Mercurial > emacs
annotate etc/TUTORIAL.ro @ 63027:b5c7398b1750
*** empty log message ***
author | Luc Teirlinck <teirllm@auburn.edu> |
---|---|
date | Sat, 04 Jun 2005 22:33:53 +0000 |
parents | ee24a0da4818 |
children | 916f1679ae7e 7a3341d65a12 |
rev | line source |
---|---|
61221
ee24a0da4818
TUTORIAL.pt_BR, TUTORIAL.cn, TUTORIAL.cs, TUTORIAL.de, TUTORIAL.fr, TUTORIAL.it, TUTORIAL.ja, TUTORIAL.ko, TUTORIAL.pl, TUTORIAL.pt_BR, TUTORIAL.ro, TUTORIAL.ru, TUTORIAL.sk, TUTORIAL.sl, TUTORIAL.th, TUTORIAL.zh: Fix title line. TUTORIAL.bg: Fix title line; Applied TUTORIAL changes in revision 1.59, Emacs is not transliterated to cyrillic anymore; fixes; by Ognyan Kulev <ogi@fmi.uni-sofia.bg>, TUTORIAL.sv: Sync some other changes with the TUTORIAL version 1.61 in CVS by Mats Lidell <matsl@contactor.se>. Corrected admin/ChangeLog entry. Updated admin/FOR-RELEASE.
Marcelo Toledo <marcelo@gnu.org>
parents:
61143
diff
changeset
|
1 tutorialului de Emacs. |
25892
a805c458f385
Change copyright statement.
Gerd Moellmann <gerd@gnu.org>
parents:
25853
diff
changeset
|
2 Copyright (c) 1998 Free Software Foundation -*-coding: latin-2;-*- |
a805c458f385
Change copyright statement.
Gerd Moellmann <gerd@gnu.org>
parents:
25853
diff
changeset
|
3 Traducere din engleză de Tudor Hulubei <tudor@gnu.org>. |
25853 | 4 Mulțumiri Aidei Hulubei <aida@chang.pub.ro> pentru corecturi și sugestii. |
5 | |
6 A se citi sfârșitul pentru condiții. | |
7 | |
8 Această versiune a fost produsă plecând de la versiunea în limba | |
9 engleză, care este | |
10 Copyright (c) 1985 Free Software Foundation, Inc. | |
11 | |
12 Citiți acum versiunea românească a tutorialului de Emacs. | |
13 | |
14 Comenzile Emacs folosesc în general tasta CONTROL (uneori denumită | |
15 CTRL sau CTL) sau tasta META (uneori denumita EDIT sau ALT). În loc | |
16 să scriem META sau CONTROL de fiecare dată când vrem să prefixăm un | |
17 caracter, vom folosi următoarele prescurtări: | |
18 | |
19 C-<chr> înseamnă că țineți apăsată tasta CONTROL în timp ce tastați | |
20 caracterul <chr>. Astfel, C-f înseamnă: țineți apăsată tasta | |
21 CONTROL și tastați f. | |
22 | |
23 M-<chr> înseamnă că țineți apăsată tasta META, EDIT sau ALT în timp | |
24 ce tastați <chr>. Dacă nu există tasta META, EDIT sau ALT, | |
25 tastați <ESC>, ridicați și apoi tastați caracterul <chr>. | |
26 Am notat cu <ESC> tasta ESC. | |
27 | |
28 Observație importantă: pentru a termina sesiunea Emacs, tastați C-x | |
29 C-c. (Două caractere.) Caracterele ">>" la marginea din stânga | |
30 reprezintă instrucțiuni pentru a încerca o comandă. De exemplu: | |
31 <<Liniile goale introduse aici de inițializarea comenzii help-with-tutorial>> | |
32 >> Acum tastați C-v (citirea următorului ecran) pentru a vă muta la | |
33 următorul ecran. (Executați această comandă acum, tinând apăsată | |
34 tasta CONTROL în timp ce tastați v). De acum înainte faceți acest | |
35 lucru din nou, de fiecare dată când terminați de citit ecranul. | |
36 | |
37 De remarcat că există o zonă de suprapunere de două linii când vă | |
38 mutați de la un ecran la altul; aveți astfel o oarecare continuitate | |
39 în citirea textului. | |
40 | |
41 Primul lucru pe care trebuie să-l stiți este cum să vă deplasați din | |
42 loc în loc în text. Știți deja cum să vă mutați la următorul ecran cu | |
43 C-v. Pentru a vă deplasa înapoi un ecran, tastați M-v (țineți apăsată | |
44 tasta META și tastați v, sau <ESC> v dacă nu aveți o tastă META, EDIT, | |
45 sau ALT). | |
46 | |
47 >> Încercați să tastați M-v și apoi C-v de câteva ori. | |
48 | |
49 | |
50 * SUMAR | |
51 ------- | |
52 | |
53 Următoarele comenzi sunt utile pentru a vedea ecrane: | |
54 | |
55 C-v avansează un ecran | |
56 M-v înapoi un ecran | |
57 C-l șterge ecranul și reafișează totul poziționând textul | |
58 de lângă cursor în centrul ecranului. (Este C-L, nu | |
59 C-1.) | |
60 | |
61 >> Găsiți cursorul și țineți minte ce text este în jurul lui. | |
62 Apoi tastați C-l. Găsiți cursorul din nou și observați că textul | |
63 de lângă cursor este același. | |
64 | |
65 | |
66 * COMENZI DE BAZĂ PENTRU CONTROLUL CURSORULUI | |
67 --------------------------------------------- | |
68 | |
69 Mutatul ecran cu ecran este util, dar cum vă mutați la o anumită | |
70 poziție în textul de pe ecran? | |
71 | |
72 Sunt mai multe modalitați în care puteți face acest lucru. Cel mai | |
73 simplu este să folosiți comenzile C-p, C-b, C-f și C-n. Fiecare din | |
74 aceste comenzi mută cursorul o linie sau coloană într-o anumită | |
75 direcție pe ecran. Diagrama următoare prezintă aceste patru comenzi | |
76 și arată direcțiile în care ele mută cursorul. | |
77 | |
78 Linia precedentă, C-p | |
79 : | |
80 : | |
81 Înapoi, C-b .... Poziția curentă a cursorului .... Înainte, C-f | |
82 : | |
83 : | |
84 Linia următoare, C-n | |
85 | |
86 >> Mutați cursorul la linia din mijlocul diagramei folosind C-n sau | |
87 C-p. Tastați apoi C-l pentru a vedea întreaga diagramă centrată pe | |
88 ecran. | |
89 | |
90 Vi se va părea probabil mai simplu să vă amintiți aceste comenzi | |
91 gândindu-vă la semnificația lor în limba engleză: P pentru previous, N | |
92 pentru next, B pentru backward și F pentru forward. Acestea sunt | |
93 comenzile de bază pentru poziționarea cursorului și le veți folosi tot | |
94 timpul, deci ar fi foarte util să le învățați acum. | |
95 | |
96 >> Tastați câteva C-n-uri pentru a aduce cursorul la această linie. | |
97 | |
98 >> Mutați-vă în interiorul liniei cu C-f-uri și apoi în sus cu | |
99 C-p-uri. Urmăriți ce face C-p atunci când cursorul este în | |
100 mijlocul liniei. | |
101 | |
102 Fiecare linie se termină cu un caracter NEWLINE care o separă de linia | |
103 următoare. Ultima linie în fișierele dumneavoastră ar trebui să aibă | |
104 un asemenea caracter la sfârșit (deși Emacs-ul nu-l necesită). | |
105 | |
106 >> Încercați să tastați C-b la începutul unei linii. Cursorul ar | |
107 trebui să se mute la sfârșitul liniei precedente, din cauza | |
108 trecerii peste caracterul NEWLINE. | |
109 | |
110 C-f poate să treacă peste un caracter NEWLINE, la fel ca și C-b. | |
111 | |
112 >> Tastați câteva C-b-uri, pentru a vă familiariza cu poziția | |
113 cursorului. Tastați apoi câteva C-f-uri pentru a vă întoarce la | |
114 sfârșitul liniei. Încă un C-f și vă veți muta la linia următoare. | |
115 | |
116 Când ajungeți să treceți peste începutul sau sfârșitul ecranului, | |
117 textul aflat dincolo de margine intră în ecran, permițându-i | |
118 Emacs-ului să mute cursorul la poziția specificată, fără a ieși din | |
119 zona vizibilă (ecran). Această operațiune se numeste în limba engleză | |
120 "scrolling". | |
121 | |
122 >> Încercați să mutați cursorul în afara părții de jos a ecranului cu | |
123 C-n și observați ce se întamplă. | |
124 | |
125 Dacă mutatul caracter cu caracter este lent, puteți muta cursorul | |
126 cuvânt cu cuvânt. M-f (META-f) avansează cursorul cu un cuvânt, iar | |
127 M-b mută cursorul un cuvânt înapoi. | |
128 | |
129 >> Tastați câteva M-f-uri și apoi câteva M-b-uri. | |
130 | |
