Mercurial > geeqie.yaz
comparison po/ar.po @ 9:d907d608745f
Sync to GQview 1.5.9 release.
########
DO NOT BASE ENHANCEMENTS OR TRANSLATION UPDATES ON CODE IN THIS CVS!
This CVS is never up to date with current development and is provided
solely for reference purposes, please use the latest official release
package when making any changes or translation updates.
########
author | gqview |
---|---|
date | Sat, 26 Feb 2005 00:13:35 +0000 |
parents | |
children | 6d50eaba8e4b |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
8:e0d0593d519e | 9:d907d608745f |
---|---|
1 # translation of ar.po to | |
2 # translation of ar.po to | |
3 # translation of ar.po to | |
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. | |
5 # Copyright (C) YEAR John Ellis, 2004. | |
6 # | |
7 msgid "" | |
8 msgstr "" | |
9 "Project-Id-Version: ar\n" | |
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
11 "POT-Creation-Date: 2005-02-15 08:13-0500\n" | |
12 "PO-Revision-Date: 2004-10-19 16:58-0400\n" | |
13 "Last-Translator: Youssef Assad\n" | |
14 "Language-Team: <youssef@devcabal.org>\n" | |
15 "MIME-Version: 1.0\n" | |
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
18 "X-Generator: KBabel 1.3\n" | |
19 "X-Poedit-Language: Arabic\n" | |
20 "X-Poedit-Country: EGYPT\n" | |
21 | |
22 #: src/bar_info.c:30 | |
23 msgid "Favorite" | |
24 msgstr "" | |
25 | |
26 #: src/bar_info.c:31 | |
27 #, fuzzy | |
28 msgid "Todo" | |
29 msgstr "أدوات" | |
30 | |
31 #: src/bar_info.c:32 | |
32 msgid "People" | |
33 msgstr "" | |
34 | |
35 #: src/bar_info.c:33 | |
36 msgid "Places" | |
37 msgstr "" | |
38 | |
39 #: src/bar_info.c:34 | |
40 msgid "Art" | |
41 msgstr "" | |
42 | |
43 #: src/bar_info.c:35 | |
44 #, fuzzy | |
45 msgid "Nature" | |
46 msgstr "بُؤرة" | |
47 | |
48 #: src/bar_info.c:36 | |
49 msgid "Possessions" | |
50 msgstr "" | |
51 | |
52 #: src/bar_info.c:505 | |
53 #, fuzzy | |
54 msgid "Keyword Presets" | |
55 msgstr "الكلمات الدليلية" | |
56 | |
57 #: src/bar_info.c:508 | |
58 msgid "Favorite keywords list" | |
59 msgstr "" | |
60 | |
61 #: src/bar_info.c:992 src/info.c:166 src/search.c:2692 | |
62 msgid "Keywords" | |
63 msgstr "الكلمات الدليلية" | |
64 | |
65 #: src/bar_info.c:1006 src/info.c:716 src/print.c:2599 | |
66 msgid "Filename:" | |
67 msgstr "إسم الملف:" | |
68 | |
69 #: src/bar_info.c:1007 src/info.c:360 | |
70 msgid "File date:" | |
71 msgstr "تاريخ الملف" | |
72 | |
73 #: src/bar_info.c:1027 | |
74 msgid "Keywords:" | |
75 msgstr "الكلمات الدليلية" | |
76 | |
77 #: src/bar_info.c:1095 | |
78 msgid "Comment:" | |
79 msgstr "تعليق:" | |
80 | |
81 #: src/bar_info.c:1119 | |
82 msgid "Edit favorite keywords list." | |
83 msgstr "" | |
84 | |
85 #: src/bar_info.c:1123 | |
86 msgid "Add keywords to selected files" | |
87 msgstr "أضف الكلمات التحليلية الى الملف" | |
88 | |
89 #: src/bar_info.c:1126 | |
90 msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones." | |
91 msgstr "استبدل الكلمات التحليلية فى الملف" | |
92 | |
93 #: src/bar_info.c:1130 | |
94 msgid "Save comment now" | |
95 msgstr "احفظ التعليق الآن" | |
96 | |
97 #: src/bar_exif.c:423 | |
98 msgid "Tag" | |
99 msgstr "البطاقة" | |
100 | |
101 #: src/bar_exif.c:424 src/dupe.c:2589 src/dupe.c:3116 src/print.c:3190 | |
102 #: src/search.c:2753 src/view_file_list.c:1555 | |
103 msgid "Name" | |
104 msgstr "الاسم" | |
105 | |
106 #: src/bar_exif.c:425 | |
107 msgid "Value" | |
108 msgstr "القيمة" | |
109 | |
110 #: src/bar_exif.c:426 | |
111 msgid "Format" | |
112 msgstr "الصيغة" | |
113 | |
114 #: src/bar_exif.c:427 | |
115 msgid "Elements" | |
116 msgstr "العناصر" | |
117 | |
118 #: src/bar_exif.c:428 src/preferences.c:1028 | |
119 msgid "Description" | |
120 msgstr "الوصف" | |
121 | |
122 #: src/bar_exif.c:549 src/info.c:105 | |
123 msgid "Exif" | |
124 msgstr "Exif" | |
125 | |
126 #: src/bar_exif.c:622 | |
127 msgid "Advanced view" | |
128 msgstr "الواجهة المتطورة" | |
129 | |
130 #: src/bar_sort.c:218 | |
131 msgid "Unlink failed" | |
132 msgstr "فشل حذف الوصل" | |
133 | |
134 #: src/bar_sort.c:298 | |
135 msgid "Link failed" | |
136 msgstr "فشل الوصل" | |
137 | |
138 #: src/bar_sort.c:435 | |
139 #, fuzzy, c-format | |
140 msgid "" | |
141 "The collection:\n" | |
142 "%s\n" | |
143 "already exists." | |
144 msgstr "" | |
145 "هذا الدليل: \n" | |
146 "%s \n" | |
147 " موجود بالفعل." | |
148 | |
149 #: src/bar_sort.c:436 | |
150 #, fuzzy | |
151 msgid "Collection exists" | |
152 msgstr "المجموعة فارغة" | |
153 | |
154 #: src/bar_sort.c:450 src/collect.c:1061 src/collect-dlg.c:84 | |
155 #, c-format | |
156 msgid "" | |
157 "Failed to save the collection:\n" | |
158 "%s" | |
159 msgstr "" | |
160 "فشل حفظ المجموعة:\n" | |
161 "%s" | |
162 | |
163 #: src/bar_sort.c:451 src/collect.c:1062 src/collect-dlg.c:85 | |
164 msgid "Save Failed" | |
165 msgstr "الحفظ فشل مع الأسف المطلق" | |
166 | |
167 #: src/bar_sort.c:485 src/bar_sort.c:631 | |
168 msgid "Add Bookmark" | |
169 msgstr "أضف علامة" | |
170 | |
171 #: src/bar_sort.c:489 | |
172 #, fuzzy | |
173 msgid "Add Collection" | |
174 msgstr "مجاميع" | |
175 | |
176 #: src/bar_sort.c:506 src/ui_bookmark.c:603 | |
177 msgid "Name:" | |
178 msgstr "الإسم:" | |
179 | |
180 #: src/bar_sort.c:569 | |
181 msgid "Sort Manager" | |
182 msgstr "مدير الترتيب" | |
183 | |
184 #: src/bar_sort.c:578 src/ui_pathsel.c:1095 | |
185 msgid "Folders" | |
186 msgstr "دﻻئل" | |
187 | |
188 #: src/bar_sort.c:579 src/main.c:1066 | |
189 msgid "Collections" | |
190 msgstr "مجاميع" | |
191 | |
192 #: src/bar_sort.c:586 | |
193 msgid "Copy" | |
194 msgstr "انسخ" | |
195 | |
196 #: src/bar_sort.c:593 | |
197 msgid "Move" | |
198 msgstr "حرك" | |
199 | |
200 #: src/bar_sort.c:600 | |
201 msgid "Link" | |
202 msgstr "وصل" | |
203 | |
204 #: src/bar_sort.c:610 | |
205 #, fuzzy | |
206 msgid "Add image" | |
207 msgstr "%d الصور" | |
208 | |
209 #: src/bar_sort.c:617 | |
210 #, fuzzy | |
211 msgid "Add selection" | |
212 msgstr "الغى الاختيار" | |
213 | |
214 #: src/bar_sort.c:634 | |
215 msgid "Undo last image" | |
216 msgstr "الغاء الصورة الأخيرة" | |
217 | |
218 #: src/cache_maint.c:127 src/cache_maint.c:681 src/cache_maint.c:894 | |
219 #: src/editors.c:410 | |
220 msgid "done" | |
221 msgstr "منتهى" | |
222 | |
223 #: src/cache_maint.c:304 | |
224 #, fuzzy | |
225 msgid "Removing old metadata..." | |
226 msgstr "تجرى الآن قراءة بيانات مدى التطابق" | |
227 | |
228 #: src/cache_maint.c:308 | |
229 #, fuzzy | |
230 msgid "Clearing cached thumbnails..." | |
231 msgstr "تنظيف النسخ المصغرة للصور" | |
232 | |
233 #: src/cache_maint.c:312 src/cache_maint.c:1048 | |
234 #, fuzzy | |
235 msgid "Removing old thumbnails..." | |
236 msgstr "حذف النسخ المصغرة للصور القديمة" | |
237 | |
238 #: src/cache_maint.c:315 src/cache_maint.c:1051 | |
239 msgid "Maintenance" | |
240 msgstr "" | |
241 | |
242 #: src/cache_maint.c:792 src/utilops.c:904 | |
243 msgid "Invalid folder" | |
244 msgstr "دليل خاطئ" | |
245 | |
246 #: src/cache_maint.c:793 | |
247 msgid "The specified folder can not be found." | |
248 msgstr "" | |
249 | |
250 #: src/cache_maint.c:821 src/cache_maint.c:835 src/cache_maint.c:1216 | |
251 #, fuzzy | |
252 msgid "Create thumbnails" | |
253 msgstr "احتفظ بالنماذج المصغّرة للصور" | |
254 | |
255 #: src/cache_maint.c:829 src/cache_maint.c:1058 | |
256 #, fuzzy | |
257 msgid "S_tart" | |
258 msgstr "رقم البداية" | |
259 | |
260 #: src/cache_maint.c:842 src/preferences.c:1165 | |
261 msgid "Folder:" | |
262 msgstr "دليل:" | |
263 | |
264 #: src/cache_maint.c:845 | |
265 #, fuzzy | |
266 msgid "Select folder" | |
267 msgstr "الغى الاختيار" | |
268 | |
269 #: src/cache_maint.c:849 | |
270 #, fuzzy | |
271 msgid "Include subfolders" | |
272 msgstr "دليل خاطئ" | |
273 | |
274 #: src/cache_maint.c:850 | |
275 msgid "Store thumbnails local to source images" | |
276 msgstr "" | |
277 | |
278 #: src/cache_maint.c:859 src/cache_maint.c:1067 | |
279 msgid "click start to begin" | |
280 msgstr "" | |
281 | |
282 #: src/cache_maint.c:997 src/editors.c:549 | |
283 msgid "running..." | |
284 msgstr "يجرى..." | |
285 | |
286 #: src/cache_maint.c:1043 | |
287 msgid "Clearing thumbnails..." | |
288 msgstr "تنظيف النسخ المصغرة للصور" | |
289 | |
290 #: src/cache_maint.c:1109 src/cache_maint.c:1112 src/cache_maint.c:1191 | |
291 #: src/cache_maint.c:1211 | |
292 msgid "Clear cache" | |
293 msgstr "نظّف مخزون الملفات المؤقتة" | |
294 | |
295 #: src/cache_maint.c:1113 | |
296 msgid "" | |
297 "This will remove all thumbnails that have\n" | |
298 "been saved to disk, continue?" | |
299 msgstr "" | |
300 "هذا الأمر يحذف جميع النماذج المصغّرة من الصور المخزونة. \n" | |
301 "هل تريد الإستمرار؟" | |
302 | |
303 #: src/cache_maint.c:1163 | |
304 #, fuzzy | |
305 msgid "Cache Maintenance - GQview" | |
306 msgstr "بحث الصور - GQview" | |
307 | |
308 #: src/cache_maint.c:1173 | |
309 msgid "Cache and Data Maintenance" | |
310 msgstr "" | |
311 | |
312 #: src/cache_maint.c:1177 | |
313 #, fuzzy | |
314 msgid "GQview thumbnail cache" | |
315 msgstr "GQview شاشة كاملة" | |
316 | |
317 #: src/cache_maint.c:1179 src/cache_maint.c:1199 src/cache_maint.c:1227 | |
318 #: src/preferences.c:1142 src/utilops.c:1505 | |
319 #, fuzzy | |
320 msgid "Location:" | |
321 msgstr "عمل" | |
322 | |
323 #: src/cache_maint.c:1186 src/cache_maint.c:1206 src/cache_maint.c:1234 | |
324 #, fuzzy | |
325 msgid "Clean up" | |
326 msgstr "امسح" | |
327 | |
328 #: src/cache_maint.c:1189 src/cache_maint.c:1209 | |
329 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails." | |
330 msgstr "" | |
331 | |
332 #: src/cache_maint.c:1194 src/cache_maint.c:1214 | |
333 #, fuzzy | |
334 msgid "Delete all cached thumbnails." | |
335 msgstr "احتفظ بالنماذج المصغّرة للصور" | |
336 | |
337 #: src/cache_maint.c:1197 | |
338 #, fuzzy | |
339 msgid "Shared thumbnail cache" | |
340 msgstr "عرص النماذج المصغرة للصور" | |
341 | |
342 #: src/cache_maint.c:1220 | |
343 #, fuzzy | |
344 msgid "Render" | |
345 msgstr "عد التسمية " | |
346 | |
347 #: src/cache_maint.c:1223 | |
348 msgid "Render thumbnails for a specific folder." | |
349 msgstr "" | |
350 | |
351 #: src/cache_maint.c:1225 | |
352 msgid "Metadata" | |
353 msgstr "" | |
354 | |
355 #: src/cache_maint.c:1237 | |
356 msgid "Remove orphaned keywords and comments." | |
357 msgstr "" | |
358 | |
359 #: src/collect.c:349 src/image.c:1160 src/image-overlay.c:74 | |
360 #: src/image-overlay.c:115 | |
361 msgid "Untitled" | |
362 msgstr "بدون اسم" | |
363 | |
364 #: src/collect.c:353 | |
365 #, c-format | |
366 msgid "Untitled (%d)" | |
367 msgstr "بدون اسم (%d)" | |
368 | |
369 #: src/collect.c:980 | |
370 #, c-format | |
371 msgid "%s - GQview Collection" | |
372 msgstr "%s - GQview مجموعة" | |
373 | |
374 #: src/collect.c:1098 src/collect.c:1102 | |
375 msgid "Close collection" | |
376 msgstr "اغلق المجموعة" | |
377 | |
378 #: src/collect.c:1103 | |
379 msgid "" | |
380 "Collection has been modified.\n" | |
381 "Save first?" | |
382 msgstr "" | |
383 "المجموعة قد تم تعديلها.\n" | |
384 "هل تريد حفظها؟" | |
385 | |
386 #: src/collect.c:1106 | |
387 msgid "_Discard" | |
388 msgstr "" | |
389 | |
390 #: src/collect-dlg.c:58 | |
391 #, fuzzy, c-format | |
392 msgid "" | |
393 "Specified path:\n" | |
394 "%s\n" | |
395 "is a folder, collections are files" | |
396 msgstr "" | |
397 "المكان المحدد:\n" | |
398 "%s\n" | |
399 "دليل. المجموعة ملف و ليست دليلا." | |
400 | |
401 #: src/collect-dlg.c:59 | |
402 msgid "Invalid filename" | |
403 msgstr "اسم الملف غير سليم" | |
404 | |
405 #: src/collect-dlg.c:68 | |
406 msgid "Overwrite File" | |
407 msgstr "احفظ الملف بدلا من الملف الاخر" | |
408 | |
409 #: src/collect-dlg.c:73 | |
410 #, fuzzy | |
411 msgid "Overwrite existing file?" | |
412 msgstr "حفظ الملف مكان الملف الموجود الحالى" | |
413 | |
414 #: src/collect-dlg.c:75 src/utilops.c:479 src/utilops.c:792 src/utilops.c:1649 | |
415 #: src/utilops.c:2196 | |
416 #, fuzzy | |
417 msgid "_Overwrite" | |
418 msgstr "احفظ الملف بدلا من الملف الاخر" | |
419 | |
420 #: src/collect-dlg.c:169 | |
421 msgid "Save collection" | |
422 msgstr "احفظ المجموعة" | |
423 | |
424 #: src/collect-dlg.c:176 | |
425 msgid "Open collection" | |
426 msgstr "افتح مجموعة" | |
