Mercurial > geeqie.yaz
comparison po/fr.po @ 1579:855d58cba862
French translation was updated.
author | zas_ |
---|---|
date | Tue, 28 Apr 2009 21:40:00 +0000 |
parents | 007d54b763cd |
children | 573f57b945b2 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
1578:a25cddd625b4 | 1579:855d58cba862 |
---|---|
11 # | 11 # |
12 msgid "" | 12 msgid "" |
13 msgstr "" | 13 msgstr "" |
14 "Project-Id-Version: geeqie-1.0alpha\n" | 14 "Project-Id-Version: geeqie-1.0alpha\n" |
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
16 "POT-Creation-Date: 2009-04-28 01:04+0200\n" | 16 "POT-Creation-Date: 2009-04-28 23:29+0200\n" |
17 "PO-Revision-Date: 2009-04-28 01:04+0100\n" | 17 "PO-Revision-Date: 2009-04-28 23:30+0100\n" |
18 "Last-Translator: Laurent Monin <i18n@norz.org>\n" | 18 "Last-Translator: Laurent Monin <i18n@norz.org>\n" |
19 "Language-Team: french <geeqie-devel@lists.sourceforge.net>\n" | 19 "Language-Team: french <geeqie-devel@lists.sourceforge.net>\n" |
20 "MIME-Version: 1.0\n" | 20 "MIME-Version: 1.0\n" |
21 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" | 21 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" |
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
117 | 117 |
118 #: src/bar_comment.c:189 | 118 #: src/bar_comment.c:189 |
119 msgid "Replace existing text in selected files" | 119 msgid "Replace existing text in selected files" |
120 msgstr "Remplacer le texte existant dans les fichiers sélectionnés" | 120 msgstr "Remplacer le texte existant dans les fichiers sélectionnés" |
121 | 121 |
122 #: src/bar_exif.c:536 src/bar_exif.c:546 | 122 #: src/bar_exif.c:532 src/bar_exif.c:542 |
123 msgid "Configure entry" | 123 msgid "Configure entry" |
124 msgstr "Configurer l'entrée" | 124 msgstr "Configurer l'entrée" |
125 | 125 |
126 #. for the pane | 126 #. for the pane |
127 #: src/bar_exif.c:536 src/bar_exif.c:546 src/bar_exif.c:619 | 127 #: src/bar_exif.c:532 src/bar_exif.c:542 src/bar_exif.c:615 |
128 msgid "Add entry" | 128 msgid "Add entry" |
129 msgstr "Ajouter l'entrée" | 129 msgstr "Ajouter l'entrée" |
130 | 130 |
131 #: src/bar_exif.c:552 | 131 #: src/bar_exif.c:548 |
132 msgid "Key:" | 132 msgid "Key:" |
133 msgstr "Clé:" | 133 msgstr "Clé:" |
134 | 134 |
135 #: src/bar_exif.c:561 | 135 #: src/bar_exif.c:557 |
136 msgid "Title:" | 136 msgid "Title:" |
137 msgstr "Titre:" | 137 msgstr "Titre:" |
138 | 138 |
139 #: src/bar_exif.c:570 | 139 #: src/bar_exif.c:566 |
140 msgid "Show only if set" | 140 msgid "Show only if set" |
141 msgstr "Montrer seulement si défini" | 141 msgstr "Montrer seulement si défini" |
142 | 142 |
143 #: src/bar_exif.c:571 | 143 #: src/bar_exif.c:567 |
144 msgid "Editable (supported only for XMP)" | 144 msgid "Editable (supported only for XMP)" |
145 msgstr "Modifiable (seulement pour XMP)" | 145 msgstr "Modifiable (seulement pour XMP)" |
146 | 146 |
147 #. for the entry | 147 #. for the entry |
148 #: src/bar_exif.c:607 | 148 #: src/bar_exif.c:603 |
149 #, c-format | 149 #, c-format |
150 msgid "Configure \"%s\"" | 150 msgid "Configure \"%s\"" |
