67
|
1 # translation of be.po to belarusian
|
|
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
|
|
4 #
|
|
5 # Pavel Piatruk <berserker@neolocation.com>, 2006.
|
|
6 msgid ""
|
|
7 msgstr ""
|
|
8 "Project-Id-Version: gqview 2.1.1\n"
|
|
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
10 "POT-Creation-Date: 2006-10-13 05:47-0400\n"
|
|
11 "PO-Revision-Date: 2006-09-01 03:48+0300\n"
|
|
12 "Last-Translator: Pavel Piatruk <berserker@neolocation.com>\n"
|
|
13 "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
|
|
14 "MIME-Version: 1.0\n"
|
|
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
17 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
|
|
18
|
|
19 #: src/bar_info.c:30
|
|
20 msgid "Favorite"
|
|
21 msgstr "Улюбёны"
|
|
22
|
|
23 #: src/bar_info.c:31
|
|
24 msgid "Todo"
|
|
25 msgstr "Зрабіць"
|
|
26
|
|
27 #: src/bar_info.c:32
|
|
28 msgid "People"
|
|
29 msgstr "Людзі"
|
|
30
|
|
31 #: src/bar_info.c:33
|
|
32 msgid "Places"
|
|
33 msgstr "Месцы"
|
|
34
|
|
35 #: src/bar_info.c:34
|
|
36 msgid "Art"
|
|
37 msgstr "Мастацтва"
|
|
38
|
|
39 #: src/bar_info.c:35
|
|
40 msgid "Nature"
|
|
41 msgstr "Прырода"
|
|
42
|
|
43 #: src/bar_info.c:36
|
|
44 msgid "Possessions"
|
|
45 msgstr "Маёмасць"
|
|
46
|
|
47 #: src/bar_info.c:505
|
|
48 msgid "Keyword Presets"
|
|
49 msgstr "Заданыя ключавыя словы"
|
|
50
|
|
51 #: src/bar_info.c:508
|
|
52 msgid "Favorite keywords list"
|
|
53 msgstr "Спіс улюбёных ключавых слоў"
|
|
54
|
|
55 #: src/bar_info.c:992 src/info.c:167 src/search.c:2692
|
|
56 msgid "Keywords"
|
|
57 msgstr "Ключавыя словы"
|
|
58
|
|
59 #: src/bar_info.c:1006 src/info.c:722 src/pan-view.c:3630 src/print.c:2599
|
|
60 msgid "Filename:"
|
|
61 msgstr "Імя файла:"
|
|
62
|
|
63 #: src/bar_info.c:1007 src/info.c:366
|
|
64 msgid "File date:"
|
|
65 msgstr "Дата файла:"
|
|
66
|
|
67 #: src/bar_info.c:1027
|
|
68 msgid "Keywords:"
|
|
69 msgstr "Ключавыя словы:"
|
|
70
|
|
71 #: src/bar_info.c:1095
|
|
72 msgid "Comment:"
|
|
73 msgstr "Каментар:"
|
|
74
|
|
75 #: src/bar_info.c:1119
|
|
76 msgid "Edit favorite keywords list."
|
|
77 msgstr "Праўка спіса ўлюбёных ключавых слоў"
|
|
78
|
|
79 #: src/bar_info.c:1123
|
|
80 msgid "Add keywords to selected files"
|
|
81 msgstr "Дадаць ключавыя словы да вылучаных файлаў"
|
|
82
|
|
83 #: src/bar_info.c:1126
|
|
84 msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones."
|
|
85 msgstr "Дадаць ключавыя словы да вылучаных файлаў, змяняючы існуючыя"
|
|
86
|
|
87 #: src/bar_info.c:1130
|
|
88 msgid "Save comment now"
|
|
89 msgstr "Захаваць каментар"
|
|
90
|
|
91 #: src/bar_exif.c:435
|
|
92 msgid "Tag"
|
|
93 msgstr "Тэг"
|
|
94
|
|
95 #: src/bar_exif.c:436 src/dupe.c:2589 src/dupe.c:3116 src/print.c:3190
|
|
96 #: src/search.c:2753 src/view_file_list.c:1556
|
|
97 msgid "Name"
|
|
98 msgstr "Імя"
|
|
99
|
|
100 #: src/bar_exif.c:437
|
|
101 msgid "Value"
|
|
102 msgstr "Значэнне"
|
|
103
|
|
104 #: src/bar_exif.c:438
|
|
105 msgid "Format"
|
|
106 msgstr "Фармат"
|
|
107
|
|
108 #: src/bar_exif.c:439
|
|
109 msgid "Elements"
|
|
110 msgstr "Элементы"
|
|
111
|
|
112 #: src/bar_exif.c:440 src/preferences.c:1042
|
|
113 msgid "Description"
|
|
114 msgstr "Апісанне"
|
|
115
|
|
116 #: src/bar_exif.c:561 src/info.c:106
|
|
117 msgid "Exif"
|
|
118 msgstr "Exif"
|
|
119
|
|
120 #: src/bar_exif.c:634
|
|
121 msgid "Advanced view"
|
|
122 msgstr "Дадатковы прагляд"
|
|
123
|
|
124 #: src/bar_sort.c:217
|
|
125 #, fuzzy, c-format
|
|
126 msgid ""
|
|
127 "Unable to remove symbolic link:\n"
|
|
128 "%s"
|
|
129 msgstr ""
|
|
130 "Немагчыма перамесціць файл:\n"
|
|
131 "%s\n"
|
|
132 "у:\n"
|
|
133 "%s"
|
|
134
|
|
135 #: src/bar_sort.c:218
|
|
136 msgid "Unlink failed"
|
|
137 msgstr "Выдаленне спасылкі не атрымалася"
|
|
138
|
|
139 #: src/bar_sort.c:297
|
|
140 #, fuzzy, c-format
|
|
141 msgid ""
|
|
142 "Unable to create symbolic link:\n"
|
|
143 "%s"
|
|
144 msgstr ""
|
|
145 "Немачыма стварыць тэчку:\n"
|
|
146 "%s"
|
|
147
|
|
148 #: src/bar_sort.c:298
|
|
149 msgid "Link failed"
|
|
150 msgstr "Стварэнне спасылкі не атрымалася"
|
|
151
|
|
152 #: src/bar_sort.c:435
|
|
153 #, c-format
|
|
154 msgid ""
|
|
155 "The collection:\n"
|
|
156 "%s\n"
|
|
157 "already exists."
|
|
158 msgstr ""
|
|
159 "Калекцыя:\n"
|
|
160 "%s\n"
|
|
161 "ужо існуе."
|
|
162
|
|
163 #: src/bar_sort.c:436
|
|
164 msgid "Collection exists"
|
|
165 msgstr "Калекцыя існуе"
|
|
166
|
|
167 #: src/bar_sort.c:450 src/collect.c:1061 src/collect-dlg.c:84
|
|
168 #, c-format
|
|
169 msgid ""
|
|
170 "Failed to save the collection:\n"
|
|
171 "%s"
|
|
172 msgstr ""
|
|
173 "Не атрымалася захаваць калекцыю:\n"
|
|
174 "%s"
|
|
175
|
|
176 #: src/bar_sort.c:451 src/collect.c:1062 src/collect-dlg.c:85
|
|
177 msgid "Save Failed"
|
|
178 msgstr "Захаванне не атрымалася"
|
|
179
|
|
180 #: src/bar_sort.c:485 src/bar_sort.c:611
|
|
181 msgid "Add Bookmark"
|
|
182 msgstr "Дадаць закладку"
|
|
183
|
|
184 #: src/bar_sort.c:489
|
|
185 msgid "Add Collection"
|
|
186 msgstr "Дадаць калекцыю"
|
|
187
|
|
188 #: src/bar_sort.c:506 src/ui_bookmark.c:603
|
|
189 msgid "Name:"
|
|
190 msgstr "Імя:"
|
|
191
|
|
192 #: src/bar_sort.c:568
|
|
193 msgid "Sort Manager"
|
|
194 msgstr "Кіраўнік упарадкавання"
|
|
195
|
|
196 #: src/bar_sort.c:577 src/pan-view.c:4393 src/ui_pathsel.c:1095
|
|
197 msgid "Folders"
|
|
198 msgstr "Тэчкі"
|
|
199
|
|
200 #: src/bar_sort.c:578 src/main.c:1066
|
|
201 msgid "Collections"
|
|
202 msgstr "Калекцыі"
|
|
203
|
|
204 #: src/bar_sort.c:586
|
|
205 msgid "Copy"
|
|
206 msgstr "Капіяваць"
|
|
207
|
|
208 #: src/bar_sort.c:589
|
|
209 msgid "Move"
|
|
210 msgstr "Перамесціць"
|
|
211
|
|
212 #: src/bar_sort.c:592
|
|
213 msgid "Link"
|
|
214 msgstr "Спасылка"
|
|
215
|
|
216 #: src/bar_sort.c:598
|
|
217 msgid "Add image"
|
|
218 msgstr "Дадаць выяву"
|
|
219
|
|
220 #: src/bar_sort.c:601
|
|
221 msgid "Add selection"
|
|
222 msgstr "Дадаць вылучэнне"
|
|
223
|
|
224 #: src/bar_sort.c:614
|
|
225 msgid "Undo last image"
|
|
226 msgstr "Адмяніць апошнюю выяву"
|
|
227
|
|
228 #: src/cache_maint.c:127 src/cache_maint.c:681 src/cache_maint.c:894
|
|
229 #: src/editors.c:410
|
|
230 msgid "done"
|
|
231 msgstr "зроблена"
|
|
232
|
|
233 #: src/cache_maint.c:304
|
|
234 msgid "Removing old metadata..."
|
|
235 msgstr "Выдаляюцца старыя метаданні..."
|
|
236
|
|
237 #: src/cache_maint.c:308
|
|
238 msgid "Clearing cached thumbnails..."
|
|
239 msgstr "Ачышчаюцца кэшаваныя мініяцюры..."
|
|
240
|
|
241 #: src/cache_maint.c:312 src/cache_maint.c:1048
|
|
242 msgid "Removing old thumbnails..."
|
|
243 msgstr "Выдаляюцца старыя мініяцюры..."
|
|
244
|
|
245 #: src/cache_maint.c:315 src/cache_maint.c:1051
|
|
246 msgid "Maintenance"
|
|
247 msgstr "Кіраванне"
|
|
248
|
|
249 #: src/cache_maint.c:792 src/utilops.c:945
|
|
250 msgid "Invalid folder"
|
|
251 msgstr "Нерэчаісная тэчка"
|
|
252
|
|
253 #: src/cache_maint.c:793
|
|
254 msgid "The specified folder can not be found."
|
|
255 msgstr "Выбраная тэчка не можа быць знойдзена."
|
|
256
|
|
257 #: src/cache_maint.c:821 src/cache_maint.c:835 src/cache_maint.c:1216
|
|
258 msgid "Create thumbnails"
|
|
259 msgstr "Стварыць мініяцюры"
|
|
260
|
|
261 #: src/cache_maint.c:829 src/cache_maint.c:1058
|
|
262 msgid "S_tart"
|
|
263 msgstr "П_ачаць"
|
|
264
|
|
265 #: src/cache_maint.c:842 src/preferences.c:1179
|
|
266 msgid "Folder:"
|
|
267 msgstr "Тэчка:"
|
|
268
|
|
269 #: src/cache_maint.c:845
|
|
270 msgid "Select folder"
|
|
271 msgstr "Вылучыце тэчку"
|
|
272
|
|
273 #: src/cache_maint.c:849
|
|
274 msgid "Include subfolders"
|
|
275 msgstr "Уключыць падтэчкі"
|
|
276
|
|
277 #: src/cache_maint.c:850
|
|
278 msgid "Store thumbnails local to source images"
|
|
279 msgstr "Змесціць мініяцюры каля зыходных выяваў"
|
|
280
|
|
281 #: src/cache_maint.c:859 src/cache_maint.c:1067
|
|
282 msgid "click start to begin"
|
|
283 msgstr "націсніце пачаць для пуску"
|
|
284
|
|
285 #: src/cache_maint.c:997 src/editors.c:558
|
|
286 msgid "running..."
|
|
287 msgstr "выконваецца..."
|
|
288
|
|
289 #: src/cache_maint.c:1043
|
|
290 msgid "Clearing thumbnails..."
|
|
291 msgstr "Ачышчэнне мініяцюраў..."
|
|
292
|
|
293 #: src/cache_maint.c:1109 src/cache_maint.c:1112 src/cache_maint.c:1191
|
|
294 #: src/cache_maint.c:1211
|
|
295 msgid "Clear cache"
|
|
296 msgstr "Ачысціць кэш"
|
|
297
|
|
298 #: src/cache_maint.c:1113
|
|
299 msgid ""
|
|
300 "This will remove all thumbnails that have\n"
|
|
301 "been saved to disk, continue?"
|
|
302 msgstr ""
|
|
303 "Усе захаваныя на дыску мініяцюры\n"
|
|
304 "будуць выдалены, працягнуць?"
|
|
305
|
|
306 #: src/cache_maint.c:1163
|
|
307 msgid "Cache Maintenance - GQview"
|
|
308 msgstr "Кіраванне кэшам - GQview"
|
|
309
|
|
310 #: src/cache_maint.c:1173
|
|
311 msgid "Cache and Data Maintenance"
|
|
312 msgstr "Кіраванне кэшам і даннімі"
|
|
313
|
|
314 #: src/cache_maint.c:1177
|
|
315 msgid "GQview thumbnail cache"
|
|
316 msgstr "Кэш мініяцюраў GQview"
|
|
317
|
|
318 #: src/cache_maint.c:1179 src/cache_maint.c:1199 src/cache_maint.c:1227
|
|
319 #: src/pan-view.c:4382 src/preferences.c:1156 src/utilops.c:1564
|
|
320 msgid "Location:"
|
|
321 msgstr "Змяшчэнне:"
|
|
322
|
|
323 #: src/cache_maint.c:1186 src/cache_maint.c:1206 src/cache_maint.c:1234
|
|
324 msgid "Clean up"
|
|
325 msgstr "Ачысціць"
|
|
326
|
|
327 #: src/cache_maint.c:1189 src/cache_maint.c:1209
|
|
328 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
|
|
329 msgstr "Выдаліць асірацелыя і састарэлыя мініяцюры."
|
|
330
|
|
331 #: src/cache_maint.c:1194 src/cache_maint.c:1214
|
|
332 msgid "Delete all cached thumbnails."
|
|
333 msgstr "Выдаліць усе закэшаваныя мініяцюры."
|
|
334
|
|
335 #: src/cache_maint.c:1197
|
|
336 msgid "Shared thumbnail cache"
|
|
337 msgstr "Агульны кэш мініяцюраў"
|
|
338
|
|
339 #: src/cache_maint.c:1220
|
|
340 msgid "Render"
|
|
341 msgstr "Стварыць"
|
|
342
|
|
343 #: src/cache_maint.c:1223
|
|
344 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
|
|
345 msgstr "Стварыць мініяцюры для абранай тэчцы"
|
|
346
|
|
347 #: src/cache_maint.c:1225
|
|
348 msgid "Metadata"
|
|
349 msgstr "Метаданні"
|
|
350
|
|
351 #: src/cache_maint.c:1237
|
|
352 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
|
|
353 msgstr "Выдаліць асірацелыя ключавыя словы і каментары"
|
|
354
|
|
355 #: src/collect.c:349 src/image.c:134 src/image-overlay.c:75
|
|
356 #: src/image-overlay.c:116
|
|
357 #, c-format
|
|
358 msgid "Untitled"
|
|
359 msgstr "Безназоўны"
|
|
360
|
|
361 #: src/collect.c:353
|
|
362 #, c-format
|
|
363 msgid "Untitled (%d)"
|
|
364 msgstr "Безназоўны (%d)"
|
|
365
|
|
366 #: src/collect.c:980
|
|
367 #, c-format
|
|
368 msgid "%s - GQview Collection"
|
|
369 msgstr "%s - Калекцыя GQview"
|
|
370
|
|
371 #: src/collect.c:1098 src/collect.c:1102
|
|
372 msgid "Close collection"
|
|
373 msgstr "Закрыць калекцыю"
|
|
374
|
|
375 #: src/collect.c:1103
|
|
376 msgid ""
|
|
377 "Collection has been modified.\n"
|
|
378 "Save first?"
|
|
379 msgstr ""
|
|
380 "Калекцыя была зменена.\n"
|
|
381 "Захаваць спачатку?"
|
|
382
|
|
383 #: src/collect.c:1106
|
|
384 msgid "_Discard"
|
|
385 msgstr "_Адмяніць"
|
|
386
|
|
387 #: src/collect-dlg.c:58
|
|
388 #, c-format
|
|
389 msgid ""
|
|
390 "Specified path:\n"
|
|
391 "%s\n"
|
|
392 "is a folder, collections are files"
|
|
393 msgstr ""
|
|
394 "Абраны шлях:\n"
|
|
395 "%s\n"
|
|
396 "з'яўляецца тэчкай, а калекцыі - файламі"
|
|
397
|
|
398 #: src/collect-dlg.c:59
|
|
399 msgid "Invalid filename"
|
|
400 msgstr "Несапраўднае імя файла"
|
|
401
|
|
402 #: src/collect-dlg.c:68
|
|
403 msgid "Overwrite File"
|
|
404 msgstr "Перапісаць файл"
|
|
405
|
|
406 #: src/collect-dlg.c:73
|
|
407 msgid "Overwrite existing file?"
