2
|
1 # GQview Triditional Chinese (Big5) translation.
|
|
2 # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
|
|
3 # Kam Tik <kamtik@hongkong.com>, 2000.
|
|
4 msgid ""
|
|
5 msgstr ""
|
|
6 "Project-Id-Version: gqview 0.7.0\n"
|
4
|
7 "POT-Creation-Date: 2000-04-13 15:57-0400\n"
|
2
|
8 "PO-Revision-Date: 2000-01-19 17:46+0800\n"
|
|
9 "Last-Translator: Kam Tik <kamtik@hongkong.com>\n"
|
|
10 "Language-Team: Chinese <zh@li.org>\n"
|
|
11 "MIME-Version: 1.0\n"
|
|
12 "Content-Type: text/plain; charset=big5\n"
|
|
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
14
|
4
|
15 #: src/config.c:307
|
2
|
16 msgid "GQview configuration"
|
|
17 msgstr "GQview 設定"
|
|
18
|
4
|
19 #: src/config.c:319
|
2
|
20 msgid "Ok"
|
|
21 msgstr "好"
|
|
22
|
4
|
23 #: src/config.c:324
|
2
|
24 msgid "Apply"
|
|
25 msgstr ""
|
|
26
|
4
|
27 #: src/config.c:329 src/utildlg.c:145 src/utilops.c:444 src/utilops.c:754
|
2
|
28 #: src/utilops.c:885 src/utilops.c:983
|
|
29 msgid "Cancel"
|
|
30 msgstr "取消"
|
|
31
|
4
|
32 #: src/config.c:343
|
2
|
33 msgid "General"
|
|
34 msgstr "一般"
|
|
35
|
4
|
36 #: src/config.c:351
|
2
|
37 msgid "Initial directory"
|
|
38 msgstr "初始料資夾"
|
|
39
|
4
|
40 #: src/config.c:361
|
2
|
41 msgid "On startup, change to this directory:"
|
|
42 msgstr "當程式起動時, 改變至這個資料夾:"
|
|
43
|
4
|
44 #: src/config.c:373
|
2
|
45 msgid "Use current"
|
|
46 msgstr "用現行這個"
|
|
47
|
4
|
48 #: src/config.c:379
|
2
|
49 msgid "Confirm file delete"
|
|
50 msgstr "移除檔案確認"
|
|
51
|
4
|
52 #: src/config.c:381
|
2
|
53 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
|
|
54 msgstr "記下工具狀態 (浮動/隱藏)"
|
|
55
|
4
|
56 #: src/config.c:383
|
2
|
57 msgid "Remember window positions"
|
|
58 msgstr "記下視窗位置"
|
|
59
|
4
|
60 #: src/config.c:385
|
2
|
61 msgid "Slide show"
|
|
62 msgstr "投影片"
|
|
63
|
4
|
64 #: src/config.c:398
|
2
|
65 msgid "Delay before image change (seconds):"
|
|
66 msgstr "在每次影像轉變前的停頓時間 (秒):"
|
|
67
|
4
|
68 #: src/config.c:411
|
2
|
69 msgid "Random"
|
|
70 msgstr "隨機"
|
|
71
|
4
|
72 #: src/config.c:413
|
2
|
73 msgid "Repeat"
|
|
74 msgstr "重複"
|
|
75
|
4
|
76 #: src/config.c:420
|
2
|
77 msgid "Image"
|
|
78 msgstr "影像"
|
|
79
|
4
|
80 #: src/config.c:428
|
2
|
81 msgid "When new image is selected:"
|
|
82 msgstr "當新影像被選取時:"
|
|
83
|
4
|
84 #: src/config.c:438
|
2
|
85 msgid "Zoom to original size"
|
|
86 msgstr "影像轉變到原來大小"
|
|
87
|
4
|
88 #: src/config.c:444 src/img-view.c:306 src/menu.c:473 src/menu.c:547
|
2
|
89 #: src/menu.c:587 src/menu.c:678
|
|
90 msgid "Fit image to window"
|
|
91 msgstr "影像大小和視窗吻合"
|
|
92
|
4
|
93 #: src/config.c:450
|
2
|
94 msgid "Leave Zoom at previous setting"
|
|
95 msgstr "保留以往大小設定"
|
|
96
|
4
|
97 #: src/config.c:457
