9
|
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
|
|
3 # pclouds <pclouds@vnlinux.org>, 2002.
|
|
4 #
|
|
5 msgid ""
|
|
6 msgstr ""
|
|
7 "Project-Id-Version: gqview VERSION\n"
|
|
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
9 "POT-Creation-Date: 2005-02-15 08:13-0500\n"
|
|
10 "PO-Revision-Date: 2004-01-26 22:34+0700\n"
|
|
11 "Last-Translator: pclouds <pclouds@vnlinux.org>\n"
|
|
12 "Language-Team: GnomeVI <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
13 "MIME-Version: 1.0\n"
|
|
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
16
|
|
17 #: src/bar_info.c:30
|
|
18 msgid "Favorite"
|
|
19 msgstr ""
|
|
20
|
|
21 #: src/bar_info.c:31
|
|
22 #, fuzzy
|
|
23 msgid "Todo"
|
|
24 msgstr "Công cụ"
|
|
25
|
|
26 #: src/bar_info.c:32
|
|
27 msgid "People"
|
|
28 msgstr ""
|
|
29
|
|
30 #: src/bar_info.c:33
|
|
31 msgid "Places"
|
|
32 msgstr ""
|
|
33
|
|
34 #: src/bar_info.c:34
|
|
35 msgid "Art"
|
|
36 msgstr ""
|
|
37
|
|
38 #: src/bar_info.c:35
|
|
39 #, fuzzy
|
|
40 msgid "Nature"
|
|
41 msgstr "lỗ ống kính"
|
|
42
|
|
43 #: src/bar_info.c:36
|
|
44 msgid "Possessions"
|
|
45 msgstr ""
|
|
46
|
|
47 #: src/bar_info.c:505
|
|
48 msgid "Keyword Presets"
|
|
49 msgstr ""
|
|
50
|
|
51 #: src/bar_info.c:508
|
|
52 msgid "Favorite keywords list"
|
|
53 msgstr ""
|
|
54
|
|
55 #: src/bar_info.c:992 src/info.c:166 src/search.c:2692
|
|
56 msgid "Keywords"
|
|
57 msgstr ""
|
|
58
|
|
59 #: src/bar_info.c:1006 src/info.c:716 src/print.c:2599
|
|
60 msgid "Filename:"
|
|
61 msgstr "Tên tập tin:"
|
|
62
|
|
63 #: src/bar_info.c:1007 src/info.c:360
|
|
64 msgid "File date:"
|
|
65 msgstr "Ngày:"
|
|
66
|
|
67 #: src/bar_info.c:1027
|
|
68 msgid "Keywords:"
|
|
69 msgstr ""
|
|
70
|
|
71 #: src/bar_info.c:1095
|
|
72 #, fuzzy
|
|
73 msgid "Comment:"
|
|
74 msgstr "So sánh với:"
|
|
75
|
|
76 #: src/bar_info.c:1119
|
|
77 msgid "Edit favorite keywords list."
|
|
78 msgstr ""
|
|
79
|
|
80 #: src/bar_info.c:1123
|
|
81 msgid "Add keywords to selected files"
|
|
82 msgstr ""
|
|
83
|
|
84 #: src/bar_info.c:1126
|
|
85 msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones."
|
|
86 msgstr ""
|
|
87
|
|
88 #: src/bar_info.c:1130
|
|
89 #, fuzzy
|
|
90 msgid "Save comment now"
|
|
91 msgstr "Lưu tập ảnh"
|
|
92
|
|
93 #: src/bar_exif.c:423
|
|
94 msgid "Tag"
|
|
95 msgstr "Thẻ"
|
|
96
|
|
97 #: src/bar_exif.c:424 src/dupe.c:2589 src/dupe.c:3116 src/print.c:3190
|
|
98 #: src/search.c:2753 src/view_file_list.c:1555
|
|
99 msgid "Name"
|
|
100 msgstr "Tên"
|
|
101
|
|
102 #: src/bar_exif.c:425
|
|
103 msgid "Value"
|
|
104 msgstr "Giá trị"
|
|
105
|
|
106 #: src/bar_exif.c:426
|
|
107 msgid "Format"
|
|
108 msgstr "Dạng thức"
|
|
109
|
|
110 #: src/bar_exif.c:427
|
|
111 msgid "Elements"
|
|
112 msgstr "Phần tử"
|
|
113
|
|
114 #: src/bar_exif.c:428 src/preferences.c:1028
|
|
115 msgid "Description"
|
|
116 msgstr "Mô tả"
|
|
117
|
|
118 #: src/bar_exif.c:549 src/info.c:105
|
|
119 msgid "Exif"
|
|
120 msgstr "Exif"
|
|
121
|
|
122 #: src/bar_exif.c:622
|
|
123 msgid "Advanced view"
|
|
124 msgstr "Xem nâng cao"
|
|
125
|
|
126 #: src/bar_sort.c:218
|
|
127 #, fuzzy
|
|
128 msgid "Unlink failed"
|
|
129 msgstr "Lỗi xóa"
|
|
130
|
|
131 #: src/bar_sort.c:298
|
|
132 msgid "Link failed"
|
|
133 msgstr ""
|
|
134
|
|
135 #: src/bar_sort.c:435
|
|
136 #, fuzzy, c-format
|
|
137 msgid ""
|
|
138 "The collection:\n"
|
|
139 "%s\n"
|
|
140 "already exists."
|
|
141 msgstr ""
|
|
142 "Thư mục:\n"
|
|
143 "%s\n"
|
|
144 "đã có rồi."
|
|
145
|
|
146 #: src/bar_sort.c:436
|
|
147 #, fuzzy
|
|
148 msgid "Collection exists"
|
|
149 msgstr "Tập ảnh rỗng"
|
|
150
|
|
151 #: src/bar_sort.c:450 src/collect.c:1061 src/collect-dlg.c:84
|
|
152 #, c-format
|
|
153 msgid ""
|
|
154 "Failed to save the collection:\n"
|
|
155 "%s"
|
|
156 msgstr ""
|
|
157 "Lỗi lưu tập ảnh:\n"
|
|
158 "%s"
|
|
159
|
|
160 #: src/bar_sort.c:451 src/collect.c:1062 src/collect-dlg.c:85
|
|
161 msgid "Save Failed"
|
|
162 msgstr "Lỗi lưu"
|
|
163
|
|
164 #: src/bar_sort.c:485 src/bar_sort.c:631
|
|
165 msgid "Add Bookmark"
|
|
166 msgstr "Thêm Đánh dấu"
|
|
167
|
|
168 #: src/bar_sort.c:489
|
|
169 #, fuzzy
|
|
170 msgid "Add Collection"
|
|
171 msgstr "Tập ảnh"
|
|
172
|
|
173 #: src/bar_sort.c:506 src/ui_bookmark.c:603
|
|
174 msgid "Name:"
|
|
175 msgstr "Tên:"
|
|
176
|
|
177 #: src/bar_sort.c:569
|
|
178 msgid "Sort Manager"
|
|
179 msgstr "Bộ quản lý Sắp xếp"
|
|
180
|
|
181 #: src/bar_sort.c:578 src/ui_pathsel.c:1095
|
|
182 msgid "Folders"
|
|
183 msgstr "Tập tin"
|
|
184
|
|
185 #: src/bar_sort.c:579 src/main.c:1066
|
|
186 msgid "Collections"
|
|
187 msgstr "Tập ảnh"
|
|
188
|
|
189 #: src/bar_sort.c:586
|
|
190 msgid "Copy"
|
|
191 msgstr "Sao chép"
|
|
192
|
|
193 #: src/bar_sort.c:593
|
|
194 msgid "Move"
|
|
195 msgstr "Di chuyển"
|
|
196
|
|
197 #: src/bar_sort.c:600
|
|
198 msgid "Link"
|
|
199 msgstr ""
|
|
200
|
|
201 #: src/bar_sort.c:610
|
|
202 #, fuzzy
|
|
203 msgid "Add image"
|
|
204 msgstr "%d ảnh"
|
|
205
|
|
206 #: src/bar_sort.c:617
|
|
207 #, fuzzy
|
|
208 msgid "Add selection"
|
|
209 msgstr "Bỏ chọn"
|
|
210
|
|
211 #: src/bar_sort.c:634
|
|
212 msgid "Undo last image"
|
|
213 msgstr "Phục hồi ảnh cuối"
|
|
214
|
|
215 #: src/cache_maint.c:127 src/cache_maint.c:681 src/cache_maint.c:894
|
|
216 #: src/editors.c:410
|
|
217 msgid "done"
|
|
218 msgstr "xong"
|
|
219
|
|
220 #: src/cache_maint.c:304
|
|
221 #, fuzzy
|
|
222 msgid "Removing old metadata..."
|
|
223 msgstr "Đang đọc dữ liệu tương tự..."
|
|
224
|
|
225 #: src/cache_maint.c:308
|
|
226 #, fuzzy
|
|
227 msgid "Clearing cached thumbnails..."
|
|
228 msgstr "Đang xóa ảnh mẫu..."
|
|
229
|
|
230 #: src/cache_maint.c:312 src/cache_maint.c:1048
|
|
231 #, fuzzy
|
|
232 msgid "Removing old thumbnails..."
|
|
233 msgstr "Đang xóa ảnh mẫu cũ..."
|
|
234
|
|
235 #: src/cache_maint.c:315 src/cache_maint.c:1051
|
|
236 msgid "Maintenance"
|
|
237 msgstr ""
|
|
238
|
|
239 #: src/cache_maint.c:792 src/utilops.c:904
|
|
240 #, fuzzy
|
|
241 msgid "Invalid folder"
|
|
242 msgstr "Tên tập tin không hợp lệ"
|
|
243
|
|
244 #: src/cache_maint.c:793
|
|
245 msgid "The specified folder can not be found."
|
|
246 msgstr ""
|
|
247
|
|
248 #: src/cache_maint.c:821 src/cache_maint.c:835 src/cache_maint.c:1216
|
|
249 #, fuzzy
|
|
250 msgid "Create thumbnails"
|
|
251 msgstr "Lưu lại ảnh mẫu"
|
|
252
|
|
253 #: src/cache_maint.c:829 src/cache_maint.c:1058
|
|
254 #, fuzzy
|
|
255 msgid "S_tart"
|
|
256 msgstr "Số bắt đầu"
|
|
257
|
|
258 #: src/cache_maint.c:842 src/preferences.c:1165
|
|
259 msgid "Folder:"
|
|
260 msgstr "Thư mục:"
|
|
261
|
|
262 #: src/cache_maint.c:845
|
|
263 #, fuzzy
|
|
264 msgid "Select folder"
|
|
265 msgstr "Bỏ chọn"
|
|
266
|
|
267 #: src/cache_maint.c:849
|
|
268 #, fuzzy
|
|
269 msgid "Include subfolders"
|
|
270 msgstr "Tên tập tin không hợp lệ"
|
|
271
|
|
272 #: src/cache_maint.c:850
|
|
273 msgid "Store thumbnails local to source images"
|
|
274 msgstr ""
|
|
275
|
|
276 #: src/cache_maint.c:859 src/cache_maint.c:1067
|
|
277 msgid "click start to begin"
|
|
278 msgstr ""
|
|
279
|
|
280 #: src/cache_maint.c:997 src/editors.c:549
|
|
281 msgid "running..."
|
|
282 msgstr "đang chạy..."
|
|
283
|
|
284 #: src/cache_maint.c:1043
|
|
285 msgid "Clearing thumbnails..."
|
|
286 msgstr "Đang xóa ảnh mẫu..."
|
|
287
|
|
288 #: src/cache_maint.c:1109 src/cache_maint.c:1112 src/cache_maint.c:1191
|
|
289 #: src/cache_maint.c:1211
|
|
290 msgid "Clear cache"
|
|
291 msgstr "Xóa cache"
|
|
292
|
|
293 #: src/cache_maint.c:1113
|
|
294 msgid ""
|
|
295 "This will remove all thumbnails that have\n"
|
|
296 "been saved to disk, continue?"
|
|
297 msgstr ""
|
|
298 "Thao tác này sẽ xóa mọi ảnh mẫu đã được\n"
|
|
299 "lưu. Bạn có muốn thực hiện không?"
|
|
300
|
|
301 #: src/cache_maint.c:1163
|
|
302 #, fuzzy
|
|
303 msgid "Cache Maintenance - GQview"
|
|
304 msgstr "Thuộc tính ảnh - GQview"
|
|
305
|
|
306 #: src/cache_maint.c:1173
|
|
307 msgid "Cache and Data Maintenance"
|
|
308 msgstr ""
|
|
309
|
|
310 #: src/cache_maint.c:1177
|
|
311 #, fuzzy
|
|
312 msgid "GQview thumbnail cache"
|
|
313 msgstr "GQview toàn màn hình"
|
|
314
|
|
315 #: src/cache_maint.c:1179 src/cache_maint.c:1199 src/cache_maint.c:1227
|
|
316 #: src/preferences.c:1142 src/utilops.c:1505
|
|
317 #, fuzzy
|
|
318 msgid "Location:"
|
|
319 msgstr "hành động"
|
|
320
|
|
321 #: src/cache_maint.c:1186 src/cache_maint.c:1206 src/cache_maint.c:1234
|
|
322 #, fuzzy
|
|
323 msgid "Clean up"
|
|
324 msgstr "Xóa"
|
|
325
|
|
326 #: src/cache_maint.c:1189 src/cache_maint.c:1209
|
|
327 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
|
|
328 msgstr ""
|
|
329
|
|
330 #: src/cache_maint.c:1194 src/cache_maint.c:1214
|
|
331 #, fuzzy
|
|
332 msgid "Delete all cached thumbnails."
|
|
333 msgstr "Lưu lại ảnh mẫu"
|
|
334
|
|
335 #: src/cache_maint.c:1197
|
|
336 #, fuzzy
|
|
337 msgid "Shared thumbnail cache"
|
|
338 msgstr "Hiện ảnh mẫu"
|
|
339
|
|
340 #: src/cache_maint.c:1220
|
|
341 #, fuzzy
|
|
342 msgid "Render"
|
|
343 msgstr "Đổi tên"
|
|
344
|
|
345 #: src/cache_maint.c:1223
|
|
346 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
|
|
347 msgstr ""
|
|
348
|
|
349 #: src/cache_maint.c:1225
|
|
350 msgid "Metadata"
|
|
351 msgstr ""
|
|
352
|
|
353 #: src/cache_maint.c:1237
|
|
354 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
|
|
355 msgstr ""
|
|
356
|
|
357 #: src/collect.c:349 src/image.c:1160 src/image-overlay.c:74
|
|
358 #: src/image-overlay.c:115
|
|
359 msgid "Untitled"
|
|
360 msgstr "Không tựa"
|
|
361
|
|
362 #: src/collect.c:353
|
|
363 #, c-format
|
|
364 msgid "Untitled (%d)"
|
|
365 msgstr "Không tựa (%d)"
|
|
366
|
|
367 #: src/collect.c:980
|
|
368 #, c-format
|
|
369 msgid "%s - GQview Collection"
|
|
370 msgstr "%s - Tập ảnh GQview"
|
|
371
|
|
372 #: src/collect.c:1098 src/collect.c:1102
|
|
373 msgid "Close collection"
|
|
374 msgstr "Đóng tập ảnh"
|
|
375
|
|
376 #: src/collect.c:1103
|
|
377 msgid ""
|
|
378 "Collection has been modified.\n"
|
|
379 "Save first?"
|
|
380 msgstr ""
|
|
381 "Tập ảnh đã thay đổi.\n"
|
|
382 "Lưu trước chứ?"
|
|
383
|
|
384 #: src/collect.c:1106
|
|
385 msgid "_Discard"
|
|
386 msgstr ""
|
|
387
|
|
388 #: src/collect-dlg.c:58
|
|
389 #, fuzzy, c-format
|
|
390 msgid ""
|
|
391 "Specified path:\n"
|
|
392 "%s\n"
|
|
393 "is a folder, collections are files"
|
|
394 msgstr ""
|
|
395 "Đường dẫn:\n"
|
|
396 "%s\n"
|
|
397 "là thư mục, tập ảnh phải là tập tin"
|
|
398
|
|
399 #: src/collect-dlg.c:59
|
|
400 msgid "Invalid filename"
|
|
401 msgstr "Tên tập tin không hợp lệ"
|
|
402
|
|
403 #: src/collect-dlg.c:68
|
|
404 msgid "Overwrite File"
|
|
405 msgstr "Ghi đè tập tin"
|
|
406
|
|
407 #: src/collect-dlg.c:73
|
|
408 #, fuzzy
|
|
409 msgid "Overwrite existing file?"
|
|
410 msgstr "Ghi đè tập tin"
|
|
411
|
|
412 #: src/collect-dlg.c:75 src/utilops.c:479 src/utilops.c:792 src/utilops.c:1649
|
|
413 #: src/utilops.c:2196
|
|
414 #, fuzzy
|
|
415 msgid "_Overwrite"
|
|
416 msgstr "Ghi đè"
|
|
417
|
|
418 #: src/collect-dlg.c:169
|
|
419 msgid "Save collection"
|
|
420 msgstr "Lưu tập ảnh"
|
|
421
|
|
422 #: src/collect-dlg.c:176
|
|
423 msgid "Open collection"
|
|
424 msgstr "Mở tập ảnh"
|
|
425
|
|
426 #: src/collect-dlg.c:184
|
|
427 msgid "Append collection"
|
|
428 msgstr "Thêm vào tập ảnh"
|
|
429
|
|
430 #: src/collect-dlg.c:185
|
|
431 #, fuzzy
|
|
432 msgid "_Append"
|
|
433 msgstr "Thêm vào"
|
|
434
|
|
435 #: src/collect-dlg.c:203
|
|
436 msgid "Collection Files"
|
|
437 msgstr "Tập tin tập ảnh"
|
|
438
|
|
439 #: src/collect-dlg.c:221
|
|
440 msgid "Collection empty"
|
|
441 msgstr "Tập ảnh rỗng"
|
|
442
|
|
443 #: src/collect-dlg.c:222
|
|
444 msgid "The current collection is empty, save aborted."
|
|
445 msgstr "Tập ảnh hiện thời rỗng, ngừng lưu."
|
|
446
|
|
447 #: src/collect-table.c:164 src/layout_util.c:708
|
|
448 msgid "Empty"
|
|
449 msgstr "Rỗng"
|
|
450
|
|
451 #: src/collect-table.c:168
|
|
452 #, c-format
|
|
453 msgid "%d images (%d)"
|
|
454 msgstr "%d ảnh (%d)"
|
|
455
|
|
456 #: src/collect-table.c:172
|
|
457 #, c-format
|
|
458 msgid "%d images"
|
|
459 msgstr "%d ảnh"
|
|
460
|
|
461 #: src/collect-table.c:186 src/dupe.c:1296 src/search.c:303
|
|
462 #: src/view_file_icon.c:1772 src/view_file_icon.c:1887
|
|
463 #: src/view_file_list.c:816 src/view_file_list.c:921
|
|
464 msgid "Loading thumbs..."
|
|
465 msgstr "Đang nạp ảnh mẫu..."
