Mercurial > audlegacy
changeset 4043:c86f63f652aa
made character set detection combo box translatable
author | mf0102 <0102@gmx.at> |
---|---|
date | Sat, 01 Dec 2007 12:10:23 +0100 |
parents | e8066e91388a |
children | 5e4b80dca1e2 |
files | po/audacious.pot po/bg.po po/br.po po/ca.po po/cs.po po/cy.po po/de.po po/el.po po/es.po po/et.po po/fi.po po/fr.po po/hi.po po/hr.po po/hu.po po/it.po po/ja.po po/ka.po po/ko.po po/lt.po po/mk.po po/nl.po po/pl.po po/pt_BR.po po/ro.po po/ru.po po/sk.po po/sr.po po/sr@Latn.po po/sv.po po/tr.po po/uk.po po/zh_CN.po po/zh_TW.po src/audacious/main.c src/audacious/ui_preferences.c |
diffstat | 36 files changed, 7842 insertions(+), 6321 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/po/audacious.pot Sat Dec 01 01:57:03 2007 +0300 +++ b/po/audacious.pot Sat Dec 01 12:10:23 2007 +0100 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-30 13:57+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-01 12:06+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" @@ -44,6 +44,50 @@ msgid "Audacious" msgstr "" +#: src/audacious/main.c:263 +msgid "None" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:264 +msgid "Japanese" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:265 +msgid "Taiwanese" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:266 +msgid "Chinese" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:267 +msgid "Korean" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:268 +msgid "Russian" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:269 +msgid "Greek" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:270 +msgid "Hebrew" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:271 +msgid "Turkish" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:272 +msgid "Arabic" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:274 +msgid "Universal" +msgstr "" + #: src/audacious/main.c:480 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" @@ -449,23 +493,23 @@ msgstr "" #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366 -#: src/audacious/ui_preferences.c:142 +#: src/audacious/ui_preferences.c:141 msgid "Title" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:140 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:139 msgid "Artist" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:141 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:140 msgid "Album" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:144 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:143 msgid "Genre" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:148 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:147 msgid "Year" msgstr "" @@ -477,8 +521,8 @@ msgid "Track Length" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:145 -#: src/audacious/ui_preferences.c:427 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:144 +#: src/audacious/ui_preferences.c:426 msgid "Filename" msgstr "" @@ -902,7 +946,7 @@ msgstr "" #: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 -#: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2424 +#: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2434 msgid "Playlist" msgstr "" @@ -1435,323 +1479,323 @@ msgid "_Rename" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:128 src/audacious/ui_preferences.c:2309 +#: src/audacious/ui_preferences.c:127 src/audacious/ui_preferences.c:2319 msgid "Appearance" msgstr "" +#: src/audacious/ui_preferences.c:128 +msgid "Audio" +msgstr "" + #: src/audacious/ui_preferences.c:129 -msgid "Audio" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:130 msgid "Connectivity" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2479 +#: src/audacious/ui_preferences.c:130 src/audacious/ui_preferences.c:2489 msgid "Equalizer" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2320 +#: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2330 msgid "Mouse" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:134 src/audacious/ui_preferences.c:2183 +#: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2193 msgid "Plugins" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:143 +#: src/audacious/ui_preferences.c:142 msgid "Tracknumber" msgstr "" +#: src/audacious/ui_preferences.c:145 +msgid "Filepath" +msgstr "" + #: src/audacious/ui_preferences.c:146 -msgid "Filepath" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:147 msgid "Date" msgstr "" +#: src/audacious/ui_preferences.c:148 +msgid "Comment" +msgstr "" + #: src/audacious/ui_preferences.c:149 -msgid "Comment" +msgid "Codec" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:150 -msgid "Codec" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:151 msgid "Quality" msgstr "" +#: src/audacious/ui_preferences.c:188 +msgid "<b>_Miscellaneous</b>" +msgstr "" + #: src/audacious/ui_preferences.c:189 -msgid "<b>_Miscellaneous</b>" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:190 msgid "Show track numbers in playlist" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:192 +#: src/audacious/ui_preferences.c:191 msgid "Show separators in playlist" msgstr "" +#: src/audacious/ui_preferences.c:193 +msgid "Use custom cursors" +msgstr "" + #: src/audacious/ui_preferences.c:194 -msgid "Use custom cursors" +msgid "Show window manager decoration" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:195 -msgid "Show window manager decoration" +msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:196 -msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." +msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:197 -msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:198 msgid "" "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " "(but sadly not as user-friendly)." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:199 +#: src/audacious/ui_preferences.c:198 msgid "Use two-way text scroller" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:200 +#: src/audacious/ui_preferences.c:199 msgid "" "If selected, the file information text in the main window will scroll back " "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction." msgstr "" +#: src/audacious/ui_preferences.c:203 +msgid "<b>Format Detection</b>" +msgstr "" + #: src/audacious/ui_preferences.c:204 -msgid "<b>Format Detection</b>" +msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:205 -msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." +msgid "" +"When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " +"in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:206 -msgid "" -"When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " -"in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." +msgid "Detect file formats by extension." msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:207 -msgid "Detect file formats by extension." +msgid "" +"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only " +"files with extensions of supported formats will be loaded." msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:208 -msgid "" -"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only " -"files with extensions of supported formats will be loaded." +msgid "<b>Playback</b>" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:209 -msgid "<b>Playback</b>" +msgid "Continue playback on startup" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:210 -msgid "Continue playback on startup" +msgid "" +"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " +"stopped before." msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:211 -msgid "" -"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " -"stopped before." +msgid "Don't advance in the playlist" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:212 -msgid "Don't advance in the playlist" +msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:213 -msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." +msgid "Pause between songs" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:214 +msgid "Pause for" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:214 -msgid "Pause between songs" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:215 -msgid "Pause for" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:215 msgid "seconds" msgstr "" +#: src/audacious/ui_preferences.c:218 +msgid "<b>Filename</b>" +msgstr "" + #: src/audacious/ui_preferences.c:219 -msgid "<b>Filename</b>" +msgid "Convert underscores to blanks" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:220 -msgid "Convert underscores to blanks" +msgid "Convert %20 to blanks" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:221 -msgid "Convert %20 to blanks" +msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:222 -msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" +msgid "<b>Metadata</b>" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:223 -msgid "<b>Metadata</b>" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:224 msgid "Load metadata from playlists and files" msgstr "" +#: src/audacious/ui_preferences.c:223 +msgid "Load metadata (tag information) from music files." +msgstr "" + #: src/audacious/ui_preferences.c:224 -msgid "Load metadata (tag information) from music files." -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:225 msgid "On load" msgstr "" +#: src/audacious/ui_preferences.c:224 +msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" +msgstr "" + #: src/audacious/ui_preferences.c:225 -msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:226 msgid "On display" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:226 +#: src/audacious/ui_preferences.c:225 msgid "" "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:228 +#: src/audacious/ui_preferences.c:227 msgid "<b>File Dialog</b>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:229 +#: src/audacious/ui_preferences.c:228 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:229 +#: src/audacious/ui_preferences.c:228 msgid "" "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:233 +#: src/audacious/ui_preferences.c:232 msgid "<b>Mouse wheel</b>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:234 +#: src/audacious/ui_preferences.c:233 msgid "Changes volume by" msgstr "" +#: src/audacious/ui_preferences.c:233 +msgid "percent" +msgstr "" + #: src/audacious/ui_preferences.c:234 -msgid "percent" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:235 msgid "Scrolls playlist by" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:235 +#: src/audacious/ui_preferences.c:234 msgid "lines" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:397 +#: src/audacious/ui_preferences.c:396 msgid "Enabled" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:413 +#: src/audacious/ui_preferences.c:412 msgid "Description" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1017 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1016 msgid "Category" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1371 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1370 msgid "Color Adjustment" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1378 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1377 msgid "" "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " "sliders below will allow you to do this." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1388 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1387 msgid "Blue" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1395 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1394 msgid "Green" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1402 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1401 msgid "Red" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1485 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1484 msgid "Popup Information Settings" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1494 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1493 msgid "<b>Cover image retrieve</b>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1499 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1498 msgid "" "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " "using commas." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1516 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1515 msgid "Exclude:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1523 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1522 msgid "Include:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1540 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1539 msgid "Recursively search for cover" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1550 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1549 msgid "Search depth: " msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1563 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1562 msgid "Use per-file cover" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1566 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1565 msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1575 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1574 msgid "Show Progress bar for the current track" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1585 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1584 msgid "Delay until filepopup comes up: " msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1730 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1629 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1749 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1648 msgid "" "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " @@ -1759,202 +1803,202 @@ "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1751 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1650 msgid "Fallback character encodings:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1980 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1990 msgid "Audacious Preferences" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2022 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2032 msgid "_Decoder list:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2052 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2062 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2065 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2075 msgid "_General plugin list:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2095 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2105 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2107 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2117 msgid "_Visualization plugin list:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2137 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2147 msgid "<b>Visualization</b>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2149 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2159 msgid "_Effect plugin list:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2179 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2189 msgid "<b>Effects</b>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2205 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2215 msgid "<b>_Skin</b>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2219 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2229 msgid "Refresh skin list" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2247 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2257 msgid "<b>_Fonts</b>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2263 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2273 msgid "_Player:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2274 -msgid "_Playlist:" -msgstr "" - #: src/audacious/ui_preferences.c:2284 +msgid "_Playlist:" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2294 msgid "Select main player window font:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2292 -msgid "Select playlist font:" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2300 -msgid "Use Bitmap fonts if available" -msgstr "" - #: src/audacious/ui_preferences.c:2302 +msgid "Select playlist font:" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2310 +msgid "Use Bitmap fonts if available" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2312 msgid "" "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " "strings." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2335 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2345 msgid "<b>Song Display</b>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2354 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2364 msgid "Show information about titlestring format" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2365 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2375 msgid "TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2366 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2376 msgid "ARTIST - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2367 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2377 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2368 -msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2369 -msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2370 -msgid "ALBUM - TITLE" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2371 -msgid "Custom" -msgstr "" - #: src/audacious/ui_preferences.c:2378 +msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2379 +msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2380 +msgid "ALBUM - TITLE" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2381 +msgid "Custom" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2388 msgid "Custom string:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2385 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2395 msgid "Title format:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2396 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2406 msgid "<b>Popup Information</b>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2411 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2421 msgid "Show popup information for playlist entries" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2413 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2423 msgid "" "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " "number, track length, and artwork." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2418 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2428 msgid "Edit settings for popup information" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2440 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2450 msgid "<b>Presets</b>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2457 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2467 msgid "File preset extension:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2463 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2473 msgid "Directory preset file:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2492 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2502 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2508 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2518 msgid "Enable proxy usage" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2526 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2536 msgid "Proxy port:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2532 -msgid "Proxy hostname:" -msgstr "" - #: src/audacious/ui_preferences.c:2542 +msgid "Proxy hostname:" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2552 msgid "Use authentication with proxy" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2561 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2571 msgid "Proxy password:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2567 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2577 msgid "Proxy username:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2584 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2594 msgid "" "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " "Audacious.</span>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2615 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2625 msgid "<b>Audio System</b>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2638 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2648 msgid "Buffer size:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2644 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2654 msgid "" "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " "by, in milliseconds.\n" @@ -1963,76 +2007,76 @@ "poorly.</span>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2663 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2673 msgid "Current output plugin:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2692 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2702 msgid "Output Plugin Preferences" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2709 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2719 msgid "Output Plugin Information" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2718 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2728 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2727 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2737 msgid "Enable Sampling Rate Converter" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2747 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2757 msgid "Best Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2748 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2758 msgid "Medium Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2749 -msgid "Fastest Sinc Interpolation" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2750 -msgid "ZOH Interpolation" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2751 -msgid "Linear Interpolation" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2753 -msgid "Interpolation Engine:" -msgstr "" - #: src/audacious/ui_preferences.c:2759 +msgid "Fastest Sinc Interpolation" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2760 +msgid "ZOH Interpolation" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2761 +msgid "Linear Interpolation" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2763 +msgid "Interpolation Engine:" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2769 msgid "" "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" "This should be the max supported sampling rate of\n" "the sound card or output plugin.</span>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2779 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2789 msgid "Sampling Rate [Hz]:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2789 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2799 msgid "<b>Volume Control</b>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2798 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2808 msgid "Use software volume control" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2800 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2810 msgid "" "Use software volume control. This may be useful for situations where your " "audio system does not support controlling the playback volume." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2833 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2843 msgid "Reload Plugins" msgstr ""
--- a/po/bg.po Sat Dec 01 01:57:03 2007 +0300 +++ b/po/bg.po Sat Dec 01 12:10:23 2007 +0100 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-30 13:57+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-01 12:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-13 12:01+0200\n" "Last-Translator: Andrew Ivanov <aa.ivanov@gmail.com>\n" "Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n" @@ -43,6 +43,56 @@ msgid "Audacious" msgstr "Audacious" +#: src/audacious/main.c:263 +msgid "None" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:264 +#, fuzzy +msgid "Japanese" +msgstr "Японски:" + +#: src/audacious/main.c:265 +#, fuzzy +msgid "Taiwanese" +msgstr "Японски:" + +#: src/audacious/main.c:266 +#, fuzzy +msgid "Chinese" +msgstr "Китайски:" + +#: src/audacious/main.c:267 +#, fuzzy +msgid "Korean" +msgstr "Корейски:" + +#: src/audacious/main.c:268 +#, fuzzy +msgid "Russian" +msgstr "Руски:" + +#: src/audacious/main.c:269 +#, fuzzy +msgid "Greek" +msgstr "Гръцки:" + +#: src/audacious/main.c:270 +msgid "Hebrew" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:271 +msgid "Turkish" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:272 +msgid "Arabic" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:274 +msgid "Universal" +msgstr "" + #: src/audacious/main.c:480 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" @@ -479,23 +529,23 @@ msgstr "<span size=\"small\">Местоположение</span>" #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366 -#: src/audacious/ui_preferences.c:142 +#: src/audacious/ui_preferences.c:141 msgid "Title" msgstr "Заглавие" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:140 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:139 msgid "Artist" msgstr "Изпълнител" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:141 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:140 msgid "Album" msgstr "Албум" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:144 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:143 msgid "Genre" msgstr "Жанр" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:148 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:147 msgid "Year" msgstr "Година" @@ -509,8 +559,8 @@ msgid "Track Length" msgstr "Продължителност:" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:145 -#: src/audacious/ui_preferences.c:427 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:144 +#: src/audacious/ui_preferences.c:426 msgid "Filename" msgstr "Име на файл" @@ -949,7 +999,7 @@ msgstr "Динамика на пиковете" #: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 -#: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2424 +#: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2434 msgid "Playlist" msgstr "Плейлиста" @@ -1498,86 +1548,86 @@ msgid "_Rename" msgstr "Пре_именуване" -#: src/audacious/ui_preferences.c:128 src/audacious/ui_preferences.c:2309 +#: src/audacious/ui_preferences.c:127 src/audacious/ui_preferences.c:2319 msgid "Appearance" msgstr "Изглед" +#: src/audacious/ui_preferences.c:128 +msgid "Audio" +msgstr "Аудио" + #: src/audacious/ui_preferences.c:129 -msgid "Audio" -msgstr "Аудио" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:130 msgid "Connectivity" msgstr "Свързаност" -#: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2479 +#: src/audacious/ui_preferences.c:130 src/audacious/ui_preferences.c:2489 msgid "Equalizer" msgstr "Еквалайзер" -#: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2320 +#: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2330 msgid "Mouse" msgstr "Мишка" -#: src/audacious/ui_preferences.c:134 src/audacious/ui_preferences.c:2183 +#: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2193 msgid "Plugins" msgstr "Приставки" -#: src/audacious/ui_preferences.c:143 +#: src/audacious/ui_preferences.c:142 msgid "Tracknumber" msgstr "Номер" +#: src/audacious/ui_preferences.c:145 +msgid "Filepath" +msgstr "Път до файла" + #: src/audacious/ui_preferences.c:146 -msgid "Filepath" -msgstr "Път до файла" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:147 msgid "Date" msgstr "Дата" -#: src/audacious/ui_preferences.c:149 +#: src/audacious/ui_preferences.c:148 msgid "Comment" msgstr "Коментар" +#: src/audacious/ui_preferences.c:149 +msgid "Codec" +msgstr "" + #: src/audacious/ui_preferences.c:150 -msgid "Codec" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:151 #, fuzzy msgid "Quality" msgstr "Из_ход" -#: src/audacious/ui_preferences.c:189 +#: src/audacious/ui_preferences.c:188 msgid "<b>_Miscellaneous</b>" msgstr "<b>_Разни</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:190 +#: src/audacious/ui_preferences.c:189 msgid "Show track numbers in playlist" msgstr "Номера на песните в плейлистата" -#: src/audacious/ui_preferences.c:192 +#: src/audacious/ui_preferences.c:191 msgid "Show separators in playlist" msgstr "Разделители в плейлистата" -#: src/audacious/ui_preferences.c:194 +#: src/audacious/ui_preferences.c:193 msgid "Use custom cursors" msgstr "Потребителски курсори" +#: src/audacious/ui_preferences.c:194 +msgid "Show window manager decoration" +msgstr "Декорация от прозоречния мениджър" + #: src/audacious/ui_preferences.c:195 -msgid "Show window manager decoration" -msgstr "Декорация от прозоречния мениджър" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:196 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." msgstr "" "Разрешаване на прозоречния мениджър да показва рамка и заглавна лента за " "прозорците." -#: src/audacious/ui_preferences.c:197 +#: src/audacious/ui_preferences.c:196 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" msgstr "Избор на файлове в стил XMMS" -#: src/audacious/ui_preferences.c:198 +#: src/audacious/ui_preferences.c:197 msgid "" "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " @@ -1587,25 +1637,25 @@ "Те се осигуряват от Audacious и работят по-бързо от стандартните диалозите, " "но са по-неудобни за използване." -#: src/audacious/ui_preferences.c:199 +#: src/audacious/ui_preferences.c:198 msgid "Use two-way text scroller" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:200 +#: src/audacious/ui_preferences.c:199 msgid "" "If selected, the file information text in the main window will scroll back " "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:204 +#: src/audacious/ui_preferences.c:203 msgid "<b>Format Detection</b>" msgstr "<b>Разпознаване на формати</b>" +#: src/audacious/ui_preferences.c:204 +msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." +msgstr "Разпознаване на формати при необходимост вместо веднага." + #: src/audacious/ui_preferences.c:205 -msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." -msgstr "Разпознаване на формати при необходимост вместо веднага." - -#: src/audacious/ui_preferences.c:206 msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." @@ -1613,11 +1663,11 @@ "Когато е избрано, Audacious ще разпознава формата на файла при необходимост. " "Това води до по-объркана плейлиста, но повишава скоростта на работа." -#: src/audacious/ui_preferences.c:207 +#: src/audacious/ui_preferences.c:206 msgid "Detect file formats by extension." msgstr "Разпознаване по разширение" -#: src/audacious/ui_preferences.c:208 +#: src/audacious/ui_preferences.c:207 #, fuzzy msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only " @@ -1627,15 +1677,15 @@ "разширението му. Този метод е малко по-бавен от разпознаването при " "необходимост, но осигурява базова функционалност." -#: src/audacious/ui_preferences.c:209 +#: src/audacious/ui_preferences.c:208 msgid "<b>Playback</b>" msgstr "<b>Просвирване</b>" +#: src/audacious/ui_preferences.c:209 +msgid "Continue playback on startup" +msgstr "Продължаване на просвирването при стартиране" + #: src/audacious/ui_preferences.c:210 -msgid "Continue playback on startup" -msgstr "Продължаване на просвирването при стартиране" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:211 msgid "" "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " "stopped before." @@ -1643,84 +1693,84 @@ "При стартиране на Audacious автоматично да продължи просвирването от " "предишната сесия." -#: src/audacious/ui_preferences.c:212 +#: src/audacious/ui_preferences.c:211 msgid "Don't advance in the playlist" msgstr "Без придвижване напред в плейлистата" -#: src/audacious/ui_preferences.c:213 +#: src/audacious/ui_preferences.c:212 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." msgstr "" "След просвирването на песен, програмата да не преминава към следващата." -#: src/audacious/ui_preferences.c:214 +#: src/audacious/ui_preferences.c:213 msgid "Pause between songs" msgstr "Пауза между песните" -#: src/audacious/ui_preferences.c:215 +#: src/audacious/ui_preferences.c:214 msgid "Pause for" msgstr "с продължителност" -#: src/audacious/ui_preferences.c:215 +#: src/audacious/ui_preferences.c:214 msgid "seconds" msgstr "секунди" -#: src/audacious/ui_preferences.c:219 +#: src/audacious/ui_preferences.c:218 msgid "<b>Filename</b>" msgstr "<b>Име на файл</b>" +#: src/audacious/ui_preferences.c:219 +msgid "Convert underscores to blanks" +msgstr "Превръщане на знаците за подчертаване в интервали" + #: src/audacious/ui_preferences.c:220 -msgid "Convert underscores to blanks" -msgstr "Превръщане на знаците за подчертаване в интервали" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:221 msgid "Convert %20 to blanks" msgstr "Превръщане на %20 в иннтервал" -#: src/audacious/ui_preferences.c:222 +#: src/audacious/ui_preferences.c:221 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" msgstr "Конвертиране на '\\' в '/'" +#: src/audacious/ui_preferences.c:222 +msgid "<b>Metadata</b>" +msgstr "<b>Мета-данни</b>" + #: src/audacious/ui_preferences.c:223 -msgid "<b>Metadata</b>" -msgstr "<b>Мета-данни</b>" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:224 msgid "Load metadata from playlists and files" msgstr "Зареждане на мета-данните от плейлистата и файловете" -#: src/audacious/ui_preferences.c:224 +#: src/audacious/ui_preferences.c:223 msgid "Load metadata (tag information) from music files." msgstr "Зареждане на мета-данни от музикалните файлове." -#: src/audacious/ui_preferences.c:225 +#: src/audacious/ui_preferences.c:224 msgid "On load" msgstr "При зареждане" -#: src/audacious/ui_preferences.c:225 +#: src/audacious/ui_preferences.c:224 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" msgstr "" "Зареждане на мета-данни при отваряне или добавяне на файла към плейлистата." -#: src/audacious/ui_preferences.c:226 +#: src/audacious/ui_preferences.c:225 msgid "On display" msgstr "При визуализиране" -#: src/audacious/ui_preferences.c:226 +#: src/audacious/ui_preferences.c:225 #, fuzzy msgid "" "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit." msgstr "Зареждане на мета-данните при показване на файла в плейлистата." -#: src/audacious/ui_preferences.c:228 +#: src/audacious/ui_preferences.c:227 msgid "<b>File Dialog</b>" msgstr "<b>Диалог за работа с файлове</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:229 +#: src/audacious/ui_preferences.c:228 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" msgstr "Задължително опресняване съдържанието на директорията" -#: src/audacious/ui_preferences.c:229 +#: src/audacious/ui_preferences.c:228 msgid "" "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." @@ -1728,43 +1778,43 @@ "Задължително опресняване на съдържанието на диалога за работа с файлове " "(води до забавяния при големи директории)." -#: src/audacious/ui_preferences.c:233 +#: src/audacious/ui_preferences.c:232 msgid "<b>Mouse wheel</b>" msgstr "<b>Колелце на мишката</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:234 +#: src/audacious/ui_preferences.c:233 msgid "Changes volume by" msgstr "Промяна на силата на звука с" +#: src/audacious/ui_preferences.c:233 +msgid "percent" +msgstr "процента" + #: src/audacious/ui_preferences.c:234 -msgid "percent" -msgstr "процента" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:235 msgid "Scrolls playlist by" msgstr "Превъртане на плейлистата с" -#: src/audacious/ui_preferences.c:235 +#: src/audacious/ui_preferences.c:234 msgid "lines" msgstr "реда" -#: src/audacious/ui_preferences.c:397 +#: src/audacious/ui_preferences.c:396 msgid "Enabled" msgstr "Включено" -#: src/audacious/ui_preferences.c:413 +#: src/audacious/ui_preferences.c:412 msgid "Description" msgstr "Описание" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1017 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1016 msgid "Category" msgstr "Категория" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1371 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1370 msgid "Color Adjustment" msgstr "Настройки на цвета" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1378 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1377 msgid "" "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " "sliders below will allow you to do this." @@ -1772,29 +1822,29 @@ "Audacious ви позволява да коригирате цветовия баланс на интерфейса. За целта " "използвайте плъзгачите." -#: src/audacious/ui_preferences.c:1388 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1387 msgid "Blue" msgstr "Синьо" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1395 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1394 msgid "Green" msgstr "Зелено" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1402 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1401 msgid "Red" msgstr "Червено" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1485 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1484 #, fuzzy msgid "Popup Information Settings" msgstr "Настройки на изскачащата информация" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1494 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1493 #, fuzzy msgid "<b>Cover image retrieve</b>" msgstr "<b>Разпознаване на формати</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1499 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1498 msgid "" "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " @@ -1804,44 +1854,44 @@ "имената на файловете. По-долу можете да укажете тези думи в списък, разделен " "със запетайки." -#: src/audacious/ui_preferences.c:1516 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1515 msgid "Exclude:" msgstr "Изключване:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1523 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1522 msgid "Include:" msgstr "Включване:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1540 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1539 msgid "Recursively search for cover" msgstr "Рекурсивно търсене за обложка" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1550 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1549 msgid "Search depth: " msgstr "Дълбочина на търсене:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1563 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1562 msgid "Use per-file cover" msgstr "Обложки, специфични за файла" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1566 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1565 #, fuzzy msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "<b>_Разни</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1575 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1574 msgid "Show Progress bar for the current track" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1585 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1584 msgid "Delay until filepopup comes up: " msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1730 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1629 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "Автоматично откриване на кодовата таблица за:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1749 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1648 msgid "" "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " @@ -1853,80 +1903,80 @@ "правилната таблица. Ако никоя от посочените кодови таблици не може да " "декодира данните, кодирането се приема за UTF-8." -#: src/audacious/ui_preferences.c:1751 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1650 msgid "Fallback character encodings:" msgstr "Потребителски кодови таблици:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1980 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1990 msgid "Audacious Preferences" msgstr "Настройки на Audacious" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2022 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2032 msgid "_Decoder list:" msgstr "_Декодери:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2052 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2062 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Декодери</b></span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2065 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2075 msgid "_General plugin list:" msgstr "_Общи приставки:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2095 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2105 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Общи</b></span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2107 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2117 msgid "_Visualization plugin list:" msgstr "Приставки за _визуализация:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2137 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2147 msgid "<b>Visualization</b>" msgstr "<b>Визуализация</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2149 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2159 msgid "_Effect plugin list:" msgstr "Приставки за _ефекти:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2179 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2189 msgid "<b>Effects</b>" msgstr "<b>Ефекти</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2205 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2215 msgid "<b>_Skin</b>" msgstr "<b>_Облик</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2219 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2229 msgid "Refresh skin list" msgstr "Обновяване на списъка с облици" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2247 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2257 msgid "<b>_Fonts</b>" msgstr "<b>_Шрифтове</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2263 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2273 msgid "_Player:" msgstr "_Плеър:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2274 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2284 msgid "_Playlist:" msgstr "Пле_йлиста:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2284 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2294 msgid "Select main player window font:" msgstr "Шрифт за основния прозорец:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2292 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2302 #, fuzzy msgid "Select playlist font:" msgstr "Шрифт за основния прозорец:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2300 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2310 msgid "Use Bitmap fonts if available" msgstr "Използване на растерни шрифтове при възможност" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2302 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2312 msgid "" "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " "strings." @@ -1934,60 +1984,60 @@ "Използване на растерни шрифтове при възможност. Растерните шрифтове не " "поддържат Unicode." -#: src/audacious/ui_preferences.c:2335 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2345 msgid "<b>Song Display</b>" msgstr "<b>Представяне на песените</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2354 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2364 msgid "Show information about titlestring format" msgstr "Показване на информация за формата на заглавието" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2365 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2375 msgid "TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2366 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2376 msgid "ARTIST - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2367 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2377 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2368 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2378 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2369 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2379 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2370 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2380 msgid "ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2371 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2381 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Личен избор:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2378 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2388 msgid "Custom string:" msgstr "Личен избор:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2385 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2395 msgid "Title format:" msgstr "Формат на заглавието:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2396 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2406 msgid "<b>Popup Information</b>" msgstr "<b>Изскачаща информация</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2411 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2421 msgid "Show popup information for playlist entries" msgstr "Показване на изскачаща информация за елементите от плейлистата" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2413 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2423 msgid "" "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " @@ -1997,52 +2047,52 @@ "включва заглавие, албум, жанр, година, номер в албума, продължителност и " "корица." -#: src/audacious/ui_preferences.c:2418 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2428 #, fuzzy msgid "Edit settings for popup information" msgstr "Редактиране на настройките за изскачащата информация" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2440 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2450 msgid "<b>Presets</b>" msgstr "<b>Фиксирани</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2457 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2467 msgid "File preset extension:" msgstr "Разширение за файловете с фиксирани настройки:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2463 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2473 msgid "Directory preset file:" msgstr "Файл фиксиращ директорията:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2492 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2502 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" msgstr "<b>Настройки на прокси сървър</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2508 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2518 msgid "Enable proxy usage" msgstr "Използване на прокси сървър" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2526 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2536 msgid "Proxy port:" msgstr "Порт на сървъра:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2532 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2542 msgid "Proxy hostname:" msgstr "Име на сървъра:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2542 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2552 msgid "Use authentication with proxy" msgstr "Идентификация пред прокси сървъра" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2561 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2571 msgid "Proxy password:" msgstr "Парола:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2567 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2577 msgid "Proxy username:" msgstr "Потребителско име:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2584 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2594 msgid "" "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " "Audacious.</span>" @@ -2050,15 +2100,15 @@ "<span size=\"small\">Промяната на тези настройки налага да рестартирате " "Audacious.</span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2615 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2625 msgid "<b>Audio System</b>" msgstr "<b>Аудио система</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2638 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2648 msgid "Buffer size:" msgstr "Размер на буфера:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2644 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2654 #, fuzzy msgid "" "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " @@ -2073,77 +2123,77 @@ "Моля отбележете, че при по-високи стойности Audacious се представя по-зле.</" "span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2663 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2673 msgid "Current output plugin:" msgstr "Приставка за възпроизвеждане:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2692 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2702 msgid "Output Plugin Preferences" msgstr "Настройки на приставката" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2709 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2719 msgid "Output Plugin Information" msgstr "Информация за приставката" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2718 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2728 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2727 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2737 msgid "Enable Sampling Rate Converter" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2747 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2757 msgid "Best Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2748 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2758 msgid "Medium Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2749 -msgid "Fastest Sinc Interpolation" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2750 -msgid "ZOH Interpolation" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2751 -msgid "Linear Interpolation" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2753 -msgid "Interpolation Engine:" -msgstr "" - #: src/audacious/ui_preferences.c:2759 +msgid "Fastest Sinc Interpolation" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2760 +msgid "ZOH Interpolation" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2761 +msgid "Linear Interpolation" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2763 +msgid "Interpolation Engine:" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2769 msgid "" "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" "This should be the max supported sampling rate of\n" "the sound card or output plugin.</span>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2779 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2789 msgid "Sampling Rate [Hz]:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2789 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2799 #, fuzzy msgid "<b>Volume Control</b>" msgstr "<b>Колелце на мишката</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2798 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2808 msgid "Use software volume control" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2800 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2810 msgid "" "Use software volume control. This may be useful for situations where your " "audio system does not support controlling the playback volume." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2833 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2843 #, fuzzy msgid "Reload Plugins" msgstr "Приставки" @@ -2510,9 +2560,6 @@ #~ msgid "<i>Track Length</i>" #~ msgstr "<i>Продължителност</i>" -#~ msgid "Chinese:" -#~ msgstr "Китайски:" - #~ msgid "/Load/Preset" #~ msgstr "/Зареждане/Фиксирани настройки"
--- a/po/br.po Sat Dec 01 01:57:03 2007 +0300 +++ b/po/br.po Sat Dec 01 12:10:23 2007 +0100 @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: bmp 0.9.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-30 13:57+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-01 12:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-31 16:16+0100\n" "Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>\n" "Language-Team: Brezhoneg <LL@li.org>\n" @@ -43,6 +43,57 @@ msgid "Audacious" msgstr "" +#: src/audacious/main.c:263 +msgid "None" +msgstr "Hini ebet" + +#: src/audacious/main.c:264 +#, fuzzy +msgid "Japanese" +msgstr "Japaneg :" + +#: src/audacious/main.c:265 +#, fuzzy +msgid "Taiwanese" +msgstr "Japaneg :" + +#: src/audacious/main.c:266 +#, fuzzy +msgid "Chinese" +msgstr "Sineg :" + +#: src/audacious/main.c:267 +#, fuzzy +msgid "Korean" +msgstr "Koreeg :" + +#: src/audacious/main.c:268 +#, fuzzy +msgid "Russian" +msgstr "Rusianeg :" + +#: src/audacious/main.c:269 +#, fuzzy +msgid "Greek" +msgstr "Gresian :" + +#: src/audacious/main.c:270 +msgid "Hebrew" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:271 +msgid "Turkish" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:272 +msgid "Arabic" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:274 +#, fuzzy +msgid "Universal" +msgstr "Rumm" + #: src/audacious/main.c:480 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" @@ -468,23 +519,23 @@ msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Logodenn</b></span>" #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366 -#: src/audacious/ui_preferences.c:142 +#: src/audacious/ui_preferences.c:141 msgid "Title" msgstr "Titl" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:140 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:139 msgid "Artist" msgstr "Arzour" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:141 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:140 msgid "Album" msgstr "Albom" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:144 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:143 msgid "Genre" msgstr "Rumm" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:148 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:147 msgid "Year" msgstr "Bloavezh" @@ -498,8 +549,8 @@ msgid "Track Length" msgstr "Hirder ar roudenn :" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:145 -#: src/audacious/ui_preferences.c:427 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:144 +#: src/audacious/ui_preferences.c:426 msgid "Filename" msgstr "Anv ar restr" @@ -949,7 +1000,7 @@ msgstr "" #: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 -#: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2424 +#: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2434 msgid "Playlist" msgstr "Roll tonioù" @@ -1530,329 +1581,329 @@ msgid "_Rename" msgstr "_Adenvel" -#: src/audacious/ui_preferences.c:128 src/audacious/ui_preferences.c:2309 +#: src/audacious/ui_preferences.c:127 src/audacious/ui_preferences.c:2319 msgid "Appearance" msgstr "Neuziadur" -#: src/audacious/ui_preferences.c:129 +#: src/audacious/ui_preferences.c:128 msgid "Audio" msgstr "Son" -#: src/audacious/ui_preferences.c:130 +#: src/audacious/ui_preferences.c:129 msgid "Connectivity" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2479 +#: src/audacious/ui_preferences.c:130 src/audacious/ui_preferences.c:2489 msgid "Equalizer" msgstr "Kehidañ" -#: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2320 +#: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2330 msgid "Mouse" msgstr "Logodenn" -#: src/audacious/ui_preferences.c:134 src/audacious/ui_preferences.c:2183 +#: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2193 msgid "Plugins" msgstr "Lugentoù" -#: src/audacious/ui_preferences.c:143 +#: src/audacious/ui_preferences.c:142 msgid "Tracknumber" msgstr "Niverennroudenn" +#: src/audacious/ui_preferences.c:145 +msgid "Filepath" +msgstr "Hent ar restr" + #: src/audacious/ui_preferences.c:146 -msgid "Filepath" -msgstr "Hent ar restr" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:147 msgid "Date" msgstr "Deiziad" -#: src/audacious/ui_preferences.c:149 +#: src/audacious/ui_preferences.c:148 msgid "Comment" msgstr "Askelenn" +#: src/audacious/ui_preferences.c:149 +#, fuzzy +msgid "Codec" +msgstr "/Serriñ" + #: src/audacious/ui_preferences.c:150 #, fuzzy -msgid "Codec" -msgstr "/Serriñ" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:151 -#, fuzzy msgid "Quality" msgstr "/_Kuitaat" +#: src/audacious/ui_preferences.c:188 +msgid "<b>_Miscellaneous</b>" +msgstr "<b>_A bep seurt</b>" + #: src/audacious/ui_preferences.c:189 -msgid "<b>_Miscellaneous</b>" -msgstr "<b>_A bep seurt</b>" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:190 msgid "Show track numbers in playlist" msgstr "Diskouez niverennoù ar roudenn er roll tonioù" -#: src/audacious/ui_preferences.c:192 +#: src/audacious/ui_preferences.c:191 #, fuzzy msgid "Show separators in playlist" msgstr "Diskouez niverennoù ar roudenn er roll tonioù" +#: src/audacious/ui_preferences.c:193 +msgid "Use custom cursors" +msgstr "" + #: src/audacious/ui_preferences.c:194 -msgid "Use custom cursors" +msgid "Show window manager decoration" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:195 -msgid "Show window manager decoration" +msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:196 -msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." +msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:197 -msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:198 msgid "" "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " "(but sadly not as user-friendly)." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:199 +#: src/audacious/ui_preferences.c:198 msgid "Use two-way text scroller" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:200 +#: src/audacious/ui_preferences.c:199 msgid "" "If selected, the file information text in the main window will scroll back " "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction." msgstr "" +#: src/audacious/ui_preferences.c:203 +msgid "<b>Format Detection</b>" +msgstr "" + #: src/audacious/ui_preferences.c:204 -msgid "<b>Format Detection</b>" +msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:205 -msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:206 msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:207 +#: src/audacious/ui_preferences.c:206 msgid "Detect file formats by extension." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:208 +#: src/audacious/ui_preferences.c:207 msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only " "files with extensions of supported formats will be loaded." msgstr "" +#: src/audacious/ui_preferences.c:208 +msgid "<b>Playback</b>" +msgstr "" + #: src/audacious/ui_preferences.c:209 -msgid "<b>Playback</b>" +msgid "Continue playback on startup" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:210 -msgid "Continue playback on startup" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:211 msgid "" "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " "stopped before." msgstr "" +#: src/audacious/ui_preferences.c:211 +msgid "Don't advance in the playlist" +msgstr "" + #: src/audacious/ui_preferences.c:212 -msgid "Don't advance in the playlist" +msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:213 -msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." +msgid "Pause between songs" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:214 -msgid "Pause between songs" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:215 msgid "Pause for" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:215 +#: src/audacious/ui_preferences.c:214 msgid "seconds" msgstr "eilennoù" +#: src/audacious/ui_preferences.c:218 +msgid "<b>Filename</b>" +msgstr "<b>Anv ar restr</b>" + #: src/audacious/ui_preferences.c:219 -msgid "<b>Filename</b>" -msgstr "<b>Anv ar restr</b>" +msgid "Convert underscores to blanks" +msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:220 -msgid "Convert underscores to blanks" +msgid "Convert %20 to blanks" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:221 -msgid "Convert %20 to blanks" +msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:222 -msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" +msgid "<b>Metadata</b>" +msgstr "<b>Meta-roadoù</b>" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:223 +msgid "Load metadata from playlists and files" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:223 -msgid "<b>Metadata</b>" -msgstr "<b>Meta-roadoù</b>" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:224 -msgid "Load metadata from playlists and files" +msgid "Load metadata (tag information) from music files." msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:224 -msgid "Load metadata (tag information) from music files." +msgid "On load" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:225 -msgid "On load" +#: src/audacious/ui_preferences.c:224 +msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:225 -msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:226 msgid "On display" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:226 +#: src/audacious/ui_preferences.c:225 msgid "" "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:228 +#: src/audacious/ui_preferences.c:227 msgid "<b>File Dialog</b>" msgstr "<b>Prenestr restr</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:229 +#: src/audacious/ui_preferences.c:228 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:229 +#: src/audacious/ui_preferences.c:228 msgid "" "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:233 +#: src/audacious/ui_preferences.c:232 msgid "<b>Mouse wheel</b>" msgstr "<b>Rodell al logodenn</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:234 +#: src/audacious/ui_preferences.c:233 msgid "Changes volume by" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:234 +#: src/audacious/ui_preferences.c:233 msgid "percent" msgstr "dre gant" -#: src/audacious/ui_preferences.c:235 +#: src/audacious/ui_preferences.c:234 #, fuzzy msgid "Scrolls playlist by" msgstr "Kargañ ar roll tonioù" -#: src/audacious/ui_preferences.c:235 +#: src/audacious/ui_preferences.c:234 msgid "lines" msgstr "linennoù" -#: src/audacious/ui_preferences.c:397 +#: src/audacious/ui_preferences.c:396 msgid "Enabled" msgstr "Bev" -#: src/audacious/ui_preferences.c:413 +#: src/audacious/ui_preferences.c:412 msgid "Description" msgstr "Deskrivadur" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1017 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1016 msgid "Category" msgstr "Rumm" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1371 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1370 msgid "Color Adjustment" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1378 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1377 msgid "" "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " "sliders below will allow you to do this." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1388 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1387 msgid "Blue" msgstr "Glas" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1395 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1394 msgid "Green" msgstr "Gwer" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1402 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1401 msgid "Red" msgstr "Ar re ruz" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1485 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1484 #, fuzzy msgid "Popup Information Settings" msgstr "Kefluniadur al lugent MPEG son" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1494 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1493 msgid "<b>Cover image retrieve</b>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1499 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1498 msgid "" "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " "using commas." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1516 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1515 msgid "Exclude:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1523 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1522 msgid "Include:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1540 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1539 msgid "Recursively search for cover" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1550 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1549 msgid "Search depth: " msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1563 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1562 msgid "Use per-file cover" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1566 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1565 #, fuzzy msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "<b>_A bep seurt</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1575 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1574 msgid "Show Progress bar for the current track" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1585 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1584 msgid "Delay until filepopup comes up: " msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1730 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1629 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1749 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1648 msgid "" "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " @@ -1860,207 +1911,207 @@ "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1751 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1650 msgid "Fallback character encodings:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1980 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1990 msgid "Audacious Preferences" msgstr "Dibaboù Audacious" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2022 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2032 msgid "_Decoder list:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2052 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2062 #, fuzzy msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Logodenn</b></span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2065 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2075 msgid "_General plugin list:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2095 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2105 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2107 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2117 msgid "_Visualization plugin list:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2137 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2147 msgid "<b>Visualization</b>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2149 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2159 msgid "_Effect plugin list:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2179 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2189 msgid "<b>Effects</b>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2205 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2215 msgid "<b>_Skin</b>" msgstr "<b>_Kroc'hen</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2219 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2229 msgid "Refresh skin list" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2247 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2257 msgid "<b>_Fonts</b>" msgstr "<b>_Nodrezhoù</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2263 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2273 msgid "_Player:" msgstr "_C'hoarier :" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2274 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2284 msgid "_Playlist:" msgstr "_Roll tonioù :" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2284 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2294 msgid "Select main player window font:" msgstr "Dibabit nodrezh prenestr kentañ ar soner :" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2292 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2302 #, fuzzy msgid "Select playlist font:" msgstr "Dibabit nodrezh prenestr kentañ ar soner :" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2300 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2310 msgid "Use Bitmap fonts if available" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2302 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2312 msgid "" "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " "strings." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2335 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2345 #, fuzzy msgid "<b>Song Display</b>" msgstr "<b>_Nodrezhoù</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2354 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2364 msgid "Show information about titlestring format" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2365 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2375 msgid "TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2366 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2376 msgid "ARTIST - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2367 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2377 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2368 -msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2369 -msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2370 -msgid "ALBUM - TITLE" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2371 -msgid "Custom" -msgstr "" - #: src/audacious/ui_preferences.c:2378 +msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2379 +msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2380 +msgid "ALBUM - TITLE" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2381 +msgid "Custom" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2388 msgid "Custom string:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2385 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2395 msgid "Title format:" msgstr "Furmad an titl :" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2396 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2406 #, fuzzy msgid "<b>Popup Information</b>" msgstr "Kefluniadur al lugent MPEG son" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2411 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2421 msgid "Show popup information for playlist entries" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2413 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2423 msgid "" "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " "number, track length, and artwork." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2418 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2428 msgid "Edit settings for popup information" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2440 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2450 msgid "<b>Presets</b>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2457 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2467 msgid "File preset extension:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2463 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2473 msgid "Directory preset file:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2492 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2502 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" msgstr "<b>Kefluniadur ar proksi</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2508 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2518 msgid "Enable proxy usage" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2526 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2536 msgid "Proxy port:" msgstr "Porzh ar proksi :" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2532 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2542 msgid "Proxy hostname:" msgstr "Anv ostiz ar proksi :" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2542 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2552 #, fuzzy msgid "Use authentication with proxy" msgstr "Implijit dilesadur" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2561 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2571 msgid "Proxy password:" msgstr "Tremenger ar proksi :" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2567 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2577 msgid "Proxy username:" msgstr "Anv arveriad ar proksi :" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2584 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2594 msgid "" "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " "Audacious.</span>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2615 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2625 msgid "<b>Audio System</b>" msgstr "<b>Reiziad klevet</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2638 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2648 msgid "Buffer size:" msgstr "Ment ar skurzer :" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2644 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2654 msgid "" "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " "by, in milliseconds.\n" @@ -2069,81 +2120,81 @@ "poorly.</span>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2663 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2673 msgid "Current output plugin:" msgstr "Lugent ezkas red :" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2692 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2702 msgid "Output Plugin Preferences" msgstr "Dibaboù al lugent ezkas" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2709 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2719 msgid "Output Plugin Information" msgstr "Titouroù war al lugent ezkas" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2718 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2728 #, fuzzy msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" msgstr "<b>Anv ar restr</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2727 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2737 msgid "Enable Sampling Rate Converter" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2747 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2757 msgid "Best Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2748 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2758 msgid "Medium Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2749 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2759 msgid "Fastest Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2750 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2760 #, fuzzy msgid "ZOH Interpolation" msgstr "Implijit dilesadur" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2751 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2761 #, fuzzy msgid "Linear Interpolation" msgstr "Implijit dilesadur" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2753 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2763 #, fuzzy msgid "Interpolation Engine:" msgstr "Implijit dilesadur" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2759 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2769 msgid "" "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" "This should be the max supported sampling rate of\n" "the sound card or output plugin.</span>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2779 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2789 msgid "Sampling Rate [Hz]:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2789 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2799 #, fuzzy msgid "<b>Volume Control</b>" msgstr "<b>_Nodrezhoù</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2798 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2808 msgid "Use software volume control" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2800 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2810 msgid "" "Use software volume control. This may be useful for situations where your " "audio system does not support controlling the playback volume." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2833 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2843 #, fuzzy msgid "Reload Plugins" msgstr "Lugentoù" @@ -2328,9 +2379,6 @@ #~ msgid "/-" #~ msgstr "/-" -#~ msgid "Chinese:" -#~ msgstr "Sineg :" - #~ msgid "/Load" #~ msgstr "/Kargañ" @@ -2794,10 +2842,6 @@ #~ msgstr "Lanv" #, fuzzy -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Rumm" - -#, fuzzy #~ msgid "Fast Playlist Info" #~ msgstr "Kargañ ar roll tonioù" @@ -2863,9 +2907,6 @@ #~ msgid "%ld Hz" #~ msgstr "%ld Hz" -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Hini ebet" - #~ msgid "50/15 ms" #~ msgstr "50/15 ms"
--- a/po/ca.po Sat Dec 01 01:57:03 2007 +0300 +++ b/po/ca.po Sat Dec 01 12:10:23 2007 +0100 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: audacious 1.3.0-alpha4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-30 13:57+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-01 12:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-07 13:19+0100\n" "Last-Translator: Ernest Adrogué <eadrogue@gmx.net>\n" "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n" @@ -43,6 +43,57 @@ msgid "Audacious" msgstr "Audacious" +#: src/audacious/main.c:263 +msgid "None" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:264 +#, fuzzy +msgid "Japanese" +msgstr "Japonès:" + +#: src/audacious/main.c:265 +#, fuzzy +msgid "Taiwanese" +msgstr "Japonès:" + +#: src/audacious/main.c:266 +#, fuzzy +msgid "Chinese" +msgstr "Línies" + +#: src/audacious/main.c:267 +#, fuzzy +msgid "Korean" +msgstr "Coreà:" + +#: src/audacious/main.c:268 +#, fuzzy +msgid "Russian" +msgstr "Rus:" + +#: src/audacious/main.c:269 +#, fuzzy +msgid "Greek" +msgstr "Grec:" + +#: src/audacious/main.c:270 +msgid "Hebrew" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:271 +#, fuzzy +msgid "Turkish" +msgstr "Turc:" + +#: src/audacious/main.c:272 +msgid "Arabic" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:274 +msgid "Universal" +msgstr "" + #: src/audacious/main.c:480 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" @@ -476,23 +527,23 @@ msgstr "<span size=\"small\">Ubicació</span>" #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366 -#: src/audacious/ui_preferences.c:142 +#: src/audacious/ui_preferences.c:141 msgid "Title" msgstr "Títol" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:140 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:139 msgid "Artist" msgstr "Artista" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:141 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:140 msgid "Album" msgstr "Disc" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:144 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:143 msgid "Genre" msgstr "Gènere" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:148 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:147 msgid "Year" msgstr "Any" @@ -504,8 +555,8 @@ msgid "Track Length" msgstr "Durada de la pista:" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:145 -#: src/audacious/ui_preferences.c:427 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:144 +#: src/audacious/ui_preferences.c:426 msgid "Filename" msgstr "Nom del fitxer" @@ -944,7 +995,7 @@ msgstr "Caiguda dels pics" #: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 -#: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2424 +#: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2434 msgid "Playlist" msgstr "Llistes" @@ -1496,85 +1547,85 @@ msgid "_Rename" msgstr "_Reanomena" -#: src/audacious/ui_preferences.c:128 src/audacious/ui_preferences.c:2309 +#: src/audacious/ui_preferences.c:127 src/audacious/ui_preferences.c:2319 msgid "Appearance" msgstr "Aparença" +#: src/audacious/ui_preferences.c:128 +msgid "Audio" +msgstr "Àudio" + #: src/audacious/ui_preferences.c:129 -msgid "Audio" -msgstr "Àudio" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:130 msgid "Connectivity" msgstr "Connectivitat" -#: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2479 +#: src/audacious/ui_preferences.c:130 src/audacious/ui_preferences.c:2489 msgid "Equalizer" msgstr "Equalitzador" -#: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2320 +#: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2330 msgid "Mouse" msgstr "Ratolí" -#: src/audacious/ui_preferences.c:134 src/audacious/ui_preferences.c:2183 +#: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2193 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" -#: src/audacious/ui_preferences.c:143 +#: src/audacious/ui_preferences.c:142 msgid "Tracknumber" msgstr "Número de pista" +#: src/audacious/ui_preferences.c:145 +msgid "Filepath" +msgstr "Ubicació" + #: src/audacious/ui_preferences.c:146 -msgid "Filepath" -msgstr "Ubicació" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:147 msgid "Date" msgstr "Data" -#: src/audacious/ui_preferences.c:149 +#: src/audacious/ui_preferences.c:148 msgid "Comment" msgstr "Comentari" +#: src/audacious/ui_preferences.c:149 +msgid "Codec" +msgstr "" + #: src/audacious/ui_preferences.c:150 -msgid "Codec" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:151 #, fuzzy msgid "Quality" msgstr "_Surt" -#: src/audacious/ui_preferences.c:189 +#: src/audacious/ui_preferences.c:188 msgid "<b>_Miscellaneous</b>" msgstr "<b>_Miscel·lània</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:190 +#: src/audacious/ui_preferences.c:189 msgid "Show track numbers in playlist" msgstr "Mostra els números de pista a la llista de reproducció" -#: src/audacious/ui_preferences.c:192 +#: src/audacious/ui_preferences.c:191 msgid "Show separators in playlist" msgstr "Mostra separadors a la llista de reproducció" -#: src/audacious/ui_preferences.c:194 +#: src/audacious/ui_preferences.c:193 msgid "Use custom cursors" msgstr "Utilitza cursors canviats" +#: src/audacious/ui_preferences.c:194 +msgid "Show window manager decoration" +msgstr "Mostra la decoració del gestor de finestres" + #: src/audacious/ui_preferences.c:195 -msgid "Show window manager decoration" -msgstr "Mostra la decoració del gestor de finestres" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:196 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." msgstr "" "Això permet al gestor de finestres mostrar la decoració de les finestres." -#: src/audacious/ui_preferences.c:197 +#: src/audacious/ui_preferences.c:196 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" msgstr "Usa el selector de fitxers de l'estil XMMS, en lloc del predeterminat" -#: src/audacious/ui_preferences.c:198 +#: src/audacious/ui_preferences.c:197 msgid "" "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " @@ -1584,25 +1635,25 @@ "Aquest selector el proporciona el propi Audacious i és més ràpid que el " "selector GTK2 predeterminat (però no és tant amigable, per desgràcia)." -#: src/audacious/ui_preferences.c:199 +#: src/audacious/ui_preferences.c:198 msgid "Use two-way text scroller" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:200 +#: src/audacious/ui_preferences.c:199 msgid "" "If selected, the file information text in the main window will scroll back " "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:204 +#: src/audacious/ui_preferences.c:203 msgid "<b>Format Detection</b>" msgstr "<b>Detecció de format</b>" +#: src/audacious/ui_preferences.c:204 +msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." +msgstr "Detecta els formats dels fitxers a petició, en lloc d'immediatament" + #: src/audacious/ui_preferences.c:205 -msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." -msgstr "Detecta els formats dels fitxers a petició, en lloc d'immediatament" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:206 msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." @@ -1611,11 +1662,11 @@ "Això pot fer que la llista de reproducció mostri informació incorrecta, però " "aporta un gran benefici en termes de velocitat." -#: src/audacious/ui_preferences.c:207 +#: src/audacious/ui_preferences.c:206 msgid "Detect file formats by extension." msgstr "Detecta els formats dels fitxers a partir de l'extensió." -#: src/audacious/ui_preferences.c:208 +#: src/audacious/ui_preferences.c:207 #, fuzzy msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only " @@ -1625,15 +1676,15 @@ "extensions dels fitxers. Això és una mica més lent que la detecció a " "petició, però proporciona una detecció mínima dels formats." -#: src/audacious/ui_preferences.c:209 +#: src/audacious/ui_preferences.c:208 msgid "<b>Playback</b>" msgstr "<b>Reproducció</b>" +#: src/audacious/ui_preferences.c:209 +msgid "Continue playback on startup" +msgstr "Reprèn la reproducció en engegar" + #: src/audacious/ui_preferences.c:210 -msgid "Continue playback on startup" -msgstr "Reprèn la reproducció en engegar" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:211 msgid "" "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " "stopped before." @@ -1641,70 +1692,70 @@ "Quan l'Audacious s'engega, automàticament continua la reproducció en el punt " "on es va aturar." -#: src/audacious/ui_preferences.c:212 +#: src/audacious/ui_preferences.c:211 msgid "Don't advance in the playlist" msgstr "Discontinua la reproducció programada" +#: src/audacious/ui_preferences.c:212 +msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." +msgstr "Quan s'acaba una cançó, no avança automàticament a la següent." + #: src/audacious/ui_preferences.c:213 -msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." -msgstr "Quan s'acaba una cançó, no avança automàticament a la següent." - -#: src/audacious/ui_preferences.c:214 msgid "Pause between songs" msgstr "Pausa entre cançons" -#: src/audacious/ui_preferences.c:215 +#: src/audacious/ui_preferences.c:214 msgid "Pause for" msgstr "Fa una pausa de" -#: src/audacious/ui_preferences.c:215 +#: src/audacious/ui_preferences.c:214 msgid "seconds" msgstr "segons" -#: src/audacious/ui_preferences.c:219 +#: src/audacious/ui_preferences.c:218 msgid "<b>Filename</b>" msgstr "<b>Nom del fitxer</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:220 +#: src/audacious/ui_preferences.c:219 msgid "Convert underscores to blanks" msgstr "Canvia els guions baixos per espais" +#: src/audacious/ui_preferences.c:220 +msgid "Convert %20 to blanks" +msgstr "Canvia els %20 per espais" + #: src/audacious/ui_preferences.c:221 -msgid "Convert %20 to blanks" -msgstr "Canvia els %20 per espais" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:222 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" msgstr "Canvia les barres invertides '\\' per barres normals '/'" -#: src/audacious/ui_preferences.c:223 +#: src/audacious/ui_preferences.c:222 msgid "<b>Metadata</b>" msgstr "<b>Metadades</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:224 +#: src/audacious/ui_preferences.c:223 msgid "Load metadata from playlists and files" msgstr "Llegeix les metadades dels fitxers i les llistes" -#: src/audacious/ui_preferences.c:224 +#: src/audacious/ui_preferences.c:223 msgid "Load metadata (tag information) from music files." msgstr "" "Llegeix les metadades (informació de les etiquetes) dels fitxers de música." -#: src/audacious/ui_preferences.c:225 +#: src/audacious/ui_preferences.c:224 msgid "On load" msgstr "En el moment d'obrir el fitxer" -#: src/audacious/ui_preferences.c:225 +#: src/audacious/ui_preferences.c:224 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" msgstr "" "Llegeix les metadades en obrir el fitxer o afegir-lo a la llista de " "reproducció" -#: src/audacious/ui_preferences.c:226 +#: src/audacious/ui_preferences.c:225 msgid "On display" msgstr "Quan s'hagin de mostrar" -#: src/audacious/ui_preferences.c:226 +#: src/audacious/ui_preferences.c:225 #, fuzzy msgid "" "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " @@ -1713,15 +1764,15 @@ "Llegeix les metadades quan calgui mostrar el fitxer a la llista de " "reproducció" -#: src/audacious/ui_preferences.c:228 +#: src/audacious/ui_preferences.c:227 msgid "<b>File Dialog</b>" msgstr "<b>Diàleg de fitxer</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:229 +#: src/audacious/ui_preferences.c:228 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" msgstr "Refresca sempre el directori quan s'obri el diàleg d'obrir fitxer" -#: src/audacious/ui_preferences.c:229 +#: src/audacious/ui_preferences.c:228 msgid "" "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." @@ -1729,43 +1780,43 @@ "Refresca sempre el diàleg de fitxer (això farà que els directoris grans " "s'obrin a poc a poc, i el VFS del Gnome se n'hauria d'ocupar automàticament." -#: src/audacious/ui_preferences.c:233 +#: src/audacious/ui_preferences.c:232 msgid "<b>Mouse wheel</b>" msgstr "<b>Roda del ratolí</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:234 +#: src/audacious/ui_preferences.c:233 msgid "Changes volume by" msgstr "Canvia el volum en un" +#: src/audacious/ui_preferences.c:233 +msgid "percent" +msgstr "per cent" + #: src/audacious/ui_preferences.c:234 -msgid "percent" -msgstr "per cent" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:235 msgid "Scrolls playlist by" msgstr "Desplaça la llista de reproducció" -#: src/audacious/ui_preferences.c:235 +#: src/audacious/ui_preferences.c:234 msgid "lines" msgstr "línies" -#: src/audacious/ui_preferences.c:397 +#: src/audacious/ui_preferences.c:396 msgid "Enabled" msgstr "Actiu" -#: src/audacious/ui_preferences.c:413 +#: src/audacious/ui_preferences.c:412 msgid "Description" msgstr "Descripció" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1017 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1016 msgid "Category" msgstr "Categoria" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1371 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1370 msgid "Color Adjustment" msgstr "Ajust del color" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1378 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1377 msgid "" "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " "sliders below will allow you to do this." @@ -1773,27 +1824,27 @@ "L'Audacious us permet alterar el balanç de colors de la decoració de " "l'interfície gràfica. Les manetes de sota us permetran fer això." -#: src/audacious/ui_preferences.c:1388 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1387 msgid "Blue" msgstr "Blau" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1395 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1394 msgid "Green" msgstr "Verd" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1402 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1401 msgid "Red" msgstr "Roig" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1485 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1484 msgid "Popup Information Settings" msgstr "Paràmetres de l'informació emergent" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1494 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1493 msgid "<b>Cover image retrieve</b>" msgstr "<b>Obtenció de la imatge de portada</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1499 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1498 msgid "" "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " @@ -1803,43 +1854,43 @@ "del nom del fitxer. Podeu especificar aquestes paraules a les llistes de " "sota, separades per comes." -#: src/audacious/ui_preferences.c:1516 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1515 msgid "Exclude:" msgstr "Exclou:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1523 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1522 msgid "Include:" msgstr "Inclou:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1540 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1539 msgid "Recursively search for cover" msgstr "Cerca la portada recursivament" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1550 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1549 msgid "Search depth: " msgstr "Profunditat de recursió: " -#: src/audacious/ui_preferences.c:1563 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1562 msgid "Use per-file cover" msgstr "Cerca una portada per a cada fitxer" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1566 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1565 msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "<b>Miscel·lània</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1575 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1574 msgid "Show Progress bar for the current track" msgstr "Mostra una barra de progressió per a la pista actual" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1585 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1584 msgid "Delay until filepopup comes up: " msgstr "Retard de la finestra emergent: " -#: src/audacious/ui_preferences.c:1730 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1629 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "Detecció automàtica del joc de caràcters per a:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1749 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1648 msgid "" "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " @@ -1851,80 +1902,80 @@ "d'aquesta llista s'utilitzaran com a candidats per a la conversió i " "s'intentarà una conversió d'aquests jocs de caràcters a UTF-8." -#: src/audacious/ui_preferences.c:1751 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1650 msgid "Fallback character encodings:" msgstr "Jocs de caràcters de reserva:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1980 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1990 msgid "Audacious Preferences" msgstr "Preferències de l'Audacious" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2022 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2032 msgid "_Decoder list:" msgstr "Llista de _descodificadors:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2052 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2062 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Descodificadors</b></span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2065 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2075 msgid "_General plugin list:" msgstr "Llista de plugins _generals:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2095 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2105 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2107 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2117 msgid "_Visualization plugin list:" msgstr "Llista de plugins de _visualització:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2137 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2147 msgid "<b>Visualization</b>" msgstr "<b>Visualització</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2149 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2159 msgid "_Effect plugin list:" msgstr "Llista de plugins d'_efectes:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2179 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2189 msgid "<b>Effects</b>" msgstr "<b>Efectes</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2205 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2215 msgid "<b>_Skin</b>" msgstr "<b>_Decoració</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2219 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2229 msgid "Refresh skin list" msgstr "Refresca la llista de decoracions" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2247 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2257 msgid "<b>_Fonts</b>" msgstr "<b>_Tipus de lletra</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2263 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2273 msgid "_Player:" msgstr "_Reproductor:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2274 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2284 msgid "_Playlist:" msgstr "_Llista de reproducció:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2284 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2294 msgid "Select main player window font:" msgstr "Trieu el tipus per a la finestra principal:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2292 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2302 #, fuzzy msgid "Select playlist font:" msgstr "Trieu el tipus per a la finestra principal:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2300 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2310 msgid "Use Bitmap fonts if available" msgstr "Usa tipus de mapa de bits, si n'hi ha de disponibles" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2302 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2312 msgid "" "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " "strings." @@ -1932,61 +1983,61 @@ "Usa tipus de lletra de mapa de bits, si n'hi ha de disponibles. Les fonts de " "mapa de bits no suporten cadenes Unicode." -#: src/audacious/ui_preferences.c:2335 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2345 msgid "<b>Song Display</b>" msgstr "<b>Visualització de les cançons</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2354 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2364 msgid "Show information about titlestring format" msgstr "Mostra informació sobre el format del títol" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2365 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2375 msgid "TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2366 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2376 msgid "ARTIST - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2367 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2377 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2368 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2378 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2369 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2379 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2370 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2380 msgid "ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2371 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2381 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Cadena personalitzada:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2378 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2388 msgid "Custom string:" msgstr "Cadena personalitzada:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2385 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2395 msgid "Title format:" msgstr "Format del títol:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2396 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2406 msgid "<b>Popup Information</b>" msgstr "<b>Informació emergent</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2411 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2421 msgid "Show popup information for playlist entries" msgstr "" "Mostra informació emergent per als elements de la llista de reproducció" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2413 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2423 msgid "" "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " @@ -1997,51 +2048,51 @@ "gènere, l'any de publicació, el número de pista, la durada de la pista i " "material artístic." -#: src/audacious/ui_preferences.c:2418 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2428 msgid "Edit settings for popup information" msgstr "Edita els paràmetres de la informació emergent" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2440 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2450 msgid "<b>Presets</b>" msgstr "<b>Valors programats</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2457 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2467 msgid "File preset extension:" msgstr "Extensió dels fitxers de valors programats:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2463 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2473 msgid "Directory preset file:" msgstr "Directori de fitxers de valors programats:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2492 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2502 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" msgstr "<b>Configuració de servidors intermediaris</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2508 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2518 msgid "Enable proxy usage" msgstr "Habilita l'ús de servidors intermediaris" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2526 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2536 msgid "Proxy port:" msgstr "Port del servidor intermediari:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2532 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2542 msgid "Proxy hostname:" msgstr "Nom del servidor intermediari:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2542 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2552 msgid "Use authentication with proxy" msgstr "Autenticar-se al servidor intermediari" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2561 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2571 msgid "Proxy password:" msgstr "Contrasenya:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2567 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2577 msgid "Proxy username:" msgstr "Nom d'usuari:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2584 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2594 msgid "" "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " "Audacious.</span>" @@ -2049,15 +2100,15 @@ "<span size=\"small\">Si canvieu aquestes opcions haureu de reiniciar " "l'Audacious.</span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2615 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2625 msgid "<b>Audio System</b>" msgstr "<b>Sistema d'àudio</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2638 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2648 msgid "Buffer size:" msgstr "Mida del buffer:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2644 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2654 #, fuzzy msgid "" "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " @@ -2072,77 +2123,77 @@ "Tingueu en compte, però, que valors alts tindran un impacte negatiu en el " "rendiment de l'Audacious.</span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2663 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2673 msgid "Current output plugin:" msgstr "Plugin de sortida actual:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2692 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2702 msgid "Output Plugin Preferences" msgstr "Preferències del plugin de sortida" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2709 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2719 msgid "Output Plugin Information" msgstr "Informació sobre el plugin de sortida" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2718 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2728 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2727 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2737 msgid "Enable Sampling Rate Converter" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2747 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2757 msgid "Best Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2748 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2758 msgid "Medium Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2749 -msgid "Fastest Sinc Interpolation" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2750 -msgid "ZOH Interpolation" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2751 -msgid "Linear Interpolation" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2753 -msgid "Interpolation Engine:" -msgstr "" - #: src/audacious/ui_preferences.c:2759 +msgid "Fastest Sinc Interpolation" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2760 +msgid "ZOH Interpolation" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2761 +msgid "Linear Interpolation" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2763 +msgid "Interpolation Engine:" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2769 msgid "" "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" "This should be the max supported sampling rate of\n" "the sound card or output plugin.</span>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2779 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2789 msgid "Sampling Rate [Hz]:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2789 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2799 #, fuzzy msgid "<b>Volume Control</b>" msgstr "<b>Roda del ratolí</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2798 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2808 msgid "Use software volume control" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2800 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2810 msgid "" "Use software volume control. This may be useful for situations where your " "audio system does not support controlling the playback volume." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2833 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2843 #, fuzzy msgid "Reload Plugins" msgstr "Plugins"
--- a/po/cs.po Sat Dec 01 01:57:03 2007 +0300 +++ b/po/cs.po Sat Dec 01 12:10:23 2007 +0100 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: audacious hg-3877\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-30 13:57+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-01 12:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-01 17:59+0100\n" "Last-Translator: Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>\n" "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" @@ -44,6 +44,58 @@ msgid "Audacious" msgstr "Audacious" +#: src/audacious/main.c:263 +msgid "None" +msgstr "Žádné" + +#: src/audacious/main.c:264 +#, fuzzy +msgid "Japanese" +msgstr "Japonština:" + +#: src/audacious/main.c:265 +#, fuzzy +msgid "Taiwanese" +msgstr "Japonština:" + +#: src/audacious/main.c:266 +#, fuzzy +msgid "Chinese" +msgstr "Čínský:" + +#: src/audacious/main.c:267 +#, fuzzy +msgid "Korean" +msgstr "Korejština:" + +#: src/audacious/main.c:268 +#, fuzzy +msgid "Russian" +msgstr "Ruština:" + +#: src/audacious/main.c:269 +#, fuzzy +msgid "Greek" +msgstr "Řečtina:" + +#: src/audacious/main.c:270 +msgid "Hebrew" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:271 +#, fuzzy +msgid "Turkish" +msgstr "Turečtina:" + +#: src/audacious/main.c:272 +msgid "Arabic" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:274 +#, fuzzy +msgid "Universal" +msgstr "Obecné" + #: src/audacious/main.c:480 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" @@ -491,23 +543,23 @@ msgstr "<span size=\"small\">Umístění</span>" #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366 -#: src/audacious/ui_preferences.c:142 +#: src/audacious/ui_preferences.c:141 msgid "Title" msgstr "Název" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:140 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:139 msgid "Artist" msgstr "Umělec" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:141 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:140 msgid "Album" msgstr "Album" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:144 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:143 msgid "Genre" msgstr "Žánr" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:148 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:147 msgid "Year" msgstr "Rok" @@ -519,8 +571,8 @@ msgid "Track Length" msgstr "Délka stopy" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:145 -#: src/audacious/ui_preferences.c:427 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:144 +#: src/audacious/ui_preferences.c:426 msgid "Filename" msgstr "Jméno souboru" @@ -956,7 +1008,7 @@ msgstr "Klesání vrcholků" #: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 -#: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2424 +#: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2434 msgid "Playlist" msgstr "Seznam skladeb" @@ -1497,84 +1549,84 @@ msgid "_Rename" msgstr "_Přejmenovat" -#: src/audacious/ui_preferences.c:128 src/audacious/ui_preferences.c:2309 +#: src/audacious/ui_preferences.c:127 src/audacious/ui_preferences.c:2319 msgid "Appearance" msgstr "Vzhled" -#: src/audacious/ui_preferences.c:129 +#: src/audacious/ui_preferences.c:128 msgid "Audio" msgstr "Zvuk" -#: src/audacious/ui_preferences.c:130 +#: src/audacious/ui_preferences.c:129 msgid "Connectivity" msgstr "Připojení" -#: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2479 +#: src/audacious/ui_preferences.c:130 src/audacious/ui_preferences.c:2489 msgid "Equalizer" msgstr "Ekvalizér" -#: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2320 +#: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2330 msgid "Mouse" msgstr "Myš" -#: src/audacious/ui_preferences.c:134 src/audacious/ui_preferences.c:2183 +#: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2193 msgid "Plugins" msgstr "Moduly" -#: src/audacious/ui_preferences.c:143 +#: src/audacious/ui_preferences.c:142 msgid "Tracknumber" msgstr "Číslo stopy" +#: src/audacious/ui_preferences.c:145 +msgid "Filepath" +msgstr "Cesta k souboru" + #: src/audacious/ui_preferences.c:146 -msgid "Filepath" -msgstr "Cesta k souboru" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:147 msgid "Date" msgstr "Datum" -#: src/audacious/ui_preferences.c:149 +#: src/audacious/ui_preferences.c:148 msgid "Comment" msgstr "Komentář" -#: src/audacious/ui_preferences.c:150 +#: src/audacious/ui_preferences.c:149 msgid "Codec" msgstr "Kodek" -#: src/audacious/ui_preferences.c:151 +#: src/audacious/ui_preferences.c:150 msgid "Quality" msgstr "Kvalita" -#: src/audacious/ui_preferences.c:189 +#: src/audacious/ui_preferences.c:188 msgid "<b>_Miscellaneous</b>" msgstr "<b>_Různé</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:190 +#: src/audacious/ui_preferences.c:189 msgid "Show track numbers in playlist" msgstr "Zobrazovat pořadová čísla v seznamu skladeb" -#: src/audacious/ui_preferences.c:192 +#: src/audacious/ui_preferences.c:191 msgid "Show separators in playlist" msgstr "Zobrazovat oddělovače v seznamu skladeb" +#: src/audacious/ui_preferences.c:193 +msgid "Use custom cursors" +msgstr "Použít vlastní kurzory" + #: src/audacious/ui_preferences.c:194 -msgid "Use custom cursors" -msgstr "Použít vlastní kurzory" +msgid "Show window manager decoration" +msgstr "Zobrazovat dekoraci podle správce oken" #: src/audacious/ui_preferences.c:195 -msgid "Show window manager decoration" -msgstr "Zobrazovat dekoraci podle správce oken" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:196 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." msgstr "" "Tímto necháte rozhodnutí na správci oken, kdy má zobrazovat dekorace oken." -#: src/audacious/ui_preferences.c:197 +#: src/audacious/ui_preferences.c:196 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" msgstr "Používat dialog výběru souboru jako v XMMS namísto implicitního" -#: src/audacious/ui_preferences.c:198 +#: src/audacious/ui_preferences.c:197 msgid "" "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " @@ -1584,11 +1636,11 @@ "poskytován samotným Audacious a je rychlejší než implicitní dialog GTK2 " "(avšak ne tak pohodlný)." -#: src/audacious/ui_preferences.c:199 +#: src/audacious/ui_preferences.c:198 msgid "Use two-way text scroller" msgstr "Pohybovat textem v obou směrech" -#: src/audacious/ui_preferences.c:200 +#: src/audacious/ui_preferences.c:199 msgid "" "If selected, the file information text in the main window will scroll back " "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction." @@ -1596,15 +1648,15 @@ "Bude-li vybráno, text s informacemi o souboru v hlavním okně bude běhat tam " "a zpět. Nebude-li vybráno, text se bude pohybovat jen jedním směrem." -#: src/audacious/ui_preferences.c:204 +#: src/audacious/ui_preferences.c:203 msgid "<b>Format Detection</b>" msgstr "<b>Rozpoznávání formátu</b>" +#: src/audacious/ui_preferences.c:204 +msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." +msgstr "Rozpoznávat formát souboru na požádání namísto okamžitě." + #: src/audacious/ui_preferences.c:205 -msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." -msgstr "Rozpoznávat formát souboru na požádání namísto okamžitě." - -#: src/audacious/ui_preferences.c:206 msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." @@ -1613,11 +1665,11 @@ "Toto může vést k ošklivému seznamu skladeb, ale značně urychluje jeho " "zpracování." -#: src/audacious/ui_preferences.c:207 +#: src/audacious/ui_preferences.c:206 msgid "Detect file formats by extension." msgstr "Rozpoznávat formát souboru podle přípony." -#: src/audacious/ui_preferences.c:208 +#: src/audacious/ui_preferences.c:207 #, fuzzy msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only " @@ -1627,98 +1679,98 @@ "Tento způsob je o něco pomalejší než rozpoznávání na požádání, ale poskytuje " "alespoň základní úroveň rozpoznání formátu. " -#: src/audacious/ui_preferences.c:209 +#: src/audacious/ui_preferences.c:208 msgid "<b>Playback</b>" msgstr "<b>Přehrávání</b>" +#: src/audacious/ui_preferences.c:209 +msgid "Continue playback on startup" +msgstr "Pokračovat v přehrávání po spuštění" + #: src/audacious/ui_preferences.c:210 -msgid "Continue playback on startup" -msgstr "Pokračovat v přehrávání po spuštění" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:211 msgid "" "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " "stopped before." msgstr "" "Po spuštění Audacious automaticky začne hrát tam, kde před tím skončil." -#: src/audacious/ui_preferences.c:212 +#: src/audacious/ui_preferences.c:211 msgid "Don't advance in the playlist" msgstr "Nepokračovat v přehrávání dle seznamu skladeb" +#: src/audacious/ui_preferences.c:212 +msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." +msgstr "Po přehrání skladby nepřecházet automaticky na následující." + #: src/audacious/ui_preferences.c:213 -msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." -msgstr "Po přehrání skladby nepřecházet automaticky na následující." - -#: src/audacious/ui_preferences.c:214 msgid "Pause between songs" msgstr "Pauza mezi skladbami" -#: src/audacious/ui_preferences.c:215 +#: src/audacious/ui_preferences.c:214 msgid "Pause for" msgstr "Pozastavit na" -#: src/audacious/ui_preferences.c:215 +#: src/audacious/ui_preferences.c:214 msgid "seconds" msgstr "s" -#: src/audacious/ui_preferences.c:219 +#: src/audacious/ui_preferences.c:218 msgid "<b>Filename</b>" msgstr "<b>Jméno souboru</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:220 +#: src/audacious/ui_preferences.c:219 msgid "Convert underscores to blanks" msgstr "Převést podtržítka na mezery" -#: src/audacious/ui_preferences.c:221 +#: src/audacious/ui_preferences.c:220 msgid "Convert %20 to blanks" msgstr "Převést %20 na mezery" +#: src/audacious/ui_preferences.c:221 +msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" +msgstr "Převést zpětná lomítka „\\“ na lomítka dopředná „/“" + #: src/audacious/ui_preferences.c:222 -msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" -msgstr "Převést zpětná lomítka „\\“ na lomítka dopředná „/“" +msgid "<b>Metadata</b>" +msgstr "<b>Metadata</b>" #: src/audacious/ui_preferences.c:223 -msgid "<b>Metadata</b>" -msgstr "<b>Metadata</b>" +msgid "Load metadata from playlists and files" +msgstr "Načíst metadata ze seznamů skladeb a souborů" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:223 +msgid "Load metadata (tag information) from music files." +msgstr "Načíst metadata (tagy) z hudebních souborů." #: src/audacious/ui_preferences.c:224 -msgid "Load metadata from playlists and files" -msgstr "Načíst metadata ze seznamů skladeb a souborů" +msgid "On load" +msgstr "Při nahrání" #: src/audacious/ui_preferences.c:224 -msgid "Load metadata (tag information) from music files." -msgstr "Načíst metadata (tagy) z hudebních souborů." - -#: src/audacious/ui_preferences.c:225 -msgid "On load" -msgstr "Při nahrání" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:225 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" msgstr "" "Načíst metadata při vložení souboru do seznamu skladeb nebo při otevření" -#: src/audacious/ui_preferences.c:226 +#: src/audacious/ui_preferences.c:225 msgid "On display" msgstr "Při zobrazení" -#: src/audacious/ui_preferences.c:226 +#: src/audacious/ui_preferences.c:225 #, fuzzy msgid "" "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit." msgstr "Načíst metadata na vyžádání při zobrazení souboru v seznamu skladeb" -#: src/audacious/ui_preferences.c:228 +#: src/audacious/ui_preferences.c:227 msgid "<b>File Dialog</b>" msgstr "<b>Dialog o souboru</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:229 +#: src/audacious/ui_preferences.c:228 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" msgstr "Při otevření dialogu o souboru vždy zkontrolovat adresář" -#: src/audacious/ui_preferences.c:229 +#: src/audacious/ui_preferences.c:228 msgid "" "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." @@ -1726,43 +1778,43 @@ "Vždy obnovit dialog o souboru (toto zpomalí dialog na velkých adresářích a " "Gnome VFS by měl jednat automaticky)." -#: src/audacious/ui_preferences.c:233 +#: src/audacious/ui_preferences.c:232 msgid "<b>Mouse wheel</b>" msgstr "<b>Kolečko myši</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:234 +#: src/audacious/ui_preferences.c:233 msgid "Changes volume by" msgstr "změní hlasitost o" +#: src/audacious/ui_preferences.c:233 +msgid "percent" +msgstr "procent." + #: src/audacious/ui_preferences.c:234 -msgid "percent" -msgstr "procent." - -#: src/audacious/ui_preferences.c:235 msgid "Scrolls playlist by" msgstr "posune seznam skladeb o" -#: src/audacious/ui_preferences.c:235 +#: src/audacious/ui_preferences.c:234 msgid "lines" msgstr "řádek." -#: src/audacious/ui_preferences.c:397 +#: src/audacious/ui_preferences.c:396 msgid "Enabled" msgstr "Povolený" -#: src/audacious/ui_preferences.c:413 +#: src/audacious/ui_preferences.c:412 msgid "Description" msgstr "Popis" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1017 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1016 msgid "Category" msgstr "Kategorie" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1371 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1370 msgid "Color Adjustment" msgstr "Přizpůsobení barvy" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1378 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1377 msgid "" "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " "sliders below will allow you to do this." @@ -1770,27 +1822,27 @@ "Audacious umožňuje změnit zabarvení vzhledu uživatelského rozhraní pomocí " "následujících jezdců." -#: src/audacious/ui_preferences.c:1388 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1387 msgid "Blue" msgstr "Modrá" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1395 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1394 msgid "Green" msgstr "Zelená" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1402 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1401 msgid "Red" msgstr "Červená" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1485 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1484 msgid "Popup Information Settings" msgstr "Nastavení vyskakovacího okna s detaily" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1494 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1493 msgid "<b>Cover image retrieve</b>" msgstr "<b>Získání vyobrazení přebalu</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1499 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1498 msgid "" "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " @@ -1799,43 +1851,43 @@ "Během hledání přebalu alba Audacious také zkouší určitá slova z názvu " "souboru. Tato slova oddělená čárkou můžete zadat v níže uvedených seznamech." -#: src/audacious/ui_preferences.c:1516 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1515 msgid "Exclude:" msgstr "Vyloučit:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1523 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1522 msgid "Include:" msgstr "Zahrnout:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1540 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1539 msgid "Recursively search for cover" msgstr "Rekurzivně hledat přebal" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1550 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1549 msgid "Search depth: " msgstr "Hloubka hledání:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1563 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1562 msgid "Use per-file cover" msgstr "Použít přebal pro každý soubor zvlášť" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1566 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1565 msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "<b>Různé</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1575 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1574 msgid "Show Progress bar for the current track" msgstr "Vyjádřit pozici v přehrávané skladbě posuvníkem" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1585 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1584 msgid "Delay until filepopup comes up: " msgstr "Čekat na vyskakovací okno o souboru: " -#: src/audacious/ui_preferences.c:1730 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1629 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "Automatické rozpoznávání kódovaní znaků:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1749 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1648 msgid "" "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " @@ -1848,79 +1900,79 @@ "kódování takových metadat a konverze z těchto kódování do UTF-8 bude " "vyzkoušena." -#: src/audacious/ui_preferences.c:1751 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1650 msgid "Fallback character encodings:" msgstr "Záložní kódování znaků:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1980 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1990 msgid "Audacious Preferences" msgstr "Nastavení programu" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2022 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2032 msgid "_Decoder list:" msgstr "Seznam _dekódovacích modulů" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2052 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2062 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dekodéry</b></span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2065 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2075 msgid "_General plugin list:" msgstr "_Seznam obecných modulů:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2095 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2105 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Obecné</b></span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2107 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2117 msgid "_Visualization plugin list:" msgstr "_Seznam vizualizačních modulů" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2137 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2147 msgid "<b>Visualization</b>" msgstr "<b>Vizualizační</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2149 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2159 msgid "_Effect plugin list:" msgstr "_Seznam efektových modulů" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2179 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2189 msgid "<b>Effects</b>" msgstr "<b>Efekty</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2205 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2215 msgid "<b>_Skin</b>" msgstr "<b>_Skin</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2219 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2229 msgid "Refresh skin list" msgstr "Obnovit seznam skinů" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2247 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2257 msgid "<b>_Fonts</b>" msgstr "<b>_Fonty</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2263 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2273 msgid "_Player:" msgstr "V okně _přehrávače:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2274 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2284 msgid "_Playlist:" msgstr "V seznamu sklade_b:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2284 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2294 msgid "Select main player window font:" msgstr "Vyberte font pro hlavní okno přehrávače:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2292 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2302 msgid "Select playlist font:" msgstr "Vyberte font pro seznam skladeb:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2300 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2310 msgid "Use Bitmap fonts if available" msgstr "Pokud možno, používat bitmapové fonty" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2302 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2312 msgid "" "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " "strings." @@ -1928,60 +1980,60 @@ "Pokud to bude možné, použijí se bitmapové fonty. Bitmapové fonty nepodporují " "unicodové řetězce." -#: src/audacious/ui_preferences.c:2335 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2345 msgid "<b>Song Display</b>" msgstr "<b>Zobrazení skladby</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2354 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2364 msgid "Show information about titlestring format" msgstr "Zobrazit informace o formátu titulku" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2365 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2375 msgid "TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2366 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2376 msgid "ARTIST - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2367 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2377 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2368 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2378 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2369 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2379 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2370 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2380 msgid "ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2371 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2381 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Vlastní (ms):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2378 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2388 msgid "Custom string:" msgstr "Vlastní řetězec:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2385 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2395 msgid "Title format:" msgstr "Formát názvu:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2396 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2406 msgid "<b>Popup Information</b>" msgstr "<b>Vyskakovací okno s podrobnostmi</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2411 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2421 msgid "Show popup information for playlist entries" msgstr "Zobrazovat podrobnosti k položkám v seznamu skladeb" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2413 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2423 msgid "" "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " @@ -1991,51 +2043,51 @@ "v seznamu skladeb. V okně je zobrazen název skladby, název alba, žánr, rok " "vydání, číslo stopy, délka stopy a přebal." -#: src/audacious/ui_preferences.c:2418 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2428 msgid "Edit settings for popup information" msgstr "Upravit nastavení pro vyskakovací okno s podrobnostmi" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2440 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2450 msgid "<b>Presets</b>" msgstr "<b>Předvolby</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2457 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2467 msgid "File preset extension:" msgstr "Přípony souborů s předvolbami:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2463 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2473 msgid "Directory preset file:" msgstr "Adresář s předvolbami:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2492 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2502 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" msgstr "<b>Nastavení proxy</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2508 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2518 msgid "Enable proxy usage" msgstr "Používat proxy" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2526 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2536 msgid "Proxy port:" msgstr "Port:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2532 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2542 msgid "Proxy hostname:" msgstr "Jméno počítače:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2542 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2552 msgid "Use authentication with proxy" msgstr "Autentizovat se na proxy" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2561 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2571 msgid "Proxy password:" msgstr "Heslo:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2567 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2577 msgid "Proxy username:" msgstr "Jméno:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2584 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2594 msgid "" "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " "Audacious.</span>" @@ -2043,15 +2095,15 @@ "<span size=\"small\">Změna těchto nastavení se projeví až po restartu " "Audacious.</span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2615 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2625 msgid "<b>Audio System</b>" msgstr "<b>Zvukový systém</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2638 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2648 msgid "Buffer size:" msgstr "Velikost vyrovnávací paměti:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2644 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2654 msgid "" "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " "by, in milliseconds.\n" @@ -2065,53 +2117,53 @@ "Prosím, vezměte na vědomí, že příliš vysoké hodnoty mohou vést ke zhoršení " "výkonu Audacious.</span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2663 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2673 msgid "Current output plugin:" msgstr "Aktuální výstupní modul:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2692 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2702 msgid "Output Plugin Preferences" msgstr "Nastavení výstupního modulu" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2709 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2719 msgid "Output Plugin Information" msgstr "Podrobnosti o výstupním modulu" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2718 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2728 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" msgstr "<b>Konvertor vzorkovacího kmitočtu</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2727 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2737 msgid "Enable Sampling Rate Converter" msgstr "Zapnout konvertor vzorkovacího kmitočtu" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2747 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2757 msgid "Best Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2748 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2758 msgid "Medium Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2749 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2759 msgid "Fastest Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2750 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2760 #, fuzzy msgid "ZOH Interpolation" msgstr "Způsob interpolace:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2751 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2761 #, fuzzy msgid "Linear Interpolation" msgstr "Způsob interpolace:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2753 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2763 msgid "Interpolation Engine:" msgstr "Způsob interpolace:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2759 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2769 msgid "" "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" "This should be the max supported sampling rate of\n" @@ -2122,19 +2174,19 @@ "Ten by měl představovat maximální vzorkovací kmitočet zvukové karty nebo " "výstupního modulu.</span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2779 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2789 msgid "Sampling Rate [Hz]:" msgstr "Vzorkovací kmitočet [Hz]:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2789 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2799 msgid "<b>Volume Control</b>" msgstr "<b>Ovládání hlasitosti</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2798 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2808 msgid "Use software volume control" msgstr "Hlasitost nastavit softwarově" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2800 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2810 msgid "" "Use software volume control. This may be useful for situations where your " "audio system does not support controlling the playback volume." @@ -2142,7 +2194,7 @@ "Použije softwarové ovládání hlasitosti. Toto je užitečné, nepodporuje-li " "váš zvukový systém změnu hlasitosti přehrávání." -#: src/audacious/ui_preferences.c:2833 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2843 msgid "Reload Plugins" msgstr "Znovu načíst moduly" @@ -2376,9 +2428,6 @@ #~ msgid "Show window manager decorations" #~ msgstr "Zobrazovat dekorace podle správce oken" -#~ msgid "Chinese:" -#~ msgstr "Čínský:" - #~ msgid "/Load" #~ msgstr "/Načíst" @@ -3757,9 +3806,6 @@ #~ msgid "8-tap Fir (extremely high quality)" #~ msgstr "FIR filtr osmého řádu (velmi kvalitní)" -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Obecné" - #~ msgid "Use Filename as Song Title" #~ msgstr "Použít jméno souboru jako název skladby" @@ -3864,9 +3910,6 @@ #~ msgid "%ld Hz" #~ msgstr "%ld Hz" -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Žádné" - #~ msgid "50/15 ms" #~ msgstr "50/15 ms"
