comparison po/be.po @ 124:648881af5fb1

Sat Dec 2 20:47:12 2006 John Ellis <johne@verizon.net> * README: Updates. * configure.in: Release 2.1.5
author gqview
date Sun, 03 Dec 2006 01:55:07 +0000
parents d19b0de6d0bb
children f6e307c7bad6
comparison
equal deleted inserted replaced
123:3602a4aa7c71 124:648881af5fb1
5 # Pavel Piatruk <berserker@neolocation.com>, 2006. 5 # Pavel Piatruk <berserker@neolocation.com>, 2006.
6 msgid "" 6 msgid ""
7 msgstr "" 7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gqview 2.1.2\n" 8 "Project-Id-Version: gqview 2.1.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-11-04 17:18-0500\n" 10 "POT-Creation-Date: 2006-12-02 20:43-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-10-19 01:30+0300\n" 11 "PO-Revision-Date: 2006-10-19 01:30+0300\n"
12 "Last-Translator: Pavel Piatruk <berserker@neolocation.com>\n" 12 "Last-Translator: Pavel Piatruk <berserker@neolocation.com>\n"
13 "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n" 13 "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n" 14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
54 54
55 #: src/bar_info.c:992 src/info.c:167 src/search.c:2683 55 #: src/bar_info.c:992 src/info.c:167 src/search.c:2683
56 msgid "Keywords" 56 msgid "Keywords"
57 msgstr "Ключавыя словы" 57 msgstr "Ключавыя словы"
58 58
59 #: src/bar_info.c:1006 src/info.c:722 src/pan-view.c:3895 src/print.c:2599 59 #: src/bar_info.c:1006 src/info.c:722 src/pan-view.c:1521 src/print.c:2614
60 msgid "Filename:" 60 msgid "Filename:"
61 msgstr "Імя файла:" 61 msgstr "Імя файла:"
62 62
63 #: src/bar_info.c:1007 src/info.c:366 63 #: src/bar_info.c:1007 src/info.c:366
64 msgid "File date:" 64 msgid "File date:"
90 90
91 #: src/bar_exif.c:436 91 #: src/bar_exif.c:436
92 msgid "Tag" 92 msgid "Tag"
93 msgstr "Тэг" 93 msgstr "Тэг"
94 94
95 #: src/bar_exif.c:437 src/dupe.c:2589 src/dupe.c:3112 src/print.c:3190 95 #: src/bar_exif.c:437 src/dupe.c:2589 src/dupe.c:3112 src/print.c:3205
96 #: src/search.c:2744 src/view_file_list.c:1653 96 #: src/search.c:2744 src/utilops.c:2779 src/view_file_list.c:1655
97 msgid "Name" 97 msgid "Name"
98 msgstr "Імя" 98 msgstr "Імя"
99 99
100 #: src/bar_exif.c:438 100 #: src/bar_exif.c:438
101 msgid "Value" 101 msgid "Value"
107 107
108 #: src/bar_exif.c:440 108 #: src/bar_exif.c:440
109 msgid "Elements" 109 msgid "Elements"
110 msgstr "Элементы" 110 msgstr "Элементы"
111 111
112 #: src/bar_exif.c:441 src/preferences.c:1040 112 #: src/bar_exif.c:441 src/preferences.c:1063
113 msgid "Description" 113 msgid "Description"
114 msgstr "Апісанне" 114 msgstr "Апісанне"
115 115
116 #: src/bar_exif.c:562 src/info.c:106 116 #: src/bar_exif.c:562 src/info.c:106
117 msgid "Exif" 117 msgid "Exif"
189 189
190 #: src/bar_sort.c:568 190 #: src/bar_sort.c:568
191 msgid "Sort Manager" 191 msgid "Sort Manager"
192 msgstr "Кіраўнік упарадкавання" 192 msgstr "Кіраўнік упарадкавання"
193 193
194 #: src/bar_sort.c:577 src/pan-view.c:4728 src/ui_pathsel.c:1094 194 #: src/bar_sort.c:577 src/pan-view.c:2378 src/ui_pathsel.c:1094
195 msgid "Folders" 195 msgid "Folders"
196 msgstr "Тэчкі" 196 msgstr "Тэчкі"
197 197
198 #: src/bar_sort.c:578 src/main.c:1125 198 #: src/bar_sort.c:578 src/main.c:1125
199 msgid "Collections" 199 msgid "Collections"
222 #: src/bar_sort.c:614 222 #: src/bar_sort.c:614
223 msgid "Undo last image" 223 msgid "Undo last image"
224 msgstr "Адмяніць апошнюю выяву" 224 msgstr "Адмяніць апошнюю выяву"
225 225
226 #: src/cache_maint.c:126 src/cache_maint.c:680 src/cache_maint.c:893 226 #: src/cache_maint.c:126 src/cache_maint.c:680 src/cache_maint.c:893
227 #: src/editors.c:410 227 #: src/editors.c:437
228 msgid "done" 228 msgid "done"
229 msgstr "зроблена" 229 msgstr "зроблена"
230 230
231 #: src/cache_maint.c:303 231 #: src/cache_maint.c:303
232 msgid "Removing old metadata..." 232 msgid "Removing old metadata..."
242 242
243 #: src/cache_maint.c:314 src/cache_maint.c:1050 243 #: src/cache_maint.c:314 src/cache_maint.c:1050
244 msgid "Maintenance" 244 msgid "Maintenance"
245 msgstr "Кіраванне" 245 msgstr "Кіраванне"
246 246
247 #: src/cache_maint.c:791 src/utilops.c:945 247 #: src/cache_maint.c:791 src/utilops.c:952
248 msgid "Invalid folder" 248 msgid "Invalid folder"
249 msgstr "Нерэчаісная тэчка" 249 msgstr "Нерэчаісная тэчка"
250 250
251 #: src/cache_maint.c:792 251 #: src/cache_maint.c:792
252 msgid "The specified folder can not be found." 252 msgid "The specified folder can not be found."
258 258
259 #: src/cache_maint.c:828 src/cache_maint.c:1057 259 #: src/cache_maint.c:828 src/cache_maint.c:1057
260 msgid "S_tart" 260 msgid "S_tart"
261 msgstr "П_ачаць" 261 msgstr "П_ачаць"
262 262
263 #: src/cache_maint.c:841 src/preferences.c:1177 263 #: src/cache_maint.c:841 src/preferences.c:1200
264 msgid "Folder:" 264 msgid "Folder:"
265 msgstr "Тэчка:" 265 msgstr "Тэчка:"
266 266
267 #: src/cache_maint.c:844 267 #: src/cache_maint.c:844
268 msgid "Select folder" 268 msgid "Select folder"
278 278
279 #: src/cache_maint.c:858 src/cache_maint.c:1066 279 #: src/cache_maint.c:858 src/cache_maint.c:1066
280 msgid "click start to begin" 280 msgid "click start to begin"
281 msgstr "націсніце пачаць для пуску" 281 msgstr "націсніце пачаць для пуску"
282 282
283 #: src/cache_maint.c:996 src/editors.c:558 283 #: src/cache_maint.c:996 src/editors.c:585
284 msgid "running..." 284 msgid "running..."
285 msgstr "выконваецца..." 285 msgstr "выконваецца..."
286 286
287 #: src/cache_maint.c:1042 287 #: src/cache_maint.c:1042
288 msgid "Clearing thumbnails..." 288 msgid "Clearing thumbnails..."
312 #: src/cache_maint.c:1176 312 #: src/cache_maint.c:1176
313 msgid "GQview thumbnail cache" 313 msgid "GQview thumbnail cache"
314 msgstr "Кэш мініяцюраў GQview" 314 msgstr "Кэш мініяцюраў GQview"
315 315
316 #: src/cache_maint.c:1178 src/cache_maint.c:1198 src/cache_maint.c:1226 316 #: src/cache_maint.c:1178 src/cache_maint.c:1198 src/cache_maint.c:1226
317 #: src/pan-view.c:3897 src/pan-view.c:4717 src/preferences.c:1154 317 #: src/pan-view.c:1523 src/pan-view.c:2367 src/preferences.c:1177
318 #: src/utilops.c:1564 318 #: src/utilops.c:1571
319 msgid "Location:" 319 msgid "Location:"
320 msgstr "Змяшчэнне:" 320 msgstr "Змяшчэнне:"
321 321
322 #: src/cache_maint.c:1185 src/cache_maint.c:1205 src/cache_maint.c:1233 322 #: src/cache_maint.c:1185 src/cache_maint.c:1205 src/cache_maint.c:1233
323 msgid "Clean up" 323 msgid "Clean up"
349 349
350 #: src/cache_maint.c:1236 350 #: src/cache_maint.c:1236
351 msgid "Remove orphaned keywords and comments." 351 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
352 msgstr "Выдаліць асірацелыя ключавыя словы і каментары" 352 msgstr "Выдаліць асірацелыя ключавыя словы і каментары"
353 353
354 #: src/collect.c:350 src/image.c:134 src/image-overlay.c:75 354 #: src/collect.c:350 src/image.c:151 src/image-overlay.c:110
355 #: src/image-overlay.c:116 355 #: src/image-overlay.c:152
356 #, c-format 356 #, c-format
357 msgid "Untitled" 357 msgid "Untitled"
358 msgstr "Безназоўны" 358 msgstr "Безназоўны"
359 359
360 #: src/collect.c:354 360 #: src/collect.c:354
404 404
405 #: src/collect-dlg.c:73 405 #: src/collect-dlg.c:73
406 msgid "Overwrite existing file?" 406 msgid "Overwrite existing file?"
407 msgstr "Ці перапісаць існуючы файл?" 407 msgstr "Ці перапісаць існуючы файл?"
408 408
409 #: src/collect-dlg.c:75 src/utilops.c:507 src/utilops.c:828 src/utilops.c:1718 409 #: src/collect-dlg.c:75 src/utilops.c:514 src/utilops.c:835 src/utilops.c:1725
410 #: src/utilops.c:2437 410 #: src/utilops.c:2447
411 msgid "_Overwrite" 411 msgid "_Overwrite"
412 msgstr "_Перапісаць" 412 msgstr "_Перапісаць"
413 413
414 #: src/collect-dlg.c:169 414 #: src/collect-dlg.c:169
415 msgid "Save collection" 415 msgid "Save collection"
437 437
438 #: src/collect-dlg.c:222 438 #: src/collect-dlg.c:222
439 msgid "The current collection is empty, save aborted." 439 msgid "The current collection is empty, save aborted."
440 msgstr "Бягучая калекцыя пустая, захоўванне перапынена" 440 msgstr "Бягучая калекцыя пустая, захоўванне перапынена"
441 441
442 #: src/collect-table.c:164 src/layout_util.c:734 442 #: src/collect-table.c:164 src/layout.c:372 src/layout_util.c:737
443 msgid "Empty" 443 msgid "Empty"
444 msgstr "Пуста" 444 msgstr "Пуста"
445 445
446 #: src/collect-table.c:168 446 #: src/collect-table.c:168
447 #, c-format 447 #, c-format
452 #, c-format 452 #, c-format
453 msgid "%d images" 453 msgid "%d images"
454 msgstr "%d выяваў" 454 msgstr "%d выяваў"
455 455
456 #: src/collect-table.c:186 src/dupe.c:1296 src/search.c:303 456 #: src/collect-table.c:186 src/dupe.c:1296 src/search.c:303
457 #: src/view_file_icon.c:1766 src/view_file_icon.c:1881 457 #: src/view_file_icon.c:1776 src/view_file_icon.c:1891
458 #: src/view_file_list.c:914 src/view_file_list.c:1019 458 #: src/view_file_list.c:916 src/view_file_list.c:1021
459 msgid "Loading thumbs..." 459 msgid "Loading thumbs..."
460 msgstr "Загружаем мініяцюры..." 460 msgstr "Загружаем мініяцюры..."
461 461
462 #: src/collect-table.c:773 src/dupe.c:2187 src/dupe.c:2497 462 #: src/collect-table.c:773 src/dupe.c:2187 src/dupe.c:2497
463 #: src/layout_util.c:777 src/search.c:969 463 #: src/layout_util.c:780 src/search.c:969
464 msgid "_View" 464 msgid "_View"
465 msgstr "Пра_гляд" 465 msgstr "Пра_гляд"
466 466
467 #: src/collect-table.c:775 src/dupe.c:2189 src/dupe.c:2499 src/img-view.c:1227 467 #: src/collect-table.c:775 src/dupe.c:2189 src/dupe.c:2499 src/img-view.c:1251
468 #: src/layout_image.c:737 src/pan-view.c:5133 src/search.c:971 468 #: src/layout_image.c:735 src/pan-view.c:2788 src/search.c:971
469 #: src/view_file_icon.c:283 src/view_file_list.c:396 469 #: src/view_file_icon.c:287 src/view_file_list.c:398
470 msgid "View in _new window" 470 msgid "View in _new window"
471 msgstr "Глядзець у _новым акне" 471 msgstr "Глядзець у _новым акне"
472 472
473 #: src/collect-table.c:778 src/dupe.c:2219 src/dupe.c:2507 src/search.c:997 473 #: src/collect-table.c:778 src/dupe.c:2219 src/dupe.c:2507 src/search.c:997
474 msgid "Rem_ove" 474 msgid "Rem_ove"
488 488
489 #: src/collect-table.c:788 src/dupe.c:2194 src/dupe.c:2504 src/search.c:976 489 #: src/collect-table.c:788 src/dupe.c:2194 src/dupe.c:2504 src/search.c:976
490 msgid "Select none" 490 msgid "Select none"
491 msgstr "Скасаваць вылучэнне" 491 msgstr "Скасаваць вылучэнне"
492 492
493 #: src/collect-table.c:796 src/dupe.c:2203 src/img-view.c:1225 493 #: src/collect-table.c:796 src/dupe.c:2203 src/img-view.c:1249
494 #: src/layout_image.c:734 src/layout_util.c:812 src/pan-view.c:5130 494 #: src/layout_image.c:732 src/layout_util.c:815 src/pan-view.c:2785
495 #: src/search.c:981 src/view_file_icon.c:280 src/view_file_list.c:394 495 #: src/search.c:981 src/view_file_icon.c:284 src/view_file_list.c:396
496 msgid "_Properties" 496 msgid "_Properties"
497 msgstr "_Уласцівасці" 497 msgstr "_Уласцівасці"
498 498
499 #: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2210 src/img-view.c:1230 499 #: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2210 src/img-view.c:1254
500 #: src/layout_image.c:742 src/layout_util.c:789 src/pan-view.c:5137 500 #: src/layout_image.c:740 src/layout_util.c:792 src/pan-view.c:2792
501 #: src/search.c:988 src/view_file_icon.c:287 src/view_file_list.c:400 501 #: src/search.c:988 src/view_file_icon.c:291 src/view_file_list.c:402
502 msgid "_Copy..." 502 msgid "_Copy..."
503 msgstr "_Капіяваць..." 503 msgstr "_Капіяваць..."
504 504
505 #: src/collect-table.c:801 src/dupe.c:2212 src/img-view.c:1231 505 #: src/collect-table.c:801 src/dupe.c:2212 src/img-view.c:1255
506 #: src/layout_image.c:744 src/layout_util.c:790 src/pan-view.c:5139 506 #: src/layout_image.c:742 src/layout_util.c:793 src/pan-view.c:2794
507 #: src/search.c:990 src/view_file_icon.c:289 src/view_file_list.c:402 507 #: src/search.c:990 src/view_file_icon.c:293 src/view_file_list.c:404
508 msgid "_Move..." 508 msgid "_Move..."
509 msgstr "_Перамесціць" 509 msgstr "_Перамесціць"
510 510
511 #: src/collect-table.c:803 src/dupe.c:2214 src/img-view.c:1232 511 #: src/collect-table.c:803 src/dupe.c:2214 src/img-view.c:1256
512 #: src/layout_image.c:746 src/layout_util.c:791 src/pan-view.c:5141 512 #: src/layout_image.c:744 src/layout_util.c:794 src/pan-view.c:2796
513 #: src/search.c:992 src/view_dir_list.c:407 src/view_dir_tree.c:497 513 #: src/search.c:992 src/view_dir_list.c:415 src/view_dir_tree.c:514
514 #: src/view_file_icon.c:291 src/view_file_list.c:404 514 #: src/view_file_icon.c:295 src/view_file_list.c:406
515 msgid "_Rename..." 515 msgid "_Rename..."
516 msgstr "_Перайменаваць" 516 msgstr "_Перайменаваць"
517 517
518 #: src/collect-table.c:805 src/dupe.c:2216 src/img-view.c:1233 518 #: src/collect-table.c:805 src/dupe.c:2216 src/img-view.c:1257
519 #: src/layout_image.c:748 src/layout_util.c:792 src/pan-view.c:5143 519 #: src/layout_image.c:746 src/layout_util.c:795 src/pan-view.c:2798
520 #: src/search.c:994 src/view_file_icon.c:293 src/view_file_list.c:406 520 #: src/search.c:994 src/view_dir_list.c:417 src/view_dir_tree.c:516
521 #: src/view_file_icon.c:297 src/view_file_list.c:408
521 msgid "_Delete..." 522 msgid "_Delete..."
522 msgstr "_Выдаліць" 523 msgstr "_Выдаліць"
523 524
524 #: src/collect-table.c:810 src/view_file_icon.c:309 525 #: src/collect-table.c:810 src/view_file_icon.c:313
525 msgid "Show filename _text" 526 msgid "Show filename _text"
526 msgstr "Паказаць _імёны файлаў" 527 msgstr "Паказаць _імёны файлаў"
527 528
528 #: src/collect-table.c:813 529 #: src/collect-table.c:813
529 msgid "_Save collection" 530 msgid "_Save collection"
531 532
532 #: src/collect-table.c:815 533 #: src/collect-table.c:815
533 msgid "Save collection _as..." 534 msgid "Save collection _as..."
534 msgstr "Захаваць калекцыю _як..." 535 msgstr "Захаваць калекцыю _як..."
535 536
536 #: src/collect-table.c:818 src/layout_util.c:785 537 #: src/collect-table.c:818 src/layout_util.c:788
537 msgid "_Find duplicates..." 538 msgid "_Find duplicates..."
538 msgstr "_Знайсці аднолькавыя..." 539 msgstr "_Знайсці аднолькавыя..."
539 540
540 #: src/collect-table.c:820 src/dupe.c:2207 src/search.c:985 541 #: src/collect-table.c:820 src/dupe.c:2207 src/search.c:985
541 msgid "Print..." 542 msgid "Print..."
