comparison po/fr.po @ 1693:573f57b945b2

French translation was updated.
author zas_
date Sun, 03 May 2009 17:54:37 +0000
parents 855d58cba862
children f0adb18fe8b0
comparison
equal deleted inserted replaced
1692:bb964a9d9bb8 1693:573f57b945b2
11 # 11 #
12 msgid "" 12 msgid ""
13 msgstr "" 13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: geeqie-1.0alpha\n" 14 "Project-Id-Version: geeqie-1.0alpha\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2009-04-28 23:29+0200\n" 16 "POT-Creation-Date: 2009-05-03 18:48+0200\n"
17 "PO-Revision-Date: 2009-04-28 23:30+0100\n" 17 "PO-Revision-Date: 2009-05-03 18:57+0100\n"
18 "Last-Translator: Laurent Monin <i18n@norz.org>\n" 18 "Last-Translator: Laurent Monin <i18n@norz.org>\n"
19 "Language-Team: french <geeqie-devel@lists.sourceforge.net>\n" 19 "Language-Team: french <geeqie-devel@lists.sourceforge.net>\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n" 20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" 21 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
361 msgstr "" 361 msgstr ""
362 "erreur à la sauvegarde du fichier de cache des similarités : %s\n" 362 "erreur à la sauvegarde du fichier de cache des similarités : %s\n"
363 "erreur: %s\n" 363 "erreur: %s\n"
364 364
365 #: src/cache_maint.c:129 src/cache_maint.c:722 src/cache_maint.c:938 365 #: src/cache_maint.c:129 src/cache_maint.c:722 src/cache_maint.c:938
366 #: src/editors.c:1152 366 #: src/editors.c:1131
367 msgid "done" 367 msgid "done"
368 msgstr "terminé" 368 msgstr "terminé"
369 369
370 #: src/cache_maint.c:307 370 #: src/cache_maint.c:307
371 msgid "Removing old metadata..." 371 msgid "Removing old metadata..."
417 417
418 #: src/cache_maint.c:903 src/cache_maint.c:1115 418 #: src/cache_maint.c:903 src/cache_maint.c:1115
419 msgid "click start to begin" 419 msgid "click start to begin"
420 msgstr "cliquer sur Début pour démarrer" 420 msgstr "cliquer sur Début pour démarrer"
421 421
422 #: src/cache_maint.c:1042 src/editors.c:1078 422 #: src/cache_maint.c:1042 src/editors.c:1057
423 msgid "running..." 423 msgid "running..."
424 msgstr "en cours ..." 424 msgstr "en cours ..."
425 425
426 #: src/cache_maint.c:1091 426 #: src/cache_maint.c:1091
427 msgid "Clearing thumbnails..." 427 msgid "Clearing thumbnails..."
581 #: src/collect-table.c:218 581 #: src/collect-table.c:218
582 #, c-format 582 #, c-format
583 msgid "%s, %d images" 583 msgid "%s, %d images"
584 msgstr "%s, %d images" 584 msgstr "%s, %d images"
585 585
586 #: src/collect-table.c:223 src/layout_util.c:1094 src/layout_util.c:1260 586 #: src/collect-table.c:223 src/layout_util.c:1159 src/layout_util.c:2050
587 #: src/layout_util.c:2067
588 msgid "Empty" 587 msgid "Empty"
589 msgstr "Vide" 588 msgstr "Vide"
590 589
591 #: src/collect-table.c:237 src/dupe.c:1319 src/search.c:324 590 #: src/collect-table.c:237 src/dupe.c:1319 src/search.c:324
592 #: src/view_file_icon.c:1919 src/view_file_icon.c:2033 591 #: src/view_file_icon.c:1919 src/view_file_icon.c:2033
593 #: src/view_file_list.c:1092 src/view_file_list.c:1209 592 #: src/view_file_list.c:1092 src/view_file_list.c:1209
594 msgid "Loading thumbs..." 593 msgid "Loading thumbs..."
595 msgstr "Chargement des vignettes ..." 594 msgstr "Chargement des vignettes ..."
596 595
597 #: src/collect-table.c:872 src/dupe.c:2250 src/dupe.c:2561 596 #: src/collect-table.c:872 src/dupe.c:2250 src/dupe.c:2561
598 #: src/layout_util.c:1306 src/search.c:1006 597 #: src/layout_util.c:1205 src/search.c:1006
599 msgid "_View" 598 msgid "_View"
600 msgstr "_Affichage" 599 msgstr "_Affichage"
601 600
602 #: src/collect-table.c:874 src/dupe.c:2252 src/dupe.c:2563 src/img-view.c:1291 601 #: src/collect-table.c:874 src/dupe.c:2252 src/dupe.c:2563 src/img-view.c:1291
603 #: src/layout_image.c:508 src/pan-view.c:2818 src/search.c:1008 602 #: src/layout_image.c:508 src/pan-view.c:2818 src/search.c:1008
619 618
620 #: src/collect-table.c:886 619 #: src/collect-table.c:886
621 msgid "_Selection" 620 msgid "_Selection"
622 msgstr "_Sélection" 621 msgstr "_Sélection"
623 622
624 #: src/collect-table.c:888 src/dupe.c:2255 src/dupe.c:2566 src/search.c:1011 623 #: src/collect-table.c:888 src/dupe.c:2255 src/dupe.c:2566
624 #: src/layout_util.c:1248 src/search.c:1011
625 msgid "Select all" 625 msgid "Select all"
626 msgstr "Tout sélectionner" 626 msgstr "Tout sélectionner"
627 627
628 #: src/collect-table.c:890 src/dupe.c:2257 src/dupe.c:2568 src/search.c:1013 628 #: src/collect-table.c:890 src/dupe.c:2257 src/dupe.c:2568
629 #: src/layout_util.c:1249 src/search.c:1013
629 msgid "Select none" 630 msgid "Select none"
630 msgstr "Désélectionner" 631 msgstr "Désélectionner"
631 632
632 #: src/collect-table.c:892 633 #: src/collect-table.c:892
633 msgid "Invert selection" 634 msgid "Invert selection"
634 msgstr "Inverser la sélection" 635 msgstr "Inverser la sélection"
635 636
636 #: src/collect-table.c:904 src/dupe.c:2273 src/img-view.c:1295 637 #: src/collect-table.c:904 src/dupe.c:2273 src/img-view.c:1295
637 #: src/layout_image.c:516 src/layout_util.c:1335 src/pan-view.c:2822 638 #: src/layout_image.c:516 src/layout_util.c:1233 src/pan-view.c:2822
638 #: src/search.c:1025 src/view_file.c:575 639 #: src/search.c:1025 src/view_file.c:575
639 msgid "_Copy..." 640 msgid "_Copy..."
640 msgstr "_Copier ..." 641 msgstr "_Copier ..."
641 642
642 #: src/collect-table.c:906 src/dupe.c:2275 src/img-view.c:1296 643 #: src/collect-table.c:906 src/dupe.c:2275 src/img-view.c:1296
643 #: src/layout_image.c:518 src/layout_util.c:1336 src/pan-view.c:2824 644 #: src/layout_image.c:518 src/layout_util.c:1234 src/pan-view.c:2824
644 #: src/search.c:1027 src/view_file.c:577 645 #: src/search.c:1027 src/view_file.c:577
645 msgid "_Move..." 646 msgid "_Move..."
646 msgstr "_Déplacer ..." 647 msgstr "_Déplacer ..."
647 648
648 #: src/collect-table.c:908 src/dupe.c:2277 src/img-view.c:1297 649 #: src/collect-table.c:908 src/dupe.c:2277 src/img-view.c:1297
649 #: src/layout_image.c:520 src/layout_util.c:1337 src/pan-view.c:2826 650 #: src/layout_image.c:520 src/layout_util.c:1235 src/pan-view.c:2826
650 #: src/search.c:1029 src/view_dir.c:616 src/view_file.c:579 651 #: src/search.c:1029 src/view_dir.c:616 src/view_file.c:579
651 msgid "_Rename..." 652 msgid "_Rename..."
652 msgstr "_Renommer ..." 653 msgstr "_Renommer ..."
653 654
654 #: src/collect-table.c:910 src/dupe.c:2279 src/img-view.c:1298 655 #: src/collect-table.c:910 src/dupe.c:2279 src/img-view.c:1298
655 #: src/layout_image.c:522 src/layout_util.c:1338 src/layout_util.c:1339 656 #: src/layout_image.c:522 src/layout_util.c:1236 src/layout_util.c:1237
656 #: src/layout_util.c:1340 src/pan-view.c:2828 src/search.c:1031 657 #: src/layout_util.c:1238 src/pan-view.c:2828 src/search.c:1031
657 #: src/view_dir.c:618 src/view_file.c:581 658 #: src/view_dir.c:618 src/view_file.c:581
658 msgid "_Delete..." 659 msgid "_Delete..."
659 msgstr "_Supprimer ..." 660 msgstr "_Supprimer ..."
660 661
661 #: src/collect-table.c:912 src/dupe.c:2281 src/img-view.c:1299 662 #: src/collect-table.c:912 src/dupe.c:2281 src/img-view.c:1299
682 683
683 #: src/collect-table.c:928 684 #: src/collect-table.c:928
684 msgid "Save collection _as..." 685 msgid "Save collection _as..."
685 msgstr "Enregistrer collection _sous ..." 686 msgstr "Enregistrer collection _sous ..."
686 687
687 #: src/collect-table.c:931 src/layout_util.c:1331 688 #: src/collect-table.c:931 src/layout_util.c:1229
688 msgid "_Find duplicates..." 689 msgid "_Find duplicates..."
689 msgstr "Rechercher les _doublons ..." 690 msgstr "Rechercher les _doublons ..."
690 691
691 #: src/collect-table.c:933 src/dupe.c:2270 src/search.c:1022 692 #: src/collect-table.c:933 src/dupe.c:2270 src/layout_util.c:1231
693 #: src/search.c:1022
692 msgid "Print..." 694 msgid "Print..."
693 msgstr "Imprimer ..." 695 msgstr "Imprimer ..."
694 696
695 #: src/collect-table.c:2087 src/dupe.c:3357 src/img-view.c:1453 697 #: src/collect-table.c:2087 src/dupe.c:3357 src/img-view.c:1453
696 msgid "Dropped list includes folders." 698 msgid "Dropped list includes folders."