427 | |
428 #: src/collect-dlg.c:184 | |
429 msgid "Append collection" | |
430 msgstr "اضف للمجموعة" | |
431 | |
432 #: src/collect-dlg.c:185 | |
433 #, fuzzy | |
434 msgid "_Append" | |
435 msgstr "أضف" | |
436 | |
437 #: src/collect-dlg.c:203 | |
438 msgid "Collection Files" | |
439 msgstr "ملفات المجموعة" | |
440 | |
441 #: src/collect-dlg.c:221 | |
442 msgid "Collection empty" | |
443 msgstr "المجموعة فارغة" | |
444 | |
445 #: src/collect-dlg.c:222 | |
446 msgid "The current collection is empty, save aborted." | |
447 msgstr "المجموعة فارغة. تم وقف عملية الحفظ." | |
448 | |
449 #: src/collect-table.c:164 src/layout_util.c:708 | |
450 msgid "Empty" | |
451 msgstr "فارغ" | |
452 | |
453 #: src/collect-table.c:168 | |
454 #, c-format | |
455 msgid "%d images (%d)" | |
456 msgstr "%dالصور (%d)" | |
457 | |
458 #: src/collect-table.c:172 | |
459 #, c-format | |
460 msgid "%d images" | |
461 msgstr "%d الصور" | |
462 | |
463 #: src/collect-table.c:186 src/dupe.c:1296 src/search.c:303 | |
464 #: src/view_file_icon.c:1772 src/view_file_icon.c:1887 | |
465 #: src/view_file_list.c:816 src/view_file_list.c:921 | |
466 msgid "Loading thumbs..." | |
467 msgstr "تحميل نماذج الصور المصغرة" | |
468 | |
469 #: src/collect-table.c:773 src/dupe.c:2187 src/dupe.c:2497 | |
470 #: src/layout_util.c:751 src/search.c:969 | |
471 msgid "_View" | |
472 msgstr "اعرض" | |
473 | |
474 #: src/collect-table.c:775 src/dupe.c:2189 src/dupe.c:2499 src/img-view.c:1187 | |
475 #: src/layout_image.c:722 src/search.c:971 src/view_file_icon.c:283 | |
476 #: src/view_file_list.c:395 | |
477 msgid "View in _new window" | |
478 msgstr "اعرض فى نافذة جديدة" | |
479 | |
480 #: src/collect-table.c:778 src/dupe.c:2219 src/dupe.c:2507 src/search.c:997 | |
481 msgid "Rem_ove" | |
482 msgstr "احذف" | |
483 | |
484 #: src/collect-table.c:781 | |
485 msgid "Append from file list" | |
486 msgstr "اضف من القائمة" | |
487 | |
488 #: src/collect-table.c:783 | |
489 msgid "Append from collection..." | |
490 msgstr "اضف من المجموعة" | |
491 | |
492 #: src/collect-table.c:786 src/dupe.c:2192 src/dupe.c:2502 src/search.c:974 | |
493 msgid "Select all" | |
494 msgstr "اختر الكل" | |
495 | |
496 #: src/collect-table.c:788 src/dupe.c:2194 src/dupe.c:2504 src/search.c:976 | |
497 msgid "Select none" | |
498 msgstr "الغى الاختيار" | |
499 | |
500 #: src/collect-table.c:796 src/dupe.c:2203 src/img-view.c:1185 | |
501 #: src/layout_image.c:719 src/layout_util.c:784 src/search.c:981 | |
502 #: src/view_file_icon.c:280 src/view_file_list.c:393 | |
503 msgid "_Properties" | |
504 msgstr "الخواص" | |
505 | |
506 #: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2210 src/img-view.c:1190 | |
507 #: src/layout_image.c:727 src/layout_util.c:762 src/search.c:988 | |
508 #: src/view_file_icon.c:287 src/view_file_list.c:399 | |
509 msgid "_Copy..." | |
510 msgstr "إنسخ..." | |
511 | |
512 #: src/collect-table.c:801 src/dupe.c:2212 src/img-view.c:1191 | |
513 #: src/layout_image.c:729 src/layout_util.c:763 src/search.c:990 | |
514 #: src/view_file_icon.c:289 src/view_file_list.c:401 | |
515 msgid "_Move..." | |
516 msgstr "حرك..." | |
517 | |
518 #: src/collect-table.c:803 src/dupe.c:2214 src/img-view.c:1192 | |
519 #: src/layout_image.c:731 src/layout_util.c:764 src/search.c:992 | |
520 #: src/view_dir_list.c:415 src/view_dir_tree.c:505 src/view_file_icon.c:291 | |
521 #: src/view_file_list.c:403 | |
522 msgid "_Rename..." | |
523 msgstr "أعد تسمية..." | |
524 | |
525 #: src/collect-table.c:805 src/dupe.c:2216 src/img-view.c:1193 | |
526 #: src/layout_image.c:733 src/layout_util.c:765 src/search.c:994 | |
527 #: src/view_file_icon.c:293 src/view_file_list.c:405 | |
528 msgid "_Delete..." | |
529 msgstr "إحذف..." | |
530 | |
531 #: src/collect-table.c:810 src/view_file_icon.c:309 | |
532 msgid "Show filename _text" | |
533 msgstr "إعرض إسم الملف على هيئة نص" | |
534 | |
535 #: src/collect-table.c:813 | |
536 msgid "_Save collection" | |
537 msgstr "إحفظ المجموعة" | |
538 | |
539 #: src/collect-table.c:815 | |
540 msgid "Save collection _as..." | |
541 msgstr "إحفظ المجموعة بإسم..." | |
542 | |
543 #: src/collect-table.c:818 src/layout_util.c:759 | |
544 msgid "_Find duplicates..." | |
545 msgstr "ابحث عن النسخ المطابقة..." | |
546 | |
547 #: src/collect-table.c:820 src/dupe.c:2207 src/search.c:985 | |
548 #, fuzzy | |
549 msgid "Print..." | |
550 msgstr "/ملف/إبحث..." | |
551 | |
552 #: src/collect-table.c:1978 src/dupe.c:3304 src/img-view.c:1347 | |
553 #, fuzzy | |
554 msgid "Dropped list includes folders." | |
555 msgstr "القائمة المسقوطة تحوى أدلة" | |
556 | |
557 #: src/collect-table.c:1980 src/dupe.c:3306 src/img-view.c:1349 | |
558 msgid "_Add contents" | |
559 msgstr "أضف محتويات" | |
560 | |
561 #: src/collect-table.c:1982 src/dupe.c:3307 src/img-view.c:1350 | |
562 msgid "Add contents _recursive" | |
563 msgstr "أضف محتويات " | |
564 | |
565 #: src/collect-table.c:1984 src/dupe.c:3308 src/img-view.c:1351 | |
566 #, fuzzy | |
567 msgid "_Skip folders" | |
568 msgstr "تجاهل الدلائل" | |
569 | |
570 #: src/collect-table.c:1987 src/dupe.c:3310 src/img-view.c:1353 | |
571 #: src/view_dir_list.c:222 src/view_dir_tree.c:314 | |
572 msgid "Cancel" | |
573 msgstr "الغى" | |
574 | |
575 #: src/dupe.c:96 | |
576 msgid "Drop files to compare them." | |
577 msgstr "اسقط الملفات للمقارنة بينهم" | |
578 | |
579 #: src/dupe.c:100 | |
580 #, c-format | |
581 msgid "%d files" | |
582 msgstr "%d ملفات" | |
583 | |
584 #: src/dupe.c:104 | |
585 #, c-format | |
586 msgid "%d matches found in %d files" | |
587 msgstr "%d ملفات مطابقة وجدت فى %d ملفات" | |
588 | |
589 #: src/dupe.c:109 | |
590 msgid "[set 1]" | |
591 msgstr "[المجموعة 1]" | |
592 | |
593 #: src/dupe.c:1422 | |
594 msgid "Reading checksums..." | |
595 msgstr "" | |
596 "تجرى الآن قراءة البصمة الخاصة لفحص حدوث الأخطاء في الإرسال أو التّخزين ..." | |
597 | |
598 #: src/dupe.c:1455 | |
599 msgid "Reading dimensions..." | |
600 msgstr "تجرى الآن قراءة أبعاد الصورة" | |
601 | |
602 #: src/dupe.c:1489 | |
603 msgid "Reading similarity data..." | |
604 msgstr "تجرى الآن قراءة بيانات مدى التطابق" | |
605 | |
606 #: src/dupe.c:1524 src/dupe.c:1555 | |
607 msgid "Comparing..." | |
608 msgstr "تجرى الآن المقارنة..." | |
609 | |
610 #: src/dupe.c:1535 | |
611 msgid "Sorting..." | |
612 msgstr "تجرى الآن عملية التصنيف..." | |
613 | |
614 #: src/dupe.c:2196 | |
615 msgid "Select group _1 duplicates" | |
616 msgstr "إختر الملفات المطابقة من المجموعة الأولى" | |
617 | |
618 #: src/dupe.c:2198 | |
619 msgid "Select group _2 duplicates" | |
620 msgstr "إختر الملفات المطابقة من المجموعة الثانية" | |
621 | |
622 #: src/dupe.c:2205 src/search.c:983 | |
623 msgid "Add to new collection" | |
624 msgstr "أضف إلى مجموعة جديدة" | |
625 | |
626 #: src/dupe.c:2221 src/dupe.c:2509 src/search.c:999 | |
627 msgid "C_lear" | |
628 msgstr "إمسح" | |
629 | |
630 #: src/dupe.c:2224 src/dupe.c:2512 | |
631 msgid "Close _window" | |
632 msgstr "غغلق النافذة" | |
633 | |
634 #: src/dupe.c:2382 | |
635 #, c-format | |
636 msgid "%d files (set 2)" | |
637 msgstr "%d ( ملفات (المجموعة الثانية" | |
638 | |
639 #: src/dupe.c:2590 src/dupe.c:3117 src/preferences.c:947 src/print.c:3194 | |
640 #: src/search.c:2754 src/view_file_list.c:1556 | |
641 msgid "Size" | |
642 msgstr "الحجم" | |
643 | |
644 #: src/dupe.c:2591 src/dupe.c:3118 src/exif.c:297 src/exif.c:419 | |
645 #: src/print.c:3192 src/search.c:2755 src/view_file_list.c:1557 | |
646 msgid "Date" | |
647 msgstr "التاريخ" | |
648 | |
649 #: src/dupe.c:2592 src/dupe.c:3119 src/print.c:3196 src/search.c:2756 | |
650 msgid "Dimensions" | |
651 msgstr "الأبعاد" | |
652 | |
653 #: src/dupe.c:2593 | |
654 msgid "Checksum" | |
655 msgstr " البصمة لفحص حدوث الأخطاء في الإرسال أو التّخزين ..." | |
656 | |
657 #: src/dupe.c:2594 src/dupe.c:3120 src/search.c:2757 src/ui_pathsel.c:1107 | |
658 msgid "Path" | |
659 msgstr "المسار" | |
660 | |
661 #: src/dupe.c:2595 | |
662 msgid "Similarity (high)" | |
663 msgstr "درجة تطابق (عالية)" | |
664 | |
665 #: src/dupe.c:2596 | |
666 msgid "Similarity" | |
667 msgstr "درجة تطابق" | |
668 | |
669 #: src/dupe.c:2597 | |
670 msgid "Similarity (low)" | |
671 msgstr "درجة تطابق (منخفضة)" | |
672 | |
673 #: src/dupe.c:2598 | |
674 msgid "Similarity (custom)" | |
675 msgstr "درجة تطابق (حسب الطلب)" | |
676 | |
677 #: src/dupe.c:3080 | |
678 msgid "Find duplicates - GQview" | |
679 msgstr "ابحث عن الملفات المطابقة - GQview" | |
680 | |
681 #: src/dupe.c:3152 | |
682 msgid "Compare to:" | |
683 msgstr "قارن مع: " | |
684 | |
685 #: src/dupe.c:3165 | |
686 msgid "Compare by:" | |
687 msgstr "قارن حسب:" | |
688 | |
689 #: src/dupe.c:3173 src/preferences.c:840 src/search.c:2770 | |
690 msgid "Thumbnails" | |
691 msgstr "النسخ المصغرة للصور" | |
692 | |
693 #: src/dupe.c:3180 | |
694 msgid "Compare two file sets" | |
695 msgstr "قارن بين مجموعتين من الصور" | |
696 | |
697 #: src/editors.c:50 | |
698 msgid "The Gimp" | |
699 msgstr "The Gimp" | |
700 | |
701 #: src/editors.c:51 | |
702 msgid "XV" | |
703 msgstr "XV" | |
704 | |
705 #: src/editors.c:52 | |
706 msgid "Xpaint" | |
707 msgstr "Xpaint" | |
708 | |
709 #: src/editors.c:58 | |
710 msgid "Rotate jpeg clockwise" | |
711 msgstr "در الjpeg بإتجاه عقرب الساعة " | |
712 | |
713 #: src/editors.c:59 | |
714 msgid "Rotate jpeg counterclockwise" | |
715 msgstr "در الjpeg بعكس إتجاه عقرب الساعة " | |
716 | |
717 #: src/editors.c:104 | |
718 msgid "stopping..." | |
719 msgstr "وقف..." | |
720 | |
721 #: src/editors.c:131 | |
722 msgid "Edit command results" | |
723 msgstr "حرر الناتج من الأمر" | |
724 | |
725 #: src/editors.c:134 | |
726 #, c-format | |
727 msgid "Output of %s" | |
728 msgstr "الناتج من %s" | |
729 | |
730 #: src/editors.c:303 | |
731 #, c-format | |
732 msgid "" | |
733 "Failed to run command:\n" | |
734 "%s\n" | |
735 msgstr "" | |
736 "فشل تنفيذ الأمر:\n" | |
737 "%s\n" | |
738 | |
739 #: src/editors.c:414 | |
740 msgid "stopped by user" | |
741 msgstr "انهاء بأمر المستخدم" | |
742 | |
743 #: src/exif.c:112 src/exif.c:125 src/exif.c:139 src/exif.c:164 src/exif.c:606 | |
744 #: src/exif.c:1452 src/exif.c:1455 src/exif.c:1520 | |
745 msgid "unknown" | |
746 msgstr "غير معلوم" | |
747 | |
748 #: src/exif.c:113 | |
749 msgid "top left" | |
750 msgstr "أعلى يسار" | |
751 | |
752 #: src/exif.c:114 | |
753 msgid "top right" | |
754 msgstr "أعلى يمين" | |
755 | |
756 #: src/exif.c:115 | |
757 msgid "bottom right" | |
758 msgstr "أسفل يمين" | |
759 | |
760 #: src/exif.c:116 | |
761 msgid "bottom left" | |
762 msgstr "أسفل يسار" | |
763 | |
764 #: src/exif.c:117 | |
765 msgid "left top" | |
766 msgstr "يسار أعلى" | |
767 | |
768 #: src/exif.c:118 | |
769 msgid "right top" | |
770 msgstr "يمين أعلى" | |
771 | |
772 #: src/exif.c:119 | |
773 msgid "right bottom" | |
774 msgstr "يمين أسفل" | |
775 | |
776 #: src/exif.c:120 | |
777 msgid "left bottom" | |
778 msgstr "يسار أسفل" | |
779 | |
780 #: src/exif.c:127 | |
781 msgid "inch" | |
782 msgstr "بوصة" | |
783 | |
784 #: src/exif.c:128 | |
785 msgid "centimeter" | |
786 msgstr "سنتيمتر" | |
787 | |
788 #: src/exif.c:140 | |
789 msgid "average" | |
790 msgstr "متوسط" | |
791 | |
792 #: src/exif.c:141 | |
793 msgid "center weighted" | |
794 msgstr "موزون وسط" | |
795 | |
796 #: src/exif.c:142 | |
797 msgid "spot" | |
798 msgstr "spot" | |
799 | |
800 #: src/exif.c:143 | |
801 msgid "multi-spot" | |
802 msgstr "multi-spot" | |
803 | |
804 #: src/exif.c:144 | |
805 msgid "multi-segment" | |
806 msgstr "multi-segment" | |
807 | |
808 #: src/exif.c:145 | |
809 msgid "partial" | |
810 msgstr "partial" | |
811 | |
812 #: src/exif.c:146 src/exif.c:184 | |
813 msgid "other" | |
814 msgstr "آخر" | |
815 | |
816 #: src/exif.c:151 | |
817 msgid "not defined" | |
818 msgstr "غير معرّف" | |
819 | |
820 #: src/exif.c:152 | |
821 msgid "manual" | |
822 msgstr "يدوى" | |
823 | |
824 #: src/exif.c:153 | |
825 msgid "normal" | |
826 msgstr "عادى" | |
827 | |
828 #: src/exif.c:154 | |
829 msgid "aperture" | |
830 msgstr "بُؤرة" | |
831 | |
832 #: src/exif.c:155 | |
833 msgid "shutter" | |
834 msgstr "الدرفة" | |
835 | |
836 #: src/exif.c:156 | |
837 msgid "creative" | |