542 msgstr "Друк..." 543 msgstr "Друк..."
543 544
544 #: src/collect-table.c:1972 src/dupe.c:3300 src/img-view.c:1387 545 #: src/collect-table.c:1972 src/dupe.c:3300 src/img-view.c:1411
545 msgid "Dropped list includes folders." 546 msgid "Dropped list includes folders."
546 msgstr "Спіс адкінутых змяшчае тэчкі" 547 msgstr "Спіс адкінутых змяшчае тэчкі"
547 548
548 #: src/collect-table.c:1974 src/dupe.c:3302 src/img-view.c:1389 549 #: src/collect-table.c:1974 src/dupe.c:3302 src/img-view.c:1413
549 msgid "_Add contents" 550 msgid "_Add contents"
550 msgstr "_Дадаць змест" 551 msgstr "_Дадаць змест"
551 552
552 #: src/collect-table.c:1976 src/dupe.c:3303 src/img-view.c:1390 553 #: src/collect-table.c:1976 src/dupe.c:3303 src/img-view.c:1414
553 msgid "Add contents _recursive" 554 msgid "Add contents _recursive"
554 msgstr "Дадаць змест _рэкурсіўна" 555 msgstr "Дадаць змест _рэкурсіўна"
555 556
556 #: src/collect-table.c:1978 src/dupe.c:3304 src/img-view.c:1391 557 #: src/collect-table.c:1978 src/dupe.c:3304 src/img-view.c:1415
557 msgid "_Skip folders" 558 msgid "_Skip folders"
558 msgstr "Прапусціць тэчкі" 559 msgstr "Прапусціць тэчкі"
559 560
560 #: src/collect-table.c:1981 src/dupe.c:3306 src/img-view.c:1393 561 #: src/collect-table.c:1981 src/dupe.c:3306 src/img-view.c:1417
561 #: src/view_dir_list.c:214 src/view_dir_tree.c:306 562 #: src/view_dir_list.c:214 src/view_dir_tree.c:306
562 msgid "Cancel" 563 msgid "Cancel"
563 msgstr "Адмена" 564 msgstr "Адмена"
564 565
565 #: src/dupe.c:96 566 #: src/dupe.c:96
594 595
595 #: src/dupe.c:1524 src/dupe.c:1555 596 #: src/dupe.c:1524 src/dupe.c:1555
596 msgid "Comparing..." 597 msgid "Comparing..."
597 msgstr "Параўнанне..." 598 msgstr "Параўнанне..."
598 599
599 #: src/dupe.c:1535 src/pan-view.c:3314 600 #: src/dupe.c:1535 src/pan-view.c:1080
600 msgid "Sorting..." 601 msgid "Sorting..."
601 msgstr "Упарадкаванне..." 602 msgstr "Упарадкаванне..."
602 603
603 #: src/dupe.c:2196 604 #: src/dupe.c:2196
604 msgid "Select group _1 duplicates" 605 msgid "Select group _1 duplicates"
623 #: src/dupe.c:2382 624 #: src/dupe.c:2382
624 #, c-format 625 #, c-format
625 msgid "%d files (set 2)" 626 msgid "%d files (set 2)"
626 msgstr "%d файлаў (набор 2)" 627 msgstr "%d файлаў (набор 2)"
627 628
628 #: src/dupe.c:2590 src/dupe.c:3113 src/preferences.c:959 src/print.c:3194 629 #: src/dupe.c:2590 src/dupe.c:3113 src/preferences.c:982 src/print.c:3209
629 #: src/search.c:2745 src/view_file_list.c:1654 630 #: src/search.c:2745 src/view_file_list.c:1656
630 msgid "Size" 631 msgid "Size"
631 msgstr "Памер" 632 msgstr "Памер"
632 633
633 #: src/dupe.c:2591 src/dupe.c:3114 src/exif.c:296 src/exif.c:417 634 #: src/dupe.c:2591 src/dupe.c:3114 src/exif.c:296 src/exif.c:417
634 #: src/print.c:3192 src/search.c:2746 src/view_file_list.c:1655 635 #: src/print.c:3207 src/search.c:2746 src/view_file_list.c:1657
635 msgid "Date" 636 msgid "Date"
636 msgstr "дата" 637 msgstr "дата"
637 638
638 #: src/dupe.c:2592 src/dupe.c:3115 src/print.c:3196 src/search.c:2747 639 #: src/dupe.c:2592 src/dupe.c:3115 src/print.c:3211 src/search.c:2747
639 msgid "Dimensions" 640 msgid "Dimensions"
640 msgstr "Вымярэнні" 641 msgstr "Вымярэнні"
641 642
642 #: src/dupe.c:2593 643 #: src/dupe.c:2593
643 msgid "Checksum" 644 msgid "Checksum"
673 674
674 #: src/dupe.c:3161 675 #: src/dupe.c:3161
675 msgid "Compare by:" 676 msgid "Compare by:"
676 msgstr "Параўнаць па:" 677 msgstr "Параўнаць па:"
677 678
678 #: src/dupe.c:3169 src/preferences.c:847 src/search.c:2761 679 #: src/dupe.c:3169 src/preferences.c:870 src/search.c:2761
679 msgid "Thumbnails" 680 msgid "Thumbnails"
680 msgstr "Мініяцюры" 681 msgstr "Мініяцюры"
681 682
682 #: src/dupe.c:3176 683 #: src/dupe.c:3176
683 msgid "Compare two file sets" 684 msgid "Compare two file sets"
723 "%s\n" 724 "%s\n"
724 msgstr "" 725 msgstr ""
725 "Памылка пры выконванні каманды:\n" 726 "Памылка пры выконванні каманды:\n"
726 "%s\n" 727 "%s\n"
727 728
728 #: src/editors.c:414 729 #: src/editors.c:441
729 msgid "stopped by user" 730 msgid "stopped by user"
730 msgstr "прыпынена карыстальнікам" 731 msgstr "прыпынена карыстальнікам"
731 732
732 #: src/exif.c:111 src/exif.c:124 src/exif.c:138 src/exif.c:163 src/exif.c:576 733 #: src/exif.c:111 src/exif.c:124 src/exif.c:138 src/exif.c:163 src/exif.c:572
733 #: src/exif.c:1479 src/exif.c:1482 src/exif.c:1547 734 #: src/exif.c:1626 src/exif.c:1629 src/exif.c:1694
734 msgid "unknown" 735 msgid "unknown"
735 msgstr "невядома" 736 msgstr "невядома"
736 737
737 #: src/exif.c:112 738 #: src/exif.c:112
738 msgid "top left" 739 msgid "top left"
852 853
853 #: src/exif.c:167 854 #: src/exif.c:167
854 msgid "flash" 855 msgid "flash"
855 msgstr "мігценне" 856 msgstr "мігценне"
856 857
857 #: src/exif.c:188 src/exif.c:1502 src/info.c:232 858 #: src/exif.c:188 src/exif.c:1649 src/info.c:232
858 msgid "no" 859 msgid "no"
859 msgstr "не" 860 msgstr "не"
860 861
861 #. flash fired (bit 0) 862 #. flash fired (bit 0)
862 #: src/exif.c:189 src/exif.c:1502 src/info.c:232 863 #: src/exif.c:189 src/exif.c:1649 src/info.c:232
863 msgid "yes" 864 msgid "yes"
864 msgstr "так" 865 msgstr "так"
865 866
866 #: src/exif.c:190 867 #: src/exif.c:190
867 msgid "yes, not detected by strobe" 868 msgid "yes, not detected by strobe"
946 947
947 #: src/exif.c:425 948 #: src/exif.c:425
948 msgid "Resolution" 949 msgid "Resolution"
949 msgstr "Раздзяляльнасць" 950 msgstr "Раздзяляльнасць"
950 951
951 #: src/exif.c:1478 952 #: src/exif.c:1625
952 msgid "infinity" 953 msgid "infinity"
953 msgstr "бясконцасць" 954 msgstr "бясконцасць"
954 955
955 #: src/exif.c:1506 956 #: src/exif.c:1653
956 msgid "mode:" 957 msgid "mode:"
957 msgstr "рэжым:" 958 msgstr "рэжым:"
958 959
959 #: src/exif.c:1510 src/utilops.c:1293 960 #: src/exif.c:1657 src/utilops.c:1300
960 msgid "on" 961 msgid "on"
961 msgstr "уключана" 962 msgstr "уключана"
962 963
963 #: src/exif.c:1513 src/utilops.c:1293 964 #: src/exif.c:1660 src/utilops.c:1300
964 msgid "off" 965 msgid "off"
965 msgstr "выключана" 966 msgstr "выключана"
966 967
967 #: src/exif.c:1516 968 #: src/exif.c:1663
968 msgid "auto" 969 msgid "auto"
969 msgstr "аўта" 970 msgstr "аўта"
970 971
971 #: src/exif.c:1522 972 #: src/exif.c:1669
972 msgid "not detected by strobe" 973 msgid "not detected by strobe"
973 msgstr "не выяўлена стробам" 974 msgstr "не выяўлена стробам"
974 975
975 #: src/exif.c:1523 976 #: src/exif.c:1670
976 msgid "detected by strobe" 977 msgid "detected by strobe"
977 msgstr "выяўлена стробам" 978 msgstr "выяўлена стробам"
978 979
979 #. we ignore flash function (bit 5) 980 #. we ignore flash function (bit 5)
980 #. red-eye (bit 6) 981 #. red-eye (bit 6)
981 #: src/exif.c:1528 982 #: src/exif.c:1675
982 msgid "red-eye reduction" 983 msgid "red-eye reduction"
983 msgstr "падаўленне эфекту чырвоных вачэй" 984 msgstr "падаўленне эфекту чырвоных вачэй"
984 985
985 #: src/exif.c:1547 986 #: src/exif.c:1694
986 msgid "dot" 987 msgid "dot"
987 msgstr "кропак" 988 msgstr "кропак"
988 989
989 #: src/filelist.c:521 990 #: src/filelist.c:523
990 #, c-format 991 #, c-format
991 msgid "%d bytes" 992 msgid "%d bytes"
992 msgstr "%d байтаў" 993 msgstr "%d байтаў"
993 994
994 #: src/filelist.c:525 995 #: src/filelist.c:527
995 #, c-format 996 #, c-format
996 msgid "%.1f K" 997 msgid "%.1f K"
997 msgstr "%.1f K" 998 msgstr "%.1f K"
998 999
999 #: src/filelist.c:529 1000 #: src/filelist.c:531
1000 #, c-format 1001 #, c-format
1001 msgid "%.1f MB" 1002 msgid "%.1f MB"
1002 msgstr "%.1f MB" 1003 msgstr "%.1f MB"
1003 1004
1004 #: src/filelist.c:534 1005 #: src/filelist.c:536
1005 #, c-format 1006 #, c-format
1006 msgid "%.1f GB" 1007 msgid "%.1f GB"
1007 msgstr "%.1f GB" 1008 msgstr "%.1f GB"
1008 1009
1009 #: src/fullscreen.c:267 1010 #: src/fullscreen.c:267
1016 1017
1017 #: src/fullscreen.c:402 1018 #: src/fullscreen.c:402
1018 msgid "Monitor" 1019 msgid "Monitor"
1019 msgstr "Манітор" 1020 msgstr "Манітор"
1020 1021
1021 #: src/fullscreen.c:407 1022 #: src/fullscreen.c:407 src/layout.c:452
1022 msgid "Screen" 1023 msgid "Screen"
1023 msgstr "Экран" 1024 msgstr "Экран"
1024 1025
1025 #: src/fullscreen.c:644 1026 #: src/fullscreen.c:644
1026 msgid "Stay above other windows" 1027 msgid "Stay above other windows"
1036 1037
1037 #: src/fullscreen.c:654 1038 #: src/fullscreen.c:654
1038 msgid "Active monitor" 1039 msgid "Active monitor"
1039 msgstr "Актыўны манітор" 1040 msgstr "Актыўны манітор"
1040 1041
1041 #: src/img-view.c:1213 src/layout_image.c:721 src/layout_util.c:819 1042 #: src/img-view.c:1237 src/layout_image.c:719 src/layout_util.c:822
1042 #: src/pan-view.c:5119 1043 #: src/pan-view.c:2774
1043 msgid "Zoom _in" 1044 msgid "Zoom _in"
1044 msgstr "Па_вялічыць" 1045 msgstr "Па_вялічыць"
1045 1046
1046 #: src/img-view.c:1214 src/layout_image.c:722 src/layout_util.c:820 1047 #: src/img-view.c:1238 src/layout_image.c:720 src/layout_util.c:823
1047 #: src/pan-view.c:5121 1048 #: src/pan-view.c:2776
1048 msgid "Zoom _out" 1049 msgid "Zoom _out"
1049 msgstr "Па_меншыць" 1050 msgstr "Па_меншыць"
1050 1051
1051 #: src/img-view.c:1215 src/layout_image.c:723 src/layout_util.c:821 1052 #: src/img-view.c:1239 src/layout_image.c:721 src/layout_util.c:824
1052 #: src/pan-view.c:5123 1053 #: src/pan-view.c:2778
1053 msgid "Zoom _1:1" 1054 msgid "Zoom _1:1"
1054 msgstr "Памер _1:1" 1055 msgstr "Памер _1:1"
1055 1056
1056 #: src/img-view.c:1216 src/layout_image.c:724 1057 #: src/img-view.c:1240 src/layout_image.c:722
1057 msgid "Fit image to _window" 1058 msgid "Fit image to _window"
1058 msgstr "Дапасаваць выяву да _акна" 1059 msgstr "Дапасаваць выяву да _акна"
1059 1060
1060 #: src/img-view.c:1221 src/layout_image.c:730 src/layout_util.c:817 1061 #: src/img-view.c:1245 src/layout_image.c:728 src/layout_util.c:820
1061 msgid "Set as _wallpaper" 1062 msgid "Set as _wallpaper"
1062 msgstr "Усталяваць як _шпалеры" 1063 msgstr "Усталяваць як _шпалеры"
1063 1064
1064 #: src/img-view.c:1239 src/layout_image.c:755 1065 #: src/img-view.c:1263 src/layout_image.c:753
1065 msgid "_Stop slideshow" 1066 msgid "_Stop slideshow"
1066 msgstr "С_кончыць паказ слайдаў" 1067 msgstr "С_кончыць паказ слайдаў"
1067 1068
1068 #: src/img-view.c:1242 src/layout_image.c:758 1069 #: src/img-view.c:1266 src/layout_image.c:756
1069 msgid "Continue slides_how" 1070 msgid "Continue slides_how"
1070 msgstr "Працягнуць паказ слайдаў" 1071 msgstr "Працягнуць паказ слайдаў"
1071 1072
1072 #: src/img-view.c:1247 src/img-view.c:1255 src/layout_image.c:763 1073 #: src/img-view.c:1271 src/img-view.c:1279 src/layout_image.c:761
1073 #: src/layout_image.c:770 1074 #: src/layout_image.c:768
1074 msgid "Pause slides_how" 1075 msgid "Pause slides_how"
1075 msgstr "Прыпыніць паказ слайдаў" 1076 msgstr "Прыпыніць паказ слайдаў"
1076 1077
1077 #: src/img-view.c:1253 src/layout_image.c:769 1078 #: src/img-view.c:1277 src/layout_image.c:767
1078 msgid "_Start slideshow" 1079 msgid "_Start slideshow"
1079 msgstr "_Пачаць паказ слайдаў" 1080 msgstr "_Пачаць паказ слайдаў"
1080 1081
1081 #: src/img-view.c:1261 src/layout_image.c:780 src/pan-view.c:5161 1082 #: src/img-view.c:1285 src/layout_image.c:778 src/pan-view.c:2844
1082 msgid "Exit _full screen" 1083 msgid "Exit _full screen"
1083 msgstr "Выйсці з _поўнага экрану" 1084 msgstr "Выйсці з _поўнага экрану"
1084 1085
1085 #: src/img-view.c:1265 src/layout_image.c:776 src/pan-view.c:5165 1086 #: src/img-view.c:1289 src/layout_image.c:774 src/pan-view.c:2848
1086 msgid "_Full screen" 1087 msgid "_Full screen"
1087 msgstr "_Поўны экран" 1088 msgstr "_Поўны экран"
1088 1089
1089 #: src/img-view.c:1269 src/layout_util.c:793 src/pan-view.c:5169 1090 #: src/img-view.c:1293 src/layout_util.c:796 src/pan-view.c:2852
1090 msgid "C_lose window" 1091 msgid "C_lose window"
1091 msgstr "_Закрыць акно" 1092 msgstr "_Закрыць акно"
1092 1093
1093 #: src/info.c:367 1094 #: src/info.c:367
1094 msgid "File size:" 1095 msgid "File size:"
1100 1101
1101 #: src/info.c:370 1102 #: src/info.c:370
1102 msgid "Transparent:" 1103 msgid "Transparent:"
1103 msgstr "Празрысты:" 1104 msgstr "Празрысты:"
1104 1105
1105 #: src/info.c:371 src/print.c:3371 1106 #: src/info.c:371 src/print.c:3386
1106 msgid "Image size:" 1107 msgid "Image size:"
1107 msgstr "Памер выявы:" 1108 msgstr "Памер выявы:"
1108 1109
1109 #: src/info.c:373 1110 #: src/info.c:373
1110 msgid "Compress ratio:" 1111 msgid "Compress ratio:"
1120 1121
1121 #: src/info.c:377 1122 #: src/info.c:377
1122 msgid "Group:" 1123 msgid "Group:"
1123 msgstr "Група:" 1124 msgstr "Група:"
1124 1125
1125 #: src/info.c:380 src/preferences.c:828 1126 #: src/info.c:380 src/preferences.c:851
1126 msgid "General" 1127 msgid "General"
1127 msgstr "Агульныя" 1128 msgstr "Агульныя"
1128 1129
1129 #: src/info.c:461 1130 #: src/info.c:461
1130 #, c-format 1131 #, c-format
1133 1134
1134 #: src/info.c:684 1135 #: src/info.c:684
1135 msgid "Image properties - GQview" 1136 msgid "Image properties - GQview"
1136 msgstr "Уласцівасці выявы - GQview" 1137 msgstr "Уласцівасці выявы - GQview"
1137 1138
1138 #: src/layout.c:271 src/view_file_icon.c:301 src/view_file_list.c:414 1139 #: src/layout.c:274 src/view_file_icon.c:305 src/view_file_list.c:416
1139 msgid "Ascending" 1140 msgid "Ascending"
1140 msgstr "Па ўзрастанню" 1141 msgstr "Па ўзрастанню"
1141 1142
1142 #: src/layout.c:337 1143 #: src/layout.c:399
1144 #, fuzzy
1145 msgid "Color profiles not supported"
1146 msgstr "Тэчка не падтрымліваецца"
1147
1148 #: src/layout.c:400
1149 msgid ""
1150 "This installation of GQview was not built with support for color profiles."