|
2
|
98 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
|
|
99 msgstr "當 隱藏/浮動 時令影像大小和視窗大小吻合"
|
|
100
|
4
|
101 #: src/config.c:464
|
2
|
102 msgid "Limit size when auto-sizing window"
|
|
103 msgstr "當自動改變視窗大小時限制大小"
|
|
104
|
4
|
105 #: src/config.c:474 src/menu.c:477
|
2
|
106 msgid "Thumbnails"
|
|
107 msgstr "小圖示"
|
|
108
|
4
|
109 #: src/config.c:490
|
2
|
110 msgid "Size:"
|
|
111 msgstr "大小:"
|
|
112
|
4
|
113 #: src/config.c:519
|
2
|
114 msgid "Cache thumbnails"
|
|
115 msgstr "衝緩小圖示"
|
|
116
|
4
|
117 #: src/config.c:521
|
2
|
118 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
|
|
119 msgstr "用 xvpics 小圖示當找到時 (唯讀)"
|
|
120
|
4
|
121 #: src/config.c:524
|
2
|
122 msgid "Progressive keyboard scrolling"
|
|
123 msgstr "累進式鍵盤捲動影像"
|
|
124
|
4
|
125 #: src/config.c:526
|
|
126 msgid "Mouse wheel scrolls image"
|
|
127 msgstr ""
|
|
128
|
|
129 #: src/config.c:533
|
2
|
130 msgid "Filtering"
|
|
131 msgstr "過濾器"
|
|
132
|
4
|
133 #: src/config.c:542
|
2
|
134 msgid "Show entries that begin with a dot"
|
|
135 msgstr "顯示以一點開始的檔案"
|
|
136
|
4
|
137 #: src/config.c:544
|
2
|
138 msgid "Disable File Filtering"
|
|
139 msgstr "關閉檔案過濾器"
|
|
140
|
4
|
141 #: src/config.c:546
|
2
|
142 msgid "Include files of type:"
|
|
143 msgstr "包括檔案種類:"
|
|
144
|
4
|
145 #: src/config.c:596
|
2
|
146 msgid "Custom file types:"
|
|
147 msgstr "自訂檔案類型"
|
|
148
|
4
|
149 #: src/config.c:609
|
2
|
150 msgid "format: [.foo;.bar]"
|
|
151 msgstr "格式: [.foo;.bar]"
|
|
152
|
4
|
153 #: src/config.c:618
|
2
|
154 msgid "External Editors"
|
|
155 msgstr "外掛式編輯程式"
|
|
156
|
4
|
157 #: src/config.c:630
|
2
|
158 msgid "#"
|
|
159 msgstr ""
|
|
160
|
4
|
161 #: src/config.c:633
|
2
|
162 msgid "Menu name"
|
|
163 msgstr "名稱"
|
|
164
|
4
|
165 #: src/config.c:636
|
2
|
166 msgid "Command Line"
|
|
167 msgstr "指令"
|
|
168
|
4
|
169 #: src/config.c:666 src/menu.c:500
|
2
|
170 msgid "About"
|
|
171 msgstr "關於"
|
|
172
|
4
|
173 #: src/config.c:682
|
2
|
174 #, c-format
|
|
175 msgid ""
|
|
176 "GQview %s\n"
|
|
177 "\n"
|
|
178 "Copyright (c) 2000 by John Ellis\n"
|
|
179 "http://gqview.sorceforge.net\n"
|
|
180 "or http://gqview.netpedia.net\n"
|
|
181 "gqview@email.com\n"
|
|
182 "\n"
|
|
183 "Released under the GNU Public License"
|
|
184 msgstr ""
|
|
185
|
|
186 #: src/filelist.c:51
|
|
187 #, fuzzy
|
|
188 msgid " Slideshow"
|
|
189 msgstr "投影片"
|
|
190
|
|
191 #: src/filelist.c:55
|
|
192 #, c-format
|
|
193 msgid "%d files (%d)%s"
|
|
194 msgstr ""
|
|
195
|
|
196 #: src/filelist.c:57
|
|
197 #, c-format
|
|
198 msgid "%d files%s"
|
|
199 msgstr ""
|
|
200
|
|
201 #: src/filelist.c:1025
|
|
202 msgid "Loading thumbs..."
|
|
203 msgstr "正在載入小圖示中..."
