comparison po/be.po @ 591:5c4c6f370d09

Belarusian translation was updated. Thanks to Pavel Piatruk.
author zas_
date Mon, 05 May 2008 20:56:20 +0000
parents 8d422d424d51
children 02831fd2771b
comparison
equal deleted inserted replaced
590:2b7b966f61cf 591:5c4c6f370d09
1 # translation of be.po to Belarusian (Official spelling)
1 # translation of gqview 2.1.2 to Belarusian 2 # translation of gqview 2.1.2 to Belarusian
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. 4 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4 # 5 #
5 # Pavel Piatruk <berserker@neolocation.com>, 2006. 6 # Pavel Piatruk <berserker@neolocation.com>, 2006.
6 msgid "" 7 # Pavel Piatruk <piatruk.p@gmail.com>, 2008.
7 msgstr "" 8 msgid ""
8 "Project-Id-Version: gqview 2.1.2\n" 9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: be\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-04-17 00:41+0200\n" 12 "POT-Creation-Date: 2008-05-05 22:53+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-10-19 01:30+0300\n" 13 "PO-Revision-Date: 2008-05-05 21:33+0300\n"
12 "Last-Translator: Pavel Piatruk <berserker@neolocation.com>\n" 14 "Last-Translator: Pavel Piatruk <piatruk.p@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n" 15 "Language-Team: Belarusian (Official spelling) <i18n@mova.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n" 16 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" 19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 20
19 #: src/bar_exif.c:453 21 #: src/bar_exif.c:455
20 msgid "Tag" 22 msgid "Tag"
21 msgstr "Тэг" 23 msgstr "Тэг"
22 24
23 #: src/bar_exif.c:454 src/dupe.c:2631 src/dupe.c:3152 src/print.c:3230 25 #: src/bar_exif.c:456 src/dupe.c:2645 src/dupe.c:3166 src/print.c:3232
24 #: src/search.c:2739 src/utilops.c:3095 src/view_file_list.c:2025 26 #: src/search.c:2750 src/utilops.c:3132 src/view_file_list.c:2011
25 msgid "Name" 27 msgid "Name"
26 msgstr "Імя" 28 msgstr "Імя"
27 29
28 #: src/bar_exif.c:455 30 #: src/bar_exif.c:457
29 msgid "Value" 31 msgid "Value"
30 msgstr "Значэнне" 32 msgstr "Значэнне"
31 33
32 #: src/bar_exif.c:456 34 #: src/bar_exif.c:458
33 msgid "Format" 35 msgid "Format"
34 msgstr "Фармат" 36 msgstr "Фармат"
35 37
36 #: src/bar_exif.c:457 38 #: src/bar_exif.c:459
37 msgid "Elements" 39 msgid "Elements"
38 msgstr "Элементы" 40 msgstr "Элементы"
39 41
40 #: src/bar_exif.c:458 src/preferences.c:1096 42 #: src/bar_exif.c:460 src/preferences.c:1114
41 msgid "Description" 43 msgid "Description"
42 msgstr "Апісанне" 44 msgstr "Апісанне"
43 45
44 #: src/bar_exif.c:584 src/info.c:123 src/preferences.c:1239 46 #: src/bar_exif.c:587 src/info.c:124 src/preferences.c:1257
45 msgid "Exif" 47 msgid "Exif"
46 msgstr "Exif" 48 msgstr "Exif"
47 49
48 #: src/bar_exif.c:658 50 #: src/bar_exif.c:661
49 msgid "Advanced view" 51 msgid "Advanced view"
50 msgstr "Дадатковы прагляд" 52 msgstr "Дадатковы прагляд"
51 53
52 #: src/bar_info.c:33 54 #: src/bar_info.c:35
53 msgid "Favorite" 55 msgid "Favorite"
54 msgstr "Улюбёны" 56 msgstr "Улюбёны"
55 57
56 #: src/bar_info.c:34 58 #: src/bar_info.c:36
57 msgid "Todo" 59 msgid "Todo"
58 msgstr "Зрабіць" 60 msgstr "Зрабіць"
59 61
60 #: src/bar_info.c:35 62 #: src/bar_info.c:37
61 msgid "People" 63 msgid "People"
62 msgstr "Людзі" 64 msgstr "Людзі"
63 65
64 #: src/bar_info.c:36 66 #: src/bar_info.c:38
65 msgid "Places" 67 msgid "Places"
66 msgstr "Месцы" 68 msgstr "Месцы"
67 69
68 #: src/bar_info.c:37 70 #: src/bar_info.c:39
69 msgid "Art" 71 msgid "Art"
70 msgstr "Мастацтва" 72 msgstr "Мастацтва"
71 73
72 #: src/bar_info.c:38 74 #: src/bar_info.c:40
73 msgid "Nature" 75 msgid "Nature"
74 msgstr "Прырода" 76 msgstr "Прырода"
75 77
76 #: src/bar_info.c:39 78 #: src/bar_info.c:41
77 msgid "Possessions" 79 msgid "Possessions"
78 msgstr "Маёмасць" 80 msgstr "Маёмасць"
79 81
80 #: src/bar_info.c:670 82 #: src/bar_info.c:714
81 msgid "Keyword Presets" 83 msgid "Keyword Presets"
82 msgstr "Заданыя ключавыя словы" 84 msgstr "Заданыя ключавыя словы"
83 85
84 #: src/bar_info.c:673 86 #: src/bar_info.c:717
85 msgid "Favorite keywords list" 87 msgid "Favorite keywords list"
86 msgstr "Спіс улюбёных ключавых слоў" 88 msgstr "Спіс улюбёных ключавых слоў"
87 89
88 #: src/bar_info.c:1157 src/info.c:187 src/search.c:2678 90 #: src/bar_info.c:1187 src/info.c:188 src/search.c:2689
89 msgid "Keywords" 91 msgid "Keywords"
90 msgstr "Ключавыя словы" 92 msgstr "Ключавыя словы"
91 93
92 #: src/bar_info.c:1171 src/info.c:818 src/pan-view.c:1539 src/print.c:2630 94 #: src/bar_info.c:1201 src/info.c:824 src/pan-view.c:1541 src/print.c:2632
93 msgid "Filename:" 95 msgid "Filename:"
94 msgstr "Імя файла:" 96 msgstr "Імя файла:"
95 97
96 #: src/bar_info.c:1172 src/info.c:389 98 #: src/bar_info.c:1202 src/info.c:390
97 msgid "File date:" 99 msgid "File date:"
98 msgstr "Дата файла:" 100 msgstr "Дата файла:"
99 101
100 #: src/bar_info.c:1192 102 #: src/bar_info.c:1222
101 msgid "Keywords:" 103 msgid "Keywords:"
102 msgstr "Ключавыя словы:" 104 msgstr "Ключавыя словы:"
103 105
104 #: src/bar_info.c:1260 106 #: src/bar_info.c:1290
105 msgid "Comment:" 107 msgid "Comment:"
106 msgstr "Каментар:" 108 msgstr "Каментар:"
107 109
108 #: src/bar_info.c:1284 110 #: src/bar_info.c:1314
109 msgid "Edit favorite keywords list." 111 msgid "Edit favorite keywords list."
110 msgstr "Праўка спіса ўлюбёных ключавых слоў" 112 msgstr "Праўка спіса ўлюбёных ключавых слоў"
111 113
112 #: src/bar_info.c:1288 114 #: src/bar_info.c:1318
113 msgid "Add keywords to selected files" 115 msgid "Add keywords to selected files"
114 msgstr "Дадаць ключавыя словы да вылучаных файлаў" 116 msgstr "Дадаць ключавыя словы да вылучаных файлаў"
115 117
116 #: src/bar_info.c:1291 118 #: src/bar_info.c:1321
117 msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones." 119 msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones."
118 msgstr "Дадаць ключавыя словы да вылучаных файлаў, змяняючы існуючыя" 120 msgstr "Дадаць ключавыя словы да вылучаных файлаў, змяняючы існуючыя"
119 121
120 #: src/bar_info.c:1295 122 #: src/bar_info.c:1325
121 msgid "Save comment now" 123 msgid "Save comment now"
122 msgstr "Захаваць каментар" 124 msgstr "Захаваць каментар"
123 125
124 #: src/bar_sort.c:217 126 #: src/bar_sort.c:218
125 #, c-format 127 #, c-format
126 msgid "" 128 msgid ""
127 "Unable to remove symbolic link:\n" 129 "Unable to remove symbolic link:\n"
128 "%s" 130 "%s"
129 msgstr "" 131 msgstr ""
130 "Немагчыма выдаліць сімвалічную спасылку:\n" 132 "Немагчыма выдаліць сімвалічную спасылку:\n"
131 "%s" 133 "%s"
132 134
133 #: src/bar_sort.c:218 135 #: src/bar_sort.c:219
134 msgid "Unlink failed" 136 msgid "Unlink failed"
135 msgstr "Выдаленне спасылкі не атрымалася" 137 msgstr "Выдаленне спасылкі не атрымалася"
136 138
137 #: src/bar_sort.c:297 139 #: src/bar_sort.c:300
138 #, c-format 140 #, c-format
139 msgid "" 141 msgid ""
140 "Unable to create symbolic link:\n" 142 "Unable to create symbolic link:\n"
141 "%s" 143 "%s"
142 msgstr "" 144 msgstr ""
143 "Немачыма стварыць сімвалічную спасылку:\n" 145 "Немачыма стварыць сімвалічную спасылку:\n"
144 "%s" 146 "%s"
145 147
146 #: src/bar_sort.c:298 148 #: src/bar_sort.c:301
147 msgid "Link failed" 149 msgid "Link failed"
148 msgstr "Стварэнне спасылкі не атрымалася" 150 msgstr "Стварэнне спасылкі не атрымалася"
149 151
150 #: src/bar_sort.c:435 152 #: src/bar_sort.c:452
151 #, c-format 153 #, c-format
152 msgid "" 154 msgid ""
153 "The collection:\n" 155 "The collection:\n"
154 "%s\n" 156 "%s\n"
155 "already exists." 157 "already exists."
156 msgstr "" 158 msgstr ""
157 "Калекцыя:\n" 159 "Калекцыя:\n"
158 "%s\n" 160 "%s\n"
159 "ужо існуе." 161 "ужо існуе."
160 162
161 #: src/bar_sort.c:436 163 #: src/bar_sort.c:453
162 msgid "Collection exists" 164 msgid "Collection exists"
163 msgstr "Калекцыя існуе" 165 msgstr "Калекцыя існуе"
164 166
165 #: src/bar_sort.c:450 src/collect.c:1080 src/collect-dlg.c:84 167 #: src/bar_sort.c:467 src/collect.c:1082 src/collect-dlg.c:85
166 #, c-format 168 #, c-format
167 msgid "" 169 msgid ""
168 "Failed to save the collection:\n" 170 "Failed to save the collection:\n"
169 "%s" 171 "%s"
170 msgstr "" 172 msgstr ""
171 "Не атрымалася захаваць калекцыю:\n" 173 "Не атрымалася захаваць калекцыю:\n"
172 "%s" 174 "%s"
173 175
174 #: src/bar_sort.c:451 src/collect.c:1081 src/collect-dlg.c:85 176 #: src/bar_sort.c:468 src/collect.c:1083 src/collect-dlg.c:86
175 msgid "Save Failed" 177 msgid "Save Failed"
176 msgstr "Захаванне не атрымалася" 178 msgstr "Захаванне не атрымалася"
177 179
178 #: src/bar_sort.c:485 src/bar_sort.c:611 180 #: src/bar_sort.c:502 src/bar_sort.c:628
179 msgid "Add Bookmark" 181 msgid "Add Bookmark"
180 msgstr "Дадаць закладку" 182 msgstr "Дадаць закладку"
181 183
182 #: src/bar_sort.c:489 184 #: src/bar_sort.c:506
183 msgid "Add Collection" 185 msgid "Add Collection"
184 msgstr "Дадаць калекцыю" 186 msgstr "Дадаць калекцыю"
185 187
186 #: src/bar_sort.c:506 src/ui_bookmark.c:604 188 #: src/bar_sort.c:523 src/ui_bookmark.c:601
187 msgid "Name:" 189 msgid "Name:"
188 msgstr "Імя:" 190 msgstr "Імя:"
189 191
190 #: src/bar_sort.c:568 192 #: src/bar_sort.c:585
191 msgid "Sort Manager" 193 msgid "Sort Manager"
192 msgstr "Кіраўнік упарадкавання" 194 msgstr "Кіраўнік упарадкавання"
193 195
194 #: src/bar_sort.c:577 src/pan-view.c:2392 src/ui_pathsel.c:1101 196 #: src/bar_sort.c:594 src/pan-view.c:2394 src/ui_pathsel.c:1102
195 msgid "Folders" 197 msgid "Folders"
196 msgstr "Тэчкі" 198 msgstr "Тэчкі"
197 199
198 #: src/bar_sort.c:578 src/main.c:1225 200 #: src/bar_sort.c:595 src/main.c:1176
199 msgid "Collections" 201 msgid "Collections"
200 msgstr "Калекцыі" 202 msgstr "Калекцыі"
201 203
202 #: src/bar_sort.c:586 src/utilops.c:1173 204 #: src/bar_sort.c:603 src/utilops.c:1176
203 msgid "Copy" 205 msgid "Copy"
204 msgstr "Капіяваць" 206 msgstr "Капіяваць"
205 207
206 #: src/bar_sort.c:589 src/utilops.c:1187 208 #: src/bar_sort.c:606 src/utilops.c:1190
207 msgid "Move" 209 msgid "Move"
208 msgstr "Перамесціць" 210 msgstr "Перамесціць"
209 211
210 #: src/bar_sort.c:592 212 #: src/bar_sort.c:609
211 msgid "Link" 213 msgid "Link"
212 msgstr "Спасылка" 214 msgstr "Спасылка"
213 215
214 #: src/bar_sort.c:598 216 #: src/bar_sort.c:615
215 msgid "Add image" 217 msgid "Add image"
216 msgstr "Дадаць выяву" 218 msgstr "Дадаць выяву"
217 219
218 #: src/bar_sort.c:601 220 #: src/bar_sort.c:618
219 msgid "Add selection" 221 msgid "Add selection"
220 msgstr "Дадаць вылучэнне" 222 msgstr "Дадаць вылучэнне"
221 223
222 #: src/bar_sort.c:614 224 #: src/bar_sort.c:631
223 msgid "Undo last image" 225 msgid "Undo last image"
224 msgstr "Адмяніць апошнюю выяву" 226 msgstr "Адмяніць апошнюю выяву"
225 227
226 #: src/cache_maint.c:126 src/cache_maint.c:684 src/cache_maint.c:897 228 #: src/cache.c:175
227 #: src/editors.c:716 229 #, fuzzy, c-format
230 msgid ""
231 "error saving sim cache data: %s\n"
232 "error: %s\n"
233 msgstr ""
234 "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n"
235 "памылка: %s\n"
236
237 #: src/cache_maint.c:127 src/cache_maint.c:689 src/cache_maint.c:902
238 #: src/editors.c:717
228 msgid "done" 239 msgid "done"
229 msgstr "зроблена" 240 msgstr "зроблена"
230 241
231 #: src/cache_maint.c:303 242 #: src/cache_maint.c:306
232 msgid "Removing old metadata..." 243 msgid "Removing old metadata..."
233 msgstr "Выдаляюцца старыя метаданні..." 244 msgstr "Выдаляюцца старыя метададзеныя..."
234 245
235 #: src/cache_maint.c:307 246 #: src/cache_maint.c:310
236 msgid "Clearing cached thumbnails..." 247 msgid "Clearing cached thumbnails..."
237 msgstr "Ачышчаюцца кэшаваныя мініяцюры..." 248 msgstr "Ачышчаюцца кэшаваныя мініяцюры..."
238 249
239 #: src/cache_maint.c:311 src/cache_maint.c:1051 250 #: src/cache_maint.c:314 src/cache_maint.c:1056
240 msgid "Removing old thumbnails..." 251 msgid "Removing old thumbnails..."
241 msgstr "Выдаляюцца старыя мініяцюры..." 252 msgstr "Выдаляюцца старыя мініяцюры..."
242 253
243 #: src/cache_maint.c:314 src/cache_maint.c:1054 254 #: src/cache_maint.c:317 src/cache_maint.c:1059
244 msgid "Maintenance" 255 msgid "Maintenance"
245 msgstr "Кіраванне" 256 msgstr "Кіраванне"
246 257
247 #: src/cache_maint.c:795 src/utilops.c:1103 258 #: src/cache_maint.c:800 src/utilops.c:1106
248 msgid "Invalid folder" 259 msgid "Invalid folder"
249 msgstr "Нерэчаісная тэчка" 260 msgstr "Нерэчаісная тэчка"
250 261
251 #: src/cache_maint.c:796 262 #: src/cache_maint.c:801
252 msgid "The specified folder can not be found." 263 msgid "The specified folder can not be found."
253 msgstr "Выбраная тэчка не можа быць знойдзена." 264 msgstr "Выбраная тэчка не можа быць знойдзена."
254 265
255 #: src/cache_maint.c:824 src/cache_maint.c:838 src/cache_maint.c:1222 266 #: src/cache_maint.c:829 src/cache_maint.c:843 src/cache_maint.c:1227
256 msgid "Create thumbnails" 267 msgid "Create thumbnails"
257 msgstr "Стварыць мініяцюры" 268 msgstr "Стварыць мініяцюры"
258 269
259 #: src/cache_maint.c:832 src/cache_maint.c:1061 270 #: src/cache_maint.c:837 src/cache_maint.c:1066
260 msgid "S_tart" 271 msgid "S_tart"
261 msgstr "П_ачаць" 272 msgstr "П_ачаць"
262 273
263 #: src/cache_maint.c:845 src/preferences.c:1363 274 #: src/cache_maint.c:850 src/preferences.c:1381
264 msgid "Folder:" 275 msgid "Folder:"
265 msgstr "Тэчка:" 276 msgstr "Тэчка:"
266 277
267 #: src/cache_maint.c:848 278 #: src/cache_maint.c:853
268 msgid "Select folder" 279 msgid "Select folder"
269 msgstr "Вылучыце тэчку" 280 msgstr "Вылучыце тэчку"
270 281
271 #: src/cache_maint.c:852 282 #: src/cache_maint.c:857
272 msgid "Include subfolders" 283 msgid "Include subfolders"
273 msgstr "Уключыць падтэчкі" 284 msgstr "Уключыць падтэчкі"
274 285
275 #: src/cache_maint.c:853 286 #: src/cache_maint.c:858
276 msgid "Store thumbnails local to source images" 287 msgid "Store thumbnails local to source images"
277 msgstr "Змесціць мініяцюры каля зыходных выяваў" 288 msgstr "Змесціць мініяцюры каля зыходных выяваў"
278 289
279 #: src/cache_maint.c:862 src/cache_maint.c:1070 290 #: src/cache_maint.c:867 src/cache_maint.c:1075
280 msgid "click start to begin" 291 msgid "click start to begin"
281 msgstr "націсніце пачаць для пуску" 292 msgstr "націсніце пачаць для пуску"
282 293
283 #: src/cache_maint.c:1000 src/editors.c:647 294 #: src/cache_maint.c:1005 src/editors.c:647
284 msgid "running..." 295 msgid "running..."
285 msgstr "выконваецца..." 296 msgstr "выконваецца..."
286 297
287 #: src/cache_maint.c:1046 298 #: src/cache_maint.c:1051
288 msgid "Clearing thumbnails..." 299 msgid "Clearing thumbnails..."
289 msgstr "Ачышчэнне мініяцюраў..." 300 msgstr "Ачышчэнне мініяцюраў..."
290 301
291 #: src/cache_maint.c:1112 src/cache_maint.c:1115 src/cache_maint.c:1197 302 #: src/cache_maint.c:1117 src/cache_maint.c:1120 src/cache_maint.c:1202
292 #: src/cache_maint.c:1217 303 #: src/cache_maint.c:1222
293 msgid "Clear cache" 304 msgid "Clear cache"
294 msgstr "Ачысціць кэш" 305 msgstr "Ачысціць кэш"
295 306
296 #: src/cache_maint.c:1116 307 #: src/cache_maint.c:1121
297 msgid "" 308 msgid ""
298 "This will remove all thumbnails that have\n" 309 "This will remove all thumbnails that have\n"
299 "been saved to disk, continue?" 310 "been saved to disk, continue?"
300 msgstr "" 311 msgstr ""
301 "Усе захаваныя на дыску мініяцюры\n" 312 "Усе захаваныя на дыску мініяцюры\n"
302 "будуць выдалены, працягнуць?" 313 "будуць выдалены, працягнуць?"
303 314
304 #: src/cache_maint.c:1167 315 #: src/cache_maint.c:1172
305 #, fuzzy
306 msgid "Cache Maintenance" 316 msgid "Cache Maintenance"
307 msgstr "Кіраванне кэшам - Geeqie" 317 msgstr "Кіраванне кэшам"
308 318
309 #: src/cache_maint.c:1179 319 #: src/cache_maint.c:1184
310 msgid "Cache and Data Maintenance" 320 msgid "Cache and Data Maintenance"
311 msgstr "Кіраванне кэшам і даннімі" 321 msgstr "Кіраванне кэшам і дадзенымі"
312 322
313 #: src/cache_maint.c:1183 323 #: src/cache_maint.c:1188
314 #, fuzzy
315 msgid "Thumbnail cache" 324 msgid "Thumbnail cache"
316 msgstr "Кэш мініяцюраў Geeqie" 325 msgstr "Кэш мініяцюр Geeqie"
317 326
318 #: src/cache_maint.c:1185 src/cache_maint.c:1205 src/cache_maint.c:1233 327 #: src/cache_maint.c:1190 src/cache_maint.c:1210 src/cache_maint.c:1238
319 #: src/pan-view.c:1541 src/pan-view.c:2381 src/preferences.c:1298 328 #: src/pan-view.c:1543 src/pan-view.c:2383 src/preferences.c:1316
320 #: src/utilops.c:1871 329 #: src/utilops.c:1908
321 msgid "Location:" 330 msgid "Location:"
322 msgstr "Змяшчэнне:" 331 msgstr "Змяшчэнне:"
323 332
324 #: src/cache_maint.c:1192 src/cache_maint.c:1212 src/cache_maint.c:1240 333 #: src/cache_maint.c:1197 src/cache_maint.c:1217 src/cache_maint.c:1245
325 msgid "Clean up" 334 msgid "Clean up"
326 msgstr "Ачысціць" 335 msgstr "Ачысціць"
327 336
328 #: src/cache_maint.c:1195 src/cache_maint.c:1215 337 #: src/cache_maint.c:1200 src/cache_maint.c:1220
329 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails." 338 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
330 msgstr "Выдаліць асірацелыя і састарэлыя мініяцюры." 339 msgstr "Выдаліць асірацелыя і састарэлыя мініяцюры."
331 340
332 #: src/cache_maint.c:1200 src/cache_maint.c:1220 341 #: src/cache_maint.c:1205 src/cache_maint.c:1225
333 msgid "Delete all cached thumbnails." 342 msgid "Delete all cached thumbnails."
334 msgstr "Выдаліць усе закэшаваныя мініяцюры." 343 msgstr "Выдаліць усе закэшаваныя мініяцюры."
335 344
336 #: src/cache_maint.c:1203 345 #: src/cache_maint.c:1208
337 msgid "Shared thumbnail cache" 346 msgid "Shared thumbnail cache"
338 msgstr "Агульны кэш мініяцюраў" 347 msgstr "Агульны кэш мініяцюраў"
339 348
340 #: src/cache_maint.c:1226 349 #: src/cache_maint.c:1231
341 msgid "Render" 350 msgid "Render"
342 msgstr "Стварыць" 351 msgstr "Стварыць"
343 352
344 #: src/cache_maint.c:1229 353 #: src/cache_maint.c:1234
345 msgid "Render thumbnails for a specific folder." 354 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
346 msgstr "Стварыць мініяцюры для абранай тэчцы" 355 msgstr "Стварыць мініяцюры для абранай тэчцы"
347 356
348 #: src/cache_maint.c:1231 357 #: src/cache_maint.c:1236
349 msgid "Metadata" 358 msgid "Metadata"
350 msgstr "Метаданні" 359 msgstr "Метададзеныя"
351 360
352 #: src/cache_maint.c:1243 361 #: src/cache_maint.c:1248
353 msgid "Remove orphaned keywords and comments." 362 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
354 msgstr "Выдаліць асірацелыя ключавыя словы і каментары" 363 msgstr "Выдаліць асірацелыя ключавыя словы і каментары"
355 364
356 #: src/cellrenderericon.c:127 365 #: src/cellrenderericon.c:127
357 msgid "Pixbuf Object" 366 msgid "Pixbuf Object"
359 368
360 #: src/cellrenderericon.c:128 369 #: src/cellrenderericon.c:128
361 msgid "The pixbuf to render" 370 msgid "The pixbuf to render"
362 msgstr "" 371 msgstr ""
363 372
364 #: src/cellrenderericon.c:135 src/print.c:3437 373 #: src/cellrenderericon.c:135 src/print.c:3439
365 msgid "Text" 374 msgid "Text"
366 msgstr "Тэкст" 375 msgstr "Тэкст"
367 376
368 #: src/cellrenderericon.c:136 377 #: src/cellrenderericon.c:136
369 msgid "Text to render" 378 msgid "Text to render"
370 msgstr "" 379 msgstr ""
371 380
372 #: src/cellrenderericon.c:143 381 #: src/cellrenderericon.c:143
373 #, fuzzy
374 msgid "Background color" 382 msgid "Background color"
375 msgstr "Чорны фон" 383 msgstr "Колер фону"
376 384
377 #: src/cellrenderericon.c:144 385 #: src/cellrenderericon.c:144
378 #, fuzzy 386 #, fuzzy
379 msgid "Background color as a GdkColor" 387 msgid "Background color as a GdkColor"
380 msgstr "Чорны фон" 388 msgstr "Чорны фон"
388 msgid "Foreground color as a GdkColor" 396 msgid "Foreground color as a GdkColor"
389 msgstr "" 397 msgstr ""
390 398
391 #: src/cellrenderericon.c:159 399 #: src/cellrenderericon.c:159
392 msgid "Focus" 400 msgid "Focus"
393 msgstr "" 401 msgstr "Фокус"
394 402
395 #: src/cellrenderericon.c:160 403 #: src/cellrenderericon.c:160
396 msgid "Draw focus indicator" 404 msgid "Draw focus indicator"
397 msgstr "" 405 msgstr ""
398 406
428 #: src/cellrenderericon.c:194 436 #: src/cellrenderericon.c:194
429 msgid "Whether this tag affects the foreground color" 437 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
430 msgstr "" 438 msgstr ""
431 439
432 #: src/cellrenderericon.c:201 440 #: src/cellrenderericon.c:201
433 #, fuzzy
434 msgid "Show text" 441 msgid "Show text"
435 msgstr "Паказаць _імёны файлаў" 442 msgstr "Паказаць тэкст"
436 443
437 #: src/cellrenderericon.c:202 444 #: src/cellrenderericon.c:202
438 msgid "Whether the text is displayed" 445 msgid "Whether the text is displayed"
439 msgstr "" 446 msgstr "Ці будзе бачным тэкст"
440 447
441 #: src/collect.c:350 src/image.c:172 src/image-overlay.c:254 448 #: src/collect.c:352 src/image.c:178 src/image-overlay.c:292
442 #: src/image-overlay.c:328 449 #: src/image-overlay.c:365
443 #, c-format 450 #, c-format
444 msgid "Untitled" 451 msgid "Untitled"
445 msgstr "Безназоўны" 452 msgstr "Безназоўны"
446 453
447 #: src/collect.c:354 454 #: src/collect.c:356
448 #, c-format 455 #, c-format
449 msgid "Untitled (%d)" 456 msgid "Untitled (%d)"
450 msgstr "Безназоўны (%d)" 457 msgstr "Безназоўны (%d)"
451 458
452 #: src/collect.c:999 459 #: src/collect.c:1001
453 #, fuzzy, c-format 460 #, c-format
454 msgid "%s - Collection - %s" 461 msgid "%s - Collection - %s"
455 msgstr "%s - Калекцыя Geeqie" 462 msgstr "%s - Калекцыя - %s"
456 463
457 #: src/collect.c:1117 src/collect.c:1121 464 #: src/collect.c:1119 src/collect.c:1123
458 msgid "Close collection" 465 msgid "Close collection"
459 msgstr "Закрыць калекцыю" 466 msgstr "Закрыць калекцыю"
460 467
461 #: src/collect.c:1122 468 #: src/collect.c:1124
462 msgid "" 469 msgid ""
463 "Collection has been modified.\n" 470 "Collection has been modified.\n"
464 "Save first?" 471 "Save first?"
465 msgstr "" 472 msgstr ""
466 "Калекцыя была зменена.\n" 473 "Калекцыя была зменена.\n"
467 "Захаваць спачатку?" 474 "Захаваць спачатку?"
468 475
469 #: src/collect.c:1125 476 #: src/collect.c:1127
470 msgid "_Discard" 477 msgid "_Discard"
471 msgstr "_Адмяніць" 478 msgstr "_Скасаваць"
472 479
473 #: src/collect-dlg.c:58 480 #: src/collect-dlg.c:59
474 #, c-format 481 #, c-format
475 msgid "" 482 msgid ""
476 "Specified path:\n" 483 "Specified path:\n"
477 "%s\n" 484 "%s\n"
478 "is a folder, collections are files" 485 "is a folder, collections are files"
479 msgstr "" 486 msgstr ""
480 "Абраны шлях:\n" 487 "Абраны шлях:\n"
481 "%s\n" 488 "%s\n"
482 "з'яўляецца тэчкай, а калекцыі - файламі" 489 "ёсць тэчкай, а калекцыі - файламі"
483 490
484 #: src/collect-dlg.c:59 491 #: src/collect-dlg.c:60
485 msgid "Invalid filename" 492 msgid "Invalid filename"
486 msgstr "Несапраўднае імя файла" 493 msgstr "Несапраўднае імя файла"
487 494
488 #: src/collect-dlg.c:68 495 #: src/collect-dlg.c:69
489 msgid "Overwrite File" 496 msgid "Overwrite File"
490 msgstr "Перапісаць файл" 497 msgstr "Перапісаць файл"
491 498
492 #: src/collect-dlg.c:73 499 #: src/collect-dlg.c:74
493 msgid "Overwrite existing file?" 500 msgid "Overwrite existing file?"
494 msgstr "Ці перапісаць існуючы файл?" 501 msgstr "Ці перапісаць існы файл?"
495 502
496 #: src/collect-dlg.c:75 src/utilops.c:656 src/utilops.c:986 src/utilops.c:2026 503 #: src/collect-dlg.c:76 src/utilops.c:659 src/utilops.c:989 src/utilops.c:2063
497 #: src/utilops.c:2746 504 #: src/utilops.c:2783
498 msgid "_Overwrite" 505 msgid "_Overwrite"
499 msgstr "_Перапісаць" 506 msgstr "_Перапісаць"
500 507
501 #: src/collect-dlg.c:169 508 #: src/collect-dlg.c:170
502 msgid "Save collection" 509 msgid "Save collection"
503 msgstr "Захаваць калекцыю" 510 msgstr "Захаваць калекцыю"
504 511
505 #: src/collect-dlg.c:176 512 #: src/collect-dlg.c:177
506 msgid "Open collection" 513 msgid "Open collection"
507 msgstr "Адкоыць калекцыю" 514 msgstr "Адкрыць калекцыю"
508 515
509 #: src/collect-dlg.c:184 516 #: src/collect-dlg.c:185
510 msgid "Append collection" 517 msgid "Append collection"
511 msgstr "Набавіць калекцыю" 518 msgstr "Набавіць калекцыю"
512 519
513 #: src/collect-dlg.c:185 520 #: src/collect-dlg.c:186
514 msgid "_Append" 521 msgid "_Append"
515 msgstr "_Набавіць" 522 msgstr "_Набавіць"
516 523
517 #: src/collect-dlg.c:203 524 #: src/collect-dlg.c:204
518 msgid "Collection Files" 525 msgid "Collection Files"
519 msgstr "Файлы калекцыі" 526 msgstr "Файлы калекцыі"
520 527
521 #: src/collect-dlg.c:221 528 #: src/collect-dlg.c:222
522 msgid "Collection empty" 529 msgid "Collection empty"
523 msgstr "Калекцыя пустая" 530 msgstr "Калекцыя пустая"
524 531
525 #: src/collect-dlg.c:222 532 #: src/collect-dlg.c:223
526 msgid "The current collection is empty, save aborted." 533 msgid "The current collection is empty, save aborted."
527 msgstr "Бягучая калекцыя пустая, захоўванне перапынена" 534 msgstr "Бягучая калекцыя пустая, захоўванне перапынена"
528 535
529 #: src/collect-io.c:342 536 #: src/collect-io.c:343
530 #, fuzzy, c-format 537 #, fuzzy, c-format
531 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n" 538 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
532 msgstr "" 539 msgstr ""
533 "Не атрымалася захаваць калекцыю:\n" 540 "Не атрымалася захаваць калекцыю:\n"
534 "%s" 541 "%s"
535 542
536 #: src/collect-io.c:371 543 #: src/collect-io.c:368
537 #, fuzzy, c-format 544 #, fuzzy, c-format
538 msgid "" 545 msgid ""
539 "error saving collection file: %s\n" 546 "error saving collection file: %s\n"
540 "error: %s\n" 547 "error: %s\n"
541 msgstr "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n" 548 msgstr "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n"
542 549
543 #: src/collect-table.c:165 src/layout.c:368 src/layout_util.c:1009 550 #: src/collect-table.c:167 src/layout.c:375 src/layout_util.c:964
544 msgid "Empty" 551 msgid "Empty"
545 msgstr "Пуста" 552 msgstr "Пуста"
546 553
547 #: src/collect-table.c:169 554 #: src/collect-table.c:171
548 #, c-format 555 #, c-format
549 msgid "%d images (%d)" 556 msgid "%d images (%d)"
550 msgstr "%d выяваў (%d)" 557 msgstr "%d выяваў (%d)"
551 558
552 #: src/collect-table.c:173 559 #: src/collect-table.c:175
553 #, c-format 560 #, c-format
554 msgid "%d images" 561 msgid "%d images"
555 msgstr "%d выяваў" 562 msgstr "%d выяваў"
556 563
557 #: src/collect-table.c:187 src/dupe.c:1325 src/search.c:303 564 #: src/collect-table.c:189 src/dupe.c:1327 src/search.c:304
558 #: src/view_file_icon.c:1900 src/view_file_icon.c:2016 565 #: src/view_file_icon.c:1902 src/view_file_icon.c:2018
559 #: src/view_file_list.c:1136 src/view_file_list.c:1252 566 #: src/view_file_list.c:1159 src/view_file_list.c:1275
560 msgid "Loading thumbs..." 567 msgid "Loading thumbs..."
561 msgstr "Загружаем мініяцюры..." 568 msgstr "Загружаем мініяцюры..."
562 569
563 #: src/collect-table.c:767 src/dupe.c:2229 src/dupe.c:2539 570 #: src/collect-table.c:776 src/dupe.c:2238 src/dupe.c:2553
564 #: src/layout_util.c:1054 src/search.c:968 571 #: src/layout_util.c:1041 src/search.c:976
565 msgid "_View" 572 msgid "_View"
566 msgstr "Пра_гляд" 573 msgstr "Пра_гляд"
567 574
568 #: src/collect-table.c:769 src/dupe.c:2231 src/dupe.c:2541 src/img-view.c:1283 575 #: src/collect-table.c:778 src/dupe.c:2240 src/dupe.c:2555 src/img-view.c:1283
569 #: src/layout_image.c:766 src/pan-view.c:2802 src/search.c:970 576 #: src/layout_image.c:760 src/pan-view.c:2813 src/search.c:978
570 #: src/view_file_icon.c:326 src/view_file_list.c:572 577 #: src/view_file_icon.c:338 src/view_file_list.c:583
571 msgid "View in _new window" 578 msgid "View in _new window"
572 msgstr "Глядзець у _новым акне" 579 msgstr "Глядзець у _новым акне"
573 580
574 #: src/collect-table.c:772 src/dupe.c:2261 src/dupe.c:2549 src/search.c:996 581 #: src/collect-table.c:781 src/dupe.c:2273 src/dupe.c:2563 src/search.c:1007
575 msgid "Rem_ove" 582 msgid "Rem_ove"
576 msgstr "Вы_даліць" 583 msgstr "Вы_даліць"
577 584
578 #: src/collect-table.c:775 585 #: src/collect-table.c:784
579 msgid "Append from file list" 586 msgid "Append from file list"
580 msgstr "Набавіць са спісу файлаў " 587 msgstr "Набавіць са спісу файлаў "
581 588
582 #: src/collect-table.c:777 589 #: src/collect-table.c:786
583 msgid "Append from collection..." 590 msgid "Append from collection..."
