Mercurial > geeqie.yaz
annotate po/be.po @ 91:d063f97503b7
Wed Nov 1 11:39:48 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
* gqview.h, main.c (window_set_icon): Change to use inline pixbufs
instead of xpms.
* collect.c, img-view.c, layout.c, preferences.c: Use new icons.
* pixbuf_util.[ch]: Add new icons.
* icons/Makefile.am: Update generated inline pixbufs.
* icons/collect.xpm, icons/config.xpm, icons/icon.xpm, icons/tools.xpm,
icons/view.xpm: Remove old xpm icons.
* icons/gqview_icon.png, icons/icon_book.png, icons/icon_config.png,
icons/icon_tools.png, icons/icon_view.png: The new icons in png format.
* icons/svg/*.svg: Add svg sources for icons, they are not used or
anything, but this way I can not misplace them again.
author | gqview |
---|---|
date | Wed, 01 Nov 2006 17:47:14 +0000 |
parents | dc3c77d027e6 |
children | e639afdc1c60 |
rev | line source |
---|---|
90
dc3c77d027e6
Tue Oct 31 18:06:42 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
gqview
parents:
74
diff
changeset
|
1 # translation of gqview 2.1.2 to Belarusian |
67 | 2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. |
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. | |
4 # | |
5 # Pavel Piatruk <berserker@neolocation.com>, 2006. | |
6 msgid "" | |
7 msgstr "" | |
90
dc3c77d027e6
Tue Oct 31 18:06:42 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
gqview
parents:
74
diff
changeset
|
8 "Project-Id-Version: gqview 2.1.2\n" |
67 | 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
74
c9d553df8d25
Sat Oct 14 09:38:08 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
gqview
parents:
72
diff
changeset
|
10 "POT-Creation-Date: 2006-10-14 05:18-0400\n" |
90
dc3c77d027e6
Tue Oct 31 18:06:42 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
gqview
parents:
74
diff
changeset
|
11 "PO-Revision-Date: 2006-10-19 01:30+0300\n" |
67 | 12 "Last-Translator: Pavel Piatruk <berserker@neolocation.com>\n" |
13 "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n" | |
14 "MIME-Version: 1.0\n" | |
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
17 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" | |
18 | |
19 #: src/bar_info.c:30 | |
20 msgid "Favorite" | |
21 msgstr "Улюбёны" | |
22 | |
23 #: src/bar_info.c:31 | |
24 msgid "Todo" | |
25 msgstr "Зрабіць" | |
26 | |
27 #: src/bar_info.c:32 | |
28 msgid "People" | |
29 msgstr "Людзі" | |
30 | |
31 #: src/bar_info.c:33 | |
32 msgid "Places" | |
33 msgstr "Месцы" | |
34 | |
35 #: src/bar_info.c:34 | |
36 msgid "Art" | |
37 msgstr "Мастацтва" | |
38 | |
39 #: src/bar_info.c:35 | |
40 msgid "Nature" | |
41 msgstr "Прырода" | |
42 | |
43 #: src/bar_info.c:36 | |
44 msgid "Possessions" | |
45 msgstr "Маёмасць" | |
46 | |
47 #: src/bar_info.c:505 | |
48 msgid "Keyword Presets" | |
49 msgstr "Заданыя ключавыя словы" | |
50 | |
51 #: src/bar_info.c:508 | |
52 msgid "Favorite keywords list" | |
53 msgstr "Спіс улюбёных ключавых слоў" | |
54 | |
55 #: src/bar_info.c:992 src/info.c:167 src/search.c:2692 | |
56 msgid "Keywords" | |
57 msgstr "Ключавыя словы" | |
58 | |
59 #: src/bar_info.c:1006 src/info.c:722 src/pan-view.c:3630 src/print.c:2599 | |
60 msgid "Filename:" | |
61 msgstr "Імя файла:" | |
62 | |
63 #: src/bar_info.c:1007 src/info.c:366 | |
64 msgid "File date:" | |
65 msgstr "Дата файла:" | |
66 | |
67 #: src/bar_info.c:1027 | |
68 msgid "Keywords:" | |
69 msgstr "Ключавыя словы:" | |
70 | |
71 #: src/bar_info.c:1095 | |
72 msgid "Comment:" | |
73 msgstr "Каментар:" | |
74 | |
75 #: src/bar_info.c:1119 | |
76 msgid "Edit favorite keywords list." | |
77 msgstr "Праўка спіса ўлюбёных ключавых слоў" | |
78 | |
79 #: src/bar_info.c:1123 | |
80 msgid "Add keywords to selected files" | |
81 msgstr "Дадаць ключавыя словы да вылучаных файлаў" | |
82 | |
83 #: src/bar_info.c:1126 | |
84 msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones." | |
85 msgstr "Дадаць ключавыя словы да вылучаных файлаў, змяняючы існуючыя" | |
86 | |
87 #: src/bar_info.c:1130 | |
88 msgid "Save comment now" | |
89 msgstr "Захаваць каментар" | |
90 | |
91 #: src/bar_exif.c:435 | |
92 msgid "Tag" | |
93 msgstr "Тэг" | |
94 | |
95 #: src/bar_exif.c:436 src/dupe.c:2589 src/dupe.c:3116 src/print.c:3190 | |
96 #: src/search.c:2753 src/view_file_list.c:1556 | |
97 msgid "Name" | |
98 msgstr "Імя" | |
99 | |
100 #: src/bar_exif.c:437 | |
101 msgid "Value" | |
102 msgstr "Значэнне" | |
103 | |
104 #: src/bar_exif.c:438 | |
105 msgid "Format" | |
106 msgstr "Фармат" | |
107 | |
108 #: src/bar_exif.c:439 | |
109 msgid "Elements" | |
110 msgstr "Элементы" | |
111 | |
112 #: src/bar_exif.c:440 src/preferences.c:1042 | |
113 msgid "Description" | |
114 msgstr "Апісанне" | |
115 | |
116 #: src/bar_exif.c:561 src/info.c:106 | |
117 msgid "Exif" | |
118 msgstr "Exif" | |
119 | |
120 #: src/bar_exif.c:634 | |
121 msgid "Advanced view" | |
122 msgstr "Дадатковы прагляд" | |
123 | |
124 #: src/bar_sort.c:217 | |
90
dc3c77d027e6
Tue Oct 31 18:06:42 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
gqview
parents:
74
diff
changeset
|
125 #, c-format |
67 | 126 msgid "" |
127 "Unable to remove symbolic link:\n" | |
128 "%s" | |
129 msgstr "" | |
90
dc3c77d027e6
Tue Oct 31 18:06:42 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
gqview
parents:
74
diff
changeset
|
130 "Немагчыма выдаліць сімвалічную спасылку:\n" |
67 | 131 "%s" |
132 | |
133 #: src/bar_sort.c:218 | |
134 msgid "Unlink failed" | |
135 msgstr "Выдаленне спасылкі не атрымалася" | |
136 | |
137 #: src/bar_sort.c:297 | |
90
dc3c77d027e6
Tue Oct 31 18:06:42 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
gqview
parents:
74
diff
changeset
|
138 #, c-format |
67 | 139 msgid "" |
140 "Unable to create symbolic link:\n" | |
141 "%s" | |
142 msgstr "" | |
90
dc3c77d027e6
Tue Oct 31 18:06:42 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
gqview
parents:
74
diff
changeset
|
143 "Немачыма стварыць сімвалічную спасылку:\n" |
67 | 144 "%s" |
145 | |
146 #: src/bar_sort.c:298 | |
147 msgid "Link failed" | |
148 msgstr "Стварэнне спасылкі не атрымалася" | |
149 | |
150 #: src/bar_sort.c:435 | |
151 #, c-format | |
152 msgid "" | |
153 "The collection:\n" | |
154 "%s\n" | |
155 "already exists." | |
156 msgstr "" | |
157 "Калекцыя:\n" | |
158 "%s\n" | |
159 "ужо існуе." | |
160 | |
161 #: src/bar_sort.c:436 | |
162 msgid "Collection exists" | |
163 msgstr "Калекцыя існуе" | |
164 | |
165 #: src/bar_sort.c:450 src/collect.c:1061 src/collect-dlg.c:84 | |
166 #, c-format | |
167 msgid "" | |
168 "Failed to save the collection:\n" | |
169 "%s" | |
170 msgstr "" | |
171 "Не атрымалася захаваць калекцыю:\n" | |
172 "%s" | |
173 | |
174 #: src/bar_sort.c:451 src/collect.c:1062 src/collect-dlg.c:85 | |
175 msgid "Save Failed" | |
176 msgstr "Захаванне не атрымалася" | |
177 | |
178 #: src/bar_sort.c:485 src/bar_sort.c:611 | |
179 msgid "Add Bookmark" | |
180 msgstr "Дадаць закладку" | |
181 | |
182 #: src/bar_sort.c:489 | |
183 msgid "Add Collection" | |
184 msgstr "Дадаць калекцыю" | |
185 | |
186 #: src/bar_sort.c:506 src/ui_bookmark.c:603 | |
187 msgid "Name:" | |
188 msgstr "Імя:" | |
189 | |
190 #: src/bar_sort.c:568 | |
191 msgid "Sort Manager" | |
192 msgstr "Кіраўнік упарадкавання" | |
193 | |
74
c9d553df8d25
Sat Oct 14 09:38:08 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
gqview
parents:
72
diff
changeset
|
194 #: src/bar_sort.c:577 src/pan-view.c:4393 src/ui_pathsel.c:1094 |
67 | 195 msgid "Folders" |
196 msgstr "Тэчкі" | |
197 | |
198 #: src/bar_sort.c:578 src/main.c:1066 | |
199 msgid "Collections" | |
200 msgstr "Калекцыі" | |
201 | |
202 #: src/bar_sort.c:586 | |
203 msgid "Copy" | |
204 msgstr "Капіяваць" | |
205 | |
206 #: src/bar_sort.c:589 | |
207 msgid "Move" | |
208 msgstr "Перамесціць" | |
209 | |
210 #: src/bar_sort.c:592 | |
211 msgid "Link" | |
212 msgstr "Спасылка" | |
213 | |
214 #: src/bar_sort.c:598 | |
215 msgid "Add image" | |
216 msgstr "Дадаць выяву" | |
217 | |
218 #: src/bar_sort.c:601 | |
219 msgid "Add selection" | |
220 msgstr "Дадаць вылучэнне" | |
221 | |
222 #: src/bar_sort.c:614 | |
223 msgid "Undo last image" | |
224 msgstr "Адмяніць апошнюю выяву" | |
225 | |
74
c9d553df8d25
Sat Oct 14 09:38:08 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
gqview
parents:
72
diff
changeset
|
226 #: src/cache_maint.c:126 src/cache_maint.c:680 src/cache_maint.c:893 |
67 | 227 #: src/editors.c:410 |
228 msgid "done" | |
229 msgstr "зроблена" | |
230 | |
74
c9d553df8d25
Sat Oct 14 09:38:08 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
gqview
parents:
72
diff
changeset
|
231 #: src/cache_maint.c:303 |
67 | 232 msgid "Removing old metadata..." |
233 msgstr "Выдаляюцца старыя метаданні..." | |
234 | |
74
c9d553df8d25
Sat Oct 14 09:38:08 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
gqview
parents:
72
diff
changeset
|
235 #: src/cache_maint.c:307 |
67 | 236 msgid "Clearing cached thumbnails..." |
237 msgstr "Ачышчаюцца кэшаваныя мініяцюры..." | |
238 | |
74
c9d553df8d25
Sat Oct 14 09:38:08 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
gqview
parents:
72
diff
changeset
|
239 #: src/cache_maint.c:311 src/cache_maint.c:1047 |
67 | 240 msgid "Removing old thumbnails..." |
241 msgstr "Выдаляюцца старыя мініяцюры..." | |
242 | |
74
c9d553df8d25
Sat Oct 14 09:38:08 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
gqview
parents:
72
diff
changeset
|
243 #: src/cache_maint.c:314 src/cache_maint.c:1050 |
67 | 244 msgid "Maintenance" |
245 msgstr "Кіраванне" | |
246 | |
74
c9d553df8d25
Sat Oct 14 09:38:08 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
gqview
parents:
72
diff
changeset
|
247 #: src/cache_maint.c:791 src/utilops.c:945 |
67 | 248 msgid "Invalid folder" |
249 msgstr "Нерэчаісная тэчка" | |
250 | |
74
c9d553df8d25
Sat Oct 14 09:38:08 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
gqview
parents:
72
diff
changeset
|
251 #: src/cache_maint.c:792 |
67 | 252 msgid "The specified folder can not be found." |
253 msgstr "Выбраная тэчка не можа быць знойдзена." | |
254 | |
74
c9d553df8d25
Sat Oct 14 09:38:08 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
gqview
parents:
72
diff
changeset
|
255 #: src/cache_maint.c:820 src/cache_maint.c:834 src/cache_maint.c:1215 |
67 | 256 msgid "Create thumbnails" |
257 msgstr "Стварыць мініяцюры" | |
258 | |
74
c9d553df8d25
Sat Oct 14 09:38:08 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
gqview
parents:
72
diff
changeset
|
259 #: src/cache_maint.c:828 src/cache_maint.c:1057 |
67 | 260 msgid "S_tart" |
261 msgstr "П_ачаць" | |
262 | |
74
c9d553df8d25
Sat Oct 14 09:38:08 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
gqview
parents:
72
diff
changeset
|
263 #: src/cache_maint.c:841 src/preferences.c:1179 |
67 | 264 msgid "Folder:" |
265 msgstr "Тэчка:" | |
266 | |
74
c9d553df8d25
Sat Oct 14 09:38:08 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
gqview
parents:
72
diff
changeset
|
267 #: src/cache_maint.c:844 |
67 | 268 msgid "Select folder" |
269 msgstr "Вылучыце тэчку" | |
270 | |
74
c9d553df8d25
Sat Oct 14 09:38:08 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
gqview
parents:
72
diff
changeset
|
271 #: src/cache_maint.c:848 |
67 | 272 msgid "Include subfolders" |
273 msgstr "Уключыць падтэчкі" | |
274 | |
74
c9d553df8d25
Sat Oct 14 09:38:08 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
gqview
parents:
72
diff
changeset
|
275 #: src/cache_maint.c:849 |
67 | 276 msgid "Store thumbnails local to source images" |
277 msgstr "Змесціць мініяцюры каля зыходных выяваў" | |
278 | |
74
c9d553df8d25
Sat Oct 14 09:38:08 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
gqview
parents:
72
diff
changeset
|
279 #: src/cache_maint.c:858 src/cache_maint.c:1066 |
67 | 280 msgid "click start to begin" |
281 msgstr "націсніце пачаць для пуску" | |
282 | |
74
c9d553df8d25
Sat Oct 14 09:38:08 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
gqview
parents:
72
diff
changeset
|
283 #: src/cache_maint.c:996 src/editors.c:558 |
67 | 284 msgid "running..." |
285 msgstr "выконваецца..." | |
286 | |
74
c9d553df8d25
Sat Oct 14 09:38:08 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
gqview
parents:
72
diff
changeset
|
287 #: src/cache_maint.c:1042 |
67 | 288 msgid "Clearing thumbnails..." |
289 msgstr "Ачышчэнне мініяцюраў..." | |
290 | |
74
c9d553df8d25
Sat Oct 14 09:38:08 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
gqview
parents:
72
diff
changeset
|
291 #: src/cache_maint.c:1108 src/cache_maint.c:1111 src/cache_maint.c:1190 |
c9d553df8d25
Sat Oct 14 09:38:08 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
gqview
parents:
72
diff
changeset
|
292 #: src/cache_maint.c:1210 |
67 | 293 msgid "Clear cache" |
294 msgstr "Ачысціць кэш" | |