131 Când cursorul este în mijlocul unui cuvânt, M-f îl mută la sfârșitul | |
132 cuvântului. Când cursorul este în spațiul dintre cuvinte, M-f îl mută | |
133 la sfârșitul cuvântului următor. M-b acționează similar, dar în | |
134 direcția opusă. | |
135 | |
136 >> Tastați M-f și M-b de câteva ori, intercalate cu C-f-uri și | |
137 C-b-uri, pentru a observa efectul comenzilor M-f și M-b din diverse | |
138 poziții în interiorul cuvintelor și între ele. | |
139 | |
140 Observați paralela între C-f și C-b pe de o parte, și M-f și M-b pe de | |
141 cealaltă parte. De multe ori, caracterele META sunt folosite pentru | |
142 operații referitoare la unitățile definite de limbaj (cuvinte, fraze, | |
143 paragrafe), în timp ce caracterele CONTROL operează pe unități de | |
144 bază, care sunt independente de tipul textului editat (caractere, | |
145 linii, etc). | |
146 | |
147 Această paralelă se aplică și între linii și fraze: C-a și C-e mută | |
148 cursorul la începutul și, respectiv sfârșitul unei linii, în timp ce | |
149 M-a și M-e îl mută la începutul și, respectiv sfârșitul unei fraze. | |
150 | |
151 >> Încercați câteva C-a-uri, apoi câteva C-e-uri. | |
152 Încercați câteva M-a-uri, apoi câteva M-e-uri. | |
153 | |
154 Remarcați cum repetarea tastării lui C-a nu schimbă nimic, în timp ce | |
155 repetarea tastării lui M-a mută cursorul la fraza următoare. Deși | |
156 aceste operații nu sunt tocmai analoage, fiecare pare naturală. | |
157 | |
158 Poziția cursorului în text mai este numită și "punct" ("point" în | |
159 limba engleză). Cursorul arată pe ecran poziția punctului în text. | |
160 | |
161 Operațiile ce mută cursorul (inclusiv comenzile ce mută cursorul | |
162 cuvânt cu cuvânt sau frază cu frază) sunt prezentate în sumarul | |
163 următor: | |
164 | |
165 C-f avansează un caracter | |
166 C-b înapoi un caracter | |
167 | |
168 M-f avansează un cuvânt | |
169 M-b înapoi un cuvânt | |
170 | |
171 C-n avansează o linie | |
172 C-p înapoi o linie | |
173 | |
174 C-a înapoi la începutul liniei | |
175 C-e avansează la sfârșitul liniei | |
176 | |
177 M-a înapoi la începutul frazei | |
178 M-e avansează la sfârșitul frazei | |
179 | |
180 >> Exersați toate aceste comenzi acum, sunt comenzile cele mai des | |
181 folosite. | |
182 | |
183 Două alte comenzi importante legate de mutatul cursorului sunt M-< | |
184 (META Mai-mic), care mută cursorul la începutul textului, și M-> (META | |
185 Mai-mare), care mută cursorul la sfârșitul textului. | |
186 | |
187 Pe majoritatea terminalelor "<" este deasupra virgulei și deci este | |
188 necesar să apăsați tasta SHIFT în același timp. Pe aceste terminale | |
189 este nevoie să apăsați SHIFT și când tastați M-<; fără tasta SHIFT, | |
190 ați apăsa M-virgulă. | |
191 | |
192 >> Încercați M-< acum, pentru a vă muta la începutul tutorialului. | |
193 Folosiți apoi C-v în mod repetat pentru a ajunge înapoi aici. | |
194 | |
195 >> Încercați M-> acum, pentru a vă muta la sfârșitul tutorialului. | |
196 Folosiți apoi M-v repetat pentru a ajunge înapoi aici. | |
197 | |
198 Puteți de asemenea să mutați cursorul cu tastele săgeți, dacă | |
199 terminalul are asemenea taste. Se recomandă însă acomodarea cu C-b, | |
200 C-f, C-n și C-p din trei motive. În primul rând, aceste taste | |
201 funcționează pe toate tipurile de terminale. În al doilea rând, odată | |
202 ce vă obișnuiți cu Emacs-ul, veți remarca faptul că tastarea lor este | |
203 mai rapidă decât cea a tastelor săgeți (pentru că nu trebuie să vă | |
204 schimbați poziția mâinilor pe tastatură). În al treilea rând, odată | |
205 format obiceiul de a folosi aceste comenzi bazate pe CONTROL, | |
206 comenzile avansate de mutat cursorul se învață foarte ușor. | |
207 | |
208 Majoritatea comenzilor Emacs acceptă un argument numeric; pentru | |
209 majoritatea comenzilor, acest argument reprezintă un contor de | |
210 repetiție. Contorul de repetiție se introduce tastând C-u, cifrele ce | |
211 alcătuiesc contorul și apoi comanda. Dacă aveți tasta META (EDIT sau | |
212 ALT), există și o altă alternativă pentru a introduce un argument | |
213 numeric: tastați cifrele în timp ce țineți tasta META apăsată. Se | |
214 recomandă însă folosirea metodei cu C-u, deoarece funcționează pe | |
215 orice terminal. | |
216 | |
217 De exemplu, C-u 8 C-f avansează cursorul cu opt caractere. | |
218 | |
219 >> Încercați să folosiți C-n sau C-p cu un argument numeric pentru a | |
220 muta cursorul dintr-o singură comandă pe o linie apropiată de | |
221 aceasta. | |
222 | |
223 Majoritatea comenzilor utilizează argumentul numeric ca un contor de | |
224 repetitie. Anumite comenzi speciale îl folosesc însa în mod diferit. | |
225 C-v si M-v sunt printre aceste excepții. Când li se dă un argument | |
226 numeric, ele mută ecranul mai sus sau mai jos cu numarul specificat de | |
227 linii, nu de ecrane. De exemplu, C-u 4 C-v mută ecranul cu 4 linii. | |
228 | |
229 >> Încercați să tastați C-u 8 C-v acum. | |
230 | |
231 Această comandă trebuie să mute ecranul în sus cu 8 linii. Dacă | |
232 doriti să îl mutați înapoi, puteți să-i dați lui M-v un argument | |
233 numeric. | |
234 | |
235 Dacă folosiți sistemul X Window, există probabil o zonă rectangulară | |
236 numita "scroll bar" la dreapta ferestrei Emacs-ului. Puteți deplasa | |
237 textul manipulând "scroll bar"-ul cu mouse-ul. | |
238 | |
239 >> Încercați să apăsați butonul din mijloc al mouse-ului la mijlocul | |
240 butonului din scroll bar. Aceasta ar trebui să mute textul la o | |
241 poziție determinată de cât de sus sau de jos ați apăsat pe scroll | |
242 bar. | |
243 | |
244 >> Încercați să mutați mouse-ul în sus și în jos ținând butonul din | |
245 mijloc apăsat. Veți vedea că textul se deplasează în sus și în jos | |
246 corespunzător cu mișcarea mouse-ului. | |
247 | |
248 | |
249 * CÂND EMACS-ul ESTE BLOCAT | |
250 --------------------------- | |
251 | |
252 Dacă Emacs-ul încetează să vă raspundă la comenzi, îl puteți opri, | |
253 fără să pierdeți modificările făcute până acum, tastând C-g. Puteți | |
254 folosi C-g pentru a opri o comandă care durează prea mult. | |
255 | |
256 Puteți de asemenea folosi C-g pentru a opri introducerea unui argument | |
257 numeric sau începutul unei comenzi pe care nu doriți să o continuați. | |
258 | |
259 >> Tastați C-u 100 pentru a introduce 100 ca un argument numeric, apoi | |
260 tastați C-g. Tastați apoi C-f. Cursorul ar trebui să se mute un | |
261 singur caracter, pentru că ați oprit introducerea argumentului | |
262 numeric cu C-g. | |
263 | |
264 Dacă ați tastat un <ESC> din greșeală, puteți să-l anulați cu un C-g. | |
265 | |
266 | |
267 * COMENZI DEZAFECTATE | |
268 --------------------- | |
269 | |
270 Anumite comenzi sunt dezafectate în Emacs, în așa fel încât | |
271 utilizatorii să nu le poată folosi din neatenție. | |
272 | |
273 Dacă tastați una din comenzile dezafectate, Emacs-ul va afișa un mesaj | |
274 spunând ce comandă ați tastat și întrebându-vă dacă doriți să | |
275 continuați. | |
276 | |
277 Dacă într-adevăr doriți să încercați comanda respectivă, tastați | |
