Mercurial > audlegacy
changeset 989:a547b20938d5 trunk
[svn] Updated dutch translation. 1043 translated messages, no more fuzzy (read: wrong) or untranslated messages.
author | chainsaw |
---|---|
date | Sun, 30 Apr 2006 15:46:01 -0700 |
parents | 70454b8764d6 |
children | 05de825c2765 |
files | po/nl.po |
diffstat | 1 files changed, 156 insertions(+), 141 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/po/nl.po Sun Apr 30 08:10:06 2006 -0700 +++ b/po/nl.po Sun Apr 30 15:46:01 2006 -0700 @@ -8,7 +8,7 @@ "Project-Id-Version: nl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-04-29 11:14-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-20 14:10+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-04-30 22:58+0100\n" "Last-Translator: Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n" "Language-Team: (not responsive)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,7 +17,7 @@ #: Plugins/Effect/audiocompress/audacious-glue.c:96 msgid "AudioCompress " -msgstr "" +msgstr "AudioCompress " #: Plugins/Effect/audiocompress/audacious-glue.c:97 msgid "" @@ -28,11 +28,16 @@ "Simple dynamic range compressor for transparently\n" "keeping the volume level more or less consistent" msgstr "" +"\n" +"(c)2003 trikuare studios(http://trikuare.cx)\n" +"Omgezet naar Audacious door Tony Vroon (chainsaw@gentoo.org)\n" +"\n" +"Eenvoudige dynamic range compressor welke het volume\n" +"min of meer consistent probeert te houden" #: Plugins/Effect/audiocompress/audacious-glue.c:102 -#, fuzzy msgid "About AudioCompress" -msgstr "Over Audacious" +msgstr "Over AudioCompress" #: Plugins/Effect/audiocompress/audacious-glue.c:103 #: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:59 @@ -60,25 +65,26 @@ "\n" "By Johan Levin 1999." msgstr "" +"Extra Stereo Plugin\n" +"\n" +"Door Johan Levin 1999." #: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:38 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Extra Stereo Plugin %s" -msgstr "Disk-schrijver plugin %s" +msgstr "Extra stereo plugin %s" #: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:58 -#, fuzzy msgid "About Extra Stereo Plugin" -msgstr "Over de ESounD plugin" +msgstr "Over de extra stereo plugin" #: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:99 msgid "Configure Extra Stereo" -msgstr "" +msgstr "Extra Stereo configureren" #: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:101 -#, fuzzy msgid "Effect intensity:" -msgstr "_Effect plugin-lijst:" +msgstr "Effect intensiteit:" #: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:131 #: Plugins/General/song_change/song_change.c:347 @@ -164,9 +170,8 @@ msgstr "%s: verbinding met LIRC verbroken\n" #: Plugins/General/scrobbler/configure.c:126 -#, fuzzy msgid "Scrobbler Configuration" -msgstr "MPEG geluid plugin configuratie" +msgstr "Scrobbler configuratie" #: Plugins/General/scrobbler/configure.c:142 #: Plugins/Input/flac/configure.c:706 Plugins/Input/mpg123/configure.c:526 @@ -176,7 +181,7 @@ #: Plugins/General/scrobbler/configure.c:162 msgid "<b>Scrobbler Preferences</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Scrobbler voorkeuren</b>" #: Plugins/General/scrobbler/configure.c:170 #: Plugins/Input/flac/configure.c:698 Plugins/Input/mpg123/configure.c:515 @@ -185,14 +190,12 @@ msgstr "Gebruikersnaam:" #: Plugins/General/scrobbler/gtkstuff.c:21 -#, fuzzy msgid "About Scrobbler Plugin" -msgstr "Over de ESounD plugin" +msgstr "Over de Scrobbler plugin" #: Plugins/General/scrobbler/xmms_scrobbler.c:497 -#, fuzzy msgid "Scrobbler Plugin" -msgstr "Plugins" +msgstr "Scrobbler plugin" #: Plugins/General/song_change/song_change.c:53 #, c-format @@ -1091,9 +1094,8 @@ msgstr "Synthpop" #: Plugins/Input/adplug/adplug-xmms.cc:146 -#, fuzzy msgid "About " -msgstr "Over %s" +msgstr "Info voor " #: Plugins/Input/adplug/adplug-xmms.cc:149 msgid "" @@ -1107,45 +1109,47 @@ "al.\n" "Linked AdPlug library version: " msgstr "" +"\n" +"Copyright (C) 2002, 2003 Simon Peter <dn.tlp@gmx.net>\n" +"\n" +"Deze plugin is uitgebracht onder de voorwaarden van de GNU LGPL.