|
|
466
|
|
467 #: src/collect-table.c:773 src/dupe.c:2187 src/dupe.c:2497
|
|
468 #: src/layout_util.c:751 src/search.c:969
|
|
469 msgid "_View"
|
|
470 msgstr "_Xem"
|
|
471
|
|
472 #: src/collect-table.c:775 src/dupe.c:2189 src/dupe.c:2499 src/img-view.c:1187
|
|
473 #: src/layout_image.c:722 src/search.c:971 src/view_file_icon.c:283
|
|
474 #: src/view_file_list.c:395
|
|
475 msgid "View in _new window"
|
|
476 msgstr "Xem trong cửa sổ mớ_i"
|
|
477
|
|
478 #: src/collect-table.c:778 src/dupe.c:2219 src/dupe.c:2507 src/search.c:997
|
|
479 msgid "Rem_ove"
|
|
480 msgstr "_Loại bỏ"
|
|
481
|
|
482 #: src/collect-table.c:781
|
|
483 msgid "Append from file list"
|
|
484 msgstr "Thêm từ danh sách tập tin"
|
|
485
|
|
486 #: src/collect-table.c:783
|
|
487 msgid "Append from collection..."
|
|
488 msgstr "Thêm từ tập ảnh..."
|
|
489
|
|
490 #: src/collect-table.c:786 src/dupe.c:2192 src/dupe.c:2502 src/search.c:974
|
|
491 msgid "Select all"
|
|
492 msgstr "Chọn tất cả"
|
|
493
|
|
494 #: src/collect-table.c:788 src/dupe.c:2194 src/dupe.c:2504 src/search.c:976
|
|
495 msgid "Select none"
|
|
496 msgstr "Bỏ chọn"
|
|
497
|
|
498 #: src/collect-table.c:796 src/dupe.c:2203 src/img-view.c:1185
|
|
499 #: src/layout_image.c:719 src/layout_util.c:784 src/search.c:981
|
|
500 #: src/view_file_icon.c:280 src/view_file_list.c:393
|
|
501 msgid "_Properties"
|
|
502 msgstr "_Thuộc tính"
|
|
503
|
|
504 #: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2210 src/img-view.c:1190
|
|
505 #: src/layout_image.c:727 src/layout_util.c:762 src/search.c:988
|
|
506 #: src/view_file_icon.c:287 src/view_file_list.c:399
|
|
507 msgid "_Copy..."
|
|
508 msgstr "_Sao chép..."
|
|
509
|
|
510 #: src/collect-table.c:801 src/dupe.c:2212 src/img-view.c:1191
|
|
511 #: src/layout_image.c:729 src/layout_util.c:763 src/search.c:990
|
|
512 #: src/view_file_icon.c:289 src/view_file_list.c:401
|
|
513 msgid "_Move..."
|
|
514 msgstr "_Di chuyển..."
|
|
515
|
|
516 #: src/collect-table.c:803 src/dupe.c:2214 src/img-view.c:1192
|
|
517 #: src/layout_image.c:731 src/layout_util.c:764 src/search.c:992
|
|
518 #: src/view_dir_list.c:415 src/view_dir_tree.c:505 src/view_file_icon.c:291
|
|
519 #: src/view_file_list.c:403
|
|
520 msgid "_Rename..."
|
|
521 msgstr "Đổi _tên..."
|
|
522
|
|
523 #: src/collect-table.c:805 src/dupe.c:2216 src/img-view.c:1193
|
|
524 #: src/layout_image.c:733 src/layout_util.c:765 src/search.c:994
|
|
525 #: src/view_file_icon.c:293 src/view_file_list.c:405
|
|
526 msgid "_Delete..."
|
|
527 msgstr "_Xóa..."
|
|
528
|
|
529 #: src/collect-table.c:810 src/view_file_icon.c:309
|
|
530 msgid "Show filename _text"
|
|
531 msgstr "Hiện _tên tập tin"
|
|
532
|
|
533 #: src/collect-table.c:813
|
|
534 msgid "_Save collection"
|
|
535 msgstr "Lư_u tập ảnh"
|
|
536
|
|
537 #: src/collect-table.c:815
|
|
538 msgid "Save collection _as..."
|
|
539 msgstr "Lưu tập ảnh _là..."
|
|
540
|
|
541 #: src/collect-table.c:818 src/layout_util.c:759
|
|
542 msgid "_Find duplicates..."
|
|
543 msgstr "_Tìm trùng lặp..."
|
|
544
|
|
545 #: src/collect-table.c:820 src/dupe.c:2207 src/search.c:985
|
|
546 #, fuzzy
|
|
547 msgid "Print..."
|
|
548 msgstr "/Tập tin/Đổi tê_n..."
|
|
549
|
|
550 #: src/collect-table.c:1978 src/dupe.c:3304 src/img-view.c:1347
|
|
551 #, fuzzy
|
|
552 msgid "Dropped list includes folders."
|
|
553 msgstr "Danh sách đã thả xuống có cả thư mục."
|
|
554
|
|
555 #: src/collect-table.c:1980 src/dupe.c:3306 src/img-view.c:1349
|
|
556 msgid "_Add contents"
|
|
557 msgstr "_Thêm nội dung"
|
|
558
|
|
559 #: src/collect-table.c:1982 src/dupe.c:3307 src/img-view.c:1350
|
|
560 msgid "Add contents _recursive"
|
|
561 msgstr "Thêm nội dung đệ _quy"
|
|
562
|
|
563 #: src/collect-table.c:1984 src/dupe.c:3308 src/img-view.c:1351
|
|
564 #, fuzzy
|
|
565 msgid "_Skip folders"
|
|
566 msgstr "_Bỏ qua thư mục"
|
|
567
|
|
568 #: src/collect-table.c:1987 src/dupe.c:3310 src/img-view.c:1353
|
|
569 #: src/view_dir_list.c:222 src/view_dir_tree.c:314
|
|
570 msgid "Cancel"
|
|
571 msgstr "Hủy bỏ"
|
|
572
|
|
573 #: src/dupe.c:96
|
|
574 msgid "Drop files to compare them."
|
|
575 msgstr "Hãy thả tập tin vào để so sánh chúng."
|
|
576
|
|
577 #: src/dupe.c:100
|
|
578 #, c-format
|
|
579 msgid "%d files"
|
|
580 msgstr "%d tập tin"
|
|
581
|
|
582 #: src/dupe.c:104
|
|
583 #, c-format
|
|
584 msgid "%d matches found in %d files"
|
|
585 msgstr "tìm thấy %d trùng lặp trong %d tập tin"
|
|
586
|
|
587 #: src/dupe.c:109
|
|
588 msgid "[set 1]"
|
|
589 msgstr "[tập 1]"
|
|
590
|
|
591 #: src/dupe.c:1422
|
|
592 msgid "Reading checksums..."
|
|
593 msgstr "Đang đọc checksum..."
|
|
594
|
|
595 #: src/dupe.c:1455
|
|
596 msgid "Reading dimensions..."
|
|
597 msgstr "Đang đọc kích thước..."
|
|
598
|
|
599 #: src/dupe.c:1489
|
|
600 msgid "Reading similarity data..."
|
|
601 msgstr "Đang đọc dữ liệu tương tự..."
|
|
602
|
|
603 #: src/dupe.c:1524 src/dupe.c:1555
|
|
604 msgid "Comparing..."
|
|
605 msgstr "Đang so sánh..."
|
|
606
|
|
607 #: src/dupe.c:1535
|
|
608 msgid "Sorting..."
|
|
609 msgstr "Đang sắp..."
|
|
610
|
|
611 #: src/dupe.c:2196
|
|
612 msgid "Select group _1 duplicates"
|
|
613 msgstr "Chọn nhóm lặp _1 "
|
|
614
|
|
615 #: src/dupe.c:2198
|
|
616 msgid "Select group _2 duplicates"
|
|
617 msgstr "Chọn nhóm lặp _2"
|
|
618
|
|
619 #: src/dupe.c:2205 src/search.c:983
|
|
620 msgid "Add to new collection"
|
|
621 msgstr "Thêm vào tập ảnh mới"
|
|
622
|
|
623 #: src/dupe.c:2221 src/dupe.c:2509 src/search.c:999
|
|
624 msgid "C_lear"
|
|
625 msgstr "_Xóa"
|
|
626
|
|
627 #: src/dupe.c:2224 src/dupe.c:2512
|
|
628 msgid "Close _window"
|
|
629 msgstr "Đón_g cửa sổ"
|
|
630
|
|
631 #: src/dupe.c:2382
|
|
632 #, c-format
|
|
633 msgid "%d files (set 2)"
|
|
634 msgstr "%d tập tin (tập 2)"
|
|
635
|
|
636 #: src/dupe.c:2590 src/dupe.c:3117 src/preferences.c:947 src/print.c:3194
|
|
637 #: src/search.c:2754 src/view_file_list.c:1556
|
|
638 msgid "Size"
|
|
639 msgstr "Kích thước"
|
|
640
|
|
641 #: src/dupe.c:2591 src/dupe.c:3118 src/exif.c:297 src/exif.c:419
|
|
642 #: src/print.c:3192 src/search.c:2755 src/view_file_list.c:1557
|
|
643 msgid "Date"
|
|
644 msgstr "Ngày"
|
|
645
|
|
646 #: src/dupe.c:2592 src/dupe.c:3119 src/print.c:3196 src/search.c:2756
|
|
647 msgid "Dimensions"
|
|
648 msgstr "Cỡ"
|
|
649
|
|
650 #: src/dupe.c:2593
|
|
651 msgid "Checksum"
|
|
652 msgstr "Checksum"
|
|
653
|
|
654 #: src/dupe.c:2594 src/dupe.c:3120 src/search.c:2757 src/ui_pathsel.c:1107
|
|
655 msgid "Path"
|
|
656 msgstr "Đường dẫn"
|
|
657
|
|
658 #: src/dupe.c:2595
|
|
659 msgid "Similarity (high)"
|
|
660 msgstr "Tương tự (cao)"
|
|
661
|
|
662 #: src/dupe.c:2596
|
|
663 msgid "Similarity"
|
|
664 msgstr "Tương tự"
|
|
665
|
|
666 #: src/dupe.c:2597
|
|
667 msgid "Similarity (low)"
|
|
668 msgstr "Tương tự (thấp)"
|
|
669
|
|
670 #: src/dupe.c:2598
|
|
671 msgid "Similarity (custom)"
|
|
672 msgstr "Tương tự (tự chọn)"
|
|
673
|
|
674 #: src/dupe.c:3080
|
|
675 msgid "Find duplicates - GQview"
|
|
676 msgstr "Tìm trùng lặp - GQview"
|
|
677
|
|
678 #: src/dupe.c:3152
|
|
679 msgid "Compare to:"
|
|
680 msgstr "So sánh với:"
|
|
681
|
|
682 #: src/dupe.c:3165
|
|
683 msgid "Compare by:"
|
|
684 msgstr "So sánh theo:"
|
|
685
|
|
686 #: src/dupe.c:3173 src/preferences.c:840 src/search.c:2770
|
|
687 msgid "Thumbnails"
|
|
688 msgstr "Ảnh mẫu"
|
|
689
|
|
690 #: src/dupe.c:3180
|
|
691 msgid "Compare two file sets"
|
|
692 msgstr "So sánh hai nhóm tập tin"
|
|
693
|
|
694 #: src/editors.c:50
|
|
695 msgid "The Gimp"
|
|
696 msgstr "Gimp"
|
|
697
|
|
698 #: src/editors.c:51
|
|
699 msgid "XV"
|
|
700 msgstr "XV"
|
|
701
|
|
702 #: src/editors.c:52
|
|
703 msgid "Xpaint"
|
|
704 msgstr "Xpaint"
|
|
705
|
|
706 #: src/editors.c:58
|
|
707 msgid "Rotate jpeg clockwise"
|
|
708 msgstr "Quay jpeg chiều thuận"
|
|
709
|
|
710 #: src/editors.c:59
|
|
711 msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
|
|
712 msgstr "Quay jpeg chiều nghịch"
|
|
713
|
|
714 #: src/editors.c:104
|
|
715 msgid "stopping..."
|
|
716 msgstr "đang dừng..."
|
|
717
|
|
718 #: src/editors.c:131
|
|
719 msgid "Edit command results"
|
|
720 msgstr "Kết quả lệnh hiệu chỉnh"
|
|
721
|
|
722 #: src/editors.c:134
|
|
723 #, c-format
|
|
724 msgid "Output of %s"
|
|
725 msgstr "Kết quả của %s"
|
|
726
|
|
727 #: src/editors.c:303
|
|
728 #, c-format
|
|
729 msgid ""
|
|
730 "Failed to run command:\n"
|
|
731 "%s\n"
|
|
732 msgstr ""
|
|
733 "Không thể nạp:\n"
|
|
734 "%s\n"
|
|
735
|
|
736 #: src/editors.c:414
|
|
737 msgid "stopped by user"
|
|
738 msgstr "dừng bởi người dùng"
|
|
739
|
|
740 #: src/exif.c:112 src/exif.c:125 src/exif.c:139 src/exif.c:164 src/exif.c:606
|
|
741 #: src/exif.c:1452 src/exif.c:1455 src/exif.c:1520
|
|
742 msgid "unknown"
|
|
743 msgstr "không biết"
|
|
744
|
|
745 #: src/exif.c:113
|
|
746 msgid "top left"
|
|
747 msgstr "đỉnh trái"
|
|
748
|
|
749 #: src/exif.c:114
|
|
750 msgid "top right"
|
|
751 msgstr "đỉnh phải"
|
|
752
|
|
753 #: src/exif.c:115
|
|
754 msgid "bottom right"
|
|
755 msgstr "đáy phải"
|
|
756
|
|
757 #: src/exif.c:116
|
|
758 msgid "bottom left"
|
|
759 msgstr "đáy trái"
|
|
760
|
|
761 #: src/exif.c:117
|
|
762 msgid "left top"
|
|
763 msgstr "trái đỉnh"
|
|
764
|
|
765 #: src/exif.c:118
|
|
766 msgid "right top"
|
|
767 msgstr "phải đỉnh"
|
|
768
|
|
769 #: src/exif.c:119
|
|
770 msgid "right bottom"
|
|
771 msgstr "phải đáy"
|
|
772
|
|
773 #: src/exif.c:120
|
|
774 msgid "left bottom"
|
|
775 msgstr "trái đáy"
|
|
776
|
|
777 #: src/exif.c:127
|
|
778 msgid "inch"
|
|
779 msgstr "inch"
|
|
780
|
|
781 #: src/exif.c:128
|
|
782 msgid "centimeter"
|
|
783 msgstr "centimét"
|
|
784
|
|
785 #: src/exif.c:140
|
|
786 msgid "average"
|
|
787 msgstr "trung bình"
|
|
788
|
|
789 #: src/exif.c:141
|
|
790 msgid "center weighted"
|
|
791 msgstr "trung tâm"
|
|
792
|
|
793 #: src/exif.c:142
|
|
794 msgid "spot"
|
|
795 msgstr "chấm"
|
|
796
|
|
797 #: src/exif.c:143
|
|
798 msgid "multi-spot"
|
|
799 msgstr "nhiều chấm"
|
|
800
|
|
801 #: src/exif.c:144
|
|
802 msgid "multi-segment"
|
|
803 msgstr "nhiều đoạn"
|
|
804
|
|
805 #: src/exif.c:145
|
|
806 msgid "partial"
|
|
807 msgstr "một phần"
|
|
808
|
|
809 #: src/exif.c:146 src/exif.c:184
|
|
810 msgid "other"
|
|
811 msgstr "khác"
|
|
812
|
|
813 #: src/exif.c:151
|
|
814 msgid "not defined"
|
|
815 msgstr "chưa định nghĩa"
|
|
816
|
|
817 #: src/exif.c:152
|
|
818 msgid "manual"
|
|
819 msgstr "thủ công"
|
|
820
|
|
821 #: src/exif.c:153
|
|
822 msgid "normal"
|
|
823 msgstr "thường"
|
|
824
|
|
825 #: src/exif.c:154
|
|
826 msgid "aperture"
|
|
827 msgstr "lỗ ống kính"
|
|
828
|
|
829 #: src/exif.c:155
|
|
830 msgid "shutter"
|
|
831 msgstr "cửa sập"
|
|
832
|
|
833 #: src/exif.c:156
|
|
834 msgid "creative"
|
|
835 msgstr "sáng tạo"
|
|
836
|
|
837 #: src/exif.c:157
|
|
838 msgid "action"
|
|
839 msgstr "hành động"
|
|
840
|
|
841 #: src/exif.c:158
|
|
842 msgid "portrait"
|
|
843 msgstr "ảnh đứng"
|
|
844
|
|
845 #: src/exif.c:159
|
|
846 msgid "landscape"
|
|
847 msgstr "ảnh ngang"
|
|
848
|
|
849 #: src/exif.c:165
|
|
850 msgid "daylight"
|
|
851 msgstr "ánh sáng ngày"
|
|
852
|
|
853 #: src/exif.c:166
|
|
854 msgid "fluorescent"
|
|
855 msgstr "huỳnh quang"
|
|
856
|
|
857 #: src/exif.c:167
|
|
858 msgid "tungsten (incandescent)"
|
|
859 msgstr "tungsten (nóng sáng)"
|
|
860
|
|
861 #: src/exif.c:168
|
|
862 msgid "flash"
|
|
863 msgstr "flash"
|
|
864
|
|
865 #: src/exif.c:189 src/exif.c:1475 src/info.c:226
|
|
866 msgid "no"
|
|
867 msgstr "không"
|
|
868
|
|
869 #. flash fired (bit 0)
|
|
870 #: src/exif.c:190 src/exif.c:1475 src/info.c:226
|
|
871 msgid "yes"
|
|
872 msgstr "có"
|
|
873
|
|
874 #: src/exif.c:191
|
|
875 msgid "yes, not detected by strobe"
|
|