838 msgstr "مبدع" | |
839 | |
840 #: src/exif.c:157 | |
841 msgid "action" | |
842 msgstr "عمل" | |
843 | |
844 #: src/exif.c:158 | |
845 msgid "portrait" | |
846 msgstr "صورة بالطول" | |
847 | |
848 #: src/exif.c:159 | |
849 msgid "landscape" | |
850 msgstr "صورة بالعرض" | |
851 | |
852 #: src/exif.c:165 | |
853 msgid "daylight" | |
854 msgstr "ضوء النهار" | |
855 | |
856 #: src/exif.c:166 | |
857 msgid "fluorescent" | |
858 msgstr "إضاءة فلورسنت" | |
859 | |
860 #: src/exif.c:167 | |
861 msgid "tungsten (incandescent)" | |
862 msgstr "tungsten (منير)" | |
863 | |
864 #: src/exif.c:168 | |
865 msgid "flash" | |
866 msgstr "فلاش" | |
867 | |
868 #: src/exif.c:189 src/exif.c:1475 src/info.c:226 | |
869 msgid "no" | |
870 msgstr "لا" | |
871 | |
872 #. flash fired (bit 0) | |
873 #: src/exif.c:190 src/exif.c:1475 src/info.c:226 | |
874 msgid "yes" | |
875 msgstr "نعم" | |
876 | |
877 #: src/exif.c:191 | |
878 msgid "yes, not detected by strobe" | |
879 msgstr "نعم, غير مكتشف عن طريق الستروب الومّاض" | |
880 | |
881 #: src/exif.c:192 | |
882 msgid "yes, detected by strobe" | |
883 msgstr "نعم, مكتشف عن طريق الستروب الومّاض" | |
884 | |
885 #: src/exif.c:289 | |
886 msgid "Image description" | |
887 msgstr "وصف الصورة" | |
888 | |
889 #: src/exif.c:292 | |
890 msgid "Orientation" | |
891 msgstr "التوجيه" | |
892 | |
893 #: src/exif.c:303 | |
894 msgid "Copyright" | |
895 msgstr "حقوق الطبع و النشر" | |
896 | |
897 #: src/exif.c:308 | |
898 msgid "Exposure program" | |
899 msgstr "برنامج التعرض" | |
900 | |
901 #: src/exif.c:310 src/exif.c:346 src/exif.c:423 | |
902 msgid "ISO sensitivity" | |
903 msgstr "درجة الحساسية ISO" | |
904 | |
905 #: src/exif.c:313 | |
906 msgid "Date original" | |
907 msgstr "تاريخ الأصل" | |
908 | |
909 #: src/exif.c:314 | |
910 msgid "Date digitized" | |
911 msgstr "تارسخ الترقيم" | |
912 | |
913 #: src/exif.c:317 src/exif.c:420 | |
914 msgid "Shutter speed" | |
915 msgstr "سرعة الدرفة" | |
916 | |
917 #: src/exif.c:318 src/exif.c:421 | |
918 msgid "Aperture" | |
919 msgstr "بُؤرة" | |
920 | |
921 #: src/exif.c:320 src/exif.c:422 | |
922 msgid "Exposure bias" | |
923 msgstr "تحيّز التعرّض" | |
924 | |
925 #: src/exif.c:322 src/exif.c:425 | |
926 msgid "Subject distance" | |
927 msgstr "بعد الموضوع المصوّر عن الكاميرا" | |
928 | |
929 #: src/exif.c:323 | |
930 msgid "Metering mode" | |
931 msgstr "نمط القياس" | |
932 | |
933 #: src/exif.c:324 | |
934 msgid "Light source" | |
935 msgstr "مصدر الإضاءة" | |
936 | |
937 #: src/exif.c:325 src/exif.c:426 | |
938 msgid "Flash" | |
939 msgstr "فلاش" | |
940 | |
941 #: src/exif.c:326 src/exif.c:424 | |
942 msgid "Focal length" | |
943 msgstr "الطول ا لبؤرى" | |
944 | |
945 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short | |
946 #: src/exif.c:336 | |
947 msgid "Width" | |
948 msgstr "العرض" | |
949 | |
950 #: src/exif.c:337 | |
951 msgid "Height" | |
952 msgstr "الإرتفاع" | |
953 | |
954 #: src/exif.c:418 | |
955 msgid "Camera" | |
956 msgstr "كاميرا" | |
957 | |
958 #: src/exif.c:427 | |
959 msgid "Resolution" | |
960 msgstr "نقاء الصورة" | |
961 | |
962 #: src/exif.c:1451 | |
963 msgid "infinity" | |
964 msgstr "اللانهاية" | |
965 | |
966 #: src/exif.c:1479 | |
967 msgid "mode:" | |
968 msgstr "النمط:" | |
969 | |
970 #: src/exif.c:1483 src/utilops.c:1234 | |
971 msgid "on" | |
972 msgstr "شغّال" | |
973 | |
974 #: src/exif.c:1486 src/utilops.c:1234 | |
975 msgid "off" | |
976 msgstr "واقف" | |
977 | |
978 #: src/exif.c:1489 | |
979 msgid "auto" | |
980 msgstr "آلى" | |
981 | |
982 #: src/exif.c:1495 | |
983 msgid "not detected by strobe" | |
984 msgstr "غير مكتشف عن طريق الستروب الومّاض" | |
985 | |
986 #: src/exif.c:1496 | |
987 msgid "detected by strobe" | |
988 msgstr "مكتشف عن طريق الستروب الومّاض" | |
989 | |
990 #. we ignore flash function (bit 5) | |
991 #. red-eye (bit 6) | |
992 #: src/exif.c:1501 | |
993 msgid "red-eye reduction" | |
994 msgstr "معالجة إحمرار العيون" | |
995 | |
996 #: src/exif.c:1520 | |
997 msgid "dot" | |
998 msgstr "نقطة" | |
999 | |
1000 #: src/filelist.c:513 | |
1001 #, c-format | |
1002 msgid "%d bytes" | |
1003 msgstr "%d بايت" | |
1004 | |
1005 #: src/filelist.c:517 | |
1006 #, c-format | |
1007 msgid "%.1f K" | |
1008 msgstr "%.1f ك" | |
1009 | |
1010 #: src/filelist.c:521 | |
1011 #, c-format | |
1012 msgid "%.1f MB" | |
1013 msgstr "%.1f ميجابايت" | |
1014 | |
1015 #: src/filelist.c:526 | |
1016 #, c-format | |
1017 msgid "%.1f GB" | |
1018 msgstr "%.1f جيجابايت" | |
1019 | |
1020 #: src/fullscreen.c:267 | |
1021 msgid "GQview full screen" | |
1022 msgstr "GQview شاشة كاملة" | |
1023 | |
1024 #: src/fullscreen.c:397 | |
1025 msgid "Full size" | |
1026 msgstr "الحجم الكامل" | |
1027 | |
1028 #: src/fullscreen.c:402 | |
1029 msgid "Monitor" | |
1030 msgstr "الشاشة" | |
1031 | |
1032 #: src/fullscreen.c:407 | |
1033 msgid "Screen" | |
1034 msgstr "سطح الشاشة" | |
1035 | |
1036 #: src/fullscreen.c:644 | |
1037 #, fuzzy | |
1038 msgid "Stay above other windows" | |
1039 msgstr "اجعل حجم الصورة مناسبة لحجم النافذة" | |
1040 | |
1041 #: src/fullscreen.c:651 | |
1042 msgid "Determined by Window Manager" | |
1043 msgstr "" | |
1044 | |
1045 #: src/fullscreen.c:652 | |
1046 msgid "Active screen" | |
1047 msgstr "سطح الشاشة الحالية" | |
1048 | |
1049 #: src/fullscreen.c:654 | |
1050 msgid "Active monitor" | |
1051 msgstr "الشاشة الحالية" | |
1052 | |
1053 #: src/img-view.c:1173 src/layout_image.c:706 src/layout_util.c:791 | |
1054 msgid "Zoom _in" | |
1055 msgstr "ضخّم" | |
1056 | |
1057 #: src/img-view.c:1174 src/layout_image.c:707 src/layout_util.c:792 | |
1058 msgid "Zoom _out" | |
1059 msgstr "صغّر (عكس ضخّم)" | |
1060 | |
1061 #: src/img-view.c:1175 src/layout_image.c:708 src/layout_util.c:793 | |
1062 msgid "Zoom _1:1" | |
1063 msgstr "اعرض الصورة بالحجم الفعلى" | |
1064 | |
1065 #: src/img-view.c:1176 src/layout_image.c:709 | |
1066 msgid "Fit image to _window" | |
1067 msgstr "اعرض الصورة بالحجم المناسب لحجم النافذة" | |
1068 | |
1069 #: src/img-view.c:1181 src/layout_image.c:715 src/layout_util.c:789 | |
1070 msgid "Set as _wallpaper" | |
1071 msgstr "استخدم الصورة كخلفية" | |
1072 | |
1073 #: src/img-view.c:1199 src/layout_image.c:740 | |
1074 msgid "_Stop slideshow" | |
1075 msgstr "اوقف عرض الشرائح" | |
1076 | |
1077 #: src/img-view.c:1202 src/layout_image.c:743 | |
1078 msgid "Continue slides_how" | |
1079 msgstr "استكمل عرض الشرائح" | |
1080 | |
1081 #: src/img-view.c:1207 src/img-view.c:1215 src/layout_image.c:748 | |
1082 #: src/layout_image.c:755 | |
1083 msgid "Pause slides_how" | |
1084 msgstr "ازقف عرض الشرائح مؤقتاًً" | |
1085 | |
1086 #: src/img-view.c:1213 src/layout_image.c:754 | |
1087 msgid "_Start slideshow" | |
1088 msgstr "ابدأ عرض الشرائح" | |
1089 | |
1090 #: src/img-view.c:1221 src/layout_image.c:765 | |
1091 msgid "Exit _full screen" | |
1092 msgstr "استخدم نافذة عادية للعرض" | |
1093 | |
1094 #: src/img-view.c:1225 src/layout_image.c:761 | |
1095 msgid "_Full screen" | |
1096 msgstr "استخدم الشاشة كاملة للعرض" | |
1097 | |
1098 #: src/img-view.c:1229 src/layout_util.c:766 | |
1099 msgid "C_lose window" | |
1100 msgstr "اغلق النافذة" | |
1101 | |
1102 #: src/info.c:361 | |
1103 msgid "File size:" | |
1104 msgstr "حجم الملف: " | |
1105 | |
1106 #: src/info.c:363 | |
1107 msgid "Dimensions:" | |
1108 msgstr "الأبعاد: " | |
1109 | |
1110 #: src/info.c:364 | |
1111 msgid "Transparent:" | |
1112 msgstr "شفاف: " | |
1113 | |
1114 #: src/info.c:365 src/print.c:3371 | |
1115 msgid "Image size:" | |
1116 msgstr "حجم الصورة: " | |
1117 | |
1118 #: src/info.c:367 | |
1119 msgid "Compress ratio:" | |
1120 msgstr "نسبة الضغط: " | |
1121 | |
1122 #: src/info.c:368 | |
1123 #, fuzzy | |
1124 msgid "File type:" | |
1125 msgstr "تاريخ الملف" | |
1126 | |
1127 #: src/info.c:370 | |
1128 msgid "Owner:" | |
1129 msgstr "الصاحب:" | |
1130 | |
1131 #: src/info.c:371 | |
1132 msgid "Group:" | |
1133 msgstr "المجموعة:" | |
1134 | |
1135 #: src/info.c:374 src/preferences.c:821 | |
1136 msgid "General" | |
1137 msgstr "عام" | |
1138 | |
1139 #: src/info.c:455 | |
1140 #, c-format | |
1141 msgid "Image %d of %d" | |
1142 msgstr "صورة %d من %d" | |
1143 | |
1144 #: src/info.c:678 | |
1145 msgid "Image properties - GQview" | |
1146 msgstr "خواص الصورة - GQview" | |
1147 | |
1148 #: src/layout.c:271 src/view_file_icon.c:301 src/view_file_list.c:413 | |
1149 msgid "Ascending" | |
1150 msgstr "صاعد" | |
1151 | |
1152 #: src/layout.c:337 | |
1153 msgid " Slideshow" | |
1154 msgstr "عرض شرائح" | |
1155 | |
1156 #: src/layout.c:341 | |
1157 msgid " Paused" | |
1158 msgstr "موقوف مؤقتا" | |
1159 | |
1160 #: src/layout.c:358 | |
1161 #, c-format | |
1162 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s" | |
1163 msgstr "%s, %d ملفات (%s, %d)%s" | |
1164 | |
1165 #: src/layout.c:365 | |
1166 #, c-format | |
1167 msgid "%s, %d files%s" | |
1168 msgstr "%s, %d ملفات %s" | |
1169 | |
1170 #: src/layout.c:370 | |
1171 #, c-format | |
1172 msgid "%d files%s" | |
1173 msgstr "%d ملفات %s" | |
1174 | |
1175 #: src/layout.c:399 | |
1176 #, c-format | |
1177 msgid "(no read permission) %s bytes" | |
1178 msgstr "(غير مصرّح للقراءة) %s بايتات" | |
1179 | |
1180 #: src/layout.c:403 | |
1181 #, c-format | |
1182 msgid "( ? x ? ) %s bytes" | |
1183 msgstr "( ? x ? ) %s بايتات" | |
1184 | |
1185 #: src/layout.c:408 | |
1186 #, c-format | |
1187 msgid "( %d x %d ) %s bytes" | |
1188 msgstr "( %d x %d ) %s بايتات" | |
1189 | |
1190 #: src/layout.c:1104 | |
1191 msgid "GQview Tools" | |
1192 msgstr "GQview أدوات" | |
1193 | |
1194 #: src/layout_config.c:57 | |
1195 msgid "Tools" | |
1196 msgstr "أدوات" | |
1197 | |
1198 #: src/layout_config.c:57 src/ui_pathsel.c:1175 | |
1199 msgid "Files" | |
1200 msgstr "ملفات" | |
1201 | |
1202 #: src/layout_config.c:57 src/preferences.c:881 src/print.c:110 | |
1203 msgid "Image" | |
1204 msgstr "صورة" | |
1205 | |
1206 #: src/layout_config.c:363 | |
1207 msgid "(drag to change order)" | |
1208 msgstr "(جرّ لتغير الترتيب)" | |
1209 | |
1210 #: src/layout_image.c:770 | |
1211 msgid "Hide file _list" | |
1212 msgstr "إخف قائمة الملفات" | |
1213 | |
1214 #: src/layout_util.c:625 src/menu.c:74 | |
1215 #, c-format | |
1216 msgid "in %s..." | |
1217 msgstr "فى %s..." | |
1218 | |
1219 #: src/layout_util.c:629 src/menu.c:76 | |
1220 msgid "in (unknown)..." | |
1221 msgstr "فى (مجهول)..." | |
1222 | |
1223 #: src/layout_util.c:637 | |
1224 #, fuzzy | |
1225 msgid "empty" | |
1226 msgstr "فارغ" | |
1227 | |
1228 #: src/layout_util.c:748 | |
1229 #, fuzzy | |
1230 msgid "_File" | |
1231 msgstr "/ملف" | |
1232 | |
1233 #: src/layout_util.c:749 src/menu.c:91 | |
1234 msgid "_Edit" | |
1235 msgstr "حرر" | |
1236 | |
1237 #: src/layout_util.c:750 src/menu.c:248 | |
1238 msgid "_Adjust" | |
1239 msgstr "عدّل" | |
1240 | |
1241 #: src/layout_util.c:752 | |
1242 #, fuzzy | |
1243 msgid "_Help" | |
1244 msgstr "/مساعدة" | |
1245 | |
1246 #: src/layout_util.c:754 | |
1247 #, fuzzy | |
1248 msgid "New _window" | |
1249 msgstr "/ملف/نافذة جديدة" | |
1250 | |
1251 #: src/layout_util.c:755 | |
1252 #, fuzzy | |
1253 msgid "_New collection" | |
1254 msgstr "إحفظ المجموعة" | |
1255 | |
1256 #: src/layout_util.c:756 | |
1257 #, fuzzy | |
1258 msgid "_Open collection..." | |
1259 msgstr "افتح مجموعة" | |
1260 | |
1261 #: src/layout_util.c:757 | |
1262 #, fuzzy | |
1263 msgid "Open _recent" | |
1264 msgstr "/ملف/افتح ملف إستخدم مؤخرا" | |
1265 | |
1266 #: src/layout_util.c:758 | |
1267 #, fuzzy | |
1268 msgid "_Search..." | |
1269 msgstr "جارى البحث..." | |
1270 | |
1271 #: src/layout_util.c:760 | |
1272 #, fuzzy | |
1273 msgid "_Print..." | |
1274 msgstr "/ملف/إبحث..." | |
1275 | |
1276 #: src/layout_util.c:761 | |
1277 #, fuzzy | |
1278 msgid "N_ew folder..." | |
1279 msgstr "دليل جديد..." | |
1280 | |
1281 #: src/layout_util.c:767 | |
1282 #, fuzzy | |
1283 msgid "_Quit" | |
1284 msgstr "النقاء" | |
1285 | |
1286 #: src/layout_util.c:779 src/menu.c:194 | |
1287 msgid "_Rotate clockwise" | |
1288 msgstr "در بإتجاه عقرب الساعة" | |
1289 | |
1290 #: src/layout_util.c:780 src/menu.c:197 | |
1291 msgid "Rotate _counterclockwise" | |
1292 msgstr "در عكس إتجاه عقرب الساعة" | |
1293 | |
