view po/zh_TW.po @ 10:6d50eaba8e4b

######## DO NOT BASE ENHANCEMENTS OR TRANSLATION UPDATES ON CODE IN THIS CVS! This CVS is never up to date with current development and is provided solely for reference purposes, please use the latest official release package when making any changes or translation updates. ######## Sync to GQview 2.0.0 release.
author gqview
date Sun, 27 Feb 2005 18:19:07 +0000
parents d907d608745f
children 56866f205a68
line wrap: on
line source

# GQview Triditional Chinese (Big5) translation.
# Copyright (C) 2000-2001 Free Software Foundation, Inc.
# Kam Tik <kamtik@hongkong.com>, 2000.
# Abel Cheung <deaddog@deaddog.ws>, 2001.
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gqview 1.3.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-26 14:33-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-09 22:08+0800\n"
"Last-Translator: S.J. Luo <crystal@mickey.ee.nctu.edu.tw>\n"
"Language-Team: traditional Chinese <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: src/bar_info.c:30
msgid "Favorite"
msgstr ""

# src/preferences.c:368
#: src/bar_info.c:31
#, fuzzy
msgid "Todo"
msgstr "工具"

#: src/bar_info.c:32
msgid "People"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:33
msgid "Places"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:34
msgid "Art"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:35
#, fuzzy
msgid "Nature"
msgstr "光圈"

#: src/bar_info.c:36
msgid "Possessions"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:505
msgid "Keyword Presets"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:508
msgid "Favorite keywords list"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:992 src/info.c:166 src/search.c:2692
msgid "Keywords"
msgstr ""

# src/utilops.c:980
#: src/bar_info.c:1006 src/info.c:716 src/print.c:2599
msgid "Filename:"
msgstr "檔案名稱:"

# src/ui_pathsel.c:799
#: src/bar_info.c:1007 src/info.c:360
msgid "File date:"
msgstr "檔案日期:"

#: src/bar_info.c:1027
msgid "Keywords:"
msgstr ""

# 
# src/dupe.c:1948
#: src/bar_info.c:1095
#, fuzzy
msgid "Comment:"
msgstr "和以下檔案比較:"

#: src/bar_info.c:1119
msgid "Edit favorite keywords list."
msgstr ""

#: src/bar_info.c:1123
msgid "Add keywords to selected files"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:1126
msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones."
msgstr ""

# src/collect-dlg.c:165 src/collect-table.c:641
#: src/bar_info.c:1130
#, fuzzy
msgid "Save comment now"
msgstr "儲存圖像集"

#: src/bar_exif.c:423
msgid "Tag"
msgstr ""

# src/dupe.c:1652 src/dupe.c:1941
#: src/bar_exif.c:424 src/dupe.c:2589 src/dupe.c:3116 src/print.c:3190
#: src/search.c:2753 src/view_file_list.c:1555
msgid "Name"
msgstr "名稱"

#: src/bar_exif.c:425
msgid "Value"
msgstr "值"

# src/preferences.c:401
#: src/bar_exif.c:426
msgid "Format"
msgstr "格式"

#: src/bar_exif.c:427
msgid "Elements"
msgstr ""

#: src/bar_exif.c:428 src/preferences.c:1028
msgid "Description"
msgstr "描述"

# src/main.c:622
#: src/bar_exif.c:549 src/info.c:105
msgid "Exif"
msgstr "Exif"

#: src/bar_exif.c:622
msgid "Advanced view"
msgstr "進階檢視"

# 
# src/utilops.c:664 src/utilops.c:676
#: src/bar_sort.c:218
#, fuzzy
msgid "Unlink failed"
msgstr "刪除失敗"

#: src/bar_sort.c:298
msgid "Link failed"
msgstr ""

# 
# src/utilops.c:1144
#: src/bar_sort.c:435
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The collection:\n"
"%s\n"
"already exists."
msgstr ""
"下列目錄:\n"
"%s\n"
"已經存在。"

# src/collect-dlg.c:206
#: src/bar_sort.c:436
#, fuzzy
msgid "Collection exists"
msgstr "圖像集沒有圖像"

# 
# src/collect-dlg.c:82 src/collect.c:1011
#: src/bar_sort.c:450 src/collect.c:1061 src/collect-dlg.c:84
#, c-format
msgid ""
"Failed to save the collection:\n"
"%s"
msgstr ""
"無法儲存圖像集:\n"
"%s"

# 
# src/collect-dlg.c:83 src/collect.c:1012
#: src/bar_sort.c:451 src/collect.c:1062 src/collect-dlg.c:85
msgid "Save Failed"
msgstr "儲存失敗"

#: src/bar_sort.c:485 src/bar_sort.c:631
msgid "Add Bookmark"
msgstr "新增書籤"

# 
# src/preferences.c:897
#: src/bar_sort.c:489
#, fuzzy
msgid "Add Collection"
msgstr "圖像集"

# src/dupe.c:1652 src/dupe.c:1941
#: src/bar_sort.c:506 src/ui_bookmark.c:603
msgid "Name:"
msgstr "名稱:"

# src/menu.c:526
#: src/bar_sort.c:569
msgid "Sort Manager"
msgstr "排列管理員"

# src/preferences.c:368
#: src/bar_sort.c:578 src/ui_pathsel.c:1095
msgid "Folders"
msgstr "資料夾"

# 
# src/preferences.c:897
#: src/bar_sort.c:579 src/main.c:1066
msgid "Collections"
msgstr "圖像集"

# src/utilops.c:592
#: src/bar_sort.c:586
msgid "Copy"
msgstr "複製"

# src/utilops.c:601
#: src/bar_sort.c:593
msgid "Move"
msgstr "移動"

#: src/bar_sort.c:600
msgid "Link"
msgstr ""

# src/collect-table.c:86
#: src/bar_sort.c:610
#, fuzzy
msgid "Add image"
msgstr "%d 個圖像"

# 
# src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
#: src/bar_sort.c:617
#, fuzzy
msgid "Add selection"
msgstr "全部不選"

#: src/bar_sort.c:634
msgid "Undo last image"
msgstr "回復最後影像"

# src/preferences.c:400
#: src/cache_maint.c:127 src/cache_maint.c:681 src/cache_maint.c:894
#: src/editors.c:410
msgid "done"
msgstr "完成"

# 
# src/dupe.c:841
#: src/cache_maint.c:304
#, fuzzy
msgid "Removing old metadata..."
msgstr "正在讀取類似度資料..."

# src/cache_maint.c:245
#: src/cache_maint.c:308
#, fuzzy
msgid "Clearing cached thumbnails..."
msgstr "正在清除縮圖..."

# src/cache_maint.c:249
#: src/cache_maint.c:312 src/cache_maint.c:1048
#, fuzzy
msgid "Removing old thumbnails..."
msgstr "正在清除舊的縮圖..."

#: src/cache_maint.c:315 src/cache_maint.c:1051
msgid "Maintenance"
msgstr ""

# 
# src/collect-dlg.c:59
#: src/cache_maint.c:792 src/utilops.c:904
#, fuzzy
msgid "Invalid folder"
msgstr "檔案名稱無效"

#: src/cache_maint.c:793
msgid "The specified folder can not be found."
msgstr ""

# src/preferences.c:603
#: src/cache_maint.c:821 src/cache_maint.c:835 src/cache_maint.c:1216
#, fuzzy
msgid "Create thumbnails"
msgstr "將縮圖儲存在緩衝區"

#: src/cache_maint.c:829 src/cache_maint.c:1058
#, fuzzy
msgid "S_tart"
msgstr "開始 #"

# src/preferences.c:368
#: src/cache_maint.c:842 src/preferences.c:1165
msgid "Folder:"
msgstr "資料夾:"

# 
# src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
#: src/cache_maint.c:845
#, fuzzy
msgid "Select folder"
msgstr "全部不選"

# 
# src/collect-dlg.c:59
#: src/cache_maint.c:849
#, fuzzy
msgid "Include subfolders"
msgstr "檔案名稱無效"

#: src/cache_maint.c:850
msgid "Store thumbnails local to source images"
msgstr ""

#: src/cache_maint.c:859 src/cache_maint.c:1067
msgid "click start to begin"
msgstr ""

# src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
#: src/cache_maint.c:997 src/editors.c:549
msgid "running..."
msgstr "執行中..."

# src/cache_maint.c:245
#: src/cache_maint.c:1043
msgid "Clearing thumbnails..."
msgstr "正在清除縮圖..."

# 
# src/preferences.c:163 src/preferences.c:604
#: src/cache_maint.c:1109 src/cache_maint.c:1112 src/cache_maint.c:1191
#: src/cache_maint.c:1211
msgid "Clear cache"
msgstr "清除暫存記憶"

# 
# src/preferences.c:163
#: src/cache_maint.c:1113
msgid ""
"This will remove all thumbnails that have\n"
"been saved to disk, continue?"
msgstr "所有儲存了的縮圖將會被清除,是否繼續?"

#: src/cache_maint.c:1163
#, fuzzy
msgid "Cache Maintenance - GQview"
msgstr "影像內容 - GQview"

#: src/cache_maint.c:1173
msgid "Cache and Data Maintenance"
msgstr ""

# 
# src/fullscreen.c:117
#: src/cache_maint.c:1177
#, fuzzy
msgid "GQview thumbnail cache"
msgstr "GQview 全螢幕"

# 
# src/preferences.c:897
#: src/cache_maint.c:1179 src/cache_maint.c:1199 src/cache_maint.c:1227
#: src/preferences.c:1142 src/utilops.c:1505
#, fuzzy
msgid "Location:"
msgstr "圖像集"

# 
# src/dupe.c:1412 src/dupe.c:1570
#: src/cache_maint.c:1186 src/cache_maint.c:1206 src/cache_maint.c:1234
#, fuzzy
msgid "Clean up"
msgstr "清除"

#: src/cache_maint.c:1189 src/cache_maint.c:1209
msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
msgstr ""

# src/preferences.c:603
#: src/cache_maint.c:1194 src/cache_maint.c:1214
#, fuzzy
msgid "Delete all cached thumbnails."
msgstr "將縮圖儲存在緩衝區"

# src/preferences.c:603
#: src/cache_maint.c:1197
#, fuzzy
msgid "Shared thumbnail cache"
msgstr "顯示縮圖"

# 
# src/ui_pathsel.c:437 src/ui_pathsel.c:460 src/utilops.c:944
# src/utilops.c:1095
#: src/cache_maint.c:1220
#, fuzzy
msgid "Render"
msgstr "更改名稱"

#: src/cache_maint.c:1223
msgid "Render thumbnails for a specific folder."
msgstr ""

#: src/cache_maint.c:1225
msgid "Metadata"
msgstr ""

#: src/cache_maint.c:1237
msgid "Remove orphaned keywords and comments."
msgstr ""

# 
# src/collect.c:329 src/image.c:1058
#: src/collect.c:349 src/image.c:1160 src/image-overlay.c:74
#: src/image-overlay.c:115
msgid "Untitled"
msgstr "無標題"

# src/collect.c:333
#: src/collect.c:353
#, c-format
msgid "Untitled (%d)"
msgstr "無標題(%d)"

# 
# src/collect.c:930
#: src/collect.c:980
#, c-format
msgid "%s - GQview Collection"
msgstr "%s - GQview 圖像集"

# 
# src/collect.c:1048
#: src/collect.c:1098 src/collect.c:1102
msgid "Close collection"
msgstr "關閉圖像集"

# src/collect.c:1048
#: src/collect.c:1103
msgid ""
"Collection has been modified.\n"
"Save first?"
msgstr ""
"圖像集已被修改。\n"
"是否先儲存?"

#: src/collect.c:1106
msgid "_Discard"
msgstr ""

# 
# src/collect-dlg.c:58
#: src/collect-dlg.c:58
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Specified path:\n"
"%s\n"
"is a folder, collections are files"
msgstr ""
"指定的路徑:\n"
"%s\n"
"是一個目錄,但圖像集是檔案"

# 
# src/collect-dlg.c:59
#: src/collect-dlg.c:59
msgid "Invalid filename"
msgstr "檔案名稱無效"

# 
# src/collect-dlg.c:69
#: src/collect-dlg.c:68
msgid "Overwrite File"
msgstr "覆寫檔案"

# 
# src/utilops.c:339 src/utilops.c:459 src/utilops.c:826 src/utilops.c:1032
#: src/collect-dlg.c:73
#, fuzzy
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "覆寫檔案"

# 
# src/collect-dlg.c:73 src/utilops.c:463 src/utilops.c:830 src/utilops.c:1036
#: src/collect-dlg.c:75 src/utilops.c:479 src/utilops.c:792 src/utilops.c:1649
#: src/utilops.c:2196
#, fuzzy
msgid "_Overwrite"
msgstr "覆寫"

# src/collect-dlg.c:165 src/collect-table.c:641
#: src/collect-dlg.c:169
msgid "Save collection"
msgstr "儲存圖像集"

# 
# src/collect-dlg.c:172
#: src/collect-dlg.c:176
msgid "Open collection"
msgstr "開啟圖像集"

# 
# src/collect-dlg.c:180
#: src/collect-dlg.c:184
msgid "Append collection"
msgstr "加入圖像集"

# 
# src/collect-dlg.c:182
#: src/collect-dlg.c:185
#, fuzzy
msgid "_Append"
msgstr "加入"

# 
# src/collect-dlg.c:194
#: src/collect-dlg.c:203
msgid "Collection Files"
msgstr "圖像集檔案"

# src/collect-dlg.c:206
#: src/collect-dlg.c:221
msgid "Collection empty"
msgstr "圖像集沒有圖像"

# 
# src/collect-dlg.c:206
#: src/collect-dlg.c:222
msgid "The current collection is empty, save aborted."
msgstr "現時的圖像集沒有圖像,不會儲存。"

# src/collect-table.c:78 src/menu.c:684
#: src/collect-table.c:164 src/layout_util.c:708
msgid "Empty"
msgstr "空白"

# src/collect-table.c:82
#: src/collect-table.c:168
#, c-format
msgid "%d images (%d)"
msgstr "%d 個圖像(%d)"

# src/collect-table.c:86
#: src/collect-table.c:172
#, c-format
msgid "%d images"
msgstr "%d 個圖像"

# src/collect-table.c:100 src/dupe.c:668 src/filelist.c:1811
#: src/collect-table.c:186 src/dupe.c:1296 src/search.c:303
#: src/view_file_icon.c:1772 src/view_file_icon.c:1887
#: src/view_file_list.c:816 src/view_file_list.c:921
msgid "Loading thumbs..."
msgstr "正在載入縮圖..."