\n" +"Zie http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html voor details.\n" +"\n" +"Deze plugin gebruikt de AdPlug bibliotheek, copyright (C) Simon Peter, et al.\n" +"Gelinkte AdPlug-bibliotheek is versie: " #: Plugins/Input/amidi-plug/amidi-plug.c:26 #, c-format msgid "AMIDI-Plug %s (MIDI Player)" -msgstr "" +msgstr "AMIDI-Plug %s (MIDI-speler)" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:55 -#, fuzzy msgid "AMIDI-Plug - configuration" -msgstr "ModPlug configuratie" +msgstr "AMIDI-Plug - configuratie" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:115 -#, fuzzy msgid "Port" msgstr "Poort:" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:117 -#, fuzzy msgid "Client name" -msgstr "Bestandsnaam" +msgstr "Klant-naam" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:119 -#, fuzzy msgid "Port name" -msgstr "Titel" +msgstr "Poort-naam" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:132 -#, fuzzy msgid "ALSA output ports" -msgstr "ALSA %s uitvoer plugin" +msgstr "ALSA uitvoerpoorten" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:187 -#, fuzzy msgid "Mixer settings" -msgstr "Mixer instellingen:" +msgstr "Mixer-instellingen" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:196 msgid "pre-calculate length of MIDI files in playlist" -msgstr "" +msgstr "MIDI-bestandslengte vooraf berekenen" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:202 #: Plugins/Output/alsa/configure.c:429 @@ -1159,6 +1163,10 @@ "be selected in order to play MIDI with AMIDI-Plug. Unless you know what " "you're doing, you'll probably want to use the wavetable synthesizer ports." msgstr "" +"* Selecteer ALSA uitvoerpoorten *\n" +"MIDI-gebeurtenissen zullen naar deze poorten gestuurd worden. Er dient " +"minimaal een poort geselecteerd te staan. Tenzij u een geavanceerde gebruiker " +"bent kunt u er vanuit gaan dat u de wavetable synthesizer-poorten in dient te vullen." #: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:229 msgid "" @@ -1168,6 +1176,11 @@ "will manipulate the control you select here. Unless you know what you're " "doing, you'll probably want to select the Synth control here." msgstr "" +"* Selecteer ALSA mixer-element *\n" +"AMIDI-Plug voert direct uit naar ALSA, zonder hierbij de effect & uitvoerplugins " +"te passeren. Tijdens het afspelen van MIDI wordt een volumewijziging doorgegeven " +"aan dit mixer-element. Tenzij u een geavanceerde gebruiker bent, kunt u er vanuit " +"gaan dat hier voor Synth gekozen moet worden." #: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:236 msgid "" @@ -1179,42 +1192,44 @@ "faster playlist loading (when a lot of MIDI files are added), enable it to " "display more information in the playlist straight after loading." msgstr "" +"* MIDI-bestandslengte vooraf berekenen *\n" +"Als deze optie is ingeschakeld zal AMIDI-Plug de lengte van het MIDI-bestand " +"berekenen zodra voor het eerste om deze informatie wordt gevraagd, in plaats " +"van dit later bij het afspelen te doen. Schakel deze optie uit als u wilt dat " +"een afspeellijst met veel MIDI-bestanden sneller wordt geladen. Schakel deze " +"optie in als u alle informatie direct in de afspeellijst wilt hebben staan." #: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:129 -#, fuzzy msgid " MIDI Info " -msgstr "MOD informatie" +msgstr " MIDI informatie " #: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:138 -#, fuzzy msgid "Format:" -msgstr "ID3 formaat:" +msgstr "Formaat:" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:141 -#, fuzzy msgid "Length (msec):" -msgstr "Duur:" +msgstr "Lengte (msec):" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:144 -#, fuzzy msgid "Num of Tracks:" -msgstr "Ga naar nummer" +msgstr "Aantal tracks:" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:149 msgid "variable" -msgstr "" +msgstr "variabel" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:150 msgid "BPM:" -msgstr "" +msgstr "BPM:" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:156 msgid "BPM (wavg):" -msgstr "" +msgstr "BPM (gewogen gemiddelde):" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:159 