Mercurial > geeqie
comparison po/pt_BR.po @ 1794:155a6252ceaa
Brazilian Portuguese translation was updated.
Thanks to Sergio Cipolla.
References:
http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=567824
author | zas_ |
---|---|
date | Tue, 02 Feb 2010 20:21:11 +0000 |
parents | 19f39b9953eb |
children | 8ecd6eee4bc0 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
1793:7db19df8f91a | 1794:155a6252ceaa |
---|---|
1 # gqview pt_BR.po file. | |
2 # Copyright (C) Guilherme M. Schroeder. | |
3 # Guilherme M. Schroeder <slump@linuxall.org>, 2001. | |
4 # Herval Ribeiro de Azevêdo <heraze@gmail.com>, 2005. | |
5 # | |
6 msgid "" | 1 msgid "" |
7 msgstr "" | 2 msgstr "" |
8 "Project-Id-Version: Geeqie 2.1.1\n" | 3 "Project-Id-Version: Geeqie 2.1.1\n" |
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
10 "POT-Creation-Date: 2008-05-13 22:14+0200\n" | 5 "POT-Creation-Date: 2010-02-02 21:16+0100\n" |
11 "PO-Revision-Date: 2005-11-01 19:50-0200\n" | 6 "PO-Revision-Date: 2010-01-31 12:15-0300\n" |
12 "Last-Translator: Herval Ribeiro de Azevêdo <heraze@gmail.com>\n" | 7 "Last-Translator: Sérgio Cipolla <secipolla@gmail.com>\n" |
13 "Language-Team: Brazilian Portuguese\n" | 8 "Language-Team: Brazilian Portuguese\n" |
14 "MIME-Version: 1.0\n" | 9 "MIME-Version: 1.0\n" |
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
17 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" | 12 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" |
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" | 13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" |
19 | 14 |
20 #: src/bar_exif.c:444 | 15 #: ../geeqie.desktop.in.h:1 |
21 msgid "Tag" | 16 msgid "Geeqie" |
22 msgstr "Marca" | 17 msgstr "Geeqie" |
23 | 18 |
24 #: src/bar_exif.c:445 src/dupe.c:2646 src/dupe.c:3167 src/print.c:3232 | 19 #: ../geeqie.desktop.in.h:2 |
25 #: src/search.c:2760 src/utilops.c:2971 src/view_file_list.c:1820 | 20 msgid "Image Viewer" |
21 msgstr "Visualizador de imagens" | |
22 | |
23 #: ../geeqie.desktop.in.h:3 | |
24 msgid "View and manage images" | |
25 msgstr "Visualizar e gerir imagens" | |
26 | |
27 #: ../plugins/import/geeqie-import-geeqie.desktop.in.h:1 | |
28 msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata" | |
29 msgstr "Importar os metadados do Geeqie 1.0alphaX" | |
30 | |
31 #: ../plugins/import/geeqie-import-gqview.desktop.in.h:1 | |
32 msgid "Import GQView metadata" | |
33 msgstr "Importar os metadados do GQView" | |
34 | |
35 #: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1 | |
36 msgid "Apply the orientation to image content" | |
37 msgstr "Aplicar a orientação ao conteúdo da imagem" | |
38 | |
39 #: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1 | |
40 msgid "Symlink" | |
41 msgstr "Ligar simbolicamente" | |
42 | |
43 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw.desktop.in.h:1 | |
44 msgid "UFRaw Batch" | |
45 msgstr "Lote UFRaw" | |
46 | |
47 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-id.desktop.in.h:1 | |
48 msgid "Edit UFRaw ID file" | |
49 msgstr "Editar arquivo UFRaw ID" | |
50 | |
51 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-recursive.desktop.in.h:1 | |
52 msgid "UFRaw Batch recursive" | |
53 msgstr "Lote UFRaw recursivo" | |
54 | |
55 #: ../src/advanced_exif.c:328 ../src/cache_maint.c:1284 | |
56 #: ../src/preferences.c:93 ../src/preferences.c:1595 | |
57 msgid "Metadata" | |
58 msgstr "Metadados" | |
59 | |
60 #: ../src/advanced_exif.c:376 ../src/preferences.c:1512 | |
61 msgid "Description" | |
62 msgstr "Descrição" | |
63 | |
64 #: ../src/advanced_exif.c:377 | |
65 msgid "Value" | |
66 msgstr "Valor" | |
67 | |
68 #: ../src/advanced_exif.c:378 ../src/desktop_file.c:515 ../src/dupe.c:2647 | |
69 #: ../src/dupe.c:3165 ../src/print.c:3201 ../src/search.c:2844 | |
70 #: ../src/utilops.c:462 ../src/view_file_list.c:2046 | |
26 msgid "Name" | 71 msgid "Name" |
27 msgstr "Nome" | 72 msgstr "Nome" |
28 | 73 |
29 #: src/bar_exif.c:446 | 74 #: ../src/advanced_exif.c:379 |
30 msgid "Value" | 75 msgid "Tag" |
31 msgstr "Valor" | 76 msgstr "Etiqueta" |
32 | 77 |
33 #: src/bar_exif.c:447 | 78 #: ../src/advanced_exif.c:380 |
34 msgid "Format" | 79 msgid "Format" |
35 msgstr "Formato" | 80 msgstr "Formato" |
36 | 81 |
37 #: src/bar_exif.c:448 | 82 #: ../src/advanced_exif.c:381 |
38 msgid "Elements" | 83 msgid "Elements" |
39 msgstr "Elementos" | 84 msgstr "Elementos" |
40 | 85 |
41 #: src/bar_exif.c:449 src/preferences.c:1131 | 86 #. default sidebar |
42 msgid "Description" | 87 #: ../src/bar.c:167 |
43 msgstr "Descrição" | 88 msgid "Histogram" |
44 | 89 msgstr "Histograma" |
45 #: src/bar_exif.c:576 src/info.c:125 src/preferences.c:1274 | 90 |
91 #: ../src/bar.c:168 | |
92 msgid "Title" | |
93 msgstr "Título" | |
94 | |
95 #: ../src/bar.c:169 ../src/search.c:2767 | |
96 msgid "Keywords" | |
97 msgstr "Palavras-chave" | |
98 | |
99 #: ../src/bar.c:170 ../src/search.c:2779 | |
100 msgid "Comment" | |
101 msgstr "Comentário" | |
102 | |
103 #: ../src/bar.c:171 | |
46 msgid "Exif" | 104 msgid "Exif" |
47 msgstr "Exif" | 105 msgstr "Exif" |
48 | 106 |
49 #: src/bar_exif.c:650 | 107 #. other pre-configured panes |
50 msgid "Advanced view" | 108 #: ../src/bar.c:173 |
51 msgstr "Exibição avançada" | 109 msgid "File info" |
52 | 110 msgstr "Informações do arquivo" |
53 #: src/bar_info.c:35 | 111 |
54 msgid "Favorite" | 112 #: ../src/bar.c:174 |
55 msgstr "Favorito" | 113 msgid "Location and GPS" |
56 | 114 msgstr "Localização e GPS" |
57 #: src/bar_info.c:36 | 115 |
58 msgid "Todo" | 116 #: ../src/bar.c:175 ../src/exif.c:347 |
59 msgstr "Fazer" | 117 msgid "Copyright" |
60 | 118 msgstr "Copyright" |
61 #: src/bar_info.c:37 | 119 |
62 msgid "People" | 120 #: ../src/bar.c:178 ../src/bar_gps.c:768 |
63 msgstr "Pessoas" | 121 msgid "GPS Map" |
64 | 122 msgstr "Mapa GPS" |
65 #: src/bar_info.c:38 | 123 |
66 msgid "Places" | 124 #: ../src/bar.c:297 |
67 msgstr "Lugares" | 125 msgid "Move to _top" |
68 | 126 msgstr "Mover para o _topo" |
69 #: src/bar_info.c:39 | 127 |
70 msgid "Art" | 128 #: ../src/bar.c:298 ../src/ui_bookmark.c:405 |
71 msgstr "Arte" | 129 msgid "Move _up" |
72 | 130 msgstr "Mover para _cima" |
73 #: src/bar_info.c:40 | 131 |
74 msgid "Nature" | 132 #: ../src/bar.c:299 ../src/ui_bookmark.c:407 |
75 msgstr "Natureza" | 133 msgid "Move _down" |
76 | 134 msgstr "Mover para _baixo" |
77 #: src/bar_info.c:41 | 135 |
78 msgid "Possessions" | 136 #: ../src/bar.c:300 |
79 msgstr "Bens" | 137 msgid "Move to _bottom" |
80 | 138 msgstr "Mover para _embaixo" |
81 #: src/bar_info.c:801 | 139 |
82 msgid "Keyword Presets" | 140 #: ../src/bar.c:302 |
83 msgstr "Pré-ajustes de Palavras-Chave" | 141 msgid "Remove" |
84 | 142 msgstr "Remover" |
85 #: src/bar_info.c:804 | 143 |
86 msgid "Favorite keywords list" | 144 #: ../src/bar_comment.c:191 |
87 msgstr "Lista de palavras-chave favoritas" | 145 msgid "Add text to selected files" |
88 | 146 msgstr "Adicionar texto aos arquivos selecionados" |
89 #: src/bar_info.c:1301 src/info.c:189 src/search.c:2699 | 147 |
90 msgid "Keywords" | 148 #: ../src/bar_comment.c:192 |
91 msgstr "Palavras-chave" | 149 msgid "Replace existing text in selected files" |
92 | 150 msgstr "Substituir o texto existente nos arquivos selecionados" |
93 #: src/bar_info.c:1315 src/info.c:825 src/pan-view.c:1542 src/print.c:2632 | 151 |
94 msgid "Filename:" | 152 #: ../src/bar_exif.c:213 |
95 msgstr "Nome de arquivo:" | 153 msgid "<empty label, fixme>" |
96 | 154 msgstr "<rótulo vazio, corrigir>" |
97 #: src/bar_info.c:1316 src/info.c:391 | 155 |
98 msgid "File date:" | 156 #: ../src/bar_exif.c:538 ../src/bar_exif.c:548 |
99 msgstr "Data do arquivo:" | 157 msgid "Configure entry" |
100 | 158 msgstr "Configurar a entrada" |
101 #: src/bar_info.c:1336 | 159 |
102 msgid "Keywords:" | 160 #. for the pane |
103 msgstr "Palavras-chave:" | 161 #: ../src/bar_exif.c:538 ../src/bar_exif.c:548 ../src/bar_exif.c:621 |
104 | 162 msgid "Add entry" |
105 #: src/bar_info.c:1404 | 163 msgstr "Adicionar uma entrada" |
106 msgid "Comment:" | 164 |
107 msgstr "Comentário:" | 165 #: ../src/bar_exif.c:554 |
108 | 166 msgid "Key:" |
109 #: src/bar_info.c:1428 | 167 msgstr "Tecla:" |
110 msgid "Edit favorite keywords list." | 168 |
111 msgstr "Editar lista de palavras-chave favoritas." | 169 #: ../src/bar_exif.c:563 |
112 | 170 msgid "Title:" |
113 #: src/bar_info.c:1432 | 171 msgstr "Título:" |
172 | |
173 #: ../src/bar_exif.c:572 | |
174 msgid "Show only if set" | |
175 msgstr "Exibir apenas se definido" | |
176 | |
177 #: ../src/bar_exif.c:573 | |
178 msgid "Editable (supported only for XMP)" | |
179 msgstr "Editável (suportado apenas para XMP)" | |
180 | |
181 #. for the entry | |
182 #: ../src/bar_exif.c:609 | |
183 #, c-format | |
184 msgid "Configure \"%s\"" | |
185 msgstr "Configurar \"%s\"" | |
186 | |
187 #: ../src/bar_exif.c:610 ../src/bar_keywords.c:1143 | |
188 #, c-format | |
189 msgid "Remove \"%s\"" | |
190 msgstr "Remover \"%s\"" | |
191 | |
192 #: ../src/bar_exif.c:622 | |
193 msgid "Show hidden entries" | |
194 msgstr "Exibir entradas ocultas" | |
195 | |
196 #: ../src/bar_gps.c:499 | |
197 #, c-format | |
198 msgid "Zoom %i" | |
199 msgstr "Zoom %i" | |
200 | |
201 #: ../src/bar_gps.c:517 | |
202 #, c-format | |
203 msgid "Zoom level %i" | |
204 msgstr "Nível de zoom %i" | |
205 | |
206 #: ../src/bar_gps.c:522 | |
207 msgid "Loading map" | |
208 msgstr "Carregando o mapa" | |
209 | |
210 #: ../src/bar_gps.c:584 | |
211 msgid "Enable markers" | |
212 msgstr "Habilitar marcadores" | |
213 | |
214 #: ../src/bar_gps.c:586 | |
215 msgid "Centre map on marker" | |
216 msgstr "Centralizar o mapa sobre o marcador" | |
217 | |
218 #: ../src/bar_gps.c:609 | |
219 msgid "" | |
220 "Move map centre to marker\n" | |
221 " is disabled" | |
222 msgstr "" | |
223 "Mover o centro do mapa para\n" | |
224 " o marcador está desabilitado" | |
225 | |
226 #: ../src/bar_gps.c:614 | |
227 msgid "" | |
228 "Move map centre to marker\n" | |
229 " is enabled" | |
230 msgstr "" | |
231 "Mover o centro do mapa para\n" | |
232 " o marcador está habilitado" | |
233 | |
234 #: ../src/bar_gps.c:623 | |
235 msgid "Map Centreing" | |
236 msgstr "Centralização do mapa" | |
237 | |
238 #. use the same strings as in layout_util.c | |
239 #: ../src/bar_histogram.c:242 ../src/layout_util.c:1392 | |
240 msgid "Histogram on _Red" | |
241 msgstr "Histograma no _vermelho" | |
242 | |
243 #: ../src/bar_histogram.c:243 ../src/layout_util.c:1393 | |
244 msgid "Histogram on _Green" | |
245 msgstr "Histograma no v_erde" | |
246 | |
247 #: ../src/bar_histogram.c:244 ../src/layout_util.c:1394 | |
248 msgid "Histogram on _Blue" | |
249 msgstr "Histograma no _azul" | |
250 | |
251 #: ../src/bar_histogram.c:245 ../src/layout_util.c:1395 | |
252 msgid "_Histogram on RGB" | |
253 msgstr "_Histograma no RGB" | |
254 | |
255 #: ../src/bar_histogram.c:246 ../src/layout_util.c:1396 | |
256 msgid "Histogram on _Value" | |
257 msgstr "Histograma no valo_r" | |
258 | |
259 #: ../src/bar_histogram.c:250 ../src/layout_util.c:1400 | |
260 msgid "Li_near Histogram" | |
261 msgstr "Histograma li_near" | |
262 | |
263 #: ../src/bar_histogram.c:251 | |
264 msgid "L_og Histogram" | |
265 msgstr "L_ogar o histograma" | |
266 | |
267 #: ../src/bar_keywords.c:410 | |
114 msgid "Add keywords to selected files" | 268 msgid "Add keywords to selected files" |
115 msgstr "Adicionar palavras-chave aos arquivos selecionados" | 269 msgstr "Adicionar palavras-chave aos arquivos selecionados" |
116 | 270 |
117 #: src/bar_info.c:1435 | 271 #: ../src/bar_keywords.c:411 |
118 #, fuzzy | 272 msgid "Replace existing keywords in selected files" |
119 msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones" | 273 msgstr "Substituir as palavras-chave existentes nos arquivos selecionados" |
120 msgstr "" | 274 |
121 "Adicionar palavras-chave aos arquivos selecionados, substituindo as " | 275 #: ../src/bar_keywords.c:884 |
122 "existentes." | 276 msgid "Edit keyword" |
123 | 277 msgstr "Editar a palavra-chave" |
124 #: src/bar_info.c:1438 | 278 |
125 #, fuzzy | 279 #: ../src/bar_keywords.c:884 |
126 msgid "Add comment to selected files" | 280 msgid "Add keywords" |
127 msgstr "Adicionar palavras-chave aos arquivos selecionados" | 281 msgstr "Adicionar palavras-chave" |
128 | 282 |
129 #: src/bar_info.c:1441 | 283 #: ../src/bar_keywords.c:891 |
130 #, fuzzy | 284 msgid "Configure keyword" |
131 msgid "Add comment to selected files, replacing existing one" | 285 msgstr "Configurar a palavra-chave" |
132 msgstr "" | 286 |
133 "Adicionar palavras-chave aos arquivos selecionados, substituindo as " | 287 #: ../src/bar_keywords.c:891 ../src/bar_keywords.c:1101 |
134 "existentes." | 288 msgid "Add keyword" |
135 | 289 msgstr "Adicionar palavra-chave" |
136 #: src/bar_info.c:1446 | 290 |
137 msgid "Save comment now" | 291 #: ../src/bar_keywords.c:897 |
138 msgstr "Salvar comentário agora" | 292 msgid "Keyword:" |
139 | 293 msgstr "Palavra-chave:" |
140 #: src/bar_sort.c:218 | 294 |
141 #, fuzzy, c-format | 295 #: ../src/bar_keywords.c:906 |
142 msgid "" | 296 msgid "Keyword type:" |
143 "Unable to remove symbolic link:\n" | 297 msgstr "Tipo de palavra-chave:" |
144 "%s" | 298 |
145 msgstr "" | 299 #: ../src/bar_keywords.c:908 |
146 "Incapaz de mover arquivo:\n" | 300 msgid "Active keyword" |
147 "%s\n" | 301 msgstr "Palavra-chave ativa" |
148 "para:\n" | 302 |
149 "%s" | 303 #: ../src/bar_keywords.c:911 |
150 | 304 msgid "Helper" |
151 #: src/bar_sort.c:219 | 305 msgstr "Ajudante" |
152 msgid "Unlink failed" | 306 |
153 msgstr "Falha ao desvincular" | 307 #: ../src/bar_keywords.c:1121 |
154 | 308 #, c-format |
155 #: src/bar_sort.c:300 | 309 msgid "Hide \"%s\"" |
156 #, fuzzy, c-format | 310 msgstr "Ocultar \"%s\"" |
157 msgid "" | 311 |
158 "Unable to create symbolic link:\n" | 312 #: ../src/bar_keywords.c:1128 |
159 "%s" | 313 #, c-format |
160 msgstr "" | 314 msgid "Mark %d" |
161 "Impossível criar pasta:\n" | 315 msgstr "Marcação %d" |
162 "%s" | 316 |
163 | 317 #: ../src/bar_keywords.c:1133 |
164 #: src/bar_sort.c:301 | 318 #, c-format |
165 msgid "Link failed" | 319 msgid "Connect \"%s\" to mark" |
166 msgstr "Falha ao vincular" | 320 msgstr "Conectar \"%s\" à marcação" |
167 | 321 |
168 #: src/bar_sort.c:452 | 322 #: ../src/bar_keywords.c:1140 |
323 #, c-format | |
324 msgid "Edit \"%s\"" | |
325 msgstr "Editar \"%s\"" | |
326 | |
327 #: ../src/bar_keywords.c:1150 | |
328 #, c-format | |
329 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s" | |
330 msgstr "Desconectar \"%s\" da marcação %s" | |
331 | |
332 #. for the pane | |
333 #: ../src/bar_keywords.c:1162 ../src/bar_keywords.c:1171 | |
334 msgid "Expand checked" | |
335 msgstr "Expandir os selecionados" | |
336 | |
337 #: ../src/bar_keywords.c:1163 ../src/bar_keywords.c:1172 | |
338 msgid "Collapse unchecked" | |
339 msgstr "Recolher os não selecionados" | |
340 | |
341 #: ../src/bar_keywords.c:1164 ../src/bar_keywords.c:1173 | |
342 msgid "Hide unchecked" | |
343 msgstr "Ocultar os não selecionados" | |
344 | |
345 #: ../src/bar_keywords.c:1165 | |
346 msgid "Show all" | |
347 msgstr "Exibir tudo" | |
348 | |
349 #: ../src/bar_keywords.c:1168 | |
350 msgid "On any change" | |
351 msgstr "Em toda modificação" | |
352 | |
353 #: ../src/bar_sort.c:449 | |
169 #, c-format | 354 #, c-format |
170 msgid "" | 355 msgid "" |
171 "The collection:\n" | 356 "The collection:\n" |
172 "%s\n" | 357 "%s\n" |
173 "already exists." | 358 "already exists." |
174 msgstr "" | 359 msgstr "" |
175 "A coleção:\n" | 360 "A coleção:\n" |
176 "%s\n" | 361 "%s\n" |
177 "já existe." | 362 "já existe." |
178 | 363 |
179 #: src/bar_sort.c:453 | 364 #: ../src/bar_sort.c:450 |
180 msgid "Collection exists" | 365 msgid "Collection exists" |
181 msgstr "Coleção existe" | 366 msgstr "A coleção existe" |
182 | 367 |
183 #: src/bar_sort.c:467 src/collect.c:1083 src/collect-dlg.c:85 | 368 #: ../src/bar_sort.c:464 ../src/collect.c:1098 ../src/collect-dlg.c:85 |
184 #, c-format | 369 #, c-format |
185 msgid "" | 370 msgid "" |
186 "Failed to save the collection:\n" | 371 "Failed to save the collection:\n" |
187 "%s" | 372 "%s" |
188 msgstr "" | 373 msgstr "" |
189 "Falha ao salvar coleção:\n" | 374 "Falha ao salvar a coleção:\n" |
190 "%s" | 375 "%s" |
191 | 376 |
192 #: src/bar_sort.c:468 src/collect.c:1084 src/collect-dlg.c:86 | 377 #: ../src/bar_sort.c:465 ../src/collect.c:1099 ../src/collect-dlg.c:86 |
193 msgid "Save Failed" | 378 msgid "Save Failed" |
194 msgstr "Falha ao salvar" | 379 msgstr "Falha ao salvar" |
195 | 380 |
196 #: src/bar_sort.c:502 src/bar_sort.c:628 | 381 #: ../src/bar_sort.c:500 ../src/bar_sort.c:670 |
197 msgid "Add Bookmark" | 382 msgid "Add Bookmark" |
198 msgstr "Adicionar Favorito" | 383 msgstr "Adicionar um favorito" |
199 | 384 |
200 #: src/bar_sort.c:506 | 385 #: ../src/bar_sort.c:504 |
201 msgid "Add Collection" | 386 msgid "Add Collection" |
202 msgstr "Adicionar Coleção" | 387 msgstr "Adicionar coleção" |
203 | 388 |
204 #: src/bar_sort.c:523 src/ui_bookmark.c:601 | 389 #: ../src/bar_sort.c:521 ../src/ui_bookmark.c:288 |
205 msgid "Name:" | 390 msgid "Name:" |
206 msgstr "Nome:" | 391 msgstr "Nome:" |
207 | 392 |
208 #: src/bar_sort.c:585 | 393 #: ../src/bar_sort.c:597 |
209 msgid "Sort Manager" | 394 msgid "Sort Manager" |
210 msgstr "Classificar por nome" | 395 msgstr "Classificador" |
211 | 396 |
212 #: src/bar_sort.c:594 src/pan-view.c:2395 src/ui_pathsel.c:1103 | 397 #: ../src/bar_sort.c:606 ../src/pan-view.c:2395 ../src/ui_pathsel.c:1099 |
213 msgid "Folders" | 398 msgid "Folders" |
214 msgstr "Pastas" | 399 msgstr "Diretórios" |
215 | 400 |
216 #: src/bar_sort.c:595 src/main.c:567 | 401 #: ../src/bar_sort.c:607 ../src/options.c:140 |
217 msgid "Collections" | 402 msgid "Collections" |
218 msgstr "Coleções" | 403 msgstr "Coleções" |
219 | 404 |
220 #: src/bar_sort.c:603 src/utilops.c:1177 | 405 #: ../src/bar_sort.c:615 ../src/utilops.c:2124 |
221 msgid "Copy" | 406 msgid "Copy" |
222 msgstr "Copiar" | 407 msgstr "Copiar" |
223 | 408 |
224 #: src/bar_sort.c:606 src/utilops.c:1191 | 409 #: ../src/bar_sort.c:618 ../src/utilops.c:2075 |
225 msgid "Move" | 410 msgid "Move" |
226 msgstr "Mover" | 411 msgstr "Mover" |
227 | 412 |
228 #: src/bar_sort.c:609 | 413 #: ../src/bar_sort.c:657 |
229 msgid "Link" | |
230 msgstr "Vincular" | |
231 | |
232 #: src/bar_sort.c:615 | |
233 msgid "Add image" | 414 msgid "Add image" |
234 msgstr "Adicionar imagem" | 415 msgstr "Adicionar imagem" |
235 | 416 |
236 #: src/bar_sort.c:618 | 417 #: ../src/bar_sort.c:660 |
237 msgid "Add selection" | 418 msgid "Add selection" |
238 msgstr "Adicionar seleção" | 419 msgstr "Adicionar seleção" |
239 | 420 |
240 #: src/bar_sort.c:631 | 421 #: ../src/bar_sort.c:673 |
241 msgid "Undo last image" | 422 msgid "Undo last image" |
242 msgstr "Desfazer última imagem" | 423 msgstr "Desfazer a última imagem" |
243 | 424 |
244 #: src/cache.c:175 | 425 #: ../src/cache.c:174 |
245 #, fuzzy, c-format | 426 #, c-format |
246 msgid "" | 427 msgid "" |
247 "error saving sim cache data: %s\n" | 428 "error saving sim cache data: %s\n" |
248 "error: %s\n" | 429 "error: %s\n" |
249 msgstr "erro salvando arquivo de configuração: %s\n" | 430 msgstr "" |
250 | 431 "erro ao salvar os dados do cache de similaridades: %s\n" |
251 #: src/cache_maint.c:127 src/cache_maint.c:689 src/cache_maint.c:902 | 432 "erro: %s\n" |
252 #: src/editors.c:717 | 433 |
434 #: ../src/cache_maint.c:129 ../src/cache_maint.c:722 ../src/cache_maint.c:938 | |
435 #: ../src/editors.c:1176 | |
253 msgid "done" | 436 msgid "done" |
254 msgstr "Concluído" | 437 msgstr "concluído" |
255 | 438 |
256 #: src/cache_maint.c:306 | 439 #: ../src/cache_maint.c:307 |
257 msgid "Removing old metadata..." | 440 msgid "Removing old metadata..." |
258 msgstr "Removendo metadados antigos..." | 441 msgstr "Removendo metadados antigos..." |
259 | 442 |
260 #: src/cache_maint.c:310 | 443 #: ../src/cache_maint.c:311 |
261 msgid "Clearing cached thumbnails..." | 444 msgid "Clearing cached thumbnails..." |
262 msgstr "Limpando miniaturas em cache..." | 445 msgstr "Limpando miniaturas em cache..." |
263 | 446 |
264 #: src/cache_maint.c:314 src/cache_maint.c:1056 | 447 #: ../src/cache_maint.c:315 ../src/cache_maint.c:1096 |
265 msgid "Removing old thumbnails..." | 448 msgid "Removing old thumbnails..." |
266 msgstr "Removendo miniaturas antigas..." | 449 msgstr "Removendo miniaturas antigas..." |
267 | 450 |
268 #: src/cache_maint.c:317 src/cache_maint.c:1059 | 451 #: ../src/cache_maint.c:318 ../src/cache_maint.c:1099 |
269 msgid "Maintenance" | 452 msgid "Maintenance" |
270 msgstr "Manutenção" | 453 msgstr "Manutenção" |
271 | 454 |
272 #: src/cache_maint.c:800 src/utilops.c:1107 | 455 #: ../src/cache_maint.c:833 |
273 msgid "Invalid folder" | 456 msgid "Invalid folder" |
274 msgstr "Pasta inválida" | 457 msgstr "Diretório inválido" |
275 | 458 |
276 #: src/cache_maint.c:801 | 459 #: ../src/cache_maint.c:834 |
277 msgid "The specified folder can not be found." | 460 msgid "The specified folder can not be found." |
278 msgstr "A pasta especificada não pôde ser encontrada." | 461 msgstr "O diretório especificado não pode ser encontrado." |
279 | 462 |
280 #: src/cache_maint.c:829 src/cache_maint.c:843 src/cache_maint.c:1227 | 463 #: ../src/cache_maint.c:865 ../src/cache_maint.c:879 ../src/cache_maint.c:1275 |
281 msgid "Create thumbnails" | 464 msgid "Create thumbnails" |
282 msgstr "Criar miniaturas" | 465 msgstr "Criar miniaturas" |
283 | 466 |
284 #: src/cache_maint.c:837 src/cache_maint.c:1066 | 467 #: ../src/cache_maint.c:873 ../src/cache_maint.c:1106 |
285 msgid "S_tart" | 468 msgid "S_tart" |
286 msgstr "_Iniciar" | 469 msgstr "_Iniciar" |
287 | 470 |
288 #: src/cache_maint.c:850 src/preferences.c:1407 | 471 #: ../src/cache_maint.c:886 ../src/preferences.c:1782 |
289 msgid "Folder:" | 472 msgid "Folder:" |
290 msgstr "Pasta:" | 473 msgstr "Diretório:" |
291 | 474 |
292 #: src/cache_maint.c:853 | 475 #: ../src/cache_maint.c:889 |
293 msgid "Select folder" | 476 msgid "Select folder" |
294 msgstr "Selecionar pasta" | 477 msgstr "Selecionar diretório" |
295 | 478 |
296 #: src/cache_maint.c:857 | 479 #: ../src/cache_maint.c:893 |
297 msgid "Include subfolders" | 480 msgid "Include subfolders" |
298 msgstr "Incluir subpastas" | 481 msgstr "Incluir subdiretórios" |
299 | 482 |
300 #: src/cache_maint.c:858 | 483 #: ../src/cache_maint.c:894 |
301 msgid "Store thumbnails local to source images" | 484 msgid "Store thumbnails local to source images" |
302 msgstr "Armazenar miniaturas onde se encontra as imagens de origem" | 485 msgstr "Armazenar as miniaturas no local das imagens de origem" |
303 | 486 |
304 #: src/cache_maint.c:867 src/cache_maint.c:1075 | 487 #: ../src/cache_maint.c:903 ../src/cache_maint.c:1115 |
305 msgid "click start to begin" | 488 msgid "click start to begin" |
306 msgstr "Clique em Iniciar para começar" | 489 msgstr "clique em iniciar para começar" |
307 | 490 |
308 #: src/cache_maint.c:1005 src/editors.c:647 | 491 #: ../src/cache_maint.c:1042 ../src/editors.c:1102 |
309 msgid "running..." | 492 msgid "running..." |
310 msgstr "Executando..." | 493 msgstr "executando..." |
311 | 494 |
312 #: src/cache_maint.c:1051 | 495 #: ../src/cache_maint.c:1091 |
313 msgid "Clearing thumbnails..." | 496 msgid "Clearing thumbnails..." |
314 msgstr "Limpando miniaturas..." | 497 msgstr "Limpando as miniaturas..." |
315 | 498 |
316 #: src/cache_maint.c:1117 src/cache_maint.c:1120 src/cache_maint.c:1202 | 499 #: ../src/cache_maint.c:1157 ../src/cache_maint.c:1160 |
317 #: src/cache_maint.c:1222 | 500 #: ../src/cache_maint.c:1253 ../src/cache_maint.c:1270 |
318 msgid "Clear cache" | 501 msgid "Clear cache" |
319 msgstr "Limpar cache" | 502 msgstr "Limpar o cache" |
320 | 503 |
321 #: src/cache_maint.c:1121 | 504 #: ../src/cache_maint.c:1161 |
322 msgid "" | 505 msgid "" |
323 "This will remove all thumbnails that have\n" | 506 "This will remove all thumbnails that have\n" |
324 "been saved to disk, continue?" | 507 "been saved to disk, continue?" |
325 msgstr "" | 508 msgstr "" |
326 "Isso irá remover todos as miniaturas\n" | 509 "Isto irá remover todas as miniaturas\n" |
327 "salvas no disco, continuar?" | 510 "salvas no disco, continuar?" |
328 | 511 |
329 #: src/cache_maint.c:1172 | 512 #: ../src/cache_maint.c:1203 |
330 #, fuzzy | 513 #, c-format |
514 msgid "Location: %s" | |
515 msgstr "Localização: %s" | |
516 | |
517 #: ../src/cache_maint.c:1228 | |
331 msgid "Cache Maintenance" | 518 msgid "Cache Maintenance" |
332 msgstr "Manutenção do Cache - Geeqie" | 519 msgstr "Manutenção do cache" |
333 | 520 |
334 #: src/cache_maint.c:1184 | 521 #: ../src/cache_maint.c:1238 |
335 msgid "Cache and Data Maintenance" | 522 msgid "Cache and Data Maintenance" |
336 msgstr "Manutenção de Cache e Dados" | 523 msgstr "Manutenção do cache e de dados" |
337 | 524 |
338 #: src/cache_maint.c:1188 | 525 #: ../src/cache_maint.c:1242 |
339 #, fuzzy | |
340 msgid "Thumbnail cache" | 526 msgid "Thumbnail cache" |
341 msgstr "Cache de miniaturas do Geeqie" | 527 msgstr "Cache de miniaturas" |
342 | 528 |
343 #: src/cache_maint.c:1190 src/cache_maint.c:1210 src/cache_maint.c:1238 | 529 #: ../src/cache_maint.c:1248 ../src/cache_maint.c:1265 |
344 #: src/pan-view.c:1544 src/pan-view.c:2384 src/preferences.c:1333 | 530 #: ../src/cache_maint.c:1290 |
345 #: src/utilops.c:1747 | |
346 msgid "Location:" | |
347 msgstr "Localização:" | |
348 | |
349 #: src/cache_maint.c:1197 src/cache_maint.c:1217 src/cache_maint.c:1245 | |
350 msgid "Clean up" | 531 msgid "Clean up" |
351 msgstr "Limpar" | 532 msgstr "Limpar" |
352 | 533 |
353 #: src/cache_maint.c:1200 src/cache_maint.c:1220 | 534 #: ../src/cache_maint.c:1251 ../src/cache_maint.c:1268 |
354 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails." | 535 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails." |
355 msgstr "Remover miniaturas órfãs ou desatualizadas." | 536 msgstr "Remover miniaturas órfãs ou desatualizadas." |
356 | 537 |
357 #: src/cache_maint.c:1205 src/cache_maint.c:1225 | 538 #: ../src/cache_maint.c:1256 ../src/cache_maint.c:1273 |
358 msgid "Delete all cached thumbnails." | 539 msgid "Delete all cached thumbnails." |
359 msgstr "Apagar todas as miniaturas em cache." | 540 msgstr "Apagar todas as miniaturas em cache." |
360 | 541 |
361 #: src/cache_maint.c:1208 | 542 #: ../src/cache_maint.c:1259 |
362 msgid "Shared thumbnail cache" | 543 msgid "Shared thumbnail cache" |
363 msgstr "Cache de miniaturas compartilhado" | 544 msgstr "Cache de miniaturas compartilhado" |
364 | 545 |
365 #: src/cache_maint.c:1231 | 546 #: ../src/cache_maint.c:1279 |
366 msgid "Render" | 547 msgid "Render" |
367 msgstr "Gerar" | 548 msgstr "Gerar" |
368 | 549 |
369 #: src/cache_maint.c:1234 | 550 #: ../src/cache_maint.c:1282 |
370 msgid "Render thumbnails for a specific folder." | 551 msgid "Render thumbnails for a specific folder." |
371 msgstr "Gerar miniaturas em uma pasta específica." | 552 msgstr "Gerar miniaturas para um diretório específico." |
372 | 553 |
373 #: src/cache_maint.c:1236 | 554 #: ../src/cache_maint.c:1293 |
374 msgid "Metadata" | |
375 msgstr "Metadados" | |
376 | |
377 #: src/cache_maint.c:1248 | |
378 msgid "Remove orphaned keywords and comments." | 555 msgid "Remove orphaned keywords and comments." |
379 msgstr "Remover palavras-chave e comentários órfãos." | 556 msgstr "Remover palavras-chave e comentários órfãos." |
380 | 557 |
381 #: src/cellrenderericon.c:127 | 558 #. When does this occur ?? |
382 msgid "Pixbuf Object" | 559 #: ../src/collect.c:366 ../src/image.c:160 ../src/image-overlay.c:512 |
383 msgstr "" | 560 #: ../src/image-overlay.c:591 |
384 | |
385 #: src/cellrenderericon.c:128 | |
386 msgid "The pixbuf to render" | |
387 msgstr "" | |
388 | |
389 #: src/cellrenderericon.c:135 src/print.c:3439 | |
390 msgid "Text" | |
391 msgstr "Texto" | |
392 | |
393 #: src/cellrenderericon.c:136 | |
394 msgid "Text to render" | |
395 msgstr "" | |
396 | |
397 #: src/cellrenderericon.c:143 | |
398 #, fuzzy | |
399 msgid "Background color" | |
400 msgstr "Plano de fundo preto" | |
401 | |
402 #: src/cellrenderericon.c:144 | |
403 #, fuzzy | |
404 msgid "Background color as a GdkColor" | |
405 msgstr "Plano de fundo preto" | |
406 | |
407 #: src/cellrenderericon.c:151 | |
408 #, fuzzy | |
409 msgid "Foreground color" | |
410 msgstr "Plano de fundo preto" | |
411 | |
412 #: src/cellrenderericon.c:152 | |
413 msgid "Foreground color as a GdkColor" | |
414 msgstr "" | |
415 | |
416 #: src/cellrenderericon.c:159 | |
417 msgid "Focus" | |
418 msgstr "" | |
419 | |
420 #: src/cellrenderericon.c:160 | |
421 msgid "Draw focus indicator" | |
422 msgstr "" | |
423 | |
424 #: src/cellrenderericon.c:167 | |
425 msgid "Fixed width" | |
426 msgstr "" | |
427 | |
428 #: src/cellrenderericon.c:168 | |
429 msgid "Width of cell" | |
430 msgstr "" | |
431 | |
432 #: src/cellrenderericon.c:176 | |
433 msgid "Fixed height" | |
434 msgstr "" | |
435 | |
436 #: src/cellrenderericon.c:177 | |
437 msgid "Height of icon excluding text" | |
438 msgstr "" | |
439 | |
440 #: src/cellrenderericon.c:185 | |
441 #, fuzzy | |
442 msgid "Background set" | |
443 msgstr "Plano de fundo preto" | |
444 | |
445 #: src/cellrenderericon.c:186 | |
446 msgid "Whether this tag affects the background color" | |
447 msgstr "" | |
448 | |
449 #: src/cellrenderericon.c:193 | |
450 msgid "Foreground set" | |
451 msgstr "" | |
452 | |
453 #: src/cellrenderericon.c:194 | |
454 msgid "Whether this tag affects the foreground color" | |
455 msgstr "" | |
456 | |
457 #: src/cellrenderericon.c:201 | |
458 #, fuzzy | |
459 msgid "Show text" | |
460 msgstr "Mostrar _nome do arquivo" | |
461 | |
462 #: src/cellrenderericon.c:202 | |
463 msgid "Whether the text is displayed" | |
464 msgstr "" | |
465 | |
466 #: src/collect.c:353 src/image.c:178 src/image-overlay.c:437 | |
467 #: src/image-overlay.c:512 | |
468 #, c-format | |
469 msgid "Untitled" | 561 msgid "Untitled" |
470 msgstr "Sem nome" | 562 msgstr "Sem nome" |
471 | 563 |
472 #: src/collect.c:357 | 564 #: ../src/collect.c:370 |
473 #, c-format | 565 #, c-format |
474 msgid "Untitled (%d)" | 566 msgid "Untitled (%d)" |
475 msgstr "Sem nome (%d)" | 567 msgstr "Sem nome (%d)" |
476 | 568 |
477 #: src/collect.c:1002 | 569 #: ../src/collect.c:1016 |
478 #, fuzzy, c-format | 570 #, c-format |
479 msgid "%s - Collection - %s" | 571 msgid "%s - Collection - %s" |
480 msgstr "%s - Coleção do Geeqie" | 572 msgstr "%s - Coleção - %s" |
481 | 573 |
482 #: src/collect.c:1120 src/collect.c:1124 | 574 #: ../src/collect.c:1135 ../src/collect.c:1139 |
483 msgid "Close collection" | 575 msgid "Close collection" |
484 msgstr "Fechar coleção" | 576 msgstr "Fechar a coleção" |
485 | 577 |
486 #: src/collect.c:1125 | 578 #: ../src/collect.c:1140 |
487 msgid "" | 579 msgid "" |
488 "Collection has been modified.\n" | 580 "Collection has been modified.\n" |
489 "Save first?" | 581 "Save first?" |
490 msgstr "" | 582 msgstr "" |
491 "A coleção foi modificada.\n" | 583 "A coleção foi modificada.\n" |
492 "Salvar primeiro?" | 584 "Salvar primeiro?" |
493 | 585 |
494 #: src/collect.c:1128 | 586 #: ../src/collect.c:1143 |
495 msgid "_Discard" | 587 msgid "_Discard" |
496 msgstr "_Descartar" | 588 msgstr "_Descartar" |
497 | 589 |
498 #: src/collect-dlg.c:59 | 590 #: ../src/collect-dlg.c:59 |
499 #, c-format | 591 #, c-format |
500 msgid "" | 592 msgid "" |
501 "Specified path:\n" | 593 "Specified path:\n" |
502 "%s\n" | 594 "%s\n" |
503 "is a folder, collections are files" | 595 "is a folder, collections are files" |
504 msgstr "" | 596 msgstr "" |
505 "Caminho especificado:\n" | 597 "O caminho especificado:\n" |
506 "%s\n" | 598 "%s\n" |
507 "é uma pasta, coleções são arquivos" | 599 "é um diretório, coleções são arquivos" |
508 | 600 |
509 #: src/collect-dlg.c:60 | 601 #: ../src/collect-dlg.c:60 |
510 msgid "Invalid filename" | 602 msgid "Invalid filename" |
511 msgstr "Nome de arquivo inválido" | 603 msgstr "Nome de arquivo inválido" |
512 | 604 |
513 #: src/collect-dlg.c:69 | 605 #: ../src/collect-dlg.c:69 |
514 msgid "Overwrite File" | 606 msgid "Overwrite File" |
515 msgstr "Sobrescrever arquivo" | 607 msgstr "Sobre-escrever Arquivo" |
516 | 608 |
517 #: src/collect-dlg.c:74 | 609 #: ../src/collect-dlg.c:74 |
518 msgid "Overwrite existing file?" | 610 msgid "Overwrite existing file?" |
519 msgstr "Sobrescrever arquivo existente?" | 611 msgstr "Sobre-escrever arquivo existente?" |
520 | 612 |
521 #: src/collect-dlg.c:76 src/utilops.c:660 src/utilops.c:990 src/utilops.c:1902 | 613 #: ../src/collect-dlg.c:76 |
522 #: src/utilops.c:2622 | |
523 msgid "_Overwrite" | 614 msgid "_Overwrite" |
524 msgstr "_Sobrescrever" | 615 msgstr "_Sobre-escrever" |
525 | 616 |
526 #: src/collect-dlg.c:171 | 617 #: ../src/collect-dlg.c:127 |
618 #, c-format | |
619 msgid "No such file '%s'." | |
620 msgstr "Nenhum arquivo '%s'." | |
621 | |
622 #: ../src/collect-dlg.c:132 | |
623 #, c-format | |
624 msgid "'%s' is a directory, not a collection file." | |
625 msgstr "'%s' é um diretório, não um arquivo de coleção." | |
626 | |
627 #: ../src/collect-dlg.c:137 | |
628 #, c-format | |
629 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'." | |
630 msgstr "Você não tem permissão para leitura do arquivo '%s'." | |
631 | |
632 #: ../src/collect-dlg.c:143 | |
633 msgid "Can not open collection file" | |
634 msgstr "Não posso abrir o arquivo de coleção" | |
635 | |
636 #: ../src/collect-dlg.c:195 | |
527 msgid "Save collection" | 637 msgid "Save collection" |
528 msgstr "Salvar coleção" | 638 msgstr "Salvar a coleção" |
529 | 639 |
530 #: src/collect-dlg.c:178 | 640 #: ../src/collect-dlg.c:202 |
531 msgid "Open collection" | 641 msgid "Open collection" |
532 msgstr "Abrir coleção" | 642 msgstr "Abrir coleção" |
533 | 643 |
534 #: src/collect-dlg.c:186 | 644 #: ../src/collect-dlg.c:210 |
535 msgid "Append collection" | 645 msgid "Append collection" |
536 msgstr "Adicionar coleção" | 646 msgstr "Adicionar coleção" |
537 | 647 |
538 #: src/collect-dlg.c:187 | 648 #: ../src/collect-dlg.c:211 |
539 msgid "_Append" | 649 msgid "_Append" |
540 msgstr "_Adicionar" | 650 msgstr "_Adicionar" |
541 | 651 |
542 #: src/collect-dlg.c:205 | 652 #: ../src/collect-dlg.c:228 |
543 msgid "Collection Files" | 653 msgid "Collection Files" |
544 msgstr "Coleção de arquivos" | 654 msgstr "Arquivos de coleção" |
545 | 655 |
546 #: src/collect-dlg.c:223 | 656 #: ../src/collect-dlg.c:245 |
547 msgid "Collection empty" | 657 msgid "Collection empty" |
548 msgstr "Coleção vazia" | 658 msgstr "Coleção vazia" |
549 | 659 |
550 #: src/collect-dlg.c:224 | 660 #: ../src/collect-dlg.c:246 |
551 msgid "The current collection is empty, save aborted." | 661 msgid "The current collection is empty, save aborted." |
552 msgstr "Erro ao salvar, a coleção está vazia." | 662 msgstr "A coleção atual está vazia, salvamento abortado." |
553 | 663 |
554 #: src/collect-io.c:343 | 664 #: ../src/collect-io.c:346 |
555 #, fuzzy, c-format | 665 #, c-format |
556 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n" | 666 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n" |
557 msgstr "" | 667 msgstr "falha ao abrir a coleção (escrita) \"%s\"\n" |
558 "Falha ao salvar coleção:\n" | 668 |
559 "%s" | 669 #: ../src/collect-io.c:371 |
560 | 670 #, c-format |
561 #: src/collect-io.c:368 | |
562 #, fuzzy, c-format | |
563 msgid "" | 671 msgid "" |
564 "error saving collection file: %s\n" | 672 "error saving collection file: %s\n" |
565 "error: %s\n" | 673 "error: %s\n" |
566 msgstr "erro salvando arquivo de configuração: %s\n" | 674 msgstr "" |
567 | 675 "erro ao salvar o arquivo de coleção: %s\n" |
568 #: src/collect-table.c:167 src/layout.c:377 src/layout_util.c:965 | 676 "erro: %s\n" |
677 | |
678 #: ../src/collect-table.c:211 | |
679 #, c-format | |
680 msgid "%s, %d images (%s, %d)" | |
681 msgstr "imagens %s, %d (%s, %d)" | |
682 | |
683 #: ../src/collect-table.c:218 | |
684 #, c-format | |
685 msgid "%s, %d images" | |
686 msgstr "imagens %s, %d" | |
687 | |
688 #: ../src/collect-table.c:223 ../src/layout_util.c:1194 | |
689 #: ../src/layout_util.c:2231 | |
569 msgid "Empty" | 690 msgid "Empty" |
570 msgstr "Vazio" | 691 msgstr "Vazio" |
571 | 692 |
572 #: src/collect-table.c:171 | 693 #: ../src/collect-table.c:237 ../src/dupe.c:1319 ../src/search.c:320 |
573 #, c-format | 694 #: ../src/view_file.c:835 ../src/view_file.c:938 |
574 msgid "%d images (%d)" | |
575 msgstr "%d imagens (%d)" | |
576 | |
577 #: src/collect-table.c:175 | |
578 #, c-format | |
579 msgid "%d images" | |
580 msgstr "%d imagens" | |
581 | |
582 #: src/collect-table.c:189 src/dupe.c:1328 src/search.c:304 | |
583 #: src/view_file_icon.c:1779 src/view_file_icon.c:1895 | |
584 #: src/view_file_list.c:915 src/view_file_list.c:1031 | |
585 msgid "Loading thumbs..." | 695 msgid "Loading thumbs..." |
586 msgstr "Carregando miniaturas..." | 696 msgstr "Carregando miniaturas..." |
587 | 697 |
588 #: src/collect-table.c:776 src/dupe.c:2239 src/dupe.c:2554 | 698 #: ../src/collect-table.c:866 ../src/dupe.c:2242 ../src/dupe.c:2555 |
