comparison po/fr.po @ 1696:0779950d71b3

French translation was updated.
author zas_
date Sat, 06 Jun 2009 17:02:21 +0000
parents d060240e48b5
children f5a4f44f9c86
comparison
equal deleted inserted replaced
1695:d060240e48b5 1696:0779950d71b3
11 # 11 #
12 msgid "" 12 msgid ""
13 msgstr "" 13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: geeqie-1.0alpha\n" 14 "Project-Id-Version: geeqie-1.0alpha\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2009-05-12 08:42+0200\n" 16 "POT-Creation-Date: 2009-06-06 19:01+0200\n"
17 "PO-Revision-Date: 2009-05-12 08:42+0100\n" 17 "PO-Revision-Date: 2009-06-06 19:01+0100\n"
18 "Last-Translator: Laurent Monin <i18n@norz.org>\n" 18 "Last-Translator: Laurent Monin <i18n@norz.org>\n"
19 "Language-Team: french <geeqie-devel@lists.sourceforge.net>\n" 19 "Language-Team: french <geeqie-devel@lists.sourceforge.net>\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n" 20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" 21 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "X-Poedit-Country: FRANCE\n" 25 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
26 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 26 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
27 "X-Poedit-Basepath: .\n" 27 "X-Poedit-Basepath: .\n"
28 28
29 #: src/advanced_exif.c:389 src/cache_maint.c:1284 src/preferences.c:93 29 #: src/advanced_exif.c:389 src/cache_maint.c:1284 src/preferences.c:93
30 #: src/preferences.c:1621 30 #: src/preferences.c:1633
31 msgid "Metadata" 31 msgid "Metadata"
32 msgstr "Méta-données" 32 msgstr "Méta-données"
33 33
34 #: src/advanced_exif.c:437 src/preferences.c:1538 34 #: src/advanced_exif.c:437 src/preferences.c:1550
35 msgid "Description" 35 msgid "Description"
36 msgstr "Description" 36 msgstr "Description"
37 37
38 #: src/advanced_exif.c:438 38 #: src/advanced_exif.c:438
39 msgid "Value" 39 msgid "Value"
40 msgstr "Valeur" 40 msgstr "Valeur"
41 41
42 #: src/advanced_exif.c:439 src/desktop_file.c:512 src/dupe.c:2653 42 #: src/advanced_exif.c:439 src/desktop_file.c:488 src/dupe.c:2653
43 #: src/dupe.c:3167 src/print.c:3249 src/search.c:2848 src/utilops.c:449 43 #: src/dupe.c:3167 src/print.c:3250 src/search.c:2848 src/utilops.c:449
44 #: src/view_file_list.c:2023 src/view_file_list.c:2027 44 #: src/view_file_list.c:1962 src/view_file_list.c:1966
45 msgid "Name" 45 msgid "Name"
46 msgstr "Nom" 46 msgstr "Nom"
47 47
48 #: src/advanced_exif.c:440 48 #: src/advanced_exif.c:440
49 msgid "Tag" 49 msgid "Tag"
56 #: src/advanced_exif.c:442 56 #: src/advanced_exif.c:442
57 msgid "Elements" 57 msgid "Elements"
58 msgstr "Éléments" 58 msgstr "Éléments"
59 59
60 #. default sidebar 60 #. default sidebar
61 #: src/bar.c:149 61 #: src/bar.c:167
62 msgid "Histogram" 62 msgid "Histogram"
63 msgstr "Histogramme" 63 msgstr "Histogramme"
64 64
65 #: src/bar.c:150 65 #: src/bar.c:168
66 msgid "Title" 66 msgid "Title"
67 msgstr "Titre" 67 msgstr "Titre"
68 68
69 #: src/bar.c:151 src/search.c:2771 69 #: src/bar.c:169 src/search.c:2771
70 msgid "Keywords" 70 msgid "Keywords"
71 msgstr "Mots-clés" 71 msgstr "Mots-clés"
72 72
73 #: src/bar.c:152 src/search.c:2783 73 #: src/bar.c:170 src/search.c:2783
74 msgid "Comment" 74 msgid "Comment"
75 msgstr "Commentaire" 75 msgstr "Commentaire"
76 76
77 #: src/bar.c:153 77 #: src/bar.c:171
78 msgid "Exif" 78 msgid "Exif"
79 msgstr "Exif" 79 msgstr "Exif"
80 80
81 #. other pre-configured panes 81 #. other pre-configured panes
82 #: src/bar.c:155 82 #: src/bar.c:173
83 msgid "File info" 83 msgid "File info"
84 msgstr "Informations fichier" 84 msgstr "Informations fichier"
85 85
86 #: src/bar.c:156 86 #: src/bar.c:174
87 msgid "Location and GPS" 87 msgid "Location and GPS"
88 msgstr "Position et GPS" 88 msgstr "Position et GPS"
89 89
90 #: src/bar.c:157 src/exif.c:347 90 #: src/bar.c:175 src/exif.c:347
91 msgid "Copyright" 91 msgid "Copyright"
92 msgstr "Copyright" 92 msgstr "Copyright"
93 93
94 #: src/bar.c:275 94 #: src/bar.c:178 src/bar_gps.c:790
95 msgid "GPS Map"
96 msgstr "Carte GPS"
97
98 #: src/bar.c:297
95 msgid "Move to _top" 99 msgid "Move to _top"
96 msgstr "Déplacer tout en hau_t" 100 msgstr "Déplacer tout en hau_t"
97 101
98 #: src/bar.c:276 src/ui_bookmark.c:405 102 #: src/bar.c:298 src/ui_bookmark.c:405
99 msgid "Move _up" 103 msgid "Move _up"
100 msgstr "_Monter" 104 msgstr "_Monter"
101 105
102 #: src/bar.c:277 src/ui_bookmark.c:407 106 #: src/bar.c:299 src/ui_bookmark.c:407
103 msgid "Move _down" 107 msgid "Move _down"
104 msgstr "_Descendre" 108 msgstr "_Descendre"
105 109
106 #: src/bar.c:278 110 #: src/bar.c:300
107 msgid "Move to _bottom" 111 msgid "Move to _bottom"
108 msgstr "Déplacer tout en _bas" 112 msgstr "Déplacer tout en _bas"
109 113
110 #: src/bar.c:280 114 #: src/bar.c:302
111 msgid "Remove" 115 msgid "Remove"
112 msgstr "Enlever" 116 msgstr "Enlever"
113 117
114 #: src/bar_comment.c:188 118 #: src/bar_comment.c:188
115 msgid "Add text to selected files" 119 msgid "Add text to selected files"
157 161
158 #: src/bar_exif.c:616 162 #: src/bar_exif.c:616
159 msgid "Show hidden entries" 163 msgid "Show hidden entries"
160 msgstr "Montrer les entrées cachées" 164 msgstr "Montrer les entrées cachées"
161 165
166 #: src/bar_gps.c:498
167 #, c-format
168 msgid "Zoom %i"
169 msgstr "Zoom %i"
170
171 #: src/bar_gps.c:516
172 #, c-format
173 msgid "Zoom level %i"
174 msgstr "Niveau zoom %i"
175
176 #: src/bar_gps.c:521
177 msgid "Loading map"
178 msgstr "Chargement de la carte"
179
180 #: src/bar_gps.c:606
181 msgid "Enable markers"
182 msgstr "Activer les marqueurs"
183
184 #: src/bar_gps.c:608
185 msgid "Centre map on marker"
186 msgstr "Centrer la carte sur le marqueur"
187
188 #: src/bar_gps.c:631
189 msgid ""
190 "Move map centre to marker\n"
191 " is disabled"
192 msgstr ""
193 "Déplacer le centre de la carte sur le marqueur\n"
194 " désactivé"
195
196 #: src/bar_gps.c:636
197 msgid ""
198 "Move map centre to marker\n"
199 " is enabled"
200 msgstr ""
201 "Déplacer le centre de la carte sur le marqueur\n"
202 " activé"
203
204 #: src/bar_gps.c:645
205 msgid "Map Centreing"
206 msgstr "Centrage de la carte"
207
162 #: src/bar_histogram.c:266 208 #: src/bar_histogram.c:266
163 msgid "_Red" 209 msgid "_Red"
164 msgstr "_Rouge" 210 msgstr "_Rouge"
165 211
166 #: src/bar_histogram.c:267 212 #: src/bar_histogram.c:267
323 369
324 #: src/bar_sort.c:597 370 #: src/bar_sort.c:597
325 msgid "Sort Manager" 371 msgid "Sort Manager"
326 msgstr "Gestionnaire de tri" 372 msgstr "Gestionnaire de tri"
327 373
328 #: src/bar_sort.c:606 src/pan-view.c:2391 src/ui_pathsel.c:1099 374 #: src/bar_sort.c:606 src/pan-view.c:2395 src/ui_pathsel.c:1099
329 msgid "Folders" 375 msgid "Folders"
330 msgstr "Dossiers" 376 msgstr "Dossiers"
331 377
332 #: src/bar_sort.c:607 src/options.c:139 378 #: src/bar_sort.c:607 src/options.c:140
333 msgid "Collections" 379 msgid "Collections"
334 msgstr "Collections" 380 msgstr "Collections"
335 381
336 #: src/bar_sort.c:615 src/utilops.c:2085 382 #: src/bar_sort.c:615 src/utilops.c:2110
337 msgid "Copy" 383 msgid "Copy"
338 msgstr "Copier" 384 msgstr "Copier"
339 385
340 #: src/bar_sort.c:618 src/utilops.c:2044 386 #: src/bar_sort.c:618 src/utilops.c:2063
341 msgid "Move" 387 msgid "Move"
342 msgstr "Déplacer" 388 msgstr "Déplacer"
343 389
344 #: src/bar_sort.c:657 390 #: src/bar_sort.c:657
345 msgid "Add image" 391 msgid "Add image"
397 443
398 #: src/cache_maint.c:873 src/cache_maint.c:1106 444 #: src/cache_maint.c:873 src/cache_maint.c:1106
399 msgid "S_tart" 445 msgid "S_tart"
400 msgstr "Dé_but" 446 msgstr "Dé_but"
401 447
402 #: src/cache_maint.c:886 src/preferences.c:1796 448 #: src/cache_maint.c:886 src/preferences.c:1808
403 msgid "Folder:" 449 msgid "Folder:"
404 msgstr "Dossier :" 450 msgstr "Dossier :"
405 451
406 #: src/cache_maint.c:889 452 #: src/cache_maint.c:889
407 msgid "Select folder" 453 msgid "Select folder"
581 #: src/collect-table.c:218 627 #: src/collect-table.c:218
582 #, c-format 628 #, c-format
583 msgid "%s, %d images" 629 msgid "%s, %d images"
584 msgstr "%s, %d images" 630 msgstr "%s, %d images"
585 631
586 #: src/collect-table.c:223 src/layout_util.c:1173 src/layout_util.c:2066 632 #: src/collect-table.c:223 src/layout_util.c:1173 src/layout_util.c:2074
587 msgid "Empty" 633 msgid "Empty"
588 msgstr "Vide" 634 msgstr "Vide"
589 635
590 #: src/collect-table.c:237 src/dupe.c:1319 src/search.c:324 636 #: src/collect-table.c:237 src/dupe.c:1319 src/search.c:324
591 #: src/view_file_icon.c:1919 src/view_file_icon.c:2033 637 #: src/view_file.c:823 src/view_file.c:926
592 #: src/view_file_list.c:1093 src/view_file_list.c:1210
593 msgid "Loading thumbs..." 638 msgid "Loading thumbs..."
594 msgstr "Chargement des vignettes ..." 639 msgstr "Chargement des vignettes ..."
595 640
596 #: src/collect-table.c:872 src/dupe.c:2250 src/dupe.c:2561 641 #: src/collect-table.c:872 src/dupe.c:2250 src/dupe.c:2561
597 #: src/layout_util.c:1219 src/search.c:1006 642 #: src/layout_util.c:1219 src/search.c:1006
598 msgid "_View" 643 msgid "_View"
599 msgstr "_Affichage" 644 msgstr "_Affichage"
600 645
601 #: src/collect-table.c:874 src/dupe.c:2252 src/dupe.c:2563 src/img-view.c:1291 646 #: src/collect-table.c:874 src/dupe.c:2252 src/dupe.c:2563 src/img-view.c:1291
602 #: src/layout_image.c:508 src/pan-view.c:2818 src/search.c:1008 647 #: src/layout_image.c:498 src/pan-view.c:2822 src/search.c:1008
603 #: src/view_file.c:585 648 #: src/view_file.c:586
604 msgid "View in _new window" 649 msgid "View in _new window"
605 msgstr "Voir dans une _nouvelle fenêtre" 650 msgstr "Voir dans une _nouvelle fenêtre"
606 651
607 #: src/collect-table.c:877 src/dupe.c:2284 src/dupe.c:2571 src/search.c:1036 652 #: src/collect-table.c:877 src/dupe.c:2284 src/dupe.c:2571 src/search.c:1036
608 msgid "Rem_ove" 653 msgid "Rem_ove"
633 #: src/collect-table.c:892 678 #: src/collect-table.c:892
634 msgid "Invert selection" 679 msgid "Invert selection"
635 msgstr "Inverser la sélection" 680 msgstr "Inverser la sélection"
636 681
637 #: src/collect-table.c:904 src/dupe.c:2273 src/img-view.c:1295 682 #: src/collect-table.c:904 src/dupe.c:2273 src/img-view.c:1295
638 #: src/layout_image.c:516 src/layout_util.c:1247 src/pan-view.c:2822 683 #: src/layout_image.c:506 src/layout_util.c:1247 src/pan-view.c:2826
639 #: src/search.c:1025 src/view_file.c:589 684 #: src/search.c:1025 src/view_file.c:590
640 msgid "_Copy..." 685 msgid "_Copy..."
641 msgstr "_Copier ..." 686 msgstr "_Copier ..."
642 687
643 #: src/collect-table.c:906 src/dupe.c:2275 src/img-view.c:1296 688 #: src/collect-table.c:906 src/dupe.c:2275 src/img-view.c:1296
644 #: src/layout_image.c:518 src/layout_util.c:1248 src/pan-view.c:2824 689 #: src/layout_image.c:508 src/layout_util.c:1248 src/pan-view.c:2828
645 #: src/search.c:1027 src/view_file.c:591 690 #: src/search.c:1027 src/view_file.c:592
646 msgid "_Move..." 691 msgid "_Move..."
647 msgstr "_Déplacer ..." 692 msgstr "_Déplacer ..."
648 693
649 #: src/collect-table.c:908 src/dupe.c:2277 src/img-view.c:1297 694 #: src/collect-table.c:908 src/dupe.c:2277 src/img-view.c:1297
650 #: src/layout_image.c:520 src/layout_util.c:1249 src/pan-view.c:2826 695 #: src/layout_image.c:510 src/layout_util.c:1249 src/pan-view.c:2830
651 #: src/search.c:1029 src/view_dir.c:616 src/view_file.c:593 696 #: src/search.c:1029 src/view_dir.c:658 src/view_file.c:594
652 msgid "_Rename..." 697 msgid "_Rename..."
653 msgstr "_Renommer ..." 698 msgstr "_Renommer ..."
654 699
655 #: src/collect-table.c:910 src/dupe.c:2279 src/img-view.c:1298 700 #: src/collect-table.c:910 src/dupe.c:2279 src/img-view.c:1298
656 #: src/layout_image.c:522 src/layout_util.c:1250 src/layout_util.c:1251 701 #: src/layout_image.c:512 src/layout_util.c:1250 src/layout_util.c:1251
657 #: src/layout_util.c:1252 src/pan-view.c:2828 src/search.c:1031 702 #: src/layout_util.c:1252 src/pan-view.c:2832 src/search.c:1031
658 #: src/view_dir.c:618 src/view_file.c:595 703 #: src/view_dir.c:660 src/view_file.c:596
659 msgid "_Delete..." 704 msgid "_Delete..."
660 msgstr "_Supprimer ..." 705 msgstr "_Supprimer ..."
661 706
662 #: src/collect-table.c:912 src/dupe.c:2281 src/img-view.c:1299 707 #: src/collect-table.c:912 src/dupe.c:2281 src/img-view.c:1299
663 #: src/layout_image.c:525 src/pan-view.c:2830 src/search.c:1033 708 #: src/layout_image.c:515 src/pan-view.c:2834 src/search.c:1033
664 #: src/view_dir.c:621 src/view_file.c:597 709 #: src/view_dir.c:663 src/view_file.c:598
665 msgid "_Copy path" 710 msgid "_Copy path"
666 msgstr "_Copier chemin" 711 msgstr "_Copier chemin"
667 712
668 #: src/collect-table.c:918 713 #: src/collect-table.c:918
669 msgid "Randomize" 714 msgid "Randomize"
670 msgstr "Tri aléatoire" 715 msgstr "Tri aléatoire"
671 716
672 #: src/collect-table.c:920 src/view_file.c:613 717 #: src/collect-table.c:920 src/view_file.c:614
673 msgid "_Sort" 718 msgid "_Sort"
674 msgstr "_Trier" 719 msgstr "_Trier"
675 720
676 #: src/collect-table.c:923 src/view_file.c:626 721 #: src/collect-table.c:923 src/view_file.c:627
677 msgid "Show filename _text" 722 msgid "Show filename _text"
678 msgstr "Montrer le _nom de fichier" 723 msgstr "Montrer le _nom de fichier"
679 724
680 #: src/collect-table.c:926 725 #: src/collect-table.c:926
681 msgid "_Save collection" 726 msgid "_Save collection"
709 #: src/collect-table.c:2093 src/dupe.c:3361 src/img-view.c:1457 754 #: src/collect-table.c:2093 src/dupe.c:3361 src/img-view.c:1457
710 msgid "_Skip folders" 755 msgid "_Skip folders"
711 msgstr "Omettre les dossier_s" 756 msgstr "Omettre les dossier_s"
712 757
713 #: src/collect-table.c:2096 src/dupe.c:3363 src/img-view.c:1459 758 #: src/collect-table.c:2096 src/dupe.c:3363 src/img-view.c:1459
714 #: src/view_dir.c:366 759 #: src/view_dir.c:406
715 msgid "Cancel" 760 msgid "Cancel"
716 msgstr "Annuler" 761 msgstr "Annuler"
717 762
718 #. When does this occur ?? 763 #. When does this occur ??
719 #: src/collect.c:366 src/image-overlay.c:475 src/image-overlay.c:554 764 #: src/collect.c:366 src/image-overlay.c:475 src/image-overlay.c:554
765 810
766 #: src/desktop_file.c:71 811 #: src/desktop_file.c:71
767 msgid "Please specify file name." 812 msgid "Please specify file name."
768 msgstr "Merci d'indiquer un nom de fichier." 813 msgstr "Merci d'indiquer un nom de fichier."
769 814
770 #: src/desktop_file.c:168 src/desktop_file.c:488 815 #: src/desktop_file.c:168 src/desktop_file.c:511
771 msgid "Desktop file" 816 msgid "Desktop file"
772 msgstr "Fichier .desktop" 817 msgstr "Fichier .desktop"
773 818
774 #: src/desktop_file.c:277 src/ui_pathsel.c:494 819 #: src/desktop_file.c:277 src/ui_pathsel.c:494
775 #, c-format 820 #, c-format
778 "%s" 823 "%s"
779 msgstr "" 824 msgstr ""
780 "Impossible de supprimer le fichier :\n" 825 "Impossible de supprimer le fichier :\n"
781 "%s" 826 "%s"
782 827
783 #: src/desktop_file.c:278 src/ui_pathsel.c:495 src/utilops.c:1939 828 #: src/desktop_file.c:278 src/ui_pathsel.c:495 src/utilops.c:1948
784 #: src/utilops.c:1961 src/utilops.c:2438 829 #: src/utilops.c:1975 src/utilops.c:2475
785 msgid "File deletion failed" 830 msgid "File deletion failed"
786 msgstr "La suppression du fichier a échoué" 831 msgstr "La suppression du fichier a échoué"
787 832
788 #: src/desktop_file.c:320 src/desktop_file.c:328 src/ui_pathsel.c:537 833 #: src/desktop_file.c:320 src/desktop_file.c:328 src/ui_pathsel.c:537
789 #: src/ui_pathsel.c:545 834 #: src/ui_pathsel.c:545
809 854
810 #: src/desktop_file.c:497 855 #: src/desktop_file.c:497
811 msgid "Hidden" 856 msgid "Hidden"
812 msgstr "Caché" 857 msgstr "Caché"
813 858
814 #: src/desktop_file.c:521 src/dupe.c:2659 src/dupe.c:3171 src/print.c:3251 859 #: src/desktop_file.c:520 src/dupe.c:2659 src/dupe.c:3171 src/print.c:3252
815 #: src/search.c:2852 src/ui_pathsel.c:1111 860 #: src/search.c:2852 src/ui_pathsel.c:1111
816 msgid "Path" 861 msgid "Path"
817 msgstr "Chemin" 862 msgstr "Chemin"
818 863
819 #: src/dupe.c:100 864 #: src/dupe.c:100
881 926
882 #: src/dupe.c:2654 927 #: src/dupe.c:2654
883 msgid "Name case-insensitive" 928 msgid "Name case-insensitive"
884 msgstr "Nom insensible à la casse" 929 msgstr "Nom insensible à la casse"
885 930
886 #: src/dupe.c:2655 src/dupe.c:3168 src/preferences.c:1362 src/print.c:3255 931 #: src/dupe.c:2655 src/dupe.c:3168 src/preferences.c:1374 src/print.c:3256
887 #: src/search.c:2849 src/view_file_list.c:2031 932 #: src/search.c:2849 src/view_file_list.c:1970
888 msgid "Size" 933 msgid "Size"
889 msgstr "Taille" 934 msgstr "Taille"
890 935
891 #: src/dupe.c:2656 src/dupe.c:3169 src/exif-common.c:514 src/exif.c:341 936 #: src/dupe.c:2656 src/dupe.c:3169 src/exif-common.c:514 src/exif.c:341
892 #: src/print.c:3253 src/search.c:2850 src/view_file_list.c:2035 937 #: src/print.c:3254 src/search.c:2850 src/view_file_list.c:1974
893 msgid "Date" 938 msgid "Date"
894 msgstr "Date" 939 msgstr "Date"
895 940
896 #: src/dupe.c:2657 src/dupe.c:3170 src/print.c:3257 src/search.c:2851 941 #: src/dupe.c:2657 src/dupe.c:3170 src/print.c:3258 src/search.c:2851
897 msgid "Dimensions" 942 msgid "Dimensions"
898 msgstr "Dimensions" 943 msgstr "Dimensions"
899 944
900 #: src/dupe.c:2658 945 #: src/dupe.c:2658
901 msgid "Checksum" 946 msgid "Checksum"
927 972
928 #: src/dupe.c:3216 973 #: src/dupe.c:3216
929 msgid "Compare by:" 974 msgid "Compare by:"
930 msgstr "Comparer par :" 975 msgstr "Comparer par :"
931 976
932 #: src/dupe.c:3224 src/preferences.c:1200 src/search.c:2865 977 #: src/dupe.c:3224 src/preferences.c:1209 src/search.c:2865
933 msgid "Thumbnails" 978 msgid "Thumbnails"
934 msgstr "Vignettes" 979 msgstr "Vignettes"
935 980
936 #: src/dupe.c:3231 981 #: src/dupe.c:3231
937 msgid "Compare two file sets" 982 msgid "Compare two file sets"
981 1026
982 #: src/editors.c:1217 src/preferences.c:213 1027 #: src/editors.c:1217 src/preferences.c:213
983 msgid "Invalid editor command" 1028 msgid "Invalid editor command"
984 msgstr "Commande d'éditeur invalide" 1029 msgstr "Commande d'éditeur invalide"
985 1030
986 #: src/editors.c:1287 1031 #: src/editors.c:1304
987 msgid "Editor template is empty." 1032 msgid "Editor template is empty."