1151 msgstr ""
1152
1153 #: src/layout.c:410
1154 msgid "Use _color profiles"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: src/layout.c:415
1158 msgid "Use profile from _image"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: src/layout.c:419 src/layout.c:436
1162 #, c-format
1163 msgid "Input _%d:"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: src/layout.c:461
1167 msgid "_Screen profile"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: src/layout.c:528
1143 msgid " Slideshow" 1171 msgid " Slideshow"
1144 msgstr " Паказ слайдаў" 1172 msgstr " Паказ слайдаў"
1145 1173
1146 #: src/layout.c:341 1174 #: src/layout.c:532
1147 msgid " Paused" 1175 msgid " Paused"
1148 msgstr " Прыпынена" 1176 msgstr " Прыпынена"
1149 1177
1150 #: src/layout.c:358 1178 #: src/layout.c:549
1151 #, c-format 1179 #, c-format
1152 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s" 1180 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
1153 msgstr "%s, %d файлаў (%s, %d)%s" 1181 msgstr "%s, %d файлаў (%s, %d)%s"
1154 1182
1155 #: src/layout.c:365 1183 #: src/layout.c:556
1156 #, c-format 1184 #, c-format
1157 msgid "%s, %d files%s" 1185 msgid "%s, %d files%s"
1158 msgstr "%s, %d файлаў%s" 1186 msgstr "%s, %d файлаў%s"
1159 1187
1160 #: src/layout.c:370 1188 #: src/layout.c:561
1161 #, c-format 1189 #, c-format
1162 msgid "%d files%s" 1190 msgid "%d files%s"
1163 msgstr "%d файлаў%s" 1191 msgstr "%d файлаў%s"
1164 1192
1165 #: src/layout.c:399 1193 #: src/layout.c:590
1166 #, c-format 1194 #, c-format
1167 msgid "(no read permission) %s bytes" 1195 msgid "(no read permission) %s bytes"
1168 msgstr "(няма правоў для чытання) %s байтаў" 1196 msgstr "(няма правоў для чытання) %s байтаў"
1169 1197
1170 #: src/layout.c:403 1198 #: src/layout.c:594
1171 #, c-format 1199 #, c-format
1172 msgid "( ? x ? ) %s bytes" 1200 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
1173 msgstr "( ? x ? ) %s байтаў" 1201 msgstr "( ? x ? ) %s байтаў"
1174 1202
1175 #: src/layout.c:411 1203 #: src/layout.c:602
1176 #, c-format 1204 #, c-format
1177 msgid "( %d x %d ) %s bytes" 1205 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
1178 msgstr "( %d x %d ) %s байтаў" 1206 msgstr "( %d x %d ) %s байтаў"
1179 1207
1180 #: src/layout.c:1107 1208 #: src/layout.c:1304
1181 msgid "GQview Tools" 1209 msgid "GQview Tools"
1182 msgstr "Прылады GQview" 1210 msgstr "Прылады GQview"
1183 1211
1184 #: src/layout.c:1739 1212 #: src/layout.c:1934
1185 #, fuzzy 1213 #, fuzzy
1186 msgid "Invalid geometry\n" 1214 msgid "Invalid geometry\n"
1187 msgstr "Нерэчаісная тэчка" 1215 msgstr "Нерэчаісная тэчка"
1188 1216
1189 #: src/layout_config.c:57 1217 #: src/layout_config.c:57
1192 1220
1193 #: src/layout_config.c:57 src/ui_pathsel.c:1174 1221 #: src/layout_config.c:57 src/ui_pathsel.c:1174
1194 msgid "Files" 1222 msgid "Files"
1195 msgstr "Файлы" 1223 msgstr "Файлы"
1196 1224
1197 #: src/layout_config.c:57 src/preferences.c:893 src/print.c:110 1225 #: src/layout_config.c:57 src/preferences.c:916 src/print.c:114
1198 msgid "Image" 1226 msgid "Image"
1199 msgstr "Выява" 1227 msgstr "Выява"
1200 1228
1201 #: src/layout_config.c:363 1229 #: src/layout_config.c:363
1202 msgid "(drag to change order)" 1230 msgid "(drag to change order)"
1203 msgstr "(цягніце, каб змяніць парадак)" 1231 msgstr "(цягніце, каб змяніць парадак)"
1204 1232
1205 #: src/layout_image.c:785 1233 #: src/layout_image.c:783
1206 msgid "Hide file _list" 1234 msgid "Hide file _list"
1207 msgstr "Схаваць _спіс файлаў" 1235 msgstr "Схаваць _спіс файлаў"
1208 1236
1209 #: src/layout_util.c:651 src/menu.c:74 1237 #: src/layout_util.c:654 src/menu.c:74
1210 #, c-format 1238 #, c-format
1211 msgid "in %s..." 1239 msgid "in %s..."
1212 msgstr "у %s..." 1240 msgstr "у %s..."
1213 1241
1214 #: src/layout_util.c:655 src/menu.c:76 1242 #: src/layout_util.c:658 src/menu.c:76
1215 msgid "in (unknown)..." 1243 msgid "in (unknown)..."
1216 msgstr "у (невядома)..." 1244 msgstr "у (невядома)..."
1217 1245
1218 #: src/layout_util.c:663 1246 #: src/layout_util.c:666
1219 msgid "empty" 1247 msgid "empty"
1220 msgstr "пусты" 1248 msgstr "пусты"
1221 1249
1222 #: src/layout_util.c:774 1250 #: src/layout_util.c:777
1223 msgid "_File" 1251 msgid "_File"
1224 msgstr "_Файл" 1252 msgstr "_Файл"
1225 1253
1226 #: src/layout_util.c:775 src/menu.c:91 1254 #: src/layout_util.c:778 src/menu.c:91
1227 msgid "_Edit" 1255 msgid "_Edit"
1228 msgstr "_Праўка" 1256 msgstr "_Праўка"
1229 1257
1230 #: src/layout_util.c:776 src/menu.c:252 1258 #: src/layout_util.c:779 src/menu.c:259
1231 msgid "_Adjust" 1259 msgid "_Adjust"
1232 msgstr "_Мадыфікаваць" 1260 msgstr "_Мадыфікаваць"
1233 1261
1234 #: src/layout_util.c:778 1262 #: src/layout_util.c:781
1235 msgid "_Help" 1263 msgid "_Help"
1236 msgstr "_Дапамога" 1264 msgstr "_Дапамога"
1237 1265
1238 #: src/layout_util.c:780 1266 #: src/layout_util.c:783
1239 msgid "New _window" 1267 msgid "New _window"
1240 msgstr "Новае _акно" 1268 msgstr "Новае _акно"
1241 1269
1242 #: src/layout_util.c:781 1270 #: src/layout_util.c:784
1243 msgid "_New collection" 1271 msgid "_New collection"
1244 msgstr "_Новая калекцыя" 1272 msgstr "_Новая калекцыя"
1245 1273
1246 #: src/layout_util.c:782 1274 #: src/layout_util.c:785
1247 msgid "_Open collection..." 1275 msgid "_Open collection..."
1248 msgstr "_Адкрыць калекцыю" 1276 msgstr "_Адкрыць калекцыю"
1249 1277
1250 #: src/layout_util.c:783 1278 #: src/layout_util.c:786
1251 msgid "Open _recent" 1279 msgid "Open _recent"
1252 msgstr "Адкрыць _нядаўняе" 1280 msgstr "Адкрыць _нядаўняе"
1253 1281
1254 #: src/layout_util.c:784 1282 #: src/layout_util.c:787
1255 msgid "_Search..." 1283 msgid "_Search..."
1256 msgstr "_Пошук..." 1284 msgstr "_Пошук..."
1257 1285
1258 #: src/layout_util.c:786 1286 #: src/layout_util.c:789
1259 msgid "Pan _view" 1287 msgid "Pan _view"
1260 msgstr "Пашыраны агляд" 1288 msgstr "Пашыраны агляд"
1261 1289
1262 #: src/layout_util.c:787 1290 #: src/layout_util.c:790
1263 msgid "_Print..." 1291 msgid "_Print..."
1264 msgstr "_Друк..." 1292 msgstr "_Друк..."
1265 1293
1266 #: src/layout_util.c:788 1294 #: src/layout_util.c:791
1267 msgid "N_ew folder..." 1295 msgid "N_ew folder..."
1268 msgstr "Новая _тэчка..." 1296 msgstr "Новая _тэчка..."
1269 1297
1270 #: src/layout_util.c:794 1298 #: src/layout_util.c:797
1271 msgid "_Quit" 1299 msgid "_Quit"
1272 msgstr "_Выйсце" 1300 msgstr "_Выйсце"
1273 1301
1274 #: src/layout_util.c:806 src/menu.c:194 1302 #: src/layout_util.c:809 src/menu.c:201
1275 msgid "_Rotate clockwise" 1303 msgid "_Rotate clockwise"
1276 msgstr "Павярнуць па _гадзіннікавай стрэлцы" 1304 msgstr "Павярнуць па _гадзіннікавай стрэлцы"
1277 1305
1278 #: src/layout_util.c:807 src/menu.c:197 1306 #: src/layout_util.c:810 src/menu.c:204
1279 msgid "Rotate _counterclockwise" 1307 msgid "Rotate _counterclockwise"
1280 msgstr "Павярнуць _супраць гадзіннікавай стрэлкі" 1308 msgstr "Павярнуць _супраць гадзіннікавай стрэлкі"
1281 1309
1282 #: src/layout_util.c:808 1310 #: src/layout_util.c:811
1283 msgid "Rotate 1_80" 1311 msgid "Rotate 1_80"
1284 msgstr "Павярнуць на 1_80 градусаў" 1312 msgstr "Павярнуць на 1_80 градусаў"
1285 1313
1286 #: src/layout_util.c:809 src/menu.c:203 1314 #: src/layout_util.c:812 src/menu.c:210
1287 msgid "_Mirror" 1315 msgid "_Mirror"
1288 msgstr "_Адлюстраваць" 1316 msgstr "_Адлюстраваць"
1289 1317
1290 #: src/layout_util.c:810 src/menu.c:206 1318 #: src/layout_util.c:813 src/menu.c:213
1291 msgid "_Flip" 1319 msgid "_Flip"
1292 msgstr "_Перавярнуць" 1320 msgstr "_Перавярнуць"
1293 1321
1294 #: src/layout_util.c:811 src/menu.c:209 1322 #: src/layout_util.c:814 src/menu.c:216
1295 msgid "_Grayscale" 1323 msgid "_Grayscale"
1296 msgstr "" 1324 msgstr ""
1297 1325
1298 #: src/layout_util.c:813 1326 #: src/layout_util.c:816
1299 msgid "Select _all" 1327 msgid "Select _all"
1300 msgstr "Вылучыць _усё" 1328 msgstr "Вылучыць _усё"
1301 1329
1302 #: src/layout_util.c:814 1330 #: src/layout_util.c:817
1303 msgid "Select _none" 1331 msgid "Select _none"
1304 msgstr "_Скасаваць вылучэнне" 1332 msgstr "_Скасаваць вылучэнне"
1305 1333
1306 #: src/layout_util.c:815 1334 #: src/layout_util.c:818
1307 msgid "P_references..." 1335 msgid "P_references..."
1308 msgstr "_Наладкі" 1336 msgstr "_Наладкі"
1309 1337
1310 #: src/layout_util.c:816 1338 #: src/layout_util.c:819
1311 msgid "_Thumbnail maintenance..." 1339 msgid "_Thumbnail maintenance..."
1312 msgstr "Кіраванне _мініяцюрамі..." 1340 msgstr "Кіраванне _мініяцюрамі..."
1313 1341
1314 #: src/layout_util.c:822 1342 #: src/layout_util.c:825
1315 msgid "_Zoom to fit" 1343 msgid "_Zoom to fit"
1316 msgstr "_Дапасаваць памер" 1344 msgstr "_Дапасаваць памер"
1317 1345
1318 #: src/layout_util.c:823 1346 #: src/layout_util.c:826
1319 msgid "F_ull screen" 1347 msgid "F_ull screen"
1320 msgstr "Поўны _экран" 1348 msgstr "Поўны _экран"
1321 1349
1322 #: src/layout_util.c:824 1350 #: src/layout_util.c:827
1323 msgid "_Hide file list" 1351 msgid "_Hide file list"
1324 msgstr "_Схаваць спіс файлаў" 1352 msgstr "_Схаваць спіс файлаў"
1325 1353
1326 #: src/layout_util.c:825 1354 #: src/layout_util.c:828
1327 msgid "Toggle _slideshow" 1355 msgid "Toggle _slideshow"
1328 msgstr "Пераключыць _паказ слайдаў" 1356 msgstr "Пераключыць _паказ слайдаў"
1329 1357
1330 #: src/layout_util.c:826 1358 #: src/layout_util.c:829
1331 msgid "_Refresh" 1359 msgid "_Refresh"
1332 msgstr "_Абнавіць" 1360 msgstr "_Абнавіць"
1333 1361
1334 #: src/layout_util.c:828 1362 #: src/layout_util.c:831
1335 msgid "_Contents" 1363 msgid "_Contents"
1336 msgstr "_Змест" 1364 msgstr "_Змест"
1337 1365
1338 #: src/layout_util.c:829 1366 #: src/layout_util.c:832
1339 msgid "_Keyboard shortcuts" 1367 msgid "_Keyboard shortcuts"
1340 msgstr "_Хуткія клавішы" 1368 msgstr "_Хуткія клавішы"
1341 1369
1342 #: src/layout_util.c:830 1370 #: src/layout_util.c:833
1343 msgid "_Release notes" 1371 msgid "_Release notes"
1344 msgstr "_Нататкі аб рэлізе" 1372 msgstr "_Нататкі аб рэлізе"
1345 1373
1346 #: src/layout_util.c:831 1374 #: src/layout_util.c:834
1347 msgid "_About" 1375 msgid "_About"
1348 msgstr "_Аб праграме" 1376 msgstr "_Аб праграме"
1349 1377
1350 #: src/layout_util.c:835 src/layout_util.c:1083 1378 #: src/layout_util.c:838 src/layout_util.c:1086
1351 msgid "_Thumbnails" 1379 msgid "_Thumbnails"
1352 msgstr "_Мініяцюры" 1380 msgstr "_Мініяцюры"
1353 1381
1354 #: src/layout_util.c:836 1382 #: src/layout_util.c:839
1355 msgid "Tr_ee" 1383 msgid "Tr_ee"
1356 msgstr "_Дрэва" 1384 msgstr "_Дрэва"
1357 1385
1358 #: src/layout_util.c:837 1386 #: src/layout_util.c:840
1359 msgid "_Float file list" 1387 msgid "_Float file list"
1360 msgstr "_Адлучыць спіс файлаў" 1388 msgstr "_Адлучыць спіс файлаў"
1361 1389
1362 #: src/layout_util.c:838 1390 #: src/layout_util.c:841
1363 msgid "Hide tool_bar" 1391 msgid "Hide tool_bar"
1364 msgstr "Схаваць панэль прыладаў" 1392 msgstr "Схаваць панэль прыладаў"
1365 1393
1366 #: src/layout_util.c:839 1394 #: src/layout_util.c:842
1367 msgid "_Keywords" 1395 msgid "_Keywords"
1368 msgstr "_Ключавыя словы" 1396 msgstr "_Ключавыя словы"
1369 1397
1370 #: src/layout_util.c:840 1398 #: src/layout_util.c:843
1371 msgid "E_xif data" 1399 msgid "E_xif data"
1372 msgstr "Данні _Exif" 1400 msgstr "Данні _Exif"
1373 1401
1374 #: src/layout_util.c:841 1402 #: src/layout_util.c:844
1375 msgid "Sort _manager" 1403 msgid "Sort _manager"
1376 msgstr "_Кіраўнік упарадкавання" 1404 msgstr "_Кіраўнік упарадкавання"
1377 1405
1378 #: src/layout_util.c:845 1406 #: src/layout_util.c:848
1379 msgid "_List" 1407 msgid "_List"
1380 msgstr "_Спіс" 1408 msgstr "_Спіс"
1381 1409
1382 #: src/layout_util.c:846 1410 #: src/layout_util.c:849
1383 msgid "I_cons" 1411 msgid "I_cons"
1384 msgstr "_Іконкі" 1412 msgstr "_Іконкі"
1385 1413
1386 #: src/layout_util.c:1084 1414 #: src/layout_util.c:1087
1387 msgid "Show thumbnails" 1415 msgid "Show thumbnails"
1388 msgstr "Паказаць мініяцюры" 1416 msgstr "Паказаць мініяцюры"
1389 1417
1390 #: src/layout_util.c:1089 1418 #: src/layout_util.c:1092
1391 msgid "Change to home folder" 1419 msgid "Change to home folder"
1392 msgstr "Перайсці ў хатнюю тэчку" 1420 msgstr "Перайсці ў хатнюю тэчку"
1393 1421
1394 #: src/layout_util.c:1091 1422 #: src/layout_util.c:1094
1395 msgid "Refresh file list" 1423 msgid "Refresh file list"
1396 msgstr "Абнавіць спіс файлаў" 1424 msgstr "Абнавіць спіс файлаў"
1397 1425
1398 #: src/layout_util.c:1093 1426 #: src/layout_util.c:1096
1399 msgid "Zoom in" 1427 msgid "Zoom in"
1400 msgstr "Павялічыць" 1428 msgstr "Павялічыць"
1401 1429
1402 #: src/layout_util.c:1095 1430 #: src/layout_util.c:1098
1403 msgid "Zoom out" 1431 msgid "Zoom out"
1404 msgstr "Паменьшыць" 1432 msgstr "Паменьшыць"
1405 1433
1406 #: src/layout_util.c:1097 src/preferences.c:922 1434 #: src/layout_util.c:1100 src/preferences.c:945
1407 msgid "Fit image to window" 1435 msgid "Fit image to window"
1408 msgstr "Дапасаваць выяву да акна" 1436 msgstr "Дапасаваць выяву да акна"
1409 1437
1410 #: src/layout_util.c:1099 1438 #: src/layout_util.c:1102
1411 msgid "Set zoom 1:1" 1439 msgid "Set zoom 1:1"
1412 msgstr "Усталяваць маштаб 1:1" 1440 msgstr "Усталяваць маштаб 1:1"
1413 1441
1414 #: src/layout_util.c:1101 1442 #: src/layout_util.c:1104
1415 msgid "Configure options" 1443 msgid "Configure options"
1416 msgstr "Канфігурацыя" 1444 msgstr "Канфігурацыя"
1417 1445
1418 #: src/layout_util.c:1102 1446 #: src/layout_util.c:1105
1419 msgid "_Float" 1447 msgid "_Float"
1420 msgstr "_Адлучыць" 1448 msgstr "_Адлучыць"
1421 1449
1422 #: src/layout_util.c:1103 1450 #: src/layout_util.c:1106
1423 msgid "Float Controls" 1451 msgid "Float Controls"
1424 msgstr "Адлучыць панэль кіравання" 1452 msgstr "Адлучыць панэль кіравання"
1425 1453
1426 #: src/main.c:237 1454 #: src/main.c:237
1427 msgid "Help - GQview" 1455 msgid "Help - GQview"
1428 msgstr "Дапамога - GQview" 1456 msgstr "Дапамога - GQview"
1429 1457
1430 #: src/main.c:460 src/main.c:1365 1458 #: src/main.c:460 src/main.c:1376
1431 msgid "Command line" 1459 msgid "Command line"
1432 msgstr "Камандны радок" 1460 msgstr "Камандны радок"
1433 1461
1434 #. short, long callback, extra, prefer,description 1462 #. short, long callback, extra, prefer,description
1435 #: src/main.c:498 1463 #: src/main.c:498
1599 1627
1600 #: src/main.c:1122 src/ui_bookmark.c:865 1628 #: src/main.c:1122 src/ui_bookmark.c:865
1601 msgid "Desktop" 1629 msgid "Desktop"
1602 msgstr "Варштат" 1630 msgstr "Варштат"
1603 1631
1604 #: src/main.c:1211 1632 #: src/main.c:1222
1605 msgid "GQview - exit" 1633 msgid "GQview - exit"
1606 msgstr "GQview - выйсце" 1634 msgstr "GQview - выйсце"
1607 1635
1608 #: src/main.c:1215 1636 #: src/main.c:1226
1609 msgid "Quit GQview" 1637 msgid "Quit GQview"
1610 msgstr "Выйсці з GQview" 1638 msgstr "Выйсці з GQview"
1611 1639
1612 #: src/main.c:1215 1640 #: src/main.c:1226
1613 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?" 1641 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
1614 msgstr "Калекцыі змадыфікаваныя. Выйсці ўсё роўна?" 1642 msgstr "Калекцыі змадыфікаваныя. Выйсці ўсё роўна?"
