TAGs das listas de reprodução e dos arquivos"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:271
+msgid "Load metadata (tag information) from music files."
+msgstr "Carregar TAGs dos arquivos."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:272
+msgid "On load"
+msgstr "Ao abrir"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:272
+msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
+msgstr ""
+"Carregar TAGs ao adicionar arquivo à lista de reprodução ou reproduzi-lo"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:273
+msgid "On display"
+msgstr "Ao exibir"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:273
+msgid ""
+"Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
+"need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
+msgstr ""
+"Carregar dados em demanda quando aparecer arquivos na lista de reprodução. "
+"Você pode ter que setar \"Detectar formatos dos arquivos ao tentar reproduzir"
+"\" na seção de Áudio para total efeito."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:275
+msgid "<b>File Dialog</b>"
+msgstr "<b>Caixa de Diálogo do Arquivo</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:276
+msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
+msgstr "Sempre atualizar o diretório ao abrir a caixa de diálogo do arquivo"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:276
+msgid ""
+"Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
+"directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
+msgstr ""
+"Sempre atualizar a caixa de diálogo do arquivo (isto tornará a abertura da "
+"caixa de diálogo mais lenta em diretórios grandes)."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:280
+msgid "<b>Mouse wheel</b>"
+msgstr "<b>Roda do mouse</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:281
+msgid "Changes volume by"
+msgstr "Alterar volume em"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:281
+msgid "percent"
+msgstr "porcento"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:282
+msgid "Scrolls playlist by"
+msgstr "Rolar lista de reprodução por"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:282
+msgid "lines"
+msgstr "linhas"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:444
+msgid "Enabled"
+msgstr "Ativado"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:460
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:976
+msgid "Category"
+msgstr "Categoria"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1348
+msgid "Color Adjustment"
+msgstr "Ajuste de Cor"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1355
+msgid ""
+"Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
+"sliders below will allow you to do this."
+msgstr ""
+"O Audacious oferece a opção de alterar o balanço de cores do skin. As barras "
+"abaixo permitem você configurar esta opção."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1365
+msgid "Blue"
+msgstr "Azul"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1372
+msgid "Green"
+msgstr "Verde"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1379
+msgid "Red"
+msgstr "Vermelho"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1462
+msgid "Popup Information Settings"
+msgstr "Configuração de informações em janelas popup"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1471
+msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
+msgstr "<b>Buscar imagem de capa</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1476
+msgid ""
+"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
+"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
+"using commas."
+msgstr ""
+"Para buscar imagem de capa para o Álbum, o Audacious utiliza o nome do "
+"arquivo. Mas, você pode especificar outras palavras na lista abaixo, "
+"separadas por vírgulas."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1493
+msgid "Exclude:"
+msgstr "Excluir:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1500
+msgid "Include:"
+msgstr "Incluir:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1517
+msgid "Recursively search for cover"
+msgstr "Busca de capa"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1527
+msgid "Search depth: "
+msgstr "Repetir busca:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1540
+msgid "Use per-file cover"
+msgstr "Exibir capa"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1552
+msgid "Show Progress bar for the current track"
+msgstr "Mostrar Barra de Progresso para o arquivo atual"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1562
+msgid "Delay until filepopup comes up: "
+msgstr "Atraso da janela popup do arquivo em:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1607
+msgid "Auto character encoding detector for:"
+msgstr "Converter caracteres automaticamente para:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1626
+msgid ""
+"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
+"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
+"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
+"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
+msgstr ""
+"Lista de códigos de caracteres usada para a conversão de TAGs dos arquivos. "
+"Caso o conversor automático seja desativado ou falhe, os códigos serão "
+"tratados como informações codificadas de TAG, e os códigos serão convertidos "
+"para UTF-8."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1628
+msgid "Fallback character encodings:"
+msgstr "Códigos de caracteres de arquivos:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1656
+msgid "Output bit depth:"
+msgstr "Taxa de saída:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1670
+msgid ""
+"All streams will be converted to this bit depth.\n"
+"This should be the max supported bit depth of\n"
+"the sound card or output plugin."
+msgstr ""
+"Todas as streams serão convertidas tamanho.\n"
+"Este deve ser o tamaho máximo suportado\n"
+"pela placa de som ou plugin de saída"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1691
+msgid "Preamp:"
+msgstr "Preamplificación:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1704 src/audacious/ui_preferences.c:1724
+msgid "dB"
+msgstr "dB"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1710
+msgid "Default gain:"
+msgstr "Obter padrão:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1722
+msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
+msgstr ""
+"Esse ganho será usado se o arquivo não contiver dados de ganho de replay."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1738
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent "
+"signal clipping is not to use positive values above.</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1971
+msgid "<b>_Skin</b>"
+msgstr "<b>_Skins</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1985
+msgid "Refresh skin list"
+msgstr "Atualizar lista de skins"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2109
+msgid "<b>Song Display</b>"
+msgstr "<b>Exibição do Arquivo</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2128
+msgid "Show information about titlestring format"
+msgstr "Mostrar informações sobre o formato do título"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2139
+msgid "TITLE"
+msgstr "TÍTULO"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2140
+msgid "ARTIST - TITLE"
+msgstr "ARTISTA - TÍTULO"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2141
+msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
+msgstr "ARTISTA - ÁLBUM - TÍTULO"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2142
+msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
+msgstr "ARTISTA - ÁLBUM - FAIXA. TÍTULO"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2143
+msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
+msgstr "ARTISTA [ ÁLBUM ] - FAIXA. TÍTULO"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2144
+msgid "ALBUM - TITLE"
+msgstr "ÁLBUM - TÍTULO"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2145
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizado"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2152
+msgid "Custom string:"
+msgstr "Campo personalizado:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2159
+msgid "Title format:"
+msgstr "Formato do título:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2170
+msgid "<b>Popup Information</b>"
+msgstr "<b>Informações Popup</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2185
+msgid "Show popup information for playlist entries"
+msgstr ""
+"Exibir informações de arquivos da lista de reprodução em uma janela popup"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2187
+msgid ""
+"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
+"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
+"number, track length, and artwork."
+msgstr ""
+"Ativa a exibição de informações de arquivos da lista de reprodução em uma "
+"janela popup. A janela mostra o título, número, álbum, gênero, ano, duração "
+"e arte do arquivo selecionado."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2192
+msgid "Edit settings for popup information"
+msgstr "Editar valores para informações popup"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2289
+msgid "<b>Audio System</b>"
+msgstr "<b>Sistema de Áudio</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2312
+msgid "Buffer size:"
+msgstr "Tamanho do armazenamento:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2318
+msgid ""
+"<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
+"by, in milliseconds.\n"
+"Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
+"Please note however, that high values will result in Audacious performing "
+"poorly.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Esta é a quantidade de tempo de armazenamento de áudio, "
+"em milisegundos.\n"
+"Valores muito altos podem resultar em uma baixa performace do Audacious.</"
+"span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2337
+msgid "Current output plugin:"
+msgstr "Plugin de saída atual:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2366
+msgid "Output Plugin Preferences"
+msgstr "Preferências dos Plugins de Saída"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2383
+msgid "Output Plugin Information"
+msgstr "Informações de Plugin de Saída"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2392
+msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
+msgstr "<b>Conversor de Taxa de Amostragem</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2401
+msgid "Enable Sampling Rate Converter"
+msgstr "Ativar Conversor de Taxa de Amostragem"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2421
+msgid "Best Sinc Interpolation"
+msgstr "Melhor Sincronia de Interpolação"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2422
+msgid "Medium Sinc Interpolation"
+msgstr "Média Sincronia de Interpolação"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2423
+msgid "Fastest Sinc Interpolation"
+msgstr "Rápida Sincronia de Interpolação"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2424
+msgid "ZOH Interpolation"
+msgstr "Interpolação ZOH"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2425
+msgid "Linear Interpolation"
+msgstr "Interpolação linear"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2427
+msgid "Interpolation Engine:"
+msgstr "Sistema de interpolação:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2433
+msgid ""
+"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
+"This should be the max supported sampling rate of\n"
+"the sound card or output plugin.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Todos os streams serão convertidos para esta taxa de "
+"amostragem.\n"
+"Provavelmente é a taxa de amostragem máxima suportada\n"
+"pela placa de som ou pelo plugin de saída.</span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2453
+msgid "Sampling Rate [Hz]:"
+msgstr "Taxa de Amostragem [Hz]:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2549
+msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
+msgstr "<b>Configurações de Proxy</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2565
+msgid "Enable proxy usage"
+msgstr "Ativar o uso de proxy"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2583
+msgid "Proxy port:"
+msgstr "Porta do proxy:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2589
+msgid "Proxy hostname:"
+msgstr "Endereço do proxy:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2599
+msgid "Use authentication with proxy"
+msgstr "Usar autenticação do proxy"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2618
+msgid "Proxy password:"
+msgstr "Senha do proxy:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2624
+msgid "Proxy username:"
+msgstr "Nome de usuário do proxy:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2641
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
+"Audacious.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Em caso de alteração, o Audacious deve ser reiniciado</"
+"span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2741
+msgid "_Decoder list:"
+msgstr "_Lista de decodificadores:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2771
+msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Decodificadores</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2784
+msgid "_General plugin list:"
+msgstr "Lista de plugins _gerais:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2814
+msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Geral</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2826
+msgid "_Visualization plugin list:"
+msgstr "Lista de _plugins de visualização:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2856
+msgid "<b>Visualization</b>"
+msgstr "<b>Visualização</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2868
+msgid "_Effect plugin list:"
+msgstr "Lista de plugins de _efeitos:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2898
+msgid "<b>Effects</b>"
+msgstr "<b>Efeitos</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3035
+msgid "Audacious Preferences"
+msgstr "Preferências do Audacious"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3105
+msgid "Reload Plugins"
+msgstr "Atualizar Plugins"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:371
+msgid "PREAMP"
+msgstr "PREAMP"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:371
+msgid "60HZ"
+msgstr "60HZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:371
+msgid "170HZ"
+msgstr "170HZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:372
+msgid "310HZ"
+msgstr "310HZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:372
+msgid "600HZ"
+msgstr "600HZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:372
+msgid "1KHZ"
+msgstr "1KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:373
+msgid "3KHZ"
+msgstr "3KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:373
+msgid "6KHZ"
+msgstr "6KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:373
+msgid "12KHZ"
+msgstr "12KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:374
+msgid "14KHZ"
+msgstr "14KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:374
+msgid "16KHZ"
+msgstr "16KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinselector.c:178
+msgid "Archived Winamp 2.x skin"
+msgstr "Skin do Winamp 2.x compactada"
+
+#: src/audacious/ui_skinselector.c:183
+msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
+msgstr "Skin do Winamp 2.x descompactada"
+
+#: src/audacious/ui_urlopener.c:86
+msgid "Add/Open URL Dialog"
+msgstr "Adicionar/Abrir URL..."
+
+#~ msgid "Enable 6 dB hard limiter"
+#~ msgstr "Habilitar 6 dB de limitação"
--- a/po/ro.po	Fri Feb 22 17:40:09 2008 +0200
+++ b/po/ro.po	Fri Feb 22 17:41:20 2008 +0200
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: audacious 1.4.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-18 22:28+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-22 17:40+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-08-26 03:55+0300\n"
 "Last-Translator: Cristi Măgherușan <majeru@atheme.org>\n"
 "Language-Team: Romanian\n"
@@ -1252,31 +1252,31 @@
 msgid "Load files"
 msgstr "Încarcă fișiere"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:150
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:154
 msgid "Un_queue"
 msgstr "Scoate din coadă"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:152 src/audacious/ui_jumptotrack.c:684
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:156 src/audacious/ui_jumptotrack.c:590
 msgid "_Queue"
 msgstr "_Adaugă la coadă"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:572
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:478
 msgid "Jump to Track"
 msgstr "Sări la Track"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:615
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:521
 msgid "Filter: "
 msgstr "Filtru: "
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:616
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:522
 msgid "_Filter:"
 msgstr "_Filtru:"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:634
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:540
 msgid "Remember"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:676
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:582
 msgid "Close on Jump"
 msgstr "Închide dialogul după salt"
 