278 SPAȚIU. În mod normal, dacă nu doriți să executați comanda | |
279 dezafectată, răspundeți cu "n". | |
280 | |
281 >> Tastați <ESC> : (care este o comandă dezafectată), apoi tastați n | |
282 ca răspuns la întrebarea pusă de Emacs. | |
283 | |
284 | |
285 * FERESTRE | |
286 ---------- | |
287 | |
288 Emacs-ul poate avea mai multe ferestre, fiecare afișând propriul său | |
289 text. Vom explica mai târziu tehnicile de folosire a ferestrelor | |
290 multiple. Acum vrem să explicăm cum să închideți ferestrele care ar | |
291 putea apare ca rezultat al afișării unor documentații sau rezultate | |
292 specifice anumitor comenzi. Este simplu: | |
293 | |
294 C-x 1 o singură fereastră (adică închide toate celelalte | |
295 ferestre). | |
296 | |
297 Asta înseamnă CONTROL-x urmat de cifra 1. C-x 1 mărește fereastra | |
298 care conține cursorul până când ocupă întregul ecran. Toate celelalte | |
299 ferestre sunt distruse. | |
300 | |
301 >> Mutați cursorul la această linie și tastați C-u 0 C-l. | |
302 | |
303 >> Tastați C-h k C-f. Observați cum această fereastră se micșorează, | |
304 în timp ce o nouă fereastră apare, afișând documentația comenzii | |
305 C-f. | |
306 | |
307 >> Tastați C-x 1 și observați cum noua fereastră dispare. | |
308 | |
309 | |
310 * INTRODUCEREA ȘI ȘTERGEREA | |
311 --------------------------- | |
312 | |
313 Dacă vreți să introduceți text, pur și simplu tastați textul dorit. | |
314 Caracterele pe care le puteți vedea, cum ar fi A, 7, *, etc. sunt | |
315 interpretate de Emacs ca text și introduse imediat. Tastați <Return> | |
316 (tasta mai este etichetată <Enter> uneori) pentru a introduce un | |
317 caracter NEWLINE. | |
318 | |
319 Puteți șterge ultimul caracter pe care l-ați introdus tastând | |
320 <Delete>. <Delete> este o tastă pe tastatură etichetată "Del" sau | |
321 "Delete". În unele cazuri tasta "Backspace" poate acționa ca | |
322 <Delete>, dar nu întotdeauna! | |
323 | |
324 Mai general, <Delete> șterge caracterul dinaintea poziției curente a | |
325 cursorului. | |
326 | |
327 >> Executați următoarele operații acum - tastați câteva caractere, | |
328 apoi ștergeți-le tastând <Delete> de câteva ori. Nu vă temeți că | |
329 veți schimba acest fișier; nu veți altera versiunea principală a | |
330 tutorialului. Aceasta este copia dumneavoastră personală. | |
331 | |
332 Când o linie de text devine prea mare pentru a putea fi reprezentată | |
333 pe o linie de ecran, linia de text este continuată pe următoarea linie | |
334 de pe ecran. Un caracter backslash ("\") la marginea din dreapta | |
335 indică o linie care a fost continuată. | |
336 | |
337 >> Introduceți text până când depășiți cu câteva caractere marginea | |
338 din dreapta a ecranului. Veți observa apariția liniei de | |
339 continuare. | |
340 | |
341 >> Folosiți <Delete>-uri pentru a șterge textul până când linia încape | |
342 din nou pe o linie de ecran. Linia de continuare va dispărea. | |
343 | |
344 Puteți șterge un caracter NEWLINE ca pe orice alt caracter. Ștergerea | |
345 unui NEWLINE dintre două linii concateneaza cele două linii. Dacă | |
346 linia rezultată este prea lungă pentru a fi afișată pe ecran, va fi | |
347 afișată cu o linie de continuare. | |
348 | |
349 >> Mutați cursorul la începutul unei linii și tastați <Delete>. | |
350 Aceasta concatenează linia curentă cu cea precedentă. | |
351 | |
352 >> Tastați <Return> pentru a reintroduce caracterul NEWLINE șters. | |
353 | |
354 Așa cum vă reamintiți, majoritatea comenzilor Emacs pot primi un | |
355 argument numeric ce acționează ca un contor de repetiție; introducerea | |
356 caracterelor ascultă aceleași reguli. Un argument numeric dat unui | |
357 caracter duce la introducerea caracterului respectiv de numărul | |
358 specificat de ori. | |
359 | |
360 >> Încercați asta acum - tastați C-u 8 * pentru a introduce ********. | |
361 | |
362 Ați învățat acum metodele elementare de tastat și corectat erori în | |
363 Emacs. Puteți de asemenea șterge cuvinte sau linii. Acesta este un | |
364 sumar al operațiilor de ștergere. | |
365 | |
366 <Delete> șterge caracterul de dinaintea cursorului | |
367 C-d șterge caracterul de după cursor | |
368 | |
369 M-<Delete> șterge cuvântul de dinaintea cursorului | |
370 M-d șterge cuvântul de după cursor | |
371 | |
372 C-k șterge de la poziția curentă până la sfârșitul | |
373 liniei | |
374 M-k șterge de la poziția curentă până la sfârșitul | |
375 frazei | |
376 | |
377 De remarcat că <Delete> și C-d versus M-<Delete> și M-d extind | |
378 paralela începută de C-f și M-f (<Delete> nu este cu adevărat un | |
379 caracter bazat pe CONTROL, dar nu o să ne ocupăm de asta acum). C-k | |
380 și M-k sunt ca C-e și M-e, într-un fel, dacă facem o paralelă între | |
381 linii și fraze. | |
382 | |
383 Când ștergeți mai mult de un caracter la un moment dat, Emacs-ul | |
384 păstrează intern textul distrus în așa fel încât îl puteți restaura. | |
385 Termenul folosit de Emacs pentru operațiunea de restaurare a textului | |
386 distrus este "yanking". Puteți restaura textul distrus fie în același | |
387 loc, fie în alt loc în fișier. Puteți de asemenea restaura textul de | |
388 mai multe ori pentru a face mai multe copii. Comanda de restaurare | |
389 este C-y. | |
390 | |
391 Diferența dintre "distrugerea" și "ștergerea" unei porțiuni din text | |
392 este aceea ca porțiunile de text "distruse" pot fi restaurate, în timp | |
393 ce porțiunile de text "șterse", nu. În general, comenzile care | |
394 distrug porțiuni semnificative din text, păstrează intern textul | |
395 respectiv, în timp ce comenzile care șterg doar un caracter, linii | |
396 goale sau spații, nu fac acest lucru. | |
397 | |
398 >> Mutați cursorul la începutul unei linii care nu este goală. | |
399 Tastați apoi C-k pentru a distruge textul de pe linia respectivă. | |
400 >> Tastați C-k o a doua oară. Veți observa distrugerea caracterului | |
401 NEWLINE de la sfârșitul liniei. | |
402 | |
403 După cum vedeți, un singur C-k distruge conținutul liniei, iar un al | |
404 doilea C-k distruge linia însăși, facând toate celelalte linii să se | |
405 mute în sus. C-k tratează un argument numeric în mod special: | |
406 distruge numărul specificat de linii și conținutul lor. Această | |
407 comportare nu este doar o simplă repetiție. C-u 2 C-k distruge două | |
408 linii și NEWLINE-urile de după ele; tastând C-k de două ori nu | |
409 obțineți același rezultat. | |
410 | |
411 Pentru a extrage ultimul text distrus și a-l plasa la poziția curentă | |
412 a cursorului, tastați C-y. | |
413 | |
414 >> Tastați C-y pentru a restaura textul distrus anterior. | |
415 | |
416 Gânditi-vă la C-y ca și cum ați recupera ceva ce v-a fost luat. | |
417 Observați că dacă executați mai multe C-k-uri la rând, tot textul | |
418 distrus este stocat într-o singură bucată, în așa fel încât un singur | |
419 C-y va restaura toate liniile. | |
420 | |
421 >> Tastați acum C-k de câteva ori. | |
422 | |
423 Acum încercați să restaurați textul distrus: | |
424 | |