--- a/po/cy.po Sat Dec 01 01:57:03 2007 +0300 +++ b/po/cy.po Sat Dec 01 12:10:23 2007 +0100 @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Audacious 1.3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-30 13:57+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-01 12:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-15 13:51-0600\n" "Last-Translator: William Pitcock <nenolod@sacredspiral.co.uk>\n" "Language-Team: Cynmaeg <nenolod+cy@sacredspiral.co.uk>\n" @@ -52,6 +52,57 @@ msgid "Audacious" msgstr "Audacious" +#: src/audacious/main.c:263 +msgid "None" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:264 +#, fuzzy +msgid "Japanese" +msgstr "Siapanëeg:" + +#: src/audacious/main.c:265 +#, fuzzy +msgid "Taiwanese" +msgstr "Siapanëeg:" + +#: src/audacious/main.c:266 +#, fuzzy +msgid "Chinese" +msgstr "Llinellau" + +#: src/audacious/main.c:267 +#, fuzzy +msgid "Korean" +msgstr "Corëeg:" + +#: src/audacious/main.c:268 +#, fuzzy +msgid "Russian" +msgstr "Rwsieg:" + +#: src/audacious/main.c:269 +#, fuzzy +msgid "Greek" +msgstr "Groeg:" + +#: src/audacious/main.c:270 +msgid "Hebrew" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:271 +#, fuzzy +msgid "Turkish" +msgstr "Twrceg:" + +#: src/audacious/main.c:272 +msgid "Arabic" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:274 +msgid "Universal" +msgstr "" + #: src/audacious/main.c:480 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" @@ -482,23 +533,23 @@ msgstr "<span size=\"small\">Lleoliad</span>" #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366 -#: src/audacious/ui_preferences.c:142 +#: src/audacious/ui_preferences.c:141 msgid "Title" msgstr "Teitl" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:140 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:139 msgid "Artist" msgstr "Cyflawnwr" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:141 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:140 msgid "Album" msgstr "Albwm" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:144 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:143 msgid "Genre" msgstr "Math" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:148 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:147 msgid "Year" msgstr "Blwyddyn" @@ -510,8 +561,8 @@ msgid "Track Length" msgstr "Hyd trac" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:145 -#: src/audacious/ui_preferences.c:427 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:144 +#: src/audacious/ui_preferences.c:426 msgid "Filename" msgstr "Enw ffeil" @@ -949,7 +1000,7 @@ msgstr "Cwymp Brigau" #: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 -#: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2424 +#: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2434 msgid "Playlist" msgstr "Chwarae" @@ -1496,120 +1547,120 @@ msgid "_Rename" msgstr "_Cyfnewid" -#: src/audacious/ui_preferences.c:128 src/audacious/ui_preferences.c:2309 +#: src/audacious/ui_preferences.c:127 src/audacious/ui_preferences.c:2319 msgid "Appearance" msgstr "Tremiant" +#: src/audacious/ui_preferences.c:128 +msgid "Audio" +msgstr "Seniau" + #: src/audacious/ui_preferences.c:129 -msgid "Audio" -msgstr "Seniau" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:130 msgid "Connectivity" msgstr "Cysylltu" -#: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2479 +#: src/audacious/ui_preferences.c:130 src/audacious/ui_preferences.c:2489 msgid "Equalizer" msgstr "Hafalydd" -#: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2320 +#: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2330 msgid "Mouse" msgstr "Llygod" -#: src/audacious/ui_preferences.c:134 src/audacious/ui_preferences.c:2183 +#: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2193 msgid "Plugins" msgstr "Ategynnau" -#: src/audacious/ui_preferences.c:143 +#: src/audacious/ui_preferences.c:142 msgid "Tracknumber" msgstr "Rhif y Trac:" +#: src/audacious/ui_preferences.c:145 +msgid "Filepath" +msgstr "Llwybr ffeil" + #: src/audacious/ui_preferences.c:146 -msgid "Filepath" -msgstr "Llwybr ffeil" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:147 msgid "Date" msgstr "Dyddiad" -#: src/audacious/ui_preferences.c:149 +#: src/audacious/ui_preferences.c:148 msgid "Comment" msgstr "Sylwad" +#: src/audacious/ui_preferences.c:149 +msgid "Codec" +msgstr "" + #: src/audacious/ui_preferences.c:150 -msgid "Codec" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:151 #, fuzzy msgid "Quality" msgstr "Gadael" -#: src/audacious/ui_preferences.c:189 +#: src/audacious/ui_preferences.c:188 msgid "<b>_Miscellaneous</b>" msgstr "<b>_Amrywiol</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:190 +#: src/audacious/ui_preferences.c:189 msgid "Show track numbers in playlist" msgstr "Dangos rhifau ar y rhestr chwarae" -#: src/audacious/ui_preferences.c:192 +#: src/audacious/ui_preferences.c:191 msgid "Show separators in playlist" msgstr "Dangos didolwr ar y rhestr chwarae" -#: src/audacious/ui_preferences.c:194 +#: src/audacious/ui_preferences.c:193 msgid "Use custom cursors" msgstr "Cynefod cursors" -#: src/audacious/ui_preferences.c:195 +#: src/audacious/ui_preferences.c:194 msgid "Show window manager decoration" msgstr "Dangos addurniadau'r rheolwr ffenestr" -#: src/audacious/ui_preferences.c:196 +#: src/audacious/ui_preferences.c:195 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." msgstr "Dangos addurniadau am ffenestri." -#: src/audacious/ui_preferences.c:197 +#: src/audacious/ui_preferences.c:196 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" msgstr "Defnyddio ffiel dewiswr XMMS" -#: src/audacious/ui_preferences.c:198 +#: src/audacious/ui_preferences.c:197 msgid "" "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " "(but sadly not as user-friendly)." msgstr "Defnyddio ffiel dewiswr XMMS/GTK1." -#: src/audacious/ui_preferences.c:199 +#: src/audacious/ui_preferences.c:198 msgid "Use two-way text scroller" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:200 +#: src/audacious/ui_preferences.c:199 msgid "" "If selected, the file information text in the main window will scroll back " "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:204 +#: src/audacious/ui_preferences.c:203 msgid "<b>Format Detection</b>" msgstr "<b>Awtoganfod trefniad</b>" +#: src/audacious/ui_preferences.c:204 +msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." +msgstr "Awtoganfod ffiel trefniad am gofyn." + #: src/audacious/ui_preferences.c:205 -msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." -msgstr "Awtoganfod ffiel trefniad am gofyn." - -#: src/audacious/ui_preferences.c:206 msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." msgstr "" "Os dewisedig, Audacious ewyllys awtoganfod ffiel trefniad at ymestyniad." -#: src/audacious/ui_preferences.c:207 +#: src/audacious/ui_preferences.c:206 msgid "Detect file formats by extension." msgstr "Awtoganfawd ffiel trefniad at ymestyniad." -#: src/audacious/ui_preferences.c:208 +#: src/audacious/ui_preferences.c:207 #, fuzzy msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only " @@ -1617,139 +1668,139 @@ msgstr "" "Os dewisedig, Audacious ewyllys awtoganfod ffiel trefniad at ymestyniad." -#: src/audacious/ui_preferences.c:209 +#: src/audacious/ui_preferences.c:208 msgid "<b>Playback</b>" msgstr "<b>Chwarae</b>" +#: src/audacious/ui_preferences.c:209 +msgid "Continue playback on startup" +msgstr "Parhau Chrawae am Cychwyn" + #: src/audacious/ui_preferences.c:210 -msgid "Continue playback on startup" -msgstr "Parhau Chrawae am Cychwyn" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:211 msgid "" "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " "stopped before." msgstr "Ar cychwyn am Audacious, awtomatig cychwyn chwarae." -#: src/audacious/ui_preferences.c:212 +#: src/audacious/ui_preferences.c:211 msgid "Don't advance in the playlist" msgstr "Peidio clirio'r rhestr chwarae" +#: src/audacious/ui_preferences.c:212 +msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." +msgstr "Pryd ar ben chwarae y cerddi, na awtomatig darparu." + #: src/audacious/ui_preferences.c:213 -msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." -msgstr "Pryd ar ben chwarae y cerddi, na awtomatig darparu." - -#: src/audacious/ui_preferences.c:214 msgid "Pause between songs" msgstr "Oedi rhwng caneuon" -#: src/audacious/ui_preferences.c:215 +#: src/audacious/ui_preferences.c:214 msgid "Pause for" msgstr "Oedi am" -#: src/audacious/ui_preferences.c:215 +#: src/audacious/ui_preferences.c:214 msgid "seconds" msgstr "eiliad" -#: src/audacious/ui_preferences.c:219 +#: src/audacious/ui_preferences.c:218 msgid "<b>Filename</b>" msgstr "<b>Cyfenwad</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:220 +#: src/audacious/ui_preferences.c:219 msgid "Convert underscores to blanks" msgstr "Trosi tan linell yn ofod" -#: src/audacious/ui_preferences.c:221 +#: src/audacious/ui_preferences.c:220 msgid "Convert %20 to blanks" msgstr "Trosi %20 yn ofod" +#: src/audacious/ui_preferences.c:221 +msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" +msgstr "Trosi '\\' yn '/'" + #: src/audacious/ui_preferences.c:222 -msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" -msgstr "Trosi '\\' yn '/'" +msgid "<b>Metadata</b>" +msgstr "<b>Gwybodaeth</b>" #: src/audacious/ui_preferences.c:223 -msgid "<b>Metadata</b>" -msgstr "<b>Gwybodaeth</b>" +msgid "Load metadata from playlists and files" +msgstr "Defnyddio meta data mewn rhestrau chwarae" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:223 +msgid "Load metadata (tag information) from music files." +msgstr "Llwytho'r metadata o ffeil cerdd." #: src/audacious/ui_preferences.c:224 -msgid "Load metadata from playlists and files" -msgstr "Defnyddio meta data mewn rhestrau chwarae" +msgid "On load" +msgstr "Am llwytho" #: src/audacious/ui_preferences.c:224 -msgid "Load metadata (tag information) from music files." -msgstr "Llwytho'r metadata o ffeil cerdd." - -#: src/audacious/ui_preferences.c:225 -msgid "On load" -msgstr "Am llwytho" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:225 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" msgstr "" "Llwytho'r metadata pryd ychwanegu ffeil am ar rhestr chwarae ai agor ffeil" -#: src/audacious/ui_preferences.c:226 +#: src/audacious/ui_preferences.c:225 msgid "On display" msgstr "Am gofyn" -#: src/audacious/ui_preferences.c:226 +#: src/audacious/ui_preferences.c:225 #, fuzzy msgid "" "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit." msgstr "Llwytho'r metadata at galw pryd gofyn ar ffeil am ar rhestr chwarae" -#: src/audacious/ui_preferences.c:228 +#: src/audacious/ui_preferences.c:227 msgid "<b>File Dialog</b>" msgstr "<b>Ceridwyn deialog</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:229 +#: src/audacious/ui_preferences.c:228 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" msgstr "Adnewyddu y tocie defnyddio at rhagosodiad." -#: src/audacious/ui_preferences.c:229 +#: src/audacious/ui_preferences.c:228 msgid "" "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." msgstr "Bob amser adnewyddu yr ffeil ffenestr" -#: src/audacious/ui_preferences.c:233 +#: src/audacious/ui_preferences.c:232 msgid "<b>Mouse wheel</b>" msgstr "<b>Sidell llygod</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:234 +#: src/audacious/ui_preferences.c:233 msgid "Changes volume by" msgstr "Olwyn y llygoden yn newid Sain yn ôl (%)" +#: src/audacious/ui_preferences.c:233 +msgid "percent" +msgstr "y cant" + #: src/audacious/ui_preferences.c:234 -msgid "percent" -msgstr "y cant" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:235 msgid "Scrolls playlist by" msgstr "Llwytho'r rhestr chwarae" -#: src/audacious/ui_preferences.c:235 +#: src/audacious/ui_preferences.c:234 msgid "lines" msgstr "rhesi" -#: src/audacious/ui_preferences.c:397 +#: src/audacious/ui_preferences.c:396 msgid "Enabled" msgstr " (galluog)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:413 +#: src/audacious/ui_preferences.c:412 msgid "Description" msgstr "Disgrifiad:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1017 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1016 msgid "Category" msgstr "Categori" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1371 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1370 msgid "Color Adjustment" msgstr "Addasiad Eiliwiau" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1378 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1377 msgid "" "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " "sliders below will allow you to do this." @@ -1757,70 +1808,70 @@ "Audacious caniatáu altradau am y eiliwiau tafol ym y UI. Y opsiwnau caniatáu " "am taw." -#: src/audacious/ui_preferences.c:1388 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1387 msgid "Blue" msgstr "Glas" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1395 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1394 msgid "Green" msgstr "Gwyrdd" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1402 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1401 msgid "Red" msgstr "Rhudd" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1485 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1484 msgid "Popup Information Settings" msgstr "Gwybodaeth Popup" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1494 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1493 msgid "<b>Cover image retrieve</b>" msgstr "<b>Albwm celf adennill</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1499 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1498 msgid "" "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " "using commas." msgstr "Chi enwi y allweddair yng chwilio am tannod." -#: src/audacious/ui_preferences.c:1516 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1515 msgid "Exclude:" msgstr "Allgau:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1523 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1522 msgid "Include:" msgstr "Cynnwys:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1540 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1539 msgid "Recursively search for cover" msgstr "Archwilio amrfyal gwastad am pictiwr" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1550 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1549 msgid "Search depth: " msgstr "Archwilio dyfndra:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1563 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1562 msgid "Use per-file cover" msgstr "Defnyddio amgenach pictiwr am y pen ffiel" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1566 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1565 msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "<b>Amrywiol</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1575 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1574 msgid "Show Progress bar for the current track" msgstr "Dangos cynnydd dangosydd am y cerrynt trac" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1585 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1584 msgid "Delay until filepopup comes up: " msgstr "Oediad tan filepopup ys dangosydd" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1730 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1629 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "Awtoganfod cymeriad am:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1749 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1648 msgid "" "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " @@ -1830,190 +1881,190 @@ "Rhestr am arallddewisiol cymeriad cynefino am mathau trawsnewidiau am " "metadata. Os awtoganfod cymeriad ffaelu ai ys anablu, yr rhestr ys defnyddio." -#: src/audacious/ui_preferences.c:1751 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1650 msgid "Fallback character encodings:" msgstr "Arallddewisiol cymeriad mathau:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1980 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1990 msgid "Audacious Preferences" msgstr "Ffurfwedd Audacious" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2022 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2032 msgid "_Decoder list:" msgstr "Ategynnau mewnbwn taflen:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2052 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2062 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Mewnbwn</b></span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2065 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2075 msgid "_General plugin list:" msgstr "Ategynnau cyffredinol taflen:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2095 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2105 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Cyffredinol</b></span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2107 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2117 msgid "_Visualization plugin list:" msgstr "Ategynnau delweddu taflen:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2137 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2147 msgid "<b>Visualization</b>" msgstr "<b>Delweddu</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2149 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2159 msgid "_Effect plugin list:" msgstr "Ategynnau effeithiau taflen:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2179 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2189 msgid "<b>Effects</b>" msgstr "<b>Effeithiau</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2205 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2215 msgid "<b>_Skin</b>" msgstr "<b>_Croen</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2219 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2229 msgid "Refresh skin list" msgstr "Adnewyddu graddfa rhestr" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2247 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2257 msgid "<b>_Fonts</b>" msgstr "<b>_Ffontiau</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2263 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2273 msgid "_Player:" msgstr "_Chwarae:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2274 -msgid "_Playlist:" -msgstr "_Chwarae:" - #: src/audacious/ui_preferences.c:2284 +msgid "_Playlist:" +msgstr "_Chwarae:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2294 msgid "Select main player window font:" msgstr "Dewis chwarae ffenestr ffont:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2292 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2302 #, fuzzy msgid "Select playlist font:" msgstr "Dewis chwarae ffenestr ffont:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2300 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2310 msgid "Use Bitmap fonts if available" msgstr "Defnyddio blaenoriaeth bitmap fonts pan yw ar gael" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2302 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2312 msgid "" "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " "strings." msgstr "Defnyddio blaenoriaeth bitmap fonts pan yw ar gael." -#: src/audacious/ui_preferences.c:2335 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2345 msgid "<b>Song Display</b>" msgstr "<b>Dangos cerddi</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2354 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2364 msgid "Show information about titlestring format" msgstr "Dangos gwybodaeth am titlestring" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2365 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2375 msgid "TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2366 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2376 msgid "ARTIST - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2367 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2377 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2368 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2378 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2369 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2379 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2370 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2380 msgid "ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2371 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2381 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Cynefod:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2378 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2388 msgid "Custom string:" msgstr "Cynefod:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2385 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2395 msgid "Title format:" msgstr "Fformat y teitl:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2396 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2406 msgid "<b>Popup Information</b>" msgstr "<b>Gwybodaeth Popup</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2411 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2421 msgid "Show popup information for playlist entries" msgstr "Dangos gwybodaeth am chwarae llyfrifiadau" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2413 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2423 msgid "" "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " "number, track length, and artwork." msgstr "Toglo ffenestr celfyddydau." -#: src/audacious/ui_preferences.c:2418 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2428 msgid "Edit settings for popup information" msgstr "Golygyddion ffenestr celfyddydau machludiadau" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2440 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2450 msgid "<b>Presets</b>" msgstr "<b>Rhagosodau</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2457 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2467 msgid "File preset extension:" msgstr "Estyniad rhagosodiadau'r ffeil:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2463 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2473 msgid "Directory preset file:" msgstr "Ffeil rhagosodiadau'r cyfeiriadur:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2492 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2502 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" msgstr "<b>Ffurfweddiad Dirprwy</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2508 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2518 msgid "Enable proxy usage" msgstr "Galluogi defnyddiwch ddirprwy" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2526 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2536 msgid "Proxy port:" msgstr "Porth dirprwy:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2532 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2542 msgid "Proxy hostname:" msgstr "Gwesteiwr ddirprwy:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2542 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2552 msgid "Use authentication with proxy" msgstr "Defnyddiwch ddilysu am dirprwy" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2561 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2571 msgid "Proxy password:" msgstr "Cyfrinair dirprwy:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2567 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2577 msgid "Proxy username:" msgstr "Dirprwy enw defnyddiwr:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2584 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2594 msgid "" "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " "Audacious.</span>" @@ -2021,15 +2072,15 @@ "<span size=\"small\">Cyfnewidau machludiad angen ailddechrau Audacious.</" "span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2615 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2625 msgid "<b>Audio System</b>" msgstr "<b>System Seniau</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2638 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2648 msgid "Buffer size:" msgstr "Maint y byffer:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2644 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2654 #, fuzzy msgid "" "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " @@ -2039,77 +2090,77 @@ "poorly.</span>" msgstr "<span size=\"small\">Cyn fyffer amser (ms).</span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2663 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2673 msgid "Current output plugin:" msgstr "Ategyn allbwn:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2692 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2702 msgid "Output Plugin Preferences" msgstr "Ffurfwedd Ategyn Allbwn" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2709 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2719 msgid "Output Plugin Information" msgstr "Ynghylch Ategyn Allbwn" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2718 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2728 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" msgstr "<b>Dychweliad Graddfa Samplo</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2727 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2737 msgid "Enable Sampling Rate Converter" msgstr "Galluogi Dychweliad Graddfa Samplo" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2747 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2757 msgid "Best Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2748 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2758 msgid "Medium Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2749 -msgid "Fastest Sinc Interpolation" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2750 -msgid "ZOH Interpolation" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2751 -msgid "Linear Interpolation" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2753 -msgid "Interpolation Engine:" -msgstr "" - #: src/audacious/ui_preferences.c:2759 +msgid "Fastest Sinc Interpolation" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2760 +msgid "ZOH Interpolation" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2761 +msgid "Linear Interpolation" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2763 +msgid "Interpolation Engine:" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2769 msgid "" "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" "This should be the max supported sampling rate of\n" "the sound card or output plugin.</span>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2779 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2789 msgid "Sampling Rate [Hz]:" msgstr "Graddfa samplo [Hz]:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2789 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2799 #, fuzzy msgid "<b>Volume Control</b>" msgstr "<b>Sidell llygod</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2798 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2808 msgid "Use software volume control" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2800 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2810 msgid "" "Use software volume control. This may be useful for situations where your " "audio system does not support controlling the playback volume." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2833 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2843 msgid "Reload Plugins" msgstr "Ategynnau Ail-wytho"
--- a/po/de.po Sat Dec 01 01:57:03 2007 +0300 +++ b/po/de.po Sat Dec 01 12:10:23 2007 +0100 @@ -3,8 +3,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-30 13:57+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-11-30 15:33+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-01 12:06+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-01 12:08+0100\n" "Last-Translator: Michael Färber <0102@gmx.at>\n" "Language-Team: german <psic4t@netbands.de>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -35,11 +35,57 @@ msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "Konnte Logdatei nicht erstellen (%s)!\n" -#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491 +#: src/audacious/main.c:90 +#: src/audacious/main.c:92 +#: src/audacious/ui_main.c:491 #: src/audacious/ui_main.c:2524 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" +#: src/audacious/main.c:263 +msgid "None" +msgstr "Keine" + +#: src/audacious/main.c:264 +msgid "Japanese" +msgstr "Japanisch" + +#: src/audacious/main.c:265 +msgid "Taiwanese" +msgstr "Taiwanisch" + +#: src/audacious/main.c:266 +msgid "Chinese" +msgstr "Chinesisch" + +#: src/audacious/main.c:267 +msgid "Korean" +msgstr "Koreanisch" + +#: src/audacious/main.c:268 +msgid "Russian" +msgstr "Russisch" + +#: src/audacious/main.c:269 +msgid "Greek" +msgstr "Griechisch" + +#: src/audacious/main.c:270 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebräisch" + +#: src/audacious/main.c:271 +msgid "Turkish" +msgstr "Türkisch" + +#: src/audacious/main.c:272 +msgid "Arabic" +msgstr "Arabisch" + +#: src/audacious/main.c:274 +msgid "Universal" +msgstr "Universal" + #: src/audacious/main.c:480 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" @@ -125,27 +171,22 @@ msgid "" "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" "\n" -"Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " -"'%s'\n" +"Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at '%s'\n" msgstr "" "<b><big>Konnte Skin nicht laden.</big></b>\n" "\n" -"Bitte überprüfen, dass der Skin in '%s' benutzbar ist und der Standard-Skin " -"ordnungsgemäß in '%s' installiert wurde.\n" +"Bitte überprüfen, dass der Skin in '%s' benutzbar ist und der Standard-Skin ordnungsgemäß in '%s' installiert wurde.\n" #: src/audacious/main.c:1397 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" -"If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " -"you\n" +"If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before you\n" "installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n" msgstr "" "Tut uns Leid, aber Threads werden auf dieser Plattform nicht unterstützt.\n" "\n" -"Wenn dies ein libc5-basiertes Linux-System ist und Glib & GTK+ vor " -"LinuxThreads installiert wurden, müssen Glib und GTK+ erneut kompiliert " -"werden.\n" +"Wenn dies ein libc5-basiertes Linux-System ist und Glib & GTK+ vor LinuxThreads installiert wurden, müssen Glib und GTK+ erneut kompiliert werden.\n" #: src/audacious/main.c:1428 msgid "- play multimedia files" @@ -179,16 +220,12 @@ "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" "\n" "We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n" -"This is a bug in the program, and should never happen under normal " -"circumstances.\n" +"This is a bug in the program, and should never happen under normal circumstances.\n" "Your current configuration has been saved and should not be damaged.\n" "\n" -"You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://bugs-" -"meta.atheme.org\n" -"Please include the entire text of this message and a description of what you " -"were doing when\n" -"this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug " -"report:\n" +"You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://bugs-meta.atheme.org\n" +"Please include the entire text of this message and a description of what you were doing when\n" +"this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug report:\n" "\n" msgstr "" "\n" @@ -209,8 +246,7 @@ #: src/audacious/signals.c:80 msgid "" "\n" -"Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious " -"product.\n" +"Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious product.\n" msgstr "" "\n" "Fehler in Audacious können bei http://bugs-meta.atheme.org gemeldet werden.\n" @@ -238,12 +274,15 @@ "\n" "Copyright (C) 2005-2007 Audacious-Enwicklerteam" -#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:362 -#: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392 +#: src/audacious/ui_about.c:125 +#: src/audacious/ui_credits.c:362 +#: src/audacious/ui_manager.c:391 +#: src/audacious/ui_manager.c:392 msgid "About Audacious" msgstr "Über Audacious" -#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:405 +#: src/audacious/ui_about.c:174 +#: src/audacious/ui_credits.c:405 msgid "Credits" msgstr "Credits" @@ -432,7 +471,8 @@ msgid "Presets" msgstr "Equalizer-Voreinstellungen" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:162 src/audacious/ui_fileinfo.c:463 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:162 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:463 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:466 msgid "<span size=\"small\">n/a</span>" msgstr "<span size=\"small\">n/v</span>" @@ -493,24 +533,29 @@ msgid "<span size=\"small\">Location</span>" msgstr "<span size=\"small\">Ort</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366 -#: src/audacious/ui_preferences.c:142 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366 +#: src/audacious/ui_preferences.c:141 msgid "Title" msgstr "Titel" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:140 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 +#: src/audacious/ui_preferences.c:139 msgid "Artist" msgstr "Künstler" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:141 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 +#: src/audacious/ui_preferences.c:140 msgid "Album" msgstr "Album" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:144 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 +#: src/audacious/ui_preferences.c:143 msgid "Genre" msgstr "Genre" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:148 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 +#: src/audacious/ui_preferences.c:147 msgid "Year" msgstr "Jahr" @@ -522,8 +567,9 @@ msgid "Track Length" msgstr "Titellänge:" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:145 -#: src/audacious/ui_preferences.c:427 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 +#: src/audacious/ui_preferences.c:144 +#: src/audacious/ui_preferences.c:426 msgid "Filename" msgstr "Dateiname" @@ -555,7 +601,8 @@ msgid "Un_queue" msgstr "Aus _Queue entfernen" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 src/audacious/ui_jumptotrack.c:624 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:624 msgid "_Queue" msgstr "Zu _Queue hinzufügen" @@ -584,15 +631,18 @@ msgid "VBR" msgstr "VBR" -#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760 +#: src/audacious/ui_main.c:756 +#: src/audacious/ui_main.c:760 msgid "stereo" msgstr "stereo" -#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760 +#: src/audacious/ui_main.c:756 +#: src/audacious/ui_main.c:760 msgid "mono" msgstr "mono" -#: src/audacious/ui_main.c:1055 src/audacious/ui_manager.c:420 +#: src/audacious/ui_main.c:1055 +#: src/audacious/ui_manager.c:420 #: src/audacious/ui_manager.c:421 msgid "Jump to Time" msgstr "Zu Zeitpunkt springen" @@ -620,14 +670,10 @@ #: src/audacious/ui_main.c:1230 msgid "" "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n" -"You may want to show the player window again to control Audacious; " -"otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins " -"(such as the statusicon plugin)." +"You may want to show the player window again to control Audacious; otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins (such as the statusicon plugin)." msgstr "" "Audacious wurde ohne sichtbare Fenster gestartet.\n" -"Wenn das Hauptfenster nicht wieder geöffnet wird, muss Audacious via audtool " -"oder durch aktivierte Plugins (wie das statusicon-Plugin) ferngesteuert " -"werden." +"Wenn das Hauptfenster nicht wieder geöffnet wird, muss Audacious via audtool oder durch aktivierte Plugins (wie das statusicon-Plugin) ferngesteuert werden." #: src/audacious/ui_main.c:1236 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" @@ -644,9 +690,7 @@ "\n" "Audacious has detected that you are using a broken GTK engine.\n" "\n" -"The theme engine you are using, <i>%s</i>, is incompatible with some of the " -"features used by modern skins. The incompatible features have been disabled " -"for this session.\n" +"The theme engine you are using, <i>%s</i>, is incompatible with some of the features used by modern skins. The incompatible features have been disabled for this session.\n" "\n" "To use these features, please consider using a different GTK theme engine." msgstr "" @@ -654,12 +698,9 @@ "\n" "Audacious hat die Benutzung einer kaputten GTK-Engine festgestellt.\n" "\n" -"Die verwendete Theme-Engine, <i>%s</i>, ist inkompatibel mit ein paar " -"Features, die in modernen Skins enthalten sind. Die inkompatiblen Features " -"wurden für diese Sitzung deaktiviert.\n" +"Die verwendete Theme-Engine, <i>%s</i>, ist inkompatibel mit ein paar Features, die in modernen Skins enthalten sind. Die inkompatiblen Features wurden für diese Sitzung deaktiviert.\n" "\n" -"Um diese Features zu benützen, muss eine andere GTK-Theme-Engine verwendet " -"werden." +"Um diese Features zu benützen, muss eine andere GTK-Theme-Engine verwendet werden." # -m, --show-main-window switch # -m, --show-main-window switch @@ -743,68 +784,84 @@ msgid "Error in Audacious." msgstr "Fehler in Audacious." -#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49 +#: src/audacious/ui_manager.c:48 +#: src/audacious/ui_manager.c:49 msgid "Autoscroll Songname" msgstr "Songname automatisch scrollen" # -s, --stop switch -#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52 +#: src/audacious/ui_manager.c:51 +#: src/audacious/ui_manager.c:52 msgid "Stop after Current Song" msgstr "Nach aktuellem Song stoppen" -#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55 +#: src/audacious/ui_manager.c:54 +#: src/audacious/ui_manager.c:55 msgid "Peaks" msgstr "Spitzen" -#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58 +#: src/audacious/ui_manager.c:57 +#: src/audacious/ui_manager.c:58 msgid "Repeat" msgstr "Wiederholen" -#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61 +#: src/audacious/ui_manager.c:60 +#: src/audacious/ui_manager.c:61 msgid "Shuffle" msgstr "Zufällige Wiedergabe" -#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64 +#: src/audacious/ui_manager.c:63 +#: src/audacious/ui_manager.c:64 msgid "No Playlist Advance" msgstr "In der Wiedergabeliste nicht weiterspringen" -#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67 +#: src/audacious/ui_manager.c:66 +#: src/audacious/ui_manager.c:67 msgid "Show Player" msgstr "Player zeigen" -#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70 +#: src/audacious/ui_manager.c:69 +#: src/audacious/ui_manager.c:70 msgid "Show Playlist Editor" msgstr "Wiedergabeliste zeigen" -#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73 +#: src/audacious/ui_manager.c:72 +#: src/audacious/ui_manager.c:73 msgid "Show Equalizer" msgstr "Equalizer zeigen" -#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76 +#: src/audacious/ui_manager.c:75 +#: src/audacious/ui_manager.c:76 msgid "Always on Top" msgstr "Immer im Vordergrund" -#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79 +#: src/audacious/ui_manager.c:78 +#: src/audacious/ui_manager.c:79 msgid "Put on All Workspaces" msgstr "Auf allen Arbeitsflächen anzeigen" -#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82 +#: src/audacious/ui_manager.c:81 +#: src/audacious/ui_manager.c:82 msgid "Roll up Player" msgstr "Player aufrollen" -#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85 +#: src/audacious/ui_manager.c:84 +#: src/audacious/ui_manager.c:85 msgid "Roll up Playlist Editor" msgstr "Wiedergabeliste aufrollen" -#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88 +#: src/audacious/ui_manager.c:87 +#: src/audacious/ui_manager.c:88 msgid "Roll up Equalizer" msgstr "Equalizer aufrollen" -#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91 +#: src/audacious/ui_manager.c:90 +#: src/audacious/ui_manager.c:91 msgid "DoubleSize" msgstr "Doppelte Grösse" -#: src/audacious/ui_manager.c:93 src/audacious/ui_manager.c:94 +#: src/audacious/ui_manager.c:93 +#: src/audacious/ui_manager.c:94 msgid "Easy Move" msgstr "Vereinfachtes Verschieben" @@ -824,12 +881,14 @@ msgid "Off" msgstr "Aus" -#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126 +#: src/audacious/ui_manager.c:109 +#: src/audacious/ui_manager.c:126 #: src/audacious/ui_manager.c:132 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: src/audacious/ui_manager.c:110 src/audacious/ui_manager.c:127 +#: src/audacious/ui_manager.c:110 +#: src/audacious/ui_manager.c:127 msgid "Fire" msgstr "Feuer" @@ -881,23 +940,28 @@ msgid "Eighth (~6 fps)" msgstr "Achtel (~6 fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152 +#: src/audacious/ui_manager.c:144 +#: src/audacious/ui_manager.c:152 msgid "Slowest" msgstr "Am langsamsten" -#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153 +#: src/audacious/ui_manager.c:145 +#: src/audacious/ui_manager.c:153 msgid "Slow" msgstr "Langsam" -#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154 +#: src/audacious/ui_manager.c:146 +#: src/audacious/ui_manager.c:154 msgid "Medium" msgstr "Mittel" -#: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155 +#: src/audacious/ui_manager.c:147 +#: src/audacious/ui_manager.c:155 msgid "Fast" msgstr "Schnell" -#: src/audacious/ui_manager.c:148 src/audacious/ui_manager.c:156 +#: src/audacious/ui_manager.c:148 +#: src/audacious/ui_manager.c:156 msgid "Fastest" msgstr "Am schnellsten" @@ -913,23 +977,28 @@ msgid "Playback" msgstr "Wiedergabe" -#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173 +#: src/audacious/ui_manager.c:172 +#: src/audacious/ui_manager.c:173 msgid "Play" msgstr "Wiedergeben" -#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176 +#: src/audacious/ui_manager.c:175 +#: src/audacious/ui_manager.c:176 msgid "Pause" msgstr "Pause" -#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179 +#: src/audacious/ui_manager.c:178 +#: src/audacious/ui_manager.c:179 msgid "Stop" msgstr "Stop" -#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182 +#: src/audacious/ui_manager.c:181 +#: src/audacious/ui_manager.c:182 msgid "Previous" msgstr "Zurück" -#: src/audacious/ui_manager.c:184 src/audacious/ui_manager.c:185 +#: src/audacious/ui_manager.c:184 +#: src/audacious/ui_manager.c:185 msgid "Next" msgstr "Vorwärts" @@ -969,24 +1038,30 @@ msgid "Peaks Falloff" msgstr "Spitzen-Falloff" -#: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 -#: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2424 +#: src/audacious/ui_manager.c:203 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 +#: src/audacious/ui_preferences.c:132 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2434 msgid "Playlist" msgstr "Wiedergabeliste" -#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206 +#: src/audacious/ui_manager.c:205 +#: src/audacious/ui_manager.c:206 msgid "New Playlist" msgstr "Neue Wiedergabeliste" -#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209 +#: src/audacious/ui_manager.c:208 +#: src/audacious/ui_manager.c:209 msgid "Select Next Playlist" msgstr "Nächste Wiedergabeliste wählen" -#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212 +#: src/audacious/ui_manager.c:211 +#: src/audacious/ui_manager.c:212 msgid "Select Previous Playlist" msgstr "Vorherige Wiedergabeliste wählen" -#: src/audacious/ui_manager.c:214 src/audacious/ui_manager.c:215 +#: src/audacious/ui_manager.c:214 +#: src/audacious/ui_manager.c:215 msgid "Delete Playlist" msgstr "Wiedergabeliste löschen" @@ -1057,12 +1132,8 @@ msgstr "Suchen und auswählen" #: src/audacious/ui_manager.c:253 -msgid "" -"Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " -"criteria." -msgstr "" -"Durchsucht die Wiedergabeliste und selektiert Einträge anhand verschiedener " -"Kriterien" +msgid "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific criteria." +msgstr "Durchsucht die Wiedergabeliste und selektiert Einträge anhand verschiedener Kriterien" #: src/audacious/ui_manager.c:256 msgid "Invert Selection" @@ -1108,7 +1179,8 @@ msgid "Remove Duplicates" msgstr "Duplikate entfernen" -#: src/audacious/ui_manager.c:280 src/audacious/ui_manager.c:316 +#: src/audacious/ui_manager.c:280 +#: src/audacious/ui_manager.c:316 #: src/audacious/ui_manager.c:346 msgid "By Title" msgstr "Nach Titel" @@ -1117,26 +1189,25 @@ msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." msgstr "Anhand des Titels doppelte Einträge aus der Wiedergabeliste löschen" -#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:324 +#: src/audacious/ui_manager.c:284 +#: src/audacious/ui_manager.c:324 #: src/audacious/ui_manager.c:354 msgid "By Filename" msgstr "Nach Dateiname" #: src/audacious/ui_manager.c:285 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." -msgstr "" -"Anhand des Dateinamens doppelte Einträge aus der Wiedergabeliste entfernen" - -#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:328 +msgstr "Anhand des Dateinamens doppelte Einträge aus der Wiedergabeliste entfernen" + +#: src/audacious/ui_manager.c:288 +#: src/audacious/ui_manager.c:328 #: src/audacious/ui_manager.c:358 msgid "By Path + Filename" msgstr "Nach Pfad & Dateinamen" #: src/audacious/ui_manager.c:289 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." -msgstr "" -"Anhand des vollen Dateipfads doppelte Einträge aus der Wiedergabeliste " -"löschen" +msgstr "Anhand des vollen Dateipfads doppelte Einträge aus der Wiedergabeliste löschen" #: src/audacious/ui_manager.c:292 msgid "Remove All" @@ -1183,47 +1254,58 @@ msgid "Sort List" msgstr "Wiedergabeliste sortieren" -#: src/audacious/ui_manager.c:317 src/audacious/ui_manager.c:347 +#: src/audacious/ui_manager.c:317 +#: src/audacious/ui_manager.c:347 msgid "Sorts the list by title." msgstr "Wiedergabeliste nach dem Titel sortieren" -#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350 +#: src/audacious/ui_manager.c:320 +#: src/audacious/ui_manager.c:350 msgid "By Artist" msgstr "Nach Künstler" -#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351 +#: src/audacious/ui_manager.c:321 +#: src/audacious/ui_manager.c:351 msgid "Sorts the list by artist." msgstr "Wiedergabeliste nach Künstler sortieren" -#: src/audacious/ui_manager.c:325 src/audacious/ui_manager.c:355 +#: src/audacious/ui_manager.c:325 +#: src/audacious/ui_manager.c:355 msgid "Sorts the list by filename." msgstr "Wiedergabeliste nach Dateinamen sortieren" -#: src/audacious/ui_manager.c:329 src/audacious/ui_manager.c:359 +#: src/audacious/ui_manager.c:329 +#: src/audacious/ui_manager.c:359 msgid "Sorts the list by full pathname." msgstr "Wiedergabeliste nach vollem Pfadnamen sortieren" -#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362 +#: src/audacious/ui_manager.c:332 +#: src/audacious/ui_manager.c:362 msgid "By Date" msgstr "Nach Datum" -#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363 +#: src/audacious/ui_manager.c:333 +#: src/audacious/ui_manager.c:363 msgid "Sorts the list by modification time." msgstr "Wiedergabeliste nach Modifikationsdatum sortieren" -#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366 +#: src/audacious/ui_manager.c:336 +#: src/audacious/ui_manager.c:366 msgid "By Track Number" msgstr "Nach Titelnummer" -#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367 +#: src/audacious/ui_manager.c:337 +#: src/audacious/ui_manager.c:367 msgid "Sorts the list by track number." msgstr "Wiedergabeliste nach Titelnummer sortieren" -#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370 +#: src/audacious/ui_manager.c:340 +#: src/audacious/ui_manager.c:370 msgid "By Playlist Entry" msgstr "Nach Wiedergabelisteneintrag" -#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371 +#: src/audacious/ui_manager.c:341 +#: src/audacious/ui_manager.c:371 msgid "Sorts the list by playlist entry." msgstr "Wiedergabeliste nach Wiedergabelisteneintrag sortieren" @@ -1243,11 +1325,13 @@ msgid "Plugin Services" msgstr "Plugin-Dienste" -#: src/audacious/ui_manager.c:385 src/audacious/ui_manager.c:388 +#: src/audacious/ui_manager.c:385 +#: src/audacious/ui_manager.c:388 msgid "View Track Details" msgstr "Titel-Details anzeigen" -#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:389 +#: src/audacious/ui_manager.c:386 +#: src/audacious/ui_manager.c:389 msgid "View track details" msgstr "Titel-Details anzeigen" @@ -1288,19 +1372,23 @@ msgid "Quit Audacious" msgstr "Audacious beenden" -#: src/audacious/ui_manager.c:408 src/audacious/ui_manager.c:409 +#: src/audacious/ui_manager.c:408 +#: src/audacious/ui_manager.c:409 msgid "Set A-B" msgstr "A-B setzen" -#: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412 +#: src/audacious/ui_manager.c:411 +#: src/audacious/ui_manager.c:412 msgid "Clear A-B" msgstr "A-B löschen" -#: src/audacious/ui_manager.c:414 src/audacious/ui_manager.c:415 +#: src/audacious/ui_manager.c:414 +#: src/audacious/ui_manager.c:415 msgid "Jump to Playlist Start" msgstr "Zum Anfang der Wiedergabeliste springen" -#: src/audacious/ui_manager.c:417 src/audacious/ui_manager.c:418 +#: src/audacious/ui_manager.c:417 +#: src/audacious/ui_manager.c:418 msgid "Jump to File" msgstr "Zu Datei springen" @@ -1328,7 +1416,8 @@ msgid "Delete" msgstr "Löschen" -#: src/audacious/ui_manager.c:436 src/audacious/ui_manager.c:457 +#: src/audacious/ui_manager.c:436 +#: src/audacious/ui_manager.c:457 #: src/audacious/ui_manager.c:472 msgid "Preset" msgstr "Equalizer-Voreinstellung" @@ -1337,7 +1426,8 @@ msgid "Load preset" msgstr "Equalizer-Voreinstellung laden" -#: src/audacious/ui_manager.c:439 src/audacious/ui_manager.c:460 +#: src/audacious/ui_manager.c:439 +#: src/audacious/ui_manager.c:460 #: src/audacious/ui_manager.c:475 msgid "Auto-load preset" msgstr "Automatisch geladene Equalizer-Voreinstellung" @@ -1346,7 +1436,8 @@ msgid "Load auto-load preset" msgstr "Automatisch geladene Equalizer-Voreinstellung laden" -#: src/audacious/ui_manager.c:442 src/audacious/ui_manager.c:463 +#: src/audacious/ui_manager.c:442 +#: src/audacious/ui_manager.c:463 msgid "Default" msgstr "Standard" @@ -1427,17 +1518,8 @@ msgstr "Einträge in der aktiven Wiedergabeliste suchen" #: src/audacious/ui_playlist.c:482 -msgid "" -"Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " -"expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " -"expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching " -"for." -msgstr "" -"Wiedergabelisteneinträge können durch Ausfüllen von einem oder mehreren " -"Feldern auswählt werden. Die Felder benutzen reguläre Ausdrücke ohne " -"Beachtung der Gross- und Kleinschreibung. Falls der Umgang mit regulären " -"Ausdrücken nicht vertraut ist, kann auch einfach ein Suchbegriff eingegeben " -"werden." +msgid "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching for." +msgstr "Wiedergabelisteneinträge können durch Ausfüllen von einem oder mehreren Feldern auswählt werden. Die Felder benutzen reguläre Ausdrücke ohne Beachtung der Gross- und Kleinschreibung. Falls der Umgang mit regulären Ausdrücken nicht vertraut ist, kann auch einfach ein Suchbegriff eingegeben werden." #: src/audacious/ui_playlist.c:490 msgid "Title: " @@ -1520,655 +1602,579 @@ msgid "_Rename" msgstr "_Umbenennen" -#: src/audacious/ui_preferences.c:128 src/audacious/ui_preferences.c:2309 +#: src/audacious/ui_preferences.c:127 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2319 msgid "Appearance" msgstr "Aussehen" -#: src/audacious/ui_preferences.c:129 +#: src/audacious/ui_preferences.c:128 msgid "Audio" msgstr "Audio" -#: src/audacious/ui_preferences.c:130 +#: src/audacious/ui_preferences.c:129 msgid "Connectivity" msgstr "Verbindung" -#: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2479 +#: src/audacious/ui_preferences.c:130 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2489 msgid "Equalizer" msgstr "Equalizer" -#: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2320 +#: src/audacious/ui_preferences.c:131 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2330 msgid "Mouse" msgstr "Maus" -#: src/audacious/ui_preferences.c:134 src/audacious/ui_preferences.c:2183 +#: src/audacious/ui_preferences.c:133 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2193 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" -#: src/audacious/ui_preferences.c:143 +#: src/audacious/ui_preferences.c:142 msgid "Tracknumber" msgstr "Titelnummer" +#: src/audacious/ui_preferences.c:145 +msgid "Filepath" +msgstr "Dateipfad" + #: src/audacious/ui_preferences.c:146 -msgid "Filepath" -msgstr "Dateipfad" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:147 msgid "Date" msgstr "Datum" -#: src/audacious/ui_preferences.c:149 +#: src/audacious/ui_preferences.c:148 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" -#: src/audacious/ui_preferences.c:150 +#: src/audacious/ui_preferences.c:149 msgid "Codec" msgstr "Codec" -#: src/audacious/ui_preferences.c:151 +#: src/audacious/ui_preferences.c:150 msgid "Quality" msgstr "Qualität" -#: src/audacious/ui_preferences.c:189 +#: src/audacious/ui_preferences.c:188 msgid "<b>_Miscellaneous</b>" msgstr "<b>_Verschiedenes</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:190 +#: src/audacious/ui_preferences.c:189 msgid "Show track numbers in playlist" msgstr "Nummern in der Wiedergabeliste zeigen" -#: src/audacious/ui_preferences.c:192 +#: src/audacious/ui_preferences.c:191 msgid "Show separators in playlist" msgstr "Trennstriche in Wiedergabeliste zeigen" +#: src/audacious/ui_preferences.c:193 +msgid "Use custom cursors" +msgstr "Benutzerdefinierte Mauszeiger benutzen" + #: src/audacious/ui_preferences.c:194 -msgid "Use custom cursors" -msgstr "Benutzerdefinierte Mauszeiger benutzen" +msgid "Show window manager decoration" +msgstr "Window-Manager-Dekoration anzeigen" #: src/audacious/ui_preferences.c:195 -msgid "Show window manager decoration" -msgstr "Window-Manager-Dekoration anzeigen" +msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." +msgstr "Hiermit werden Window-Manager-Dekorationen für die Fenster aktiviert." #: src/audacious/ui_preferences.c:196 -msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." -msgstr "Hiermit werden Window-Manager-Dekorationen für die Fenster aktiviert." +msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" +msgstr "Benutze XMMS-mäßige Dateiauswahl statt der standardmäßigen" #: src/audacious/ui_preferences.c:197 -msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" -msgstr "Benutze XMMS-mäßige Dateiauswahl statt der standardmäßigen" +msgid "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector (but sadly not as user-friendly)." +msgstr "XMMS/GTK1-artigen Dateiauswahldialog aktivieren. Dieser wird von Audacious zur Verfügung gestellt und ist schneller als derjenige von GTK2, dafür aber nicht so benutzerfreundlich." #: src/audacious/ui_preferences.c:198 -msgid "" -"This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " -"provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " -"(but sadly not as user-friendly)." -msgstr "" -"XMMS/GTK1-artigen Dateiauswahldialog aktivieren. Dieser wird von Audacious " -"zur Verfügung gestellt und ist schneller als derjenige von GTK2, dafür aber " -"nicht so benutzerfreundlich." - -#: src/audacious/ui_preferences.c:199 msgid "Use two-way text scroller" msgstr "Benutze Zweiweg-Textscroller" -#: src/audacious/ui_preferences.c:200 -msgid "" -"If selected, the file information text in the main window will scroll back " -"and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction." -msgstr "" -"Wenn aktiviert, wird der Dateiinformationstext im Hauptfenster vor und " -"zurück scrollen. Wenn deaktiviert, wird der Text nur in eine Richtung " -"scrollen." +#: src/audacious/ui_preferences.c:199 +msgid "If selected, the file information text in the main window will scroll back and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction." +msgstr "Wenn aktiviert, wird der Dateiinformationstext im Hauptfenster vor und zurück scrollen. Wenn deaktiviert, wird der Text nur in eine Richtung scrollen." + +#: src/audacious/ui_preferences.c:203 +msgid "<b>Format Detection</b>" +msgstr "<b>Formaterkennung</b>" #: src/audacious/ui_preferences.c:204 -msgid "<b>Format Detection</b>" -msgstr "<b>Formaterkennung</b>" +msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." +msgstr "Dateiformate bei Bedarf ermitteln, anstatt sofort." #: src/audacious/ui_preferences.c:205 -msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." -msgstr "Dateiformate bei Bedarf ermitteln, anstatt sofort." +msgid "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." +msgstr "Falls aktiviert, wird Audacious Dateiformate nur bei Bedarf ermitteln. Dies kann zu einer unordentlichen Wiedergabeliste führen, bringt gleichzeitig aber eine beträchtliche Geschwindigkeitserhöhung." #: src/audacious/ui_preferences.c:206 -msgid "" -"When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " -"in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." -msgstr "" -"Falls aktiviert, wird Audacious Dateiformate nur bei Bedarf ermitteln. Dies " -"kann zu einer unordentlichen Wiedergabeliste führen, bringt gleichzeitig " -"aber eine beträchtliche Geschwindigkeitserhöhung." +msgid "Detect file formats by extension." +msgstr "Dateiformat an Dateiendung erkennen" #: src/audacious/ui_preferences.c:207 -msgid "Detect file formats by extension." -msgstr "Dateiformat an Dateiendung erkennen" +msgid "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only files with extensions of supported formats will be loaded." +msgstr "Falls aktiviert, wird Audacious das Dateiformat anhand der Dateierweiterung erkennen. Nur Dateien mit Erweiterungen von unterstützten Formaten werden geladen." #: src/audacious/ui_preferences.c:208 -msgid "" -"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only " -"files with extensions of supported formats will be loaded." -msgstr "" -"Falls aktiviert, wird Audacious das Dateiformat anhand der Dateierweiterung " -"erkennen. Nur Dateien mit Erweiterungen von unterstützten Formaten werden " -"geladen." - -#: src/audacious/ui_preferences.c:209 msgid "<b>Playback</b>" msgstr "<b>Wiedergabe</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:210 +#: src/audacious/ui_preferences.c:209 msgid "Continue playback on startup" msgstr "Wiedergabe am Start fortführen" +#: src/audacious/ui_preferences.c:210 +msgid "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we stopped before." +msgstr "Mit der Wiedergabe am letzten Ort starten, wenn Audacious gestartet wird." + #: src/audacious/ui_preferences.c:211 -msgid "" -"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " -"stopped before." -msgstr "" -"Mit der Wiedergabe am letzten Ort starten, wenn Audacious gestartet wird." - -#: src/audacious/ui_preferences.c:212 msgid "Don't advance in the playlist" msgstr "Nicht in der Wiedergabeliste weitergehen" -#: src/audacious/ui_preferences.c:213 +#: src/audacious/ui_preferences.c:212 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." -msgstr "" -"Nicht automatisch mit dem nächsten Titel fortfahren, wenn ein Titel zuende " -"gespielt wurde." +msgstr "Nicht automatisch mit dem nächsten Titel fortfahren, wenn ein Titel zuende gespielt wurde." + +#: src/audacious/ui_preferences.c:213 +msgid "Pause between songs" +msgstr "Zwischen Titeln unterbrechen" #: src/audacious/ui_preferences.c:214 -msgid "Pause between songs" -msgstr "Zwischen Titeln unterbrechen" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:215 msgid "Pause for" msgstr "Unterbrechen für" -#: src/audacious/ui_preferences.c:215 +#: src/audacious/ui_preferences.c:214 msgid "seconds" msgstr "Sekunden" -#: src/audacious/ui_preferences.c:219 +#: src/audacious/ui_preferences.c:218 msgid "<b>Filename</b>" msgstr "<b>Dateiname</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:220 +#: src/audacious/ui_preferences.c:219 msgid "Convert underscores to blanks" msgstr "Unterstriche in Leerzeichen umwandeln" -#: src/audacious/ui_preferences.c:221 +#: src/audacious/ui_preferences.c:220 msgid "Convert %20 to blanks" msgstr "%20 in Leerzeichen umwandeln" -#: src/audacious/ui_preferences.c:222 +#: src/audacious/ui_preferences.c:221 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" msgstr "Umgekehrten Schrägstrich (\\) in normalen Schrägstrich (/) umwandeln" +#: src/audacious/ui_preferences.c:222 +msgid "<b>Metadata</b>" +msgstr "<b>Metadaten</b>" + #: src/audacious/ui_preferences.c:223 -msgid "<b>Metadata</b>" -msgstr "<b>Metadaten</b>" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:224 msgid "Load metadata from playlists and files" msgstr "Metadaten aus Wiedergabelisten und Dateien lesen" -#: src/audacious/ui_preferences.c:224 +#: src/audacious/ui_preferences.c:223 msgid "Load metadata (tag information) from music files." msgstr "Metadaten (Tag-Informationen) aus Dateien lesen" -#: src/audacious/ui_preferences.c:225 +#: src/audacious/ui_preferences.c:224 msgid "On load" msgstr "Beim Laden" +#: src/audacious/ui_preferences.c:224 +msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" +msgstr "Metadaten laden, wenn eine Datei zur Wiedergabeliste hinzugefügt oder geöffnet wird" + #: src/audacious/ui_preferences.c:225 -msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" -msgstr "" -"Metadaten laden, wenn eine Datei zur Wiedergabeliste hinzugefügt oder " -"geöffnet wird" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:226 msgid "On display" msgstr "Bei Anzeige" -#: src/audacious/ui_preferences.c:226 -msgid "" -"Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " -"need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit." -msgstr "" -"Metadaten laden, wenn eine Datei in der Wiedergabeliste angezeigt wird. Für " -"den größten Nutzen kann man die Option \"Dateiformate bei Bedarf ermitteln\" " -"im Audio-Bereich aktivieren." - -#: src/audacious/ui_preferences.c:228 +#: src/audacious/ui_preferences.c:225 +msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit." +msgstr "Metadaten laden, wenn eine Datei in der Wiedergabeliste angezeigt wird. Für den größten Nutzen kann man die Option \"Dateiformate bei Bedarf ermitteln\" im Audio-Bereich aktivieren." + +#: src/audacious/ui_preferences.c:227 msgid "<b>File Dialog</b>" msgstr "<b>Datei-Dialog</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:229 +#: src/audacious/ui_preferences.c:228 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" msgstr "Verzeichnis beim Öffnen von Dateidialogen immer aktualisieren" -#: src/audacious/ui_preferences.c:229 -msgid "" -"Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " -"directories, and Gnome VFS should handle automatically)." -msgstr "" -"Dateidialog immer aktualisieren (dies wird das Öffnen des Dialogs mit großen " -"Verzeichnissen langsamer machen, und Gnome VFS sollte das automatisch machen)" +#: src/audacious/ui_preferences.c:228 +msgid "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large directories, and Gnome VFS should handle automatically)." +msgstr "Dateidialog immer aktualisieren (dies wird das Öffnen des Dialogs mit großen Verzeichnissen langsamer machen, und Gnome VFS sollte das automatisch machen)" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:232 +msgid "<b>Mouse wheel</b>" +msgstr "<b>Mausrad</b>" #: src/audacious/ui_preferences.c:233 -msgid "<b>Mouse wheel</b>" -msgstr "<b>Mausrad</b>" +msgid "Changes volume by" +msgstr "Lautstärke verändern um" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:233 +msgid "percent" +msgstr "Prozent" #: src/audacious/ui_preferences.c:234 -msgid "Changes volume by" -msgstr "Lautstärke verändern um" +msgid "Scrolls playlist by" +msgstr "Wiedergabeliste bewegen um" #: src/audacious/ui_preferences.c:234 -msgid "percent" -msgstr "Prozent" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:235 -msgid "Scrolls playlist by" -msgstr "Wiedergabeliste bewegen um" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:235 msgid "lines" msgstr "Zeilen" -#: src/audacious/ui_preferences.c:397 +#: src/audacious/ui_preferences.c:396 msgid "Enabled" msgstr "Aktiviert" -#: src/audacious/ui_preferences.c:413 +#: src/audacious/ui_preferences.c:412 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1017 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1016 msgid "Category" msgstr "Kategorie" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1371 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1370 msgid "Color Adjustment" msgstr "Farbanpassung" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1378 -msgid "" -"Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " -"sliders below will allow you to do this." -msgstr "" -"Audacious erlaubt es, die Farbe der Oberfläche mit der Schiebeleiste unten " -"zu ändern." - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1388 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1377 +msgid "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The sliders below will allow you to do this." +msgstr "Audacious erlaubt es, die Farbe der Oberfläche mit der Schiebeleiste unten zu ändern." + +#: src/audacious/ui_preferences.c:1387 msgid "Blue" msgstr "Blau" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1395 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1394 msgid "Green" msgstr "Grün" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1402 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1401 msgid "Red" msgstr "Rot" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1485 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1484 msgid "Popup Information Settings" msgstr "Popup-Informations-Einstellungen" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1494 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1493 msgid "<b>Cover image retrieve</b>" msgstr "<b>Cover-Bild finden</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1499 -msgid "" -"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " -"the filename. You can specify those words in the lists below, separated " -"using commas." -msgstr "" -"Wenn Audacious das Titelbild sucht, sucht es nach bestimmten Worten im " -"Dateinamen. Diese können nachfolgend eingegeben werden, jeweils durch " -"Beistriche getrennt." - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1516 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1498 +msgid "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in the filename. You can specify those words in the lists below, separated using commas." +msgstr "Wenn Audacious das Titelbild sucht, sucht es nach bestimmten Worten im Dateinamen. Diese können nachfolgend eingegeben werden, jeweils durch Beistriche getrennt." + +#: src/audacious/ui_preferences.c:1515 msgid "Exclude:" msgstr "Ausschließen:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1523 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1522 msgid "Include:" msgstr "Einschließen:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1540 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1539 msgid "Recursively search for cover" msgstr "Rekursiv nach dem Titelbild suchen" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1550 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1549 msgid "Search depth: " msgstr "Suchtiefe:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1563 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1562 msgid "Use per-file cover" msgstr "Pro-Datei-Titelbild benutzen" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1566 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1565 msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "<b>Verschiedenes</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1575 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1574 msgid "Show Progress bar for the current track" msgstr "Zeige Fortschrittsbalken für den aktuellen Titel" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1585 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1584 msgid "Delay until filepopup comes up: " msgstr "Verzögerung bis zum Erscheinen des Popups: " -#: src/audacious/ui_preferences.c:1730 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1629 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "Automatische Zeichensatzerkennung für:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1749 -msgid "" -"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " -"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " -"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and " -"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted." -msgstr "" -"Alternativ für Metadaten verwendete Zeichensätze. Wenn die automatische " -"Erkennung des Zeichensatzes fehlgeschlagen oder deaktiviert ist, werden die " -"nachfolgend aufgelisteten Zeichensätze ausprobiert. Nach diesen wird dann " -"noch einmal probiert, von diesen Zeichensätzen nach UTF-8 zu dekodieren." - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1751 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1648 +msgid "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted." +msgstr "Alternativ für Metadaten verwendete Zeichensätze. Wenn die automatische Erkennung des Zeichensatzes fehlgeschlagen oder deaktiviert ist, werden die nachfolgend aufgelisteten Zeichensätze ausprobiert. Nach diesen wird dann noch einmal probiert, von diesen Zeichensätzen nach UTF-8 zu dekodieren." + +#: src/audacious/ui_preferences.c:1650 msgid "Fallback character encodings:" msgstr "Alternative Zeichensätze:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1980 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1990 msgid "Audacious Preferences" msgstr "Audacious-Einstellungen" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2022 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2032 msgid "_Decoder list:" msgstr "_Dekoderliste:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2052 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2062 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dekoder</b></span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2065 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2075 msgid "_General plugin list:" msgstr "_Allgemeine-Plugin-Liste:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2095 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2105 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Allgemein</b></span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2107 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2117 msgid "_Visualization plugin list:" msgstr "_Visualisierungs-Plugin-Liste:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2137 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2147 msgid "<b>Visualization</b>" msgstr "<b>Visualisierungsmodus</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2149 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2159 msgid "_Effect plugin list:" msgstr "_Effekt-Plugin-Liste:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2179 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2189 msgid "<b>Effects</b>" msgstr "<b>Effekte</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2205 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2215 msgid "<b>_Skin</b>" msgstr "<b>_Skin</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2219 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2229 msgid "Refresh skin list" msgstr "Skin-Liste erneuern" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2247 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2257 msgid "<b>_Fonts</b>" msgstr "<b>_Schriftarten</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2263 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2273 msgid "_Player:" msgstr "_Player:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2274 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2284 msgid "_Playlist:" msgstr "_Wiedergabeliste:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2284 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2294 msgid "Select main player window font:" msgstr "Schriftart für Hauptfenster wählen:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2292 -msgid "Select playlist font:" -msgstr "Schriftart für Playlist wählen:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2300 -msgid "Use Bitmap fonts if available" -msgstr "Bitmap-Schriften benützen (falls verfügbar)" - #: src/audacious/ui_preferences.c:2302 -msgid "" -"Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " -"strings." -msgstr "" -"Bitmap-Schriftarten benutzen, sofern vorhanden. Bitmap-Schriften " -"unterstützen kein Unicode." - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2335 +msgid "Select playlist font:" +msgstr "Schriftart für Playlist wählen:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2310 +msgid "Use Bitmap fonts if available" +msgstr "Bitmap-Schriften benützen (falls verfügbar)" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2312 +msgid "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode strings." +msgstr "Bitmap-Schriftarten benutzen, sofern vorhanden. Bitmap-Schriften unterstützen kein Unicode." + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2345 msgid "<b>Song Display</b>" msgstr "<b>Titelanzeige</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2354 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2364 msgid "Show information about titlestring format" msgstr "Informationen über das Format der Titelzeile anzeigen" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2365 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2375 msgid "TITLE" msgstr "TITEL" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2366 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2376 msgid "ARTIST - TITLE" msgstr "KÜNSTLER - TITEL" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2367 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2377 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" msgstr "KÜNSTLER - ALBUM - TITEL" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2368 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2378 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" msgstr "KÜNSTLER - ALBUM - TITELNUMMER. TITEL" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2369 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2379 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" msgstr "KÜNSTLER [ ALBUM ] - TITELNUMMER. TITEL" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2370 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2380 msgid "ALBUM - TITLE" msgstr "ALBUM - TITEL" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2371 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2381 msgid "Custom" msgstr "Eigene Zeichenkette" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2378 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2388 msgid "Custom string:" msgstr "Eigene Zeichenkette:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2385 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2395 msgid "Title format:" msgstr "Titelformat:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2396 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2406 msgid "<b>Popup Information</b>" msgstr "<b>Popup-Information</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2411 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2421 msgid "Show popup information for playlist entries" msgstr "Popup-Informationen für Widergabelisteneinträge anzeigen" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2413 -msgid "" -"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " -"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " -"number, track length, and artwork." -msgstr "" -"Schaltet die Popup-Informationen ein und aus. Diese werden angezeigt, wenn " -"mit der Maus über einen Wiedergabelisteneintrag gefahren wird. Gezeigt " -"werden Titel, Album, Genre, Publikationsjahr, Titelnummer, Titellänge und " -"Cover-Bild." - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2418 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2423 +msgid "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track number, track length, and artwork." +msgstr "Schaltet die Popup-Informationen ein und aus. Diese werden angezeigt, wenn mit der Maus über einen Wiedergabelisteneintrag gefahren wird. Gezeigt werden Titel, Album, Genre, Publikationsjahr, Titelnummer, Titellänge und Cover-Bild." + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2428 msgid "Edit settings for popup information" msgstr "Einstellungen für Popup-Informationen bearbeiten" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2440 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2450 msgid "<b>Presets</b>" msgstr "<b>Equalizer-Voreinstellungen</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2457 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2467 msgid "File preset extension:" msgstr "Endung von Equalizer-Voreinstellungs-Dateien:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2463 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2473 msgid "Directory preset file:" msgstr "Verzeichnis für Equalizer-Voreinstellungs-Dateien:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2492 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2502 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" msgstr "<b>Proxy-Konfiguration</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2508 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2518 msgid "Enable proxy usage" msgstr "Proxy aktivieren" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2526 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2536 msgid "Proxy port:" msgstr "Proxy-Port:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2532 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2542 msgid "Proxy hostname:" msgstr "Proxy-Host:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2542 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2552 msgid "Use authentication with proxy" msgstr "Benutze Authentisierung mit Proxy" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2561 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2571 msgid "Proxy password:" msgstr "Passwort für Proxy:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2567 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2577 msgid "Proxy username:" msgstr "Benutzername für Proxy:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2584 -msgid "" -"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " -"Audacious.</span>" -msgstr "" -"<span size=\"small\">Das Ändern dieser Einstellungen benötigt einen Neustart " -"von Audacious.</span>" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2615 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2594 +msgid "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of Audacious.</span>" +msgstr "<span size=\"small\">Das Ändern dieser Einstellungen benötigt einen Neustart von Audacious.</span>" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2625 msgid "<b>Audio System</b>" msgstr "<b>Audio-System:</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2638 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2648 msgid "Buffer size:" msgstr "Puffergrösse:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2644 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2654 msgid "" -"<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " -"by, in milliseconds.\n" +"<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams by, in milliseconds.\n" "Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n" -"Please note however, that high values will result in Audacious performing " -"poorly.</span>" +"Please note however, that high values will result in Audacious performing poorly.</span>" msgstr "" -"<span size=\"small\">Dies ist die Grösse des Puffers für Audio-Streams, " -"angegeben in Millisekunden.\n" -"Dieser Wert sollte erhöht werden, wenn Unterbrechungen im Ton festgestellt " -"werden.\n" +"<span size=\"small\">Dies ist die Grösse des Puffers für Audio-Streams, angegeben in Millisekunden.\n" +"Dieser Wert sollte erhöht werden, wenn Unterbrechungen im Ton festgestellt werden.\n" "Hohe Werte können jedoch dazu führen, dass Audacious langsamer läuft.</span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2663 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2673 msgid "Current output plugin:" msgstr "Aktives Ausgabe-Plugin" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2692 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2702 msgid "Output Plugin Preferences" msgstr "Ausgabe-Plugin-Einstellungen" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2709 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2719 msgid "Output Plugin Information" msgstr "Ausgabe-Plugin-Information" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2718 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2728 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" msgstr "<b>Abtastfrequenz:</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2727 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2737 msgid "Enable Sampling Rate Converter" msgstr "Aktiviere Abtastfrequenz-Umwandler" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2747 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2757 msgid "Best Sinc Interpolation" msgstr "Beste Sinc-Interpolation" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2748 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2758 msgid "Medium Sinc Interpolation" msgstr "Mittlere Sinc-Interpolation" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2749 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2759 msgid "Fastest Sinc Interpolation" msgstr "Schnellste Sinc-Interpolation" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2750 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2760 msgid "ZOH Interpolation" msgstr "ZOH-Interpolation" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2751 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2761 msgid "Linear Interpolation" msgstr "Lineare Interpolation" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2753 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2763 msgid "Interpolation Engine:" msgstr "Interpolations-Engine:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2759 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2769 msgid "" "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" "This should be the max supported sampling rate of\n" "the sound card or output plugin.</span>" msgstr "" -"<span size=\"small\">Alle Streams werden in diese Abtastfrequenz " -"umgewandelt.\n" +"<span size=\"small\">Alle Streams werden in diese Abtastfrequenz umgewandelt.\n" "Sie sollte die maximal unterstützte Abtastfrequenz der\n" "Soundkarte oder des Ausgabe-Plugins sein.</span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2779 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2789 msgid "Sampling Rate [Hz]:" msgstr "Abtastfrequenz [Hz]:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2789 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2799 msgid "<b>Volume Control</b>" msgstr "<b>Lautstärkeregelung</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2798 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2808 msgid "Use software volume control" msgstr "Softwareseitige Lautstärkenreglung benutzen" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2800 -msgid "" -"Use software volume control. This may be useful for situations where your " -"audio system does not support controlling the playback volume." -msgstr "" -"Benutze Software-Lautstärkeregelung. Das kann nützlich sein für den Fall, " -"dass das gewählte Audio-System die Kontrolle der Wiedergabelautstärke nicht " -"unterstützt." - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2833 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2810 +msgid "Use software volume control. This may be useful for situations where your audio system does not support controlling the playback volume." +msgstr "Benutze Software-Lautstärkeregelung. Das kann nützlich sein für den Fall, dass das gewählte Audio-System die Kontrolle der Wiedergabelautstärke nicht unterstützt." + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2843 msgid "Reload Plugins" msgstr "Plugins neu einlesen" @@ -2230,7 +2236,6 @@ #~ msgid "localhost" #~ msgstr "localhost" - #~ msgid "" #~ "<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n" #~ "\n" @@ -2240,7 +2245,6 @@ #~ "\n" #~ "Konnte die Glade-Datei nicht öffnen (%s). Bitte die Installation " #~ "überprüfen.\n" - #~ msgid "" #~ "TITLE\n" #~ "ARTIST - TITLE\n" @@ -2257,10 +2261,8 @@ #~ "KÜNSTLER [ ALBUM ] - TRACK. TITEL\n" #~ "ALBUM - TITEL\n" #~ "Eigene" - #~ msgid "Available _Presets:" #~ msgstr "Verfügbare Equalizer-_Voreinstellungen:" - #~ msgid "" #~ "Best Sinc Interpolation\n" #~ "Medium Sinc Interpolation\n" @@ -2273,6 +2275,6 @@ #~ "Schnellste Sinc-Interpolation\n" #~ "ZOH-Interpolation\n" #~ "Lineare Interpolation" - #~ msgid "Track Information Window" #~ msgstr "Titel-Informationsfenster" +
--- a/po/el.po Sat Dec 01 01:57:03 2007 +0300 +++ b/po/el.po Sat Dec 01 12:10:23 2007 +0100 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: audacious 1.1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-30 13:57+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-01 12:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-18 20:56+0200\n" "Last-Translator: Stavros Giannouris <stavrosg2002@freemail.gr>\n" "Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n" @@ -46,6 +46,57 @@ msgid "Audacious" msgstr "Audacious" +#: src/audacious/main.c:263 +msgid "None" +msgstr "Κανένα" + +#: src/audacious/main.c:264 +#, fuzzy +msgid "Japanese" +msgstr "Ιαπωνικά:" + +#: src/audacious/main.c:265 +#, fuzzy +msgid "Taiwanese" +msgstr "Ιαπωνικά:" + +#: src/audacious/main.c:266 +#, fuzzy +msgid "Chinese" +msgstr "Κινέζικα:" + +#: src/audacious/main.c:267 +#, fuzzy +msgid "Korean" +msgstr "Κορεάτικα:" + +#: src/audacious/main.c:268 +#, fuzzy +msgid "Russian" +msgstr "Ρώσικα:" + +#: src/audacious/main.c:269 +#, fuzzy +msgid "Greek" +msgstr "Ελληνικά:" + +#: src/audacious/main.c:270 +msgid "Hebrew" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:271 +msgid "Turkish" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:272 +msgid "Arabic" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:274 +#, fuzzy +msgid "Universal" +msgstr "Γενικά" + #: src/audacious/main.c:480 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" @@ -494,23 +545,23 @@ msgstr "<span size=\"medium\"><b>Αποκωδικοποιητές</b></span>" #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366 -#: src/audacious/ui_preferences.c:142 +#: src/audacious/ui_preferences.c:141 msgid "Title" msgstr "Τίτλος" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:140 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:139 msgid "Artist" msgstr "Καλλιτέχνης" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:141 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:140 msgid "Album" msgstr "Άλμπουμ" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:144 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:143 msgid "Genre" msgstr "Γένος" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:148 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:147 msgid "Year" msgstr "Έτος" @@ -524,8 +575,8 @@ msgid "Track Length" msgstr "Διάρκεια κομματιού:" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:145 -#: src/audacious/ui_preferences.c:427 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:144 +#: src/audacious/ui_preferences.c:426 msgid "Filename" msgstr "Όνομα αρχείου" @@ -1019,7 +1070,7 @@ msgstr "/Πτώση κορυφών" #: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 -#: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2424 +#: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2434 msgid "Playlist" msgstr "Λίστα αναπαραγωγής" @@ -1661,109 +1712,109 @@ msgid "_Rename" msgstr "Όνομα αρχείου" -#: src/audacious/ui_preferences.c:128 src/audacious/ui_preferences.c:2309 +#: src/audacious/ui_preferences.c:127 src/audacious/ui_preferences.c:2319 msgid "Appearance" msgstr "Εμφάνιση" -#: src/audacious/ui_preferences.c:129 +#: src/audacious/ui_preferences.c:128 msgid "Audio" msgstr "Ήχος" -#: src/audacious/ui_preferences.c:130 +#: src/audacious/ui_preferences.c:129 msgid "Connectivity" msgstr "Συνδεσιμότητα" -#: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2479 +#: src/audacious/ui_preferences.c:130 src/audacious/ui_preferences.c:2489 msgid "Equalizer" msgstr "Ισοσταθμιστής" -#: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2320 +#: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2330 msgid "Mouse" msgstr "Ποντίκι" -#: src/audacious/ui_preferences.c:134 src/audacious/ui_preferences.c:2183 +#: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2193 msgid "Plugins" msgstr "Πρόσθετα" -#: src/audacious/ui_preferences.c:143 +#: src/audacious/ui_preferences.c:142 msgid "Tracknumber" msgstr "Νούμερο κομματιού" -#: src/audacious/ui_preferences.c:146 +#: src/audacious/ui_preferences.c:145 msgid "Filepath" msgstr "Διαδρομή αρχείου" -#: src/audacious/ui_preferences.c:147 +#: src/audacious/ui_preferences.c:146 msgid "Date" msgstr "Ημερομηνία" +#: src/audacious/ui_preferences.c:148 +msgid "Comment" +msgstr "Σχόλιο" + #: src/audacious/ui_preferences.c:149 -msgid "Comment" -msgstr "Σχόλιο" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:150 #, fuzzy msgid "Codec" msgstr "Κλείσιμο" -#: src/audacious/ui_preferences.c:151 +#: src/audacious/ui_preferences.c:150 msgid "Quality" msgstr "Ποιότητα" +#: src/audacious/ui_preferences.c:188 +msgid "<b>_Miscellaneous</b>" +msgstr "<b>_Διάφορα</b>" + #: src/audacious/ui_preferences.c:189 -msgid "<b>_Miscellaneous</b>" -msgstr "<b>_Διάφορα</b>" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:190 msgid "Show track numbers in playlist" msgstr "Εμφάνιση Α/Α κομματιού στη λίστα αναπαραγωγής" -#: src/audacious/ui_preferences.c:192 +#: src/audacious/ui_preferences.c:191 msgid "Show separators in playlist" msgstr "Εμφάνιση διαχωριστικών στη λίστα αναπαραγωγής" +#: src/audacious/ui_preferences.c:193 +msgid "Use custom cursors" +msgstr "Χρήση προσαρμοσμένων δεικτών ποντικιού" + #: src/audacious/ui_preferences.c:194 -msgid "Use custom cursors" -msgstr "Χρήση προσαρμοσμένων δεικτών ποντικιού" +msgid "Show window manager decoration" +msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:195 -msgid "Show window manager decoration" +msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:196 -msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." +msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:197 -msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:198 msgid "" "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " "(but sadly not as user-friendly)." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:199 +#: src/audacious/ui_preferences.c:198 msgid "Use two-way text scroller" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:200 +#: src/audacious/ui_preferences.c:199 msgid "" "If selected, the file information text in the main window will scroll back " "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:204 +#: src/audacious/ui_preferences.c:203 msgid "<b>Format Detection</b>" msgstr "<b>Αναγνώριση μορφής</b>" +#: src/audacious/ui_preferences.c:204 +msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." +msgstr "Εντοπισμός μορφής αρχείων όταν χρειαστεί, αντί αμέσως." + #: src/audacious/ui_preferences.c:205 -msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." -msgstr "Εντοπισμός μορφής αρχείων όταν χρειαστεί, αντί αμέσως." - -#: src/audacious/ui_preferences.c:206 #, fuzzy msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " @@ -1773,12 +1824,12 @@ "χρειαστεί. Αυτό μπορεί να οδηγήσει σε πιο χάλια λίστα αναπαραγωγής αλλά " "οδηγεί σε ουσιαστικό κέρδος σε ταχύτητα." -#: src/audacious/ui_preferences.c:207 +#: src/audacious/ui_preferences.c:206 #, fuzzy msgid "Detect file formats by extension." msgstr "Να μη γίνεται απόκρυψη της επέκτασης" -#: src/audacious/ui_preferences.c:208 +#: src/audacious/ui_preferences.c:207 #, fuzzy msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only " @@ -1788,15 +1839,15 @@ "χρειαστεί. Αυτό μπορεί να οδηγήσει σε πιο χάλια λίστα αναπαραγωγής αλλά " "οδηγεί σε ουσιαστικό κέρδος σε ταχύτητα." -#: src/audacious/ui_preferences.c:209 +#: src/audacious/ui_preferences.c:208 msgid "<b>Playback</b>" msgstr "<b>Αναπαραγωγή</b>" +#: src/audacious/ui_preferences.c:209 +msgid "Continue playback on startup" +msgstr "Συνέχεια αναπαραγωγής στην εκκίνηση" + #: src/audacious/ui_preferences.c:210 -msgid "Continue playback on startup" -msgstr "Συνέχεια αναπαραγωγής στην εκκίνηση" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:211 msgid "" "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " "stopped before." @@ -1804,69 +1855,69 @@ "Αυτόματη έναρξη της αναπαραγωγής από το σημείο που σταμάτησε πριν όταν " "ξεκινά το Audacious." -#: src/audacious/ui_preferences.c:212 +#: src/audacious/ui_preferences.c:211 msgid "Don't advance in the playlist" msgstr "Μη αυτόματη μετάβαση μπροστά στη λίστα τραγουδιών" +#: src/audacious/ui_preferences.c:212 +msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." +msgstr "Μετά την ολοκλήρωση ενός τραγουδιού, μη μεταβείς αυτόματα στο επόμενο." + #: src/audacious/ui_preferences.c:213 -msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." -msgstr "Μετά την ολοκλήρωση ενός τραγουδιού, μη μεταβείς αυτόματα στο επόμενο." - -#: src/audacious/ui_preferences.c:214 msgid "Pause between songs" msgstr "Παύση μεταξύ των τραγουδιών" -#: src/audacious/ui_preferences.c:215 +#: src/audacious/ui_preferences.c:214 msgid "Pause for" msgstr "Παύση για" -#: src/audacious/ui_preferences.c:215 +#: src/audacious/ui_preferences.c:214 msgid "seconds" msgstr "δευτερόλεπτα" -#: src/audacious/ui_preferences.c:219 +#: src/audacious/ui_preferences.c:218 msgid "<b>Filename</b>" msgstr "<b>Όνομα αρχείου</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:220 +#: src/audacious/ui_preferences.c:219 msgid "Convert underscores to blanks" msgstr "Μετατροπή κάτω παύλας σε κενό" -#: src/audacious/ui_preferences.c:221 +#: src/audacious/ui_preferences.c:220 msgid "Convert %20 to blanks" msgstr "Μετατροπή %20 σε κενό" +#: src/audacious/ui_preferences.c:221 +msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" +msgstr "" + #: src/audacious/ui_preferences.c:222 -msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" -msgstr "" +msgid "<b>Metadata</b>" +msgstr "<b>Μεταπληροφορίες</b>" #: src/audacious/ui_preferences.c:223 -msgid "<b>Metadata</b>" -msgstr "<b>Μεταπληροφορίες</b>" +msgid "Load metadata from playlists and files" +msgstr "Φόρτωση μεταδεδομένων από τις λίστες αναπαραγωγής και τα αρχεία" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:223 +msgid "Load metadata (tag information) from music files." +msgstr "Φόρτωση μεταδεδομένων (πληροφορίες ετικετών) από τα μουσικά αρχεία." #: src/audacious/ui_preferences.c:224 -msgid "Load metadata from playlists and files" -msgstr "Φόρτωση μεταδεδομένων από τις λίστες αναπαραγωγής και τα αρχεία" +msgid "On load" +msgstr "Κατά το άνοιγμα" #: src/audacious/ui_preferences.c:224 -msgid "Load metadata (tag information) from music files." -msgstr "Φόρτωση μεταδεδομένων (πληροφορίες ετικετών) από τα μουσικά αρχεία." - -#: src/audacious/ui_preferences.c:225 -msgid "On load" -msgstr "Κατά το άνοιγμα" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:225 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" msgstr "" "Φόρτωση μεταδεδομένων κατά την προσθήκη του αρχείου στη λίστα αναπαραγωγής ή " "κατά το άνοιγμά του" -#: src/audacious/ui_preferences.c:226 +#: src/audacious/ui_preferences.c:225 msgid "On display" msgstr "Κατά την προβολή" -#: src/audacious/ui_preferences.c:226 +#: src/audacious/ui_preferences.c:225 #, fuzzy msgid "" "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " @@ -1875,15 +1926,15 @@ "Φόρτωση μεταδεδομένων κατά την προσθήκη του αρχείου στη λίστα αναπαραγωγής ή " "κατά το άνοιγμά του" -#: src/audacious/ui_preferences.c:228 +#: src/audacious/ui_preferences.c:227 msgid "<b>File Dialog</b>" msgstr "<b>Διάλογος αρχείου</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:229 +#: src/audacious/ui_preferences.c:228 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" msgstr "Πάντα ανανέωση των καταλόγων κατά το άνοιγμα του διαλόγου αρχείων" -#: src/audacious/ui_preferences.c:229 +#: src/audacious/ui_preferences.c:228 msgid "" "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." @@ -1892,72 +1943,72 @@ "το άνοιγμα του διαλόγου σε μεγάλους καταλόγους, και το Gnome VFS θα πρέπει " "να το χειριστεί αυτόματα)." -#: src/audacious/ui_preferences.c:233 +#: src/audacious/ui_preferences.c:232 msgid "<b>Mouse wheel</b>" msgstr "<b>Ροδάκι ποντικιού</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:234 +#: src/audacious/ui_preferences.c:233 msgid "Changes volume by" msgstr "Αλλάζει την ένταση κατά" +#: src/audacious/ui_preferences.c:233 +msgid "percent" +msgstr "ποσοστό" + #: src/audacious/ui_preferences.c:234 -msgid "percent" -msgstr "ποσοστό" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:235 msgid "Scrolls playlist by" msgstr "Προχωρά τη λίστα τραγουδιών κατά" -#: src/audacious/ui_preferences.c:235 +#: src/audacious/ui_preferences.c:234 msgid "lines" msgstr "γραμμές" -#: src/audacious/ui_preferences.c:397 +#: src/audacious/ui_preferences.c:396 msgid "Enabled" msgstr "Ενεργοποιημένο" -#: src/audacious/ui_preferences.c:413 +#: src/audacious/ui_preferences.c:412 msgid "Description" msgstr "Περιγραφή" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1017 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1016 msgid "Category" msgstr "Κατηγορία" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1371 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1370 msgid "Color Adjustment" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1378 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1377 msgid "" "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " "sliders below will allow you to do this." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1388 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1387 #, fuzzy msgid "Blue" msgstr "Blues" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1395 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1394 #, fuzzy msgid "Green" msgstr "Ελληνικά:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1402 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1401 msgid "Red" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1485 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1484 msgid "Popup Information Settings" msgstr "Ρυθμίσεις αναδυόμενων πληροφοριών" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1494 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1493 #, fuzzy msgid "<b>Cover image retrieve</b>" msgstr "<b>Αναγνώριση μορφής</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1499 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1498 msgid "" "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " @@ -1967,44 +2018,44 @@ "συγκεκριμένες λέξεις στο όνομα του αρχείου. Μπορείτε να εισάγετε τις λέξεις " "αυτές στις λίστες παρακάτω, χωρισμένες με κόμματα." -#: src/audacious/ui_preferences.c:1516 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1515 msgid "Exclude:" msgstr "Αποκλεισμός:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1523 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1522 msgid "Include:" msgstr "Περίληψη:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1540 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1539 msgid "Recursively search for cover" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1550 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1549 msgid "Search depth: " msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1563 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1562 msgid "Use per-file cover" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1566 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1565 #, fuzzy msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "<b>_Διάφορα</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1575 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1574 msgid "Show Progress bar for the current track" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1585 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1584 msgid "Delay until filepopup comes up: " msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1730 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1629 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "Αυτόματη αναγνώριση κωδικοσελίδας για:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1749 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1648 msgid "" "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " @@ -2012,140 +2063,140 @@ "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1751 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1650 msgid "Fallback character encodings:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1980 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1990 msgid "Audacious Preferences" msgstr "Προτιμήσεις του Audacious" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2022 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2032 msgid "_Decoder list:" msgstr "Λίστα αποκωδικοποιητών:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2052 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2062 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Αποκωδικοποιητές</b></span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2065 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2075 msgid "_General plugin list:" msgstr "Λίστα _γενικών αρθρωμάτων:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2095 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2105 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Γενικά</b></span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2107 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2117 msgid "_Visualization plugin list:" msgstr "Λίστα αρθρωμάτων _οπτικοποίησης:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2137 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2147 msgid "<b>Visualization</b>" msgstr "<b>Οπτικοποίηση</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2149 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2159 msgid "_Effect plugin list:" msgstr "Λίστα αρθρωμάτων _εφφέ:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2179 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2189 msgid "<b>Effects</b>" msgstr "<b>Εφέ</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2205 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2215 msgid "<b>_Skin</b>" msgstr "<b>_Skin</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2219 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2229 #, fuzzy msgid "Refresh skin list" msgstr "Ανανέωση λίστας skin" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2247 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2257 msgid "<b>_Fonts</b>" msgstr "<b>_Γραμματοσειρές</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2263 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2273 msgid "_Player:" msgstr "_Αναπαραγωγέας:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2274 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2284 msgid "_Playlist:" msgstr "_Λίστα τραγουδιών:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2284 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2294 msgid "Select main player window font:" msgstr "Γραμματοσειρά κυρίου παραθύρου:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2292 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2302 #, fuzzy msgid "Select playlist font:" msgstr "Γραμματοσειρά κυρίου παραθύρου:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2300 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2310 msgid "Use Bitmap fonts if available" msgstr "Χρήση γραμματοσειρών Bitmap αν είναι διαθέσιμες" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2302 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2312 msgid "" "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " "strings." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2335 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2345 msgid "<b>Song Display</b>" msgstr "<b>Προβολή τραγουδιού</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2354 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2364 msgid "Show information about titlestring format" msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών για τη μορφή του τίτλου" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2365 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2375 msgid "TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2366 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2376 msgid "ARTIST - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2367 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2377 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2368 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2378 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2369 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2379 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2370 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2380 msgid "ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2371 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2381 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Προσαρμοσμένο αλφαριθμητικό:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2378 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2388 msgid "Custom string:" msgstr "Προσαρμοσμένο αλφαριθμητικό:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2385 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2395 msgid "Title format:" msgstr "Μορφή τίτλου:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2396 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2406 msgid "<b>Popup Information</b>" msgstr "<b>Αναδυόμενες πληροφορίες</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2411 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2421 msgid "Show popup information for playlist entries" msgstr "Εμφάνιση αναδυόμενων πληροφοριών στη λίστα αναπαραγωγής" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2413 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2423 msgid "" "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " @@ -2156,51 +2207,51 @@ "του δίσκου, το είδος, το έτος κυκλοφορίας, τον αριθμό, το μήκος του " "τραγουδιού και το εξώφυλλο." -#: src/audacious/ui_preferences.c:2418 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2428 msgid "Edit settings for popup information" msgstr "Επεξεργασία ρυθμίσεων για τις αναδυόμενες πληροφορίες" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2440 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2450 msgid "<b>Presets</b>" msgstr "<b>Προκαθορισμένα</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2457 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2467 msgid "File preset extension:" msgstr "Επέκταση αρχείου ρυθμίσεων:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2463 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2473 msgid "Directory preset file:" msgstr "Αρχείο καταλόγου ρυθμίσεων:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2492 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2502 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" msgstr "<b>Ρύθμιση διαμεσολαβητή</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2508 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2518 msgid "Enable proxy usage" msgstr "Χρήση διαμεσολαβητή" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2526 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2536 msgid "Proxy port:" msgstr "Θύρα διαμεσολαβητή:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2532 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2542 msgid "Proxy hostname:" msgstr "Διεύθυνση διαμεσολαβητή:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2542 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2552 msgid "Use authentication with proxy" msgstr "Χρήση πιστοποίησης με το διαμεσολαβητή" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2561 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2571 msgid "Proxy password:" msgstr "Κωδικός πρόσβασης διαμεσολαβητή:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2567 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2577 msgid "Proxy username:" msgstr "Όνομα χρήστη διαμεσολαβητή:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2584 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2594 msgid "" "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " "Audacious.</span>" @@ -2208,15 +2259,15 @@ "<span size=\"small\">Η αλλαγή αυτών των ρυθμίσεων απαιτεί επανεκκίνηση του " "Audacious.</span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2615 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2625 msgid "<b>Audio System</b>" msgstr "<b>Σύστημα ήχου</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2638 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2648 msgid "Buffer size:" msgstr "Μέγεθος προσωρινής μνήμης:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2644 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2654 msgid "" "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " "by, in milliseconds.\n" @@ -2225,82 +2276,82 @@ "poorly.</span>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2663 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2673 msgid "Current output plugin:" msgstr "Τρέχον πρόσθετο εξόδου:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2692 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2702 #, fuzzy msgid "Output Plugin Preferences" msgstr "Άρθρωμα εξόδου OSS" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2709 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2719 #, fuzzy msgid "Output Plugin Information" msgstr "Ρυθμίσεις αρθρώματος εξόδου ESD" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2718 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2728 #, fuzzy msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" msgstr "<b>Ρυθμός δειγματοληψίας:</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2727 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2737 #, fuzzy msgid "Enable Sampling Rate Converter" msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2747 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2757 msgid "Best Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2748 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2758 msgid "Medium Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2749 -msgid "Fastest Sinc Interpolation" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2750 -msgid "ZOH Interpolation" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2751 -msgid "Linear Interpolation" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2753 -msgid "Interpolation Engine:" -msgstr "" - #: src/audacious/ui_preferences.c:2759 +msgid "Fastest Sinc Interpolation" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2760 +msgid "ZOH Interpolation" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2761 +msgid "Linear Interpolation" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2763 +msgid "Interpolation Engine:" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2769 msgid "" "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" "This should be the max supported sampling rate of\n" "the sound card or output plugin.</span>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2779 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2789 #, fuzzy msgid "Sampling Rate [Hz]:" msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2789 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2799 #, fuzzy msgid "<b>Volume Control</b>" msgstr "Έλεγχος έντασης:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2798 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2808 msgid "Use software volume control" msgstr "Χρήση ελεγκτή ήχου λογισμικού" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2800 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2810 msgid "" "Use software volume control. This may be useful for situations where your " "audio system does not support controlling the playback volume." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2833 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2843 #, fuzzy msgid "Reload Plugins" msgstr "Πρόσθετα" @@ -2768,9 +2819,6 @@ #~ msgid "Displays track information." #~ msgstr "Ρύθμιση Flac" -#~ msgid "Chinese:" -#~ msgstr "Κινέζικα:" - #~ msgid "/Load/Preset" #~ msgstr "/Φόρτωση/Προκαθορισμένο" @@ -4090,9 +4138,6 @@ #~ msgid "8-tap Fir (extremely high quality)" #~ msgstr "8-tap Fir (εξαιρετικά υψηλή ποιότητα)" -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Γενικά" - #~ msgid "Use Filename as Song Title" #~ msgstr "Χρήση ονόματος αρχείου για τίτλο τραγουδιού" @@ -4267,9 +4312,6 @@ #~ msgid "%ld Hz" #~ msgstr "%ld Hz" -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Κανένα" - #~ msgid "50/15 ms" #~ msgstr "50/15 ms"