|
|
408 msgstr "Ці перапісаць існуючы файл?"
|
|
409
|
|
410 #: src/collect-dlg.c:75 src/utilops.c:507 src/utilops.c:828 src/utilops.c:1718
|
|
411 #: src/utilops.c:2437
|
|
412 msgid "_Overwrite"
|
|
413 msgstr "_Перапісаць"
|
|
414
|
|
415 #: src/collect-dlg.c:169
|
|
416 msgid "Save collection"
|
|
417 msgstr "Захаваць калекцыю"
|
|
418
|
|
419 #: src/collect-dlg.c:176
|
|
420 msgid "Open collection"
|
|
421 msgstr "Адкоыць калекцыю"
|
|
422
|
|
423 #: src/collect-dlg.c:184
|
|
424 msgid "Append collection"
|
|
425 msgstr "Набавіць калекцыю"
|
|
426
|
|
427 #: src/collect-dlg.c:185
|
|
428 msgid "_Append"
|
|
429 msgstr "_Набавіць"
|
|
430
|
|
431 #: src/collect-dlg.c:203
|
|
432 msgid "Collection Files"
|
|
433 msgstr "Файлы калекцыі"
|
|
434
|
|
435 #: src/collect-dlg.c:221
|
|
436 msgid "Collection empty"
|
|
437 msgstr "Калекцыя пустая"
|
|
438
|
|
439 #: src/collect-dlg.c:222
|
|
440 msgid "The current collection is empty, save aborted."
|
|
441 msgstr "Бягучая калекцыя пустая, захоўванне перапынена"
|
|
442
|
|
443 #: src/collect-table.c:164 src/layout_util.c:702
|
|
444 msgid "Empty"
|
|
445 msgstr "Пуста"
|
|
446
|
|
447 #: src/collect-table.c:168
|
|
448 #, c-format
|
|
449 msgid "%d images (%d)"
|
|
450 msgstr "%d выяваў (%d)"
|
|
451
|
|
452 #: src/collect-table.c:172
|
|
453 #, c-format
|
|
454 msgid "%d images"
|
|
455 msgstr "%d выяваў"
|
|
456
|
|
457 #: src/collect-table.c:186 src/dupe.c:1296 src/search.c:303
|
|
458 #: src/view_file_icon.c:1772 src/view_file_icon.c:1887
|
|
459 #: src/view_file_list.c:817 src/view_file_list.c:922
|
|
460 msgid "Loading thumbs..."
|
|
461 msgstr "Загружаем мініяцюры..."
|
|
462
|
|
463 #: src/collect-table.c:773 src/dupe.c:2187 src/dupe.c:2497
|
|
464 #: src/layout_util.c:745 src/search.c:969
|
|
465 msgid "_View"
|
|
466 msgstr "Пра_гляд"
|
|
467
|
|
468 #: src/collect-table.c:775 src/dupe.c:2189 src/dupe.c:2499 src/img-view.c:1196
|
|
469 #: src/layout_image.c:727 src/pan-view.c:4782 src/search.c:971
|
|
470 #: src/view_file_icon.c:283 src/view_file_list.c:396
|
|
471 msgid "View in _new window"
|
|
472 msgstr "Глядзець у _новым акне"
|
|
473
|
|
474 #: src/collect-table.c:778 src/dupe.c:2219 src/dupe.c:2507 src/search.c:997
|
|
475 msgid "Rem_ove"
|
|
476 msgstr "Вы_даліць"
|
|
477
|
|
478 #: src/collect-table.c:781
|
|
479 msgid "Append from file list"
|
|
480 msgstr "Набавіць са спісу файлаў "
|
|
481
|
|
482 #: src/collect-table.c:783
|
|
483 msgid "Append from collection..."
|
|
484 msgstr "Набавіць з калекцыі..."
|
|
485
|
|
486 #: src/collect-table.c:786 src/dupe.c:2192 src/dupe.c:2502 src/search.c:974
|
|
487 msgid "Select all"
|
|
488 msgstr "Вылучыць усё"
|
|
489
|
|
490 #: src/collect-table.c:788 src/dupe.c:2194 src/dupe.c:2504 src/search.c:976
|
|
491 msgid "Select none"
|
|
492 msgstr "Скасаваць вылучэнне"
|
|
493
|
|
494 #: src/collect-table.c:796 src/dupe.c:2203 src/img-view.c:1194
|
|
495 #: src/layout_image.c:724 src/layout_util.c:779 src/pan-view.c:4779
|
|
496 #: src/search.c:981 src/view_file_icon.c:280 src/view_file_list.c:394
|
|
497 msgid "_Properties"
|
|
498 msgstr "_Уласцівасці"
|
|
499
|
|
500 #: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2210 src/img-view.c:1199
|
|
501 #: src/layout_image.c:732 src/layout_util.c:757 src/pan-view.c:4786
|
|
502 #: src/search.c:988 src/view_file_icon.c:287 src/view_file_list.c:400
|
|
503 msgid "_Copy..."
|
|
504 msgstr "_Капіяваць..."
|
|
505
|
|
506 #: src/collect-table.c:801 src/dupe.c:2212 src/img-view.c:1200
|
|
507 #: src/layout_image.c:734 src/layout_util.c:758 src/pan-view.c:4788
|
|
508 #: src/search.c:990 src/view_file_icon.c:289 src/view_file_list.c:402
|
|
509 msgid "_Move..."
|
|
510 msgstr "_Перамесціць"
|
|
511
|
|
512 #: src/collect-table.c:803 src/dupe.c:2214 src/img-view.c:1201
|
|
513 #: src/layout_image.c:736 src/layout_util.c:759 src/pan-view.c:4790
|
|
514 #: src/search.c:992 src/view_dir_list.c:407 src/view_dir_tree.c:497
|
|
515 #: src/view_file_icon.c:291 src/view_file_list.c:404
|
|
516 msgid "_Rename..."
|
|
517 msgstr "_Перайменаваць"
|
|
518
|
|
519 #: src/collect-table.c:805 src/dupe.c:2216 src/img-view.c:1202
|
|
520 #: src/layout_image.c:738 src/layout_util.c:760 src/pan-view.c:4792
|
|
521 #: src/search.c:994 src/view_file_icon.c:293 src/view_file_list.c:406
|
|
522 msgid "_Delete..."
|
|
523 msgstr "_Выдаліць"
|
|
524
|
|
525 #: src/collect-table.c:810 src/view_file_icon.c:309
|
|
526 msgid "Show filename _text"
|
|
527 msgstr "Паказаць _імёны файлаў"
|
|
528
|
|
529 #: src/collect-table.c:813
|
|
530 msgid "_Save collection"
|
|
531 msgstr "_Захаваць калекцыю"
|
|
532
|
|
533 #: src/collect-table.c:815
|
|
534 msgid "Save collection _as..."
|
|
535 msgstr "Захаваць калекцыю _як..."
|
|
536
|
|
537 #: src/collect-table.c:818 src/layout_util.c:753
|
|
538 msgid "_Find duplicates..."
|
|
539 msgstr "_Знайсці аднолькавыя..."
|
|
540
|
|
541 #: src/collect-table.c:820 src/dupe.c:2207 src/search.c:985
|
|
542 msgid "Print..."
|
|
543 msgstr "Друк..."
|
|
544
|
|
545 #: src/collect-table.c:1978 src/dupe.c:3304 src/img-view.c:1356
|
|
546 msgid "Dropped list includes folders."
|
|
547 msgstr "Спіс адкінутых змяшчае тэчкі"
|
|
548
|
|
549 #: src/collect-table.c:1980 src/dupe.c:3306 src/img-view.c:1358
|
|
550 msgid "_Add contents"
|
|
551 msgstr "_Дадаць змест"
|
|
552
|
|
553 #: src/collect-table.c:1982 src/dupe.c:3307 src/img-view.c:1359
|
|
554 msgid "Add contents _recursive"
|
|
555 msgstr "Дадаць змест _рэкурсіўна"
|
|
556
|
|
557 #: src/collect-table.c:1984 src/dupe.c:3308 src/img-view.c:1360
|
|
558 msgid "_Skip folders"
|
|
559 msgstr "Прапусціць тэчкі"
|
|
560
|
|
561 #: src/collect-table.c:1987 src/dupe.c:3310 src/img-view.c:1362
|
|
562 #: src/view_dir_list.c:214 src/view_dir_tree.c:306
|
|
563 msgid "Cancel"
|
|
564 msgstr "Адмена"
|
|
565
|
|
566 #: src/dupe.c:96
|
|
567 msgid "Drop files to compare them."
|
|
568 msgstr "Кіньце файлы для іх параўнанння"
|
|
569
|
|
570 #: src/dupe.c:100
|
|
571 #, c-format
|
|
572 msgid "%d files"
|
|
573 msgstr "%d файлаў"
|
|
574
|
|
575 #: src/dupe.c:104
|
|
576 #, c-format
|
|
577 msgid "%d matches found in %d files"
|
|
578 msgstr "%d супадзенняў знойдзена ў %d файлах"
|
|
579
|
|
580 #: src/dupe.c:109
|
|
581 msgid "[set 1]"
|
|
582 msgstr "[набор 1]"
|
|
583
|
|
584 #: src/dupe.c:1422
|
|
585 msgid "Reading checksums..."
|
|
586 msgstr "Чытаюцца кантрольныя сумы..."
|
|
587
|
|
588 #: src/dupe.c:1455
|
|
589 msgid "Reading dimensions..."
|
|
590 msgstr "Чытаюцца вымярэнні..."
|
|
591
|
|
592 #: src/dupe.c:1489
|
|
593 msgid "Reading similarity data..."
|
|
594 msgstr "Чытаюцца данні аб падабенстве..."
|
|
595
|
|
596 #: src/dupe.c:1524 src/dupe.c:1555
|
|
597 msgid "Comparing..."
|
|
598 msgstr "Параўнанне..."
|
|
599
|
|
600 #: src/dupe.c:1535 src/pan-view.c:3238
|
|
601 msgid "Sorting..."
|
|
602 msgstr "Упарадкаванне..."
|
|
603
|
|
604 #: src/dupe.c:2196
|
|
605 msgid "Select group _1 duplicates"
|
|
606 msgstr "Выберыце групу _1 дублікатаў"
|
|
607
|
|
608 #: src/dupe.c:2198
|
|
609 msgid "Select group _2 duplicates"
|
|
610 msgstr "Выберыце групу _1 дублікатаў"
|
|
611
|
|
612 #: src/dupe.c:2205 src/search.c:983
|
|
613 msgid "Add to new collection"
|
|
614 msgstr "Дадаць у новую калекцыю"
|
|
615
|
|
616 #: src/dupe.c:2221 src/dupe.c:2509 src/search.c:999
|
|
617 msgid "C_lear"
|
|
618 msgstr "А_чысціць"
|
|
619
|
|
620 #: src/dupe.c:2224 src/dupe.c:2512
|
|
621 msgid "Close _window"
|
|
622 msgstr "Зарыць акно"
|
|
623
|
|
624 #: src/dupe.c:2382
|
|
625 #, c-format
|
|
626 msgid "%d files (set 2)"
|
|
627 msgstr "%d файлаў (набор 2)"
|
|
628
|
|
629 #: src/dupe.c:2590 src/dupe.c:3117 src/preferences.c:961 src/print.c:3194
|
|
630 #: src/search.c:2754 src/view_file_list.c:1557
|
|
631 msgid "Size"
|
|
632 msgstr "Памер"
|
|
633
|
|
634 #: src/dupe.c:2591 src/dupe.c:3118 src/exif.c:296 src/exif.c:417
|
|
635 #: src/print.c:3192 src/search.c:2755 src/view_file_list.c:1558
|
|
636 msgid "Date"
|
|
637 msgstr "дата"
|
|
638
|
|
639 #: src/dupe.c:2592 src/dupe.c:3119 src/print.c:3196 src/search.c:2756
|
|
640 msgid "Dimensions"
|
|
641 msgstr "Вымярэнні"
|
|
642
|
|
643 #: src/dupe.c:2593
|
|
644 msgid "Checksum"
|
|
645 msgstr "Кантрольная сума"
|
|
646
|
|
647 #: src/dupe.c:2594 src/dupe.c:3120 src/search.c:2757 src/ui_pathsel.c:1107
|
|
648 msgid "Path"
|
|
649 msgstr "Шлях"
|
|
650
|
|
651 #: src/dupe.c:2595
|
|
652 msgid "Similarity (high)"
|
|
653 msgstr "Падабенства (высокае)"
|
|
654
|
|
655 #: src/dupe.c:2596
|
|
656 msgid "Similarity"
|
|
657 msgstr "Падабенства"
|
|
658
|
|
659 #: src/dupe.c:2597
|
|
660 msgid "Similarity (low)"
|
|
661 msgstr "Падабенства (нізкае)"
|
|
662
|
|
663 #: src/dupe.c:2598
|
|
664 msgid "Similarity (custom)"
|
|
665 msgstr "Падабенства (іншае)"
|
|
666
|
|
667 #: src/dupe.c:3080
|
|
668 msgid "Find duplicates - GQview"
|
|
669 msgstr "Адшукванне аднолькавых - GQview"
|
|
670
|
|
671 #: src/dupe.c:3152
|
|
672 msgid "Compare to:"
|
|
673 msgstr "Параўнаць з:"
|
|
674
|
|
675 #: src/dupe.c:3165
|
|
676 msgid "Compare by:"
|
|
677 msgstr "Параўнаць па:"
|
|
678
|
|
679 #: src/dupe.c:3173 src/preferences.c:849 src/search.c:2770
|
|
680 msgid "Thumbnails"
|
|
681 msgstr "Мініяцюры"
|
|
682
|
|
683 #: src/dupe.c:3180
|
|
684 msgid "Compare two file sets"
|
|
685 msgstr "Параўнаць два наборы файлаў"
|
|
686
|
|
687 #: src/editors.c:50
|
|
688 msgid "The Gimp"
|
|
689 msgstr "The Gimp"
|
|
690
|
|
691 #: src/editors.c:51
|
|
692 msgid "XV"
|
|
693 msgstr "XV"
|
|
694
|
|
695 #: src/editors.c:52
|
|
696 msgid "Xpaint"
|
|
697 msgstr "Xpaint"
|
|
698
|
|
699 #: src/editors.c:58
|
|
700 msgid "Rotate jpeg clockwise"
|
|
701 msgstr "Паварот jpeg па гадзіннікавай стрэлцы"
|
|
702
|
|
703 #: src/editors.c:59
|
|
704 msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
|
|
705 msgstr "Паварот jpeg супраць гадзіннікавай стрэлкі"
|
|
706
|
|
707 #: src/editors.c:104
|
|
708 msgid "stopping..."
|
|
709 msgstr "прыпыненне..."