589 #: src/layout_util.c:1042 src/search.c:983 | 699 #: ../src/layout_util.c:1241 ../src/search.c:1000 |
590 msgid "_View" | 700 msgid "_View" |
591 msgstr "_Ver" | 701 msgstr "_Visualizar" |
592 | 702 |
593 #: src/collect-table.c:778 src/dupe.c:2241 src/dupe.c:2556 src/img-view.c:1282 | 703 #: ../src/collect-table.c:868 ../src/dupe.c:2244 ../src/dupe.c:2557 |
594 #: src/layout_image.c:759 src/pan-view.c:2814 src/search.c:985 | 704 #: ../src/img-view.c:1281 ../src/layout_image.c:505 ../src/pan-view.c:2823 |
595 #: src/view_file.c:564 | 705 #: ../src/search.c:1002 ../src/view_file.c:588 |
596 msgid "View in _new window" | 706 msgid "View in _new window" |
597 msgstr "Ver em _nova janela" | 707 msgstr "Visualizar em uma _nova janela" |
598 | 708 |
599 #: src/collect-table.c:781 src/dupe.c:2274 src/dupe.c:2564 src/search.c:1014 | 709 #: ../src/collect-table.c:871 ../src/dupe.c:2278 ../src/dupe.c:2565 |
710 #: ../src/search.c:1032 | |
600 msgid "Rem_ove" | 711 msgid "Rem_ove" |
601 msgstr "_Remover" | 712 msgstr "Rem_over" |
602 | 713 |
603 #: src/collect-table.c:784 | 714 #: ../src/collect-table.c:874 |
604 msgid "Append from file list" | 715 msgid "Append from file list" |
605 msgstr "Adicionar da lista de arquivos" | 716 msgstr "Adicionar da lista de arquivos" |
606 | 717 |
607 #: src/collect-table.c:786 | 718 #: ../src/collect-table.c:876 |
608 msgid "Append from collection..." | 719 msgid "Append from collection..." |
609 msgstr "Adicionar da coleção..." | 720 msgstr "Adicionar da coleção..." |
610 | 721 |
611 #: src/collect-table.c:789 src/dupe.c:2244 src/dupe.c:2559 src/search.c:988 | 722 #: ../src/collect-table.c:880 |
723 msgid "_Selection" | |
724 msgstr "_Seleção" | |
725 | |
726 #: ../src/collect-table.c:882 ../src/dupe.c:2247 ../src/dupe.c:2560 | |
727 #: ../src/layout_util.c:1287 ../src/search.c:1005 | |
612 msgid "Select all" | 728 msgid "Select all" |
613 msgstr "Selecionar tudo" | 729 msgstr "Selecionar tudo" |
614 | 730 |
615 #: src/collect-table.c:791 src/dupe.c:2246 src/dupe.c:2561 src/search.c:990 | 731 #: ../src/collect-table.c:884 ../src/dupe.c:2249 ../src/dupe.c:2562 |
732 #: ../src/layout_util.c:1288 ../src/search.c:1007 | |
616 msgid "Select none" | 733 msgid "Select none" |
617 msgstr "Selecionar nenhum" | 734 msgstr "Não selecionar nenhum" |
618 | 735 |
619 #: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2255 src/img-view.c:1280 | 736 #: ../src/collect-table.c:886 |
620 #: src/layout_image.c:756 src/layout_util.c:1096 src/pan-view.c:2811 | 737 msgid "Invert selection" |
621 #: src/search.c:995 src/view_file.c:562 | 738 msgstr "Inverter a seleção" |
622 msgid "_Properties" | 739 |
623 msgstr "_Propriedades" | 740 #: ../src/collect-table.c:898 ../src/dupe.c:2267 ../src/img-view.c:1285 |
624 | 741 #: ../src/layout_image.c:513 ../src/layout_util.c:1270 ../src/pan-view.c:2827 |
625 #: src/collect-table.c:802 src/dupe.c:2262 src/img-view.c:1286 | 742 #: ../src/search.c:1021 ../src/view_file.c:592 |
626 #: src/layout_image.c:767 src/layout_util.c:1067 src/pan-view.c:2818 | |
627 #: src/search.c:1002 src/view_file.c:568 | |
628 msgid "_Copy..." | 743 msgid "_Copy..." |
629 msgstr "_Copiar..." | 744 msgstr "Co_piar..." |
630 | 745 |
631 #: src/collect-table.c:804 src/dupe.c:2264 src/img-view.c:1287 | 746 #: ../src/collect-table.c:900 ../src/dupe.c:2269 ../src/img-view.c:1286 |
632 #: src/layout_image.c:769 src/layout_util.c:1068 src/pan-view.c:2820 | 747 #: ../src/layout_image.c:515 ../src/layout_util.c:1271 ../src/pan-view.c:2829 |
633 #: src/search.c:1004 src/view_file.c:570 | 748 #: ../src/search.c:1023 ../src/view_file.c:594 |
634 msgid "_Move..." | 749 msgid "_Move..." |
635 msgstr "_Mover..." | 750 msgstr "_Mover..." |
636 | 751 |
637 #: src/collect-table.c:806 src/dupe.c:2266 src/img-view.c:1288 | 752 #: ../src/collect-table.c:902 ../src/dupe.c:2271 ../src/img-view.c:1287 |
638 #: src/layout_image.c:771 src/layout_util.c:1069 src/pan-view.c:2822 | 753 #: ../src/layout_image.c:517 ../src/layout_util.c:1272 ../src/pan-view.c:2831 |
639 #: src/search.c:1006 src/view_dir.c:608 src/view_file.c:572 | 754 #: ../src/search.c:1025 ../src/view_dir.c:666 ../src/view_file.c:596 |
640 msgid "_Rename..." | 755 msgid "_Rename..." |
641 msgstr "_Renomear..." | 756 msgstr "_Renomear..." |
642 | 757 |
643 #: src/collect-table.c:808 src/dupe.c:2268 src/img-view.c:1289 | 758 #: ../src/collect-table.c:904 ../src/dupe.c:2273 ../src/img-view.c:1288 |
644 #: src/layout_image.c:773 src/layout_util.c:1070 src/layout_util.c:1071 | 759 #: ../src/layout_image.c:519 ../src/layout_util.c:1273 |
645 #: src/layout_util.c:1072 src/pan-view.c:2824 src/search.c:1008 | 760 #: ../src/layout_util.c:1274 ../src/layout_util.c:1275 ../src/pan-view.c:2833 |
646 #: src/view_dir.c:610 src/view_file.c:574 | 761 #: ../src/search.c:1027 ../src/view_dir.c:668 ../src/view_file.c:598 |
647 msgid "_Delete..." | 762 msgid "_Delete..." |
648 msgstr "_Remover..." | 763 msgstr "_Apagar..." |
649 | 764 |
650 #: src/collect-table.c:811 src/dupe.c:2271 src/img-view.c:1291 | 765 #: ../src/collect-table.c:906 ../src/dupe.c:2275 ../src/img-view.c:1289 |
651 #: src/layout_image.c:778 src/layout_util.c:1073 src/pan-view.c:2827 | 766 #: ../src/layout_image.c:522 ../src/pan-view.c:2835 ../src/search.c:1029 |
652 #: src/search.c:1011 src/view_dir.c:614 src/view_file.c:577 | 767 #: ../src/view_dir.c:671 ../src/view_file.c:600 |
653 #, fuzzy | |
654 msgid "_Copy path" | 768 msgid "_Copy path" |
655 msgstr "_Copiar" | 769 msgstr "_Copiar o caminho" |
656 | 770 |
657 #: src/collect-table.c:816 src/view_file.c:601 | 771 #: ../src/collect-table.c:912 |
772 msgid "Randomize" | |
773 msgstr "Aleatorizar" | |
774 | |
775 #: ../src/collect-table.c:914 ../src/view_file.c:616 | |
776 msgid "_Sort" | |
777 msgstr "_Ordenar" | |
778 | |
779 #: ../src/collect-table.c:917 ../src/view_file.c:632 | |
658 msgid "Show filename _text" | 780 msgid "Show filename _text" |
659 msgstr "Mostrar _nome do arquivo" | 781 msgstr "Exibir o _nome do arquivo" |
660 | 782 |
661 #: src/collect-table.c:819 | 783 #: ../src/collect-table.c:920 |
662 msgid "_Save collection" | 784 msgid "_Save collection" |
663 msgstr "_Salvar coleção" | 785 msgstr "_Salvar a coleção" |
664 | 786 |
665 #: src/collect-table.c:821 | 787 #: ../src/collect-table.c:922 |
666 msgid "Save collection _as..." | 788 msgid "Save collection _as..." |
667 msgstr "Salvar coleção _como..." | 789 msgstr "Salvar a coleção _como..." |
668 | 790 |
669 #: src/collect-table.c:824 src/layout_util.c:1063 | 791 #: ../src/collect-table.c:925 ../src/layout_util.c:1266 |
670 msgid "_Find duplicates..." | 792 msgid "_Find duplicates..." |
671 msgstr "Procurar _duplicados..." | 793 msgstr "Procurar por _duplicatas..." |
672 | 794 |
673 #: src/collect-table.c:826 src/dupe.c:2259 src/search.c:999 | 795 #: ../src/collect-table.c:927 ../src/dupe.c:2264 ../src/layout_util.c:1268 |
796 #: ../src/search.c:1018 | |
674 msgid "Print..." | 797 msgid "Print..." |
675 msgstr "Imprimir..." | 798 msgstr "Imprimir..." |
676 | 799 |
677 #: src/collect-table.c:1978 src/dupe.c:3355 src/img-view.c:1445 | 800 #: ../src/collect-table.c:2085 ../src/dupe.c:3355 ../src/img-view.c:1443 |
678 msgid "Dropped list includes folders." | 801 msgid "Dropped list includes folders." |
679 msgstr "Lista inclui pastas." | 802 msgstr "A lista inclui diretórios." |
680 | 803 |
681 #: src/collect-table.c:1980 src/dupe.c:3357 src/img-view.c:1447 | 804 #: ../src/collect-table.c:2087 ../src/dupe.c:3357 ../src/img-view.c:1445 |
682 msgid "_Add contents" | 805 msgid "_Add contents" |
683 msgstr "_Adicionar conteúdo" | 806 msgstr "_Adicionar o conteúdo" |
684 | 807 |
685 #: src/collect-table.c:1982 src/dupe.c:3358 src/img-view.c:1448 | 808 #: ../src/collect-table.c:2089 ../src/dupe.c:3358 ../src/img-view.c:1446 |
686 msgid "Add contents _recursive" | 809 msgid "Add contents _recursive" |
687 msgstr "Adicionar conteúdo _recursivamente" | 810 msgstr "Adicionar o conteúdo _recursivamente" |
688 | 811 |
689 #: src/collect-table.c:1984 src/dupe.c:3359 src/img-view.c:1449 | 812 #: ../src/collect-table.c:2091 ../src/dupe.c:3359 ../src/img-view.c:1447 |
690 msgid "_Skip folders" | 813 msgid "_Skip folders" |
691 msgstr "_Ignorar pastas" | 814 msgstr "_Ignorar os diretórios" |
692 | 815 |
693 #: src/collect-table.c:1987 src/dupe.c:3361 src/img-view.c:1451 | 816 #: ../src/collect-table.c:2094 ../src/dupe.c:3361 ../src/img-view.c:1449 |
694 #: src/view_dir.c:343 | 817 #: ../src/view_dir.c:417 |
695 msgid "Cancel" | 818 msgid "Cancel" |
696 msgstr "Cancelar" | 819 msgstr "Cancelar" |
697 | 820 |
698 #: src/dupe.c:99 | 821 #: ../src/color-man.c:420 ../src/exif.c:232 ../src/exif-common.c:403 |
822 msgid "sRGB" | |
823 msgstr "sRGB" | |
824 | |
825 #: ../src/color-man.c:422 | |
826 msgid "Adobe RGB compatible" | |
827 msgstr "Compatível com AdobeRGB" | |
828 | |
829 #: ../src/color-man.c:430 | |
830 msgid "Custom profile" | |
831 msgstr "Perfil personalizado" | |
832 | |
833 #: ../src/desktop_file.c:74 ../src/desktop_file.c:86 ../src/desktop_file.c:92 | |
834 msgid "Can't save" | |
835 msgstr "Não posso salvar" | |
836 | |
837 #: ../src/desktop_file.c:74 | |
838 msgid "Please specify file name." | |
839 msgstr "Por favor, especifique o nome do arquivo." | |
840 | |
841 #: ../src/desktop_file.c:86 | |
842 msgid "Could not create directory" | |
843 msgstr "Não pude criar o diretório" | |
844 | |
845 #: ../src/desktop_file.c:182 ../src/desktop_file.c:534 | |
846 msgid "Desktop file" | |
847 msgstr "Arquivo .desktop" | |
848 | |
849 #: ../src/desktop_file.c:291 ../src/ui_pathsel.c:494 | |
850 #, c-format | |
851 msgid "" | |
852 "Unable to delete file:\n" | |
853 "%s" | |
854 msgstr "" | |
855 "Incapaz de apagar o arquivo:\n" | |
856 "%s" | |
857 | |
858 #: ../src/desktop_file.c:292 ../src/ui_pathsel.c:495 ../src/utilops.c:1962 | |
859 #: ../src/utilops.c:1989 ../src/utilops.c:2509 | |
860 msgid "File deletion failed" | |
861 msgstr "O apagamento do arquivo falhou" | |
862 | |
863 #: ../src/desktop_file.c:336 ../src/desktop_file.c:344 ../src/ui_pathsel.c:537 | |
864 #: ../src/ui_pathsel.c:545 | |
865 msgid "Delete file" | |
866 msgstr "Apagar o arquivo" | |
867 | |
868 #: ../src/desktop_file.c:342 ../src/ui_pathsel.c:543 | |
869 #, c-format | |
870 msgid "" | |
871 "About to delete the file:\n" | |
872 " %s" | |
873 msgstr "" | |
874 "Prestes a apagar o arquivo:\n" | |
875 " %s" | |
876 | |
877 #: ../src/desktop_file.c:374 | |
878 msgid "new.desktop" | |
879 msgstr "novo.desktop" | |
880 | |
881 #: ../src/desktop_file.c:453 | |
882 msgid "Editors" | |
883 msgstr "Editores" | |
884 | |
885 #: ../src/desktop_file.c:524 | |
886 msgid "Hidden" | |
887 msgstr "Oculto" | |
888 | |
889 #: ../src/desktop_file.c:543 ../src/dupe.c:2653 ../src/dupe.c:3169 | |
890 #: ../src/print.c:3203 ../src/search.c:2848 ../src/ui_pathsel.c:1111 | |
891 #: ../src/utilops.c:458 | |
892 msgid "Path" | |
893 msgstr "Caminho" | |
894 | |
895 #: ../src/dupe.c:100 | |
699 msgid "Drop files to compare them." | 896 msgid "Drop files to compare them." |
700 msgstr "Arraste e solte os arquivos para compará-los." | 897 msgstr "Arraste e solte os arquivos para compará-los." |
701 | 898 |
702 #: src/dupe.c:103 | 899 #: ../src/dupe.c:104 |
703 #, c-format | 900 #, c-format |
704 msgid "%d files" | 901 msgid "%d files" |
705 msgstr "%d arquivos" | 902 msgstr "%d arquivos" |
706 | 903 |
707 #: src/dupe.c:107 | 904 #: ../src/dupe.c:108 |
708 #, c-format | 905 #, c-format |
709 msgid "%d matches found in %d files" | 906 msgid "%d matches found in %d files" |
710 msgstr "%d ocorrências encontradas em %d arquivos" | 907 msgstr "%d ocorrências encontradas em %d arquivos" |
711 | 908 |
712 #: src/dupe.c:112 | 909 #: ../src/dupe.c:113 |
713 msgid "[set 1]" | 910 msgid "[set 1]" |
714 msgstr "[conjunto 1]" | 911 msgstr "[conjunto 1]" |
715 | 912 |
716 #: src/dupe.c:1454 | 913 #: ../src/dupe.c:1445 |
717 msgid "Reading checksums..." | 914 msgid "Reading checksums..." |
718 msgstr "Lendo soma de verificações..." | 915 msgstr "Lendo as somas de verificação..." |
719 | 916 |
720 #: src/dupe.c:1487 | 917 #: ../src/dupe.c:1478 |
721 msgid "Reading dimensions..." | 918 msgid "Reading dimensions..." |
722 msgstr "Lendo dimensões..." | 919 msgstr "Lendo as dimensões..." |
723 | 920 |
724 #: src/dupe.c:1521 | 921 #: ../src/dupe.c:1512 |
725 msgid "Reading similarity data..." | 922 msgid "Reading similarity data..." |
726 msgstr "Lendo datas similares..." | 923 msgstr "Lendo os dados de similaridade..." |
727 | 924 |
728 #: src/dupe.c:1556 src/dupe.c:1587 | 925 #: ../src/dupe.c:1548 ../src/dupe.c:1579 |
729 msgid "Comparing..." | 926 msgid "Comparing..." |
730 msgstr "Comparando..." | 927 msgstr "Comparando..." |
731 | 928 |
732 #: src/dupe.c:1567 src/pan-view.c:1093 | 929 #: ../src/dupe.c:1559 ../src/pan-view.c:1094 |
733 msgid "Sorting..." | 930 msgid "Sorting..." |
734 msgstr "Ordenando..." | 931 msgstr "Ordenando..." |
735 | 932 |
736 #: src/dupe.c:2248 | 933 #: ../src/dupe.c:2251 |
737 msgid "Select group _1 duplicates" | 934 msgid "Select group _1 duplicates" |
738 msgstr "Selecionar duplicatas do grupo _1" | 935 msgstr "Selecionar duplicatas do grupo _1" |
739 | 936 |
740 #: src/dupe.c:2250 | 937 #: ../src/dupe.c:2253 |
741 msgid "Select group _2 duplicates" | 938 msgid "Select group _2 duplicates" |
742 msgstr "Selecionar duplicatas do grupo _2" | 939 msgstr "Selecionar duplicatas do grupo _2" |
743 | 940 |
744 #: src/dupe.c:2257 src/search.c:997 | 941 #: ../src/dupe.c:2262 ../src/search.c:1016 |
745 msgid "Add to new collection" | 942 msgid "Add to new collection" |
746 msgstr "Adicionar a nova coleção" | 943 msgstr "Adicionar a uma nova coleção" |
747 | 944 |
748 #: src/dupe.c:2276 src/dupe.c:2566 src/search.c:1016 | 945 #: ../src/dupe.c:2280 ../src/dupe.c:2567 ../src/search.c:1034 |
749 msgid "C_lear" | 946 msgid "C_lear" |
750 msgstr "_Limpar" | 947 msgstr "_Limpar" |
751 | 948 |
752 #: src/dupe.c:2279 src/dupe.c:2569 | 949 #: ../src/dupe.c:2283 ../src/dupe.c:2570 |
753 msgid "Close _window" | 950 msgid "Close _window" |
754 msgstr "_Fechar janela" | 951 msgstr "_Fechar a janela" |
755 | 952 |
756 #: src/dupe.c:2439 | 953 #: ../src/dupe.c:2443 |
757 #, c-format | 954 #, c-format |
758 msgid "%d files (set 2)" | 955 msgid "%d files (set 2)" |
759 msgstr "%d arquivos (conjunto 2)" | 956 msgstr "%d arquivos (conjunto 2)" |
760 | 957 |
761 #: src/dupe.c:2647 | 958 #: ../src/dupe.c:2648 |
762 #, fuzzy | |
763 msgid "Name case-insensitive" | 959 msgid "Name case-insensitive" |
764 msgstr "Diferenciar maiúsculas de minúsculas" | 960 msgstr "Nome insensível ao caso" |
765 | 961 |
766 #: src/dupe.c:2648 src/dupe.c:3168 src/preferences.c:1026 src/print.c:3238 | 962 #: ../src/dupe.c:2649 ../src/dupe.c:3166 ../src/preferences.c:1336 |
767 #: src/search.c:2761 src/view_file_list.c:1823 | 963 #: ../src/print.c:3207 ../src/search.c:2845 ../src/view_file_list.c:2050 |
768 msgid "Size" | 964 msgid "Size" |
769 msgstr "Tamanho" | 965 msgstr "Tamanho" |
770 | 966 |
771 #: src/dupe.c:2649 src/dupe.c:3169 src/exif.c:339 src/exif-common.c:442 | 967 #: ../src/dupe.c:2650 ../src/dupe.c:3167 ../src/exif.c:341 |
772 #: src/print.c:3236 src/search.c:2762 src/view_file_list.c:1824 | 968 #: ../src/exif-common.c:514 ../src/print.c:3205 ../src/search.c:2846 |
969 #: ../src/view_file_list.c:2054 | |
773 msgid "Date" | 970 msgid "Date" |
774 msgstr "Data" | 971 msgstr "Data" |
775 | 972 |
776 #: src/dupe.c:2650 src/dupe.c:3170 src/print.c:3240 src/search.c:2763 | 973 #: ../src/dupe.c:2651 ../src/dupe.c:3168 ../src/print.c:3209 |
974 #: ../src/search.c:2847 | |
777 msgid "Dimensions" | 975 msgid "Dimensions" |
778 msgstr "Dimensões" | 976 msgstr "Dimensões" |
779 | 977 |
780 #: src/dupe.c:2651 | 978 #: ../src/dupe.c:2652 |
781 msgid "Checksum" | 979 msgid "Checksum" |
782 msgstr "Soma de verificação" | 980 msgstr "Soma de verificação" |
783 | 981 |
784 #: src/dupe.c:2652 src/dupe.c:3171 src/print.c:3234 src/search.c:2764 | 982 #: ../src/dupe.c:2654 |
785 #: src/ui_pathsel.c:1115 | |
786 msgid "Path" | |
787 msgstr "Caminho" | |
788 | |
789 #: src/dupe.c:2653 | |
790 msgid "Similarity (high)" | 983 msgid "Similarity (high)" |
791 msgstr "Similaridade (alta)" | 984 msgstr "Similaridade (alta)" |
792 | 985 |
793 #: src/dupe.c:2654 | 986 #: ../src/dupe.c:2655 |
794 msgid "Similarity" | 987 msgid "Similarity" |
795 msgstr "Similaridade" | 988 msgstr "Similaridade" |
796 | 989 |
797 #: src/dupe.c:2655 | 990 #: ../src/dupe.c:2656 |
798 msgid "Similarity (low)" | 991 msgid "Similarity (low)" |
799 msgstr "Similaridade (baixa)" | 992 msgstr "Similaridade (baixa)" |
800 | 993 |
801 #: src/dupe.c:2656 | 994 #: ../src/dupe.c:2657 |
802 msgid "Similarity (custom)" | 995 msgid "Similarity (custom)" |
803 msgstr "Similaridade (personalizada)" | 996 msgstr "Similaridade (personalizada)" |
804 | 997 |
805 #: src/dupe.c:3121 | 998 #: ../src/dupe.c:3119 |
806 #, fuzzy | |
807 msgid "Find duplicates" | 999 msgid "Find duplicates" |
808 msgstr "Procurar _duplicados..." | 1000 msgstr "Procurar por duplicatas" |
809 | 1001 |
810 #: src/dupe.c:3203 | 1002 #: ../src/dupe.c:3201 |
811 msgid "Compare to:" | 1003 msgid "Compare to:" |
812 msgstr "Comparar com:" | 1004 msgstr "Comparar com:" |
813 | 1005 |
814 #: src/dupe.c:3216 | 1006 #: ../src/dupe.c:3214 |
815 msgid "Compare by:" | 1007 msgid "Compare by:" |
816 msgstr "Comparar por:" | 1008 msgstr "Comparar por:" |
817 | 1009 |
818 #: src/dupe.c:3224 src/preferences.c:884 src/search.c:2777 | 1010 #: ../src/dupe.c:3222 ../src/preferences.c:1171 ../src/search.c:2861 |
819 msgid "Thumbnails" | 1011 msgid "Thumbnails" |
820 msgstr "Miniaturas" | 1012 msgstr "Miniaturas" |
821 | 1013 |
822 #: src/dupe.c:3231 | 1014 #: ../src/dupe.c:3229 |
823 msgid "Compare two file sets" | 1015 msgid "Compare two file sets" |
824 msgstr "Comparar por conjuntos de arquivos" | 1016 msgstr "Comparar dois conjuntos de arquivos" |
825 | 1017 |
826 #: src/editors.c:61 | 1018 #: ../src/editors.c:280 |
827 msgid "The Gimp" | 1019 #, c-format |
828 msgstr "GIMP" | 1020 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n" |
829 | 1021 msgstr "" |
830 #: src/editors.c:62 | 1022 "O arquivo .desktop '%s' não deveria incluir a extensão na chave Icon: '%s'\n" |
831 msgid "XV" | 1023 |
832 msgstr "XV" | 1024 #. flash fired (bit 0) |
833 | 1025 #: ../src/editors.c:334 ../src/exif.c:225 ../src/exif-common.c:332 |
834 #: src/editors.c:63 | 1026 msgid "yes" |
835 msgid "Xpaint" | 1027 msgstr "sim" |
836 msgstr "Xpaint" | 1028 |
837 | 1029 #: ../src/editors.c:334 ../src/exif.c:224 ../src/exif-common.c:332 |
838 #: src/editors.c:64 | 1030 msgid "no" |
839 msgid "UFraw" | 1031 msgstr "não" |
840 msgstr "" | 1032 |
841 | 1033 #: ../src/editors.c:506 |
842 #: src/editors.c:65 | |
843 msgid "Add XMP sidecar" | |
844 msgstr "" | |
845 | |
846 #: src/editors.c:69 | |
847 msgid "Rotate jpeg clockwise" | |
848 msgstr "Rotacionar JPEG no sentido horário" | |
849 | |
850 #: src/editors.c:70 | |
851 msgid "Rotate jpeg counterclockwise" | |
852 msgstr "Rotacionar JPEG no sentido anti-horário" | |
853 | |
854 #. for testing | |
855 #: src/editors.c:74 src/editors.c:80 | |
856 msgid "External Copy command" | |
857 msgstr "" | |
858 | |
859 #: src/editors.c:75 src/editors.c:81 | |
860 msgid "External Move command" | |
861 msgstr "" | |
862 | |
863 #: src/editors.c:76 src/editors.c:82 | |
864 msgid "External Rename command" | |
865 msgstr "" | |
866 | |
867 #: src/editors.c:77 src/editors.c:83 | |
868 #, fuzzy | |
869 msgid "External Delete command" | |
870 msgstr "Habilitar a tecla delete" | |
871 | |
872 #: src/editors.c:78 src/editors.c:84 | |
873 msgid "External New Folder command" | |
874 msgstr "" | |
875 | |
876 #: src/editors.c:140 | |
877 msgid "stopping..." | 1034 msgid "stopping..." |
878 msgstr "Finalizando..." | 1035 msgstr "interrompendo..." |
879 | 1036 |
880 #: src/editors.c:161 | 1037 #: ../src/editors.c:527 |
881 msgid "Edit command results" | 1038 msgid "Edit command results" |
882 msgstr "Resultados do comando de edição" | 1039 msgstr "Resultados do comando de edição" |
883 | 1040 |
884 #: src/editors.c:164 | 1041 #: ../src/editors.c:530 |
885 #, c-format | 1042 #, c-format |
886 msgid "Output of %s" | 1043 msgid "Output of %s" |
887 msgstr "Saída de %s" | 1044 msgstr "Saída de %s" |
888 | 1045 |
889 #: src/editors.c:603 | 1046 #: ../src/editors.c:1053 |
890 #, c-format | 1047 #, c-format |
891 msgid "" | 1048 msgid "" |
892 "Failed to run command:\n" | 1049 "Failed to run command:\n" |
893 "%s\n" | 1050 "%s\n" |
894 msgstr "" | 1051 msgstr "" |
895 "Falha ao executar comando:\n" | 1052 "Falha ao executar o comando:\n" |
896 "%s\n" | 1053 "%s\n" |
897 | 1054 |
898 #: src/editors.c:721 | 1055 #: ../src/editors.c:1180 |
899 msgid "stopped by user" | 1056 msgid "stopped by user" |
900 msgstr "Cancelado pelo usuário" | 1057 msgstr "interrompido pelo usuário" |
901 | 1058 |
902 #: src/editors.c:836 | 1059 #: ../src/editors.c:1265 |
1060 #, c-format | |
1061 msgid "" | |
1062 "%s\n" | |
1063 "\"%s\"" | |
1064 msgstr "" | |
1065 "%s\n" | |
1066 "\"%s\"" | |
1067 | |
1068 #: ../src/editors.c:1267 | |
1069 msgid "Invalid editor command" | |
1070 msgstr "Comando do editor inválido" | |
1071 | |
1072 #: ../src/editors.c:1354 | |
903 msgid "Editor template is empty." | 1073 msgid "Editor template is empty." |
904 msgstr "" | 1074 msgstr "O gabarito do editor está vazio." |
905 | 1075 |
906 #: src/editors.c:837 | 1076 #: ../src/editors.c:1355 |
907 msgid "Editor template has incorrect syntax." | 1077 msgid "Editor template has incorrect syntax." |
908 msgstr "" | 1078 msgstr "O gabarito do editor tem uma sintaxe incorreta." |
909 | 1079 |
910 #: src/editors.c:838 | 1080 #: ../src/editors.c:1356 |
911 msgid "Editor template uses incompatible macros." | 1081 msgid "Editor template uses incompatible macros." |
912 msgstr "" | 1082 msgstr "O gabarito do editor usa macros incompatíveis." |
913 | 1083 |
914 #: src/editors.c:839 | 1084 #: ../src/editors.c:1357 |
915 msgid "Can't find matching file type." | 1085 msgid "Can't find matching file type." |
916 msgstr "" | 1086 msgstr "Não posso encontrar um tipo de arquivo correspondente." |
917 | 1087 |
918 #: src/editors.c:840 | 1088 #: ../src/editors.c:1358 |
919 msgid "Can't execute external editor." | 1089 msgid "Can't execute external editor." |
920 msgstr "" | 1090 msgstr "Não posso executar o editor externo." |
921 | 1091 |
922 #: src/editors.c:841 | 1092 #: ../src/editors.c:1359 |
923 msgid "External editor returned error status." | 1093 msgid "External editor returned error status." |
924 msgstr "" | 1094 msgstr "O editor externo retornou um status de erro." |
925 | 1095 |
926 #: src/editors.c:842 | 1096 #: ../src/editors.c:1360 |
927 msgid "File was skipped." | 1097 msgid "File was skipped." |
928 msgstr "" | 1098 msgstr "O arquivo foi omitido." |
929 | 1099 |
930 #: src/editors.c:843 | 1100 #: ../src/editors.c:1361 |
931 msgid "Unknown error." | 1101 msgid "Unknown error." |
932 msgstr "" | 1102 msgstr "Erro desconhecido." |
933 | 1103 |
934 #: src/exif.c:145 src/exif.c:158 src/exif.c:172 src/exif.c:197 src/exif.c:314 | 1104 #: ../src/exif.c:147 ../src/exif.c:160 ../src/exif.c:174 ../src/exif.c:199 |
935 #: src/exif.c:625 src/exif-common.c:308 src/exif-common.c:311 | 1105 #: ../src/exif.c:316 ../src/exif.c:663 ../src/exif-common.c:308 |
936 #: src/exif-common.c:378 | 1106 #: ../src/exif-common.c:311 ../src/exif-common.c:378 |
937 msgid "unknown" | 1107 msgid "unknown" |
938 msgstr "desconhecido" | 1108 msgstr "desconhecido" |
939 | 1109 |
940 #: src/exif.c:146 | 1110 #: ../src/exif.c:148 |
941 msgid "top left" | 1111 msgid "top left" |
942 msgstr "esquerda superior" | 1112 msgstr "no alto à esquerda" |
943 | 1113 |
944 #: src/exif.c:147 | 1114 #: ../src/exif.c:149 |
945 msgid "top right" | 1115 msgid "top right" |
946 msgstr "direita superior" | 1116 msgstr "no alto à direita" |
947 | 1117 |
948 #: src/exif.c:148 | 1118 #: ../src/exif.c:150 |
949 msgid "bottom right" | 1119 msgid "bottom right" |
950 msgstr "inferior direito" | 1120 msgstr "embaixo à direita" |
951 | 1121 |
952 #: src/exif.c:149 | 1122 #: ../src/exif.c:151 |
953 msgid "bottom left" | 1123 msgid "bottom left" |
954 msgstr "inferior esquerdo" | 1124 msgstr "embaixo à esquerda" |
955 | 1125 |
956 #: src/exif.c:150 | 1126 #: ../src/exif.c:152 |
957 msgid "left top" | 1127 msgid "left top" |
958 msgstr "superior esquerdo" | 1128 msgstr "à esquerda no alto" |
959 | 1129 |
960 #: src/exif.c:151 | 1130 #: ../src/exif.c:153 |
961 msgid "right top" | 1131 msgid "right top" |
962 msgstr "superior direito" | 1132 msgstr "à direita no alto" |
963 | 1133 |
964 #: src/exif.c:152 | 1134 #: ../src/exif.c:154 |
965 msgid "right bottom" | 1135 msgid "right bottom" |
966 msgstr "inferior direito" | 1136 msgstr "à direita embaixo" |
967 | 1137 |
968 #: src/exif.c:153 | 1138 #: ../src/exif.c:155 |
969 msgid "left bottom" | 1139 msgid "left bottom" |
970 msgstr "inferior esquerdo" | 1140 msgstr "à esquerda embaixo" |
971 | 1141 |
972 #: src/exif.c:160 | 1142 #: ../src/exif.c:162 |
973 msgid "inch" | 1143 msgid "inch" |
974 msgstr "polegada" | 1144 msgstr "polegada" |
975 | 1145 |
976 #: src/exif.c:161 | 1146 #: ../src/exif.c:163 |
977 msgid "centimeter" | 1147 msgid "centimeter" |
978 msgstr "centímetro" | 1148 msgstr "centímetro" |
979 | 1149 |
980 #: src/exif.c:173 | 1150 #: ../src/exif.c:175 |
981 msgid "average" | 1151 msgid "average" |
982 msgstr "médio" | 1152 msgstr "média" |
983 | 1153 |
984 #: src/exif.c:174 | 1154 #: ../src/exif.c:176 |
985 msgid "center weighted" | 1155 msgid "center weighted" |
986 msgstr "alinhado ao centro" | 1156 msgstr "alinhado ao centro" |
987 | 1157 |
988 #: src/exif.c:175 | 1158 #: ../src/exif.c:177 |
989 msgid "spot" | 1159 msgid "spot" |
990 msgstr "luz direcional" | 1160 msgstr "luz direcional" |
991 | 1161 |
992 #: src/exif.c:176 | 1162 #: ../src/exif.c:178 |
993 msgid "multi-spot" | 1163 msgid "multi-spot" |
994 msgstr "luz multidirecional" | 1164 msgstr "luz multidirecional" |
995 | 1165 |
996 #: src/exif.c:177 | 1166 #: ../src/exif.c:179 |
997 msgid "multi-segment" | 1167 msgid "multi-segment" |
998 msgstr "multiseguimento" | 1168 msgstr "multisegmento" |
999 | 1169 |
1000 #: src/exif.c:178 | 1170 #: ../src/exif.c:180 |
1001 msgid "partial" | 1171 msgid "partial" |
1002 msgstr "parcial" | 1172 msgstr "parcial" |
1003 | 1173 |
1004 #: src/exif.c:179 src/exif.c:217 | 1174 #: ../src/exif.c:181 ../src/exif.c:219 |
1005 msgid "other" | 1175 msgid "other" |
1006 msgstr "outro" | 1176 msgstr "outro" |
1007 | 1177 |
1008 #: src/exif.c:184 src/exif.c:236 | 1178 #: ../src/exif.c:186 ../src/exif.c:238 |
1009 msgid "not defined" | 1179 msgid "not defined" |
1010 msgstr "não definido" | 1180 msgstr "não definido" |
1011 | 1181 |
1012 #: src/exif.c:185 src/exif.c:264 src/exif.c:271 | 1182 #: ../src/exif.c:187 ../src/exif.c:266 ../src/exif.c:273 |
1013 msgid "manual" | 1183 msgid "manual" |
1014 msgstr "manual" | 1184 msgstr "manual" |
1015 | 1185 |
1016 #: src/exif.c:186 src/exif.c:257 src/exif.c:293 src/exif.c:300 src/exif.c:307 | 1186 #: ../src/exif.c:188 ../src/exif.c:259 ../src/exif.c:295 ../src/exif.c:302 |
1187 #: ../src/exif.c:309 | |
1017 msgid "normal" | 1188 msgid "normal" |
1018 msgstr "normal" | 1189 msgstr "normal" |
1019 | 1190 |
1020 #: src/exif.c:187 | 1191 #: ../src/exif.c:189 |
1021 msgid "aperture" | 1192 msgid "aperture" |
1022 msgstr "abertura" | 1193 msgstr "abertura" |
1023 | 1194 |
1024 #: src/exif.c:188 | 1195 #: ../src/exif.c:190 |
1025 msgid "shutter" | 1196 msgid "shutter" |
1026 msgstr "exposição" | 1197 msgstr "exposição" |
1027 | 1198 |
1028 #: src/exif.c:189 | 1199 #: ../src/exif.c:191 |
1029 msgid "creative" | 1200 msgid "creative" |
1030 msgstr "criativo" | 1201 msgstr "criativo" |
1031 | 1202 |
1032 #: src/exif.c:190 | 1203 #: ../src/exif.c:192 |
1033 msgid "action" | 1204 msgid "action" |
1034 msgstr "ação" | 1205 msgstr "ação" |
1035 | 1206 |
1036 #: src/exif.c:191 src/exif.c:278 | 1207 #: ../src/exif.c:193 ../src/exif.c:280 |
1037 msgid "portrait" | 1208 msgid "portrait" |
1038 msgstr "retrato" | 1209 msgstr "retrato" |
1039 | 1210 |
1040 #: src/exif.c:192 src/exif.c:277 | 1211 #: ../src/exif.c:194 ../src/exif.c:279 |
1041 msgid "landscape" | 1212 msgid "landscape" |
1042 msgstr "paisagem" | 1213 msgstr "paisagem" |
1043 | 1214 |
1044 #: src/exif.c:198 | 1215 #: ../src/exif.c:200 |
1045 msgid "daylight" | 1216 msgid "daylight" |
1046 msgstr "luz do dia" | 1217 msgstr "luz do dia" |
1047 | 1218 |
1048 #: src/exif.c:199 | 1219 #: ../src/exif.c:201 |
1049 msgid "fluorescent" | 1220 msgid "fluorescent" |
1050 msgstr "fluorecente" | 1221 msgstr "fluorescente" |
1051 | 1222 |
1052 #: src/exif.c:200 | 1223 #: ../src/exif.c:202 |
1053 msgid "tungsten (incandescent)" | 1224 msgid "tungsten (incandescent)" |
1054 msgstr "tungstênio (incandescente)" | 1225 msgstr "tungstênio (incandescente)" |
1055 | 1226 |
1056 #: src/exif.c:201 | 1227 #: ../src/exif.c:203 |
1057 msgid "flash" | 1228 msgid "flash" |
1058 msgstr "flash" | 1229 msgstr "flash" |
1059 | 1230 |
1060 #: src/exif.c:202 | 1231 #: ../src/exif.c:204 |
1061 msgid "fine weather" | 1232 msgid "fine weather" |
1062 msgstr "" | 1233 msgstr "tempo bom" |
1063 | 1234 |
1064 #: src/exif.c:203 | 1235 #: ../src/exif.c:205 |
1065 msgid "cloudy weather" | 1236 msgid "cloudy weather" |
1066 msgstr "" | 1237 msgstr "tempo nublado" |
1067 | 1238 |
1068 #: src/exif.c:204 | 1239 #: ../src/exif.c:206 |
1069 msgid "shade" | 1240 msgid "shade" |
1070 msgstr "" | 1241 msgstr "sombra" |
1071 | 1242 |
1072 #: src/exif.c:205 | 1243 #: ../src/exif.c:207 |
1073 #, fuzzy | |
1074 msgid "daylight fluorescent" | 1244 msgid "daylight fluorescent" |
1075 msgstr "fluorecente" | 1245 msgstr "fluorescente luz do dia" |
1076 | 1246 |
1077 #: src/exif.c:206 | 1247 #: ../src/exif.c:208 |
1078 #, fuzzy | |
1079 msgid "day white fluorescent" | 1248 msgid "day white fluorescent" |
1080 msgstr "fluorecente" | 1249 msgstr "fluorescente branco dia" |
1081 | 1250 |
1082 #: src/exif.c:207 | 1251 #: ../src/exif.c:209 |
1083 #, fuzzy | |
1084 msgid "cool white fluorescent" | 1252 msgid "cool white fluorescent" |
1085 msgstr "fluorecente" | 1253 msgstr "fluorescente branco frio" |
1086 | 1254 |
1087 #: src/exif.c:208 | 1255 #: ../src/exif.c:210 |
1088 #, fuzzy | |
1089 msgid "white fluorescent" | 1256 msgid "white fluorescent" |
1090 msgstr "fluorecente" | 1257 msgstr "fluorescente branco" |
1091 | 1258 |
1092 #: src/exif.c:209 | 1259 #: ../src/exif.c:211 |
1093 msgid "standard light A" | 1260 msgid "standard light A" |
1094 msgstr "" | 1261 msgstr "luz standard A" |
1095 | 1262 |
1096 #: src/exif.c:210 | 1263 #: ../src/exif.c:212 |
1097 msgid "standard light B" | 1264 msgid "standard light B" |
1098 msgstr "" | 1265 msgstr "luz standard B" |
1099 | 1266 |
1100 #: src/exif.c:211 | 1267 #: ../src/exif.c:213 |
1101 msgid "standard light C" | 1268 msgid "standard light C" |
1102 msgstr "" | 1269 msgstr "luz standard C" |
1103 | 1270 |
1104 #: src/exif.c:212 | 1271 #: ../src/exif.c:214 |
1105 msgid "D55" | 1272 msgid "D55" |
1106 msgstr "" | 1273 msgstr "D55" |
1107 | 1274 |
1108 #: src/exif.c:213 | 1275 #: ../src/exif.c:215 |
1109 msgid "D65" | 1276 msgid "D65" |
1110 msgstr "" | 1277 msgstr "D65" |
1111 | 1278 |
1112 #: src/exif.c:214 | 1279 #: ../src/exif.c:216 |
1113 msgid "D75" | 1280 msgid "D75" |
1114 msgstr "" | 1281 msgstr "D75" |
1115 | 1282 |
1116 #: src/exif.c:215 | 1283 #: ../src/exif.c:217 |
1117 msgid "D50" | 1284 msgid "D50" |
1118 msgstr "" | 1285 msgstr "D50" |
1119 | 1286 |
1120 #: src/exif.c:216 | 1287 #: ../src/exif.c:218 |
1121 msgid "ISO studio tungsten" | 1288 msgid "ISO studio tungsten" |
1122 msgstr "" | 1289 msgstr "tungstênio studio ISO" |
1123 | 1290 |
1124 #: src/exif.c:222 src/exif-common.c:332 src/info.c:257 | 1291 #: ../src/exif.c:226 |
1125 msgid "no" | |
1126 msgstr "não" | |
1127 | |
1128 #. flash fired (bit 0) | |
1129 #: src/exif.c:223 src/exif-common.c:332 src/info.c:257 | |
1130 msgid "yes" | |
1131 msgstr "sim" | |
1132 | |
1133 #: src/exif.c:224 | |
1134 msgid "yes, not detected by strobe" | 1292 msgid "yes, not detected by strobe" |
1135 msgstr "sim, não detectado" | 1293 msgstr "sim, não detectado pelo strobe" |
1136 | 1294 |
1137 #: src/exif.c:225 | 1295 #: ../src/exif.c:227 |
1138 msgid "yes, detected by strobe" | 1296 msgid "yes, detected by strobe" |
1139 msgstr "sim, detectado" | 1297 msgstr "sim, detectado pelo strobe" |
1140 | 1298 |
1141 #: src/exif.c:230 src/exif-common.c:403 src/layout.c:422 | 1299 #: ../src/exif.c:233 |
1142 msgid "sRGB" | |
1143 msgstr "" | |
1144 | |
1145 #: src/exif.c:231 | |
1146 msgid "uncalibrated" | 1300 msgid "uncalibrated" |
1147 msgstr "" | 1301 msgstr "não calibrado" |
1148 | 1302 |
1149 #: src/exif.c:237 | 1303 #: ../src/exif.c:239 |
1150 msgid "1 chip color area" | 1304 msgid "1 chip color area" |
1151 msgstr "" | 1305 msgstr "mono-CCD" |
1152 | 1306 |
1153 #: src/exif.c:238 | 1307 #: ../src/exif.c:240 |
1154 msgid "2 chip color area" | 1308 msgid "2 chip color area" |
1155 msgstr "" | 1309 msgstr "bi-CCD" |
1156 | 1310 |
1157 #: src/exif.c:239 | 1311 #: ../src/exif.c:241 |
1158 msgid "3 chip color area" | 1312 msgid "3 chip color area" |
1159 msgstr "" | 1313 msgstr "tri-CCD" |
1160 | 1314 |
1161 #: src/exif.c:240 | 1315 #: ../src/exif.c:242 |
1162 msgid "color sequential area" | 1316 msgid "color sequential area" |
1163 msgstr "" | 1317 msgstr "CCD de área" |
1164 | 1318 |
1165 #: src/exif.c:241 | 1319 #: ../src/exif.c:243 |
1166 #, fuzzy | |
1167 msgid "trilinear" | 1320 msgid "trilinear" |
1168 msgstr "Bilinear" | 1321 msgstr "trilinear" |
1169 | 1322 |
1170 #: src/exif.c:242 | 1323 #: ../src/exif.c:244 |
1171 msgid "color sequential linear" | 1324 msgid "color sequential linear" |
1172 msgstr "" | 1325 msgstr "CCD linear" |
1173 | 1326 |
1174 #: src/exif.c:247 | 1327 #: ../src/exif.c:249 |
1175 msgid "digital still camera" | 1328 msgid "digital still camera" |
1176 msgstr "" | 1329 msgstr "câmera digital" |
1177 | 1330 |
1178 #: src/exif.c:252 | 1331 #: ../src/exif.c:254 |
1179 msgid "direct photo" | 1332 msgid "direct photo" |
1180 msgstr "" | 1333 msgstr "foto direta" |
1181 | 1334 |
1182 #: src/exif.c:258 | 1335 #: ../src/exif.c:260 |
1183 #, fuzzy | |
1184 msgid "custom" | 1336 msgid "custom" |
1185 msgstr "Personalizado" | 1337 msgstr "personalizado" |
1186 | 1338 |
1187 #: src/exif.c:263 src/exif.c:270 src/exif-common.c:346 | 1339 #: ../src/exif.c:265 ../src/exif.c:272 ../src/exif-common.c:346 |
1188 msgid "auto" | 1340 msgid "auto" |
1189 msgstr "auto" | 1341 msgstr "auto" |
1190 | 1342 |
1191 #: src/exif.c:265 | 1343 #: ../src/exif.c:267 |
1192 #, fuzzy | |
1193 msgid "auto bracket" | 1344 msgid "auto bracket" |
1194 msgstr "Auto renomear" | 1345 msgstr "autobracketing" |
1195 | 1346 |
1196 #: src/exif.c:276 | 1347 #: ../src/exif.c:278 |
1197 #, fuzzy | |
1198 msgid "standard" | 1348 msgid "standard" |
1199 msgstr "Calendário" | 1349 msgstr "standard" |
1200 | 1350 |
1201 #: src/exif.c:279 | 1351 #: ../src/exif.c:281 |
1202 #, fuzzy | |
1203 msgid "night scene" | 1352 msgid "night scene" |
1204 msgstr "Fonte da luz" | 1353 msgstr "cena noturna" |
1205 | 1354 |
1206 #: src/exif.c:284 | 1355 #: ../src/exif.c:286 |
1207 #, fuzzy | |
1208 msgid "none" | 1356 msgid "none" |
1209 msgstr "Concluído" | 1357 msgstr "nenhum" |
1210 | 1358 |
1211 #: src/exif.c:285 | 1359 #: ../src/exif.c:287 |
1212 #, fuzzy | |
1213 msgid "low gain up" | 1360 msgid "low gain up" |
1214 msgstr "Limpar" | 1361 msgstr "suave aumento de ganho" |
1215 | 1362 |
1216 #: src/exif.c:286 | 1363 #: ../src/exif.c:288 |
1217 msgid "high gain up" | 1364 msgid "high gain up" |
1218 msgstr "" | 1365 msgstr "forte aumento de ganho" |
1219 | 1366 |
1220 #: src/exif.c:287 | 1367 #: ../src/exif.c:289 |
1221 #, fuzzy | |
1222 msgid "low gain down" | 1368 msgid "low gain down" |
1223 msgstr "_Fechar janela" | 1369 msgstr "suave redução de ganho" |
1224 | 1370 |
1225 #: src/exif.c:288 | 1371 #: ../src/exif.c:290 |
1226 msgid "high gain down" | 1372 msgid "high gain down" |
1227 msgstr "" | 1373 msgstr "forte redução de ganho" |
1228 | 1374 |
1229 #: src/exif.c:294 src/exif.c:308 | 1375 #: ../src/exif.c:296 ../src/exif.c:310 |
1230 #, fuzzy | |
1231 msgid "soft" | 1376 msgid "soft" |
1232 msgstr "luz direcional" | 1377 msgstr "doce" |
1233 | 1378 |
1234 #: src/exif.c:295 src/exif.c:309 | 1379 #: ../src/exif.c:297 ../src/exif.c:311 |
1235 msgid "hard" | 1380 msgid "hard" |
1236 msgstr "" | 1381 msgstr "duro" |
1237 | 1382 |
1238 #: src/exif.c:301 | 1383 #: ../src/exif.c:303 |
1239 msgid "low" | 1384 msgid "low" |
1240 msgstr "" | 1385 msgstr "suave" |
1241 | 1386 |
1242 #: src/exif.c:302 | 1387 #: ../src/exif.c:304 |
1243 #, fuzzy | |
1244 msgid "high" | 1388 msgid "high" |
1245 msgstr "Altura" | 1389 msgstr "elevado" |
1246 | 1390 |
1247 #: src/exif.c:315 | 1391 #: ../src/exif.c:317 |
1248 msgid "macro" | 1392 msgid "macro" |
1249 msgstr "" | 1393 msgstr "macro" |
1250 | 1394 |
1251 #: src/exif.c:316 | 1395 #: ../src/exif.c:318 |
1252 msgid "close" | 1396 msgid "close" |
1253 msgstr "" | 1397 msgstr "próximo" |
1254 | 1398 |