--- a/po/es.po Sat Dec 01 01:57:03 2007 +0300 +++ b/po/es.po Sat Dec 01 12:10:23 2007 +0100 @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-30 13:57+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-01 12:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-30 16:57+0000\n" "Last-Translator: Gustavo D. Vranjes <gvranjes@nerdshack.com>\n" "Language-Team: <es@li.org>\n" @@ -49,6 +49,57 @@ msgid "Audacious" msgstr "Audacious" +#: src/audacious/main.c:263 +msgid "None" +msgstr "Ninguno" + +#: src/audacious/main.c:264 +#, fuzzy +msgid "Japanese" +msgstr "Japonés:" + +#: src/audacious/main.c:265 +#, fuzzy +msgid "Taiwanese" +msgstr "Japonés:" + +#: src/audacious/main.c:266 +#, fuzzy +msgid "Chinese" +msgstr "Chino:" + +#: src/audacious/main.c:267 +#, fuzzy +msgid "Korean" +msgstr "Coreano:" + +#: src/audacious/main.c:268 +#, fuzzy +msgid "Russian" +msgstr "Ruso:" + +#: src/audacious/main.c:269 +#, fuzzy +msgid "Greek" +msgstr "Griego:" + +#: src/audacious/main.c:270 +msgid "Hebrew" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:271 +msgid "Turkish" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:272 +msgid "Arabic" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:274 +#, fuzzy +msgid "Universal" +msgstr "General" + #: src/audacious/main.c:480 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" @@ -496,23 +547,23 @@ msgstr "<span size=\"medium\"><b>Decodificadores</b></span>" #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366 -#: src/audacious/ui_preferences.c:142 +#: src/audacious/ui_preferences.c:141 msgid "Title" msgstr "Titulación" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:140 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:139 msgid "Artist" msgstr "Artista" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:141 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:140 msgid "Album" msgstr "Álbum" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:144 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:143 msgid "Genre" msgstr "Género" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:148 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:147 msgid "Year" msgstr "Año" @@ -526,8 +577,8 @@ msgid "Track Length" msgstr "Longitud de pista:" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:145 -#: src/audacious/ui_preferences.c:427 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:144 +#: src/audacious/ui_preferences.c:426 msgid "Filename" msgstr "Nombre de archivo" @@ -1020,7 +1071,7 @@ msgstr "/Caída de los picos" #: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 -#: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2424 +#: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2434 msgid "Playlist" msgstr "Lista de reproducción" @@ -1662,109 +1713,109 @@ msgid "_Rename" msgstr "Nombre de archivo" -#: src/audacious/ui_preferences.c:128 src/audacious/ui_preferences.c:2309 +#: src/audacious/ui_preferences.c:127 src/audacious/ui_preferences.c:2319 msgid "Appearance" msgstr "Apariencia" -#: src/audacious/ui_preferences.c:129 +#: src/audacious/ui_preferences.c:128 msgid "Audio" msgstr "Audio" -#: src/audacious/ui_preferences.c:130 +#: src/audacious/ui_preferences.c:129 msgid "Connectivity" msgstr "Conectividad" -#: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2479 +#: src/audacious/ui_preferences.c:130 src/audacious/ui_preferences.c:2489 msgid "Equalizer" msgstr "Ecualizador" -#: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2320 +#: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2330 msgid "Mouse" msgstr "Ratón" -#: src/audacious/ui_preferences.c:134 src/audacious/ui_preferences.c:2183 +#: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2193 msgid "Plugins" msgstr "Complementos" -#: src/audacious/ui_preferences.c:143 +#: src/audacious/ui_preferences.c:142 msgid "Tracknumber" msgstr "Número de pista" -#: src/audacious/ui_preferences.c:146 +#: src/audacious/ui_preferences.c:145 msgid "Filepath" msgstr "Ruta hasta el archivo" -#: src/audacious/ui_preferences.c:147 +#: src/audacious/ui_preferences.c:146 msgid "Date" msgstr "Fecha" +#: src/audacious/ui_preferences.c:148 +msgid "Comment" +msgstr "Comentario" + #: src/audacious/ui_preferences.c:149 -msgid "Comment" -msgstr "Comentario" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:150 #, fuzzy msgid "Codec" msgstr "Cerrar" -#: src/audacious/ui_preferences.c:151 +#: src/audacious/ui_preferences.c:150 msgid "Quality" msgstr "Calidad" +#: src/audacious/ui_preferences.c:188 +msgid "<b>_Miscellaneous</b>" +msgstr "<b>_Varios</b>" + #: src/audacious/ui_preferences.c:189 -msgid "<b>_Miscellaneous</b>" -msgstr "<b>_Varios</b>" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:190 msgid "Show track numbers in playlist" msgstr "Mostrar números en la lista de reproducción" -#: src/audacious/ui_preferences.c:192 +#: src/audacious/ui_preferences.c:191 msgid "Show separators in playlist" msgstr "Mostrar separadores en la lista de canciones" +#: src/audacious/ui_preferences.c:193 +msgid "Use custom cursors" +msgstr "Usar cursores personalizados" + #: src/audacious/ui_preferences.c:194 -msgid "Use custom cursors" -msgstr "Usar cursores personalizados" +msgid "Show window manager decoration" +msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:195 -msgid "Show window manager decoration" +msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:196 -msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." +msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:197 -msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:198 msgid "" "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " "(but sadly not as user-friendly)." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:199 +#: src/audacious/ui_preferences.c:198 msgid "Use two-way text scroller" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:200 +#: src/audacious/ui_preferences.c:199 msgid "" "If selected, the file information text in the main window will scroll back " "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:204 +#: src/audacious/ui_preferences.c:203 msgid "<b>Format Detection</b>" msgstr "<b>Detección de Formato</b>" +#: src/audacious/ui_preferences.c:204 +msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." +msgstr "Detectar formatos de archivo a demanda en vez de inmediatamente." + #: src/audacious/ui_preferences.c:205 -msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." -msgstr "Detectar formatos de archivo a demanda en vez de inmediatamente." - -#: src/audacious/ui_preferences.c:206 #, fuzzy msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " @@ -1774,12 +1825,12 @@ "resultar en una lista de canciones menos ordenada, pero acarrea un beneficio " "en la velocidad de ejecución." -#: src/audacious/ui_preferences.c:207 +#: src/audacious/ui_preferences.c:206 #, fuzzy msgid "Detect file formats by extension." msgstr "No eliminar la extensión del nombre de archivo" -#: src/audacious/ui_preferences.c:208 +#: src/audacious/ui_preferences.c:207 #, fuzzy msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only " @@ -1789,15 +1840,15 @@ "resultar en una lista de canciones menos ordenada, pero acarrea un beneficio " "en la velocidad de ejecución." -#: src/audacious/ui_preferences.c:209 +#: src/audacious/ui_preferences.c:208 msgid "<b>Playback</b>" msgstr "<b>Reproducción</b>" +#: src/audacious/ui_preferences.c:209 +msgid "Continue playback on startup" +msgstr "Continuar ejecución al arrancar" + #: src/audacious/ui_preferences.c:210 -msgid "Continue playback on startup" -msgstr "Continuar ejecución al arrancar" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:211 msgid "" "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " "stopped before." @@ -1805,83 +1856,83 @@ "Cuando Audacious arranca, automáticamente empieza a ejecutar desde el punto " "donde se lo dejó antes." -#: src/audacious/ui_preferences.c:212 +#: src/audacious/ui_preferences.c:211 msgid "Don't advance in the playlist" msgstr "No avanzar en la lista de reproducción" -#: src/audacious/ui_preferences.c:213 +#: src/audacious/ui_preferences.c:212 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." msgstr "" "Al acabar de reproducir una canción, no saltar a la siguiente automáticamente" -#: src/audacious/ui_preferences.c:214 +#: src/audacious/ui_preferences.c:213 msgid "Pause between songs" msgstr "Pausa entre canciones de" -#: src/audacious/ui_preferences.c:215 +#: src/audacious/ui_preferences.c:214 msgid "Pause for" msgstr "Pausa de" -#: src/audacious/ui_preferences.c:215 +#: src/audacious/ui_preferences.c:214 msgid "seconds" msgstr "Segundos" +#: src/audacious/ui_preferences.c:218 +msgid "<b>Filename</b>" +msgstr "<b>Nombre de archivo</b>" + #: src/audacious/ui_preferences.c:219 -msgid "<b>Filename</b>" -msgstr "<b>Nombre de archivo</b>" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:220 msgid "Convert underscores to blanks" msgstr "Convertir el guión bajo a espacios" -#: src/audacious/ui_preferences.c:221 +#: src/audacious/ui_preferences.c:220 msgid "Convert %20 to blanks" msgstr "Convertir %20 a espacios" -#: src/audacious/ui_preferences.c:222 +#: src/audacious/ui_preferences.c:221 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:223 +#: src/audacious/ui_preferences.c:222 msgid "<b>Metadata</b>" msgstr "<b>Metadatos</b>" +#: src/audacious/ui_preferences.c:223 +msgid "Load metadata from playlists and files" +msgstr "Cargar metadatos de las listas de reproducción y archivos" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:223 +msgid "Load metadata (tag information) from music files." +msgstr "Leer información de etiqueta desde los archivos." + #: src/audacious/ui_preferences.c:224 -msgid "Load metadata from playlists and files" -msgstr "Cargar metadatos de las listas de reproducción y archivos" +msgid "On load" +msgstr "Al cargar" #: src/audacious/ui_preferences.c:224 -msgid "Load metadata (tag information) from music files." -msgstr "Leer información de etiqueta desde los archivos." +msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" +msgstr "Cargar metadatos al añadir el archivo a la lista o al abrirlo" #: src/audacious/ui_preferences.c:225 -msgid "On load" -msgstr "Al cargar" +msgid "On display" +msgstr "Al mostrar" #: src/audacious/ui_preferences.c:225 -msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" -msgstr "Cargar metadatos al añadir el archivo a la lista o al abrirlo" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:226 -msgid "On display" -msgstr "Al mostrar" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:226 #, fuzzy msgid "" "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit." msgstr "Cargar metadatos al añadir el archivo a la lista o al abrirlo" -#: src/audacious/ui_preferences.c:228 +#: src/audacious/ui_preferences.c:227 msgid "<b>File Dialog</b>" msgstr "<b>Dialogo de Archivo</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:229 +#: src/audacious/ui_preferences.c:228 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" msgstr "Refrescar siempre el directorio cuando se abre el diálogo de archivo" -#: src/audacious/ui_preferences.c:229 +#: src/audacious/ui_preferences.c:228 msgid "" "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." @@ -1890,72 +1941,72 @@ "del diálogo en directorios grandes, y VFS de Gnome los manejará " "automáticamente." -#: src/audacious/ui_preferences.c:233 +#: src/audacious/ui_preferences.c:232 msgid "<b>Mouse wheel</b>" msgstr "<b>Rueda del ratón</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:234 +#: src/audacious/ui_preferences.c:233 msgid "Changes volume by" msgstr "Cambia el volumen un" +#: src/audacious/ui_preferences.c:233 +msgid "percent" +msgstr "porcentaje" + #: src/audacious/ui_preferences.c:234 -msgid "percent" -msgstr "porcentaje" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:235 msgid "Scrolls playlist by" msgstr "Desplaza la lista un" -#: src/audacious/ui_preferences.c:235 +#: src/audacious/ui_preferences.c:234 msgid "lines" msgstr "líneas" -#: src/audacious/ui_preferences.c:397 +#: src/audacious/ui_preferences.c:396 msgid "Enabled" msgstr "Activado" -#: src/audacious/ui_preferences.c:413 +#: src/audacious/ui_preferences.c:412 msgid "Description" msgstr "Descripción" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1017 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1016 msgid "Category" msgstr "Categoría" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1371 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1370 msgid "Color Adjustment" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1378 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1377 msgid "" "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " "sliders below will allow you to do this." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1388 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1387 #, fuzzy msgid "Blue" msgstr "Blues" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1395 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1394 #, fuzzy msgid "Green" msgstr "Griego:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1402 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1401 msgid "Red" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1485 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1484 msgid "Popup Information Settings" msgstr "Configuración de la información de Popup" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1494 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1493 #, fuzzy msgid "<b>Cover image retrieve</b>" msgstr "<b>Detección de Formato</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1499 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1498 msgid "" "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " @@ -1965,44 +2016,44 @@ "nombre de archivo. Se pueden especificar éstas palabras en la lista de " "abajo, separada usando comas." -#: src/audacious/ui_preferences.c:1516 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1515 msgid "Exclude:" msgstr "Excluir:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1523 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1522 msgid "Include:" msgstr "Incluir:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1540 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1539 msgid "Recursively search for cover" msgstr "Búsqueda recursiva para la tapa" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1550 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1549 msgid "Search depth: " msgstr "Profndidad de la búsqueda:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1563 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1562 msgid "Use per-file cover" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1566 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1565 #, fuzzy msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "<b>_Varios</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1575 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1574 msgid "Show Progress bar for the current track" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1585 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1584 msgid "Delay until filepopup comes up: " msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1730 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1629 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "Detector de codificado automático de caracteres para:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1749 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1648 msgid "" "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " @@ -2015,81 +2066,81 @@ "metadata, y luego se intentará la conversión fallback de éstos códigos a UTF-" "8." -#: src/audacious/ui_preferences.c:1751 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1650 msgid "Fallback character encodings:" msgstr "Código de caracteres de fallback:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1980 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1990 msgid "Audacious Preferences" msgstr "Preferencias de Audacious" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2022 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2032 msgid "_Decoder list:" msgstr "_Lista de decodificador:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2052 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2062 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Decodificadores</b></span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2065 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2075 msgid "_General plugin list:" msgstr "Lista de complementos _generales:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2095 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2105 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2107 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2117 msgid "_Visualization plugin list:" msgstr "Lista de _complementos de visualización:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2137 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2147 msgid "<b>Visualization</b>" msgstr "<b>Visualización</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2149 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2159 msgid "_Effect plugin list:" msgstr "Lista de complementos con _efectos:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2179 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2189 msgid "<b>Effects</b>" msgstr "<b>Efectos</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2205 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2215 msgid "<b>_Skin</b>" msgstr "<b>_Pieles</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2219 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2229 #, fuzzy msgid "Refresh skin list" msgstr "Refresco de lista de pieles" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2247 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2257 msgid "<b>_Fonts</b>" msgstr "<b>_Fuentes</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2263 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2273 msgid "_Player:" msgstr "_Reproductor:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2274 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2284 msgid "_Playlist:" msgstr "_Lista de reproducción:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2284 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2294 msgid "Select main player window font:" msgstr "Seleccione la tipografía de la ventana principal:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2292 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2302 #, fuzzy msgid "Select playlist font:" msgstr "Seleccione la tipografía de la ventana principal:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2300 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2310 msgid "Use Bitmap fonts if available" msgstr "Usar fuentes de Bitmap si están disponibles" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2302 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2312 msgid "" "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " "strings." @@ -2097,60 +2148,60 @@ "Use fuentes de bitmap si están disponibles. Las fuentes de bitmap no " "soportan cadenas Unicode." -#: src/audacious/ui_preferences.c:2335 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2345 msgid "<b>Song Display</b>" msgstr "<b> Muestra de Canciones</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2354 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2364 msgid "Show information about titlestring format" msgstr "Mostrar información acerca del formato del título" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2365 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2375 msgid "TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2366 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2376 msgid "ARTIST - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2367 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2377 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2368 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2378 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2369 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2379 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2370 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2380 msgid "ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2371 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2381 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Cadena personalizada:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2378 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2388 msgid "Custom string:" msgstr "Cadena personalizada:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2385 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2395 msgid "Title format:" msgstr "Formato del título:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2396 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2406 msgid "<b>Popup Information</b>" msgstr "<b>Información Popup</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2411 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2421 msgid "Show popup information for playlist entries" msgstr "Mostrar información popup para las entradas de la lista de canciones" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2413 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2423 msgid "" "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " @@ -2161,51 +2212,51 @@ "álbum, género, año de publicación, número de pista, duración de la pista y " "artwork." -#: src/audacious/ui_preferences.c:2418 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2428 msgid "Edit settings for popup information" msgstr "Editar valores para la información popup" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2440 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2450 msgid "<b>Presets</b>" msgstr "<b>Preconfigurados</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2457 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2467 msgid "File preset extension:" msgstr "Extensión de archivos de preconfiguración:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2463 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2473 msgid "Directory preset file:" msgstr "Directorio de archivos de preconfiguración:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2492 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2502 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" msgstr "<b> Configuración del Proxy</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2508 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2518 msgid "Enable proxy usage" msgstr "Activar uso del proxy" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2526 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2536 msgid "Proxy port:" msgstr "Proxy port:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2532 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2542 msgid "Proxy hostname:" msgstr "Proxy hostname:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2542 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2552 msgid "Use authentication with proxy" msgstr "Usar autenticación con el proxy" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2561 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2571 msgid "Proxy password:" msgstr "Contraseña del proxy:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2567 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2577 msgid "Proxy username:" msgstr "Nombre de usuario del proxy:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2584 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2594 msgid "" "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " "Audacious.</span>" @@ -2213,15 +2264,15 @@ "<span size=\"small\"> El cambio de éstos valores requerirá el reinicio de " "Audacious</span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2615 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2625 msgid "<b>Audio System</b>" msgstr "<b>Sistema de audio</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2638 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2648 msgid "Buffer size:" msgstr "Tamaño del búfer:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2644 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2654 #, fuzzy msgid "" "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " @@ -2236,82 +2287,82 @@ "Notar sion embargo que valores altos pueden resultar en una mala performance " "de Audacious</span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2663 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2673 msgid "Current output plugin:" msgstr "Complemento de salida actual:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2692 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2702 #, fuzzy msgid "Output Plugin Preferences" msgstr "Complemento de salida OSS" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2709 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2719 #, fuzzy msgid "Output Plugin Information" msgstr "Configuración del Complemento de salida ESD" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2718 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2728 #, fuzzy msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" msgstr "Tasa de muestreo" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2727 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2737 #, fuzzy msgid "Enable Sampling Rate Converter" msgstr "Tasa de muestreo" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2747 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2757 msgid "Best Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2748 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2758 msgid "Medium Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2749 -msgid "Fastest Sinc Interpolation" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2750 -msgid "ZOH Interpolation" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2751 -msgid "Linear Interpolation" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2753 -msgid "Interpolation Engine:" -msgstr "" - #: src/audacious/ui_preferences.c:2759 +msgid "Fastest Sinc Interpolation" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2760 +msgid "ZOH Interpolation" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2761 +msgid "Linear Interpolation" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2763 +msgid "Interpolation Engine:" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2769 msgid "" "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" "This should be the max supported sampling rate of\n" "the sound card or output plugin.</span>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2779 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2789 #, fuzzy msgid "Sampling Rate [Hz]:" msgstr "Tasa de muestreo" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2789 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2799 #, fuzzy msgid "<b>Volume Control</b>" msgstr "Control de volumen:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2798 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2808 msgid "Use software volume control" msgstr "Usar control de volumen por software" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2800 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2810 msgid "" "Use software volume control. This may be useful for situations where your " "audio system does not support controlling the playback volume." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2833 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2843 #, fuzzy msgid "Reload Plugins" msgstr "Complementos" @@ -2771,9 +2822,6 @@ #~ msgid "Displays track information." #~ msgstr "Ganancia de pista:" -#~ msgid "Chinese:" -#~ msgstr "Chino:" - #~ msgid "/Load/Preset" #~ msgstr "/Cargar/Preconfigurado" @@ -4171,9 +4219,6 @@ #~ msgid "8-tap Fir (extremely high quality)" #~ msgstr "8-tap Fir (calidad extremadamente alta)" -#~ msgid "General" -#~ msgstr "General" - #~ msgid "Use Filename as Song Title" #~ msgstr "Use nombre del archivo como título de canción" @@ -4354,9 +4399,6 @@ #~ msgid "%ld Hz" #~ msgstr "%ld Hz" -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Ninguno" - #~ msgid "50/15 ms" #~ msgstr "50/15 ms"
--- a/po/et.po Sat Dec 01 01:57:03 2007 +0300 +++ b/po/et.po Sat Dec 01 12:10:23 2007 +0100 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: audacious 1.4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-30 13:57+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-01 12:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-25 22:02+0200\n" "Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n" "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n" @@ -44,6 +44,57 @@ msgid "Audacious" msgstr "Audacious" +#: src/audacious/main.c:263 +msgid "None" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:264 +#, fuzzy +msgid "Japanese" +msgstr "Jaapani:" + +#: src/audacious/main.c:265 +#, fuzzy +msgid "Taiwanese" +msgstr "Jaapani:" + +#: src/audacious/main.c:266 +#, fuzzy +msgid "Chinese" +msgstr "Jooned" + +#: src/audacious/main.c:267 +#, fuzzy +msgid "Korean" +msgstr "Koera:" + +#: src/audacious/main.c:268 +#, fuzzy +msgid "Russian" +msgstr "Vene:" + +#: src/audacious/main.c:269 +#, fuzzy +msgid "Greek" +msgstr "Kreeka:" + +#: src/audacious/main.c:270 +msgid "Hebrew" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:271 +#, fuzzy +msgid "Turkish" +msgstr "Türgi:" + +#: src/audacious/main.c:272 +msgid "Arabic" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:274 +msgid "Universal" +msgstr "" + #: src/audacious/main.c:480 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" @@ -491,23 +542,23 @@ msgstr "<span size=\"small\">Asukoht</span>" #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366 -#: src/audacious/ui_preferences.c:142 +#: src/audacious/ui_preferences.c:141 msgid "Title" msgstr "Pealkiri" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:140 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:139 msgid "Artist" msgstr "Esitaja" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:141 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:140 msgid "Album" msgstr "Album" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:144 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:143 msgid "Genre" msgstr "Žanr" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:148 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:147 msgid "Year" msgstr "Aasta" @@ -519,8 +570,8 @@ msgid "Track Length" msgstr "Loo kestus" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:145 -#: src/audacious/ui_preferences.c:427 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:144 +#: src/audacious/ui_preferences.c:426 msgid "Filename" msgstr "Failinimi" @@ -956,7 +1007,7 @@ msgstr "Kõrgeimate tasemete kukkumine" #: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 -#: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2424 +#: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2434 msgid "Playlist" msgstr "Esitusnimekiri" @@ -1507,83 +1558,83 @@ msgid "_Rename" msgstr "_Muuda nime" -#: src/audacious/ui_preferences.c:128 src/audacious/ui_preferences.c:2309 +#: src/audacious/ui_preferences.c:127 src/audacious/ui_preferences.c:2319 msgid "Appearance" msgstr "Välimus" -#: src/audacious/ui_preferences.c:129 +#: src/audacious/ui_preferences.c:128 msgid "Audio" msgstr "Audio" -#: src/audacious/ui_preferences.c:130 +#: src/audacious/ui_preferences.c:129 msgid "Connectivity" msgstr "Ühendused" -#: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2479 +#: src/audacious/ui_preferences.c:130 src/audacious/ui_preferences.c:2489 msgid "Equalizer" msgstr "Ekvalaiser" -#: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2320 +#: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2330 msgid "Mouse" msgstr "Hiir" -#: src/audacious/ui_preferences.c:134 src/audacious/ui_preferences.c:2183 +#: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2193 msgid "Plugins" msgstr "Pluginad" -#: src/audacious/ui_preferences.c:143 +#: src/audacious/ui_preferences.c:142 msgid "Tracknumber" msgstr "Loo number" +#: src/audacious/ui_preferences.c:145 +msgid "Filepath" +msgstr "Faili rada" + #: src/audacious/ui_preferences.c:146 -msgid "Filepath" -msgstr "Faili rada" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:147 msgid "Date" msgstr "Kuupäev" -#: src/audacious/ui_preferences.c:149 +#: src/audacious/ui_preferences.c:148 msgid "Comment" msgstr "Kommentaar" -#: src/audacious/ui_preferences.c:150 +#: src/audacious/ui_preferences.c:149 msgid "Codec" msgstr "Koodek" -#: src/audacious/ui_preferences.c:151 +#: src/audacious/ui_preferences.c:150 msgid "Quality" msgstr "Kvaliteet" +#: src/audacious/ui_preferences.c:188 +msgid "<b>_Miscellaneous</b>" +msgstr "<b>_Muu</b>" + #: src/audacious/ui_preferences.c:189 -msgid "<b>_Miscellaneous</b>" -msgstr "<b>_Muu</b>" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:190 msgid "Show track numbers in playlist" msgstr "Esitusnimekirjas näidatakse lugude numbreid" -#: src/audacious/ui_preferences.c:192 +#: src/audacious/ui_preferences.c:191 msgid "Show separators in playlist" msgstr "Esitusnimekirjas näidatakse eraldajaid" -#: src/audacious/ui_preferences.c:194 +#: src/audacious/ui_preferences.c:193 msgid "Use custom cursors" msgstr "Kasutatakse kohandatud kursoreid" -#: src/audacious/ui_preferences.c:195 +#: src/audacious/ui_preferences.c:194 msgid "Show window manager decoration" msgstr "Aknahalduri dekoratsioonid on nähtaval" +#: src/audacious/ui_preferences.c:195 +msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." +msgstr "Sellega lubatakse akendel näidata aknahalduri dekoratsioone." + #: src/audacious/ui_preferences.c:196 -msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." -msgstr "Sellega lubatakse akendel näidata aknahalduri dekoratsioone." +msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" +msgstr "XMMS-i moodi failivalija kasutamine vaikimisi valija asemel" #: src/audacious/ui_preferences.c:197 -msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" -msgstr "XMMS-i moodi failivalija kasutamine vaikimisi valija asemel" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:198 msgid "" "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " @@ -1593,11 +1644,11 @@ "on Audacious'ega kaasas ja see on kiirem kui GTK2-valija (kuid kahjuks pole " "see samavõrd kasutajasõbralik)." -#: src/audacious/ui_preferences.c:199 +#: src/audacious/ui_preferences.c:198 msgid "Use two-way text scroller" msgstr "Kasutatakse kahesuunalist tekstikerimist" -#: src/audacious/ui_preferences.c:200 +#: src/audacious/ui_preferences.c:199 msgid "" "If selected, the file information text in the main window will scroll back " "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction." @@ -1605,15 +1656,15 @@ "Kui märgitud, siis peaaknas olevat faili andmete teksti keritakse edasi ja " "tagasi. Kui valimata, siis keritakse teksti ainult ühes suunas." -#: src/audacious/ui_preferences.c:204 +#: src/audacious/ui_preferences.c:203 msgid "<b>Format Detection</b>" msgstr "<b>Vormingu tuvastamine</b>" +#: src/audacious/ui_preferences.c:204 +msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." +msgstr "Failivormingud tuvastatakse vajadusel, mitte koheselt." + #: src/audacious/ui_preferences.c:205 -msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." -msgstr "Failivormingud tuvastatakse vajadusel, mitte koheselt." - -#: src/audacious/ui_preferences.c:206 msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." @@ -1622,11 +1673,11 @@ "võib põhjustada küll veidi segase esitusnimekirja aga samas tagab see ka " "Audacious'e kiirema töö." -#: src/audacious/ui_preferences.c:207 +#: src/audacious/ui_preferences.c:206 msgid "Detect file formats by extension." msgstr "Failivormingud tuvastatakse laiendi alusel." -#: src/audacious/ui_preferences.c:208 +#: src/audacious/ui_preferences.c:207 #, fuzzy msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only " @@ -1636,15 +1687,15 @@ "alusel. See on veidi aeglasem kui failivormingu tuvastamine vajaduse korral, " "samas tagab see minimaalse vormingutuvastamise taseme." -#: src/audacious/ui_preferences.c:209 +#: src/audacious/ui_preferences.c:208 msgid "<b>Playback</b>" msgstr "<b>Esitamine</b>" +#: src/audacious/ui_preferences.c:209 +msgid "Continue playback on startup" +msgstr "Käivitamisel jätkatakse esitust" + #: src/audacious/ui_preferences.c:210 -msgid "Continue playback on startup" -msgstr "Käivitamisel jätkatakse esitust" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:211 msgid "" "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " "stopped before." @@ -1652,84 +1703,84 @@ "Kui märgitud, siis Audaciouse käivitamisel jätkatakse esitust sellest " "kohtast, kus esitamine sulgemise ajal katkes." -#: src/audacious/ui_preferences.c:212 +#: src/audacious/ui_preferences.c:211 msgid "Don't advance in the playlist" msgstr "Esitusnimekirjas ei siirduta automaatselt järgmise loo peale" -#: src/audacious/ui_preferences.c:213 +#: src/audacious/ui_preferences.c:212 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." msgstr "" "Kui märgitud, siis pärast loo lõppemist ei hakata automaatselt järgmist lugu " "esitama." -#: src/audacious/ui_preferences.c:214 +#: src/audacious/ui_preferences.c:213 msgid "Pause between songs" msgstr "Lugude vahel peetakse pausi" -#: src/audacious/ui_preferences.c:215 +#: src/audacious/ui_preferences.c:214 msgid "Pause for" msgstr "Pausi kestus on" -#: src/audacious/ui_preferences.c:215 +#: src/audacious/ui_preferences.c:214 msgid "seconds" msgstr "sekundit" +#: src/audacious/ui_preferences.c:218 +msgid "<b>Filename</b>" +msgstr "<b>Failinimi</b>" + #: src/audacious/ui_preferences.c:219 -msgid "<b>Filename</b>" -msgstr "<b>Failinimi</b>" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:220 msgid "Convert underscores to blanks" msgstr "Alakriipsud teisendatakse tühikuteks" -#: src/audacious/ui_preferences.c:221 +#: src/audacious/ui_preferences.c:220 msgid "Convert %20 to blanks" msgstr "%20-stringid teisendatakse tühikuteks" -#: src/audacious/ui_preferences.c:222 +#: src/audacious/ui_preferences.c:221 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" msgstr "Kurakaldkriipsud '\\' teisendatkse kaldkriipsudeks '/'" -#: src/audacious/ui_preferences.c:223 +#: src/audacious/ui_preferences.c:222 msgid "<b>Metadata</b>" msgstr "<b>Metaandmed</b>" +#: src/audacious/ui_preferences.c:223 +msgid "Load metadata from playlists and files" +msgstr "Metaandmed loetakse esitusnimekirjadest ja failidest" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:223 +msgid "Load metadata (tag information) from music files." +msgstr "Metaandmete (sildiandmete) laadimine helifailidest." + #: src/audacious/ui_preferences.c:224 -msgid "Load metadata from playlists and files" -msgstr "Metaandmed loetakse esitusnimekirjadest ja failidest" +msgid "On load" +msgstr "Laadimisel" #: src/audacious/ui_preferences.c:224 -msgid "Load metadata (tag information) from music files." -msgstr "Metaandmete (sildiandmete) laadimine helifailidest." +msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" +msgstr "Metaandmed loetakse faili avamisel või faili lisamisel esitusnimekirja" #: src/audacious/ui_preferences.c:225 -msgid "On load" -msgstr "Laadimisel" +msgid "On display" +msgstr "Kuvamisel" #: src/audacious/ui_preferences.c:225 -msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" -msgstr "Metaandmed loetakse faili avamisel või faili lisamisel esitusnimekirja" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:226 -msgid "On display" -msgstr "Kuvamisel" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:226 #, fuzzy msgid "" "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit." msgstr "Metaandmed loetakse siis, kui on vaja faili esitusnimekirjas kuvada" -#: src/audacious/ui_preferences.c:228 +#: src/audacious/ui_preferences.c:227 msgid "<b>File Dialog</b>" msgstr "<b>Failidialoog</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:229 +#: src/audacious/ui_preferences.c:228 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" msgstr "Kataloogi värskendatakse faili avamisel alati" -#: src/audacious/ui_preferences.c:229 +#: src/audacious/ui_preferences.c:228 msgid "" "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." @@ -1737,43 +1788,43 @@ "Failidialoogi katalooge värskendatakse alati (see aeglustab failide avamist " "suurtest kataloogidest. Gnome VFS peaks seda automaatselt käsitlema)." -#: src/audacious/ui_preferences.c:233 +#: src/audacious/ui_preferences.c:232 msgid "<b>Mouse wheel</b>" msgstr "<b>Hiireratas</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:234 +#: src/audacious/ui_preferences.c:233 msgid "Changes volume by" msgstr "Muudab helivaljust" +#: src/audacious/ui_preferences.c:233 +msgid "percent" +msgstr "protsendi võrra" + #: src/audacious/ui_preferences.c:234 -msgid "percent" -msgstr "protsendi võrra" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:235 msgid "Scrolls playlist by" msgstr "Kerib esitusnimekirja" -#: src/audacious/ui_preferences.c:235 +#: src/audacious/ui_preferences.c:234 msgid "lines" msgstr "rea võrra" -#: src/audacious/ui_preferences.c:397 +#: src/audacious/ui_preferences.c:396 msgid "Enabled" msgstr "Lubatud" -#: src/audacious/ui_preferences.c:413 +#: src/audacious/ui_preferences.c:412 msgid "Description" msgstr "Kirjeldus" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1017 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1016 msgid "Category" msgstr "Kategooria" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1371 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1370 msgid "Color Adjustment" msgstr "Värvuste kohandamine" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1378 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1377 msgid "" "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " "sliders below will allow you to do this." @@ -1781,27 +1832,27 @@ "Audacious võimaldada rüütatud kasutajaliidese värvitasakaalu muuta. Seda " "saab teha allpool olevate liugurite abil." -#: src/audacious/ui_preferences.c:1388 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1387 msgid "Blue" msgstr "Sinine" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1395 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1394 msgid "Green" msgstr "Roheline" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1402 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1401 msgid "Red" msgstr "Punane" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1485 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1484 msgid "Popup Information Settings" msgstr "Hüpikandmete sätted" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1494 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1493 msgid "<b>Cover image retrieve</b>" msgstr "<b>Kaanepildi hankimine</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1499 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1498 msgid "" "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " @@ -1811,43 +1862,43 @@ "kindlaksmääratud sõnu. Neid sõnu on võimalik allpool olevate nimekirjade " "abil määrata, eraldades sõnad üksteisest komadega." -#: src/audacious/ui_preferences.c:1516 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1515 msgid "Exclude:" msgstr "Välistatud:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1523 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1522 msgid "Include:" msgstr "Kaasatud:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1540 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1539 msgid "Recursively search for cover" msgstr "Kaanepilti otsitakse rekursiivselt" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1550 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1549 msgid "Search depth: " msgstr "Otsingu sügavus: " -#: src/audacious/ui_preferences.c:1563 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1562 msgid "Use per-file cover" msgstr "Kasutatakse failipõhist kaanepilti" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1566 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1565 msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "<b>Muu</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1575 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1574 msgid "Show Progress bar for the current track" msgstr "Esitatava loo kohta näidatakse edenemisriba" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1585 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1584 msgid "Delay until filepopup comes up: " msgstr "Viivitus enne hüpikakna avanemist: " -#: src/audacious/ui_preferences.c:1730 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1629 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "Automaatne kooditabeli tuvastaja:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1749 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1648 msgid "" "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " @@ -1859,79 +1910,79 @@ "proovitakse metaandmeid teisendada tagavaranimekirjas olevatest tabelitest " "UTF-8 tabelisse." -#: src/audacious/ui_preferences.c:1751 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1650 msgid "Fallback character encodings:" msgstr "Kooditabelite tagavara:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1980 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1990 msgid "Audacious Preferences" msgstr "Audacious'e eelistused" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2022 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2032 msgid "_Decoder list:" msgstr "_Dekoodrite nimekiri:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2052 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2062 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dekoodrid</b></span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2065 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2075 msgid "_General plugin list:" msgstr "Ü_ldpluginate nimekiri:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2095 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2105 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Üldised</b></span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2107 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2117 msgid "_Visualization plugin list:" msgstr "_Visualiseerimispluginate nimekiri:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2137 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2147 msgid "<b>Visualization</b>" msgstr "<b>Visualiseerimine</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2149 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2159 msgid "_Effect plugin list:" msgstr "_Efektipluginate nimekiri:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2179 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2189 msgid "<b>Effects</b>" msgstr "<b>Efektid</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2205 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2215 msgid "<b>_Skin</b>" msgstr "<b>_Rüü</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2219 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2229 msgid "Refresh skin list" msgstr "Rüüde nimekirja värskendamine" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2247 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2257 msgid "<b>_Fonts</b>" msgstr "<b>_Kirjatüübid</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2263 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2273 msgid "_Player:" msgstr "_Esitaja:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2274 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2284 msgid "_Playlist:" msgstr "Esitus_nimekiri:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2284 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2294 msgid "Select main player window font:" msgstr "Esitaja peaakna kirjatüübi valimine:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2292 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2302 msgid "Select playlist font:" msgstr "Esitusnimekirja kirjatüübi valimine:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2300 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2310 msgid "Use Bitmap fonts if available" msgstr "Võimalusel kasutatakse rasterfonti" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2302 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2312 msgid "" "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " "strings." @@ -1939,60 +1990,60 @@ "Kui mõni rasterfont on saadaval, siis kasutatakse seda. Rasterfondid ei " "toeta Unicode stringe." -#: src/audacious/ui_preferences.c:2335 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2345 msgid "<b>Song Display</b>" msgstr "<b>Loo kuvamine</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2354 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2364 msgid "Show information about titlestring format" msgstr "Pealkirjastringi vormingu kohta andmete näitamine" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2365 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2375 msgid "TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2366 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2376 msgid "ARTIST - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2367 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2377 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2368 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2378 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2369 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2379 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2370 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2380 msgid "ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2371 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2381 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Kohandatud string:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2378 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2388 msgid "Custom string:" msgstr "Kohandatud string:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2385 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2395 msgid "Title format:" msgstr "Pealkirja vorming:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2396 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2406 msgid "<b>Popup Information</b>" msgstr "<b>Teabe hüpikaken</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2411 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2421 msgid "Show popup information for playlist entries" msgstr "Hüpikaknas näidatakse esitusnimekirja kirjete kohta andmeid" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2413 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2423 msgid "" "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " @@ -2003,51 +2054,51 @@ "kuvatakse andmeid loo pealkirja, numbri ja pikkuse; albumi nime, žanri, ja " "avaldamise aasta; ning kaanepildi kohta." -#: src/audacious/ui_preferences.c:2418 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2428 msgid "Edit settings for popup information" msgstr "Andmete hüpikakna sätete muutmine" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2440 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2450 msgid "<b>Presets</b>" msgstr "<b>Valmisseadistused</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2457 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2467 msgid "File preset extension:" msgstr "Valmisseadistuste faili laiend:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2463 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2473 msgid "Directory preset file:" msgstr "Valmisseadistuste kataloogfail:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2492 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2502 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" msgstr "<b>Proksi sätted</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2508 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2518 msgid "Enable proxy usage" msgstr "Proksi kasutamine on lubatud" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2526 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2536 msgid "Proxy port:" msgstr "Proksi port:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2532 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2542 msgid "Proxy hostname:" msgstr "Proksi hostinimi:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2542 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2552 msgid "Use authentication with proxy" msgstr "Kasutatakse proksi autentimist" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2561 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2571 msgid "Proxy password:" msgstr "Proksi parool:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2567 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2577 msgid "Proxy username:" msgstr "Proksi kasutajanimi:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2584 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2594 msgid "" "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " "Audacious.</span>" @@ -2055,15 +2106,15 @@ "<span size=\"small\">Pärast nende sätete muutmist tuleb Audacious " "taaskäivitada.</span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2615 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2625 msgid "<b>Audio System</b>" msgstr "<b>Audiosüsteem</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2638 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2648 msgid "Buffer size:" msgstr "Puhvri suurus:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2644 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2654 msgid "" "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " "by, in milliseconds.\n" @@ -2078,53 +2129,53 @@ "Tasub ka tähele panna, et suuremad väärtused mõjuvab Audacious'e jõudlusele " "halvasti.</span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2663 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2673 msgid "Current output plugin:" msgstr "Praegune väljundplugin:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2692 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2702 msgid "Output Plugin Preferences" msgstr "Väljundplugina eelistused" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2709 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2719 msgid "Output Plugin Information" msgstr "Väljundplugina andmed" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2718 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2728 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" msgstr "<b>Diskreetimissageduse teisendaja</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2727 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2737 msgid "Enable Sampling Rate Converter" msgstr "Diskreetimissageduse teisendamine on lubatud" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2747 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2757 msgid "Best Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2748 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2758 msgid "Medium Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2749 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2759 msgid "Fastest Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2750 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2760 #, fuzzy msgid "ZOH Interpolation" msgstr "Interpoleerimismootor:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2751 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2761 #, fuzzy msgid "Linear Interpolation" msgstr "Interpoleerimismootor:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2753 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2763 msgid "Interpolation Engine:" msgstr "Interpoleerimismootor:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2759 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2769 msgid "" "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" "This should be the max supported sampling rate of\n" @@ -2135,19 +2186,19 @@ "See peaks olema võrdne helikaardi või väljundplugina\n" "suurima diskreetimissagedusega.</span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2779 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2789 msgid "Sampling Rate [Hz]:" msgstr "Diskreetimissagedus [Hz]:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2789 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2799 msgid "<b>Volume Control</b>" msgstr "<b>Helivaljuse juhtimine</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2798 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2808 msgid "Use software volume control" msgstr "Kasutatakse tarkvaralist helivaljuse juhtimist" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2800 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2810 msgid "" "Use software volume control. This may be useful for situations where your " "audio system does not support controlling the playback volume." @@ -2156,7 +2207,7 @@ "olukorras, kus sinu audiosüsteem ei toeta esitatava audio helivaljuse " "juhtimist." -#: src/audacious/ui_preferences.c:2833 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2843 msgid "Reload Plugins" msgstr "Laadi pluginad uuesti"
--- a/po/fi.po Sat Dec 01 01:57:03 2007 +0300 +++ b/po/fi.po Sat Dec 01 12:10:23 2007 +0100 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: fi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-30 13:57+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-01 12:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-13 21:31+0200\n" "Last-Translator: Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>\n" "Language-Team: Finnish <lokalisointi-laatu@linux-aktivaattori.org>\n" @@ -46,6 +46,57 @@ msgid "Audacious" msgstr "" +#: src/audacious/main.c:263 +msgid "None" +msgstr "Ei mikään" + +#: src/audacious/main.c:264 +#, fuzzy +msgid "Japanese" +msgstr "japani:" + +#: src/audacious/main.c:265 +#, fuzzy +msgid "Taiwanese" +msgstr "japani:" + +#: src/audacious/main.c:266 +#, fuzzy +msgid "Chinese" +msgstr "kiina:" + +#: src/audacious/main.c:267 +#, fuzzy +msgid "Korean" +msgstr "korea:" + +#: src/audacious/main.c:268 +#, fuzzy +msgid "Russian" +msgstr "venäjä:" + +#: src/audacious/main.c:269 +#, fuzzy +msgid "Greek" +msgstr "kreikka:" + +#: src/audacious/main.c:270 +msgid "Hebrew" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:271 +msgid "Turkish" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:272 +msgid "Arabic" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:274 +#, fuzzy +msgid "Universal" +msgstr "Tyylilaji" + #: src/audacious/main.c:480 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" @@ -498,23 +549,23 @@ msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Hiiri</b></span>" #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366 -#: src/audacious/ui_preferences.c:142 +#: src/audacious/ui_preferences.c:141 msgid "Title" msgstr "Nimi" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:140 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:139 msgid "Artist" msgstr "Esittäjä" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:141 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:140 msgid "Album" msgstr "Levy" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:144 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:143 msgid "Genre" msgstr "Tyylilaji" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:148 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:147 msgid "Year" msgstr "Vuosi" @@ -528,8 +579,8 @@ msgid "Track Length" msgstr "Kappaleen kesto:" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:145 -#: src/audacious/ui_preferences.c:427 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:144 +#: src/audacious/ui_preferences.c:426 msgid "Filename" msgstr "Tiedostonimi" @@ -1024,7 +1075,7 @@ msgstr "/Huippujen nopeus" #: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 -#: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2424 +#: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2434 msgid "Playlist" msgstr "Soittolista" @@ -1662,338 +1713,338 @@ msgid "_Rename" msgstr "Tiedostonimi" -#: src/audacious/ui_preferences.c:128 src/audacious/ui_preferences.c:2309 +#: src/audacious/ui_preferences.c:127 src/audacious/ui_preferences.c:2319 msgid "Appearance" msgstr "Ulkonäkö" -#: src/audacious/ui_preferences.c:129 +#: src/audacious/ui_preferences.c:128 #, fuzzy msgid "Audio" msgstr "MPEG-ääniliitännäisestä" -#: src/audacious/ui_preferences.c:130 +#: src/audacious/ui_preferences.c:129 msgid "Connectivity" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2479 +#: src/audacious/ui_preferences.c:130 src/audacious/ui_preferences.c:2489 msgid "Equalizer" msgstr "Taajuuskorjain" -#: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2320 +#: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2330 msgid "Mouse" msgstr "Hiiri" -#: src/audacious/ui_preferences.c:134 src/audacious/ui_preferences.c:2183 +#: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2193 msgid "Plugins" msgstr "Liitännäiset" -#: src/audacious/ui_preferences.c:143 +#: src/audacious/ui_preferences.c:142 msgid "Tracknumber" msgstr "Kappalenumero" -#: src/audacious/ui_preferences.c:146 +#: src/audacious/ui_preferences.c:145 msgid "Filepath" msgstr "Tiedostopolku" -#: src/audacious/ui_preferences.c:147 +#: src/audacious/ui_preferences.c:146 msgid "Date" msgstr "Päiväys" +#: src/audacious/ui_preferences.c:148 +msgid "Comment" +msgstr "Kommentti" + #: src/audacious/ui_preferences.c:149 -msgid "Comment" -msgstr "Kommentti" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:150 #, fuzzy msgid "Codec" msgstr "/Sulje" -#: src/audacious/ui_preferences.c:151 +#: src/audacious/ui_preferences.c:150 #, fuzzy msgid "Quality" msgstr "/_Lopeta" -#: src/audacious/ui_preferences.c:189 +#: src/audacious/ui_preferences.c:188 msgid "<b>_Miscellaneous</b>" msgstr "<b>_Sekalaista</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:190 +#: src/audacious/ui_preferences.c:189 msgid "Show track numbers in playlist" msgstr "Näytä kappaleiden numerot soittolistassa" -#: src/audacious/ui_preferences.c:192 +#: src/audacious/ui_preferences.c:191 #, fuzzy msgid "Show separators in playlist" msgstr "Näytä kappaleiden numerot soittolistassa" -#: src/audacious/ui_preferences.c:194 +#: src/audacious/ui_preferences.c:193 msgid "Use custom cursors" msgstr "Käytä muita osoittimia" +#: src/audacious/ui_preferences.c:194 +msgid "Show window manager decoration" +msgstr "" + #: src/audacious/ui_preferences.c:195 -msgid "Show window manager decoration" +msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:196 -msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." +msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:197 -msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:198 msgid "" "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " "(but sadly not as user-friendly)." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:199 +#: src/audacious/ui_preferences.c:198 msgid "Use two-way text scroller" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:200 +#: src/audacious/ui_preferences.c:199 msgid "" "If selected, the file information text in the main window will scroll back " "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:204 +#: src/audacious/ui_preferences.c:203 #, fuzzy msgid "<b>Format Detection</b>" msgstr "Automaattinen tunnistus" -#: src/audacious/ui_preferences.c:205 +#: src/audacious/ui_preferences.c:204 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:206 +#: src/audacious/ui_preferences.c:205 msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:207 +#: src/audacious/ui_preferences.c:206 msgid "Detect file formats by extension." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:208 +#: src/audacious/ui_preferences.c:207 msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only " "files with extensions of supported formats will be loaded." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:209 +#: src/audacious/ui_preferences.c:208 msgid "<b>Playback</b>" msgstr "<b>Soitto</b>" +#: src/audacious/ui_preferences.c:209 +msgid "Continue playback on startup" +msgstr "" + #: src/audacious/ui_preferences.c:210 -msgid "Continue playback on startup" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:211 msgid "" "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " "stopped before." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:212 +#: src/audacious/ui_preferences.c:211 msgid "Don't advance in the playlist" msgstr "Älä siirry eteenpäin soittolistassa" -#: src/audacious/ui_preferences.c:213 +#: src/audacious/ui_preferences.c:212 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." msgstr "Kun kappale on soinut, älä soita seuraavaa itsestään." -#: src/audacious/ui_preferences.c:214 +#: src/audacious/ui_preferences.c:213 msgid "Pause between songs" msgstr "Kappaleiden välinen tauko" -#: src/audacious/ui_preferences.c:215 +#: src/audacious/ui_preferences.c:214 msgid "Pause for" msgstr "Tauotus" -#: src/audacious/ui_preferences.c:215 +#: src/audacious/ui_preferences.c:214 msgid "seconds" msgstr "sekuntia" -#: src/audacious/ui_preferences.c:219 +#: src/audacious/ui_preferences.c:218 msgid "<b>Filename</b>" msgstr "<b>Tiedostonimi</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:220 +#: src/audacious/ui_preferences.c:219 msgid "Convert underscores to blanks" msgstr "Muunna alaviivat väleiksi" -#: src/audacious/ui_preferences.c:221 +#: src/audacious/ui_preferences.c:220 msgid "Convert %20 to blanks" msgstr "Muunna %20 väleiksi" -#: src/audacious/ui_preferences.c:222 +#: src/audacious/ui_preferences.c:221 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:223 +#: src/audacious/ui_preferences.c:222 msgid "<b>Metadata</b>" msgstr "<b>Metatiedot</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:224 +#: src/audacious/ui_preferences.c:223 msgid "Load metadata from playlists and files" msgstr "Lataa metatiedot soittolistoista ja musiikkitiedostoista" -#: src/audacious/ui_preferences.c:224 +#: src/audacious/ui_preferences.c:223 msgid "Load metadata (tag information) from music files." msgstr "Lataa metatiedot (lisätiedot) musiikkitiedostoista." -#: src/audacious/ui_preferences.c:225 +#: src/audacious/ui_preferences.c:224 msgid "On load" msgstr "Avattaessa" -#: src/audacious/ui_preferences.c:225 +#: src/audacious/ui_preferences.c:224 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" msgstr "Lataa metatiedot kun tiedosto lisätään soittolistaan tai avataan" -#: src/audacious/ui_preferences.c:226 +#: src/audacious/ui_preferences.c:225 msgid "On display" msgstr "Näytettäessä" -#: src/audacious/ui_preferences.c:226 +#: src/audacious/ui_preferences.c:225 #, fuzzy msgid "" "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit." msgstr "Lataa metatiedot kun tiedosto lisätään soittolistaan tai avataan" -#: src/audacious/ui_preferences.c:228 +#: src/audacious/ui_preferences.c:227 #, fuzzy msgid "<b>File Dialog</b>" msgstr "<b>Tiedostonimi</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:229 +#: src/audacious/ui_preferences.c:228 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:229 +#: src/audacious/ui_preferences.c:228 msgid "" "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:233 +#: src/audacious/ui_preferences.c:232 msgid "<b>Mouse wheel</b>" msgstr "<b>Hiiren rulla</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:234 +#: src/audacious/ui_preferences.c:233 #, fuzzy msgid "Changes volume by" msgstr "Hiiren rulla muuttaa äänenvoimakkuutta määrällä" -#: src/audacious/ui_preferences.c:234 +#: src/audacious/ui_preferences.c:233 msgid "percent" msgstr "prosenttia" -#: src/audacious/ui_preferences.c:235 +#: src/audacious/ui_preferences.c:234 #, fuzzy msgid "Scrolls playlist by" msgstr "Hiiren rulla vierittää soittolistaa (rivejä)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:235 +#: src/audacious/ui_preferences.c:234 msgid "lines" msgstr "riviä" -#: src/audacious/ui_preferences.c:397 +#: src/audacious/ui_preferences.c:396 msgid "Enabled" msgstr "Käytössä" -#: src/audacious/ui_preferences.c:413 +#: src/audacious/ui_preferences.c:412 msgid "Description" msgstr "Kuvaus" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1017 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1016 msgid "Category" msgstr "Luokka" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1371 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1370 msgid "Color Adjustment" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1378 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1377 msgid "" "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " "sliders below will allow you to do this." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1388 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1387 #, fuzzy msgid "Blue" msgstr "Blues" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1395 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1394 #, fuzzy msgid "Green" msgstr "kreikka:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1402 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1401 msgid "Red" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1485 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1484 #, fuzzy msgid "Popup Information Settings" msgstr "MPEG-ääniliitännäisen asetukset" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1494 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1493 #, fuzzy msgid "<b>Cover image retrieve</b>" msgstr "Automaattinen tunnistus" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1499 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1498 msgid "" "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " "using commas." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1516 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1515 msgid "Exclude:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1523 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1522 #, fuzzy msgid "Include:" msgstr "Riippumaton" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1540 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1539 msgid "Recursively search for cover" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1550 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1549 msgid "Search depth: " msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1563 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1562 msgid "Use per-file cover" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1566 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1565 #, fuzzy msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "<b>_Sekalaista</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1575 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1574 msgid "Show Progress bar for the current track" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1585 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1584 msgid "Delay until filepopup comes up: " msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1730 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1629 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1749 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1648 msgid "" "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " @@ -2001,218 +2052,218 @@ "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1751 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1650 msgid "Fallback character encodings:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1980 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1990 #, fuzzy msgid "Audacious Preferences" msgstr "BMP:n asetukset" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2022 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2032 #, fuzzy msgid "_Decoder list:" msgstr "Dekooderi" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2052 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2062 #, fuzzy msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Yleinen</b></span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2065 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2075 msgid "_General plugin list:" msgstr "_Yleisten liitännäisten luettelo:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2095 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2105 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Yleinen</b></span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2107 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2117 msgid "_Visualization plugin list:" msgstr "_Visualisointiliitännäisten luettelo:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2137 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2147 msgid "<b>Visualization</b>" msgstr "<b>Visualisointi</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2149 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2159 msgid "_Effect plugin list:" msgstr "_Efektiliitännäisten luettelo:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2179 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2189 msgid "<b>Effects</b>" msgstr "<b>Tehosteet</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2205 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2215 msgid "<b>_Skin</b>" msgstr "<b>_Teema</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2219 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2229 #, fuzzy msgid "Refresh skin list" msgstr "Päivitä lista" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2247 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2257 msgid "<b>_Fonts</b>" msgstr "<b>_Kirjasimet</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2263 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2273 msgid "_Player:" msgstr "_Soitin:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2274 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2284 msgid "_Playlist:" msgstr "_Soittolista:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2284 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2294 msgid "Select main player window font:" msgstr "Valitse pääikkunan kirjasinlaji:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2292 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2302 #, fuzzy msgid "Select playlist font:" msgstr "Valitse pääikkunan kirjasinlaji:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2300 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2310 #, fuzzy msgid "Use Bitmap fonts if available" msgstr "Stereo (jos saatavilla)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2302 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2312 msgid "" "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " "strings." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2335 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2345 #, fuzzy msgid "<b>Song Display</b>" msgstr "<b>Kappaleen näyttö</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2354 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2364 msgid "Show information about titlestring format" msgstr "Näytä tietoja kappaleiden nimiketekstin muodosta" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2365 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2375 msgid "TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2366 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2376 msgid "ARTIST - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2367 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2377 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2368 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2378 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2369 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2379 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2370 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2380 msgid "ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2371 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2381 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Muu merkkijono:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2378 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2388 msgid "Custom string:" msgstr "Muu merkkijono:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2385 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2395 msgid "Title format:" msgstr "Nimikkeen muoto:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2396 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2406 #, fuzzy msgid "<b>Popup Information</b>" msgstr "MPEG-ääniliitännäisen asetukset" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2411 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2421 msgid "Show popup information for playlist entries" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2413 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2423 msgid "" "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " "number, track length, and artwork." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2418 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2428 msgid "Edit settings for popup information" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2440 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2450 msgid "<b>Presets</b>" msgstr "<b>Asetukset</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2457 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2467 msgid "File preset extension:" msgstr "Asetustiedostojen pääte:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2463 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2473 msgid "Directory preset file:" msgstr "Asetushakemistotiedosto:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2492 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2502 #, fuzzy msgid "<b>Proxy Configuration</b>" msgstr "MPEG-ääniliitännäisen asetukset" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2508 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2518 msgid "Enable proxy usage" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2526 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2536 #, fuzzy msgid "Proxy port:" msgstr "Välityspalvelin:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2532 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2542 msgid "Proxy hostname:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2542 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2552 #, fuzzy msgid "Use authentication with proxy" msgstr "Käytä todennusta" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2561 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2571 #, fuzzy msgid "Proxy password:" msgstr "Salasana:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2567 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2577 #, fuzzy msgid "Proxy username:" msgstr "Käyttäjänimi:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2584 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2594 msgid "" "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " "Audacious.</span>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2615 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2625 #, fuzzy msgid "<b>Audio System</b>" msgstr "<b>Asetukset</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2638 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2648 #, fuzzy msgid "Buffer size:" msgstr "Puskurin koko (kt):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2644 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2654 msgid "" "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " "by, in milliseconds.\n" @@ -2221,86 +2272,86 @@ "poorly.</span>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2663 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2673 #, fuzzy msgid "Current output plugin:" msgstr "_Nykyinen ulostuloliitännäinen:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2692 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2702 #, fuzzy msgid "Output Plugin Preferences" msgstr "OSS-ulostuloliitännäinen" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2709 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2719 #, fuzzy msgid "Output Plugin Information" msgstr "ESD-ulostuloliitännäisen asetukset" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2718 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2728 #, fuzzy msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" msgstr "Näytetaajuus:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2727 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2737 #, fuzzy msgid "Enable Sampling Rate Converter" msgstr "Näytetaajuus:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2747 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2757 msgid "Best Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2748 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2758 msgid "Medium Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2749 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2759 msgid "Fastest Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2750 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2760 #, fuzzy msgid "ZOH Interpolation" msgstr "Käytä todennusta" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2751 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2761 #, fuzzy msgid "Linear Interpolation" msgstr "Käytä todennusta" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2753 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2763 #, fuzzy msgid "Interpolation Engine:" msgstr "Käytä todennusta" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2759 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2769 msgid "" "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" "This should be the max supported sampling rate of\n" "the sound card or output plugin.</span>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2779 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2789 #, fuzzy msgid "Sampling Rate [Hz]:" msgstr "Näytetaajuus:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2789 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2799 #, fuzzy msgid "<b>Volume Control</b>" msgstr "Äänenvoimakkuus:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2798 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2808 msgid "Use software volume control" msgstr "Käytä ohjelmiston äänenvoimakkuussäätöä" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2800 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2810 msgid "" "Use software volume control. This may be useful for situations where your " "audio system does not support controlling the playback volume." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2833 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2843 #, fuzzy msgid "Reload Plugins" msgstr "Liitännäiset" @@ -2741,9 +2792,6 @@ #~ msgid "Displays track information." #~ msgstr "Näytä kappaleen tiedot" -#~ msgid "Chinese:" -#~ msgstr "kiina:" - #~ msgid "/Load" #~ msgstr "/Lataa" @@ -3702,10 +3750,6 @@ #~ msgstr "Virrat" #, fuzzy -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Tyylilaji" - -#, fuzzy #~ msgid "Fast Playlist Info" #~ msgstr "Avaa soittolista" @@ -3807,9 +3851,6 @@ #~ msgid "%ld Hz" #~ msgstr "%ld Hz" -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Ei mikään" - #~ msgid "50/15 ms" #~ msgstr "50/15 ms"
--- a/po/fr.po Sat Dec 01 01:57:03 2007 +0300 +++ b/po/fr.po Sat Dec 01 12:10:23 2007 +0100 @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-30 13:57+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-01 12:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-27 10:18+0100\n" "Last-Translator: Stany Henry <StrassBoy@gmail.com>\n" "Language-Team: \n" @@ -45,6 +45,57 @@ msgid "Audacious" msgstr "Audacious" +#: src/audacious/main.c:263 +msgid "None" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:264 +#, fuzzy +msgid "Japanese" +msgstr "Japonais :" + +#: src/audacious/main.c:265 +#, fuzzy +msgid "Taiwanese" +msgstr "Japonais :" + +#: src/audacious/main.c:266 +#, fuzzy +msgid "Chinese" +msgstr "Lignes" + +#: src/audacious/main.c:267 +#, fuzzy +msgid "Korean" +msgstr "Koréenn :" + +#: src/audacious/main.c:268 +#, fuzzy +msgid "Russian" +msgstr "Russe :" + +#: src/audacious/main.c:269 +#, fuzzy +msgid "Greek" +msgstr "Grec :" + +#: src/audacious/main.c:270 +msgid "Hebrew" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:271 +#, fuzzy +msgid "Turkish" +msgstr "Turc :" + +#: src/audacious/main.c:272 +msgid "Arabic" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:274 +msgid "Universal" +msgstr "" + #: src/audacious/main.c:480 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" @@ -500,23 +551,23 @@ msgstr "<span size=\"small\">Emplacement</span>" #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366 -#: src/audacious/ui_preferences.c:142 +#: src/audacious/ui_preferences.c:141 msgid "Title" msgstr "Titre" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:140 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:139 msgid "Artist" msgstr "Artiste" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:141 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:140 msgid "Album" msgstr "Album" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:144 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:143 msgid "Genre" msgstr "Genre" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:148 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:147 msgid "Year" msgstr "Année" @@ -528,8 +579,8 @@ msgid "Track Length" msgstr "Durée" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:145 -#: src/audacious/ui_preferences.c:427 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:144 +#: src/audacious/ui_preferences.c:426 msgid "Filename" msgstr "Nom du fichier" @@ -973,7 +1024,7 @@ msgstr "Retombée des pics" #: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 -#: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2424 +#: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2434 msgid "Playlist" msgstr "Liste de lecture" @@ -1516,86 +1567,86 @@ msgid "_Rename" msgstr "_Renommer" -#: src/audacious/ui_preferences.c:128 src/audacious/ui_preferences.c:2309 +#: src/audacious/ui_preferences.c:127 src/audacious/ui_preferences.c:2319 msgid "Appearance" msgstr "Apparence" -#: src/audacious/ui_preferences.c:129 +#: src/audacious/ui_preferences.c:128 msgid "Audio" msgstr "Audio" -#: src/audacious/ui_preferences.c:130 +#: src/audacious/ui_preferences.c:129 msgid "Connectivity" msgstr "Connectivité" -#: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2479 +#: src/audacious/ui_preferences.c:130 src/audacious/ui_preferences.c:2489 msgid "Equalizer" msgstr "Égaliseur" -#: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2320 +#: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2330 msgid "Mouse" msgstr "Souris" -#: src/audacious/ui_preferences.c:134 src/audacious/ui_preferences.c:2183 +#: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2193 msgid "Plugins" msgstr "Modules" -#: src/audacious/ui_preferences.c:143 +#: src/audacious/ui_preferences.c:142 msgid "Tracknumber" msgstr "Numéro de la piste" +#: src/audacious/ui_preferences.c:145 +msgid "Filepath" +msgstr "Chemin du fichier" + #: src/audacious/ui_preferences.c:146 -msgid "Filepath" -msgstr "Chemin du fichier" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:147 msgid "Date" msgstr "Date" -#: src/audacious/ui_preferences.c:149 +#: src/audacious/ui_preferences.c:148 msgid "Comment" msgstr "Commentaire" -#: src/audacious/ui_preferences.c:150 +#: src/audacious/ui_preferences.c:149 msgid "Codec" msgstr "Codec" -#: src/audacious/ui_preferences.c:151 +#: src/audacious/ui_preferences.c:150 msgid "Quality" msgstr "Qualité" -#: src/audacious/ui_preferences.c:189 +#: src/audacious/ui_preferences.c:188 msgid "<b>_Miscellaneous</b>" msgstr "<b>_Divers</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:190 +#: src/audacious/ui_preferences.c:189 msgid "Show track numbers in playlist" msgstr "Afficher la position des morceaux dans la liste de lecture" -#: src/audacious/ui_preferences.c:192 +#: src/audacious/ui_preferences.c:191 msgid "Show separators in playlist" msgstr "Afficher les barres de séparation dans la liste de lecture" +#: src/audacious/ui_preferences.c:193 +msgid "Use custom cursors" +msgstr "Utiliser des pointeurs de souris personnalisés" + #: src/audacious/ui_preferences.c:194 -msgid "Use custom cursors" -msgstr "Utiliser des pointeurs de souris personnalisés" +msgid "Show window manager decoration" +msgstr "Montrer la décoration du gestionnaire de fenêtres" #: src/audacious/ui_preferences.c:195 -msgid "Show window manager decoration" -msgstr "Montrer la décoration du gestionnaire de fenêtres" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:196 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." msgstr "" "Cette option affiche les ornements propres au gestionnaire de fenêtres." -#: src/audacious/ui_preferences.c:197 +#: src/audacious/ui_preferences.c:196 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" msgstr "" "Utiliser le système de sélection de fichiers de XMMS à la place du système " "par défaut" -#: src/audacious/ui_preferences.c:198 +#: src/audacious/ui_preferences.c:197 msgid "" "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " @@ -1605,11 +1656,11 @@ "ce système est géré par Audacious, il est plus rapide que la version 'GTK2' " "par défaut. Cependant, il n'est pas très esthétique." -#: src/audacious/ui_preferences.c:199 +#: src/audacious/ui_preferences.c:198 msgid "Use two-way text scroller" msgstr "Utiliser le défilement de texte bidirectionnel" -#: src/audacious/ui_preferences.c:200 +#: src/audacious/ui_preferences.c:199 msgid "" "If selected, the file information text in the main window will scroll back " "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction." @@ -1618,17 +1669,17 @@ "défilera, dans la fenêtre principale, vers la gauche et vers la droite. " "Sinon, le texte défilera dans une seule direction." -#: src/audacious/ui_preferences.c:204 +#: src/audacious/ui_preferences.c:203 msgid "<b>Format Detection</b>" msgstr "<b>Détection du format audio</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:205 +#: src/audacious/ui_preferences.c:204 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." msgstr "" "Déterminer les formats audio à la demande, au lieu de les détecter " "immédiatement." -#: src/audacious/ui_preferences.c:206 +#: src/audacious/ui_preferences.c:205 msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." @@ -1637,11 +1688,11 @@ "demande. Cette méthode peut affecter l'organisation de la liste de lecture, " "mais elle offre une rapidité sensiblement supérieure." -#: src/audacious/ui_preferences.c:207 +#: src/audacious/ui_preferences.c:206 msgid "Detect file formats by extension." msgstr "Déterminer les formats audio en fonction de l'extension des fichiers." -#: src/audacious/ui_preferences.c:208 +#: src/audacious/ui_preferences.c:207 #, fuzzy msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only " @@ -1651,15 +1702,15 @@ "l'extension des fichiers. Cette méthode est un peu plus lente que la " "détection à la demande, mais elle offre un certain niveau de détection." -#: src/audacious/ui_preferences.c:209 +#: src/audacious/ui_preferences.c:208 msgid "<b>Playback</b>" msgstr "<b>Lecture</b>" +#: src/audacious/ui_preferences.c:209 +msgid "Continue playback on startup" +msgstr "Reprendre la lecture au démarrage" + #: src/audacious/ui_preferences.c:210 -msgid "Continue playback on startup" -msgstr "Reprendre la lecture au démarrage" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:211 msgid "" "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " "stopped before." @@ -1667,67 +1718,67 @@ "Au démarrage d'Audacious, la lecture reprendra là où elle s'était arrêtée " "lors de la session précédente." -#: src/audacious/ui_preferences.c:212 +#: src/audacious/ui_preferences.c:211 msgid "Don't advance in the playlist" msgstr "Ne pas avancer dans la liste de lecture" -#: src/audacious/ui_preferences.c:213 +#: src/audacious/ui_preferences.c:212 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." msgstr "À la fin d'un morceau, ne pas lire automatiquement le titre suivant." -#: src/audacious/ui_preferences.c:214 +#: src/audacious/ui_preferences.c:213 msgid "Pause between songs" msgstr "Pause entre les morceaux" -#: src/audacious/ui_preferences.c:215 +#: src/audacious/ui_preferences.c:214 msgid "Pause for" msgstr "Pause de" -#: src/audacious/ui_preferences.c:215 +#: src/audacious/ui_preferences.c:214 msgid "seconds" msgstr "secondes" -#: src/audacious/ui_preferences.c:219 +#: src/audacious/ui_preferences.c:218 msgid "<b>Filename</b>" msgstr "<b>Nom des fichiers</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:220 +#: src/audacious/ui_preferences.c:219 msgid "Convert underscores to blanks" msgstr "Remplacer les caractères '__' par des espaces" -#: src/audacious/ui_preferences.c:221 +#: src/audacious/ui_preferences.c:220 msgid "Convert %20 to blanks" msgstr "Remplacer les chaînes '%20' par des espaces" -#: src/audacious/ui_preferences.c:222 +#: src/audacious/ui_preferences.c:221 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" msgstr "Remplacer les caractères '\\' par '/'" -#: src/audacious/ui_preferences.c:223 +#: src/audacious/ui_preferences.c:222 msgid "<b>Metadata</b>" msgstr "<b>Métadonnées</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:224 +#: src/audacious/ui_preferences.c:223 msgid "Load metadata from playlists and files" msgstr "Lire les métadonnées des listes de lecture et des fichiers" -#: src/audacious/ui_preferences.c:224 +#: src/audacious/ui_preferences.c:223 msgid "Load metadata (tag information) from music files." msgstr "Lit les métadonnées ('tags') des fichiers musicaux." -#: src/audacious/ui_preferences.c:225 +#: src/audacious/ui_preferences.c:224 msgid "On load" msgstr "Au chargement" -#: src/audacious/ui_preferences.c:225 +#: src/audacious/ui_preferences.c:224 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" msgstr "Lit les métadonnées lors de l'ouverture ou de l'ajout des fichiers" -#: src/audacious/ui_preferences.c:226 +#: src/audacious/ui_preferences.c:225 msgid "On display" msgstr "À l'affichage" -#: src/audacious/ui_preferences.c:226 +#: src/audacious/ui_preferences.c:225 #, fuzzy msgid "" "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " @@ -1736,15 +1787,15 @@ "Charge les métadonnées à la demande, lors de l'affichage des fichiers dans " "la liste de lecture" -#: src/audacious/ui_preferences.c:228 +#: src/audacious/ui_preferences.c:227 msgid "<b>File Dialog</b>" msgstr "<b>Fenêtre de sélection des fichiers</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:229 +#: src/audacious/ui_preferences.c:228 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" msgstr "Toujours réactualiser le répertoire à l'ouverture de la fenêtre" -#: src/audacious/ui_preferences.c:229 +#: src/audacious/ui_preferences.c:228 msgid "" "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." @@ -1754,43 +1805,43 @@ "beaucoup de fichiers et le système 'VFS' de Gnome procède déjà à une " "réactualisation automatique)." -#: src/audacious/ui_preferences.c:233 +#: src/audacious/ui_preferences.c:232 msgid "<b>Mouse wheel</b>" msgstr "<b>Molette de la souris</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:234 +#: src/audacious/ui_preferences.c:233 msgid "Changes volume by" msgstr "Ajustement du niveau sonore de" +#: src/audacious/ui_preferences.c:233 +msgid "percent" +msgstr "pourcents" + #: src/audacious/ui_preferences.c:234 -msgid "percent" -msgstr "pourcents" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:235 msgid "Scrolls playlist by" msgstr "Défilement de la liste de lecture de" -#: src/audacious/ui_preferences.c:235 +#: src/audacious/ui_preferences.c:234 msgid "lines" msgstr "lignes" -#: src/audacious/ui_preferences.c:397 +#: src/audacious/ui_preferences.c:396 msgid "Enabled" msgstr "Activé" -#: src/audacious/ui_preferences.c:413 +#: src/audacious/ui_preferences.c:412 msgid "Description" msgstr "Description" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1017 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1016 msgid "Category" msgstr "Catégorie" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1371 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1370 msgid "Color Adjustment" msgstr "Ajustement des couleurs" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1378 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1377 msgid "" "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " "sliders below will allow you to do this." @@ -1798,27 +1849,27 @@ "Audacious permet de modifier la balance des couleurs de l'interface, à " "l'aide des curseurs ci-dessous." -#: src/audacious/ui_preferences.c:1388 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1387 msgid "Blue" msgstr "Bleu" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1395 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1394 msgid "Green" msgstr "Vert" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1402 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1401 msgid "Red" msgstr "Rouge" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1485 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1484 msgid "Popup Information Settings" msgstr "Préférences de la fenêtre contextuelle" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1494 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1493 msgid "<b>Cover image retrieve</b>" msgstr "<b>Récupération des pochettes</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1499 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1498 msgid "" "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " @@ -1828,43 +1879,43 @@ "mots dans le nom du fichier. Vous pouvez spécifier ces mots dans les listes " "ci-dessous, séparés par des virgules." -#: src/audacious/ui_preferences.c:1516 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1515 msgid "Exclude:" msgstr "Exclure :" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1523 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1522 msgid "Include:" msgstr "Inclure :" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1540 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1539 msgid "Recursively search for cover" msgstr "Chercher les pochettes de manière récursive" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1550 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1549 msgid "Search depth: " msgstr "Profondeur de la recherche :" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1563 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1562 msgid "Use per-file cover" msgstr "Chercher les pochettes d'après le nom exact des fichiers audio" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1566 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1565 msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "<b>Divers</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1575 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1574 msgid "Show Progress bar for the current track" msgstr "Montrer une barre de progression pour le morceau écouté" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1585 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1584 msgid "Delay until filepopup comes up: " msgstr "Délai avant l'affichage de la fenêtre :" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1730 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1629 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "Détection automatique de l'encodage pour " -#: src/audacious/ui_preferences.c:1749 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1648 msgid "" "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " @@ -1877,79 +1928,79 @@ "encodages possibles et la conversion des métadonnées en UTF-8 sera tentée à " "partir de ces encodages." -#: src/audacious/ui_preferences.c:1751 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1650 msgid "Fallback character encodings:" msgstr "Encodages supplémentaires :" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1980 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1990 msgid "Audacious Preferences" msgstr "Préférences d'Audacious" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2022 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2032 msgid "_Decoder list:" msgstr "_Liste des décodeurs :" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2052 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2062 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Décodeurs</b></span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2065 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2075 msgid "_General plugin list:" msgstr "_Liste des modules généraux :" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2095 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2105 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Général</b></span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2107 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2117 msgid "_Visualization plugin list:" msgstr "_Liste des modules de visualisation :" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2137 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2147 msgid "<b>Visualization</b>" msgstr "<b>Visualisation</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2149 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2159 msgid "_Effect plugin list:" msgstr "_Liste des modules d'effets :" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2179 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2189 msgid "<b>Effects</b>" msgstr "<b>Effets</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2205 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2215 msgid "<b>_Skin</b>" msgstr "<b>_Thème</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2219 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2229 msgid "Refresh skin list" msgstr "Actualiser la liste des thèmes" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2247 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2257 msgid "<b>_Fonts</b>" msgstr "<b>_Polices</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2263 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2273 msgid "_Player:" msgstr "_Fenêtre principale" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2274 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2284 msgid "_Playlist:" msgstr "_Liste de lecture" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2284 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2294 msgid "Select main player window font:" msgstr "Police de la fenêtre principale :" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2292 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2302 msgid "Select playlist font:" msgstr "Police de la liste de lecture :" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2300 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2310 msgid "Use Bitmap fonts if available" msgstr "Utiliser les polices matricielles (si elles sont disponibles)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2302 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2312 msgid "" "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " "strings." @@ -1957,61 +2008,61 @@ "Cette option permet d'utiliser les polices matricielles ('bitmap'). Ces " "polices ne gèrent pas la norme 'Unicode' (caractères accentués)." -#: src/audacious/ui_preferences.c:2335 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2345 msgid "<b>Song Display</b>" msgstr "<b>Affichage du morceau</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2354 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2364 msgid "Show information about titlestring format" msgstr "Affiche des informations sur le format du titre" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2365 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2375 msgid "TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2366 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2376 msgid "ARTIST - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2367 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2377 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2368 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2378 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2369 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2379 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2370 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2380 msgid "ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2371 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2381 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Format personnalisé :" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2378 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2388 msgid "Custom string:" msgstr "Format personnalisé :" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2385 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2395 msgid "Title format:" msgstr "Format du titre :" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2396 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2406 msgid "<b>Popup Information</b>" msgstr "<b>Fenêtre d'informations contextuelle</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2411 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2421 msgid "Show popup information for playlist entries" msgstr "" "Montrer la fenêtre d'informations pour les entrées de la liste de lecture" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2413 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2423 msgid "" "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " @@ -2022,51 +2073,51 @@ "morceau, le nom de l'album, le genre, l'année de publication, le numéro de " "la piste, la durée du morceau, ainsi que la pochette de l'album." -#: src/audacious/ui_preferences.c:2418 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2428 msgid "Edit settings for popup information" msgstr "Modifie les préférences de la fenêtre d'informations contextuelle" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2440 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2450 msgid "<b>Presets</b>" msgstr "<b>Préréglages</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2457 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2467 msgid "File preset extension:" msgstr "Extension des fichiers de préréglages :" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2463 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2473 msgid "Directory preset file:" msgstr "Répertoire des fichiers de préréglages :" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2492 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2502 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" msgstr "<b>Configuration du serveur mandataire</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2508 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2518 msgid "Enable proxy usage" msgstr "Activer l'utilisation du serveur mandataire" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2526 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2536 msgid "Proxy port:" msgstr "Port du serveur :" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2532 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2542 msgid "Proxy hostname:" msgstr "Nom du serveur :" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2542 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2552 msgid "Use authentication with proxy" msgstr "Utiliser l'authentification avec le serveur mandataire" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2561 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2571 msgid "Proxy password:" msgstr "Mot de passe :" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2567 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2577 msgid "Proxy username:" msgstr "Nom d'utilisateur :" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2584 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2594 msgid "" "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " "Audacious.</span>" @@ -2074,15 +2125,15 @@ "<span size=\"small\">La modification de ces préférences nécessite le " "redémarrage d'Audacious.</span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2615 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2625 msgid "<b>Audio System</b>" msgstr "<b>Système Audio</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2638 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2648 msgid "Buffer size:" msgstr "Taille du tampon :" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2644 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2654 msgid "" "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " "by, in milliseconds.\n" @@ -2096,53 +2147,53 @@ "Sachez, toutefois, que des valeurs élevées détérioreront les performances " "d'Audacious.</span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2663 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2673 msgid "Current output plugin:" msgstr "Module de sortie actuel :" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2692 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2702 msgid "Output Plugin Preferences" msgstr "Préférences du module" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2709 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2719 msgid "Output Plugin Information" msgstr "Informations sur le module" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2718 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2728 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" msgstr "<b>Conversion du taux d'échantillonnage</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2727 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2737 msgid "Enable Sampling Rate Converter" msgstr "Activer la conversion du taux d'échantillonnage" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2747 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2757 msgid "Best Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2748 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2758 msgid "Medium Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2749 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2759 msgid "Fastest Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2750 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2760 #, fuzzy msgid "ZOH Interpolation" msgstr "Algorithme d'interpolation :" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2751 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2761 #, fuzzy msgid "Linear Interpolation" msgstr "Algorithme d'interpolation :" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2753 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2763 msgid "Interpolation Engine:" msgstr "Algorithme d'interpolation :" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2759 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2769 msgid "" "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" "This should be the max supported sampling rate of\n" @@ -2152,19 +2203,19 @@ "Idéalement, ce taux devrait correspondre au taux d'échantillonnage\n" "maximal que supporte la carte son ou le module d'extension de sortie.</span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2779 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2789 msgid "Sampling Rate [Hz]:" msgstr "Taux d'échantillonnage [Hz] :" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2789 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2799 msgid "<b>Volume Control</b>" msgstr "<b>Contrôle du volume</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2798 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2808 msgid "Use software volume control" msgstr "Utiliser le contrôle du volume logiciel" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2800 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2810 msgid "" "Use software volume control. This may be useful for situations where your " "audio system does not support controlling the playback volume." @@ -2172,7 +2223,7 @@ "Utilise le contrôle du volume logiciel. Cette option peut se révéler utile, " "si votre système audio ne dispose pas de support de contrôle du volume." -#: src/audacious/ui_preferences.c:2833 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2843 msgid "Reload Plugins" msgstr "Recharger les modules"