# src/menu.c:753
#: src/collect-table.c:773 src/dupe.c:2187 src/dupe.c:2497
#: src/layout_util.c:751 src/search.c:969
msgid "_View"
msgstr "檢視(_V)"

# src/collect-table.c:620 src/dupe.c:1388 src/dupe.c:1560 src/img-view.c:801
# src/menu.c:906 src/menu.c:964
#: src/collect-table.c:775 src/dupe.c:2189 src/dupe.c:2499 src/img-view.c:1187
#: src/layout_image.c:722 src/search.c:971 src/view_file_icon.c:283
#: src/view_file_list.c:395
msgid "View in _new window"
msgstr "在新視窗中檢視(_N)"

# src/collect-table.c:622 src/dupe.c:1410 src/dupe.c:1568
#: src/collect-table.c:778 src/dupe.c:2219 src/dupe.c:2507 src/search.c:997
msgid "Rem_ove"
msgstr "移除(_O)"

# src/collect-table.c:624
#: src/collect-table.c:781
msgid "Append from file list"
msgstr "由檔案列表加入"

# 
# src/collect-table.c:625
#: src/collect-table.c:783
msgid "Append from collection..."
msgstr "由圖像集加入..."

# src/collect-table.c:627 src/dupe.c:1391 src/dupe.c:1563
#: src/collect-table.c:786 src/dupe.c:2192 src/dupe.c:2502 src/search.c:974
msgid "Select all"
msgstr "全部選取"

# 
# src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
#: src/collect-table.c:788 src/dupe.c:2194 src/dupe.c:2504 src/search.c:976
msgid "Select none"
msgstr "全部不選"

# src/menu.c:748
#: src/collect-table.c:796 src/dupe.c:2203 src/img-view.c:1185
#: src/layout_image.c:719 src/layout_util.c:784 src/search.c:981
#: src/view_file_icon.c:280 src/view_file_list.c:393
msgid "_Properties"
msgstr "選項(_)..."

# src/collect-table.c:633 src/dupe.c:1401 src/img-view.c:804 src/menu.c:910
# src/menu.c:969
#: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2210 src/img-view.c:1190
#: src/layout_image.c:727 src/layout_util.c:762 src/search.c:988
#: src/view_file_icon.c:287 src/view_file_list.c:399
msgid "_Copy..."
msgstr "複製(_C)..."

# src/collect-table.c:634 src/dupe.c:1403 src/img-view.c:805 src/menu.c:912
# src/menu.c:971
#: src/collect-table.c:801 src/dupe.c:2212 src/img-view.c:1191
#: src/layout_image.c:729 src/layout_util.c:763 src/search.c:990
#: src/view_file_icon.c:289 src/view_file_list.c:401
msgid "_Move..."
msgstr "移動(_M)..."

# src/collect-table.c:635 src/dupe.c:1405 src/img-view.c:806 src/menu.c:914
# src/menu.c:973
#: src/collect-table.c:803 src/dupe.c:2214 src/img-view.c:1192
#: src/layout_image.c:731 src/layout_util.c:764 src/search.c:992
#: src/view_dir_list.c:415 src/view_dir_tree.c:505 src/view_file_icon.c:291
#: src/view_file_list.c:403
msgid "_Rename..."
msgstr "更改名稱(_R)..."

# src/collect-table.c:636 src/dupe.c:1407 src/img-view.c:807 src/menu.c:916
# src/menu.c:975
#: src/collect-table.c:805 src/dupe.c:2216 src/img-view.c:1193
#: src/layout_image.c:733 src/layout_util.c:765 src/search.c:994
#: src/view_file_icon.c:293 src/view_file_list.c:405
msgid "_Delete..."
msgstr "刪除(_D)..."

# src/ui_pathsel.c:764
#: src/collect-table.c:810 src/view_file_icon.c:309
msgid "Show filename _text"
msgstr "顯示檔案名稱(_T)"

# src/collect-dlg.c:165 src/collect-table.c:641
#: src/collect-table.c:813
msgid "_Save collection"
msgstr "儲存圖像集(_S)"

# src/collect-table.c:642
#: src/collect-table.c:815
msgid "Save collection _as..."
msgstr "另存圖像集為(_A)..."

# src/collect-table.c:644 src/menu.c:885
#: src/collect-table.c:818 src/layout_util.c:759
msgid "_Find duplicates..."
msgstr "尋找重複檔案(_F)..."

# 
# src/menu.c:721
#: src/collect-table.c:820 src/dupe.c:2207 src/search.c:985
#, fuzzy
msgid "Print..."
msgstr "/檔案/更改名稱(_R)..."

# 
# src/collect-table.c:1818 src/dupe.c:2170
#: src/collect-table.c:1978 src/dupe.c:3304 src/img-view.c:1347
#, fuzzy
msgid "Dropped list includes folders."
msgstr "拖到這裡的檔案包括目錄。"

# src/collect-table.c:1820 src/dupe.c:2172
#: src/collect-table.c:1980 src/dupe.c:3306 src/img-view.c:1349
msgid "_Add contents"
msgstr "加入內容(_A)"

# src/collect-table.c:1821 src/dupe.c:2173
#: src/collect-table.c:1982 src/dupe.c:3307 src/img-view.c:1350
msgid "Add contents _recursive"
msgstr "加入內容包含子目錄(_R)"

# src/collect-table.c:1822 src/dupe.c:2174
#: src/collect-table.c:1984 src/dupe.c:3308 src/img-view.c:1351
#, fuzzy
msgid "_Skip folders"
msgstr "跳過目錄(_S)"

# src/collect-table.c:1824 src/dupe.c:2176 src/preferences.c:536
# src/ui_utildlg.c:105
#: src/collect-table.c:1987 src/dupe.c:3310 src/img-view.c:1353
#: src/view_dir_list.c:222 src/view_dir_tree.c:314
msgid "Cancel"
msgstr "取消"

# 
# src/dupe.c:61
#: src/dupe.c:96
msgid "Drop files to compare them."
msgstr "拖放檔案到這裡比較。"

# 
# src/dupe.c:67 src/dupe.c:1449
#: src/dupe.c:100
#, c-format
msgid "%d files"
msgstr "%d 個檔案"

# 
# src/dupe.c:71
#: src/dupe.c:104
#, c-format
msgid "%d matches found in %d files"
msgstr "找到 %d 個符合的檔案(在 %d 個檔案中)"

#: src/dupe.c:109
msgid "[set 1]"
msgstr ""

# 
# src/dupe.c:775
#: src/dupe.c:1422
msgid "Reading checksums..."
msgstr "正在讀取加總值..."

# src/dupe.c:807
#: src/dupe.c:1455
msgid "Reading dimensions..."
msgstr "正在讀取圖像尺寸..."

# 
# src/dupe.c:841
#: src/dupe.c:1489
msgid "Reading similarity data..."
msgstr "正在讀取類似度資料..."

# 
# src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
#: src/dupe.c:1524 src/dupe.c:1555
msgid "Comparing..."
msgstr "比較中..."

# src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
#: src/dupe.c:1535
msgid "Sorting..."
msgstr "排序中..."

#: src/dupe.c:2196
msgid "Select group _1 duplicates"
msgstr "選擇第 1 群為重複"

#: src/dupe.c:2198
msgid "Select group _2 duplicates"
msgstr "選擇第 2 群為重複"

# 
# src/dupe.c:1398
#: src/dupe.c:2205 src/search.c:983
msgid "Add to new collection"
msgstr "加入至新的圖像集"

# src/dupe.c:1412 src/dupe.c:1570
#: src/dupe.c:2221 src/dupe.c:2509 src/search.c:999
msgid "C_lear"
msgstr "清除(_L)"

# src/dupe.c:1415 src/dupe.c:1573 src/img-view.c:841
#: src/dupe.c:2224 src/dupe.c:2512
msgid "Close _window"
msgstr "關閉視窗(_W)"

# src/filelist.c:88
#: src/dupe.c:2382
#, c-format
msgid "%d files (set 2)"
msgstr ""

# 
# src/dupe.c:1653 src/dupe.c:1942
#: src/dupe.c:2590 src/dupe.c:3117 src/preferences.c:947 src/print.c:3194
#: src/search.c:2754 src/view_file_list.c:1556
msgid "Size"
msgstr "檔案大小"

# src/dupe.c:1654 src/dupe.c:1943
#: src/dupe.c:2591 src/dupe.c:3118 src/exif.c:297 src/exif.c:419
#: src/print.c:3192 src/search.c:2755 src/view_file_list.c:1557
msgid "Date"
msgstr "日期"

# src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
#: src/dupe.c:2592 src/dupe.c:3119 src/print.c:3196 src/search.c:2756
msgid "Dimensions"
msgstr "圖像尺寸"

# 
# src/dupe.c:1656
#: src/dupe.c:2593
msgid "Checksum"
msgstr "加總值(Checksum)"

# 
# src/dupe.c:1657 src/dupe.c:1945
#: src/dupe.c:2594 src/dupe.c:3120 src/search.c:2757 src/ui_pathsel.c:1107
msgid "Path"
msgstr "路徑"

# 
# src/dupe.c:1658
#: src/dupe.c:2595
msgid "Similarity (high)"
msgstr "類似度(高)"

# 
# src/dupe.c:1659
#: src/dupe.c:2596
msgid "Similarity"
msgstr "類似度"

# 
# src/dupe.c:1660
#: src/dupe.c:2597
msgid "Similarity (low)"
msgstr "類似度(低)"

# src/dupe.c:1660
#: src/dupe.c:2598
msgid "Similarity (custom)"
msgstr "類似度(自訂)"

# 
# src/dupe.c:1968
#: src/dupe.c:3080
msgid "Find duplicates - GQview"
msgstr "尋找重複檔案 - GQview"

# 
# src/dupe.c:1948
#: src/dupe.c:3152
msgid "Compare to:"
msgstr "和以下檔案比較:"

# 
# src/dupe.c:2045
#: src/dupe.c:3165
msgid "Compare by:"
msgstr "以下列方式比較:"

# 
# src/dupe.c:2054 src/preferences.c:586
#: src/dupe.c:3173 src/preferences.c:840 src/search.c:2770
msgid "Thumbnails"
msgstr "縮圖"

# src/dupe.c:2060
#: src/dupe.c:3180
msgid "Compare two file sets"
msgstr "比較兩組檔案"

# 
# src/main.c:552
#: src/editors.c:50
msgid "The Gimp"
msgstr "The Gimp"

# 
# src/main.c:558
#: src/editors.c:51
msgid "XV"
msgstr "XV"

# 
# src/main.c:561
#: src/editors.c:52
msgid "Xpaint"
msgstr "Xpaint"

# src/menu.c:572
#: src/editors.c:58
msgid "Rotate jpeg clockwise"
msgstr "順時針旋轉 jpeg 檔"

# src/menu.c:575
#: src/editors.c:59
msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
msgstr "逆時針旋轉 jpeg 檔"

# src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
#: src/editors.c:104
msgid "stopping..."
msgstr "停止中..."

#: src/editors.c:131
msgid "Edit command results"
msgstr "編輯命令結果"

#: src/editors.c:134
#, c-format
msgid "Output of %s"
msgstr "%s 的輸出"

# src/ui_help.c:191
#: src/editors.c:303
#, c-format
msgid ""
"Failed to run command:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"無法執行檔案:\n"
"%s\n"

# src/menu.c:522
#: src/editors.c:414
msgid "stopped by user"
msgstr "由使用者停止"

# src/menu.c:432 src/menu.c:461
#: src/exif.c:112 src/exif.c:125 src/exif.c:139 src/exif.c:164 src/exif.c:606
#: src/exif.c:1452 src/exif.c:1455 src/exif.c:1520
msgid "unknown"
msgstr "未知"

# src/ui_pathsel.c:402 src/ui_pathsel.c:461 src/utilops.c:711
# src/utilops.c:764
#: src/exif.c:113
msgid "top left"
msgstr "上左"

#: src/exif.c:114
msgid "top right"
msgstr "上右"

#: src/exif.c:115
msgid "bottom right"
msgstr "下右"

#: src/exif.c:116
msgid "bottom left"
msgstr "下左"

# src/ui_pathsel.c:402 src/ui_pathsel.c:461 src/utilops.c:711
# src/utilops.c:764
#: src/exif.c:117
msgid "left top"
msgstr "左上"

#: src/exif.c:118
msgid "right top"
msgstr "右上"

#: src/exif.c:119
msgid "right bottom"
msgstr "右下"

#: src/exif.c:120
msgid "left bottom"
msgstr "左下"

#: src/exif.c:127
msgid "inch"
msgstr "英吋"

#: src/exif.c:128
msgid "centimeter"
msgstr "公分"

#: src/exif.c:140
msgid "average"
msgstr ""

#: src/exif.c:141
msgid "center weighted"
msgstr ""

#: src/exif.c:142
msgid "spot"
msgstr ""

#: src/exif.c:143
msgid "multi-spot"
msgstr ""

#: src/exif.c:144
msgid "multi-segment"
msgstr ""

#: src/exif.c:145
msgid "partial"
msgstr ""

#: src/exif.c:146 src/exif.c:184
msgid "other"
msgstr "其它"

