comparison po/fr.po @ 1579:855d58cba862

French translation was updated.
author zas_
date Tue, 28 Apr 2009 21:40:00 +0000
parents 007d54b763cd
children 573f57b945b2
comparison
equal deleted inserted replaced
1578:a25cddd625b4 1579:855d58cba862
11 # 11 #
12 msgid "" 12 msgid ""
13 msgstr "" 13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: geeqie-1.0alpha\n" 14 "Project-Id-Version: geeqie-1.0alpha\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2009-04-28 01:04+0200\n" 16 "POT-Creation-Date: 2009-04-28 23:29+0200\n"
17 "PO-Revision-Date: 2009-04-28 01:04+0100\n" 17 "PO-Revision-Date: 2009-04-28 23:30+0100\n"
18 "Last-Translator: Laurent Monin <i18n@norz.org>\n" 18 "Last-Translator: Laurent Monin <i18n@norz.org>\n"
19 "Language-Team: french <geeqie-devel@lists.sourceforge.net>\n" 19 "Language-Team: french <geeqie-devel@lists.sourceforge.net>\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n" 20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" 21 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
117 117
118 #: src/bar_comment.c:189 118 #: src/bar_comment.c:189
119 msgid "Replace existing text in selected files" 119 msgid "Replace existing text in selected files"
120 msgstr "Remplacer le texte existant dans les fichiers sélectionnés" 120 msgstr "Remplacer le texte existant dans les fichiers sélectionnés"
121 121
122 #: src/bar_exif.c:536 src/bar_exif.c:546 122 #: src/bar_exif.c:532 src/bar_exif.c:542
123 msgid "Configure entry" 123 msgid "Configure entry"
124 msgstr "Configurer l'entrée" 124 msgstr "Configurer l'entrée"
125 125
126 #. for the pane 126 #. for the pane
127 #: src/bar_exif.c:536 src/bar_exif.c:546 src/bar_exif.c:619 127 #: src/bar_exif.c:532 src/bar_exif.c:542 src/bar_exif.c:615
128 msgid "Add entry" 128 msgid "Add entry"
129 msgstr "Ajouter l'entrée" 129 msgstr "Ajouter l'entrée"
130 130
131 #: src/bar_exif.c:552 131 #: src/bar_exif.c:548
132 msgid "Key:" 132 msgid "Key:"
133 msgstr "Clé:" 133 msgstr "Clé:"
134 134
135 #: src/bar_exif.c:561 135 #: src/bar_exif.c:557
136 msgid "Title:" 136 msgid "Title:"
137 msgstr "Titre:" 137 msgstr "Titre:"
138 138
139 #: src/bar_exif.c:570 139 #: src/bar_exif.c:566
140 msgid "Show only if set" 140 msgid "Show only if set"
141 msgstr "Montrer seulement si défini" 141 msgstr "Montrer seulement si défini"
142 142
143 #: src/bar_exif.c:571 143 #: src/bar_exif.c:567
144 msgid "Editable (supported only for XMP)" 144 msgid "Editable (supported only for XMP)"
145 msgstr "Modifiable (seulement pour XMP)" 145 msgstr "Modifiable (seulement pour XMP)"
146 146
147 #. for the entry 147 #. for the entry
148 #: src/bar_exif.c:607 148 #: src/bar_exif.c:603
149 #, c-format 149 #, c-format
150 msgid "Configure \"%s\"" 150 msgid "Configure \"%s\""
151 msgstr "Configurer « %s »" 151 msgstr "Configurer « %s »"
152 152
153 #: src/bar_exif.c:608 src/bar_keywords.c:1135 153 #: src/bar_exif.c:604 src/bar_keywords.c:1135
154 #, c-format 154 #, c-format
155 msgid "Remove \"%s\"" 155 msgid "Remove \"%s\""
156 msgstr "Enlever « %s »" 156 msgstr "Enlever « %s »"
157 157
158 #: src/bar_exif.c:620 158 #: src/bar_exif.c:616
159 msgid "Show hidden entries" 159 msgid "Show hidden entries"
160 msgstr "Montrer les entrées cachées" 160 msgstr "Montrer les entrées cachées"
161 161
162 #: src/bar_histogram.c:266 162 #: src/bar_histogram.c:266
163 msgid "_Red" 163 msgid "_Red"
482 msgstr "Générer les vignettes pour un dossier spécifique." 482 msgstr "Générer les vignettes pour un dossier spécifique."
483 483
484 #: src/cache_maint.c:1293 484 #: src/cache_maint.c:1293
485 msgid "Remove orphaned keywords and comments." 485 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
486 msgstr "Supprimer les mots-clés et commentaires orphelins." 486 msgstr "Supprimer les mots-clés et commentaires orphelins."