151 msgstr "Configurer « %s »" | 151 msgstr "Configurer « %s »" |
152 | 152 |
153 #: src/bar_exif.c:608 src/bar_keywords.c:1135 | 153 #: src/bar_exif.c:604 src/bar_keywords.c:1135 |
154 #, c-format | 154 #, c-format |
155 msgid "Remove \"%s\"" | 155 msgid "Remove \"%s\"" |
156 msgstr "Enlever « %s »" | 156 msgstr "Enlever « %s »" |
157 | 157 |
158 #: src/bar_exif.c:620 | 158 #: src/bar_exif.c:616 |
159 msgid "Show hidden entries" | 159 msgid "Show hidden entries" |
160 msgstr "Montrer les entrées cachées" | 160 msgstr "Montrer les entrées cachées" |
161 | 161 |
162 #: src/bar_histogram.c:266 | 162 #: src/bar_histogram.c:266 |
163 msgid "_Red" | 163 msgid "_Red" |
482 msgstr "Générer les vignettes pour un dossier spécifique." | 482 msgstr "Générer les vignettes pour un dossier spécifique." |
483 | 483 |
484 #: src/cache_maint.c:1293 | 484 #: src/cache_maint.c:1293 |
485 msgid "Remove orphaned keywords and comments." | 485 msgid "Remove orphaned keywords and comments." |
486 msgstr "Supprimer les mots-clés et commentaires orphelins." | 486 msgstr "Supprimer les mots-clés et commentaires orphelins." |
487 | |
488 #: src/cellrenderericon.c:152 | |
489 msgid "Pixbuf Object" | |
490 msgstr "Objet Pixbuf" | |
491 | |
492 #: src/cellrenderericon.c:153 | |
493 msgid "The pixbuf to render" | |
494 msgstr "Le pixbuf à rendre" | |
495 | |
496 #: src/cellrenderericon.c:160 src/print.c:3456 | |
497 msgid "Text" | |
498 msgstr "Texte" | |
499 | |
500 #: src/cellrenderericon.c:161 | |
501 msgid "Text to render" | |
502 msgstr "Texte à rendre" | |
503 | |
504 #: src/cellrenderericon.c:168 | |
505 msgid "Background color" | |
506 msgstr "Couleur du fond" | |
507 | |
508 #: src/cellrenderericon.c:169 | |
509 msgid "Background color as a GdkColor" | |
510 msgstr "Couleur d'arrière-plan en tant que GdkColor" | |
511 | |
512 #: src/cellrenderericon.c:176 | |
513 msgid "Foreground color" | |
514 msgstr "Couleur de premier plan" | |
515 | |
516 #: src/cellrenderericon.c:177 | |
517 msgid "Foreground color as a GdkColor" | |
518 msgstr "Couleur de premier plan en tant que GdkColor" | |
519 | |
520 #: src/cellrenderericon.c:184 | |
521 msgid "Focus" | |
522 msgstr "Focus" | |
523 | |
524 #: src/cellrenderericon.c:185 | |
525 msgid "Draw focus indicator" | |
526 msgstr "Dessiner l'indicateur de focus" | |
527 | |
528 #: src/cellrenderericon.c:192 | |
529 msgid "Fixed width" | |
530 msgstr "Largeur fixe" | |
531 | |
532 #: src/cellrenderericon.c:193 | |
533 msgid "Width of cell" | |
534 msgstr "Largeur de cellule" | |
535 | |
536 #: src/cellrenderericon.c:201 | |
537 msgid "Fixed height" | |
538 msgstr "Hauteur fixe" | |
539 | |
540 #: src/cellrenderericon.c:202 | |
541 msgid "Height of icon excluding text" | |
542 msgstr "Hauteur de l'icone sans le texte" | |
543 | |
544 #: src/cellrenderericon.c:210 | |
545 msgid "Background set" | |
546 msgstr "Arrière-plan défini" | |
547 | |
548 #: src/cellrenderericon.c:211 | |
549 msgid "Whether this tag affects the background color" | |
550 msgstr "Indique si cette balise affecte la couleur de fond" | |