425 >> Tastați C-y. Mutați apoi cursorul câteva linii mai jos și tastați | |
426 C-y din nou. Veți vedea cum se copiază porțiuni de text. | |
427 | |
428 Ce faceți dacă aveți porțiuni de text pe care vreți să le restaurați, | |
429 dar între timp distrugeți o altă porțiune de text? C-y va restaura | |
430 porțiunea de text care a fost distrusă cel mai recent. Cu toate | |
431 acestea, textul distrus anterior nu este pierdut. Puteți să-l | |
432 restaurați folosind comanda M-y. După ce ați executat C-y pentru a | |
433 obține textul cel mai recent distrus, tastând M-y veți înlocui textul | |
434 ce tocmai a fost restaurat cu textul distrus înaintea lui. Tastând | |
435 M-y de mai multe ori puteți obține porțiuni de text distrus din ce în | |
436 ce mai vechi. Odată ajunși la textul care vă interesează, puteți să | |
437 continuați editarea fără să mai faceți nimic special, lasând textul | |
438 restaurat în poziția în care se găsește. | |
439 | |
440 Dacă tastați M-y de suficient de multe ori, veți ajunge în cele din | |
441 urmă la punctul de plecare (textul distrus cel mai de curând). | |
442 | |
443 >> Distrugeți o linie, mutați-vă puțin în jurul ei, distrugeți o altă | |
444 linie. Executați apoi C-y pentru a obține înapoi cea de-a doua | |
445 linie distrusă. Executați apoi M-y și veți constata că este | |
446 înlocuită de prima linie distrusă. Executați mai multe M-y-uri și | |
447 observați ce obțineți. Continuați să le executați până când a doua | |
448 linie apare din nou, etc. Dacă doriți, puteți încerca să-i dați | |
449 comenzii M-y argumente numerice pozitive și negative. | |
450 | |
451 | |
452 * ANULARE | |
453 --------- | |
454 | |
455 Dacă faceți o schimbare în text, și apoi constatați că ați greșit, | |
456 puteți anula schimbarea cu comanda de anulare, C-x u. | |
457 | |
458 În mod normal, C-x u anulează schimbările făcute de o comandă; dacă | |
459 repetați C-x u de câteva ori la rând, fiecare nouă repetiție anulează | |
460 încă o comandă. | |
461 | |
462 Există însă două excepții: comenzile care nu schimbă textul nu sunt | |
463 luate în considerare (acestea includ comenzile de mutat cursorul și | |
464 cele de "scrolling"), iar caracterele introduse individual sunt | |
465 tratate în grupuri de maxim 20. (Motivația din spatele acestei | |
466 abordări este aceea de a reduce numărul de C-x u-uri pe care trebuie | |
467 să le tastați pentru anularea inserărilor de text). | |
468 | |
469 >> Distrugeți linia aceasta cu C-k, apoi tastați C-x u; linia ar | |
470 trebui să reapară. | |
471 | |
472 C-_ este o altă comandă de anulare; funcționează exact ca și C-x u, | |
473 dar este mai ușor de tastat de mai multe ori la rând. Dezavantajul | |
474 lui C-_ este că pe anumite tastaturi nu este clar cum trebuie tastat. | |
475 Din acest motiv există C-x u. Pe unele terminale se poate să tastați | |
476 C-_ tastând "/" în timp ce țineți apăsată tasta CONTROL. | |
477 | |
478 Un argument numeric la C-_ sau C-x u acționează ca un contor de | |
479 repetiție. | |
480 | |
481 | |
482 * FIȘIERE | |
483 --------- | |
484 | |
485 Pentru a face permanente modificările din textul pe care îl editați, | |
486 trebuie să-l stocați (salvați) într-un fișier. Altminteri, | |
487 modificările se vor pierde în momentul părăsirii Emacs-ului. Puneți | |
488 textul într-un fișier "deschizând" (sau "vizitând") fișierul. | |
489 | |
490 Deschiderea unui fișier înseamnă că puteți vedea conținutul fișierului | |
491 în Emacs. Este ca și cum ați edita chiar fișierul, singura diferență | |
492 fiind aceea că schimbările nu devin permanente până când nu îl | |
493 "salvați" ("save" în limba engleză). Se evită astfel existența în | |
494 sistem a unor fișiere incomplet modificate atunci când nu doriți acest | |
495 lucru. Chiar și când salvați fișierul, Emacs-ul păstrează fișierul | |
496 inițial (cu un nume schimbat) în așa fel încât să-l puteți recupera în | |
497 cazul în care decideți că modificările efectuate au fost greșite. | |
498 | |
499 Aproape de marginea de jos a ecranului veți observa o linie care | |
500 începe și se termină cu minusuri, și conține șirul "--:-- TUTORIAL.ro" | |
501 sau ceva în genul acesta. Această parte a ecranului arată întotdeauna | |
502 numele fișierului pe care îl vizitați. Acum vizitați fișierul | |
503 "TUTORIAL.ro" care este copia dumneavoastră de încercări a | |
504 tutorialului în limba română. Orice fișier ați edita, numele acelui | |
505 fișier va apărea în poziția respectivă. | |
506 | |
507 Comenzile pentru găsirea și salvarea fișierelor sunt diferite de | |
508 celelalte comenzi pe care le-ați învățat, în sensul că sunt compuse | |
509 din două caractere. Amândouă încep cu caracterul C-x. Există o | |
510 întreagă serie de comenzi care încep cu C-x; multe dintre ele sunt | |
511 legate de fișiere, buffere și alte lucruri înrudite. Aceste comenzi | |
512 sunt compuse din două, trei sau patru caractere. | |
513 | |
514 Comenzii de deschidere a unui fișier trebuie să îi spuneți numele | |
515 fișierului dorit. Spunem despre comandă ca "citește un argument de la | |
516 terminal" (în acest caz, argumentul este numele fișierului). După ce | |
517 tastați comanda | |
518 | |
519 C-x C-f (deschide un fișier) | |
520 | |
521 Emacs-ul vă va cere să introduceți numele fișierului. Numele pe care | |
522 îl tastați apare pe ultima linie a ecranului. Această linie se | |
523 numeste "minibuffer" când este folosită pentru acest tip de | |
524 introducere. Comenzile normale de editare în Emacs pot fi folosite și | |
525 pentru editarea numelui fișierului. | |
526 | |
527 În timp ce introduceți numele fișierului (sau orice alt tip de | |
528 introducere de date în minibuffer), puteți anula comanda cu C-g. | |
529 | |
530 >> Tastați C-x C-f, apoi tastați C-g. Aceasta anulează minibuffer-ul, | |
531 și, de asemenea, anulează comanda C-x C-f care îl folosea. În | |
532 concluzie, nu veți mai deschide nici un fișier. | |
533 | |
534 Când ați terminat de introdus numele fișierului, tastați <Return> | |
535 pentru a-l încheia. După aceasta, comanda C-x C-f începe să lucreze | |
536 și deschide fișierul pe care l-ați ales. Minibuffer-ul dispare când | |
537 comanda C-x C-f se termină. | |
538 | |
539 După câteva momente, conținutul fișierului apare pe ecran și îl puteți | |
540 edita. Când doriti să faceți schimbările permanente, tastați comanda | |
541 | |
542 C-x C-s (salvează fișierul) | |
543 | |
544 Aceasta copiază textul din Emacs într-un fișier. Prima oară când | |
545 faceți acest lucru, Emacs-ul redenumește fișierul inițial în așa fel | |
546 încât să nu se piardă. Noul nume este creat prin adăugarea | |
547 caracterului "~" la numele inițial. | |
548 | |
549 Când operațiunea de salvare este terminată, Emacs-ul afișează numele | |
550 fișierului salvat. Se recomandă salvarea la intervale relativ mici, | |
551 pentru a nu pierde prea multă muncă în cazul unei eventuale blocări a | |
552 sistemului. | |
553 | |
554 >> Tastați C-x C-s, pentru a salva copia tutorialului. | |
555 Aceasta ar trebui să afișeze "Wrote ...TUTORIAL.ro" la marginea de | |
