comparison po/uk.po @ 9:d907d608745f

Sync to GQview 1.5.9 release. ######## DO NOT BASE ENHANCEMENTS OR TRANSLATION UPDATES ON CODE IN THIS CVS! This CVS is never up to date with current development and is provided solely for reference purposes, please use the latest official release package when making any changes or translation updates. ########
author gqview
date Sat, 26 Feb 2005 00:13:35 +0000
parents
children 6d50eaba8e4b
comparison
equal deleted inserted replaced
8:e0d0593d519e 9:d907d608745f
1 # Ukrainian translation of GQview.
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Volodymyr M. Lisivka <lvm@mystery.lviv.net>, 2001,2002.
4 # Olexander Kunytsa, 2002
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gqview 1.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2005-02-15 08:13-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-05-07 17:15+0200\n"
11 "Last-Translator: Volodymyr M. Lisivka <lvm@mystery.lviv.net>\n"
12 "Language-Team: <linux@linux.org.ua>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=koi8-u\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: src/bar_info.c:30
18 msgid "Favorite"
19 msgstr ""
20
21 #: src/bar_info.c:31
22 #, fuzzy
23 msgid "Todo"
24 msgstr "Панель"
25
26 #: src/bar_info.c:32
27 msgid "People"
28 msgstr ""
29
30 #: src/bar_info.c:33
31 msgid "Places"
32 msgstr ""
33
34 #: src/bar_info.c:34
35 msgid "Art"
36 msgstr ""
37
38 #: src/bar_info.c:35
39 #, fuzzy
40 msgid "Nature"
41 msgstr "Дата"
42
43 #: src/bar_info.c:36
44 msgid "Possessions"
45 msgstr ""
46
47 #: src/bar_info.c:505
48 msgid "Keyword Presets"
49 msgstr ""
50
51 #: src/bar_info.c:508
52 msgid "Favorite keywords list"
53 msgstr ""
54
55 #: src/bar_info.c:992 src/info.c:166 src/search.c:2692
56 msgid "Keywords"
57 msgstr ""
58
59 #: src/bar_info.c:1006 src/info.c:716 src/print.c:2599
60 #, fuzzy
61 msgid "Filename:"
62 msgstr "Перейменувати:"
63
64 #: src/bar_info.c:1007 src/info.c:360
65 #, fuzzy
66 msgid "File date:"
67 msgstr "Ф╕льтр:"
68
69 #: src/bar_info.c:1027
70 msgid "Keywords:"
71 msgstr ""
72
73 #: src/bar_info.c:1095
74 #, fuzzy
75 msgid "Comment:"
76 msgstr "Пор╕вняти з:"
77
78 #: src/bar_info.c:1119
79 msgid "Edit favorite keywords list."
80 msgstr ""
81
82 #: src/bar_info.c:1123
83 msgid "Add keywords to selected files"
84 msgstr ""
85
86 #: src/bar_info.c:1126
87 msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones."
88 msgstr ""
89
90 #: src/bar_info.c:1130
91 #, fuzzy
92 msgid "Save comment now"
93 msgstr "Зберегти колекц╕ю"
94
95 #: src/bar_exif.c:423
96 msgid "Tag"
97 msgstr ""
98
99 #: src/bar_exif.c:424 src/dupe.c:2589 src/dupe.c:3116 src/print.c:3190
100 #: src/search.c:2753 src/view_file_list.c:1555
101 msgid "Name"
102 msgstr "Назва"
103
104 #: src/bar_exif.c:425
105 msgid "Value"
106 msgstr ""
107
108 #: src/bar_exif.c:426
109 #, fuzzy
110 msgid "Format"
111 msgstr "Звичайний"
112
113 #: src/bar_exif.c:427
114 msgid "Elements"
115 msgstr ""
116
117 #: src/bar_exif.c:428 src/preferences.c:1028
118 msgid "Description"
119 msgstr ""
120
121 #: src/bar_exif.c:549 src/info.c:105
122 #, fuzzy
123 msgid "Exif"
124 msgstr "Вийти"
125
126 #: src/bar_exif.c:622
127 msgid "Advanced view"
128 msgstr ""
129
130 #: src/bar_sort.c:218
131 #, fuzzy
132 msgid "Unlink failed"
133 msgstr "Видалення не вдалося"
134
135 #: src/bar_sort.c:298
136 msgid "Link failed"
137 msgstr ""
138
139 #: src/bar_sort.c:435
140 #, fuzzy, c-format
141 msgid ""
142 "The collection:\n"
143 "%s\n"
144 "already exists."
145 msgstr ""
146 "Каталог:\n"
147 "%s\n"
148 "вже ╕сну╓."
149
150 #: src/bar_sort.c:436
151 #, fuzzy
152 msgid "Collection exists"
153 msgstr "Колекц╕я порожня"
154
155 #: src/bar_sort.c:450 src/collect.c:1061 src/collect-dlg.c:84
156 #, c-format
157 msgid ""
158 "Failed to save the collection:\n"
159 "%s"
160 msgstr ""
161 "Невдалося записати колекц╕ю:\n"
162 "%s"
163
164 #: src/bar_sort.c:451 src/collect.c:1062 src/collect-dlg.c:85
165 msgid "Save Failed"
166 msgstr "Невдалося зберегти"
167
168 #: src/bar_sort.c:485 src/bar_sort.c:631
169 msgid "Add Bookmark"
170 msgstr ""
171
172 #: src/bar_sort.c:489
173 #, fuzzy
174 msgid "Add Collection"
175 msgstr "Колекц╕╖"
176
177 #: src/bar_sort.c:506 src/ui_bookmark.c:603
178 #, fuzzy
179 msgid "Name:"
180 msgstr "Назва"
181
182 #: src/bar_sort.c:569
183 #, fuzzy
184 msgid "Sort Manager"
185 msgstr "Сотрувати за назвою"
186
187 #: src/bar_sort.c:578 src/ui_pathsel.c:1095
188 #, fuzzy
189 msgid "Folders"
190 msgstr "Файли"
191
192 #: src/bar_sort.c:579 src/main.c:1066
193 msgid "Collections"
194 msgstr "Колекц╕╖"
195
196 #: src/bar_sort.c:586
197 msgid "Copy"
198 msgstr "Коп╕ювати"
199
200 #: src/bar_sort.c:593
201 msgid "Move"
202 msgstr "Перенести"
203
204 #: src/bar_sort.c:600
205 msgid "Link"
206 msgstr ""
207
208 #: src/bar_sort.c:610
209 #, fuzzy
210 msgid "Add image"
211 msgstr "%d зображень"
212
213 #: src/bar_sort.c:617
214 #, fuzzy
215 msgid "Add selection"
216 msgstr "Зняти вид╕лення"
217
218 #: src/bar_sort.c:634
219 msgid "Undo last image"
220 msgstr ""
221
222 #: src/cache_maint.c:127 src/cache_maint.c:681 src/cache_maint.c:894
223 #: src/editors.c:410
224 #, fuzzy
225 msgid "done"
226 msgstr "Н╕чого"
227
228 #: src/cache_maint.c:304
229 #, fuzzy
230 msgid "Removing old metadata..."
231 msgstr "Читання даних про схож╕сть..."
232
233 #: src/cache_maint.c:308
234 #, fuzzy
235 msgid "Clearing cached thumbnails..."
236 msgstr "Знищення п╕ктограм..."
237
238 #: src/cache_maint.c:312 src/cache_maint.c:1048
239 #, fuzzy
240 msgid "Removing old thumbnails..."
241 msgstr "Витирання старих п╕ктограм..."
242
243 #: src/cache_maint.c:315 src/cache_maint.c:1051
244 msgid "Maintenance"
245 msgstr ""
246
247 #: src/cache_maint.c:792 src/utilops.c:904
248 #, fuzzy
249 msgid "Invalid folder"
250 msgstr "Нев╕рне ╕м'я файлу"
251
252 #: src/cache_maint.c:793
253 msgid "The specified folder can not be found."
254 msgstr ""
255
256 #: src/cache_maint.c:821 src/cache_maint.c:835 src/cache_maint.c:1216
257 #, fuzzy
258 msgid "Create thumbnails"
259 msgstr "Кешувати п╕ктограми"
260
261 #: src/cache_maint.c:829 src/cache_maint.c:1058
262 #, fuzzy
263 msgid "S_tart"
264 msgstr "Дата"
265
266 #: src/cache_maint.c:842 src/preferences.c:1165
267 #, fuzzy
268 msgid "Folder:"
269 msgstr "Файли"
270
271 #: src/cache_maint.c:845
272 #, fuzzy
273 msgid "Select folder"
274 msgstr "Зняти вид╕лення"
275
276 #: src/cache_maint.c:849
277 #, fuzzy
278 msgid "Include subfolders"
279 msgstr "Нев╕рне ╕м'я файлу"
280
281 #: src/cache_maint.c:850
282 msgid "Store thumbnails local to source images"
283 msgstr ""
284
285 #: src/cache_maint.c:859 src/cache_maint.c:1067
286 msgid "click start to begin"
287 msgstr ""
288
289 #: src/cache_maint.c:997 src/editors.c:549
290 #, fuzzy
291 msgid "running..."
292 msgstr "Пор╕вняння..."
293
294 #: src/cache_maint.c:1043
295 msgid "Clearing thumbnails..."
296 msgstr "Знищення п╕ктограм..."
297
298 #: src/cache_maint.c:1109 src/cache_maint.c:1112 src/cache_maint.c:1191
299 #: src/cache_maint.c:1211
300 msgid "Clear cache"
301 msgstr "Очистити кеш"
302
303 #: src/cache_maint.c:1113
304 msgid ""
305 "This will remove all thumbnails that have\n"
306 "been saved to disk, continue?"
307 msgstr ""
308 "Це видалить вс╕ п╕ктограми як╕ були\n"
309 "збережен╕ на диску, продовжити?"
310
311 #: src/cache_maint.c:1163
312 #, fuzzy
313 msgid "Cache Maintenance - GQview"
314 msgstr "Допомога - GQview"
315
316 #: src/cache_maint.c:1173
317 msgid "Cache and Data Maintenance"
318 msgstr ""
319
320 #: src/cache_maint.c:1177
321 #, fuzzy
322 msgid "GQview thumbnail cache"
323 msgstr "GQview у повний екран"
324
325 #: src/cache_maint.c:1179 src/cache_maint.c:1199 src/cache_maint.c:1227
326 #: src/preferences.c:1142 src/utilops.c:1505
327 #, fuzzy
328 msgid "Location:"
329 msgstr "Колекц╕╖"
330
331 #: src/cache_maint.c:1186 src/cache_maint.c:1206 src/cache_maint.c:1234
332 #, fuzzy
333 msgid "Clean up"
334 msgstr "Очистити"
335
336 #: src/cache_maint.c:1189 src/cache_maint.c:1209
337 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
338 msgstr ""
339
340 #: src/cache_maint.c:1194 src/cache_maint.c:1214
341 #, fuzzy
342 msgid "Delete all cached thumbnails."
343 msgstr "Кешувати п╕ктограми"
344
345 #: src/cache_maint.c:1197
346 #, fuzzy
347 msgid "Shared thumbnail cache"
348 msgstr "Показувати п╕ктограми"
349
350 #: src/cache_maint.c:1220
351 #, fuzzy
352 msgid "Render"
353 msgstr "Перейменувати"
354
355 #: src/cache_maint.c:1223
356 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
357 msgstr ""
358
359 #: src/cache_maint.c:1225
360 msgid "Metadata"
361 msgstr ""
362
363 #: src/cache_maint.c:1237
364 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
365 msgstr ""
366
367 #: src/collect.c:349 src/image.c:1160 src/image-overlay.c:74
368 #: src/image-overlay.c:115
369 msgid "Untitled"
370 msgstr "Без ╕мен╕"
371
372 #: src/collect.c:353
373 #, c-format
374 msgid "Untitled (%d)"
375 msgstr "Без ╕мен╕ (%d)"
376
377 #: src/collect.c:980
378 #, c-format
379 msgid "%s - GQview Collection"
380 msgstr "%s - колекц╕я GQview"
381
382 #: src/collect.c:1098 src/collect.c:1102
383 msgid "Close collection"
384 msgstr "Закрити колекц╕ю"
385
386 #: src/collect.c:1103
387 msgid ""
388 "Collection has been modified.\n"
389 "Save first?"
390 msgstr ""
391 "Колекц╕я була зм╕нена.\n"
392 "Зберегти спочатку?"
393
394 #: src/collect.c:1106
395 msgid "_Discard"
396 msgstr ""
397
398 #: src/collect-dlg.c:58
399 #, fuzzy, c-format
400 msgid ""
401 "Specified path:\n"
402 "%s\n"
403 "is a folder, collections are files"
404 msgstr ""
405 "Вказаний шлях:\n"
406 "%s\n"
407 "це каталог, а колекц╕╖ це файли"
408
409 #: src/collect-dlg.c:59
410 msgid "Invalid filename"
411 msgstr "Нев╕рне ╕м'я файлу"
412
413 #: src/collect-dlg.c:68
414 msgid "Overwrite File"
415 msgstr "Переписати файл"
416
417 #: src/collect-dlg.c:73
418 #, fuzzy
419 msgid "Overwrite existing file?"
420 msgstr "Переписати файл"
421
422 #: src/collect-dlg.c:75 src/utilops.c:479 src/utilops.c:792 src/utilops.c:1649
423 #: src/utilops.c:2196
424 #, fuzzy
425 msgid "_Overwrite"
426 msgstr "Переписати"
427
428 #: src/collect-dlg.c:169
429 msgid "Save collection"
430 msgstr "Зберегти колекц╕ю"
431
432 #: src/collect-dlg.c:176
433 msgid "Open collection"
434 msgstr "В╕дкрити колекц╕ю"
435
436 #: src/collect-dlg.c:184
437 msgid "Append collection"
438 msgstr "При╓днати колекц╕ю"
439
440 #: src/collect-dlg.c:185
441 #, fuzzy
442 msgid "_Append"
443 msgstr "При╓днати"
444
445 #: src/collect-dlg.c:203
446 msgid "Collection Files"
447 msgstr "Файли колекц╕╖"
448
449 #: src/collect-dlg.c:221
450 msgid "Collection empty"
451 msgstr "Колекц╕я порожня"
452
453 #: src/collect-dlg.c:222
454 msgid "The current collection is empty, save aborted."
455 msgstr "Поточна колекц╕я порожня, збереження перерване."