|
|
710
|
|
711 #: src/editors.c:131
|
|
712 msgid "Edit command results"
|
|
713 msgstr "Рэдагаваць вынікі каманды"
|
|
714
|
|
715 #: src/editors.c:134
|
|
716 #, c-format
|
|
717 msgid "Output of %s"
|
|
718 msgstr "Вывад %s"
|
|
719
|
|
720 #: src/editors.c:303
|
|
721 #, c-format
|
|
722 msgid ""
|
|
723 "Failed to run command:\n"
|
|
724 "%s\n"
|
|
725 msgstr ""
|
|
726 "Памылка пры выконванні каманды:\n"
|
|
727 "%s\n"
|
|
728
|
|
729 #: src/editors.c:414
|
|
730 msgid "stopped by user"
|
|
731 msgstr "прыпынена карыстальнікам"
|
|
732
|
|
733 #: src/exif.c:111 src/exif.c:124 src/exif.c:138 src/exif.c:163 src/exif.c:576
|
|
734 #: src/exif.c:1479 src/exif.c:1482 src/exif.c:1547
|
|
735 msgid "unknown"
|
|
736 msgstr "невядома"
|
|
737
|
|
738 #: src/exif.c:112
|
|
739 msgid "top left"
|
|
740 msgstr "зверху злева"
|
|
741
|
|
742 #: src/exif.c:113
|
|
743 msgid "top right"
|
|
744 msgstr "зверху справа"
|
|
745
|
|
746 #: src/exif.c:114
|
|
747 msgid "bottom right"
|
|
748 msgstr "знізу справа"
|
|
749
|
|
750 #: src/exif.c:115
|
|
751 msgid "bottom left"
|
|
752 msgstr "знізу злева"
|
|
753
|
|
754 #: src/exif.c:116
|
|
755 msgid "left top"
|
|
756 msgstr "злева зверху"
|
|
757
|
|
758 #: src/exif.c:117
|
|
759 msgid "right top"
|
|
760 msgstr "справа зверху"
|
|
761
|
|
762 #: src/exif.c:118
|
|
763 msgid "right bottom"
|
|
764 msgstr "справа знізу"
|
|
765
|
|
766 #: src/exif.c:119
|
|
767 msgid "left bottom"
|
|
768 msgstr "злева знізу"
|
|
769
|
|
770 #: src/exif.c:126
|
|
771 msgid "inch"
|
|
772 msgstr "цаль"
|
|
773
|
|
774 #: src/exif.c:127
|
|
775 msgid "centimeter"
|
|
776 msgstr "сантыметр"
|
|
777
|
|
778 #: src/exif.c:139
|
|
779 msgid "average"
|
|
780 msgstr "сярэдні"
|
|
781
|
|
782 #: src/exif.c:140
|
|
783 msgid "center weighted"
|
|
784 msgstr "цэнтральна-ўзважаны"
|
|
785
|
|
786 #: src/exif.c:141
|
|
787 msgid "spot"
|
|
788 msgstr "кропкавы"
|
|
789
|
|
790 #: src/exif.c:142
|
|
791 msgid "multi-spot"
|
|
792 msgstr "шматкропкавы"
|
|
793
|
|
794 #: src/exif.c:143
|
|
795 msgid "multi-segment"
|
|
796 msgstr "шматсегментны"
|
|
797
|
|
798 #: src/exif.c:144
|
|
799 msgid "partial"
|
|
800 msgstr "частковы"
|
|
801
|
|
802 #: src/exif.c:145 src/exif.c:183
|
|
803 msgid "other"
|
|
804 msgstr "іншы"
|
|
805
|
|
806 #: src/exif.c:150
|
|
807 msgid "not defined"
|
|
808 msgstr "не вызначана"
|
|
809
|
|
810 #: src/exif.c:151
|
|
811 msgid "manual"
|
|
812 msgstr "уручную"
|
|
813
|
|
814 #: src/exif.c:152
|
|
815 msgid "normal"
|
|
816 msgstr "нармальна"
|
|
817
|
|
818 #: src/exif.c:153
|
|
819 msgid "aperture"
|
|
820 msgstr "апертура"
|
|
821
|
|
822 #: src/exif.c:154
|
|
823 msgid "shutter"
|
|
824 msgstr "затвор"
|
|
825
|
|
826 #: src/exif.c:155
|
|
827 msgid "creative"
|
|
828 msgstr "творчасць"
|
|
829
|
|
830 #: src/exif.c:156
|
|
831 msgid "action"
|
|
832 msgstr "дзея"
|
|
833
|
|
834 #: src/exif.c:157
|
|
835 msgid "portrait"
|
|
836 msgstr "партрэт"
|
|
837
|
|
838 #: src/exif.c:158
|
|
839 msgid "landscape"
|
|
840 msgstr "краявід"
|
|
841
|
|
842 #: src/exif.c:164
|
|
843 msgid "daylight"
|
|
844 msgstr "дзённае святло"
|
|
845
|
|
846 #: src/exif.c:165
|
|
847 msgid "fluorescent"
|
|
848 msgstr "флуарэсцэнт"
|
|
849
|
|
850 #: src/exif.c:166
|
|
851 msgid "tungsten (incandescent)"
|
|
852 msgstr "вальфрам (раскалены)"
|
|
853
|
|
854 #: src/exif.c:167
|
|
855 msgid "flash"
|
|
856 msgstr "мігценне"
|
|
857
|
|
858 #: src/exif.c:188 src/exif.c:1502 src/info.c:232
|
|
859 msgid "no"
|
|
860 msgstr "не"
|
|
861
|
|
862 #. flash fired (bit 0)
|
|
863 #: src/exif.c:189 src/exif.c:1502 src/info.c:232
|
|
864 msgid "yes"
|
|
865 msgstr "так"
|
|
866
|
|
867 #: src/exif.c:190
|
|
868 msgid "yes, not detected by strobe"
|
|
869 msgstr "так, не выяўлены стробам"
|
|
870
|
|
871 #: src/exif.c:191
|
|
872 msgid "yes, detected by strobe"
|
|
873 msgstr "так, выяўлены стробам"
|
|
874
|
|
875 #: src/exif.c:288
|
|
876 msgid "Image description"
|
|
877 msgstr "Апісанне выявы"
|
|
878
|
|
879 #: src/exif.c:291
|
|
880 msgid "Orientation"
|
|
881 msgstr "Арыентацыя"
|
|
882
|
|
883 #: src/exif.c:302
|
|
884 msgid "Copyright"
|
|
885 msgstr "Аўтарскае права"
|
|
886
|
|
887 #: src/exif.c:307
|
|
888 msgid "Exposure program"
|
|
889 msgstr "Праграма экспазіцыі"
|
|
890
|
|
891 #: src/exif.c:309 src/exif.c:345 src/exif.c:421
|
|
892 msgid "ISO sensitivity"
|
|
893 msgstr "Адчувальнасць ISO"
|
|
894
|
|
895 #: src/exif.c:312
|
|
896 msgid "Date original"
|
|
897 msgstr "Дата здымкі"
|
|
898
|
|
899 #: src/exif.c:313
|
|
900 msgid "Date digitized"
|
|
901 msgstr "Пераўтворана ў лічбы"
|
|
902
|
|
903 #: src/exif.c:316 src/exif.c:418
|
|
904 msgid "Shutter speed"
|
|
905 msgstr "Хуткасць затвора"
|
|
906
|
|
907 #: src/exif.c:317 src/exif.c:419
|
|
908 msgid "Aperture"
|
|
909 msgstr "Апертура"
|
|
910
|
|
911 #: src/exif.c:319 src/exif.c:420
|
|
912 msgid "Exposure bias"
|
|
913 msgstr "Зрушэнне экспазіцыі"
|
|
914
|
|
915 #: src/exif.c:321 src/exif.c:423
|
|
916 msgid "Subject distance"
|
|
917 msgstr "Адлегласць да аб'екта"
|
|
918
|
|
919 #: src/exif.c:322
|
|
920 msgid "Metering mode"
|
|
921 msgstr "Метад вымярэння"
|
|
922
|
|
923 #: src/exif.c:323
|
|
924 msgid "Light source"
|
|
925 msgstr "Крыніца святла"
|
|
926
|
|
927 #: src/exif.c:324 src/exif.c:424
|
|
928 msgid "Flash"
|
|
929 msgstr "Успышка"
|
|
930
|
|
931 #: src/exif.c:325 src/exif.c:422
|
|
932 msgid "Focal length"
|
|
933 msgstr "Фокусная адлегласць"
|
|
934
|
|
935 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
|
|
936 #: src/exif.c:335
|
|
937 msgid "Width"
|
|
938 msgstr "Шырыня"
|
|
939
|
|
940 #: src/exif.c:336
|
|
941 msgid "Height"
|
|
942 msgstr "Вышыня"
|
|
943
|
|
944 #: src/exif.c:416
|
|
945 msgid "Camera"
|
|
946 msgstr "Фотаздымач"
|
|
947
|
|
948 #: src/exif.c:425
|
|
949 msgid "Resolution"
|
|
950 msgstr "Раздзяляльнасць"
|
|
951
|
|
952 #: src/exif.c:1478
|
|
953 msgid "infinity"
|
|
954 msgstr "бясконцасць"
|
|
955
|
|
956 #: src/exif.c:1506
|
|
957 msgid "mode:"
|
|
958 msgstr "рэжым:"
|
|
959
|
|
960 #: src/exif.c:1510 src/utilops.c:1293
|
|
961 msgid "on"
|
|
962 msgstr "уключана"
|
|
963
|
|
964 #: src/exif.c:1513 src/utilops.c:1293
|
|
965 msgid "off"
|
|
966 msgstr "выключана"
|
|
967
|
|
968 #: src/exif.c:1516
|
|
969 msgid "auto"
|
|
970 msgstr "аўта"
|
|
971
|
|
972 #: src/exif.c:1522
|
|
973 msgid "not detected by strobe"
|
|
974 msgstr "не выяўлена стробам"
|
|
975
|
|
976 #: src/exif.c:1523
|
|
977 msgid "detected by strobe"
|
|
978 msgstr "выяўлена стробам"
|
|
979
|
|
980 #. we ignore flash function (bit 5)
|
|
981 #. red-eye (bit 6)
|
|
982 #: src/exif.c:1528
|
|
983 msgid "red-eye reduction"
|
|
984 msgstr "падаўленне эфекту чырвоных вачэй"
|
|
985
|
|
986 #: src/exif.c:1547
|
|
987 msgid "dot"
|
|
988 msgstr "кропак"
|
|
989
|
|
990 #: src/filelist.c:520
|
|
991 #, c-format
|
|
992 msgid "%d bytes"
|
|
993 msgstr "%d байтаў"
|
|
994
|
|
995 #: src/filelist.c:524
|
|
996 #, c-format
|
|
997 msgid "%.1f K"
|
|
998 msgstr "%.1f K"
|
|
999
|
|
1000 #: src/filelist.c:528
|
|
1001 #, c-format
|
|
1002 msgid "%.1f MB"
|
|
1003 msgstr "%.1f MB"
|
|
1004
|
|
1005 #: src/filelist.c:533
|
|
1006 #, c-format
|
|
1007 msgid "%.1f GB"
|
|
1008 msgstr "%.1f GB"
|
|
1009
|
|
1010 #: src/fullscreen.c:267
|
|
1011 msgid "GQview full screen"
|
|
1012 msgstr "GQview на поўны экран"
|
|
1013
|
|
1014 #: src/fullscreen.c:397
|
|
1015 msgid "Full size"
|
|
1016 msgstr "Поўны памер"
|
|
1017
|
|
1018 #: src/fullscreen.c:402
|
|
1019 msgid "Monitor"
|
|
1020 msgstr "Манітор"
|
|
1021
|
|
1022 #: src/fullscreen.c:407
|
|
1023 msgid "Screen"
|
|
1024 msgstr "Экран"
|
|
1025
|
|
1026 #: src/fullscreen.c:644
|
|
1027 msgid "Stay above other windows"
|
|
1028 msgstr "Трымацца паверх іншых акон"
|
|
1029
|
|
1030 #: src/fullscreen.c:651
|
|
1031 msgid "Determined by Window Manager"
|
|
1032 msgstr "Вызначана мэнэджэрам акон"
|
|
1033
|
|
1034 #: src/fullscreen.c:652
|
|
1035 msgid "Active screen"
|
|
1036 msgstr "Актыўны экран"
|
|
1037
|
|
1038 #: src/fullscreen.c:654
|
|
1039 msgid "Active monitor"
|
|
1040 msgstr "Актыўны манітор"
|
|
1041
|
|
1042 #: src/img-view.c:1182 src/layout_image.c:711 src/layout_util.c:786
|
|
1043 #: src/pan-view.c:4768
|
|
1044 msgid "Zoom _in"
|
|
1045 msgstr "Па_вялічыць"
|
|
1046
|
|
1047 #: src/img-view.c:1183 src/layout_image.c:712 src/layout_util.c:787
|
|
1048 #: src/pan-view.c:4770
|
|
1049 msgid "Zoom _out"
|
|
1050 msgstr "Па_меншыць"
|
|
1051
|
|
1052 #: src/img-view.c:1184 src/layout_image.c:713 src/layout_util.c:788
|
|
1053 #: src/pan-view.c:4772
|
|
1054 msgid "Zoom _1:1"
|
|
1055 msgstr "Памер _1:1"
|
|
1056
|
|
1057 #: src/img-view.c:1185 src/layout_image.c:714
|
|
1058 msgid "Fit image to _window"
|
|
1059 msgstr "Дапасаваць выяву да _акна"
|
|
1060
|
|
1061 #: src/img-view.c:1190 src/layout_image.c:720 src/layout_util.c:784
|
|
1062 msgid "Set as _wallpaper"
|
|
1063 msgstr "Усталяваць як _шпалеры"
|
|
1064
|
|
1065 #: src/img-view.c:1208 src/layout_image.c:745
|
|
1066 msgid "_Stop slideshow"
|
|
1067 msgstr "С_кончыць паказ слайдаў"
|
|
1068
|
|
1069 #: src/img-view.c:1211 src/layout_image.c:748
|
|
1070 msgid "Continue slides_how"
|
|
1071 msgstr "Працягнуць паказ слайдаў"
|
|
1072
|
|
1073 #: src/img-view.c:1216 src/img-view.c:1224 src/layout_image.c:753
|
|
1074 #: src/layout_image.c:760
|
|
1075 msgid "Pause slides_how"
|
|
1076 msgstr "Прыпыніць паказ слайдаў"
|
|
1077
|
|
1078 #: src/img-view.c:1222 src/layout_image.c:759
|
|
1079 msgid "_Start slideshow"
|
|
1080 msgstr "_Пачаць паказ слайдаў"
|
|
1081
|
|
1082 #: src/img-view.c:1230 src/layout_image.c:770 src/pan-view.c:4804
|
|
1083 msgid "Exit _full screen"
|
|
1084 msgstr "Выйсці з _поўнага экрану"
|
|
1085
|
|
1086 #: src/img-view.c:1234 src/layout_image.c:766 src/pan-view.c:4808
|
|
1087 msgid "_Full screen"
|
|
1088 msgstr "_Поўны экран"
|
|
1089
|
|
1090 #: src/img-view.c:1238 src/layout_util.c:761 src/pan-view.c:4812
|
|
1091 msgid "C_lose window"
|
|
1092 msgstr "_Закрыць акно"
|
|
1093
|
|
1094 #: src/info.c:367
|
|
1095 msgid "File size:"
|
|
1096 msgstr "Памер файла:"
|
|
1097
|
|
1098 #: src/info.c:369
|
|
1099 msgid "Dimensions:"
|
|
1100 msgstr "Вымярэнні:"
|
|
1101
|
|
1102 #: src/info.c:370
|
|
1103 msgid "Transparent:"
|
|
1104 msgstr "Празрысты:"
|
|
1105
|
|
1106 #: src/info.c:371 src/print.c:3371
|
|
1107 msgid "Image size:"
|
|
1108 msgstr "Памер выявы:"
|
|
1109
|
|
1110 #: src/info.c:373
|
|
1111 msgid "Compress ratio:"
|
|
1112 msgstr "Узровень сціску:"
|
|
1113
|
|
1114 #: src/info.c:374
|
|
1115 msgid "File type:"
|
|
1116 msgstr "Тып файла:"
|
|
1117
|
|
1118 #: src/info.c:376
|
|
1119 msgid "Owner:"
|
|
1120 msgstr "Уладальнік:"
|
|
1121
|
|
1122 #: src/info.c:377
|
|
1123 msgid "Group:"
|
|
1124 msgstr "Група:"
|
|
1125
|
|
1126 #: src/info.c:380 src/preferences.c:830
|
|
1127 msgid "General"
|
|
1128 msgstr "Агульныя"
|
|
1129
|
|
1130 #: src/info.c:461
|
|
1131 #, c-format
|
|
1132 msgid "Image %d of %d"
|
|
1133 msgstr "Выява %d з %d"
|
|
1134
|
|
1135 #: src/info.c:684
|
|
1136 msgid "Image properties - GQview"
|
|
1137 msgstr "Уласцівасці выявы - GQview"
|
|
1138
|
|
1139 #: src/layout.c:266 src/view_file_icon.c:301 src/view_file_list.c:414
|
|
1140 msgid "Ascending"
|
|
1141 msgstr "Па ўзрастанню"
|
|
1142
|
|
1143 #: src/layout.c:332
|
|
1144 msgid " Slideshow"
|
|
1145 msgstr " Паказ слайдаў"
|
|
1146
|
|
1147 #: src/layout.c:336
|
|
1148 msgid " Paused"
|
|
1149 msgstr " Прыпынена"
|
|
1150
|
|
1151 #: src/layout.c:353
|
|
1152 #, c-format
|
|
1153 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
|
|
1154 msgstr "%s, %d файлаў (%s, %d)%s"
|
|
1155
|
|
1156 #: src/layout.c:360
|
|
1157 #, c-format
|
|
1158 msgid "%s, %d files%s"
|
|
1159 msgstr "%s, %d файлаў%s"
|
|
1160
|
|
1161 #: src/layout.c:365
|
|
1162 #, c-format
|
|
1163 msgid "%d files%s"
|
|
1164 msgstr "%d файлаў%s"
|
|
1165
|
|
1166 #: src/layout.c:394
|
|
1167 #, c-format
|
|
1168 msgid "(no read permission) %s bytes"
|
|
1169 msgstr "(няма правоў для чытання) %s байтаў"
|
|
1170
|
|
1171 #: src/layout.c:398
|
|
1172 #, c-format
|
|
1173 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
|
|
1174 msgstr "( ? x ? ) %s байтаў"
|
|
1175
|
|
1176 #: src/layout.c:406
|
|
1177 #, c-format
|
|
1178 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
|
|
1179 msgstr "( %d x %d ) %s байтаў"
|
|
1180
|
|
1181 #: src/layout.c:1102
|
|
1182 msgid "GQview Tools"
|
|
1183 msgstr "Прылады GQview"
|
|
1184
|
|
1185 #: src/layout_config.c:57
|
|
1186 msgid "Tools"
|
|
1187 msgstr "Прылады"
|
|
1188
|
|
1189 #: src/layout_config.c:57 src/ui_pathsel.c:1175
|
|
1190 msgid "Files"
|
|
1191 msgstr "Файлы"
|
|
1192
|
|
1193 #: src/layout_config.c:57 src/preferences.c:895 src/print.c:110
|
|
1194 msgid "Image"
|
|
1195 msgstr "Выява"
|
|
1196
|
|
1197 #: src/layout_config.c:363
|
|
1198 msgid "(drag to change order)"
|
|
1199 msgstr "(цягніце, каб змяніць парадак)"
|
|
1200
|
|
1201 #: src/layout_image.c:775
|
|
1202 msgid "Hide file _list"
|
|
1203 msgstr "Схаваць _спіс файлаў"
|
|
1204
|
|
1205 #: src/layout_util.c:619 src/menu.c:74
|
|
1206 #, c-format
|
|
1207 msgid "in %s..."