--- a/po/ru.po	Fri Feb 22 17:40:09 2008 +0200
+++ b/po/ru.po	Fri Feb 22 17:41:20 2008 +0200
@@ -13,7 +13,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: audacious 1.5\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-18 22:28+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-22 17:40+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-02-18 22:48+0300\n"
 "Last-Translator: Eugene Zagidullin <e.asphyx@gmail.com>\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -21,7 +21,8 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Poedit-Language: Russian\n"
 "X-Poedit-Basepath: /home/asphyx/ahinea/audacious\n"
 
@@ -48,9 +49,7 @@
 msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
 msgstr "Невозможно создать файл журнала (%s)!\n"
 
-#: src/audacious/main.c:94
-#: src/audacious/main.c:96
-#: src/audacious/ui_main.c:477
+#: src/audacious/main.c:94 src/audacious/main.c:96 src/audacious/ui_main.c:477
 #: src/audacious/ui_main.c:2499
 msgid "Audacious"
 msgstr "Audacious"
@@ -173,22 +172,26 @@
 msgid ""
 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
 "\n"
-"Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at '%s'\n"
+"Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at "
+"'%s'\n"
 msgstr ""
 "<b><big>Невозможно загрузить тему.</big></b>\n"
 "\n"
-"Проверьте, пригодна ли к использованию тема '%s' и установлена ли тема по умолчанию в '%s'\n"
+"Проверьте, пригодна ли к использованию тема '%s' и установлена ли тема по "
+"умолчанию в '%s'\n"
 
 #: src/audacious/main.c:1399
 msgid ""
 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
 "\n"
-"If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before you\n"
+"If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
+"you\n"
 "installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"
 msgstr ""
 "Простите, потоки не поддерживаются на вашей платформе.\n"
 "\n"
-"Если вы используете систему Linux, базирующуюся на libc5 и установленными Glib и GTK+\n"
+"Если вы используете систему Linux, базирующуюся на libc5 и установленными "
+"Glib и GTK+\n"
 "до установки LinuxThreads, вам необходимо перекомпилировать Glib и GTK+.\n"
 