|
|
204
|
|
205 #: src/image.c:66
|
|
206 #, c-format
|
|
207 msgid "( ? x ? ) %d bytes"
|
|
208 msgstr "( ? x ? ) %d 位元組"
|
|
209
|
|
210 #: src/image.c:68
|
|
211 #, c-format
|
|
212 msgid "( %d x %d ) %d bytes"
|
|
213 msgstr "( %d x %d ) %d 位元組"
|
|
214
|
4
|
215 #: src/img-main.c:247
|
2
|
216 msgid "GQview full screen"
|
|
217 msgstr "GQview 全螢幕"
|
|
218
|
4
|
219 #: src/img-view.c:303 src/menu.c:470 src/menu.c:544 src/menu.c:584
|
2
|
220 #: src/menu.c:674
|
|
221 msgid "Zoom in"
|
|
222 msgstr "放大"
|
|
223
|
4
|
224 #: src/img-view.c:304 src/menu.c:471 src/menu.c:545 src/menu.c:585
|
2
|
225 #: src/menu.c:676
|
|
226 msgid "Zoom out"
|
|
227 msgstr "縮小"
|
|
228
|
4
|
229 #: src/img-view.c:305 src/menu.c:472 src/menu.c:546 src/menu.c:586
|
2
|
230 msgid "Zoom 1:1"
|
|
231 msgstr "比例 1:1"
|
|
232
|
|
233 #. edit menu
|
4
|
234 #: src/img-view.c:309 src/menu.c:457 src/menu.c:519 src/menu.c:550
|
2
|
235 #: src/menu.c:590
|
|
236 msgid "Edit"
|
|
237 msgstr "編輯"
|
|
238
|
4
|
239 #: src/img-view.c:314 src/menu.c:446 src/menu.c:526 src/menu.c:557
|
2
|
240 #: src/menu.c:595
|
|
241 msgid "Copy..."
|
|
242 msgstr "複製..."
|
|
243
|
4
|
244 #: src/img-view.c:315 src/menu.c:447 src/menu.c:527 src/menu.c:558
|
2
|
245 #: src/menu.c:596
|
|
246 msgid "Move..."
|
|
247 msgstr "移動..."
|
|
248
|
4
|
249 #: src/img-view.c:316 src/menu.c:448 src/menu.c:528 src/menu.c:559
|
2
|
250 #: src/menu.c:597
|
|
251 msgid "Rename..."
|
|
252 msgstr "更改名稱..."
|
|
253
|
4
|
254 #: src/img-view.c:317 src/menu.c:449 src/menu.c:529 src/menu.c:560
|
2
|
255 #: src/menu.c:598
|
|
256 msgid "Delete..."
|
|
257 msgstr "刪除..."
|
|
258
|
4
|
259 #: src/img-view.c:320
|
2
|
260 msgid "Close window"
|
|
261 msgstr "關閉視窗"
|
|
262
|
|
263 #: src/main.c:90 src/main.c:119
|
|
264 #, c-format
|
|
265 msgid "GQview running: %s\n"
|
|
266 msgstr "GQview 正在跑: %s\n"
|
|
267
|
|
268 #: src/main.c:330
|
|
269 msgid ""
|
|
270 "Usage: gqview [options] [path]\n"
|
|
271 "\n"
|
|
272 msgstr ""
|
|
273 "Usage: gqview [選項] [路俓]\n"
|
|
274 "\n"
|
|
275
|
|
276 #: src/main.c:331
|
|
277 msgid "valid options are:\n"
|
|
278 msgstr "有效之選項為:\n"
|
|
279
|
|
280 #: src/main.c:332
|
|
281 #, fuzzy
|
|
282 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
|
|
283 msgstr " +t, +tools 強行顯示工具\n"
|
|
284
|
|
285 #: src/main.c:333
|
|
286 #, fuzzy
|
|
287 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
|
|
288 msgstr " -t, -tools 強行隱藏工具\n"
|
|
289
|
|
290 #: src/main.c:334
|
|
291 #, fuzzy
|
|
292 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
|
|
293 msgstr " -t, -tools 強行隱藏工具\n"
|
|
294
|
|
295 #: src/main.c:335
|
|
296 #, fuzzy
|
|
297 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
|
|
298 msgstr " -t, -tools 強行隱藏工具\n"
|
|
299
|
|
300 #: src/main.c:336
|
|
301 #, fuzzy
|
|
302 msgid " --debug turn on debug output\n"
|
|
303 msgstr " -debug 啟動除蟲輸出\n"
|
|
304
|
|
305 #: src/main.c:337
|
|
306 #, fuzzy
|
|
307 msgid ""
|
|
308 " -h, --help show this message\n"
|
|
309 "\n"
|
|
310 msgstr ""
|
|
311 " -help 這個信息\n"
|
|
312 "\n"
|
|
313
|
|
314 #: src/main.c:342
|
|
315 #, c-format
|
|
316 msgid ""
|
|
317 "invalid or ignored: %s\n"
|
|
318 "Use -help for options\n"
|
|
319 msgstr ""
|
|
320 "非有效 或 被忽略: %s\n"
|
|
321 "用 -help 看選項\n"
|
|
322
|
|
323 #: src/main.c:369
|
|
324 msgid "The Gimp"
|
|
325 msgstr ""
|
|
326
|
|
327 #: src/main.c:372
|
|
328 msgid "Electric Eyes"
|
|
329 msgstr ""
|
|
330
|
|
331 #: src/main.c:375
|
|
332 msgid "XV"
|
|
333 msgstr ""
|
|
334
|
|
335 #: src/main.c:378
|
|
336 msgid "Xpaint"
|
|
337 msgstr ""
|
|
338
|
|
339 #: src/menu.c:373
|
|
340 #, fuzzy, c-format
|
|
341 msgid "in %s..."