556 jos a ecranului. | |
557 | |
558 OBSERVAȚIE: În unele sisteme, tastarea comenzii C-x C-s va bloca | |
559 ecranul și nu veți mai primi nici un de răspuns din partea Emacs-ului. | |
560 Aceasta indică faptul că o facilitate a sistemului de operare numită | |
561 "controlul fluxului" ("flow control" în limba engleză) interceptează | |
562 C-s, nelasându-l să ajungă la Emacs. Pentru deblocarea ecranului, | |
563 tastați C-q. Puteți găsi detalii referitoare la această așa-numită | |
564 "facilitate" în secțiunea "Spontaneous Entry to Incremental Search" | |
565 din manualul Emacs-ului. | |
566 | |
567 Puteți deschide un fișier existent, pentru a-l vedea sau edita. | |
568 Puteți de asemenea deschide un fișier care nu există. Aceasta este | |
569 modalitatea în care creați noi fișiere cu Emacs-ul: deschideți | |
570 fișierul (care va fi gol inițial), apoi începeți să introduceți text | |
571 în el. Când îi veți cere să "salveze" fișierul, Emacs-ul va crea | |
572 fișierul cu textul pe care l-ați introdus. De acum înainte puteți | |
573 considera că editați un fișier existent. | |
574 | |
575 | |
576 * BUFFERE | |
577 --------- | |
578 | |
579 Dacă deschideți un al doilea fișier cu C-x C-f, primul va continua să | |
580 existe în Emacs. Puteți să vă mutați înapoi la el deschizându-l din | |
581 nou cu C-x C-f. În acest fel puteți avea un număr destul de mare de | |
582 fișiere deschise în Emacs. | |
583 | |
584 >> Creați un fișier numit "foo" tastând C-x C-f foo <Return>. | |
585 Introduceți un text oarecare, editați-l, apoi salvați "foo" tastând | |
586 C-x C-s. În cele din urmă, tastați C-x C-f TUTORIAL.ro <Return> | |
587 pentru a vă întoarce la tutorial. | |
588 | |
589 Emacs-ul stochează textul fiecărui fișier într-un obiect numit | |
590 "buffer". Deschiderea unui fișier creează un nou buffer în Emacs. | |
591 Pentru a vedea o listă a bufferelor existente în Emacs, tastați | |
592 | |
593 C-x C-b (lista de buffere) | |
594 | |
595 >> Încercați C-x C-b acum. | |
596 | |
597 Observați cum fiecare buffer are un nume și, uneori, un nume de fișier | |
598 corespunzător fișierului al cărui conținut este menținut în buffer-ul | |
599 respectiv. Unele buffere nu corespund nici unui fișier. De exemplu, | |
600 buffer-ul numit "*Buffer List*" nu are nici un fișier asociat. Este | |
601 buffer-ul care conține lista de buffere și a fost creat de comanda C-x | |
602 C-b. Orice text pe care îl vedeți într-o fereastră a Emacs-ului este | |
603 întotdeauna parte dintr-un buffer. | |
604 | |
605 >> Tastați C-x 1 pentru a scăpa de lista de buffere. | |
606 | |
607 Dacă faceți schimbări în textul unui fișier, apoi deschideți un alt | |
608 fișier, primul fișier nu este salvat. Schimbările efectuate rămân în | |
609 Emacs, în buffer-ul asociat acelui fișier. Crearea sau editarea | |
610 buffer-ului celui de-al doilea fișier nu are nici un efect asupra | |
611 buffer-ului primului fișier. Acest lucru este foarte util, dar | |
612 înseamnă că aveți nevoie de o modalitate convenabilă de a salva | |
613 buffer-ul primului fișier. Ar fi obositor să fie necesar să vă mutați | |
614 înapoi la el cu C-x C-f pentru a-l putea salva cu C-x C-s. Din acest | |
615 motiv există comanda: | |
616 | |
617 C-x s salvează niște buffere | |
618 | |
619 C-x s vă întreabă despre fiecare buffer care conține modificări (și | |
620 care nu a fost salvat) dacă doriți să-l salvați. | |
621 | |
622 >> Introduceți o linie de text, apoi tastați C-x s. | |
623 Ar trebui să vă întrebe dacă să salveze buffer-ul TUTORIAL.ro. | |
624 Raspundeți "da" la întrebare tastând "y". | |
625 | |
626 | |
627 * EXTINDEREA SETULUI DE COMENZI | |
628 ------------------------------- | |
629 | |
630 Există mult mai multe comenzi Emacs decât combinații de taste bazate | |
631 pe CONTROL și META. Soluția în Emacs este folosirea comenzilor | |
632 eXtinse. Acestea sunt de două feluri: | |
633 | |
634 C-x eXtinde un caracter; urmată de un caracter | |
635 M-x eXtinde un nume; urmată de un nume lung | |
636 | |
637 Acestea sunt comenzi care sunt utile în general, dar folosite mai rar | |
638 decât comenzile despre care ați învățat până acum. Ați văzut deja | |
639 două dintre ele: comanda de deschis fișiere (C-x C-f) și comanda de | |
640 salvat fișiere (C-x C-s). Un alt exemplu este comanda de părăsit | |
641 Emacs-ul: C-x C-c. (Nu vă temeți că veți pierde schimbări făcute în | |
642 fișiere; înainte de a termina sesiunea curentă Emacs, C-x C-c vă va | |
643 întreba dacă doriți să salvați fișierele modificate.) | |
644 | |
645 C-z este comanda cu care puteți ieși din Emacs *temporar* - astfel | |
646 încât să puteți să vă întoarceți la aceeași sesiune Emacs mai târziu. | |
647 | |
648 Pe sistemele unde este posibil, C-z "suspendă" Emacs-ul; asta înseamnă | |
649 că, deși vă veți întoarce la prompt-ul shell-ului, Emacs-ul nu a fost | |
650 distrus. În shell-urile (interpretoarele de comenzi Unix) cele mai | |
651 uzuale puteți reactiva Emacs-ul cu comanda `fg' sau `%emacs'. | |
652 | |
653 Pe sistemele care nu implementează mecanismele de suspendare, C-z | |
654 creează un subshell care rulează sub Emacs pentru a vă oferi | |
655 posibilitatea de a rula alte programe și de a vă întoarce la Emacs mai | |
656 târziu; pe aceste sisteme C-z nu iese cu adevărat din Emacs - comanda | |
657 `exit' la promptul subshell-ului este modalitatea uzuală de a vă | |
658 întoarce în Emacs. | |
659 | |
660 În general C-x C-c se folosește înainte de părăsirea sistemului. | |
661 Puteți folosi această comandă și pentru a ieși din instanțe de Emacs | |
662 lansate de programe de citit mail sau alte utilitare, deoarece acestea | |
663 s-ar putea să nu fie capabile să folosească facilitațile de suspendare | |
664 ale Emacs-ului. În mod normal însă, dacă nu sunteți pe cale să | |
665 părăsiți sistemul, este mai bine să suspendați Emacs-ul cu C-z decât | |
666 să ieșiți complet cu C-x C-c. | |
667 | |
668 Emacs-ul are multe comenzi prefixate cu C-x. Aceasta este lista celor | |
669 pe care le-ați învățat până acum: | |
670 | |
671 C-x C-f deschide un fișier | |
672 C-x C-s salvează fișierul | |
673 C-x C-b listează bufferele | |
674 C-x C-c părăsește Emacs-ul | |
675 C-x u anulează | |
676 | |
677 Comenzile eXtinse cu nume sunt comenzile care sunt folosite și mai rar | |
678 sau comenzile care sunt folosite numai în anumite moduri. Un exemplu | |
679 este comanda replace-string (înlocuiește-șir) care înlocuiește global | |
680 toate aparițiile unui șir de caractere cu alt șir de caractere. Când | |
681 tastați M-x, Emacs-ul afișează pe ultima linie de pe ecran "M-x" și | |
682 puteți introduce numele comenzii - în cazul nostru "replace-string". | |
683 Puteți să tastați doar "repl s<TAB>" și Emacs-ul va completa numele. | |
684 Terminați comanda cu <Return>. | |
685 | |
686 Comanda replace-string necesită două argumente - șirul ce va fi | |
687 înlocuit și șirul înlocuitor. La sfârșitul introducerii fiecărui | |
688 argument trebuie să tastați <Return>. | |
689 | |
690 >> Mutați cursorul pe linia goală care se găseste două linii mai jos. | |