744 #: src/collect.c:1151 746 #: src/collect.c:1151
745 msgid "_Discard" 747 msgid "_Discard"
746 msgstr "_Ignorer" 748 msgstr "_Ignorer"
747 749
748 #: src/color-man.c:420 src/exif-common.c:403 src/exif.c:232 750 #: src/color-man.c:420 src/exif-common.c:403 src/exif.c:232
749 #: src/layout_util.c:1143
750 msgid "sRGB" 751 msgid "sRGB"
751 msgstr "sRGB" 752 msgstr "sRGB"
752 753
753 #: src/color-man.c:422 754 #: src/color-man.c:422
754 msgid "Adobe RGB compatible" 755 msgid "Adobe RGB compatible"
778 msgstr "" 779 msgstr ""
779 "Impossible de supprimer le fichier :\n" 780 "Impossible de supprimer le fichier :\n"
780 "%s" 781 "%s"
781 782
782 #: src/desktop_file.c:278 src/ui_pathsel.c:495 src/utilops.c:1934 783 #: src/desktop_file.c:278 src/ui_pathsel.c:495 src/utilops.c:1934
783 #: src/utilops.c:1956 src/utilops.c:2424 784 #: src/utilops.c:1956 src/utilops.c:2433
784 msgid "File deletion failed" 785 msgid "File deletion failed"
785 msgstr "La suppression du fichier a échoué" 786 msgstr "La suppression du fichier a échoué"
786 787
787 #: src/desktop_file.c:320 src/desktop_file.c:328 src/ui_pathsel.c:537 788 #: src/desktop_file.c:320 src/desktop_file.c:328 src/ui_pathsel.c:537
788 #: src/ui_pathsel.c:545 789 #: src/ui_pathsel.c:545
934 935
935 #: src/dupe.c:3231 936 #: src/dupe.c:3231
936 msgid "Compare two file sets" 937 msgid "Compare two file sets"
937 msgstr "Comparer deux jeux de fichiers" 938 msgstr "Comparer deux jeux de fichiers"
938 939
939 #: src/editors.c:301 940 #: src/editors.c:278
940 #, c-format 941 #, c-format
941 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n" 942 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
942 msgstr "" 943 msgstr ""
943 "Le fichier .desktop '%s' ne devrait pas inclure l'extension dans la clé " 944 "Le fichier .desktop '%s' ne devrait pas inclure l'extension dans la clé "
944 "Icon: '%s'\n" 945 "Icon: '%s'\n"
945 946
946 #: src/editors.c:507 947 #: src/editors.c:484
947 msgid "stopping..." 948 msgid "stopping..."
948 msgstr "arrêt ..." 949 msgstr "arrêt ..."
949 950
950 #: src/editors.c:528 951 #: src/editors.c:505
951 msgid "Edit command results" 952 msgid "Edit command results"
952 msgstr "Voir le résultat de la commande" 953 msgstr "Voir le résultat de la commande"
953 954
954 #: src/editors.c:531 955 #: src/editors.c:508
955 #, c-format 956 #, c-format
956 msgid "Output of %s" 957 msgid "Output of %s"
957 msgstr "Sortie de %s" 958 msgstr "Sortie de %s"
958 959
959 #: src/editors.c:1029 960 #: src/editors.c:1008
960 #, c-format 961 #, c-format
961 msgid "" 962 msgid ""
962 "Failed to run command:\n" 963 "Failed to run command:\n"
963 "%s\n" 964 "%s\n"
964 msgstr "" 965 msgstr ""
965 "Échec de l'exécution de la commande :\n" 966 "Échec de l'exécution de la commande :\n"
966 "%s\n" 967 "%s\n"
967 968
968 #: src/editors.c:1156 969 #: src/editors.c:1135
969 msgid "stopped by user" 970 msgid "stopped by user"
970 msgstr "arrêté par l'utilisateur" 971 msgstr "arrêté par l'utilisateur"
971 972
972 #: src/editors.c:1236 973 #: src/editors.c:1215
973 #, c-format 974 #, c-format
974 msgid "" 975 msgid ""
975 "%s\n" 976 "%s\n"
976 "\"%s\"" 977 "\"%s\""
977 msgstr "" 978 msgstr ""
978 "%s\n" 979 "%s\n"
979 "« %s »" 980 "« %s »"
980 981
981 #: src/editors.c:1238 src/preferences.c:206 982 #: src/editors.c:1217 src/preferences.c:206
982 msgid "Invalid editor command" 983 msgid "Invalid editor command"
983 msgstr "Commande d'éditeur invalide" 984 msgstr "Commande d'éditeur invalide"
984 985
985 #: src/editors.c:1292 986 #: src/editors.c:1287
986 msgid "Editor template is empty." 987 msgid "Editor template is empty."
987 msgstr "Le gabarit d'éditeur est vide." 988 msgstr "Le gabarit d'éditeur est vide."
988 989
989 #: src/editors.c:1293 990 #: src/editors.c:1288
990 msgid "Editor template has incorrect syntax." 991 msgid "Editor template has incorrect syntax."
991 msgstr "Le gabarit d'éditeur a une syntaxe incorrecte." 992 msgstr "Le gabarit d'éditeur a une syntaxe incorrecte."
992 993
993 #: src/editors.c:1294 994 #: src/editors.c:1289
994 msgid "Editor template uses incompatible macros." 995 msgid "Editor template uses incompatible macros."
995 msgstr "Le gabarit d'éditeur utilise des macros incompatibles." 996 msgstr "Le gabarit d'éditeur utilise des macros incompatibles."
996 997
997 #: src/editors.c:1295 998 #: src/editors.c:1290
998 msgid "Can't find matching file type." 999 msgid "Can't find matching file type."
999 msgstr "Ne peut trouver de type de fichier correspondant." 1000 msgstr "Ne peut trouver de type de fichier correspondant."
1000 1001
1001 #: src/editors.c:1296 1002 #: src/editors.c:1291
1002 msgid "Can't execute external editor." 1003 msgid "Can't execute external editor."
1003 msgstr "Ne peut exécuter l'éditeur externe." 1004 msgstr "Ne peut exécuter l'éditeur externe."
1004 1005
1005 #: src/editors.c:1297 1006 #: src/editors.c:1292
1006 msgid "External editor returned error status." 1007 msgid "External editor returned error status."
1007 msgstr "L'éditeur externe a retourné une erreur." 1008 msgstr "L'éditeur externe a retourné une erreur."
1008 1009
1009 #: src/editors.c:1298 1010 #: src/editors.c:1293
1010 msgid "File was skipped." 1011 msgid "File was skipped."
1011 msgstr "Le fichier a été omis." 1012 msgstr "Le fichier a été omis."
1012 1013
1013 #: src/editors.c:1299 1014 #: src/editors.c:1294
1014 msgid "Unknown error." 1015 msgid "Unknown error."
1015 msgstr "Erreur inconnue." 1016 msgstr "Erreur inconnue."
1016 1017
1017 #: src/exif-common.c:307 1018 #: src/exif-common.c:307
1018 msgid "infinity" 1019 msgid "infinity"
1461 1462
1462 #: src/exif.c:335 1463 #: src/exif.c:335
1463 msgid "Camera model" 1464 msgid "Camera model"
1464 msgstr "Modèle de l'appareil" 1465 msgstr "Modèle de l'appareil"
1465 1466
1466 #: src/exif.c:336 1467 #: src/exif.c:336 src/layout_util.c:1203
1467 msgid "Orientation" 1468 msgid "Orientation"
1468 msgstr "Orientation" 1469 msgstr "Orientation"
1469 1470
1470 #: src/exif.c:337 1471 #: src/exif.c:337
1471 msgid "X resolution" 1472 msgid "X resolution"
1769 1770
1770 #: src/filedata.c:2108 1771 #: src/filedata.c:2108
1771 msgid "source and destination have different extension" 1772 msgid "source and destination have different extension"
1772 msgstr "source et destination ont des extensions différentes" 1773 msgstr "source et destination ont des extensions différentes"
1773 1774
1774 #: src/fullscreen.c:243 src/preferences.c:1084 1775 #: src/fullscreen.c:243 src/layout_util.c:1290 src/layout_util.c:1291
1776 #: src/layout_util.c:1292 src/preferences.c:1084
1775 msgid "Full screen" 1777 msgid "Full screen"
1776 msgstr "Plein écran" 1778 msgstr "Plein écran"
1777 1779
1778 #: src/fullscreen.c:395 1780 #: src/fullscreen.c:395
1779 msgid "Full size" 1781 msgid "Full size"
1851 #: src/image.c:161 1853 #: src/image.c:161
1852 #, c-format 1854 #, c-format
1853 msgid " (Collection %s)" 1855 msgid " (Collection %s)"
1854 msgstr " (Collection %s)" 1856 msgstr " (Collection %s)"
1855 1857
1856 #: src/img-view.c:1278 src/layout_image.c:494 src/layout_util.c:1362 1858 #: src/img-view.c:1278 src/layout_image.c:494 src/layout_util.c:1257
1857 #: src/layout_util.c:1363 src/layout_util.c:1379 src/layout_util.c:1380 1859 #: src/layout_util.c:1258 src/layout_util.c:1273 src/layout_util.c:1274
1858 #: src/pan-view.c:2806 1860 #: src/pan-view.c:2806
1859 msgid "Zoom _in" 1861 msgid "Zoom _in"
1860 msgstr "Zoom a_vant" 1862 msgstr "Zoom a_vant"
1861 1863
1862 #: src/img-view.c:1279 src/layout_image.c:495 src/layout_util.c:1364 1864 #: src/img-view.c:1279 src/layout_image.c:495 src/layout_util.c:1259
1863 #: src/layout_util.c:1365 src/layout_util.c:1381 src/layout_util.c:1382 1865 #: src/layout_util.c:1260 src/layout_util.c:1275 src/layout_util.c:1276
1864 #: src/pan-view.c:2808 1866 #: src/pan-view.c:2808
1865 msgid "Zoom _out" 1867 msgid "Zoom _out"
1866 msgstr "Zoom a_rrière" 1868 msgstr "Zoom a_rrière"
1867 1869
1868 #: src/img-view.c:1280 src/layout_image.c:496 src/layout_util.c:1366 1870 #: src/img-view.c:1280 src/layout_image.c:496 src/layout_util.c:1261
1869 #: src/layout_util.c:1367 src/layout_util.c:1383 src/layout_util.c:1384 1871 #: src/layout_util.c:1262 src/layout_util.c:1277 src/layout_util.c:1278