1615 1643
1616 #: src/menu.c:115 1644 #: src/menu.c:115
1617 msgid "Sort by size" 1645 msgid "Sort by size"
1635 1663
1636 #: src/menu.c:131 1664 #: src/menu.c:131
1637 msgid "Sort by name" 1665 msgid "Sort by name"
1638 msgstr "Сартаваць па імені" 1666 msgstr "Сартаваць па імені"
1639 1667
1640 #: src/menu.c:175 1668 #: src/menu.c:182
1641 msgid "Sort" 1669 msgid "Sort"
1642 msgstr "Сартаваць" 1670 msgstr "Сартаваць"
1643 1671
1644 #: src/menu.c:200 1672 #: src/menu.c:207
1645 msgid "Rotate _180" 1673 msgid "Rotate _180"
1646 msgstr "Павярнуць на _180°" 1674 msgstr "Павярнуць на _180°"
1647 1675
1648 #: src/pan-view.c:3239 1676 #: src/pan-view.c:467
1649 #, c-format 1677 #, c-format
1650 msgid "%d images, %s" 1678 msgid "%d images, %s"
1651 msgstr "%d выяў, %s" 1679 msgstr "%d выяў, %s"
1652 1680
1653 #: src/pan-view.c:3249 1681 #: src/pan-view.c:477
1654 #, c-format 1682 #, c-format
1655 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"." 1683 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
1656 msgstr "Панарамны выгляд не палтрымлівае тэчку \"%s\"." 1684 msgstr "Панарамны выгляд не палтрымлівае тэчку \"%s\"."
1657 1685
1658 #: src/pan-view.c:3250 1686 #: src/pan-view.c:478
1659 msgid "Folder not supported" 1687 msgid "Folder not supported"
1660 msgstr "Тэчка не падтрымліваецца" 1688 msgstr "Тэчка не падтрымліваецца"
1661 1689
1662 #: src/pan-view.c:3304 src/pan-view.c:3320 1690 #: src/pan-view.c:1070 src/pan-view.c:1086
1663 msgid "Reading image data..." 1691 msgid "Reading image data..."
1664 msgstr "Чытанне данніх выяў.." 1692 msgstr "Чытанне данніх выяў.."
1665 1693
1666 #: src/pan-view.c:3379 1694 #: src/pan-view.c:1145
1667 msgid "Sorting images..." 1695 msgid "Sorting images..."
1668 msgstr "Сартаванне выяў..." 1696 msgstr "Сартаванне выяў..."
1669 1697
1670 #: src/pan-view.c:3899 src/pan-view.c:4241 1698 #: src/pan-view.c:1525 src/pan-view.c:1891
1671 msgid "Date:" 1699 msgid "Date:"
1672 msgstr "Дата:" 1700 msgstr "Дата:"
1673 1701
1674 #: src/pan-view.c:3901 src/preferences.c:850 src/print.c:3201 src/print.c:3408 1702 #: src/pan-view.c:1527 src/preferences.c:873 src/print.c:3216 src/print.c:3423
1675 msgid "Size:" 1703 msgid "Size:"
1676 msgstr "Памер:" 1704 msgstr "Памер:"
1677 1705
1678 #: src/pan-view.c:3979 1706 #: src/pan-view.c:1629
1679 msgid "path found" 1707 msgid "path found"
1680 msgstr "шлях знойдзены" 1708 msgstr "шлях знойдзены"
1681 1709
1682 #: src/pan-view.c:3979 1710 #: src/pan-view.c:1629
1683 msgid "filename found" 1711 msgid "filename found"
1684 msgstr "імя файла знойдзена" 1712 msgstr "імя файла знойдзена"
1685 1713
1686 #: src/pan-view.c:4027 1714 #: src/pan-view.c:1677
1687 msgid "partial match" 1715 msgid "partial match"
1688 msgstr "частковае супадзенне" 1716 msgstr "частковае супадзенне"
1689 1717
1690 #: src/pan-view.c:4238 src/pan-view.c:4271 1718 #: src/pan-view.c:1888 src/pan-view.c:1921
1691 msgid "no match" 1719 msgid "no match"
1692 msgstr "без супадзенняў" 1720 msgstr "без супадзенняў"
1693 1721
1694 #: src/pan-view.c:4597 src/search.c:2131 1722 #: src/pan-view.c:2247 src/search.c:2131
1695 msgid "Folder not found" 1723 msgid "Folder not found"
1696 msgstr "Тэчка не знойдзена" 1724 msgstr "Тэчка не знойдзена"
1697 1725
1698 #: src/pan-view.c:4598 1726 #: src/pan-view.c:2248
1699 msgid "The entered path is not a folder" 1727 msgid "The entered path is not a folder"
1700 msgstr "Уведзены шлях не ёсць тэчкай" 1728 msgstr "Уведзены шлях не ёсць тэчкай"
1701 1729
1702 #: src/pan-view.c:4704 1730 #: src/pan-view.c:2354
1703 msgid "Pan View - GQview" 1731 msgid "Pan View - GQview"
1704 msgstr "Панарамны выгляд - GQview" 1732 msgstr "Панарамны выгляд - GQview"
1705 1733
1706 #: src/pan-view.c:4726 1734 #: src/pan-view.c:2376
1707 msgid "Timeline" 1735 msgid "Timeline"
1708 msgstr "Білінейны" 1736 msgstr "Білінейны"
1709 1737
1710 #: src/pan-view.c:4727 1738 #: src/pan-view.c:2377
1711 msgid "Calendar" 1739 msgid "Calendar"
1712 msgstr "Календар" 1740 msgstr "Календар"
1713 1741
1714 #: src/pan-view.c:4729 1742 #: src/pan-view.c:2379
1715 msgid "Folders (flower)" 1743 msgid "Folders (flower)"
1716 msgstr "Тэчкі (кветка)" 1744 msgstr "Тэчкі (кветка)"
1717 1745
1718 #: src/pan-view.c:4730 1746 #: src/pan-view.c:2380
1719 msgid "Grid" 1747 msgid "Grid"
1720 msgstr "Сетка" 1748 msgstr "Сетка"
1721 1749
1722 #: src/pan-view.c:4739 1750 #: src/pan-view.c:2389
1723 msgid "Dots" 1751 msgid "Dots"
1724 msgstr "Кропкі" 1752 msgstr "Кропкі"
1725 1753
1726 #: src/pan-view.c:4740 1754 #: src/pan-view.c:2390
1727 msgid "No Images" 1755 msgid "No Images"
1728 msgstr "Няма выяў" 1756 msgstr "Няма выяў"
1729 1757
1730 #: src/pan-view.c:4741 1758 #: src/pan-view.c:2391
1731 msgid "Small Thumbnails" 1759 msgid "Small Thumbnails"
1732 msgstr "Маленькія мініяцюры" 1760 msgstr "Маленькія мініяцюры"
1733 1761
1734 #: src/pan-view.c:4742 1762 #: src/pan-view.c:2392
1735 msgid "Normal Thumbnails" 1763 msgid "Normal Thumbnails"
1736 msgstr "Звычайныя мініяцюры" 1764 msgstr "Звычайныя мініяцюры"
1737 1765
1738 #: src/pan-view.c:4743 1766 #: src/pan-view.c:2393
1739 msgid "Large Thumbnails" 1767 msgid "Large Thumbnails"
1740 msgstr "Вялікія мініяцюры" 1768 msgstr "Вялікія мініяцюры"
1741 1769
1742 #: src/pan-view.c:4744 1770 #: src/pan-view.c:2394 src/pan-view.c:2834
1743 msgid "1:10 (10%)" 1771 msgid "1:10 (10%)"
1744 msgstr "1:10 (10%)" 1772 msgstr "1:10 (10%)"
1745 1773
1746 #: src/pan-view.c:4745 1774 #: src/pan-view.c:2395 src/pan-view.c:2830
1747 msgid "1:4 (25%)" 1775 msgid "1:4 (25%)"
1748 msgstr "1:4 (25%)" 1776 msgstr "1:4 (25%)"
1749 1777
1750 #: src/pan-view.c:4746 1778 #: src/pan-view.c:2396 src/pan-view.c:2826
1751 msgid "1:3 (33%)" 1779 msgid "1:3 (33%)"
1752 msgstr "1:3 (33%)" 1780 msgstr "1:3 (33%)"
1753 1781
1754 #: src/pan-view.c:4747 1782 #: src/pan-view.c:2397 src/pan-view.c:2822
1755 msgid "1:2 (50%)" 1783 msgid "1:2 (50%)"
1756 msgstr "1:2 (50%)" 1784 msgstr "1:2 (50%)"
1757 1785
1758 #: src/pan-view.c:4748 1786 #: src/pan-view.c:2398
1759 msgid "1:1 (100%)" 1787 msgid "1:1 (100%)"
1760 msgstr "1:1 (100%)" 1788 msgstr "1:1 (100%)"
1761 1789
1762 #: src/pan-view.c:4796 1790 #: src/pan-view.c:2446
1763 msgid "Find:" 1791 msgid "Find:"
1764 msgstr "Знайсці:" 1792 msgstr "Знайсці:"
1765 1793
1766 #: src/pan-view.c:4839 1794 #: src/pan-view.c:2489
1767 msgid "Use Exif date" 1795 msgid "Use Exif date"
1768 msgstr "Ужываць дату Exif" 1796 msgstr "Ужываць дату Exif"
1769 1797
1770 #: src/pan-view.c:4852 1798 #: src/pan-view.c:2502
1771 msgid "Find" 1799 msgid "Find"
1772 msgstr "Знайсці" 1800 msgstr "Знайсці"
1773 1801
1774 #: src/pan-view.c:4919 1802 #: src/pan-view.c:2569
1775 msgid "Pan View Performance" 1803 msgid "Pan View Performance"
1776 msgstr "Прадуктыўнасць панарамнага выгляду" 1804 msgstr "Прадуктыўнасць панарамнага выгляду"
1777 1805
1778 #: src/pan-view.c:4926 1806 #: src/pan-view.c:2576
1779 msgid "Pan view performance may be poor." 1807 msgid "Pan view performance may be poor."
1780 msgstr "Прадуктыўнасць панарамнага выгляду мае быць кепскай." 1808 msgstr "Прадуктыўнасць панарамнага выгляду мае быць кепскай."
1781 1809
1782 #: src/pan-view.c:4927 1810 #: src/pan-view.c:2577
1783 msgid "" 1811 msgid ""
1784 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options " 1812 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
1785 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in " 1813 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
1786 "performance." 1814 "performance."
1787 msgstr "" 1815 msgstr ""
1788 "Для павелічэння прадуктыўнасці мініяцюр у панарамным выглядзе наступныя " 1816 "Для павелічэння прадуктыўнасці мініяцюр у панарамным выглядзе наступныя "
1789 "наладкі могуць быць уключаны. Заўважце, што абедзве наладкі мусяць быць " 1817 "наладкі могуць быць уключаны. Заўважце, што абедзве наладкі мусяць быць "
1790 "уключаны для абвяшчэння зменаў прадукцыйнасці." 1818 "уключаны для абвяшчэння зменаў прадукцыйнасці."
1791 1819
1792 #: src/pan-view.c:4935 src/preferences.c:853 1820 #: src/pan-view.c:2585 src/preferences.c:876
1793 msgid "Cache thumbnails" 1821 msgid "Cache thumbnails"
1794 msgstr "Кэшаваць мініяцюры" 1822 msgstr "Кэшаваць мініяцюры"
1795 1823
1796 #: src/pan-view.c:4937 src/preferences.c:859 1824 #: src/pan-view.c:2587 src/preferences.c:882
1797 msgid "Use shared thumbnail cache" 1825 msgid "Use shared thumbnail cache"
1798 msgstr "Выкарыстоўваць агульны кэш мініяцюраў" 1826 msgstr "Выкарыстоўваць агульны кэш мініяцюраў"
1799 1827
1800 #: src/pan-view.c:4943 1828 #: src/pan-view.c:2593
1801 msgid "Do not show this dialog again" 1829 msgid "Do not show this dialog again"
1802 msgstr "Не паказваць гэты дялог зноў" 1830 msgstr "Не паказваць гэты дялог зноў"
1803 1831
1804 #: src/pan-view.c:5147 1832 #: src/pan-view.c:2802
1805 msgid "Sort by E_xif date" 1833 msgid "Sort by E_xif date"
1806 msgstr "Сартаваць па данніх E_xif" 1834 msgstr "Сартаваць па данніх E_xif"
1807 1835
1808 #: src/pan-view.c:5152 1836 #: src/pan-view.c:2808
1809 msgid "Show EXIF information" 1837 msgid "_Show Exif information"
1810 msgstr "" 1838 msgstr ""
1811 1839
1812 #: src/pan-view.c:5154 1840 #: src/pan-view.c:2810
1813 msgid "Show full size image" 1841 #, fuzzy
1814 msgstr "" 1842 msgid "Show im_age"
1815 1843 msgstr "Паказаць скрытыя"
1816 #: src/preferences.c:391 1844
1845 #: src/pan-view.c:2814
1846 #, fuzzy
1847 msgid "_None"
1848 msgstr "Няма"
1849
1850 #: src/pan-view.c:2818
1851 #, fuzzy
1852 msgid "_Full size"
1853 msgstr "Поўны памер"
1854
1855 #: src/preferences.c:414
1817 msgid "Nearest (worst, but fastest)" 1856 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
1818 msgstr "Найбліжэйшае (горш, але хутчэй)" 1857 msgstr "Найбліжэйшае (горш, але хутчэй)"
1819 1858
1820 #: src/preferences.c:393 1859 #: src/preferences.c:416
1821 msgid "Tiles" 1860 msgid "Tiles"
1822 msgstr "Брукаванкай" 1861 msgstr "Брукаванкай"
1823 1862
1824 #: src/preferences.c:395 1863 #: src/preferences.c:418
1825 msgid "Bilinear" 1864 msgid "Bilinear"
1826 msgstr "Дзвюхлінейнае" 1865 msgstr "Дзвюхлінейнае"
1827 1866
1828 #: src/preferences.c:397 1867 #: src/preferences.c:420
1829 msgid "Hyper (best, but slowest)" 1868 msgid "Hyper (best, but slowest)"
1830 msgstr "Гіпер (лепш, але марудней)" 1869 msgstr "Гіпер (лепш, але марудней)"
1831 1870
1832 #: src/preferences.c:425 1871 #: src/preferences.c:448
1833 msgid "None" 1872 msgid "None"
1834 msgstr "Няма" 1873 msgstr "Няма"
1835 1874
1836 #: src/preferences.c:426 1875 #: src/preferences.c:449
1837 msgid "Normal" 1876 msgid "Normal"
1838 msgstr "Звычайнае" 1877 msgstr "Звычайнае"
1839 1878
1840 #: src/preferences.c:427 1879 #: src/preferences.c:450
1841 msgid "Best" 1880 msgid "Best"
1842 msgstr "Найлепшае" 1881 msgstr "Найлепшае"
1843 1882
1844 #: src/preferences.c:505 src/print.c:365 1883 #: src/preferences.c:528 src/print.c:369
1845 msgid "Custom" 1884 msgid "Custom"
1846 msgstr "Іншае" 1885 msgstr "Іншае"
1847 1886
1848 #: src/preferences.c:669 src/preferences.c:672 1887 #: src/preferences.c:692 src/preferences.c:695
1849 msgid "Reset filters" 1888 msgid "Reset filters"
1850 msgstr "Скінуць фільтры" 1889 msgstr "Скінуць фільтры"
1851 1890
1852 #: src/preferences.c:673 1891 #: src/preferences.c:696
1853 msgid "" 1892 msgid ""
1854 "This will reset the file filters to the defaults.\n" 1893 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
1855 "Continue?" 1894 "Continue?"