1255 #: src/exif.c:317 | 1399 #: ../src/exif.c:319 |
1256 msgid "distant" | 1400 msgid "distant" |
1257 msgstr "" | 1401 msgstr "distante" |
1258 | 1402 |
1259 #: src/exif.c:327 | 1403 #: ../src/exif.c:329 |
1260 #, fuzzy | |
1261 msgid "Image Width" | 1404 msgid "Image Width" |
1262 msgstr "Arquivo de imagem" | 1405 msgstr "Largura da imagem" |
1263 | 1406 |
1264 #: src/exif.c:328 | 1407 #: ../src/exif.c:330 |
1265 #, fuzzy | |
1266 msgid "Image Height" | 1408 msgid "Image Height" |
1267 msgstr "Altura" | 1409 msgstr "Altura da imagem" |
1268 | 1410 |
1269 #: src/exif.c:329 | 1411 #: ../src/exif.c:331 |
1270 msgid "Bits per Sample/Pixel" | 1412 msgid "Bits per Sample/Pixel" |
1271 msgstr "" | 1413 msgstr "Bits por amostra/pixel" |
1272 | 1414 |
1273 #: src/exif.c:330 | 1415 #: ../src/exif.c:332 |
1274 #, fuzzy | |
1275 msgid "Compression" | 1416 msgid "Compression" |
1276 msgstr "Taxa de compressão:" | 1417 msgstr "Compressão" |
1277 | 1418 |
1278 #: src/exif.c:331 | 1419 #: ../src/exif.c:333 |
1279 msgid "Image description" | 1420 msgid "Image description" |
1280 msgstr "Descrição da imagem" | 1421 msgstr "Descrição da imagem" |
1281 | 1422 |
1282 #: src/exif.c:332 | 1423 #: ../src/exif.c:334 |
1283 #, fuzzy | |
1284 msgid "Camera make" | 1424 msgid "Camera make" |
1285 msgstr "Câmera" | 1425 msgstr "Fabricante da câmera" |
1286 | 1426 |
1287 #: src/exif.c:333 | 1427 #: ../src/exif.c:335 |
1288 #, fuzzy | |
1289 msgid "Camera model" | 1428 msgid "Camera model" |
1290 msgstr "Câmera" | 1429 msgstr "Modelo da câmera" |
1291 | 1430 |
1292 #: src/exif.c:334 | 1431 #: ../src/exif.c:336 |
1293 msgid "Orientation" | 1432 msgid "Orientation" |
1294 msgstr "Orientação" | 1433 msgstr "Orientação" |
1295 | 1434 |
1296 #: src/exif.c:335 | 1435 #: ../src/exif.c:337 |
1297 #, fuzzy | |
1298 msgid "X resolution" | 1436 msgid "X resolution" |
1299 msgstr "Resolução" | 1437 msgstr "Resolução X" |
1300 | 1438 |
1301 #: src/exif.c:336 | 1439 #: ../src/exif.c:338 |
1302 #, fuzzy | |
1303 msgid "Y Resolution" | 1440 msgid "Y Resolution" |
1304 msgstr "Resolução" | 1441 msgstr "Resolução Y" |
1305 | 1442 |
1306 #: src/exif.c:337 | 1443 #: ../src/exif.c:339 |
1307 #, fuzzy | |
1308 msgid "Resolution units" | 1444 msgid "Resolution units" |
1309 msgstr "Resolução" | 1445 msgstr "Unidades de resolução" |
1310 | 1446 |
1311 #: src/exif.c:338 | 1447 #: ../src/exif.c:340 |
1312 msgid "Firmware" | 1448 msgid "Firmware" |
1313 msgstr "" | 1449 msgstr "Firmware" |
1314 | 1450 |
1315 #: src/exif.c:340 | 1451 #: ../src/exif.c:342 |
1316 msgid "White point" | 1452 msgid "White point" |
1317 msgstr "" | 1453 msgstr "Ponto branco" |
1318 | 1454 |
1319 #: src/exif.c:341 | 1455 #: ../src/exif.c:343 |
1320 msgid "Primary chromaticities" | 1456 msgid "Primary chromaticities" |
1321 msgstr "" | 1457 msgstr "Cromaticidades primárias" |
1322 | 1458 |
1323 #: src/exif.c:342 | 1459 #: ../src/exif.c:344 |
1324 msgid "YCbCy coefficients" | 1460 msgid "YCbCy coefficients" |
1325 msgstr "" | 1461 msgstr "Coeficientes YCbCr" |
1326 | 1462 |
1327 #: src/exif.c:343 | 1463 #: ../src/exif.c:345 |
1328 msgid "YCbCr positioning" | 1464 msgid "YCbCr positioning" |
1329 msgstr "" | 1465 msgstr "Posicionamento YCbCr" |
1330 | 1466 |
1331 #: src/exif.c:344 | 1467 #: ../src/exif.c:346 |
1332 #, fuzzy | |
1333 msgid "Black white reference" | 1468 msgid "Black white reference" |
1334 msgstr "Preferências do Geeqie" | 1469 msgstr "Referência branco preto" |
1335 | 1470 |
1336 #: src/exif.c:345 | 1471 #: ../src/exif.c:348 |
1337 msgid "Copyright" | |
1338 msgstr "Copyrigth" | |
1339 | |
1340 #: src/exif.c:346 | |
1341 msgid "SubIFD Exif offset" | 1472 msgid "SubIFD Exif offset" |
1342 msgstr "" | 1473 msgstr "Offset Exif SubIFD" |
1343 | 1474 |
1344 #. subIFD follows | 1475 #. subIFD follows |
1345 #: src/exif.c:348 | 1476 #: ../src/exif.c:350 |
1346 #, fuzzy | |
1347 msgid "Exposure time (seconds)" | 1477 msgid "Exposure time (seconds)" |
1348 msgstr "Margem de exposição" | 1478 msgstr "Tempo de exposição (segundos)" |
1349 | 1479 |
1350 #: src/exif.c:349 | 1480 #: ../src/exif.c:351 |
1351 msgid "FNumber" | 1481 msgid "FNumber" |
1352 msgstr "" | 1482 msgstr "Número F" |
1353 | 1483 |
1354 #: src/exif.c:350 | 1484 #: ../src/exif.c:352 |
1355 msgid "Exposure program" | 1485 msgid "Exposure program" |
1356 msgstr "Programa de exposição" | 1486 msgstr "Programa de exposição" |
1357 | 1487 |
1358 #: src/exif.c:351 | 1488 #: ../src/exif.c:353 |
1359 #, fuzzy | |
1360 msgid "Spectral Sensitivity" | 1489 msgid "Spectral Sensitivity" |
1361 msgstr "Sensibilidade ISO" | 1490 msgstr "Sensibilidade espectral" |
1362 | 1491 |
1363 #: src/exif.c:352 src/exif.c:388 src/exif-common.c:446 | 1492 #: ../src/exif.c:354 ../src/exif.c:390 ../src/exif-common.c:518 |
1364 msgid "ISO sensitivity" | 1493 msgid "ISO sensitivity" |
1365 msgstr "Sensibilidade ISO" | 1494 msgstr "Sensibilidade ISO" |
1366 | 1495 |
1367 #: src/exif.c:353 | 1496 #: ../src/exif.c:355 |
1368 msgid "Optoelectric conversion factor" | 1497 msgid "Optoelectric conversion factor" |
1369 msgstr "" | 1498 msgstr "Fator de conversão optoeletrônica" |
1370 | 1499 |
1371 #: src/exif.c:354 | 1500 #: ../src/exif.c:356 |
1372 msgid "Exif version" | 1501 msgid "Exif version" |
1373 msgstr "" | 1502 msgstr "Versão do Exif" |
1374 | 1503 |
1375 #: src/exif.c:355 | 1504 #: ../src/exif.c:357 |
1376 msgid "Date original" | 1505 msgid "Date original" |
1377 msgstr "Data do original" | 1506 msgstr "Data do original" |
1378 | 1507 |
1379 #: src/exif.c:356 | 1508 #: ../src/exif.c:358 |
1380 msgid "Date digitized" | 1509 msgid "Date digitized" |
1381 msgstr "Data da digitalização" | 1510 msgstr "Data da digitalização" |
1382 | 1511 |
1383 #: src/exif.c:357 | 1512 #: ../src/exif.c:359 |
1384 #, fuzzy | |
1385 msgid "Pixel format" | 1513 msgid "Pixel format" |
1386 msgstr "Formato de arquivo:" | 1514 msgstr "Formato do pixel" |
1387 | 1515 |
1388 #: src/exif.c:358 | 1516 #: ../src/exif.c:360 |
1389 #, fuzzy | |
1390 msgid "Compression ratio" | 1517 msgid "Compression ratio" |
1391 msgstr "Taxa de compressão:" | 1518 msgstr "Taxa de compressão" |
1392 | 1519 |
1393 #: src/exif.c:359 src/exif-common.c:443 | 1520 #: ../src/exif.c:361 ../src/exif-common.c:515 |
1394 msgid "Shutter speed" | 1521 msgid "Shutter speed" |
1395 msgstr "Velocidade de exposição" | 1522 msgstr "Velocidade de exposição" |
1396 | 1523 |
1397 #: src/exif.c:360 src/exif-common.c:444 | 1524 #: ../src/exif.c:362 ../src/exif-common.c:516 |
1398 msgid "Aperture" | 1525 msgid "Aperture" |
1399 msgstr "Abertura" | 1526 msgstr "Abertura" |
1400 | 1527 |
1401 #: src/exif.c:361 | 1528 #: ../src/exif.c:363 |
1402 msgid "Brightness" | 1529 msgid "Brightness" |
1403 msgstr "" | 1530 msgstr "Brilho" |
1404 | 1531 |
1405 #: src/exif.c:362 src/exif-common.c:445 | 1532 #: ../src/exif.c:364 ../src/exif-common.c:517 |
1406 msgid "Exposure bias" | 1533 msgid "Exposure bias" |
1407 msgstr "Margem de exposição" | 1534 msgstr "Margem de exposição" |
1408 | 1535 |
1409 #: src/exif.c:363 | 1536 #: ../src/exif.c:365 |
1410 #, fuzzy | |
1411 msgid "Maximum aperture" | 1537 msgid "Maximum aperture" |
1412 msgstr "abertura" | 1538 msgstr "Abertura máxima" |
1413 | 1539 |
1414 #: src/exif.c:364 src/exif-common.c:449 | 1540 #: ../src/exif.c:366 ../src/exif-common.c:521 |
1415 msgid "Subject distance" | 1541 msgid "Subject distance" |
1416 msgstr "Distância do objeto" | 1542 msgstr "Distância do sujeito" |
1417 | 1543 |
1418 #: src/exif.c:365 | 1544 #: ../src/exif.c:367 |
1419 msgid "Metering mode" | 1545 msgid "Metering mode" |
1420 msgstr "Método de medição" | 1546 msgstr "Método de medição" |
1421 | 1547 |
1422 #: src/exif.c:366 | 1548 #: ../src/exif.c:368 |
1423 msgid "Light source" | 1549 msgid "Light source" |
1424 msgstr "Fonte da luz" | 1550 msgstr "Fonte da luz" |
1425 | 1551 |
1426 #: src/exif.c:367 src/exif-common.c:450 | 1552 #: ../src/exif.c:369 ../src/exif-common.c:522 |
1427 msgid "Flash" | 1553 msgid "Flash" |
1428 msgstr "Flash" | 1554 msgstr "Flash" |
1429 | 1555 |
1430 #: src/exif.c:368 src/exif-common.c:447 | 1556 #: ../src/exif.c:370 ../src/exif-common.c:519 |
1431 msgid "Focal length" | 1557 msgid "Focal length" |
1432 msgstr "Comprimento do foco" | 1558 msgstr "Comprimento do foco" |
1433 | 1559 |
1434 #: src/exif.c:369 | 1560 #: ../src/exif.c:371 |
1435 #, fuzzy | |
1436 msgid "Subject area" | 1561 msgid "Subject area" |
1437 msgstr "Distância do objeto" | 1562 msgstr "Área do sujeito" |
1438 | 1563 |
1439 #: src/exif.c:370 | 1564 #: ../src/exif.c:372 |
1440 msgid "MakerNote" | 1565 msgid "MakerNote" |
1441 msgstr "" | 1566 msgstr "Nota do fabricante" |
1442 | 1567 |
1443 #: src/exif.c:371 | 1568 #: ../src/exif.c:373 |
1444 #, fuzzy | |
1445 msgid "UserComment" | 1569 msgid "UserComment" |
1446 msgstr "Comentário:" | 1570 msgstr "Comentário do usuário" |
1447 | 1571 |
1448 #: src/exif.c:372 | 1572 #: ../src/exif.c:374 |
1449 msgid "Subsecond time" | 1573 msgid "Subsecond time" |
1450 msgstr "" | 1574 msgstr "Hora em sub-segundo" |
1451 | 1575 |
1452 #: src/exif.c:373 | 1576 #: ../src/exif.c:375 |
1453 #, fuzzy | |
1454 msgid "Subsecond time original" | 1577 msgid "Subsecond time original" |
1455 msgstr "Data do original" | 1578 msgstr "Hora em sub-segundo original" |
1456 | 1579 |
1457 #: src/exif.c:374 | 1580 #: ../src/exif.c:376 |
1458 #, fuzzy | |
1459 msgid "Subsecond time digitized" | 1581 msgid "Subsecond time digitized" |
1460 msgstr "Data da digitalização" | 1582 msgstr "Hora da digitalização em sub-segundo" |
1461 | 1583 |
1462 #: src/exif.c:375 | 1584 #: ../src/exif.c:377 |
1463 msgid "FlashPix version" | 1585 msgid "FlashPix version" |
1464 msgstr "" | 1586 msgstr "Versão do FlashPix" |
1465 | 1587 |
1466 #: src/exif.c:376 | 1588 #: ../src/exif.c:378 |
1467 msgid "Colorspace" | 1589 msgid "Colorspace" |
1468 msgstr "" | 1590 msgstr "Espaço de cores" |
1469 | 1591 |
1470 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short | 1592 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short |
1471 #: src/exif.c:378 | 1593 #: ../src/exif.c:380 |
1472 msgid "Width" | 1594 msgid "Width" |
1473 msgstr "Largura" | 1595 msgstr "Largura" |
1474 | 1596 |
1475 #: src/exif.c:379 | 1597 #: ../src/exif.c:381 |
1476 msgid "Height" | 1598 msgid "Height" |
1477 msgstr "Altura" | 1599 msgstr "Altura" |
1478 | 1600 |
1479 #: src/exif.c:380 | 1601 #: ../src/exif.c:382 |
1480 #, fuzzy | |
1481 msgid "Audio data" | 1602 msgid "Audio data" |
1482 msgstr "Dados E_xif" | 1603 msgstr "Dados de áudio" |
1483 | 1604 |
1484 #: src/exif.c:381 | 1605 #: ../src/exif.c:383 |
1485 msgid "ExifR98 extension" | 1606 msgid "ExifR98 extension" |
1486 msgstr "" | 1607 msgstr "Extensão ExifR98" |
1487 | 1608 |
1488 #: src/exif.c:382 | 1609 #: ../src/exif.c:384 |
1489 #, fuzzy | |
1490 msgid "Flash strength" | 1610 msgid "Flash strength" |
1491 msgstr "Comprimento do foco" | 1611 msgstr "Força do flash" |
1492 | 1612 |
1493 #: src/exif.c:383 | 1613 #: ../src/exif.c:385 |
1494 msgid "Spatial frequency response" | 1614 msgid "Spatial frequency response" |
1495 msgstr "" | 1615 msgstr "Resposta da frequência espacial" |
1496 | 1616 |
1497 #: src/exif.c:384 | 1617 #: ../src/exif.c:386 |
1498 msgid "X Pixel density" | 1618 msgid "X Pixel density" |
1499 msgstr "" | 1619 msgstr "Densidade de pixel em X" |
1500 | 1620 |
1501 #: src/exif.c:385 | 1621 #: ../src/exif.c:387 |
1502 msgid "Y Pixel density" | 1622 msgid "Y Pixel density" |
1503 msgstr "" | 1623 msgstr "Densidade de pixel em Y" |
1504 | 1624 |
1505 #: src/exif.c:386 | 1625 #: ../src/exif.c:388 |
1506 msgid "Pixel density units" | 1626 msgid "Pixel density units" |
1507 msgstr "" | 1627 msgstr "Unidades de densidade de pixel" |
1508 | 1628 |
1509 #: src/exif.c:387 | 1629 #: ../src/exif.c:389 |
1510 #, fuzzy | |
1511 msgid "Subject location" | 1630 msgid "Subject location" |
1512 msgstr "Seleção" | 1631 msgstr "Localização do sujeito" |
1513 | 1632 |
1514 #: src/exif.c:389 | 1633 #: ../src/exif.c:391 |
1515 #, fuzzy | |
1516 msgid "Sensor type" | 1634 msgid "Sensor type" |
1517 msgstr "Desordenado" | 1635 msgstr "Tipo de sensor" |
1518 | 1636 |
1519 #: src/exif.c:390 | 1637 #: ../src/exif.c:392 |
1520 #, fuzzy | |
1521 msgid "Source type" | 1638 msgid "Source type" |
1522 msgstr "Origem" | 1639 msgstr "Tipo de fonte" |
1523 | 1640 |
1524 #: src/exif.c:391 | 1641 #: ../src/exif.c:393 |
1525 #, fuzzy | |
1526 msgid "Scene type" | 1642 msgid "Scene type" |
1527 msgstr "centímetro" | 1643 msgstr "Tipo de cena" |
1528 | 1644 |
1529 #: src/exif.c:392 | 1645 #: ../src/exif.c:394 |
1530 msgid "Color filter array pattern" | 1646 msgid "Color filter array pattern" |
1531 msgstr "" | 1647 msgstr "Padrão de arranjo do filtro de cor" |
1532 | 1648 |
1533 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well) | 1649 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well) |
1534 #: src/exif.c:394 | 1650 #: ../src/exif.c:396 |
1535 #, fuzzy | |
1536 msgid "Render process" | 1651 msgid "Render process" |
1537 msgstr "Gerar" | 1652 msgstr "Processo de renderização" |
1538 | 1653 |
1539 #: src/exif.c:395 | 1654 #: ../src/exif.c:397 |
1540 #, fuzzy | |
1541 msgid "Exposure mode" | 1655 msgid "Exposure mode" |
1542 msgstr "Margem de exposição" | 1656 msgstr "Modo de exposição" |
1543 | 1657 |
1544 #: src/exif.c:396 | 1658 #: ../src/exif.c:398 |
1545 msgid "White balance" | 1659 msgid "White balance" |
1546 msgstr "" | 1660 msgstr "Balanço do branco" |
1547 | 1661 |
1548 #: src/exif.c:397 | 1662 #: ../src/exif.c:399 |
1549 msgid "Digital zoom ratio" | 1663 msgid "Digital zoom ratio" |
1550 msgstr "" | 1664 msgstr "Taxa do zoom digital" |
1551 | 1665 |
1552 #: src/exif.c:398 | 1666 #: ../src/exif.c:400 |
1553 #, fuzzy | |
1554 msgid "Focal length (35mm)" | 1667 msgid "Focal length (35mm)" |
1555 msgstr "Comprimento do foco" | 1668 msgstr "Comprimento do foco (35mm)" |
1556 | 1669 |
1557 #: src/exif.c:399 | 1670 #: ../src/exif.c:401 |
1558 msgid "Scene capture type" | 1671 msgid "Scene capture type" |
1559 msgstr "" | 1672 msgstr "Tipo de captura da cena" |
1560 | 1673 |
1561 #: src/exif.c:400 | 1674 #: ../src/exif.c:402 |
1562 #, fuzzy | |
1563 msgid "Gain control" | 1675 msgid "Gain control" |
1564 msgstr "Controles Flutuantes" | 1676 msgstr "Controle de ganho" |
1565 | 1677 |
1566 #: src/exif.c:401 | 1678 #: ../src/exif.c:403 |
1567 #, fuzzy | |
1568 msgid "Contrast" | 1679 msgid "Contrast" |
1569 msgstr "retrato" | 1680 msgstr "Contraste" |
1570 | 1681 |
1571 #: src/exif.c:402 | 1682 #: ../src/exif.c:404 |
1572 #, fuzzy | |
1573 msgid "Saturation" | 1683 msgid "Saturation" |
1574 msgstr "ação" | 1684 msgstr "Saturação" |
1575 | 1685 |
1576 #: src/exif.c:403 | 1686 #: ../src/exif.c:405 |
1577 msgid "Sharpness" | 1687 msgid "Sharpness" |
1578 msgstr "" | 1688 msgstr "Nitidez" |
1579 | 1689 |
1580 #: src/exif.c:404 | 1690 #: ../src/exif.c:406 |
1581 msgid "Device setting" | 1691 msgid "Device setting" |
1582 msgstr "" | 1692 msgstr "Configuração do dispositivo" |
1583 | 1693 |
1584 #: src/exif.c:405 | 1694 #: ../src/exif.c:407 |
1585 #, fuzzy | |
1586 msgid "Subject range" | 1695 msgid "Subject range" |
1587 msgstr "Distância do objeto" | 1696 msgstr "Distância do sujeito" |
1588 | 1697 |
1589 #: src/exif.c:406 | 1698 #: ../src/exif.c:408 |
1590 #, fuzzy | |
1591 msgid "Image serial number" | 1699 msgid "Image serial number" |
1592 msgstr "Arquivo de imagem" | 1700 msgstr "Número de série da imagem" |
1593 | 1701 |
1594 #: src/exif-common.c:307 | 1702 #: ../src/exif-common.c:307 |
1595 msgid "infinity" | 1703 msgid "infinity" |
1596 msgstr "Infinito" | 1704 msgstr "infinito" |
1597 | 1705 |
1598 #: src/exif-common.c:336 | 1706 #: ../src/exif-common.c:336 |
1599 msgid "mode:" | 1707 msgid "mode:" |
1600 msgstr "modo:" | 1708 msgstr "modo:" |
1601 | 1709 |
1602 #: src/exif-common.c:340 src/trash.c:193 | 1710 #: ../src/exif-common.c:340 ../src/trash.c:205 |
1603 msgid "on" | 1711 msgid "on" |
1604 msgstr "ativado" | 1712 msgstr "ativado" |
1605 | 1713 |
1606 #: src/exif-common.c:343 src/trash.c:198 | 1714 #: ../src/exif-common.c:343 ../src/trash.c:210 |
1607 msgid "off" | 1715 msgid "off" |
1608 msgstr "desativado" | 1716 msgstr "desativado" |
1609 | 1717 |
1610 #: src/exif-common.c:352 | 1718 #: ../src/exif-common.c:352 |
1611 msgid "not detected by strobe" | 1719 msgid "not detected by strobe" |
1612 msgstr "não detectado" | 1720 msgstr "não detectado pelo strobe" |
1613 | 1721 |
1614 #: src/exif-common.c:353 | 1722 #: ../src/exif-common.c:353 |
1615 msgid "detected by strobe" | 1723 msgid "detected by strobe" |
1616 msgstr "detectado" | 1724 msgstr "detectado pelo strobe" |
1617 | 1725 |
1618 #. we ignore flash function (bit 5) | 1726 #. we ignore flash function (bit 5) |
1619 #. red-eye (bit 6) | 1727 #. red-eye (bit 6) |
1620 #: src/exif-common.c:358 | 1728 #: ../src/exif-common.c:358 |
1621 msgid "red-eye reduction" | 1729 msgid "red-eye reduction" |
1622 msgstr "redução de olhos vermelhos" | 1730 msgstr "redução de olhos vermelhos" |
1623 | 1731 |
1624 #: src/exif-common.c:378 | 1732 #: ../src/exif-common.c:378 |
1625 msgid "dot" | 1733 msgid "dot" |
1626 msgstr "pontos" | 1734 msgstr "ponto" |
1627 | 1735 |
1628 #: src/exif-common.c:408 | 1736 #: ../src/exif-common.c:408 |
1629 msgid "AdobeRGB" | 1737 msgid "AdobeRGB" |
1630 msgstr "" | 1738 msgstr "AdobeRGB" |
1631 | 1739 |
1632 #: src/exif-common.c:416 | 1740 #: ../src/exif-common.c:416 |
1633 msgid "embedded" | 1741 msgid "embedded" |
1634 msgstr "" | 1742 msgstr "embarcado" |
1635 | 1743 |
1636 #: src/exif-common.c:441 | 1744 #: ../src/exif-common.c:505 |
1637 #, fuzzy | 1745 msgid "Above Sea Level" |
1746 msgstr "Acima do nível do mar" | |
1747 | |
1748 #: ../src/exif-common.c:505 | |
1749 msgid "Below Sea Level" | |
1750 msgstr "Abaixo do nível do mar" | |
1751 | |
1752 #: ../src/exif-common.c:513 | |
1638 msgid "Camera" | 1753 msgid "Camera" |
1639 msgstr "Câmera" | 1754 msgstr "Câmera" |
1640 | 1755 |
1641 #: src/exif-common.c:448 | 1756 #: ../src/exif-common.c:520 |
1642 #, fuzzy | |
1643 msgid "Focal length 35mm" | 1757 msgid "Focal length 35mm" |
1644 msgstr "Comprimento do foco" | 1758 msgstr "Comprimento do foco 35mm" |
1645 | 1759 |
1646 #: src/exif-common.c:451 | 1760 #: ../src/exif-common.c:523 |
1647 #, fuzzy | |
1648 msgid "Resolution" | 1761 msgid "Resolution" |
1649 msgstr "Resolução" | 1762 msgstr "Resolução" |
1650 | 1763 |
1651 #: src/exif-common.c:452 | 1764 #: ../src/exif-common.c:524 |
1652 #, fuzzy | |
1653 msgid "Color profile" | 1765 msgid "Color profile" |
1654 msgstr "Todos os arquivos" | 1766 msgstr "Perfil de cor" |
1655 | 1767 |
1656 #: src/filedata.c:86 | 1768 #: ../src/exif-common.c:525 |
1769 msgid "GPS position" | |
1770 msgstr "Posição do GPS" | |
1771 | |
1772 #: ../src/exif-common.c:526 | |
1773 msgid "GPS altitude" | |
1774 msgstr "Altitude do GPS" | |
1775 | |
1776 #: ../src/exif-common.c:527 | |
1777 msgid "File size" | |
1778 msgstr "Tamanho do arquivo" | |
1779 | |
1780 #: ../src/exif-common.c:528 | |
1781 msgid "File date" | |
1782 msgstr "Data do arquivo" | |
1783 | |
1784 #: ../src/exif-common.c:529 | |
1785 msgid "File mode" | |
1786 msgstr "Modo do arquivo" | |
1787 | |
1788 #: ../src/filedata.c:91 | |
1657 #, c-format | 1789 #, c-format |
1658 msgid "%d bytes" | 1790 msgid "%d bytes" |
1659 msgstr "%d bytes" | 1791 msgstr "%d bytes" |
1660 | 1792 |
1661 #: src/filedata.c:90 | 1793 #: ../src/filedata.c:95 |
1662 #, c-format | 1794 #, c-format |
1663 msgid "%.1f K" | 1795 msgid "%.1f K" |
1664 msgstr "%.1f KB" | 1796 msgstr "%.1f KB" |
1665 | 1797 |
1666 #: src/filedata.c:94 | 1798 #: ../src/filedata.c:99 |
1667 #, c-format | 1799 #, c-format |
1668 msgid "%.1f MB" | 1800 msgid "%.1f MB" |
1669 msgstr "%.1f MB" | 1801 msgstr "%.1f MB" |
1670 | 1802 |
1671 #: src/filedata.c:99 | 1803 #: ../src/filedata.c:104 |
1672 #, c-format | 1804 #, c-format |
1673 msgid "%.1f GB" | 1805 msgid "%.1f GB" |
1674 msgstr "%.1f GB" | 1806 msgstr "%.1f GB" |
1675 | 1807 |
1676 #: src/fullscreen.c:243 src/preferences.c:1329 | 1808 #: ../src/filedata.c:2185 |
1809 msgid "file or directory does not exist" | |
1810 msgstr "o arquivo ou o diretório não existe" | |
1811 | |
1812 #: ../src/filedata.c:2191 | |
1813 msgid "destination already exists" | |
1814 msgstr "o destino já existe" | |
1815 | |
1816 #: ../src/filedata.c:2197 | |
1817 msgid "destination can't be overwritten" | |
1818 msgstr "o destino não pode ser sobre-escrito" | |
1819 | |
1820 #: ../src/filedata.c:2203 | |
1821 msgid "destination directory is not writable" | |
1822 msgstr "o diretório de destino não é escrevível" | |
1823 | |
1824 #: ../src/filedata.c:2209 | |
1825 msgid "destination directory does not exist" | |
1826 msgstr "o diretório de destino não existe" | |
1827 | |
1828 #: ../src/filedata.c:2215 | |
1829 msgid "source directory is not writable" | |
1830 msgstr "o diretório de origem não é escrevível" | |
1831 | |
1832 #: ../src/filedata.c:2221 | |
1833 msgid "no read permission" | |
1834 msgstr "sem permissão de leitura" | |
1835 | |
1836 #: ../src/filedata.c:2227 | |
1837 msgid "file is readonly" | |
1838 msgstr "o arquivo é somente leitura" | |
1839 | |
1840 #: ../src/filedata.c:2233 | |
1841 msgid "destination already exists and will be overwritten" | |
1842 msgstr "o destino já existe e será sobre-escrito" | |
1843 | |
1844 #: ../src/filedata.c:2239 | |
1845 msgid "source and destination are the same" | |
1846 msgstr "a origem e o destino são o mesmo" | |
1847 | |
1848 #: ../src/filedata.c:2245 | |
1849 msgid "source and destination have different extension" | |
1850 msgstr "a origem e o destino têm diferentes extensões" | |
1851 | |
1852 #: ../src/filedata.c:2251 | |
1853 msgid "there are unsaved metadata changes for the file" | |
1854 msgstr "há modificações nos metadados não salvas para o arquivo" | |
1855 | |
1856 #: ../src/fullscreen.c:243 ../src/layout_util.c:1329 ../src/layout_util.c:1330 | |
1857 #: ../src/layout_util.c:1331 ../src/preferences.c:1349 | |
1677 msgid "Full screen" | 1858 msgid "Full screen" |
1678 msgstr "Tela cheia" | 1859 msgstr "Tela cheia" |
1679 | 1860 |
1680 #: src/fullscreen.c:395 | 1861 #: ../src/fullscreen.c:391 |
1681 msgid "Full size" | 1862 msgid "Full size" |
1682 msgstr "Tamanho natural" | 1863 msgstr "Tamanho natural" |
1683 | 1864 |
1684 #: src/fullscreen.c:400 | 1865 #: ../src/fullscreen.c:396 |
1685 msgid "Monitor" | 1866 msgid "Monitor" |
1686 msgstr "Monitor" | 1867 msgstr "Monitor" |
1687 | 1868 |
1688 #: src/fullscreen.c:405 src/layout.c:455 | 1869 #: ../src/fullscreen.c:401 |
1689 msgid "Screen" | 1870 msgid "Screen" |
1690 msgstr "Tela" | 1871 msgstr "Tela" |
1691 | 1872 |
1692 #: src/fullscreen.c:642 | 1873 #: ../src/fullscreen.c:638 |
1693 msgid "Stay above other windows" | 1874 msgid "Stay above other windows" |
1694 msgstr "Manter acima de outras janelas" | 1875 msgstr "Manter acima de outras janelas" |
1695 | 1876 |
1696 #: src/fullscreen.c:649 | 1877 #: ../src/fullscreen.c:645 |
1697 msgid "Determined by Window Manager" | 1878 msgid "Determined by Window Manager" |
1698 msgstr "Determinado pelo Gerenciador de Janelas" | 1879 msgstr "Determinado pelo gerenciador de janelas" |
1699 | 1880 |
1700 #: src/fullscreen.c:650 | 1881 #: ../src/fullscreen.c:646 |
1701 msgid "Active screen" | 1882 msgid "Active screen" |
1702 msgstr "Tela ativa" | 1883 msgstr "Tela ativa" |
1703 | 1884 |
1704 #: src/fullscreen.c:652 | 1885 #: ../src/fullscreen.c:648 |
1705 msgid "Active monitor" | 1886 msgid "Active monitor" |
1706 msgstr "Monitor ativo" | 1887 msgstr "Monitor ativo" |
1707 | 1888 |
1708 #: src/histogram.c:86 | 1889 #: ../src/histogram.c:113 |
1709 msgid "logarithmical histogram on red" | 1890 msgid "Log Histogram on Red" |
1710 msgstr "" | 1891 msgstr "Logar o histograma no vermelho" |
1711 | 1892 |
1712 #: src/histogram.c:87 | 1893 #: ../src/histogram.c:114 |
1713 msgid "logarithmical histogram on green" | 1894 msgid "Log Histogram on Green" |
1714 msgstr "" | 1895 msgstr "Logar o histograma no verde" |
1715 | 1896 |
1716 #: src/histogram.c:88 | 1897 #: ../src/histogram.c:115 |
1717 msgid "logarithmical histogram on blue" | 1898 msgid "Log Histogram on Blue" |
1718 msgstr "" | 1899 msgstr "Logar o histograma no azul" |
1719 | 1900 |
1720 #: src/histogram.c:89 | 1901 #: ../src/histogram.c:116 |
1721 msgid "logarithmical histogram on value" | 1902 msgid "Log Histogram on RGB" |
1722 msgstr "" | 1903 msgstr "Logar o histograma no RGB" |
1723 | 1904 |
1724 #: src/histogram.c:90 | 1905 #: ../src/histogram.c:117 |
1725 msgid "logarithmical histogram on RGB" | 1906 msgid "Log Histogram on value" |
1726 msgstr "" | 1907 msgstr "Logar o histograma no valor" |
1727 | 1908 |
1728 #: src/histogram.c:91 | 1909 #: ../src/histogram.c:122 |
1729 msgid "logarithmical histogram on max value" | 1910 msgid "Linear Histogram on Red" |
1730 msgstr "" | 1911 msgstr "Histograma linear no vermelho" |
1731 | 1912 |
1732 #: src/histogram.c:96 | 1913 #: ../src/histogram.c:123 |
1733 msgid "linear histogram on red" | 1914 msgid "Linear Histogram on Green" |
1734 msgstr "" | 1915 msgstr "Histograma linear no verde" |
1735 | 1916 |
1736 #: src/histogram.c:97 | 1917 #: ../src/histogram.c:124 |
1737 msgid "linear histogram on green" | 1918 msgid "Linear Histogram on Blue" |
1738 msgstr "" | 1919 msgstr "Histograma linear no azul" |
1739 | 1920 |
1740 #: src/histogram.c:98 | 1921 #: ../src/histogram.c:125 |
1741 msgid "linear histogram on blue" | 1922 msgid "Linear Histogram on RGB" |
1742 msgstr "" | 1923 msgstr "Histograma linear no RGB" |
1743 | 1924 |
1744 #: src/histogram.c:99 | 1925 #: ../src/histogram.c:126 |
1745 msgid "linear histogram on value" | 1926 msgid "Linear Histogram on value" |
1746 msgstr "" | 1927 msgstr "Histograma linear no valor" |
1747 | 1928 |
1748 #: src/histogram.c:100 | 1929 #: ../src/history_list.c:131 |
1749 msgid "linear histogram on RGB" | 1930 #, c-format |
1750 msgstr "" | 1931 msgid "Unable to write history lists to: %s\n" |
1751 | 1932 msgstr "Incapaz de escrever as listas do histórico em: %s\n" |
1752 #: src/histogram.c:101 | 1933 |
1753 msgid "linear histogram on max value" | 1934 #: ../src/image.c:161 |
1754 msgstr "" | 1935 #, c-format |
1755 | 1936 msgid " (Collection %s)" |
1756 #: src/img-view.c:1268 src/layout_image.c:743 src/layout_util.c:1105 | 1937 msgstr " (Coleção %s)" |
1757 #: src/layout_util.c:1106 src/layout_util.c:1107 src/pan-view.c:2800 | 1938 |
1939 #: ../src/img-view.c:1266 ../src/layout_image.c:489 ../src/layout_util.c:1296 | |
1940 #: ../src/layout_util.c:1297 ../src/layout_util.c:1312 | |
1941 #: ../src/layout_util.c:1313 ../src/pan-view.c:2808 | |
1758 msgid "Zoom _in" | 1942 msgid "Zoom _in" |
1759 msgstr "_Mais Zoom" | 1943 msgstr "_Mais zoom" |
1760 | 1944 |
1761 #: src/img-view.c:1269 src/layout_image.c:744 src/layout_util.c:1108 | 1945 #: ../src/img-view.c:1267 ../src/layout_image.c:490 ../src/layout_util.c:1298 |
1762 #: src/layout_util.c:1109 src/pan-view.c:2802 | 1946 #: ../src/layout_util.c:1299 ../src/layout_util.c:1314 |
1947 #: ../src/layout_util.c:1315 ../src/pan-view.c:2810 | |
1763 msgid "Zoom _out" | 1948 msgid "Zoom _out" |
1764 msgstr "Me_nos Zoom" | 1949 msgstr "Me_nos zoom" |
1765 | 1950 |
1766 #: src/img-view.c:1270 src/layout_image.c:745 src/layout_util.c:1110 | 1951 #: ../src/img-view.c:1268 ../src/layout_image.c:491 ../src/layout_util.c:1300 |
1767 #: src/layout_util.c:1111 src/pan-view.c:2804 | 1952 #: ../src/layout_util.c:1301 ../src/layout_util.c:1316 |
1953 #: ../src/layout_util.c:1317 ../src/pan-view.c:2812 | |
1768 msgid "Zoom _1:1" | 1954 msgid "Zoom _1:1" |
1769 msgstr "Zoom _Automático" | 1955 msgstr "Zoom _1:1" |
1770 | 1956 |
1771 #: src/img-view.c:1271 src/layout_image.c:746 | 1957 #: ../src/img-view.c:1269 ../src/layout_image.c:492 |
1772 msgid "Fit image to _window" | 1958 msgid "Fit image to _window" |
1773 msgstr "Ajustar imagem a _janela" | 1959 msgstr "Ajustar a imagem à _janela" |
1774 | 1960 |
1775 #: src/img-view.c:1276 src/layout_image.c:752 src/layout_util.c:1103 | 1961 #: ../src/img-view.c:1277 ../src/layout_image.c:501 ../src/layout_util.c:1294 |
1776 msgid "Set as _wallpaper" | 1962 msgid "Set as _wallpaper" |
1777 msgstr "Definir como _papel de parede" | 1963 msgstr "Definir como _papel de parede" |
1778 | 1964 |
1779 #: src/img-view.c:1283 src/layout_image.c:762 | 1965 #: ../src/img-view.c:1282 ../src/layout_image.c:508 |
1780 msgid "_Go to directory view" | 1966 msgid "_Go to directory view" |
1781 msgstr "" | 1967 msgstr "_Ir para a visualização por diretórios" |
1782 | 1968 |
1783 #: src/img-view.c:1297 src/layout_image.c:786 | 1969 #: ../src/img-view.c:1295 ../src/layout_image.c:529 |
1784 msgid "_Stop slideshow" | 1970 msgid "_Stop slideshow" |
1785 msgstr "_Para show de slides" | 1971 msgstr "_Parar a apresentação de slides" |
1786 | 1972 |
1787 #: src/img-view.c:1300 src/layout_image.c:789 | 1973 #: ../src/img-view.c:1298 ../src/layout_image.c:532 |
1788 msgid "Continue slides_how" | 1974 msgid "Continue slides_how" |
1789 msgstr "Continuar com _show de slides" | 1975 msgstr "_Continuar com a apresentação de slides" |
1790 | 1976 |
1791 #: src/img-view.c:1305 src/img-view.c:1313 src/layout_image.c:794 | 1977 #: ../src/img-view.c:1303 ../src/img-view.c:1311 ../src/layout_image.c:537 |
1792 #: src/layout_image.c:801 | 1978 #: ../src/layout_image.c:544 |
1793 msgid "Pause slides_how" | 1979 msgid "Pause slides_how" |
1794 msgstr "_Pausar show de slides" | 1980 msgstr "Pau_sar a apresentação de slides" |
1795 | 1981 |
1796 #: src/img-view.c:1311 src/layout_image.c:800 | 1982 #: ../src/img-view.c:1309 ../src/layout_image.c:543 |
1797 msgid "_Start slideshow" | 1983 msgid "_Start slideshow" |
1798 msgstr "_Iniciar show de slides" | 1984 msgstr "_Iniciar a apresentação de slides" |
1799 | 1985 |
1800 #: src/img-view.c:1319 src/layout_image.c:811 src/pan-view.c:2873 | 1986 #: ../src/img-view.c:1317 ../src/layout_image.c:554 ../src/pan-view.c:2881 |
1801 msgid "Exit _full screen" | 1987 msgid "Exit _full screen" |
1802 msgstr "_Sair da tela cheia" | 1988 msgstr "_Sair da tela cheia" |
1803 | 1989 |
1804 #: src/img-view.c:1323 src/layout_image.c:807 src/pan-view.c:2877 | 1990 #: ../src/img-view.c:1321 ../src/layout_image.c:550 ../src/pan-view.c:2885 |
1805 msgid "_Full screen" | 1991 msgid "_Full screen" |
1806 msgstr "_Tela cheia" | 1992 msgstr "_Tela cheia" |
1807 | 1993 |
1808 #: src/img-view.c:1327 src/layout_util.c:1074 src/pan-view.c:2881 | 1994 #: ../src/img-view.c:1325 ../src/layout_util.c:1279 ../src/pan-view.c:2889 |
1809 msgid "C_lose window" | 1995 msgid "C_lose window" |
1810 msgstr "_Fechar janela" | 1996 msgstr "_Fechar a janela" |
1811 | 1997 |
1812 #: src/info.c:392 | 1998 #: ../src/layout.c:363 ../src/view_file.c:613 |
1813 msgid "File size:" | |
1814 msgstr "Tamanho do arquivo:" | |
1815 | |
1816 #: src/info.c:394 | |
1817 msgid "Dimensions:" | |
1818 msgstr "Dimensões:" | |
1819 | |
1820 #: src/info.c:395 | |
1821 msgid "Transparent:" | |
1822 msgstr "Transparência:" | |
1823 | |
1824 #: src/info.c:396 src/print.c:3419 | |
1825 msgid "Image size:" | |
1826 msgstr "Tamanho da imagem:" | |
1827 | |
1828 #: src/info.c:398 | |
1829 msgid "Compress ratio:" | |
1830 msgstr "Taxa de compressão:" | |
1831 | |
1832 #: src/info.c:399 | |
1833 msgid "File type:" | |
1834 msgstr "Tipo do arquivo:" | |
1835 | |
1836 #: src/info.c:401 | |
1837 msgid "Owner:" | |
1838 msgstr "Dono:" | |
1839 | |
1840 #: src/info.c:402 | |
1841 msgid "Group:" | |
1842 msgstr "Grupo:" | |
1843 | |
1844 #: src/info.c:405 src/preferences.c:858 | |
1845 msgid "General" | |
1846 msgstr "Geral" | |
1847 | |
1848 #: src/info.c:531 | |
1849 #, c-format | |
1850 msgid "Image %d of %d" | |
1851 msgstr "Imagem %d de %d" | |
1852 | |
1853 #: src/info.c:778 | |
1854 #, fuzzy | |
1855 msgid "Image properties" | |
1856 msgstr "Propriedades da imagem - Geeqie" | |
1857 | |
1858 #: src/layout.c:282 src/view_file.c:585 | |
1859 msgid "Ascending" | 1999 msgid "Ascending" |
1860 msgstr "Crescente" | 2000 msgstr "Crescente" |
1861 | 2001 |
1862 #: src/layout.c:384 | 2002 #: ../src/layout.c:433 |
1863 #, c-format | |
1864 msgid "This installation of %s was not built with support for color profiles." | |
1865 msgstr "" | |
1866 | |
1867 #: src/layout.c:385 | |
1868 #, fuzzy | |
1869 msgid "Color profiles not supported" | |
1870 msgstr "Pasta não suportada" | |
1871 | |
1872 #: src/layout.c:410 | |
1873 msgid "Use _color profiles" | |
1874 msgstr "" | |
1875 | |
1876 #: src/layout.c:415 | |
1877 msgid "Use profile from _image" | |
1878 msgstr "" | |
1879 | |
1880 #: src/layout.c:421 src/layout.c:439 | |
1881 #, c-format | |
1882 msgid "Input _%d:" | |
1883 msgstr "" | |
1884 | |
1885 #: src/layout.c:422 | |
1886 msgid "AdobeRGB compatible" | |
1887 msgstr "" | |
1888 | |
1889 #: src/layout.c:464 | |
1890 msgid "_Screen profile" | |
1891 msgstr "" | |
1892 | |
1893 #: src/layout.c:531 | |
1894 msgid " Slideshow" | 2003 msgid " Slideshow" |
1895 msgstr " Show de slides" | 2004 msgstr " Apresentação de slides" |
1896 | 2005 |
1897 #: src/layout.c:535 | 2006 #: ../src/layout.c:437 |
1898 msgid " Paused" | 2007 msgid " Paused" |
1899 msgstr "Pausado" | 2008 msgstr " Pausada" |
1900 | 2009 |
1901 #: src/layout.c:552 | 2010 #: ../src/layout.c:453 |
1902 #, c-format | 2011 #, c-format |
1903 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s" | 2012 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s" |
1904 msgstr "%s, %d arquivos (%s, %d)%s" | 2013 msgstr "arquivos %s, %d (%s, %d)%s" |
1905 | 2014 |
1906 #: src/layout.c:559 | 2015 #: ../src/layout.c:460 |
1907 #, c-format | 2016 #, c-format |
1908 msgid "%s, %d files%s" | 2017 msgid "%s, %d files%s" |
1909 msgstr "%s, %d arquivos%s" | 2018 msgstr "arquivos %s, %d%s" |
1910 | 2019 |
1911 #: src/layout.c:564 | 2020 #: ../src/layout.c:465 |
1912 #, c-format | 2021 #, c-format |
1913 msgid "%d files%s" | 2022 msgid "%d files%s" |
1914 msgstr "%d arquivos%s" | 2023 msgstr "arquivos %d%s" |
1915 | 2024 |
1916 #: src/layout.c:593 | 2025 #: ../src/layout.c:510 |
1917 #, c-format | 2026 #, c-format |
1918 msgid "(no read permission) %s bytes" | 2027 msgid "(no read permission) %s bytes" |
1919 msgstr "(sem permissão de leitura) %s bytes" | 2028 msgstr "(sem permissão de leitura) %s bytes" |
1920 | 2029 |
1921 #: src/layout.c:597 | 2030 #: ../src/layout.c:514 |
1922 #, c-format | 2031 #, c-format |
1923 msgid "( ? x ? ) %s bytes" | 2032 msgid "( ? x ? ) %s bytes" |
1924 msgstr "( ? x ?) %s bytes" | 2033 msgstr "( ? x ?) %s bytes" |
1925 | 2034 |
1926 #: src/layout.c:605 | 2035 #: ../src/layout.c:522 |
1927 #, c-format | 2036 #, c-format |
1928 msgid "( %d x %d ) %s bytes" | 2037 msgid "( %d x %d ) %s bytes" |
1929 msgstr "( %d x %d) %s bytes" | 2038 msgstr "( %d x %d) %s bytes" |
1930 | 2039 |
1931 #: src/layout.c:1301 src/layout_config.c:58 | 2040 #: ../src/layout.c:1231 ../src/layout_config.c:58 |
1932 msgid "Tools" | 2041 msgid "Tools" |
1933 msgstr "Ferramentas" | 2042 msgstr "Ferramentas" |
1934 | 2043 |
1935 #: src/layout.c:1983 | 2044 #: ../src/layout.c:1853 |
1936 #, fuzzy | 2045 msgid "Window options and layout" |
2046 msgstr "Opções da janela e da disposição" | |
2047 | |
2048 #: ../src/layout.c:1912 | |
2049 msgid "General options" | |
2050 msgstr "Opções gerais" | |
2051 | |
2052 #: ../src/layout.c:1914 | |
2053 msgid "Home path (empty to use your home directory)" | |
2054 msgstr "Caminho do diretório inicial (vazio usa o seu diretório home)" | |
2055 | |
2056 #: ../src/layout.c:1922 | |
2057 msgid "Use current" | |
2058 msgstr "Usar o atual" | |
2059 | |
2060 #: ../src/layout.c:1925 | |
2061 msgid "Show date in directories list view" | |
2062 msgstr "Exibir a data na visualização por diretórios em lista" | |
2063 | |
2064 #: ../src/layout.c:1928 | |
2065 msgid "Exit program when this window is closed" | |
2066 msgstr "Finalizar o programa quando esta janela for fechada" | |
2067 | |
2068 #: ../src/layout.c:1931 | |
2069 msgid "Start-up directory:" | |
2070 msgstr "Diretório inicial:" | |
2071 | |
2072 #: ../src/layout.c:1933 | |
2073 msgid "No change" | |
2074 msgstr "Sem modificação" | |
2075 | |
2076 #: ../src/layout.c:1936 | |
2077 msgid "Restore last path" | |
2078 msgstr "Restaurar o último caminho" | |
2079 | |
2080 #: ../src/layout.c:1939 | |
2081 msgid "Home path" | |
2082 msgstr "Caminho do diretório inicial" | |
2083 | |
2084 #: ../src/layout.c:1943 ../src/print.c:3373 ../src/print.c:3380 | |
2085 msgid "Layout" | |
2086 msgstr "Disposição" | |
2087 | |
2088 #: ../src/layout.c:2187 | |
1937 msgid "Invalid geometry\n" | 2089 msgid "Invalid geometry\n" |
1938 msgstr "Pasta inválida" | 2090 msgstr "Geometria inválida\n" |
1939 | 2091 |
1940 #: src/layout_config.c:58 src/ui_pathsel.c:1183 | 2092 #: ../src/layout_config.c:58 ../src/preferences.c:1446 |
2093 #: ../src/ui_pathsel.c:1179 | |
1941 msgid "Files" | 2094 msgid "Files" |
1942 msgstr "Arquivos" | 2095 msgstr "Arquivos" |
1943 | 2096 |
1944 #: src/layout_config.c:58 src/preferences.c:941 src/print.c:116 | 2097 #: ../src/layout_config.c:58 ../src/preferences.c:91 ../src/preferences.c:1240 |
2098 #: ../src/print.c:123 | |