#: src/exif.c:151
msgid "not defined"
msgstr "未定義"

#: src/exif.c:152
msgid "manual"
msgstr "手動"

# src/preferences.c:401
#: src/exif.c:153
msgid "normal"
msgstr "標準"

#: src/exif.c:154
msgid "aperture"
msgstr "光圈"

#: src/exif.c:155
msgid "shutter"
msgstr "快門"

# src/utilops.c:1216
#: src/exif.c:156
msgid "creative"
msgstr "建立"

#: src/exif.c:157
msgid "action"
msgstr ""

#: src/exif.c:158
msgid "portrait"
msgstr "縱向"

#: src/exif.c:159
msgid "landscape"
msgstr "橫向"

#: src/exif.c:165
msgid "daylight"
msgstr ""

#: src/exif.c:166
msgid "fluorescent"
msgstr ""

#: src/exif.c:167
#, fuzzy
msgid "tungsten (incandescent)"
msgstr "鎢 (incandescent)"

#: src/exif.c:168
msgid "flash"
msgstr "閃光"

#: src/exif.c:189 src/exif.c:1475 src/info.c:226
msgid "no"
msgstr "否"

# src/utilops.c:343
#. flash fired (bit 0)
#: src/exif.c:190 src/exif.c:1475 src/info.c:226
msgid "yes"
msgstr "是"

#: src/exif.c:191
msgid "yes, not detected by strobe"
msgstr "是,閃光燈未偵測到"

#: src/exif.c:192
msgid "yes, detected by strobe"
msgstr "是,閃光燈有偵測到"

# src/utilops.c:539
#: src/exif.c:289
msgid "Image description"
msgstr "影像描述"

# src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
#: src/exif.c:292
msgid "Orientation"
msgstr "方位"

# src/utilops.c:592
#: src/exif.c:303
msgid "Copyright"
msgstr "版權"

#: src/exif.c:308
msgid "Exposure program"
msgstr "曝光程式"

#: src/exif.c:310 src/exif.c:346 src/exif.c:423
msgid "ISO sensitivity"
msgstr ""

#: src/exif.c:313
msgid "Date original"
msgstr "原日期"

#: src/exif.c:314
msgid "Date digitized"
msgstr "數位化日期"

#: src/exif.c:317 src/exif.c:420
msgid "Shutter speed"
msgstr "快門速度"

#: src/exif.c:318 src/exif.c:421
msgid "Aperture"
msgstr "光圈"

#: src/exif.c:320 src/exif.c:422
msgid "Exposure bias"
msgstr "曝光偏移量"

#: src/exif.c:322 src/exif.c:425
msgid "Subject distance"
msgstr "物距"

# src/preferences.c:693
#: src/exif.c:323
msgid "Metering mode"
msgstr "測量方式"

#: src/exif.c:324
msgid "Light source"
msgstr "光源"

#: src/exif.c:325 src/exif.c:426
msgid "Flash"
msgstr "閃光"

#: src/exif.c:326 src/exif.c:424
msgid "Focal length"
msgstr "焦距"

#. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
#: src/exif.c:336
msgid "Width"
msgstr "寬度"

#: src/exif.c:337
msgid "Height"
msgstr "高度"

#: src/exif.c:418
msgid "Camera"
msgstr "相機"

#: src/exif.c:427
msgid "Resolution"
msgstr "解析度"

#: src/exif.c:1451
msgid "infinity"
msgstr "無限"

# src/preferences.c:368
#: src/exif.c:1479
msgid "mode:"
msgstr "模式"

# src/preferences.c:400
#: src/exif.c:1483 src/utilops.c:1234
msgid "on"
msgstr "開啟"

#: src/exif.c:1486 src/utilops.c:1234
msgid "off"
msgstr "關閉"

#: src/exif.c:1489
msgid "auto"
msgstr "自動"

#: src/exif.c:1495
msgid "not detected by strobe"
msgstr "閃光燈未偵測出"

#: src/exif.c:1496
msgid "detected by strobe"
msgstr "閃光燈已偵測出"

#. we ignore flash function (bit 5)
#. red-eye (bit 6)
#: src/exif.c:1501
msgid "red-eye reduction"
msgstr ""

#: src/exif.c:1520
msgid "dot"
msgstr "點"

# src/dupe.c:67 src/dupe.c:1449
#: src/filelist.c:513
#, c-format
msgid "%d bytes"
msgstr "%d bytes"

#: src/filelist.c:517
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K"

#: src/filelist.c:521
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"

#: src/filelist.c:526
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"

# 
# src/fullscreen.c:117
#: src/fullscreen.c:267
msgid "GQview full screen"
msgstr "GQview 全螢幕"

# src/preferences.c:368
#: src/fullscreen.c:397
#, fuzzy
msgid "Full size"
msgstr "檔案大小:"

#: src/fullscreen.c:402
msgid "Monitor"
msgstr ""

#: src/fullscreen.c:407
msgid "Screen"
msgstr ""

# 
# src/img-view.c:792 src/menu.c:947 src/menu.c:1083 src/preferences.c:716
#: src/fullscreen.c:644
#, fuzzy
msgid "Stay above other windows"
msgstr "圖像符合視窗尺寸"

#: src/fullscreen.c:651
msgid "Determined by Window Manager"
msgstr ""

#: src/fullscreen.c:652
msgid "Active screen"
msgstr ""

#: src/fullscreen.c:654
msgid "Active monitor"
msgstr ""

# src/img-view.c:789 src/menu.c:944 src/menu.c:1079
#: src/img-view.c:1173 src/layout_image.c:706 src/layout_util.c:791
msgid "Zoom _in"
msgstr "拉近(_I)"

# src/img-view.c:790 src/menu.c:945 src/menu.c:1081
#: src/img-view.c:1174 src/layout_image.c:707 src/layout_util.c:792
msgid "Zoom _out"
msgstr "拉遠(_O)"

# src/img-view.c:791 src/menu.c:946
#: src/img-view.c:1175 src/layout_image.c:708 src/layout_util.c:793
msgid "Zoom _1:1"
msgstr "原來尺寸(_1)"

# src/img-view.c:792 src/menu.c:947 src/menu.c:1083 src/preferences.c:716
#: src/img-view.c:1176 src/layout_image.c:709
msgid "Fit image to _window"
msgstr "影像符合視窗尺寸(_W)"

# src/img-view.c:797 src/menu.c:960
#: src/img-view.c:1181 src/layout_image.c:715 src/layout_util.c:789
msgid "Set as _wallpaper"
msgstr "設定為桌布(W)"

# src/img-view.c:813 src/menu.c:982
#: src/img-view.c:1199 src/layout_image.c:740
msgid "_Stop slideshow"
msgstr "關閉投影片(_S)"

# src/img-view.c:816 src/menu.c:985
#: src/img-view.c:1202 src/layout_image.c:743
msgid "Continue slides_how"
msgstr "繼續投影片(_H)"

# src/img-view.c:820 src/img-view.c:827 src/menu.c:989 src/menu.c:995
#: src/img-view.c:1207 src/img-view.c:1215 src/layout_image.c:748
#: src/layout_image.c:755
msgid "Pause slides_how"
msgstr "暫停投影片(_H)"

# src/img-view.c:825 src/menu.c:994
#: src/img-view.c:1213 src/layout_image.c:754
msgid "_Start slideshow"
msgstr "啟動投影片(_S)"

# src/img-view.c:833 src/menu.c:1005
#: src/img-view.c:1221 src/layout_image.c:765
msgid "Exit _full screen"
msgstr "離開全螢幕模式(_F)"

# src/img-view.c:837 src/menu.c:1001
#: src/img-view.c:1225 src/layout_image.c:761
msgid "_Full screen"
msgstr "全螢幕(_F)"

# src/dupe.c:1415 src/dupe.c:1573 src/img-view.c:841
#: src/img-view.c:1229 src/layout_util.c:766
msgid "C_lose window"
msgstr "關閉視窗(_L)"

# src/preferences.c:368
#: src/info.c:361
msgid "File size:"
msgstr "檔案大小:"

# src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
#: src/info.c:363
msgid "Dimensions:"
msgstr "圖像尺寸:"

#: src/info.c:364
msgid "Transparent:"
msgstr "透明背景:"

# src/preferences.c:676
#: src/info.c:365 src/print.c:3371
msgid "Image size:"
msgstr "圖像大小:"

# src/dupe.c:1948
#: src/info.c:367
msgid "Compress ratio:"
msgstr "壓縮比例:"

# src/ui_pathsel.c:799
#: src/info.c:368
#, fuzzy
msgid "File type:"
msgstr "檔案日期:"

#: src/info.c:370
msgid "Owner:"
msgstr "擁有者:"

#: src/info.c:371
msgid "Group:"
msgstr "群組:"

# 
# src/preferences.c:551
#: src/info.c:374 src/preferences.c:821
msgid "General"
msgstr "一般"

#: src/info.c:455
#, c-format
msgid "Image %d of %d"
msgstr "影像 %d/%d"

#: src/info.c:678
msgid "Image properties - GQview"
msgstr "影像內容 - GQview"

# src/window.c:87
#: src/layout.c:271 src/view_file_icon.c:301 src/view_file_list.c:413
msgid "Ascending"
msgstr "遞增"

# 
# src/filelist.c:76
#: src/layout.c:337
msgid " Slideshow"
msgstr " 投影片"

# 
# src/filelist.c:80
#: src/layout.c:341
msgid " Paused"
msgstr " 暫停"

# src/filelist.c:86
#: src/layout.c:358
#, c-format
msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
msgstr "%s, %d 個檔案 (%s, %d)%s"

# src/filelist.c:88
#: src/layout.c:365
#, c-format
msgid "%s, %d files%s"
msgstr "%s, %d 個檔案 %s"

# src/filelist.c:88
#: src/layout.c:370
#, c-format
msgid "%d files%s"
msgstr "%d 個檔案%s"

#: src/layout.c:399
#, c-format
msgid "(no read permission) %s bytes"
msgstr "(無讀取權限) %s bytes"

# 
# src/window.c:379
#: src/layout.c:403
#, c-format
msgid "( ? x ? ) %s bytes"
msgstr "( ? x ? ) %s 位元組"

# src/window.c:383
#: src/layout.c:408
#, c-format
msgid "( %d x %d ) %s bytes"
msgstr "( %d x %d ) %s 位元組"

# src/window.c:234
#: src/layout.c:1104
msgid "GQview Tools"
msgstr "GQview 工具"

# src/preferences.c:368
#: src/layout_config.c:57
msgid "Tools"
msgstr "工具"

# src/preferences.c:368
#: src/layout_config.c:57 src/ui_pathsel.c:1175
msgid "Files"
msgstr "檔案"

# 
# src/preferences.c:676
#: src/layout_config.c:57 src/preferences.c:881 src/print.c:110
msgid "Image"
msgstr "圖像"

#: src/layout_config.c:363
msgid "(drag to change order)"
msgstr "(以拖曳方式改變順序)"

# src/menu.c:1010
#: src/layout_image.c:770
msgid "Hide file _list"
msgstr "隱藏檔案列表(_L)"

# 
# src/menu.c:430 src/menu.c:457
#: src/layout_util.c:625 src/menu.c:74
#, c-format
msgid "in %s..."
msgstr "使用 %s..."

# src/menu.c:432 src/menu.c:461
#: src/layout_util.c:629 src/menu.c:76
msgid "in (unknown)..."
msgstr "使用(未知)..."

# src/collect-table.c:78 src/menu.c:684
#: src/layout_util.c:637
#, fuzzy
msgid "empty"
msgstr "空白"

# src/menu.c:709
#: src/layout_util.c:748
#, fuzzy
msgid "_File"
msgstr "/檔案(_F)"

# src/menu.c:726
#: src/layout_util.c:749 src/menu.c:91
msgid "_Edit"
msgstr "編輯(_E)"

# src/menu.c:626
#: src/layout_util.c:750 src/menu.c:248
msgid "_Adjust"
msgstr "調整圖像(_A)"

# 
# src/menu.c:771
#: src/layout_util.c:752
#, fuzzy
msgid "_Help"
msgstr "/求助(_H)"

# src/menu.c:711
#: src/layout_util.c:754
#, fuzzy
msgid "New _window"
msgstr "/檔案/新視窗(_W)"

# src/collect-dlg.c:165 src/collect-table.c:641
#: src/layout_util.c:755
#, fuzzy
msgid "_New collection"
msgstr "儲存圖像集(_S)"

# 
# src/collect-dlg.c:172
#: src/layout_util.c:756
#, fuzzy
msgid "_Open collection..."
msgstr "開啟圖像集"

# 
# src/menu.c:713
#: src/layout_util.c:757
#, fuzzy
msgid "Open _recent"
msgstr "/檔案/開啟最近的檔案(_R)"

# src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
#: src/layout_util.c:758
#, fuzzy
msgid "_Search..."
msgstr "排序中..."

# 
# src/menu.c:721
#: src/layout_util.c:760
#, fuzzy
msgid "_Print..."
msgstr "/檔案/更改名稱(_R)..."

#: src/layout_util.c:761
#, fuzzy
msgid "N_ew folder..."
msgstr "新資料夾(_N)..."