|
|
342 msgstr "選項..."
|
|
343
|
|
344 #: src/menu.c:375
|
|
345 msgid "in (unknown)..."
|
|
346 msgstr ""
|
|
347
|
|
348 #: src/menu.c:394
|
|
349 msgid "Options..."
|
|
350 msgstr "選項..."
|
|
351
|
|
352 #: src/menu.c:396
|
|
353 msgid "Remove old thumbnails"
|
|
354 msgstr "移除舊圖示"
|
|
355
|
|
356 #: src/menu.c:398 src/menu.c:410 src/menu.c:422
|
|
357 msgid "Set as wallpaper"
|
|
358 msgstr ""
|
|
359
|
|
360 #. file menu
|
|
361 #: src/menu.c:440
|
|
362 msgid "File"
|
|
363 msgstr "檔案"
|
|
364
|
|
365 #: src/menu.c:444
|
|
366 msgid "Create Dir..."
|
|
367 msgstr "製造新資料夾..."
|
|
368
|
|
369 #: src/menu.c:451
|
|
370 msgid "Exit"
|
|
371 msgstr "離開"
|
|
372
|
|
373 #. view menu
|
|
374 #: src/menu.c:466
|
|
375 msgid "View"
|
|
376 msgstr "檢視"
|
|
377
|
|
378 #: src/menu.c:476 src/menu.c:563
|
|
379 msgid "Full screen"
|
|
380 msgstr "全螢幕"
|
|
381
|
|
382 #: src/menu.c:485
|
|
383 msgid "Refresh Lists"
|
|
384 msgstr "重新整理檔案列表"
|
|
385
|
|
386 #: src/menu.c:486
|
|
387 msgid "(Un)Float file list"
|
|
388 msgstr "(反)浮動檔案列表"
|
|
389
|
|
390 #: src/menu.c:487 src/menu.c:562
|
|
391 msgid "(Un)Hide file list"
|
|
392 msgstr "(反)隱藏檔案列表"
|
|
393
|
|
394 #: src/menu.c:490
|
|
395 msgid "Toggle slideshow"
|
|
396 msgstr "啟動投影片"
|
|
397
|
|
398 #. help menu
|
|
399 #: src/menu.c:496
|
|
400 msgid "Help"
|
|
401 msgstr "求助"
|
|
402
|
|
403 #: src/menu.c:523 src/menu.c:554
|
|
404 msgid "View in new window"
|
|
405 msgstr "在新的視窗中檢視"
|
|
406
|
|
407 #: src/menu.c:531
|
|
408 msgid "Refresh"
|
|
409 msgstr "重新整理"
|
|
410
|
|
411 #: src/menu.c:601
|
|
412 msgid "Exit full screen"
|
|
413 msgstr "離開全螢幕"
|
|
414
|
|
415 #: src/menu.c:661
|
|
416 msgid "Create thumbnails"
|
|
417 msgstr "產生小圖示"
|
|
418
|
|
419 #: src/menu.c:670
|
|
420 msgid "Change to home directory"
|
|
421 msgstr "改到故鄉資料夾"
|
|
422
|
|
423 #: src/menu.c:672
|
|
424 msgid "Refresh file list"
|
|
425 msgstr "重新整理檔案列表"
|
|
426
|
|
427 #: src/menu.c:680
|
|
428 msgid "Set zoom 1:1"
|
|
429 msgstr "設定比列為 1:1"
|
|
430
|
|
431 #: src/menu.c:682
|
|
432 msgid "Configure options"
|
|
433 msgstr "設定選項"
|
|
434
|
|
435 #: src/menu.c:684
|
|
436 msgid "Float Controls"
|
|
437 msgstr "浮動控制"
|
|
438
|
|
439 #: src/rcfile.c:132
|
|
440 #, c-format
|
|
441 msgid "error saving config file: %s\n"
|
|
442 msgstr ""
|
|
443
|
|
444 #: src/thumb.c:127 src/thumb.c:151
|
|
445 #, c-format
|
|
446 msgid "create dir failed: %s\n"
|
|
447 msgstr "製造資料夾失敗: %s\n"
|
|
448
|
|
449 #: src/thumb.c:233
|
|
450 #, c-format
|
|
451 msgid "Unable to delete dir: %s\n"
|
|
452 msgstr "不能刪除資料夾: %s\n"
|
|
453
|
|
454 #: src/thumb.c:249
|
|
455 #, c-format
|
|
456 msgid "failed to delete:%s\n"
|
|
457 msgstr "不能刪除:%s\n"
|
|
458
|
|
459 #: src/utildlg.c:68
|
|
460 msgid " Ok "
|
|
461 msgstr " 好 "
|
|
462
|
|
463 #: src/utilops.c:166
|
|
464 msgid "Source to copy matches destination"
|
|
465 msgstr ""
|
|
466
|
|
467 #: src/utilops.c:167
|
|
468 #, c-format
|
|
469 msgid ""
|
|
470 "Unable to copy file:\n"
|
|
471 "%s\n"
|
|
472 "to itself."