1856 msgstr "" 1895 msgstr ""
1857 "Значэнні фільтраў файлаў стануцца стандартнымі.\n" 1896 "Значэнні фільтраў файлаў стануцца стандартнымі.\n"
1858 "Працягнуць?" 1897 "Працягнуць?"
1859 1898
1860 #: src/preferences.c:706 src/preferences.c:709 1899 #: src/preferences.c:729 src/preferences.c:732
1861 msgid "Reset editors" 1900 msgid "Reset editors"
1862 msgstr "Скінуць рэдактары" 1901 msgstr "Скінуць рэдактары"
1863 1902
1864 #: src/preferences.c:710 1903 #: src/preferences.c:733
1865 msgid "" 1904 msgid ""
1866 "This will reset the edit commands to the defaults.\n" 1905 "This will reset the edit commands to the defaults.\n"
1867 "Continue?" 1906 "Continue?"
1868 msgstr "" 1907 msgstr ""
1869 "Значэнні камандаў рэдагавання стануцца стандартнымі.\n" 1908 "Значэнні камандаў рэдагавання стануцца стандартнымі.\n"
1870 "Працягнуць?" 1909 "Працягнуць?"
1871 1910
1872 #: src/preferences.c:734 src/preferences.c:737 1911 #: src/preferences.c:757 src/preferences.c:760
1873 msgid "Clear trash" 1912 msgid "Clear trash"
1874 msgstr "Ачысціць сметніцу" 1913 msgstr "Ачысціць сметніцу"
1875 1914
1876 #: src/preferences.c:738 1915 #: src/preferences.c:761
1877 msgid "This will remove the trash contents." 1916 msgid "This will remove the trash contents."
1878 msgstr "Змест сметніцы будзе выдалены." 1917 msgstr "Змест сметніцы будзе выдалены."
1879 1918
1880 #: src/preferences.c:777 1919 #: src/preferences.c:800
1881 msgid "GQview Preferences" 1920 msgid "GQview Preferences"
1882 msgstr "Наладкі GQview" 1921 msgstr "Наладкі GQview"
1883 1922
1884 #: src/preferences.c:831 1923 #: src/preferences.c:854
1885 msgid "Startup" 1924 msgid "Startup"
1886 msgstr "Запуск" 1925 msgstr "Запуск"
1887 1926
1888 #: src/preferences.c:833 1927 #: src/preferences.c:856
1889 msgid "Change to folder:" 1928 msgid "Change to folder:"
1890 msgstr "Пачатковая тэчка:" 1929 msgstr "Пачатковая тэчка:"
1891 1930
1892 #: src/preferences.c:844 1931 #: src/preferences.c:867
1893 msgid "Use current" 1932 msgid "Use current"
1894 msgstr "Ужываць цяперашнюю" 1933 msgstr "Ужываць цяперашнюю"
1895 1934
1896 #: src/preferences.c:851 src/preferences.c:902 1935 #: src/preferences.c:874 src/preferences.c:925
1897 msgid "Quality:" 1936 msgid "Quality:"
1898 msgstr "Якасць:" 1937 msgstr "Якасць:"
1899 1938
1900 #: src/preferences.c:865 1939 #: src/preferences.c:888
1901 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails" 1940 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
1902 msgstr "Кэшаваць мініяцюры ў ~/.thumbnails" 1941 msgstr "Кэшаваць мініяцюры ў ~/.thumbnails"
1903 1942
1904 #: src/preferences.c:869 1943 #: src/preferences.c:892
1905 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)" 1944 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
1906 msgstr "Ужываць мініяцюры xvpics, калі знойдзены (толькі для чытання)" 1945 msgstr "Ужываць мініяцюры xvpics, калі знойдзены (толькі для чытання)"
1907 1946
1908 #: src/preferences.c:873 1947 #: src/preferences.c:896
1909 msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)" 1948 msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
1910 msgstr "Хутчэйшая jpeg-мініяцюрызацыя (можа пагоршыць якасць)" 1949 msgstr "Хутчэйшая jpeg-мініяцюрызацыя (можа пагоршыць якасць)"
1911 1950
1912 #: src/preferences.c:876 1951 #: src/preferences.c:899
1913 msgid "Slide show" 1952 msgid "Slide show"
1914 msgstr "Паказ слайдаў" 1953 msgstr "Паказ слайдаў"
1915 1954
1916 #: src/preferences.c:879 1955 #: src/preferences.c:902
1917 msgid "Delay between image change:" 1956 msgid "Delay between image change:"
1918 msgstr "Затрымка паміж зменай выяў:" 1957 msgstr "Затрымка паміж зменай выяў:"
1919 1958
1920 #: src/preferences.c:879 1959 #: src/preferences.c:902
1921 msgid "seconds" 1960 msgid "seconds"
1922 msgstr "секунд" 1961 msgstr "секунд"
1923 1962
1924 #: src/preferences.c:885 1963 #: src/preferences.c:908
1925 msgid "Random" 1964 msgid "Random"
1926 msgstr "Выпадкова" 1965 msgstr "Выпадкова"
1927 1966
1928 #: src/preferences.c:886 1967 #: src/preferences.c:909
1929 msgid "Repeat" 1968 msgid "Repeat"
1930 msgstr "Паўтор" 1969 msgstr "Паўтор"
1931 1970
1932 #: src/preferences.c:896 1971 #: src/preferences.c:919
1933 msgid "Zoom" 1972 msgid "Zoom"
1934 msgstr "Маштаб" 1973 msgstr "Маштаб"
1935 1974
1936 #: src/preferences.c:899 1975 #: src/preferences.c:922
1937 msgid "Dithering method:" 1976 msgid "Dithering method:"
1938 msgstr "Метад размыцця:" 1977 msgstr "Метад размыцця:"
1939 1978
1940 #: src/preferences.c:904 1979 #: src/preferences.c:927
1941 msgid "Two pass zooming" 1980 msgid "Two pass zooming"
1942 msgstr "Двухпраходнае маштабаванне" 1981 msgstr "Двухпраходнае маштабаванне"
1943 1982
1944 #: src/preferences.c:907 1983 #: src/preferences.c:930
1945 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit" 1984 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit"
1946 msgstr "Дазвол павелічэння выявы дзеля дапасоўкі памеру" 1985 msgstr "Дазвол павелічэння выявы дзеля дапасоўкі памеру"
1947 1986
1948 #: src/preferences.c:911 1987 #: src/preferences.c:934
1949 msgid "Zoom increment:" 1988 msgid "Zoom increment:"
1950 msgstr "Крок маштабавання:" 1989 msgstr "Крок маштабавання:"
1951 1990
1952 #: src/preferences.c:916 1991 #: src/preferences.c:939
1953 msgid "When new image is selected:" 1992 msgid "When new image is selected:"
1954 msgstr "Калі новая выява вылучана:" 1993 msgstr "Калі новая выява вылучана:"
1955 1994
1956 #: src/preferences.c:919 1995 #: src/preferences.c:942
1957 msgid "Zoom to original size" 1996 msgid "Zoom to original size"
1958 msgstr "Маштабаваць да арыгінальнага памеру" 1997 msgstr "Маштабаваць да арыгінальнага памеру"
1959 1998
1960 #: src/preferences.c:925 1999 #: src/preferences.c:948
1961 msgid "Leave Zoom at previous setting" 2000 msgid "Leave Zoom at previous setting"
1962 msgstr "Пакінуць Маштаб папярэднім" 2001 msgstr "Пакінуць Маштаб папярэднім"
1963 2002
1964 #: src/preferences.c:929 2003 #: src/preferences.c:952
1965 msgid "Appearance" 2004 msgid "Appearance"
1966 msgstr "Выгляд" 2005 msgstr "Выгляд"
1967 2006
1968 #: src/preferences.c:931 2007 #: src/preferences.c:954
1969 msgid "Black background" 2008 msgid "Black background"
1970 msgstr "Чорны фон" 2009 msgstr "Чорны фон"
1971 2010
1972 #: src/preferences.c:934 2011 #: src/preferences.c:957
1973 msgid "Convenience" 2012 msgid "Convenience"
1974 msgstr "Выгоды" 2013 msgstr "Выгоды"
1975 2014
1976 #: src/preferences.c:936 2015 #: src/preferences.c:959
1977 msgid "Refresh on file change" 2016 msgid "Refresh on file change"
1978 msgstr "Перамалёўваць выяву пры змяненні файла" 2017 msgstr "Перамалёўваць выяву пры змяненні файла"
1979 2018
1980 #: src/preferences.c:938 2019 #: src/preferences.c:961
1981 msgid "Preload next image" 2020 msgid "Preload next image"
1982 msgstr "Загадзя загружаць у памяць наступную выяву" 2021 msgstr "Загадзя загружаць у памяць наступную выяву"
1983 2022
1984 #: src/preferences.c:940 2023 #: src/preferences.c:963
1985 msgid "Auto rotate image using Exif information" 2024 msgid "Auto rotate image using Exif information"
1986 msgstr "Аўтапаварот выявы паводле звестак Exif" 2025 msgstr "Аўтапаварот выявы паводле звестак Exif"
1987 2026
1988 #: src/preferences.c:949 2027 #: src/preferences.c:972
1989 msgid "Windows" 2028 msgid "Windows"
1990 msgstr "Вокны" 2029 msgstr "Вокны"
1991 2030
1992 #: src/preferences.c:952 2031 #: src/preferences.c:975
1993 msgid "State" 2032 msgid "State"
1994 msgstr "Статус" 2033 msgstr "Статус"
1995 2034
1996 #: src/preferences.c:954 2035 #: src/preferences.c:977
1997 msgid "Remember window positions" 2036 msgid "Remember window positions"
1998 msgstr "Запамінаць пазіцыі акон" 2037 msgstr "Запамінаць пазіцыі акон"
1999 2038
2000 #: src/preferences.c:956 2039 #: src/preferences.c:979
2001 msgid "Remember tool state (float/hidden)" 2040 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
2002 msgstr "Запамінаць статус прыладаў (адлучаны/схаваны)" 2041 msgstr "Запамінаць статус прыладаў (адлучаны/схаваны)"
2003 2042
2004 #: src/preferences.c:961 2043 #: src/preferences.c:984
2005 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating" 2044 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
2006 msgstr "Дапасоўваць акно да выявы, калі прылады адлучаныя/схаваныя" 2045 msgstr "Дапасоўваць акно да выявы, калі прылады адлучаныя/схаваныя"
2007 2046
2008 #: src/preferences.c:965 2047 #: src/preferences.c:988
2009 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):" 2048 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
2010 msgstr "Ліміт памеру пры яго аўтавызначэнні (%):" 2049 msgstr "Ліміт памеру пры яго аўтавызначэнні (%):"
2011 2050
2012 #: src/preferences.c:972 src/print.c:3356 src/print.c:3363 2051 #: src/preferences.c:995 src/print.c:3371 src/print.c:3378
2013 msgid "Layout" 2052 msgid "Layout"
2014 msgstr "Спалучэнне" 2053 msgstr "Спалучэнне"
2015 2054
2016 #: src/preferences.c:985 2055 #: src/preferences.c:1008
2017 msgid "Filtering" 2056 msgid "Filtering"
2018 msgstr "Фільтрацыя" 2057 msgstr "Фільтрацыя"
2019 2058
2020 #: src/preferences.c:990 2059 #: src/preferences.c:1013
2021 msgid "Show entries that begin with a dot" 2060 msgid "Show entries that begin with a dot"
2022 msgstr "Паказаць уваходжанні, што пачынаюцца з кропкі" 2061 msgstr "Паказаць уваходжанні, што пачынаюцца з кропкі"
2023 2062
2024 #: src/preferences.c:992 2063 #: src/preferences.c:1015
2025 msgid "Case sensitive sort" 2064 msgid "Case sensitive sort"
2026 msgstr "Сартоўка з улікам рэгістру" 2065 msgstr "Сартоўка з улікам рэгістру"
2027 2066
2028 #: src/preferences.c:995 2067 #: src/preferences.c:1018
2029 msgid "Disable File Filtering" 2068 msgid "Disable File Filtering"
2030 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў" 2069 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў"
2031 2070
2032 #: src/preferences.c:998 2071 #: src/preferences.c:1021
2033 msgid "File types" 2072 msgid "File types"
2034 msgstr "Тыпы файлаў" 2073 msgstr "Тыпы файлаў"
2035 2074
2036 #: src/preferences.c:1020 2075 #: src/preferences.c:1043
2037 msgid "Filter" 2076 msgid "Filter"
2038 msgstr "Фільтр" 2077 msgstr "Фільтр"
2039 2078
2040 #: src/preferences.c:1057 src/preferences.c:1121 2079 #: src/preferences.c:1080 src/preferences.c:1144
2041 msgid "Defaults" 2080 msgid "Defaults"
2042 msgstr "Прадвызначанае" 2081 msgstr "Прадвызначанае"
2043 2082
2044 #: src/preferences.c:1078 2083 #: src/preferences.c:1101
2045 msgid "Editors" 2084 msgid "Editors"
2046 msgstr "Рэдактары" 2085 msgstr "Рэдактары"
2047 2086
2048 #: src/preferences.c:1084 2087 #: src/preferences.c:1107
2049 msgid "#" 2088 msgid "#"
2050 msgstr "#" 2089 msgstr "#"
2051 2090
2052 #: src/preferences.c:1087 2091 #: src/preferences.c:1110 src/preferences.c:1264
2053 msgid "Menu name" 2092 msgid "Menu name"
2054 msgstr "Назва меню" 2093 msgstr "Назва меню"
2055 2094
2056 #: src/preferences.c:1090 2095 #: src/preferences.c:1113
2057 msgid "Command Line" 2096 msgid "Command Line"
2058 msgstr "Камандны радок" 2097 msgstr "Камандны радок"
2059 2098
2060 #: src/preferences.c:1137 2099 #: src/preferences.c:1160
2061 msgid "Advanced" 2100 msgid "Advanced"
2062 msgstr "Адмысловае" 2101 msgstr "Адмысловае"
2063 2102
2064 #: src/preferences.c:1150 2103 #: src/preferences.c:1173
2065 msgid "Full screen" 2104 msgid "Full screen"
2066 msgstr "Поўны экран" 2105 msgstr "Поўны экран"
2067 2106
2068 #: src/preferences.c:1158 2107 #: src/preferences.c:1181
2069 msgid "Smooth image flip" 2108 msgid "Smooth image flip"
2070 msgstr "Згладжанае перавяртанне выявы" 2109 msgstr "Згладжанае перавяртанне выявы"
2071 2110
2072 #: src/preferences.c:1160 2111 #: src/preferences.c:1183
2073 msgid "Disable screen saver" 2112 msgid "Disable screen saver"
2074 msgstr "Адключыць зберагальнік экрану" 2113 msgstr "Адключыць зберагальнік экрану"
2075 2114
2076 #: src/preferences.c:1163 2115 #: src/preferences.c:1186
2077 msgid "Delete" 2116 msgid "Delete"
2078 msgstr "Выдаленне" 2117 msgstr "Выдаленне"
2079 2118
2080 #: src/preferences.c:1165 2119 #: src/preferences.c:1188
2081 msgid "Confirm file delete" 2120 msgid "Confirm file delete"
2082 msgstr "Сцвярджаць выдаленне файлаў" 2121 msgstr "Сцвярджаць выдаленне файлаў"
2083 2122
2084 #: src/preferences.c:1167 2123 #: src/preferences.c:1190
2085 msgid "Enable Delete key" 2124 msgid "Enable Delete key"
2086 msgstr "Уключыць клавішу Delete" 2125 msgstr "Уключыць клавішу Delete"
2087 2126
2088 #: src/preferences.c:1170 2127 #: src/preferences.c:1193
2089 msgid "Safe delete" 2128 msgid "Safe delete"
2090 msgstr "Бяспечнае выдаленне" 2129 msgstr "Бяспечнае выдаленне"
2091 2130
2092 #: src/preferences.c:1188 2131 #: src/preferences.c:1211
2093 msgid "Maximum size:" 2132 msgid "Maximum size:"
2094 msgstr "Максімальны памер:" 2133 msgstr "Максімальны памер:"
2095 2134
2096 #: src/preferences.c:1188 2135 #: src/preferences.c:1211
2097 msgid "MB" 2136 msgid "MB"
2098 msgstr "Мб" 2137 msgstr "Мб"
2099 2138
2100 #: src/preferences.c:1191 2139 #: src/preferences.c:1214
2101 msgid "View" 2140 msgid "View"
2102 msgstr "Прагляд" 2141 msgstr "Прагляд"
2103 2142
2104 #: src/preferences.c:1201 2143 #: src/preferences.c:1224
2105 msgid "Behavior" 2144 msgid "Behavior"
2106 msgstr "Паводзіны" 2145 msgstr "Паводзіны"
2107 2146
2108 #: src/preferences.c:1203 2147 #: src/preferences.c:1226
2109 msgid "Rectangular selection in icon view" 2148 msgid "Rectangular selection in icon view"
2110 msgstr "Прамавугольнае вылучэнне у выглядзе іконкі" 2149 msgstr "Прамавугольнае вылучэнне у выглядзе іконкі"
2111 2150
2112 #: src/preferences.c:1206 2151 #: src/preferences.c:1229
2113 msgid "Descend folders in tree view" 2152 msgid "Descend folders in tree view"
2114 msgstr "Разгортваць тэчкі ў праглядзе дрэва" 2153 msgstr "Разгортваць тэчкі ў праглядзе дрэва"
2115 2154
2116 #: src/preferences.c:1209 2155 #: src/preferences.c:1232
2117 msgid "In place renaming" 2156 msgid "In place renaming"
2118 msgstr "Перайменаванне на месцы" 2157 msgstr "Перайменаванне на месцы"
2119 2158
2120 #: src/preferences.c:1212 2159 #: src/preferences.c:1235
2121 msgid "Navigation" 2160 msgid "Navigation"
2122 msgstr "Прагляд" 2161 msgstr "Прагляд"
2123 2162
2124 #: src/preferences.c:1214 2163 #: src/preferences.c:1237
2125 msgid "Progressive keyboard scrolling" 2164 msgid "Progressive keyboard scrolling"
2126 msgstr "Прагрэсіўнае змяненне памераў клавіятурай" 2165 msgstr "Прагрэсіўнае змяненне памераў клавіятурай"
2127 2166
2128 #: src/preferences.c:1216 2167 #: src/preferences.c:1239
2129 msgid "Mouse wheel scrolls image" 2168 msgid "Mouse wheel scrolls image"
2130 msgstr "Кола мышы пракручвае выявы" 2169 msgstr "Кола мышы пракручвае выявы"
2131 2170
2132 #: src/preferences.c:1219 2171 #: src/preferences.c:1242
2133 msgid "Miscellaneous" 2172 msgid "Miscellaneous"
2134 msgstr "Разнастайнае" 2173 msgstr "Разнастайнае"
2135 2174
2136 #: src/preferences.c:1221 2175 #: src/preferences.c:1244
2137 msgid "Store keywords and comments local to source images" 2176 msgid "Store keywords and comments local to source images"
2138 msgstr "Трымаць ключавыя словы і каментары побач з выявамі" 2177 msgstr "Трымаць ключавыя словы і каментары побач з выявамі"
2139 2178
2140 #: src/preferences.c:1224 2179 #: src/preferences.c:1247
2141 msgid "Custom similarity threshold:" 2180 msgid "Custom similarity threshold:"
2142 msgstr "Іншы парог падабенства:" 2181 msgstr "Іншы парог падабенства:"
2143 2182
2144 #: src/preferences.c:1227 2183 #: src/preferences.c:1250
2145 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):" 2184 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
2146 msgstr "Памер кэшу па-за экранам (Mb на выяву):" 2185 msgstr "Памер кэшу па-за экранам (Mb на выяву):"
2147 2186
2148 #: src/preferences.c:1303 2187 #: src/preferences.c:1253
2188 #, fuzzy
2189 msgid "Color profiles"
2190 msgstr "Усе файлы"
2191
2192 #: src/preferences.c:1261
2193 msgid "Type"
2194 msgstr ""
2195
2196 #: src/preferences.c:1267
2197 #, fuzzy
2198 msgid "File"
2199 msgstr "Файл:"
2200
2201 #: src/preferences.c:1289 src/preferences.c:1300
2202 #, fuzzy
2203 msgid "Select color profile"
2204 msgstr "Вылучыце тэчку"
2205
2206 #: src/preferences.c:1297
2207 #, fuzzy
2208 msgid "Screen:"
2209 msgstr "Экран"
2210
2211 #: src/preferences.c:1380
2149 msgid "About - GQview" 2212 msgid "About - GQview"
2150 msgstr "Аб праграме - GQview" 2213 msgstr "Аб праграме - GQview"
2151 2214
2152 #: src/preferences.c:1316 2215 #: src/preferences.c:1393
2153 #, c-format 2216 #, c-format
2154 msgid "" 2217 msgid ""
2155 "GQview %s\n" 2218 "GQview %s\n"
2156 "\n" 2219 "\n"
2157 "Copyright (c) %s John Ellis\n" 2220 "Copyright (c) %s John Ellis\n"
2166 "www-старонка: %s\n" 2229 "www-старонка: %s\n"
2167 "адрас: %s\n" 2230 "адрас: %s\n"
2168 "\n" 2231 "\n"
2169 "Выдана пад Універсальнай Грамадскай Ліцэнзіяй GNU (GPL)" 2232 "Выдана пад Універсальнай Грамадскай Ліцэнзіяй GNU (GPL)"
2170 2233
2171 #: src/preferences.c:1334 2234 #: src/preferences.c:1411
2172 msgid "Credits..." 2235 msgid "Credits..."