# 
# src/preferences.c:684
#: src/layout_util.c:767
#, fuzzy
msgid "_Quit"
msgstr "品質"

# src/menu.c:572
#: src/layout_util.c:779 src/menu.c:194
msgid "_Rotate clockwise"
msgstr "順時針旋轉(_R)"

# src/menu.c:575
#: src/layout_util.c:780 src/menu.c:197
msgid "Rotate _counterclockwise"
msgstr "逆時針旋轉(_C)"

# src/menu.c:578
#: src/layout_util.c:781
#, fuzzy
msgid "Rotate 1_80"
msgstr "旋轉 180 度(_1)"

# src/menu.c:581
#: src/layout_util.c:782 src/menu.c:203
msgid "_Mirror"
msgstr "左右反轉(_M)"

# src/menu.c:584
#: src/layout_util.c:783 src/menu.c:206
msgid "_Flip"
msgstr "上下反轉(_F)"

# src/collect-table.c:627 src/dupe.c:1391 src/dupe.c:1563
#: src/layout_util.c:785
#, fuzzy
msgid "Select _all"
msgstr "全部選取"

# 
# src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
#: src/layout_util.c:786
#, fuzzy
msgid "Select _none"
msgstr "全部不選"

# src/menu.c:748
#: src/layout_util.c:787
#, fuzzy
msgid "P_references..."
msgstr "內容(_P)..."

#: src/layout_util.c:788
msgid "_Thumbnail maintenance..."
msgstr ""

# 
# src/menu.c:758
#: src/layout_util.c:794
#, fuzzy
msgid "_Zoom to fit"
msgstr "/檢視/圖像符合視窗尺寸(_Z)"

# src/img-view.c:837 src/menu.c:1001
#: src/layout_util.c:795
#, fuzzy
msgid "F_ull screen"
msgstr "全螢幕(_F)"

# src/menu.c:1010
#: src/layout_util.c:796
#, fuzzy
msgid "_Hide file list"
msgstr "隱藏檔案列表(_L)"

# src/img-view.c:813 src/menu.c:982
#: src/layout_util.c:797
#, fuzzy
msgid "Toggle _slideshow"
msgstr "關閉投影片(_S)"

# src/menu.c:891 src/menu.c:920
#: src/layout_util.c:798
#, fuzzy
msgid "_Refresh"
msgstr "重新整理(_F)"

# 
# src/menu.c:776
#: src/layout_util.c:800
#, fuzzy
msgid "_Contents"
msgstr "/求助/關於(_A)"

# src/menu.c:773
#: src/layout_util.c:801
#, fuzzy
msgid "_Keyboard shortcuts"
msgstr "/求助/捷徑鍵(_K)"

# src/menu.c:774
#: src/layout_util.c:802
#, fuzzy
msgid "_Release notes"
msgstr "/求助/發行須知(_R)"

# 
# src/menu.c:776
#: src/layout_util.c:803
#, fuzzy
msgid "_About"
msgstr "/求助/關於(_A)"

# 
# src/dupe.c:2054 src/preferences.c:586
#: src/layout_util.c:807
#, fuzzy
msgid "_Thumbnails"
msgstr "縮圖"

# src/menu.c:768
#: src/layout_util.c:808
#, fuzzy
msgid "Tr_ee"
msgstr "/檢視/樹狀目錄(_E)"

# src/menu.c:766
#: src/layout_util.c:809
#, fuzzy
msgid "_Float file list"
msgstr "/檢視/浮動檔案列表(_F)"

# src/menu.c:754
#: src/layout_util.c:810
#, fuzzy
msgid "Hide tool_bar"
msgstr "/檢視/隱藏工具列(_B)"

# src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
#: src/layout_util.c:811
#, fuzzy
msgid "_Keywords"
msgstr "/檢視/圖示模式(_C)"

# src/menu.c:765
#: src/layout_util.c:812
#, fuzzy
msgid "E_xif data"
msgstr "/檢視/Exif資料(_X)"

# src/menu.c:526
#: src/layout_util.c:813
#, fuzzy
msgid "Sort _manager"
msgstr "排列管理員"

# src/menu.c:765
#: src/layout_util.c:817
#, fuzzy
msgid "_List"
msgstr "/檢視/清單模式(_L)"

#: src/layout_util.c:818
#, fuzzy
msgid "I_cons"
msgstr "圖像:"

# src/preferences.c:603
#: src/layout_util.c:1083
msgid "Show thumbnails"
msgstr "顯示縮圖"

# 
# src/menu.c:1075
#: src/layout_util.c:1085
#, fuzzy
msgid "Change to home folder"
msgstr "回到主目錄"

# 
# src/menu.c:1077
#: src/layout_util.c:1087
msgid "Refresh file list"
msgstr "重新整理檔案列表"

# src/img-view.c:789 src/menu.c:944 src/menu.c:1079
#: src/layout_util.c:1089
msgid "Zoom in"
msgstr "拉近"

# 
# src/img-view.c:790 src/menu.c:945 src/menu.c:1081
#: src/layout_util.c:1091
msgid "Zoom out"
msgstr "拉遠"

# 
# src/img-view.c:792 src/menu.c:947 src/menu.c:1083 src/preferences.c:716
#: src/layout_util.c:1093 src/preferences.c:910
msgid "Fit image to window"
msgstr "圖像符合視窗尺寸"

# 
# src/menu.c:1085
#: src/layout_util.c:1095
msgid "Set zoom 1:1"
msgstr "設為原來尺寸"

# 
# src/menu.c:1087
#: src/layout_util.c:1097
msgid "Configure options"
msgstr "設定選項"

# 
# src/menu.c:1089
#: src/layout_util.c:1099
msgid "Float Controls"
msgstr "浮動控制視窗"

# src/main.c:129
#: src/main.c:266
msgid "Help - GQview"
msgstr "求助 - GQview"

# 
# src/main.c:743
#: src/main.c:489 src/main.c:1305
msgid "Command line"
msgstr "指令列"

# 
# src/preferences.c:660
#. short, long                  callback,               extra, prefer,description
#: src/main.c:527
#, fuzzy
msgid "next image"
msgstr "預先載入下個圖像"

#: src/main.c:528
msgid "previous image"
msgstr ""

#: src/main.c:529
#, fuzzy
msgid "first image"
msgstr "回復最後影像"

#: src/main.c:530
#, fuzzy
msgid "last image"
msgstr "回復最後影像"

# src/img-view.c:833 src/menu.c:1005
#: src/main.c:531
#, fuzzy
msgid "toggle full screen"
msgstr "離開全螢幕模式(_F)"

# src/img-view.c:833 src/menu.c:1005
#: src/main.c:532
#, fuzzy
msgid "start full screen"
msgstr "離開全螢幕模式(_F)"

# src/img-view.c:833 src/menu.c:1005
#: src/main.c:533
#, fuzzy
msgid "stop full screen"
msgstr "離開全螢幕模式(_F)"

# src/img-view.c:813 src/menu.c:982
#: src/main.c:534
#, fuzzy
msgid "toggle slide show"
msgstr "關閉投影片(_S)"

# src/img-view.c:825 src/menu.c:994
#: src/main.c:535
#, fuzzy
msgid "start slide show"
msgstr "啟動投影片(_S)"

# src/img-view.c:813 src/menu.c:982
#: src/main.c:536
#, fuzzy
msgid "stop slide show"
msgstr "關閉投影片(_S)"

# src/img-view.c:825 src/menu.c:994
#: src/main.c:537
#, fuzzy
msgid "start recursive slide show"
msgstr "啟動投影片(_S)"

#: src/main.c:538
msgid "set slide show delay in seconds"
msgstr ""

#: src/main.c:539
msgid "show tools"
msgstr ""

# src/window.c:234
#: src/main.c:540
#, fuzzy
msgid "hide tools"
msgstr "GQview 工具"

#: src/main.c:541
msgid "quit"
msgstr ""

# src/utilops.c:1090
#: src/main.c:542
#, fuzzy
msgid "open file"
msgstr "更改檔案名稱:"

# src/collect-table.c:620 src/dupe.c:1388 src/dupe.c:1560 src/img-view.c:801
# src/menu.c:906 src/menu.c:964
#: src/main.c:543
#, fuzzy
msgid "open file in new window"
msgstr "在新視窗中檢視(_N)"

#: src/main.c:609
msgid "Remote command list:\n"
msgstr ""

#: src/main.c:667
msgid "Remote GQview not running, starting..."
msgstr ""

#: src/main.c:802
msgid "Remote not available\n"
msgstr ""

# 
# src/main.c:457
#: src/main.c:944
msgid ""
"Usage: gqview [options] [path]\n"
"\n"
msgstr ""
"用法:gqview [選項] [路俓]\n"
"\n"

# 
# src/main.c:458
#: src/main.c:945
msgid "valid options are:\n"
msgstr "有效之選項為:\n"

# 
# src/main.c:459
#: src/main.c:946
msgid "  +t, --with-tools           force show of tools\n"
msgstr "  +t, --with-tools           強行顯示工具\n"

# src/main.c:460
#: src/main.c:947
msgid "  -t, --without-tools        force hide of tools\n"
msgstr "  -t, --without-tools        強行隱藏工具\n"

# 
# src/main.c:461
#: src/main.c:948
msgid "  -f, --fullscreen           start in full screen mode\n"
msgstr "  -f, --fullscreen           啟始時進入全螢幕模式\n"

# 
# src/main.c:462
#: src/main.c:949
msgid "  -s, --slideshow            start in slideshow mode\n"
msgstr "  -s, --slideshow            啟始時進入投影片模式\n"

# 
# src/main.c:463
#: src/main.c:950
msgid "  -l, --list                 open collection window for command line\n"
msgstr "  -l, --list                 在指令列開啟圖像集視窗\n"

# 
# src/main.c:463
#: src/main.c:951
#, fuzzy
msgid "  -r, --remote               send following commands to open window\n"
msgstr "  -l, --list                 在指令列開啟圖像集視窗\n"

#: src/main.c:952
msgid "  -rh,--remote-help          print remote command list\n"
msgstr ""

# 
# src/main.c:464
#: src/main.c:953
msgid "  --debug                    turn on debug output\n"
msgstr "  --debug                    啟動偵錯輸出\n"

# 
# src/main.c:465
#: src/main.c:954
msgid "  -v, --version              print version info\n"
msgstr "  -v, --version              列印版本資訊\n"

# 
# src/main.c:466
#: src/main.c:955
msgid ""
"  -h, --help                 show this message\n"
"\n"
msgstr ""
"  -h, --help                 顯示此信息\n"
"\n"

# 
# src/main.c:471
#: src/main.c:969
#, c-format
msgid ""
"invalid or ignored: %s\n"
"Use --help for options\n"
msgstr ""
"選項 %s 無效或已被忽略\n"
"請用 --help 查看選項\n"

# 
# src/main.c:533
#: src/main.c:1034
#, c-format
msgid "Creating GQview dir:%s\n"
msgstr "正在建立 GQview 目錄:%s\n"

# 
# src/main.c:536
#: src/main.c:1040
#, c-format
msgid "Could not create dir:%s\n"
msgstr "不能建立目錄:%s\n"

# src/ui_pathsel.c:754
#: src/main.c:1061 src/ui_bookmark.c:858 src/ui_pathsel.c:1043
msgid "Home"
msgstr "主目錄"

# src/utilops.c:989
#: src/main.c:1063 src/ui_bookmark.c:865
msgid "Desktop"
msgstr "桌面:"

# 
# src/main.c:619
#: src/main.c:1152
msgid "GQview - exit"
msgstr "GQview - 離開"

# src/img-view.c:559 src/window.c:533
#: src/main.c:1156
#, fuzzy
msgid "Quit GQview"
msgstr "關於 - GQview"

# src/main.c:619
#: src/main.c:1156
#, fuzzy
msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
msgstr ""
"圖像集已被修改。\n"
"仍然要離開?"

# src/menu.c:510
#: src/menu.c:115
msgid "Sort by size"
msgstr "根據檔案大小排列"

# src/menu.c:513
#: src/menu.c:118
msgid "Sort by date"
msgstr "根據日期排列"

# src/menu.c:516
#: src/menu.c:121
msgid "Unsorted"
msgstr "不依次序排列"

# src/menu.c:519
#: src/menu.c:124
msgid "Sort by path"
msgstr "根據目錄排列"

# src/menu.c:522
#: src/menu.c:127
msgid "Sort by number"
msgstr "根據數字排列"

# src/menu.c:526
#: src/menu.c:131
msgid "Sort by name"
msgstr "根據名稱排列"

# 
# src/menu.c:559
#: src/menu.c:175
msgid "Sort"
msgstr "排列"

# src/menu.c:578
#: src/menu.c:200
msgid "Rotate _180"
msgstr "旋轉 180 度(_1)"

# 
# src/preferences.c:367
#: src/preferences.c:384
msgid "Nearest (worst, but fastest)"
msgstr "最近點(品質最差但最快)"

# 
# src/preferences.c:368
#: src/preferences.c:386
msgid "Tiles"
msgstr "區域"

# 
# src/preferences.c:369
#: src/preferences.c:388
msgid "Bilinear"
msgstr "雙線性"

# 
# src/preferences.c:370
#: src/preferences.c:390
msgid "Hyper (best, but slowest)"
msgstr "雙曲線(品質最好但最慢)"

# 
# src/preferences.c:400
#: src/preferences.c:418
msgid "None"
msgstr "沒有"

# 
# src/preferences.c:401
#: src/preferences.c:419
msgid "Normal"
msgstr "正常"

# src/preferences.c:402
#: src/preferences.c:420
msgid "Best"
msgstr "最好"

#: src/preferences.c:498 src/print.c:365
#, fuzzy
msgid "Custom"
msgstr "自動"

# src/utilops.c:707
#: src/preferences.c:662 src/preferences.c:665
msgid "Reset filters"
msgstr "重設過濾器"

#: src/preferences.c:666
msgid ""
"This will reset the file filters to the defaults.\n"
"Continue?"
msgstr ""
"這樣將會重設檔案過濾器成預設值。\n"
"是否繼續?"

# src/utilops.c:707
#: src/preferences.c:699 src/preferences.c:702
msgid "Reset editors"
msgstr "重設編輯器"

#: src/preferences.c:703
msgid ""
"This will reset the edit commands to the defaults.\n"
"Continue?"
msgstr ""
"這樣將會重設所有編輯命令成為預設值。\n"
"是否繼續?"