1294 #: src/layout_util.c:781 | |
1295 #, fuzzy | |
1296 msgid "Rotate 1_80" | |
1297 msgstr "در 180 درجة" | |
1298 | |
1299 #: src/layout_util.c:782 src/menu.c:203 | |
1300 msgid "_Mirror" | |
1301 msgstr "إعكس الصورة كالمرآه" | |
1302 | |
1303 #: src/layout_util.c:783 src/menu.c:206 | |
1304 msgid "_Flip" | |
1305 msgstr "إعكس الصورة من أعلى إلى أسفل" | |
1306 | |
1307 #: src/layout_util.c:785 | |
1308 #, fuzzy | |
1309 msgid "Select _all" | |
1310 msgstr "اختر الكل" | |
1311 | |
1312 #: src/layout_util.c:786 | |
1313 #, fuzzy | |
1314 msgid "Select _none" | |
1315 msgstr "الغى الاختيار" | |
1316 | |
1317 #: src/layout_util.c:787 | |
1318 #, fuzzy | |
1319 msgid "P_references..." | |
1320 msgstr "الخواص:" | |
1321 | |
1322 #: src/layout_util.c:788 | |
1323 msgid "_Thumbnail maintenance..." | |
1324 msgstr "" | |
1325 | |
1326 #: src/layout_util.c:794 | |
1327 #, fuzzy | |
1328 msgid "_Zoom to fit" | |
1329 msgstr "/اعرض/اعرض الصورة بالحجم المناسب لحجم النافذة" | |
1330 | |
1331 #: src/layout_util.c:795 | |
1332 #, fuzzy | |
1333 msgid "F_ull screen" | |
1334 msgstr "استخدم الشاشة كاملة للعرض" | |
1335 | |
1336 #: src/layout_util.c:796 | |
1337 #, fuzzy | |
1338 msgid "_Hide file list" | |
1339 msgstr "إخف قائمة الملفات" | |
1340 | |
1341 #: src/layout_util.c:797 | |
1342 #, fuzzy | |
1343 msgid "Toggle _slideshow" | |
1344 msgstr "اوقف عرض الشرائح" | |
1345 | |
1346 #: src/layout_util.c:798 | |
1347 #, fuzzy | |
1348 msgid "_Refresh" | |
1349 msgstr "انعش" | |
1350 | |
1351 #: src/layout_util.c:800 | |
1352 #, fuzzy | |
1353 msgid "_Contents" | |
1354 msgstr "/مساعدة/عن" | |
1355 | |
1356 #: src/layout_util.c:801 | |
1357 #, fuzzy | |
1358 msgid "_Keyboard shortcuts" | |
1359 msgstr "/مساعدة/إختصارات لوحة المفاتيح" | |
1360 | |
1361 #: src/layout_util.c:802 | |
1362 #, fuzzy | |
1363 msgid "_Release notes" | |
1364 msgstr "/مساعدة/مذكرات الإصدارة" | |
1365 | |
1366 #: src/layout_util.c:803 | |
1367 #, fuzzy | |
1368 msgid "_About" | |
1369 msgstr "/مساعدة/عن" | |
1370 | |
1371 #: src/layout_util.c:807 | |
1372 #, fuzzy | |
1373 msgid "_Thumbnails" | |
1374 msgstr "النسخ المصغرة للصور" | |
1375 | |
1376 #: src/layout_util.c:808 | |
1377 #, fuzzy | |
1378 msgid "Tr_ee" | |
1379 msgstr "/اعرض/شجرة" | |
1380 | |
1381 #: src/layout_util.c:809 | |
1382 #, fuzzy | |
1383 msgid "_Float file list" | |
1384 msgstr "/اعرض/افصل شباك عرض الملفات فى نافذة مستقلة" | |
1385 | |
1386 #: src/layout_util.c:810 | |
1387 #, fuzzy | |
1388 msgid "Hide tool_bar" | |
1389 msgstr "/اعرض/خبئ شريط الأدوات" | |
1390 | |
1391 #: src/layout_util.c:811 | |
1392 #, fuzzy | |
1393 msgid "_Keywords" | |
1394 msgstr "الكلمات الدليلية" | |
1395 | |
1396 #: src/layout_util.c:812 | |
1397 #, fuzzy | |
1398 msgid "E_xif data" | |
1399 msgstr "/اعرض/معلومات الEXIF" | |
1400 | |
1401 #: src/layout_util.c:813 | |
1402 #, fuzzy | |
1403 msgid "Sort _manager" | |
1404 msgstr "مدير الترتيب" | |
1405 | |
1406 #: src/layout_util.c:817 | |
1407 #, fuzzy | |
1408 msgid "_List" | |
1409 msgstr "/اعرض/عرض اسماء الملفات" | |
1410 | |
1411 #: src/layout_util.c:818 | |
1412 #, fuzzy | |
1413 msgid "I_cons" | |
1414 msgstr "الأيقون:" | |
1415 | |
1416 #: src/layout_util.c:1083 | |
1417 msgid "Show thumbnails" | |
1418 msgstr "عرص النماذج المصغرة للصور" | |
1419 | |
1420 #: src/layout_util.c:1085 | |
1421 #, fuzzy | |
1422 msgid "Change to home folder" | |
1423 msgstr "اذهب إلى الدليل الرءيسى الخاص بالمستخدم" | |
1424 | |
1425 #: src/layout_util.c:1087 | |
1426 msgid "Refresh file list" | |
1427 msgstr "انعش قائمة الملفات" | |
1428 | |
1429 #: src/layout_util.c:1089 | |
1430 msgid "Zoom in" | |
1431 msgstr "ضخّم" | |
1432 | |
1433 #: src/layout_util.c:1091 | |
1434 msgid "Zoom out" | |
1435 msgstr "صغّر (عكس ضخّم)" | |
1436 | |
1437 #: src/layout_util.c:1093 src/preferences.c:910 | |
1438 msgid "Fit image to window" | |
1439 msgstr "اجعل حجم الصورة مناسبة لحجم النافذة" | |
1440 | |
1441 #: src/layout_util.c:1095 | |
1442 msgid "Set zoom 1:1" | |
1443 msgstr "اعرض الصورة بالحجم الحقيقى" | |
1444 | |
1445 #: src/layout_util.c:1097 | |
1446 msgid "Configure options" | |
1447 msgstr "الإعدادات" | |
1448 | |
1449 #: src/layout_util.c:1099 | |
1450 msgid "Float Controls" | |
1451 msgstr "افصل الأدوات فى نافذة مستقلة" | |
1452 | |
1453 #: src/main.c:266 | |
1454 msgid "Help - GQview" | |
1455 msgstr "مساعدة - GQview" | |
1456 | |
1457 #: src/main.c:489 src/main.c:1305 | |
1458 msgid "Command line" | |
1459 msgstr "سطر الأوامر" | |
1460 | |
1461 #. short, long callback, extra, prefer,description | |
1462 #: src/main.c:527 | |
1463 #, fuzzy | |
1464 msgid "next image" | |
1465 msgstr "حمّل الصورة القادمة قبل عرضها" | |
1466 | |
1467 #: src/main.c:528 | |
1468 msgid "previous image" | |
1469 msgstr "" | |
1470 | |
1471 #: src/main.c:529 | |
1472 #, fuzzy | |
1473 msgid "first image" | |
1474 msgstr "الغاء الصورة الأخيرة" | |
1475 | |
1476 #: src/main.c:530 | |
1477 #, fuzzy | |
1478 msgid "last image" | |
1479 msgstr "الغاء الصورة الأخيرة" | |
1480 | |
1481 #: src/main.c:531 | |
1482 #, fuzzy | |
1483 msgid "toggle full screen" | |
1484 msgstr "استخدم نافذة عادية للعرض" | |
1485 | |
1486 #: src/main.c:532 | |
1487 #, fuzzy | |
1488 msgid "start full screen" | |
1489 msgstr "استخدم نافذة عادية للعرض" | |
1490 | |
1491 #: src/main.c:533 | |
1492 #, fuzzy | |
1493 msgid "stop full screen" | |
1494 msgstr "استخدم نافذة عادية للعرض" | |
1495 | |
1496 #: src/main.c:534 | |
1497 #, fuzzy | |
1498 msgid "toggle slide show" | |
1499 msgstr "اوقف عرض الشرائح" | |
1500 | |
1501 #: src/main.c:535 | |
1502 #, fuzzy | |
1503 msgid "start slide show" | |
1504 msgstr "ابدأ عرض الشرائح" | |
1505 | |
1506 #: src/main.c:536 | |
1507 #, fuzzy | |
1508 msgid "stop slide show" | |
1509 msgstr "اوقف عرض الشرائح" | |
1510 | |
1511 #: src/main.c:537 | |
1512 #, fuzzy | |
1513 msgid "start recursive slide show" | |
1514 msgstr "ابدأ عرض الشرائح" | |
1515 | |
1516 #: src/main.c:538 | |
1517 msgid "set slide show delay in seconds" | |
1518 msgstr "" | |
1519 | |
1520 #: src/main.c:539 | |
1521 msgid "show tools" | |
1522 msgstr "" | |
1523 | |
1524 #: src/main.c:540 | |
1525 #, fuzzy | |
1526 msgid "hide tools" | |
1527 msgstr "GQview أدوات" | |
1528 | |
1529 #: src/main.c:541 | |
1530 msgid "quit" | |
1531 msgstr "" | |
1532 | |
1533 #: src/main.c:542 | |
1534 #, fuzzy | |
1535 msgid "open file" | |
1536 msgstr "عد تسمية الملف:" | |
1537 | |
1538 #: src/main.c:543 | |
1539 #, fuzzy | |
1540 msgid "open file in new window" | |
1541 msgstr "اعرض فى نافذة جديدة" | |
1542 | |
1543 #: src/main.c:609 | |
1544 msgid "Remote command list:\n" | |
1545 msgstr "" | |
1546 | |
1547 #: src/main.c:667 | |
1548 msgid "Remote GQview not running, starting..." | |
1549 msgstr "" | |
1550 | |
1551 #: src/main.c:802 | |
1552 msgid "Remote not available\n" | |
1553 msgstr "" | |
1554 | |
1555 #: src/main.c:944 | |
1556 msgid "" | |
1557 "Usage: gqview [options] [path]\n" | |
1558 "\n" | |
1559 msgstr "" | |
1560 "استخدام: [مسار] [خيارات] \n" | |
1561 "\n" | |
1562 | |
1563 #: src/main.c:945 | |
1564 msgid "valid options are:\n" | |
1565 msgstr "الخيارات المتاحة هى:\n" | |
1566 | |
1567 #: src/main.c:946 | |
1568 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n" | |
1569 msgstr " +t, --with-tools اعرض الأدوات بشكل إجبارى\n" | |
1570 | |
1571 #: src/main.c:947 | |
1572 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n" | |
1573 msgstr " -t, --without-tools خبئ الأدوات بشكل إجبارى\n" | |
1574 | |
1575 #: src/main.c:948 | |
1576 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n" | |
1577 msgstr " -f, --fullscreen إبدأ البرنامج ليمﻷ الشاشة كاملة\n" | |
1578 | |
1579 #: src/main.c:949 | |
1580 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n" | |
1581 msgstr " -s, --slideshow ابدأ فى نمط عرض الشرائح\n" | |
1582 | |
1583 #: src/main.c:950 | |
1584 msgid " -l, --list open collection window for command line\n" | |
1585 msgstr " -l, --list افتح نافذة مجموعة \n" | |
1586 | |
1587 #: src/main.c:951 | |
1588 #, fuzzy | |
1589 msgid " -r, --remote send following commands to open window\n" | |
1590 msgstr " -l, --list افتح نافذة مجموعة \n" | |
1591 | |
1592 #: src/main.c:952 | |
1593 msgid " -rh,--remote-help print remote command list\n" | |
1594 msgstr "" | |
1595 | |
1596 #: src/main.c:953 | |
1597 msgid " --debug turn on debug output\n" | |
1598 msgstr " --debug عرض البيانات التنقيحية\n" | |
1599 | |
1600 #: src/main.c:954 | |
1601 msgid " -v, --version print version info\n" | |
1602 msgstr " -v, --version أذكر رقم الإصدارة\n" | |
1603 | |
1604 #: src/main.c:955 | |
1605 msgid "" | |
1606 " -h, --help show this message\n" | |
1607 "\n" | |
1608 msgstr "" | |
1609 " -h, --help غعرض هذه الرسالة\n" | |
1610 "\n" | |
1611 | |
1612 #: src/main.c:969 | |
1613 #, c-format | |
1614 msgid "" | |
1615 "invalid or ignored: %s\n" | |
1616 "Use --help for options\n" | |
1617 msgstr "" | |
1618 "خاطئ أو مهمل: %s\n" | |
1619 "استخدم --help لعرض الخيارات\n" | |
1620 | |
1621 #: src/main.c:1034 | |
1622 #, c-format | |
1623 msgid "Creating GQview dir:%s\n" | |
1624 msgstr "انشاء دليل gqview الخاص: %s \n" | |
1625 | |
1626 #: src/main.c:1040 | |
1627 #, c-format | |
1628 msgid "Could not create dir:%s\n" | |
1629 msgstr "فشل انشاء الدليل: %s \n" | |
1630 | |
1631 #: src/main.c:1061 src/ui_bookmark.c:858 src/ui_pathsel.c:1043 | |
1632 msgid "Home" | |
1633 msgstr "الدليل الرءيسى الخاص بالمستخدم" | |
1634 | |
1635 #: src/main.c:1063 src/ui_bookmark.c:865 | |
1636 msgid "Desktop" | |
1637 msgstr "سطح مكتب الحاسب" | |
1638 | |
1639 #: src/main.c:1152 | |
1640 msgid "GQview - exit" | |
1641 msgstr "GQview - خروج" | |
1642 | |
1643 #: src/main.c:1156 | |
1644 #, fuzzy | |
1645 msgid "Quit GQview" | |
1646 msgstr "عن - GQview" | |
1647 | |
1648 #: src/main.c:1156 | |
1649 #, fuzzy | |
1650 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?" | |
1651 msgstr "" | |
1652 "لم يتم حفظ بعض المجاميع التى تغيرت. \n" | |
1653 "هل تريد الخروج؟" | |
1654 | |
1655 #: src/menu.c:115 | |
1656 msgid "Sort by size" | |
1657 msgstr "رتّب حسب حجم الملف" | |
1658 | |
1659 #: src/menu.c:118 | |
1660 msgid "Sort by date" | |
1661 msgstr "رتّب حسب تاريخ الملف" | |
1662 | |
1663 #: src/menu.c:121 | |
1664 msgid "Unsorted" | |
1665 msgstr "غير مرتّب" | |
1666 | |
1667 #: src/menu.c:124 | |
1668 msgid "Sort by path" | |
1669 msgstr "رتّب حسب المسار" | |
1670 | |
1671 #: src/menu.c:127 | |
1672 msgid "Sort by number" | |
1673 msgstr "رتّب حسب العدد" | |
1674 | |
1675 #: src/menu.c:131 | |
1676 msgid "Sort by name" | |
1677 msgstr "رتّب حسب إسم الملف" | |
1678 | |
1679 #: src/menu.c:175 | |
1680 msgid "Sort" | |
1681 msgstr "رتّب" | |
1682 | |
1683 #: src/menu.c:200 | |
1684 msgid "Rotate _180" | |
1685 msgstr "در 180 درجة" | |
1686 | |
1687 #: src/preferences.c:384 | |
1688 msgid "Nearest (worst, but fastest)" | |
1689 msgstr "الأقرب (أسوأ نقاء فى أسرع وقت)" | |
1690 | |
1691 #: src/preferences.c:386 | |
1692 msgid "Tiles" | |
1693 msgstr "بلاط" | |
1694 | |
1695 #: src/preferences.c:388 | |
1696 msgid "Bilinear" | |
1697 msgstr "ثنائيّ" | |
1698 | |
1699 #: src/preferences.c:390 | |
1700 msgid "Hyper (best, but slowest)" | |
1701 msgstr "رائع (افضل نقاء مع أطول وقت)" | |
1702 | |
1703 #: src/preferences.c:418 | |
1704 msgid "None" | |
1705 msgstr " لا شيئ " | |
1706 | |
1707 #: src/preferences.c:419 | |
1708 msgid "Normal" | |
1709 msgstr "عادى" | |
1710 | |
1711 #: src/preferences.c:420 | |
1712 msgid "Best" | |
1713 msgstr "الأفضل" | |
1714 | |
1715 #: src/preferences.c:498 src/print.c:365 | |
1716 #, fuzzy | |
1717 msgid "Custom" | |
1718 msgstr "آلى" | |
1719 | |
1720 #: src/preferences.c:662 src/preferences.c:665 | |
1721 msgid "Reset filters" | |
1722 msgstr "رد المرشحات إلى حالاتهم الإفتراضية" | |
1723 | |
1724 #: src/preferences.c:666 | |
1725 msgid "" | |
1726 "This will reset the file filters to the defaults.\n" | |
1727 "Continue?" | |
1728 msgstr "" | |
1729 "هذا الأمر يرد المرشحات إلى حالاتهم الإفتراضية. \n" | |
1730 "هل تريد الإستمرار؟" | |
1731 | |
1732 #: src/preferences.c:699 src/preferences.c:702 | |
1733 msgid "Reset editors" | |
1734 msgstr "ردّ المحرر إلى الحالة الإفتراضية" | |
1735 | |
1736 #: src/preferences.c:703 | |