1870 #: src/pan-view.c:2810 1872 #: src/pan-view.c:2810
1871 msgid "Zoom _1:1" 1873 msgid "Zoom _1:1"
1872 msgstr "Taille réelle (_1:1)" 1874 msgstr "Taille réelle (_1:1)"
1873 1875
1874 #: src/img-view.c:1281 src/layout_image.c:497 1876 #: src/img-view.c:1281 src/layout_image.c:497
1875 msgid "Fit image to _window" 1877 msgid "Fit image to _window"
1876 msgstr "Mettre à la taille de la _fenêtre" 1878 msgstr "Mettre à la taille de la _fenêtre"
1877 1879
1878 #: src/img-view.c:1287 src/layout_image.c:504 src/layout_util.c:1360 1880 #: src/img-view.c:1287 src/layout_image.c:504 src/layout_util.c:1255
1879 msgid "Set as _wallpaper" 1881 msgid "Set as _wallpaper"
1880 msgstr "Utiliser comme _papier peint" 1882 msgstr "Utiliser comme _papier peint"
1881 1883
1882 #: src/img-view.c:1292 src/layout_image.c:511 1884 #: src/img-view.c:1292 src/layout_image.c:511
1883 msgid "_Go to directory view" 1885 msgid "_Go to directory view"
1906 1908
1907 #: src/img-view.c:1331 src/layout_image.c:553 src/pan-view.c:2880 1909 #: src/img-view.c:1331 src/layout_image.c:553 src/pan-view.c:2880
1908 msgid "_Full screen" 1910 msgid "_Full screen"
1909 msgstr "Plein _écran" 1911 msgstr "Plein _écran"
1910 1912
1911 #: src/img-view.c:1335 src/layout_util.c:1342 src/pan-view.c:2884 1913 #: src/img-view.c:1335 src/layout_util.c:1240 src/pan-view.c:2884
1912 msgid "C_lose window" 1914 msgid "C_lose window"
1913 msgstr "Fermer _la fenêtre" 1915 msgstr "Fermer _la fenêtre"
1914 1916
1915 #: src/layout.c:363 src/view_file.c:591 1917 #: src/layout.c:363 src/view_file.c:591
1916 msgid "Ascending" 1918 msgid "Ascending"
1917 msgstr "Croissant" 1919 msgstr "Croissant"
1918 1920
1919 #: src/layout.c:501 1921 #: src/layout.c:433
1920 msgid " Slideshow" 1922 msgid " Slideshow"
1921 msgstr " Diaporama" 1923 msgstr " Diaporama"
1922 1924
1923 #: src/layout.c:505 1925 #: src/layout.c:437
1924 msgid " Paused" 1926 msgid " Paused"
1925 msgstr " En pause" 1927 msgstr " En pause"
1926 1928
1927 #: src/layout.c:521 1929 #: src/layout.c:453
1928 #, c-format 1930 #, c-format
1929 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s" 1931 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
1930 msgstr "%s, %d fichiers (%s, %d)%s" 1932 msgstr "%s, %d fichiers (%s, %d)%s"
1931 1933
1932 #: src/layout.c:528 1934 #: src/layout.c:460
1933 #, c-format 1935 #, c-format
1934 msgid "%s, %d files%s" 1936 msgid "%s, %d files%s"
1935 msgstr "%s, %d fichiers%s" 1937 msgstr "%s, %d fichiers%s"
1936 1938
1937 #: src/layout.c:533 1939 #: src/layout.c:465
1938 #, c-format 1940 #, c-format
1939 msgid "%d files%s" 1941 msgid "%d files%s"
1940 msgstr "%d fichiers%s" 1942 msgstr "%d fichiers%s"
1941 1943
1942 #: src/layout.c:580 1944 #: src/layout.c:510
1943 #, c-format 1945 #, c-format
1944 msgid "(no read permission) %s bytes" 1946 msgid "(no read permission) %s bytes"
1945 msgstr "(pas de permission en lecture) %s octets" 1947 msgstr "(pas de permission en lecture) %s octets"
1946 1948
1947 #: src/layout.c:584 1949 #: src/layout.c:514
1948 #, c-format 1950 #, c-format
1949 msgid "( ? x ? ) %s bytes" 1951 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
1950 msgstr "( ? x ? ) %s octets" 1952 msgstr "( ? x ? ) %s octets"
1951 1953
1952 #: src/layout.c:592 1954 #: src/layout.c:522
1953 #, c-format 1955 #, c-format
1954 msgid "( %d x %d ) %s bytes" 1956 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
1955 msgstr "( %d x %d ) %s octets" 1957 msgstr "( %d x %d ) %s octets"
1956 1958
1957 #: src/layout.c:608 1959 #: src/layout.c:1223 src/layout_config.c:58
1958 #, c-format
1959 msgid ""
1960 "Image profile: %s\n"
1961 "Screen profile: %s"
1962 msgstr ""
1963 "Profil d'image : %s\n"
1964 "Profil d'écran : %s"
1965
1966 #: src/layout.c:1308 src/layout_config.c:58
1967 msgid "Tools" 1960 msgid "Tools"
1968 msgstr "Outils" 1961 msgstr "Outils"
1969 1962
1970 #: src/layout.c:1920 1963 #: src/layout.c:1838
1971 msgid "Window options and layout" 1964 msgid "Window options and layout"
1972 msgstr "Options de fenêtre et de disposition" 1965 msgstr "Options de fenêtre et de disposition"
1973 1966
1974 #: src/layout.c:1979 1967 #: src/layout.c:1897
1975 msgid "General options" 1968 msgid "General options"
1976 msgstr "Options générales" 1969 msgstr "Options générales"
1977 1970
1978 #: src/layout.c:1981 1971 #: src/layout.c:1899
1979 msgid "Home path (empty to use your home directory)" 1972 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
1980 msgstr "Dossier Accueil (laisser vide pour utiliser votre dossier personnel)" 1973 msgstr "Dossier Accueil (laisser vide pour utiliser votre dossier personnel)"
1981 1974
1982 #: src/layout.c:1989 1975 #: src/layout.c:1907
1983 msgid "Use current" 1976 msgid "Use current"
1984 msgstr "Utiliser le dossier courant" 1977 msgstr "Utiliser le dossier courant"
1985 1978
1986 #: src/layout.c:1992 1979 #: src/layout.c:1910
1987 msgid "Show date in directories list view" 1980 msgid "Show date in directories list view"
1988 msgstr "Montrer la date dans la vue des répertoires sous forme de liste" 1981 msgstr "Montrer la date dans la vue des répertoires sous forme de liste"
1989 1982
1990 #: src/layout.c:1995 1983 #: src/layout.c:1913
1991 msgid "Exit program when this window is closed" 1984 msgid "Exit program when this window is closed"
1992 msgstr "Quitter le programme quand cette fenêtre est fermée" 1985 msgstr "Quitter le programme quand cette fenêtre est fermée"
1993 1986
1994 #: src/layout.c:1998 1987 #: src/layout.c:1916
1995 msgid "Start-up directory:" 1988 msgid "Start-up directory:"
1996 msgstr "Dossier de démarrage:" 1989 msgstr "Dossier de démarrage:"
1997 1990
1998 #: src/layout.c:2000 1991 #: src/layout.c:1918
1999 msgid "No change" 1992 msgid "No change"
2000 msgstr "Pas de changement" 1993 msgstr "Pas de changement"
2001 1994
2002 #: src/layout.c:2003 1995 #: src/layout.c:1921
2003 msgid "Restore last path" 1996 msgid "Restore last path"
2004 msgstr "Restaurer le dernier chemin" 1997 msgstr "Restaurer le dernier chemin"
2005 1998
2006 #: src/layout.c:2006 1999 #: src/layout.c:1924
2007 msgid "Home path" 2000 msgid "Home path"
2008 msgstr "Dossier Accueil" 2001 msgstr "Dossier Accueil"
2009 2002
2010 #: src/layout.c:2010 src/print.c:3421 src/print.c:3428 2003 #: src/layout.c:1928 src/print.c:3421 src/print.c:3428
2011 msgid "Layout" 2004 msgid "Layout"
2012 msgstr "Disposition" 2005 msgstr "Disposition"
2013 2006
2014 #: src/layout.c:2248 2007 #: src/layout.c:2171
2015 msgid "Invalid geometry\n" 2008 msgid "Invalid geometry\n"
2016 msgstr "Géométrie invalide\n" 2009 msgstr "Géométrie invalide\n"
2017 2010
2018 #: src/layout_config.c:58 src/preferences.c:1181 src/ui_pathsel.c:1179 2011 #: src/layout_config.c:58 src/preferences.c:1181 src/ui_pathsel.c:1179
2019 msgid "Files" 2012 msgid "Files"
2030 2023
2031 #: src/layout_image.c:562 2024 #: src/layout_image.c:562
2032 msgid "Hide file _list" 2025 msgid "Hide file _list"
2033 msgstr "Masquer la _liste des fichiers" 2026 msgstr "Masquer la _liste des fichiers"
2034 2027
2035 #: src/layout_image.c:1565 2028 #: src/layout_image.c:1562
2036 #, c-format 2029 #, c-format
2037 msgid "pos(%*d,%*d) rgb(%3d,%3d,%3d)" 2030 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2038 msgstr "pos(%*d,%*d) rvb(%3d,%3d,%3d)" 2031 msgstr "[%*d,%*d]: RVB(%3d,%3d,%3d)"
2039 2032
2040 #: src/layout_util.c:1005 2033 #: src/layout_image.c:1570
2034 #, c-format
2035 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2036 msgstr "[%*s,%*s]: RVB(---,---,---)"
2037
2038 #: src/layout_util.c:1004
2041 #, c-format 2039 #, c-format
2042 msgid "_%d %s..." 2040 msgid "_%d %s..."
2043 msgstr "_%d %s ..." 2041 msgstr "_%d %s ..."
2044 2042
2045 #: src/layout_util.c:1015 2043 #: src/layout_util.c:1014
2046 #, c-format 2044 #, c-format
2047 msgid "_%d empty" 2045 msgid "_%d empty"
2048 msgstr "_%d vide" 2046 msgstr "_%d vide"
2049 2047
2050 #: src/layout_util.c:1102 2048 #: src/layout_util.c:1199
2051 #, c-format
2052 msgid "This installation of %s was not built with support for color profiles."
2053 msgstr ""
2054 "Cette installation de %s n'a pas été compilé avec le support des profils "
2055 "colorimétriques."