456
457 #: src/collect-table.c:164 src/layout_util.c:708
458 msgid "Empty"
459 msgstr "Порожньо"
460
461 #: src/collect-table.c:168
462 #, c-format
463 msgid "%d images (%d)"
464 msgstr "%d зображень (%d)"
465
466 #: src/collect-table.c:172
467 #, c-format
468 msgid "%d images"
469 msgstr "%d зображень"
470
471 #: src/collect-table.c:186 src/dupe.c:1296 src/search.c:303
472 #: src/view_file_icon.c:1772 src/view_file_icon.c:1887
473 #: src/view_file_list.c:816 src/view_file_list.c:921
474 msgid "Loading thumbs..."
475 msgstr "Завантаження п╕ктограм..."
476
477 #: src/collect-table.c:773 src/dupe.c:2187 src/dupe.c:2497
478 #: src/layout_util.c:751 src/search.c:969
479 #, fuzzy
480 msgid "_View"
481 msgstr "/Вигляд"
482
483 #: src/collect-table.c:775 src/dupe.c:2189 src/dupe.c:2499 src/img-view.c:1187
484 #: src/layout_image.c:722 src/search.c:971 src/view_file_icon.c:283
485 #: src/view_file_list.c:395
486 #, fuzzy
487 msgid "View in _new window"
488 msgstr "Переглянути в новому в╕кн╕"
489
490 #: src/collect-table.c:778 src/dupe.c:2219 src/dupe.c:2507 src/search.c:997
491 #, fuzzy
492 msgid "Rem_ove"
493 msgstr "Стерти"
494
495 #: src/collect-table.c:781
496 msgid "Append from file list"
497 msgstr "Додати з╕ списку файл╕в"
498
499 #: src/collect-table.c:783
500 msgid "Append from collection..."
501 msgstr "Додати з колекц╕╖..."
502
503 #: src/collect-table.c:786 src/dupe.c:2192 src/dupe.c:2502 src/search.c:974
504 msgid "Select all"
505 msgstr "Вид╕лити все"
506
507 #: src/collect-table.c:788 src/dupe.c:2194 src/dupe.c:2504 src/search.c:976
508 msgid "Select none"
509 msgstr "Зняти вид╕лення"
510
511 #: src/collect-table.c:796 src/dupe.c:2203 src/img-view.c:1185
512 #: src/layout_image.c:719 src/layout_util.c:784 src/search.c:981
513 #: src/view_file_icon.c:280 src/view_file_list.c:393
514 #, fuzzy
515 msgid "_Properties"
516 msgstr "/Редагування/Опц╕╖..."
517
518 #: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2210 src/img-view.c:1190
519 #: src/layout_image.c:727 src/layout_util.c:762 src/search.c:988
520 #: src/view_file_icon.c:287 src/view_file_list.c:399
521 #, fuzzy
522 msgid "_Copy..."
523 msgstr "Коп╕ювати..."
524
525 #: src/collect-table.c:801 src/dupe.c:2212 src/img-view.c:1191
526 #: src/layout_image.c:729 src/layout_util.c:763 src/search.c:990
527 #: src/view_file_icon.c:289 src/view_file_list.c:401
528 #, fuzzy
529 msgid "_Move..."
530 msgstr "Перенести..."
531
532 #: src/collect-table.c:803 src/dupe.c:2214 src/img-view.c:1192
533 #: src/layout_image.c:731 src/layout_util.c:764 src/search.c:992
534 #: src/view_dir_list.c:415 src/view_dir_tree.c:505 src/view_file_icon.c:291
535 #: src/view_file_list.c:403
536 #, fuzzy
537 msgid "_Rename..."
538 msgstr "Пере╕менувати..."
539
540 #: src/collect-table.c:805 src/dupe.c:2216 src/img-view.c:1193
541 #: src/layout_image.c:733 src/layout_util.c:765 src/search.c:994
542 #: src/view_file_icon.c:293 src/view_file_list.c:405
543 #, fuzzy
544 msgid "_Delete..."
545 msgstr "Видалити..."
546
547 #: src/collect-table.c:810 src/view_file_icon.c:309
548 #, fuzzy
549 msgid "Show filename _text"
550 msgstr "Показати прихован╕"
551
552 #: src/collect-table.c:813
553 #, fuzzy
554 msgid "_Save collection"
555 msgstr "Зберегти колекц╕ю"
556
557 #: src/collect-table.c:815
558 #, fuzzy
559 msgid "Save collection _as..."
560 msgstr "Зберегти колекц╕ю як..."
561
562 #: src/collect-table.c:818 src/layout_util.c:759
563 #, fuzzy
564 msgid "_Find duplicates..."
565 msgstr "Знайти дубл╕кати..."
566
567 #: src/collect-table.c:820 src/dupe.c:2207 src/search.c:985
568 #, fuzzy
569 msgid "Print..."
570 msgstr "/Файл/Перейменувати..."
571
572 #: src/collect-table.c:1978 src/dupe.c:3304 src/img-view.c:1347
573 #, fuzzy
574 msgid "Dropped list includes folders."
575 msgstr "Список в╕дкинутих включа╓ каталоги."
576
577 #: src/collect-table.c:1980 src/dupe.c:3306 src/img-view.c:1349
578 #, fuzzy
579 msgid "_Add contents"
580 msgstr "Додати вм╕ст"
581
582 #: src/collect-table.c:1982 src/dupe.c:3307 src/img-view.c:1350
583 #, fuzzy
584 msgid "Add contents _recursive"
585 msgstr "Рекурсивно додати вм╕ст"
586
587 #: src/collect-table.c:1984 src/dupe.c:3308 src/img-view.c:1351
588 #, fuzzy
589 msgid "_Skip folders"
590 msgstr "Пропустити каталоги"
591
592 #: src/collect-table.c:1987 src/dupe.c:3310 src/img-view.c:1353
593 #: src/view_dir_list.c:222 src/view_dir_tree.c:314
594 msgid "Cancel"
595 msgstr "В╕дм╕нити"
596
597 #: src/dupe.c:96
598 msgid "Drop files to compare them."
599 msgstr "Киньте файли для ╖х пор╕вняння."
600
601 #: src/dupe.c:100
602 #, c-format
603 msgid "%d files"
604 msgstr "%d файл╕в"
605
606 #: src/dupe.c:104
607 #, c-format
608 msgid "%d matches found in %d files"
609 msgstr "%d сп╕впад╕нь знайдено в %d файлах"
610
611 #: src/dupe.c:109
612 msgid "[set 1]"
613 msgstr ""
614
615 #: src/dupe.c:1422
616 msgid "Reading checksums..."
617 msgstr "Читання контрольних сум..."
618
619 #: src/dupe.c:1455
620 msgid "Reading dimensions..."
621 msgstr "Читання розм╕р╕в..."
622
623 #: src/dupe.c:1489
624 msgid "Reading similarity data..."
625 msgstr "Читання даних про схож╕сть..."
626
627 #: src/dupe.c:1524 src/dupe.c:1555
628 msgid "Comparing..."
629 msgstr "Пор╕вняння..."
630
631 #: src/dupe.c:1535
632 #, fuzzy
633 msgid "Sorting..."
634 msgstr "Пор╕вняння..."
635
636 #: src/dupe.c:2196
637 msgid "Select group _1 duplicates"
638 msgstr ""
639
640 #: src/dupe.c:2198
641 msgid "Select group _2 duplicates"
642 msgstr ""
643
644 #: src/dupe.c:2205 src/search.c:983
645 msgid "Add to new collection"
646 msgstr "Додати до ново╖ колекц╕╖"
647
648 #: src/dupe.c:2221 src/dupe.c:2509 src/search.c:999
649 #, fuzzy
650 msgid "C_lear"
651 msgstr "Очистити"
652
653 #: src/dupe.c:2224 src/dupe.c:2512
654 #, fuzzy
655 msgid "Close _window"
656 msgstr "Закрити в╕кно"
657
658 #: src/dupe.c:2382
659 #, fuzzy, c-format
660 msgid "%d files (set 2)"
661 msgstr "%d файл╕в%s"
662
663 #: src/dupe.c:2590 src/dupe.c:3117 src/preferences.c:947 src/print.c:3194
664 #: src/search.c:2754 src/view_file_list.c:1556
665 msgid "Size"
666 msgstr "Розм╕р"
667
668 #: src/dupe.c:2591 src/dupe.c:3118 src/exif.c:297 src/exif.c:419
669 #: src/print.c:3192 src/search.c:2755 src/view_file_list.c:1557
670 msgid "Date"
671 msgstr "Дата"
672
673 #: src/dupe.c:2592 src/dupe.c:3119 src/print.c:3196 src/search.c:2756
674 msgid "Dimensions"
675 msgstr "Розм╕ри"
676
677 #: src/dupe.c:2593
678 msgid "Checksum"
679 msgstr "Контрольна сума"
680
681 #: src/dupe.c:2594 src/dupe.c:3120 src/search.c:2757 src/ui_pathsel.c:1107
682 msgid "Path"
683 msgstr "Шлях"
684
685 #: src/dupe.c:2595
686 msgid "Similarity (high)"
687 msgstr "Схож╕сть (висока)"
688
689 #: src/dupe.c:2596
690 msgid "Similarity"
691 msgstr "Схож╕сть"
692
693 #: src/dupe.c:2597
694 msgid "Similarity (low)"
695 msgstr "Схож╕сть (низька)"
696
697 #: src/dupe.c:2598
698 #, fuzzy
699 msgid "Similarity (custom)"
700 msgstr "Схож╕сть (низька)"
701
702 #: src/dupe.c:3080
703 msgid "Find duplicates - GQview"
704 msgstr "Пошук дубл╕кат╕в - GQview"
705
706 #: src/dupe.c:3152
707 msgid "Compare to:"
708 msgstr "Пор╕вняти з:"
709
710 #: src/dupe.c:3165
711 msgid "Compare by:"
712 msgstr "Пор╕вняти за допомогою:"
713
714 #: src/dupe.c:3173 src/preferences.c:840 src/search.c:2770
715 msgid "Thumbnails"
716 msgstr "П╕ктограми"
717
718 #: src/dupe.c:3180
719 msgid "Compare two file sets"
720 msgstr "Пор╕вняти два набори файл╕в"
721
722 #: src/editors.c:50
723 msgid "The Gimp"
724 msgstr "The Gimp"
725
726 #: src/editors.c:51
727 msgid "XV"
728 msgstr "XV"
729
730 #: src/editors.c:52
731 msgid "Xpaint"
732 msgstr "Xpaint"
733
734 #: src/editors.c:58
735 #, fuzzy
736 msgid "Rotate jpeg clockwise"
737 msgstr "Повернути за годинниковою стр╕лкою"
738
739 #: src/editors.c:59
740 #, fuzzy
741 msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
742 msgstr "Повернути проти годинниково╖ стр╕лки"
743
744 #: src/editors.c:104
745 #, fuzzy
746 msgid "stopping..."
747 msgstr "Пор╕вняння..."
748
749 #: src/editors.c:131
750 msgid "Edit command results"
751 msgstr ""
752
753 #: src/editors.c:134
754 #, c-format
755 msgid "Output of %s"
756 msgstr ""
757
758 #: src/editors.c:303
759 #, fuzzy, c-format
760 msgid ""
761 "Failed to run command:\n"
762 "%s\n"
763 msgstr ""
764 "Не можу завантажити:\n"
765 "%s"
766
767 #: src/editors.c:414
768 #, fuzzy
769 msgid "stopped by user"
770 msgstr "Сотрувати за числом"
771
772 #: src/exif.c:112 src/exif.c:125 src/exif.c:139 src/exif.c:164 src/exif.c:606
773 #: src/exif.c:1452 src/exif.c:1455 src/exif.c:1520
774 #, fuzzy
775 msgid "unknown"
776 msgstr "в (нев╕домо)..."