1737 msgid "" | |
1738 "This will reset the edit commands to the defaults.\n" | |
1739 "Continue?" | |
1740 msgstr "" | |
1741 "هذا الأمر يردّ المحرر إلى الحالة الإفتراضية. \n" | |
1742 "هل تريد الإستمرار؟" | |
1743 | |
1744 #: src/preferences.c:727 src/preferences.c:730 | |
1745 msgid "Clear trash" | |
1746 msgstr "نظّف الملفات المحذوفة من سلّة المهملات" | |
1747 | |
1748 #: src/preferences.c:731 | |
1749 msgid "This will remove the trash contents." | |
1750 msgstr "هذا الأمر ينظّف الملفات المحذوفة من سلّة المهملات" | |
1751 | |
1752 #: src/preferences.c:770 | |
1753 #, fuzzy | |
1754 msgid "GQview Preferences" | |
1755 msgstr "GQview شاشة كاملة" | |
1756 | |
1757 #: src/preferences.c:824 | |
1758 #, fuzzy | |
1759 msgid "Startup" | |
1760 msgstr "رقم البداية" | |
1761 | |
1762 #: src/preferences.c:826 | |
1763 #, fuzzy | |
1764 msgid "Change to folder:" | |
1765 msgstr "اذهب إلى الدليل الرءيسى الخاص بالمستخدم" | |
1766 | |
1767 #: src/preferences.c:837 | |
1768 msgid "Use current" | |
1769 msgstr "استخدم الحالى" | |
1770 | |
1771 #: src/preferences.c:843 src/print.c:3201 src/print.c:3408 | |
1772 msgid "Size:" | |
1773 msgstr "الحجم:" | |
1774 | |
1775 #: src/preferences.c:844 src/preferences.c:890 | |
1776 msgid "Quality:" | |
1777 msgstr "النقاء:" | |
1778 | |
1779 #: src/preferences.c:846 | |
1780 msgid "Cache thumbnails" | |
1781 msgstr "احتفظ بالنماذج المصغّرة للصور" | |
1782 | |
1783 #: src/preferences.c:852 | |
1784 msgid "Use shared thumbnail cache" | |
1785 msgstr "" | |
1786 | |
1787 #: src/preferences.c:858 | |
1788 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails" | |
1789 msgstr "احتفظ بالنماذج المصغّرة للصور فى .thumbnails" | |
1790 | |
1791 #: src/preferences.c:861 | |
1792 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)" | |
1793 msgstr "استخدم النماذج المصغّرة من برنامج xvpics إن وجد (قراءة فقط)" | |
1794 | |
1795 #: src/preferences.c:864 | |
1796 msgid "Slide show" | |
1797 msgstr "عرض شرائح" | |
1798 | |
1799 #: src/preferences.c:867 | |
1800 #, fuzzy | |
1801 msgid "Delay between image change:" | |
1802 msgstr "مدّة التأخيربين الصورة و الأخرى (ثوانى):" | |
1803 | |
1804 #: src/preferences.c:867 | |
1805 msgid "seconds" | |
1806 msgstr "" | |
1807 | |
1808 #: src/preferences.c:873 | |
1809 msgid "Random" | |
1810 msgstr "عشوائى" | |
1811 | |
1812 #: src/preferences.c:874 | |
1813 msgid "Repeat" | |
1814 msgstr "كرّر" | |
1815 | |
1816 #: src/preferences.c:884 | |
1817 #, fuzzy | |
1818 msgid "Zoom" | |
1819 msgstr "ضخّم" | |
1820 | |
1821 #: src/preferences.c:887 | |
1822 msgid "Dithering method:" | |
1823 msgstr "نمط تربيك الصورة:" | |
1824 | |
1825 #: src/preferences.c:892 | |
1826 msgid "Two pass zooming" | |
1827 msgstr "ضخّم (مرور مزدوج)" | |
1828 | |
1829 #: src/preferences.c:895 | |
1830 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit." | |
1831 msgstr "اسمح بزيادة حجم الصورة عند اعطاء أمر التضخيم لملاءمة حجم النافذة" | |
1832 | |
1833 #: src/preferences.c:899 | |
1834 msgid "Zoom increment:" | |
1835 msgstr "الدرجات التزايدية للتضخيم:" | |
1836 | |
1837 #: src/preferences.c:904 | |
1838 msgid "When new image is selected:" | |
1839 msgstr "عند إختيار صورة جديدة:" | |
1840 | |
1841 #: src/preferences.c:907 | |
1842 msgid "Zoom to original size" | |
1843 msgstr "اعرض الصورة بالحجم الحقيقى لها" | |
1844 | |
1845 #: src/preferences.c:913 | |
1846 msgid "Leave Zoom at previous setting" | |
1847 msgstr "أترك خيار التضخيم كما كان من قبل" | |
1848 | |
1849 #: src/preferences.c:917 | |
1850 #, fuzzy | |
1851 msgid "Appearance" | |
1852 msgstr "أضف" | |
1853 | |
1854 #: src/preferences.c:919 | |
1855 msgid "Black background" | |
1856 msgstr "خلفية سوداء" | |
1857 | |
1858 #: src/preferences.c:922 | |
1859 #, fuzzy | |
1860 msgid "Convenience" | |
1861 msgstr "استمرّ" | |
1862 | |
1863 #: src/preferences.c:924 | |
1864 msgid "Refresh on file change" | |
1865 msgstr "أنعش عند تحميل صورة أخرى" | |
1866 | |
1867 #: src/preferences.c:926 | |
1868 msgid "Preload next image" | |
1869 msgstr "حمّل الصورة القادمة قبل عرضها" | |
1870 | |
1871 #: src/preferences.c:928 | |
1872 msgid "Auto rotate image using Exif information" | |
1873 msgstr "در الصورة تلقائيا بواسطة المعلومات التابعة لExif" | |
1874 | |
1875 #: src/preferences.c:937 | |
1876 msgid "Windows" | |
1877 msgstr "نوافذ" | |
1878 | |
1879 #: src/preferences.c:940 | |
1880 #, fuzzy | |
1881 msgid "State" | |
1882 msgstr "رقم البداية" | |
1883 | |
1884 #: src/preferences.c:942 | |
1885 msgid "Remember window positions" | |
1886 msgstr "تذكر مواقع النوافذ" | |
1887 | |
1888 #: src/preferences.c:944 | |
1889 msgid "Remember tool state (float/hidden)" | |
1890 msgstr "تذكر حالة الأدوات (منفصلة فى نافذة منفصلة أو مخفى)" | |
1891 | |
1892 #: src/preferences.c:949 | |
1893 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating" | |
1894 msgstr "" | |
1895 "عدّل أبعاد النفذة لملاءمة حجم الصورة عندما تكون الأدوات منفصلة عن النافذة " | |
1896 "الرئيسية أو مخفاه" | |
1897 | |
1898 #: src/preferences.c:953 | |
1899 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):" | |
1900 msgstr "تحديد حجم النافذة عند تعديل أبعادها تلقائيا (%):" | |
1901 | |
1902 #: src/preferences.c:960 src/print.c:3356 src/print.c:3363 | |
1903 msgid "Layout" | |
1904 msgstr "التخطيط" | |
1905 | |
1906 #: src/preferences.c:973 | |
1907 msgid "Filtering" | |
1908 msgstr "الترشيح" | |
1909 | |
1910 #: src/preferences.c:978 | |
1911 msgid "Show entries that begin with a dot" | |
1912 msgstr "عرض الدﻻئل و الملفات التى تبدأ بنقطة . " | |
1913 | |
1914 #: src/preferences.c:980 | |
1915 msgid "Case sensitive sort" | |
1916 msgstr "ترتيب الملفات و الدلائل حسب أحجام حروف الإسم" | |
1917 | |
1918 #: src/preferences.c:983 | |
1919 msgid "Disable File Filtering" | |
1920 msgstr "اعمل دون ترشيح الملفات" | |
1921 | |
1922 #: src/preferences.c:986 | |
1923 #, fuzzy | |
1924 msgid "File types" | |
1925 msgstr "تاريخ الملف" | |
1926 | |
1927 #: src/preferences.c:1008 | |
1928 msgid "Filter" | |
1929 msgstr "ترشيح" | |
1930 | |
1931 #: src/preferences.c:1045 src/preferences.c:1109 | |
1932 msgid "Defaults" | |
1933 msgstr "الإفتراضات" | |
1934 | |
1935 #: src/preferences.c:1066 | |
1936 msgid "Editors" | |
1937 msgstr "المحرّرون" | |
1938 | |
1939 #: src/preferences.c:1072 | |
1940 msgid "#" | |
1941 msgstr "#" | |
1942 | |
1943 #: src/preferences.c:1075 | |
1944 msgid "Menu name" | |
1945 msgstr "إسم القائمة" | |
1946 | |
1947 #: src/preferences.c:1125 | |
1948 msgid "Advanced" | |
1949 msgstr "متطور" | |
1950 | |
1951 #: src/preferences.c:1138 | |
1952 #, fuzzy | |
1953 msgid "Full screen" | |
1954 msgstr "استخدم الشاشة كاملة للعرض" | |
1955 | |
1956 #: src/preferences.c:1146 | |
1957 #, fuzzy | |
1958 msgid "Smooth image flip" | |
1959 msgstr "حجم الصورة: " | |
1960 | |
1961 #: src/preferences.c:1148 | |
1962 msgid "Disable screen saver" | |
1963 msgstr "" | |
1964 | |
1965 #: src/preferences.c:1151 | |
1966 msgid "Delete" | |
1967 msgstr "غحذف" | |
1968 | |
1969 #: src/preferences.c:1153 | |
1970 msgid "Confirm file delete" | |
1971 msgstr "أكّد حذف الملفات" | |
1972 | |
1973 #: src/preferences.c:1155 | |
1974 msgid "Enable Delete key" | |
1975 msgstr "مكّن زر الDelete" | |
1976 | |
1977 #: src/preferences.c:1158 | |
1978 msgid "Safe delete" | |
1979 msgstr "حذف آمن" | |
1980 | |
1981 #: src/preferences.c:1176 | |
1982 #, fuzzy | |
1983 msgid "Maximum size:" | |
1984 msgstr "الحدّ الأعلى (ميجابايت):" | |
1985 | |
1986 #: src/preferences.c:1176 | |
1987 msgid "MB" | |
1988 msgstr "" | |
1989 | |
1990 #: src/preferences.c:1179 | |
1991 msgid "View" | |
1992 msgstr "عرض" | |
1993 | |
1994 #: src/preferences.c:1189 | |
1995 msgid "Behavior" | |
1996 msgstr "" | |
1997 | |
1998 #: src/preferences.c:1191 | |
1999 #, fuzzy | |
2000 msgid "Rectangular selection in icon view" | |
2001 msgstr "إختيار مستطيل" | |
2002 | |
2003 #: src/preferences.c:1194 | |
2004 msgid "Descend folders in tree view" | |
2005 msgstr "الدخول فى الدﻻئل فى العرض الشجرى للملفات" | |
2006 | |
2007 #: src/preferences.c:1197 | |
2008 msgid "In place renaming" | |
2009 msgstr "إعادة تسمية الملفات فى موضعها" | |
2010 | |
2011 #: src/preferences.c:1200 | |
2012 #, fuzzy | |
2013 msgid "Navigation" | |
2014 msgstr "عمل" | |
2015 | |
2016 #: src/preferences.c:1202 | |
2017 msgid "Progressive keyboard scrolling" | |
2018 msgstr "التحريك التقدمى للوحة المفاتيح" | |
2019 | |
2020 #: src/preferences.c:1204 | |
2021 msgid "Mouse wheel scrolls image" | |
2022 msgstr "عجلة الفأرة تحرّك الصورة" | |
2023 | |
2024 #: src/preferences.c:1207 | |
2025 msgid "Miscellaneous" | |
2026 msgstr "" | |
2027 | |
2028 #: src/preferences.c:1209 | |
2029 msgid "Store keywords and comments local to source images" | |
2030 msgstr "" | |
2031 | |
2032 #: src/preferences.c:1212 | |
2033 msgid "Custom similarity threshold:" | |
2034 msgstr "عتبة التطابق عند إستخدام بحث التطابق حسب الطلب:" | |
2035 | |
2036 #: src/preferences.c:1215 | |
2037 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):" | |
2038 msgstr "حجم الذاكرة غير المرئية المخصصة للصور (ميجابايت للصورة):" | |
2039 | |
2040 #: src/preferences.c:1291 | |
2041 msgid "About - GQview" | |
2042 msgstr "عن - GQview" | |
2043 | |
2044 #: src/preferences.c:1304 | |
2045 #, c-format | |
2046 msgid "" | |
2047 "GQview %s\n" | |
2048 "\n" | |
2049 "Copyright (c) %s John Ellis\n" | |
2050 "website: %s\n" | |
2051 "email: %s\n" | |
2052 "\n" | |
2053 "Released under the GNU General Public License" | |
2054 msgstr "" | |
2055 "GQview %s\n" | |
2056 "\n" | |
2057 "حقوق الطبع و النشر (c) %s John Ellis\n" | |
2058 "الموقع: %s\n" | |
2059 "بريد إلكترونى: %s\n" | |
2060 "\n" | |
2061 "أصدرت تحت رخصة General Public License: GPL" | |
2062 | |
2063 #: src/preferences.c:1322 | |
2064 msgid "Credits..." | |
2065 msgstr "أسماء من ساعدوا فى التنفيذ:" | |
2066 | |
2067 #: src/print.c:111 | |
2068 #, fuzzy | |
2069 msgid "Selection" | |
2070 msgstr "الغى الاختيار" | |
2071 | |
2072 #: src/print.c:112 | |
2073 msgid "All" | |
2074 msgstr "" | |
2075 | |
2076 #: src/print.c:123 | |
2077 msgid "One image per page" | |
2078 msgstr "" | |
2079 | |
2080 #: src/print.c:124 | |
2081 msgid "Proof sheet" | |
2082 msgstr "" | |
2083 | |
2084 #: src/print.c:137 | |
2085 #, fuzzy | |
2086 msgid "Default printer" | |
2087 msgstr "الإفتراضات" | |
2088 | |
2089 #: src/print.c:138 | |
2090 msgid "Custom printer" | |
2091 msgstr "" | |
2092 | |
2093 #: src/print.c:139 | |
2094 msgid "PostScript file" | |
2095 msgstr "" | |
2096 | |
2097 #: src/print.c:140 | |
2098 #, fuzzy | |
2099 msgid "Image file" | |
2100 msgstr "حجم الصورة: " | |
2101 | |
2102 #: src/print.c:154 | |
2103 msgid "jpeg, low quality" | |
2104 msgstr "" | |
2105 | |
2106 #: src/print.c:155 | |
2107 msgid "jpeg, normal quality" | |
2108 msgstr "" | |
2109 | |
2110 #: src/print.c:156 | |
2111 msgid "jpeg, high quality" | |
2112 msgstr "" | |
2113 | |
2114 #: src/print.c:350 src/print.c:3201 | |
2115 #, fuzzy | |
2116 msgid "points" | |
2117 msgstr "Xpaint" | |
2118 | |
2119 #: src/print.c:351 | |
2120 msgid "millimeters" | |
2121 msgstr "" | |
2122 | |
2123 #: src/print.c:352 | |
2124 #, fuzzy | |
2125 msgid "centimeters" | |
2126 msgstr "سنتيمتر" | |
2127 | |
2128 #: src/print.c:353 | |
2129 #, fuzzy | |
2130 msgid "inches" | |
2131 msgstr "بوصة" | |
2132 | |
2133 #: src/print.c:354 | |
2134 msgid "picas" | |
2135 msgstr "" | |
2136 | |
2137 #: src/print.c:359 | |
2138 #, fuzzy | |
2139 msgid "Portrait" | |
2140 msgstr "صورة بالطول" | |
2141 | |
2142 #: src/print.c:360 | |
2143 #, fuzzy | |
2144 msgid "Landscape" | |
2145 msgstr "صورة بالعرض" | |
2146 | |
2147 #: src/print.c:366 | |
2148 #, fuzzy | |
2149 msgid "Letter" | |
2150 msgstr "سنتيمتر" | |
2151 | |
2152 #. in 8.5 x 11 | |
2153 #: src/print.c:367 | |
2154 msgid "Legal" | |
2155 msgstr "" | |
2156 | |
2157 #. in 8.5 x 14 | |
2158 #: src/print.c:368 | |
2159 msgid "Executive" | |
2160 msgstr "" | |
2161 | |
2162 #. in 7.25x 10.5 | |
2163 #. mm 841 x 1189 | |
2164 #. mm 594 x 841 | |
2165 #. mm 420 x 594 | |
2166 #. mm 297 x 420 | |
2167 #. mm 210 x 297 | |
2168 #. mm 148 x 210 | |
2169 #. mm 105 x 148 | |
2170 #. mm 353 x 500 | |
2171 #. mm 250 x 353 | |
2172 #. mm 176 x 250 | |