295 | |
74
c9d553df8d25
Sat Oct 14 09:38:08 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
gqview
parents:
72
diff
changeset
|
296 #: src/cache_maint.c:1112 |
67 | 297 msgid "" |
298 "This will remove all thumbnails that have\n" | |
299 "been saved to disk, continue?" | |
300 msgstr "" | |
301 "Усе захаваныя на дыску мініяцюры\n" | |
302 "будуць выдалены, працягнуць?" | |
303 | |
74
c9d553df8d25
Sat Oct 14 09:38:08 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
gqview
parents:
72
diff
changeset
|
304 #: src/cache_maint.c:1162 |
67 | 305 msgid "Cache Maintenance - GQview" |
306 msgstr "Кіраванне кэшам - GQview" | |
307 | |
74
c9d553df8d25
Sat Oct 14 09:38:08 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
gqview
parents:
72
diff
changeset
|
308 #: src/cache_maint.c:1172 |
67 | 309 msgid "Cache and Data Maintenance" |
310 msgstr "Кіраванне кэшам і даннімі" | |
311 | |
74
c9d553df8d25
Sat Oct 14 09:38:08 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
gqview
parents:
72
diff
changeset
|
312 #: src/cache_maint.c:1176 |
67 | 313 msgid "GQview thumbnail cache" |
314 msgstr "Кэш мініяцюраў GQview" | |
315 | |
74
c9d553df8d25
Sat Oct 14 09:38:08 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
gqview
parents:
72
diff
changeset
|
316 #: src/cache_maint.c:1178 src/cache_maint.c:1198 src/cache_maint.c:1226 |
67 | 317 #: src/pan-view.c:4382 src/preferences.c:1156 src/utilops.c:1564 |
318 msgid "Location:" | |
319 msgstr "Змяшчэнне:" | |
320 | |
74
c9d553df8d25
Sat Oct 14 09:38:08 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
gqview
parents:
72
diff
changeset
|
321 #: src/cache_maint.c:1185 src/cache_maint.c:1205 src/cache_maint.c:1233 |
67 | 322 msgid "Clean up" |
323 msgstr "Ачысціць" | |
324 | |
74
c9d553df8d25
Sat Oct 14 09:38:08 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
gqview
parents:
72
diff
changeset
|
325 #: src/cache_maint.c:1188 src/cache_maint.c:1208 |
67 | 326 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails." |
327 msgstr "Выдаліць асірацелыя і састарэлыя мініяцюры." | |
328 | |
74
c9d553df8d25
Sat Oct 14 09:38:08 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
gqview
parents:
72
diff
changeset
|
329 #: src/cache_maint.c:1193 src/cache_maint.c:1213 |
67 | 330 msgid "Delete all cached thumbnails." |
331 msgstr "Выдаліць усе закэшаваныя мініяцюры." | |
332 | |
74
c9d553df8d25
Sat Oct 14 09:38:08 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
gqview
parents:
72
diff
changeset
|
333 #: src/cache_maint.c:1196 |
67 | 334 msgid "Shared thumbnail cache" |
335 msgstr "Агульны кэш мініяцюраў" | |
336 | |
74
c9d553df8d25
Sat Oct 14 09:38:08 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
gqview
parents:
72
diff
changeset
|
337 #: src/cache_maint.c:1219 |
67 | 338 msgid "Render" |
339 msgstr "Стварыць" | |
340 | |
74
c9d553df8d25
Sat Oct 14 09:38:08 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
gqview
parents:
72
diff
changeset
|
341 #: src/cache_maint.c:1222 |
67 | 342 msgid "Render thumbnails for a specific folder." |
343 msgstr "Стварыць мініяцюры для абранай тэчцы" | |
344 | |
74
c9d553df8d25
Sat Oct 14 09:38:08 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
gqview
parents:
72
diff
changeset
|
345 #: src/cache_maint.c:1224 |
67 | 346 msgid "Metadata" |
347 msgstr "Метаданні" | |
348 | |
74
c9d553df8d25
Sat Oct 14 09:38:08 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
gqview
parents:
72
diff
changeset
|
349 #: src/cache_maint.c:1236 |
67 | 350 msgid "Remove orphaned keywords and comments." |
351 msgstr "Выдаліць асірацелыя ключавыя словы і каментары" | |
352 | |
353 #: src/collect.c:349 src/image.c:134 src/image-overlay.c:75 | |
354 #: src/image-overlay.c:116 | |
355 #, c-format | |
356 msgid "Untitled" | |
357 msgstr "Безназоўны" | |
358 | |
359 #: src/collect.c:353 | |
360 #, c-format | |
361 msgid "Untitled (%d)" | |
362 msgstr "Безназоўны (%d)" | |
363 | |
364 #: src/collect.c:980 | |
365 #, c-format | |
366 msgid "%s - GQview Collection" | |
367 msgstr "%s - Калекцыя GQview" | |
368 | |
369 #: src/collect.c:1098 src/collect.c:1102 | |
370 msgid "Close collection" | |
371 msgstr "Закрыць калекцыю" | |
372 | |
373 #: src/collect.c:1103 | |
374 msgid "" | |
375 "Collection has been modified.\n" | |
376 "Save first?" | |
377 msgstr "" | |
378 "Калекцыя была зменена.\n" | |
379 "Захаваць спачатку?" | |
380 | |
381 #: src/collect.c:1106 | |
382 msgid "_Discard" | |
383 msgstr "_Адмяніць" | |
384 | |
385 #: src/collect-dlg.c:58 | |
386 #, c-format | |
387 msgid "" | |
388 "Specified path:\n" | |
389 "%s\n" | |
390 "is a folder, collections are files" | |
391 msgstr "" | |
392 "Абраны шлях:\n" | |
393 "%s\n" | |
394 "з'яўляецца тэчкай, а калекцыі - файламі" | |
395 | |
396 #: src/collect-dlg.c:59 | |
397 msgid "Invalid filename" | |
398 msgstr "Несапраўднае імя файла" | |
399 | |
400 #: src/collect-dlg.c:68 | |
401 msgid "Overwrite File" | |
402 msgstr "Перапісаць файл" | |
403 | |
404 #: src/collect-dlg.c:73 | |
405 msgid "Overwrite existing file?" | |
406 msgstr "Ці перапісаць існуючы файл?" | |
407 | |
408 #: src/collect-dlg.c:75 src/utilops.c:507 src/utilops.c:828 src/utilops.c:1718 | |
409 #: src/utilops.c:2437 | |
410 msgid "_Overwrite" | |
411 msgstr "_Перапісаць" | |
412 | |
413 #: src/collect-dlg.c:169 | |
414 msgid "Save collection" | |
415 msgstr "Захаваць калекцыю" | |
416 | |
417 #: src/collect-dlg.c:176 | |
418 msgid "Open collection" | |
419 msgstr "Адкоыць калекцыю" | |
420 | |
421 #: src/collect-dlg.c:184 | |
422 msgid "Append collection" | |
423 msgstr "Набавіць калекцыю" | |
424 | |
425 #: src/collect-dlg.c:185 | |
426 msgid "_Append" | |
427 msgstr "_Набавіць" | |
428 | |
429 #: src/collect-dlg.c:203 | |
430 msgid "Collection Files" | |
431 msgstr "Файлы калекцыі" | |
432 | |
433 #: src/collect-dlg.c:221 | |
434 msgid "Collection empty" | |
435 msgstr "Калекцыя пустая" | |
436 | |
437 #: src/collect-dlg.c:222 | |
438 msgid "The current collection is empty, save aborted." | |
439 msgstr "Бягучая калекцыя пустая, захоўванне перапынена" | |
440 | |
441 #: src/collect-table.c:164 src/layout_util.c:702 | |
442 msgid "Empty" | |
443 msgstr "Пуста" | |
444 | |
445 #: src/collect-table.c:168 | |
446 #, c-format | |
447 msgid "%d images (%d)" | |
448 msgstr "%d выяваў (%d)" | |
449 | |
450 #: src/collect-table.c:172 | |
451 #, c-format | |
452 msgid "%d images" | |
453 msgstr "%d выяваў" | |
454 | |
455 #: src/collect-table.c:186 src/dupe.c:1296 src/search.c:303 | |
456 #: src/view_file_icon.c:1772 src/view_file_icon.c:1887 | |
457 #: src/view_file_list.c:817 src/view_file_list.c:922 | |
458 msgid "Loading thumbs..." | |
459 msgstr "Загружаем мініяцюры..." | |
460 | |
461 #: src/collect-table.c:773 src/dupe.c:2187 src/dupe.c:2497 | |
462 #: src/layout_util.c:745 src/search.c:969 | |
463 msgid "_View" | |
464 msgstr "Пра_гляд" | |
465 | |
466 #: src/collect-table.c:775 src/dupe.c:2189 src/dupe.c:2499 src/img-view.c:1196 | |
467 #: src/layout_image.c:727 src/pan-view.c:4782 src/search.c:971 | |
468 #: src/view_file_icon.c:283 src/view_file_list.c:396 | |
469 msgid "View in _new window" | |
470 msgstr "Глядзець у _новым акне" | |
471 | |
472 #: src/collect-table.c:778 src/dupe.c:2219 src/dupe.c:2507 src/search.c:997 | |
473 msgid "Rem_ove" | |
474 msgstr "Вы_даліць" | |
475 | |
476 #: src/collect-table.c:781 | |
477 msgid "Append from file list" | |
478 msgstr "Набавіць са спісу файлаў " | |
479 | |
480 #: src/collect-table.c:783 | |
481 msgid "Append from collection..." | |
482 msgstr "Набавіць з калекцыі..." | |
483 | |
484 #: src/collect-table.c:786 src/dupe.c:2192 src/dupe.c:2502 src/search.c:974 | |
485 msgid "Select all" | |
486 msgstr "Вылучыць усё" | |
487 | |
488 #: src/collect-table.c:788 src/dupe.c:2194 src/dupe.c:2504 src/search.c:976 | |
489 msgid "Select none" | |
490 msgstr "Скасаваць вылучэнне" | |
491 | |
492 #: src/collect-table.c:796 src/dupe.c:2203 src/img-view.c:1194 | |
493 #: src/layout_image.c:724 src/layout_util.c:779 src/pan-view.c:4779 | |
494 #: src/search.c:981 src/view_file_icon.c:280 src/view_file_list.c:394 | |
495 msgid "_Properties" | |
496 msgstr "_Уласцівасці" | |
497 | |
498 #: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2210 src/img-view.c:1199 | |
499 #: src/layout_image.c:732 src/layout_util.c:757 src/pan-view.c:4786 | |
500 #: src/search.c:988 src/view_file_icon.c:287 src/view_file_list.c:400 | |
501 msgid "_Copy..." | |
502 msgstr "_Капіяваць..." | |
503 | |
504 #: src/collect-table.c:801 src/dupe.c:2212 src/img-view.c:1200 | |
505 #: src/layout_image.c:734 src/layout_util.c:758 src/pan-view.c:4788 | |
506 #: src/search.c:990 src/view_file_icon.c:289 src/view_file_list.c:402 | |
507 msgid "_Move..." | |
508 msgstr "_Перамесціць" | |
509 | |
510 #: src/collect-table.c:803 src/dupe.c:2214 src/img-view.c:1201 | |
511 #: src/layout_image.c:736 src/layout_util.c:759 src/pan-view.c:4790 | |
512 #: src/search.c:992 src/view_dir_list.c:407 src/view_dir_tree.c:497 | |
513 #: src/view_file_icon.c:291 src/view_file_list.c:404 | |
514 msgid "_Rename..." | |
515 msgstr "_Перайменаваць" | |
516 | |
517 #: src/collect-table.c:805 src/dupe.c:2216 src/img-view.c:1202 | |
518 #: src/layout_image.c:738 src/layout_util.c:760 src/pan-view.c:4792 | |
519 #: src/search.c:994 src/view_file_icon.c:293 src/view_file_list.c:406 | |
520 msgid "_Delete..." | |
521 msgstr "_Выдаліць" | |
522 | |
523 #: src/collect-table.c:810 src/view_file_icon.c:309 | |
524 msgid "Show filename _text" | |
525 msgstr "Паказаць _імёны файлаў" | |
526 | |
527 #: src/collect-table.c:813 | |
528 msgid "_Save collection" | |
529 msgstr "_Захаваць калекцыю" | |
530 | |
531 #: src/collect-table.c:815 | |
532 msgid "Save collection _as..." | |
533 msgstr "Захаваць калекцыю _як..." | |
534 | |
535 #: src/collect-table.c:818 src/layout_util.c:753 | |
536 msgid "_Find duplicates..." | |
537 msgstr "_Знайсці аднолькавыя..." | |
538 | |
539 #: src/collect-table.c:820 src/dupe.c:2207 src/search.c:985 | |
540 msgid "Print..." | |
541 msgstr "Друк..." | |
542 | |
543 #: src/collect-table.c:1978 src/dupe.c:3304 src/img-view.c:1356 | |
544 msgid "Dropped list includes folders." | |
545 msgstr "Спіс адкінутых змяшчае тэчкі" | |
546 | |
547 #: src/collect-table.c:1980 src/dupe.c:3306 src/img-view.c:1358 | |
548 msgid "_Add contents" | |
549 msgstr "_Дадаць змест" | |
550 | |
551 #: src/collect-table.c:1982 src/dupe.c:3307 src/img-view.c:1359 | |
552 msgid "Add contents _recursive" | |
553 msgstr "Дадаць змест _рэкурсіўна" | |
554 | |
555 #: src/collect-table.c:1984 src/dupe.c:3308 src/img-view.c:1360 | |
556 msgid "_Skip folders" | |
557 msgstr "Прапусціць тэчкі" | |
558 | |
559 #: src/collect-table.c:1987 src/dupe.c:3310 src/img-view.c:1362 | |
560 #: src/view_dir_list.c:214 src/view_dir_tree.c:306 | |
561 msgid "Cancel" | |
562 msgstr "Адмена" | |
563 | |
564 #: src/dupe.c:96 | |
565 msgid "Drop files to compare them." | |
566 msgstr "Кіньце файлы для іх параўнанння" | |
567 | |
568 #: src/dupe.c:100 | |
569 #, c-format | |
570 msgid "%d files" | |
571 msgstr "%d файлаў" | |
572 | |
573 #: src/dupe.c:104 | |
574 #, c-format | |
575 msgid "%d matches found in %d files" | |
576 msgstr "%d супадзенняў знойдзена ў %d файлах" | |
577 | |
578 #: src/dupe.c:109 | |
579 msgid "[set 1]" | |
580 msgstr "[набор 1]" | |
581 | |
582 #: src/dupe.c:1422 | |
583 msgid "Reading checksums..." | |
584 msgstr "Чытаюцца кантрольныя сумы..." | |
585 | |
586 #: src/dupe.c:1455 | |
587 msgid "Reading dimensions..." | |
588 msgstr "Чытаюцца вымярэнні..." | |
589 | |
590 #: src/dupe.c:1489 | |
591 msgid "Reading similarity data..." | |
592 msgstr "Чытаюцца данні аб падабенстве..." | |
593 | |
594 #: src/dupe.c:1524 src/dupe.c:1555 | |
595 msgid "Comparing..." | |
596 msgstr "Параўнанне..." | |
597 | |
598 #: src/dupe.c:1535 src/pan-view.c:3238 | |
599 msgid "Sorting..." | |
600 msgstr "Упарадкаванне..." | |
601 | |
602 #: src/dupe.c:2196 | |
603 msgid "Select group _1 duplicates" | |
604 msgstr "Выберыце групу _1 дублікатаў" | |
605 | |
606 #: src/dupe.c:2198 | |
607 msgid "Select group _2 duplicates" | |
608 msgstr "Выберыце групу _1 дублікатаў" | |
609 | |
610 #: src/dupe.c:2205 src/search.c:983 | |
611 msgid "Add to new collection" | |
612 msgstr "Дадаць у новую калекцыю" | |
613 | |
614 #: src/dupe.c:2221 src/dupe.c:2509 src/search.c:999 | |
615 msgid "C_lear" | |
616 msgstr "А_чысціць" | |
617 | |
618 #: src/dupe.c:2224 src/dupe.c:2512 | |
619 msgid "Close _window" | |
620 msgstr "Зарыць акно" | |
621 | |
622 #: src/dupe.c:2382 | |
623 #, c-format | |
624 msgid "%d files (set 2)" | |
625 msgstr "%d файлаў (набор 2)" | |
626 | |