2056
2057 #: src/layout_util.c:1103
2058 msgid "Color profiles not supported"
2059 msgstr "Profils colorimétriques non supportés"
2060
2061 #: src/layout_util.c:1128 src/layout_util.c:1430
2062 msgid "Use _color profiles"
2063 msgstr "Utiliser les profils _colorimétriques"
2064
2065 #: src/layout_util.c:1133 src/layout_util.c:1431
2066 msgid "Use profile from _image"
2067 msgstr "Utiliser le profil contenu dans l'_image"
2068
2069 #: src/layout_util.c:1144
2070 msgid "AdobeRGB compatible"
2071 msgstr "compatible AdobeRGB"
2072
2073 #: src/layout_util.c:1147
2074 #, c-format
2075 msgid "Input _%d: %s%s"
2076 msgstr "Entrée _%d: %s%s"
2077
2078 #: src/layout_util.c:1165 src/layout_util.c:2107
2079 #, c-format
2080 msgid "Input _%d: %s"
2081 msgstr "Entrée _%d: %s"
2082
2083 #: src/layout_util.c:1179
2084 msgid "Screen sRGB"
2085 msgstr "Écran sRGB"
2086
2087 #: src/layout_util.c:1186
2088 msgid "_Screen profile"
2089 msgstr "_Profil d'écran"
2090
2091 #: src/layout_util.c:1300
2092 msgid "_File" 2049 msgid "_File"
2093 msgstr "_Fichier" 2050 msgstr "_Fichier"
2094 2051
2095 #: src/layout_util.c:1301 2052 #: src/layout_util.c:1199 src/preferences.c:1404
2053 msgid "File"
2054 msgstr "Fichier"
2055
2056 #: src/layout_util.c:1200
2096 msgid "_Go" 2057 msgid "_Go"
2097 msgstr "A_ller" 2058 msgstr "A_ller"
2098 2059
2099 #: src/layout_util.c:1302 src/menu.c:109 2060 #: src/layout_util.c:1200
2061 msgid "Go"
2062 msgstr "Aller"
2063
2064 #: src/layout_util.c:1201 src/menu.c:109
2100 msgid "_Edit" 2065 msgid "_Edit"
2101 msgstr "Édit_er" 2066 msgstr "Édit_er"
2102 2067
2103 #: src/layout_util.c:1303 2068 #: src/layout_util.c:1201
2069 msgid "Edit"
2070 msgstr "Éditer"
2071
2072 #: src/layout_util.c:1202
2104 msgid "_Select" 2073 msgid "_Select"
2105 msgstr "_Sélection" 2074 msgstr "_Sélection"
2106 2075
2107 #: src/layout_util.c:1304 src/menu.c:277 2076 #: src/layout_util.c:1202
2077 msgid "Select"
2078 msgstr "Sélection"
2079
2080 #: src/layout_util.c:1203 src/menu.c:277
2108 msgid "_Orientation" 2081 msgid "_Orientation"
2109 msgstr "_Orientation" 2082 msgstr "_Orientation"
2110 2083
2111 #: src/layout_util.c:1305 2084 #: src/layout_util.c:1204
2112 msgid "E_xternal Editors" 2085 msgid "E_xternal Editors"
2113 msgstr "Éditeurs e_xternes" 2086 msgstr "Éditeurs e_xternes"
2114 2087
2115 #: src/layout_util.c:1307 2088 #: src/layout_util.c:1204
2089 msgid "External Editors"
2090 msgstr "Éditeurs externes"
2091
2092 #: src/layout_util.c:1205 src/preferences.c:1500
2093 msgid "View"
2094 msgstr "Vue"
2095
2096 #: src/layout_util.c:1206
2116 msgid "_View Directory as" 2097 msgid "_View Directory as"
2117 msgstr "_Voir le répertoire comme" 2098 msgstr "_Voir le répertoire comme"
2118 2099
2119 #: src/layout_util.c:1308 2100 #: src/layout_util.c:1206
2101 msgid "View Directory as"
2102 msgstr "Voir le répertoire comme"
2103
2104 #: src/layout_util.c:1207
2120 msgid "_Zoom" 2105 msgid "_Zoom"
2121 msgstr "_Zoom" 2106 msgstr "_Zoom"
2122 2107
2123 #: src/layout_util.c:1309 2108 #: src/layout_util.c:1207 src/preferences.c:980
2109 msgid "Zoom"
2110 msgstr "Zoom"
2111
2112 #: src/layout_util.c:1208
2124 msgid "Color _Management" 2113 msgid "Color _Management"
2125 msgstr "Gestion des _couleurs" 2114 msgstr "Gestion des _couleurs"
2126 2115
2127 #: src/layout_util.c:1310 2116 #: src/layout_util.c:1209
2128 msgid "_Connected Zoom" 2117 msgid "_Connected Zoom"
2129 msgstr "Zo_om lié" 2118 msgstr "Zo_om lié"
2130 2119
2131 #: src/layout_util.c:1311 2120 #: src/layout_util.c:1209
2121 msgid "Connected Zoom"
2122 msgstr "Zoom lié"
2123
2124 #: src/layout_util.c:1210
2132 msgid "_Split" 2125 msgid "_Split"
2133 msgstr "_Séparer" 2126 msgstr "_Séparer"
2134 2127
2135 #: src/layout_util.c:1312 2128 #: src/layout_util.c:1210
2129 msgid "Split"
2130 msgstr "Séparer"
2131
2132 #: src/layout_util.c:1211
2136 msgid "_Help" 2133 msgid "_Help"
2137 msgstr "A_ide" 2134 msgstr "A_ide"
2138 2135
2139 #: src/layout_util.c:1314 2136 #: src/layout_util.c:1211 src/window.c:251
2137 msgid "Help"
2138 msgstr "Aide"
2139
2140 #: src/layout_util.c:1213
2140 msgid "_First Image" 2141 msgid "_First Image"
2141 msgstr "Première _image" 2142 msgstr "Première _image"
2142 2143
2143 #: src/layout_util.c:1315 src/layout_util.c:1316 src/layout_util.c:1317 2144 #: src/layout_util.c:1213
2145 msgid "First Image"
2146 msgstr "Première image"
2147
2148 #: src/layout_util.c:1214 src/layout_util.c:1215 src/layout_util.c:1216
2144 msgid "_Previous Image" 2149 msgid "_Previous Image"
2145 msgstr "Image _précédente" 2150 msgstr "Image _précédente"
2146 2151
2147 #: src/layout_util.c:1318 src/layout_util.c:1319 src/layout_util.c:1320 2152 #: src/layout_util.c:1214 src/layout_util.c:1215 src/layout_util.c:1216
2153 msgid "Previous Image"
2154 msgstr "Image précédente"
2155
2156 #: src/layout_util.c:1217 src/layout_util.c:1218 src/layout_util.c:1219
2148 msgid "_Next Image" 2157 msgid "_Next Image"
2149 msgstr "Image _suivante" 2158 msgstr "Image _suivante"
2150 2159
2151 #: src/layout_util.c:1321 2160 #: src/layout_util.c:1217 src/layout_util.c:1218 src/layout_util.c:1219
2161 msgid "Next Image"
2162 msgstr "Image suivante"
2163
2164 #: src/layout_util.c:1220
2152 msgid "_Last Image" 2165 msgid "_Last Image"
2153 msgstr "_Dernière image" 2166 msgstr "_Dernière image"
2154 2167
2155 #: src/layout_util.c:1322 2168 #: src/layout_util.c:1220
2169 msgid "Last Image"
2170 msgstr "Dernière image"
2171
2172 #: src/layout_util.c:1221
2156 msgid "_Back" 2173 msgid "_Back"
2157 msgstr "_Retour" 2174 msgstr "_Retour"
2158 2175
2159 #: src/layout_util.c:1322 2176 #: src/layout_util.c:1221
2160 msgid "Back" 2177 msgid "Back"
2161 msgstr "Retour" 2178 msgstr "Retour"
2162 2179
2163 #: src/layout_util.c:1323 2180 #: src/layout_util.c:1222
2164 msgid "_Home" 2181 msgid "_Home"
2165 msgstr "_Rép. perso" 2182 msgstr "_Rép. perso"
2166 2183
2167 #: src/layout_util.c:1323 src/options.c:135 src/ui_bookmark.c:543 2184 #: src/layout_util.c:1222 src/options.c:135 src/ui_bookmark.c:543
2168 #: src/ui_pathsel.c:1047 2185 #: src/ui_pathsel.c:1047
2169 msgid "Home" 2186 msgid "Home"
2170 msgstr "Rép. perso" 2187 msgstr "Rép. perso"
2171 2188
2172 #: src/layout_util.c:1326 2189 #: src/layout_util.c:1224
2173 msgid "New _window" 2190 msgid "New _window"
2174 msgstr "Nouvelle _fenêtre" 2191 msgstr "Nouvelle _fenêtre"
2175 2192
2176 #: src/layout_util.c:1327 2193 #: src/layout_util.c:1224
2194 msgid "New window"
2195 msgstr "Nouvelle fenêtre"
2196
2197 #: src/layout_util.c:1225
2177 msgid "_New collection" 2198 msgid "_New collection"
2178 msgstr "_Nouvelle collection" 2199 msgstr "_Nouvelle collection"
2179 2200
2180 #: src/layout_util.c:1328 2201 #: src/layout_util.c:1225
2202 msgid "New collection"
2203 msgstr "Nouvelle collection"
2204
2205 #: src/layout_util.c:1226
2181 msgid "_Open collection..." 2206 msgid "_Open collection..."
2182 msgstr "_Ouvrir collection ..." 2207 msgstr "_Ouvrir collection ..."
2183 2208
2184 #: src/layout_util.c:1329 2209 #: src/layout_util.c:1226
2210 msgid "Open collection..."
2211 msgstr "Ouvrir collection ..."
2212
2213 #: src/layout_util.c:1227
2185 msgid "Open _recent" 2214 msgid "Open _recent"
2186 msgstr "Ouverts _récemment" 2215 msgstr "Ouverts _récemment"
2187 2216
2188 #: src/layout_util.c:1330 2217 #: src/layout_util.c:1227
2218 msgid "Open recent"
2219 msgstr "Ouverts récemment"
2220
2221 #: src/layout_util.c:1228
2189 msgid "_Search..." 2222 msgid "_Search..."
2190 msgstr "_Recherche ..." 2223 msgstr "_Recherche ..."
2191 2224
2192 #: src/layout_util.c:1332 2225 #: src/layout_util.c:1228
2226 msgid "Search..."
2227 msgstr "Recherche ..."
2228
2229 #: src/layout_util.c:1229
2230 msgid "Find duplicates..."
2231 msgstr "Rechercher les doublons ..."
2232
2233 #: src/layout_util.c:1230
2193 msgid "Pan _view" 2234 msgid "Pan _view"
2194 msgstr "Affichage _panoramique" 2235 msgstr "Affichage _panoramique"
2195 2236
2196 #: src/layout_util.c:1333 2237 #: src/layout_util.c:1230
2238 msgid "Pan view"
2239 msgstr "Affichage panoramique"
2240
2241 #: src/layout_util.c:1231
2197 msgid "_Print..." 2242 msgid "_Print..."
2198 msgstr "_Imprimer ..." 2243 msgstr "_Imprimer ..."
2199 2244
2200 #: src/layout_util.c:1334 2245 #: src/layout_util.c:1232
2201 msgid "N_ew folder..." 2246 msgid "N_ew folder..."
2202 msgstr "Nouv_eau dossier ..." 2247 msgstr "Nouv_eau dossier ..."
2203 2248
2204 #: src/layout_util.c:1341 2249 #: src/layout_util.c:1232
2250 msgid "New folder..."
2251 msgstr "Nouveau dossier ..."
2252
2253 #: src/layout_util.c:1233
2254 msgid "Copy..."
2255 msgstr "Copier ..."
2256
2257 #: src/layout_util.c:1234
2258 msgid "Move..."
2259 msgstr "Déplacer ..."
2260
2261 #: src/layout_util.c:1235
2262 msgid "Rename..."
2263 msgstr "Renommer ..."
2264
2265 #: src/layout_util.c:1236 src/layout_util.c:1237 src/layout_util.c:1238
2266 msgid "Delete..."
2267 msgstr "Supprimer ..."