|
|
1208 msgstr "у %s..."
|
|
1209
|
|
1210 #: src/layout_util.c:623 src/menu.c:76
|
|
1211 msgid "in (unknown)..."
|
|
1212 msgstr "у (невядома)..."
|
|
1213
|
|
1214 #: src/layout_util.c:631
|
|
1215 msgid "empty"
|
|
1216 msgstr "пусты"
|
|
1217
|
|
1218 #: src/layout_util.c:742
|
|
1219 msgid "_File"
|
|
1220 msgstr "_Файл"
|
|
1221
|
|
1222 #: src/layout_util.c:743 src/menu.c:91
|
|
1223 msgid "_Edit"
|
|
1224 msgstr "_Праўка"
|
|
1225
|
|
1226 #: src/layout_util.c:744 src/menu.c:248
|
|
1227 msgid "_Adjust"
|
|
1228 msgstr "_Мадыфікаваць"
|
|
1229
|
|
1230 #: src/layout_util.c:746
|
|
1231 msgid "_Help"
|
|
1232 msgstr "_Дапамога"
|
|
1233
|
|
1234 #: src/layout_util.c:748
|
|
1235 msgid "New _window"
|
|
1236 msgstr "Новае _акно"
|
|
1237
|
|
1238 #: src/layout_util.c:749
|
|
1239 msgid "_New collection"
|
|
1240 msgstr "_Новая калекцыя"
|
|
1241
|
|
1242 #: src/layout_util.c:750
|
|
1243 msgid "_Open collection..."
|
|
1244 msgstr "_Адкрыць калекцыю"
|
|
1245
|
|
1246 #: src/layout_util.c:751
|
|
1247 msgid "Open _recent"
|
|
1248 msgstr "Адкрыць _нядаўняе"
|
|
1249
|
|
1250 #: src/layout_util.c:752
|
|
1251 msgid "_Search..."
|
|
1252 msgstr "_Пошук..."
|
|
1253
|
|
1254 #: src/layout_util.c:754
|
|
1255 msgid "Pan _view"
|
|
1256 msgstr "Пашыраны агляд"
|
|
1257
|
|
1258 #: src/layout_util.c:755
|
|
1259 msgid "_Print..."
|
|
1260 msgstr "_Друк..."
|
|
1261
|
|
1262 #: src/layout_util.c:756
|
|
1263 msgid "N_ew folder..."
|
|
1264 msgstr "Новая _тэчка..."
|
|
1265
|
|
1266 #: src/layout_util.c:762
|
|
1267 msgid "_Quit"
|
|
1268 msgstr "_Выйсце"
|
|
1269
|
|
1270 #: src/layout_util.c:774 src/menu.c:194
|
|
1271 msgid "_Rotate clockwise"
|
|
1272 msgstr "Павярнуць па _гадзіннікавай стрэлцы"
|
|
1273
|
|
1274 #: src/layout_util.c:775 src/menu.c:197
|
|
1275 msgid "Rotate _counterclockwise"
|
|
1276 msgstr "Павярнуць _супраць гадзіннікавай стрэлкі"
|
|
1277
|
|
1278 #: src/layout_util.c:776
|
|
1279 msgid "Rotate 1_80"
|
|
1280 msgstr "Павярнуць на 1_80 градусаў"
|
|
1281
|
|
1282 #: src/layout_util.c:777 src/menu.c:203
|
|
1283 msgid "_Mirror"
|
|
1284 msgstr "_Адлюстраваць"
|
|
1285
|
|
1286 #: src/layout_util.c:778 src/menu.c:206
|
|
1287 msgid "_Flip"
|
|
1288 msgstr "_Перавярнуць"
|
|
1289
|
|
1290 #: src/layout_util.c:780
|
|
1291 msgid "Select _all"
|
|
1292 msgstr "Вылучыць _усё"
|
|
1293
|
|
1294 #: src/layout_util.c:781
|
|
1295 msgid "Select _none"
|
|
1296 msgstr "_Скасаваць вылучэнне"
|
|
1297
|
|
1298 #: src/layout_util.c:782
|
|
1299 msgid "P_references..."
|
|
1300 msgstr "_Наладкі"
|
|
1301
|
|
1302 #: src/layout_util.c:783
|
|
1303 msgid "_Thumbnail maintenance..."
|
|
1304 msgstr "Кіраванне _мініяцюрамі..."
|
|
1305
|
|
1306 #: src/layout_util.c:789
|
|
1307 msgid "_Zoom to fit"
|
|
1308 msgstr "_Дапасаваць памер"
|
|
1309
|
|
1310 #: src/layout_util.c:790
|
|
1311 msgid "F_ull screen"
|
|
1312 msgstr "Поўны _экран"
|
|
1313
|
|
1314 #: src/layout_util.c:791
|
|
1315 msgid "_Hide file list"
|
|
1316 msgstr "_Схаваць спіс файлаў"
|
|
1317
|
|
1318 #: src/layout_util.c:792
|
|
1319 msgid "Toggle _slideshow"
|
|
1320 msgstr "Пераключыць _паказ слайдаў"
|
|
1321
|
|
1322 #: src/layout_util.c:793
|
|
1323 msgid "_Refresh"
|
|
1324 msgstr "_Абнавіць"
|
|
1325
|
|
1326 #: src/layout_util.c:795
|
|
1327 msgid "_Contents"
|
|
1328 msgstr "_Змест"
|
|
1329
|
|
1330 #: src/layout_util.c:796
|
|
1331 msgid "_Keyboard shortcuts"
|
|
1332 msgstr "_Хуткія клавішы"
|
|
1333
|
|
1334 #: src/layout_util.c:797
|
|
1335 msgid "_Release notes"
|
|
1336 msgstr "_Нататкі аб рэлізе"
|
|
1337
|
|
1338 #: src/layout_util.c:798
|
|
1339 msgid "_About"
|
|
1340 msgstr "_Аб праграме"
|
|
1341
|
|
1342 #: src/layout_util.c:802 src/layout_util.c:1049
|
|
1343 msgid "_Thumbnails"
|
|
1344 msgstr "_Мініяцюры"
|
|
1345
|
|
1346 #: src/layout_util.c:803
|
|
1347 msgid "Tr_ee"
|
|
1348 msgstr "_Дрэва"
|
|
1349
|
|
1350 #: src/layout_util.c:804
|
|
1351 msgid "_Float file list"
|
|
1352 msgstr "_Адлучыць спіс файлаў"
|
|
1353
|
|
1354 #: src/layout_util.c:805
|
|
1355 msgid "Hide tool_bar"
|
|
1356 msgstr "Схаваць панэль прыладаў"
|
|
1357
|
|
1358 #: src/layout_util.c:806
|
|
1359 msgid "_Keywords"
|
|
1360 msgstr "_Ключавыя словы"
|
|
1361
|
|
1362 #: src/layout_util.c:807
|
|
1363 msgid "E_xif data"
|
|
1364 msgstr "Данні _Exif"
|
|
1365
|
|
1366 #: src/layout_util.c:808
|
|
1367 msgid "Sort _manager"
|
|
1368 msgstr "_Кіраўнік упарадкавання"
|
|
1369
|
|
1370 #: src/layout_util.c:812
|
|
1371 msgid "_List"
|
|
1372 msgstr "_Спіс"
|
|
1373
|
|
1374 #: src/layout_util.c:813
|
|
1375 msgid "I_cons"
|
|
1376 msgstr "_Іконкі"
|
|
1377
|
|
1378 #: src/layout_util.c:1050
|
|
1379 msgid "Show thumbnails"
|
|
1380 msgstr "Паказаць мініяцюры"
|
|
1381
|
|
1382 #: src/layout_util.c:1055
|
|
1383 msgid "Change to home folder"
|
|
1384 msgstr "Перайсці ў хатнюю тэчку"
|
|
1385
|
|
1386 #: src/layout_util.c:1057
|
|
1387 msgid "Refresh file list"
|
|
1388 msgstr "Абнавіць спіс файлаў"
|
|
1389
|
|
1390 #: src/layout_util.c:1059
|
|
1391 msgid "Zoom in"
|
|
1392 msgstr "Павялічыць"
|
|
1393
|
|
1394 #: src/layout_util.c:1061
|
|
1395 msgid "Zoom out"
|
|
1396 msgstr "Паменьшыць"
|
|
1397
|
|
1398 #: src/layout_util.c:1063 src/preferences.c:924
|
|
1399 msgid "Fit image to window"
|
|
1400 msgstr "Дапасаваць выяву да акна"
|
|
1401
|
|
1402 #: src/layout_util.c:1065
|
|
1403 msgid "Set zoom 1:1"
|
|
1404 msgstr "Усталяваць маштаб 1:1"
|
|
1405
|
|
1406 #: src/layout_util.c:1067
|
|
1407 msgid "Configure options"
|
|
1408 msgstr "Канфігурацыя"
|
|
1409
|
|
1410 #: src/layout_util.c:1068
|
|
1411 msgid "_Float"
|
|
1412 msgstr "_Адлучыць"
|
|
1413
|
|
1414 #: src/layout_util.c:1069
|
|
1415 msgid "Float Controls"
|
|
1416 msgstr "Адлучыць панэль кіравання"
|
|
1417
|
|
1418 #: src/main.c:266
|
|
1419 msgid "Help - GQview"
|
|
1420 msgstr "Дапамога - GQview"
|
|
1421
|
|
1422 #: src/main.c:489 src/main.c:1305
|
|
1423 msgid "Command line"
|
|
1424 msgstr "Камандны радок"
|
|
1425
|
|
1426 #. short, long callback, extra, prefer,description
|
|
1427 #: src/main.c:527
|
|
1428 msgid "next image"
|
|
1429 msgstr "наступная выява"
|
|
1430
|
|
1431 #: src/main.c:528
|
|
1432 msgid "previous image"
|
|
1433 msgstr "папярэдняя выява"
|
|
1434
|
|
1435 #: src/main.c:529
|
|
1436 msgid "first image"
|
|
1437 msgstr "першая выява"
|
|
1438
|
|
1439 #: src/main.c:530
|
|
1440 msgid "last image"
|
|
1441 msgstr "апошняя выява"
|
|
1442
|
|
1443 #: src/main.c:531
|
|
1444 msgid "toggle full screen"
|
|
1445 msgstr "пераключыць рэжым поўнага экрану"
|
|
1446
|
|
1447 #: src/main.c:532
|
|
1448 msgid "start full screen"
|
|
1449 msgstr "пачаць рэжым поўнага экрану"
|
|
1450
|
|
1451 #: src/main.c:533
|
|
1452 msgid "stop full screen"
|
|
1453 msgstr "прыпыніць поўнага экрану"
|
|
1454
|
|
1455 #: src/main.c:534
|
|
1456 msgid "toggle slide show"
|
|
1457 msgstr "пераключыць паказ слайдаў"
|
|
1458
|
|
1459 #: src/main.c:535
|
|
1460 msgid "start slide show"
|
|
1461 msgstr "пачаць паказ слайдаў"
|
|
1462
|
|
1463 #: src/main.c:536
|
|
1464 msgid "stop slide show"
|
|
1465 msgstr "прыпыніць паказ слайдаў"
|
|
1466
|
|
1467 #: src/main.c:537
|
|
1468 msgid "start recursive slide show"
|
|
1469 msgstr "пачаць рэкурсіўны паказ слайдаў"
|
|
1470
|
|
1471 #: src/main.c:538
|
|
1472 msgid "set slide show delay in seconds"
|
|
1473 msgstr "усталяваць затрымку паміж слайдамі (сек)"
|
|
1474
|
|
1475 #: src/main.c:539
|
|
1476 msgid "show tools"
|
|
1477 msgstr "паказаць прылады"
|
|
1478
|
|
1479 #: src/main.c:540
|
|
1480 msgid "hide tools"
|
|
1481 msgstr "схаваць прылады"
|
|
1482
|
|
1483 #: src/main.c:541
|
|
1484 msgid "quit"
|
|
1485 msgstr "выхад"
|
|
1486
|
|
1487 #: src/main.c:542
|
|
1488 msgid "open file"
|
|
1489 msgstr "адкрыць файл"
|
|
1490
|
|
1491 #: src/main.c:543
|
|
1492 msgid "open file in new window"
|
|
1493 msgstr "адкрыць файл у новым вакне"
|
|
1494
|
|
1495 #: src/main.c:609
|
|
1496 msgid "Remote command list:\n"
|
|
1497 msgstr "Спіс камандаў аддаленасці:\n"
|
|
1498
|
|
1499 #: src/main.c:667
|
|
1500 msgid "Remote GQview not running, starting..."
|
|
1501 msgstr "Аддалены GQview не запушчаны, запускаецца..."
|
|
1502
|
|
1503 #: src/main.c:802
|
|
1504 msgid "Remote not available\n"
|
|
1505 msgstr "Аддаленасць недаступная\n"
|
|
1506
|
|
1507 #: src/main.c:944
|
|
1508 msgid ""
|
|
1509 "Usage: gqview [options] [path]\n"
|
|
1510 "\n"
|
|
1511 msgstr ""
|
|
1512 "Карыстанне: gqview [параметры] [шлях]\n"
|
|
1513 "\n"
|
|
1514
|
|
1515 #: src/main.c:945
|
|
1516 msgid "valid options are:\n"
|
|
1517 msgstr "дзейсныя параметры:\n"
|
|
1518
|
|
1519 #: src/main.c:946
|
|
1520 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
|
|
1521 msgstr " +t, --with-tools прымусова паказаць прылады\n"
|
|
1522
|
|
1523 #: src/main.c:947
|
|
1524 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
|
|
1525 msgstr " -t, --without-tools прымусова схаваць прылады\n"
|
|
1526
|
|
1527 #: src/main.c:948
|
|
1528 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
|
|
1529 msgstr " -f, --fullscreen запуск у рэжыме поўнага экрану\n"
|
|
1530
|
|
1531 #: src/main.c:949
|
|
1532 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
|
|
1533 msgstr " -s, --slideshow запуск у рэжыме паказу слайдаў\n"
|
|
1534
|
|
1535 #: src/main.c:950
|
|
1536 msgid " -l, --list open collection window for command line\n"
|
|
1537 msgstr ""
|
|
1538 " -l, --list адкрыць акно калекцыяў для каманднага радку\n"
|
|
1539
|
|
1540 #: src/main.c:951
|
|
1541 msgid " -r, --remote send following commands to open window\n"
|
|
1542 msgstr ""
|
|
1543 " -r, --remote даслаць наступныя каманды да адкрытага акна\n"
|
|
1544
|
|
1545 #: src/main.c:952
|
|
1546 msgid " -rh,--remote-help print remote command list\n"
|
|
1547 msgstr " -rh,--remote-help вывесці спіс аддаленых каманд\n"
|
|
1548
|
|
1549 #: src/main.c:953
|
|
1550 msgid " --debug turn on debug output\n"
|
|
1551 msgstr " --debug уключыць вывад debug\n"
|
|
1552
|
|
1553 #: src/main.c:954
|
|
1554 msgid " -v, --version print version info\n"
|
|
1555 msgstr " -v, --version вывесці звесткі пра версію\n"
|
|
1556
|
|
1557 #: src/main.c:955
|
|
1558 msgid ""
|
|
1559 " -h, --help show this message\n"
|
|
1560 "\n"
|
|
1561 msgstr ""
|
|
1562 " -h, --help паказаць гэтае паведамленне\n"
|
|
1563 "\n"
|
|
1564
|
|
1565 #: src/main.c:969
|
|
1566 #, c-format
|
|
1567 msgid ""
|
|
1568 "invalid or ignored: %s\n"
|
|
1569 "Use --help for options\n"
|
|
1570 msgstr ""
|
|
1571 "несапраўднае або праігнаравана: %s\n"
|
|
1572 "Скарыстуйце --help для параметраў\n"
|
|
1573
|
|
1574 #: src/main.c:1034
|
|
1575 #, c-format
|
|
1576 msgid "Creating GQview dir:%s\n"
|
|
1577 msgstr "Стварэнне дырэкторыі GQview:%s\n"
|
|
1578
|
|
1579 #: src/main.c:1040
|
|
1580 #, c-format
|
|
1581 msgid "Could not create dir:%s\n"
|
|
1582 msgstr "Дырэкторыя не створана:%s\n"
|
|
1583
|
|
1584 #: src/main.c:1061 src/ui_bookmark.c:858 src/ui_pathsel.c:1043
|
|
1585 msgid "Home"
|
|
1586 msgstr "Хатняя дырэкторыя"
|
|
1587
|
|
1588 #: src/main.c:1063 src/ui_bookmark.c:865
|
|
1589 msgid "Desktop"
|
|
1590 msgstr "Варштат"
|
|
1591
|
|
1592 #: src/main.c:1152
|
|
1593 msgid "GQview - exit"
|
|
1594 msgstr "GQview - выйсце"
|
|
1595
|
|
1596 #: src/main.c:1156
|
|
1597 msgid "Quit GQview"
|
|
1598 msgstr "Выйсці з GQview"
|
|
1599
|
|
1600 #: src/main.c:1156
|
|
1601 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
|
|
1602 msgstr "Калекцыі змадыфікаваныя. Выйсці ўсё роўна?"