627 #: src/dupe.c:2590 src/dupe.c:3117 src/preferences.c:961 src/print.c:3194 | |
628 #: src/search.c:2754 src/view_file_list.c:1557 | |
629 msgid "Size" | |
630 msgstr "Памер" | |
631 | |
632 #: src/dupe.c:2591 src/dupe.c:3118 src/exif.c:296 src/exif.c:417 | |
633 #: src/print.c:3192 src/search.c:2755 src/view_file_list.c:1558 | |
634 msgid "Date" | |
635 msgstr "дата" | |
636 | |
637 #: src/dupe.c:2592 src/dupe.c:3119 src/print.c:3196 src/search.c:2756 | |
638 msgid "Dimensions" | |
639 msgstr "Вымярэнні" | |
640 | |
641 #: src/dupe.c:2593 | |
642 msgid "Checksum" | |
643 msgstr "Кантрольная сума" | |
644 | |
74
c9d553df8d25
Sat Oct 14 09:38:08 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
gqview
parents:
72
diff
changeset
|
645 #: src/dupe.c:2594 src/dupe.c:3120 src/search.c:2757 src/ui_pathsel.c:1106 |
67 | 646 msgid "Path" |
647 msgstr "Шлях" | |
648 | |
649 #: src/dupe.c:2595 | |
650 msgid "Similarity (high)" | |
651 msgstr "Падабенства (высокае)" | |
652 | |
653 #: src/dupe.c:2596 | |
654 msgid "Similarity" | |
655 msgstr "Падабенства" | |
656 | |
657 #: src/dupe.c:2597 | |
658 msgid "Similarity (low)" | |
659 msgstr "Падабенства (нізкае)" | |
660 | |
661 #: src/dupe.c:2598 | |
662 msgid "Similarity (custom)" | |
663 msgstr "Падабенства (іншае)" | |
664 | |
665 #: src/dupe.c:3080 | |
666 msgid "Find duplicates - GQview" | |
667 msgstr "Адшукванне аднолькавых - GQview" | |
668 | |
669 #: src/dupe.c:3152 | |
670 msgid "Compare to:" | |
671 msgstr "Параўнаць з:" | |
672 | |
673 #: src/dupe.c:3165 | |
674 msgid "Compare by:" | |
675 msgstr "Параўнаць па:" | |
676 | |
677 #: src/dupe.c:3173 src/preferences.c:849 src/search.c:2770 | |
678 msgid "Thumbnails" | |
679 msgstr "Мініяцюры" | |
680 | |
681 #: src/dupe.c:3180 | |
682 msgid "Compare two file sets" | |
683 msgstr "Параўнаць два наборы файлаў" | |
684 | |
685 #: src/editors.c:50 | |
686 msgid "The Gimp" | |
687 msgstr "The Gimp" | |
688 | |
689 #: src/editors.c:51 | |
690 msgid "XV" | |
691 msgstr "XV" | |
692 | |
693 #: src/editors.c:52 | |
694 msgid "Xpaint" | |
695 msgstr "Xpaint" | |
696 | |
697 #: src/editors.c:58 | |
698 msgid "Rotate jpeg clockwise" | |
699 msgstr "Паварот jpeg па гадзіннікавай стрэлцы" | |
700 | |
701 #: src/editors.c:59 | |
702 msgid "Rotate jpeg counterclockwise" | |
703 msgstr "Паварот jpeg супраць гадзіннікавай стрэлкі" | |
704 | |
705 #: src/editors.c:104 | |
706 msgid "stopping..." | |
707 msgstr "прыпыненне..." | |
708 | |
709 #: src/editors.c:131 | |
710 msgid "Edit command results" | |
711 msgstr "Рэдагаваць вынікі каманды" | |
712 | |
713 #: src/editors.c:134 | |
714 #, c-format | |
715 msgid "Output of %s" | |
716 msgstr "Вывад %s" | |
717 | |
718 #: src/editors.c:303 | |
719 #, c-format | |
720 msgid "" | |
721 "Failed to run command:\n" | |
722 "%s\n" | |
723 msgstr "" | |
724 "Памылка пры выконванні каманды:\n" | |
725 "%s\n" | |
726 | |
727 #: src/editors.c:414 | |
728 msgid "stopped by user" | |
729 msgstr "прыпынена карыстальнікам" | |
730 | |
731 #: src/exif.c:111 src/exif.c:124 src/exif.c:138 src/exif.c:163 src/exif.c:576 | |
732 #: src/exif.c:1479 src/exif.c:1482 src/exif.c:1547 | |
733 msgid "unknown" | |
734 msgstr "невядома" | |
735 | |
736 #: src/exif.c:112 | |
737 msgid "top left" | |
738 msgstr "зверху злева" | |
739 | |
740 #: src/exif.c:113 | |
741 msgid "top right" | |
742 msgstr "зверху справа" | |
743 | |
744 #: src/exif.c:114 | |
745 msgid "bottom right" | |
746 msgstr "знізу справа" | |
747 | |
748 #: src/exif.c:115 | |
749 msgid "bottom left" | |
750 msgstr "знізу злева" | |
751 | |
752 #: src/exif.c:116 | |
753 msgid "left top" | |
754 msgstr "злева зверху" | |
755 | |
756 #: src/exif.c:117 | |
757 msgid "right top" | |
758 msgstr "справа зверху" | |
759 | |
760 #: src/exif.c:118 | |
761 msgid "right bottom" | |
762 msgstr "справа знізу" | |
763 | |
764 #: src/exif.c:119 | |
765 msgid "left bottom" | |
766 msgstr "злева знізу" | |
767 | |
768 #: src/exif.c:126 | |
769 msgid "inch" | |
770 msgstr "цаль" | |
771 | |
772 #: src/exif.c:127 | |
773 msgid "centimeter" | |
774 msgstr "сантыметр" | |
775 | |
776 #: src/exif.c:139 | |
777 msgid "average" | |
778 msgstr "сярэдні" | |
779 | |
780 #: src/exif.c:140 | |
781 msgid "center weighted" | |
782 msgstr "цэнтральна-ўзважаны" | |
783 | |
784 #: src/exif.c:141 | |
785 msgid "spot" | |
786 msgstr "кропкавы" | |
787 | |
788 #: src/exif.c:142 | |
789 msgid "multi-spot" | |
790 msgstr "шматкропкавы" | |
791 | |
792 #: src/exif.c:143 | |
793 msgid "multi-segment" | |
794 msgstr "шматсегментны" | |
795 | |
796 #: src/exif.c:144 | |
797 msgid "partial" | |
798 msgstr "частковы" | |
799 | |
800 #: src/exif.c:145 src/exif.c:183 | |
801 msgid "other" | |
802 msgstr "іншы" | |
803 | |
804 #: src/exif.c:150 | |
805 msgid "not defined" | |
806 msgstr "не вызначана" | |
807 | |
808 #: src/exif.c:151 | |
809 msgid "manual" | |
810 msgstr "уручную" | |
811 | |
812 #: src/exif.c:152 | |
813 msgid "normal" | |
814 msgstr "нармальна" | |
815 | |
816 #: src/exif.c:153 | |
817 msgid "aperture" | |
818 msgstr "апертура" | |
819 | |
820 #: src/exif.c:154 | |
821 msgid "shutter" | |
822 msgstr "затвор" | |
823 | |
824 #: src/exif.c:155 | |
825 msgid "creative" | |
826 msgstr "творчасць" | |
827 | |
828 #: src/exif.c:156 | |
829 msgid "action" | |
830 msgstr "дзея" | |
831 | |
832 #: src/exif.c:157 | |
833 msgid "portrait" | |
834 msgstr "партрэт" | |
835 | |
836 #: src/exif.c:158 | |
837 msgid "landscape" | |
838 msgstr "краявід" | |
839 | |
840 #: src/exif.c:164 | |
841 msgid "daylight" | |
842 msgstr "дзённае святло" | |
843 | |
844 #: src/exif.c:165 | |
845 msgid "fluorescent" | |
846 msgstr "флуарэсцэнт" | |
847 | |
848 #: src/exif.c:166 | |
849 msgid "tungsten (incandescent)" | |
850 msgstr "вальфрам (раскалены)" | |
851 | |
852 #: src/exif.c:167 | |
853 msgid "flash" | |
854 msgstr "мігценне" | |
855 | |
856 #: src/exif.c:188 src/exif.c:1502 src/info.c:232 | |
857 msgid "no" | |
858 msgstr "не" | |
859 | |
860 #. flash fired (bit 0) | |
861 #: src/exif.c:189 src/exif.c:1502 src/info.c:232 | |
862 msgid "yes" | |
863 msgstr "так" | |
864 | |
865 #: src/exif.c:190 | |
866 msgid "yes, not detected by strobe" | |
867 msgstr "так, не выяўлены стробам" | |
868 | |
869 #: src/exif.c:191 | |
870 msgid "yes, detected by strobe" | |
871 msgstr "так, выяўлены стробам" | |
872 | |
873 #: src/exif.c:288 | |
874 msgid "Image description" | |
875 msgstr "Апісанне выявы" | |
876 | |
877 #: src/exif.c:291 | |
878 msgid "Orientation" | |
879 msgstr "Арыентацыя" | |
880 | |
881 #: src/exif.c:302 | |
882 msgid "Copyright" | |
883 msgstr "Аўтарскае права" | |
884 | |
885 #: src/exif.c:307 | |
886 msgid "Exposure program" | |
887 msgstr "Праграма экспазіцыі" | |
888 | |
889 #: src/exif.c:309 src/exif.c:345 src/exif.c:421 | |
890 msgid "ISO sensitivity" | |
891 msgstr "Адчувальнасць ISO" | |
892 | |
893 #: src/exif.c:312 | |
894 msgid "Date original" | |
895 msgstr "Дата здымкі" | |
896 | |
897 #: src/exif.c:313 | |
898 msgid "Date digitized" | |
899 msgstr "Пераўтворана ў лічбы" | |
900 | |
901 #: src/exif.c:316 src/exif.c:418 | |
902 msgid "Shutter speed" | |
903 msgstr "Хуткасць затвора" | |
904 | |
905 #: src/exif.c:317 src/exif.c:419 | |
906 msgid "Aperture" | |
907 msgstr "Апертура" | |
908 | |
909 #: src/exif.c:319 src/exif.c:420 | |
910 msgid "Exposure bias" | |
911 msgstr "Зрушэнне экспазіцыі" | |
912 | |
913 #: src/exif.c:321 src/exif.c:423 | |
914 msgid "Subject distance" | |
915 msgstr "Адлегласць да аб'екта" | |
916 | |
917 #: src/exif.c:322 | |
918 msgid "Metering mode" | |
919 msgstr "Метад вымярэння" | |
920 | |
921 #: src/exif.c:323 | |
922 msgid "Light source" | |
923 msgstr "Крыніца святла" | |
924 | |
925 #: src/exif.c:324 src/exif.c:424 | |
926 msgid "Flash" | |
927 msgstr "Успышка" | |
928 | |
929 #: src/exif.c:325 src/exif.c:422 | |
930 msgid "Focal length" | |
931 msgstr "Фокусная адлегласць" | |
932 | |
933 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short | |
934 #: src/exif.c:335 | |
935 msgid "Width" | |
936 msgstr "Шырыня" | |
937 | |
938 #: src/exif.c:336 | |
939 msgid "Height" | |
940 msgstr "Вышыня" | |
941 | |
942 #: src/exif.c:416 | |
943 msgid "Camera" | |
944 msgstr "Фотаздымач" | |
945 | |
946 #: src/exif.c:425 | |
947 msgid "Resolution" | |
948 msgstr "Раздзяляльнасць" | |
949 | |
950 #: src/exif.c:1478 | |
951 msgid "infinity" | |
952 msgstr "бясконцасць" | |
953 | |
954 #: src/exif.c:1506 | |
955 msgid "mode:" | |
956 msgstr "рэжым:" | |
957 | |
958 #: src/exif.c:1510 src/utilops.c:1293 | |
959 msgid "on" | |
960 msgstr "уключана" | |
961 | |
962 #: src/exif.c:1513 src/utilops.c:1293 | |
963 msgid "off" | |
964 msgstr "выключана" | |
965 | |
966 #: src/exif.c:1516 | |
967 msgid "auto" | |
968 msgstr "аўта" | |
969 | |
970 #: src/exif.c:1522 | |
971 msgid "not detected by strobe" | |
972 msgstr "не выяўлена стробам" | |
973 | |
974 #: src/exif.c:1523 | |
975 msgid "detected by strobe" | |
976 msgstr "выяўлена стробам" | |
977 | |
978 #. we ignore flash function (bit 5) | |
979 #. red-eye (bit 6) | |
980 #: src/exif.c:1528 | |
981 msgid "red-eye reduction" | |
982 msgstr "падаўленне эфекту чырвоных вачэй" | |
983 | |
984 #: src/exif.c:1547 | |
985 msgid "dot" | |
986 msgstr "кропак" | |
987 | |
988 #: src/filelist.c:520 | |
989 #, c-format | |
990 msgid "%d bytes" | |
991 msgstr "%d байтаў" | |
992 | |
993 #: src/filelist.c:524 | |
994 #, c-format | |
995 msgid "%.1f K" | |
996 msgstr "%.1f K" | |
997 | |
998 #: src/filelist.c:528 | |
999 #, c-format | |
1000 msgid "%.1f MB" | |
1001 msgstr "%.1f MB" | |
1002 | |
1003 #: src/filelist.c:533 | |
1004 #, c-format | |
1005 msgid "%.1f GB" | |
1006 msgstr "%.1f GB" | |
1007 | |
1008 #: src/fullscreen.c:267 | |
1009 msgid "GQview full screen" | |
1010 msgstr "GQview на поўны экран" | |
1011 | |
1012 #: src/fullscreen.c:397 | |
1013 msgid "Full size" | |
1014 msgstr "Поўны памер" | |
1015 | |
1016 #: src/fullscreen.c:402 | |
1017 msgid "Monitor" | |
1018 msgstr "Манітор" | |
1019 | |
1020 #: src/fullscreen.c:407 | |
1021 msgid "Screen" | |
1022 msgstr "Экран" | |
1023 | |
1024 #: src/fullscreen.c:644 | |
1025 msgid "Stay above other windows" | |
1026 msgstr "Трымацца паверх іншых акон" | |
1027 | |
1028 #: src/fullscreen.c:651 | |
1029 msgid "Determined by Window Manager" | |
1030 msgstr "Вызначана мэнэджэрам акон" | |
1031 | |
1032 #: src/fullscreen.c:652 | |
1033 msgid "Active screen" | |
1034 msgstr "Актыўны экран" | |
1035 | |
1036 #: src/fullscreen.c:654 | |
1037 msgid "Active monitor" | |
1038 msgstr "Актыўны манітор" | |
1039 | |
1040 #: src/img-view.c:1182 src/layout_image.c:711 src/layout_util.c:786 | |
1041 #: src/pan-view.c:4768 | |
1042 msgid "Zoom _in" | |
1043 msgstr "Па_вялічыць" | |
1044 | |
1045 #: src/img-view.c:1183 src/layout_image.c:712 src/layout_util.c:787 | |
1046 #: src/pan-view.c:4770 | |
1047 msgid "Zoom _out" | |
1048 msgstr "Па_меншыць" | |
1049 | |
1050 #: src/img-view.c:1184 src/layout_image.c:713 src/layout_util.c:788 | |
1051 #: src/pan-view.c:4772 | |
1052 msgid "Zoom _1:1" | |
1053 msgstr "Памер _1:1" | |
1054 | |
1055 #: src/img-view.c:1185 src/layout_image.c:714 | |
1056 msgid "Fit image to _window" | |
1057 msgstr "Дапасаваць выяву да _акна" | |
1058 | |
1059 #: src/img-view.c:1190 src/layout_image.c:720 src/layout_util.c:784 | |
1060 msgid "Set as _wallpaper" | |
1061 msgstr "Усталяваць як _шпалеры" | |
1062 | |
1063 #: src/img-view.c:1208 src/layout_image.c:745 | |
1064 msgid "_Stop slideshow" | |
1065 msgstr "С_кончыць паказ слайдаў" | |
1066 | |
1067 #: src/img-view.c:1211 src/layout_image.c:748 | |
1068 msgid "Continue slides_how" | |
1069 msgstr "Працягнуць паказ слайдаў" | |
1070 | |
1071 #: src/img-view.c:1216 src/img-view.c:1224 src/layout_image.c:753 | |
1072 #: src/layout_image.c:760 | |
1073 msgid "Pause slides_how" | |
1074 msgstr "Прыпыніць паказ слайдаў" | |
1075 | |
1076 #: src/img-view.c:1222 src/layout_image.c:759 | |
1077 msgid "_Start slideshow" | |
1078 msgstr "_Пачаць паказ слайдаў" | |
1079 | |
1080 #: src/img-view.c:1230 src/layout_image.c:770 src/pan-view.c:4804 | |
1081 msgid "Exit _full screen" | |
1082 msgstr "Выйсці з _поўнага экрану" | |
1083 | |
1084 #: src/img-view.c:1234 src/layout_image.c:766 src/pan-view.c:4808 | |
1085 msgid "_Full screen" | |
1086 msgstr "_Поўны экран" | |
1087 | |
1088 #: src/img-view.c:1238 src/layout_util.c:761 src/pan-view.c:4812 | |
1089 msgid "C_lose window" | |
1090 msgstr "_Закрыць акно" | |
1091 | |
1092 #: src/info.c:367 | |
1093 msgid "File size:" | |
1094 msgstr "Памер файла:" | |
1095 | |
1096 #: src/info.c:369 | |
1097 msgid "Dimensions:" | |
1098 msgstr "Вымярэнні:" | |
1099 | |
1100 #: src/info.c:370 | |
1101 msgid "Transparent:" | |
1102 msgstr "Празрысты:" | |