2173 #. mm 125 x 176 | |
2174 #: src/print.c:380 | |
2175 msgid "Envelope #10" | |
2176 msgstr "" | |
2177 | |
2178 #. in 4.125 x 9.5 | |
2179 #: src/print.c:381 | |
2180 msgid "Envelope #9" | |
2181 msgstr "" | |
2182 | |
2183 #. in 3.875 x 8.875 | |
2184 #: src/print.c:382 | |
2185 msgid "Envelope C4" | |
2186 msgstr "" | |
2187 | |
2188 #. mm 229 x 324 | |
2189 #: src/print.c:383 | |
2190 msgid "Envelope C5" | |
2191 msgstr "" | |
2192 | |
2193 #. mm 162 x 229 | |
2194 #: src/print.c:384 | |
2195 msgid "Envelope C6" | |
2196 msgstr "" | |
2197 | |
2198 #. mm 114 x 162 | |
2199 #: src/print.c:385 | |
2200 msgid "Photo 6x4" | |
2201 msgstr "" | |
2202 | |
2203 #. in 6 x 4 | |
2204 #: src/print.c:386 | |
2205 msgid "Photo 8x10" | |
2206 msgstr "" | |
2207 | |
2208 #. in 8 x 10 | |
2209 #: src/print.c:387 | |
2210 msgid "Postcard" | |
2211 msgstr "" | |
2212 | |
2213 #. mm 100 x 148 | |
2214 #: src/print.c:388 | |
2215 msgid "Tabloid" | |
2216 msgstr "" | |
2217 | |
2218 #: src/print.c:544 | |
2219 #, fuzzy, c-format | |
2220 msgid "page %d of %d" | |
2221 msgstr "صورة %d من %d" | |
2222 | |
2223 #: src/print.c:736 src/utilops.c:2067 | |
2224 msgid "Preview" | |
2225 msgstr "العرض الأولي" | |
2226 | |
2227 #: src/print.c:1044 | |
2228 #, c-format | |
2229 msgid "" | |
2230 "Unable to open pipe for writing.\n" | |
2231 "\"%s\"" | |
2232 msgstr "" | |
2233 | |
2234 #: src/print.c:1059 src/print.c:1488 src/ui_pathsel.c:424 | |
2235 #: src/view_file_list.c:453 | |
2236 #, c-format | |
2237 msgid "A file with name %s already exists." | |
2238 msgstr "يوجد ملف بهذا الإسم %s" | |
2239 | |
2240 #: src/print.c:1074 src/print.c:1543 | |
2241 #, c-format | |
2242 msgid "Failure writing to file %s" | |
2243 msgstr "" | |
2244 | |
2245 #: src/print.c:1128 src/print.c:1165 src/print.c:1201 src/print.c:1307 | |
2246 #: src/print.c:1398 src/print.c:1429 | |
2247 msgid "SIGPIPE error writing to printer." | |
2248 msgstr "" | |
2249 | |
2250 #: src/print.c:1964 | |
2251 #, c-format | |
2252 msgid "Page %d" | |
2253 msgstr "" | |
2254 | |
2255 #: src/print.c:1986 src/print.c:1991 | |
2256 #, fuzzy | |
2257 msgid "Printing error" | |
2258 msgstr "ترشيح" | |
2259 | |
2260 #: src/print.c:1990 | |
2261 #, c-format | |
2262 msgid "An error occured printing to %s." | |
2263 msgstr "" | |
2264 | |
2265 #: src/print.c:1994 | |
2266 msgid "Details" | |
2267 msgstr "التفاصيل" | |
2268 | |
2269 #: src/print.c:2587 src/print.c:3332 | |
2270 #, fuzzy | |
2271 msgid "Print - GQview" | |
2272 msgstr "عن - GQview" | |
2273 | |
2274 #: src/print.c:2591 | |
2275 #, c-format | |
2276 msgid "Printing %d pages to %s." | |
2277 msgstr "" | |
2278 | |
2279 #: src/print.c:2691 | |
2280 #, fuzzy | |
2281 msgid "Format:" | |
2282 msgstr "الصيغة" | |
2283 | |
2284 #: src/print.c:2766 | |
2285 msgid "Units:" | |
2286 msgstr "" | |
2287 | |
2288 #: src/print.c:2810 | |
2289 #, fuzzy | |
2290 msgid "Orientation:" | |
2291 msgstr "التوجيه" | |
2292 | |
2293 #: src/print.c:2942 | |
2294 #, fuzzy | |
2295 msgid "Destination:" | |
2296 msgstr "الوصف" | |
2297 | |
2298 #: src/print.c:2990 | |
2299 #, fuzzy | |
2300 msgid "<printer name>" | |
2301 msgstr "إسم الملف" | |
2302 | |
2303 #: src/print.c:3079 | |
2304 #, fuzzy | |
2305 msgid "Unlimited" | |
2306 msgstr "بدون اسم" | |
2307 | |
2308 #: src/print.c:3188 | |
2309 msgid "Show" | |
2310 msgstr "" | |
2311 | |
2312 #: src/print.c:3199 | |
2313 #, fuzzy | |
2314 msgid "Font" | |
2315 msgstr "شغّال" | |
2316 | |
2317 #: src/print.c:3359 | |
2318 #, fuzzy | |
2319 msgid "Source" | |
2320 msgstr "رتّب" | |
2321 | |
2322 #: src/print.c:3375 | |
2323 #, fuzzy | |
2324 msgid "Proof size:" | |
2325 msgstr "حجم الصورة: " | |
2326 | |
2327 #: src/print.c:3391 | |
2328 msgid "Text" | |
2329 msgstr "" | |
2330 | |
2331 #: src/print.c:3401 | |
2332 #, fuzzy | |
2333 msgid "Paper" | |
2334 msgstr "بُؤرة" | |
2335 | |
2336 #: src/print.c:3424 | |
2337 msgid "Margins" | |
2338 msgstr "" | |
2339 | |
2340 #: src/print.c:3426 | |
2341 msgid "Left:" | |
2342 msgstr "" | |
2343 | |
2344 #: src/print.c:3429 | |
2345 #, fuzzy | |
2346 msgid "Right:" | |
2347 msgstr "الإرتفاع" | |
2348 | |
2349 #: src/print.c:3432 | |
2350 #, fuzzy | |
2351 msgid "Top:" | |
2352 msgstr "المجموعة:" | |
2353 | |
2354 #: src/print.c:3435 | |
2355 #, fuzzy | |
2356 msgid "Bottom:" | |
2357 msgstr "إلى:" | |
2358 | |
2359 #: src/print.c:3444 | |
2360 #, fuzzy | |
2361 msgid "Printer" | |
2362 msgstr "ترشيح" | |
2363 | |
2364 #: src/print.c:3450 | |
2365 msgid "Custom printer:" | |
2366 msgstr "" | |
2367 | |
2368 #: src/print.c:3459 | |
2369 #, fuzzy | |
2370 msgid "File:" | |
2371 msgstr "ترشيح:" | |
2372 | |
2373 #: src/print.c:3468 | |
2374 #, fuzzy | |
2375 msgid "File format:" | |
2376 msgstr "تاريخ الملف" | |
2377 | |
2378 #: src/print.c:3473 | |
2379 msgid "DPI:" | |
2380 msgstr "" | |
2381 | |
2382 #: src/print.c:3481 | |
2383 #, fuzzy | |
2384 msgid "Remember print settings" | |
2385 msgstr "تذكر مواقع النوافذ" | |
2386 | |
2387 #: src/rcfile.c:185 | |
2388 #, c-format | |
2389 msgid "error saving config file: %s\n" | |
2390 msgstr "خطأ فى عملية حفظ ملف الإعدادات: %s \n" | |
2391 | |
2392 #: src/search.c:200 | |
2393 #, fuzzy | |
2394 msgid "folder" | |
2395 msgstr "دليل:" | |
2396 | |
2397 #: src/search.c:201 | |
2398 msgid "comments" | |
2399 msgstr "تعليقات" | |
2400 | |
2401 #: src/search.c:202 | |
2402 msgid "results" | |
2403 msgstr "نتائج" | |
2404 | |
2405 #: src/search.c:206 | |
2406 msgid "contains" | |
2407 msgstr "يحتوى على" | |
2408 | |
2409 #: src/search.c:207 | |
2410 msgid "is" | |
2411 msgstr "هو" | |
2412 | |
2413 #: src/search.c:211 src/search.c:218 | |
2414 msgid "equal to" | |
2415 msgstr "يساوى" | |
2416 | |
2417 #: src/search.c:212 | |
2418 msgid "less than" | |
2419 msgstr "أقلّ من" | |
2420 | |
2421 #: src/search.c:213 | |
2422 msgid "greater than" | |
2423 msgstr "أكثر من" | |
2424 | |
2425 #: src/search.c:214 src/search.c:221 | |
2426 msgid "between" | |
2427 msgstr "ما بين" | |
2428 | |
2429 #: src/search.c:219 | |
2430 msgid "before" | |
2431 msgstr "قبل" | |
2432 | |
2433 #: src/search.c:220 | |
2434 msgid "after" | |
2435 msgstr "بعد" | |
2436 | |
2437 #: src/search.c:225 | |
2438 msgid "match all" | |
2439 msgstr "وفّق مع كلّ الشروط" | |
2440 | |
2441 #: src/search.c:226 | |
2442 msgid "match any" | |
2443 msgstr "وفّق مع أى من الشروط" | |
2444 | |
2445 #: src/search.c:227 | |
2446 msgid "exclude" | |
2447 msgstr "إستثن" | |
2448 | |
2449 #: src/search.c:277 | |
2450 #, c-format | |
2451 msgid "%s, %d files (%s, %d)" | |
2452 msgstr "%s, %d ملفات (%s, %d)" | |
2453 | |
2454 #: src/search.c:284 | |
2455 #, c-format | |
2456 msgid "%s, %d files" | |
2457 msgstr "%s, %d ملفات" | |
2458 | |
2459 #: src/search.c:301 | |
2460 msgid "Searching..." | |
2461 msgstr "جارى البحث..." | |
2462 | |
2463 #: src/search.c:2093 | |
2464 msgid "File not found" | |
2465 msgstr "الملف لم يوجد" | |
2466 | |
2467 #: src/search.c:2094 | |
2468 msgid "Please enter an existing file for image content." | |
2469 msgstr "أدخل ملف حالى للبحث:" | |
2470 | |
2471 #: src/search.c:2140 | |
2472 msgid "Folder not found" | |
2473 msgstr "الدليل لم يوجد" | |
2474 | |
2475 #: src/search.c:2141 | |
2476 msgid "Please enter an existing folder to search." | |
2477 msgstr "أدخل دليل حالى للبحث:" | |
2478 | |
2479 #: src/search.c:2570 | |
2480 msgid "Image search - GQview" | |
2481 msgstr "بحث الصور - GQview" | |
2482 | |
2483 #: src/search.c:2599 | |
2484 #, fuzzy | |
2485 msgid "Search:" | |
2486 msgstr "بحث" | |
2487 | |
2488 #: src/search.c:2613 | |
2489 msgid "Recurse" | |
2490 msgstr "بحث تلقائى داخل كل الدلائل" | |
2491 | |
2492 #: src/search.c:2617 | |
2493 msgid "File name" | |
2494 msgstr "إسم الملف" | |
2495 | |
2496 #: src/search.c:2623 | |
2497 msgid "Match case" | |
2498 msgstr "وفّق حجم الحروف فى البحث" | |
2499 | |
2500 #: src/search.c:2627 | |
2501 msgid "File size is" | |
2502 msgstr "حجم الملف" | |
2503 | |
2504 #: src/search.c:2634 src/search.c:2649 src/search.c:2667 | |
2505 msgid "and" | |
2506 msgstr "و" | |
2507 | |
2508 #: src/search.c:2639 | |
2509 msgid "File date is" | |
2510 msgstr "تاريخ الملف" | |
2511 | |
2512 #: src/search.c:2656 | |
2513 msgid "Image dimensions are" | |
2514 msgstr "أبعاد الصورة" | |
2515 | |
2516 #: src/search.c:2676 | |
2517 msgid "Image content is" | |
2518 msgstr "محتوى الصورة" | |
2519 | |
2520 #: src/search.c:2682 | |
2521 #, no-c-format | |
2522 msgid "% similar to" | |
2523 msgstr "% مثل" | |
2524 | |
2525 #: src/search.c:2751 | |
2526 msgid "Rank" | |
2527 msgstr "الرتبة" | |
2528 | |
2529 #: src/thumb.c:378 | |
2530 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n" | |
2531 msgstr "" | |
2532 "فشل فى تحميل النموذج المصغّر للصورة. يجرى الآن محاولة إعادة تكوين للملف. \n" | |
2533 | |
2534 #: src/ui_bookmark.c:148 | |
2535 #, c-format | |
2536 msgid "Unable to write history lists to: %s\n" | |
2537 msgstr "فشل عملية حفظ قائمة تاريخ إستخدام البرنامج إلى %s \n" | |
2538 | |
2539 #: src/ui_bookmark.c:445 src/ui_bookmark.c:508 | |
2540 msgid "New Bookmark" | |
2541 msgstr "مسار مفضّل جديد" | |
2542 | |
2543 #: src/ui_bookmark.c:591 src/ui_bookmark.c:597 | |
2544 msgid "Edit Bookmark" | |
2545 msgstr "حرّر المسار المفضّل" | |
2546 | |
2547 #: src/ui_bookmark.c:612 | |
2548 msgid "Path:" | |
2549 msgstr "المسار:" | |
2550 | |
2551 #: src/ui_bookmark.c:621 | |
2552 msgid "Icon:" | |
2553 msgstr "الأيقون:" | |
2554 | |
2555 #: src/ui_bookmark.c:627 | |
2556 #, fuzzy | |
2557 msgid "Select icon" | |
2558 msgstr "الغى الاختيار" | |
2559 | |
2560 #: src/ui_bookmark.c:718 | |
2561 msgid "_Properties..." | |
2562 msgstr "الخواص:" | |
2563 | |
2564 #: src/ui_bookmark.c:720 | |
2565 msgid "Move _up" | |
2566 msgstr "إلى أعلى" | |
2567 | |
2568 #: src/ui_bookmark.c:722 | |
2569 msgid "Move _down" | |
2570 msgstr "غلى أسفل" | |
2571 | |
2572 #: src/ui_bookmark.c:724 | |
2573 msgid "_Remove" | |
2574 msgstr "إحذف" | |
2575 | |
2576 #: src/ui_help.c:111 | |
2577 #, c-format | |
2578 msgid "" | |
2579 "Unable to load:\n" | |
2580 "%s" | |
2581 msgstr "" | |
2582 "فشل تحميل: \n" | |
2583 "%s" | |
2584 | |
2585 #: src/ui_pathsel.c:430 src/view_dir_list.c:97 src/view_dir_tree.c:204 | |
2586 #, c-format | |
2587 msgid "Failed to rename %s to %s." | |
2588 msgstr "فشل عملية إعادة تسمية الملف %s إلى %s." | |
2589 | |
2590 #: src/ui_pathsel.c:486 src/utilops.c:1288 src/utilops.c:1461 | |
2591 #, c-format | |
2592 msgid "" | |
2593 "Unable to delete file:\n" | |
2594 "%s" | |
2595 msgstr "فشل عملية حذف الملف %s." | |
2596 | |
2597 #: src/ui_pathsel.c:487 src/utilops.c:1462 | |
2598 msgid "File deletion failed" | |
2599 msgstr "فشل حذف الملف" | |
2600 | |
2601 #: src/ui_pathsel.c:529 src/ui_pathsel.c:537 | |
2602 msgid "Delete file" | |
2603 msgstr "غحذف الملف" | |
2604 | |
2605 #: src/ui_pathsel.c:535 | |
2606 #, c-format | |
2607 msgid "" | |
2608 "About to delete the file:\n" | |
2609 " %s" | |
2610 msgstr "" | |
2611 "سيتم الآن حذف الملف: \n" | |
2612 "%s" | |
2613 | |
2614 #: src/ui_pathsel.c:626 src/ui_pathsel.c:634 src/utilops.c:2035 | |
2615 #: src/utilops.c:2255 | |
2616 msgid "_Rename" | |
2617 msgstr "عد تسمية" | |
2618 | |
2619 #: src/ui_pathsel.c:628 src/ui_pathsel.c:638 | |
2620 msgid "Add _Bookmark" | |
2621 msgstr "ضف مسار مفضّل" | |
2622 | |
2623 #: src/ui_pathsel.c:636 | |
2624 msgid "_Delete" | |
2625 msgstr "احذف" | |
2626 | |
2627 #: src/ui_pathsel.c:740 src/ui_pathsel.c:1045 | |
2628 #, fuzzy | |
2629 msgid "New folder" | |
2630 msgstr "دليل جديد..." | |
2631 | |
2632 #: src/ui_pathsel.c:750 src/utilops.c:2325 src/view_dir_list.c:338 | |
2633 #: src/view_dir_tree.c:434 | |
2634 #, c-format | |
2635 msgid "" | |
2636 "Unable to create folder:\n" | |
2637 "%s" | |
2638 msgstr "" | |
2639 "فشل عملية إنشاء الدليل: \n" | |
2640 "%s" | |
2641 | |
2642 #: src/ui_pathsel.c:751 src/utilops.c:2326 src/view_dir_list.c:339 | |
2643 #: src/view_dir_tree.c:435 | |
2644 msgid "Error creating folder" | |
2645 msgstr "خطأ فى عملية إنشاء الدليل" | |
2646 | |
2647 #: src/ui_pathsel.c:972 | |
2648 msgid "All Files" | |
2649 msgstr "جميع الملفات" | |
2650 | |
2651 #: src/ui_pathsel.c:1048 | |