|
|
473 msgstr ""
|
|
474
|
|
475 #: src/utilops.c:171
|
|
476 msgid "Source to move matches destination"
|
|
477 msgstr ""
|
|
478
|
|
479 #: src/utilops.c:172
|
|
480 #, fuzzy, c-format
|
|
481 msgid ""
|
|
482 "Unable to move file:\n"
|
|
483 "%s\n"
|
|
484 "to itself."
|
|
485 msgstr "不能更改檔案名稱:\n"
|
|
486
|
|
487 #: src/utilops.c:175 src/utilops.c:231 src/utilops.c:516
|
|
488 msgid "Continue"
|
|
489 msgstr "繼續"
|
|
490
|
|
491 #: src/utilops.c:182
|
|
492 #, fuzzy, c-format
|
|
493 msgid ""
|
|
494 "Overwrite file:\n"
|
|
495 " %s\n"
|
|
496 " with:\b %s"
|
|
497 msgstr "複蓋\檔案:\n"
|
|
498
|
|
499 #: src/utilops.c:183 src/utilops.c:289 src/utilops.c:651 src/utilops.c:835
|
|
500 msgid "Overwrite file"
|
|
501 msgstr "複蓋\檔案"
|
|
502
|
|
503 #: src/utilops.c:186
|
|
504 msgid "Skip"
|
|
505 msgstr "放棄"
|
|
506
|
|
507 #: src/utilops.c:187
|
|
508 msgid "Yes to all"
|
|
509 msgstr "全部階是"
|
|
510
|
|
511 #: src/utilops.c:188
|
|
512 msgid "Yes"
|
|
513 msgstr "是"
|
|
514
|
|
515 #: src/utilops.c:222 src/utilops.c:317
|
|
516 #, fuzzy
|
|
517 msgid "Error copying file"
|
|
518 msgstr "更改檔案名稱錯誤"
|
|
519
|
|
520 #: src/utilops.c:223
|
|
521 #, c-format
|
|
522 msgid ""
|
|
523 "Unable to copy file:\n"
|
|
524 "%sto:\n"
|
|
525 "%s\n"
|
|
526 " during multiple file copy."
|
|
527 msgstr ""
|
|
528
|
|
529 #: src/utilops.c:227 src/utilops.c:322
|
|
530 #, fuzzy
|
|
531 msgid "Error moving file"
|
|
532 msgstr "更改檔案名稱錯誤"
|
|
533
|
|
534 #: src/utilops.c:228
|
|
535 #, fuzzy, c-format
|
|
536 msgid ""
|
|
537 "Unable to move file:\n"
|
|
538 "%sto:\n"
|
|
539 "%s\n"
|
|
540 " during multiple file move."
|
|
541 msgstr ""
|
|
542 "\n"
|
|
543 " 當多個檔案移動."
|
|
544
|
|
545 #: src/utilops.c:282
|
|
546 msgid "Source matches destination"
|
|
547 msgstr ""
|
|
548
|
|
549 #: src/utilops.c:283
|
|
550 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled."
|
|
551 msgstr ""
|
|
552
|
|
553 #: src/utilops.c:288
|
|
554 #, fuzzy, c-format
|
|
555 msgid ""
|
|
556 "Overwrite file:\n"
|
|
557 "%s\n"
|
|
558 " with:\n"
|
|
559 "%s"
|
|
560 msgstr "複蓋\檔案:\n"
|
|
561
|
|
562 #: src/utilops.c:292 src/utilops.c:654 src/utilops.c:838
|
|
563 msgid "Overwrite"
|
|
564 msgstr "複蓋\"
|
|
565
|
|
566 #: src/utilops.c:318
|
|
567 #, fuzzy, c-format
|
|
568 msgid ""
|
|
569 "Unable to copy file:\n"
|
|
570 "%s\n"
|
|
571 "to:\n"
|
|
572 "%s"
|
|
573 msgstr "不能刪除檔案:\n"
|
|
574
|
|
575 #: src/utilops.c:323
|
|
576 #, fuzzy, c-format
|
|
577 msgid ""
|
|
578 "Unable to move file:\n"
|
|
579 "%s\n"
|
|
580 "to:\n"
|
|
581 "%s"
|
|
582 msgstr "不能更改檔案名稱:\n"
|
|
583
|
|
584 #: src/utilops.c:367
|
|
585 msgid "Invalid destination"
|
|
586 msgstr "不是有效的目的地"
|
|
587
|
|
588 #: src/utilops.c:367
|
|
589 msgid ""
|
|
590 "When operating with multiple files, please select\n"
|
|
591 " a directory, not file."