1103 | |
1104 #: src/info.c:371 src/print.c:3371 | |
1105 msgid "Image size:" | |
1106 msgstr "Памер выявы:" | |
1107 | |
1108 #: src/info.c:373 | |
1109 msgid "Compress ratio:" | |
1110 msgstr "Узровень сціску:" | |
1111 | |
1112 #: src/info.c:374 | |
1113 msgid "File type:" | |
1114 msgstr "Тып файла:" | |
1115 | |
1116 #: src/info.c:376 | |
1117 msgid "Owner:" | |
1118 msgstr "Уладальнік:" | |
1119 | |
1120 #: src/info.c:377 | |
1121 msgid "Group:" | |
1122 msgstr "Група:" | |
1123 | |
1124 #: src/info.c:380 src/preferences.c:830 | |
1125 msgid "General" | |
1126 msgstr "Агульныя" | |
1127 | |
1128 #: src/info.c:461 | |
1129 #, c-format | |
1130 msgid "Image %d of %d" | |
1131 msgstr "Выява %d з %d" | |
1132 | |
1133 #: src/info.c:684 | |
1134 msgid "Image properties - GQview" | |
1135 msgstr "Уласцівасці выявы - GQview" | |
1136 | |
1137 #: src/layout.c:266 src/view_file_icon.c:301 src/view_file_list.c:414 | |
1138 msgid "Ascending" | |
1139 msgstr "Па ўзрастанню" | |
1140 | |
1141 #: src/layout.c:332 | |
1142 msgid " Slideshow" | |
1143 msgstr " Паказ слайдаў" | |
1144 | |
1145 #: src/layout.c:336 | |
1146 msgid " Paused" | |
1147 msgstr " Прыпынена" | |
1148 | |
1149 #: src/layout.c:353 | |
1150 #, c-format | |
1151 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s" | |
1152 msgstr "%s, %d файлаў (%s, %d)%s" | |
1153 | |
1154 #: src/layout.c:360 | |
1155 #, c-format | |
1156 msgid "%s, %d files%s" | |
1157 msgstr "%s, %d файлаў%s" | |
1158 | |
1159 #: src/layout.c:365 | |
1160 #, c-format | |
1161 msgid "%d files%s" | |
1162 msgstr "%d файлаў%s" | |
1163 | |
1164 #: src/layout.c:394 | |
1165 #, c-format | |
1166 msgid "(no read permission) %s bytes" | |
1167 msgstr "(няма правоў для чытання) %s байтаў" | |
1168 | |
1169 #: src/layout.c:398 | |
1170 #, c-format | |
1171 msgid "( ? x ? ) %s bytes" | |
1172 msgstr "( ? x ? ) %s байтаў" | |
1173 | |
1174 #: src/layout.c:406 | |
1175 #, c-format | |
1176 msgid "( %d x %d ) %s bytes" | |
1177 msgstr "( %d x %d ) %s байтаў" | |
1178 | |
1179 #: src/layout.c:1102 | |
1180 msgid "GQview Tools" | |
1181 msgstr "Прылады GQview" | |
1182 | |
1183 #: src/layout_config.c:57 | |
1184 msgid "Tools" | |
1185 msgstr "Прылады" | |
1186 | |
74
c9d553df8d25
Sat Oct 14 09:38:08 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
gqview
parents:
72
diff
changeset
|
1187 #: src/layout_config.c:57 src/ui_pathsel.c:1174 |
67 | 1188 msgid "Files" |
1189 msgstr "Файлы" | |
1190 | |
1191 #: src/layout_config.c:57 src/preferences.c:895 src/print.c:110 | |
1192 msgid "Image" | |
1193 msgstr "Выява" | |
1194 | |
1195 #: src/layout_config.c:363 | |
1196 msgid "(drag to change order)" | |
1197 msgstr "(цягніце, каб змяніць парадак)" | |
1198 | |
1199 #: src/layout_image.c:775 | |
1200 msgid "Hide file _list" | |
1201 msgstr "Схаваць _спіс файлаў" | |
1202 | |
1203 #: src/layout_util.c:619 src/menu.c:74 | |
1204 #, c-format | |
1205 msgid "in %s..." | |
1206 msgstr "у %s..." | |
1207 | |
1208 #: src/layout_util.c:623 src/menu.c:76 | |
1209 msgid "in (unknown)..." | |
1210 msgstr "у (невядома)..." | |
1211 | |
1212 #: src/layout_util.c:631 | |
1213 msgid "empty" | |
1214 msgstr "пусты" | |
1215 | |
1216 #: src/layout_util.c:742 | |
1217 msgid "_File" | |
1218 msgstr "_Файл" | |
1219 | |
1220 #: src/layout_util.c:743 src/menu.c:91 | |
1221 msgid "_Edit" | |
1222 msgstr "_Праўка" | |
1223 | |
1224 #: src/layout_util.c:744 src/menu.c:248 | |
1225 msgid "_Adjust" | |
1226 msgstr "_Мадыфікаваць" | |
1227 | |
1228 #: src/layout_util.c:746 | |
1229 msgid "_Help" | |
1230 msgstr "_Дапамога" | |
1231 | |
1232 #: src/layout_util.c:748 | |
1233 msgid "New _window" | |
1234 msgstr "Новае _акно" | |
1235 | |
1236 #: src/layout_util.c:749 | |
1237 msgid "_New collection" | |
1238 msgstr "_Новая калекцыя" | |
1239 | |
1240 #: src/layout_util.c:750 | |
1241 msgid "_Open collection..." | |
1242 msgstr "_Адкрыць калекцыю" | |
1243 | |
1244 #: src/layout_util.c:751 | |
1245 msgid "Open _recent" | |
1246 msgstr "Адкрыць _нядаўняе" | |
1247 | |
1248 #: src/layout_util.c:752 | |
1249 msgid "_Search..." | |
1250 msgstr "_Пошук..." | |
1251 | |
1252 #: src/layout_util.c:754 | |
1253 msgid "Pan _view" | |
1254 msgstr "Пашыраны агляд" | |
1255 | |
1256 #: src/layout_util.c:755 | |
1257 msgid "_Print..." | |
1258 msgstr "_Друк..." | |
1259 | |
1260 #: src/layout_util.c:756 | |
1261 msgid "N_ew folder..." | |
1262 msgstr "Новая _тэчка..." | |
1263 | |
1264 #: src/layout_util.c:762 | |
1265 msgid "_Quit" | |
1266 msgstr "_Выйсце" | |
1267 | |
1268 #: src/layout_util.c:774 src/menu.c:194 | |
1269 msgid "_Rotate clockwise" | |
1270 msgstr "Павярнуць па _гадзіннікавай стрэлцы" | |
1271 | |
1272 #: src/layout_util.c:775 src/menu.c:197 | |
1273 msgid "Rotate _counterclockwise" | |
1274 msgstr "Павярнуць _супраць гадзіннікавай стрэлкі" | |
1275 | |
1276 #: src/layout_util.c:776 | |
1277 msgid "Rotate 1_80" | |
1278 msgstr "Павярнуць на 1_80 градусаў" | |
1279 | |
1280 #: src/layout_util.c:777 src/menu.c:203 | |
1281 msgid "_Mirror" | |
1282 msgstr "_Адлюстраваць" | |
1283 | |
1284 #: src/layout_util.c:778 src/menu.c:206 | |
1285 msgid "_Flip" | |
1286 msgstr "_Перавярнуць" | |
1287 | |
1288 #: src/layout_util.c:780 | |
1289 msgid "Select _all" | |
1290 msgstr "Вылучыць _усё" | |
1291 | |
1292 #: src/layout_util.c:781 | |
1293 msgid "Select _none" | |
1294 msgstr "_Скасаваць вылучэнне" | |
1295 | |
1296 #: src/layout_util.c:782 | |
1297 msgid "P_references..." | |
1298 msgstr "_Наладкі" | |
1299 | |
1300 #: src/layout_util.c:783 | |
1301 msgid "_Thumbnail maintenance..." | |
1302 msgstr "Кіраванне _мініяцюрамі..." | |
1303 | |
1304 #: src/layout_util.c:789 | |
1305 msgid "_Zoom to fit" | |
1306 msgstr "_Дапасаваць памер" | |
1307 | |
1308 #: src/layout_util.c:790 | |
1309 msgid "F_ull screen" | |
1310 msgstr "Поўны _экран" | |
1311 | |
1312 #: src/layout_util.c:791 | |
1313 msgid "_Hide file list" | |
1314 msgstr "_Схаваць спіс файлаў" | |
1315 | |
1316 #: src/layout_util.c:792 | |
1317 msgid "Toggle _slideshow" | |
1318 msgstr "Пераключыць _паказ слайдаў" | |
1319 | |
1320 #: src/layout_util.c:793 | |
1321 msgid "_Refresh" | |
1322 msgstr "_Абнавіць" | |
1323 | |
1324 #: src/layout_util.c:795 | |
1325 msgid "_Contents" | |
1326 msgstr "_Змест" | |
1327 | |
1328 #: src/layout_util.c:796 | |
1329 msgid "_Keyboard shortcuts" | |
1330 msgstr "_Хуткія клавішы" | |
1331 | |
1332 #: src/layout_util.c:797 | |
1333 msgid "_Release notes" | |
1334 msgstr "_Нататкі аб рэлізе" | |
1335 | |
1336 #: src/layout_util.c:798 | |
1337 msgid "_About" | |
1338 msgstr "_Аб праграме" | |
1339 | |
1340 #: src/layout_util.c:802 src/layout_util.c:1049 | |
1341 msgid "_Thumbnails" | |
1342 msgstr "_Мініяцюры" | |
1343 | |
1344 #: src/layout_util.c:803 | |
1345 msgid "Tr_ee" | |
1346 msgstr "_Дрэва" | |
1347 | |
1348 #: src/layout_util.c:804 | |
1349 msgid "_Float file list" | |
1350 msgstr "_Адлучыць спіс файлаў" | |
1351 | |
1352 #: src/layout_util.c:805 | |
1353 msgid "Hide tool_bar" | |
1354 msgstr "Схаваць панэль прыладаў" | |
1355 | |
1356 #: src/layout_util.c:806 | |
1357 msgid "_Keywords" | |
1358 msgstr "_Ключавыя словы" | |
1359 | |
1360 #: src/layout_util.c:807 | |
1361 msgid "E_xif data" | |
1362 msgstr "Данні _Exif" | |
1363 | |
1364 #: src/layout_util.c:808 | |
1365 msgid "Sort _manager" | |
1366 msgstr "_Кіраўнік упарадкавання" | |
1367 | |
1368 #: src/layout_util.c:812 | |
1369 msgid "_List" | |
1370 msgstr "_Спіс" | |
1371 | |
1372 #: src/layout_util.c:813 | |
1373 msgid "I_cons" | |
1374 msgstr "_Іконкі" | |
1375 | |
1376 #: src/layout_util.c:1050 | |
1377 msgid "Show thumbnails" | |
1378 msgstr "Паказаць мініяцюры" | |
1379 | |
1380 #: src/layout_util.c:1055 | |
1381 msgid "Change to home folder" | |
1382 msgstr "Перайсці ў хатнюю тэчку" | |
1383 | |
1384 #: src/layout_util.c:1057 | |
1385 msgid "Refresh file list" | |
1386 msgstr "Абнавіць спіс файлаў" | |
1387 | |
1388 #: src/layout_util.c:1059 | |
1389 msgid "Zoom in" | |
1390 msgstr "Павялічыць" | |
1391 | |
1392 #: src/layout_util.c:1061 | |
1393 msgid "Zoom out" | |
1394 msgstr "Паменьшыць" | |
1395 | |
1396 #: src/layout_util.c:1063 src/preferences.c:924 | |
1397 msgid "Fit image to window" | |
1398 msgstr "Дапасаваць выяву да акна" | |
1399 | |
1400 #: src/layout_util.c:1065 | |
1401 msgid "Set zoom 1:1" | |
1402 msgstr "Усталяваць маштаб 1:1" | |
1403 | |
1404 #: src/layout_util.c:1067 | |
1405 msgid "Configure options" | |
1406 msgstr "Канфігурацыя" | |
1407 | |
1408 #: src/layout_util.c:1068 | |
1409 msgid "_Float" | |
1410 msgstr "_Адлучыць" | |
1411 | |
1412 #: src/layout_util.c:1069 | |
1413 msgid "Float Controls" | |
1414 msgstr "Адлучыць панэль кіравання" | |
1415 | |
1416 #: src/main.c:266 | |
1417 msgid "Help - GQview" | |
1418 msgstr "Дапамога - GQview" | |
1419 | |
1420 #: src/main.c:489 src/main.c:1305 | |
1421 msgid "Command line" | |
1422 msgstr "Камандны радок" | |
1423 | |
1424 #. short, long callback, extra, prefer,description | |
1425 #: src/main.c:527 | |
1426 msgid "next image" | |
1427 msgstr "наступная выява" | |
1428 | |
1429 #: src/main.c:528 | |
1430 msgid "previous image" | |
1431 msgstr "папярэдняя выява" | |
1432 | |
1433 #: src/main.c:529 | |
1434 msgid "first image" | |
1435 msgstr "першая выява" | |
1436 | |
1437 #: src/main.c:530 | |
1438 msgid "last image" | |
1439 msgstr "апошняя выява" | |
1440 | |
1441 #: src/main.c:531 | |
1442 msgid "toggle full screen" | |
1443 msgstr "пераключыць рэжым поўнага экрану" | |
1444 | |
1445 #: src/main.c:532 | |
1446 msgid "start full screen" | |
1447 msgstr "пачаць рэжым поўнага экрану" | |
1448 | |
1449 #: src/main.c:533 | |
1450 msgid "stop full screen" | |
1451 msgstr "прыпыніць поўнага экрану" | |
1452 | |
1453 #: src/main.c:534 | |
1454 msgid "toggle slide show" | |
1455 msgstr "пераключыць паказ слайдаў" | |
1456 | |
1457 #: src/main.c:535 | |
1458 msgid "start slide show" | |
1459 msgstr "пачаць паказ слайдаў" | |
1460 | |
1461 #: src/main.c:536 | |
1462 msgid "stop slide show" | |
1463 msgstr "прыпыніць паказ слайдаў" | |
1464 | |
1465 #: src/main.c:537 | |
1466 msgid "start recursive slide show" | |
1467 msgstr "пачаць рэкурсіўны паказ слайдаў" | |
1468 | |
1469 #: src/main.c:538 | |
1470 msgid "set slide show delay in seconds" | |
1471 msgstr "усталяваць затрымку паміж слайдамі (сек)" | |
1472 | |
1473 #: src/main.c:539 | |
1474 msgid "show tools" | |
1475 msgstr "паказаць прылады" | |
1476 | |
1477 #: src/main.c:540 | |
1478 msgid "hide tools" | |
1479 msgstr "схаваць прылады" | |
1480 | |
1481 #: src/main.c:541 | |
1482 msgid "quit" | |
1483 msgstr "выхад" | |
1484 | |
1485 #: src/main.c:542 | |
1486 msgid "open file" | |
1487 msgstr "адкрыць файл" | |
1488 | |
1489 #: src/main.c:543 | |
1490 msgid "open file in new window" | |
1491 msgstr "адкрыць файл у новым вакне" | |
1492 | |
1493 #: src/main.c:609 | |
1494 msgid "Remote command list:\n" | |
1495 msgstr "Спіс камандаў аддаленасці:\n" | |
1496 | |
1497 #: src/main.c:667 | |
1498 msgid "Remote GQview not running, starting..." | |
1499 msgstr "Аддалены GQview не запушчаны, запускаецца..." | |
1500 | |
1501 #: src/main.c:802 | |
1502 msgid "Remote not available\n" | |
1503 msgstr "Аддаленасць недаступная\n" | |
1504 | |
1505 #: src/main.c:944 | |
1506 msgid "" | |
1507 "Usage: gqview [options] [path]\n" | |
1508 "\n" | |
1509 msgstr "" | |
1510 "Карыстанне: gqview [параметры] [шлях]\n" | |
1511 "\n" | |
1512 | |
1513 #: src/main.c:945 | |
1514 msgid "valid options are:\n" | |
1515 msgstr "дзейсныя параметры:\n" | |
1516 | |
1517 #: src/main.c:946 | |
1518 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n" | |
1519 msgstr " +t, --with-tools прымусова паказаць прылады\n" | |
1520 | |
1521 #: src/main.c:947 | |
1522 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n" | |
1523 msgstr " -t, --without-tools прымусова схаваць прылады\n" | |
1524 | |
1525 #: src/main.c:948 | |
1526 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n" | |
1527 msgstr " -f, --fullscreen запуск у рэжыме поўнага экрану\n" | |
1528 | |
1529 #: src/main.c:949 | |
1530 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n" | |
1531 msgstr " -s, --slideshow запуск у рэжыме паказу слайдаў\n" | |
1532 | |
1533 #: src/main.c:950 | |
1534 msgid " -l, --list open collection window for command line\n" | |
90
dc3c77d027e6
Tue Oct 31 18:06:42 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
gqview
parents:
74
diff
changeset
|
1535 msgstr " -l, --list адкрыць акно калекцыяў для каманднага радку\n" |
67 | 1536 |
1537 #: src/main.c:951 | |
1538 msgid " -r, --remote send following commands to open window\n" | |
90
dc3c77d027e6
Tue Oct 31 18:06:42 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