# src/preferences.c:163 src/preferences.c:604
#: src/preferences.c:727 src/preferences.c:730
msgid "Clear trash"
msgstr "清除垃圾桶"

#: src/preferences.c:731
msgid "This will remove the trash contents."
msgstr "這樣將會移除垃圾桶中的內容。"

# 
# src/utilops.c:942 src/utilops.c:1091
#: src/preferences.c:770
#, fuzzy
msgid "GQview Preferences"
msgstr "GQview - 更改名稱"

#: src/preferences.c:824
#, fuzzy
msgid "Startup"
msgstr "開始 #"

# 
# src/menu.c:1075
#: src/preferences.c:826
#, fuzzy
msgid "Change to folder:"
msgstr "回到主目錄"

# 
# src/preferences.c:581
#: src/preferences.c:837
msgid "Use current"
msgstr "用這個目錄"

# 
# src/preferences.c:595
#: src/preferences.c:843 src/print.c:3201 src/print.c:3408
msgid "Size:"
msgstr "大小:"

# 
# src/preferences.c:597
#: src/preferences.c:844 src/preferences.c:890
msgid "Quality:"
msgstr "品質:"

# src/preferences.c:603
#: src/preferences.c:846
msgid "Cache thumbnails"
msgstr "將縮圖儲存在緩衝區"

#: src/preferences.c:852
msgid "Use shared thumbnail cache"
msgstr ""

# 
# src/preferences.c:610
#: src/preferences.c:858
msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
msgstr "將縮圖儲存在 .thumbnails"

# 
# src/preferences.c:613
#: src/preferences.c:861
msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
msgstr "當找到 xvpics 縮圖時使用它(唯讀)"

# 
# src/preferences.c:615
#: src/preferences.c:864
msgid "Slide show"
msgstr "投影片"

# 
# src/preferences.c:628
#: src/preferences.c:867
#, fuzzy
msgid "Delay between image change:"
msgstr "每次變換圖像前的停頓秒數:"

#: src/preferences.c:867
msgid "seconds"
msgstr ""

# 
# src/preferences.c:645
#: src/preferences.c:873
msgid "Random"
msgstr "隨機"

# 
# src/preferences.c:647
#: src/preferences.c:874
msgid "Repeat"
msgstr "重複"

# src/img-view.c:789 src/menu.c:944 src/menu.c:1079
#: src/preferences.c:884
#, fuzzy
msgid "Zoom"
msgstr "拉近"

# 
# src/preferences.c:693
#: src/preferences.c:887
msgid "Dithering method:"
msgstr "擬色(Dither)方法:"

#: src/preferences.c:892
msgid "Two pass zooming"
msgstr ""

# src/preferences.c:729
#: src/preferences.c:895
msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit."
msgstr "選用「圖像符合視窗尺寸」時,圖像可超過原來尺寸"

# 
# src/preferences.c:751
#: src/preferences.c:899
msgid "Zoom increment:"
msgstr "每步縮放比例:"

# 
# src/preferences.c:700
#: src/preferences.c:904
msgid "When new image is selected:"
msgstr "當選擇新圖像時:"

# 
# src/preferences.c:710
#: src/preferences.c:907
msgid "Zoom to original size"
msgstr "圖像變回原來尺寸"

# 
# src/preferences.c:722
#: src/preferences.c:913
msgid "Leave Zoom at previous setting"
msgstr "保留已儲存的縮放設定"

# 
# src/collect-dlg.c:182
#: src/preferences.c:917
#, fuzzy
msgid "Appearance"
msgstr "加入"

#: src/preferences.c:919
msgid "Black background"
msgstr "黑色背景"

# 
# src/utilops.c:328 src/utilops.c:394 src/utilops.c:668
#: src/preferences.c:922
#, fuzzy
msgid "Convenience"
msgstr "繼續"

# src/menu.c:1077
#: src/preferences.c:924
msgid "Refresh on file change"
msgstr "檔案改變時,重新整理檔案列表"

# 
# src/preferences.c:660
#: src/preferences.c:926
msgid "Preload next image"
msgstr "預先載入下個圖像"

#: src/preferences.c:928
msgid "Auto rotate image using Exif information"
msgstr "以 Exif 資訊決定自動旋轉"

# src/preferences.c:773
#: src/preferences.c:937
msgid "Windows"
msgstr "視窗"

#: src/preferences.c:940
#, fuzzy
msgid "State"
msgstr "開始 #"

# 
# src/preferences.c:782
#: src/preferences.c:942
msgid "Remember window positions"
msgstr "記下視窗位置"

# 
# src/preferences.c:784
#: src/preferences.c:944
msgid "Remember tool state (float/hidden)"
msgstr "記下工具狀態(浮動/隱藏)"

# 
# src/preferences.c:787
#: src/preferences.c:949
msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
msgstr "當工具隱藏/浮動時令圖像符合視窗尺寸"

# 
# src/preferences.c:794
#: src/preferences.c:953
msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
msgstr "自動改變視窗尺寸時限制圖像尺寸為(%):"

#: src/preferences.c:960 src/print.c:3356 src/print.c:3363
msgid "Layout"
msgstr "佈置"

# 
# src/preferences.c:812
#: src/preferences.c:973
msgid "Filtering"
msgstr "檔案過濾"

# 
# src/preferences.c:821
#: src/preferences.c:978
msgid "Show entries that begin with a dot"
msgstr "顯示以 '.' 開始的檔案"

#: src/preferences.c:980
msgid "Case sensitive sort"
msgstr "排序時考慮大小寫"

# 
# src/preferences.c:823
#: src/preferences.c:983
msgid "Disable File Filtering"
msgstr "關閉檔案過濾器"

# src/ui_pathsel.c:799
#: src/preferences.c:986
#, fuzzy
msgid "File types"
msgstr "檔案日期:"

# src/ui_pathsel.c:799
#: src/preferences.c:1008
msgid "Filter"
msgstr "過濾器:"

#: src/preferences.c:1045 src/preferences.c:1109
msgid "Defaults"
msgstr "還原預設值"

# 
# src/preferences.c:915
#: src/preferences.c:1066
msgid "Editors"
msgstr "編輯器"

# 
# src/preferences.c:927
#: src/preferences.c:1072
msgid "#"
msgstr "數目"

# 
# src/preferences.c:930
#: src/preferences.c:1075
msgid "Menu name"
msgstr "名稱"

#: src/preferences.c:1125
msgid "Advanced"
msgstr "進階選項"

# src/img-view.c:837 src/menu.c:1001
#: src/preferences.c:1138
#, fuzzy
msgid "Full screen"
msgstr "全螢幕(_F)"

# src/preferences.c:676
#: src/preferences.c:1146
#, fuzzy
msgid "Smooth image flip"
msgstr "圖像大小:"

#: src/preferences.c:1148
msgid "Disable screen saver"
msgstr ""

# 
# src/ui_pathsel.c:402 src/ui_pathsel.c:461 src/utilops.c:711
# src/utilops.c:764
#: src/preferences.c:1151
msgid "Delete"
msgstr "刪除"

# 
# src/preferences.c:667
#: src/preferences.c:1153
msgid "Confirm file delete"
msgstr "確認刪除檔案"

# 
# src/preferences.c:669
#: src/preferences.c:1155
msgid "Enable Delete key"
msgstr "可使用刪除鍵"

# src/preferences.c:667
#: src/preferences.c:1158
msgid "Safe delete"
msgstr "安全刪除"

#: src/preferences.c:1176
#, fuzzy
msgid "Maximum size:"
msgstr "最大容量(MB)"

#: src/preferences.c:1176
msgid "MB"
msgstr ""

# 
# src/collect-table.c:619 src/dupe.c:1386 src/dupe.c:1558
#: src/preferences.c:1179
msgid "View"
msgstr "檢視"

#: src/preferences.c:1189
msgid "Behavior"
msgstr ""

# 
# src/preferences.c:906
#: src/preferences.c:1191
#, fuzzy
msgid "Rectangular selection in icon view"
msgstr "以方框方式選擇圖像"

#: src/preferences.c:1194
msgid "Descend folders in tree view"
msgstr ""

# 
# src/preferences.c:658
#: src/preferences.c:1197
msgid "In place renaming"
msgstr "即時更改名稱"

#: src/preferences.c:1200
msgid "Navigation"
msgstr ""

# 
# src/preferences.c:764
#: src/preferences.c:1202
msgid "Progressive keyboard scrolling"
msgstr "鍵盤連續捲動圖像"

# 
# src/preferences.c:766
#: src/preferences.c:1204
msgid "Mouse wheel scrolls image"
msgstr "滑鼠滾軸可捲動圖像"

#: src/preferences.c:1207
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1209
msgid "Store keywords and comments local to source images"
msgstr ""

# src/preferences.c:875
#: src/preferences.c:1212
msgid "Custom similarity threshold:"
msgstr "自訂相似度臨界值:"

# 
# src/preferences.c:735
#: src/preferences.c:1215
msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
msgstr "緩衝區大小(每個圖像佔多少 Mb):"

# src/img-view.c:559 src/window.c:533
#: src/preferences.c:1291
msgid "About - GQview"
msgstr "關於 - GQview"

# src/preferences.c:1041
#: src/preferences.c:1304
#, c-format
msgid ""
"GQview %s\n"
"\n"
"Copyright (c) %s John Ellis\n"
"website: %s\n"
"email: %s\n"
"\n"
"Released under the GNU General Public License"
msgstr ""
"GQview %s\n"
"\n"
"版權所有 (c) %s John Ellis\n"
"網站: %s\n"
"電子郵件: %s\n"
"\n"
"以 GPL 使用條款發佈"

# src/menu.c:748
#: src/preferences.c:1322
msgid "Credits..."
msgstr "鳴謝..."

# 
# src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
#: src/print.c:111
#, fuzzy
msgid "Selection"
msgstr "全部不選"

#: src/print.c:112
msgid "All"
msgstr ""

#: src/print.c:123
msgid "One image per page"
msgstr ""

#: src/print.c:124
msgid "Proof sheet"
msgstr ""

#: src/print.c:137
#, fuzzy
msgid "Default printer"
msgstr "還原預設值"

#: src/print.c:138
msgid "Custom printer"
msgstr ""

#: src/print.c:139
msgid "PostScript file"
msgstr ""

# src/preferences.c:676
#: src/print.c:140
#, fuzzy
msgid "Image file"
msgstr "圖像大小:"

#: src/print.c:154
msgid "jpeg, low quality"
msgstr ""

#: src/print.c:155
msgid "jpeg, normal quality"
msgstr ""

#: src/print.c:156
msgid "jpeg, high quality"
msgstr ""

# 
# src/main.c:561
#: src/print.c:350 src/print.c:3201
#, fuzzy
msgid "points"
msgstr "Xpaint"

#: src/print.c:351
msgid "millimeters"
msgstr ""

#: src/print.c:352
#, fuzzy
msgid "centimeters"
msgstr "公分"

#: src/print.c:353
#, fuzzy
msgid "inches"
msgstr "英吋"

#: src/print.c:354
msgid "picas"
msgstr ""

#: src/print.c:359
#, fuzzy
msgid "Portrait"
msgstr "縱向"

#: src/print.c:360
#, fuzzy
msgid "Landscape"
msgstr "橫向"

#: src/print.c:366
#, fuzzy
msgid "Letter"
msgstr "公分"

#. in 8.5 x 11
#: src/print.c:367
msgid "Legal"
msgstr ""

#. in 8.5 x 14
#: src/print.c:368
msgid "Executive"
msgstr ""

#. in 7.25x 10.5
#. mm 841 x 1189
#. mm 594 x 841
#. mm 420 x 594
#. mm 297 x 420
#. mm 210 x 297
#. mm 148 x 210
#. mm 105 x 148
#. mm 353 x 500
#. mm 250 x 353
#. mm 176 x 250
#. mm 125 x 176
#: src/print.c:380
msgid "Envelope #10"
msgstr ""

#. in 4.125 x 9.5
#: src/print.c:381
msgid "Envelope #9"
msgstr ""

#. in 3.875 x 8.875
#: src/print.c:382
msgid "Envelope C4"
msgstr ""

#. mm 229 x 324
#: src/print.c:383
msgid "Envelope C5"
msgstr ""

#. mm 162 x 229
#: src/print.c:384
msgid "Envelope C6"
msgstr ""

#. mm 114 x 162
#: src/print.c:385
msgid "Photo 6x4"
msgstr ""

#. in 6   x 4
#: src/print.c:386
msgid "Photo 8x10"
msgstr ""

#. in 8   x 10
#: src/print.c:387
msgid "Postcard"
msgstr ""

#. mm 100 x 148
#: src/print.c:388
msgid "Tabloid"
msgstr ""

#: src/print.c:544
#, fuzzy, c-format
msgid "page %d of %d"
msgstr "影像 %d/%d"

#: src/print.c:736 src/utilops.c:2067
msgid "Preview"
msgstr "預覽"

#: src/print.c:1044
#, c-format
msgid ""
"Unable to open pipe for writing.\n"
"\"%s\""
msgstr ""

# src/ui_pathsel.c:307
#: src/print.c:1059 src/print.c:1488 src/ui_pathsel.c:424
#: src/view_file_list.c:453
#, c-format
msgid "A file with name %s already exists."
msgstr "檔案名稱 %s 已經存在。"

#: src/print.c:1074 src/print.c:1543
#, c-format
msgid "Failure writing to file %s"
msgstr ""

#: src/print.c:1128 src/print.c:1165 src/print.c:1201 src/print.c:1307
#: src/print.c:1398 src/print.c:1429
msgid "SIGPIPE error writing to printer."
msgstr ""

#: src/print.c:1964
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr ""

# src/ui_pathsel.c:799
#: src/print.c:1986 src/print.c:1991
#, fuzzy
msgid "Printing error"
msgstr "過濾器:"

#: src/print.c:1990
#, c-format
msgid "An error occured printing to %s."
msgstr ""

#: src/print.c:1994
#, fuzzy
msgid "Details"
msgstr "還原預設值"