2652 msgid "Show hidden" | |
2653 msgstr "اعرض الملفات و الدﻻئل المخفية" | |
2654 | |
2655 #: src/ui_pathsel.c:1132 | |
2656 msgid "Filter:" | |
2657 msgstr "ترشيح:" | |
2658 | |
2659 #: src/ui_tabcomp.c:840 | |
2660 #, fuzzy | |
2661 msgid "Select path" | |
2662 msgstr "اختر الكل" | |
2663 | |
2664 #: src/ui_tabcomp.c:856 | |
2665 #, fuzzy | |
2666 msgid "All files" | |
2667 msgstr "جميع الملفات" | |
2668 | |
2669 #: src/utilops.c:470 src/utilops.c:783 src/utilops.c:1640 src/utilops.c:2187 | |
2670 msgid "Overwrite file" | |
2671 msgstr "حفظ الملف مكان الملف الموجود الحالى" | |
2672 | |
2673 #: src/utilops.c:475 src/utilops.c:788 src/utilops.c:1645 src/utilops.c:2192 | |
2674 #, fuzzy | |
2675 msgid "Overwrite file?" | |
2676 msgstr "حفظ الملف مكان الملف الموجود الحالى" | |
2677 | |
2678 #: src/utilops.c:476 src/utilops.c:789 | |
2679 msgid "Replace existing file with new file." | |
2680 msgstr "" | |
2681 | |
2682 #: src/utilops.c:480 | |
2683 #, fuzzy | |
2684 msgid "Overwrite _all" | |
2685 msgstr "حفظ الملف مكان الملف الموجود الحالى" | |
2686 | |
2687 #: src/utilops.c:482 | |
2688 #, fuzzy | |
2689 msgid "S_kip all" | |
2690 msgstr "استثنى الكل" | |
2691 | |
2692 #: src/utilops.c:483 | |
2693 #, fuzzy | |
2694 msgid "_Skip" | |
2695 msgstr "استثنى" | |
2696 | |
2697 #: src/utilops.c:484 src/utilops.c:793 src/utilops.c:1650 src/utilops.c:2197 | |
2698 #, fuzzy | |
2699 msgid "Existing file" | |
2700 msgstr "خطأ فى عملية نقل الملف من مكان إلى آخر." | |
2701 | |
2702 #: src/utilops.c:484 src/utilops.c:793 src/utilops.c:1650 src/utilops.c:2197 | |
2703 #, fuzzy | |
2704 msgid "New file" | |
2705 msgstr "دليل جديد..." | |
2706 | |
2707 #: src/utilops.c:494 src/utilops.c:802 src/utilops.c:1746 src/utilops.c:1810 | |
2708 #: src/utilops.c:2101 | |
2709 msgid "Auto rename" | |
2710 msgstr "عد التسمية تلقائيا" | |
2711 | |
2712 #: src/utilops.c:502 src/utilops.c:810 | |
2713 msgid "Rename" | |
2714 msgstr "عد التسمية " | |
2715 | |
2716 #: src/utilops.c:543 | |
2717 msgid "Source to copy matches destination" | |
2718 msgstr "الملف الذى تريد نسخه هو نفس الملف الذى تنسخ إليه" | |
2719 | |
2720 #: src/utilops.c:544 | |
2721 #, c-format | |
2722 msgid "" | |
2723 "Unable to copy file:\n" | |
2724 "%s\n" | |
2725 "to itself." | |
2726 msgstr "" | |
2727 "فشل نسخ الملف:\n" | |
2728 "%s \n" | |
2729 "إلى نفسه" | |
2730 | |
2731 #: src/utilops.c:548 | |
2732 msgid "Source to move matches destination" | |
2733 msgstr "الملف الذى تريد تحريكه هو نفس الملف الذى تحرّك إليه" | |
2734 | |
2735 #: src/utilops.c:549 | |
2736 #, c-format | |
2737 msgid "" | |
2738 "Unable to move file:\n" | |
2739 "%s\n" | |
2740 "to itself." | |
2741 msgstr "" | |
2742 "فشل تحريك الملف:\n" | |
2743 "%s \n" | |
2744 "إلى نفسه" | |
2745 | |
2746 #: src/utilops.c:557 src/utilops.c:644 src/utilops.c:1280 | |
2747 #, fuzzy | |
2748 msgid "Co_ntinue" | |
2749 msgstr "استمرّ" | |
2750 | |
2751 #: src/utilops.c:630 src/utilops.c:850 | |
2752 msgid "Error copying file" | |
2753 msgstr "فشل نسخ الملف" | |
2754 | |
2755 #: src/utilops.c:631 | |
2756 #, c-format | |
2757 msgid "" | |
2758 "Unable to copy file:\n" | |
2759 "%s\n" | |
2760 "to:\n" | |
2761 "%s\n" | |
2762 "during multiple file copy." | |
2763 msgstr "" | |
2764 "فشل عملية نسخ الملف:\n" | |
2765 "%s\n" | |
2766 "إلى:\n" | |
2767 "%s\n" | |
2768 "اثناء عملية نسخ متعدّدة." | |
2769 | |
2770 #: src/utilops.c:635 src/utilops.c:855 | |
2771 msgid "Error moving file" | |
2772 msgstr "خطأ فى عملية نقل الملف من مكان إلى آخر." | |
2773 | |
2774 #: src/utilops.c:636 | |
2775 #, c-format | |
2776 msgid "" | |
2777 "Unable to move file:\n" | |
2778 "%s\n" | |
2779 "to:\n" | |
2780 "%s\n" | |
2781 "during multiple file move." | |
2782 msgstr "" | |
2783 "فشل عملية تحريك الملف:\n" | |
2784 "%s\n" | |
2785 "إلى:\n" | |
2786 "%s\n" | |
2787 "اثناء عملية تحريك متعدّدة." | |
2788 | |
2789 #: src/utilops.c:774 | |
2790 msgid "Source matches destination" | |
2791 msgstr "الملف المصدر هو الملف المهدف" | |
2792 | |
2793 #: src/utilops.c:775 | |
2794 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled." | |
2795 msgstr "الملف المصدر هو الملف المهدف. تم إلغاء العملية." | |
2796 | |
2797 #: src/utilops.c:851 | |
2798 #, c-format | |
2799 msgid "" | |
2800 "Unable to copy file:\n" | |
2801 "%s\n" | |
2802 "to:\n" | |
2803 "%s" | |
2804 msgstr "" | |
2805 "فشل عملية نسخ الملف:\n" | |
2806 "%s\n" | |
2807 "إلى:\n" | |
2808 "%s" | |
2809 | |
2810 #: src/utilops.c:856 | |
2811 #, c-format | |
2812 msgid "" | |
2813 "Unable to move file:\n" | |
2814 "%s\n" | |
2815 "to:\n" | |
2816 "%s" | |
2817 msgstr "" | |
2818 "فشل تحريك:\n" | |
2819 "%s\n" | |
2820 "إلى:\n" | |
2821 "%s" | |
2822 | |
2823 #: src/utilops.c:899 | |
2824 msgid "Invalid destination" | |
2825 msgstr "مسار خاطئ" | |
2826 | |
2827 #: src/utilops.c:900 | |
2828 msgid "" | |
2829 "When operating with multiple files, please select\n" | |
2830 "a folder, not a file." | |
2831 msgstr "" | |
2832 "عندما ترغب فى العمل مع عدة ملفات رجاء\n" | |
2833 "إختيار دليل و ليس ملف." | |
2834 | |
2835 #: src/utilops.c:905 | |
2836 msgid "Please select an existing folder." | |
2837 msgstr "رجاء إختيار دليل صحيح و موجود." | |
2838 | |
2839 #: src/utilops.c:956 | |
2840 msgid "Copy - GQview" | |
2841 msgstr "انسخ - GQview" | |
2842 | |
2843 #: src/utilops.c:957 src/view_dir_list.c:217 src/view_dir_tree.c:309 | |
2844 msgid "_Copy" | |
2845 msgstr "انسخ" | |
2846 | |
2847 #: src/utilops.c:960 | |
2848 #, fuzzy | |
2849 msgid "Copy file" | |
2850 msgstr "عد تسمية الملف:" | |
2851 | |
2852 #: src/utilops.c:964 | |
2853 #, fuzzy | |
2854 msgid "Copy multiple files" | |
2855 msgstr "انسخ عدة ملفات إلى:" | |
2856 | |
2857 #: src/utilops.c:970 | |
2858 msgid "Move - GQview" | |
2859 msgstr "حرّك - GQview" | |
2860 | |
2861 #: src/utilops.c:971 src/view_dir_list.c:219 src/view_dir_tree.c:311 | |
2862 msgid "_Move" | |
2863 msgstr "حرّك" | |
2864 | |
2865 #: src/utilops.c:974 | |
2866 #, fuzzy | |
2867 msgid "Move file" | |
2868 msgstr "عد تسمية الملف:" | |
2869 | |
2870 #: src/utilops.c:978 | |
2871 #, fuzzy | |
2872 msgid "Move multiple files" | |
2873 msgstr "حرّك عدة ملفات إلى:" | |
2874 | |
2875 #: src/utilops.c:992 src/utilops.c:1502 | |
2876 #, fuzzy | |
2877 msgid "File name:" | |
2878 msgstr "إسم الملف" | |
2879 | |
2880 #: src/utilops.c:996 | |
2881 #, fuzzy | |
2882 msgid "Choose the destination folder." | |
2883 msgstr "الملف المصدر هو الملف المهدف" | |
2884 | |
2885 #: src/utilops.c:1123 src/utilops.c:1272 src/utilops.c:1289 | |
2886 msgid "Delete failed" | |
2887 msgstr "فشل عملية الحذف" | |
2888 | |
2889 #: src/utilops.c:1124 | |
2890 msgid "Unable to remove old file from trash folder" | |
2891 msgstr "فشل فى حذف ملف قديم من سلة المهملات" | |
2892 | |
2893 #: src/utilops.c:1180 src/utilops.c:2318 | |
2894 msgid "Could not create folder" | |
2895 msgstr "فشل عملية إنشاء الدليل" | |
2896 | |
2897 #: src/utilops.c:1202 | |
2898 msgid "Permission denied" | |
2899 msgstr "العملية غير مصرح بها" | |
2900 | |
2901 #: src/utilops.c:1212 | |
2902 #, c-format | |
2903 msgid "" | |
2904 "Unable to access or create the trash folder.\n" | |
2905 "\"%s\"" | |
2906 msgstr "" | |
2907 "فشل عملية إنشاء دليل سلّة المهملات\n" | |
2908 "\"%s\"" | |
2909 | |
2910 #: src/utilops.c:1216 | |
2911 msgid "Turn off safe delete" | |
2912 msgstr "إلغ خاصية الحذف الآمن" | |
2913 | |
2914 #: src/utilops.c:1234 | |
2915 #, c-format | |
2916 msgid "Safe delete: %s" | |
2917 msgstr "حذف آمن: %s" | |
2918 | |
2919 #: src/utilops.c:1276 | |
2920 #, c-format | |
2921 msgid "" | |
2922 "Unable to delete file:\n" | |
2923 " %s\n" | |
2924 " Continue multiple delete operation?" | |
2925 msgstr "" | |
2926 "فشل عملية حذف الملف:\n" | |
2927 "%s\n" | |
2928 "هل ترغب فى الإستمرار فى عملية الحذف المتعدّدة؟" | |
2929 | |
2930 #: src/utilops.c:1347 | |
2931 #, c-format | |
2932 msgid "File %d of %d" | |
2933 msgstr "ملف %d من %d" | |
2934 | |
2935 #: src/utilops.c:1416 | |
2936 msgid "Delete files - GQview" | |
2937 msgstr "ملفات محذوفة - GQview" | |
2938 | |
2939 #: src/utilops.c:1420 | |
2940 #, fuzzy | |
2941 msgid "Delete multiple files" | |
2942 msgstr "عد تسمية عدّة ملفات:" | |
2943 | |
2944 #: src/utilops.c:1438 | |
2945 #, c-format | |
2946 msgid "Review %d files" | |
2947 msgstr "راجع %d ملفات" | |
2948 | |
2949 #: src/utilops.c:1494 | |
2950 msgid "Delete file - GQview" | |
2951 msgstr "احذف الملف - GQview" | |
2952 | |
2953 #: src/utilops.c:1498 | |
2954 #, fuzzy | |
2955 msgid "Delete file?" | |
2956 msgstr "غحذف الملف" | |
2957 | |
2958 #: src/utilops.c:1646 src/utilops.c:2193 | |
2959 msgid "Replace existing file by renaming new file." | |
2960 msgstr "" | |
2961 | |
2962 #: src/utilops.c:1661 | |
2963 #, c-format | |
2964 msgid "" | |
2965 "Unable to rename file:\n" | |
2966 "%s\n" | |
2967 " to:\n" | |
2968 "%s" | |
2969 msgstr "" | |
2970 "فشل عملية إعادة تسمية الملف:\n" | |
2971 "%s\n" | |
2972 "إلى:\n" | |
2973 "%s" | |
2974 | |
2975 #: src/utilops.c:1664 src/utilops.c:2208 src/view_file_list.c:448 | |
2976 #: src/view_file_list.c:454 src/view_file_list.c:460 | |
2977 msgid "Error renaming file" | |
2978 msgstr "خطأ فى عملية إعادة تسمية الملف" | |
2979 | |
2980 #: src/utilops.c:1747 | |
2981 msgid "" | |
2982 "Can not auto rename with the selected\n" | |
2983 "number set, one or more files exist that\n" | |
2984 "match the resulting name list.\n" | |
2985 msgstr "" | |
2986 "فشل عملية إعادة التسمية التلقائية مع المجموعة \n" | |
2987 " المختارة. يوجد ملف أو أكثر يطابق إسمه \n" | |
2988 " إسماً فى القائمة الناتجة.\n" | |
2989 | |
2990 #: src/utilops.c:1809 | |
2991 #, c-format | |
2992 msgid "" | |
2993 "Failed to rename\n" | |
2994 "%s\n" | |
2995 "The number was %d." | |
2996 msgstr "" | |
2997 "خطأ فى عملية إعادة تسمية\n" | |
2998 "%s\n" | |
2999 "الرقم هو %d." | |
3000 | |
3001 #: src/utilops.c:2031 src/utilops.c:2249 | |
3002 msgid "Rename - GQview" | |
3003 msgstr "عد التسمية - GQview" | |
3004 | |
3005 #: src/utilops.c:2034 | |
3006 #, fuzzy | |
3007 msgid "Rename multiple files" | |
3008 msgstr "عد تسمية عدّة ملفات:" | |
3009 | |
3010 #: src/utilops.c:2066 | |
3011 msgid "Original Name" | |
3012 msgstr "الأسم الأصلى" | |
3013 | |
3014 #: src/utilops.c:2110 src/utilops.c:2262 | |
3015 #, fuzzy | |
3016 msgid "Original name:" | |
3017 msgstr "الأسم الأصلى" | |
3018 | |
3019 #: src/utilops.c:2113 src/utilops.c:2265 | |
3020 #, fuzzy | |
3021 msgid "New name:" | |
3022 msgstr "عد تسمية:" | |
3023 | |
3024 #: src/utilops.c:2128 | |
3025 msgid "Begin text" | |
3026 msgstr "بداية الكتابة" | |
3027 | |
3028 #: src/utilops.c:2136 | |
3029 msgid "Start #" | |
3030 msgstr "رقم البداية" | |
3031 | |
3032 #: src/utilops.c:2142 | |
3033 msgid "End text" | |
3034 msgstr "نهاية الكتابة" | |
3035 | |
3036 #: src/utilops.c:2150 | |
3037 msgid "Padding:" | |
3038 msgstr "التبطين:" | |
3039 | |
3040 #: src/utilops.c:2207 src/view_file_list.c:459 | |
3041 #, c-format | |
3042 msgid "" | |
3043 "Unable to rename file:\n" | |
3044 "%s\n" | |
3045 "to:\n" | |
3046 "%s" | |
3047 msgstr "" | |
3048 "خطأ فى عملية إعادة تسمية\n" | |
3049 "%s\n" | |
3050 "إلى:\n" | |
3051 " %s." | |
3052 | |
3053 #: src/utilops.c:2252 | |
3054 #, fuzzy | |
3055 msgid "Rename file" | |
3056 msgstr "عد تسمية الملف:" | |
3057 | |
3058 #: src/utilops.c:2311 | |
3059 #, c-format | |
3060 msgid "" | |
3061 "The folder:\n" | |
3062 "%s\n" | |
3063 "already exists." | |
3064 msgstr "" | |
3065 "هذا الدليل: \n" | |
3066 "%s \n" | |
3067 " موجود بالفعل." | |
3068 | |
3069 #: src/utilops.c:2312 | |
3070 msgid "Folder exists" | |
3071 msgstr "هذا الدليل موجود بالفعل" | |
3072 | |
3073 #: src/utilops.c:2317 | |
3074 #, c-format | |
3075 msgid "" | |
3076 "The path:\n" | |
3077 "%s\n" | |
3078 "already exists as a file." | |
3079 msgstr "" | |
3080 "هذا المسار: \n" | |
3081 "%s \n" | |
3082 "موجود فعلاً لكنه ملف." | |
3083 | |
3084 #: src/utilops.c:2369 | |
3085 msgid "New folder - GQview" | |
3086 msgstr "دليل جديد - GQview" | |
3087 | |
3088 #: src/utilops.c:2372 | |
3089 #, c-format | |
3090 msgid "" | |
3091 "Create folder in:\n" | |
3092 "%s\n" | |
3093 "named:" | |
3094 msgstr "" | |
3095 "تم إنشاء دليل فى: \n" | |