584 msgstr "Набавіць з калекцыі..." 591 msgstr "Набавіць з калекцыі..."
585 592
586 #: src/collect-table.c:780 src/dupe.c:2234 src/dupe.c:2544 src/search.c:973 593 #: src/collect-table.c:789 src/dupe.c:2243 src/dupe.c:2558 src/search.c:981
587 msgid "Select all" 594 msgid "Select all"
588 msgstr "Вылучыць усё" 595 msgstr "Вылучыць усё"
589 596
590 #: src/collect-table.c:782 src/dupe.c:2236 src/dupe.c:2546 src/search.c:975 597 #: src/collect-table.c:791 src/dupe.c:2245 src/dupe.c:2560 src/search.c:983
591 msgid "Select none" 598 msgid "Select none"
592 msgstr "Скасаваць вылучэнне" 599 msgstr "Скасаваць вылучэнне"
593 600
594 #: src/collect-table.c:790 src/dupe.c:2245 src/img-view.c:1281 601 #: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2254 src/img-view.c:1281
595 #: src/layout_image.c:763 src/layout_util.c:1098 src/pan-view.c:2799 602 #: src/layout_image.c:757 src/layout_util.c:1095 src/pan-view.c:2810
596 #: src/search.c:980 src/view_file_icon.c:323 src/view_file_list.c:570 603 #: src/search.c:988 src/view_file_icon.c:335 src/view_file_list.c:581
597 msgid "_Properties" 604 msgid "_Properties"
598 msgstr "_Уласцівасці" 605 msgstr "_Уласцівасці"
599 606
600 #: src/collect-table.c:793 src/dupe.c:2252 src/img-view.c:1287 607 #: src/collect-table.c:802 src/dupe.c:2261 src/img-view.c:1287
601 #: src/layout_image.c:774 src/layout_util.c:1075 src/pan-view.c:2806 608 #: src/layout_image.c:768 src/layout_util.c:1066 src/pan-view.c:2817
602 #: src/search.c:987 src/view_file_icon.c:330 src/view_file_list.c:576 609 #: src/search.c:995 src/view_file_icon.c:342 src/view_file_list.c:587
603 msgid "_Copy..." 610 msgid "_Copy..."
604 msgstr "_Капіяваць..." 611 msgstr "_Капіяваць..."
605 612
606 #: src/collect-table.c:795 src/dupe.c:2254 src/img-view.c:1288 613 #: src/collect-table.c:804 src/dupe.c:2263 src/img-view.c:1288
607 #: src/layout_image.c:776 src/layout_util.c:1076 src/pan-view.c:2808 614 #: src/layout_image.c:770 src/layout_util.c:1067 src/pan-view.c:2819
608 #: src/search.c:989 src/view_file_icon.c:332 src/view_file_list.c:578 615 #: src/search.c:997 src/view_file_icon.c:344 src/view_file_list.c:589
609 msgid "_Move..." 616 msgid "_Move..."
610 msgstr "_Перамесціць" 617 msgstr "_Перамесціць"
611 618
612 #: src/collect-table.c:797 src/dupe.c:2256 src/img-view.c:1289 619 #: src/collect-table.c:806 src/dupe.c:2265 src/img-view.c:1289
613 #: src/layout_image.c:778 src/layout_util.c:1077 src/pan-view.c:2810 620 #: src/layout_image.c:772 src/layout_util.c:1068 src/pan-view.c:2821
614 #: src/search.c:991 src/view_dir.c:561 src/view_file_icon.c:334 621 #: src/search.c:999 src/view_dir.c:608 src/view_file_icon.c:346
615 #: src/view_file_list.c:580 622 #: src/view_file_list.c:591
616 msgid "_Rename..." 623 msgid "_Rename..."
617 msgstr "_Перайменаваць" 624 msgstr "_Перайменаваць"
618 625
619 #: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2258 src/img-view.c:1290 626 #: src/collect-table.c:808 src/dupe.c:2267 src/img-view.c:1290
620 #: src/layout_image.c:780 src/layout_util.c:1078 src/pan-view.c:2812 627 #: src/layout_image.c:774 src/layout_util.c:1069 src/layout_util.c:1070
621 #: src/search.c:993 src/view_dir.c:563 src/view_file_icon.c:336 628 #: src/layout_util.c:1071 src/pan-view.c:2823 src/search.c:1001
622 #: src/view_file_list.c:582 629 #: src/view_dir.c:610 src/view_file_icon.c:348 src/view_file_list.c:593
623 msgid "_Delete..." 630 msgid "_Delete..."
624 msgstr "_Выдаліць" 631 msgstr "_Выдаліць"
625 632
626 #: src/collect-table.c:804 src/view_file_icon.c:352 633 #: src/collect-table.c:811 src/dupe.c:2270 src/img-view.c:1292
634 #: src/layout_image.c:779 src/layout_util.c:1072 src/pan-view.c:2826
635 #: src/search.c:1004 src/view_dir.c:614 src/view_file_icon.c:351
636 #: src/view_file_list.c:596
637 #, fuzzy
638 msgid "_Copy path"
639 msgstr "_Капіяваць"
640
641 #: src/collect-table.c:816 src/view_file_icon.c:366
627 msgid "Show filename _text" 642 msgid "Show filename _text"
628 msgstr "Паказаць _імёны файлаў" 643 msgstr "Паказаць _імёны файлаў"
629 644
630 #: src/collect-table.c:807 645 #: src/collect-table.c:819
631 msgid "_Save collection" 646 msgid "_Save collection"
632 msgstr "_Захаваць калекцыю" 647 msgstr "_Захаваць калекцыю"
633 648
634 #: src/collect-table.c:809 649 #: src/collect-table.c:821
635 msgid "Save collection _as..." 650 msgid "Save collection _as..."
636 msgstr "Захаваць калекцыю _як..." 651 msgstr "Захаваць калекцыю _як..."
637 652
638 #: src/collect-table.c:812 src/layout_util.c:1071 653 #: src/collect-table.c:824 src/layout_util.c:1062
639 msgid "_Find duplicates..." 654 msgid "_Find duplicates..."
640 msgstr "_Знайсці аднолькавыя..." 655 msgstr "_Знайсці аднолькавыя..."
641 656
642 #: src/collect-table.c:814 src/dupe.c:2249 src/search.c:984 657 #: src/collect-table.c:826 src/dupe.c:2258 src/search.c:992
643 msgid "Print..." 658 msgid "Print..."
644 msgstr "Друк..." 659 msgstr "Друк..."
645 660
646 #: src/collect-table.c:1966 src/dupe.c:3340 src/img-view.c:1444 661 #: src/collect-table.c:1978 src/dupe.c:3354 src/img-view.c:1446
647 msgid "Dropped list includes folders." 662 msgid "Dropped list includes folders."
648 msgstr "Спіс адкінутых змяшчае тэчкі" 663 msgstr "Спіс адкінутых змяшчае тэчкі"
649 664
650 #: src/collect-table.c:1968 src/dupe.c:3342 src/img-view.c:1446 665 #: src/collect-table.c:1980 src/dupe.c:3356 src/img-view.c:1448
651 msgid "_Add contents" 666 msgid "_Add contents"
652 msgstr "_Дадаць змест" 667 msgstr "_Дадаць змест"
653 668
654 #: src/collect-table.c:1970 src/dupe.c:3343 src/img-view.c:1447 669 #: src/collect-table.c:1982 src/dupe.c:3357 src/img-view.c:1449
655 msgid "Add contents _recursive" 670 msgid "Add contents _recursive"
656 msgstr "Дадаць змест _рэкурсіўна" 671 msgstr "Дадаць змест _рэкурсіўна"
657 672
658 #: src/collect-table.c:1972 src/dupe.c:3344 src/img-view.c:1448 673 #: src/collect-table.c:1984 src/dupe.c:3358 src/img-view.c:1450
659 msgid "_Skip folders" 674 msgid "_Skip folders"
660 msgstr "Прапусціць тэчкі" 675 msgstr "Прапусціць тэчкі"
661 676
662 #: src/collect-table.c:1975 src/dupe.c:3346 src/img-view.c:1450 677 #: src/collect-table.c:1987 src/dupe.c:3360 src/img-view.c:1452
663 #: src/view_dir.c:301 678 #: src/view_dir.c:343
664 msgid "Cancel" 679 msgid "Cancel"
665 msgstr "Адмена" 680 msgstr "Адмена"
666 681
667 #: src/dupe.c:96 682 #: src/dupe.c:98
668 msgid "Drop files to compare them." 683 msgid "Drop files to compare them."
669 msgstr "Кіньце файлы для іх параўнанння" 684 msgstr "Кіньце файлы для іх параўнанння"
670 685
671 #: src/dupe.c:100 686 #: src/dupe.c:102
672 #, c-format 687 #, c-format
673 msgid "%d files" 688 msgid "%d files"
674 msgstr "%d файлаў" 689 msgstr "%d файлаў"
675 690
676 #: src/dupe.c:104 691 #: src/dupe.c:106
677 #, c-format 692 #, c-format
678 msgid "%d matches found in %d files" 693 msgid "%d matches found in %d files"
679 msgstr "%d супадзенняў знойдзена ў %d файлах" 694 msgstr "%d супадзенняў знойдзена ў %d файлах"
680 695
681 #: src/dupe.c:109 696 #: src/dupe.c:111
682 msgid "[set 1]" 697 msgid "[set 1]"
683 msgstr "[набор 1]" 698 msgstr "[набор 1]"
684 699
685 #: src/dupe.c:1451 700 #: src/dupe.c:1453
686 msgid "Reading checksums..." 701 msgid "Reading checksums..."
687 msgstr "Чытаюцца кантрольныя сумы..." 702 msgstr "Чытаюцца кантрольныя сумы..."
688 703
689 #: src/dupe.c:1484 704 #: src/dupe.c:1486
690 msgid "Reading dimensions..." 705 msgid "Reading dimensions..."
691 msgstr "Чытаюцца вымярэнні..." 706 msgstr "Чытаюцца вымярэнні..."
692 707
693 #: src/dupe.c:1518 708 #: src/dupe.c:1520
694 msgid "Reading similarity data..." 709 msgid "Reading similarity data..."
695 msgstr "Чытаюцца данні аб падабенстве..." 710 msgstr "Чытаюцца дадзеныя аб падабенстве..."
696 711
697 #: src/dupe.c:1553 src/dupe.c:1584 712 #: src/dupe.c:1555 src/dupe.c:1586
698 msgid "Comparing..." 713 msgid "Comparing..."
699 msgstr "Параўнанне..." 714 msgstr "Параўнанне..."
700 715
701 #: src/dupe.c:1564 src/pan-view.c:1090 716 #: src/dupe.c:1566 src/pan-view.c:1092
702 msgid "Sorting..." 717 msgid "Sorting..."
703 msgstr "Упарадкаванне..." 718 msgstr "Упарадкаванне..."
704 719
705 #: src/dupe.c:2238 720 #: src/dupe.c:2247
706 msgid "Select group _1 duplicates" 721 msgid "Select group _1 duplicates"
707 msgstr "Выберыце групу _1 дублікатаў" 722 msgstr "Выберыце групу _1 дублікатаў"
708 723
709 #: src/dupe.c:2240 724 #: src/dupe.c:2249
710 msgid "Select group _2 duplicates" 725 msgid "Select group _2 duplicates"
711 msgstr "Выберыце групу _1 дублікатаў" 726 msgstr "Выберыце групу _1 дублікатаў"
712 727
713 #: src/dupe.c:2247 src/search.c:982 728 #: src/dupe.c:2256 src/search.c:990
714 msgid "Add to new collection" 729 msgid "Add to new collection"
715 msgstr "Дадаць у новую калекцыю" 730 msgstr "Дадаць у новую калекцыю"
716 731
717 #: src/dupe.c:2263 src/dupe.c:2551 src/search.c:998 732 #: src/dupe.c:2275 src/dupe.c:2565 src/search.c:1009
718 msgid "C_lear" 733 msgid "C_lear"
719 msgstr "А_чысціць" 734 msgstr "А_чысціць"
720 735
721 #: src/dupe.c:2266 src/dupe.c:2554 736 #: src/dupe.c:2278 src/dupe.c:2568
722 msgid "Close _window" 737 msgid "Close _window"
723 msgstr "Зарыць акно" 738 msgstr "Зарыць акно"
724 739
725 #: src/dupe.c:2424 740 #: src/dupe.c:2438
726 #, c-format 741 #, c-format
727 msgid "%d files (set 2)" 742 msgid "%d files (set 2)"
728 msgstr "%d файлаў (набор 2)" 743 msgstr "%d файлаў (набор 2)"
729 744
730 #: src/dupe.c:2632 745 #: src/dupe.c:2646
731 #, fuzzy
732 msgid "Name case-insensitive" 746 msgid "Name case-insensitive"
733 msgstr "Сартоўка з улікам рэгістру" 747 msgstr "Імя без уліку рэгістру"
734 748
735 #: src/dupe.c:2633 src/dupe.c:3153 src/preferences.c:991 src/print.c:3236 749 #: src/dupe.c:2647 src/dupe.c:3167 src/preferences.c:1009 src/print.c:3238
736 #: src/search.c:2740 src/view_file_list.c:2028 750 #: src/search.c:2751 src/view_file_list.c:2014
737 msgid "Size" 751 msgid "Size"
738 msgstr "Памер" 752 msgstr "Памер"
739 753
740 #: src/dupe.c:2634 src/dupe.c:3154 src/exif.c:338 src/exif-common.c:36 754 #: src/dupe.c:2648 src/dupe.c:3168 src/exif.c:339 src/exif-common.c:442
741 #: src/print.c:3234 src/search.c:2741 src/view_file_list.c:2029 755 #: src/print.c:3236 src/search.c:2752 src/view_file_list.c:2015
742 msgid "Date" 756 msgid "Date"
743 msgstr "дата" 757 msgstr "Дата"
744 758
745 #: src/dupe.c:2635 src/dupe.c:3155 src/print.c:3238 src/search.c:2742 759 #: src/dupe.c:2649 src/dupe.c:3169 src/print.c:3240 src/search.c:2753
746 msgid "Dimensions" 760 msgid "Dimensions"
747 msgstr "Вымярэнні" 761 msgstr "Вымярэнні"
748 762
749 #: src/dupe.c:2636 763 #: src/dupe.c:2650
750 msgid "Checksum" 764 msgid "Checksum"
751 msgstr "Кантрольная сума" 765 msgstr "Кантрольная сума"
752 766
753 #: src/dupe.c:2637 src/dupe.c:3156 src/print.c:3232 src/search.c:2743 767 #: src/dupe.c:2651 src/dupe.c:3170 src/print.c:3234 src/search.c:2754
754 #: src/ui_pathsel.c:1113 768 #: src/ui_pathsel.c:1114
755 msgid "Path" 769 msgid "Path"
756 msgstr "Шлях" 770 msgstr "Шлях"
757 771
758 #: src/dupe.c:2638 772 #: src/dupe.c:2652
759 msgid "Similarity (high)" 773 msgid "Similarity (high)"
760 msgstr "Падабенства (высокае)" 774 msgstr "Падабенства (высокае)"
761 775
762 #: src/dupe.c:2639 776 #: src/dupe.c:2653
763 msgid "Similarity" 777 msgid "Similarity"
764 msgstr "Падабенства" 778 msgstr "Падабенства"
765 779
766 #: src/dupe.c:2640 780 #: src/dupe.c:2654
767 msgid "Similarity (low)" 781 msgid "Similarity (low)"
768 msgstr "Падабенства (нізкае)" 782 msgstr "Падабенства (нізкае)"
769 783
770 #: src/dupe.c:2641 784 #: src/dupe.c:2655
771 msgid "Similarity (custom)" 785 msgid "Similarity (custom)"
772 msgstr "Падабенства (іншае)" 786 msgstr "Падабенства (іншае)"
773 787
774 #: src/dupe.c:3106 788 #: src/dupe.c:3120
775 #, fuzzy
776 msgid "Find duplicates" 789 msgid "Find duplicates"
777 msgstr "_Знайсці аднолькавыя..." 790 msgstr "Знайсці аднолькавыя"
778 791
779 #: src/dupe.c:3188 792 #: src/dupe.c:3202
780 msgid "Compare to:" 793 msgid "Compare to:"
781 msgstr "Параўнаць з:" 794 msgstr "Параўнаць з:"
782 795
783 #: src/dupe.c:3201 796 #: src/dupe.c:3215
784 msgid "Compare by:" 797 msgid "Compare by:"
785 msgstr "Параўнаць па:" 798 msgstr "Параўнаць па:"
786 799
787 #: src/dupe.c:3209 src/preferences.c:849 src/search.c:2756 800 #: src/dupe.c:3223 src/preferences.c:867 src/search.c:2767
788 msgid "Thumbnails" 801 msgid "Thumbnails"
789 msgstr "Мініяцюры" 802 msgstr "Мініяцюры"
790 803
791 #: src/dupe.c:3216 804 #: src/dupe.c:3230
792 msgid "Compare two file sets" 805 msgid "Compare two file sets"
793 msgstr "Параўнаць два наборы файлаў" 806 msgstr "Параўнаць два наборы файлаў"
794 807
795 #: src/editors.c:59 808 #: src/editors.c:61
796 msgid "The Gimp" 809 msgid "The Gimp"
797 msgstr "The Gimp" 810 msgstr "The Gimp"
798 811
799 #: src/editors.c:60 812 #: src/editors.c:62
800 msgid "XV" 813 msgid "XV"
801 msgstr "XV" 814 msgstr "XV"
802 815
803 #: src/editors.c:61 816 #: src/editors.c:63
804 msgid "Xpaint" 817 msgid "Xpaint"
805 msgstr "Xpaint" 818 msgstr "Xpaint"
806 819
807 #: src/editors.c:62 820 #: src/editors.c:64
808 msgid "UFraw" 821 msgid "UFraw"
809 msgstr "" 822 msgstr "UFraw"
810 823
811 #: src/editors.c:63 824 #: src/editors.c:65
812 msgid "Add XMP sidecar" 825 msgid "Add XMP sidecar"
813 msgstr "" 826 msgstr ""
814 827
815 #: src/editors.c:67 828 #: src/editors.c:69
816 msgid "Rotate jpeg clockwise" 829 msgid "Rotate jpeg clockwise"
817 msgstr "Паварот jpeg па гадзіннікавай стрэлцы" 830 msgstr "Паварот jpeg па гадзіннікавай стрэлцы"
818 831
819 #: src/editors.c:68 832 #: src/editors.c:70
820 msgid "Rotate jpeg counterclockwise" 833 msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
821 msgstr "Паварот jpeg супраць гадзіннікавай стрэлкі" 834 msgstr "Паварот jpeg супраць гадзіннікавай стрэлкі"
822 835
823 #. for testing 836 #. for testing
824 #: src/editors.c:72 src/editors.c:78 837 #: src/editors.c:74 src/editors.c:80
825 msgid "External Copy command" 838 msgid "External Copy command"
826 msgstr "" 839 msgstr "Знешня каманда Капіявання"
827 840
828 #: src/editors.c:73 src/editors.c:79 841 #: src/editors.c:75 src/editors.c:81
829 msgid "External Move command" 842 msgid "External Move command"
830 msgstr "" 843 msgstr "Знешня каманда Перайменавання"
831 844
832 #: src/editors.c:74 src/editors.c:80 845 #: src/editors.c:76 src/editors.c:82
833 msgid "External Rename command" 846 msgid "External Rename command"
834 msgstr "" 847 msgstr "Знешня каманда Перамяшчэння"
835 848
836 #: src/editors.c:75 src/editors.c:81 849 #: src/editors.c:77 src/editors.c:83
837 #, fuzzy
838 msgid "External Delete command" 850 msgid "External Delete command"
839 msgstr "Уключыць клавішу Delete" 851 msgstr "Знешня каманда Выдалення"
840 852
841 #: src/editors.c:76 src/editors.c:82 853 #: src/editors.c:78 src/editors.c:84
842 msgid "External New Folder command" 854 msgid "External New Folder command"
843 msgstr "" 855 msgstr "Знешня каманда Новай тэчкі"
844 856
845 #: src/editors.c:138 857 #: src/editors.c:140
846 msgid "stopping..." 858 msgid "stopping..."
847 msgstr "прыпыненне..." 859 msgstr "прыпыненне..."
848 860
849 #: src/editors.c:159 861 #: src/editors.c:161
850 msgid "Edit command results" 862 msgid "Edit command results"
851 msgstr "Рэдагаваць вынікі каманды" 863 msgstr "Рэдагаваць вынікі каманды"
852 864
853 #: src/editors.c:162 865 #: src/editors.c:164
854 #, c-format 866 #, c-format
855 msgid "Output of %s" 867 msgid "Output of %s"
856 msgstr "Вывад %s" 868 msgstr "Вывад %s"
857 869
858 #: src/editors.c:599 870 #: src/editors.c:603
859 #, c-format 871 #, c-format
860 msgid "" 872 msgid ""
861 "Failed to run command:\n" 873 "Failed to run command:\n"
862 "%s\n" 874 "%s\n"
863 msgstr "" 875 msgstr ""
864 "Памылка пры выконванні каманды:\n" 876 "Памылка пры выконванні каманды:\n"
865 "%s\n" 877 "%s\n"
866 878
867 #: src/editors.c:720 879 #: src/editors.c:721
868 msgid "stopped by user" 880 msgid "stopped by user"
869 msgstr "прыпынена карыстальнікам" 881 msgstr "прыпынена карыстальнікам"
870 882
871 #: src/editors.c:833 883 #: src/editors.c:836
872 msgid "Editor template is empty." 884 msgid "Editor template is empty."
873 msgstr "" 885 msgstr "Шаблон рэдактара пусты."
874 886
875 #: src/editors.c:834 887 #: src/editors.c:837
876 msgid "Editor template has incorrect syntax." 888 msgid "Editor template has incorrect syntax."
877 msgstr "" 889 msgstr "Шаблон рэдактара мае некарэктны сінаксіс."
878 890
879 #: src/editors.c:835 891 #: src/editors.c:838
880 msgid "Editor template uses incompatible macros." 892 msgid "Editor template uses incompatible macros."
881 msgstr "" 893 msgstr "Шаблон рэдактара выкарыстоўвае несумяшчальны макрас."
882 894
883 #: src/editors.c:836 895 #: src/editors.c:839
884 msgid "Can't find matching file type." 896 msgid "Can't find matching file type."
885 msgstr "" 897 msgstr ""
886 898
887 #: src/editors.c:837 899 #: src/editors.c:840
888 msgid "Can't execute external editor." 900 msgid "Can't execute external editor."
889 msgstr "" 901 msgstr "Немагчыма выканаць знешні рэдактар."
890 902
891 #: src/editors.c:838 903 #: src/editors.c:841
892 msgid "External editor returned error status." 904 msgid "External editor returned error status."
893 msgstr "" 905 msgstr "Знешні рэдактар вярнуў памылковы статус."
894 906
895 #: src/editors.c:839 907 #: src/editors.c:842
896 msgid "File was skipped." 908 msgid "File was skipped."
897 msgstr "" 909 msgstr "Файл быў прапушчаны."
898 910
899 #: src/editors.c:840 911 #: src/editors.c:843
900 msgid "Unknown error." 912 msgid "Unknown error."
901 msgstr "" 913 msgstr "Невядомая памылка."
902 914
903 #: src/exif.c:144 src/exif.c:157 src/exif.c:171 src/exif.c:196 src/exif.c:313 915 #: src/exif.c:145 src/exif.c:158 src/exif.c:172 src/exif.c:197 src/exif.c:314
904 #: src/exif.c:624 src/exif-common.c:302 src/exif-common.c:305 916 #: src/exif.c:625 src/exif-common.c:308 src/exif-common.c:311
905 #: src/exif-common.c:370 917 #: src/exif-common.c:378
906 msgid "unknown" 918 msgid "unknown"
907 msgstr "невядома" 919 msgstr "невядома"
908 920
909 #: src/exif.c:145 921 #: src/exif.c:146
910 msgid "top left" 922 msgid "top left"
911 msgstr "зверху злева" 923 msgstr "зверху злева"
912 924
913 #: src/exif.c:146 925 #: src/exif.c:147
914 msgid "top right" 926 msgid "top right"
915 msgstr "зверху справа" 927 msgstr "зверху справа"
916 928
917 #: src/exif.c:147 929 #: src/exif.c:148
918 msgid "bottom right" 930 msgid "bottom right"
919 msgstr "знізу справа" 931 msgstr "знізу справа"
920 932
921 #: src/exif.c:148 933 #: src/exif.c:149
922 msgid "bottom left" 934 msgid "bottom left"
923 msgstr "знізу злева" 935 msgstr "знізу злева"
924 936
925 #: src/exif.c:149 937 #: src/exif.c:150
926 msgid "left top" 938 msgid "left top"
927 msgstr "злева зверху" 939 msgstr "злева зверху"
928 940
929 #: src/exif.c:150 941 #: src/exif.c:151
930 msgid "right top" 942 msgid "right top"
931 msgstr "справа зверху" 943 msgstr "справа зверху"
932 944
933 #: src/exif.c:151 945 #: src/exif.c:152
934 msgid "right bottom" 946 msgid "right bottom"
935 msgstr "справа знізу" 947 msgstr "справа знізу"
936 948
937 #: src/exif.c:152 949 #: src/exif.c:153
938 msgid "left bottom" 950 msgid "left bottom"
939 msgstr "злева знізу" 951 msgstr "злева знізу"
940 952
941 #: src/exif.c:159 953 #: src/exif.c:160
942 msgid "inch" 954 msgid "inch"
943 msgstr "цаль" 955 msgstr "цаль"
944 956
945 #: src/exif.c:160 957 #: src/exif.c:161
946 msgid "centimeter" 958 msgid "centimeter"
947 msgstr "сантыметр" 959 msgstr "сантыметр"
948 960
949 #: src/exif.c:172 961 #: src/exif.c:173
950 msgid "average" 962 msgid "average"
951 msgstr "сярэдні" 963 msgstr "сярэдні"
952 964
953 #: src/exif.c:173 965 #: src/exif.c:174
954 msgid "center weighted" 966 msgid "center weighted"
955 msgstr "цэнтральна-ўзважаны" 967 msgstr "цэнтральна-ўзважаны"
956 968
957 #: src/exif.c:174 969 #: src/exif.c:175
958 msgid "spot" 970 msgid "spot"
959 msgstr "кропкавы" 971 msgstr "кропкавы"
960 972
961 #: src/exif.c:175 973 #: src/exif.c:176
962 msgid "multi-spot" 974 msgid "multi-spot"
963 msgstr "шматкропкавы" 975 msgstr "шматкропкавы"
964 976
965 #: src/exif.c:176 977 #: src/exif.c:177
966 msgid "multi-segment" 978 msgid "multi-segment"
967 msgstr "шматсегментны" 979 msgstr "шматсегментны"
968 980
969 #: src/exif.c:177 981 #: src/exif.c:178
970 msgid "partial" 982 msgid "partial"
971 msgstr "частковы" 983 msgstr "частковы"
972 984
973 #: src/exif.c:178 src/exif.c:216 985 #: src/exif.c:179 src/exif.c:217
974 msgid "other" 986 msgid "other"
975 msgstr "іншы" 987 msgstr "іншы"
976 988
977 #: src/exif.c:183 src/exif.c:235 989 #: src/exif.c:184 src/exif.c:236
978 msgid "not defined" 990 msgid "not defined"
979 msgstr "не вызначана" 991 msgstr "не вызначана"
980 992
981 #: src/exif.c:184 src/exif.c:263 src/exif.c:270 993 #: src/exif.c:185 src/exif.c:264 src/exif.c:271
982 msgid "manual" 994 msgid "manual"
983 msgstr "уручную" 995 msgstr "уручную"
984 996
985 #: src/exif.c:185 src/exif.c:256 src/exif.c:292 src/exif.c:299 src/exif.c:306 997 #: src/exif.c:186 src/exif.c:257 src/exif.c:293 src/exif.c:300 src/exif.c:307
986 msgid "normal" 998 msgid "normal"
987 msgstr "нармальна" 999 msgstr "нармальна"
988 1000
989 #: src/exif.c:186 1001 #: src/exif.c:187
990 msgid "aperture" 1002 msgid "aperture"
991 msgstr "апертура" 1003 msgstr "апертура"
992 1004
993 #: src/exif.c:187 1005 #: src/exif.c:188
994 msgid "shutter" 1006 msgid "shutter"
995 msgstr "затвор" 1007 msgstr "затвор"
996 1008
997 #: src/exif.c:188 1009 #: src/exif.c:189
998 msgid "creative" 1010 msgid "creative"
999 msgstr "творчасць" 1011 msgstr "творчасць"
1000 1012
1001 #: src/exif.c:189 1013 #: src/exif.c:190
1002 msgid "action" 1014 msgid "action"
1003 msgstr "дзея" 1015 msgstr "дзея"
1004 1016
1005 #: src/exif.c:190 src/exif.c:277 1017 #: src/exif.c:191 src/exif.c:278
1006 msgid "portrait" 1018 msgid "portrait"
1007 msgstr "партрэт" 1019 msgstr "партрэт"
1008 1020
1009 #: src/exif.c:191 src/exif.c:276 1021 #: src/exif.c:192 src/exif.c:277
1010 msgid "landscape" 1022 msgid "landscape"
1011 msgstr "краявід" 1023 msgstr "краявід"
1012 1024
1013 #: src/exif.c:197 1025 #: src/exif.c:198
1014 msgid "daylight" 1026 msgid "daylight"
1015 msgstr "дзённае святло" 1027 msgstr "дзённае святло"
1016 1028
1017 #: src/exif.c:198 1029 #: src/exif.c:199
1018 msgid "fluorescent" 1030 msgid "fluorescent"
1019 msgstr "флуарэсцэнт" 1031 msgstr "флуарэсцэнт"
1020 1032
1021 #: src/exif.c:199 1033 #: src/exif.c:200
1022 msgid "tungsten (incandescent)" 1034 msgid "tungsten (incandescent)"
1023 msgstr "вальфрам (раскалены)" 1035 msgstr "вальфрам (раскалены)"
1024 1036
1025 #: src/exif.c:200 1037 #: src/exif.c:201
1026 msgid "flash" 1038 msgid "flash"
1027 msgstr "мігценне" 1039 msgstr "мігценне"
1028 1040
1029 #: src/exif.c:201 1041 #: src/exif.c:202
1030 msgid "fine weather" 1042 msgid "fine weather"
1031 msgstr "" 1043 msgstr "выдатнае надвор'е"
1032 1044
1033 #: src/exif.c:202 1045 #: src/exif.c:203
1034 msgid "cloudy weather" 1046 msgid "cloudy weather"
1035 msgstr "" 1047 msgstr "аблочнае надвор'е"
1036 1048
1037 #: src/exif.c:203 1049 #: src/exif.c:204
1038 msgid "shade" 1050 msgid "shade"
1039 msgstr "" 1051 msgstr "цень"
1040 1052
1041 #: src/exif.c:204 1053 #: src/exif.c:205
1042 #, fuzzy
1043 msgid "daylight fluorescent" 1054 msgid "daylight fluorescent"
1044 msgstr "флуарэсцэнт" 1055 msgstr "люмінісцэнтная лампа дзённага святла"
1045 1056
1046 #: src/exif.c:205 1057 #: src/exif.c:206
1047 #, fuzzy
1048 msgid "day white fluorescent" 1058 msgid "day white fluorescent"
1049 msgstr "флуарэсцэнт" 1059 msgstr "дзённы белы люмінісцэнт"
1050 1060
1051 #: src/exif.c:206 1061 #: src/exif.c:207
1052 #, fuzzy
1053 msgid "cool white fluorescent" 1062 msgid "cool white fluorescent"
1054 msgstr "флуарэсцэнт" 1063 msgstr "халодны белы люмінісцэнт"
1055 1064
1056 #: src/exif.c:207 1065 #: src/exif.c:208
1057 #, fuzzy
1058 msgid "white fluorescent" 1066 msgid "white fluorescent"
1059 msgstr "флуарэсцэнт" 1067 msgstr "белы люмінісцэнт"
1060 1068
1061 #: src/exif.c:208 1069 #: src/exif.c:209
1062 msgid "standard light A" 1070 msgid "standard light A"
1063 msgstr "" 1071 msgstr "стандартнае святло A"
1064 1072
1065 #: src/exif.c:209 1073 #: src/exif.c:210
1066 msgid "standard light B" 1074 msgid "standard light B"
1067 msgstr "" 1075 msgstr "стандартнае святло B"
1068 1076
1069 #: src/exif.c:210 1077 #: src/exif.c:211
1070 msgid "standard light C" 1078 msgid "standard light C"
1071 msgstr "" 1079 msgstr "стандартнае святло C"
1072 1080
1073 #: src/exif.c:211 1081 #: src/exif.c:212
1074 msgid "D55" 1082 msgid "D55"
1075 msgstr "" 1083 msgstr "D55"
1076 1084
1077 #: src/exif.c:212 1085 #: src/exif.c:213
1078 msgid "D65" 1086 msgid "D65"
1079 msgstr "" 1087 msgstr "D65"
1080 1088
1081 #: src/exif.c:213 1089 #: src/exif.c:214
1082 msgid "D75" 1090 msgid "D75"
1083 msgstr "" 1091 msgstr "D75"
1084 1092
1085 #: src/exif.c:214 1093 #: src/exif.c:215
1086 msgid "D50" 1094 msgid "D50"
1087 msgstr "" 1095 msgstr "D50"
1088 1096
1089 #: src/exif.c:215 1097 #: src/exif.c:216
1090 msgid "ISO studio tungsten" 1098 msgid "ISO studio tungsten"
1091 msgstr "" 1099 msgstr ""
1092 1100
1093 #: src/exif.c:221 src/exif-common.c:325 src/info.c:255 1101 #: src/exif.c:222 src/exif-common.c:332 src/info.c:256
1094 msgid "no" 1102 msgid "no"
1095 msgstr "не" 1103 msgstr "не"
1096 1104
1097 #. flash fired (bit 0) 1105 #. flash fired (bit 0)
1098 #: src/exif.c:222 src/exif-common.c:325 src/info.c:255 1106 #: src/exif.c:223 src/exif-common.c:332 src/info.c:256
1099 msgid "yes" 1107 msgid "yes"
1100 msgstr "так" 1108 msgstr "так"
1101 1109
1102 #: src/exif.c:223 1110 #: src/exif.c:224
1103 msgid "yes, not detected by strobe" 1111 msgid "yes, not detected by strobe"
1104 msgstr "так, не выяўлены стробам" 1112 msgstr "так, не выяўлены стробам"
1105 1113
1106 #: src/exif.c:224 1114 #: src/exif.c:225
1107 msgid "yes, detected by strobe" 1115 msgid "yes, detected by strobe"
1108 msgstr "так, выяўлены стробам" 1116 msgstr "так, выяўлены стробам"
1109 1117
1110 #: src/exif.c:229 1118 #: src/exif.c:230 src/exif-common.c:403 src/layout.c:420
1111 msgid "sRGB" 1119 msgid "sRGB"
1112 msgstr "" 1120 msgstr "sRGB"
1113 1121
1114 #: src/exif.c:230 1122 #: src/exif.c:231
1115 msgid "uncalibrated" 1123 msgid "uncalibrated"
1116 msgstr "" 1124 msgstr "некалібраваны"
1117 1125
1118 #: src/exif.c:236 1126 #: src/exif.c:237
1119 msgid "1 chip color area" 1127 msgid "1 chip color area"
1120 msgstr "" 1128 msgstr ""
1121 1129
1122 #: src/exif.c:237 1130 #: src/exif.c:238
1123 msgid "2 chip color area" 1131 msgid "2 chip color area"
1124 msgstr "" 1132 msgstr ""
1125 1133
1126 #: src/exif.c:238 1134 #: src/exif.c:239
1127 msgid "3 chip color area" 1135 msgid "3 chip color area"
1128 msgstr "" 1136 msgstr ""
1129 1137
1130 #: src/exif.c:239 1138 #: src/exif.c:240
1131 msgid "color sequential area" 1139 msgid "color sequential area"
1132 msgstr "" 1140 msgstr ""
1133 1141
1134 #: src/exif.c:240 1142 #: src/exif.c:241
1135 #, fuzzy
1136 msgid "trilinear" 1143 msgid "trilinear"
1137 msgstr "Дзвюхлінейнае" 1144 msgstr "трохлінейнае"
1138 1145
1139 #: src/exif.c:241 1146 #: src/exif.c:242
1140 msgid "color sequential linear" 1147 msgid "color sequential linear"
1141 msgstr "" 1148 msgstr ""
1142 1149
1143 #: src/exif.c:246 1150 #: src/exif.c:247
1144 msgid "digital still camera" 1151 msgid "digital still camera"
1145 msgstr "" 1152 msgstr ""
1146 1153
1147 #: src/exif.c:251 1154 #: src/exif.c:252
1148 msgid "direct photo" 1155 msgid "direct photo"
1149 msgstr "" 1156 msgstr ""
1150 1157
1151 #: src/exif.c:257 1158 #: src/exif.c:258
1152 #, fuzzy
1153 msgid "custom" 1159 msgid "custom"
1154 msgstr "Іншае" 1160 msgstr "іншае"
1155 1161
1156 #: src/exif.c:262 src/exif.c:269 src/exif-common.c:339 1162 #: src/exif.c:263 src/exif.c:270 src/exif-common.c:346
1157 msgid "auto" 1163 msgid "auto"
1158 msgstr "аўта" 1164 msgstr "аўта"
1159 1165
1160 #: src/exif.c:264 1166 #: src/exif.c:265
1161 #, fuzzy 1167 #, fuzzy
1162 msgid "auto bracket" 1168 msgid "auto bracket"
1163 msgstr "Аўтаматычнае перайменаванне" 1169 msgstr "Аўтаматычнае перайменаванне"
1164 1170
1165 #: src/exif.c:275 1171 #: src/exif.c:276
1166 #, fuzzy 1172 #, fuzzy
1167 msgid "standard" 1173 msgid "standard"
1168 msgstr "Календар" 1174 msgstr "Календар"
1169 1175
1170 #: src/exif.c:278 1176 #: src/exif.c:279
1171 #, fuzzy
1172 msgid "night scene" 1177 msgid "night scene"
1173 msgstr "Крыніца святла" 1178 msgstr "начная сцэна"