876 msgstr ""
|
|
877
|
|
878 #: src/exif.c:192
|
|
879 msgid "yes, detected by strobe"
|
|
880 msgstr ""
|
|
881
|
|
882 #: src/exif.c:289
|
|
883 msgid "Image description"
|
|
884 msgstr "Mô tả Ảnh"
|
|
885
|
|
886 #: src/exif.c:292
|
|
887 msgid "Orientation"
|
|
888 msgstr "Hướng"
|
|
889
|
|
890 #: src/exif.c:303
|
|
891 msgid "Copyright"
|
|
892 msgstr "Bản quyền"
|
|
893
|
|
894 #: src/exif.c:308
|
|
895 msgid "Exposure program"
|
|
896 msgstr ""
|
|
897
|
|
898 #: src/exif.c:310 src/exif.c:346 src/exif.c:423
|
|
899 msgid "ISO sensitivity"
|
|
900 msgstr "Nhạy cảm ISO"
|
|
901
|
|
902 #: src/exif.c:313
|
|
903 msgid "Date original"
|
|
904 msgstr "Ngày gốc"
|
|
905
|
|
906 #: src/exif.c:314
|
|
907 msgid "Date digitized"
|
|
908 msgstr "Ngày số hóa"
|
|
909
|
|
910 #: src/exif.c:317 src/exif.c:420
|
|
911 msgid "Shutter speed"
|
|
912 msgstr "Tốc độ cửa sập"
|
|
913
|
|
914 #: src/exif.c:318 src/exif.c:421
|
|
915 msgid "Aperture"
|
|
916 msgstr "Lỗ ống kính"
|
|
917
|
|
918 #: src/exif.c:320 src/exif.c:422
|
|
919 msgid "Exposure bias"
|
|
920 msgstr ""
|
|
921
|
|
922 #: src/exif.c:322 src/exif.c:425
|
|
923 msgid "Subject distance"
|
|
924 msgstr "Khoảng cách đối tượng"
|
|
925
|
|
926 #: src/exif.c:323
|
|
927 msgid "Metering mode"
|
|
928 msgstr "Đơn vị đo"
|
|
929
|
|
930 #: src/exif.c:324
|
|
931 msgid "Light source"
|
|
932 msgstr "Nguồn sáng"
|
|
933
|
|
934 #: src/exif.c:325 src/exif.c:426
|
|
935 msgid "Flash"
|
|
936 msgstr "Flash"
|
|
937
|
|
938 #: src/exif.c:326 src/exif.c:424
|
|
939 msgid "Focal length"
|
|
940 msgstr "Độ dài tiêu cự"
|
|
941
|
|
942 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
|
|
943 #: src/exif.c:336
|
|
944 msgid "Width"
|
|
945 msgstr "Rộng"
|
|
946
|
|
947 #: src/exif.c:337
|
|
948 msgid "Height"
|
|
949 msgstr "Cao"
|
|
950
|
|
951 #: src/exif.c:418
|
|
952 msgid "Camera"
|
|
953 msgstr "Camera"
|
|
954
|
|
955 #: src/exif.c:427
|
|
956 msgid "Resolution"
|
|
957 msgstr "Độ phân giải"
|
|
958
|
|
959 #: src/exif.c:1451
|
|
960 msgid "infinity"
|
|
961 msgstr "vô cực"
|
|
962
|
|
963 #: src/exif.c:1479
|
|
964 msgid "mode:"
|
|
965 msgstr "kiểu:"
|
|
966
|
|
967 #: src/exif.c:1483 src/utilops.c:1234
|
|
968 msgid "on"
|
|
969 msgstr "bật"
|
|
970
|
|
971 #: src/exif.c:1486 src/utilops.c:1234
|
|
972 msgid "off"
|
|
973 msgstr "tắt"
|
|
974
|
|
975 #: src/exif.c:1489
|
|
976 msgid "auto"
|
|
977 msgstr "tự động"
|
|
978
|
|
979 #: src/exif.c:1495
|
|
980 msgid "not detected by strobe"
|
|
981 msgstr ""
|
|
982
|
|
983 #: src/exif.c:1496
|
|
984 msgid "detected by strobe"
|
|
985 msgstr ""
|
|
986
|
|
987 #. we ignore flash function (bit 5)
|
|
988 #. red-eye (bit 6)
|
|
989 #: src/exif.c:1501
|
|
990 msgid "red-eye reduction"
|
|
991 msgstr "giảm thiểu red-eye"
|
|
992
|
|
993 #: src/exif.c:1520
|
|
994 msgid "dot"
|
|
995 msgstr "chấm"
|
|
996
|
|
997 #: src/filelist.c:513
|
|
998 #, c-format
|
|
999 msgid "%d bytes"
|
|
1000 msgstr "%d byte"
|
|
1001
|
|
1002 #: src/filelist.c:517
|
|
1003 #, c-format
|
|
1004 msgid "%.1f K"
|
|
1005 msgstr "%.1f K"
|
|
1006
|
|
1007 #: src/filelist.c:521
|
|
1008 #, c-format
|
|
1009 msgid "%.1f MB"
|
|
1010 msgstr "%.1f MB"
|
|
1011
|
|
1012 #: src/filelist.c:526
|
|
1013 #, c-format
|
|
1014 msgid "%.1f GB"
|
|
1015 msgstr "%.1f GB"
|
|
1016
|
|
1017 #: src/fullscreen.c:267
|
|
1018 msgid "GQview full screen"
|
|
1019 msgstr "GQview toàn màn hình"
|
|
1020
|
|
1021 #: src/fullscreen.c:397
|
|
1022 #, fuzzy
|
|
1023 msgid "Full size"
|
|
1024 msgstr "Kích thước tập tin:"
|
|
1025
|
|
1026 #: src/fullscreen.c:402
|
|
1027 msgid "Monitor"
|
|
1028 msgstr ""
|
|
1029
|
|
1030 #: src/fullscreen.c:407
|
|
1031 msgid "Screen"
|
|
1032 msgstr ""
|
|
1033
|
|
1034 #: src/fullscreen.c:644
|
|
1035 #, fuzzy
|
|
1036 msgid "Stay above other windows"
|
|
1037 msgstr "Phóng vừa khít cửa sổ"
|
|
1038
|
|
1039 #: src/fullscreen.c:651
|
|
1040 msgid "Determined by Window Manager"
|
|
1041 msgstr ""
|
|
1042
|
|
1043 #: src/fullscreen.c:652
|
|
1044 msgid "Active screen"
|
|
1045 msgstr ""
|
|
1046
|
|
1047 #: src/fullscreen.c:654
|
|
1048 msgid "Active monitor"
|
|
1049 msgstr ""
|
|
1050
|
|
1051 #: src/img-view.c:1173 src/layout_image.c:706 src/layout_util.c:791
|
|
1052 msgid "Zoom _in"
|
|
1053 msgstr "Phóng _to"
|
|
1054
|
|
1055 #: src/img-view.c:1174 src/layout_image.c:707 src/layout_util.c:792
|
|
1056 msgid "Zoom _out"
|
|
1057 msgstr "Thu _nhỏ"
|
|
1058
|
|
1059 #: src/img-view.c:1175 src/layout_image.c:708 src/layout_util.c:793
|
|
1060 msgid "Zoom _1:1"
|
|
1061 msgstr "Phóng _1:1"
|
|
1062
|
|
1063 #: src/img-view.c:1176 src/layout_image.c:709
|
|
1064 msgid "Fit image to _window"
|
|
1065 msgstr "Phóng vừa _khít cửa sổ"
|
|
1066
|
|
1067 #: src/img-view.c:1181 src/layout_image.c:715 src/layout_util.c:789
|
|
1068 msgid "Set as _wallpaper"
|
|
1069 msgstr "Đặt làm ảnh _nền"
|
|
1070
|
|
1071 #: src/img-view.c:1199 src/layout_image.c:740
|
|
1072 msgid "_Stop slideshow"
|
|
1073 msgstr "_Dừng trình diễn"
|
|
1074
|
|
1075 #: src/img-view.c:1202 src/layout_image.c:743
|
|
1076 msgid "Continue slides_how"
|
|
1077 msgstr "_Tiếp tục trình diễn"
|
|
1078
|
|
1079 #: src/img-view.c:1207 src/img-view.c:1215 src/layout_image.c:748
|
|
1080 #: src/layout_image.c:755
|
|
1081 msgid "Pause slides_how"
|
|
1082 msgstr "_Tạm dừng trình diễn"
|
|
1083
|
|
1084 #: src/img-view.c:1213 src/layout_image.c:754
|
|
1085 msgid "_Start slideshow"
|
|
1086 msgstr "_Bắt đầu trình diễn"
|
|
1087
|
|
1088 #: src/img-view.c:1221 src/layout_image.c:765
|
|
1089 msgid "Exit _full screen"
|
|
1090 msgstr "_Thoát chế độ toàn màn hình"
|
|
1091
|
|
1092 #: src/img-view.c:1225 src/layout_image.c:761
|
|
1093 msgid "_Full screen"
|
|
1094 msgstr "_Toàn màn hình"
|
|
1095
|
|
1096 #: src/img-view.c:1229 src/layout_util.c:766
|
|
1097 msgid "C_lose window"
|
|
1098 msgstr "Đón_g cửa sổ"
|
|
1099
|
|
1100 #: src/info.c:361
|
|
1101 msgid "File size:"
|
|
1102 msgstr "Kích thước tập tin:"
|
|
1103
|
|
1104 #: src/info.c:363
|
|
1105 msgid "Dimensions:"
|
|
1106 msgstr "Cỡ ảnh:"
|
|
1107
|
|
1108 #: src/info.c:364
|
|
1109 msgid "Transparent:"
|
|
1110 msgstr "Trong suốt:"
|
|
1111
|
|
1112 #: src/info.c:365 src/print.c:3371
|
|
1113 msgid "Image size:"
|
|
1114 msgstr "Kích thước ảnh:"
|
|
1115
|
|
1116 #: src/info.c:367
|
|
1117 msgid "Compress ratio:"
|
|
1118 msgstr "Tỷ lệ nén:"
|
|
1119
|
|
1120 #: src/info.c:368
|
|
1121 #, fuzzy
|
|
1122 msgid "File type:"
|
|
1123 msgstr "Ngày:"
|
|
1124
|
|
1125 #: src/info.c:370
|
|
1126 msgid "Owner:"
|
|
1127 msgstr "Chủ sở hữu:"
|
|
1128
|
|
1129 #: src/info.c:371
|
|
1130 msgid "Group:"
|
|
1131 msgstr "Nhóm:"
|
|
1132
|
|
1133 #: src/info.c:374 src/preferences.c:821
|
|
1134 msgid "General"
|
|
1135 msgstr "Chung"
|
|
1136
|
|
1137 #: src/info.c:455
|
|
1138 #, c-format
|
|
1139 msgid "Image %d of %d"
|
|
1140 msgstr "Ảnh %d trên %d"
|
|
1141
|
|
1142 #: src/info.c:678
|
|
1143 msgid "Image properties - GQview"
|
|
1144 msgstr "Thuộc tính ảnh - GQview"
|
|
1145
|
|
1146 #: src/layout.c:271 src/view_file_icon.c:301 src/view_file_list.c:413
|
|
1147 msgid "Ascending"
|
|
1148 msgstr "Xuôi"
|
|
1149
|
|
1150 #: src/layout.c:337
|
|
1151 msgid " Slideshow"
|
|
1152 msgstr " Trình diễn"
|
|
1153
|
|
1154 #: src/layout.c:341
|
|
1155 msgid " Paused"
|
|
1156 msgstr " Tạm dừng"
|
|
1157
|
|
1158 #: src/layout.c:358
|
|
1159 #, c-format
|
|
1160 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
|
|
1161 msgstr "%s, %d tập tin (%s, %d)%s"
|
|
1162
|
|
1163 #: src/layout.c:365
|
|
1164 #, c-format
|
|
1165 msgid "%s, %d files%s"
|
|
1166 msgstr "%s, %d tập tin%s"
|
|
1167
|
|
1168 #: src/layout.c:370
|
|
1169 #, c-format
|
|
1170 msgid "%d files%s"
|
|
1171 msgstr "%d tập tin%s"
|
|
1172
|
|
1173 #: src/layout.c:399
|
|
1174 #, c-format
|
|
1175 msgid "(no read permission) %s bytes"
|
|
1176 msgstr "(không có quyền đọc) %s byte"
|
|
1177
|
|
1178 #: src/layout.c:403
|
|
1179 #, c-format
|
|
1180 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
|
|
1181 msgstr "( ? x ? ) %s byte"
|
|
1182
|
|
1183 #: src/layout.c:408
|
|
1184 #, c-format
|
|
1185 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
|
|
1186 msgstr "( %d x %d ) %s byte"
|
|
1187
|
|
1188 #: src/layout.c:1104
|
|
1189 msgid "GQview Tools"
|
|
1190 msgstr "Công cụ GQview"
|
|
1191
|
|
1192 #: src/layout_config.c:57
|
|
1193 msgid "Tools"
|
|
1194 msgstr "Công cụ"
|
|
1195
|
|
1196 #: src/layout_config.c:57 src/ui_pathsel.c:1175
|
|
1197 msgid "Files"
|
|
1198 msgstr "Tập tin"
|
|
1199
|
|
1200 #: src/layout_config.c:57 src/preferences.c:881 src/print.c:110
|
|
1201 msgid "Image"
|
|
1202 msgstr "Ảnh"
|
|
1203
|
|
1204 #: src/layout_config.c:363
|
|
1205 msgid "(drag to change order)"
|
|
1206 msgstr "(kéo để đổi thứ tự)"
|
|
1207
|
|
1208 #: src/layout_image.c:770
|
|
1209 msgid "Hide file _list"
|
|
1210 msgstr "Ẩn _danh sách tập tin"
|
|
1211
|
|
1212 #: src/layout_util.c:625 src/menu.c:74
|
|
1213 #, c-format
|
|
1214 msgid "in %s..."
|
|
1215 msgstr "bằng %s..."
|
|
1216
|
|
1217 #: src/layout_util.c:629 src/menu.c:76
|
|
1218 msgid "in (unknown)..."
|
|
1219 msgstr "bằng (không biết)..."
|
|
1220
|
|
1221 #: src/layout_util.c:637
|
|
1222 #, fuzzy
|
|
1223 msgid "empty"
|
|
1224 msgstr "Rỗng"
|
|
1225
|
|
1226 #: src/layout_util.c:748
|
|
1227 #, fuzzy
|
|
1228 msgid "_File"
|
|
1229 msgstr "/_Tập tin"
|
|
1230
|
|
1231 #: src/layout_util.c:749 src/menu.c:91
|
|
1232 msgid "_Edit"
|
|
1233 msgstr "_Hiệu chỉnh"
|
|
1234
|
|
1235 #: src/layout_util.c:750 src/menu.c:248
|
|
1236 msgid "_Adjust"
|
|
1237 msgstr "Điều _chỉnh"
|
|
1238
|
|
1239 #: src/layout_util.c:752
|
|
1240 #, fuzzy
|
|
1241 msgid "_Help"
|
|
1242 msgstr "/Trợ _giúp"
|
|
1243
|
|
1244 #: src/layout_util.c:754
|
|
1245 #, fuzzy
|
|
1246 msgid "New _window"
|
|
1247 msgstr "/Tập tin/Tạo _cửa sổ mới"
|
|
1248
|
|
1249 #: src/layout_util.c:755
|
|
1250 #, fuzzy
|
|
1251 msgid "_New collection"
|
|
1252 msgstr "Lư_u tập ảnh"
|
|
1253
|
|
1254 #: src/layout_util.c:756
|
|
1255 #, fuzzy
|
|
1256 msgid "_Open collection..."
|
|
1257 msgstr "Mở tập ảnh"
|
|
1258
|
|
1259 #: src/layout_util.c:757
|
|
1260 #, fuzzy
|
|
1261 msgid "Open _recent"
|
|
1262 msgstr "/Tập tin/Mở _gần đây"
|
|
1263
|
|
1264 #: src/layout_util.c:758
|
|
1265 #, fuzzy
|
|
1266 msgid "_Search..."
|
|
1267 msgstr "Đang sắp..."
|
|
1268
|
|
1269 #: src/layout_util.c:760
|
|
1270 #, fuzzy
|
|
1271 msgid "_Print..."
|
|
1272 msgstr "/Tập tin/Đổi tê_n..."
|
|
1273
|
|
1274 #: src/layout_util.c:761
|
|
1275 #, fuzzy
|
|
1276 msgid "N_ew folder..."
|
|
1277 msgstr "Tạo _thư mục mới..."
|
|
1278
|
|
1279 #: src/layout_util.c:767
|
|
1280 #, fuzzy
|
|
1281 msgid "_Quit"
|
|
1282 msgstr "Chất lượng"
|
|
1283
|
|
1284 #: src/layout_util.c:779 src/menu.c:194
|
|
1285 msgid "_Rotate clockwise"
|
|
1286 msgstr "_Quay chiều thuận"
|
|
1287
|
|
1288 #: src/layout_util.c:780 src/menu.c:197
|
|
1289 msgid "Rotate _counterclockwise"
|
|
1290 msgstr "Quay chiều _nghịch"
|
|
1291
|
|
1292 #: src/layout_util.c:781
|
|
1293 #, fuzzy
|
|
1294 msgid "Rotate 1_80"
|
|
1295 msgstr "Quay _180"
|
|
1296
|
|
1297 #: src/layout_util.c:782 src/menu.c:203
|
|
1298 msgid "_Mirror"
|
|
1299 msgstr "_Phản xạ"
|
|
1300
|
|
1301 #: src/layout_util.c:783 src/menu.c:206
|
|
1302 msgid "_Flip"
|
|
1303 msgstr "_Lật"
|
|
1304
|
|
1305 #: src/layout_util.c:785
|
|
1306 #, fuzzy
|
|
1307 msgid "Select _all"
|
|
1308 msgstr "Chọn tất cả"
|
|
1309
|
|
1310 #: src/layout_util.c:786
|
|
1311 #, fuzzy
|
|
1312 msgid "Select _none"
|
|
1313 msgstr "Bỏ chọn"
|
|
1314
|
|
1315 #: src/layout_util.c:787
|
|
1316 #, fuzzy
|
|
1317 msgid "P_references..."
|
|
1318 msgstr "_Thuộc tính..."
|
|
1319
|
|
1320 #: src/layout_util.c:788
|
|
1321 msgid "_Thumbnail maintenance..."
