Mercurial > audlegacy
changeset 2544:f6c2e4388d28 trunk
[svn] - update chinese simplified translation --
see http://boards.nenolod.net/viewtopic.php?t=307
author | nenolod |
---|---|
date | Sat, 17 Feb 2007 16:59:39 -0800 |
parents | 535bc24a9eb1 |
children | 610d85b8a22b |
files | ChangeLog po/zh_CN.po src/audacious/build_stamp.c |
diffstat | 3 files changed, 247 insertions(+), 384 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/ChangeLog Sat Feb 17 05:54:16 2007 -0800 +++ b/ChangeLog Sat Feb 17 16:59:39 2007 -0800 @@ -1,3 +1,11 @@ +2007-02-17 13:54:16 +0000 Yoshiki Yazawa <yaz@cc.rim.or.jp> + revision [4096] + - make configure script show the configuration status of sampling rate conversion. + + trunk/configure.ac | 4 ++-- + 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) + + 2007-02-17 10:36:11 +0000 William Pitcock <nenolod@sacredspiral.co.uk> revision [4094] - ppc64 warning fixes for upsampling patch
--- a/po/zh_CN.po Sat Feb 17 05:54:16 2007 -0800 +++ b/po/zh_CN.po Sat Feb 17 16:59:39 2007 -0800 @@ -2,9 +2,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Audacious\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-02-11 03:00-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2007-02-17 23:400-0600\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-05 11:20+0700\n" -"Last-Translator: Yang Zhang <zyangmath@gmail.com>\n" +"Last-Translator: Jiang Tao <jiangtao9999@163.com>\n" "Language-Team: Chinese/Simplified\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -79,16 +79,13 @@ msgstr "Audacious" #: src/audacious/main.c:459 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" -msgstr "" -"新建目录 %s 失败\n" -"错误:%s" +msgstr "新建目录 %s 失败,错误:%s\n" #: src/audacious/main.c:828 -#, fuzzy msgid "Select which Audacious session ID to use" -msgstr "选择 Audacious/BMP/XMMS 会话 (默认:0)" +msgstr "选择 Audacious 会话 ID" #: src/audacious/main.c:829 msgid "Skip backwards in playlist" @@ -115,7 +112,6 @@ msgstr "在播放列表中向前跳" #: src/audacious/main.c:835 -#, fuzzy msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "显示 “跳到文件” 对话框" @@ -124,34 +120,32 @@ msgstr "不要清除播放列表" #: src/audacious/main.c:837 -#, fuzzy msgid "Add new files to a temporary playlist" -msgstr "不要清除播放列表" +msgstr "添加新文件到临时列表" #: src/audacious/main.c:838 -#, fuzzy msgid "Display the main window" msgstr "显示主窗口" #: src/audacious/main.c:839 msgid "Display all open Audacious windows" -msgstr "" +msgstr "显示全部开打的 Audacious 窗口" #: src/audacious/main.c:840 msgid "Enable headless operation" -msgstr "" +msgstr "启动无界面操作" #: src/audacious/main.c:841 msgid "Print all errors and warnings to stdout" -msgstr "" +msgstr "打印所有错误和警告到标准输出" #: src/audacious/main.c:842 msgid "Show version and builtin features" -msgstr "" +msgstr "显示版本和内建特性" #: src/audacious/main.c:843 msgid "FILE..." -msgstr "" +msgstr "文件……" #: src/audacious/main.c:948 #, c-format @@ -189,7 +183,7 @@ #: src/audacious/main.c:1036 msgid "- play multimedia files" -msgstr "" +msgstr "- 播放多媒体文件" #: src/audacious/main.c:1043 #, c-format @@ -197,11 +191,13 @@ "%s: %s\n" "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "" +"%s: %s\n" +"尝试 `%s --help' 来获得更多信息.\n" #: src/audacious/main.c:1052 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" -msgstr "audacious: 无法打开显示器,即将退出。\n" +msgstr "%s: 无法打开显示,即将退出。\n" #: src/audacious/signals.c:93 msgid "" @@ -215,8 +211,8 @@ "\n" "收到 SIGSEGV 信号\n" "\n" -"这可能是 Audacious 程序里的错误。 您如果不知道这是怎么一回事,请在 http://" -"bugs-meta.atheme.org 报告一个Bug。\n" +"这可能是 Audacious 程序里的错误。 您如果不知道这是怎么一回事,请在 " +"http://bugs-meta.atheme.org 报告一个Bug。\n" "\n" #: src/audacious/strings.c:172 @@ -224,16 +220,15 @@ msgstr " (非法的 UTF-8 字符)" #: src/audacious/ui_about.c:44 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" "\n" "Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team" msgstr "" "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" -"The future of UNIX multimedia.