777
778 #: src/exif.c:113
779 #, fuzzy
780 msgid "top left"
781 msgstr "Видалити"
782
783 #: src/exif.c:114
784 msgid "top right"
785 msgstr ""
786
787 #: src/exif.c:115
788 msgid "bottom right"
789 msgstr ""
790
791 #: src/exif.c:116
792 msgid "bottom left"
793 msgstr ""
794
795 #: src/exif.c:117
796 #, fuzzy
797 msgid "left top"
798 msgstr "Видалити"
799
800 #: src/exif.c:118
801 msgid "right top"
802 msgstr ""
803
804 #: src/exif.c:119
805 msgid "right bottom"
806 msgstr ""
807
808 #: src/exif.c:120
809 msgid "left bottom"
810 msgstr ""
811
812 #: src/exif.c:127
813 msgid "inch"
814 msgstr ""
815
816 #: src/exif.c:128
817 msgid "centimeter"
818 msgstr ""
819
820 #: src/exif.c:140
821 msgid "average"
822 msgstr ""
823
824 #: src/exif.c:141
825 msgid "center weighted"
826 msgstr ""
827
828 #: src/exif.c:142
829 msgid "spot"
830 msgstr ""
831
832 #: src/exif.c:143
833 msgid "multi-spot"
834 msgstr ""
835
836 #: src/exif.c:144
837 msgid "multi-segment"
838 msgstr ""
839
840 #: src/exif.c:145
841 msgid "partial"
842 msgstr ""
843
844 #: src/exif.c:146 src/exif.c:184
845 msgid "other"
846 msgstr ""
847
848 #: src/exif.c:151
849 msgid "not defined"
850 msgstr ""
851
852 #: src/exif.c:152
853 msgid "manual"
854 msgstr ""
855
856 #: src/exif.c:153
857 #, fuzzy
858 msgid "normal"
859 msgstr "Звичайний"
860
861 #: src/exif.c:154
862 msgid "aperture"
863 msgstr ""
864
865 #: src/exif.c:155
866 msgid "shutter"
867 msgstr ""
868
869 #: src/exif.c:156
870 #, fuzzy
871 msgid "creative"
872 msgstr "Створити"
873
874 #: src/exif.c:157
875 msgid "action"
876 msgstr ""
877
878 #: src/exif.c:158
879 msgid "portrait"
880 msgstr ""
881
882 #: src/exif.c:159
883 msgid "landscape"
884 msgstr ""
885
886 #: src/exif.c:165
887 msgid "daylight"
888 msgstr ""
889
890 #: src/exif.c:166
891 msgid "fluorescent"
892 msgstr ""
893
894 #: src/exif.c:167
895 msgid "tungsten (incandescent)"
896 msgstr ""
897
898 #: src/exif.c:168
899 msgid "flash"
900 msgstr ""
901
902 #: src/exif.c:189 src/exif.c:1475 src/info.c:226
903 msgid "no"
904 msgstr ""
905
906 #. flash fired (bit 0)
907 #: src/exif.c:190 src/exif.c:1475 src/info.c:226
908 #, fuzzy
909 msgid "yes"
910 msgstr "Так"
911
912 #: src/exif.c:191
913 msgid "yes, not detected by strobe"
914 msgstr ""
915
916 #: src/exif.c:192
917 msgid "yes, detected by strobe"
918 msgstr ""
919
920 #: src/exif.c:289
921 #, fuzzy
922 msgid "Image description"
923 msgstr "Нев╕рна ц╕ль"
924
925 #: src/exif.c:292
926 #, fuzzy
927 msgid "Orientation"
928 msgstr "Розм╕ри"
929
930 #: src/exif.c:303
931 #, fuzzy
932 msgid "Copyright"
933 msgstr "Коп╕ювати"
934
935 #: src/exif.c:308
936 msgid "Exposure program"
937 msgstr ""
938
939 #: src/exif.c:310 src/exif.c:346 src/exif.c:423
940 msgid "ISO sensitivity"
941 msgstr ""
942
943 #: src/exif.c:313
944 msgid "Date original"
945 msgstr ""
946
947 #: src/exif.c:314
948 msgid "Date digitized"
949 msgstr ""
950
951 #: src/exif.c:317 src/exif.c:420
952 msgid "Shutter speed"
953 msgstr ""
954
955 #: src/exif.c:318 src/exif.c:421
956 msgid "Aperture"
957 msgstr ""
958
959 #: src/exif.c:320 src/exif.c:422
960 msgid "Exposure bias"
961 msgstr ""
962
963 #: src/exif.c:322 src/exif.c:425
964 msgid "Subject distance"
965 msgstr ""
966
967 #: src/exif.c:323
968 #, fuzzy
969 msgid "Metering mode"
970 msgstr "Метод ╕м╕тування нап╕вкольор╕в:"
971
972 #: src/exif.c:324
973 msgid "Light source"
974 msgstr ""
975
976 #: src/exif.c:325 src/exif.c:426
977 msgid "Flash"
978 msgstr ""
979
980 #: src/exif.c:326 src/exif.c:424
981 msgid "Focal length"
982 msgstr ""
983
984 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
985 #: src/exif.c:336
986 msgid "Width"
987 msgstr ""
988
989 #: src/exif.c:337
990 msgid "Height"
991 msgstr ""
992
993 #: src/exif.c:418
994 msgid "Camera"
995 msgstr ""
996
997 #: src/exif.c:427
998 msgid "Resolution"
999 msgstr ""
1000
1001 #: src/exif.c:1451
1002 msgid "infinity"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: src/exif.c:1479
1006 #, fuzzy
1007 msgid "mode:"
1008 msgstr "Файли"
1009
1010 #: src/exif.c:1483 src/utilops.c:1234
1011 #, fuzzy
1012 msgid "on"
1013 msgstr "Н╕чого"
1014
1015 #: src/exif.c:1486 src/utilops.c:1234
1016 msgid "off"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: src/exif.c:1489
1020 msgid "auto"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: src/exif.c:1495
1024 msgid "not detected by strobe"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: src/exif.c:1496
1028 msgid "detected by strobe"
1029 msgstr ""
1030
1031 #. we ignore flash function (bit 5)
1032 #. red-eye (bit 6)
1033 #: src/exif.c:1501
1034 msgid "red-eye reduction"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: src/exif.c:1520
1038 msgid "dot"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: src/filelist.c:513
1042 #, c-format
1043 msgid "%d bytes"
1044 msgstr "байт╕в: %d"
1045
1046 #: src/filelist.c:517
1047 #, c-format
1048 msgid "%.1f K"
1049 msgstr "%.1f K"
1050
1051 #: src/filelist.c:521
1052 #, c-format
1053 msgid "%.1f MB"
1054 msgstr "%.1f Mб"
1055
1056 #: src/filelist.c:526
1057 #, fuzzy, c-format
1058 msgid "%.1f GB"
1059 msgstr "%.1f Mб"
1060
1061 #: src/fullscreen.c:267
1062 msgid "GQview full screen"
1063 msgstr "GQview у повний екран"
1064
1065 #: src/fullscreen.c:397
1066 #, fuzzy
1067 msgid "Full size"
1068 msgstr "Файли"
1069
1070 #: src/fullscreen.c:402
1071 msgid "Monitor"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: src/fullscreen.c:407
1075 msgid "Screen"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: src/fullscreen.c:644
1079 #, fuzzy
1080 msgid "Stay above other windows"
1081 msgstr "Масштабувати до розм╕ру в╕кна"
1082
1083 #: src/fullscreen.c:651
1084 msgid "Determined by Window Manager"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: src/fullscreen.c:652
1088 msgid "Active screen"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: src/fullscreen.c:654
1092 msgid "Active monitor"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: src/img-view.c:1173 src/layout_image.c:706 src/layout_util.c:791
1096 #, fuzzy
1097 msgid "Zoom _in"
1098 msgstr "Зб╕льшити"
1099
1100 #: src/img-view.c:1174 src/layout_image.c:707 src/layout_util.c:792
1101 #, fuzzy
1102 msgid "Zoom _out"
1103 msgstr "Зменшити"
1104
1105 #: src/img-view.c:1175 src/layout_image.c:708 src/layout_util.c:793
1106 #, fuzzy
1107 msgid "Zoom _1:1"
1108 msgstr "Ориг╕нальний розм╕р"
1109
1110 #: src/img-view.c:1176 src/layout_image.c:709
1111 #, fuzzy
1112 msgid "Fit image to _window"
1113 msgstr "Масштабувати до розм╕ру в╕кна"
1114
1115 #: src/img-view.c:1181 src/layout_image.c:715 src/layout_util.c:789
1116 #, fuzzy
1117 msgid "Set as _wallpaper"
1118 msgstr "Встановити як тло"
1119
1120 #: src/img-view.c:1199 src/layout_image.c:740
1121 #, fuzzy
1122 msgid "_Stop slideshow"
1123 msgstr "Зупинити показ слайд╕в"
1124
1125 #: src/img-view.c:1202 src/layout_image.c:743
1126 #, fuzzy
1127 msgid "Continue slides_how"
1128 msgstr "Продовжити показ слайд╕в"
1129
1130 #: src/img-view.c:1207 src/img-view.c:1215 src/layout_image.c:748
1131 #: src/layout_image.c:755
1132 #, fuzzy
1133 msgid "Pause slides_how"
1134 msgstr "Призупинити показ слайд╕в"
1135
1136 #: src/img-view.c:1213 src/layout_image.c:754
1137 #, fuzzy
1138 msgid "_Start slideshow"
1139 msgstr "Почати показ слайд╕в"
1140
1141 #: src/img-view.c:1221 src/layout_image.c:765
1142 #, fuzzy
1143 msgid "Exit _full screen"
1144 msgstr "Вийти з повноекранного режиму"
1145
1146 #: src/img-view.c:1225 src/layout_image.c:761
1147 #, fuzzy
1148 msgid "_Full screen"
1149 msgstr "На повний екран"
1150
1151 #: src/img-view.c:1229 src/layout_util.c:766
1152 #, fuzzy
1153 msgid "C_lose window"
1154 msgstr "Закрити в╕кно"
1155
1156 #: src/info.c:361
1157 #, fuzzy
1158 msgid "File size:"
1159 msgstr "Файли"
1160
1161 #: src/info.c:363
1162 #, fuzzy
1163 msgid "Dimensions:"
1164 msgstr "Розм╕ри"
1165
1166 #: src/info.c:364
1167 msgid "Transparent:"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: src/info.c:365 src/print.c:3371
1171 #, fuzzy
1172 msgid "Image size:"
1173 msgstr "Зображення"
1174
1175 #: src/info.c:367
1176 #, fuzzy
1177 msgid "Compress ratio:"
1178 msgstr "Пор╕вняти з:"
1179
1180 #: src/info.c:368
1181 #, fuzzy
1182 msgid "File type:"
1183 msgstr "Ф╕льтр:"
1184
1185 #: src/info.c:370
1186 msgid "Owner:"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: src/info.c:371
1190 msgid "Group:"
1191 msgstr ""
1192
1193 #: src/info.c:374 src/preferences.c:821
1194 msgid "General"
1195 msgstr "Загальне"
1196
1197 #: src/info.c:455
1198 #, c-format
1199 msgid "Image %d of %d"
1200 msgstr ""
1201
1202 #: src/info.c:678
1203 msgid "Image properties - GQview"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: src/layout.c:271 src/view_file_icon.c:301 src/view_file_list.c:413
1207 msgid "Ascending"
1208 msgstr "Наростаючий"
1209
1210 #: src/layout.c:337
1211 msgid " Slideshow"
1212 msgstr " Показ слайд╕в"
1213
1214 #: src/layout.c:341
1215 msgid " Paused"
1216 msgstr " Призупинено"
1217
1218 #: src/layout.c:358
1219 #, c-format
1220 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
1221 msgstr "%s, %d файл╕в (%s, %d)%s"
1222
1223 #: src/layout.c:365
1224 #, c-format
1225 msgid "%s, %d files%s"
1226 msgstr "%s, %d файл╕в%s"
1227
1228 #: src/layout.c:370
1229 #, c-format
1230 msgid "%d files%s"
1231 msgstr "%d файл╕в%s"
1232
1233 #: src/layout.c:399
1234 #, c-format
1235 msgid "(no read permission) %s bytes"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: src/layout.c:403
1239 #, c-format
1240 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
1241 msgstr "( ? x ? ) %s байт"
1242
1243 #: src/layout.c:408
1244 #, c-format
1245 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
1246 msgstr "( %d x %d ) %s байт"
1247
1248 #: src/layout.c:1104
1249 #, fuzzy
1250 msgid "GQview Tools"
1251 msgstr "GQview - коп╕ювання"
1252
1253 #: src/layout_config.c:57
1254 msgid "Tools"
1255 msgstr "Панель"
1256
1257 #: src/layout_config.c:57 src/ui_pathsel.c:1175
1258 msgid "Files"
1259 msgstr "Файли"
1260
1261 #: src/layout_config.c:57 src/preferences.c:881 src/print.c:110
1262 msgid "Image"
1263 msgstr "Зображення"
1264
1265 #: src/layout_config.c:363
1266 msgid "(drag to change order)"
1267 msgstr "(перетян╕ть щоб зм╕нити порядок)"
1268
1269 #: src/layout_image.c:770
1270 #, fuzzy
1271 msgid "Hide file _list"
1272 msgstr "(Показати)Приховати список файл╕в"
1273
1274 #: src/layout_util.c:625 src/menu.c:74
1275 #, c-format
1276 msgid "in %s..."
1277 msgstr "в %s..."
1278
1279 #: src/layout_util.c:629 src/menu.c:76
1280 msgid "in (unknown)..."
1281 msgstr "в (нев╕домо)..."
1282
1283 #: src/layout_util.c:637
1284 #, fuzzy
1285 msgid "empty"
1286 msgstr "Порожньо"
1287
1288 #: src/layout_util.c:748
1289 #, fuzzy
1290 msgid "_File"
1291 msgstr "/Файл"
1292
1293 #: src/layout_util.c:749 src/menu.c:91
1294 #, fuzzy
1295 msgid "_Edit"
1296 msgstr "/Редагування"
1297
1298 #: src/layout_util.c:750 src/menu.c:248
1299 #, fuzzy
1300 msgid "_Adjust"
1301 msgstr "П╕дправити"
1302
1303 #: src/layout_util.c:752
1304 #, fuzzy
1305 msgid "_Help"
1306 msgstr "/Дов╕дка"
1307
1308 #: src/layout_util.c:754
1309 #, fuzzy
1310 msgid "New _window"
1311 msgstr "/Файл/Нова колекц╕я"
1312
1313 #: src/layout_util.c:755
1314 #, fuzzy
1315 msgid "_New collection"
1316 msgstr "Зберегти колекц╕ю"
1317
1318 #: src/layout_util.c:756
1319 #, fuzzy
1320 msgid "_Open collection..."
1321 msgstr "В╕дкрити колекц╕ю"
1322
1323 #: src/layout_util.c:757
1324 #, fuzzy
1325 msgid "Open _recent"
1326 msgstr "/Файл/В╕дкрити недавн╕й"
1327
1328 #: src/layout_util.c:758
1329 #, fuzzy
1330 msgid "_Search..."
1331 msgstr "Пор╕вняння..."
1332
1333 #: src/layout_util.c:760
1334 #, fuzzy
1335 msgid "_Print..."
1336 msgstr "/Файл/Перейменувати..."
1337
1338 #: src/layout_util.c:761
1339 #, fuzzy
1340 msgid "N_ew folder..."
1341 msgstr "Новий каталог..."
1342
1343 #: src/layout_util.c:767
1344 #, fuzzy
1345 msgid "_Quit"
1346 msgstr "Як╕сть"
1347
1348 #: src/layout_util.c:779 src/menu.c:194
1349 #, fuzzy
1350 msgid "_Rotate clockwise"
1351 msgstr "Повернути за годинниковою стр╕лкою"
1352
1353 #: src/layout_util.c:780 src/menu.c:197
1354 #, fuzzy
1355 msgid "Rotate _counterclockwise"
1356 msgstr "Повернути проти годинниково╖ стр╕лки"
1357
1358 #: src/layout_util.c:781
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Rotate 1_80"
1361 msgstr "Повернути на 180"
1362
1363 #: src/layout_util.c:782 src/menu.c:203
1364 #, fuzzy
1365 msgid "_Mirror"
1366 msgstr "В╕дзеркалити"
1367
1368 #: src/layout_util.c:783 src/menu.c:206
1369 #, fuzzy
1370 msgid "_Flip"
1371 msgstr "Перевернути"
1372
1373 #: src/layout_util.c:785
1374 #, fuzzy
1375 msgid "Select _all"
1376 msgstr "Вид╕лити все"
1377
1378 #: src/layout_util.c:786
1379 #, fuzzy
1380 msgid "Select _none"
1381 msgstr "Зняти вид╕лення"
1382
1383 #: src/layout_util.c:787
1384 #, fuzzy
1385 msgid "P_references..."
1386 msgstr "/Редагування/Опц╕╖..."