988 msgstr "Le gabarit d'éditeur est vide." 1033 msgstr "Le gabarit d'éditeur est vide."
989 1034
990 #: src/editors.c:1288 1035 #: src/editors.c:1305
991 msgid "Editor template has incorrect syntax." 1036 msgid "Editor template has incorrect syntax."
992 msgstr "Le gabarit d'éditeur a une syntaxe incorrecte." 1037 msgstr "Le gabarit d'éditeur a une syntaxe incorrecte."
993 1038
994 #: src/editors.c:1289 1039 #: src/editors.c:1306
995 msgid "Editor template uses incompatible macros." 1040 msgid "Editor template uses incompatible macros."
996 msgstr "Le gabarit d'éditeur utilise des macros incompatibles." 1041 msgstr "Le gabarit d'éditeur utilise des macros incompatibles."
997 1042
998 #: src/editors.c:1290 1043 #: src/editors.c:1307
999 msgid "Can't find matching file type." 1044 msgid "Can't find matching file type."
1000 msgstr "Ne peut trouver de type de fichier correspondant." 1045 msgstr "Ne peut trouver de type de fichier correspondant."
1001 1046
1002 #: src/editors.c:1291 1047 #: src/editors.c:1308
1003 msgid "Can't execute external editor." 1048 msgid "Can't execute external editor."
1004 msgstr "Ne peut exécuter l'éditeur externe." 1049 msgstr "Ne peut exécuter l'éditeur externe."
1005 1050
1006 #: src/editors.c:1292 1051 #: src/editors.c:1309
1007 msgid "External editor returned error status." 1052 msgid "External editor returned error status."
1008 msgstr "L'éditeur externe a retourné une erreur." 1053 msgstr "L'éditeur externe a retourné une erreur."
1009 1054
1010 #: src/editors.c:1293 1055 #: src/editors.c:1310
1011 msgid "File was skipped." 1056 msgid "File was skipped."
1012 msgstr "Le fichier a été omis." 1057 msgstr "Le fichier a été omis."
1013 1058
1014 #: src/editors.c:1294 1059 #: src/editors.c:1311
1015 msgid "Unknown error." 1060 msgid "Unknown error."
1016 msgstr "Erreur inconnue." 1061 msgstr "Erreur inconnue."
1017 1062
1018 #: src/exif-common.c:307 1063 #: src/exif-common.c:307
1019 msgid "infinity" 1064 msgid "infinity"
1462 1507
1463 #: src/exif.c:335 1508 #: src/exif.c:335
1464 msgid "Camera model" 1509 msgid "Camera model"
1465 msgstr "Modèle de l'appareil" 1510 msgstr "Modèle de l'appareil"
1466 1511
1467 #: src/exif.c:336 src/layout_util.c:1217 1512 #: src/exif.c:336
1468 msgid "Orientation" 1513 msgid "Orientation"
1469 msgstr "Orientation" 1514 msgstr "Orientation"
1470 1515
1471 #: src/exif.c:337 1516 #: src/exif.c:337
1472 msgid "X resolution" 1517 msgid "X resolution"
1726 #: src/filedata.c:103 1771 #: src/filedata.c:103
1727 #, c-format 1772 #, c-format
1728 msgid "%.1f GB" 1773 msgid "%.1f GB"
1729 msgstr "%.1f Go" 1774 msgstr "%.1f Go"
1730 1775
1731 #: src/filedata.c:2067 1776 #: src/filedata.c:2075
1732 msgid "file or directory does not exist" 1777 msgid "file or directory does not exist"
1733 msgstr "fichier ou dossier inexistant" 1778 msgstr "fichier ou dossier inexistant"
1734 1779
1735 #: src/filedata.c:2073 1780 #: src/filedata.c:2081
1736 msgid "destination already exists" 1781 msgid "destination already exists"
1737 msgstr "la destination existe déjà." 1782 msgstr "la destination existe déjà."
1738 1783
1739 #: src/filedata.c:2079 1784 #: src/filedata.c:2087
1740 msgid "destination can't be overwritten" 1785 msgid "destination can't be overwritten"
1741 msgstr "la destination ne peut être écrasée" 1786 msgstr "la destination ne peut être écrasée"
1742 1787
1743 #: src/filedata.c:2085 1788 #: src/filedata.c:2093
1744 msgid "destination directory is not writable" 1789 msgid "destination directory is not writable"
1745 msgstr "impossible d'écrire dans le dossier destination" 1790 msgstr "impossible d'écrire dans le dossier destination"
1746 1791
1747 #: src/filedata.c:2091 1792 #: src/filedata.c:2099
1748 msgid "destination directory does not exist" 1793 msgid "destination directory does not exist"
1749 msgstr "le dossier de destination n'existe pas" 1794 msgstr "le dossier de destination n'existe pas"
1750 1795
1751 #: src/filedata.c:2097 1796 #: src/filedata.c:2105
1752 msgid "source directory is not writable" 1797 msgid "source directory is not writable"
1753 msgstr "impossible d'écrire dans le dossier source " 1798 msgstr "impossible d'écrire dans le dossier source "
1754 1799
1755 #: src/filedata.c:2103 1800 #: src/filedata.c:2111
1756 msgid "no read permission" 1801 msgid "no read permission"
1757 msgstr "pas de permission en lecture" 1802 msgstr "pas de permission en lecture"
1758 1803
1759 #: src/filedata.c:2109 1804 #: src/filedata.c:2117
1760 msgid "file is readonly" 1805 msgid "file is readonly"
1761 msgstr "fichier en lecture seule" 1806 msgstr "fichier en lecture seule"
1762 1807
1763 #: src/filedata.c:2115 1808 #: src/filedata.c:2123
1764 msgid "destination already exists and will be overwritten" 1809 msgid "destination already exists and will be overwritten"
1765 msgstr "la destination existe déjà et sera écrasée" 1810 msgstr "la destination existe déjà et sera écrasée"
1766 1811
1767 #: src/filedata.c:2121 1812 #: src/filedata.c:2129
1768 msgid "source and destination are the same" 1813 msgid "source and destination are the same"
1769 msgstr "source et destination sont identiques" 1814 msgstr "source et destination sont identiques"
1770 1815
1771 #: src/filedata.c:2127 1816 #: src/filedata.c:2135
1772 msgid "source and destination have different extension" 1817 msgid "source and destination have different extension"
1773 msgstr "source et destination ont des extensions différentes" 1818 msgstr "source et destination ont des extensions différentes"
1774 1819
1775 #: src/fullscreen.c:243 src/layout_util.c:1306 src/layout_util.c:1307 1820 #: src/fullscreen.c:243 src/layout_util.c:1306 src/layout_util.c:1307
1776 #: src/layout_util.c:1308 src/preferences.c:1375 1821 #: src/layout_util.c:1308 src/preferences.c:1387
1777 msgid "Full screen" 1822 msgid "Full screen"
1778 msgstr "Plein écran" 1823 msgstr "Plein écran"
1779 1824
1780 #: src/fullscreen.c:395 1825 #: src/fullscreen.c:391
1781 msgid "Full size" 1826 msgid "Full size"
1782 msgstr "Pleine taille" 1827 msgstr "Pleine taille"
1783 1828
1784 #: src/fullscreen.c:400 1829 #: src/fullscreen.c:396
1785 msgid "Monitor" 1830 msgid "Monitor"
1786 msgstr "Moniteur" 1831 msgstr "Moniteur"
1787 1832
1788 #: src/fullscreen.c:405 1833 #: src/fullscreen.c:401
1789 msgid "Screen" 1834 msgid "Screen"
1790 msgstr "Écran" 1835 msgstr "Écran"
1791 1836
1792 #: src/fullscreen.c:642 1837 #: src/fullscreen.c:638
1793 msgid "Stay above other windows" 1838 msgid "Stay above other windows"
1794 msgstr "Rester au dessus des autres fenêtres" 1839 msgstr "Rester au dessus des autres fenêtres"
1795 1840
1796 #: src/fullscreen.c:649 1841 #: src/fullscreen.c:645
1797 msgid "Determined by Window Manager" 1842 msgid "Determined by Window Manager"
1798 msgstr "Déterminé par le gestionnaire de fenêtres" 1843 msgstr "Déterminé par le gestionnaire de fenêtres"
1799 1844
1800 #: src/fullscreen.c:650 1845 #: src/fullscreen.c:646
1801 msgid "Active screen" 1846 msgid "Active screen"
1802 msgstr "Écran actif" 1847 msgstr "Écran actif"
1803 1848
1804 #: src/fullscreen.c:652 1849 #: src/fullscreen.c:648
1805 msgid "Active monitor" 1850 msgid "Active monitor"
1806 msgstr "Moniteur actif" 1851 msgstr "Moniteur actif"
1807 1852
1808 #: src/histogram.c:113 1853 #: src/histogram.c:113
1809 msgid "Log Histogram on Red" 1854 msgid "Log Histogram on Red"
1853 #: src/image.c:161 1898 #: src/image.c:161
1854 #, c-format 1899 #, c-format
1855 msgid " (Collection %s)" 1900 msgid " (Collection %s)"
1856 msgstr " (Collection %s)" 1901 msgstr " (Collection %s)"
1857 1902
1858 #: src/img-view.c:1278 src/layout_image.c:494 src/layout_util.c:1273 1903 #: src/img-view.c:1278 src/layout_image.c:484 src/layout_util.c:1273
1859 #: src/layout_util.c:1274 src/layout_util.c:1289 src/layout_util.c:1290 1904 #: src/layout_util.c:1274 src/layout_util.c:1289 src/layout_util.c:1290
1860 #: src/pan-view.c:2806 1905 #: src/pan-view.c:2810
1861 msgid "Zoom _in" 1906 msgid "Zoom _in"
1862 msgstr "Zoom a_vant" 1907 msgstr "Zoom a_vant"
1863 1908
1864 #: src/img-view.c:1279 src/layout_image.c:495 src/layout_util.c:1275 1909 #: src/img-view.c:1279 src/layout_image.c:485 src/layout_util.c:1275
1865 #: src/layout_util.c:1276 src/layout_util.c:1291 src/layout_util.c:1292 1910 #: src/layout_util.c:1276 src/layout_util.c:1291 src/layout_util.c:1292
1866 #: src/pan-view.c:2808 1911 #: src/pan-view.c:2812
1867 msgid "Zoom _out" 1912 msgid "Zoom _out"
1868 msgstr "Zoom a_rrière" 1913 msgstr "Zoom a_rrière"
1869 1914
1870 #: src/img-view.c:1280 src/layout_image.c:496 src/layout_util.c:1277 1915 #: src/img-view.c:1280 src/layout_image.c:486 src/layout_util.c:1277
1871 #: src/layout_util.c:1278 src/layout_util.c:1293 src/layout_util.c:1294 1916 #: src/layout_util.c:1278 src/layout_util.c:1293 src/layout_util.c:1294
1872 #: src/pan-view.c:2810 1917 #: src/pan-view.c:2814
1873 msgid "Zoom _1:1" 1918 msgid "Zoom _1:1"
1874 msgstr "Taille réelle (_1:1)" 1919 msgstr "Taille réelle (_1:1)"
1875 1920
1876 #: src/img-view.c:1281 src/layout_image.c:497 1921 #: src/img-view.c:1281 src/layout_image.c:487
1877 msgid "Fit image to _window" 1922 msgid "Fit image to _window"
1878 msgstr "Mettre à la taille de la _fenêtre" 1923 msgstr "Mettre à la taille de la _fenêtre"
1879 1924
1880 #: src/img-view.c:1287 src/layout_image.c:504 src/layout_util.c:1271 1925 #: src/img-view.c:1287 src/layout_image.c:494 src/layout_util.c:1271
1881 msgid "Set as _wallpaper" 1926 msgid "Set as _wallpaper"
1882 msgstr "Utiliser comme _papier peint" 1927 msgstr "Utiliser comme _papier peint"
1883 1928
1884 #: src/img-view.c:1292 src/layout_image.c:511 1929 #: src/img-view.c:1292 src/layout_image.c:501
1885 msgid "_Go to directory view" 1930 msgid "_Go to directory view"
1886 msgstr "_Aller à la vue répertoire" 1931 msgstr "_Aller à la vue répertoire"
1887 1932
1888 #: src/img-view.c:1305 src/layout_image.c:532 1933 #: src/img-view.c:1305 src/layout_image.c:522
1889 msgid "_Stop slideshow" 1934 msgid "_Stop slideshow"
1890 msgstr "_Stopper le diaporama" 1935 msgstr "_Stopper le diaporama"
1891 1936
1892 #: src/img-view.c:1308 src/layout_image.c:535 1937 #: src/img-view.c:1308 src/layout_image.c:525
1893 msgid "Continue slides_how" 1938 msgid "Continue slides_how"
1894 msgstr "Reprendre le _diaporama" 1939 msgstr "Reprendre le _diaporama"
1895 1940
1896 #: src/img-view.c:1313 src/img-view.c:1321 src/layout_image.c:540 1941 #: src/img-view.c:1313 src/img-view.c:1321 src/layout_image.c:530
1897 #: src/layout_image.c:547 1942 #: src/layout_image.c:537
1898 msgid "Pause slides_how" 1943 msgid "Pause slides_how"
1899 msgstr "Suspendre le _diaporama" 1944 msgstr "Suspendre le _diaporama"
1900 1945
1901 #: src/img-view.c:1319 src/layout_image.c:546 1946 #: src/img-view.c:1319 src/layout_image.c:536
1902 msgid "_Start slideshow" 1947 msgid "_Start slideshow"
1903 msgstr "_Lancer le diaporama" 1948 msgstr "_Lancer le diaporama"
1904 1949
1905 #: src/img-view.c:1327 src/layout_image.c:557 src/pan-view.c:2876 1950 #: src/img-view.c:1327 src/layout_image.c:547 src/pan-view.c:2880
1906 msgid "Exit _full screen" 1951 msgid "Exit _full screen"
1907 msgstr "Sortir du mode plein _écran" 1952 msgstr "Sortir du mode plein _écran"
1908 1953
1909 #: src/img-view.c:1331 src/layout_image.c:553 src/pan-view.c:2880 1954 #: src/img-view.c:1331 src/layout_image.c:543 src/pan-view.c:2884
1910 msgid "_Full screen" 1955 msgid "_Full screen"
1911 msgstr "Plein _écran" 1956 msgstr "Plein _écran"
1912 1957
1913 #: src/img-view.c:1335 src/layout_util.c:1256 src/pan-view.c:2884 1958 #: src/img-view.c:1335 src/layout_util.c:1256 src/pan-view.c:2888
1914 msgid "C_lose window" 1959 msgid "C_lose window"
1915 msgstr "Fermer _la fenêtre" 1960 msgstr "Fermer _la fenêtre"
1916 1961
1917 #: src/layout.c:363 src/view_file.c:610 1962 #: src/layout.c:363 src/view_file.c:611
1918 msgid "Ascending" 1963 msgid "Ascending"
1919 msgstr "Croissant" 1964 msgstr "Croissant"
1920 1965
1921 #: src/layout.c:433 1966 #: src/layout.c:433
1922 msgid " Slideshow" 1967 msgid " Slideshow"
1958 2003
1959 #: src/layout.c:1223 src/layout_config.c:58 2004 #: src/layout.c:1223 src/layout_config.c:58
1960 msgid "Tools" 2005 msgid "Tools"
1961 msgstr "Outils" 2006 msgstr "Outils"
1962 2007
1963 #: src/layout.c:1838 2008 #: src/layout.c:1846
1964 msgid "Window options and layout" 2009 msgid "Window options and layout"
1965 msgstr "Options de fenêtre et de disposition" 2010 msgstr "Options de fenêtre et de disposition"
1966 2011
1967 #: src/layout.c:1897 2012 #: src/layout.c:1905
1968 msgid "General options" 2013 msgid "General options"
1969 msgstr "Options générales" 2014 msgstr "Options générales"
1970 2015
1971 #: src/layout.c:1899 2016 #: src/layout.c:1907
1972 msgid "Home path (empty to use your home directory)" 2017 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
1973 msgstr "Dossier Accueil (laisser vide pour utiliser votre dossier personnel)" 2018 msgstr "Dossier Accueil (laisser vide pour utiliser votre dossier personnel)"
1974 2019
1975 #: src/layout.c:1907 2020 #: src/layout.c:1915
1976 msgid "Use current" 2021 msgid "Use current"
1977 msgstr "Utiliser le dossier courant" 2022 msgstr "Utiliser le dossier courant"
1978 2023
1979 #: src/layout.c:1910 2024 #: src/layout.c:1918
1980 msgid "Show date in directories list view" 2025 msgid "Show date in directories list view"
1981 msgstr "Montrer la date dans la vue des répertoires sous forme de liste" 2026 msgstr "Montrer la date dans la vue des répertoires sous forme de liste"
1982 2027
1983 #: src/layout.c:1913 2028 #: src/layout.c:1921
1984 msgid "Exit program when this window is closed" 2029 msgid "Exit program when this window is closed"
1985 msgstr "Quitter le programme quand cette fenêtre est fermée" 2030 msgstr "Quitter le programme quand cette fenêtre est fermée"
1986 2031
1987 #: src/layout.c:1916 2032 #: src/layout.c:1924
1988 msgid "Start-up directory:" 2033 msgid "Start-up directory:"
1989 msgstr "Dossier de démarrage:" 2034 msgstr "Dossier de démarrage:"
1990 2035
1991 #: src/layout.c:1918 2036 #: src/layout.c:1926
1992 msgid "No change" 2037 msgid "No change"
1993 msgstr "Pas de changement" 2038 msgstr "Pas de changement"
1994 2039
1995 #: src/layout.c:1921 2040 #: src/layout.c:1929
1996 msgid "Restore last path" 2041 msgid "Restore last path"
1997 msgstr "Restaurer le dernier chemin" 2042 msgstr "Restaurer le dernier chemin"
1998 2043
1999 #: src/layout.c:1924 2044 #: src/layout.c:1932
2000 msgid "Home path" 2045 msgid "Home path"
2001 msgstr "Dossier Accueil" 2046 msgstr "Dossier Accueil"
2002 2047
2003 #: src/layout.c:1928 src/print.c:3421 src/print.c:3428 2048 #: src/layout.c:1936 src/print.c:3422 src/print.c:3429
2004 msgid "Layout" 2049 msgid "Layout"
2005 msgstr "Disposition" 2050 msgstr "Disposition"
2006 2051
2007 #: src/layout.c:2171 2052 #: src/layout.c:2179
2008 msgid "Invalid geometry\n" 2053 msgid "Invalid geometry\n"
2009 msgstr "Géométrie invalide\n" 2054 msgstr "Géométrie invalide\n"
2010 2055
2011 #: src/layout_config.c:58 src/preferences.c:1472 src/ui_pathsel.c:1179 2056 #: src/layout_config.c:58 src/preferences.c:1484 src/ui_pathsel.c:1179
2012 msgid "Files" 2057 msgid "Files"
2013 msgstr "Fichiers" 2058 msgstr "Fichiers"
2014 2059
2015 #: src/layout_config.c:58 src/preferences.c:91 src/preferences.c:1269 2060 #: src/layout_config.c:58 src/preferences.c:91 src/preferences.c:1278
2016 #: src/print.c:123 2061 #: src/print.c:123
2017 msgid "Image" 2062 msgid "Image"
2018 msgstr "Image" 2063 msgstr "Image"
2019 2064
2020 #: src/layout_config.c:364 2065 #: src/layout_config.c:364
2021 msgid "(drag to change order)" 2066 msgid "(drag to change order)"
2022 msgstr "(glisser pour changer l'ordre)" 2067 msgstr "(glisser pour changer l'ordre)"
2023 2068
2024 #: src/layout_image.c:562 2069 #: src/layout_image.c:552
2025 msgid "Hide file _list" 2070 msgid "Hide file _list"
2026 msgstr "Masquer la _liste des fichiers" 2071 msgstr "Masquer la _liste des fichiers"
2027 2072
2028 #: src/layout_image.c:1562 2073 #: src/layout_image.c:1552
2029 #, c-format 2074 #, c-format
2030 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)" 2075 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2031 msgstr "[%*d,%*d]: RVB(%3d,%3d,%3d)" 2076 msgstr "[%*d,%*d]: RVB(%3d,%3d,%3d)"