|
|
1322 msgstr ""
|
|
1323
|
|
1324 #: src/layout_util.c:794
|
|
1325 #, fuzzy
|
|
1326 msgid "_Zoom to fit"
|
|
1327 msgstr "/Xem/Phóng vừa _khít"
|
|
1328
|
|
1329 #: src/layout_util.c:795
|
|
1330 #, fuzzy
|
|
1331 msgid "F_ull screen"
|
|
1332 msgstr "_Toàn màn hình"
|
|
1333
|
|
1334 #: src/layout_util.c:796
|
|
1335 #, fuzzy
|
|
1336 msgid "_Hide file list"
|
|
1337 msgstr "Ẩn _danh sách tập tin"
|
|
1338
|
|
1339 #: src/layout_util.c:797
|
|
1340 #, fuzzy
|
|
1341 msgid "Toggle _slideshow"
|
|
1342 msgstr "_Dừng trình diễn"
|
|
1343
|
|
1344 #: src/layout_util.c:798
|
|
1345 #, fuzzy
|
|
1346 msgid "_Refresh"
|
|
1347 msgstr "_Cập nhật"
|
|
1348
|
|
1349 #: src/layout_util.c:800
|
|
1350 #, fuzzy
|
|
1351 msgid "_Contents"
|
|
1352 msgstr "/Trợ giúp/_Giới thiệu"
|
|
1353
|
|
1354 #: src/layout_util.c:801
|
|
1355 #, fuzzy
|
|
1356 msgid "_Keyboard shortcuts"
|
|
1357 msgstr "/Trợ giúp/_Phím tắt"
|
|
1358
|
|
1359 #: src/layout_util.c:802
|
|
1360 #, fuzzy
|
|
1361 msgid "_Release notes"
|
|
1362 msgstr "/Trợ giúp/_Ghi chú về phiên bản này"
|
|
1363
|
|
1364 #: src/layout_util.c:803
|
|
1365 #, fuzzy
|
|
1366 msgid "_About"
|
|
1367 msgstr "Giới thiệu"
|
|
1368
|
|
1369 #: src/layout_util.c:807
|
|
1370 #, fuzzy
|
|
1371 msgid "_Thumbnails"
|
|
1372 msgstr "Ảnh mẫu"
|
|
1373
|
|
1374 #: src/layout_util.c:808
|
|
1375 #, fuzzy
|
|
1376 msgid "Tr_ee"
|
|
1377 msgstr "/Xem/_Cây"
|
|
1378
|
|
1379 #: src/layout_util.c:809
|
|
1380 #, fuzzy
|
|
1381 msgid "_Float file list"
|
|
1382 msgstr "/Xem/Danh sách tập tin _rời"
|
|
1383
|
|
1384 #: src/layout_util.c:810
|
|
1385 #, fuzzy
|
|
1386 msgid "Hide tool_bar"
|
|
1387 msgstr "/Xem/Ẩn thanh _công cụ"
|
|
1388
|
|
1389 #: src/layout_util.c:811
|
|
1390 #, fuzzy
|
|
1391 msgid "_Keywords"
|
|
1392 msgstr "/Xem/Ả_nh"
|
|
1393
|
|
1394 #: src/layout_util.c:812
|
|
1395 #, fuzzy
|
|
1396 msgid "E_xif data"
|
|
1397 msgstr "/Xem/Dữ liệu E_xif"
|
|
1398
|
|
1399 #: src/layout_util.c:813
|
|
1400 #, fuzzy
|
|
1401 msgid "Sort _manager"
|
|
1402 msgstr "Bộ quản lý Sắp xếp"
|
|
1403
|
|
1404 #: src/layout_util.c:817
|
|
1405 #, fuzzy
|
|
1406 msgid "_List"
|
|
1407 msgstr "/Xem/_Danh sách"
|
|
1408
|
|
1409 #: src/layout_util.c:818
|
|
1410 #, fuzzy
|
|
1411 msgid "I_cons"
|
|
1412 msgstr "Biểu tượng:"
|
|
1413
|
|
1414 #: src/layout_util.c:1083
|
|
1415 msgid "Show thumbnails"
|
|
1416 msgstr "Hiện ảnh mẫu"
|
|
1417
|
|
1418 #: src/layout_util.c:1085
|
|
1419 #, fuzzy
|
|
1420 msgid "Change to home folder"
|
|
1421 msgstr "Về thư mục home"
|
|
1422
|
|
1423 #: src/layout_util.c:1087
|
|
1424 msgid "Refresh file list"
|
|
1425 msgstr "Cập nhật danh sách tập tin"
|
|
1426
|
|
1427 #: src/layout_util.c:1089
|
|
1428 msgid "Zoom in"
|
|
1429 msgstr "Phóng to"
|
|
1430
|
|
1431 #: src/layout_util.c:1091
|
|
1432 msgid "Zoom out"
|
|
1433 msgstr "Thu nhỏ"
|
|
1434
|
|
1435 #: src/layout_util.c:1093 src/preferences.c:910
|
|
1436 msgid "Fit image to window"
|
|
1437 msgstr "Phóng vừa khít cửa sổ"
|
|
1438
|
|
1439 #: src/layout_util.c:1095
|
|
1440 msgid "Set zoom 1:1"
|
|
1441 msgstr "Đặt tỷ lệ phóng 1:1"
|
|
1442
|
|
1443 #: src/layout_util.c:1097
|
|
1444 msgid "Configure options"
|
|
1445 msgstr "Cấu hình tùy chọn"
|
|
1446
|
|
1447 #: src/layout_util.c:1099
|
|
1448 msgid "Float Controls"
|
|
1449 msgstr "Điều khiển rời"
|
|
1450
|
|
1451 #: src/main.c:266
|
|
1452 msgid "Help - GQview"
|
|
1453 msgstr "Trợ giúp - GQview"
|
|
1454
|
|
1455 #: src/main.c:489 src/main.c:1305
|
|
1456 msgid "Command line"
|
|
1457 msgstr "Dòng lệnh"
|
|
1458
|
|
1459 #. short, long callback, extra, prefer,description
|
|
1460 #: src/main.c:527
|
|
1461 #, fuzzy
|
|
1462 msgid "next image"
|
|
1463 msgstr "Nạp trước ảnh kế"
|
|
1464
|
|
1465 #: src/main.c:528
|
|
1466 msgid "previous image"
|
|
1467 msgstr ""
|
|
1468
|
|
1469 #: src/main.c:529
|
|
1470 #, fuzzy
|
|
1471 msgid "first image"
|
|
1472 msgstr "Phục hồi ảnh cuối"
|
|
1473
|
|
1474 #: src/main.c:530
|
|
1475 #, fuzzy
|
|
1476 msgid "last image"
|
|
1477 msgstr "Phục hồi ảnh cuối"
|
|
1478
|
|
1479 #: src/main.c:531
|
|
1480 #, fuzzy
|
|
1481 msgid "toggle full screen"
|
|
1482 msgstr "_Thoát chế độ toàn màn hình"
|
|
1483
|
|
1484 #: src/main.c:532
|
|
1485 #, fuzzy
|
|
1486 msgid "start full screen"
|
|
1487 msgstr "_Thoát chế độ toàn màn hình"
|
|
1488
|
|
1489 #: src/main.c:533
|
|
1490 #, fuzzy
|
|
1491 msgid "stop full screen"
|
|
1492 msgstr "_Thoát chế độ toàn màn hình"
|
|
1493
|
|
1494 #: src/main.c:534
|
|
1495 #, fuzzy
|
|
1496 msgid "toggle slide show"
|
|
1497 msgstr "_Dừng trình diễn"
|
|
1498
|
|
1499 #: src/main.c:535
|
|
1500 #, fuzzy
|
|
1501 msgid "start slide show"
|
|
1502 msgstr "_Bắt đầu trình diễn"
|
|
1503
|
|
1504 #: src/main.c:536
|
|
1505 #, fuzzy
|
|
1506 msgid "stop slide show"
|
|
1507 msgstr "_Dừng trình diễn"
|
|
1508
|
|
1509 #: src/main.c:537
|
|
1510 #, fuzzy
|
|
1511 msgid "start recursive slide show"
|
|
1512 msgstr "_Bắt đầu trình diễn"
|
|
1513
|
|
1514 #: src/main.c:538
|
|
1515 msgid "set slide show delay in seconds"
|
|
1516 msgstr ""
|
|
1517
|
|
1518 #: src/main.c:539
|
|
1519 msgid "show tools"
|
|
1520 msgstr ""
|
|
1521
|
|
1522 #: src/main.c:540
|
|
1523 #, fuzzy
|
|
1524 msgid "hide tools"
|
|
1525 msgstr "Công cụ GQview"
|
|
1526
|
|
1527 #: src/main.c:541
|
|
1528 msgid "quit"
|
|
1529 msgstr ""
|
|
1530
|
|
1531 #: src/main.c:542
|
|
1532 #, fuzzy
|
|
1533 msgid "open file"
|
|
1534 msgstr "Đổi tên tập tin:"
|
|
1535
|
|
1536 #: src/main.c:543
|
|
1537 #, fuzzy
|
|
1538 msgid "open file in new window"
|
|
1539 msgstr "Xem trong cửa sổ mớ_i"
|
|
1540
|
|
1541 #: src/main.c:609
|
|
1542 msgid "Remote command list:\n"
|
|
1543 msgstr ""
|
|
1544
|
|
1545 #: src/main.c:667
|
|
1546 msgid "Remote GQview not running, starting..."
|
|
1547 msgstr ""
|
|
1548
|
|
1549 #: src/main.c:802
|
|
1550 msgid "Remote not available\n"
|
|
1551 msgstr ""
|
|
1552
|
|
1553 #: src/main.c:944
|
|
1554 msgid ""
|
|
1555 "Usage: gqview [options] [path]\n"
|
|
1556 "\n"
|
|
1557 msgstr ""
|
|
1558 "Cách dùng: gqview [tùy chọn] [đường dẫn]\n"
|
|
1559 "\n"
|
|
1560
|
|
1561 #: src/main.c:945
|
|
1562 msgid "valid options are:\n"
|
|
1563 msgstr "tùy chọn hợp lệ là:\n"
|
|
1564
|
|
1565 #: src/main.c:946
|
|
1566 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
|
|
1567 msgstr " +t, --with-tools buộc hiển thị công cụ\n"
|
|
1568
|
|
1569 #: src/main.c:947
|
|
1570 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
|
|
1571 msgstr " -t, --without-tools buộc ẩn công cụ\n"
|
|
1572
|
|
1573 #: src/main.c:948
|
|
1574 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
|
|
1575 msgstr " -f, --fullscreen chạy trong chế độ toàn màn hình\n"
|
|
1576
|
|
1577 #: src/main.c:949
|
|
1578 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
|
|
1579 msgstr " -s, --slideshow chạy trong chế độ trình diễn\n"
|
|
1580
|
|
1581 #: src/main.c:950
|
|
1582 msgid " -l, --list open collection window for command line\n"
|
|
1583 msgstr " -l, --list mở cửa sổ tập ảnh ở chế độ dòng lệnh\n"
|
|
1584
|
|
1585 #: src/main.c:951
|
|
1586 #, fuzzy
|
|
1587 msgid " -r, --remote send following commands to open window\n"
|
|
1588 msgstr " -l, --list mở cửa sổ tập ảnh ở chế độ dòng lệnh\n"
|
|
1589
|
|
1590 #: src/main.c:952
|
|
1591 msgid " -rh,--remote-help print remote command list\n"
|
|
1592 msgstr ""
|
|
1593
|
|
1594 #: src/main.c:953
|
|
1595 msgid " --debug turn on debug output\n"
|
|
1596 msgstr " --debug xuất thông tin debug\n"
|
|
1597
|
|
1598 #: src/main.c:954
|
|
1599 msgid " -v, --version print version info\n"
|
|
1600 msgstr " -v, --version in thông tin về phiên bản\n"
|
|
1601
|
|
1602 #: src/main.c:955
|
|
1603 msgid ""
|
|
1604 " -h, --help show this message\n"
|
|
1605 "\n"
|
|
1606 msgstr ""
|
|
1607 " -h, --help hiện thông báo này\n"
|
|
1608 "\n"
|
|
1609
|
|
1610 #: src/main.c:969
|
|
1611 #, c-format
|
|
1612 msgid ""
|
|
1613 "invalid or ignored: %s\n"
|
|
1614 "Use --help for options\n"
|
|
1615 msgstr ""
|
|
1616 "không hợp lệ hoặc bị bỏ qua: %s\n"
|
|
1617 "Dùng --help để biết các tùy chọn hợp lệ\n"
|
|
1618
|
|
1619 #: src/main.c:1034
|
|
1620 #, c-format
|
|
1621 msgid "Creating GQview dir:%s\n"
|
|
1622 msgstr "Đang tạo thư mục GQview: %s\n"
|
|
1623
|
|
1624 #: src/main.c:1040
|
|
1625 #, c-format
|
|
1626 msgid "Could not create dir:%s\n"
|
|
1627 msgstr "Không thể tạo thư mục: %s\n"
|
|
1628
|
|
1629 #: src/main.c:1061 src/ui_bookmark.c:858 src/ui_pathsel.c:1043
|
|
1630 msgid "Home"
|
|
1631 msgstr "Nhà"
|
|
1632
|
|
1633 #: src/main.c:1063 src/ui_bookmark.c:865
|
|
1634 msgid "Desktop"
|
|
1635 msgstr "Desktop"
|
|
1636
|
|
1637 #: src/main.c:1152
|
|
1638 msgid "GQview - exit"
|
|
1639 msgstr "GQview - thoát"
|
|
1640
|
|
1641 #: src/main.c:1156
|
|
1642 #, fuzzy
|
|
1643 msgid "Quit GQview"
|
|
1644 msgstr "Giới thiệu - GQview"
|
|
1645
|
|
1646 #: src/main.c:1156
|
|
1647 #, fuzzy
|
|
1648 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
|
|
1649 msgstr ""
|
|
1650 "Tập ảnh đã bị thay đổi mà chưa lưu.\n"
|
|
1651 "Vẫn thoát chứ?"
|
|
1652
|
|
1653 #: src/menu.c:115
|
|
1654 msgid "Sort by size"
|
|
1655 msgstr "Sắp theo kích thước"
|
|
1656
|
|
1657 #: src/menu.c:118
|
|
1658 msgid "Sort by date"
|
|
1659 msgstr "Sắp theo ngày"
|
|
1660
|
|
1661 #: src/menu.c:121
|
|
1662 msgid "Unsorted"
|
|
1663 msgstr "Không sắp"
|
|
1664
|
|
1665 #: src/menu.c:124
|
|
1666 msgid "Sort by path"
|
|
1667 msgstr "Sắp theo đường dẫn"
|
|
1668
|
|
1669 #: src/menu.c:127
|
|
1670 msgid "Sort by number"
|
|
1671 msgstr "Sắp theo số"
|
|
1672
|
|
1673 #: src/menu.c:131
|
|
1674 msgid "Sort by name"
|
|
1675 msgstr "Sắp theo tên"
|
|
1676
|
|
1677 #: src/menu.c:175
|
|
1678 msgid "Sort"
|
|
1679 msgstr "Sắp xếp"
|
|
1680
|
|
1681 #: src/menu.c:200
|
|
1682 msgid "Rotate _180"
|
|
1683 msgstr "Quay _180"
|
|
1684
|
|
1685 #: src/preferences.c:384
|
|
1686 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
|
|
1687 msgstr "Gần nhất (xấu nhất, nhanh nhất)"
|
|
1688
|
|
1689 #: src/preferences.c:386
|
|
1690 msgid "Tiles"
|
|
1691 msgstr "Lợp"
|
|
1692
|
|
1693 #: src/preferences.c:388
|
|
1694 msgid "Bilinear"
|
|
1695 msgstr "Song tuyến tính"
|
|
1696
|
|
1697 #: src/preferences.c:390
|
|
1698 msgid "Hyper (best, but slowest)"
|
|
1699 msgstr "Hyper (tốt nhất, chậm nhất)"
|
|
1700
|
|
1701 #: src/preferences.c:418
|
|
1702 msgid "None"
|
|
1703 msgstr "Không"
|
|
1704
|
|
1705 #: src/preferences.c:419
|
|
1706 msgid "Normal"
|
|
1707 msgstr "Thường"
|
|
1708
|
|
1709 #: src/preferences.c:420
|
|
1710 msgid "Best"
|
|
1711 msgstr "Tốt nhất"
|
|
1712
|
|
1713 #: src/preferences.c:498 src/print.c:365
|
|
1714 #, fuzzy
|
|
1715 msgid "Custom"
|
|
1716 msgstr "tự động"
|
|
1717
|
|
1718 #: src/preferences.c:662 src/preferences.c:665
|
|
1719 msgid "Reset filters"
|
|
1720 msgstr "Xóa bộ lọc"
|
|
1721
|
|
1722 #: src/preferences.c:666
|
|
1723 msgid ""
|
|
1724 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
|
|
1725 "Continue?"
|
|
1726 msgstr ""
|
|
1727 "Hành động này sẽ đặt lại bộ lọc tập tin về mặc định.\n"
|
|
1728 "Bạn có muốn thực hiện không?"
|
|
1729
|
|
1730 #: src/preferences.c:699 src/preferences.c:702
|
|
1731 msgid "Reset editors"
|
|
1732 msgstr "Đặt lại trình soạn thảo"
|
|
1733
|
|
1734 #: src/preferences.c:703
|
|
1735 msgid ""
|
|
1736 "This will reset the edit commands to the defaults.\n"
|
|
1737 "Continue?"
|
|
1738 msgstr ""
|
|
1739 "Hành động này sẽ đặt lại lệnh hiệu chỉnh về mặc định.\n"
|
|
1740 "Bạn có muốn thực hiện không?"
|
|
1741
|
|
1742 #: src/preferences.c:727 src/preferences.c:730
|
|
1743 msgid "Clear trash"
|
|
1744 msgstr "Đổ rác"
|
|
1745
|
|
1746 #: src/preferences.c:731
|
|
1747 msgid "This will remove the trash contents."
|
|
1748 msgstr "Hành động này sẽ loại bỏ những thứ có trong sọt rác."
|
|
1749
|
|
1750 #: src/preferences.c:770
|
|
1751 #, fuzzy
|
|
1752 msgid "GQview Preferences"
|
|
1753 msgstr "GQview - đổi tên"
|
|
1754
|
|
1755 #: src/preferences.c:824
|
|
1756 #, fuzzy
|
|
1757 msgid "Startup"
|
|
1758 msgstr "Số bắt đầu"
|
|
1759
|
|
1760 #: src/preferences.c:826
|
|
1761 #, fuzzy
|
|
1762 msgid "Change to folder:"
|
|
1763 msgstr "Về thư mục home"
|
|
1764
|
|
1765 #: src/preferences.c:837
|
|
1766 msgid "Use current"
|
|
1767 msgstr "Thư mục hiện tại"
|
|
1768
|
|
1769 #: src/preferences.c:843 src/print.c:3201 src/print.c:3408
|
|
1770 msgid "Size:"
|
|
1771 msgstr "Kích thước:"
|
|
1772
|
|
1773 #: src/preferences.c:844 src/preferences.c:890
|
|
1774 msgid "Quality:"
|
|
1775 msgstr "Chất lượng:"
|
|
1776
|
|
1777 #: src/preferences.c:846
|
|
1778 msgid "Cache thumbnails"
|
|
1779 msgstr "Lưu lại ảnh mẫu"
|
|
1780
|
|
1781 #: src/preferences.c:852
|
|
1782 msgid "Use shared thumbnail cache"
|
|
1783 msgstr ""
|
|
1784
|
|
1785 #: src/preferences.c:858
|
|
1786 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
|
|
1787 msgstr "Lưu ảnh mẫu vào .thumbnails"
|
|
1788
|
|
1789 #: src/preferences.c:861
|
|
1790 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
|
|
1791 msgstr "Dùng ảnh mẫu xvpics nếu có (chỉ đọc)"
|
|
1792
|
|
1793 #: src/preferences.c:864
|
|
1794 msgid "Slide show"
|
|
1795 msgstr "Xem trình diễn"
|
|
1796
|
|
1797 #: src/preferences.c:867
|
|
1798 #, fuzzy
|
|
1799 msgid "Delay between image change:"
|
|
1800 msgstr "Khoảng chờ (giây) trước khi đổi ảnh:"
|
|
1801
|
|
1802 #: src/preferences.c:867
|
|
1803 msgid "seconds"
|
|
1804 msgstr ""
|
|
1805
|
|
1806 #: src/preferences.c:873
|
|
1807 msgid "Random"
|
|
1808 msgstr "Ngẫu nhiên"
|
|
1809
|
|
1810 #: src/preferences.c:874
|
|
1811 msgid "Repeat"
|
|
1812 msgstr "Lặp lại"
|
|
1813
|
|
1814 #: src/preferences.c:884
|
|
1815 #, fuzzy
|
|
1816 msgid "Zoom"
|
|
1817 msgstr "Phóng to"
|
|
1818
|
|
1819 #: src/preferences.c:887
|
|
1820 msgid "Dithering method:"
|
|
1821 msgstr "Cách dither:"
|
|
1822
|
|
1823 #: src/preferences.c:892
|
|
1824 msgid "Two pass zooming"
|
|
1825 msgstr "Phóng to/thu nhỏ 2 pha"
|
|
1826
|
|
1827 #: src/preferences.c:895
|
|
1828 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit."