gqview
parents:
74
diff
changeset
|
1539 msgstr " -r, --remote даслаць наступныя каманды да адкрытага акна\n" |
67 | 1540 |
1541 #: src/main.c:952 | |
1542 msgid " -rh,--remote-help print remote command list\n" | |
1543 msgstr " -rh,--remote-help вывесці спіс аддаленых каманд\n" | |
1544 | |
1545 #: src/main.c:953 | |
1546 msgid " --debug turn on debug output\n" | |
1547 msgstr " --debug уключыць вывад debug\n" | |
1548 | |
1549 #: src/main.c:954 | |
1550 msgid " -v, --version print version info\n" | |
1551 msgstr " -v, --version вывесці звесткі пра версію\n" | |
1552 | |
1553 #: src/main.c:955 | |
1554 msgid "" | |
1555 " -h, --help show this message\n" | |
1556 "\n" | |
1557 msgstr "" | |
1558 " -h, --help паказаць гэтае паведамленне\n" | |
1559 "\n" | |
1560 | |
1561 #: src/main.c:969 | |
1562 #, c-format | |
1563 msgid "" | |
1564 "invalid or ignored: %s\n" | |
1565 "Use --help for options\n" | |
1566 msgstr "" | |
1567 "несапраўднае або праігнаравана: %s\n" | |
1568 "Скарыстуйце --help для параметраў\n" | |
1569 | |
1570 #: src/main.c:1034 | |
1571 #, c-format | |
1572 msgid "Creating GQview dir:%s\n" | |
1573 msgstr "Стварэнне дырэкторыі GQview:%s\n" | |
1574 | |
1575 #: src/main.c:1040 | |
1576 #, c-format | |
1577 msgid "Could not create dir:%s\n" | |
1578 msgstr "Дырэкторыя не створана:%s\n" | |
1579 | |
74
c9d553df8d25
Sat Oct 14 09:38:08 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
gqview
parents:
72
diff
changeset
|
1580 #: src/main.c:1061 src/ui_bookmark.c:858 src/ui_pathsel.c:1042 |
67 | 1581 msgid "Home" |
1582 msgstr "Хатняя дырэкторыя" | |
1583 | |
1584 #: src/main.c:1063 src/ui_bookmark.c:865 | |
1585 msgid "Desktop" | |
1586 msgstr "Варштат" | |
1587 | |
1588 #: src/main.c:1152 | |
1589 msgid "GQview - exit" | |
1590 msgstr "GQview - выйсце" | |
1591 | |
1592 #: src/main.c:1156 | |
1593 msgid "Quit GQview" | |
1594 msgstr "Выйсці з GQview" | |
1595 | |
1596 #: src/main.c:1156 | |
1597 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?" | |
1598 msgstr "Калекцыі змадыфікаваныя. Выйсці ўсё роўна?" | |
1599 | |
1600 #: src/menu.c:115 | |
1601 msgid "Sort by size" | |
1602 msgstr "Сартаваць па памеры" | |
1603 | |
1604 #: src/menu.c:118 | |
1605 msgid "Sort by date" | |
1606 msgstr "Сартаваць па даце" | |
1607 | |
1608 #: src/menu.c:121 | |
1609 msgid "Unsorted" | |
1610 msgstr "Несартавана" | |
1611 | |
1612 #: src/menu.c:124 | |
1613 msgid "Sort by path" | |
1614 msgstr "Сартаваць па шляху" | |
1615 | |
1616 #: src/menu.c:127 | |
1617 msgid "Sort by number" | |
1618 msgstr "Сартаваць па лічбам" | |
1619 | |
1620 #: src/menu.c:131 | |
1621 msgid "Sort by name" | |
1622 msgstr "Сартаваць па імені" | |
1623 | |
1624 #: src/menu.c:175 | |
1625 msgid "Sort" | |
1626 msgstr "Сартаваць" | |
1627 | |
1628 #: src/menu.c:200 | |
1629 msgid "Rotate _180" | |
1630 msgstr "Павярнуць на _180°" | |
1631 | |
1632 #: src/pan-view.c:3163 | |
1633 #, c-format | |
1634 msgid "%d images, %s" | |
1635 msgstr "%d выяў, %s" | |
1636 | |
1637 #: src/pan-view.c:3173 | |
1638 #, c-format | |
1639 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"." | |
1640 msgstr "Панарамны выгляд не палтрымлівае тэчку \"%s\"." | |
1641 | |
1642 #: src/pan-view.c:3174 | |
1643 msgid "Folder not supported" | |
1644 msgstr "Тэчка не падтрымліваецца" | |
1645 | |
1646 #: src/pan-view.c:3228 src/pan-view.c:3244 | |
1647 msgid "Reading image data..." | |
1648 msgstr "Чытанне данніх выяў.." | |
1649 | |
1650 #: src/pan-view.c:3303 | |
1651 msgid "Sorting images..." | |
1652 msgstr "Сартаванне выяў..." | |
1653 | |
1654 #: src/pan-view.c:3640 src/pan-view.c:3967 | |
1655 msgid "Date:" | |
1656 msgstr "Дата:" | |
1657 | |
1658 #: src/pan-view.c:3650 src/preferences.c:852 src/print.c:3201 src/print.c:3408 | |
1659 msgid "Size:" | |
1660 msgstr "Памер:" | |
1661 | |
1662 #: src/pan-view.c:3705 | |
1663 msgid "path found" | |
1664 msgstr "шлях знойдзены" | |
1665 | |
1666 #: src/pan-view.c:3705 | |
1667 msgid "filename found" | |
1668 msgstr "імя файла знойдзена" | |
1669 | |
1670 #: src/pan-view.c:3753 | |
1671 msgid "partial match" | |
1672 msgstr "частковае супадзенне" | |
1673 | |
1674 #: src/pan-view.c:3964 src/pan-view.c:3997 | |
1675 msgid "no match" | |
1676 msgstr "без супадзенняў" | |
1677 | |
1678 #: src/pan-view.c:4272 src/search.c:2140 | |
1679 msgid "Folder not found" | |
1680 msgstr "Тэчка не знойдзена" | |
1681 | |
1682 #: src/pan-view.c:4273 | |
1683 msgid "The entered path is not a folder" | |
1684 msgstr "Уведзены шлях не ёсць тэчкай" | |
1685 | |
1686 #: src/pan-view.c:4369 | |
1687 msgid "Pan View - GQview" | |
90
dc3c77d027e6
Tue Oct 31 18:06:42 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
gqview
parents:
74
diff
changeset
|
1688 msgstr "Панарамны выгляд - GQview" |
67 | 1689 |
1690 #: src/pan-view.c:4391 | |
1691 msgid "Timeline" | |
1692 msgstr "Білінейны" | |
1693 | |
1694 #: src/pan-view.c:4392 | |
1695 msgid "Calendar" | |
1696 msgstr "Календар" | |
1697 | |
1698 #: src/pan-view.c:4394 | |
1699 msgid "Folders (flower)" | |
1700 msgstr "Тэчкі (кветка)" | |
1701 | |
1702 #: src/pan-view.c:4395 | |
1703 msgid "Grid" | |
1704 msgstr "Сетка" | |
1705 | |
1706 #: src/pan-view.c:4404 | |
1707 msgid "Dots" | |
1708 msgstr "Кропкі" | |
1709 | |
1710 #: src/pan-view.c:4405 | |
1711 msgid "No Images" | |
1712 msgstr "Няма выяў" | |
1713 | |
1714 #: src/pan-view.c:4406 | |
1715 msgid "Small Thumbnails" | |
1716 msgstr "Маленькія мініяцюры" | |
1717 | |
1718 #: src/pan-view.c:4407 | |
1719 msgid "Normal Thumbnails" | |
1720 msgstr "Звычайныя мініяцюры" | |
1721 | |
1722 #: src/pan-view.c:4408 | |
1723 msgid "Large Thumbnails" | |
1724 msgstr "Вялікія мініяцюры" | |
1725 | |
1726 #: src/pan-view.c:4409 | |
1727 msgid "1:10 (10%)" | |
1728 msgstr "1:10 (10%)" | |
1729 | |
1730 #: src/pan-view.c:4410 | |
1731 msgid "1:4 (25%)" | |
1732 msgstr "1:4 (25%)" | |
1733 | |
1734 #: src/pan-view.c:4411 | |
1735 msgid "1:3 (33%)" | |
1736 msgstr "1:3 (33%)" | |
1737 | |
1738 #: src/pan-view.c:4412 | |
1739 msgid "1:2 (50%)" | |
1740 msgstr "1:2 (50%)" | |
1741 | |
1742 #: src/pan-view.c:4413 | |
1743 msgid "1:1 (100%)" | |
1744 msgstr "1:1 (100%)" | |
1745 | |
1746 #: src/pan-view.c:4461 | |
1747 msgid "Find:" | |
1748 msgstr "Знайсці:" | |
1749 | |
1750 #: src/pan-view.c:4504 | |
1751 msgid "Use Exif date" | |
1752 msgstr "Ужываць дату Exif" | |
1753 | |
1754 #: src/pan-view.c:4517 | |
1755 msgid "Find" | |
1756 msgstr "Знайсці" | |
1757 | |
1758 #: src/pan-view.c:4584 | |
1759 msgid "Pan View Performance" | |
1760 msgstr "Прадуктыўнасць панарамнага выгляду" | |
1761 | |
1762 #: src/pan-view.c:4591 | |
1763 msgid "Pan view performance may be poor." | |
1764 msgstr "Прадуктыўнасць панарамнага выгляду мае быць кепскай." | |
1765 | |
1766 #: src/pan-view.c:4592 | |
1767 msgid "" | |
1768 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options " | |
1769 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in " | |
1770 "performance." | |
1771 msgstr "" | |
1772 "Для павелічэння прадуктыўнасці мініяцюр у панарамным выглядзе наступныя " | |
1773 "наладкі могуць быць уключаны. Заўважце, што абедзве наладкі мусяць быць " | |
1774 "уключаны для абвяшчэння зменаў прадукцыйнасці." | |
1775 | |
1776 #: src/pan-view.c:4600 src/preferences.c:855 | |
1777 msgid "Cache thumbnails" | |
1778 msgstr "Кэшаваць мініяцюры" | |
1779 | |
1780 #: src/pan-view.c:4602 src/preferences.c:861 | |
1781 msgid "Use shared thumbnail cache" | |
1782 msgstr "Выкарыстоўваць агульны кэш мініяцюраў" | |
1783 | |
1784 #: src/pan-view.c:4608 | |
1785 msgid "Do not show this dialog again" | |
1786 msgstr "Не паказваць гэты дялог зноў" | |
1787 | |
1788 #: src/pan-view.c:4796 | |
1789 msgid "Sort by E_xif date" | |
1790 msgstr "Сартаваць па данніх E_xif" | |
1791 | |
1792 #: src/preferences.c:393 | |
1793 msgid "Nearest (worst, but fastest)" | |
1794 msgstr "Найбліжэйшае (горш, але хутчэй)" | |
1795 | |
1796 #: src/preferences.c:395 | |
1797 msgid "Tiles" | |
1798 msgstr "Брукаванкай" | |
1799 | |
1800 #: src/preferences.c:397 | |
1801 msgid "Bilinear" | |
1802 msgstr "Дзвюхлінейнае" | |
1803 | |
1804 #: src/preferences.c:399 | |
1805 msgid "Hyper (best, but slowest)" | |
1806 msgstr "Гіпер (лепш, але марудней)" | |
1807 | |
1808 #: src/preferences.c:427 | |
1809 msgid "None" | |
1810 msgstr "Няма" | |
1811 | |
1812 #: src/preferences.c:428 | |
1813 msgid "Normal" | |
1814 msgstr "Звычайнае" | |
1815 | |
1816 #: src/preferences.c:429 | |
1817 msgid "Best" | |
1818 msgstr "Найлепшае" | |
1819 | |
1820 #: src/preferences.c:507 src/print.c:365 | |
1821 msgid "Custom" | |
1822 msgstr "Іншае" | |
1823 | |
1824 #: src/preferences.c:671 src/preferences.c:674 | |
1825 msgid "Reset filters" | |
1826 msgstr "Скінуць фільтры" | |
1827 | |
1828 #: src/preferences.c:675 | |
1829 msgid "" | |
1830 "This will reset the file filters to the defaults.\n" | |
1831 "Continue?" | |
1832 msgstr "" | |
1833 "Значэнні фільтраў файлаў стануцца стандартнымі.\n" | |
1834 "Працягнуць?" | |
1835 | |
1836 #: src/preferences.c:708 src/preferences.c:711 | |
1837 msgid "Reset editors" | |
1838 msgstr "Скінуць рэдактары" | |
1839 | |
1840 #: src/preferences.c:712 | |
1841 msgid "" | |
1842 "This will reset the edit commands to the defaults.\n" | |
1843 "Continue?" | |
1844 msgstr "" | |
1845 "Значэнні камандаў рэдагавання стануцца стандартнымі.\n" | |
1846 "Працягнуць?" | |
1847 | |
1848 #: src/preferences.c:736 src/preferences.c:739 | |
1849 msgid "Clear trash" | |
1850 msgstr "Ачысціць сметніцу" | |
1851 | |
1852 #: src/preferences.c:740 | |
1853 msgid "This will remove the trash contents." | |
1854 msgstr "Змест сметніцы будзе выдалены." | |
1855 | |
1856 #: src/preferences.c:779 | |
1857 msgid "GQview Preferences" | |
1858 msgstr "Наладкі GQview" | |
1859 | |
1860 #: src/preferences.c:833 | |
1861 msgid "Startup" | |
1862 msgstr "Запуск" | |
1863 | |
1864 #: src/preferences.c:835 | |
1865 msgid "Change to folder:" | |
1866 msgstr "Пачатковая тэчка:" | |
1867 | |
1868 #: src/preferences.c:846 | |
1869 msgid "Use current" | |
1870 msgstr "Ужываць цяперашнюю" | |
1871 | |
1872 #: src/preferences.c:853 src/preferences.c:904 | |
1873 msgid "Quality:" | |
1874 msgstr "Якасць:" | |
1875 | |
1876 #: src/preferences.c:867 | |
1877 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails" | |
1878 msgstr "Кэшаваць мініяцюры ў ~/.thumbnails" | |
1879 | |
1880 #: src/preferences.c:871 | |
1881 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)" | |
1882 msgstr "Ужываць мініяцюры xvpics, калі знойдзены (толькі для чытання)" | |
1883 | |
1884 #: src/preferences.c:875 | |
1885 msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)" | |
1886 msgstr "Хутчэйшая jpeg-мініяцюрызацыя (можа пагоршыць якасць)" | |
1887 | |
1888 #: src/preferences.c:878 | |
1889 msgid "Slide show" | |
1890 msgstr "Паказ слайдаў" | |
1891 | |
1892 #: src/preferences.c:881 | |
1893 msgid "Delay between image change:" | |
1894 msgstr "Затрымка паміж зменай выяў:" | |
1895 | |
1896 #: src/preferences.c:881 | |
1897 msgid "seconds" | |
1898 msgstr "секунд" | |
1899 | |
1900 #: src/preferences.c:887 | |
1901 msgid "Random" | |
1902 msgstr "Выпадкова" | |
1903 | |
1904 #: src/preferences.c:888 | |
1905 msgid "Repeat" | |
1906 msgstr "Паўтор" | |
1907 | |
1908 #: src/preferences.c:898 | |
1909 msgid "Zoom" | |
1910 msgstr "Маштаб" | |
1911 | |
1912 #: src/preferences.c:901 | |
1913 msgid "Dithering method:" | |
1914 msgstr "Метад размыцця:" | |
1915 | |
1916 #: src/preferences.c:906 | |
1917 msgid "Two pass zooming" | |
1918 msgstr "Двухпраходнае маштабаванне" | |
1919 | |
1920 #: src/preferences.c:909 | |
1921 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit" | |
1922 msgstr "Дазвол павелічэння выявы дзеля дапасоўкі памеру" | |
1923 | |
1924 #: src/preferences.c:913 | |
1925 msgid "Zoom increment:" | |
1926 msgstr "Крок маштабавання:" | |
1927 | |
1928 #: src/preferences.c:918 | |
1929 msgid "When new image is selected:" | |
1930 msgstr "Калі новая выява вылучана:" | |
1931 | |
1932 #: src/preferences.c:921 | |
1933 msgid "Zoom to original size" | |
1934 msgstr "Маштабаваць да арыгінальнага памеру" | |
1935 | |
1936 #: src/preferences.c:927 | |
1937 msgid "Leave Zoom at previous setting" | |
1938 msgstr "Пакінуць Маштаб папярэднім" | |
1939 | |
1940 #: src/preferences.c:931 | |
1941 msgid "Appearance" | |
1942 msgstr "Выгляд" | |
1943 | |
1944 #: src/preferences.c:933 | |
1945 msgid "Black background" | |
1946 msgstr "Чорны фон" | |
1947 | |
1948 #: src/preferences.c:936 | |
1949 msgid "Convenience" | |
1950 msgstr "Выгоды" | |
1951 | |
1952 #: src/preferences.c:938 | |
1953 msgid "Refresh on file change" | |