|
|
1603
|
|
1604 #: src/menu.c:115
|
|
1605 msgid "Sort by size"
|
|
1606 msgstr "Сартаваць па памеры"
|
|
1607
|
|
1608 #: src/menu.c:118
|
|
1609 msgid "Sort by date"
|
|
1610 msgstr "Сартаваць па даце"
|
|
1611
|
|
1612 #: src/menu.c:121
|
|
1613 msgid "Unsorted"
|
|
1614 msgstr "Несартавана"
|
|
1615
|
|
1616 #: src/menu.c:124
|
|
1617 msgid "Sort by path"
|
|
1618 msgstr "Сартаваць па шляху"
|
|
1619
|
|
1620 #: src/menu.c:127
|
|
1621 msgid "Sort by number"
|
|
1622 msgstr "Сартаваць па лічбам"
|
|
1623
|
|
1624 #: src/menu.c:131
|
|
1625 msgid "Sort by name"
|
|
1626 msgstr "Сартаваць па імені"
|
|
1627
|
|
1628 #: src/menu.c:175
|
|
1629 msgid "Sort"
|
|
1630 msgstr "Сартаваць"
|
|
1631
|
|
1632 #: src/menu.c:200
|
|
1633 msgid "Rotate _180"
|
|
1634 msgstr "Павярнуць на _180°"
|
|
1635
|
|
1636 #: src/pan-view.c:3163
|
|
1637 #, c-format
|
|
1638 msgid "%d images, %s"
|
|
1639 msgstr "%d выяў, %s"
|
|
1640
|
|
1641 #: src/pan-view.c:3173
|
|
1642 #, c-format
|
|
1643 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
|
|
1644 msgstr "Панарамны выгляд не палтрымлівае тэчку \"%s\"."
|
|
1645
|
|
1646 #: src/pan-view.c:3174
|
|
1647 msgid "Folder not supported"
|
|
1648 msgstr "Тэчка не падтрымліваецца"
|
|
1649
|
|
1650 #: src/pan-view.c:3228 src/pan-view.c:3244
|
|
1651 msgid "Reading image data..."
|
|
1652 msgstr "Чытанне данніх выяў.."
|
|
1653
|
|
1654 #: src/pan-view.c:3303
|
|
1655 msgid "Sorting images..."
|
|
1656 msgstr "Сартаванне выяў..."
|
|
1657
|
|
1658 #: src/pan-view.c:3640 src/pan-view.c:3967
|
|
1659 msgid "Date:"
|
|
1660 msgstr "Дата:"
|
|
1661
|
|
1662 #: src/pan-view.c:3650 src/preferences.c:852 src/print.c:3201 src/print.c:3408
|
|
1663 msgid "Size:"
|
|
1664 msgstr "Памер:"
|
|
1665
|
|
1666 #: src/pan-view.c:3705
|
|
1667 msgid "path found"
|
|
1668 msgstr "шлях знойдзены"
|
|
1669
|
|
1670 #: src/pan-view.c:3705
|
|
1671 msgid "filename found"
|
|
1672 msgstr "імя файла знойдзена"
|
|
1673
|
|
1674 #: src/pan-view.c:3753
|
|
1675 msgid "partial match"
|
|
1676 msgstr "частковае супадзенне"
|
|
1677
|
|
1678 #: src/pan-view.c:3964 src/pan-view.c:3997
|
|
1679 msgid "no match"
|
|
1680 msgstr "без супадзенняў"
|
|
1681
|
|
1682 #: src/pan-view.c:4272 src/search.c:2140
|
|
1683 msgid "Folder not found"
|
|
1684 msgstr "Тэчка не знойдзена"
|
|
1685
|
|
1686 #: src/pan-view.c:4273
|
|
1687 msgid "The entered path is not a folder"
|
|
1688 msgstr "Уведзены шлях не ёсць тэчкай"
|
|
1689
|
|
1690 #: src/pan-view.c:4369
|
|
1691 #, fuzzy
|
|
1692 msgid "Pan View - GQview"
|
|
1693 msgstr "Друк - GQview"
|
|
1694
|
|
1695 #: src/pan-view.c:4391
|
|
1696 msgid "Timeline"
|
|
1697 msgstr "Білінейны"
|
|
1698
|
|
1699 #: src/pan-view.c:4392
|
|
1700 msgid "Calendar"
|
|
1701 msgstr "Календар"
|
|
1702
|
|
1703 #: src/pan-view.c:4394
|
|
1704 msgid "Folders (flower)"
|
|
1705 msgstr "Тэчкі (кветка)"
|
|
1706
|
|
1707 #: src/pan-view.c:4395
|
|
1708 msgid "Grid"
|
|
1709 msgstr "Сетка"
|
|
1710
|
|
1711 #: src/pan-view.c:4404
|
|
1712 msgid "Dots"
|
|
1713 msgstr "Кропкі"
|
|
1714
|
|
1715 #: src/pan-view.c:4405
|
|
1716 msgid "No Images"
|
|
1717 msgstr "Няма выяў"
|
|
1718
|
|
1719 #: src/pan-view.c:4406
|
|
1720 msgid "Small Thumbnails"
|
|
1721 msgstr "Маленькія мініяцюры"
|
|
1722
|
|
1723 #: src/pan-view.c:4407
|
|
1724 msgid "Normal Thumbnails"
|
|
1725 msgstr "Звычайныя мініяцюры"
|
|
1726
|
|
1727 #: src/pan-view.c:4408
|
|
1728 msgid "Large Thumbnails"
|
|
1729 msgstr "Вялікія мініяцюры"
|
|
1730
|
|
1731 #: src/pan-view.c:4409
|
|
1732 msgid "1:10 (10%)"
|
|
1733 msgstr "1:10 (10%)"
|
|
1734
|
|
1735 #: src/pan-view.c:4410
|
|
1736 msgid "1:4 (25%)"
|
|
1737 msgstr "1:4 (25%)"
|
|
1738
|
|
1739 #: src/pan-view.c:4411
|
|
1740 msgid "1:3 (33%)"
|
|
1741 msgstr "1:3 (33%)"
|
|
1742
|
|
1743 #: src/pan-view.c:4412
|
|
1744 msgid "1:2 (50%)"
|
|
1745 msgstr "1:2 (50%)"
|
|
1746
|
|
1747 #: src/pan-view.c:4413
|
|
1748 msgid "1:1 (100%)"
|
|
1749 msgstr "1:1 (100%)"
|
|
1750
|
|
1751 #: src/pan-view.c:4461
|
|
1752 msgid "Find:"
|
|
1753 msgstr "Знайсці:"
|
|
1754
|
|
1755 #: src/pan-view.c:4504
|
|
1756 msgid "Use Exif date"
|
|
1757 msgstr "Ужываць дату Exif"
|
|
1758
|
|
1759 #: src/pan-view.c:4517
|
|
1760 msgid "Find"
|
|
1761 msgstr "Знайсці"
|
|
1762
|
|
1763 #: src/pan-view.c:4584
|
|
1764 msgid "Pan View Performance"
|
|
1765 msgstr "Прадуктыўнасць панарамнага выгляду"
|
|
1766
|
|
1767 #: src/pan-view.c:4591
|
|
1768 msgid "Pan view performance may be poor."
|
|
1769 msgstr "Прадуктыўнасць панарамнага выгляду мае быць кепскай."
|
|
1770
|
|
1771 #: src/pan-view.c:4592
|
|
1772 msgid ""
|
|
1773 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
|
|
1774 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
|
|
1775 "performance."
|
|
1776 msgstr ""
|
|
1777 "Для павелічэння прадуктыўнасці мініяцюр у панарамным выглядзе наступныя "
|
|
1778 "наладкі могуць быць уключаны. Заўважце, што абедзве наладкі мусяць быць "
|
|
1779 "уключаны для абвяшчэння зменаў прадукцыйнасці."
|
|
1780
|
|
1781 #: src/pan-view.c:4600 src/preferences.c:855
|
|
1782 msgid "Cache thumbnails"
|
|
1783 msgstr "Кэшаваць мініяцюры"
|
|
1784
|
|
1785 #: src/pan-view.c:4602 src/preferences.c:861
|
|
1786 msgid "Use shared thumbnail cache"
|
|
1787 msgstr "Выкарыстоўваць агульны кэш мініяцюраў"
|
|
1788
|
|
1789 #: src/pan-view.c:4608
|
|
1790 msgid "Do not show this dialog again"
|
|
1791 msgstr "Не паказваць гэты дялог зноў"
|
|
1792
|
|
1793 #: src/pan-view.c:4796
|
|
1794 msgid "Sort by E_xif date"
|
|
1795 msgstr "Сартаваць па данніх E_xif"
|
|
1796
|
|
1797 #: src/preferences.c:393
|
|
1798 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
|
|
1799 msgstr "Найбліжэйшае (горш, але хутчэй)"
|
|
1800
|
|
1801 #: src/preferences.c:395
|
|
1802 msgid "Tiles"
|
|
1803 msgstr "Брукаванкай"
|
|
1804
|
|
1805 #: src/preferences.c:397
|
|
1806 msgid "Bilinear"
|
|
1807 msgstr "Дзвюхлінейнае"
|
|
1808
|
|
1809 #: src/preferences.c:399
|
|
1810 msgid "Hyper (best, but slowest)"
|
|
1811 msgstr "Гіпер (лепш, але марудней)"
|
|
1812
|
|
1813 #: src/preferences.c:427
|
|
1814 msgid "None"
|
|
1815 msgstr "Няма"
|
|
1816
|
|
1817 #: src/preferences.c:428
|
|
1818 msgid "Normal"
|
|
1819 msgstr "Звычайнае"
|
|
1820
|
|
1821 #: src/preferences.c:429
|
|
1822 msgid "Best"
|
|
1823 msgstr "Найлепшае"
|
|
1824
|
|
1825 #: src/preferences.c:507 src/print.c:365
|
|
1826 msgid "Custom"
|
|
1827 msgstr "Іншае"
|
|
1828
|
|
1829 #: src/preferences.c:671 src/preferences.c:674
|
|
1830 msgid "Reset filters"
|
|
1831 msgstr "Скінуць фільтры"
|
|
1832
|
|
1833 #: src/preferences.c:675
|
|
1834 msgid ""
|
|
1835 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
|
|
1836 "Continue?"
|
|
1837 msgstr ""
|
|
1838 "Значэнні фільтраў файлаў стануцца стандартнымі.\n"
|
|
1839 "Працягнуць?"
|
|
1840
|
|
1841 #: src/preferences.c:708 src/preferences.c:711
|
|
1842 msgid "Reset editors"
|
|
1843 msgstr "Скінуць рэдактары"
|
|
1844
|
|
1845 #: src/preferences.c:712
|
|
1846 msgid ""
|
|
1847 "This will reset the edit commands to the defaults.\n"
|
|
1848 "Continue?"
|
|
1849 msgstr ""
|
|
1850 "Значэнні камандаў рэдагавання стануцца стандартнымі.\n"
|
|
1851 "Працягнуць?"
|
|
1852
|
|
1853 #: src/preferences.c:736 src/preferences.c:739
|
|
1854 msgid "Clear trash"
|
|
1855 msgstr "Ачысціць сметніцу"
|
|
1856
|
|
1857 #: src/preferences.c:740
|
|
1858 msgid "This will remove the trash contents."
|
|
1859 msgstr "Змест сметніцы будзе выдалены."
|
|
1860
|
|
1861 #: src/preferences.c:779
|
|
1862 msgid "GQview Preferences"
|
|
1863 msgstr "Наладкі GQview"
|
|
1864
|
|
1865 #: src/preferences.c:833
|
|
1866 msgid "Startup"
|
|
1867 msgstr "Запуск"
|
|
1868
|
|
1869 #: src/preferences.c:835
|
|
1870 msgid "Change to folder:"
|
|
1871 msgstr "Пачатковая тэчка:"
|
|
1872
|
|
1873 #: src/preferences.c:846
|
|
1874 msgid "Use current"
|
|
1875 msgstr "Ужываць цяперашнюю"
|
|
1876
|
|
1877 #: src/preferences.c:853 src/preferences.c:904
|
|
1878 msgid "Quality:"
|
|
1879 msgstr "Якасць:"
|
|
1880
|
|
1881 #: src/preferences.c:867
|
|
1882 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
|
|
1883 msgstr "Кэшаваць мініяцюры ў ~/.thumbnails"
|
|
1884
|
|
1885 #: src/preferences.c:871
|
|
1886 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
|
|
1887 msgstr "Ужываць мініяцюры xvpics, калі знойдзены (толькі для чытання)"
|
|
1888
|
|
1889 #: src/preferences.c:875
|
|
1890 msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
|
|
1891 msgstr "Хутчэйшая jpeg-мініяцюрызацыя (можа пагоршыць якасць)"
|
|
1892
|
|
1893 #: src/preferences.c:878
|
|
1894 msgid "Slide show"
|
|
1895 msgstr "Паказ слайдаў"
|
|
1896
|
|
1897 #: src/preferences.c:881
|
|
1898 msgid "Delay between image change:"
|
|
1899 msgstr "Затрымка паміж зменай выяў:"
|
|
1900
|
|
1901 #: src/preferences.c:881
|
|
1902 msgid "seconds"
|
|
1903 msgstr "секунд"
|
|
1904
|
|
1905 #: src/preferences.c:887
|
|
1906 msgid "Random"
|
|
1907 msgstr "Выпадкова"
|
|
1908
|
|
1909 #: src/preferences.c:888
|
|
1910 msgid "Repeat"
|
|
1911 msgstr "Паўтор"
|
|
1912
|
|
1913 #: src/preferences.c:898
|
|
1914 msgid "Zoom"
|
|
1915 msgstr "Маштаб"
|
|
1916
|
|
1917 #: src/preferences.c:901
|
|
1918 msgid "Dithering method:"
|
|
1919 msgstr "Метад размыцця:"
|
|
1920
|
|
1921 #: src/preferences.c:906
|
|
1922 msgid "Two pass zooming"
|
|
1923 msgstr "Двухпраходнае маштабаванне"
|
|
1924
|
|
1925 #: src/preferences.c:909
|
|
1926 #, fuzzy
|
|
1927 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit"
|
|
1928 msgstr "Дазвол павелічэння выявы дзеля дапасоўкі памеру"
|
|
1929
|
|
1930 #: src/preferences.c:913
|
|
1931 msgid "Zoom increment:"
|
|
1932 msgstr "Крок маштабавання:"
|
|
1933
|
|
1934 #: src/preferences.c:918
|
|
1935 msgid "When new image is selected:"
|
|
1936 msgstr "Калі новая выява вылучана:"
|
|
1937
|
|
1938 #: src/preferences.c:921
|
|
1939 msgid "Zoom to original size"
|
|
1940 msgstr "Маштабаваць да арыгінальнага памеру"
|
|
1941
|
|
1942 #: src/preferences.c:927
|
|
1943 msgid "Leave Zoom at previous setting"
|
|
1944 msgstr "Пакінуць Маштаб папярэднім"
|
|
1945
|
|
1946 #: src/preferences.c:931
|
|
1947 msgid "Appearance"
|
|
1948 msgstr "Выгляд"
|
|
1949
|
|
1950 #: src/preferences.c:933
|
|
1951 msgid "Black background"
|
|
1952 msgstr "Чорны фон"
|
|
1953
|
|
1954 #: src/preferences.c:936
|
|
1955 msgid "Convenience"
|
|
1956 msgstr "Выгоды"
|
|
1957
|
|
1958 #: src/preferences.c:938
|
|
1959 msgid "Refresh on file change"
|
|
1960 msgstr "Перамалёўваць выяву пры змяненні файла"
|
|
1961
|
|
1962 #: src/preferences.c:940
|
|
1963 msgid "Preload next image"
|
|
1964 msgstr "Загадзя загружаць у памяць наступную выяву"
|
|
1965
|
|
1966 #: src/preferences.c:942
|
|
1967 msgid "Auto rotate image using Exif information"
|
|
1968 msgstr "Аўтапаварот выявы паводле звестак Exif"
|
|
1969
|
|
1970 #: src/preferences.c:951
