view po/ro.po @ 10:6d50eaba8e4b

######## DO NOT BASE ENHANCEMENTS OR TRANSLATION UPDATES ON CODE IN THIS CVS! This CVS is never up to date with current development and is provided solely for reference purposes, please use the latest official release package when making any changes or translation updates. ######## Sync to GQview 2.0.0 release.
author gqview
date Sun, 27 Feb 2005 18:19:07 +0000
parents d907d608745f
children 56866f205a68
line wrap: on
line source

# translation of ro.po to Romanian
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Harald Ersch <hersch@romatsa.ro>,2002.
# Harald Ersch <harald@ersch.ro>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ro\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-26 14:33-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-28 16:07-0400\n"
"Last-Translator: Harald Ersch <harald@ersch.ro>\n"
"Language-Team: Romanian <rtfs-project@sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"

#: src/bar_info.c:30
msgid "Favorite"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:31
#, fuzzy
msgid "Todo"
msgstr "Unelte"

#: src/bar_info.c:32
msgid "People"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:33
msgid "Places"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:34
msgid "Art"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:35
#, fuzzy
msgid "Nature"
msgstr "deschidere diafragmă"

#: src/bar_info.c:36
msgid "Possessions"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:505
msgid "Keyword Presets"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:508
msgid "Favorite keywords list"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:992 src/info.c:166 src/search.c:2692
msgid "Keywords"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:1006 src/info.c:716 src/print.c:2599
msgid "Filename:"
msgstr "Nume fișier:"

#: src/bar_info.c:1007 src/info.c:360
msgid "File date:"
msgstr "Dată fișier:"

#: src/bar_info.c:1027
msgid "Keywords:"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:1095
#, fuzzy
msgid "Comment:"
msgstr "Compară cu:"

#: src/bar_info.c:1119
msgid "Edit favorite keywords list."
msgstr ""

#: src/bar_info.c:1123
msgid "Add keywords to selected files"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:1126
msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones."
msgstr ""

#: src/bar_info.c:1130
#, fuzzy
msgid "Save comment now"
msgstr "Salvează colecția"

#: src/bar_exif.c:423
msgid "Tag"
msgstr "Etichetă"

#: src/bar_exif.c:424 src/dupe.c:2589 src/dupe.c:3116 src/print.c:3190
#: src/search.c:2753 src/view_file_list.c:1555
msgid "Name"
msgstr "Nume"

#: src/bar_exif.c:425
msgid "Value"
msgstr "Valoare"

#: src/bar_exif.c:426
msgid "Format"
msgstr "Format"

#: src/bar_exif.c:427
msgid "Elements"
msgstr "Elemente"

#: src/bar_exif.c:428 src/preferences.c:1028
msgid "Description"
msgstr "Descriere"

#: src/bar_exif.c:549 src/info.c:105
msgid "Exif"
msgstr "EXIF"

#: src/bar_exif.c:622
msgid "Advanced view"
msgstr "Vizualizare avansată"

#: src/bar_sort.c:218
#, fuzzy
msgid "Unlink failed"
msgstr "Nu am putut șterge"

#: src/bar_sort.c:298
msgid "Link failed"
msgstr ""

#: src/bar_sort.c:435
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The collection:\n"
"%s\n"
"already exists."
msgstr ""
"Directorul: \n"
"%s\n"
"există deja."

#: src/bar_sort.c:436
#, fuzzy
msgid "Collection exists"
msgstr "Colecție goală"

#: src/bar_sort.c:450 src/collect.c:1061 src/collect-dlg.c:84
#, c-format
msgid ""
"Failed to save the collection:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nu am putut salva colecția:\n"
"%s"

#: src/bar_sort.c:451 src/collect.c:1062 src/collect-dlg.c:85
msgid "Save Failed"
msgstr "Nu am putut salva datele!"

#: src/bar_sort.c:485 src/bar_sort.c:631
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Adaugă semn de carte"

#: src/bar_sort.c:489
#, fuzzy
msgid "Add Collection"
msgstr "Colecții"

#: src/bar_sort.c:506 src/ui_bookmark.c:603
msgid "Name:"
msgstr "Nume:"

#: src/bar_sort.c:569
msgid "Sort Manager"
msgstr "Gestionar de sortare"

#: src/bar_sort.c:578 src/ui_pathsel.c:1095
msgid "Folders"
msgstr "Dosare"

#: src/bar_sort.c:579 src/main.c:1066
msgid "Collections"
msgstr "Colecții"

#: src/bar_sort.c:586
msgid "Copy"
msgstr "Copiază"

#: src/bar_sort.c:593
msgid "Move"
msgstr "Mută"

#: src/bar_sort.c:600
msgid "Link"
msgstr ""

#: src/bar_sort.c:610
#, fuzzy
msgid "Add image"
msgstr "%d imagini"

#: src/bar_sort.c:617
#, fuzzy
msgid "Add selection"
msgstr "Nu selecta nimic"

#: src/bar_sort.c:634
msgid "Undo last image"
msgstr "Des-face ultima imagine"

#: src/cache_maint.c:127 src/cache_maint.c:681 src/cache_maint.c:894
#: src/editors.c:410
msgid "done"
msgstr "terminat"

#: src/cache_maint.c:304
#, fuzzy
msgid "Removing old metadata..."
msgstr "Citesc datele de similaritate..."

#: src/cache_maint.c:308
#, fuzzy
msgid "Clearing cached thumbnails..."
msgstr "Șterg miniaturile..."

#: src/cache_maint.c:312 src/cache_maint.c:1048
#, fuzzy
msgid "Removing old thumbnails..."
msgstr "Șterg miniaturile vechi..."

#: src/cache_maint.c:315 src/cache_maint.c:1051
msgid "Maintenance"
msgstr ""

#: src/cache_maint.c:792 src/utilops.c:904
#, fuzzy
msgid "Invalid folder"
msgstr "Nume fișier incorect"

#: src/cache_maint.c:793
msgid "The specified folder can not be found."
msgstr ""

#: src/cache_maint.c:821 src/cache_maint.c:835 src/cache_maint.c:1216
#, fuzzy
msgid "Create thumbnails"
msgstr "Pune miniaturile în memoria tampon"

#: src/cache_maint.c:829 src/cache_maint.c:1058
#, fuzzy
msgid "S_tart"
msgstr "Start #"

#: src/cache_maint.c:842 src/preferences.c:1165
msgid "Folder:"
msgstr "Dosar:"

#: src/cache_maint.c:845
#, fuzzy
msgid "Select folder"
msgstr "Nu selecta nimic"

#: src/cache_maint.c:849
#, fuzzy
msgid "Include subfolders"
msgstr "Nume fișier incorect"

#: src/cache_maint.c:850
msgid "Store thumbnails local to source images"
msgstr ""

#: src/cache_maint.c:859 src/cache_maint.c:1067
msgid "click start to begin"
msgstr ""

#: src/cache_maint.c:997 src/editors.c:549
msgid "running..."
msgstr "rulează..."

#: src/cache_maint.c:1043
msgid "Clearing thumbnails..."
msgstr "Șterg miniaturile..."

#: src/cache_maint.c:1109 src/cache_maint.c:1112 src/cache_maint.c:1191
#: src/cache_maint.c:1211
msgid "Clear cache"
msgstr "Șterge memoria tampon"

#: src/cache_maint.c:1113
msgid ""
"This will remove all thumbnails that have\n"
"been saved to disk, continue?"
msgstr ""
"Doriți să ștergeți toate miniaturile\n"
"salvate pe disc?"

#: src/cache_maint.c:1163
#, fuzzy
msgid "Cache Maintenance - GQview"
msgstr "Proprietăți imagine - GQview"

#: src/cache_maint.c:1173
msgid "Cache and Data Maintenance"
msgstr ""

#: src/cache_maint.c:1177
#, fuzzy
msgid "GQview thumbnail cache"
msgstr "GQview tot ecranul"

#: src/cache_maint.c:1179 src/cache_maint.c:1199 src/cache_maint.c:1227
#: src/preferences.c:1142 src/utilops.c:1505
#, fuzzy
msgid "Location:"
msgstr "acțiune"

#: src/cache_maint.c:1186 src/cache_maint.c:1206 src/cache_maint.c:1234
#, fuzzy
msgid "Clean up"
msgstr "Șterge"

#: src/cache_maint.c:1189 src/cache_maint.c:1209
msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
msgstr ""

#: src/cache_maint.c:1194 src/cache_maint.c:1214
#, fuzzy
msgid "Delete all cached thumbnails."
msgstr "Pune miniaturile în memoria tampon"

#: src/cache_maint.c:1197
#, fuzzy
msgid "Shared thumbnail cache"
msgstr "Afișează miniaturile"

#: src/cache_maint.c:1220
#, fuzzy
msgid "Render"
msgstr "Redenumește"

#: src/cache_maint.c:1223
msgid "Render thumbnails for a specific folder."
msgstr ""

#: src/cache_maint.c:1225
msgid "Metadata"
msgstr ""

#: src/cache_maint.c:1237
msgid "Remove orphaned keywords and comments."
msgstr ""

#: src/collect.c:349 src/image.c:1160 src/image-overlay.c:74
#: src/image-overlay.c:115
msgid "Untitled"
msgstr "Fără_titlu"

#: src/collect.c:353
#, c-format
msgid "Untitled (%d)"
msgstr "Făra titlu (%d)"

#: src/collect.c:980
#, c-format
msgid "%s - GQview Collection"
msgstr "%s - Colecție GQview"

#: src/collect.c:1098 src/collect.c:1102
msgid "Close collection"
msgstr "Închide colecția"

#: src/collect.c:1103
msgid ""
"Collection has been modified.\n"
"Save first?"
msgstr ""
"Colecția a fost modificată!\n"
"Doriți să o salvați?"

#: src/collect.c:1106
msgid "_Discard"
msgstr ""

#: src/collect-dlg.c:58
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Specified path:\n"
"%s\n"
"is a folder, collections are files"
msgstr ""
"Calea specificată:\n"
"%s\n"
"este un director, colecțiile sunt fișiere"

#: src/collect-dlg.c:59
msgid "Invalid filename"
msgstr "Nume fișier incorect"

#: src/collect-dlg.c:68
msgid "Overwrite File"
msgstr "Suprascrie Fișier"

#: src/collect-dlg.c:73
#, fuzzy
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Suprascriere fișier"

#: src/collect-dlg.c:75 src/utilops.c:479 src/utilops.c:792 src/utilops.c:1649
#: src/utilops.c:2196
#, fuzzy
msgid "_Overwrite"
msgstr "Suprascrie"

#: src/collect-dlg.c:169
msgid "Save collection"
msgstr "Salvează colecția"

#: src/collect-dlg.c:176
msgid "Open collection"
msgstr "Deschide colecția"

#: src/collect-dlg.c:184
msgid "Append collection"
msgstr "Adaugă colecția"

#: src/collect-dlg.c:185
#, fuzzy
msgid "_Append"
msgstr "Adaugă"

#: src/collect-dlg.c:203
msgid "Collection Files"
msgstr "Fișiere colecție"

#: src/collect-dlg.c:221
msgid "Collection empty"
msgstr "Colecție goală"

#: src/collect-dlg.c:222
msgid "The current collection is empty, save aborted."
msgstr "Colecția curentă este goală, nu am ce salva"

#: src/collect-table.c:164 src/layout_util.c:708
msgid "Empty"
msgstr "Gol"

#: src/collect-table.c:168
#, c-format
msgid "%d images (%d)"
msgstr "%d imagini (%d)"

#: src/collect-table.c:172
#, c-format
msgid "%d images"
msgstr "%d imagini"

#: src/collect-table.c:186 src/dupe.c:1296 src/search.c:303
#: src/view_file_icon.c:1772 src/view_file_icon.c:1887
#: src/view_file_list.c:816 src/view_file_list.c:921
msgid "Loading thumbs..."
msgstr "Încarc miniaturile..."