487
488 #: src/cellrenderericon.c:152
489 msgid "Pixbuf Object"
490 msgstr "Objet Pixbuf"
491
492 #: src/cellrenderericon.c:153
493 msgid "The pixbuf to render"
494 msgstr "Le pixbuf à rendre"
495
496 #: src/cellrenderericon.c:160 src/print.c:3456
497 msgid "Text"
498 msgstr "Texte"
499
500 #: src/cellrenderericon.c:161
501 msgid "Text to render"
502 msgstr "Texte à rendre"
503
504 #: src/cellrenderericon.c:168
505 msgid "Background color"
506 msgstr "Couleur du fond"
507
508 #: src/cellrenderericon.c:169
509 msgid "Background color as a GdkColor"
510 msgstr "Couleur d'arrière-plan en tant que GdkColor"
511
512 #: src/cellrenderericon.c:176
513 msgid "Foreground color"
514 msgstr "Couleur de premier plan"
515
516 #: src/cellrenderericon.c:177
517 msgid "Foreground color as a GdkColor"
518 msgstr "Couleur de premier plan en tant que GdkColor"
519
520 #: src/cellrenderericon.c:184
521 msgid "Focus"
522 msgstr "Focus"
523
524 #: src/cellrenderericon.c:185
525 msgid "Draw focus indicator"
526 msgstr "Dessiner l'indicateur de focus"
527
528 #: src/cellrenderericon.c:192
529 msgid "Fixed width"
530 msgstr "Largeur fixe"
531
532 #: src/cellrenderericon.c:193
533 msgid "Width of cell"
534 msgstr "Largeur de cellule"
535
536 #: src/cellrenderericon.c:201
537 msgid "Fixed height"
538 msgstr "Hauteur fixe"
539
540 #: src/cellrenderericon.c:202
541 msgid "Height of icon excluding text"
542 msgstr "Hauteur de l'icone sans le texte"
543
544 #: src/cellrenderericon.c:210
545 msgid "Background set"
546 msgstr "Arrière-plan défini"
547
548 #: src/cellrenderericon.c:211
549 msgid "Whether this tag affects the background color"
550 msgstr "Indique si cette balise affecte la couleur de fond"
551
552 #: src/cellrenderericon.c:218
553 msgid "Foreground set"
554 msgstr "Premier plan défini"
555
556 #: src/cellrenderericon.c:219
557 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
558 msgstr "Indique si cette balise affecte la couleur d'avant-plan"
559
560 #: src/cellrenderericon.c:226
561 msgid "Show text"
562 msgstr "Montrer le texte"
563
564 #: src/cellrenderericon.c:227
565 msgid "Whether the text is displayed"
566 msgstr "Indique si ce texte est caché."
567
568 #: src/cellrenderericon.c:234
569 msgid "Show marks"
570 msgstr "Montrer les marques"
571
572 #: src/cellrenderericon.c:235
573 msgid "Whether the marks are displayed"
574 msgstr "Indique si les marques doivent être affichées"
575
576 #: src/cellrenderericon.c:242 src/cellrenderericon.c:243
577 msgid "Number of marks"
578 msgstr "Nombre de marques"
579
580 #: src/cellrenderericon.c:251
581 msgid "Marks"
582 msgstr "Marques"
583
584 #: src/cellrenderericon.c:252
585 msgid "Marks bit array"
586 msgstr "Tableau de bits pour les marques"
587
588 #: src/cellrenderericon.c:260 src/cellrenderericon.c:261
589 msgid "Toggled mark"
590 msgstr "Marque basculée"
591 487
592 #: src/collect-dlg.c:59 488 #: src/collect-dlg.c:59
593 #, c-format 489 #, c-format
594 msgid "" 490 msgid ""
595 "Specified path:\n" 491 "Specified path:\n"
847 743
848 #: src/collect.c:1151 744 #: src/collect.c:1151
849 msgid "_Discard" 745 msgid "_Discard"
850 msgstr "_Ignorer" 746 msgstr "_Ignorer"
851 747
748 #: src/color-man.c:420 src/exif-common.c:403 src/exif.c:232
749 #: src/layout_util.c:1143
750 msgid "sRGB"
751 msgstr "sRGB"
752
753 #: src/color-man.c:422
754 msgid "Adobe RGB compatible"
755 msgstr "compatible Adobe RGB"
756
757 #: src/color-man.c:430
758 msgid "Custom profile"
759 msgstr "Profil utilisateur"
760
852 #: src/desktop_file.c:71 src/desktop_file.c:82 761 #: src/desktop_file.c:71 src/desktop_file.c:82