msgid "Time Div:" -msgstr "" +msgstr "Tijddeler:" #: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:184 audacious/util.c:1221 msgid " (invalid UTF-8)" @@ -1247,7 +1262,7 @@ "Error: %s\n" "\n" msgstr "" -"Kon apparaat %s niet open\n" +"Kon apparaat %s niet openen\n" "Foutmelding: %s\n" "\n" @@ -2114,7 +2129,7 @@ "Couldn't connect to host %s\n" "Server reported: %s" msgstr "" -"Geen connectie mogelijk met Host %s\n" +"Geen connectie mogelijk met host %s\n" "Server antwoordde: %s" #: Plugins/Input/flac/http.c:670 Plugins/Input/vorbis/http.c:557 @@ -2213,7 +2228,7 @@ #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:367 msgid "Play Amiga MOD" -msgstr "" +msgstr "Amiga MOD afspelen" #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:375 msgid "Reverb" @@ -2503,9 +2518,8 @@ msgstr "Bestandsgrootte:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:383 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:682 -#, fuzzy msgid "Mode:" -msgstr "Decoder:" +msgstr "Mode:" #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:406 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:664 msgid "Error Protection:" @@ -2622,12 +2636,12 @@ msgstr "TiMidity speler %s" #: Plugins/Input/timidity/src/xmms-timidity.c:134 -#, fuzzy msgid "" "TiMidity Plugin\n" "http://libtimidity.sourceforge.net\n" "by Konstantin Korikov" msgstr "" +"TiMidity Plugin\n" "http://libtimidity.sourceforge.net\n" "door Konstantin Korikov" @@ -2883,19 +2897,19 @@ "vanaf de xmms_sndfile plugin:\n" "Copyright (C) 2000, 2002 Erik de Castro Lopo\n" "\n" -"This program is free software ; you can redistribute it and/or modify \n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by \n" -"the Free Software Foundation ; either version 2 of the License, or \n" -"(at your option) any later version. \n" +"Dit programma is vrije software ; u mag het verspreiden en/of aanpassen \n" +"onder de voorwaarden van de GNU General Public License zoals gepubliceerd door \n" +"de Free Software Foundation ; ofwel versie 2 van de Licentie, of \n" +"(naar uw goeddunken) iedere latere versie. \n" " \n" -"This program is distributed in the hope that it will be useful, \n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY ; without even the implied warranty of \n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. \n" -"See the GNU General Public License for more details. \n" +"Dit programma wordt verspreid in de hoop dat het nuttig voor u is, \n" +"maar ZONDER ENIGE GARANTIE ; zelfs zonder de geimpliceerde garantie van \n" +"VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. \n" +"Zie de GNU General Public License voor meer details. \n" "\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public \n" -"License along with this program ; if not, write to \n" -"the Free Software Foundation, Inc., \n" +"U zou een kopie van de GNU General Public \n" +"License samen met dit programma hebben moeten ontvangen ; als dit niet het geval is, schrijf dan naar \n" +"de Free Software Foundation, Inc., \n" "59 Temple Place, Suite 330, \n" "Boston, MA 02111-1307 USA" @@ -3029,20 +3043,21 @@ msgstr "" "Audacious OSS Driver\n" "\n" -" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" +"Dit programma is vrije software ; u mag het verspreiden en/of aanpassen \n" +"onder de voorwaarden van de GNU General Public License zoals gepubliceerd door \n" +"de Free Software Foundation ; ofwel versie 2 van de Licentie, of \n" +"(naar uw goeddunken) iedere latere versie. \n" +" \n" +"Dit programma wordt verspreid in de hoop dat het nuttig voor u is, \n" +"maar ZONDER ENIGE GARANTIE ; zelfs zonder de geimpliceerde garantie van \n" +"VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. \n" +"Zie de GNU General Public License voor meer details. \n" "\n" -"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" -"\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with this program; if not, write to the Free Software\n" -"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" -"USA." +"U zou een kopie van de GNU General Public \n" +"License samen met dit programma hebben moeten ontvangen ; als dit niet het geval is, schrijf dan naar \n" +"de Free Software Foundation, Inc., \n" +"59 Temple Place, Suite 330, \n" +"Boston, MA 02111-1307 USA" #: Plugins/Output/OSS/configure.c:149 #, c-format @@ -3123,21 +3138,21 @@ msgstr "" "Audacious ALSA Driver\n" "\n" -" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" +"Dit programma is vrije software ; u mag het verspreiden en/of aanpassen \n" +"onder de voorwaarden van de GNU General Public License zoals gepubliceerd door \n" +"de Free Software Foundation ; ofwel versie 2 van de Licentie, of \n" +"(naar uw goeddunken) iedere latere versie. \n" +" \n" +"Dit programma wordt verspreid in de hoop dat het nuttig voor u is, \n" +"maar ZONDER ENIGE GARANTIE ; zelfs zonder de geimpliceerde garantie van \n" +"VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. \n" +"Zie de GNU General Public License voor meer details. \n" "\n" -"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" -"\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with this program; if not, write to the Free Software\n" -"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" -"USA.\n" -"Author: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)" +"U zou een kopie van de GNU General Public \n" +"License samen met dit programma hebben moeten ontvangen ; als dit niet het geval is, schrijf dan naar \n" +"de Free Software Foundation, Inc., \n" +"59 Temple Place, Suite 330, \n" +"Boston, MA 02111-1307 USA" #: Plugins/Output/alsa/alsa.c:47 #, c-format @@ -3190,9 +3205,8 @@ msgstr "Audacious:" #: Plugins/Output/arts/configure.c:52 -#, fuzzy msgid "aRts Driver configuration" -msgstr "OSS stuurprogramma configuratie" +msgstr "aRts stuurprogramma configuratie" #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:110 #, c-format @@ -3244,20 +3258,21 @@ msgstr "" "Audacious ESounD Plugin\n" "\n" -" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" +"Dit programma is vrije software ; u mag het verspreiden en/of aanpassen \n" +"onder de voorwaarden van de GNU General Public License zoals gepubliceerd door \n" +"de Free Software Foundation ; ofwel versie 2 van de Licentie, of \n" +"(naar uw goeddunken) iedere latere versie. \n" +" \n" +"Dit programma wordt verspreid in de hoop dat het nuttig voor u is, \n" +"maar ZONDER ENIGE GARANTIE ; zelfs zonder de geimpliceerde garantie van \n" +"VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. \n" +"Zie de GNU General Public License voor meer details. \n" "\n" -"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" -"\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with this program; if not, write to the Free Software\n" -"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" -"USA." +"U zou een kopie van de GNU General Public \n" +"License samen met dit programma hebben moeten ontvangen ; als dit niet het geval is, schrijf dan naar \n" +"de Free Software Foundation, Inc., \n" +"59 Temple Place, Suite 330, \n" +"Boston, MA 02111-1307 USA" #: Plugins/Output/esd/configure.c:102 msgid "ESD Output Plugin configuration" @@ -3280,9 +3295,8 @@ msgstr "eSound uitvoer plugin" #: Plugins/Output/jack/jack.c:575 -#, fuzzy msgid "About JACK Output Plugin 0.15" -msgstr "eSound uitvoer plugin" +msgstr "Over de JACK uitvoer-plugin" #: Plugins/Output/jack/jack.c:576 msgid "" @@ -3294,11 +3308,17 @@ "Audacious port by\n" "Giacomo Lozito from develia.org" msgstr "" +"XMMS jack stuurprogramma 0.15\n" +"\n" +"xmms-jack.sf.net\n" +"Chris Morgan<cmorgan@alum.wpi.edu>\n" +"\n" +"Omgezet naar Audacious door\n" +"Giacomo Lozito van develia.org" #: Plugins/Output/sun/about.c:34 -#, fuzzy msgid "About the Sun Driver" -msgstr "Over het OSS stuurprogramma" +msgstr "Over het Sun stuurprogramma" #: Plugins/Output/sun/about.c:35 msgid "" @@ -3307,34 +3327,35 @@ "Copyright (c) 2001 CubeSoft Communications, Inc.\n" "Maintainer: <vedge at csoft.org>.\n" msgstr "" +"XMMS BSD Sun stuurprogramma\n" +"\n" +"Copyright (c) 2001 CubeSoft Communications, Inc.\n" +"Onderhouden door: <vedge at csoft.org>.