\n" "\n" -"Copyright (C) 2005-2006 Audacious 开发小组\n" +"Copyright (C) 2005-2006 Audacious 开发小组" #: src/audacious/ui_about.c:123 src/audacious/ui_credits.c:338 #: src/audacious/ui_manager.c:387 src/audacious/ui_manager.c:388 @@ -245,7 +240,7 @@ msgstr "致谢" #: src/audacious/ui_credits.c:45 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" "The future of UNIX multimedia.\n" @@ -294,12 +289,10 @@ msgstr "布列塔尼语:" #: src/audacious/ui_credits.c:149 -#, fuzzy msgid "Bulgarian:" msgstr "匈牙利语:" #: src/audacious/ui_credits.c:152 -#, fuzzy msgid "Croatian:" msgstr "罗马尼亚语:" @@ -324,7 +317,6 @@ msgstr "德语:" #: src/audacious/ui_credits.c:172 -#, fuzzy msgid "Georgian:" msgstr "乔治亚语:" @@ -334,7 +326,7 @@ #: src/audacious/ui_credits.c:180 msgid "Hindi:" -msgstr "Hindi 语:" +msgstr "北印度语:" #: src/audacious/ui_credits.c:183 msgid "Hungarian:" @@ -374,15 +366,15 @@ #: src/audacious/ui_credits.c:211 msgid "Serbian (Latin):" -msgstr "" +msgstr "塞尔维亚语(拉丁文)" #: src/audacious/ui_credits.c:214 msgid "Serbian (Cyrillic):" -msgstr "" +msgstr "塞尔维亚语(斯拉夫文)" #: src/audacious/ui_credits.c:217 msgid "Simplified Chinese:" -msgstr "" +msgstr "简体中文:" #: src/audacious/ui_credits.c:220 msgid "Slovak:" @@ -398,11 +390,11 @@ #: src/audacious/ui_credits.c:229 msgid "Traditional Chinese:" -msgstr "" +msgstr "繁体中文:" #: src/audacious/ui_credits.c:232 msgid "Turkish:" -msgstr "" +msgstr "土耳其语:" #: src/audacious/ui_credits.c:236 msgid "Ukrainian:" @@ -518,7 +510,7 @@ msgstr "" "<b><big>找不到能播放的 CD。</big></b>\n" "\n" -"没有放入 CD,或者放入的不是音频·CD。\n" +"没有放入 CD,或者放入的不是音频 CD。\n" #: src/audacious/ui_main.c:2218 msgid "" @@ -536,284 +528,237 @@ "3. 您的音效卡有正常驱动。\n" #: src/audacious/ui_main.c:2825 -#, fuzzy msgid "Error in Audacious." -msgstr "%s - Audacious" +msgstr "Audacious 错误" #: src/audacious/ui_manager.c:43 src/audacious/ui_manager.c:44 -#, fuzzy msgid "Autoscroll Songname" -msgstr "/自动卷动歌名" +msgstr "自动卷动歌名" #: src/audacious/ui_manager.c:46 src/audacious/ui_manager.c:47 -#, fuzzy msgid "Stop after Current Song" -msgstr "/在当前歌曲后停止" +msgstr "在当前歌曲后停止" #: src/audacious/ui_manager.c:49 src/audacious/ui_manager.c:50 msgid "Peaks" -msgstr "" +msgstr "波峰" #: src/audacious/ui_manager.c:52 src/audacious/ui_manager.c:53 -#, fuzzy msgid "Repeat" -msgstr "/重复播放" +msgstr "重复播放" #: src/audacious/ui_manager.c:55 src/audacious/ui_manager.c:56 -#, fuzzy msgid "Shuffle" -msgstr "/乱序播放" +msgstr "乱序播放" #: src/audacious/ui_manager.c:58 src/audacious/ui_manager.c:59 -#, fuzzy msgid "No Playlist Advance" -msgstr "/不允许播放列表快进" +msgstr "无预设播放列表" #: src/audacious/ui_manager.c:61 src/audacious/ui_manager.c:62 -#, fuzzy msgid "Show Player" -msgstr "/显示播放器" +msgstr "显示播放器" #: src/audacious/ui_manager.c:64 src/audacious/ui_manager.c:65 -#, fuzzy msgid "Show Playlist Editor" -msgstr "/显示播放列表" +msgstr "显示播放列表" #: src/audacious/ui_manager.c:67 src/audacious/ui_manager.c:68 -#, fuzzy msgid "Show Equalizer" -msgstr "/显示均衡器" +msgstr "显示均衡器" #: src/audacious/ui_manager.c:70 src/audacious/ui_manager.c:71 -#, fuzzy msgid "Always on Top" -msgstr "/永远在上层" +msgstr "永远在上层" #: src/audacious/ui_manager.c:73 src/audacious/ui_manager.c:74 -#, fuzzy msgid "Put on All Workspaces" -msgstr "/放在全部工作区上" +msgstr "放在全部工作区上" #: src/audacious/ui_manager.c:76 src/audacious/ui_manager.c:77 -#, fuzzy msgid "Roll up Player" -msgstr "/卷起播放机" +msgstr "卷起播放机" #: src/audacious/ui_manager.c:79 src/audacious/ui_manager.c:80 -#, fuzzy msgid "Roll up Playlist Editor" -msgstr "/卷起播放列表" +msgstr "卷起播放列表" #: src/audacious/ui_manager.c:82 src/audacious/ui_manager.c:83 -#, fuzzy msgid "Roll up Equalizer" -msgstr "/卷起均衡器" +msgstr "卷起均衡器" #: src/audacious/ui_manager.c:85 src/audacious/ui_manager.c:86 -#, fuzzy msgid "DoubleSize" -msgstr "/两倍放大" +msgstr "两倍放大" #: src/audacious/ui_manager.c:88 src/audacious/ui_manager.c:89 -#, fuzzy msgid "Easy Move" -msgstr "/如意移动" +msgstr "如意移动" #: src/audacious/ui_manager.c:97 -#, fuzzy msgid "Analyzer" -msgstr "/分析器模式" +msgstr "分析器模式" #: src/audacious/ui_manager.c:98 -#, fuzzy msgid "Scope" -msgstr "/示波器模式" +msgstr "示波器模式" #: src/audacious/ui_manager.c:99 -#, fuzzy msgid "Voiceprint" -msgstr "/分析器模式/火焰" +msgstr "分析器模式" #: src/audacious/ui_manager.c:100 msgid "Off" -msgstr "" +msgstr "关" #: src/audacious/ui_manager.c:104 src/audacious/ui_manager.c:121 #: src/audacious/ui_manager.c:127 msgid "Normal" -msgstr "" +msgstr "普通" #: src/audacious/ui_manager.c:105 src/audacious/ui_manager.c:122 msgid "Fire" -msgstr "" +msgstr "火焰" #: src/audacious/ui_manager.c:106 -#, fuzzy msgid "Vertical Lines" -msgstr "/分析器模式/垂直线" +msgstr "垂直线条" #: src/audacious/ui_manager.c:110 -#, fuzzy msgid "Lines" msgstr "行" #: src/audacious/ui_manager.c:111 msgid "Bars" -msgstr "" +msgstr "条" #: src/audacious/ui_manager.c:115 -#, fuzzy msgid "Dot Scope" -msgstr "/示波器模式/点检查器" +msgstr "点示波器" #: src/audacious/ui_manager.c:116 -#, fuzzy msgid "Line Scope" -msgstr "/示波器模式/现检查器" +msgstr "线示波器" #: src/audacious/ui_manager.c:117 -#, fuzzy msgid "Solid Scope" -msgstr "/示波器模式/固体检查器" +msgstr "实心示波器列表" #: src/audacious/ui_manager.c:123 msgid "Ice" -msgstr "" +msgstr "冰" #: src/audacious/ui_manager.c:128 -#, fuzzy msgid "Smooth" -msgstr "单声道" +msgstr "平滑" #: src/audacious/ui_manager.c:132 -#, fuzzy msgid "Full (~50 fps)" -msgstr "/刷新率/全速(约 50 fps)" +msgstr "全速(约 50 fps)" #: src/audacious/ui_manager.c:133 -#, fuzzy msgid "Half (~25 fps)" -msgstr "/刷新率/一半(约 25 fps)" +msgstr "一半(约 25 fps)" #: src/audacious/ui_manager.c:134 -#, fuzzy msgid "Quarter (~13 fps)" -msgstr "/刷新率/四分之一(约 13 fps)" +msgstr "四分之一(约 13 fps)" #: src/audacious/ui_manager.c:135 -#, fuzzy msgid "Eighth (~6 fps)" -msgstr "/刷新率/八分之一(约 6 fps)" +msgstr "八分之一(约 6 fps)" #: src/audacious/ui_manager.c:139 src/audacious/ui_manager.c:147 msgid "Slowest" -msgstr "" +msgstr "最慢" #: src/audacious/ui_manager.c:140 src/audacious/ui_manager.c:148 msgid "Slow" -msgstr "" +msgstr "慢速" #: src/audacious/ui_manager.c:141 src/audacious/ui_manager.c:149 msgid "Medium" -msgstr "" +msgstr "中等" #: src/audacious/ui_manager.c:142 src/audacious/ui_manager.c:150 msgid "Fast" -msgstr "" +msgstr "快速" #: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151 msgid "Fastest" -msgstr "" +msgstr "最快" #: src/audacious/ui_manager.c:155 -#, fuzzy msgid "Time Elapsed" -msgstr "/已过时间" +msgstr "已过时间" #: src/audacious/ui_manager.c:156 -#, fuzzy msgid "Time Remaining" -msgstr "/剩余时间" +msgstr "剩余时间" #: src/audacious/ui_manager.c:165 -#, fuzzy msgid "Playback" -msgstr "/回放 (_P)" +msgstr "回放" #: src/audacious/ui_manager.c:167 src/audacious/ui_manager.c:168 -#, fuzzy msgid "Play CD" -msgstr "/播放 CD" +msgstr "播放 CD" #: src/audacious/ui_manager.c:170 src/audacious/ui_manager.c:171 -#, fuzzy msgid "Play" -msgstr "/播放" +msgstr "播放" #: src/audacious/ui_manager.c:173 src/audacious/ui_manager.c:174 -#, fuzzy msgid "Pause" -msgstr "/暂停" +msgstr "暂停" #: src/audacious/ui_manager.c:176 src/audacious/ui_manager.c:177 -#, fuzzy msgid "Stop" -msgstr "/停止" +msgstr "停止" #: src/audacious/ui_manager.c:179 src/audacious/ui_manager.c:180 -#, fuzzy msgid "Previous" -msgstr "/前一首" +msgstr "前一曲" #: src/audacious/ui_manager.c:182 src/audacious/ui_manager.c:183 -#, fuzzy msgid "Next" -msgstr "/下一曲" +msgstr "下一曲" #: src/audacious/ui_manager.c:188 -#, fuzzy msgid "Visualization" -msgstr "/视觉化模式 (_i)" +msgstr "视觉化" #: src/audacious/ui_manager.c:189 -#, fuzzy msgid "Visualization Mode" -msgstr "/视觉化模式" +msgstr "视觉化模式" #: src/audacious/ui_manager.c:190 -#, fuzzy msgid "Analyzer Mode" -msgstr "/分析器模式/火焰" +msgstr "分析器模式" #: src/audacious/ui_manager.c:191 -#, fuzzy msgid "Scope Mode" -msgstr "/示波器模式" +msgstr "示波器模式" #: src/audacious/ui_manager.c:192 -#, fuzzy msgid "Voiceprint Mode" -msgstr "/分析器模式/火焰" +msgstr "分析器模式" #: src/audacious/ui_manager.c:193 -#, fuzzy msgid "WindowShade VU Mode" -msgstr "/窗口阴影 VU 模式" +msgstr "窗口阴影 VU 模式" #: src/audacious/ui_manager.c:194 -#, fuzzy msgid "Refresh Rate" -msgstr "/刷新率" +msgstr "刷新率" #: src/audacious/ui_manager.c:195 -#, fuzzy msgid "Analyzer Falloff" -msgstr "/分析器消散" +msgstr "分析器消散" #: src/audacious/ui_manager.c:196 -#, fuzzy msgid "Peaks Falloff" -msgstr "/顶点消散" +msgstr "顶点消散" #: src/audacious/ui_manager.c:201 src/audacious/ui_preferences.c:106 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:288 @@ -822,126 +767,108 @@ msgstr "播放列表" #: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_manager.c:204 -#, fuzzy msgid "New Playlist" -msgstr "保存播放列表" +msgstr "新播放列表" #: src/audacious/ui_manager.c:206 src/audacious/ui_manager.c:207 -#, fuzzy msgid "Select Next Playlist" -msgstr "选择播放列表字体:" +msgstr "选择列表下一项" #: src/audacious/ui_manager.c:209 src/audacious/ui_manager.c:210 -#, fuzzy msgid "Select Previous Playlist" -msgstr "/排序选择/按列表项" +msgstr "选择列表前一项" #: src/audacious/ui_manager.c:212 src/audacious/ui_manager.c:213 -#, fuzzy msgid "Delete Playlist" -msgstr "选择播放列表字体:" +msgstr "删除列表" #: src/audacious/ui_manager.c:215 -#, fuzzy msgid "Load List" -msgstr "/打开列表" +msgstr "打开列表" #: src/audacious/ui_manager.c:216 -#, fuzzy msgid "Loads a playlist file into the selected playlist." -msgstr "当歌曲在播放列表中可见时读取原数据" +msgstr "加入一个列表到当前列表" #: src/audacious/ui_manager.c:218 -#, fuzzy msgid "Save List" -msgstr "/保存列表" +msgstr "保存列表" #: src/audacious/ui_manager.c:219 -#, fuzzy msgid "Saves the selected playlist." -msgstr "选择播放列表字体:" +msgstr "保存选择的列表" #: src/audacious/ui_manager.c:221 -#, fuzzy msgid "Save Default List" -msgstr "/保存为默认列表" +msgstr "保存为默认列表" #: src/audacious/ui_manager.c:222 -#, fuzzy msgid "Saves the selected playlist to the default location." -msgstr "使用 XMMS 样式的文件选择器" +msgstr "保存选定的列表到默认位置。" #: src/audacious/ui_manager.c:225 -#, fuzzy msgid "Refresh List" -msgstr "/刷新皮肤列表" +msgstr "刷新列表" #: src/audacious/ui_manager.c:226 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry." -msgstr "" +msgstr "刷新媒体联合信息到列表条目。" #: src/audacious/ui_manager.c:229 msgid "List Manager" -msgstr "" +msgstr "列表管理器" #: src/audacious/ui_manager.c:230 -#, fuzzy msgid "Opens the playlist manager." -msgstr "不要清除播放列表" +msgstr "打开列表管理器。" #: src/audacious/ui_manager.c:236 -#, fuzzy msgid "View" -msgstr "/显示(_V)" +msgstr "显示" #: src/audacious/ui_manager.c:240 -#, fuzzy msgid "Add CD..." -msgstr "/添加 CD ..." +msgstr "添加 CD ..." #: src/audacious/ui_manager.c:241 -#, fuzzy msgid "Adds a CD to the playlist." -msgstr "不要清除播放列表" +msgstr "添加 CD 到播放列表" #: src/audacious/ui_manager.c:244 -#, fuzzy msgid "Add Internet Address..." -msgstr "/添加网址..." +msgstr "添加网址..." #: src/audacious/ui_manager.c:245 msgid "Adds a remote track to the playlist." -msgstr "" +msgstr "添加音轨到列表" #: src/audacious/ui_manager.c:248 -#, fuzzy msgid "Add Files..." -msgstr "/添加文件..." +msgstr "添加文件..." #: src/audacious/ui_manager.c:249 -#, fuzzy msgid "Adds files to the playlist." -msgstr "不要清除播放列表" +msgstr "添加文件到列表" #: src/audacious/ui_manager.c:254 -#, fuzzy msgid "Search and Select" -msgstr "搜索深度:" +msgstr "搜索并且选定" #: src/audacious/ui_manager.c:255 + msgid "" "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " "criteria." msgstr "" - +"精确搜索并且选定播放列表条目。" +"" #: src/audacious/ui_manager.c:258 -#, fuzzy msgid "Invert Selection" -msgstr "/反转选择" +msgstr "反转选择" #: src/audacious/ui_manager.c:259 msgid "Inverts the selected and unselected entries." -msgstr "" +msgstr "反转选定与未选定的条目" #: src/audacious/ui_manager.c:262 msgid "Select All" @@ -949,391 +876,329 @@ #: src/audacious/ui_manager.c:263 msgid "Selects all of the playlist entries." -msgstr "" +msgstr "选定全部列表条目" #: src/audacious/ui_manager.c:266 -#, fuzzy msgid "Select None" -msgstr "/全部不选" +msgstr "全部不选" #: src/audacious/ui_manager.c:267 msgid "Deselects all of the playlist entries." -msgstr "" +msgstr "取消选择全部列表条目" #: src/audacious/ui_manager.c:272 -#, fuzzy msgid "Clear Queue" -msgstr "/清除队列" +msgstr "清除队列" #: src/audacious/ui_manager.c:273 + msgid "Clears the queue associated with this playlist." -msgstr "" +msgstr "清除列表中关联的队列信息" #: src/audacious/ui_manager.c:276 -#, fuzzy msgid "Remove Unavailable Files" -msgstr "/移除不存在的文件" +msgstr "移除不存在的文件" #: src/audacious/ui_manager.c:277 -#, fuzzy msgid "Removes unavailable files from the playlist." -msgstr "/移除不存在的文件" +msgstr "从列表中移除不存在的文件" #: src/audacious/ui_manager.c:280 -#, fuzzy msgid "Remove Duplicates" -msgstr "/删除重复" +msgstr "移除重复" #: src/audacious/ui_manager.c:282 src/audacious/ui_manager.c:318 #: src/audacious/ui_manager.c:348 -#, fuzzy msgid "By Title" -msgstr "标题" +msgstr "基于标题" #: src/audacious/ui_manager.c:283 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." -msgstr "" +msgstr "根据标题移除列表中重复条目" #: src/audacious/ui_manager.c:286 src/audacious/ui_manager.c:326 #: src/audacious/ui_manager.c:356 -#, fuzzy msgid "By Filename" -msgstr "文件名" +msgstr "基于文件名" #: src/audacious/ui_manager.c:287 -#, fuzzy msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." -msgstr "/删除重复/按路径+文件名" +msgstr "根据文件名移除列表中重复条目" #: src/audacious/ui_manager.c:290 src/audacious/ui_manager.c:330 #: src/audacious/ui_manager.c:360 -#, fuzzy msgid "By Path + Filename" -msgstr "/排序列表/按路径+文件名排序" +msgstr "按路径+文件名" #: src/audacious/ui_manager.c:291 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." -msgstr "" +msgstr "根据完整路径移除列表中重复条目" #: src/audacious/ui_manager.c:294 -#, fuzzy msgid "Remove All" -msgstr "/删除全部" +msgstr "删除全部" #: src/audacious/ui_manager.c:295 msgid "Removes all entries from the playlist." -msgstr "" +msgstr "从列表中移除全部条目" #: src/audacious/ui_manager.c:298 -#, fuzzy msgid "Remove Unselected" -msgstr "/删除未选中的" +msgstr "删除未选中的" #: src/audacious/ui_manager.c:299 msgid "Remove unselected entries from the playlist." -msgstr "" +msgstr "从列表中移除未选中条目" #: src/audacious/ui_manager.c:302 -#, fuzzy msgid "Remove Selected" -msgstr "/删除选中" +msgstr "删除选中" #: src/audacious/ui_manager.c:303 msgid "Remove selected entries from the playlist." -msgstr "" +msgstr "从列表中移除选中条目" #: src/audacious/ui_manager.c:308 -#, fuzzy msgid "Randomize List" -msgstr "/打乱列表" +msgstr "打乱列表" #: src/audacious/ui_manager.c:309 -#, fuzzy msgid "Randomizes the playlist." -msgstr "/打乱列表" +msgstr "打乱播放列表" #: src/audacious/ui_manager.c:312 -#, fuzzy msgid "Reverse List" -msgstr "/反转列表" +msgstr "反转列表" #: src/audacious/ui_manager.c:313 -#, fuzzy msgid "Reverses the playlist." -msgstr "不要清除播放列表" +msgstr "反转播放列表" #: src/audacious/ui_manager.c:316 -#, fuzzy msgid "Sort List" -msgstr "/排序列表" +msgstr "排序列表" #: src/audacious/ui_manager.c:319 src/audacious/ui_manager.c:349 -#, fuzzy msgid "Sorts the list by title." -msgstr "/排序列表/按曲名排序" +msgstr "按曲名排序" #: src/audacious/ui_manager.c:322 src/audacious/ui_manager.c:352 -#, fuzzy msgid "By Artist" -msgstr "艺术家" +msgstr "按艺术家" #: src/audacious/ui_manager.c:323 src/audacious/ui_manager.c:353 -#, fuzzy msgid "Sorts the list by artist." -msgstr "/排序列表/按艺术家" +msgstr "按艺术家排序列表" #: src/audacious/ui_manager.c:327 src/audacious/ui_manager.c:357 -#, fuzzy msgid "Sorts the list by filename." -msgstr "/排序列表/按文件名排序" +msgstr "按文件名排序" #: src/audacious/ui_manager.c:331 src/audacious/ui_manager.c:361 msgid "Sorts the list by full pathname." -msgstr "" +msgstr "按文件名排序列表" #: src/audacious/ui_manager.c:334 src/audacious/ui_manager.c:364 -#, fuzzy msgid "By Date" -msgstr "日期" +msgstr "按日期" #: src/audacious/ui_manager.c:335 src/audacious/ui_manager.c:365 msgid "Sorts the list by modification time." -msgstr "" +msgstr "按日期排序列表" #: src/audacious/ui_manager.c:338 src/audacious/ui_manager.c:368 -#, fuzzy msgid "By Track Number" -msgstr "音轨编号" +msgstr "按音轨编号" #: src/audacious/ui_manager.c:339 src/audacious/ui_manager.c:369 -#, fuzzy msgid "Sorts the list by track number." -msgstr "/排序列表/按音轨序号" +msgstr "按音轨编号排序列表" #: src/audacious/ui_manager.c:342 src/audacious/ui_manager.c:372 -#, fuzzy msgid "By Playlist Entry" -msgstr "/排序列表/按列表项" +msgstr "按列表项" #: src/audacious/ui_manager.c:343 src/audacious/ui_manager.c:373 -#, fuzzy msgid "Sorts the list by playlist entry." -msgstr "/排序列表/按列表项" +msgstr "按列表项排序列表" #: src/audacious/ui_manager.c:346 -#, fuzzy msgid "Sort Selected" -msgstr "/排序选择" +msgstr "排序选择" #: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384 -#, fuzzy msgid "View Track Details" -msgstr "/查看音轨信息" +msgstr "查看音轨信息" #: src/audacious/ui_manager.c:382 src/audacious/ui_manager.c:385 -#, fuzzy msgid "View track details" -msgstr "/查看音轨信息" +msgstr "查看音轨信息" #: src/audacious/ui_manager.c:390 -#, fuzzy msgid "Play File" -msgstr "/播放文件" +msgstr "播放文件" #: src/audacious/ui_manager.c:391 -#, fuzzy msgid "Load and play a file" -msgstr "使用播放列表中的元数据" +msgstr "读取并播放文件" #: src/audacious/ui_manager.c:393 -#, fuzzy msgid "Play Location" -msgstr "/播放位置" +msgstr "播放位置" #: src/audacious/ui_manager.c:394 msgid "Play media from the selected location" -msgstr "" +msgstr "从选定的位置播放媒体文件" #: src/audacious/ui_manager.c:396 -#, fuzzy msgid "Preferences" -msgstr "/首选项" +msgstr "首选项" #: src/audacious/ui_manager.c:397 -#, fuzzy msgid "Open preferences window" -msgstr "首选项" +msgstr "打开首选项窗口" #: src/audacious/ui_manager.c:399 -#, fuzzy msgid "_Quit" -msgstr "/退出(_Q)" +msgstr "退出(_Q)" #: src/audacious/ui_manager.c:400 -#, fuzzy msgid "Quit Audacious" -msgstr "关于 Audacious" +msgstr "退出 Audacious" #: src/audacious/ui_manager.c:402 src/audacious/ui_manager.c:403 -#, fuzzy msgid "Set A-B" -msgstr "/设置 A-B" +msgstr "设置 A-B" #: src/audacious/ui_manager.c:405 src/audacious/ui_manager.c:406 -#, fuzzy msgid "Clear A-B" -msgstr "/清除 A-B" +msgstr "清除 A-B" #: src/audacious/ui_manager.c:408 src/audacious/ui_manager.c:409 -#, fuzzy msgid "Jump to Playlist Start" -msgstr "/跳到列表最前" +msgstr "跳到列表最前" #: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412 -#, fuzzy msgid "Jump to File" -msgstr "/跳到文件" +msgstr "跳到文件" #: src/audacious/ui_manager.c:417 -#, fuzzy msgid "Queue Toggle" -msgstr "/排队切换" +msgstr "队列切换" #: src/audacious/ui_manager.c:418 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue." -msgstr "" +msgstr "打开/关闭列表队列项目" #: src/audacious/ui_manager.c:425 -#, fuzzy msgid "Load" -msgstr "/装入" +msgstr "装入" #: src/audacious/ui_manager.c:426 -#, fuzzy msgid "Import" -msgstr "/导入" +msgstr "导入" #: src/audacious/ui_manager.c:427 -#, fuzzy msgid "Save" -msgstr "/保存" +msgstr "保存" #: src/audacious/ui_manager.c:428 -#, fuzzy msgid "Delete" -msgstr "/删除" +msgstr "删除" #: src/audacious/ui_manager.c:430 src/audacious/ui_manager.c:451 #: src/audacious/ui_manager.c:466 msgid "Preset" -msgstr "预设" +msgstr "调整" #: src/audacious/ui_manager.c:431 msgid "Load preset" -msgstr "读取预设" +msgstr "读取调整" #: src/audacious/ui_manager.c:433 src/audacious/ui_manager.c:454 #: src/audacious/ui_manager.c:469 -#, fuzzy msgid "Auto-load preset" -msgstr "/装入/自动装入预设" +msgstr "自动装入调整" #: src/audacious/ui_manager.c:434 -#, fuzzy msgid "Load auto-load preset" -msgstr "/装入/自动装入预设" +msgstr "读取自动装入调整" #: src/audacious/ui_manager.c:436 src/audacious/ui_manager.c:457 -#, fuzzy msgid "Default" -msgstr "默认皮肤:" +msgstr "默认" #: src/audacious/ui_manager.c:437 msgid "Load default preset into equalizer" -msgstr "" +msgstr "读取默认调整到均衡器" #: src/audacious/ui_manager.c:439 -#, fuzzy msgid "Zero" -msgstr "立体声" +msgstr "零" #: src/audacious/ui_manager.c:440 -#, fuzzy msgid "Set equalizer preset levels to zero" -msgstr "保存均衡器预设" +msgstr "设置均衡器调整为零" #: src/audacious/ui_manager.c:442 -#, fuzzy msgid "From file" -msgstr "/装入/从文件" +msgstr "从文件" #: src/audacious/ui_manager.c:443 -#, fuzzy msgid "Load preset from file" -msgstr "读取预设" +msgstr "读取调整" #: src/audacious/ui_manager.c:445 -#, fuzzy msgid "From WinAMP EQF file" -msgstr "/装入/从 WinAMP EQF 文件" +msgstr "从 WinAMP EQF 文件" #: src/audacious/ui_manager.c:446 -#, fuzzy msgid "Load preset from WinAMP EQF file" -msgstr "/装入/从 WinAMP EQF 文件" +msgstr "从 WinAMP EQF 文件读取调整" #: src/audacious/ui_manager.c:448 -#, fuzzy msgid "WinAMP Presets" -msgstr "/导入/WinAMP 预设" +msgstr "WinAMP 调整" #: src/audacious/ui_manager.c:449 -#, fuzzy msgid "Import WinAMP presets" -msgstr "/导入/WinAMP 预设" +msgstr "导入 WinAMP 预设调整" #: src/audacious/ui_manager.c:452 msgid "Save preset" -msgstr "保存预设" +msgstr "保存调整" #: src/audacious/ui_manager.c:455 -#, fuzzy msgid "Save auto-load preset" -msgstr "/保存/自动读取预设" +msgstr "保存自动读取调整" #: src/audacious/ui_manager.c:458 -#, fuzzy msgid "Save default preset" -msgstr "保存自动预设" +msgstr "保存默认调整" #: src/audacious/ui_manager.c:460 -#, fuzzy msgid "To file" -msgstr "装入文件" +msgstr "到文件" #: src/audacious/ui_manager.c:461 -#, fuzzy msgid "Save preset to file" -msgstr "保存预设" +msgstr "保存调整到文件" #: src/audacious/ui_manager.c:463 -#, fuzzy msgid "To WinAMP EQF file" -msgstr "/保存/到 WinAMP EQF 文件" +msgstr "到 WinAMP EQF 文件" #: src/audacious/ui_manager.c:464 -#, fuzzy msgid "Save preset to WinAMP EQF file" -msgstr "/保存/到 WinAMP EQF 文件" +msgstr "保存调整到 WinAMP EQF 文件" #: src/audacious/ui_manager.c:467 msgid "Delete preset" -msgstr "删除预设" +msgstr "删除调整" #: src/audacious/ui_manager.c:470 -#, fuzzy msgid "Delete auto-load preset" -msgstr "/删除/自动读取预设" +msgstr "删除自动读取调整" #: src/audacious/ui_preferences.c:101 src/audacious/glade/prefswin.glade:1363 msgid "Appearance" @@ -1419,7 +1284,7 @@ #: src/audacious/ui_preferences.c:2348 msgid "Preferences Window" -msgstr "首选项" +msgstr "首选项窗口" #: src/audacious/ui_skinselector.c:176 msgid "Archived Winamp 2.x skin" @@ -1434,14 +1299,12 @@ msgstr "音轨信息窗口" #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:311 -#, fuzzy msgid "Track Number" msgstr "音轨编号" #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:328 -#, fuzzy msgid "Track Length" -msgstr "音轨长度:" +msgstr "音轨长度" #: src/audacious/ui_fileopener.c:127 msgid "Open Files" @@ -1453,11 +1316,11 @@ #: src/audacious/ui_fileopener.c:129 msgid "Close dialog on Open" -msgstr "打开后关闭对话" +msgstr "打开后关闭对话框" #: src/audacious/ui_fileopener.c:129 msgid "Close dialog on Add" -msgstr "添加后关闭对话" +msgstr "添加后关闭对话框" #: src/audacious/ui_fileopener.c:354 msgid "Play files" @@ -1468,9 +1331,8 @@ msgstr "装入文件" #: src/audacious/ui_playlist.c:484 -#, fuzzy msgid "Search entries in active playlist" -msgstr "在播放列表中显示分隔符" +msgstr "在当前列表中搜索条目" #: src/audacious/ui_playlist.c:490 msgid "" @@ -1478,38 +1340,39 @@ "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " "expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching " "for." -msgstr "" +msgstr"" +"填写一个或多个域来在列表中选择项目。 域中可以使" +"用正规表达式。如果你不知道如何使用正规表达式。" +"只要输入你想搜索的文字一部分就可以了。" +"" #: src/audacious/ui_playlist.c:497 -#, fuzzy msgid "Track name: " -msgstr "音轨名称" +msgstr "音轨名称:" #: src/audacious/ui_playlist.c:503 msgid "Album name: " -msgstr "" +msgstr "专辑名称:" #: src/audacious/ui_playlist.c:509 -#, fuzzy msgid "Artist: " -msgstr "艺术家" +msgstr "艺术家:" #: src/audacious/ui_playlist.c:515 -#, fuzzy msgid "Filename: " msgstr "文件名:" #: src/audacious/ui_playlist.c:522 msgid "Clear previous selection before searching" -msgstr "" +msgstr "在搜索前清除以前的选择" #: src/audacious/ui_playlist.c:525 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" -msgstr "" +msgstr "搜索结果自动排序" #: src/audacious/ui_playlist.c:528 msgid "Create a new playlist with matching entries" -msgstr "" +msgstr "将搜索结果建立为新的播放列表" #: src/audacious/ui_playlist.c:788 #, c-format @@ -1528,7 +1391,7 @@ "\n" "Unknown file type for '%s'.\n" msgstr "" -"无法保存播放列表!\n" +"<b><big>无法保存播放列表!</big></b>\n" "未知文件类型 %s\n" #: src/audacious/ui_playlist.c:963 @@ -1544,23 +1407,20 @@ msgstr "Audacious 播放列表编辑器" #: src/audacious/ui_urlopener.c:90 -#, fuzzy msgid "Add/Open URL Dialog" -msgstr "打开/添加文件的会话" +msgstr "打开/添加 URL 对话框" #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:253 -#, fuzzy msgid "Playlist Manager" -msgstr "/不允许播放列表快进" +msgstr "列表管理器" #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:292 msgid "Entries" -msgstr "" +msgstr "条目" #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:306 -#, fuzzy msgid "_Rename" -msgstr "文件名" +msgstr "文件名(_R)" #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:134 msgid "Un_queue" @@ -1579,9 +1439,8 @@ msgstr "过滤: " #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:492 -#, fuzzy msgid "_Filter:" -msgstr "过滤: " +msgstr "过滤(_F): " #: src/audacious/playback.c:198 msgid "" @@ -1696,9 +1555,8 @@ msgstr "<b>皮肤(_S)</b>" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:799 -#, fuzzy msgid "Refresh skin list" -msgstr "/刷新皮肤列表" +msgstr "刷新皮肤列表" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:893 msgid "<b>_Fonts</b>" @@ -1745,7 +1603,7 @@ #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1279 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1290 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." -msgstr "这启用窗口管理器显示窗口装饰。" +msgstr "这个选项启用窗口管理器显示窗口装饰。" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1281 msgid "Show window manager decoration" @@ -1802,7 +1660,7 @@ #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1799 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" -msgstr "" +msgstr "转换反斜杠“\\”为正斜杠“/”" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1833 msgid "<b>Metadata</b>" @@ -1810,7 +1668,7 @@ #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1872 msgid "Load metadata (tag information) from music files." -msgstr "从文件中获取元素据。" +msgstr "从文件中获取元数据(标签信息)。" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1874 msgid "Load metadata from playlists and files" @@ -1825,16 +1683,14 @@ msgstr "装入时" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1934 -#, fuzzy msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist" -msgstr "打开文件或者把文件加入列表时加载原数据" +msgstr "当文件在列表中显示时根据需要加载原数据" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1936 msgid "On display" msgstr "显示时" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1966 -#, fuzzy msgid "Fallback character encodings:" msgstr "缺省字符编码:" @@ -1893,8 +1749,8 @@ "标题\n" "艺术家 - 标题\n" "艺术家 - 唱片 - 标题\n" -"艺术家·-·[唱片] -·音轨·标题\n" -"艺术家 [唱片] - 音轨 标题\n" +"艺术家 - 唱片 - 音轨. 标题\n" +"艺术家 [唱片] - 音轨. 标题\n" "唱片 - 标题\n" "自定" @@ -2010,7 +1866,6 @@ msgstr "<b>格式检测</b>" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3861 -#, fuzzy msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." @@ -2023,18 +1878,19 @@ msgstr "在需要时而不是立即检测文件格式" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3897 -#, fuzzy + msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. This is " "slightly slower than detection on demand, but still provides a minimal level " "of format detection." msgstr "" -"当选中时,Audacious 将在需要时才检测文件格式。这会使播放列表有些混乱,但会使" -"速度大大提高。" +"当选中时,Audacious 将会根据扩展名来检测文件格式。这样" +"会轻微的慢于根据需要检测格式。但是却能提供一个最简单的" +"文件格式检测。" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3899 msgid "Detect file formats by extension." -msgstr "" +msgstr "根据扩展名检测文件格式" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3933 msgid "<b>Playback</b>" @@ -2052,7 +1908,7 @@ #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4008 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." -msgstr "歌曲播完后,不要自动快进。" +msgstr "歌曲播完后,不要自动快进到下一曲。" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4010 msgid "Don't advance in the playlist" @@ -2075,9 +1931,8 @@ msgstr "弹出信息设置" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4334 -#, fuzzy msgid "<b>Cover image retrieve</b>" -msgstr "<b>格式检测</b>" +msgstr "<b>专辑封面检索</b>" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4359 msgid "" @@ -2109,40 +1964,40 @@ msgstr "为每个文件使用单独封面" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4635 -#, fuzzy msgid "<b>Miscellaneous</b>" -msgstr "<b>杂项(_M)</b>" +msgstr "<b>杂项</b>" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4673 msgid "Show Progress bar for the current track" -msgstr "" +msgstr "为当前音轨显示进度条" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4711 msgid "Delay until filepopup comes up: " -msgstr "" +msgstr "延迟直到文件弹出信息显示:" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4805 msgid "Color Adjustment" -msgstr "" +msgstr "颜色调节" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4828 msgid "" "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " "sliders below will allow you to do this." msgstr "" +"Audacious 允许你修改使用皮肤的界面色调。" +"下面的滑动条允许你作这个调整。" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4924 msgid "Red" -msgstr "" +msgstr "红" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4952 -#, fuzzy msgid "Green" -msgstr "希腊语:" +msgstr "绿" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4980 msgid "Blue" -msgstr "" +msgstr "蓝" #: src/audacious/widgets/eq_slider.c:93 msgid "PREAMP"