#: src/collect-table.c:773 src/dupe.c:2187 src/dupe.c:2497
#: src/layout_util.c:751 src/search.c:969
msgid "_View"
msgstr "_Vizualizare"

#: src/collect-table.c:775 src/dupe.c:2189 src/dupe.c:2499 src/img-view.c:1187
#: src/layout_image.c:722 src/search.c:971 src/view_file_icon.c:283
#: src/view_file_list.c:395
msgid "View in _new window"
msgstr "Vizualizează în fereastră _nouă"

#: src/collect-table.c:778 src/dupe.c:2219 src/dupe.c:2507 src/search.c:997
msgid "Rem_ove"
msgstr "_Șterge"

#: src/collect-table.c:781
msgid "Append from file list"
msgstr "Adaugă din lista de fișiere"

#: src/collect-table.c:783
msgid "Append from collection..."
msgstr "Adaugă din colecție"

#: src/collect-table.c:786 src/dupe.c:2192 src/dupe.c:2502 src/search.c:974
msgid "Select all"
msgstr "Selectează tot"

#: src/collect-table.c:788 src/dupe.c:2194 src/dupe.c:2504 src/search.c:976
msgid "Select none"
msgstr "Nu selecta nimic"

#: src/collect-table.c:796 src/dupe.c:2203 src/img-view.c:1185
#: src/layout_image.c:719 src/layout_util.c:784 src/search.c:981
#: src/view_file_icon.c:280 src/view_file_list.c:393
msgid "_Properties"
msgstr "_Proprietăți"

#: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2210 src/img-view.c:1190
#: src/layout_image.c:727 src/layout_util.c:762 src/search.c:988
#: src/view_file_icon.c:287 src/view_file_list.c:399
msgid "_Copy..."
msgstr "_Copiere..."

#: src/collect-table.c:801 src/dupe.c:2212 src/img-view.c:1191
#: src/layout_image.c:729 src/layout_util.c:763 src/search.c:990
#: src/view_file_icon.c:289 src/view_file_list.c:401
msgid "_Move..."
msgstr "_Mutare..."

#: src/collect-table.c:803 src/dupe.c:2214 src/img-view.c:1192
#: src/layout_image.c:731 src/layout_util.c:764 src/search.c:992
#: src/view_dir_list.c:415 src/view_dir_tree.c:505 src/view_file_icon.c:291
#: src/view_file_list.c:403
msgid "_Rename..."
msgstr "_Redenumire..."

#: src/collect-table.c:805 src/dupe.c:2216 src/img-view.c:1193
#: src/layout_image.c:733 src/layout_util.c:765 src/search.c:994
#: src/view_file_icon.c:293 src/view_file_list.c:405
msgid "_Delete..."
msgstr "_Ștergere..."

#: src/collect-table.c:810 src/view_file_icon.c:309
msgid "Show filename _text"
msgstr "Afișează numele fișierelor"

#: src/collect-table.c:813
msgid "_Save collection"
msgstr "_Salvează colecția"

#: src/collect-table.c:815
msgid "Save collection _as..."
msgstr "Salvează colecția c_a..."

#: src/collect-table.c:818 src/layout_util.c:759
msgid "_Find duplicates..."
msgstr "_Caută duplicatele..."

#: src/collect-table.c:820 src/dupe.c:2207 src/search.c:985
#, fuzzy
msgid "Print..."
msgstr "/Fișier/_Redenumește"

#: src/collect-table.c:1978 src/dupe.c:3304 src/img-view.c:1347
#, fuzzy
msgid "Dropped list includes folders."
msgstr "Lista conținea directoare."

#: src/collect-table.c:1980 src/dupe.c:3306 src/img-view.c:1349
msgid "_Add contents"
msgstr "_Adaugă conținut"

#: src/collect-table.c:1982 src/dupe.c:3307 src/img-view.c:1350
msgid "Add contents _recursive"
msgstr "Adaugă conținut în mod _recursiv"

#: src/collect-table.c:1984 src/dupe.c:3308 src/img-view.c:1351
#, fuzzy
msgid "_Skip folders"
msgstr "_Sări directoarele"

#: src/collect-table.c:1987 src/dupe.c:3310 src/img-view.c:1353
#: src/view_dir_list.c:222 src/view_dir_tree.c:314
msgid "Cancel"
msgstr "Renunță"

#: src/dupe.c:96
msgid "Drop files to compare them."
msgstr "Renunță la fișiere pentru a le compara."

#: src/dupe.c:100
#, c-format
msgid "%d files"
msgstr "%d fișiere"

#: src/dupe.c:104
#, c-format
msgid "%d matches found in %d files"
msgstr "%d potriviri găsite în%d fișiere"

#: src/dupe.c:109
msgid "[set 1]"
msgstr "[set 1]"

#: src/dupe.c:1422
msgid "Reading checksums..."
msgstr "Citesc sumele de control..."

#: src/dupe.c:1455
msgid "Reading dimensions..."
msgstr "Citesc dimensiunile..."

#: src/dupe.c:1489
msgid "Reading similarity data..."
msgstr "Citesc datele de similaritate..."

#: src/dupe.c:1524 src/dupe.c:1555
msgid "Comparing..."
msgstr "Compar..."

#: src/dupe.c:1535
msgid "Sorting..."
msgstr "Sortez..."

#: src/dupe.c:2196
msgid "Select group _1 duplicates"
msgstr "Selecție duplicate-grup _1"

#: src/dupe.c:2198
msgid "Select group _2 duplicates"
msgstr "Selecție duplicate-grup _1"

#: src/dupe.c:2205 src/search.c:983
msgid "Add to new collection"
msgstr "Adaugă la colecția nouă"

#: src/dupe.c:2221 src/dupe.c:2509 src/search.c:999
msgid "C_lear"
msgstr "_Șterge"

#: src/dupe.c:2224 src/dupe.c:2512
msgid "Close _window"
msgstr "Închide _fereastra"

#: src/dupe.c:2382
#, c-format
msgid "%d files (set 2)"
msgstr "%d fișiere (set 2)"

#: src/dupe.c:2590 src/dupe.c:3117 src/preferences.c:947 src/print.c:3194
#: src/search.c:2754 src/view_file_list.c:1556
msgid "Size"
msgstr "Mărime"

#: src/dupe.c:2591 src/dupe.c:3118 src/exif.c:297 src/exif.c:419
#: src/print.c:3192 src/search.c:2755 src/view_file_list.c:1557
msgid "Date"
msgstr "Data"

#: src/dupe.c:2592 src/dupe.c:3119 src/print.c:3196 src/search.c:2756
msgid "Dimensions"
msgstr "Dimensiuni"

#: src/dupe.c:2593
msgid "Checksum"
msgstr "Sumă de control"

#: src/dupe.c:2594 src/dupe.c:3120 src/search.c:2757 src/ui_pathsel.c:1107
msgid "Path"
msgstr "Cale"

#: src/dupe.c:2595
msgid "Similarity (high)"
msgstr "Similaritate (mare)"

#: src/dupe.c:2596
msgid "Similarity"
msgstr "Similaritate"

#: src/dupe.c:2597
msgid "Similarity (low)"
msgstr "Similaritate (mică)"

#: src/dupe.c:2598
msgid "Similarity (custom)"
msgstr "Similaritate (personalizată)"

#: src/dupe.c:3080
msgid "Find duplicates - GQview"
msgstr "Caută duplicatele - GQview"

#: src/dupe.c:3152
msgid "Compare to:"
msgstr "Compară cu:"

#: src/dupe.c:3165
msgid "Compare by:"
msgstr "Comparare după:"

#: src/dupe.c:3173 src/preferences.c:840 src/search.c:2770
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniaturi"

#: src/dupe.c:3180
msgid "Compare two file sets"
msgstr "Compară 2 seturi de fișiere"

#: src/editors.c:50
msgid "The Gimp"
msgstr "The Gimp"

#: src/editors.c:51
msgid "XV"
msgstr "XV"

#: src/editors.c:52
msgid "Xpaint"
msgstr "Xpaint"

#: src/editors.c:58
msgid "Rotate jpeg clockwise"
msgstr "Rotire jpeg în sens orar"

#: src/editors.c:59
msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
msgstr "Rotire jpeg în sens antiorar"

#: src/editors.c:104
msgid "stopping..."
msgstr "opresc..."

#: src/editors.c:131
msgid "Edit command results"
msgstr "Editare rezultate comandă"

#: src/editors.c:134
#, c-format
msgid "Output of %s"
msgstr "Ieșirea %s"

#: src/editors.c:303
#, c-format
msgid ""
"Failed to run command:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Nu pot executa comanda:\n"
"%s\n"

#: src/editors.c:414
msgid "stopped by user"
msgstr "oprit de către utilizator"

#: src/exif.c:112 src/exif.c:125 src/exif.c:139 src/exif.c:164 src/exif.c:606
#: src/exif.c:1452 src/exif.c:1455 src/exif.c:1520
msgid "unknown"
msgstr "necunoscut"

#: src/exif.c:113
msgid "top left"
msgstr "stânga sus"

#: src/exif.c:114
msgid "top right"
msgstr "dreapta sus"

#: src/exif.c:115
msgid "bottom right"
msgstr "dreapta jos"

#: src/exif.c:116
msgid "bottom left"
msgstr "stânga jos"

#: src/exif.c:117
msgid "left top"
msgstr "stânga sus"

#: src/exif.c:118
msgid "right top"
msgstr "dreapta sus"

#: src/exif.c:119
msgid "right bottom"
msgstr "dreapta jos"

#: src/exif.c:120
msgid "left bottom"
msgstr "stânga jos"

#: src/exif.c:127
msgid "inch"
msgstr "inci"

#: src/exif.c:128
msgid "centimeter"
msgstr "centimetri"

#: src/exif.c:140
msgid "average"
msgstr "medie"

#: src/exif.c:141
msgid "center weighted"
msgstr "media din centru"

#: src/exif.c:142
msgid "spot"
msgstr "spot"

#: src/exif.c:143
msgid "multi-spot"
msgstr "multi-spot"

#: src/exif.c:144
msgid "multi-segment"
msgstr "multi-segment"

#: src/exif.c:145
msgid "partial"
msgstr "parțial(e)"

#: src/exif.c:146 src/exif.c:184
msgid "other"
msgstr "alta"

#: src/exif.c:151
msgid "not defined"
msgstr "nedefinit(e)"

#: src/exif.c:152
msgid "manual"
msgstr "manual(e)"

#: src/exif.c:153
msgid "normal"
msgstr "normal(ă)"

#: src/exif.c:154
msgid "aperture"
msgstr "deschidere diafragmă"

#: src/exif.c:155
msgid "shutter"
msgstr "timp de expunere"