1945 msgid "Image" | 2099 msgid "Image" |
1946 msgstr "Imagem" | 2100 msgstr "Imagem" |
1947 | 2101 |
1948 #: src/layout_config.c:364 | 2102 #: ../src/layout_config.c:364 |
1949 msgid "(drag to change order)" | 2103 msgid "(drag to change order)" |
1950 msgstr "(arraste para mudar ordem)" | 2104 msgstr "(arraste para mudar a ordem)" |
1951 | 2105 |
1952 #: src/layout_image.c:816 | 2106 #: ../src/layout_image.c:559 |
1953 msgid "Hide file _list" | 2107 msgid "Hide file _list" |
1954 msgstr "Esconder _lista de arquivos" | 2108 msgstr "Ocultar a lista de _arquivos" |
1955 | 2109 |
1956 #: src/layout_util.c:879 src/menu.c:76 | 2110 #: ../src/layout_image.c:1559 |
1957 #, fuzzy, c-format | 2111 #, c-format |
1958 msgid "_%d %s..." | 2112 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)" |
1959 msgstr "em %s..." | 2113 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)" |
1960 | 2114 |
1961 #: src/layout_util.c:883 src/menu.c:78 | 2115 #: ../src/layout_image.c:1567 |
1962 #, fuzzy, c-format | 2116 #, c-format |
1963 msgid "_%d (unknown)..." | 2117 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)" |
1964 msgstr "em (desconhecido)..." | 2118 msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)" |
1965 | 2119 |
1966 #: src/layout_util.c:893 | 2120 #: ../src/layout_util.c:1234 |
1967 #, fuzzy, c-format | |
1968 msgid "_%d empty" | |
1969 msgstr "vazio" | |
1970 | |
1971 #: src/layout_util.c:1037 | |
1972 msgid "_File" | 2121 msgid "_File" |
1973 msgstr "_Arquivo" | 2122 msgstr "_Arquivo" |
1974 | 2123 |
1975 #: src/layout_util.c:1038 | 2124 #: ../src/layout_util.c:1235 |
1976 msgid "_Go" | 2125 msgid "_Go" |
1977 msgstr "" | 2126 msgstr "_Ir" |
1978 | 2127 |
1979 #: src/layout_util.c:1039 src/menu.c:93 | 2128 #: ../src/layout_util.c:1236 ../src/menu.c:109 |
1980 msgid "_Edit" | 2129 msgid "_Edit" |
1981 msgstr "_Editar" | 2130 msgstr "_Editar" |
1982 | 2131 |
1983 #: src/layout_util.c:1040 | 2132 #: ../src/layout_util.c:1237 |
1984 #, fuzzy | |
1985 msgid "_Select" | 2133 msgid "_Select" |
1986 msgstr "Seleção" | 2134 msgstr "_Selecionar" |
1987 | 2135 |
1988 #: src/layout_util.c:1041 src/menu.c:265 | 2136 #: ../src/layout_util.c:1238 ../src/menu.c:276 |
1989 msgid "_Adjust" | 2137 msgid "_Orientation" |
1990 msgstr "Aj_ustar" | 2138 msgstr "_Orientação" |
1991 | 2139 |
1992 #: src/layout_util.c:1043 | 2140 #: ../src/layout_util.c:1239 |
1993 msgid "_View Directory as" | 2141 msgid "E_xternal Editors" |
1994 msgstr "" | 2142 msgstr "Editores e_xternos" |
1995 | 2143 |
1996 #: src/layout_util.c:1044 | 2144 #: ../src/layout_util.c:1240 |
1997 #, fuzzy | 2145 msgid "P_references" |
2146 msgstr "P_referências" | |
2147 | |
2148 #: ../src/layout_util.c:1242 | |
2149 msgid "_Files and Folders" | |
2150 msgstr "_Arquivos e diretórios" | |
2151 | |
2152 #: ../src/layout_util.c:1243 | |
1998 msgid "_Zoom" | 2153 msgid "_Zoom" |
1999 msgstr "Zoom" | 2154 msgstr "_Zoom" |
2000 | 2155 |
2001 #: src/layout_util.c:1045 | 2156 #: ../src/layout_util.c:1244 |
2002 msgid "_Split" | 2157 msgid "_Color Management" |
2003 msgstr "" | 2158 msgstr "Gestão de _cores" |
2004 | 2159 |
2005 #: src/layout_util.c:1046 | 2160 #: ../src/layout_util.c:1245 |
2161 msgid "_Connected Zoom" | |
2162 msgstr "Zoom _conectado" | |
2163 | |
2164 #: ../src/layout_util.c:1246 | |
2165 msgid "Spli_t" | |
2166 msgstr "_Dividir" | |
2167 | |
2168 #: ../src/layout_util.c:1247 ../src/layout_util.c:1361 | |
2169 msgid "Image _Overlay" | |
2170 msgstr "_Overlay da imagem" | |
2171 | |
2172 #: ../src/layout_util.c:1248 | |
2006 msgid "_Help" | 2173 msgid "_Help" |
2007 msgstr "A_juda" | 2174 msgstr "A_juda" |
2008 | 2175 |
2009 #: src/layout_util.c:1048 | 2176 #: ../src/layout_util.c:1250 |
2010 #, fuzzy | |
2011 msgid "_First Image" | 2177 msgid "_First Image" |
2012 msgstr "primeira imagem" | 2178 msgstr "_Primeira imagem" |
2013 | 2179 |
2014 #: src/layout_util.c:1049 src/layout_util.c:1050 src/layout_util.c:1051 | 2180 #: ../src/layout_util.c:1250 |
2015 #, fuzzy | 2181 msgid "First Image" |
2182 msgstr "Primeira imagem" | |
2183 | |
2184 #: ../src/layout_util.c:1251 ../src/layout_util.c:1252 | |
2185 #: ../src/layout_util.c:1253 | |
2016 msgid "_Previous Image" | 2186 msgid "_Previous Image" |
2017 msgstr "anterior" | 2187 msgstr "Imagem _anterior" |
2018 | 2188 |
2019 #: src/layout_util.c:1052 src/layout_util.c:1053 src/layout_util.c:1054 | 2189 #: ../src/layout_util.c:1251 ../src/layout_util.c:1252 |
2020 #, fuzzy | 2190 #: ../src/layout_util.c:1253 |
2191 msgid "Previous Image" | |
2192 msgstr "Imagem anterior" | |
2193 | |
2194 #: ../src/layout_util.c:1254 ../src/layout_util.c:1255 | |
2195 #: ../src/layout_util.c:1256 | |
2021 msgid "_Next Image" | 2196 msgid "_Next Image" |
2022 msgstr "próxima" | 2197 msgstr "Próxima _imagem" |
2023 | 2198 |
2024 #: src/layout_util.c:1055 | 2199 #: ../src/layout_util.c:1254 ../src/layout_util.c:1255 |
2025 #, fuzzy | 2200 #: ../src/layout_util.c:1256 |
2201 msgid "Next Image" | |
2202 msgstr "Próxima imagem" | |
2203 | |
2204 #: ../src/layout_util.c:1257 | |
2026 msgid "_Last Image" | 2205 msgid "_Last Image" |
2027 msgstr "última imagem" | 2206 msgstr "_Última imagem" |
2028 | 2207 |
2029 #: src/layout_util.c:1058 | 2208 #: ../src/layout_util.c:1257 |
2209 msgid "Last Image" | |
2210 msgstr "Última imagem" | |
2211 | |
2212 #: ../src/layout_util.c:1258 | |
2213 msgid "_Back" | |
2214 msgstr "_Voltar" | |
2215 | |
2216 #: ../src/layout_util.c:1258 | |
2217 msgid "Back" | |
2218 msgstr "Voltar" | |
2219 | |
2220 #: ../src/layout_util.c:1259 | |
2221 msgid "_Home" | |
2222 msgstr "_Diretório inicial" | |
2223 | |
2224 #: ../src/layout_util.c:1259 ../src/options.c:136 ../src/ui_bookmark.c:543 | |
2225 #: ../src/ui_pathsel.c:1047 | |
2226 msgid "Home" | |
2227 msgstr "Diretório inicial" | |
2228 | |
2229 #: ../src/layout_util.c:1261 | |
2030 msgid "New _window" | 2230 msgid "New _window" |
2031 msgstr "Nova _janela" | 2231 msgstr "Nova _janela" |
2032 | 2232 |
2033 #: src/layout_util.c:1059 | 2233 #: ../src/layout_util.c:1261 |
2234 msgid "New window" | |
2235 msgstr "Nova janela" | |
2236 | |
2237 #: ../src/layout_util.c:1262 | |
2034 msgid "_New collection" | 2238 msgid "_New collection" |
2035 msgstr "Nova _coleção" | 2239 msgstr "Nova _coleção" |
2036 | 2240 |
2037 #: src/layout_util.c:1060 | 2241 #: ../src/layout_util.c:1262 |
2242 msgid "New collection" | |
2243 msgstr "Nova coleção" | |
2244 | |
2245 #: ../src/layout_util.c:1263 | |
2038 msgid "_Open collection..." | 2246 msgid "_Open collection..." |
2039 msgstr "Abrir c_oleção..." | 2247 msgstr "Abrir c_oleção..." |
2040 | 2248 |
2041 #: src/layout_util.c:1061 | 2249 #: ../src/layout_util.c:1263 |
2042 msgid "Open _recent" | 2250 msgid "Open collection..." |
2043 msgstr "Abrir r_ecente" | 2251 msgstr "Abrir coleção..." |
2044 | 2252 |
2045 #: src/layout_util.c:1062 | 2253 #: ../src/layout_util.c:1264 |
2254 msgid "Open recen_t" | |
2255 msgstr "Abrir recen_tes" | |
2256 | |
2257 #: ../src/layout_util.c:1264 | |
2258 msgid "Open recent" | |
2259 msgstr "Abrir recentes" | |
2260 | |
2261 #: ../src/layout_util.c:1265 | |
2046 msgid "_Search..." | 2262 msgid "_Search..." |
2047 msgstr "_Procurar..." | 2263 msgstr "Proc_urar..." |
2048 | 2264 |
2049 # pan = panorâmica?, achei melhor chamar de mural | 2265 #: ../src/layout_util.c:1265 |
2050 #: src/layout_util.c:1064 | 2266 msgid "Search..." |
2051 msgid "Pan _view" | 2267 msgstr "Procurar..." |
2052 msgstr "Visão em _Mural" | 2268 |
2053 | 2269 #: ../src/layout_util.c:1266 |
2054 #: src/layout_util.c:1065 | 2270 msgid "Find duplicates..." |
2271 msgstr "Procurar por duplicatas..." | |
2272 | |
2273 #: ../src/layout_util.c:1267 | |
2274 msgid "Pa_n view" | |
2275 msgstr "Visualização pa_norâmica" | |
2276 | |
2277 #: ../src/layout_util.c:1267 | |
2278 msgid "Pan view" | |
2279 msgstr "Visualização panorâmica" | |
2280 | |
2281 #: ../src/layout_util.c:1268 | |
2055 msgid "_Print..." | 2282 msgid "_Print..." |
2056 msgstr "Im_primir..." | 2283 msgstr "_Imprimir..." |
2057 | 2284 |
2058 #: src/layout_util.c:1066 | 2285 #: ../src/layout_util.c:1269 |
2059 msgid "N_ew folder..." | 2286 msgid "N_ew folder..." |
2060 msgstr "N_ova pasta..." | 2287 msgstr "No_vo diretório..." |
2061 | 2288 |
2062 #: src/layout_util.c:1075 | 2289 #: ../src/layout_util.c:1269 |
2290 msgid "New folder..." | |
2291 msgstr "Novo diretório..." | |
2292 | |
2293 #: ../src/layout_util.c:1270 | |
2294 msgid "Copy..." | |
2295 msgstr "Copiar..." | |
2296 | |
2297 #: ../src/layout_util.c:1271 | |
2298 msgid "Move..." | |
2299 msgstr "Mover..." | |
2300 | |
2301 #: ../src/layout_util.c:1272 | |
2302 msgid "Rename..." | |
2303 msgstr "Renomear..." | |
2304 | |
2305 #: ../src/layout_util.c:1273 ../src/layout_util.c:1274 | |
2306 #: ../src/layout_util.c:1275 | |
2307 msgid "Delete..." | |
2308 msgstr "Apagar..." | |
2309 | |
2310 #: ../src/layout_util.c:1276 ../src/view_file.c:603 | |
2311 msgid "Enable file _grouping" | |
2312 msgstr "Habilitar o a_grupamento de arquivos" | |
2313 | |
2314 #: ../src/layout_util.c:1276 | |
2315 msgid "Enable file grouping" | |
2316 msgstr "Habilitar o agrupamento de arquivos" | |
2317 | |
2318 #: ../src/layout_util.c:1277 ../src/view_file.c:605 | |
2319 msgid "Disable file groupi_ng" | |
2320 msgstr "Desabilitar o agrupame_nto de arquivos" | |
2321 | |
2322 #: ../src/layout_util.c:1277 | |
2323 msgid "Disable file grouping" | |
2324 msgstr "Desabilitar o agrupamento de arquivos" | |
2325 | |
2326 #: ../src/layout_util.c:1278 | |
2327 msgid "_Copy path to clipboard" | |
2328 msgstr "_Copiar o caminho para a área de transferência" | |
2329 | |
2330 #: ../src/layout_util.c:1278 | |
2331 msgid "Copy path to clipboard" | |
2332 msgstr "Copiar o caminho para a área de transferência" | |
2333 | |
2334 #: ../src/layout_util.c:1279 | |
2335 msgid "Close window" | |
2336 msgstr "Fechar a janela" | |
2337 | |
2338 #: ../src/layout_util.c:1280 | |
2063 msgid "_Quit" | 2339 msgid "_Quit" |
2064 msgstr "_Sair" | 2340 msgstr "_Sair" |
2065 | 2341 |
2066 #: src/layout_util.c:1088 src/menu.c:203 | 2342 #: ../src/layout_util.c:1280 |
2343 msgid "Quit" | |
2344 msgstr "Sair" | |
2345 | |
2346 #: ../src/layout_util.c:1281 ../src/menu.c:218 | |
2067 msgid "_Rotate clockwise" | 2347 msgid "_Rotate clockwise" |
2068 msgstr "Girar no sentido _horário" | 2348 msgstr "Girar no sentido _horário" |
2069 | 2349 |
2070 #: src/layout_util.c:1089 src/menu.c:206 | 2350 #: ../src/layout_util.c:1281 |
2351 msgid "Rotate clockwise" | |
2352 msgstr "Girar no sentido horário" | |
2353 | |
2354 #: ../src/layout_util.c:1282 ../src/menu.c:221 | |
2071 msgid "Rotate _counterclockwise" | 2355 msgid "Rotate _counterclockwise" |
2072 msgstr "Girar no sentido _anti-horário" | 2356 msgstr "Girar no sentido _anti-horário" |
2073 | 2357 |
2074 #: src/layout_util.c:1090 | 2358 #: ../src/layout_util.c:1282 |
2359 msgid "Rotate counterclockwise" | |
2360 msgstr "Girar no sentido anti-horário" | |
2361 | |
2362 #: ../src/layout_util.c:1283 | |
2075 msgid "Rotate 1_80" | 2363 msgid "Rotate 1_80" |
2076 msgstr "Girar _180" | 2364 msgstr "Girar 1_80" |
2077 | 2365 |
2078 #: src/layout_util.c:1091 src/menu.c:212 | 2366 #: ../src/layout_util.c:1283 |
2367 msgid "Rotate 180" | |
2368 msgstr "Girar 180" | |
2369 | |
2370 #: ../src/layout_util.c:1284 ../src/menu.c:227 | |
2079 msgid "_Mirror" | 2371 msgid "_Mirror" |
2080 msgstr "Refletir _horizontalmente" | 2372 msgstr "_Espelhar horizontalmente" |
2081 | 2373 |
2082 #: src/layout_util.c:1092 src/menu.c:215 | 2374 #: ../src/layout_util.c:1284 |
2375 msgid "Mirror" | |
2376 msgstr "Espelhar horizontalmente" | |
2377 | |
2378 #: ../src/layout_util.c:1285 ../src/menu.c:230 | |
2083 msgid "_Flip" | 2379 msgid "_Flip" |
2084 msgstr "Refletir _verticalmente" | 2380 msgstr "Espelhar _verticalmente" |
2085 | 2381 |
2086 #: src/layout_util.c:1093 src/menu.c:218 | 2382 #: ../src/layout_util.c:1285 |
2087 #, fuzzy | 2383 msgid "Flip" |
2088 msgid "Toggle _grayscale" | 2384 msgstr "Espelhar verticalmente" |
2089 msgstr "_Alternar show de slides" | 2385 |
2090 | 2386 #: ../src/layout_util.c:1286 ../src/menu.c:233 |
2091 #: src/layout_util.c:1094 src/menu.c:221 | |
2092 #, fuzzy | |
2093 msgid "_Original state" | 2387 msgid "_Original state" |
2094 msgstr "Nome Original" | 2388 msgstr "Estado _original" |
2095 | 2389 |
2096 #: src/layout_util.c:1097 | 2390 #: ../src/layout_util.c:1286 |
2391 msgid "Original state" | |
2392 msgstr "Estado original" | |
2393 | |
2394 #: ../src/layout_util.c:1287 | |
2097 msgid "Select _all" | 2395 msgid "Select _all" |
2098 msgstr "Selecionar _tudo" | 2396 msgstr "Selecionar _tudo" |
2099 | 2397 |
2100 #: src/layout_util.c:1098 | 2398 #: ../src/layout_util.c:1288 |
2101 msgid "Select _none" | 2399 msgid "Select _none" |
2102 msgstr "Selecionar _nada" | 2400 msgstr "Não selecionar _nada" |
2103 | 2401 |
2104 #: src/layout_util.c:1099 | 2402 #: ../src/layout_util.c:1289 |
2105 #, fuzzy | |
2106 msgid "_Invert Selection" | 2403 msgid "_Invert Selection" |
2107 msgstr "Seleção" | 2404 msgstr "_Inverter a seleção" |
2108 | 2405 |
2109 #: src/layout_util.c:1101 | 2406 #: ../src/layout_util.c:1289 |
2407 msgid "Invert Selection" | |
2408 msgstr "Inverter a seleção" | |
2409 | |
2410 #: ../src/layout_util.c:1290 | |
2110 msgid "P_references..." | 2411 msgid "P_references..." |
2111 msgstr "P_referências..." | 2412 msgstr "P_referências..." |
2112 | 2413 |
2113 #: src/layout_util.c:1102 | 2414 #: ../src/layout_util.c:1290 |
2415 msgid "Preferences..." | |
2416 msgstr "Preferências..." | |
2417 | |
2418 #: ../src/layout_util.c:1291 | |
2419 msgid "Configure _Editors..." | |
2420 msgstr "Configurar os _editores..." | |
2421 | |
2422 #: ../src/layout_util.c:1291 | |
2423 msgid "Configure Editors..." | |
2424 msgstr "Configurar os editores..." | |
2425 | |
2426 #: ../src/layout_util.c:1292 | |
2427 msgid "_Configure this window..." | |
2428 msgstr "_Configurar esta janela..." | |
2429 | |
2430 #: ../src/layout_util.c:1292 | |
2431 msgid "Configure this window..." | |
2432 msgstr "Configurar esta janela..." | |
2433 | |
2434 #: ../src/layout_util.c:1293 | |
2114 msgid "_Thumbnail maintenance..." | 2435 msgid "_Thumbnail maintenance..." |
2115 msgstr "_Manutenção de miniaturas..." | 2436 msgstr "_Manutenção das miniaturas..." |
2116 | 2437 |
2117 #: src/layout_util.c:1112 src/layout_util.c:1113 | 2438 #: ../src/layout_util.c:1293 |
2439 msgid "Thumbnail maintenance..." | |
2440 msgstr "Manutenção das miniaturas..." | |
2441 | |
2442 #: ../src/layout_util.c:1294 | |
2443 msgid "Set as wallpaper" | |
2444 msgstr "Definir como papel de parede" | |
2445 | |
2446 #: ../src/layout_util.c:1295 | |
2447 msgid "_Save metadata" | |
2448 msgstr "_Salvar os metadados" | |
2449 | |
2450 #: ../src/layout_util.c:1295 | |
2451 msgid "Save metadata" | |
2452 msgstr "Salvar os metadados" | |
2453 | |
2454 #: ../src/layout_util.c:1296 ../src/layout_util.c:1297 | |
2455 msgid "Zoom in" | |
2456 msgstr "Mais zoom" | |
2457 | |
2458 #: ../src/layout_util.c:1298 ../src/layout_util.c:1299 | |
2459 msgid "Zoom out" | |
2460 msgstr "Menos zoom" | |
2461 | |
2462 #: ../src/layout_util.c:1300 ../src/layout_util.c:1301 | |
2463 msgid "Zoom 1:1" | |
2464 msgstr "Zoom 1:1" | |
2465 | |
2466 #: ../src/layout_util.c:1302 ../src/layout_util.c:1303 | |
2467 #: ../src/layout_util.c:1318 ../src/layout_util.c:1319 | |
2118 msgid "_Zoom to fit" | 2468 msgid "_Zoom to fit" |
2119 msgstr "_Zoom ajustado" | 2469 msgstr "_Zoom ajustado" |
2120 | 2470 |
2121 #: src/layout_util.c:1114 | 2471 #: ../src/layout_util.c:1302 ../src/layout_util.c:1303 |
2472 msgid "Zoom to fit" | |
2473 msgstr "Zoom ajustado" | |
2474 | |
2475 #: ../src/layout_util.c:1304 ../src/layout_util.c:1320 | |
2122 msgid "Fit _Horizontally" | 2476 msgid "Fit _Horizontally" |
2123 msgstr "" | 2477 msgstr "Ajustar _horizontalmente" |
2124 | 2478 |
2125 #: src/layout_util.c:1115 | 2479 #: ../src/layout_util.c:1304 |
2126 msgid "Fit _Vorizontally" | 2480 msgid "Fit Horizontally" |
2127 msgstr "" | 2481 msgstr "Ajustar horizontalmente" |
2128 | 2482 |
2129 #: src/layout_util.c:1116 | 2483 #: ../src/layout_util.c:1305 ../src/layout_util.c:1321 |
2130 #, fuzzy | 2484 msgid "Fit _Vertically" |
2485 msgstr "Ajustar _verticalmente" | |
2486 | |
2487 #: ../src/layout_util.c:1305 | |
2488 msgid "Fit Vertically" | |
2489 msgstr "Ajustar verticalmente" | |
2490 | |
2491 #: ../src/layout_util.c:1306 ../src/layout_util.c:1322 | |
2131 msgid "Zoom _2:1" | 2492 msgid "Zoom _2:1" |
2132 msgstr "Zoom _Automático" | 2493 msgstr "Zoom _2:1" |
2133 | 2494 |
2134 #: src/layout_util.c:1117 | 2495 #: ../src/layout_util.c:1306 |
2135 #, fuzzy | 2496 msgid "Zoom 2:1" |
2497 msgstr "Zoom 2:1" | |
2498 | |
2499 #: ../src/layout_util.c:1307 ../src/layout_util.c:1323 | |
2136 msgid "Zoom _3:1" | 2500 msgid "Zoom _3:1" |
2137 msgstr "Zoom _Automático" | 2501 msgstr "Zoom _3:1" |
2138 | 2502 |
2139 #: src/layout_util.c:1118 | 2503 #: ../src/layout_util.c:1307 |
2140 #, fuzzy | 2504 msgid "Zoom 3:1" |
2505 msgstr "Zoom 3:1" | |
2506 | |
2507 #: ../src/layout_util.c:1308 ../src/layout_util.c:1324 | |
2141 msgid "Zoom _4:1" | 2508 msgid "Zoom _4:1" |
2142 msgstr "Zoom _Automático" | 2509 msgstr "Zoom _4:1" |
2143 | 2510 |
2144 #: src/layout_util.c:1119 | 2511 #: ../src/layout_util.c:1308 |
2145 #, fuzzy | 2512 msgid "Zoom 4:1" |
2513 msgstr "Zoom 4:1" | |
2514 | |
2515 #: ../src/layout_util.c:1309 ../src/layout_util.c:1325 | |
2146 msgid "Zoom 1:2" | 2516 msgid "Zoom 1:2" |
2147 msgstr "Zoom _Automático" | 2517 msgstr "Zoom 1:2" |
2148 | 2518 |
2149 #: src/layout_util.c:1120 | 2519 #: ../src/layout_util.c:1310 ../src/layout_util.c:1326 |
2150 #, fuzzy | |
2151 msgid "Zoom 1:3" | 2520 msgid "Zoom 1:3" |
2152 msgstr "Zoom _Automático" | 2521 msgstr "Zoom 1:3" |
2153 | 2522 |
2154 #: src/layout_util.c:1121 | 2523 #: ../src/layout_util.c:1311 ../src/layout_util.c:1327 |
2155 #, fuzzy | |
2156 msgid "Zoom 1:4" | 2524 msgid "Zoom 1:4" |
2157 msgstr "Zoom _Automático" | 2525 msgstr "Zoom 1:4" |
2158 | 2526 |
2159 #: src/layout_util.c:1124 | 2527 #: ../src/layout_util.c:1312 ../src/layout_util.c:1313 |
2160 #, fuzzy | 2528 msgid "Connected Zoom in" |
2529 msgstr "Mais zoom conectado" | |
2530 | |
2531 #: ../src/layout_util.c:1314 ../src/layout_util.c:1315 | |
2532 msgid "Connected Zoom out" | |
2533 msgstr "Menos zoom conectado" | |
2534 | |
2535 #: ../src/layout_util.c:1316 ../src/layout_util.c:1317 | |
2536 msgid "Connected Zoom 1:1" | |
2537 msgstr "Zoom conectado 1:1" | |
2538 | |
2539 #: ../src/layout_util.c:1318 ../src/layout_util.c:1319 | |
2540 msgid "Connected Zoom to fit" | |
2541 msgstr "Zoom conectado ajustado" | |
2542 | |
2543 #: ../src/layout_util.c:1320 | |
2544 msgid "Connected Fit Horizontally" | |
2545 msgstr "Ajustar conectado horizontalmente" | |
2546 | |
2547 #: ../src/layout_util.c:1321 | |
2548 msgid "Connected Fit Vertically" | |
2549 msgstr "Ajustar conectado verticalmente" | |
2550 | |
2551 #: ../src/layout_util.c:1322 | |
2552 msgid "Connected Zoom 2:1" | |
2553 msgstr "Zoom conectado 2:1" | |
2554 | |
2555 #: ../src/layout_util.c:1323 | |
2556 msgid "Connected Zoom 3:1" | |
2557 msgstr "Zoom conectado 3:1" | |
2558 | |
2559 #: ../src/layout_util.c:1324 | |
2560 msgid "Connected Zoom 4:1" | |
2561 msgstr "Zoom conectado 4:1" | |
2562 | |
2563 #: ../src/layout_util.c:1325 | |
2564 msgid "Connected Zoom 1:2" | |
2565 msgstr "Zoom conectado 1:2" | |
2566 | |
2567 #: ../src/layout_util.c:1326 | |
2568 msgid "Connected Zoom 1:3" | |
2569 msgstr "Zoom conectado 1:3" | |
2570 | |
2571 #: ../src/layout_util.c:1327 | |
2572 msgid "Connected Zoom 1:4" | |
2573 msgstr "Zoom conectado 1:4" | |
2574 | |
2575 #: ../src/layout_util.c:1328 | |
2161 msgid "_View in new window" | 2576 msgid "_View in new window" |
2162 msgstr "Ver em _nova janela" | 2577 msgstr "_Visualizar em uma nova janela" |
2163 | 2578 |
2164 #: src/layout_util.c:1126 src/layout_util.c:1127 src/layout_util.c:1128 | 2579 #: ../src/layout_util.c:1328 |
2580 msgid "View in new window" | |
2581 msgstr "Visualizar em uma nova janela" | |
2582 | |
2583 #: ../src/layout_util.c:1329 ../src/layout_util.c:1330 | |
2584 #: ../src/layout_util.c:1331 | |
2165 msgid "F_ull screen" | 2585 msgid "F_ull screen" |
2166 msgstr "_Tela cheia" | 2586 msgstr "_Tela cheia" |
2167 | 2587 |
2168 #: src/layout_util.c:1129 src/layout_util.c:1130 | 2588 #: ../src/layout_util.c:1332 ../src/layout_util.c:1333 |
2169 #, fuzzy | 2589 msgid "_Leave full screen" |
2170 msgid "Escape" | 2590 msgstr "_Sair da tela cheia" |
2171 msgstr "paisagem" | 2591 |
2172 | 2592 #: ../src/layout_util.c:1332 ../src/layout_util.c:1333 |
2173 #: src/layout_util.c:1131 | 2593 msgid "Leave full screen" |
2174 msgid "_Image Overlay" | 2594 msgstr "Sair da tela cheia" |
2175 msgstr "" | 2595 |
2176 | 2596 #: ../src/layout_util.c:1334 |
2177 #: src/layout_util.c:1132 | 2597 msgid "_Cycle through overlay modes" |
2178 msgid "Histogram _channels" | 2598 msgstr "_Circular pelos modos de overlay" |
2179 msgstr "" | 2599 |
2180 | 2600 #: ../src/layout_util.c:1334 |
2181 #: src/layout_util.c:1133 | 2601 msgid "Cycle through Overlay modes" |
2182 msgid "Histogram _log mode" | 2602 msgstr "Circular pelos modos de overlay" |
2183 msgstr "" | 2603 |
2184 | 2604 #: ../src/layout_util.c:1335 |
2185 #: src/layout_util.c:1134 | 2605 msgid "Cycle through histogram ch_annels" |
2606 msgstr "Circ_ular pelos canais de histograma" | |
2607 | |
2608 #: ../src/layout_util.c:1335 | |
2609 msgid "Cycle through histogram channels" | |
2610 msgstr "Circular pelos canais de histograma" | |
2611 | |
2612 #: ../src/layout_util.c:1336 | |
2613 msgid "Cycle through histogram mo_des" | |
2614 msgstr "Circular pelos mo_dos de histograma" | |
2615 | |
2616 #: ../src/layout_util.c:1336 | |
2617 msgid "Cycle through histogram modes" | |
2618 msgstr "Circular pelos modos de histograma" | |
2619 | |
2620 #: ../src/layout_util.c:1337 | |
2186 msgid "_Hide file list" | 2621 msgid "_Hide file list" |
2187 msgstr "Esconder _lista de arquivos" | 2622 msgstr "Ocultar a _lista de arquivos" |
2188 | 2623 |
2189 #: src/layout_util.c:1135 | 2624 #: ../src/layout_util.c:1337 |
2190 #, fuzzy | 2625 msgid "Hide file list" |
2626 msgstr "Ocultar a lista de arquivos" | |
2627 | |
2628 #: ../src/layout_util.c:1338 | |
2191 msgid "_Pause slideshow" | 2629 msgid "_Pause slideshow" |
2192 msgstr "_Pausar show de slides" | 2630 msgstr "_Pausar a apresentação de slides" |
2193 | 2631 |
2194 #: src/layout_util.c:1136 | 2632 #: ../src/layout_util.c:1338 |
2633 msgid "Pause slideshow" | |
2634 msgstr "Pausar a apresentação de slides" | |
2635 | |
2636 #: ../src/layout_util.c:1339 | |
2195 msgid "_Refresh" | 2637 msgid "_Refresh" |
2196 msgstr "Atualiza_r" | 2638 msgstr "Atualiza_r" |
2197 | 2639 |
2198 #: src/layout_util.c:1138 | 2640 #: ../src/layout_util.c:1339 |
2641 msgid "Refresh" | |
2642 msgstr "Atualizar" | |
2643 | |
2644 #: ../src/layout_util.c:1340 | |
2199 msgid "_Contents" | 2645 msgid "_Contents" |
2200 msgstr "_Índice" | 2646 msgstr "_Conteúdo" |
2201 | 2647 |
2202 #: src/layout_util.c:1139 | 2648 #: ../src/layout_util.c:1340 |
2649 msgid "Contents" | |
2650 msgstr "Conteúdo" | |
2651 | |
2652 #: ../src/layout_util.c:1341 | |
2203 msgid "_Keyboard shortcuts" | 2653 msgid "_Keyboard shortcuts" |
2204 msgstr "Atalhos do _teclado" | 2654 msgstr "Atalhos de _teclado" |
2205 | 2655 |
2206 #: src/layout_util.c:1140 | 2656 #: ../src/layout_util.c:1341 |
2657 msgid "Keyboard shortcuts" | |
2658 msgstr "Atalhos de teclado" | |
2659 | |
2660 #: ../src/layout_util.c:1342 | |
2207 msgid "_Release notes" | 2661 msgid "_Release notes" |
2208 msgstr "_Novidades desta versão" | 2662 msgstr "_Notas de lançamento" |
2209 | 2663 |
2210 #: src/layout_util.c:1141 | 2664 #: ../src/layout_util.c:1342 |
2665 msgid "Release notes" | |
2666 msgstr "Notas de lançamento" | |
2667 | |
2668 #: ../src/layout_util.c:1343 | |
2211 msgid "_About" | 2669 msgid "_About" |
2212 msgstr "_Sobre" | 2670 msgstr "_Sobre" |
2213 | 2671 |
2214 #: src/layout_util.c:1145 src/layout_util.c:1546 | 2672 #: ../src/layout_util.c:1343 ../src/preferences.c:2108 |
2215 msgid "_Thumbnails" | 2673 msgid "About" |
2216 msgstr "_Miniaturas" | 2674 msgstr "Sobre" |
2217 | 2675 |
2218 #: src/layout_util.c:1146 | 2676 #: ../src/layout_util.c:1344 |
2219 #, fuzzy | 2677 msgid "_Log Window" |
2678 msgstr "_Logar a janela" | |
2679 | |
2680 #: ../src/layout_util.c:1344 | |
2681 msgid "Log Window" | |
2682 msgstr "Logar a janela" | |
2683 | |
2684 #: ../src/layout_util.c:1345 | |
2685 msgid "_Exif window" | |
2686 msgstr "Janela _Exif" | |
2687 | |
2688 #: ../src/layout_util.c:1345 | |
2689 msgid "Exif window" | |
2690 msgstr "Janela Exif" | |
2691 | |
2692 #: ../src/layout_util.c:1350 | |
2693 msgid "Show _Thumbnails" | |
2694 msgstr "Exibir _miniaturas" | |
2695 | |
2696 #: ../src/layout_util.c:1350 | |
2697 msgid "Show Thumbnails" | |
2698 msgstr "Exibir miniaturas" | |
2699 | |
2700 #: ../src/layout_util.c:1351 | |
2220 msgid "Show _Marks" | 2701 msgid "Show _Marks" |
2221 msgstr "Mostrar arquivos escondidos" | 2702 msgstr "Exibir as _marcações" |
2222 | 2703 |
2223 #: src/layout_util.c:1147 | 2704 #: ../src/layout_util.c:1351 |
2705 msgid "Show Marks" | |
2706 msgstr "Exibir as marcações" | |
2707 | |
2708 #: ../src/layout_util.c:1352 | |
2709 msgid "Pi_xel Info" | |
2710 msgstr "Informação do pi_xel" | |
2711 | |
2712 #: ../src/layout_util.c:1352 | |
2713 msgid "Show Pixel Info" | |
2714 msgstr "Exibir a informação do pixel" | |
2715 | |
2716 #: ../src/layout_util.c:1353 | |
2224 msgid "_Float file list" | 2717 msgid "_Float file list" |
2225 msgstr "_Lista de arquivos flutuante" | 2718 msgstr "_Flutuar a lista de arquivos" |
2226 | 2719 |
2227 #: src/layout_util.c:1148 | 2720 #: ../src/layout_util.c:1353 |
2721 msgid "Float file list" | |
2722 msgstr "Flutuar a lista de arquivos" | |
2723 | |
2724 #: ../src/layout_util.c:1354 | |
2228 msgid "Hide tool_bar" | 2725 msgid "Hide tool_bar" |
2229 msgstr "Ocultar _barra de ferramentas" | 2726 msgstr "Ocultar a _barra de ferramentas" |
2230 | 2727 |
2231 #: src/layout_util.c:1149 | 2728 #: ../src/layout_util.c:1354 |
2232 msgid "_Keywords" | 2729 msgid "Hide toolbar" |
2233 msgstr "Palavras-cha_ve" | 2730 msgstr "Ocultar a barra de ferramentas" |
2234 | 2731 |
2235 #: src/layout_util.c:1150 | 2732 #: ../src/layout_util.c:1355 |
2236 msgid "E_xif data" | 2733 msgid "_Info sidebar" |
2237 msgstr "Dados E_xif" | 2734 msgstr "Barra lateral de _informações" |
2238 | 2735 |
2239 #: src/layout_util.c:1151 | 2736 #: ../src/layout_util.c:1355 |
2737 msgid "Info sidebar" | |
2738 msgstr "Barra lateral de informações" | |
2739 | |
2740 #: ../src/layout_util.c:1356 | |
2240 msgid "Sort _manager" | 2741 msgid "Sort _manager" |
2241 msgstr "Class_ificador" | 2742 msgstr "C_lassificador" |
2242 | 2743 |
2243 #: src/layout_util.c:1152 | 2744 #: ../src/layout_util.c:1356 |
2244 msgid "Co_nnected scroll" | 2745 msgid "Sort manager" |
2245 msgstr "" | 2746 msgstr "Classificador" |
2246 | 2747 |
2247 #: src/layout_util.c:1153 | 2748 #: ../src/layout_util.c:1357 |
2248 msgid "C_onnected zoom" | |
2249 msgstr "" | |
2250 | |
2251 #: src/layout_util.c:1154 | |
2252 msgid "Toggle _slideshow" | 2749 msgid "Toggle _slideshow" |
2253 msgstr "_Alternar show de slides" | 2750 msgstr "Alternar apresentação de _slides" |
2254 | 2751 |
2255 #: src/layout_util.c:1158 src/view_dir.c:29 | 2752 #: ../src/layout_util.c:1357 |
2256 msgid "_List" | 2753 msgid "Toggle slideshow" |
2257 msgstr "Lis_ta" | 2754 msgstr "Alternar apresentação de slides" |
2258 | 2755 |
2259 #: src/layout_util.c:1159 | 2756 #: ../src/layout_util.c:1358 |
2757 msgid "Use _color profiles" | |
2758 msgstr "Usar perfis de _cor" | |
2759 | |
2760 #: ../src/layout_util.c:1358 | |
2761 msgid "Use color profiles" | |
2762 msgstr "Usar perfis de cor" | |
2763 | |
2764 #: ../src/layout_util.c:1359 | |
2765 msgid "Use profile from _image" | |
2766 msgstr "Usar o perfil da _imagem" | |
2767 | |
2768 #: ../src/layout_util.c:1359 | |
2769 msgid "Use profile from image" | |
2770 msgstr "Usar o perfil da imagem" | |
2771 | |
2772 #: ../src/layout_util.c:1360 | |
2773 msgid "Toggle _grayscale" | |
2774 msgstr "Alternar _escala de cinza" | |
2775 | |
2776 #: ../src/layout_util.c:1360 | |
2777 msgid "Toggle grayscale" | |
2778 msgstr "Alternar escala de cinza" | |
2779 | |
2780 #: ../src/layout_util.c:1361 | |
2781 msgid "Image Overlay" | |
2782 msgstr "Overlay da imagem" | |
2783 | |
2784 #: ../src/layout_util.c:1362 | |
2785 msgid "_Show Histogram" | |
2786 msgstr "Exibir o hi_stograma" | |
2787 | |
2788 #: ../src/layout_util.c:1362 | |
2789 msgid "Show Histogram" | |
2790 msgstr "Exibir o histograma" | |
2791 | |
2792 #: ../src/layout_util.c:1366 | |
2793 msgid "Image _List" | |
2794 msgstr "_Lista de imagens" | |
2795 | |
2796 #: ../src/layout_util.c:1366 | |
2797 msgid "View Images as List" | |
2798 msgstr "Visualizar imagens em lista" | |
2799 | |
2800 #: ../src/layout_util.c:1367 | |
2260 msgid "I_cons" | 2801 msgid "I_cons" |
2261 msgstr "Íco_nes" | 2802 msgstr "Íco_nes" |
2262 | 2803 |
2263 #: src/layout_util.c:1163 | 2804 #: ../src/layout_util.c:1367 |
2264 msgid "Horizontal" | 2805 msgid "View Images as Icons" |
2265 msgstr "" | 2806 msgstr "Visualizar imagens em ícones" |
2266 | 2807 |
2267 #: src/layout_util.c:1164 | 2808 #: ../src/layout_util.c:1371 |
2268 #, fuzzy | 2809 msgid "Folder Li_st" |
2269 msgid "Vertical" | 2810 msgstr "Li_sta de diretórios" |
2270 msgstr "parcial" | 2811 |
2271 | 2812 #: ../src/layout_util.c:1371 |
2272 #: src/layout_util.c:1165 | 2813 msgid "View Folders as List" |
2273 msgid "Quad" | 2814 msgstr "Visualizar diretórios em lista" |
2274 msgstr "" | 2815 |
2275 | 2816 #: ../src/layout_util.c:1372 |
2276 #: src/layout_util.c:1166 | 2817 msgid "Folder T_ree" |
2277 #, fuzzy | 2818 msgstr "Á_rvore de diretórios" |
2278 msgid "Single" | 2819 |
2279 msgstr "Tamanho" | 2820 #: ../src/layout_util.c:1372 |
2280 | 2821 msgid "View Folders as Tree" |
2281 #: src/layout_util.c:1354 | 2822 msgstr "Visualizar diretórios em árvore" |
2823 | |
2824 #: ../src/layout_util.c:1376 | |
2825 msgid "_Horizontal" | |
2826 msgstr "_Horizontal" | |
2827 | |
2828 #: ../src/layout_util.c:1376 | |
2829 msgid "Split Horizontal" | |
2830 msgstr "Dividir horizontalmente" | |
2831 | |
2832 #: ../src/layout_util.c:1377 | |
2833 msgid "_Vertical" | |
2834 msgstr "_Vertical" | |
2835 | |
2836 #: ../src/layout_util.c:1377 | |
2837 msgid "Split Vertical" | |
2838 msgstr "Dividir verticalmente" | |
2839 | |
2840 #: ../src/layout_util.c:1378 | |
2841 msgid "_Quad" | |
2842 msgstr "Em _quatro" | |
2843 | |
2844 #: ../src/layout_util.c:1378 | |
2845 msgid "Split Quad" | |
2846 msgstr "Dividir em quatro" | |
2847 | |
2848 #: ../src/layout_util.c:1379 | |
2849 msgid "_Single" | |
2850 msgstr "_Única" | |
2851 | |
2852 #: ../src/layout_util.c:1379 | |
2853 msgid "Split Single" | |
2854 msgstr "Divisão única" | |
2855 | |
2856 #: ../src/layout_util.c:1383 | |
2857 msgid "Input _0: sRGB" | |
2858 msgstr "Entrada _0: sRGB" | |
2859 | |
2860 #: ../src/layout_util.c:1383 | |
2861 msgid "Input 0: sRGB" | |
2862 msgstr "Entrada 0: sRGB" | |
2863 | |
2864 #: ../src/layout_util.c:1384 | |
2865 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible" | |
2866 msgstr "Entrada _1: compatível com AdobeRGB" | |
2867 | |
2868 #: ../src/layout_util.c:1384 | |
2869 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible" | |
2870 msgstr "Entrada 1: compatível com AdobeRGB" | |
2871 | |
2872 #: ../src/layout_util.c:1385 | |
2873 msgid "Input _2" | |
2874 msgstr "Entrada _2" | |
2875 | |
2876 #: ../src/layout_util.c:1385 | |
2877 msgid "Input 2" | |
2878 msgstr "Entrada 2" | |
2879 | |
2880 #: ../src/layout_util.c:1386 | |
2881 msgid "Input _3" | |
2882 msgstr "Entrada _3" | |
2883 | |
2884 #: ../src/layout_util.c:1386 | |
2885 msgid "Input 3" | |
2886 msgstr "Entrada 3" | |
2887 | |
2888 #: ../src/layout_util.c:1387 | |
2889 msgid "Input _4" | |
2890 msgstr "Entrada _4" | |
2891 | |
2892 #: ../src/layout_util.c:1387 | |
2893 msgid "Input 4" | |
2894 msgstr "Entrada 4" | |
2895 | |
2896 #: ../src/layout_util.c:1388 | |
2897 msgid "Input _5" | |
2898 msgstr "Entrada _5" | |
2899 | |
2900 #: ../src/layout_util.c:1388 | |
2901 msgid "Input 5" | |
2902 msgstr "Entrada 5" | |
2903 | |
2904 #: ../src/layout_util.c:1392 | |
2905 msgid "Histogram on Red" | |
2906 msgstr "Histograma no vermelho" | |
2907 | |
2908 #: ../src/layout_util.c:1393 | |
2909 msgid "Histogram on Green" | |
2910 msgstr "Histograma no verde" | |
2911 | |
2912 #: ../src/layout_util.c:1394 | |
2913 msgid "Histogram on Blue" | |
2914 msgstr "Histograma no azul" | |
2915 | |
2916 #: ../src/layout_util.c:1395 | |
2917 msgid "Histogram on RGB" | |
2918 msgstr "Histograma no RGB" | |
2919 | |
2920 #: ../src/layout_util.c:1396 | |
2921 msgid "Histogram on Value" | |
2922 msgstr "Histograma no valor" | |
2923 | |
2924 #: ../src/layout_util.c:1400 | |
2925 msgid "Linear Histogram" | |
2926 msgstr "Histograma linear" | |
2927 | |
2928 #: ../src/layout_util.c:1401 | |
2929 msgid "_Log Histogram" | |
2930 msgstr "_Logar o histograma" | |
2931 | |
2932 #: ../src/layout_util.c:1401 | |
2933 msgid "Log Histogram" | |
2934 msgstr "Logar o histograma" | |
2935 | |
2936 #: ../src/layout_util.c:1667 | |
2282 #, c-format | 2937 #, c-format |
2283 msgid "Mark _%d" | 2938 msgid "Mark _%d" |
2284 msgstr "" | 2939 msgstr "Marcação _%d" |
2285 | 2940 |
2286 #: src/layout_util.c:1355 src/view_file.c:515 | 2941 #: ../src/layout_util.c:1668 ../src/view_file.c:540 |
2287 #, c-format | 2942 #, c-format |
2288 msgid "_Set mark %d" | 2943 msgid "_Set mark %d" |
2289 msgstr "" | 2944 msgstr "_Definir a marcação %d" |
2290 | 2945 |
2291 #: src/layout_util.c:1356 src/view_file.c:516 | 2946 #: ../src/layout_util.c:1668 |
2947 #, c-format | |
2948 msgid "Set mark %d" | |
2949 msgstr "Definir a marcação %d" | |
2950 | |
2951 #: ../src/layout_util.c:1669 ../src/view_file.c:541 | |
2292 #, c-format | 2952 #, c-format |
2293 msgid "_Reset mark %d" | 2953 msgid "_Reset mark %d" |
2294 msgstr "" | 2954 msgstr "_Redefinir a marcação %d" |
2295 | 2955 |
2296 #: src/layout_util.c:1357 src/layout_util.c:1358 src/view_file.c:517 | 2956 #: ../src/layout_util.c:1669 |
2957 #, c-format | |
2958 msgid "Reset mark %d" | |
2959 msgstr "Redefinir a marcação %d" | |
2960 | |
2961 #: ../src/layout_util.c:1670 ../src/layout_util.c:1671 ../src/view_file.c:542 | |
2297 #, c-format | 2962 #, c-format |
2298 msgid "_Toggle mark %d" | 2963 msgid "_Toggle mark %d" |
2299 msgstr "" | 2964 msgstr "Al_ternar a marcação %d" |
2300 | 2965 |
2301 #: src/layout_util.c:1359 src/layout_util.c:1360 src/view_file.c:518 | 2966 #: ../src/layout_util.c:1670 ../src/layout_util.c:1671 |
2302 #, fuzzy, c-format | 2967 #, c-format |
2968 msgid "Toggle mark %d" | |
2969 msgstr "Alternar a marcação %d" | |
2970 | |
2971 #: ../src/layout_util.c:1672 | |
2972 #, c-format | |
2973 msgid "Se_lect mark %d" | |
2974 msgstr "Se_lecionar a marcação %d" | |
2975 | |
2976 #: ../src/layout_util.c:1672 ../src/layout_util.c:1673 | |
2977 #, c-format | |
2978 msgid "Select mark %d" | |
2979 msgstr "Selecionar a marcação %d" | |
2980 | |
2981 #: ../src/layout_util.c:1673 ../src/view_file.c:543 | |
2982 #, c-format | |
2303 msgid "_Select mark %d" | 2983 msgid "_Select mark %d" |
2304 msgstr "Selecionar tudo" | 2984 msgstr "_Selecionar a marcação %d" |
2305 | 2985 |
2306 #: src/layout_util.c:1361 src/view_file.c:519 | 2986 #: ../src/layout_util.c:1674 ../src/view_file.c:544 |
2307 #, fuzzy, c-format | 2987 #, c-format |
2308 msgid "_Add mark %d" | 2988 msgid "_Add mark %d" |
2309 msgstr "Adicionar Favorito" | 2989 msgstr "_Adicionar a marcação %d" |
2310 | 2990 |
2311 #: src/layout_util.c:1362 src/view_file.c:520 | 2991 #: ../src/layout_util.c:1674 |
2992 #, c-format | |
2993 msgid "Add mark %d" | |
2994 msgstr "Adicionar a marcação %d" | |
2995 | |
2996 #: ../src/layout_util.c:1675 ../src/view_file.c:545 | |
2312 #, c-format | 2997 #, c-format |
2313 msgid "_Intersection with mark %d" | 2998 msgid "_Intersection with mark %d" |
2314 msgstr "" | 2999 msgstr "_Interseção com a marcação %d" |
2315 | 3000 |
2316 #: src/layout_util.c:1363 src/view_file.c:521 | 3001 #: ../src/layout_util.c:1675 |
3002 #, c-format | |
3003 msgid "Intersection with mark %d" | |
3004 msgstr "Interseção com a marcação %d" | |
3005 | |
3006 #: ../src/layout_util.c:1676 ../src/view_file.c:546 | |
2317 #, c-format | 3007 #, c-format |
2318 msgid "_Unselect mark %d" | 3008 msgid "_Unselect mark %d" |
2319 msgstr "" | 3009 msgstr "De_sselecionar a marcação %d" |
2320 | 3010 |
2321 #: src/layout_util.c:1547 | 3011 #: ../src/layout_util.c:1676 |
2322 msgid "Show thumbnails" | 3012 #, c-format |
2323 msgstr "Mostrar miniaturas" | 3013 msgid "Unselect mark %d" |
2324 | 3014 msgstr "Desselecionar a marcação %d" |
2325 #: src/layout_util.c:1552 | 3015 |
2326 msgid "Change to home folder" | 3016 #: ../src/layout_util.c:1677 |
2327 msgstr "Mudar para pasta inicial" | 3017 #, c-format |
2328 | 3018 msgid "_Filter mark %d" |