691 Tastați apoi M-x repl s<Return>modificat<Return>alterat<Return>. | |
692 | |
693 Observați modul în care această linie s-a modificat: ați înlocuit | |
694 toate aparițiile cuvântului s-c-h-i-m-b-a-t cu "alterat", după | |
695 poziția inițială a cursorului. | |
696 | |
697 | |
698 * SALVARE AUTOMATĂ | |
699 ------------------ | |
700 | |
701 Dacă ați facut schimbări într-un fișier, dar nu le-ați salvat, aceste | |
702 schimbări se pot pierde în cazul în care sistemul se blochează. | |
703 Pentru a vă proteja munca, Emacs-ul salvează periodic un fișier de | |
704 "autosalvare" pentru fiecare fișier pe care îl editați. Acest fișier | |
705 are un "#" la început și unul la sfârșit; de exemplu, dacă fișierul | |
706 dumneavoastră se numeste "hello.c", fișierul de autosalvare | |
707 corespunzător se va numi "#hello.c#". Când salvați fișierul în mod | |
708 normal, Emacs-ul șterge fișierul de autosalvare. | |
709 | |
710 În cazul unei căderi a sistemului, puteți să vă recuperați fișierul de | |
711 autosalvare deschizând fișierul în mod normal (fișierul pe care îl | |
712 editați, nu pe cel de autosalvare) și tastând după aceea M-x recover | |
713 file<Return>. Când vi se cere confirmarea, tastați yes<Return> pentru | |
714 a continua și a recupera fișierul. | |
715 | |
716 | |
717 * ZONA DE ECOU | |
718 -------------- | |
719 | |
720 Dacă Emacs-ul observă că tastați comenzile încet, vi le va arăta la | |
721 marginea de jos a ecranului într-o zona numită "zona de ecou". Zona | |
722 de ecou conține cea mai de jos linie a ecranului. | |
723 | |
724 | |
725 * LINIA DE MOD | |
726 -------------- | |
727 | |
728 Linia de deasupra zonei de ecou se numește "linia de mod" ("mode line" | |
729 în limba engleză). Linia de mod conține ceva de genul: | |
730 | |
731 --**-Emacs: TUTORIAL (Fundamental)--L670--58%---------------- | |
732 | |
733 Această linie prezintă informații utile despre starea Emacs-ului și | |
734 despre textul pe care îl editați. | |
735 | |
736 Stiți deja ce înseamnă numele fișierului - este fișierul pe care l-ați | |
737 deschis. -NN%-- indică poziția curentă a cursorului în text - NN la | |
738 sută din text este deasupra primei linii de pe ecran. Dacă începutul | |
739 fișierului este vizibil pe ecran, veți vedea --Top-- în loc de | |
740 --00%--. Dacă sfârșitul fișierului este vizibil pe ecran, veți vedea | |
741 --Bot-- (de la "bottom" în limba engleză). Dacă fișierul este atât de | |
742 mic, încât încape în întregime pe ecran, pe linia de mod veți vedea | |
743 --All--. | |
744 | |
745 Stelele de la începutul liniei de mod semnalizează existența unor | |
746 modificări nesalvate în text. Imediat după deschiderea fișierului, | |
747 porțiunea respectivă din linia de mod nu conține nici o stea, doar | |
748 minusuri. | |
749 | |
750 Porțiunea dinăuntrul parantezelor vă spune modul de editare curent. | |
751 Modul implicit este "Fundamental", modul pe care îl folosiți chiar | |
752 acum. Este un exemplu de "mod major". | |
753 | |
754 Emacs-ul are multe moduri majore. Unele dintre ele sunt destinate | |
755 editării diferitelor limbaje și/sau tipuri de text, cum ar fi modul | |
756 Lisp, modul Text, etc. Numai un mod major poate fi activ la un moment | |
757 dat și numele său va fi întotdeauna acolo unde este "Fundamental" | |
758 acum. | |
759 | |
760 Fiecare mod major schimbă comportamentul unor comenzi. De exemplu | |
761 există comenzi pentru crearea comentariilor într-un program, dar, cum | |
762 fiecare limbaj de programare are o idee diferită despre felul cum ar | |
763 trebui să arate un comentariu, fiecare mod major trebuie să le | |
764 introducă într-un alt fel. Există câte o comandă asociată fiecărui | |
765 mod major - aceasta este modalitatea de a schimba modul major. De | |
766 exemplu, M-x fundamental-mode este comanda cu care poate fi ales modul | |
767 "Fundamental". | |
768 | |
769 Dacă editați text în limba română, cum ar fi de exemplu acest fișier, | |
770 ar trebui probabil să folosiți modul Text. | |
771 | |
772 >> Tastați M-x text-mode<Return>. | |
773 | |
774 Nu vă temeti, nici una din comenzile pe care le-ați învățat până acum | |
775 nu schimbă Emacs-ul prea mult. Puteți observa acum că M-f și M-b | |
776 tratează apostrofurile ca parte din cuvinte. Înainte, în modul | |
777 Fundamental, M-f și M-b tratau apostrofurile ca separatoare de | |
778 cuvinte. | |
779 | |
780 Modurile majore operează schimbări subtile, ca cea descrisă mai sus. | |
781 Majoritatea comenzilor execută aceeași operație în fiecare mod major, | |
782 dar funcționează puțin diferit. | |
783 | |
784 Pentru a vedea documentația referitoare la modul major curent, tastați | |
785 C-h m. | |
786 | |
787 >> Folosiți C-u C-v o dată sau de mai multe ori pentru a aduce această | |
788 linie aproape de începutul ecranului. Tastați C-h m ca să aflați | |
789 diferențele dintre modul Text și modul Fundamental. Tastați C-x 1 | |
790 pentru a șterge documentația de pe ecran. | |
791 | |
792 Modurile majore se numesc "majore" pentru că există și moduri minore. | |
793 Modurile minore sunt ajustări minore ale modurilor majore. Fiecare | |
794 mod minor poate fi activat sau dezactivat separat, independent de | |
795 celelalte moduri minore și independent de modul major curent. Puteți | |
796 să nu folosiți nici un mod minor, un mod minor sau orice combinație de | |
797 moduri minore. | |
798 | |
799 Un mod minor care este foarte util, în mod special când editați text, | |
800 este modul "Auto Fill". Când acest mod este activat, Emacs-ul sparge | |
801 automat liniile la spațiul dintre cuvinte de fiecare dată când | |
802 introducând text creați o linie care este prea lungă. | |
803 | |
804 Puteți activa modul "Auto Fill" executând M-x auto-fill-mode<Return>. | |
805 Când acest mod este activat, îl puteți dezactiva executând aceeași | |
806 comandă. Dacă modul este dezactivat, această comandă îl activează, | |
807 când este activat, comanda îl dezactivează. Se spune că această | |
808 comandă inversează modul. | |
809 | |
810 >> Tastați M-x auto-fill-mode<Return> acum. Introduceți apoi o linie | |
811 conținând "asdf " de mai multe ori, până când linia se sparge în | |
812 două. Trebuie să puneți spații între cuvinte pentru că Auto Fill | |
813 sparge linia numai la spații. | |
814 | |
815 Marginea este stabilită în mod normal la 70 de caractere, dar puteți | |
816 schimba această valoare cu comanda C-x f. Introduceți valoarea dorită | |
817 ca argument numeric pentru C-x f. | |
818 | |
819 >> Tastați C-x f cu 20 ca argument numeric. (C-u 2 0 C-x f). | |
820 Introduceți apoi un text oarecare și observați cum Emacs-ul umple | |
821 linii de maximum 20 de caractere. Restaurați marginea la 70 de | |
822 caractere folosind din nou C-x f. | |
823 | |
824 Dacă faceți schimbări în mijlocul unui paragraf, modul Auto Fill nu | |
825 rearanjează paragraful. Pentru a face acest lucru, trebuie să tastați | |
826 M-q (META-q) cu cursorul poziționat înăuntrul paragrafului. | |
827 | |
828 >> Mutați cursorul în paragraful precedent și tastați M-q. | |