#: src/exif.c:156
msgid "creative"
msgstr "creativ(e)"

#: src/exif.c:157
msgid "action"
msgstr "acțiune"

#: src/exif.c:158
msgid "portrait"
msgstr "portret"

#: src/exif.c:159
msgid "landscape"
msgstr "peisaj"

#: src/exif.c:165
msgid "daylight"
msgstr "lumina zilei"

#: src/exif.c:166
msgid "fluorescent"
msgstr "fluorescent"

#: src/exif.c:167
msgid "tungsten (incandescent)"
msgstr "tungsten (incandescent)"

#: src/exif.c:168
msgid "flash"
msgstr "flash(blitz)"

#: src/exif.c:189 src/exif.c:1475 src/info.c:226
msgid "no"
msgstr "nu"

#. flash fired (bit 0)
#: src/exif.c:190 src/exif.c:1475 src/info.c:226
msgid "yes"
msgstr "da"

#: src/exif.c:191
msgid "yes, not detected by strobe"
msgstr "da, NEdetectate de strobe"

#: src/exif.c:192
msgid "yes, detected by strobe"
msgstr "da, detectate de strobe"

#: src/exif.c:289
msgid "Image description"
msgstr "Descriere imagine"

#: src/exif.c:292
msgid "Orientation"
msgstr "Orientare"

#: src/exif.c:303
msgid "Copyright"
msgstr "Drept de autor"

#: src/exif.c:308
msgid "Exposure program"
msgstr "Program de expunere"

#: src/exif.c:310 src/exif.c:346 src/exif.c:423
msgid "ISO sensitivity"
msgstr "Sensibilitate ISO"

#: src/exif.c:313
msgid "Date original"
msgstr "Data originală"

#: src/exif.c:314
msgid "Date digitized"
msgstr "Data digitizării"

#: src/exif.c:317 src/exif.c:420
msgid "Shutter speed"
msgstr "Viteză obturator"

#: src/exif.c:318 src/exif.c:421
msgid "Aperture"
msgstr "Deschidere diafragmă"

#: src/exif.c:320 src/exif.c:422
msgid "Exposure bias"
msgstr "Decalaj expunere"

#: src/exif.c:322 src/exif.c:425
msgid "Subject distance"
msgstr "Distanța de la subiect"

#: src/exif.c:323
msgid "Metering mode"
msgstr "Mod de măsurare"

#: src/exif.c:324
msgid "Light source"
msgstr "Sursa de lumină"

#: src/exif.c:325 src/exif.c:426
msgid "Flash"
msgstr "Flash"

#: src/exif.c:326 src/exif.c:424
msgid "Focal length"
msgstr "Distanța focală"

#. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
#: src/exif.c:336
msgid "Width"
msgstr "Lățime"

#: src/exif.c:337
msgid "Height"
msgstr "Înălțime"

#: src/exif.c:418
msgid "Camera"
msgstr "Aparat"

#: src/exif.c:427
msgid "Resolution"
msgstr "Rezoluție"

#: src/exif.c:1451
msgid "infinity"
msgstr "infinit(ă)"

#: src/exif.c:1479
msgid "mode:"
msgstr "mod:"

#: src/exif.c:1483 src/utilops.c:1234
msgid "on"
msgstr "pornit"

#: src/exif.c:1486 src/utilops.c:1234
msgid "off"
msgstr "oprit"

#: src/exif.c:1489
msgid "auto"
msgstr "auto"

#: src/exif.c:1495
msgid "not detected by strobe"
msgstr "nedetectate de strobe"

#: src/exif.c:1496
msgid "detected by strobe"
msgstr "detectate de strobe"

#. we ignore flash function (bit 5)
#. red-eye (bit 6)
#: src/exif.c:1501
msgid "red-eye reduction"
msgstr "reducere efect ochi roșii"

#: src/exif.c:1520
msgid "dot"
msgstr "punct"

#: src/filelist.c:513
#, c-format
msgid "%d bytes"
msgstr "%d bytes"

#: src/filelist.c:517
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K"

#: src/filelist.c:521
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"

#: src/filelist.c:526
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"

#: src/fullscreen.c:267
msgid "GQview full screen"
msgstr "GQview tot ecranul"

#: src/fullscreen.c:397
#, fuzzy
msgid "Full size"
msgstr "Mărime fișier:"

#: src/fullscreen.c:402
msgid "Monitor"
msgstr ""

#: src/fullscreen.c:407
msgid "Screen"
msgstr ""

#: src/fullscreen.c:644
#, fuzzy
msgid "Stay above other windows"
msgstr "Umple fereastra cu imaginea"

#: src/fullscreen.c:651
msgid "Determined by Window Manager"
msgstr ""

#: src/fullscreen.c:652
msgid "Active screen"
msgstr ""

#: src/fullscreen.c:654
msgid "Active monitor"
msgstr ""

#: src/img-view.c:1173 src/layout_image.c:706 src/layout_util.c:791
msgid "Zoom _in"
msgstr "Măr_ire"

#: src/img-view.c:1174 src/layout_image.c:707 src/layout_util.c:792
msgid "Zoom _out"
msgstr "Micș_orare"

#: src/img-view.c:1175 src/layout_image.c:708 src/layout_util.c:793
msgid "Zoom _1:1"
msgstr "Scara _1:1"

#: src/img-view.c:1176 src/layout_image.c:709
msgid "Fit image to _window"
msgstr "Umple _fereastra cu imaginea"

#: src/img-view.c:1181 src/layout_image.c:715 src/layout_util.c:789
msgid "Set as _wallpaper"
msgstr "Pune drept fundal (_wallpaper)"

#: src/img-view.c:1199 src/layout_image.c:740
msgid "_Stop slideshow"
msgstr "_Oprește prezentarea de imagini"

#: src/img-view.c:1202 src/layout_image.c:743
msgid "Continue slides_how"
msgstr "_Continuă prezentarea de imagini"

#: src/img-view.c:1207 src/img-view.c:1215 src/layout_image.c:748
#: src/layout_image.c:755
msgid "Pause slides_how"
msgstr "_Întrerupe prezentarea de imagini"

#: src/img-view.c:1213 src/layout_image.c:754
msgid "_Start slideshow"
msgstr "_Pornește prezentarea de imagini"

#: src/img-view.c:1221 src/layout_image.c:765
msgid "Exit _full screen"
msgstr "_Ieșire din mod tot ecranul"

#: src/img-view.c:1225 src/layout_image.c:761
msgid "_Full screen"
msgstr "_Tot ecranul"

#: src/img-view.c:1229 src/layout_util.c:766
msgid "C_lose window"
msgstr "Î_nchide fereastra"

#: src/info.c:361
msgid "File size:"
msgstr "Mărime fișier:"

#: src/info.c:363
msgid "Dimensions:"
msgstr "Dimensiuni:"

#: src/info.c:364
msgid "Transparent:"
msgstr "Transparent:"

#: src/info.c:365 src/print.c:3371
msgid "Image size:"
msgstr "Mărime imagine:"

#: src/info.c:367
msgid "Compress ratio:"
msgstr "Rată de compresie:"

#: src/info.c:368
#, fuzzy
msgid "File type:"
msgstr "Dată fișier:"

#: src/info.c:370
msgid "Owner:"
msgstr "Proprietar:"

#: src/info.c:371
msgid "Group:"
msgstr "Grup:"

#: src/info.c:374 src/preferences.c:821
msgid "General"
msgstr "General"

#: src/info.c:455
#, c-format
msgid "Image %d of %d"
msgstr "Imaginea %d din %d"

#: src/info.c:678
msgid "Image properties - GQview"
msgstr "Proprietăți imagine - GQview"

#: src/layout.c:271 src/view_file_icon.c:301 src/view_file_list.c:413
msgid "Ascending"
msgstr "Ascendentă"

#: src/layout.c:337
msgid " Slideshow"
msgstr " Prezentare de imagini"

#: src/layout.c:341
msgid " Paused"
msgstr "Întrerupt"

#: src/layout.c:358
#, c-format
msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
msgstr "%s, %d fișiere (%s,%d)%s"

#: src/layout.c:365
#, c-format
msgid "%s, %d files%s"
msgstr "%s,%d fișiere%s"

#: src/layout.c:370
#, c-format
msgid "%d files%s"
msgstr "%d fișiere%s"

#: src/layout.c:399
#, c-format
msgid "(no read permission) %s bytes"
msgstr "(fără permisiune de citire) %s bytes"

#: src/layout.c:403
#, c-format
msgid "( ? x ? ) %s bytes"
msgstr "( ? x ? ) %s bytes"

#: src/layout.c:408
#, c-format
msgid "( %d x %d ) %s bytes"
msgstr "( %d x %d ) %s bytes"

#: src/layout.c:1104
msgid "GQview Tools"
msgstr "GQview - Unelte"

#: src/layout_config.c:57
msgid "Tools"
msgstr "Unelte"

#: src/layout_config.c:57 src/ui_pathsel.c:1175
msgid "Files"
msgstr "Fișiere"

#: src/layout_config.c:57 src/preferences.c:881 src/print.c:110
msgid "Image"
msgstr "Imagine"

#: src/layout_config.c:363
msgid "(drag to change order)"
msgstr "(trageți pentru schimbare ordine)"

#: src/layout_image.c:770
msgid "Hide file _list"
msgstr "Ascunde _listă fișiere"

#: src/layout_util.c:625 src/menu.c:74
#, c-format
msgid "in %s..."
msgstr "în %s..."

#: src/layout_util.c:629 src/menu.c:76
msgid "in (unknown)..."
msgstr "în (necunoscut)..."

#: src/layout_util.c:637
#, fuzzy
msgid "empty"
msgstr "Gol"

#: src/layout_util.c:748
#, fuzzy
msgid "_File"
msgstr "/_Fișier"

#: src/layout_util.c:749 src/menu.c:91
msgid "_Edit"
msgstr "_Editare"

#: src/layout_util.c:750 src/menu.c:248
msgid "_Adjust"
msgstr "_Ajustare"

#: src/layout_util.c:752
#, fuzzy
msgid "_Help"
msgstr "/_Ajutor"

#: src/layout_util.c:754
#, fuzzy
msgid "New _window"
msgstr "/Fișier/Fereastră _nouă"

#: src/layout_util.c:755
#, fuzzy
msgid "_New collection"
msgstr "_Salvează colecția"

#: src/layout_util.c:756
#, fuzzy
msgid "_Open collection..."
msgstr "Deschide colecția"

#: src/layout_util.c:757
#, fuzzy
msgid "Open _recent"
msgstr "/Fișier/Deschide _recente"

#: src/layout_util.c:758
#, fuzzy
msgid "_Search..."
msgstr "Sortez..."

#: src/layout_util.c:760
#, fuzzy
msgid "_Print..."
msgstr "/Fișier/_Redenumește"

#: src/layout_util.c:761
#, fuzzy
msgid "N_ew folder..."
msgstr "Dosar _nou..."