--- a/po/hi.po Sat Dec 01 01:57:03 2007 +0300 +++ b/po/hi.po Sat Dec 01 12:10:23 2007 +0100 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: bmp-hi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-30 13:57+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-01 12:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-20 21:59+0530\n" "Last-Translator: धनञ्जय शर्मा (Dhananjaya Sharma) <dysxhi@yahoo.co.in>\n" "Language-Team: Hindi, India <dysxhi@yahoo.co.in>\n" @@ -44,6 +44,57 @@ msgid "Audacious" msgstr "" +#: src/audacious/main.c:263 +msgid "None" +msgstr "कुछ नहीं" + +#: src/audacious/main.c:264 +#, fuzzy +msgid "Japanese" +msgstr "जापानी:" + +#: src/audacious/main.c:265 +#, fuzzy +msgid "Taiwanese" +msgstr "जापानी:" + +#: src/audacious/main.c:266 +#, fuzzy +msgid "Chinese" +msgstr "चीनी:" + +#: src/audacious/main.c:267 +#, fuzzy +msgid "Korean" +msgstr "कोरियन:" + +#: src/audacious/main.c:268 +#, fuzzy +msgid "Russian" +msgstr "रूसी:" + +#: src/audacious/main.c:269 +#, fuzzy +msgid "Greek" +msgstr "ग्रीक:" + +#: src/audacious/main.c:270 +msgid "Hebrew" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:271 +msgid "Turkish" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:272 +msgid "Arabic" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:274 +#, fuzzy +msgid "Universal" +msgstr "प्रकार" + #: src/audacious/main.c:480 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" @@ -497,23 +548,23 @@ msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>माउस</b></span>" #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366 -#: src/audacious/ui_preferences.c:142 +#: src/audacious/ui_preferences.c:141 msgid "Title" msgstr "शीर्षक" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:140 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:139 msgid "Artist" msgstr "कलाकार" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:141 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:140 msgid "Album" msgstr "एल्बम" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:144 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:143 msgid "Genre" msgstr "प्रकार" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:148 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:147 msgid "Year" msgstr "वर्ष" @@ -527,8 +578,8 @@ msgid "Track Length" msgstr "ट्रैक की लंबाई:" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:145 -#: src/audacious/ui_preferences.c:427 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:144 +#: src/audacious/ui_preferences.c:426 msgid "Filename" msgstr "संचिकानाम" @@ -1025,7 +1076,7 @@ msgstr "/शिखर फ़ॉलऑफ़" #: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 -#: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2424 +#: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2434 msgid "Playlist" msgstr "प्लेसूची" @@ -1666,205 +1717,205 @@ msgid "_Rename" msgstr "संचिकानाम" -#: src/audacious/ui_preferences.c:128 src/audacious/ui_preferences.c:2309 +#: src/audacious/ui_preferences.c:127 src/audacious/ui_preferences.c:2319 msgid "Appearance" msgstr "वेश-भूषा" -#: src/audacious/ui_preferences.c:129 +#: src/audacious/ui_preferences.c:128 #, fuzzy msgid "Audio" msgstr "एमपीईजी आडियो प्लग-इन के बारे में" -#: src/audacious/ui_preferences.c:130 +#: src/audacious/ui_preferences.c:129 msgid "Connectivity" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2479 +#: src/audacious/ui_preferences.c:130 src/audacious/ui_preferences.c:2489 msgid "Equalizer" msgstr "ईक्यूलाईजर" -#: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2320 +#: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2330 msgid "Mouse" msgstr "माउस" -#: src/audacious/ui_preferences.c:134 src/audacious/ui_preferences.c:2183 +#: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2193 msgid "Plugins" msgstr "प्लग-इन्स" -#: src/audacious/ui_preferences.c:143 +#: src/audacious/ui_preferences.c:142 msgid "Tracknumber" msgstr "ट्रैकसंख्या" -#: src/audacious/ui_preferences.c:146 +#: src/audacious/ui_preferences.c:145 msgid "Filepath" msgstr "संचिकापथ" -#: src/audacious/ui_preferences.c:147 +#: src/audacious/ui_preferences.c:146 msgid "Date" msgstr "दिनांक" +#: src/audacious/ui_preferences.c:148 +msgid "Comment" +msgstr "टिप्पणी" + #: src/audacious/ui_preferences.c:149 -msgid "Comment" -msgstr "टिप्पणी" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:150 #, fuzzy msgid "Codec" msgstr "/बन्द" -#: src/audacious/ui_preferences.c:151 +#: src/audacious/ui_preferences.c:150 #, fuzzy msgid "Quality" msgstr "/निकास (_Q)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:189 +#: src/audacious/ui_preferences.c:188 msgid "<b>_Miscellaneous</b>" msgstr "<b>विविध (_M)</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:190 +#: src/audacious/ui_preferences.c:189 msgid "Show track numbers in playlist" msgstr "प्लेसूची में ट्रैक संख्याओं को दिखाएँ" -#: src/audacious/ui_preferences.c:192 +#: src/audacious/ui_preferences.c:191 #, fuzzy msgid "Show separators in playlist" msgstr "प्लेसूची में ट्रैक संख्याओं को दिखाएँ" -#: src/audacious/ui_preferences.c:194 +#: src/audacious/ui_preferences.c:193 msgid "Use custom cursors" msgstr "कस्टम कर्सरों का उपयोग करें" +#: src/audacious/ui_preferences.c:194 +msgid "Show window manager decoration" +msgstr "" + #: src/audacious/ui_preferences.c:195 -msgid "Show window manager decoration" +msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:196 -msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." +msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:197 -msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:198 msgid "" "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " "(but sadly not as user-friendly)." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:199 +#: src/audacious/ui_preferences.c:198 msgid "Use two-way text scroller" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:200 +#: src/audacious/ui_preferences.c:199 msgid "" "If selected, the file information text in the main window will scroll back " "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:204 +#: src/audacious/ui_preferences.c:203 #, fuzzy msgid "<b>Format Detection</b>" msgstr "स्वचालित पहचान" -#: src/audacious/ui_preferences.c:205 +#: src/audacious/ui_preferences.c:204 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:206 +#: src/audacious/ui_preferences.c:205 msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:207 +#: src/audacious/ui_preferences.c:206 msgid "Detect file formats by extension." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:208 +#: src/audacious/ui_preferences.c:207 msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only " "files with extensions of supported formats will be loaded." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:209 +#: src/audacious/ui_preferences.c:208 msgid "<b>Playback</b>" msgstr "<b>प्लेबैक</b>" +#: src/audacious/ui_preferences.c:209 +msgid "Continue playback on startup" +msgstr "" + #: src/audacious/ui_preferences.c:210 -msgid "Continue playback on startup" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:211 msgid "" "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " "stopped before." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:212 +#: src/audacious/ui_preferences.c:211 msgid "Don't advance in the playlist" msgstr "प्लेसूची में आगे नहीं बढ़ें" +#: src/audacious/ui_preferences.c:212 +msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." +msgstr "जब एक गीत का चलना समाप्त हो जायें, तो अपने-आप अगले की ओर ना बढ़ें।" + #: src/audacious/ui_preferences.c:213 -msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." -msgstr "जब एक गीत का चलना समाप्त हो जायें, तो अपने-आप अगले की ओर ना बढ़ें।" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:214 msgid "Pause between songs" msgstr "गीतों के मध्य ठहरें" -#: src/audacious/ui_preferences.c:215 +#: src/audacious/ui_preferences.c:214 msgid "Pause for" msgstr "के लिए ठहरें" -#: src/audacious/ui_preferences.c:215 +#: src/audacious/ui_preferences.c:214 msgid "seconds" msgstr "सेकेन्डस" -#: src/audacious/ui_preferences.c:219 +#: src/audacious/ui_preferences.c:218 msgid "<b>Filename</b>" msgstr "<b>संचिकानाम</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:220 +#: src/audacious/ui_preferences.c:219 msgid "Convert underscores to blanks" msgstr "अण्डरस्कोरों को रिक्त स्थान में बदलना" -#: src/audacious/ui_preferences.c:221 +#: src/audacious/ui_preferences.c:220 msgid "Convert %20 to blanks" msgstr "%20 को रिक्त स्थान में बदलना" +#: src/audacious/ui_preferences.c:221 +msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" +msgstr "" + #: src/audacious/ui_preferences.c:222 -msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" -msgstr "" +msgid "<b>Metadata</b>" +msgstr "<b>मेटाडाटा</b>" #: src/audacious/ui_preferences.c:223 -msgid "<b>Metadata</b>" -msgstr "<b>मेटाडाटा</b>" +msgid "Load metadata from playlists and files" +msgstr "प्लेसूचियों और संचिकाओं से मेटा डाटा को लाएँ" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:223 +msgid "Load metadata (tag information) from music files." +msgstr "संगीत संचिकाओं से मेटाडाटा (टैग सूचना) लाएँ।" #: src/audacious/ui_preferences.c:224 -msgid "Load metadata from playlists and files" -msgstr "प्लेसूचियों और संचिकाओं से मेटा डाटा को लाएँ" +msgid "On load" +msgstr "लाने पर" #: src/audacious/ui_preferences.c:224 -msgid "Load metadata (tag information) from music files." -msgstr "संगीत संचिकाओं से मेटाडाटा (टैग सूचना) लाएँ।" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:225 -msgid "On load" -msgstr "लाने पर" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:225 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" msgstr "" "जब इस फ़ाइल को प्लेसूची में जोड़ा जा रहा हो या इसे खोला जा रहा हो तो मेटाडाटा को लोड " "करें" -#: src/audacious/ui_preferences.c:226 +#: src/audacious/ui_preferences.c:225 msgid "On display" msgstr "डिस्प्ले करने पर" -#: src/audacious/ui_preferences.c:226 +#: src/audacious/ui_preferences.c:225 #, fuzzy msgid "" "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " @@ -1873,135 +1924,135 @@ "जब इस फ़ाइल को प्लेसूची में जोड़ा जा रहा हो या इसे खोला जा रहा हो तो मेटाडाटा को लोड " "करें" -#: src/audacious/ui_preferences.c:228 +#: src/audacious/ui_preferences.c:227 #, fuzzy msgid "<b>File Dialog</b>" msgstr "<b>संचिकानाम</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:229 +#: src/audacious/ui_preferences.c:228 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:229 +#: src/audacious/ui_preferences.c:228 msgid "" "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:233 +#: src/audacious/ui_preferences.c:232 msgid "<b>Mouse wheel</b>" msgstr "<b>माउस व्हील</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:234 +#: src/audacious/ui_preferences.c:233 #, fuzzy msgid "Changes volume by" msgstr "वाल्यूम को माउस व्हील तक परिवर्तित करती है" -#: src/audacious/ui_preferences.c:234 +#: src/audacious/ui_preferences.c:233 msgid "percent" msgstr "प्रतिशत" -#: src/audacious/ui_preferences.c:235 +#: src/audacious/ui_preferences.c:234 #, fuzzy msgid "Scrolls playlist by" msgstr "माउस प्लेसूची को इतने दर से स्क्रोल करता है" -#: src/audacious/ui_preferences.c:235 +#: src/audacious/ui_preferences.c:234 msgid "lines" msgstr "पंक्तियां" -#: src/audacious/ui_preferences.c:397 +#: src/audacious/ui_preferences.c:396 msgid "Enabled" msgstr "सक्रिय किया गया" -#: src/audacious/ui_preferences.c:413 +#: src/audacious/ui_preferences.c:412 msgid "Description" msgstr "विवरण" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1017 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1016 msgid "Category" msgstr "वर्ग" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1371 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1370 msgid "Color Adjustment" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1378 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1377 msgid "" "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " "sliders below will allow you to do this." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1388 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1387 #, fuzzy msgid "Blue" msgstr "ब्लू" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1395 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1394 #, fuzzy msgid "Green" msgstr "ग्रीक:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1402 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1401 msgid "Red" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1485 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1484 #, fuzzy msgid "Popup Information Settings" msgstr "एमपीईजी आडियो प्लग-इन संरचना" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1494 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1493 #, fuzzy msgid "<b>Cover image retrieve</b>" msgstr "स्वचालित पहचान" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1499 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1498 msgid "" "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " "using commas." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1516 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1515 msgid "Exclude:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1523 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1522 #, fuzzy msgid "Include:" msgstr "ईन्डी" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1540 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1539 msgid "Recursively search for cover" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1550 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1549 msgid "Search depth: " msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1563 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1562 msgid "Use per-file cover" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1566 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1565 #, fuzzy msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "<b>विविध (_M)</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1575 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1574 msgid "Show Progress bar for the current track" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1585 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1584 msgid "Delay until filepopup comes up: " msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1730 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1629 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1749 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1648 msgid "" "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " @@ -2009,218 +2060,218 @@ "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1751 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1650 msgid "Fallback character encodings:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1980 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1990 #, fuzzy msgid "Audacious Preferences" msgstr "BMP की वरीयतायें" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2022 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2032 #, fuzzy msgid "_Decoder list:" msgstr "कूटवाचक" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2052 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2062 #, fuzzy msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>सामान्य</b></span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2065 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2075 msgid "_General plugin list:" msgstr "सामान्य प्लग-इनों की सूची (_G):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2095 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2105 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>सामान्य</b></span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2107 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2117 msgid "_Visualization plugin list:" msgstr "काल्पनिक प्लग-इनों की सूची (_V):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2137 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2147 msgid "<b>Visualization</b>" msgstr "<b>कल्पना</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2149 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2159 msgid "_Effect plugin list:" msgstr "प्रभावों के प्लग-इन की सूची (_E):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2179 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2189 msgid "<b>Effects</b>" msgstr "<b>सभी प्रभाव</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2205 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2215 msgid "<b>_Skin</b>" msgstr "<b>स्किन (_S)</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2219 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2229 #, fuzzy msgid "Refresh skin list" msgstr "/ताजा करने की दर" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2247 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2257 msgid "<b>_Fonts</b>" msgstr "<b>फ़ॉन्टस (_F)</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2263 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2273 msgid "_Player:" msgstr "प्लेयर (_P):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2274 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2284 msgid "_Playlist:" msgstr "प्लेसूची (_P):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2284 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2294 msgid "Select main player window font:" msgstr "मुख्य प्लेयर खिड़की फ़ॉन्ट का चयन:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2292 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2302 #, fuzzy msgid "Select playlist font:" msgstr "मुख्य प्लेयर खिड़की फ़ॉन्ट का चयन:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2300 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2310 #, fuzzy msgid "Use Bitmap fonts if available" msgstr "स्टीरियो (यदि उपलब्ध है)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2302 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2312 msgid "" "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " "strings." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2335 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2345 #, fuzzy msgid "<b>Song Display</b>" msgstr "<b>गीत को दिखाना</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2354 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2364 msgid "Show information about titlestring format" msgstr "शीर्षकस्ट्रिंग प्रारूप के बारे में सूचना दिखाएँ" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2365 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2375 msgid "TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2366 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2376 msgid "ARTIST - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2367 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2377 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2368 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2378 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2369 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2379 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2370 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2380 msgid "ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2371 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2381 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "कस्टम स्ट्रींग:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2378 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2388 msgid "Custom string:" msgstr "कस्टम स्ट्रींग:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2385 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2395 msgid "Title format:" msgstr "शीर्षक का प्रारूप:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2396 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2406 #, fuzzy msgid "<b>Popup Information</b>" msgstr "एमपीईजी आडियो प्लग-इन संरचना" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2411 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2421 msgid "Show popup information for playlist entries" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2413 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2423 msgid "" "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " "number, track length, and artwork." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2418 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2428 msgid "Edit settings for popup information" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2440 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2450 msgid "<b>Presets</b>" msgstr "<b>प्रीसेट्स</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2457 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2467 msgid "File preset extension:" msgstr "संचिका प्रीसेट उपनाम:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2463 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2473 msgid "Directory preset file:" msgstr "निर्देशिका प्रीसेट संचिका:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2492 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2502 #, fuzzy msgid "<b>Proxy Configuration</b>" msgstr "एमपीईजी आडियो प्लग-इन संरचना" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2508 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2518 msgid "Enable proxy usage" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2526 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2536 #, fuzzy msgid "Proxy port:" msgstr "प्रोक्सी" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2532 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2542 msgid "Proxy hostname:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2542 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2552 #, fuzzy msgid "Use authentication with proxy" msgstr "प्रमाणीकरण का उपयोग" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2561 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2571 #, fuzzy msgid "Proxy password:" msgstr "कूटशब्द:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2567 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2577 #, fuzzy msgid "Proxy username:" msgstr "उपयोगकर्ता का नाम:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2584 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2594 msgid "" "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " "Audacious.</span>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2615 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2625 #, fuzzy msgid "<b>Audio System</b>" msgstr "<b>प्रीसेट्स</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2638 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2648 #, fuzzy msgid "Buffer size:" msgstr "बफ़र का आकार (केबी):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2644 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2654 msgid "" "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " "by, in milliseconds.\n" @@ -2229,86 +2280,86 @@ "poorly.</span>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2663 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2673 #, fuzzy msgid "Current output plugin:" msgstr "वर्तमान आउटपुट प्लग-इन (_C):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2692 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2702 #, fuzzy msgid "Output Plugin Preferences" msgstr "ओएसएस आउटपुट प्लग-इन" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2709 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2719 #, fuzzy msgid "Output Plugin Information" msgstr "ईएसडी आउटपुट प्लग-इन संरचना" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2718 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2728 #, fuzzy msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" msgstr "सैम्पल की दर:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2727 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2737 #, fuzzy msgid "Enable Sampling Rate Converter" msgstr "सैम्पल की दर:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2747 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2757 msgid "Best Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2748 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2758 msgid "Medium Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2749 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2759 msgid "Fastest Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2750 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2760 #, fuzzy msgid "ZOH Interpolation" msgstr "प्रमाणीकरण का उपयोग" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2751 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2761 #, fuzzy msgid "Linear Interpolation" msgstr "प्रमाणीकरण का उपयोग" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2753 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2763 #, fuzzy msgid "Interpolation Engine:" msgstr "प्रमाणीकरण का उपयोग" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2759 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2769 msgid "" "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" "This should be the max supported sampling rate of\n" "the sound card or output plugin.</span>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2779 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2789 #, fuzzy msgid "Sampling Rate [Hz]:" msgstr "सैम्पल की दर:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2789 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2799 #, fuzzy msgid "<b>Volume Control</b>" msgstr "वाल्यूम नियंत्रक:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2798 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2808 msgid "Use software volume control" msgstr "सॉफ़्टवेयर वाल्यूम नियंत्रक का उपयोग" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2800 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2810 msgid "" "Use software volume control. This may be useful for situations where your " "audio system does not support controlling the playback volume." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2833 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2843 #, fuzzy msgid "Reload Plugins" msgstr "प्लग-इन्स" @@ -2743,9 +2794,6 @@ #~ msgid "Displays track information." #~ msgstr "ट्रैक गेन:" -#~ msgid "Chinese:" -#~ msgstr "चीनी:" - #~ msgid "/Load" #~ msgstr "/लायें" @@ -3700,10 +3748,6 @@ #~ msgstr "स्ट्रीमिंग" #, fuzzy -#~ msgid "General" -#~ msgstr "प्रकार" - -#, fuzzy #~ msgid "Fast Playlist Info" #~ msgstr "प्लेसूची को लाना" @@ -3805,9 +3849,6 @@ #~ msgid "%ld Hz" #~ msgstr "%ld हर्टज़" -#~ msgid "None" -#~ msgstr "कुछ नहीं" - #~ msgid "50/15 ms" #~ msgstr "५०/१५ मिलीसेकण्ड"
--- a/po/hr.po Sat Dec 01 01:57:03 2007 +0300 +++ b/po/hr.po Sat Dec 01 12:10:23 2007 +0100 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: hr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-30 13:57+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-01 12:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-28 20:17+0100\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: <en@li.org>\n" @@ -43,6 +43,56 @@ msgid "Audacious" msgstr "Audacious" +#: src/audacious/main.c:263 +msgid "None" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:264 +#, fuzzy +msgid "Japanese" +msgstr "Japanski:" + +#: src/audacious/main.c:265 +#, fuzzy +msgid "Taiwanese" +msgstr "Japanski:" + +#: src/audacious/main.c:266 +#, fuzzy +msgid "Chinese" +msgstr "Linije" + +#: src/audacious/main.c:267 +#, fuzzy +msgid "Korean" +msgstr "Koreanski:" + +#: src/audacious/main.c:268 +#, fuzzy +msgid "Russian" +msgstr "Ruski:" + +#: src/audacious/main.c:269 +#, fuzzy +msgid "Greek" +msgstr "Grčki:" + +#: src/audacious/main.c:270 +msgid "Hebrew" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:271 +msgid "Turkish" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:272 +msgid "Arabic" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:274 +msgid "Universal" +msgstr "" + #: src/audacious/main.c:480 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" @@ -477,23 +527,23 @@ msgstr "<span size=\"small\">Lokacija</span>" #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366 -#: src/audacious/ui_preferences.c:142 +#: src/audacious/ui_preferences.c:141 msgid "Title" msgstr "Naslov" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:140 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:139 msgid "Artist" msgstr "Izvođač" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:141 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:140 msgid "Album" msgstr "Album" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:144 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:143 msgid "Genre" msgstr "Žanr" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:148 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:147 msgid "Year" msgstr "Godina" @@ -507,8 +557,8 @@ msgid "Track Length" msgstr "Dužina zvučnog zapisa:" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:145 -#: src/audacious/ui_preferences.c:427 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:144 +#: src/audacious/ui_preferences.c:426 msgid "Filename" msgstr "Ime datoteke" @@ -946,7 +996,7 @@ msgstr "Vrhovi opadaju" #: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 -#: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2424 +#: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2434 msgid "Playlist" msgstr "Lista zvučnih zapisa" @@ -1493,86 +1543,86 @@ msgid "_Rename" msgstr "_Preimenuj" -#: src/audacious/ui_preferences.c:128 src/audacious/ui_preferences.c:2309 +#: src/audacious/ui_preferences.c:127 src/audacious/ui_preferences.c:2319 msgid "Appearance" msgstr "Izgled" +#: src/audacious/ui_preferences.c:128 +msgid "Audio" +msgstr "Audio" + #: src/audacious/ui_preferences.c:129 -msgid "Audio" -msgstr "Audio" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:130 msgid "Connectivity" msgstr "Povezanost" -#: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2479 +#: src/audacious/ui_preferences.c:130 src/audacious/ui_preferences.c:2489 msgid "Equalizer" msgstr "Equalizer" -#: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2320 +#: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2330 msgid "Mouse" msgstr "Miš" -#: src/audacious/ui_preferences.c:134 src/audacious/ui_preferences.c:2183 +#: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2193 msgid "Plugins" msgstr "Dodaci" -#: src/audacious/ui_preferences.c:143 +#: src/audacious/ui_preferences.c:142 msgid "Tracknumber" msgstr "Broj zvučnog zapisa" +#: src/audacious/ui_preferences.c:145 +msgid "Filepath" +msgstr "Putanja datoteke" + #: src/audacious/ui_preferences.c:146 -msgid "Filepath" -msgstr "Putanja datoteke" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:147 msgid "Date" msgstr "Datum" -#: src/audacious/ui_preferences.c:149 +#: src/audacious/ui_preferences.c:148 msgid "Comment" msgstr "Komentar" +#: src/audacious/ui_preferences.c:149 +msgid "Codec" +msgstr "" + #: src/audacious/ui_preferences.c:150 -msgid "Codec" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:151 #, fuzzy msgid "Quality" msgstr "_Izađi" -#: src/audacious/ui_preferences.c:189 +#: src/audacious/ui_preferences.c:188 msgid "<b>_Miscellaneous</b>" msgstr "<b>_Ostalo</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:190 +#: src/audacious/ui_preferences.c:189 msgid "Show track numbers in playlist" msgstr "Prikaži brojeve zvučnih zapisa u listi" -#: src/audacious/ui_preferences.c:192 +#: src/audacious/ui_preferences.c:191 msgid "Show separators in playlist" msgstr "Prikaži razdvajače u listi" -#: src/audacious/ui_preferences.c:194 +#: src/audacious/ui_preferences.c:193 msgid "Use custom cursors" msgstr "Koristi vlastiti kursor" +#: src/audacious/ui_preferences.c:194 +msgid "Show window manager decoration" +msgstr "Prikaži dekoraciju programa za upravljanje prozorima" + #: src/audacious/ui_preferences.c:195 -msgid "Show window manager decoration" -msgstr "Prikaži dekoraciju programa za upravljanje prozorima" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:196 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." msgstr "" "Ovo omogućava programu za upravljanje prozorima da prikaže ukrase na " "prozorima." -#: src/audacious/ui_preferences.c:197 +#: src/audacious/ui_preferences.c:196 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" msgstr "Koristi XMMS-ov selektor datoteka umesto standardnog" -#: src/audacious/ui_preferences.c:198 +#: src/audacious/ui_preferences.c:197 msgid "" "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " @@ -1582,25 +1632,25 @@ "pruža ovaj selektor, koji je brži je od standardnog GTK2 selektora " "(nažalost, ne toliko jednostavan)." -#: src/audacious/ui_preferences.c:199 +#: src/audacious/ui_preferences.c:198 msgid "Use two-way text scroller" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:200 +#: src/audacious/ui_preferences.c:199 msgid "" "If selected, the file information text in the main window will scroll back " "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:204 +#: src/audacious/ui_preferences.c:203 msgid "<b>Format Detection</b>" msgstr "<b>Prepoznavanje formata</b>" +#: src/audacious/ui_preferences.c:204 +msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." +msgstr "Prepoznaj format datoteke na zahtjev, umjesto odmah." + #: src/audacious/ui_preferences.c:205 -msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." -msgstr "Prepoznaj format datoteke na zahtjev, umjesto odmah." - -#: src/audacious/ui_preferences.c:206 msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." @@ -1609,11 +1659,11 @@ "može dovesti do neurednije liste zv. zapisa, ali osigurava veći dobitak u " "brzini." -#: src/audacious/ui_preferences.c:207 +#: src/audacious/ui_preferences.c:206 msgid "Detect file formats by extension." msgstr "Prepoznaj format datoteke na osnovu oznake tipa." -#: src/audacious/ui_preferences.c:208 +#: src/audacious/ui_preferences.c:207 #, fuzzy msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only " @@ -1623,15 +1673,15 @@ "Ovo je malo sporije od prepoznavanja na zahtjev, ali ipak osigurava " "minimalan nivo prepoznavanja formata." -#: src/audacious/ui_preferences.c:209 +#: src/audacious/ui_preferences.c:208 msgid "<b>Playback</b>" msgstr "<b>Reprodukcija</b>" +#: src/audacious/ui_preferences.c:209 +msgid "Continue playback on startup" +msgstr "Nastavi reprodukciju na početku" + #: src/audacious/ui_preferences.c:210 -msgid "Continue playback on startup" -msgstr "Nastavi reprodukciju na početku" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:211 msgid "" "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " "stopped before." @@ -1639,68 +1689,68 @@ "Kad se Audacious pokrene, automatski nastavi reprodukciju od trenutka gdje " "je zaustavljena." -#: src/audacious/ui_preferences.c:212 +#: src/audacious/ui_preferences.c:211 msgid "Don't advance in the playlist" msgstr "Nemoj napredovati u listi zvučnih zapisa." +#: src/audacious/ui_preferences.c:212 +msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." +msgstr "Kad se završi zvučni zapis, nemoj automatski prijeći na sljedeći." + #: src/audacious/ui_preferences.c:213 -msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." -msgstr "Kad se završi zvučni zapis, nemoj automatski prijeći na sljedeći." - -#: src/audacious/ui_preferences.c:214 msgid "Pause between songs" msgstr "Pauza između pjesama" -#: src/audacious/ui_preferences.c:215 +#: src/audacious/ui_preferences.c:214 msgid "Pause for" msgstr "Pauziraj za" -#: src/audacious/ui_preferences.c:215 +#: src/audacious/ui_preferences.c:214 msgid "seconds" msgstr "sekundi" -#: src/audacious/ui_preferences.c:219 +#: src/audacious/ui_preferences.c:218 msgid "<b>Filename</b>" msgstr "<b>Ime datoteke</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:220 +#: src/audacious/ui_preferences.c:219 msgid "Convert underscores to blanks" msgstr "Pretvori donje crte u praznine" -#: src/audacious/ui_preferences.c:221 +#: src/audacious/ui_preferences.c:220 msgid "Convert %20 to blanks" msgstr "Pretvori %20 u praznine" +#: src/audacious/ui_preferences.c:221 +msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" +msgstr "Pretvori obrnutu kosu crtu '\\' u kosu crtu '/'" + #: src/audacious/ui_preferences.c:222 -msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" -msgstr "Pretvori obrnutu kosu crtu '\\' u kosu crtu '/'" +msgid "<b>Metadata</b>" +msgstr "<b>Meta-podaci</b>" #: src/audacious/ui_preferences.c:223 -msgid "<b>Metadata</b>" -msgstr "<b>Meta-podaci</b>" +msgid "Load metadata from playlists and files" +msgstr "Učitaj meta-podatke iz lista i datoteka" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:223 +msgid "Load metadata (tag information) from music files." +msgstr "Učitaj meta-podatke (informacije u tag-ovima) iz zvučnih zapisa." #: src/audacious/ui_preferences.c:224 -msgid "Load metadata from playlists and files" -msgstr "Učitaj meta-podatke iz lista i datoteka" +msgid "On load" +msgstr "Prilikom učitavanja" #: src/audacious/ui_preferences.c:224 -msgid "Load metadata (tag information) from music files." -msgstr "Učitaj meta-podatke (informacije u tag-ovima) iz zvučnih zapisa." - -#: src/audacious/ui_preferences.c:225 -msgid "On load" -msgstr "Prilikom učitavanja" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:225 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" msgstr "" "Učitaj meta-podatke pri dodavanju datoteke u listu ili prilikom otvaranja" -#: src/audacious/ui_preferences.c:226 +#: src/audacious/ui_preferences.c:225 msgid "On display" msgstr "Prilikom prikazivanja" -#: src/audacious/ui_preferences.c:226 +#: src/audacious/ui_preferences.c:225 #, fuzzy msgid "" "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " @@ -1708,16 +1758,16 @@ msgstr "" "Učitaj meta-podatke prilikom prikazivanja datoteke u listi zvučnih zapisa" -#: src/audacious/ui_preferences.c:228 +#: src/audacious/ui_preferences.c:227 msgid "<b>File Dialog</b>" msgstr "<b>Odabir datoteke</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:229 +#: src/audacious/ui_preferences.c:228 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" msgstr "" "Uvijek osvježi direktorij prilikom otvaranja dialoga za odabir datoteke" -#: src/audacious/ui_preferences.c:229 +#: src/audacious/ui_preferences.c:228 msgid "" "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." @@ -1725,43 +1775,43 @@ "Uvijek osvježi odabir datoteke (ovo će usporiti otvaranje prozora za velike " "direktorije)." -#: src/audacious/ui_preferences.c:233 +#: src/audacious/ui_preferences.c:232 msgid "<b>Mouse wheel</b>" msgstr "<b>Kotačić miša</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:234 +#: src/audacious/ui_preferences.c:233 msgid "Changes volume by" msgstr "Mijenja jačinu zvuka za" +#: src/audacious/ui_preferences.c:233 +msgid "percent" +msgstr "posto" + #: src/audacious/ui_preferences.c:234 -msgid "percent" -msgstr "posto" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:235 msgid "Scrolls playlist by" msgstr "Pomiče listu zv. zapisa za" -#: src/audacious/ui_preferences.c:235 +#: src/audacious/ui_preferences.c:234 msgid "lines" msgstr "linije" -#: src/audacious/ui_preferences.c:397 +#: src/audacious/ui_preferences.c:396 msgid "Enabled" msgstr "Uključen" -#: src/audacious/ui_preferences.c:413 +#: src/audacious/ui_preferences.c:412 msgid "Description" msgstr "Opis" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1017 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1016 msgid "Category" msgstr "Kategorija" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1371 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1370 msgid "Color Adjustment" msgstr "Podešavanje boje" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1378 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1377 msgid "" "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " "sliders below will allow you to do this." @@ -1769,28 +1819,28 @@ "Audacious vam dozvoljava da promjenite balans boja UI skin-a. Donji klizači " "će vam omogućiti da to uradite." -#: src/audacious/ui_preferences.c:1388 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1387 msgid "Blue" msgstr "Plavo" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1395 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1394 msgid "Green" msgstr "Zeleno" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1402 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1401 msgid "Red" msgstr "Crveno" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1485 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1484 msgid "Popup Information Settings" msgstr "<b>Podešavanja iskačućih informacija</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1494 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1493 #, fuzzy msgid "<b>Cover image retrieve</b>" msgstr "<b>Prepoznavanje formata</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1499 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1498 msgid "" "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " @@ -1799,44 +1849,44 @@ "Dok traži naslovne slike albuma, Audacious traži određene riječi u imenu " "datoteke. Možete navesti te riječi dolje u listi, razdvojene zarezima." -#: src/audacious/ui_preferences.c:1516 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1515 msgid "Exclude:" msgstr "Isključi:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1523 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1522 msgid "Include:" msgstr "Uključi:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1540 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1539 msgid "Recursively search for cover" msgstr "Rekurzivno traži naslovnu sliku" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1550 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1549 msgid "Search depth: " msgstr "Dubina pretrage: " -#: src/audacious/ui_preferences.c:1563 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1562 msgid "Use per-file cover" msgstr "Koristi jednu naslovnu sliku po datoteci" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1566 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1565 #, fuzzy msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "<b>_Ostalo</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1575 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1574 msgid "Show Progress bar for the current track" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1585 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1584 msgid "Delay until filepopup comes up: " msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1730 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1629 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "Auto-prepozavanje kodiranja znakova za:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1749 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1648 msgid "" "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " @@ -1848,80 +1898,80 @@ "isključeno, kodiranje u ovoj listi će biti kandidat za kodiranje meta-" "podataka, i rezervna konverzija iz ovih kodiranja u UTF-8 će biti pokušana." -#: src/audacious/ui_preferences.c:1751 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1650 msgid "Fallback character encodings:" msgstr "Rezervna kodna stranica:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1980 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1990 msgid "Audacious Preferences" msgstr "Audacious podešavanja" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2022 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2032 msgid "_Decoder list:" msgstr "Lista _dekodera:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2052 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2062 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dekoderi</b></span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2065 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2075 msgid "_General plugin list:" msgstr "_Opća lista plug-inova:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2095 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2105 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Opće</b></span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2107 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2117 msgid "_Visualization plugin list:" msgstr "Lista _vizualizacijskih plugin-ova:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2137 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2147 msgid "<b>Visualization</b>" msgstr "<b>Vizualizacija</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2149 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2159 msgid "_Effect plugin list:" msgstr "Lista _efektnih plugin-ova:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2179 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2189 msgid "<b>Effects</b>" msgstr "<b>Efekti</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2205 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2215 msgid "<b>_Skin</b>" msgstr "<b>_Skin</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2219 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2229 msgid "Refresh skin list" msgstr "Osvježi listu skinova" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2247 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2257 msgid "<b>_Fonts</b>" msgstr "<b>_Fontovi</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2263 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2273 msgid "_Player:" msgstr "_Player:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2274 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2284 msgid "_Playlist:" msgstr "_Lista zvučnih zapisa:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2284 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2294 msgid "Select main player window font:" msgstr "Izaberite font glavnog prozora playera:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2292 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2302 #, fuzzy msgid "Select playlist font:" msgstr "Izaberite font glavnog prozora playera:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2300 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2310 msgid "Use Bitmap fonts if available" msgstr "Koristi bitmap fontove, ako su dostupni" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2302 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2312 msgid "" "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " "strings." @@ -1929,60 +1979,60 @@ "Koristi bitmap fontove, ako su dostupni. Bitmapirani fontovi ne podržavaju " "Unicode znakovne nizove." -#: src/audacious/ui_preferences.c:2335 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2345 msgid "<b>Song Display</b>" msgstr "<b>Prikaz pjesme</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2354 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2364 msgid "Show information about titlestring format" msgstr "Prikaži informacije o formatu znakovnog niza naslova" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2365 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2375 msgid "TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2366 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2376 msgid "ARTIST - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2367 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2377 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2368 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2378 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2369 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2379 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2370 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2380 msgid "ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2371 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2381 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Vlastiti znakovni niz:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2378 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2388 msgid "Custom string:" msgstr "Vlastiti znakovni niz:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2385 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2395 msgid "Title format:" msgstr "Format naslova:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2396 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2406 msgid "<b>Popup Information</b>" msgstr "<b>Iskačuće informacije</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2411 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2421 msgid "Show popup information for playlist entries" msgstr "Prikaži iskačuće informacije za stavke u listi zvučnih zapisa" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2413 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2423 msgid "" "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " @@ -1992,51 +2042,51 @@ "listi zvučnih zapisa. Prozor prikazuje ime pjesme, ime albuma, žanr, godinu " "izdavanja, broj zvučnog zapisa, dužinu zvučnog zapisa i sliku." -#: src/audacious/ui_preferences.c:2418 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2428 msgid "Edit settings for popup information" msgstr "Uredi podešavanja za iskačuće prozore" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2440 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2450 msgid "<b>Presets</b>" msgstr "<b>Preseti</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2457 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2467 msgid "File preset extension:" msgstr "Ekstenzija datoteke preseta:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2463 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2473 msgid "Directory preset file:" msgstr "Datoteke direktorija za presete:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2492 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2502 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" msgstr "<b>Konfiguracija proxy servera</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2508 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2518 msgid "Enable proxy usage" msgstr "Uključi upotrebu proxy servera" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2526 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2536 msgid "Proxy port:" msgstr "Proxy port:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2532 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2542 msgid "Proxy hostname:" msgstr "Ime proxy servera:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2542 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2552 msgid "Use authentication with proxy" msgstr "Koristi autentifikaciju sa proxy-jem." -#: src/audacious/ui_preferences.c:2561 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2571 msgid "Proxy password:" msgstr "Proxy lozinka:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2567 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2577 msgid "Proxy username:" msgstr "Proxy korisničko ime:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2584 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2594 msgid "" "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " "Audacious.</span>" @@ -2044,15 +2094,15 @@ "<span size=\"small\">Mijenjanje ovih podešavanja će zahtevati ponovno " "pokretanje Audacious-a.</span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2615 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2625 msgid "<b>Audio System</b>" msgstr "<b>Audio sistem</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2638 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2648 msgid "Buffer size:" msgstr "Veličina buffer-a:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2644 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2654 #, fuzzy msgid "" "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " @@ -2067,77 +2117,77 @@ "Imajte na umu, da će previsoke vrijednosti uzrokovati slabiji rad Audacious-" "a</span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2663 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2673 msgid "Current output plugin:" msgstr "Trenutni izlazni plug-in:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2692 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2702 msgid "Output Plugin Preferences" msgstr "Postavke izlaznog dodatka" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2709 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2719 msgid "Output Plugin Information" msgstr "Informacije o izlaznom dodatku" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2718 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2728 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2727 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2737 msgid "Enable Sampling Rate Converter" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2747 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2757 msgid "Best Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2748 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2758 msgid "Medium Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2749 -msgid "Fastest Sinc Interpolation" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2750 -msgid "ZOH Interpolation" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2751 -msgid "Linear Interpolation" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2753 -msgid "Interpolation Engine:" -msgstr "" - #: src/audacious/ui_preferences.c:2759 +msgid "Fastest Sinc Interpolation" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2760 +msgid "ZOH Interpolation" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2761 +msgid "Linear Interpolation" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2763 +msgid "Interpolation Engine:" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2769 msgid "" "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" "This should be the max supported sampling rate of\n" "the sound card or output plugin.</span>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2779 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2789 msgid "Sampling Rate [Hz]:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2789 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2799 #, fuzzy msgid "<b>Volume Control</b>" msgstr "<b>Kotačić miša</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2798 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2808 msgid "Use software volume control" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2800 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2810 msgid "" "Use software volume control. This may be useful for situations where your " "audio system does not support controlling the playback volume." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2833 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2843 #, fuzzy msgid "Reload Plugins" msgstr "Dodaci"
--- a/po/hu.po Sat Dec 01 01:57:03 2007 +0300 +++ b/po/hu.po Sat Dec 01 12:10:23 2007 +0100 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: audacious 1.2.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-30 13:57+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-01 12:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-03 18:21+0100\n" "Last-Translator: Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <dvornik@gnome.hu>\n" @@ -43,6 +43,56 @@ msgid "Audacious" msgstr "Audacious" +#: src/audacious/main.c:263 +msgid "None" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:264 +#, fuzzy +msgid "Japanese" +msgstr "Japán:" + +#: src/audacious/main.c:265 +#, fuzzy +msgid "Taiwanese" +msgstr "Japán:" + +#: src/audacious/main.c:266 +#, fuzzy +msgid "Chinese" +msgstr "Kínai:" + +#: src/audacious/main.c:267 +#, fuzzy +msgid "Korean" +msgstr "Koreai:" + +#: src/audacious/main.c:268 +#, fuzzy +msgid "Russian" +msgstr "Orosz:" + +#: src/audacious/main.c:269 +#, fuzzy +msgid "Greek" +msgstr "Görög:" + +#: src/audacious/main.c:270 +msgid "Hebrew" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:271 +msgid "Turkish" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:272 +msgid "Arabic" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:274 +msgid "Universal" +msgstr "" + #: src/audacious/main.c:480 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" @@ -479,23 +529,23 @@ msgstr "<span size=\"small\">Hely</span>" #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366 -#: src/audacious/ui_preferences.c:142 +#: src/audacious/ui_preferences.c:141 msgid "Title" msgstr "Cím" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:140 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:139 msgid "Artist" msgstr "Előadó" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:141 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:140 msgid "Album" msgstr "Album" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:144 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:143 msgid "Genre" msgstr "Műfaj" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:148 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:147 msgid "Year" msgstr "Év" @@ -509,8 +559,8 @@ msgid "Track Length" msgstr "Szám hossza:" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:145 -#: src/audacious/ui_preferences.c:427 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:144 +#: src/audacious/ui_preferences.c:426 msgid "Filename" msgstr "Fájlnév" @@ -994,7 +1044,7 @@ msgstr "/Csúcsértékek esése" #: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 -#: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2424 +#: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2434 msgid "Playlist" msgstr "Lejátszólista" @@ -1638,109 +1688,109 @@ msgid "_Rename" msgstr "Fájlnév" -#: src/audacious/ui_preferences.c:128 src/audacious/ui_preferences.c:2309 +#: src/audacious/ui_preferences.c:127 src/audacious/ui_preferences.c:2319 msgid "Appearance" msgstr "Megjelenés" +#: src/audacious/ui_preferences.c:128 +msgid "Audio" +msgstr "Hang" + #: src/audacious/ui_preferences.c:129 -msgid "Audio" -msgstr "Hang" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:130 msgid "Connectivity" msgstr "Kapcsolódás" -#: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2479 +#: src/audacious/ui_preferences.c:130 src/audacious/ui_preferences.c:2489 msgid "Equalizer" msgstr "Equalizer" -#: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2320 +#: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2330 msgid "Mouse" msgstr "Egér" -#: src/audacious/ui_preferences.c:134 src/audacious/ui_preferences.c:2183 +#: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2193 msgid "Plugins" msgstr "Bővítmények" -#: src/audacious/ui_preferences.c:143 +#: src/audacious/ui_preferences.c:142 msgid "Tracknumber" msgstr "Szám sorszáma" +#: src/audacious/ui_preferences.c:145 +msgid "Filepath" +msgstr "Fájlútvonal" + #: src/audacious/ui_preferences.c:146 -msgid "Filepath" -msgstr "Fájlútvonal" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:147 msgid "Date" msgstr "Dátum" -#: src/audacious/ui_preferences.c:149 +#: src/audacious/ui_preferences.c:148 msgid "Comment" msgstr "Megjegyzés" +#: src/audacious/ui_preferences.c:149 +msgid "Codec" +msgstr "" + #: src/audacious/ui_preferences.c:150 -msgid "Codec" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:151 #, fuzzy msgid "Quality" msgstr "/_Kilépés" -#: src/audacious/ui_preferences.c:189 +#: src/audacious/ui_preferences.c:188 msgid "<b>_Miscellaneous</b>" msgstr "<b>_Egyebek</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:190 +#: src/audacious/ui_preferences.c:189 msgid "Show track numbers in playlist" msgstr "Számok sorszámának megjelenítése a lejátszólistában" -#: src/audacious/ui_preferences.c:192 +#: src/audacious/ui_preferences.c:191 msgid "Show separators in playlist" msgstr "Elválasztók megjelenítése a lejátszólistában" +#: src/audacious/ui_preferences.c:193 +msgid "Use custom cursors" +msgstr "Egyéni kurzorok használata" + #: src/audacious/ui_preferences.c:194 -msgid "Use custom cursors" -msgstr "Egyéni kurzorok használata" +msgid "Show window manager decoration" +msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:195 -msgid "Show window manager decoration" +msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:196 -msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." +msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:197 -msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:198 msgid "" "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " "(but sadly not as user-friendly)." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:199 +#: src/audacious/ui_preferences.c:198 msgid "Use two-way text scroller" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:200 +#: src/audacious/ui_preferences.c:199 msgid "" "If selected, the file information text in the main window will scroll back " "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:204 +#: src/audacious/ui_preferences.c:203 msgid "<b>Format Detection</b>" msgstr "<b>Formátum-felismerés</b>" +#: src/audacious/ui_preferences.c:204 +msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." +msgstr "Fájlformátumok felismerése kérés esetén, azonnali mód helyett." + #: src/audacious/ui_preferences.c:205 -msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." -msgstr "Fájlformátumok felismerése kérés esetén, azonnali mód helyett." - -#: src/audacious/ui_preferences.c:206 #, fuzzy msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " @@ -1750,11 +1800,11 @@ "Ez rendetlenebb lejátszólistát eredményezhet, viszont sebességnövekedést " "érhet el vele." -#: src/audacious/ui_preferences.c:207 +#: src/audacious/ui_preferences.c:206 msgid "Detect file formats by extension." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:208 +#: src/audacious/ui_preferences.c:207 #, fuzzy msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only " @@ -1764,15 +1814,15 @@ "Ez rendetlenebb lejátszólistát eredményezhet, viszont sebességnövekedést " "érhet el vele." -#: src/audacious/ui_preferences.c:209 +#: src/audacious/ui_preferences.c:208 msgid "<b>Playback</b>" msgstr "<b>Lejátszás</b>" +#: src/audacious/ui_preferences.c:209 +msgid "Continue playback on startup" +msgstr "Lejátszás folytatása induláskor" + #: src/audacious/ui_preferences.c:210 -msgid "Continue playback on startup" -msgstr "Lejátszás folytatása induláskor" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:211 msgid "" "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " "stopped before." @@ -1780,83 +1830,83 @@ "Az Audacious indulásakor automatikusan arról a pontról folytatja a " "lejátszást, ahol korábban meg lett állítva." -#: src/audacious/ui_preferences.c:212 +#: src/audacious/ui_preferences.c:211 msgid "Don't advance in the playlist" msgstr "Ne legyen léptetés a lejátszólistában" -#: src/audacious/ui_preferences.c:213 +#: src/audacious/ui_preferences.c:212 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." msgstr "" "Egy szám lejátszásának befejezése után automatikusan ne lépjen a következőre." -#: src/audacious/ui_preferences.c:214 +#: src/audacious/ui_preferences.c:213 msgid "Pause between songs" msgstr "Szünet a számok között" -#: src/audacious/ui_preferences.c:215 +#: src/audacious/ui_preferences.c:214 msgid "Pause for" msgstr "Szünet" -#: src/audacious/ui_preferences.c:215 +#: src/audacious/ui_preferences.c:214 msgid "seconds" msgstr "másodpercre" +#: src/audacious/ui_preferences.c:218 +msgid "<b>Filename</b>" +msgstr "<b>Fájlnév</b>" + #: src/audacious/ui_preferences.c:219 -msgid "<b>Filename</b>" -msgstr "<b>Fájlnév</b>" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:220 msgid "Convert underscores to blanks" msgstr "Aláhúzás karakterek konvertálása szóközre" -#: src/audacious/ui_preferences.c:221 +#: src/audacious/ui_preferences.c:220 msgid "Convert %20 to blanks" msgstr "%20 konvertálása szóközre" -#: src/audacious/ui_preferences.c:222 +#: src/audacious/ui_preferences.c:221 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:223 +#: src/audacious/ui_preferences.c:222 msgid "<b>Metadata</b>" msgstr "<b>Metaadat</b>" +#: src/audacious/ui_preferences.c:223 +msgid "Load metadata from playlists and files" +msgstr "Metaadat betöltése lejátszólistákból és fájlokból" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:223 +msgid "Load metadata (tag information) from music files." +msgstr "Metaadat (tag információ) betöltése a zenefájlokból." + #: src/audacious/ui_preferences.c:224 -msgid "Load metadata from playlists and files" -msgstr "Metaadat betöltése lejátszólistákból és fájlokból" +msgid "On load" +msgstr "Betöltéskor" #: src/audacious/ui_preferences.c:224 -msgid "Load metadata (tag information) from music files." -msgstr "Metaadat (tag információ) betöltése a zenefájlokból." +msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" +msgstr "Metaadat betöltése fájl lejátszólistához adásakor vagy megnyitáskor" #: src/audacious/ui_preferences.c:225 -msgid "On load" -msgstr "Betöltéskor" +msgid "On display" +msgstr "Megjelenítéskor" #: src/audacious/ui_preferences.c:225 -msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" -msgstr "Metaadat betöltése fájl lejátszólistához adásakor vagy megnyitáskor" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:226 -msgid "On display" -msgstr "Megjelenítéskor" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:226 #, fuzzy msgid "" "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit." msgstr "Metaadat betöltése fájl lejátszólistához adásakor vagy megnyitáskor" -#: src/audacious/ui_preferences.c:228 +#: src/audacious/ui_preferences.c:227 msgid "<b>File Dialog</b>" msgstr "<b>Fájl párbeszédablak</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:229 +#: src/audacious/ui_preferences.c:228 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" msgstr "Mindig frissítse a könyvtárat a fájl párbeszédablak megnyitásakor" -#: src/audacious/ui_preferences.c:229 +#: src/audacious/ui_preferences.c:228 msgid "" "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." @@ -1864,71 +1914,71 @@ "Mindig frissítse a fájl párbeszédablakot (ez lassítja a párbeszédablak " "megnyitását nagy könyvtáraknál, és a Gnome VFS automatikusan kezeli ezt)." -#: src/audacious/ui_preferences.c:233 +#: src/audacious/ui_preferences.c:232 msgid "<b>Mouse wheel</b>" msgstr "<b>Egérgörgő</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:234 +#: src/audacious/ui_preferences.c:233 msgid "Changes volume by" msgstr "Megváltoztatja a hangerőt" +#: src/audacious/ui_preferences.c:233 +msgid "percent" +msgstr "százalékkal" + #: src/audacious/ui_preferences.c:234 -msgid "percent" -msgstr "százalékkal" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:235 msgid "Scrolls playlist by" msgstr "Ennyit görget a lejátszólistában:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:235 +#: src/audacious/ui_preferences.c:234 msgid "lines" msgstr "sor" -#: src/audacious/ui_preferences.c:397 +#: src/audacious/ui_preferences.c:396 msgid "Enabled" msgstr "Bekapcsolva" -#: src/audacious/ui_preferences.c:413 +#: src/audacious/ui_preferences.c:412 msgid "Description" msgstr "Leírás" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1017 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1016 msgid "Category" msgstr "Kategória" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1371 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1370 msgid "Color Adjustment" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1378 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1377 msgid "" "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " "sliders below will allow you to do this." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1388 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1387 msgid "Blue" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1395 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1394 #, fuzzy msgid "Green" msgstr "Görög:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1402 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1401 msgid "Red" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1485 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1484 msgid "Popup Information Settings" msgstr "Felbukkanó információ beállításai" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1494 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1493 #, fuzzy msgid "<b>Cover image retrieve</b>" msgstr "<b>Formátum-felismerés</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1499 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1498 msgid "" "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " @@ -1938,44 +1988,44 @@ "fájlnévben. Megadhatja ezeket a szavakat az alábbi listában, vesszővel " "elválasztva." -#: src/audacious/ui_preferences.c:1516 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1515 msgid "Exclude:" msgstr "Kihagyja:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1523 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1522 msgid "Include:" msgstr "Beletartozzon:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1540 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1539 msgid "Recursively search for cover" msgstr "Borító keresése rekurzívan" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1550 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1549 msgid "Search depth: " msgstr "Keresési mélység: " -#: src/audacious/ui_preferences.c:1563 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1562 msgid "Use per-file cover" msgstr "Fájlonkénti borító használata" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1566 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1565 #, fuzzy msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "<b>_Egyebek</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1575 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1574 msgid "Show Progress bar for the current track" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1585 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1584 msgid "Delay until filepopup comes up: " msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1730 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1629 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "Autom. karakterkódolás felismerés ennél:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1749 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1648 msgid "" "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " @@ -1988,81 +2038,81 @@ "jelöltjeiként, és a tartalék átalakítás UTF-8-ba ezekből a kódolásokból lesz " "megkísérelve." -#: src/audacious/ui_preferences.c:1751 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1650 msgid "Fallback character encodings:" msgstr "Tartalék karakterkódolások:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1980 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1990 msgid "Audacious Preferences" msgstr "Audacious beállításai" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2022 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2032 msgid "_Decoder list:" msgstr "_Dekódolólista:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2052 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2062 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dekódolók</b></span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2065 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2075 msgid "_General plugin list:" msgstr "Á_ltalános bővítmények listája:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2095 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2105 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Általános</b></span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2107 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2117 msgid "_Visualization plugin list:" msgstr "_Kijelzési bővítmények listája:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2137 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2147 msgid "<b>Visualization</b>" msgstr "<b>Kijelzési mód</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2149 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2159 msgid "_Effect plugin list:" msgstr "_Effektusbővítmények listája:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2179 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2189 msgid "<b>Effects</b>" msgstr "<b>Effektusok</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2205 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2215 msgid "<b>_Skin</b>" msgstr "<b>_Bőr</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2219 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2229 #, fuzzy msgid "Refresh skin list" msgstr "Bőrlista frissítése" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2247 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2257 msgid "<b>_Fonts</b>" msgstr "<b>_Betűkészletek</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2263 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2273 msgid "_Player:" msgstr "_Lejátszó:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2274 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2284 msgid "_Playlist:" msgstr "L_ejátszólista:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2284 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2294 msgid "Select main player window font:" msgstr "Válassza ki a fő lejátszóablak betűkészletét:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2292 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2302 #, fuzzy msgid "Select playlist font:" msgstr "Válassza ki a fő lejátszóablak betűkészletét:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2300 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2310 msgid "Use Bitmap fonts if available" msgstr "Bitmap betűkészletek használata, ha elérhetőek" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2302 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2312 msgid "" "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " "strings." @@ -2070,60 +2120,60 @@ "Bitmap betűkészletek használata, ha elérhetőek. A bitmap betűkészletek nem " "támogatják a Unicode karakterláncokat." -#: src/audacious/ui_preferences.c:2335 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2345 msgid "<b>Song Display</b>" msgstr "<b>Szám megjelenítése</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2354 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2364 msgid "Show information about titlestring format" msgstr "Információ megjelenítése a cím-karakterlánc formátumáról" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2365 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2375 msgid "TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2366 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2376 msgid "ARTIST - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2367 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2377 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2368 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2378 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2369 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2379 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2370 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2380 msgid "ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2371 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2381 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Egyéni karakterlánc:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2378 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2388 msgid "Custom string:" msgstr "Egyéni karakterlánc:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2385 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2395 msgid "Title format:" msgstr "Címformátum:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2396 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2406 msgid "<b>Popup Information</b>" msgstr "<b>Felbukkanó információ</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2411 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2421 msgid "Show popup information for playlist entries" msgstr "Felbukkanó információ megjelenítése a lejátszólista bejegyzéseknél" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2413 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2423 msgid "" "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " @@ -2134,51 +2184,51 @@ "műfaját, a megjelenés évét, a szám sorszámát, a szám hosszát és az " "albumborítót." -#: src/audacious/ui_preferences.c:2418 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2428 msgid "Edit settings for popup information" msgstr "Felbukkanó információ beállításainak szerkesztése" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2440 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2450 msgid "<b>Presets</b>" msgstr "<b>Beállítások</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2457 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2467 msgid "File preset extension:" msgstr "Fájlbeállítás kiterjesztése:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2463 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2473 msgid "Directory preset file:" msgstr "Könyvtár-beállítás fájlja:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2492 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2502 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" msgstr "<b>Proxy beállítása</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2508 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2518 msgid "Enable proxy usage" msgstr "Proxyhasználat bekapcsolása" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2526 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2536 msgid "Proxy port:" msgstr "Proxy port:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2532 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2542 msgid "Proxy hostname:" msgstr "Proxy gépnév:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2542 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2552 msgid "Use authentication with proxy" msgstr "Hitelesítés használata proxyval" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2561 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2571 msgid "Proxy password:" msgstr "Proxy jelszó:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2567 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2577 msgid "Proxy username:" msgstr "Proxy felhasználónév:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2584 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2594 msgid "" "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " "Audacious.</span>" @@ -2186,15 +2236,15 @@ "<span size=\"small\">Ezen beállítások megváltoztatásához újra kell indítani " "az Audacioust.</span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2615 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2625 msgid "<b>Audio System</b>" msgstr "<b>Hangrendszer</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2638 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2648 msgid "Buffer size:" msgstr "Pufferméret:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2644 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2654 #, fuzzy msgid "" "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " @@ -2209,77 +2259,77 @@ "Figyeljen arra, hogy a magas értékek az Audacious teljesítménycsökkenéséhez " "vezethetnek.</span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2663 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2673 msgid "Current output plugin:" msgstr "Jelenlegi kimeneti bővítmény:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2692 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2702 msgid "Output Plugin Preferences" msgstr "Kimeneti bővítmény beállításai" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2709 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2719 msgid "Output Plugin Information" msgstr "Kimeneti bővítmény információja" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2718 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2728 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2727 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2737 msgid "Enable Sampling Rate Converter" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2747 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2757 msgid "Best Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2748 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2758 msgid "Medium Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2749 -msgid "Fastest Sinc Interpolation" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2750 -msgid "ZOH Interpolation" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2751 -msgid "Linear Interpolation" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2753 -msgid "Interpolation Engine:" -msgstr "" - #: src/audacious/ui_preferences.c:2759 +msgid "Fastest Sinc Interpolation" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2760 +msgid "ZOH Interpolation" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2761 +msgid "Linear Interpolation" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2763 +msgid "Interpolation Engine:" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2769 msgid "" "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" "This should be the max supported sampling rate of\n" "the sound card or output plugin.</span>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2779 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2789 msgid "Sampling Rate [Hz]:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2789 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2799 #, fuzzy msgid "<b>Volume Control</b>" msgstr "<b>Egérgörgő</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2798 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2808 msgid "Use software volume control" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2800 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2810 msgid "" "Use software volume control. This may be useful for situations where your " "audio system does not support controlling the playback volume." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2833 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2843 #, fuzzy msgid "Reload Plugins" msgstr "Bővítmények" @@ -2727,9 +2777,6 @@ #~ msgid "Displays track information." #~ msgstr "Száminformáció" -#~ msgid "Chinese:" -#~ msgstr "Kínai:" - #~ msgid "/Load/Preset" #~ msgstr "/Betöltés/Beállítás"
--- a/po/it.po Sat Dec 01 01:57:03 2007 +0300 +++ b/po/it.po Sat Dec 01 12:10:23 2007 +0100 @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: it\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-30 13:57+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-01 12:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-19 19:12+0100\n" "Last-Translator: Diego 'Flameeyes' Pettenò <flameeyes@gmail.com>\n" "Language-Team: Italian\n" @@ -51,6 +51,57 @@ msgid "Audacious" msgstr "Audacious" +#: src/audacious/main.c:263 +msgid "None" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:264 +#, fuzzy +msgid "Japanese" +msgstr "Giapponese:" + +#: src/audacious/main.c:265 +#, fuzzy +msgid "Taiwanese" +msgstr "Giapponese:" + +#: src/audacious/main.c:266 +#, fuzzy +msgid "Chinese" +msgstr "Linee" + +#: src/audacious/main.c:267 +#, fuzzy +msgid "Korean" +msgstr "Coreano:" + +#: src/audacious/main.c:268 +#, fuzzy +msgid "Russian" +msgstr "Russo:" + +#: src/audacious/main.c:269 +#, fuzzy +msgid "Greek" +msgstr "Greco:" + +#: src/audacious/main.c:270 +msgid "Hebrew" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:271 +#, fuzzy +msgid "Turkish" +msgstr "Turco:" + +#: src/audacious/main.c:272 +msgid "Arabic" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:274 +msgid "Universal" +msgstr "" + #: src/audacious/main.c:480 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" @@ -483,23 +534,23 @@ msgstr "<span size=\"small\">Posizione</span>" #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366 -#: src/audacious/ui_preferences.c:142 +#: src/audacious/ui_preferences.c:141 msgid "Title" msgstr "Titolo" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:140 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:139 msgid "Artist" msgstr "Artista" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:141 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:140 msgid "Album" msgstr "Album" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:144 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:143 msgid "Genre" msgstr "Genere" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:148 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:147 msgid "Year" msgstr "Anno" @@ -511,8 +562,8 @@ msgid "Track Length" msgstr "Lunghezza della traccia" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:145 -#: src/audacious/ui_preferences.c:427 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:144 +#: src/audacious/ui_preferences.c:426 msgid "Filename" msgstr "Nome del file" @@ -951,7 +1002,7 @@ msgstr "Discesa picchi" #: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 -#: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2424 +#: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2434 msgid "Playlist" msgstr "Playlist" @@ -1500,85 +1551,85 @@ msgid "_Rename" msgstr "_Rinomina" -#: src/audacious/ui_preferences.c:128 src/audacious/ui_preferences.c:2309 +#: src/audacious/ui_preferences.c:127 src/audacious/ui_preferences.c:2319 msgid "Appearance" msgstr "Aspetto" +#: src/audacious/ui_preferences.c:128 +msgid "Audio" +msgstr "Audio" + #: src/audacious/ui_preferences.c:129 -msgid "Audio" -msgstr "Audio" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:130 msgid "Connectivity" msgstr "Connettività" -#: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2479 +#: src/audacious/ui_preferences.c:130 src/audacious/ui_preferences.c:2489 msgid "Equalizer" msgstr "Equalizzatore" -#: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2320 +#: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2330 msgid "Mouse" msgstr "Mouse" -#: src/audacious/ui_preferences.c:134 src/audacious/ui_preferences.c:2183 +#: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2193 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" -#: src/audacious/ui_preferences.c:143 +#: src/audacious/ui_preferences.c:142 msgid "Tracknumber" msgstr "Numero di traccia" +#: src/audacious/ui_preferences.c:145 +msgid "Filepath" +msgstr "Percorso file" + #: src/audacious/ui_preferences.c:146 -msgid "Filepath" -msgstr "Percorso file" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:147 msgid "Date" msgstr "Data" -#: src/audacious/ui_preferences.c:149 +#: src/audacious/ui_preferences.c:148 msgid "Comment" msgstr "Commento" +#: src/audacious/ui_preferences.c:149 +msgid "Codec" +msgstr "" + #: src/audacious/ui_preferences.c:150 -msgid "Codec" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:151 #, fuzzy msgid "Quality" msgstr "_Esci" -#: src/audacious/ui_preferences.c:189 +#: src/audacious/ui_preferences.c:188 msgid "<b>_Miscellaneous</b>" msgstr "<b>_Varie</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:190 +#: src/audacious/ui_preferences.c:189 msgid "Show track numbers in playlist" msgstr "Mostra numero traccia nella playlist" -#: src/audacious/ui_preferences.c:192 +#: src/audacious/ui_preferences.c:191 msgid "Show separators in playlist" msgstr "Mostra separatori nella playlist" -#: src/audacious/ui_preferences.c:194 +#: src/audacious/ui_preferences.c:193 msgid "Use custom cursors" msgstr "Usa cursore personalizzato" +#: src/audacious/ui_preferences.c:194 +msgid "Show window manager decoration" +msgstr "Mostra la decorazione del gestore delle finestre" + #: src/audacious/ui_preferences.c:195 -msgid "Show window manager decoration" -msgstr "Mostra la decorazione del gestore delle finestre" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:196 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." msgstr "" "Abilita il gestore delle finestre a mostrare le decorazioni per la finestra." -#: src/audacious/ui_preferences.c:197 +#: src/audacious/ui_preferences.c:196 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" msgstr "Usa la selezione file in stile XMMS invece di quella predefinita" -#: src/audacious/ui_preferences.c:198 +#: src/audacious/ui_preferences.c:197 msgid "" "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " @@ -1588,25 +1639,25 @@ "Questa finestra è fornita direttamente da Audacious ed è più veloce della " "finestra GTK2 (ma sfortunatamente non così user-friendly)." -#: src/audacious/ui_preferences.c:199 +#: src/audacious/ui_preferences.c:198 msgid "Use two-way text scroller" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:200 +#: src/audacious/ui_preferences.c:199 msgid "" "If selected, the file information text in the main window will scroll back " "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:204 +#: src/audacious/ui_preferences.c:203 msgid "<b>Format Detection</b>" msgstr "<b>Individuazione formato</b>" +#: src/audacious/ui_preferences.c:204 +msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." +msgstr "Individuazione formato di file su richiesta, anziché immediatamente." + #: src/audacious/ui_preferences.c:205 -msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." -msgstr "Individuazione formato di file su richiesta, anziché immediatamente." - -#: src/audacious/ui_preferences.c:206 msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." @@ -1615,11 +1666,11 @@ "Questo può risultare in una playlist più confusa, ma fornisce migliore " "velocità." -#: src/audacious/ui_preferences.c:207 +#: src/audacious/ui_preferences.c:206 msgid "Detect file formats by extension." msgstr "Individua formato di file dall'estensione." -#: src/audacious/ui_preferences.c:208 +#: src/audacious/ui_preferences.c:207 #, fuzzy msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only " @@ -1630,15 +1681,15 @@ "richiesta, ma fornisce ancora un livello minimo di individuazione del " "formato." -#: src/audacious/ui_preferences.c:209 +#: src/audacious/ui_preferences.c:208 msgid "<b>Playback</b>" msgstr "<b>Riproduzione</b>" +#: src/audacious/ui_preferences.c:209 +msgid "Continue playback on startup" +msgstr "Continua la riproduzione all'avvio" + #: src/audacious/ui_preferences.c:210 -msgid "Continue playback on startup" -msgstr "Continua la riproduzione all'avvio" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:211 msgid "" "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " "stopped before." @@ -1646,69 +1697,69 @@ "Quando Audacious viene avviato, inizia automaticament a riprodurre dal punto " "in cui è stato fermato." -#: src/audacious/ui_preferences.c:212 +#: src/audacious/ui_preferences.c:211 msgid "Don't advance in the playlist" msgstr "Non avanzare nella playlist" -#: src/audacious/ui_preferences.c:213 +#: src/audacious/ui_preferences.c:212 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." msgstr "" "Una volta terminata la riproduzione della canzone non avanzare alla prossima." -#: src/audacious/ui_preferences.c:214 +#: src/audacious/ui_preferences.c:213 msgid "Pause between songs" msgstr "Pausa tra le canzoni" -#: src/audacious/ui_preferences.c:215 +#: src/audacious/ui_preferences.c:214 msgid "Pause for" msgstr "Pausa per" -#: src/audacious/ui_preferences.c:215 +#: src/audacious/ui_preferences.c:214 msgid "seconds" msgstr "secondi" -#: src/audacious/ui_preferences.c:219 +#: src/audacious/ui_preferences.c:218 msgid "<b>Filename</b>" msgstr "<b>Nome del file</b>" +#: src/audacious/ui_preferences.c:219 +msgid "Convert underscores to blanks" +msgstr "Converti underscores in spazi" + #: src/audacious/ui_preferences.c:220 -msgid "Convert underscores to blanks" -msgstr "Converti underscores in spazi" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:221 msgid "Convert %20 to blanks" msgstr "Converti %%20 in spazi" -#: src/audacious/ui_preferences.c:222 +#: src/audacious/ui_preferences.c:221 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" msgstr "Converti le barre inverse '\\' in barre dritte '/'" +#: src/audacious/ui_preferences.c:222 +msgid "<b>Metadata</b>" +msgstr "<b>Metadata</b>" + #: src/audacious/ui_preferences.c:223 -msgid "<b>Metadata</b>" -msgstr "<b>Metadata</b>" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:224 msgid "Load metadata from playlists and files" msgstr "Carica metadata dalla playlist e dai file" -#: src/audacious/ui_preferences.c:224 +#: src/audacious/ui_preferences.c:223 msgid "Load metadata (tag information) from music files." msgstr "Carica metadata (ID3) dai file musicali" -#: src/audacious/ui_preferences.c:225 +#: src/audacious/ui_preferences.c:224 msgid "On load" msgstr "Durante il caricamento" -#: src/audacious/ui_preferences.c:225 +#: src/audacious/ui_preferences.c:224 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" msgstr "" "Carica metadata quando vengono aggiunti file alla playlist o vengono aperti" -#: src/audacious/ui_preferences.c:226 +#: src/audacious/ui_preferences.c:225 msgid "On display" msgstr "Durante la visualizzazione" -#: src/audacious/ui_preferences.c:226 +#: src/audacious/ui_preferences.c:225 #, fuzzy msgid "" "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " @@ -1716,15 +1767,15 @@ msgstr "" "Carica i metadati su richiesta quando si visualizza il file nella playlist" -#: src/audacious/ui_preferences.c:228 +#: src/audacious/ui_preferences.c:227 msgid "<b>File Dialog</b>" msgstr "<b>Finestra File</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:229 +#: src/audacious/ui_preferences.c:228 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" msgstr "Aggiorna sempre la directory quando si apre la finestra file" -#: src/audacious/ui_preferences.c:229 +#: src/audacious/ui_preferences.c:228 msgid "" "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." @@ -1732,43 +1783,43 @@ "Aggiorna sempre la finestra file (questo rallenterà l'apertura della " "finestra su grandi directory, e Gnome VFS dovrebbe gestirlo automaticamente)." -#: src/audacious/ui_preferences.c:233 +#: src/audacious/ui_preferences.c:232 msgid "<b>Mouse wheel</b>" msgstr "<b>Rotellina del mouse</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:234 +#: src/audacious/ui_preferences.c:233 msgid "Changes volume by" msgstr "Varia il volume del" +#: src/audacious/ui_preferences.c:233 +msgid "percent" +msgstr "percento" + #: src/audacious/ui_preferences.c:234 -msgid "percent" -msgstr "percento" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:235 msgid "Scrolls playlist by" msgstr "Scorre la playlist di" -#: src/audacious/ui_preferences.c:235 +#: src/audacious/ui_preferences.c:234 msgid "lines" msgstr "linee" -#: src/audacious/ui_preferences.c:397 +#: src/audacious/ui_preferences.c:396 msgid "Enabled" msgstr "Abilitato" -#: src/audacious/ui_preferences.c:413 +#: src/audacious/ui_preferences.c:412 msgid "Description" msgstr "Descrizione" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1017 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1016 msgid "Category" msgstr "Categoria" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1371 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1370 msgid "Color Adjustment" msgstr "Aggiustamento colori" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1378 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1377 msgid "" "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " "sliders below will allow you to do this." @@ -1776,27 +1827,27 @@ "Audacious ti permette di alterare il bilanciamento dei colori " "dell'interfaccia Skin tramite le slitte sottostanti." -#: src/audacious/ui_preferences.c:1388 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1387 msgid "Blue" msgstr "Blu" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1395 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1394 msgid "Green" msgstr "Verde" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1402 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1401 msgid "Red" msgstr "Rosso" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1485 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1484 msgid "Popup Information Settings" msgstr "Impostazioni delle informazioni di popup" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1494 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1493 msgid "<b>Cover image retrieve</b>" msgstr "<b>Ricerca delle immagini delle copertine</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1499 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1498 msgid "" "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " @@ -1806,43 +1857,43 @@ "nome del file.Si possono specificare tali parole nella lista seguente, " "separate da virgola." -#: src/audacious/ui_preferences.c:1516 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1515 msgid "Exclude:" msgstr "Escludi:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1523 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1522 msgid "Include:" msgstr "Includi:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1540 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1539 msgid "Recursively search for cover" msgstr "Cerca la copertina ricorsivamente" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1550 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1549 msgid "Search depth: " msgstr "Profondità di ricerca:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1563 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1562 msgid "Use per-file cover" msgstr "Usa una copertina diversa per file" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1566 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1565 msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "<b>Varie</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1575 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1574 msgid "Show Progress bar for the current track" msgstr "Mostra barra di avanzamento per la traccia corrente." -#: src/audacious/ui_preferences.c:1585 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1584 msgid "Delay until filepopup comes up: " msgstr "Attendi fino alla comparsa del popup file:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1730 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1629 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "Individuazione automatica della codifica dei caratteri per:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1749 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1648 msgid "" "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " @@ -1855,80 +1906,80 @@ "codifiche di questa lista, e sarà tentata una conversione di riserva da " "queste a UTF-8." -#: src/audacious/ui_preferences.c:1751 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1650 msgid "Fallback character encodings:" msgstr "Codifica dei caratteri di riserva:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1980 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1990 msgid "Audacious Preferences" msgstr "Impostazioni di Audacious" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2022 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2032 msgid "_Decoder list:" msgstr "Lista di _decoder:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2052 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2062 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Decoder</b></span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2065 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2075 msgid "_General plugin list:" msgstr "Lista plugin generici" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2095 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2105 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Generale</b></span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2107 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2117 msgid "_Visualization plugin list:" msgstr "Lista plugin _Visualizzazione" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2137 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2147 msgid "<b>Visualization</b>" msgstr "<b>Visualizzazione</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2149 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2159 msgid "_Effect plugin list:" msgstr "Lista plugin _Effetti" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2179 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2189 msgid "<b>Effects</b>" msgstr "<b>Effetti</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2205 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2215 msgid "<b>_Skin</b>" msgstr "<b>_Skin</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2219 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2229 msgid "Refresh skin list" msgstr "Aggiorna lista skin" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2247 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2257 msgid "<b>_Fonts</b>" msgstr "<b>_Font</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2263 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2273 msgid "_Player:" msgstr "_Player:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2274 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2284 msgid "_Playlist:" msgstr "_Playlist:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2284 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2294 msgid "Select main player window font:" msgstr "Seleziona font per la finestra principale" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2292 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2302 #, fuzzy msgid "Select playlist font:" msgstr "Seleziona font per la finestra principale" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2300 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2310 msgid "Use Bitmap fonts if available" msgstr "Usa i font bitmap se disponibili." -#: src/audacious/ui_preferences.c:2302 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2312 msgid "" "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " "strings." @@ -1936,60 +1987,60 @@ "Usa i font bitmap se disponibili. I font bitmap non hanno supporto per le " "stringhe Unicode." -#: src/audacious/ui_preferences.c:2335 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2345 msgid "<b>Song Display</b>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2354 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2364 msgid "Show information about titlestring format" msgstr "Mostra informazioni sulla stringa del titolo" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2365 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2375 msgid "TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2366 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2376 msgid "ARTIST - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2367 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2377 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2368 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2378 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2369 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2379 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2370 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2380 msgid "ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2371 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2381 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Stringa personalizzata:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2378 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2388 msgid "Custom string:" msgstr "Stringa personalizzata:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2385 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2395 msgid "Title format:" msgstr "Formato titolo:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2396 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2406 msgid "<b>Popup Information</b>" msgstr "<b>Informazioni di popup</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2411 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2421 msgid "Show popup information for playlist entries" msgstr "Mostra le inforormazioni di popup per gli elementi della playlist" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2413 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2423 msgid "" "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " @@ -2000,51 +2051,51 @@ "l'anno di pubblicazione, il numero di traccia, la lunghezza della traccia e " "l'artwork." -#: src/audacious/ui_preferences.c:2418 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2428 msgid "Edit settings for popup information" msgstr "Modifica impostazioni per le informazioni di popup" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2440 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2450 msgid "<b>Presets</b>" msgstr "<b>Presets</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2457 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2467 msgid "File preset extension:" msgstr "Estensione dei file preset:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2463 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2473 msgid "Directory preset file:" msgstr "Directory per i file preset:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2492 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2502 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" msgstr "<b>Configurazione Proxy</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2508 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2518 msgid "Enable proxy usage" msgstr "Abilita utilizzo del proxy" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2526 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2536 msgid "Proxy port:" msgstr "Porta del proxy:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2532 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2542 msgid "Proxy hostname:" msgstr "Nome del proxy:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2542 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2552 msgid "Use authentication with proxy" msgstr "Usa autenticazione con il proxy" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2561 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2571 msgid "Proxy password:" msgstr "Password proxy:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2567 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2577 msgid "Proxy username:" msgstr "Utente proxy:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2584 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2594 msgid "" "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " "Audacious.</span>" @@ -2052,15 +2103,15 @@ "<span size=\"small\">Modificare queste impostazioni richiederà un riavvio di " "Audacious.</span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2615 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2625 msgid "<b>Audio System</b>" msgstr "<b>Sistema audio</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2638 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2648 msgid "Buffer size:" msgstr "Dimensione del buffer:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2644 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2654 #, fuzzy msgid "" "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " @@ -2075,77 +2126,77 @@ "Si noti comunque che valori troppo alti risulteranno in basse prestazioni " "per Audacious.</span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2663 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2673 msgid "Current output plugin:" msgstr "Plugin di output corrente:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2692 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2702 msgid "Output Plugin Preferences" msgstr "Impostazioni del plugin di output" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2709 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2719 msgid "Output Plugin Information" msgstr "Informazioni sul plugin di output" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2718 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2728 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2727 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2737 msgid "Enable Sampling Rate Converter" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2747 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2757 msgid "Best Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2748 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2758 msgid "Medium Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2749 -msgid "Fastest Sinc Interpolation" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2750 -msgid "ZOH Interpolation" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2751 -msgid "Linear Interpolation" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2753 -msgid "Interpolation Engine:" -msgstr "" - #: src/audacious/ui_preferences.c:2759 +msgid "Fastest Sinc Interpolation" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2760 +msgid "ZOH Interpolation" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2761 +msgid "Linear Interpolation" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2763 +msgid "Interpolation Engine:" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2769 msgid "" "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" "This should be the max supported sampling rate of\n" "the sound card or output plugin.</span>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2779 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2789 msgid "Sampling Rate [Hz]:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2789 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2799 #, fuzzy msgid "<b>Volume Control</b>" msgstr "<b>Rotellina del mouse</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2798 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2808 msgid "Use software volume control" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2800 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2810 msgid "" "Use software volume control. This may be useful for situations where your " "audio system does not support controlling the playback volume." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2833 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2843 #, fuzzy msgid "Reload Plugins" msgstr "Plugins"