2329 #: src/layout_util.c:1554 | 3019 msgstr "_Filtrar a marcação %d" |
2330 msgid "Refresh file list" | 3020 |
2331 msgstr "Atualizar lista de arquivos" | 3021 #: ../src/layout_util.c:1677 |
2332 | 3022 #, c-format |
2333 #: src/layout_util.c:1556 | 3023 msgid "Filter mark %d" |
2334 msgid "Zoom in" | 3024 msgstr "Filtrar a marcação %d" |
2335 msgstr "Mais Zoom" | 3025 |
2336 | 3026 #: ../src/layout_util.c:2205 |
2337 #: src/layout_util.c:1558 | 3027 #, c-format |
2338 msgid "Zoom out" | 3028 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d" |
2339 msgstr "Menos Zoom" | 3029 msgstr "Número de arquivos com metadados não salvos: %d" |
2340 | 3030 |
2341 #: src/layout_util.c:1560 src/preferences.c:978 | 3031 #: ../src/layout_util.c:2211 |
2342 msgid "Fit image to window" | 3032 msgid "No unsaved metadata" |
2343 msgstr "Ajustar imagem a janela" | 3033 msgstr "Nenhum metadado não salvo" |
2344 | 3034 |
2345 #: src/layout_util.c:1562 | 3035 #: ../src/layout_util.c:2258 |
2346 msgid "Set zoom 1:1" | 3036 #, c-format |
2347 msgstr "Zoom 1:1" | 3037 msgid "" |
2348 | 3038 "Image profile: %s\n" |
2349 #: src/layout_util.c:1564 | 3039 "Screen profile: %s" |
2350 msgid "Configure options" | 3040 msgstr "" |
2351 msgstr "Configurar opções" | 3041 "Perfil da imagem: %s\n" |
2352 | 3042 "Perfil da tela: %s" |
2353 #: src/layout_util.c:1565 | 3043 |
2354 msgid "_Float" | 3044 #: ../src/layout_util.c:2266 |
2355 msgstr "_Flutuar" | 3045 msgid "Click to enable color management" |
2356 | 3046 msgstr "Clicar para habilitar a gestão de cores" |
2357 #: src/layout_util.c:1566 | 3047 |
2358 msgid "Float Controls" | 3048 #: ../src/layout_util.c:2271 |
2359 msgstr "Controles Flutuantes" | 3049 msgid "Color profiles not supported" |
3050 msgstr "Perfis de cor não suportados" | |
3051 | |
3052 #: ../src/layout_util.c:2293 | |
3053 #, c-format | |
3054 msgid "Input _%d: %s" | |
3055 msgstr "Entrada _%d: %s" | |
2360 | 3056 |
2361 #. something went badly wrong | 3057 #. something went badly wrong |
2362 #: src/lirc.c:184 | 3058 #: ../src/lirc.c:197 |
2363 #, c-format | 3059 #, c-format |
2364 msgid "disconnected from LIRC\n" | 3060 msgid "disconnected from LIRC\n" |
2365 msgstr "" | 3061 msgstr "desconectado do LIRC\n" |
2366 | 3062 |
2367 #: src/lirc.c:199 | 3063 #: ../src/lirc.c:212 |
2368 #, fuzzy, c-format | 3064 #, c-format |
2369 msgid "Could not init LIRC support\n" | 3065 msgid "Could not init LIRC support\n" |
2370 msgstr "Pasta não suportada" | 3066 msgstr "Não pude iniciar o suporte ao LIRC\n" |
2371 | 3067 |
2372 #: src/lirc.c:206 | 3068 #: ../src/lirc.c:219 |
2373 #, c-format | 3069 #, c-format |
2374 msgid "" | 3070 msgid "" |
2375 "could not read LIRC config file\n" | 3071 "could not read LIRC config file\n" |
2376 "please read the documentation of LIRC to \n" | 3072 "please read the documentation of LIRC to \n" |
2377 "know how to create a proper config file\n" | 3073 "know how to create a proper config file\n" |
2378 msgstr "" | 3074 msgstr "" |
2379 | 3075 "não pude ler o arquivo de configuração do LIRC\n" |
2380 #: src/main.c:391 | 3076 "por favor, leia a documentação do LIRC para saber\n" |
2381 #, fuzzy, c-format | 3077 "como criar um arquivo de configuração apropriado\n" |
3078 | |
3079 #: ../src/logwindow.c:76 | |
3080 msgid "Log" | |
3081 msgstr "Log" | |
3082 | |
3083 #: ../src/main.c:321 | |
3084 #, c-format | |
2382 msgid "" | 3085 msgid "" |
2383 "Usage: %s [options] [path]\n" | 3086 "Usage: %s [options] [path]\n" |
2384 "\n" | 3087 "\n" |
2385 msgstr "" | 3088 msgstr "" |
2386 "Uso: gqview [opções] [caminho]\n" | 3089 "Uso: %s [opções] [caminho]\n" |
2387 "\n" | 3090 "\n" |
2388 | 3091 |
2389 #: src/main.c:392 | 3092 #: ../src/main.c:322 |
2390 msgid "valid options are:\n" | 3093 msgid "valid options are:\n" |
2391 msgstr "opções válidas são:\n" | 3094 msgstr "opções válidas são:\n" |
2392 | 3095 |
2393 #: src/main.c:393 | 3096 #: ../src/main.c:323 |
2394 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n" | 3097 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n" |
2395 msgstr " +t, --with-tools exibir as ferramentas\n" | 3098 msgstr " +t, --with-tools forçar a exibição das ferramentas\n" |
2396 | 3099 |
2397 #: src/main.c:394 | 3100 #: ../src/main.c:324 |
2398 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n" | 3101 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n" |
2399 msgstr " -t, --without-tools ocultar as ferramentas\n" | 3102 msgstr " -t, --without-tools forçar o ocultamento das ferramentas\n" |
2400 | 3103 |
2401 #: src/main.c:395 | 3104 #: ../src/main.c:325 |
2402 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n" | 3105 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n" |
2403 msgstr " -f, --fullscreen iniciar no modo tela-cheia\n" | 3106 msgstr " -f, --fullscreen iniciar no modo de tela-cheia\n" |
2404 | 3107 |
2405 #: src/main.c:396 | 3108 #: ../src/main.c:326 |
2406 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n" | 3109 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n" |
2407 msgstr " -s, --slideshow iniciar no modo slideshow\n" | 3110 msgstr "" |
2408 | 3111 " -s, --slideshow iniciar no modo de apresentação de slides\n" |
2409 #: src/main.c:397 | 3112 |
3113 #: ../src/main.c:327 | |
2410 msgid " -l, --list open collection window for command line\n" | 3114 msgid " -l, --list open collection window for command line\n" |
2411 msgstr "" | 3115 msgstr "" |
2412 " -l, --list abrir janela de coleção para linha de comando\n" | 3116 " -l, --list abrir a janela de coleção para a linha de " |
2413 | 3117 "comando\n" |
2414 #: src/main.c:398 | 3118 |
3119 #: ../src/main.c:328 | |
2415 msgid " --geometry=GEOMETRY set main window location\n" | 3120 msgid " --geometry=GEOMETRY set main window location\n" |
2416 msgstr "" | 3121 msgstr "" |
2417 | 3122 " --geometry=GEOMETRIA definir a localização da janela principal\n" |
2418 #: src/main.c:399 | 3123 |
3124 #: ../src/main.c:329 | |
2419 msgid " -r, --remote send following commands to open window\n" | 3125 msgid " -r, --remote send following commands to open window\n" |
2420 msgstr "" | 3126 msgstr "" |
2421 " -r, --remote enviar os seguintes comandos para janela\n" | 3127 " -r, --remote enviar os seguintes comandos para a janela " |
2422 " aberta\n" | 3128 "aberta\n" |
2423 | 3129 |
2424 #: src/main.c:400 | 3130 #: ../src/main.c:330 |
2425 msgid " -rh,--remote-help print remote command list\n" | 3131 msgid " -rh,--remote-help print remote command list\n" |
2426 msgstr " -rh,--remote-help mostrar lista de comandos remotos\n" | 3132 msgstr " -rh,--remote-help exibir a lista de comandos remotos\n" |
2427 | 3133 |
2428 #: src/main.c:402 | 3134 #: ../src/main.c:332 |
2429 #, fuzzy | |
2430 msgid " --debug[=level] turn on debug output\n" | 3135 msgid " --debug[=level] turn on debug output\n" |
2431 msgstr " --debug ativar mensagens de depuração\n" | 3136 msgstr " --debug[=nível] ativar a saída de depuração\n" |
2432 | 3137 |
2433 #: src/main.c:404 | 3138 #: ../src/main.c:334 |
2434 msgid " -v, --version print version info\n" | 3139 msgid " -v, --version print version info\n" |
2435 msgstr " -v, --version mostrar informações dessa versão\n" | 3140 msgstr " -v, --version exibir as informações da versão\n" |
2436 | 3141 |
2437 #: src/main.c:405 | 3142 #: ../src/main.c:335 |
2438 msgid "" | 3143 msgid "" |
2439 " -h, --help show this message\n" | 3144 " -h, --help show this message\n" |
2440 "\n" | 3145 "\n" |
2441 msgstr "" | 3146 msgstr "" |
2442 " -h, --help mostrar essa mensagem\n" | 3147 " -h, --help exibir esta mensagem\n" |
2443 "\n" | 3148 "\n" |
2444 | 3149 |
2445 #: src/main.c:417 | 3150 #: ../src/main.c:347 |
2446 #, c-format | 3151 #, c-format |
2447 msgid "" | 3152 msgid "" |
2448 "invalid or ignored: %s\n" | 3153 "invalid or ignored: %s\n" |
2449 "Use --help for options\n" | 3154 "Use --help for options\n" |
2450 msgstr "" | 3155 msgstr "" |
2451 "inválido ou ignorado: %s\n" | 3156 "inválido ou ignorado: %s\n" |
2452 "Use --help para opções\n" | 3157 "Use --help para as opções\n" |
2453 | 3158 |
2454 #: src/main.c:445 | 3159 #: ../src/main.c:376 |
2455 #, fuzzy | |
2456 msgid "Invalid or ignored remote options: " | 3160 msgid "Invalid or ignored remote options: " |
2457 msgstr "" | 3161 msgstr "Opções remotas inválidas ou ignoradas:" |
2458 "inválido ou ignorado: %s\n" | 3162 |
2459 "Use --help para opções\n" | 3163 #: ../src/main.c:385 |
2460 | |
2461 #: src/main.c:454 | |
2462 msgid "" | 3164 msgid "" |
2463 "\n" | 3165 "\n" |
2464 "Use --remote-help for valid remote options.\n" | 3166 "Use --remote-help for valid remote options.\n" |
2465 msgstr "" | 3167 msgstr "" |
2466 | 3168 "\n" |
2467 #: src/main.c:539 | 3169 "Use --remote-help para opções remotas válidas.\n" |
2468 #, fuzzy, c-format | 3170 |
3171 #: ../src/main.c:487 | |
3172 #, c-format | |
2469 msgid "Creating %s dir:%s\n" | 3173 msgid "Creating %s dir:%s\n" |
2470 msgstr "Criando diretório do Geeqie:%s\n" | 3174 msgstr "Criando o dir %s:%s\n" |
2471 | 3175 |
2472 #: src/main.c:543 | 3176 #: ../src/main.c:491 |
2473 #, c-format | 3177 #, c-format |
2474 msgid "Could not create dir:%s\n" | 3178 msgid "Could not create dir:%s\n" |
2475 msgstr "Não pude criar o diretório:%s\n" | 3179 msgstr "Não pude criar o diretório:%s\n" |
2476 | 3180 |
2477 #: src/main.c:562 src/ui_bookmark.c:856 src/ui_pathsel.c:1051 | 3181 #: ../src/main.c:543 |
2478 msgid "Home" | 3182 #, c-format |
2479 msgstr "Diretório inicial" | 3183 msgid "error saving file: %s\n" |
2480 | 3184 msgstr "erro ao salvar o arquivo: %s\n" |
2481 #: src/main.c:564 src/ui_bookmark.c:863 | 3185 |
2482 msgid "Desktop" | 3186 #: ../src/main.c:562 |
2483 msgstr "Desktop" | 3187 #, c-format |
2484 | 3188 msgid "" |
2485 #: src/main.c:680 | 3189 "error saving file: %s\n" |
2486 #, fuzzy | 3190 "error: %s\n" |
3191 msgstr "" | |
3192 "erro ao salvar o arquivo: %s\n" | |
3193 "erro:%s\n" | |
3194 | |
3195 #: ../src/main.c:670 | |
2487 msgid "exit" | 3196 msgid "exit" |
2488 msgstr "Texto" | 3197 msgstr "sair" |
2489 | 3198 |
2490 #: src/main.c:685 | 3199 #: ../src/main.c:675 |
2491 #, fuzzy, c-format | 3200 #, c-format |
2492 msgid "Quit %s" | 3201 msgid "Quit %s" |
2493 msgstr "_Sair" | 3202 msgstr "Sair %s" |
2494 | 3203 |
2495 #: src/main.c:687 | 3204 #: ../src/main.c:677 |
2496 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?" | 3205 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?" |
2497 msgstr "Coleções foram modificadas. Sair mesmo assim?" | 3206 msgstr "Coleções foram modificadas. Sair mesmo assim?" |
2498 | 3207 |
2499 #: src/main.c:836 src/remote.c:536 | 3208 #: ../src/main.c:878 ../src/remote.c:601 |
2500 msgid "Command line" | 3209 msgid "Command line" |
2501 msgstr "Linha de comando" | 3210 msgstr "Linha de comando" |
2502 | 3211 |
2503 #: src/menu.c:117 | 3212 #: ../src/menu.c:133 |
2504 msgid "Sort by size" | 3213 msgid "Sort by size" |
2505 msgstr "Ordenar pelo tamanho" | 3214 msgstr "Ordenar pelo tamanho" |
2506 | 3215 |
2507 #: src/menu.c:120 | 3216 #: ../src/menu.c:136 |
2508 msgid "Sort by date" | 3217 msgid "Sort by date" |
2509 msgstr "Ordenar pela data" | 3218 msgstr "Ordenar pela data" |
2510 | 3219 |
2511 #: src/menu.c:123 | 3220 #: ../src/menu.c:139 |
2512 msgid "Unsorted" | 3221 msgid "Unsorted" |
2513 msgstr "Desordenado" | 3222 msgstr "Não ordenado" |
2514 | 3223 |
2515 #: src/menu.c:126 | 3224 #: ../src/menu.c:142 |
2516 msgid "Sort by path" | 3225 msgid "Sort by path" |
2517 msgstr "Ordenar pelo caminho" | 3226 msgstr "Ordenar pelo caminho" |
2518 | 3227 |
2519 #: src/menu.c:129 | 3228 #: ../src/menu.c:145 |
2520 msgid "Sort by number" | 3229 msgid "Sort by number" |
2521 msgstr "Ordenar pelo número" | 3230 msgstr "Ordenar pelo número" |
2522 | 3231 |
2523 #: src/menu.c:133 | 3232 #: ../src/menu.c:149 |
2524 msgid "Sort by name" | 3233 msgid "Sort by name" |
2525 msgstr "Ordenar pelo nome" | 3234 msgstr "Ordenar pelo nome" |
2526 | 3235 |
2527 #: src/menu.c:184 | 3236 #: ../src/menu.c:199 |
2528 msgid "Sort" | 3237 msgid "Sort" |
2529 msgstr "Ordenar" | 3238 msgstr "Ordenar" |
2530 | 3239 |
2531 #: src/menu.c:209 | 3240 #: ../src/menu.c:224 |
2532 msgid "Rotate _180" | 3241 msgid "Rotate _180" |
2533 msgstr "Girar _180" | 3242 msgstr "Girar _180" |
2534 | 3243 |
2535 #: src/pan-view.c:470 | 3244 #: ../src/metadata.c:1443 |
3245 msgid "People" | |
3246 msgstr "Pessoas" | |
3247 | |
3248 #: ../src/metadata.c:1444 | |
3249 msgid "Family" | |
3250 msgstr "Família" | |
3251 | |
3252 #: ../src/metadata.c:1445 | |
3253 msgid "Free time" | |
3254 msgstr "Tempo livre" | |
3255 | |
3256 #: ../src/metadata.c:1446 | |
3257 msgid "Children" | |
3258 msgstr "Crianças" | |
3259 | |
3260 #: ../src/metadata.c:1447 | |
3261 msgid "Sport" | |
3262 msgstr "Esporte" | |
3263 | |
3264 #: ../src/metadata.c:1448 | |
3265 msgid "Culture" | |
3266 msgstr "Cultura" | |
3267 | |
3268 #: ../src/metadata.c:1449 | |
3269 msgid "Festival" | |
3270 msgstr "Festival" | |
3271 | |
3272 #: ../src/metadata.c:1450 | |
3273 msgid "Nature" | |
3274 msgstr "Natureza" | |
3275 | |
3276 #: ../src/metadata.c:1451 | |
3277 msgid "Animal" | |
3278 msgstr "Animal" | |
3279 | |
3280 #: ../src/metadata.c:1452 | |
3281 msgid "Bird" | |
3282 msgstr "Ave" | |
3283 | |
3284 #: ../src/metadata.c:1453 | |
3285 msgid "Insect" | |
3286 msgstr "Inseto" | |
3287 | |
3288 #: ../src/metadata.c:1454 | |
3289 msgid "Pets" | |
3290 msgstr "Animais de estimação" | |
3291 | |
3292 #: ../src/metadata.c:1455 | |
3293 msgid "Wildlife" | |
3294 msgstr "Vida selvagem" | |
3295 | |
3296 #: ../src/metadata.c:1456 | |
3297 msgid "Zoo" | |
3298 msgstr "Zoo" | |
3299 | |
3300 #: ../src/metadata.c:1457 | |
3301 msgid "Plant" | |
3302 msgstr "Planta" | |
3303 | |
3304 #: ../src/metadata.c:1458 | |
3305 msgid "Tree" | |
3306 msgstr "Árvore" | |
3307 | |
3308 #: ../src/metadata.c:1459 | |
3309 msgid "Flower" | |
3310 msgstr "Flor" | |
3311 | |
3312 #: ../src/metadata.c:1460 | |
3313 msgid "Water" | |
3314 msgstr "Água" | |
3315 | |
3316 #: ../src/metadata.c:1461 | |
3317 msgid "River" | |
3318 msgstr "Rio" | |
3319 | |
3320 #: ../src/metadata.c:1462 | |
3321 msgid "Lake" | |
3322 msgstr "Lago" | |
3323 | |
3324 #: ../src/metadata.c:1463 | |
3325 msgid "Sea" | |
3326 msgstr "Mar" | |
3327 | |
3328 #: ../src/metadata.c:1464 ../src/print.c:375 | |
3329 msgid "Landscape" | |
3330 msgstr "Paisagem" | |
3331 | |
3332 #: ../src/metadata.c:1465 | |
3333 msgid "Art" | |
3334 msgstr "Arte" | |
3335 | |
3336 #: ../src/metadata.c:1466 | |
3337 msgid "Statue" | |
3338 msgstr "Estátua" | |
3339 | |
3340 #: ../src/metadata.c:1467 | |
3341 msgid "Painting" | |
3342 msgstr "Pintura" | |
3343 | |
3344 #: ../src/metadata.c:1468 ../src/metadata.c:1482 | |
3345 msgid "Historic" | |
3346 msgstr "Histórico" | |
3347 | |
3348 #: ../src/metadata.c:1469 ../src/metadata.c:1483 | |
3349 msgid "Modern" | |
3350 msgstr "Moderno" | |
3351 | |
3352 #: ../src/metadata.c:1470 | |
3353 msgid "City" | |
3354 msgstr "Cidade" | |
3355 | |
3356 #: ../src/metadata.c:1471 | |
3357 msgid "Park" | |
3358 msgstr "Parque" | |
3359 | |
3360 #: ../src/metadata.c:1472 | |
3361 msgid "Street" | |
3362 msgstr "Rua" | |
3363 | |
3364 #: ../src/metadata.c:1473 | |
3365 msgid "Square" | |
3366 msgstr "Praça" | |
3367 | |
3368 #: ../src/metadata.c:1474 | |
3369 msgid "Architecture" | |
3370 msgstr "Arquitetura" | |
3371 | |
3372 #: ../src/metadata.c:1475 | |
3373 msgid "Buildings" | |
3374 msgstr "Edificações" | |
3375 | |
3376 #: ../src/metadata.c:1476 | |
3377 msgid "House" | |
3378 msgstr "Casa" | |
3379 | |
3380 #: ../src/metadata.c:1477 | |
3381 msgid "Cathedral" | |
3382 msgstr "Catedral" | |
3383 | |
3384 #: ../src/metadata.c:1478 | |
3385 msgid "Palace" | |
3386 msgstr "Palácio" | |
3387 | |
3388 #: ../src/metadata.c:1479 | |
3389 msgid "Castle" | |
3390 msgstr "Castelo" | |
3391 | |
3392 #: ../src/metadata.c:1480 | |
3393 msgid "Bridge" | |
3394 msgstr "Ponte" | |
3395 | |
3396 #: ../src/metadata.c:1481 | |
3397 msgid "Interior" | |
3398 msgstr "Interior" | |
3399 | |
3400 #: ../src/metadata.c:1484 | |
3401 msgid "Places" | |
3402 msgstr "Lugares" | |
3403 | |
3404 #: ../src/metadata.c:1485 | |
3405 msgid "Conditions" | |
3406 msgstr "Condições" | |
3407 | |
3408 #: ../src/metadata.c:1486 | |
3409 msgid "Night" | |
3410 msgstr "Noite" | |
3411 | |
3412 #: ../src/metadata.c:1487 | |
3413 msgid "Lights" | |
3414 msgstr "Luzes" | |
3415 | |
3416 #: ../src/metadata.c:1488 | |
3417 msgid "Reflections" | |
3418 msgstr "Reflexos" | |
3419 | |
3420 #: ../src/metadata.c:1489 | |
3421 msgid "Sun" | |
3422 msgstr "Sol" | |
3423 | |
3424 #: ../src/metadata.c:1490 | |
3425 msgid "Weather" | |
3426 msgstr "Clima" | |
3427 | |
3428 #: ../src/metadata.c:1491 | |
3429 msgid "Fog" | |
3430 msgstr "Neblina" | |
3431 | |
3432 #: ../src/metadata.c:1492 | |
3433 msgid "Rain" | |
3434 msgstr "Chuva" | |
3435 | |
3436 #: ../src/metadata.c:1493 | |
3437 msgid "Clouds" | |
3438 msgstr "Nuvens" | |
3439 | |
3440 #: ../src/metadata.c:1494 | |
3441 msgid "Snow" | |
3442 msgstr "Neve" | |
3443 | |
3444 #: ../src/metadata.c:1495 | |
3445 msgid "Sunny weather" | |
3446 msgstr "Tempo ensolarado" | |
3447 | |
3448 #: ../src/metadata.c:1496 | |
3449 msgid "Photo" | |
3450 msgstr "Foto" | |
3451 | |
3452 #: ../src/metadata.c:1497 | |
3453 msgid "Edited" | |
3454 msgstr "Editado" | |
3455 | |
3456 #: ../src/metadata.c:1498 | |
3457 msgid "Detail" | |
3458 msgstr "Detalhe" | |
3459 | |
3460 #: ../src/metadata.c:1499 | |
3461 msgid "Macro" | |
3462 msgstr "Macro" | |
3463 | |
3464 #: ../src/metadata.c:1500 ../src/print.c:374 | |
3465 msgid "Portrait" | |
3466 msgstr "Retrato" | |
3467 | |
3468 #: ../src/metadata.c:1501 | |
3469 msgid "Black and White" | |
3470 msgstr "Branco e preto" | |
3471 | |
3472 #: ../src/metadata.c:1502 | |
3473 msgid "Perspective" | |
3474 msgstr "Perspectiva" | |
3475 | |
3476 #: ../src/options.c:138 ../src/ui_bookmark.c:550 | |
3477 msgid "Desktop" | |
3478 msgstr "Área de trabalho" | |
3479 | |
3480 #: ../src/pan-view.c:472 | |
2536 #, c-format | 3481 #, c-format |
2537 msgid "%d images, %s" | 3482 msgid "%d images, %s" |
2538 msgstr "%d imagens, %s" | 3483 msgstr "%d imagens, %s" |
2539 | 3484 |
2540 # pan = panorâmica?, achei melhor chamar de mural | 3485 #: ../src/pan-view.c:482 |
2541 #: src/pan-view.c:480 | |
2542 #, c-format | 3486 #, c-format |
2543 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"." | 3487 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"." |
2544 msgstr "Visualização em mural não suporta a pasta \"%s\"." | 3488 msgstr "A visualização panorâmica não suporta o diretório \"%s\"." |
2545 | 3489 |
2546 #: src/pan-view.c:481 | 3490 #: ../src/pan-view.c:483 |
2547 msgid "Folder not supported" | 3491 msgid "Folder not supported" |
2548 msgstr "Pasta não suportada" | 3492 msgstr "Diretório não suportado" |
2549 | 3493 |
2550 #: src/pan-view.c:1083 src/pan-view.c:1099 | 3494 #: ../src/pan-view.c:1084 ../src/pan-view.c:1100 |
2551 msgid "Reading image data..." | 3495 msgid "Reading image data..." |
2552 msgstr "Lendo data da imagem..." | 3496 msgstr "Lendo os dados da imagem..." |
2553 | 3497 |
2554 #: src/pan-view.c:1158 | 3498 #: ../src/pan-view.c:1159 |
2555 msgid "Sorting images..." | 3499 msgid "Sorting images..." |
2556 msgstr "Ordenando imagens..." | 3500 msgstr "Ordenando as imagens..." |
2557 | 3501 |
2558 #: src/pan-view.c:1546 src/pan-view.c:1912 | 3502 #: ../src/pan-view.c:1546 ../src/print.c:2601 |
3503 msgid "Filename:" | |
3504 msgstr "Nome do arquivo:" | |
3505 | |
3506 #: ../src/pan-view.c:1548 ../src/pan-view.c:2384 ../src/preferences.c:1353 | |
3507 msgid "Location:" | |
3508 msgstr "Localização:" | |
3509 | |
3510 #: ../src/pan-view.c:1550 ../src/pan-view.c:1916 | |
2559 msgid "Date:" | 3511 msgid "Date:" |
2560 msgstr "Data:" | 3512 msgstr "Data:" |
2561 | 3513 |
2562 #: src/pan-view.c:1548 src/preferences.c:887 src/print.c:3245 src/print.c:3456 | 3514 #: ../src/pan-view.c:1552 ../src/preferences.c:1174 ../src/print.c:3214 |
3515 #: ../src/print.c:3425 | |
2563 msgid "Size:" | 3516 msgid "Size:" |
2564 msgstr "Tamanho:" | 3517 msgstr "Tamanho:" |
2565 | 3518 |
2566 #: src/pan-view.c:1650 | 3519 #: ../src/pan-view.c:1654 |
2567 msgid "path found" | 3520 msgid "path found" |
2568 msgstr "caminho encontrado" | 3521 msgstr "caminho encontrado" |
2569 | 3522 |
2570 #: src/pan-view.c:1650 | 3523 #: ../src/pan-view.c:1654 |
2571 msgid "filename found" | 3524 msgid "filename found" |
2572 msgstr "nome de arquivo encontrado" | 3525 msgstr "nome de arquivo encontrado" |
2573 | 3526 |
2574 #: src/pan-view.c:1698 | 3527 #: ../src/pan-view.c:1702 |
2575 msgid "partial match" | 3528 msgid "partial match" |
2576 msgstr "combinação parcial" | 3529 msgstr "combinação parcial" |
2577 | 3530 |
2578 #: src/pan-view.c:1909 src/pan-view.c:1942 | 3531 #: ../src/pan-view.c:1913 ../src/pan-view.c:1946 |
2579 msgid "no match" | 3532 msgid "no match" |
2580 msgstr "sem combinação" | 3533 msgstr "sem combinação" |
2581 | 3534 |
2582 #: src/pan-view.c:2268 src/search.c:2150 | 3535 #: ../src/pan-view.c:2272 ../src/search.c:2219 |
2583 msgid "Folder not found" | 3536 msgid "Folder not found" |
2584 msgstr "Pasta não encontrada" | 3537 msgstr "Diretório não encontrado" |
2585 | 3538 |
2586 #: src/pan-view.c:2269 | 3539 #: ../src/pan-view.c:2273 |
2587 msgid "The entered path is not a folder" | 3540 msgid "The entered path is not a folder" |
2588 msgstr "O caminho especificado não é uma pasta" | 3541 msgstr "O caminho especificado não é um diretório" |
2589 | 3542 |
2590 # pan = panorâmica?, achei melhor chamar de mural | 3543 #: ../src/pan-view.c:2368 |
2591 #: src/pan-view.c:2368 | |
2592 #, fuzzy | |
2593 msgid "Pan View" | 3544 msgid "Pan View" |
2594 msgstr "Visão em _Mural" | 3545 msgstr "Visualização panorâmica" |
2595 | 3546 |
2596 #: src/pan-view.c:2393 | 3547 #: ../src/pan-view.c:2393 |
2597 msgid "Timeline" | 3548 msgid "Timeline" |
2598 msgstr "Linha do tempo" | 3549 msgstr "Linha do tempo" |
2599 | 3550 |
2600 #: src/pan-view.c:2394 | 3551 #: ../src/pan-view.c:2394 |
2601 msgid "Calendar" | 3552 msgid "Calendar" |
2602 msgstr "Calendário" | 3553 msgstr "Calendário" |
2603 | 3554 |
2604 #: src/pan-view.c:2396 | 3555 #: ../src/pan-view.c:2396 |
2605 msgid "Folders (flower)" | 3556 msgid "Folders (flower)" |
2606 msgstr "Pastas (flores)" | 3557 msgstr "Diretórios (flor)" |
2607 | 3558 |
2608 #: src/pan-view.c:2397 | 3559 #: ../src/pan-view.c:2397 |
2609 msgid "Grid" | 3560 msgid "Grid" |
2610 msgstr "Grade" | 3561 msgstr "Grade" |
2611 | 3562 |
2612 #: src/pan-view.c:2406 | 3563 #: ../src/pan-view.c:2406 |
2613 msgid "Dots" | 3564 msgid "Dots" |
2614 msgstr "Pontos" | 3565 msgstr "Pontos" |
2615 | 3566 |
2616 #: src/pan-view.c:2407 | 3567 #: ../src/pan-view.c:2407 |
2617 msgid "No Images" | 3568 msgid "No Images" |
2618 msgstr "Sem Imagens" | 3569 msgstr "Sem imagens" |
2619 | 3570 |
2620 #: src/pan-view.c:2408 | 3571 #: ../src/pan-view.c:2408 |
2621 msgid "Small Thumbnails" | 3572 msgid "Small Thumbnails" |
2622 msgstr "Miniaturas pequenas" | 3573 msgstr "Miniaturas pequenas" |
2623 | 3574 |
2624 #: src/pan-view.c:2409 | 3575 #: ../src/pan-view.c:2409 |
2625 msgid "Normal Thumbnails" | 3576 msgid "Normal Thumbnails" |
2626 msgstr "Miniaturas Normais" | 3577 msgstr "Miniaturas normais" |
2627 | 3578 |
2628 #: src/pan-view.c:2410 | 3579 #: ../src/pan-view.c:2410 |
2629 msgid "Large Thumbnails" | 3580 msgid "Large Thumbnails" |
2630 msgstr "Miniaturas Maiores" | 3581 msgstr "Miniaturas grandes" |
2631 | 3582 |
2632 #: src/pan-view.c:2411 src/pan-view.c:2863 | 3583 #: ../src/pan-view.c:2411 ../src/pan-view.c:2871 |
2633 msgid "1:10 (10%)" | 3584 msgid "1:10 (10%)" |
2634 msgstr "1:10 (10%)" | 3585 msgstr "1:10 (10%)" |
2635 | 3586 |
2636 #: src/pan-view.c:2412 src/pan-view.c:2859 | 3587 #: ../src/pan-view.c:2412 ../src/pan-view.c:2867 |
2637 msgid "1:4 (25%)" | 3588 msgid "1:4 (25%)" |
2638 msgstr "1:4 (25%)" | 3589 msgstr "1:4 (25%)" |
2639 | 3590 |
2640 #: src/pan-view.c:2413 src/pan-view.c:2855 | 3591 #: ../src/pan-view.c:2413 ../src/pan-view.c:2863 |
2641 msgid "1:3 (33%)" | 3592 msgid "1:3 (33%)" |
2642 msgstr "1:3 (33%)" | 3593 msgstr "1:3 (33%)" |
2643 | 3594 |
2644 #: src/pan-view.c:2414 src/pan-view.c:2851 | 3595 #: ../src/pan-view.c:2414 ../src/pan-view.c:2859 |
2645 msgid "1:2 (50%)" | 3596 msgid "1:2 (50%)" |
2646 msgstr "1:2 (50%)" | 3597 msgstr "1:2 (50%)" |
2647 | 3598 |
2648 #: src/pan-view.c:2415 | 3599 #: ../src/pan-view.c:2415 |
2649 msgid "1:1 (100%)" | 3600 msgid "1:1 (100%)" |
2650 msgstr "1:1 (100%)" | 3601 msgstr "1:1 (100%)" |
2651 | 3602 |
2652 #: src/pan-view.c:2463 | 3603 #: ../src/pan-view.c:2463 |
2653 msgid "Find:" | 3604 msgid "Find:" |
2654 msgstr "Localizar:" | 3605 msgstr "Localizar:" |
2655 | 3606 |
2656 #: src/pan-view.c:2506 | 3607 #: ../src/pan-view.c:2506 |
2657 msgid "Use Exif date" | 3608 msgid "Use Exif date" |
2658 msgstr "Usar data Exif" | 3609 msgstr "Usar data Exif" |
2659 | 3610 |
2660 #: src/pan-view.c:2519 | 3611 #: ../src/pan-view.c:2519 |
2661 msgid "Find" | 3612 msgid "Find" |
2662 msgstr "Localizar" | 3613 msgstr "Localizar" |
2663 | 3614 |
2664 # pan = panorâmica?, achei melhor chamar de mural | 3615 #: ../src/pan-view.c:2586 |
2665 #: src/pan-view.c:2586 | |
2666 msgid "Pan View Performance" | 3616 msgid "Pan View Performance" |
2667 msgstr "Performance da visão em Mural" | 3617 msgstr "Desempenho da visualização panorâmica" |
2668 | 3618 |
2669 # pan = panorâmica?, achei melhor chamar de mural | 3619 #: ../src/pan-view.c:2593 |
2670 #: src/pan-view.c:2593 | |
2671 msgid "Pan view performance may be poor." | 3620 msgid "Pan view performance may be poor." |
2672 msgstr "Performance da visão em Mural pode ser ruim." | 3621 msgstr "O desempenho da visualização panorâmica pode ser fraco." |
2673 | 3622 |
2674 #: src/pan-view.c:2594 | 3623 #: ../src/pan-view.c:2594 |
2675 msgid "" | 3624 msgid "" |
2676 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options " | 3625 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options " |
2677 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in " | 3626 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in " |
2678 "performance." | 3627 "performance." |
2679 msgstr "" | 3628 msgstr "" |
2680 "Para melhorar a performance na visão em Mural as seguintes opções podem ser " | 3629 "Para melhorar o desempenho das miniaturas na visualização panorâmica, as " |
2681 "habilitadas. Note que ambas opções devem ser habilitadas para que seja " | 3630 "seguintes opções podem ser habilitadas. Note que ambas as opções devem ser " |
2682 "percebido uma melhora na performance" | 3631 "habilitadas para que seja notada uma melhora no desempenho." |
2683 | 3632 |
2684 #: src/pan-view.c:2602 src/preferences.c:890 | 3633 #: ../src/pan-view.c:2602 ../src/preferences.c:1177 |
2685 msgid "Cache thumbnails" | 3634 msgid "Cache thumbnails" |
2686 msgstr "Criar cache de miniaturas" | 3635 msgstr "Pôr as miniaturas em cache" |
2687 | 3636 |
2688 #: src/pan-view.c:2604 src/preferences.c:896 | 3637 #: ../src/pan-view.c:2604 |
2689 msgid "Use shared thumbnail cache" | 3638 msgid "Use shared thumbnail cache" |
2690 msgstr "Usar cache de miniaturas compartilhado" | 3639 msgstr "Usar cache de miniaturas compartilhado" |
2691 | 3640 |
2692 #: src/pan-view.c:2610 | 3641 #: ../src/pan-view.c:2610 |
2693 msgid "Do not show this dialog again" | 3642 msgid "Do not show this dialog again" |
2694 msgstr "Não mostrar essa mensagem novamente" | 3643 msgstr "Não exibir esta mensagem novamente" |
2695 | 3644 |
2696 #: src/pan-view.c:2831 | 3645 #: ../src/pan-view.c:2839 |
2697 msgid "Sort by E_xif date" | 3646 msgid "Sort by E_xif date" |
2698 msgstr "Ordenar pela data E_xif" | 3647 msgstr "Ordenar pela data E_xif" |
2699 | 3648 |
2700 #: src/pan-view.c:2837 | 3649 #: ../src/pan-view.c:2845 |
2701 msgid "_Show Exif information" | 3650 msgid "_Show Exif information" |
2702 msgstr "" | 3651 msgstr "_Exibir a informação do Exif" |
2703 | 3652 |
2704 #: src/pan-view.c:2839 | 3653 #: ../src/pan-view.c:2847 |
2705 #, fuzzy | |
2706 msgid "Show im_age" | 3654 msgid "Show im_age" |
2707 msgstr "Mostrar arquivos escondidos" | 3655 msgstr "Exibir a im_agem" |
2708 | 3656 |
2709 #: src/pan-view.c:2843 | 3657 #: ../src/pan-view.c:2851 |
2710 #, fuzzy | |
2711 msgid "_None" | 3658 msgid "_None" |
2712 msgstr "Nenhum" | 3659 msgstr "_Nenhum" |
2713 | 3660 |
2714 #: src/pan-view.c:2847 | 3661 #: ../src/pan-view.c:2855 |
2715 #, fuzzy | |
2716 msgid "_Full size" | 3662 msgid "_Full size" |
2717 msgstr "Tamanho natural" | 3663 msgstr "_Tamanho natural" |
2718 | 3664 |
2719 #. note: the order is important, it must match the values of | 3665 #: ../src/preferences.c:90 |
2720 #. * EXIF_UI_OFF, _IFSET, _ON | 3666 msgid "Unknown" |
2721 #: src/preferences.c:402 | 3667 msgstr "Desconhecido" |
2722 msgid "Never" | 3668 |
2723 msgstr "" | 3669 #: ../src/preferences.c:92 |
2724 | 3670 msgid "RAW Image" |
2725 #: src/preferences.c:403 | 3671 msgstr "Imagem RAW" |
2726 msgid "If set" | 3672 |
2727 msgstr "" | 3673 #: ../src/preferences.c:417 |
2728 | |
2729 #: src/preferences.c:404 | |
2730 msgid "Always" | |
2731 msgstr "" | |
2732 | |
2733 #: src/preferences.c:451 | |
2734 msgid "Nearest (worst, but fastest)" | 3674 msgid "Nearest (worst, but fastest)" |
2735 msgstr "Limpo (ruim, mas rápido)" | 3675 msgstr "O mais próximo (o pior mas o mais rápido)" |
2736 | 3676 |
2737 #: src/preferences.c:453 | 3677 #: ../src/preferences.c:419 |
2738 msgid "Tiles" | 3678 msgid "Tiles" |
2739 msgstr "Quadros" | 3679 msgstr "Azulejos" |
2740 | 3680 |
2741 #: src/preferences.c:455 | 3681 #: ../src/preferences.c:421 |
2742 msgid "Bilinear" | 3682 msgid "Bilinear" |
2743 msgstr "Bilinear" | 3683 msgstr "Bilinear" |
2744 | 3684 |
2745 #: src/preferences.c:457 | 3685 #: ../src/preferences.c:423 |
2746 msgid "Hyper (best, but slowest)" | 3686 msgid "Hyper (best, but slowest)" |
2747 msgstr "Hyper (melhor, mas lento)" | 3687 msgstr "Hyper (o melhor mas o mais lento)" |
2748 | 3688 |
2749 #: src/preferences.c:485 | 3689 #: ../src/preferences.c:451 |
2750 msgid "None" | 3690 msgid "None" |
2751 msgstr "Nenhum" | 3691 msgstr "Nenhum" |
2752 | 3692 |
2753 #: src/preferences.c:486 | 3693 #: ../src/preferences.c:452 |
2754 msgid "Normal" | 3694 msgid "Normal" |
2755 msgstr "Normal" | 3695 msgstr "Normal" |
2756 | 3696 |
2757 #: src/preferences.c:487 | 3697 #: ../src/preferences.c:453 |
2758 msgid "Best" | 3698 msgid "Best" |
2759 msgstr "Melhor" | 3699 msgstr "O melhor" |
2760 | 3700 |
2761 #: src/preferences.c:548 src/print.c:372 | 3701 #: ../src/preferences.c:515 ../src/print.c:380 |
2762 msgid "Custom" | 3702 msgid "Custom" |
2763 msgstr "Personalizado" | 3703 msgstr "Personalizado" |
2764 | 3704 |
2765 #: src/preferences.c:712 src/preferences.c:715 | 3705 #: ../src/preferences.c:757 ../src/preferences.c:760 |
2766 msgid "Reset filters" | 3706 msgid "Reset filters" |
2767 msgstr "Reiniciar filtros" | 3707 msgstr "Redefinir os filtros" |
2768 | 3708 |
2769 #: src/preferences.c:716 | 3709 #: ../src/preferences.c:761 |
2770 msgid "" | 3710 msgid "" |
2771 "This will reset the file filters to the defaults.\n" | 3711 "This will reset the file filters to the defaults.\n" |
2772 "Continue?" | 3712 "Continue?" |
2773 msgstr "" | 3713 msgstr "" |
2774 "Isto irá reiniciar os filtros de arquivos para os valores padrões.\n" | 3714 "Isto redefinirá os filtros de arquivo para os valores padrão.\n" |
2775 "Continuar?" | 3715 "Continuar?" |
2776 | 3716 |
2777 #: src/preferences.c:750 src/preferences.c:753 | 3717 #: ../src/preferences.c:788 ../src/preferences.c:791 |
2778 msgid "Reset editors" | |
2779 msgstr "Reiniciar editores" | |
2780 | |
2781 #: src/preferences.c:754 | |
2782 msgid "" | |
2783 "This will reset the edit commands to the defaults.\n" | |
2784 "Continue?" | |
2785 msgstr "" | |
2786 "Isto irá reiniciar os comandos de edição para os valores padrões.\n" | |
2787 "Continuar?" | |
2788 | |
2789 #: src/preferences.c:778 src/preferences.c:781 | |
2790 msgid "Clear trash" | 3718 msgid "Clear trash" |
2791 msgstr "Limpar lixeira" | 3719 msgstr "Limpar a lixeira" |
2792 | 3720 |
2793 #: src/preferences.c:782 | 3721 #: ../src/preferences.c:792 |
2794 msgid "This will remove the trash contents." | 3722 msgid "This will remove the trash contents." |
2795 msgstr "Isto irá remover o conteúdo da lixeira" | 3723 msgstr "Isto removerá o conteúdo da lixeira" |
2796 | 3724 |
2797 #: src/preferences.c:826 src/preferences.c:829 | 3725 #: ../src/preferences.c:836 ../src/preferences.c:839 |
2798 msgid "Reset image overlay template string" | 3726 msgid "Reset image overlay template string" |
2799 msgstr "" | 3727 msgstr "Redefinir a cadeia do gabarito do overlay da imagem" |
2800 | 3728 |
2801 #: src/preferences.c:830 | 3729 #: ../src/preferences.c:840 |
2802 #, fuzzy | |
2803 msgid "" | 3730 msgid "" |
2804 "This will reset the image overlay template string to the default.\n" | 3731 "This will reset the image overlay template string to the default.\n" |
2805 "Continue?" | 3732 "Continue?" |
2806 msgstr "" | 3733 msgstr "" |
2807 "Isto irá reiniciar os filtros de arquivos para os valores padrões.\n" | 3734 "Isto redefinirá a cadeia do gabarito do overlay da imagem para os valores " |
3735 "padrão.\n" | |
2808 "Continuar?" | 3736 "Continuar?" |
2809 | 3737 |
2810 #: src/preferences.c:861 | 3738 #: ../src/preferences.c:1169 |
2811 msgid "Startup" | 3739 msgid "General" |
2812 msgstr "Inicializar" | 3740 msgstr "Geral" |
2813 | 3741 |
2814 #: src/preferences.c:863 | 3742 #: ../src/preferences.c:1175 ../src/preferences.c:1248 |
2815 msgid "Restore folder on startup" | |
2816 msgstr "" | |
2817 | |
2818 #: src/preferences.c:876 | |
2819 msgid "Use current" | |
2820 msgstr "Usar a atual" | |
2821 | |
2822 #: src/preferences.c:879 | |
2823 #, fuzzy | |
2824 msgid "Use last path" | |
2825 msgstr "Selecionar caminho" | |
2826 | |
2827 #: src/preferences.c:888 src/preferences.c:950 | |
2828 msgid "Quality:" | 3743 msgid "Quality:" |
2829 msgstr "Qualidade:" | 3744 msgstr "Qualidade:" |
2830 | 3745 |
2831 #: src/preferences.c:902 | 3746 #: ../src/preferences.c:1183 |
2832 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails" | 3747 msgid "Use standard thumbnail cache, shared with other applications" |
2833 msgstr "Cache de miniaturas em .thumbnails" | 3748 msgstr "" |
2834 | 3749 "Usar o cache de miniaturas standard, compartilhado com outras aplicações" |
2835 #: src/preferences.c:906 | 3750 |
3751 #: ../src/preferences.c:1189 | |
3752 msgid "" | |
3753 "Store thumbnails in '.thumbnails' folder, local to image folder (non-" | |
3754 "standard)" | |
3755 msgstr "" | |
3756 "Guardar as miniaturas no diretório '.thumbnails', local ao diretório de " | |
3757 "imagens (não standard)" | |
3758 | |
3759 #: ../src/preferences.c:1193 | |
2836 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)" | 3760 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)" |
2837 msgstr "Usar miniaturas do xvpics quando encontrado (somente leitura)" | 3761 msgstr "Usar miniaturas xvpics quando encontradas (somente leitura)" |
2838 | 3762 |
2839 #: src/preferences.c:910 | 3763 #: ../src/preferences.c:1197 |
2840 msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)" | 3764 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)" |
2841 msgstr "Miniaturização de JPEG rápida (pode reduzir a qualidade)" | 3765 msgstr "" |
2842 | 3766 "Usar miniaturas Exif se disponíveis (as miniaturas Exif podem estar " |
2843 #: src/preferences.c:913 | 3767 "desatualizadas)" |
3768 | |
3769 #: ../src/preferences.c:1200 | |
2844 msgid "Slide show" | 3770 msgid "Slide show" |
2845 msgstr "Show de slides" | 3771 msgstr "Apresentação de slides" |
2846 | 3772 |
2847 #: src/preferences.c:916 | 3773 #: ../src/preferences.c:1203 |
2848 msgid "Delay between image change:" | 3774 msgid "Delay between image change:" |
2849 msgstr "Atraso entre mudança de imagens:" | 3775 msgstr "Atraso entre a mudança de imagens:" |
2850 | 3776 |
2851 #: src/preferences.c:916 | 3777 #: ../src/preferences.c:1203 |
2852 msgid "seconds" | 3778 msgid "seconds" |
2853 msgstr "segundos" | 3779 msgstr "segundos" |
2854 | 3780 |
2855 #: src/preferences.c:922 | 3781 #: ../src/preferences.c:1209 |
2856 msgid "Random" | 3782 msgid "Random" |
2857 msgstr "Aleatório" | 3783 msgstr "Aleatório" |
2858 | 3784 |
2859 #: src/preferences.c:923 | 3785 #: ../src/preferences.c:1210 |
2860 msgid "Repeat" | 3786 msgid "Repeat" |
2861 msgstr "Repetir" | 3787 msgstr "Repetir" |
2862 | 3788 |
2863 #: src/preferences.c:944 | 3789 #: ../src/preferences.c:1212 |
3790 msgid "Image loading and caching" | |
3791 msgstr "Carregamento e cacheamento das imagens" | |
3792 | |
3793 #: ../src/preferences.c:1215 | |
3794 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):" | |
3795 msgstr "Tamanho do cache não visível (Mb por imagem)" | |
3796 | |
3797 #: ../src/preferences.c:1219 | |
3798 msgid "Decoded image cache size (Mb):" | |
3799 msgstr "Tamanho do cache da imagem decodificada (Mb)" | |
3800 | |
3801 #: ../src/preferences.c:1221 | |
3802 msgid "Preload next image" | |