#: src/layout_util.c:767
#, fuzzy
msgid "_Quit"
msgstr "Calitate"

#: src/layout_util.c:779 src/menu.c:194
msgid "_Rotate clockwise"
msgstr "Rotire în sens _orar"

#: src/layout_util.c:780 src/menu.c:197
msgid "Rotate _counterclockwise"
msgstr "Rotire în sens _antiorar"

#: src/layout_util.c:781
#, fuzzy
msgid "Rotate 1_80"
msgstr "Rotire _180"

#: src/layout_util.c:782 src/menu.c:203
msgid "_Mirror"
msgstr "_Oglindire"

#: src/layout_util.c:783 src/menu.c:206
msgid "_Flip"
msgstr "_Răsturnare"

#: src/layout_util.c:785
#, fuzzy
msgid "Select _all"
msgstr "Selectează tot"

#: src/layout_util.c:786
#, fuzzy
msgid "Select _none"
msgstr "Nu selecta nimic"

#: src/layout_util.c:787
#, fuzzy
msgid "P_references..."
msgstr "_Proprietăți..."

#: src/layout_util.c:788
msgid "_Thumbnail maintenance..."
msgstr ""

#: src/layout_util.c:794
#, fuzzy
msgid "_Zoom to fit"
msgstr "/Vizualizare/_Să încapă"

#: src/layout_util.c:795
#, fuzzy
msgid "F_ull screen"
msgstr "_Tot ecranul"

#: src/layout_util.c:796
#, fuzzy
msgid "_Hide file list"
msgstr "Ascunde _listă fișiere"

#: src/layout_util.c:797
#, fuzzy
msgid "Toggle _slideshow"
msgstr "_Oprește prezentarea de imagini"

#: src/layout_util.c:798
#, fuzzy
msgid "_Refresh"
msgstr "Actualizează"

#: src/layout_util.c:800
#, fuzzy
msgid "_Contents"
msgstr "/Ajutor/_Despre..."

#: src/layout_util.c:801
#, fuzzy
msgid "_Keyboard shortcuts"
msgstr "/Ajutor/Scurtături tastatură"

#: src/layout_util.c:802
#, fuzzy
msgid "_Release notes"
msgstr "/Ajutor/Note de distribui_re"

#: src/layout_util.c:803
#, fuzzy
msgid "_About"
msgstr "/Ajutor/_Despre..."

#: src/layout_util.c:807
#, fuzzy
msgid "_Thumbnails"
msgstr "Miniaturi"

#: src/layout_util.c:808
#, fuzzy
msgid "Tr_ee"
msgstr "/Vizualizare/A_rborescent"

#: src/layout_util.c:809
#, fuzzy
msgid "_Float file list"
msgstr "/Vizualizare/Activare listă _flotantă"

#: src/layout_util.c:810
#, fuzzy
msgid "Hide tool_bar"
msgstr "/Vizualizare/Ascunde bară unelte"

#: src/layout_util.c:811
#, fuzzy
msgid "_Keywords"
msgstr "/Vizualizare/_Iconuri"

#: src/layout_util.c:812
#, fuzzy
msgid "E_xif data"
msgstr "/Vizualizare/Info _EXIF"

#: src/layout_util.c:813
#, fuzzy
msgid "Sort _manager"
msgstr "Gestionar de sortare"

#: src/layout_util.c:817
#, fuzzy
msgid "_List"
msgstr "/Vizualizare/_Listă"

#: src/layout_util.c:818
#, fuzzy
msgid "I_cons"
msgstr "Icon:"

#: src/layout_util.c:1083
msgid "Show thumbnails"
msgstr "Afișează miniaturile"

#: src/layout_util.c:1085
#, fuzzy
msgid "Change to home folder"
msgstr "Du-te în directorul Acasă"

#: src/layout_util.c:1087
msgid "Refresh file list"
msgstr "Actualizare listă fișiere"

#: src/layout_util.c:1089
msgid "Zoom in"
msgstr "Mărire"

#: src/layout_util.c:1091
msgid "Zoom out"
msgstr "Micșorare"

#: src/layout_util.c:1093 src/preferences.c:910
msgid "Fit image to window"
msgstr "Umple fereastra cu imaginea"

#: src/layout_util.c:1095
msgid "Set zoom 1:1"
msgstr "Pune mărirea la 1:1"

#: src/layout_util.c:1097
msgid "Configure options"
msgstr "Configurare opțiuni"

#: src/layout_util.c:1099
msgid "Float Controls"
msgstr "Controale flotante"

#: src/main.c:266
msgid "Help - GQview"
msgstr "Ajutor - GQview"

#: src/main.c:489 src/main.c:1305
msgid "Command line"
msgstr "Linia de comandă"

#. short, long                  callback,               extra, prefer,description
#: src/main.c:527
#, fuzzy
msgid "next image"
msgstr "Preîncarcă următoarea imagine"

#: src/main.c:528
msgid "previous image"
msgstr ""

#: src/main.c:529
#, fuzzy
msgid "first image"
msgstr "Des-face ultima imagine"

#: src/main.c:530
#, fuzzy
msgid "last image"
msgstr "Des-face ultima imagine"

#: src/main.c:531
#, fuzzy
msgid "toggle full screen"
msgstr "_Ieșire din mod tot ecranul"

#: src/main.c:532
#, fuzzy
msgid "start full screen"
msgstr "_Ieșire din mod tot ecranul"

#: src/main.c:533
#, fuzzy
msgid "stop full screen"
msgstr "_Ieșire din mod tot ecranul"

#: src/main.c:534
#, fuzzy
msgid "toggle slide show"
msgstr "_Oprește prezentarea de imagini"

#: src/main.c:535
#, fuzzy
msgid "start slide show"
msgstr "_Pornește prezentarea de imagini"

#: src/main.c:536
#, fuzzy
msgid "stop slide show"
msgstr "_Oprește prezentarea de imagini"

#: src/main.c:537
#, fuzzy
msgid "start recursive slide show"
msgstr "_Pornește prezentarea de imagini"

#: src/main.c:538
msgid "set slide show delay in seconds"
msgstr ""

#: src/main.c:539
msgid "show tools"
msgstr ""

#: src/main.c:540
#, fuzzy
msgid "hide tools"
msgstr "GQview - Unelte"

#: src/main.c:541
msgid "quit"
msgstr ""

#: src/main.c:542
#, fuzzy
msgid "open file"
msgstr "Redenumire  fișier:"

#: src/main.c:543
#, fuzzy
msgid "open file in new window"
msgstr "Vizualizează în fereastră _nouă"

#: src/main.c:609
msgid "Remote command list:\n"
msgstr ""

#: src/main.c:667
msgid "Remote GQview not running, starting..."
msgstr ""

#: src/main.c:802
msgid "Remote not available\n"
msgstr ""

#: src/main.c:944
msgid ""
"Usage: gqview [options] [path]\n"
"\n"
msgstr ""
"Folosire: gqview [opțiuni] [cale]\n"
"\n"

#: src/main.c:945
msgid "valid options are:\n"
msgstr "opțiunile corecte sunt:\n"

#: src/main.c:946
msgid "  +t, --with-tools           force show of tools\n"
msgstr "  +t, --with-tools           forțează afișarea barei de unelte\n"

#: src/main.c:947
msgid "  -t, --without-tools        force hide of tools\n"
msgstr "  +t, --with-tools           forțează ascunderea barei de unelte\n"

#: src/main.c:948
msgid "  -f, --fullscreen           start in full screen mode\n"
msgstr "  -f, --fullscreen           pornire în modul tot ecranul\n"

#: src/main.c:949
msgid "  -s, --slideshow            start in slideshow mode\n"
msgstr "  -s, --slideshow            pornire în modul prezentare de imagini\n"

#: src/main.c:950
msgid "  -l, --list                 open collection window for command line\n"
msgstr ""
"  -l, --list                 deschide fereastra colecții pentru linia de "
"comandă\n"

#: src/main.c:951
#, fuzzy
msgid "  -r, --remote               send following commands to open window\n"
msgstr ""
"  -l, --list                 deschide fereastra colecții pentru linia de "
"comandă\n"

#: src/main.c:952
msgid "  -rh,--remote-help          print remote command list\n"
msgstr ""

#: src/main.c:953
msgid "  --debug                    turn on debug output\n"
msgstr "  --debug                    activează mesajele de depanare\n"

#: src/main.c:954
msgid "  -v, --version              print version info\n"
msgstr "  -v, --version              afișează informații despre versiune\n"

#: src/main.c:955
msgid ""
"  -h, --help                 show this message\n"
"\n"
msgstr ""
"  -h, --help                 afișează acest mesaj\n"
"\n"

#: src/main.c:969
#, c-format
msgid ""
"invalid or ignored: %s\n"
"Use --help for options\n"
msgstr ""
"incorect sau ignorat: %s\n"
"Folosiți --help pentru opțiuni\n"

#: src/main.c:1034
#, c-format
msgid "Creating GQview dir:%s\n"
msgstr "Creez directorul GQView: %s\n"

#: src/main.c:1040
#, c-format
msgid "Could not create dir:%s\n"
msgstr "Nu pot creea directorul: %s\n"

#: src/main.c:1061 src/ui_bookmark.c:858 src/ui_pathsel.c:1043
msgid "Home"
msgstr "Acasă"

#: src/main.c:1063 src/ui_bookmark.c:865
msgid "Desktop"
msgstr "Ecran"

#: src/main.c:1152
msgid "GQview - exit"
msgstr "GQview - ieșire"

#: src/main.c:1156
#, fuzzy
msgid "Quit GQview"
msgstr "Despre - GQview"

#: src/main.c:1156
#, fuzzy
msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
msgstr ""
"Colecțiile au fost modificate.\n"
"Totuși doriți să ieșiți?"

#: src/menu.c:115
msgid "Sort by size"
msgstr "Sortare după mărime"

#: src/menu.c:118
msgid "Sort by date"
msgstr "Sortare după dată"

#: src/menu.c:121
msgid "Unsorted"
msgstr "Nesortate"

#: src/menu.c:124
msgid "Sort by path"
msgstr "Sortare după cale"

#: src/menu.c:127
msgid "Sort by number"
msgstr "Sortare după număr"

#: src/menu.c:131
msgid "Sort by name"
msgstr "Sortare după nume"

#: src/menu.c:175
msgid "Sort"
msgstr "Sortare"

#: src/menu.c:200
msgid "Rotate _180"
msgstr "Rotire _180"

#: src/preferences.c:384
msgid "Nearest (worst, but fastest)"
msgstr "Cea mai apropiată(cea mai rea, dar cea mai rapidă)"

#: src/preferences.c:386
msgid "Tiles"
msgstr "Pavaj"

#: src/preferences.c:388
msgid "Bilinear"
msgstr "Bilineară"

#: src/preferences.c:390
msgid "Hyper (best, but slowest)"
msgstr "Super (Cea mai bună, dar cea mai lentă)"

#: src/preferences.c:418
msgid "None"
msgstr "Nimic"

#: src/preferences.c:419
msgid "Normal"
msgstr "Normală"

#: src/preferences.c:420
msgid "Best"
msgstr "Cea mai bună"

#: src/preferences.c:498 src/print.c:365
#, fuzzy
msgid "Custom"
msgstr "auto"

#: src/preferences.c:662 src/preferences.c:665
msgid "Reset filters"
msgstr "Reinițializare filtre"

#: src/preferences.c:666
msgid ""
"This will reset the file filters to the defaults.\n"
"Continue?"
msgstr ""
"Se vor reinitializa filtrele de fișiere cu valorile implicite.\n"
"Doriți să continuați?"