--- a/po/ja.po Sat Dec 01 01:57:03 2007 +0300 +++ b/po/ja.po Sat Dec 01 12:10:23 2007 +0100 @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: audacious HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-30 13:57+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-01 12:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-14 22:22+0900\n" "Last-Translator: dai <d+po@vdr.jp>\n" "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n" @@ -49,6 +49,57 @@ msgid "Audacious" msgstr "Audacious" +#: src/audacious/main.c:263 +msgid "None" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:264 +#, fuzzy +msgid "Japanese" +msgstr "日本語:" + +#: src/audacious/main.c:265 +#, fuzzy +msgid "Taiwanese" +msgstr "日本語:" + +#: src/audacious/main.c:266 +#, fuzzy +msgid "Chinese" +msgstr "ライン" + +#: src/audacious/main.c:267 +#, fuzzy +msgid "Korean" +msgstr "朝鮮語:" + +#: src/audacious/main.c:268 +#, fuzzy +msgid "Russian" +msgstr "ロシア語:" + +#: src/audacious/main.c:269 +#, fuzzy +msgid "Greek" +msgstr "ギリシア語:" + +#: src/audacious/main.c:270 +msgid "Hebrew" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:271 +#, fuzzy +msgid "Turkish" +msgstr "トルコ語:" + +#: src/audacious/main.c:272 +msgid "Arabic" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:274 +msgid "Universal" +msgstr "" + #: src/audacious/main.c:480 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" @@ -496,23 +547,23 @@ msgstr "<span size=\"small\">位置</span>" #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366 -#: src/audacious/ui_preferences.c:142 +#: src/audacious/ui_preferences.c:141 msgid "Title" msgstr "タイトル" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:140 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:139 msgid "Artist" msgstr "アーティスト" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:141 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:140 msgid "Album" msgstr "アルバム名" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:144 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:143 msgid "Genre" msgstr "ジャンル" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:148 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:147 msgid "Year" msgstr "制作年" @@ -524,8 +575,8 @@ msgid "Track Length" msgstr "トラックの長さ:" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:145 -#: src/audacious/ui_preferences.c:427 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:144 +#: src/audacious/ui_preferences.c:426 msgid "Filename" msgstr "ファイル名" @@ -961,7 +1012,7 @@ msgstr "ピーク フォールオフ" #: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 -#: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2424 +#: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2434 msgid "Playlist" msgstr "プレイリスト" @@ -1500,83 +1551,83 @@ msgid "_Rename" msgstr "リネーム(_R)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:128 src/audacious/ui_preferences.c:2309 +#: src/audacious/ui_preferences.c:127 src/audacious/ui_preferences.c:2319 msgid "Appearance" msgstr "外観" -#: src/audacious/ui_preferences.c:129 +#: src/audacious/ui_preferences.c:128 msgid "Audio" msgstr "オーディオ" -#: src/audacious/ui_preferences.c:130 +#: src/audacious/ui_preferences.c:129 msgid "Connectivity" msgstr "接続" -#: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2479 +#: src/audacious/ui_preferences.c:130 src/audacious/ui_preferences.c:2489 msgid "Equalizer" msgstr "イコライザ" -#: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2320 +#: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2330 msgid "Mouse" msgstr "マウス" -#: src/audacious/ui_preferences.c:134 src/audacious/ui_preferences.c:2183 +#: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2193 msgid "Plugins" msgstr "プラグイン" -#: src/audacious/ui_preferences.c:143 +#: src/audacious/ui_preferences.c:142 msgid "Tracknumber" msgstr "トラック番号" +#: src/audacious/ui_preferences.c:145 +msgid "Filepath" +msgstr "パス名" + #: src/audacious/ui_preferences.c:146 -msgid "Filepath" -msgstr "パス名" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:147 msgid "Date" msgstr "日付" -#: src/audacious/ui_preferences.c:149 +#: src/audacious/ui_preferences.c:148 msgid "Comment" msgstr "コメント" -#: src/audacious/ui_preferences.c:150 +#: src/audacious/ui_preferences.c:149 msgid "Codec" msgstr "コーデック" -#: src/audacious/ui_preferences.c:151 +#: src/audacious/ui_preferences.c:150 msgid "Quality" msgstr "音質" +#: src/audacious/ui_preferences.c:188 +msgid "<b>_Miscellaneous</b>" +msgstr "<b>その他(_M)</b>" + #: src/audacious/ui_preferences.c:189 -msgid "<b>_Miscellaneous</b>" -msgstr "<b>その他(_M)</b>" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:190 msgid "Show track numbers in playlist" msgstr "プレイリストにトラック番号を表示する" -#: src/audacious/ui_preferences.c:192 +#: src/audacious/ui_preferences.c:191 msgid "Show separators in playlist" msgstr "プレイリストの区切り線を表示する" -#: src/audacious/ui_preferences.c:194 +#: src/audacious/ui_preferences.c:193 msgid "Use custom cursors" msgstr "カスタムカーソルを使用する" -#: src/audacious/ui_preferences.c:195 +#: src/audacious/ui_preferences.c:194 msgid "Show window manager decoration" msgstr "ウィンドウマネージャ装飾を表示する" +#: src/audacious/ui_preferences.c:195 +msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." +msgstr "ウィンドウマネージャによるウィンドウ装飾を有効にします." + #: src/audacious/ui_preferences.c:196 -msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." -msgstr "ウィンドウマネージャによるウィンドウ装飾を有効にします." +msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" +msgstr "デフォルトのセレクタの代わりに XMMS スタイルのファイルセレクタを使う" #: src/audacious/ui_preferences.c:197 -msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" -msgstr "デフォルトのセレクタの代わりに XMMS スタイルのファイルセレクタを使う" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:198 msgid "" "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " @@ -1586,11 +1637,11 @@ "Audacious 自身が提供し, GTK2 デフォルトのセレクタより高速です. (ただし, 悲し" "いことにユーザフレンドリではありません)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:199 +#: src/audacious/ui_preferences.c:198 msgid "Use two-way text scroller" msgstr "双方向テキストスクロールを使う" -#: src/audacious/ui_preferences.c:200 +#: src/audacious/ui_preferences.c:199 msgid "" "If selected, the file information text in the main window will scroll back " "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction." @@ -1598,15 +1649,15 @@ "これを使うと,メインウィンドウのファイル情報テキストが前後にスクロールしま" "す.そうでなければ,テキストは一方向のみにスクロールします." -#: src/audacious/ui_preferences.c:204 +#: src/audacious/ui_preferences.c:203 msgid "<b>Format Detection</b>" msgstr "<b>フォーマットの検出</b>" +#: src/audacious/ui_preferences.c:204 +msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." +msgstr "ファイルフォーマットをすぐにではなく要求に応じて検出する" + #: src/audacious/ui_preferences.c:205 -msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." -msgstr "ファイルフォーマットをすぐにではなく要求に応じて検出する" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:206 msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." @@ -1614,11 +1665,11 @@ "有効ならば, Audacious はファイルフォーマットを要求に応じて検出します. プレイ" "リストが汚くなってしまいますが, 速度は大いに早くなります." -#: src/audacious/ui_preferences.c:207 +#: src/audacious/ui_preferences.c:206 msgid "Detect file formats by extension." msgstr "ファイルフォーマットを拡張子で検出する" -#: src/audacious/ui_preferences.c:208 +#: src/audacious/ui_preferences.c:207 #, fuzzy msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only " @@ -1628,84 +1679,84 @@ "は要求に応じて検出するよりやや遅いですが, それでも最低限のフォーマット検出を" "提供します." -#: src/audacious/ui_preferences.c:209 +#: src/audacious/ui_preferences.c:208 msgid "<b>Playback</b>" msgstr "<b>再生</b>" +#: src/audacious/ui_preferences.c:209 +msgid "Continue playback on startup" +msgstr "起動時に再生を続ける" + #: src/audacious/ui_preferences.c:210 -msgid "Continue playback on startup" -msgstr "起動時に再生を続ける" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:211 msgid "" "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " "stopped before." msgstr "" "Audacious が開始したとき, 以前停止した位置から自動的に演奏を開始します." -#: src/audacious/ui_preferences.c:212 +#: src/audacious/ui_preferences.c:211 msgid "Don't advance in the playlist" msgstr "プレイリストの次の曲へ進めない" +#: src/audacious/ui_preferences.c:212 +msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." +msgstr "曲の演奏が終了したら, 次の曲を自動的に演奏しません." + #: src/audacious/ui_preferences.c:213 -msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." -msgstr "曲の演奏が終了したら, 次の曲を自動的に演奏しません." - -#: src/audacious/ui_preferences.c:214 msgid "Pause between songs" msgstr "曲の間に一時停止する" -#: src/audacious/ui_preferences.c:215 +#: src/audacious/ui_preferences.c:214 msgid "Pause for" msgstr "一時停止の時間: " -#: src/audacious/ui_preferences.c:215 +#: src/audacious/ui_preferences.c:214 msgid "seconds" msgstr "秒" -#: src/audacious/ui_preferences.c:219 +#: src/audacious/ui_preferences.c:218 msgid "<b>Filename</b>" msgstr "<b>ファイル名</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:220 +#: src/audacious/ui_preferences.c:219 msgid "Convert underscores to blanks" msgstr "アンダースコア (__) をスペースに変換する" -#: src/audacious/ui_preferences.c:221 +#: src/audacious/ui_preferences.c:220 msgid "Convert %20 to blanks" msgstr "'%20' をスペースに変換する" +#: src/audacious/ui_preferences.c:221 +msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" +msgstr "バックスラッシュ '\\' をスラッシュ '/' に変換する" + #: src/audacious/ui_preferences.c:222 -msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" -msgstr "バックスラッシュ '\\' をスラッシュ '/' に変換する" +msgid "<b>Metadata</b>" +msgstr "<b>メタデータ</b>" #: src/audacious/ui_preferences.c:223 -msgid "<b>Metadata</b>" -msgstr "<b>メタデータ</b>" +msgid "Load metadata from playlists and files" +msgstr "プレイリストとファイルからメタデータを読み込む" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:223 +msgid "Load metadata (tag information) from music files." +msgstr "曲ファイルからタグ情報を読み込みます." #: src/audacious/ui_preferences.c:224 -msgid "Load metadata from playlists and files" -msgstr "プレイリストとファイルからメタデータを読み込む" +msgid "On load" +msgstr "読み込み時" #: src/audacious/ui_preferences.c:224 -msgid "Load metadata (tag information) from music files." -msgstr "曲ファイルからタグ情報を読み込みます." - -#: src/audacious/ui_preferences.c:225 -msgid "On load" -msgstr "読み込み時" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:225 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" msgstr "" "プレイリストへファイルを追加するか, プレイリストを開いたらタグ情報を読み込み" "ます." -#: src/audacious/ui_preferences.c:226 +#: src/audacious/ui_preferences.c:225 msgid "On display" msgstr "表示時" -#: src/audacious/ui_preferences.c:226 +#: src/audacious/ui_preferences.c:225 #, fuzzy msgid "" "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " @@ -1713,15 +1764,15 @@ msgstr "" "プレイリストのファイルが表示されたら要求に応じてメタデータを読み込みます." -#: src/audacious/ui_preferences.c:228 +#: src/audacious/ui_preferences.c:227 msgid "<b>File Dialog</b>" msgstr "<b>ファイルダイアログ</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:229 +#: src/audacious/ui_preferences.c:228 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" msgstr "ファイルダイアログを開くときにディレクトリを常に更新する" -#: src/audacious/ui_preferences.c:229 +#: src/audacious/ui_preferences.c:228 msgid "" "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." @@ -1729,69 +1780,69 @@ "ファイルダイアログを常に更新します(大きなディレクトリがあるとダイアログを開く" "のが遅くなりますが, Gnome VFS は自動的に扱ってくれます)." -#: src/audacious/ui_preferences.c:233 +#: src/audacious/ui_preferences.c:232 msgid "<b>Mouse wheel</b>" msgstr "<b>マウスのホィール</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:234 +#: src/audacious/ui_preferences.c:233 msgid "Changes volume by" msgstr "音量を変更する割合: " +#: src/audacious/ui_preferences.c:233 +msgid "percent" +msgstr "%" + #: src/audacious/ui_preferences.c:234 -msgid "percent" -msgstr "%" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:235 msgid "Scrolls playlist by" msgstr "プレイリストで移動する量: " -#: src/audacious/ui_preferences.c:235 +#: src/audacious/ui_preferences.c:234 msgid "lines" msgstr "行" -#: src/audacious/ui_preferences.c:397 +#: src/audacious/ui_preferences.c:396 msgid "Enabled" msgstr "有効" -#: src/audacious/ui_preferences.c:413 +#: src/audacious/ui_preferences.c:412 msgid "Description" msgstr "説明" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1017 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1016 msgid "Category" msgstr "カテゴリ" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1371 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1370 msgid "Color Adjustment" msgstr "色補正" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1378 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1377 msgid "" "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " "sliders below will allow you to do this." msgstr "以下のスライダを用いてスキン UI の色合いの変更ができます." -#: src/audacious/ui_preferences.c:1388 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1387 msgid "Blue" msgstr "青" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1395 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1394 msgid "Green" msgstr "緑" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1402 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1401 msgid "Red" msgstr "赤" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1485 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1484 msgid "Popup Information Settings" msgstr "ポップアップ情報の設定" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1494 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1493 msgid "<b>Cover image retrieve</b>" msgstr "<b>カバー画像の取得</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1499 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1498 msgid "" "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " @@ -1800,43 +1851,43 @@ "アルバムのカバーを検索する際, Audacious はファイル名の中の単語を探します. コ" "ンマで区切られた単語リストを以下に指定できます." -#: src/audacious/ui_preferences.c:1516 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1515 msgid "Exclude:" msgstr "含まない:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1523 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1522 msgid "Include:" msgstr "含む:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1540 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1539 msgid "Recursively search for cover" msgstr "カバーの再帰検索" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1550 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1549 msgid "Search depth: " msgstr "検索の深さ: " -#: src/audacious/ui_preferences.c:1563 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1562 msgid "Use per-file cover" msgstr "ファイルごとのカバーを使う" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1566 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1565 msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "<b>その他</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1575 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1574 msgid "Show Progress bar for the current track" msgstr "現在のトラックのプログレスバーを表示する" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1585 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1584 msgid "Delay until filepopup comes up: " msgstr "ファイルポップアップが表示されるまでの遅延: " -#: src/audacious/ui_preferences.c:1730 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1629 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "自動キャラクタエンコーディング検出:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1749 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1648 msgid "" "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " @@ -1848,79 +1899,79 @@ "グの候補としてリスト中のエンコーディングが用いられ, これらのエンコーディング" "から UTF-8 への変換が試みられます." -#: src/audacious/ui_preferences.c:1751 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1650 msgid "Fallback character encodings:" msgstr "代替キャラクタエンコーディング:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1980 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1990 msgid "Audacious Preferences" msgstr "Audacious の設定" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2022 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2032 msgid "_Decoder list:" msgstr "デコーダ一覧(_D):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2052 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2062 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>デコーダ</b></span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2065 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2075 msgid "_General plugin list:" msgstr "全般プラグインの一覧(_G):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2095 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2105 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>全般</b></span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2107 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2117 msgid "_Visualization plugin list:" msgstr "視覚化プラグインの一覧(_V):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2137 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2147 msgid "<b>Visualization</b>" msgstr "<b>視覚化</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2149 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2159 msgid "_Effect plugin list:" msgstr "エフェクトプラグインの一覧(_E):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2179 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2189 msgid "<b>Effects</b>" msgstr "<b>エフェクト</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2205 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2215 msgid "<b>_Skin</b>" msgstr "<b>スキン(_S)</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2219 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2229 msgid "Refresh skin list" msgstr "スキン一覧の更新" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2247 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2257 msgid "<b>_Fonts</b>" msgstr "<b>フォント(_F)</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2263 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2273 msgid "_Player:" msgstr "プレイヤ(_P):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2274 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2284 msgid "_Playlist:" msgstr "プレイリスト(_P):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2284 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2294 msgid "Select main player window font:" msgstr "メインウィンドウで使用するフォントの選択" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2292 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2302 msgid "Select playlist font:" msgstr "プレイリスで使用するフォントの選択" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2300 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2310 msgid "Use Bitmap fonts if available" msgstr "可能ならばビットマップフォントを使用" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2302 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2312 msgid "" "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " "strings." @@ -1928,60 +1979,60 @@ "可能ならばビットマップフォントを使用します. ビットマップフォントは Unicode 文" "字列をサポートしていません." -#: src/audacious/ui_preferences.c:2335 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2345 msgid "<b>Song Display</b>" msgstr "<b>曲の表示</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2354 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2364 msgid "Show information about titlestring format" msgstr "タイトルに使用できる書式を表示します" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2365 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2375 msgid "TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2366 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2376 msgid "ARTIST - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2367 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2377 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2368 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2378 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2369 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2379 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2370 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2380 msgid "ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2371 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2381 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "タイトルの文字:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2378 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2388 msgid "Custom string:" msgstr "タイトルの文字:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2385 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2395 msgid "Title format:" msgstr "タイトルの書式:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2396 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2406 msgid "<b>Popup Information</b>" msgstr "<b>ポップアップ情報</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2411 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2421 msgid "Show popup information for playlist entries" msgstr "プレイリストのエントリのポップアップ情報を表示する" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2413 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2423 msgid "" "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " @@ -1991,51 +2042,51 @@ "ます. ウィンドウには曲のタイトル, アルバム名, ジャンル, 製作年, トラック番" "号, トラックの長さとアートワークが表示されます." -#: src/audacious/ui_preferences.c:2418 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2428 msgid "Edit settings for popup information" msgstr "ポップアップ情報の設定を編集する" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2440 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2450 msgid "<b>Presets</b>" msgstr "<b>プリセット</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2457 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2467 msgid "File preset extension:" msgstr "プリセットの拡張子:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2463 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2473 msgid "Directory preset file:" msgstr "ディレクトリのプリセット:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2492 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2502 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" msgstr "<b>プロキシ設定</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2508 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2518 msgid "Enable proxy usage" msgstr "プロキシの使用を有効にする" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2526 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2536 msgid "Proxy port:" msgstr "プロキシのポート:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2532 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2542 msgid "Proxy hostname:" msgstr "プロキシのホスト名:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2542 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2552 msgid "Use authentication with proxy" msgstr "プロキシの認証を行う" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2561 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2571 msgid "Proxy password:" msgstr "プロキシのパスワード:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2567 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2577 msgid "Proxy username:" msgstr "プロキシのユーザ名:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2584 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2594 msgid "" "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " "Audacious.</span>" @@ -2043,15 +2094,15 @@ "<span size=\"small\">変更した設定を有効にするには Audacious の再起動が必要で" "す.</span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2615 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2625 msgid "<b>Audio System</b>" msgstr "<b>オーディオシステム:</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2638 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2648 msgid "Buffer size:" msgstr "バッファのサイズ:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2644 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2654 msgid "" "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " "by, in milliseconds.\n" @@ -2065,53 +2116,53 @@ "しかし, 高い値は Audacious のパフォーマンスを悪くすることに注意してください." "</span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2663 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2673 msgid "Current output plugin:" msgstr "現在の出力プラグイン:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2692 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2702 msgid "Output Plugin Preferences" msgstr "出力プラグイン設定" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2709 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2719 msgid "Output Plugin Information" msgstr "出力プラグイン情報" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2718 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2728 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" msgstr "<b>サンプリングレートコンバータ</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2727 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2737 msgid "Enable Sampling Rate Converter" msgstr "サンプリングレートコンバータを有効にする" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2747 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2757 msgid "Best Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2748 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2758 msgid "Medium Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2749 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2759 msgid "Fastest Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2750 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2760 #, fuzzy msgid "ZOH Interpolation" msgstr "インターポレーションエンジン:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2751 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2761 #, fuzzy msgid "Linear Interpolation" msgstr "インターポレーションエンジン:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2753 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2763 msgid "Interpolation Engine:" msgstr "インターポレーションエンジン:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2759 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2769 msgid "" "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" "This should be the max supported sampling rate of\n" @@ -2122,19 +2173,19 @@ "これはサウンドカードか出力プラグインでサポートされたサンプリングレートの最大" "値となるはずです.</span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2779 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2789 msgid "Sampling Rate [Hz]:" msgstr "サンプリングレート [Hz]:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2789 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2799 msgid "<b>Volume Control</b>" msgstr "<b>ボリュームコントロール</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2798 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2808 msgid "Use software volume control" msgstr "ソフトウェアボリュームコントロールを使う" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2800 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2810 msgid "" "Use software volume control. This may be useful for situations where your " "audio system does not support controlling the playback volume." @@ -2142,7 +2193,7 @@ "ソフトウェアボリュームコントロールを使います.オーディオシステムが再生音量の" "コントロールをサポートしていない状況で有用でしょう." -#: src/audacious/ui_preferences.c:2833 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2843 msgid "Reload Plugins" msgstr "プラグインを再読み込みする"
--- a/po/ka.po Sat Dec 01 01:57:03 2007 +0300 +++ b/po/ka.po Sat Dec 01 12:10:23 2007 +0100 @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: 1.35\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-30 13:57+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-01 12:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-14 13:54+0400\n" "Last-Translator: George Machitidze <giomac@gmail.com>\n" "Language-Team: Georgian <giomac@gmail.com>\n" @@ -46,6 +46,57 @@ msgid "Audacious" msgstr "" +#: src/audacious/main.c:263 +msgid "None" +msgstr "არ არის" + +#: src/audacious/main.c:264 +#, fuzzy +msgid "Japanese" +msgstr "იაპონური:" + +#: src/audacious/main.c:265 +#, fuzzy +msgid "Taiwanese" +msgstr "იაპონური:" + +#: src/audacious/main.c:266 +#, fuzzy +msgid "Chinese" +msgstr "ჩინური:" + +#: src/audacious/main.c:267 +#, fuzzy +msgid "Korean" +msgstr "კორეული:" + +#: src/audacious/main.c:268 +#, fuzzy +msgid "Russian" +msgstr "რუსული:" + +#: src/audacious/main.c:269 +#, fuzzy +msgid "Greek" +msgstr "ბერძნული:" + +#: src/audacious/main.c:270 +msgid "Hebrew" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:271 +msgid "Turkish" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:272 +msgid "Arabic" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:274 +#, fuzzy +msgid "Universal" +msgstr "ჟანრი" + #: src/audacious/main.c:480 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" @@ -493,23 +544,23 @@ msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>თაგუნა</b></span>" #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366 -#: src/audacious/ui_preferences.c:142 +#: src/audacious/ui_preferences.c:141 msgid "Title" msgstr "სათაური" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:140 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:139 msgid "Artist" msgstr "შემსრულებელი" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:141 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:140 msgid "Album" msgstr "ალბომი" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:144 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:143 msgid "Genre" msgstr "ჟანრი" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:148 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:147 msgid "Year" msgstr "წელი" @@ -523,8 +574,8 @@ msgid "Track Length" msgstr "ჩანაწერის სიგრძე:" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:145 -#: src/audacious/ui_preferences.c:427 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:144 +#: src/audacious/ui_preferences.c:426 msgid "Filename" msgstr "ფაილის სახელი" @@ -1013,7 +1064,7 @@ msgstr "/პიკების ვარდნა" #: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 -#: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2424 +#: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2434 msgid "Playlist" msgstr "რეპერტუარი" @@ -1655,338 +1706,338 @@ msgid "_Rename" msgstr "ფაილის სახელი" -#: src/audacious/ui_preferences.c:128 src/audacious/ui_preferences.c:2309 +#: src/audacious/ui_preferences.c:127 src/audacious/ui_preferences.c:2319 msgid "Appearance" msgstr "იერსახე" -#: src/audacious/ui_preferences.c:129 +#: src/audacious/ui_preferences.c:128 #, fuzzy msgid "Audio" msgstr "MPEG აუდიო-პლაგინის შესახებ" -#: src/audacious/ui_preferences.c:130 +#: src/audacious/ui_preferences.c:129 msgid "Connectivity" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2479 +#: src/audacious/ui_preferences.c:130 src/audacious/ui_preferences.c:2489 msgid "Equalizer" msgstr "ეკვალაიზერი" -#: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2320 +#: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2330 msgid "Mouse" msgstr "თაგუნა" -#: src/audacious/ui_preferences.c:134 src/audacious/ui_preferences.c:2183 +#: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2193 msgid "Plugins" msgstr "პლაგინები" -#: src/audacious/ui_preferences.c:143 +#: src/audacious/ui_preferences.c:142 msgid "Tracknumber" msgstr "ჩანაწერის ნომერი" -#: src/audacious/ui_preferences.c:146 +#: src/audacious/ui_preferences.c:145 msgid "Filepath" msgstr "ფაილის გეზი" -#: src/audacious/ui_preferences.c:147 +#: src/audacious/ui_preferences.c:146 msgid "Date" msgstr "თარიღი" +#: src/audacious/ui_preferences.c:148 +msgid "Comment" +msgstr "კომენტარი" + #: src/audacious/ui_preferences.c:149 -msgid "Comment" -msgstr "კომენტარი" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:150 #, fuzzy msgid "Codec" msgstr "/დაკეტვა" -#: src/audacious/ui_preferences.c:151 +#: src/audacious/ui_preferences.c:150 #, fuzzy msgid "Quality" msgstr "/_გასვლა" -#: src/audacious/ui_preferences.c:189 +#: src/audacious/ui_preferences.c:188 msgid "<b>_Miscellaneous</b>" msgstr "<b>_სხვადასხვა</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:190 +#: src/audacious/ui_preferences.c:189 msgid "Show track numbers in playlist" msgstr "რეპერტუარში ჩანაწერების ნომრების ჩვენება" -#: src/audacious/ui_preferences.c:192 +#: src/audacious/ui_preferences.c:191 #, fuzzy msgid "Show separators in playlist" msgstr "რეპერტუარში ჩანაწერების ნომრების ჩვენება" -#: src/audacious/ui_preferences.c:194 +#: src/audacious/ui_preferences.c:193 msgid "Use custom cursors" msgstr "სხვა კურსორების გამოყენება" +#: src/audacious/ui_preferences.c:194 +msgid "Show window manager decoration" +msgstr "" + #: src/audacious/ui_preferences.c:195 -msgid "Show window manager decoration" +msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:196 -msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." +msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:197 -msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:198 msgid "" "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " "(but sadly not as user-friendly)." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:199 +#: src/audacious/ui_preferences.c:198 msgid "Use two-way text scroller" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:200 +#: src/audacious/ui_preferences.c:199 msgid "" "If selected, the file information text in the main window will scroll back " "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:204 +#: src/audacious/ui_preferences.c:203 #, fuzzy msgid "<b>Format Detection</b>" msgstr "ავტომატურად აღმოჩენა" -#: src/audacious/ui_preferences.c:205 +#: src/audacious/ui_preferences.c:204 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:206 +#: src/audacious/ui_preferences.c:205 msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:207 +#: src/audacious/ui_preferences.c:206 msgid "Detect file formats by extension." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:208 +#: src/audacious/ui_preferences.c:207 msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only " "files with extensions of supported formats will be loaded." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:209 +#: src/audacious/ui_preferences.c:208 msgid "<b>Playback</b>" msgstr "<b>დაკვრა</b>" +#: src/audacious/ui_preferences.c:209 +msgid "Continue playback on startup" +msgstr "" + #: src/audacious/ui_preferences.c:210 -msgid "Continue playback on startup" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:211 msgid "" "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " "stopped before." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:212 +#: src/audacious/ui_preferences.c:211 msgid "Don't advance in the playlist" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:213 +#: src/audacious/ui_preferences.c:212 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." msgstr "სიმღერის დამთავრებისას შემდეგზე ავტომატური გადასვლის მოხსნა." -#: src/audacious/ui_preferences.c:214 +#: src/audacious/ui_preferences.c:213 msgid "Pause between songs" msgstr "პაუზა სიმღერებს შორის" -#: src/audacious/ui_preferences.c:215 +#: src/audacious/ui_preferences.c:214 msgid "Pause for" msgstr "პაუზა" -#: src/audacious/ui_preferences.c:215 +#: src/audacious/ui_preferences.c:214 msgid "seconds" msgstr "წამი" -#: src/audacious/ui_preferences.c:219 +#: src/audacious/ui_preferences.c:218 msgid "<b>Filename</b>" msgstr "<b>ფაილის სახელი</b>" +#: src/audacious/ui_preferences.c:219 +msgid "Convert underscores to blanks" +msgstr "_-ის გარდაქმნა ცარიელ სიმბოლოდ" + #: src/audacious/ui_preferences.c:220 -msgid "Convert underscores to blanks" -msgstr "_-ის გარდაქმნა ცარიელ სიმბოლოდ" +msgid "Convert %20 to blanks" +msgstr "%20-ის გარდაქმნა ცარიელ სიმბოლოდ" #: src/audacious/ui_preferences.c:221 -msgid "Convert %20 to blanks" -msgstr "%20-ის გარდაქმნა ცარიელ სიმბოლოდ" +msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" +msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:222 -msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" +msgid "<b>Metadata</b>" +msgstr "<b>მეტამონაცემები</b>" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:223 +msgid "Load metadata from playlists and files" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:223 -msgid "<b>Metadata</b>" -msgstr "<b>მეტამონაცემები</b>" +msgid "Load metadata (tag information) from music files." +msgstr "მეტა-მონაცემების (ტეგების) ჩატვირთვა მუსიკალური ფაილებიდან." #: src/audacious/ui_preferences.c:224 -msgid "Load metadata from playlists and files" -msgstr "" +msgid "On load" +msgstr "ჩატვირთვისას" #: src/audacious/ui_preferences.c:224 -msgid "Load metadata (tag information) from music files." -msgstr "მეტა-მონაცემების (ტეგების) ჩატვირთვა მუსიკალური ფაილებიდან." +msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" +msgstr "მეტამონაცემების ჩატვირთვა ფაილის გახსნისას ან რეპერტუარში ცამატებისას" #: src/audacious/ui_preferences.c:225 -msgid "On load" -msgstr "ჩატვირთვისას" +msgid "On display" +msgstr "ჩვენებისას" #: src/audacious/ui_preferences.c:225 -msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" -msgstr "მეტამონაცემების ჩატვირთვა ფაილის გახსნისას ან რეპერტუარში ცამატებისას" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:226 -msgid "On display" -msgstr "ჩვენებისას" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:226 #, fuzzy msgid "" "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit." msgstr "მეტამონაცემების ჩატვირთვა ფაილის გახსნისას ან რეპერტუარში ცამატებისას" -#: src/audacious/ui_preferences.c:228 +#: src/audacious/ui_preferences.c:227 #, fuzzy msgid "<b>File Dialog</b>" msgstr "<b>ფაილის სახელი</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:229 +#: src/audacious/ui_preferences.c:228 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:229 +#: src/audacious/ui_preferences.c:228 msgid "" "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:233 +#: src/audacious/ui_preferences.c:232 msgid "<b>Mouse wheel</b>" msgstr "<b>თაგუნას ბზრიალა</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:234 +#: src/audacious/ui_preferences.c:233 #, fuzzy msgid "Changes volume by" msgstr "ბზრიალა ცვლის ხმას" -#: src/audacious/ui_preferences.c:234 +#: src/audacious/ui_preferences.c:233 msgid "percent" msgstr "პროცენტი" -#: src/audacious/ui_preferences.c:235 +#: src/audacious/ui_preferences.c:234 #, fuzzy msgid "Scrolls playlist by" msgstr "ბზრიალა აბრუნებს რეპერტუარს" -#: src/audacious/ui_preferences.c:235 +#: src/audacious/ui_preferences.c:234 msgid "lines" msgstr "სტრიქონი" -#: src/audacious/ui_preferences.c:397 +#: src/audacious/ui_preferences.c:396 msgid "Enabled" msgstr "ჩართვა" -#: src/audacious/ui_preferences.c:413 +#: src/audacious/ui_preferences.c:412 msgid "Description" msgstr "განმარტება" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1017 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1016 msgid "Category" msgstr "კატეგორია" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1371 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1370 msgid "Color Adjustment" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1378 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1377 msgid "" "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " "sliders below will allow you to do this." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1388 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1387 #, fuzzy msgid "Blue" msgstr "ბლუზი" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1395 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1394 #, fuzzy msgid "Green" msgstr "ბერძნული:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1402 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1401 msgid "Red" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1485 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1484 #, fuzzy msgid "Popup Information Settings" msgstr "MPEG აუდიო-პლაგინის კონფიგურაცია" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1494 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1493 #, fuzzy msgid "<b>Cover image retrieve</b>" msgstr "ავტომატურად აღმოჩენა" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1499 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1498 msgid "" "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " "using commas." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1516 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1515 msgid "Exclude:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1523 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1522 #, fuzzy msgid "Include:" msgstr "ინდი" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1540 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1539 msgid "Recursively search for cover" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1550 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1549 msgid "Search depth: " msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1563 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1562 msgid "Use per-file cover" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1566 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1565 #, fuzzy msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "<b>_სხვადასხვა</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1575 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1574 msgid "Show Progress bar for the current track" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1585 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1584 msgid "Delay until filepopup comes up: " msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1730 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1629 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1749 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1648 msgid "" "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " @@ -1994,218 +2045,218 @@ "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1751 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1650 msgid "Fallback character encodings:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1980 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1990 #, fuzzy msgid "Audacious Preferences" msgstr "BMP-ის თვისებები" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2022 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2032 #, fuzzy msgid "_Decoder list:" msgstr "დეკოდერი" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2052 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2062 #, fuzzy msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>ძირითადი</b></span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2065 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2075 msgid "_General plugin list:" msgstr "_ძირითადი პლაგინების სია:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2095 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2105 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>ძირითადი</b></span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2107 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2117 msgid "_Visualization plugin list:" msgstr "_ვიზუალიზაციის პლაგინების სია:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2137 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2147 msgid "<b>Visualization</b>" msgstr "<b>ვიზუალიზაცია</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2149 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2159 msgid "_Effect plugin list:" msgstr "_ეფექტების პლაგინების სია:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2179 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2189 msgid "<b>Effects</b>" msgstr "<b>ეფექტები</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2205 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2215 msgid "<b>_Skin</b>" msgstr "<b>_გარსი</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2219 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2229 #, fuzzy msgid "Refresh skin list" msgstr "/განახლების სიხშირე" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2247 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2257 msgid "<b>_Fonts</b>" msgstr "<b>_შრიფტები</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2263 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2273 msgid "_Player:" msgstr "_დამკვრელი:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2274 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2284 msgid "_Playlist:" msgstr "_რეპერტუარი:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2284 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2294 msgid "Select main player window font:" msgstr "დამკვრელის მთავარი ფანჯრის შრიფტი:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2292 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2302 #, fuzzy msgid "Select playlist font:" msgstr "დამკვრელის მთავარი ფანჯრის შრიფტი:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2300 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2310 #, fuzzy msgid "Use Bitmap fonts if available" msgstr "სტერეო (თუ შესაძლებელია)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2302 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2312 msgid "" "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " "strings." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2335 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2345 #, fuzzy msgid "<b>Song Display</b>" msgstr "<b>სიმღერის სახელის ჩვენება</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2354 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2364 msgid "Show information about titlestring format" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2365 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2375 msgid "TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2366 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2376 msgid "ARTIST - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2367 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2377 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2368 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2378 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2369 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2379 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2370 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2380 msgid "ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2371 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2381 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "ბუფერის დრო (მწმ):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2378 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2388 msgid "Custom string:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2385 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2395 msgid "Title format:" msgstr "სათაურის ფორმატი:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2396 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2406 #, fuzzy msgid "<b>Popup Information</b>" msgstr "MPEG აუდიო-პლაგინის კონფიგურაცია" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2411 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2421 msgid "Show popup information for playlist entries" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2413 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2423 msgid "" "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " "number, track length, and artwork." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2418 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2428 msgid "Edit settings for popup information" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2440 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2450 msgid "<b>Presets</b>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2457 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2467 msgid "File preset extension:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2463 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2473 msgid "Directory preset file:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2492 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2502 #, fuzzy msgid "<b>Proxy Configuration</b>" msgstr "MPEG აუდიო-პლაგინის კონფიგურაცია" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2508 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2518 msgid "Enable proxy usage" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2526 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2536 #, fuzzy msgid "Proxy port:" msgstr "პროქსი:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2532 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2542 msgid "Proxy hostname:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2542 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2552 #, fuzzy msgid "Use authentication with proxy" msgstr "აუთენტიკაციის გამოყენება" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2561 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2571 #, fuzzy msgid "Proxy password:" msgstr "პაროლი:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2567 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2577 #, fuzzy msgid "Proxy username:" msgstr "სახელი:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2584 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2594 msgid "" "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " "Audacious.</span>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2615 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2625 #, fuzzy msgid "<b>Audio System</b>" msgstr "შემსრულებელი:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2638 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2648 #, fuzzy msgid "Buffer size:" msgstr "ბუფერის ზომა (კბ):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2644 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2654 msgid "" "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " "by, in milliseconds.\n" @@ -2214,86 +2265,86 @@ "poorly.</span>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2663 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2673 #, fuzzy msgid "Current output plugin:" msgstr "_მიმდინარე გამომყვანი პლაგინი:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2692 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2702 #, fuzzy msgid "Output Plugin Preferences" msgstr "OSS გამომყვანი პლაგინი" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2709 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2719 #, fuzzy msgid "Output Plugin Information" msgstr "ESD გამომყვანი პლაგინის კონფიგურაცია" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2718 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2728 #, fuzzy msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" msgstr "სემპლირების სიხშირე:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2727 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2737 #, fuzzy msgid "Enable Sampling Rate Converter" msgstr "სემპლირების სიხშირე:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2747 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2757 msgid "Best Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2748 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2758 msgid "Medium Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2749 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2759 msgid "Fastest Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2750 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2760 #, fuzzy msgid "ZOH Interpolation" msgstr "აუთენტიკაციის გამოყენება" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2751 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2761 #, fuzzy msgid "Linear Interpolation" msgstr "აუთენტიკაციის გამოყენება" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2753 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2763 #, fuzzy msgid "Interpolation Engine:" msgstr "აუთენტიკაციის გამოყენება" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2759 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2769 msgid "" "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" "This should be the max supported sampling rate of\n" "the sound card or output plugin.</span>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2779 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2789 #, fuzzy msgid "Sampling Rate [Hz]:" msgstr "სემპლირების სიხშირე:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2789 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2799 #, fuzzy msgid "<b>Volume Control</b>" msgstr "ხმის კონტროლი:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2798 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2808 msgid "Use software volume control" msgstr "პროგრამული ხმის კონტროლი" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2800 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2810 msgid "" "Use software volume control. This may be useful for situations where your " "audio system does not support controlling the playback volume." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2833 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2843 #, fuzzy msgid "Reload Plugins" msgstr "პლაგინები" @@ -2707,9 +2758,6 @@ #~ msgid "Displays track information." #~ msgstr "ჩანაწერის დონე:" -#~ msgid "Chinese:" -#~ msgstr "ჩინური:" - #~ msgid "/Load" #~ msgstr "/ჩატვირთვა" @@ -3449,10 +3497,6 @@ #~ msgstr "ნაკადი" #, fuzzy -#~ msgid "General" -#~ msgstr "ჟანრი" - -#, fuzzy #~ msgid "Fast Playlist Info" #~ msgstr "რეპერტუარის ჩატვირთვა" @@ -3543,9 +3587,6 @@ #~ msgid "%ld Hz" #~ msgstr "%ld ჰც" -#~ msgid "None" -#~ msgstr "არ არის" - #~ msgid "50/15 ms" #~ msgstr "50/15 მწმ"
--- a/po/ko.po Sat Dec 01 01:57:03 2007 +0300 +++ b/po/ko.po Sat Dec 01 12:10:23 2007 +0100 @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: bmp 0.9.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-30 13:57+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-01 12:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-06-29 19:02+0900\n" "Last-Translator: DongCheon Park <dcpark@kaist.ac.kr>\n" "Language-Team: Korean <ko@li.org>\n" @@ -47,6 +47,57 @@ msgid "Audacious" msgstr "" +#: src/audacious/main.c:263 +msgid "None" +msgstr "없음" + +#: src/audacious/main.c:264 +#, fuzzy +msgid "Japanese" +msgstr "일본어:" + +#: src/audacious/main.c:265 +#, fuzzy +msgid "Taiwanese" +msgstr "일본어:" + +#: src/audacious/main.c:266 +#, fuzzy +msgid "Chinese" +msgstr "중국어:" + +#: src/audacious/main.c:267 +#, fuzzy +msgid "Korean" +msgstr "독일어:" + +#: src/audacious/main.c:268 +#, fuzzy +msgid "Russian" +msgstr "퓨젼" + +#: src/audacious/main.c:269 +#, fuzzy +msgid "Greek" +msgstr "장르:" + +#: src/audacious/main.c:270 +msgid "Hebrew" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:271 +msgid "Turkish" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:272 +msgid "Arabic" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:274 +#, fuzzy +msgid "Universal" +msgstr "장르" + #: src/audacious/main.c:480 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" @@ -509,24 +560,24 @@ msgstr "<span size=\"medium\"><b>설정</b></span>" #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366 -#: src/audacious/ui_preferences.c:142 +#: src/audacious/ui_preferences.c:141 msgid "Title" msgstr "제목" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:140 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:139 #, fuzzy msgid "Artist" msgstr "가수:" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:141 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:140 msgid "Album" msgstr "앨범" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:144 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:143 msgid "Genre" msgstr "장르" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:148 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:147 msgid "Year" msgstr "연도" @@ -540,8 +591,8 @@ msgid "Track Length" msgstr "트랙 길이:" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:145 -#: src/audacious/ui_preferences.c:427 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:144 +#: src/audacious/ui_preferences.c:426 msgid "Filename" msgstr "파일이름" @@ -1042,7 +1093,7 @@ msgstr "/최고점 감소" #: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 -#: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2424 +#: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2434 msgid "Playlist" msgstr "재생목록" @@ -1675,340 +1726,340 @@ msgid "_Rename" msgstr "파일이름" -#: src/audacious/ui_preferences.c:128 src/audacious/ui_preferences.c:2309 +#: src/audacious/ui_preferences.c:127 src/audacious/ui_preferences.c:2319 msgid "Appearance" msgstr "겉모양" -#: src/audacious/ui_preferences.c:129 +#: src/audacious/ui_preferences.c:128 #, fuzzy msgid "Audio" msgstr "MPEG 오디오 플러그인 정보" -#: src/audacious/ui_preferences.c:130 +#: src/audacious/ui_preferences.c:129 msgid "Connectivity" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2479 +#: src/audacious/ui_preferences.c:130 src/audacious/ui_preferences.c:2489 msgid "Equalizer" msgstr "이퀄라이저" -#: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2320 +#: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2330 msgid "Mouse" msgstr "마우스" -#: src/audacious/ui_preferences.c:134 src/audacious/ui_preferences.c:2183 +#: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2193 msgid "Plugins" msgstr "플러그인" -#: src/audacious/ui_preferences.c:143 +#: src/audacious/ui_preferences.c:142 #, fuzzy msgid "Tracknumber" msgstr "트랙 번호" -#: src/audacious/ui_preferences.c:146 +#: src/audacious/ui_preferences.c:145 #, fuzzy msgid "Filepath" msgstr "파일 경로" -#: src/audacious/ui_preferences.c:147 +#: src/audacious/ui_preferences.c:146 msgid "Date" msgstr "날짜" +#: src/audacious/ui_preferences.c:148 +msgid "Comment" +msgstr "설명" + #: src/audacious/ui_preferences.c:149 -msgid "Comment" -msgstr "설명" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:150 #, fuzzy msgid "Codec" msgstr "/닫기" -#: src/audacious/ui_preferences.c:151 +#: src/audacious/ui_preferences.c:150 #, fuzzy msgid "Quality" msgstr "/끝내기(_Q)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:189 +#: src/audacious/ui_preferences.c:188 msgid "<b>_Miscellaneous</b>" msgstr "<b>기타(_M)</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:190 +#: src/audacious/ui_preferences.c:189 msgid "Show track numbers in playlist" msgstr "재생목록에 트랙 번호 보이기" -#: src/audacious/ui_preferences.c:192 +#: src/audacious/ui_preferences.c:191 #, fuzzy msgid "Show separators in playlist" msgstr "재생목록에 트랙 번호 보이기" +#: src/audacious/ui_preferences.c:193 +msgid "Use custom cursors" +msgstr "" + #: src/audacious/ui_preferences.c:194 -msgid "Use custom cursors" +msgid "Show window manager decoration" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:195 -msgid "Show window manager decoration" +msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:196 -msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." +msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:197 -msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:198 msgid "" "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " "(but sadly not as user-friendly)." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:199 +#: src/audacious/ui_preferences.c:198 msgid "Use two-way text scroller" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:200 +#: src/audacious/ui_preferences.c:199 msgid "" "If selected, the file information text in the main window will scroll back " "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:204 +#: src/audacious/ui_preferences.c:203 #, fuzzy msgid "<b>Format Detection</b>" msgstr "자동 감지" -#: src/audacious/ui_preferences.c:205 +#: src/audacious/ui_preferences.c:204 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:206 +#: src/audacious/ui_preferences.c:205 msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:207 +#: src/audacious/ui_preferences.c:206 msgid "Detect file formats by extension." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:208 +#: src/audacious/ui_preferences.c:207 msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only " "files with extensions of supported formats will be loaded." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:209 +#: src/audacious/ui_preferences.c:208 msgid "<b>Playback</b>" msgstr "<b>재생하기</b>" +#: src/audacious/ui_preferences.c:209 +msgid "Continue playback on startup" +msgstr "" + #: src/audacious/ui_preferences.c:210 -msgid "Continue playback on startup" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:211 msgid "" "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " "stopped before." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:212 +#: src/audacious/ui_preferences.c:211 msgid "Don't advance in the playlist" msgstr "재생목록에서 다음곡 진행 안함" -#: src/audacious/ui_preferences.c:213 +#: src/audacious/ui_preferences.c:212 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." msgstr "재생이 끝나면, 자동으로 다음곡 진행 안함." -#: src/audacious/ui_preferences.c:214 +#: src/audacious/ui_preferences.c:213 msgid "Pause between songs" msgstr "곡사이 멈춤 시간" -#: src/audacious/ui_preferences.c:215 +#: src/audacious/ui_preferences.c:214 msgid "Pause for" msgstr "잠시 멈춤" -#: src/audacious/ui_preferences.c:215 +#: src/audacious/ui_preferences.c:214 msgid "seconds" msgstr "초" -#: src/audacious/ui_preferences.c:219 +#: src/audacious/ui_preferences.c:218 msgid "<b>Filename</b>" msgstr "<b>파일이름</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:220 +#: src/audacious/ui_preferences.c:219 msgid "Convert underscores to blanks" msgstr "밑줄을 공백으로 바꿈" -#: src/audacious/ui_preferences.c:221 +#: src/audacious/ui_preferences.c:220 msgid "Convert %20 to blanks" msgstr "%20을 공백으로 바꿈" -#: src/audacious/ui_preferences.c:222 +#: src/audacious/ui_preferences.c:221 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:223 +#: src/audacious/ui_preferences.c:222 msgid "<b>Metadata</b>" msgstr "<b>메타데이터</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:224 +#: src/audacious/ui_preferences.c:223 msgid "Load metadata from playlists and files" msgstr "재생목록 및 파일로부터 메타데이터 읽기" -#: src/audacious/ui_preferences.c:224 +#: src/audacious/ui_preferences.c:223 msgid "Load metadata (tag information) from music files." msgstr "음악 파일로부터 메타데이터(태그 정보) 읽기" -#: src/audacious/ui_preferences.c:225 +#: src/audacious/ui_preferences.c:224 msgid "On load" msgstr "읽을 때" -#: src/audacious/ui_preferences.c:225 +#: src/audacious/ui_preferences.c:224 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" msgstr "파일을 열거나 재생목록에 추가할 때 메타테이터 읽기" -#: src/audacious/ui_preferences.c:226 +#: src/audacious/ui_preferences.c:225 msgid "On display" msgstr "표시할 때" -#: src/audacious/ui_preferences.c:226 +#: src/audacious/ui_preferences.c:225 #, fuzzy msgid "" "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit." msgstr "파일을 열거나 재생목록에 추가할 때 메타테이터 읽기" -#: src/audacious/ui_preferences.c:228 +#: src/audacious/ui_preferences.c:227 #, fuzzy msgid "<b>File Dialog</b>" msgstr "<b>파일이름</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:229 +#: src/audacious/ui_preferences.c:228 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:229 +#: src/audacious/ui_preferences.c:228 msgid "" "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:233 +#: src/audacious/ui_preferences.c:232 msgid "<b>Mouse wheel</b>" msgstr "<b>마우스 휠</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:234 +#: src/audacious/ui_preferences.c:233 #, fuzzy msgid "Changes volume by" msgstr "마우스 휠에 의한 음량 조절" -#: src/audacious/ui_preferences.c:234 +#: src/audacious/ui_preferences.c:233 msgid "percent" msgstr "퍼센트" -#: src/audacious/ui_preferences.c:235 +#: src/audacious/ui_preferences.c:234 #, fuzzy msgid "Scrolls playlist by" msgstr "재생목록에서 마우스 스크롤" -#: src/audacious/ui_preferences.c:235 +#: src/audacious/ui_preferences.c:234 msgid "lines" msgstr "줄" -#: src/audacious/ui_preferences.c:397 +#: src/audacious/ui_preferences.c:396 msgid "Enabled" msgstr "사용함" -#: src/audacious/ui_preferences.c:413 +#: src/audacious/ui_preferences.c:412 msgid "Description" msgstr "설명:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1017 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1016 msgid "Category" msgstr "카테고리" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1371 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1370 msgid "Color Adjustment" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1378 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1377 msgid "" "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " "sliders below will allow you to do this." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1388 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1387 #, fuzzy msgid "Blue" msgstr "블루스" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1395 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1394 #, fuzzy msgid "Green" msgstr "장르:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1402 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1401 msgid "Red" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1485 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1484 #, fuzzy msgid "Popup Information Settings" msgstr "bmp: MPEG 오디오 플러그인 설정" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1494 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1493 #, fuzzy msgid "<b>Cover image retrieve</b>" msgstr "자동 감지" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1499 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1498 msgid "" "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " "using commas." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1516 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1515 msgid "Exclude:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1523 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1522 #, fuzzy msgid "Include:" msgstr "인디" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1540 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1539 msgid "Recursively search for cover" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1550 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1549 msgid "Search depth: " msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1563 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1562 msgid "Use per-file cover" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1566 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1565 #, fuzzy msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "<b>기타(_M)</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1575 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1574 msgid "Show Progress bar for the current track" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1585 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1584 msgid "Delay until filepopup comes up: " msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1730 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1629 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1749 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1648 msgid "" "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " @@ -2016,222 +2067,222 @@ "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1751 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1650 msgid "Fallback character encodings:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1980 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1990 #, fuzzy msgid "Audacious Preferences" msgstr "BMP 선택사항" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2022 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2032 #, fuzzy msgid "_Decoder list:" msgstr "디코더" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2052 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2062 #, fuzzy msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>일반</b></span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2065 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2075 #, fuzzy msgid "_General plugin list:" msgstr "플러그인 목록(_P):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2095 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2105 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>일반</b></span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2107 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2117 #, fuzzy msgid "_Visualization plugin list:" msgstr "/시각효과 플러그인" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2137 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2147 msgid "<b>Visualization</b>" msgstr "<b>시각효과</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2149 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2159 #, fuzzy msgid "_Effect plugin list:" msgstr "플러그인 목록(_P):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2179 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2189 #, fuzzy msgid "<b>Effects</b>" msgstr "<b>설정값</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2205 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2215 msgid "<b>_Skin</b>" msgstr "<b>스킨(_S)</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2219 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2229 #, fuzzy msgid "Refresh skin list" msgstr "/재생율" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2247 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2257 msgid "<b>_Fonts</b>" msgstr "<b>글꼴(_F)</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2263 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2273 msgid "_Player:" msgstr "플레이어(_P):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2274 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2284 msgid "_Playlist:" msgstr "재생목록(_P):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2284 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2294 msgid "Select main player window font:" msgstr "기본 재생 창 글꼴 선택:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2292 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2302 #, fuzzy msgid "Select playlist font:" msgstr "기본 재생 창 글꼴 선택:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2300 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2310 #, fuzzy msgid "Use Bitmap fonts if available" msgstr "스테레오 (가능한 경우)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2302 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2312 msgid "" "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " "strings." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2335 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2345 #, fuzzy msgid "<b>Song Display</b>" msgstr "<b>노래 표시</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2354 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2364 msgid "Show information about titlestring format" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2365 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2375 msgid "TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2366 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2376 msgid "ARTIST - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2367 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2377 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2368 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2378 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2369 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2379 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2370 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2380 msgid "ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2371 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2381 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "버퍼 시간 (ms):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2378 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2388 msgid "Custom string:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2385 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2395 msgid "Title format:" msgstr "제목 형식:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2396 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2406 #, fuzzy msgid "<b>Popup Information</b>" msgstr "bmp: MPEG 오디오 플러그인 설정" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2411 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2421 msgid "Show popup information for playlist entries" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2413 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2423 msgid "" "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " "number, track length, and artwork." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2418 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2428 msgid "Edit settings for popup information" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2440 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2450 msgid "<b>Presets</b>" msgstr "<b>설정값</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2457 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2467 msgid "File preset extension:" msgstr "설정값 파일 확장자:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2463 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2473 msgid "Directory preset file:" msgstr "설정값 파일 디렉토리:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2492 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2502 #, fuzzy msgid "<b>Proxy Configuration</b>" msgstr "bmp: MPEG 오디오 플러그인 설정" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2508 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2518 msgid "Enable proxy usage" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2526 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2536 #, fuzzy msgid "Proxy port:" msgstr "프록시:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2532 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2542 msgid "Proxy hostname:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2542 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2552 #, fuzzy msgid "Use authentication with proxy" msgstr "인증 사용" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2561 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2571 #, fuzzy msgid "Proxy password:" msgstr "비밀번호:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2567 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2577 #, fuzzy msgid "Proxy username:" msgstr "사용자명:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2584 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2594 msgid "" "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " "Audacious.</span>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2615 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2625 #, fuzzy msgid "<b>Audio System</b>" msgstr "<b>설정값</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2638 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2648 #, fuzzy msgid "Buffer size:" msgstr "버퍼 크기 (kb):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2644 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2654 msgid "" "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " "by, in milliseconds.\n" @@ -2240,86 +2291,86 @@ "poorly.</span>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2663 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2673 #, fuzzy msgid "Current output plugin:" msgstr "현재 출력 플러그인(_C):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2692 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2702 #, fuzzy msgid "Output Plugin Preferences" msgstr "OSS 출력 플러그인" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2709 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2719 #, fuzzy msgid "Output Plugin Information" msgstr "ESD 출력 플러그인 설정" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2718 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2728 #, fuzzy msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" msgstr "샘플링율:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2727 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2737 #, fuzzy msgid "Enable Sampling Rate Converter" msgstr "샘플링율:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2747 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2757 msgid "Best Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2748 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2758 msgid "Medium Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2749 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2759 msgid "Fastest Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2750 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2760 #, fuzzy msgid "ZOH Interpolation" msgstr "인증 사용" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2751 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2761 #, fuzzy msgid "Linear Interpolation" msgstr "인증 사용" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2753 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2763 #, fuzzy msgid "Interpolation Engine:" msgstr "인증 사용" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2759 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2769 msgid "" "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" "This should be the max supported sampling rate of\n" "the sound card or output plugin.</span>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2779 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2789 #, fuzzy msgid "Sampling Rate [Hz]:" msgstr "샘플링율:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2789 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2799 #, fuzzy msgid "<b>Volume Control</b>" msgstr "음량 조절:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2798 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2808 msgid "Use software volume control" msgstr "소프트웨어 음량 조절 사용" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2800 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2810 msgid "" "Use software volume control. This may be useful for situations where your " "audio system does not support controlling the playback volume." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2833 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2843 #, fuzzy msgid "Reload Plugins" msgstr "/스킨 다시 읽기" @@ -2728,9 +2779,6 @@ #~ msgid "Displays track information." #~ msgstr "트랙 음량조정:" -#~ msgid "Chinese:" -#~ msgstr "중국어:" - #~ msgid "/Load" #~ msgstr "/읽기" @@ -3229,9 +3277,6 @@ #~ msgid "Jazz+Funk" #~ msgstr "재즈+펑크" -#~ msgid "Fusion" -#~ msgstr "퓨젼" - #~ msgid "Trance" #~ msgstr "트랜스" @@ -3686,10 +3731,6 @@ #~ msgstr "스트리밍" #, fuzzy -#~ msgid "General" -#~ msgstr "장르" - -#, fuzzy #~ msgid "Fast Playlist Info" #~ msgstr "재생목록 열기" @@ -3792,9 +3833,6 @@ #~ msgid "%ld Hz" #~ msgstr "%ld Hz" -#~ msgid "None" -#~ msgstr "없음" - #~ msgid "50/15 ms" #~ msgstr "50/15 ms"
--- a/po/lt.po Sat Dec 01 01:57:03 2007 +0300 +++ b/po/lt.po Sat Dec 01 12:10:23 2007 +0100 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: BMP\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-30 13:57+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-01 12:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-06 19:02+0200\n" "Last-Translator: Rimas Kudelis <rq@akl.lt>\n" "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n" @@ -44,6 +44,57 @@ msgid "Audacious" msgstr "" +#: src/audacious/main.c:263 +msgid "None" +msgstr "Joks" + +#: src/audacious/main.c:264 +#, fuzzy +msgid "Japanese" +msgstr "Į japonų k.:" + +#: src/audacious/main.c:265 +#, fuzzy +msgid "Taiwanese" +msgstr "Į japonų k.:" + +#: src/audacious/main.c:266 +#, fuzzy +msgid "Chinese" +msgstr "Į kinų k.:" + +#: src/audacious/main.c:267 +#, fuzzy +msgid "Korean" +msgstr "Į korėjiečių k.:" + +#: src/audacious/main.c:268 +#, fuzzy +msgid "Russian" +msgstr "Į rusų k.:" + +#: src/audacious/main.c:269 +#, fuzzy +msgid "Greek" +msgstr "Į graikų k.:" + +#: src/audacious/main.c:270 +msgid "Hebrew" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:271 +msgid "Turkish" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:272 +msgid "Arabic" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:274 +#, fuzzy +msgid "Universal" +msgstr "Žanras" + #: src/audacious/main.c:480 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" @@ -496,23 +547,23 @@ msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Pelė</b></span>" #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366 -#: src/audacious/ui_preferences.c:142 +#: src/audacious/ui_preferences.c:141 msgid "Title" msgstr "Pavadinimas" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:140 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:139 msgid "Artist" msgstr "Atlikėjas" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:141 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:140 msgid "Album" msgstr "Albumas" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:144 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:143 msgid "Genre" msgstr "Žanras" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:148 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:147 msgid "Year" msgstr "Metai" @@ -528,8 +579,8 @@ # msgstr[0] "Įtrauktas %d elementas." # msgstr[1] "Įtraukti %d elementai." -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:145 -#: src/audacious/ui_preferences.c:427 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:144 +#: src/audacious/ui_preferences.c:426 msgid "Filename" msgstr "Bylos vardas" @@ -1026,7 +1077,7 @@ msgstr "/Pikų atkritimas" #: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 -#: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2424 +#: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2434 msgid "Playlist" msgstr "Grojaraštis" @@ -1671,338 +1722,338 @@ msgid "_Rename" msgstr "Bylos vardas" -#: src/audacious/ui_preferences.c:128 src/audacious/ui_preferences.c:2309 +#: src/audacious/ui_preferences.c:127 src/audacious/ui_preferences.c:2319 msgid "Appearance" msgstr "Išvaizda" -#: src/audacious/ui_preferences.c:129 +#: src/audacious/ui_preferences.c:128 #, fuzzy msgid "Audio" msgstr "Apie MPEG audio įskiepį" -#: src/audacious/ui_preferences.c:130 +#: src/audacious/ui_preferences.c:129 msgid "Connectivity" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2479 +#: src/audacious/ui_preferences.c:130 src/audacious/ui_preferences.c:2489 msgid "Equalizer" msgstr "Ekvalaizeris" -#: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2320 +#: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2330 msgid "Mouse" msgstr "Pelė" -#: src/audacious/ui_preferences.c:134 src/audacious/ui_preferences.c:2183 +#: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2193 msgid "Plugins" msgstr "Įskiepiai" -#: src/audacious/ui_preferences.c:143 +#: src/audacious/ui_preferences.c:142 msgid "Tracknumber" msgstr "Takelio numeris" -#: src/audacious/ui_preferences.c:146 +#: src/audacious/ui_preferences.c:145 msgid "Filepath" msgstr "Bylos kelias" -#: src/audacious/ui_preferences.c:147 +#: src/audacious/ui_preferences.c:146 msgid "Date" msgstr "Data" +#: src/audacious/ui_preferences.c:148 +msgid "Comment" +msgstr "Komentaras" + #: src/audacious/ui_preferences.c:149 -msgid "Comment" -msgstr "Komentaras" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:150 #, fuzzy msgid "Codec" msgstr "/Užverti" -#: src/audacious/ui_preferences.c:151 +#: src/audacious/ui_preferences.c:150 #, fuzzy msgid "Quality" msgstr "/_Išeiti" -#: src/audacious/ui_preferences.c:189 +#: src/audacious/ui_preferences.c:188 msgid "<b>_Miscellaneous</b>" msgstr "<b>_Kita</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:190 +#: src/audacious/ui_preferences.c:189 msgid "Show track numbers in playlist" msgstr "Grojaraštyje rodyti takelio numerį" -#: src/audacious/ui_preferences.c:192 +#: src/audacious/ui_preferences.c:191 #, fuzzy msgid "Show separators in playlist" msgstr "Grojaraštyje rodyti takelio numerį" -#: src/audacious/ui_preferences.c:194 +#: src/audacious/ui_preferences.c:193 msgid "Use custom cursors" msgstr "Naudoti derintus kursorius" +#: src/audacious/ui_preferences.c:194 +msgid "Show window manager decoration" +msgstr "" + #: src/audacious/ui_preferences.c:195 -msgid "Show window manager decoration" +msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:196 -msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." +msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:197 -msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:198 msgid "" "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " "(but sadly not as user-friendly)." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:199 +#: src/audacious/ui_preferences.c:198 msgid "Use two-way text scroller" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:200 +#: src/audacious/ui_preferences.c:199 msgid "" "If selected, the file information text in the main window will scroll back " "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:204 +#: src/audacious/ui_preferences.c:203 #, fuzzy msgid "<b>Format Detection</b>" msgstr "Automatinis parinkimas" -#: src/audacious/ui_preferences.c:205 +#: src/audacious/ui_preferences.c:204 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:206 +#: src/audacious/ui_preferences.c:205 msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:207 +#: src/audacious/ui_preferences.c:206 msgid "Detect file formats by extension." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:208 +#: src/audacious/ui_preferences.c:207 msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only " "files with extensions of supported formats will be loaded." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:209 +#: src/audacious/ui_preferences.c:208 msgid "<b>Playback</b>" msgstr "<b>Grojimas</b>" +#: src/audacious/ui_preferences.c:209 +msgid "Continue playback on startup" +msgstr "" + #: src/audacious/ui_preferences.c:210 -msgid "Continue playback on startup" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:211 msgid "" "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " "stopped before." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:212 +#: src/audacious/ui_preferences.c:211 msgid "Don't advance in the playlist" msgstr "Nesislinkti grojaraščiu" -#: src/audacious/ui_preferences.c:213 +#: src/audacious/ui_preferences.c:212 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." msgstr "Baigus groti kūrinį, į kitą automatiškai neperšokti." -#: src/audacious/ui_preferences.c:214 +#: src/audacious/ui_preferences.c:213 msgid "Pause between songs" msgstr "Pauzė tarp dainų" -#: src/audacious/ui_preferences.c:215 +#: src/audacious/ui_preferences.c:214 msgid "Pause for" msgstr "Pristabdyti" -#: src/audacious/ui_preferences.c:215 +#: src/audacious/ui_preferences.c:214 msgid "seconds" msgstr "sekundėms" -#: src/audacious/ui_preferences.c:219 +#: src/audacious/ui_preferences.c:218 msgid "<b>Filename</b>" msgstr "<b>Bylos vardas</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:220 +#: src/audacious/ui_preferences.c:219 msgid "Convert underscores to blanks" msgstr "Keisti pabraukimus tarpais" -#: src/audacious/ui_preferences.c:221 +#: src/audacious/ui_preferences.c:220 msgid "Convert %20 to blanks" msgstr "Keisti %20 tarpais" -#: src/audacious/ui_preferences.c:222 +#: src/audacious/ui_preferences.c:221 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:223 +#: src/audacious/ui_preferences.c:222 msgid "<b>Metadata</b>" msgstr "<b>Aprašai</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:224 +#: src/audacious/ui_preferences.c:223 msgid "Load metadata from playlists and files" msgstr "Įkelti aprašus iš grojaraščių bei bylų" -#: src/audacious/ui_preferences.c:224 +#: src/audacious/ui_preferences.c:223 msgid "Load metadata (tag information) from music files." msgstr "Įkelti aprašus, esančius garso bylose" -#: src/audacious/ui_preferences.c:225 +#: src/audacious/ui_preferences.c:224 msgid "On load" msgstr "Įkraunant" -#: src/audacious/ui_preferences.c:225 +#: src/audacious/ui_preferences.c:224 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" msgstr "Aprašus įkelti, pridedant bylą į grojaraštį ar jį atveriant" -#: src/audacious/ui_preferences.c:226 +#: src/audacious/ui_preferences.c:225 msgid "On display" msgstr "Rodant" -#: src/audacious/ui_preferences.c:226 +#: src/audacious/ui_preferences.c:225 #, fuzzy msgid "" "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit." msgstr "Aprašus įkelti, pridedant bylą į grojaraštį ar jį atveriant" -#: src/audacious/ui_preferences.c:228 +#: src/audacious/ui_preferences.c:227 #, fuzzy msgid "<b>File Dialog</b>" msgstr "<b>Bylos vardas</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:229 +#: src/audacious/ui_preferences.c:228 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:229 +#: src/audacious/ui_preferences.c:228 msgid "" "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:233 +#: src/audacious/ui_preferences.c:232 msgid "<b>Mouse wheel</b>" msgstr "<b>Pelės ratukas</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:234 +#: src/audacious/ui_preferences.c:233 #, fuzzy msgid "Changes volume by" msgstr "Pelės ratukas keičia garsumą" -#: src/audacious/ui_preferences.c:234 +#: src/audacious/ui_preferences.c:233 msgid "percent" msgstr "procentų" -#: src/audacious/ui_preferences.c:235 +#: src/audacious/ui_preferences.c:234 #, fuzzy msgid "Scrolls playlist by" msgstr "Pelės ratukas peršoka grojaraščiu" -#: src/audacious/ui_preferences.c:235 +#: src/audacious/ui_preferences.c:234 msgid "lines" msgstr "eilučių" -#: src/audacious/ui_preferences.c:397 +#: src/audacious/ui_preferences.c:396 msgid "Enabled" msgstr "Įjungtas" -#: src/audacious/ui_preferences.c:413 +#: src/audacious/ui_preferences.c:412 msgid "Description" msgstr "Aprašymas" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1017 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1016 msgid "Category" msgstr "Kategorija" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1371 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1370 msgid "Color Adjustment" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1378 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1377 msgid "" "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " "sliders below will allow you to do this." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1388 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1387 #, fuzzy msgid "Blue" msgstr "Blues" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1395 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1394 #, fuzzy msgid "Green" msgstr "Į graikų k.:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1402 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1401 msgid "Red" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1485 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1484 #, fuzzy msgid "Popup Information Settings" msgstr "MPEG garso įskiepio konfigūravimas" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1494 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1493 #, fuzzy msgid "<b>Cover image retrieve</b>" msgstr "Automatinis parinkimas" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1499 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1498 msgid "" "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " "using commas." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1516 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1515 msgid "Exclude:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1523 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1522 #, fuzzy msgid "Include:" msgstr "Indie" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1540 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1539 msgid "Recursively search for cover" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1550 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1549 msgid "Search depth: " msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1563 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1562 msgid "Use per-file cover" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1566 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1565 #, fuzzy msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "<b>_Kita</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1575 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1574 msgid "Show Progress bar for the current track" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1585 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1584 msgid "Delay until filepopup comes up: " msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1730 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1629 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1749 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1648 msgid "" "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " @@ -2010,218 +2061,218 @@ "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1751 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1650 msgid "Fallback character encodings:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1980 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1990 #, fuzzy msgid "Audacious Preferences" msgstr "BMP nustatymai" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2022 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2032 #, fuzzy msgid "_Decoder list:" msgstr "Dekoderis" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2052 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2062 #, fuzzy msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Bendriniai</b></span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2065 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2075 msgid "_General plugin list:" msgstr "_Bendrinių įskiepių sąrašas" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2095 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2105 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Bendriniai</b></span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2107 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2117 msgid "_Visualization plugin list:" msgstr "_Vizualizacijos įskiepių sąrašas:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2137 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2147 msgid "<b>Visualization</b>" msgstr "<b>Vizualizacija</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2149 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2159 msgid "_Effect plugin list:" msgstr "_Efektų įskiepių sąrašas:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2179 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2189 msgid "<b>Effects</b>" msgstr "<b>Efektai</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2205 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2215 msgid "<b>_Skin</b>" msgstr "<b>_Rūbas:</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2219 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2229 #, fuzzy msgid "Refresh skin list" msgstr "/Atnaujinimo dažnis" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2247 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2257 msgid "<b>_Fonts</b>" msgstr "<b>_Šriftai:</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2263 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2273 msgid "_Player:" msgstr "_Grotuvas:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2274 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2284 msgid "_Playlist:" msgstr "_Grojaraštis:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2284 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2294 msgid "Select main player window font:" msgstr "Pasirinkite pagrindinio grotuvo lango šriftą:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2292 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2302 #, fuzzy msgid "Select playlist font:" msgstr "Pasirinkite pagrindinio grotuvo lango šriftą:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2300 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2310 #, fuzzy msgid "Use Bitmap fonts if available" msgstr "Stereo (jei įmanoma)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2302 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2312 msgid "" "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " "strings." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2335 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2345 #, fuzzy msgid "<b>Song Display</b>" msgstr "<b>Kūrinio pavadinimo vaizdavimas</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2354 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2364 msgid "Show information about titlestring format" msgstr "Parodyti informaciją apie pavadinimo formatą" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2365 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2375 msgid "TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2366 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2376 msgid "ARTIST - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2367 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2377 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2368 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2378 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2369 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2379 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2370 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2380 msgid "ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2371 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2381 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Derinta eilutė:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2378 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2388 msgid "Custom string:" msgstr "Derinta eilutė:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2385 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2395 msgid "Title format:" msgstr "Pavadinimo formatas:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2396 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2406 #, fuzzy msgid "<b>Popup Information</b>" msgstr "MPEG garso įskiepio konfigūravimas" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2411 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2421 msgid "Show popup information for playlist entries" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2413 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2423 msgid "" "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " "number, track length, and artwork." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2418 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2428 msgid "Edit settings for popup information" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2440 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2450 msgid "<b>Presets</b>" msgstr "<b>Šablonai</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2457 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2467 msgid "File preset extension:" msgstr "Bylos ekvalaizerio šablono plėtinys:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2463 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2473 msgid "Directory preset file:" msgstr "Aplanko ekvalaizerio šablono byla:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2492 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2502 #, fuzzy msgid "<b>Proxy Configuration</b>" msgstr "MPEG garso įskiepio konfigūravimas" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2508 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2518 msgid "Enable proxy usage" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2526 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2536 #, fuzzy msgid "Proxy port:" msgstr "Tarpinė stotis:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2532 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2542 msgid "Proxy hostname:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2542 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2552 #, fuzzy msgid "Use authentication with proxy" msgstr "Autentikuotis" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2561 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2571 #, fuzzy msgid "Proxy password:" msgstr "Slaptažodis:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2567 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2577 #, fuzzy msgid "Proxy username:" msgstr "Vartotojas:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2584 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2594 msgid "" "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " "Audacious.</span>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2615 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2625 #, fuzzy msgid "<b>Audio System</b>" msgstr "<b>Šablonai</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2638 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2648 #, fuzzy msgid "Buffer size:" msgstr "Buferio dydis (kb):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2644 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2654 msgid "" "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " "by, in milliseconds.\n" @@ -2230,86 +2281,86 @@ "poorly.</span>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2663 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2673 #, fuzzy msgid "Current output plugin:" msgstr "_Pasirinktas išvesties įskiepies:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2692 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2702 #, fuzzy msgid "Output Plugin Preferences" msgstr "OSS išvesties įskiepis" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2709 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2719 #, fuzzy msgid "Output Plugin Information" msgstr "ESD išvesties įskiepio konfigūravimas" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2718 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2728 #, fuzzy msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" msgstr "Semplų dažnis:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2727 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2737 #, fuzzy msgid "Enable Sampling Rate Converter" msgstr "Semplų dažnis:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2747 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2757 msgid "Best Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2748 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2758 msgid "Medium Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2749 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2759 msgid "Fastest Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2750 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2760 #, fuzzy msgid "ZOH Interpolation" msgstr "Autentikuotis" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2751 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2761 #, fuzzy msgid "Linear Interpolation" msgstr "Autentikuotis" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2753 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2763 #, fuzzy msgid "Interpolation Engine:" msgstr "Autentikuotis" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2759 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2769 msgid "" "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" "This should be the max supported sampling rate of\n" "the sound card or output plugin.</span>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2779 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2789 #, fuzzy msgid "Sampling Rate [Hz]:" msgstr "Semplų dažnis:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2789 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2799 #, fuzzy msgid "<b>Volume Control</b>" msgstr "Garso valdymas:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2798 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2808 msgid "Use software volume control" msgstr "Naudoti programinį garso valdymą" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2800 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2810 msgid "" "Use software volume control. This may be useful for situations where your " "audio system does not support controlling the playback volume." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2833 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2843 #, fuzzy msgid "Reload Plugins" msgstr "Įskiepiai" @@ -2740,9 +2791,6 @@ #~ msgid "Displays track information." #~ msgstr "CD Audio grotuvo konfigūravimas" -#~ msgid "Chinese:" -#~ msgstr "Į kinų k.:" - #~ msgid "/Load" #~ msgstr "/Įkelti" @@ -3685,10 +3733,6 @@ #~ msgstr "Srautai" #, fuzzy -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Žanras" - -#, fuzzy #~ msgid "Fast Playlist Info" #~ msgstr "Įkrauti grojaraštį" @@ -3790,9 +3834,6 @@ #~ msgid "%ld Hz" #~ msgstr "%ld Hz" -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Joks" - #~ msgid "50/15 ms" #~ msgstr "50/15 ms"
--- a/po/mk.po Sat Dec 01 01:57:03 2007 +0300 +++ b/po/mk.po Sat Dec 01 12:10:23 2007 +0100 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: mk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-30 13:57+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-01 12:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-29 22:25+0200\n" "Last-Translator: Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>\n" "Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n" @@ -45,6 +45,57 @@ msgid "Audacious" msgstr "Audacious" +#: src/audacious/main.c:263 +msgid "None" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:264 +#, fuzzy +msgid "Japanese" +msgstr "Јапонски:" + +#: src/audacious/main.c:265 +#, fuzzy +msgid "Taiwanese" +msgstr "Јапонски:" + +#: src/audacious/main.c:266 +#, fuzzy +msgid "Chinese" +msgstr "Линии" + +#: src/audacious/main.c:267 +#, fuzzy +msgid "Korean" +msgstr "Корејски:" + +#: src/audacious/main.c:268 +#, fuzzy +msgid "Russian" +msgstr "Руски:" + +#: src/audacious/main.c:269 +#, fuzzy +msgid "Greek" +msgstr "Грчки:" + +#: src/audacious/main.c:270 +msgid "Hebrew" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:271 +#, fuzzy +msgid "Turkish" +msgstr "Турски:" + +#: src/audacious/main.c:272 +msgid "Arabic" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:274 +msgid "Universal" +msgstr "" + #: src/audacious/main.c:480 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" @@ -476,23 +527,23 @@ msgstr "<span size=\"small\">Локација</span>" #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366 -#: src/audacious/ui_preferences.c:142 +#: src/audacious/ui_preferences.c:141 msgid "Title" msgstr "Наслов" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:140 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:139 msgid "Artist" msgstr "Изведувач" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:141 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:140 msgid "Album" msgstr "Албум" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:144 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:143 msgid "Genre" msgstr "Вид" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:148 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:147 msgid "Year" msgstr "Година" @@ -504,8 +555,8 @@ msgid "Track Length" msgstr "Должина на песна" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:145 -#: src/audacious/ui_preferences.c:427 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:144 +#: src/audacious/ui_preferences.c:426 msgid "Filename" msgstr "Име на датотека" @@ -943,7 +994,7 @@ msgstr "Спуштање на врвовите" #: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 -#: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2424 +#: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2434 msgid "Playlist" msgstr "Плеј листа" @@ -1492,85 +1543,85 @@ msgid "_Rename" msgstr "_Преименувај" -#: src/audacious/ui_preferences.c:128 src/audacious/ui_preferences.c:2309 +#: src/audacious/ui_preferences.c:127 src/audacious/ui_preferences.c:2319 msgid "Appearance" msgstr "Изглед" +#: src/audacious/ui_preferences.c:128 +msgid "Audio" +msgstr "Аудио" + #: src/audacious/ui_preferences.c:129 -msgid "Audio" -msgstr "Аудио" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:130 msgid "Connectivity" msgstr "Поврзливост" -#: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2479 +#: src/audacious/ui_preferences.c:130 src/audacious/ui_preferences.c:2489 msgid "Equalizer" msgstr "Изедначувач" -#: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2320 +#: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2330 msgid "Mouse" msgstr "Глушец" -#: src/audacious/ui_preferences.c:134 src/audacious/ui_preferences.c:2183 +#: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2193 msgid "Plugins" msgstr "Додатоци" -#: src/audacious/ui_preferences.c:143 +#: src/audacious/ui_preferences.c:142 msgid "Tracknumber" msgstr "Број на песната" +#: src/audacious/ui_preferences.c:145 +msgid "Filepath" +msgstr "Патека на датотеката" + #: src/audacious/ui_preferences.c:146 -msgid "Filepath" -msgstr "Патека на датотеката" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:147 msgid "Date" msgstr "Датум" -#: src/audacious/ui_preferences.c:149 +#: src/audacious/ui_preferences.c:148 msgid "Comment" msgstr "Коментар" +#: src/audacious/ui_preferences.c:149 +msgid "Codec" +msgstr "" + #: src/audacious/ui_preferences.c:150 -msgid "Codec" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:151 #, fuzzy msgid "Quality" msgstr "_Излез" -#: src/audacious/ui_preferences.c:189 +#: src/audacious/ui_preferences.c:188 msgid "<b>_Miscellaneous</b>" msgstr "<b> Разно</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:190 +#: src/audacious/ui_preferences.c:189 msgid "Show track numbers in playlist" msgstr "Покажи ги броевите на песните во листата" -#: src/audacious/ui_preferences.c:192 +#: src/audacious/ui_preferences.c:191 msgid "Show separators in playlist" msgstr "Покажи разделувачи во плеј листата" -#: src/audacious/ui_preferences.c:194 +#: src/audacious/ui_preferences.c:193 msgid "Use custom cursors" msgstr "Користи сопствени стрелки" +#: src/audacious/ui_preferences.c:194 +msgid "Show window manager decoration" +msgstr "Прикажи декорација од менаџерот на прозорци" + #: src/audacious/ui_preferences.c:195 -msgid "Show window manager decoration" -msgstr "Прикажи декорација од менаџерот на прозорци" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:196 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." msgstr "" "Ова овозможува менаџерот на прозорци да прикажи декорации на прозорците." -#: src/audacious/ui_preferences.c:197 +#: src/audacious/ui_preferences.c:196 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" msgstr "Користи избирач на датотеки во стилот на XMMS, наместо стандардниот" -#: src/audacious/ui_preferences.c:198 +#: src/audacious/ui_preferences.c:197 msgid "" "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " @@ -1580,25 +1631,25 @@ "GTK1. Овој избирач е овозможен од Audacious и е побрз од стандардниот GTK2 " "избирач (но за жал, не е толку добар за корисниците)." -#: src/audacious/ui_preferences.c:199 +#: src/audacious/ui_preferences.c:198 msgid "Use two-way text scroller" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:200 +#: src/audacious/ui_preferences.c:199 msgid "" "If selected, the file information text in the main window will scroll back " "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:204 +#: src/audacious/ui_preferences.c:203 msgid "<b>Format Detection</b>" msgstr "<b>Откривање на формат</b>" +#: src/audacious/ui_preferences.c:204 +msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." +msgstr "Откривај ги форматите на датотеките по потреба, наместо веднаш." + #: src/audacious/ui_preferences.c:205 -msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." -msgstr "Откривај ги форматите на датотеките по потреба, наместо веднаш." - -#: src/audacious/ui_preferences.c:206 msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." @@ -1607,11 +1658,11 @@ "потреба. Ова можи да резултира во неуредни плеј листи, но носи голема " "придобивка во брзина." -#: src/audacious/ui_preferences.c:207 +#: src/audacious/ui_preferences.c:206 msgid "Detect file formats by extension." msgstr "Откривај ги форматите на датотеките по екстензија." -#: src/audacious/ui_preferences.c:208 +#: src/audacious/ui_preferences.c:207 #, fuzzy msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only " @@ -1621,15 +1672,15 @@ "на екстензијата. Ова е нешто побавно од откривањето по потреба, но " "овозможува минимално ниво на откривање на форматите." -#: src/audacious/ui_preferences.c:209 +#: src/audacious/ui_preferences.c:208 msgid "<b>Playback</b>" msgstr "<b>Плејбек</b>" +#: src/audacious/ui_preferences.c:209 +msgid "Continue playback on startup" +msgstr "Продолжи со пуштањето по стартување" + #: src/audacious/ui_preferences.c:210 -msgid "Continue playback on startup" -msgstr "Продолжи со пуштањето по стартување" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:211 msgid "" "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " "stopped before." @@ -1637,67 +1688,67 @@ "Кога Audacious се стартува, автоматски почни со пуштање од таму каде што " "застанав." -#: src/audacious/ui_preferences.c:212 +#: src/audacious/ui_preferences.c:211 msgid "Don't advance in the playlist" msgstr "Не оди напред на листата" -#: src/audacious/ui_preferences.c:213 +#: src/audacious/ui_preferences.c:212 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." msgstr "Кога ќе заврши песната, немој автоматски да одиш на следната." -#: src/audacious/ui_preferences.c:214 +#: src/audacious/ui_preferences.c:213 msgid "Pause between songs" msgstr "Пауза помеѓу" -#: src/audacious/ui_preferences.c:215 +#: src/audacious/ui_preferences.c:214 msgid "Pause for" msgstr "Пауза за" -#: src/audacious/ui_preferences.c:215 +#: src/audacious/ui_preferences.c:214 msgid "seconds" msgstr "секунди" -#: src/audacious/ui_preferences.c:219 +#: src/audacious/ui_preferences.c:218 msgid "<b>Filename</b>" msgstr "<b> Име на датотека</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:220 +#: src/audacious/ui_preferences.c:219 msgid "Convert underscores to blanks" msgstr "Конвертирај ги лошите карактерите во празни" -#: src/audacious/ui_preferences.c:221 +#: src/audacious/ui_preferences.c:220 msgid "Convert %20 to blanks" msgstr "Конвертирај %20 во празни" -#: src/audacious/ui_preferences.c:222 +#: src/audacious/ui_preferences.c:221 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" msgstr "Конвертирај ги „\\“ во „/“" -#: src/audacious/ui_preferences.c:223 +#: src/audacious/ui_preferences.c:222 msgid "<b>Metadata</b>" msgstr "<b>Мета податоци</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:224 +#: src/audacious/ui_preferences.c:223 msgid "Load metadata from playlists and files" msgstr "Вчитувај податоци од листи и датотеки" -#: src/audacious/ui_preferences.c:224 +#: src/audacious/ui_preferences.c:223 msgid "Load metadata (tag information) from music files." msgstr "Вчитај податоци (информации за таг) од музички датотеки." -#: src/audacious/ui_preferences.c:225 +#: src/audacious/ui_preferences.c:224 msgid "On load" msgstr "При вчитување" -#: src/audacious/ui_preferences.c:225 +#: src/audacious/ui_preferences.c:224 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" msgstr "Belastning датотека до or" -#: src/audacious/ui_preferences.c:226 +#: src/audacious/ui_preferences.c:225 msgid "On display" msgstr "При приказ" -#: src/audacious/ui_preferences.c:226 +#: src/audacious/ui_preferences.c:225 #, fuzzy msgid "" "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " @@ -1706,16 +1757,16 @@ "Вчитај ги мета податоците по барање, кога се прикажува датотеката во плеј " "листата" -#: src/audacious/ui_preferences.c:228 +#: src/audacious/ui_preferences.c:227 msgid "<b>File Dialog</b>" msgstr "<b>Дијалог прозорец за датотеки</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:229 +#: src/audacious/ui_preferences.c:228 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" msgstr "" "Секогаш освежувај го директориумот кога се отвора дијалогот за датотеки" -#: src/audacious/ui_preferences.c:229 +#: src/audacious/ui_preferences.c:228 msgid "" "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." @@ -1723,43 +1774,43 @@ "Секогаш освежувај го дијалогот (ова ќе го забави отворањето на дијалогот " "наголеми директориуми и Gnome VFS ќе се справува автоматски)." -#: src/audacious/ui_preferences.c:233 +#: src/audacious/ui_preferences.c:232 msgid "<b>Mouse wheel</b>" msgstr "<b>Тркалцето на глушецот</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:234 +#: src/audacious/ui_preferences.c:233 msgid "Changes volume by" msgstr "Ја променува јачината на звукот за" +#: src/audacious/ui_preferences.c:233 +msgid "percent" +msgstr "проценти" + #: src/audacious/ui_preferences.c:234 -msgid "percent" -msgstr "проценти" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:235 msgid "Scrolls playlist by" msgstr "Ја придвижува плеј листата за" -#: src/audacious/ui_preferences.c:235 +#: src/audacious/ui_preferences.c:234 msgid "lines" msgstr "линии" -#: src/audacious/ui_preferences.c:397 +#: src/audacious/ui_preferences.c:396 msgid "Enabled" msgstr "Вклучен" -#: src/audacious/ui_preferences.c:413 +#: src/audacious/ui_preferences.c:412 msgid "Description" msgstr "Опис" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1017 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1016 msgid "Category" msgstr "Категорија" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1371 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1370 msgid "Color Adjustment" msgstr "Прилагодување на бои" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1378 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1377 msgid "" "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " "sliders below will allow you to do this." @@ -1767,27 +1818,27 @@ "Audacious Ви овозможува да го измените балансот на боите на темата на " "интерфејсот. Лизгачитеподолу ќе Ви овозможат да го направите тоа." -#: src/audacious/ui_preferences.c:1388 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1387 msgid "Blue" msgstr "Сино" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1395 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1394 msgid "Green" msgstr "Зелено" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1402 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1401 msgid "Red" msgstr "Црвено" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1485 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1484 msgid "Popup Information Settings" msgstr "Поставувања на информациите во скокачки прозорци" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1494 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1493 msgid "<b>Cover image retrieve</b>" msgstr "<b>Добивање на слика од албумот</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1499 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1498 msgid "" "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " @@ -1797,43 +1848,43 @@ "датотеката. Можете да ги одредите тие зборови во листата подолу, одделени со " "запирки." -#: src/audacious/ui_preferences.c:1516 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1515 msgid "Exclude:" msgstr "Исклучи:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1523 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1522 msgid "Include:" msgstr "Вклучи:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1540 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1539 msgid "Recursively search for cover" msgstr "Рекурзивно пребарувај слики од пакувања" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1550 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1549 msgid "Search depth: " msgstr "Длабочина на барањето:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1563 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1562 msgid "Use per-file cover" msgstr "Овозможи слики од пакувања по датотеки" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1566 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1565 msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "<b>Разно</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1575 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1574 msgid "Show Progress bar for the current track" msgstr "Прикажи лента за напредок на тековната песна" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1585 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1584 msgid "Delay until filepopup comes up: " msgstr "Задржи додека скокачкиот прозорец за датотека не се појави: " -#: src/audacious/ui_preferences.c:1730 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1629 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "Откривач на автоматско енкодирање на знаци за:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1749 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1648 msgid "" "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " @@ -1846,80 +1897,80 @@ "енкодирање на мета податоците и ќе се направи обид за конверзија на овие " "енкодирања во UTF-8." -#: src/audacious/ui_preferences.c:1751 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1650 msgid "Fallback character encodings:" msgstr "Помошни енкодирања на знаци:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1980 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1990 msgid "Audacious Preferences" msgstr "Преференции на Audacious" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2022 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2032 msgid "_Decoder list:" msgstr "Листа на _декодери:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2052 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2062 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Декодери</b></span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2065 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2075 msgid "_General plugin list:" msgstr "_Општа листа на додатоци:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2095 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2105 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b> Општо</b></span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2107 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2117 msgid "_Visualization plugin list:" msgstr "_Листа на додатоци за визуелизација" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2137 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2147 msgid "<b>Visualization</b>" msgstr "<b> Визуелизација</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2149 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2159 msgid "_Effect plugin list:" msgstr "_Листа на додатоци за ефекти:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2179 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2189 msgid "<b>Effects</b>" msgstr "<b>Ефекти</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2205 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2215 msgid "<b>_Skin</b>" msgstr "<b>_Тема</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2219 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2229 msgid "Refresh skin list" msgstr "Освежи ја листата со теми" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2247 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2257 msgid "<b>_Fonts</b>" msgstr "<b>_Фонтови</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2263 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2273 msgid "_Player:" msgstr "_Пуштач:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2274 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2284 msgid "_Playlist:" msgstr "_Листа со песни:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2284 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2294 msgid "Select main player window font:" msgstr "Избор прозорец:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2292 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2302 #, fuzzy msgid "Select playlist font:" msgstr "Избор прозорец:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2300 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2310 msgid "Use Bitmap fonts if available" msgstr "Користи битмап фонтови ако се достапни" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2302 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2312 msgid "" "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " "strings." @@ -1927,60 +1978,60 @@ "Користете битмап фонтови ако се достапни. Битмап фонтовите не " "поддржуваатUnicode низи." -#: src/audacious/ui_preferences.c:2335 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2345 msgid "<b>Song Display</b>" msgstr "<b>Приказ на песни</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2354 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2364 msgid "Show information about titlestring format" msgstr "Покажи информации за форматот на насловот" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2365 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2375 msgid "TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2366 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2376 msgid "ARTIST - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2367 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2377 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2368 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2378 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2369 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2379 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2370 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2380 msgid "ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2371 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2381 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Сопствен стринг:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2378 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2388 msgid "Custom string:" msgstr "Сопствен стринг:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2385 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2395 msgid "Title format:" msgstr "Формат на наслов:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2396 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2406 msgid "<b>Popup Information</b>" msgstr "<b>Информации во скокачки прозорец</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2411 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2421 msgid "Show popup information for playlist entries" msgstr "Прикажи информации во скокачки прозорец за записите од плеј листата" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2413 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2423 msgid "" "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " @@ -1990,51 +2041,51 @@ "листата. Прозорецот покажува наслов од песната, име на албумот, жанр, година " "на издавање, број на песна, должина на песната и слики." -#: src/audacious/ui_preferences.c:2418 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2428 msgid "Edit settings for popup information" msgstr "Уреди ги поставувањата за скокачките информации" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2440 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2450 msgid "<b>Presets</b>" msgstr "<b>Модификатори</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2457 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2467 msgid "File preset extension:" msgstr "Наставка на датотеката-модификатор:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2463 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2473 msgid "Directory preset file:" msgstr "Директориум со датотека-модификатор:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2492 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2502 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" msgstr "<b>Конфигурација на прокси</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2508 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2518 msgid "Enable proxy usage" msgstr "Овозможи употреба на прокси" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2526 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2536 msgid "Proxy port:" msgstr "Порта за прокси:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2532 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2542 msgid "Proxy hostname:" msgstr "Име на хост на прокси:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2542 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2552 msgid "Use authentication with proxy" msgstr "Користи проверка на автентичност со прокси" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2561 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2571 msgid "Proxy password:" msgstr "Лозинка на проксито:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2567 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2577 msgid "Proxy username:" msgstr "Корисничко име на проксито:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2584 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2594 msgid "" "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " "Audacious.</span>" @@ -2042,15 +2093,15 @@ "<span size=\"small\">Промената на тие поставувања ќе бара рестартирање " "наAudacious.</span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2615 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2625 msgid "<b>Audio System</b>" msgstr "<b>Аудио систем</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2638 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2648 msgid "Buffer size:" msgstr "Бафер големина:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2644 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2654 #, fuzzy msgid "" "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " @@ -2065,77 +2116,77 @@ "Сепак забележете дека повисоките вредности резултираат во неправилно " "однесување на Audacious.</span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2663 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2673 msgid "Current output plugin:" msgstr "Тековен излезен додаток:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2692 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2702 msgid "Output Plugin Preferences" msgstr "Преференции за излезниот додаток" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2709 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2719 msgid "Output Plugin Information" msgstr "Информации за излезниот додаток" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2718 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2728 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2727 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2737 msgid "Enable Sampling Rate Converter" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2747 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2757 msgid "Best Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2748 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2758 msgid "Medium Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2749 -msgid "Fastest Sinc Interpolation" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2750 -msgid "ZOH Interpolation" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2751 -msgid "Linear Interpolation" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2753 -msgid "Interpolation Engine:" -msgstr "" - #: src/audacious/ui_preferences.c:2759 +msgid "Fastest Sinc Interpolation" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2760 +msgid "ZOH Interpolation" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2761 +msgid "Linear Interpolation" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2763 +msgid "Interpolation Engine:" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2769 msgid "" "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" "This should be the max supported sampling rate of\n" "the sound card or output plugin.</span>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2779 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2789 msgid "Sampling Rate [Hz]:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2789 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2799 #, fuzzy msgid "<b>Volume Control</b>" msgstr "<b>Тркалцето на глушецот</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2798 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2808 msgid "Use software volume control" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2800 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2810 msgid "" "Use software volume control. This may be useful for situations where your " "audio system does not support controlling the playback volume." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2833 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2843 #, fuzzy msgid "Reload Plugins" msgstr "Додатоци"