|
|
592 msgstr ""
|
|
593 "當處理多個檔案時, 請選擇\n"
|
|
594 " 一個資料夾, 不是檔案."
|
|
595
|
|
596 #: src/utilops.c:369
|
|
597 msgid "Invalid directory"
|
|
598 msgstr "不是有效的資料夾"
|
|
599
|
|
600 #: src/utilops.c:369
|
|
601 msgid "Please select an existing directory"
|
|
602 msgstr "請選擇一個存在的資料夾"
|
|
603
|
|
604 #: src/utilops.c:427
|
|
605 msgid "GQview - copy"
|
|
606 msgstr "GQview - 複製"
|
|
607
|
|
608 #: src/utilops.c:428
|
|
609 msgid "Copy"
|
|
610 msgstr "複製"
|
|
611
|
|
612 #: src/utilops.c:430
|
|
613 #, c-format
|
|
614 msgid ""
|
|
615 "Copy file:\n"
|
|
616 "%s\n"
|
|
617 "to:"
|
|
618 msgstr ""
|
|
619
|
|
620 #: src/utilops.c:432
|
|
621 #, fuzzy, c-format
|
|
622 msgid ""
|
|
623 "Copy multiple files from:\n"
|
|
624 "%s\n"
|
|
625 "to:"
|
|
626 msgstr " 多個檔案由:\n"
|
|
627
|
|
628 #: src/utilops.c:436
|
|
629 msgid "GQview - move"
|
|
630 msgstr "GQview - 移動"
|
|
631
|
|
632 #: src/utilops.c:437
|
|
633 msgid "Move"
|
|
634 msgstr "移動"
|
|
635
|
|
636 #: src/utilops.c:439
|
|
637 #, c-format
|
|
638 msgid ""
|
|
639 "Move file:\n"
|
|
640 "%s\n"
|
|
641 "to:"
|
|
642 msgstr ""
|
|
643
|
|
644 #: src/utilops.c:441
|
|
645 #, fuzzy, c-format
|
|
646 msgid ""
|
|
647 "Move multiple files from:\n"
|
|
648 "%s\n"
|
|
649 "to:"
|
|
650 msgstr " 多個檔案由:\n"
|
|
651
|
|
652 #: src/utilops.c:514
|
|
653 #, fuzzy, c-format
|
|
654 msgid ""
|
|
655 "Unable to delete file:\n"
|
|
656 " %s\n"
|
|
657 " Continue multiple delete operation?"
|
|
658 msgstr ""
|
|
659 "\n"
|
|
660 "要繼續移除多個檔案?"
|
|
661
|
|
662 #: src/utilops.c:515 src/utilops.c:521
|
|
663 msgid "Delete failed"
|
|
664 msgstr "刪除失敗"
|
|
665
|
|
666 #: src/utilops.c:520 src/utilops.c:565
|
|
667 #, fuzzy, c-format
|
|
668 msgid ""
|
|
669 "Unable to delete file:\n"
|
|
670 "%s"
|
|
671 msgstr "不能刪除檔案:\n"
|
|
672
|
|
673 #: src/utilops.c:550
|
|
674 msgid "Delete files"
|
|
675 msgstr "刪除檔案"
|
|
676
|
|
677 #: src/utilops.c:550
|
|
678 msgid "About to delete multiple files..."
|
|
679 msgstr "關於刪除多個檔案..."