|
|
1829 msgstr "Cho phép phóng to ảnh để vừa khít"
|
|
1830
|
|
1831 #: src/preferences.c:899
|
|
1832 msgid "Zoom increment:"
|
|
1833 msgstr "Độ phóng:"
|
|
1834
|
|
1835 #: src/preferences.c:904
|
|
1836 msgid "When new image is selected:"
|
|
1837 msgstr "Khi ảnh mới được chọn:"
|
|
1838
|
|
1839 #: src/preferences.c:907
|
|
1840 msgid "Zoom to original size"
|
|
1841 msgstr "Phóng cỡ ảnh ban đầu"
|
|
1842
|
|
1843 #: src/preferences.c:913
|
|
1844 msgid "Leave Zoom at previous setting"
|
|
1845 msgstr "Dùng thiết lập sau trước đó"
|
|
1846
|
|
1847 #: src/preferences.c:917
|
|
1848 #, fuzzy
|
|
1849 msgid "Appearance"
|
|
1850 msgstr "Thêm vào"
|
|
1851
|
|
1852 #: src/preferences.c:919
|
|
1853 msgid "Black background"
|
|
1854 msgstr "Nền đen"
|
|
1855
|
|
1856 #: src/preferences.c:922
|
|
1857 #, fuzzy
|
|
1858 msgid "Convenience"
|
|
1859 msgstr "Tiếp tục"
|
|
1860
|
|
1861 #: src/preferences.c:924
|
|
1862 msgid "Refresh on file change"
|
|
1863 msgstr "Cập nhật khi tập tin thay đổi"
|
|
1864
|
|
1865 #: src/preferences.c:926
|
|
1866 msgid "Preload next image"
|
|
1867 msgstr "Nạp trước ảnh kế"
|
|
1868
|
|
1869 #: src/preferences.c:928
|
|
1870 msgid "Auto rotate image using Exif information"
|
|
1871 msgstr "Tự động quay ảnh dùng thông tin Exif"
|
|
1872
|
|
1873 #: src/preferences.c:937
|
|
1874 msgid "Windows"
|
|
1875 msgstr "Cửa sổ"
|
|
1876
|
|
1877 #: src/preferences.c:940
|
|
1878 #, fuzzy
|
|
1879 msgid "State"
|
|
1880 msgstr "Số bắt đầu"
|
|
1881
|
|
1882 #: src/preferences.c:942
|
|
1883 msgid "Remember window positions"
|
|
1884 msgstr "Nhớ vị trí cửa sổ"
|
|
1885
|
|
1886 #: src/preferences.c:944
|
|
1887 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
|
|
1888 msgstr "Nhớ trạng thái cửa sổ (trôi nổi/ẩn)"
|
|
1889
|
|
1890 #: src/preferences.c:949
|
|
1891 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
|
|
1892 msgstr "Khít cửa sổ vừa ảnh khi ẩn/tách rời công cụ"
|
|
1893
|
|
1894 #: src/preferences.c:953
|
|
1895 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
|
|
1896 msgstr "Kích thước giới hạn khi tự chỉnh cỡ cửa sổ (%):"
|
|
1897
|
|
1898 #: src/preferences.c:960 src/print.c:3356 src/print.c:3363
|
|
1899 msgid "Layout"
|
|
1900 msgstr "Bố trí"
|
|
1901
|
|
1902 #: src/preferences.c:973
|
|
1903 msgid "Filtering"
|
|
1904 msgstr "Lọc"
|
|
1905
|
|
1906 #: src/preferences.c:978
|
|
1907 msgid "Show entries that begin with a dot"
|
|
1908 msgstr "Hiện các tên bắt đầu bằng dấu chấm"
|
|
1909
|
|
1910 #: src/preferences.c:980
|
|
1911 msgid "Case sensitive sort"
|
|
1912 msgstr "Sắp phân biệt hoa/thường"
|
|
1913
|
|
1914 #: src/preferences.c:983
|
|
1915 msgid "Disable File Filtering"
|
|
1916 msgstr "Tắt lọc tập tin"
|
|
1917
|
|
1918 #: src/preferences.c:986
|
|
1919 #, fuzzy
|
|
1920 msgid "File types"
|
|
1921 msgstr "Ngày:"
|
|
1922
|
|
1923 #: src/preferences.c:1008
|
|
1924 msgid "Filter"
|
|
1925 msgstr "Bộ lọc"
|
|
1926
|
|
1927 #: src/preferences.c:1045 src/preferences.c:1109
|
|
1928 msgid "Defaults"
|
|
1929 msgstr "Mặc định"
|
|
1930
|
|
1931 #: src/preferences.c:1066
|
|
1932 msgid "Editors"
|
|
1933 msgstr "Bộ hiệu chỉnh"
|
|
1934
|
|
1935 #: src/preferences.c:1072
|
|
1936 msgid "#"
|
|
1937 msgstr "#"
|
|
1938
|
|
1939 #: src/preferences.c:1075
|
|
1940 msgid "Menu name"
|
|
1941 msgstr "Tên menu"
|
|
1942
|
|
1943 #: src/preferences.c:1125
|
|
1944 msgid "Advanced"
|
|
1945 msgstr "Nâng cao"
|
|
1946
|
|
1947 #: src/preferences.c:1138
|
|
1948 #, fuzzy
|
|
1949 msgid "Full screen"
|
|
1950 msgstr "_Toàn màn hình"
|
|
1951
|
|
1952 #: src/preferences.c:1146
|
|
1953 #, fuzzy
|
|
1954 msgid "Smooth image flip"
|
|
1955 msgstr "Kích thước ảnh:"
|
|
1956
|
|
1957 #: src/preferences.c:1148
|
|
1958 msgid "Disable screen saver"
|
|
1959 msgstr ""
|
|
1960
|
|
1961 #: src/preferences.c:1151
|
|
1962 msgid "Delete"
|
|
1963 msgstr "Xóa"
|
|
1964
|
|
1965 #: src/preferences.c:1153
|
|
1966 msgid "Confirm file delete"
|
|
1967 msgstr "Xác nhận xóa tập tin"
|
|
1968
|
|
1969 #: src/preferences.c:1155
|
|
1970 msgid "Enable Delete key"
|
|
1971 msgstr "Dùng phím Delete"
|
|
1972
|
|
1973 #: src/preferences.c:1158
|
|
1974 msgid "Safe delete"
|
|
1975 msgstr "Xóa an toàn"
|
|
1976
|
|
1977 #: src/preferences.c:1176
|
|
1978 #, fuzzy
|
|
1979 msgid "Maximum size:"
|
|
1980 msgstr "Kích thước tối đa (MB)"
|
|
1981
|
|
1982 #: src/preferences.c:1176
|
|
1983 msgid "MB"
|
|
1984 msgstr ""
|
|
1985
|
|
1986 #: src/preferences.c:1179
|
|
1987 msgid "View"
|
|
1988 msgstr "Xem"
|
|
1989
|
|
1990 #: src/preferences.c:1189
|
|
1991 msgid "Behavior"
|
|
1992 msgstr ""
|
|
1993
|
|
1994 #: src/preferences.c:1191
|
|
1995 #, fuzzy
|
|
1996 msgid "Rectangular selection in icon view"
|
|
1997 msgstr "Vùng chọn chữ nhật"
|
|
1998
|
|
1999 #: src/preferences.c:1194
|
|
2000 msgid "Descend folders in tree view"
|
|
2001 msgstr "Thư mục con khi dùng cây"
|
|
2002
|
|
2003 #: src/preferences.c:1197
|
|
2004 msgid "In place renaming"
|
|
2005 msgstr "Đổi tên tại chỗ"
|
|
2006
|
|
2007 #: src/preferences.c:1200
|
|
2008 #, fuzzy
|
|
2009 msgid "Navigation"
|
|
2010 msgstr "hành động"
|
|
2011
|
|
2012 #: src/preferences.c:1202
|
|
2013 msgid "Progressive keyboard scrolling"
|
|
2014 msgstr "Cuộn bàn phím lũy tiến"
|
|
2015
|
|
2016 #: src/preferences.c:1204
|
|
2017 msgid "Mouse wheel scrolls image"
|
|
2018 msgstr "Dùng mouse wheel cuộn ảnh"
|
|
2019
|
|
2020 #: src/preferences.c:1207
|
|
2021 msgid "Miscellaneous"
|
|
2022 msgstr ""
|
|
2023
|
|
2024 #: src/preferences.c:1209
|
|
2025 msgid "Store keywords and comments local to source images"
|
|
2026 msgstr ""
|
|
2027
|
|
2028 #: src/preferences.c:1212
|
|
2029 msgid "Custom similarity threshold:"
|
|
2030 msgstr "Ngưỡng tương tự (tự chọn):"
|
|
2031
|
|
2032 #: src/preferences.c:1215
|
|
2033 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
|
|
2034 msgstr "Kích thước cache offscreen (Mb mỗi ảnh):"
|
|
2035
|
|
2036 #: src/preferences.c:1291
|
|
2037 msgid "About - GQview"
|
|
2038 msgstr "Giới thiệu - GQview"
|
|
2039
|
|
2040 #: src/preferences.c:1304
|
|
2041 #, c-format
|
|
2042 msgid ""
|
|
2043 "GQview %s\n"
|
|
2044 "\n"
|
|
2045 "Copyright (c) %s John Ellis\n"
|
|
2046 "website: %s\n"
|
|
2047 "email: %s\n"
|
|
2048 "\n"
|
|
2049 "Released under the GNU General Public License"
|
|
2050 msgstr ""
|
|
2051 "GQview %s\n"
|
|
2052 "\n"
|
|
2053 "Bản quyền (c) %s John Ellis\n"
|
|
2054 "website: %s\n"
|
|
2055 "email: %s\n"
|
|
2056 "\n"
|
|
2057 "Phân phối theo giấy phép GNU GPL"
|
|
2058
|
|
2059 #: src/preferences.c:1322
|
|
2060 msgid "Credits..."
|
|
2061 msgstr "Công lao..."
|
|
2062
|
|
2063 #: src/print.c:111
|
|
2064 #, fuzzy
|
|
2065 msgid "Selection"
|
|
2066 msgstr "Bỏ chọn"
|
|
2067
|
|
2068 #: src/print.c:112
|
|
2069 msgid "All"
|
|
2070 msgstr ""
|
|
2071
|
|
2072 #: src/print.c:123
|
|
2073 msgid "One image per page"
|
|
2074 msgstr ""
|
|
2075
|
|
2076 #: src/print.c:124
|
|
2077 msgid "Proof sheet"
|
|
2078 msgstr ""
|
|
2079
|
|
2080 #: src/print.c:137
|
|
2081 #, fuzzy
|
|
2082 msgid "Default printer"
|
|
2083 msgstr "Mặc định"
|
|
2084
|
|
2085 #: src/print.c:138
|
|
2086 #, fuzzy
|
|
2087 msgid "Custom printer"
|
|
2088 msgstr "Kiểu tập tin tự chọn:"
|
|
2089
|
|
2090 #: src/print.c:139
|
|
2091 msgid "PostScript file"
|
|
2092 msgstr ""
|
|
2093
|
|
2094 #: src/print.c:140
|
|
2095 #, fuzzy
|
|
2096 msgid "Image file"
|
|
2097 msgstr "Kích thước ảnh:"
|
|
2098
|
|
2099 #: src/print.c:154
|
|
2100 msgid "jpeg, low quality"
|
|
2101 msgstr ""
|
|
2102
|
|
2103 #: src/print.c:155
|
|
2104 msgid "jpeg, normal quality"
|
|
2105 msgstr ""
|
|
2106
|
|
2107 #: src/print.c:156
|
|
2108 msgid "jpeg, high quality"
|
|
2109 msgstr ""
|
|
2110
|
|
2111 #: src/print.c:350 src/print.c:3201
|
|
2112 #, fuzzy
|
|
2113 msgid "points"
|
|
2114 msgstr "Xpaint"
|
|
2115
|
|
2116 #: src/print.c:351
|
|
2117 msgid "millimeters"
|
|
2118 msgstr ""
|
|
2119
|
|
2120 #: src/print.c:352
|
|
2121 #, fuzzy
|
|
2122 msgid "centimeters"
|
|
2123 msgstr "centimét"
|
|
2124
|
|
2125 #: src/print.c:353
|
|
2126 #, fuzzy
|
|
2127 msgid "inches"
|
|
2128 msgstr "inch"
|
|
2129
|
|
2130 #: src/print.c:354
|
|
2131 msgid "picas"
|
|
2132 msgstr ""
|
|
2133
|
|
2134 #: src/print.c:359
|
|
2135 #, fuzzy
|
|
2136 msgid "Portrait"
|
|
2137 msgstr "ảnh đứng"
|
|
2138
|
|
2139 #: src/print.c:360
|
|
2140 #, fuzzy
|
|
2141 msgid "Landscape"
|
|
2142 msgstr "ảnh ngang"
|
|
2143
|
|
2144 #: src/print.c:366
|
|
2145 #, fuzzy
|
|
2146 msgid "Letter"
|
|
2147 msgstr "centimét"
|
|
2148
|
|
2149 #. in 8.5 x 11
|
|
2150 #: src/print.c:367
|
|
2151 msgid "Legal"
|
|
2152 msgstr ""
|
|
2153
|
|
2154 #. in 8.5 x 14
|
|
2155 #: src/print.c:368
|
|
2156 msgid "Executive"
|
|
2157 msgstr ""
|
|
2158
|
|
2159 #. in 7.25x 10.5
|
|
2160 #. mm 841 x 1189
|
|
2161 #. mm 594 x 841
|
|
2162 #. mm 420 x 594
|
|
2163 #. mm 297 x 420
|
|
2164 #. mm 210 x 297
|
|
2165 #. mm 148 x 210
|
|
2166 #. mm 105 x 148
|
|
2167 #. mm 353 x 500
|
|
2168 #. mm 250 x 353
|
|
2169 #. mm 176 x 250
|
|
2170 #. mm 125 x 176
|
|
2171 #: src/print.c:380
|
|
2172 msgid "Envelope #10"
|
|
2173 msgstr ""
|
|
2174
|
|
2175 #. in 4.125 x 9.5
|
|
2176 #: src/print.c:381
|
|
2177 msgid "Envelope #9"
|
|
2178 msgstr ""
|
|
2179
|
|
2180 #. in 3.875 x 8.875
|
|
2181 #: src/print.c:382
|
|
2182 msgid "Envelope C4"
|
|
2183 msgstr ""
|
|
2184
|
|
2185 #. mm 229 x 324
|
|
2186 #: src/print.c:383
|
|
2187 msgid "Envelope C5"
|
|
2188 msgstr ""
|
|
2189
|
|
2190 #. mm 162 x 229
|
|
2191 #: src/print.c:384
|
|
2192 msgid "Envelope C6"
|
|
2193 msgstr ""
|
|
2194
|
|
2195 #. mm 114 x 162
|
|
2196 #: src/print.c:385
|
|
2197 msgid "Photo 6x4"
|
|
2198 msgstr ""
|
|
2199
|
|
2200 #. in 6 x 4
|
|
2201 #: src/print.c:386
|
|
2202 msgid "Photo 8x10"
|
|
2203 msgstr ""
|
|
2204
|
|
2205 #. in 8 x 10
|
|
2206 #: src/print.c:387
|
|
2207 msgid "Postcard"
|
|
2208 msgstr ""
|
|
2209
|
|
2210 #. mm 100 x 148
|
|
2211 #: src/print.c:388
|
|
2212 msgid "Tabloid"
|
|
2213 msgstr ""
|
|
2214
|
|
2215 #: src/print.c:544
|
|
2216 #, fuzzy, c-format
|
|
2217 msgid "page %d of %d"
|
|
2218 msgstr "Ảnh %d trên %d"
|
|
2219
|
|
2220 #: src/print.c:736 src/utilops.c:2067
|
|
2221 msgid "Preview"
|
|
2222 msgstr "Xem trước"
|
|
2223
|
|
2224 #: src/print.c:1044
|
|
2225 #, c-format
|
|
2226 msgid ""
|
|
2227 "Unable to open pipe for writing.\n"
|
|
2228 "\"%s\""
|
|
2229 msgstr ""
|
|
2230
|
|
2231 #: src/print.c:1059 src/print.c:1488 src/ui_pathsel.c:424
|
|
2232 #: src/view_file_list.c:453
|
|
2233 #, c-format
|
|
2234 msgid "A file with name %s already exists."
|
|
2235 msgstr "Tập tin tên %s đã có rồi."
|
|
2236
|
|
2237 #: src/print.c:1074 src/print.c:1543
|
|
2238 #, c-format
|
|
2239 msgid "Failure writing to file %s"
|
|
2240 msgstr ""
|
|
2241
|
|
2242 #: src/print.c:1128 src/print.c:1165 src/print.c:1201 src/print.c:1307
|
|
2243 #: src/print.c:1398 src/print.c:1429
|
|
2244 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
|
|
2245 msgstr ""
|
|
2246
|
|
2247 #: src/print.c:1964
|
|
2248 #, c-format
|
|
2249 msgid "Page %d"
|
|
2250 msgstr ""
|
|
2251
|
|
2252 #: src/print.c:1986 src/print.c:1991
|
|
2253 #, fuzzy
|
|
2254 msgid "Printing error"
|
|
2255 msgstr "Bộ lọc"
|
|
2256
|
|
2257 #: src/print.c:1990
|
|
2258 #, c-format
|
|
2259 msgid "An error occured printing to %s."
|
|
2260 msgstr ""
|
|
2261
|
|
2262 #: src/print.c:1994
|
|
2263 #, fuzzy
|
|
2264 msgid "Details"
|
|
2265 msgstr "Mặc định"
|
|
2266
|
|
2267 #: src/print.c:2587 src/print.c:3332
|
|
2268 #, fuzzy
|
|
2269 msgid "Print - GQview"
|
|
2270 msgstr "Giới thiệu - GQview"
|
|
2271
|
|
2272 #: src/print.c:2591
|
|
2273 #, c-format
|
|
2274 msgid "Printing %d pages to %s."