2268
2269 #: src/layout_util.c:1239
2205 msgid "_Copy path to clipboard" 2270 msgid "_Copy path to clipboard"
2206 msgstr "_Copier chemin dans le presse-papiers" 2271 msgstr "_Copier chemin dans le presse-papiers"
2207 2272
2208 #: src/layout_util.c:1343 2273 #: src/layout_util.c:1239
2274 msgid "Copy path to clipboard"
2275 msgstr "Copier chemin dans le presse-papiers"
2276
2277 #: src/layout_util.c:1240
2278 msgid "Close window"
2279 msgstr "Fermer la fenêtre"
2280
2281 #: src/layout_util.c:1241
2209 msgid "_Quit" 2282 msgid "_Quit"
2210 msgstr "_Quitter" 2283 msgstr "_Quitter"
2211 2284
2212 #: src/layout_util.c:1345 src/menu.c:219 2285 #: src/layout_util.c:1241
2286 msgid "Quit"
2287 msgstr "Quitter"
2288
2289 #: src/layout_util.c:1242 src/menu.c:219
2213 msgid "_Rotate clockwise" 2290 msgid "_Rotate clockwise"
2214 msgstr "_Rotation sens horaire" 2291 msgstr "_Rotation sens horaire"
2215 2292
2216 #: src/layout_util.c:1346 src/menu.c:222 2293 #: src/layout_util.c:1242
2294 msgid "Rotate clockwise"
2295 msgstr "Rotation sens horaire"
2296
2297 #: src/layout_util.c:1243 src/menu.c:222
2217 msgid "Rotate _counterclockwise" 2298 msgid "Rotate _counterclockwise"
2218 msgstr "Rotation sens _anti-horaire" 2299 msgstr "Rotation sens _anti-horaire"
2219 2300
2220 #: src/layout_util.c:1347 2301 #: src/layout_util.c:1243
2302 msgid "Rotate counterclockwise"
2303 msgstr "Rotation sens anti-horaire"
2304
2305 #: src/layout_util.c:1244
2221 msgid "Rotate 1_80" 2306 msgid "Rotate 1_80"
2222 msgstr "Rotation de 1_80°" 2307 msgstr "Rotation de 1_80°"
2223 2308
2224 #: src/layout_util.c:1348 src/menu.c:228 2309 #: src/layout_util.c:1244
2310 msgid "Rotate 180"
2311 msgstr "Rotation de 180°"
2312
2313 #: src/layout_util.c:1245 src/menu.c:228
2225 msgid "_Mirror" 2314 msgid "_Mirror"
2226 msgstr "Retournement _horizontal" 2315 msgstr "Retournement _horizontal"
2227 2316
2228 #: src/layout_util.c:1349 src/menu.c:231 2317 #: src/layout_util.c:1245
2318 msgid "Mirror"
2319 msgstr "Retournement horizontal"
2320
2321 #: src/layout_util.c:1246 src/menu.c:231
2229 msgid "_Flip" 2322 msgid "_Flip"
2230 msgstr "Retournement _vertical" 2323 msgstr "Retournement _vertical"
2231 2324
2232 #: src/layout_util.c:1350 src/menu.c:234 2325 #: src/layout_util.c:1246
2326 msgid "Flip"
2327 msgstr "Retournement vertical"
2328
2329 #: src/layout_util.c:1247 src/menu.c:234
2233 msgid "_Original state" 2330 msgid "_Original state"
2234 msgstr "Etat _original" 2331 msgstr "Etat _original"
2235 2332
2236 #: src/layout_util.c:1352 2333 #: src/layout_util.c:1247
2334 msgid "Original state"
2335 msgstr "Etat original"
2336
2337 #: src/layout_util.c:1248
2237 msgid "Select _all" 2338 msgid "Select _all"
2238 msgstr "_Tout sélectionner" 2339 msgstr "_Tout sélectionner"
2239 2340
2240 #: src/layout_util.c:1353 2341 #: src/layout_util.c:1249
2241 msgid "Select _none" 2342 msgid "Select _none"
2242 msgstr "_Désélectionner" 2343 msgstr "_Désélectionner"
2243 2344
2244 #: src/layout_util.c:1354 2345 #: src/layout_util.c:1250
2245 msgid "_Invert Selection" 2346 msgid "_Invert Selection"
2246 msgstr "_Inverser la sélection" 2347 msgstr "_Inverser la sélection"
2247 2348
2248 #: src/layout_util.c:1356 2349 #: src/layout_util.c:1250
2350 msgid "Invert Selection"
2351 msgstr "Inverser la sélection"
2352
2353 #: src/layout_util.c:1251
2249 msgid "P_references..." 2354 msgid "P_references..."
2250 msgstr "P_références ..." 2355 msgstr "P_références ..."
2251 2356
2252 #: src/layout_util.c:1357 2357 #: src/layout_util.c:1251
2358 msgid "Preferences..."
2359 msgstr "Préférences ..."
2360
2361 #: src/layout_util.c:1252
2253 msgid "Configure _Editors..." 2362 msgid "Configure _Editors..."
2254 msgstr "Configur_er les éditeurs" 2363 msgstr "Configur_er les éditeurs"
2255 2364
2256 #: src/layout_util.c:1358 2365 #: src/layout_util.c:1252
2366 msgid "Configure Editors..."
2367 msgstr "Configurer les éditeurs"
2368
2369 #: src/layout_util.c:1253
2257 msgid "_Configure this window..." 2370 msgid "_Configure this window..."
2258 msgstr "_Configurer cette fenêtre" 2371 msgstr "_Configurer cette fenêtre"
2259 2372
2260 #: src/layout_util.c:1359 2373 #: src/layout_util.c:1253
2374 msgid "Configure this window..."
2375 msgstr "Configurer cette fenêtre"
2376
2377 #: src/layout_util.c:1254
2261 msgid "_Thumbnail maintenance..." 2378 msgid "_Thumbnail maintenance..."
2262 msgstr "Maintenance des _vignettes ..." 2379 msgstr "Maintenance des _vignettes ..."
2263 2380
2264 #: src/layout_util.c:1362 src/layout_util.c:1363 2381 #: src/layout_util.c:1254
2382 msgid "Thumbnail maintenance..."
2383 msgstr "Maintenance des vignettes ..."
2384
2385 #: src/layout_util.c:1255
2386 msgid "Set as wallpaper"
2387 msgstr "Utiliser comme papier peint"
2388
2389 #: src/layout_util.c:1256
2390 msgid "_Save metadata"
2391 msgstr "Écrire les méta-donnée_s"
2392
2393 #: src/layout_util.c:1256
2394 msgid "Save metadata"
2395 msgstr "Écrire les méta-données"
2396
2397 #: src/layout_util.c:1257 src/layout_util.c:1258 src/layout_util.c:1273
2398 #: src/layout_util.c:1274
2265 msgid "Zoom in" 2399 msgid "Zoom in"
2266 msgstr "Zoom avant" 2400 msgstr "Zoom avant"
2267 2401
2268 #: src/layout_util.c:1364 src/layout_util.c:1365 2402 #: src/layout_util.c:1259 src/layout_util.c:1260 src/layout_util.c:1275
2403 #: src/layout_util.c:1276
2269 msgid "Zoom out" 2404 msgid "Zoom out"
2270 msgstr "Zoom arrière" 2405 msgstr "Zoom arrière"
2271 2406
2272 #: src/layout_util.c:1366 src/layout_util.c:1367 2407 #: src/layout_util.c:1261 src/layout_util.c:1262 src/layout_util.c:1277
2408 #: src/layout_util.c:1278
2273 msgid "Zoom 1:1" 2409 msgid "Zoom 1:1"
2274 msgstr "Taille réelle (1:1)" 2410 msgstr "Taille réelle (1:1)"
2275 2411
2276 #: src/layout_util.c:1368 src/layout_util.c:1369 src/layout_util.c:1385 2412 #: src/layout_util.c:1263 src/layout_util.c:1264 src/layout_util.c:1279
2277 #: src/layout_util.c:1386 2413 #: src/layout_util.c:1280
2278 msgid "_Zoom to fit" 2414 msgid "_Zoom to fit"
2279 msgstr "Taille de la fenê_tre" 2415 msgstr "Taille de la fenê_tre"
2280 2416
2281 #: src/layout_util.c:1368 src/layout_util.c:1369 2417 #: src/layout_util.c:1263 src/layout_util.c:1264 src/layout_util.c:1279
2418 #: src/layout_util.c:1280
2282 msgid "Zoom to fit" 2419 msgid "Zoom to fit"
2283 msgstr "Taille de la fenêtre" 2420 msgstr "Taille de la fenêtre"
2284 2421
2285 #: src/layout_util.c:1370 src/layout_util.c:1387 2422 #: src/layout_util.c:1265 src/layout_util.c:1281
2286 msgid "Fit _Horizontally" 2423 msgid "Fit _Horizontally"
2287 msgstr "Maximiser _Horizontalement" 2424 msgstr "Maximiser _Horizontalement"
2288 2425
2289 #: src/layout_util.c:1371 src/layout_util.c:1388 2426 #: src/layout_util.c:1265 src/layout_util.c:1281
2427 msgid "Fit Horizontally"
2428 msgstr "Maximiser Horizontalement"
2429
2430 #: src/layout_util.c:1266 src/layout_util.c:1282
2290 msgid "Fit _Vertically" 2431 msgid "Fit _Vertically"
2291 msgstr "Maximiser _Verticalement" 2432 msgstr "Maximiser _Verticalement"
2292 2433
2293 #: src/layout_util.c:1372 src/layout_util.c:1389 2434 #: src/layout_util.c:1266 src/layout_util.c:1282
2435 msgid "Fit Vertically"
2436 msgstr "Maximiser Verticalement"
2437
2438 #: src/layout_util.c:1267 src/layout_util.c:1283
2294 msgid "Zoom _2:1" 2439 msgid "Zoom _2:1"
2295 msgstr "Zoom _2:1" 2440 msgstr "Zoom _2:1"
2296 2441
2297 #: src/layout_util.c:1373 src/layout_util.c:1390 2442 #: src/layout_util.c:1267 src/layout_util.c:1283
2443 msgid "Zoom 2:1"
2444 msgstr "Zoom 2:1"
2445
2446 #: src/layout_util.c:1268 src/layout_util.c:1284
2298 msgid "Zoom _3:1" 2447 msgid "Zoom _3:1"
2299 msgstr "Zoom _3:1" 2448 msgstr "Zoom _3:1"
2300 2449
2301 #: src/layout_util.c:1374 src/layout_util.c:1391 2450 #: src/layout_util.c:1268 src/layout_util.c:1284
2451 msgid "Zoom 3:1"
2452 msgstr "Zoom 3:1"
2453
2454 #: src/layout_util.c:1269 src/layout_util.c:1285
2302 msgid "Zoom _4:1" 2455 msgid "Zoom _4:1"
2303 msgstr "Zoom _4:1" 2456 msgstr "Zoom _4:1"
2304 2457
2305 #: src/layout_util.c:1375 src/layout_util.c:1392 2458 #: src/layout_util.c:1269 src/layout_util.c:1285
2459 msgid "Zoom 4:1"
2460 msgstr "Zoom 4:1"
2461
2462 #: src/layout_util.c:1270 src/layout_util.c:1286
2306 msgid "Zoom 1:2" 2463 msgid "Zoom 1:2"
2307 msgstr "Zoom 1:2" 2464 msgstr "Zoom 1:2"
2308 2465
2309 #: src/layout_util.c:1376 src/layout_util.c:1393 2466 #: src/layout_util.c:1271 src/layout_util.c:1287
2310 msgid "Zoom 1:3" 2467 msgid "Zoom 1:3"
2311 msgstr "Zoom 1:3" 2468 msgstr "Zoom 1:3"
2312 2469
2313 #: src/layout_util.c:1377 src/layout_util.c:1394 2470 #: src/layout_util.c:1272 src/layout_util.c:1288
2314 msgid "Zoom 1:4" 2471 msgid "Zoom 1:4"
2315 msgstr "Zoom 1:4" 2472 msgstr "Zoom 1:4"
2316 2473
2317 #: src/layout_util.c:1397 2474 #: src/layout_util.c:1289
2318 msgid "_View in new window" 2475 msgid "_View in new window"
2319 msgstr "_Voir dans une _nouvelle fenêtre" 2476 msgstr "_Voir dans une _nouvelle fenêtre"
2320 2477
2321 #: src/layout_util.c:1399 src/layout_util.c:1400 src/layout_util.c:1401 2478 #: src/layout_util.c:1289
2479 msgid "View in new window"
2480 msgstr "Voir dans une nouvelle fenêtre"
2481
2482 #: src/layout_util.c:1290 src/layout_util.c:1291 src/layout_util.c:1292
2322 msgid "F_ull screen" 2483 msgid "F_ull screen"
2323 msgstr "Plein _écran" 2484 msgstr "Plein _écran"
2324 2485