1387
1388 #: src/layout_util.c:788
1389 msgid "_Thumbnail maintenance..."
1390 msgstr ""
1391
1392 #: src/layout_util.c:794
1393 #, fuzzy
1394 msgid "_Zoom to fit"
1395 msgstr "/Вигляд/До розм╕ру в╕кна"
1396
1397 #: src/layout_util.c:795
1398 #, fuzzy
1399 msgid "F_ull screen"
1400 msgstr "На повний екран"
1401
1402 #: src/layout_util.c:796
1403 #, fuzzy
1404 msgid "_Hide file list"
1405 msgstr "(Показати)Приховати список файл╕в"
1406
1407 #: src/layout_util.c:797
1408 #, fuzzy
1409 msgid "Toggle _slideshow"
1410 msgstr "Зупинити показ слайд╕в"
1411
1412 #: src/layout_util.c:798
1413 #, fuzzy
1414 msgid "_Refresh"
1415 msgstr "Оновити"
1416
1417 #: src/layout_util.c:800
1418 #, fuzzy
1419 msgid "_Contents"
1420 msgstr "/Дов╕дка/Про"
1421
1422 #: src/layout_util.c:801
1423 #, fuzzy
1424 msgid "_Keyboard shortcuts"
1425 msgstr "/Дов╕дка/Гаряч╕ клав╕ш╕"
1426
1427 #: src/layout_util.c:802
1428 #, fuzzy
1429 msgid "_Release notes"
1430 msgstr "/Дов╕дка/Пом╕тки до ц╕╓╖ верс╕╖"
1431
1432 #: src/layout_util.c:803
1433 #, fuzzy
1434 msgid "_About"
1435 msgstr "/Дов╕дка/Про"
1436
1437 #: src/layout_util.c:807
1438 #, fuzzy
1439 msgid "_Thumbnails"
1440 msgstr "П╕ктограми"
1441
1442 #: src/layout_util.c:808
1443 #, fuzzy
1444 msgid "Tr_ee"
1445 msgstr "/Вигляд/sep3"
1446
1447 #: src/layout_util.c:809
1448 #, fuzzy
1449 msgid "_Float file list"
1450 msgstr "/Вигляд/(При-)В╕дчепити список файл╕в"
1451
1452 #: src/layout_util.c:810
1453 #, fuzzy
1454 msgid "Hide tool_bar"
1455 msgstr "/Вигляд/tear1"
1456
1457 #: src/layout_util.c:811
1458 #, fuzzy
1459 msgid "_Keywords"
1460 msgstr "Як п╕ктограми"
1461
1462 #: src/layout_util.c:812
1463 #, fuzzy
1464 msgid "E_xif data"
1465 msgstr "/Вигляд/Оновити список"
1466
1467 #: src/layout_util.c:813
1468 #, fuzzy
1469 msgid "Sort _manager"
1470 msgstr "Сотрувати за назвою"
1471
1472 #: src/layout_util.c:817
1473 #, fuzzy
1474 msgid "_List"
1475 msgstr "/Вигляд/Оновити список"
1476
1477 #: src/layout_util.c:818
1478 #, fuzzy
1479 msgid "I_cons"
1480 msgstr "Як п╕ктограми"
1481
1482 #: src/layout_util.c:1083
1483 msgid "Show thumbnails"
1484 msgstr "Показувати п╕ктограми"
1485
1486 #: src/layout_util.c:1085
1487 #, fuzzy
1488 msgid "Change to home folder"
1489 msgstr "Зм╕нити на домашн╕й каталог"
1490
1491 #: src/layout_util.c:1087
1492 msgid "Refresh file list"
1493 msgstr "Оновити список файл╕в"
1494
1495 #: src/layout_util.c:1089
1496 msgid "Zoom in"
1497 msgstr "Зб╕льшити"
1498
1499 #: src/layout_util.c:1091
1500 msgid "Zoom out"
1501 msgstr "Зменшити"
1502
1503 #: src/layout_util.c:1093 src/preferences.c:910
1504 msgid "Fit image to window"
1505 msgstr "Масштабувати до розм╕ру в╕кна"
1506
1507 #: src/layout_util.c:1095
1508 msgid "Set zoom 1:1"
1509 msgstr "Встановити ориг╕нальний розм╕р"
1510
1511 #: src/layout_util.c:1097
1512 msgid "Configure options"
1513 msgstr "Зконф╕гурувати опц╕╖"
1514
1515 #: src/layout_util.c:1099
1516 msgid "Float Controls"
1517 msgstr "Плаваюч╕ контроли"
1518
1519 #: src/main.c:266
1520 msgid "Help - GQview"
1521 msgstr "Допомога - GQview"
1522
1523 #: src/main.c:489 src/main.c:1305
1524 msgid "Command line"
1525 msgstr "Команда стр╕чка"
1526
1527 #. short, long callback, extra, prefer,description
1528 #: src/main.c:527
1529 #, fuzzy
1530 msgid "next image"
1531 msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
1532
1533 #: src/main.c:528
1534 msgid "previous image"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: src/main.c:529
1538 #, fuzzy
1539 msgid "first image"
1540 msgstr "%d зображень"
1541
1542 #: src/main.c:530
1543 #, fuzzy
1544 msgid "last image"
1545 msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
1546
1547 #: src/main.c:531
1548 #, fuzzy
1549 msgid "toggle full screen"
1550 msgstr "Вийти з повноекранного режиму"
1551
1552 #: src/main.c:532
1553 #, fuzzy
1554 msgid "start full screen"
1555 msgstr "Вийти з повноекранного режиму"
1556
1557 #: src/main.c:533
1558 #, fuzzy
1559 msgid "stop full screen"
1560 msgstr "Вийти з повноекранного режиму"
1561
1562 #: src/main.c:534
1563 #, fuzzy
1564 msgid "toggle slide show"
1565 msgstr "Зупинити показ слайд╕в"
1566
1567 #: src/main.c:535
1568 #, fuzzy
1569 msgid "start slide show"
1570 msgstr "Почати показ слайд╕в"
1571
1572 #: src/main.c:536
1573 #, fuzzy
1574 msgid "stop slide show"
1575 msgstr "Зупинити показ слайд╕в"
1576
1577 #: src/main.c:537
1578 #, fuzzy
1579 msgid "start recursive slide show"
1580 msgstr "Почати показ слайд╕в"
1581
1582 #: src/main.c:538
1583 msgid "set slide show delay in seconds"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: src/main.c:539
1587 msgid "show tools"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: src/main.c:540
1591 #, fuzzy
1592 msgid "hide tools"
1593 msgstr "GQview - коп╕ювання"
1594
1595 #: src/main.c:541
1596 msgid "quit"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: src/main.c:542
1600 #, fuzzy
1601 msgid "open file"
1602 msgstr ""
1603 "Перейменувати файл:\n"
1604 "%s\n"
1605 "в:"
1606
1607 #: src/main.c:543
1608 #, fuzzy
1609 msgid "open file in new window"
1610 msgstr "Переглянути в новому в╕кн╕"
1611
1612 #: src/main.c:609
1613 msgid "Remote command list:\n"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: src/main.c:667
1617 msgid "Remote GQview not running, starting..."
1618 msgstr ""
1619
1620 #: src/main.c:802
1621 msgid "Remote not available\n"
1622 msgstr ""
1623
1624 #: src/main.c:944
1625 msgid ""
1626 "Usage: gqview [options] [path]\n"
1627 "\n"
1628 msgstr "Використання: gqview [options] [path]\n"
1629
1630 #: src/main.c:945
1631 msgid "valid options are:\n"
1632 msgstr "доступн╕ так╕ опц╕╖:\n"
1633
1634 #: src/main.c:946
1635 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
1636 msgstr " +t, --with-tools форсувати показ панел╕ ╕нструмент╕в\n"
1637
1638 #: src/main.c:947
1639 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
1640 msgstr " -t, --without-tools форсувати приховування панел╕ ╕нструмент╕в\n"
1641
1642 #: src/main.c:948
1643 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
1644 msgstr " -t, --fullscreen стартувати в повноекранному режим╕\n"
1645
1646 #: src/main.c:949
1647 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
1648 msgstr " -s, --slideshow стартувати в режим╕ показу слайд╕в\n"
1649
1650 #: src/main.c:950
1651 msgid " -l, --list open collection window for command line\n"
1652 msgstr ""
1653 " -l, --list в╕дкрити в╕кно колекц╕╖ з╕ списком з командно╖ "
1654 "стр╕чки\n"
1655
1656 #: src/main.c:951
1657 #, fuzzy
1658 msgid " -r, --remote send following commands to open window\n"
1659 msgstr ""
1660 " -l, --list в╕дкрити в╕кно колекц╕╖ з╕ списком з командно╖ "
1661 "стр╕чки\n"
1662
1663 #: src/main.c:952
1664 msgid " -rh,--remote-help print remote command list\n"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: src/main.c:953
1668 msgid " --debug turn on debug output\n"
1669 msgstr " --debug вв╕мкнути вив╕д в╕длагоджувально╖ ╕нформац╕╖\n"
1670
1671 #: src/main.c:954
1672 msgid " -v, --version print version info\n"
1673 msgstr " -v, --version вивести ╕нформац╕ю про верс╕ю\n"
1674
1675 #: src/main.c:955
1676 msgid ""
1677 " -h, --help show this message\n"
1678 "\n"
1679 msgstr ""
1680 " -h, --help показати це пов╕домлення\n"
1681 "\n"
1682
1683 #: src/main.c:969
1684 #, c-format
1685 msgid ""
1686 "invalid or ignored: %s\n"
1687 "Use --help for options\n"
1688 msgstr ""
1689 "неправильна чи про╕гнорована: %s\n"
1690 "Вживайте --help для показу списку опц╕й\n"
1691
1692 #: src/main.c:1034
1693 #, c-format
1694 msgid "Creating GQview dir:%s\n"
1695 msgstr "Створення каталогу GQview: %s\n"
1696
1697 #: src/main.c:1040
1698 #, c-format
1699 msgid "Could not create dir:%s\n"
1700 msgstr "Не можу створити каталог:%s\n"
1701
1702 #: src/main.c:1061 src/ui_bookmark.c:858 src/ui_pathsel.c:1043
1703 msgid "Home"
1704 msgstr "Дом╕вка"
1705
1706 #: src/main.c:1063 src/ui_bookmark.c:865
1707 #, fuzzy
1708 msgid "Desktop"
1709 msgstr "в:"
1710
1711 #: src/main.c:1152
1712 msgid "GQview - exit"
1713 msgstr "GQview - вих╕д"
1714
1715 #: src/main.c:1156
1716 #, fuzzy
1717 msgid "Quit GQview"
1718 msgstr "Допомога - GQview"
1719
1720 #: src/main.c:1156
1721 #, fuzzy
1722 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
1723 msgstr ""
1724 "Колекц╕╖ були зм╕нен╕.\n"
1725 "Всер╕вно вийти?"
1726
1727 #: src/menu.c:115
1728 #, fuzzy
1729 msgid "Sort by size"
1730 msgstr "Сортувати за розм╕ром"
1731
1732 #: src/menu.c:118
1733 #, fuzzy
1734 msgid "Sort by date"
1735 msgstr "Сортувати за датою"
1736
1737 #: src/menu.c:121
1738 msgid "Unsorted"
1739 msgstr "Не сортувати"
1740
1741 #: src/menu.c:124
1742 #, fuzzy
1743 msgid "Sort by path"
1744 msgstr "Сортувати за шляхом"
1745
1746 #: src/menu.c:127
1747 #, fuzzy
1748 msgid "Sort by number"
1749 msgstr "Сотрувати за числом"
1750
1751 #: src/menu.c:131
1752 #, fuzzy
1753 msgid "Sort by name"
1754 msgstr "Сотрувати за назвою"
1755
1756 #: src/menu.c:175
1757 msgid "Sort"
1758 msgstr "Сортувати"
1759
1760 #: src/menu.c:200
1761 #, fuzzy
1762 msgid "Rotate _180"
1763 msgstr "Повернути на 180"
1764
1765 #: src/preferences.c:384
1766 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
1767 msgstr "Найближчий (страшний, але найшвидший)"
1768
1769 #: src/preferences.c:386
1770 msgid "Tiles"
1771 msgstr "Кафелем"
1772
1773 #: src/preferences.c:388
1774 msgid "Bilinear"
1775 msgstr "Б╕л╕н╕йний"
1776
1777 #: src/preferences.c:390
1778 msgid "Hyper (best, but slowest)"
1779 msgstr "Г╕пер (найкращий ╕ найпов╕льн╕ший)"
1780
1781 #: src/preferences.c:418
1782 msgid "None"
1783 msgstr "Н╕чого"
1784
1785 #: src/preferences.c:419
1786 msgid "Normal"
1787 msgstr "Звичайний"
1788
1789 #: src/preferences.c:420
1790 msgid "Best"
1791 msgstr "Найкращий"
1792
1793 #: src/preferences.c:498 src/print.c:365
1794 msgid "Custom"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: src/preferences.c:662 src/preferences.c:665
1798 #, fuzzy
1799 msgid "Reset filters"
1800 msgstr "Видалити файли"
1801
1802 #: src/preferences.c:666
1803 msgid ""
1804 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
1805 "Continue?"
1806 msgstr ""
1807
1808 #: src/preferences.c:699 src/preferences.c:702
1809 #, fuzzy
1810 msgid "Reset editors"
1811 msgstr "Видалити файли"
1812
1813 #: src/preferences.c:703
1814 msgid ""
1815 "This will reset the edit commands to the defaults.\n"
1816 "Continue?"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: src/preferences.c:727 src/preferences.c:730
1820 #, fuzzy
1821 msgid "Clear trash"
1822 msgstr "Очистити кеш"
1823
1824 #: src/preferences.c:731
1825 msgid "This will remove the trash contents."