1174 1179
1175 #: src/exif.c:283 1180 #: src/exif.c:284
1176 #, fuzzy
1177 msgid "none" 1181 msgid "none"
1178 msgstr "зроблена" 1182 msgstr "няма"
1179 1183
1180 #: src/exif.c:284 1184 #: src/exif.c:285
1181 #, fuzzy
1182 msgid "low gain up" 1185 msgid "low gain up"
1183 msgstr "Ачысціць" 1186 msgstr ""
1184 1187
1185 #: src/exif.c:285 1188 #: src/exif.c:286
1186 msgid "high gain up" 1189 msgid "high gain up"
1187 msgstr "" 1190 msgstr ""
1188 1191
1189 #: src/exif.c:286 1192 #: src/exif.c:287
1190 #, fuzzy
1191 msgid "low gain down" 1193 msgid "low gain down"
1192 msgstr "Зарыць акно" 1194 msgstr ""
1193 1195
1194 #: src/exif.c:287 1196 #: src/exif.c:288
1195 msgid "high gain down" 1197 msgid "high gain down"
1196 msgstr "" 1198 msgstr ""
1197 1199
1198 #: src/exif.c:293 src/exif.c:307 1200 #: src/exif.c:294 src/exif.c:308
1199 #, fuzzy
1200 msgid "soft" 1201 msgid "soft"
1201 msgstr "кропкавы" 1202 msgstr ""
1202 1203
1203 #: src/exif.c:294 src/exif.c:308 1204 #: src/exif.c:295 src/exif.c:309
1204 msgid "hard" 1205 msgid "hard"
1205 msgstr "" 1206 msgstr ""
1206 1207
1207 #: src/exif.c:300 1208 #: src/exif.c:301
1208 msgid "low" 1209 msgid "low"
1209 msgstr "" 1210 msgstr "нізкі"
1210 1211
1211 #: src/exif.c:301 1212 #: src/exif.c:302
1212 #, fuzzy
1213 msgid "high" 1213 msgid "high"
1214 msgstr "Вышыня" 1214 msgstr "высокі"
1215 1215
1216 #: src/exif.c:314 1216 #: src/exif.c:315
1217 msgid "macro" 1217 msgid "macro"
1218 msgstr "" 1218 msgstr ""
1219 1219
1220 #: src/exif.c:315 1220 #: src/exif.c:316
1221 msgid "close" 1221 msgid "close"
1222 msgstr "" 1222 msgstr ""
1223 1223
1224 #: src/exif.c:316 1224 #: src/exif.c:317
1225 msgid "distant" 1225 msgid "distant"
1226 msgstr "" 1226 msgstr "далёкі"
1227 1227
1228 #: src/exif.c:326 1228 #: src/exif.c:327
1229 #, fuzzy
1230 msgid "Image Width" 1229 msgid "Image Width"
1231 msgstr "Файл выявы" 1230 msgstr "Шырыня выявы"
1232 1231
1233 #: src/exif.c:327 1232 #: src/exif.c:328
1234 #, fuzzy
1235 msgid "Image Height" 1233 msgid "Image Height"
1236 msgstr "Вышыня" 1234 msgstr "Вышыня выявы"
1237 1235
1238 #: src/exif.c:328 1236 #: src/exif.c:329
1239 msgid "Bits per Sample/Pixel" 1237 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1240 msgstr "" 1238 msgstr ""
1241 1239
1242 #: src/exif.c:329 1240 #: src/exif.c:330
1243 #, fuzzy
1244 msgid "Compression" 1241 msgid "Compression"
1245 msgstr "Узровень сціску:" 1242 msgstr "Сціск"
1246 1243
1247 #: src/exif.c:330 1244 #: src/exif.c:331
1248 msgid "Image description" 1245 msgid "Image description"
1249 msgstr "Апісанне выявы" 1246 msgstr "Апісанне выявы"
1250 1247
1251 #: src/exif.c:331 1248 #: src/exif.c:332
1252 #, fuzzy
1253 msgid "Camera make" 1249 msgid "Camera make"
1254 msgstr "Фотаздымач" 1250 msgstr ""
1255 1251
1256 #: src/exif.c:332 1252 #: src/exif.c:333
1257 #, fuzzy
1258 msgid "Camera model" 1253 msgid "Camera model"
1259 msgstr "Фотаздымач" 1254 msgstr "Мадэль фотаздымача"
1260 1255
1261 #: src/exif.c:333 1256 #: src/exif.c:334
1262 msgid "Orientation" 1257 msgid "Orientation"
1263 msgstr "Арыентацыя" 1258 msgstr "Арыентацыя"
1264 1259
1265 #: src/exif.c:334 1260 #: src/exif.c:335
1266 #, fuzzy
1267 msgid "X resolution" 1261 msgid "X resolution"
1268 msgstr "Раздзяляльнасць" 1262 msgstr "X раздзяляльнасць"
1269 1263
1270 #: src/exif.c:335 1264 #: src/exif.c:336
1271 #, fuzzy
1272 msgid "Y Resolution" 1265 msgid "Y Resolution"
1273 msgstr "Раздзяляльнасць" 1266 msgstr "Y раздзяляльнасць"
1274 1267
1275 #: src/exif.c:336 1268 #: src/exif.c:337
1276 #, fuzzy
1277 msgid "Resolution units" 1269 msgid "Resolution units"
1278 msgstr "Раздзяляльнасць" 1270 msgstr "Адзінкі раздзяляльнасці"
1279 1271
1280 #: src/exif.c:337 1272 #: src/exif.c:338
1281 msgid "Firmware" 1273 msgid "Firmware"
1282 msgstr "" 1274 msgstr "Прашыўка"
1283 1275
1284 #: src/exif.c:339 1276 #: src/exif.c:340
1285 msgid "White point" 1277 msgid "White point"
1286 msgstr "" 1278 msgstr ""
1287 1279
1288 #: src/exif.c:340 1280 #: src/exif.c:341
1289 msgid "Primary chromaticities" 1281 msgid "Primary chromaticities"
1290 msgstr "" 1282 msgstr ""
1291 1283
1292 #: src/exif.c:341 1284 #: src/exif.c:342
1293 msgid "YCbCy coefficients" 1285 msgid "YCbCy coefficients"
1294 msgstr "" 1286 msgstr ""
1295 1287
1296 #: src/exif.c:342 1288 #: src/exif.c:343
1297 msgid "YCbCr positioning" 1289 msgid "YCbCr positioning"
1298 msgstr "" 1290 msgstr ""
1299 1291
1300 #: src/exif.c:343 1292 #: src/exif.c:344
1301 #, fuzzy
1302 msgid "Black white reference" 1293 msgid "Black white reference"
1303 msgstr "Наладкі Geeqie" 1294 msgstr "Аднашэнне чорнага/белага"
1304 1295
1305 #: src/exif.c:344 1296 #: src/exif.c:345
1306 msgid "Copyright" 1297 msgid "Copyright"
1307 msgstr "Аўтарскае права" 1298 msgstr "Аўтарскае права"
1308 1299
1309 #: src/exif.c:345 1300 #: src/exif.c:346
1310 msgid "SubIFD Exif offset" 1301 msgid "SubIFD Exif offset"
1311 msgstr "" 1302 msgstr ""
1312 1303
1313 #. subIFD follows 1304 #. subIFD follows
1314 #: src/exif.c:347 1305 #: src/exif.c:348
1315 #, fuzzy
1316 msgid "Exposure time (seconds)" 1306 msgid "Exposure time (seconds)"
1317 msgstr "Зрушэнне экспазіцыі" 1307 msgstr "Час экспазіцыі (секунд)"
1318 1308
1319 #: src/exif.c:348 1309 #: src/exif.c:349
1320 msgid "FNumber" 1310 msgid "FNumber"
1321 msgstr "" 1311 msgstr ""
1322 1312
1323 #: src/exif.c:349 1313 #: src/exif.c:350
1324 msgid "Exposure program" 1314 msgid "Exposure program"
1325 msgstr "Праграма экспазіцыі" 1315 msgstr "Праграма экспазіцыі"
1326 1316
1327 #: src/exif.c:350 1317 #: src/exif.c:351
1328 #, fuzzy
1329 msgid "Spectral Sensitivity" 1318 msgid "Spectral Sensitivity"
1330 msgstr "Адчувальнасць ISO" 1319 msgstr "Спектральная адчувальнасць"
1331 1320
1332 #: src/exif.c:351 src/exif.c:387 src/exif-common.c:40 1321 #: src/exif.c:352 src/exif.c:388 src/exif-common.c:446
1333 msgid "ISO sensitivity" 1322 msgid "ISO sensitivity"
1334 msgstr "Адчувальнасць ISO" 1323 msgstr "Адчувальнасць ISO"
1335 1324
1336 #: src/exif.c:352 1325 #: src/exif.c:353
1337 msgid "Optoelectric conversion factor" 1326 msgid "Optoelectric conversion factor"
1338 msgstr "" 1327 msgstr ""
1339 1328
1340 #: src/exif.c:353 1329 #: src/exif.c:354
1341 msgid "Exif version" 1330 msgid "Exif version"
1342 msgstr "" 1331 msgstr "Версія Exif"
1343 1332
1344 #: src/exif.c:354 1333 #: src/exif.c:355
1345 msgid "Date original" 1334 msgid "Date original"
1346 msgstr "Дата здымкі" 1335 msgstr "Дата здымкі"
1347 1336
1348 #: src/exif.c:355 1337 #: src/exif.c:356
1349 msgid "Date digitized" 1338 msgid "Date digitized"
1350 msgstr "Пераўтворана ў лічбы" 1339 msgstr "Пераўтворана ў лічбы"
1351 1340
1352 #: src/exif.c:356 1341 #: src/exif.c:357
1353 #, fuzzy 1342 #, fuzzy
1354 msgid "Pixel format" 1343 msgid "Pixel format"
1355 msgstr "Фармат файла:" 1344 msgstr "Фармат файла:"
1356 1345
1357 #: src/exif.c:357 1346 #: src/exif.c:358
1358 #, fuzzy
1359 msgid "Compression ratio" 1347 msgid "Compression ratio"
1360 msgstr "Узровень сціску:" 1348 msgstr "Узровень сціску"
1361 1349
1362 #: src/exif.c:358 src/exif-common.c:37 1350 #: src/exif.c:359 src/exif-common.c:443
1363 msgid "Shutter speed" 1351 msgid "Shutter speed"
1364 msgstr "Хуткасць затвора" 1352 msgstr "Хуткасць затвора"
1365 1353
1366 #: src/exif.c:359 src/exif-common.c:38 1354 #: src/exif.c:360 src/exif-common.c:444
1367 msgid "Aperture" 1355 msgid "Aperture"
1368 msgstr "Апертура" 1356 msgstr "Апертура"
1369 1357
1370 #: src/exif.c:360 1358 #: src/exif.c:361
1371 msgid "Brightness" 1359 msgid "Brightness"
1372 msgstr "" 1360 msgstr ""
1373 1361
1374 #: src/exif.c:361 src/exif-common.c:39 1362 #: src/exif.c:362 src/exif-common.c:445
1375 msgid "Exposure bias" 1363 msgid "Exposure bias"
1376 msgstr "Зрушэнне экспазіцыі" 1364 msgstr "Зрушэнне экспазіцыі"
1377 1365
1378 #: src/exif.c:362 1366 #: src/exif.c:363
1379 #, fuzzy
1380 msgid "Maximum aperture" 1367 msgid "Maximum aperture"
1381 msgstr "апертура" 1368 msgstr "Максімальная апертура"
1382 1369
1383 #: src/exif.c:363 src/exif-common.c:43 1370 #: src/exif.c:364 src/exif-common.c:449
1384 msgid "Subject distance" 1371 msgid "Subject distance"
1385 msgstr "Адлегласць да аб'екта" 1372 msgstr "Адлегласць да аб'екта"
1386 1373
1387 #: src/exif.c:364 1374 #: src/exif.c:365
1388 msgid "Metering mode" 1375 msgid "Metering mode"
1389 msgstr "Метад вымярэння" 1376 msgstr "Метад вымярэння"
1390 1377
1391 #: src/exif.c:365 1378 #: src/exif.c:366
1392 msgid "Light source" 1379 msgid "Light source"
1393 msgstr "Крыніца святла" 1380 msgstr "Крыніца святла"
1394 1381
1395 #: src/exif.c:366 src/exif-common.c:44 1382 #: src/exif.c:367 src/exif-common.c:450
1396 msgid "Flash" 1383 msgid "Flash"
1397 msgstr "Успышка" 1384 msgstr "Успышка"
1398 1385
1399 #: src/exif.c:367 src/exif-common.c:41 1386 #: src/exif.c:368 src/exif-common.c:447
1400 msgid "Focal length" 1387 msgid "Focal length"
1401 msgstr "Фокусная адлегласць" 1388 msgstr "Фокусная адлегласць"
1402 1389
1403 #: src/exif.c:368 1390 #: src/exif.c:369
1404 #, fuzzy
1405 msgid "Subject area" 1391 msgid "Subject area"
1406 msgstr "Адлегласць да аб'екта" 1392 msgstr "Прастора аб'екта"
1407 1393
1408 #: src/exif.c:369 1394 #: src/exif.c:370
1409 msgid "MakerNote" 1395 msgid "MakerNote"
1410 msgstr "" 1396 msgstr ""
1411 1397
1412 #: src/exif.c:370 1398 #: src/exif.c:371
1413 #, fuzzy
1414 msgid "UserComment" 1399 msgid "UserComment"
1415 msgstr "Каментар:" 1400 msgstr "Карыстальніцкі каментар"
1416 1401
1417 #: src/exif.c:371 1402 #: src/exif.c:372
1418 msgid "Subsecond time" 1403 msgid "Subsecond time"
1419 msgstr "" 1404 msgstr ""
1420 1405
1421 #: src/exif.c:372 1406 #: src/exif.c:373
1422 #, fuzzy 1407 #, fuzzy
1423 msgid "Subsecond time original" 1408 msgid "Subsecond time original"
1424 msgstr "Дата здымкі" 1409 msgstr "Дата здымкі"
1425 1410
1426 #: src/exif.c:373 1411 #: src/exif.c:374
1427 #, fuzzy 1412 #, fuzzy
1428 msgid "Subsecond time digitized" 1413 msgid "Subsecond time digitized"
1429 msgstr "Пераўтворана ў лічбы" 1414 msgstr "Пераўтворана ў лічбы"
1430 1415
1431 #: src/exif.c:374 1416 #: src/exif.c:375
1432 msgid "FlashPix version" 1417 msgid "FlashPix version"
1433 msgstr "" 1418 msgstr "Версія FlashPix"
1434 1419
1435 #: src/exif.c:375 1420 #: src/exif.c:376
1436 msgid "Colorspace" 1421 msgid "Colorspace"
1437 msgstr "" 1422 msgstr "Прастора колераў"
1438 1423
1439 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short 1424 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1440 #: src/exif.c:377 1425 #: src/exif.c:378
1441 msgid "Width" 1426 msgid "Width"
1442 msgstr "Шырыня" 1427 msgstr "Шырыня"
1443 1428
1444 #: src/exif.c:378 1429 #: src/exif.c:379
1445 msgid "Height" 1430 msgid "Height"
1446 msgstr "Вышыня" 1431 msgstr "Вышыня"
1447 1432
1448 #: src/exif.c:379 1433 #: src/exif.c:380
1449 #, fuzzy
1450 msgid "Audio data" 1434 msgid "Audio data"
1451 msgstr "Данні _Exif" 1435 msgstr "Аудыа-дадзеныя"
1452 1436
1453 #: src/exif.c:380 1437 #: src/exif.c:381
1454 msgid "ExifR98 extension" 1438 msgid "ExifR98 extension"
1455 msgstr "" 1439 msgstr "Пашырэнне ExifR98"
1456 1440
1457 #: src/exif.c:381 1441 #: src/exif.c:382
1458 #, fuzzy
1459 msgid "Flash strength" 1442 msgid "Flash strength"
1460 msgstr "Фокусная адлегласць" 1443 msgstr "Моцнасць успышкі"
1461 1444
1462 #: src/exif.c:382 1445 #: src/exif.c:383
1463 msgid "Spatial frequency response" 1446 msgid "Spatial frequency response"
1464 msgstr "" 1447 msgstr ""
1465 1448
1466 #: src/exif.c:383 1449 #: src/exif.c:384
1467 msgid "X Pixel density" 1450 msgid "X Pixel density"
1468 msgstr "" 1451 msgstr ""
1469 1452
1470 #: src/exif.c:384 1453 #: src/exif.c:385
1471 msgid "Y Pixel density" 1454 msgid "Y Pixel density"
1472 msgstr "" 1455 msgstr ""
1473 1456
1474 #: src/exif.c:385 1457 #: src/exif.c:386
1475 msgid "Pixel density units" 1458 msgid "Pixel density units"
1476 msgstr "" 1459 msgstr ""
1477 1460
1478 #: src/exif.c:386 1461 #: src/exif.c:387
1479 #, fuzzy
1480 msgid "Subject location" 1462 msgid "Subject location"
1481 msgstr "Вылучэнне" 1463 msgstr "Знаходжанне аб'екта"
1482 1464
1483 #: src/exif.c:388 1465 #: src/exif.c:389
1484 #, fuzzy
1485 msgid "Sensor type" 1466 msgid "Sensor type"
1486 msgstr "Несартавана" 1467 msgstr "Тып сэнсара"
1487 1468
1488 #: src/exif.c:389 1469 #: src/exif.c:390
1489 #, fuzzy
1490 msgid "Source type" 1470 msgid "Source type"
1491 msgstr "Крыніца" 1471 msgstr "Тып крыніцы"
1492 1472
1493 #: src/exif.c:390 1473 #: src/exif.c:391
1494 #, fuzzy
1495 msgid "Scene type" 1474 msgid "Scene type"
1496 msgstr "сантыметр" 1475 msgstr "Тып сцэны"
1497 1476
1498 #: src/exif.c:391 1477 #: src/exif.c:392
1499 msgid "Color filter array pattern" 1478 msgid "Color filter array pattern"
1500 msgstr "" 1479 msgstr ""
1501 1480
1502 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well) 1481 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
1503 #: src/exif.c:393 1482 #: src/exif.c:394
1504 #, fuzzy 1483 #, fuzzy
1505 msgid "Render process" 1484 msgid "Render process"
1506 msgstr "Стварыць" 1485 msgstr "Стварыць"
1507 1486
1508 #: src/exif.c:394 1487 #: src/exif.c:395
1509 #, fuzzy
1510 msgid "Exposure mode" 1488 msgid "Exposure mode"
1511 msgstr "Зрушэнне экспазіцыі" 1489 msgstr "Рэжым экспазіцыі"
1512 1490
1513 #: src/exif.c:395 1491 #: src/exif.c:396
1514 msgid "White balance" 1492 msgid "White balance"
1515 msgstr "" 1493 msgstr "Баланс белага"
1516 1494
1517 #: src/exif.c:396 1495 #: src/exif.c:397
1518 msgid "Digital zoom ratio" 1496 msgid "Digital zoom ratio"
1519 msgstr "" 1497 msgstr "Узровень лічбавага зуму"
1520 1498
1521 #: src/exif.c:397 1499 #: src/exif.c:398
1522 #, fuzzy
1523 msgid "Focal length (35mm)" 1500 msgid "Focal length (35mm)"
1524 msgstr "Фокусная адлегласць" 1501 msgstr "Фокусная адлегласць (35мм)"
1525 1502
1526 #: src/exif.c:398 1503 #: src/exif.c:399
1527 msgid "Scene capture type" 1504 msgid "Scene capture type"
1528 msgstr "" 1505 msgstr ""
1529 1506
1530 #: src/exif.c:399 1507 #: src/exif.c:400
1531 #, fuzzy
1532 msgid "Gain control" 1508 msgid "Gain control"
1533 msgstr "Адлучыць панэль кіравання" 1509 msgstr ""
1534 1510
1535 #: src/exif.c:400 1511 #: src/exif.c:401
1536 #, fuzzy
1537 msgid "Contrast" 1512 msgid "Contrast"
1538 msgstr "партрэт" 1513 msgstr "Кантраст"
1539 1514
1540 #: src/exif.c:401 1515 #: src/exif.c:402
1541 #, fuzzy
1542 msgid "Saturation" 1516 msgid "Saturation"
1543 msgstr "дзея" 1517 msgstr "Насычанасць"
1544 1518
1545 #: src/exif.c:402 1519 #: src/exif.c:403
1546 msgid "Sharpness" 1520 msgid "Sharpness"
1547 msgstr "" 1521 msgstr ""
1548 1522
1549 #: src/exif.c:403 1523 #: src/exif.c:404
1550 msgid "Device setting" 1524 msgid "Device setting"
1551 msgstr "" 1525 msgstr "Налада прылады"
1552 1526
1553 #: src/exif.c:404 1527 #: src/exif.c:405
1554 #, fuzzy
1555 msgid "Subject range" 1528 msgid "Subject range"
1556 msgstr "Адлегласць да аб'екта" 1529 msgstr ""
1557 1530
1558 #: src/exif.c:405 1531 #: src/exif.c:406
1559 #, fuzzy
1560 msgid "Image serial number" 1532 msgid "Image serial number"
1561 msgstr "Файл выявы" 1533 msgstr "Серыйны нумар выявы"
1562 1534
1563 #: src/exif-common.c:35 1535 #: src/exif-common.c:307
1564 #, fuzzy 1536 msgid "infinity"
1537 msgstr "бясконцасць"
1538
1539 #: src/exif-common.c:336
1540 msgid "mode:"
1541 msgstr "рэжым:"
1542
1543 #: src/exif-common.c:340 src/utilops.c:1504
1544 msgid "on"
1545 msgstr "уключана"
1546
1547 #: src/exif-common.c:343 src/utilops.c:1509
1548 msgid "off"
1549 msgstr "выключана"
1550
1551 #: src/exif-common.c:352
1552 msgid "not detected by strobe"
1553 msgstr "не выяўлена стробам"
1554
1555 #: src/exif-common.c:353
1556 msgid "detected by strobe"
1557 msgstr "выяўлена стробам"
1558
1559 #. we ignore flash function (bit 5)
1560 #. red-eye (bit 6)
1561 #: src/exif-common.c:358
1562 msgid "red-eye reduction"
1563 msgstr "падаўленне эфекту чырвоных вачэй"
1564
1565 #: src/exif-common.c:378
1566 msgid "dot"
1567 msgstr "кропак"
1568
1569 #: src/exif-common.c:408
1570 msgid "AdobeRGB"
1571 msgstr "AdobeRGB"
1572
1573 #: src/exif-common.c:416
1574 msgid "embedded"
1575 msgstr "убудаваны"
1576
1577 #: src/exif-common.c:441
1565 msgid "Camera" 1578 msgid "Camera"
1566 msgstr "Фотаздымач" 1579 msgstr "Фотаздымач"
1567 1580
1568 #: src/exif-common.c:42 1581 #: src/exif-common.c:448
1569 #, fuzzy
1570 msgid "Focal length 35mm" 1582 msgid "Focal length 35mm"
1571 msgstr "Фокусная адлегласць" 1583 msgstr "Фокусная адлегласць 35мм"
1572 1584
1573 #: src/exif-common.c:45 1585 #: src/exif-common.c:451
1574 #, fuzzy
1575 msgid "Resolution" 1586 msgid "Resolution"
1576 msgstr "Раздзяляльнасць" 1587 msgstr "Раздзяляльнасць"
1577 1588
1578 #: src/exif-common.c:301 1589 #: src/exif-common.c:452
1579 msgid "infinity" 1590 msgid "Color profile"
1580 msgstr "бясконцасць" 1591 msgstr "Профіль колеру"
1581 1592
1582 #: src/exif-common.c:329 1593 #: src/filedata.c:86
1583 msgid "mode:"
1584 msgstr "рэжым:"
1585
1586 #: src/exif-common.c:333 src/utilops.c:1467
1587 msgid "on"
1588 msgstr "уключана"
1589
1590 #: src/exif-common.c:336 src/utilops.c:1472
1591 msgid "off"
1592 msgstr "выключана"
1593
1594 #: src/exif-common.c:345
1595 msgid "not detected by strobe"
1596 msgstr "не выяўлена стробам"
1597
1598 #: src/exif-common.c:346
1599 msgid "detected by strobe"
1600 msgstr "выяўлена стробам"
1601
1602 #. we ignore flash function (bit 5)
1603 #. red-eye (bit 6)
1604 #: src/exif-common.c:351
1605 msgid "red-eye reduction"
1606 msgstr "падаўленне эфекту чырвоных вачэй"
1607
1608 #: src/exif-common.c:370
1609 msgid "dot"
1610 msgstr "кропак"
1611
1612 #: src/filelist.c:643
1613 #, c-format 1594 #, c-format
1614 msgid "%d bytes" 1595 msgid "%d bytes"
1615 msgstr "%d байтаў" 1596 msgstr "%d байтаў"
1616 1597
1617 #: src/filelist.c:647 1598 #: src/filedata.c:90
1618 #, c-format 1599 #, c-format
1619 msgid "%.1f K" 1600 msgid "%.1f K"
1620 msgstr "%.1f K" 1601 msgstr "%.1f K"
1621 1602
1622 #: src/filelist.c:651 1603 #: src/filedata.c:94
1623 #, c-format 1604 #, c-format
1624 msgid "%.1f MB" 1605 msgid "%.1f MB"
1625 msgstr "%.1f MB" 1606 msgstr "%.1f MB"
1626 1607
1627 #: src/filelist.c:656 1608 #: src/filedata.c:99
1628 #, c-format 1609 #, c-format
1629 msgid "%.1f GB" 1610 msgid "%.1f GB"
1630 msgstr "%.1f GB" 1611 msgstr "%.1f GB"
1631 1612
1632 #: src/fullscreen.c:250 src/preferences.c:1294 1613 #: src/fullscreen.c:243 src/preferences.c:1312
1633 msgid "Full screen" 1614 msgid "Full screen"
1634 msgstr "Поўны экран" 1615 msgstr "Поўны экран"
1635 1616
1636 #: src/fullscreen.c:402 1617 #: src/fullscreen.c:395
1637 msgid "Full size" 1618 msgid "Full size"
1638 msgstr "Поўны памер" 1619 msgstr "Поўны памер"
1639 1620
1640 #: src/fullscreen.c:407 1621 #: src/fullscreen.c:400
1641 msgid "Monitor" 1622 msgid "Monitor"
1642 msgstr "Манітор" 1623 msgstr "Манітор"
1643 1624
1644 #: src/fullscreen.c:412 src/layout.c:441 1625 #: src/fullscreen.c:405 src/layout.c:453
1645 msgid "Screen" 1626 msgid "Screen"
1646 msgstr "Экран" 1627 msgstr "Экран"
1647 1628
1648 #: src/fullscreen.c:649 1629 #: src/fullscreen.c:642
1649 msgid "Stay above other windows" 1630 msgid "Stay above other windows"
1650 msgstr "Трымацца паверх іншых акон" 1631 msgstr "Трымацца паверх іншых акон"
1651 1632
1652 #: src/fullscreen.c:656 1633 #: src/fullscreen.c:649
1653 msgid "Determined by Window Manager" 1634 msgid "Determined by Window Manager"
1654 msgstr "Вызначана мэнэджэрам акон" 1635 msgstr "Вызначана мэнэджэрам акон"
1655 1636
1656 #: src/fullscreen.c:657 1637 #: src/fullscreen.c:650
1657 msgid "Active screen" 1638 msgid "Active screen"
1658 msgstr "Актыўны экран" 1639 msgstr "Актыўны экран"
1659 1640
1660 #: src/fullscreen.c:659 1641 #: src/fullscreen.c:652
1661 msgid "Active monitor" 1642 msgid "Active monitor"
1662 msgstr "Актыўны манітор" 1643 msgstr "Актыўны манітор"
1663 1644
1664 #: src/histogram.c:84 1645 #: src/histogram.c:86
1665 msgid "logarithmical histogram on red" 1646 msgid "logarithmical histogram on red"
1666 msgstr "" 1647 msgstr "лагарыфмічная гістаграма па чырвоным"
1667 1648
1668 #: src/histogram.c:85 1649 #: src/histogram.c:87
1669 msgid "logarithmical histogram on green" 1650 msgid "logarithmical histogram on green"
1670 msgstr "" 1651 msgstr "лагарыфмічная гістаграма па зялёным"
1671 1652
1672 #: src/histogram.c:86 1653 #: src/histogram.c:88
1673 msgid "logarithmical histogram on blue" 1654 msgid "logarithmical histogram on blue"
1674 msgstr "" 1655 msgstr "лагарыфмічная гістаграма па блакітным"
1675 1656
1676 #: src/histogram.c:87 1657 #: src/histogram.c:89
1677 msgid "logarithmical histogram on value" 1658 msgid "logarithmical histogram on value"
1678 msgstr "" 1659 msgstr "лагарыфмічная гістаграма па значэнні"
1679 1660
1680 #: src/histogram.c:88 1661 #: src/histogram.c:90
1681 msgid "logarithmical histogram on RGB" 1662 msgid "logarithmical histogram on RGB"
1682 msgstr "" 1663 msgstr "лагарыфмічная гістаграма па RGB"
1683 1664
1684 #: src/histogram.c:89 1665 #: src/histogram.c:91
1685 msgid "logarithmical histogram on max value" 1666 msgid "logarithmical histogram on max value"
1686 msgstr "" 1667 msgstr "лагарыфмічная гістаграма па макс.значэнні"
1687 1668
1688 #: src/histogram.c:93 1669 #: src/histogram.c:96
1689 msgid "linear histogram on red" 1670 msgid "linear histogram on red"
1690 msgstr "" 1671 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
1691 1672
1692 #: src/histogram.c:94 1673 #: src/histogram.c:97
1693 msgid "linear histogram on green" 1674 msgid "linear histogram on green"
1694 msgstr "" 1675 msgstr "лінейная гістаграма па зялёным"
1695 1676
1696 #: src/histogram.c:95 1677 #: src/histogram.c:98
1697 msgid "linear histogram on blue" 1678 msgid "linear histogram on blue"
1698 msgstr "" 1679 msgstr "лінейная гістаграма па блакітным"
1699 1680
1700 #: src/histogram.c:96 1681 #: src/histogram.c:99
1701 msgid "linear histogram on value" 1682 msgid "linear histogram on value"
1702 msgstr "" 1683 msgstr "лінейная гістаграма па значэнні"
1703 1684
1704 #: src/histogram.c:97 1685 #: src/histogram.c:100
1705 msgid "linear histogram on RGB" 1686 msgid "linear histogram on RGB"
1706 msgstr "" 1687 msgstr "лінейная гістаграма па RGB"
1707 1688
1708 #: src/histogram.c:98 1689 #: src/histogram.c:101
1709 msgid "linear histogram on max value" 1690 msgid "linear histogram on max value"
1710 msgstr "" 1691 msgstr "лінейная гістаграма па макс. значэнні"
1711 1692
1712 #: src/img-view.c:1269 src/layout_image.c:750 src/layout_util.c:1105 1693 #: src/img-view.c:1269 src/layout_image.c:744 src/layout_util.c:1102
1713 #: src/pan-view.c:2788 1694 #: src/layout_util.c:1103 src/layout_util.c:1104 src/pan-view.c:2799
1714 msgid "Zoom _in" 1695 msgid "Zoom _in"
1715 msgstr "Па_вялічыць" 1696 msgstr "Па_вялічыць"
1716 1697
1717 #: src/img-view.c:1270 src/layout_image.c:751 src/layout_util.c:1106 1698 #: src/img-view.c:1270 src/layout_image.c:745 src/layout_util.c:1105
1718 #: src/pan-view.c:2790 1699 #: src/layout_util.c:1106 src/pan-view.c:2801
1719 msgid "Zoom _out" 1700 msgid "Zoom _out"
1720 msgstr "Па_меншыць" 1701 msgstr "Па_меншыць"
1721 1702
1722 #: src/img-view.c:1271 src/layout_image.c:752 src/layout_util.c:1107 1703 #: src/img-view.c:1271 src/layout_image.c:746 src/layout_util.c:1107
1723 #: src/pan-view.c:2792 1704 #: src/layout_util.c:1108 src/pan-view.c:2803
1724 msgid "Zoom _1:1" 1705 msgid "Zoom _1:1"
1725 msgstr "Памер _1:1" 1706 msgstr "Памер _1:1"
1726 1707
1727 #: src/img-view.c:1272 src/layout_image.c:753 1708 #: src/img-view.c:1272 src/layout_image.c:747
1728 msgid "Fit image to _window" 1709 msgid "Fit image to _window"
1729 msgstr "Дапасаваць выяву да _акна" 1710 msgstr "Дапасаваць выяву да _акна"
1730 1711
1731 #: src/img-view.c:1277 src/layout_image.c:759 src/layout_util.c:1103 1712 #: src/img-view.c:1277 src/layout_image.c:753 src/layout_util.c:1100
1732 msgid "Set as _wallpaper" 1713 msgid "Set as _wallpaper"
1733 msgstr "Усталяваць як _шпалеры" 1714 msgstr "Усталяваць як _шпалеры"
1734 1715
1735 #: src/img-view.c:1284 src/layout_image.c:769 1716 #: src/img-view.c:1284 src/layout_image.c:763
1736 msgid "_Go to directory view" 1717 msgid "_Go to directory view"
1737 msgstr "" 1718 msgstr "_Ісці ў прагляд каталога"
1738 1719
1739 #: src/img-view.c:1296 src/layout_image.c:787 1720 #: src/img-view.c:1298 src/layout_image.c:787
1740 msgid "_Stop slideshow" 1721 msgid "_Stop slideshow"
1741 msgstr "С_кончыць паказ слайдаў" 1722 msgstr "С_кончыць паказ слайдаў"
1742 1723
1743 #: src/img-view.c:1299 src/layout_image.c:790 1724 #: src/img-view.c:1301 src/layout_image.c:790
1744 msgid "Continue slides_how" 1725 msgid "Continue slides_how"
1745 msgstr "Працягнуць паказ слайдаў" 1726 msgstr "Працягнуць паказ слайдаў"
1746 1727
1747 #: src/img-view.c:1304 src/img-view.c:1312 src/layout_image.c:795 1728 #: src/img-view.c:1306 src/img-view.c:1314 src/layout_image.c:795
1748 #: src/layout_image.c:802 1729 #: src/layout_image.c:802
1749 msgid "Pause slides_how" 1730 msgid "Pause slides_how"
1750 msgstr "Прыпыніць паказ слайдаў" 1731 msgstr "Прыпыніць паказ слайдаў"
1751 1732
1752 #: src/img-view.c:1310 src/layout_image.c:801 1733 #: src/img-view.c:1312 src/layout_image.c:801
1753 msgid "_Start slideshow" 1734 msgid "_Start slideshow"
1754 msgstr "_Пачаць паказ слайдаў" 1735 msgstr "_Пачаць паказ слайдаў"
1755 1736
1756 #: src/img-view.c:1318 src/layout_image.c:812 src/pan-view.c:2858 1737 #: src/img-view.c:1320 src/layout_image.c:812 src/pan-view.c:2872
1757 msgid "Exit _full screen" 1738 msgid "Exit _full screen"
1758 msgstr "Выйсці з _поўнага экрану" 1739 msgstr "Выйсці з _поўнага экрану"
1759 1740
1760 #: src/img-view.c:1322 src/layout_image.c:808 src/pan-view.c:2862 1741 #: src/img-view.c:1324 src/layout_image.c:808 src/pan-view.c:2876
1761 msgid "_Full screen" 1742 msgid "_Full screen"
1762 msgstr "_Поўны экран" 1743 msgstr "_Поўны экран"
1763 1744
1764 #: src/img-view.c:1326 src/layout_util.c:1079 src/pan-view.c:2866 1745 #: src/img-view.c:1328 src/layout_util.c:1073 src/pan-view.c:2880
1765 msgid "C_lose window" 1746 msgid "C_lose window"
1766 msgstr "_Закрыць акно" 1747 msgstr "_Закрыць акно"
1767 1748
1768 #: src/info.c:390 1749 #: src/info.c:391
1769 msgid "File size:" 1750 msgid "File size:"
1770 msgstr "Памер файла:" 1751 msgstr "Памер файла:"
1771 1752
1772 #: src/info.c:392 1753 #: src/info.c:393
1773 msgid "Dimensions:" 1754 msgid "Dimensions:"
1774 msgstr "Вымярэнні:" 1755 msgstr "Вымярэнні:"
1775 1756
1776 #: src/info.c:393 1757 #: src/info.c:394
1777 msgid "Transparent:" 1758 msgid "Transparent:"
1778 msgstr "Празрысты:" 1759 msgstr "Празрысты:"
1779 1760
1780 #: src/info.c:394 src/print.c:3417 1761 #: src/info.c:395 src/print.c:3419
1781 msgid "Image size:" 1762 msgid "Image size:"
1782 msgstr "Памер выявы:" 1763 msgstr "Памер выявы:"
1783 1764
1784 #: src/info.c:396 1765 #: src/info.c:397
1785 msgid "Compress ratio:" 1766 msgid "Compress ratio:"
1786 msgstr "Узровень сціску:" 1767 msgstr "Узровень сціску:"
1787 1768
1788 #: src/info.c:397 1769 #: src/info.c:398
1789 msgid "File type:" 1770 msgid "File type:"
1790 msgstr "Тып файла:" 1771 msgstr "Тып файла:"
1791 1772
1792 #: src/info.c:399 1773 #: src/info.c:400
1793 msgid "Owner:" 1774 msgid "Owner:"
1794 msgstr "Уладальнік:" 1775 msgstr "Уладальнік:"
1795 1776
1796 #: src/info.c:400 1777 #: src/info.c:401
1797 msgid "Group:" 1778 msgid "Group:"
1798 msgstr "Група:" 1779 msgstr "Група:"
1799 1780
1800 #: src/info.c:403 src/preferences.c:830 1781 #: src/info.c:404 src/preferences.c:848
1801 msgid "General" 1782 msgid "General"
1802 msgstr "Агульныя" 1783 msgstr "Агульныя"
1803 1784
1804 #: src/info.c:529 1785 #: src/info.c:530
1805 #, c-format 1786 #, c-format
1806 msgid "Image %d of %d" 1787 msgid "Image %d of %d"
1807 msgstr "Выява %d з %d" 1788 msgstr "Выява %d з %d"
1808 1789
1809 #: src/info.c:778 1790 #: src/info.c:777
1810 #, fuzzy
1811 msgid "Image properties" 1791 msgid "Image properties"
1812 msgstr "Уласцівасці выявы - Geeqie" 1792 msgstr "Уласцівасці выявы"
1813 1793
1814 #: src/layout.c:273 src/view_file_icon.c:344 src/view_file_list.c:590 1794 #: src/layout.c:280 src/view_file_icon.c:358 src/view_file_list.c:604
1815 msgid "Ascending" 1795 msgid "Ascending"
1816 msgstr "Па ўзрастанню" 1796 msgstr "Па ўзрастанню"
1817 1797
1818 #: src/layout.c:375 1798 #: src/layout.c:382
1819 #, c-format 1799 #, c-format
1820 msgid "This installation of %s was not built with support for color profiles." 1800 msgid "This installation of %s was not built with support for color profiles."