# src/img-view.c:559 src/window.c:533
#: src/print.c:2587 src/print.c:3332
#, fuzzy
msgid "Print - GQview"
msgstr "關於 - GQview"

#: src/print.c:2591
#, c-format
msgid "Printing %d pages to %s."
msgstr ""

# src/preferences.c:401
#: src/print.c:2691
#, fuzzy
msgid "Format:"
msgstr "格式"

#: src/print.c:2766
msgid "Units:"
msgstr ""

# src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
#: src/print.c:2810
#, fuzzy
msgid "Orientation:"
msgstr "方位"

#: src/print.c:2942
#, fuzzy
msgid "Destination:"
msgstr "描述"

# src/utilops.c:980
#: src/print.c:2990
#, fuzzy
msgid "<printer name>"
msgstr "檔案名稱:"

# 
# src/collect.c:329 src/image.c:1058
#: src/print.c:3079
#, fuzzy
msgid "Unlimited"
msgstr "無標題"

#: src/print.c:3188
msgid "Show"
msgstr ""

# src/preferences.c:400
#: src/print.c:3199
#, fuzzy
msgid "Font"
msgstr "開啟"

# 
# src/menu.c:559
#: src/print.c:3359
#, fuzzy
msgid "Source"
msgstr "排列"

# src/preferences.c:676
#: src/print.c:3375
#, fuzzy
msgid "Proof size:"
msgstr "圖像大小:"

#: src/print.c:3391
msgid "Text"
msgstr ""

#: src/print.c:3401
#, fuzzy
msgid "Paper"
msgstr "光圈"

#: src/print.c:3424
msgid "Margins"
msgstr ""

#: src/print.c:3426
msgid "Left:"
msgstr ""

#: src/print.c:3429
#, fuzzy
msgid "Right:"
msgstr "高度"

#: src/print.c:3432
#, fuzzy
msgid "Top:"
msgstr "群組:"

# 
# src/utilops.c:989
#: src/print.c:3435
#, fuzzy
msgid "Bottom:"
msgstr "為:"

# src/ui_pathsel.c:799
#: src/print.c:3444
#, fuzzy
msgid "Printer"
msgstr "過濾器:"

#: src/print.c:3450
msgid "Custom printer:"
msgstr ""

# 
# src/ui_pathsel.c:799
#: src/print.c:3459
#, fuzzy
msgid "File:"
msgstr "過濾器:"

# src/ui_pathsel.c:799
#: src/print.c:3468
#, fuzzy
msgid "File format:"
msgstr "檔案日期:"

#: src/print.c:3473
msgid "DPI:"
msgstr ""

# 
# src/preferences.c:782
#: src/print.c:3481
#, fuzzy
msgid "Remember print settings"
msgstr "記下視窗位置"

# 
# src/rcfile.c:132
#: src/rcfile.c:185
#, c-format
msgid "error saving config file: %s\n"
msgstr "儲存設定檔錯誤:%s\n"

# src/preferences.c:368
#: src/search.c:200
#, fuzzy
msgid "folder"
msgstr "資料夾:"

# 
# src/collect-table.c:1820 src/dupe.c:2172
#: src/search.c:201
#, fuzzy
msgid "comments"
msgstr "加入內容"

#: src/search.c:202
#, fuzzy
msgid "results"
msgstr "還原預設值"

# 
# src/utilops.c:328 src/utilops.c:394 src/utilops.c:668
#: src/search.c:206
#, fuzzy
msgid "contains"
msgstr "繼續"

#: src/search.c:207
msgid "is"
msgstr ""

#: src/search.c:211 src/search.c:218
msgid "equal to"
msgstr ""

#: src/search.c:212
msgid "less than"
msgstr ""

#: src/search.c:213
msgid "greater than"
msgstr ""

#: src/search.c:214 src/search.c:221
msgid "between"
msgstr ""

#: src/search.c:219
msgid "before"
msgstr ""

# src/dupe.c:1654 src/dupe.c:1943
#: src/search.c:220
#, fuzzy
msgid "after"
msgstr "日期"

#: src/search.c:225
msgid "match all"
msgstr ""

#: src/search.c:226
msgid "match any"
msgstr ""

#: src/search.c:227
msgid "exclude"
msgstr ""

# src/filelist.c:86
#: src/search.c:277
#, fuzzy, c-format
msgid "%s, %d files (%s, %d)"
msgstr "%s, %d 個檔案 (%s, %d)%s"

# src/filelist.c:88
#: src/search.c:284
#, fuzzy, c-format
msgid "%s, %d files"
msgstr "%s, %d 個檔案 %s"

# src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
#: src/search.c:301
#, fuzzy
msgid "Searching..."
msgstr "排序中..."

#: src/search.c:2093
msgid "File not found"
msgstr ""

# 
# src/utilops.c:544
#: src/search.c:2094
#, fuzzy
msgid "Please enter an existing file for image content."
msgstr "請選擇一個存在的目錄"

#: src/search.c:2140
msgid "Folder not found"
msgstr ""

# 
# src/utilops.c:544
#: src/search.c:2141
#, fuzzy
msgid "Please enter an existing folder to search."
msgstr "請選擇一個存在的目錄"

#: src/search.c:2570
#, fuzzy
msgid "Image search - GQview"
msgstr "影像內容 - GQview"

# src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
#: src/search.c:2599
#, fuzzy
msgid "Search:"
msgstr "排序中..."

#: src/search.c:2613
msgid "Recurse"
msgstr ""

# src/utilops.c:980
#: src/search.c:2617
#, fuzzy
msgid "File name"
msgstr "檔案名稱:"

#: src/search.c:2623
msgid "Match case"
msgstr ""

# src/preferences.c:368
#: src/search.c:2627
#, fuzzy
msgid "File size is"
msgstr "檔案大小:"

# 
# src/preferences.c:645
#: src/search.c:2634 src/search.c:2649 src/search.c:2667
#, fuzzy
msgid "and"
msgstr "隨機"

# src/ui_pathsel.c:799
#: src/search.c:2639
#, fuzzy
msgid "File date is"
msgstr "檔案日期:"

# src/utilops.c:539
#: src/search.c:2656
#, fuzzy
msgid "Image dimensions are"
msgstr "影像描述"

# 
# src/collect-table.c:1820 src/dupe.c:2172
#: src/search.c:2676
#, fuzzy
msgid "Image content is"
msgstr "加入內容"

# 
# src/dupe.c:1659
#: src/search.c:2682
#, fuzzy, no-c-format
msgid "% similar to"
msgstr "類似度"

# 
# src/preferences.c:645
#: src/search.c:2751
#, fuzzy
msgid "Rank"
msgstr "隨機"

# src/thumb.c:268
#: src/thumb.c:378
msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
msgstr "無法載入緩衝區裡的縮圖,嘗試重新建立縮圖。\n"

# 
# src/ui_tabcomp.c:171
#: src/ui_bookmark.c:148
#, c-format
msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
msgstr "不能將紀錄列表寫入:%s\n"

#: src/ui_bookmark.c:445 src/ui_bookmark.c:508
msgid "New Bookmark"
msgstr "新增書籤"

# src/preferences.c:915
#: src/ui_bookmark.c:591 src/ui_bookmark.c:597
msgid "Edit Bookmark"
msgstr "編輯書籤"

# src/dupe.c:1657 src/dupe.c:1945
#: src/ui_bookmark.c:612
msgid "Path:"
msgstr "路徑:"

#: src/ui_bookmark.c:621
msgid "Icon:"
msgstr "圖像:"

# 
# src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
#: src/ui_bookmark.c:627
#, fuzzy
msgid "Select icon"
msgstr "全部不選"

# src/menu.c:748
#: src/ui_bookmark.c:718
msgid "_Properties..."
msgstr "內容(_P)..."

# src/utilops.c:601
#: src/ui_bookmark.c:720
msgid "Move _up"
msgstr "往上移動(_U)"

# src/utilops.c:601
#: src/ui_bookmark.c:722
msgid "Move _down"
msgstr "往下移動(_D)"

# src/collect-table.c:622 src/dupe.c:1410 src/dupe.c:1568
#: src/ui_bookmark.c:724
msgid "_Remove"
msgstr "移除(_R)"

# 
# src/ui_help.c:191
#: src/ui_help.c:111
#, c-format
msgid ""
"Unable to load:\n"
"%s"
msgstr ""
"無法載入:\n"
"%s"

# 
# src/ui_pathsel.c:313
#: src/ui_pathsel.c:430 src/view_dir_list.c:97 src/view_dir_tree.c:204
#, c-format
msgid "Failed to rename %s to %s."
msgstr "不能更改檔案名稱 %s 至 %s。"

# 
# src/ui_pathsel.c:343 src/utilops.c:675 src/utilops.c:727
#: src/ui_pathsel.c:486 src/utilops.c:1288 src/utilops.c:1461
#, c-format
msgid ""
"Unable to delete file:\n"
"%s"
msgstr ""
"無法刪除檔案:\n"
"%s"

# 
# src/ui_pathsel.c:344 src/utilops.c:728
#: src/ui_pathsel.c:487 src/utilops.c:1462
msgid "File deletion failed"
msgstr "刪除檔案失敗"

# 
# src/ui_pathsel.c:398 src/utilops.c:760
#: src/ui_pathsel.c:529 src/ui_pathsel.c:537
msgid "Delete file"
msgstr "刪除檔案"

# 
# src/ui_pathsel.c:397 src/utilops.c:759
#: src/ui_pathsel.c:535
#, c-format
msgid ""
"About to delete the file:\n"
" %s"
msgstr ""
"將會刪除檔案:\n"
" %s"

# src/ui_pathsel.c:437 src/ui_pathsel.c:460 src/utilops.c:944
# src/utilops.c:1095
#: src/ui_pathsel.c:626 src/ui_pathsel.c:634 src/utilops.c:2035
#: src/utilops.c:2255
msgid "_Rename"
msgstr "更改名稱(_R)"

# src/preferences.c:915
#: src/ui_pathsel.c:628 src/ui_pathsel.c:638
msgid "Add _Bookmark"
msgstr "新增書籤(_B)"

# src/ui_pathsel.c:402 src/ui_pathsel.c:461 src/utilops.c:711
# src/utilops.c:764
#: src/ui_pathsel.c:636
msgid "_Delete"
msgstr "刪除(_D)"

#: src/ui_pathsel.c:740 src/ui_pathsel.c:1045
#, fuzzy
msgid "New folder"
msgstr "新資料夾(_N)..."

# 
# src/ui_pathsel.c:517 src/utilops.c:1158
#: src/ui_pathsel.c:750 src/utilops.c:2325 src/view_dir_list.c:338
#: src/view_dir_tree.c:434
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to create folder:\n"
"%s"
msgstr ""
"無法建立目錄:\n"
"%s"

# 
# src/ui_pathsel.c:518 src/utilops.c:1159
#: src/ui_pathsel.c:751 src/utilops.c:2326 src/view_dir_list.c:339
#: src/view_dir_tree.c:435
#, fuzzy
msgid "Error creating folder"
msgstr "建立目錄發生錯誤"

# 
# src/ui_pathsel.c:697
#: src/ui_pathsel.c:972
msgid "All Files"
msgstr "所有檔案"

# 
# src/ui_pathsel.c:764
#: src/ui_pathsel.c:1048
msgid "Show hidden"
msgstr "顯示隱藏檔案"

# 
# src/ui_pathsel.c:799
#: src/ui_pathsel.c:1132
msgid "Filter:"
msgstr "過濾器:"

# src/collect-table.c:627 src/dupe.c:1391 src/dupe.c:1563
#: src/ui_tabcomp.c:840
#, fuzzy
msgid "Select path"
msgstr "全部選取"

# 
# src/ui_pathsel.c:697
#: src/ui_tabcomp.c:856
#, fuzzy
msgid "All files"
msgstr "所有檔案"

# 
# src/utilops.c:339 src/utilops.c:459 src/utilops.c:826 src/utilops.c:1032
#: src/utilops.c:470 src/utilops.c:783 src/utilops.c:1640 src/utilops.c:2187
msgid "Overwrite file"
msgstr "覆寫檔案"

# 
# src/utilops.c:339 src/utilops.c:459 src/utilops.c:826 src/utilops.c:1032
#: src/utilops.c:475 src/utilops.c:788 src/utilops.c:1645 src/utilops.c:2192
#, fuzzy
msgid "Overwrite file?"
msgstr "覆寫檔案"

#: src/utilops.c:476 src/utilops.c:789
msgid "Replace existing file with new file."
msgstr ""

# 
# src/utilops.c:339 src/utilops.c:459 src/utilops.c:826 src/utilops.c:1032
#: src/utilops.c:480
#, fuzzy
msgid "Overwrite _all"
msgstr "覆寫檔案"

# src/utilops.c:345
#: src/utilops.c:482
#, fuzzy
msgid "S_kip all"
msgstr "全部略過"

# 
# src/utilops.c:345
#: src/utilops.c:483
#, fuzzy
msgid "_Skip"
msgstr "略過"

# 
# src/utilops.c:387 src/utilops.c:495
#: src/utilops.c:484 src/utilops.c:793 src/utilops.c:1650 src/utilops.c:2197
#, fuzzy
msgid "Existing file"
msgstr "移動檔案發生錯誤"

#: src/utilops.c:484 src/utilops.c:793 src/utilops.c:1650 src/utilops.c:2197
#, fuzzy
msgid "New file"
msgstr "新資料夾(_N)..."