2325 #: src/layout_util.c:1402 src/layout_util.c:1403 2486 #: src/layout_util.c:1293 src/layout_util.c:1294
2326 msgid "Escape" 2487 msgid "_Leave full screen"
2327 msgstr "Echappement" 2488 msgstr "Quitter le mode p_lein écran"
2328 2489
2329 #: src/layout_util.c:1404 2490 #: src/layout_util.c:1293 src/layout_util.c:1294
2491 msgid "Leave full screen"
2492 msgstr "Quitter le mode plein écran"
2493
2494 #: src/layout_util.c:1295
2330 msgid "_Image Overlay" 2495 msgid "_Image Overlay"
2331 msgstr "Aff_ichage en surimpression" 2496 msgstr "Aff_ichage en surimpression"
2332 2497
2333 #: src/layout_util.c:1405 2498 #: src/layout_util.c:1295
2499 msgid "Image Overlay"
2500 msgstr "Affichage en surimpression"
2501
2502 #: src/layout_util.c:1296
2334 msgid "Histogram _channels" 2503 msgid "Histogram _channels"
2335 msgstr "Canaux _histogramme" 2504 msgstr "Canaux _histogramme"
2336 2505
2337 #: src/layout_util.c:1406 2506 #: src/layout_util.c:1296
2507 msgid "Histogram channels"
2508 msgstr "Canaux histogramme"
2509
2510 #: src/layout_util.c:1297
2338 msgid "Histogram _log mode" 2511 msgid "Histogram _log mode"
2339 msgstr "Mode _log histogramme" 2512 msgstr "Mode _log histogramme"
2340 2513
2341 #: src/layout_util.c:1407 2514 #: src/layout_util.c:1297
2515 msgid "Histogram log mode"
2516 msgstr "Mode log histogramme"
2517
2518 #: src/layout_util.c:1298
2342 msgid "_Hide file list" 2519 msgid "_Hide file list"
2343 msgstr "Masquer la _liste des fichiers" 2520 msgstr "Masquer la _liste des fichiers"
2344 2521
2345 #: src/layout_util.c:1408 2522 #: src/layout_util.c:1298
2523 msgid "Hide file list"
2524 msgstr "Masquer la liste des fichiers"
2525
2526 #: src/layout_util.c:1299
2346 msgid "_Pause slideshow" 2527 msgid "_Pause slideshow"
2347 msgstr "Sus_pendre le diaporama" 2528 msgstr "Sus_pendre le diaporama"
2348 2529
2349 #: src/layout_util.c:1409 2530 #: src/layout_util.c:1299
2531 msgid "Pause slideshow"
2532 msgstr "Suspendre le diaporama"
2533
2534 #: src/layout_util.c:1300
2350 msgid "_Refresh" 2535 msgid "_Refresh"
2351 msgstr "_Rafraîchir" 2536 msgstr "_Rafraîchir"
2352 2537
2353 #: src/layout_util.c:1411 2538 #: src/layout_util.c:1300
2539 msgid "Refresh"
2540 msgstr "Rafraîchir"
2541
2542 #: src/layout_util.c:1301
2354 msgid "_Contents" 2543 msgid "_Contents"
2355 msgstr "_Contenu" 2544 msgstr "_Contenu"
2356 2545
2357 #: src/layout_util.c:1412 2546 #: src/layout_util.c:1301
2547 msgid "Contents"
2548 msgstr "Contenu"
2549
2550 #: src/layout_util.c:1302
2358 msgid "_Keyboard shortcuts" 2551 msgid "_Keyboard shortcuts"
2359 msgstr "_Raccourcis clavier" 2552 msgstr "_Raccourcis clavier"
2360 2553
2361 #: src/layout_util.c:1413 2554 #: src/layout_util.c:1302
2555 msgid "Keyboard shortcuts"
2556 msgstr "Raccourcis clavier"
2557
2558 #: src/layout_util.c:1303
2362 msgid "_Release notes" 2559 msgid "_Release notes"
2363 msgstr "_Notes pour cette version" 2560 msgstr "_Notes pour cette version"
2364 2561
2365 #: src/layout_util.c:1414 2562 #: src/layout_util.c:1303
2563 msgid "Release notes"
2564 msgstr "Notes pour cette version"
2565
2566 #: src/layout_util.c:1304
2366 msgid "_About" 2567 msgid "_About"
2367 msgstr "À _propos" 2568 msgstr "À _propos"
2368 2569
2369 #: src/layout_util.c:1415 2570 #: src/layout_util.c:1304 src/preferences.c:1689
2571 msgid "About"
2572 msgstr "À propos"
2573
2574 #: src/layout_util.c:1305
2370 msgid "_Log Window" 2575 msgid "_Log Window"
2371 msgstr "_Journal" 2576 msgstr "_Journal"
2372 2577
2373 #: src/layout_util.c:1417 2578 #: src/layout_util.c:1305
2579 msgid "Log Window"
2580 msgstr "Journal"
2581
2582 #: src/layout_util.c:1306
2374 msgid "E_xif window" 2583 msgid "E_xif window"
2375 msgstr "Fenêtre E_xif" 2584 msgstr "Fenêtre E_xif"
2376 2585
2377 #: src/layout_util.c:1422 2586 #: src/layout_util.c:1306
2587 msgid "Exif window"
2588 msgstr "Fenêtre Exif"
2589
2590 #: src/layout_util.c:1311
2378 msgid "Show _Thumbnails" 2591 msgid "Show _Thumbnails"
2379 msgstr "Montrer les vigne_ttes" 2592 msgstr "Montrer les vigne_ttes"
2380 2593
2381 #: src/layout_util.c:1422 2594 #: src/layout_util.c:1311
2382 msgid "Show Thumbnails" 2595 msgid "Show Thumbnails"
2383 msgstr "Montrer les vignettes" 2596 msgstr "Montrer les vignettes"
2384 2597
2385 #: src/layout_util.c:1423 2598 #: src/layout_util.c:1312
2386 msgid "Show _Marks" 2599 msgid "Show _Marks"
2387 msgstr "Montrer les _Marques" 2600 msgstr "Montrer les _Marques"
2388 2601
2389 #: src/layout_util.c:1424 2602 #: src/layout_util.c:1312
2603 msgid "Show Marks"
2604 msgstr "Montrer les marques"
2605
2606 #: src/layout_util.c:1313
2607 msgid "Show Pi_xel Info"
2608 msgstr "Montrer les infos sur le pi_xel"
2609
2610 #: src/layout_util.c:1313
2611 msgid "Show Pixel Info"
2612 msgstr "Montrer les infos sur le pixel"
2613
2614 #: src/layout_util.c:1314
2390 msgid "_Float file list" 2615 msgid "_Float file list"
2391 msgstr "Liste des fichiers _flottante" 2616 msgstr "Liste des fichiers _flottante"
2392 2617
2393 #: src/layout_util.c:1425 2618 #: src/layout_util.c:1314
2619 msgid "Float file list"
2620 msgstr "Liste des fichiers flottante"
2621
2622 #: src/layout_util.c:1315
2394 msgid "Hide tool_bar" 2623 msgid "Hide tool_bar"
2395 msgstr "Masquer la _barre d'outils" 2624 msgstr "Masquer la _barre d'outils"
2396 2625
2397 #: src/layout_util.c:1426 2626 #: src/layout_util.c:1315
2398 msgid "Hide Pi_xel Info" 2627 msgid "Hide toolbar"
2399 msgstr "Cacher les infos sur le pi_xel" 2628 msgstr "Masquer la barre d'outils"
2400 2629
2401 #: src/layout_util.c:1427 2630 #: src/layout_util.c:1316
2402 msgid "_Info" 2631 msgid "_Info"
2403 msgstr "_Informations" 2632 msgstr "_Informations"
2404 2633
2405 #: src/layout_util.c:1428 2634 #: src/layout_util.c:1316
2635 msgid "Info"
2636 msgstr "Informations"
2637
2638 #: src/layout_util.c:1317
2406 msgid "Sort _manager" 2639 msgid "Sort _manager"
2407 msgstr "_Gestionnaire de tris" 2640 msgstr "_Gestionnaire de tris"
2408 2641
2409 #: src/layout_util.c:1429 2642 #: src/layout_util.c:1317
2643 msgid "Sort manager"
2644 msgstr "Gestionnaire de tris"
2645
2646 #: src/layout_util.c:1318
2410 msgid "Toggle _slideshow" 2647 msgid "Toggle _slideshow"
2411 msgstr "Mode _Diaporama" 2648 msgstr "Mode _Diaporama"
2412 2649
2413 #: src/layout_util.c:1432 2650 #: src/layout_util.c:1318
2651 msgid "Toggle slideshow"
2652 msgstr "Mode diaporama"
2653
2654 #: src/layout_util.c:1319
2655 msgid "Use _color profiles"
2656 msgstr "Utiliser les profils _colorimétriques"
2657
2658 #: src/layout_util.c:1319
2659 msgid "Use color profiles"
2660 msgstr "Utiliser les profils colorimétriques"
2661
2662 #: src/layout_util.c:1320
2663 msgid "Use profile from _image"
2664 msgstr "Utiliser le profil contenu dans l'_image"
2665
2666 #: src/layout_util.c:1320
2667 msgid "Use profile from image"
2668 msgstr "Utiliser le profil contenu dans l'image"
2669
2670 #: src/layout_util.c:1321
2414 msgid "Toggle _grayscale" 2671 msgid "Toggle _grayscale"
2415 msgstr "Bascule niveaux de _gris" 2672 msgstr "Bascule niveaux de _gris"
2416 2673
2417 #: src/layout_util.c:1436 2674 #: src/layout_util.c:1321
2675 msgid "Toggle grayscale"
2676 msgstr "Bascule niveaux de gris"
2677
2678 #: src/layout_util.c:1325
2418 msgid "View Images as _List" 2679 msgid "View Images as _List"
2419 msgstr "Images en _liste" 2680 msgstr "Images en _liste"
2420 2681
2421 #: src/layout_util.c:1437 2682 #: src/layout_util.c:1325
2683 msgid "View Images as List"
2684 msgstr "Images en liste"
2685
2686 #: src/layout_util.c:1326
2422 msgid "View Images as I_cons" 2687 msgid "View Images as I_cons"
2423 msgstr "Images en _Icônes" 2688 msgstr "Images en _Icônes"
2424 2689
2425 #: src/layout_util.c:1441 2690 #: src/layout_util.c:1326
2691 msgid "View Images as Icons"
2692 msgstr "Images en Icônes"
2693
2694 #: src/layout_util.c:1330
2695 msgid "_Horizontal"
2696 msgstr "_Horizontal"
2697
2698 #: src/layout_util.c:1330
2426 msgid "Horizontal" 2699 msgid "Horizontal"
2427 msgstr "Horizontal" 2700 msgstr "Horizontal"
2428 2701
2429 #: src/layout_util.c:1442 2702 #: src/layout_util.c:1331
2703 msgid "_Vertical"
2704 msgstr "_Vertical"
2705
2706 #: src/layout_util.c:1331
2430 msgid "Vertical" 2707 msgid "Vertical"
2431 msgstr "Vertical" 2708 msgstr "Vertical"
2432 2709
2433 #: src/layout_util.c:1443 2710 #: src/layout_util.c:1332
2711 msgid "_Quad"
2712 msgstr "_Quatre"
2713
2714 #: src/layout_util.c:1332
2434 msgid "Quad" 2715 msgid "Quad"
2435 msgstr "Quatre" 2716 msgstr "Quatre"
2436 2717
2437 #: src/layout_util.c:1444 2718 #: src/layout_util.c:1333
2719 msgid "_Single"
2720 msgstr "_Unique"
2721
2722 #: src/layout_util.c:1333
2438 msgid "Single" 2723 msgid "Single"
2439 msgstr "Unique" 2724 msgstr "Unique"
2440 2725
2441 #: src/layout_util.c:1448 2726 #: src/layout_util.c:1337
2442 msgid "Input _0: sRGB" 2727 msgid "Input _0: sRGB"
2443 msgstr "Entrée _0: sRGB" 2728 msgstr "Entrée _0: sRGB"
2444 2729
2445 #: src/layout_util.c:1449 2730 #: src/layout_util.c:1337
2731 msgid "Input 0: sRGB"
2732 msgstr "Entrée 0: sRGB"
2733
2734 #: src/layout_util.c:1338
2446 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible" 2735 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
2447 msgstr "Entrée _1: compatible AdobeRGB" 2736 msgstr "Entrée _1: compatible AdobeRGB"
2448 2737
2449 #: src/layout_util.c:1450 2738 #: src/layout_util.c:1338
2739 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