1821 msgstr "" 1801 msgstr "Гэтая зборка %s не была збудавана з падтрымкай профілей колеру."
1822 1802
1823 #: src/layout.c:376 1803 #: src/layout.c:383
1824 #, fuzzy
1825 msgid "Color profiles not supported" 1804 msgid "Color profiles not supported"
1826 msgstr "Тэчка не падтрымліваецца" 1805 msgstr "Профілі колеру не падтрымліваюцца"
1827 1806
1828 #: src/layout.c:399 1807 #: src/layout.c:408
1829 msgid "Use _color profiles" 1808 msgid "Use _color profiles"
1830 msgstr "" 1809 msgstr "Ужываць профілі _колераў"
1831 1810
1832 #: src/layout.c:404 1811 #: src/layout.c:413
1833 msgid "Use profile from _image" 1812 msgid "Use profile from _image"
1834 msgstr "" 1813 msgstr "Ужываць профілі колераў з вы_явы"
1835 1814
1836 #: src/layout.c:408 src/layout.c:425 1815 #: src/layout.c:419 src/layout.c:437
1837 #, c-format 1816 #, c-format
1838 msgid "Input _%d:" 1817 msgid "Input _%d:"
1839 msgstr "" 1818 msgstr "Увод _%d:"
1840 1819
1841 #: src/layout.c:450 1820 #: src/layout.c:420
1821 msgid "AdobeRGB compatible"
1822 msgstr "Сумяшчальны AdobeRGB"
1823
1824 #: src/layout.c:462
1842 msgid "_Screen profile" 1825 msgid "_Screen profile"
1843 msgstr "" 1826 msgstr "Профіль _экрану"
1844 1827
1845 #: src/layout.c:517 1828 #: src/layout.c:529
1846 msgid " Slideshow" 1829 msgid " Slideshow"
1847 msgstr " Паказ слайдаў" 1830 msgstr " Паказ слайдаў"
1848 1831
1849 #: src/layout.c:521 1832 #: src/layout.c:533
1850 msgid " Paused" 1833 msgid " Paused"
1851 msgstr " Прыпынена" 1834 msgstr " Прыпынена"
1852 1835
1853 #: src/layout.c:538 1836 #: src/layout.c:550
1854 #, c-format 1837 #, c-format
1855 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s" 1838 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
1856 msgstr "%s, %d файлаў (%s, %d)%s" 1839 msgstr "%s, %d файлаў (%s, %d)%s"
1857 1840
1858 #: src/layout.c:545 1841 #: src/layout.c:557
1859 #, c-format 1842 #, c-format
1860 msgid "%s, %d files%s" 1843 msgid "%s, %d files%s"
1861 msgstr "%s, %d файлаў%s" 1844 msgstr "%s, %d файлаў%s"
1862 1845
1863 #: src/layout.c:550 1846 #: src/layout.c:562
1864 #, c-format 1847 #, c-format
1865 msgid "%d files%s" 1848 msgid "%d files%s"
1866 msgstr "%d файлаў%s" 1849 msgstr "%d файлаў%s"
1867 1850
1868 #: src/layout.c:579 1851 #: src/layout.c:591
1869 #, c-format 1852 #, c-format
1870 msgid "(no read permission) %s bytes" 1853 msgid "(no read permission) %s bytes"
1871 msgstr "(няма правоў для чытання) %s байтаў" 1854 msgstr "(няма правоў для чытання) %s байтаў"
1872 1855
1873 #: src/layout.c:583 1856 #: src/layout.c:595
1874 #, c-format 1857 #, c-format
1875 msgid "( ? x ? ) %s bytes" 1858 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
1876 msgstr "( ? x ? ) %s байтаў" 1859 msgstr "( ? x ? ) %s байтаў"
1877 1860
1878 #: src/layout.c:591 1861 #: src/layout.c:603
1879 #, c-format 1862 #, c-format
1880 msgid "( %d x %d ) %s bytes" 1863 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
1881 msgstr "( %d x %d ) %s байтаў" 1864 msgstr "( %d x %d ) %s байтаў"
1882 1865
1883 #: src/layout.c:1316 src/layout_config.c:57 1866 #: src/layout.c:1301 src/layout_config.c:58
1884 msgid "Tools" 1867 msgid "Tools"
1885 msgstr "Прылады" 1868 msgstr "Прылады"
1886 1869
1887 #: src/layout.c:1990 1870 #: src/layout.c:1983
1888 #, fuzzy
1889 msgid "Invalid geometry\n" 1871 msgid "Invalid geometry\n"
1890 msgstr "Нерэчаісная тэчка" 1872 msgstr "Нерэчаісныя памеры\n"
1891 1873
1892 #: src/layout_config.c:57 src/ui_pathsel.c:1181 1874 #: src/layout_config.c:58 src/ui_pathsel.c:1182
1893 msgid "Files" 1875 msgid "Files"
1894 msgstr "Файлы" 1876 msgstr "Файлы"
1895 1877
1896 #: src/layout_config.c:57 src/preferences.c:906 src/print.c:114 1878 #: src/layout_config.c:58 src/preferences.c:924 src/print.c:116
1897 msgid "Image" 1879 msgid "Image"
1898 msgstr "Выява" 1880 msgstr "Выява"
1899 1881
1900 #: src/layout_config.c:363 1882 #: src/layout_config.c:364
1901 msgid "(drag to change order)" 1883 msgid "(drag to change order)"
1902 msgstr "(цягніце, каб змяніць парадак)" 1884 msgstr "(цягніце, каб змяніць парадак)"
1903 1885
1904 #: src/layout_image.c:817 1886 #: src/layout_image.c:817
1905 msgid "Hide file _list" 1887 msgid "Hide file _list"
1906 msgstr "Схаваць _спіс файлаў" 1888 msgstr "Схаваць _спіс файлаў"
1907 1889
1908 #: src/layout_util.c:926 src/menu.c:74 1890 #: src/layout_util.c:878 src/menu.c:76
1909 #, c-format 1891 #, fuzzy, c-format
1910 msgid "in %s..." 1892 msgid "_%d %s..."
1911 msgstr "у %s..." 1893 msgstr "_%d у %s..."
1912 1894
1913 #: src/layout_util.c:930 src/menu.c:76 1895 #: src/layout_util.c:882 src/menu.c:78
1914 msgid "in (unknown)..." 1896 #, fuzzy, c-format
1915 msgstr "у (невядома)..." 1897 msgid "_%d (unknown)..."
1916 1898 msgstr "_%d у (невядома)..."
1917 #: src/layout_util.c:938 1899
1918 msgid "empty" 1900 #: src/layout_util.c:892
1919 msgstr "пусты" 1901 #, c-format
1920 1902 msgid "_%d empty"
1921 #: src/layout_util.c:1049 1903 msgstr "_%d пусты"
1904
1905 #: src/layout_util.c:1036
1922 msgid "_File" 1906 msgid "_File"
1923 msgstr "_Файл" 1907 msgstr "_Файл"
1924 1908
1925 #: src/layout_util.c:1050 1909 #: src/layout_util.c:1037
1926 msgid "_Go" 1910 msgid "_Go"
1927 msgstr "" 1911 msgstr "_Ісці"
1928 1912
1929 #: src/layout_util.c:1051 src/menu.c:91 1913 #: src/layout_util.c:1038 src/menu.c:93
1930 msgid "_Edit" 1914 msgid "_Edit"
1931 msgstr "_Праўка" 1915 msgstr "_Праўка"
1932 1916
1933 #: src/layout_util.c:1052 1917 #: src/layout_util.c:1039
1934 #, fuzzy
1935 msgid "_Select" 1918 msgid "_Select"
1936 msgstr "Вылучэнне" 1919 msgstr "Вы_лучыць"
1937 1920
1938 #: src/layout_util.c:1053 src/menu.c:259 1921 #: src/layout_util.c:1040 src/menu.c:265
1939 msgid "_Adjust" 1922 msgid "_Adjust"
1940 msgstr "_Мадыфікаваць" 1923 msgstr "_Мадыфікаваць"
1941 1924
1942 #: src/layout_util.c:1055 1925 #: src/layout_util.c:1042
1943 msgid "_View Directory as" 1926 msgid "_View Directory as"
1944 msgstr "" 1927 msgstr "Прагляд _каталога як"
1945 1928
1946 #: src/layout_util.c:1056 1929 #: src/layout_util.c:1043
1947 #, fuzzy
1948 msgid "_Zoom" 1930 msgid "_Zoom"
1949 msgstr "Маштаб" 1931 msgstr "_Маштаб"
1950 1932
1951 #: src/layout_util.c:1057 1933 #: src/layout_util.c:1044
1952 msgid "_Split" 1934 msgid "_Split"
1953 msgstr "" 1935 msgstr "_Раздзяліць"
1954 1936
1955 #: src/layout_util.c:1058 1937 #: src/layout_util.c:1045
1956 msgid "_Help" 1938 msgid "_Help"
1957 msgstr "_Дапамога" 1939 msgstr "_Дапамога"
1958 1940
1959 #: src/layout_util.c:1060 1941 #: src/layout_util.c:1047
1960 #, fuzzy
1961 msgid "_First Image" 1942 msgid "_First Image"
1962 msgstr "першая выява" 1943 msgstr "Пе_ршая выява"
1963 1944
1964 #: src/layout_util.c:1061 1945 #: src/layout_util.c:1048 src/layout_util.c:1049 src/layout_util.c:1050
1965 #, fuzzy
1966 msgid "_Previous Image" 1946 msgid "_Previous Image"
1967 msgstr "папярэдняя выява" 1947 msgstr "Папярэ_дняя выява"
1968 1948
1969 #: src/layout_util.c:1062 1949 #: src/layout_util.c:1051 src/layout_util.c:1052 src/layout_util.c:1053
1970 #, fuzzy
1971 msgid "_Next Image" 1950 msgid "_Next Image"
1972 msgstr "наступная выява" 1951 msgstr "_Наступная выява"
1973 1952
1974 #: src/layout_util.c:1063 1953 #: src/layout_util.c:1054
1975 #, fuzzy
1976 msgid "_Last Image" 1954 msgid "_Last Image"
1977 msgstr "апошняя выява" 1955 msgstr "Ап_ошняя выява"
1978 1956
1979 #: src/layout_util.c:1066 1957 #: src/layout_util.c:1057
1980 msgid "New _window" 1958 msgid "New _window"
1981 msgstr "Новае _акно" 1959 msgstr "Новае _акно"
1982 1960
1983 #: src/layout_util.c:1067 1961 #: src/layout_util.c:1058
1984 msgid "_New collection" 1962 msgid "_New collection"
1985 msgstr "_Новая калекцыя" 1963 msgstr "_Новая калекцыя"
1986 1964
1987 #: src/layout_util.c:1068 1965 #: src/layout_util.c:1059
1988 msgid "_Open collection..." 1966 msgid "_Open collection..."
1989 msgstr "_Адкрыць калекцыю" 1967 msgstr "_Адкрыць калекцыю"
1990 1968
1991 #: src/layout_util.c:1069 1969 #: src/layout_util.c:1060
1992 msgid "Open _recent" 1970 msgid "Open _recent"
1993 msgstr "Адкрыць _нядаўняе" 1971 msgstr "Адкрыць _нядаўняе"
1994 1972
1995 #: src/layout_util.c:1070 1973 #: src/layout_util.c:1061
1996 msgid "_Search..." 1974 msgid "_Search..."
1997 msgstr "_Пошук..." 1975 msgstr "_Пошук..."
1998 1976
1999 #: src/layout_util.c:1072 1977 #: src/layout_util.c:1063
2000 msgid "Pan _view" 1978 msgid "Pan _view"
2001 msgstr "Пашыраны агляд" 1979 msgstr "Пашыраны агляд"
2002 1980
2003 #: src/layout_util.c:1073 1981 #: src/layout_util.c:1064
2004 msgid "_Print..." 1982 msgid "_Print..."
2005 msgstr "_Друк..." 1983 msgstr "_Друк..."
2006 1984
2007 #: src/layout_util.c:1074 1985 #: src/layout_util.c:1065
2008 msgid "N_ew folder..." 1986 msgid "N_ew folder..."
2009 msgstr "Новая _тэчка..." 1987 msgstr "Новая _тэчка..."
2010 1988
2011 #: src/layout_util.c:1080 1989 #: src/layout_util.c:1074
2012 msgid "_Quit" 1990 msgid "_Quit"
2013 msgstr "_Выйсце" 1991 msgstr "_Выйсце"
2014 1992
2015 #: src/layout_util.c:1092 src/menu.c:201 1993 #: src/layout_util.c:1087 src/menu.c:203
2016 msgid "_Rotate clockwise" 1994 msgid "_Rotate clockwise"
2017 msgstr "Павярнуць па _гадзіннікавай стрэлцы" 1995 msgstr "Павярнуць па _гадзіннікавай стрэлцы"
2018 1996
2019 #: src/layout_util.c:1093 src/menu.c:204 1997 #: src/layout_util.c:1088 src/menu.c:206
2020 msgid "Rotate _counterclockwise" 1998 msgid "Rotate _counterclockwise"
2021 msgstr "Павярнуць _супраць гадзіннікавай стрэлкі" 1999 msgstr "Павярнуць _супраць гадзіннікавай стрэлкі"
2022 2000
2023 #: src/layout_util.c:1094 2001 #: src/layout_util.c:1089
2024 msgid "Rotate 1_80" 2002 msgid "Rotate 1_80"
2025 msgstr "Павярнуць на 1_80 градусаў" 2003 msgstr "Павярнуць на 1_80 градусаў"
2026 2004
2027 #: src/layout_util.c:1095 src/menu.c:210 2005 #: src/layout_util.c:1090 src/menu.c:212
2028 msgid "_Mirror" 2006 msgid "_Mirror"
2029 msgstr "_Адлюстраваць" 2007 msgstr "_Адлюстраваць"
2030 2008
2031 #: src/layout_util.c:1096 src/menu.c:213 2009 #: src/layout_util.c:1091 src/menu.c:215
2032 msgid "_Flip" 2010 msgid "_Flip"
2033 msgstr "_Перавярнуць" 2011 msgstr "_Дагары нагамі"
2034 2012
2035 #: src/layout_util.c:1097 src/menu.c:216 2013 #: src/layout_util.c:1092 src/menu.c:218
2036 msgid "_Grayscale" 2014 msgid "Toggle _grayscale"
2037 msgstr "" 2015 msgstr "Пераключыць _шкалу шэрага"
2038 2016
2039 #: src/layout_util.c:1099 2017 #: src/layout_util.c:1093 src/menu.c:221
2018 msgid "_Original state"
2019 msgstr "Па_чатковы стан"
2020
2021 #: src/layout_util.c:1096
2040 msgid "Select _all" 2022 msgid "Select _all"
2041 msgstr "Вылучыць _усё" 2023 msgstr "Вылучыць _усё"
2042 2024
2043 #: src/layout_util.c:1100 2025 #: src/layout_util.c:1097
2044 msgid "Select _none" 2026 msgid "Select _none"
2045 msgstr "_Скасаваць вылучэнне" 2027 msgstr "_Скасаваць вылучэнне"
2046 2028
2047 #: src/layout_util.c:1101 2029 #: src/layout_util.c:1098
2048 msgid "P_references..." 2030 msgid "P_references..."
2049 msgstr "_Наладкі" 2031 msgstr "_Наладкі"
2050 2032
2051 #: src/layout_util.c:1102 2033 #: src/layout_util.c:1099
2052 msgid "_Thumbnail maintenance..." 2034 msgid "_Thumbnail maintenance..."
2053 msgstr "Кіраванне _мініяцюрамі..." 2035 msgstr "Кіраванне _мініяцюрамі..."
2054 2036
2055 #: src/layout_util.c:1108 2037 #: src/layout_util.c:1109 src/layout_util.c:1110
2056 msgid "_Zoom to fit" 2038 msgid "_Zoom to fit"
2057 msgstr "_Дапасаваць памер" 2039 msgstr "_Дапасаваць памер"
2058 2040
2059 #: src/layout_util.c:1109 2041 #: src/layout_util.c:1111
2060 msgid "Fit _Horizontally" 2042 msgid "Fit _Horizontally"
2061 msgstr "" 2043 msgstr "Дапасаваць _гарызантальна"
2062 2044
2063 #: src/layout_util.c:1110 2045 #: src/layout_util.c:1112
2064 msgid "Fit _Vorizontally" 2046 msgid "Fit _Vorizontally"
2065 msgstr "" 2047 msgstr "Дапасаваць _вертыкальна"
2066 2048
2067 #: src/layout_util.c:1111 2049 #: src/layout_util.c:1113
2068 #, fuzzy
2069 msgid "Zoom _2:1" 2050 msgid "Zoom _2:1"
2070 msgstr "Памер _1:1" 2051 msgstr "Памер _2:1"
2071 2052
2072 #: src/layout_util.c:1112 2053 #: src/layout_util.c:1114
2073 #, fuzzy
2074 msgid "Zoom _3:1" 2054 msgid "Zoom _3:1"
2075 msgstr "Памер _1:1" 2055 msgstr "Памер _3:1"
2076 2056
2077 #: src/layout_util.c:1113 2057 #: src/layout_util.c:1115
2078 #, fuzzy
2079 msgid "Zoom _4:1" 2058 msgid "Zoom _4:1"
2080 msgstr "Памер _1:1" 2059 msgstr "Памер _4:1"
2081 2060
2082 #: src/layout_util.c:1114 2061 #: src/layout_util.c:1116
2083 #, fuzzy
2084 msgid "Zoom 1:2" 2062 msgid "Zoom 1:2"
2085 msgstr "Памер _1:1" 2063 msgstr "Памер 1:2"
2086 2064
2087 #: src/layout_util.c:1115 2065 #: src/layout_util.c:1117
2088 #, fuzzy
2089 msgid "Zoom 1:3" 2066 msgid "Zoom 1:3"
2090 msgstr "Памер _1:1" 2067 msgstr "Памер 1:3"
2091 2068
2092 #: src/layout_util.c:1116 2069 #: src/layout_util.c:1118
2093 #, fuzzy
2094 msgid "Zoom 1:4" 2070 msgid "Zoom 1:4"
2095 msgstr "Памер _1:1" 2071 msgstr "Памер 1:4"
2096 2072
2097 #: src/layout_util.c:1119 2073 #: src/layout_util.c:1121
2098 #, fuzzy
2099 msgid "_View in new window" 2074 msgid "_View in new window"
2100 msgstr "Глядзець у _новым акне" 2075 msgstr "Глядзець у _новым акне"
2101 2076
2102 #: src/layout_util.c:1121 2077 #: src/layout_util.c:1123 src/layout_util.c:1124 src/layout_util.c:1125
2103 msgid "F_ull screen" 2078 msgid "F_ull screen"
2104 msgstr "Поўны _экран" 2079 msgstr "Поўны _экран"
2105 2080
2106 #: src/layout_util.c:1122 2081 #: src/layout_util.c:1126 src/layout_util.c:1127
2082 msgid "Escape"
2083 msgstr ""
2084
2085 #: src/layout_util.c:1128
2107 msgid "_Image Overlay" 2086 msgid "_Image Overlay"
2108 msgstr "" 2087 msgstr ""
2109 2088
2110 #: src/layout_util.c:1123 2089 #: src/layout_util.c:1129
2111 msgid "Histogram _channels" 2090 msgid "Histogram _channels"
2112 msgstr "" 2091 msgstr ""
2113 2092
2114 #: src/layout_util.c:1124 2093 #: src/layout_util.c:1130
2115 msgid "Histogram _log mode" 2094 msgid "Histogram _log mode"
2116 msgstr "" 2095 msgstr ""
2117 2096
2118 #: src/layout_util.c:1125 2097 #: src/layout_util.c:1131
2119 msgid "_Hide file list" 2098 msgid "_Hide file list"
2120 msgstr "_Схаваць спіс файлаў" 2099 msgstr "_Схаваць спіс файлаў"
2121 2100
2122 #: src/layout_util.c:1126 2101 #: src/layout_util.c:1132
2102 msgid "_Pause slideshow"
2103 msgstr "_Прыпыніць паказ слайдаў"
2104
2105 #: src/layout_util.c:1133
2106 msgid "_Refresh"
2107 msgstr "_Абнавіць"
2108
2109 #: src/layout_util.c:1135
2110 msgid "_Contents"
2111 msgstr "_Змест"
2112
2113 #: src/layout_util.c:1136
2114 msgid "_Keyboard shortcuts"
2115 msgstr "_Хуткія клавішы"
2116
2117 #: src/layout_util.c:1137
2118 msgid "_Release notes"
2119 msgstr "_Нататкі аб рэлізе"
2120
2121 #: src/layout_util.c:1138
2122 msgid "_About"
2123 msgstr "_Аб праграме"
2124
2125 #: src/layout_util.c:1142 src/layout_util.c:1542
2126 msgid "_Thumbnails"
2127 msgstr "_Мініяцюры"
2128
2129 #: src/layout_util.c:1143
2130 msgid "Show _Marks"
2131 msgstr "Паказаць па_знакі"
2132
2133 #: src/layout_util.c:1144
2134 msgid "_Float file list"
2135 msgstr "_Адлучыць спіс файлаў"
2136
2137 #: src/layout_util.c:1145
2138 msgid "Hide tool_bar"
2139 msgstr "Схаваць панэль прыладаў"
2140
2141 #: src/layout_util.c:1146
2142 msgid "_Keywords"
2143 msgstr "_Ключавыя словы"
2144
2145 #: src/layout_util.c:1147
2146 msgid "E_xif data"
2147 msgstr "Дадзеныя _Exif"
2148
2149 #: src/layout_util.c:1148
2150 msgid "Sort _manager"
2151 msgstr "_Кіраўнік упарадкавання"
2152
2153 #: src/layout_util.c:1149
2154 msgid "Co_nnected scroll"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: src/layout_util.c:1150
2158 msgid "C_onnected zoom"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: src/layout_util.c:1151
2123 msgid "Toggle _slideshow" 2162 msgid "Toggle _slideshow"
2124 msgstr "Пераключыць _паказ слайдаў" 2163 msgstr "Пераключыць _паказ слайдаў"
2125 2164
2126 #: src/layout_util.c:1127 2165 #: src/layout_util.c:1155 src/view_dir.c:29
2127 msgid "_Refresh"
2128 msgstr "_Абнавіць"
2129
2130 #: src/layout_util.c:1129
2131 msgid "_Contents"
2132 msgstr "_Змест"
2133
2134 #: src/layout_util.c:1130
2135 msgid "_Keyboard shortcuts"
2136 msgstr "_Хуткія клавішы"
2137
2138 #: src/layout_util.c:1131
2139 msgid "_Release notes"
2140 msgstr "_Нататкі аб рэлізе"
2141
2142 #: src/layout_util.c:1132
2143 msgid "_About"
2144 msgstr "_Аб праграме"
2145
2146 #: src/layout_util.c:1136 src/layout_util.c:1507
2147 msgid "_Thumbnails"
2148 msgstr "_Мініяцюры"
2149
2150 #: src/layout_util.c:1137
2151 #, fuzzy
2152 msgid "Show _Marks"
2153 msgstr "Паказаць скрытыя"
2154
2155 #: src/layout_util.c:1138
2156 msgid "_Float file list"
2157 msgstr "_Адлучыць спіс файлаў"
2158
2159 #: src/layout_util.c:1139
2160 msgid "Hide tool_bar"
2161 msgstr "Схаваць панэль прыладаў"
2162
2163 #: src/layout_util.c:1140
2164 msgid "_Keywords"
2165 msgstr "_Ключавыя словы"
2166
2167 #: src/layout_util.c:1141
2168 msgid "E_xif data"
2169 msgstr "Данні _Exif"
2170
2171 #: src/layout_util.c:1142
2172 msgid "Sort _manager"
2173 msgstr "_Кіраўнік упарадкавання"
2174
2175 #: src/layout_util.c:1143
2176 msgid "Connected scroll"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: src/layout_util.c:1144
2180 msgid "Connected zoom"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: src/layout_util.c:1148
2184 msgid "_List" 2166 msgid "_List"
2185 msgstr "_Спіс" 2167 msgstr "_Спіс"
2186 2168
2187 #: src/layout_util.c:1149 2169 #: src/layout_util.c:1156
2188 msgid "I_cons" 2170 msgid "I_cons"
2189 msgstr "_Іконкі" 2171 msgstr "_Іконкі"
2190 2172
2191 #: src/layout_util.c:1153 2173 #: src/layout_util.c:1160
2192 msgid "Horizontal" 2174 msgid "Horizontal"
2193 msgstr "" 2175 msgstr "Гарызантальны"
2194 2176
2195 #: src/layout_util.c:1154 2177 #: src/layout_util.c:1161
2196 #, fuzzy
2197 msgid "Vertical" 2178 msgid "Vertical"
2198 msgstr "частковы" 2179 msgstr "Вертыкальны"
2199 2180
2200 #: src/layout_util.c:1155 2181 #: src/layout_util.c:1162
2201 msgid "Quad" 2182 msgid "Quad"
2202 msgstr "" 2183 msgstr "Чатырны"
2203 2184
2204 #: src/layout_util.c:1156 2185 #: src/layout_util.c:1163
2205 #, fuzzy
2206 msgid "Single" 2186 msgid "Single"
2207 msgstr "Памер" 2187 msgstr "Адзіны"
2208 2188
2209 #: src/layout_util.c:1325 2189 #: src/layout_util.c:1350
2210 #, c-format 2190 #, c-format
2211 msgid "Mark _%d" 2191 msgid "Mark _%d"
2212 msgstr "" 2192 msgstr "Закладка _%d"
2213 2193
2214 #: src/layout_util.c:1326 src/view_file_list.c:526 2194 #: src/layout_util.c:1351 src/view_file_list.c:537
2215 #, c-format 2195 #, c-format
2216 msgid "_Set mark %d" 2196 msgid "_Set mark %d"
2217 msgstr "" 2197 msgstr "_Устанавіць закладку %d"
2218 2198
2219 #: src/layout_util.c:1327 src/view_file_list.c:527 2199 #: src/layout_util.c:1352 src/view_file_list.c:538
2220 #, c-format 2200 #, c-format
2221 msgid "_Reset mark %d" 2201 msgid "_Reset mark %d"
2222 msgstr "" 2202 msgstr "_Скінуць закладку %d"
2223 2203
2224 #: src/layout_util.c:1328 src/view_file_list.c:528 2204 #: src/layout_util.c:1353 src/layout_util.c:1354 src/view_file_list.c:539
2225 #, c-format 2205 #, c-format
2226 msgid "_Toggle mark %d" 2206 msgid "_Toggle mark %d"
2227 msgstr "" 2207 msgstr "_Пераключыць закладку %d"
2228 2208
2229 #: src/layout_util.c:1329 src/view_file_list.c:529 2209 #: src/layout_util.c:1355 src/layout_util.c:1356 src/view_file_list.c:540
2230 #, fuzzy, c-format 2210 #, c-format
2231 msgid "_Select mark %d" 2211 msgid "_Select mark %d"
2232 msgstr "Вылучыць усё" 2212 msgstr "_Вылучыць закладку %d"
2233 2213
2234 #: src/layout_util.c:1330 src/view_file_list.c:530 2214 #: src/layout_util.c:1357 src/view_file_list.c:541
2235 #, fuzzy, c-format 2215 #, c-format
2236 msgid "_Add mark %d" 2216 msgid "_Add mark %d"
2237 msgstr "Дадаць закладку" 2217 msgstr "_Дадаць закладку %d"
2238 2218
2239 #: src/layout_util.c:1331 src/view_file_list.c:531 2219 #: src/layout_util.c:1358 src/view_file_list.c:542
2240 #, c-format 2220 #, c-format
2241 msgid "_Intersection with mark %d" 2221 msgid "_Intersection with mark %d"
2242 msgstr "" 2222 msgstr ""
2243 2223
2244 #: src/layout_util.c:1332 src/view_file_list.c:532 2224 #: src/layout_util.c:1359 src/view_file_list.c:543
2245 #, c-format 2225 #, c-format
2246 msgid "_Unselect mark %d" 2226 msgid "_Unselect mark %d"
2247 msgstr "" 2227 msgstr ""
2248 2228
2249 #: src/layout_util.c:1508 2229 #: src/layout_util.c:1543
2250 msgid "Show thumbnails" 2230 msgid "Show thumbnails"
2251 msgstr "Паказаць мініяцюры" 2231 msgstr "Паказаць мініяцюры"
2252 2232
2253 #: src/layout_util.c:1513 2233 #: src/layout_util.c:1548
2254 msgid "Change to home folder" 2234 msgid "Change to home folder"
2255 msgstr "Перайсці ў хатнюю тэчку" 2235 msgstr "Перайсці ў хатнюю тэчку"
2256 2236
2257 #: src/layout_util.c:1515 2237 #: src/layout_util.c:1550
2258 msgid "Refresh file list" 2238 msgid "Refresh file list"
2259 msgstr "Абнавіць спіс файлаў" 2239 msgstr "Абнавіць спіс файлаў"
2260 2240
2261 #: src/layout_util.c:1517 2241 #: src/layout_util.c:1552
2262 msgid "Zoom in" 2242 msgid "Zoom in"
2263 msgstr "Павялічыць" 2243 msgstr "Павялічыць"
2264 2244
2265 #: src/layout_util.c:1519 2245 #: src/layout_util.c:1554
2266 msgid "Zoom out" 2246 msgid "Zoom out"
2267 msgstr "Паменьшыць" 2247 msgstr "Паменьшыць"
2268 2248
2269 #: src/layout_util.c:1521 src/preferences.c:943 2249 #: src/layout_util.c:1556 src/preferences.c:961
2270 msgid "Fit image to window" 2250 msgid "Fit image to window"
2271 msgstr "Дапасаваць выяву да акна" 2251 msgstr "Дапасаваць выяву да акна"
2272 2252
2273 #: src/layout_util.c:1523 2253 #: src/layout_util.c:1558
2274 msgid "Set zoom 1:1" 2254 msgid "Set zoom 1:1"
2275 msgstr "Усталяваць маштаб 1:1" 2255 msgstr "Усталяваць маштаб 1:1"
2276 2256
2277 #: src/layout_util.c:1525 2257 #: src/layout_util.c:1560
2278 msgid "Configure options" 2258 msgid "Configure options"
2279 msgstr "Канфігурацыя" 2259 msgstr "Канфігурацыя"
2280 2260
2281 #: src/layout_util.c:1526 2261 #: src/layout_util.c:1561
2282 msgid "_Float" 2262 msgid "_Float"
2283 msgstr "_Адлучыць" 2263 msgstr "_Адлучыць"
2284 2264
2285 #: src/layout_util.c:1527 2265 #: src/layout_util.c:1562
2286 msgid "Float Controls" 2266 msgid "Float Controls"
2287 msgstr "Адлучыць панэль кіравання" 2267 msgstr "Адлучыць панэль кіравання"
2288 2268
2289 #: src/main.c:293 2269 #. something went badly wrong
2290 #, fuzzy 2270 #: src/lirc.c:183
2271 #, c-format
2272 msgid "disconnected from LIRC\n"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: src/lirc.c:198
2276 #, fuzzy, c-format
2277 msgid "Could not init LIRC support\n"
2278 msgstr "Тэчка не падтрымліваецца"
2279
2280 #: src/lirc.c:205
2281 #, c-format
2282 msgid ""
2283 "could not read LIRC config file\n"
2284 "please read the documentation of LIRC to \n"
2285 "know how to create a proper config file\n"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: src/main.c:272
2291 msgid "Help" 2289 msgid "Help"
2292 msgstr "_Дапамога" 2290 msgstr "Дапамога"
2293 2291
2294 #: src/main.c:519 src/main.c:1496 2292 #: src/main.c:493 src/main.c:1439
2295 msgid "Command line" 2293 msgid "Command line"
2296 msgstr "Камандны радок" 2294 msgstr "Камандны радок"
2297 2295
2298 #. short, long callback, extra, prefer,description 2296 #. short, long callback, extra, prefer,description
2299 #: src/main.c:557 2297 #: src/main.c:531
2300 msgid "next image" 2298 msgid "next image"
2301 msgstr "наступная выява" 2299 msgstr "наступная выява"
2302 2300
2303 #: src/main.c:558 2301 #: src/main.c:532
2304 msgid "previous image" 2302 msgid "previous image"
2305 msgstr "папярэдняя выява" 2303 msgstr "папярэдняя выява"
2306 2304
2307 #: src/main.c:559 2305 #: src/main.c:533
2308 msgid "first image" 2306 msgid "first image"
2309 msgstr "першая выява" 2307 msgstr "першая выява"
2310 2308
2311 #: src/main.c:560 2309 #: src/main.c:534
2312 msgid "last image" 2310 msgid "last image"
2313 msgstr "апошняя выява" 2311 msgstr "апошняя выява"
2314 2312
2315 #: src/main.c:561 2313 #: src/main.c:535
2316 msgid "toggle full screen" 2314 msgid "toggle full screen"
2317 msgstr "пераключыць рэжым поўнага экрану" 2315 msgstr "пераключыць рэжым поўнага экрану"
2318 2316
2319 #: src/main.c:562 2317 #: src/main.c:536
2320 msgid "start full screen" 2318 msgid "start full screen"
2321 msgstr "пачаць рэжым поўнага экрану" 2319 msgstr "пачаць рэжым поўнага экрану"
2322 2320
2323 #: src/main.c:563 2321 #: src/main.c:537
2324 msgid "stop full screen" 2322 msgid "stop full screen"
2325 msgstr "прыпыніць поўнага экрану" 2323 msgstr "прыпыніць поўнага экрану"
2326 2324
2327 #: src/main.c:564 2325 #: src/main.c:538
2328 msgid "toggle slide show" 2326 msgid "toggle slide show"
2329 msgstr "пераключыць паказ слайдаў" 2327 msgstr "пераключыць паказ слайдаў"
2330 2328
2331 #: src/main.c:565 2329 #: src/main.c:539
2332 msgid "start slide show" 2330 msgid "start slide show"
2333 msgstr "пачаць паказ слайдаў" 2331 msgstr "пачаць паказ слайдаў"
2334 2332
2335 #: src/main.c:566 2333 #: src/main.c:540
2336 msgid "stop slide show" 2334 msgid "stop slide show"
2337 msgstr "прыпыніць паказ слайдаў" 2335 msgstr "прыпыніць паказ слайдаў"
2338 2336
2339 #: src/main.c:567 2337 #: src/main.c:541
2340 msgid "start recursive slide show" 2338 msgid "start recursive slide show"
2341 msgstr "пачаць рэкурсіўны паказ слайдаў" 2339 msgstr "пачаць рэкурсіўны паказ слайдаў"
2342 2340
2343 #: src/main.c:568 2341 #: src/main.c:542
2344 msgid "set slide show delay in seconds" 2342 msgid "set slide show delay in seconds"
2345 msgstr "усталяваць затрымку паміж слайдамі (сек)" 2343 msgstr "усталяваць затрымку паміж слайдамі (сек)"
2346 2344
2347 #: src/main.c:569 2345 #: src/main.c:543
2348 msgid "show tools" 2346 msgid "show tools"
2349 msgstr "паказаць прылады" 2347 msgstr "паказаць прылады"
2350 2348
2351 #: src/main.c:570 2349 #: src/main.c:544
2352 msgid "hide tools" 2350 msgid "hide tools"
2353 msgstr "схаваць прылады" 2351 msgstr "схаваць прылады"
2354 2352
2355 #: src/main.c:571 2353 #: src/main.c:545
2356 msgid "quit" 2354 msgid "quit"
2357 msgstr "выхад" 2355 msgstr "выхад"
2358 2356
2359 #: src/main.c:572 2357 #: src/main.c:546
2360 msgid "open file" 2358 msgid "open file"
2361 msgstr "адкрыць файл" 2359 msgstr "адкрыць файл"
2362 2360
2363 #: src/main.c:573 2361 #: src/main.c:547
2364 msgid "open file in new window" 2362 msgid "open file in new window"
2365 msgstr "адкрыць файл у новым вакне" 2363 msgstr "адкрыць файл у новым вакне"
2366 2364
2367 #: src/main.c:639 2365 #: src/main.c:613
2368 msgid "Remote command list:\n" 2366 msgid "Remote command list:\n"
2369 msgstr "Спіс камандаў аддаленасці:\n" 2367 msgstr "Спіс камандаў аддаленасці:\n"
2370 2368
2371 #: src/main.c:698 2369 #: src/main.c:666
2372 #, fuzzy, c-format 2370 #, c-format
2373 msgid "Remote %s not running, starting..." 2371 msgid "Remote %s not running, starting..."