|
|
2275 msgstr ""
|
|
2276
|
|
2277 #: src/print.c:2691
|
|
2278 #, fuzzy
|
|
2279 msgid "Format:"
|
|
2280 msgstr "Dạng thức"
|
|
2281
|
|
2282 #: src/print.c:2766
|
|
2283 msgid "Units:"
|
|
2284 msgstr ""
|
|
2285
|
|
2286 #: src/print.c:2810
|
|
2287 #, fuzzy
|
|
2288 msgid "Orientation:"
|
|
2289 msgstr "Hướng"
|
|
2290
|
|
2291 #: src/print.c:2942
|
|
2292 #, fuzzy
|
|
2293 msgid "Destination:"
|
|
2294 msgstr "Mô tả"
|
|
2295
|
|
2296 #: src/print.c:2990
|
|
2297 #, fuzzy
|
|
2298 msgid "<printer name>"
|
|
2299 msgstr "Tên tập tin:"
|
|
2300
|
|
2301 #: src/print.c:3079
|
|
2302 #, fuzzy
|
|
2303 msgid "Unlimited"
|
|
2304 msgstr "Không tựa"
|
|
2305
|
|
2306 #: src/print.c:3188
|
|
2307 msgid "Show"
|
|
2308 msgstr ""
|
|
2309
|
|
2310 #: src/print.c:3199
|
|
2311 #, fuzzy
|
|
2312 msgid "Font"
|
|
2313 msgstr "bật"
|
|
2314
|
|
2315 #: src/print.c:3359
|
|
2316 #, fuzzy
|
|
2317 msgid "Source"
|
|
2318 msgstr "Sắp xếp"
|
|
2319
|
|
2320 #: src/print.c:3375
|
|
2321 #, fuzzy
|
|
2322 msgid "Proof size:"
|
|
2323 msgstr "Kích thước ảnh:"
|
|
2324
|
|
2325 #: src/print.c:3391
|
|
2326 msgid "Text"
|
|
2327 msgstr ""
|
|
2328
|
|
2329 #: src/print.c:3401
|
|
2330 #, fuzzy
|
|
2331 msgid "Paper"
|
|
2332 msgstr "lỗ ống kính"
|
|
2333
|
|
2334 #: src/print.c:3424
|
|
2335 msgid "Margins"
|
|
2336 msgstr ""
|
|
2337
|
|
2338 #: src/print.c:3426
|
|
2339 msgid "Left:"
|
|
2340 msgstr ""
|
|
2341
|
|
2342 #: src/print.c:3429
|
|
2343 #, fuzzy
|
|
2344 msgid "Right:"
|
|
2345 msgstr "Cao"
|
|
2346
|
|
2347 #: src/print.c:3432
|
|
2348 #, fuzzy
|
|
2349 msgid "Top:"
|
|
2350 msgstr "Nhóm:"
|
|
2351
|
|
2352 #: src/print.c:3435
|
|
2353 #, fuzzy
|
|
2354 msgid "Bottom:"
|
|
2355 msgstr "thành:"
|
|
2356
|
|
2357 #: src/print.c:3444
|
|
2358 #, fuzzy
|
|
2359 msgid "Printer"
|
|
2360 msgstr "Bộ lọc"
|
|
2361
|
|
2362 #: src/print.c:3450
|
|
2363 #, fuzzy
|
|
2364 msgid "Custom printer:"
|
|
2365 msgstr "Kiểu tập tin tự chọn:"
|
|
2366
|
|
2367 #: src/print.c:3459
|
|
2368 #, fuzzy
|
|
2369 msgid "File:"
|
|
2370 msgstr "Bộ lọc:"
|
|
2371
|
|
2372 #: src/print.c:3468
|
|
2373 #, fuzzy
|
|
2374 msgid "File format:"
|
|
2375 msgstr "Ngày:"
|
|
2376
|
|
2377 #: src/print.c:3473
|
|
2378 msgid "DPI:"
|
|
2379 msgstr ""
|
|
2380
|
|
2381 #: src/print.c:3481
|
|
2382 #, fuzzy
|
|
2383 msgid "Remember print settings"
|
|
2384 msgstr "Nhớ vị trí cửa sổ"
|
|
2385
|
|
2386 #: src/rcfile.c:185
|
|
2387 #, c-format
|
|
2388 msgid "error saving config file: %s\n"
|
|
2389 msgstr "lỗi lưu tập tin cấu hình: %s\n"
|
|
2390
|
|
2391 #: src/search.c:200
|
|
2392 #, fuzzy
|
|
2393 msgid "folder"
|
|
2394 msgstr "Thư mục:"
|
|
2395
|
|
2396 #: src/search.c:201
|
|
2397 #, fuzzy
|
|
2398 msgid "comments"
|
|
2399 msgstr "Phần tử"
|
|
2400
|
|
2401 #: src/search.c:202
|
|
2402 #, fuzzy
|
|
2403 msgid "results"
|
|
2404 msgstr "Mặc định"
|
|
2405
|
|
2406 #: src/search.c:206
|
|
2407 #, fuzzy
|
|
2408 msgid "contains"
|
|
2409 msgstr "Tiếp tục"
|
|
2410
|
|
2411 #: src/search.c:207
|
|
2412 msgid "is"
|
|
2413 msgstr ""
|
|
2414
|
|
2415 #: src/search.c:211 src/search.c:218
|
|
2416 msgid "equal to"
|
|
2417 msgstr ""
|
|
2418
|
|
2419 #: src/search.c:212
|
|
2420 msgid "less than"
|
|
2421 msgstr ""
|
|
2422
|
|
2423 #: src/search.c:213
|
|
2424 #, fuzzy
|
|
2425 msgid "greater than"
|
|
2426 msgstr "Tạo ảnh mẫu"
|
|
2427
|
|
2428 #: src/search.c:214 src/search.c:221
|
|
2429 msgid "between"
|
|
2430 msgstr ""
|
|
2431
|
|
2432 #: src/search.c:219
|
|
2433 msgid "before"
|
|
2434 msgstr ""
|
|
2435
|
|
2436 #: src/search.c:220
|
|
2437 #, fuzzy
|
|
2438 msgid "after"
|
|
2439 msgstr "bộ lọc"
|
|
2440
|
|
2441 #: src/search.c:225
|
|
2442 msgid "match all"
|
|
2443 msgstr ""
|
|
2444
|
|
2445 #: src/search.c:226
|
|
2446 msgid "match any"
|
|
2447 msgstr ""
|
|
2448
|
|
2449 #: src/search.c:227
|
|
2450 msgid "exclude"
|
|
2451 msgstr ""
|
|
2452
|
|
2453 #: src/search.c:277
|
|
2454 #, fuzzy, c-format
|
|
2455 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
|
|
2456 msgstr "%s, %d tập tin (%s, %d)%s"
|
|
2457
|
|
2458 #: src/search.c:284
|
|
2459 #, fuzzy, c-format
|
|
2460 msgid "%s, %d files"
|
|
2461 msgstr "%s, %d tập tin%s"
|
|
2462
|
|
2463 #: src/search.c:301
|
|
2464 #, fuzzy
|
|
2465 msgid "Searching..."
|
|
2466 msgstr "Đang sắp..."
|
|
2467
|
|
2468 #: src/search.c:2093
|
|
2469 msgid "File not found"
|
|
2470 msgstr ""
|
|
2471
|
|
2472 #: src/search.c:2094
|
|
2473 #, fuzzy
|
|
2474 msgid "Please enter an existing file for image content."
|
|
2475 msgstr "Vui lòng chọn một thư mục đã có"
|
|
2476
|
|
2477 #: src/search.c:2140
|
|
2478 msgid "Folder not found"
|
|
2479 msgstr ""
|
|
2480
|
|
2481 #: src/search.c:2141
|
|
2482 #, fuzzy
|
|
2483 msgid "Please enter an existing folder to search."
|
|
2484 msgstr "Vui lòng chọn một thư mục đã có"
|
|
2485
|
|
2486 #: src/search.c:2570
|
|
2487 #, fuzzy
|
|
2488 msgid "Image search - GQview"
|
|
2489 msgstr "Thuộc tính ảnh - GQview"
|
|
2490
|
|
2491 #: src/search.c:2599
|
|
2492 #, fuzzy
|
|
2493 msgid "Search:"
|
|
2494 msgstr "Đang sắp..."
|
|
2495
|
|
2496 #: src/search.c:2613
|
|
2497 msgid "Recurse"
|
|
2498 msgstr ""
|
|
2499
|
|
2500 #: src/search.c:2617
|
|
2501 #, fuzzy
|
|
2502 msgid "File name"
|
|
2503 msgstr "Tên tập tin:"
|
|
2504
|
|
2505 #: src/search.c:2623
|
|
2506 msgid "Match case"
|
|
2507 msgstr ""
|
|
2508
|
|
2509 #: src/search.c:2627
|
|
2510 #, fuzzy
|
|
2511 msgid "File size is"
|
|
2512 msgstr "Kích thước tập tin:"
|
|
2513
|
|
2514 #: src/search.c:2634 src/search.c:2649 src/search.c:2667
|
|
2515 #, fuzzy
|
|
2516 msgid "and"
|
|
2517 msgstr "Ngẫu nhiên"
|
|
2518
|
|
2519 #: src/search.c:2639
|
|
2520 #, fuzzy
|
|
2521 msgid "File date is"
|
|
2522 msgstr "Ngày:"
|
|
2523
|
|
2524 #: src/search.c:2656
|
|
2525 #, fuzzy
|
|
2526 msgid "Image dimensions are"
|
|
2527 msgstr "Mô tả Ảnh"
|
|
2528
|
|
2529 #: src/search.c:2676
|
|
2530 #, fuzzy
|
|
2531 msgid "Image content is"
|
|
2532 msgstr "Thêm nội dung"
|
|
2533
|
|
2534 #: src/search.c:2682
|
|
2535 #, fuzzy, no-c-format
|
|
2536 msgid "% similar to"
|
|
2537 msgstr "Tương tự"
|
|
2538
|
|
2539 #: src/search.c:2751
|
|
2540 #, fuzzy
|
|
2541 msgid "Rank"
|
|
2542 msgstr "Ngẫu nhiên"
|
|
2543
|
|
2544 #: src/thumb.c:378
|
|
2545 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
|
|
2546 msgstr "Lỗi nạp ảnh mẫu trong cache, đang thử tạo lại...\n"
|
|
2547
|
|
2548 #: src/ui_bookmark.c:148
|
|
2549 #, c-format
|
|
2550 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
|
|
2551 msgstr "Không thể lưu danh sách lượt sử vào: %s\n"
|
|
2552
|
|
2553 #: src/ui_bookmark.c:445 src/ui_bookmark.c:508
|
|
2554 msgid "New Bookmark"
|
|
2555 msgstr "Đánh dấu mới"
|
|
2556
|
|
2557 #: src/ui_bookmark.c:591 src/ui_bookmark.c:597
|
|
2558 msgid "Edit Bookmark"
|
|
2559 msgstr "Sửa đánh dấu"
|
|
2560
|
|
2561 #: src/ui_bookmark.c:612
|
|
2562 msgid "Path:"
|
|
2563 msgstr "Đường dẫn:"
|
|
2564
|
|
2565 #: src/ui_bookmark.c:621
|
|
2566 msgid "Icon:"
|
|
2567 msgstr "Biểu tượng:"
|
|
2568
|
|
2569 #: src/ui_bookmark.c:627
|
|
2570 #, fuzzy
|
|
2571 msgid "Select icon"
|
|
2572 msgstr "Bỏ chọn"
|
|
2573
|
|
2574 #: src/ui_bookmark.c:718
|
|
2575 msgid "_Properties..."
|
|
2576 msgstr "_Thuộc tính..."
|
|
2577
|
|
2578 #: src/ui_bookmark.c:720
|
|
2579 msgid "Move _up"
|
|
2580 msgstr "Chuyển _lên"
|
|
2581
|
|
2582 #: src/ui_bookmark.c:722
|
|
2583 msgid "Move _down"
|
|
2584 msgstr "Chuyển _xuống"
|
|
2585
|
|
2586 #: src/ui_bookmark.c:724
|
|
2587 msgid "_Remove"
|
|
2588 msgstr "_Loại bỏ"
|
|
2589
|
|
2590 #: src/ui_help.c:111
|
|
2591 #, c-format
|
|
2592 msgid ""
|
|
2593 "Unable to load:\n"
|
|
2594 "%s"
|
|
2595 msgstr ""
|
|
2596 "Không thể nạp:\n"
|
|
2597 "%s"
|
|
2598
|
|
2599 #: src/ui_pathsel.c:430 src/view_dir_list.c:97 src/view_dir_tree.c:204
|
|
2600 #, c-format
|
|
2601 msgid "Failed to rename %s to %s."
|
|
2602 msgstr "Lỗi đổi tên tập tin %s thành %s."
|
|
2603
|
|
2604 #: src/ui_pathsel.c:486 src/utilops.c:1288 src/utilops.c:1461
|
|
2605 #, c-format
|
|
2606 msgid ""
|
|
2607 "Unable to delete file:\n"
|
|
2608 "%s"
|
|
2609 msgstr ""
|
|
2610 "Không thể xóa tập tin:\n"
|
|
2611 "%s"
|
|
2612
|
|
2613 #: src/ui_pathsel.c:487 src/utilops.c:1462
|
|
2614 msgid "File deletion failed"
|
|
2615 msgstr "Lỗi xóa tập tin"
|
|
2616
|
|
2617 #: src/ui_pathsel.c:529 src/ui_pathsel.c:537
|
|
2618 msgid "Delete file"
|
|
2619 msgstr "Xóa tập tin"
|
|
2620
|
|
2621 #: src/ui_pathsel.c:535
|
|
2622 #, c-format
|
|
2623 msgid ""
|
|
2624 "About to delete the file:\n"
|
|
2625 " %s"
|
|
2626 msgstr ""
|
|
2627 "Về việc xóa tập tin:\n"
|
|
2628 " %s"
|
|
2629
|
|
2630 #: src/ui_pathsel.c:626 src/ui_pathsel.c:634 src/utilops.c:2035
|
|
2631 #: src/utilops.c:2255
|
|
2632 msgid "_Rename"
|
|
2633 msgstr "Đổi _tên"
|
|
2634
|
|
2635 #: src/ui_pathsel.c:628 src/ui_pathsel.c:638
|
|
2636 msgid "Add _Bookmark"
|
|
2637 msgstr "_Thêm Đánh dấu"
|
|
2638
|
|
2639 #: src/ui_pathsel.c:636
|
|
2640 msgid "_Delete"
|
|
2641 msgstr "_Xóa"
|
|
2642
|
|
2643 #: src/ui_pathsel.c:740 src/ui_pathsel.c:1045
|
|
2644 #, fuzzy
|
|
2645 msgid "New folder"
|
|
2646 msgstr "Tạo _thư mục mới..."
|
|
2647
|
|
2648 #: src/ui_pathsel.c:750 src/utilops.c:2325 src/view_dir_list.c:338
|
|
2649 #: src/view_dir_tree.c:434
|
|
2650 #, fuzzy, c-format
|
|
2651 msgid ""
|
|
2652 "Unable to create folder:\n"
|
|
2653 "%s"
|
|
2654 msgstr ""
|
|
2655 "Không thể tạo thư mục:\n"
|
|
2656 "%s"
|
|
2657
|
|
2658 #: src/ui_pathsel.c:751 src/utilops.c:2326 src/view_dir_list.c:339
|
|
2659 #: src/view_dir_tree.c:435
|
|
2660 #, fuzzy
|
|
2661 msgid "Error creating folder"
|
|
2662 msgstr "Lỗi tạo thư mục"
|
|
2663
|
|
2664 #: src/ui_pathsel.c:972
|
|
2665 msgid "All Files"
|
|
2666 msgstr "Mọi tập tin"
|
|
2667
|
|
2668 #: src/ui_pathsel.c:1048
|
|
2669 msgid "Show hidden"
|
|
2670 msgstr "Hiện tập tin ẩn"
|
|
2671
|
|
2672 #: src/ui_pathsel.c:1132
|
|
2673 msgid "Filter:"
|
|
2674 msgstr "Bộ lọc:"
|
|
2675
|
|
2676 #: src/ui_tabcomp.c:840
|
|
2677 #, fuzzy
|
|
2678 msgid "Select path"
|
|
2679 msgstr "Chọn tất cả"
|
|
2680
|
|
2681 #: src/ui_tabcomp.c:856
|
|
2682 #, fuzzy
|
|
2683 msgid "All files"
|
|
2684 msgstr "Mọi tập tin"
|
|
2685
|
|
2686 #: src/utilops.c:470 src/utilops.c:783 src/utilops.c:1640 src/utilops.c:2187
|
|
2687 msgid "Overwrite file"
|
|
2688 msgstr "Ghi đè tập tin"
|
|
2689
|
|
2690 #: src/utilops.c:475 src/utilops.c:788 src/utilops.c:1645 src/utilops.c:2192
|
|
2691 #, fuzzy
|
|
2692 msgid "Overwrite file?"
|
|
2693 msgstr "Ghi đè tập tin"
|
|
2694
|
|
2695 #: src/utilops.c:476 src/utilops.c:789
|
|
2696 msgid "Replace existing file with new file."
|
|
2697 msgstr ""
|
|
2698
|
|
2699 #: src/utilops.c:480
|
|
2700 #, fuzzy
|
|
2701 msgid "Overwrite _all"
|
|
2702 msgstr "Ghi đè tập tin"
|
|
2703
|
|
2704 #: src/utilops.c:482
|
|
2705 #, fuzzy
|
|
2706 msgid "S_kip all"
|
|
2707 msgstr "Bỏ qua tất cả"
|
|
2708
|
|
2709 #: src/utilops.c:483
|
|
2710 #, fuzzy
|
|
2711 msgid "_Skip"
|
|
2712 msgstr "Bỏ qua"
|
|
2713
|
|
2714 #: src/utilops.c:484 src/utilops.c:793 src/utilops.c:1650 src/utilops.c:2197
|
|
2715 #, fuzzy
|
|
2716 msgid "Existing file"
|
|
2717 msgstr "Lỗi di chuyển tập tin"
|
|
2718
|
|
2719 #: src/utilops.c:484 src/utilops.c:793 src/utilops.c:1650 src/utilops.c:2197
|
|
2720 #, fuzzy
|
|
2721 msgid "New file"
|
|
2722 msgstr "Tạo _thư mục mới..."
|
|
2723
|
|
2724 #: src/utilops.c:494 src/utilops.c:802 src/utilops.c:1746 src/utilops.c:1810
|
|
2725 #: src/utilops.c:2101
|
|
2726 msgid "Auto rename"
|
|
2727 msgstr "Tự động đổi tên"
|
|
2728
|
|
2729 #: src/utilops.c:502 src/utilops.c:810
|
|
2730 msgid "Rename"
|
|
2731 msgstr "Đổi tên"
|
|
2732
|
|
2733 #: src/utilops.c:543
|
|
2734 msgid "Source to copy matches destination"
|
|
2735 msgstr "Nguồn sao chép và đích trùng nhau"
|
|
2736
|
|
2737 #: src/utilops.c:544
|
|
2738 #, c-format
|
|
2739 msgid ""
|
|
2740 "Unable to copy file:\n"
|
|
2741 "%s\n"
|
|
2742 "to itself."
|
|
2743 msgstr ""
|
|
2744 "Không thể chép tập tin:\n"
|
|
2745 "%s\n"
|
|
2746 "vào chính nó."
|
|
2747
|
|
2748 #: src/utilops.c:548
|
|
2749 msgid "Source to move matches destination"
|
|
2750 msgstr "Nguồn di duyển và đích trùng nhau"
|
|
2751
|
|
2752 #: src/utilops.c:549
|
|
2753 #, c-format
|
|
2754 msgid ""
|
|
2755 "Unable to move file:\n"
|
|
2756 "%s\n"
|
|
2757 "to itself."
|
|
2758 msgstr ""
|
|
2759 "Không thể di chuyển tập tin:\n"
|
|
2760 "%s\n"
|
|
2761 "vào chính nó."