--- a/po/nl.po Sat Dec 01 01:57:03 2007 +0300 +++ b/po/nl.po Sat Dec 01 12:10:23 2007 +0100 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: nl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-30 13:57+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-01 12:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-16 20:02+0100\n" "Last-Translator: Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n" "Language-Team: (not responsive)\n" @@ -43,6 +43,56 @@ msgid "Audacious" msgstr "Audacious" +#: src/audacious/main.c:263 +msgid "None" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:264 +#, fuzzy +msgid "Japanese" +msgstr "Japans:" + +#: src/audacious/main.c:265 +#, fuzzy +msgid "Taiwanese" +msgstr "Japans:" + +#: src/audacious/main.c:266 +#, fuzzy +msgid "Chinese" +msgstr "Chinees:" + +#: src/audacious/main.c:267 +#, fuzzy +msgid "Korean" +msgstr "Koreaans:" + +#: src/audacious/main.c:268 +#, fuzzy +msgid "Russian" +msgstr "Russisch:" + +#: src/audacious/main.c:269 +#, fuzzy +msgid "Greek" +msgstr "Grieks:" + +#: src/audacious/main.c:270 +msgid "Hebrew" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:271 +msgid "Turkish" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:272 +msgid "Arabic" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:274 +msgid "Universal" +msgstr "" + #: src/audacious/main.c:480 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" @@ -490,23 +540,23 @@ msgstr "<span size=\"small\">Locatie</span>" #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366 -#: src/audacious/ui_preferences.c:142 +#: src/audacious/ui_preferences.c:141 msgid "Title" msgstr "Titel" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:140 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:139 msgid "Artist" msgstr "Artiest" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:141 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:140 msgid "Album" msgstr "Album" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:144 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:143 msgid "Genre" msgstr "Genre" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:148 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:147 msgid "Year" msgstr "Jaar" @@ -520,8 +570,8 @@ msgid "Track Length" msgstr "Duur:" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:145 -#: src/audacious/ui_preferences.c:427 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:144 +#: src/audacious/ui_preferences.c:426 msgid "Filename" msgstr "Bestandsnaam" @@ -1008,7 +1058,7 @@ msgstr "/Toppen snelheid" #: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 -#: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2424 +#: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2434 msgid "Playlist" msgstr "Speellijst" @@ -1657,86 +1707,86 @@ msgid "_Rename" msgstr "Bestandsnaam" -#: src/audacious/ui_preferences.c:128 src/audacious/ui_preferences.c:2309 +#: src/audacious/ui_preferences.c:127 src/audacious/ui_preferences.c:2319 msgid "Appearance" msgstr "Uiterlijk" +#: src/audacious/ui_preferences.c:128 +msgid "Audio" +msgstr "Geluid" + #: src/audacious/ui_preferences.c:129 -msgid "Audio" -msgstr "Geluid" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:130 msgid "Connectivity" msgstr "Verbindingen" -#: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2479 +#: src/audacious/ui_preferences.c:130 src/audacious/ui_preferences.c:2489 msgid "Equalizer" msgstr "Equalizer" -#: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2320 +#: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2330 msgid "Mouse" msgstr "Muis" -#: src/audacious/ui_preferences.c:134 src/audacious/ui_preferences.c:2183 +#: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2193 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" -#: src/audacious/ui_preferences.c:143 +#: src/audacious/ui_preferences.c:142 msgid "Tracknumber" msgstr "Nummer" +#: src/audacious/ui_preferences.c:145 +msgid "Filepath" +msgstr "Bestandslocatie" + #: src/audacious/ui_preferences.c:146 -msgid "Filepath" -msgstr "Bestandslocatie" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:147 msgid "Date" msgstr "Datum" -#: src/audacious/ui_preferences.c:149 +#: src/audacious/ui_preferences.c:148 msgid "Comment" msgstr "Opmerking" +#: src/audacious/ui_preferences.c:149 +msgid "Codec" +msgstr "" + #: src/audacious/ui_preferences.c:150 -msgid "Codec" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:151 #, fuzzy msgid "Quality" msgstr "/_Afsluiten" -#: src/audacious/ui_preferences.c:189 +#: src/audacious/ui_preferences.c:188 msgid "<b>_Miscellaneous</b>" msgstr "<b>_Diversen</b>" # -r, --rew switch -#: src/audacious/ui_preferences.c:190 +#: src/audacious/ui_preferences.c:189 msgid "Show track numbers in playlist" msgstr "Positienummers in de speellijst weergeven" # -r, --rew switch -#: src/audacious/ui_preferences.c:192 +#: src/audacious/ui_preferences.c:191 msgid "Show separators in playlist" msgstr "Scheidingslijnen in de speellijst weergeven" +#: src/audacious/ui_preferences.c:193 +msgid "Use custom cursors" +msgstr "Gebruik muiscursors van skin" + #: src/audacious/ui_preferences.c:194 -msgid "Use custom cursors" -msgstr "Gebruik muiscursors van skin" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:195 msgid "Show window manager decoration" msgstr "Toon vensterdecoraties" -#: src/audacious/ui_preferences.c:196 +#: src/audacious/ui_preferences.c:195 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." msgstr "Dit laat de venster-beheerder decoraties om de vensters tekenen." +#: src/audacious/ui_preferences.c:196 +msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" +msgstr "Gebruik XMMS-stijl bestandsdialoog ipv standaard" + #: src/audacious/ui_preferences.c:197 -msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" -msgstr "Gebruik XMMS-stijl bestandsdialoog ipv standaard" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:198 msgid "" "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " @@ -1746,25 +1796,25 @@ "door Audacious zelf aangeboden en is sneller dan de GTK2 uitvoering (maar " "helaas niet even gebruikersvriendelijk)." -#: src/audacious/ui_preferences.c:199 +#: src/audacious/ui_preferences.c:198 msgid "Use two-way text scroller" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:200 +#: src/audacious/ui_preferences.c:199 msgid "" "If selected, the file information text in the main window will scroll back " "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:204 +#: src/audacious/ui_preferences.c:203 msgid "<b>Format Detection</b>" msgstr "<b>Formaat-detectie</b>" +#: src/audacious/ui_preferences.c:204 +msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." +msgstr "Detecteer bestandsformaat op het laatste moment." + #: src/audacious/ui_preferences.c:205 -msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." -msgstr "Detecteer bestandsformaat op het laatste moment." - -#: src/audacious/ui_preferences.c:206 #, fuzzy msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " @@ -1774,11 +1824,11 @@ "afspelen bepaald. Dit kan een rommelige afspeellijst opleveren, maar " "versnelt het inladen van bestanden aanzienlijk." -#: src/audacious/ui_preferences.c:207 +#: src/audacious/ui_preferences.c:206 msgid "Detect file formats by extension." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:208 +#: src/audacious/ui_preferences.c:207 #, fuzzy msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only " @@ -1788,15 +1838,15 @@ "afspelen bepaald. Dit kan een rommelige afspeellijst opleveren, maar " "versnelt het inladen van bestanden aanzienlijk." -#: src/audacious/ui_preferences.c:209 +#: src/audacious/ui_preferences.c:208 msgid "<b>Playback</b>" msgstr "<b>Afspelen</b>" +#: src/audacious/ui_preferences.c:209 +msgid "Continue playback on startup" +msgstr "Afspeelpositie onthouden" + #: src/audacious/ui_preferences.c:210 -msgid "Continue playback on startup" -msgstr "Afspeelpositie onthouden" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:211 msgid "" "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " "stopped before." @@ -1805,87 +1855,87 @@ "als waar het bij het afsluiten stopte." # -e, --enqueue switch -#: src/audacious/ui_preferences.c:212 +#: src/audacious/ui_preferences.c:211 msgid "Don't advance in the playlist" msgstr "Niet vooruitlopen in de speellijst" -#: src/audacious/ui_preferences.c:213 +#: src/audacious/ui_preferences.c:212 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." msgstr "" "Ga niet automatisch naar het volgende nummer, wanneer het huidige nummer is " "afgelopen." # -u, --pause switch -#: src/audacious/ui_preferences.c:214 +#: src/audacious/ui_preferences.c:213 msgid "Pause between songs" msgstr "Pauzeer tussen nummers" -#: src/audacious/ui_preferences.c:215 +#: src/audacious/ui_preferences.c:214 msgid "Pause for" msgstr "Pauzeer voor" -#: src/audacious/ui_preferences.c:215 +#: src/audacious/ui_preferences.c:214 msgid "seconds" msgstr "seconden" +#: src/audacious/ui_preferences.c:218 +msgid "<b>Filename</b>" +msgstr "<b>Bestandsnaam</b>" + #: src/audacious/ui_preferences.c:219 -msgid "<b>Filename</b>" -msgstr "<b>Bestandsnaam</b>" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:220 msgid "Convert underscores to blanks" msgstr "Converteer underscores naar spaties" -#: src/audacious/ui_preferences.c:221 +#: src/audacious/ui_preferences.c:220 msgid "Convert %20 to blanks" msgstr "Converteer %20 naar spaties" -#: src/audacious/ui_preferences.c:222 +#: src/audacious/ui_preferences.c:221 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:223 +#: src/audacious/ui_preferences.c:222 msgid "<b>Metadata</b>" msgstr "<b>Metadata</b>" +#: src/audacious/ui_preferences.c:223 +msgid "Load metadata from playlists and files" +msgstr "Metadata van speellijsten en bestanden laden" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:223 +msgid "Load metadata (tag information) from music files." +msgstr "Metadata (tag-informatie) van muziekbestanden laden" + #: src/audacious/ui_preferences.c:224 -msgid "Load metadata from playlists and files" -msgstr "Metadata van speellijsten en bestanden laden" +msgid "On load" +msgstr "Bij laden" #: src/audacious/ui_preferences.c:224 -msgid "Load metadata (tag information) from music files." -msgstr "Metadata (tag-informatie) van muziekbestanden laden" +msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" +msgstr "Metadata laden zodra een bestand wordt toegevoegd of geopened" #: src/audacious/ui_preferences.c:225 -msgid "On load" -msgstr "Bij laden" +msgid "On display" +msgstr "Bij weergave" #: src/audacious/ui_preferences.c:225 -msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" -msgstr "Metadata laden zodra een bestand wordt toegevoegd of geopened" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:226 -msgid "On display" -msgstr "Bij weergave" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:226 #, fuzzy msgid "" "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit." msgstr "Metadata laden zodra een bestand wordt toegevoegd of geopened" -#: src/audacious/ui_preferences.c:228 +#: src/audacious/ui_preferences.c:227 msgid "<b>File Dialog</b>" msgstr "<b>Bestandsvenster</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:229 +#: src/audacious/ui_preferences.c:228 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" msgstr "" "Ververs altijd de mapinhoud bij het openen van het bestandsvenster, niet " "noodzakelijk als Gnome VFS actief is." -#: src/audacious/ui_preferences.c:229 +#: src/audacious/ui_preferences.c:228 msgid "" "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." @@ -1894,71 +1944,71 @@ "vertragen voor grote mappen, en mag worden uitgeschakeld als Gnome-VFS " "actief is)." -#: src/audacious/ui_preferences.c:233 +#: src/audacious/ui_preferences.c:232 msgid "<b>Mouse wheel</b>" msgstr "<b>Muiswiel</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:234 +#: src/audacious/ui_preferences.c:233 msgid "Changes volume by" msgstr "Muiswiel verandert het volume met" +#: src/audacious/ui_preferences.c:233 +msgid "percent" +msgstr "procent" + #: src/audacious/ui_preferences.c:234 -msgid "percent" -msgstr "procent" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:235 msgid "Scrolls playlist by" msgstr "Muiswiel scrollt de speellijst met" -#: src/audacious/ui_preferences.c:235 +#: src/audacious/ui_preferences.c:234 msgid "lines" msgstr "regels" -#: src/audacious/ui_preferences.c:397 +#: src/audacious/ui_preferences.c:396 msgid "Enabled" msgstr "Actief" -#: src/audacious/ui_preferences.c:413 +#: src/audacious/ui_preferences.c:412 msgid "Description" msgstr "Beschrijving" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1017 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1016 msgid "Category" msgstr "Categorie" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1371 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1370 msgid "Color Adjustment" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1378 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1377 msgid "" "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " "sliders below will allow you to do this." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1388 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1387 msgid "Blue" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1395 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1394 #, fuzzy msgid "Green" msgstr "Grieks:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1402 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1401 msgid "Red" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1485 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1484 msgid "Popup Information Settings" msgstr "Instellingen van popup-informatie" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1494 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1493 #, fuzzy msgid "<b>Cover image retrieve</b>" msgstr "<b>Formaat-detectie</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1499 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1498 msgid "" "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " @@ -1968,44 +2018,44 @@ "bestandsnaam gekeken. Deze woorden kunnen hier worden opgegeven, gescheiden " "door komma's." -#: src/audacious/ui_preferences.c:1516 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1515 msgid "Exclude:" msgstr "Uitsluiten:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1523 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1522 msgid "Include:" msgstr "Zoeken naar:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1540 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1539 msgid "Recursively search for cover" msgstr "Recursief zoeken naar covers" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1550 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1549 msgid "Search depth: " msgstr "Zoekdiepte: " -#: src/audacious/ui_preferences.c:1563 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1562 msgid "Use per-file cover" msgstr "Cover per bestand" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1566 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1565 #, fuzzy msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "<b>_Diversen</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1575 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1574 msgid "Show Progress bar for the current track" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1585 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1584 msgid "Delay until filepopup comes up: " msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1730 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1629 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "Automatische karakter-encoding detector ingeschakeld voor:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1749 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1648 msgid "" "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " @@ -2016,81 +2066,81 @@ "gebruikt (hier wordt op teruggevallen als automatische detectie faalt of is " "uitgeschakeld)." -#: src/audacious/ui_preferences.c:1751 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1650 msgid "Fallback character encodings:" msgstr "Terugvallen op karakter-encodings:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1980 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1990 msgid "Audacious Preferences" msgstr "Audacious voorkeuren" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2022 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2032 msgid "_Decoder list:" msgstr "_Decoder-lijst:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2052 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2062 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2065 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2075 msgid "_General plugin list:" msgstr "_Algemene plugin-lijst:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2095 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2105 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Algemeen</b></span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2107 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2117 msgid "_Visualization plugin list:" msgstr "_Visualisatie plugin-lijst:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2137 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2147 msgid "<b>Visualization</b>" msgstr "<b>Visualisatie</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2149 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2159 msgid "_Effect plugin list:" msgstr "_Effect plugin-lijst:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2179 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2189 msgid "<b>Effects</b>" msgstr "<b>Effecten</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2205 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2215 msgid "<b>_Skin</b>" msgstr "<b>S_kin</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2219 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2229 #, fuzzy msgid "Refresh skin list" msgstr "Skin-lijst verversen" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2247 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2257 msgid "<b>_Fonts</b>" msgstr "<b>_Lettertypen</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2263 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2273 msgid "_Player:" msgstr "_Speler:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2274 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2284 msgid "_Playlist:" msgstr "_Afspeellijst:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2284 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2294 msgid "Select main player window font:" msgstr "Kies het lettertype voor het hoofdvenster:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2292 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2302 #, fuzzy msgid "Select playlist font:" msgstr "Kies het lettertype voor het hoofdvenster:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2300 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2310 msgid "Use Bitmap fonts if available" msgstr "Gebruik bitmapfonts (mits beschikbaar)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2302 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2312 msgid "" "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " "strings." @@ -2098,60 +2148,60 @@ "Gebruik bitmap-lettertypen als deze beschikbaar zijn. Bitmaplettertypen " "ondersteunen geen unicode strings." -#: src/audacious/ui_preferences.c:2335 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2345 msgid "<b>Song Display</b>" msgstr "<b>Nummer weergave</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2354 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2364 msgid "Show information about titlestring format" msgstr "Geef informatie over het titelformaat" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2365 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2375 msgid "TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2366 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2376 msgid "ARTIST - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2367 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2377 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2368 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2378 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2369 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2379 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2370 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2380 msgid "ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2371 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2381 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Handmatige instelling:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2378 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2388 msgid "Custom string:" msgstr "Handmatige instelling:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2385 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2395 msgid "Title format:" msgstr "Titelformaat:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2396 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2406 msgid "<b>Popup Information</b>" msgstr "<b>Popup-informatie</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2411 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2421 msgid "Show popup information for playlist entries" msgstr "Popup-informatie tonen voor items in afspeellijst" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2413 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2423 msgid "" "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " @@ -2162,51 +2212,51 @@ "het album, het genre, het jaar van publicatie, tracknummer en eventuele " "cover art." -#: src/audacious/ui_preferences.c:2418 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2428 msgid "Edit settings for popup information" msgstr "Instellingen aanpassen voor popup-informatie" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2440 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2450 msgid "<b>Presets</b>" msgstr "<b>Opgeslagen equalizer standen</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2457 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2467 msgid "File preset extension:" msgstr "Extensie van standenbestand:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2463 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2473 msgid "Directory preset file:" msgstr "Map voor standenbestand:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2492 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2502 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" msgstr "<b>Proxy-configuratie</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2508 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2518 msgid "Enable proxy usage" msgstr "Proxy gebruiken" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2526 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2536 msgid "Proxy port:" msgstr "Proxy-poort:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2532 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2542 msgid "Proxy hostname:" msgstr "Proxy-hostnaam:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2542 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2552 msgid "Use authentication with proxy" msgstr "Gebruik authenticatie voor proxy" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2561 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2571 msgid "Proxy password:" msgstr "Proxy-wachtwoord:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2567 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2577 msgid "Proxy username:" msgstr "Proxy-gebruikersnaam:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2584 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2594 msgid "" "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " "Audacious.</span>" @@ -2214,15 +2264,15 @@ "<span size=\"small\">Het aanpassen van deze instellingen vereist een " "herstart van Audacious.</span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2615 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2625 msgid "<b>Audio System</b>" msgstr "<b>Geluidssysteem</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2638 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2648 msgid "Buffer size:" msgstr "Bufferomvang:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2644 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2654 #, fuzzy msgid "" "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " @@ -2236,77 +2286,77 @@ "Gelieve er rekening mee te houden dat overdreven grote waardes de prestaties " "van Audacious sterk kunnen verminderen.</span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2663 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2673 msgid "Current output plugin:" msgstr "Huidige uitvoer-plugin:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2692 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2702 msgid "Output Plugin Preferences" msgstr "Instellingen uitvoer-plugin" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2709 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2719 msgid "Output Plugin Information" msgstr "Informatie over uitvoer-plugin" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2718 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2728 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2727 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2737 msgid "Enable Sampling Rate Converter" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2747 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2757 msgid "Best Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2748 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2758 msgid "Medium Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2749 -msgid "Fastest Sinc Interpolation" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2750 -msgid "ZOH Interpolation" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2751 -msgid "Linear Interpolation" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2753 -msgid "Interpolation Engine:" -msgstr "" - #: src/audacious/ui_preferences.c:2759 +msgid "Fastest Sinc Interpolation" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2760 +msgid "ZOH Interpolation" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2761 +msgid "Linear Interpolation" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2763 +msgid "Interpolation Engine:" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2769 msgid "" "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" "This should be the max supported sampling rate of\n" "the sound card or output plugin.</span>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2779 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2789 msgid "Sampling Rate [Hz]:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2789 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2799 #, fuzzy msgid "<b>Volume Control</b>" msgstr "<b>Muiswiel</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2798 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2808 msgid "Use software volume control" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2800 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2810 msgid "" "Use software volume control. This may be useful for situations where your " "audio system does not support controlling the playback volume." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2833 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2843 #, fuzzy msgid "Reload Plugins" msgstr "Plugins" @@ -2776,9 +2826,6 @@ #~ msgid "Displays track information." #~ msgstr "Nummer-informatie:" -#~ msgid "Chinese:" -#~ msgstr "Chinees:" - #~ msgid "/Load/Preset" #~ msgstr "/Laden/Stand"
--- a/po/pl.po Sat Dec 01 01:57:03 2007 +0300 +++ b/po/pl.po Sat Dec 01 12:10:23 2007 +0100 @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Audacious\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-30 13:57+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-01 12:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-22 18:47+0000\n" "Last-Translator: Michał Kiedrowicz <esqualante@o2.pl>\n" "Language-Team:\n" @@ -50,6 +50,58 @@ msgid "Audacious" msgstr "Audacious" +#: src/audacious/main.c:263 +msgid "None" +msgstr "Brak" + +#: src/audacious/main.c:264 +#, fuzzy +msgid "Japanese" +msgstr "Japoński:" + +#: src/audacious/main.c:265 +#, fuzzy +msgid "Taiwanese" +msgstr "Japoński:" + +#: src/audacious/main.c:266 +#, fuzzy +msgid "Chinese" +msgstr "Chiński:" + +#: src/audacious/main.c:267 +#, fuzzy +msgid "Korean" +msgstr "Koreański:" + +#: src/audacious/main.c:268 +#, fuzzy +msgid "Russian" +msgstr "Rosyjski:" + +#: src/audacious/main.c:269 +#, fuzzy +msgid "Greek" +msgstr "Grecki:" + +#: src/audacious/main.c:270 +msgid "Hebrew" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:271 +#, fuzzy +msgid "Turkish" +msgstr "Tureceki:" + +#: src/audacious/main.c:272 +msgid "Arabic" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:274 +#, fuzzy +msgid "Universal" +msgstr "Generalne" + #: src/audacious/main.c:480 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" @@ -501,23 +553,23 @@ msgstr "<span size=\"medium\"><b>Lokalizacja</b></span>" #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366 -#: src/audacious/ui_preferences.c:142 +#: src/audacious/ui_preferences.c:141 msgid "Title" msgstr "Tytuł" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:140 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:139 msgid "Artist" msgstr "Wykonawca" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:141 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:140 msgid "Album" msgstr "Album" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:144 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:143 msgid "Genre" msgstr "Gatunek" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:148 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:147 msgid "Year" msgstr "Rok" @@ -529,8 +581,8 @@ msgid "Track Length" msgstr "Długość utworu" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:145 -#: src/audacious/ui_preferences.c:427 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:144 +#: src/audacious/ui_preferences.c:426 msgid "Filename" msgstr "Nazwa pliku" @@ -975,7 +1027,7 @@ msgstr "Zanik szczytów" #: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 -#: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2424 +#: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2434 msgid "Playlist" msgstr "Lista odtwarzania" @@ -1528,84 +1580,84 @@ msgid "_Rename" msgstr "Zmień nazwę" -#: src/audacious/ui_preferences.c:128 src/audacious/ui_preferences.c:2309 +#: src/audacious/ui_preferences.c:127 src/audacious/ui_preferences.c:2319 msgid "Appearance" msgstr "Wygląd" -#: src/audacious/ui_preferences.c:129 +#: src/audacious/ui_preferences.c:128 msgid "Audio" msgstr "Audio" -#: src/audacious/ui_preferences.c:130 +#: src/audacious/ui_preferences.c:129 msgid "Connectivity" msgstr "Sieć" -#: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2479 +#: src/audacious/ui_preferences.c:130 src/audacious/ui_preferences.c:2489 msgid "Equalizer" msgstr "Korektor graficzny" -#: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2320 +#: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2330 msgid "Mouse" msgstr "Mysz" -#: src/audacious/ui_preferences.c:134 src/audacious/ui_preferences.c:2183 +#: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2193 msgid "Plugins" msgstr "Wtyczki" -#: src/audacious/ui_preferences.c:143 +#: src/audacious/ui_preferences.c:142 msgid "Tracknumber" msgstr "Numer utworu" -#: src/audacious/ui_preferences.c:146 +#: src/audacious/ui_preferences.c:145 msgid "Filepath" msgstr "Położenie pliku" -#: src/audacious/ui_preferences.c:147 +#: src/audacious/ui_preferences.c:146 msgid "Date" msgstr "Data" +#: src/audacious/ui_preferences.c:148 +msgid "Comment" +msgstr "Komentarz" + #: src/audacious/ui_preferences.c:149 -msgid "Comment" -msgstr "Komentarz" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:150 #, fuzzy msgid "Codec" msgstr "Zamknij" -#: src/audacious/ui_preferences.c:151 +#: src/audacious/ui_preferences.c:150 msgid "Quality" msgstr "Jakość" -#: src/audacious/ui_preferences.c:189 +#: src/audacious/ui_preferences.c:188 msgid "<b>_Miscellaneous</b>" msgstr "<b>Różne:</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:190 +#: src/audacious/ui_preferences.c:189 msgid "Show track numbers in playlist" msgstr "Wyświetlanie numerów utworów na liście odtwarzania" -#: src/audacious/ui_preferences.c:192 +#: src/audacious/ui_preferences.c:191 msgid "Show separators in playlist" msgstr "Wyświetlanie separatorów na liście odtwarzania" +#: src/audacious/ui_preferences.c:193 +msgid "Use custom cursors" +msgstr "Użyj własnych kursorów" + #: src/audacious/ui_preferences.c:194 -msgid "Use custom cursors" -msgstr "Użyj własnych kursorów" +msgid "Show window manager decoration" +msgstr "Pokaż dekoracje okien" #: src/audacious/ui_preferences.c:195 -msgid "Show window manager decoration" -msgstr "Pokaż dekoracje okien" +msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." +msgstr "Włącza dekoracje okien." #: src/audacious/ui_preferences.c:196 -msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." -msgstr "Włącza dekoracje okien." +msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" +msgstr "Użyj styl okna wyboru plików jak w XMMS, zamiast standardowego" #: src/audacious/ui_preferences.c:197 -msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" -msgstr "Użyj styl okna wyboru plików jak w XMMS, zamiast standardowego" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:198 msgid "" "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " @@ -1614,25 +1666,25 @@ "Włącza okno wybierania plików w stylu XMMS/GTK1. Jest szybsze niż domyślne " "okno GTK2, ale niestety nie takie przyjazne." -#: src/audacious/ui_preferences.c:199 +#: src/audacious/ui_preferences.c:198 msgid "Use two-way text scroller" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:200 +#: src/audacious/ui_preferences.c:199 msgid "" "If selected, the file information text in the main window will scroll back " "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:204 +#: src/audacious/ui_preferences.c:203 msgid "<b>Format Detection</b>" msgstr "<b>Autodetekcja formatu</b>" +#: src/audacious/ui_preferences.c:204 +msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." +msgstr "Rozpoznawaj format plików na życzenie, zamiast natychmiast." + #: src/audacious/ui_preferences.c:205 -msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." -msgstr "Rozpoznawaj format plików na życzenie, zamiast natychmiast." - -#: src/audacious/ui_preferences.c:206 msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." @@ -1642,11 +1694,11 @@ "nie będą pózniej mogły być odtworzone, lecz znacznie przyspieszy czas jej " "wgrywania." -#: src/audacious/ui_preferences.c:207 +#: src/audacious/ui_preferences.c:206 msgid "Detect file formats by extension." msgstr "Rozpoznawaj format plików poprzez rozszerzenie." -#: src/audacious/ui_preferences.c:208 +#: src/audacious/ui_preferences.c:207 #, fuzzy msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only " @@ -1656,15 +1708,15 @@ "bazując na ich rozszerzeniu. Jest to trochę wolniejsze od sprawdzania na " "życzenie, ale zapewnia minimalny poziom rozpoznawania formatów plików." -#: src/audacious/ui_preferences.c:209 +#: src/audacious/ui_preferences.c:208 msgid "<b>Playback</b>" msgstr "<b>Odtwarzanie</b>" +#: src/audacious/ui_preferences.c:209 +msgid "Continue playback on startup" +msgstr "Kontynuuj grę od włączenia" + #: src/audacious/ui_preferences.c:210 -msgid "Continue playback on startup" -msgstr "Kontynuuj grę od włączenia" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:211 msgid "" "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " "stopped before." @@ -1672,70 +1724,70 @@ "Gdy zostanie włączone Audacious automatycznie zacznij grać od miejscaw " "którym poprzednio przerwano." -#: src/audacious/ui_preferences.c:212 +#: src/audacious/ui_preferences.c:211 msgid "Don't advance in the playlist" msgstr "Odtwarzanie utworów pojedynczo" -#: src/audacious/ui_preferences.c:213 +#: src/audacious/ui_preferences.c:212 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." msgstr "" "Po zakończeniu odtwarzania utworu nie przechodź automatycznie do następnego." -#: src/audacious/ui_preferences.c:214 +#: src/audacious/ui_preferences.c:213 msgid "Pause between songs" msgstr "Przerwa między utworami" -#: src/audacious/ui_preferences.c:215 +#: src/audacious/ui_preferences.c:214 msgid "Pause for" msgstr "Przerwij na" -#: src/audacious/ui_preferences.c:215 +#: src/audacious/ui_preferences.c:214 msgid "seconds" msgstr "sekund" +#: src/audacious/ui_preferences.c:218 +msgid "<b>Filename</b>" +msgstr "<b>Opcje nazw plików</b>" + #: src/audacious/ui_preferences.c:219 -msgid "<b>Filename</b>" -msgstr "<b>Opcje nazw plików</b>" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:220 msgid "Convert underscores to blanks" msgstr "Zamiana podkreśleń na spacje" -#: src/audacious/ui_preferences.c:221 +#: src/audacious/ui_preferences.c:220 msgid "Convert %20 to blanks" msgstr "Zamiana sekwencji %20 na spacje" -#: src/audacious/ui_preferences.c:222 +#: src/audacious/ui_preferences.c:221 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" msgstr "Zamień '\\' na '/'" +#: src/audacious/ui_preferences.c:222 +msgid "<b>Metadata</b>" +msgstr "<b>Opcje metadanych</b>" + #: src/audacious/ui_preferences.c:223 -msgid "<b>Metadata</b>" -msgstr "<b>Opcje metadanych</b>" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:224 msgid "Load metadata from playlists and files" msgstr "Pobieranie metadanych z list odtwarzania i plików" -#: src/audacious/ui_preferences.c:224 +#: src/audacious/ui_preferences.c:223 msgid "Load metadata (tag information) from music files." msgstr "" "Włącza pobieranie metadanych (informacji ze znacznika) z plików muzycznych." -#: src/audacious/ui_preferences.c:225 +#: src/audacious/ui_preferences.c:224 msgid "On load" msgstr "Przy wgrywaniu" -#: src/audacious/ui_preferences.c:225 +#: src/audacious/ui_preferences.c:224 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" msgstr "" "Pobieranie metadanych przy odtworzeniu utworu lub dodawaniu utworu do listy" -#: src/audacious/ui_preferences.c:226 +#: src/audacious/ui_preferences.c:225 msgid "On display" msgstr "Przy wyświetlaniu" -#: src/audacious/ui_preferences.c:226 +#: src/audacious/ui_preferences.c:225 #, fuzzy msgid "" "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " @@ -1743,15 +1795,15 @@ msgstr "" "Pobieranie metadanych przy odtworzeniu utworu lub dodawaniu utworu do listy" -#: src/audacious/ui_preferences.c:228 +#: src/audacious/ui_preferences.c:227 msgid "<b>File Dialog</b>" msgstr "<b>Opcje plików</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:229 +#: src/audacious/ui_preferences.c:228 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" msgstr "Zawsze odśwież katalog otwierając okno dialogowe" -#: src/audacious/ui_preferences.c:229 +#: src/audacious/ui_preferences.c:228 msgid "" "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." @@ -1759,43 +1811,43 @@ "Zawsze odświerz listę plików (spowolni to otwieranie katalogów z zawartością " "dużej liczby plików, Gnome VFS powinno to załatwić automatycznie)." -#: src/audacious/ui_preferences.c:233 +#: src/audacious/ui_preferences.c:232 msgid "<b>Mouse wheel</b>" msgstr "<b>Opcje rolki myszy:</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:234 +#: src/audacious/ui_preferences.c:233 msgid "Changes volume by" msgstr "Rolka myszy zmienia głośność o" +#: src/audacious/ui_preferences.c:233 +msgid "percent" +msgstr "procent" + #: src/audacious/ui_preferences.c:234 -msgid "percent" -msgstr "procent" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:235 msgid "Scrolls playlist by" msgstr "Rolka myszy przesuwa listę o" -#: src/audacious/ui_preferences.c:235 +#: src/audacious/ui_preferences.c:234 msgid "lines" msgstr "wiersze" -#: src/audacious/ui_preferences.c:397 +#: src/audacious/ui_preferences.c:396 msgid "Enabled" msgstr "Włączona" -#: src/audacious/ui_preferences.c:413 +#: src/audacious/ui_preferences.c:412 msgid "Description" msgstr "Opis" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1017 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1016 msgid "Category" msgstr "Kategoria" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1371 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1370 msgid "Color Adjustment" msgstr "Dopasowanie kolorów" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1378 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1377 msgid "" "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " "sliders below will allow you to do this." @@ -1803,27 +1855,27 @@ "Audacious pozwala na modyfikację intensywności kolorów w skórce. Aby to " "zrobić, użyj poniższych suwaków." -#: src/audacious/ui_preferences.c:1388 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1387 msgid "Blue" msgstr "Niebieski" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1395 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1394 msgid "Green" msgstr "Zielony" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1402 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1401 msgid "Red" msgstr "Czerwony" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1485 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1484 msgid "Popup Information Settings" msgstr "Ustawienia Informacje o dymkach" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1494 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1493 msgid "<b>Cover image retrieve</b>" msgstr "<b>Wyszukiwanie okładek albumów</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1499 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1498 msgid "" "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " @@ -1833,44 +1885,44 @@ "nazwach plików. Możesz określić te słowa w listach poniżej, oddzielonych " "średnikami" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1516 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1515 msgid "Exclude:" msgstr "Omiń:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1523 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1522 msgid "Include:" msgstr "Użyj:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1540 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1539 msgid "Recursively search for cover" msgstr "Rekurencyjnie szukaj okładek" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1550 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1549 msgid "Search depth: " msgstr "Głębokość wyszukiwania: " -#: src/audacious/ui_preferences.c:1563 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1562 #, fuzzy msgid "Use per-file cover" msgstr "Użyj osobnej okładki do każdego pliku" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1566 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1565 msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "<b>Różne</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1575 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1574 msgid "Show Progress bar for the current track" msgstr "Pokaż pasek postępu dla aktualnej ścieżki" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1585 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1584 msgid "Delay until filepopup comes up: " msgstr "Opóźnienie wyświetlania informacji:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1730 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1629 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "Autodetekcja kodowania na:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1749 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1648 msgid "" "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " @@ -1883,80 +1935,80 @@ "kodowania informacji o pliku. Wówczas ta zastępcza próba to kodowania w UTF-" "8 zostanie podjęta." -#: src/audacious/ui_preferences.c:1751 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1650 msgid "Fallback character encodings:" msgstr "Zastępcze kodowanie znaków:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1980 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1990 msgid "Audacious Preferences" msgstr "Ustawienia Audacious" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2022 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2032 msgid "_Decoder list:" msgstr "Lista _dekoderów:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2052 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2062 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dekodery</b></span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2065 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2075 msgid "_General plugin list:" msgstr "Lista wtyczek:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2095 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2105 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Ogólne</b></span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2107 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2117 msgid "_Visualization plugin list:" msgstr "Lista wtyczek wizualizacji:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2137 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2147 msgid "<b>Visualization</b>" msgstr "<b>Wizualizacja</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2149 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2159 msgid "_Effect plugin list:" msgstr "Lista wtyczek efektów:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2179 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2189 msgid "<b>Effects</b>" msgstr "<b>Efekty</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2205 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2215 msgid "<b>_Skin</b>" msgstr "<b>_Skóra</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2219 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2229 msgid "Refresh skin list" msgstr "Odśwież listę skórek" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2247 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2257 msgid "<b>_Fonts</b>" msgstr "<b>Czcionki:</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2263 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2273 msgid "_Player:" msgstr "Główne okno:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2274 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2284 msgid "_Playlist:" msgstr "Lista odtwarzania:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2284 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2294 msgid "Select main player window font:" msgstr "Wybór czcionki okna głównego:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2292 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2302 #, fuzzy msgid "Select playlist font:" msgstr "Wybór czcionki okna głównego:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2300 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2310 msgid "Use Bitmap fonts if available" msgstr "Użyj czcionek bitmapowych, jeśli to możliwe" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2302 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2312 msgid "" "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " "strings." @@ -1964,60 +2016,60 @@ "Użyj czcionek bitmapowych, jeśli to możliwe. Miej na uwadze, że nie " "wspierają one znaków Unikod." -#: src/audacious/ui_preferences.c:2335 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2345 msgid "<b>Song Display</b>" msgstr "<b>Wyświetlanie utworu</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2354 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2364 msgid "Show information about titlestring format" msgstr "Pokaż informację o formacie ciągu tytułowego" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2365 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2375 msgid "TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2366 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2376 msgid "ARTIST - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2367 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2377 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2368 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2378 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2369 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2379 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2370 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2380 msgid "ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2371 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2381 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Rozmiar bufora (ms):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2378 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2388 msgid "Custom string:" msgstr "Własny:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2385 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2395 msgid "Title format:" msgstr "Format tytułu:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2396 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2406 msgid "<b>Popup Information</b>" msgstr "<b>Informacja w dymkach</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2411 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2421 msgid "Show popup information for playlist entries" msgstr "Pokaż informacje w dymkach dla wpisów na liście" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2413 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2423 msgid "" "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " @@ -2027,51 +2079,51 @@ "to ukazuje informacje o tytule, nazwie albumu, rodzaju muzyki, roku " "publikacji, numeru ścieżki, jej długości oraz zdjęcie okładki." -#: src/audacious/ui_preferences.c:2418 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2428 msgid "Edit settings for popup information" msgstr "Edytuj wpisy dla informacji o dymkach" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2440 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2450 msgid "<b>Presets</b>" msgstr "<b>Ustawienia</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2457 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2467 msgid "File preset extension:" msgstr "Rozszerzenie pliku ustawień:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2463 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2473 msgid "Directory preset file:" msgstr "Folder pliku ustawień:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2492 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2502 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" msgstr "<b>Konfiguracja proxy</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2508 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2518 msgid "Enable proxy usage" msgstr "Włącz ustawienia proxy" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2526 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2536 msgid "Proxy port:" msgstr "Port proxy:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2532 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2542 msgid "Proxy hostname:" msgstr "Nazwa proxy:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2542 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2552 msgid "Use authentication with proxy" msgstr "Użyj uwierzytelniania dla proxy" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2561 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2571 msgid "Proxy password:" msgstr "Hasło dla proxy:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2567 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2577 msgid "Proxy username:" msgstr "Użytkownik proxy:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2584 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2594 msgid "" "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " "Audacious.</span>" @@ -2079,15 +2131,15 @@ "<span size=\"small\">Zmiana tych ustawień wymaga ponownego uruchomienia " "Audacious.</span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2615 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2625 msgid "<b>Audio System</b>" msgstr "<b>System Audio</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2638 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2648 msgid "Buffer size:" msgstr "Rozmiar bufora:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2644 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2654 #, fuzzy msgid "" "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " @@ -2102,54 +2154,54 @@ "Zwróć jednak uwagę, że ustawienie tej wartości za wysoko może powodować, że " "Audacious będzie się słabo sprawował.</span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2663 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2673 msgid "Current output plugin:" msgstr "Aktualna wtyczka wyjściowa:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2692 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2702 msgid "Output Plugin Preferences" msgstr "Konfiguracja wtyczki wyjściowej" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2709 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2719 msgid "Output Plugin Information" msgstr "Informacje o wtyczce wyjściowej" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2718 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2728 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" msgstr "<b>Konwersja częstotliwości próbkowania</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2727 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2737 msgid "Enable Sampling Rate Converter" msgstr "Włącz konwersję częstotliwości próbkowania" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2747 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2757 msgid "Best Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2748 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2758 msgid "Medium Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2749 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2759 msgid "Fastest Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2750 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2760 #, fuzzy msgid "ZOH Interpolation" msgstr "Użyj interpolacji" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2751 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2761 #, fuzzy msgid "Linear Interpolation" msgstr "Użyj interpolacji" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2753 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2763 #, fuzzy msgid "Interpolation Engine:" msgstr "Użyj interpolacji" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2759 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2769 #, fuzzy msgid "" "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" @@ -2161,26 +2213,26 @@ "Powinna to być maksymalna częstotliwość wspierana przez kartę dźwiękową lub " "wtyczkę wyjściową.</span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2779 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2789 msgid "Sampling Rate [Hz]:" msgstr "Częstotliwość próbkowania [Hz]:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2789 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2799 #, fuzzy msgid "<b>Volume Control</b>" msgstr "Zmiana głośności:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2798 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2808 msgid "Use software volume control" msgstr "Użyj programowej zmiany głośności:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2800 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2810 msgid "" "Use software volume control. This may be useful for situations where your " "audio system does not support controlling the playback volume." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2833 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2843 msgid "Reload Plugins" msgstr "Załaduj ponownie wtyczki" @@ -2647,9 +2699,6 @@ #~ msgid "Displays track information." #~ msgstr "Uzyskanie utworu:" -#~ msgid "Chinese:" -#~ msgstr "Chiński:" - #~ msgid "/Load" #~ msgstr "/Wczytaj" @@ -4038,9 +4087,6 @@ #~ msgid "8-tap Fir (extremely high quality)" #~ msgstr "8-tap Fir (ekstremalnie wysoka jakość)" -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Generalne" - #~ msgid "Use Filename as Song Title" #~ msgstr "Użyj nazwy pliku jako tytuł piosenki" @@ -4218,9 +4264,6 @@ #~ msgid "%ld Hz" #~ msgstr "%ld Hz" -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Brak" - #~ msgid "50/15 ms" #~ msgstr "50/15 ms"
--- a/po/pt_BR.po Sat Dec 01 01:57:03 2007 +0300 +++ b/po/pt_BR.po Sat Dec 01 12:10:23 2007 +0100 @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pt_BR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-30 13:57+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-01 12:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-06 09:39-0300\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Fábio Antunes <fabio.antunes@hotmail.com>\n" @@ -40,6 +40,58 @@ msgid "Audacious" msgstr "Audacious" +#: src/audacious/main.c:263 +msgid "None" +msgstr "Ninguno" + +#: src/audacious/main.c:264 +#, fuzzy +msgid "Japanese" +msgstr "Japonês:" + +#: src/audacious/main.c:265 +#, fuzzy +msgid "Taiwanese" +msgstr "Japonês:" + +#: src/audacious/main.c:266 +#, fuzzy +msgid "Chinese" +msgstr "Chino:" + +#: src/audacious/main.c:267 +#, fuzzy +msgid "Korean" +msgstr "Coreano:" + +#: src/audacious/main.c:268 +#, fuzzy +msgid "Russian" +msgstr "Russo:" + +#: src/audacious/main.c:269 +#, fuzzy +msgid "Greek" +msgstr "Grego:" + +#: src/audacious/main.c:270 +msgid "Hebrew" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:271 +#, fuzzy +msgid "Turkish" +msgstr "Turco:" + +#: src/audacious/main.c:272 +msgid "Arabic" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:274 +#, fuzzy +msgid "Universal" +msgstr "General" + #: src/audacious/main.c:480 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" @@ -485,23 +537,23 @@ msgstr "<span size=\"medium\"><b>Localização</b></span>" #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366 -#: src/audacious/ui_preferences.c:142 +#: src/audacious/ui_preferences.c:141 msgid "Title" msgstr "Título" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:140 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:139 msgid "Artist" msgstr "Artista" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:141 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:140 msgid "Album" msgstr "Álbum" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:144 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:143 msgid "Genre" msgstr "Gênero" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:148 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:147 msgid "Year" msgstr "Ano" @@ -513,8 +565,8 @@ msgid "Track Length" msgstr "Duração do arquivo" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:145 -#: src/audacious/ui_preferences.c:427 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:144 +#: src/audacious/ui_preferences.c:426 msgid "Filename" msgstr "Nome do arquivo" @@ -951,7 +1003,7 @@ msgstr "Queda dos Picos" #: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 -#: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2424 +#: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2434 msgid "Playlist" msgstr "Lista de Reprodução" @@ -1494,84 +1546,84 @@ msgid "_Rename" msgstr "_Renomear" -#: src/audacious/ui_preferences.c:128 src/audacious/ui_preferences.c:2309 +#: src/audacious/ui_preferences.c:127 src/audacious/ui_preferences.c:2319 msgid "Appearance" msgstr "Aparência" -#: src/audacious/ui_preferences.c:129 +#: src/audacious/ui_preferences.c:128 msgid "Audio" msgstr "Áudio" -#: src/audacious/ui_preferences.c:130 +#: src/audacious/ui_preferences.c:129 msgid "Connectivity" msgstr "Conectividade" -#: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2479 +#: src/audacious/ui_preferences.c:130 src/audacious/ui_preferences.c:2489 msgid "Equalizer" msgstr "Equalizador" -#: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2320 +#: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2330 msgid "Mouse" msgstr "Mouse" -#: src/audacious/ui_preferences.c:134 src/audacious/ui_preferences.c:2183 +#: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2193 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" -#: src/audacious/ui_preferences.c:143 +#: src/audacious/ui_preferences.c:142 msgid "Tracknumber" msgstr "Número do arquivo" -#: src/audacious/ui_preferences.c:146 +#: src/audacious/ui_preferences.c:145 msgid "Filepath" msgstr "Localização" -#: src/audacious/ui_preferences.c:147 +#: src/audacious/ui_preferences.c:146 msgid "Date" msgstr "Data" +#: src/audacious/ui_preferences.c:148 +msgid "Comment" +msgstr "Comentário" + #: src/audacious/ui_preferences.c:149 -msgid "Comment" -msgstr "Comentário" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:150 #, fuzzy msgid "Codec" msgstr "Cerrar" -#: src/audacious/ui_preferences.c:151 +#: src/audacious/ui_preferences.c:150 msgid "Quality" msgstr "Calidad" -#: src/audacious/ui_preferences.c:189 +#: src/audacious/ui_preferences.c:188 msgid "<b>_Miscellaneous</b>" msgstr "<b>Vários</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:190 +#: src/audacious/ui_preferences.c:189 msgid "Show track numbers in playlist" msgstr "Mostrar números dos arquivos na lista de reprodução" -#: src/audacious/ui_preferences.c:192 +#: src/audacious/ui_preferences.c:191 msgid "Show separators in playlist" msgstr "Mostrar separadores na lista de reprodução" +#: src/audacious/ui_preferences.c:193 +msgid "Use custom cursors" +msgstr "Utilizar cursores personalizados" + #: src/audacious/ui_preferences.c:194 -msgid "Use custom cursors" -msgstr "Utilizar cursores personalizados" +msgid "Show window manager decoration" +msgstr "Mostrar decoração de janelas do gerenciador de janelas" #: src/audacious/ui_preferences.c:195 -msgid "Show window manager decoration" -msgstr "Mostrar decoração de janelas do gerenciador de janelas" +msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." +msgstr "Ativa a exibição de decoração de janelas do gerenciador de janelas." #: src/audacious/ui_preferences.c:196 -msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." -msgstr "Ativa a exibição de decoração de janelas do gerenciador de janelas." +msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" +msgstr "Utilizar estilo XMMS na janela de abertura de arquivos" #: src/audacious/ui_preferences.c:197 -msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" -msgstr "Utilizar estilo XMMS na janela de abertura de arquivos" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:198 msgid "" "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " @@ -1581,27 +1633,27 @@ "diálogos do estilo XMMS/GTK1 são mais rápidas que as padrão GTK2 (mas " "esteticamente mais feias e difíceis para o usuário comum)." -#: src/audacious/ui_preferences.c:199 +#: src/audacious/ui_preferences.c:198 msgid "Use two-way text scroller" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:200 +#: src/audacious/ui_preferences.c:199 msgid "" "If selected, the file information text in the main window will scroll back " "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:204 +#: src/audacious/ui_preferences.c:203 msgid "<b>Format Detection</b>" msgstr "<b>Detecção de Formato</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:205 +#: src/audacious/ui_preferences.c:204 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." msgstr "" "Detectar formatos dos arquivos ao tentar reproduzir, e não ao inserir na " "lista de reprodução." -#: src/audacious/ui_preferences.c:206 +#: src/audacious/ui_preferences.c:205 msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." @@ -1610,11 +1662,11 @@ "resultar em uma lista de reprodução desorganizada, porém pode executar mais " "rapidamente a operação." -#: src/audacious/ui_preferences.c:207 +#: src/audacious/ui_preferences.c:206 msgid "Detect file formats by extension." msgstr "Detectar formatos dos arquivos pela extenção." -#: src/audacious/ui_preferences.c:208 +#: src/audacious/ui_preferences.c:207 #, fuzzy msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only " @@ -1624,99 +1676,99 @@ "Esta opção é mais lenta que a detecção através de busca, porém a detecção é " "mais precisa." -#: src/audacious/ui_preferences.c:209 +#: src/audacious/ui_preferences.c:208 msgid "<b>Playback</b>" msgstr "<b>Reprodução</b>" +#: src/audacious/ui_preferences.c:209 +msgid "Continue playback on startup" +msgstr "Continuar reprodução ao iniciar" + #: src/audacious/ui_preferences.c:210 -msgid "Continue playback on startup" -msgstr "Continuar reprodução ao iniciar" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:211 msgid "" "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " "stopped before." msgstr "Ao iniciar o Audacious, reproduzir o arquivo do ponto que paramos." -#: src/audacious/ui_preferences.c:212 +#: src/audacious/ui_preferences.c:211 msgid "Don't advance in the playlist" msgstr "Não avançar automaticamente na lista de reprodução" -#: src/audacious/ui_preferences.c:213 +#: src/audacious/ui_preferences.c:212 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." msgstr "" "Ao terminar a reprodução de um arquivo, não reproduzir o próximo " "automaticamente." -#: src/audacious/ui_preferences.c:214 +#: src/audacious/ui_preferences.c:213 msgid "Pause between songs" msgstr "Pausa entre os arquivos de" -#: src/audacious/ui_preferences.c:215 +#: src/audacious/ui_preferences.c:214 msgid "Pause for" msgstr "Pausa de" -#: src/audacious/ui_preferences.c:215 +#: src/audacious/ui_preferences.c:214 msgid "seconds" msgstr "segundos" -#: src/audacious/ui_preferences.c:219 +#: src/audacious/ui_preferences.c:218 msgid "<b>Filename</b>" msgstr "<b>Nome do arquivo</b>" +#: src/audacious/ui_preferences.c:219 +msgid "Convert underscores to blanks" +msgstr "Converter _ em espaço em branco" + #: src/audacious/ui_preferences.c:220 -msgid "Convert underscores to blanks" -msgstr "Converter _ em espaço em branco" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:221 msgid "Convert %20 to blanks" msgstr "Converter %20 em espaço" -#: src/audacious/ui_preferences.c:222 +#: src/audacious/ui_preferences.c:221 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" msgstr "Converter '\\' em '/'" +#: src/audacious/ui_preferences.c:222 +msgid "<b>Metadata</b>" +msgstr "<b>TAGs</b>" + #: src/audacious/ui_preferences.c:223 -msgid "<b>Metadata</b>" -msgstr "<b>TAGs</b>" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:224 msgid "Load metadata from playlists and files" msgstr "Carregar TAGs das listas de reprodução e dos arquivos" -#: src/audacious/ui_preferences.c:224 +#: src/audacious/ui_preferences.c:223 msgid "Load metadata (tag information) from music files." msgstr "Carregar TAGs dos arquivos." -#: src/audacious/ui_preferences.c:225 +#: src/audacious/ui_preferences.c:224 msgid "On load" msgstr "Ao abrir" -#: src/audacious/ui_preferences.c:225 +#: src/audacious/ui_preferences.c:224 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" msgstr "" "Carregar TAGs ao adicionar arquivo à lista de reprodução ou reproduzi-lo" -#: src/audacious/ui_preferences.c:226 +#: src/audacious/ui_preferences.c:225 msgid "On display" msgstr "Ao exibir" -#: src/audacious/ui_preferences.c:226 +#: src/audacious/ui_preferences.c:225 #, fuzzy msgid "" "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit." msgstr "Carregar TAGs ao exibir o arquivo na lista de reprodução" -#: src/audacious/ui_preferences.c:228 +#: src/audacious/ui_preferences.c:227 msgid "<b>File Dialog</b>" msgstr "<b>Caixa de Diálogo do Arquivo</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:229 +#: src/audacious/ui_preferences.c:228 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" msgstr "Sempre atualizar o diretório ao abrir a caixa de diálogo do arquivo" -#: src/audacious/ui_preferences.c:229 +#: src/audacious/ui_preferences.c:228 msgid "" "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." @@ -1724,43 +1776,43 @@ "Sempre atualizar a caixa de diálogo do arquivo (isto tornará a abertura da " "caixa de diálogo mais lenta em diretórios grandes)." -#: src/audacious/ui_preferences.c:233 +#: src/audacious/ui_preferences.c:232 msgid "<b>Mouse wheel</b>" msgstr "<b>Roda do mouse</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:234 +#: src/audacious/ui_preferences.c:233 msgid "Changes volume by" msgstr "Alterar volume em" +#: src/audacious/ui_preferences.c:233 +msgid "percent" +msgstr "porcento" + #: src/audacious/ui_preferences.c:234 -msgid "percent" -msgstr "porcento" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:235 msgid "Scrolls playlist by" msgstr "Rolar lista de reprodução por" -#: src/audacious/ui_preferences.c:235 +#: src/audacious/ui_preferences.c:234 msgid "lines" msgstr "linhas" -#: src/audacious/ui_preferences.c:397 +#: src/audacious/ui_preferences.c:396 msgid "Enabled" msgstr "Ativado" -#: src/audacious/ui_preferences.c:413 +#: src/audacious/ui_preferences.c:412 msgid "Description" msgstr "Descrição" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1017 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1016 msgid "Category" msgstr "Categoria" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1371 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1370 msgid "Color Adjustment" msgstr "Ajuste de Cor" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1378 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1377 msgid "" "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " "sliders below will allow you to do this." @@ -1768,27 +1820,27 @@ "O Audacious oferece a opção de alterar o balanço de cores do skin. As barras " "abaixo permitem você configurar esta opção." -#: src/audacious/ui_preferences.c:1388 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1387 msgid "Blue" msgstr "Azul" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1395 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1394 msgid "Green" msgstr "Verde" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1402 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1401 msgid "Red" msgstr "Vermelho" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1485 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1484 msgid "Popup Information Settings" msgstr "Configuração de informações em janelas popup" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1494 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1493 msgid "<b>Cover image retrieve</b>" msgstr "<b>Buscar imagem de capa</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1499 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1498 msgid "" "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " @@ -1798,43 +1850,43 @@ "arquivo. Mas, você pode especificar outras palavras na lista abaixo, " "separadas por vírgulas." -#: src/audacious/ui_preferences.c:1516 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1515 msgid "Exclude:" msgstr "Excluir:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1523 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1522 msgid "Include:" msgstr "Incluir:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1540 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1539 msgid "Recursively search for cover" msgstr "Busca de capa" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1550 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1549 msgid "Search depth: " msgstr "Repetir busca:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1563 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1562 msgid "Use per-file cover" msgstr "Exibir capa" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1566 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1565 msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "<b>Vários</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1575 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1574 msgid "Show Progress bar for the current track" msgstr "Mostrar Barra de Progresso para o arquivo atual" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1585 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1584 msgid "Delay until filepopup comes up: " msgstr "Atraso da janela popup do arquivo em:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1730 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1629 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "Converter caracteres automaticamente para:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1749 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1648 msgid "" "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " @@ -1846,79 +1898,79 @@ "tratados como informações codificadas de TAG, e os códigos serão convertidos " "para UTF-8." -#: src/audacious/ui_preferences.c:1751 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1650 msgid "Fallback character encodings:" msgstr "Códigos de caracteres de arquivos:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1980 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1990 msgid "Audacious Preferences" msgstr "Preferências do Audacious" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2022 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2032 msgid "_Decoder list:" msgstr "_Lista de decodificadores:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2052 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2062 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Decodificadores</b></span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2065 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2075 msgid "_General plugin list:" msgstr "Lista de plugins _gerais:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2095 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2105 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Geral</b></span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2107 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2117 msgid "_Visualization plugin list:" msgstr "Lista de _plugins de visualização:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2137 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2147 msgid "<b>Visualization</b>" msgstr "<b>Visualização</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2149 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2159 msgid "_Effect plugin list:" msgstr "Lista de plugins de _efeitos:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2179 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2189 msgid "<b>Effects</b>" msgstr "<b>Efeitos</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2205 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2215 msgid "<b>_Skin</b>" msgstr "<b>_Skins</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2219 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2229 msgid "Refresh skin list" msgstr "Atualizar lista de skins" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2247 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2257 msgid "<b>_Fonts</b>" msgstr "<b>_Fontes</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2263 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2273 msgid "_Player:" msgstr "Re_produtor:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2274 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2284 msgid "_Playlist:" msgstr "Lista de Re_produção:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2284 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2294 msgid "Select main player window font:" msgstr "Selecione a fonte da janela principal:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2292 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2302 msgid "Select playlist font:" msgstr "Selecione a fonte da lista de reprodução:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2300 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2310 msgid "Use Bitmap fonts if available" msgstr "Utilizar fontes Bitmap se estiverem disponíveis" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2302 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2312 msgid "" "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " "strings." @@ -1926,61 +1978,61 @@ "Utilizar fontes Bitmap se estiverem disponíveis. As fontes Bitmap não " "suportam códigos Unicode." -#: src/audacious/ui_preferences.c:2335 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2345 msgid "<b>Song Display</b>" msgstr "<b>Exibição do Arquivo</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2354 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2364 msgid "Show information about titlestring format" msgstr "Mostrar informações sobre o formato do título" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2365 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2375 msgid "TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2366 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2376 msgid "ARTIST - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2367 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2377 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2368 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2378 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2369 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2379 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2370 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2380 msgid "ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2371 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2381 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Campo personalizado:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2378 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2388 msgid "Custom string:" msgstr "Campo personalizado:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2385 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2395 msgid "Title format:" msgstr "Formato do título:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2396 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2406 msgid "<b>Popup Information</b>" msgstr "<b>Informações Popup</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2411 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2421 msgid "Show popup information for playlist entries" msgstr "" "Exibir informações de arquivos da lista de reprodução em uma janela popup" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2413 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2423 msgid "" "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " @@ -1990,51 +2042,51 @@ "janela popup. A janela mostra o título, número, álbum, gênero, ano, duração " "e arte do arquivo selecionado." -#: src/audacious/ui_preferences.c:2418 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2428 msgid "Edit settings for popup information" msgstr "Editar valores para informações popup" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2440 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2450 msgid "<b>Presets</b>" msgstr "<b>Pré-regulagem</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2457 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2467 msgid "File preset extension:" msgstr "Extenção de arquivos de pré-regulagem:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2463 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2473 msgid "Directory preset file:" msgstr "Diretório de arquivos de pré-regulagem:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2492 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2502 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" msgstr "<b>Configurações de Proxy</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2508 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2518 msgid "Enable proxy usage" msgstr "Ativar o uso de proxy" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2526 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2536 msgid "Proxy port:" msgstr "Porta do proxy:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2532 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2542 msgid "Proxy hostname:" msgstr "Endereço do proxy:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2542 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2552 msgid "Use authentication with proxy" msgstr "Usar autenticação do proxy" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2561 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2571 msgid "Proxy password:" msgstr "Senha do proxy:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2567 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2577 msgid "Proxy username:" msgstr "Nome de usuário do proxy:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2584 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2594 msgid "" "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " "Audacious.</span>" @@ -2042,15 +2094,15 @@ "<span size=\"small\">Em caso de alteração, o Audacious deve ser reiniciado</" "span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2615 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2625 msgid "<b>Audio System</b>" msgstr "<b>Sistema de Áudio</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2638 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2648 msgid "Buffer size:" msgstr "Tamanho do armazenamento:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2644 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2654 msgid "" "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " "by, in milliseconds.\n" @@ -2063,53 +2115,53 @@ "Valores muito altos podem resultar em uma baixa performace do Audacious.</" "span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2663 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2673 msgid "Current output plugin:" msgstr "Plugin de saída atual:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2692 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2702 msgid "Output Plugin Preferences" msgstr "Preferências dos Plugins de Saída" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2709 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2719 msgid "Output Plugin Information" msgstr "Informações de Plugin de Saída" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2718 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2728 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" msgstr "<b>Conversor de Taxa de Amostragem</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2727 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2737 msgid "Enable Sampling Rate Converter" msgstr "Ativar Conversor de Taxa de Amostragem" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2747 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2757 msgid "Best Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2748 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2758 msgid "Medium Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2749 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2759 msgid "Fastest Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2750 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2760 #, fuzzy msgid "ZOH Interpolation" msgstr "Motor de interpolação:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2751 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2761 #, fuzzy msgid "Linear Interpolation" msgstr "Motor de interpolação:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2753 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2763 msgid "Interpolation Engine:" msgstr "Motor de interpolação:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2759 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2769 msgid "" "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" "This should be the max supported sampling rate of\n" @@ -2120,26 +2172,26 @@ "Provavelmente é a taxa de amostragem máxima suportada\n" "pela placa de som ou pelo plugin de saída.</span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2779 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2789 msgid "Sampling Rate [Hz]:" msgstr "Taxa de Amostragem [Hz]:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2789 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2799 #, fuzzy msgid "<b>Volume Control</b>" msgstr "Control de volumen:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2798 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2808 msgid "Use software volume control" msgstr "Usar control de volumen por software" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2800 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2810 msgid "" "Use software volume control. This may be useful for situations where your " "audio system does not support controlling the playback volume." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2833 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2843 msgid "Reload Plugins" msgstr "Atualizar Plugins" @@ -2642,9 +2694,6 @@ #~ msgid "Displays track information." #~ msgstr "Ganancia de pista:" -#~ msgid "Chinese:" -#~ msgstr "Chino:" - #~ msgid "/Load/Preset" #~ msgstr "/Cargar/Preconfigurado" @@ -4042,9 +4091,6 @@ #~ msgid "8-tap Fir (extremely high quality)" #~ msgstr "8-tap Fir (calidad extremadamente alta)" -#~ msgid "General" -#~ msgstr "General" - #~ msgid "Use Filename as Song Title" #~ msgstr "Use nombre del archivo como título de canción" @@ -4225,9 +4271,6 @@ #~ msgid "%ld Hz" #~ msgstr "%ld Hz" -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Ninguno" - #~ msgid "50/15 ms" #~ msgstr "50/15 ms"
--- a/po/ro.po Sat Dec 01 01:57:03 2007 +0300 +++ b/po/ro.po Sat Dec 01 12:10:23 2007 +0100 @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: audacious 1.4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-30 13:57+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-01 12:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-26 03:55+0300\n" "Last-Translator: Cristi Măgherușan <majeru@atheme.org>\n" "Language-Team: Romanian\n" @@ -45,6 +45,57 @@ msgid "Audacious" msgstr "Audacious" +#: src/audacious/main.c:263 +msgid "None" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:264 +#, fuzzy +msgid "Japanese" +msgstr "Japoneză:" + +#: src/audacious/main.c:265 +#, fuzzy +msgid "Taiwanese" +msgstr "Japoneză:" + +#: src/audacious/main.c:266 +#, fuzzy +msgid "Chinese" +msgstr "Chineza" + +#: src/audacious/main.c:267 +#, fuzzy +msgid "Korean" +msgstr "Coreeană:" + +#: src/audacious/main.c:268 +#, fuzzy +msgid "Russian" +msgstr "Rusă:" + +#: src/audacious/main.c:269 +#, fuzzy +msgid "Greek" +msgstr "Greacă:" + +#: src/audacious/main.c:270 +msgid "Hebrew" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:271 +#, fuzzy +msgid "Turkish" +msgstr "Turcă:" + +#: src/audacious/main.c:272 +msgid "Arabic" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:274 +msgid "Universal" +msgstr "" + #: src/audacious/main.c:480 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" @@ -497,23 +548,23 @@ msgstr "<span size=\"small\">Locația</span>" #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366 -#: src/audacious/ui_preferences.c:142 +#: src/audacious/ui_preferences.c:141 msgid "Title" msgstr "Titlu" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:140 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:139 msgid "Artist" msgstr "Artist" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:141 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:140 msgid "Album" msgstr "Album" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:144 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:143 msgid "Genre" msgstr "Genul" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:148 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:147 msgid "Year" msgstr "Anul" @@ -525,8 +576,8 @@ msgid "Track Length" msgstr "Mărimea track-ului" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:145 -#: src/audacious/ui_preferences.c:427 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:144 +#: src/audacious/ui_preferences.c:426 msgid "Filename" msgstr "Fișier" @@ -963,7 +1014,7 @@ msgstr "Cădere Vârfuri" #: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 -#: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2424 +#: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2434 msgid "Playlist" msgstr "Playlist" @@ -1508,86 +1559,86 @@ msgid "_Rename" msgstr "_Redenumește" -#: src/audacious/ui_preferences.c:128 src/audacious/ui_preferences.c:2309 +#: src/audacious/ui_preferences.c:127 src/audacious/ui_preferences.c:2319 msgid "Appearance" msgstr "Aparență" +#: src/audacious/ui_preferences.c:128 +msgid "Audio" +msgstr "Audio" + #: src/audacious/ui_preferences.c:129 -msgid "Audio" -msgstr "Audio" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:130 msgid "Connectivity" msgstr "Conectivitate" -#: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2479 +#: src/audacious/ui_preferences.c:130 src/audacious/ui_preferences.c:2489 msgid "Equalizer" msgstr "Egalizator" -#: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2320 +#: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2330 msgid "Mouse" msgstr "Mouse" -#: src/audacious/ui_preferences.c:134 src/audacious/ui_preferences.c:2183 +#: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2193 msgid "Plugins" msgstr "Plugin-uri" -#: src/audacious/ui_preferences.c:143 +#: src/audacious/ui_preferences.c:142 msgid "Tracknumber" msgstr "Numărul Track-ului" +#: src/audacious/ui_preferences.c:145 +msgid "Filepath" +msgstr "Calea spre fișier" + #: src/audacious/ui_preferences.c:146 -msgid "Filepath" -msgstr "Calea spre fișier" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:147 msgid "Date" msgstr "Data" -#: src/audacious/ui_preferences.c:149 +#: src/audacious/ui_preferences.c:148 msgid "Comment" msgstr "Comentariu" +#: src/audacious/ui_preferences.c:149 +msgid "Codec" +msgstr "" + #: src/audacious/ui_preferences.c:150 -msgid "Codec" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:151 #, fuzzy msgid "Quality" msgstr "_Ieșire" -#: src/audacious/ui_preferences.c:189 +#: src/audacious/ui_preferences.c:188 msgid "<b>_Miscellaneous</b>" msgstr "<b>_Diverse</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:190 +#: src/audacious/ui_preferences.c:189 msgid "Show track numbers in playlist" msgstr "Arată numărul track-ului în playlist" -#: src/audacious/ui_preferences.c:192 +#: src/audacious/ui_preferences.c:191 msgid "Show separators in playlist" msgstr "Arată separatorii în playlist" -#: src/audacious/ui_preferences.c:194 +#: src/audacious/ui_preferences.c:193 msgid "Use custom cursors" msgstr "Folosește cursoare de mouse personalizate (oferite de skin)" +#: src/audacious/ui_preferences.c:194 +msgid "Show window manager decoration" +msgstr "Arată decorația managerului de ferestre" + #: src/audacious/ui_preferences.c:195 -msgid "Show window manager decoration" -msgstr "Arată decorația managerului de ferestre" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:196 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." msgstr "" "Această opțiune permite managerului de ferestre să arate decorații standard " "pentru toateferestrele playerului." -#: src/audacious/ui_preferences.c:197 +#: src/audacious/ui_preferences.c:196 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" msgstr "Folosește selectorul de fișiere XMMS în loc de cel implicit" -#: src/audacious/ui_preferences.c:198 +#: src/audacious/ui_preferences.c:197 msgid "" "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " @@ -1597,25 +1648,25 @@ "oferit de către Audacious și este mai rapid decât cel implicit în GTK2, dar " "mai puțin estetic." -#: src/audacious/ui_preferences.c:199 +#: src/audacious/ui_preferences.c:198 msgid "Use two-way text scroller" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:200 +#: src/audacious/ui_preferences.c:199 msgid "" "If selected, the file information text in the main window will scroll back " "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:204 +#: src/audacious/ui_preferences.c:203 msgid "<b>Format Detection</b>" msgstr "<b>Detectarea formatului</b>" +#: src/audacious/ui_preferences.c:204 +msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." +msgstr "Detectează formatul fișierelor la cerere, nu imediat." + #: src/audacious/ui_preferences.c:205 -msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." -msgstr "Detectează formatul fișierelor la cerere, nu imediat." - -#: src/audacious/ui_preferences.c:206 msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." @@ -1624,11 +1675,11 @@ "poate duce laplaylist-uri dezordonate, dar oferă o creștere semnificativă a " "performanței." -#: src/audacious/ui_preferences.c:207 +#: src/audacious/ui_preferences.c:206 msgid "Detect file formats by extension." msgstr "Detecția formatului după extensie." -#: src/audacious/ui_preferences.c:208 +#: src/audacious/ui_preferences.c:207 #, fuzzy msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only " @@ -1638,15 +1689,15 @@ "variantă este sensibil mai lentă decât detecția la cerere, dar totuși oferă " "un nivel minim de detecție a formatului." -#: src/audacious/ui_preferences.c:209 +#: src/audacious/ui_preferences.c:208 msgid "<b>Playback</b>" msgstr "<b>Redare</b>" +#: src/audacious/ui_preferences.c:209 +msgid "Continue playback on startup" +msgstr "Continuă redarea la pornire" + #: src/audacious/ui_preferences.c:210 -msgid "Continue playback on startup" -msgstr "Continuă redarea la pornire" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:211 msgid "" "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " "stopped before." @@ -1654,83 +1705,83 @@ "La pornirea Audacious-ului repornește automat redarea din punctul în care a " "rămas." -#: src/audacious/ui_preferences.c:212 +#: src/audacious/ui_preferences.c:211 msgid "Don't advance in the playlist" msgstr "Nu avansa in playlist" +#: src/audacious/ui_preferences.c:212 +msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." +msgstr "După terminarea unei melodii nu avansa la următoarea." + #: src/audacious/ui_preferences.c:213 -msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." -msgstr "După terminarea unei melodii nu avansa la următoarea." - -#: src/audacious/ui_preferences.c:214 msgid "Pause between songs" msgstr "Pauză între melodii" -#: src/audacious/ui_preferences.c:215 +#: src/audacious/ui_preferences.c:214 msgid "Pause for" msgstr "Pauză pentru" -#: src/audacious/ui_preferences.c:215 +#: src/audacious/ui_preferences.c:214 msgid "seconds" msgstr "secunde" -#: src/audacious/ui_preferences.c:219 +#: src/audacious/ui_preferences.c:218 msgid "<b>Filename</b>" msgstr "<b>Fișier</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:220 +#: src/audacious/ui_preferences.c:219 msgid "Convert underscores to blanks" msgstr "Convertește barele de subliniere în spații" -#: src/audacious/ui_preferences.c:221 +#: src/audacious/ui_preferences.c:220 msgid "Convert %20 to blanks" msgstr "Convertește %20 în spații" +#: src/audacious/ui_preferences.c:221 +msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" +msgstr "Convertește '\\' in '/'" + #: src/audacious/ui_preferences.c:222 -msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" -msgstr "Convertește '\\' in '/'" +msgid "<b>Metadata</b>" +msgstr "<b>Metadata</b>" #: src/audacious/ui_preferences.c:223 -msgid "<b>Metadata</b>" -msgstr "<b>Metadata</b>" +msgid "Load metadata from playlists and files" +msgstr "Încarcă metadata din playlist-uri și fișiere" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:223 +msgid "Load metadata (tag information) from music files." +msgstr "Încarcă informațiile suplimentare prezente în fișierele audio." #: src/audacious/ui_preferences.c:224 -msgid "Load metadata from playlists and files" -msgstr "Încarcă metadata din playlist-uri și fișiere" +msgid "On load" +msgstr "La încărcare" #: src/audacious/ui_preferences.c:224 -msgid "Load metadata (tag information) from music files." -msgstr "Încarcă informațiile suplimentare prezente în fișierele audio." - -#: src/audacious/ui_preferences.c:225 -msgid "On load" -msgstr "La încărcare" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:225 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" msgstr "" "Incarcă informațiile suplimentare la adăugarea în listă sau la deschidere" -#: src/audacious/ui_preferences.c:226 +#: src/audacious/ui_preferences.c:225 msgid "On display" msgstr "La afișare" -#: src/audacious/ui_preferences.c:226 +#: src/audacious/ui_preferences.c:225 #, fuzzy msgid "" "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit." msgstr "Încarcă informațiile suplimentare la afișarea în playlist" -#: src/audacious/ui_preferences.c:228 +#: src/audacious/ui_preferences.c:227 msgid "<b>File Dialog</b>" msgstr "<b>Dialog Fișiere</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:229 +#: src/audacious/ui_preferences.c:228 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" msgstr "Mereu reîmprospătează directorul la deschiderea dialogului de fișiere" -#: src/audacious/ui_preferences.c:229 +#: src/audacious/ui_preferences.c:228 msgid "" "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." @@ -1738,43 +1789,43 @@ "Reîmprospătează dialogul de deschidere a fișierelor (va încetini deschiderea " "pentru directoarele mari; oricum Gnome VFS o va face automat)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:233 +#: src/audacious/ui_preferences.c:232 msgid "<b>Mouse wheel</b>" msgstr "<b>Rotița mouse-ului</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:234 +#: src/audacious/ui_preferences.c:233 msgid "Changes volume by" msgstr "Schimbă volumul cu" +#: src/audacious/ui_preferences.c:233 +msgid "percent" +msgstr "la sută" + #: src/audacious/ui_preferences.c:234 -msgid "percent" -msgstr "la sută" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:235 msgid "Scrolls playlist by" msgstr "Derulează playlist-ul cu " -#: src/audacious/ui_preferences.c:235 +#: src/audacious/ui_preferences.c:234 msgid "lines" msgstr "linii" -#: src/audacious/ui_preferences.c:397 +#: src/audacious/ui_preferences.c:396 msgid "Enabled" msgstr "Activat" -#: src/audacious/ui_preferences.c:413 +#: src/audacious/ui_preferences.c:412 msgid "Description" msgstr "Descriere" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1017 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1016 msgid "Category" msgstr "Categorie" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1371 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1370 msgid "Color Adjustment" msgstr "Ajustarea culorii" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1378 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1377 msgid "" "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " "sliders below will allow you to do this." @@ -1782,27 +1833,27 @@ "Audacious permite modificarea componentelor de culoare ale interfeței " "grafice skin-abile cu ajutorul controalelor de mai jos." -#: src/audacious/ui_preferences.c:1388 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1387 msgid "Blue" msgstr "Albastru" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1395 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1394 msgid "Green" msgstr "Verde" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1402 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1401 msgid "Red" msgstr "Roșu" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1485 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1484 msgid "Popup Information Settings" msgstr "Opțiuni pentru Popup-ul cu informații suplimentare" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1494 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1493 msgid "<b>Cover image retrieve</b>" msgstr "<b>Afișează coperta albumului</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1499 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1498 msgid "" "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " @@ -1811,43 +1862,43 @@ "Când caută coperta albumului, Audacious urmăreste anumite cuvinte in fișier. " "Puteți specifica aceste cuvinte în lista de mai jos, separate prin spații. " -#: src/audacious/ui_preferences.c:1516 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1515 msgid "Exclude:" msgstr "Exclude:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1523 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1522 msgid "Include:" msgstr "Include:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1540 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1539 msgid "Recursively search for cover" msgstr "Cauta recursiv pentru coperta" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1550 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1549 msgid "Search depth: " msgstr "Adancimea cautarii" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1563 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1562 msgid "Use per-file cover" msgstr "Foloseste coperta per-fișier" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1566 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1565 msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "<b>Diverse</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1575 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1574 msgid "Show Progress bar for the current track" msgstr "Afișează progresul piesei curente" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1585 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1584 msgid "Delay until filepopup comes up: " msgstr "Așteaptă apariția popup-ului" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1730 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1629 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "Detecție automată a codificării caracterelor pentru:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1749 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1648 msgid "" "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " @@ -1859,139 +1910,139 @@ "dezactivată, codificările din această listă vor fi tratate ca și candidate, " "și se va încerca convertirea din acestea în UTF-8" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1751 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1650 msgid "Fallback character encodings:" msgstr "Setări de rezervă pentru codificările caracterelor" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1980 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1990 msgid "Audacious Preferences" msgstr "Preferințe Audacious" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2022 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2032 msgid "_Decoder list:" msgstr "Lista _Decodoarelor" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2052 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2062 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Decodoare</b></span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2065 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2075 msgid "_General plugin list:" msgstr "Lista plugin-urilor _Generale" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2095 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2105 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2107 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2117 msgid "_Visualization plugin list:" msgstr "Lista plugin-urilor de _Vizualizare" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2137 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2147 msgid "<b>Visualization</b>" msgstr "<b>Vizualizare</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2149 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2159 msgid "_Effect plugin list:" msgstr "Lista plugin-urilor de _Efecte" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2179 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2189 msgid "<b>Effects</b>" msgstr "<b>Efecte</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2205 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2215 msgid "<b>_Skin</b>" msgstr "<b>_Skin</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2219 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2229 msgid "Refresh skin list" msgstr "Reîmprospătează lista skin-urilor" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2247 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2257 msgid "<b>_Fonts</b>" msgstr "<b>_Fonturi</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2263 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2273 msgid "_Player:" msgstr "_Player:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2274 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2284 msgid "_Playlist:" msgstr "_Playlist:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2284 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2294 msgid "Select main player window font:" msgstr "Alege fontul ferestrei principale:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2292 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2302 msgid "Select playlist font:" msgstr "Alege fontul playlist-ului" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2300 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2310 msgid "Use Bitmap fonts if available" msgstr "Folosește fonturi Bitmap dacă sunt disponibile" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2302 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2312 msgid "" "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " "strings." msgstr "" "Folosește fonturi bitmap, dacă există. Acestea nu au suport pentru Unicode." -#: src/audacious/ui_preferences.c:2335 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2345 msgid "<b>Song Display</b>" msgstr "<b>Vizualizarea melodiei</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2354 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2364 msgid "Show information about titlestring format" msgstr "Afișează informații despre formatarea titlurilor" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2365 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2375 msgid "TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2366 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2376 msgid "ARTIST - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2367 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2377 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2368 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2378 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2369 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2379 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2370 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2380 msgid "ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2371 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2381 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Format specificat:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2378 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2388 msgid "Custom string:" msgstr "Format specificat:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2385 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2395 msgid "Title format:" msgstr "Formatul titlului:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2396 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2406 msgid "<b>Popup Information</b>" msgstr "<b>Popup cu Informații</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2411 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2421 msgid "Show popup information for playlist entries" msgstr "Arată informații popup pentru intrările din playlist" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2413 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2423 msgid "" "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " @@ -2001,51 +2052,51 @@ "Sunt afișate titlul, numele albumului, genul, anul apariției, numărul " "piesei, lungimea și imaginea copertei albumului, dacă există" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2418 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2428 msgid "Edit settings for popup information" msgstr "Editează setările informațiilor din popup" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2440 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2450 msgid "<b>Presets</b>" msgstr "<b>Preset-uri</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2457 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2467 msgid "File preset extension:" msgstr "Extensia fișierului de presetare:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2463 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2473 msgid "Directory preset file:" msgstr "Fișierul de presetare a directoarelor:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2492 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2502 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" msgstr "<b>Configurarea Proxy-ului</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2508 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2518 msgid "Enable proxy usage" msgstr "Activează proxy" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2526 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2536 msgid "Proxy port:" msgstr "Port-ul:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2532 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2542 msgid "Proxy hostname:" msgstr "Adresa sau numele:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2542 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2552 msgid "Use authentication with proxy" msgstr "Folosește autentificarea" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2561 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2571 msgid "Proxy password:" msgstr "Parolă:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2567 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2577 msgid "Proxy username:" msgstr "Utilizator:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2584 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2594 msgid "" "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " "Audacious.</span>" @@ -2053,15 +2104,15 @@ "<span size=\"small\">Schimbarea acestor setări necesită restartul aplicației." "</span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2615 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2625 msgid "<b>Audio System</b>" msgstr "<b>Sistemul Audio</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2638 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2648 msgid "Buffer size:" msgstr "Mărimea Buffer-ului:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2644 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2654 msgid "" "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " "by, in milliseconds.\n" @@ -2075,51 +2126,51 @@ "Tineți însă cont de faptul că valorile prea mari provoacă degradarea " "performanței.</span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2663 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2673 msgid "Current output plugin:" msgstr "Plugin-ul de ieșire curent" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2692 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2702 msgid "Output Plugin Preferences" msgstr "Preferințele Plugin-ului de Ieșire" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2709 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2719 msgid "Output Plugin Information" msgstr "Informații despre Pluginul de ieșire" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2718 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2728 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" msgstr "<b>Convertor pentru rata de eșantionare</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2727 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2737 msgid "Enable Sampling Rate Converter" msgstr "Activează conversia ratei de eșantionare" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2747 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2757 msgid "Best Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2748 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2758 msgid "Medium Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2749 -msgid "Fastest Sinc Interpolation" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2750 -msgid "ZOH Interpolation" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2751 -msgid "Linear Interpolation" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2753 -msgid "Interpolation Engine:" -msgstr "" - #: src/audacious/ui_preferences.c:2759 +msgid "Fastest Sinc Interpolation" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2760 +msgid "ZOH Interpolation" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2761 +msgid "Linear Interpolation" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2763 +msgid "Interpolation Engine:" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2769 msgid "" "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" "This should be the max supported sampling rate of\n" @@ -2130,26 +2181,26 @@ "Este recomandat să setați valoarea maximă dintre cea a plăcii de sunet\n" "sau a plugin-ului de iesire.</span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2779 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2789 msgid "Sampling Rate [Hz]:" msgstr "Rata de eșantionare [Hz]:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2789 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2799 #, fuzzy msgid "<b>Volume Control</b>" msgstr "<b>Rotița mouse-ului</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2798 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2808 msgid "Use software volume control" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2800 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2810 msgid "" "Use software volume control. This may be useful for situations where your " "audio system does not support controlling the playback volume." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2833 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2843 msgid "Reload Plugins" msgstr "Reîncarcă Plugin-urile" @@ -2625,9 +2676,6 @@ #~ msgid "Displays track information." #~ msgstr "Arata informatii despre Track" -#~ msgid "Chinese:" -#~ msgstr "Chineza" - #~ msgid "/Load/Preset" #~ msgstr "/Incarca/Preset"