2374 msgstr "Аддалены Geeqie не запушчаны, запускаецца..." 2372 msgstr "Аддалены %s не запушчаны, запускаецца..."
2375 2373
2376 #: src/main.c:837 2374 #: src/main.c:802
2377 msgid "Remote not available\n" 2375 msgid "Remote not available\n"
2378 msgstr "Аддаленасць недаступная\n" 2376 msgstr "Аддаленасць недаступная\n"
2379 2377
2380 #: src/main.c:1052 2378 #: src/main.c:1016
2381 #, fuzzy, c-format 2379 #, c-format
2382 msgid "" 2380 msgid ""
2383 "Usage: %s [options] [path]\n" 2381 "Usage: %s [options] [path]\n"
2384 "\n" 2382 "\n"
2385 msgstr "" 2383 msgstr ""
2386 "Карыстанне: gqview [параметры] [шлях]\n" 2384 "Карыстанне: %s [параметры] [шлях]\n"
2387 "\n" 2385 "\n"
2388 2386
2389 #: src/main.c:1056 2387 #: src/main.c:1017
2390 msgid "valid options are:\n" 2388 msgid "valid options are:\n"
2391 msgstr "дзейсныя параметры:\n" 2389 msgstr "дзейсныя параметры:\n"
2392 2390
2393 #: src/main.c:1057 2391 #: src/main.c:1018
2394 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n" 2392 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
2395 msgstr " +t, --with-tools прымусова паказаць прылады\n" 2393 msgstr " +t, --with-tools прымусова паказаць прылады\n"
2396 2394
2397 #: src/main.c:1058 2395 #: src/main.c:1019
2398 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n" 2396 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
2399 msgstr " -t, --without-tools прымусова схаваць прылады\n" 2397 msgstr " -t, --without-tools прымусова схаваць прылады\n"
2400 2398
2401 #: src/main.c:1059 2399 #: src/main.c:1020
2402 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n" 2400 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
2403 msgstr " -f, --fullscreen запуск у рэжыме поўнага экрану\n" 2401 msgstr " -f, --fullscreen запуск у рэжыме поўнага экрану\n"
2404 2402
2405 #: src/main.c:1060 2403 #: src/main.c:1021
2406 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n" 2404 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
2407 msgstr " -s, --slideshow запуск у рэжыме паказу слайдаў\n" 2405 msgstr " -s, --slideshow запуск у рэжыме паказу слайдаў\n"
2408 2406
2409 #: src/main.c:1061 2407 #: src/main.c:1022
2410 msgid " -l, --list open collection window for command line\n" 2408 msgid " -l, --list open collection window for command line\n"
2411 msgstr "" 2409 msgstr ""
2412 " -l, --list адкрыць акно калекцыяў для каманднага радку\n" 2410 " -l, --list адкрыць акно калекцыяў для каманднага радку\n"
2413 2411
2414 #: src/main.c:1062 2412 #: src/main.c:1023
2415 msgid " --geometry=GEOMETRY set main window location\n" 2413 msgid " --geometry=GEOMETRY set main window location\n"
2416 msgstr "" 2414 msgstr " --geometry=GEOMETRY задаць памеры галоўнага акна\n"
2417 2415
2418 #: src/main.c:1063 2416 #: src/main.c:1024
2419 msgid " -r, --remote send following commands to open window\n" 2417 msgid " -r, --remote send following commands to open window\n"
2420 msgstr "" 2418 msgstr ""
2421 " -r, --remote даслаць наступныя каманды да адкрытага акна\n" 2419 " -r, --remote даслаць наступныя каманды да адкрытага акна\n"
2422 2420
2423 #: src/main.c:1064 2421 #: src/main.c:1025
2424 msgid " -rh,--remote-help print remote command list\n" 2422 msgid " -rh,--remote-help print remote command list\n"
2425 msgstr " -rh,--remote-help вывесці спіс аддаленых каманд\n" 2423 msgstr " -rh,--remote-help вывесці спіс аддаленых каманд\n"
2426 2424
2427 #: src/main.c:1066 2425 #: src/main.c:1027
2428 #, fuzzy
2429 msgid " --debug[=level] turn on debug output\n" 2426 msgid " --debug[=level] turn on debug output\n"
2430 msgstr " --debug уключыць вывад debug\n" 2427 msgstr " --debug[=level] уключыць вывад debug\n"
2431 2428
2432 #: src/main.c:1068 2429 #: src/main.c:1029
2433 msgid " -v, --version print version info\n" 2430 msgid " -v, --version print version info\n"
2434 msgstr " -v, --version вывесці звесткі пра версію\n" 2431 msgstr " -v, --version вывесці звесткі пра версію\n"
2435 2432
2436 #: src/main.c:1069 2433 #: src/main.c:1030
2437 msgid "" 2434 msgid ""
2438 " -h, --help show this message\n" 2435 " -h, --help show this message\n"
2439 "\n" 2436 "\n"
2440 msgstr "" 2437 msgstr ""
2441 " -h, --help паказаць гэтае паведамленне\n" 2438 " -h, --help паказаць гэтае паведамленне\n"
2442 "\n" 2439 "\n"
2443 2440
2444 #: src/main.c:1083 2441 #: src/main.c:1042
2445 #, c-format 2442 #, c-format
2446 msgid "" 2443 msgid ""
2447 "invalid or ignored: %s\n" 2444 "invalid or ignored: %s\n"
2448 "Use --help for options\n" 2445 "Use --help for options\n"
2449 msgstr "" 2446 msgstr ""
2450 "несапраўднае або праігнаравана: %s\n" 2447 "несапраўднае або праігнаравана: %s\n"
2451 "Скарыстуйце --help для параметраў\n" 2448 "Скарыстуйце --help для параметраў\n"
2452 2449
2453 #: src/main.c:1193 2450 #: src/main.c:1148
2454 #, fuzzy, c-format 2451 #, c-format
2455 msgid "Creating %s dir:%s\n" 2452 msgid "Creating %s dir:%s\n"
2456 msgstr "Стварэнне дырэкторыі Geeqie:%s\n" 2453 msgstr "Стварэнне дырэкторыі %s:%s\n"
2457 2454
2458 #: src/main.c:1199 2455 #: src/main.c:1152
2459 #, c-format 2456 #, c-format
2460 msgid "Could not create dir:%s\n" 2457 msgid "Could not create dir:%s\n"
2461 msgstr "Дырэкторыя не створана:%s\n" 2458 msgstr "Дырэкторыя не створана:%s\n"
2462 2459
2463 #: src/main.c:1220 src/ui_bookmark.c:859 src/ui_pathsel.c:1049 2460 #: src/main.c:1171 src/ui_bookmark.c:856 src/ui_pathsel.c:1050
2464 msgid "Home" 2461 msgid "Home"
2465 msgstr "Хатняя дырэкторыя" 2462 msgstr "Хатняя дырэкторыя"
2466 2463
2467 #: src/main.c:1222 src/ui_bookmark.c:866 2464 #: src/main.c:1173 src/ui_bookmark.c:863
2468 msgid "Desktop" 2465 msgid "Desktop"
2469 msgstr "Варштат" 2466 msgstr "Варштат"
2470 2467
2471 #: src/main.c:1329 2468 #: src/main.c:1282
2472 #, fuzzy
2473 msgid "exit" 2469 msgid "exit"
2474 msgstr "Тэкст" 2470 msgstr "выхад"
2475 2471
2476 #: src/main.c:1334 2472 #: src/main.c:1287
2477 #, fuzzy, c-format 2473 #, c-format
2478 msgid "Quit %s" 2474 msgid "Quit %s"
2479 msgstr "_Выйсце" 2475 msgstr "Выйсці з %s"
2480 2476
2481 #: src/main.c:1336 2477 #: src/main.c:1289
2482 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?" 2478 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
2483 msgstr "Калекцыі змадыфікаваныя. Выйсці ўсё роўна?" 2479 msgstr "Калекцыі змадыфікаваныя. Выйсці ўсё роўна?"
2484 2480
2485 #: src/menu.c:115 2481 #: src/menu.c:117
2486 msgid "Sort by size" 2482 msgid "Sort by size"
2487 msgstr "Сартаваць па памеры" 2483 msgstr "Сартаваць па памеры"
2488 2484
2489 #: src/menu.c:118 2485 #: src/menu.c:120
2490 msgid "Sort by date" 2486 msgid "Sort by date"
2491 msgstr "Сартаваць па даце" 2487 msgstr "Сартаваць па даце"
2492 2488
2493 #: src/menu.c:121 2489 #: src/menu.c:123
2494 msgid "Unsorted" 2490 msgid "Unsorted"
2495 msgstr "Несартавана" 2491 msgstr "Несартавана"
2496 2492
2497 #: src/menu.c:124 2493 #: src/menu.c:126
2498 msgid "Sort by path" 2494 msgid "Sort by path"
2499 msgstr "Сартаваць па шляху" 2495 msgstr "Сартаваць па шляху"
2500 2496
2501 #: src/menu.c:127 2497 #: src/menu.c:129
2502 msgid "Sort by number" 2498 msgid "Sort by number"
2503 msgstr "Сартаваць па лічбам" 2499 msgstr "Сартаваць па лічбах"
2504 2500
2505 #: src/menu.c:131 2501 #: src/menu.c:133
2506 msgid "Sort by name" 2502 msgid "Sort by name"
2507 msgstr "Сартаваць па імені" 2503 msgstr "Сартаваць па імені"
2508 2504
2509 #: src/menu.c:182 2505 #: src/menu.c:184
2510 msgid "Sort" 2506 msgid "Sort"
2511 msgstr "Сартаваць" 2507 msgstr "Сартаваць"
2512 2508
2513 #: src/menu.c:207 2509 #: src/menu.c:209
2514 msgid "Rotate _180" 2510 msgid "Rotate _180"
2515 msgstr "Павярнуць на _180°" 2511 msgstr "Павярнуць на _180°"
2516 2512
2517 #: src/pan-view.c:467 2513 #: src/pan-view.c:469
2518 #, c-format 2514 #, c-format
2519 msgid "%d images, %s" 2515 msgid "%d images, %s"
2520 msgstr "%d выяў, %s" 2516 msgstr "%d выяў, %s"
2521 2517
2522 #: src/pan-view.c:477 2518 #: src/pan-view.c:479
2523 #, c-format 2519 #, c-format
2524 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"." 2520 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
2525 msgstr "Панарамны выгляд не палтрымлівае тэчку \"%s\"." 2521 msgstr "Панарамны выгляд не падтрымлівае тэчку \"%s\"."
2526 2522
2527 #: src/pan-view.c:478 2523 #: src/pan-view.c:480
2528 msgid "Folder not supported" 2524 msgid "Folder not supported"
2529 msgstr "Тэчка не падтрымліваецца" 2525 msgstr "Тэчка не падтрымліваецца"
2530 2526
2531 #: src/pan-view.c:1080 src/pan-view.c:1096 2527 #: src/pan-view.c:1082 src/pan-view.c:1098
2532 msgid "Reading image data..." 2528 msgid "Reading image data..."
2533 msgstr "Чытанне данніх выяў.." 2529 msgstr "Чытанне дадзеных выяў.."
2534 2530
2535 #: src/pan-view.c:1155 2531 #: src/pan-view.c:1157
2536 msgid "Sorting images..." 2532 msgid "Sorting images..."
2537 msgstr "Сартаванне выяў..." 2533 msgstr "Сартаванне выяў..."
2538 2534
2539 #: src/pan-view.c:1543 src/pan-view.c:1909 2535 #: src/pan-view.c:1545 src/pan-view.c:1911
2540 msgid "Date:" 2536 msgid "Date:"
2541 msgstr "Дата:" 2537 msgstr "Дата:"
2542 2538
2543 #: src/pan-view.c:1545 src/preferences.c:852 src/print.c:3243 src/print.c:3454 2539 #: src/pan-view.c:1547 src/preferences.c:870 src/print.c:3245 src/print.c:3456
2544 msgid "Size:" 2540 msgid "Size:"
2545 msgstr "Памер:" 2541 msgstr "Памер:"
2546 2542
2547 #: src/pan-view.c:1647 2543 #: src/pan-view.c:1649
2548 msgid "path found" 2544 msgid "path found"
2549 msgstr "шлях знойдзены" 2545 msgstr "шлях знойдзены"
2550 2546
2551 #: src/pan-view.c:1647 2547 #: src/pan-view.c:1649
2552 msgid "filename found" 2548 msgid "filename found"
2553 msgstr "імя файла знойдзена" 2549 msgstr "імя файла знойдзена"
2554 2550
2555 #: src/pan-view.c:1695 2551 #: src/pan-view.c:1697
2556 msgid "partial match" 2552 msgid "partial match"
2557 msgstr "частковае супадзенне" 2553 msgstr "частковае супадзенне"
2558 2554
2559 #: src/pan-view.c:1906 src/pan-view.c:1939 2555 #: src/pan-view.c:1908 src/pan-view.c:1941
2560 msgid "no match" 2556 msgid "no match"
2561 msgstr "без супадзенняў" 2557 msgstr "без супадзенняў"
2562 2558
2563 #: src/pan-view.c:2265 src/search.c:2129 2559 #: src/pan-view.c:2267 src/search.c:2140
2564 msgid "Folder not found" 2560 msgid "Folder not found"
2565 msgstr "Тэчка не знойдзена" 2561 msgstr "Тэчка не знойдзена"
2566 2562
2567 #: src/pan-view.c:2266 2563 #: src/pan-view.c:2268
2568 msgid "The entered path is not a folder" 2564 msgid "The entered path is not a folder"
2569 msgstr "Уведзены шлях не ёсць тэчкай" 2565 msgstr "Уведзены шлях не ёсць тэчкай"
2570 2566
2571 #: src/pan-view.c:2365 2567 #: src/pan-view.c:2367
2572 #, fuzzy
2573 msgid "Pan View" 2568 msgid "Pan View"
2574 msgstr "Пашыраны агляд" 2569 msgstr "Пашыраны агляд"
2575 2570
2576 #: src/pan-view.c:2390 2571 #: src/pan-view.c:2392
2577 msgid "Timeline" 2572 msgid "Timeline"
2578 msgstr "Білінейны" 2573 msgstr "Білінейны"
2579 2574
2580 #: src/pan-view.c:2391 2575 #: src/pan-view.c:2393
2581 msgid "Calendar" 2576 msgid "Calendar"
2582 msgstr "Календар" 2577 msgstr "Календар"
2583 2578
2584 #: src/pan-view.c:2393 2579 #: src/pan-view.c:2395
2585 msgid "Folders (flower)" 2580 msgid "Folders (flower)"
2586 msgstr "Тэчкі (кветка)" 2581 msgstr "Тэчкі (кветка)"
2587 2582
2588 #: src/pan-view.c:2394 2583 #: src/pan-view.c:2396
2589 msgid "Grid" 2584 msgid "Grid"
2590 msgstr "Сетка" 2585 msgstr "Сетка"
2591 2586
2592 #: src/pan-view.c:2403 2587 #: src/pan-view.c:2405
2593 msgid "Dots" 2588 msgid "Dots"
2594 msgstr "Кропкі" 2589 msgstr "Кропкі"
2595 2590
2596 #: src/pan-view.c:2404 2591 #: src/pan-view.c:2406
2597 msgid "No Images" 2592 msgid "No Images"
2598 msgstr "Няма выяў" 2593 msgstr "Няма выяў"
2599 2594
2600 #: src/pan-view.c:2405 2595 #: src/pan-view.c:2407
2601 msgid "Small Thumbnails" 2596 msgid "Small Thumbnails"
2602 msgstr "Маленькія мініяцюры" 2597 msgstr "Маленькія мініяцюры"
2603 2598
2604 #: src/pan-view.c:2406 2599 #: src/pan-view.c:2408
2605 msgid "Normal Thumbnails" 2600 msgid "Normal Thumbnails"
2606 msgstr "Звычайныя мініяцюры" 2601 msgstr "Звычайныя мініяцюры"
2607 2602
2608 #: src/pan-view.c:2407 2603 #: src/pan-view.c:2409
2609 msgid "Large Thumbnails" 2604 msgid "Large Thumbnails"
2610 msgstr "Вялікія мініяцюры" 2605 msgstr "Вялікія мініяцюры"
2611 2606
2612 #: src/pan-view.c:2408 src/pan-view.c:2848 2607 #: src/pan-view.c:2410 src/pan-view.c:2862
2613 msgid "1:10 (10%)" 2608 msgid "1:10 (10%)"
2614 msgstr "1:10 (10%)" 2609 msgstr "1:10 (10%)"
2615 2610
2616 #: src/pan-view.c:2409 src/pan-view.c:2844 2611 #: src/pan-view.c:2411 src/pan-view.c:2858
2617 msgid "1:4 (25%)" 2612 msgid "1:4 (25%)"
2618 msgstr "1:4 (25%)" 2613 msgstr "1:4 (25%)"
2619 2614
2620 #: src/pan-view.c:2410 src/pan-view.c:2840 2615 #: src/pan-view.c:2412 src/pan-view.c:2854
2621 msgid "1:3 (33%)" 2616 msgid "1:3 (33%)"
2622 msgstr "1:3 (33%)" 2617 msgstr "1:3 (33%)"
2623 2618
2624 #: src/pan-view.c:2411 src/pan-view.c:2836 2619 #: src/pan-view.c:2413 src/pan-view.c:2850
2625 msgid "1:2 (50%)" 2620 msgid "1:2 (50%)"
2626 msgstr "1:2 (50%)" 2621 msgstr "1:2 (50%)"
2627 2622
2628 #: src/pan-view.c:2412 2623 #: src/pan-view.c:2414
2629 msgid "1:1 (100%)" 2624 msgid "1:1 (100%)"
2630 msgstr "1:1 (100%)" 2625 msgstr "1:1 (100%)"
2631 2626
2632 #: src/pan-view.c:2460 2627 #: src/pan-view.c:2462
2633 msgid "Find:" 2628 msgid "Find:"
2634 msgstr "Знайсці:" 2629 msgstr "Знайсці:"
2635 2630
2636 #: src/pan-view.c:2503 2631 #: src/pan-view.c:2505
2637 msgid "Use Exif date" 2632 msgid "Use Exif date"
2638 msgstr "Ужываць дату Exif" 2633 msgstr "Ужываць дату Exif"
2639 2634
2640 #: src/pan-view.c:2516 2635 #: src/pan-view.c:2518
2641 msgid "Find" 2636 msgid "Find"
2642 msgstr "Знайсці" 2637 msgstr "Знайсці"
2643 2638
2644 #: src/pan-view.c:2583 2639 #: src/pan-view.c:2585
2645 msgid "Pan View Performance" 2640 msgid "Pan View Performance"
2646 msgstr "Прадуктыўнасць панарамнага выгляду" 2641 msgstr "Прадуктыўнасць панарамнага выгляду"
2647 2642
2648 #: src/pan-view.c:2590 2643 #: src/pan-view.c:2592
2649 msgid "Pan view performance may be poor." 2644 msgid "Pan view performance may be poor."
2650 msgstr "Прадуктыўнасць панарамнага выгляду мае быць кепскай." 2645 msgstr "Прадуктыўнасць панарамнага выгляду мае быць кепскай."
2651 2646
2652 #: src/pan-view.c:2591 2647 #: src/pan-view.c:2593
2653 msgid "" 2648 msgid ""
2654 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options " 2649 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
2655 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in " 2650 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
2656 "performance." 2651 "performance."
2657 msgstr "" 2652 msgstr ""
2658 "Для павелічэння прадуктыўнасці мініяцюр у панарамным выглядзе наступныя " 2653 "Для павелічэння прадуктыўнасці мініяцюр у панарамным выглядзе наступныя "
2659 "наладкі могуць быць уключаны. Заўважце, што абедзве наладкі мусяць быць " 2654 "наладкі могуць быць уключаны. Заўважце, што абедзве наладкі мусяць быць "
2660 "уключаны для абвяшчэння зменаў прадукцыйнасці." 2655 "уключаны для абвяшчэння зменаў прадукцыйнасці."
2661 2656
2662 #: src/pan-view.c:2599 src/preferences.c:855 2657 #: src/pan-view.c:2601 src/preferences.c:873
2663 msgid "Cache thumbnails" 2658 msgid "Cache thumbnails"
2664 msgstr "Кэшаваць мініяцюры" 2659 msgstr "Кэшаваць мініяцюры"
2665 2660
2666 #: src/pan-view.c:2601 src/preferences.c:861 2661 #: src/pan-view.c:2603 src/preferences.c:879
2667 msgid "Use shared thumbnail cache" 2662 msgid "Use shared thumbnail cache"
2668 msgstr "Выкарыстоўваць агульны кэш мініяцюраў" 2663 msgstr "Выкарыстоўваць агульны кэш мініяцюраў"
2669 2664
2670 #: src/pan-view.c:2607 2665 #: src/pan-view.c:2609
2671 msgid "Do not show this dialog again" 2666 msgid "Do not show this dialog again"
2672 msgstr "Не паказваць гэты дялог зноў" 2667 msgstr "Не паказваць гэты дялог зноў"
2673 2668
2674 #: src/pan-view.c:2816 2669 #: src/pan-view.c:2830
2675 msgid "Sort by E_xif date" 2670 msgid "Sort by E_xif date"
2676 msgstr "Сартаваць па данніх E_xif" 2671 msgstr "Сартаваць па дадзеных E_xif"
2677 2672
2678 #: src/pan-view.c:2822 2673 #: src/pan-view.c:2836
2679 msgid "_Show Exif information" 2674 msgid "_Show Exif information"
2680 msgstr "" 2675 msgstr "Паказаць _звесткі Exif"
2681 2676
2682 #: src/pan-view.c:2824 2677 #: src/pan-view.c:2838
2683 #, fuzzy
2684 msgid "Show im_age" 2678 msgid "Show im_age"
2685 msgstr "Паказаць скрытыя" 2679 msgstr "Паказаць _выявы"
2686 2680
2687 #: src/pan-view.c:2828 2681 #: src/pan-view.c:2842
2688 #, fuzzy
2689 msgid "_None" 2682 msgid "_None"
2690 msgstr "Няма" 2683 msgstr "_Няма"
2691 2684
2692 #: src/pan-view.c:2832 2685 #: src/pan-view.c:2846
2693 #, fuzzy
2694 msgid "_Full size" 2686 msgid "_Full size"
2695 msgstr "Поўны памер" 2687 msgstr "_Поўны памер"
2696 2688
2697 #. note: the order is important, it must match the values of 2689 #. note: the order is important, it must match the values of
2698 #. * EXIF_UI_OFF, _IFSET, _ON 2690 #. * EXIF_UI_OFF, _IFSET, _ON
2699 #: src/preferences.c:379 2691 #: src/preferences.c:397
2700 msgid "Never" 2692 msgid "Never"
2701 msgstr "" 2693 msgstr "Ніколі"
2702 2694
2703 #: src/preferences.c:380 2695 #: src/preferences.c:398
2704 msgid "If set" 2696 msgid "If set"
2705 msgstr "" 2697 msgstr "Калі ёсць"
2706 2698
2707 #: src/preferences.c:381 2699 #: src/preferences.c:399
2708 msgid "Always" 2700 msgid "Always"
2709 msgstr "" 2701 msgstr "Заўсёды"
2710 2702
2711 #: src/preferences.c:428 2703 #: src/preferences.c:446
2712 msgid "Nearest (worst, but fastest)" 2704 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
2713 msgstr "Найбліжэйшае (горш, але хутчэй)" 2705 msgstr "Найбліжэйшае (горш, але хутчэй)"
2714 2706
2715 #: src/preferences.c:430 2707 #: src/preferences.c:448
2716 msgid "Tiles" 2708 msgid "Tiles"
2717 msgstr "Брукаванкай" 2709 msgstr "Брукаванкай"
2718 2710
2719 #: src/preferences.c:432 2711 #: src/preferences.c:450
2720 msgid "Bilinear" 2712 msgid "Bilinear"
2721 msgstr "Дзвюхлінейнае" 2713 msgstr "Дзвюхлінейнае"
2722 2714
2723 #: src/preferences.c:434 2715 #: src/preferences.c:452
2724 msgid "Hyper (best, but slowest)" 2716 msgid "Hyper (best, but slowest)"
2725 msgstr "Гіпер (лепш, але марудней)" 2717 msgstr "Гіпер (лепш, але марудней)"
2726 2718
2727 #: src/preferences.c:462 2719 #: src/preferences.c:480
2728 msgid "None" 2720 msgid "None"
2729 msgstr "Няма" 2721 msgstr "Няма"
2730 2722
2731 #: src/preferences.c:463 2723 #: src/preferences.c:481
2732 msgid "Normal" 2724 msgid "Normal"
2733 msgstr "Звычайнае" 2725 msgstr "Звычайнае"
2734 2726
2735 #: src/preferences.c:464 2727 #: src/preferences.c:482
2736 msgid "Best" 2728 msgid "Best"
2737 msgstr "Найлепшае" 2729 msgstr "Найлепшае"
2738 2730
2739 #: src/preferences.c:525 src/print.c:370 2731 #: src/preferences.c:543 src/print.c:372
2740 msgid "Custom" 2732 msgid "Custom"
2741 msgstr "Іншае" 2733 msgstr "Іншае"
2742 2734
2743 #: src/preferences.c:689 src/preferences.c:692 2735 #: src/preferences.c:707 src/preferences.c:710
2744 msgid "Reset filters" 2736 msgid "Reset filters"
2745 msgstr "Скінуць фільтры" 2737 msgstr "Скінуць фільтры"
2746 2738
2747 #: src/preferences.c:693 2739 #: src/preferences.c:711
2748 msgid "" 2740 msgid ""
2749 "This will reset the file filters to the defaults.\n" 2741 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
2750 "Continue?" 2742 "Continue?"
2751 msgstr "" 2743 msgstr ""
2752 "Значэнні фільтраў файлаў стануцца стандартнымі.\n" 2744 "Значэнні фільтраў файлаў стануцца стандартнымі.\n"
2753 "Працягнуць?" 2745 "Працягнуць?"
2754 2746
2755 #: src/preferences.c:727 src/preferences.c:730 2747 #: src/preferences.c:745 src/preferences.c:748
2756 msgid "Reset editors" 2748 msgid "Reset editors"
2757 msgstr "Скінуць рэдактары" 2749 msgstr "Скінуць рэдактары"
2758 2750
2759 #: src/preferences.c:731 2751 #: src/preferences.c:749
2760 msgid "" 2752 msgid ""
2761 "This will reset the edit commands to the defaults.\n" 2753 "This will reset the edit commands to the defaults.\n"
2762 "Continue?" 2754 "Continue?"
2763 msgstr "" 2755 msgstr ""
2764 "Значэнні камандаў рэдагавання стануцца стандартнымі.\n" 2756 "Значэнні камандаў рэдагавання стануцца стандартнымі.\n"
2765 "Працягнуць?" 2757 "Працягнуць?"
2766 2758
2767 #: src/preferences.c:755 src/preferences.c:758 2759 #: src/preferences.c:773 src/preferences.c:776
2768 msgid "Clear trash" 2760 msgid "Clear trash"
2769 msgstr "Ачысціць сметніцу" 2761 msgstr "Ачысціць сметніцу"
2770 2762
2771 #: src/preferences.c:759 2763 #: src/preferences.c:777
2772 msgid "This will remove the trash contents." 2764 msgid "This will remove the trash contents."
2773 msgstr "Змест сметніцы будзе выдалены." 2765 msgstr "Змест сметніцы будзе выдалены."
2774 2766
2775 #: src/preferences.c:803 src/preferences.c:806 2767 #: src/preferences.c:821 src/preferences.c:824
2768 msgid "Reset image overlay template string"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: src/preferences.c:825
2776 #, fuzzy 2772 #, fuzzy
2777 msgid "Reset fullscreen info string" 2773 msgid ""
2778 msgstr "Поўны экран" 2774 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
2779
2780 #: src/preferences.c:807
2781 #, fuzzy
2782 msgid ""
2783 "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
2784 "Continue?" 2775 "Continue?"
2785 msgstr "" 2776 msgstr ""
2786 "Значэнні фільтраў файлаў стануцца стандартнымі.\n" 2777 "Значэнні фільтраў файлаў стануцца стандартнымі.\n"
2787 "Працягнуць?" 2778 "Працягнуць?"