3803 msgstr "Precarregar próxima imagem" | |
3804 | |
3805 #: ../src/preferences.c:1224 | |
3806 msgid "Refresh on file change" | |
3807 msgstr "Atualizar na mudança de arquivo" | |
3808 | |
3809 #: ../src/preferences.c:1242 | |
2864 msgid "Zoom" | 3810 msgid "Zoom" |
2865 msgstr "Zoom" | 3811 msgstr "Zoom" |
2866 | 3812 |
2867 #: src/preferences.c:947 | 3813 #: ../src/preferences.c:1245 |
2868 msgid "Dithering method:" | 3814 msgid "Dithering method:" |
2869 msgstr "Método de dithering:" | 3815 msgstr "Método de dithering:" |
2870 | 3816 |
2871 #: src/preferences.c:952 | 3817 #: ../src/preferences.c:1250 |
2872 msgid "Two pass zooming" | 3818 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)" |
2873 msgstr "Zoom de dois passos" | 3819 msgstr "" |
2874 | 3820 "Renderização em duas passagens (aplicar zoom HQ e correção de cor na segunda " |
2875 #: src/preferences.c:955 | 3821 "passagem)" |
3822 | |
3823 #: ../src/preferences.c:1253 | |
2876 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit" | 3824 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit" |
2877 msgstr "Permitir expansão de imagem para caber no zoom" | 3825 msgstr "Permitir o alargamento da imagem para o zoom ajustado" |
2878 | 3826 |
2879 #: src/preferences.c:959 | 3827 #: ../src/preferences.c:1257 |
2880 #, fuzzy | |
2881 msgid "Limit image size when autofitting (%):" | 3828 msgid "Limit image size when autofitting (%):" |
2882 msgstr "Limitar tamanho quando auto-dimensionar janela(%):" | 3829 msgstr "Limitar o tamanho da imagem quando autoajustar (%):" |
2883 | 3830 |
2884 #: src/preferences.c:967 | 3831 #: ../src/preferences.c:1265 |
2885 msgid "Zoom increment:" | 3832 msgid "Zoom increment:" |
2886 msgstr "Incrementar o Zoom:" | 3833 msgstr "Incremento do zoom:" |
2887 | 3834 |
2888 #: src/preferences.c:972 | 3835 #: ../src/preferences.c:1270 |
2889 msgid "When new image is selected:" | 3836 msgid "When new image is selected:" |
2890 msgstr "Quando nova imagem é selecionada:" | 3837 msgstr "Quando uma nova imagem é selecionada:" |
2891 | 3838 |
2892 #: src/preferences.c:975 | 3839 #: ../src/preferences.c:1274 |
2893 msgid "Zoom to original size" | 3840 msgid "Zoom to original size" |
2894 msgstr "Zoom para o tamanho original" | 3841 msgstr "Zoom para o tamanho original" |
2895 | 3842 |
2896 #: src/preferences.c:981 | 3843 #: ../src/preferences.c:1277 |
3844 msgid "Fit image to window" | |
3845 msgstr "Ajustar a imagem à janela" | |
3846 | |
3847 #: ../src/preferences.c:1280 | |
2897 msgid "Leave Zoom at previous setting" | 3848 msgid "Leave Zoom at previous setting" |
2898 msgstr "Deixar o Zoom na configuração anterior" | 3849 msgstr "Deixar o zoom na configuração anterior" |
2899 | 3850 |
2900 #: src/preferences.c:985 | 3851 #: ../src/preferences.c:1286 |
3852 msgid "Scroll to top left corner" | |
3853 msgstr "Deslocar para o canto superior esquerdo" | |
3854 | |
3855 #: ../src/preferences.c:1289 | |
3856 msgid "Scroll to image center" | |
3857 msgstr "Deslocar para o centro da imagem" | |
3858 | |
3859 #: ../src/preferences.c:1292 | |
3860 msgid "Keep the region from previous image" | |
3861 msgstr "Manter a região da imagem anterior" | |
3862 | |
3863 #: ../src/preferences.c:1297 | |
2901 msgid "Appearance" | 3864 msgid "Appearance" |
2902 msgstr "Aparência" | 3865 msgstr "Aparência" |
2903 | 3866 |
2904 #: src/preferences.c:987 | 3867 #: ../src/preferences.c:1299 |
2905 #, fuzzy | 3868 msgid "Use custom border color in window mode" |
2906 msgid "Custom border color" | 3869 msgstr "Usar cor da borda personalizada no modo de janela" |
2907 msgstr "Impressora personalizada" | 3870 |
2908 | 3871 #: ../src/preferences.c:1302 |
2909 #: src/preferences.c:990 | 3872 msgid "Use custom border color in fullscreen mode" |
2910 #, fuzzy | 3873 msgstr "Usar cor da borda personalizada no modo de tela cheia" |
3874 | |
3875 #: ../src/preferences.c:1305 | |
2911 msgid "Border color" | 3876 msgid "Border color" |
2912 msgstr "Plano de fundo preto" | 3877 msgstr "Cor da borda" |
2913 | 3878 |
2914 # tradução duvidosa mas "entendível", aceito sugestões | 3879 #: ../src/preferences.c:1308 |
2915 #: src/preferences.c:993 | |
2916 msgid "Convenience" | 3880 msgid "Convenience" |
2917 msgstr "Conveniência" | 3881 msgstr "Conveniência" |
2918 | 3882 |
2919 #: src/preferences.c:995 | 3883 #: ../src/preferences.c:1310 |
2920 msgid "Refresh on file change" | |
2921 msgstr "Atualizar em mudança de arquivo" | |
2922 | |
2923 #: src/preferences.c:997 | |
2924 msgid "Preload next image" | |
2925 msgstr "Pré carregar próxima imagem" | |
2926 | |
2927 #: src/preferences.c:999 | |
2928 msgid "Auto rotate image using Exif information" | 3884 msgid "Auto rotate image using Exif information" |
2929 msgstr "Auto rotação de imagem usando informação Exif" | 3885 msgstr "Autorotacionar a imagem usando a informação Exif" |
2930 | 3886 |
2931 #: src/preferences.c:1016 | 3887 #: ../src/preferences.c:1327 |
2932 msgid "Windows" | 3888 msgid "Windows" |
2933 msgstr "Janelas" | 3889 msgstr "Janelas" |
2934 | 3890 |
2935 #: src/preferences.c:1019 | 3891 #: ../src/preferences.c:1329 |
2936 msgid "State" | 3892 msgid "State" |
2937 msgstr "Estado" | 3893 msgstr "Estado" |
2938 | 3894 |
2939 #: src/preferences.c:1021 | 3895 #: ../src/preferences.c:1331 |
2940 msgid "Remember window positions" | 3896 msgid "Remember window positions" |
2941 msgstr "Lembrar posições da janela" | 3897 msgstr "Lembrar as posições das janelas" |
2942 | 3898 |
2943 #: src/preferences.c:1023 | 3899 #: ../src/preferences.c:1333 |
2944 msgid "Remember tool state (float/hidden)" | 3900 msgid "Remember tool state (float/hidden)" |
2945 msgstr "Lembrar estado da ferramenta (flutuante/escondida)" | 3901 msgstr "Lembrar o estado das ferramentas (flutuantes/ocultas)" |
2946 | 3902 |
2947 #: src/preferences.c:1028 | 3903 #: ../src/preferences.c:1338 |
2948 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating" | 3904 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating" |
2949 msgstr "" | 3905 msgstr "" |
2950 "Ajustar janela à imagem quando as ferramentas estiverem escondidas/flutuando" | 3906 "Ajustar a janela à imagem quando as ferramentas estiverem flutuando/ocultas" |
2951 | 3907 |
2952 #: src/preferences.c:1032 | 3908 #: ../src/preferences.c:1342 |
2953 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):" | 3909 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):" |
2954 msgstr "Limitar tamanho quando auto-dimensionar janela(%):" | 3910 msgstr "Limitar o tamanho quando autodimensionar a janela (%):" |
2955 | 3911 |
2956 #: src/preferences.c:1039 src/print.c:3404 src/print.c:3411 | 3912 #: ../src/preferences.c:1357 |
2957 msgid "Layout" | |
2958 msgstr "Disposição" | |
2959 | |
2960 #: src/preferences.c:1066 | |
2961 msgid "Filtering" | |
2962 msgstr "Filtragem" | |
2963 | |
2964 #: src/preferences.c:1071 | |
2965 msgid "Show hidden files or folders" | |
2966 msgstr "" | |
2967 | |
2968 #: src/preferences.c:1073 | |
2969 msgid "Show dot directory" | |
2970 msgstr "" | |
2971 | |
2972 #: src/preferences.c:1075 | |
2973 msgid "Case sensitive sort" | |
2974 msgstr "Diferenciar maiúsculas de minúsculas" | |
2975 | |
2976 #: src/preferences.c:1078 | |
2977 msgid "Disable File Filtering" | |
2978 msgstr "Desativar Filtragem de Arquivos" | |
2979 | |
2980 #: src/preferences.c:1082 | |
2981 msgid "Grouping sidecar extensions" | |
2982 msgstr "" | |
2983 | |
2984 #: src/preferences.c:1089 | |
2985 msgid "File types" | |
2986 msgstr "Tipos de arquivos" | |
2987 | |
2988 #: src/preferences.c:1111 | |
2989 msgid "Filter" | |
2990 msgstr "Filtro" | |
2991 | |
2992 #: src/preferences.c:1148 src/preferences.c:1234 src/preferences.c:1378 | |
2993 msgid "Defaults" | |
2994 msgstr "Padrões" | |
2995 | |
2996 #: src/preferences.c:1177 | |
2997 msgid "Editors" | |
2998 msgstr "Editores" | |
2999 | |
3000 #: src/preferences.c:1183 | |
3001 msgid "#" | |
3002 msgstr "#" | |
3003 | |
3004 #: src/preferences.c:1186 src/preferences.c:1497 | |
3005 msgid "Menu name" | |
3006 msgstr "Nome do menu" | |
3007 | |
3008 #: src/preferences.c:1189 | |
3009 #, fuzzy | |
3010 msgid "Command Line" | |
3011 msgstr "Linha de comando" | |
3012 | |
3013 #: src/preferences.c:1261 | |
3014 #, fuzzy | |
3015 msgid "Properties" | |
3016 msgstr "_Propriedades" | |
3017 | |
3018 #: src/preferences.c:1279 | |
3019 msgid "What to show in properties dialog:" | |
3020 msgstr "" | |
3021 | |
3022 #: src/preferences.c:1316 | |
3023 msgid "Advanced" | |
3024 msgstr "Avançado" | |
3025 | |
3026 #: src/preferences.c:1337 | |
3027 msgid "Smooth image flip" | 3913 msgid "Smooth image flip" |
3028 msgstr "Troca de imagem suave " | 3914 msgstr "Troca de imagem suave " |
3029 | 3915 |
3030 #: src/preferences.c:1339 | 3916 #: ../src/preferences.c:1359 |
3031 msgid "Disable screen saver" | 3917 msgid "Disable screen saver" |
3032 msgstr "Desabilitar protetor de tela" | 3918 msgstr "Desabilitar o protetor de tela" |
3033 | 3919 |
3034 #: src/preferences.c:1343 | 3920 #: ../src/preferences.c:1363 |
3035 msgid "Overlay Screen Display" | 3921 msgid "Overlay Screen Display" |
3036 msgstr "" | 3922 msgstr "Exibição do overlay da tela" |
3037 | 3923 |
3038 #: src/preferences.c:1345 | 3924 #: ../src/preferences.c:1365 |
3039 msgid "Always show image overlay at startup" | |
3040 msgstr "" | |
3041 | |
3042 #: src/preferences.c:1347 | |
3043 msgid "Image overlay template" | 3925 msgid "Image overlay template" |
3044 msgstr "" | 3926 msgstr "Gabarito do overlay da imagem" |
3045 | 3927 |
3046 #: src/preferences.c:1361 | 3928 #: ../src/preferences.c:1379 |
3047 msgid "" | 3929 msgid "" |
3048 "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n" | 3930 "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n" |
3049 "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>%" | 3931 "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>%" |
3050 "date%</i>,\n" | 3932 "date%</i>,\n" |
3051 "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> " | 3933 "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> " |
3062 "80 mm\",\n" | 3944 "80 mm\",\n" |
3063 "if there's no ISO information in the Exif data.\n" | 3945 "if there's no ISO information in the Exif data.\n" |
3064 "If a line is empty, it is removed. This allows to add lines that totally " | 3946 "If a line is empty, it is removed. This allows to add lines that totally " |
3065 "disappear when no data is available.\n" | 3947 "disappear when no data is available.\n" |
3066 msgstr "" | 3948 msgstr "" |
3067 | 3949 "<i>%name%</i> resulta no nome do arquivo da imagem.\n" |
3068 #: src/preferences.c:1393 | 3950 "Também disponíveis: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>" |
3951 "%date%</i>,\n" | |
3952 "<i>%size%</i> (tamanho do arquivo), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%" | |
3953 "</i> (resolução)\n" | |
3954 "Para acessar dados Exif use o nome Exif, p.ex. <i>%formatted.Camera%</i> é o " | |
3955 "nome da câmera formatada,\n" | |
3956 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> a data da captura original.\n" | |
3957 "<i>%formatted.Camera:20</i> a notação vai restringir os dados exibidos a 20 " | |
3958 "caracteres e adicionará 3 pontos no final para denotar o truncamento.\n" | |
3959 "Se duas ou mais variáveis são conectadas pelo sinal | , imprime-se as " | |
3960 "variáveis disponíveis com um separador.\n" | |
3961 "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>%" | |
3962 "formatted.FocalLength%</i> poderia exibir \"1/20s - 400 - 80 mm\" ou \"1/200 " | |
3963 "- 80 mm\",\n" | |
3964 "se não houver informação ISO nos dados Exif.\n" | |
3965 "Se uma linha está vazia ela é removida. Isso possibilita que sejam " | |
3966 "adicionadas linhas que desaparecem totalmente se não houver dados " | |
3967 "disponíveis.\n" | |
3968 | |
3969 #: ../src/preferences.c:1396 ../src/preferences.c:1569 | |
3970 #: ../src/preferences.c:1941 | |
3971 msgid "Defaults" | |
3972 msgstr "Padrões" | |
3973 | |
3974 #: ../src/preferences.c:1450 | |
3975 msgid "Show hidden files or folders" | |
3976 msgstr "Exibir arquivos ou diretórios ocultos" | |
3977 | |
3978 #: ../src/preferences.c:1453 | |
3979 msgid "Show dot directory" | |
3980 msgstr "Exibir diretório com ponto" | |
3981 | |
3982 #: ../src/preferences.c:1456 | |
3983 msgid "Case sensitive sort" | |
3984 msgstr "Ordenação sensível ao caso" | |
3985 | |
3986 #: ../src/preferences.c:1459 | |
3987 msgid "Disable File Filtering" | |
3988 msgstr "Desativar a filtragem de arquivos" | |
3989 | |
3990 #: ../src/preferences.c:1463 | |
3991 msgid "Grouping sidecar extensions" | |
3992 msgstr "Ao agrupar extensões sidecar" | |
3993 | |
3994 #: ../src/preferences.c:1470 | |
3995 msgid "File types" | |
3996 msgstr "Tipos de arquivo" | |
3997 | |
3998 #: ../src/preferences.c:1492 | |
3999 msgid "Filter" | |
4000 msgstr "Filtro" | |
4001 | |
4002 #: ../src/preferences.c:1524 | |
4003 msgid "Class" | |
4004 msgstr "Classe" | |
4005 | |
4006 #: ../src/preferences.c:1541 | |
4007 msgid "Writable" | |
4008 msgstr "Escrevível" | |
4009 | |
4010 #: ../src/preferences.c:1552 | |
4011 msgid "Sidecar is allowed" | |
4012 msgstr "Sidecar é permitido" | |
4013 | |
4014 #: ../src/preferences.c:1598 | |
4015 msgid "Metadata writing process" | |
4016 msgstr "Processo de escrita dos metadados" | |
4017 | |
4018 #: ../src/preferences.c:1600 | |
4019 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled." | |
4020 msgstr "" | |
4021 "Atenção: O Geeqie é construído sem Exiv2. Algumas opções estão desabilitadas." | |
4022 | |
4023 #: ../src/preferences.c:1602 | |
4024 msgid "" | |
4025 "Metadata are written in the following order. The process ends after first " | |
4026 "success." | |
4027 msgstr "" | |
4028 "Os metadados são escritos na seguinte ordem. O processo finaliza após o " | |
4029 "primeiro sucesso." | |
4030 | |
4031 #: ../src/preferences.c:1605 | |
4032 msgid "" | |
4033 "1) Save metadata in image files, resp. sidecar files, according to the XMP " | |
4034 "standard" | |
4035 msgstr "" | |
4036 "1) Salvar metadados nos arquivos de imagem, respeitando arquivos sidecar, " | |
4037 "conforme o standard XMP" | |
4038 | |
4039 #: ../src/preferences.c:1611 | |
4040 msgid "" | |
4041 "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)" | |
4042 msgstr "" | |
4043 "2) Salvar metadados no diretório '.metadata', local ao diretório de imagens " | |
4044 "(não standard)" | |
4045 | |
4046 #: ../src/preferences.c:1614 | |
4047 #, c-format | |
4048 msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'" | |
4049 msgstr "3) Salvar metadados no diretório privado do Geeqie '%s'" | |
4050 | |
4051 #: ../src/preferences.c:1619 | |
4052 msgid "Step 1: Write to image files" | |
4053 msgstr "Passo 1: escrever nos arquivos de imagem" | |
4054 | |
4055 #: ../src/preferences.c:1627 | |
4056 msgid "" | |
4057 "Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP " | |
4058 "standard)" | |
4059 msgstr "" | |
4060 "Guardar metadados também em etiquetas legadas IPTC (convertidas conforme o " | |
4061 "standard IPTC4XMP)" | |
4062 | |
4063 #: ../src/preferences.c:1630 | |
4064 msgid "Warn if the image files are unwritable" | |
4065 msgstr "Alertar se os arquivos de imagem não forem escrevíveis" | |
4066 | |
4067 #: ../src/preferences.c:1633 | |
4068 msgid "Ask before writing to image files" | |
4069 msgstr "Perguntar antes de escrever sobre arquivos de imagem" | |
4070 | |
4071 #: ../src/preferences.c:1636 | |
4072 msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files" | |
4073 msgstr "Passos 2 e 3: escrever nos arquivos privados do Geeqie" | |
4074 | |
4075 #: ../src/preferences.c:1641 | |
4076 msgid "" | |
4077 "Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) " | |
4078 "instead of XMP" | |
4079 msgstr "" | |
4080 "Usar o formato de metadados legado do GQview (suporta apenas palavras-chave " | |
4081 "e comentários) em vez do XMP" | |
4082 | |
4083 #: ../src/preferences.c:1645 ../src/preferences.c:1833 | |
4084 msgid "Miscellaneous" | |
4085 msgstr "Miscelânea" | |
4086 | |
4087 #: ../src/preferences.c:1646 | |
4088 msgid "" | |
4089 "Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped " | |
4090 "sidecars" | |
4091 msgstr "" | |
4092 "Escrever as mesmas etiquetas descritivas (palavras-chave, comentário etc.) " | |
4093 "em todos os sidecars agrupados" | |
4094 | |
4095 #: ../src/preferences.c:1649 | |
4096 msgid "Allow keywords to differ only in case" | |
4097 msgstr "Permitir que as palavras-chave difiram apenas no caso" | |
4098 | |
4099 #: ../src/preferences.c:1652 | |
4100 msgid "Write altered image orientation to the metadata" | |
4101 msgstr "Escrever a orientação alterada da imagem nos metadados" | |
4102 | |
4103 #: ../src/preferences.c:1658 | |
4104 msgid "Auto-save options" | |
4105 msgstr "Opções de salvamento automático" | |
4106 | |
4107 #: ../src/preferences.c:1660 | |
4108 msgid "Write metadata after timeout" | |
4109 msgstr "Escrever os metadados após o timeout" | |
4110 | |
4111 #: ../src/preferences.c:1666 | |
4112 msgid "Timeout (seconds):" | |
4113 msgstr "Timeout (segundos):" | |
4114 | |
4115 #: ../src/preferences.c:1669 | |
4116 msgid "Write metadata on image change" | |
4117 msgstr "Escrever os metadados na mudança de imagens" | |
4118 | |
4119 #: ../src/preferences.c:1672 | |
4120 msgid "Write metadata on directory change" | |
4121 msgstr "Escrever os metadados na mudança de diretórios" | |
4122 | |
4123 #: ../src/preferences.c:1686 | |
4124 msgid "Color management" | |
4125 msgstr "Gestão de cor" | |
4126 | |
4127 #: ../src/preferences.c:1688 | |
4128 msgid "Input profiles" | |
4129 msgstr "Fornecer perfis" | |
4130 | |
4131 #: ../src/preferences.c:1696 | |
4132 msgid "Type" | |
4133 msgstr "Tipo" | |
4134 | |
4135 #: ../src/preferences.c:1699 | |
4136 msgid "Menu name" | |
4137 msgstr "Nome no menu" | |
4138 | |
4139 #: ../src/preferences.c:1702 | |
4140 msgid "File" | |
4141 msgstr "Arquivo" | |
4142 | |
4143 #: ../src/preferences.c:1710 | |
4144 #, c-format | |
4145 msgid "Input %d:" | |
4146 msgstr "Entrada %d:" | |
4147 | |
4148 #: ../src/preferences.c:1727 ../src/preferences.c:1747 | |
4149 msgid "Select color profile" | |
4150 msgstr "Selecionar perfil de cor" | |
4151 | |
4152 #: ../src/preferences.c:1735 | |
4153 msgid "Screen profile" | |
4154 msgstr "Perfil da tela" | |
4155 | |
4156 #: ../src/preferences.c:1739 | |
4157 msgid "Use system screen profile if available" | |
4158 msgstr "Usar o perfil de tela do sistema se disponível" | |
4159 | |
4160 #: ../src/preferences.c:1744 | |
4161 msgid "Screen:" | |
4162 msgstr "Tela:" | |
4163 | |
4164 #: ../src/preferences.c:1766 ../src/preferences.c:1809 | |
4165 msgid "Behavior" | |
4166 msgstr "Comportamento" | |
4167 | |
4168 #: ../src/preferences.c:1768 ../src/utilops.c:1985 | |
3069 msgid "Delete" | 4169 msgid "Delete" |
3070 msgstr "Remover" | 4170 msgstr "Apagar" |
3071 | 4171 |
3072 #: src/preferences.c:1395 | 4172 #: ../src/preferences.c:1770 |
3073 msgid "Confirm file delete" | 4173 msgid "Confirm file delete" |
3074 msgstr "Confirmar exclusão de arquivo" | 4174 msgstr "Confirmar o apagamento do arquivo" |
3075 | 4175 |
3076 #: src/preferences.c:1397 | 4176 #: ../src/preferences.c:1772 |
3077 msgid "Enable Delete key" | 4177 msgid "Enable Delete key" |
3078 msgstr "Habilitar a tecla delete" | 4178 msgstr "Habilitar a tecla Delete" |
3079 | 4179 |
3080 #: src/preferences.c:1400 | 4180 #: ../src/preferences.c:1775 |
3081 msgid "Safe delete" | 4181 msgid "Safe delete" |
3082 msgstr "Remoção segura" | 4182 msgstr "Apagamento seguro" |
3083 | 4183 |
3084 #: src/preferences.c:1418 | 4184 #: ../src/preferences.c:1793 |
3085 msgid "Maximum size:" | 4185 msgid "Maximum size:" |
3086 msgstr "Tamanho máximo:" | 4186 msgstr "Tamanho máximo:" |
3087 | 4187 |
3088 #: src/preferences.c:1418 | 4188 #: ../src/preferences.c:1793 |
3089 msgid "MB" | 4189 msgid "MB" |
3090 msgstr "MB" | 4190 msgstr "MB" |
3091 | 4191 |
3092 #: src/preferences.c:1421 | 4192 #: ../src/preferences.c:1796 |
3093 msgid "Set to 0 for unlimited size" | 4193 msgid "Set to 0 for unlimited size" |
3094 msgstr "" | 4194 msgstr "Definir em 0 para tamanho ilimitado" |
3095 | 4195 |
3096 #: src/preferences.c:1423 | 4196 #: ../src/preferences.c:1798 |
3097 msgid "View" | 4197 msgid "View" |
3098 msgstr "Ver" | 4198 msgstr "Visualizar" |
3099 | 4199 |
3100 #: src/preferences.c:1434 | 4200 #: ../src/preferences.c:1811 |
3101 msgid "Behavior" | |
3102 msgstr "Comportamento" | |
3103 | |
3104 #: src/preferences.c:1436 | |
3105 msgid "Rectangular selection in icon view" | 4201 msgid "Rectangular selection in icon view" |
3106 msgstr "Seleção retangular em visão de ícones" | 4202 msgstr "Seleção retangular na visualização em ícones" |
3107 | 4203 |
3108 #: src/preferences.c:1439 | 4204 #: ../src/preferences.c:1814 |
3109 msgid "Descend folders in tree view" | 4205 msgid "Descend folders in tree view" |
3110 msgstr "Descender pastas na árvore de visão" | 4206 msgstr "Descer os diretórios na visualização em árvore" |
3111 | 4207 |
3112 #: src/preferences.c:1442 | 4208 #: ../src/preferences.c:1817 |
3113 msgid "In place renaming" | 4209 msgid "In place renaming" |
3114 msgstr "Renomeando no lugar" | 4210 msgstr "Renomeação no lugar" |
3115 | 4211 |
3116 #: src/preferences.c:1445 | 4212 #: ../src/preferences.c:1820 |
3117 msgid "" | |
3118 "Show \"Copy path\" menu item which write the path of selected files to " | |
3119 "clipboard" | |
3120 msgstr "" | |
3121 | |
3122 #: src/preferences.c:1448 | |
3123 msgid "Open recent list maximum size" | 4213 msgid "Open recent list maximum size" |
3124 msgstr "" | 4214 msgstr "Tamanho máximo da lista 'Abrir recentes'" |
3125 | 4215 |
3126 #: src/preferences.c:1451 | 4216 #: ../src/preferences.c:1823 |
3127 msgid "Drag'n drop icon size" | 4217 msgid "Drag'n drop icon size" |
3128 msgstr "" | 4218 msgstr "Tamanho do ícone no arrastar e soltar" |
3129 | 4219 |
3130 #: src/preferences.c:1454 | 4220 #: ../src/preferences.c:1826 |
3131 msgid "Navigation" | 4221 msgid "Navigation" |
3132 msgstr "Navegação" | 4222 msgstr "Navegação" |
3133 | 4223 |
3134 #: src/preferences.c:1456 | 4224 #: ../src/preferences.c:1828 |
3135 msgid "Progressive keyboard scrolling" | 4225 msgid "Progressive keyboard scrolling" |
3136 msgstr "Rolagem de teclado progressiva" | 4226 msgstr "Rolagem pelo teclado progressiva" |
3137 | 4227 |
3138 #: src/preferences.c:1458 | 4228 #: ../src/preferences.c:1830 |
3139 msgid "Mouse wheel scrolls image" | 4229 msgid "Mouse wheel scrolls image" |
3140 msgstr "Rolagem do mouse move imagem" | 4230 msgstr "Roda do mouse rola a imagem" |
3141 | 4231 |
3142 #: src/preferences.c:1461 | 4232 #: ../src/preferences.c:1835 |
3143 msgid "Miscellaneous" | |
3144 msgstr "Miscelânea" | |
3145 | |
3146 #: src/preferences.c:1463 | |
3147 msgid "Store metadata and cache files in source image's directory" | |
3148 msgstr "" | |
3149 | |
3150 #: src/preferences.c:1466 | |
3151 #, fuzzy | |
3152 msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files" | |
3153 msgstr "" | |
3154 "Armazenar palavras-chave e comentários onde se encontra imagens de origem" | |
3155 | |
3156 # tradução duvidosa mas "entendível", aceito sugestões | |
3157 #: src/preferences.c:1469 | |
3158 msgid "Custom similarity threshold:" | 4233 msgid "Custom similarity threshold:" |
3159 msgstr "Tipos de similaridade personalizados:" | 4234 msgstr "Limiar de similaridade personalizado:" |
3160 | 4235 |
3161 #: src/preferences.c:1472 | 4236 #: ../src/preferences.c:1840 |
3162 msgid "Image loading and caching" | |
3163 msgstr "" | |
3164 | |
3165 #: src/preferences.c:1474 | |
3166 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):" | |
3167 msgstr "Tamanho do cache não visível (Mb por imagem)" | |
3168 | |
3169 #: src/preferences.c:1477 | |
3170 msgid "Image read buffer size (bytes):" | |
3171 msgstr "" | |
3172 | |
3173 #: src/preferences.c:1481 | |
3174 msgid "Image idle loop read count:" | |
3175 msgstr "" | |
3176 | |
3177 #: src/preferences.c:1486 | |
3178 #, fuzzy | |
3179 msgid "Color profiles" | |
3180 msgstr "Todos os arquivos" | |
3181 | |
3182 #: src/preferences.c:1494 | |
3183 msgid "Type" | |
3184 msgstr "" | |
3185 | |
3186 #: src/preferences.c:1500 | |
3187 #, fuzzy | |
3188 msgid "File" | |
3189 msgstr "Arquivo:" | |
3190 | |
3191 #: src/preferences.c:1525 src/preferences.c:1536 | |
3192 #, fuzzy | |
3193 msgid "Select color profile" | |
3194 msgstr "Selecionar pasta" | |
3195 | |
3196 #: src/preferences.c:1533 | |
3197 #, fuzzy | |
3198 msgid "Screen:" | |
3199 msgstr "Tela" | |
3200 | |
3201 #: src/preferences.c:1544 | |
3202 msgid "Debugging" | 4237 msgid "Debugging" |
3203 msgstr "" | 4238 msgstr "Depuração" |
3204 | 4239 |
3205 #: src/preferences.c:1546 | 4240 #: ../src/preferences.c:1842 |
3206 msgid "Debug level:" | 4241 msgid "Debug level:" |
3207 msgstr "" | 4242 msgstr "Nível de depuração:" |
3208 | 4243 |
3209 #: src/preferences.c:1562 | 4244 #: ../src/preferences.c:1861 |
3210 #, fuzzy | 4245 msgid "Keyboard" |
4246 msgstr "Teclado" | |
4247 | |
4248 #: ../src/preferences.c:1863 | |
4249 msgid "Accelerators" | |
4250 msgstr "Aceleradores" | |
4251 | |
4252 #: ../src/preferences.c:1882 | |
4253 msgid "Action" | |
4254 msgstr "Ação" | |
4255 | |
4256 #: ../src/preferences.c:1904 | |
4257 msgid "KEY" | |
4258 msgstr "Tecla" | |
4259 | |
4260 #: ../src/preferences.c:1915 | |
4261 msgid "Tooltip" | |
4262 msgstr "Dica" | |
4263 | |
4264 #: ../src/preferences.c:1953 | |
4265 msgid "Reset selected" | |
4266 msgstr "Redefinir os selecionados" | |
4267 | |
4268 #: ../src/preferences.c:1959 | |
4269 msgid "Add Alt" | |
4270 msgstr "Adicionar Alt" | |
4271 | |
4272 #: ../src/preferences.c:1978 | |
3211 msgid "Preferences" | 4273 msgid "Preferences" |
3212 msgstr "P_referências..." | 4274 msgstr "Preferências" |
3213 | 4275 |
3214 #: src/preferences.c:1685 | 4276 #: ../src/preferences.c:2125 |
3215 #, fuzzy | 4277 #, c-format |
3216 msgid "About" | |
3217 msgstr "_Sobre" | |
3218 | |
3219 #: src/preferences.c:1702 | |
3220 #, fuzzy, c-format | |
3221 msgid "" | 4278 msgid "" |
3222 "%s %s\n" | 4279 "%s %s\n" |
3223 "\n" | 4280 "\n" |
3224 "Copyright (c) 2006 John Ellis\n" | 4281 "Copyright (c) 2006 John Ellis\n" |
3225 "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n" | 4282 "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n" |
3226 "website: %s\n" | 4283 "website: %s\n" |
3227 "email: %s\n" | 4284 "email: %s\n" |
3228 "\n" | 4285 "\n" |
3229 "Released under the GNU General Public License" | 4286 "Released under the GNU General Public License" |
3230 msgstr "" | 4287 msgstr "" |
3231 "Geeqie %s\n" | 4288 "%s %s\n" |
3232 "\n" | 4289 "\n" |
3233 "Copyright (c) %s John Ellis\n" | 4290 "Copyright (c) 2006 John Ellis\n" |
3234 "website: %s\n" | 4291 "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n" |
4292 "site: %s\n" | |
3235 "email: %s\n" | 4293 "email: %s\n" |
3236 "\n" | 4294 "\n" |
3237 "Lançado sob a Licensa Pública Geral GNU" | 4295 "Lançado sob a Licença Pública Geral GNU" |
3238 | 4296 |
3239 #: src/preferences.c:1721 | 4297 #: ../src/preferences.c:2144 |
3240 msgid "Credits..." | 4298 msgid "Credits..." |
3241 msgstr "Créditos..." | 4299 msgstr "Créditos..." |
3242 | 4300 |
3243 #: src/print.c:117 | 4301 #: ../src/print.c:124 |
3244 msgid "Selection" | 4302 msgid "Selection" |
3245 msgstr "Seleção" | 4303 msgstr "Seleção" |
3246 | 4304 |
3247 #: src/print.c:118 | 4305 #: ../src/print.c:125 |
3248 msgid "All" | 4306 msgid "All" |
3249 msgstr "Tudo" | 4307 msgstr "Tudo" |
3250 | 4308 |
3251 #: src/print.c:129 | 4309 #: ../src/print.c:136 |
3252 msgid "One image per page" | 4310 msgid "One image per page" |
3253 msgstr "Uma imagem por página" | 4311 msgstr "Uma imagem por página" |
3254 | 4312 |
3255 #: src/print.c:130 | 4313 #: ../src/print.c:137 |
3256 msgid "Proof sheet" | 4314 msgid "Proof sheet" |
3257 msgstr "Folha" | 4315 msgstr "Folha de prova" |
3258 | 4316 |
3259 #: src/print.c:143 | 4317 #: ../src/print.c:150 |
3260 msgid "Default printer" | 4318 msgid "Default printer" |
3261 msgstr "Impressora padrão" | 4319 msgstr "Impressora padrão" |
3262 | 4320 |
3263 #: src/print.c:144 | 4321 #: ../src/print.c:151 |
3264 msgid "Custom printer" | 4322 msgid "Custom printer" |
3265 msgstr "Impressora personalizada" | 4323 msgstr "Impressora personalizada" |
3266 | 4324 |
3267 #: src/print.c:145 | 4325 #: ../src/print.c:152 |
3268 msgid "PostScript file" | 4326 msgid "PostScript file" |
3269 msgstr "Arquivo PostScript" | 4327 msgstr "Arquivo PostScript" |
3270 | 4328 |
3271 #: src/print.c:146 | 4329 #: ../src/print.c:153 |
3272 msgid "Image file" | 4330 msgid "Image file" |
3273 msgstr "Arquivo de imagem" | 4331 msgstr "Arquivo de imagem" |
3274 | 4332 |
3275 #: src/print.c:160 | 4333 #: ../src/print.c:167 |
3276 msgid "jpeg, low quality" | 4334 msgid "jpeg, low quality" |
3277 msgstr "jpeg, baixa qualidade" | 4335 msgstr "jpeg, baixa qualidade" |
3278 | 4336 |
3279 #: src/print.c:161 | 4337 #: ../src/print.c:168 |
3280 msgid "jpeg, normal quality" | 4338 msgid "jpeg, normal quality" |
3281 msgstr "jpeg, qualidade normal" | 4339 msgstr "jpeg, qualidade normal" |
3282 | 4340 |
3283 #: src/print.c:162 | 4341 #: ../src/print.c:169 |
3284 msgid "jpeg, high quality" | 4342 msgid "jpeg, high quality" |
3285 msgstr "jpeg, alta qualidade" | 4343 msgstr "jpeg, alta qualidade" |
3286 | 4344 |
3287 #: src/print.c:357 src/print.c:3245 | 4345 #: ../src/print.c:365 ../src/print.c:3214 |
3288 msgid "points" | 4346 msgid "points" |
3289 msgstr "pontos" | 4347 msgstr "pontos" |
3290 | 4348 |
3291 #: src/print.c:358 | 4349 #: ../src/print.c:366 |
3292 msgid "millimeters" | 4350 msgid "millimeters" |
3293 msgstr "milímetros" | 4351 msgstr "milímetros" |
3294 | 4352 |
3295 #: src/print.c:359 | 4353 #: ../src/print.c:367 |
3296 msgid "centimeters" | 4354 msgid "centimeters" |
3297 msgstr "centímetros" | 4355 msgstr "centímetros" |
3298 | 4356 |
3299 #: src/print.c:360 | 4357 #: ../src/print.c:368 |
3300 msgid "inches" | 4358 msgid "inches" |
3301 msgstr "polegadas" | 4359 msgstr "polegadas" |
3302 | 4360 |
3303 #: src/print.c:361 | 4361 #: ../src/print.c:369 |
3304 msgid "picas" | 4362 msgid "picas" |
3305 msgstr "Picas" | 4363 msgstr "paicas" |
3306 | 4364 |
3307 #: src/print.c:366 | 4365 #: ../src/print.c:381 |
3308 msgid "Portrait" | |
3309 msgstr "Retrato" | |
3310 | |
3311 #: src/print.c:367 | |
3312 msgid "Landscape" | |
3313 msgstr "Paisagem" | |
3314 | |
3315 #: src/print.c:373 | |
3316 msgid "Letter" | 4366 msgid "Letter" |
3317 msgstr "Carta" | 4367 msgstr "Carta" |
3318 | 4368 |
3319 #. in 8.5 x 11 | 4369 #. in 8.5 x 11 |
3320 #: src/print.c:374 | 4370 #: ../src/print.c:382 |
3321 msgid "Legal" | 4371 msgid "Legal" |
3322 msgstr "Ofício" | 4372 msgstr "Ofício" |
3323 | 4373 |
3324 #. in 8.5 x 14 | 4374 #. in 8.5 x 14 |
3325 #: src/print.c:375 | 4375 #: ../src/print.c:383 |
3326 msgid "Executive" | 4376 msgid "Executive" |
3327 msgstr "Executivo" | 4377 msgstr "Executivo" |
3328 | 4378 |
3329 #. in 7.25x 10.5 | 4379 #. in 7.25x 10.5 |
3330 #. mm 841 x 1189 | 4380 #. mm 841 x 1189 |
3336 #. mm 105 x 148 | 4386 #. mm 105 x 148 |
3337 #. mm 353 x 500 | 4387 #. mm 353 x 500 |
3338 #. mm 250 x 353 | 4388 #. mm 250 x 353 |
3339 #. mm 176 x 250 | 4389 #. mm 176 x 250 |
3340 #. mm 125 x 176 | 4390 #. mm 125 x 176 |
3341 #: src/print.c:387 | 4391 #: ../src/print.c:395 |
3342 msgid "Envelope #10" | 4392 msgid "Envelope #10" |
3343 msgstr "Envelope #10" | 4393 msgstr "Envelope #10" |
3344 | 4394 |
3345 #. in 4.125 x 9.5 | 4395 #. in 4.125 x 9.5 |
3346 #: src/print.c:388 | 4396 #: ../src/print.c:396 |
3347 msgid "Envelope #9" | 4397 msgid "Envelope #9" |
3348 msgstr "Envelope #9" | 4398 msgstr "Envelope #9" |
3349 | 4399 |
3350 #. in 3.875 x 8.875 | 4400 #. in 3.875 x 8.875 |
3351 #: src/print.c:389 | 4401 #: ../src/print.c:397 |
3352 msgid "Envelope C4" | 4402 msgid "Envelope C4" |
3353 msgstr "Envelope C4" | 4403 msgstr "Envelope C4" |
3354 | 4404 |
3355 #. mm 229 x 324 | 4405 #. mm 229 x 324 |
3356 #: src/print.c:390 | 4406 #: ../src/print.c:398 |
3357 msgid "Envelope C5" | 4407 msgid "Envelope C5" |
3358 msgstr "Envelope C5" | 4408 msgstr "Envelope C5" |
3359 | 4409 |
3360 #. mm 162 x 229 | 4410 #. mm 162 x 229 |
3361 #: src/print.c:391 | 4411 #: ../src/print.c:399 |
3362 msgid "Envelope C6" | 4412 msgid "Envelope C6" |
3363 msgstr "Envelope C6" | 4413 msgstr "Envelope C6" |
3364 | 4414 |
3365 #. mm 114 x 162 | 4415 #. mm 114 x 162 |
3366 #: src/print.c:392 | 4416 #: ../src/print.c:400 |
3367 msgid "Photo 6x4" | 4417 msgid "Photo 6x4" |
3368 msgstr "Foto 6x4" | 4418 msgstr "Foto 6x4" |
3369 | 4419 |
3370 #. in 6 x 4 | 4420 #. in 6 x 4 |
3371 #: src/print.c:393 | 4421 #: ../src/print.c:401 |
3372 msgid "Photo 8x10" | 4422 msgid "Photo 8x10" |
3373 msgstr "Foto 8x10" | 4423 msgstr "Foto 8x10" |
3374 | 4424 |
3375 #. in 8 x 10 | 4425 #. in 8 x 10 |
3376 #: src/print.c:394 | 4426 #: ../src/print.c:402 |
3377 msgid "Postcard" | 4427 msgid "Postcard" |
3378 msgstr "Cartão postal" | 4428 msgstr "Cartão postal" |
3379 | 4429 |
3380 #. mm 100 x 148 | 4430 #. mm 100 x 148 |
3381 #: src/print.c:395 | 4431 #: ../src/print.c:403 |
3382 msgid "Tabloid" | 4432 msgid "Tabloid" |
3383 msgstr "Tablóide" | 4433 msgstr "Tablóide" |
3384 | 4434 |
3385 #: src/print.c:551 | 4435 #: ../src/print.c:559 |
3386 #, c-format | 4436 #, c-format |
3387 msgid "page %d of %d" | 4437 msgid "page %d of %d" |
3388 msgstr "página %d de %d" | 4438 msgstr "página %d de %d" |
3389 | 4439 |
3390 #: src/print.c:743 src/utilops.c:2462 | 4440 #: ../src/print.c:751 |
3391 msgid "Preview" | 4441 msgid "Preview" |
3392 msgstr "Visualização prévia" | 4442 msgstr "Visualização prévia" |
3393 | 4443 |
3394 # tradução duvidosa mas "entendível", aceito sugestões | 4444 #: ../src/print.c:1059 |
3395 #: src/print.c:1051 | |
3396 #, c-format | 4445 #, c-format |
3397 msgid "" | 4446 msgid "" |
3398 "Unable to open pipe for writing.\n" | 4447 "Unable to open pipe for writing.\n" |
3399 "\"%s\"" | 4448 "\"%s\"" |
3400 msgstr "" | 4449 msgstr "" |
3401 "Impossível abrir pipe para escrever.\n" | 4450 "Incapaz de abrir o pipe para a escrita.\n" |
3402 "\"%s\"" | 4451 "\"%s\"" |
3403 | 4452 |
3404 #: src/print.c:1066 src/print.c:1506 src/ui_pathsel.c:432 | 4453 #: ../src/print.c:1074 ../src/print.c:1466 ../src/ui_pathsel.c:432 |
3405 #: src/view_file_list.c:396 | |
3406 #, c-format | 4454 #, c-format |
3407 msgid "A file with name %s already exists." | 4455 msgid "A file with name %s already exists." |
3408 msgstr "Já existe um arquivo com o nome %s." | 4456 msgstr "Já existe um arquivo com o nome %s." |
3409 | 4457 |
3410 #: src/print.c:1081 src/print.c:1561 | 4458 #: ../src/print.c:1089 ../src/print.c:1521 |
3411 #, c-format | 4459 #, c-format |
3412 msgid "Failure writing to file %s" | 4460 msgid "Failure writing to file %s" |
3413 msgstr "Falha ao escrever no arquivo %s" | 4461 msgstr "Falha ao escrever no arquivo %s" |
3414 | 4462 |
3415 #: src/print.c:1135 src/print.c:1172 src/print.c:1208 src/print.c:1325 | 4463 #: ../src/print.c:1144 ../src/print.c:1181 ../src/print.c:1217 |
3416 #: src/print.c:1416 src/print.c:1447 | 4464 #: ../src/print.c:1334 ../src/print.c:1407 |
3417 msgid "SIGPIPE error writing to printer." | 4465 msgid "SIGPIPE error writing to printer." |
3418 msgstr "Erro SIGPIPE ao escrever para impressora" | 4466 msgstr "Erro SIGPIPE ao escrever para a impressora" |
3419 | 4467 |
3420 #: src/print.c:1982 | 4468 #: ../src/print.c:1942 |
3421 #, c-format | 4469 #, c-format |
3422 msgid "Page %d" | 4470 msgid "Page %d" |
3423 msgstr "Página %d" | 4471 msgstr "Página %d" |
3424 | 4472 |
3425 #: src/print.c:2004 src/print.c:2009 | 4473 #: ../src/print.c:1964 ../src/print.c:1969 |
3426 msgid "Printing error" | 4474 msgid "Printing error" |
3427 msgstr "Erro de impressão" | 4475 msgstr "Erro de impressão" |
3428 | 4476 |
3429 #: src/print.c:2008 | 4477 #: ../src/print.c:1968 |
3430 #, c-format | 4478 #, c-format |
3431 msgid "An error occured printing to %s." | 4479 msgid "An error occured printing to %s." |
3432 msgstr "Occorreu um erro ao imprimir em %s." | 4480 msgstr "Ocorreu um erro ao imprimir em %s." |
3433 | 4481 |
3434 #: src/print.c:2012 | 4482 #: ../src/print.c:1972 |
3435 msgid "Details" | 4483 msgid "Details" |
3436 msgstr "Detalhes" | 4484 msgstr "Detalhes" |
3437 | 4485 |
3438 #: src/print.c:2617 src/print.c:3377 | 4486 #: ../src/print.c:2589 ../src/print.c:3349 |
3439 #, fuzzy | |
3440 msgid "Print" | 4487 msgid "Print" |
3441 msgstr "Impressora" | 4488 msgstr "Imprimir" |
3442 | 4489 |
3443 #: src/print.c:2624 | 4490 #: ../src/print.c:2593 |
3444 #, c-format | 4491 #, c-format |
3445 msgid "Printing %d pages to %s." | 4492 msgid "Printing %d pages to %s." |
3446 msgstr "Imprimindo %d páginas em %s." | 4493 msgstr "Imprimindo %d páginas em %s." |
3447 | 4494 |
3448 #: src/print.c:2724 | 4495 #: ../src/print.c:2693 |
3449 msgid "Format:" | 4496 msgid "Format:" |
3450 msgstr "Formato:" | 4497 msgstr "Formato:" |
3451 | 4498 |
3452 #: src/print.c:2799 | 4499 #: ../src/print.c:2768 |
3453 msgid "Units:" | 4500 msgid "Units:" |