--- a/po/ru.po Sat Dec 01 01:57:03 2007 +0300 +++ b/po/ru.po Sat Dec 01 12:10:23 2007 +0100 @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: audacious 1.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-30 13:57+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-01 12:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-25 19:20+0300\n" "Last-Translator: Vitaly Lipatov <lav@etersoft.ru>\n" "Language-Team: none\n" @@ -52,6 +52,57 @@ msgid "Audacious" msgstr "Audacious" +#: src/audacious/main.c:263 +msgid "None" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:264 +#, fuzzy +msgid "Japanese" +msgstr "Японский:" + +#: src/audacious/main.c:265 +#, fuzzy +msgid "Taiwanese" +msgstr "Японский:" + +#: src/audacious/main.c:266 +#, fuzzy +msgid "Chinese" +msgstr "Линии" + +#: src/audacious/main.c:267 +#, fuzzy +msgid "Korean" +msgstr "Корейский:" + +#: src/audacious/main.c:268 +#, fuzzy +msgid "Russian" +msgstr "Русский:" + +#: src/audacious/main.c:269 +#, fuzzy +msgid "Greek" +msgstr "Греческий:" + +#: src/audacious/main.c:270 +msgid "Hebrew" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:271 +#, fuzzy +msgid "Turkish" +msgstr "Турецкий:" + +#: src/audacious/main.c:272 +msgid "Arabic" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:274 +msgid "Universal" +msgstr "" + #: src/audacious/main.c:480 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" @@ -497,23 +548,23 @@ msgstr "<span size=\"small\">Расположение</span>" #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366 -#: src/audacious/ui_preferences.c:142 +#: src/audacious/ui_preferences.c:141 msgid "Title" msgstr "Название" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:140 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:139 msgid "Artist" msgstr "Исполнитель" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:141 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:140 msgid "Album" msgstr "Альбом" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:144 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:143 msgid "Genre" msgstr "Стиль" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:148 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:147 msgid "Year" msgstr "Год" @@ -525,8 +576,8 @@ msgid "Track Length" msgstr "Длительность" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:145 -#: src/audacious/ui_preferences.c:427 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:144 +#: src/audacious/ui_preferences.c:426 msgid "Filename" msgstr "Имя файла" @@ -969,7 +1020,7 @@ msgstr "Падение пиков" #: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 -#: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2424 +#: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2434 msgid "Playlist" msgstr "Список воспроизведения" @@ -1511,83 +1562,83 @@ msgid "_Rename" msgstr "_Переименовать" -#: src/audacious/ui_preferences.c:128 src/audacious/ui_preferences.c:2309 +#: src/audacious/ui_preferences.c:127 src/audacious/ui_preferences.c:2319 msgid "Appearance" msgstr "Внешний вид" -#: src/audacious/ui_preferences.c:129 +#: src/audacious/ui_preferences.c:128 msgid "Audio" msgstr "Звук" -#: src/audacious/ui_preferences.c:130 +#: src/audacious/ui_preferences.c:129 msgid "Connectivity" msgstr "Сеть" -#: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2479 +#: src/audacious/ui_preferences.c:130 src/audacious/ui_preferences.c:2489 msgid "Equalizer" msgstr "Эквалайзер" -#: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2320 +#: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2330 msgid "Mouse" msgstr "Мышь" -#: src/audacious/ui_preferences.c:134 src/audacious/ui_preferences.c:2183 +#: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2193 msgid "Plugins" msgstr "Модули" -#: src/audacious/ui_preferences.c:143 +#: src/audacious/ui_preferences.c:142 msgid "Tracknumber" msgstr "Номер дорожки" +#: src/audacious/ui_preferences.c:145 +msgid "Filepath" +msgstr "Путь к файлу" + #: src/audacious/ui_preferences.c:146 -msgid "Filepath" -msgstr "Путь к файлу" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:147 msgid "Date" msgstr "Дата" -#: src/audacious/ui_preferences.c:149 +#: src/audacious/ui_preferences.c:148 msgid "Comment" msgstr "Комментарий" -#: src/audacious/ui_preferences.c:150 +#: src/audacious/ui_preferences.c:149 msgid "Codec" msgstr "Кодек" -#: src/audacious/ui_preferences.c:151 +#: src/audacious/ui_preferences.c:150 msgid "Quality" msgstr "Качество" +#: src/audacious/ui_preferences.c:188 +msgid "<b>_Miscellaneous</b>" +msgstr "<b>_Разное</b>" + #: src/audacious/ui_preferences.c:189 -msgid "<b>_Miscellaneous</b>" -msgstr "<b>_Разное</b>" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:190 msgid "Show track numbers in playlist" msgstr "Показывать номера песен в списке воспроизведения" -#: src/audacious/ui_preferences.c:192 +#: src/audacious/ui_preferences.c:191 msgid "Show separators in playlist" msgstr "Показывать разделители в списке воспроизведения" -#: src/audacious/ui_preferences.c:194 +#: src/audacious/ui_preferences.c:193 msgid "Use custom cursors" msgstr "Использовать курсоры, установленные темой" -#: src/audacious/ui_preferences.c:195 +#: src/audacious/ui_preferences.c:194 msgid "Show window manager decoration" msgstr "Показывать заголовок менеджера окон" +#: src/audacious/ui_preferences.c:195 +msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." +msgstr "Это позволяет оконному менеджеру показывать свои заголовки окон." + #: src/audacious/ui_preferences.c:196 -msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." -msgstr "Это позволяет оконному менеджеру показывать свои заголовки окон." +msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" +msgstr "Использовать окно выбора файлов в стиле XMMS, вместо стандартного" #: src/audacious/ui_preferences.c:197 -msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" -msgstr "Использовать окно выбора файлов в стиле XMMS, вместо стандартного" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:198 msgid "" "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " @@ -1597,11 +1648,11 @@ "Audacious отображает самостоятельно, и оно работает быстрее, чем стандартное " "окно GTK2 (но к сожалению не такое удобное)." -#: src/audacious/ui_preferences.c:199 +#: src/audacious/ui_preferences.c:198 msgid "Use two-way text scroller" msgstr "Двунаправленная прокрутка текста" -#: src/audacious/ui_preferences.c:200 +#: src/audacious/ui_preferences.c:199 msgid "" "If selected, the file information text in the main window will scroll back " "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction." @@ -1610,15 +1661,15 @@ "прокручиваться взад и вперёд. Если не выбрано, текст прокручивается только в " "одном направлении." -#: src/audacious/ui_preferences.c:204 +#: src/audacious/ui_preferences.c:203 msgid "<b>Format Detection</b>" msgstr "<b>Распознавание файлов</b>" +#: src/audacious/ui_preferences.c:204 +msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." +msgstr "Определять формат файлов не сразу, а при необходимости." + #: src/audacious/ui_preferences.c:205 -msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." -msgstr "Определять формат файлов не сразу, а при необходимости." - -#: src/audacious/ui_preferences.c:206 msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." @@ -1627,11 +1678,11 @@ "потребуется. Это ускорит работу проигрывателя, но может внести беспорядок в " "список воспроизведения." -#: src/audacious/ui_preferences.c:207 +#: src/audacious/ui_preferences.c:206 msgid "Detect file formats by extension." msgstr "Определять формат файлов по расширению." -#: src/audacious/ui_preferences.c:208 +#: src/audacious/ui_preferences.c:207 msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only " "files with extensions of supported formats will be loaded." @@ -1640,15 +1691,15 @@ "Будут загружены только файлы с расширениями, находящимися в списке " "поддерживаемых." -#: src/audacious/ui_preferences.c:209 +#: src/audacious/ui_preferences.c:208 msgid "<b>Playback</b>" msgstr "<b>Воспроизведение</b>" +#: src/audacious/ui_preferences.c:209 +msgid "Continue playback on startup" +msgstr "Продолжать проигрывание при запуске" + #: src/audacious/ui_preferences.c:210 -msgid "Continue playback on startup" -msgstr "Продолжать проигрывание при запуске" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:211 msgid "" "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " "stopped before." @@ -1656,73 +1707,73 @@ "При запуске Audacious, автоматически продолжать проигрывание с момента " "остановки." -#: src/audacious/ui_preferences.c:212 +#: src/audacious/ui_preferences.c:211 msgid "Don't advance in the playlist" msgstr "Не продвигаться по списку воспроизведения" -#: src/audacious/ui_preferences.c:213 +#: src/audacious/ui_preferences.c:212 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." msgstr "" "При завершении проигрывания песни не передвигаться автоматически на " "следующую." -#: src/audacious/ui_preferences.c:214 +#: src/audacious/ui_preferences.c:213 msgid "Pause between songs" msgstr "Пауза между песнями" -#: src/audacious/ui_preferences.c:215 +#: src/audacious/ui_preferences.c:214 msgid "Pause for" msgstr "Приостанавливать на" -#: src/audacious/ui_preferences.c:215 +#: src/audacious/ui_preferences.c:214 msgid "seconds" msgstr "секунд" +#: src/audacious/ui_preferences.c:218 +msgid "<b>Filename</b>" +msgstr "<b>Название файла</b>" + #: src/audacious/ui_preferences.c:219 -msgid "<b>Filename</b>" -msgstr "<b>Название файла</b>" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:220 msgid "Convert underscores to blanks" msgstr "Преобразовывать подчёркивание в пробел" -#: src/audacious/ui_preferences.c:221 +#: src/audacious/ui_preferences.c:220 msgid "Convert %20 to blanks" msgstr "Преобразовывать %20 в пробел" -#: src/audacious/ui_preferences.c:222 +#: src/audacious/ui_preferences.c:221 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" msgstr "Преобразовывать обратный слэш '\\' в прямой слэш '/'" +#: src/audacious/ui_preferences.c:222 +msgid "<b>Metadata</b>" +msgstr "<b>Информация о песне и исполнителе</b>" + #: src/audacious/ui_preferences.c:223 -msgid "<b>Metadata</b>" -msgstr "<b>Информация о песне и исполнителе</b>" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:224 msgid "Load metadata from playlists and files" msgstr "Загружать информацию о песнях из файлов и списков воспроизведения" -#: src/audacious/ui_preferences.c:224 +#: src/audacious/ui_preferences.c:223 msgid "Load metadata (tag information) from music files." msgstr "" "Загружать информацию о песне и исполнителе (информационный тэг) из " "музыкальных файлов." -#: src/audacious/ui_preferences.c:225 +#: src/audacious/ui_preferences.c:224 msgid "On load" msgstr "При открытии" -#: src/audacious/ui_preferences.c:225 +#: src/audacious/ui_preferences.c:224 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" msgstr "" "Загружать метаданные при добавлении файла в список воспроизведения или при " "открытии" -#: src/audacious/ui_preferences.c:226 +#: src/audacious/ui_preferences.c:225 msgid "On display" msgstr "При отображении" -#: src/audacious/ui_preferences.c:226 +#: src/audacious/ui_preferences.c:225 msgid "" "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit." @@ -1731,15 +1782,15 @@ "воспроизведения. Вы можете также включить опцию \"Определять формат файлов " "при необходимости\"." -#: src/audacious/ui_preferences.c:228 +#: src/audacious/ui_preferences.c:227 msgid "<b>File Dialog</b>" msgstr "<b>Окно выбора файла</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:229 +#: src/audacious/ui_preferences.c:228 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" msgstr "Всегда обновлять каталог при открытии окна выбора файлов" -#: src/audacious/ui_preferences.c:229 +#: src/audacious/ui_preferences.c:228 msgid "" "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." @@ -1747,43 +1798,43 @@ "Всегда обновлять окно выбора файлов (это замедлит открытие окна для больших " "каталогов; при использовании Gnome VFS обновление происходит автоматически)." -#: src/audacious/ui_preferences.c:233 +#: src/audacious/ui_preferences.c:232 msgid "<b>Mouse wheel</b>" msgstr "<b>Колесо мыши</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:234 +#: src/audacious/ui_preferences.c:233 msgid "Changes volume by" msgstr "Изменяет громкость на" +#: src/audacious/ui_preferences.c:233 +msgid "percent" +msgstr "процентов" + #: src/audacious/ui_preferences.c:234 -msgid "percent" -msgstr "процентов" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:235 msgid "Scrolls playlist by" msgstr "Прокручивает список воспроизведения на" -#: src/audacious/ui_preferences.c:235 +#: src/audacious/ui_preferences.c:234 msgid "lines" msgstr "строк" -#: src/audacious/ui_preferences.c:397 +#: src/audacious/ui_preferences.c:396 msgid "Enabled" msgstr "Включен" -#: src/audacious/ui_preferences.c:413 +#: src/audacious/ui_preferences.c:412 msgid "Description" msgstr "Описание" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1017 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1016 msgid "Category" msgstr "Категория" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1371 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1370 msgid "Color Adjustment" msgstr "Настройка цвета" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1378 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1377 msgid "" "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " "sliders below will allow you to do this." @@ -1791,27 +1842,27 @@ "Audacious позволяет вам изменить цветовой баланс пользовательского " "интерфейса. Ползунки внизу позволят вам сделать это." -#: src/audacious/ui_preferences.c:1388 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1387 msgid "Blue" msgstr "Синий" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1395 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1394 msgid "Green" msgstr "Зелёный" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1402 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1401 msgid "Red" msgstr "Красный" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1485 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1484 msgid "Popup Information Settings" msgstr "Настройки всплывающей информации" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1494 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1493 msgid "<b>Cover image retrieve</b>" msgstr "<b>Поиск обложки альбома</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1499 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1498 msgid "" "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " @@ -1820,43 +1871,43 @@ "При поиске обложки альбома, Audacious ищет определенные слова в именах " "файлов. Вы можете указать эти слова ниже, разделив их запятыми." -#: src/audacious/ui_preferences.c:1516 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1515 msgid "Exclude:" msgstr "Исключая:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1523 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1522 msgid "Include:" msgstr "Включая:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1540 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1539 msgid "Recursively search for cover" msgstr "Искать обложку во вложенных каталогах" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1550 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1549 msgid "Search depth: " msgstr "Глубина поиска: " -#: src/audacious/ui_preferences.c:1563 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1562 msgid "Use per-file cover" msgstr "Искать изображение для каждого файла" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1566 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1565 msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "<b>Разное</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1575 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1574 msgid "Show Progress bar for the current track" msgstr "Показывать полосу завершения для проигрываемой записи" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1585 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1584 msgid "Delay until filepopup comes up: " msgstr "Задержка при появлении всплывающей информации: " -#: src/audacious/ui_preferences.c:1730 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1629 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "Автоматическое определение кодировки для:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1749 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1648 msgid "" "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " @@ -1868,79 +1919,79 @@ "преобразования метаданных в UTF-8 будут использованы кодировки из этого " "списка." -#: src/audacious/ui_preferences.c:1751 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1650 msgid "Fallback character encodings:" msgstr "Кодировка по умолчанию:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1980 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1990 msgid "Audacious Preferences" msgstr "Настройки Audacious" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2022 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2032 msgid "_Decoder list:" msgstr "Список модулей _декодеров:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2052 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2062 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Декодеры</b></span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2065 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2075 msgid "_General plugin list:" msgstr "Список модулей _общего назначения:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2095 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2105 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Общие</b></span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2107 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2117 msgid "_Visualization plugin list:" msgstr "Список модулей _визуализации:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2137 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2147 msgid "<b>Visualization</b>" msgstr "<b>Визуализация</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2149 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2159 msgid "_Effect plugin list:" msgstr "Список модулей _эффектов:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2179 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2189 msgid "<b>Effects</b>" msgstr "<b>Эффекты</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2205 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2215 msgid "<b>_Skin</b>" msgstr "<b>_Тема</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2219 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2229 msgid "Refresh skin list" msgstr "Обновить список тем" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2247 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2257 msgid "<b>_Fonts</b>" msgstr "<b>_Шрифты</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2263 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2273 msgid "_Player:" msgstr "_Главное окно:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2274 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2284 msgid "_Playlist:" msgstr "_Список воспроизведения:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2284 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2294 msgid "Select main player window font:" msgstr "Выбор шрифта для главного окна" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2292 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2302 msgid "Select playlist font:" msgstr "Выбор шрифта для списка воспроизведения" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2300 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2310 msgid "Use Bitmap fonts if available" msgstr "Использовать растровые шрифты, если возможно" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2302 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2312 msgid "" "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " "strings." @@ -1948,59 +1999,59 @@ "Использовать растровые шрифты, если возможно. Растровые шрифты не " "поддерживают Юникод." -#: src/audacious/ui_preferences.c:2335 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2345 msgid "<b>Song Display</b>" msgstr "<b>Отображение Названий</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2354 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2364 msgid "Show information about titlestring format" msgstr "Показать информацию о формате названия" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2365 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2375 msgid "TITLE" msgstr "НАЗВАНИЕ" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2366 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2376 msgid "ARTIST - TITLE" msgstr "ИСПОЛНИТЕЛЬ - НАЗВАНИЕ" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2367 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2377 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" msgstr "ИСПОЛНИТЕЛЬ - АЛЬБОМ - НАЗВАНИЕ" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2368 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2378 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" msgstr "ИСПОЛНИТЕЛЬ - АЛЬБОМ - ДОРОЖКА. НАЗВАНИЕ" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2369 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2379 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" msgstr "ИСПОЛНИТЕЛЬ [ АЛЬБОМ ] - ДОРОЖКА. НАЗВАНИЕ" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2370 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2380 msgid "ALBUM - TITLE" msgstr "АЛЬБОМ - НАЗВАНИЕ" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2371 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2381 msgid "Custom" msgstr "Выбрать самостоятельно" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2378 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2388 msgid "Custom string:" msgstr "Формат:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2385 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2395 msgid "Title format:" msgstr "Формат названия:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2396 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2406 msgid "<b>Popup Information</b>" msgstr "<b>Всплывающее информационное окно</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2411 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2421 msgid "Show popup information for playlist entries" msgstr "Показывать всплывающее информационное окно для песен в списке" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2413 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2423 msgid "" "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " @@ -2010,51 +2061,51 @@ "содержит название песни, название альбома, стиль, год, номер дорожки, " "длительность песни и обложку альбома." -#: src/audacious/ui_preferences.c:2418 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2428 msgid "Edit settings for popup information" msgstr "Изменить настройки всплывающего информационного окна" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2440 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2450 msgid "<b>Presets</b>" msgstr "<b>Предустановки</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2457 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2467 msgid "File preset extension:" msgstr "Файл расширений для предустановок:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2463 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2473 msgid "Directory preset file:" msgstr "Файл каталога предустановок:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2492 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2502 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" msgstr "<b>Настройка Прокси</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2508 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2518 msgid "Enable proxy usage" msgstr "Использовать прокси" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2526 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2536 msgid "Proxy port:" msgstr "Прокси порт:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2532 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2542 msgid "Proxy hostname:" msgstr "Прокси сервер:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2542 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2552 msgid "Use authentication with proxy" msgstr "Использовать авторизацию на прокси" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2561 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2571 msgid "Proxy password:" msgstr "Пароль прокси:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2567 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2577 msgid "Proxy username:" msgstr "Имя пользователя прокси:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2584 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2594 msgid "" "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " "Audacious.</span>" @@ -2062,15 +2113,15 @@ "<span size=\"small\">Изменение этих настроек потребует перезапуск Audacious." "</span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2615 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2625 msgid "<b>Audio System</b>" msgstr "<b>Звуковая Система</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2638 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2648 msgid "Buffer size:" msgstr "Размер буфера:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2644 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2654 msgid "" "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " "by, in milliseconds.\n" @@ -2084,51 +2135,51 @@ "Учтите, что при слишком больших значениях Audacious будет работать " "замедленно.</span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2663 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2673 msgid "Current output plugin:" msgstr "Текущий модуль вывода звука:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2692 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2702 msgid "Output Plugin Preferences" msgstr "Настройки модуля вывода звука" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2709 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2719 msgid "Output Plugin Information" msgstr "Информация о модуле вывода звука" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2718 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2728 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" msgstr "<b>Преобразование частоты дискретизации</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2727 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2737 msgid "Enable Sampling Rate Converter" msgstr "Включить преобразование частоты дискретизации" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2747 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2757 msgid "Best Sinc Interpolation" msgstr "Интерполяция sinc-функцией (высокое качество)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2748 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2758 msgid "Medium Sinc Interpolation" msgstr "Интерполяция sinc-функцией (среднее качество)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2749 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2759 msgid "Fastest Sinc Interpolation" msgstr "Интерполяция sinc-функцией (быстрая)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2750 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2760 msgid "ZOH Interpolation" msgstr "Кусочно-постоянная интерполяция" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2751 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2761 msgid "Linear Interpolation" msgstr "Линейная интерполяция" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2753 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2763 msgid "Interpolation Engine:" msgstr "Алгоритм интерполяции:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2759 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2769 msgid "" "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" "This should be the max supported sampling rate of\n" @@ -2138,19 +2189,19 @@ "дискретизации, которая должна быть максимальной поддерживаемой\n" "частотой звуковой карты или выходного модуля.</span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2779 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2789 msgid "Sampling Rate [Hz]:" msgstr "Частота дискретизации [Гц]:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2789 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2799 msgid "<b>Volume Control</b>" msgstr "<b>Регулировка громкости</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2798 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2808 msgid "Use software volume control" msgstr "Программная регулировка громкости" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2800 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2810 msgid "" "Use software volume control. This may be useful for situations where your " "audio system does not support controlling the playback volume." @@ -2158,7 +2209,7 @@ "Использовать программное управление громкостью. Это может быть полезно, если " "ваша звуковая система не поддерживает управление громкостью воспроизведения." -#: src/audacious/ui_preferences.c:2833 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2843 msgid "Reload Plugins" msgstr "Перезагрузить модули"
--- a/po/sk.po Sat Dec 01 01:57:03 2007 +0300 +++ b/po/sk.po Sat Dec 01 12:10:23 2007 +0100 @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: audacious\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-30 13:57+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-01 12:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-07 03:21+0100\n" "Last-Translator: Andrej Herceg <herceg.andrej@zoznam.sk>\n" "Language-Team: Default (i18n-default@i18n.atheme.org)\n" @@ -47,6 +47,57 @@ msgid "Audacious" msgstr "Audacious" +#: src/audacious/main.c:263 +msgid "None" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:264 +#, fuzzy +msgid "Japanese" +msgstr "Japončina:" + +#: src/audacious/main.c:265 +#, fuzzy +msgid "Taiwanese" +msgstr "Japončina:" + +#: src/audacious/main.c:266 +#, fuzzy +msgid "Chinese" +msgstr "Čiary" + +#: src/audacious/main.c:267 +#, fuzzy +msgid "Korean" +msgstr "Kórejčina:" + +#: src/audacious/main.c:268 +#, fuzzy +msgid "Russian" +msgstr "Ruština:" + +#: src/audacious/main.c:269 +#, fuzzy +msgid "Greek" +msgstr "Gréčtina:" + +#: src/audacious/main.c:270 +msgid "Hebrew" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:271 +#, fuzzy +msgid "Turkish" +msgstr "Turečtina:" + +#: src/audacious/main.c:272 +msgid "Arabic" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:274 +msgid "Universal" +msgstr "" + #: src/audacious/main.c:480 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" @@ -477,23 +528,23 @@ msgstr "<span size=\"small\"><b>Umiestnenie</b></span>" #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366 -#: src/audacious/ui_preferences.c:142 +#: src/audacious/ui_preferences.c:141 msgid "Title" msgstr "Názov" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:140 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:139 msgid "Artist" msgstr "Umelec" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:141 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:140 msgid "Album" msgstr "Album" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:144 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:143 msgid "Genre" msgstr "Žáner" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:148 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:147 msgid "Year" msgstr "Rok" @@ -505,8 +556,8 @@ msgid "Track Length" msgstr "Dĺžka stopy" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:145 -#: src/audacious/ui_preferences.c:427 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:144 +#: src/audacious/ui_preferences.c:426 msgid "Filename" msgstr "Názov súboru" @@ -944,7 +995,7 @@ msgstr "Klesanie vrcholov" #: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 -#: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2424 +#: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2434 msgid "Playlist" msgstr "Zoznam skladieb" @@ -1490,84 +1541,84 @@ msgid "_Rename" msgstr "_Premenovať" -#: src/audacious/ui_preferences.c:128 src/audacious/ui_preferences.c:2309 +#: src/audacious/ui_preferences.c:127 src/audacious/ui_preferences.c:2319 msgid "Appearance" msgstr "Vzhľad" +#: src/audacious/ui_preferences.c:128 +msgid "Audio" +msgstr "Zvuk" + #: src/audacious/ui_preferences.c:129 -msgid "Audio" -msgstr "Zvuk" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:130 msgid "Connectivity" msgstr "Pripojenie" -#: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2479 +#: src/audacious/ui_preferences.c:130 src/audacious/ui_preferences.c:2489 msgid "Equalizer" msgstr "Ekvalizér" -#: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2320 +#: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2330 msgid "Mouse" msgstr "Myš" -#: src/audacious/ui_preferences.c:134 src/audacious/ui_preferences.c:2183 +#: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2193 msgid "Plugins" msgstr "Moduly" -#: src/audacious/ui_preferences.c:143 +#: src/audacious/ui_preferences.c:142 msgid "Tracknumber" msgstr "Číslo stopy" +#: src/audacious/ui_preferences.c:145 +msgid "Filepath" +msgstr "Cesta k súboru" + #: src/audacious/ui_preferences.c:146 -msgid "Filepath" -msgstr "Cesta k súboru" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:147 msgid "Date" msgstr "Dátum" -#: src/audacious/ui_preferences.c:149 +#: src/audacious/ui_preferences.c:148 msgid "Comment" msgstr "Komentár" +#: src/audacious/ui_preferences.c:149 +msgid "Codec" +msgstr "" + #: src/audacious/ui_preferences.c:150 -msgid "Codec" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:151 #, fuzzy msgid "Quality" msgstr "_Koniec" -#: src/audacious/ui_preferences.c:189 +#: src/audacious/ui_preferences.c:188 msgid "<b>_Miscellaneous</b>" msgstr "<b>_Rôzne</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:190 +#: src/audacious/ui_preferences.c:189 msgid "Show track numbers in playlist" msgstr "Zobrazovať čísla skladieb v playliste" -#: src/audacious/ui_preferences.c:192 +#: src/audacious/ui_preferences.c:191 msgid "Show separators in playlist" msgstr "Zobrazovať oddeľovač v zozname skladieb" -#: src/audacious/ui_preferences.c:194 +#: src/audacious/ui_preferences.c:193 msgid "Use custom cursors" msgstr "Používať vlastné kurzory" -#: src/audacious/ui_preferences.c:195 +#: src/audacious/ui_preferences.c:194 msgid "Show window manager decoration" msgstr "Zobrazovať dekoráciu okien" -#: src/audacious/ui_preferences.c:196 +#: src/audacious/ui_preferences.c:195 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." msgstr "Touto voľbou povolíte zobrazovanie dekorácie okien." -#: src/audacious/ui_preferences.c:197 +#: src/audacious/ui_preferences.c:196 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" msgstr "Používať dialóg výberu súboru ako je v XMMS namiesto štandardného" -#: src/audacious/ui_preferences.c:198 +#: src/audacious/ui_preferences.c:197 msgid "" "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " @@ -1577,27 +1628,27 @@ "poskytovaný priamo Audacious a je rýchlejší ako štandardný GTK2 (ale nie je " "tak pohodlný)." -#: src/audacious/ui_preferences.c:199 +#: src/audacious/ui_preferences.c:198 msgid "Use two-way text scroller" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:200 +#: src/audacious/ui_preferences.c:199 msgid "" "If selected, the file information text in the main window will scroll back " "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:204 +#: src/audacious/ui_preferences.c:203 msgid "<b>Format Detection</b>" msgstr "<b>Rozpoznávanie formátu</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:205 +#: src/audacious/ui_preferences.c:204 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." msgstr "" "Namiesto rozoznávania formátu súboru okamžite, rozoznávať formát až keď je " "to nutné." -#: src/audacious/ui_preferences.c:206 +#: src/audacious/ui_preferences.c:205 msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." @@ -1606,11 +1657,11 @@ "nutné. Môže to viesť k škaredšiemu zoznamu skladieb, ale výrazne to " "urýchľuje jeho spracovávanie." -#: src/audacious/ui_preferences.c:207 +#: src/audacious/ui_preferences.c:206 msgid "Detect file formats by extension." msgstr "Rozoznávať formát súboru podľa prípony." -#: src/audacious/ui_preferences.c:208 +#: src/audacious/ui_preferences.c:207 #, fuzzy msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only " @@ -1620,97 +1671,97 @@ "spôsob je pomalší ako rozoznávanie až keď je to nutné, ale poskytuje aspoň " "minimálnu úroveň rozoznania formátu." -#: src/audacious/ui_preferences.c:209 +#: src/audacious/ui_preferences.c:208 msgid "<b>Playback</b>" msgstr "<b>Prehrávanie</b>" +#: src/audacious/ui_preferences.c:209 +msgid "Continue playback on startup" +msgstr "Po spustení pokračovať v prehrávaní" + #: src/audacious/ui_preferences.c:210 -msgid "Continue playback on startup" -msgstr "Po spustení pokračovať v prehrávaní" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:211 msgid "" "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " "stopped before." msgstr "Po spustení začne Audacious hrať tam, kde pred tým skončil." -#: src/audacious/ui_preferences.c:212 +#: src/audacious/ui_preferences.c:211 msgid "Don't advance in the playlist" msgstr "Nepokračovať v playliste" +#: src/audacious/ui_preferences.c:212 +msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." +msgstr "Keď skončí prehrávanie skladby, automaticky nepokračovať ďalšou." + #: src/audacious/ui_preferences.c:213 -msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." -msgstr "Keď skončí prehrávanie skladby, automaticky nepokračovať ďalšou." - -#: src/audacious/ui_preferences.c:214 msgid "Pause between songs" msgstr "Pauza medzi skladbami" -#: src/audacious/ui_preferences.c:215 +#: src/audacious/ui_preferences.c:214 msgid "Pause for" msgstr "Pozastaviť na" -#: src/audacious/ui_preferences.c:215 +#: src/audacious/ui_preferences.c:214 msgid "seconds" msgstr "sekúnd" -#: src/audacious/ui_preferences.c:219 +#: src/audacious/ui_preferences.c:218 msgid "<b>Filename</b>" msgstr "<b>Meno súboru</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:220 +#: src/audacious/ui_preferences.c:219 msgid "Convert underscores to blanks" msgstr "Zmeniť podčiarknutia na medzery" -#: src/audacious/ui_preferences.c:221 +#: src/audacious/ui_preferences.c:220 msgid "Convert %20 to blanks" msgstr "Zmeniť %20 na medzery" +#: src/audacious/ui_preferences.c:221 +msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" +msgstr "Zmeniť spätné lomítka '\\' na lomítka dopredné '/'" + #: src/audacious/ui_preferences.c:222 -msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" -msgstr "Zmeniť spätné lomítka '\\' na lomítka dopredné '/'" +msgid "<b>Metadata</b>" +msgstr "<b>Metadáta</b>" #: src/audacious/ui_preferences.c:223 -msgid "<b>Metadata</b>" -msgstr "<b>Metadáta</b>" +msgid "Load metadata from playlists and files" +msgstr "Načítať metadáta zo zoznamov skladieb a súborov" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:223 +msgid "Load metadata (tag information) from music files." +msgstr "Načítať metadáta (tagy) zo zvukových súborov." #: src/audacious/ui_preferences.c:224 -msgid "Load metadata from playlists and files" -msgstr "Načítať metadáta zo zoznamov skladieb a súborov" +msgid "On load" +msgstr "Pri načítaní" #: src/audacious/ui_preferences.c:224 -msgid "Load metadata (tag information) from music files." -msgstr "Načítať metadáta (tagy) zo zvukových súborov." - -#: src/audacious/ui_preferences.c:225 -msgid "On load" -msgstr "Pri načítaní" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:225 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" msgstr "" "Načítať metadáta pri pridávaní súboru do zoznamu skladieb alebo pri otváraní" -#: src/audacious/ui_preferences.c:226 +#: src/audacious/ui_preferences.c:225 msgid "On display" msgstr "Pri zobrazení" -#: src/audacious/ui_preferences.c:226 +#: src/audacious/ui_preferences.c:225 #, fuzzy msgid "" "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit." msgstr "Načítať metadáta na vyžiadanie pri zobrazení súboru v zozname skladieb" -#: src/audacious/ui_preferences.c:228 +#: src/audacious/ui_preferences.c:227 msgid "<b>File Dialog</b>" msgstr "<b>Dialóg O súbore</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:229 +#: src/audacious/ui_preferences.c:228 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" msgstr "Skontrolovať adresár pri každom otvorení dialógu o súbore" -#: src/audacious/ui_preferences.c:229 +#: src/audacious/ui_preferences.c:228 msgid "" "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." @@ -1718,43 +1769,43 @@ "Obnoviť dialóg o súbore vždy (toto môže spomaliť načítanie veľkých " "adresárov; Gnome VFS by mal obnovovať automaticky)." -#: src/audacious/ui_preferences.c:233 +#: src/audacious/ui_preferences.c:232 msgid "<b>Mouse wheel</b>" msgstr "<b>Koliesko myši</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:234 +#: src/audacious/ui_preferences.c:233 msgid "Changes volume by" msgstr "Zmení hlasitosť o" +#: src/audacious/ui_preferences.c:233 +msgid "percent" +msgstr "percent" + #: src/audacious/ui_preferences.c:234 -msgid "percent" -msgstr "percent" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:235 msgid "Scrolls playlist by" msgstr "Posunie zoznam skladieb o" -#: src/audacious/ui_preferences.c:235 +#: src/audacious/ui_preferences.c:234 msgid "lines" msgstr "riadkov" -#: src/audacious/ui_preferences.c:397 +#: src/audacious/ui_preferences.c:396 msgid "Enabled" msgstr "Povolené" -#: src/audacious/ui_preferences.c:413 +#: src/audacious/ui_preferences.c:412 msgid "Description" msgstr "Popis" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1017 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1016 msgid "Category" msgstr "Kategória" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1371 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1370 msgid "Color Adjustment" msgstr "Prispôsobenie farby" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1378 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1377 msgid "" "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " "sliders below will allow you to do this." @@ -1762,27 +1813,27 @@ "Pomocou posuvníkov umožňuje Audacious upraviť zafarbenie skinu užívateľského " "rozhrania. " -#: src/audacious/ui_preferences.c:1388 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1387 msgid "Blue" msgstr "Modrá" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1395 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1394 msgid "Green" msgstr "Zelená" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1402 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1401 msgid "Red" msgstr "Červená" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1485 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1484 msgid "Popup Information Settings" msgstr "Nastavenie vyskakovacieho okna s informáciami" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1494 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1493 msgid "<b>Cover image retrieve</b>" msgstr "<b>Získanie obrázku obalu</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1499 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1498 msgid "" "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " @@ -1791,43 +1842,43 @@ "Pri hľadaní obalu albumu hľadá Audacious určité slová v názve súboru. Tieto " "slová môžete zadať, oddelené čiarkou, do nižšie uvedených zoznamov." -#: src/audacious/ui_preferences.c:1516 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1515 msgid "Exclude:" msgstr "Vylúčiť:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1523 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1522 msgid "Include:" msgstr "Zahrnúť:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1540 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1539 msgid "Recursively search for cover" msgstr "Rekurzívne hľadanie obalu" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1550 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1549 msgid "Search depth: " msgstr "Hĺbka hľadania:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1563 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1562 msgid "Use per-file cover" msgstr "Obrázok obalu pre každý súbor zvlášť" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1566 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1565 msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "<b>Rôzne</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1575 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1574 msgid "Show Progress bar for the current track" msgstr "Zobraziť pruh priebehu pre pozíciu v prehrávanej skladbe" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1585 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1584 msgid "Delay until filepopup comes up: " msgstr "Oneskorenie zobrazenia vyskakovacieho okna: " -#: src/audacious/ui_preferences.c:1730 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1629 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "Automatické rozoznávanie kódovania znakov:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1749 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1648 msgid "" "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " @@ -1838,80 +1889,80 @@ "rozpoznávanie zakázané alebo neuspeje. Kódovania z tohoto zoznamu budu " "použité na konverziu metadát do UTF-8." -#: src/audacious/ui_preferences.c:1751 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1650 msgid "Fallback character encodings:" msgstr "Záložné kódovanie znakov:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1980 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1990 msgid "Audacious Preferences" msgstr "Nastavenia programu" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2022 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2032 msgid "_Decoder list:" msgstr "Zoznam _dekódovacích modulov:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2052 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2062 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dekódery</b></span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2065 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2075 msgid "_General plugin list:" msgstr "_Zoznam všeobecných modulov:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2095 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2105 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Všeobecné</b></span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2107 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2117 msgid "_Visualization plugin list:" msgstr "_Zoznam vizualizačných modulov:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2137 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2147 msgid "<b>Visualization</b>" msgstr "<b>Vizualizácia</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2149 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2159 msgid "_Effect plugin list:" msgstr "_Zoznam efektových modulov:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2179 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2189 msgid "<b>Effects</b>" msgstr "<b>Efekty</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2205 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2215 msgid "<b>_Skin</b>" msgstr "<b>_Skiny</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2219 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2229 msgid "Refresh skin list" msgstr "Obnovoviť zoznam skinov" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2247 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2257 msgid "<b>_Fonts</b>" msgstr "<b>_Fonty</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2263 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2273 msgid "_Player:" msgstr "V okne _prehrávača:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2274 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2284 msgid "_Playlist:" msgstr "V zozname _skladieb:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2284 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2294 msgid "Select main player window font:" msgstr "Vyberte font použitý v hlavnom okne:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2292 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2302 #, fuzzy msgid "Select playlist font:" msgstr "Vyberte font použitý v hlavnom okne:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2300 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2310 msgid "Use Bitmap fonts if available" msgstr "Ak sú dostupné, použiť bitmapové fonty." -#: src/audacious/ui_preferences.c:2302 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2312 msgid "" "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " "strings." @@ -1919,60 +1970,60 @@ "Ak sú dostupné, použiť bitmapové fonty. Bitmapové fonty nepodporujú Unicode " "reťazce." -#: src/audacious/ui_preferences.c:2335 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2345 msgid "<b>Song Display</b>" msgstr "<b>Zobrazenie skladby</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2354 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2364 msgid "Show information about titlestring format" msgstr "Zobraziť informácie o formáte názvu" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2365 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2375 msgid "TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2366 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2376 msgid "ARTIST - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2367 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2377 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2368 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2378 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2369 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2379 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2370 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2380 msgid "ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2371 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2381 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Vlastný reťazec:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2378 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2388 msgid "Custom string:" msgstr "Vlastný reťazec:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2385 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2395 msgid "Title format:" msgstr "Formát názvu:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2396 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2406 msgid "<b>Popup Information</b>" msgstr "<b>Vyskakovacie okno s podrobnosťami</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2411 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2421 msgid "Show popup information for playlist entries" msgstr "Zobrazovať okno s informáciami pre položky v zozname skladieb" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2413 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2423 msgid "" "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " @@ -1982,51 +2033,51 @@ "zozname skladieb. V okne sa zobrazí názov skladby, názov albumu, žáner, rok " "vydania, číslo stopy, dĺžka stopy a obal." -#: src/audacious/ui_preferences.c:2418 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2428 msgid "Edit settings for popup information" msgstr "Upraviť nastavenia pre vyskakovacie okno s informáciami" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2440 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2450 msgid "<b>Presets</b>" msgstr "<b>Predvoľby</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2457 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2467 msgid "File preset extension:" msgstr "Prípony súborov s predvoľbami:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2463 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2473 msgid "Directory preset file:" msgstr "Adresár s predvoľbami:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2492 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2502 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" msgstr "<b>Nastavenie proxy</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2508 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2518 msgid "Enable proxy usage" msgstr "Používať proxy" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2526 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2536 msgid "Proxy port:" msgstr "Port:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2532 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2542 msgid "Proxy hostname:" msgstr "Meno počítača:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2542 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2552 msgid "Use authentication with proxy" msgstr "Používať autentifikáciu" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2561 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2571 msgid "Proxy password:" msgstr "Heslo:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2567 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2577 msgid "Proxy username:" msgstr "Používateľ:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2584 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2594 msgid "" "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " "Audacious.</span>" @@ -2034,15 +2085,15 @@ "<span size=\"small\">Zmena týchto nastavení sa prejaví až po reštarte " "Audacious.</span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2615 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2625 msgid "<b>Audio System</b>" msgstr "<b>Zvukový systém</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2638 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2648 msgid "Buffer size:" msgstr "Veľkosť vyrovnávacej pamäte:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2644 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2654 #, fuzzy msgid "" "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " @@ -2057,77 +2108,77 @@ "Prosím vezmite na vedomie, že vysoké hodnoty môžu negatívne ovplyvniť výkon " "Audacious.</span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2663 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2673 msgid "Current output plugin:" msgstr "Aktuálny výstupný modul:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2692 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2702 msgid "Output Plugin Preferences" msgstr "Nastavenia výstupného modulu" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2709 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2719 msgid "Output Plugin Information" msgstr "Podrobnosti o výstupnom module" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2718 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2728 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2727 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2737 msgid "Enable Sampling Rate Converter" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2747 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2757 msgid "Best Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2748 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2758 msgid "Medium Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2749 -msgid "Fastest Sinc Interpolation" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2750 -msgid "ZOH Interpolation" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2751 -msgid "Linear Interpolation" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2753 -msgid "Interpolation Engine:" -msgstr "" - #: src/audacious/ui_preferences.c:2759 +msgid "Fastest Sinc Interpolation" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2760 +msgid "ZOH Interpolation" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2761 +msgid "Linear Interpolation" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2763 +msgid "Interpolation Engine:" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2769 msgid "" "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" "This should be the max supported sampling rate of\n" "the sound card or output plugin.</span>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2779 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2789 msgid "Sampling Rate [Hz]:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2789 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2799 #, fuzzy msgid "<b>Volume Control</b>" msgstr "<b>Koliesko myši</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2798 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2808 msgid "Use software volume control" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2800 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2810 msgid "" "Use software volume control. This may be useful for situations where your " "audio system does not support controlling the playback volume." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2833 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2843 #, fuzzy msgid "Reload Plugins" msgstr "Moduly"
--- a/po/sr.po Sat Dec 01 01:57:03 2007 +0300 +++ b/po/sr.po Sat Dec 01 12:10:23 2007 +0100 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: sr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-30 13:57+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-01 12:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-31 14:42+0200\n" "Last-Translator: Strahinja Kustudić <kustodian@gmail.com>\n" "Language-Team: Serbian Cyrillic <kustodian@gmail.com>\n" @@ -42,6 +42,57 @@ msgid "Audacious" msgstr "Аудациоус" +#: src/audacious/main.c:263 +msgid "None" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:264 +#, fuzzy +msgid "Japanese" +msgstr "Јапански:" + +#: src/audacious/main.c:265 +#, fuzzy +msgid "Taiwanese" +msgstr "Јапански:" + +#: src/audacious/main.c:266 +#, fuzzy +msgid "Chinese" +msgstr "Линије" + +#: src/audacious/main.c:267 +#, fuzzy +msgid "Korean" +msgstr "Кореански:" + +#: src/audacious/main.c:268 +#, fuzzy +msgid "Russian" +msgstr "Руски:" + +#: src/audacious/main.c:269 +#, fuzzy +msgid "Greek" +msgstr "Грчки:" + +#: src/audacious/main.c:270 +msgid "Hebrew" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:271 +#, fuzzy +msgid "Turkish" +msgstr "Турски:" + +#: src/audacious/main.c:272 +msgid "Arabic" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:274 +msgid "Universal" +msgstr "" + #: src/audacious/main.c:480 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" @@ -491,23 +542,23 @@ msgstr "<span size=\"small\">Локација</span>" #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366 -#: src/audacious/ui_preferences.c:142 +#: src/audacious/ui_preferences.c:141 msgid "Title" msgstr "Наслов" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:140 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:139 msgid "Artist" msgstr "Извођач" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:141 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:140 msgid "Album" msgstr "Албум" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:144 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:143 msgid "Genre" msgstr "Жанр" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:148 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:147 msgid "Year" msgstr "Година" @@ -519,8 +570,8 @@ msgid "Track Length" msgstr "Дужина нумере" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:145 -#: src/audacious/ui_preferences.c:427 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:144 +#: src/audacious/ui_preferences.c:426 msgid "Filename" msgstr "Име датотеке" @@ -956,7 +1007,7 @@ msgstr "Врхови падају" #: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 -#: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2424 +#: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2434 msgid "Playlist" msgstr "Листа нумера" @@ -1499,85 +1550,85 @@ msgid "_Rename" msgstr "_Преименуј" -#: src/audacious/ui_preferences.c:128 src/audacious/ui_preferences.c:2309 +#: src/audacious/ui_preferences.c:127 src/audacious/ui_preferences.c:2319 msgid "Appearance" msgstr "Изглед" +#: src/audacious/ui_preferences.c:128 +msgid "Audio" +msgstr "Аудио" + #: src/audacious/ui_preferences.c:129 -msgid "Audio" -msgstr "Аудио" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:130 msgid "Connectivity" msgstr "Повезаност" -#: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2479 +#: src/audacious/ui_preferences.c:130 src/audacious/ui_preferences.c:2489 msgid "Equalizer" msgstr "Еквилајзер" -#: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2320 +#: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2330 msgid "Mouse" msgstr "Миш" -#: src/audacious/ui_preferences.c:134 src/audacious/ui_preferences.c:2183 +#: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2193 msgid "Plugins" msgstr "Додаци" -#: src/audacious/ui_preferences.c:143 +#: src/audacious/ui_preferences.c:142 msgid "Tracknumber" msgstr "Број нумере" +#: src/audacious/ui_preferences.c:145 +msgid "Filepath" +msgstr "Путања датотеке" + #: src/audacious/ui_preferences.c:146 -msgid "Filepath" -msgstr "Путања датотеке" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:147 msgid "Date" msgstr "Датум" -#: src/audacious/ui_preferences.c:149 +#: src/audacious/ui_preferences.c:148 msgid "Comment" msgstr "Коментар" +#: src/audacious/ui_preferences.c:149 +msgid "Codec" +msgstr "" + #: src/audacious/ui_preferences.c:150 -msgid "Codec" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:151 #, fuzzy msgid "Quality" msgstr "_Изађи" -#: src/audacious/ui_preferences.c:189 +#: src/audacious/ui_preferences.c:188 msgid "<b>_Miscellaneous</b>" msgstr "<b>_Остало</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:190 +#: src/audacious/ui_preferences.c:189 msgid "Show track numbers in playlist" msgstr "Прикажи бројеве нумера у листи нумера" -#: src/audacious/ui_preferences.c:192 +#: src/audacious/ui_preferences.c:191 msgid "Show separators in playlist" msgstr "Прикажи раздвајаче у листи нумера" -#: src/audacious/ui_preferences.c:194 +#: src/audacious/ui_preferences.c:193 msgid "Use custom cursors" msgstr "Користи сопствени курсор" +#: src/audacious/ui_preferences.c:194 +msgid "Show window manager decoration" +msgstr "Прикажи украс програма за управљање прозорима" + #: src/audacious/ui_preferences.c:195 -msgid "Show window manager decoration" -msgstr "Прикажи украс програма за управљање прозорима" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:196 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." msgstr "" "Ово омогућава програму за управљањe прозорима да прикаже украсе на прозорима." -#: src/audacious/ui_preferences.c:197 +#: src/audacious/ui_preferences.c:196 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" msgstr "Користи XMMS-ов селектор датотека уместо подразумеваног" -#: src/audacious/ui_preferences.c:198 +#: src/audacious/ui_preferences.c:197 msgid "" "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " @@ -1587,25 +1638,25 @@ "обезбеђује овај селектор и бржи је од подразумеваног GTK2 селектора " "(нажалост, не толико једноставан)." -#: src/audacious/ui_preferences.c:199 +#: src/audacious/ui_preferences.c:198 msgid "Use two-way text scroller" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:200 +#: src/audacious/ui_preferences.c:199 msgid "" "If selected, the file information text in the main window will scroll back " "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:204 +#: src/audacious/ui_preferences.c:203 msgid "<b>Format Detection</b>" msgstr "<b>Препознавање формата</b>" +#: src/audacious/ui_preferences.c:204 +msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." +msgstr "Препознај формат датотеке на захтев, уместо одма." + #: src/audacious/ui_preferences.c:205 -msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." -msgstr "Препознај формат датотеке на захтев, уместо одма." - -#: src/audacious/ui_preferences.c:206 msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." @@ -1613,11 +1664,11 @@ "Ако је потврђено, Аудациоус ће препознати формат датотеке на захтев. Ово " "може довести до збрканије листе нумера, али обезбеђује већи добитак у брзини." -#: src/audacious/ui_preferences.c:207 +#: src/audacious/ui_preferences.c:206 msgid "Detect file formats by extension." msgstr "Препознај формат датотеке на основу ознаке типа." -#: src/audacious/ui_preferences.c:208 +#: src/audacious/ui_preferences.c:207 #, fuzzy msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only " @@ -1627,15 +1678,15 @@ "Ово је мало спорије од препознавања на захтев, али ипак обезбеђује минималан " "ниво препознавања формата." -#: src/audacious/ui_preferences.c:209 +#: src/audacious/ui_preferences.c:208 msgid "<b>Playback</b>" msgstr "<b>Репродуковање</b>" +#: src/audacious/ui_preferences.c:209 +msgid "Continue playback on startup" +msgstr "Настави репродуковање на почетку" + #: src/audacious/ui_preferences.c:210 -msgid "Continue playback on startup" -msgstr "Настави репродуковање на почетку" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:211 msgid "" "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " "stopped before." @@ -1643,83 +1694,83 @@ "Кад се Аудациоус покрене, аутоматски настави да репродукује од тренутка где " "смо зауставили пуштање." -#: src/audacious/ui_preferences.c:212 +#: src/audacious/ui_preferences.c:211 msgid "Don't advance in the playlist" msgstr "Немој напредовати у листи нумера" +#: src/audacious/ui_preferences.c:212 +msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." +msgstr "Кад се заврши песма, немој аутоматски прећи на следећу." + #: src/audacious/ui_preferences.c:213 -msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." -msgstr "Кад се заврши песма, немој аутоматски прећи на следећу." - -#: src/audacious/ui_preferences.c:214 msgid "Pause between songs" msgstr "Пауза између песама" -#: src/audacious/ui_preferences.c:215 +#: src/audacious/ui_preferences.c:214 msgid "Pause for" msgstr "Паузирај за" -#: src/audacious/ui_preferences.c:215 +#: src/audacious/ui_preferences.c:214 msgid "seconds" msgstr "секунди" -#: src/audacious/ui_preferences.c:219 +#: src/audacious/ui_preferences.c:218 msgid "<b>Filename</b>" msgstr "<b>Име датотеке</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:220 +#: src/audacious/ui_preferences.c:219 msgid "Convert underscores to blanks" msgstr "Претвори доње црте у празнине" -#: src/audacious/ui_preferences.c:221 +#: src/audacious/ui_preferences.c:220 msgid "Convert %20 to blanks" msgstr "Претвори %20 у празнине" +#: src/audacious/ui_preferences.c:221 +msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" +msgstr "Претвори обрнуту косу црту '\\' у косу црту '/'" + #: src/audacious/ui_preferences.c:222 -msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" -msgstr "Претвори обрнуту косу црту '\\' у косу црту '/'" +msgid "<b>Metadata</b>" +msgstr "<b>Мета-подаци</b>" #: src/audacious/ui_preferences.c:223 -msgid "<b>Metadata</b>" -msgstr "<b>Мета-подаци</b>" +msgid "Load metadata from playlists and files" +msgstr "Учитај мета-податке из листа нумера и датотека" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:223 +msgid "Load metadata (tag information) from music files." +msgstr "Учитај мета-податке (информације ознака) из музичких датотека." #: src/audacious/ui_preferences.c:224 -msgid "Load metadata from playlists and files" -msgstr "Учитај мета-податке из листа нумера и датотека" +msgid "On load" +msgstr "Приликом учитавања" #: src/audacious/ui_preferences.c:224 -msgid "Load metadata (tag information) from music files." -msgstr "Учитај мета-податке (информације ознака) из музичких датотека." - -#: src/audacious/ui_preferences.c:225 -msgid "On load" -msgstr "Приликом учитавања" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:225 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" msgstr "" "Учитај мета-податке при додавању датотеке у листу или приликом отварања" -#: src/audacious/ui_preferences.c:226 +#: src/audacious/ui_preferences.c:225 msgid "On display" msgstr "Приликом приказивања" -#: src/audacious/ui_preferences.c:226 +#: src/audacious/ui_preferences.c:225 #, fuzzy msgid "" "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit." msgstr "Учитај мета-податке приликом приказивања датотеке у листи нумера" -#: src/audacious/ui_preferences.c:228 +#: src/audacious/ui_preferences.c:227 msgid "<b>File Dialog</b>" msgstr "<b>Оквир датотеке</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:229 +#: src/audacious/ui_preferences.c:228 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" msgstr "Увек освежи директоријум приликом отварања оквира датотеке" -#: src/audacious/ui_preferences.c:229 +#: src/audacious/ui_preferences.c:228 msgid "" "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." @@ -1727,43 +1778,43 @@ "Увек освежи оквир датотеке (ово ће успорити отварање оквира за велике " "директоријуме, и Gnome VFS би требао аутоматски обавити)." -#: src/audacious/ui_preferences.c:233 +#: src/audacious/ui_preferences.c:232 msgid "<b>Mouse wheel</b>" msgstr "<b>Точкић миша</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:234 +#: src/audacious/ui_preferences.c:233 msgid "Changes volume by" msgstr "Мења јачину звука за" +#: src/audacious/ui_preferences.c:233 +msgid "percent" +msgstr "посто" + #: src/audacious/ui_preferences.c:234 -msgid "percent" -msgstr "посто" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:235 msgid "Scrolls playlist by" msgstr "Помера листу нумера за" -#: src/audacious/ui_preferences.c:235 +#: src/audacious/ui_preferences.c:234 msgid "lines" msgstr "линије" -#: src/audacious/ui_preferences.c:397 +#: src/audacious/ui_preferences.c:396 msgid "Enabled" msgstr "Укључен" -#: src/audacious/ui_preferences.c:413 +#: src/audacious/ui_preferences.c:412 msgid "Description" msgstr "Опис" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1017 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1016 msgid "Category" msgstr "Категорија" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1371 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1370 msgid "Color Adjustment" msgstr "Подешавање боје" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1378 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1377 msgid "" "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " "sliders below will allow you to do this." @@ -1771,27 +1822,27 @@ "Аудациоус вам дозвољава да промените баланс боја маскираног УИ-а. Доњи " "клизачи ће вам омогућити да то урадите." -#: src/audacious/ui_preferences.c:1388 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1387 msgid "Blue" msgstr "Плаво" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1395 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1394 msgid "Green" msgstr "Зелено" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1402 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1401 msgid "Red" msgstr "Црвено" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1485 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1484 msgid "Popup Information Settings" msgstr "Подешавања искачућих информација" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1494 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1493 msgid "<b>Cover image retrieve</b>" msgstr "<b>Учитавање насловне слике</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1499 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1498 msgid "" "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " @@ -1800,43 +1851,43 @@ "Док тражи насловне слике албума, Аудациоус тражи одређене речи у имену " "датотеке. Можете навести те речи доле у листи, раздвојене запетама." -#: src/audacious/ui_preferences.c:1516 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1515 msgid "Exclude:" msgstr "Искључи:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1523 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1522 msgid "Include:" msgstr "Укључи:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1540 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1539 msgid "Recursively search for cover" msgstr "Рекурзивно тражи насловну слику" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1550 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1549 msgid "Search depth: " msgstr "Дубина претраге: " -#: src/audacious/ui_preferences.c:1563 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1562 msgid "Use per-file cover" msgstr "Користи једну насловну слику по датотеци" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1566 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1565 msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "<b>Остало</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1575 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1574 msgid "Show Progress bar for the current track" msgstr "Прикажи индикатор напредовања за текућу нумеру" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1585 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1584 msgid "Delay until filepopup comes up: " msgstr "Закашњење појављивања искачућег проз. датоетеке: " -#: src/audacious/ui_preferences.c:1730 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1629 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "Ауто-препознавање кодирања карактера за:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1749 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1648 msgid "" "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " @@ -1848,79 +1899,79 @@ "искључено, кодирања у овој листи ће бити кандидати за шифровање мета-" "поатака, и резервна конверзија из ових кодирања у UTF-8 ће бити покушана." -#: src/audacious/ui_preferences.c:1751 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1650 msgid "Fallback character encodings:" msgstr "Резервно кодирање карактера:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1980 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1990 msgid "Audacious Preferences" msgstr "Аудациоус подешавања" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2022 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2032 msgid "_Decoder list:" msgstr "Листа _декодера:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2052 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2062 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Декодери</b></span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2065 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2075 msgid "_General plugin list:" msgstr "_Општа листа додатака:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2095 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2105 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Опште</b></span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2107 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2117 msgid "_Visualization plugin list:" msgstr "Листа _визуелизационих додатака:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2137 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2147 msgid "<b>Visualization</b>" msgstr "<b>Визуелизација</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2149 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2159 msgid "_Effect plugin list:" msgstr "Листа _ефектних додатака:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2179 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2189 msgid "<b>Effects</b>" msgstr "<b>Ефекти</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2205 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2215 msgid "<b>_Skin</b>" msgstr "<b>_Маска</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2219 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2229 msgid "Refresh skin list" msgstr "Освежи листу маски" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2247 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2257 msgid "<b>_Fonts</b>" msgstr "<b>_Фонтови</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2263 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2273 msgid "_Player:" msgstr "_Плејер:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2274 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2284 msgid "_Playlist:" msgstr "_Листа нумера:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2284 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2294 msgid "Select main player window font:" msgstr "Изаберите фонт главног прозора плејера:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2292 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2302 msgid "Select playlist font:" msgstr "Изаберите фонт листе нумера:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2300 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2310 msgid "Use Bitmap fonts if available" msgstr "Користи битмапиране фонтове, ако су доступни" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2302 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2312 msgid "" "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " "strings." @@ -1928,60 +1979,60 @@ "Користи битмапиране фонтове, ако су доступни. Битмапирани фонтови не " "подржавају Уникодне знаковне низове." -#: src/audacious/ui_preferences.c:2335 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2345 msgid "<b>Song Display</b>" msgstr "<b>Приказ песме</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2354 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2364 msgid "Show information about titlestring format" msgstr "Прикажи информације о формату знаковног низа наслова" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2365 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2375 msgid "TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2366 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2376 msgid "ARTIST - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2367 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2377 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2368 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2378 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2369 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2379 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2370 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2380 msgid "ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2371 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2381 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Сопствени знаковни низ:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2378 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2388 msgid "Custom string:" msgstr "Сопствени знаковни низ:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2385 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2395 msgid "Title format:" msgstr "Формат наслова:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2396 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2406 msgid "<b>Popup Information</b>" msgstr "<b>Искачуће информације</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2411 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2421 msgid "Show popup information for playlist entries" msgstr "Прикажи искачуће информације за ставке у листи нумера" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2413 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2423 msgid "" "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " @@ -1991,51 +2042,51 @@ "листи нумера. Прозор приказује име песме, име албума, жанр, годину издавања, " "број нумере, дужину нумере и слику." -#: src/audacious/ui_preferences.c:2418 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2428 msgid "Edit settings for popup information" msgstr "Уреди подешавања за искачуће информације" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2440 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2450 msgid "<b>Presets</b>" msgstr "<b>Претподешавања</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2457 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2467 msgid "File preset extension:" msgstr "Ознака типа датотеке претподешавања:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2463 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2473 msgid "Directory preset file:" msgstr "Датотека директоријума претподешавања:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2492 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2502 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" msgstr "<b>Конфигурација посредника</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2508 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2518 msgid "Enable proxy usage" msgstr "Укључи коришћење посредника" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2526 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2536 msgid "Proxy port:" msgstr "Посреднички порт:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2532 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2542 msgid "Proxy hostname:" msgstr "Име домаћина посредника:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2542 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2552 msgid "Use authentication with proxy" msgstr "Користи проверу идентитета са посредником" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2561 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2571 msgid "Proxy password:" msgstr "Посредничка лозинка:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2567 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2577 msgid "Proxy username:" msgstr "Посредничко корисничко име:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2584 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2594 msgid "" "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " "Audacious.</span>" @@ -2043,15 +2094,15 @@ "<span size=\"small\">Мењање ових подешавања ће захтевати поновно покретање " "Аудациоус-а.</span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2615 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2625 msgid "<b>Audio System</b>" msgstr "<b>Аудио систем</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2638 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2648 msgid "Buffer size:" msgstr "Величина бафера:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2644 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2654 msgid "" "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " "by, in milliseconds.\n" @@ -2065,51 +2116,51 @@ "Имајте на уму, да високе вредности ће изазвати да Аудациоус слабије ради.</" "span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2663 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2673 msgid "Current output plugin:" msgstr "Текући излазни додатак:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2692 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2702 msgid "Output Plugin Preferences" msgstr "Поставке излазног додатка" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2709 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2719 msgid "Output Plugin Information" msgstr "Информације о излазном додатку" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2718 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2728 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" msgstr "<b>Претварач учесталости одабирања узорака</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2727 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2737 msgid "Enable Sampling Rate Converter" msgstr "Укључи претварач учесталости одабирања узорака" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2747 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2757 msgid "Best Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2748 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2758 msgid "Medium Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2749 -msgid "Fastest Sinc Interpolation" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2750 -msgid "ZOH Interpolation" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2751 -msgid "Linear Interpolation" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2753 -msgid "Interpolation Engine:" -msgstr "" - #: src/audacious/ui_preferences.c:2759 +msgid "Fastest Sinc Interpolation" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2760 +msgid "ZOH Interpolation" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2761 +msgid "Linear Interpolation" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2763 +msgid "Interpolation Engine:" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2769 msgid "" "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" "This should be the max supported sampling rate of\n" @@ -2120,26 +2171,26 @@ "Ово би требала да буде максимална подржана учесталост одабирања узорака\n" "музичке картице или излазног додатка.</span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2779 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2789 msgid "Sampling Rate [Hz]:" msgstr "Учесталост одабирања узорака [Hz]:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2789 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2799 #, fuzzy msgid "<b>Volume Control</b>" msgstr "<b>Точкић миша</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2798 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2808 msgid "Use software volume control" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2800 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2810 msgid "" "Use software volume control. This may be useful for situations where your " "audio system does not support controlling the playback volume." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2833 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2843 msgid "Reload Plugins" msgstr "Освежи додатке"
--- a/po/sr@Latn.po Sat Dec 01 01:57:03 2007 +0300 +++ b/po/sr@Latn.po Sat Dec 01 12:10:23 2007 +0100 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: sr@Latn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-30 13:57+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-01 12:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-31 14:31+0200\n" "Last-Translator: Strahinja Kustudić <kustudic@gmail.com>\n" "Language-Team: Serbian Latin <kustodian@gmail.com>\n" @@ -42,6 +42,57 @@ msgid "Audacious" msgstr "Audacious" +#: src/audacious/main.c:263 +msgid "None" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:264 +#, fuzzy +msgid "Japanese" +msgstr "Japanski:" + +#: src/audacious/main.c:265 +#, fuzzy +msgid "Taiwanese" +msgstr "Japanski:" + +#: src/audacious/main.c:266 +#, fuzzy +msgid "Chinese" +msgstr "Linije" + +#: src/audacious/main.c:267 +#, fuzzy +msgid "Korean" +msgstr "Koreanski:" + +#: src/audacious/main.c:268 +#, fuzzy +msgid "Russian" +msgstr "Ruski:" + +#: src/audacious/main.c:269 +#, fuzzy +msgid "Greek" +msgstr "Grčki:" + +#: src/audacious/main.c:270 +msgid "Hebrew" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:271 +#, fuzzy +msgid "Turkish" +msgstr "Turski:" + +#: src/audacious/main.c:272 +msgid "Arabic" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:274 +msgid "Universal" +msgstr "" + #: src/audacious/main.c:480 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" @@ -491,23 +542,23 @@ msgstr "<span size=\"small\">Lokacija</span>" #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366 -#: src/audacious/ui_preferences.c:142 +#: src/audacious/ui_preferences.c:141 msgid "Title" msgstr "Naslov" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:140 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:139 msgid "Artist" msgstr "Izvođač" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:141 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:140 msgid "Album" msgstr "Album" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:144 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:143 msgid "Genre" msgstr "Žanr" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:148 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:147 msgid "Year" msgstr "Godina" @@ -519,8 +570,8 @@ msgid "Track Length" msgstr "Dužina numere" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:145 -#: src/audacious/ui_preferences.c:427 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:144 +#: src/audacious/ui_preferences.c:426 msgid "Filename" msgstr "Ime datoteke" @@ -956,7 +1007,7 @@ msgstr "Vrhovi padaju" #: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 -#: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2424 +#: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2434 msgid "Playlist" msgstr "Lista numera" @@ -1501,86 +1552,86 @@ msgid "_Rename" msgstr "_Preimenuj" -#: src/audacious/ui_preferences.c:128 src/audacious/ui_preferences.c:2309 +#: src/audacious/ui_preferences.c:127 src/audacious/ui_preferences.c:2319 msgid "Appearance" msgstr "Izgled" +#: src/audacious/ui_preferences.c:128 +msgid "Audio" +msgstr "Audio" + #: src/audacious/ui_preferences.c:129 -msgid "Audio" -msgstr "Audio" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:130 msgid "Connectivity" msgstr "Povezanost" -#: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2479 +#: src/audacious/ui_preferences.c:130 src/audacious/ui_preferences.c:2489 msgid "Equalizer" msgstr "Ekvilajzer" -#: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2320 +#: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2330 msgid "Mouse" msgstr "Miš" -#: src/audacious/ui_preferences.c:134 src/audacious/ui_preferences.c:2183 +#: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2193 msgid "Plugins" msgstr "Dodaci" -#: src/audacious/ui_preferences.c:143 +#: src/audacious/ui_preferences.c:142 msgid "Tracknumber" msgstr "Broj numere" +#: src/audacious/ui_preferences.c:145 +msgid "Filepath" +msgstr "Putanja datoteke" + #: src/audacious/ui_preferences.c:146 -msgid "Filepath" -msgstr "Putanja datoteke" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:147 msgid "Date" msgstr "Datum" -#: src/audacious/ui_preferences.c:149 +#: src/audacious/ui_preferences.c:148 msgid "Comment" msgstr "Komentar" +#: src/audacious/ui_preferences.c:149 +msgid "Codec" +msgstr "" + #: src/audacious/ui_preferences.c:150 -msgid "Codec" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:151 #, fuzzy msgid "Quality" msgstr "_Izađi" -#: src/audacious/ui_preferences.c:189 +#: src/audacious/ui_preferences.c:188 msgid "<b>_Miscellaneous</b>" msgstr "<b>_Ostalo</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:190 +#: src/audacious/ui_preferences.c:189 msgid "Show track numbers in playlist" msgstr "Prikaži brojeve numera u listi numera" -#: src/audacious/ui_preferences.c:192 +#: src/audacious/ui_preferences.c:191 msgid "Show separators in playlist" msgstr "Prikaži razdvajače u listi numera" -#: src/audacious/ui_preferences.c:194 +#: src/audacious/ui_preferences.c:193 msgid "Use custom cursors" msgstr "Koristi sopstveni kursor" +#: src/audacious/ui_preferences.c:194 +msgid "Show window manager decoration" +msgstr "Prikaži ukras programa za upravljanje prozorima" + #: src/audacious/ui_preferences.c:195 -msgid "Show window manager decoration" -msgstr "Prikaži ukras programa za upravljanje prozorima" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:196 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." msgstr "" "Ovo omogućava programu za upravljanje prozorima da prikaže ukrase na " "prozorima." -#: src/audacious/ui_preferences.c:197 +#: src/audacious/ui_preferences.c:196 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" msgstr "Koristi XMMS-ov selektor datoteka umesto podrazumevanog" -#: src/audacious/ui_preferences.c:198 +#: src/audacious/ui_preferences.c:197 msgid "" "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " @@ -1590,25 +1641,25 @@ "obezbeđuje ovaj selektor i brži je od podrazumevanog GTK2 selektora " "(nažalost, ne toliko jednostavan)." -#: src/audacious/ui_preferences.c:199 +#: src/audacious/ui_preferences.c:198 msgid "Use two-way text scroller" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:200 +#: src/audacious/ui_preferences.c:199 msgid "" "If selected, the file information text in the main window will scroll back " "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:204 +#: src/audacious/ui_preferences.c:203 msgid "<b>Format Detection</b>" msgstr "<b>Prepoznavanje formata</b>" +#: src/audacious/ui_preferences.c:204 +msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." +msgstr "Prepoznaj format datoteke na zahtev, umesto odma." + #: src/audacious/ui_preferences.c:205 -msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." -msgstr "Prepoznaj format datoteke na zahtev, umesto odma." - -#: src/audacious/ui_preferences.c:206 msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." @@ -1616,11 +1667,11 @@ "Ako je potvrđeno, Audacious će prepoznati format datoteke na zahtev. Ovo " "može dovesti do zbrkanije liste numera, ali obezbeđuje veći dobitak u brzini." -#: src/audacious/ui_preferences.c:207 +#: src/audacious/ui_preferences.c:206 msgid "Detect file formats by extension." msgstr "Prepoznaj format datoteke na osnovu oznake tipa." -#: src/audacious/ui_preferences.c:208 +#: src/audacious/ui_preferences.c:207 #, fuzzy msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only " @@ -1630,15 +1681,15 @@ "Ovo je malo sporije od prepoznavanja na zahtev, ali ipak obezbeđuje " "minimalan nivo prepoznavanja formata." -#: src/audacious/ui_preferences.c:209 +#: src/audacious/ui_preferences.c:208 msgid "<b>Playback</b>" msgstr "<b>Reprodukovanje</b>" +#: src/audacious/ui_preferences.c:209 +msgid "Continue playback on startup" +msgstr "Nastavi reprodukovanje na početku" + #: src/audacious/ui_preferences.c:210 -msgid "Continue playback on startup" -msgstr "Nastavi reprodukovanje na početku" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:211 msgid "" "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " "stopped before." @@ -1646,83 +1697,83 @@ "Kad se Audacious pokrene, automatski nastavi da reprodukuje od trenutka gde " "smo zaustavili puštanje." -#: src/audacious/ui_preferences.c:212 +#: src/audacious/ui_preferences.c:211 msgid "Don't advance in the playlist" msgstr "Nemoj napredovati u listi numera" +#: src/audacious/ui_preferences.c:212 +msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." +msgstr "Kad se završi pesma, nemoj automatski preći na sledeću." + #: src/audacious/ui_preferences.c:213 -msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." -msgstr "Kad se završi pesma, nemoj automatski preći na sledeću." - -#: src/audacious/ui_preferences.c:214 msgid "Pause between songs" msgstr "Pauza između pesama" -#: src/audacious/ui_preferences.c:215 +#: src/audacious/ui_preferences.c:214 msgid "Pause for" msgstr "Pauziraj za" -#: src/audacious/ui_preferences.c:215 +#: src/audacious/ui_preferences.c:214 msgid "seconds" msgstr "sekundi" -#: src/audacious/ui_preferences.c:219 +#: src/audacious/ui_preferences.c:218 msgid "<b>Filename</b>" msgstr "<b>Ime datoteke</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:220 +#: src/audacious/ui_preferences.c:219 msgid "Convert underscores to blanks" msgstr "Pretvori donje crte u praznine" -#: src/audacious/ui_preferences.c:221 +#: src/audacious/ui_preferences.c:220 msgid "Convert %20 to blanks" msgstr "Pretvori %20 u praznine" +#: src/audacious/ui_preferences.c:221 +msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" +msgstr "Pretvori obrnutu kosu crtu '\\' u kosu crtu '/'" + #: src/audacious/ui_preferences.c:222 -msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" -msgstr "Pretvori obrnutu kosu crtu '\\' u kosu crtu '/'" +msgid "<b>Metadata</b>" +msgstr "<b>Meta-podaci</b>" #: src/audacious/ui_preferences.c:223 -msgid "<b>Metadata</b>" -msgstr "<b>Meta-podaci</b>" +msgid "Load metadata from playlists and files" +msgstr "Učitaj meta-podatke iz lista numera i datoteka" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:223 +msgid "Load metadata (tag information) from music files." +msgstr "Učitaj meta-podatke (informacije oznaka) iz muzičkih datoteka." #: src/audacious/ui_preferences.c:224 -msgid "Load metadata from playlists and files" -msgstr "Učitaj meta-podatke iz lista numera i datoteka" +msgid "On load" +msgstr "Prilikom učitavanja" #: src/audacious/ui_preferences.c:224 -msgid "Load metadata (tag information) from music files." -msgstr "Učitaj meta-podatke (informacije oznaka) iz muzičkih datoteka." - -#: src/audacious/ui_preferences.c:225 -msgid "On load" -msgstr "Prilikom učitavanja" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:225 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" msgstr "" "Učitaj meta-podatke pri dodavanju datoteke u listu ili prilikom otvaranja" -#: src/audacious/ui_preferences.c:226 +#: src/audacious/ui_preferences.c:225 msgid "On display" msgstr "Prilikom prikazivanja" -#: src/audacious/ui_preferences.c:226 +#: src/audacious/ui_preferences.c:225 #, fuzzy msgid "" "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit." msgstr "Učitaj meta-podatke prilikom prikazivanja datoteke u listi numera" -#: src/audacious/ui_preferences.c:228 +#: src/audacious/ui_preferences.c:227 msgid "<b>File Dialog</b>" msgstr "<b>Okvir datoteke</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:229 +#: src/audacious/ui_preferences.c:228 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" msgstr "Uvek osveži direktorijum prilikom otvaranja okvira datoteke" -#: src/audacious/ui_preferences.c:229 +#: src/audacious/ui_preferences.c:228 msgid "" "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." @@ -1730,43 +1781,43 @@ "Uvek osveži okvir datoteke (ovo će usporiti otvaranje okvira za velike " "direktorijume, i GNOME VFS bi trebao automatski obaviti)." -#: src/audacious/ui_preferences.c:233 +#: src/audacious/ui_preferences.c:232 msgid "<b>Mouse wheel</b>" msgstr "<b>Točkić miša</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:234 +#: src/audacious/ui_preferences.c:233 msgid "Changes volume by" msgstr "Menja jačinu zvuka za" +#: src/audacious/ui_preferences.c:233 +msgid "percent" +msgstr "posto" + #: src/audacious/ui_preferences.c:234 -msgid "percent" -msgstr "posto" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:235 msgid "Scrolls playlist by" msgstr "Pomera listu numera za" -#: src/audacious/ui_preferences.c:235 +#: src/audacious/ui_preferences.c:234 msgid "lines" msgstr "linije" -#: src/audacious/ui_preferences.c:397 +#: src/audacious/ui_preferences.c:396 msgid "Enabled" msgstr "Uključen" -#: src/audacious/ui_preferences.c:413 +#: src/audacious/ui_preferences.c:412 msgid "Description" msgstr "Opis" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1017 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1016 msgid "Category" msgstr "Kategorija" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1371 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1370 msgid "Color Adjustment" msgstr "Podešavanje boje" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1378 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1377 msgid "" "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " "sliders below will allow you to do this." @@ -1774,27 +1825,27 @@ "Audacious vam dozvoljava da promenite balans boja maskiranog UI-a. Donji " "klizači će vam omogućiti da to uradite." -#: src/audacious/ui_preferences.c:1388 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1387 msgid "Blue" msgstr "Plavo" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1395 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1394 msgid "Green" msgstr "Zeleno" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1402 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1401 msgid "Red" msgstr "Crveno" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1485 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1484 msgid "Popup Information Settings" msgstr "Podešavanja iskačućih informacija" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1494 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1493 msgid "<b>Cover image retrieve</b>" msgstr "<b>Učitavanje naslovne slike</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1499 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1498 msgid "" "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " @@ -1803,43 +1854,43 @@ "Dok traži naslovne slike albuma, Audacious traži određene reči u imenu " "datoteke. Možete navesti te reči dole u listi, razdvojene zapetama." -#: src/audacious/ui_preferences.c:1516 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1515 msgid "Exclude:" msgstr "Isključi:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1523 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1522 msgid "Include:" msgstr "Uključi:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1540 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1539 msgid "Recursively search for cover" msgstr "Rekurzivno traži naslovnu sliku" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1550 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1549 msgid "Search depth: " msgstr "Dubina pretrage: " -#: src/audacious/ui_preferences.c:1563 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1562 msgid "Use per-file cover" msgstr "Koristi jednu naslovnu sliku po datoteci" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1566 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1565 msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "<b>Ostalo</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1575 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1574 msgid "Show Progress bar for the current track" msgstr "Prikaži indikator napredovanja za tekuću numeru" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1585 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1584 msgid "Delay until filepopup comes up: " msgstr "Zakašnjenje pojavljivanja iskačućeg proz. datoteke: " -#: src/audacious/ui_preferences.c:1730 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1629 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "Auto-prepozavanje kodiranja karaktera za:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1749 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1648 msgid "" "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " @@ -1851,79 +1902,79 @@ "kodiranja u ovoj listi će biti kandidati za šifrovanje meta-podataka, i " "rezervna konverzija iz ovih kodiranja u UTF-8 će biti pokušana." -#: src/audacious/ui_preferences.c:1751 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1650 msgid "Fallback character encodings:" msgstr "Rezervno kodiranja karaktera:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1980 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1990 msgid "Audacious Preferences" msgstr "Audacious podešavanja" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2022 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2032 msgid "_Decoder list:" msgstr "Lista _dekodera:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2052 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2062 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dekoderi</b></span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2065 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2075 msgid "_General plugin list:" msgstr "_Opšta lista dodataka:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2095 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2105 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Opšte</b></span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2107 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2117 msgid "_Visualization plugin list:" msgstr "Lista _vizuelizacionih dodataka:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2137 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2147 msgid "<b>Visualization</b>" msgstr "<b>Vizuelizacija</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2149 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2159 msgid "_Effect plugin list:" msgstr "Lista _efektnih dodataka:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2179 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2189 msgid "<b>Effects</b>" msgstr "<b>Efekti</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2205 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2215 msgid "<b>_Skin</b>" msgstr "<b>_Maska</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2219 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2229 msgid "Refresh skin list" msgstr "Osveži listu maski" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2247 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2257 msgid "<b>_Fonts</b>" msgstr "<b>_Fontovi</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2263 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2273 msgid "_Player:" msgstr "_Plejer:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2274 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2284 msgid "_Playlist:" msgstr "_Lista numera:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2284 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2294 msgid "Select main player window font:" msgstr "Izaberite font glavnog prozora plejera:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2292 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2302 msgid "Select playlist font:" msgstr "Izaberite font liste numera:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2300 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2310 msgid "Use Bitmap fonts if available" msgstr "Koristi bit mapirane fontove, ako su dostupni" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2302 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2312 msgid "" "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " "strings." @@ -1931,60 +1982,60 @@ "Koristi bitmapirane fontove, ako su dostupni. Bitmapirani fontovi ne " "podržavaju Unikodne znakovne nizove." -#: src/audacious/ui_preferences.c:2335 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2345 msgid "<b>Song Display</b>" msgstr "<b>Prikaz pesme</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2354 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2364 msgid "Show information about titlestring format" msgstr "Prikaži informacije o formatu znakovnog niza naslova" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2365 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2375 msgid "TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2366 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2376 msgid "ARTIST - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2367 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2377 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2368 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2378 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2369 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2379 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2370 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2380 msgid "ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2371 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2381 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Sopstveni znakovni niz:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2378 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2388 msgid "Custom string:" msgstr "Sopstveni znakovni niz:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2385 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2395 msgid "Title format:" msgstr "Format naslova:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2396 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2406 msgid "<b>Popup Information</b>" msgstr "<b>Iskačuće informacije</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2411 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2421 msgid "Show popup information for playlist entries" msgstr "Prikaži iskačuće informacije za stavke u listi numera" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2413 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2423 msgid "" "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " @@ -1994,51 +2045,51 @@ "listi numera. Prozor prikazuje ime pesme, ime albuma, žanr, godinu " "izdavanja, broj numere, dužinu numere i sliku." -#: src/audacious/ui_preferences.c:2418 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2428 msgid "Edit settings for popup information" msgstr "Uredi podešavanja za iskačuće informacije" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2440 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2450 msgid "<b>Presets</b>" msgstr "<b>Pretpodešavanja</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2457 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2467 msgid "File preset extension:" msgstr "Oznaka tipa datoteke pretpodešavanja:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2463 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2473 msgid "Directory preset file:" msgstr "Datoteke direktorijuma pretpodešavanja:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2492 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2502 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" msgstr "<b>Konfiguracija posrednika</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2508 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2518 msgid "Enable proxy usage" msgstr "Uključi korišćenje posrednika" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2526 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2536 msgid "Proxy port:" msgstr "Posrednički port:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2532 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2542 msgid "Proxy hostname:" msgstr "Ime domaćina posrednika:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2542 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2552 msgid "Use authentication with proxy" msgstr "Koristi proveru identiteta sa posrednikom" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2561 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2571 msgid "Proxy password:" msgstr "Posrednička lozinka:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2567 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2577 msgid "Proxy username:" msgstr "Posredničko korisničko ime:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2584 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2594 msgid "" "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " "Audacious.</span>" @@ -2046,15 +2097,15 @@ "<span size=\"small\">Menjanje ovih podešavanja će zahtevati ponovno " "pokretanje Audacious-a.</span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2615 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2625 msgid "<b>Audio System</b>" msgstr "<b>Audio sistem</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2638 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2648 msgid "Buffer size:" msgstr "Veličina bafer:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2644 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2654 msgid "" "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " "by, in milliseconds.\n" @@ -2068,51 +2119,51 @@ "Imajte na umu, da visoke vrednosti će izazvati da Audacious slabije radi.</" "span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2663 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2673 msgid "Current output plugin:" msgstr "Tekući izlazni dodatak:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2692 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2702 msgid "Output Plugin Preferences" msgstr "Postavke izlaznog dodatka" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2709 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2719 msgid "Output Plugin Information" msgstr "Informacije o izlaznom dodatku" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2718 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2728 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" msgstr "<b>Pretvarač učestalosti odabiranja uzoraka</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2727 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2737 msgid "Enable Sampling Rate Converter" msgstr "Uključi pretvarač učestalosti odabiranja uzoraka" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2747 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2757 msgid "Best Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2748 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2758 msgid "Medium Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2749 -msgid "Fastest Sinc Interpolation" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2750 -msgid "ZOH Interpolation" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2751 -msgid "Linear Interpolation" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2753 -msgid "Interpolation Engine:" -msgstr "" - #: src/audacious/ui_preferences.c:2759 +msgid "Fastest Sinc Interpolation" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2760 +msgid "ZOH Interpolation" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2761 +msgid "Linear Interpolation" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2763 +msgid "Interpolation Engine:" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2769 msgid "" "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" "This should be the max supported sampling rate of\n" @@ -2123,26 +2174,26 @@ "Ovo bi trebala da bude maksimalna podržana učestalost odabiranja uzoraka\n" "muzičke kartice ili izlaznog dodatka.</span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2779 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2789 msgid "Sampling Rate [Hz]:" msgstr "Učestalost odabiranja uzoraka [Hz]:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2789 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2799 #, fuzzy msgid "<b>Volume Control</b>" msgstr "<b>Točkić miša</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2798 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2808 msgid "Use software volume control" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2800 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2810 msgid "" "Use software volume control. This may be useful for situations where your " "audio system does not support controlling the playback volume." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2833 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2843 msgid "Reload Plugins" msgstr "Osveži dodatke"