2032 2077
2033 #: src/layout_image.c:1570 2078 #: src/layout_image.c:1560
2034 #, c-format 2079 #, c-format
2035 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)" 2080 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2036 msgstr "[%*s,%*s]: RVB(---,---,---)" 2081 msgstr "[%*s,%*s]: RVB(---,---,---)"
2037 2082
2038 #: src/layout_util.c:1018 2083 #: src/layout_util.c:1018
2047 2092
2048 #: src/layout_util.c:1213 2093 #: src/layout_util.c:1213
2049 msgid "_File" 2094 msgid "_File"
2050 msgstr "_Fichier" 2095 msgstr "_Fichier"
2051 2096
2052 #: src/layout_util.c:1213 src/preferences.c:1716
2053 msgid "File"
2054 msgstr "Fichier"
2055
2056 #: src/layout_util.c:1214 2097 #: src/layout_util.c:1214
2057 msgid "_Go" 2098 msgid "_Go"
2058 msgstr "A_ller" 2099 msgstr "A_ller"
2059 2100
2060 #: src/layout_util.c:1214
2061 msgid "Go"
2062 msgstr "Aller"
2063
2064 #: src/layout_util.c:1215 src/menu.c:109 2101 #: src/layout_util.c:1215 src/menu.c:109
2065 msgid "_Edit" 2102 msgid "_Edit"
2066 msgstr "Édit_er" 2103 msgstr "Édit_er"
2067 2104
2068 #: src/layout_util.c:1215
2069 msgid "Edit"
2070 msgstr "Éditer"
2071
2072 #: src/layout_util.c:1216 2105 #: src/layout_util.c:1216
2073 msgid "_Select" 2106 msgid "_Select"
2074 msgstr "_Sélection" 2107 msgstr "_Sélection"
2075 2108
2076 #: src/layout_util.c:1216
2077 msgid "Select"
2078 msgstr "Sélection"
2079
2080 #: src/layout_util.c:1217 src/menu.c:277 2109 #: src/layout_util.c:1217 src/menu.c:277
2081 msgid "_Orientation" 2110 msgid "_Orientation"
2082 msgstr "_Orientation" 2111 msgstr "_Orientation"
2083 2112
2084 #: src/layout_util.c:1218 2113 #: src/layout_util.c:1218
2085 msgid "E_xternal Editors" 2114 msgid "E_xternal Editors"
2086 msgstr "Éditeurs e_xternes" 2115 msgstr "Éditeurs e_xternes"
2087 2116
2088 #: src/layout_util.c:1218
2089 msgid "External Editors"
2090 msgstr "Éditeurs externes"
2091
2092 #: src/layout_util.c:1219 src/preferences.c:1812
2093 msgid "View"
2094 msgstr "Vue"
2095
2096 #: src/layout_util.c:1220 2117 #: src/layout_util.c:1220
2097 msgid "_View Directory as" 2118 msgid "_View Directory as"
2098 msgstr "_Voir le répertoire comme" 2119 msgstr "_Voir le répertoire comme"
2099 2120
2100 #: src/layout_util.c:1220
2101 msgid "View Directory as"
2102 msgstr "Voir le répertoire comme"
2103
2104 #: src/layout_util.c:1221 2121 #: src/layout_util.c:1221
2105 msgid "_Zoom" 2122 msgid "_Zoom"
2106 msgstr "_Zoom" 2123 msgstr "_Zoom"
2107 2124
2108 #: src/layout_util.c:1221 src/preferences.c:1271
2109 msgid "Zoom"
2110 msgstr "Zoom"
2111
2112 #: src/layout_util.c:1222 2125 #: src/layout_util.c:1222
2113 msgid "Color _Management" 2126 msgid "Color _Management"
2114 msgstr "Gestion des _couleurs" 2127 msgstr "Gestion des _couleurs"
2115 2128
2116 #: src/layout_util.c:1222
2117 msgid "Color Management"
2118 msgstr "Gestion des couleurs"
2119
2120 #: src/layout_util.c:1223 2129 #: src/layout_util.c:1223
2121 msgid "_Connected Zoom" 2130 msgid "_Connected Zoom"
2122 msgstr "Zo_om lié" 2131 msgstr "Zo_om lié"
2123 2132
2124 #: src/layout_util.c:1223
2125 msgid "Connected Zoom"
2126 msgstr "Zoom lié"
2127
2128 #: src/layout_util.c:1224 2133 #: src/layout_util.c:1224
2129 msgid "_Split" 2134 msgid "_Split"
2130 msgstr "_Séparer" 2135 msgstr "_Séparer"
2131 2136
2132 #: src/layout_util.c:1224
2133 msgid "Split"
2134 msgstr "Séparer"
2135
2136 #: src/layout_util.c:1225 2137 #: src/layout_util.c:1225
2137 msgid "_Help" 2138 msgid "_Help"
2138 msgstr "A_ide" 2139 msgstr "A_ide"
2139 2140
2140 #: src/layout_util.c:1225 src/window.c:251
2141 msgid "Help"
2142 msgstr "Aide"
2143
2144 #: src/layout_util.c:1227 2141 #: src/layout_util.c:1227
2145 msgid "_First Image" 2142 msgid "_First Image"
2146 msgstr "Première _image" 2143 msgstr "Première _image"
2147 2144
2148 #: src/layout_util.c:1227 2145 #: src/layout_util.c:1227
2183 2180
2184 #: src/layout_util.c:1236 2181 #: src/layout_util.c:1236
2185 msgid "_Home" 2182 msgid "_Home"
2186 msgstr "_Rép. perso" 2183 msgstr "_Rép. perso"
2187 2184
2188 #: src/layout_util.c:1236 src/options.c:135 src/ui_bookmark.c:543 2185 #: src/layout_util.c:1236 src/options.c:136 src/ui_bookmark.c:543
2189 #: src/ui_pathsel.c:1047 2186 #: src/ui_pathsel.c:1047
2190 msgid "Home" 2187 msgid "Home"
2191 msgstr "Rép. perso" 2188 msgstr "Rép. perso"
2192 2189
2193 #: src/layout_util.c:1238 2190 #: src/layout_util.c:1238
2268 2265
2269 #: src/layout_util.c:1250 src/layout_util.c:1251 src/layout_util.c:1252 2266 #: src/layout_util.c:1250 src/layout_util.c:1251 src/layout_util.c:1252
2270 msgid "Delete..." 2267 msgid "Delete..."
2271 msgstr "Supprimer ..." 2268 msgstr "Supprimer ..."
2272 2269
2273 #: src/layout_util.c:1253 src/view_file.c:600 2270 #: src/layout_util.c:1253 src/view_file.c:601
2274 msgid "Enable file _grouping" 2271 msgid "Enable file _grouping"
2275 msgstr "_Grouper les fichiers" 2272 msgstr "_Grouper les fichiers"
2276 2273
2277 #: src/layout_util.c:1253 2274 #: src/layout_util.c:1253
2278 msgid "Enable file grouping" 2275 msgid "Enable file grouping"
2279 msgstr "Grouper les fichiers" 2276 msgstr "Grouper les fichiers"
2280 2277
2281 #: src/layout_util.c:1254 src/view_file.c:602 2278 #: src/layout_util.c:1254 src/view_file.c:603
2282 msgid "Disable file groupi_ng" 2279 msgid "Disable file groupi_ng"
2283 msgstr "Dégrouper les _fichiers" 2280 msgstr "Dégrouper les _fichiers"
2284 2281
2285 #: src/layout_util.c:1254 2282 #: src/layout_util.c:1254
2286 msgid "Disable file grouping" 2283 msgid "Disable file grouping"
2412 2409
2413 #: src/layout_util.c:1272 2410 #: src/layout_util.c:1272
2414 msgid "Save metadata" 2411 msgid "Save metadata"
2415 msgstr "Écrire les méta-données" 2412 msgstr "Écrire les méta-données"
2416 2413
2417 #: src/layout_util.c:1273 src/layout_util.c:1274 src/layout_util.c:1289 2414 #: src/layout_util.c:1273 src/layout_util.c:1274
2418 #: src/layout_util.c:1290
2419 msgid "Zoom in" 2415 msgid "Zoom in"
2420 msgstr "Zoom avant" 2416 msgstr "Zoom avant"
2421 2417
2422 #: src/layout_util.c:1275 src/layout_util.c:1276 src/layout_util.c:1291 2418 #: src/layout_util.c:1275 src/layout_util.c:1276
2423 #: src/layout_util.c:1292
2424 msgid "Zoom out" 2419 msgid "Zoom out"
2425 msgstr "Zoom arrière" 2420 msgstr "Zoom arrière"
2426 2421
2427 #: src/layout_util.c:1277 src/layout_util.c:1278 src/layout_util.c:1293 2422 #: src/layout_util.c:1277 src/layout_util.c:1278
2428 #: src/layout_util.c:1294
2429 msgid "Zoom 1:1" 2423 msgid "Zoom 1:1"
2430 msgstr "Taille réelle (1:1)" 2424 msgstr "Taille réelle (1:1)"
2431 2425
2432 #: src/layout_util.c:1279 src/layout_util.c:1280 src/layout_util.c:1295 2426 #: src/layout_util.c:1279 src/layout_util.c:1280 src/layout_util.c:1295
2433 #: src/layout_util.c:1296 2427 #: src/layout_util.c:1296
2434 msgid "_Zoom to fit" 2428 msgid "_Zoom to fit"
2435 msgstr "Taille de la fenê_tre" 2429 msgstr "Taille de la fenê_tre"
2436 2430
2437 #: src/layout_util.c:1279 src/layout_util.c:1280 src/layout_util.c:1295 2431 #: src/layout_util.c:1279 src/layout_util.c:1280
2438 #: src/layout_util.c:1296
2439 msgid "Zoom to fit" 2432 msgid "Zoom to fit"
2440 msgstr "Taille de la fenêtre" 2433 msgstr "Taille de la fenêtre"
2441 2434
2442 #: src/layout_util.c:1281 src/layout_util.c:1297 2435 #: src/layout_util.c:1281 src/layout_util.c:1297
2443 msgid "Fit _Horizontally" 2436 msgid "Fit _Horizontally"
2444 msgstr "Maximiser _Horizontalement" 2437 msgstr "Maximiser _Horizontalement"
2445 2438
2446 #: src/layout_util.c:1281 src/layout_util.c:1297 2439 #: src/layout_util.c:1281
2447 msgid "Fit Horizontally" 2440 msgid "Fit Horizontally"
2448 msgstr "Maximiser Horizontalement" 2441 msgstr "Maximiser Horizontalement"
2449 2442
2450 #: src/layout_util.c:1282 src/layout_util.c:1298 2443 #: src/layout_util.c:1282 src/layout_util.c:1298
2451 msgid "Fit _Vertically" 2444 msgid "Fit _Vertically"
2452 msgstr "Maximiser _Verticalement" 2445 msgstr "Maximiser _Verticalement"
2453 2446
2454 #: src/layout_util.c:1282 src/layout_util.c:1298 2447 #: src/layout_util.c:1282
2455 msgid "Fit Vertically" 2448 msgid "Fit Vertically"
2456 msgstr "Maximiser Verticalement" 2449 msgstr "Maximiser Verticalement"
2457 2450
2458 #: src/layout_util.c:1283 src/layout_util.c:1299 2451 #: src/layout_util.c:1283 src/layout_util.c:1299
2459 msgid "Zoom _2:1" 2452 msgid "Zoom _2:1"
2460 msgstr "Zoom _2:1" 2453 msgstr "Zoom _2:1"
2461 2454
2462 #: src/layout_util.c:1283 src/layout_util.c:1299 2455 #: src/layout_util.c:1283
2463 msgid "Zoom 2:1" 2456 msgid "Zoom 2:1"
2464 msgstr "Zoom 2:1" 2457 msgstr "Zoom 2:1"
2465 2458
2466 #: src/layout_util.c:1284 src/layout_util.c:1300 2459 #: src/layout_util.c:1284 src/layout_util.c:1300
2467 msgid "Zoom _3:1" 2460 msgid "Zoom _3:1"
2468 msgstr "Zoom _3:1" 2461 msgstr "Zoom _3:1"
2469 2462
2470 #: src/layout_util.c:1284 src/layout_util.c:1300 2463 #: src/layout_util.c:1284
2471 msgid "Zoom 3:1" 2464 msgid "Zoom 3:1"
2472 msgstr "Zoom 3:1" 2465 msgstr "Zoom 3:1"
2473 2466
2474 #: src/layout_util.c:1285 src/layout_util.c:1301 2467 #: src/layout_util.c:1285 src/layout_util.c:1301
2475 msgid "Zoom _4:1" 2468 msgid "Zoom _4:1"
2476 msgstr "Zoom _4:1" 2469 msgstr "Zoom _4:1"
2477 2470
2478 #: src/layout_util.c:1285 src/layout_util.c:1301 2471 #: src/layout_util.c:1285
2479 msgid "Zoom 4:1" 2472 msgid "Zoom 4:1"
2480 msgstr "Zoom 4:1" 2473 msgstr "Zoom 4:1"
2481 2474
2482 #: src/layout_util.c:1286 src/layout_util.c:1302 2475 #: src/layout_util.c:1286 src/layout_util.c:1302
2483 msgid "Zoom 1:2" 2476 msgid "Zoom 1:2"
2489 2482
2490 #: src/layout_util.c:1288 src/layout_util.c:1304 2483 #: src/layout_util.c:1288 src/layout_util.c:1304
2491 msgid "Zoom 1:4" 2484 msgid "Zoom 1:4"
2492 msgstr "Zoom 1:4" 2485 msgstr "Zoom 1:4"
2493 2486
2487 #: src/layout_util.c:1289 src/layout_util.c:1290
2488 msgid "Connected Zoom in"
2489 msgstr "Zoom lié avant"
2490
2491 #: src/layout_util.c:1291 src/layout_util.c:1292
2492 msgid "Connected Zoom out"
2493 msgstr "Zoom lié arrière"
2494
2495 #: src/layout_util.c:1293 src/layout_util.c:1294
2496 msgid "Connected Zoom 1:1"
2497 msgstr "Zoom lié 1:1"
2498
2499 #: src/layout_util.c:1295 src/layout_util.c:1296
2500 msgid "Connected Zoom to fit"
2501 msgstr "Zoom lié taille de la fenêtre"
2502
2503 #: src/layout_util.c:1297
2504 msgid "Connected Fit Horizontally"
2505 msgstr "Zoom lié Maximiser Horizontalement"
2506
2507 #: src/layout_util.c:1298
2508 msgid "Connected Fit Vertically"
2509 msgstr "Zoom lié Maximiser Verticalement"
2510
2511 #: src/layout_util.c:1299
2512 msgid "Connected Zoom 2:1"
2513 msgstr "Zoom lié 2:1"
2514
2515 #: src/layout_util.c:1300
2516 msgid "Connected Zoom 3:1"
2517 msgstr "Zoom lié 3:1"
2518
2519 #: src/layout_util.c:1301
2520 msgid "Connected Zoom 4:1"
2521 msgstr "Zoom lié 4:1"
2522
2523 #: src/layout_util.c:1302
2524 msgid "Connected Zoom 1:2"
2525 msgstr "Zoom lié 1:2"
2526
2527 #: src/layout_util.c:1303
2528 msgid "Connected Zoom 1:3"
2529 msgstr "Zoom lié 1:3"
2530
2531 #: src/layout_util.c:1304
2532 msgid "Connected Zoom 1:4"
2533 msgstr "Zoom lié 1:4"
2534
2494 #: src/layout_util.c:1305 2535 #: src/layout_util.c:1305
2495 msgid "_View in new window" 2536 msgid "_View in new window"
2496 msgstr "_Voir dans une _nouvelle fenêtre" 2537 msgstr "_Voir dans une _nouvelle fenêtre"
2497 2538
2498 #: src/layout_util.c:1305 2539 #: src/layout_util.c:1305
2585 2626
2586 #: src/layout_util.c:1320 2627 #: src/layout_util.c:1320
2587 msgid "_About" 2628 msgid "_About"
2588 msgstr "À _propos" 2629 msgstr "À _propos"
2589 2630
2590 #: src/layout_util.c:1320 src/preferences.c:2121 2631 #: src/layout_util.c:1320 src/preferences.c:2134
2591 msgid "About" 2632 msgid "About"
2592 msgstr "À propos" 2633 msgstr "À propos"
2593 2634
2594 #: src/layout_util.c:1321 2635 #: src/layout_util.c:1321
2595 msgid "_Log Window" 2636 msgid "_Log Window"
2714 #: src/layout_util.c:1346 2755 #: src/layout_util.c:1346
2715 msgid "_Horizontal" 2756 msgid "_Horizontal"
2716 msgstr "_Horizontal" 2757 msgstr "_Horizontal"
2717 2758
2718 #: src/layout_util.c:1346 2759 #: src/layout_util.c:1346
2719 msgid "Horizontal" 2760 msgid "Split Horizontal"
2720 msgstr "Horizontal" 2761 msgstr "Séparation horizontale"
2721 2762
2722 #: src/layout_util.c:1347 2763 #: src/layout_util.c:1347
2723 msgid "_Vertical" 2764 msgid "_Vertical"
2724 msgstr "_Vertical" 2765 msgstr "_Vertical"
2725 2766
2726 #: src/layout_util.c:1347 2767 #: src/layout_util.c:1347
2727 msgid "Vertical" 2768 msgid "Split Vertical"
2728 msgstr "Vertical" 2769 msgstr "Séparation verticale"
2729 2770
2730 #: src/layout_util.c:1348 2771 #: src/layout_util.c:1348
2731 msgid "_Quad" 2772 msgid "_Quad"
2732 msgstr "_Quatre" 2773 msgstr "_Quatre"
2733 2774
2734 #: src/layout_util.c:1348 2775 #: src/layout_util.c:1348
2735 msgid "Quad" 2776 msgid "Split Quad"
2736 msgstr "Quatre" 2777 msgstr "Séparation en quatre"
2737 2778
2738 #: src/layout_util.c:1349 2779 #: src/layout_util.c:1349
2739 msgid "_Single" 2780 msgid "_Single"
2740 msgstr "_Unique" 2781 msgstr "_Unique"
2741 2782
2742 #: src/layout_util.c:1349 2783 #: src/layout_util.c:1349
2743 msgid "Single" 2784 msgid "Split Single"
2744 msgstr "Unique" 2785 msgstr "Unique"
2745 2786
2746 #: src/layout_util.c:1353 2787 #: src/layout_util.c:1353
2747 msgid "Input _0: sRGB" 2788 msgid "Input _0: sRGB"
2748 msgstr "Entrée _0: sRGB" 2789 msgstr "Entrée _0: sRGB"
2789 2830
2790 #: src/layout_util.c:1358 2831 #: src/layout_util.c:1358
2791 msgid "Input 5" 2832 msgid "Input 5"
2792 msgstr "Entrée 5" 2833 msgstr "Entrée 5"
2793 2834
2794 #: src/layout_util.c:1603 2835 #: src/layout_util.c:1611
2795 #, c-format 2836 #, c-format
2796 msgid "Mark _%d" 2837 msgid "Mark _%d"
2797 msgstr "Marque _%d" 2838 msgstr "Marque _%d"
2798 2839
2799 #: src/layout_util.c:1604 src/view_file.c:537 2840 #: src/layout_util.c:1612 src/view_file.c:538
2800 #, c-format 2841 #, c-format
2801 msgid "_Set mark %d" 2842 msgid "_Set mark %d"
2802 msgstr "_Ajout marque %d" 2843 msgstr "_Ajout marque %d"
2803 2844
2804 #: src/layout_util.c:1605 src/view_file.c:538 2845 #: src/layout_util.c:1612
2846 #, c-format
2847 msgid "Set mark %d"
2848 msgstr "Ajout marque %d"
2849
2850 #: src/layout_util.c:1613 src/view_file.c:539
2805 #, c-format 2851 #, c-format
2806 msgid "_Reset mark %d" 2852 msgid "_Reset mark %d"
2807 msgstr "_Suppression marque %d" 2853 msgstr "_Suppression marque %d"
2808 2854
2809 #: src/layout_util.c:1606 src/layout_util.c:1607 src/view_file.c:539 2855 #: src/layout_util.c:1613
2856 #, c-format
2857 msgid "Reset mark %d"
2858 msgstr "Suppression marque %d"
2859
2860 #: src/layout_util.c:1614 src/layout_util.c:1615 src/view_file.c:540
2810 #, c-format 2861 #, c-format
2811 msgid "_Toggle mark %d" 2862 msgid "_Toggle mark %d"
2812 msgstr "_Bascule marque %d" 2863 msgstr "_Bascule marque %d"
2813 2864
2814 #: src/layout_util.c:1608 src/layout_util.c:1609 src/view_file.c:540 2865 #: src/layout_util.c:1614 src/layout_util.c:1615
2866 #, c-format
2867 msgid "Toggle mark %d"
2868 msgstr "Bascule marque %d"
2869
2870 #: src/layout_util.c:1616 src/layout_util.c:1617 src/view_file.c:541
2815 #, c-format 2871 #, c-format
2816 msgid "_Select mark %d" 2872 msgid "_Select mark %d"
2817 msgstr "_Sélectionner la marque %d" 2873 msgstr "_Sélectionner la marque %d"
2818 2874
2819 #: src/layout_util.c:1610 src/view_file.c:541 2875 #: src/layout_util.c:1616 src/layout_util.c:1617
2876 #, c-format
2877 msgid "Select mark %d"
2878 msgstr "Sélectionner la marque %d"
2879
2880 #: src/layout_util.c:1618 src/view_file.c:542
2820 #, c-format 2881 #, c-format
2821 msgid "_Add mark %d" 2882 msgid "_Add mark %d"
2822 msgstr "Ajouter la marque %d" 2883 msgstr "Ajouter la marque %d"
2823 2884
2824 #: src/layout_util.c:1611 src/view_file.c:542 2885 #: src/layout_util.c:1618
2886 #, c-format
2887 msgid "Add mark %d"
2888 msgstr "Ajouter marque %d"
2889
2890 #: src/layout_util.c:1619 src/view_file.c:543
2825 #, c-format 2891 #, c-format
2826 msgid "_Intersection with mark %d" 2892 msgid "_Intersection with mark %d"
2827 msgstr "_Intersection avec marque %d" 2893 msgstr "_Intersection avec marque %d"
2828 2894
2829 #: src/layout_util.c:1612 src/view_file.c:543 2895 #: src/layout_util.c:1619
2896 #, c-format
2897 msgid "Intersection with mark %d"
2898 msgstr "Intersection avec marque %d"