#: src/preferences.c:699 src/preferences.c:702
msgid "Reset editors"
msgstr "Reinițializare editoare"

#: src/preferences.c:703
msgid ""
"This will reset the edit commands to the defaults.\n"
"Continue?"
msgstr ""
"Se vor reinitializa comenzile de editare cu valorile implicite.\n"
"Doriți să continuați?"

#: src/preferences.c:727 src/preferences.c:730
msgid "Clear trash"
msgstr "Șterge gunoi"

#: src/preferences.c:731
msgid "This will remove the trash contents."
msgstr "Se va goli conținutul gunoiului"

#: src/preferences.c:770
#, fuzzy
msgid "GQview Preferences"
msgstr "GQview - redenumire"

#: src/preferences.c:824
#, fuzzy
msgid "Startup"
msgstr "Start #"

#: src/preferences.c:826
#, fuzzy
msgid "Change to folder:"
msgstr "Du-te în directorul Acasă"

#: src/preferences.c:837
msgid "Use current"
msgstr "Folosește directorul curent"

#: src/preferences.c:843 src/print.c:3201 src/print.c:3408
msgid "Size:"
msgstr "Mărime:"

#: src/preferences.c:844 src/preferences.c:890
msgid "Quality:"
msgstr "Calitate:"

#: src/preferences.c:846
msgid "Cache thumbnails"
msgstr "Pune miniaturile în memoria tampon"

#: src/preferences.c:852
msgid "Use shared thumbnail cache"
msgstr ""

#: src/preferences.c:858
msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
msgstr "Păstrează miniaturile în .thumbnails"

#: src/preferences.c:861
msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
msgstr "Folosește miniaturile xvpics disponibile (numai pt. citire)"

#: src/preferences.c:864
msgid "Slide show"
msgstr "Prezentare de imagini"

#: src/preferences.c:867
#, fuzzy
msgid "Delay between image change:"
msgstr "Timp de afișare a imaginii (secunde):"

#: src/preferences.c:867
msgid "seconds"
msgstr ""

#: src/preferences.c:873
msgid "Random"
msgstr "Aleator"

#: src/preferences.c:874
msgid "Repeat"
msgstr "Repetare"

#: src/preferences.c:884
#, fuzzy
msgid "Zoom"
msgstr "Mărire"

#: src/preferences.c:887
msgid "Dithering method:"
msgstr "Metoda de dithering:"

#: src/preferences.c:892
msgid "Two pass zooming"
msgstr "Mărire în doi pași"

#: src/preferences.c:895
msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit."
msgstr "Mărește imaginea până la umplere"

#: src/preferences.c:899
msgid "Zoom increment:"
msgstr "Incrementul măririi"

#: src/preferences.c:904
msgid "When new image is selected:"
msgstr "La selectarea unei imagini noi:"

#: src/preferences.c:907
msgid "Zoom to original size"
msgstr "Mărește la dimensiunea inițială"

#: src/preferences.c:913
msgid "Leave Zoom at previous setting"
msgstr "Păstrează valoarea anterioară a măririi"

#: src/preferences.c:917
#, fuzzy
msgid "Appearance"
msgstr "Adaugă"

#: src/preferences.c:919
msgid "Black background"
msgstr "Fundal negru"

#: src/preferences.c:922
#, fuzzy
msgid "Convenience"
msgstr "Continuă"

#: src/preferences.c:924
msgid "Refresh on file change"
msgstr "Actualizare la modificare fișiere"

#: src/preferences.c:926
msgid "Preload next image"
msgstr "Preîncarcă următoarea imagine"

#: src/preferences.c:928
msgid "Auto rotate image using Exif information"
msgstr "Autorotire imagine folosind informațiile EXIF"

#: src/preferences.c:937
msgid "Windows"
msgstr "Ferestre"

#: src/preferences.c:940
#, fuzzy
msgid "State"
msgstr "Start #"

#: src/preferences.c:942
msgid "Remember window positions"
msgstr "Memorează poziția ferestrelor"

#: src/preferences.c:944
msgid "Remember tool state (float/hidden)"
msgstr "Memorează starea uneltelor (flotante, ascunse)"

#: src/preferences.c:949
msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
msgstr "Ajustează fereastra la imagine când uneltele sunt flotante/ascunse"

#: src/preferences.c:953
msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
msgstr "Limitare mărime la redimensionarea automată a ferestrei"

#: src/preferences.c:960 src/print.c:3356 src/print.c:3363
msgid "Layout"
msgstr "Aranjare"

#: src/preferences.c:973
msgid "Filtering"
msgstr "Filtrare"

#: src/preferences.c:978
msgid "Show entries that begin with a dot"
msgstr "Arată intrările ce încep cu un punct"

#: src/preferences.c:980
msgid "Case sensitive sort"
msgstr "Sortare case-sensitive"

#: src/preferences.c:983
msgid "Disable File Filtering"
msgstr "Dezactivează filtrarea fișierelor"

#: src/preferences.c:986
#, fuzzy
msgid "File types"
msgstr "Dată fișier:"

#: src/preferences.c:1008
msgid "Filter"
msgstr "Filtru"

#: src/preferences.c:1045 src/preferences.c:1109
msgid "Defaults"
msgstr "Implicite"

#: src/preferences.c:1066
msgid "Editors"
msgstr "Editoare"

#: src/preferences.c:1072
msgid "#"
msgstr "#"

#: src/preferences.c:1075
msgid "Menu name"
msgstr "Nume meniu"

#: src/preferences.c:1125
msgid "Advanced"
msgstr "Avansate"

#: src/preferences.c:1138
#, fuzzy
msgid "Full screen"
msgstr "_Tot ecranul"

#: src/preferences.c:1146
#, fuzzy
msgid "Smooth image flip"
msgstr "Mărime imagine:"

#: src/preferences.c:1148
msgid "Disable screen saver"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1151
msgid "Delete"
msgstr "Șterge"

#: src/preferences.c:1153
msgid "Confirm file delete"
msgstr "Confirmare pentru ștergerea fișierelor"

#: src/preferences.c:1155
msgid "Enable Delete key"
msgstr "Activare tasta Delete"

#: src/preferences.c:1158
msgid "Safe delete"
msgstr "Ștergere sigură"

#: src/preferences.c:1176
#, fuzzy
msgid "Maximum size:"
msgstr "Mărime maximă (MB)"

#: src/preferences.c:1176
msgid "MB"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1179
msgid "View"
msgstr "Vizualizare"

#: src/preferences.c:1189
msgid "Behavior"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1191
#, fuzzy
msgid "Rectangular selection in icon view"
msgstr "Selectare dreptunghiulară"

#: src/preferences.c:1194
msgid "Descend folders in tree view"
msgstr "Coboară dosarele în arborescență"

#: src/preferences.c:1197
msgid "In place renaming"
msgstr "Cu redenumire"

#: src/preferences.c:1200
#, fuzzy
msgid "Navigation"
msgstr "acțiune"

#: src/preferences.c:1202
msgid "Progressive keyboard scrolling"
msgstr "Deplasare progresivă cu tastatura"

#: src/preferences.c:1204
msgid "Mouse wheel scrolls image"
msgstr "Rotița mouse-ului defilează imaginea"

#: src/preferences.c:1207
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1209
msgid "Store keywords and comments local to source images"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1212
msgid "Custom similarity threshold:"
msgstr "Prag similaritate utilizator:"

#: src/preferences.c:1215
msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
msgstr "Memorie tampon în afara ecranului (Mb/imagine):"

#: src/preferences.c:1291
msgid "About - GQview"
msgstr "Despre - GQview"

#: src/preferences.c:1304
#, c-format
msgid ""
"GQview %s\n"
"\n"
"Copyright (c) %s John Ellis\n"
"website: %s\n"
"email: %s\n"
"\n"
"Released under the GNU General Public License"
msgstr ""
"GQview %s\n"
"\n"
"Copyright (c) %s John Ellis\n"
"website: %s\n"
"email: %s \n"
"\n"
"Distribuit sub GNU GPL"

#: src/preferences.c:1322
msgid "Credits..."
msgstr "Mulțumiri..."

#: src/print.c:111
#, fuzzy
msgid "Selection"
msgstr "Nu selecta nimic"

#: src/print.c:112
msgid "All"
msgstr ""

#: src/print.c:123
msgid "One image per page"
msgstr ""

#: src/print.c:124
msgid "Proof sheet"
msgstr ""

#: src/print.c:137
#, fuzzy
msgid "Default printer"
msgstr "Implicite"

#: src/print.c:138
#, fuzzy
msgid "Custom printer"
msgstr "Tipuri fișiere utilizator:"

#: src/print.c:139
msgid "PostScript file"
msgstr ""

#: src/print.c:140
#, fuzzy
msgid "Image file"
msgstr "Mărime imagine:"

#: src/print.c:154
msgid "jpeg, low quality"
msgstr ""

#: src/print.c:155
msgid "jpeg, normal quality"
msgstr ""

#: src/print.c:156
msgid "jpeg, high quality"
msgstr ""

#: src/print.c:350 src/print.c:3201
#, fuzzy
msgid "points"
msgstr "Xpaint"

#: src/print.c:351
msgid "millimeters"
msgstr ""

#: src/print.c:352
#, fuzzy
msgid "centimeters"
msgstr "centimetri"

#: src/print.c:353
#, fuzzy
msgid "inches"
msgstr "inci"

#: src/print.c:354
msgid "picas"
msgstr ""

#: src/print.c:359
#, fuzzy
msgid "Portrait"
msgstr "portret"

#: src/print.c:360
#, fuzzy
msgid "Landscape"
msgstr "peisaj"

#: src/print.c:366
#, fuzzy
msgid "Letter"
msgstr "centimetri"

#. in 8.5 x 11
#: src/print.c:367
msgid "Legal"
msgstr ""

#. in 8.5 x 14
#: src/print.c:368
msgid "Executive"
msgstr ""

#. in 7.25x 10.5
#. mm 841 x 1189
#. mm 594 x 841
#. mm 420 x 594
#. mm 297 x 420
#. mm 210 x 297
#. mm 148 x 210
#. mm 105 x 148
#. mm 353 x 500
#. mm 250 x 353
#. mm 176 x 250
#. mm 125 x 176
#: src/print.c:380
msgid "Envelope #10"
msgstr ""

#. in 4.125 x 9.5
#: src/print.c:381
msgid "Envelope #9"
msgstr ""

#. in 3.875 x 8.875
#: src/print.c:382
msgid "Envelope C4"
msgstr ""

#. mm 229 x 324
#: src/print.c:383
msgid "Envelope C5"
msgstr ""

#. mm 162 x 229
#: src/print.c:384
msgid "Envelope C6"
msgstr ""

#. mm 114 x 162
#: src/print.c:385
msgid "Photo 6x4"
msgstr ""

#. in 6   x 4
#: src/print.c:386
msgid "Photo 8x10"
msgstr ""

#. in 8   x 10
#: src/print.c:387
msgid "Postcard"
msgstr ""

#. mm 100 x 148
#: src/print.c:388
msgid "Tabloid"
msgstr ""

#: src/print.c:544
#, fuzzy, c-format
msgid "page %d of %d"
msgstr "Imaginea %d din %d"

#: src/print.c:736 src/utilops.c:2067
msgid "Preview"
msgstr "Previzualizare"

#: src/print.c:1044
#, c-format
msgid ""
"Unable to open pipe for writing.\n"
"\"%s\""
msgstr ""

#: src/print.c:1059 src/print.c:1488 src/ui_pathsel.c:424
#: src/view_file_list.c:453
#, c-format
msgid "A file with name %s already exists."
msgstr "Fișierul cu numele %s există deja."