2740 msgstr "Entrée 1: compatible AdobeRGB"
2741
2742 #: src/layout_util.c:1339
2450 msgid "Input _2" 2743 msgid "Input _2"
2451 msgstr "Entrée _2" 2744 msgstr "Entrée _2"
2452 2745
2453 #: src/layout_util.c:1451 2746 #: src/layout_util.c:1339
2747 msgid "Input 2"
2748 msgstr "Entrée 2"
2749
2750 #: src/layout_util.c:1340
2454 msgid "Input _3" 2751 msgid "Input _3"
2455 msgstr "Entrée _3" 2752 msgstr "Entrée _3"
2456 2753
2457 #: src/layout_util.c:1452 2754 #: src/layout_util.c:1340
2755 msgid "Input 3"
2756 msgstr "Entrée 3"
2757
2758 #: src/layout_util.c:1341
2458 msgid "Input _4" 2759 msgid "Input _4"
2459 msgstr "Entrée _4" 2760 msgstr "Entrée _4"
2460 2761
2461 #: src/layout_util.c:1453 2762 #: src/layout_util.c:1341
2763 msgid "Input 4"
2764 msgstr "Entrée 4"
2765
2766 #: src/layout_util.c:1342
2462 msgid "Input _5" 2767 msgid "Input _5"
2463 msgstr "Entrée _5" 2768 msgstr "Entrée _5"
2464 2769
2465 #: src/layout_util.c:1695 2770 #: src/layout_util.c:1342
2771 msgid "Input 5"
2772 msgstr "Entrée 5"
2773
2774 #: src/layout_util.c:1587
2466 #, c-format 2775 #, c-format
2467 msgid "Mark _%d" 2776 msgid "Mark _%d"
2468 msgstr "Marque _%d" 2777 msgstr "Marque _%d"
2469 2778
2470 #: src/layout_util.c:1696 src/view_file.c:523 2779 #: src/layout_util.c:1588 src/view_file.c:523
2471 #, c-format 2780 #, c-format
2472 msgid "_Set mark %d" 2781 msgid "_Set mark %d"
2473 msgstr "_Ajout marque %d" 2782 msgstr "_Ajout marque %d"
2474 2783
2475 #: src/layout_util.c:1697 src/view_file.c:524 2784 #: src/layout_util.c:1589 src/view_file.c:524
2476 #, c-format 2785 #, c-format
2477 msgid "_Reset mark %d" 2786 msgid "_Reset mark %d"
2478 msgstr "_Suppression marque %d" 2787 msgstr "_Suppression marque %d"
2479 2788
2480 #: src/layout_util.c:1698 src/layout_util.c:1699 src/view_file.c:525 2789 #: src/layout_util.c:1590 src/layout_util.c:1591 src/view_file.c:525
2481 #, c-format 2790 #, c-format
2482 msgid "_Toggle mark %d" 2791 msgid "_Toggle mark %d"
2483 msgstr "_Bascule marque %d" 2792 msgstr "_Bascule marque %d"
2484 2793
2485 #: src/layout_util.c:1700 src/layout_util.c:1701 src/view_file.c:526 2794 #: src/layout_util.c:1592 src/layout_util.c:1593 src/view_file.c:526
2486 #, c-format 2795 #, c-format
2487 msgid "_Select mark %d" 2796 msgid "_Select mark %d"
2488 msgstr "_Sélectionner la marque %d" 2797 msgstr "_Sélectionner la marque %d"
2489 2798
2490 #: src/layout_util.c:1702 src/view_file.c:527 2799 #: src/layout_util.c:1594 src/view_file.c:527
2491 #, c-format 2800 #, c-format
2492 msgid "_Add mark %d" 2801 msgid "_Add mark %d"
2493 msgstr "Ajouter la marque %d" 2802 msgstr "Ajouter la marque %d"
2494 2803
2495 #: src/layout_util.c:1703 src/view_file.c:528 2804 #: src/layout_util.c:1595 src/view_file.c:528
2496 #, c-format 2805 #, c-format
2497 msgid "_Intersection with mark %d" 2806 msgid "_Intersection with mark %d"
2498 msgstr "_Intersection avec marque %d" 2807 msgstr "_Intersection avec marque %d"
2499 2808
2500 #: src/layout_util.c:1704 src/view_file.c:529 2809 #: src/layout_util.c:1596 src/view_file.c:529
2501 #, c-format 2810 #, c-format
2502 msgid "_Unselect mark %d" 2811 msgid "_Unselect mark %d"
2503 msgstr "_Déselection marque %d" 2812 msgstr "_Déselection marque %d"
2813
2814 #: src/layout_util.c:2024
2815 #, c-format
2816 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
2817 msgstr "Nombre de fichiers avec des méta-données à sauver: %d"
2818
2819 #: src/layout_util.c:2030
2820 msgid "No unsaved metadata"
2821 msgstr "Pas de méta-données à sauver"
2822
2823 #: src/layout_util.c:2077
2824 #, c-format
2825 msgid ""
2826 "Image profile: %s\n"
2827 "Screen profile: %s"
2828 msgstr ""
2829 "Profil d'image : %s\n"
2830 "Profil d'écran : %s"
2831
2832 #: src/layout_util.c:2085
2833 msgid "Click to enable color management"
2834 msgstr "Cliquer pour activer la gestion des couleurs"
2835
2836 #: src/layout_util.c:2107
2837 #, c-format
2838 msgid "Input _%d: %s"
2839 msgstr "Entrée _%d: %s"
2504 2840
2505 #. something went badly wrong 2841 #. something went badly wrong
2506 #: src/lirc.c:193 2842 #: src/lirc.c:193
2507 #, c-format 2843 #, c-format
2508 msgid "disconnected from LIRC\n" 2844 msgid "disconnected from LIRC\n"
3266 msgstr "Précharger l'image suivante" 3602 msgstr "Précharger l'image suivante"
3267 3603
3268 #: src/preferences.c:962 3604 #: src/preferences.c:962
3269 msgid "Refresh on file change" 3605 msgid "Refresh on file change"
3270 msgstr "Rafraîchir la liste des fichiers" 3606 msgstr "Rafraîchir la liste des fichiers"
3271
3272 #: src/preferences.c:980
3273 msgid "Zoom"
3274 msgstr "Zoom"
3275 3607
3276 #: src/preferences.c:983 3608 #: src/preferences.c:983
3277 msgid "Dithering method:" 3609 msgid "Dithering method:"
3278 msgstr "Méthode de dithering :" 3610 msgstr "Méthode de dithering :"
3279 3611
3472 3804
3473 #: src/preferences.c:1332 3805 #: src/preferences.c:1332
3474 msgid "" 3806 msgid ""
3475 "Store metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)" 3807 "Store metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)"
3476 msgstr "" 3808 msgstr ""
3477 "Sauver les métadonnées dans le dossier « .metadata », local au dossier de " 3809 "Sauver les méta-données dans le dossier « .metadata », local au dossier de "
3478 "l'image (non-standard)" 3810 "l'image (non-standard)"
3479 3811
3480 #: src/preferences.c:1335 3812 #: src/preferences.c:1335
3481 msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files (standard)" 3813 msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files (standard)"
3482 msgstr "" 3814 msgstr ""
3541 msgstr "Type" 3873 msgstr "Type"
3542 3874
3543 #: src/preferences.c:1401 3875 #: src/preferences.c:1401
3544 msgid "Menu name" 3876 msgid "Menu name"
3545 msgstr "Nom du menu" 3877 msgstr "Nom du menu"
3546
3547 #: src/preferences.c:1404
3548 msgid "File"
3549 msgstr "Fichier"
3550 3878
3551 #: src/preferences.c:1429 src/preferences.c:1449 3879 #: src/preferences.c:1429 src/preferences.c:1449
3552 msgid "Select color profile" 3880 msgid "Select color profile"
3553 msgstr "Sélectionner un profil colorimétrique" 3881 msgstr "Sélectionner un profil colorimétrique"
3554 3882
3595 3923
3596 #: src/preferences.c:1498 3924 #: src/preferences.c:1498
3597 msgid "Set to 0 for unlimited size" 3925 msgid "Set to 0 for unlimited size"
3598 msgstr "Mettre à zéro pour taille infinie" 3926 msgstr "Mettre à zéro pour taille infinie"
3599 3927
3600 #: src/preferences.c:1500
3601 msgid "View"
3602 msgstr "Vue"
3603
3604 #: src/preferences.c:1513 3928 #: src/preferences.c:1513
3605 msgid "Rectangular selection in icon view" 3929 msgid "Rectangular selection in icon view"
3606 msgstr "Sélection rectangulaire dans la vue en icônes" 3930 msgstr "Sélection rectangulaire dans la vue en icônes"
3607 3931
3608 #: src/preferences.c:1516 3932 #: src/preferences.c:1516
3650 msgstr "Niveau de déboguage:" 3974 msgstr "Niveau de déboguage:"
3651 3975
3652 #: src/preferences.c:1560 3976 #: src/preferences.c:1560
3653 msgid "Preferences" 3977 msgid "Preferences"
3654 msgstr "Préférences" 3978 msgstr "Préférences"
3655
3656 #: src/preferences.c:1689
3657 msgid "About"
3658 msgstr "À propos"
3659 3979
3660 #: src/preferences.c:1706 3980 #: src/preferences.c:1706
3661 #, c-format 3981 #, c-format
3662 msgid "" 3982 msgid ""
3663 "%s %s\n" 3983 "%s %s\n"
4261 4581
4262 #: src/thumb.c:396 4582 #: src/thumb.c:396
4263 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n" 4583 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
4264 msgstr "Impossible de charger la vignette depuis le cache, regénération.\n" 4584 msgstr "Impossible de charger la vignette depuis le cache, regénération.\n"
4265 4585
4266 #: src/trash.c:80 src/utilops.c:2363 src/utilops.c:2374 src/utilops.c:2431 4586 #: src/trash.c:80 src/utilops.c:2372 src/utilops.c:2383 src/utilops.c:2440
4267 msgid "Delete failed" 4587 msgid "Delete failed"
4268 msgstr "Échec de la suppression" 4588 msgstr "Échec de la suppression"
4269 4589
4270 #: src/trash.c:81 4590 #: src/trash.c:81
4271 msgid "Unable to remove old file from trash folder" 4591 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
4418 msgstr "" 4738 msgstr ""
4419 "Impossible de lancer la commande :\n" 4739 "Impossible de lancer la commande :\n"
4420 "%s" 4740 "%s"
4421 4741
4422 #: src/ui_pathsel.c:433 src/ui_pathsel.c:439 src/utilops.c:2103 4742 #: src/ui_pathsel.c:433 src/ui_pathsel.c:439 src/utilops.c:2103
4423 #: src/utilops.c:2125 src/utilops.c:2551 4743 #: src/utilops.c:2125 src/utilops.c:2560
4424 msgid "Rename failed" 4744 msgid "Rename failed"
4425 msgstr "Échec de renommage" 4745 msgstr "Échec de renommage"
4426 4746
4427 #: src/ui_pathsel.c:438 4747 #: src/ui_pathsel.c:438
4428 #, c-format 4748 #, c-format
4439 4759
4440 #: src/ui_pathsel.c:644 4760 #: src/ui_pathsel.c:644
4441 msgid "_Delete" 4761 msgid "_Delete"
4442 msgstr "_Supprimer" 4762 msgstr "_Supprimer"
4443 4763
4444 #: src/ui_pathsel.c:748 src/ui_pathsel.c:1049 src/utilops.c:2585 4764 #: src/ui_pathsel.c:748 src/ui_pathsel.c:1049 src/utilops.c:2594
4445 msgid "New folder" 4765 msgid "New folder"
4446 msgstr "Nouveau dossier" 4766 msgstr "Nouveau dossier"
4447 4767
4448 #: src/ui_pathsel.c:758 4768 #: src/ui_pathsel.c:758
4449 #, c-format 4769 #, c-format
4686 5006
4687 #: src/utilops.c:2081 5007 #: src/utilops.c:2081
4688 msgid "Copy files?" 5008 msgid "Copy files?"