551 | |
552 #: src/cellrenderericon.c:218 | |
553 msgid "Foreground set" | |
554 msgstr "Premier plan défini" | |
555 | |
556 #: src/cellrenderericon.c:219 | |
557 msgid "Whether this tag affects the foreground color" | |
558 msgstr "Indique si cette balise affecte la couleur d'avant-plan" | |
559 | |
560 #: src/cellrenderericon.c:226 | |
561 msgid "Show text" | |
562 msgstr "Montrer le texte" | |
563 | |
564 #: src/cellrenderericon.c:227 | |
565 msgid "Whether the text is displayed" | |
566 msgstr "Indique si ce texte est caché." | |
567 | |
568 #: src/cellrenderericon.c:234 | |
569 msgid "Show marks" | |
570 msgstr "Montrer les marques" | |
571 | |
572 #: src/cellrenderericon.c:235 | |
573 msgid "Whether the marks are displayed" | |
574 msgstr "Indique si les marques doivent être affichées" | |
575 | |
576 #: src/cellrenderericon.c:242 src/cellrenderericon.c:243 | |
577 msgid "Number of marks" | |
578 msgstr "Nombre de marques" | |
579 | |
580 #: src/cellrenderericon.c:251 | |
581 msgid "Marks" | |
582 msgstr "Marques" | |
583 | |
584 #: src/cellrenderericon.c:252 | |
585 msgid "Marks bit array" | |
586 msgstr "Tableau de bits pour les marques" | |
587 | |
588 #: src/cellrenderericon.c:260 src/cellrenderericon.c:261 | |
589 msgid "Toggled mark" | |
590 msgstr "Marque basculée" | |
591 | 487 |
592 #: src/collect-dlg.c:59 | 488 #: src/collect-dlg.c:59 |
593 #, c-format | 489 #, c-format |
594 msgid "" | 490 msgid "" |
595 "Specified path:\n" | 491 "Specified path:\n" |
847 | 743 |
848 #: src/collect.c:1151 | 744 #: src/collect.c:1151 |
849 msgid "_Discard" | 745 msgid "_Discard" |
850 msgstr "_Ignorer" | 746 msgstr "_Ignorer" |
851 | 747 |
748 #: src/color-man.c:420 src/exif-common.c:403 src/exif.c:232 | |
749 #: src/layout_util.c:1143 | |
750 msgid "sRGB" | |
751 msgstr "sRGB" | |
752 | |
753 #: src/color-man.c:422 | |
754 msgid "Adobe RGB compatible" | |
755 msgstr "compatible Adobe RGB" | |
756 | |
757 #: src/color-man.c:430 | |
758 msgid "Custom profile" | |
759 msgstr "Profil utilisateur" | |
760 | |
852 #: src/desktop_file.c:71 src/desktop_file.c:82 | 761 #: src/desktop_file.c:71 src/desktop_file.c:82 |
853 msgid "Can't save" | 762 msgid "Can't save" |
854 msgstr "Sauvegarde impossible" | 763 msgstr "Sauvegarde impossible" |
855 | 764 |
856 #: src/desktop_file.c:71 | 765 #: src/desktop_file.c:71 |
1155 msgstr "anti-yeux rouges" | 1064 msgstr "anti-yeux rouges" |
1156 | 1065 |
1157 #: src/exif-common.c:378 | 1066 #: src/exif-common.c:378 |
1158 msgid "dot" | 1067 msgid "dot" |
1159 msgstr "point" | 1068 msgstr "point" |
1160 | |
1161 #: src/exif-common.c:403 src/exif.c:232 src/layout_util.c:1143 | |
1162 msgid "sRGB" | |
1163 msgstr "sRGB" | |
1164 | 1069 |
1165 #: src/exif-common.c:408 | 1070 #: src/exif-common.c:408 |
1166 msgid "AdobeRGB" | 1071 msgid "AdobeRGB" |
1167 msgstr "AdobeRGB" | 1072 msgstr "AdobeRGB" |
1168 | 1073 |
4021 | 3926 |
4022 #: src/print.c:3440 | 3927 #: src/print.c:3440 |
4023 msgid "Proof size:" | 3928 msgid "Proof size:" |
4024 msgstr "Taille de l'aperçu :" | 3929 msgstr "Taille de l'aperçu :" |