 #: src/audacious/main.c:1430
@@ -223,23 +226,30 @@
 "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n"
 "\n"
 "We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n"
-"This is a bug in the program, and should never happen under normal circumstances.\n"
+"This is a bug in the program, and should never happen under normal "
+"circumstances.\n"
 "Your current configuration has been saved and should not be damaged.\n"
 "\n"
-"You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://bugs-meta.atheme.org\n"
-"Please include the entire text of this message and a description of what you were doing when\n"
-"this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug report:\n"
+"You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://bugs-"
+"meta.atheme.org\n"
+"Please include the entire text of this message and a description of what you "
+"were doing when\n"
+"this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug "
+"report:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Audacious получил сигнал 11 (SIGSEGV).\n"
 "\n"
-"Мы приносим извинения за неудобство, но Audacious аварийно завершает работу.\n"
+"Мы приносим извинения за неудобство, но Audacious аварийно завершает "
+"работу.\n"
 "Это ошибка программы, и такого не должно происходить в нормальных условиях.\n"
 "Текущие параметры будут сохранены и не должны быть повреждены.\n"
 "\n"
-"Вы можете помочь улучшить качество Audacious заполнением отчёта о проблеме на http://bugs-meta.atheme.org\n"
-"Приведите там весь текст следующего сообщения и опишите что именно вы делали\n"
+"Вы можете помочь улучшить качество Audacious заполнением отчёта о проблеме "
+"на http://bugs-meta.atheme.org\n"
+"Приведите там весь текст следующего сообщения и опишите что именно вы "
+"делали\n"
 "когда произошла данная авария.\n"
 "Это поможет быстро обработать ваш отчёт и понять в чём проблема:\n"
 "\n"
@@ -247,7 +257,8 @@
 #: src/audacious/signals.c:76
 msgid ""
 "\n"
-"Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious product.\n"
+"Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious "
+"product.\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Об ошибках в Audacious можно сообщить на http://bugs-meta.atheme.org .\n"
@@ -275,15 +286,12 @@
 "\n"
 "Copyright (C) 2005-2008 Команда разработчиков Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:125
-#: src/audacious/ui_credits.c:365
-#: src/audacious/ui_manager.c:391
-#: src/audacious/ui_manager.c:392
+#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:365
+#: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392
 msgid "About Audacious"
 msgstr "Об Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:174
-#: src/audacious/ui_credits.c:408
+#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:408
 msgid "Credits"
 msgstr "Авторы"
 
@@ -1064,10 +1072,8 @@
 msgid "Synthpop"
 msgstr "Synthpop"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:221
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:554
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:557
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:560
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:221 src/audacious/ui_fileinfo.c:554
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:557 src/audacious/ui_fileinfo.c:560
 msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">недоступно</span>"
 
@@ -1148,29 +1154,24 @@
 msgid "%d kb/s"
 msgstr "%d кб/с"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:367
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:367
 #: src/audacious/ui_preferences.c:147
 msgid "Title"
 msgstr "Название"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258
-#: src/audacious/ui_preferences.c:145
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:145
 msgid "Artist"
 msgstr "Исполнитель"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261
-#: src/audacious/ui_preferences.c:146
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:146
 msgid "Album"
 msgstr "Альбом"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264
-#: src/audacious/ui_preferences.c:149
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:149
 msgid "Genre"
 msgstr "Стиль"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267
-#: src/audacious/ui_preferences.c:153
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267 src/audacious/ui_preferences.c:153
 msgid "Year"
 msgstr "Год"
 
@@ -1182,8 +1183,7 @@
 msgid "Track Length"
 msgstr "Длительность"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376
-#: src/audacious/ui_preferences.c:150
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:150
 #: src/audacious/ui_preferences.c:474
 msgid "Filename"
 msgstr "Имя файла"
@@ -1212,32 +1212,31 @@
 msgid "Load files"
 msgstr "Загрузить файлы"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:150
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:154
 msgid "Un_queue"
 msgstr "_Убрать из очереди"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:152
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:684
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:156 src/audacious/ui_jumptotrack.c:590
 msgid "_Queue"
 msgstr "_В очередь"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:572
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:478
 msgid "Jump to Track"
 msgstr "Перескочить на дорожку"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:615
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:521
 msgid "Filter: "
 msgstr "Фильтр: "
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:616
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:522
 msgid "_Filter:"
 msgstr "_Фильтр:"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:634
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:540
 msgid "Remember"
 msgstr "Запомнить"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:676
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:582
 msgid "Close on Jump"
 msgstr "Закрыть после"
 
@@ -1250,18 +1249,15 @@
 msgid "VBR"
 msgstr "VBR"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:744
-#: src/audacious/ui_main.c:748
+#: src/audacious/ui_main.c:744 src/audacious/ui_main.c:748
 msgid "stereo"
 msgstr "стерео"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:744
-#: src/audacious/ui_main.c:748
+#: src/audacious/ui_main.c:744 src/audacious/ui_main.c:748
 msgid "mono"
 msgstr "моно"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1047
-#: src/audacious/ui_manager.c:420
+#: src/audacious/ui_main.c:1047 src/audacious/ui_manager.c:420
 #: src/audacious/ui_manager.c:421
 msgid "Jump to Time"
 msgstr "Перескочить на время"
@@ -1289,10 +1285,14 @@
 #: src/audacious/ui_main.c:1231
 msgid ""
 "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
-"You may want to show the player window again to control Audacious; otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins (such as the statusicon plugin)."
+"You may want to show the player window again to control Audacious; "
+"otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins "
+"(such as the statusicon plugin)."
 msgstr ""
 "Audacious был запущен, но все окна спрятаны.\n"
-"Для управления Audacious вам возможно потребуется показать окно проигрывателя вновь; в противном случае вы можете управлять им удалённо через audtool или дополнительный модуль (такой как statusicon). "
+"Для управления Audacious вам возможно потребуется показать окно "
+"проигрывателя вновь; в противном случае вы можете управлять им удалённо "
+"через audtool или дополнительный модуль (такой как statusicon). "
 
 #: src/audacious/ui_main.c:1237
 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
@@ -1309,7 +1309,9 @@
 "\n"
 "Audacious has detected that you are using a broken GTK engine.\n"
 "\n"
-"The theme engine you are using, <i>%s</i>, is incompatible with some of the features used by modern skins. The incompatible features have been disabled for this session.\n"
+"The theme engine you are using, <i>%s</i>, is incompatible with some of the "
+"features used by modern skins. The incompatible features have been disabled "
+"for this session.\n"
 "\n"
 "To use these features, please consider using a different GTK theme engine."
 msgstr ""
@@ -1317,7 +1319,9 @@
 "\n"
 "Audacious определил, что используется неработоспособный движок GTK\n"
 "\n"
-"<i>%s</i>, - движок, используемый вами, не поддерживает некоторые возможности, требуемые для работы современных тем Audacious. Дополнительные возможности будут отключены на время текущей сессии.\n"
+"<i>%s</i>, - движок, используемый вами, не поддерживает некоторые "
+"возможности, требуемые для работы современных тем Audacious. Дополнительные "
+"возможности будут отключены на время текущей сессии.\n"
 "\n"
 "Попробуйте другой движок оформления GTK."
 