1826 msgstr ""
1827
1828 #: src/preferences.c:770
1829 #, fuzzy
1830 msgid "GQview Preferences"
1831 msgstr "GQview - перейменування"
1832
1833 #: src/preferences.c:824
1834 msgid "Startup"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: src/preferences.c:826
1838 #, fuzzy
1839 msgid "Change to folder:"
1840 msgstr "Зм╕нити на домашн╕й каталог"
1841
1842 #: src/preferences.c:837
1843 msgid "Use current"
1844 msgstr "Вжити поточний "
1845
1846 #: src/preferences.c:843 src/print.c:3201 src/print.c:3408
1847 msgid "Size:"
1848 msgstr "Розм╕р:"
1849
1850 #: src/preferences.c:844 src/preferences.c:890
1851 msgid "Quality:"
1852 msgstr "Як╕сть:"
1853
1854 #: src/preferences.c:846
1855 msgid "Cache thumbnails"
1856 msgstr "Кешувати п╕ктограми"
1857
1858 #: src/preferences.c:852
1859 msgid "Use shared thumbnail cache"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: src/preferences.c:858
1863 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
1864 msgstr "Кешувати п╕ктограми в .thumbnails"
1865
1866 #: src/preferences.c:861
1867 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
1868 msgstr "Використовувати п╕ктограми xvpics якщо знайдено (лише читання)"
1869
1870 #: src/preferences.c:864
1871 msgid "Slide show"
1872 msgstr "Показ слайд╕в"
1873
1874 #: src/preferences.c:867
1875 #, fuzzy
1876 msgid "Delay between image change:"
1877 msgstr "Затримка м╕ж зм╕ною зображень (секунд):"
1878
1879 #: src/preferences.c:867
1880 msgid "seconds"
1881 msgstr ""
1882
1883 #: src/preferences.c:873
1884 msgid "Random"
1885 msgstr "Дов╕льно"
1886
1887 #: src/preferences.c:874
1888 msgid "Repeat"
1889 msgstr "Повтор"
1890
1891 #: src/preferences.c:884
1892 #, fuzzy
1893 msgid "Zoom"
1894 msgstr "Зб╕льшити"
1895
1896 #: src/preferences.c:887
1897 msgid "Dithering method:"
1898 msgstr "Метод ╕м╕тування нап╕вкольор╕в:"
1899
1900 #: src/preferences.c:892
1901 msgid "Two pass zooming"
1902 msgstr ""
1903
1904 #: src/preferences.c:895
1905 #, fuzzy
1906 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit."
1907 msgstr "Зб╕льшувати зображення до розм╕р╕в в╕кна"
1908
1909 #: src/preferences.c:899
1910 msgid "Zoom increment:"
1911 msgstr "Прир╕ст масштабування:"
1912
1913 #: src/preferences.c:904
1914 msgid "When new image is selected:"
1915 msgstr "Коли нове зображення вибране:"
1916
1917 #: src/preferences.c:907
1918 msgid "Zoom to original size"
1919 msgstr "Масштабувати до ориг╕нального розм╕ру"
1920
1921 #: src/preferences.c:913
1922 msgid "Leave Zoom at previous setting"
1923 msgstr "Залишити вибране масштабування"
1924
1925 #: src/preferences.c:917
1926 #, fuzzy
1927 msgid "Appearance"
1928 msgstr "При╓днати"
1929
1930 #: src/preferences.c:919
1931 msgid "Black background"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: src/preferences.c:922
1935 #, fuzzy
1936 msgid "Convenience"
1937 msgstr "Продовжити"
1938
1939 #: src/preferences.c:924
1940 #, fuzzy
1941 msgid "Refresh on file change"
1942 msgstr "Оновити список файл╕в"
1943
1944 #: src/preferences.c:926
1945 msgid "Preload next image"
1946 msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"
1947
1948 #: src/preferences.c:928
1949 msgid "Auto rotate image using Exif information"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: src/preferences.c:937
1953 msgid "Windows"
1954 msgstr "В╕кна"
1955
1956 #: src/preferences.c:940
1957 #, fuzzy
1958 msgid "State"
1959 msgstr "Дата"
1960
1961 #: src/preferences.c:942
1962 msgid "Remember window positions"
1963 msgstr "Запам'ятовувати позиц╕ю в╕кна"
1964
1965 #: src/preferences.c:944
1966 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
1967 msgstr "Запам'ятовувати стан панел╕ ╕нструмент╕в"
1968
1969 #: src/preferences.c:949
1970 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
1971 msgstr "Розм╕р в╕кна в╕дпов╕да╓ зображенню коли ╕нструменти прихован╕/плаваюч╕"
1972
1973 #: src/preferences.c:953
1974 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
1975 msgstr "Обмежити розм╕р для автозм╕ни розм╕ру в╕кна (%):"
1976
1977 #: src/preferences.c:960 src/print.c:3356 src/print.c:3363
1978 msgid "Layout"
1979 msgstr "Розташувння"
1980
1981 #: src/preferences.c:973
1982 msgid "Filtering"
1983 msgstr "Ф╕льтрування"
1984
1985 #: src/preferences.c:978
1986 msgid "Show entries that begin with a dot"
1987 msgstr "Показувати елементи як╕ починаються з крапки"
1988
1989 #: src/preferences.c:980
1990 msgid "Case sensitive sort"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: src/preferences.c:983
1994 msgid "Disable File Filtering"
1995 msgstr "Заборонити ф╕льтрування файл╕в"
1996
1997 #: src/preferences.c:986
1998 #, fuzzy
1999 msgid "File types"
2000 msgstr "Ф╕льтр:"
2001
2002 #: src/preferences.c:1008
2003 #, fuzzy
2004 msgid "Filter"
2005 msgstr "Ф╕льтр:"
2006
2007 #: src/preferences.c:1045 src/preferences.c:1109
2008 msgid "Defaults"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: src/preferences.c:1066
2012 msgid "Editors"
2013 msgstr "Редактори"
2014
2015 #: src/preferences.c:1072
2016 msgid "#"
2017 msgstr "No"
2018
2019 #: src/preferences.c:1075
2020 msgid "Menu name"
2021 msgstr "Назва меню"
2022
2023 #: src/preferences.c:1125
2024 msgid "Advanced"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: src/preferences.c:1138
2028 #, fuzzy
2029 msgid "Full screen"
2030 msgstr "На повний екран"
2031
2032 #: src/preferences.c:1146
2033 #, fuzzy
2034 msgid "Smooth image flip"
2035 msgstr "Зображення"
2036
2037 #: src/preferences.c:1148
2038 msgid "Disable screen saver"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: src/preferences.c:1151
2042 msgid "Delete"
2043 msgstr "Видалити"
2044
2045 #: src/preferences.c:1153
2046 msgid "Confirm file delete"
2047 msgstr "П╕дтверджувати видалення файла"
2048
2049 #: src/preferences.c:1155
2050 msgid "Enable Delete key"
2051 msgstr "Дозволити клав╕шу Delete"
2052
2053 #: src/preferences.c:1158
2054 #, fuzzy
2055 msgid "Safe delete"
2056 msgstr "П╕дтверджувати видалення файла"
2057
2058 #: src/preferences.c:1176
2059 #, fuzzy
2060 msgid "Maximum size:"
2061 msgstr "Файли"
2062
2063 #: src/preferences.c:1176
2064 msgid "MB"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: src/preferences.c:1179
2068 msgid "View"
2069 msgstr "Переглянути"
2070
2071 #: src/preferences.c:1189
2072 msgid "Behavior"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: src/preferences.c:1191
2076 #, fuzzy
2077 msgid "Rectangular selection in icon view"
2078 msgstr "Прямокутне вид╕лення"
2079
2080 #: src/preferences.c:1194
2081 msgid "Descend folders in tree view"
2082 msgstr "Теки п╕д файами при перегляд╕ дерева"
2083
2084 #: src/preferences.c:1197
2085 msgid "In place renaming"
2086 msgstr "Перейменування на м╕сц╕"
2087
2088 #: src/preferences.c:1200
2089 msgid "Navigation"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: src/preferences.c:1202
2093 msgid "Progressive keyboard scrolling"
2094 msgstr "Прискорення скролювання з клав╕атури"
2095
2096 #: src/preferences.c:1204
2097 msgid "Mouse wheel scrolls image"
2098 msgstr "Колесико миш╕ скролю╓ зображення"
2099
2100 #: src/preferences.c:1207
2101 msgid "Miscellaneous"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: src/preferences.c:1209
2105 msgid "Store keywords and comments local to source images"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: src/preferences.c:1212
2109 #, fuzzy
2110 msgid "Custom similarity threshold:"
2111 msgstr "Додатков╕ типи фал╕в:"
2112
2113 #: src/preferences.c:1215
2114 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
2115 msgstr "Розм╕р позаекранного буферу (Мб на зображення):"
2116
2117 #: src/preferences.c:1291
2118 #, fuzzy
2119 msgid "About - GQview"
2120 msgstr "Допомога - GQview"
2121
2122 #: src/preferences.c:1304
2123 #, fuzzy, c-format
2124 msgid ""
2125 "GQview %s\n"
2126 "\n"
2127 "Copyright (c) %s John Ellis\n"
2128 "website: %s\n"
2129 "email: %s\n"
2130 "\n"
2131 "Released under the GNU General Public License"
2132 msgstr ""
2133 "GQview %s\n"
2134 "\n"
2135 "Copyright (c) 2003 by John Ellis\n"
2136 "http://gqview.sourceforge.net\n"
2137 "gqview@users.sourceforge.net\n"
2138 "\n"
2139 "Released under the GNU General Public License"
2140
2141 #: src/preferences.c:1322
2142 #, fuzzy
2143 msgid "Credits..."
2144 msgstr "/Редагування/Опц╕╖..."
2145
2146 #: src/print.c:111
2147 #, fuzzy
2148 msgid "Selection"
2149 msgstr "Зняти вид╕лення"
2150
2151 #: src/print.c:112
2152 msgid "All"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: src/print.c:123
2156 msgid "One image per page"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: src/print.c:124
2160 msgid "Proof sheet"
2161 msgstr ""
2162
2163 #: src/print.c:137
2164 msgid "Default printer"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: src/print.c:138
2168 #, fuzzy
2169 msgid "Custom printer"
2170 msgstr "Додатков╕ типи фал╕в:"
2171
2172 #: src/print.c:139
2173 msgid "PostScript file"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: src/print.c:140
2177 #, fuzzy
2178 msgid "Image file"
2179 msgstr "Зображення"
2180
2181 #: src/print.c:154
2182 msgid "jpeg, low quality"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: src/print.c:155
2186 msgid "jpeg, normal quality"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: src/print.c:156
2190 msgid "jpeg, high quality"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: src/print.c:350 src/print.c:3201
2194 #, fuzzy
2195 msgid "points"
2196 msgstr "Xpaint"
2197
2198 #: src/print.c:351
2199 msgid "millimeters"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: src/print.c:352
2203 msgid "centimeters"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: src/print.c:353
2207 msgid "inches"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: src/print.c:354
2211 msgid "picas"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: src/print.c:359
2215 msgid "Portrait"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: src/print.c:360
2219 msgid "Landscape"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: src/print.c:366
2223 msgid "Letter"
2224 msgstr ""
2225
2226 #. in 8.5 x 11
2227 #: src/print.c:367
2228 msgid "Legal"
2229 msgstr ""
2230
2231 #. in 8.5 x 14
2232 #: src/print.c:368
2233 msgid "Executive"
2234 msgstr ""
2235
2236 #. in 7.25x 10.5
2237 #. mm 841 x 1189
2238 #. mm 594 x 841
2239 #. mm 420 x 594
2240 #. mm 297 x 420
2241 #. mm 210 x 297
2242 #. mm 148 x 210
2243 #. mm 105 x 148
2244 #. mm 353 x 500
2245 #. mm 250 x 353
2246 #. mm 176 x 250
2247 #. mm 125 x 176
2248 #: src/print.c:380
2249 msgid "Envelope #10"
2250 msgstr ""
2251
2252 #. in 4.125 x 9.5
2253 #: src/print.c:381
2254 msgid "Envelope #9"
2255 msgstr ""
2256
2257 #. in 3.875 x 8.875
2258 #: src/print.c:382
2259 msgid "Envelope C4"
2260 msgstr ""
2261
2262 #. mm 229 x 324
2263 #: src/print.c:383
2264 msgid "Envelope C5"
2265 msgstr ""
2266
2267 #. mm 162 x 229
2268 #: src/print.c:384
2269 msgid "Envelope C6"
2270 msgstr ""
2271
2272 #. mm 114 x 162
2273 #: src/print.c:385
2274 msgid "Photo 6x4"
2275 msgstr ""
2276
2277 #. in 6 x 4
2278 #: src/print.c:386
2279 msgid "Photo 8x10"
2280 msgstr ""
2281
2282 #. in 8 x 10
2283 #: src/print.c:387
2284 msgid "Postcard"
2285 msgstr ""
2286
2287 #. mm 100 x 148
2288 #: src/print.c:388
2289 msgid "Tabloid"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: src/print.c:544
2293 #, c-format
2294 msgid "page %d of %d"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: src/print.c:736 src/utilops.c:2067
2298 msgid "Preview"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: src/print.c:1044
2302 #, c-format
2303 msgid ""
2304 "Unable to open pipe for writing.\n"
2305 "\"%s\""
2306 msgstr ""
2307
2308 #: src/print.c:1059 src/print.c:1488 src/ui_pathsel.c:424
2309 #: src/view_file_list.c:453
2310 #, fuzzy, c-format
2311 msgid "A file with name %s already exists."
2312 msgstr "Файл з назвою %s вже ╕сну╓."
2313
2314 #: src/print.c:1074 src/print.c:1543
2315 #, c-format
2316 msgid "Failure writing to file %s"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: src/print.c:1128 src/print.c:1165 src/print.c:1201 src/print.c:1307
2320 #: src/print.c:1398 src/print.c:1429
2321 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
2322 msgstr ""
2323
2324 #: src/print.c:1964
2325 #, c-format
2326 msgid "Page %d"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: src/print.c:1986 src/print.c:1991
2330 #, fuzzy
2331 msgid "Printing error"
2332 msgstr "Ф╕льтр:"
2333
2334 #: src/print.c:1990
2335 #, c-format
2336 msgid "An error occured printing to %s."
2337 msgstr ""
2338
2339 #: src/print.c:1994
2340 #, fuzzy
2341 msgid "Details"
2342 msgstr "Видалити файли"
2343
2344 #: src/print.c:2587 src/print.c:3332
2345 #, fuzzy
2346 msgid "Print - GQview"
2347 msgstr "Допомога - GQview"
2348
2349 #: src/print.c:2591
2350 #, c-format
2351 msgid "Printing %d pages to %s."