2899
2900 #: src/layout_util.c:1620 src/view_file.c:544
2830 #, c-format 2901 #, c-format
2831 msgid "_Unselect mark %d" 2902 msgid "_Unselect mark %d"
2832 msgstr "_Déselection marque %d" 2903 msgstr "_Déselection marque %d"
2833 2904
2834 #: src/layout_util.c:2040 2905 #: src/layout_util.c:1620
2906 #, c-format
2907 msgid "Unselect mark %d"
2908 msgstr "Déselection marque %d"
2909
2910 #: src/layout_util.c:2048
2835 #, c-format 2911 #, c-format
2836 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d" 2912 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
2837 msgstr "Nombre de fichiers avec des méta-données à sauver: %d" 2913 msgstr "Nombre de fichiers avec des méta-données à sauver: %d"
2838 2914
2839 #: src/layout_util.c:2046 2915 #: src/layout_util.c:2054
2840 msgid "No unsaved metadata" 2916 msgid "No unsaved metadata"
2841 msgstr "Pas de méta-données à sauver" 2917 msgstr "Pas de méta-données à sauver"
2842 2918
2843 #: src/layout_util.c:2093 2919 #: src/layout_util.c:2101
2844 #, c-format 2920 #, c-format
2845 msgid "" 2921 msgid ""
2846 "Image profile: %s\n" 2922 "Image profile: %s\n"
2847 "Screen profile: %s" 2923 "Screen profile: %s"
2848 msgstr "" 2924 msgstr ""
2849 "Profil d'image : %s\n" 2925 "Profil d'image : %s\n"
2850 "Profil d'écran : %s" 2926 "Profil d'écran : %s"
2851 2927
2852 #: src/layout_util.c:2101 2928 #: src/layout_util.c:2109
2853 msgid "Click to enable color management" 2929 msgid "Click to enable color management"
2854 msgstr "Cliquer pour activer la gestion des couleurs" 2930 msgstr "Cliquer pour activer la gestion des couleurs"
2855 2931
2856 #: src/layout_util.c:2106 2932 #: src/layout_util.c:2114
2857 msgid "Color profiles not supported" 2933 msgid "Color profiles not supported"
2858 msgstr "Profils colorimétriques non supportés" 2934 msgstr "Profils colorimétriques non supportés"
2859 2935
2860 #: src/layout_util.c:2128 2936 #: src/layout_util.c:2136
2861 #, c-format 2937 #, c-format
2862 msgid "Input _%d: %s" 2938 msgid "Input _%d: %s"
2863 msgstr "Entrée _%d: %s" 2939 msgstr "Entrée _%d: %s"
2864 2940
2865 #. something went badly wrong 2941 #. something went badly wrong
2886 2962
2887 #: src/logwindow.c:76 2963 #: src/logwindow.c:76
2888 msgid "Log" 2964 msgid "Log"
2889 msgstr "Journal" 2965 msgstr "Journal"
2890 2966
2891 #: src/main.c:308 2967 #: src/main.c:313
2892 #, c-format 2968 #, c-format
2893 msgid "" 2969 msgid ""
2894 "Usage: %s [options] [path]\n" 2970 "Usage: %s [options] [path]\n"
2895 "\n" 2971 "\n"
2896 msgstr "" 2972 msgstr ""
2897 "Utilisation: %s [options] [chemin]\n" 2973 "Utilisation: %s [options] [chemin]\n"
2898 "\n" 2974 "\n"
2899 2975
2900 #: src/main.c:309 2976 #: src/main.c:314
2901 msgid "valid options are:\n" 2977 msgid "valid options are:\n"
2902 msgstr "les options valides sont :\n" 2978 msgstr "les options valides sont :\n"
2903 2979
2904 #: src/main.c:310 2980 #: src/main.c:315
2905 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n" 2981 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
2906 msgstr " +t, --with-tools force l'affichage des outils\n" 2982 msgstr " +t, --with-tools force l'affichage des outils\n"
2907 2983
2908 #: src/main.c:311 2984 #: src/main.c:316
2909 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n" 2985 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
2910 msgstr " -t, --without-tools masque les outils\n" 2986 msgstr " -t, --without-tools masque les outils\n"
2911 2987
2912 #: src/main.c:312 2988 #: src/main.c:317
2913 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n" 2989 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
2914 msgstr " -f, --fullscreen démarre en mode plein écran\n" 2990 msgstr " -f, --fullscreen démarre en mode plein écran\n"
2915 2991
2916 #: src/main.c:313 2992 #: src/main.c:318
2917 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n" 2993 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
2918 msgstr " -s, --slideshow démarre en mode diaporama\n" 2994 msgstr " -s, --slideshow démarre en mode diaporama\n"
2919 2995
2920 #: src/main.c:314 2996 #: src/main.c:319
2921 msgid " -l, --list open collection window for command line\n" 2997 msgid " -l, --list open collection window for command line\n"
2922 msgstr "" 2998 msgstr ""
2923 " -l, --list ouvre une fenêtre de collection pour la ligne " 2999 " -l, --list ouvre une fenêtre de collection pour la ligne "
2924 "de commande\n" 3000 "de commande\n"
2925 3001
2926 #: src/main.c:315 3002 #: src/main.c:320
2927 msgid " --geometry=GEOMETRY set main window location\n" 3003 msgid " --geometry=GEOMETRY set main window location\n"
2928 msgstr "" 3004 msgstr ""
2929 " --geometry=GEOMETRIE détermine la position de la fenêtre principale\n" 3005 " --geometry=GEOMETRIE détermine la position de la fenêtre principale\n"
2930 3006
2931 #: src/main.c:316 3007 #: src/main.c:321
2932 msgid " -r, --remote send following commands to open window\n" 3008 msgid " -r, --remote send following commands to open window\n"
2933 msgstr "" 3009 msgstr ""
2934 " -r, --remote lance la commande suivante pour ouvrir un " 3010 " -r, --remote lance la commande suivante pour ouvrir un "
2935 "fenêtre\n" 3011 "fenêtre\n"
2936 "de commande\n" 3012 "de commande\n"
2937 3013
2938 #: src/main.c:317 3014 #: src/main.c:322
2939 msgid " -rh,--remote-help print remote command list\n" 3015 msgid " -rh,--remote-help print remote command list\n"
2940 msgstr "" 3016 msgstr ""
2941 " -rh,--remote-help affiche la liste des commandes à distance\n" 3017 " -rh,--remote-help affiche la liste des commandes à distance\n"
2942 3018
2943 #: src/main.c:319 3019 #: src/main.c:324
2944 msgid " --debug[=level] turn on debug output\n" 3020 msgid " --debug[=level] turn on debug output\n"
2945 msgstr " --debug[=niveau] active les sorties de déboguage\n" 3021 msgstr " --debug[=niveau] active les sorties de déboguage\n"
2946 3022
2947 #: src/main.c:321 3023 #: src/main.c:326
2948 msgid " -v, --version print version info\n" 3024 msgid " -v, --version print version info\n"
2949 msgstr " -v, --version affiche les infos de version\n" 3025 msgstr " -v, --version affiche les infos de version\n"
2950 3026
2951 #: src/main.c:322 3027 #: src/main.c:327
2952 msgid "" 3028 msgid ""
2953 " -h, --help show this message\n" 3029 " -h, --help show this message\n"
2954 "\n" 3030 "\n"
2955 msgstr "" 3031 msgstr ""
2956 " -h, --help affiche ce message\n" 3032 " -h, --help affiche ce message\n"
2957 "\n" 3033 "\n"
2958 3034
2959 #: src/main.c:334 3035 #: src/main.c:339
2960 #, c-format 3036 #, c-format
2961 msgid "" 3037 msgid ""
2962 "invalid or ignored: %s\n" 3038 "invalid or ignored: %s\n"
2963 "Use --help for options\n" 3039 "Use --help for options\n"
2964 msgstr "" 3040 msgstr ""
2965 "invalide ou ignoré : %s\n" 3041 "invalide ou ignoré : %s\n"
2966 "Utiliser --help pour connaître les options\n" 3042 "Utiliser --help pour connaître les options\n"
2967 3043
2968 #: src/main.c:363 3044 #: src/main.c:368
2969 msgid "Invalid or ignored remote options: " 3045 msgid "Invalid or ignored remote options: "
2970 msgstr "Options de commande à distance invalides ou ignorées:" 3046 msgstr "Options de commande à distance invalides ou ignorées:"
2971 3047
2972 #: src/main.c:372 3048 #: src/main.c:377
2973 msgid "" 3049 msgid ""
2974 "\n" 3050 "\n"
2975 "Use --remote-help for valid remote options.\n" 3051 "Use --remote-help for valid remote options.\n"
2976 msgstr "" 3052 msgstr ""
2977 "\n" 3053 "\n"
2978 "Utilisez --remote-help pour voir les options de commande à distance " 3054 "Utilisez --remote-help pour voir les options de commande à distance "
2979 "valides.\n" 3055 "valides.\n"
2980 3056
2981 #: src/main.c:466 3057 #: src/main.c:471
2982 #, c-format 3058 #, c-format
2983 msgid "Creating %s dir:%s\n" 3059 msgid "Creating %s dir:%s\n"
2984 msgstr "Création du dossier %s : %s\n" 3060 msgstr "Création du dossier %s : %s\n"
2985 3061
2986 #: src/main.c:470 3062 #: src/main.c:475
2987 #, c-format 3063 #, c-format
2988 msgid "Could not create dir:%s\n" 3064 msgid "Could not create dir:%s\n"
2989 msgstr "Impossible de créer le dossier : %s\n" 3065 msgstr "Impossible de créer le dossier : %s\n"
2990 3066
2991 #: src/main.c:522 3067 #: src/main.c:527
2992 #, c-format 3068 #, c-format
2993 msgid "error saving file: %s\n" 3069 msgid "error saving file: %s\n"
2994 msgstr "erreur lors de la sauvegarde du fichier : %s\n" 3070 msgstr "erreur lors de la sauvegarde du fichier : %s\n"
2995 3071
2996 #: src/main.c:541 3072 #: src/main.c:546
2997 #, c-format 3073 #, c-format
2998 msgid "" 3074 msgid ""
2999 "error saving file: %s\n" 3075 "error saving file: %s\n"
3000 "error: %s\n" 3076 "error: %s\n"
3001 msgstr "" 3077 msgstr ""
3002 "erreur lors de la sauvegarde du fichier : %s\n" 3078 "erreur lors de la sauvegarde du fichier : %s\n"
3003 "erreur: %s\n" 3079 "erreur: %s\n"
3004 3080
3005 #: src/main.c:646 3081 #: src/main.c:651
3006 msgid "exit" 3082 msgid "exit"
3007 msgstr "sortie" 3083 msgstr "sortie"
3008 3084
3009 #: src/main.c:651 3085 #: src/main.c:656
3010 #, c-format 3086 #, c-format
3011 msgid "Quit %s" 3087 msgid "Quit %s"
3012 msgstr "Quitter %s" 3088 msgstr "Quitter %s"
3013 3089
3014 #: src/main.c:653 3090 #: src/main.c:658
3015 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?" 3091 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
3016 msgstr "" 3092 msgstr ""
3017 "Des collections ont été modifiées.\n" 3093 "Des collections ont été modifiées.\n"
3018 "Tout de même quitter ?" 3094 "Tout de même quitter ?"
3019 3095
3020 #: src/main.c:836 src/remote.c:601 3096 #: src/main.c:850 src/remote.c:601
3021 msgid "Command line" 3097 msgid "Command line"
3022 msgstr "Ligne de commande" 3098 msgstr "Ligne de commande"
3023 3099
3024 #: src/menu.c:133 3100 #: src/menu.c:133
3025 msgid "Sort by size" 3101 msgid "Sort by size"
3283 3359
3284 #: src/metadata.c:1421 3360 #: src/metadata.c:1421
3285 msgid "Perspective" 3361 msgid "Perspective"
3286 msgstr "Perspective" 3362 msgstr "Perspective"
3287 3363
3288 #: src/options.c:137 src/ui_bookmark.c:550 3364 #: src/options.c:138 src/ui_bookmark.c:550
3289 msgid "Desktop" 3365 msgid "Desktop"
3290 msgstr "Bureau" 3366 msgstr "Bureau"
3291 3367
3292 #: src/pan-view.c:472 3368 #: src/pan-view.c:472
3293 #, c-format 3369 #, c-format
3309 3385
3310 #: src/pan-view.c:1159 3386 #: src/pan-view.c:1159
3311 msgid "Sorting images..." 3387 msgid "Sorting images..."
3312 msgstr "Tri des images ..." 3388 msgstr "Tri des images ..."
3313 3389
3314 #: src/pan-view.c:1542 src/print.c:2649 3390 #: src/pan-view.c:1546 src/print.c:2650
3315 msgid "Filename:" 3391 msgid "Filename:"
3316 msgstr "Nom du fichier :" 3392 msgstr "Nom du fichier :"
3317 3393
3318 #: src/pan-view.c:1544 src/pan-view.c:2380 src/preferences.c:1379 3394 #: src/pan-view.c:1548 src/pan-view.c:2384 src/preferences.c:1391
3319 msgid "Location:" 3395 msgid "Location:"
3320 msgstr "Emplacement :" 3396 msgstr "Emplacement :"
3321 3397
3322 #: src/pan-view.c:1546 src/pan-view.c:1912 3398 #: src/pan-view.c:1550 src/pan-view.c:1916
3323 msgid "Date:" 3399 msgid "Date:"
3324 msgstr "Date :" 3400 msgstr "Date :"
3325 3401
3326 #: src/pan-view.c:1548 src/preferences.c:1203 src/print.c:3262 3402 #: src/pan-view.c:1552 src/preferences.c:1212 src/print.c:3263
3327 #: src/print.c:3473 3403 #: src/print.c:3474
3328 msgid "Size:" 3404 msgid "Size:"
3329 msgstr "Taille :" 3405 msgstr "Taille :"
3330 3406
3331 #: src/pan-view.c:1650 3407 #: src/pan-view.c:1654
3332 msgid "path found" 3408 msgid "path found"
3333 msgstr "chemin trouvé" 3409 msgstr "chemin trouvé"
3334 3410
3335 #: src/pan-view.c:1650 3411 #: src/pan-view.c:1654
3336 msgid "filename found" 3412 msgid "filename found"
3337 msgstr "fichier trouvé" 3413 msgstr "fichier trouvé"
3338 3414
3339 #: src/pan-view.c:1698 3415 #: src/pan-view.c:1702
3340 msgid "partial match" 3416 msgid "partial match"
3341 msgstr "correspondance partielle" 3417 msgstr "correspondance partielle"
3342 3418
3343 #: src/pan-view.c:1909 src/pan-view.c:1942 3419 #: src/pan-view.c:1913 src/pan-view.c:1946
3344 msgid "no match" 3420 msgid "no match"
3345 msgstr "pas de correspondance" 3421 msgstr "pas de correspondance"
3346 3422
3347 #: src/pan-view.c:2268 src/search.c:2223 3423 #: src/pan-view.c:2272 src/search.c:2223
3348 msgid "Folder not found" 3424 msgid "Folder not found"
3349 msgstr "Dossier inexistant" 3425 msgstr "Dossier inexistant"
3350 3426
3351 #: src/pan-view.c:2269 3427 #: src/pan-view.c:2273
3352 msgid "The entered path is not a folder" 3428 msgid "The entered path is not a folder"
3353 msgstr "Le chemin ne correspond pas à un dossier" 3429 msgstr "Le chemin ne correspond pas à un dossier"
3354 3430
3355 #: src/pan-view.c:2364 3431 #: src/pan-view.c:2368
3356 msgid "Pan View" 3432 msgid "Pan View"
3357 msgstr "Affichage panoramique" 3433 msgstr "Affichage panoramique"
3358 3434
3359 #: src/pan-view.c:2389 3435 #: src/pan-view.c:2393
3360 msgid "Timeline" 3436 msgid "Timeline"
3361 msgstr "Echelle de temps" 3437 msgstr "Echelle de temps"
3362 3438
3363 #: src/pan-view.c:2390 3439 #: src/pan-view.c:2394
3364 msgid "Calendar" 3440 msgid "Calendar"
3365 msgstr "Calendrier" 3441 msgstr "Calendrier"
3366 3442
3367 #: src/pan-view.c:2392 3443 #: src/pan-view.c:2396
3368 msgid "Folders (flower)" 3444 msgid "Folders (flower)"
3369 msgstr "Dossiers (fleur)" 3445 msgstr "Dossiers (fleur)"
3370 3446
3371 #: src/pan-view.c:2393 3447 #: src/pan-view.c:2397
3372 msgid "Grid" 3448 msgid "Grid"
3373 msgstr "Grille" 3449 msgstr "Grille"
3374 3450
3375 #: src/pan-view.c:2402 3451 #: src/pan-view.c:2406
3376 msgid "Dots" 3452 msgid "Dots"
3377 msgstr "Points" 3453 msgstr "Points"
3378 3454
3379 #: src/pan-view.c:2403 3455 #: src/pan-view.c:2407
3380 msgid "No Images" 3456 msgid "No Images"
3381 msgstr "Aucune image" 3457 msgstr "Aucune image"
3382 3458
3383 #: src/pan-view.c:2404 3459 #: src/pan-view.c:2408
3384 msgid "Small Thumbnails" 3460 msgid "Small Thumbnails"
3385 msgstr "Vignettes réduites" 3461 msgstr "Vignettes réduites"
3386 3462
3387 #: src/pan-view.c:2405 3463 #: src/pan-view.c:2409
3388 msgid "Normal Thumbnails" 3464 msgid "Normal Thumbnails"
3389 msgstr "Vignettes normales" 3465 msgstr "Vignettes normales"
3390 3466
3391 #: src/pan-view.c:2406 3467 #: src/pan-view.c:2410
3392 msgid "Large Thumbnails" 3468 msgid "Large Thumbnails"
3393 msgstr "Vignettes larges" 3469 msgstr "Vignettes larges"
3394 3470
3395 #: src/pan-view.c:2407 src/pan-view.c:2866 3471 #: src/pan-view.c:2411 src/pan-view.c:2870
3396 msgid "1:10 (10%)" 3472 msgid "1:10 (10%)"
3397 msgstr "1:10 (10%)" 3473 msgstr "1:10 (10%)"
3398 3474
3399 #: src/pan-view.c:2408 src/pan-view.c:2862 3475 #: src/pan-view.c:2412 src/pan-view.c:2866
3400 msgid "1:4 (25%)" 3476 msgid "1:4 (25%)"
3401 msgstr "1:4 (25%)" 3477 msgstr "1:4 (25%)"
3402 3478
3403 #: src/pan-view.c:2409 src/pan-view.c:2858 3479 #: src/pan-view.c:2413 src/pan-view.c:2862
3404 msgid "1:3 (33%)" 3480 msgid "1:3 (33%)"
3405 msgstr "1:3 (33%)" 3481 msgstr "1:3 (33%)"
3406 3482
3407 #: src/pan-view.c:2410 src/pan-view.c:2854 3483 #: src/pan-view.c:2414 src/pan-view.c:2858
3408 msgid "1:2 (50%)" 3484 msgid "1:2 (50%)"
3409 msgstr "1:2 (50%)" 3485 msgstr "1:2 (50%)"
3410 3486
3411 #: src/pan-view.c:2411 3487 #: src/pan-view.c:2415
3412 msgid "1:1 (100%)" 3488 msgid "1:1 (100%)"
3413 msgstr "1:1 (100%)" 3489 msgstr "1:1 (100%)"
3414 3490
3415 #: src/pan-view.c:2459 3491 #: src/pan-view.c:2463
3416 msgid "Find:" 3492 msgid "Find:"
3417 msgstr "Rechercher :" 3493 msgstr "Rechercher :"
3418 3494
3419 #: src/pan-view.c:2502 3495 #: src/pan-view.c:2506
3420 msgid "Use Exif date" 3496 msgid "Use Exif date"
3421 msgstr "Utiliser la date Exif" 3497 msgstr "Utiliser la date Exif"
3422 3498
3423 #: src/pan-view.c:2515 3499 #: src/pan-view.c:2519
3424 msgid "Find" 3500 msgid "Find"
3425 msgstr "Rechercher" 3501 msgstr "Rechercher"
3426 3502
3427 #: src/pan-view.c:2582 3503 #: src/pan-view.c:2586
3428 msgid "Pan View Performance" 3504 msgid "Pan View Performance"
3429 msgstr "Performances vue panoramique" 3505 msgstr "Performances vue panoramique"
3430 3506
3431 #: src/pan-view.c:2589 3507 #: src/pan-view.c:2593
3432 msgid "Pan view performance may be poor." 3508 msgid "Pan view performance may be poor."