#: src/print.c:1074 src/print.c:1543
#, c-format
msgid "Failure writing to file %s"
msgstr ""

#: src/print.c:1128 src/print.c:1165 src/print.c:1201 src/print.c:1307
#: src/print.c:1398 src/print.c:1429
msgid "SIGPIPE error writing to printer."
msgstr ""

#: src/print.c:1964
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr ""

#: src/print.c:1986 src/print.c:1991
#, fuzzy
msgid "Printing error"
msgstr "Filtru"

#: src/print.c:1990
#, c-format
msgid "An error occured printing to %s."
msgstr ""

#: src/print.c:1994
#, fuzzy
msgid "Details"
msgstr "Implicite"

#: src/print.c:2587 src/print.c:3332
#, fuzzy
msgid "Print - GQview"
msgstr "Despre - GQview"

#: src/print.c:2591
#, c-format
msgid "Printing %d pages to %s."
msgstr ""

#: src/print.c:2691
#, fuzzy
msgid "Format:"
msgstr "Format"

#: src/print.c:2766
msgid "Units:"
msgstr ""

#: src/print.c:2810
#, fuzzy
msgid "Orientation:"
msgstr "Orientare"

#: src/print.c:2942
#, fuzzy
msgid "Destination:"
msgstr "Descriere"

#: src/print.c:2990
#, fuzzy
msgid "<printer name>"
msgstr "Nume fișier:"

#: src/print.c:3079
#, fuzzy
msgid "Unlimited"
msgstr "Fără_titlu"

#: src/print.c:3188
msgid "Show"
msgstr ""

#: src/print.c:3199
#, fuzzy
msgid "Font"
msgstr "pornit"

#: src/print.c:3359
#, fuzzy
msgid "Source"
msgstr "Sortare"

#: src/print.c:3375
#, fuzzy
msgid "Proof size:"
msgstr "Mărime imagine:"

#: src/print.c:3391
msgid "Text"
msgstr ""

#: src/print.c:3401
#, fuzzy
msgid "Paper"
msgstr "deschidere diafragmă"

#: src/print.c:3424
msgid "Margins"
msgstr ""

#: src/print.c:3426
msgid "Left:"
msgstr ""

#: src/print.c:3429
#, fuzzy
msgid "Right:"
msgstr "Înălțime"

#: src/print.c:3432
#, fuzzy
msgid "Top:"
msgstr "Grup:"

#: src/print.c:3435
#, fuzzy
msgid "Bottom:"
msgstr "în:"

#: src/print.c:3444
#, fuzzy
msgid "Printer"
msgstr "Filtru"

#: src/print.c:3450
#, fuzzy
msgid "Custom printer:"
msgstr "Tipuri fișiere utilizator:"

#: src/print.c:3459
#, fuzzy
msgid "File:"
msgstr "Filtru:"

#: src/print.c:3468
#, fuzzy
msgid "File format:"
msgstr "Dată fișier:"

#: src/print.c:3473
msgid "DPI:"
msgstr ""

#: src/print.c:3481
#, fuzzy
msgid "Remember print settings"
msgstr "Memorează poziția ferestrelor"

#: src/rcfile.c:185
#, c-format
msgid "error saving config file: %s\n"
msgstr "Nu pot salva fișierul de configurare: %s\n"

#: src/search.c:200
#, fuzzy
msgid "folder"
msgstr "Dosar:"

#: src/search.c:201
#, fuzzy
msgid "comments"
msgstr "Elemente"

#: src/search.c:202
#, fuzzy
msgid "results"
msgstr "Implicite"

#: src/search.c:206
#, fuzzy
msgid "contains"
msgstr "Continuă"

#: src/search.c:207
msgid "is"
msgstr ""

#: src/search.c:211 src/search.c:218
msgid "equal to"
msgstr ""

#: src/search.c:212
msgid "less than"
msgstr ""

#: src/search.c:213
msgid "greater than"
msgstr ""

#: src/search.c:214 src/search.c:221
msgid "between"
msgstr ""

#: src/search.c:219
msgid "before"
msgstr ""

#: src/search.c:220
#, fuzzy
msgid "after"
msgstr "Filtru:"

#: src/search.c:225
msgid "match all"
msgstr ""

#: src/search.c:226
msgid "match any"
msgstr ""

#: src/search.c:227
msgid "exclude"
msgstr ""

#: src/search.c:277
#, fuzzy, c-format
msgid "%s, %d files (%s, %d)"
msgstr "%s, %d fișiere (%s,%d)%s"

#: src/search.c:284
#, fuzzy, c-format
msgid "%s, %d files"
msgstr "%s,%d fișiere%s"

#: src/search.c:301
#, fuzzy
msgid "Searching..."
msgstr "Sortez..."

#: src/search.c:2093
msgid "File not found"
msgstr ""

#: src/search.c:2094
#, fuzzy
msgid "Please enter an existing file for image content."
msgstr "Selectați un director existent"

#: src/search.c:2140
msgid "Folder not found"
msgstr ""

#: src/search.c:2141
#, fuzzy
msgid "Please enter an existing folder to search."
msgstr "Selectați un director existent"

#: src/search.c:2570
#, fuzzy
msgid "Image search - GQview"
msgstr "Proprietăți imagine - GQview"

#: src/search.c:2599
#, fuzzy
msgid "Search:"
msgstr "Sortez..."

#: src/search.c:2613
msgid "Recurse"
msgstr ""

#: src/search.c:2617
#, fuzzy
msgid "File name"
msgstr "Nume fișier:"

#: src/search.c:2623
msgid "Match case"
msgstr ""

#: src/search.c:2627
#, fuzzy
msgid "File size is"
msgstr "Mărime fișier:"

#: src/search.c:2634 src/search.c:2649 src/search.c:2667
#, fuzzy
msgid "and"
msgstr "Aleator"

#: src/search.c:2639
#, fuzzy
msgid "File date is"
msgstr "Dată fișier:"

#: src/search.c:2656
#, fuzzy
msgid "Image dimensions are"
msgstr "Descriere imagine"

#: src/search.c:2676
#, fuzzy
msgid "Image content is"
msgstr "Adaugă conținut"

#: src/search.c:2682
#, fuzzy, no-c-format
msgid "% similar to"
msgstr "Similaritate"

#: src/search.c:2751
#, fuzzy
msgid "Rank"
msgstr "Aleator"

#: src/thumb.c:378
msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
msgstr "Nu pot încărca miniaturile din cache, încerc actualizarea lor.\n"

#: src/ui_bookmark.c:148
#, c-format
msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
msgstr "Nu pot scrie istoricul în: %s\n"

#: src/ui_bookmark.c:445 src/ui_bookmark.c:508
msgid "New Bookmark"
msgstr "Semn de carte nou"

#: src/ui_bookmark.c:591 src/ui_bookmark.c:597
msgid "Edit Bookmark"
msgstr "Editare semn de carte"

#: src/ui_bookmark.c:612
msgid "Path:"
msgstr "Cale:"

#: src/ui_bookmark.c:621
msgid "Icon:"
msgstr "Icon:"

#: src/ui_bookmark.c:627
#, fuzzy
msgid "Select icon"
msgstr "Nu selecta nimic"

#: src/ui_bookmark.c:718
msgid "_Properties..."
msgstr "_Proprietăți..."

#: src/ui_bookmark.c:720
msgid "Move _up"
msgstr "Mută s_us"

#: src/ui_bookmark.c:722
msgid "Move _down"
msgstr "Mută _jos"

#: src/ui_bookmark.c:724
msgid "_Remove"
msgstr "_Șterge"

#: src/ui_help.c:111
#, c-format
msgid ""
"Unable to load:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nu pot încărca:\n"
"%s"

#: src/ui_pathsel.c:430 src/view_dir_list.c:97 src/view_dir_tree.c:204
#, c-format
msgid "Failed to rename %s to %s."
msgstr "Nu pot redenumi %s în %s."

#: src/ui_pathsel.c:486 src/utilops.c:1288 src/utilops.c:1461
#, c-format
msgid ""
"Unable to delete file:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nu pot șterge fișierul:\n"
"%s"

#: src/ui_pathsel.c:487 src/utilops.c:1462
msgid "File deletion failed"
msgstr "Nu am putut șterge!"

#: src/ui_pathsel.c:529 src/ui_pathsel.c:537
msgid "Delete file"
msgstr "Ștergere fișiere"

#: src/ui_pathsel.c:535
#, c-format
msgid ""
"About to delete the file:\n"
" %s"
msgstr ""
"Voi șterge fișierul:\n"
"%s"

#: src/ui_pathsel.c:626 src/ui_pathsel.c:634 src/utilops.c:2035
#: src/utilops.c:2255
msgid "_Rename"
msgstr "_Redenumește"

#: src/ui_pathsel.c:628 src/ui_pathsel.c:638
msgid "Add _Bookmark"
msgstr "Adaugă _semn de carte"

#: src/ui_pathsel.c:636
msgid "_Delete"
msgstr "_Șterge"

#: src/ui_pathsel.c:740 src/ui_pathsel.c:1045
#, fuzzy
msgid "New folder"
msgstr "Dosar _nou..."

#: src/ui_pathsel.c:750 src/utilops.c:2325 src/view_dir_list.c:338
#: src/view_dir_tree.c:434
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to create folder:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nu pot creea directorul:\n"
"%s"

#: src/ui_pathsel.c:751 src/utilops.c:2326 src/view_dir_list.c:339
#: src/view_dir_tree.c:435
#, fuzzy
msgid "Error creating folder"
msgstr "Eroare la crearea directorului"

#: src/ui_pathsel.c:972
msgid "All Files"
msgstr "Toate fișierele"

#: src/ui_pathsel.c:1048
msgid "Show hidden"
msgstr "Afișează fișierele ascunse"

#: src/ui_pathsel.c:1132
msgid "Filter:"
msgstr "Filtru:"

#: src/ui_tabcomp.c:840
#, fuzzy
msgid "Select path"
msgstr "Selectează tot"

#: src/ui_tabcomp.c:856
#, fuzzy
msgid "All files"
msgstr "Toate fișierele"

#: src/utilops.c:470 src/utilops.c:783 src/utilops.c:1640 src/utilops.c:2187
msgid "Overwrite file"
msgstr "Suprascriere fișier"

#: src/utilops.c:475 src/utilops.c:788 src/utilops.c:1645 src/utilops.c:2192
#, fuzzy
msgid "Overwrite file?"
msgstr "Suprascriere fișier"

#: src/utilops.c:476 src/utilops.c:789
msgid "Replace existing file with new file."
msgstr ""

#: src/utilops.c:480
#, fuzzy
msgid "Overwrite _all"
msgstr "Suprascriere fișier"

#: src/utilops.c:482
#, fuzzy
msgid "S_kip all"
msgstr "Sar toate"

#: src/utilops.c:483
#, fuzzy
msgid "_Skip"
msgstr "Sare"

#: src/utilops.c:484 src/utilops.c:793 src/utilops.c:1650 src/utilops.c:2197
#, fuzzy
msgid "Existing file"
msgstr "Eroare la mutare fișier"

#: src/utilops.c:484 src/utilops.c:793 src/utilops.c:1650 src/utilops.c:2197
#, fuzzy
msgid "New file"
msgstr "Dosar _nou..."