2352 msgstr ""
2353
2354 #: src/print.c:2691
2355 #, fuzzy
2356 msgid "Format:"
2357 msgstr "Звичайний"
2358
2359 #: src/print.c:2766
2360 msgid "Units:"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: src/print.c:2810
2364 #, fuzzy
2365 msgid "Orientation:"
2366 msgstr "Розм╕ри"
2367
2368 #: src/print.c:2942
2369 #, fuzzy
2370 msgid "Destination:"
2371 msgstr "Нев╕рна ц╕ль"
2372
2373 #: src/print.c:2990
2374 #, fuzzy
2375 msgid "<printer name>"
2376 msgstr "Перейменувати:"
2377
2378 #: src/print.c:3079
2379 #, fuzzy
2380 msgid "Unlimited"
2381 msgstr "Без ╕мен╕"
2382
2383 #: src/print.c:3188
2384 msgid "Show"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: src/print.c:3199
2388 #, fuzzy
2389 msgid "Font"
2390 msgstr "Н╕чого"
2391
2392 #: src/print.c:3359
2393 #, fuzzy
2394 msgid "Source"
2395 msgstr "Сортувати"
2396
2397 #: src/print.c:3375
2398 #, fuzzy
2399 msgid "Proof size:"
2400 msgstr "Зображення"
2401
2402 #: src/print.c:3391
2403 msgid "Text"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: src/print.c:3401
2407 #, fuzzy
2408 msgid "Paper"
2409 msgstr "Ф╕льтр:"
2410
2411 #: src/print.c:3424
2412 msgid "Margins"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: src/print.c:3426
2416 msgid "Left:"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: src/print.c:3429
2420 msgid "Right:"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: src/print.c:3432
2424 msgid "Top:"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: src/print.c:3435
2428 #, fuzzy
2429 msgid "Bottom:"
2430 msgstr "в:"
2431
2432 #: src/print.c:3444
2433 #, fuzzy
2434 msgid "Printer"
2435 msgstr "Ф╕льтр:"
2436
2437 #: src/print.c:3450
2438 #, fuzzy
2439 msgid "Custom printer:"
2440 msgstr "Додатков╕ типи фал╕в:"
2441
2442 #: src/print.c:3459
2443 #, fuzzy
2444 msgid "File:"
2445 msgstr "Ф╕льтр:"
2446
2447 #: src/print.c:3468
2448 #, fuzzy
2449 msgid "File format:"
2450 msgstr "Ф╕льтр:"
2451
2452 #: src/print.c:3473
2453 msgid "DPI:"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: src/print.c:3481
2457 #, fuzzy
2458 msgid "Remember print settings"
2459 msgstr "Запам'ятовувати позиц╕ю в╕кна"
2460
2461 #: src/rcfile.c:185
2462 #, c-format
2463 msgid "error saving config file: %s\n"
2464 msgstr "помилка при збер╕ганн╕ конф╕гурац╕йного файлу: %s\n"
2465
2466 #: src/search.c:200
2467 #, fuzzy
2468 msgid "folder"
2469 msgstr "Файли"
2470
2471 #: src/search.c:201
2472 #, fuzzy
2473 msgid "comments"
2474 msgstr "Додати вм╕ст"
2475
2476 #: src/search.c:202
2477 msgid "results"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: src/search.c:206
2481 #, fuzzy
2482 msgid "contains"
2483 msgstr "Продовжити"
2484
2485 #: src/search.c:207
2486 msgid "is"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: src/search.c:211 src/search.c:218
2490 msgid "equal to"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: src/search.c:212
2494 msgid "less than"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: src/search.c:213
2498 msgid "greater than"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: src/search.c:214 src/search.c:221
2502 msgid "between"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: src/search.c:219
2506 msgid "before"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: src/search.c:220
2510 #, fuzzy
2511 msgid "after"
2512 msgstr "Ф╕льтр:"
2513
2514 #: src/search.c:225
2515 msgid "match all"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: src/search.c:226
2519 msgid "match any"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: src/search.c:227
2523 msgid "exclude"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: src/search.c:277
2527 #, fuzzy, c-format
2528 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
2529 msgstr "%s, %d файл╕в (%s, %d)%s"
2530
2531 #: src/search.c:284
2532 #, fuzzy, c-format
2533 msgid "%s, %d files"
2534 msgstr "%s, %d файл╕в%s"
2535
2536 #: src/search.c:301
2537 #, fuzzy
2538 msgid "Searching..."
2539 msgstr "Пор╕вняння..."
2540
2541 #: src/search.c:2093
2542 msgid "File not found"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: src/search.c:2094
2546 #, fuzzy
2547 msgid "Please enter an existing file for image content."
2548 msgstr "Вибер╕ть ╕снуючий каталог"
2549
2550 #: src/search.c:2140
2551 msgid "Folder not found"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: src/search.c:2141
2555 #, fuzzy
2556 msgid "Please enter an existing folder to search."
2557 msgstr "Вибер╕ть ╕снуючий каталог"
2558
2559 #: src/search.c:2570
2560 msgid "Image search - GQview"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: src/search.c:2599
2564 #, fuzzy
2565 msgid "Search:"
2566 msgstr "Пор╕вняння..."
2567
2568 #: src/search.c:2613
2569 msgid "Recurse"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: src/search.c:2617
2573 #, fuzzy
2574 msgid "File name"
2575 msgstr "Перейменувати:"
2576
2577 #: src/search.c:2623
2578 msgid "Match case"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: src/search.c:2627
2582 #, fuzzy
2583 msgid "File size is"
2584 msgstr "Файли"
2585
2586 #: src/search.c:2634 src/search.c:2649 src/search.c:2667
2587 #, fuzzy
2588 msgid "and"
2589 msgstr "Дов╕льно"
2590
2591 #: src/search.c:2639
2592 #, fuzzy
2593 msgid "File date is"
2594 msgstr "Ф╕льтр:"
2595
2596 #: src/search.c:2656
2597 #, fuzzy
2598 msgid "Image dimensions are"
2599 msgstr "Нев╕рна ц╕ль"
2600
2601 #: src/search.c:2676
2602 #, fuzzy
2603 msgid "Image content is"
2604 msgstr "Додати вм╕ст"
2605
2606 #: src/search.c:2682
2607 #, fuzzy, no-c-format
2608 msgid "% similar to"
2609 msgstr "Схож╕сть"
2610
2611 #: src/search.c:2751
2612 #, fuzzy
2613 msgid "Rank"
2614 msgstr "Дов╕льно"
2615
2616 #: src/thumb.c:378
2617 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
2618 msgstr "Не можу завантажити п╕ктограму з кеша, пробую перестворити.\n"
2619
2620 #: src/ui_bookmark.c:148
2621 #, c-format
2622 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2623 msgstr "Не можу записати файл ╕стор╕╖ в: %s\n"
2624
2625 #: src/ui_bookmark.c:445 src/ui_bookmark.c:508
2626 msgid "New Bookmark"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: src/ui_bookmark.c:591 src/ui_bookmark.c:597
2630 #, fuzzy
2631 msgid "Edit Bookmark"
2632 msgstr "Редактори"
2633
2634 #: src/ui_bookmark.c:612
2635 #, fuzzy
2636 msgid "Path:"
2637 msgstr "Шлях"
2638
2639 #: src/ui_bookmark.c:621
2640 msgid "Icon:"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: src/ui_bookmark.c:627
2644 #, fuzzy
2645 msgid "Select icon"
2646 msgstr "Зняти вид╕лення"
2647
2648 #: src/ui_bookmark.c:718
2649 #, fuzzy
2650 msgid "_Properties..."
2651 msgstr "/Редагування/Опц╕╖..."
2652
2653 #: src/ui_bookmark.c:720
2654 #, fuzzy
2655 msgid "Move _up"
2656 msgstr "Перенести"
2657
2658 #: src/ui_bookmark.c:722
2659 #, fuzzy
2660 msgid "Move _down"
2661 msgstr "Перенести"
2662
2663 #: src/ui_bookmark.c:724
2664 #, fuzzy
2665 msgid "_Remove"
2666 msgstr "Стерти"
2667
2668 #: src/ui_help.c:111
2669 #, c-format
2670 msgid ""
2671 "Unable to load:\n"
2672 "%s"
2673 msgstr ""
2674 "Не можу завантажити:\n"
2675 "%s"
2676
2677 #: src/ui_pathsel.c:430 src/view_dir_list.c:97 src/view_dir_tree.c:204
2678 #, c-format
2679 msgid "Failed to rename %s to %s."
2680 msgstr "Не вдалося перйменувати %s на %s."
2681
2682 #: src/ui_pathsel.c:486 src/utilops.c:1288 src/utilops.c:1461
2683 #, c-format
2684 msgid ""
2685 "Unable to delete file:\n"
2686 "%s"
2687 msgstr ""
2688 "Не можу видалити файл:\n"
2689 "%s"
2690
2691 #: src/ui_pathsel.c:487 src/utilops.c:1462
2692 msgid "File deletion failed"
2693 msgstr "Видалення фала не вдалося"
2694
2695 #: src/ui_pathsel.c:529 src/ui_pathsel.c:537
2696 msgid "Delete file"
2697 msgstr "Видалити файл"
2698
2699 #: src/ui_pathsel.c:535
2700 #, c-format
2701 msgid ""
2702 "About to delete the file:\n"
2703 " %s"
2704 msgstr ""
2705 "Про видалення файла:\n"
2706 " %s"
2707
2708 #: src/ui_pathsel.c:626 src/ui_pathsel.c:634 src/utilops.c:2035
2709 #: src/utilops.c:2255
2710 #, fuzzy
2711 msgid "_Rename"
2712 msgstr "Перейменувати"
2713
2714 #: src/ui_pathsel.c:628 src/ui_pathsel.c:638
2715 #, fuzzy
2716 msgid "Add _Bookmark"
2717 msgstr "Редактори"
2718
2719 #: src/ui_pathsel.c:636
2720 #, fuzzy
2721 msgid "_Delete"
2722 msgstr "Видалити"
2723
2724 #: src/ui_pathsel.c:740 src/ui_pathsel.c:1045
2725 #, fuzzy
2726 msgid "New folder"
2727 msgstr "Новий каталог..."
2728
2729 #: src/ui_pathsel.c:750 src/utilops.c:2325 src/view_dir_list.c:338
2730 #: src/view_dir_tree.c:434
2731 #, fuzzy, c-format
2732 msgid ""
2733 "Unable to create folder:\n"
2734 "%s"
2735 msgstr ""
2736 "Не можу створити каталог:\n"
2737 "%s"
2738
2739 #: src/ui_pathsel.c:751 src/utilops.c:2326 src/view_dir_list.c:339
2740 #: src/view_dir_tree.c:435
2741 #, fuzzy
2742 msgid "Error creating folder"
2743 msgstr "Помилка створення каталогу"
2744
2745 #: src/ui_pathsel.c:972
2746 msgid "All Files"
2747 msgstr "Вс╕ файли"
2748
2749 #: src/ui_pathsel.c:1048
2750 msgid "Show hidden"
2751 msgstr "Показати прихован╕"
2752
2753 #: src/ui_pathsel.c:1132
2754 msgid "Filter:"
2755 msgstr "Ф╕льтр:"
2756
2757 #: src/ui_tabcomp.c:840
2758 #, fuzzy
2759 msgid "Select path"
2760 msgstr "Вид╕лити все"
2761
2762 #: src/ui_tabcomp.c:856
2763 #, fuzzy
2764 msgid "All files"
2765 msgstr "Вс╕ файли"
2766
2767 #: src/utilops.c:470 src/utilops.c:783 src/utilops.c:1640 src/utilops.c:2187
2768 msgid "Overwrite file"
2769 msgstr "Переписати файл"
2770
2771 #: src/utilops.c:475 src/utilops.c:788 src/utilops.c:1645 src/utilops.c:2192
2772 #, fuzzy
2773 msgid "Overwrite file?"
2774 msgstr "Переписати файл"
2775
2776 #: src/utilops.c:476 src/utilops.c:789
2777 msgid "Replace existing file with new file."
2778 msgstr ""
2779
2780 #: src/utilops.c:480
2781 #, fuzzy
2782 msgid "Overwrite _all"
2783 msgstr "Переписати файл"
2784
2785 #: src/utilops.c:482
2786 #, fuzzy
2787 msgid "S_kip all"
2788 msgstr "Пропустити"
2789
2790 #: src/utilops.c:483
2791 #, fuzzy
2792 msgid "_Skip"
2793 msgstr "Пропустити"
2794
2795 #: src/utilops.c:484 src/utilops.c:793 src/utilops.c:1650 src/utilops.c:2197
2796 #, fuzzy
2797 msgid "Existing file"
2798 msgstr "Помилка перенесення файла"
2799
2800 #: src/utilops.c:484 src/utilops.c:793 src/utilops.c:1650 src/utilops.c:2197
2801 #, fuzzy
2802 msgid "New file"
2803 msgstr "Новий каталог..."
2804
2805 #: src/utilops.c:494 src/utilops.c:802 src/utilops.c:1746 src/utilops.c:1810
2806 #: src/utilops.c:2101
2807 #, fuzzy
2808 msgid "Auto rename"
2809 msgstr "Назва меню"
2810
2811 #: src/utilops.c:502 src/utilops.c:810
2812 msgid "Rename"
2813 msgstr "Перейменувати"
2814
2815 #: src/utilops.c:543
2816 msgid "Source to copy matches destination"
2817 msgstr "Джерело ╕ ц╕ль коп╕ювання сп╕впадають"
2818
2819 #: src/utilops.c:544
2820 #, c-format
2821 msgid ""
2822 "Unable to copy file:\n"
2823 "%s\n"
2824 "to itself."
2825 msgstr ""
2826 "Не можу скоп╕ювати файл:\n"
2827 "%s\n"
2828 "в самого себе."
2829
2830 #: src/utilops.c:548
2831 msgid "Source to move matches destination"
2832 msgstr "Джерело ╕ ц╕ль пренесення сп╕впадають"
2833
2834 #: src/utilops.c:549
2835 #, c-format
2836 msgid ""
2837 "Unable to move file:\n"
2838 "%s\n"
2839 "to itself."
2840 msgstr ""
2841 "Не можу перенести файл:\n"
2842 "%s\n"
2843 "в самого себе."
2844
2845 #: src/utilops.c:557 src/utilops.c:644 src/utilops.c:1280
2846 #, fuzzy
2847 msgid "Co_ntinue"
2848 msgstr "Продовжити"
2849
2850 #: src/utilops.c:630 src/utilops.c:850
2851 msgid "Error copying file"
2852 msgstr "Помилка при коп╕юванн╕"
2853
2854 #: src/utilops.c:631
2855 #, fuzzy, c-format
2856 msgid ""
2857 "Unable to copy file:\n"
2858 "%s\n"
2859 "to:\n"
2860 "%s\n"
2861 "during multiple file copy."