@@ -1401,73 +1405,59 @@
 msgid "Error in Audacious."
 msgstr "Ошибка Audacious."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:48
-#: src/audacious/ui_manager.c:49
+#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49
 msgid "Autoscroll Songname"
 msgstr "Автопрокрутка названия песни"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:51
-#: src/audacious/ui_manager.c:52
+#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52
 msgid "Stop after Current Song"
 msgstr "Остановиться после текущей песни"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:54
-#: src/audacious/ui_manager.c:55
+#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55
 msgid "Peaks"
 msgstr "Пики"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:57
-#: src/audacious/ui_manager.c:58
+#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58
 msgid "Repeat"
 msgstr "Повторять"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:60
-#: src/audacious/ui_manager.c:61
+#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61
 msgid "Shuffle"
 msgstr "Случайно"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:63
-#: src/audacious/ui_manager.c:64
+#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64
 msgid "No Playlist Advance"
 msgstr "Не переходить на следующую песню"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:66
-#: src/audacious/ui_manager.c:67
+#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67
 msgid "Show Player"
 msgstr "Показать проигрыватель"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:69
-#: src/audacious/ui_manager.c:70
+#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70
 msgid "Show Playlist Editor"
 msgstr "Показать редактор списка песен"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:72
-#: src/audacious/ui_manager.c:73
+#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73
 msgid "Show Equalizer"
 msgstr "Показать эквалайзер"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:75
-#: src/audacious/ui_manager.c:76
+#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76
 msgid "Always on Top"
 msgstr "Поднять на передний план"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:78
-#: src/audacious/ui_manager.c:79
+#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79
 msgid "Put on All Workspaces"
 msgstr "Поместить на все рабочие столы"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:81
-#: src/audacious/ui_manager.c:82
+#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82
 msgid "Roll up Player"
 msgstr "Свернуть проигрыватель"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:84
-#: src/audacious/ui_manager.c:85
+#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85
 msgid "Roll up Playlist Editor"
 msgstr "Свернуть редактор списка песен"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:87
-#: src/audacious/ui_manager.c:88
+#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88
 msgid "Roll up Equalizer"
 msgstr "Свернуть эквалайзер"
 
@@ -1479,8 +1469,7 @@
 msgid "DoubleSize"
 msgstr "Двойной размер"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:93
-#: src/audacious/ui_manager.c:94
+#: src/audacious/ui_manager.c:93 src/audacious/ui_manager.c:94
 msgid "Easy Move"
 msgstr "Легкое перемещение"
 
@@ -1500,14 +1489,12 @@
 msgid "Off"
 msgstr "Выключено"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:109
-#: src/audacious/ui_manager.c:126
+#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126
 #: src/audacious/ui_manager.c:132
 msgid "Normal"
 msgstr "Обычный"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:110
-#: src/audacious/ui_manager.c:127
+#: src/audacious/ui_manager.c:110 src/audacious/ui_manager.c:127
 msgid "Fire"
 msgstr "Пламя"
 
@@ -1559,28 +1546,23 @@
 msgid "Eighth (~6 fps)"
 msgstr "Восьмая (~6 fps)"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:144
-#: src/audacious/ui_manager.c:152
+#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152
 msgid "Slowest"
 msgstr "Самое медленное"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:145
-#: src/audacious/ui_manager.c:153
+#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153
 msgid "Slow"
 msgstr "Медленное"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:146
-#: src/audacious/ui_manager.c:154
+#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154
 msgid "Medium"
 msgstr "Среднее"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:147
-#: src/audacious/ui_manager.c:155
+#: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155
 msgid "Fast"
 msgstr "Быстрое"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:148
-#: src/audacious/ui_manager.c:156
+#: src/audacious/ui_manager.c:148 src/audacious/ui_manager.c:156
 msgid "Fastest"
 msgstr "Самое быстрое"
 
@@ -1592,33 +1574,27 @@
 msgid "Time Remaining"
 msgstr "Показывать оставшееся время"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:170
-#: src/audacious/ui_preferences.c:137
+#: src/audacious/ui_manager.c:170 src/audacious/ui_preferences.c:137
 msgid "Playback"
 msgstr "Воспроизведение"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:172
-#: src/audacious/ui_manager.c:173
+#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173
 msgid "Play"
 msgstr "Воспроизвести"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:175
-#: src/audacious/ui_manager.c:176
+#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176
 msgid "Pause"
 msgstr "Приостановить"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:178
-#: src/audacious/ui_manager.c:179
+#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179
 msgid "Stop"
 msgstr "Остановить"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:181
-#: src/audacious/ui_manager.c:182
+#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182
 msgid "Previous"
 msgstr "Предыдущая песня"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:184
-#: src/audacious/ui_manager.c:185
+#: src/audacious/ui_manager.c:184 src/audacious/ui_manager.c:185
 msgid "Next"
 msgstr "Следующая песня"
 
@@ -1658,29 +1634,24 @@
 msgid "Peaks Falloff"
 msgstr "Падение пиков"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:203
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:406
+#: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:406
 #: src/audacious/ui_preferences.c:138
 msgid "Playlist"
 msgstr "Список воспроизведения"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:205
-#: src/audacious/ui_manager.c:206
+#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206
 msgid "New Playlist"
 msgstr "Новый список"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:208
-#: src/audacious/ui_manager.c:209
+#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209
 msgid "Select Next Playlist"
 msgstr "Выбрать следующий список"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:211
-#: src/audacious/ui_manager.c:212
+#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212
 msgid "Select Previous Playlist"
 msgstr "Выбрать предыдущий список"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:214
-#: src/audacious/ui_manager.c:215
+#: src/audacious/ui_manager.c:214 src/audacious/ui_manager.c:215
 msgid "Delete Playlist"
 msgstr "Удалить список"
 