3454 msgstr "Unidades:" | 4501 msgstr "Unidades:" |
3455 | 4502 |
3456 #: src/print.c:2843 | 4503 #: ../src/print.c:2812 |
3457 msgid "Orientation:" | 4504 msgid "Orientation:" |
3458 msgstr "Orientação:" | 4505 msgstr "Orientação:" |
3459 | 4506 |
3460 #: src/print.c:2975 | 4507 #: ../src/print.c:2944 |
3461 msgid "Destination:" | 4508 msgid "Destination:" |
3462 msgstr "Destino:" | 4509 msgstr "Destino:" |
3463 | 4510 |
3464 #: src/print.c:3023 | 4511 #: ../src/print.c:2992 |
3465 msgid "<printer name>" | 4512 msgid "<printer name>" |
3466 msgstr "<nome da impressora>" | 4513 msgstr "<nome da impressora>" |
3467 | 4514 |
3468 #: src/print.c:3112 | 4515 #: ../src/print.c:3081 |
3469 msgid "Unlimited" | 4516 msgid "Unlimited" |
3470 msgstr "Ilimitado" | 4517 msgstr "Ilimitado" |
3471 | 4518 |
3472 #: src/print.c:3230 | 4519 #: ../src/print.c:3199 |
3473 msgid "Show" | 4520 msgid "Show" |
3474 msgstr "Mostrar" | 4521 msgstr "Exibir" |
3475 | 4522 |
3476 #: src/print.c:3243 | 4523 #: ../src/print.c:3212 |
3477 msgid "Font" | 4524 msgid "Font" |
3478 msgstr "Fonte" | 4525 msgstr "Fonte" |
3479 | 4526 |
3480 #: src/print.c:3407 | 4527 #: ../src/print.c:3376 |
3481 msgid "Source" | 4528 msgid "Source" |
3482 msgstr "Origem" | 4529 msgstr "Origem" |
3483 | 4530 |
3484 #: src/print.c:3423 | 4531 #: ../src/print.c:3388 |
4532 msgid "Image size:" | |
4533 msgstr "Tamanho da imagem:" | |
4534 | |
4535 #: ../src/print.c:3392 | |
3485 msgid "Proof size:" | 4536 msgid "Proof size:" |
3486 msgstr "Tamanho do papel" | 4537 msgstr "Tamanho da prova:" |
3487 | 4538 |
3488 #: src/print.c:3449 | 4539 #: ../src/print.c:3408 |
4540 msgid "Text" | |
4541 msgstr "Texto" | |
4542 | |
4543 #: ../src/print.c:3418 | |
3489 msgid "Paper" | 4544 msgid "Paper" |
3490 msgstr "Papel" | 4545 msgstr "Papel" |
3491 | 4546 |
3492 #: src/print.c:3472 | 4547 #: ../src/print.c:3441 |
3493 msgid "Margins" | 4548 msgid "Margins" |
3494 msgstr "Margens" | 4549 msgstr "Margens" |
3495 | 4550 |
3496 #: src/print.c:3474 | 4551 #: ../src/print.c:3443 |
3497 msgid "Left:" | 4552 msgid "Left:" |
3498 msgstr "Esquerda:" | 4553 msgstr "Esquerda:" |
3499 | 4554 |
3500 #: src/print.c:3477 | 4555 #: ../src/print.c:3446 |
3501 msgid "Right:" | 4556 msgid "Right:" |
3502 msgstr "Direita:" | 4557 msgstr "Direita:" |
3503 | 4558 |
3504 #: src/print.c:3480 | 4559 #: ../src/print.c:3449 |
3505 msgid "Top:" | 4560 msgid "Top:" |
3506 msgstr "Superior:" | 4561 msgstr "Superior:" |
3507 | 4562 |
3508 #: src/print.c:3483 | 4563 #: ../src/print.c:3452 |
3509 msgid "Bottom:" | 4564 msgid "Bottom:" |
3510 msgstr "Inferior:" | 4565 msgstr "Inferior:" |
3511 | 4566 |
3512 #: src/print.c:3492 | 4567 #: ../src/print.c:3461 |
3513 msgid "Printer" | 4568 msgid "Printer" |
3514 msgstr "Impressora" | 4569 msgstr "Impressora" |
3515 | 4570 |
3516 #: src/print.c:3498 | 4571 #: ../src/print.c:3467 |
3517 msgid "Custom printer:" | 4572 msgid "Custom printer:" |
3518 msgstr "Impressora personalizada:" | 4573 msgstr "Impressora personalizada:" |
3519 | 4574 |
3520 #: src/print.c:3507 | 4575 #: ../src/print.c:3476 |
3521 msgid "File:" | 4576 msgid "File:" |
3522 msgstr "Arquivo:" | 4577 msgstr "Arquivo:" |
3523 | 4578 |
3524 #: src/print.c:3516 | 4579 #: ../src/print.c:3485 |
3525 msgid "File format:" | 4580 msgid "File format:" |
3526 msgstr "Formato de arquivo:" | 4581 msgstr "Formato de arquivo:" |
3527 | 4582 |
3528 #: src/print.c:3521 | 4583 #: ../src/print.c:3490 |
3529 msgid "DPI:" | 4584 msgid "DPI:" |
3530 msgstr "PPP:" | 4585 msgstr "PPP:" |
3531 | 4586 |
3532 #: src/print.c:3529 | 4587 #: ../src/print.c:3498 |
3533 msgid "Remember print settings" | 4588 msgid "Remember print settings" |
3534 msgstr "Lembrar configurações de impressão" | 4589 msgstr "Lembrar as configurações de impressão" |
3535 | 4590 |
3536 #: src/rcfile.c:309 | 4591 #: ../src/rcfile.c:495 |
3537 #, c-format | 4592 #, c-format |
3538 msgid "error saving config file: %s\n" | 4593 msgid "error saving config file: %s\n" |
3539 msgstr "erro salvando arquivo de configuração: %s\n" | 4594 msgstr "erro ao salvar o arquivo de configuração: %s\n" |
3540 | 4595 |
3541 #: src/rcfile.c:583 | 4596 #: ../src/rcfile.c:553 |
3542 #, fuzzy, c-format | 4597 #, c-format |
3543 msgid "" | 4598 msgid "" |
3544 "error saving config file: %s\n" | 4599 "error saving config file: %s\n" |
3545 "error: %s\n" | 4600 "error: %s\n" |
3546 msgstr "erro salvando arquivo de configuração: %s\n" | 4601 msgstr "" |
4602 "erro ao salvar o arquivo de configuração: %s\n" | |
4603 "erro: %s\n" | |
3547 | 4604 |
3548 #. short, long callback, extra, prefer,description | 4605 #. short, long callback, extra, prefer,description |
3549 #: src/remote.c:574 | 4606 #: ../src/remote.c:639 |
3550 msgid "next image" | 4607 msgid "next image" |
3551 msgstr "próxima" | 4608 msgstr "próxima imagem" |
3552 | 4609 |
3553 #: src/remote.c:575 | 4610 #: ../src/remote.c:640 |
3554 msgid "previous image" | 4611 msgid "previous image" |
3555 msgstr "anterior" | 4612 msgstr "imagem anterior" |
3556 | 4613 |
3557 #: src/remote.c:576 | 4614 #: ../src/remote.c:641 |
3558 msgid "first image" | 4615 msgid "first image" |
3559 msgstr "primeira imagem" | 4616 msgstr "primeira imagem" |
3560 | 4617 |
3561 #: src/remote.c:577 | 4618 #: ../src/remote.c:642 |
3562 msgid "last image" | 4619 msgid "last image" |
3563 msgstr "última imagem" | 4620 msgstr "última imagem" |
3564 | 4621 |
3565 #: src/remote.c:578 | 4622 #: ../src/remote.c:643 |
3566 msgid "toggle full screen" | 4623 msgid "toggle full screen" |
3567 msgstr "trocar para tela cheia" | 4624 msgstr "alternar a tela cheia" |
3568 | 4625 |
3569 #: src/remote.c:579 | 4626 #: ../src/remote.c:644 |
3570 msgid "start full screen" | 4627 msgid "start full screen" |
3571 msgstr "iniciar tela cheia" | 4628 msgstr "iniciar a tela cheia" |
3572 | 4629 |
3573 #: src/remote.c:580 | 4630 #: ../src/remote.c:645 |
3574 msgid "stop full screen" | 4631 msgid "stop full screen" |
3575 msgstr "sair da tela cheia" | 4632 msgstr "sair da tela cheia" |
3576 | 4633 |
3577 #: src/remote.c:581 | 4634 #: ../src/remote.c:646 |
3578 msgid "toggle slide show" | 4635 msgid "toggle slide show" |
3579 msgstr "alternar show de slides" | 4636 msgstr "alternar a apresentação de slides" |
3580 | 4637 |
3581 #: src/remote.c:582 | 4638 #: ../src/remote.c:647 |
3582 msgid "start slide show" | 4639 msgid "start slide show" |
3583 msgstr "iniciar show de slides" | 4640 msgstr "iniciar a apresentação de slides" |
3584 | 4641 |
3585 #: src/remote.c:583 | 4642 #: ../src/remote.c:648 |
3586 msgid "stop slide show" | 4643 msgid "stop slide show" |
3587 msgstr "parar show de slides" | 4644 msgstr "parar a apresentação de slides" |
3588 | 4645 |
3589 #: src/remote.c:584 | 4646 #: ../src/remote.c:649 |
3590 msgid "start recursive slide show" | 4647 msgid "start recursive slide show" |
3591 msgstr "Iniciar show de slides recursivamente" | 4648 msgstr "iniciar apresentação de slides recursiva" |
3592 | 4649 |
3593 #: src/remote.c:585 | 4650 #: ../src/remote.c:650 |
3594 msgid "set slide show delay in seconds" | 4651 msgid "set slide show delay in seconds" |
3595 msgstr "estabelecer tempo entre slide shows em segundos" | 4652 msgstr "definir o atraso na apresentação de slides em segundos" |
3596 | 4653 |
3597 #: src/remote.c:586 | 4654 #: ../src/remote.c:651 |
3598 msgid "show tools" | 4655 msgid "show tools" |
3599 msgstr "mostrar ferramentas" | 4656 msgstr "exibir as ferramentas" |
3600 | 4657 |
3601 #: src/remote.c:587 | 4658 #: ../src/remote.c:652 |
3602 msgid "hide tools" | 4659 msgid "hide tools" |
3603 msgstr "esconder ferramentas" | 4660 msgstr "ocultar as ferramentas" |
3604 | 4661 |
3605 #: src/remote.c:588 | 4662 #: ../src/remote.c:653 |
3606 msgid "quit" | 4663 msgid "quit" |
3607 msgstr "sair" | 4664 msgstr "sair" |
3608 | 4665 |
3609 #: src/remote.c:589 | 4666 #: ../src/remote.c:654 |
4667 msgid "load config file" | |
4668 msgstr "carregar o arquivo de configuração" | |
4669 | |
4670 #: ../src/remote.c:655 | |
4671 msgid "get list of sidecars of the given file" | |
4672 msgstr "obter a lista de sidecars para o arquivo fornecido" | |
4673 | |
4674 #: ../src/remote.c:656 | |
4675 msgid "get destination path for the given file" | |
4676 msgstr "obter o caminho do destino para o arquivo fornecido" | |
4677 | |
4678 #: ../src/remote.c:657 | |
3610 msgid "open file" | 4679 msgid "open file" |
3611 msgstr "abrir arquivo" | 4680 msgstr "abrir arquivo" |
3612 | 4681 |
3613 #: src/remote.c:590 | 4682 #: ../src/remote.c:658 |
3614 msgid "open file in new window" | 4683 msgid "open file in new window" |
3615 msgstr "abrir arquivo em nova janela" | 4684 msgstr "abrir arquivo em uma nova janela" |
3616 | 4685 |
3617 #: src/remote.c:656 | 4686 #: ../src/remote.c:724 |
3618 msgid "Remote command list:\n" | 4687 msgid "Remote command list:\n" |
3619 msgstr "Lista de comandos remotos:\n" | 4688 msgstr "Lista de comandos remotos:\n" |
3620 | 4689 |
3621 #: src/remote.c:713 | 4690 #: ../src/remote.c:781 |
3622 #, fuzzy, c-format | 4691 #, c-format |
3623 msgid "Remote %s not running, starting..." | 4692 msgid "Remote %s not running, starting..." |
3624 msgstr "Geeqie remoto não está iniciado, executando..." | 4693 msgstr "%s remoto não está executando, iniciando..." |
3625 | 4694 |
3626 #: src/remote.c:849 | 4695 #: ../src/remote.c:917 |
3627 msgid "Remote not available\n" | 4696 msgid "Remote not available\n" |
3628 msgstr "Geeqie remoto não disponível\n" | 4697 msgstr "Remoto não disponível\n" |
3629 | 4698 |
3630 #: src/search.c:202 | 4699 #: ../src/search.c:212 |
3631 msgid "folder" | 4700 msgid "folder" |
3632 msgstr "pasta" | 4701 msgstr "diretório" |
3633 | 4702 |
3634 #: src/search.c:203 | 4703 #: ../src/search.c:213 |
3635 msgid "comments" | 4704 msgid "comments" |
3636 msgstr "comentários" | 4705 msgstr "comentários" |
3637 | 4706 |
3638 #: src/search.c:204 | 4707 #: ../src/search.c:214 |
3639 msgid "results" | 4708 msgid "results" |
3640 msgstr "resultados" | 4709 msgstr "resultados" |
3641 | 4710 |
3642 #: src/search.c:208 | 4711 #: ../src/search.c:218 ../src/search.c:243 |
3643 msgid "contains" | 4712 msgid "contains" |
3644 msgstr "contém" | 4713 msgstr "contém" |
3645 | 4714 |
3646 #: src/search.c:209 | 4715 #: ../src/search.c:219 |
3647 msgid "is" | 4716 msgid "is" |
3648 msgstr "é" | 4717 msgstr "é" |
3649 | 4718 |
3650 #: src/search.c:213 src/search.c:220 | 4719 #: ../src/search.c:223 ../src/search.c:230 |
3651 msgid "equal to" | 4720 msgid "equal to" |
3652 msgstr "igual a" | 4721 msgstr "igual a" |
3653 | 4722 |
3654 #: src/search.c:214 | 4723 #: ../src/search.c:224 |
3655 msgid "less than" | 4724 msgid "less than" |
3656 msgstr "menos que" | 4725 msgstr "menos que" |
3657 | 4726 |
3658 #: src/search.c:215 | 4727 #: ../src/search.c:225 |
3659 msgid "greater than" | 4728 msgid "greater than" |
3660 msgstr "maior que" | 4729 msgstr "maior que" |
3661 | 4730 |
3662 #: src/search.c:216 src/search.c:223 | 4731 #: ../src/search.c:226 ../src/search.c:233 |
3663 msgid "between" | 4732 msgid "between" |
3664 msgstr "entre" | 4733 msgstr "entre" |
3665 | 4734 |
3666 #: src/search.c:221 | 4735 #: ../src/search.c:231 |
3667 msgid "before" | 4736 msgid "before" |
3668 msgstr "antes de" | 4737 msgstr "antes de" |
3669 | 4738 |
3670 #: src/search.c:222 | 4739 #: ../src/search.c:232 |
3671 msgid "after" | 4740 msgid "after" |
3672 msgstr "depois de" | 4741 msgstr "depois de" |
3673 | 4742 |
3674 #: src/search.c:227 | 4743 #: ../src/search.c:237 |
3675 msgid "match all" | 4744 msgid "match all" |
3676 msgstr "corresponde a tudo" | 4745 msgstr "corresponde a todos" |
3677 | 4746 |
3678 #: src/search.c:228 | 4747 #: ../src/search.c:238 |
3679 msgid "match any" | 4748 msgid "match any" |
3680 msgstr "corresponde a qualquer" | 4749 msgstr "corresponde a qualquer" |
3681 | 4750 |
3682 #: src/search.c:229 | 4751 #: ../src/search.c:239 |
3683 msgid "exclude" | 4752 msgid "exclude" |
3684 msgstr "não inclui" | 4753 msgstr "exclui" |
3685 | 4754 |
3686 #: src/search.c:279 | 4755 #: ../src/search.c:244 |
4756 msgid "miss" | |
4757 msgstr "não contém" | |
4758 | |
4759 #: ../src/search.c:295 | |
3687 #, c-format | 4760 #, c-format |
3688 msgid "%s, %d files (%s, %d)" | 4761 msgid "%s, %d files (%s, %d)" |
3689 msgstr "%s, %d arquivos (%s, %d)" | 4762 msgstr "%s, %d arquivos (%s, %d)" |
3690 | 4763 |
3691 #: src/search.c:284 | 4764 #: ../src/search.c:300 |
3692 #, c-format | 4765 #, c-format |
3693 msgid "%s, %d files" | 4766 msgid "%s, %d files" |
3694 msgstr "%s, %d arquivos" | 4767 msgstr "%s, %d arquivos" |
3695 | 4768 |
3696 #: src/search.c:302 | 4769 #: ../src/search.c:318 |
3697 msgid "Searching..." | 4770 msgid "Searching..." |
3698 msgstr "Pesquisando..." | 4771 msgstr "Pesquisando..." |
3699 | 4772 |
3700 #: src/search.c:2100 | 4773 #: ../src/search.c:2170 |
3701 msgid "File not found" | 4774 msgid "File not found" |
3702 msgstr "Arquivo não encontrado" | 4775 msgstr "Arquivo não encontrado" |
3703 | 4776 |
3704 #: src/search.c:2101 | 4777 #: ../src/search.c:2171 |
3705 msgid "Please enter an existing file for image content." | 4778 msgid "Please enter an existing file for image content." |
3706 msgstr "Por favor entre com um arquivo existente para o conteúdo da imagem." | 4779 msgstr "Por favor informe um arquivo existente para o conteúdo da imagem." |
3707 | 4780 |
3708 #: src/search.c:2151 | 4781 #: ../src/search.c:2220 |
3709 msgid "Please enter an existing folder to search." | 4782 msgid "Please enter an existing folder to search." |
3710 msgstr "Por favor selecione uma pasta existente para pesquisar." | 4783 msgstr "Por favor informe um diretório existente para pesquisar." |
3711 | 4784 |
3712 #: src/search.c:2576 | 4785 #: ../src/search.c:2638 |
3713 #, fuzzy | |
3714 msgid "Image search" | 4786 msgid "Image search" |
3715 msgstr "Busca de imagem - Geeqie" | 4787 msgstr "Busca de imagem" |
3716 | 4788 |
3717 #: src/search.c:2606 | 4789 #: ../src/search.c:2668 |
3718 msgid "Search:" | 4790 msgid "Search:" |
3719 msgstr "Pesquisar" | 4791 msgstr "Pesquisa:" |
3720 | 4792 |
3721 #: src/search.c:2620 | 4793 #: ../src/search.c:2682 |
3722 msgid "Recurse" | 4794 msgid "Recurse" |
3723 msgstr "Incluir subpastas" | 4795 msgstr "Recursiva" |
3724 | 4796 |
3725 #: src/search.c:2624 | 4797 #: ../src/search.c:2687 |
3726 msgid "File name" | 4798 msgid "File name" |
3727 msgstr "Nome do arquivo" | 4799 msgstr "Nome do arquivo" |
3728 | 4800 |
3729 #: src/search.c:2630 | 4801 #: ../src/search.c:2693 ../src/search.c:2788 |
3730 msgid "Match case" | 4802 msgid "Match case" |
3731 msgstr "Diferenciar Maiúsculas de Minúsculas" | 4803 msgstr "Diferenciar maiúsculas de minúsculas" |
3732 | 4804 |
3733 #: src/search.c:2634 | 4805 #: ../src/search.c:2698 |
3734 msgid "File size is" | 4806 msgid "File size is" |
3735 msgstr "Tamanho do arquivo é" | 4807 msgstr "O tamanho do arquivo é" |
3736 | 4808 |
3737 #: src/search.c:2641 src/search.c:2656 src/search.c:2674 | 4809 #: ../src/search.c:2705 ../src/search.c:2721 ../src/search.c:2740 |
3738 msgid "and" | 4810 msgid "and" |
3739 msgstr "e" | 4811 msgstr "e" |
3740 | 4812 |
3741 #: src/search.c:2646 | 4813 #: ../src/search.c:2711 |
3742 msgid "File date is" | 4814 msgid "File date is" |
3743 msgstr "Data do arquivo é" | 4815 msgstr "A data do arquivo é" |
3744 | 4816 |
3745 #: src/search.c:2663 | 4817 #: ../src/search.c:2729 |
3746 msgid "Image dimensions are" | 4818 msgid "Image dimensions are" |
3747 msgstr "Dimensões da imagem" | 4819 msgstr "As dimensões da imagem são" |
3748 | 4820 |
3749 #: src/search.c:2683 | 4821 #: ../src/search.c:2750 |
3750 msgid "Image content is" | 4822 msgid "Image content is" |
3751 msgstr "Conteúdo da imagem" | 4823 msgstr "O conteúdo da imagem é" |
3752 | 4824 |
3753 #: src/search.c:2689 | 4825 #: ../src/search.c:2756 |
3754 #, no-c-format | 4826 #, no-c-format |
3755 msgid "% similar to" | 4827 msgid "% similar to" |
3756 msgstr "% similar a" | 4828 msgstr "% similar a" |
3757 | 4829 |
3758 #: src/search.c:2758 | 4830 #: ../src/search.c:2842 |
3759 msgid "Rank" | 4831 msgid "Rank" |
3760 msgstr "Similaridade" | 4832 msgstr "Classificação" |
3761 | 4833 |
3762 #: src/secure_save.c:398 | 4834 #: ../src/secure_save.c:397 |
3763 #, fuzzy | |
3764 msgid "Cannot read the file" | 4835 msgid "Cannot read the file" |
3765 msgstr "Não pude criar a pasta" | 4836 msgstr "Não posso ler o arquivo" |
3766 | 4837 |
3767 #: src/secure_save.c:400 | 4838 #: ../src/secure_save.c:399 |
3768 #, fuzzy | |
3769 msgid "Cannot get file status" | 4839 msgid "Cannot get file status" |
3770 msgstr "Comparar por conjuntos de arquivos" | 4840 msgstr "Não posso obter o status do arquivo" |
3771 | 4841 |
3772 #: src/secure_save.c:402 | 4842 #: ../src/secure_save.c:401 |
3773 msgid "Cannot access the file" | 4843 msgid "Cannot access the file" |
3774 msgstr "" | 4844 msgstr "Não posso acessar o arquivo" |
3775 | 4845 |
3776 #: src/secure_save.c:404 | 4846 #: ../src/secure_save.c:403 |
3777 #, fuzzy | |
3778 msgid "Cannot create temp file" | 4847 msgid "Cannot create temp file" |
3779 msgstr "Não pude criar a pasta" | 4848 msgstr "Não posso criar o arquivo temporário" |
3780 | 4849 |
3781 #: src/secure_save.c:406 | 4850 #: ../src/secure_save.c:405 |
3782 #, fuzzy | |
3783 msgid "Cannot rename the file" | 4851 msgid "Cannot rename the file" |
3784 msgstr "Não pude criar a pasta" | 4852 msgstr "Não posso renomear o arquivo" |
3785 | 4853 |
3786 #: src/secure_save.c:408 | 4854 #: ../src/secure_save.c:407 |
3787 msgid "File saving disabled by option" | 4855 msgid "File saving disabled by option" |
3788 msgstr "" | 4856 msgstr "Salvamento do arquivo desabilitado por opção" |
3789 | 4857 |
3790 #: src/secure_save.c:410 | 4858 #: ../src/secure_save.c:409 |
3791 msgid "Out of memory" | 4859 msgid "Out of memory" |
3792 msgstr "" | 4860 msgstr "Memória insuficiente" |
3793 | 4861 |
3794 #: src/secure_save.c:412 | 4862 #: ../src/secure_save.c:411 |
3795 msgid "Cannot write the file" | 4863 msgid "Cannot write the file" |
3796 msgstr "" | 4864 msgstr "Não posso escrever o arquivo" |
3797 | 4865 |
3798 #: src/secure_save.c:416 | 4866 #: ../src/secure_save.c:415 |
3799 msgid "Secure file saving error" | 4867 msgid "Secure file saving error" |
3800 msgstr "" | 4868 msgstr "Erro no salvamento seguro do arquivo" |
3801 | 4869 |
3802 #: src/thumb.c:382 | 4870 #: ../src/thumb.c:396 |
3803 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n" | 4871 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n" |
3804 msgstr "Impossível carregar miniatura no cache, tentando recriar.\n" | 4872 msgstr "Falhou o carregamento da miniatura no cache, tentando recriar.\n" |
3805 | 4873 |
3806 #: src/trash.c:74 src/utilops.c:1402 src/utilops.c:1415 src/utilops.c:1494 | 4874 #: ../src/trash.c:80 ../src/utilops.c:2448 ../src/utilops.c:2459 |
3807 #: src/utilops.c:1511 src/utilops.c:3095 src/utilops.c:3146 src/utilops.c:3232 | 4875 #: ../src/utilops.c:2516 |
3808 #: src/utilops.c:3243 | |
3809 msgid "Delete failed" | 4876 msgid "Delete failed" |
3810 msgstr "Falha ao remover" | 4877 msgstr "O apagamento falhou" |
3811 | 4878 |
3812 #: src/trash.c:75 | 4879 #: ../src/trash.c:81 |
3813 msgid "Unable to remove old file from trash folder" | 4880 msgid "Unable to remove old file from trash folder" |
3814 msgstr "Incapaz de remover arquivo antigo da lixeira" | 4881 msgstr "Incapaz de remover o arquivo antigo da lixeira" |
3815 | 4882 |
3816 #: src/trash.c:126 src/utilops.c:2755 | 4883 #: ../src/trash.c:138 |
3817 msgid "Could not create folder" | 4884 msgid "Could not create folder" |
3818 msgstr "Não pude criar a pasta" | 4885 msgstr "Não pude criar o diretório" |
3819 | 4886 |
3820 #: src/trash.c:148 | 4887 #: ../src/trash.c:160 |
3821 msgid "Permission denied" | 4888 msgid "Permission denied" |
3822 msgstr "Permissão negada" | 4889 msgstr "Permissão negada" |
3823 | 4890 |
3824 #: src/trash.c:158 | 4891 #: ../src/trash.c:170 |
3825 #, c-format | 4892 #, c-format |
3826 msgid "" | 4893 msgid "" |
3827 "Unable to access or create the trash folder.\n" | 4894 "Unable to access or create the trash folder.\n" |
3828 "\"%s\"" | 4895 "\"%s\"" |
3829 msgstr "" | 4896 msgstr "" |
3830 "Incapaz de acessar ou criar a lixeira.\n" | 4897 "Incapaz de acessar ou criar a lixeira.\n" |
3831 "\"%s\"" | 4898 "\"%s\"" |
3832 | 4899 |
3833 #: src/trash.c:162 | 4900 #: ../src/trash.c:174 |
3834 msgid "Turn off safe delete" | 4901 msgid "Turn off safe delete" |
3835 msgstr "Desativar remoção segura" | 4902 msgstr "Desativar o apagamento seguro" |
3836 | 4903 |
3837 #: src/trash.c:181 | 4904 #: ../src/trash.c:193 |
3838 msgid "Deletion by external command" | 4905 msgid "Deletion by external command" |
3839 msgstr "" | 4906 msgstr "Apagamento por comando externo" |
3840 | 4907 |
3841 #: src/trash.c:189 | 4908 #: ../src/trash.c:201 |
3842 #, c-format | 4909 #, c-format |
3843 msgid " (max. %d MB)" | 4910 msgid " (max. %d MB)" |
3844 msgstr "" | 4911 msgstr " (max. %d MB)" |
3845 | 4912 |
3846 #: src/trash.c:193 | 4913 #: ../src/trash.c:205 |
3847 #, fuzzy, c-format | 4914 #, c-format |
3848 msgid "" | 4915 msgid "" |
3849 "Safe delete: %s%s\n" | 4916 "Safe delete: %s%s\n" |
3850 "Trash: %s" | 4917 "Trash: %s" |
3851 msgstr "Remoção segura: %s" | 4918 msgstr "" |
3852 | 4919 "Apagamento seguro: %s%s\n" |
3853 #: src/trash.c:198 | 4920 "Lixeira: %s" |
4921 | |
4922 #: ../src/trash.c:210 | |
3854 #, c-format | 4923 #, c-format |
3855 msgid "Safe delete: %s" | 4924 msgid "Safe delete: %s" |
3856 msgstr "Remoção segura: %s" | 4925 msgstr "Apagamento seguro: %s" |
3857 | 4926 |
3858 #: src/ui_bookmark.c:151 | 4927 #: ../src/ui_bookmark.c:130 ../src/ui_bookmark.c:193 |
3859 #, c-format | |
3860 msgid "Unable to write history lists to: %s\n" | |
3861 msgstr "Impossível gravar lista do histórico em: %s\n" | |
3862 | |
3863 #: src/ui_bookmark.c:443 src/ui_bookmark.c:506 | |
3864 msgid "New Bookmark" | 4928 msgid "New Bookmark" |
3865 msgstr "Novo Favorito" | 4929 msgstr "Novo favorito" |
3866 | 4930 |
3867 #: src/ui_bookmark.c:589 src/ui_bookmark.c:595 | 4931 #: ../src/ui_bookmark.c:276 ../src/ui_bookmark.c:282 |
3868 msgid "Edit Bookmark" | 4932 msgid "Edit Bookmark" |
3869 msgstr "Editar Favorito" | 4933 msgstr "Editar favorito" |
3870 | 4934 |
3871 #: src/ui_bookmark.c:610 | 4935 #: ../src/ui_bookmark.c:297 |
3872 msgid "Path:" | 4936 msgid "Path:" |
3873 msgstr "Caminho:" | 4937 msgstr "Caminho:" |
3874 | 4938 |
3875 #: src/ui_bookmark.c:619 | 4939 #: ../src/ui_bookmark.c:306 |
3876 msgid "Icon:" | 4940 msgid "Icon:" |
3877 msgstr "Ícone:" | 4941 msgstr "Ícone:" |
3878 | 4942 |
3879 #: src/ui_bookmark.c:625 | 4943 #: ../src/ui_bookmark.c:312 |
3880 msgid "Select icon" | 4944 msgid "Select icon" |
3881 msgstr "Selecionar ícone" | 4945 msgstr "Selecionar ícone" |
3882 | 4946 |
3883 #: src/ui_bookmark.c:716 | 4947 #: ../src/ui_bookmark.c:403 |
3884 msgid "_Properties..." | 4948 msgid "_Properties..." |
3885 msgstr "_Propriedades..." | 4949 msgstr "_Propriedades..." |
3886 | 4950 |
3887 #: src/ui_bookmark.c:718 | 4951 #: ../src/ui_bookmark.c:409 |
3888 msgid "Move _up" | |
3889 msgstr "Mover para _cima" | |
3890 | |
3891 #: src/ui_bookmark.c:720 | |
3892 msgid "Move _down" | |
3893 msgstr "Mover para _baixo" | |
3894 | |
3895 #: src/ui_bookmark.c:722 | |
3896 msgid "_Remove" | 4952 msgid "_Remove" |
3897 msgstr "_Remover" | 4953 msgstr "_Remover" |
3898 | 4954 |
3899 #: src/ui_help.c:114 | 4955 #: ../src/ui_fileops.c:94 |
4956 msgid "" | |
4957 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character " | |
4958 "set.\n" | |
4959 msgstr "" | |
4960 "Um ou mais nomes de arquivo não estão codificados com o conjunto de " | |
4961 "caracteres de locale preferido.\n" | |
4962 | |
4963 #: ../src/ui_fileops.c:95 | |
4964 #, c-format | |
4965 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n" | |
4966 msgstr "" | |
4967 "Operações sobre e a exibição desses arquivos com %s podem não ser bem " | |
4968 "sucedidas.\n" | |
4969 | |
4970 #: ../src/ui_fileops.c:97 | |
4971 msgid "" | |
4972 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment " | |
4973 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n" | |
4974 msgstr "" | |
4975 "Se os seus nomes de arquivo não estão codificados em UTF-8, tente definir a " | |
4976 "variável de ambiente G_BROKEN_FILENAMES=1\n" | |
4977 | |
4978 #: ../src/ui_fileops.c:99 | |
4979 #, c-format | |
4980 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n" | |
4981 msgstr "Parece que G_BROKEN_FILENAMES está definida para %s\n" | |
4982 | |
4983 #: ../src/ui_fileops.c:101 | |
4984 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n" | |
4985 msgstr "Parece que G_BROKEN_FILENAMES não está definida\n" | |
4986 | |
4987 #: ../src/ui_fileops.c:103 | |
4988 #, c-format | |
4989 msgid "" | |
4990 "The locale appears to be set to \"%s\"\n" | |
4991 "(set by the LANG environment variable)\n" | |
4992 msgstr "" | |
4993 "Parece que o locale está definido para \"%s\"\n" | |
4994 "(definido pela variável de ambiente LANG)\n" | |
4995 | |
4996 #: ../src/ui_fileops.c:108 | |
4997 msgid "" | |
4998 "\n" | |
4999 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n" | |
5000 msgstr "" | |
5001 "\n" | |
5002 "Parece que a codificação preferida é UTF-8, no entanto o arquivo:\n" | |
5003 | |
5004 #: ../src/ui_fileops.c:109 ../src/ui_fileops.c:112 ../src/ui_fileops.c:114 | |
5005 msgid "[name not displayable]" | |
5006 msgstr "[o nome não é exibível]" | |
5007 | |
5008 #: ../src/ui_fileops.c:112 | |
5009 #, c-format | |
5010 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8." | |
5011 msgstr "\"%s\" está codificado em UTF-8 válido." | |
5012 | |
5013 #: ../src/ui_fileops.c:114 | |
5014 #, c-format | |
5015 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8." | |
5016 msgstr "\"%s\" não está codificado em UTF-8 válido." | |
5017 | |
5018 #: ../src/ui_fileops.c:119 ../src/ui_fileops.c:124 | |
5019 msgid "Filename encoding locale mismatch" | |
5020 msgstr "Descasamento da codificação de locale no nome do arquivo" | |
5021 | |
5022 #: ../src/ui_help.c:114 | |
3900 #, c-format | 5023 #, c-format |
3901 msgid "" | 5024 msgid "" |
3902 "Unable to load:\n" | 5025 "Unable to load:\n" |
3903 "%s" | 5026 "%s" |
3904 msgstr "" | 5027 msgstr "" |
3905 "Impossível carregar:\n" | 5028 "Incapaz de carregar:\n" |
3906 "%s" | 5029 "%s" |
3907 | 5030 |
3908 #: src/ui_pathsel.c:438 src/utilops.c:2859 | 5031 #: ../src/ui_pathsel.c:433 ../src/ui_pathsel.c:439 ../src/utilops.c:2147 |
5032 #: ../src/utilops.c:2174 ../src/utilops.c:2640 | |
5033 msgid "Rename failed" | |
5034 msgstr "A renomeação falhou" | |
5035 | |
5036 #: ../src/ui_pathsel.c:438 | |
3909 #, c-format | 5037 #, c-format |
3910 msgid "Failed to rename %s to %s." | 5038 msgid "Failed to rename %s to %s." |
3911 msgstr "Falha ao renomear %s para %s." | 5039 msgstr "Falha ao renomear %s para %s." |
3912 | 5040 |
3913 #: src/ui_pathsel.c:494 src/utilops.c:1510 src/utilops.c:1703 | 5041 #: ../src/ui_pathsel.c:634 ../src/ui_pathsel.c:642 |
3914 #, c-format | |
3915 msgid "" | |
3916 "Unable to delete file:\n" | |
3917 "%s" | |
3918 msgstr "" | |
3919 "Impossível excluir arquivo:\n" | |
3920 "%s" | |
3921 | |
3922 #: src/ui_pathsel.c:495 src/utilops.c:1452 src/utilops.c:1472 | |
3923 #: src/utilops.c:1684 src/utilops.c:1696 src/utilops.c:1704 | |
3924 msgid "File deletion failed" | |
3925 msgstr "Remoção de arquivo falhou" | |
3926 | |
3927 #: src/ui_pathsel.c:537 src/ui_pathsel.c:545 src/utilops.c:1734 | |
3928 msgid "Delete file" | |
3929 msgstr "Remover arquivo" | |
3930 | |
3931 #: src/ui_pathsel.c:543 | |
3932 #, c-format | |
3933 msgid "" | |
3934 "About to delete the file:\n" | |
3935 " %s" | |
3936 msgstr "" | |
3937 "Prestes a deletar o arquivo:\n" | |
3938 " %s" | |
3939 | |
3940 #: src/ui_pathsel.c:634 src/ui_pathsel.c:642 src/utilops.c:2428 | |
3941 #: src/utilops.c:2690 | |
3942 msgid "_Rename" | 5042 msgid "_Rename" |
3943 msgstr "_Renomear" | 5043 msgstr "_Renomear" |
3944 | 5044 |
3945 #: src/ui_pathsel.c:636 src/ui_pathsel.c:646 | 5045 #: ../src/ui_pathsel.c:636 ../src/ui_pathsel.c:646 |
3946 msgid "Add _Bookmark" | 5046 msgid "Add _Bookmark" |
3947 msgstr "_Adicionar Favorito" | 5047 msgstr "_Adicionar favorito" |
3948 | 5048 |
3949 #: src/ui_pathsel.c:644 | 5049 #: ../src/ui_pathsel.c:644 |
3950 msgid "_Delete" | 5050 msgid "_Delete" |
3951 msgstr "_Remover" | 5051 msgstr "_Apagar" |
3952 | 5052 |
3953 #: src/ui_pathsel.c:748 src/ui_pathsel.c:1053 src/utilops.c:2807 | 5053 #: ../src/ui_pathsel.c:748 ../src/ui_pathsel.c:1049 ../src/utilops.c:2674 |
3954 msgid "New folder" | 5054 msgid "New folder" |
3955 msgstr "Nova pasta" | 5055 msgstr "Novo diretório" |
3956 | 5056 |
3957 #: src/ui_pathsel.c:758 src/utilops.c:2762 src/view_dir.c:511 | 5057 #: ../src/ui_pathsel.c:758 |
3958 #, c-format | 5058 #, c-format |
3959 msgid "" | 5059 msgid "" |
3960 "Unable to create folder:\n" | 5060 "Unable to create folder:\n" |
3961 "%s" | 5061 "%s" |
3962 msgstr "" | 5062 msgstr "" |
3963 "Impossível criar pasta:\n" | 5063 "Incapaz de criar o diretório:\n" |
3964 "%s" | 5064 "%s" |
3965 | 5065 |
3966 #: src/ui_pathsel.c:759 src/utilops.c:2763 src/view_dir.c:512 | 5066 #: ../src/ui_pathsel.c:759 |
3967 msgid "Error creating folder" | 5067 msgid "Error creating folder" |
3968 msgstr "Erro ao criar pasta" | 5068 msgstr "Erro ao criar o diretório" |
3969 | 5069 |
3970 #: src/ui_pathsel.c:980 | 5070 #: ../src/ui_pathsel.c:980 |
3971 msgid "All Files" | 5071 msgid "All Files" |
3972 msgstr "Todos os arquivos" | 5072 msgstr "Todos os arquivos" |
3973 | 5073 |
3974 #: src/ui_pathsel.c:1056 | 5074 #: ../src/ui_pathsel.c:1052 |
3975 msgid "Show hidden" | 5075 msgid "Show hidden" |
3976 msgstr "Mostrar arquivos escondidos" | 5076 msgstr "Exibir ocultos" |
3977 | 5077 |
3978 #: src/ui_pathsel.c:1140 | 5078 #: ../src/ui_pathsel.c:1136 |
3979 msgid "Filter:" | 5079 msgid "Filter:" |
3980 msgstr "Filtro:" | 5080 msgstr "Filtro:" |
3981 | 5081 |
3982 #: src/ui_tabcomp.c:858 | 5082 #: ../src/ui_tabcomp.c:925 |
3983 msgid "Select path" | 5083 msgid "Select path" |
3984 msgstr "Selecionar caminho" | 5084 msgstr "Selecionar o caminho" |
3985 | 5085 |
3986 #: src/ui_tabcomp.c:874 | 5086 #: ../src/ui_tabcomp.c:941 |
3987 msgid "All files" | 5087 msgid "All files" |
3988 msgstr "Todos os arquivos" | 5088 msgstr "Todos os arquivos" |
3989 | 5089 |
3990 #: src/utilops.c:346 src/utilops.c:811 src/utilops.c:1048 | 5090 #: ../src/utilops.c:547 |
3991 msgid "Error copying file" | |
3992 msgstr "Erro copiando arquivo" | |
3993 | |
3994 #: src/utilops.c:347 | |
3995 #, fuzzy, c-format | |
3996 msgid "" | 5091 msgid "" |
3997 "%s\n" | 5092 "\n" |
3998 "Unable to copy file:\n" | 5093 " Continue multiple file operation?" |
3999 "%s\n" | 5094 msgstr "" |
4000 "to:\n" | 5095 "\n" |
4001 "%s" | 5096 " Continuar a operação com múltiplos arquivos?" |
4002 msgstr "" | 5097 |
4003 "Incapaz de copiar arquivo:\n" | 5098 #: ../src/utilops.c:554 ../src/utilops.c:989 |
4004 "%s\n" | |
4005 "para:\n" | |
4006 "%s" | |
4007 | |
4008 #: src/utilops.c:390 src/utilops.c:816 src/utilops.c:1053 | |
4009 msgid "Error moving file" | |
4010 msgstr "Erro movendo arquivo" | |
4011 | |
4012 #: src/utilops.c:391 | |
4013 #, fuzzy, c-format | |
4014 msgid "" | |
4015 "%s\n" | |
4016 "Unable to move file:\n" | |
4017 "%s\n" | |
4018 "to:\n" | |
4019 "%s" | |
4020 msgstr "" | |
4021 "Incapaz de mover arquivo:\n" | |
4022 "%s\n" | |
4023 "para:\n" | |
4024 "%s" | |
4025 | |
4026 #: src/utilops.c:439 src/utilops.c:1920 src/utilops.c:2642 | |
4027 #: src/view_file_list.c:391 src/view_file_list.c:397 src/view_file_list.c:411 | |
4028 msgid "Error renaming file" | |
4029 msgstr "Erro ao renomear arquivo" | |
4030 | |
4031 #: src/utilops.c:440 | |
4032 #, fuzzy, c-format | |
4033 msgid "" | |
4034 "%s\n" | |
4035 "Unable to rename file:\n" | |
4036 "%s\n" | |
4037 "to:\n" | |
4038 "%s" | |
4039 msgstr "" | |
4040 "Incapaz de renomear arquivo:\n" | |
4041 "%s\n" | |
4042 "para:\n" | |
4043 "%s" | |
4044 | |
4045 #: src/utilops.c:651 src/utilops.c:981 src/utilops.c:1893 src/utilops.c:2613 | |
4046 msgid "Overwrite file" | |
4047 msgstr "Sobrescrever arquivo" | |
4048 | |
4049 #: src/utilops.c:656 src/utilops.c:986 src/utilops.c:1898 src/utilops.c:2618 | |
4050 msgid "Overwrite file?" | |
4051 msgstr "Sobrescrever arquivo?" | |
4052 | |
4053 #: src/utilops.c:657 src/utilops.c:987 | |
4054 msgid "Replace existing file with new file." | |
4055 msgstr "Substituir arquivo existente com novo arquivo" | |
4056 | |
4057 #: src/utilops.c:661 | |
4058 msgid "Overwrite _all" | |
4059 msgstr "Sobescrever _tudo" | |
4060 | |
4061 #: src/utilops.c:663 | |
4062 msgid "S_kip all" | |
4063 msgstr "Pu_lar todos" | |
4064 | |
4065 #: src/utilops.c:664 | |
4066 msgid "_Skip" | |
4067 msgstr "_Pular" | |
4068 | |
4069 #: src/utilops.c:665 src/utilops.c:991 src/utilops.c:1904 src/utilops.c:2624 | |
4070 msgid "Existing file" | |
4071 msgstr "Arquivo existente" | |
4072 | |
4073 #: src/utilops.c:665 src/utilops.c:991 src/utilops.c:1905 src/utilops.c:2625 | |
4074 msgid "New file" | |
4075 msgstr "Novo arquivo" | |
4076 | |
4077 #: src/utilops.c:675 src/utilops.c:1000 src/utilops.c:2038 src/utilops.c:2094 | |
4078 #: src/utilops.c:2167 src/utilops.c:2501 | |
4079 msgid "Auto rename" | |
4080 msgstr "Auto renomear" | |
4081 | |
4082 #: src/utilops.c:683 src/utilops.c:1008 src/utilops.c:2423 src/utilops.c:2682 | |
4083 msgid "Rename" | |
4084 msgstr "Renomear" | |
4085 | |
4086 #: src/utilops.c:724 | |
4087 msgid "Source to copy matches destination" | |
4088 msgstr "Fonte para copiar as combinações no destino" | |
4089 | |
4090 #: src/utilops.c:725 | |
4091 #, c-format | |
4092 msgid "" | |
4093 "Unable to copy file:\n" | |
4094 "%s\n" | |
4095 "to itself." | |
4096 msgstr "" | |
4097 "Incapaz de copiar arquivo:\n" | |
4098 "%s\n" | |
4099 "para ele mesmo." | |
4100 | |
4101 #: src/utilops.c:729 | |
4102 msgid "Source to move matches destination" | |
4103 msgstr "Fonte para mover arquivos de destino" | |
4104 | |
4105 #: src/utilops.c:730 | |
4106 #, c-format | |
4107 msgid "" | |
4108 "Unable to move file:\n" | |
4109 "%s\n" | |
4110 "to itself." | |
4111 msgstr "" | |
4112 "Incapaz de mover arquivo:\n" | |
4113 "%s\n" | |
4114 "para ele mesmo." | |
4115 | |
4116 #: src/utilops.c:738 src/utilops.c:825 src/utilops.c:1408 src/utilops.c:1502 | |
4117 msgid "Co_ntinue" | 5099 msgid "Co_ntinue" |
4118 msgstr "Co_ntinuar" | 5100 msgstr "Co_ntinuar" |
4119 | 5101 |
4120 #: src/utilops.c:812 | 5102 #: ../src/utilops.c:731 |
4121 #, c-format | |
4122 msgid "" | |
4123 "Unable to copy file:\n" | |
4124 "%s\n" | |
4125 "to:\n" | |
4126 "%s\n" | |
4127 "during multiple file copy." | |
4128 msgstr "" | |
4129 "Incapaz de copiar arquivo:\n" | |
4130 "%s\n" | |
4131 "to:\n" | |
4132 "%s\n" | |
4133 " durante cópia múltipla de arquivos." | |
4134 | |
4135 #: src/utilops.c:817 | |
4136 #, c-format | |
4137 msgid "" | |
4138 "Unable to move file:\n" | |
4139 "%s\n" | |
4140 "to:\n" | |
4141 "%s\n" | |
4142 "during multiple file move." | |
4143 msgstr "" | |
4144 "Incapaz de mover arquivo:\n" | |
4145 "%s\n" | |
4146 "to:\n" | |
4147 "%s\n" | |
4148 " durante movimento múltiplo de arquivos." | |
4149 | |
4150 #: src/utilops.c:972 | |
4151 msgid "Source matches destination" | |
4152 msgstr "Fonte confere com o destino " | |
4153 | |
4154 #: src/utilops.c:973 | |
4155 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled." | |
4156 msgstr "Origem e destino são o mesmo, operação cancelada." | |
4157 | |
4158 #: src/utilops.c:1049 | |
4159 #, c-format | |
4160 msgid "" | |
4161 "Unable to copy file:\n" | |
4162 "%s\n" | |
4163 "to:\n" | |
4164 "%s" | |
4165 msgstr "" | |
4166 "Incapaz de copiar arquivo:\n" | |
4167 "%s\n" | |
4168 "para:\n" | |
4169 "%s" | |
4170 | |
4171 #: src/utilops.c:1054 | |
4172 #, c-format | |
4173 msgid "" | |
4174 "Unable to move file:\n" | |
4175 "%s\n" | |
4176 "to:\n" | |
4177 "%s" | |
4178 msgstr "" | |
4179 "Incapaz de mover arquivo:\n" | |
4180 "%s\n" | |
4181 "para:\n" | |
4182 "%s" | |
4183 | |
4184 #: src/utilops.c:1102 | |
4185 msgid "Invalid destination" | |
4186 msgstr "Destino inválido" | |
4187 | |
4188 #: src/utilops.c:1103 | |
4189 msgid "" | |
4190 "When operating with multiple files, please select\n" | |
4191 "a folder, not a file." | |
4192 msgstr "" | |
4193 "Quando operando com vários arquivos, por favor selecione\n" | |
4194 " uma pasta, não um arquivo." | |
4195 | |
4196 #: src/utilops.c:1108 | |
4197 msgid "Please select an existing folder." | |
4198 msgstr "Por favor selecione uma pasta existente." | |
4199 | |
4200 #: src/utilops.c:1178 src/view_dir.c:338 | |
4201 msgid "_Copy" | |
4202 msgstr "_Copiar" | |
4203 | |
4204 #: src/utilops.c:1181 | |
4205 msgid "Copy file" | |
4206 msgstr "Copiar arquivo" | |
4207 | |
4208 #: src/utilops.c:1185 | |
4209 msgid "Copy multiple files" | |
4210 msgstr "Copiar múltiplos arquivos" | |
4211 | |
4212 #: src/utilops.c:1192 src/view_dir.c:340 | |
4213 msgid "_Move" | |
4214 msgstr "_Mover" | |
4215 | |
4216 #: src/utilops.c:1195 | |
4217 msgid "Move file" | |
4218 msgstr "Mover arquivo" | |