|
|
1971 msgid "Windows"
|
|
1972 msgstr "Вокны"
|
|
1973
|
|
1974 #: src/preferences.c:954
|
|
1975 msgid "State"
|
|
1976 msgstr "Статус"
|
|
1977
|
|
1978 #: src/preferences.c:956
|
|
1979 msgid "Remember window positions"
|
|
1980 msgstr "Запамінаць пазіцыі акон"
|
|
1981
|
|
1982 #: src/preferences.c:958
|
|
1983 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
|
|
1984 msgstr "Запамінаць статус прыладаў (адлучаны/схаваны)"
|
|
1985
|
|
1986 #: src/preferences.c:963
|
|
1987 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
|
|
1988 msgstr "Дапасоўваць акно да выявы, калі прылады адлучаныя/схаваныя"
|
|
1989
|
|
1990 #: src/preferences.c:967
|
|
1991 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
|
|
1992 msgstr "Ліміт памеру пры яго аўтавызначэнні (%):"
|
|
1993
|
|
1994 #: src/preferences.c:974 src/print.c:3356 src/print.c:3363
|
|
1995 msgid "Layout"
|
|
1996 msgstr "Спалучэнне"
|
|
1997
|
|
1998 #: src/preferences.c:987
|
|
1999 msgid "Filtering"
|
|
2000 msgstr "Фільтрацыя"
|
|
2001
|
|
2002 #: src/preferences.c:992
|
|
2003 msgid "Show entries that begin with a dot"
|
|
2004 msgstr "Паказаць уваходжанні, што пачынаюцца з кропкі"
|
|
2005
|
|
2006 #: src/preferences.c:994
|
|
2007 msgid "Case sensitive sort"
|
|
2008 msgstr "Сартоўка з улікам рэгістру"
|
|
2009
|
|
2010 #: src/preferences.c:997
|
|
2011 msgid "Disable File Filtering"
|
|
2012 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў"
|
|
2013
|
|
2014 #: src/preferences.c:1000
|
|
2015 msgid "File types"
|
|
2016 msgstr "Тыпы файлаў"
|
|
2017
|
|
2018 #: src/preferences.c:1022
|
|
2019 msgid "Filter"
|
|
2020 msgstr "Фільтр"
|
|
2021
|
|
2022 #: src/preferences.c:1059 src/preferences.c:1123
|
|
2023 msgid "Defaults"
|
|
2024 msgstr "Прадвызначанае"
|
|
2025
|
|
2026 #: src/preferences.c:1080
|
|
2027 msgid "Editors"
|
|
2028 msgstr "Рэдактары"
|
|
2029
|
|
2030 #: src/preferences.c:1086
|
|
2031 msgid "#"
|
|
2032 msgstr "#"
|
|
2033
|
|
2034 #: src/preferences.c:1089
|
|
2035 msgid "Menu name"
|
|
2036 msgstr "Назва меню"
|
|
2037
|
|
2038 #: src/preferences.c:1092
|
|
2039 #, fuzzy
|
|
2040 msgid "Command Line"
|
|
2041 msgstr "Камандны радок"
|
|
2042
|
|
2043 #: src/preferences.c:1139
|
|
2044 msgid "Advanced"
|
|
2045 msgstr "Адмысловае"
|
|
2046
|
|
2047 #: src/preferences.c:1152
|
|
2048 msgid "Full screen"
|
|
2049 msgstr "Поўны экран"
|
|
2050
|
|
2051 #: src/preferences.c:1160
|
|
2052 msgid "Smooth image flip"
|
|
2053 msgstr "Згладжанае перавяртанне выявы"
|
|
2054
|
|
2055 #: src/preferences.c:1162
|
|
2056 msgid "Disable screen saver"
|
|
2057 msgstr "Адключыць зберагальнік экрану"
|
|
2058
|
|
2059 #: src/preferences.c:1165
|
|
2060 msgid "Delete"
|
|
2061 msgstr "Выдаленне"
|
|
2062
|
|
2063 #: src/preferences.c:1167
|
|
2064 msgid "Confirm file delete"
|
|
2065 msgstr "Сцвярджаць выдаленне файлаў"
|
|
2066
|
|
2067 #: src/preferences.c:1169
|
|
2068 msgid "Enable Delete key"
|
|
2069 msgstr "Уключыць клавішу Delete"
|
|
2070
|
|
2071 #: src/preferences.c:1172
|
|
2072 msgid "Safe delete"
|
|
2073 msgstr "Бяспечнае выдаленне"
|
|
2074
|
|
2075 #: src/preferences.c:1190
|
|
2076 msgid "Maximum size:"
|
|
2077 msgstr "Максімальны памер:"
|
|
2078
|
|
2079 #: src/preferences.c:1190
|
|
2080 msgid "MB"
|
|
2081 msgstr "Мб"
|
|
2082
|
|
2083 #: src/preferences.c:1193
|
|
2084 msgid "View"
|
|
2085 msgstr "Прагляд"
|
|
2086
|
|
2087 #: src/preferences.c:1203
|
|
2088 msgid "Behavior"
|
|
2089 msgstr "Паводзіны"
|
|
2090
|
|
2091 #: src/preferences.c:1205
|
|
2092 msgid "Rectangular selection in icon view"
|
|
2093 msgstr "Прамавугольнае вылучэнне у выглядзе іконкі"
|
|
2094
|
|
2095 #: src/preferences.c:1208
|
|
2096 msgid "Descend folders in tree view"
|
|
2097 msgstr "Разгортваць тэчкі ў праглядзе дрэва"
|
|
2098
|
|
2099 #: src/preferences.c:1211
|
|
2100 msgid "In place renaming"
|
|
2101 msgstr "Перайменаванне на месцы"
|
|
2102
|
|
2103 #: src/preferences.c:1214
|
|
2104 msgid "Navigation"
|
|
2105 msgstr "Прагляд"
|
|
2106
|
|
2107 #: src/preferences.c:1216
|
|
2108 msgid "Progressive keyboard scrolling"
|
|
2109 msgstr "Прагрэсіўнае змяненне памераў клавіятурай"
|
|
2110
|
|
2111 #: src/preferences.c:1218
|
|
2112 msgid "Mouse wheel scrolls image"
|
|
2113 msgstr "Кола мышы пракручвае выявы"
|
|
2114
|
|
2115 #: src/preferences.c:1221
|
|
2116 msgid "Miscellaneous"
|
|
2117 msgstr "Разнастайнае"
|
|
2118
|
|
2119 #: src/preferences.c:1223
|
|
2120 msgid "Store keywords and comments local to source images"
|
|
2121 msgstr "Трымаць ключавыя словы і каментары побач з выявамі"
|
|
2122
|
|
2123 #: src/preferences.c:1226
|
|
2124 msgid "Custom similarity threshold:"
|
|
2125 msgstr "Іншы парог падабенства:"
|
|
2126
|
|
2127 #: src/preferences.c:1229
|
|
2128 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
|
|
2129 msgstr "Памер кэшу па-за экранам (Mb на выяву):"
|
|
2130
|
|
2131 #: src/preferences.c:1305
|
|
2132 msgid "About - GQview"
|
|
2133 msgstr "Аб праграме - GQview"
|
|
2134
|
|
2135 #: src/preferences.c:1318
|
|
2136 #, c-format
|
|
2137 msgid ""
|
|
2138 "GQview %s\n"
|
|
2139 "\n"
|
|
2140 "Copyright (c) %s John Ellis\n"
|
|
2141 "website: %s\n"
|
|
2142 "email: %s\n"
|
|
2143 "\n"
|
|
2144 "Released under the GNU General Public License"
|
|
2145 msgstr ""
|
|
2146 "GQview %s\n"
|
|
2147 "\n"
|
|
2148 "Copyright (c) %s John Ellis\n"
|
|
2149 "www-старонка: %s\n"
|
|
2150 "адрас: %s\n"
|
|
2151 "\n"
|
|
2152 "Выдана пад Універсальнай Грамадскай Ліцэнзіяй GNU (GPL)"
|
|
2153
|
|
2154 #: src/preferences.c:1336
|
|
2155 msgid "Credits..."
|
|
2156 msgstr "Заслугі..."
|
|
2157
|
|
2158 #: src/print.c:111
|
|
2159 msgid "Selection"
|
|
2160 msgstr "Вылучэнне"
|
|
2161
|
|
2162 #: src/print.c:112
|
|
2163 msgid "All"
|
|
2164 msgstr "Усё"
|
|
2165
|
|
2166 #: src/print.c:123
|
|
2167 msgid "One image per page"
|
|
2168 msgstr "Адна выява на старонку"
|
|
2169
|
|
2170 #: src/print.c:124
|
|
2171 msgid "Proof sheet"
|
|
2172 msgstr "Аркуш пробаў"
|
|
2173
|
|
2174 #: src/print.c:137
|
|
2175 msgid "Default printer"
|
|
2176 msgstr "Стандартная друкарка"
|
|
2177
|
|
2178 #: src/print.c:138
|
|
2179 msgid "Custom printer"
|
|
2180 msgstr "Іншая друкарка"
|
|
2181
|
|
2182 #: src/print.c:139
|
|
2183 msgid "PostScript file"
|
|
2184 msgstr "Файл PostScript"
|
|
2185
|
|
2186 #: src/print.c:140
|
|
2187 msgid "Image file"
|
|
2188 msgstr "Файл выявы"
|
|
2189
|
|
2190 #: src/print.c:154
|
|
2191 msgid "jpeg, low quality"
|
|
2192 msgstr "jpeg, нізкая якасць"
|
|
2193
|
|
2194 #: src/print.c:155
|
|
2195 msgid "jpeg, normal quality"
|
|
2196 msgstr "jpeg, нармальная якасць"
|
|
2197
|
|
2198 #: src/print.c:156
|
|
2199 msgid "jpeg, high quality"
|
|
2200 msgstr "jpeg, высокая якасць"
|
|
2201
|
|
2202 #: src/print.c:350 src/print.c:3201
|
|
2203 msgid "points"
|
|
2204 msgstr "пункты"
|
|
2205
|
|
2206 #: src/print.c:351
|
|
2207 msgid "millimeters"
|
|
2208 msgstr "міліметры"
|
|
2209
|
|
2210 #: src/print.c:352
|
|
2211 msgid "centimeters"
|
|
2212 msgstr "сантыметры"
|
|
2213
|
|
2214 #: src/print.c:353
|
|
2215 msgid "inches"
|
|
2216 msgstr "цалі"
|
|
2217
|
|
2218 #: src/print.c:354
|
|
2219 msgid "picas"
|
|
2220 msgstr "пікі"
|
|
2221
|
|
2222 #: src/print.c:359
|
|
2223 msgid "Portrait"
|
|
2224 msgstr "Партрэт"
|
|
2225
|
|
2226 #: src/print.c:360
|
|
2227 msgid "Landscape"
|
|
2228 msgstr "Далягляд"
|
|
2229
|
|
2230 #: src/print.c:366
|
|
2231 msgid "Letter"
|
|
2232 msgstr "Ліст"
|
|
2233
|
|
2234 #. in 8.5 x 11
|
|
2235 #: src/print.c:367
|
|
2236 msgid "Legal"
|
|
2237 msgstr "Юрыдычны"
|
|
2238
|
|
2239 #. in 8.5 x 14
|
|
2240 #: src/print.c:368
|
|
2241 msgid "Executive"
|
|
2242 msgstr "Выканаўчы"
|
|
2243
|
|
2244 #. in 7.25x 10.5
|
|
2245 #. mm 841 x 1189
|
|
2246 #. mm 594 x 841
|
|
2247 #. mm 420 x 594
|
|
2248 #. mm 297 x 420
|
|
2249 #. mm 210 x 297
|
|
2250 #. mm 148 x 210
|
|
2251 #. mm 105 x 148
|
|
2252 #. mm 353 x 500
|
|
2253 #. mm 250 x 353
|
|
2254 #. mm 176 x 250
|
|
2255 #. mm 125 x 176
|
|
2256 #: src/print.c:380
|
|
2257 msgid "Envelope #10"
|
|
2258 msgstr "Канверт #10"
|
|
2259
|
|
2260 #. in 4.125 x 9.5
|
|
2261 #: src/print.c:381
|
|
2262 msgid "Envelope #9"
|
|
2263 msgstr "Канверт #9"
|
|
2264
|
|
2265 #. in 3.875 x 8.875
|
|
2266 #: src/print.c:382
|
|
2267 msgid "Envelope C4"
|
|
2268 msgstr "Канверт C4"
|
|
2269
|
|
2270 #. mm 229 x 324
|
|
2271 #: src/print.c:383
|
|
2272 msgid "Envelope C5"
|
|
2273 msgstr "Канверт C5"
|
|
2274
|
|
2275 #. mm 162 x 229
|
|
2276 #: src/print.c:384
|
|
2277 msgid "Envelope C6"
|
|
2278 msgstr "Envelope C6"
|
|
2279
|
|
2280 #. mm 114 x 162
|
|
2281 #: src/print.c:385
|
|
2282 msgid "Photo 6x4"
|
|
2283 msgstr "Фотаздымак 6x4"
|
|
2284
|
|
2285 #. in 6 x 4
|
|
2286 #: src/print.c:386
|
|
2287 msgid "Photo 8x10"
|
|
2288 msgstr "Фотаздымак 8x10"
|
|
2289
|
|
2290 #. in 8 x 10
|
|
2291 #: src/print.c:387
|
|
2292 msgid "Postcard"
|
|
2293 msgstr "Паштоўка"
|
|
2294
|
|
2295 #. mm 100 x 148
|
|
2296 #: src/print.c:388
|
|
2297 msgid "Tabloid"
|
|
2298 msgstr "Таблоід"
|
|
2299
|
|
2300 #: src/print.c:544
|
|
2301 #, c-format
|
|
2302 msgid "page %d of %d"
|
|
2303 msgstr "старонка %d з %d"
|
|
2304
|
|
2305 #: src/print.c:736 src/utilops.c:2278
|
|
2306 msgid "Preview"
|
|
2307 msgstr "Падгляд"
|
|
2308
|
|
2309 #: src/print.c:1044
|
|
2310 #, c-format
|
|
2311 msgid ""
|
|
2312 "Unable to open pipe for writing.\n"
|
|
2313 "\"%s\""
|
|
2314 msgstr ""
|
|
2315 "Немагчыма адкрыць праграмны канал для запісу.\n"
|
|
2316 "\"%s\""
|
|
2317
|
|
2318 #: src/print.c:1059 src/print.c:1488 src/ui_pathsel.c:424
|
|
2319 #: src/view_file_list.c:454
|
|
2320 #, c-format
|
|
2321 msgid "A file with name %s already exists."
|
|
2322 msgstr "Файл з імем %s ужо існуе."
|
|
2323
|
|
2324 #: src/print.c:1074 src/print.c:1543
|
|
2325 #, c-format
|
|
2326 msgid "Failure writing to file %s"
|
|
2327 msgstr "Памылка запісу ў файл %s"
|
|
2328
|
|
2329 #: src/print.c:1128 src/print.c:1165 src/print.c:1201 src/print.c:1307
|
|
2330 #: src/print.c:1398 src/print.c:1429
|
|
2331 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
|
|
2332 msgstr "Памылка SIGPIPE падчас запісу ў друкарку."
|
|
2333
|
|
2334 #: src/print.c:1964
|
|
2335 #, c-format
|
|
2336 msgid "Page %d"
|
|
2337 msgstr "Старонка %d"
|
|
2338
|
|
2339 #: src/print.c:1986 src/print.c:1991
|
|
2340 msgid "Printing error"
|
|
2341 msgstr "Памылка друку"
|
|
2342
|
|
2343 #: src/print.c:1990
|
|
2344 #, c-format
|
|
2345 msgid "An error occured printing to %s."
|
|
2346 msgstr "Памылка друку на %s."
|
|
2347
|
|
2348 #: src/print.c:1994
|
|
2349 msgid "Details"
|
|
2350 msgstr "Дэталёвасці"
|
|
2351
|
|
2352 #: src/print.c:2587 src/print.c:3332
|
|
2353 msgid "Print - GQview"
|
|
2354 msgstr "Друк - GQview"
|
|
2355
|
|
2356 #: src/print.c:2591
|
|
2357 #, c-format
|
|
2358 msgid "Printing %d pages to %s."