# src/preferences.c:930
#: src/utilops.c:494 src/utilops.c:802 src/utilops.c:1746 src/utilops.c:1810
#: src/utilops.c:2101
msgid "Auto rename"
msgstr "自動更改名稱"

# 
# src/ui_pathsel.c:437 src/ui_pathsel.c:460 src/utilops.c:944
# src/utilops.c:1095
#: src/utilops.c:502 src/utilops.c:810
msgid "Rename"
msgstr "更改名稱"

# 
# src/utilops.c:316
#: src/utilops.c:543
msgid "Source to copy matches destination"
msgstr "將要複製的來源地檔案和目的地檔案一樣"

# src/utilops.c:317
#: src/utilops.c:544
#, c-format
msgid ""
"Unable to copy file:\n"
"%s\n"
"to itself."
msgstr ""
"無法複製以下檔案:\n"
"%s\n"
"到原來的地方。"

# 
# src/utilops.c:321
#: src/utilops.c:548
msgid "Source to move matches destination"
msgstr "將要移動的來源地檔案和目的地檔案一樣"

# 
# src/utilops.c:322
#: src/utilops.c:549
#, c-format
msgid ""
"Unable to move file:\n"
"%s\n"
"to itself."
msgstr ""
"無法移動以下檔案:\n"
"%s\n"
"到原來的地方。"

# 
# src/utilops.c:328 src/utilops.c:394 src/utilops.c:668
#: src/utilops.c:557 src/utilops.c:644 src/utilops.c:1280
#, fuzzy
msgid "Co_ntinue"
msgstr "繼續"

# src/utilops.c:382 src/utilops.c:490
#: src/utilops.c:630 src/utilops.c:850
msgid "Error copying file"
msgstr "複製檔案發生錯誤"

# src/utilops.c:383
#: src/utilops.c:631
#, c-format
msgid ""
"Unable to copy file:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s\n"
"during multiple file copy."
msgstr ""
"當嘗試複製多個檔案時,無法複製檔案:\n"
"%s\n"
"至:\n"
"%s"

# 
# src/utilops.c:387 src/utilops.c:495
#: src/utilops.c:635 src/utilops.c:855
msgid "Error moving file"
msgstr "移動檔案發生錯誤"

# src/utilops.c:388
#: src/utilops.c:636
#, c-format
msgid ""
"Unable to move file:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s\n"
"during multiple file move."
msgstr ""
"當嘗試移動多個檔案時,無法移動檔案:\n"
"%s\n"
"至:\n"
"%s"

# 
# src/utilops.c:450
#: src/utilops.c:774
msgid "Source matches destination"
msgstr "來源地和目的地一樣"

# 
# src/utilops.c:451
#: src/utilops.c:775
msgid "Source and destination are the same, operation cancelled."
msgstr "來源地和目的地一樣,取消操作。"

# 
# src/utilops.c:491
#: src/utilops.c:851
#, c-format
msgid ""
"Unable to copy file:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s"
msgstr ""
"無法複製檔案:\n"
"%s\n"
"到:\n"
"%s"

# 
# src/utilops.c:496
#: src/utilops.c:856
#, c-format
msgid ""
"Unable to move file:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s"
msgstr ""
"無法移動以下檔案:\n"
"%s\n"
"至:\n"
"%s"

# 
# src/utilops.c:539
#: src/utilops.c:899
msgid "Invalid destination"
msgstr "無效的目的地"

# src/utilops.c:540
#: src/utilops.c:900
#, fuzzy
msgid ""
"When operating with multiple files, please select\n"
"a folder, not a file."
msgstr ""
"當處理多個檔案時,請選擇\n"
"一個目錄而不是檔案。"

# 
# src/utilops.c:544
#: src/utilops.c:905
#, fuzzy
msgid "Please select an existing folder."
msgstr "請選擇一個存在的目錄"

# src/main.c:129
#: src/utilops.c:956
#, fuzzy
msgid "Copy - GQview"
msgstr "求助 - GQview"

# src/utilops.c:592
#: src/utilops.c:957 src/view_dir_list.c:217 src/view_dir_tree.c:309
msgid "_Copy"
msgstr "複製(_C)"

# src/utilops.c:1090
#: src/utilops.c:960
#, fuzzy
msgid "Copy file"
msgstr "更改檔案名稱:"

# 
# src/utilops.c:596
#: src/utilops.c:964
#, fuzzy
msgid "Copy multiple files"
msgstr "複製多個檔案到:"

# src/main.c:129
#: src/utilops.c:970
#, fuzzy
msgid "Move - GQview"
msgstr "求助 - GQview"

# src/utilops.c:601
#: src/utilops.c:971 src/view_dir_list.c:219 src/view_dir_tree.c:311
msgid "_Move"
msgstr "移動(_M)"

# src/utilops.c:1090
#: src/utilops.c:974
#, fuzzy
msgid "Move file"
msgstr "更改檔案名稱:"

# 
# src/utilops.c:605
#: src/utilops.c:978
#, fuzzy
msgid "Move multiple files"
msgstr "移動多個檔案到:"

# src/utilops.c:980
#: src/utilops.c:992 src/utilops.c:1502
#, fuzzy
msgid "File name:"
msgstr "檔案名稱:"

# 
# src/utilops.c:450
#: src/utilops.c:996
#, fuzzy
msgid "Choose the destination folder."
msgstr "來源地和目的地一樣"

# 
# src/utilops.c:664 src/utilops.c:676
#: src/utilops.c:1123 src/utilops.c:1272 src/utilops.c:1289
msgid "Delete failed"
msgstr "刪除失敗"

# src/utilops.c:322
#: src/utilops.c:1124
msgid "Unable to remove old file from trash folder"
msgstr "無法從資源回收筒中移除舊檔"

# 
# src/utilops.c:1151
#: src/utilops.c:1180 src/utilops.c:2318
#, fuzzy
msgid "Could not create folder"
msgstr "無法建立目錄"

#: src/utilops.c:1202
msgid "Permission denied"
msgstr "權限不足遭拒決"

# src/ui_pathsel.c:517 src/utilops.c:1158
#: src/utilops.c:1212
#, c-format
msgid ""
"Unable to access or create the trash folder.\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"無法存取或建立垃圾桶資料夾\n"
"\"%s\""

# src/preferences.c:667
#: src/utilops.c:1216
msgid "Turn off safe delete"
msgstr "不使用安全刪除"

# src/preferences.c:667
#: src/utilops.c:1234
#, c-format
msgid "Safe delete: %s"
msgstr "安全刪除: %s"

# 
# src/utilops.c:663
#: src/utilops.c:1276
#, c-format
msgid ""
"Unable to delete file:\n"
" %s\n"
" Continue multiple delete operation?"
msgstr ""
"無法刪除檔案:\n"
" %s\n"
"要繼續刪除其它檔案?"

#: src/utilops.c:1347
#, c-format
msgid "File %d of %d"
msgstr "檔案 %d/%d"

# 
# src/utilops.c:707
#: src/utilops.c:1416
#, fuzzy
msgid "Delete files - GQview"
msgstr "刪除檔案"

# 
# src/utilops.c:942
#: src/utilops.c:1420
#, fuzzy
msgid "Delete multiple files"
msgstr "更改多個檔案的名稱:"

# src/dupe.c:67 src/dupe.c:1449
#: src/utilops.c:1438
#, c-format
msgid "Review %d files"
msgstr "回顧 %d 個檔案"

# 
# src/ui_pathsel.c:398 src/utilops.c:760
#: src/utilops.c:1494
#, fuzzy
msgid "Delete file - GQview"
msgstr "刪除檔案"

# 
# src/ui_pathsel.c:398 src/utilops.c:760
#: src/utilops.c:1498
#, fuzzy
msgid "Delete file?"
msgstr "刪除檔案"

#: src/utilops.c:1646 src/utilops.c:2193
msgid "Replace existing file by renaming new file."
msgstr ""

# src/utilops.c:842
#: src/utilops.c:1661
#, c-format
msgid ""
"Unable to rename file:\n"
"%s\n"
" to:\n"
"%s"
msgstr ""
"無法將檔案名稱:\n"
"%s\n"
"改為:\n"
"%s"

# 
# src/filelist.c:809 src/filelist.c:815 src/filelist.c:821 src/utilops.c:845
# src/utilops.c:1048
#: src/utilops.c:1664 src/utilops.c:2208 src/view_file_list.c:448
#: src/view_file_list.c:454 src/view_file_list.c:460
msgid "Error renaming file"
msgstr "更改檔案名稱發生錯誤"

#: src/utilops.c:1747
msgid ""
"Can not auto rename with the selected\n"
"number set, one or more files exist that\n"
"match the resulting name list.\n"
msgstr ""
"無法由所選的數字自動更改檔案名稱,\n"
"至少有一個命名結果與已存在檔名衝突。\n"

# src/ui_pathsel.c:313
#: src/utilops.c:1809
#, c-format
msgid ""
"Failed to rename\n"
"%s\n"
"The number was %d."
msgstr ""
"不能更改檔案名稱\n"
"%s\n"
"編號為 %d。"

# src/main.c:129
#: src/utilops.c:2031 src/utilops.c:2249
#, fuzzy
msgid "Rename - GQview"
msgstr "求助 - GQview"

# 
# src/utilops.c:942
#: src/utilops.c:2034
#, fuzzy
msgid "Rename multiple files"
msgstr "更改多個檔案的名稱:"

#: src/utilops.c:2066
msgid "Original Name"
msgstr "原檔名"

#: src/utilops.c:2110 src/utilops.c:2262
#, fuzzy
msgid "Original name:"
msgstr "原檔名"

# 
# src/utilops.c:980
#: src/utilops.c:2113 src/utilops.c:2265
#, fuzzy
msgid "New name:"
msgstr "更改名稱:"

#: src/utilops.c:2128
msgid "Begin text"
msgstr "文字開頭"

#: src/utilops.c:2136
msgid "Start #"
msgstr "開始 #"

#: src/utilops.c:2142
msgid "End text"
msgstr "文字結尾"

#: src/utilops.c:2150
msgid "Padding:"
msgstr ""

# src/filelist.c:820 src/utilops.c:1047
#: src/utilops.c:2207 src/view_file_list.c:459
#, c-format
msgid ""
"Unable to rename file:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s"
msgstr ""
"無法更改檔案名稱:\n"
"%s\n"
"至:\n"
"%s"

# src/utilops.c:1090
#: src/utilops.c:2252
#, fuzzy
msgid "Rename file"
msgstr "更改檔案名稱:"

# 
# src/utilops.c:1144
#: src/utilops.c:2311
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The folder:\n"
"%s\n"
"already exists."
msgstr ""
"下列目錄:\n"
"%s\n"
"已經存在。"

# src/preferences.c:368
#: src/utilops.c:2312
#, fuzzy
msgid "Folder exists"
msgstr "資料夾"

# 
# src/utilops.c:1150
#: src/utilops.c:2317
#, c-format
msgid ""
"The path:\n"
"%s\n"
"already exists as a file."
msgstr ""
"以下路徑:\n"
"%s\n"
"已經是一個檔案。"

# src/main.c:129
#: src/utilops.c:2369
#, fuzzy
msgid "New folder - GQview"
msgstr "求助 - GQview"

# 
# src/utilops.c:1211
#: src/utilops.c:2372
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Create folder in:\n"
"%s\n"
"named:"
msgstr ""
"建立目錄於:\n"
"%s\n"
"名為:"

#: src/view_dir_list.c:329 src/view_dir_tree.c:425
msgid "new_folder"
msgstr "新資料夾"

#: src/view_dir_list.c:387 src/view_dir_tree.c:482
msgid "_Up to parent"
msgstr "至上層資料夾(_U)"

# src/menu.c:879
#: src/view_dir_list.c:392 src/view_dir_tree.c:487
msgid "_Slideshow"
msgstr "投影片(_S)"

# 
# src/menu.c:881
#: src/view_dir_list.c:394 src/view_dir_tree.c:489
msgid "Slideshow recursive"
msgstr "投影片(搜尋所有副目錄)"

# src/collect-table.c:644 src/menu.c:885
#: src/view_dir_list.c:398 src/view_dir_tree.c:493
msgid "Find _duplicates..."
msgstr "尋找重複檔案(_D)..."

# src/menu.c:887
#: src/view_dir_list.c:400 src/view_dir_tree.c:495
msgid "Find duplicates recursive..."
msgstr "尋找重覆檔案(搜尋所有副目錄)"

#: src/view_dir_list.c:407 src/view_dir_tree.c:502
msgid "_New folder..."
msgstr "新資料夾(_N)..."