|
|
680
|
|
681 #: src/utilops.c:551 src/utilops.c:596
|
|
682 msgid "Delete"
|
|
683 msgstr "刪除"
|
|
684
|
|
685 #: src/utilops.c:566
|
|
686 msgid "File deletion failed"
|
|
687 msgstr "檔案刪除失敗"
|
|
688
|
|
689 #: src/utilops.c:594
|
|
690 #, fuzzy, c-format
|
|
691 msgid ""
|
|
692 "About to delete the file:\n"
|
|
693 " %s"
|
|
694 msgstr "關於刪除檔案:\n"
|
|
695
|
|
696 #: src/utilops.c:595
|
|
697 msgid "Delete file"
|
|
698 msgstr "刪除檔案"
|
|
699
|
|
700 #: src/utilops.c:650 src/utilops.c:834
|
|
701 #, fuzzy, c-format
|
|
702 msgid ""
|
|
703 "Overwrite file:\n"
|
|
704 "%s\n"
|
|
705 "by renaming:\n"
|
|
706 "%s"
|
|
707 msgstr "複蓋\檔案:\n"
|
|
708
|
|
709 #: src/utilops.c:663
|
|
710 #, fuzzy, c-format
|
|
711 msgid ""
|
|
712 "Unable to rename file:\n"
|
|
713 "%s\n"
|
|
714 " to:\n"
|
|
715 "%s"
|
|
716 msgstr "不能更改檔案名稱:\n"
|
|
717
|
|
718 #: src/utilops.c:664 src/utilops.c:847
|
|
719 msgid "Error renaming file"
|
|
720 msgstr "更改檔案名稱錯誤"
|
|
721
|
|
722 #: src/utilops.c:754 src/utilops.c:885
|
|
723 msgid "GQview - rename"
|
|
724 msgstr "GQview - 更改名稱"
|
|
725
|
|
726 #: src/utilops.c:754
|
|
727 msgid "Rename multiple files:"
|
|
728 msgstr "多個檔案更改名稱:"
|
|
729
|
|
730 #: src/utilops.c:754 src/utilops.c:885
|
|
731 msgid "Rename"
|
|
732 msgstr "更改名稱"
|
|
733
|
|
734 #: src/utilops.c:790
|
|
735 msgid "Rename:"
|
|
736 msgstr "更改名稱:"
|
|
737
|
|
738 #: src/utilops.c:799
|
|
739 msgid "to:"
|
|
740 msgstr "為:"
|
|
741
|
|
742 #: src/utilops.c:846
|
|
743 #, fuzzy, c-format
|
|
744 msgid ""
|
|
745 "Unable to rename file:\n"
|
|
746 "%s\n"
|
|
747 "to:\n"
|
|
748 "%s"
|
|
749 msgstr "不能更改檔案名稱:\n"
|
|
750
|
|
751 #: src/utilops.c:884
|
|
752 #, fuzzy, c-format
|
|
753 msgid ""
|
|
754 "Rename file:\n"
|
|
755 "%s\n"
|
|
756 "to:"
|
|
757 msgstr "更改檔案名稱:\n"
|
|
758
|
|
759 #: src/utilops.c:928
|
|
760 #, fuzzy, c-format
|
|
761 msgid ""
|
|
762 "The path:\n"
|
|
763 "%s\n"
|
|
764 "already exists as a file."
|
|
765 msgstr ""
|
|
766 "\n"
|
|
767 " 已存在著一個檔案."
|
|
768
|
|
769 #: src/utilops.c:929
|
|
770 msgid "Could not create directory"
|
|
771 msgstr "不能製造資料夾"
|
|
772
|
|
773 #: src/utilops.c:934
|
|
774 #, fuzzy, c-format
|
|
775 msgid ""
|
|
776 "The directory:\n"
|
|
777 "%s\n"
|
|
778 "already exists."
|
|
779 msgstr ""
|
|
780 "\n"
|
|
781 " 已經存在."
|
|
782
|
|
783 #: src/utilops.c:935
|
|
784 msgid "Directory exists"
|
|
785 msgstr "資料夾已存在"
|
|
786
|
|
787 #: src/utilops.c:942
|
|
788 #, fuzzy, c-format
|
|
789 msgid ""
|
|
790 "Unable to create directory:\n"
|
|
791 "%s"
|
|
792 msgstr "不能製造資料夾:\n"
|
|
793
|
|
794 #: src/utilops.c:943
|
|
795 msgid "Error creating directory"
|
|
796 msgstr "製造資料夾發生錯誤"
|
|
797
|
|
798 #: src/utilops.c:982
|
|
799 #, fuzzy, c-format
|
|
800 msgid ""
|
|
801 "Create directory in:\n"
|
|
802 "%s\n"
|
|
803 "named:"
|
|
804 msgstr "製造資料夾在:\n"
|
|
805
|
|
806 #: src/utilops.c:983
|
|
807 msgid "GQview - new directory"