1954 msgstr "Перамалёўваць выяву пры змяненні файла" | |
1955 | |
1956 #: src/preferences.c:940 | |
1957 msgid "Preload next image" | |
1958 msgstr "Загадзя загружаць у памяць наступную выяву" | |
1959 | |
1960 #: src/preferences.c:942 | |
1961 msgid "Auto rotate image using Exif information" | |
1962 msgstr "Аўтапаварот выявы паводле звестак Exif" | |
1963 | |
1964 #: src/preferences.c:951 | |
1965 msgid "Windows" | |
1966 msgstr "Вокны" | |
1967 | |
1968 #: src/preferences.c:954 | |
1969 msgid "State" | |
1970 msgstr "Статус" | |
1971 | |
1972 #: src/preferences.c:956 | |
1973 msgid "Remember window positions" | |
1974 msgstr "Запамінаць пазіцыі акон" | |
1975 | |
1976 #: src/preferences.c:958 | |
1977 msgid "Remember tool state (float/hidden)" | |
1978 msgstr "Запамінаць статус прыладаў (адлучаны/схаваны)" | |
1979 | |
1980 #: src/preferences.c:963 | |
1981 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating" | |
1982 msgstr "Дапасоўваць акно да выявы, калі прылады адлучаныя/схаваныя" | |
1983 | |
1984 #: src/preferences.c:967 | |
1985 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):" | |
1986 msgstr "Ліміт памеру пры яго аўтавызначэнні (%):" | |
1987 | |
1988 #: src/preferences.c:974 src/print.c:3356 src/print.c:3363 | |
1989 msgid "Layout" | |
1990 msgstr "Спалучэнне" | |
1991 | |
1992 #: src/preferences.c:987 | |
1993 msgid "Filtering" | |
1994 msgstr "Фільтрацыя" | |
1995 | |
1996 #: src/preferences.c:992 | |
1997 msgid "Show entries that begin with a dot" | |
1998 msgstr "Паказаць уваходжанні, што пачынаюцца з кропкі" | |
1999 | |
2000 #: src/preferences.c:994 | |
2001 msgid "Case sensitive sort" | |
2002 msgstr "Сартоўка з улікам рэгістру" | |
2003 | |
2004 #: src/preferences.c:997 | |
2005 msgid "Disable File Filtering" | |
2006 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў" | |
2007 | |
2008 #: src/preferences.c:1000 | |
2009 msgid "File types" | |
2010 msgstr "Тыпы файлаў" | |
2011 | |
2012 #: src/preferences.c:1022 | |
2013 msgid "Filter" | |
2014 msgstr "Фільтр" | |
2015 | |
2016 #: src/preferences.c:1059 src/preferences.c:1123 | |
2017 msgid "Defaults" | |
2018 msgstr "Прадвызначанае" | |
2019 | |
2020 #: src/preferences.c:1080 | |
2021 msgid "Editors" | |
2022 msgstr "Рэдактары" | |
2023 | |
2024 #: src/preferences.c:1086 | |
2025 msgid "#" | |
2026 msgstr "#" | |
2027 | |
2028 #: src/preferences.c:1089 | |
2029 msgid "Menu name" | |
2030 msgstr "Назва меню" | |
2031 | |
2032 #: src/preferences.c:1092 | |
2033 msgid "Command Line" | |
2034 msgstr "Камандны радок" | |
2035 | |
2036 #: src/preferences.c:1139 | |
2037 msgid "Advanced" | |
2038 msgstr "Адмысловае" | |
2039 | |
2040 #: src/preferences.c:1152 | |
2041 msgid "Full screen" | |
2042 msgstr "Поўны экран" | |
2043 | |
2044 #: src/preferences.c:1160 | |
2045 msgid "Smooth image flip" | |
2046 msgstr "Згладжанае перавяртанне выявы" | |
2047 | |
2048 #: src/preferences.c:1162 | |
2049 msgid "Disable screen saver" | |
2050 msgstr "Адключыць зберагальнік экрану" | |
2051 | |
2052 #: src/preferences.c:1165 | |
2053 msgid "Delete" | |
2054 msgstr "Выдаленне" | |
2055 | |
2056 #: src/preferences.c:1167 | |
2057 msgid "Confirm file delete" | |
2058 msgstr "Сцвярджаць выдаленне файлаў" | |
2059 | |
2060 #: src/preferences.c:1169 | |
2061 msgid "Enable Delete key" | |
2062 msgstr "Уключыць клавішу Delete" | |
2063 | |
2064 #: src/preferences.c:1172 | |
2065 msgid "Safe delete" | |
2066 msgstr "Бяспечнае выдаленне" | |
2067 | |
2068 #: src/preferences.c:1190 | |
2069 msgid "Maximum size:" | |
2070 msgstr "Максімальны памер:" | |
2071 | |
2072 #: src/preferences.c:1190 | |
2073 msgid "MB" | |
2074 msgstr "Мб" | |
2075 | |
2076 #: src/preferences.c:1193 | |
2077 msgid "View" | |
2078 msgstr "Прагляд" | |
2079 | |
2080 #: src/preferences.c:1203 | |
2081 msgid "Behavior" | |
2082 msgstr "Паводзіны" | |
2083 | |
2084 #: src/preferences.c:1205 | |
2085 msgid "Rectangular selection in icon view" | |
2086 msgstr "Прамавугольнае вылучэнне у выглядзе іконкі" | |
2087 | |
2088 #: src/preferences.c:1208 | |
2089 msgid "Descend folders in tree view" | |
2090 msgstr "Разгортваць тэчкі ў праглядзе дрэва" | |
2091 | |
2092 #: src/preferences.c:1211 | |
2093 msgid "In place renaming" | |
2094 msgstr "Перайменаванне на месцы" | |
2095 | |
2096 #: src/preferences.c:1214 | |
2097 msgid "Navigation" | |
2098 msgstr "Прагляд" | |
2099 | |
2100 #: src/preferences.c:1216 | |
2101 msgid "Progressive keyboard scrolling" | |
2102 msgstr "Прагрэсіўнае змяненне памераў клавіятурай" | |
2103 | |
2104 #: src/preferences.c:1218 | |
2105 msgid "Mouse wheel scrolls image" | |
2106 msgstr "Кола мышы пракручвае выявы" | |
2107 | |
2108 #: src/preferences.c:1221 | |
2109 msgid "Miscellaneous" | |
2110 msgstr "Разнастайнае" | |
2111 | |
2112 #: src/preferences.c:1223 | |
2113 msgid "Store keywords and comments local to source images" | |
2114 msgstr "Трымаць ключавыя словы і каментары побач з выявамі" | |
2115 | |
2116 #: src/preferences.c:1226 | |
2117 msgid "Custom similarity threshold:" | |
2118 msgstr "Іншы парог падабенства:" | |
2119 | |
2120 #: src/preferences.c:1229 | |
2121 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):" | |
2122 msgstr "Памер кэшу па-за экранам (Mb на выяву):" | |
2123 | |
2124 #: src/preferences.c:1305 | |
2125 msgid "About - GQview" | |
2126 msgstr "Аб праграме - GQview" | |
2127 | |
2128 #: src/preferences.c:1318 | |
2129 #, c-format | |
2130 msgid "" | |
2131 "GQview %s\n" | |
2132 "\n" | |
2133 "Copyright (c) %s John Ellis\n" | |
2134 "website: %s\n" | |
2135 "email: %s\n" | |
2136 "\n" | |
2137 "Released under the GNU General Public License" | |
2138 msgstr "" | |
2139 "GQview %s\n" | |
2140 "\n" | |
2141 "Copyright (c) %s John Ellis\n" | |
2142 "www-старонка: %s\n" | |
2143 "адрас: %s\n" | |
2144 "\n" | |
2145 "Выдана пад Універсальнай Грамадскай Ліцэнзіяй GNU (GPL)" | |
2146 | |
2147 #: src/preferences.c:1336 | |
2148 msgid "Credits..." | |
2149 msgstr "Заслугі..." | |
2150 | |
2151 #: src/print.c:111 | |
2152 msgid "Selection" | |
2153 msgstr "Вылучэнне" | |
2154 | |
2155 #: src/print.c:112 | |
2156 msgid "All" | |
2157 msgstr "Усё" | |
2158 | |
2159 #: src/print.c:123 | |
2160 msgid "One image per page" | |
2161 msgstr "Адна выява на старонку" | |
2162 | |
2163 #: src/print.c:124 | |
2164 msgid "Proof sheet" | |
2165 msgstr "Аркуш пробаў" | |
2166 | |
2167 #: src/print.c:137 | |
2168 msgid "Default printer" | |
2169 msgstr "Стандартная друкарка" | |
2170 | |
2171 #: src/print.c:138 | |
2172 msgid "Custom printer" | |
2173 msgstr "Іншая друкарка" | |
2174 | |
2175 #: src/print.c:139 | |
2176 msgid "PostScript file" | |
2177 msgstr "Файл PostScript" | |
2178 | |
2179 #: src/print.c:140 | |
2180 msgid "Image file" | |
2181 msgstr "Файл выявы" | |
2182 | |
2183 #: src/print.c:154 | |
2184 msgid "jpeg, low quality" | |
2185 msgstr "jpeg, нізкая якасць" | |
2186 | |
2187 #: src/print.c:155 | |
2188 msgid "jpeg, normal quality" | |
2189 msgstr "jpeg, нармальная якасць" | |
2190 | |
2191 #: src/print.c:156 | |
2192 msgid "jpeg, high quality" | |
2193 msgstr "jpeg, высокая якасць" | |
2194 | |
2195 #: src/print.c:350 src/print.c:3201 | |
2196 msgid "points" | |
2197 msgstr "пункты" | |
2198 | |
2199 #: src/print.c:351 | |
2200 msgid "millimeters" | |
2201 msgstr "міліметры" | |
2202 | |
2203 #: src/print.c:352 | |
2204 msgid "centimeters" | |
2205 msgstr "сантыметры" | |
2206 | |
2207 #: src/print.c:353 | |
2208 msgid "inches" | |
2209 msgstr "цалі" | |
2210 | |
2211 #: src/print.c:354 | |
2212 msgid "picas" | |
2213 msgstr "пікі" | |
2214 | |
2215 #: src/print.c:359 | |
2216 msgid "Portrait" | |
2217 msgstr "Партрэт" | |
2218 | |
2219 #: src/print.c:360 | |
2220 msgid "Landscape" | |
2221 msgstr "Далягляд" | |
2222 | |
2223 #: src/print.c:366 | |
2224 msgid "Letter" | |
2225 msgstr "Ліст" | |
2226 | |
2227 #. in 8.5 x 11 | |
2228 #: src/print.c:367 | |
2229 msgid "Legal" | |
2230 msgstr "Юрыдычны" | |
2231 | |
2232 #. in 8.5 x 14 | |
2233 #: src/print.c:368 | |
2234 msgid "Executive" | |
2235 msgstr "Выканаўчы" | |
2236 | |
2237 #. in 7.25x 10.5 | |
2238 #. mm 841 x 1189 | |
2239 #. mm 594 x 841 | |
2240 #. mm 420 x 594 | |
2241 #. mm 297 x 420 | |
2242 #. mm 210 x 297 | |
2243 #. mm 148 x 210 | |
2244 #. mm 105 x 148 | |
2245 #. mm 353 x 500 | |
2246 #. mm 250 x 353 | |
2247 #. mm 176 x 250 | |
2248 #. mm 125 x 176 | |
2249 #: src/print.c:380 | |
2250 msgid "Envelope #10" | |
2251 msgstr "Канверт #10" | |
2252 | |
2253 #. in 4.125 x 9.5 | |
2254 #: src/print.c:381 | |
2255 msgid "Envelope #9" | |
2256 msgstr "Канверт #9" | |
2257 | |
2258 #. in 3.875 x 8.875 | |
2259 #: src/print.c:382 | |
2260 msgid "Envelope C4" | |
2261 msgstr "Канверт C4" | |
2262 | |
2263 #. mm 229 x 324 | |
2264 #: src/print.c:383 | |
2265 msgid "Envelope C5" | |
2266 msgstr "Канверт C5" | |
2267 | |
2268 #. mm 162 x 229 | |
2269 #: src/print.c:384 | |
2270 msgid "Envelope C6" | |
2271 msgstr "Envelope C6" | |
2272 | |
2273 #. mm 114 x 162 | |
2274 #: src/print.c:385 | |
2275 msgid "Photo 6x4" | |
2276 msgstr "Фотаздымак 6x4" | |
2277 | |
2278 #. in 6 x 4 | |
2279 #: src/print.c:386 | |
2280 msgid "Photo 8x10" | |
2281 msgstr "Фотаздымак 8x10" | |
2282 | |
2283 #. in 8 x 10 | |
2284 #: src/print.c:387 | |
2285 msgid "Postcard" | |
2286 msgstr "Паштоўка" | |
2287 | |
2288 #. mm 100 x 148 | |
2289 #: src/print.c:388 | |
2290 msgid "Tabloid" | |
2291 msgstr "Таблоід" | |
2292 | |
2293 #: src/print.c:544 | |
2294 #, c-format | |
2295 msgid "page %d of %d" | |
2296 msgstr "старонка %d з %d" | |
2297 | |
2298 #: src/print.c:736 src/utilops.c:2278 | |
2299 msgid "Preview" | |
2300 msgstr "Падгляд" | |
2301 | |
2302 #: src/print.c:1044 | |
2303 #, c-format | |
2304 msgid "" | |
2305 "Unable to open pipe for writing.\n" | |
2306 "\"%s\"" | |
2307 msgstr "" | |
2308 "Немагчыма адкрыць праграмны канал для запісу.\n" | |
2309 "\"%s\"" | |
2310 | |
74
c9d553df8d25
Sat Oct 14 09:38:08 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
gqview
parents:
72
diff
changeset
|
2311 #: src/print.c:1059 src/print.c:1488 src/ui_pathsel.c:423 |
67 | 2312 #: src/view_file_list.c:454 |
2313 #, c-format | |
2314 msgid "A file with name %s already exists." | |
2315 msgstr "Файл з імем %s ужо існуе." | |
2316 | |
2317 #: src/print.c:1074 src/print.c:1543 | |
2318 #, c-format | |
2319 msgid "Failure writing to file %s" | |
2320 msgstr "Памылка запісу ў файл %s" | |
2321 | |
2322 #: src/print.c:1128 src/print.c:1165 src/print.c:1201 src/print.c:1307 | |
2323 #: src/print.c:1398 src/print.c:1429 | |
2324 msgid "SIGPIPE error writing to printer." | |
2325 msgstr "Памылка SIGPIPE падчас запісу ў друкарку." | |
2326 | |
2327 #: src/print.c:1964 | |
2328 #, c-format | |
2329 msgid "Page %d" | |
2330 msgstr "Старонка %d" | |
2331 | |
2332 #: src/print.c:1986 src/print.c:1991 | |
2333 msgid "Printing error" | |
2334 msgstr "Памылка друку" | |
2335 | |
2336 #: src/print.c:1990 | |
2337 #, c-format | |
2338 msgid "An error occured printing to %s." | |
2339 msgstr "Памылка друку на %s." | |
2340 | |
2341 #: src/print.c:1994 | |
2342 msgid "Details" | |
2343 msgstr "Дэталёвасці" | |
2344 | |
2345 #: src/print.c:2587 src/print.c:3332 | |
2346 msgid "Print - GQview" | |
2347 msgstr "Друк - GQview" | |
2348 | |
2349 #: src/print.c:2591 | |
2350 #, c-format | |
2351 msgid "Printing %d pages to %s." | |
2352 msgstr "Друк %d старонак на %s" | |
2353 | |
2354 #: src/print.c:2691 | |
2355 msgid "Format:" | |
2356 msgstr "Фармат:" | |
2357 | |
2358 #: src/print.c:2766 | |
2359 msgid "Units:" | |
2360 msgstr "Адзінкі:" | |
2361 | |
2362 #: src/print.c:2810 | |
2363 msgid "Orientation:" | |
2364 msgstr "Арыентацыя:" | |
2365 | |
2366 #: src/print.c:2942 | |
2367 msgid "Destination:" | |
2368 msgstr "Прызначэнне:" | |
2369 | |
2370 #: src/print.c:2990 | |
2371 msgid "<printer name>" | |
2372 msgstr "<імя друкаркі>" | |
2373 | |
2374 #: src/print.c:3079 | |
2375 msgid "Unlimited" | |
2376 msgstr "Неабмежавана" | |
2377 | |
2378 #: src/print.c:3188 | |
2379 msgid "Show" | |
2380 msgstr "Паказаць" | |
2381 | |
2382 #: src/print.c:3199 | |
2383 msgid "Font" | |
2384 msgstr "Шрыфт" | |
2385 | |
2386 #: src/print.c:3359 | |
2387 msgid "Source" | |
2388 msgstr "Крыніца" | |
2389 | |
2390 #: src/print.c:3375 | |
2391 msgid "Proof size:" | |
2392 msgstr "Памер пробы:" | |
2393 | |
2394 #: src/print.c:3391 | |
2395 msgid "Text" | |
2396 msgstr "Тэкст" | |
2397 | |
2398 #: src/print.c:3401 | |
2399 msgid "Paper" | |
2400 msgstr "Папера" | |
2401 | |
2402 #: src/print.c:3424 | |
2403 msgid "Margins" | |
2404 msgstr "Водступы" | |
2405 | |
2406 #: src/print.c:3426 | |
2407 msgid "Left:" | |
2408 msgstr "Злева:" | |
2409 | |
2410 #: src/print.c:3429 | |
2411 msgid "Right:" | |