# src/menu.c:761
#: src/view_dir_list.c:419 src/view_dir_tree.c:509
msgid "View as _tree"
msgstr "樹狀檢視(_T)"

# src/menu.c:891 src/menu.c:920
#: src/view_dir_list.c:421 src/view_dir_tree.c:511 src/view_file_icon.c:311
#: src/view_file_list.c:423
msgid "Re_fresh"
msgstr "重新整理(_F)"

# src/menu.c:559
#: src/view_file_icon.c:304 src/view_file_list.c:416
msgid "_Sort"
msgstr "排列(_S)"

# src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
#: src/view_file_icon.c:307 src/view_file_list.c:419
msgid "View as _icons"
msgstr "圖像尺寸(I)"

# src/preferences.c:603
#: src/view_file_list.c:421
msgid "Show _thumbnails"
msgstr "將縮圖儲存在緩衝區(_T)"

# src/filelist.c:808
#: src/view_file_list.c:447
#, c-format
msgid ""
"Invalid file name:\n"
"%s"
msgstr ""
"無效的檔案名稱:\n"
"%s"

# 
# src/cache_maint.c:252
#~ msgid "Purge thumbnails"
#~ msgstr "清除縮圖"

# src/menu.c:710
#~ msgid "/File/tear1"
#~ msgstr "/檔案/tear1"

# 
# src/menu.c:711
#~ msgid "/File/_New collection"
#~ msgstr "/檔案/新增圖像集(_N)"

# 
# src/menu.c:712
#~ msgid "/File/_Open collection..."
#~ msgstr "/檔案/開啟圖像集(_O)..."

# 
# src/menu.c:714
#~ msgid "/File/sep1"
#~ msgstr "/檔案/sep1"

# 
# src/menu.c:721
#, fuzzy
#~ msgid "/File/_Search..."
#~ msgstr "/檔案/更改名稱(_R)..."

# 
# src/menu.c:715
#~ msgid "/File/_Find duplicates..."
#~ msgstr "/檔案/尋找重覆檔案(_F)..."

# 
# src/menu.c:716
#~ msgid "/File/sep2"
#~ msgstr "/檔案/sep2"

# 
# src/menu.c:721
#, fuzzy
#~ msgid "/File/_Print..."
#~ msgstr "/檔案/更改名稱(_R)..."

# src/menu.c:722
#~ msgid "/File/N_ew folder..."
#~ msgstr "/檔案/新資料夾(_E)..."

# 
# src/menu.c:718
#~ msgid "/File/sep3"
#~ msgstr "/檔案/sep3"

# 
# src/menu.c:719
#~ msgid "/File/_Copy..."
#~ msgstr "/檔案/複製(_C)..."

# 
# src/menu.c:720
#~ msgid "/File/_Move..."
#~ msgstr "/檔案/移動(_M)..."

# 
# src/menu.c:721
#~ msgid "/File/_Rename..."
#~ msgstr "/檔案/更改名稱(_R)..."

# 
# src/menu.c:722
#~ msgid "/File/_Delete..."
#~ msgstr "/檔案/刪除(_D)..."

# 
# src/menu.c:723
#~ msgid "/File/sep4"
#~ msgstr "/檔案/sep4"

# src/dupe.c:1415 src/dupe.c:1573 src/img-view.c:841
#~ msgid "/File/C_lose window"
#~ msgstr "/檔案/關閉視窗(_L)"

# 
# src/menu.c:724
#, fuzzy
#~ msgid "/File/_Quit"
#~ msgstr "/檔案/離開(_X)"

# 
# src/menu.c:726
#~ msgid "/_Edit"
#~ msgstr "/編輯(_E)"

# src/menu.c:727
#~ msgid "/Edit/tear1"
#~ msgstr "/編輯/tear1"

# 
# src/menu.c:728
#~ msgid "/Edit/editor1"
#~ msgstr "/編輯/editor1"

# 
# src/menu.c:729
#~ msgid "/Edit/editor2"
#~ msgstr "/編輯/editor2"

# 
# src/menu.c:730
#~ msgid "/Edit/editor3"
#~ msgstr "/編輯/editor3"

# 
# src/menu.c:731
#~ msgid "/Edit/editor4"
#~ msgstr "/編輯/editor4"

# 
# src/menu.c:732
#~ msgid "/Edit/editor5"
#~ msgstr "/編輯/editor5"

# 
# src/menu.c:733
#~ msgid "/Edit/editor6"
#~ msgstr "/編輯/editor6"

# 
# src/menu.c:734
#~ msgid "/Edit/editor7"
#~ msgstr "/編輯/editor7"

# 
# src/menu.c:735
#~ msgid "/Edit/editor8"
#~ msgstr "/編輯/editor8"

# src/menu.c:728
#~ msgid "/Edit/editor9"
#~ msgstr "/編輯/editor9"

# src/menu.c:728
#~ msgid "/Edit/editor0"
#~ msgstr "/編輯/editor0"

# 
# src/menu.c:736
#~ msgid "/Edit/sep1"
#~ msgstr "/編輯/sep1"

# 
# src/menu.c:737
#~ msgid "/Edit/_Adjust"
#~ msgstr "/編輯/調整(_A)"

# src/menu.c:748
#~ msgid "/Edit/_Properties"
#~ msgstr "/編輯/內容(_P)"

# 
# src/menu.c:738
#~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
#~ msgstr "/編輯/調整/tear1"

# 
# src/menu.c:739
#~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
#~ msgstr "/編輯/調整/順時針轉 90 度(_R)"

# 
# src/menu.c:740
#~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
#~ msgstr "/編輯/調整/逆時針轉 90 度(_C)"

# 
# src/menu.c:741
#~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
#~ msgstr "/編輯/調整/旋轉 180 度(_8)"

# 
# src/menu.c:742
#~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
#~ msgstr "/編輯/調整/左右反轉(_M)"

# 
# src/menu.c:743
#~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
#~ msgstr "/編輯/調整/上下反轉(_F)"

# src/menu.c:744
#~ msgid "/Edit/sep2"
#~ msgstr "/編輯/sep2"

# 
# src/menu.c:745
#~ msgid "/Edit/Select _all"
#~ msgstr "/編輯/選擇全部(_A)"

# 
# src/menu.c:746
#~ msgid "/Edit/Select _none"
#~ msgstr "/編輯/全部不選(_N)"

# 
# src/menu.c:747
#~ msgid "/Edit/sep3"
#~ msgstr "/編輯/sep3"

# 
# src/menu.c:748
#~ msgid "/Edit/_Options..."
#~ msgstr "/編輯/選項(_O)..."

# 
# src/menu.c:750
#~ msgid "/Edit/sep4"
#~ msgstr "/編輯/sep4"

# 
# src/menu.c:751
#~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
#~ msgstr "/編輯/設定為桌布(_W)"

# 
# src/menu.c:753
#~ msgid "/_View"
#~ msgstr "/檢視(_V)"

# 
# src/menu.c:754
#~ msgid "/View/tear1"
#~ msgstr "/檢視/tear1"

# src/menu.c:755
#~ msgid "/View/Zoom _in"
#~ msgstr "/檢視/拉近(_I)"

# 
# src/menu.c:756
#~ msgid "/View/Zoom _out"
#~ msgstr "/檢視/拉遠(_O)"

# 
# src/menu.c:757
#~ msgid "/View/Zoom _1:1"
#~ msgstr "/檢視/原來尺寸(_1)"

# 
# src/menu.c:759
#~ msgid "/View/sep1"
#~ msgstr "/檢視/sep1"

# 
# src/menu.c:762
#~ msgid "/View/_Thumbnails"
#~ msgstr "/檢視/縮圖(_T)"

# src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
#~ msgid "/View/I_cons"
#~ msgstr "/檢視/圖示模式(_C)"

# 
# src/menu.c:764
#~ msgid "/View/sep2"
#~ msgstr "/檢視/sep2"

# src/menu.c:761
#~ msgid "/View/F_ull screen"
#~ msgstr "/檢視/全螢幕(_U)"

# 
# src/menu.c:768
#~ msgid "/View/sep3"
#~ msgstr "/檢視/sep3"

# src/menu.c:767
#~ msgid "/View/_Hide file list"
#~ msgstr "/檢視/隱藏檔案列表(_H)"

# src/menu.c:759
#~ msgid "/View/sep4"
#~ msgstr "/檢視/sep4"

# src/menu.c:755
#~ msgid "/View/Sort _manager"
#~ msgstr "/檢視/分類管理(_M)"

# src/menu.c:759
#~ msgid "/View/sep5"
#~ msgstr "/檢視/sep5"

# 
# src/menu.c:769
#~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
#~ msgstr "/檢視/切換投影片模式(_S)"

# src/menu.c:765
#~ msgid "/View/_Refresh Lists"
#~ msgstr "/檢視/重新整理列表(_R)"

# 
# src/menu.c:772
#~ msgid "/Help/tear1"
#~ msgstr "/求助/tear1"

# 
# src/menu.c:775
#~ msgid "/Help/sep1"
#~ msgstr "/求助/sep1"

# 
# src/preferences.c:507
#~ msgid "GQview configuration"
#~ msgstr "GQview 設定"

# 
# src/menu.c:749
#~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
#~ msgstr "/編輯/移除舊縮圖(_R)"

# 
# src/dupe.c:1657 src/dupe.c:1945
#, fuzzy
#~ msgid "path"
#~ msgstr "路徑"

# src/collect-dlg.c:167 src/collect.c:1052
#~ msgid "Save"
#~ msgstr "儲存"

# 
# src/collect.c:1053 src/ui_help.c:302
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "關閉"

# 
# src/collect-dlg.c:68
#~ msgid ""
#~ "Overwrite collection file:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "覆寫圖像集檔案:\n"
#~ "%s"

# 
# src/collect-dlg.c:166
#~ msgid "Save collection as:"
#~ msgstr "另存圖像集為:"

# src/collect-dlg.c:173
#~ msgid "Open collection from:"
#~ msgstr "由以下檔案開啟圖像集:"

# src/collect-dlg.c:174
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "開啟"

# 
# src/collect-dlg.c:181
#~ msgid "Append collection from:"
#~ msgstr "加入至圖像集:"

# 
# src/main.c:622
#, fuzzy
#~ msgid "exit"
#~ msgstr "離開"

# 
# src/main.c:622
#~ msgid "Exit"
#~ msgstr "離開"

# 
# src/preferences.c:165 src/preferences.c:523 src/ui_utildlg.c:208
# src/utilops.c:220
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "確定"

# 
# src/collect-dlg.c:59
#, fuzzy
#~ msgid "Initial folder"
#~ msgstr "檔案名稱無效"

# 
# src/preferences.c:569
#, fuzzy
#~ msgid "On startup, change to this folder:"
#~ msgstr "當程式啟動時進入這個目錄:"

# src/preferences.c:695 src/preferences.c:697
#~ msgid "Zoom (scaling):"
#~ msgstr "縮放(依比例):"

# 
# src/preferences.c:805
#~ msgid "Place dialogs under mouse"
#~ msgstr "將對話窗顯示於鼠標下"

# 
# src/preferences.c:825
#~ msgid "Include files of type:"
#~ msgstr "包括檔案種類:"

# 
# src/collect-table.c:622 src/dupe.c:1410 src/dupe.c:1568
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "移除"

#~ msgid "Add"
#~ msgstr "新增"

# 
# src/preferences.c:933
#~ msgid "Command Line"
#~ msgstr "指令"

# src/menu.c:771
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "求助"

# src/img-view.c:837 src/menu.c:1001
#, fuzzy
#~ msgid "Full screen size:"
#~ msgstr "全螢幕(_F)"

# src/preferences.c:368
#, fuzzy
#~ msgid "Point size:"
#~ msgstr "檔案大小:"

#, fuzzy
#~ msgid "Width:"
#~ msgstr "寬度"

#, fuzzy
#~ msgid "Height:"
#~ msgstr "高度"

# 
# src/utilops.c:338
#~ msgid ""
#~ "Overwrite file:\n"
#~ " %s\n"
#~ " with:\n"
#~ " %s"
#~ msgstr ""
#~ "此檔案:\n"
#~ " %s\n"
#~ " 將被以下檔案覆寫:\n"
#~ " %s"

# 
# src/utilops.c:343
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "是"

# src/utilops.c:344
#~ msgid "Yes to all"
#~ msgstr "全部皆是"

# 
# src/utilops.c:458
#~ msgid ""
#~ "Overwrite file:\n"
#~ "%s\n"
#~ " with:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "此檔案:\n"
#~ "%s\n"
#~ "將被以下檔案覆寫:\n"
#~ "%s"

# 
# src/utilops.c:594
#~ msgid ""
#~ "Copy file:\n"
#~ "%s\n"
#~ "to:"
#~ msgstr ""
#~ "複製檔案:\n"
#~ "%s\n"
#~ "到:"

# 
# src/utilops.c:603
#~ msgid ""
#~ "Move file:\n"
#~ "%s\n"
#~ "to:"
#~ msgstr ""
#~ "移動檔案:\n"
#~ "%s\n"
#~ "到:"

# 
# src/utilops.c:707
#~ msgid "About to delete multiple files..."
#~ msgstr "將會刪除多個檔案..."

# 
# src/utilops.c:825 src/utilops.c:1031
#~ msgid ""
#~ "Overwrite file:\n"
#~ "%s\n"
#~ "by renaming:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "覆寫檔案:\n"
#~ "%s\n"
#~ "因為改變了以下檔案的名稱:\n"
#~ "%s"

# 
# src/utilops.c:989
#~ msgid "to:"
#~ msgstr "為:"

# 
# src/utilops.c:1216
#~ msgid "Create"
#~ msgstr "建立"

# 
# src/preferences.c:559
#~ msgid "Initial directory"
#~ msgstr "初始目錄"

# src/ui_pathsel.c:507 src/ui_pathsel.c:759
#~ msgid "New Directory"
#~ msgstr "新增目錄"

# 
# src/ui_pathsel.c:517 src/utilops.c:1158
#~ msgid ""
#~ "Unable to create directory:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "無法建立目錄:\n"
#~ "%s"

# 
# src/ui_pathsel.c:518 src/utilops.c:1159
#~ msgid "Error creating directory"
#~ msgstr "建立目錄發生錯誤"

# src/utilops.c:539
#, fuzzy
#~ msgid "Image details"
#~ msgstr "影像描述"

# 
# src/menu.c:769
#, fuzzy
#~ msgid "/View/Image _details"
#~ msgstr "/檢視/切換投影片模式(_S)"

# 
# src/collect-table.c:1820 src/dupe.c:2172
#~ msgid "Add contents"
#~ msgstr "加入內容"

# 
# src/collect-table.c:1821 src/dupe.c:2173
#~ msgid "Add contents recursive"
#~ msgstr "重覆加入內容"

# 
# src/collect-table.c:1822 src/dupe.c:2174
#~ msgid "Skip directories"
#~ msgstr "跳過目錄"

# 
# src/utilops.c:543
#~ msgid "Invalid directory"
#~ msgstr "無效的目錄"

# 
# src/utilops.c:591
#~ msgid "GQview - copy"
#~ msgstr "GQview - 複製"

# 
# src/utilops.c:600
#~ msgid "GQview - move"
#~ msgstr "GQview - 移動"

# src/utilops.c:1145
#~ msgid "Directory exists"
#~ msgstr "目錄已存在"

# 
# src/utilops.c:1212
#~ msgid "GQview - new directory"
#~ msgstr "GQview - 新增目錄"

#~ msgid "Misc."
#~ msgstr "雜項"