2788 2779
2789 #: src/preferences.c:833 2780 #: src/preferences.c:851
2790 msgid "Startup" 2781 msgid "Startup"
2791 msgstr "Запуск" 2782 msgstr "Запуск"
2792 2783
2793 #: src/preferences.c:835 2784 #: src/preferences.c:853
2794 msgid "Change to folder:" 2785 msgid "Change to folder:"
2795 msgstr "Пачатковая тэчка:" 2786 msgstr "Пачатковая тэчка:"
2796 2787
2797 #: src/preferences.c:846 2788 #: src/preferences.c:864
2798 msgid "Use current" 2789 msgid "Use current"
2799 msgstr "Ужываць цяперашнюю" 2790 msgstr "Ужываць цяперашнюю"
2800 2791
2801 #: src/preferences.c:853 src/preferences.c:915 2792 #: src/preferences.c:871 src/preferences.c:933
2802 msgid "Quality:" 2793 msgid "Quality:"
2803 msgstr "Якасць:" 2794 msgstr "Якасць:"
2804 2795
2805 #: src/preferences.c:867 2796 #: src/preferences.c:885
2806 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails" 2797 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
2807 msgstr "Кэшаваць мініяцюры ў ~/.thumbnails" 2798 msgstr "Кэшаваць мініяцюры ў ~/.thumbnails"
2808 2799
2809 #: src/preferences.c:871 2800 #: src/preferences.c:889
2810 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)" 2801 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
2811 msgstr "Ужываць мініяцюры xvpics, калі знойдзены (толькі для чытання)" 2802 msgstr "Ужываць мініяцюры xvpics, калі знойдзены (толькі для чытання)"
2812 2803
2813 #: src/preferences.c:875 2804 #: src/preferences.c:893
2814 msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)" 2805 msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
2815 msgstr "Хутчэйшая jpeg-мініяцюрызацыя (можа пагоршыць якасць)" 2806 msgstr "Хутчэйшая jpeg-мініяцюрызацыя (можа пагоршыць якасць)"
2816 2807
2817 #: src/preferences.c:878 2808 #: src/preferences.c:896
2818 msgid "Slide show" 2809 msgid "Slide show"
2819 msgstr "Паказ слайдаў" 2810 msgstr "Паказ слайдаў"
2820 2811
2821 #: src/preferences.c:881 2812 #: src/preferences.c:899
2822 msgid "Delay between image change:" 2813 msgid "Delay between image change:"
2823 msgstr "Затрымка паміж зменай выяў:" 2814 msgstr "Затрымка паміж зменай выяў:"
2824 2815
2825 #: src/preferences.c:881 2816 #: src/preferences.c:899
2826 msgid "seconds" 2817 msgid "seconds"
2827 msgstr "секунд" 2818 msgstr "секунд"
2828 2819
2829 #: src/preferences.c:887 2820 #: src/preferences.c:905
2830 msgid "Random" 2821 msgid "Random"
2831 msgstr "Выпадкова" 2822 msgstr "Выпадкова"
2832 2823
2833 #: src/preferences.c:888 2824 #: src/preferences.c:906
2834 msgid "Repeat" 2825 msgid "Repeat"
2835 msgstr "Паўтор" 2826 msgstr "Паўтор"
2836 2827
2837 #: src/preferences.c:909 2828 #: src/preferences.c:927
2838 msgid "Zoom" 2829 msgid "Zoom"
2839 msgstr "Маштаб" 2830 msgstr "Маштаб"
2840 2831
2841 #: src/preferences.c:912 2832 #: src/preferences.c:930
2842 msgid "Dithering method:" 2833 msgid "Dithering method:"
2843 msgstr "Метад размыцця:" 2834 msgstr "Метад размыцця:"
2844 2835
2845 #: src/preferences.c:917 2836 #: src/preferences.c:935
2846 msgid "Two pass zooming" 2837 msgid "Two pass zooming"
2847 msgstr "Двухпраходнае маштабаванне" 2838 msgstr "Двухпраходнае маштабаванне"
2848 2839
2849 #: src/preferences.c:920 2840 #: src/preferences.c:938
2850 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit" 2841 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit"
2851 msgstr "Дазвол павелічэння выявы дзеля дапасоўкі памеру" 2842 msgstr "Дазвол павелічэння выявы дзеля дапасоўкі памеру"
2852 2843
2853 #: src/preferences.c:924 2844 #: src/preferences.c:942
2854 #, fuzzy 2845 #, fuzzy
2855 msgid "Limit image size when autofitting (%):" 2846 msgid "Limit image size when autofitting (%):"
2856 msgstr "Ліміт памеру пры яго аўтавызначэнні (%):" 2847 msgstr "Ліміт памеру пры яго аўтавызначэнні (%):"
2857 2848
2858 #: src/preferences.c:932 2849 #: src/preferences.c:950
2859 msgid "Zoom increment:" 2850 msgid "Zoom increment:"
2860 msgstr "Крок маштабавання:" 2851 msgstr "Крок маштабавання:"
2861 2852
2862 #: src/preferences.c:937 2853 #: src/preferences.c:955
2863 msgid "When new image is selected:" 2854 msgid "When new image is selected:"
2864 msgstr "Калі новая выява вылучана:" 2855 msgstr "Калі новая выява вылучана:"
2865 2856
2866 #: src/preferences.c:940 2857 #: src/preferences.c:958
2867 msgid "Zoom to original size" 2858 msgid "Zoom to original size"
2868 msgstr "Маштабаваць да арыгінальнага памеру" 2859 msgstr "Маштабаваць да арыгінальнага памеру"
2869 2860
2870 #: src/preferences.c:946 2861 #: src/preferences.c:964
2871 msgid "Leave Zoom at previous setting" 2862 msgid "Leave Zoom at previous setting"
2872 msgstr "Пакінуць Маштаб папярэднім" 2863 msgstr "Пакінуць Маштаб папярэднім"
2873 2864
2874 #: src/preferences.c:950 2865 #: src/preferences.c:968
2875 msgid "Appearance" 2866 msgid "Appearance"
2876 msgstr "Выгляд" 2867 msgstr "Выгляд"
2877 2868
2878 #: src/preferences.c:952 2869 #: src/preferences.c:970
2879 #, fuzzy
2880 msgid "Custom border color" 2870 msgid "Custom border color"
2881 msgstr "Іншая друкарка" 2871 msgstr "Іншы колер рамкі"
2882 2872
2883 #: src/preferences.c:955 2873 #: src/preferences.c:973
2884 #, fuzzy
2885 msgid "Border color" 2874 msgid "Border color"
2886 msgstr "Чорны фон" 2875 msgstr "Колер рамкі"
2887 2876
2888 #: src/preferences.c:958 2877 #: src/preferences.c:976
2889 msgid "Convenience" 2878 msgid "Convenience"
2890 msgstr "Выгоды" 2879 msgstr "Выгоды"
2891 2880
2892 #: src/preferences.c:960 2881 #: src/preferences.c:978
2893 msgid "Refresh on file change" 2882 msgid "Refresh on file change"
2894 msgstr "Перамалёўваць выяву пры змяненні файла" 2883 msgstr "Перамалёўваць выяву пры змяненні файла"
2895 2884
2896 #: src/preferences.c:962 2885 #: src/preferences.c:980
2897 msgid "Preload next image" 2886 msgid "Preload next image"
2898 msgstr "Загадзя загружаць у памяць наступную выяву" 2887 msgstr "Загадзя загружаць у памяць наступную выяву"
2899 2888
2900 #: src/preferences.c:964 2889 #: src/preferences.c:982
2901 msgid "Auto rotate image using Exif information" 2890 msgid "Auto rotate image using Exif information"
2902 msgstr "Аўтапаварот выявы паводле звестак Exif" 2891 msgstr "Аўтапаварот выявы паводле звестак Exif"
2903 2892
2904 #: src/preferences.c:981 2893 #: src/preferences.c:999
2905 msgid "Windows" 2894 msgid "Windows"
2906 msgstr "Вокны" 2895 msgstr "Вокны"
2907 2896
2908 #: src/preferences.c:984 2897 #: src/preferences.c:1002
2909 msgid "State" 2898 msgid "State"
2910 msgstr "Статус" 2899 msgstr "Статус"
2911 2900
2912 #: src/preferences.c:986 2901 #: src/preferences.c:1004
2913 msgid "Remember window positions" 2902 msgid "Remember window positions"
2914 msgstr "Запамінаць пазіцыі акон" 2903 msgstr "Запамінаць пазіцыі акон"
2915 2904
2916 #: src/preferences.c:988 2905 #: src/preferences.c:1006
2917 msgid "Remember tool state (float/hidden)" 2906 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
2918 msgstr "Запамінаць статус прыладаў (адлучаны/схаваны)" 2907 msgstr "Запамінаць статус прыладаў (адлучаны/схаваны)"
2919 2908
2920 #: src/preferences.c:993 2909 #: src/preferences.c:1011
2921 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating" 2910 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
2922 msgstr "Дапасоўваць акно да выявы, калі прылады адлучаныя/схаваныя" 2911 msgstr "Дапасоўваць акно да выявы, калі прылады адлучаныя/схаваныя"
2923 2912
2924 #: src/preferences.c:997 2913 #: src/preferences.c:1015
2925 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):" 2914 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
2926 msgstr "Ліміт памеру пры яго аўтавызначэнні (%):" 2915 msgstr "Ліміт памеру пры яго аўтавызначэнні (%):"
2927 2916
2928 #: src/preferences.c:1004 src/print.c:3402 src/print.c:3409 2917 #: src/preferences.c:1022 src/print.c:3404 src/print.c:3411
2929 msgid "Layout" 2918 msgid "Layout"
2930 msgstr "Спалучэнне" 2919 msgstr "Спалучэнне"
2931 2920
2932 #: src/preferences.c:1031 2921 #: src/preferences.c:1049
2933 msgid "Filtering" 2922 msgid "Filtering"
2934 msgstr "Фільтрацыя" 2923 msgstr "Фільтрацыя"
2935 2924
2936 #: src/preferences.c:1036 2925 #: src/preferences.c:1054
2937 msgid "Show hidden files or folders" 2926 msgid "Show hidden files or folders"
2938 msgstr "" 2927 msgstr "Паказваць схаваныя файлы і тэчкі"
2939 2928
2940 #: src/preferences.c:1038 2929 #: src/preferences.c:1056
2941 msgid "Show dot directory" 2930 msgid "Show dot directory"
2942 msgstr "" 2931 msgstr "Паказваць тэчкі з кропкай"
2943 2932
2944 #: src/preferences.c:1040 2933 #: src/preferences.c:1058
2945 msgid "Case sensitive sort" 2934 msgid "Case sensitive sort"
2946 msgstr "Сартоўка з улікам рэгістру" 2935 msgstr "Сартоўка з улікам рэгістру"
2947 2936
2948 #: src/preferences.c:1043 2937 #: src/preferences.c:1061
2949 msgid "Disable File Filtering" 2938 msgid "Disable File Filtering"
2950 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў" 2939 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў"
2951 2940
2952 #: src/preferences.c:1047 2941 #: src/preferences.c:1065
2953 msgid "Grouping sidecar extensions" 2942 msgid "Grouping sidecar extensions"
2954 msgstr "" 2943 msgstr ""
2955 2944
2956 #: src/preferences.c:1054 2945 #: src/preferences.c:1072
2957 msgid "File types" 2946 msgid "File types"
2958 msgstr "Тыпы файлаў" 2947 msgstr "Тыпы файлаў"
2959 2948
2960 #: src/preferences.c:1076 2949 #: src/preferences.c:1094
2961 msgid "Filter" 2950 msgid "Filter"
2962 msgstr "Фільтр" 2951 msgstr "Фільтр"
2963 2952
2964 #: src/preferences.c:1113 src/preferences.c:1199 src/preferences.c:1339 2953 #: src/preferences.c:1131 src/preferences.c:1217 src/preferences.c:1357
2965 msgid "Defaults" 2954 msgid "Defaults"
2966 msgstr "Прадвызначанае" 2955 msgstr "Прадвызначанае"
2967 2956
2968 #: src/preferences.c:1142 2957 #: src/preferences.c:1160
2969 msgid "Editors" 2958 msgid "Editors"
2970 msgstr "Рэдактары" 2959 msgstr "Рэдактары"
2971 2960
2972 #: src/preferences.c:1148 2961 #: src/preferences.c:1166
2973 msgid "#" 2962 msgid "#"
2974 msgstr "#" 2963 msgstr "#"
2975 2964
2976 #: src/preferences.c:1151 src/preferences.c:1429 2965 #: src/preferences.c:1169 src/preferences.c:1468
2977 msgid "Menu name" 2966 msgid "Menu name"
2978 msgstr "Назва меню" 2967 msgstr "Назва меню"
2979 2968
2980 #: src/preferences.c:1154 2969 #: src/preferences.c:1172
2981 msgid "Command Line" 2970 msgid "Command Line"
2982 msgstr "Камандны радок" 2971 msgstr "Камандны радок"
2983 2972
2984 #: src/preferences.c:1226 2973 #: src/preferences.c:1244
2985 #, fuzzy
2986 msgid "Properties" 2974 msgid "Properties"
2987 msgstr "_Уласцівасці" 2975 msgstr "Уласцівасці"
2988 2976
2989 #: src/preferences.c:1244 2977 #: src/preferences.c:1262
2990 msgid "What to show in properties dialog:" 2978 msgid "What to show in properties dialog:"
2991 msgstr "" 2979 msgstr "Што паказваць у дыялогу уласцівасцяў"
2992 2980
2993 #: src/preferences.c:1281 2981 #: src/preferences.c:1299
2994 msgid "Advanced" 2982 msgid "Advanced"
2995 msgstr "Адмысловае" 2983 msgstr "Адмысловае"
2996 2984
2997 #: src/preferences.c:1302 2985 #: src/preferences.c:1320
2998 msgid "Smooth image flip" 2986 msgid "Smooth image flip"
2999 msgstr "Згладжанае перавяртанне выявы" 2987 msgstr "Згладжанае перавяртанне выявы"
3000 2988
3001 #: src/preferences.c:1304 2989 #: src/preferences.c:1322
3002 msgid "Disable screen saver" 2990 msgid "Disable screen saver"
3003 msgstr "Адключыць зберагальнік экрану" 2991 msgstr "Адключыць зберагальнік экрану"
3004 2992
3005 #: src/preferences.c:1306 2993 #: src/preferences.c:1324
3006 #, fuzzy 2994 msgid "Always show image overlay at startup"
3007 msgid "Always show fullscreen info" 2995 msgstr ""
3008 msgstr "прыпыніць поўнага экрану" 2996
3009 2997 #: src/preferences.c:1326
3010 #: src/preferences.c:1308 2998 msgid "Image overlay template"
3011 #, fuzzy 2999 msgstr ""
3012 msgid "Fullscreen info string" 3000
3013 msgstr "Поўны экран" 3001 #: src/preferences.c:1340
3014
3015 #: src/preferences.c:1322
3016 msgid "" 3002 msgid ""
3017 "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n" 3003 "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
3018 "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>%" 3004 "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>%"
3019 "date%</i>,\n" 3005 "date%</i>,\n"
3020 "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> " 3006 "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
3021 "(resolution)\n" 3007 "(resolution)\n"
3022 "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%fCamera%</i> is the " 3008 "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
3023 "formatted camera name,\n" 3009 "the formatted camera name,\n"
3024 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n" 3010 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
3025 "<i>%fCamera:20</i> notation will truncate the displayed data to 20 " 3011 "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to 20 "
3026 "characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n" 3012 "characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
3027 "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints available " 3013 "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints available "
3028 "variables with a separator.\n" 3014 "variables with a separator.\n"
3029 "<i>%fShutterSpeed%</i>|<i>%fISOSpeedRating%</i>|<i>%fFocalLength%</i> could " 3015 "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>%"
3030 "show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - 80 mm\",\n" 3016 "formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - "
3017 "80 mm\",\n"
3031 "if there's no ISO information in the Exif data.\n" 3018 "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
3032 "If a line is empty, it is removed. This allows to add lines that totally " 3019 "If a line is empty, it is removed. This allows to add lines that totally "
3033 "disappear when no data is available.\n" 3020 "disappear when no data is available.\n"
3034 msgstr "" 3021 msgstr ""
3035 3022
3036 #: src/preferences.c:1349 3023 #: src/preferences.c:1367
3037 msgid "Delete" 3024 msgid "Delete"
3038 msgstr "Выдаленне" 3025 msgstr "Выдаленне"
3039 3026
3040 #: src/preferences.c:1351 3027 #: src/preferences.c:1369
3041 msgid "Confirm file delete" 3028 msgid "Confirm file delete"
3042 msgstr "Сцвярджаць выдаленне файлаў" 3029 msgstr "Сцвярджаць выдаленне файлаў"
3043 3030
3044 #: src/preferences.c:1353 3031 #: src/preferences.c:1371
3045 msgid "Enable Delete key" 3032 msgid "Enable Delete key"
3046 msgstr "Уключыць клавішу Delete" 3033 msgstr "Уключыць клавішу Delete"
3047 3034
3048 #: src/preferences.c:1356 3035 #: src/preferences.c:1374
3049 msgid "Safe delete" 3036 msgid "Safe delete"
3050 msgstr "Бяспечнае выдаленне" 3037 msgstr "Бяспечнае выдаленне"
3051 3038
3052 #: src/preferences.c:1374 3039 #: src/preferences.c:1392
3053 msgid "Maximum size:" 3040 msgid "Maximum size:"
3054 msgstr "Максімальны памер:" 3041 msgstr "Максімальны памер:"
3055 3042
3056 #: src/preferences.c:1374 3043 #: src/preferences.c:1392
3057 msgid "MB" 3044 msgid "MB"
3058 msgstr "Мб" 3045 msgstr "Мб"
3059 3046
3060 #: src/preferences.c:1377 3047 #: src/preferences.c:1395
3061 msgid "Set to 0 for unlimited size" 3048 msgid "Set to 0 for unlimited size"
3062 msgstr "" 3049 msgstr "Устанавіце 0 для неабмежаванага памеру"
3063 3050
3064 #: src/preferences.c:1379 3051 #: src/preferences.c:1397
3065 msgid "View" 3052 msgid "View"
3066 msgstr "Прагляд" 3053 msgstr "Прагляд"
3067 3054
3068 #: src/preferences.c:1389 3055 #: src/preferences.c:1408
3069 msgid "Behavior" 3056 msgid "Behavior"
3070 msgstr "Паводзіны" 3057 msgstr "Паводзіны"
3071 3058
3072 #: src/preferences.c:1391 3059 #: src/preferences.c:1410
3073 msgid "Rectangular selection in icon view" 3060 msgid "Rectangular selection in icon view"
3074 msgstr "Прамавугольнае вылучэнне у выглядзе іконкі" 3061 msgstr "Прамавугольнае вылучэнне у выглядзе іконкі"
3075 3062
3076 #: src/preferences.c:1394 3063 #: src/preferences.c:1413
3077 msgid "Descend folders in tree view" 3064 msgid "Descend folders in tree view"
3078 msgstr "Разгортваць тэчкі ў праглядзе дрэва" 3065 msgstr "Разгортваць тэчкі ў праглядзе дрэва"
3079 3066
3080 #: src/preferences.c:1397 3067 #: src/preferences.c:1416
3081 msgid "In place renaming" 3068 msgid "In place renaming"
3082 msgstr "Перайменаванне на месцы" 3069 msgstr "Перайменаванне на месцы"
3083 3070
3084 #: src/preferences.c:1400 3071 #: src/preferences.c:1419
3072 msgid ""
3073 "Show \"Copy path\" menu item which write the path of selected files to "
3074 "clipboard"
3075 msgstr ""
3076
3077 #: src/preferences.c:1422
3078 msgid "Open recent list maximum size"
3079 msgstr "Максімальны памер апошніх адкрытых файлаў"
3080
3081 #: src/preferences.c:1425
3082 msgid "Drag'n drop icon size"
3083 msgstr "Памер значкі перацягвання"
3084
3085 #: src/preferences.c:1428
3085 msgid "Navigation" 3086 msgid "Navigation"
3086 msgstr "Прагляд" 3087 msgstr "Прагляд"
3087 3088
3088 #: src/preferences.c:1402 3089 #: src/preferences.c:1430
3089 msgid "Progressive keyboard scrolling" 3090 msgid "Progressive keyboard scrolling"
3090 msgstr "Прагрэсіўнае змяненне памераў клавіятурай" 3091 msgstr "Прагрэсіўнае змяненне памераў клавіятурай"
3091 3092
3092 #: src/preferences.c:1404 3093 #: src/preferences.c:1432
3093 msgid "Mouse wheel scrolls image" 3094 msgid "Mouse wheel scrolls image"
3094 msgstr "Кола мышы пракручвае выявы" 3095 msgstr "Кола мышы пракручвае выявы"
3095 3096
3096 #: src/preferences.c:1407 3097 #: src/preferences.c:1435
3097 msgid "Miscellaneous" 3098 msgid "Miscellaneous"
3098 msgstr "Разнастайнае" 3099 msgstr "Разнастайнае"
3099 3100
3100 #: src/preferences.c:1409 3101 #: src/preferences.c:1437
3101 msgid "Store keywords and comments local to source images" 3102 msgid "Store keywords and comments local to source images"
3102 msgstr "Трымаць ключавыя словы і каментары побач з выявамі" 3103 msgstr "Трымаць ключавыя словы і каментары побач з выявамі"
3103 3104
3104 #: src/preferences.c:1412 3105 #: src/preferences.c:1440
3105 msgid "Custom similarity threshold:" 3106 msgid "Custom similarity threshold:"
3106 msgstr "Іншы парог падабенства:" 3107 msgstr "Іншы парог падабенства:"
3107 3108
3108 #: src/preferences.c:1415 3109 #: src/preferences.c:1443
3110 msgid "Image loading and caching"
3111 msgstr "Загрузка выяваў і кэшу"
3112
3113 #: src/preferences.c:1445
3109 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):" 3114 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
3110 msgstr "Памер кэшу па-за экранам (Mb на выяву):" 3115 msgstr "Памер кэшу па-за экранам (Mb на выяву):"
3111 3116
3112 #: src/preferences.c:1418 3117 #: src/preferences.c:1448
3113 #, fuzzy 3118 msgid "Image read buffer size (bytes):"
3119 msgstr "Памер буферу чытання вяваў (байт):"
3120
3121 #: src/preferences.c:1452
3122 msgid "Image idle loop read count:"
3123 msgstr "Колькасць паўтораў чытання выявы:"
3124
3125 #: src/preferences.c:1457
3114 msgid "Color profiles" 3126 msgid "Color profiles"
3115 msgstr "Усе файлы" 3127 msgstr "Профілі колеру"
3116 3128
3117 #: src/preferences.c:1426 3129 #: src/preferences.c:1465
3118 msgid "Type" 3130 msgid "Type"
3119 msgstr "" 3131 msgstr "Тып"
3120 3132
3121 #: src/preferences.c:1432 3133 #: src/preferences.c:1471
3122 #, fuzzy
3123 msgid "File" 3134 msgid "File"
3124 msgstr "Файл:" 3135 msgstr "Файл"
3125 3136
3126 #: src/preferences.c:1457 src/preferences.c:1468 3137 #: src/preferences.c:1496 src/preferences.c:1507
3127 #, fuzzy
3128 msgid "Select color profile" 3138 msgid "Select color profile"
3129 msgstr "Вылучыце тэчку" 3139 msgstr "Вылучыце профіль колеру"
3130 3140
3131 #: src/preferences.c:1465 3141 #: src/preferences.c:1504
3132 #, fuzzy
3133 msgid "Screen:" 3142 msgid "Screen:"
3134 msgstr "Экран" 3143 msgstr "Экран:"
3135 3144
3136 #: src/preferences.c:1476 3145 #: src/preferences.c:1515
3137 msgid "Debugging" 3146 msgid "Debugging"
3138 msgstr "" 3147 msgstr "Адладка"
3139 3148
3140 #: src/preferences.c:1478 3149 #: src/preferences.c:1517
3141 msgid "Debug level:" 3150 msgid "Debug level:"
3142 msgstr "" 3151 msgstr "Узровень адладкі:"
3143 3152
3144 #: src/preferences.c:1494 3153 #: src/preferences.c:1533
3145 #, fuzzy
3146 msgid "Preferences" 3154 msgid "Preferences"
3147 msgstr "_Наладкі" 3155 msgstr "Наладкі"
3148 3156
3149 #: src/preferences.c:1617 3157 #: src/preferences.c:1656
3150 #, fuzzy
3151 msgid "About" 3158 msgid "About"
3152 msgstr "_Аб праграме" 3159 msgstr "Аб праграме"
3153 3160
3154 #: src/preferences.c:1634 3161 #: src/preferences.c:1673
3155 #, fuzzy, c-format 3162 #, c-format
3156 msgid "" 3163 msgid ""
3157 "%s %s\n" 3164 "%s %s\n"
3158 "\n" 3165 "\n"
3159 "Copyright (c) %s John Ellis\n" 3166 "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
3167 "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
3160 "website: %s\n" 3168 "website: %s\n"
3161 "email: %s\n" 3169 "email: %s\n"
3162 "\n" 3170 "\n"
3163 "Released under the GNU General Public License" 3171 "Released under the GNU General Public License"
3164 msgstr "" 3172 msgstr ""
3165 "Geeqie %s\n" 3173 "%s %s\n"
3166 "\n" 3174 "\n"
3167 "Copyright (c) %s John Ellis\n" 3175 "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
3176 "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
3168 "www-старонка: %s\n" 3177 "www-старонка: %s\n"
3169 "адрас: %s\n" 3178 "email: %s\n"
3170 "\n" 3179 "\n"
3171 "Выдана пад Універсальнай Грамадскай Ліцэнзіяй GNU (GPL)" 3180 "Выдана пад Універсальнай Грамадскай Ліцэнзіяй GNU (GPL)"
3172 3181
3173 #: src/preferences.c:1653 3182 #: src/preferences.c:1692
3174 msgid "Credits..." 3183 msgid "Credits..."
3175 msgstr "Заслугі..." 3184 msgstr "Заслугі..."
3176 3185
3177 #: src/print.c:115 3186 #: src/print.c:117
3178 msgid "Selection" 3187 msgid "Selection"
3179 msgstr "Вылучэнне" 3188 msgstr "Вылучэнне"
3180 3189
3181 #: src/print.c:116 3190 #: src/print.c:118
3182 msgid "All" 3191 msgid "All"
3183 msgstr "Усё" 3192 msgstr "Усё"
3184 3193
3185 #: src/print.c:127 3194 #: src/print.c:129
3186 msgid "One image per page" 3195 msgid "One image per page"
3187 msgstr "Адна выява на старонку" 3196 msgstr "Адна выява на старонку"
3188 3197
3189 #: src/print.c:128 3198 #: src/print.c:130
3190 msgid "Proof sheet" 3199 msgid "Proof sheet"
3191 msgstr "Аркуш пробаў" 3200 msgstr "Аркуш пробаў"
3192 3201
3193 #: src/print.c:141 3202 #: src/print.c:143
3194 msgid "Default printer" 3203 msgid "Default printer"
3195 msgstr "Стандартная друкарка" 3204 msgstr "Стандартная друкарка"
3196 3205
3197 #: src/print.c:142 3206 #: src/print.c:144
3198 msgid "Custom printer" 3207 msgid "Custom printer"
3199 msgstr "Іншая друкарка" 3208 msgstr "Іншая друкарка"
3200 3209
3201 #: src/print.c:143 3210 #: src/print.c:145
3202 msgid "PostScript file" 3211 msgid "PostScript file"
3203 msgstr "Файл PostScript" 3212 msgstr "Файл PostScript"
3204 3213
3205 #: src/print.c:144 3214 #: src/print.c:146
3206 msgid "Image file" 3215 msgid "Image file"
3207 msgstr "Файл выявы" 3216 msgstr "Файл выявы"
3208 3217
3209 #: src/print.c:158 3218 #: src/print.c:160
3210 msgid "jpeg, low quality" 3219 msgid "jpeg, low quality"
3211 msgstr "jpeg, нізкая якасць" 3220 msgstr "jpeg, нізкая якасць"
3212 3221
3213 #: src/print.c:159 3222 #: src/print.c:161
3214 msgid "jpeg, normal quality" 3223 msgid "jpeg, normal quality"
3215 msgstr "jpeg, нармальная якасць" 3224 msgstr "jpeg, нармальная якасць"
3216 3225
3217 #: src/print.c:160 3226 #: src/print.c:162
3218 msgid "jpeg, high quality" 3227 msgid "jpeg, high quality"
3219 msgstr "jpeg, высокая якасць" 3228 msgstr "jpeg, высокая якасць"
3220 3229
3221 #: src/print.c:355 src/print.c:3243 3230 #: src/print.c:357 src/print.c:3245
3222 msgid "points" 3231 msgid "points"
3223 msgstr "пункты" 3232 msgstr "пункты"
3224 3233
3225 #: src/print.c:356 3234 #: src/print.c:358
3226 msgid "millimeters" 3235 msgid "millimeters"
3227 msgstr "міліметры" 3236 msgstr "міліметры"
3228 3237
3229 #: src/print.c:357 3238 #: src/print.c:359
3230 msgid "centimeters" 3239 msgid "centimeters"
3231 msgstr "сантыметры" 3240 msgstr "сантыметры"
3232 3241
3233 #: src/print.c:358 3242 #: src/print.c:360
3234 msgid "inches" 3243 msgid "inches"
3235 msgstr "цалі" 3244 msgstr "цалі"
3236 3245
3237 #: src/print.c:359 3246 #: src/print.c:361
3238 msgid "picas" 3247 msgid "picas"
3239 msgstr "пікі" 3248 msgstr "пікі"
3240 3249
3241 #: src/print.c:364 3250 #: src/print.c:366
3242 msgid "Portrait" 3251 msgid "Portrait"
3243 msgstr "Партрэт" 3252 msgstr "Партрэт"
3244 3253
3245 #: src/print.c:365 3254 #: src/print.c:367
3246 msgid "Landscape" 3255 msgid "Landscape"
3247 msgstr "Далягляд" 3256 msgstr "Далягляд"
3248 3257
3249 #: src/print.c:371 3258 #: src/print.c:373
3250 msgid "Letter" 3259 msgid "Letter"
3251 msgstr "Ліст" 3260 msgstr "Ліст"
3252 3261
3253 #. in 8.5 x 11 3262 #. in 8.5 x 11
3254 #: src/print.c:372 3263 #: src/print.c:374
3255 msgid "Legal" 3264 msgid "Legal"
3256 msgstr "Юрыдычны" 3265 msgstr "Юрыдычны"
3257 3266
3258 #. in 8.5 x 14 3267 #. in 8.5 x 14
3259 #: src/print.c:373 3268 #: src/print.c:375
3260 msgid "Executive" 3269 msgid "Executive"
3261 msgstr "Выканаўчы" 3270 msgstr "Выканаўчы"
3262 3271
3263 #. in 7.25x 10.5 3272 #. in 7.25x 10.5
3264 #. mm 841 x 1189 3273 #. mm 841 x 1189
3270 #. mm 105 x 148 3279 #. mm 105 x 148
3271 #. mm 353 x 500 3280 #. mm 353 x 500
3272 #. mm 250 x 353 3281 #. mm 250 x 353
3273 #. mm 176 x 250 3282 #. mm 176 x 250
3274 #. mm 125 x 176 3283 #. mm 125 x 176
3275 #: src/print.c:385 3284 #: src/print.c:387
3276 msgid "Envelope #10" 3285 msgid "Envelope #10"
3277 msgstr "Канверт #10" 3286 msgstr "Канверт #10"
3278 3287
3279 #. in 4.125 x 9.5 3288 #. in 4.125 x 9.5
3280 #: src/print.c:386 3289 #: src/print.c:388
3281 msgid "Envelope #9" 3290 msgid "Envelope #9"
3282 msgstr "Канверт #9" 3291 msgstr "Канверт #9"
3283 3292
3284 #. in 3.875 x 8.875 3293 #. in 3.875 x 8.875
3285 #: src/print.c:387 3294 #: src/print.c:389
3286 msgid "Envelope C4" 3295 msgid "Envelope C4"
3287 msgstr "Канверт C4" 3296 msgstr "Канверт C4"
3288 3297
3289 #. mm 229 x 324 3298 #. mm 229 x 324
3290 #: src/print.c:388 3299 #: src/print.c:390
3291 msgid "Envelope C5" 3300 msgid "Envelope C5"
3292 msgstr "Канверт C5" 3301 msgstr "Канверт C5"
3293 3302
3294 #. mm 162 x 229 3303 #. mm 162 x 229
3295 #: src/print.c:389 3304 #: src/print.c:391
3296 msgid "Envelope C6" 3305 msgid "Envelope C6"
3297 msgstr "Envelope C6" 3306 msgstr "Envelope C6"
3298 3307
3299 #. mm 114 x 162 3308 #. mm 114 x 162
3300 #: src/print.c:390 3309 #: src/print.c:392
3301 msgid "Photo 6x4" 3310 msgid "Photo 6x4"
3302 msgstr "Фотаздымак 6x4" 3311 msgstr "Фотаздымак 6x4"
3303 3312
3304 #. in 6 x 4 3313 #. in 6 x 4
3305 #: src/print.c:391 3314 #: src/print.c:393
3306 msgid "Photo 8x10" 3315 msgid "Photo 8x10"
3307 msgstr "Фотаздымак 8x10" 3316 msgstr "Фотаздымак 8x10"
3308 3317
3309 #. in 8 x 10 3318 #. in 8 x 10
3310 #: src/print.c:392 3319 #: src/print.c:394
3311 msgid "Postcard" 3320 msgid "Postcard"
3312 msgstr "Паштоўка" 3321 msgstr "Паштоўка"
3313 3322
3314 #. mm 100 x 148 3323 #. mm 100 x 148
3315 #: src/print.c:393 3324 #: src/print.c:395
3316 msgid "Tabloid" 3325 msgid "Tabloid"
3317 msgstr "Таблоід" 3326 msgstr "Таблоід"
3318 3327
3319 #: src/print.c:549 3328 #: src/print.c:551
3320 #, c-format 3329 #, c-format
3321 msgid "page %d of %d" 3330 msgid "page %d of %d"
3322 msgstr "старонка %d з %d" 3331 msgstr "старонка %d з %d"
3323 3332
3324 #: src/print.c:741 src/utilops.c:2586 3333 #: src/print.c:743 src/utilops.c:2623
3325 msgid "Preview" 3334 msgid "Preview"
3326 msgstr "Падгляд" 3335 msgstr "Падгляд"
3327 3336
3328 #: src/print.c:1049 3337 #: src/print.c:1051
3329 #, c-format 3338 #, c-format
3330 msgid "" 3339 msgid ""
3331 "Unable to open pipe for writing.\n" 3340 "Unable to open pipe for writing.\n"
3332 "\"%s\"" 3341 "\"%s\""
3333 msgstr "" 3342 msgstr ""
3334 "Немагчыма адкрыць праграмны канал для запісу.\n" 3343 "Немагчыма адкрыць праграмны канал для запісу.\n"
3335 "\"%s\"" 3344 "\"%s\""
3336 3345
3337 #: src/print.c:1064 src/print.c:1504 src/ui_pathsel.c:430 3346 #: src/print.c:1066 src/print.c:1506 src/ui_pathsel.c:431
3338 #: src/view_file_list.c:630 3347 #: src/view_file_list.c:644
3339 #, c-format 3348 #, c-format
3340 msgid "A file with name %s already exists." 3349 msgid "A file with name %s already exists."
3341 msgstr "Файл з імем %s ужо існуе." 3350 msgstr "Файл з імем %s ужо існуе."
3342 3351
3343 #: src/print.c:1079 src/print.c:1559 3352 #: src/print.c:1081 src/print.c:1561
3344 #, c-format 3353 #, c-format
3345 msgid "Failure writing to file %s" 3354 msgid "Failure writing to file %s"
3346 msgstr "Памылка запісу ў файл %s" 3355 msgstr "Памылка запісу ў файл %s"
3347 3356
3348 #: src/print.c:1133 src/print.c:1170 src/print.c:1206 src/print.c:1323 3357 #: src/print.c:1135 src/print.c:1172 src/print.c:1208 src/print.c:1325
3349 #: src/print.c:1414 src/print.c:1445 3358 #: src/print.c:1416 src/print.c:1447
3350 msgid "SIGPIPE error writing to printer." 3359 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
3351 msgstr "Памылка SIGPIPE падчас запісу ў друкарку." 3360 msgstr "Памылка SIGPIPE падчас запісу ў друкарку."
3352 3361
3353 #: src/print.c:1980 3362 #: src/print.c:1982
3354 #, c-format 3363 #, c-format
3355 msgid "Page %d" 3364 msgid "Page %d"
3356 msgstr "Старонка %d" 3365 msgstr "Старонка %d"
3357 3366
3358 #: src/print.c:2002 src/print.c:2007 3367 #: src/print.c:2004 src/print.c:2009
3359 msgid "Printing error" 3368 msgid "Printing error"
3360 msgstr "Памылка друку" 3369 msgstr "Памылка друку"
3361 3370
3362 #: src/print.c:2006 3371 #: src/print.c:2008
3363 #, c-format 3372 #, c-format
3364 msgid "An error occured printing to %s." 3373 msgid "An error occured printing to %s."
3365 msgstr "Памылка друку на %s." 3374 msgstr "Памылка друку на %s."
3366 3375
3367 #: src/print.c:2010 3376 #: src/print.c:2012
3368 msgid "Details" 3377 msgid "Details"
3369 msgstr "Дэталёвасці" 3378 msgstr "Дэталёвасці"
3370 3379
3371 #: src/print.c:2615 src/print.c:3375 3380 #: src/print.c:2617 src/print.c:3377
3372 #, fuzzy
3373 msgid "Print" 3381 msgid "Print"
3374 msgstr "Друкарка" 3382 msgstr "Друкаваць"
3375 3383
3376 #: src/print.c:2622 3384 #: src/print.c:2624
3377 #, c-format 3385 #, c-format
3378 msgid "Printing %d pages to %s." 3386 msgid "Printing %d pages to %s."