|
|
2762
|
|
2763 #: src/utilops.c:557 src/utilops.c:644 src/utilops.c:1280
|
|
2764 #, fuzzy
|
|
2765 msgid "Co_ntinue"
|
|
2766 msgstr "Tiếp tục"
|
|
2767
|
|
2768 #: src/utilops.c:630 src/utilops.c:850
|
|
2769 msgid "Error copying file"
|
|
2770 msgstr "Lỗi sao chép tập tin"
|
|
2771
|
|
2772 #: src/utilops.c:631
|
|
2773 #, c-format
|
|
2774 msgid ""
|
|
2775 "Unable to copy file:\n"
|
|
2776 "%s\n"
|
|
2777 "to:\n"
|
|
2778 "%s\n"
|
|
2779 "during multiple file copy."
|
|
2780 msgstr ""
|
|
2781 "Không thể chép tập tin:\n"
|
|
2782 "%s\n"
|
|
2783 "thành:\n"
|
|
2784 "%s\n"
|
|
2785 "trong lúc chép nhiều tập tin."
|
|
2786
|
|
2787 #: src/utilops.c:635 src/utilops.c:855
|
|
2788 msgid "Error moving file"
|
|
2789 msgstr "Lỗi di chuyển tập tin"
|
|
2790
|
|
2791 #: src/utilops.c:636
|
|
2792 #, c-format
|
|
2793 msgid ""
|
|
2794 "Unable to move file:\n"
|
|
2795 "%s\n"
|
|
2796 "to:\n"
|
|
2797 "%s\n"
|
|
2798 "during multiple file move."
|
|
2799 msgstr ""
|
|
2800 "Không thể di chuyển tập tin:\n"
|
|
2801 "%s\n"
|
|
2802 "thành:\n"
|
|
2803 "%s\n"
|
|
2804 "trong lúc di chuyển nhiều tập tin."
|
|
2805
|
|
2806 #: src/utilops.c:774
|
|
2807 msgid "Source matches destination"
|
|
2808 msgstr "Nguồn trùng với đích"
|
|
2809
|
|
2810 #: src/utilops.c:775
|
|
2811 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled."
|
|
2812 msgstr "Nguồn và đích trùng nhau, thao tác bị hủy bỏ."
|
|
2813
|
|
2814 #: src/utilops.c:851
|
|
2815 #, c-format
|
|
2816 msgid ""
|
|
2817 "Unable to copy file:\n"
|
|
2818 "%s\n"
|
|
2819 "to:\n"
|
|
2820 "%s"
|
|
2821 msgstr ""
|
|
2822 "Không thể chép tập tin:\n"
|
|
2823 "%s\n"
|
|
2824 "tới:\n"
|
|
2825 "%s"
|
|
2826
|
|
2827 #: src/utilops.c:856
|
|
2828 #, c-format
|
|
2829 msgid ""
|
|
2830 "Unable to move file:\n"
|
|
2831 "%s\n"
|
|
2832 "to:\n"
|
|
2833 "%s"
|
|
2834 msgstr ""
|
|
2835 "Không thể di chuyển tập tin:\n"
|
|
2836 "%s\n"
|
|
2837 "tới:\n"
|
|
2838 "%s"
|
|
2839
|
|
2840 #: src/utilops.c:899
|
|
2841 msgid "Invalid destination"
|
|
2842 msgstr "Đích không hợp lệ"
|
|
2843
|
|
2844 #: src/utilops.c:900
|
|
2845 #, fuzzy
|
|
2846 msgid ""
|
|
2847 "When operating with multiple files, please select\n"
|
|
2848 "a folder, not a file."
|
|
2849 msgstr ""
|
|
2850 "Khi muốn thực hiện thao tác này trên nhiều tập tin, vui\n"
|
|
2851 "lòng chọn thư mục thay vì chọn tập tin."
|
|
2852
|
|
2853 #: src/utilops.c:905
|
|
2854 #, fuzzy
|
|
2855 msgid "Please select an existing folder."
|
|
2856 msgstr "Vui lòng chọn một thư mục đã có"
|
|
2857
|
|
2858 #: src/utilops.c:956
|
|
2859 #, fuzzy
|
|
2860 msgid "Copy - GQview"
|
|
2861 msgstr "Trợ giúp - GQview"
|
|
2862
|
|
2863 #: src/utilops.c:957 src/view_dir_list.c:217 src/view_dir_tree.c:309
|
|
2864 msgid "_Copy"
|
|
2865 msgstr "_Sao chép"
|
|
2866
|
|
2867 #: src/utilops.c:960
|
|
2868 #, fuzzy
|
|
2869 msgid "Copy file"
|
|
2870 msgstr "Đổi tên tập tin:"
|
|
2871
|
|
2872 #: src/utilops.c:964
|
|
2873 #, fuzzy
|
|
2874 msgid "Copy multiple files"
|
|
2875 msgstr "Chép nhiều tập tin tới:"
|
|
2876
|
|
2877 #: src/utilops.c:970
|
|
2878 #, fuzzy
|
|
2879 msgid "Move - GQview"
|
|
2880 msgstr "Trợ giúp - GQview"
|
|
2881
|
|
2882 #: src/utilops.c:971 src/view_dir_list.c:219 src/view_dir_tree.c:311
|
|
2883 msgid "_Move"
|
|
2884 msgstr "_Di chuyển"
|
|
2885
|
|
2886 #: src/utilops.c:974
|
|
2887 #, fuzzy
|
|
2888 msgid "Move file"
|
|
2889 msgstr "Đổi tên tập tin:"
|
|
2890
|
|
2891 #: src/utilops.c:978
|
|
2892 #, fuzzy
|
|
2893 msgid "Move multiple files"
|
|
2894 msgstr "Di chuyền nhiều tập tin tới:"
|
|
2895
|
|
2896 #: src/utilops.c:992 src/utilops.c:1502
|
|
2897 #, fuzzy
|
|
2898 msgid "File name:"
|
|
2899 msgstr "Tên tập tin:"
|
|
2900
|
|
2901 #: src/utilops.c:996
|
|
2902 #, fuzzy
|
|
2903 msgid "Choose the destination folder."
|
|
2904 msgstr "Nguồn trùng với đích"
|
|
2905
|
|
2906 #: src/utilops.c:1123 src/utilops.c:1272 src/utilops.c:1289
|
|
2907 msgid "Delete failed"
|
|
2908 msgstr "Lỗi xóa"
|
|
2909
|
|
2910 #: src/utilops.c:1124
|
|
2911 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
|
|
2912 msgstr "Không thể di chuyển tập tin cũ vào thư mục Sọt rác"
|
|
2913
|
|
2914 #: src/utilops.c:1180 src/utilops.c:2318
|
|
2915 #, fuzzy
|
|
2916 msgid "Could not create folder"
|
|
2917 msgstr "Không thể tạo thư mục"
|
|
2918
|
|
2919 #: src/utilops.c:1202
|
|
2920 msgid "Permission denied"
|
|
2921 msgstr ""
|
|
2922
|
|
2923 #: src/utilops.c:1212
|
|
2924 #, c-format
|
|
2925 msgid ""
|
|
2926 "Unable to access or create the trash folder.\n"
|
|
2927 "\"%s\""
|
|
2928 msgstr ""
|
|
2929 "Không thể truy cập hoặc tạo thư mục Sọt rác.\n"
|
|
2930 "\"%s\""
|
|
2931
|
|
2932 #: src/utilops.c:1216
|
|
2933 msgid "Turn off safe delete"
|
|
2934 msgstr "Tắt Xóa an toàn"
|
|
2935
|
|
2936 #: src/utilops.c:1234
|
|
2937 #, c-format
|
|
2938 msgid "Safe delete: %s"
|
|
2939 msgstr "Xóa an toàn: %s"
|
|
2940
|
|
2941 #: src/utilops.c:1276
|
|
2942 #, c-format
|
|
2943 msgid ""
|
|
2944 "Unable to delete file:\n"
|
|
2945 " %s\n"
|
|
2946 " Continue multiple delete operation?"
|
|
2947 msgstr ""
|
|
2948 "Không thể xóa tập tin:\n"
|
|
2949 " %s\n"
|
|
2950 " Tiếp tục xóa tập tin khác chứ?"
|
|
2951
|
|
2952 #: src/utilops.c:1347
|
|
2953 #, c-format
|
|
2954 msgid "File %d of %d"
|
|
2955 msgstr "Tập tin %d trên %d"
|
|
2956
|
|
2957 #: src/utilops.c:1416
|
|
2958 #, fuzzy
|
|
2959 msgid "Delete files - GQview"
|
|
2960 msgstr "Xóa tập tin"
|
|
2961
|
|
2962 #: src/utilops.c:1420
|
|
2963 #, fuzzy
|
|
2964 msgid "Delete multiple files"
|
|
2965 msgstr "Đổi tên nhiều tập tin:"
|
|
2966
|
|
2967 #: src/utilops.c:1438
|
|
2968 #, c-format
|
|
2969 msgid "Review %d files"
|
|
2970 msgstr "Xem lại %d tập tin"
|
|
2971
|
|
2972 #: src/utilops.c:1494
|
|
2973 #, fuzzy
|
|
2974 msgid "Delete file - GQview"
|
|
2975 msgstr "Xóa tập tin"
|
|
2976
|
|
2977 #: src/utilops.c:1498
|
|
2978 #, fuzzy
|
|
2979 msgid "Delete file?"
|
|
2980 msgstr "Xóa tập tin"
|
|
2981
|
|
2982 #: src/utilops.c:1646 src/utilops.c:2193
|
|
2983 msgid "Replace existing file by renaming new file."
|
|
2984 msgstr ""
|
|
2985
|
|
2986 #: src/utilops.c:1661
|
|
2987 #, c-format
|
|
2988 msgid ""
|
|
2989 "Unable to rename file:\n"
|
|
2990 "%s\n"
|
|
2991 " to:\n"
|
|
2992 "%s"
|
|
2993 msgstr ""
|
|
2994 "Không thể đổi tên tập tin:\n"
|
|
2995 "%s\n"
|
|
2996 " thành:\n"
|
|
2997 "%s"
|
|
2998
|
|
2999 #: src/utilops.c:1664 src/utilops.c:2208 src/view_file_list.c:448
|
|
3000 #: src/view_file_list.c:454 src/view_file_list.c:460
|
|
3001 msgid "Error renaming file"
|
|
3002 msgstr "Lỗi đổi tên tập tin"
|
|
3003
|
|
3004 #: src/utilops.c:1747
|
|
3005 msgid ""
|
|
3006 "Can not auto rename with the selected\n"
|
|
3007 "number set, one or more files exist that\n"
|
|
3008 "match the resulting name list.\n"
|
|
3009 msgstr ""
|
|
3010 "Không thể tự động đổi tên theo tập số được\n"
|
|
3011 "chọn, có vài tập tin trùng với tên trong\n"
|
|
3012 "danh sách tên sau cùng.\n"
|
|
3013
|
|
3014 #: src/utilops.c:1809
|
|
3015 #, c-format
|
|
3016 msgid ""
|
|
3017 "Failed to rename\n"
|
|
3018 "%s\n"
|
|
3019 "The number was %d."
|
|
3020 msgstr ""
|
|
3021 "Lỗi đổi tên\n"
|
|
3022 "%s\n"
|
|
3023 "Số là %d."
|
|
3024
|
|
3025 #: src/utilops.c:2031 src/utilops.c:2249
|
|
3026 #, fuzzy
|
|
3027 msgid "Rename - GQview"
|
|
3028 msgstr "Trợ giúp - GQview"
|
|
3029
|
|
3030 #: src/utilops.c:2034
|
|
3031 #, fuzzy
|
|
3032 msgid "Rename multiple files"
|
|
3033 msgstr "Đổi tên nhiều tập tin:"
|
|
3034
|
|
3035 #: src/utilops.c:2066
|
|
3036 msgid "Original Name"
|
|
3037 msgstr "Tên gốc"
|
|
3038
|
|
3039 #: src/utilops.c:2110 src/utilops.c:2262
|
|
3040 #, fuzzy
|
|
3041 msgid "Original name:"
|
|
3042 msgstr "Tên gốc"
|
|
3043
|
|
3044 #: src/utilops.c:2113 src/utilops.c:2265
|
|
3045 #, fuzzy
|
|
3046 msgid "New name:"
|
|
3047 msgstr "Đổi tên:"
|
|
3048
|
|
3049 #: src/utilops.c:2128
|
|
3050 msgid "Begin text"
|
|
3051 msgstr "Chuỗi đầu"
|
|
3052
|
|
3053 #: src/utilops.c:2136
|
|
3054 msgid "Start #"
|
|
3055 msgstr "Số bắt đầu"
|
|
3056
|
|
3057 #: src/utilops.c:2142
|
|
3058 msgid "End text"
|
|
3059 msgstr "Chuỗi đuôi"
|
|
3060
|
|
3061 #: src/utilops.c:2150
|
|
3062 msgid "Padding:"
|
|
3063 msgstr "Đệm:"
|
|
3064
|
|
3065 #: src/utilops.c:2207 src/view_file_list.c:459
|
|
3066 #, c-format
|
|
3067 msgid ""
|
|
3068 "Unable to rename file:\n"
|
|
3069 "%s\n"
|
|
3070 "to:\n"
|
|
3071 "%s"
|
|
3072 msgstr ""
|
|
3073 "Không thể đổi tên tập tin:\n"
|
|
3074 "%s\n"
|
|
3075 "thành:\n"
|
|
3076 "%s"
|
|
3077
|
|
3078 #: src/utilops.c:2252
|
|
3079 #, fuzzy
|
|
3080 msgid "Rename file"
|
|
3081 msgstr "Đổi tên tập tin:"
|
|
3082
|
|
3083 #: src/utilops.c:2311
|
|
3084 #, fuzzy, c-format
|
|
3085 msgid ""
|
|
3086 "The folder:\n"
|
|
3087 "%s\n"
|
|
3088 "already exists."
|
|
3089 msgstr ""
|
|
3090 "Thư mục:\n"
|
|
3091 "%s\n"
|
|
3092 "đã có rồi."
|
|
3093
|
|
3094 #: src/utilops.c:2312
|
|
3095 #, fuzzy
|
|
3096 msgid "Folder exists"
|
|
3097 msgstr "Tập tin"
|
|
3098
|
|
3099 #: src/utilops.c:2317
|
|
3100 #, c-format
|
|
3101 msgid ""
|
|
3102 "The path:\n"
|
|
3103 "%s\n"
|
|
3104 "already exists as a file."
|
|
3105 msgstr ""
|
|
3106 "Đường dẫn:\n"
|
|
3107 "%s\n"
|
|
3108 "là một tập tin."
|
|
3109
|
|
3110 #: src/utilops.c:2369
|
|
3111 #, fuzzy
|
|
3112 msgid "New folder - GQview"
|
|
3113 msgstr "Trợ giúp - GQview"
|
|
3114
|
|
3115 #: src/utilops.c:2372
|
|
3116 #, fuzzy, c-format
|
|
3117 msgid ""
|
|
3118 "Create folder in:\n"
|
|
3119 "%s\n"
|
|
3120 "named:"
|
|
3121 msgstr ""
|
|
3122 "Tạo thư mục trong:\n"
|
|
3123 "%s\n"
|
|
3124 "với tên:"
|
|
3125
|
|
3126 #: src/view_dir_list.c:329 src/view_dir_tree.c:425
|
|
3127 msgid "new_folder"
|
|
3128 msgstr "new_folder"
|
|
3129
|
|
3130 #: src/view_dir_list.c:387 src/view_dir_tree.c:482
|
|
3131 msgid "_Up to parent"
|
|
3132 msgstr "_Về thư mục cha"
|
|
3133
|
|
3134 #: src/view_dir_list.c:392 src/view_dir_tree.c:487
|
|
3135 msgid "_Slideshow"
|
|
3136 msgstr "_Trình diễn"
|
|
3137
|
|
3138 #: src/view_dir_list.c:394 src/view_dir_tree.c:489
|
|
3139 msgid "Slideshow recursive"
|
|
3140 msgstr "Trình diễn đệ quy"
|
|
3141
|
|
3142 #: src/view_dir_list.c:398 src/view_dir_tree.c:493
|
|
3143 msgid "Find _duplicates..."
|
|
3144 msgstr "_Tìm trùng lặp..."
|
|
3145
|
|
3146 #: src/view_dir_list.c:400 src/view_dir_tree.c:495
|
|
3147 msgid "Find duplicates recursive..."
|
|
3148 msgstr "Tìm lặp truy hồi..."
|
|
3149
|
|
3150 #: src/view_dir_list.c:407 src/view_dir_tree.c:502
|
|
3151 msgid "_New folder..."
|
|
3152 msgstr "Tạo _thư mục mới..."
|
|
3153
|
|
3154 #: src/view_dir_list.c:419 src/view_dir_tree.c:509
|
|
3155 msgid "View as _tree"
|
|
3156 msgstr "Xem dạng _cây"
|
|
3157
|
|
3158 #: src/view_dir_list.c:421 src/view_dir_tree.c:511 src/view_file_icon.c:311
|
|
3159 #: src/view_file_list.c:423
|
|
3160 msgid "Re_fresh"
|
|
3161 msgstr "_Cập nhật"
|
|
3162
|
|
3163 #: src/view_file_icon.c:304 src/view_file_list.c:416
|
|
3164 msgid "_Sort"
|
|
3165 msgstr "_Sắp xếp"
|
|
3166
|
|
3167 #: src/view_file_icon.c:307 src/view_file_list.c:419
|
|
3168 msgid "View as _icons"
|
|
3169 msgstr "Xem dạng ả_nh"
|
|
3170
|
|
3171 #: src/view_file_list.c:421
|
|
3172 msgid "Show _thumbnails"
|
|
3173 msgstr "Hiện ảnh _mẫu"
|
|
3174
|
|
3175 #: src/view_file_list.c:447
|
|
3176 #, c-format
|
|
3177 msgid ""
|
|
3178 "Invalid file name:\n"
|
|
3179 "%s"
|
|
3180 msgstr ""
|
|
3181 "Tên tập tin không hợp lệ:\n"
|
|
3182 "%s"
|
|
3183
|
|
3184 #~ msgid "Purge thumbnails"
|
|
3185 #~ msgstr "Xóa ảnh mẫu"
|
|
3186
|
|
3187 #~ msgid "/File/tear1"
|
|
3188 #~ msgstr "/Tập tin/tear1"
|
|
3189
|
|
3190 #~ msgid "/File/_New collection"
|
|
3191 #~ msgstr "/Tập tin/Tạo tập ảnh mớ_i"
|
|
3192
|
|
3193 #~ msgid "/File/_Open collection..."
|
|
3194 #~ msgstr "/Tập tin/_Mở tập ảnh..."
|
|
3195
|
|
3196 #~ msgid "/File/sep1"
|
|
3197 #~ msgstr "/Tập tin/sep1"
|
|
3198
|
|
3199 #, fuzzy
|
|
3200 #~ msgid "/File/_Search..."
|
|
3201 #~ msgstr "/Tập tin/Đổi tê_n..."
|
|
3202
|
|
3203 #~ msgid "/File/_Find duplicates..."