@@ -1749,8 +1720,12 @@
 msgstr "Найти и выбрать"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:253
-msgid "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific criteria."
-msgstr "Выполняет поиск по списку воспроизведения и выбирает элементы, основываясь на указанных критериях."
+msgid ""
+"Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
+"criteria."
+msgstr ""
+"Выполняет поиск по списку воспроизведения и выбирает элементы, основываясь "
+"на указанных критериях."
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:256
 msgid "Invert Selection"
@@ -1804,8 +1779,7 @@
 msgid "Remove Duplicates"
 msgstr "Удалить дубликаты"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:284
-#: src/audacious/ui_manager.c:316
+#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:316
 #: src/audacious/ui_manager.c:346
 msgid "By Title"
 msgstr "По названию"
@@ -1814,8 +1788,7 @@
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
 msgstr "Удаляет одинаковые элементы из списка по названию."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:288
-#: src/audacious/ui_manager.c:324
+#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:324
 #: src/audacious/ui_manager.c:354
 msgid "By Filename"
 msgstr "По имени файла"
@@ -1824,8 +1797,7 @@
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
 msgstr "Удаляет одинаковые элементы из списка по имени файла."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:292
-#: src/audacious/ui_manager.c:328
+#: src/audacious/ui_manager.c:292 src/audacious/ui_manager.c:328
 #: src/audacious/ui_manager.c:358
 msgid "By Path + Filename"
 msgstr "По пути + имя файла"
@@ -1870,58 +1842,47 @@
 msgid "Sort List"
 msgstr "Сортировать список"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:317
-#: src/audacious/ui_manager.c:347
+#: src/audacious/ui_manager.c:317 src/audacious/ui_manager.c:347
 msgid "Sorts the list by title."
 msgstr "Сортирует список по названию."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:320
-#: src/audacious/ui_manager.c:350
+#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350
 msgid "By Artist"
 msgstr "По исполнителю"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:321
-#: src/audacious/ui_manager.c:351
+#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351
 msgid "Sorts the list by artist."
 msgstr "Сортирует список по исполнителю."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:325
-#: src/audacious/ui_manager.c:355
+#: src/audacious/ui_manager.c:325 src/audacious/ui_manager.c:355
 msgid "Sorts the list by filename."
 msgstr "Сортирует список по имени файла."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:329
-#: src/audacious/ui_manager.c:359
+#: src/audacious/ui_manager.c:329 src/audacious/ui_manager.c:359
 msgid "Sorts the list by full pathname."
 msgstr "Сортирует список по полному пути к файлу."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:332
-#: src/audacious/ui_manager.c:362
+#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362
 msgid "By Date"
 msgstr "По дате"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:333
-#: src/audacious/ui_manager.c:363
+#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363
 msgid "Sorts the list by modification time."
 msgstr "Сортирует список по времени создания."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:336
-#: src/audacious/ui_manager.c:366
+#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366
 msgid "By Track Number"
 msgstr "По номеру дорожки"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:337
-#: src/audacious/ui_manager.c:367
+#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367
 msgid "Sorts the list by track number."
 msgstr "Сортирует список по номеру дорожки."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:340
-#: src/audacious/ui_manager.c:370
+#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370
 msgid "By Playlist Entry"
 msgstr "По названию в списке"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:341
-#: src/audacious/ui_manager.c:371
+#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371
 msgid "Sorts the list by playlist entry."
 msgstr "Сортирует список по названию в списке."
 
@@ -1941,13 +1902,11 @@
 msgid "Plugin Services"
 msgstr "Вспомогательные модули"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:385
-#: src/audacious/ui_manager.c:388
+#: src/audacious/ui_manager.c:385 src/audacious/ui_manager.c:388
 msgid "View Track Details"
 msgstr "Информация о дорожке"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:386
-#: src/audacious/ui_manager.c:389
+#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:389
 msgid "View track details"
 msgstr "Информация о дорожке"
 
@@ -1987,23 +1946,19 @@
 msgid "Quit Audacious"
 msgstr "Закрыть Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:408
-#: src/audacious/ui_manager.c:409
+#: src/audacious/ui_manager.c:408 src/audacious/ui_manager.c:409
 msgid "Set A-B"
 msgstr "Поставить метки A-B"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:411
-#: src/audacious/ui_manager.c:412
+#: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412
 msgid "Clear A-B"
 msgstr "Убрать метки A-B"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:414
-#: src/audacious/ui_manager.c:415
+#: src/audacious/ui_manager.c:414 src/audacious/ui_manager.c:415
 msgid "Jump to Playlist Start"
 msgstr "Перейти на первую песню в списке"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:417
-#: src/audacious/ui_manager.c:418
+#: src/audacious/ui_manager.c:417 src/audacious/ui_manager.c:418
 msgid "Jump to File"
 msgstr "Перескочить на дорожку"
 
@@ -2031,8 +1986,7 @@
 msgid "Delete"
 msgstr "Удалить"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:436
-#: src/audacious/ui_manager.c:457
+#: src/audacious/ui_manager.c:436 src/audacious/ui_manager.c:457
 #: src/audacious/ui_manager.c:472
 msgid "Preset"
 msgstr "Предустановку"
@@ -2041,8 +1995,7 @@
 msgid "Load preset"
 msgstr "Загрузка предустановки"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:439
-#: src/audacious/ui_manager.c:460
+#: src/audacious/ui_manager.c:439 src/audacious/ui_manager.c:460
 #: src/audacious/ui_manager.c:475
 msgid "Auto-load preset"
 msgstr "Автозагружаемую предустановку"
@@ -2051,8 +2004,7 @@
 msgid "Load auto-load preset"
 msgstr "Загрузить aвтозагружаемую предустановку"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:442
-#: src/audacious/ui_manager.c:463
+#: src/audacious/ui_manager.c:442 src/audacious/ui_manager.c:463
 msgid "Default"
 msgstr "По-умолчанию"
 
@@ -2133,8 +2085,16 @@
 msgstr "Поиск элементов в текущем списке"
 
 #: src/audacious/ui_playlist.c:447
-msgid "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching for."
-msgstr "Поиск элементов в списке воспроизведения по одному или нескольким полям. При поиске возможно использование регулярных выражений, без учета регистра. Если вы не знаете что такое регулярные выражения, то просто впишите буквенную часть того, что вы ищете."
+msgid ""
+"Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular "
+"expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular "
+"expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching "
+"for."
+msgstr ""
+"Поиск элементов в списке воспроизведения по одному или нескольким полям. При "
+"поиске возможно использование регулярных выражений, без учета регистра. Если "
+"вы не знаете что такое регулярные выражения, то просто впишите буквенную "
+"часть того, что вы ищете."
 