|
|
2359 msgstr "Друк %d старонак на %s"
|
|
2360
|
|
2361 #: src/print.c:2691
|
|
2362 msgid "Format:"
|
|
2363 msgstr "Фармат:"
|
|
2364
|
|
2365 #: src/print.c:2766
|
|
2366 msgid "Units:"
|
|
2367 msgstr "Адзінкі:"
|
|
2368
|
|
2369 #: src/print.c:2810
|
|
2370 msgid "Orientation:"
|
|
2371 msgstr "Арыентацыя:"
|
|
2372
|
|
2373 #: src/print.c:2942
|
|
2374 msgid "Destination:"
|
|
2375 msgstr "Прызначэнне:"
|
|
2376
|
|
2377 #: src/print.c:2990
|
|
2378 msgid "<printer name>"
|
|
2379 msgstr "<імя друкаркі>"
|
|
2380
|
|
2381 #: src/print.c:3079
|
|
2382 msgid "Unlimited"
|
|
2383 msgstr "Неабмежавана"
|
|
2384
|
|
2385 #: src/print.c:3188
|
|
2386 msgid "Show"
|
|
2387 msgstr "Паказаць"
|
|
2388
|
|
2389 #: src/print.c:3199
|
|
2390 msgid "Font"
|
|
2391 msgstr "Шрыфт"
|
|
2392
|
|
2393 #: src/print.c:3359
|
|
2394 msgid "Source"
|
|
2395 msgstr "Крыніца"
|
|
2396
|
|
2397 #: src/print.c:3375
|
|
2398 msgid "Proof size:"
|
|
2399 msgstr "Памер пробы:"
|
|
2400
|
|
2401 #: src/print.c:3391
|
|
2402 msgid "Text"
|
|
2403 msgstr "Тэкст"
|
|
2404
|
|
2405 #: src/print.c:3401
|
|
2406 msgid "Paper"
|
|
2407 msgstr "Папера"
|
|
2408
|
|
2409 #: src/print.c:3424
|
|
2410 msgid "Margins"
|
|
2411 msgstr "Водступы"
|
|
2412
|
|
2413 #: src/print.c:3426
|
|
2414 msgid "Left:"
|
|
2415 msgstr "Злева:"
|
|
2416
|
|
2417 #: src/print.c:3429
|
|
2418 msgid "Right:"
|
|
2419 msgstr "Справа:"
|
|
2420
|
|
2421 #: src/print.c:3432
|
|
2422 msgid "Top:"
|
|
2423 msgstr "Зверху:"
|
|
2424
|
|
2425 #: src/print.c:3435
|
|
2426 msgid "Bottom:"
|
|
2427 msgstr "Знізу:"
|
|
2428
|
|
2429 #: src/print.c:3444
|
|
2430 msgid "Printer"
|
|
2431 msgstr "Друкарка"
|
|
2432
|
|
2433 #: src/print.c:3450
|
|
2434 msgid "Custom printer:"
|
|
2435 msgstr "Іншая друкарка:"
|
|
2436
|
|
2437 #: src/print.c:3459
|
|
2438 msgid "File:"
|
|
2439 msgstr "Файл:"
|
|
2440
|
|
2441 #: src/print.c:3468
|
|
2442 msgid "File format:"
|
|
2443 msgstr "Фармат файла:"
|
|
2444
|
|
2445 #: src/print.c:3473
|
|
2446 msgid "DPI:"
|
|
2447 msgstr "DPI:"
|
|
2448
|
|
2449 #: src/print.c:3481
|
|
2450 msgid "Remember print settings"
|
|
2451 msgstr "Запомніць наладкі друку"
|
|
2452
|
|
2453 #: src/rcfile.c:185
|
|
2454 #, c-format
|
|
2455 msgid "error saving config file: %s\n"
|
|
2456 msgstr "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n"
|
|
2457
|
|
2458 #: src/search.c:200
|
|
2459 msgid "folder"
|
|
2460 msgstr "тэчка"
|
|
2461
|
|
2462 #: src/search.c:201
|
|
2463 msgid "comments"
|
|
2464 msgstr "каментары"
|
|
2465
|
|
2466 #: src/search.c:202
|
|
2467 msgid "results"
|
|
2468 msgstr "вынікі"
|
|
2469
|
|
2470 #: src/search.c:206
|
|
2471 msgid "contains"
|
|
2472 msgstr "складае"
|
|
2473
|
|
2474 #: src/search.c:207
|
|
2475 msgid "is"
|
|
2476 msgstr "ёсць"
|
|
2477
|
|
2478 #: src/search.c:211 src/search.c:218
|
|
2479 msgid "equal to"
|
|
2480 msgstr "роўна"
|
|
2481
|
|
2482 #: src/search.c:212
|
|
2483 msgid "less than"
|
|
2484 msgstr "меньш за"
|
|
2485
|
|
2486 #: src/search.c:213
|
|
2487 msgid "greater than"
|
|
2488 msgstr "больш за"
|
|
2489
|
|
2490 #: src/search.c:214 src/search.c:221
|
|
2491 msgid "between"
|
|
2492 msgstr "паміж"
|
|
2493
|
|
2494 #: src/search.c:219
|
|
2495 msgid "before"
|
|
2496 msgstr "да"
|
|
2497
|
|
2498 #: src/search.c:220
|
|
2499 msgid "after"
|
|
2500 msgstr "пасля"
|
|
2501
|
|
2502 #: src/search.c:225
|
|
2503 msgid "match all"
|
|
2504 msgstr "адпавядае ўсяму"
|
|
2505
|
|
2506 #: src/search.c:226
|
|
2507 msgid "match any"
|
|
2508 msgstr "адпавядае любому"
|
|
2509
|
|
2510 #: src/search.c:227
|
|
2511 msgid "exclude"
|
|
2512 msgstr "выключана"
|
|
2513
|
|
2514 #: src/search.c:277
|
|
2515 #, c-format
|
|
2516 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
|
|
2517 msgstr "%s, %d файлаў (%s, %d)"
|
|
2518
|
|
2519 #: src/search.c:284
|
|
2520 #, c-format
|
|
2521 msgid "%s, %d files"
|
|
2522 msgstr "%s, %d файлаў"
|
|
2523
|
|
2524 #: src/search.c:301
|
|
2525 msgid "Searching..."
|
|
2526 msgstr "Ідзе пошук..."
|
|
2527
|
|
2528 #: src/search.c:2093
|
|
2529 msgid "File not found"
|
|
2530 msgstr "Файл не знойдзены"
|
|
2531
|
|
2532 #: src/search.c:2094
|
|
2533 msgid "Please enter an existing file for image content."
|
|
2534 msgstr "Калі ласка, увядзіце існуючы файл для зместу выявы."
|
|
2535
|
|
2536 #: src/search.c:2141
|
|
2537 msgid "Please enter an existing folder to search."
|
|
2538 msgstr "Калі ласка, увядзіце існуючую тэчку для пошуку."
|
|
2539
|
|
2540 #: src/search.c:2570
|
|
2541 msgid "Image search - GQview"
|
|
2542 msgstr "Пошук выяваў - GQview"
|
|
2543
|
|
2544 #: src/search.c:2599
|
|
2545 msgid "Search:"
|
|
2546 msgstr "Пошук:"
|
|
2547
|
|
2548 #: src/search.c:2613
|
|
2549 msgid "Recurse"
|
|
2550 msgstr "Рэкурсіўна"
|
|
2551
|
|
2552 #: src/search.c:2617
|
|
2553 msgid "File name"
|
|
2554 msgstr "Імя файла"
|
|
2555
|
|
2556 #: src/search.c:2623
|
|
2557 msgid "Match case"
|
|
2558 msgstr "Улічваць рэгістр"
|
|
2559
|
|
2560 #: src/search.c:2627
|
|
2561 msgid "File size is"
|
|
2562 msgstr "Памер файла"
|
|
2563
|
|
2564 #: src/search.c:2634 src/search.c:2649 src/search.c:2667
|
|
2565 msgid "and"
|
|
2566 msgstr "і"
|
|
2567
|
|
2568 #: src/search.c:2639
|
|
2569 msgid "File date is"
|
|
2570 msgstr "Дата файла"
|
|
2571
|
|
2572 #: src/search.c:2656
|
|
2573 msgid "Image dimensions are"
|
|
2574 msgstr "Вымярэнні выявы"
|
|
2575
|
|
2576 #: src/search.c:2676
|
|
2577 msgid "Image content is"
|
|
2578 msgstr "Змест выявы"
|
|
2579
|
|
2580 #: src/search.c:2682
|
|
2581 #, no-c-format
|
|
2582 msgid "% similar to"
|
|
2583 msgstr "% падобна да"
|
|
2584
|
|
2585 #: src/search.c:2751
|
|
2586 msgid "Rank"
|
|
2587 msgstr "Ранг"
|
|
2588
|
|
2589 #: src/thumb.c:379
|
|
2590 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
|
|
2591 msgstr "Памылка загрузкі мініяцюры выявы з кэшу, спроба перастварыць.\n"
|
|
2592
|
|
2593 #: src/ui_bookmark.c:148
|
|
2594 #, c-format
|
|
2595 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
|
|
2596 msgstr "Немагчыма запісаць спісы гісторыі ў: %s\n"
|
|
2597
|
|
2598 #: src/ui_bookmark.c:445 src/ui_bookmark.c:508
|
|
2599 msgid "New Bookmark"
|
|
2600 msgstr "Новая закладка"
|
|
2601
|
|
2602 #: src/ui_bookmark.c:591 src/ui_bookmark.c:597
|
|
2603 msgid "Edit Bookmark"
|
|
2604 msgstr "Змяніць закладку"
|
|
2605
|
|
2606 #: src/ui_bookmark.c:612
|
|
2607 msgid "Path:"
|
|
2608 msgstr "Шлях:"
|
|
2609
|
|
2610 #: src/ui_bookmark.c:621
|
|
2611 msgid "Icon:"
|
|
2612 msgstr "Іконка:"
|
|
2613
|
|
2614 #: src/ui_bookmark.c:627
|
|
2615 msgid "Select icon"
|
|
2616 msgstr "Вылучыце іконку"
|
|
2617
|
|
2618 #: src/ui_bookmark.c:718
|
|
2619 msgid "_Properties..."
|
|
2620 msgstr "_Уласцівасці выявы"
|
|
2621
|
|
2622 #: src/ui_bookmark.c:720
|
|
2623 msgid "Move _up"
|
|
2624 msgstr "_Вышэй"
|
|
2625
|
|
2626 #: src/ui_bookmark.c:722
|
|
2627 msgid "Move _down"
|
|
2628 msgstr "_Ніжэй"
|
|
2629
|
|
2630 #: src/ui_bookmark.c:724
|
|
2631 msgid "_Remove"
|
|
2632 msgstr "Вы_даліць"
|
|
2633
|
|
2634 #: src/ui_help.c:111
|
|
2635 #, c-format
|
|
2636 msgid ""
|
|
2637 "Unable to load:\n"
|
|
2638 "%s"
|
|
2639 msgstr ""
|
|
2640 "Немагчыма загрузіць:\n"
|
|
2641 "%s"
|
|
2642
|
|
2643 #: src/ui_pathsel.c:430 src/utilops.c:2663
|
|
2644 #, c-format
|
|
2645 msgid "Failed to rename %s to %s."
|
|
2646 msgstr "Памылка перайменавання %s у %s."
|
|
2647
|
|
2648 #: src/ui_pathsel.c:486 src/utilops.c:1347 src/utilops.c:1520
|
|
2649 #, c-format
|
|
2650 msgid ""
|
|
2651 "Unable to delete file:\n"
|
|
2652 "%s"
|
|
2653 msgstr ""
|
|
2654 "Немагчыма выдаліць файл:\n"
|
|
2655 "%s"
|
|
2656
|
|
2657 #: src/ui_pathsel.c:487 src/utilops.c:1521
|
|
2658 msgid "File deletion failed"
|
|
2659 msgstr "Не атрымалася выяўвіць файл"
|
|
2660
|
|
2661 #: src/ui_pathsel.c:529 src/ui_pathsel.c:537
|
|
2662 msgid "Delete file"
|
|
2663 msgstr "Выдаліць файл"
|
|
2664
|
|
2665 #: src/ui_pathsel.c:535
|
|
2666 #, c-format
|
|
2667 msgid ""
|
|
2668 "About to delete the file:\n"
|
|
2669 " %s"
|
|
2670 msgstr ""
|
|
2671 "Наконт выдалення файла:\n"
|
|
2672 " %s"
|
|
2673
|
|
2674 #: src/ui_pathsel.c:626 src/ui_pathsel.c:634 src/utilops.c:2244
|
|
2675 #: src/utilops.c:2497
|
|
2676 msgid "_Rename"
|
|
2677 msgstr "_Перайменаваць"
|
|
2678
|
|
2679 #: src/ui_pathsel.c:628 src/ui_pathsel.c:638
|
|
2680 msgid "Add _Bookmark"
|
|
2681 msgstr "Выдаліць _закладку"
|
|
2682
|
|
2683 #: src/ui_pathsel.c:636
|
|
2684 msgid "_Delete"
|
|
2685 msgstr "_Выдаліць"
|
|
2686
|
|
2687 #: src/ui_pathsel.c:740 src/ui_pathsel.c:1045
|
|
2688 msgid "New folder"
|
|
2689 msgstr "Новая тэчка"
|
|
2690
|
|
2691 #: src/ui_pathsel.c:750 src/utilops.c:2569 src/view_dir_list.c:330
|
|
2692 #: src/view_dir_tree.c:426
|
|
2693 #, c-format
|
|
2694 msgid ""
|
|
2695 "Unable to create folder:\n"
|
|
2696 "%s"
|
|
2697 msgstr ""
|
|
2698 "Немачыма стварыць тэчку:\n"
|
|
2699 "%s"
|
|
2700
|
|
2701 #: src/ui_pathsel.c:751 src/utilops.c:2570 src/view_dir_list.c:331
|
|
2702 #: src/view_dir_tree.c:427
|
|
2703 msgid "Error creating folder"
|
|
2704 msgstr "Памылка стварэння тэчцы"
|
|
2705
|
|
2706 #: src/ui_pathsel.c:972
|
|
2707 msgid "All Files"
|
|
2708 msgstr "Усе файлы"
|
|
2709
|
|
2710 #: src/ui_pathsel.c:1048
|
|
2711 msgid "Show hidden"
|
|
2712 msgstr "Паказаць скрытыя"
|
|
2713
|
|
2714 #: src/ui_pathsel.c:1132
|
|
2715 msgid "Filter:"
|
|
2716 msgstr "Фільтр:"
|
|
2717
|
|
2718 #: src/ui_tabcomp.c:861
|
|
2719 msgid "Select path"
|
|
2720 msgstr "Вылучыце шлях"
|
|
2721
|
|
2722 #: src/ui_tabcomp.c:877
|
|
2723 msgid "All files"
|
|
2724 msgstr "Усе файлы"
|
|
2725
|
|
2726 #: src/utilops.c:498 src/utilops.c:819 src/utilops.c:1709 src/utilops.c:2428
|
|
2727 msgid "Overwrite file"
|
|
2728 msgstr "Перазапісаць файл"
|
|
2729
|
|
2730 #: src/utilops.c:503 src/utilops.c:824 src/utilops.c:1714 src/utilops.c:2433
|
|
2731 msgid "Overwrite file?"
|
|
2732 msgstr "Перазапісаць файл?"
|
|
2733
|
|
2734 #: src/utilops.c:504 src/utilops.c:825
|
|
2735 msgid "Replace existing file with new file."
|
|
2736 msgstr "Замяніць існуючы файл новым."
|
|
2737
|
|
2738 #: src/utilops.c:508
|
|
2739 msgid "Overwrite _all"
|
|
2740 msgstr "Перазапісаць _усё"
|
|
2741
|
|
2742 #: src/utilops.c:510
|
|
2743 msgid "S_kip all"
|
|
2744 msgstr "П_рапусціць усё"
|
|
2745
|
|
2746 #: src/utilops.c:511
|
|
2747 msgid "_Skip"
|
|
2748 msgstr "_Пропуск"
|
|
2749
|
|
2750 #: src/utilops.c:512 src/utilops.c:829 src/utilops.c:1719 src/utilops.c:2438
|
|
2751 msgid "Existing file"
|
|
2752 msgstr "Існуючы файл"
|
|
2753
|
|
2754 #: src/utilops.c:512 src/utilops.c:829 src/utilops.c:1719 src/utilops.c:2438
|
|
2755 msgid "New file"
|
|
2756 msgstr "Новы файл"
|
|
2757
|
|
2758 #: src/utilops.c:522 src/utilops.c:838 src/utilops.c:1853 src/utilops.c:1909
|
|
2759 #: src/utilops.c:1985 src/utilops.c:2316
|
|
2760 msgid "Auto rename"
|
|
2761 msgstr "Аўтаматычнае перайменаванне"
|
|
2762
|
|
2763 #: src/utilops.c:530 src/utilops.c:846
|
|
2764 msgid "Rename"
|
|
2765 msgstr "Перайменаванне"
|
|
2766
|
|
2767 #: src/utilops.c:571
|
|
2768 msgid "Source to copy matches destination"
|
|
2769 msgstr "Крыніца і пазначэнне капіявання супадаюць"
|
|
2770
|
|
2771 #: src/utilops.c:572
|
|
2772 #, c-format
|
|
2773 msgid ""
|
|
2774 "Unable to copy file:\n"
|
|
2775 "%s\n"
|
|
2776 "to itself."
|
|
2777 msgstr ""
|
|
2778 "Немагчыма скапіяваць файл:\n"
|
|
2779 "%s\n"
|
|
2780 "у яго самаго."
|
|
2781
|
|
2782 #: src/utilops.c:576
|
|
2783 msgid "Source to move matches destination"
|
|
2784 msgstr "Крыніца і пазначэнне перамяшчэння супадаюць"
|
|
2785
|
|
2786 #: src/utilops.c:577
|
|
2787 #, c-format
|
|
2788 msgid ""
|
|
2789 "Unable to move file:\n"
|
|
2790 "%s\n"
|
|
2791 "to itself."
|
|
2792 msgstr ""
|
|
2793 "Немагчыма перамесціць файл:\n"
|
|
2794 "%s\n"
|
|
2795 "у яго самаго."
|
|
2796
|
|
2797 #: src/utilops.c:585 src/utilops.c:672 src/utilops.c:1339
|
|
2798 msgid "Co_ntinue"
|
|
2799 msgstr "Пра_цяг"
|
|
2800
|
|
2801 #: src/utilops.c:658 src/utilops.c:886
|
|
2802 msgid "Error copying file"
|
|
2803 msgstr "Памылка капіявання файла"
|
|
2804
|
|
2805 #: src/utilops.c:659
|
|
2806 #, c-format
|
|
2807 msgid ""
|
|
2808 "Unable to copy file:\n"
|
|
2809 "%s\n"
|
|
2810 "to:\n"
|
|
2811 "%s\n"
|
|
2812 "during multiple file copy."
|
|
2813 msgstr ""
|
|
2814 "Немагчыма скапіяваць файл:\n"
|
|
2815 "%s\n"
|
|
2816 "у:\n"
|
|
2817 "%s\n"
|
|
2818 "падчас мноснага капіявання файлаў."