3433 msgstr "Les performances de la vue panoramique pourraient être mauvaises." 3509 msgstr "Les performances de la vue panoramique pourraient être mauvaises."
3434 3510
3435 #: src/pan-view.c:2590 3511 #: src/pan-view.c:2594
3436 msgid "" 3512 msgid ""
3437 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options " 3513 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
3438 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in " 3514 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
3439 "performance." 3515 "performance."
3440 msgstr "" 3516 msgstr ""
3441 "Pour améliorer la vitesse de génération des vignettes dans la vue " 3517 "Pour améliorer la vitesse de génération des vignettes dans la vue "
3442 "panoramique les options suivantes peuvent être utilisées. Notez que les deux " 3518 "panoramique les options suivantes peuvent être utilisées. Notez que les deux "
3443 "options doivent être validées pour apprécier un changement dans les " 3519 "options doivent être validées pour apprécier un changement dans les "
3444 "performances." 3520 "performances."
3445 3521
3446 #: src/pan-view.c:2598 src/preferences.c:1206 3522 #: src/pan-view.c:2602 src/preferences.c:1215
3447 msgid "Cache thumbnails" 3523 msgid "Cache thumbnails"
3448 msgstr "Mettre en cache les vignettes" 3524 msgstr "Mettre en cache les vignettes"
3449 3525
3450 #: src/pan-view.c:2600 3526 #: src/pan-view.c:2604
3451 msgid "Use shared thumbnail cache" 3527 msgid "Use shared thumbnail cache"
3452 msgstr "Utiliser un cache partagé pour les vignettes" 3528 msgstr "Utiliser un cache partagé pour les vignettes"
3453 3529
3454 #: src/pan-view.c:2606 3530 #: src/pan-view.c:2610
3455 msgid "Do not show this dialog again" 3531 msgid "Do not show this dialog again"
3456 msgstr "Ne plus afficher ce message" 3532 msgstr "Ne plus afficher ce message"
3457 3533
3458 #: src/pan-view.c:2834 3534 #: src/pan-view.c:2838
3459 msgid "Sort by E_xif date" 3535 msgid "Sort by E_xif date"
3460 msgstr "Trier par date E_xif" 3536 msgstr "Trier par date E_xif"
3461 3537
3462 #: src/pan-view.c:2840 3538 #: src/pan-view.c:2844
3463 msgid "_Show Exif information" 3539 msgid "_Show Exif information"
3464 msgstr "_Montrer les infos Exif" 3540 msgstr "_Montrer les infos Exif"
3465 3541
3466 #: src/pan-view.c:2842 3542 #: src/pan-view.c:2846
3467 msgid "Show im_age" 3543 msgid "Show im_age"
3468 msgstr "Montrer im_age" 3544 msgstr "Montrer im_age"
3469 3545
3470 #: src/pan-view.c:2846 3546 #: src/pan-view.c:2850
3471 msgid "_None" 3547 msgid "_None"
3472 msgstr "_Aucun" 3548 msgstr "_Aucun"
3473 3549
3474 #: src/pan-view.c:2850 3550 #: src/pan-view.c:2854
3475 msgid "_Full size" 3551 msgid "_Full size"
3476 msgstr "_Pleine taille" 3552 msgstr "_Pleine taille"
3477 3553
3478 #: src/preferences.c:90 3554 #: src/preferences.c:90
3479 msgid "Unknown" 3555 msgid "Unknown"
3492 msgstr "" 3568 msgstr ""
3493 "%s\n" 3569 "%s\n"
3494 "n°%d « %s »:\n" 3570 "n°%d « %s »:\n"
3495 "%s" 3571 "%s"
3496 3572
3497 #: src/preferences.c:465 3573 #: src/preferences.c:468
3498 msgid "Nearest (worst, but fastest)" 3574 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
3499 msgstr "Au plus près (moins bon, plus rapide)" 3575 msgstr "Au plus près (moins bon, plus rapide)"
3500 3576
3501 #: src/preferences.c:467 3577 #: src/preferences.c:470
3502 msgid "Tiles" 3578 msgid "Tiles"
3503 msgstr "Tuiles" 3579 msgstr "Tuiles"
3504 3580
3505 #: src/preferences.c:469 3581 #: src/preferences.c:472
3506 msgid "Bilinear" 3582 msgid "Bilinear"
3507 msgstr "Bilinéaire" 3583 msgstr "Bilinéaire"
3508 3584
3509 #: src/preferences.c:471 3585 #: src/preferences.c:474
3510 msgid "Hyper (best, but slowest)" 3586 msgid "Hyper (best, but slowest)"
3511 msgstr "Hyper (meilleur, plus lent)" 3587 msgstr "Hyper (meilleur, plus lent)"
3512 3588
3513 #: src/preferences.c:499 3589 #: src/preferences.c:502
3514 msgid "None" 3590 msgid "None"
3515 msgstr "Aucune" 3591 msgstr "Aucune"
3516 3592
3517 #: src/preferences.c:500 3593 #: src/preferences.c:503
3518 msgid "Normal" 3594 msgid "Normal"
3519 msgstr "Normale" 3595 msgstr "Normale"
3520 3596
3521 #: src/preferences.c:501 3597 #: src/preferences.c:504
3522 msgid "Best" 3598 msgid "Best"
3523 msgstr "Meilleure" 3599 msgstr "Meilleure"
3524 3600
3525 #: src/preferences.c:563 src/print.c:380 3601 #: src/preferences.c:566 src/print.c:380
3526 msgid "Custom" 3602 msgid "Custom"
3527 msgstr "Spécifique" 3603 msgstr "Spécifique"
3528 3604
3529 #: src/preferences.c:805 src/preferences.c:808 3605 #: src/preferences.c:808 src/preferences.c:811
3530 msgid "Reset filters" 3606 msgid "Reset filters"
3531 msgstr "RAZ des filtres" 3607 msgstr "RAZ des filtres"
3532 3608
3533 #: src/preferences.c:809 3609 #: src/preferences.c:812
3534 msgid "" 3610 msgid ""
3535 "This will reset the file filters to the defaults.\n" 3611 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
3536 "Continue?" 3612 "Continue?"
3537 msgstr "" 3613 msgstr ""
3538 "Ceci va remettre les filtres de fichiers à leur état par défaut.\n" 3614 "Ceci va remettre les filtres de fichiers à leur état par défaut.\n"
3539 "Continuer ?" 3615 "Continuer ?"
3540 3616
3541 #: src/preferences.c:836 src/preferences.c:839 3617 #: src/preferences.c:839 src/preferences.c:842
3542 msgid "Clear trash" 3618 msgid "Clear trash"
3543 msgstr "Vider la corbeille" 3619 msgstr "Vider la corbeille"
3544 3620
3545 #: src/preferences.c:840 3621 #: src/preferences.c:843
3546 msgid "This will remove the trash contents." 3622 msgid "This will remove the trash contents."
3547 msgstr "Ceci va supprimer le contenu de la corbeille" 3623 msgstr "Ceci va supprimer le contenu de la corbeille"
3548 3624
3549 #: src/preferences.c:884 src/preferences.c:887 3625 #: src/preferences.c:887 src/preferences.c:890
3550 msgid "Reset image overlay template string" 3626 msgid "Reset image overlay template string"
3551 msgstr "Restaurer le modèle par défaut pour l'affichage en surimpression" 3627 msgstr "Restaurer le modèle par défaut pour l'affichage en surimpression"
3552 3628
3553 #: src/preferences.c:888 3629 #: src/preferences.c:891
3554 msgid "" 3630 msgid ""
3555 "This will reset the image overlay template string to the default.\n" 3631 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
3556 "Continue?" 3632 "Continue?"
3557 msgstr "" 3633 msgstr ""
3558 "Ceci va remettre le modèle pour l'affichage en surimpression à sa valeur par " 3634 "Ceci va remettre le modèle pour l'affichage en surimpression à sa valeur par "
3559 "défaut.\n" 3635 "défaut.\n"
3560 "Continuer ?" 3636 "Continuer ?"
3561 3637
3562 #: src/preferences.c:1198 3638 #: src/preferences.c:1207
3563 msgid "General" 3639 msgid "General"
3564 msgstr "Général" 3640 msgstr "Général"
3565 3641
3566 #: src/preferences.c:1204 src/preferences.c:1277 3642 #: src/preferences.c:1213 src/preferences.c:1286
3567 msgid "Quality:" 3643 msgid "Quality:"
3568 msgstr "Qualité :" 3644 msgstr "Qualité :"
3569 3645
3570 #: src/preferences.c:1212 3646 #: src/preferences.c:1221
3571 msgid "Use standard thumbnail cache, shared with other applications" 3647 msgid "Use standard thumbnail cache, shared with other applications"
3572 msgstr "" 3648 msgstr ""
3573 "Utiliser le cache de vignettes standard, partagé avec les autres applications" 3649 "Utiliser le cache de vignettes standard, partagé avec les autres applications"
3574 3650
3575 #: src/preferences.c:1218 3651 #: src/preferences.c:1227
3576 msgid "" 3652 msgid ""
3577 "Store thumbnails in '.thumbnails' folder, local to image folder (non-" 3653 "Store thumbnails in '.thumbnails' folder, local to image folder (non-"
3578 "standard)" 3654 "standard)"
3579 msgstr "" 3655 msgstr ""
3580 "Sauver les vignettes dans le dossier « .thumbnails », local au dossier de " 3656 "Sauver les vignettes dans le dossier « .thumbnails », local au dossier de "
3581 "l'image (non-standard)" 3657 "l'image (non-standard)"
3582 3658
3583 #: src/preferences.c:1222 3659 #: src/preferences.c:1231
3584 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)" 3660 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
3585 msgstr "Utiliser les vignettes xvpics si existantes (lecture seule)" 3661 msgstr "Utiliser les vignettes xvpics si existantes (lecture seule)"
3586 3662
3587 #: src/preferences.c:1226 3663 #: src/preferences.c:1235
3588 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)" 3664 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
3589 msgstr "" 3665 msgstr ""
3590 "Utiliser les vignettes EXIF si disponibles (les vignettes EXIF peuvent ne " 3666 "Utiliser les vignettes EXIF si disponibles (les vignettes EXIF peuvent ne "
3591 "pas être à jour)" 3667 "pas être à jour)"
3592 3668
3593 #: src/preferences.c:1229 3669 #: src/preferences.c:1238
3594 msgid "Slide show" 3670 msgid "Slide show"
3595 msgstr "Diaporama" 3671 msgstr "Diaporama"
3596 3672
3597 #: src/preferences.c:1232 3673 #: src/preferences.c:1241
3598 msgid "Delay between image change:" 3674 msgid "Delay between image change:"
3599 msgstr "Délai entre deux images :" 3675 msgstr "Délai entre deux images :"
3600 3676
3601 #: src/preferences.c:1232 3677 #: src/preferences.c:1241
3602 msgid "seconds" 3678 msgid "seconds"
3603 msgstr "secondes" 3679 msgstr "secondes"
3604 3680
3605 #: src/preferences.c:1238 3681 #: src/preferences.c:1247
3606 msgid "Random" 3682 msgid "Random"
3607 msgstr "Aléatoire" 3683 msgstr "Aléatoire"
3608 3684
3609 #: src/preferences.c:1239 3685 #: src/preferences.c:1248
3610 msgid "Repeat" 3686 msgid "Repeat"
3611 msgstr "En boucle" 3687 msgstr "En boucle"
3612 3688
3613 #: src/preferences.c:1241 3689 #: src/preferences.c:1250
3614 msgid "Image loading and caching" 3690 msgid "Image loading and caching"
3615 msgstr "Chargement et cache des images" 3691 msgstr "Chargement et cache des images"
3616 3692
3617 #: src/preferences.c:1244 3693 #: src/preferences.c:1253
3618 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):" 3694 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
3619 msgstr "Taille du cache mémoire hors-écran (Mo par image) :" 3695 msgstr "Taille du cache mémoire hors-écran (Mo par image) :"
3620 3696
3621 #: src/preferences.c:1248 3697 #: src/preferences.c:1257
3622 msgid "Decoded image cache size (Mb):" 3698 msgid "Decoded image cache size (Mb):"
3623 msgstr "Taille du cache mémoire pour les images décodées (Mo) :" 3699 msgstr "Taille du cache mémoire pour les images décodées (Mo) :"
3624 3700
3625 #: src/preferences.c:1250 3701 #: src/preferences.c:1259
3626 msgid "Preload next image" 3702 msgid "Preload next image"
3627 msgstr "Précharger l'image suivante" 3703 msgstr "Précharger l'image suivante"
3628 3704
3629 #: src/preferences.c:1253 3705 #: src/preferences.c:1262
3630 msgid "Refresh on file change" 3706 msgid "Refresh on file change"
3631 msgstr "Rafraîchir la liste des fichiers" 3707 msgstr "Rafraîchir la liste des fichiers"
3632 3708
3633 #: src/preferences.c:1274 3709 #: src/preferences.c:1280
3710 msgid "Zoom"
3711 msgstr "Zoom"
3712
3713 #: src/preferences.c:1283
3634 msgid "Dithering method:" 3714 msgid "Dithering method:"
3635 msgstr "Méthode de dithering :" 3715 msgstr "Méthode de dithering :"
3636 3716
3637 #: src/preferences.c:1279 3717 #: src/preferences.c:1288
3638 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)" 3718 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
3639 msgstr "" 3719 msgstr ""
3640 "Rendu en 2 passes (applique le zoom haute qualité et la correction " 3720 "Rendu en 2 passes (applique le zoom haute qualité et la correction "
3641 "colorimétrique durant la seconde passe)" 3721 "colorimétrique durant la seconde passe)"
3642 3722
3643 #: src/preferences.c:1282 3723 #: src/preferences.c:1291
3644 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit" 3724 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit"
3645 msgstr "Permettre d'agrandir les images pour que le zoom convienne" 3725 msgstr "Permettre d'agrandir les images pour que le zoom convienne"
3646 3726
3647 #: src/preferences.c:1286 3727 #: src/preferences.c:1295
3648 msgid "Limit image size when autofitting (%):" 3728 msgid "Limit image size when autofitting (%):"
3649 msgstr "Limiter la taille de l'image lors de l'auto-dimensionnement (%):" 3729 msgstr "Limiter la taille de l'image lors de l'auto-dimensionnement (%):"
3650 3730
3651 #: src/preferences.c:1294 3731 #: src/preferences.c:1303
3652 msgid "Zoom increment:" 3732 msgid "Zoom increment:"
3653 msgstr "Incrément de zoom :" 3733 msgstr "Incrément de zoom :"
3654 3734
3655 #: src/preferences.c:1299 3735 #: src/preferences.c:1308
3656 msgid "When new image is selected:" 3736 msgid "When new image is selected:"
3657 msgstr "Sélection d'une nouvelle image :" 3737 msgstr "Sélection d'une nouvelle image :"
3658 3738
3659 #: src/preferences.c:1303 3739 #: src/preferences.c:1312
3660 msgid "Zoom to original size" 3740 msgid "Zoom to original size"
3661 msgstr "Zoom à sa taille d'origine" 3741 msgstr "Zoom à sa taille d'origine"
3662 3742
3663 #: src/preferences.c:1306 3743 #: src/preferences.c:1315
3664 msgid "Fit image to window" 3744 msgid "Fit image to window"
3665 msgstr "Mettre à la taille de la fenêtre" 3745 msgstr "Mettre à la taille de la fenêtre"
3666 3746
3667 #: src/preferences.c:1309 3747 #: src/preferences.c:1318
3668 msgid "Leave Zoom at previous setting" 3748 msgid "Leave Zoom at previous setting"
3669 msgstr "Garder la valeur précédente du zoom" 3749 msgstr "Garder la valeur précédente du zoom"
3670 3750
3671 #: src/preferences.c:1315 3751 #: src/preferences.c:1324
3672 msgid "Scroll to top left corner" 3752 msgid "Scroll to top left corner"
3673 msgstr "Défiler au coin en haut à gauche" 3753 msgstr "Défiler au coin en haut à gauche"
3674 3754
3675 #: src/preferences.c:1318 3755 #: src/preferences.c:1327
3676 msgid "Scroll to image center" 3756 msgid "Scroll to image center"
3677 msgstr "Défiler au centre de l'image" 3757 msgstr "Défiler au centre de l'image"
3678 3758
3679 #: src/preferences.c:1321 3759 #: src/preferences.c:1330
3680 msgid "Keep the region from previous image" 3760 msgid "Keep the region from previous image"
3681 msgstr "Garder la région de l'image précédente" 3761 msgstr "Garder la région de l'image précédente"
3682 3762
3683 #: src/preferences.c:1326 3763 #: src/preferences.c:1335
3684 msgid "Appearance" 3764 msgid "Appearance"
3685 msgstr "Apparence" 3765 msgstr "Apparence"
3686 3766
3687 #: src/preferences.c:1328 3767 #: src/preferences.c:1337
3688 msgid "Custom border color" 3768 msgid "Custom border color"
3689 msgstr "Couleur de bordure personnalisée" 3769 msgstr "Couleur de bordure personnalisée"
3690 3770
3691 #: src/preferences.c:1331 3771 #: src/preferences.c:1340
3772 msgid "Apply custom border to fullscreen mode only"
3773 msgstr "Appliquer la bordure personnalisée seulement en mode plein écran"
3774
3775 #: src/preferences.c:1343
3692 msgid "Border color" 3776 msgid "Border color"
3693 msgstr "Couleur de bordure" 3777 msgstr "Couleur de bordure"
3694 3778
3695 #: src/preferences.c:1334 3779 #: src/preferences.c:1346
3696 msgid "Convenience" 3780 msgid "Convenience"
3697 msgstr "Commodités" 3781 msgstr "Commodités"
3698 3782
3699 #: src/preferences.c:1336 3783 #: src/preferences.c:1348
3700 msgid "Auto rotate image using Exif information" 3784 msgid "Auto rotate image using Exif information"
3701 msgstr "Rotation automatique de l'image à l'aide des informations Exif" 3785 msgstr "Rotation automatique de l'image à l'aide des informations Exif"
3702 3786
3703 #: src/preferences.c:1353 3787 #: src/preferences.c:1365
3704 msgid "Windows" 3788 msgid "Windows"
3705 msgstr "Fenêtres" 3789 msgstr "Fenêtres"
3706 3790
3707 #: src/preferences.c:1355 3791 #: src/preferences.c:1367
3708 msgid "State" 3792 msgid "State"
3709 msgstr "État" 3793 msgstr "État"
3710 3794
3711 #: src/preferences.c:1357 3795 #: src/preferences.c:1369
3712 msgid "Remember window positions" 3796 msgid "Remember window positions"
3713 msgstr "Se rappeler la position des fenêtres" 3797 msgstr "Se rappeler la position des fenêtres"
3714 3798
3715 #: src/preferences.c:1359 3799 #: src/preferences.c:1371
3716 msgid "Remember tool state (float/hidden)" 3800 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
3717 msgstr "Se rappeler l'état des outils (flottants/cachés)" 3801 msgstr "Se rappeler l'état des outils (flottants/cachés)"
3718 3802
3719 #: src/preferences.c:1364 3803 #: src/preferences.c:1376
3720 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating" 3804 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
3721 msgstr "" 3805 msgstr ""
3722 "Mettre la fenêtre à la taille de l'image quand les outils sont cachés/" 3806 "Mettre la fenêtre à la taille de l'image quand les outils sont cachés/"
3723 "flottants" 3807 "flottants"
3724 3808
3725 #: src/preferences.c:1368 3809 #: src/preferences.c:1380
3726 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):" 3810 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
3727 msgstr "Limiter la taille quand la fenêtre est auto-dimensionnable (%) :" 3811 msgstr "Limiter la taille quand la fenêtre est auto-dimensionnable (%) :"
3728 3812
3729 #: src/preferences.c:1383 3813 #: src/preferences.c:1395
3730 msgid "Smooth image flip" 3814 msgid "Smooth image flip"
3731 msgstr "Lisser le basculement d'image" 3815 msgstr "Lisser le basculement d'image"
3732 3816
3733 #: src/preferences.c:1385 3817 #: src/preferences.c:1397
3734 msgid "Disable screen saver" 3818 msgid "Disable screen saver"
3735 msgstr "Inhiber l'économiseur d'écran" 3819 msgstr "Inhiber l'économiseur d'écran"
3736 3820
3737 #: src/preferences.c:1389 3821 #: src/preferences.c:1401
3738 msgid "Overlay Screen Display" 3822 msgid "Overlay Screen Display"
3739 msgstr "Affichage en surimpression (OSD)" 3823 msgstr "Affichage en surimpression (OSD)"
3740 3824
3741 #: src/preferences.c:1391 3825 #: src/preferences.c:1403
3742 msgid "Image overlay template" 3826 msgid "Image overlay template"
3743 msgstr "Modèle pour l'affichage en surimpression" 3827 msgstr "Modèle pour l'affichage en surimpression"
3744 3828
3745 #: src/preferences.c:1405 3829 #: src/preferences.c:1417
3746 msgid "" 3830 msgid ""
3747 "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n" 3831 "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
3748 "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>%" 3832 "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>%"
3749 "date%</i>,\n" 3833 "date%</i>,\n"
3750 "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> " 3834 "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
3781 "mm\",\n" 3865 "mm\",\n"
3782 "s'il n'y a pas d'information ISO dans les données Exif.\n" 3866 "s'il n'y a pas d'information ISO dans les données Exif.\n"
3783 "Si une ligne est vide, elle n'est pas affichée. Cela permet d'ajouter des " 3867 "Si une ligne est vide, elle n'est pas affichée. Cela permet d'ajouter des "
3784 "lignes qui disparaitront totalement si aucune donnée n'est disponible.\n" 3868 "lignes qui disparaitront totalement si aucune donnée n'est disponible.\n"
3785 3869
3786 #: src/preferences.c:1422 src/preferences.c:1595 src/preferences.c:1954 3870 #: src/preferences.c:1434 src/preferences.c:1607 src/preferences.c:1967
3787 msgid "Defaults" 3871 msgid "Defaults"
3788 msgstr "Configuration par défaut" 3872 msgstr "Configuration par défaut"
3789 3873
3790 #: src/preferences.c:1476 3874 #: src/preferences.c:1488
3791 msgid "Show hidden files or folders" 3875 msgid "Show hidden files or folders"
3792 msgstr "Montrer les fichiers ou dossiers cachés" 3876 msgstr "Montrer les fichiers ou dossiers cachés"
3793 3877
3794 #: src/preferences.c:1479 3878 #: src/preferences.c:1491
3795 msgid "Show dot directory" 3879 msgid "Show dot directory"
3796 msgstr "Montrer le répertoire point" 3880 msgstr "Montrer le répertoire point"
3797 3881
3798 #: src/preferences.c:1482 3882 #: src/preferences.c:1494
3799 msgid "Case sensitive sort" 3883 msgid "Case sensitive sort"
3800 msgstr "Tri sensible à la casse" 3884 msgstr "Tri sensible à la casse"
3801 3885
3802 #: src/preferences.c:1485 3886 #: src/preferences.c:1497
3803 msgid "Disable File Filtering" 3887 msgid "Disable File Filtering"
3804 msgstr "Désactiver les filtres de fichiers" 3888 msgstr "Désactiver les filtres de fichiers"
3805 3889
3806 #: src/preferences.c:1489 3890 #: src/preferences.c:1501
3807 msgid "Grouping sidecar extensions" 3891 msgid "Grouping sidecar extensions"
3808 msgstr "Groupage des extensions de fichiers sidecar" 3892 msgstr "Groupage des extensions de fichiers sidecar"
3809 3893
3810 #: src/preferences.c:1496 3894 #: src/preferences.c:1508
3811 msgid "File types" 3895 msgid "File types"
3812 msgstr "Types de fichier" 3896 msgstr "Types de fichier"
3813 3897
3814 #: src/preferences.c:1518 3898 #: src/preferences.c:1530
3815 msgid "Filter" 3899 msgid "Filter"
3816 msgstr "Filtre" 3900 msgstr "Filtre"
3817 3901
3818 #: src/preferences.c:1550 3902 #: src/preferences.c:1562
3819 msgid "Class" 3903 msgid "Class"
3820 msgstr "Classe" 3904 msgstr "Classe"
3821 3905
3822 #: src/preferences.c:1567 3906 #: src/preferences.c:1579
3823 msgid "Writable" 3907 msgid "Writable"
3824 msgstr "Inscriptible" 3908 msgstr "Inscriptible"
3825 3909
3826 #: src/preferences.c:1578 3910 #: src/preferences.c:1590
3827 msgid "Sidecar is allowed" 3911 msgid "Sidecar is allowed"
3828 msgstr "Sidecar permis" 3912 msgstr "Sidecar permis"
3829 3913
3830 #: src/preferences.c:1627 3914 #: src/preferences.c:1639
3831 msgid "Metadata writing process" 3915 msgid "Metadata writing process"
3832 msgstr "Processus d'écriture des méta-données" 3916 msgstr "Processus d'écriture des méta-données"
3833 3917
3834 #: src/preferences.c:1628 3918 #: src/preferences.c:1640
3835 msgid "" 3919 msgid ""
3836 "Metadata are written in the following order. The process ends after first " 3920 "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
3837 "success." 3921 "success."