3379 msgstr "Друк %d старонак на %s" 3387 msgstr "Друк %d старонак на %s"
3380 3388
3381 #: src/print.c:2722 3389 #: src/print.c:2724
3382 msgid "Format:" 3390 msgid "Format:"
3383 msgstr "Фармат:" 3391 msgstr "Фармат:"
3384 3392
3385 #: src/print.c:2797 3393 #: src/print.c:2799
3386 msgid "Units:" 3394 msgid "Units:"
3387 msgstr "Адзінкі:" 3395 msgstr "Адзінкі:"
3388 3396
3389 #: src/print.c:2841 3397 #: src/print.c:2843
3390 msgid "Orientation:" 3398 msgid "Orientation:"
3391 msgstr "Арыентацыя:" 3399 msgstr "Арыентацыя:"
3392 3400
3393 #: src/print.c:2973 3401 #: src/print.c:2975
3394 msgid "Destination:" 3402 msgid "Destination:"
3395 msgstr "Прызначэнне:" 3403 msgstr "Прызначэнне:"
3396 3404
3397 #: src/print.c:3021 3405 #: src/print.c:3023
3398 msgid "<printer name>" 3406 msgid "<printer name>"
3399 msgstr "<імя друкаркі>" 3407 msgstr "<імя друкаркі>"
3400 3408
3401 #: src/print.c:3110 3409 #: src/print.c:3112
3402 msgid "Unlimited" 3410 msgid "Unlimited"
3403 msgstr "Неабмежавана" 3411 msgstr "Неабмежавана"
3404 3412
3405 #: src/print.c:3228 3413 #: src/print.c:3230
3406 msgid "Show" 3414 msgid "Show"
3407 msgstr "Паказаць" 3415 msgstr "Паказаць"
3408 3416
3409 #: src/print.c:3241 3417 #: src/print.c:3243
3410 msgid "Font" 3418 msgid "Font"
3411 msgstr "Шрыфт" 3419 msgstr "Шрыфт"
3412 3420
3413 #: src/print.c:3405 3421 #: src/print.c:3407
3414 msgid "Source" 3422 msgid "Source"
3415 msgstr "Крыніца" 3423 msgstr "Крыніца"
3416 3424
3417 #: src/print.c:3421 3425 #: src/print.c:3423
3418 msgid "Proof size:" 3426 msgid "Proof size:"
3419 msgstr "Памер пробы:" 3427 msgstr "Памер пробы:"
3420 3428
3421 #: src/print.c:3447 3429 #: src/print.c:3449
3422 msgid "Paper" 3430 msgid "Paper"
3423 msgstr "Папера" 3431 msgstr "Папера"
3424 3432
3425 #: src/print.c:3470 3433 #: src/print.c:3472
3426 msgid "Margins" 3434 msgid "Margins"
3427 msgstr "Водступы" 3435 msgstr "Водступы"
3428 3436
3429 #: src/print.c:3472 3437 #: src/print.c:3474
3430 msgid "Left:" 3438 msgid "Left:"
3431 msgstr "Злева:" 3439 msgstr "Злева:"
3432 3440
3433 #: src/print.c:3475 3441 #: src/print.c:3477
3434 msgid "Right:" 3442 msgid "Right:"
3435 msgstr "Справа:" 3443 msgstr "Справа:"
3436 3444
3437 #: src/print.c:3478 3445 #: src/print.c:3480
3438 msgid "Top:" 3446 msgid "Top:"
3439 msgstr "Зверху:" 3447 msgstr "Зверху:"
3440 3448
3441 #: src/print.c:3481 3449 #: src/print.c:3483
3442 msgid "Bottom:" 3450 msgid "Bottom:"
3443 msgstr "Знізу:" 3451 msgstr "Знізу:"
3444 3452
3445 #: src/print.c:3490 3453 #: src/print.c:3492
3446 msgid "Printer" 3454 msgid "Printer"
3447 msgstr "Друкарка" 3455 msgstr "Друкарка"
3448 3456
3449 #: src/print.c:3496 3457 #: src/print.c:3498
3450 msgid "Custom printer:" 3458 msgid "Custom printer:"
3451 msgstr "Іншая друкарка:" 3459 msgstr "Іншая друкарка:"
3452 3460
3453 #: src/print.c:3505 3461 #: src/print.c:3507
3454 msgid "File:" 3462 msgid "File:"
3455 msgstr "Файл:" 3463 msgstr "Файл:"
3456 3464
3457 #: src/print.c:3514 3465 #: src/print.c:3516
3458 msgid "File format:" 3466 msgid "File format:"
3459 msgstr "Фармат файла:" 3467 msgstr "Фармат файла:"
3460 3468
3461 #: src/print.c:3519 3469 #: src/print.c:3521
3462 msgid "DPI:" 3470 msgid "DPI:"
3463 msgstr "DPI:" 3471 msgstr "DPI:"
3464 3472
3465 #: src/print.c:3527 3473 #: src/print.c:3529
3466 msgid "Remember print settings" 3474 msgid "Remember print settings"
3467 msgstr "Запомніць наладкі друку" 3475 msgstr "Запомніць наладкі друку"
3468 3476
3469 #: src/rcfile.c:278 3477 #: src/rcfile.c:277
3470 #, c-format 3478 #, c-format
3471 msgid "error saving config file: %s\n" 3479 msgid "error saving config file: %s\n"
3472 msgstr "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n" 3480 msgstr "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n"
3473 3481
3474 #: src/rcfile.c:529 3482 #: src/rcfile.c:539
3475 #, fuzzy, c-format 3483 #, c-format
3476 msgid "" 3484 msgid ""
3477 "error saving config file: %s\n" 3485 "error saving config file: %s\n"
3478 "error: %s\n" 3486 "error: %s\n"
3479 msgstr "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n" 3487 msgstr ""
3480 3488 "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n"
3481 #: src/search.c:200 3489 "памылка: %s\n"
3490
3491 #: src/search.c:201
3482 msgid "folder" 3492 msgid "folder"
3483 msgstr "тэчка" 3493 msgstr "тэчка"
3484 3494
3485 #: src/search.c:201 3495 #: src/search.c:202
3486 msgid "comments" 3496 msgid "comments"
3487 msgstr "каментары" 3497 msgstr "каментары"
3488 3498
3489 #: src/search.c:202 3499 #: src/search.c:203
3490 msgid "results" 3500 msgid "results"
3491 msgstr "вынікі" 3501 msgstr "вынікі"
3492 3502
3493 #: src/search.c:206 3503 #: src/search.c:207
3494 msgid "contains" 3504 msgid "contains"
3495 msgstr "складае" 3505 msgstr "складае"
3496 3506
3497 #: src/search.c:207 3507 #: src/search.c:208
3498 msgid "is" 3508 msgid "is"
3499 msgstr "ёсць" 3509 msgstr "ёсць"
3500 3510
3501 #: src/search.c:211 src/search.c:218 3511 #: src/search.c:212 src/search.c:219
3502 msgid "equal to" 3512 msgid "equal to"
3503 msgstr "роўна" 3513 msgstr "роўна"
3504 3514
3505 #: src/search.c:212 3515 #: src/search.c:213
3506 msgid "less than" 3516 msgid "less than"
3507 msgstr "меньш за" 3517 msgstr "меньш за"
3508 3518
3509 #: src/search.c:213 3519 #: src/search.c:214
3510 msgid "greater than" 3520 msgid "greater than"
3511 msgstr "больш за" 3521 msgstr "больш за"
3512 3522
3513 #: src/search.c:214 src/search.c:221 3523 #: src/search.c:215 src/search.c:222
3514 msgid "between" 3524 msgid "between"
3515 msgstr "паміж" 3525 msgstr "паміж"
3516 3526
3517 #: src/search.c:219 3527 #: src/search.c:220
3518 msgid "before" 3528 msgid "before"
3519 msgstr "да" 3529 msgstr "да"
3520 3530
3521 #: src/search.c:220 3531 #: src/search.c:221
3522 msgid "after" 3532 msgid "after"
3523 msgstr "пасля" 3533 msgstr "пасля"
3524 3534
3525 #: src/search.c:225 3535 #: src/search.c:226
3526 msgid "match all" 3536 msgid "match all"
3527 msgstr "адпавядае ўсяму" 3537 msgstr "адпавядае ўсяму"
3528 3538
3529 #: src/search.c:226 3539 #: src/search.c:227
3530 msgid "match any" 3540 msgid "match any"
3531 msgstr "адпавядае любому" 3541 msgstr "адпавядае любому"
3532 3542
3533 #: src/search.c:227 3543 #: src/search.c:228
3534 msgid "exclude" 3544 msgid "exclude"
3535 msgstr "выключана" 3545 msgstr "выключана"
3536 3546
3537 #: src/search.c:277 3547 #: src/search.c:278
3538 #, c-format 3548 #, c-format
3539 msgid "%s, %d files (%s, %d)" 3549 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
3540 msgstr "%s, %d файлаў (%s, %d)" 3550 msgstr "%s, %d файлаў (%s, %d)"
3541 3551
3542 #: src/search.c:284 3552 #: src/search.c:285
3543 #, c-format 3553 #, c-format
3544 msgid "%s, %d files" 3554 msgid "%s, %d files"
3545 msgstr "%s, %d файлаў" 3555 msgstr "%s, %d файлаў"
3546 3556
3547 #: src/search.c:301 3557 #: src/search.c:302
3548 msgid "Searching..." 3558 msgid "Searching..."
3549 msgstr "Ідзе пошук..." 3559 msgstr "Ідзе пошук..."
3550 3560
3551 #: src/search.c:2082 3561 #: src/search.c:2093
3552 msgid "File not found" 3562 msgid "File not found"
3553 msgstr "Файл не знойдзены" 3563 msgstr "Файл не знойдзены"
3554 3564
3555 #: src/search.c:2083 3565 #: src/search.c:2094
3556 msgid "Please enter an existing file for image content." 3566 msgid "Please enter an existing file for image content."
3557 msgstr "Калі ласка, увядзіце існуючы файл для зместу выявы." 3567 msgstr "Калі ласка, увядзіце існуючы файл для зместу выявы."
3558 3568
3559 #: src/search.c:2130 3569 #: src/search.c:2141
3560 msgid "Please enter an existing folder to search." 3570 msgid "Please enter an existing folder to search."
3561 msgstr "Калі ласка, увядзіце існуючую тэчку для пошуку." 3571 msgstr "Калі ласка, увядзіце існуючую тэчку для пошуку."
3562 3572
3563 #: src/search.c:2555 3573 #: src/search.c:2566
3564 #, fuzzy
3565 msgid "Image search" 3574 msgid "Image search"
3566 msgstr "Пошук выяваў - Geeqie" 3575 msgstr "Пошук выяваў"
3567 3576
3568 #: src/search.c:2585 3577 #: src/search.c:2596
3569 msgid "Search:" 3578 msgid "Search:"
3570 msgstr "Пошук:" 3579 msgstr "Пошук:"
3571 3580
3572 #: src/search.c:2599 3581 #: src/search.c:2610
3573 msgid "Recurse" 3582 msgid "Recurse"
3574 msgstr "Рэкурсіўна" 3583 msgstr "Рэкурсіўна"
3575 3584
3576 #: src/search.c:2603 3585 #: src/search.c:2614
3577 msgid "File name" 3586 msgid "File name"
3578 msgstr "Імя файла" 3587 msgstr "Імя файла"
3579 3588
3580 #: src/search.c:2609 3589 #: src/search.c:2620
3581 msgid "Match case" 3590 msgid "Match case"
3582 msgstr "Улічваць рэгістр" 3591 msgstr "Улічваць рэгістр"
3583 3592
3584 #: src/search.c:2613 3593 #: src/search.c:2624
3585 msgid "File size is" 3594 msgid "File size is"
3586 msgstr "Памер файла" 3595 msgstr "Памер файла"
3587 3596
3588 #: src/search.c:2620 src/search.c:2635 src/search.c:2653 3597 #: src/search.c:2631 src/search.c:2646 src/search.c:2664
3589 msgid "and" 3598 msgid "and"
3590 msgstr "і" 3599 msgstr "і"
3591 3600
3592 #: src/search.c:2625 3601 #: src/search.c:2636
3593 msgid "File date is" 3602 msgid "File date is"
3594 msgstr "Дата файла" 3603 msgstr "Дата файла"
3595 3604
3596 #: src/search.c:2642 3605 #: src/search.c:2653
3597 msgid "Image dimensions are" 3606 msgid "Image dimensions are"
3598 msgstr "Вымярэнні выявы" 3607 msgstr "Вымярэнні выявы"
3599 3608
3600 #: src/search.c:2662 3609 #: src/search.c:2673
3601 msgid "Image content is" 3610 msgid "Image content is"
3602 msgstr "Змест выявы" 3611 msgstr "Змест выявы"
3603 3612
3604 #: src/search.c:2668 3613 #: src/search.c:2679
3605 #, no-c-format 3614 #, no-c-format
3606 msgid "% similar to" 3615 msgid "% similar to"
3607 msgstr "% падобна да" 3616 msgstr "% падобна да"
3608 3617
3609 #: src/search.c:2737 3618 #: src/search.c:2748
3610 msgid "Rank" 3619 msgid "Rank"
3611 msgstr "Ранг" 3620 msgstr "Ранг"
3612 3621
3613 #: src/secure_save.c:376 3622 #: src/secure_save.c:398
3614 #, fuzzy
3615 msgid "Cannot read the file" 3623 msgid "Cannot read the file"
3616 msgstr "Немагчыма стварыць тэчку" 3624 msgstr "Немагчыма прачытаць файл"
3617 3625
3618 #: src/secure_save.c:378 3626 #: src/secure_save.c:400
3619 #, fuzzy
3620 msgid "Cannot get file status" 3627 msgid "Cannot get file status"
3621 msgstr "Параўнаць два наборы файлаў" 3628 msgstr "Немагчыма атрымаць статус файла"
3622 3629
3623 #: src/secure_save.c:380 3630 #: src/secure_save.c:402
3624 msgid "Cannot access the file" 3631 msgid "Cannot access the file"
3625 msgstr "" 3632 msgstr "Немагчыма атрымаць доступ да файла"
3626 3633
3627 #: src/secure_save.c:382 3634 #: src/secure_save.c:404
3628 #, fuzzy
3629 msgid "Cannot create temp file" 3635 msgid "Cannot create temp file"
3630 msgstr "Немагчыма стварыць тэчку" 3636 msgstr "Немагчыма стварыць часовы файл"
3631 3637
3632 #: src/secure_save.c:384 3638 #: src/secure_save.c:406
3633 #, fuzzy
3634 msgid "Cannot rename the file" 3639 msgid "Cannot rename the file"
3635 msgstr "Немагчыма стварыць тэчку" 3640 msgstr "Немагчыма перайменаваць файл"
3636 3641
3637 #: src/secure_save.c:386 3642 #: src/secure_save.c:408
3638 msgid "File saving disabled by option" 3643 msgid "File saving disabled by option"
3639 msgstr "" 3644 msgstr "Захаванне файла адключана наладкай"
3640 3645
3641 #: src/secure_save.c:388 3646 #: src/secure_save.c:410
3642 msgid "Out of memory" 3647 msgid "Out of memory"
3643 msgstr "" 3648 msgstr "Недахоп памяці"
3644 3649
3645 #: src/secure_save.c:390 3650 #: src/secure_save.c:412
3646 msgid "Cannot write the file" 3651 msgid "Cannot write the file"
3647 msgstr "" 3652 msgstr "Немагчыма прачытаць файл"
3648 3653
3649 #: src/secure_save.c:394 3654 #: src/secure_save.c:416
3650 msgid "Secure file saving error" 3655 msgid "Secure file saving error"
3651 msgstr "" 3656 msgstr "Памылка небяспечнага захавання файла"
3652 3657
3653 #: src/thumb.c:380 3658 #: src/thumb.c:382
3654 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n" 3659 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
3655 msgstr "Памылка загрузкі мініяцюры выявы з кэшу, спроба перастварыць.\n" 3660 msgstr "Памылка загрузкі мініяцюры выявы з кэшу, спроба перастварыць.\n"
3656 3661
3657 #: src/ui_bookmark.c:151 3662 #: src/ui_bookmark.c:151
3658 #, c-format 3663 #, c-format
3659 msgid "Unable to write history lists to: %s\n" 3664 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
3660 msgstr "Немагчыма запісаць спісы гісторыі ў: %s\n" 3665 msgstr "Немагчыма запісаць спісы гісторыі ў: %s\n"
3661 3666
3662 #: src/ui_bookmark.c:446 src/ui_bookmark.c:509 3667 #: src/ui_bookmark.c:443 src/ui_bookmark.c:506
3663 msgid "New Bookmark" 3668 msgid "New Bookmark"
3664 msgstr "Новая закладка" 3669 msgstr "Новая закладка"
3665 3670
3666 #: src/ui_bookmark.c:592 src/ui_bookmark.c:598 3671 #: src/ui_bookmark.c:589 src/ui_bookmark.c:595
3667 msgid "Edit Bookmark" 3672 msgid "Edit Bookmark"
3668 msgstr "Змяніць закладку" 3673 msgstr "Змяніць закладку"
3669 3674
3670 #: src/ui_bookmark.c:613 3675 #: src/ui_bookmark.c:610
3671 msgid "Path:" 3676 msgid "Path:"
3672 msgstr "Шлях:" 3677 msgstr "Шлях:"
3673 3678
3674 #: src/ui_bookmark.c:622 3679 #: src/ui_bookmark.c:619
3675 msgid "Icon:" 3680 msgid "Icon:"
3676 msgstr "Іконка:" 3681 msgstr "Іконка:"
3677 3682
3678 #: src/ui_bookmark.c:628 3683 #: src/ui_bookmark.c:625
3679 msgid "Select icon" 3684 msgid "Select icon"
3680 msgstr "Вылучыце іконку" 3685 msgstr "Вылучыце іконку"
3681 3686
3682 #: src/ui_bookmark.c:719 3687 #: src/ui_bookmark.c:716
3683 msgid "_Properties..." 3688 msgid "_Properties..."
3684 msgstr "_Уласцівасці выявы" 3689 msgstr "_Уласцівасці выявы"
3685 3690
3686 #: src/ui_bookmark.c:721 3691 #: src/ui_bookmark.c:718
3687 msgid "Move _up" 3692 msgid "Move _up"
3688 msgstr "_Вышэй" 3693 msgstr "_Вышэй"
3689 3694
3690 #: src/ui_bookmark.c:723 3695 #: src/ui_bookmark.c:720
3691 msgid "Move _down" 3696 msgid "Move _down"
3692 msgstr "_Ніжэй" 3697 msgstr "_Ніжэй"
3693 3698
3694 #: src/ui_bookmark.c:725 3699 #: src/ui_bookmark.c:722
3695 msgid "_Remove" 3700 msgid "_Remove"
3696 msgstr "Вы_даліць" 3701 msgstr "Вы_даліць"
3697 3702
3698 #: src/ui_help.c:112 3703 #: src/ui_help.c:113
3699 #, c-format 3704 #, c-format
3700 msgid "" 3705 msgid ""
3701 "Unable to load:\n" 3706 "Unable to load:\n"
3702 "%s" 3707 "%s"
3703 msgstr "" 3708 msgstr ""
3704 "Немагчыма загрузіць:\n" 3709 "Немагчыма загрузіць:\n"
3705 "%s" 3710 "%s"
3706 3711
3707 #: src/ui_pathsel.c:436 src/utilops.c:2983 3712 #: src/ui_pathsel.c:437 src/utilops.c:3020
3708 #, c-format 3713 #, c-format
3709 msgid "Failed to rename %s to %s." 3714 msgid "Failed to rename %s to %s."
3710 msgstr "Памылка перайменавання %s у %s." 3715 msgstr "Памылка перайменавання %s у %s."
3711 3716
3712 #: src/ui_pathsel.c:492 src/utilops.c:1634 src/utilops.c:1827 3717 #: src/ui_pathsel.c:493 src/utilops.c:1671 src/utilops.c:1864
3713 #, c-format 3718 #, c-format
3714 msgid "" 3719 msgid ""
3715 "Unable to delete file:\n" 3720 "Unable to delete file:\n"
3716 "%s" 3721 "%s"
3717 msgstr "" 3722 msgstr ""
3718 "Немагчыма выдаліць файл:\n" 3723 "Немагчыма выдаліць файл:\n"
3719 "%s" 3724 "%s"
3720 3725
3721 #: src/ui_pathsel.c:493 src/utilops.c:1576 src/utilops.c:1596 3726 #: src/ui_pathsel.c:494 src/utilops.c:1613 src/utilops.c:1633
3722 #: src/utilops.c:1808 src/utilops.c:1820 src/utilops.c:1828 3727 #: src/utilops.c:1845 src/utilops.c:1857 src/utilops.c:1865
3723 msgid "File deletion failed" 3728 msgid "File deletion failed"
3724 msgstr "Не атрымалася выяўвіць файл" 3729 msgstr "Не атрымалася выяўвіць файл"
3725 3730
3726 #: src/ui_pathsel.c:535 src/ui_pathsel.c:543 src/utilops.c:1858 3731 #: src/ui_pathsel.c:536 src/ui_pathsel.c:544 src/utilops.c:1895
3727 msgid "Delete file" 3732 msgid "Delete file"
3728 msgstr "Выдаліць файл" 3733 msgstr "Выдаліць файл"
3729 3734
3730 #: src/ui_pathsel.c:541 3735 #: src/ui_pathsel.c:542
3731 #, c-format 3736 #, c-format
3732 msgid "" 3737 msgid ""
3733 "About to delete the file:\n" 3738 "About to delete the file:\n"
3734 " %s" 3739 " %s"
3735 msgstr "" 3740 msgstr ""
3736 "Наконт выдалення файла:\n" 3741 "Наконт выдалення файла:\n"
3737 " %s" 3742 " %s"
3738 3743
3739 #: src/ui_pathsel.c:632 src/ui_pathsel.c:640 src/utilops.c:2552 3744 #: src/ui_pathsel.c:633 src/ui_pathsel.c:641 src/utilops.c:2589
3740 #: src/utilops.c:2814 3745 #: src/utilops.c:2851
3741 msgid "_Rename" 3746 msgid "_Rename"
3742 msgstr "_Перайменаваць" 3747 msgstr "_Перайменаваць"
3743 3748
3744 #: src/ui_pathsel.c:634 src/ui_pathsel.c:644 3749 #: src/ui_pathsel.c:635 src/ui_pathsel.c:645
3745 msgid "Add _Bookmark" 3750 msgid "Add _Bookmark"
3746 msgstr "Выдаліць _закладку" 3751 msgstr "Выдаліць _закладку"
3747 3752
3748 #: src/ui_pathsel.c:642 3753 #: src/ui_pathsel.c:643
3749 msgid "_Delete" 3754 msgid "_Delete"
3750 msgstr "_Выдаліць" 3755 msgstr "_Выдаліць"
3751 3756
3752 #: src/ui_pathsel.c:746 src/ui_pathsel.c:1051 src/utilops.c:2931 3757 #: src/ui_pathsel.c:747 src/ui_pathsel.c:1052 src/utilops.c:2968
3753 msgid "New folder" 3758 msgid "New folder"
3754 msgstr "Новая тэчка" 3759 msgstr "Новая тэчка"
3755 3760
3756 #: src/ui_pathsel.c:756 src/utilops.c:2886 src/view_dir.c:467 3761 #: src/ui_pathsel.c:757 src/utilops.c:2923 src/view_dir.c:511
3757 #, c-format 3762 #, c-format
3758 msgid "" 3763 msgid ""
3759 "Unable to create folder:\n" 3764 "Unable to create folder:\n"
3760 "%s" 3765 "%s"
3761 msgstr "" 3766 msgstr ""
3762 "Немачыма стварыць тэчку:\n" 3767 "Немачыма стварыць тэчку:\n"
3763 "%s" 3768 "%s"
3764 3769
3765 #: src/ui_pathsel.c:757 src/utilops.c:2887 src/view_dir.c:468 3770 #: src/ui_pathsel.c:758 src/utilops.c:2924 src/view_dir.c:512
3766 msgid "Error creating folder" 3771 msgid "Error creating folder"
3767 msgstr "Памылка стварэння тэчцы" 3772 msgstr "Памылка стварэння тэчцы"
3768 3773
3769 #: src/ui_pathsel.c:978 3774 #: src/ui_pathsel.c:979
3770 msgid "All Files" 3775 msgid "All Files"
3771 msgstr "Усе файлы" 3776 msgstr "Усе файлы"
3772 3777
3773 #: src/ui_pathsel.c:1054 3778 #: src/ui_pathsel.c:1055
3774 msgid "Show hidden" 3779 msgid "Show hidden"
3775 msgstr "Паказаць скрытыя" 3780 msgstr "Паказаць скрытыя"
3776 3781
3777 #: src/ui_pathsel.c:1138 3782 #: src/ui_pathsel.c:1139
3778 msgid "Filter:" 3783 msgid "Filter:"
3779 msgstr "Фільтр:" 3784 msgstr "Фільтр:"
3780 3785
3781 #: src/ui_tabcomp.c:857 3786 #: src/ui_tabcomp.c:858
3782 msgid "Select path" 3787 msgid "Select path"
3783 msgstr "Вылучыце шлях" 3788 msgstr "Вылучыце шлях"
3784 3789
3785 #: src/ui_tabcomp.c:873 3790 #: src/ui_tabcomp.c:874
3786 msgid "All files" 3791 msgid "All files"
3787 msgstr "Усе файлы" 3792 msgstr "Усе файлы"
3788 3793
3789 #: src/utilops.c:342 src/utilops.c:807 src/utilops.c:1044 3794 #: src/utilops.c:345 src/utilops.c:810 src/utilops.c:1047
3790 msgid "Error copying file" 3795 msgid "Error copying file"
3791 msgstr "Памылка капіявання файла" 3796 msgstr "Памылка капіявання файла"
3792 3797
3793 #: src/utilops.c:343 3798 #: src/utilops.c:346
3794 #, fuzzy, c-format 3799 #, c-format
3795 msgid "" 3800 msgid ""
3796 "%s\n" 3801 "%s\n"
3797 "Unable to copy file:\n" 3802 "Unable to copy file:\n"
3798 "%s\n" 3803 "%s\n"
3799 "to:\n" 3804 "to:\n"
3800 "%s" 3805 "%s"
3801 msgstr "" 3806 msgstr ""
3807 "%s\n"
3808 "Немагчыма скапіяваць файл:\n"
3809 "%s\n"
3810 "to:\n"
3811 "%s"
3812
3813 #: src/utilops.c:389 src/utilops.c:815 src/utilops.c:1052
3814 msgid "Error moving file"
3815 msgstr "Памылка перамяшчэння файла"
3816
3817 #: src/utilops.c:390
3818 #, c-format
3819 msgid ""
3820 "%s\n"
3821 "Unable to move file:\n"
3822 "%s\n"
3823 "to:\n"
3824 "%s"
3825 msgstr ""
3826 "%s\n"
3827 "Немагчыма перамесціць файл:\n"
3828 "%s\n"
3829 "to:\n"
3830 "%s"
3831
3832 #: src/utilops.c:438 src/utilops.c:2081 src/utilops.c:2803
3833 #: src/view_file_list.c:639 src/view_file_list.c:645 src/view_file_list.c:659
3834 msgid "Error renaming file"
3835 msgstr "Памылка перайменавання файла"
3836
3837 #: src/utilops.c:439
3838 #, c-format
3839 msgid ""
3840 "%s\n"
3841 "Unable to rename file:\n"
3842 "%s\n"
3843 "to:\n"
3844 "%s"
3845 msgstr ""
3846 "%s\n"
3847 "Немагчыма перайменаваць файл:\n"
3848 "%s\n"
3849 "to:\n"
3850 "%s"
3851
3852 #: src/utilops.c:650 src/utilops.c:980 src/utilops.c:2054 src/utilops.c:2774
3853 msgid "Overwrite file"
3854 msgstr "Перазапісаць файл"
3855
3856 #: src/utilops.c:655 src/utilops.c:985 src/utilops.c:2059 src/utilops.c:2779
3857 msgid "Overwrite file?"
3858 msgstr "Перазапісаць файл?"
3859
3860 #: src/utilops.c:656 src/utilops.c:986
3861 msgid "Replace existing file with new file."
3862 msgstr "Замяніць існуючы файл новым."
3863
3864 #: src/utilops.c:660
3865 msgid "Overwrite _all"
3866 msgstr "Перазапісаць _усё"
3867
3868 #: src/utilops.c:662
3869 msgid "S_kip all"
3870 msgstr "П_рапусціць усё"
3871
3872 #: src/utilops.c:663
3873 msgid "_Skip"
3874 msgstr "_Пропуск"
3875
3876 #: src/utilops.c:664 src/utilops.c:990 src/utilops.c:2065 src/utilops.c:2785
3877 msgid "Existing file"
3878 msgstr "Існуючы файл"
3879
3880 #: src/utilops.c:664 src/utilops.c:990 src/utilops.c:2066 src/utilops.c:2786
3881 msgid "New file"
3882 msgstr "Новы файл"
3883
3884 #: src/utilops.c:674 src/utilops.c:999 src/utilops.c:2199 src/utilops.c:2255
3885 #: src/utilops.c:2328 src/utilops.c:2662
3886 msgid "Auto rename"
3887 msgstr "Аўтаматычнае перайменаванне"
3888
3889 #: src/utilops.c:682 src/utilops.c:1007 src/utilops.c:2584 src/utilops.c:2843
3890 msgid "Rename"
3891 msgstr "Перайменаванне"
3892
3893 #: src/utilops.c:723
3894 msgid "Source to copy matches destination"
3895 msgstr "Крыніца і пазначэнне капіявання супадаюць"
3896
3897 #: src/utilops.c:724
3898 #, c-format
3899 msgid ""
3900 "Unable to copy file:\n"
3901 "%s\n"
3902 "to itself."
3903 msgstr ""
3904 "Немагчыма скапіяваць файл:\n"
3905 "%s\n"
3906 "у яго самаго."
3907
3908 #: src/utilops.c:728
3909 msgid "Source to move matches destination"
3910 msgstr "Крыніца і пазначэнне перамяшчэння супадаюць"
3911
3912 #: src/utilops.c:729
3913 #, c-format
3914 msgid ""
3915 "Unable to move file:\n"
3916 "%s\n"
3917 "to itself."
3918 msgstr ""
3919 "Немагчыма перамесціць файл:\n"
3920 "%s\n"
3921 "у яго самаго."
3922
3923 #: src/utilops.c:737 src/utilops.c:824 src/utilops.c:1569 src/utilops.c:1663
3924 msgid "Co_ntinue"
3925 msgstr "Пра_цяг"
3926
3927 #: src/utilops.c:811
3928 #, c-format
3929 msgid ""
3930 "Unable to copy file:\n"
3931 "%s\n"
3932 "to:\n"
3933 "%s\n"
3934 "during multiple file copy."
3935 msgstr ""
3936 "Немагчыма скапіяваць файл:\n"
3937 "%s\n"
3938 "у:\n"
3939 "%s\n"
3940 "падчас мноснага капіявання файлаў."
3941
3942 #: src/utilops.c:816
3943 #, c-format
3944 msgid ""
3945 "Unable to move file:\n"
3946 "%s\n"
3947 "to:\n"
3948 "%s\n"
3949 "during multiple file move."
3950 msgstr ""
3951 "Немагчыма перамесціць файл:\n"
3952 "%s\n"
3953 "у:\n"
3954 "%s\n"
3955 "падчас мноснага перамяшчэння файлаў"
3956
3957 #: src/utilops.c:971
3958 msgid "Source matches destination"
3959 msgstr "Крыніца супадае з пазначэннем"
3960
3961 #: src/utilops.c:972
3962 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled."
3963 msgstr "Крыніца і пазначэнне аднолькавыя, аперацыя перарвана"
3964
3965 #: src/utilops.c:1048
3966 #, c-format
3967 msgid ""
3968 "Unable to copy file:\n"
3969 "%s\n"
3970 "to:\n"
3971 "%s"
3972 msgstr ""
3802 "Немагчыма скапіяваць файл:\n" 3973 "Немагчыма скапіяваць файл:\n"
3803 "%s\n" 3974 "%s\n"
3804 "у:\n" 3975 "у:\n"
3805 "%s" 3976 "%s"
3806 3977
3807 #: src/utilops.c:386 src/utilops.c:812 src/utilops.c:1049 3978 #: src/utilops.c:1053
3808 msgid "Error moving file" 3979 #, c-format
3809 msgstr "Памылка перамяшчэння файла" 3980 msgid ""
3810
3811 #: src/utilops.c:387
3812 #, fuzzy, c-format
3813 msgid ""
3814 "%s\n"
3815 "Unable to move file:\n" 3981 "Unable to move file:\n"
3816 "%s\n" 3982 "%s\n"
3817 "to:\n" 3983 "to:\n"
3818 "%s" 3984 "%s"
3819 msgstr "" 3985 msgstr ""
3820 "Немагчыма перамесціць файл:\n" 3986 "Немагчыма перамесціць файл:\n"
3821 "%s\n" 3987 "%s\n"
3822 "у:\n" 3988 "у:\n"
3823 "%s" 3989 "%s"
3824 3990
3825 #: src/utilops.c:435 src/utilops.c:2044 src/utilops.c:2766 3991 #: src/utilops.c:1101
3826 #: src/view_file_list.c:625 src/view_file_list.c:631 src/view_file_list.c:645
3827 msgid "Error renaming file"
3828 msgstr "Памылка перайменавання файла"
3829
3830 #: src/utilops.c:436
3831 #, fuzzy, c-format
3832 msgid ""
3833 "%s\n"
3834 "Unable to rename file:\n"
3835 "%s\n"
3836 "to:\n"
3837 "%s"
3838 msgstr ""
3839 "Немагчыма перайменаваць файл :\n"
3840 "%s\n"
3841 "у:\n"
3842 "%s"
3843
3844 #: src/utilops.c:647 src/utilops.c:977 src/utilops.c:2017 src/utilops.c:2737
3845 msgid "Overwrite file"
3846 msgstr "Перазапісаць файл"
3847
3848 #: src/utilops.c:652 src/utilops.c:982 src/utilops.c:2022 src/utilops.c:2742
3849 msgid "Overwrite file?"
3850 msgstr "Перазапісаць файл?"
3851
3852 #: src/utilops.c:653 src/utilops.c:983
3853 msgid "Replace existing file with new file."
3854 msgstr "Замяніць існуючы файл новым."
3855
3856 #: src/utilops.c:657
3857 msgid "Overwrite _all"
3858 msgstr "Перазапісаць _усё"
3859
3860 #: src/utilops.c:659
3861 msgid "S_kip all"
3862 msgstr "П_рапусціць усё"
3863
3864 #: src/utilops.c:660
3865 msgid "_Skip"
3866 msgstr "_Пропуск"
3867
3868 #: src/utilops.c:661 src/utilops.c:987 src/utilops.c:2028 src/utilops.c:2748
3869 msgid "Existing file"
3870 msgstr "Існуючы файл"
3871
3872 #: src/utilops.c:661 src/utilops.c:987 src/utilops.c:2029 src/utilops.c:2749
3873 msgid "New file"
3874 msgstr "Новы файл"
3875
3876 #: src/utilops.c:671 src/utilops.c:996 src/utilops.c:2162 src/utilops.c:2218
3877 #: src/utilops.c:2291 src/utilops.c:2625
3878 msgid "Auto rename"
3879 msgstr "Аўтаматычнае перайменаванне"
3880
3881 #: src/utilops.c:679 src/utilops.c:1004 src/utilops.c:2547 src/utilops.c:2806
3882 msgid "Rename"
3883 msgstr "Перайменаванне"
3884
3885 #: src/utilops.c:720
3886 msgid "Source to copy matches destination"
3887 msgstr "Крыніца і пазначэнне капіявання супадаюць"
3888
3889 #: src/utilops.c:721
3890 #, c-format
3891 msgid ""
3892 "Unable to copy file:\n"
3893 "%s\n"
3894 "to itself."
3895 msgstr ""
3896 "Немагчыма скапіяваць файл:\n"
3897 "%s\n"
3898 "у яго самаго."
3899
3900 #: src/utilops.c:725
3901 msgid "Source to move matches destination"
3902 msgstr "Крыніца і пазначэнне перамяшчэння супадаюць"
3903
3904 #: src/utilops.c:726
3905 #, c-format
3906 msgid ""
3907 "Unable to move file:\n"
3908 "%s\n"
3909 "to itself."