 #: src/audacious/ui_playlist.c:455
 msgid "Title: "
@@ -2290,8 +2250,12 @@
 msgstr "Использовать растровые шрифты, если возможно"
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:203
-msgid "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode strings."
-msgstr "Использовать растровые шрифты, если возможно. Растровые шрифты не поддерживают Юникод."
+msgid ""
+"Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
+"strings."
+msgstr ""
+"Использовать растровые шрифты, если возможно. Растровые шрифты не "
+"поддерживают Юникод."
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:204
 msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
@@ -2322,16 +2286,27 @@
 msgstr "Использовать окно выбора файлов в стиле XMMS, вместо стандартного"
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:213
-msgid "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector (but sadly not as user-friendly)."
-msgstr "Это включает диалоги выбора файлов в стиле XMMS/GTK-1. Это окно выбора Audacious отображает самостоятельно, и оно работает быстрее, чем стандартное окно GTK2 (но к сожалению не такое удобное)."
+msgid ""
+"This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
+"provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
+"(but sadly not as user-friendly)."
+msgstr ""
+"Это включает диалоги выбора файлов в стиле XMMS/GTK-1. Это окно выбора "
+"Audacious отображает самостоятельно, и оно работает быстрее, чем стандартное "
+"окно GTK2 (но к сожалению не такое удобное)."
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:214
 msgid "Use two-way text scroller"
 msgstr "Двунаправленная прокрутка текста"
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:215
-msgid "If selected, the file information text in the main window will scroll back and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction."
-msgstr "Если выбрано, текстовая информация о файле в главном окне будет прокручиваться взад и вперёд. Если не выбрано, текст прокручивается только в одном направлении."
+msgid ""
+"If selected, the file information text in the main window will scroll back "
+"and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction."
+msgstr ""
+"Если выбрано, текстовая информация о файле в главном окне будет "
+"прокручиваться взад и вперёд. Если не выбрано, текст прокручивается только в "
+"одном направлении."
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:216
 msgid "Disable inline gtk theme"
@@ -2346,16 +2321,26 @@
 msgstr "Определять формат файлов не сразу, а при необходимости."
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:222
-msgid "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
-msgstr "Если включено, то Audacious будет определять формат файла только когда потребуется. Это ускорит работу проигрывателя, но может внести беспорядок в список воспроизведения."
+msgid ""
+"When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
+"in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
+msgstr ""
+"Если включено, то Audacious будет определять формат файла только когда "
+"потребуется. Это ускорит работу проигрывателя, но может внести беспорядок в "
+"список воспроизведения."
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:223
 msgid "Detect file formats by extension."
 msgstr "Определять формат файлов по расширению."
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:224
-msgid "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only files with extensions of supported formats will be loaded."
-msgstr "Если включено, то Audacious будет определять формат файла по расширению. Будут загружены только файлы с расширениями, находящимися в списке поддерживаемых."
+msgid ""
+"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
+"files with extensions of supported formats will be loaded."
+msgstr ""
+"Если включено, то Audacious будет определять формат файла по расширению. "
+"Будут загружены только файлы с расширениями, находящимися в списке "
+"поддерживаемых."
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:225
 msgid "<b>Bit Depth</b>"
@@ -2370,8 +2355,12 @@
 msgstr "Программная регулировка громкости"
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:232
-msgid "Use software volume control. This may be useful for situations where your audio system does not supportcontrolling the playback volume."
-msgstr "Использовать программное управление громкостью. Это может быть полезно, если ваша звуковая система не поддерживает управление громкостью воспроизведения."
+msgid ""
+"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
+"audio system does not supportcontrolling the playback volume."
+msgstr ""
+"Использовать программное управление громкостью. Это может быть полезно, если "
+"ваша звуковая система не поддерживает управление громкостью воспроизведения."
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:234
 msgid "<b>Advanced</b>"
@@ -2382,8 +2371,17 @@
 msgstr "Не использовать какую-либо обработку сигнала, если возможно"
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:236
-msgid "Try to pass input plugin's output directly to output plugin, if the latter supports format produced by input plugin. If it's true, all signal processing will be disabled (i.e. DSP plugins, equalizer, resampling, Replay Gain and software volume control)."
-msgstr "Попытаться направить сигнал с декодера прямо на модуль вывода, если последний поддерживает формат сигнала, выдаваемого декодером. Если это так, то любая обработка сигнала (модули эффектов, эквалайзер, преобразование частоты дискретизации, Replay Gain и программное управление громкостью) будет отключена."
+msgid ""
+"Try to pass input plugin's output directly to output plugin, if the latter "
+"supports format produced by input plugin. If it's true, all signal "
+"processing will be disabled (i.e. DSP plugins, equalizer, resampling, Replay "
+"Gain and software volume control)."
+msgstr ""
+"Попытаться направить сигнал с декодера прямо на модуль вывода, если "
+"последний поддерживает формат сигнала, выдаваемого декодером. Если это так, "
+"то любая обработка сигнала (модули эффектов, эквалайзер, преобразование "
+"частоты дискретизации, Replay Gain и программное управление громкостью) "
+"будет отключена."
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:242
 msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
@@ -2405,8 +2403,7 @@
 msgid "Album gain/peak"
 msgstr "Использовать усиление и пиковое значение альбома"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:247
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1543
+#: src/audacious/ui_preferences.c:247 src/audacious/ui_preferences.c:1543
 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>Разное</b>"
 
@@ -2416,11 +2413,14 @@
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:249
 msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
-msgstr "Использовать значение пика из метаданных Replay Gain для предотвращения срезания"
+msgstr ""
+"Использовать значение пика из метаданных Replay Gain для предотвращения "
+"срезания"
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:250
 msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping"
-msgstr "Динамически подстраивать коэффициент усиления для предотвращения срезания"
+msgstr ""
+"Динамически подстраивать коэффициент усиления для предотвращения срезания"
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:251
 msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred"
@@ -2437,8 +2437,12 @@
 msgstr "Продолжать проигрывание при запуске"
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:258
-msgid "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we stopped before."
-msgstr "При запуске Audacious, автоматически продолжать проигрывание с момента остановки."
+msgid ""
+"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
+"stopped before."
+msgstr ""
+"При запуске Audacious, автоматически продолжать проигрывание с момента "
+"остановки."
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:259
 msgid "Don't advance in the playlist"
@@ -2446,7 +2450,9 @@
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:260
 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
-msgstr "При завершении проигрывания песни не передвигаться автоматически на следующую."
+msgstr ""
+"При завершении проигрывания песни не передвигаться автоматически на "
+"следующую."
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:261
 msgid "Pause between songs"
@@ -2486,7 +2492,9 @@
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:271
 msgid "Load metadata (tag information) from music files."
-msgstr "Загружать информацию о песне и исполнителе (информационный тэг) из музыкальных файлов."
+msgstr ""
+"Загружать информацию о песне и исполнителе (информационный тэг) из "
+"музыкальных файлов."
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:272
 msgid "On load"
@@ -2494,15 +2502,22 @@
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:272
 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
-msgstr "Загружать метаданные при добавлении файла в список воспроизведения или при открытии"
+msgstr ""
+"Загружать метаданные при добавлении файла в список воспроизведения или при "
+"открытии"
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:273
 msgid "On display"
 msgstr "При отображении"
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:273
-msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
-msgstr "Загружать метаданные по необходимости при отображении файла в списке воспроизведения. Вы можете также включить опцию \"Определять формат файлов при необходимости\"."
+msgid ""
+"Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
+"need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
+msgstr ""
+"Загружать метаданные по необходимости при отображении файла в списке "
+"воспроизведения. Вы можете также включить опцию \"Определять формат файлов "
+"при необходимости\"."
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:275
 msgid "<b>File Dialog</b>"
@@ -2513,8 +2528,12 @@
 msgstr "Всегда обновлять каталог при открытии окна выбора файлов"
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:276
-msgid "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
-msgstr "Всегда обновлять окно выбора файлов (это замедлит открытие окна для больших каталогов; при использовании Gnome VFS обновление происходит автоматически)."
+msgid ""
+"Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
+"directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
+msgstr ""
+"Всегда обновлять окно выбора файлов (это замедлит открытие окна для больших "
+"каталогов; при использовании Gnome VFS обновление происходит автоматически)."
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:280
 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
@@ -2553,8 +2572,12 @@
 msgstr "Настройка цвета"
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:1355
-msgid "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The sliders below will allow you to do this."
-msgstr "Audacious позволяет вам изменить цветовой баланс пользовательского интерфейса. Ползунки внизу позволят вам сделать это."
+msgid ""
+"Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
+"sliders below will allow you to do this."
+msgstr ""
+"Audacious позволяет вам изменить цветовой баланс пользовательского "
+"интерфейса. Ползунки внизу позволят вам сделать это."
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:1365
 msgid "Blue"
@@ -2577,8 +2600,13 @@
 msgstr "<b>Поиск обложки альбома</b>"
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:1476
-msgid "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in the filename. You can specify those words in the lists below, separated using commas."
-msgstr "При поиске обложки альбома, Audacious ищет определенные слова в именах файлов. Вы можете указать эти слова ниже, разделив их запятыми."
+msgid ""
+"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
+"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
+"using commas."
+msgstr ""
+"При поиске обложки альбома, Audacious ищет определенные слова в именах "
+"файлов. Вы можете указать эти слова ниже, разделив их запятыми."
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:1493
 msgid "Exclude:"
@@ -2613,8 +2641,16 @@
 msgstr "Язык для автоматического определения кодировки:"
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:1626
-msgid "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
-msgstr "Список кодировок, используемых при отображении метаданных. Если автоматическое определение кодировки отключено или не сработает, то для преобразования метаданных в UTF-8 будут использованы кодировки из этого списка."
+msgid ""
+"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
+"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
+"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
+"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
+msgstr ""
+"Список кодировок, используемых при отображении метаданных. Если "
+"автоматическое определение кодировки отключено или не сработает, то для "
+"преобразования метаданных в UTF-8 будут использованы кодировки из этого "
+"списка."
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:1628
 msgid "Fallback character encodings:"
@@ -2638,8 +2674,7 @@
 msgid "Preamp:"
 msgstr "Предварительное усиление:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1704
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1724
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1704 src/audacious/ui_preferences.c:1724
 msgid "dB"
 msgstr "дБ"
 