853 msgid "Can't save" 762 msgid "Can't save"
854 msgstr "Sauvegarde impossible" 763 msgstr "Sauvegarde impossible"
855 764
856 #: src/desktop_file.c:71 765 #: src/desktop_file.c:71
1155 msgstr "anti-yeux rouges" 1064 msgstr "anti-yeux rouges"
1156 1065
1157 #: src/exif-common.c:378 1066 #: src/exif-common.c:378
1158 msgid "dot" 1067 msgid "dot"
1159 msgstr "point" 1068 msgstr "point"
1160
1161 #: src/exif-common.c:403 src/exif.c:232 src/layout_util.c:1143
1162 msgid "sRGB"
1163 msgstr "sRGB"
1164 1069
1165 #: src/exif-common.c:408 1070 #: src/exif-common.c:408
1166 msgid "AdobeRGB" 1071 msgid "AdobeRGB"
1167 msgstr "AdobeRGB" 1072 msgstr "AdobeRGB"
1168 1073
4021 3926
4022 #: src/print.c:3440 3927 #: src/print.c:3440
4023 msgid "Proof size:" 3928 msgid "Proof size:"
4024 msgstr "Taille de l'aperçu :" 3929 msgstr "Taille de l'aperçu :"
4025 3930
3931 #: src/print.c:3456
3932 msgid "Text"
3933 msgstr "Texte"
3934
4026 #: src/print.c:3466 3935 #: src/print.c:3466
4027 msgid "Paper" 3936 msgid "Paper"
4028 msgstr "Papier" 3937 msgstr "Papier"
4029 3938
4030 #: src/print.c:3489 3939 #: src/print.c:3489
4979 msgstr "Erreur pour renommer le fichier" 4888 msgstr "Erreur pour renommer le fichier"
4980 4889
4981 #: src/window.c:251 4890 #: src/window.c:251
4982 msgid "Help" 4891 msgid "Help"
4983 msgstr "Aide" 4892 msgstr "Aide"
4984
4985 #~ msgid "_Adjust"
4986 #~ msgstr "_Ajuster"
4987
4988 #~ msgid "Delete \"%s\""
4989 #~ msgstr "Supprimer « %s »"
4990
4991 #~ msgid "Reset editors"
4992 #~ msgstr "RAZ des éditeurs"
4993
4994 #~ msgid ""
4995 #~ "This will reset the edit commands to the defaults.\n"
4996 #~ "Continue?"
4997 #~ msgstr ""
4998 #~ "Ceci va remettre les commandes d'édition à leur état par défaut.\n"
4999 #~ "Continuer ?"
5000
5001 #~ msgid "Startup"
5002 #~ msgstr "Démarrage"
5003
5004 #~ msgid "Restore folder on startup"
5005 #~ msgstr "Restaurer le répertoire au démarrage"
5006
5007 #~ msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
5008 #~ msgstr "Mettre en cache les vignettes dans .thumbnails"
5009
5010 #~ msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
5011 #~ msgstr "Vignettes JPEG plus rapides (qualité dégradée)"
5012
5013 #~ msgid "Two pass zooming"
5014 #~ msgstr "Zoom en 2 passes"
5015
5016 #~ msgid "Scroll reset method:"
5017 #~ msgstr "Méthode de ré-initialisation du défilement:"
5018
5019 #~ msgid "Top left"
5020 #~ msgstr "Haut gauche"
5021
5022 #~ msgid "Center"
5023 #~ msgstr "Centre"
5024
5025 #~ msgid "Filtering"
5026 #~ msgstr "Filtres"
5027
5028 #~ msgid "#"
5029 #~ msgstr "N°"
5030
5031 #~ msgid "Command Line"
5032 #~ msgstr "Ligne de commande"
5033
5034 #~ msgid "What to show in properties dialog:"
5035 #~ msgstr "Que montrer dans le dialogue Propriétés:"
5036
5037 #~ msgid "Advanced"
5038 #~ msgstr "Avancées"
5039
5040 #~ msgid ""
5041 #~ "Show \"Copy path\" menu item which write the path of selected files to "
5042 #~ "clipboard"
5043 #~ msgstr ""
5044 #~ "Montrer l'entrée de menu \"Copier chemin\" qui écrit le chemin des "
5045 #~ "fichiers sélectionnés dans le presse-papiers"
5046
5047 #~ msgid "Store metadata and cache files in source image's directory"
5048 #~ msgstr ""
5049 #~ "Enregistrer les fichiers de cache et de méta-données dans le répertoire "
5050 #~ "des images source"
5051
5052 #~ msgid "Image read buffer size (bytes):"
5053 #~ msgstr "Taille du tampon de lecture des images (octets):"
5054
5055 #~ msgid "Image idle loop read count:"
5056 #~ msgstr "Compteur de la boucle de lecture des images lorsque inoccupé:"