3838 msgstr "" 3922 msgstr ""
3839 "Les méta-données sont écrites dans l'ordre suivant. Le processus se termine " 3923 "Les méta-données sont écrites dans l'ordre suivant. Le processus se termine "
3840 "dès le premier succès." 3924 "dès le premier succès."
3841 3925
3842 #: src/preferences.c:1631 3926 #: src/preferences.c:1643
3843 msgid "" 3927 msgid ""
3844 "1) Save metadata in image files, resp. sidecar files, according to the XMP " 3928 "1) Save metadata in image files, resp. sidecar files, according to the XMP "
3845 "standard" 3929 "standard"
3846 msgstr "" 3930 msgstr ""
3847 "1) Sauver les méta-données dans les fichiers images, les fichiers sidecar, " 3931 "1) Sauver les méta-données dans les fichiers images, les fichiers sidecar, "
3848 "en accord avec le standard XMP" 3932 "en accord avec le standard XMP"
3849 3933
3850 #: src/preferences.c:1634 3934 #: src/preferences.c:1646
3851 msgid "" 3935 msgid ""
3852 "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)" 3936 "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)"
3853 msgstr "" 3937 msgstr ""
3854 "2) Sauver les méta-données dans le dossier « .metadata », local au dossier de " 3938 "2) Sauver les méta-données dans le dossier « .metadata », local au dossier de "
3855 "l'image (non-standard)" 3939 "l'image (non-standard)"
3856 3940
3857 #: src/preferences.c:1637 3941 #: src/preferences.c:1649
3858 #, c-format 3942 #, c-format
3859 msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'" 3943 msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'"
3860 msgstr "3) Sauver les méta-données dans le répertoire privé de Geeqie '%s'" 3944 msgstr "3) Sauver les méta-données dans le répertoire privé de Geeqie '%s'"
3861 3945
3862 #: src/preferences.c:1642 3946 #: src/preferences.c:1654
3863 msgid "Step 1: Write to image files" 3947 msgid "Step 1: Write to image files"
3864 msgstr "Étape 1 : écriture dans les fichiers images" 3948 msgstr "Étape 1 : écriture dans les fichiers images"
3865 3949
3866 #: src/preferences.c:1647 3950 #: src/preferences.c:1659
3867 msgid "" 3951 msgid ""
3868 "Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP " 3952 "Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP "
3869 "standard)" 3953 "standard)"
3870 msgstr "" 3954 msgstr ""
3871 "Sauver aussi les méta-données dans les tags IPTC (convertis en accord avec " 3955 "Sauver aussi les méta-données dans les tags IPTC (convertis en accord avec "
3872 "le standard IPTC4XMP)" 3956 "le standard IPTC4XMP)"
3873 3957
3874 #: src/preferences.c:1650 3958 #: src/preferences.c:1662
3875 msgid "Warn if the image files are unwritable" 3959 msgid "Warn if the image files are unwritable"
3876 msgstr "Prévenir si les images sont protégés en écriture" 3960 msgstr "Prévenir si les images sont protégés en écriture"
3877 3961
3878 #: src/preferences.c:1653 3962 #: src/preferences.c:1665
3879 msgid "Ask before writing to image files" 3963 msgid "Ask before writing to image files"
3880 msgstr "Demander avant l'écriture dans les images" 3964 msgstr "Demander avant l'écriture dans les images"
3881 3965
3882 #: src/preferences.c:1656 3966 #: src/preferences.c:1668
3883 msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files" 3967 msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
3884 msgstr "Étapes 2 et 3: écriture dans les fichiers privés de Geeqie" 3968 msgstr "Étapes 2 et 3: écriture dans les fichiers privés de Geeqie"
3885 3969
3886 #: src/preferences.c:1658 3970 #: src/preferences.c:1670
3887 msgid "" 3971 msgid ""
3888 "Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) " 3972 "Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) "
3889 "instead of XMP" 3973 "instead of XMP"
3890 msgstr "" 3974 msgstr ""
3891 "Utiliser le format de méta-données historique de GQview (supporte seulement " 3975 "Utiliser le format de méta-données historique de GQview (supporte seulement "
3892 "les mots-clés et les commentaires) au lieu de XMP" 3976 "les mots-clés et les commentaires) au lieu de XMP"
3893 3977
3894 #: src/preferences.c:1662 src/preferences.c:1847 3978 #: src/preferences.c:1674 src/preferences.c:1859
3895 msgid "Miscellaneous" 3979 msgid "Miscellaneous"
3896 msgstr "Divers" 3980 msgstr "Divers"
3897 3981
3898 #: src/preferences.c:1663 3982 #: src/preferences.c:1675
3899 msgid "" 3983 msgid ""
3900 "Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all files in a " 3984 "Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all files in a "
3901 "group" 3985 "group"
3902 msgstr "" 3986 msgstr ""
3903 "Écrire les mêmes tags de description (mots-clés, commentaires, etc.) dans " 3987 "Écrire les mêmes tags de description (mots-clés, commentaires, etc.) dans "
3904 "tous les fichiers d'un groupe" 3988 "tous les fichiers d'un groupe"
3905 3989
3906 #: src/preferences.c:1666 3990 #: src/preferences.c:1678
3907 msgid "Allow keywords to differ only in case" 3991 msgid "Allow keywords to differ only in case"
3908 msgstr "Permettre aux mots-clés de différer sur la casse" 3992 msgstr "Permettre aux mots-clés de différer sur la casse"
3909 3993
3910 #: src/preferences.c:1669 3994 #: src/preferences.c:1681
3911 msgid "Write altered image orientation to the metadata" 3995 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
3912 msgstr "Sauver l'orientation modifiée dans les méta-données" 3996 msgstr "Sauver l'orientation modifiée dans les méta-données"
3913 3997
3914 #: src/preferences.c:1672 3998 #: src/preferences.c:1684
3915 msgid "Auto-save options" 3999 msgid "Auto-save options"
3916 msgstr "Options de sauvegarde automatique" 4000 msgstr "Options de sauvegarde automatique"
3917 4001
3918 #: src/preferences.c:1674 4002 #: src/preferences.c:1686
3919 msgid "Write metadata after timeout" 4003 msgid "Write metadata after timeout"
3920 msgstr "Écrire les méta-données après un délai" 4004 msgstr "Écrire les méta-données après un délai"
3921 4005
3922 #: src/preferences.c:1680 4006 #: src/preferences.c:1692
3923 msgid "Timeout (seconds):" 4007 msgid "Timeout (seconds):"
3924 msgstr "Délai (secondes):" 4008 msgstr "Délai (secondes):"
3925 4009
3926 #: src/preferences.c:1683 4010 #: src/preferences.c:1695
3927 msgid "Write metadata on image change" 4011 msgid "Write metadata on image change"
3928 msgstr "Écrire les méta-données en cas de modification d'image" 4012 msgstr "Écrire les méta-données en cas de modification d'image"
3929 4013
3930 #: src/preferences.c:1686 4014 #: src/preferences.c:1698
3931 msgid "Write metadata on directory change" 4015 msgid "Write metadata on directory change"
3932 msgstr "Écrire les méta-données après une modification de dossier" 4016 msgstr "Écrire les méta-données après une modification de dossier"
3933 4017
3934 #: src/preferences.c:1700 4018 #: src/preferences.c:1712
3935 msgid "Color management" 4019 msgid "Color management"
3936 msgstr "Gestion des couleurs" 4020 msgstr "Gestion des couleurs"
3937 4021
3938 #: src/preferences.c:1702 4022 #: src/preferences.c:1714
3939 msgid "Input profiles" 4023 msgid "Input profiles"
3940 msgstr "Profils d'entrée" 4024 msgstr "Profils d'entrée"
3941 4025
3942 #: src/preferences.c:1710 4026 #: src/preferences.c:1722
3943 msgid "Type" 4027 msgid "Type"
3944 msgstr "Type" 4028 msgstr "Type"
3945 4029
3946 #: src/preferences.c:1713 4030 #: src/preferences.c:1725
3947 msgid "Menu name" 4031 msgid "Menu name"
3948 msgstr "Nom du menu" 4032 msgstr "Nom du menu"
3949 4033
3950 #: src/preferences.c:1741 src/preferences.c:1761 4034 #: src/preferences.c:1728
4035 msgid "File"
4036 msgstr "Fichier"
4037
4038 #: src/preferences.c:1736
4039 #, c-format
4040 msgid "Input %d:"
4041 msgstr "Entrée %d:"
4042
4043 #: src/preferences.c:1753 src/preferences.c:1773
3951 msgid "Select color profile" 4044 msgid "Select color profile"
3952 msgstr "Sélectionner un profil colorimétrique" 4045 msgstr "Sélectionner un profil colorimétrique"
3953 4046
3954 #: src/preferences.c:1749 4047 #: src/preferences.c:1761
3955 msgid "Screen profile" 4048 msgid "Screen profile"
3956 msgstr "Profil d'écran" 4049 msgstr "Profil d'écran"
3957 4050
3958 #: src/preferences.c:1753 4051 #: src/preferences.c:1765
3959 msgid "Use system screen profile if available" 4052 msgid "Use system screen profile if available"
3960 msgstr "Utiliser le profil d'écran du système si disponible" 4053 msgstr "Utiliser le profil d'écran du système si disponible"
3961 4054
3962 #: src/preferences.c:1758 4055 #: src/preferences.c:1770
3963 msgid "Screen:" 4056 msgid "Screen:"
3964 msgstr "Écran:" 4057 msgstr "Écran:"
3965 4058
3966 #: src/preferences.c:1780 src/preferences.c:1823 4059 #: src/preferences.c:1792 src/preferences.c:1835
3967 msgid "Behavior" 4060 msgid "Behavior"
3968 msgstr "Comportement" 4061 msgstr "Comportement"
3969 4062
3970 #: src/preferences.c:1782 src/utilops.c:1957 4063 #: src/preferences.c:1794 src/utilops.c:1971
3971 msgctxt "physical" 4064 msgctxt "physical"
3972 msgid "Delete" 4065 msgid "Delete"
3973 msgstr "Suppression" 4066 msgstr "Suppression"
3974 4067
3975 #: src/preferences.c:1784 4068 #: src/preferences.c:1796
3976 msgid "Confirm file delete" 4069 msgid "Confirm file delete"
3977 msgstr "Confirmer la suppression des fichiers" 4070 msgstr "Confirmer la suppression des fichiers"
3978 4071
3979 #: src/preferences.c:1786 4072 #: src/preferences.c:1798
3980 msgid "Enable Delete key" 4073 msgid "Enable Delete key"
3981 msgstr "Utiliser la touche [Suppr]" 4074 msgstr "Utiliser la touche [Suppr]"
3982 4075
3983 #: src/preferences.c:1789 4076 #: src/preferences.c:1801
3984 msgid "Safe delete" 4077 msgid "Safe delete"
3985 msgstr "Suppression récupérable" 4078 msgstr "Suppression récupérable"
3986 4079
3987 #: src/preferences.c:1807 4080 #: src/preferences.c:1819
3988 msgid "Maximum size:" 4081 msgid "Maximum size:"
3989 msgstr "Taille maximale :" 4082 msgstr "Taille maximale :"
3990 4083
3991 #: src/preferences.c:1807 4084 #: src/preferences.c:1819
3992 msgid "MB" 4085 msgid "MB"
3993 msgstr "Mo" 4086 msgstr "Mo"
3994 4087
3995 #: src/preferences.c:1810 4088 #: src/preferences.c:1822
3996 msgid "Set to 0 for unlimited size" 4089 msgid "Set to 0 for unlimited size"
3997 msgstr "Mettre à zéro pour taille infinie" 4090 msgstr "Mettre à zéro pour taille infinie"
3998 4091
3999 #: src/preferences.c:1825 4092 #: src/preferences.c:1824
4093 msgid "View"
4094 msgstr "Vue"
4095
4096 #: src/preferences.c:1837
4000 msgid "Rectangular selection in icon view" 4097 msgid "Rectangular selection in icon view"
4001 msgstr "Sélection rectangulaire dans la vue en icônes" 4098 msgstr "Sélection rectangulaire dans la vue en icônes"
4002 4099
4003 #: src/preferences.c:1828 4100 #: src/preferences.c:1840
4004 msgid "Descend folders in tree view" 4101 msgid "Descend folders in tree view"
4005 msgstr "Parcourir les dossiers dans la vue arborescente" 4102 msgstr "Parcourir les dossiers dans la vue arborescente"
4006 4103
4007 #: src/preferences.c:1831 4104 #: src/preferences.c:1843
4008 msgid "In place renaming" 4105 msgid "In place renaming"
4009 msgstr "Renommer en place" 4106 msgstr "Renommer en place"
4010 4107
4011 #: src/preferences.c:1834 4108 #: src/preferences.c:1846
4012 msgid "Open recent list maximum size" 4109 msgid "Open recent list maximum size"
4013 msgstr "Taille maximale de la liste des fichiers récemment ouverts" 4110 msgstr "Taille maximale de la liste des fichiers récemment ouverts"
4014 4111
4015 #: src/preferences.c:1837 4112 #: src/preferences.c:1849
4016 msgid "Drag'n drop icon size" 4113 msgid "Drag'n drop icon size"
4017 msgstr "Taille de l'icône du glisser-déplacer" 4114 msgstr "Taille de l'icône du glisser-déplacer"
4018 4115
4019 #: src/preferences.c:1840 4116 #: src/preferences.c:1852
4020 msgid "Navigation" 4117 msgid "Navigation"
4021 msgstr "Navigation" 4118 msgstr "Navigation"
4022 4119
4023 #: src/preferences.c:1842 4120 #: src/preferences.c:1854
4024 msgid "Progressive keyboard scrolling" 4121 msgid "Progressive keyboard scrolling"
4025 msgstr "Défilement clavier progressif" 4122 msgstr "Défilement clavier progressif"
4026 4123
4027 #: src/preferences.c:1844 4124 #: src/preferences.c:1856
4028 msgid "Mouse wheel scrolls image" 4125 msgid "Mouse wheel scrolls image"
4029 msgstr "Navigation dans l'image avec la molette de la souris" 4126 msgstr "Navigation dans l'image avec la molette de la souris"
4030 4127
4031 #: src/preferences.c:1849 4128 #: src/preferences.c:1861
4032 msgid "Custom similarity threshold:" 4129 msgid "Custom similarity threshold:"
4033 msgstr "Seuil de similarité personalisé :" 4130 msgstr "Seuil de similarité personalisé :"
4034 4131
4035 #: src/preferences.c:1854 4132 #: src/preferences.c:1866
4036 msgid "Debugging" 4133 msgid "Debugging"
4037 msgstr "Déboguage" 4134 msgstr "Déboguage"
4038 4135
4039 #: src/preferences.c:1856 4136 #: src/preferences.c:1868
4040 msgid "Debug level:" 4137 msgid "Debug level:"
4041 msgstr "Niveau de déboguage:" 4138 msgstr "Niveau de déboguage:"
4042 4139
4043 #: src/preferences.c:1874 4140 #: src/preferences.c:1887
4044 msgid "Keyboard" 4141 msgid "Keyboard"
4045 msgstr "Clavier" 4142 msgstr "Clavier"
4046 4143
4047 #: src/preferences.c:1876 4144 #: src/preferences.c:1889
4048 msgid "Accelerators" 4145 msgid "Accelerators"
4049 msgstr "Raccourcis" 4146 msgstr "Raccourcis"
4050 4147
4051 #: src/preferences.c:1895 4148 #: src/preferences.c:1908
4052 msgid "Action" 4149 msgid "Action"
4053 msgstr "Action" 4150 msgstr "Action"
4054 4151
4055 #: src/preferences.c:1917 4152 #: src/preferences.c:1930
4056 msgid "KEY" 4153 msgid "KEY"
4057 msgstr "Touche" 4154 msgstr "Touche"
4058 4155
4059 #: src/preferences.c:1928 4156 #: src/preferences.c:1941
4060 msgid "Tooltip" 4157 msgid "Tooltip"
4061 msgstr "Titre" 4158 msgstr "Titre"
4062 4159
4063 #: src/preferences.c:1966 4160 #: src/preferences.c:1979
4064 msgid "Reset selected" 4161 msgid "Reset selected"
4065 msgstr "RAZ sélection" 4162 msgstr "RAZ sélection"
4066 4163
4067 #: src/preferences.c:1972 4164 #: src/preferences.c:1985
4068 msgid "Add Alt" 4165 msgid "Add Alt"
4069 msgstr "Ajouter Alt" 4166 msgstr "Ajouter Alt"
4070 4167
4071 #: src/preferences.c:1991 4168 #: src/preferences.c:2004
4072 msgid "Preferences" 4169 msgid "Preferences"
4073 msgstr "Préférences" 4170 msgstr "Préférences"
4074 4171
4075 #: src/preferences.c:2138 4172 #: src/preferences.c:2151
4076 #, c-format 4173 #, c-format
4077 msgid "" 4174 msgid ""
4078 "%s %s\n" 4175 "%s %s\n"
4079 "\n" 4176 "\n"
4080 "Copyright (c) 2006 John Ellis\n" 4177 "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
4099 "Nicolas Bonifas <nicolas.bonifas@free.fr>, 2003-2004\n" 4196 "Nicolas Bonifas <nicolas.bonifas@free.fr>, 2003-2004\n"
4100 "Éric Lassauge <lassauge@users.sourceforge.net>, 2001-2005\n" 4197 "Éric Lassauge <lassauge@users.sourceforge.net>, 2001-2005\n"
4101 "\n" 4198 "\n"
4102 "Distribué sous GNU General Public License" 4199 "Distribué sous GNU General Public License"
4103 4200
4104 #: src/preferences.c:2157 4201 #: src/preferences.c:2170
4105 msgid "Credits..." 4202 msgid "Credits..."