\n" #: Plugins/Output/sun/configure.c:201 -#, fuzzy msgid "Audio control device:" msgstr "Geluidsapparaat:" #: Plugins/Output/sun/configure.c:350 -#, fuzzy msgid "Volume controls device:" -msgstr "Volume regelaar:" +msgstr "Volumeregeling:" #: Plugins/Output/sun/configure.c:363 msgid "XMMS uses mixer exclusively." -msgstr "" +msgstr "XMMS maakt exclusief gebruik van de mixer." #: Plugins/Output/sun/configure.c:488 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Status" #: Plugins/Output/sun/configure.c:538 -#, fuzzy msgid "Sun driver configuration" -msgstr "OSS stuurprogramma configuratie" +msgstr "Sun stuurprogramma configuratie" #: Plugins/Output/sun/sun.c:55 #, c-format msgid "BSD Sun Driver %s" -msgstr "" +msgstr "BSD Sun stuurprogramma %s" #: Plugins/Visualization/blur_scope/blur_scope.c:57 msgid "/Toggle Decorations" @@ -3400,7 +3421,7 @@ #: audacious/credits.c:55 audacious/credits.c:74 msgid "Derek Pomery" -msgstr "" +msgstr "Derek Pomery" #: audacious/credits.c:56 audacious/credits.c:75 audacious/credits.c:81 msgid "Tony Vroon" @@ -4180,9 +4201,8 @@ # -s, --stop switch #: audacious/mainwin.c:255 audacious/mainwin.c:347 -#, fuzzy msgid "/Stop After Current Song" -msgstr "Stop huidig nummer" +msgstr "/Stop na huidig nummer" #: audacious/mainwin.c:265 msgid "/Visualization Mode" @@ -4449,14 +4469,12 @@ msgstr "VBR" #: audacious/mainwin.c:901 -#, fuzzy msgid "stereo" -msgstr "Stereo" +msgstr "stereo" #: audacious/mainwin.c:901 -#, fuzzy msgid "mono" -msgstr "Mono" +msgstr "mono" #: audacious/mainwin.c:1350 msgid "Jump to Time" @@ -4680,24 +4698,20 @@ msgstr "/Ontoegankelijke bestanden wissen" #: audacious/ui_playlist.c:173 -#, fuzzy msgid "/Remove Duplicates" -msgstr "/Selectie wissen" +msgstr "/Dubbele nummers wissen" #: audacious/ui_playlist.c:174 -#, fuzzy msgid "/Remove Duplicates/By Title" -msgstr "/Lijst sorteren/Op titel" +msgstr "/Dubbele nummers wissen/Op titel" #: audacious/ui_playlist.c:177 -#, fuzzy msgid "/Remove Duplicates/By Filename" -msgstr "/Lijst sorteren/Op bestandsnaam" +msgstr "/Dubbele nummers wissen/Op bestandsnaam" #: audacious/ui_playlist.c:180 -#, fuzzy msgid "/Remove Duplicates/By Path + Filename" -msgstr "/Lijst sorteren/Op locatie en bestandsnaam" +msgstr "/Dubbele nummers wissen/Op locatie en bestandsnaam" #: audacious/ui_playlist.c:200 msgid "/New List" @@ -4917,9 +4931,8 @@ msgstr "<b>S_kin</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:1052 -#, fuzzy msgid "Refresh skin list" -msgstr "/Ververssnelheid" +msgstr "Skin-lijst verversen" #: audacious/glade/prefswin.glade:1147 msgid "<b>_Fonts</b>" @@ -5032,9 +5045,7 @@ #: audacious/glade/prefswin.glade:2215 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." -msgstr "" -"Ga niet automatisch naar het volgende nummer, wanneer het huidige nummer is " -"afgelopen." +msgstr "Ga niet automatisch naar het volgende nummer, wanneer het huidige nummer is afgelopen." # -e, --enqueue switch #: audacious/glade/prefswin.glade:2217 @@ -5055,21 +5066,24 @@ msgstr "seconden" #: audacious/glade/prefswin.glade:2382 -#, fuzzy msgid "<b>File Dialog</b>" -msgstr "<b>Bestandsnaam</b>" +msgstr "<b>Bestandsvenster</b>" #: audacious/glade/prefswin.glade:2421 msgid "" "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." msgstr "" +"Ververs altijd het bestandsvenster (dit kan het openen van het venster " +"vertragen voor grote mappen, en mag worden uitgeschakeld als Gnome-VFS actief is)." #: audacious/glade/prefswin.glade:2423 msgid "" "Always refresh directory when opening file dialog, should be unneeded with " "Gnome VFS." msgstr "" +"Ververs altijd de mapinhoud bij het openen van het bestandsvenster, niet noodzakelijk als " +"Gnome VFS actief is." #: audacious/glade/prefswin.glade:2457 msgid "<b>Song display</b>" @@ -5080,7 +5094,6 @@ msgstr "Handmatige instelling:" #: audacious/glade/prefswin.glade:2584 -#, fuzzy msgid "" "TITLE\n" "ARTIST - TITLE\n" @@ -5090,9 +5103,11 @@ "ALBUM - TITLE\n" "Custom" msgstr "" -"TITEL\n" -"ARTIEST - TITEL\n" +"TITLE\n" +"ARTIEST - TITLE\n" "ARTIEST - ALBUM - TITEL\n" +"ARTIEST - ALBUM - TRACKNR. TITEL\n" +"ARTIEST [ ALBUM ] - TRACKNR. TITEL\n" "ALBUM - TITEL\n" "Aanpassen"