2862 msgstr ""
2863 "Не можу скоп╕ювати файл:\n"
2864 "%s\n"
2865 "в:\n"
2866 "%s\n"
2867 " п╕д час багатоелементного коп╕ювання."
2868
2869 #: src/utilops.c:635 src/utilops.c:855
2870 msgid "Error moving file"
2871 msgstr "Помилка перенесення файла"
2872
2873 #: src/utilops.c:636
2874 #, fuzzy, c-format
2875 msgid ""
2876 "Unable to move file:\n"
2877 "%s\n"
2878 "to:\n"
2879 "%s\n"
2880 "during multiple file move."
2881 msgstr ""
2882 "Не можу перенести файл:\n"
2883 "%s\n"
2884 "в:\n"
2885 "%s\n"
2886 " п╕д час багатоелементного перенесення."
2887
2888 #: src/utilops.c:774
2889 msgid "Source matches destination"
2890 msgstr "Джерело ╕ ц╕ль сп╕впадають"
2891
2892 #: src/utilops.c:775
2893 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled."
2894 msgstr "Джерело ╕ ц╕ль це одне ╕ те ж, операц╕я припинена."
2895
2896 #: src/utilops.c:851
2897 #, c-format
2898 msgid ""
2899 "Unable to copy file:\n"
2900 "%s\n"
2901 "to:\n"
2902 "%s"
2903 msgstr ""
2904 "Не можу зкоп╕ювати файл:\n"
2905 "%s\n"
2906 "в:\n"
2907 "%s"
2908
2909 #: src/utilops.c:856
2910 #, c-format
2911 msgid ""
2912 "Unable to move file:\n"
2913 "%s\n"
2914 "to:\n"
2915 "%s"
2916 msgstr ""
2917 "Не можу перенести файл:\n"
2918 "%s\n"
2919 "в:\n"
2920 "%s"
2921
2922 #: src/utilops.c:899
2923 msgid "Invalid destination"
2924 msgstr "Нев╕рна ц╕ль"
2925
2926 #: src/utilops.c:900
2927 #, fuzzy
2928 msgid ""
2929 "When operating with multiple files, please select\n"
2930 "a folder, not a file."
2931 msgstr ""
2932 "Коли оперу╓те багатьма файлами, вибер╕ть \n"
2933 "каталог а не файл."
2934
2935 #: src/utilops.c:905
2936 #, fuzzy
2937 msgid "Please select an existing folder."
2938 msgstr "Вибер╕ть ╕снуючий каталог"
2939
2940 #: src/utilops.c:956
2941 #, fuzzy
2942 msgid "Copy - GQview"
2943 msgstr "Допомога - GQview"
2944
2945 #: src/utilops.c:957 src/view_dir_list.c:217 src/view_dir_tree.c:309
2946 #, fuzzy
2947 msgid "_Copy"
2948 msgstr "Коп╕ювати"
2949
2950 #: src/utilops.c:960
2951 #, fuzzy
2952 msgid "Copy file"
2953 msgstr ""
2954 "Перейменувати файл:\n"
2955 "%s\n"
2956 "в:"
2957
2958 #: src/utilops.c:964
2959 #, fuzzy
2960 msgid "Copy multiple files"
2961 msgstr "Зкоп╕ювати дек╕лька файл╕в в:"
2962
2963 #: src/utilops.c:970
2964 #, fuzzy
2965 msgid "Move - GQview"
2966 msgstr "Допомога - GQview"
2967
2968 #: src/utilops.c:971 src/view_dir_list.c:219 src/view_dir_tree.c:311
2969 #, fuzzy
2970 msgid "_Move"
2971 msgstr "Перенести"
2972
2973 #: src/utilops.c:974
2974 #, fuzzy
2975 msgid "Move file"
2976 msgstr ""
2977 "Перейменувати файл:\n"
2978 "%s\n"
2979 "в:"
2980
2981 #: src/utilops.c:978
2982 #, fuzzy
2983 msgid "Move multiple files"
2984 msgstr "Перенести дек╕лька файл╕в в:"
2985
2986 #: src/utilops.c:992 src/utilops.c:1502
2987 #, fuzzy
2988 msgid "File name:"
2989 msgstr "Перейменувати:"
2990
2991 #: src/utilops.c:996
2992 #, fuzzy
2993 msgid "Choose the destination folder."
2994 msgstr "Джерело ╕ ц╕ль сп╕впадають"
2995
2996 #: src/utilops.c:1123 src/utilops.c:1272 src/utilops.c:1289
2997 msgid "Delete failed"
2998 msgstr "Видалення не вдалося"
2999
3000 #: src/utilops.c:1124
3001 #, fuzzy
3002 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
3003 msgstr ""
3004 "Не можу перенести файл:\n"
3005 "%s\n"
3006 "в самого себе."
3007
3008 #: src/utilops.c:1180 src/utilops.c:2318
3009 #, fuzzy
3010 msgid "Could not create folder"
3011 msgstr "Не можу створити каталог"
3012
3013 #: src/utilops.c:1202
3014 msgid "Permission denied"
3015 msgstr ""
3016
3017 #: src/utilops.c:1212
3018 #, fuzzy, c-format
3019 msgid ""
3020 "Unable to access or create the trash folder.\n"
3021 "\"%s\""
3022 msgstr ""
3023 "Не можу створити каталог:\n"
3024 "%s"
3025
3026 #: src/utilops.c:1216
3027 #, fuzzy
3028 msgid "Turn off safe delete"
3029 msgstr "П╕дтверджувати видалення файла"
3030
3031 #: src/utilops.c:1234
3032 #, fuzzy, c-format
3033 msgid "Safe delete: %s"
3034 msgstr "П╕дтверджувати видалення файла"
3035
3036 #: src/utilops.c:1276
3037 #, c-format
3038 msgid ""
3039 "Unable to delete file:\n"
3040 " %s\n"
3041 " Continue multiple delete operation?"
3042 msgstr ""
3043 "Не можу видалити файл:\n"
3044 " %s\n"
3045 " Продовжити видалення файл╕в?"
3046
3047 #: src/utilops.c:1347
3048 #, c-format
3049 msgid "File %d of %d"
3050 msgstr ""
3051
3052 #: src/utilops.c:1416
3053 #, fuzzy
3054 msgid "Delete files - GQview"
3055 msgstr "Видалити файли"
3056
3057 #: src/utilops.c:1420
3058 #, fuzzy
3059 msgid "Delete multiple files"
3060 msgstr "Перейменувати дек╕лька файл╕в:"
3061
3062 #: src/utilops.c:1438
3063 #, fuzzy, c-format
3064 msgid "Review %d files"
3065 msgstr "%d файл╕в"
3066
3067 #: src/utilops.c:1494
3068 #, fuzzy
3069 msgid "Delete file - GQview"
3070 msgstr "Видалити файл"
3071
3072 #: src/utilops.c:1498
3073 #, fuzzy
3074 msgid "Delete file?"
3075 msgstr "Видалити файл"
3076
3077 #: src/utilops.c:1646 src/utilops.c:2193
3078 msgid "Replace existing file by renaming new file."
3079 msgstr ""
3080
3081 #: src/utilops.c:1661
3082 #, c-format
3083 msgid ""
3084 "Unable to rename file:\n"
3085 "%s\n"
3086 " to:\n"
3087 "%s"
3088 msgstr ""
3089 "Не можу перейменувати файл:\n"
3090 "%s\n"
3091 "в\n"
3092 "%s"
3093
3094 #: src/utilops.c:1664 src/utilops.c:2208 src/view_file_list.c:448
3095 #: src/view_file_list.c:454 src/view_file_list.c:460
3096 msgid "Error renaming file"
3097 msgstr "Помилка при перейменуванн╕ файла"
3098
3099 #: src/utilops.c:1747
3100 msgid ""
3101 "Can not auto rename with the selected\n"
3102 "number set, one or more files exist that\n"
3103 "match the resulting name list.\n"
3104 msgstr ""
3105
3106 #: src/utilops.c:1809
3107 #, fuzzy, c-format
3108 msgid ""
3109 "Failed to rename\n"
3110 "%s\n"
3111 "The number was %d."
3112 msgstr "Не вдалося перйменувати %s на %s."
3113
3114 #: src/utilops.c:2031 src/utilops.c:2249
3115 #, fuzzy
3116 msgid "Rename - GQview"
3117 msgstr "Допомога - GQview"
3118
3119 #: src/utilops.c:2034
3120 #, fuzzy
3121 msgid "Rename multiple files"
3122 msgstr "Перейменувати дек╕лька файл╕в:"
3123
3124 #: src/utilops.c:2066
3125 msgid "Original Name"
3126 msgstr ""
3127
3128 #: src/utilops.c:2110 src/utilops.c:2262
3129 #, fuzzy
3130 msgid "Original name:"
3131 msgstr "Перейменувати:"
3132
3133 #: src/utilops.c:2113 src/utilops.c:2265
3134 #, fuzzy
3135 msgid "New name:"
3136 msgstr "Перейменувати:"
3137
3138 #: src/utilops.c:2128
3139 msgid "Begin text"
3140 msgstr ""
3141
3142 #: src/utilops.c:2136
3143 msgid "Start #"
3144 msgstr ""
3145
3146 #: src/utilops.c:2142
3147 msgid "End text"
3148 msgstr ""
3149
3150 #: src/utilops.c:2150
3151 msgid "Padding:"
3152 msgstr ""
3153
3154 #: src/utilops.c:2207 src/view_file_list.c:459
3155 #, c-format
3156 msgid ""
3157 "Unable to rename file:\n"
3158 "%s\n"
3159 "to:\n"
3160 "%s"
3161 msgstr ""
3162 "Не можу перейменувати файл:\n"
3163 "%s\n"
3164 "на:\n"
3165 "%s"
3166
3167 #: src/utilops.c:2252
3168 #, fuzzy
3169 msgid "Rename file"
3170 msgstr ""
3171 "Перейменувати файл:\n"
3172 "%s\n"
3173 "в:"
3174
3175 #: src/utilops.c:2311
3176 #, fuzzy, c-format
3177 msgid ""
3178 "The folder:\n"
3179 "%s\n"
3180 "already exists."
3181 msgstr ""
3182 "Каталог:\n"
3183 "%s\n"
3184 "вже ╕сну╓."
3185
3186 #: src/utilops.c:2312
3187 #, fuzzy
3188 msgid "Folder exists"
3189 msgstr "Файли"
3190
3191 #: src/utilops.c:2317
3192 #, c-format
3193 msgid ""
3194 "The path:\n"
3195 "%s\n"
3196 "already exists as a file."
3197 msgstr ""
3198 "Шлях:\n"
3199 "%s\n"
3200 "вже ╕сну╓ як файл."
3201
3202 #: src/utilops.c:2369
3203 #, fuzzy
3204 msgid "New folder - GQview"
3205 msgstr "Допомога - GQview"
3206
3207 #: src/utilops.c:2372
3208 #, fuzzy, c-format
3209 msgid ""
3210 "Create folder in:\n"
3211 "%s\n"
3212 "named:"
3213 msgstr ""
3214 "Створити каталог в:\n"
3215 "%s\n"
3216 "з назвою:"
3217
3218 #: src/view_dir_list.c:329 src/view_dir_tree.c:425
3219 msgid "new_folder"
3220 msgstr "новий_каталог"
3221
3222 #: src/view_dir_list.c:387 src/view_dir_tree.c:482
3223 msgid "_Up to parent"
3224 msgstr ""
3225
3226 #: src/view_dir_list.c:392 src/view_dir_tree.c:487
3227 #, fuzzy
3228 msgid "_Slideshow"
3229 msgstr "Показ слайд╕в"
3230
3231 #: src/view_dir_list.c:394 src/view_dir_tree.c:489
3232 msgid "Slideshow recursive"
3233 msgstr "Рекурсивно показувати слайди"
3234
3235 #: src/view_dir_list.c:398 src/view_dir_tree.c:493
3236 #, fuzzy
3237 msgid "Find _duplicates..."
3238 msgstr "Знайти дубл╕кати..."
3239
3240 #: src/view_dir_list.c:400 src/view_dir_tree.c:495
3241 msgid "Find duplicates recursive..."
3242 msgstr "Рекурсивно знайти дубл╕кати"
3243
3244 #: src/view_dir_list.c:407 src/view_dir_tree.c:502
3245 #, fuzzy
3246 msgid "_New folder..."
3247 msgstr "Новий каталог..."
3248
3249 #: src/view_dir_list.c:419 src/view_dir_tree.c:509
3250 #, fuzzy
3251 msgid "View as _tree"
3252 msgstr "Показати деревом"
3253
3254 #: src/view_dir_list.c:421 src/view_dir_tree.c:511 src/view_file_icon.c:311
3255 #: src/view_file_list.c:423
3256 #, fuzzy
3257 msgid "Re_fresh"
3258 msgstr "Оновити"
3259
3260 #: src/view_file_icon.c:304 src/view_file_list.c:416
3261 #, fuzzy
3262 msgid "_Sort"
3263 msgstr "Сортувати"
3264
3265 #: src/view_file_icon.c:307 src/view_file_list.c:419
3266 #, fuzzy
3267 msgid "View as _icons"
3268 msgstr "Як п╕ктограми"
3269
3270 #: src/view_file_list.c:421
3271 #, fuzzy
3272 msgid "Show _thumbnails"
3273 msgstr "Показувати п╕ктограми"
3274
3275 #: src/view_file_list.c:447
3276 #, c-format
3277 msgid ""
3278 "Invalid file name:\n"
3279 "%s"
3280 msgstr ""
3281 "Нев╕рне ╕м'я файлу:\n"
3282 "%s"
3283
3284 #~ msgid "Purge thumbnails"
3285 #~ msgstr "Витерти п╕ктограми"
3286
3287 #~ msgid "/File/tear1"
3288 #~ msgstr "/Файл/tear1"
3289
3290 #~ msgid "/File/_New collection"
3291 #~ msgstr "/Файл/Нова колекц╕я"
3292
3293 #~ msgid "/File/_Open collection..."
3294 #~ msgstr "/Файл/В╕дкрити колекц╕ю..."
3295
3296 #~ msgid "/File/sep1"
3297 #~ msgstr "/Файл/sep1"
3298
3299 #, fuzzy
3300 #~ msgid "/File/_Search..."
3301 #~ msgstr "/Файл/Перейменувати..."