3096 "%s \n" | |
3097 "بإسم: " | |
3098 | |
3099 #: src/view_dir_list.c:329 src/view_dir_tree.c:425 | |
3100 msgid "new_folder" | |
3101 msgstr "دليل جديد" | |
3102 | |
3103 #: src/view_dir_list.c:387 src/view_dir_tree.c:482 | |
3104 msgid "_Up to parent" | |
3105 msgstr "غيّر المسار إلى الأعلى" | |
3106 | |
3107 #: src/view_dir_list.c:392 src/view_dir_tree.c:487 | |
3108 msgid "_Slideshow" | |
3109 msgstr "عرض شرائح" | |
3110 | |
3111 #: src/view_dir_list.c:394 src/view_dir_tree.c:489 | |
3112 msgid "Slideshow recursive" | |
3113 msgstr "عرض شرائح يشمل الدﻻئل المتواجدة تحت المسار المختار" | |
3114 | |
3115 #: src/view_dir_list.c:398 src/view_dir_tree.c:493 | |
3116 msgid "Find _duplicates..." | |
3117 msgstr "ابحث عن الملفات المطابقة..." | |
3118 | |
3119 #: src/view_dir_list.c:400 src/view_dir_tree.c:495 | |
3120 msgid "Find duplicates recursive..." | |
3121 msgstr "" | |
3122 "ابحث عن الملفات المطابقة بما يشمل الملفات التى هى بداخل الدﻻئل المتواجدة تحت " | |
3123 "المسار المختار" | |
3124 | |
3125 #: src/view_dir_list.c:407 src/view_dir_tree.c:502 | |
3126 msgid "_New folder..." | |
3127 msgstr "دليل جديد..." | |
3128 | |
3129 #: src/view_dir_list.c:419 src/view_dir_tree.c:509 | |
3130 msgid "View as _tree" | |
3131 msgstr "اعرض على هيئة شجرة" | |
3132 | |
3133 #: src/view_dir_list.c:421 src/view_dir_tree.c:511 src/view_file_icon.c:311 | |
3134 #: src/view_file_list.c:423 | |
3135 msgid "Re_fresh" | |
3136 msgstr "انعش" | |
3137 | |
3138 #: src/view_file_icon.c:304 src/view_file_list.c:416 | |
3139 msgid "_Sort" | |
3140 msgstr "رتب" | |
3141 | |
3142 #: src/view_file_icon.c:307 src/view_file_list.c:419 | |
3143 msgid "View as _icons" | |
3144 msgstr "اعرض فى هيئة أيقونات" | |
3145 | |
3146 #: src/view_file_list.c:421 | |
3147 msgid "Show _thumbnails" | |
3148 msgstr "اعرض النماذج المصغّرة للصور" | |
3149 | |
3150 #: src/view_file_list.c:447 | |
3151 #, c-format | |
3152 msgid "" | |
3153 "Invalid file name:\n" | |
3154 "%s" | |
3155 msgstr "" | |
3156 "إسم الملفّ خاطئ: \n" | |
3157 "%s" | |
3158 | |
3159 #~ msgid "Purge thumbnails" | |
3160 #~ msgstr "حذف النسخ المصغرة للصور" | |
3161 | |
3162 #~ msgid "/File/tear1" | |
3163 #~ msgstr "/ملف/اقطع" | |
3164 | |
3165 #~ msgid "/File/_New collection" | |
3166 #~ msgstr "/ملف/مجموعة جديدة" | |
3167 | |
3168 #~ msgid "/File/_Open collection..." | |
3169 #~ msgstr "/ملف/افتح مجموعة" | |
3170 | |
3171 #~ msgid "/File/sep1" | |
3172 #~ msgstr "/ملف/فاصل1" | |
3173 | |
3174 #~ msgid "/File/_Search..." | |
3175 #~ msgstr "/ملف/إبحث..." | |
3176 | |
3177 #~ msgid "/File/_Find duplicates..." | |
3178 #~ msgstr "/ملف/إبحث عن ملفات مطابقة..." | |
3179 | |
3180 #~ msgid "/File/sep2" | |
3181 #~ msgstr "/ملف/فاصل2" | |
3182 | |
3183 #, fuzzy | |
3184 #~ msgid "/File/_Print..." | |
3185 #~ msgstr "/ملف/إبحث..." | |
3186 | |
3187 #~ msgid "/File/N_ew folder..." | |
3188 #~ msgstr "/ملف/دليل جديد..." | |
3189 | |
3190 #~ msgid "/File/sep3" | |
3191 #~ msgstr "/ملف/فاصل3" | |
3192 | |
3193 #~ msgid "/File/_Copy..." | |
3194 #~ msgstr "/ملف/انسخ..." | |
3195 | |
3196 #~ msgid "/File/_Move..." | |
3197 #~ msgstr "/ملف/حرّك..." | |
3198 | |
3199 #~ msgid "/File/_Rename..." | |
3200 #~ msgstr "/ملف/اعد تسمية..." | |
3201 | |
3202 #~ msgid "/File/_Delete..." | |
3203 #~ msgstr "/ملف/احذف..." | |
3204 | |
3205 #~ msgid "/File/sep4" | |
3206 #~ msgstr "/ملف/فاصل4" | |
3207 | |
3208 #~ msgid "/File/C_lose window" | |
3209 #~ msgstr "/ملف/اغلق النافذة" | |
3210 | |
3211 #, fuzzy | |
3212 #~ msgid "/File/_Quit" | |
3213 #~ msgstr "/ملف/خروج" | |
3214 | |
3215 #~ msgid "/_Edit" | |
3216 #~ msgstr "/حرّر" | |
3217 | |
3218 #~ msgid "/Edit/tear1" | |
3219 #~ msgstr "/حرّر/اقطع1" | |
3220 | |
3221 #~ msgid "/Edit/editor1" | |
3222 #~ msgstr "/حرّر/محرّر1" | |
3223 | |
3224 #~ msgid "/Edit/editor2" | |
3225 #~ msgstr "/حرّر/محرّر2" | |
3226 | |
3227 #~ msgid "/Edit/editor3" | |
3228 #~ msgstr "/حرّر/محرّر3" | |
3229 | |
3230 #~ msgid "/Edit/editor4" | |
3231 #~ msgstr "/حرّر/محرّر4" | |
3232 | |
3233 #~ msgid "/Edit/editor5" | |
3234 #~ msgstr "/حرّر/محرّر5" | |
3235 | |
3236 #~ msgid "/Edit/editor6" | |
3237 #~ msgstr "/حرّر/محرّر6" | |
3238 | |
3239 #~ msgid "/Edit/editor7" | |
3240 #~ msgstr "/حرّر/محرّر7" | |
3241 | |
3242 #~ msgid "/Edit/editor8" | |
3243 #~ msgstr "/حرّر/محرّر8" | |
3244 | |
3245 #~ msgid "/Edit/editor9" | |
3246 #~ msgstr "/حرّر/محرّر9" | |
3247 | |
3248 #~ msgid "/Edit/editor0" | |
3249 #~ msgstr "/حرّر/محرّر0" | |
3250 | |
3251 #~ msgid "/Edit/sep1" | |
3252 #~ msgstr "/حرّر/فاصل1" | |
3253 | |
3254 #~ msgid "/Edit/_Adjust" | |
3255 #~ msgstr "/حرّر/عدّل" | |
3256 | |
3257 #~ msgid "/Edit/_Properties" | |
3258 #~ msgstr "/حرّر/خواص" | |
3259 | |
3260 #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1" | |
3261 #~ msgstr "/حرّر/عدّل/اقطع1" | |
3262 | |
3263 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise" | |
3264 #~ msgstr "/حرّر/عدّل/دربإتجاه عقرب الساعة" | |
3265 | |
3266 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise" | |
3267 #~ msgstr "/حرّر/عدّل/دربعكس إتجاه عقرب الساعة" | |
3268 | |
3269 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80" | |
3270 #~ msgstr "/حرّر/عدّل/در180 درجة" | |
3271 | |
3272 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror" | |
3273 #~ msgstr "/حرّر/عدّل/إعكس كالمرآه" | |
3274 | |
3275 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip" | |
3276 #~ msgstr "/حرّر/عدّل/اعكس من اعلى إلى أسفل" | |
3277 | |
3278 #~ msgid "/Edit/sep2" | |
3279 #~ msgstr "/حرّر/فاصل2" | |
3280 | |
3281 #~ msgid "/Edit/Select _all" | |
3282 #~ msgstr "/حرّر/اختر الجميع" | |
3283 | |
3284 #~ msgid "/Edit/Select _none" | |
3285 #~ msgstr "/حرّر/ﻻ تختار شئ" | |
3286 | |
3287 #~ msgid "/Edit/sep3" | |
3288 #~ msgstr "/حرّر/فاصل3" | |
3289 | |
3290 #~ msgid "/Edit/_Options..." | |
3291 #~ msgstr "/حرّر/خيارات" | |
3292 | |
3293 #~ msgid "/Edit/sep4" | |
3294 #~ msgstr "/حرّر/فاصل4" | |
3295 | |
3296 #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper" | |
3297 #~ msgstr "/حرّر/استخدم الصورة كخلفية للكمبيوتر" | |
3298 | |
3299 #~ msgid "/_View" | |
3300 #~ msgstr "/اعرض" | |
3301 | |
3302 #~ msgid "/View/tear1" | |
3303 #~ msgstr "/اعرض/اقطع1" | |
3304 | |
3305 #~ msgid "/View/Zoom _in" | |
3306 #~ msgstr "/اعرض/ضخّم" | |
3307 | |
3308 #~ msgid "/View/Zoom _out" | |
3309 #~ msgstr "/اعرض/صغّر" | |
3310 | |
3311 #~ msgid "/View/Zoom _1:1" | |
3312 #~ msgstr "/اعرض/اعرض الصورة بالحجم الحقيقى" | |
3313 | |
3314 #~ msgid "/View/sep1" | |
3315 #~ msgstr "/اعرض/فاصل1" | |
3316 | |
3317 #~ msgid "/View/_Thumbnails" | |
3318 #~ msgstr "/اعرض/نماذج مصغّرة للصور" | |
3319 | |
3320 #~ msgid "/View/I_cons" | |
3321 #~ msgstr "/اعرض/أيقونات" | |
3322 | |
3323 #~ msgid "/View/sep2" | |
3324 #~ msgstr "/اعرض/فاصل2" | |
3325 | |
3326 #~ msgid "/View/F_ull screen" | |
3327 #~ msgstr "/اعرض/استخدم الشاشة كاملة لعرض الصور" | |
3328 | |
3329 #~ msgid "/View/sep3" | |
3330 #~ msgstr "/اعرض/فاصل3" | |
3331 | |
3332 #~ msgid "/View/_Hide file list" | |
3333 #~ msgstr "/اعرض/خبئ شباك عرض الملفات" | |
3334 | |
3335 #~ msgid "/View/sep4" | |
3336 #~ msgstr "/اعرض/فاصل4" | |
3337 | |
3338 #, fuzzy | |
3339 #~ msgid "/View/_Keywords" | |
3340 #~ msgstr "الكلمات الدليلية" | |
3341 | |
3342 #~ msgid "/View/Sort _manager" | |
3343 #~ msgstr "/اعرض/مدير الترتيب" | |
3344 | |
3345 #~ msgid "/View/sep5" | |
3346 #~ msgstr "/اعرض/فاصل5" | |
3347 | |
3348 #~ msgid "/View/Toggle _slideshow" | |
3349 #~ msgstr "/اعرض/شغّل أو اوقف عرض الشرائح" | |
3350 | |
3351 #~ msgid "/View/_Refresh Lists" | |
3352 #~ msgstr "/اعرض/أنعش عرض الملفات" | |
3353 | |
3354 #~ msgid "/Help/tear1" | |
3355 #~ msgstr "/مساعدة/اقطع1" | |
3356 | |
3357 #~ msgid "/Help/sep1" | |
3358 #~ msgstr "/مساعدة/فاصل1" | |
3359 | |
3360 #~ msgid "GQview configuration" | |
3361 #~ msgstr "إعداد GQview" | |
3362 | |
3363 #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails" | |
3364 #~ msgstr "/حرّر/احذف النماذج القديمة المصغرة للصور" | |
3365 | |
3366 #~ msgid "path" | |
3367 #~ msgstr "المسار" | |
3368 | |
3369 #~ msgid "Save" | |
3370 #~ msgstr "احفظ" | |
3371 | |
3372 #~ msgid "Close" | |
3373 #~ msgstr "أغلق" | |
3374 | |
3375 #~ msgid "" | |
3376 #~ "Overwrite collection file:\n" | |
3377 #~ "%s" | |
3378 #~ msgstr "" | |
3379 #~ "احفظ المجموعة مع الغاء القديم:\n" | |
3380 #~ "%s" | |
3381 | |
3382 #~ msgid "Save collection as:" | |
3383 #~ msgstr "احفظ المجموعة باسم:" | |
3384 | |
3385 #~ msgid "Open collection from:" | |
3386 #~ msgstr "افتح مجموعة من:" | |
3387 | |
3388 #~ msgid "Open" | |
3389 #~ msgstr "افتح" | |
3390 | |
3391 #~ msgid "Append collection from:" | |
3392 #~ msgstr "اضف للمجموعة من:" | |
3393 | |
3394 #, fuzzy | |
3395 #~ msgid "exit" | |
3396 #~ msgstr "خروج" | |
3397 | |
3398 #~ msgid "Exit" | |
3399 #~ msgstr "خروج" | |
3400 | |
3401 #~ msgid "Ok" | |
3402 #~ msgstr "موافق" | |
3403 | |
3404 #, fuzzy | |
3405 #~ msgid "Initial folder" | |
3406 #~ msgstr "دليل خاطئ" | |
3407 | |
3408 #, fuzzy | |
3409 #~ msgid "On startup, change to this folder:" | |
3410 #~ msgstr "اذهب إلى هذا الدليل عند بداية التشغيل:" | |
3411 | |
3412 #~ msgid "Zoom (scaling):" | |
3413 #~ msgstr "ضخّم (قياس):" | |
3414 | |
3415 #~ msgid "Place dialogs under mouse" | |
3416 #~ msgstr "وضع نوافذ الحوارات تحت الفأر:" | |
3417 | |
3418 #~ msgid "Include files of type:" | |
3419 #~ msgstr "أنواع الملفات المعمول بها:" | |
3420 | |
3421 #~ msgid "Remove" | |
3422 #~ msgstr "احذف" | |
3423 | |
3424 #~ msgid "Add" | |
3425 #~ msgstr "ضف" | |
3426 | |
3427 #~ msgid "Command Line" | |
3428 #~ msgstr "سطر الأوامر" | |
3429 | |
3430 #~ msgid "Help" | |
3431 #~ msgstr "مساعدة" | |
3432 | |
3433 #~ msgid "Full screen size:" | |
3434 #~ msgstr "حجم الشاشة الكاملة:" | |
3435 | |
3436 #, fuzzy | |
3437 #~ msgid "Point size:" | |
3438 #~ msgstr "حجم الملف: " | |
3439 | |
3440 #, fuzzy | |
3441 #~ msgid "Width:" | |
3442 #~ msgstr "العرض" | |
3443 | |
3444 #, fuzzy | |
3445 #~ msgid "Height:" | |
3446 #~ msgstr "الإرتفاع" | |
3447 | |
3448 #~ msgid "" | |
3449 #~ "Overwrite file:\n" | |
3450 #~ " %s\n" | |
3451 #~ " with:\n" | |
3452 #~ " %s" | |
3453 #~ msgstr "" | |
3454 #~ "حذف الملف: \n" | |
3455 #~ "%s\n" | |
3456 #~ "و حفظ الملف: \n" | |
3457 #~ "%s بدﻻ منه" | |
3458 | |
3459 #~ msgid "Yes" | |
3460 #~ msgstr "نعم" | |
3461 | |
3462 #~ msgid "Yes to all" | |
3463 #~ msgstr "نعم للجميع" | |
3464 | |
3465 #~ msgid "" | |
3466 #~ "Overwrite file:\n" | |
3467 #~ "%s\n" | |
3468 #~ " with:\n" | |
3469 #~ "%s" | |
3470 #~ msgstr "" | |
3471 #~ "هل تريد حذف الملف:\n" | |
3472 #~ "%s\n" | |
3473 #~ "و إستبداله بالملف:\n" | |
3474 #~ "%s" | |
3475 | |
3476 #~ msgid "" | |
3477 #~ "Copy file:\n" | |
3478 #~ "%s\n" | |
3479 #~ "to:" | |
3480 #~ msgstr "" | |
3481 #~ "انسخ الملف:\n" | |
3482 #~ "%s\n" | |
3483 #~ "إلى:" | |
3484 | |
3485 #~ msgid "" | |
3486 #~ "Move file:\n" | |
3487 #~ "%s\n" | |
3488 #~ "to:" | |
3489 #~ msgstr "" | |
3490 #~ "حرّك الملف:\n" | |
3491 #~ "%s\n" | |
3492 #~ "إلى:" | |
3493 | |
3494 #~ msgid "About to delete multiple files..." | |
3495 #~ msgstr "سيتم الآن حذف عدّة ملفات..." | |
3496 | |
3497 #~ msgid "" | |
3498 #~ "Overwrite file:\n" | |
3499 #~ "%s\n" | |
3500 #~ "by renaming:\n" | |
3501 #~ "%s" | |
3502 #~ msgstr "" | |
3503 #~ "هل تريد حذف الملف:\n" | |
3504 #~ "%s\n" | |
3505 #~ "عن طريق إعادة تسمية الملف:\n" | |
3506 #~ "%s" | |
3507 | |
3508 #~ msgid "to:" | |
3509 #~ msgstr "إلى:" | |
3510 | |
3511 #~ msgid "Create" | |
3512 #~ msgstr "انشئ" | |
3513 | |
3514 #~ msgid "Image details" | |
3515 #~ msgstr "تفاصيل الصورة" | |
3516 | |
3517 #~ msgid "/View/Image _details" | |
3518 #~ msgstr "/اعرض/تفاصيل الصورة" | |
3519 | |
3520 #~ msgid "Initial directory" | |
3521 #~ msgstr "الدليل المبدأى" | |
3522 | |
3523 #~ msgid "Full screen ignores window manager" | |
3524 #~ msgstr "تشغيل البرنامج فى الشاشة الكاملة تتجاهل مدير النوافذ" | |
3525 | |
3526 #~ msgid "New Directory" | |
3527 #~ msgstr "دليل جديد" | |
3528 | |
3529 #~ msgid "" | |
3530 #~ "Unable to create directory:\n" | |
3531 #~ "%s" | |
3532 #~ msgstr "" | |
3533 #~ "فشل إنشاء الدليل: \n" | |
3534 #~ "%s" | |
3535 | |
3536 #~ msgid "Error creating directory" | |
3537 #~ msgstr "فشل إنشاء الدليل" |