4106 msgstr "Crédits ..." 4203 msgstr "Crédits ..."
4107 4204
4108 #: src/print.c:124 4205 #: src/print.c:124
4109 msgid "Selection" 4206 msgid "Selection"
4147 4244
4148 #: src/print.c:169 4245 #: src/print.c:169
4149 msgid "jpeg, high quality" 4246 msgid "jpeg, high quality"
4150 msgstr "JPEG, haute qualité" 4247 msgstr "JPEG, haute qualité"
4151 4248
4152 #: src/print.c:365 src/print.c:3262 4249 #: src/print.c:365 src/print.c:3263
4153 msgid "points" 4250 msgid "points"
4154 msgstr "points" 4251 msgstr "points"
4155 4252
4156 #: src/print.c:366 4253 #: src/print.c:366
4157 msgid "millimeters" 4254 msgid "millimeters"
4255 "\"%s\"" 4352 "\"%s\""
4256 msgstr "" 4353 msgstr ""
4257 "Impossible d'ouvrir le tube en écriture.\n" 4354 "Impossible d'ouvrir le tube en écriture.\n"
4258 "« %s »" 4355 "« %s »"
4259 4356
4260 #: src/print.c:1074 src/print.c:1514 src/ui_pathsel.c:432 4357 #: src/print.c:1074 src/print.c:1515 src/ui_pathsel.c:432
4261 #, c-format 4358 #, c-format
4262 msgid "A file with name %s already exists." 4359 msgid "A file with name %s already exists."
4263 msgstr "Un fichier portant le nom %s existe déjà." 4360 msgstr "Un fichier portant le nom %s existe déjà."
4264 4361
4265 #: src/print.c:1089 src/print.c:1569 4362 #: src/print.c:1089 src/print.c:1570
4266 #, c-format 4363 #, c-format
4267 msgid "Failure writing to file %s" 4364 msgid "Failure writing to file %s"
4268 msgstr "Échec à l'écriture dans le fichier %s" 4365 msgstr "Échec à l'écriture dans le fichier %s"
4269 4366
4270 #: src/print.c:1143 src/print.c:1180 src/print.c:1216 src/print.c:1333 4367 #: src/print.c:1144 src/print.c:1181 src/print.c:1217 src/print.c:1334
4271 #: src/print.c:1424 src/print.c:1455 4368 #: src/print.c:1425 src/print.c:1456
4272 msgid "SIGPIPE error writing to printer." 4369 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
4273 msgstr "Erreur SIGPIPE à l'écriture vers l'imprimante" 4370 msgstr "Erreur SIGPIPE à l'écriture vers l'imprimante"
4274 4371
4275 #: src/print.c:1990 4372 #: src/print.c:1991
4276 #, c-format 4373 #, c-format
4277 msgid "Page %d" 4374 msgid "Page %d"
4278 msgstr "Page %d" 4375 msgstr "Page %d"
4279 4376
4280 #: src/print.c:2012 src/print.c:2017 4377 #: src/print.c:2013 src/print.c:2018
4281 msgid "Printing error" 4378 msgid "Printing error"
4282 msgstr "Erreur d'impression" 4379 msgstr "Erreur d'impression"
4283 4380
4284 #: src/print.c:2016 4381 #: src/print.c:2017
4285 #, c-format 4382 #, c-format
4286 msgid "An error occured printing to %s." 4383 msgid "An error occured printing to %s."
4287 msgstr "Une erreur est apparue lors de l'impression vers %s." 4384 msgstr "Une erreur est apparue lors de l'impression vers %s."
4288 4385
4289 #: src/print.c:2020 4386 #: src/print.c:2021
4290 msgid "Details" 4387 msgid "Details"
4291 msgstr "Détails" 4388 msgstr "Détails"
4292 4389
4293 #: src/print.c:2637 src/print.c:3397 4390 #: src/print.c:2638 src/print.c:3398
4294 msgid "Print" 4391 msgid "Print"
4295 msgstr "Imprimer" 4392 msgstr "Imprimer"
4296 4393
4297 #: src/print.c:2641 4394 #: src/print.c:2642
4298 #, c-format 4395 #, c-format
4299 msgid "Printing %d pages to %s." 4396 msgid "Printing %d pages to %s."
4300 msgstr "Impression de %d pages vers %s." 4397 msgstr "Impression de %d pages vers %s."
4301 4398
4302 #: src/print.c:2741 4399 #: src/print.c:2742
4303 msgid "Format:" 4400 msgid "Format:"
4304 msgstr "Format :" 4401 msgstr "Format :"
4305 4402
4306 #: src/print.c:2816 4403 #: src/print.c:2817
4307 msgid "Units:" 4404 msgid "Units:"
4308 msgstr "Unités :" 4405 msgstr "Unités :"
4309 4406
4310 #: src/print.c:2860 4407 #: src/print.c:2861
4311 msgid "Orientation:" 4408 msgid "Orientation:"
4312 msgstr "Orientation :" 4409 msgstr "Orientation :"
4313 4410
4314 #: src/print.c:2992 4411 #: src/print.c:2993
4315 msgid "Destination:" 4412 msgid "Destination:"
4316 msgstr "Destination :" 4413 msgstr "Destination :"
4317 4414
4318 #: src/print.c:3040 4415 #: src/print.c:3041
4319 msgid "<printer name>" 4416 msgid "<printer name>"
4320 msgstr "<Nom de l'imprimante>" 4417 msgstr "<Nom de l'imprimante>"
4321 4418
4322 #: src/print.c:3129 4419 #: src/print.c:3130
4323 msgid "Unlimited" 4420 msgid "Unlimited"
4324 msgstr "Sans limite" 4421 msgstr "Sans limite"
4325 4422
4326 #: src/print.c:3247 4423 #: src/print.c:3248
4327 msgid "Show" 4424 msgid "Show"
4328 msgstr "Montrer" 4425 msgstr "Montrer"
4329 4426
4330 #: src/print.c:3260 4427 #: src/print.c:3261
4331 msgid "Font" 4428 msgid "Font"
4332 msgstr "Police" 4429 msgstr "Police"
4333 4430
4334 #: src/print.c:3424 4431 #: src/print.c:3425
4335 msgid "Source" 4432 msgid "Source"
4336 msgstr "Source" 4433 msgstr "Source"
4337 4434
4338 #: src/print.c:3436 4435 #: src/print.c:3437
4339 msgid "Image size:" 4436 msgid "Image size:"
4340 msgstr "Taille de l'image :" 4437 msgstr "Taille de l'image :"
4341 4438
4342 #: src/print.c:3440 4439 #: src/print.c:3441
4343 msgid "Proof size:" 4440 msgid "Proof size:"
4344 msgstr "Taille de l'aperçu :" 4441 msgstr "Taille de l'aperçu :"
4345 4442
4346 #: src/print.c:3456 4443 #: src/print.c:3457
4347 msgid "Text" 4444 msgid "Text"
4348 msgstr "Texte" 4445 msgstr "Texte"
4349 4446
4350 #: src/print.c:3466 4447 #: src/print.c:3467
4351 msgid "Paper" 4448 msgid "Paper"
4352 msgstr "Papier" 4449 msgstr "Papier"
4353 4450
4354 #: src/print.c:3489 4451 #: src/print.c:3490
4355 msgid "Margins" 4452 msgid "Margins"
4356 msgstr "Marges" 4453 msgstr "Marges"
4357 4454
4358 #: src/print.c:3491 4455 #: src/print.c:3492
4359 msgid "Left:" 4456 msgid "Left:"
4360 msgstr "Gauche :" 4457 msgstr "Gauche :"
4361 4458
4362 #: src/print.c:3494 4459 #: src/print.c:3495
4363 msgid "Right:" 4460 msgid "Right:"
4364 msgstr "Droite :" 4461 msgstr "Droite :"
4365 4462
4366 #: src/print.c:3497 4463 #: src/print.c:3498
4367 msgid "Top:" 4464 msgid "Top:"
4368 msgstr "Haute :" 4465 msgstr "Haute :"
4369 4466
4370 #: src/print.c:3500 4467 #: src/print.c:3501
4371 msgid "Bottom:" 4468 msgid "Bottom:"
4372 msgstr "Basse :" 4469 msgstr "Basse :"
4373 4470
4374 #: src/print.c:3509 4471 #: src/print.c:3510
4375 msgid "Printer" 4472 msgid "Printer"
4376 msgstr "Imprimante" 4473 msgstr "Imprimante"
4377 4474
4378 #: src/print.c:3515 4475 #: src/print.c:3516
4379 msgid "Custom printer:" 4476 msgid "Custom printer:"
4380 msgstr "Imprimante spécifique :" 4477 msgstr "Imprimante spécifique :"
4381 4478
4382 #: src/print.c:3524 4479 #: src/print.c:3525
4383 msgid "File:" 4480 msgid "File:"
4384 msgstr "Fichier :" 4481 msgstr "Fichier :"
4385 4482
4386 #: src/print.c:3533 4483 #: src/print.c:3534
4387 msgid "File format:" 4484 msgid "File format:"
4388 msgstr "Format du fichier :" 4485 msgstr "Format du fichier :"
4389 4486
4390 #: src/print.c:3538 4487 #: src/print.c:3539
4391 msgid "DPI:" 4488 msgid "DPI:"
4392 msgstr "DPI :" 4489 msgstr "DPI :"
4393 4490
4394 #: src/print.c:3546 4491 #: src/print.c:3547
4395 msgid "Remember print settings" 4492 msgid "Remember print settings"
4396 msgstr "Conserver les paramètres d'impression" 4493 msgstr "Conserver les paramètres d'impression"
4397 4494
4398 #: src/rcfile.c:493 4495 #: src/rcfile.c:495
4399 #, c-format 4496 #, c-format
4400 msgid "error saving config file: %s\n" 4497 msgid "error saving config file: %s\n"
4401 msgstr "erreur à la sauvegarde du fichier de configuration : %s\n" 4498 msgstr "erreur à la sauvegarde du fichier de configuration : %s\n"
4402 4499
4403 #: src/rcfile.c:551 4500 #: src/rcfile.c:553
4404 #, c-format 4501 #, c-format
4405 msgid "" 4502 msgid ""
4406 "error saving config file: %s\n" 4503 "error saving config file: %s\n"
4407 "error: %s\n" 4504 "error: %s\n"
4408 msgstr "" 4505 msgstr ""
4676 4773
4677 #: src/thumb.c:396 4774 #: src/thumb.c:396
4678 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n" 4775 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
4679 msgstr "Impossible de charger la vignette depuis le cache, regénération.\n" 4776 msgstr "Impossible de charger la vignette depuis le cache, regénération.\n"
4680 4777
4681 #: src/trash.c:80 src/utilops.c:2377 src/utilops.c:2388 src/utilops.c:2445 4778 #: src/trash.c:80 src/utilops.c:2414 src/utilops.c:2425 src/utilops.c:2482
4682 msgid "Delete failed" 4779 msgid "Delete failed"
4683 msgstr "Échec de la suppression" 4780 msgstr "Échec de la suppression"
4684 4781
4685 #: src/trash.c:81 4782 #: src/trash.c:81
4686 msgid "Unable to remove old file from trash folder" 4783 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
4832 "%s" 4929 "%s"
4833 msgstr "" 4930 msgstr ""
4834 "Impossible de lancer la commande :\n" 4931 "Impossible de lancer la commande :\n"
4835 "%s" 4932 "%s"
4836 4933
4837 #: src/ui_pathsel.c:433 src/ui_pathsel.c:439 src/utilops.c:2108 4934 #: src/ui_pathsel.c:433 src/ui_pathsel.c:439 src/utilops.c:2134
4838 #: src/utilops.c:2130 src/utilops.c:2565 4935 #: src/utilops.c:2161 src/utilops.c:2602
4839 msgid "Rename failed" 4936 msgid "Rename failed"
4840 msgstr "Échec de renommage" 4937 msgstr "Échec de renommage"
4841 4938
4842 #: src/ui_pathsel.c:438 4939 #: src/ui_pathsel.c:438
4843 #, c-format 4940 #, c-format
4854 4951
4855 #: src/ui_pathsel.c:644 4952 #: src/ui_pathsel.c:644
4856 msgid "_Delete" 4953 msgid "_Delete"
4857 msgstr "_Supprimer" 4954 msgstr "_Supprimer"
4858 4955
4859 #: src/ui_pathsel.c:748 src/ui_pathsel.c:1049 src/utilops.c:2599 4956 #: src/ui_pathsel.c:748 src/ui_pathsel.c:1049 src/utilops.c:2636
4860 msgid "New folder" 4957 msgid "New folder"
4861 msgstr "Nouveau dossier" 4958 msgstr "Nouveau dossier"
4862 4959
4863 #: src/ui_pathsel.c:758 4960 #: src/ui_pathsel.c:758
4864 #, c-format 4961 #, c-format
4904 " Continue multiple file operation?" 5001 " Continue multiple file operation?"
4905 msgstr "" 5002 msgstr ""
4906 "\n" 5003 "\n"
4907 " Continuer l'opération de suppression multiple ?" 5004 " Continuer l'opération de suppression multiple ?"
4908 5005
4909 #: src/utilops.c:541 src/utilops.c:964 5006 #: src/utilops.c:541 src/utilops.c:975
4910 msgid "Co_ntinue" 5007 msgid "Co_ntinue"
4911 msgstr "Co_ntinuer" 5008 msgstr "Co_ntinuer"
4912 5009
4913 #: src/utilops.c:718 5010 #: src/utilops.c:718
4914 #, c-format 5011 #, c-format
4919 msgstr "" 5016 msgstr ""
4920 "La suppression du contenu du dossier a échouée lors de ce fichier:\n" 5017 "La suppression du contenu du dossier a échouée lors de ce fichier:\n"
4921 "\n" 5018 "\n"
4922 "%s" 5019 "%s"
4923 5020
4924 #: src/utilops.c:853 5021 #: src/utilops.c:864
4925 #, c-format 5022 #, c-format
4926 msgid "" 5023 msgid ""
4927 "%s\n" 5024 "%s\n"
4928 "Unable to start external command.\n" 5025 "Unable to start external command.\n"
4929 msgstr "" 5026 msgstr ""
4930 "%s\n" 5027 "%s\n"
4931 "Impossible de démarrer la commande externe.\n" 5028 "Impossible de démarrer la commande externe.\n"
4932 5029
4933 #: src/utilops.c:932 5030 #: src/utilops.c:943
4934 #, c-format 5031 #, c-format
4935 msgid "%s is not a directory" 5032 msgid "%s is not a directory"
4936 msgstr "%s n'est pas un répertoire" 5033 msgstr "%s n'est pas un répertoire"
4937 5034
4938 #: src/utilops.c:962 5035 #: src/utilops.c:973
4939 msgid "Really continue?" 5036 msgid "Really continue?"
4940 msgstr "Vraiment continuer ?" 5037 msgstr "Vraiment continuer ?"
4941 5038
4942 #: src/utilops.c:976 5039 #: src/utilops.c:987
4943 msgid "This operation can't continue:" 5040 msgid "This operation can't continue:"
4944 msgstr "Cette opération ne peut continuer:" 5041 msgstr "Cette opération ne peut continuer:"
4945 5042
4946 #: src/utilops.c:1339 src/utilops.c:1452 src/utilops.c:1850 5043 #: src/utilops.c:1350 src/utilops.c:1463 src/utilops.c:1847
4947 msgid "Discard changes" 5044 msgid "Discard changes"
4948 msgstr "Ignorer les changements" 5045 msgstr "Ignorer les changements"
4949 5046
4950 #: src/utilops.c:1340 src/utilops.c:1453 src/utilops.c:1800 src/utilops.c:1816 5047 #: src/utilops.c:1351 src/utilops.c:1464 src/utilops.c:1797 src/utilops.c:1813
4951 msgid "File details" 5048 msgid "File details"
4952 msgstr "Détails du fichier" 5049 msgstr "Détails du fichier"
4953 5050
4954 #: src/utilops.c:1362 src/utilops.c:1460 5051 #: src/utilops.c:1373 src/utilops.c:1471
4955 msgid "Sidecars" 5052 msgid "Sidecars"
4956 msgstr "Sidecars" 5053 msgstr "Sidecars"
4957 5054
4958 #: src/utilops.c:1364 5055 #: src/utilops.c:1375
4959 msgid "Write to file" 5056 msgid "Write to file"
4960 msgstr "Écrire dans le fichier" 5057 msgstr "Écrire dans le fichier"
4961 5058
4962 #: src/utilops.c:1404 5059 #: src/utilops.c:1415
4963 msgid "Choose the destination folder." 5060 msgid "Choose the destination folder."
4964 msgstr "Choisir le dossier de destination." 5061 msgstr "Choisir le dossier de destination."
4965 5062
4966 #: src/utilops.c:1462 5063 #: src/utilops.c:1473
4967 msgid "New name" 5064 msgid "New name"
4968 msgstr "Nouveau nom" 5065 msgstr "Nouveau nom"
4969 5066
4970 #: src/utilops.c:1492 5067 #: src/utilops.c:1503
4971 msgid "Manual rename" 5068 msgid "Manual rename"
4972 msgstr "Renommage manuel" 5069 msgstr "Renommage manuel"
4973 5070
4974 #: src/utilops.c:1497 5071 #: src/utilops.c:1508
4975 msgid "Original name:" 5072 msgid "Original name:"
4976 msgstr "Nom d'origine :" 5073 msgstr "Nom d'origine :"
4977 5074
4978 #: src/utilops.c:1500 5075 #: src/utilops.c:1511
4979 msgid "New name:" 5076 msgid "New name:"
4980 msgstr "Nouveau nom :" 5077 msgstr "Nouveau nom :"
4981 5078
4982 #: src/utilops.c:1513 5079 #: src/utilops.c:1524
4983 msgid "Auto rename" 5080 msgid "Auto rename"
4984 msgstr "Renommage auto" 5081 msgstr "Renommage auto"
4985 5082
4986 #: src/utilops.c:1519 5083 #: src/utilops.c:1530
4987 msgid "Begin text" 5084 msgid "Begin text"
4988 msgstr "Texte de début" 5085 msgstr "Texte de début"
4989 5086
4990 #: src/utilops.c:1527 src/utilops.c:1559 5087 #: src/utilops.c:1538 src/utilops.c:1570
4991 msgid "Start #" 5088 msgid "Start #"
4992 msgstr "N° début" 5089 msgstr "N° début"
4993 5090
4994 #: src/utilops.c:1533 5091 #: src/utilops.c:1544
4995 msgid "End text" 5092 msgid "End text"
4996 msgstr "Texte de fin" 5093 msgstr "Texte de fin"
4997 5094
4998 #: src/utilops.c:1541 5095 #: src/utilops.c:1552
4999 msgid "Padding:" 5096 msgid "Padding:"
5000 msgstr "Bourrage :" 5097 msgstr "Bourrage :"
5001 5098
5002 #: src/utilops.c:1546 5099 #: src/utilops.c:1557
5003 msgid "Formatted rename" 5100 msgid "Formatted rename"
5004 msgstr "Renommage formaté" 5101 msgstr "Renommage formaté"
5005 5102
5006 #: src/utilops.c:1551 5103 #: src/utilops.c:1562
5007 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)" 5104 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
5008 msgstr "Format (* = nom original, ## = nombres)" 5105 msgstr "Format (* = nom original, ## = nombres)"
5009 5106
5010 #: src/utilops.c:1689 5107 #: src/utilops.c:1700
5011 msgid "Another operation in progress.\n" 5108 msgid "Another operation in progress.\n"
5012 msgstr "Autre opération en cours\n" 5109 msgstr "Autre opération en cours\n"
5013 5110
5014 #: src/utilops.c:1759 5111 #: src/utilops.c:1756
5015 #, c-format 5112 #, c-format
5016 msgid "File: '%s'\n" 5113 msgid "File: '%s'\n"
5017 msgstr "Fichier: « %s »\n" 5114 msgstr "Fichier: « %s »\n"
5018 5115
5019 #: src/utilops.c:1764 5116 #: src/utilops.c:1761
5020 msgid "with sidecar files:\n" 5117 msgid "with sidecar files:\n"
5021 msgstr "avec les fichiers sidecars:\n" 5118 msgstr "avec les fichiers sidecars:\n"
5022 5119
5023 #: src/utilops.c:1770 5120 #: src/utilops.c:1767
5024 #, c-format 5121 #, c-format
5025 msgid " '%s'\n" 5122 msgid " '%s'\n"
5026 msgstr "« %s »\n" 5123 msgstr "« %s »\n"
5027 5124
5028 #: src/utilops.c:1774 5125 #: src/utilops.c:1771
5029 msgid "" 5126 msgid ""
5030 "\n" 5127 "\n"
5031 "Status: " 5128 "Status: "
5032 msgstr "" 5129 msgstr ""
5033 "\n" 5130 "\n"
5034 "Etat:" 5131 "Etat:"
5035 5132
5036 #: src/utilops.c:1786 5133 #: src/utilops.c:1783
5037 msgid "no problem detected" 5134 msgid "no problem detected"
5038 msgstr "aucun problème détecté" 5135 msgstr "aucun problème détecté"
5039 5136
5040 #: src/utilops.c:1802 src/utilops.c:1849 5137 #: src/utilops.c:1799 src/utilops.c:1846
5041 msgid "Exclude file" 5138 msgid "Exclude file"
5042 msgstr "Exclure le fichier" 5139 msgstr "Exclure le fichier"
5043 5140
5044 #: src/utilops.c:1847 src/utilops.c:1872 5141 #: src/utilops.c:1844 src/utilops.c:1869
5045 msgid "Overview of changed metadata" 5142 msgid "Overview of changed metadata"
5046 msgstr "Aperçu des méta-données modifiées" 5143 msgstr "Aperçu des méta-données modifiées"
5047 5144
5048 #: src/utilops.c:1865 5145 #: src/utilops.c:1862
5049 #, c-format 5146 #, c-format
5050 msgid "" 5147 msgid ""
5051 "The following metadata tags will be written to\n" 5148 "The following metadata tags will be written to\n"
5052 "'%s'." 5149 "'%s'."