829 | |
830 | |
831 * CĂUTARE | |
832 --------- | |
833 | |
834 Emacs-ul poate caută șiruri (grupuri continue de caractere sau | |
835 cuvinte) fie înainte, fie înapoi (față de poziția curentă a cursorului | |
836 în text). Căutarea unui șir este o operație ce mută cursorul; | |
837 cursorul este mutat în poziția corespunzătoare următoarei apariții a | |
838 șirului în text. | |
839 | |
840 Căutarea este diferită în Emacs față de majoritatea editoarelor, | |
841 deoarece este "incrementală". Asta înseamnă că execuția operațiunii | |
842 de căutare se face în timp ce tastați șirul de căutat. | |
843 | |
844 Comanda ce inițiază căutarea este C-s pentru căutare înainte și C-r | |
845 pentru căutare înapoi. AȘTEPTAȚI! Nu le încercați acum. | |
846 | |
847 Când tastați C-s veți remarca faptul că șirul "I-search" apare ca | |
848 prompt în zona de ecou. Aceasta vă spune că Emacs-ul este în modul de | |
849 căutare incrementală, așteptând ca dumneavoastră să introduceți șirul | |
850 pe care doriți să-l căutați. Căutarea poate fi terminată cu <Return>. | |
851 | |
852 >> Tastați acum C-s pentru a porni o căutare. ÎNCET, câte o singură | |
853 literă la un moment dat, tastați cuvântul "cursor", făcând o pauză | |
854 după fiecare caracter tastat ca să observați ce se întamplă cu | |
855 cursorul. Acum ați terminat de căutat prima apariție a cuvântului | |
856 "cursor". | |
857 >> Tastați C-s din nou, pentru a căuta următoarea apariție a | |
858 cuvântului "cursor". | |
859 >> Tastați acum <Delete> de patru ori și observați mișcarea | |
860 cursorului. | |
861 >> Tastați <Return> pentru a termina căutarea. | |
862 | |
863 Ați observat ce s-a întamplat? În timpul unei căutări incrementale | |
864 Emacs-ul încearcă să se poziționeze pe prima apariție a șirului pe | |
865 care l-ați introdus până în momentul respectiv. Dacă vreți să vă | |
866 poziționați pe următoarea apariție a cuvântului "cursor", nu trebuie | |
867 decât să tastați C-s încă o dată. Dacă nu mai există o altă apariție, | |
868 Emacs-ul va emite un sunet și vă va anunța că operațiunea de căutare a | |
869 eșuat ("failed" în limba engleză). C-g este o altă metodă de a | |
870 termina căutarea. | |
871 | |
872 OBSERVAȚIE: Pe unele sisteme, C-s va bloca ecranul și nu veți mai | |
873 primi nici un răspuns de la Emacs. Aceasta indică faptul că o | |
874 "facilitate" a sistemului de operare numită "controlul fluxului" | |
875 ("flow control" în limba engleză) interceptează caracterul C-s și | |
876 acesta nu mai ajunge la Emacs. Pentru deblocarea ecranului, apăsați | |
877 C-q. Puteți găsi detalii referitoare la această așa-numită | |
878 "facilitate" în secțiunea "Spontaneous Entry to Incremental Search" | |
879 din manualul Emacs-ului. | |
880 | |
881 Dacă sunteți în mijlocul unei căutări incrementale și tastați | |
882 <Delete>, veți observa că ultimul caracter în căutarea incrementală | |
883 este șters și căutarea se întoarce la poziția anterioară. De exemplu, | |
884 să presupunem că ați tastat "c", pentru a căuta prima apariție a lui | |
885 "c". Dacă tastați "u", cursorul se va muta la prima apariție a lui | |
886 "cu". Tastați acum <Delete>. Aceasta va șterge "u"-ul din șirul de | |
887 căutare și cursorul se va muta înapoi la prima apariție a lui "c". | |
888 | |
889 Căutarea incrementală poate fi terminată prin tastarea unui caracter | |
890 bazat pe CONTROL sau META (cu câteva excepții - caracterele care sunt | |
891 specifice căutării, cum ar fi C-s și C-r). | |
892 | |
893 C-s începe o căutare care inspectează textul de DUPĂ poziția curentă a | |
894 cursorului. Dacă doriți să căutați în textul dinaintea poziției | |
895 curente a cursorului, folosiți C-r. Toată discuția referitoare la C-s | |
896 se aplică și comenzii C-r, cu mențiunea că direcția de căutare este | |
897 inversă. | |
898 | |
899 | |
900 * FERESTRE MULTIPLE | |
901 ------------------- | |
902 | |
903 Una dintre facilitățile importante ale Emacs-ului este aceea de a | |
904 afișa pe ecran mai multe ferestre simultan. | |
905 | |
906 >> Mutați cursorul pe această linie și tastați C-u 0 C-l. | |
907 | |
908 >> Tastați acum C-x 2 pentru a împărți ecranul în două ferestre. | |
909 Amândouă ferestrele vor afișa acest tutorial. Cursorul va rămane | |
910 în fereastra din partea de sus a ecranului. | |
911 | |
912 >> Tastați C-M-v pentru a mișca textul din fereastra de jos. | |
913 (Dacă nu aveți o tastă META, tastați ESC C-v.) | |
914 | |
915 >> Tastați C-x o ("o" de la "other" - "cealaltă" în limba | |
916 engleză) pentru a muta cursorul în fereastra de jos. | |
917 | |
918 >> Tastați C-v și M-v în fereastra de jos pentru a muta textul. | |
919 Continuați să citiți aceste instrucțiuni în fereastra de sus. | |
920 | |
921 >> Tastați C-x o din nou pentru a muta cursorul înapoi în fereastra de | |
922 sus. Cursorul va fi plasat în locul unde a fost anterior. | |
923 | |
924 Puteți continua să folosiți C-x o pentru a vă muta între ferestre. | |
925 Fiecare fereastră are propria ei poziție a cursorului, dar numai o | |
926 fereastră arată cursorul la un moment dat. Toate operațiile normale | |
927 de editare au efect în fereastra în care se găsește cursorul - | |
928 fereastra respectivă se numește "fereastra selectată". | |
929 | |
930 Comanda C-M-v este foarte utilă când editați text într-o fereastră și | |
931 folosiți cealaltă fereastră pentru a citi documentații. Puteți ține | |
932 întotdeauna cursorul în fereastra în care editați, în timp ce avansați | |
933 textul din cealaltă fereastră cu C-M-v. | |
934 | |
935 C-M-v este un exemplu de caracter CONTROL-META. Dacă aveți o tastă | |
936 META, puteți tasta C-M-v ținând apăsate și CONTROL și META când tastați | |
937 v. Nu contează care dintre CONTROL sau META este apăsată mai întâi, | |
938 pentru că amândouă acționează prin modificarea caracterului pe care îl | |
939 tastați. | |
940 | |
941 Dacă nu aveți o tastă META și folosiți ESC în loc, ordinea este | |
942 importantă: trebuie să tastați ESC urmat de CONTROL-v; CONTROL-ESC v | |
943 nu va funcționa, din cauza faptului că ESC este un caracter de sine | |
944 stătător, nu un modificator. | |
945 | |
946 >> Tastați C-x 1 (în fereastra de sus) ca să renunțați la fereastra | |
947 de jos. | |
948 | |
949 (Dacă ați tastat C-x 1 în fereastra de jos, această comandă va închide | |
950 fereastra de sus. Gândiți-vă la ea așa "Păstrează doar o fereastră - | |
951 cea în care sunt acum.") | |
952 | |
953 Nu este nevoie să afisați același buffer în ambele ferestre. Dacă | |
954 folosiți C-x C-f pentru a deschide un fișier într-o fereastră, | |
955 cealaltă fereastră nu se schimbă. Puteți deschide un fișier diferit | |
956 în fiecare fereastră. | |
957 | |
958 O altă modalitate de a folosi două ferestre ca să afișați lucruri | |
959 diferite: | |
960 | |
961 >> Tastați C-x 4 C-f apoi numele unui fișier. Terminați comanda | |
962 cu <Return> Observați că fișierul specificat apare în fereastra de | |
963 jos. Cursorul la fel. | |
964 | |
965 >> Tastați C-x o pentru a vă muta în fereastra de sus, apoi tastați | |