2412 msgstr "Справа:" | |
2413 | |
2414 #: src/print.c:3432 | |
2415 msgid "Top:" | |
2416 msgstr "Зверху:" | |
2417 | |
2418 #: src/print.c:3435 | |
2419 msgid "Bottom:" | |
2420 msgstr "Знізу:" | |
2421 | |
2422 #: src/print.c:3444 | |
2423 msgid "Printer" | |
2424 msgstr "Друкарка" | |
2425 | |
2426 #: src/print.c:3450 | |
2427 msgid "Custom printer:" | |
2428 msgstr "Іншая друкарка:" | |
2429 | |
2430 #: src/print.c:3459 | |
2431 msgid "File:" | |
2432 msgstr "Файл:" | |
2433 | |
2434 #: src/print.c:3468 | |
2435 msgid "File format:" | |
2436 msgstr "Фармат файла:" | |
2437 | |
2438 #: src/print.c:3473 | |
2439 msgid "DPI:" | |
2440 msgstr "DPI:" | |
2441 | |
2442 #: src/print.c:3481 | |
2443 msgid "Remember print settings" | |
2444 msgstr "Запомніць наладкі друку" | |
2445 | |
2446 #: src/rcfile.c:185 | |
2447 #, c-format | |
2448 msgid "error saving config file: %s\n" | |
2449 msgstr "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n" | |
2450 | |
2451 #: src/search.c:200 | |
2452 msgid "folder" | |
2453 msgstr "тэчка" | |
2454 | |
2455 #: src/search.c:201 | |
2456 msgid "comments" | |
2457 msgstr "каментары" | |
2458 | |
2459 #: src/search.c:202 | |
2460 msgid "results" | |
2461 msgstr "вынікі" | |
2462 | |
2463 #: src/search.c:206 | |
2464 msgid "contains" | |
2465 msgstr "складае" | |
2466 | |
2467 #: src/search.c:207 | |
2468 msgid "is" | |
2469 msgstr "ёсць" | |
2470 | |
2471 #: src/search.c:211 src/search.c:218 | |
2472 msgid "equal to" | |
2473 msgstr "роўна" | |
2474 | |
2475 #: src/search.c:212 | |
2476 msgid "less than" | |
2477 msgstr "меньш за" | |
2478 | |
2479 #: src/search.c:213 | |
2480 msgid "greater than" | |
2481 msgstr "больш за" | |
2482 | |
2483 #: src/search.c:214 src/search.c:221 | |
2484 msgid "between" | |
2485 msgstr "паміж" | |
2486 | |
2487 #: src/search.c:219 | |
2488 msgid "before" | |
2489 msgstr "да" | |
2490 | |
2491 #: src/search.c:220 | |
2492 msgid "after" | |
2493 msgstr "пасля" | |
2494 | |
2495 #: src/search.c:225 | |
2496 msgid "match all" | |
2497 msgstr "адпавядае ўсяму" | |
2498 | |
2499 #: src/search.c:226 | |
2500 msgid "match any" | |
2501 msgstr "адпавядае любому" | |
2502 | |
2503 #: src/search.c:227 | |
2504 msgid "exclude" | |
2505 msgstr "выключана" | |
2506 | |
2507 #: src/search.c:277 | |
2508 #, c-format | |
2509 msgid "%s, %d files (%s, %d)" | |
2510 msgstr "%s, %d файлаў (%s, %d)" | |
2511 | |
2512 #: src/search.c:284 | |
2513 #, c-format | |
2514 msgid "%s, %d files" | |
2515 msgstr "%s, %d файлаў" | |
2516 | |
2517 #: src/search.c:301 | |
2518 msgid "Searching..." | |
2519 msgstr "Ідзе пошук..." | |
2520 | |
2521 #: src/search.c:2093 | |
2522 msgid "File not found" | |
2523 msgstr "Файл не знойдзены" | |
2524 | |
2525 #: src/search.c:2094 | |
2526 msgid "Please enter an existing file for image content." | |
2527 msgstr "Калі ласка, увядзіце існуючы файл для зместу выявы." | |
2528 | |
2529 #: src/search.c:2141 | |
2530 msgid "Please enter an existing folder to search." | |
2531 msgstr "Калі ласка, увядзіце існуючую тэчку для пошуку." | |
2532 | |
2533 #: src/search.c:2570 | |
2534 msgid "Image search - GQview" | |
2535 msgstr "Пошук выяваў - GQview" | |
2536 | |
2537 #: src/search.c:2599 | |
2538 msgid "Search:" | |
2539 msgstr "Пошук:" | |
2540 | |
2541 #: src/search.c:2613 | |
2542 msgid "Recurse" | |
2543 msgstr "Рэкурсіўна" | |
2544 | |
2545 #: src/search.c:2617 | |
2546 msgid "File name" | |
2547 msgstr "Імя файла" | |
2548 | |
2549 #: src/search.c:2623 | |
2550 msgid "Match case" | |
2551 msgstr "Улічваць рэгістр" | |
2552 | |
2553 #: src/search.c:2627 | |
2554 msgid "File size is" | |
2555 msgstr "Памер файла" | |
2556 | |
2557 #: src/search.c:2634 src/search.c:2649 src/search.c:2667 | |
2558 msgid "and" | |
2559 msgstr "і" | |
2560 | |
2561 #: src/search.c:2639 | |
2562 msgid "File date is" | |
2563 msgstr "Дата файла" | |
2564 | |
2565 #: src/search.c:2656 | |
2566 msgid "Image dimensions are" | |
2567 msgstr "Вымярэнні выявы" | |
2568 | |
2569 #: src/search.c:2676 | |
2570 msgid "Image content is" | |
2571 msgstr "Змест выявы" | |
2572 | |
2573 #: src/search.c:2682 | |
2574 #, no-c-format | |
2575 msgid "% similar to" | |
2576 msgstr "% падобна да" | |
2577 | |
2578 #: src/search.c:2751 | |
2579 msgid "Rank" | |
2580 msgstr "Ранг" | |
2581 | |
2582 #: src/thumb.c:379 | |
2583 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n" | |
2584 msgstr "Памылка загрузкі мініяцюры выявы з кэшу, спроба перастварыць.\n" | |
2585 | |
2586 #: src/ui_bookmark.c:148 | |
2587 #, c-format | |
2588 msgid "Unable to write history lists to: %s\n" | |
2589 msgstr "Немагчыма запісаць спісы гісторыі ў: %s\n" | |
2590 | |
2591 #: src/ui_bookmark.c:445 src/ui_bookmark.c:508 | |
2592 msgid "New Bookmark" | |
2593 msgstr "Новая закладка" | |
2594 | |
2595 #: src/ui_bookmark.c:591 src/ui_bookmark.c:597 | |
2596 msgid "Edit Bookmark" | |
2597 msgstr "Змяніць закладку" | |
2598 | |
2599 #: src/ui_bookmark.c:612 | |
2600 msgid "Path:" | |
2601 msgstr "Шлях:" | |
2602 | |
2603 #: src/ui_bookmark.c:621 | |
2604 msgid "Icon:" | |
2605 msgstr "Іконка:" | |
2606 | |
2607 #: src/ui_bookmark.c:627 | |
2608 msgid "Select icon" | |
2609 msgstr "Вылучыце іконку" | |
2610 | |
2611 #: src/ui_bookmark.c:718 | |
2612 msgid "_Properties..." | |
2613 msgstr "_Уласцівасці выявы" | |
2614 | |
2615 #: src/ui_bookmark.c:720 | |
2616 msgid "Move _up" | |
2617 msgstr "_Вышэй" | |
2618 | |
2619 #: src/ui_bookmark.c:722 | |
2620 msgid "Move _down" | |
2621 msgstr "_Ніжэй" | |
2622 | |
2623 #: src/ui_bookmark.c:724 | |
2624 msgid "_Remove" | |
2625 msgstr "Вы_даліць" | |
2626 | |
2627 #: src/ui_help.c:111 | |
2628 #, c-format | |
2629 msgid "" | |
2630 "Unable to load:\n" | |
2631 "%s" | |
2632 msgstr "" | |
2633 "Немагчыма загрузіць:\n" | |
2634 "%s" | |
2635 | |
74
c9d553df8d25
Sat Oct 14 09:38:08 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
gqview
parents:
72
diff
changeset
|
2636 #: src/ui_pathsel.c:429 src/utilops.c:2663 |
67 | 2637 #, c-format |
2638 msgid "Failed to rename %s to %s." | |
2639 msgstr "Памылка перайменавання %s у %s." | |
2640 | |
74
c9d553df8d25
Sat Oct 14 09:38:08 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
gqview
parents:
72
diff
changeset
|
2641 #: src/ui_pathsel.c:485 src/utilops.c:1347 src/utilops.c:1520 |
67 | 2642 #, c-format |
2643 msgid "" | |
2644 "Unable to delete file:\n" | |
2645 "%s" | |
2646 msgstr "" | |
2647 "Немагчыма выдаліць файл:\n" | |
2648 "%s" | |
2649 | |
74
c9d553df8d25
Sat Oct 14 09:38:08 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
gqview
parents:
72
diff
changeset
|
2650 #: src/ui_pathsel.c:486 src/utilops.c:1521 |
67 | 2651 msgid "File deletion failed" |
2652 msgstr "Не атрымалася выяўвіць файл" | |
2653 | |
74
c9d553df8d25
Sat Oct 14 09:38:08 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
gqview
parents:
72
diff
changeset
|
2654 #: src/ui_pathsel.c:528 src/ui_pathsel.c:536 |
67 | 2655 msgid "Delete file" |
2656 msgstr "Выдаліць файл" | |
2657 | |
74
c9d553df8d25
Sat Oct 14 09:38:08 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
gqview
parents:
72
diff
changeset
|
2658 #: src/ui_pathsel.c:534 |
67 | 2659 #, c-format |
2660 msgid "" | |
2661 "About to delete the file:\n" | |
2662 " %s" | |
2663 msgstr "" | |
2664 "Наконт выдалення файла:\n" | |
2665 " %s" | |
2666 | |
74
c9d553df8d25
Sat Oct 14 09:38:08 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
gqview
parents:
72
diff
changeset
|
2667 #: src/ui_pathsel.c:625 src/ui_pathsel.c:633 src/utilops.c:2244 |
67 | 2668 #: src/utilops.c:2497 |
2669 msgid "_Rename" | |
2670 msgstr "_Перайменаваць" | |
2671 | |
74
c9d553df8d25
Sat Oct 14 09:38:08 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
gqview
parents:
72
diff
changeset
|
2672 #: src/ui_pathsel.c:627 src/ui_pathsel.c:637 |
67 | 2673 msgid "Add _Bookmark" |
2674 msgstr "Выдаліць _закладку" | |
2675 | |
74
c9d553df8d25
Sat Oct 14 09:38:08 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
gqview
parents:
72
diff
changeset
|
2676 #: src/ui_pathsel.c:635 |
67 | 2677 msgid "_Delete" |
2678 msgstr "_Выдаліць" | |
2679 | |
74
c9d553df8d25
Sat Oct 14 09:38:08 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
gqview
parents:
72
diff
changeset
|
2680 #: src/ui_pathsel.c:739 src/ui_pathsel.c:1044 |
67 | 2681 msgid "New folder" |
2682 msgstr "Новая тэчка" | |
2683 | |
74
c9d553df8d25
Sat Oct 14 09:38:08 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
gqview
parents:
72
diff
changeset
|
2684 #: src/ui_pathsel.c:749 src/utilops.c:2569 src/view_dir_list.c:330 |
67 | 2685 #: src/view_dir_tree.c:426 |
2686 #, c-format | |
2687 msgid "" | |
2688 "Unable to create folder:\n" | |
2689 "%s" | |
2690 msgstr "" | |
2691 "Немачыма стварыць тэчку:\n" | |
2692 "%s" | |
2693 | |
74
c9d553df8d25
Sat Oct 14 09:38:08 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
gqview
parents:
72
diff
changeset
|
2694 #: src/ui_pathsel.c:750 src/utilops.c:2570 src/view_dir_list.c:331 |
67 | 2695 #: src/view_dir_tree.c:427 |
2696 msgid "Error creating folder" | |
2697 msgstr "Памылка стварэння тэчцы" | |
2698 | |
74
c9d553df8d25
Sat Oct 14 09:38:08 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
gqview
parents:
72
diff
changeset
|
2699 #: src/ui_pathsel.c:971 |
67 | 2700 msgid "All Files" |
2701 msgstr "Усе файлы" | |
2702 | |
74
c9d553df8d25
Sat Oct 14 09:38:08 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
gqview
parents:
72
diff
changeset
|
2703 #: src/ui_pathsel.c:1047 |
67 | 2704 msgid "Show hidden" |
2705 msgstr "Паказаць скрытыя" | |
2706 | |
74
c9d553df8d25
Sat Oct 14 09:38:08 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
gqview
parents:
72
diff
changeset
|
2707 #: src/ui_pathsel.c:1131 |
67 | 2708 msgid "Filter:" |
2709 msgstr "Фільтр:" | |
2710 | |
74
c9d553df8d25
Sat Oct 14 09:38:08 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
gqview
parents:
72
diff
changeset
|
2711 #: src/ui_tabcomp.c:857 |
67 | 2712 msgid "Select path" |
2713 msgstr "Вылучыце шлях" | |
2714 | |
74
c9d553df8d25
Sat Oct 14 09:38:08 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
gqview
parents:
72
diff
changeset
|
2715 #: src/ui_tabcomp.c:873 |
67 | 2716 msgid "All files" |
2717 msgstr "Усе файлы" | |
2718 | |
2719 #: src/utilops.c:498 src/utilops.c:819 src/utilops.c:1709 src/utilops.c:2428 | |
2720 msgid "Overwrite file" | |
2721 msgstr "Перазапісаць файл" | |
2722 | |
2723 #: src/utilops.c:503 src/utilops.c:824 src/utilops.c:1714 src/utilops.c:2433 | |
2724 msgid "Overwrite file?" | |
2725 msgstr "Перазапісаць файл?" | |
2726 | |
2727 #: src/utilops.c:504 src/utilops.c:825 | |
2728 msgid "Replace existing file with new file." | |
2729 msgstr "Замяніць існуючы файл новым." | |
2730 | |
2731 #: src/utilops.c:508 | |
2732 msgid "Overwrite _all" | |
2733 msgstr "Перазапісаць _усё" | |
2734 | |
2735 #: src/utilops.c:510 | |
2736 msgid "S_kip all" | |
2737 msgstr "П_рапусціць усё" | |
2738 | |
2739 #: src/utilops.c:511 | |
2740 msgid "_Skip" | |
2741 msgstr "_Пропуск" | |
2742 | |
2743 #: src/utilops.c:512 src/utilops.c:829 src/utilops.c:1719 src/utilops.c:2438 | |
2744 msgid "Existing file" | |
2745 msgstr "Існуючы файл" | |
2746 | |
2747 #: src/utilops.c:512 src/utilops.c:829 src/utilops.c:1719 src/utilops.c:2438 | |
2748 msgid "New file" | |
2749 msgstr "Новы файл" | |
2750 | |
2751 #: src/utilops.c:522 src/utilops.c:838 src/utilops.c:1853 src/utilops.c:1909 | |
2752 #: src/utilops.c:1985 src/utilops.c:2316 | |
2753 msgid "Auto rename" | |
2754 msgstr "Аўтаматычнае перайменаванне" | |
2755 | |
2756 #: src/utilops.c:530 src/utilops.c:846 | |
2757 msgid "Rename" | |
2758 msgstr "Перайменаванне" | |
2759 | |
2760 #: src/utilops.c:571 | |
2761 msgid "Source to copy matches destination" | |
2762 msgstr "Крыніца і пазначэнне капіявання супадаюць" | |
2763 | |
2764 #: src/utilops.c:572 | |
2765 #, c-format | |
2766 msgid "" | |
2767 "Unable to copy file:\n" | |
2768 "%s\n" | |
2769 "to itself." | |
2770 msgstr "" | |
2771 "Немагчыма скапіяваць файл:\n" | |
2772 "%s\n" | |
2773 "у яго самаго." | |
2774 | |
2775 #: src/utilops.c:576 | |
2776 msgid "Source to move matches destination" | |
2777 msgstr "Крыніца і пазначэнне перамяшчэння супадаюць" | |
2778 | |
2779 #: src/utilops.c:577 | |
2780 #, c-format | |
2781 msgid "" | |
2782 "Unable to move file:\n" | |
2783 "%s\n" | |
2784 "to itself." | |
2785 msgstr "" | |
2786 "Немагчыма перамесціць файл:\n" | |
2787 "%s\n" | |
2788 "у яго самаго." | |
2789 | |
2790 #: src/utilops.c:585 src/utilops.c:672 src/utilops.c:1339 | |
2791 msgid "Co_ntinue" | |
2792 msgstr "Пра_цяг" | |
2793 | |
2794 #: src/utilops.c:658 src/utilops.c:886 | |
2795 msgid "Error copying file" | |