2173 msgstr "Заслугі..." 2236 msgstr "Заслугі..."
2174 2237
2175 #: src/print.c:111 2238 #: src/print.c:115
2176 msgid "Selection" 2239 msgid "Selection"
2177 msgstr "Вылучэнне" 2240 msgstr "Вылучэнне"
2178 2241
2179 #: src/print.c:112 2242 #: src/print.c:116
2180 msgid "All" 2243 msgid "All"
2181 msgstr "Усё" 2244 msgstr "Усё"
2182 2245
2183 #: src/print.c:123 2246 #: src/print.c:127
2184 msgid "One image per page" 2247 msgid "One image per page"
2185 msgstr "Адна выява на старонку" 2248 msgstr "Адна выява на старонку"
2186 2249
2187 #: src/print.c:124 2250 #: src/print.c:128
2188 msgid "Proof sheet" 2251 msgid "Proof sheet"
2189 msgstr "Аркуш пробаў" 2252 msgstr "Аркуш пробаў"
2190 2253
2191 #: src/print.c:137 2254 #: src/print.c:141
2192 msgid "Default printer" 2255 msgid "Default printer"
2193 msgstr "Стандартная друкарка" 2256 msgstr "Стандартная друкарка"
2194 2257
2195 #: src/print.c:138 2258 #: src/print.c:142
2196 msgid "Custom printer" 2259 msgid "Custom printer"
2197 msgstr "Іншая друкарка" 2260 msgstr "Іншая друкарка"
2198 2261
2199 #: src/print.c:139 2262 #: src/print.c:143
2200 msgid "PostScript file" 2263 msgid "PostScript file"
2201 msgstr "Файл PostScript" 2264 msgstr "Файл PostScript"
2202 2265
2203 #: src/print.c:140 2266 #: src/print.c:144
2204 msgid "Image file" 2267 msgid "Image file"
2205 msgstr "Файл выявы" 2268 msgstr "Файл выявы"
2206 2269
2207 #: src/print.c:154 2270 #: src/print.c:158
2208 msgid "jpeg, low quality" 2271 msgid "jpeg, low quality"
2209 msgstr "jpeg, нізкая якасць" 2272 msgstr "jpeg, нізкая якасць"
2210 2273
2211 #: src/print.c:155 2274 #: src/print.c:159
2212 msgid "jpeg, normal quality" 2275 msgid "jpeg, normal quality"
2213 msgstr "jpeg, нармальная якасць" 2276 msgstr "jpeg, нармальная якасць"
2214 2277
2215 #: src/print.c:156 2278 #: src/print.c:160
2216 msgid "jpeg, high quality" 2279 msgid "jpeg, high quality"
2217 msgstr "jpeg, высокая якасць" 2280 msgstr "jpeg, высокая якасць"
2218 2281
2219 #: src/print.c:350 src/print.c:3201 2282 #: src/print.c:354 src/print.c:3216
2220 msgid "points" 2283 msgid "points"
2221 msgstr "пункты" 2284 msgstr "пункты"
2222 2285
2223 #: src/print.c:351 2286 #: src/print.c:355
2224 msgid "millimeters" 2287 msgid "millimeters"
2225 msgstr "міліметры" 2288 msgstr "міліметры"
2226 2289
2227 #: src/print.c:352 2290 #: src/print.c:356
2228 msgid "centimeters" 2291 msgid "centimeters"
2229 msgstr "сантыметры" 2292 msgstr "сантыметры"
2230 2293
2231 #: src/print.c:353 2294 #: src/print.c:357
2232 msgid "inches" 2295 msgid "inches"
2233 msgstr "цалі" 2296 msgstr "цалі"
2234 2297
2235 #: src/print.c:354 2298 #: src/print.c:358
2236 msgid "picas" 2299 msgid "picas"
2237 msgstr "пікі" 2300 msgstr "пікі"
2238 2301
2239 #: src/print.c:359 2302 #: src/print.c:363
2240 msgid "Portrait" 2303 msgid "Portrait"
2241 msgstr "Партрэт" 2304 msgstr "Партрэт"
2242 2305
2243 #: src/print.c:360 2306 #: src/print.c:364
2244 msgid "Landscape" 2307 msgid "Landscape"
2245 msgstr "Далягляд" 2308 msgstr "Далягляд"
2246 2309
2247 #: src/print.c:366 2310 #: src/print.c:370
2248 msgid "Letter" 2311 msgid "Letter"
2249 msgstr "Ліст" 2312 msgstr "Ліст"
2250 2313
2251 #. in 8.5 x 11 2314 #. in 8.5 x 11
2252 #: src/print.c:367 2315 #: src/print.c:371
2253 msgid "Legal" 2316 msgid "Legal"
2254 msgstr "Юрыдычны" 2317 msgstr "Юрыдычны"
2255 2318
2256 #. in 8.5 x 14 2319 #. in 8.5 x 14
2257 #: src/print.c:368 2320 #: src/print.c:372
2258 msgid "Executive" 2321 msgid "Executive"
2259 msgstr "Выканаўчы" 2322 msgstr "Выканаўчы"
2260 2323
2261 #. in 7.25x 10.5 2324 #. in 7.25x 10.5
2262 #. mm 841 x 1189 2325 #. mm 841 x 1189
2268 #. mm 105 x 148 2331 #. mm 105 x 148
2269 #. mm 353 x 500 2332 #. mm 353 x 500
2270 #. mm 250 x 353 2333 #. mm 250 x 353
2271 #. mm 176 x 250 2334 #. mm 176 x 250
2272 #. mm 125 x 176 2335 #. mm 125 x 176
2273 #: src/print.c:380 2336 #: src/print.c:384
2274 msgid "Envelope #10" 2337 msgid "Envelope #10"
2275 msgstr "Канверт #10" 2338 msgstr "Канверт #10"
2276 2339
2277 #. in 4.125 x 9.5 2340 #. in 4.125 x 9.5
2278 #: src/print.c:381 2341 #: src/print.c:385
2279 msgid "Envelope #9" 2342 msgid "Envelope #9"
2280 msgstr "Канверт #9" 2343 msgstr "Канверт #9"
2281 2344
2282 #. in 3.875 x 8.875 2345 #. in 3.875 x 8.875
2283 #: src/print.c:382 2346 #: src/print.c:386
2284 msgid "Envelope C4" 2347 msgid "Envelope C4"
2285 msgstr "Канверт C4" 2348 msgstr "Канверт C4"
2286 2349
2287 #. mm 229 x 324 2350 #. mm 229 x 324
2288 #: src/print.c:383 2351 #: src/print.c:387
2289 msgid "Envelope C5" 2352 msgid "Envelope C5"
2290 msgstr "Канверт C5" 2353 msgstr "Канверт C5"
2291 2354
2292 #. mm 162 x 229 2355 #. mm 162 x 229
2293 #: src/print.c:384 2356 #: src/print.c:388
2294 msgid "Envelope C6" 2357 msgid "Envelope C6"
2295 msgstr "Envelope C6" 2358 msgstr "Envelope C6"
2296 2359
2297 #. mm 114 x 162 2360 #. mm 114 x 162
2298 #: src/print.c:385 2361 #: src/print.c:389
2299 msgid "Photo 6x4" 2362 msgid "Photo 6x4"
2300 msgstr "Фотаздымак 6x4" 2363 msgstr "Фотаздымак 6x4"
2301 2364
2302 #. in 6 x 4 2365 #. in 6 x 4
2303 #: src/print.c:386 2366 #: src/print.c:390
2304 msgid "Photo 8x10" 2367 msgid "Photo 8x10"
2305 msgstr "Фотаздымак 8x10" 2368 msgstr "Фотаздымак 8x10"
2306 2369
2307 #. in 8 x 10 2370 #. in 8 x 10
2308 #: src/print.c:387 2371 #: src/print.c:391
2309 msgid "Postcard" 2372 msgid "Postcard"
2310 msgstr "Паштоўка" 2373 msgstr "Паштоўка"
2311 2374
2312 #. mm 100 x 148 2375 #. mm 100 x 148
2313 #: src/print.c:388 2376 #: src/print.c:392
2314 msgid "Tabloid" 2377 msgid "Tabloid"
2315 msgstr "Таблоід" 2378 msgstr "Таблоід"
2316 2379
2317 #: src/print.c:544 2380 #: src/print.c:548
2318 #, c-format 2381 #, c-format
2319 msgid "page %d of %d" 2382 msgid "page %d of %d"
2320 msgstr "старонка %d з %d" 2383 msgstr "старонка %d з %d"
2321 2384
2322 #: src/print.c:736 src/utilops.c:2278 2385 #: src/print.c:740 src/utilops.c:2287
2323 msgid "Preview" 2386 msgid "Preview"
2324 msgstr "Падгляд" 2387 msgstr "Падгляд"
2325 2388
2326 #: src/print.c:1044 2389 #: src/print.c:1048
2327 #, c-format 2390 #, c-format
2328 msgid "" 2391 msgid ""
2329 "Unable to open pipe for writing.\n" 2392 "Unable to open pipe for writing.\n"
2330 "\"%s\"" 2393 "\"%s\""
2331 msgstr "" 2394 msgstr ""
2332 "Немагчыма адкрыць праграмны канал для запісу.\n" 2395 "Немагчыма адкрыць праграмны канал для запісу.\n"
2333 "\"%s\"" 2396 "\"%s\""
2334 2397
2335 #: src/print.c:1059 src/print.c:1488 src/ui_pathsel.c:423 2398 #: src/print.c:1063 src/print.c:1503 src/ui_pathsel.c:423
2336 #: src/view_file_list.c:454 2399 #: src/view_file_list.c:456
2337 #, c-format 2400 #, c-format
2338 msgid "A file with name %s already exists." 2401 msgid "A file with name %s already exists."
2339 msgstr "Файл з імем %s ужо існуе." 2402 msgstr "Файл з імем %s ужо існуе."
2340 2403
2341 #: src/print.c:1074 src/print.c:1543 2404 #: src/print.c:1078 src/print.c:1558
2342 #, c-format 2405 #, c-format
2343 msgid "Failure writing to file %s" 2406 msgid "Failure writing to file %s"
2344 msgstr "Памылка запісу ў файл %s" 2407 msgstr "Памылка запісу ў файл %s"
2345 2408
2346 #: src/print.c:1128 src/print.c:1165 src/print.c:1201 src/print.c:1307 2409 #: src/print.c:1132 src/print.c:1169 src/print.c:1205 src/print.c:1322
2347 #: src/print.c:1398 src/print.c:1429 2410 #: src/print.c:1413 src/print.c:1444
2348 msgid "SIGPIPE error writing to printer." 2411 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
2349 msgstr "Памылка SIGPIPE падчас запісу ў друкарку." 2412 msgstr "Памылка SIGPIPE падчас запісу ў друкарку."
2350 2413
2351 #: src/print.c:1964 2414 #: src/print.c:1979
2352 #, c-format 2415 #, c-format
2353 msgid "Page %d" 2416 msgid "Page %d"
2354 msgstr "Старонка %d" 2417 msgstr "Старонка %d"
2355 2418
2356 #: src/print.c:1986 src/print.c:1991 2419 #: src/print.c:2001 src/print.c:2006
2357 msgid "Printing error" 2420 msgid "Printing error"
2358 msgstr "Памылка друку" 2421 msgstr "Памылка друку"
2359 2422
2360 #: src/print.c:1990 2423 #: src/print.c:2005
2361 #, c-format 2424 #, c-format
2362 msgid "An error occured printing to %s." 2425 msgid "An error occured printing to %s."
2363 msgstr "Памылка друку на %s." 2426 msgstr "Памылка друку на %s."
2364 2427
2365 #: src/print.c:1994 2428 #: src/print.c:2009
2366 msgid "Details" 2429 msgid "Details"
2367 msgstr "Дэталёвасці" 2430 msgstr "Дэталёвасці"
2368 2431
2369 #: src/print.c:2587 src/print.c:3332 2432 #: src/print.c:2602 src/print.c:3347
2370 msgid "Print - GQview" 2433 msgid "Print - GQview"
2371 msgstr "Друк - GQview" 2434 msgstr "Друк - GQview"
2372 2435
2373 #: src/print.c:2591 2436 #: src/print.c:2606
2374 #, c-format 2437 #, c-format
2375 msgid "Printing %d pages to %s." 2438 msgid "Printing %d pages to %s."