5053 msgstr "" 5150 msgstr ""
5054 "Les méta-données suivantes seront écrites dans\n" 5151 "Les méta-données suivantes seront écrites dans\n"
5055 "« %s »." 5152 "« %s »."
5056 5153
5057 #: src/utilops.c:1869 5154 #: src/utilops.c:1866
5058 #, c-format 5155 #, c-format
5059 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself." 5156 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
5060 msgstr "Les méta-données suivantes seront écrites dans le fichier de l'image." 5157 msgstr "Les méta-données suivantes seront écrites dans le fichier de l'image."
5061 5158
5062 #: src/utilops.c:1958 5159 #: src/utilops.c:1972
5063 msgid "Delete files?" 5160 msgid "Delete files?"
5064 msgstr "Supprimer les fichiers ?" 5161 msgstr "Supprimer les fichiers ?"
5065 5162
5066 #: src/utilops.c:1959 5163 #: src/utilops.c:1973
5067 msgid "This will delete the following files" 5164 msgid "This will delete the following files"
5068 msgstr "Ceci supprimera les fichiers suivants" 5165 msgstr "Ceci supprimera les fichiers suivants"
5069 5166
5070 #: src/utilops.c:1979 5167 #: src/utilops.c:1993
5071 msgid "Can't write metadata" 5168 msgid "Can't write metadata"
5072 msgstr "Impossible d'écrire les méta-données" 5169 msgstr "Impossible d'écrire les méta-données"
5073 5170
5074 #: src/utilops.c:2002 5171 #: src/utilops.c:2016
5075 msgid "Write metadata" 5172 msgid "Write metadata"
5076 msgstr "Écrire les méta-données" 5173 msgstr "Écrire les méta-données"
5077 5174
5078 #: src/utilops.c:2003 5175 #: src/utilops.c:2017
5079 msgid "Write metadata?" 5176 msgid "Write metadata?"
5080 msgstr "Écrire les méta-données ?" 5177 msgstr "Écrire les méta-données ?"
5081 5178
5082 #: src/utilops.c:2004 5179 #: src/utilops.c:2018
5083 msgid "This will write the changed metadata into the following files" 5180 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
5084 msgstr "Cela écrira les méta-données modifiées dans les fichiers suivants" 5181 msgstr "Cela écrira les méta-données modifiées dans les fichiers suivants"
5085 5182
5086 #: src/utilops.c:2006 5183 #: src/utilops.c:2020
5087 msgid "Metadata writting failed" 5184 msgid "Metadata writting failed"
5088 msgstr "Échec de l'écriture des méta-données" 5185 msgstr "Échec de l'écriture des méta-données"
5089 5186
5090 #: src/utilops.c:2026 src/utilops.c:2048 5187 #: src/utilops.c:2040 src/utilops.c:2067
5091 msgid "Move failed" 5188 msgid "Move failed"
5092 msgstr "Échec du déplacement" 5189 msgstr "Échec du déplacement"
5093 5190
5094 #: src/utilops.c:2045 5191 #: src/utilops.c:2064
5095 msgid "Move files?" 5192 msgid "Move files?"
5096 msgstr "Déplacer les fichiers ?" 5193 msgstr "Déplacer les fichiers ?"
5097 5194
5098 #: src/utilops.c:2046 5195 #: src/utilops.c:2065
5099 msgid "This will move the following files" 5196 msgid "This will move the following files"
5100 msgstr "Ceci déplacera les fichiers suivants" 5197 msgstr "Ceci déplacera les fichiers suivants"
5101 5198
5102 #: src/utilops.c:2067 src/utilops.c:2089 5199 #: src/utilops.c:2087 src/utilops.c:2114
5103 msgid "Copy failed" 5200 msgid "Copy failed"
5104 msgstr "Échec de la copie" 5201 msgstr "Échec de la copie"
5105 5202
5106 #: src/utilops.c:2086 5203 #: src/utilops.c:2111
5107 msgid "Copy files?" 5204 msgid "Copy files?"
5108 msgstr "Copier les fichiers ?" 5205 msgstr "Copier les fichiers ?"
5109 5206
5110 #: src/utilops.c:2087 src/utilops.c:2189 5207 #: src/utilops.c:2112 src/utilops.c:2226
5111 msgid "This will copy the following files" 5208 msgid "This will copy the following files"
5112 msgstr "Ceci copiera les fichiers suivants" 5209 msgstr "Ceci copiera les fichiers suivants"
5113 5210
5114 #: src/utilops.c:2126 src/utilops.c:2561 5211 #: src/utilops.c:2157 src/utilops.c:2598
5115 msgid "Rename" 5212 msgid "Rename"
5116 msgstr "Renommer" 5213 msgstr "Renommer"
5117 5214
5118 #: src/utilops.c:2127 5215 #: src/utilops.c:2158
5119 msgid "Rename files?" 5216 msgid "Rename files?"
5120 msgstr "Renommer les fichiers ?" 5217 msgstr "Renommer les fichiers ?"
5121 5218
5122 #: src/utilops.c:2128 5219 #: src/utilops.c:2159
5123 msgid "This will rename the following files" 5220 msgid "This will rename the following files"
5124 msgstr "Ceci renommera les fichiers suivants" 5221 msgstr "Ceci renommera les fichiers suivants"
5125 5222
5126 #: src/utilops.c:2158 5223 #: src/utilops.c:2190
5127 msgid "Can't run external editor" 5224 msgid "Can't run external editor"
5128 msgstr "Ne peut exécuter l'éditeur externe." 5225 msgstr "Ne peut exécuter l'éditeur externe."
5129 5226
5130 #: src/utilops.c:2187 5227 #: src/utilops.c:2224
5131 msgid "Editor" 5228 msgid "Editor"
5132 msgstr "Éditeur" 5229 msgstr "Éditeur"
5133 5230
5134 #: src/utilops.c:2188 5231 #: src/utilops.c:2225
5135 msgid "Run editor?" 5232 msgid "Run editor?"
5136 msgstr "Exécuter l'éditeur ?" 5233 msgstr "Exécuter l'éditeur ?"
5137 5234
5138 #: src/utilops.c:2191 5235 #: src/utilops.c:2228
5139 msgid "External command failed" 5236 msgid "External command failed"
5140 msgstr "Échec de la commande externe" 5237 msgstr "Échec de la commande externe"
5141 5238
5142 #: src/utilops.c:2360 src/utilops.c:2433 5239 #: src/utilops.c:2397 src/utilops.c:2470
5143 msgid "Delete folder" 5240 msgid "Delete folder"
5144 msgstr "Supprimer un dossier" 5241 msgstr "Supprimer un dossier"
5145 5242
5146 #: src/utilops.c:2361 5243 #: src/utilops.c:2398
5147 msgid "Delete symbolic link?" 5244 msgid "Delete symbolic link?"
5148 msgstr "Supprimer le lien symbolique ?" 5245 msgstr "Supprimer le lien symbolique ?"
5149 5246
5150 #: src/utilops.c:2363 5247 #: src/utilops.c:2400
5151 msgid "" 5248 msgid ""
5152 "This will delete the symbolic link.\n" 5249 "This will delete the symbolic link.\n"
5153 "The folder this link points to will not be deleted." 5250 "The folder this link points to will not be deleted."
5154 msgstr "" 5251 msgstr ""
5155 "Cela supprimera le lien symbolique.\n" 5252 "Cela supprimera le lien symbolique.\n"
5156 "Le dossier pointé par ce lien symbolique ne sera pas supprimé." 5253 "Le dossier pointé par ce lien symbolique ne sera pas supprimé."
5157 5254
5158 #: src/utilops.c:2365 5255 #: src/utilops.c:2402
5159 msgid "Link deletion failed" 5256 msgid "Link deletion failed"
5160 msgstr "La suppression du lien a échoué" 5257 msgstr "La suppression du lien a échoué"
5161 5258
5162 #: src/utilops.c:2375 5259 #: src/utilops.c:2412
5163 #, c-format 5260 #, c-format
5164 msgid "" 5261 msgid ""
5165 "Unable to remove folder %s\n" 5262 "Unable to remove folder %s\n"
5166 "Permissions do not allow writing to the folder." 5263 "Permissions do not allow writing to the folder."
5167 msgstr "" 5264 msgstr ""
5168 "Impossible de supprimer le dossier %s\n" 5265 "Impossible de supprimer le dossier %s\n"
5169 "Pas de permission pour l'écriture." 5266 "Pas de permission pour l'écriture."
5170 5267
5171 #: src/utilops.c:2387 src/utilops.c:2444 5268 #: src/utilops.c:2424 src/utilops.c:2481
5172 #, c-format 5269 #, c-format
5173 msgid "Unable to list contents of folder %s" 5270 msgid "Unable to list contents of folder %s"
5174 msgstr "Impossible de lister le contenu du dossier %s" 5271 msgstr "Impossible de lister le contenu du dossier %s"
5175 5272
5176 #: src/utilops.c:2401 src/utilops.c:2409 5273 #: src/utilops.c:2438 src/utilops.c:2446
5177 msgid "Folder contains subfolders" 5274 msgid "Folder contains subfolders"
5178 msgstr "Dossier contenant des sous-dossiers" 5275 msgstr "Dossier contenant des sous-dossiers"
5179 5276
5180 #: src/utilops.c:2405 5277 #: src/utilops.c:2442
5181 #, c-format 5278 #, c-format
5182 msgid "" 5279 msgid ""
5183 "Unable to delete the folder:\n" 5280 "Unable to delete the folder:\n"
5184 "\n" 5281 "\n"
5185 "%s\n" 5282 "%s\n"
5191 "%s\n" 5288 "%s\n"
5192 "\n" 5289 "\n"
5193 "Ce dossier contient des sous-dossiers qui doivent être déplacés avant sa " 5290 "Ce dossier contient des sous-dossiers qui doivent être déplacés avant sa "
5194 "suppression." 5291 "suppression."
5195 5292
5196 #: src/utilops.c:2413 5293 #: src/utilops.c:2450
5197 msgid "Subfolders:" 5294 msgid "Subfolders:"
5198 msgstr "Sous-dossiers:" 5295 msgstr "Sous-dossiers:"
5199 5296
5200 #: src/utilops.c:2434 5297 #: src/utilops.c:2471
5201 msgid "Delete folder?" 5298 msgid "Delete folder?"
5202 msgstr "Supprimer le dossier ?" 5299 msgstr "Supprimer le dossier ?"
5203 5300
5204 #: src/utilops.c:2435 5301 #: src/utilops.c:2472
5205 msgid "The folder contains these files:" 5302 msgid "The folder contains these files:"
5206 msgstr "Ce dossier contient ces fichiers:" 5303 msgstr "Ce dossier contient ces fichiers:"
5207 5304
5208 #: src/utilops.c:2436 5305 #: src/utilops.c:2473
5209 msgid "" 5306 msgid ""
5210 "This will delete the folder.\n" 5307 "This will delete the folder.\n"
5211 "The contents of this folder will also be deleted." 5308 "The contents of this folder will also be deleted."
5212 msgstr "" 5309 msgstr ""
5213 "Cela supprimera le dossier.\n" 5310 "Cela supprimera le dossier.\n"
5214 "Le contenu de ce dossier sera aussi supprimé." 5311 "Le contenu de ce dossier sera aussi supprimé."
5215 5312
5216 #: src/utilops.c:2562 5313 #: src/utilops.c:2599
5217 msgid "Rename folder?" 5314 msgid "Rename folder?"
5218 msgstr "Renommer le dossier ?" 5315 msgstr "Renommer le dossier ?"
5219 5316
5220 #: src/utilops.c:2563 5317 #: src/utilops.c:2600
5221 msgid "The folder contains the following files" 5318 msgid "The folder contains the following files"
5222 msgstr "Ce dossier contient les fichiers suivants" 5319 msgstr "Ce dossier contient les fichiers suivants"
5223 5320
5224 #: src/utilops.c:2609 5321 #: src/utilops.c:2646
5225 msgid "Create Folder" 5322 msgid "Create Folder"
5226 msgstr "Créer un dossier" 5323 msgstr "Créer un dossier"
5227 5324
5228 #: src/utilops.c:2610 5325 #: src/utilops.c:2647
5229 msgid "Create folder?" 5326 msgid "Create folder?"
5230 msgstr "Créer un dossier ?" 5327 msgstr "Créer un dossier ?"
5231 5328
5232 #: src/utilops.c:2613 5329 #: src/utilops.c:2650
5233 msgid "Can't create folder" 5330 msgid "Can't create folder"
5234 msgstr "Impossible de créer le dossier" 5331 msgstr "Impossible de créer le dossier"
5235 5332
5236 #: src/view_dir.c:32 5333 #: src/view_dir.c:70
5237 msgid "_List" 5334 msgid "_List"
5238 msgstr "_Liste" 5335 msgstr "_Liste"
5239 5336
5240 #: src/view_dir.c:33 5337 #: src/view_dir.c:71
5241 msgid "_Tree" 5338 msgid "_Tree"
5242 msgstr "_Arbre" 5339 msgstr "_Arbre"
5243 5340
5244 #: src/view_dir.c:346 5341 #: src/view_dir.c:386
5245 msgid "_Copy" 5342 msgid "_Copy"
5246 msgstr "_Copier" 5343 msgstr "_Copier"
5247 5344
5248 #: src/view_dir.c:348 5345 #: src/view_dir.c:388
5249 msgid "_Move" 5346 msgid "_Move"
5250 msgstr "_Déplacer" 5347 msgstr "_Déplacer"
5251 5348
5252 #: src/view_dir.c:595 5349 #: src/view_dir.c:637
5253 msgid "_Up to parent" 5350 msgid "_Up to parent"
5254 msgstr "_Remonter" 5351 msgstr "_Remonter"
5255 5352
5256 #: src/view_dir.c:600 5353 #: src/view_dir.c:642
5257 msgid "_Slideshow" 5354 msgid "_Slideshow"
5258 msgstr "_Diaporama" 5355 msgstr "_Diaporama"
5259 5356
5260 #: src/view_dir.c:602 5357 #: src/view_dir.c:644
5261 msgid "Slideshow recursive" 5358 msgid "Slideshow recursive"
5262 msgstr "Diaporama récursif" 5359 msgstr "Diaporama récursif"
5263 5360
5264 #: src/view_dir.c:606 5361 #: src/view_dir.c:648
5265 msgid "Find _duplicates..." 5362 msgid "Find _duplicates..."
5266 msgstr "Rechercher les _doublons ..." 5363 msgstr "Rechercher les _doublons ..."
5267 5364
5268 #: src/view_dir.c:608 5365 #: src/view_dir.c:650
5269 msgid "Find duplicates recursive..." 5366 msgid "Find duplicates recursive..."
5270 msgstr "Rechercher récursivement les doublons ..." 5367 msgstr "Rechercher récursivement les doublons ..."
5271 5368
5272 #: src/view_dir.c:613 5369 #: src/view_dir.c:655
5273 msgid "_New folder..." 5370 msgid "_New folder..."
5274 msgstr "_Nouveau dossier ..." 5371 msgstr "_Nouveau dossier ..."
5275 5372
5276 #: src/view_dir.c:626 5373 #: src/view_dir.c:668
5277 msgid "_View as" 5374 msgid "_View as"
5278 msgstr "_Voir sous forme de" 5375 msgstr "_Voir sous forme de"
5279 5376
5280 #: src/view_dir.c:638 5377 #: src/view_dir.c:680
5281 msgid "Show _hidden files" 5378 msgid "Show _hidden files"
5282 msgstr "Montrer les fichiers cac_hés" 5379 msgstr "Montrer les fichiers cac_hés"
5283 5380
5284 #: src/view_dir.c:641 src/view_file.c:631 5381 #: src/view_dir.c:683 src/view_file.c:632
5285 msgid "Re_fresh" 5382 msgid "Re_fresh"
5286 msgstr "Ra_fraîchir" 5383 msgstr "Ra_fraîchir"
5287 5384
5288 #: src/view_file.c:616 5385 #: src/view_file.c:617
5289 msgid "View as _icons" 5386 msgid "View as _icons"
5290 msgstr "Voir sous forme d'_icônes" 5387 msgstr "Voir sous forme d'_icônes"
5291 5388
5292 #: src/view_file.c:622 5389 #: src/view_file.c:623
5293 msgid "Show _thumbnails" 5390 msgid "Show _thumbnails"
5294 msgstr "Montrer les vigne_ttes" 5391 msgstr "Montrer les vigne_ttes"
5295 5392
5296 #: src/view_file_icon.c:2359 src/view_file_list.c:802 5393 #: src/view_file_icon.c:2241 src/view_file_list.c:833
5297 msgid " [NO GROUPING]" 5394 msgid " [NO GROUPING]"
5298 msgstr "[DÉGROUPÉ]" 5395 msgstr "[DÉGROUPÉ]"
5299 5396
5300 #: src/view_file_list.c:473 5397 #: src/view_file_list.c:504
5301 #, c-format 5398 #, c-format
5302 msgid "" 5399 msgid ""
5303 "Invalid file name:\n" 5400 "Invalid file name:\n"
5304 "%s" 5401 "%s"
5305 msgstr "" 5402 msgstr ""
5306 "Nom de fichier invalide :\n" 5403 "Nom de fichier invalide :\n"
5307 "%s" 5404 "%s"
5308 5405
5309 #: src/view_file_list.c:474 5406 #: src/view_file_list.c:505
5310 msgid "Error renaming file" 5407 msgid "Error renaming file"
5311 msgstr "Erreur pour renommer le fichier" 5408 msgstr "Erreur pour renommer le fichier"
5409
5410 #: src/window.c:251
5411 msgid "Help"
5412 msgstr "Aide"
5413
5414 #~ msgid "Go"
5415 #~ msgstr "Aller"
5416
5417 #~ msgid "Edit"
5418 #~ msgstr "Éditer"
5419
5420 #~ msgid "Select"
5421 #~ msgstr "Sélection"
5422
5423 #~ msgid "External Editors"
5424 #~ msgstr "Éditeurs externes"
5425
5426 #~ msgid "View Directory as"
5427 #~ msgstr "Voir le répertoire comme"
5428
5429 #~ msgid "Color Management"
5430 #~ msgstr "Gestion des couleurs"
5431
5432 #~ msgid "Horizontal"
5433 #~ msgstr "Horizontal"
5434
5435 #~ msgid "Vertical"
5436 #~ msgstr "Vertical"
5437
5438 #~ msgid "Quad"
5439 #~ msgstr "Quatre"
5312 5440
5313 #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files (standard)" 5441 #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files (standard)"
5314 #~ msgstr "" 5442 #~ msgstr ""
5315 #~ "Enregistrer les mots-clés et commentaires en tant que balises XMP dans " 5443 #~ "Enregistrer les mots-clés et commentaires en tant que balises XMP dans "
5316 #~ "les fichiers images (standard)" 5444 #~ "les fichiers images (standard)"