4219 | |
4220 #: src/utilops.c:1199 | |
4221 msgid "Move multiple files" | |
4222 msgstr "Mover múltiplos arquivos" | |
4223 | |
4224 #: src/utilops.c:1214 src/utilops.c:1744 | |
4225 msgid "File name:" | |
4226 msgstr "Nome do arquivo" | |
4227 | |
4228 #: src/utilops.c:1218 | |
4229 msgid "Choose the destination folder." | |
4230 msgstr "Escolha a pasta de destino." | |
4231 | |
4232 #: src/utilops.c:1389 | |
4233 #, fuzzy | |
4234 msgid "" | |
4235 "\n" | |
4236 "Unable to delete file by external command:\n" | |
4237 msgstr "" | |
4238 "Impossível excluir arquivo:\n" | |
4239 "%s" | |
4240 | |
4241 #: src/utilops.c:1401 | |
4242 #, fuzzy | |
4243 msgid "" | |
4244 "\n" | |
4245 " Continue multiple delete operation?" | |
4246 msgstr "" | |
4247 "Incapaz de excluir arquivo:\n" | |
4248 " %s\n" | |
4249 " Continuar operação de exclusão múltipla?" | |
4250 | |
4251 #: src/utilops.c:1452 src/utilops.c:1684 | |
4252 msgid "Another operation in progress.\n" | |
4253 msgstr "" | |
4254 | |
4255 #: src/utilops.c:1471 | |
4256 #, fuzzy, c-format | |
4257 msgid "" | |
4258 "%s\n" | |
4259 "Unable to delete files by external command.\n" | |
4260 msgstr "" | |
4261 "Impossível excluir arquivo:\n" | |
4262 "%s" | |
4263 | |
4264 #: src/utilops.c:1498 | |
4265 #, c-format | |
4266 msgid "" | |
4267 "Unable to delete file:\n" | |
4268 " %s\n" | |
4269 " Continue multiple delete operation?" | |
4270 msgstr "" | |
4271 "Incapaz de excluir arquivo:\n" | |
4272 " %s\n" | |
4273 " Continuar operação de exclusão múltipla?" | |
4274 | |
4275 #: src/utilops.c:1569 | |
4276 #, c-format | |
4277 msgid "File %d of %d" | |
4278 msgstr "Arquivo %d de %d" | |
4279 | |
4280 #: src/utilops.c:1637 | |
4281 #, fuzzy | |
4282 msgid "Delete files" | |
4283 msgstr "Remover arquivo" | |
4284 | |
4285 #: src/utilops.c:1643 | |
4286 msgid "Delete multiple files" | |
4287 msgstr "Remover múltiplos arquivos" | |
4288 | |
4289 #: src/utilops.c:1661 | |
4290 #, c-format | |
4291 msgid "Review %d files" | |
4292 msgstr "Revisar %d arquivos" | |
4293 | |
4294 #: src/utilops.c:1695 | |
4295 #, fuzzy, c-format | |
4296 msgid "" | |
4297 "%s\n" | |
4298 "Unable to delete file by external command:\n" | |
4299 "%s" | |
4300 msgstr "" | |
4301 "Impossível excluir arquivo:\n" | |
4302 "%s" | |
4303 | |
4304 #: src/utilops.c:1740 | |
4305 msgid "Delete file?" | |
4306 msgstr "Remover arquivo?" | |
4307 | |
4308 #: src/utilops.c:1899 src/utilops.c:2619 | |
4309 msgid "Replace existing file by renaming new file." | |
4310 msgstr "Substituir arquivo existente por novo arquivo." | |
4311 | |
4312 #: src/utilops.c:1917 | |
4313 #, c-format | |
4314 msgid "" | |
4315 "Unable to rename file:\n" | |
4316 "%s\n" | |
4317 " to:\n" | |
4318 "%s" | |
4319 msgstr "" | |
4320 "Incapaz de renomear arquivo:\n" | |
4321 "%s\n" | |
4322 " para:\n" | |
4323 "%s" | |
4324 | |
4325 #: src/utilops.c:2039 | |
4326 msgid "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n" | |
4327 msgstr "" | |
4328 | |
4329 #: src/utilops.c:2095 | |
4330 msgid "" | |
4331 "Can not auto rename with the selected\n" | |
4332 "number set, one or more files exist that\n" | |
4333 "match the resulting name list.\n" | |
4334 msgstr "" | |
4335 "Incapaz de auto renomear com o conjunto\n" | |
4336 "de números selecionado, um ou mais arquivos\n" | |
4337 "existem que coincidem com a lista de nomes\n" | |
4338 "resultantes.\n" | |
4339 | |
4340 #: src/utilops.c:2166 | |
4341 #, c-format | |
4342 msgid "" | |
4343 "Failed to rename\n" | |
4344 "%s\n" | |
4345 "The number was %d." | |
4346 msgstr "" | |
4347 "Falha ao renomear\n" | |
4348 "%s\n" | |
4349 "O número foi %d." | |
4350 | |
4351 #: src/utilops.c:2427 | |
4352 msgid "Rename multiple files" | |
4353 msgstr "Renomear múltiplos arquivos" | |
4354 | |
4355 #: src/utilops.c:2461 | |
4356 msgid "Original Name" | |
4357 msgstr "Nome Original" | |
4358 | |
4359 #: src/utilops.c:2499 | |
4360 #, fuzzy | |
4361 msgid "Manual rename" | |
4362 msgstr "Nome do menu" | |
4363 | |
4364 #: src/utilops.c:2500 | |
4365 msgid "Formatted rename" | |
4366 msgstr "" | |
4367 | |
4368 #: src/utilops.c:2513 src/utilops.c:2697 | |
4369 msgid "Original name:" | |
4370 msgstr "Nome original:" | |
4371 | |
4372 #: src/utilops.c:2516 src/utilops.c:2700 | |
4373 msgid "New name:" | |
4374 msgstr "Novo nome:" | |
4375 | |
4376 #: src/utilops.c:2534 | |
4377 msgid "Begin text" | |
4378 msgstr "Começo" | |
4379 | |
4380 #: src/utilops.c:2542 src/utilops.c:2574 | |
4381 msgid "Start #" | |
4382 msgstr "Início #" | |
4383 | |
4384 #: src/utilops.c:2548 | |
4385 msgid "End text" | |
4386 msgstr "Fim" | |
4387 | |
4388 #: src/utilops.c:2556 | |
4389 msgid "Padding:" | |
4390 msgstr "Espaçamento" | |
4391 | |
4392 #: src/utilops.c:2566 | |
4393 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)" | |
4394 msgstr "" | |
4395 | |
4396 #: src/utilops.c:2641 src/view_file_list.c:410 | |
4397 #, c-format | |
4398 msgid "" | |
4399 "Unable to rename file:\n" | |
4400 "%s\n" | |
4401 "to:\n" | |
4402 "%s" | |
4403 msgstr "" | |
4404 "Incapaz de renomear arquivo:\n" | |
4405 "%s\n" | |
4406 "para:\n" | |
4407 "%s" | |
4408 | |
4409 #: src/utilops.c:2687 | |
4410 msgid "Rename file" | |
4411 msgstr "Renomear arquivo" | |
4412 | |
4413 #: src/utilops.c:2748 src/utilops.c:2841 | |
4414 #, c-format | |
4415 msgid "" | |
4416 "The folder:\n" | |
4417 "%s\n" | |
4418 "already exists." | |
4419 msgstr "" | |
4420 "A pasta:\n" | |
4421 "%s\n" | |
4422 "já existe." | |
4423 | |
4424 #: src/utilops.c:2749 src/utilops.c:2842 | |
4425 msgid "Folder exists" | |
4426 msgstr "Pasta já existe" | |
4427 | |
4428 #: src/utilops.c:2754 src/utilops.c:2850 | |
4429 #, c-format | |
4430 msgid "" | |
4431 "The path:\n" | |
4432 "%s\n" | |
4433 "already exists as a file." | |
4434 msgstr "" | |
4435 "O caminho:\n" | |
4436 "%s\n" | |
4437 "já existe como um arquivo." | |
4438 | |
4439 #: src/utilops.c:2812 | |
4440 #, c-format | |
4441 msgid "" | |
4442 "Create folder in:\n" | |
4443 "%s\n" | |
4444 "named:" | |
4445 msgstr "" | |
4446 "Criar pasta em:\n" | |
4447 "%s\n" | |
4448 "chamado:" | |
4449 | |
4450 #: src/utilops.c:2851 src/utilops.c:2860 | |
4451 msgid "Rename failed" | |
4452 msgstr "Falha ao renomear" | |
4453 | |
4454 #: src/utilops.c:2967 | |
4455 #, fuzzy | |
4456 msgid "Location" | |
4457 msgstr "Localização:" | |
4458 | |
4459 #: src/utilops.c:3145 | |
4460 #, fuzzy, c-format | |
4461 msgid "" | |
4462 "Unable to delete folder:\n" | |
4463 "\n" | |
4464 "%s" | |
4465 msgstr "" | |
4466 "Impossível excluir arquivo:\n" | |
4467 "%s" | |
4468 | |
4469 #: src/utilops.c:3152 | |
4470 #, c-format | 5103 #, c-format |
4471 msgid "" | 5104 msgid "" |
4472 "Removal of folder contents failed at this file:\n" | 5105 "Removal of folder contents failed at this file:\n" |
4473 "\n" | 5106 "\n" |
4474 "%s" | 5107 "%s" |
4475 msgstr "" | 5108 msgstr "" |
4476 | 5109 "A remoção do conteúdo do diretório falhou neste arquivo:\n" |
4477 #: src/utilops.c:3207 src/utilops.c:3291 | 5110 "\n" |
4478 #, fuzzy | 5111 "%s" |
5112 | |
5113 #: ../src/utilops.c:877 | |
5114 #, c-format | |
5115 msgid "" | |
5116 "%s\n" | |
5117 "Unable to start external command.\n" | |
5118 msgstr "" | |
5119 "%s\n" | |
5120 "Incapaz de iniciar o comando externo.\n" | |
5121 | |
5122 #: ../src/utilops.c:957 | |
5123 #, c-format | |
5124 msgid "%s is not a directory" | |
5125 msgstr "%s não é um diretório" | |
5126 | |
5127 #: ../src/utilops.c:987 | |
5128 msgid "Really continue?" | |
5129 msgstr "Realmente continuar?" | |
5130 | |
5131 #: ../src/utilops.c:1001 | |
5132 msgid "This operation can't continue:" | |
5133 msgstr "Esta operação não pode continuar:" | |
5134 | |
5135 #: ../src/utilops.c:1364 ../src/utilops.c:1477 ../src/utilops.c:1861 | |
5136 msgid "Discard changes" | |
5137 msgstr "Descartar as modificações" | |
5138 | |
5139 #: ../src/utilops.c:1365 ../src/utilops.c:1478 ../src/utilops.c:1811 | |
5140 #: ../src/utilops.c:1827 | |
5141 msgid "File details" | |
5142 msgstr "Detalhes do arquivo" | |
5143 | |
5144 #: ../src/utilops.c:1387 ../src/utilops.c:1485 | |
5145 msgid "Sidecars" | |
5146 msgstr "Sidecars" | |
5147 | |
5148 #: ../src/utilops.c:1389 | |
5149 msgid "Write to file" | |
5150 msgstr "Escrever no arquivo" | |
5151 | |
5152 #: ../src/utilops.c:1429 | |
5153 msgid "Choose the destination folder." | |
5154 msgstr "Escolha o diretório de destino." | |
5155 | |
5156 #: ../src/utilops.c:1487 | |
5157 msgid "New name" | |
5158 msgstr "Novo nome" | |
5159 | |
5160 #: ../src/utilops.c:1517 | |
5161 msgid "Manual rename" | |
5162 msgstr "Renomeação manual" | |
5163 | |
5164 #: ../src/utilops.c:1522 | |
5165 msgid "Original name:" | |
5166 msgstr "Nome original:" | |
5167 | |
5168 #: ../src/utilops.c:1525 | |
5169 msgid "New name:" | |
5170 msgstr "Novo nome:" | |
5171 | |
5172 #: ../src/utilops.c:1538 | |
5173 msgid "Auto rename" | |
5174 msgstr "Renomear automaticamente" | |
5175 | |
5176 #: ../src/utilops.c:1544 | |
5177 msgid "Begin text" | |
5178 msgstr "Começar o texto" | |
5179 | |
5180 #: ../src/utilops.c:1552 ../src/utilops.c:1584 | |
5181 msgid "Start #" | |
5182 msgstr "Início #" | |
5183 | |
5184 #: ../src/utilops.c:1558 | |
5185 msgid "End text" | |
5186 msgstr "Finalizar o texto" | |
5187 | |
5188 #: ../src/utilops.c:1566 | |
5189 msgid "Padding:" | |
5190 msgstr "Enchimento:" | |
5191 | |
5192 #: ../src/utilops.c:1571 | |
5193 msgid "Formatted rename" | |
5194 msgstr "Renomear formatado" | |
5195 | |
5196 #: ../src/utilops.c:1576 | |
5197 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)" | |
5198 msgstr "Formato (* = nome original, ## = números)" | |
5199 | |
5200 #: ../src/utilops.c:1714 | |
5201 msgid "Another operation in progress.\n" | |
5202 msgstr "Outra operação em progresso.\n" | |
5203 | |
5204 #: ../src/utilops.c:1770 | |
5205 #, c-format | |
5206 msgid "File: '%s'\n" | |
5207 msgstr "Arquivo: '%s'\n" | |
5208 | |
5209 #: ../src/utilops.c:1775 | |
5210 msgid "with sidecar files:\n" | |
5211 msgstr "com arquivos sidecar:\n" | |
5212 | |
5213 #: ../src/utilops.c:1781 | |
5214 #, c-format | |
5215 msgid " '%s'\n" | |
5216 msgstr " '%s'\n" | |
5217 | |
5218 #: ../src/utilops.c:1785 | |
5219 msgid "" | |
5220 "\n" | |
5221 "Status: " | |
5222 msgstr "" | |
5223 "\n" | |
5224 "Status: " | |
5225 | |
5226 #: ../src/utilops.c:1797 | |
5227 msgid "no problem detected" | |
5228 msgstr "nenhum problema detectado" | |
5229 | |
5230 #: ../src/utilops.c:1813 ../src/utilops.c:1860 | |
5231 msgid "Exclude file" | |
5232 msgstr "Excluir arquivo" | |
5233 | |
5234 #: ../src/utilops.c:1858 ../src/utilops.c:1883 | |
5235 msgid "Overview of changed metadata" | |
5236 msgstr "Visão geral dos metadados modificados" | |
5237 | |
5238 #: ../src/utilops.c:1876 | |
5239 #, c-format | |
5240 msgid "" | |
5241 "The following metadata tags will be written to\n" | |
5242 "'%s'." | |
5243 msgstr "" | |
5244 "As seguintes etiquetas de metadados serão escritas em\n" | |
5245 "'%s'." | |
5246 | |
5247 #: ../src/utilops.c:1880 | |
5248 #, c-format | |
5249 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself." | |
5250 msgstr "" | |
5251 "As seguintes etiquetas de metadados serão escritas no próprio arquivo da " | |
5252 "imagem." | |
5253 | |
5254 #: ../src/utilops.c:1986 | |
5255 msgid "Delete files?" | |
5256 msgstr "Apagar arquivos?" | |
5257 | |
5258 #: ../src/utilops.c:1987 | |
5259 msgid "This will delete the following files" | |
5260 msgstr "Isto irá apagar os seguintes arquivos" | |
5261 | |
5262 #: ../src/utilops.c:2006 | |
5263 msgid "Can't write metadata" | |
5264 msgstr "Não posso escrever os metadados" | |
5265 | |
5266 #: ../src/utilops.c:2029 | |
5267 msgid "Write metadata" | |
5268 msgstr "Escrever os metadados" | |
5269 | |
5270 #: ../src/utilops.c:2030 | |
5271 msgid "Write metadata?" | |
5272 msgstr "Escrever os metadados?" | |
5273 | |
5274 #: ../src/utilops.c:2031 | |
5275 msgid "This will write the changed metadata into the following files" | |
5276 msgstr "Isto irá escrever os metadados modificados para os seguintes arquivos" | |
5277 | |
5278 #: ../src/utilops.c:2033 | |
5279 msgid "Metadata writting failed" | |
5280 msgstr "A escrita dos metadados falhou" | |
5281 | |
5282 #: ../src/utilops.c:2052 ../src/utilops.c:2079 | |
5283 msgid "Move failed" | |
5284 msgstr "A movimentação falhou" | |
5285 | |
5286 #: ../src/utilops.c:2076 | |
5287 msgid "Move files?" | |
5288 msgstr "Mover arquivos?" | |
5289 | |
5290 #: ../src/utilops.c:2077 | |
5291 msgid "This will move the following files" | |
5292 msgstr "Isto irá mover os seguintes arquivos" | |
5293 | |
5294 #: ../src/utilops.c:2101 ../src/utilops.c:2128 | |
5295 msgid "Copy failed" | |
5296 msgstr "A cópia falhou" | |
5297 | |
5298 #: ../src/utilops.c:2125 | |
5299 msgid "Copy files?" | |
5300 msgstr "Copiar arquivos?" | |
5301 | |
5302 #: ../src/utilops.c:2126 ../src/utilops.c:2260 | |
5303 msgid "This will copy the following files" | |
5304 msgstr "Isto copiará os seguintes arquivos" | |
5305 | |
5306 #: ../src/utilops.c:2170 ../src/utilops.c:2636 | |
5307 msgid "Rename" | |
5308 msgstr "Renomear" | |
5309 | |
5310 #: ../src/utilops.c:2171 | |
5311 msgid "Rename files?" | |
5312 msgstr "Renomear arquivos?" | |
5313 | |
5314 #: ../src/utilops.c:2172 | |
5315 msgid "This will rename the following files" | |
5316 msgstr "Isto irá renomear os seguintes arquivos" | |
5317 | |
5318 #: ../src/utilops.c:2224 | |
5319 msgid "Can't run external editor" | |
5320 msgstr "Não posso executar o editor externo" | |
5321 | |
5322 #: ../src/utilops.c:2258 | |
5323 msgid "Editor" | |
5324 msgstr "Editor" | |
5325 | |
5326 #: ../src/utilops.c:2259 | |
5327 msgid "Run editor?" | |
5328 msgstr "Executar o editor?" | |
5329 | |
5330 #: ../src/utilops.c:2262 | |
5331 msgid "External command failed" | |
5332 msgstr "O comando externo falhou" | |
5333 | |
5334 #: ../src/utilops.c:2431 ../src/utilops.c:2504 | |
4479 msgid "Delete folder" | 5335 msgid "Delete folder" |
4480 msgstr "Selecionar pasta" | 5336 msgstr "Apagar o diretório" |
4481 | 5337 |
4482 #: src/utilops.c:3211 | 5338 #: ../src/utilops.c:2432 |
4483 #, c-format | 5339 msgid "Delete symbolic link?" |
5340 msgstr "Apagar a ligação simbólica?" | |
5341 | |
5342 #: ../src/utilops.c:2434 | |
4484 msgid "" | 5343 msgid "" |
4485 "This will delete the symbolic link:\n" | 5344 "This will delete the symbolic link.\n" |
4486 "\n" | |
4487 "%s\n" | |
4488 "\n" | |
4489 "The folder this link points to will not be deleted." | 5345 "The folder this link points to will not be deleted." |
4490 msgstr "" | 5346 msgstr "" |
4491 | 5347 "Isto apagará a ligação simbólica.\n" |
4492 #: src/utilops.c:3215 | 5348 "O diretório para o qual esta ligação aponta não será apagado." |
4493 msgid "Delete symbolic link to folder?" | 5349 |
4494 msgstr "" | 5350 #: ../src/utilops.c:2436 |
4495 | 5351 msgid "Link deletion failed" |
4496 #: src/utilops.c:3230 | 5352 msgstr "O apagamento da ligação falhou" |
4497 #, fuzzy, c-format | 5353 |
5354 #: ../src/utilops.c:2446 | |
5355 #, c-format | |
4498 msgid "" | 5356 msgid "" |
4499 "Unable to remove folder %s\n" | 5357 "Unable to remove folder %s\n" |
4500 "Permissions do not allow writing to the folder." | 5358 "Permissions do not allow writing to the folder." |
4501 msgstr "Incapaz de remover arquivo antigo da lixeira" | 5359 msgstr "" |
4502 | 5360 "Incapaz de remover o diretório %s\n" |
4503 #: src/utilops.c:3242 | 5361 "As permissões não autorizam a escrita no diretório." |
4504 #, fuzzy, c-format | 5362 |
5363 #: ../src/utilops.c:2458 ../src/utilops.c:2515 | |
5364 #, c-format | |
4505 msgid "Unable to list contents of folder %s" | 5365 msgid "Unable to list contents of folder %s" |
4506 msgstr "" | 5366 msgstr "Incapaz de listar o conteúdo do diretório %s" |
4507 "Impossível criar pasta:\n" | 5367 |
4508 "%s" | 5368 #: ../src/utilops.c:2472 ../src/utilops.c:2480 |
4509 | |
4510 #: src/utilops.c:3256 src/utilops.c:3264 | |
4511 #, fuzzy | |
4512 msgid "Folder contains subfolders" | 5369 msgid "Folder contains subfolders" |
4513 msgstr "Incluir subpastas" | 5370 msgstr "O diretório contém subdiretórios" |
4514 | 5371 |
4515 #: src/utilops.c:3260 | 5372 #: ../src/utilops.c:2476 |
4516 #, c-format | 5373 #, c-format |
4517 msgid "" | 5374 msgid "" |
4518 "Unable to delete the folder:\n" | 5375 "Unable to delete the folder:\n" |
4519 "\n" | 5376 "\n" |
4520 "%s\n" | 5377 "%s\n" |
4521 "\n" | 5378 "\n" |
4522 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted." | 5379 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted." |
4523 msgstr "" | 5380 msgstr "" |
4524 | 5381 "Incapaz de apagar o diretório:\n" |
4525 #: src/utilops.c:3268 | |
4526 #, fuzzy | |
4527 msgid "Subfolders:" | |
4528 msgstr "pasta" | |
4529 | |
4530 #: src/utilops.c:3295 | |
4531 #, c-format | |
4532 msgid "" | |
4533 "This will delete the folder:\n" | |
4534 "\n" | 5382 "\n" |
4535 "%s\n" | 5383 "%s\n" |
4536 "\n" | 5384 "\n" |
5385 "Este diretório contém subdiretórios que precisam ser movidos antes que ele " | |
5386 "possa ser apagado." | |
5387 | |
5388 #: ../src/utilops.c:2484 | |
5389 msgid "Subfolders:" | |
5390 msgstr "Subdiretórios:" | |
5391 | |
5392 #: ../src/utilops.c:2505 | |
5393 msgid "Delete folder?" | |
5394 msgstr "Apagar o diretório?" | |
5395 | |
5396 #: ../src/utilops.c:2506 | |
5397 msgid "The folder contains these files:" | |
5398 msgstr "O diretório contém estes arquivos:" | |
5399 | |
5400 #: ../src/utilops.c:2507 | |
5401 msgid "" | |
5402 "This will delete the folder.\n" | |
4537 "The contents of this folder will also be deleted." | 5403 "The contents of this folder will also be deleted." |
4538 msgstr "" | 5404 msgstr "" |
4539 | 5405 "Isto apagará o diretório.\n" |
4540 #: src/utilops.c:3299 | 5406 "O conteúdo deste diretório também será apagado." |
4541 #, fuzzy | 5407 |
4542 msgid "Delete folder?" | 5408 #: ../src/utilops.c:2637 |
4543 msgstr "Remover arquivo?" | 5409 msgid "Rename folder?" |
4544 | 5410 msgstr "Renomear o diretório?" |
4545 #: src/utilops.c:3303 | 5411 |
4546 #, fuzzy | 5412 #: ../src/utilops.c:2638 |
4547 msgid "Contents:" | 5413 msgid "The folder contains the following files" |
4548 msgstr "_Índice" | 5414 msgstr "O diretório contém os seguintes arquivos" |
4549 | 5415 |
4550 #: src/view_dir.c:30 | 5416 #: ../src/utilops.c:2684 |
4551 #, fuzzy | 5417 msgid "Create Folder" |
4552 msgid "_Tree" | 5418 msgstr "Criar Diretório" |
4553 msgstr "Ár_vore" | 5419 |
4554 | 5420 #: ../src/utilops.c:2685 |
4555 #: src/view_dir.c:502 | 5421 msgid "Create folder?" |
4556 msgid "new_folder" | 5422 msgstr "Criar o diretório?" |
4557 msgstr "_nova pasta" | 5423 |
4558 | 5424 #: ../src/utilops.c:2688 |
4559 #: src/view_dir.c:587 | 5425 msgid "Can't create folder" |
5426 msgstr "Não posso criar o diretório" | |
5427 | |
5428 #: ../src/view_dir.c:397 | |
5429 msgid "_Copy" | |
5430 msgstr "_Copiar" | |
5431 | |
5432 #: ../src/view_dir.c:399 | |
5433 msgid "_Move" | |
5434 msgstr "_Mover" | |
5435 | |
5436 #: ../src/view_dir.c:645 | |
4560 msgid "_Up to parent" | 5437 msgid "_Up to parent" |
4561 msgstr "S_ubir" | 5438 msgstr "S_ubir para o pai" |
4562 | 5439 |
4563 #: src/view_dir.c:592 | 5440 #: ../src/view_dir.c:650 |
4564 msgid "_Slideshow" | 5441 msgid "_Slideshow" |
4565 msgstr "_Show de slides" | 5442 msgstr "Apresentação de _slides" |
4566 | 5443 |
4567 #: src/view_dir.c:594 | 5444 #: ../src/view_dir.c:652 |
4568 msgid "Slideshow recursive" | 5445 msgid "Slideshow recursive" |
4569 msgstr "Show de slides recursivos" | 5446 msgstr "Apresentação de slides recursiva" |
4570 | 5447 |
4571 #: src/view_dir.c:598 | 5448 #: ../src/view_dir.c:656 |
4572 msgid "Find _duplicates..." | 5449 msgid "Find _duplicates..." |
4573 msgstr "Procurar _duplicados..." | 5450 msgstr "Procurar por _duplicatas..." |
4574 | 5451 |
4575 #: src/view_dir.c:600 | 5452 #: ../src/view_dir.c:658 |
4576 msgid "Find duplicates recursive..." | 5453 msgid "Find duplicates recursive..." |
4577 msgstr "Procurar duplicados recursivamente..." | 5454 msgstr "Procurar por duplicatas recursivamente..." |
4578 | 5455 |
4579 #: src/view_dir.c:605 | 5456 #: ../src/view_dir.c:663 |
4580 msgid "_New folder..." | 5457 msgid "_New folder..." |
4581 msgstr "_Novo pasta" | 5458 msgstr "_Novo diretório..." |
4582 | 5459 |
4583 #: src/view_dir.c:619 | 5460 #: ../src/view_dir.c:677 ../src/view_file.c:619 |
4584 #, fuzzy | 5461 msgid "View as _List" |
4585 msgid "_View as" | 5462 msgstr "Visualizar em _Lista" |
4586 msgstr "_Ver" | 5463 |
4587 | 5464 #: ../src/view_dir.c:680 |
4588 #: src/view_dir.c:631 | 5465 msgid "View as _Tree" |
4589 #, fuzzy | 5466 msgstr "Visualizar em _Árvore" |
5467 | |
5468 #: ../src/view_dir.c:685 | |
4590 msgid "Show _hidden files" | 5469 msgid "Show _hidden files" |
4591 msgstr "Mostrar arquivos escondidos" | 5470 msgstr "Exibir arquivos _ocultos" |
4592 | 5471 |
4593 #: src/view_dir.c:634 src/view_file.c:606 | 5472 #: ../src/view_dir.c:688 ../src/view_file.c:637 |
4594 msgid "Re_fresh" | 5473 msgid "Re_fresh" |
4595 msgstr "_Atualizar" | 5474 msgstr "_Atualizar" |
4596 | 5475 |
4597 #: src/view_file.c:588 | 5476 #: ../src/view_file.c:622 |
4598 msgid "_Sort" | 5477 msgid "View as _Icons" |
4599 msgstr "_Ordenar" | 5478 msgstr "Visualizar em _Ícones" |
4600 | 5479 |
4601 #: src/view_file.c:591 | 5480 #: ../src/view_file.c:628 |
4602 msgid "View as _icons" | |
4603 msgstr "Visualizar em _ícones" | |
4604 | |
4605 #: src/view_file.c:597 | |
4606 msgid "Show _thumbnails" | 5481 msgid "Show _thumbnails" |
4607 msgstr "Mostrar _miniaturas" | 5482 msgstr "Exibir _miniaturas" |
4608 | 5483 |
4609 #: src/view_file_list.c:390 | 5484 #: ../src/view_file_icon.c:2179 ../src/view_file_list.c:899 |
5485 msgid " [NO GROUPING]" | |
5486 msgstr " [SEM AGRUPAMENTO]" | |
5487 | |
5488 #: ../src/view_file_list.c:512 | |
4610 #, c-format | 5489 #, c-format |
4611 msgid "" | 5490 msgid "" |
4612 "Invalid file name:\n" | 5491 "Invalid file name:\n" |
4613 "%s" | 5492 "%s" |
4614 msgstr "" | 5493 msgstr "" |
4615 "Nome de arquivo inválido:\n" | 5494 "Nome de arquivo inválido:\n" |
4616 "%s" | 5495 "%s" |
4617 | 5496 |
4618 #: src/view_file_list.c:1821 | 5497 #: ../src/view_file_list.c:513 |
4619 msgid "SC" | 5498 msgid "Error renaming file" |
4620 msgstr "" | 5499 msgstr "Erro ao renomear arquivo" |
4621 | 5500 |
4622 #: src/window.c:226 | 5501 #: ../src/window.c:252 |
5502 msgid "Help" | |
5503 msgstr "Ajuda" | |
5504 | |
5505 #~ msgid "Advanced view" | |
5506 #~ msgstr "Exibição avançada" | |
5507 | |
5508 #~ msgid "Favorite" | |
5509 #~ msgstr "Favorito" | |
5510 | |
5511 #~ msgid "Todo" | |
5512 #~ msgstr "Fazer" | |
5513 | |
5514 #~ msgid "Possessions" | |
5515 #~ msgstr "Bens" | |
5516 | |
5517 #~ msgid "Keyword Presets" | |
5518 #~ msgstr "Pré-ajustes de Palavras-Chave" | |
5519 | |
5520 #~ msgid "Favorite keywords list" | |
5521 #~ msgstr "Lista de palavras-chave favoritas" | |
5522 | |
5523 #~ msgid "Edit favorite keywords list." | |
5524 #~ msgstr "Editar lista de palavras-chave favoritas." | |
5525 | |
4623 #, fuzzy | 5526 #, fuzzy |
4624 msgid "Help" | 5527 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones" |
4625 msgstr "A_juda" | 5528 #~ msgstr "" |
5529 #~ "Adicionar palavras-chave aos arquivos selecionados, substituindo as " | |
5530 #~ "existentes." | |
5531 | |
5532 #, fuzzy | |
5533 #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one" | |
5534 #~ msgstr "" | |
5535 #~ "Adicionar palavras-chave aos arquivos selecionados, substituindo as " | |
5536 #~ "existentes." | |
5537 | |
5538 #~ msgid "Save comment now" | |
5539 #~ msgstr "Salvar comentário agora" | |
5540 | |
5541 #~ msgid "Unlink failed" | |
5542 #~ msgstr "Falha ao desvincular" | |
5543 | |
5544 #, fuzzy | |
5545 #~ msgid "" | |
5546 #~ "Unable to create symbolic link:\n" | |
5547 #~ "%s" | |
5548 #~ msgstr "" | |
5549 #~ "Impossível criar pasta:\n" | |
5550 #~ "%s" | |
5551 | |
5552 #~ msgid "Link failed" | |
5553 #~ msgstr "Falha ao vincular" | |
5554 | |
5555 #~ msgid "Link" | |
5556 #~ msgstr "Vincular" | |
5557 | |
5558 #, fuzzy | |
5559 #~ msgid "Background color" | |
5560 #~ msgstr "Plano de fundo preto" | |
5561 | |
5562 #, fuzzy | |
5563 #~ msgid "Background color as a GdkColor" | |
5564 #~ msgstr "Plano de fundo preto" | |
5565 | |
5566 #, fuzzy | |
5567 #~ msgid "Foreground color" | |
5568 #~ msgstr "Plano de fundo preto" | |
5569 | |
5570 #, fuzzy | |
5571 #~ msgid "Background set" | |
5572 #~ msgstr "Plano de fundo preto" | |
5573 | |
5574 #, fuzzy | |
5575 #~ msgid "Show text" | |
5576 #~ msgstr "Mostrar _nome do arquivo" | |
5577 | |
5578 #~ msgid "%d images (%d)" | |
5579 #~ msgstr "%d imagens (%d)" | |
5580 | |
5581 #~ msgid "_Properties" | |
5582 #~ msgstr "_Propriedades" | |
5583 | |
5584 #~ msgid "The Gimp" | |
5585 #~ msgstr "GIMP" | |
5586 | |
5587 #~ msgid "XV" | |
5588 #~ msgstr "XV" | |
5589 | |
5590 #~ msgid "Xpaint" | |
5591 #~ msgstr "Xpaint" | |
5592 | |
5593 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise" | |
5594 #~ msgstr "Rotacionar JPEG no sentido horário" | |
5595 | |
5596 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise" | |
5597 #~ msgstr "Rotacionar JPEG no sentido anti-horário" | |
5598 | |
5599 #~ msgid "Dimensions:" | |
5600 #~ msgstr "Dimensões:" | |
5601 | |
5602 #~ msgid "Transparent:" | |
5603 #~ msgstr "Transparência:" | |
5604 | |
5605 #~ msgid "Compress ratio:" | |
5606 #~ msgstr "Taxa de compressão:" | |
5607 | |
5608 #~ msgid "File type:" | |
5609 #~ msgstr "Tipo do arquivo:" | |
5610 | |
5611 #~ msgid "Owner:" | |
5612 #~ msgstr "Dono:" | |
5613 | |
5614 #~ msgid "Group:" | |
5615 #~ msgstr "Grupo:" | |
5616 | |
5617 #~ msgid "Image %d of %d" | |
5618 #~ msgstr "Imagem %d de %d" | |
5619 | |
5620 #, fuzzy | |
5621 #~ msgid "Image properties" | |
5622 #~ msgstr "Propriedades da imagem - Geeqie" | |
5623 | |
5624 #, fuzzy | |
5625 #~ msgid "_%d %s..." | |
5626 #~ msgstr "em %s..." | |
5627 | |
5628 #, fuzzy | |
5629 #~ msgid "_%d (unknown)..." | |
5630 #~ msgstr "em (desconhecido)..." | |
5631 | |
5632 #, fuzzy | |
5633 #~ msgid "_%d empty" | |
5634 #~ msgstr "vazio" | |
5635 | |
5636 #~ msgid "_Adjust" | |
5637 #~ msgstr "Aj_ustar" | |
5638 | |
5639 #, fuzzy | |
5640 #~ msgid "Escape" | |
5641 #~ msgstr "paisagem" | |
5642 | |
5643 #~ msgid "_Thumbnails" | |
5644 #~ msgstr "_Miniaturas" | |
5645 | |
5646 #~ msgid "_Keywords" | |
5647 #~ msgstr "Palavras-cha_ve" | |
5648 | |
5649 #~ msgid "E_xif data" | |
5650 #~ msgstr "Dados E_xif" | |
5651 | |
5652 #~ msgid "_List" | |
5653 #~ msgstr "Lis_ta" | |
5654 | |
5655 #~ msgid "Change to home folder" | |
5656 #~ msgstr "Mudar para pasta inicial" | |
5657 | |
5658 #~ msgid "Refresh file list" | |
5659 #~ msgstr "Atualizar lista de arquivos" | |
5660 | |
5661 #~ msgid "_Float" | |
5662 #~ msgstr "_Flutuar" | |
5663 | |
5664 #~ msgid "Float Controls" | |
5665 #~ msgstr "Controles Flutuantes" | |
5666 | |
5667 #~ msgid "Cache thumbnails into .thumbnails" | |
5668 #~ msgstr "Cache de miniaturas em .thumbnails" | |
5669 | |
5670 #~ msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)" | |
5671 #~ msgstr "Miniaturização de JPEG rápida (pode reduzir a qualidade)" | |
5672 | |
5673 #~ msgid "Two pass zooming" | |
5674 #~ msgstr "Zoom de dois passos" | |
5675 | |
5676 #~ msgid "Filtering" | |
5677 #~ msgstr "Filtragem" | |
5678 | |
5679 #~ msgid "#" | |
5680 #~ msgstr "#" | |
5681 | |
5682 #, fuzzy | |
5683 #~ msgid "Command Line" | |
5684 #~ msgstr "Linha de comando" | |
5685 | |
5686 #~ msgid "Advanced" | |
5687 #~ msgstr "Avançado" | |
5688 | |
5689 #, fuzzy | |
5690 #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files" | |
5691 #~ msgstr "" | |
5692 #~ "Armazenar palavras-chave e comentários onde se encontra imagens de origem" | |
5693 | |
5694 #, fuzzy | |
5695 #~ msgid "" | |
5696 #~ "%s\n" | |
5697 #~ "Unable to copy file:\n" | |
5698 #~ "%s\n" | |
5699 #~ "to:\n" | |
5700 #~ "%s" | |
5701 #~ msgstr "" | |
5702 #~ "Incapaz de copiar arquivo:\n" | |
5703 #~ "%s\n" | |
5704 #~ "para:\n" | |
5705 #~ "%s" | |
5706 | |
5707 #~ msgid "Error moving file" | |
5708 #~ msgstr "Erro movendo arquivo" | |
5709 | |
5710 #, fuzzy | |
5711 #~ msgid "" | |
5712 #~ "%s\n" | |
5713 #~ "Unable to move file:\n" | |
5714 #~ "%s\n" | |
5715 #~ "to:\n" | |
5716 #~ "%s" | |
5717 #~ msgstr "" | |
5718 #~ "Incapaz de mover arquivo:\n" | |
5719 #~ "%s\n" | |
5720 #~ "para:\n" | |
5721 #~ "%s" | |
5722 | |
5723 #, fuzzy | |
5724 #~ msgid "" | |
5725 #~ "%s\n" | |
5726 #~ "Unable to rename file:\n" | |
5727 #~ "%s\n" | |
5728 #~ "to:\n" | |
5729 #~ "%s" | |
5730 #~ msgstr "" | |
5731 #~ "Incapaz de renomear arquivo:\n" | |
5732 #~ "%s\n" | |
5733 #~ "para:\n" | |
5734 #~ "%s" | |
5735 | |
5736 #~ msgid "Overwrite file?" | |
5737 #~ msgstr "Sobrescrever arquivo?" | |
5738 | |
5739 #~ msgid "Overwrite _all" | |
5740 #~ msgstr "Sobescrever _tudo" | |
5741 | |
5742 #~ msgid "S_kip all" | |
5743 #~ msgstr "Pu_lar todos" | |
5744 | |
5745 #~ msgid "_Skip" | |
5746 #~ msgstr "_Pular" | |
5747 | |
5748 #~ msgid "Existing file" | |
5749 #~ msgstr "Arquivo existente" | |
5750 | |
5751 #~ msgid "New file" | |
5752 #~ msgstr "Novo arquivo" | |
5753 | |
5754 #~ msgid "Source to copy matches destination" | |
5755 #~ msgstr "Fonte para copiar as combinações no destino" | |
5756 | |
5757 #~ msgid "" | |
5758 #~ "Unable to copy file:\n" | |
5759 #~ "%s\n" | |
5760 #~ "to itself." | |
5761 #~ msgstr "" | |
5762 #~ "Incapaz de copiar arquivo:\n" | |
5763 #~ "%s\n" | |
5764 #~ "para ele mesmo." | |
5765 | |
5766 #~ msgid "Source to move matches destination" | |
5767 #~ msgstr "Fonte para mover arquivos de destino" | |
5768 | |
5769 #~ msgid "" | |
5770 #~ "Unable to move file:\n" | |
5771 #~ "%s\n" | |
5772 #~ "to itself." | |
5773 #~ msgstr "" | |
5774 #~ "Incapaz de mover arquivo:\n" | |
5775 #~ "%s\n" | |
5776 #~ "para ele mesmo." | |
5777 | |
5778 #~ msgid "" | |
5779 #~ "Unable to copy file:\n" | |
5780 #~ "%s\n" | |
5781 #~ "to:\n" | |
5782 #~ "%s\n" | |
5783 #~ "during multiple file copy." | |
5784 #~ msgstr "" | |
5785 #~ "Incapaz de copiar arquivo:\n" | |
5786 #~ "%s\n" | |
5787 #~ "to:\n" | |
5788 #~ "%s\n" | |
5789 #~ " durante cópia múltipla de arquivos." | |
5790 | |
5791 #~ msgid "" | |
5792 #~ "Unable to move file:\n" | |
5793 #~ "%s\n" | |
5794 #~ "to:\n" | |
5795 #~ "%s\n" | |
5796 #~ "during multiple file move." | |
5797 #~ msgstr "" | |
5798 #~ "Incapaz de mover arquivo:\n" | |
5799 #~ "%s\n" | |
5800 #~ "to:\n" | |
5801 #~ "%s\n" | |
5802 #~ " durante movimento múltiplo de arquivos." | |
5803 | |
5804 #~ msgid "Source matches destination" | |
5805 #~ msgstr "Fonte confere com o destino " | |
5806 | |
5807 #~ msgid "" | |
5808 #~ "Unable to copy file:\n" | |
5809 #~ "%s\n" | |
5810 #~ "to:\n" | |
5811 #~ "%s" | |
5812 #~ msgstr "" | |
5813 #~ "Incapaz de copiar arquivo:\n" | |
5814 #~ "%s\n" | |
5815 #~ "para:\n" | |
5816 #~ "%s" | |
5817 | |
5818 #~ msgid "" | |
5819 #~ "Unable to move file:\n" | |
5820 #~ "%s\n" | |
5821 #~ "to:\n" | |
5822 #~ "%s" | |
5823 #~ msgstr "" | |
5824 #~ "Incapaz de mover arquivo:\n" | |
5825 #~ "%s\n" | |
5826 #~ "para:\n" | |
5827 #~ "%s" | |
5828 | |
5829 #~ msgid "" | |
5830 #~ "When operating with multiple files, please select\n" | |
5831 #~ "a folder, not a file." | |
5832 #~ msgstr "" | |
5833 #~ "Quando operando com vários arquivos, por favor selecione\n" | |
5834 #~ " uma pasta, não um arquivo." | |
5835 | |
5836 #~ msgid "Please select an existing folder." | |
5837 #~ msgstr "Por favor selecione uma pasta existente." | |
5838 | |
5839 #~ msgid "Copy multiple files" | |
5840 #~ msgstr "Copiar múltiplos arquivos" | |
5841 | |
5842 #~ msgid "Move multiple files" | |
5843 #~ msgstr "Mover múltiplos arquivos" | |
5844 | |
5845 #~ msgid "File name:" | |
5846 #~ msgstr "Nome do arquivo" | |
5847 | |
5848 #, fuzzy | |
5849 #~ msgid "" | |
5850 #~ "\n" | |
5851 #~ "Unable to delete file by external command:\n" | |
5852 #~ msgstr "" | |
5853 #~ "Impossível excluir arquivo:\n" | |
5854 #~ "%s" | |
5855 | |
5856 #~ msgid "" | |
5857 #~ "Unable to delete file:\n" | |
5858 #~ " %s\n" | |
5859 #~ " Continue multiple delete operation?" | |
5860 #~ msgstr "" | |
5861 #~ "Incapaz de excluir arquivo:\n" | |
5862 #~ " %s\n" | |
5863 #~ " Continuar operação de exclusão múltipla?" | |
5864 | |
5865 #~ msgid "File %d of %d" | |
5866 #~ msgstr "Arquivo %d de %d" | |
5867 | |
5868 #~ msgid "Delete multiple files" | |
5869 #~ msgstr "Remover múltiplos arquivos" | |
5870 | |
5871 #~ msgid "Review %d files" | |
5872 #~ msgstr "Revisar %d arquivos" | |
5873 | |
5874 #, fuzzy | |
5875 #~ msgid "" | |
5876 #~ "%s\n" | |
5877 #~ "Unable to delete file by external command:\n" | |
5878 #~ "%s" | |
5879 #~ msgstr "" | |
5880 #~ "Impossível excluir arquivo:\n" | |
5881 #~ "%s" | |
5882 | |
5883 #~ msgid "Delete file?" | |
5884 #~ msgstr "Remover arquivo?" | |
5885 | |
5886 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file." | |
5887 #~ msgstr "Substituir arquivo existente por novo arquivo." | |
5888 | |
5889 #~ msgid "" | |
5890 #~ "Unable to rename file:\n" | |
5891 #~ "%s\n" | |
5892 #~ " to:\n" | |
5893 #~ "%s" | |
5894 #~ msgstr "" | |
5895 #~ "Incapaz de renomear arquivo:\n" | |
5896 #~ "%s\n" | |
5897 #~ " para:\n" | |
5898 #~ "%s" | |
5899 | |
5900 #~ msgid "" | |
5901 #~ "Can not auto rename with the selected\n" | |
5902 #~ "number set, one or more files exist that\n" | |
5903 #~ "match the resulting name list.\n" | |
5904 #~ msgstr "" | |
5905 #~ "Incapaz de auto renomear com o conjunto\n" | |
5906 #~ "de números selecionado, um ou mais arquivos\n" | |
5907 #~ "existem que coincidem com a lista de nomes\n" | |
5908 #~ "resultantes.\n" | |
5909 | |
5910 #~ msgid "" | |
5911 #~ "Failed to rename\n" | |
5912 #~ "%s\n" | |
5913 #~ "The number was %d." | |
5914 #~ msgstr "" | |
5915 #~ "Falha ao renomear\n" | |
5916 #~ "%s\n" | |
5917 #~ "O número foi %d." | |
5918 | |
5919 #~ msgid "Rename multiple files" | |
5920 #~ msgstr "Renomear múltiplos arquivos" | |
5921 | |
5922 #~ msgid "Original Name" | |
5923 #~ msgstr "Nome Original" | |
5924 | |
5925 #~ msgid "" | |
5926 #~ "Unable to rename file:\n" | |
5927 #~ "%s\n" | |
5928 #~ "to:\n" | |
5929 #~ "%s" | |
5930 #~ msgstr "" | |
5931 #~ "Incapaz de renomear arquivo:\n" | |
5932 #~ "%s\n" | |
5933 #~ "para:\n" | |
5934 #~ "%s" | |
5935 | |
5936 #~ msgid "" | |
5937 #~ "The folder:\n" | |
5938 #~ "%s\n" | |
5939 #~ "already exists." | |
5940 #~ msgstr "" | |
5941 #~ "A pasta:\n" | |
5942 #~ "%s\n" | |
5943 #~ "já existe." | |
5944 | |
5945 #~ msgid "" | |
5946 #~ "The path:\n" | |
5947 #~ "%s\n" | |
5948 #~ "already exists as a file." | |
5949 #~ msgstr "" | |
5950 #~ "O caminho:\n" | |
5951 #~ "%s\n" | |
5952 #~ "já existe como um arquivo." | |
5953 | |
5954 #~ msgid "" | |
5955 #~ "Create folder in:\n" | |
5956 #~ "%s\n" | |
5957 #~ "named:" | |
5958 #~ msgstr "" | |
5959 #~ "Criar pasta em:\n" | |
5960 #~ "%s\n" | |
5961 #~ "chamado:" | |
5962 | |
5963 #, fuzzy | |
5964 #~ msgid "" | |
5965 #~ "Unable to delete folder:\n" | |
5966 #~ "\n" | |
5967 #~ "%s" | |
5968 #~ msgstr "" | |
5969 #~ "Impossível excluir arquivo:\n" | |
5970 #~ "%s" | |
5971 | |
5972 #, fuzzy | |
5973 #~ msgid "Contents:" | |
5974 #~ msgstr "_Índice" | |
5975 | |
5976 #~ msgid "new_folder" | |
5977 #~ msgstr "_nova pasta" | |
5978 | |
5979 #, fuzzy | |
5980 #~ msgid "_View as" | |
5981 #~ msgstr "_Ver" | |
4626 | 5982 |
4627 #~ msgid "Change to folder:" | 5983 #~ msgid "Change to folder:" |
4628 #~ msgstr "Mudar para pasta:" | 5984 #~ msgstr "Mudar para pasta:" |
4629 | 5985 |
4630 #, fuzzy | 5986 #, fuzzy |
4649 | 6005 |
4650 #, fuzzy | 6006 #, fuzzy |
4651 #~ msgid "List" | 6007 #~ msgid "List" |
4652 #~ msgstr "Lis_ta" | 6008 #~ msgstr "Lis_ta" |
4653 | 6009 |
4654 #~ msgid "View as _tree" | |
4655 #~ msgstr "Visualizar em árvore" | |
4656 | |
4657 #~ msgid "Show entries that begin with a dot" | 6010 #~ msgid "Show entries that begin with a dot" |
4658 #~ msgstr "Exibir entradas que iniciam com um ponto" | 6011 #~ msgstr "Exibir entradas que iniciam com um ponto" |
4659 | 6012 |
4660 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie" | 6013 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie" |
4661 #~ msgstr "Procurar duplicados - Geeqie" | 6014 #~ msgstr "Procurar duplicados - Geeqie" |
4662 | 6015 |
4663 #~ msgid "Geeqie full screen" | |
4664 #~ msgstr "Geeqie tela cheia" | |
4665 | |
4666 #~ msgid "Geeqie Tools" | 6016 #~ msgid "Geeqie Tools" |
4667 #~ msgstr "Ferramentas Geeqie" | 6017 #~ msgstr "Ferramentas Geeqie" |
4668 | 6018 |
4669 #~ msgid "Help - Geeqie" | 6019 #~ msgid "Help - Geeqie" |
4670 #~ msgstr "Ajuda - Geeqie" | 6020 #~ msgstr "Ajuda - Geeqie" |
4671 | 6021 |
4672 #~ msgid "Geeqie - exit" | 6022 #~ msgid "Geeqie - exit" |
4673 #~ msgstr "Geeqie - sair" | 6023 #~ msgstr "Geeqie - sair" |
4674 | |
4675 #~ msgid "Quit Geeqie" | |
4676 #~ msgstr "Sair do Geeqie" | |
4677 | 6024 |
4678 #, fuzzy | 6025 #, fuzzy |
4679 #~ msgid "Pan View - Geeqie" | 6026 #~ msgid "Pan View - Geeqie" |
4680 #~ msgstr "Imprimir - Geeqie" | 6027 #~ msgstr "Imprimir - Geeqie" |
4681 | 6028 |