2376 msgstr "Друк %d старонак на %s" 2439 msgstr "Друк %d старонак на %s"
2377 2440
2378 #: src/print.c:2691 2441 #: src/print.c:2706
2379 msgid "Format:" 2442 msgid "Format:"
2380 msgstr "Фармат:" 2443 msgstr "Фармат:"
2381 2444
2382 #: src/print.c:2766 2445 #: src/print.c:2781
2383 msgid "Units:" 2446 msgid "Units:"
2384 msgstr "Адзінкі:" 2447 msgstr "Адзінкі:"
2385 2448
2386 #: src/print.c:2810 2449 #: src/print.c:2825
2387 msgid "Orientation:" 2450 msgid "Orientation:"
2388 msgstr "Арыентацыя:" 2451 msgstr "Арыентацыя:"
2389 2452
2390 #: src/print.c:2942 2453 #: src/print.c:2957
2391 msgid "Destination:" 2454 msgid "Destination:"
2392 msgstr "Прызначэнне:" 2455 msgstr "Прызначэнне:"
2393 2456
2394 #: src/print.c:2990 2457 #: src/print.c:3005
2395 msgid "<printer name>" 2458 msgid "<printer name>"
2396 msgstr "<імя друкаркі>" 2459 msgstr "<імя друкаркі>"
2397 2460
2398 #: src/print.c:3079 2461 #: src/print.c:3094
2399 msgid "Unlimited" 2462 msgid "Unlimited"
2400 msgstr "Неабмежавана" 2463 msgstr "Неабмежавана"
2401 2464
2402 #: src/print.c:3188 2465 #: src/print.c:3203
2403 msgid "Show" 2466 msgid "Show"
2404 msgstr "Паказаць" 2467 msgstr "Паказаць"
2405 2468
2406 #: src/print.c:3199 2469 #: src/print.c:3214
2407 msgid "Font" 2470 msgid "Font"
2408 msgstr "Шрыфт" 2471 msgstr "Шрыфт"
2409 2472
2410 #: src/print.c:3359 2473 #: src/print.c:3374
2411 msgid "Source" 2474 msgid "Source"
2412 msgstr "Крыніца" 2475 msgstr "Крыніца"
2413 2476
2414 #: src/print.c:3375 2477 #: src/print.c:3390
2415 msgid "Proof size:" 2478 msgid "Proof size:"
2416 msgstr "Памер пробы:" 2479 msgstr "Памер пробы:"
2417 2480
2418 #: src/print.c:3391 2481 #: src/print.c:3406
2419 msgid "Text" 2482 msgid "Text"
2420 msgstr "Тэкст" 2483 msgstr "Тэкст"
2421 2484
2422 #: src/print.c:3401 2485 #: src/print.c:3416
2423 msgid "Paper" 2486 msgid "Paper"
2424 msgstr "Папера" 2487 msgstr "Папера"
2425 2488
2426 #: src/print.c:3424 2489 #: src/print.c:3439
2427 msgid "Margins" 2490 msgid "Margins"
2428 msgstr "Водступы" 2491 msgstr "Водступы"
2429 2492
2430 #: src/print.c:3426 2493 #: src/print.c:3441
2431 msgid "Left:" 2494 msgid "Left:"
2432 msgstr "Злева:" 2495 msgstr "Злева:"
2433 2496
2434 #: src/print.c:3429 2497 #: src/print.c:3444
2435 msgid "Right:" 2498 msgid "Right:"
2436 msgstr "Справа:" 2499 msgstr "Справа:"
2437 2500
2438 #: src/print.c:3432 2501 #: src/print.c:3447
2439 msgid "Top:" 2502 msgid "Top:"
2440 msgstr "Зверху:" 2503 msgstr "Зверху:"
2441 2504
2442 #: src/print.c:3435 2505 #: src/print.c:3450
2443 msgid "Bottom:" 2506 msgid "Bottom:"
2444 msgstr "Знізу:" 2507 msgstr "Знізу:"
2445 2508
2446 #: src/print.c:3444 2509 #: src/print.c:3459
2447 msgid "Printer" 2510 msgid "Printer"
2448 msgstr "Друкарка" 2511 msgstr "Друкарка"
2449 2512
2450 #: src/print.c:3450 2513 #: src/print.c:3465
2451 msgid "Custom printer:" 2514 msgid "Custom printer:"
2452 msgstr "Іншая друкарка:" 2515 msgstr "Іншая друкарка:"
2453 2516
2454 #: src/print.c:3459 2517 #: src/print.c:3474
2455 msgid "File:" 2518 msgid "File:"
2456 msgstr "Файл:" 2519 msgstr "Файл:"
2457 2520
2458 #: src/print.c:3468 2521 #: src/print.c:3483
2459 msgid "File format:" 2522 msgid "File format:"
2460 msgstr "Фармат файла:" 2523 msgstr "Фармат файла:"
2461 2524
2462 #: src/print.c:3473 2525 #: src/print.c:3488
2463 msgid "DPI:" 2526 msgid "DPI:"
2464 msgstr "DPI:" 2527 msgstr "DPI:"
2465 2528
2466 #: src/print.c:3481 2529 #: src/print.c:3496
2467 msgid "Remember print settings" 2530 msgid "Remember print settings"
2468 msgstr "Запомніць наладкі друку" 2531 msgstr "Запомніць наладкі друку"
2469 2532
2470 #: src/rcfile.c:185 2533 #: src/rcfile.c:185
2471 #, c-format 2534 #, c-format
2655 "%s" 2718 "%s"
2656 msgstr "" 2719 msgstr ""
2657 "Немагчыма загрузіць:\n" 2720 "Немагчыма загрузіць:\n"
2658 "%s" 2721 "%s"
2659 2722
2660 #: src/ui_pathsel.c:429 src/utilops.c:2663 2723 #: src/ui_pathsel.c:429 src/utilops.c:2675
2661 #, c-format 2724 #, c-format
2662 msgid "Failed to rename %s to %s." 2725 msgid "Failed to rename %s to %s."
2663 msgstr "Памылка перайменавання %s у %s." 2726 msgstr "Памылка перайменавання %s у %s."
2664 2727
2665 #: src/ui_pathsel.c:485 src/utilops.c:1347 src/utilops.c:1520 2728 #: src/ui_pathsel.c:485 src/utilops.c:1354 src/utilops.c:1527
2666 #, c-format 2729 #, c-format
2667 msgid "" 2730 msgid ""
2668 "Unable to delete file:\n" 2731 "Unable to delete file:\n"
2669 "%s" 2732 "%s"
2670 msgstr "" 2733 msgstr ""
2671 "Немагчыма выдаліць файл:\n" 2734 "Немагчыма выдаліць файл:\n"
2672 "%s" 2735 "%s"
2673 2736
2674 #: src/ui_pathsel.c:486 src/utilops.c:1521 2737 #: src/ui_pathsel.c:486 src/utilops.c:1528
2675 msgid "File deletion failed" 2738 msgid "File deletion failed"
2676 msgstr "Не атрымалася выяўвіць файл" 2739 msgstr "Не атрымалася выяўвіць файл"
2677 2740
2678 #: src/ui_pathsel.c:528 src/ui_pathsel.c:536 2741 #: src/ui_pathsel.c:528 src/ui_pathsel.c:536
2679 msgid "Delete file" 2742 msgid "Delete file"
2686 " %s" 2749 " %s"
2687 msgstr "" 2750 msgstr ""
2688 "Наконт выдалення файла:\n" 2751 "Наконт выдалення файла:\n"
2689 " %s" 2752 " %s"
2690 2753
2691 #: src/ui_pathsel.c:625 src/ui_pathsel.c:633 src/utilops.c:2244 2754 #: src/ui_pathsel.c:625 src/ui_pathsel.c:633 src/utilops.c:2253
2692 #: src/utilops.c:2497 2755 #: src/utilops.c:2509
2693 msgid "_Rename" 2756 msgid "_Rename"
2694 msgstr "_Перайменаваць" 2757 msgstr "_Перайменаваць"
2695 2758
2696 #: src/ui_pathsel.c:627 src/ui_pathsel.c:637 2759 #: src/ui_pathsel.c:627 src/ui_pathsel.c:637
2697 msgid "Add _Bookmark" 2760 msgid "Add _Bookmark"
2703 2766
2704 #: src/ui_pathsel.c:739 src/ui_pathsel.c:1044 2767 #: src/ui_pathsel.c:739 src/ui_pathsel.c:1044
2705 msgid "New folder" 2768 msgid "New folder"
2706 msgstr "Новая тэчка" 2769 msgstr "Новая тэчка"
2707 2770
2708 #: src/ui_pathsel.c:749 src/utilops.c:2569 src/view_dir_list.c:330 2771 #: src/ui_pathsel.c:749 src/utilops.c:2581 src/view_dir_list.c:330
2709 #: src/view_dir_tree.c:426 2772 #: src/view_dir_tree.c:426
2710 #, c-format 2773 #, c-format
2711 msgid "" 2774 msgid ""
2712 "Unable to create folder:\n" 2775 "Unable to create folder:\n"
2713 "%s" 2776 "%s"
2714 msgstr "" 2777 msgstr ""
2715 "Немачыма стварыць тэчку:\n" 2778 "Немачыма стварыць тэчку:\n"
2716 "%s" 2779 "%s"
2717 2780
2718 #: src/ui_pathsel.c:750 src/utilops.c:2570 src/view_dir_list.c:331 2781 #: src/ui_pathsel.c:750 src/utilops.c:2582 src/view_dir_list.c:331
2719 #: src/view_dir_tree.c:427 2782 #: src/view_dir_tree.c:427
2720 msgid "Error creating folder" 2783 msgid "Error creating folder"
2721 msgstr "Памылка стварэння тэчцы" 2784 msgstr "Памылка стварэння тэчцы"
2722 2785
2723 #: src/ui_pathsel.c:971 2786 #: src/ui_pathsel.c:971
2738 2801
2739 #: src/ui_tabcomp.c:873 2802 #: src/ui_tabcomp.c:873
2740 msgid "All files" 2803 msgid "All files"
2741 msgstr "Усе файлы" 2804 msgstr "Усе файлы"
2742 2805
2743 #: src/utilops.c:498 src/utilops.c:819 src/utilops.c:1709 src/utilops.c:2428 2806 #: src/utilops.c:505 src/utilops.c:826 src/utilops.c:1716 src/utilops.c:2438
2744 msgid "Overwrite file" 2807 msgid "Overwrite file"
2745 msgstr "Перазапісаць файл" 2808 msgstr "Перазапісаць файл"
2746 2809
2747 #: src/utilops.c:503 src/utilops.c:824 src/utilops.c:1714 src/utilops.c:2433 2810 #: src/utilops.c:510 src/utilops.c:831 src/utilops.c:1721 src/utilops.c:2443
2748 msgid "Overwrite file?" 2811 msgid "Overwrite file?"
2749 msgstr "Перазапісаць файл?" 2812 msgstr "Перазапісаць файл?"
2750 2813
2751 #: src/utilops.c:504 src/utilops.c:825 2814 #: src/utilops.c:511 src/utilops.c:832
2752 msgid "Replace existing file with new file." 2815 msgid "Replace existing file with new file."
2753 msgstr "Замяніць існуючы файл новым." 2816 msgstr "Замяніць існуючы файл новым."
2754 2817
2755 #: src/utilops.c:508 2818 #: src/utilops.c:515
2756 msgid "Overwrite _all" 2819 msgid "Overwrite _all"
2757 msgstr "Перазапісаць _усё" 2820 msgstr "Перазапісаць _усё"
2758 2821
2759 #: src/utilops.c:510 2822 #: src/utilops.c:517
2760 msgid "S_kip all" 2823 msgid "S_kip all"
2761 msgstr "П_рапусціць усё" 2824 msgstr "П_рапусціць усё"
2762 2825
2763 #: src/utilops.c:511 2826 #: src/utilops.c:518
2764 msgid "_Skip" 2827 msgid "_Skip"
2765 msgstr "_Пропуск" 2828 msgstr "_Пропуск"
2766 2829
2767 #: src/utilops.c:512 src/utilops.c:829 src/utilops.c:1719 src/utilops.c:2438 2830 #: src/utilops.c:519 src/utilops.c:836 src/utilops.c:1727 src/utilops.c:2449
2768 msgid "Existing file" 2831 msgid "Existing file"
2769 msgstr "Існуючы файл" 2832 msgstr "Існуючы файл"
2770 2833
2771 #: src/utilops.c:512 src/utilops.c:829 src/utilops.c:1719 src/utilops.c:2438 2834 #: src/utilops.c:519 src/utilops.c:836 src/utilops.c:1728 src/utilops.c:2450
2772 msgid "New file" 2835 msgid "New file"
2773 msgstr "Новы файл" 2836 msgstr "Новы файл"
2774 2837
2775 #: src/utilops.c:522 src/utilops.c:838 src/utilops.c:1853 src/utilops.c:1909 2838 #: src/utilops.c:529 src/utilops.c:845 src/utilops.c:1862 src/utilops.c:1918
2776 #: src/utilops.c:1985 src/utilops.c:2316 2839 #: src/utilops.c:1994 src/utilops.c:2326
2777 msgid "Auto rename" 2840 msgid "Auto rename"
2778 msgstr "Аўтаматычнае перайменаванне" 2841 msgstr "Аўтаматычнае перайменаванне"
2779 2842
2780 #: src/utilops.c:530 src/utilops.c:846 2843 #: src/utilops.c:537 src/utilops.c:853
2781 msgid "Rename" 2844 msgid "Rename"
2782 msgstr "Перайменаванне" 2845 msgstr "Перайменаванне"
2783 2846
2784 #: src/utilops.c:571 2847 #: src/utilops.c:578
2785 msgid "Source to copy matches destination" 2848 msgid "Source to copy matches destination"
2786 msgstr "Крыніца і пазначэнне капіявання супадаюць" 2849 msgstr "Крыніца і пазначэнне капіявання супадаюць"
2787 2850
2788 #: src/utilops.c:572 2851 #: src/utilops.c:579
2789 #, c-format 2852 #, c-format
2790 msgid "" 2853 msgid ""
2791 "Unable to copy file:\n" 2854 "Unable to copy file:\n"
2792 "%s\n" 2855 "%s\n"
2793 "to itself." 2856 "to itself."
2794 msgstr "" 2857 msgstr ""
2795 "Немагчыма скапіяваць файл:\n" 2858 "Немагчыма скапіяваць файл:\n"
2796 "%s\n" 2859 "%s\n"
2797 "у яго самаго." 2860 "у яго самаго."
2798 2861
2799 #: src/utilops.c:576 2862 #: src/utilops.c:583
2800 msgid "Source to move matches destination" 2863 msgid "Source to move matches destination"
2801 msgstr "Крыніца і пазначэнне перамяшчэння супадаюць" 2864 msgstr "Крыніца і пазначэнне перамяшчэння супадаюць"
2802 2865
2803 #: src/utilops.c:577 2866 #: src/utilops.c:584
2804 #, c-format 2867 #, c-format
2805 msgid "" 2868 msgid ""
2806 "Unable to move file:\n" 2869 "Unable to move file:\n"
2807 "%s\n" 2870 "%s\n"
2808 "to itself." 2871 "to itself."
2809 msgstr "" 2872 msgstr ""
2810 "Немагчыма перамесціць файл:\n" 2873 "Немагчыма перамесціць файл:\n"
2811 "%s\n" 2874 "%s\n"
2812 "у яго самаго." 2875 "у яго самаго."
2813 2876
2814 #: src/utilops.c:585 src/utilops.c:672 src/utilops.c:1339 2877 #: src/utilops.c:592 src/utilops.c:679 src/utilops.c:1346
2815 msgid "Co_ntinue" 2878 msgid "Co_ntinue"
2816 msgstr "Пра_цяг" 2879 msgstr "Пра_цяг"
2817 2880
2818 #: src/utilops.c:658 src/utilops.c:886 2881 #: src/utilops.c:665 src/utilops.c:893
2819 msgid "Error copying file" 2882 msgid "Error copying file"
2820 msgstr "Памылка капіявання файла" 2883 msgstr "Памылка капіявання файла"
2821 2884
2822 #: src/utilops.c:659 2885 #: src/utilops.c:666
2823 #, c-format 2886 #, c-format
2824 msgid "" 2887 msgid ""
2825 "Unable to copy file:\n" 2888 "Unable to copy file:\n"
2826 "%s\n" 2889 "%s\n"
2827 "to:\n" 2890 "to:\n"
2832 "%s\n" 2895 "%s\n"
2833 "у:\n" 2896 "у:\n"
2834 "%s\n" 2897 "%s\n"
2835 "падчас мноснага капіявання файлаў." 2898 "падчас мноснага капіявання файлаў."
2836 2899
2837 #: src/utilops.c:663 src/utilops.c:891 2900 #: src/utilops.c:670 src/utilops.c:898
2838 msgid "Error moving file" 2901 msgid "Error moving file"
2839 msgstr "Памылка перамяшчэння файла" 2902 msgstr "Памылка перамяшчэння файла"
2840 2903
2841 #: src/utilops.c:664 2904 #: src/utilops.c:671
2842 #, c-format 2905 #, c-format
2843 msgid "" 2906 msgid ""
2844 "Unable to move file:\n" 2907 "Unable to move file:\n"
2845 "%s\n" 2908 "%s\n"
2846 "to:\n" 2909 "to:\n"
2851 "%s\n" 2914 "%s\n"
2852 "у:\n" 2915 "у:\n"
2853 "%s\n" 2916 "%s\n"
2854 "падчас мноснага перамяшчэння файлаў" 2917 "падчас мноснага перамяшчэння файлаў"
2855 2918
2856 #: src/utilops.c:810 2919 #: src/utilops.c:817
2857 msgid "Source matches destination" 2920 msgid "Source matches destination"
2858 msgstr "Крыніца супадае з пазначэннем" 2921 msgstr "Крыніца супадае з пазначэннем"
2859 2922
2860 #: src/utilops.c:811 2923 #: src/utilops.c:818
2861 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled." 2924 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled."
2862 msgstr "Крыніца і пазначэнне аднолькавыя, аперацыя перарвана" 2925 msgstr "Крыніца і пазначэнне аднолькавыя, аперацыя перарвана"
2863 2926
2864 #: src/utilops.c:887 2927 #: src/utilops.c:894
2865 #, c-format 2928 #, c-format
2866 msgid "" 2929 msgid ""
2867 "Unable to copy file:\n" 2930 "Unable to copy file:\n"
2868 "%s\n" 2931 "%s\n"
2869 "to:\n" 2932 "to:\n"
2872 "Немагчыма скапіяваць файл:\n" 2935 "Немагчыма скапіяваць файл:\n"
2873 "%s\n" 2936 "%s\n"
2874 "у:\n" 2937 "у:\n"
2875 "%s" 2938 "%s"
2876 2939
2877 #: src/utilops.c:892 2940 #: src/utilops.c:899
2878 #, c-format 2941 #, c-format
2879 msgid "" 2942 msgid ""
2880 "Unable to move file:\n" 2943 "Unable to move file:\n"
2881 "%s\n" 2944 "%s\n"
2882 "to:\n" 2945 "to:\n"
2885 "Немагчыма перамесціць файл:\n" 2948 "Немагчыма перамесціць файл:\n"
2886 "%s\n" 2949 "%s\n"
2887 "у:\n" 2950 "у:\n"
2888 "%s" 2951 "%s"
2889 2952
2890 #: src/utilops.c:940 2953 #: src/utilops.c:947
2891 msgid "Invalid destination" 2954 msgid "Invalid destination"
2892 msgstr "Несапрашднае пазначэнне" 2955 msgstr "Несапрашднае пазначэнне"
2893 2956
2894 #: src/utilops.c:941 2957 #: src/utilops.c:948
2895 msgid "" 2958 msgid ""
2896 "When operating with multiple files, please select\n" 2959 "When operating with multiple files, please select\n"
2897 "a folder, not a file." 2960 "a folder, not a file."
2898 msgstr "" 2961 msgstr ""
2899 "Падчас аперацыяў з некалькімі файламі, калі ласка,\n" 2962 "Падчас аперацыяў з некалькімі файламі, калі ласка,\n"
2900 "вылучыце тэчку, а не файл." 2963 "вылучыце тэчку, а не файл."
2901 2964
2902 #: src/utilops.c:946 2965 #: src/utilops.c:953
2903 msgid "Please select an existing folder." 2966 msgid "Please select an existing folder."