4025 | 3930 |
3931 #: src/print.c:3456 | |
3932 msgid "Text" | |
3933 msgstr "Texte" | |
3934 | |
4026 #: src/print.c:3466 | 3935 #: src/print.c:3466 |
4027 msgid "Paper" | 3936 msgid "Paper" |
4028 msgstr "Papier" | 3937 msgstr "Papier" |
4029 | 3938 |
4030 #: src/print.c:3489 | 3939 #: src/print.c:3489 |
4979 msgstr "Erreur pour renommer le fichier" | 4888 msgstr "Erreur pour renommer le fichier" |
4980 | 4889 |
4981 #: src/window.c:251 | 4890 #: src/window.c:251 |
4982 msgid "Help" | 4891 msgid "Help" |
4983 msgstr "Aide" | 4892 msgstr "Aide" |
4984 | |
4985 #~ msgid "_Adjust" | |
4986 #~ msgstr "_Ajuster" | |
4987 | |
4988 #~ msgid "Delete \"%s\"" | |
4989 #~ msgstr "Supprimer « %s »" | |
4990 | |
4991 #~ msgid "Reset editors" | |
4992 #~ msgstr "RAZ des éditeurs" | |
4993 | |
4994 #~ msgid "" | |
4995 #~ "This will reset the edit commands to the defaults.\n" | |
4996 #~ "Continue?" | |
4997 #~ msgstr "" | |
4998 #~ "Ceci va remettre les commandes d'édition à leur état par défaut.\n" | |
4999 #~ "Continuer ?" | |
5000 | |
5001 #~ msgid "Startup" | |
5002 #~ msgstr "Démarrage" | |
5003 | |
5004 #~ msgid "Restore folder on startup" | |
5005 #~ msgstr "Restaurer le répertoire au démarrage" | |
5006 | |
5007 #~ msgid "Cache thumbnails into .thumbnails" | |
5008 #~ msgstr "Mettre en cache les vignettes dans .thumbnails" | |
5009 | |
5010 #~ msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)" | |
5011 #~ msgstr "Vignettes JPEG plus rapides (qualité dégradée)" | |
5012 | |
5013 #~ msgid "Two pass zooming" | |
5014 #~ msgstr "Zoom en 2 passes" | |
5015 | |
5016 #~ msgid "Scroll reset method:" | |
5017 #~ msgstr "Méthode de ré-initialisation du défilement:" | |
5018 | |
5019 #~ msgid "Top left" | |
5020 #~ msgstr "Haut gauche" | |
5021 | |
5022 #~ msgid "Center" | |
5023 #~ msgstr "Centre" | |
5024 | |
5025 #~ msgid "Filtering" | |
5026 #~ msgstr "Filtres" | |
5027 | |
5028 #~ msgid "#" | |
5029 #~ msgstr "N°" | |
5030 | |
5031 #~ msgid "Command Line" | |
5032 #~ msgstr "Ligne de commande" | |
5033 | |
5034 #~ msgid "What to show in properties dialog:" | |
5035 #~ msgstr "Que montrer dans le dialogue Propriétés:" | |
5036 | |
5037 #~ msgid "Advanced" | |
5038 #~ msgstr "Avancées" | |
5039 | |
5040 #~ msgid "" | |
5041 #~ "Show \"Copy path\" menu item which write the path of selected files to " | |
5042 #~ "clipboard" | |
5043 #~ msgstr "" | |
5044 #~ "Montrer l'entrée de menu \"Copier chemin\" qui écrit le chemin des " | |
5045 #~ "fichiers sélectionnés dans le presse-papiers" | |
5046 | |
5047 #~ msgid "Store metadata and cache files in source image's directory" | |
5048 #~ msgstr "" | |
5049 #~ "Enregistrer les fichiers de cache et de méta-données dans le répertoire " | |
5050 #~ "des images source" | |
5051 | |
5052 #~ msgid "Image read buffer size (bytes):" | |
5053 #~ msgstr "Taille du tampon de lecture des images (octets):" | |
5054 | |
5055 #~ msgid "Image idle loop read count:" | |
5056 #~ msgstr "Compteur de la boucle de lecture des images lorsque inoccupé:" |