3910 msgstr ""
3911 "Немагчыма перамесціць файл:\n"
3912 "%s\n"
3913 "у яго самаго."
3914
3915 #: src/utilops.c:734 src/utilops.c:821 src/utilops.c:1532 src/utilops.c:1626
3916 msgid "Co_ntinue"
3917 msgstr "Пра_цяг"
3918
3919 #: src/utilops.c:808
3920 #, c-format
3921 msgid ""
3922 "Unable to copy file:\n"
3923 "%s\n"
3924 "to:\n"
3925 "%s\n"
3926 "during multiple file copy."
3927 msgstr ""
3928 "Немагчыма скапіяваць файл:\n"
3929 "%s\n"
3930 "у:\n"
3931 "%s\n"
3932 "падчас мноснага капіявання файлаў."
3933
3934 #: src/utilops.c:813
3935 #, c-format
3936 msgid ""
3937 "Unable to move file:\n"
3938 "%s\n"
3939 "to:\n"
3940 "%s\n"
3941 "during multiple file move."
3942 msgstr ""
3943 "Немагчыма перамесціць файл:\n"
3944 "%s\n"
3945 "у:\n"
3946 "%s\n"
3947 "падчас мноснага перамяшчэння файлаў"
3948
3949 #: src/utilops.c:968
3950 msgid "Source matches destination"
3951 msgstr "Крыніца супадае з пазначэннем"
3952
3953 #: src/utilops.c:969
3954 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled."
3955 msgstr "Крыніца і пазначэнне аднолькавыя, аперацыя перарвана"
3956
3957 #: src/utilops.c:1045
3958 #, c-format
3959 msgid ""
3960 "Unable to copy file:\n"
3961 "%s\n"
3962 "to:\n"
3963 "%s"
3964 msgstr ""
3965 "Немагчыма скапіяваць файл:\n"
3966 "%s\n"
3967 "у:\n"
3968 "%s"
3969
3970 #: src/utilops.c:1050
3971 #, c-format
3972 msgid ""
3973 "Unable to move file:\n"
3974 "%s\n"
3975 "to:\n"
3976 "%s"
3977 msgstr ""
3978 "Немагчыма перамесціць файл:\n"
3979 "%s\n"
3980 "у:\n"
3981 "%s"
3982
3983 #: src/utilops.c:1098
3984 msgid "Invalid destination" 3992 msgid "Invalid destination"
3985 msgstr "Несапрашднае пазначэнне" 3993 msgstr "Несапрашднае пазначэнне"
3986 3994
3987 #: src/utilops.c:1099 3995 #: src/utilops.c:1102
3988 msgid "" 3996 msgid ""
3989 "When operating with multiple files, please select\n" 3997 "When operating with multiple files, please select\n"
3990 "a folder, not a file." 3998 "a folder, not a file."
3991 msgstr "" 3999 msgstr ""
3992 "Падчас аперацыяў з некалькімі файламі, калі ласка,\n" 4000 "Падчас аперацыяў з некалькімі файламі, калі ласка,\n"
3993 "вылучыце тэчку, а не файл." 4001 "вылучыце тэчку, а не файл."
3994 4002
3995 #: src/utilops.c:1104 4003 #: src/utilops.c:1107
3996 msgid "Please select an existing folder." 4004 msgid "Please select an existing folder."
3997 msgstr "Калі ласка, вылучыце існуючую тэчку" 4005 msgstr "Калі ласка, вылучыце існуючую тэчку"
3998 4006
3999 #: src/utilops.c:1174 src/view_dir.c:296 4007 #: src/utilops.c:1177 src/view_dir.c:338
4000 msgid "_Copy" 4008 msgid "_Copy"
4001 msgstr "_Капіяваць" 4009 msgstr "_Капіяваць"
4002 4010
4003 #: src/utilops.c:1177 4011 #: src/utilops.c:1180
4004 msgid "Copy file" 4012 msgid "Copy file"
4005 msgstr "Капіяваць файл" 4013 msgstr "Капіяваць файл"
4006 4014
4007 #: src/utilops.c:1181 4015 #: src/utilops.c:1184
4008 msgid "Copy multiple files" 4016 msgid "Copy multiple files"
4009 msgstr "Капіяваць некалькі файлаў" 4017 msgstr "Капіяваць некалькі файлаў"
4010 4018
4011 #: src/utilops.c:1188 src/view_dir.c:298 4019 #: src/utilops.c:1191 src/view_dir.c:340
4012 msgid "_Move" 4020 msgid "_Move"
4013 msgstr "_Перамесціць" 4021 msgstr "_Перамесціць"
4014 4022
4015 #: src/utilops.c:1191 4023 #: src/utilops.c:1194
4016 msgid "Move file" 4024 msgid "Move file"
4017 msgstr "Перамесціць файл" 4025 msgstr "Перамесціць файл"
4018 4026
4019 #: src/utilops.c:1195 4027 #: src/utilops.c:1198
4020 msgid "Move multiple files" 4028 msgid "Move multiple files"
4021 msgstr "Перамесціць некалькі файлаў" 4029 msgstr "Перамесціць некалькі файлаў"
4022 4030
4023 #: src/utilops.c:1210 src/utilops.c:1868 4031 #: src/utilops.c:1213 src/utilops.c:1905
4024 msgid "File name:" 4032 msgid "File name:"
4025 msgstr "Імя файла:" 4033 msgstr "Імя файла:"
4026 4034
4027 #: src/utilops.c:1214 4035 #: src/utilops.c:1217
4028 msgid "Choose the destination folder." 4036 msgid "Choose the destination folder."
4029 msgstr "Выбярыце тэчку прызначэння:" 4037 msgstr "Выбярыце тэчку прызначэння:"
4030 4038
4031 #: src/utilops.c:1341 src/utilops.c:1526 src/utilops.c:1539 src/utilops.c:1618 4039 #: src/utilops.c:1378 src/utilops.c:1563 src/utilops.c:1576 src/utilops.c:1655
4032 #: src/utilops.c:1635 src/utilops.c:3219 src/utilops.c:3270 src/utilops.c:3356 4040 #: src/utilops.c:1672 src/utilops.c:3256 src/utilops.c:3307 src/utilops.c:3393
4033 #: src/utilops.c:3367 4041 #: src/utilops.c:3404
4034 msgid "Delete failed" 4042 msgid "Delete failed"
4035 msgstr "Выдаленне не атрымалася" 4043 msgstr "Выдаленне не атрымалася"
4036 4044
4037 #: src/utilops.c:1342 4045 #: src/utilops.c:1379
4038 msgid "Unable to remove old file from trash folder" 4046 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
4039 msgstr "Немагчыма выдаліць стары файл са сметніка" 4047 msgstr "Немагчыма выдаліць стары файл са сметніка"
4040 4048
4041 #: src/utilops.c:1399 src/utilops.c:2879 4049 #: src/utilops.c:1436 src/utilops.c:2916
4042 msgid "Could not create folder" 4050 msgid "Could not create folder"
4043 msgstr "Немагчыма стварыць тэчку" 4051 msgstr "Немагчыма стварыць тэчку"
4044 4052
4045 #: src/utilops.c:1421 4053 #: src/utilops.c:1458
4046 msgid "Permission denied" 4054 msgid "Permission denied"
4047 msgstr "Бракуе правоў" 4055 msgstr "Бракуе правоў"
4048 4056
4049 #: src/utilops.c:1431 4057 #: src/utilops.c:1468
4050 #, c-format 4058 #, c-format
4051 msgid "" 4059 msgid ""
4052 "Unable to access or create the trash folder.\n" 4060 "Unable to access or create the trash folder.\n"
4053 "\"%s\"" 4061 "\"%s\""
4054 msgstr "" 4062 msgstr ""
4055 "Немагчыма атрымаць доступ да сметнікавай тэчцы ці стварыць яе.\n" 4063 "Немагчыма атрымаць доступ да сметнікавай тэчцы ці стварыць яе.\n"
4056 "\"%s\"" 4064 "\"%s\""
4057 4065
4058 #: src/utilops.c:1435 4066 #: src/utilops.c:1472
4059 msgid "Turn off safe delete" 4067 msgid "Turn off safe delete"
4060 msgstr "Пераключыць бяспечнае выдаленне" 4068 msgstr "Пераключыць бяспечнае выдаленне"
4061 4069
4062 #: src/utilops.c:1455 4070 #: src/utilops.c:1492
4063 msgid "Deletion by external command" 4071 msgid "Deletion by external command"
4064 msgstr "" 4072 msgstr "Выдаленне знешняй камандай"
4065 4073
4066 #: src/utilops.c:1463 4074 #: src/utilops.c:1500
4067 #, c-format 4075 #, c-format
4068 msgid " (max. %d MB)" 4076 msgid " (max. %d MB)"
4069 msgstr "" 4077 msgstr " (макс. %d Мб)"
4070 4078
4071 #: src/utilops.c:1467 4079 #: src/utilops.c:1504
4072 #, fuzzy, c-format 4080 #, c-format
4073 msgid "" 4081 msgid ""
4074 "Safe delete: %s%s\n" 4082 "Safe delete: %s%s\n"
4075 "Trash: %s" 4083 "Trash: %s"
4076 msgstr "Бяспечнае выдаленне: %s" 4084 msgstr ""
4077 4085 "Бяспечнае выдаленне: %s%s\n"
4078 #: src/utilops.c:1472 4086 "Карзіна: %s"
4087
4088 #: src/utilops.c:1509
4079 #, c-format 4089 #, c-format
4080 msgid "Safe delete: %s" 4090 msgid "Safe delete: %s"
4081 msgstr "Бяспечнае выдаленне: %s" 4091 msgstr "Бяспечнае выдаленне: %s"
4082 4092
4083 #: src/utilops.c:1513 4093 #: src/utilops.c:1550
4084 #, fuzzy
4085 msgid "" 4094 msgid ""
4086 "\n" 4095 "\n"
4087 "Unable to delete file by external command:\n" 4096 "Unable to delete file by external command:\n"
4088 msgstr "" 4097 msgstr ""
4089 "Немагчыма выдаліць файл:\n"
4090 "%s"
4091
4092 #: src/utilops.c:1525
4093 #, fuzzy
4094 msgid ""
4095 "\n" 4098 "\n"
4099 "Немагчыма выдаліць файл знешняй камандай:\n"
4100
4101 #: src/utilops.c:1562
4102 msgid ""
4103 "\n"
4104 " Continue multiple delete operation?"
4105 msgstr ""
4106 "\n"
4107 " Працягнуць аперацыю мноснага выдалення?"
4108
4109 #: src/utilops.c:1613 src/utilops.c:1845
4110 msgid "Another operation in progress.\n"
4111 msgstr "Іншая аперацыя выконваецца.\n"
4112
4113 #: src/utilops.c:1632
4114 #, c-format
4115 msgid ""
4116 "%s\n"
4117 "Unable to delete files by external command.\n"
4118 msgstr ""
4119 "%s\n"
4120 "Немагчыма выдаліць файл знешняй камандай.\n"
4121
4122 #: src/utilops.c:1659
4123 #, c-format
4124 msgid ""
4125 "Unable to delete file:\n"
4126 " %s\n"
4096 " Continue multiple delete operation?" 4127 " Continue multiple delete operation?"
4097 msgstr "" 4128 msgstr ""
4098 "Немагчыма выдаліць файл:\n" 4129 "Немагчыма выдаліць файл:\n"
4099 " %s\n" 4130 " %s\n"
4100 " Працягнуць аперацыю мноснага выдалення?" 4131 " Працягнуць аперацыю мноснага выдалення?"
4101 4132
4102 #: src/utilops.c:1576 src/utilops.c:1808 4133 #: src/utilops.c:1730
4103 msgid "Another operation in progress.\n"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: src/utilops.c:1595
4107 #, fuzzy, c-format
4108 msgid ""
4109 "%s\n"
4110 "Unable to delete files by external command.\n"
4111 msgstr ""
4112 "Немагчыма выдаліць файл:\n"
4113 "%s"
4114
4115 #: src/utilops.c:1622
4116 #, c-format
4117 msgid ""
4118 "Unable to delete file:\n"
4119 " %s\n"
4120 " Continue multiple delete operation?"
4121 msgstr ""
4122 "Немагчыма выдаліць файл:\n"
4123 " %s\n"
4124 " Працягнуць аперацыю мноснага выдалення?"
4125
4126 #: src/utilops.c:1693
4127 #, c-format 4134 #, c-format
4128 msgid "File %d of %d" 4135 msgid "File %d of %d"
4129 msgstr "Файл %d з %d" 4136 msgstr "Файл %d з %d"
4130 4137
4131 #: src/utilops.c:1761 4138 #: src/utilops.c:1798
4132 #, fuzzy 4139 #, fuzzy
4133 msgid "Delete files" 4140 msgid "Delete files"
4134 msgstr "Выдаліць файл" 4141 msgstr "Выдаліць файл"
4135 4142
4136 #: src/utilops.c:1767 4143 #: src/utilops.c:1804
4137 msgid "Delete multiple files" 4144 msgid "Delete multiple files"
4138 msgstr "Выдаліць некалькі файлаў" 4145 msgstr "Выдаліць некалькі файлаў"
4139 4146
4140 #: src/utilops.c:1785 4147 #: src/utilops.c:1822
4141 #, c-format 4148 #, c-format
4142 msgid "Review %d files" 4149 msgid "Review %d files"
4143 msgstr "Прагляд %d файлаў" 4150 msgstr "Прагляд %d файлаў"
4144 4151
4145 #: src/utilops.c:1819 4152 #: src/utilops.c:1856
4146 #, fuzzy, c-format 4153 #, c-format
4147 msgid "" 4154 msgid ""
4148 "%s\n" 4155 "%s\n"
4149 "Unable to delete file by external command:\n" 4156 "Unable to delete file by external command:\n"
4150 "%s" 4157 "%s"
4151 msgstr "" 4158 msgstr ""
4152 "Немагчыма выдаліць файл:\n" 4159 "%s\n"
4160 "Немагчыма выдаліць файл знешняй камандай\n"
4153 "%s" 4161 "%s"
4154 4162
4155 #: src/utilops.c:1864 4163 #: src/utilops.c:1901
4156 msgid "Delete file?" 4164 msgid "Delete file?"
4157 msgstr "Выдаліць файл?" 4165 msgstr "Выдаліць файл?"
4158 4166
4159 #: src/utilops.c:2023 src/utilops.c:2743 4167 #: src/utilops.c:2060 src/utilops.c:2780
4160 msgid "Replace existing file by renaming new file." 4168 msgid "Replace existing file by renaming new file."
4161 msgstr "Замяніць існуючы файл праз перайменаванне новага." 4169 msgstr "Замяніць існуючы файл праз перайменаванне новага."
4162 4170
4163 #: src/utilops.c:2041 4171 #: src/utilops.c:2078
4164 #, c-format 4172 #, c-format
4165 msgid "" 4173 msgid ""
4166 "Unable to rename file:\n" 4174 "Unable to rename file:\n"
4167 "%s\n" 4175 "%s\n"
4168 " to:\n" 4176 " to:\n"
4171 "Немагчыма перайменаваць файл:\n" 4179 "Немагчыма перайменаваць файл:\n"
4172 "%s\n" 4180 "%s\n"
4173 " у:\n" 4181 " у:\n"
4174 "%s" 4182 "%s"
4175 4183
4176 #: src/utilops.c:2163 4184 #: src/utilops.c:2200
4177 msgid "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n" 4185 msgid "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n"
4178 msgstr "Фармат павінен уключаць прынамсі з сімвалаў '*' ці '#'.\n" 4186 msgstr "Фармат павінен уключаць прынамсі з сімвалаў '*' ці '#'.\n"
4179 4187
4180 #: src/utilops.c:2219 4188 #: src/utilops.c:2256
4181 msgid "" 4189 msgid ""
4182 "Can not auto rename with the selected\n" 4190 "Can not auto rename with the selected\n"
4183 "number set, one or more files exist that\n" 4191 "number set, one or more files exist that\n"
4184 "match the resulting name list.\n" 4192 "match the resulting name list.\n"
4185 msgstr "" 4193 msgstr ""
4186 "Немагчыма аўтаматычна перайменаваць з абраным \n" 4194 "Немагчыма аўтаматычна перайменаваць з абраным \n"
4187 "наборам лічбаў, бо існуюць адзін ці больш файлаў, \n" 4195 "наборам лічбаў, бо існуюць адзін ці больш файлаў, \n"
4188 "чыё імя супадае са спісам новых імёнаў.\n" 4196 "чыё імя супадае са спісам новых імёнаў.\n"
4189 4197
4190 #: src/utilops.c:2290 4198 #: src/utilops.c:2327
4191 #, c-format 4199 #, c-format
4192 msgid "" 4200 msgid ""
4193 "Failed to rename\n" 4201 "Failed to rename\n"
4194 "%s\n" 4202 "%s\n"
4195 "The number was %d." 4203 "The number was %d."
4196 msgstr "" 4204 msgstr ""
4197 "Немагчыма перайменаваць\n" 4205 "Немагчыма перайменаваць\n"
4198 "%s\n" 4206 "%s\n"
4199 "Лічба была %d." 4207 "Лічба была %d."
4200 4208
4201 #: src/utilops.c:2551 4209 #: src/utilops.c:2588
4202 msgid "Rename multiple files" 4210 msgid "Rename multiple files"
4203 msgstr "Перайменаванне некалькіх файлаў" 4211 msgstr "Перайменаванне некалькіх файлаў"
4204 4212
4205 #: src/utilops.c:2585 4213 #: src/utilops.c:2622
4206 msgid "Original Name" 4214 msgid "Original Name"
4207 msgstr "Пачатковае імя" 4215 msgstr "Пачатковае імя"
4208 4216
4209 #: src/utilops.c:2623 4217 #: src/utilops.c:2660
4210 msgid "Manual rename" 4218 msgid "Manual rename"
4211 msgstr "Ручное перайменаванне" 4219 msgstr "Ручное перайменаванне"
4212 4220
4213 #: src/utilops.c:2624 4221 #: src/utilops.c:2661
4214 msgid "Formatted rename" 4222 msgid "Formatted rename"
4215 msgstr "Фарматаванае перайменаванне" 4223 msgstr "Фарматаванае перайменаванне"
4216 4224
4217 #: src/utilops.c:2637 src/utilops.c:2821 4225 #: src/utilops.c:2674 src/utilops.c:2858
4218 msgid "Original name:" 4226 msgid "Original name:"
4219 msgstr "Пачатковае імя:" 4227 msgstr "Пачатковае імя:"
4220 4228
4221 #: src/utilops.c:2640 src/utilops.c:2824 4229 #: src/utilops.c:2677 src/utilops.c:2861
4222 msgid "New name:" 4230 msgid "New name:"
4223 msgstr "Новае імя" 4231 msgstr "Новае імя"
4224 4232
4225 #: src/utilops.c:2658 4233 #: src/utilops.c:2695
4226 msgid "Begin text" 4234 msgid "Begin text"
4227 msgstr "Пачатак тэксту" 4235 msgstr "Пачатак тэксту"
4228 4236
4229 #: src/utilops.c:2666 src/utilops.c:2698 4237 #: src/utilops.c:2703 src/utilops.c:2735
4230 msgid "Start #" 4238 msgid "Start #"
4231 msgstr "Пачатковы #" 4239 msgstr "Пачатковы #"
4232 4240
4233 #: src/utilops.c:2672 4241 #: src/utilops.c:2709
4234 msgid "End text" 4242 msgid "End text"
4235 msgstr "Канец тэксту" 4243 msgstr "Канец тэксту"
4236 4244
4237 #: src/utilops.c:2680 4245 #: src/utilops.c:2717
4238 msgid "Padding:" 4246 msgid "Padding:"
4239 msgstr "Запаўненне:" 4247 msgstr "Запаўненне:"
4240 4248
4241 #: src/utilops.c:2690 4249 #: src/utilops.c:2727
4242 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)" 4250 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
4243 msgstr "Фармат (* = пачатковае імя, ## = нумары)" 4251 msgstr "Фармат (* = пачатковае імя, ## = нумары)"
4244 4252
4245 #: src/utilops.c:2765 src/view_file_list.c:644 4253 #: src/utilops.c:2802 src/view_file_list.c:658
4246 #, c-format 4254 #, c-format
4247 msgid "" 4255 msgid ""
4248 "Unable to rename file:\n" 4256 "Unable to rename file:\n"
4249 "%s\n" 4257 "%s\n"
4250 "to:\n" 4258 "to:\n"
4253 "Немагчыма перайменаваць файл :\n" 4261 "Немагчыма перайменаваць файл :\n"
4254 "%s\n" 4262 "%s\n"
4255 "у:\n" 4263 "у:\n"
4256 "%s" 4264 "%s"
4257 4265
4258 #: src/utilops.c:2811 4266 #: src/utilops.c:2848
4259 msgid "Rename file" 4267 msgid "Rename file"
4260 msgstr "Перайменаваць файл" 4268 msgstr "Перайменаваць файл"
4261 4269
4262 #: src/utilops.c:2872 src/utilops.c:2965 4270 #: src/utilops.c:2909 src/utilops.c:3002
4263 #, c-format 4271 #, c-format
4264 msgid "" 4272 msgid ""
4265 "The folder:\n" 4273 "The folder:\n"
4266 "%s\n" 4274 "%s\n"
4267 "already exists." 4275 "already exists."
4268 msgstr "" 4276 msgstr ""
4269 "Тэчка:\n" 4277 "Тэчка:\n"
4270 "%s\n" 4278 "%s\n"
4271 "ужо існуе." 4279 "ужо існуе."
4272 4280
4273 #: src/utilops.c:2873 src/utilops.c:2966 4281 #: src/utilops.c:2910 src/utilops.c:3003
4274 msgid "Folder exists" 4282 msgid "Folder exists"
4275 msgstr "Тэчка існуе" 4283 msgstr "Тэчка існуе"
4276 4284
4277 #: src/utilops.c:2878 src/utilops.c:2974 4285 #: src/utilops.c:2915 src/utilops.c:3011
4278 #, c-format 4286 #, c-format
4279 msgid "" 4287 msgid ""
4280 "The path:\n" 4288 "The path:\n"
4281 "%s\n" 4289 "%s\n"
4282 "already exists as a file." 4290 "already exists as a file."
4283 msgstr "" 4291 msgstr ""
4284 "Шлях:\n" 4292 "Шлях:\n"
4285 "%s\n" 4293 "%s\n"
4286 "ужо існуе, гэта файл." 4294 "ужо існуе, гэта файл."
4287 4295
4288 #: src/utilops.c:2936 4296 #: src/utilops.c:2973
4289 #, c-format 4297 #, c-format
4290 msgid "" 4298 msgid ""
4291 "Create folder in:\n" 4299 "Create folder in:\n"
4292 "%s\n" 4300 "%s\n"
4293 "named:" 4301 "named:"
4294 msgstr "" 4302 msgstr ""
4295 "Стварыць тэчку ў :\n" 4303 "Стварыць тэчку ў :\n"
4296 "%s\n" 4304 "%s\n"
4297 "з імем:" 4305 "з імем:"
4298 4306
4299 #: src/utilops.c:2975 src/utilops.c:2984 4307 #: src/utilops.c:3012 src/utilops.c:3021
4300 msgid "Rename failed" 4308 msgid "Rename failed"
4301 msgstr "Памылка перайменавання" 4309 msgstr "Памылка перайменавання"
4302 4310
4303 #: src/utilops.c:3091 4311 #: src/utilops.c:3128
4304 #, fuzzy
4305 msgid "Location" 4312 msgid "Location"
4306 msgstr "Змяшчэнне:" 4313 msgstr "Змяшчэнне:"
4307 4314
4308 #: src/utilops.c:3269 4315 #: src/utilops.c:3306
4309 #, fuzzy, c-format 4316 #, c-format
4310 msgid "" 4317 msgid ""
4311 "Unable to delete folder:\n" 4318 "Unable to delete folder:\n"
4312 "\n" 4319 "\n"
4313 "%s" 4320 "%s"
4314 msgstr "" 4321 msgstr ""
4315 "Немагчыма выдаліць файл:\n" 4322 "Немагчыма выдаліць тэчку:\n"
4323 "\n"
4316 "%s" 4324 "%s"
4317 4325
4318 #: src/utilops.c:3276 4326 #: src/utilops.c:3313
4319 #, c-format 4327 #, c-format
4320 msgid "" 4328 msgid ""
4321 "Removal of folder contents failed at this file:\n" 4329 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
4322 "\n" 4330 "\n"
4323 "%s" 4331 "%s"
4324 msgstr "" 4332 msgstr ""
4325 4333 "Выдаленне зместу тэчкі перарвана на гэтымфайле:\n"
4326 #: src/utilops.c:3331 src/utilops.c:3415 4334 "\n"
4327 #, fuzzy 4335 "%s"
4336
4337 #: src/utilops.c:3368 src/utilops.c:3452
4328 msgid "Delete folder" 4338 msgid "Delete folder"
4329 msgstr "Вылучыце тэчку" 4339 msgstr "Выдаліць тэчку"
4330 4340
4331 #: src/utilops.c:3335 4341 #: src/utilops.c:3372
4332 #, c-format 4342 #, c-format
4333 msgid "" 4343 msgid ""
4334 "This will delete the symbolic link:\n" 4344 "This will delete the symbolic link:\n"
4335 "\n" 4345 "\n"
4336 "%s\n" 4346 "%s\n"
4337 "\n" 4347 "\n"
4338 "The folder this link points to will not be deleted." 4348 "The folder this link points to will not be deleted."
4339 msgstr "" 4349 msgstr ""
4340 4350 "Выдаліць сімвалічную спасылку:\n"
4341 #: src/utilops.c:3339 4351 "\n"
4352 "%s\n"
4353 "\n"
4354 "Тэчка, на якую яна ўказвае, выдалена не будзе."
4355
4356 #: src/utilops.c:3376
4342 msgid "Delete symbolic link to folder?" 4357 msgid "Delete symbolic link to folder?"
4343 msgstr "" 4358 msgstr "Ці выдаліць сімвалічную спасылку на тэчку?"
4344 4359
4345 #: src/utilops.c:3354 4360 #: src/utilops.c:3391
4346 #, fuzzy, c-format 4361 #, fuzzy, c-format
4347 msgid "" 4362 msgid ""
4348 "Unable to remove folder %s\n" 4363 "Unable to remove folder %s\n"
4349 "Permissions do not allow writing to the folder." 4364 "Permissions do not allow writing to the folder."
4350 msgstr "Немагчыма выдаліць стары файл са сметніка" 4365 msgstr "Немагчыма выдаліць стары файл са сметніка"
4351 4366
4352 #: src/utilops.c:3366 4367 #: src/utilops.c:3403
4353 #, fuzzy, c-format 4368 #, c-format
4354 msgid "Unable to list contents of folder %s" 4369 msgid "Unable to list contents of folder %s"
4355 msgstr "" 4370 msgstr "Немачыма прагледзець тэчку %s"
4356 "Немачыма стварыць тэчку:\n" 4371
4357 "%s" 4372 #: src/utilops.c:3417 src/utilops.c:3425
4358
4359 #: src/utilops.c:3380 src/utilops.c:3388
4360 #, fuzzy
4361 msgid "Folder contains subfolders" 4373 msgid "Folder contains subfolders"
4362 msgstr "Уключыць падтэчкі" 4374 msgstr "Тэчка змяшчае падтэчкі"
4363 4375
4364 #: src/utilops.c:3384 4376 #: src/utilops.c:3421
4365 #, c-format 4377 #, c-format
4366 msgid "" 4378 msgid ""
4367 "Unable to delete the folder:\n" 4379 "Unable to delete the folder:\n"
4368 "\n" 4380 "\n"
4369 "%s\n" 4381 "%s\n"
4370 "\n" 4382 "\n"
4371 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted." 4383 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
4372 msgstr "" 4384 msgstr ""
4373 4385 "Немагчыма выдаліць тэчку:\n"
4374 #: src/utilops.c:3392 4386 "\n"
4375 #, fuzzy 4387 "%s\n"
4388 "\n"
4389 "Тэчка змяшчае падтэчкі, якія павінны быць перамешчаны да выдалення тэчкі."
4390
4391 #: src/utilops.c:3429
4376 msgid "Subfolders:" 4392 msgid "Subfolders:"
4377 msgstr "тэчка" 4393 msgstr "Падтэчкі"
4378 4394
4379 #: src/utilops.c:3419 4395 #: src/utilops.c:3456
4380 #, c-format 4396 #, c-format
4381 msgid "" 4397 msgid ""
4382 "This will delete the folder:\n" 4398 "This will delete the folder:\n"
4383 "\n" 4399 "\n"
4384 "%s\n" 4400 "%s\n"
4385 "\n" 4401 "\n"
4386 "The contents of this folder will also be deleted." 4402 "The contents of this folder will also be deleted."
4387 msgstr "" 4403 msgstr ""
4388 4404 "Выдаліць тэчку:\n"
4389 #: src/utilops.c:3423 4405 "\n"
4390 #, fuzzy 4406 "%s\n"
4407 "\n"
4408 "Змест тэчкі будзе таксама выдалены."
4409
4410 #: src/utilops.c:3460
4391 msgid "Delete folder?" 4411 msgid "Delete folder?"
4392 msgstr "Выдаліць файл?" 4412 msgstr "Выдаліць тэчку?"
4393 4413
4394 #: src/utilops.c:3427 4414 #: src/utilops.c:3464
4395 #, fuzzy
4396 msgid "Contents:" 4415 msgid "Contents:"
4397 msgstr "_Змест" 4416 msgstr "Змест:"
4398 4417
4399 #: src/view_dir.c:27 4418 #: src/view_dir.c:30
4400 #, fuzzy 4419 msgid "_Tree"
4401 msgid "List"
4402 msgstr "_Спіс"
4403
4404 #: src/view_dir.c:28
4405 msgid "Tr_ee"
4406 msgstr "_Дрэва" 4420 msgstr "_Дрэва"
4407 4421
4408 #: src/view_dir.c:458 4422 #: src/view_dir.c:502
4409 msgid "new_folder" 4423 msgid "new_folder"
4410 msgstr "новая_тэчка" 4424 msgstr "новая_тэчка"
4411 4425
4412 #: src/view_dir.c:540 4426 #: src/view_dir.c:587
4413 msgid "_Up to parent" 4427 msgid "_Up to parent"
4414 msgstr "На узровень _вышэй" 4428 msgstr "На узровень _вышэй"
4415 4429
4416 #: src/view_dir.c:545 4430 #: src/view_dir.c:592
4417 msgid "_Slideshow" 4431 msgid "_Slideshow"
4418 msgstr "Паказ _слайдаў" 4432 msgstr "Паказ _слайдаў"
4419 4433
4420 #: src/view_dir.c:547 4434 #: src/view_dir.c:594
4421 msgid "Slideshow recursive" 4435 msgid "Slideshow recursive"
4422 msgstr "Рэкурсіўны паказ слайдаў" 4436 msgstr "Рэкурсіўны паказ слайдаў"
4423 4437
4424 #: src/view_dir.c:551 4438 #: src/view_dir.c:598
4425 msgid "Find _duplicates..." 4439 msgid "Find _duplicates..."
4426 msgstr "Знайсці _аднолькавыя..." 4440 msgstr "Знайсці _аднолькавыя..."
4427 4441
4428 #: src/view_dir.c:553 4442 #: src/view_dir.c:600
4429 msgid "Find duplicates recursive..." 4443 msgid "Find duplicates recursive..."
4430 msgstr "Знайсці аднолькавыя рэкурсіўна..." 4444 msgstr "Знайсці аднолькавыя рэкурсіўна..."
4431 4445
4432 #: src/view_dir.c:558 4446 #: src/view_dir.c:605
4433 msgid "_New folder..." 4447 msgid "_New folder..."
4434 msgstr "_Новая тэчка..." 4448 msgstr "_Новая тэчка..."
4435 4449
4436 #. FIXME 4450 #: src/view_dir.c:619
4437 #: src/view_dir.c:568 4451 msgid "_View as"
4438 msgid "View as _tree" 4452 msgstr "Пра_гляд як"
4439 msgstr "Праглядаць як _дрэва" 4453
4440 4454 #: src/view_dir.c:631
4441 #: src/view_dir.c:570
4442 #, fuzzy
4443 msgid "Show _hidden files" 4455 msgid "Show _hidden files"
4444 msgstr "Паказаць скрытыя" 4456 msgstr "Паказаць с_хаваныя"
4445 4457
4446 #: src/view_dir.c:573 src/view_file_icon.c:354 src/view_file_list.c:600 4458 #: src/view_dir.c:634 src/view_file_icon.c:368 src/view_file_list.c:614
4447 msgid "Re_fresh" 4459 msgid "Re_fresh"
4448 msgstr "_Абнавіць" 4460 msgstr "_Абнавіць"
4449 4461
4450 #: src/view_file_icon.c:347 src/view_file_list.c:593 4462 #: src/view_file_icon.c:361 src/view_file_list.c:607
4451 msgid "_Sort" 4463 msgid "_Sort"
4452 msgstr "_Сартаваць" 4464 msgstr "_Сартаваць"
4453 4465
4454 #: src/view_file_icon.c:350 src/view_file_list.c:596 4466 #: src/view_file_icon.c:364 src/view_file_list.c:610
4455 msgid "View as _icons" 4467 msgid "View as _icons"
4456 msgstr "Праглядаць як _іконкі" 4468 msgstr "Праглядаць як _іконкі"
4457 4469
4458 #: src/view_file_list.c:598 4470 #: src/view_file_list.c:612
4459 msgid "Show _thumbnails" 4471 msgid "Show _thumbnails"
4460 msgstr "Паказаць _мініяцюры" 4472 msgstr "Паказаць _мініяцюры"
4461 4473
4462 #: src/view_file_list.c:624 4474 #: src/view_file_list.c:638
4463 #, c-format 4475 #, c-format
4464 msgid "" 4476 msgid ""
4465 "Invalid file name:\n" 4477 "Invalid file name:\n"
4466 "%s" 4478 "%s"
4467 msgstr "" 4479 msgstr ""
4468 "Несапраўднае імя файла:\n" 4480 "Несапраўднае імя файла:\n"
4469 "%s" 4481 "%s"
4470 4482
4471 #: src/view_file_list.c:2026 4483 #: src/view_file_list.c:2012
4472 msgid "SC" 4484 msgid "SC"
4473 msgstr "" 4485 msgstr "SC"
4474
4475 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
4476 #~ msgstr "Паказаць уваходжанні, што пачынаюцца з кропкі"
4477
4478 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
4479 #~ msgstr "Адшукванне аднолькавых - Geeqie"
4480
4481 #~ msgid "Geeqie full screen"
4482 #~ msgstr "Geeqie на поўны экран"
4483
4484 #~ msgid "Geeqie Tools"
4485 #~ msgstr "Прылады Geeqie"
4486
4487 #~ msgid "Help - Geeqie"
4488 #~ msgstr "Дапамога - Geeqie"
4489
4490 #~ msgid "Geeqie - exit"
4491 #~ msgstr "Geeqie - выйсце"
4492
4493 #~ msgid "Quit Geeqie"
4494 #~ msgstr "Выйсці з Geeqie"
4495
4496 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
4497 #~ msgstr "Панарамны выгляд - Geeqie"
4498
4499 #~ msgid "About - Geeqie"
4500 #~ msgstr "Аб праграме - Geeqie"
4501
4502 #~ msgid "Print - Geeqie"
4503 #~ msgstr "Друк - Geeqie"
4504
4505 #~ msgid "Copy - Geeqie"
4506 #~ msgstr "Капіяванне - Geeqie"
4507
4508 #~ msgid "Move - Geeqie"
4509 #~ msgstr "Перамяшчэнне - Geeqie"
4510
4511 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
4512 #~ msgstr "Выдаленне файлаў - Geeqie"
4513
4514 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
4515 #~ msgstr "Выдаленне файла - Geeqie"
4516
4517 #~ msgid "Rename - Geeqie"
4518 #~ msgstr "Перайменаванне - Geeqie"
4519
4520 #~ msgid "New folder - Geeqie"
4521 #~ msgstr "Новая тэчка - Geeqie"