#: src/utilops.c:494 src/utilops.c:802 src/utilops.c:1746 src/utilops.c:1810
#: src/utilops.c:2101
msgid "Auto rename"
msgstr "Autoredenumire"

#: src/utilops.c:502 src/utilops.c:810
msgid "Rename"
msgstr "Redenumește"

#: src/utilops.c:543
msgid "Source to copy matches destination"
msgstr "Sursa copierii se suprapune cu destinația"

#: src/utilops.c:544
#, c-format
msgid ""
"Unable to copy file:\n"
"%s\n"
"to itself."
msgstr ""
"Nu pot copia fișierul:\n"
"%s\n"
"peste el însuși."

#: src/utilops.c:548
msgid "Source to move matches destination"
msgstr "Sursa mutării se suprapune cu destinația"

#: src/utilops.c:549
#, c-format
msgid ""
"Unable to move file:\n"
"%s\n"
"to itself."
msgstr ""
"Nu pot muta fișierul:\n"
"%s\n"
"peste el însuși."

#: src/utilops.c:557 src/utilops.c:644 src/utilops.c:1280
#, fuzzy
msgid "Co_ntinue"
msgstr "Continuă"

#: src/utilops.c:630 src/utilops.c:850
msgid "Error copying file"
msgstr "Eroare la copiere fișier"

#: src/utilops.c:631
#, c-format
msgid ""
"Unable to copy file:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s\n"
"during multiple file copy."
msgstr ""
"Nu pot copia fișierul:\n"
"%sîn\n"
"%s\n"
"în timpul copierii multiple."

#: src/utilops.c:635 src/utilops.c:855
msgid "Error moving file"
msgstr "Eroare la mutare fișier"

#: src/utilops.c:636
#, c-format
msgid ""
"Unable to move file:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s\n"
"during multiple file move."
msgstr ""
"Nu pot muta fișierul:\n"
"%sîn\n"
"%s\n"
"în timpul mutării multiple."

#: src/utilops.c:774
msgid "Source matches destination"
msgstr "Sursa se suprapune cu destinația"

#: src/utilops.c:775
msgid "Source and destination are the same, operation cancelled."
msgstr "Operațiune anulată, sursa se suprapune cu destinația"

#: src/utilops.c:851
#, c-format
msgid ""
"Unable to copy file:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nu pot copia fișierul:\n"
"%s\n"
"în:\n"
"%s"

#: src/utilops.c:856
#, c-format
msgid ""
"Unable to move file:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nu pot muta fișierul:\n"
"%s\n"
"în:\n"
"%s"

#: src/utilops.c:899
msgid "Invalid destination"
msgstr "Destinație incorectă"

#: src/utilops.c:900
#, fuzzy
msgid ""
"When operating with multiple files, please select\n"
"a folder, not a file."
msgstr ""
"La manipularea fișierelor multiple\n"
"selectați un director, nu un fișier!"

#: src/utilops.c:905
#, fuzzy
msgid "Please select an existing folder."
msgstr "Selectați un director existent"

#: src/utilops.c:956
#, fuzzy
msgid "Copy - GQview"
msgstr "Ajutor - GQview"

#: src/utilops.c:957 src/view_dir_list.c:217 src/view_dir_tree.c:309
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiază"

#: src/utilops.c:960
#, fuzzy
msgid "Copy file"
msgstr "Redenumire  fișier:"

#: src/utilops.c:964
#, fuzzy
msgid "Copy multiple files"
msgstr "Copiază mai multe fișiere în:"

#: src/utilops.c:970
#, fuzzy
msgid "Move - GQview"
msgstr "Ajutor - GQview"

#: src/utilops.c:971 src/view_dir_list.c:219 src/view_dir_tree.c:311
msgid "_Move"
msgstr "_Mută"

#: src/utilops.c:974
#, fuzzy
msgid "Move file"
msgstr "Redenumire  fișier:"

#: src/utilops.c:978
#, fuzzy
msgid "Move multiple files"
msgstr "Mută mai multe fișiere în:"

#: src/utilops.c:992 src/utilops.c:1502
#, fuzzy
msgid "File name:"
msgstr "Nume fișier:"

#: src/utilops.c:996
#, fuzzy
msgid "Choose the destination folder."
msgstr "Sursa se suprapune cu destinația"

#: src/utilops.c:1123 src/utilops.c:1272 src/utilops.c:1289
msgid "Delete failed"
msgstr "Nu am putut șterge"

#: src/utilops.c:1124
msgid "Unable to remove old file from trash folder"
msgstr "Nu pot șterge vechiul fișier din dosarul de gunoi"

#: src/utilops.c:1180 src/utilops.c:2318
#, fuzzy
msgid "Could not create folder"
msgstr "Nu pot creea directorul"

#: src/utilops.c:1202
msgid "Permission denied"
msgstr "Acces interzis"

#: src/utilops.c:1212
#, c-format
msgid ""
"Unable to access or create the trash folder.\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"Nu pot accesa sau creea directoru de gunoi:\n"
"\"%s\""

#: src/utilops.c:1216
msgid "Turn off safe delete"
msgstr "Dezactivează ștergerea sigură"

#: src/utilops.c:1234
#, c-format
msgid "Safe delete: %s"
msgstr "Ștergere sigură: %s"

#: src/utilops.c:1276
#, c-format
msgid ""
"Unable to delete file:\n"
" %s\n"
" Continue multiple delete operation?"
msgstr ""
"Nu pot șterge fișierul:\n"
"%s\n"
"Doriți continuarea operațiilor de ștergere?"

#: src/utilops.c:1347
#, c-format
msgid "File %d of %d"
msgstr "Fișierul %d din %d"

#: src/utilops.c:1416
#, fuzzy
msgid "Delete files - GQview"
msgstr "Șterge fișiere"

#: src/utilops.c:1420
#, fuzzy
msgid "Delete multiple files"
msgstr "Redenumire multiplă de fișiere:"

#: src/utilops.c:1438
#, c-format
msgid "Review %d files"
msgstr "Revedere %d fișiere"

#: src/utilops.c:1494
#, fuzzy
msgid "Delete file - GQview"
msgstr "Ștergere fișiere"

#: src/utilops.c:1498
#, fuzzy
msgid "Delete file?"
msgstr "Ștergere fișiere"

#: src/utilops.c:1646 src/utilops.c:2193
msgid "Replace existing file by renaming new file."
msgstr ""

#: src/utilops.c:1661
#, c-format
msgid ""
"Unable to rename file:\n"
"%s\n"
" to:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nu pot redenumi fișierul:\n"
"%s\n"
"în:\n"
"%s"

#: src/utilops.c:1664 src/utilops.c:2208 src/view_file_list.c:448
#: src/view_file_list.c:454 src/view_file_list.c:460
msgid "Error renaming file"
msgstr "Nu pot redenumi fișierul"

#: src/utilops.c:1747
msgid ""
"Can not auto rename with the selected\n"
"number set, one or more files exist that\n"
"match the resulting name list.\n"
msgstr ""
"Nu pot redenumi cu numele rezultat \n"
"din numărul selectat, există unul sau mai multe fișiere cu numele identic.\n"

#: src/utilops.c:1809
#, c-format
msgid ""
"Failed to rename\n"
"%s\n"
"The number was %d."
msgstr ""
"Nu pot redenumi\n"
" %s \n"
"Numărul a fost %d."

#: src/utilops.c:2031 src/utilops.c:2249
#, fuzzy
msgid "Rename - GQview"
msgstr "Ajutor - GQview"

#: src/utilops.c:2034
#, fuzzy
msgid "Rename multiple files"
msgstr "Redenumire multiplă de fișiere:"

#: src/utilops.c:2066
msgid "Original Name"
msgstr "Nume original"

#: src/utilops.c:2110 src/utilops.c:2262
#, fuzzy
msgid "Original name:"
msgstr "Nume original"

#: src/utilops.c:2113 src/utilops.c:2265
#, fuzzy
msgid "New name:"
msgstr "Redenumește:"

#: src/utilops.c:2128
msgid "Begin text"
msgstr "Text de început"

#: src/utilops.c:2136
msgid "Start #"
msgstr "Start #"

#: src/utilops.c:2142
msgid "End text"
msgstr "Text de sfârșit"

#: src/utilops.c:2150
msgid "Padding:"
msgstr "Umplere:"

#: src/utilops.c:2207 src/view_file_list.c:459
#, c-format
msgid ""
"Unable to rename file:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nu pot redenumi fișierul:\n"
"%s\n"
"în:\n"
"%s"

#: src/utilops.c:2252
#, fuzzy
msgid "Rename file"
msgstr "Redenumire  fișier:"

#: src/utilops.c:2311
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The folder:\n"
"%s\n"
"already exists."
msgstr ""
"Directorul: \n"
"%s\n"
"există deja."

#: src/utilops.c:2312
#, fuzzy
msgid "Folder exists"
msgstr "Dosare"

#: src/utilops.c:2317
#, c-format
msgid ""
"The path:\n"
"%s\n"
"already exists as a file."
msgstr ""
"Calea:\n"
"%s\n"
"există deja ca fișier."

#: src/utilops.c:2369
#, fuzzy
msgid "New folder - GQview"
msgstr "Ajutor - GQview"

#: src/utilops.c:2372
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Create folder in:\n"
"%s\n"
"named:"
msgstr ""
"Creează directorul în:\n"
"%s\n"
"cu numele:"

#: src/view_dir_list.c:329 src/view_dir_tree.c:425
msgid "new_folder"
msgstr "Dosar_nou"

#: src/view_dir_list.c:387 src/view_dir_tree.c:482
msgid "_Up to parent"
msgstr "S_us până la părinte"

#: src/view_dir_list.c:392 src/view_dir_tree.c:487
msgid "_Slideshow"
msgstr "_Prezentare de imagini"

#: src/view_dir_list.c:394 src/view_dir_tree.c:489
msgid "Slideshow recursive"
msgstr "Prezentare de imagini recursivă"

#: src/view_dir_list.c:398 src/view_dir_tree.c:493
msgid "Find _duplicates..."
msgstr "Caută _duplicatele..."

#: src/view_dir_list.c:400 src/view_dir_tree.c:495
msgid "Find duplicates recursive..."
msgstr "Căutare recursivă a duplicatelor"

#: src/view_dir_list.c:407 src/view_dir_tree.c:502
msgid "_New folder..."
msgstr "Dosar _nou..."