@@ -2654,8 +2689,13 @@
 "не содержит информации Replay Gain."
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:1738
-msgid "<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent signal clipping is not to use positive values above.</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Имейте в виду, что наиболее эффективный способ избежать срезания, — не использовать положительные значения предварительного усиления и усиления по-умолчанию.</span>"
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent "
+"signal clipping is not to use positive values above.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Имейте в виду, что наиболее эффективный способ избежать "
+"срезания, — не использовать положительные значения предварительного усиления "
+"и усиления по-умолчанию.</span>"
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:1971
 msgid "<b>_Skin</b>"
@@ -2718,8 +2758,14 @@
 msgstr "Показывать всплывающее информационное окно для песен в списке"
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:2187
-msgid "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track number, track length, and artwork."
-msgstr "Включает показ всплывающего окна с информацией о выбранной песне. Окно содержит название песни, название альбома, стиль, год, номер дорожки, длительность песни и обложку альбома."
+msgid ""
+"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
+"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
+"number, track length, and artwork."
+msgstr ""
+"Включает показ всплывающего окна с информацией о выбранной песне. Окно "
+"содержит название песни, название альбома, стиль, год, номер дорожки, "
+"длительность песни и обложку альбома."
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:2192
 msgid "Edit settings for popup information"
@@ -2735,13 +2781,17 @@
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:2318
 msgid ""
-"<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams by, in milliseconds.\n"
+"<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
+"by, in milliseconds.\n"
 "Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
-"Please note however, that high values will result in Audacious performing poorly.</span>"
+"Please note however, that high values will result in Audacious performing "
+"poorly.</span>"
 msgstr ""
-"<span size=\"small\">Это время предварительной буферизации звуковых потоков, в миллисекундах.\n"
+"<span size=\"small\">Это время предварительной буферизации звуковых потоков, "
+"в миллисекундах.\n"
 "Увеличьте это значение, если при проигрывании звук прерывается. \n"
-"Учтите, что при слишком больших значениях Audacious будет работать замедленно.</span>"
+"Учтите, что при слишком больших значениях Audacious будет работать "
+"замедленно.</span>"
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:2337
 msgid "Current output plugin:"
@@ -2830,8 +2880,12 @@
 msgstr "Имя пользователя прокси:"
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:2641
-msgid "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of Audacious.</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Изменение этих настроек потребует перезапуск Audacious.</span>"
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
+"Audacious.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Изменение этих настроек потребует перезапуск Audacious."
+"</span>"
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:2741
 msgid "_Decoder list:"
@@ -2931,10 +2985,12 @@
 
 #~ msgid "Enable 6 dB hard limiter"
 #~ msgstr "Включить жёсткое ограничение на 6 дБ"
+
 #~ msgid "Select which Audacious session ID to use"
 #~ msgstr "Указывает, какую сессию Audacious использовать"
+
 #~ msgid "Disable 'Doublesize'"
 #~ msgstr "Выключить \"Двойной размер\""
+
 #~ msgid "Enable 'Doublesize'"
 #~ msgstr "Включить \"Двойной размер\""
-
--- a/po/sk.po	Fri Feb 22 17:40:09 2008 +0200
+++ b/po/sk.po	Fri Feb 22 17:41:20 2008 +0200
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: audacious\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-18 22:28+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-22 17:40+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-03-07 03:21+0100\n"
 "Last-Translator: Andrej Herceg <herceg.andrej@zoznam.sk>\n"
 "Language-Team: Default (i18n-default@i18n.atheme.org)\n"
@@ -1231,31 +1231,31 @@
 msgid "Load files"
 msgstr "Načítať súbory"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:150
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:154
 msgid "Un_queue"
 msgstr "Odo_brať z fronty"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:152 src/audacious/ui_jumptotrack.c:684
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:156 src/audacious/ui_jumptotrack.c:590
 msgid "_Queue"
 msgstr "_Fronta"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:572
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:478
 msgid "Jump to Track"
 msgstr "Presun na stopu"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:615
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:521
 msgid "Filter: "
 msgstr "Filter: "
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:616
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:522
 msgid "_Filter:"
 msgstr "_Filter: "
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:634
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:540
 msgid "Remember"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:676
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:582
 #, fuzzy
 msgid "Close on Jump"
 msgstr "Zatvoriť okno po otvorení"
--- a/po/sr.po	Fri Feb 22 17:40:09 2008 +0200
+++ b/po/sr.po	Fri Feb 22 17:41:20 2008 +0200
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-18 22:28+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-22 17:40+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-02-15 15:33+0100\n"
 "Last-Translator: Strahinja Kustudic <kustudic@gmail.com>\n"
 "Language-Team:  <en@li.org>\n"
@@ -1202,31 +1202,31 @@
 msgid "Load files"
 msgstr "Учитај датотеке"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:150
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:154
 msgid "Un_queue"
 msgstr "Избаци из _реда"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:152 src/audacious/ui_jumptotrack.c:684
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:156 src/audacious/ui_jumptotrack.c:590
 msgid "_Queue"
 msgstr "Стави у _ред"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:572
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:478
 msgid "Jump to Track"
 msgstr "Пређи на нумеру"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:615
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:521
 msgid "Filter: "
 msgstr "Филтер: "
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:616
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:522
 msgid "_Filter:"
 msgstr "_Филтер:"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:634
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:540
 msgid "Remember"
 msgstr "Запамти"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:676
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:582
 msgid "Close on Jump"
 msgstr "Затвори после скока"
 