|
|
3204 #~ msgstr "/Tập tin/Tìm trùng _lặp..."
|
|
3205
|
|
3206 #~ msgid "/File/sep2"
|
|
3207 #~ msgstr "/Tập tin/sep2"
|
|
3208
|
|
3209 #, fuzzy
|
|
3210 #~ msgid "/File/_Print..."
|
|
3211 #~ msgstr "/Tập tin/Đổi tê_n..."
|
|
3212
|
|
3213 #~ msgid "/File/N_ew folder..."
|
|
3214 #~ msgstr "/Tập tin/Tạo thư mục mớ_i..."
|
|
3215
|
|
3216 #~ msgid "/File/sep3"
|
|
3217 #~ msgstr "/Tập tin/sep3"
|
|
3218
|
|
3219 #~ msgid "/File/_Copy..."
|
|
3220 #~ msgstr "/Tập tin/_Sao chép..."
|
|
3221
|
|
3222 #~ msgid "/File/_Move..."
|
|
3223 #~ msgstr "/Tập tin/_Di chuyển..."
|
|
3224
|
|
3225 #~ msgid "/File/_Rename..."
|
|
3226 #~ msgstr "/Tập tin/Đổi tê_n..."
|
|
3227
|
|
3228 #~ msgid "/File/_Delete..."
|
|
3229 #~ msgstr "/Tập tin/_Xóa..."
|
|
3230
|
|
3231 #~ msgid "/File/sep4"
|
|
3232 #~ msgstr "/Tập tin/sep4"
|
|
3233
|
|
3234 #~ msgid "/File/C_lose window"
|
|
3235 #~ msgstr "/Tập tin/Đóng cửa sổ"
|
|
3236
|
|
3237 #, fuzzy
|
|
3238 #~ msgid "/File/_Quit"
|
|
3239 #~ msgstr "/Tập tin/T_hoát"
|
|
3240
|
|
3241 #~ msgid "/_Edit"
|
|
3242 #~ msgstr "/_Hiệu chỉnh"
|
|
3243
|
|
3244 #~ msgid "/Edit/tear1"
|
|
3245 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/tear1"
|
|
3246
|
|
3247 #~ msgid "/Edit/editor1"
|
|
3248 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor1"
|
|
3249
|
|
3250 #~ msgid "/Edit/editor2"
|
|
3251 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor2"
|
|
3252
|
|
3253 #~ msgid "/Edit/editor3"
|
|
3254 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor3"
|
|
3255
|
|
3256 #~ msgid "/Edit/editor4"
|
|
3257 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor4"
|
|
3258
|
|
3259 #~ msgid "/Edit/editor5"
|
|
3260 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor5"
|
|
3261
|
|
3262 #~ msgid "/Edit/editor6"
|
|
3263 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor6"
|
|
3264
|
|
3265 #~ msgid "/Edit/editor7"
|
|
3266 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor7"
|
|
3267
|
|
3268 #~ msgid "/Edit/editor8"
|
|
3269 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor8"
|
|
3270
|
|
3271 #~ msgid "/Edit/editor9"
|
|
3272 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor9"
|
|
3273
|
|
3274 #~ msgid "/Edit/editor0"
|
|
3275 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor0"
|
|
3276
|
|
3277 #~ msgid "/Edit/sep1"
|
|
3278 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/sep1"
|
|
3279
|
|
3280 #~ msgid "/Edit/_Adjust"
|
|
3281 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/_Chỉnh"
|
|
3282
|
|
3283 #~ msgid "/Edit/_Properties"
|
|
3284 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/T_huộc tính..."
|
|
3285
|
|
3286 #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
|
|
3287 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Chỉnh/tear1"
|
|
3288
|
|
3289 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
|
|
3290 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Chỉnh/_Quay chiều thuận"
|
|
3291
|
|
3292 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
|
|
3293 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Chỉnh/Quay chiều n_ghịch"
|
|
3294
|
|
3295 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
|
|
3296 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Chỉnh/Quay 1_80"
|
|
3297
|
|
3298 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
|
|
3299 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Chỉnh/_Phản chiếu"
|
|
3300
|
|
3301 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
|
|
3302 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Chỉnh/_Lật"
|
|
3303
|
|
3304 #~ msgid "/Edit/sep2"
|
|
3305 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/sep2"
|
|
3306
|
|
3307 #~ msgid "/Edit/Select _all"
|
|
3308 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Chọn _tất cả"
|
|
3309
|
|
3310 #~ msgid "/Edit/Select _none"
|
|
3311 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/_Bỏ chọn"
|
|
3312
|
|
3313 #~ msgid "/Edit/sep3"
|
|
3314 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/sep3"
|
|
3315
|
|
3316 #~ msgid "/Edit/_Options..."
|
|
3317 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Tù_y chọn..."
|
|
3318
|
|
3319 #~ msgid "/Edit/sep4"
|
|
3320 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/sep4"
|
|
3321
|
|
3322 #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
|
|
3323 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Đặt làm ảnh _nền"
|
|
3324
|
|
3325 #~ msgid "/_View"
|
|
3326 #~ msgstr "/_Xem"
|
|
3327
|
|
3328 #~ msgid "/View/tear1"
|
|
3329 #~ msgstr "/Xem/tear1"
|
|
3330
|
|
3331 #~ msgid "/View/Zoom _in"
|
|
3332 #~ msgstr "/Xem/Phóng _to"
|
|
3333
|
|
3334 #~ msgid "/View/Zoom _out"
|
|
3335 #~ msgstr "/Xem/Thu _nhỏ"
|
|
3336
|
|
3337 #~ msgid "/View/Zoom _1:1"
|
|
3338 #~ msgstr "/Xem/Phóng _1:1"
|
|
3339
|
|
3340 #~ msgid "/View/sep1"
|
|
3341 #~ msgstr "/Xem/sep1"
|
|
3342
|
|
3343 #~ msgid "/View/_Thumbnails"
|
|
3344 #~ msgstr "/Xem/Ảnh mẫ_u"
|
|
3345
|
|
3346 #~ msgid "/View/I_cons"
|
|
3347 #~ msgstr "/Xem/Ả_nh"
|
|
3348
|
|
3349 #~ msgid "/View/sep2"
|
|
3350 #~ msgstr "/Xem/sep2"
|
|
3351
|
|
3352 #~ msgid "/View/F_ull screen"
|
|
3353 #~ msgstr "/Xem/Toàn _màn hình"
|
|
3354
|
|
3355 #~ msgid "/View/sep3"
|
|
3356 #~ msgstr "/Xem/sep3"
|
|
3357
|
|
3358 #~ msgid "/View/_Hide file list"
|
|
3359 #~ msgstr "/Xem/Ẩn _danh sách tập tin"
|
|
3360
|
|
3361 #~ msgid "/View/sep4"
|
|
3362 #~ msgstr "/View/sep4"
|
|
3363
|
|
3364 #~ msgid "/View/Sort _manager"
|
|
3365 #~ msgstr "/Xem/Bộ quản lý _sắp xếp"
|
|
3366
|
|
3367 #~ msgid "/View/sep5"
|
|
3368 #~ msgstr "/Xem/sẹp"
|
|
3369
|
|
3370 #~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
|
|
3371 #~ msgstr "/Xem/Bật tắt trình _diễn"
|
|
3372
|
|
3373 #~ msgid "/View/_Refresh Lists"
|
|
3374 #~ msgstr "/Xem/_Cập nhật danh sách"
|
|
3375
|
|
3376 #~ msgid "/Help/tear1"
|
|
3377 #~ msgstr "/Trợ giúp/tear1"
|
|
3378
|
|
3379 #~ msgid "/Help/sep1"
|
|
3380 #~ msgstr "/Trợ giúp/sep1"
|
|
3381
|
|
3382 #~ msgid "/Help/_About"
|
|
3383 #~ msgstr "/Trợ giúp/_Giới thiệu"
|
|
3384
|
|
3385 #~ msgid "GQview configuration"
|
|
3386 #~ msgstr "Cấu hình GQview"
|
|
3387
|
|
3388 #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
|
|
3389 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/_Loại bỏ ảnh mẫu cũ"
|
|
3390
|
|
3391 #, fuzzy
|
|
3392 #~ msgid "path"
|
|
3393 #~ msgstr "Đường dẫn"
|
|
3394
|
|
3395 #~ msgid "Save"
|
|
3396 #~ msgstr "Lưu"
|
|
3397
|
|
3398 #~ msgid "Close"
|
|
3399 #~ msgstr "Đóng"
|
|
3400
|
|
3401 #~ msgid ""
|
|
3402 #~ "Overwrite collection file:\n"
|
|
3403 #~ "%s"
|
|
3404 #~ msgstr ""
|
|
3405 #~ "Ghi đè tập ảnh:\n"
|
|
3406 #~ "%s"
|
|
3407
|
|
3408 #~ msgid "Save collection as:"
|
|
3409 #~ msgstr "Lưu tập ảnh là:"
|
|
3410
|
|
3411 #~ msgid "Open collection from:"
|
|
3412 #~ msgstr "Mở tập ảnh từ:"
|
|
3413
|
|
3414 #~ msgid "Open"
|
|
3415 #~ msgstr "Mở"
|
|
3416
|
|
3417 #~ msgid "Append collection from:"
|
|
3418 #~ msgstr "Thêm vào tập ảnh từ:"
|
|
3419
|
|
3420 #, fuzzy
|
|
3421 #~ msgid "exit"
|
|
3422 #~ msgstr "Thoát"
|
|
3423
|
|
3424 #~ msgid "Exit"
|
|
3425 #~ msgstr "Thoát"
|
|
3426
|
|
3427 #~ msgid "Ok"
|
|
3428 #~ msgstr "Ok"
|
|
3429
|
|
3430 #, fuzzy
|
|
3431 #~ msgid "Initial folder"
|
|
3432 #~ msgstr "Tên tập tin không hợp lệ"
|
|
3433
|
|
3434 #, fuzzy
|
|
3435 #~ msgid "On startup, change to this folder:"
|
|
3436 #~ msgstr "Lúc khởi động, chuyển tới thư mục:"
|
|
3437
|
|
3438 #~ msgid "Zoom (scaling):"
|
|
3439 #~ msgstr "Co dãn:"
|
|
3440
|
|
3441 #~ msgid "Place dialogs under mouse"
|
|
3442 #~ msgstr "Đặt hộp thoại dưới con chuột"
|
|
3443
|
|
3444 #~ msgid "Include files of type:"
|
|
3445 #~ msgstr "Bao gồm các tập tin loại:"
|
|
3446
|
|
3447 #~ msgid "Remove"
|
|
3448 #~ msgstr "Loại bỏ"
|
|
3449
|
|
3450 #~ msgid "Add"
|
|
3451 #~ msgstr "Thêm"
|
|
3452
|
|
3453 #~ msgid "Command Line"
|
|
3454 #~ msgstr "Dòng lệnh"
|
|
3455
|
|
3456 #~ msgid "Help"
|
|
3457 #~ msgstr "Trợ giúp"
|
|
3458
|
|
3459 #, fuzzy
|
|
3460 #~ msgid "Full screen size:"
|
|
3461 #~ msgstr "_Toàn màn hình"
|
|
3462
|
|
3463 #, fuzzy
|
|
3464 #~ msgid "Point size:"
|
|
3465 #~ msgstr "Kích thước tập tin:"
|
|
3466
|
|
3467 #, fuzzy
|
|
3468 #~ msgid "Width:"
|
|
3469 #~ msgstr "Rộng"
|
|
3470
|
|
3471 #, fuzzy
|
|
3472 #~ msgid "Height:"
|
|
3473 #~ msgstr "Cao"
|
|
3474
|
|
3475 #~ msgid ""
|
|
3476 #~ "Overwrite file:\n"
|
|
3477 #~ " %s\n"
|
|
3478 #~ " with:\n"
|
|
3479 #~ " %s"
|
|
3480 #~ msgstr ""
|
|
3481 #~ "Ghi đè tập tin:\n"
|
|
3482 #~ " %s\n"
|
|
3483 #~ " bằng:\n"
|
|
3484 #~ " %s"
|
|
3485
|
|
3486 #~ msgid "Yes"
|
|
3487 #~ msgstr "Có"
|
|
3488
|
|
3489 #~ msgid "Yes to all"
|
|
3490 #~ msgstr "Có (toàn bộ)"
|
|
3491
|
|
3492 #~ msgid ""
|
|
3493 #~ "Overwrite file:\n"
|
|
3494 #~ "%s\n"
|
|
3495 #~ " with:\n"
|
|
3496 #~ "%s"
|
|
3497 #~ msgstr ""
|
|
3498 #~ "Ghi đè tập tin:\n"
|
|
3499 #~ "%s\n"
|
|
3500 #~ " bằng:\n"
|
|
3501 #~ "%s"
|
|
3502
|
|
3503 #~ msgid ""
|
|
3504 #~ "Copy file:\n"
|
|
3505 #~ "%s\n"
|
|
3506 #~ "to:"
|
|
3507 #~ msgstr ""
|
|
3508 #~ "Chép tập tin:\n"
|
|
3509 #~ "%s\n"
|
|
3510 #~ "tới:"
|
|
3511
|
|
3512 #~ msgid ""
|
|
3513 #~ "Move file:\n"
|
|
3514 #~ "%s\n"
|
|
3515 #~ "to:"
|
|
3516 #~ msgstr ""
|
|
3517 #~ "Di chuyển tập tin:\n"
|
|
3518 #~ "%s\n"
|
|
3519 #~ "tới:"
|
|
3520
|
|
3521 #~ msgid "About to delete multiple files..."
|
|
3522 #~ msgstr "Về việc xóa nhiều tập tin..."
|
|
3523
|
|
3524 #~ msgid ""
|
|
3525 #~ "Overwrite file:\n"
|
|
3526 #~ "%s\n"
|
|
3527 #~ "by renaming:\n"
|
|
3528 #~ "%s"
|
|
3529 #~ msgstr ""
|
|
3530 #~ "Ghi đè tập tin:\n"
|
|
3531 #~ "%s\n"
|
|
3532 #~ "bằng cách đổi tên:\n"
|
|
3533 #~ "%s"
|
|
3534
|
|
3535 #~ msgid "to:"
|
|
3536 #~ msgstr "thành:"
|
|
3537
|
|
3538 #~ msgid "Create"
|
|
3539 #~ msgstr "Tạo"
|
|
3540
|
|
3541 #~ msgid "Initial directory"
|
|
3542 #~ msgstr "Thư mục ban đầu"
|
|
3543
|
|
3544 #~ msgid "New Directory"
|
|
3545 #~ msgstr "Tạo thư mục mới"
|
|
3546
|
|
3547 #~ msgid ""
|
|
3548 #~ "Unable to create directory:\n"
|
|
3549 #~ "%s"
|
|
3550 #~ msgstr ""
|
|
3551 #~ "Không thể tạo thư mục:\n"
|
|
3552 #~ "%s"
|
|
3553
|
|
3554 #~ msgid "Error creating directory"
|
|
3555 #~ msgstr "Lỗi tạo thư mục"
|
|
3556
|
|
3557 #, fuzzy
|
|
3558 #~ msgid "Image details"
|
|
3559 #~ msgstr "Mô tả Ảnh"
|
|
3560
|
|
3561 #, fuzzy
|
|
3562 #~ msgid "/View/Image _details"
|
|
3563 #~ msgstr "/Xem/Bật tắt trình _diễn"
|
|
3564
|
|
3565 #~ msgid "Add contents"
|
|
3566 #~ msgstr "Thêm nội dung"
|
|
3567
|
|
3568 #~ msgid "Add contents recursive"
|
|
3569 #~ msgstr "Thêm nội dung đệ quy"
|
|
3570
|
|
3571 #~ msgid "Skip directories"
|
|
3572 #~ msgstr "Bỏ qua thư mục"
|
|
3573
|
|
3574 #~ msgid "Invalid directory"
|
|
3575 #~ msgstr "Thư mục không hợp lệ"
|
|
3576
|
|
3577 #~ msgid "GQview - copy"
|
|
3578 #~ msgstr "GQview - sao chép"
|
|
3579
|
|
3580 #~ msgid "GQview - move"
|
|
3581 #~ msgstr "GQview - di chuyển"
|
|
3582
|
|
3583 #~ msgid "Directory exists"
|
|
3584 #~ msgstr "Thư mục đã có"
|
|
3585
|
|
3586 #~ msgid "GQview - new directory"
|
|
3587 #~ msgstr "GQview - thư mục mới"
|
|
3588
|
|
3589 #~ msgid "Misc."
|
|
3590 #~ msgstr "Linh tinh."
|
|
3591
|
|
3592 #~ msgid "/File/Create _Dir..."
|
|
3593 #~ msgstr "/Tập tin/Tạ_o thư mục..."
|
|
3594
|
|
3595 #~ msgid "Edit"
|
|
3596 #~ msgstr "Sửa"
|
|
3597
|
|
3598 #~ msgid "Insert file drops at pointer location"
|
|
3599 #~ msgstr "Chèn tập tin được thả tại vị trí con trỏ"
|
|
3600
|
|
3601 #~ msgid "File named %s already exists."
|
|
3602 #~ msgstr "Tập tin tên %s đã có rồi."
|
|
3603
|
|
3604 #~ msgid "Date:"
|
|
3605 #~ msgstr "Ngày:"
|
|
3606
|
|
3607 #~ msgid "top"
|
|
3608 #~ msgstr "đỉnh"
|
|
3609
|
|
3610 #~ msgid "GQview running: %s\n"
|
|
3611 #~ msgstr "GQview đang chạy: %s\n"
|
|
3612
|
|
3613 #~ msgid "Electric Eyes"
|
|
3614 #~ msgstr "Electric Eyes"
|
|
3615
|
|
3616 #~ msgid "Apply"
|
|
3617 #~ msgstr "Áp dụng"
|
|
3618
|
|
3619 #~ msgid "format: [.foo;.bar]"
|
|
3620 #~ msgstr "định dạng: [.foo;.bar]"
|
|
3621
|
|
3622 #~ msgid "create dir failed: %s\n"
|
|
3623 #~ msgstr "lỗi tạo thư mục: %s\n"
|
|
3624
|
|
3625 #~ msgid "Unable to delete dir: %s\n"
|
|
3626 #~ msgstr "Không thể xóa tập tin: %s\n"
|
|
3627
|
|
3628 #~ msgid "failed to delete:%s\n"
|
|
3629 #~ msgstr "lỗi xóa:%s\n"
|
|
3630
|
|
3631 #~ msgid "External Editors"
|
|
3632 #~ msgstr "Bộ hiệu chỉnh ngoại"
|
|
3633
|
|
3634 #~ msgid " Ok "
|
|
3635 #~ msgstr " Ok "
|
|
3636
|
|
3637 #~ msgid ""
|
|
3638 #~ "Overwrite file:\n"
|
|
3639 #~ "%s\n"
|
|
3640 #~ "with:\n"
|
|
3641 #~ "%s"
|
|
3642 #~ msgstr ""
|
|
3643 #~ "Ghi đè tập tin:\n"
|
|
3644 #~ "%s\n"
|
|
3645 #~ "bằng:\n"
|
|
3646 #~ "%s"
|