4689 msgstr "Copier les fichiers ?" 5009 msgstr "Copier les fichiers ?"
4690 5010
4691 #: src/utilops.c:2082 src/utilops.c:2175 5011 #: src/utilops.c:2082 src/utilops.c:2184
4692 msgid "This will copy the following files" 5012 msgid "This will copy the following files"
4693 msgstr "Ceci copiera les fichiers suivants" 5013 msgstr "Ceci copiera les fichiers suivants"
4694 5014
4695 #: src/utilops.c:2121 src/utilops.c:2547 5015 #: src/utilops.c:2121 src/utilops.c:2556
4696 msgid "Rename" 5016 msgid "Rename"
4697 msgstr "Renommer" 5017 msgstr "Renommer"
4698 5018
4699 #: src/utilops.c:2122 5019 #: src/utilops.c:2122
4700 msgid "Rename files?" 5020 msgid "Rename files?"
4702 5022
4703 #: src/utilops.c:2123 5023 #: src/utilops.c:2123
4704 msgid "This will rename the following files" 5024 msgid "This will rename the following files"
4705 msgstr "Ceci renommera les fichiers suivants" 5025 msgstr "Ceci renommera les fichiers suivants"
4706 5026
4707 #: src/utilops.c:2144 5027 #: src/utilops.c:2153
4708 msgid "Can't run external editor" 5028 msgid "Can't run external editor"
4709 msgstr "Ne peut exécuter l'éditeur externe." 5029 msgstr "Ne peut exécuter l'éditeur externe."
4710 5030
4711 #: src/utilops.c:2173 5031 #: src/utilops.c:2182
4712 msgid "Editor" 5032 msgid "Editor"
4713 msgstr "Éditeur" 5033 msgstr "Éditeur"
4714 5034
4715 #: src/utilops.c:2174 5035 #: src/utilops.c:2183
4716 msgid "Run editor?" 5036 msgid "Run editor?"
4717 msgstr "Exécuter l'éditeur ?" 5037 msgstr "Exécuter l'éditeur ?"
4718 5038
4719 #: src/utilops.c:2177 5039 #: src/utilops.c:2186
4720 msgid "External command failed" 5040 msgid "External command failed"
4721 msgstr "Échec de la commande externe" 5041 msgstr "Échec de la commande externe"
4722 5042
4723 #: src/utilops.c:2346 src/utilops.c:2419 5043 #: src/utilops.c:2355 src/utilops.c:2428
4724 msgid "Delete folder" 5044 msgid "Delete folder"
4725 msgstr "Supprimer un dossier" 5045 msgstr "Supprimer un dossier"
4726 5046
4727 #: src/utilops.c:2347 5047 #: src/utilops.c:2356
4728 msgid "Delete symbolic link?" 5048 msgid "Delete symbolic link?"
4729 msgstr "Supprimer le lien symbolique ?" 5049 msgstr "Supprimer le lien symbolique ?"
4730 5050
4731 #: src/utilops.c:2349 5051 #: src/utilops.c:2358
4732 msgid "" 5052 msgid ""
4733 "This will delete the symbolic link.\n" 5053 "This will delete the symbolic link.\n"
4734 "The folder this link points to will not be deleted." 5054 "The folder this link points to will not be deleted."
4735 msgstr "" 5055 msgstr ""
4736 "Cela supprimera le lien symbolique.\n" 5056 "Cela supprimera le lien symbolique.\n"
4737 "Le dossier pointé par ce lien symbolique ne sera pas supprimé." 5057 "Le dossier pointé par ce lien symbolique ne sera pas supprimé."
4738 5058
4739 #: src/utilops.c:2351 5059 #: src/utilops.c:2360
4740 msgid "Link deletion failed" 5060 msgid "Link deletion failed"
4741 msgstr "La suppression du lien a échoué" 5061 msgstr "La suppression du lien a échoué"
4742 5062
4743 #: src/utilops.c:2361 5063 #: src/utilops.c:2370
4744 #, c-format 5064 #, c-format
4745 msgid "" 5065 msgid ""
4746 "Unable to remove folder %s\n" 5066 "Unable to remove folder %s\n"
4747 "Permissions do not allow writing to the folder." 5067 "Permissions do not allow writing to the folder."
4748 msgstr "" 5068 msgstr ""
4749 "Impossible de supprimer le dossier %s\n" 5069 "Impossible de supprimer le dossier %s\n"
4750 "Pas de permission pour l'écriture." 5070 "Pas de permission pour l'écriture."
4751 5071
4752 #: src/utilops.c:2373 src/utilops.c:2430 5072 #: src/utilops.c:2382 src/utilops.c:2439
4753 #, c-format 5073 #, c-format
4754 msgid "Unable to list contents of folder %s" 5074 msgid "Unable to list contents of folder %s"
4755 msgstr "Impossible de lister le contenu du dossier %s" 5075 msgstr "Impossible de lister le contenu du dossier %s"
4756 5076
4757 #: src/utilops.c:2387 src/utilops.c:2395 5077 #: src/utilops.c:2396 src/utilops.c:2404
4758 msgid "Folder contains subfolders" 5078 msgid "Folder contains subfolders"
4759 msgstr "Dossier contenant des sous-dossiers" 5079 msgstr "Dossier contenant des sous-dossiers"
4760 5080
4761 #: src/utilops.c:2391 5081 #: src/utilops.c:2400
4762 #, c-format 5082 #, c-format
4763 msgid "" 5083 msgid ""
4764 "Unable to delete the folder:\n" 5084 "Unable to delete the folder:\n"
4765 "\n" 5085 "\n"
4766 "%s\n" 5086 "%s\n"
4772 "%s\n" 5092 "%s\n"
4773 "\n" 5093 "\n"
4774 "Ce dossier contient des sous-dossiers qui doivent être déplacés avant sa " 5094 "Ce dossier contient des sous-dossiers qui doivent être déplacés avant sa "
4775 "suppression." 5095 "suppression."
4776 5096
4777 #: src/utilops.c:2399 5097 #: src/utilops.c:2408
4778 msgid "Subfolders:" 5098 msgid "Subfolders:"
4779 msgstr "Sous-dossiers:" 5099 msgstr "Sous-dossiers:"
4780 5100
4781 #: src/utilops.c:2420 5101 #: src/utilops.c:2429
4782 msgid "Delete folder?" 5102 msgid "Delete folder?"
4783 msgstr "Supprimer le dossier ?" 5103 msgstr "Supprimer le dossier ?"
4784 5104
4785 #: src/utilops.c:2421 5105 #: src/utilops.c:2430
4786 msgid "The folder contains these files:" 5106 msgid "The folder contains these files:"
4787 msgstr "Ce dossier contient ces fichiers:" 5107 msgstr "Ce dossier contient ces fichiers:"
4788 5108
4789 #: src/utilops.c:2422 5109 #: src/utilops.c:2431
4790 msgid "" 5110 msgid ""
4791 "This will delete the folder.\n" 5111 "This will delete the folder.\n"
4792 "The contents of this folder will also be deleted." 5112 "The contents of this folder will also be deleted."
4793 msgstr "" 5113 msgstr ""
4794 "Cela supprimera le dossier.\n" 5114 "Cela supprimera le dossier.\n"
4795 "Le contenu de ce dossier sera aussi supprimé." 5115 "Le contenu de ce dossier sera aussi supprimé."
4796 5116
4797 #: src/utilops.c:2548 5117 #: src/utilops.c:2557
4798 msgid "Rename folder?" 5118 msgid "Rename folder?"
4799 msgstr "Renommer le dossier ?" 5119 msgstr "Renommer le dossier ?"
4800 5120
4801 #: src/utilops.c:2549 5121 #: src/utilops.c:2558
4802 msgid "The folder contains the following files" 5122 msgid "The folder contains the following files"
4803 msgstr "Ce dossier contient les fichiers suivants" 5123 msgstr "Ce dossier contient les fichiers suivants"
4804 5124
4805 #: src/utilops.c:2595 5125 #: src/utilops.c:2604
4806 msgid "Create Folder" 5126 msgid "Create Folder"
4807 msgstr "Créer un dossier" 5127 msgstr "Créer un dossier"
4808 5128
4809 #: src/utilops.c:2596 5129 #: src/utilops.c:2605
4810 msgid "Create folder?" 5130 msgid "Create folder?"
4811 msgstr "Créer un dossier ?" 5131 msgstr "Créer un dossier ?"
4812 5132
4813 #: src/utilops.c:2599 5133 #: src/utilops.c:2608
4814 msgid "Can't create folder" 5134 msgid "Can't create folder"
4815 msgstr "Impossible de créer le dossier" 5135 msgstr "Impossible de créer le dossier"
4816 5136
4817 #: src/view_dir.c:32 5137 #: src/view_dir.c:32
4818 msgid "_List" 5138 msgid "_List"
4885 5205
4886 #: src/view_file_list.c:474 5206 #: src/view_file_list.c:474
4887 msgid "Error renaming file" 5207 msgid "Error renaming file"
4888 msgstr "Erreur pour renommer le fichier" 5208 msgstr "Erreur pour renommer le fichier"
4889 5209
4890 #: src/window.c:251 5210 #~ msgid ""
4891 msgid "Help" 5211 #~ "This installation of %s was not built with support for color profiles."
4892 msgstr "Aide" 5212 #~ msgstr ""
5213 #~ "Cette installation de %s n'a pas été compilé avec le support des profils "
5214 #~ "colorimétriques."
5215
5216 #~ msgid "Color profiles not supported"
5217 #~ msgstr "Profils colorimétriques non supportés"
5218
5219 #~ msgid "AdobeRGB compatible"
5220 #~ msgstr "compatible AdobeRGB"
5221
5222 #~ msgid "Input _%d: %s%s"
5223 #~ msgstr "Entrée _%d: %s%s"
5224
5225 #~ msgid "Screen sRGB"
5226 #~ msgstr "Écran sRGB"
5227
5228 #~ msgid "_Screen profile"
5229 #~ msgstr "_Profil d'écran"
5230
5231 #~ msgid "Escape"
5232 #~ msgstr "Echappement"