#: src/view_dir_list.c:419 src/view_dir_tree.c:509
msgid "View as _tree"
msgstr "Arborescen_tă"

#: src/view_dir_list.c:421 src/view_dir_tree.c:511 src/view_file_icon.c:311
#: src/view_file_list.c:423
msgid "Re_fresh"
msgstr "Actualizează"

#: src/view_file_icon.c:304 src/view_file_list.c:416
msgid "_Sort"
msgstr "_Sortare"

#: src/view_file_icon.c:307 src/view_file_list.c:419
msgid "View as _icons"
msgstr "Vizualizare ca _iconuri"

#: src/view_file_list.c:421
msgid "Show _thumbnails"
msgstr "Afișare miniaturi"

#: src/view_file_list.c:447
#, c-format
msgid ""
"Invalid file name:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nume fișier incorect:\n"
"%s"

#~ msgid "Purge thumbnails"
#~ msgstr "Șterge miniaturile"

#~ msgid "/File/tear1"
#~ msgstr "/Fișier/tear1"

#~ msgid "/File/_New collection"
#~ msgstr "/Fișier/Colecție _nouă"

#~ msgid "/File/_Open collection..."
#~ msgstr "/Fișier/Deschide c_olecție"

#~ msgid "/File/sep1"
#~ msgstr "/Fișier/sep1"

#, fuzzy
#~ msgid "/File/_Search..."
#~ msgstr "/Fișier/_Redenumește"

#~ msgid "/File/_Find duplicates..."
#~ msgstr "/Fișier/Caută duplicatele"

#~ msgid "/File/sep2"
#~ msgstr "/Fișier/sep2"

#, fuzzy
#~ msgid "/File/_Print..."
#~ msgstr "/Fișier/_Redenumește"

#~ msgid "/File/N_ew folder..."
#~ msgstr "/Fișier/Dosar _nou..."

#~ msgid "/File/sep3"
#~ msgstr "/Fișier/sep3"

#~ msgid "/File/_Copy..."
#~ msgstr "/Fișier/_Copiază"

#~ msgid "/File/_Move..."
#~ msgstr "/Fișier/_Mută"

#~ msgid "/File/_Rename..."
#~ msgstr "/Fișier/_Redenumește"

#~ msgid "/File/_Delete..."
#~ msgstr "/Fișier/_Șterge..."

#~ msgid "/File/sep4"
#~ msgstr "/Fișier/sep4"

#~ msgid "/File/C_lose window"
#~ msgstr "/Fișier/Închide fereastra"

#, fuzzy
#~ msgid "/File/_Quit"
#~ msgstr "/Fișier/I_eșire"

#~ msgid "/_Edit"
#~ msgstr "/_Editare"

#~ msgid "/Edit/tear1"
#~ msgstr "/Editare/tear1"

#~ msgid "/Edit/editor1"
#~ msgstr "/Editare/editor1"

#~ msgid "/Edit/editor2"
#~ msgstr "/Editare/editor2"

#~ msgid "/Edit/editor3"
#~ msgstr "/Editare/editor3"

#~ msgid "/Edit/editor4"
#~ msgstr "/Editare/editor4"

#~ msgid "/Edit/editor5"
#~ msgstr "/Editare/editor5"

#~ msgid "/Edit/editor6"
#~ msgstr "/Editare/editor6"

#~ msgid "/Edit/editor7"
#~ msgstr "/Editare/editor7"

#~ msgid "/Edit/editor8"
#~ msgstr "/Editare/editor8"

#~ msgid "/Edit/editor9"
#~ msgstr "/Editare/editor9"

#~ msgid "/Edit/editor0"
#~ msgstr "/Editare/editor0"

#~ msgid "/Edit/sep1"
#~ msgstr "/Editare/sep1"

#~ msgid "/Edit/_Adjust"
#~ msgstr "/Editare/_Ajustare"

#~ msgid "/Edit/_Properties"
#~ msgstr "/Editare/_Proprietăți"

#~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
#~ msgstr "/Editare/Ajustare/tear1"

#~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
#~ msgstr "/Editare/Ajustare/Rotește orar"

#~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
#~ msgstr "/Editare/Ajustare/Rotește antiorar"

#~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
#~ msgstr "/Editare/Ajustare/Rotește 180"

#~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
#~ msgstr "/Editare/Ajustare/_Oglindire"

#~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
#~ msgstr "/Editare/Ajustare/_Răsturnare"

#~ msgid "/Edit/sep2"
#~ msgstr "/Editare/sep2"

#~ msgid "/Edit/Select _all"
#~ msgstr "/Editare/Selectează tot"

#~ msgid "/Edit/Select _none"
#~ msgstr "/Edit/Deselectează tot"

#~ msgid "/Edit/sep3"
#~ msgstr "/Editare/sep3"

#~ msgid "/Edit/_Options..."
#~ msgstr "/Editare/_Opțiuni..."

#~ msgid "/Edit/sep4"
#~ msgstr "/Editare/sep4"

#~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
#~ msgstr "/Edit/Pune imaginea drept fundal"

#~ msgid "/_View"
#~ msgstr "/_Vizualizare"

#~ msgid "/View/tear1"
#~ msgstr "/Vizualizare/tear1"

#~ msgid "/View/Zoom _in"
#~ msgstr "/Vizualizare/Mărire"

#~ msgid "/View/Zoom _out"
#~ msgstr "/Vizualizare/Micșorare"

#~ msgid "/View/Zoom _1:1"
#~ msgstr "/Vizualizare/Scara 1:1"

#~ msgid "/View/sep1"
#~ msgstr "/Vizualizare/sep1"

#~ msgid "/View/_Thumbnails"
#~ msgstr "/Vizualizare/Minia_turi"

#~ msgid "/View/I_cons"
#~ msgstr "/Vizualizare/_Iconuri"

#~ msgid "/View/sep2"
#~ msgstr "/Vizualizare/sep2"

#~ msgid "/View/F_ull screen"
#~ msgstr "/Vizualizare/Umple tot ecran_ul"

#~ msgid "/View/sep3"
#~ msgstr "/Vizualizare/sep3"

#~ msgid "/View/_Hide file list"
#~ msgstr "/Vizualizare/Ascunde lista fișierelor"

#~ msgid "/View/sep4"
#~ msgstr "/Vizualizare/sep4"

#~ msgid "/View/Sort _manager"
#~ msgstr "/Vizualizare/Gestionar _sortare"

#~ msgid "/View/sep5"
#~ msgstr "/Vizualizare/sep5"

#~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
#~ msgstr "/Vizualizare/Prezentare de imagini"

#~ msgid "/View/_Refresh Lists"
#~ msgstr "/View/Actualiza_re listă"

#~ msgid "/Help/tear1"
#~ msgstr "/Ajutor/tear1"

#~ msgid "/Help/sep1"
#~ msgstr "/Ajutor/sep1"

#~ msgid "GQview configuration"
#~ msgstr "Configurare GQview"

#~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
#~ msgstr "/Editare/_Șterge miniaturile vechi"

#, fuzzy
#~ msgid "path"
#~ msgstr "Cale"

#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Salvează"

#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Închide"

#~ msgid ""
#~ "Overwrite collection file:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Suprascrie fișierul colecție:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Save collection as:"
#~ msgstr "Salvează colecția ca:"

#~ msgid "Open collection from:"
#~ msgstr "Deschide colecția din:"

#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Deschide"

#~ msgid "Append collection from:"
#~ msgstr "Adugă colecția din:"

#, fuzzy
#~ msgid "exit"
#~ msgstr "Ieșire"

#~ msgid "Exit"
#~ msgstr "Ieșire"

#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "OK"

#, fuzzy
#~ msgid "Initial folder"
#~ msgstr "Nume fișier incorect"

#, fuzzy
#~ msgid "On startup, change to this folder:"
#~ msgstr "La pornire, schimbă în acest director:"

#~ msgid "Zoom (scaling):"
#~ msgstr "Mărire (scară):"

#~ msgid "Place dialogs under mouse"
#~ msgstr "Pune dialogurile sub mouse"

#~ msgid "Include files of type:"
#~ msgstr "Include fișierele de tip:"

#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Șterge"

#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Adaugă"

#~ msgid "Command Line"
#~ msgstr "Linia de comandă"

#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Ajutor"

#, fuzzy
#~ msgid "Full screen size:"
#~ msgstr "_Tot ecranul"

#, fuzzy
#~ msgid "Point size:"
#~ msgstr "Mărime fișier:"

#, fuzzy
#~ msgid "Width:"
#~ msgstr "Lățime"

#, fuzzy
#~ msgid "Height:"
#~ msgstr "Înălțime"

#~ msgid ""
#~ "Overwrite file:\n"
#~ " %s\n"
#~ " with:\n"
#~ " %s"
#~ msgstr ""
#~ "Suprascrie fișierul:\n"
#~ "%s\n"
#~ "cu:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Da"

#~ msgid "Yes to all"
#~ msgstr "Da, pentru toate"

#~ msgid ""
#~ "Overwrite file:\n"
#~ "%s\n"
#~ " with:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Suprascrie fișierul:\n"
#~ "%s\n"
#~ "cu:\n"
#~ "%s"

#~ msgid ""
#~ "Copy file:\n"
#~ "%s\n"
#~ "to:"
#~ msgstr ""
#~ "Copiază fișierul:\n"
#~ "%s\n"
#~ "în:"

#~ msgid ""
#~ "Move file:\n"
#~ "%s\n"
#~ "to:"
#~ msgstr ""
#~ "Mută fișierul:\n"
#~ "%s\n"
#~ "în:"

#~ msgid "About to delete multiple files..."
#~ msgstr "Voi șterge mai multe fișiere..."

#~ msgid ""
#~ "Overwrite file:\n"
#~ "%s\n"
#~ "by renaming:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Suprascriere fișier:\n"
#~ "%s\n"
#~ "prin redenumire:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "to:"
#~ msgstr "în:"

#~ msgid "Create"
#~ msgstr "Creează"

#~ msgid "Initial directory"
#~ msgstr "Director inițial"

#~ msgid "New Directory"
#~ msgstr "Director nou"

#~ msgid ""
#~ "Unable to create directory:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Nu pot creea directorul:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Error creating directory"
#~ msgstr "Eroare la crearea directorului"

#, fuzzy
#~ msgid "Image details"
#~ msgstr "Descriere imagine"

#, fuzzy
#~ msgid "/View/Image _details"
#~ msgstr "/Vizualizare/Prezentare de imagini"

#~ msgid "Misc."
#~ msgstr "Diverse"

#~ msgid "Invalid directory"
#~ msgstr "Director incorect"

#~ msgid "GQview - copy"
#~ msgstr "GQview - copiere"

#~ msgid "GQview - move"
#~ msgstr "GQview - mutare"

#~ msgid "Directory exists"
#~ msgstr "Directorul există"

#~ msgid "GQview - new directory"
#~ msgstr "GQview - director nou"

#~ msgid "Add contents recursive"
#~ msgstr "Adaugă conținut în mod recursiv"

#~ msgid "Skip directories"
#~ msgstr "Sări directoarele"

#~ msgid "/File/Create _Dir..."
#~ msgstr "/Fișier/Creare _Director"

#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Editare"

#~ msgid "Insert file drops at pointer location"
#~ msgstr "Inserare fișier la poziția cursorului"

#~ msgid "File named %s already exists."
#~ msgstr "Fișierul cu numele %s există deja."

#, fuzzy
#~ msgid "Date:"
#~ msgstr "Data"

#, fuzzy
#~ msgid "top"
#~ msgstr "în:"

#~ msgid "GQview running: %s\n"
#~ msgstr "GQview rulează: %s\n"

#~ msgid "Electric Eyes"
#~ msgstr "Electric Eyes"

#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "Aplică"

#~ msgid "format: [.foo;.bar]"
#~ msgstr "format: [.foo;.bar]"