2796 msgstr "Памылка капіявання файла" | |
2797 | |
2798 #: src/utilops.c:659 | |
2799 #, c-format | |
2800 msgid "" | |
2801 "Unable to copy file:\n" | |
2802 "%s\n" | |
2803 "to:\n" | |
2804 "%s\n" | |
2805 "during multiple file copy." | |
2806 msgstr "" | |
2807 "Немагчыма скапіяваць файл:\n" | |
2808 "%s\n" | |
2809 "у:\n" | |
2810 "%s\n" | |
2811 "падчас мноснага капіявання файлаў." | |
2812 | |
2813 #: src/utilops.c:663 src/utilops.c:891 | |
2814 msgid "Error moving file" | |
2815 msgstr "Памылка перамяшчэння файла" | |
2816 | |
2817 #: src/utilops.c:664 | |
2818 #, c-format | |
2819 msgid "" | |
2820 "Unable to move file:\n" | |
2821 "%s\n" | |
2822 "to:\n" | |
2823 "%s\n" | |
2824 "during multiple file move." | |
2825 msgstr "" | |
2826 "Немагчыма перамесціць файл:\n" | |
2827 "%s\n" | |
2828 "у:\n" | |
2829 "%s\n" | |
2830 "падчас мноснага перамяшчэння файлаў" | |
2831 | |
2832 #: src/utilops.c:810 | |
2833 msgid "Source matches destination" | |
2834 msgstr "Крыніца супадае з пазначэннем" | |
2835 | |
2836 #: src/utilops.c:811 | |
2837 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled." | |
2838 msgstr "Крыніца і пазначэнне аднолькавыя, аперацыя перарвана" | |
2839 | |
2840 #: src/utilops.c:887 | |
2841 #, c-format | |
2842 msgid "" | |
2843 "Unable to copy file:\n" | |
2844 "%s\n" | |
2845 "to:\n" | |
2846 "%s" | |
2847 msgstr "" | |
2848 "Немагчыма скапіяваць файл:\n" | |
2849 "%s\n" | |
2850 "у:\n" | |
2851 "%s" | |
2852 | |
2853 #: src/utilops.c:892 | |
2854 #, c-format | |
2855 msgid "" | |
2856 "Unable to move file:\n" | |
2857 "%s\n" | |
2858 "to:\n" | |
2859 "%s" | |
2860 msgstr "" | |
2861 "Немагчыма перамесціць файл:\n" | |
2862 "%s\n" | |
2863 "у:\n" | |
2864 "%s" | |
2865 | |
2866 #: src/utilops.c:940 | |
2867 msgid "Invalid destination" | |
2868 msgstr "Несапрашднае пазначэнне" | |
2869 | |
2870 #: src/utilops.c:941 | |
2871 msgid "" | |
2872 "When operating with multiple files, please select\n" | |
2873 "a folder, not a file." | |
2874 msgstr "" | |
2875 "Падчас аперацыяў з некалькімі файламі, калі ласка,\n" | |
2876 "вылучыце тэчку, а не файл." | |
2877 | |
2878 #: src/utilops.c:946 | |
2879 msgid "Please select an existing folder." | |
2880 msgstr "Калі ласка, вылучыце існуючую тэчку" | |
2881 | |
2882 #: src/utilops.c:1015 | |
2883 msgid "Copy - GQview" | |
2884 msgstr "Капіяванне - GQview" | |
2885 | |
2886 #: src/utilops.c:1016 src/view_dir_list.c:209 src/view_dir_tree.c:301 | |
2887 msgid "_Copy" | |
2888 msgstr "_Капіяваць" | |
2889 | |
2890 #: src/utilops.c:1019 | |
2891 msgid "Copy file" | |
2892 msgstr "Капіяваць файл" | |
2893 | |
2894 #: src/utilops.c:1023 | |
2895 msgid "Copy multiple files" | |
2896 msgstr "Капіяваць некалькі файлаў" | |
2897 | |
2898 #: src/utilops.c:1029 | |
2899 msgid "Move - GQview" | |
2900 msgstr "Перамяшчэнне - GQview" | |
2901 | |
2902 #: src/utilops.c:1030 src/view_dir_list.c:211 src/view_dir_tree.c:303 | |
2903 msgid "_Move" | |
2904 msgstr "_Перамесціць" | |
2905 | |
2906 #: src/utilops.c:1033 | |
2907 msgid "Move file" | |
2908 msgstr "Перамесціць файл" | |
2909 | |
2910 #: src/utilops.c:1037 | |
2911 msgid "Move multiple files" | |
2912 msgstr "Перамесціць некалькі файлаў" | |
2913 | |
2914 #: src/utilops.c:1051 src/utilops.c:1561 | |
2915 msgid "File name:" | |
2916 msgstr "Імя файла:" | |
2917 | |
2918 #: src/utilops.c:1055 | |
2919 msgid "Choose the destination folder." | |
2920 msgstr "Выбярыце тэчку прызначэння:" | |
2921 | |
2922 #: src/utilops.c:1182 src/utilops.c:1331 src/utilops.c:1348 | |
2923 msgid "Delete failed" | |
2924 msgstr "Выдаленне не атрымалася" | |
2925 | |
2926 #: src/utilops.c:1183 | |
2927 msgid "Unable to remove old file from trash folder" | |
2928 msgstr "Немагчыма выдаліць стары файл са сметніка" | |
2929 | |
2930 #: src/utilops.c:1239 src/utilops.c:2562 | |
2931 msgid "Could not create folder" | |
2932 msgstr "Немагчыма стварыць тэчку" | |
2933 | |
2934 #: src/utilops.c:1261 | |
2935 msgid "Permission denied" | |
2936 msgstr "Бракуе правоў" | |
2937 | |
2938 #: src/utilops.c:1271 | |
2939 #, c-format | |
2940 msgid "" | |
2941 "Unable to access or create the trash folder.\n" | |
2942 "\"%s\"" | |
2943 msgstr "" | |
2944 "Немагчыма атрымаць доступ да сметнікавай тэчцы ці стварыць яе.\n" | |
2945 "\"%s\"" | |
2946 | |
2947 #: src/utilops.c:1275 | |
2948 msgid "Turn off safe delete" | |
2949 msgstr "Пераключыць бяспечнае выдаленне" | |
2950 | |
2951 #: src/utilops.c:1293 | |
2952 #, c-format | |
2953 msgid "Safe delete: %s" | |
2954 msgstr "Бяспечнае выдаленне: %s" | |
2955 | |
2956 #: src/utilops.c:1335 | |
2957 #, c-format | |
2958 msgid "" | |
2959 "Unable to delete file:\n" | |
2960 " %s\n" | |
2961 " Continue multiple delete operation?" | |
2962 msgstr "" | |
2963 "Немагчыма выдаліць файл:\n" | |
2964 " %s\n" | |
2965 " Працягнуць аперацыю мноснага выдалення?" | |
2966 | |
2967 #: src/utilops.c:1406 | |
2968 #, c-format | |
2969 msgid "File %d of %d" | |
2970 msgstr "Файл %d з %d" | |
2971 | |
2972 #: src/utilops.c:1475 | |
2973 msgid "Delete files - GQview" | |
2974 msgstr "Выдаленне файлаў - GQview" | |
2975 | |
2976 #: src/utilops.c:1479 | |
2977 msgid "Delete multiple files" | |
2978 msgstr "Выдаліць некалькі файлаў" | |
2979 | |
2980 #: src/utilops.c:1497 | |
2981 #, c-format | |
2982 msgid "Review %d files" | |
2983 msgstr "Прагляд %d файлаў" | |
2984 | |
2985 #: src/utilops.c:1553 | |
2986 msgid "Delete file - GQview" | |
2987 msgstr "Выдаленне файла - GQview" | |
2988 | |
2989 #: src/utilops.c:1557 | |
2990 msgid "Delete file?" | |
2991 msgstr "Выдаліць файл?" | |
2992 | |
2993 #: src/utilops.c:1715 src/utilops.c:2434 | |
2994 msgid "Replace existing file by renaming new file." | |
2995 msgstr "Замяніць існуючы файл праз перайменаванне новага." | |
2996 | |
2997 #: src/utilops.c:1730 | |
2998 #, c-format | |
2999 msgid "" | |
3000 "Unable to rename file:\n" | |
3001 "%s\n" | |
3002 " to:\n" | |
3003 "%s" | |
3004 msgstr "" | |
3005 "Немагчыма перайменаваць файл:\n" | |
3006 "%s\n" | |
3007 " у:\n" | |
3008 "%s" | |
3009 | |
3010 #: src/utilops.c:1733 src/utilops.c:2449 src/view_file_list.c:449 | |
3011 #: src/view_file_list.c:455 src/view_file_list.c:461 | |
3012 msgid "Error renaming file" | |
3013 msgstr "Памылка перайменавання файла" | |
3014 | |
3015 #: src/utilops.c:1854 | |
3016 msgid "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n" | |
90
dc3c77d027e6
Tue Oct 31 18:06:42 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
gqview
parents:
74
diff
changeset
|
3017 msgstr "Фармат павінен уключаць прынамсі з сімвалаў '*' ці '#'.\n" |
67 | 3018 |
3019 #: src/utilops.c:1910 | |
3020 msgid "" | |
3021 "Can not auto rename with the selected\n" | |
3022 "number set, one or more files exist that\n" | |
3023 "match the resulting name list.\n" | |
3024 msgstr "" | |
3025 "Немагчыма аўтаматычна перайменаваць з абраным \n" | |
3026 "наборам лічбаў, бо існуюць адзін ці больш файлаў, \n" | |
3027 "чыё імя супадае са спісам новых імёнаў.\n" | |
3028 | |
3029 #: src/utilops.c:1984 | |
3030 #, c-format | |
3031 msgid "" | |
3032 "Failed to rename\n" | |
3033 "%s\n" | |
3034 "The number was %d." | |
3035 msgstr "" | |
3036 "Немагчыма перайменаваць\n" | |
3037 "%s\n" | |
3038 "Лічба была %d." | |
3039 | |
3040 #: src/utilops.c:2240 src/utilops.c:2491 | |
3041 msgid "Rename - GQview" | |
3042 msgstr "Перайменаванне - GQview" | |
3043 | |
3044 #: src/utilops.c:2243 | |
3045 msgid "Rename multiple files" | |
3046 msgstr "Перайменаванне некалькіх файлаў" | |
3047 | |
3048 #: src/utilops.c:2277 | |
3049 msgid "Original Name" | |
3050 msgstr "Пачатковае імя" | |
3051 | |
3052 #: src/utilops.c:2314 | |
3053 msgid "Manual rename" | |
90
dc3c77d027e6
Tue Oct 31 18:06:42 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
gqview
parents:
74
diff
changeset
|
3054 msgstr "Ручное перайменаванне" |
67 | 3055 |
3056 #: src/utilops.c:2315 | |
3057 msgid "Formatted rename" | |
90
dc3c77d027e6
Tue Oct 31 18:06:42 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
gqview
parents:
74
diff
changeset
|
3058 msgstr "Фарматаванае перайменаванне" |
67 | 3059 |
3060 #: src/utilops.c:2328 src/utilops.c:2504 | |
3061 msgid "Original name:" | |
3062 msgstr "Пачатковае імя:" | |
3063 | |
3064 #: src/utilops.c:2331 src/utilops.c:2507 | |
3065 msgid "New name:" | |
3066 msgstr "Новае імя" | |
3067 | |
3068 #: src/utilops.c:2349 | |
3069 msgid "Begin text" | |
3070 msgstr "Пачатак тэксту" | |
3071 | |
3072 #: src/utilops.c:2357 src/utilops.c:2389 | |
3073 msgid "Start #" | |
3074 msgstr "Пачатковы #" | |
3075 | |
3076 #: src/utilops.c:2363 | |
3077 msgid "End text" | |
3078 msgstr "Канец тэксту" | |
3079 | |
3080 #: src/utilops.c:2371 | |
3081 msgid "Padding:" | |
3082 msgstr "Запаўненне:" | |
3083 | |
3084 #: src/utilops.c:2381 | |
3085 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)" | |
90
dc3c77d027e6
Tue Oct 31 18:06:42 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
gqview
parents:
74
diff
changeset
|
3086 msgstr "Фармат (* = пачатковае імя, ## = нумары)" |
67 | 3087 |
3088 #: src/utilops.c:2448 src/view_file_list.c:460 | |
3089 #, c-format | |
3090 msgid "" | |
3091 "Unable to rename file:\n" | |
3092 "%s\n" | |
3093 "to:\n" | |
3094 "%s" | |
3095 msgstr "" | |
3096 "Немагчыма перайменаваць файл :\n" | |
3097 "%s\n" | |
3098 "у:\n" | |
3099 "%s" | |
3100 | |
3101 #: src/utilops.c:2494 | |
3102 msgid "Rename file" | |
3103 msgstr "Перайменаваць файл" | |
3104 | |
3105 #: src/utilops.c:2555 src/utilops.c:2645 | |
3106 #, c-format | |
3107 msgid "" | |
3108 "The folder:\n" | |
3109 "%s\n" | |
3110 "already exists." | |
3111 msgstr "" | |
3112 "Тэчка:\n" | |
3113 "%s\n" | |
3114 "ужо існуе." | |
3115 | |
3116 #: src/utilops.c:2556 src/utilops.c:2646 | |
3117 msgid "Folder exists" | |
3118 msgstr "Тэчка існуе" | |
3119 | |
3120 #: src/utilops.c:2561 src/utilops.c:2654 | |
3121 #, c-format | |
3122 msgid "" | |
3123 "The path:\n" | |
3124 "%s\n" | |
3125 "already exists as a file." | |
3126 msgstr "" | |
3127 "Шлях:\n" | |
3128 "%s\n" | |
3129 "ужо існуе, гэта файл." | |
3130 | |
3131 #: src/utilops.c:2613 | |
3132 msgid "New folder - GQview" | |
3133 msgstr "Новая тэчка - GQview" | |
3134 | |
3135 #: src/utilops.c:2616 | |
3136 #, c-format | |
3137 msgid "" | |
3138 "Create folder in:\n" | |
3139 "%s\n" | |
3140 "named:" | |
3141 msgstr "" | |
3142 "Стварыць тэчку ў :\n" | |
3143 "%s\n" | |
3144 "з імем:" | |
3145 | |
74
c9d553df8d25
Sat Oct 14 09:38:08 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
gqview
parents:
72
diff
changeset
|
3146 #: src/utilops.c:2655 src/utilops.c:2664 |
67 | 3147 msgid "Rename failed" |
3148 msgstr "Памылка перайменавання" | |
3149 | |
3150 #: src/view_dir_list.c:321 src/view_dir_tree.c:417 | |
3151 msgid "new_folder" | |
3152 msgstr "новая_тэчка" | |
3153 | |
3154 #: src/view_dir_list.c:379 src/view_dir_tree.c:474 | |
3155 msgid "_Up to parent" | |
3156 msgstr "На узровень _вышэй" | |
3157 | |
3158 #: src/view_dir_list.c:384 src/view_dir_tree.c:479 | |
3159 msgid "_Slideshow" | |
3160 msgstr "Паказ _слайдаў" | |
3161 | |
3162 #: src/view_dir_list.c:386 src/view_dir_tree.c:481 | |
3163 msgid "Slideshow recursive" | |
3164 msgstr "Рэкурсіўны паказ слайдаў" | |
3165 | |
3166 #: src/view_dir_list.c:390 src/view_dir_tree.c:485 | |
3167 msgid "Find _duplicates..." | |
3168 msgstr "Знайсці _аднолькавыя..." | |
3169 | |
3170 #: src/view_dir_list.c:392 src/view_dir_tree.c:487 | |
3171 msgid "Find duplicates recursive..." | |
3172 msgstr "Знайсці аднолькавыя рэкурсіўна..." | |
3173 | |
3174 #: src/view_dir_list.c:399 src/view_dir_tree.c:494 | |
3175 msgid "_New folder..." | |
3176 msgstr "_Новая тэчка..." | |
3177 | |
3178 #: src/view_dir_list.c:411 src/view_dir_tree.c:501 | |
3179 msgid "View as _tree" | |
3180 msgstr "Праглядаць як _дрэва" | |
3181 | |
3182 #: src/view_dir_list.c:413 src/view_dir_tree.c:503 src/view_file_icon.c:311 | |
3183 #: src/view_file_list.c:424 | |
3184 msgid "Re_fresh" | |
3185 msgstr "_Абнавіць" | |
3186 | |
3187 #: src/view_file_icon.c:304 src/view_file_list.c:417 | |
3188 msgid "_Sort" | |
3189 msgstr "_Сартаваць" | |
3190 | |
3191 #: src/view_file_icon.c:307 src/view_file_list.c:420 | |
3192 msgid "View as _icons" | |
3193 msgstr "Праглядаць як _іконкі" | |
3194 | |
3195 #: src/view_file_list.c:422 | |
3196 msgid "Show _thumbnails" | |
3197 msgstr "Паказаць _мініяцюры" | |
3198 | |
3199 #: src/view_file_list.c:448 | |
3200 #, c-format | |
3201 msgid "" | |
3202 "Invalid file name:\n" | |
3203 "%s" | |
3204 msgstr "" | |
3205 "Несапраўднае імя файла:\n" | |
3206 "%s" | |
90
dc3c77d027e6
Tue Oct 31 18:06:42 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
gqview
parents:
74
diff
changeset
|
3207 |