3302
3303 #~ msgid "/File/_Find duplicates..."
3304 #~ msgstr "/Файл/Знайти дубл╕кати"
3305
3306 #~ msgid "/File/sep2"
3307 #~ msgstr "/Файл/sep2"
3308
3309 #, fuzzy
3310 #~ msgid "/File/_Print..."
3311 #~ msgstr "/Файл/Перейменувати..."
3312
3313 #, fuzzy
3314 #~ msgid "/File/N_ew folder..."
3315 #~ msgstr "Новий каталог..."
3316
3317 #~ msgid "/File/sep3"
3318 #~ msgstr "/Файл/sep3"
3319
3320 #~ msgid "/File/_Copy..."
3321 #~ msgstr "/Файл/Коп╕ювати..."
3322
3323 #~ msgid "/File/_Move..."
3324 #~ msgstr "/Файл/Перенести..."
3325
3326 #~ msgid "/File/_Rename..."
3327 #~ msgstr "/Файл/Перейменувати..."
3328
3329 #~ msgid "/File/_Delete..."
3330 #~ msgstr "/Файл/Видалити..."
3331
3332 #~ msgid "/File/sep4"
3333 #~ msgstr "/Файл/sep4"
3334
3335 #, fuzzy
3336 #~ msgid "/File/C_lose window"
3337 #~ msgstr "Закрити в╕кно"
3338
3339 #, fuzzy
3340 #~ msgid "/File/_Quit"
3341 #~ msgstr "/Файл/Вийти"
3342
3343 #~ msgid "/_Edit"
3344 #~ msgstr "/Редагування"
3345
3346 #~ msgid "/Edit/tear1"
3347 #~ msgstr "/Редагування/tear1"
3348
3349 #~ msgid "/Edit/editor1"
3350 #~ msgstr "/Редагування/editor1"
3351
3352 #~ msgid "/Edit/editor2"
3353 #~ msgstr "/Редагування/editor2"
3354
3355 #~ msgid "/Edit/editor3"
3356 #~ msgstr "/Редагування/editor3"
3357
3358 #~ msgid "/Edit/editor4"
3359 #~ msgstr "/Редагування/editor4"
3360
3361 #~ msgid "/Edit/editor5"
3362 #~ msgstr "/Редагування/editor5"
3363
3364 #~ msgid "/Edit/editor6"
3365 #~ msgstr "/Редагування/editor6"
3366
3367 #~ msgid "/Edit/editor7"
3368 #~ msgstr "/Редагування/editor7"
3369
3370 #~ msgid "/Edit/editor8"
3371 #~ msgstr "/Редагування/editor8"
3372
3373 #, fuzzy
3374 #~ msgid "/Edit/editor9"
3375 #~ msgstr "/Редагування/editor1"
3376
3377 #, fuzzy
3378 #~ msgid "/Edit/editor0"
3379 #~ msgstr "/Редагування/editor1"
3380
3381 #~ msgid "/Edit/sep1"
3382 #~ msgstr "/Редагування/sep1"
3383
3384 #~ msgid "/Edit/_Adjust"
3385 #~ msgstr "/Редагування/П╕дправити"
3386
3387 #, fuzzy
3388 #~ msgid "/Edit/_Properties"
3389 #~ msgstr "/Редагування/Опц╕╖..."
3390
3391 #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
3392 #~ msgstr "/Редагування/П╕дправити/tear1"
3393
3394 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
3395 #~ msgstr "/Редагування/П╕дправити/Повернути за годинниковою стр╕лкою"
3396
3397 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
3398 #~ msgstr "/Редагування/П╕дправити/Повернути проти годинниково╖ стр╕лки"
3399
3400 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
3401 #~ msgstr "/Редагування/П╕дправити/Повернути на 180"
3402
3403 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
3404 #~ msgstr "/Редагування/П╕дправити/В╕дзеркалити"
3405
3406 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
3407 #~ msgstr "/Редагування/П╕дправити/Перевернути"
3408
3409 #~ msgid "/Edit/sep2"
3410 #~ msgstr "/Редагування/sep2"
3411
3412 #~ msgid "/Edit/Select _all"
3413 #~ msgstr "/Редагування/Вибрати вс╕х"
3414
3415 #~ msgid "/Edit/Select _none"
3416 #~ msgstr "/Редагування/Зняти вид╕лення"
3417
3418 #~ msgid "/Edit/sep3"
3419 #~ msgstr "/Редагування/sep3"
3420
3421 #~ msgid "/Edit/_Options..."
3422 #~ msgstr "/Редагування/Опц╕╖..."
3423
3424 #~ msgid "/Edit/sep4"
3425 #~ msgstr "/Редагування/sep4"
3426
3427 #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
3428 #~ msgstr "/Редагування/Встановити як тло"
3429
3430 #~ msgid "/_View"
3431 #~ msgstr "/Вигляд"
3432
3433 #~ msgid "/View/tear1"
3434 #~ msgstr "/Вигляд/tear1"
3435
3436 #~ msgid "/View/Zoom _in"
3437 #~ msgstr "/Вигляд/Зб╕льшити"
3438
3439 #~ msgid "/View/Zoom _out"
3440 #~ msgstr "/Вигляд/Зменьшити"
3441
3442 #~ msgid "/View/Zoom _1:1"
3443 #~ msgstr "/Вигляд/Ориг╕нальний розм╕р"
3444
3445 #~ msgid "/View/sep1"
3446 #~ msgstr "/Вигляд/sep1"
3447
3448 #~ msgid "/View/_Thumbnails"
3449 #~ msgstr "/Вигляд/П╕ктограми"
3450
3451 #~ msgid "/View/sep2"
3452 #~ msgstr "/Вигляд/sep2"
3453
3454 #~ msgid "/View/F_ull screen"
3455 #~ msgstr "/Вигляд/На весь екран"
3456
3457 #~ msgid "/View/sep3"
3458 #~ msgstr "/Вигляд/sep3"
3459
3460 #, fuzzy
3461 #~ msgid "/View/_Hide file list"
3462 #~ msgstr "/Вигляд/(Показати)Приховати список файл╕в"
3463
3464 #, fuzzy
3465 #~ msgid "/View/sep4"
3466 #~ msgstr "/Вигляд/sep1"
3467
3468 #, fuzzy
3469 #~ msgid "/View/Sort _manager"
3470 #~ msgstr "/Вигляд/Зб╕льшити"
3471
3472 #, fuzzy
3473 #~ msgid "/View/sep5"
3474 #~ msgstr "/Вигляд/sep1"
3475
3476 #~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
3477 #~ msgstr "/Вигляд/Перемкнути показ слайд╕в"
3478
3479 #~ msgid "/View/_Refresh Lists"
3480 #~ msgstr "/Вигляд/Оновити список"
3481
3482 #~ msgid "/Help/tear1"
3483 #~ msgstr "/Дов╕дка/tear1"
3484
3485 #~ msgid "/Help/sep1"
3486 #~ msgstr "/Дов╕дка/sep1"
3487
3488 #~ msgid "GQview configuration"
3489 #~ msgstr "Конф╕гурац╕я GQview"
3490
3491 #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
3492 #~ msgstr "/Редагування/Видалити стар╕ п╕ктограми"
3493
3494 #, fuzzy
3495 #~ msgid "path"
3496 #~ msgstr "Шлях"
3497
3498 #~ msgid "Save"
3499 #~ msgstr "Записати"
3500
3501 #~ msgid "Close"
3502 #~ msgstr "Закрити"
3503
3504 #~ msgid ""
3505 #~ "Overwrite collection file:\n"
3506 #~ "%s"
3507 #~ msgstr ""
3508 #~ "Переписати файл колекц╕╖:\n"
3509 #~ "%s"
3510
3511 #~ msgid "Save collection as:"
3512 #~ msgstr "Зберегти колекц╕ю як:"
3513
3514 #~ msgid "Open collection from:"
3515 #~ msgstr "В╕дкрити колекц╕ю з:"
3516
3517 #~ msgid "Open"
3518 #~ msgstr "В╕дкрити"
3519
3520 #~ msgid "Append collection from:"
3521 #~ msgstr "При╓днати колекц╕ю з:"
3522
3523 #, fuzzy
3524 #~ msgid "exit"
3525 #~ msgstr "Вийти"
3526
3527 #~ msgid "Exit"
3528 #~ msgstr "Вийти"
3529
3530 #~ msgid "Ok"
3531 #~ msgstr "Гаразд"
3532
3533 #, fuzzy
3534 #~ msgid "Initial folder"
3535 #~ msgstr "Нев╕рне ╕м'я файлу"
3536
3537 #, fuzzy
3538 #~ msgid "On startup, change to this folder:"
3539 #~ msgstr "При старт╕ перейти у цей каталог:"
3540
3541 #~ msgid "Zoom (scaling):"
3542 #~ msgstr "Масштабування:"
3543
3544 #~ msgid "Place dialogs under mouse"
3545 #~ msgstr "Розм╕щувати д╕логи п╕д мишою"
3546
3547 #~ msgid "Include files of type:"
3548 #~ msgstr "Включати фали типу:"
3549
3550 #~ msgid "Remove"
3551 #~ msgstr "Стерти"
3552
3553 #~ msgid "Command Line"
3554 #~ msgstr "Командний рядок"
3555
3556 #, fuzzy
3557 #~ msgid "Help"
3558 #~ msgstr "/Дов╕дка"
3559
3560 #, fuzzy
3561 #~ msgid "Full screen size:"
3562 #~ msgstr "На повний екран"
3563
3564 #, fuzzy
3565 #~ msgid "Point size:"
3566 #~ msgstr "Файли"
3567
3568 #~ msgid ""
3569 #~ "Overwrite file:\n"
3570 #~ " %s\n"
3571 #~ " with:\n"
3572 #~ " %s"
3573 #~ msgstr ""
3574 #~ "Перепистаии файл:\n"
3575 #~ " %s\n"
3576 #~ " на:\n"
3577 #~ " %s"
3578
3579 #~ msgid "Yes"
3580 #~ msgstr "Так"
3581
3582 #~ msgid "Yes to all"
3583 #~ msgstr "Так для вс╕х"
3584
3585 #~ msgid ""
3586 #~ "Overwrite file:\n"
3587 #~ "%s\n"
3588 #~ " with:\n"
3589 #~ "%s"
3590 #~ msgstr ""
3591 #~ "Переписати файл:\n"
3592 #~ "%s\n"
3593 #~ " на:\n"
3594 #~ "%s"
3595
3596 #~ msgid ""
3597 #~ "Copy file:\n"
3598 #~ "%s\n"
3599 #~ "to:"
3600 #~ msgstr ""
3601 #~ "Зкоп╕ювати файл:\n"
3602 #~ "%s\n"
3603 #~ "в:"
3604
3605 #~ msgid ""
3606 #~ "Move file:\n"
3607 #~ "%s\n"
3608 #~ "to:"
3609 #~ msgstr ""
3610 #~ "Перенести файл:\n"
3611 #~ "%s\n"
3612 #~ "в:"
3613
3614 #~ msgid "About to delete multiple files..."
3615 #~ msgstr "Про видалення дек╕лькох файл╕в..."
3616
3617 #~ msgid ""
3618 #~ "Overwrite file:\n"
3619 #~ "%s\n"
3620 #~ "by renaming:\n"
3621 #~ "%s"
3622 #~ msgstr ""
3623 #~ "Переписати файл:\n"
3624 #~ "%s\n"
3625 #~ "перейменувавши в:\n"
3626 #~ "%s"
3627
3628 #~ msgid "to:"
3629 #~ msgstr "в:"
3630
3631 #~ msgid "Create"
3632 #~ msgstr "Створити"
3633
3634 #~ msgid "Initial directory"
3635 #~ msgstr "Початковий каталог"
3636
3637 #~ msgid "New Directory"
3638 #~ msgstr "Новий каталог"
3639
3640 #~ msgid ""
3641 #~ "Unable to create directory:\n"
3642 #~ "%s"
3643 #~ msgstr ""
3644 #~ "Не можу створити каталог:\n"
3645 #~ "%s"
3646
3647 #~ msgid "Error creating directory"
3648 #~ msgstr "Помилка створення каталогу"
3649
3650 #, fuzzy
3651 #~ msgid "Image details"
3652 #~ msgstr "Нев╕рна ц╕ль"
3653
3654 #, fuzzy
3655 #~ msgid "/View/Image _details"
3656 #~ msgstr "/Вигляд/Перемкнути показ слайд╕в"
3657
3658 #~ msgid "Add contents"
3659 #~ msgstr "Додати вм╕ст"
3660
3661 #~ msgid "Add contents recursive"
3662 #~ msgstr "Рекурсивно додати вм╕ст"
3663
3664 #~ msgid "Skip directories"
3665 #~ msgstr "Пропустити каталоги"
3666
3667 #~ msgid "Invalid directory"
3668 #~ msgstr "Нев╕рний каталог"
3669
3670 #~ msgid "GQview - copy"
3671 #~ msgstr "GQview - коп╕ювання"
3672
3673 #~ msgid "GQview - move"
3674 #~ msgstr "GQview - перенесення"
3675
3676 #~ msgid "Directory exists"
3677 #~ msgstr "Каталог ╕сну╓"
3678
3679 #~ msgid "GQview - new directory"
3680 #~ msgstr "GQview - новий каталог"
3681
3682 #~ msgid "/File/Create _Dir..."
3683 #~ msgstr "/Файл/Створити каталог..."
3684
3685 #~ msgid "Edit"
3686 #~ msgstr "Редагувати"
3687
3688 #~ msgid "Insert file drops at pointer location"
3689 #~ msgstr "Вставляти вкинутий файл в позиц╕ю курсора"
3690
3691 #~ msgid "File named %s already exists."
3692 #~ msgstr "Файл з назвою %s вже ╕сну╓."
3693
3694 #, fuzzy
3695 #~ msgid "Date:"
3696 #~ msgstr "Дата"
3697
3698 #, fuzzy
3699 #~ msgid "top"
3700 #~ msgstr "в:"
3701
3702 #~ msgid "GQview running: %s\n"
3703 #~ msgstr "GQView запущено: %s\n"
3704
3705 #~ msgid "Electric Eyes"
3706 #~ msgstr "Electric Eyes"
3707
3708 #~ msgid "Apply"
3709 #~ msgstr "Застосувати"
3710
3711 #~ msgid "format: [.foo;.bar]"
3712 #~ msgstr "формат: [.ext;.ext]"