|
|
2819
|
|
2820 #: src/utilops.c:663 src/utilops.c:891
|
|
2821 msgid "Error moving file"
|
|
2822 msgstr "Памылка перамяшчэння файла"
|
|
2823
|
|
2824 #: src/utilops.c:664
|
|
2825 #, c-format
|
|
2826 msgid ""
|
|
2827 "Unable to move file:\n"
|
|
2828 "%s\n"
|
|
2829 "to:\n"
|
|
2830 "%s\n"
|
|
2831 "during multiple file move."
|
|
2832 msgstr ""
|
|
2833 "Немагчыма перамесціць файл:\n"
|
|
2834 "%s\n"
|
|
2835 "у:\n"
|
|
2836 "%s\n"
|
|
2837 "падчас мноснага перамяшчэння файлаў"
|
|
2838
|
|
2839 #: src/utilops.c:810
|
|
2840 msgid "Source matches destination"
|
|
2841 msgstr "Крыніца супадае з пазначэннем"
|
|
2842
|
|
2843 #: src/utilops.c:811
|
|
2844 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled."
|
|
2845 msgstr "Крыніца і пазначэнне аднолькавыя, аперацыя перарвана"
|
|
2846
|
|
2847 #: src/utilops.c:887
|
|
2848 #, c-format
|
|
2849 msgid ""
|
|
2850 "Unable to copy file:\n"
|
|
2851 "%s\n"
|
|
2852 "to:\n"
|
|
2853 "%s"
|
|
2854 msgstr ""
|
|
2855 "Немагчыма скапіяваць файл:\n"
|
|
2856 "%s\n"
|
|
2857 "у:\n"
|
|
2858 "%s"
|
|
2859
|
|
2860 #: src/utilops.c:892
|
|
2861 #, c-format
|
|
2862 msgid ""
|
|
2863 "Unable to move file:\n"
|
|
2864 "%s\n"
|
|
2865 "to:\n"
|
|
2866 "%s"
|
|
2867 msgstr ""
|
|
2868 "Немагчыма перамесціць файл:\n"
|
|
2869 "%s\n"
|
|
2870 "у:\n"
|
|
2871 "%s"
|
|
2872
|
|
2873 #: src/utilops.c:940
|
|
2874 msgid "Invalid destination"
|
|
2875 msgstr "Несапрашднае пазначэнне"
|
|
2876
|
|
2877 #: src/utilops.c:941
|
|
2878 msgid ""
|
|
2879 "When operating with multiple files, please select\n"
|
|
2880 "a folder, not a file."
|
|
2881 msgstr ""
|
|
2882 "Падчас аперацыяў з некалькімі файламі, калі ласка,\n"
|
|
2883 "вылучыце тэчку, а не файл."
|
|
2884
|
|
2885 #: src/utilops.c:946
|
|
2886 msgid "Please select an existing folder."
|
|
2887 msgstr "Калі ласка, вылучыце існуючую тэчку"
|
|
2888
|
|
2889 #: src/utilops.c:1015
|
|
2890 msgid "Copy - GQview"
|
|
2891 msgstr "Капіяванне - GQview"
|
|
2892
|
|
2893 #: src/utilops.c:1016 src/view_dir_list.c:209 src/view_dir_tree.c:301
|
|
2894 msgid "_Copy"
|
|
2895 msgstr "_Капіяваць"
|
|
2896
|
|
2897 #: src/utilops.c:1019
|
|
2898 msgid "Copy file"
|
|
2899 msgstr "Капіяваць файл"
|
|
2900
|
|
2901 #: src/utilops.c:1023
|
|
2902 msgid "Copy multiple files"
|
|
2903 msgstr "Капіяваць некалькі файлаў"
|
|
2904
|
|
2905 #: src/utilops.c:1029
|
|
2906 msgid "Move - GQview"
|
|
2907 msgstr "Перамяшчэнне - GQview"
|
|
2908
|
|
2909 #: src/utilops.c:1030 src/view_dir_list.c:211 src/view_dir_tree.c:303
|
|
2910 msgid "_Move"
|
|
2911 msgstr "_Перамесціць"
|
|
2912
|
|
2913 #: src/utilops.c:1033
|
|
2914 msgid "Move file"
|
|
2915 msgstr "Перамесціць файл"
|
|
2916
|
|
2917 #: src/utilops.c:1037
|
|
2918 msgid "Move multiple files"
|
|
2919 msgstr "Перамесціць некалькі файлаў"
|
|
2920
|
|
2921 #: src/utilops.c:1051 src/utilops.c:1561
|
|
2922 msgid "File name:"
|
|
2923 msgstr "Імя файла:"
|
|
2924
|
|
2925 #: src/utilops.c:1055
|
|
2926 msgid "Choose the destination folder."
|
|
2927 msgstr "Выбярыце тэчку прызначэння:"
|
|
2928
|
|
2929 #: src/utilops.c:1182 src/utilops.c:1331 src/utilops.c:1348
|
|
2930 msgid "Delete failed"
|
|
2931 msgstr "Выдаленне не атрымалася"
|
|
2932
|
|
2933 #: src/utilops.c:1183
|
|
2934 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
|
|
2935 msgstr "Немагчыма выдаліць стары файл са сметніка"
|
|
2936
|
|
2937 #: src/utilops.c:1239 src/utilops.c:2562
|
|
2938 msgid "Could not create folder"
|
|
2939 msgstr "Немагчыма стварыць тэчку"
|
|
2940
|
|
2941 #: src/utilops.c:1261
|
|
2942 msgid "Permission denied"
|
|
2943 msgstr "Бракуе правоў"
|
|
2944
|
|
2945 #: src/utilops.c:1271
|
|
2946 #, c-format
|
|
2947 msgid ""
|
|
2948 "Unable to access or create the trash folder.\n"
|
|
2949 "\"%s\""
|
|
2950 msgstr ""
|
|
2951 "Немагчыма атрымаць доступ да сметнікавай тэчцы ці стварыць яе.\n"
|
|
2952 "\"%s\""
|
|
2953
|
|
2954 #: src/utilops.c:1275
|
|
2955 msgid "Turn off safe delete"
|
|
2956 msgstr "Пераключыць бяспечнае выдаленне"
|
|
2957
|
|
2958 #: src/utilops.c:1293
|
|
2959 #, c-format
|
|
2960 msgid "Safe delete: %s"
|
|
2961 msgstr "Бяспечнае выдаленне: %s"
|
|
2962
|
|
2963 #: src/utilops.c:1335
|
|
2964 #, c-format
|
|
2965 msgid ""
|
|
2966 "Unable to delete file:\n"
|
|
2967 " %s\n"
|
|
2968 " Continue multiple delete operation?"
|
|
2969 msgstr ""
|
|
2970 "Немагчыма выдаліць файл:\n"
|
|
2971 " %s\n"
|
|
2972 " Працягнуць аперацыю мноснага выдалення?"
|
|
2973
|
|
2974 #: src/utilops.c:1406
|
|
2975 #, c-format
|
|
2976 msgid "File %d of %d"
|
|
2977 msgstr "Файл %d з %d"
|
|
2978
|
|
2979 #: src/utilops.c:1475
|
|
2980 msgid "Delete files - GQview"
|
|
2981 msgstr "Выдаленне файлаў - GQview"
|
|
2982
|
|
2983 #: src/utilops.c:1479
|
|
2984 msgid "Delete multiple files"
|
|
2985 msgstr "Выдаліць некалькі файлаў"
|
|
2986
|
|
2987 #: src/utilops.c:1497
|
|
2988 #, c-format
|
|
2989 msgid "Review %d files"
|
|
2990 msgstr "Прагляд %d файлаў"
|
|
2991
|
|
2992 #: src/utilops.c:1553
|
|
2993 msgid "Delete file - GQview"
|
|
2994 msgstr "Выдаленне файла - GQview"
|
|
2995
|
|
2996 #: src/utilops.c:1557
|
|
2997 msgid "Delete file?"
|
|
2998 msgstr "Выдаліць файл?"
|
|
2999
|
|
3000 #: src/utilops.c:1715 src/utilops.c:2434
|
|
3001 msgid "Replace existing file by renaming new file."
|
|
3002 msgstr "Замяніць існуючы файл праз перайменаванне новага."
|
|
3003
|
|
3004 #: src/utilops.c:1730
|
|
3005 #, c-format
|
|
3006 msgid ""
|
|
3007 "Unable to rename file:\n"
|
|
3008 "%s\n"
|
|
3009 " to:\n"
|
|
3010 "%s"
|
|
3011 msgstr ""
|
|
3012 "Немагчыма перайменаваць файл:\n"
|
|
3013 "%s\n"
|
|
3014 " у:\n"
|
|
3015 "%s"
|
|
3016
|
|
3017 #: src/utilops.c:1733 src/utilops.c:2449 src/view_file_list.c:449
|
|
3018 #: src/view_file_list.c:455 src/view_file_list.c:461
|
|
3019 msgid "Error renaming file"
|
|
3020 msgstr "Памылка перайменавання файла"
|
|
3021
|
|
3022 #: src/utilops.c:1854
|
|
3023 msgid "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n"
|
|
3024 msgstr ""
|
|
3025
|
|
3026 #: src/utilops.c:1910
|
|
3027 msgid ""
|
|
3028 "Can not auto rename with the selected\n"
|
|
3029 "number set, one or more files exist that\n"
|
|
3030 "match the resulting name list.\n"
|
|
3031 msgstr ""
|
|
3032 "Немагчыма аўтаматычна перайменаваць з абраным \n"
|
|
3033 "наборам лічбаў, бо існуюць адзін ці больш файлаў, \n"
|
|
3034 "чыё імя супадае са спісам новых імёнаў.\n"
|
|
3035
|
|
3036 #: src/utilops.c:1984
|
|
3037 #, c-format
|
|
3038 msgid ""
|
|
3039 "Failed to rename\n"
|
|
3040 "%s\n"
|
|
3041 "The number was %d."
|
|
3042 msgstr ""
|
|
3043 "Немагчыма перайменаваць\n"
|
|
3044 "%s\n"
|
|
3045 "Лічба была %d."
|
|
3046
|
|
3047 #: src/utilops.c:2240 src/utilops.c:2491
|
|
3048 msgid "Rename - GQview"
|
|
3049 msgstr "Перайменаванне - GQview"
|
|
3050
|
|
3051 #: src/utilops.c:2243
|
|
3052 msgid "Rename multiple files"
|
|
3053 msgstr "Перайменаванне некалькіх файлаў"
|
|
3054
|
|
3055 #: src/utilops.c:2277
|
|
3056 msgid "Original Name"
|
|
3057 msgstr "Пачатковае імя"
|
|
3058
|
|
3059 #: src/utilops.c:2314
|
|
3060 #, fuzzy
|
|
3061 msgid "Manual rename"
|
|
3062 msgstr "Назва меню"
|
|
3063
|
|
3064 #: src/utilops.c:2315
|
|
3065 msgid "Formatted rename"
|
|
3066 msgstr ""
|
|
3067
|
|
3068 #: src/utilops.c:2328 src/utilops.c:2504
|
|
3069 msgid "Original name:"
|
|
3070 msgstr "Пачатковае імя:"
|
|
3071
|
|
3072 #: src/utilops.c:2331 src/utilops.c:2507
|
|
3073 msgid "New name:"
|
|
3074 msgstr "Новае імя"
|
|
3075
|
|
3076 #: src/utilops.c:2349
|
|
3077 msgid "Begin text"
|
|
3078 msgstr "Пачатак тэксту"
|
|
3079
|
|
3080 #: src/utilops.c:2357 src/utilops.c:2389
|
|
3081 msgid "Start #"
|
|
3082 msgstr "Пачатковы #"
|
|
3083
|
|
3084 #: src/utilops.c:2363
|
|
3085 msgid "End text"
|
|
3086 msgstr "Канец тэксту"
|
|
3087
|
|
3088 #: src/utilops.c:2371
|
|
3089 msgid "Padding:"
|
|
3090 msgstr "Запаўненне:"
|
|
3091
|
|
3092 #: src/utilops.c:2381
|
|
3093 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
|
|
3094 msgstr ""
|
|
3095
|
|
3096 #: src/utilops.c:2448 src/view_file_list.c:460
|
|
3097 #, c-format
|
|
3098 msgid ""
|
|
3099 "Unable to rename file:\n"
|
|
3100 "%s\n"
|
|
3101 "to:\n"
|
|
3102 "%s"
|
|
3103 msgstr ""
|
|
3104 "Немагчыма перайменаваць файл :\n"
|
|
3105 "%s\n"
|
|
3106 "у:\n"
|
|
3107 "%s"
|
|
3108
|
|
3109 #: src/utilops.c:2494
|
|
3110 msgid "Rename file"
|
|
3111 msgstr "Перайменаваць файл"
|
|
3112
|
|
3113 #: src/utilops.c:2555 src/utilops.c:2645
|
|
3114 #, c-format
|
|
3115 msgid ""
|
|
3116 "The folder:\n"
|
|
3117 "%s\n"
|
|
3118 "already exists."
|
|
3119 msgstr ""
|
|
3120 "Тэчка:\n"
|
|
3121 "%s\n"
|
|
3122 "ужо існуе."
|
|
3123
|
|
3124 #: src/utilops.c:2556 src/utilops.c:2646
|
|
3125 msgid "Folder exists"
|
|
3126 msgstr "Тэчка існуе"
|
|
3127
|
|
3128 #: src/utilops.c:2561 src/utilops.c:2654
|
|
3129 #, c-format
|
|
3130 msgid ""
|
|
3131 "The path:\n"
|
|
3132 "%s\n"
|
|
3133 "already exists as a file."
|
|
3134 msgstr ""
|
|
3135 "Шлях:\n"
|
|
3136 "%s\n"
|
|
3137 "ужо існуе, гэта файл."
|
|
3138
|
|
3139 #: src/utilops.c:2613
|
|
3140 msgid "New folder - GQview"
|
|
3141 msgstr "Новая тэчка - GQview"
|
|
3142
|
|
3143 #: src/utilops.c:2616
|
|
3144 #, c-format
|
|
3145 msgid ""
|
|
3146 "Create folder in:\n"
|
|
3147 "%s\n"
|
|
3148 "named:"
|
|
3149 msgstr ""
|
|
3150 "Стварыць тэчку ў :\n"
|
|
3151 "%s\n"
|
|
3152 "з імем:"
|
|
3153
|
|
3154 #: src/utilops.c:2655
|
|
3155 msgid "Rename failed"
|
|
3156 msgstr "Памылка перайменавання"
|
|
3157
|
|
3158 #: src/view_dir_list.c:321 src/view_dir_tree.c:417
|
|
3159 msgid "new_folder"
|
|
3160 msgstr "новая_тэчка"
|
|
3161
|
|
3162 #: src/view_dir_list.c:379 src/view_dir_tree.c:474
|
|
3163 msgid "_Up to parent"
|
|
3164 msgstr "На узровень _вышэй"
|
|
3165
|
|
3166 #: src/view_dir_list.c:384 src/view_dir_tree.c:479
|
|
3167 msgid "_Slideshow"
|
|
3168 msgstr "Паказ _слайдаў"
|
|
3169
|
|
3170 #: src/view_dir_list.c:386 src/view_dir_tree.c:481
|
|
3171 msgid "Slideshow recursive"
|
|
3172 msgstr "Рэкурсіўны паказ слайдаў"
|
|
3173
|
|
3174 #: src/view_dir_list.c:390 src/view_dir_tree.c:485
|
|
3175 msgid "Find _duplicates..."
|
|
3176 msgstr "Знайсці _аднолькавыя..."
|
|
3177
|
|
3178 #: src/view_dir_list.c:392 src/view_dir_tree.c:487
|
|
3179 msgid "Find duplicates recursive..."
|
|
3180 msgstr "Знайсці аднолькавыя рэкурсіўна..."
|
|
3181
|
|
3182 #: src/view_dir_list.c:399 src/view_dir_tree.c:494
|
|
3183 msgid "_New folder..."
|
|
3184 msgstr "_Новая тэчка..."
|
|
3185
|
|
3186 #: src/view_dir_list.c:411 src/view_dir_tree.c:501
|
|
3187 msgid "View as _tree"
|
|
3188 msgstr "Праглядаць як _дрэва"
|
|
3189
|
|
3190 #: src/view_dir_list.c:413 src/view_dir_tree.c:503 src/view_file_icon.c:311
|
|
3191 #: src/view_file_list.c:424
|
|
3192 msgid "Re_fresh"
|
|
3193 msgstr "_Абнавіць"
|
|
3194
|
|
3195 #: src/view_file_icon.c:304 src/view_file_list.c:417
|
|
3196 msgid "_Sort"
|
|
3197 msgstr "_Сартаваць"
|
|
3198
|
|
3199 #: src/view_file_icon.c:307 src/view_file_list.c:420
|
|
3200 msgid "View as _icons"
|
|
3201 msgstr "Праглядаць як _іконкі"
|
|
3202
|
|
3203 #: src/view_file_list.c:422
|
|
3204 msgid "Show _thumbnails"
|
|
3205 msgstr "Паказаць _мініяцюры"
|
|
3206
|
|
3207 #: src/view_file_list.c:448
|
|
3208 #, c-format
|
|
3209 msgid ""
|
|
3210 "Invalid file name:\n"
|
|
3211 "%s"
|
|
3212 msgstr ""
|
|
3213 "Несапраўднае імя файла:\n"
|
|
3214 "%s"
|