--- a/po/sv.po Sat Dec 01 01:57:03 2007 +0300 +++ b/po/sv.po Sat Dec 01 12:10:23 2007 +0100 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: bmp 0.9.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-30 13:57+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-01 12:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-29 02:46+0100\n" "Last-Translator: Martin Persenius <martin@persenius.net>\n" "Language-Team: Sweden\n" @@ -46,6 +46,55 @@ msgid "Audacious" msgstr "" +#: src/audacious/main.c:263 +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: src/audacious/main.c:264 +msgid "Japanese" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:265 +msgid "Taiwanese" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:266 +#, fuzzy +msgid "Chinese" +msgstr "Kanaler:" + +#: src/audacious/main.c:267 +#, fuzzy +msgid "Korean" +msgstr "Genre" + +#: src/audacious/main.c:268 +#, fuzzy +msgid "Russian" +msgstr "Fusion" + +#: src/audacious/main.c:269 +#, fuzzy +msgid "Greek" +msgstr "Genre" + +#: src/audacious/main.c:270 +msgid "Hebrew" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:271 +msgid "Turkish" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:272 +msgid "Arabic" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:274 +#, fuzzy +msgid "Universal" +msgstr "Genre" + #: src/audacious/main.c:480 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" @@ -482,24 +531,24 @@ msgstr "" #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366 -#: src/audacious/ui_preferences.c:142 +#: src/audacious/ui_preferences.c:141 msgid "Title" msgstr "Titel" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:140 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:139 #, fuzzy msgid "Artist" msgstr "Artist:" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:141 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:140 msgid "Album" msgstr "Album" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:144 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:143 msgid "Genre" msgstr "Genre" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:148 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:147 msgid "Year" msgstr "År" @@ -513,8 +562,8 @@ msgid "Track Length" msgstr "Spårlängd:" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:145 -#: src/audacious/ui_preferences.c:427 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:144 +#: src/audacious/ui_preferences.c:426 msgid "Filename" msgstr "Filnamn" @@ -1018,7 +1067,7 @@ msgstr "/Toppras" #: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 -#: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2424 +#: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2434 #, fuzzy msgid "Playlist" msgstr "/Spellista" @@ -1659,361 +1708,361 @@ msgid "_Rename" msgstr "/Byt namn" -#: src/audacious/ui_preferences.c:128 src/audacious/ui_preferences.c:2309 +#: src/audacious/ui_preferences.c:127 src/audacious/ui_preferences.c:2319 #, fuzzy msgid "Appearance" msgstr "Trance" -#: src/audacious/ui_preferences.c:129 +#: src/audacious/ui_preferences.c:128 #, fuzzy msgid "Audio" msgstr "Om MPEG-ljudinsticksmodulen" -#: src/audacious/ui_preferences.c:130 +#: src/audacious/ui_preferences.c:129 msgid "Connectivity" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2479 +#: src/audacious/ui_preferences.c:130 src/audacious/ui_preferences.c:2489 #, fuzzy msgid "Equalizer" msgstr "BMP Equalizer" -#: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2320 +#: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2330 #, fuzzy msgid "Mouse" msgstr "House" -#: src/audacious/ui_preferences.c:134 src/audacious/ui_preferences.c:2183 +#: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2193 #, fuzzy msgid "Plugins" msgstr "Insticksmoduler" -#: src/audacious/ui_preferences.c:143 +#: src/audacious/ui_preferences.c:142 #, fuzzy msgid "Tracknumber" msgstr "Spårnummer" -#: src/audacious/ui_preferences.c:146 +#: src/audacious/ui_preferences.c:145 #, fuzzy msgid "Filepath" msgstr "Sökväg" -#: src/audacious/ui_preferences.c:147 +#: src/audacious/ui_preferences.c:146 msgid "Date" msgstr "Datum" +#: src/audacious/ui_preferences.c:148 +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" + #: src/audacious/ui_preferences.c:149 -msgid "Comment" -msgstr "Kommentar" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:150 #, fuzzy msgid "Codec" msgstr "Stäng" -#: src/audacious/ui_preferences.c:151 +#: src/audacious/ui_preferences.c:150 #, fuzzy msgid "Quality" msgstr "/_Avsluta" -#: src/audacious/ui_preferences.c:189 +#: src/audacious/ui_preferences.c:188 #, fuzzy msgid "<b>_Miscellaneous</b>" msgstr "_Filter:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:190 +#: src/audacious/ui_preferences.c:189 #, fuzzy msgid "Show track numbers in playlist" msgstr "Visa nummer i spellistan" -#: src/audacious/ui_preferences.c:192 +#: src/audacious/ui_preferences.c:191 #, fuzzy msgid "Show separators in playlist" msgstr "Visa nummer i spellistan" -#: src/audacious/ui_preferences.c:194 +#: src/audacious/ui_preferences.c:193 msgid "Use custom cursors" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:195 +#: src/audacious/ui_preferences.c:194 #, fuzzy msgid "Show window manager decoration" msgstr "Visa fönsterhanterarens dekorationer" +#: src/audacious/ui_preferences.c:195 +msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." +msgstr "" + #: src/audacious/ui_preferences.c:196 -msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." +msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:197 -msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:198 msgid "" "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " "(but sadly not as user-friendly)." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:199 +#: src/audacious/ui_preferences.c:198 msgid "Use two-way text scroller" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:200 +#: src/audacious/ui_preferences.c:199 msgid "" "If selected, the file information text in the main window will scroll back " "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:204 +#: src/audacious/ui_preferences.c:203 #, fuzzy msgid "<b>Format Detection</b>" msgstr "Automatiskt upptäckande" -#: src/audacious/ui_preferences.c:205 +#: src/audacious/ui_preferences.c:204 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:206 +#: src/audacious/ui_preferences.c:205 msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:207 +#: src/audacious/ui_preferences.c:206 msgid "Detect file formats by extension." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:208 +#: src/audacious/ui_preferences.c:207 msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only " "files with extensions of supported formats will be loaded." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:209 +#: src/audacious/ui_preferences.c:208 #, fuzzy msgid "<b>Playback</b>" msgstr "/Kontroll" -#: src/audacious/ui_preferences.c:210 +#: src/audacious/ui_preferences.c:209 msgid "Continue playback on startup" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:211 +#: src/audacious/ui_preferences.c:210 msgid "" "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " "stopped before." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:212 +#: src/audacious/ui_preferences.c:211 #, fuzzy msgid "Don't advance in the playlist" msgstr "Rensa inte spellistan" -#: src/audacious/ui_preferences.c:213 +#: src/audacious/ui_preferences.c:212 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:214 +#: src/audacious/ui_preferences.c:213 #, fuzzy msgid "Pause between songs" msgstr "Pausa mellan sånger i" -#: src/audacious/ui_preferences.c:215 +#: src/audacious/ui_preferences.c:214 #, fuzzy msgid "Pause for" msgstr "/Paus" -#: src/audacious/ui_preferences.c:215 +#: src/audacious/ui_preferences.c:214 msgid "seconds" msgstr "sekunder" -#: src/audacious/ui_preferences.c:219 +#: src/audacious/ui_preferences.c:218 #, fuzzy msgid "<b>Filename</b>" msgstr "_Filter:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:220 +#: src/audacious/ui_preferences.c:219 #, fuzzy msgid "Convert underscores to blanks" msgstr "Konvertera nedsatt streck till tomrum" -#: src/audacious/ui_preferences.c:221 +#: src/audacious/ui_preferences.c:220 #, fuzzy msgid "Convert %20 to blanks" msgstr "Konvertera %20 till tomrum" -#: src/audacious/ui_preferences.c:222 +#: src/audacious/ui_preferences.c:221 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:223 +#: src/audacious/ui_preferences.c:222 #, fuzzy msgid "<b>Metadata</b>" msgstr "_Filter:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:224 +#: src/audacious/ui_preferences.c:223 #, fuzzy msgid "Load metadata from playlists and files" msgstr "Använd metadata i spellistor" -#: src/audacious/ui_preferences.c:224 +#: src/audacious/ui_preferences.c:223 #, fuzzy msgid "Load metadata (tag information) from music files." msgstr "Läs markeringsinformation från fil vid:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:225 +#: src/audacious/ui_preferences.c:224 msgid "On load" msgstr "" +#: src/audacious/ui_preferences.c:224 +msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" +msgstr "" + #: src/audacious/ui_preferences.c:225 -msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:226 msgid "On display" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:226 +#: src/audacious/ui_preferences.c:225 #, fuzzy msgid "" "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit." msgstr "Läs sångtitel och längd när sång visas i spellistan" -#: src/audacious/ui_preferences.c:228 +#: src/audacious/ui_preferences.c:227 #, fuzzy msgid "<b>File Dialog</b>" msgstr "_Filter:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:229 +#: src/audacious/ui_preferences.c:228 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:229 +#: src/audacious/ui_preferences.c:228 msgid "" "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:233 +#: src/audacious/ui_preferences.c:232 #, fuzzy msgid "<b>Mouse wheel</b>" msgstr "_Filter:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:234 +#: src/audacious/ui_preferences.c:233 #, fuzzy msgid "Changes volume by" msgstr "Mushjulet justerar volymen med (%)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:234 +#: src/audacious/ui_preferences.c:233 msgid "percent" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:235 +#: src/audacious/ui_preferences.c:234 #, fuzzy msgid "Scrolls playlist by" msgstr "Ladda spellista" -#: src/audacious/ui_preferences.c:235 +#: src/audacious/ui_preferences.c:234 #, fuzzy msgid "lines" msgstr "Oldies" -#: src/audacious/ui_preferences.c:397 +#: src/audacious/ui_preferences.c:396 #, fuzzy msgid "Enabled" msgstr "(aktiverad)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:413 +#: src/audacious/ui_preferences.c:412 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "Beskrivning:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1017 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1016 msgid "Category" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1371 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1370 msgid "Color Adjustment" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1378 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1377 msgid "" "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " "sliders below will allow you to do this." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1388 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1387 #, fuzzy msgid "Blue" msgstr "Blues" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1395 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1394 #, fuzzy msgid "Green" msgstr "Genre" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1402 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1401 msgid "Red" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1485 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1484 #, fuzzy msgid "Popup Information Settings" msgstr "bmp: Konfiguration av MPEG-ljudinsticksmodul" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1494 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1493 #, fuzzy msgid "<b>Cover image retrieve</b>" msgstr "Automatiskt upptäckande" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1499 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1498 msgid "" "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " "using commas." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1516 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1515 msgid "Exclude:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1523 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1522 #, fuzzy msgid "Include:" msgstr "Indisk" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1540 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1539 msgid "Recursively search for cover" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1550 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1549 msgid "Search depth: " msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1563 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1562 msgid "Use per-file cover" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1566 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1565 #, fuzzy msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "_Filter:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1575 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1574 msgid "Show Progress bar for the current track" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1585 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1584 msgid "Delay until filepopup comes up: " msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1730 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1629 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1749 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1648 msgid "" "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " @@ -2021,228 +2070,228 @@ "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1751 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1650 msgid "Fallback character encodings:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1980 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1990 #, fuzzy msgid "Audacious Preferences" msgstr "/Inställningar" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2022 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2032 #, fuzzy msgid "_Decoder list:" msgstr "Avkodare" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2052 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2062 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2065 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2075 #, fuzzy msgid "_General plugin list:" msgstr "Generella insticksmoduler" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2095 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2105 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2107 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2117 #, fuzzy msgid "_Visualization plugin list:" msgstr "Visualiseringsinsticksmoduler" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2137 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2147 #, fuzzy msgid "<b>Visualization</b>" msgstr "/Visualiseringsläge" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2149 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2159 #, fuzzy msgid "_Effect plugin list:" msgstr "Effektinsticksmoduler" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2179 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2189 #, fuzzy msgid "<b>Effects</b>" msgstr "Förinställningar" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2205 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2215 #, fuzzy msgid "<b>_Skin</b>" msgstr "_Filter:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2219 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2229 #, fuzzy msgid "Refresh skin list" msgstr "/Uppdateringsfrekvens" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2247 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2257 #, fuzzy msgid "<b>_Fonts</b>" msgstr "_Filter:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2263 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2273 #, fuzzy msgid "_Player:" msgstr "/_Spela" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2274 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2284 #, fuzzy msgid "_Playlist:" msgstr "/Spellista" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2284 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2294 #, fuzzy msgid "Select main player window font:" msgstr "Välj typsnitt för huvudfönstret:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2292 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2302 #, fuzzy msgid "Select playlist font:" msgstr "Välj typsnitt för huvudfönstret:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2300 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2310 #, fuzzy msgid "Use Bitmap fonts if available" msgstr "Använd omedelbar prioritet om tillgängligt" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2302 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2312 msgid "" "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " "strings." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2335 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2345 #, fuzzy msgid "<b>Song Display</b>" msgstr "_Filter:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2354 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2364 msgid "Show information about titlestring format" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2365 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2375 msgid "TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2366 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2376 msgid "ARTIST - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2367 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2377 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2368 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2378 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2369 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2379 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2370 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2380 msgid "ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2371 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2381 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Bufferttid (ms):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2378 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2388 msgid "Custom string:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2385 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2395 msgid "Title format:" msgstr "Titelformat:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2396 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2406 #, fuzzy msgid "<b>Popup Information</b>" msgstr "bmp: Konfiguration av MPEG-ljudinsticksmodul" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2411 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2421 msgid "Show popup information for playlist entries" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2413 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2423 msgid "" "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " "number, track length, and artwork." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2418 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2428 msgid "Edit settings for popup information" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2440 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2450 #, fuzzy msgid "<b>Presets</b>" msgstr "Förinställningar" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2457 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2467 msgid "File preset extension:" msgstr "Inställningsfilsändelse:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2463 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2473 msgid "Directory preset file:" msgstr "Répetoire des fichiers de pré-réglages:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2492 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2502 #, fuzzy msgid "<b>Proxy Configuration</b>" msgstr "bmp: Konfiguration av MPEG-ljudinsticksmodul" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2508 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2518 msgid "Enable proxy usage" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2526 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2536 #, fuzzy msgid "Proxy port:" msgstr "Proxy:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2532 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2542 msgid "Proxy hostname:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2542 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2552 #, fuzzy msgid "Use authentication with proxy" msgstr "Använd autentisering" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2561 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2571 #, fuzzy msgid "Proxy password:" msgstr "Lösenord:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2567 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2577 #, fuzzy msgid "Proxy username:" msgstr "Användarnamn:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2584 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2594 msgid "" "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " "Audacious.</span>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2615 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2625 #, fuzzy msgid "<b>Audio System</b>" msgstr "Förinställningar" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2638 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2648 #, fuzzy msgid "Buffer size:" msgstr "Buffertstorlek (kB):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2644 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2654 msgid "" "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " "by, in milliseconds.\n" @@ -2251,87 +2300,87 @@ "poorly.</span>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2663 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2673 #, fuzzy msgid "Current output plugin:" msgstr "eSound-uppspelningsinsticksmodul" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2692 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2702 #, fuzzy msgid "Output Plugin Preferences" msgstr "OSS-uppspelningsinsticksmodul" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2709 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2719 #, fuzzy msgid "Output Plugin Information" msgstr "Konfiguration av ESD-uppspelningsinsticksmodul" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2718 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2728 #, fuzzy msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" msgstr "Uppsamlingstakt:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2727 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2737 #, fuzzy msgid "Enable Sampling Rate Converter" msgstr "Uppsamlingstakt:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2747 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2757 msgid "Best Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2748 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2758 msgid "Medium Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2749 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2759 msgid "Fastest Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2750 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2760 #, fuzzy msgid "ZOH Interpolation" msgstr "Använd autentisering" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2751 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2761 #, fuzzy msgid "Linear Interpolation" msgstr "Använd autentisering" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2753 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2763 #, fuzzy msgid "Interpolation Engine:" msgstr "Använd autentisering" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2759 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2769 msgid "" "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" "This should be the max supported sampling rate of\n" "the sound card or output plugin.</span>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2779 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2789 #, fuzzy msgid "Sampling Rate [Hz]:" msgstr "Uppsamlingstakt:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2789 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2799 #, fuzzy msgid "<b>Volume Control</b>" msgstr "Volymkontrol:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2798 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2808 #, fuzzy msgid "Use software volume control" msgstr "Volymkontrol:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2800 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2810 msgid "" "Use software volume control. This may be useful for situations where your " "audio system does not support controlling the playback volume." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2833 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2843 #, fuzzy msgid "Reload Plugins" msgstr "/Ladda om tema" @@ -2728,10 +2777,6 @@ #~ msgid "Displays track information." #~ msgstr "Spårökning:" -#, fuzzy -#~ msgid "Chinese:" -#~ msgstr "Kanaler:" - #~ msgid "/Load" #~ msgstr "/Ladda" @@ -3230,9 +3275,6 @@ #~ msgid "Jazz+Funk" #~ msgstr "Jazz+Funk" -#~ msgid "Fusion" -#~ msgstr "Fusion" - #~ msgid "Trance" #~ msgstr "Trance" @@ -3687,10 +3729,6 @@ #~ msgstr "Strömmar" #, fuzzy -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Genre" - -#, fuzzy #~ msgid "Fast Playlist Info" #~ msgstr "Ladda spellista" @@ -3797,9 +3835,6 @@ #~ msgid "%ld Hz" #~ msgstr "%ld Hz" -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Ingen" - #~ msgid "50/15 ms" #~ msgstr "50/15 ms"
--- a/po/tr.po Sat Dec 01 01:57:03 2007 +0300 +++ b/po/tr.po Sat Dec 01 12:10:23 2007 +0100 @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: audacious\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-30 13:57+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-01 12:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-23 00:04+0300\n" "Last-Translator: Murat Şenel <muratasenel@gmail.com>\n" "Language-Team: <tr@li.org>\n" @@ -47,6 +47,57 @@ msgid "Audacious" msgstr "Audacious" +#: src/audacious/main.c:263 +msgid "None" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:264 +#, fuzzy +msgid "Japanese" +msgstr "Japonca:" + +#: src/audacious/main.c:265 +#, fuzzy +msgid "Taiwanese" +msgstr "Japonca:" + +#: src/audacious/main.c:266 +#, fuzzy +msgid "Chinese" +msgstr "Satırlar" + +#: src/audacious/main.c:267 +#, fuzzy +msgid "Korean" +msgstr "Korece:" + +#: src/audacious/main.c:268 +#, fuzzy +msgid "Russian" +msgstr "Rusça:" + +#: src/audacious/main.c:269 +#, fuzzy +msgid "Greek" +msgstr "Yunanca:" + +#: src/audacious/main.c:270 +msgid "Hebrew" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:271 +#, fuzzy +msgid "Turkish" +msgstr "Türkçe:" + +#: src/audacious/main.c:272 +msgid "Arabic" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:274 +msgid "Universal" +msgstr "" + #: src/audacious/main.c:480 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" @@ -477,23 +528,23 @@ msgstr "<span size=\"small\">Konum</span>" #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366 -#: src/audacious/ui_preferences.c:142 +#: src/audacious/ui_preferences.c:141 msgid "Title" msgstr "Başlık" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:140 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:139 msgid "Artist" msgstr "Sanatçı" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:141 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:140 msgid "Album" msgstr "Albüm" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:144 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:143 msgid "Genre" msgstr "Tarz" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:148 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:147 msgid "Year" msgstr "Yıl" @@ -505,8 +556,8 @@ msgid "Track Length" msgstr "Parça Uzunluğu" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:145 -#: src/audacious/ui_preferences.c:427 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:144 +#: src/audacious/ui_preferences.c:426 msgid "Filename" msgstr "Dosya adı" @@ -943,7 +994,7 @@ msgstr "Peaks Falloff" #: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 -#: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2424 +#: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2434 msgid "Playlist" msgstr "Parça Listesi" @@ -1491,84 +1542,84 @@ msgid "_Rename" msgstr "_Yeniden adlandır" -#: src/audacious/ui_preferences.c:128 src/audacious/ui_preferences.c:2309 +#: src/audacious/ui_preferences.c:127 src/audacious/ui_preferences.c:2319 msgid "Appearance" msgstr "Görünüm" +#: src/audacious/ui_preferences.c:128 +msgid "Audio" +msgstr "Ses" + #: src/audacious/ui_preferences.c:129 -msgid "Audio" -msgstr "Ses" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:130 msgid "Connectivity" msgstr "Bağlantı" -#: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2479 +#: src/audacious/ui_preferences.c:130 src/audacious/ui_preferences.c:2489 msgid "Equalizer" msgstr "Ekolayzır" -#: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2320 +#: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2330 msgid "Mouse" msgstr "Fare" -#: src/audacious/ui_preferences.c:134 src/audacious/ui_preferences.c:2183 +#: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2193 msgid "Plugins" msgstr "Eklentiler" -#: src/audacious/ui_preferences.c:143 +#: src/audacious/ui_preferences.c:142 msgid "Tracknumber" msgstr "Parça numarası" +#: src/audacious/ui_preferences.c:145 +msgid "Filepath" +msgstr "Dosya yolu" + #: src/audacious/ui_preferences.c:146 -msgid "Filepath" -msgstr "Dosya yolu" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:147 msgid "Date" msgstr "Tarih" -#: src/audacious/ui_preferences.c:149 +#: src/audacious/ui_preferences.c:148 msgid "Comment" msgstr "Yorum" +#: src/audacious/ui_preferences.c:149 +msgid "Codec" +msgstr "" + #: src/audacious/ui_preferences.c:150 -msgid "Codec" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:151 #, fuzzy msgid "Quality" msgstr "_Çık" -#: src/audacious/ui_preferences.c:189 +#: src/audacious/ui_preferences.c:188 msgid "<b>_Miscellaneous</b>" msgstr "<b>_Çeşitli</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:190 +#: src/audacious/ui_preferences.c:189 msgid "Show track numbers in playlist" msgstr "Parça listesinde parça numaralarını göster" -#: src/audacious/ui_preferences.c:192 +#: src/audacious/ui_preferences.c:191 msgid "Show separators in playlist" msgstr "Parça listesinde ayırıcıları göster" -#: src/audacious/ui_preferences.c:194 +#: src/audacious/ui_preferences.c:193 msgid "Use custom cursors" msgstr "Özel imleçleri kullan" -#: src/audacious/ui_preferences.c:195 +#: src/audacious/ui_preferences.c:194 msgid "Show window manager decoration" msgstr "Pencere yöneticisi dekorasyonunu göster" -#: src/audacious/ui_preferences.c:196 +#: src/audacious/ui_preferences.c:195 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." msgstr "Bu, pencere yöneticisini dekorasyon göstermek için etkinleştirir." -#: src/audacious/ui_preferences.c:197 +#: src/audacious/ui_preferences.c:196 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" msgstr "Öntanımlı seçici yerine XMMS biçimi dosya seçicisi kullan" -#: src/audacious/ui_preferences.c:198 +#: src/audacious/ui_preferences.c:197 msgid "" "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " @@ -1578,26 +1629,26 @@ "Audacious'da kendiliğinden desteklenmiştir ve öntanımlı GTK2 seçiminden daha " "hızlıdır. (ancak kullanıcı dostu değildir)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:199 +#: src/audacious/ui_preferences.c:198 msgid "Use two-way text scroller" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:200 +#: src/audacious/ui_preferences.c:199 msgid "" "If selected, the file information text in the main window will scroll back " "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:204 +#: src/audacious/ui_preferences.c:203 msgid "<b>Format Detection</b>" msgstr "<b>Biçim Tanıma</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:205 +#: src/audacious/ui_preferences.c:204 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." msgstr "" "Dosya biçimlerini hemen saptamak yerine istekte bulunulduğu zaman sapta" -#: src/audacious/ui_preferences.c:206 +#: src/audacious/ui_preferences.c:205 msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." @@ -1606,11 +1657,11 @@ "hatalı bir çalma listesine sebep olabilir. Fakat, hız açısından büyük yarar " "sağlar" -#: src/audacious/ui_preferences.c:207 +#: src/audacious/ui_preferences.c:206 msgid "Detect file formats by extension." msgstr "Uzantıya göre dosya biçimini belirle" -#: src/audacious/ui_preferences.c:208 +#: src/audacious/ui_preferences.c:207 #, fuzzy msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only " @@ -1618,99 +1669,99 @@ msgstr "" "İşaretlendiğinde, Audacious, dosya formatlarını uzantıya göre saptayacak." -#: src/audacious/ui_preferences.c:209 +#: src/audacious/ui_preferences.c:208 msgid "<b>Playback</b>" msgstr "<b>Oynat</b>" +#: src/audacious/ui_preferences.c:209 +msgid "Continue playback on startup" +msgstr "Başlangıçta çalmaya devam et" + #: src/audacious/ui_preferences.c:210 -msgid "Continue playback on startup" -msgstr "Başlangıçta çalmaya devam et" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:211 msgid "" "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " "stopped before." msgstr "Audacious başladığında, en son kaldığı yerden çalmaya devam et." -#: src/audacious/ui_preferences.c:212 +#: src/audacious/ui_preferences.c:211 msgid "Don't advance in the playlist" msgstr "Çalma listesinde ilerleme" -#: src/audacious/ui_preferences.c:213 +#: src/audacious/ui_preferences.c:212 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." msgstr "" "Bir şarkının çalınması sonlandığında, otomati olarak bir sonraki şarkıya " "geçme." -#: src/audacious/ui_preferences.c:214 +#: src/audacious/ui_preferences.c:213 msgid "Pause between songs" msgstr "Şarkılar arasında durakla" -#: src/audacious/ui_preferences.c:215 +#: src/audacious/ui_preferences.c:214 msgid "Pause for" msgstr "Durakla" -#: src/audacious/ui_preferences.c:215 +#: src/audacious/ui_preferences.c:214 msgid "seconds" msgstr "saniye" -#: src/audacious/ui_preferences.c:219 +#: src/audacious/ui_preferences.c:218 msgid "<b>Filename</b>" msgstr "<b>Dosya adı</b>" +#: src/audacious/ui_preferences.c:219 +msgid "Convert underscores to blanks" +msgstr "Alt çizgileri boşluklara çevir" + #: src/audacious/ui_preferences.c:220 -msgid "Convert underscores to blanks" -msgstr "Alt çizgileri boşluklara çevir" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:221 msgid "Convert %20 to blanks" msgstr "%20 karakterlerini boşluklara çevir" -#: src/audacious/ui_preferences.c:222 +#: src/audacious/ui_preferences.c:221 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" msgstr "Backslash '\\'ı slash '/' olarak çevir" +#: src/audacious/ui_preferences.c:222 +msgid "<b>Metadata</b>" +msgstr "<b>Müzik bilgisi</b>" + #: src/audacious/ui_preferences.c:223 -msgid "<b>Metadata</b>" -msgstr "<b>Müzik bilgisi</b>" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:224 msgid "Load metadata from playlists and files" msgstr "Parça bilgisini parça listelerinden ve dosyalardan yükle" -#: src/audacious/ui_preferences.c:224 +#: src/audacious/ui_preferences.c:223 msgid "Load metadata (tag information) from music files." msgstr "Müzik bilgisini (etiket bilgisi) müzik dosyalarından yükle" -#: src/audacious/ui_preferences.c:225 +#: src/audacious/ui_preferences.c:224 msgid "On load" msgstr "Yüklendiğinde" -#: src/audacious/ui_preferences.c:225 +#: src/audacious/ui_preferences.c:224 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" msgstr "" "Parça bilgisini, parça listesine eklenirken veya parça açılırken yükle." -#: src/audacious/ui_preferences.c:226 +#: src/audacious/ui_preferences.c:225 msgid "On display" msgstr "Gösterildiğinde" -#: src/audacious/ui_preferences.c:226 +#: src/audacious/ui_preferences.c:225 #, fuzzy msgid "" "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit." msgstr "Parça bilgisini parça listesinde gösterilirken ve istenildiğinde yükle" -#: src/audacious/ui_preferences.c:228 +#: src/audacious/ui_preferences.c:227 msgid "<b>File Dialog</b>" msgstr "<b>Dosya Penceresi</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:229 +#: src/audacious/ui_preferences.c:228 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" msgstr "Dosya penceresi açıldığında her zaman dizini yenile" -#: src/audacious/ui_preferences.c:229 +#: src/audacious/ui_preferences.c:228 msgid "" "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." @@ -1718,43 +1769,43 @@ "Dosya penceresini her zaman yenile (bu büyük klasörleri açarken yavaş " "çalışacak ve Gnome VFS otomatik olarak algılamalı)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:233 +#: src/audacious/ui_preferences.c:232 msgid "<b>Mouse wheel</b>" msgstr "<b>Fare tekerleği</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:234 +#: src/audacious/ui_preferences.c:233 msgid "Changes volume by" msgstr "Ses değişikliği" +#: src/audacious/ui_preferences.c:233 +msgid "percent" +msgstr "yüzde" + #: src/audacious/ui_preferences.c:234 -msgid "percent" -msgstr "yüzde" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:235 msgid "Scrolls playlist by" msgstr "Parça listesi kaydırma" -#: src/audacious/ui_preferences.c:235 +#: src/audacious/ui_preferences.c:234 msgid "lines" msgstr "satır" -#: src/audacious/ui_preferences.c:397 +#: src/audacious/ui_preferences.c:396 msgid "Enabled" msgstr "Etkin" -#: src/audacious/ui_preferences.c:413 +#: src/audacious/ui_preferences.c:412 msgid "Description" msgstr "Açıklama" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1017 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1016 msgid "Category" msgstr "Kategori" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1371 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1370 msgid "Color Adjustment" msgstr "Renk Düzenleme" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1378 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1377 msgid "" "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " "sliders below will allow you to do this." @@ -1762,27 +1813,27 @@ "Audacious, arayüzün renk dengesini değiştirmenize olanak sağlar. Alttaki " "kaydırıcılar sayesinde bunu yapabilirsiniz." -#: src/audacious/ui_preferences.c:1388 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1387 msgid "Blue" msgstr "Mavi" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1395 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1394 msgid "Green" msgstr "Yeşil" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1402 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1401 msgid "Red" msgstr "Kırmızı" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1485 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1484 msgid "Popup Information Settings" msgstr "Açılır Pencere Bilgisi Ayarları" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1494 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1493 msgid "<b>Cover image retrieve</b>" msgstr "<b>Kapak resmi getirme</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1499 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1498 msgid "" "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " @@ -1791,43 +1842,43 @@ "Albüm kapakları için ararken, Audacious dosya ismindeki belirli kelimeleri " "kullanır. Bu kelimeleri, altta virgülle ayrılmış listede belirtebilirsiniz." -#: src/audacious/ui_preferences.c:1516 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1515 msgid "Exclude:" msgstr "Dahil etme:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1523 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1522 msgid "Include:" msgstr "Dahil et:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1540 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1539 msgid "Recursively search for cover" msgstr "Kapak için özyinelemeli olarak ara" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1550 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1549 msgid "Search depth: " msgstr "Derinliği araştır:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1563 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1562 msgid "Use per-file cover" msgstr "Her dosya için kapak kullan" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1566 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1565 msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "<b>Çeşitli</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1575 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1574 msgid "Show Progress bar for the current track" msgstr "Şuan çalan parça için İlerleme Çubuğunu göster" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1585 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1584 msgid "Delay until filepopup comes up: " msgstr "Popup pencere açılana kadar bekle" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1730 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1629 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "Otomatik karakter kodlama bulucu:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1749 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1648 msgid "" "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " @@ -1839,80 +1890,80 @@ "akitf değilse, bu listedeki kodlamalar metadata kodlaması olarak varsayılır " "ve bu kodlamalardan UTF-8'e geri düşüm dönüşümü denenir." -#: src/audacious/ui_preferences.c:1751 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1650 msgid "Fallback character encodings:" msgstr "Fallback karakter kodlaması:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1980 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1990 msgid "Audacious Preferences" msgstr "Audacious Seçenekleri" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2022 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2032 msgid "_Decoder list:" msgstr "_Çözümleyici listesi:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2052 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2062 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Çözümleyiciler</b></span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2065 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2075 msgid "_General plugin list:" msgstr "_Genel eklenti listesi:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2095 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2105 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Genel</b></span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2107 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2117 msgid "_Visualization plugin list:" msgstr "_Canlandırma eklenti listesi:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2137 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2147 msgid "<b>Visualization</b>" msgstr "<b>Canlandırma</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2149 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2159 msgid "_Effect plugin list:" msgstr "_Efekt eklenti listesi:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2179 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2189 msgid "<b>Effects</b>" msgstr "<b>Efektler</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2205 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2215 msgid "<b>_Skin</b>" msgstr "<b>_Kabuk</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2219 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2229 msgid "Refresh skin list" msgstr "Kabuk listesini tazele" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2247 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2257 msgid "<b>_Fonts</b>" msgstr "<b>_Yazı Tipleri</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2263 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2273 msgid "_Player:" msgstr "_Oynatıcı:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2274 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2284 msgid "_Playlist:" msgstr "_Parça Listesi:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2284 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2294 msgid "Select main player window font:" msgstr "Ana çalıcı penceresi yazı tipini seç:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2292 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2302 #, fuzzy msgid "Select playlist font:" msgstr "Ana çalıcı penceresi yazı tipini seç:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2300 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2310 msgid "Use Bitmap fonts if available" msgstr "Kullanılabilir ise Bitmap yazı tiplerini kullan" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2302 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2312 msgid "" "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " "strings." @@ -1920,60 +1971,60 @@ "Kullanılabilir ise bitmap yazı tiplerini kullan. Bitmap yazı tipleri Unicode " "yazıları desteklemez." -#: src/audacious/ui_preferences.c:2335 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2345 msgid "<b>Song Display</b>" msgstr "<b>Parça Göster</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2354 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2364 msgid "Show information about titlestring format" msgstr "Başlık dizisi biçimi hakkında daha fazla bilgi göster" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2365 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2375 msgid "TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2366 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2376 msgid "ARTIST - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2367 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2377 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2368 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2378 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2369 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2379 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2370 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2380 msgid "ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2371 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2381 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Özel dizi:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2378 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2388 msgid "Custom string:" msgstr "Özel dizi:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2385 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2395 msgid "Title format:" msgstr "Başlık biçimi:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2396 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2406 msgid "<b>Popup Information</b>" msgstr "<b>Küçük Bilgi</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2411 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2421 msgid "Show popup information for playlist entries" msgstr "Parça listesi girdileri için küçük bilgi göster" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2413 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2423 msgid "" "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " @@ -1983,51 +2034,51 @@ "Pencere, şarkı başlığını, albüm adını, türünü, yayınlanma yılını, parça " "uzunluğunu ve resimi gösterir." -#: src/audacious/ui_preferences.c:2418 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2428 msgid "Edit settings for popup information" msgstr "Küçük bilgi için ayarları düzenle" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2440 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2450 msgid "<b>Presets</b>" msgstr "<b>Ayarlar</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2457 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2467 msgid "File preset extension:" msgstr "Dosya ayar uzantısı" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2463 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2473 msgid "Directory preset file:" msgstr "Dizin ayar dosyası:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2492 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2502 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" msgstr "<b>Vekil Sunucu Seçenekleri</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2508 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2518 msgid "Enable proxy usage" msgstr "Vekil sunucu kullanımını etkinleştir" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2526 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2536 msgid "Proxy port:" msgstr "Vekil sunucu port'u:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2532 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2542 msgid "Proxy hostname:" msgstr "Vekil sunucu adı:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2542 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2552 msgid "Use authentication with proxy" msgstr "Vekil sunucu ile yetkilendirme kullan" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2561 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2571 msgid "Proxy password:" msgstr "Vekil sunucu parolası:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2567 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2577 msgid "Proxy username:" msgstr "Vekil sunucu kullanıcı adı:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2584 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2594 msgid "" "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " "Audacious.</span>" @@ -2035,15 +2086,15 @@ "<span size=\"small\">Bu ayarların değiştirilmesi Audacious'un yeniden " "başlatılmasını gerektirecek.</span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2615 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2625 msgid "<b>Audio System</b>" msgstr "<b>Ses Sistemi</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2638 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2648 msgid "Buffer size:" msgstr "Arabellek büyüklüğü:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2644 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2654 #, fuzzy msgid "" "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " @@ -2058,77 +2109,77 @@ "Ancak, yüksek bir değer Audacious'ın düşük performans göstermesine neden " "olabilir.</span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2663 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2673 msgid "Current output plugin:" msgstr "Şu anki çıkış eklentisi:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2692 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2702 msgid "Output Plugin Preferences" msgstr "Çıkış Eklentisi Seçenekleri" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2709 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2719 msgid "Output Plugin Information" msgstr "Çıkış Eklentisi Bilgisi" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2718 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2728 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2727 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2737 msgid "Enable Sampling Rate Converter" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2747 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2757 msgid "Best Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2748 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2758 msgid "Medium Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2749 -msgid "Fastest Sinc Interpolation" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2750 -msgid "ZOH Interpolation" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2751 -msgid "Linear Interpolation" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2753 -msgid "Interpolation Engine:" -msgstr "" - #: src/audacious/ui_preferences.c:2759 +msgid "Fastest Sinc Interpolation" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2760 +msgid "ZOH Interpolation" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2761 +msgid "Linear Interpolation" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2763 +msgid "Interpolation Engine:" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2769 msgid "" "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" "This should be the max supported sampling rate of\n" "the sound card or output plugin.</span>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2779 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2789 msgid "Sampling Rate [Hz]:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2789 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2799 #, fuzzy msgid "<b>Volume Control</b>" msgstr "<b>Fare tekerleği</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2798 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2808 msgid "Use software volume control" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2800 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2810 msgid "" "Use software volume control. This may be useful for situations where your " "audio system does not support controlling the playback volume." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2833 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2843 msgid "Reload Plugins" msgstr "Eklentileri yeniden yükle"
--- a/po/uk.po Sat Dec 01 01:57:03 2007 +0300 +++ b/po/uk.po Sat Dec 01 12:10:23 2007 +0100 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: bmp 0.9.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-30 13:57+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-01 12:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-17 11:01+0400\n" "Last-Translator: Mykola Lynnyk<pydefiner@gmail.com>\n" "Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n" @@ -44,6 +44,57 @@ msgid "Audacious" msgstr "" +#: src/audacious/main.c:263 +msgid "None" +msgstr "Нічого" + +#: src/audacious/main.c:264 +#, fuzzy +msgid "Japanese" +msgstr "Японський:" + +#: src/audacious/main.c:265 +#, fuzzy +msgid "Taiwanese" +msgstr "Японський:" + +#: src/audacious/main.c:266 +#, fuzzy +msgid "Chinese" +msgstr "Китайський:" + +#: src/audacious/main.c:267 +#, fuzzy +msgid "Korean" +msgstr "Корейський:" + +#: src/audacious/main.c:268 +#, fuzzy +msgid "Russian" +msgstr "Російський:" + +#: src/audacious/main.c:269 +#, fuzzy +msgid "Greek" +msgstr "Грецький:" + +#: src/audacious/main.c:270 +msgid "Hebrew" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:271 +msgid "Turkish" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:272 +msgid "Arabic" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:274 +#, fuzzy +msgid "Universal" +msgstr "Стиль" + #: src/audacious/main.c:480 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" @@ -493,23 +544,23 @@ msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Миша</b></span>" #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366 -#: src/audacious/ui_preferences.c:142 +#: src/audacious/ui_preferences.c:141 msgid "Title" msgstr "Заголовок" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:140 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:139 msgid "Artist" msgstr "Виконавець" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:141 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:140 msgid "Album" msgstr "Альбом" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:144 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:143 msgid "Genre" msgstr "Стиль" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:148 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:147 msgid "Year" msgstr "Рік" @@ -523,8 +574,8 @@ msgid "Track Length" msgstr "Довжина доріжки:" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:145 -#: src/audacious/ui_preferences.c:427 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:144 +#: src/audacious/ui_preferences.c:426 msgid "Filename" msgstr "Ім'я файлу" @@ -1019,7 +1070,7 @@ msgstr "/Падіння піків" #: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 -#: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2424 +#: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2434 msgid "Playlist" msgstr "Список програвання" @@ -1662,208 +1713,208 @@ msgid "_Rename" msgstr "Ім'я файлу" -#: src/audacious/ui_preferences.c:128 src/audacious/ui_preferences.c:2309 +#: src/audacious/ui_preferences.c:127 src/audacious/ui_preferences.c:2319 msgid "Appearance" msgstr "Зовнішній вигляд" -#: src/audacious/ui_preferences.c:129 +#: src/audacious/ui_preferences.c:128 #, fuzzy msgid "Audio" msgstr "Про Audacious" -#: src/audacious/ui_preferences.c:130 +#: src/audacious/ui_preferences.c:129 msgid "Connectivity" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2479 +#: src/audacious/ui_preferences.c:130 src/audacious/ui_preferences.c:2489 msgid "Equalizer" msgstr "Еквалайзер" -#: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2320 +#: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2330 msgid "Mouse" msgstr "Миша" -#: src/audacious/ui_preferences.c:134 src/audacious/ui_preferences.c:2183 +#: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2193 msgid "Plugins" msgstr "Модулі" -#: src/audacious/ui_preferences.c:143 +#: src/audacious/ui_preferences.c:142 msgid "Tracknumber" msgstr "Номер доріжки" -#: src/audacious/ui_preferences.c:146 +#: src/audacious/ui_preferences.c:145 msgid "Filepath" msgstr "Шлях до файлу" -#: src/audacious/ui_preferences.c:147 +#: src/audacious/ui_preferences.c:146 msgid "Date" msgstr "Дата" +#: src/audacious/ui_preferences.c:148 +msgid "Comment" +msgstr "Коментар" + #: src/audacious/ui_preferences.c:149 -msgid "Comment" -msgstr "Коментар" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:150 #, fuzzy msgid "Codec" msgstr "/Закрити" -#: src/audacious/ui_preferences.c:151 +#: src/audacious/ui_preferences.c:150 msgid "Quality" msgstr "Якість" -#: src/audacious/ui_preferences.c:189 +#: src/audacious/ui_preferences.c:188 msgid "<b>_Miscellaneous</b>" msgstr "<b>_Різне</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:190 +#: src/audacious/ui_preferences.c:189 msgid "Show track numbers in playlist" msgstr "Показувати номери пісень у списку програвання" -#: src/audacious/ui_preferences.c:192 +#: src/audacious/ui_preferences.c:191 #, fuzzy msgid "Show separators in playlist" msgstr "Показувати номери пісень у списку програвання" -#: src/audacious/ui_preferences.c:194 +#: src/audacious/ui_preferences.c:193 msgid "Use custom cursors" msgstr "Використовувати курсори, встановлені темою" +#: src/audacious/ui_preferences.c:194 +msgid "Show window manager decoration" +msgstr "" + #: src/audacious/ui_preferences.c:195 -msgid "Show window manager decoration" +msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:196 -msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." +msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:197 -msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:198 msgid "" "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " "(but sadly not as user-friendly)." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:199 +#: src/audacious/ui_preferences.c:198 msgid "Use two-way text scroller" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:200 +#: src/audacious/ui_preferences.c:199 msgid "" "If selected, the file information text in the main window will scroll back " "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction." msgstr "" +#: src/audacious/ui_preferences.c:203 +msgid "<b>Format Detection</b>" +msgstr "" + #: src/audacious/ui_preferences.c:204 -msgid "<b>Format Detection</b>" +msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:205 -msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:206 msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:207 +#: src/audacious/ui_preferences.c:206 #, fuzzy msgid "Detect file formats by extension." msgstr "Не позбавляти файли розширення" -#: src/audacious/ui_preferences.c:208 +#: src/audacious/ui_preferences.c:207 msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only " "files with extensions of supported formats will be loaded." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:209 +#: src/audacious/ui_preferences.c:208 msgid "<b>Playback</b>" msgstr "<b>Відтворення</b>" +#: src/audacious/ui_preferences.c:209 +msgid "Continue playback on startup" +msgstr "" + #: src/audacious/ui_preferences.c:210 -msgid "Continue playback on startup" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:211 msgid "" "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " "stopped before." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:212 +#: src/audacious/ui_preferences.c:211 msgid "Don't advance in the playlist" msgstr "Не просуватись в списку програвання" -#: src/audacious/ui_preferences.c:213 +#: src/audacious/ui_preferences.c:212 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." msgstr "" "По завершенню програвання пісні, не пересуватись автоматично до наступної." -#: src/audacious/ui_preferences.c:214 +#: src/audacious/ui_preferences.c:213 msgid "Pause between songs" msgstr "Пауза між піснями" -#: src/audacious/ui_preferences.c:215 +#: src/audacious/ui_preferences.c:214 msgid "Pause for" msgstr "Призупиняти на" -#: src/audacious/ui_preferences.c:215 +#: src/audacious/ui_preferences.c:214 msgid "seconds" msgstr "секунд" -#: src/audacious/ui_preferences.c:219 +#: src/audacious/ui_preferences.c:218 msgid "<b>Filename</b>" msgstr "<b>Ім'я файлу</b>" +#: src/audacious/ui_preferences.c:219 +msgid "Convert underscores to blanks" +msgstr "Перетворювати підкреслення в пробіл" + #: src/audacious/ui_preferences.c:220 -msgid "Convert underscores to blanks" -msgstr "Перетворювати підкреслення в пробіл" +msgid "Convert %20 to blanks" +msgstr "Перетворювати %20 в пробіл" #: src/audacious/ui_preferences.c:221 -msgid "Convert %20 to blanks" -msgstr "Перетворювати %20 в пробіл" +msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" +msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:222 -msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" -msgstr "" +msgid "<b>Metadata</b>" +msgstr "<b>Інформація про пісню та виконавця</b>" #: src/audacious/ui_preferences.c:223 -msgid "<b>Metadata</b>" -msgstr "<b>Інформація про пісню та виконавця</b>" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:224 msgid "Load metadata from playlists and files" msgstr "" "Завантажувати інформацію про пісні з музичних файлів і списків програвання" -#: src/audacious/ui_preferences.c:224 +#: src/audacious/ui_preferences.c:223 msgid "Load metadata (tag information) from music files." msgstr "" "Завантажувати інформацію про пісню та виконавця (інформаційний тег) з " "музичних файлів." -#: src/audacious/ui_preferences.c:225 +#: src/audacious/ui_preferences.c:224 msgid "On load" msgstr "При відкритті" -#: src/audacious/ui_preferences.c:225 +#: src/audacious/ui_preferences.c:224 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" msgstr "" "Завантажувати інформацію про пісню та виконавця при додаванні файлу в список " "програвання або відкритті" -#: src/audacious/ui_preferences.c:226 +#: src/audacious/ui_preferences.c:225 msgid "On display" msgstr "При відображенні" -#: src/audacious/ui_preferences.c:226 +#: src/audacious/ui_preferences.c:225 #, fuzzy msgid "" "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " @@ -1872,132 +1923,132 @@ "Завантажувати інформацію про пісню та виконавця при додаванні файлу в список " "програвання або відкритті" -#: src/audacious/ui_preferences.c:228 +#: src/audacious/ui_preferences.c:227 #, fuzzy msgid "<b>File Dialog</b>" msgstr "<b>Ім'я файлу</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:229 +#: src/audacious/ui_preferences.c:228 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:229 +#: src/audacious/ui_preferences.c:228 msgid "" "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:233 +#: src/audacious/ui_preferences.c:232 msgid "<b>Mouse wheel</b>" msgstr "<b>Колесо миші</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:234 +#: src/audacious/ui_preferences.c:233 msgid "Changes volume by" msgstr "Змінює гучність на" +#: src/audacious/ui_preferences.c:233 +msgid "percent" +msgstr "відсотків" + #: src/audacious/ui_preferences.c:234 -msgid "percent" -msgstr "відсотків" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:235 msgid "Scrolls playlist by" msgstr "Поворот колеса миші прокручує список програвання на" -#: src/audacious/ui_preferences.c:235 +#: src/audacious/ui_preferences.c:234 msgid "lines" msgstr "рядків" -#: src/audacious/ui_preferences.c:397 +#: src/audacious/ui_preferences.c:396 msgid "Enabled" msgstr "Вмикнено" -#: src/audacious/ui_preferences.c:413 +#: src/audacious/ui_preferences.c:412 msgid "Description" msgstr "Опис" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1017 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1016 msgid "Category" msgstr "Категорія" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1371 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1370 msgid "Color Adjustment" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1378 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1377 msgid "" "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " "sliders below will allow you to do this." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1388 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1387 #, fuzzy msgid "Blue" msgstr "Блюз" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1395 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1394 #, fuzzy msgid "Green" msgstr "Грецький:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1402 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1401 msgid "Red" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1485 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1484 #, fuzzy msgid "Popup Information Settings" msgstr "Конфігурація програвача компакт-дисків" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1494 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1493 msgid "<b>Cover image retrieve</b>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1499 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1498 msgid "" "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " "using commas." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1516 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1515 msgid "Exclude:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1523 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1522 #, fuzzy msgid "Include:" msgstr "Незалежні" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1540 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1539 msgid "Recursively search for cover" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1550 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1549 msgid "Search depth: " msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1563 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1562 msgid "Use per-file cover" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1566 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1565 #, fuzzy msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "<b>_Різне</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1575 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1574 msgid "Show Progress bar for the current track" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1585 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1584 msgid "Delay until filepopup comes up: " msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1730 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1629 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1749 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1648 msgid "" "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " @@ -2005,216 +2056,216 @@ "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1751 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1650 msgid "Fallback character encodings:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1980 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1990 msgid "Audacious Preferences" msgstr "Налаштування Audacious" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2022 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2032 #, fuzzy msgid "_Decoder list:" msgstr "Декодування" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2052 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2062 #, fuzzy msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Загальні</b></span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2065 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2075 msgid "_General plugin list:" msgstr "_Список модулів загального призначення:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2095 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2105 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Загальні</b></span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2107 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2117 msgid "_Visualization plugin list:" msgstr "Список модулів _візуалізації:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2137 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2147 msgid "<b>Visualization</b>" msgstr "<b>Візуалізація</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2149 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2159 msgid "_Effect plugin list:" msgstr "Список модулів _ефектів:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2179 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2189 msgid "<b>Effects</b>" msgstr "<b>Ефекти</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2205 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2215 msgid "<b>_Skin</b>" msgstr "<b>_Тема</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2219 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2229 #, fuzzy msgid "Refresh skin list" msgstr "/Частота поновлення" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2247 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2257 msgid "<b>_Fonts</b>" msgstr "<b>_Шрифти</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2263 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2273 msgid "_Player:" msgstr "_Головне вікно програвача:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2274 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2284 msgid "_Playlist:" msgstr "_Список програвання:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2284 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2294 msgid "Select main player window font:" msgstr "Вибір шрифту для головного вікна" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2292 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2302 #, fuzzy msgid "Select playlist font:" msgstr "Вибір шрифту для головного вікна" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2300 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2310 msgid "Use Bitmap fonts if available" msgstr "Використовувати растрові шрифти (якщо наявні)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2302 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2312 msgid "" "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " "strings." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2335 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2345 #, fuzzy msgid "<b>Song Display</b>" msgstr "<b>Відображення назви пісни</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2354 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2364 msgid "Show information about titlestring format" msgstr "Показати інформацію про рядок назви" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2365 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2375 msgid "TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2366 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2376 msgid "ARTIST - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2367 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2377 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2368 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2378 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2369 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2379 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2370 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2380 msgid "ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2371 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2381 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Особливий рядок:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2378 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2388 msgid "Custom string:" msgstr "Особливий рядок:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2385 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2395 msgid "Title format:" msgstr "Формат назви:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2396 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2406 #, fuzzy msgid "<b>Popup Information</b>" msgstr "Конфігурація програвача компакт-дисків" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2411 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2421 msgid "Show popup information for playlist entries" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2413 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2423 msgid "" "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " "number, track length, and artwork." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2418 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2428 msgid "Edit settings for popup information" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2440 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2450 msgid "<b>Presets</b>" msgstr "<b>Попередні установки</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2457 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2467 msgid "File preset extension:" msgstr "Розширення файлу попередніх установок:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2463 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2473 msgid "Directory preset file:" msgstr "Каталогу попередніх установок:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2492 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2502 #, fuzzy msgid "<b>Proxy Configuration</b>" msgstr "Конфігурація програвача компакт-дисків" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2508 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2518 msgid "Enable proxy usage" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2526 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2536 #, fuzzy msgid "Proxy port:" msgstr "Проксі:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2532 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2542 msgid "Proxy hostname:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2542 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2552 #, fuzzy msgid "Use authentication with proxy" msgstr "Використовувати автентикацію" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2561 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2571 #, fuzzy msgid "Proxy password:" msgstr "Пароль:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2567 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2577 #, fuzzy msgid "Proxy username:" msgstr "Ім'я користувача:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2584 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2594 msgid "" "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " "Audacious.</span>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2615 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2625 #, fuzzy msgid "<b>Audio System</b>" msgstr "<b>Попередні установки</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2638 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2648 #, fuzzy msgid "Buffer size:" msgstr "Розмір буфера (кбайт):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2644 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2654 msgid "" "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " "by, in milliseconds.\n" @@ -2223,86 +2274,86 @@ "poorly.</span>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2663 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2673 #, fuzzy msgid "Current output plugin:" msgstr "_Поточний модуль виводу звуку:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2692 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2702 #, fuzzy msgid "Output Plugin Preferences" msgstr "Модуль виводу звуку OSS" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2709 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2719 #, fuzzy msgid "Output Plugin Information" msgstr "Конфіґурація модуля виводу ESD" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2718 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2728 #, fuzzy msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" msgstr "Частота:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2727 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2737 #, fuzzy msgid "Enable Sampling Rate Converter" msgstr "Частота:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2747 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2757 msgid "Best Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2748 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2758 msgid "Medium Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2749 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2759 msgid "Fastest Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2750 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2760 #, fuzzy msgid "ZOH Interpolation" msgstr "Використовувати автентикацію" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2751 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2761 #, fuzzy msgid "Linear Interpolation" msgstr "Використовувати автентикацію" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2753 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2763 #, fuzzy msgid "Interpolation Engine:" msgstr "Використовувати автентикацію" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2759 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2769 msgid "" "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" "This should be the max supported sampling rate of\n" "the sound card or output plugin.</span>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2779 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2789 #, fuzzy msgid "Sampling Rate [Hz]:" msgstr "Частота:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2789 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2799 #, fuzzy msgid "<b>Volume Control</b>" msgstr "Керування гучністю:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2798 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2808 msgid "Use software volume control" msgstr "Програмне керування гучністю" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2800 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2810 msgid "" "Use software volume control. This may be useful for situations where your " "audio system does not support controlling the playback volume." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2833 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2843 #, fuzzy msgid "Reload Plugins" msgstr "Модулі" @@ -2736,9 +2787,6 @@ #~ msgid "Displays track information." #~ msgstr "Підсилення доріжок:" -#~ msgid "Chinese:" -#~ msgstr "Китайський:" - #~ msgid "/Load/Preset" #~ msgstr "/Завантажити/Попередні установки" @@ -3713,10 +3761,6 @@ #~ msgstr "Потік" #, fuzzy -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Стиль" - -#, fuzzy #~ msgid "Fast Playlist Info" #~ msgstr "Завантажии список програвання" @@ -3818,9 +3862,6 @@ #~ msgid "%ld Hz" #~ msgstr "%ld Гц" -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Нічого" - #~ msgid "50/15 ms" #~ msgstr "50/15 мс"
--- a/po/zh_CN.po Sat Dec 01 01:57:03 2007 +0300 +++ b/po/zh_CN.po Sat Dec 01 12:10:23 2007 +0100 @@ -2,7 +2,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Audacious\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-30 13:57+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-01 12:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-18 20:00+0700\n" "Last-Translator: Yang Zhang <zyangmath@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese/Simplified\n" @@ -38,6 +38,57 @@ msgid "Audacious" msgstr "Audacious" +#: src/audacious/main.c:263 +msgid "None" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:264 +#, fuzzy +msgid "Japanese" +msgstr "日语:" + +#: src/audacious/main.c:265 +#, fuzzy +msgid "Taiwanese" +msgstr "日语:" + +#: src/audacious/main.c:266 +#, fuzzy +msgid "Chinese" +msgstr "中文:" + +#: src/audacious/main.c:267 +#, fuzzy +msgid "Korean" +msgstr "朝语:" + +#: src/audacious/main.c:268 +#, fuzzy +msgid "Russian" +msgstr "俄语:" + +#: src/audacious/main.c:269 +#, fuzzy +msgid "Greek" +msgstr "希腊语:" + +#: src/audacious/main.c:270 +msgid "Hebrew" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:271 +#, fuzzy +msgid "Turkish" +msgstr "土耳其语:" + +#: src/audacious/main.c:272 +msgid "Arabic" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:274 +msgid "Universal" +msgstr "" + #: src/audacious/main.c:480 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" @@ -481,23 +532,23 @@ msgstr "<span size=\"small\">位置</span>" #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366 -#: src/audacious/ui_preferences.c:142 +#: src/audacious/ui_preferences.c:141 msgid "Title" msgstr "标题" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:140 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:139 msgid "Artist" msgstr "艺术家" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:141 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:140 msgid "Album" msgstr "专辑" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:144 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:143 msgid "Genre" msgstr "风格" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:148 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:147 msgid "Year" msgstr "年份" @@ -509,8 +560,8 @@ msgid "Track Length" msgstr "音轨长度" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:145 -#: src/audacious/ui_preferences.c:427 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:144 +#: src/audacious/ui_preferences.c:426 msgid "Filename" msgstr "文件名" @@ -950,7 +1001,7 @@ msgstr "顶点消散" #: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 -#: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2424 +#: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2434 msgid "Playlist" msgstr "播放列表" @@ -1493,84 +1544,84 @@ msgid "_Rename" msgstr "重命名(_R)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:128 src/audacious/ui_preferences.c:2309 +#: src/audacious/ui_preferences.c:127 src/audacious/ui_preferences.c:2319 msgid "Appearance" msgstr "外观" +#: src/audacious/ui_preferences.c:128 +msgid "Audio" +msgstr "音频" + #: src/audacious/ui_preferences.c:129 -msgid "Audio" -msgstr "音频" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:130 msgid "Connectivity" msgstr "连接" -#: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2479 +#: src/audacious/ui_preferences.c:130 src/audacious/ui_preferences.c:2489 msgid "Equalizer" msgstr "均衡器" -#: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2320 +#: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2330 msgid "Mouse" msgstr "鼠标" -#: src/audacious/ui_preferences.c:134 src/audacious/ui_preferences.c:2183 +#: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2193 msgid "Plugins" msgstr "插件" -#: src/audacious/ui_preferences.c:143 +#: src/audacious/ui_preferences.c:142 msgid "Tracknumber" msgstr "音轨编号" +#: src/audacious/ui_preferences.c:145 +msgid "Filepath" +msgstr "文件路径" + #: src/audacious/ui_preferences.c:146 -msgid "Filepath" -msgstr "文件路径" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:147 msgid "Date" msgstr "日期" -#: src/audacious/ui_preferences.c:149 +#: src/audacious/ui_preferences.c:148 msgid "Comment" msgstr "备注" +#: src/audacious/ui_preferences.c:149 +msgid "Codec" +msgstr "" + #: src/audacious/ui_preferences.c:150 -msgid "Codec" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:151 #, fuzzy msgid "Quality" msgstr "退出(_Q)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:189 +#: src/audacious/ui_preferences.c:188 msgid "<b>_Miscellaneous</b>" msgstr "<b>杂项(_M)</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:190 +#: src/audacious/ui_preferences.c:189 msgid "Show track numbers in playlist" msgstr "在播放列表中显示编号" -#: src/audacious/ui_preferences.c:192 +#: src/audacious/ui_preferences.c:191 msgid "Show separators in playlist" msgstr "在播放列表中显示分隔符" -#: src/audacious/ui_preferences.c:194 +#: src/audacious/ui_preferences.c:193 msgid "Use custom cursors" msgstr "使用自定义光标" -#: src/audacious/ui_preferences.c:195 +#: src/audacious/ui_preferences.c:194 msgid "Show window manager decoration" msgstr "显示窗口管理器装饰" -#: src/audacious/ui_preferences.c:196 +#: src/audacious/ui_preferences.c:195 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." msgstr "这个选项启用窗口管理器显示窗口装饰。" -#: src/audacious/ui_preferences.c:197 +#: src/audacious/ui_preferences.c:196 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" msgstr "使用 XMMS 样式的文件选择器" -#: src/audacious/ui_preferences.c:198 +#: src/audacious/ui_preferences.c:197 msgid "" "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " @@ -1579,25 +1630,25 @@ "这将启用 XMMS/GTK-1 样式的文件选择对话框。该选择是 Audadious 自身提供的,比默" "认的 GTK2 选择器快(但可惜对用户不太友好)。" -#: src/audacious/ui_preferences.c:199 +#: src/audacious/ui_preferences.c:198 msgid "Use two-way text scroller" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:200 +#: src/audacious/ui_preferences.c:199 msgid "" "If selected, the file information text in the main window will scroll back " "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:204 +#: src/audacious/ui_preferences.c:203 msgid "<b>Format Detection</b>" msgstr "<b>格式检测</b>" +#: src/audacious/ui_preferences.c:204 +msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." +msgstr "在需要时而不是立即检测文件格式" + #: src/audacious/ui_preferences.c:205 -msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." -msgstr "在需要时而不是立即检测文件格式" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:206 msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." @@ -1605,11 +1656,11 @@ "当选中时,Audacious 将在需要时才检测文件格式。这会使播放列表有些混乱,但速度" "有很大提高。" -#: src/audacious/ui_preferences.c:207 +#: src/audacious/ui_preferences.c:206 msgid "Detect file formats by extension." msgstr "根据扩展名检测文件格式" -#: src/audacious/ui_preferences.c:208 +#: src/audacious/ui_preferences.c:207 #, fuzzy msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only " @@ -1618,96 +1669,96 @@ "选中时,Audacious 将会根据扩展名来检测文件格式。这样会略微慢于根据需要检测格" "式。但是仍然提供了一个最简单的文件格式检测。" -#: src/audacious/ui_preferences.c:209 +#: src/audacious/ui_preferences.c:208 msgid "<b>Playback</b>" msgstr "<b>播放</b>" +#: src/audacious/ui_preferences.c:209 +msgid "Continue playback on startup" +msgstr "在启动时恢复播放" + #: src/audacious/ui_preferences.c:210 -msgid "Continue playback on startup" -msgstr "在启动时恢复播放" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:211 msgid "" "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " "stopped before." msgstr "当 Audacious 启动时,自动从上次停止的地方开始播放。" -#: src/audacious/ui_preferences.c:212 +#: src/audacious/ui_preferences.c:211 msgid "Don't advance in the playlist" msgstr "不允许在列表前进" -#: src/audacious/ui_preferences.c:213 +#: src/audacious/ui_preferences.c:212 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." msgstr "歌曲播完后,不要自动播放下一曲。" -#: src/audacious/ui_preferences.c:214 +#: src/audacious/ui_preferences.c:213 msgid "Pause between songs" msgstr "在歌曲之间暂停" -#: src/audacious/ui_preferences.c:215 +#: src/audacious/ui_preferences.c:214 msgid "Pause for" msgstr "暂停" -#: src/audacious/ui_preferences.c:215 +#: src/audacious/ui_preferences.c:214 msgid "seconds" msgstr "秒" -#: src/audacious/ui_preferences.c:219 +#: src/audacious/ui_preferences.c:218 msgid "<b>Filename</b>" msgstr "<b>文件名</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:220 +#: src/audacious/ui_preferences.c:219 msgid "Convert underscores to blanks" msgstr "将下划线转换成空格" -#: src/audacious/ui_preferences.c:221 +#: src/audacious/ui_preferences.c:220 msgid "Convert %20 to blanks" msgstr "将 %20 转换成空格" -#: src/audacious/ui_preferences.c:222 +#: src/audacious/ui_preferences.c:221 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" msgstr "转换反斜杠“\\”为正斜杠“/”" -#: src/audacious/ui_preferences.c:223 +#: src/audacious/ui_preferences.c:222 msgid "<b>Metadata</b>" msgstr "<b>元数据</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:224 +#: src/audacious/ui_preferences.c:223 msgid "Load metadata from playlists and files" msgstr "从播放列表和文件中载入元数据" -#: src/audacious/ui_preferences.c:224 +#: src/audacious/ui_preferences.c:223 msgid "Load metadata (tag information) from music files." msgstr "从文件中获取元数据(标签信息)。" -#: src/audacious/ui_preferences.c:225 +#: src/audacious/ui_preferences.c:224 msgid "On load" msgstr "装入时" -#: src/audacious/ui_preferences.c:225 +#: src/audacious/ui_preferences.c:224 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" msgstr "打开文件或者把文件加入列表时载入元数据" -#: src/audacious/ui_preferences.c:226 +#: src/audacious/ui_preferences.c:225 msgid "On display" msgstr "显示时" -#: src/audacious/ui_preferences.c:226 +#: src/audacious/ui_preferences.c:225 #, fuzzy msgid "" "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit." msgstr "当文件在列表中显示时根据需要加载元数据" -#: src/audacious/ui_preferences.c:228 +#: src/audacious/ui_preferences.c:227 msgid "<b>File Dialog</b>" msgstr "<b>文件对话框</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:229 +#: src/audacious/ui_preferences.c:228 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" msgstr "当打开文件对话框时总是自动刷新目录" -#: src/audacious/ui_preferences.c:229 +#: src/audacious/ui_preferences.c:228 msgid "" "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." @@ -1715,69 +1766,69 @@ "总是自动刷新文件对话框 (这将使在大目录打开时文件打开对话框变慢,并且 Gnome " "VFS 应该能够自动处理。)。" -#: src/audacious/ui_preferences.c:233 +#: src/audacious/ui_preferences.c:232 msgid "<b>Mouse wheel</b>" msgstr "<b>鼠标滚轮</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:234 +#: src/audacious/ui_preferences.c:233 msgid "Changes volume by" msgstr "调节音量" +#: src/audacious/ui_preferences.c:233 +msgid "percent" +msgstr "%" + #: src/audacious/ui_preferences.c:234 -msgid "percent" -msgstr "%" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:235 msgid "Scrolls playlist by" msgstr "列表滑动" -#: src/audacious/ui_preferences.c:235 +#: src/audacious/ui_preferences.c:234 msgid "lines" msgstr "行" -#: src/audacious/ui_preferences.c:397 +#: src/audacious/ui_preferences.c:396 msgid "Enabled" msgstr "启用" -#: src/audacious/ui_preferences.c:413 +#: src/audacious/ui_preferences.c:412 msgid "Description" msgstr "描述" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1017 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1016 msgid "Category" msgstr "种类" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1371 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1370 msgid "Color Adjustment" msgstr "颜色调节" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1378 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1377 msgid "" "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " "sliders below will allow you to do this." msgstr "Audacious 允许你修改使用皮肤的界面色调。下面的滑动条允许你作这个调整。" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1388 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1387 msgid "Blue" msgstr "蓝" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1395 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1394 msgid "Green" msgstr "绿" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1402 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1401 msgid "Red" msgstr "红" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1485 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1484 msgid "Popup Information Settings" msgstr "弹出信息设置" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1494 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1493 msgid "<b>Cover image retrieve</b>" msgstr "<b>专辑封面检索</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1499 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1498 msgid "" "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " @@ -1786,43 +1837,43 @@ "当搜索专辑封面时,Audacious 搜索文件名中的关键字。您可以在下面列表中指定它" "们,用逗号隔开。" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1516 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1515 msgid "Exclude:" msgstr "排除:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1523 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1522 msgid "Include:" msgstr "包括:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1540 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1539 msgid "Recursively search for cover" msgstr "递归搜索封面" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1550 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1549 msgid "Search depth: " msgstr "搜索深度:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1563 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1562 msgid "Use per-file cover" msgstr "为每个文件使用单独封面" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1566 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1565 msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "<b>杂项</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1575 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1574 msgid "Show Progress bar for the current track" msgstr "为当前音轨显示进度条" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1585 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1584 msgid "Delay until filepopup comes up: " msgstr "延迟直到文件弹出信息显示:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1730 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1629 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "使用自动编码检测器:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1749 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1648 msgid "" "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " @@ -1832,139 +1883,139 @@ "元数据转换使用的备用字符编码列表。如果自动编码转换检测器失败或被禁用,列表中" "的编码将被作为元数据编码的候选,并将试图由此转换到 UTF-8。" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1751 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1650 msgid "Fallback character encodings:" msgstr "备用字符编码:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1980 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1990 msgid "Audacious Preferences" msgstr "Audacious 首选项" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2022 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2032 msgid "_Decoder list:" msgstr "解码器列表 (_D) :" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2052 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2062 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>解码器</b></span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2065 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2075 msgid "_General plugin list:" msgstr "通用插件列表(_G):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2095 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2105 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>常规</b></span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2107 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2117 msgid "_Visualization plugin list:" msgstr "可视效果插件列表(_V):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2137 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2147 msgid "<b>Visualization</b>" msgstr "<b>可视化效果</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2149 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2159 msgid "_Effect plugin list:" msgstr "效果插件列表(_E):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2179 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2189 msgid "<b>Effects</b>" msgstr "<b>效果</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2205 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2215 msgid "<b>_Skin</b>" msgstr "<b>皮肤(_S)</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2219 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2229 msgid "Refresh skin list" msgstr "刷新皮肤列表" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2247 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2257 msgid "<b>_Fonts</b>" msgstr "<b>字体(_F)</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2263 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2273 msgid "_Player:" msgstr "播放器(_P):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2274 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2284 msgid "_Playlist:" msgstr "播放列表(_P):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2284 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2294 msgid "Select main player window font:" msgstr "选择播放窗口字体:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2292 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2302 #, fuzzy msgid "Select playlist font:" msgstr "选择播放列表字体:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2300 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2310 msgid "Use Bitmap fonts if available" msgstr "如果可能则使用点阵字体" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2302 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2312 msgid "" "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " "strings." msgstr "如果可能,则使用点阵字体。点阵字体不支持 Unicode 字符串。" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2335 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2345 msgid "<b>Song Display</b>" msgstr "<b> 歌曲显示</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2354 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2364 msgid "Show information about titlestring format" msgstr "显示标题格式信息" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2365 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2375 msgid "TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2366 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2376 msgid "ARTIST - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2367 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2377 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2368 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2378 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2369 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2379 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2370 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2380 msgid "ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2371 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2381 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "自定字符串:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2378 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2388 msgid "Custom string:" msgstr "自定字符串:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2385 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2395 msgid "Title format:" msgstr "标题格式:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2396 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2406 msgid "<b>Popup Information</b>" msgstr "<b>弹出信息</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2411 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2421 msgid "Show popup information for playlist entries" msgstr "显示播放列表项弹出信息" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2413 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2423 msgid "" "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " @@ -1973,65 +2024,65 @@ "切换播放列表中鼠标指向的项的弹出信息窗口。该窗口显示歌曲标题、专辑名、流派信" "息、发布年份,音轨编号,音轨长度和艺术品(专辑封面)。" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2418 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2428 msgid "Edit settings for popup information" msgstr "编辑弹出信息的设置" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2440 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2450 msgid "<b>Presets</b>" msgstr "<b>预设</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2457 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2467 msgid "File preset extension:" msgstr "文件预设扩展名:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2463 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2473 msgid "Directory preset file:" msgstr "目录预设文件:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2492 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2502 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" msgstr "<b>代理服务器配置</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2508 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2518 msgid "Enable proxy usage" msgstr "启用代理服务器" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2526 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2536 msgid "Proxy port:" msgstr "代理端口:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2532 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2542 msgid "Proxy hostname:" msgstr "代理主机名:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2542 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2552 msgid "Use authentication with proxy" msgstr "使用代理身份验证" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2561 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2571 msgid "Proxy password:" msgstr "代理密码:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2567 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2577 msgid "Proxy username:" msgstr "代理用户名:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2584 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2594 msgid "" "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " "Audacious.</span>" msgstr "<span size=\"small\">这些设置将在重启 Audacious 后生效。</span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2615 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2625 msgid "<b>Audio System</b>" msgstr "<b>音频系统</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2638 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2648 msgid "Buffer size:" msgstr "缓冲区大小:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2644 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2654 #, fuzzy msgid "" "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " @@ -2044,53 +2095,53 @@ "如果您碰到跳音,请增加这个值。\n" "但需要注意的是:增大这个值可能会使 Audacious 表现很糟糕。</span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2663 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2673 msgid "Current output plugin:" msgstr "当前输出插件:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2692 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2702 msgid "Output Plugin Preferences" msgstr "输出插件首选项" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2709 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2719 msgid "Output Plugin Information" msgstr "输出插件信息" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2718 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2728 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" msgstr "<b>采样率转换器</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2727 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2737 msgid "Enable Sampling Rate Converter" msgstr "启用采样率转换器" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2747 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2757 msgid "Best Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2748 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2758 msgid "Medium Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2749 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2759 msgid "Fastest Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2750 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2760 #, fuzzy msgid "ZOH Interpolation" msgstr "插值引擎" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2751 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2761 #, fuzzy msgid "Linear Interpolation" msgstr "插值引擎" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2753 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2763 msgid "Interpolation Engine:" msgstr "插值引擎" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2759 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2769 #, fuzzy msgid "" "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" @@ -2100,26 +2151,26 @@ "<span size=\"small\">所有音频流将被转换到此采样率。\n" "这应当是您的声卡或输出插件支持的最大采样率。</span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2779 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2789 msgid "Sampling Rate [Hz]:" msgstr "采样率 [Hz]:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2789 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2799 #, fuzzy msgid "<b>Volume Control</b>" msgstr "<b>鼠标滚轮</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2798 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2808 msgid "Use software volume control" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2800 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2810 msgid "" "Use software volume control. This may be useful for situations where your " "audio system does not support controlling the playback volume." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2833 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2843 msgid "Reload Plugins" msgstr "重新加载插件" @@ -2612,9 +2663,6 @@ #~ msgid "Displays track information." #~ msgstr "音轨信息" -#~ msgid "Chinese:" -#~ msgstr "中文:" - #~ msgid "/Load/Preset" #~ msgstr "/装入/预设"
--- a/po/zh_TW.po Sat Dec 01 01:57:03 2007 +0300 +++ b/po/zh_TW.po Sat Dec 01 12:10:23 2007 +0100 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Audacious VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-30 13:57+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-01 12:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-31 00:46+0800\n" "Last-Translator: Cheng-Wei Chien <e.cwchien@gmail.com>\n" "Language-Team: Cheng-Wei Chien <e.cwchien@gmail.com>\n" @@ -46,6 +46,57 @@ msgid "Audacious" msgstr "Audacious" +#: src/audacious/main.c:263 +msgid "None" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:264 +#, fuzzy +msgid "Japanese" +msgstr "日語:" + +#: src/audacious/main.c:265 +#, fuzzy +msgid "Taiwanese" +msgstr "日語:" + +#: src/audacious/main.c:266 +#, fuzzy +msgid "Chinese" +msgstr "中文:" + +#: src/audacious/main.c:267 +#, fuzzy +msgid "Korean" +msgstr "韓語:" + +#: src/audacious/main.c:268 +#, fuzzy +msgid "Russian" +msgstr "俄語:" + +#: src/audacious/main.c:269 +#, fuzzy +msgid "Greek" +msgstr "希臘語:" + +#: src/audacious/main.c:270 +msgid "Hebrew" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:271 +msgid "Turkish" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:272 +msgid "Arabic" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:274 +#, fuzzy +msgid "Universal" +msgstr "樂曲類型" + #: src/audacious/main.c:480 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" @@ -478,23 +529,23 @@ msgstr "<span size=\"small\">位置</span>" #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366 -#: src/audacious/ui_preferences.c:142 +#: src/audacious/ui_preferences.c:141 msgid "Title" msgstr "標題" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:140 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:139 msgid "Artist" msgstr "藝人" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:141 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:140 msgid "Album" msgstr "專輯" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:144 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:143 msgid "Genre" msgstr "樂曲類型" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:148 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:147 msgid "Year" msgstr "年份" @@ -508,8 +559,8 @@ msgid "Track Length" msgstr "音軌長度:" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:145 -#: src/audacious/ui_preferences.c:427 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:144 +#: src/audacious/ui_preferences.c:426 msgid "Filename" msgstr "檔案名稱" @@ -948,7 +999,7 @@ msgstr "波峰下降速度" #: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 -#: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2424 +#: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2434 msgid "Playlist" msgstr "播放清單" @@ -1492,85 +1543,85 @@ msgid "_Rename" msgstr "重新命名 (_R)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:128 src/audacious/ui_preferences.c:2309 +#: src/audacious/ui_preferences.c:127 src/audacious/ui_preferences.c:2319 msgid "Appearance" msgstr "外觀" -#: src/audacious/ui_preferences.c:129 +#: src/audacious/ui_preferences.c:128 msgid "Audio" msgstr "音訊" -#: src/audacious/ui_preferences.c:130 +#: src/audacious/ui_preferences.c:129 msgid "Connectivity" msgstr "連線" -#: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2479 +#: src/audacious/ui_preferences.c:130 src/audacious/ui_preferences.c:2489 msgid "Equalizer" msgstr "等化器" -#: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2320 +#: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2330 msgid "Mouse" msgstr "滑鼠" -#: src/audacious/ui_preferences.c:134 src/audacious/ui_preferences.c:2183 +#: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2193 msgid "Plugins" msgstr "插件" -#: src/audacious/ui_preferences.c:143 +#: src/audacious/ui_preferences.c:142 msgid "Tracknumber" msgstr "音軌編號" +#: src/audacious/ui_preferences.c:145 +msgid "Filepath" +msgstr "檔案路徑" + #: src/audacious/ui_preferences.c:146 -msgid "Filepath" -msgstr "檔案路徑" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:147 msgid "Date" msgstr "日期" -#: src/audacious/ui_preferences.c:149 +#: src/audacious/ui_preferences.c:148 msgid "Comment" msgstr "註解" +#: src/audacious/ui_preferences.c:149 +#, fuzzy +msgid "Codec" +msgstr "/關閉" + #: src/audacious/ui_preferences.c:150 #, fuzzy -msgid "Codec" -msgstr "/關閉" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:151 -#, fuzzy msgid "Quality" msgstr "/離開(_Q)" +#: src/audacious/ui_preferences.c:188 +msgid "<b>_Miscellaneous</b>" +msgstr "<b>其他 (_M)</b>" + #: src/audacious/ui_preferences.c:189 -msgid "<b>_Miscellaneous</b>" -msgstr "<b>其他 (_M)</b>" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:190 msgid "Show track numbers in playlist" msgstr "顯示播放清單中的音軌編號" -#: src/audacious/ui_preferences.c:192 +#: src/audacious/ui_preferences.c:191 msgid "Show separators in playlist" msgstr "顯示播放清單中的分隔符號" -#: src/audacious/ui_preferences.c:194 +#: src/audacious/ui_preferences.c:193 msgid "Use custom cursors" msgstr "使用自訂游標" -#: src/audacious/ui_preferences.c:195 +#: src/audacious/ui_preferences.c:194 msgid "Show window manager decoration" msgstr "顯示視窗管理員裝飾" +#: src/audacious/ui_preferences.c:195 +msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." +msgstr "這會使得視窗管理員為視窗加上裝飾。" + #: src/audacious/ui_preferences.c:196 -msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." -msgstr "這會使得視窗管理員為視窗加上裝飾。" +msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" +msgstr "使用 XMMS 風格的檔案選取對話框而不使用預設的" #: src/audacious/ui_preferences.c:197 -msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" -msgstr "使用 XMMS 風格的檔案選取對話框而不使用預設的" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:198 msgid "" "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " @@ -1579,25 +1630,25 @@ "這會啟用 XMMS/GTK1 風格的檔案選取對話框。這個選取器由 Audacious 自身提供,而" "且比預設的 GTK2 選取器還快速 (但可惜的是沒有那麼使用者友善)。" -#: src/audacious/ui_preferences.c:199 +#: src/audacious/ui_preferences.c:198 msgid "Use two-way text scroller" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:200 +#: src/audacious/ui_preferences.c:199 msgid "" "If selected, the file information text in the main window will scroll back " "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:204 +#: src/audacious/ui_preferences.c:203 msgid "<b>Format Detection</b>" msgstr "<b>自動偵測檔案格式</b>" +#: src/audacious/ui_preferences.c:204 +msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." +msgstr "視情況才偵測檔案格式而不立即偵測。" + #: src/audacious/ui_preferences.c:205 -msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." -msgstr "視情況才偵測檔案格式而不立即偵測。" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:206 msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." @@ -1605,11 +1656,11 @@ "一旦勾選,Audacious 將視需要偵測檔案格式。這會造成一個比較混亂的播放清單,但" "是有顯著的速度提升。" -#: src/audacious/ui_preferences.c:207 +#: src/audacious/ui_preferences.c:206 msgid "Detect file formats by extension." msgstr "依副檔名偵測檔案格式。" -#: src/audacious/ui_preferences.c:208 +#: src/audacious/ui_preferences.c:207 #, fuzzy msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only " @@ -1618,96 +1669,96 @@ "一旦勾選,Audacious 將依副檔名偵測檔案格式。這比視情況才偵測來的慢,但仍能提" "供最小等級的檔案格式偵測。" -#: src/audacious/ui_preferences.c:209 +#: src/audacious/ui_preferences.c:208 msgid "<b>Playback</b>" msgstr "<b>播放</b>" +#: src/audacious/ui_preferences.c:209 +msgid "Continue playback on startup" +msgstr "啟動後接續播放" + #: src/audacious/ui_preferences.c:210 -msgid "Continue playback on startup" -msgstr "啟動後接續播放" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:211 msgid "" "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " "stopped before." msgstr "Audacious 啟動時,自動從上次停止的地方開始播放。" -#: src/audacious/ui_preferences.c:212 +#: src/audacious/ui_preferences.c:211 msgid "Don't advance in the playlist" msgstr "不捲動播放清單" -#: src/audacious/ui_preferences.c:213 +#: src/audacious/ui_preferences.c:212 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." msgstr "播完一首歌曲後,不要自動前往下一首。" -#: src/audacious/ui_preferences.c:214 +#: src/audacious/ui_preferences.c:213 msgid "Pause between songs" msgstr "歌曲間稍作暫停" -#: src/audacious/ui_preferences.c:215 +#: src/audacious/ui_preferences.c:214 msgid "Pause for" msgstr "暫停" -#: src/audacious/ui_preferences.c:215 +#: src/audacious/ui_preferences.c:214 msgid "seconds" msgstr "秒" -#: src/audacious/ui_preferences.c:219 +#: src/audacious/ui_preferences.c:218 msgid "<b>Filename</b>" msgstr "<b>檔案名稱</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:220 +#: src/audacious/ui_preferences.c:219 msgid "Convert underscores to blanks" msgstr "轉換下劃線為空白" -#: src/audacious/ui_preferences.c:221 +#: src/audacious/ui_preferences.c:220 msgid "Convert %20 to blanks" msgstr "轉換 %20 為空白" -#: src/audacious/ui_preferences.c:222 +#: src/audacious/ui_preferences.c:221 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" msgstr "轉換反斜線 '\\' 為斜線 '/'" -#: src/audacious/ui_preferences.c:223 +#: src/audacious/ui_preferences.c:222 msgid "<b>Metadata</b>" msgstr "<b>歌曲資訊</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:224 +#: src/audacious/ui_preferences.c:223 msgid "Load metadata from playlists and files" msgstr "從播放清單與檔案載入歌曲資訊" -#: src/audacious/ui_preferences.c:224 +#: src/audacious/ui_preferences.c:223 msgid "Load metadata (tag information) from music files." msgstr "載入音樂檔的歌曲資訊 (標籤資訊)。" -#: src/audacious/ui_preferences.c:225 +#: src/audacious/ui_preferences.c:224 msgid "On load" msgstr "載入時" -#: src/audacious/ui_preferences.c:225 +#: src/audacious/ui_preferences.c:224 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" msgstr "當新增檔案到播放清單時或是開啟檔案時,載入歌曲資訊" -#: src/audacious/ui_preferences.c:226 +#: src/audacious/ui_preferences.c:225 msgid "On display" msgstr "顯示時" -#: src/audacious/ui_preferences.c:226 +#: src/audacious/ui_preferences.c:225 #, fuzzy msgid "" "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit." msgstr "在播放清單裡顯示檔案時即從伺服程式載入相關歌曲資訊" -#: src/audacious/ui_preferences.c:228 +#: src/audacious/ui_preferences.c:227 msgid "<b>File Dialog</b>" msgstr "<b>檔案對話框</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:229 +#: src/audacious/ui_preferences.c:228 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" msgstr "開啟檔案對話框時總是重新整理目錄" -#: src/audacious/ui_preferences.c:229 +#: src/audacious/ui_preferences.c:228 msgid "" "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." @@ -1715,70 +1766,70 @@ "總是重新整理檔案對話框 (在大量目錄下開啟對話框會變慢,而且 Gnome VFS 應該會自" "動處理)。" -#: src/audacious/ui_preferences.c:233 +#: src/audacious/ui_preferences.c:232 msgid "<b>Mouse wheel</b>" msgstr "<b>滑鼠滾輪</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:234 +#: src/audacious/ui_preferences.c:233 msgid "Changes volume by" msgstr "滑鼠滾輪改變音量以" +#: src/audacious/ui_preferences.c:233 +msgid "percent" +msgstr "百分比" + #: src/audacious/ui_preferences.c:234 -msgid "percent" -msgstr "百分比" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:235 msgid "Scrolls playlist by" msgstr "滑鼠捲動播放清單以" -#: src/audacious/ui_preferences.c:235 +#: src/audacious/ui_preferences.c:234 msgid "lines" msgstr "列" -#: src/audacious/ui_preferences.c:397 +#: src/audacious/ui_preferences.c:396 msgid "Enabled" msgstr "已啟用" -#: src/audacious/ui_preferences.c:413 +#: src/audacious/ui_preferences.c:412 msgid "Description" msgstr "描述" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1017 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1016 msgid "Category" msgstr "分類" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1371 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1370 msgid "Color Adjustment" msgstr "色差調整" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1378 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1377 msgid "" "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " "sliders below will allow you to do this." msgstr "Audacious 允許您更改面板介面的色彩平衡。您可透過下列的滑桿進行調整。" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1388 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1387 msgid "Blue" msgstr "藍" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1395 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1394 msgid "Green" msgstr "綠" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1402 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1401 msgid "Red" msgstr "紅" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1485 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1484 msgid "Popup Information Settings" msgstr "彈出式資訊設定" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1494 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1493 #, fuzzy msgid "<b>Cover image retrieve</b>" msgstr "<b>自動偵測檔案格式</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1499 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1498 msgid "" "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " @@ -1787,45 +1838,45 @@ "搜尋專輯封面時,Audacious 會查詢檔案名稱中的特定字詞。您可以在下列清單中指定" "這些字,並以逗號 (,) 隔開。" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1516 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1515 msgid "Exclude:" msgstr "排除:" # This entry is taken from Sun. -- Abel -#: src/audacious/ui_preferences.c:1523 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1522 msgid "Include:" msgstr "包含:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1540 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1539 msgid "Recursively search for cover" msgstr "遞迴地搜尋封面" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1550 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1549 msgid "Search depth: " msgstr "搜尋深度:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1563 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1562 msgid "Use per-file cover" msgstr "為每個檔案指定封面" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1566 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1565 #, fuzzy msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "<b>其他 (_M)</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1575 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1574 msgid "Show Progress bar for the current track" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1585 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1584 msgid "Delay until filepopup comes up: " msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1730 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1629 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "字元編碼自動偵測於:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1749 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1648 msgid "" "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " @@ -1835,139 +1886,139 @@ "歌曲資訊轉碼失敗時所用的字元編碼清單。如果字元編碼自動偵測失敗,或被停用,清" "單裡的編碼就會被當成歌曲資訊的候選編碼,而從這些編碼轉到 UTF-8 時將會提示。" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1751 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1650 msgid "Fallback character encodings:" msgstr "備用字元編碼:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1980 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1990 msgid "Audacious Preferences" msgstr "Audacious 偏好設定" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2022 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2032 msgid "_Decoder list:" msgstr "解碼器清單 (_D):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2052 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2062 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>解碼器</b></span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2065 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2075 msgid "_General plugin list:" msgstr "一般插件清單 (_G):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2095 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2105 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>一般</b></span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2107 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2117 msgid "_Visualization plugin list:" msgstr "視覺化插件清單 (_V):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2137 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2147 msgid "<b>Visualization</b>" msgstr "<b>視覺化</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2149 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2159 msgid "_Effect plugin list:" msgstr "特效插件清單 (_E):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2179 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2189 msgid "<b>Effects</b>" msgstr "<b>特效</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2205 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2215 msgid "<b>_Skin</b>" msgstr "<b>面板 (_S)</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2219 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2229 msgid "Refresh skin list" msgstr "重新整理面板列表" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2247 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2257 msgid "<b>_Fonts</b>" msgstr "<b>字型 (_F)</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2263 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2273 msgid "_Player:" msgstr "播放器 (_P):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2274 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2284 msgid "_Playlist:" msgstr "播放清單 (_P):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2284 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2294 msgid "Select main player window font:" msgstr "請選取主要播放器視窗的字型:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2292 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2302 #, fuzzy msgid "Select playlist font:" msgstr "請選取主要播放器視窗的字型:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2300 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2310 msgid "Use Bitmap fonts if available" msgstr "使用點陣字 (如果可用)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2302 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2312 msgid "" "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " "strings." msgstr "可用的話就使用點陣字。但點陣字不支援萬國碼字串。" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2335 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2345 msgid "<b>Song Display</b>" msgstr "<b>歌曲顯示</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2354 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2364 msgid "Show information about titlestring format" msgstr "顯示關於標題字串格式的資訊" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2365 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2375 msgid "TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2366 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2376 msgid "ARTIST - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2367 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2377 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2368 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2378 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2369 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2379 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2370 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2380 msgid "ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2371 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2381 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "自訂字串:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2378 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2388 msgid "Custom string:" msgstr "自訂字串:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2385 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2395 msgid "Title format:" msgstr "標題格式:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2396 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2406 msgid "<b>Popup Information</b>" msgstr "<b>彈出資訊</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2411 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2421 msgid "Show popup information for playlist entries" msgstr "顯示清單項目的彈出資訊" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2413 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2423 msgid "" "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " @@ -1976,65 +2027,65 @@ "切換播放清單裡指到的項目的彈出式資訊視窗。視窗會顯示歌曲標題,專輯名稱,歌曲" "種類,發行年份,音軌編號,音軌長度,以及封面。" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2418 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2428 msgid "Edit settings for popup information" msgstr "編輯彈出式資訊的設定" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2440 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2450 msgid "<b>Presets</b>" msgstr "<b>設定組合</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2457 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2467 msgid "File preset extension:" msgstr "設定組合副檔名:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2463 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2473 msgid "Directory preset file:" msgstr "目錄設定組合檔:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2492 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2502 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" msgstr "<b>代理伺服器設定</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2508 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2518 msgid "Enable proxy usage" msgstr "啟用透過代理伺服器連線" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2526 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2536 msgid "Proxy port:" msgstr "代理伺服器埠號:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2532 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2542 msgid "Proxy hostname:" msgstr "代理伺服器主機名稱:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2542 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2552 msgid "Use authentication with proxy" msgstr "使用驗證" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2561 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2571 msgid "Proxy password:" msgstr "密碼:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2567 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2577 msgid "Proxy username:" msgstr "使用者名稱:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2584 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2594 msgid "" "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " "Audacious.</span>" msgstr "<span size=\"small\">變更這些設定必須重新啟動 Audacious。</span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2615 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2625 msgid "<b>Audio System</b>" msgstr "<b>音效系統</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2638 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2648 msgid "Buffer size:" msgstr "緩衝區大小:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2644 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2654 #, fuzzy msgid "" "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " @@ -2048,81 +2099,81 @@ "若您發現音訊不連續,請增加這數值。\n" "然而,請注意!過高的數值將會使 Audacious 效能變差。</span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2663 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2673 msgid "Current output plugin:" msgstr "目前的輸出插件:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2692 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2702 msgid "Output Plugin Preferences" msgstr "輸出插件偏好設定" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2709 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2719 msgid "Output Plugin Information" msgstr "輸出插件資訊" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2718 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2728 #, fuzzy msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" msgstr "取樣率:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2727 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2737 #, fuzzy msgid "Enable Sampling Rate Converter" msgstr "取樣率:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2747 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2757 msgid "Best Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2748 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2758 msgid "Medium Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2749 -msgid "Fastest Sinc Interpolation" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2750 -msgid "ZOH Interpolation" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2751 -msgid "Linear Interpolation" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2753 -msgid "Interpolation Engine:" -msgstr "" - #: src/audacious/ui_preferences.c:2759 +msgid "Fastest Sinc Interpolation" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2760 +msgid "ZOH Interpolation" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2761 +msgid "Linear Interpolation" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2763 +msgid "Interpolation Engine:" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2769 msgid "" "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" "This should be the max supported sampling rate of\n" "the sound card or output plugin.</span>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2779 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2789 #, fuzzy msgid "Sampling Rate [Hz]:" msgstr "取樣率:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2789 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2799 #, fuzzy msgid "<b>Volume Control</b>" msgstr "<b>字型(_F)</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2798 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2808 #, fuzzy msgid "Use software volume control" msgstr "音量控制:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2800 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2810 msgid "" "Use software volume control. This may be useful for situations where your " "audio system does not support controlling the playback volume." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2833 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2843 #, fuzzy msgid "Reload Plugins" msgstr "插件" @@ -2589,9 +2640,6 @@ #~ msgid "Displays track information." #~ msgstr "顯示音軌資訊。" -#~ msgid "Chinese:" -#~ msgstr "中文:" - #~ msgid "Georgian: " #~ msgstr "喬治亞語:" @@ -3071,10 +3119,6 @@ #~ msgstr "串流" #, fuzzy -#~ msgid "General" -#~ msgstr "樂曲類型" - -#, fuzzy #~ msgid "Fast Playlist Info" #~ msgstr "載入播放清單"
--- a/src/audacious/main.c Sat Dec 01 01:57:03 2007 +0300 +++ b/src/audacious/main.c Sat Dec 01 12:10:23 2007 +0100 @@ -260,18 +260,18 @@ const guint n_titlestring_presets = G_N_ELEMENTS(bmp_titlestring_presets); const gchar *chardet_detector_presets[] = { - "None", - "Japanese", - "Taiwanese", - "Chinese", - "Korean", - "Russian", - "Greek", - "Hebrew", - "Turkish", - "Arabic", + N_("None"), + N_("Japanese"), + N_("Taiwanese"), + N_("Chinese"), + N_("Korean"), + N_("Russian"), + N_("Greek"), + N_("Hebrew"), + N_("Turkish"), + N_("Arabic"), #ifdef HAVE_UDET - "Universal" + N_("Universal") #endif };
--- a/src/audacious/ui_preferences.c Sat Dec 01 01:57:03 2007 +0300 +++ b/src/audacious/ui_preferences.c Sat Dec 01 12:10:23 2007 +0100 @@ -1122,7 +1122,7 @@ guint i=0,index=0; for(i=0; i<n_chardet_detector_presets; i++) { - gtk_combo_box_append_text(combobox, chardet_detector_presets[i]); + gtk_combo_box_append_text(combobox, _(chardet_detector_presets[i])); } db = cfg_db_open();