|
|
808 msgstr "GQview - 新資料夾"
|
|
809
|
|
810 #: src/utilops.c:983
|
|
811 msgid "Create"
|
|
812 msgstr "製造"
|
|
813
|
|
814 #: src/window.c:151
|
|
815 msgid "GQview Tools"
|
|
816 msgstr "GQview 工具"
|
|
817
|
|
818 #, fuzzy
|
|
819 #~ msgid ""
|
|
820 #~ "Overwrite file:\n"
|
|
821 #~ "%s\n"
|
|
822 #~ "with:\n"
|
|
823 #~ "%s"
|
|
824 #~ msgstr "複蓋\檔案:\n"
|
|
825
|
|
826 #~ msgid "Save"
|
|
827 #~ msgstr "儲存"
|
|
828
|
|
829 #~ msgid "Save settings on exit"
|
|
830 #~ msgstr "離開時儲存設定"
|
|
831
|
|
832 #~ msgid "files selected = %d\n"
|
|
833 #~ msgstr "選取了的檔案 = %d\n"
|
|
834
|
|
835 #~ msgid "row = %d, closest is %d\n"
|
|
836 #~ msgstr "列 = %d, 最接近是 %d\n"
|
|
837
|
|
838 #~ msgid "auto sized to %d x %d\n"
|
|
839 #~ msgstr "自動改變大小至 %d x %d\n"
|
|
840
|
|
841 #~ msgid "recalc %d x %d @ %f\n"
|
|
842 #~ msgstr "再計算 %d x %d @ %f\n"
|
|
843
|
|
844 #~ msgid "sized %d x %d (%d x %d)\n"
|
|
845 #~ msgstr "改變大小至 %d x %d (%d x %d)\n"
|
|
846
|
|
847 #~ msgid "debugging output enabled\n"
|
|
848 #~ msgstr "啟動除蟲輸出\n"
|
|
849
|
|
850 #~ msgid "GQview version %d.%d.%d\n"
|
|
851 #~ msgstr "GQview 版本 %d.%d.%d\n"
|
|
852
|
|
853 #~ msgid "Save options"
|
|
854 #~ msgstr "儲存選項"
|
|
855
|
|
856 #~ msgid "creating thumbnail dir:%s\n"
|
|
857 #~ msgstr "製作子圖示資料夾中:%s\n"
|
|
858
|
|
859 #~ msgid "creating sub dir:%s\n"
|
|
860 #~ msgstr "製作次資料夾中:%s\n"
|
|
861
|
|
862 #~ msgid "Saving thumb: %s\n"
|
|
863 #~ msgstr "儲存小圖示中: %s\n"
|
|
864
|
|
865 #~ msgid "Deleting thumb dir: %s\n"
|
|
866 #~ msgstr "刪除小圖示資料夾中: %s\n"
|
|
867
|
|
868 #~ msgid "Deleting thumb: %s\n"
|
|
869 #~ msgstr "刪除小圖示中: %s\n"
|
|
870
|
|
871 #~ msgid "copy"
|
|
872 #~ msgstr "複製"
|
|
873
|
|
874 #~ msgid "move"
|
|
875 #~ msgstr "移動"
|
|
876
|
|
877 #~ msgid ""
|
|
878 #~ "\n"
|
|
879 #~ " with:\n"
|
|
880 #~ msgstr ""
|
|
881 #~ "\n"
|
|
882 #~ " 跟:\n"
|
|
883
|
|
884 #~ msgid "Error "
|
|
885 #~ msgstr "錯誤 "
|
|
886
|
|
887 #~ msgid "ing file"
|
|
888 #~ msgstr "檔案中"
|
|
889
|
|
890 #~ msgid "Unable to "
|
|
891 #~ msgstr "不能去"
|
|
892
|
|
893 #~ msgid " file:\n"
|
|
894 #~ msgstr " 檔案:\n"
|
|
895
|
|
896 #~ msgid ""
|
|
897 #~ "\n"
|
|
898 #~ " to:\n"
|
|
899 #~ msgstr ""
|
|
900 #~ "\n"
|
|
901 #~ " 到:\n"
|
|
902
|
|
903 #~ msgid ""
|
|
904 #~ "\n"
|
|
905 #~ "to:"
|
|
906 #~ msgstr ""
|
|
907 #~ "\n"
|
|
908 #~ "到:"
|
|
909
|
|
910 #~ msgid ""
|
|
911 #~ "\n"
|
|
912 #~ " by renaming:\n"
|
|
913 #~ msgstr ""
|
|
914 #~ "\n"
|
|
915 #~ " 以更改名稱:\n"
|
|
916
|
|
917 #~ msgid "closed by #%d\n"
|
|
918 #~ msgstr "被 #%d 關閉\n"
|
|
919
|
|
920 #~ msgid ""
|
|
921 #~ "\n"
|
|
922 #~ " to:"
|
|
923 #~ msgstr ""
|
|
924 #~ "\n"
|
|
925 #~ " 為:"
|
|
926
|
|
927 #~ msgid "The path:\n"
|
|
928 #~ msgstr "路俓:\n"
|
|
929
|
|
930 #~ msgid "The directory:\n"
|
|
931 #~ msgstr "資料夾:\n"
|
|
932
|
|
933 #~ msgid ""
|
|
934 #~ "\n"
|
|
935 #~ " named:"
|
|
936 #~ msgstr ""
|
|
937 #~ "\n"
|
|
938 #~ " 命名為:"
|