966 C-x 1 pentru a șterge fereastra de jos. | |
967 | |
968 | |
969 * NIVELURI DE EDITARE RECURSIVĂ | |
970 ------------------------------- | |
971 | |
972 Uneori veți intra în ceea ce se numeste un "nivel de editare | |
973 recursivă". Acesta este indicat de prezența unor paranteze drepte în | |
974 linia de mod în jurul numelui modului major. De exemplu, s-ar putea | |
975 să vedeți [(Fundamental)] în loc de (Fundamental). | |
976 | |
977 Pentru a ieși din nivelul de editare recursivă, tastați ESC ESC ESC. | |
978 Aceasta este o comandă de ieșire de uz general. O puteți folosi și ca | |
979 să ieșiți din minibuffer sau ca să eliminați ferestrele în plus. | |
980 | |
981 >> Tastați M-x pentru a intra în minibuffer; tastați apoi ESC ESC ESC | |
982 ca să ieșiți. | |
983 | |
984 Nu puteți folosi C-g pentru a ieși dintr-un nivel de editare recursivă | |
985 deoarece comanda C-g este folosită pentru a anula comenzi și argumente | |
986 înăuntrul unui nivel de editare recursivă. | |
987 | |
988 | |
989 * CUM PUTEȚI OBȚINE MAI MULTE INFORMAȚII | |
990 ---------------------------------------- | |
991 | |
992 În acest tutorial am încercat să furnizăm suficiente informații pentru | |
993 a face primii pași în Emacs. Există atât de multe comenzi în Emacs | |
994 încât ar fi imposibil să le explicăm pe toate aici. S-ar putea însă | |
995 să doriți să învațați mai multe despre Emacs, deoarece oferă foarte | |
996 multe facilitați interesante. Există comenzi pentru a citi | |
997 documentația despre comenzile Emacs-ului. Aceste comenzi ajutătoare | |
998 sunt prefixate cu caracterul C-h, denumit și "caracterul de ajutor". | |
999 | |
1000 Pentru a folosi aceste facilități de ajutor, tastați caracterul C-h, | |
1001 apoi un caracter ce specifică tipul de ajutor de care aveți nevoie. | |
1002 În cazul în care sunteți nelămurit, tastați C-h ? și Emacs-ul vă va | |
1003 spune ce fel de ajutor vă poate oferi. Dacă ați tastat C-h și vă | |
1004 răzgândiți (nu mai doriți ajutor) puteți tasta C-g pentru a anula | |
1005 comanda. | |
1006 | |
1007 (Anumite site-uri remapează caracterul C-h. Nu ar trebui să facă asta | |
1008 orbește pentru toți utilizatorii - aveți motiv să vă plângeți | |
1009 administratorului de sistem. Între timp, dacă C-h nu afișează un | |
1010 mesaj despre ajutor la marginea de jos a ecranului, încercați M-x | |
1011 help<Return> în loc.) | |
1012 | |
1013 Comanda elementară de ajutor este C-h c. Tastați C-h, apoi caracterul | |
1014 c și o comandă alcătuită dintr-un caracter sau secvență de caractere | |
1015 și Emacs-ul va afișa o scurtă descriere a comenzii. | |
1016 | |
1017 >> Tastați C-h c C-p. | |
1018 | |
1019 Mesajul ar trebui să fie ceva de genul | |
1020 | |
1021 C-p runs the command previous-line | |
1022 | |
1023 Aceasta vă spune "numele funcției". Numele de funcții sunt folosite | |
1024 în principal pentru a adapta și extinde Emacs-ul, dar, cum numele | |
1025 funcțiilor sunt alese în așa fel încât să indice actiunea comenzii | |
1026 respective, ele pot servi ca o documentație foarte scurtă, suficientă | |
1027 ca să vă amintească de comenzi pe care le-ați învățat deja. | |
1028 | |
1029 Comenzile formate din mai multe caractere (cum ar fi C-x C-s) și (dacă | |
1030 nu aveți o tasta META, EDIT sau ALT) <ESC> v sunt de asemenea permise | |
1031 după C-h c. | |
1032 | |
1033 Pentru a obține mai multe informații despre o comandă, folosiți C-h k | |
1034 în loc de C-h c. | |
1035 | |
1036 >> Tastați C-h k C-p. | |
1037 | |
1038 Această comandă afișează documentația și numele funcției într-o | |
1039 fereastră separată. Când terminați de citit, tastați q pentru a | |
1040 o elimina. Nu trebuie să faceți acest lucru imediat. Puteți edita | |
1041 o vreme, citind textul din fereastra de ajutor. | |
1042 | |
1043 Câteva comenzi C-h utile: | |
1044 | |
1045 C-h f descrie o funcție al cărei nume trebuie să-l | |
1046 introduceți | |
1047 | |
1048 >> Încercați să tastați C-h f previous-line<Return>. | |
1049 Aceasta afișează toată informația pe care o are Emacs-ul despre | |
1050 funcția ce implementează comanda C-p. | |
1051 | |
1052 C-h a Command Apropos. Tastați un cuvânt cheie și Emacs-ul va | |
1053 lista toate funcțiile și variabilele ale căror nume | |
1054 conțin acel cuvânt cheie. La stânga comenzilor care | |
1055 pot fi invocate cu M-x va fi afișată o steluță. | |
1056 Pentru unele comenzi, Command Apropos va lista o | |
1057 secvență de unul sau două caractere ce execută aceeași | |
1058 comandă. | |
1059 | |
1060 >> Tastați C-h a fișier<Return>. | |
1061 | |
1062 Aceasta afișează într-o altă ferastră o listă a tuturor comenzilor M-x | |
1063 al căror nume conține "fișier". Veți vedea caractere-comandă de genul | |
1064 C-x C-f listate lângă comanda nume corespunzătoare (find-file). | |
1065 | |
1066 >> Tastați C-M-v ca să deplasați conținutul ferestrei de ajutor. | |
1067 Faceți acest lucru de câteva ori. | |
1068 | |
1069 >> Tastați C-x 1 pentu a șterge fereastra de ajutor. | |
1070 | |
1071 | |
1072 * CONCLUZII | |
1073 ----------- | |
1074 | |
1075 Țineți minte, pentru a ieși permanent din Emacs, folosiți C-x C-c. | |
1076 Pentru a ieși temporar într-un shell (în așa fel încât să vă puteți | |
1077 întoarce la Emacs mai târziu) folosiți C-z. | |
1078 | |
1079 Acest tutorial a fost organizat în așa fel încât să fie pe înțelesul | |
1080 noilor utilizatori - nu vă sfiiți să vă plângeți autorilor dacă gasiți | |
1081 ceva neclar! | |
1082 | |
1083 | |
1084 COPIERE | |
1085 ------- | |
1086 | |
1087 Acest tutorial este rezultatul prelucrării unei serii lungi de | |
1088 tutoriale pentru Emacs derivate din cel scris de Stuart Cracraft | |
1089 pentru versiunea inițială de Emacs. | |
1090 | |
1091 Cu scopul evitării oricăror confuzii datorate traducerii, las în | |
1092 continuare noțita de copyright originală în limba engleză. | |
1093 | |
1094 This version of the tutorial, like GNU Emacs, is copyrighted, and | |
1095 comes with permission to distribute copies on certain conditions: | |
1096 | |
1097 Copyright (c) 1985, 1996 Free Software Foundation | |
1098 | |
1099 Permission is granted to anyone to make or distribute verbatim copies | |
1100 of this document as received, in any medium, provided that the | |
1101 copyright notice and permission notice are preserved, | |
1102 and that the distributor grants the recipient permission | |
1103 for further redistribution as permitted by this notice. | |
1104 | |
1105 Permission is granted to distribute modified versions | |
1106 of this document, or of portions of it, | |
1107 under the above conditions, provided also that they | |
1108 carry prominent notices stating who last altered them. | |
1109 | |
1110 Condițiile de copiere a Emacs-ului sunt mai complexe, dar în același | |
1111 spirit. Citiți fișierul COPYING și apoi distribuiți prietenilor copii | |
1112 ale Emacs-ului. Contribuiți la eliminarea obstrucționismului software | |
1113 folosind, scriind și distribuind free software! | |
52401 | 1114 |
1115 ;;; arch-tag: dcf252cf-bd67-4f8d-a440-1ec4b8dbfd70 |