--- a/po/sr@Latn.po	Fri Feb 22 17:40:09 2008 +0200
+++ b/po/sr@Latn.po	Fri Feb 22 17:41:20 2008 +0200
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sr@Latn\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-18 22:28+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-22 17:40+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-02-15 15:28+0100\n"
 "Last-Translator: Strahinja Kustudic <kustudic@gmail.com>\n"
 "Language-Team:  <en@li.org>\n"
@@ -1202,31 +1202,31 @@
 msgid "Load files"
 msgstr "Učitaj datoteke"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:150
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:154
 msgid "Un_queue"
 msgstr "Izbaci iz _reda"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:152 src/audacious/ui_jumptotrack.c:684
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:156 src/audacious/ui_jumptotrack.c:590
 msgid "_Queue"
 msgstr "Stavi u _red"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:572
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:478
 msgid "Jump to Track"
 msgstr "Pređi na numeru"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:615
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:521
 msgid "Filter: "
 msgstr "Filter: "
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:616
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:522
 msgid "_Filter:"
 msgstr "_Filter:"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:634
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:540
 msgid "Remember"
 msgstr "Zapamti"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:676
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:582
 msgid "Close on Jump"
 msgstr "Zatvori posle skoka"
 
--- a/po/sv.po	Fri Feb 22 17:40:09 2008 +0200
+++ b/po/sv.po	Fri Feb 22 17:41:20 2008 +0200
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: bmp 0.9.7\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-18 22:28+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-22 17:40+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-02-29 02:46+0100\n"
 "Last-Translator: Martin Persenius <martin@persenius.net>\n"
 "Language-Team: Sweden\n"
@@ -1216,35 +1216,35 @@
 msgid "Load files"
 msgstr "bmp: Ladda filer"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:150
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:154
 #, fuzzy
 msgid "Un_queue"
 msgstr "/_Lägg i väntelista"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:152 src/audacious/ui_jumptotrack.c:684
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:156 src/audacious/ui_jumptotrack.c:590
 #, fuzzy
 msgid "_Queue"
 msgstr "Kö"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:572
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:478
 #, fuzzy
 msgid "Jump to Track"
 msgstr "bmp: Hoppa till spår"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:615
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:521
 msgid "Filter: "
 msgstr "Filter:"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:616
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:522
 #, fuzzy
 msgid "_Filter:"
 msgstr "Filter:"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:634
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:540
 msgid "Remember"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:676
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:582
 #, fuzzy
 msgid "Close on Jump"
 msgstr "Stäng"
--- a/po/tr.po	Fri Feb 22 17:40:09 2008 +0200
+++ b/po/tr.po	Fri Feb 22 17:41:20 2008 +0200
@@ -11,7 +11,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: audi-temel\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-18 22:28+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-22 17:40+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-12-23 00:26+0200\n"
 "Last-Translator: Murat Senel <muratasenel@gmail.com>\n"
 "Language-Team:  <tr@li.org>\n"
@@ -1237,31 +1237,31 @@
 msgid "Load files"
 msgstr "Dosyaları yükle"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:150
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:154
 msgid "Un_queue"
 msgstr "K_uyruktan çıkar"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:152 src/audacious/ui_jumptotrack.c:684
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:156 src/audacious/ui_jumptotrack.c:590
 msgid "_Queue"
 msgstr "_Kuyruk"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:572
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:478
 msgid "Jump to Track"
 msgstr "Parçaya Atla"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:615
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:521
 msgid "Filter: "
 msgstr "Süzgeç: "
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:616
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:522
 msgid "_Filter:"
 msgstr "_Süzgeç:"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:634
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:540
 msgid "Remember"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:676
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:582
 msgid "Close on Jump"
 msgstr "Geçişten sonra kapat"
 
--- a/po/uk.po	Fri Feb 22 17:40:09 2008 +0200
+++ b/po/uk.po	Fri Feb 22 17:41:20 2008 +0200
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: bmp 0.9.7\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-18 22:28+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-22 17:40+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-12-17 11:01+0400\n"
 "Last-Translator: Mykola Lynnyk<pydefiner@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
@@ -1226,32 +1226,32 @@
 msgid "Load files"
 msgstr "/Завантажити/З файлу"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:150
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:154
 msgid "Un_queue"
 msgstr "В_илучити зі списку"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:152 src/audacious/ui_jumptotrack.c:684
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:156 src/audacious/ui_jumptotrack.c:590
 msgid "_Queue"
 msgstr "_Додати до списку"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:572
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:478
 msgid "Jump to Track"
 msgstr "Перейти до доріжки"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:615
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:521
 msgid "Filter: "
 msgstr "Фільтр: "
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:616
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:522
 #, fuzzy
 msgid "_Filter:"
 msgstr "Фільтр: "
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:634
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:540
 msgid "Remember"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:676
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:582
 #, fuzzy
 msgid "Close on Jump"
 msgstr "Закрити вікно після відкриття"
--- a/po/zh_CN.po	Fri Feb 22 17:40:09 2008 +0200
+++ b/po/zh_CN.po	Fri Feb 22 17:41:20 2008 +0200
@@ -2,7 +2,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Audacious\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-18 22:28+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-22 17:40+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-04-18 20:00+0700\n"
 "Last-Translator: Yang Zhang <zyangmath@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese/Simplified\n"
@@ -1236,31 +1236,31 @@
 msgid "Load files"
 msgstr "装入文件"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:150
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:154
 msgid "Un_queue"
 msgstr "不排队(_q)"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:152 src/audacious/ui_jumptotrack.c:684
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:156 src/audacious/ui_jumptotrack.c:590
 msgid "_Queue"
 msgstr "排队(_Q)"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:572
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:478
 msgid "Jump to Track"
 msgstr "跳到音轨"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:615
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:521
 msgid "Filter: "
 msgstr "过滤: "
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:616
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:522
 msgid "_Filter:"
 msgstr "过滤(_F): "
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:634
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:540
 msgid "Remember"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:676
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:582
 #, fuzzy
 msgid "Close on Jump"
 msgstr "打开后关闭对话框"
--- a/po/zh_TW.po	Fri Feb 22 17:40:09 2008 +0200
+++ b/po/zh_TW.po	Fri Feb 22 17:41:20 2008 +0200
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Audacious VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-18 22:28+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-22 17:40+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-01-31 00:46+0800\n"
 "Last-Translator: Cheng-Wei Chien <e.cwchien@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Cheng-Wei Chien <e.cwchien@gmail.com>\n"
@@ -1255,31 +1255,31 @@
 msgid "Load files"
 msgstr "載入檔案"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:150
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:154
 msgid "Un_queue"
 msgstr "移出佇列 (_q)"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:152 src/audacious/ui_jumptotrack.c:684
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:156 src/audacious/ui_jumptotrack.c:590
 msgid "_Queue"
 msgstr "排入佇列 (_Q)"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:572
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:478
 msgid "Jump to Track"
 msgstr "跳至音軌"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:615
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:521
 msgid "Filter: "
 msgstr "濾波器:"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:616
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:522
 msgid "_Filter:"
 msgstr "濾波器 (_F):"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:634
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:540
 msgid "Remember"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:676
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:582
 #, fuzzy
 msgid "Close on Jump"
 msgstr "開啟後關閉對話框"