2904 msgstr "Калі ласка, вылучыце існуючую тэчку" 2967 msgstr "Калі ласка, вылучыце існуючую тэчку"
2905 2968
2906 #: src/utilops.c:1015 2969 #: src/utilops.c:1022
2907 msgid "Copy - GQview" 2970 msgid "Copy - GQview"
2908 msgstr "Капіяванне - GQview" 2971 msgstr "Капіяванне - GQview"
2909 2972
2910 #: src/utilops.c:1016 src/view_dir_list.c:209 src/view_dir_tree.c:301 2973 #: src/utilops.c:1023 src/view_dir_list.c:209 src/view_dir_tree.c:301
2911 msgid "_Copy" 2974 msgid "_Copy"
2912 msgstr "_Капіяваць" 2975 msgstr "_Капіяваць"
2913 2976
2914 #: src/utilops.c:1019 2977 #: src/utilops.c:1026
2915 msgid "Copy file" 2978 msgid "Copy file"
2916 msgstr "Капіяваць файл" 2979 msgstr "Капіяваць файл"
2917 2980
2918 #: src/utilops.c:1023 2981 #: src/utilops.c:1030
2919 msgid "Copy multiple files" 2982 msgid "Copy multiple files"
2920 msgstr "Капіяваць некалькі файлаў" 2983 msgstr "Капіяваць некалькі файлаў"
2921 2984
2922 #: src/utilops.c:1029 2985 #: src/utilops.c:1036
2923 msgid "Move - GQview" 2986 msgid "Move - GQview"
2924 msgstr "Перамяшчэнне - GQview" 2987 msgstr "Перамяшчэнне - GQview"
2925 2988
2926 #: src/utilops.c:1030 src/view_dir_list.c:211 src/view_dir_tree.c:303 2989 #: src/utilops.c:1037 src/view_dir_list.c:211 src/view_dir_tree.c:303
2927 msgid "_Move" 2990 msgid "_Move"
2928 msgstr "_Перамесціць" 2991 msgstr "_Перамесціць"
2929 2992
2930 #: src/utilops.c:1033 2993 #: src/utilops.c:1040
2931 msgid "Move file" 2994 msgid "Move file"
2932 msgstr "Перамесціць файл" 2995 msgstr "Перамесціць файл"
2933 2996
2934 #: src/utilops.c:1037 2997 #: src/utilops.c:1044
2935 msgid "Move multiple files" 2998 msgid "Move multiple files"
2936 msgstr "Перамесціць некалькі файлаў" 2999 msgstr "Перамесціць некалькі файлаў"
2937 3000
2938 #: src/utilops.c:1051 src/utilops.c:1561 3001 #: src/utilops.c:1058 src/utilops.c:1568
2939 msgid "File name:" 3002 msgid "File name:"
2940 msgstr "Імя файла:" 3003 msgstr "Імя файла:"
2941 3004
2942 #: src/utilops.c:1055 3005 #: src/utilops.c:1062
2943 msgid "Choose the destination folder." 3006 msgid "Choose the destination folder."
2944 msgstr "Выбярыце тэчку прызначэння:" 3007 msgstr "Выбярыце тэчку прызначэння:"
2945 3008
2946 #: src/utilops.c:1182 src/utilops.c:1331 src/utilops.c:1348 3009 #: src/utilops.c:1189 src/utilops.c:1338 src/utilops.c:1355 src/utilops.c:2902
3010 #: src/utilops.c:2953 src/utilops.c:3041 src/utilops.c:3052
2947 msgid "Delete failed" 3011 msgid "Delete failed"
2948 msgstr "Выдаленне не атрымалася" 3012 msgstr "Выдаленне не атрымалася"
2949 3013
2950 #: src/utilops.c:1183 3014 #: src/utilops.c:1190
2951 msgid "Unable to remove old file from trash folder" 3015 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
2952 msgstr "Немагчыма выдаліць стары файл са сметніка" 3016 msgstr "Немагчыма выдаліць стары файл са сметніка"
2953 3017
2954 #: src/utilops.c:1239 src/utilops.c:2562 3018 #: src/utilops.c:1246 src/utilops.c:2574
2955 msgid "Could not create folder" 3019 msgid "Could not create folder"
2956 msgstr "Немагчыма стварыць тэчку" 3020 msgstr "Немагчыма стварыць тэчку"
2957 3021
2958 #: src/utilops.c:1261 3022 #: src/utilops.c:1268
2959 msgid "Permission denied" 3023 msgid "Permission denied"
2960 msgstr "Бракуе правоў" 3024 msgstr "Бракуе правоў"
2961 3025
2962 #: src/utilops.c:1271 3026 #: src/utilops.c:1278
2963 #, c-format 3027 #, c-format
2964 msgid "" 3028 msgid ""
2965 "Unable to access or create the trash folder.\n" 3029 "Unable to access or create the trash folder.\n"
2966 "\"%s\"" 3030 "\"%s\""
2967 msgstr "" 3031 msgstr ""
2968 "Немагчыма атрымаць доступ да сметнікавай тэчцы ці стварыць яе.\n" 3032 "Немагчыма атрымаць доступ да сметнікавай тэчцы ці стварыць яе.\n"
2969 "\"%s\"" 3033 "\"%s\""
2970 3034
2971 #: src/utilops.c:1275 3035 #: src/utilops.c:1282
2972 msgid "Turn off safe delete" 3036 msgid "Turn off safe delete"
2973 msgstr "Пераключыць бяспечнае выдаленне" 3037 msgstr "Пераключыць бяспечнае выдаленне"
2974 3038
2975 #: src/utilops.c:1293 3039 #: src/utilops.c:1300
2976 #, c-format 3040 #, c-format
2977 msgid "Safe delete: %s" 3041 msgid "Safe delete: %s"
2978 msgstr "Бяспечнае выдаленне: %s" 3042 msgstr "Бяспечнае выдаленне: %s"
2979 3043
2980 #: src/utilops.c:1335 3044 #: src/utilops.c:1342
2981 #, c-format 3045 #, c-format
2982 msgid "" 3046 msgid ""
2983 "Unable to delete file:\n" 3047 "Unable to delete file:\n"
2984 " %s\n" 3048 " %s\n"
2985 " Continue multiple delete operation?" 3049 " Continue multiple delete operation?"
2986 msgstr "" 3050 msgstr ""
2987 "Немагчыма выдаліць файл:\n" 3051 "Немагчыма выдаліць файл:\n"
2988 " %s\n" 3052 " %s\n"
2989 " Працягнуць аперацыю мноснага выдалення?" 3053 " Працягнуць аперацыю мноснага выдалення?"
2990 3054
2991 #: src/utilops.c:1406 3055 #: src/utilops.c:1413
2992 #, c-format 3056 #, c-format
2993 msgid "File %d of %d" 3057 msgid "File %d of %d"
2994 msgstr "Файл %d з %d" 3058 msgstr "Файл %d з %d"
2995 3059
2996 #: src/utilops.c:1475 3060 #: src/utilops.c:1482
2997 msgid "Delete files - GQview" 3061 msgid "Delete files - GQview"
2998 msgstr "Выдаленне файлаў - GQview" 3062 msgstr "Выдаленне файлаў - GQview"
2999 3063
3000 #: src/utilops.c:1479 3064 #: src/utilops.c:1486
3001 msgid "Delete multiple files" 3065 msgid "Delete multiple files"
3002 msgstr "Выдаліць некалькі файлаў" 3066 msgstr "Выдаліць некалькі файлаў"
3003 3067
3004 #: src/utilops.c:1497 3068 #: src/utilops.c:1504
3005 #, c-format 3069 #, c-format
3006 msgid "Review %d files" 3070 msgid "Review %d files"
3007 msgstr "Прагляд %d файлаў" 3071 msgstr "Прагляд %d файлаў"
3008 3072
3009 #: src/utilops.c:1553 3073 #: src/utilops.c:1560
3010 msgid "Delete file - GQview" 3074 msgid "Delete file - GQview"
3011 msgstr "Выдаленне файла - GQview" 3075 msgstr "Выдаленне файла - GQview"
3012 3076
3013 #: src/utilops.c:1557 3077 #: src/utilops.c:1564
3014 msgid "Delete file?" 3078 msgid "Delete file?"
3015 msgstr "Выдаліць файл?" 3079 msgstr "Выдаліць файл?"
3016 3080
3017 #: src/utilops.c:1715 src/utilops.c:2434 3081 #: src/utilops.c:1722 src/utilops.c:2444
3018 msgid "Replace existing file by renaming new file." 3082 msgid "Replace existing file by renaming new file."
3019 msgstr "Замяніць існуючы файл праз перайменаванне новага." 3083 msgstr "Замяніць існуючы файл праз перайменаванне новага."
3020 3084
3021 #: src/utilops.c:1730 3085 #: src/utilops.c:1739
3022 #, c-format 3086 #, c-format
3023 msgid "" 3087 msgid ""
3024 "Unable to rename file:\n" 3088 "Unable to rename file:\n"
3025 "%s\n" 3089 "%s\n"
3026 " to:\n" 3090 " to:\n"
3029 "Немагчыма перайменаваць файл:\n" 3093 "Немагчыма перайменаваць файл:\n"
3030 "%s\n" 3094 "%s\n"
3031 " у:\n" 3095 " у:\n"
3032 "%s" 3096 "%s"
3033 3097
3034 #: src/utilops.c:1733 src/utilops.c:2449 src/view_file_list.c:449 3098 #: src/utilops.c:1742 src/utilops.c:2461 src/view_file_list.c:451
3035 #: src/view_file_list.c:455 src/view_file_list.c:461 3099 #: src/view_file_list.c:457 src/view_file_list.c:463
3036 msgid "Error renaming file" 3100 msgid "Error renaming file"
3037 msgstr "Памылка перайменавання файла" 3101 msgstr "Памылка перайменавання файла"
3038 3102
3039 #: src/utilops.c:1854 3103 #: src/utilops.c:1863
3040 msgid "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n" 3104 msgid "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n"
3041 msgstr "Фармат павінен уключаць прынамсі з сімвалаў '*' ці '#'.\n" 3105 msgstr "Фармат павінен уключаць прынамсі з сімвалаў '*' ці '#'.\n"
3042 3106
3043 #: src/utilops.c:1910 3107 #: src/utilops.c:1919
3044 msgid "" 3108 msgid ""
3045 "Can not auto rename with the selected\n" 3109 "Can not auto rename with the selected\n"
3046 "number set, one or more files exist that\n" 3110 "number set, one or more files exist that\n"
3047 "match the resulting name list.\n" 3111 "match the resulting name list.\n"
3048 msgstr "" 3112 msgstr ""
3049 "Немагчыма аўтаматычна перайменаваць з абраным \n" 3113 "Немагчыма аўтаматычна перайменаваць з абраным \n"
3050 "наборам лічбаў, бо існуюць адзін ці больш файлаў, \n" 3114 "наборам лічбаў, бо існуюць адзін ці больш файлаў, \n"
3051 "чыё імя супадае са спісам новых імёнаў.\n" 3115 "чыё імя супадае са спісам новых імёнаў.\n"
3052 3116
3053 #: src/utilops.c:1984 3117 #: src/utilops.c:1993
3054 #, c-format 3118 #, c-format
3055 msgid "" 3119 msgid ""
3056 "Failed to rename\n" 3120 "Failed to rename\n"
3057 "%s\n" 3121 "%s\n"
3058 "The number was %d." 3122 "The number was %d."
3059 msgstr "" 3123 msgstr ""
3060 "Немагчыма перайменаваць\n" 3124 "Немагчыма перайменаваць\n"
3061 "%s\n" 3125 "%s\n"
3062 "Лічба была %d." 3126 "Лічба была %d."
3063 3127
3064 #: src/utilops.c:2240 src/utilops.c:2491 3128 #: src/utilops.c:2249 src/utilops.c:2503
3065 msgid "Rename - GQview" 3129 msgid "Rename - GQview"
3066 msgstr "Перайменаванне - GQview" 3130 msgstr "Перайменаванне - GQview"
3067 3131
3068 #: src/utilops.c:2243 3132 #: src/utilops.c:2252
3069 msgid "Rename multiple files" 3133 msgid "Rename multiple files"
3070 msgstr "Перайменаванне некалькіх файлаў" 3134 msgstr "Перайменаванне некалькіх файлаў"
3071 3135
3072 #: src/utilops.c:2277 3136 #: src/utilops.c:2286
3073 msgid "Original Name" 3137 msgid "Original Name"
3074 msgstr "Пачатковае імя" 3138 msgstr "Пачатковае імя"
3075 3139
3076 #: src/utilops.c:2314 3140 #: src/utilops.c:2324
3077 msgid "Manual rename" 3141 msgid "Manual rename"
3078 msgstr "Ручное перайменаванне" 3142 msgstr "Ручное перайменаванне"
3079 3143
3080 #: src/utilops.c:2315 3144 #: src/utilops.c:2325
3081 msgid "Formatted rename" 3145 msgid "Formatted rename"
3082 msgstr "Фарматаванае перайменаванне" 3146 msgstr "Фарматаванае перайменаванне"
3083 3147
3084 #: src/utilops.c:2328 src/utilops.c:2504 3148 #: src/utilops.c:2338 src/utilops.c:2516
3085 msgid "Original name:" 3149 msgid "Original name:"
3086 msgstr "Пачатковае імя:" 3150 msgstr "Пачатковае імя:"
3087 3151
3088 #: src/utilops.c:2331 src/utilops.c:2507 3152 #: src/utilops.c:2341 src/utilops.c:2519
3089 msgid "New name:" 3153 msgid "New name:"
3090 msgstr "Новае імя" 3154 msgstr "Новае імя"
3091 3155
3092 #: src/utilops.c:2349 3156 #: src/utilops.c:2359
3093 msgid "Begin text" 3157 msgid "Begin text"
3094 msgstr "Пачатак тэксту" 3158 msgstr "Пачатак тэксту"
3095 3159
3096 #: src/utilops.c:2357 src/utilops.c:2389 3160 #: src/utilops.c:2367 src/utilops.c:2399
3097 msgid "Start #" 3161 msgid "Start #"
3098 msgstr "Пачатковы #" 3162 msgstr "Пачатковы #"
3099 3163
3100 #: src/utilops.c:2363 3164 #: src/utilops.c:2373
3101 msgid "End text" 3165 msgid "End text"
3102 msgstr "Канец тэксту" 3166 msgstr "Канец тэксту"
3103 3167
3104 #: src/utilops.c:2371 3168 #: src/utilops.c:2381
3105 msgid "Padding:" 3169 msgid "Padding:"
3106 msgstr "Запаўненне:" 3170 msgstr "Запаўненне:"
3107 3171
3108 #: src/utilops.c:2381 3172 #: src/utilops.c:2391
3109 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)" 3173 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
3110 msgstr "Фармат (* = пачатковае імя, ## = нумары)" 3174 msgstr "Фармат (* = пачатковае імя, ## = нумары)"
3111 3175
3112 #: src/utilops.c:2448 src/view_file_list.c:460 3176 #: src/utilops.c:2460 src/view_file_list.c:462
3113 #, c-format 3177 #, c-format
3114 msgid "" 3178 msgid ""
3115 "Unable to rename file:\n" 3179 "Unable to rename file:\n"
3116 "%s\n" 3180 "%s\n"
3117 "to:\n" 3181 "to:\n"
3120 "Немагчыма перайменаваць файл :\n" 3184 "Немагчыма перайменаваць файл :\n"
3121 "%s\n" 3185 "%s\n"
3122 "у:\n" 3186 "у:\n"
3123 "%s" 3187 "%s"
3124 3188
3125 #: src/utilops.c:2494 3189 #: src/utilops.c:2506
3126 msgid "Rename file" 3190 msgid "Rename file"
3127 msgstr "Перайменаваць файл" 3191 msgstr "Перайменаваць файл"
3128 3192
3129 #: src/utilops.c:2555 src/utilops.c:2645 3193 #: src/utilops.c:2567 src/utilops.c:2657
3130 #, c-format 3194 #, c-format
3131 msgid "" 3195 msgid ""
3132 "The folder:\n" 3196 "The folder:\n"
3133 "%s\n" 3197 "%s\n"
3134 "already exists." 3198 "already exists."
3135 msgstr "" 3199 msgstr ""
3136 "Тэчка:\n" 3200 "Тэчка:\n"
3137 "%s\n" 3201 "%s\n"
3138 "ужо існуе." 3202 "ужо існуе."
3139 3203
3140 #: src/utilops.c:2556 src/utilops.c:2646 3204 #: src/utilops.c:2568 src/utilops.c:2658
3141 msgid "Folder exists" 3205 msgid "Folder exists"
3142 msgstr "Тэчка існуе" 3206 msgstr "Тэчка існуе"
3143 3207
3144 #: src/utilops.c:2561 src/utilops.c:2654 3208 #: src/utilops.c:2573 src/utilops.c:2666
3145 #, c-format 3209 #, c-format
3146 msgid "" 3210 msgid ""
3147 "The path:\n" 3211 "The path:\n"
3148 "%s\n" 3212 "%s\n"
3149 "already exists as a file." 3213 "already exists as a file."
3150 msgstr "" 3214 msgstr ""
3151 "Шлях:\n" 3215 "Шлях:\n"
3152 "%s\n" 3216 "%s\n"
3153 "ужо існуе, гэта файл." 3217 "ужо існуе, гэта файл."
3154 3218
3155 #: src/utilops.c:2613 3219 #: src/utilops.c:2625
3156 msgid "New folder - GQview" 3220 msgid "New folder - GQview"
3157 msgstr "Новая тэчка - GQview" 3221 msgstr "Новая тэчка - GQview"
3158 3222
3159 #: src/utilops.c:2616 3223 #: src/utilops.c:2628
3160 #, c-format 3224 #, c-format
3161 msgid "" 3225 msgid ""
3162 "Create folder in:\n" 3226 "Create folder in:\n"
3163 "%s\n" 3227 "%s\n"
3164 "named:" 3228 "named:"
3165 msgstr "" 3229 msgstr ""
3166 "Стварыць тэчку ў :\n" 3230 "Стварыць тэчку ў :\n"
3167 "%s\n" 3231 "%s\n"
3168 "з імем:" 3232 "з імем:"
3169 3233
3170 #: src/utilops.c:2655 src/utilops.c:2664 3234 #: src/utilops.c:2667 src/utilops.c:2676
3171 msgid "Rename failed" 3235 msgid "Rename failed"
3172 msgstr "Памылка перайменавання" 3236 msgstr "Памылка перайменавання"
3237
3238 #: src/utilops.c:2775
3239 #, fuzzy
3240 msgid "Location"
3241 msgstr "Змяшчэнне:"
3242
3243 #: src/utilops.c:2952
3244 #, fuzzy, c-format
3245 msgid ""
3246 "Unable to delete folder:\n"
3247 "\n"
3248 "%s"
3249 msgstr ""
3250 "Немагчыма выдаліць файл:\n"
3251 "%s"
3252
3253 #: src/utilops.c:2959
3254 #, c-format
3255 msgid ""
3256 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
3257 "\n"
3258 "%s"
3259 msgstr ""
3260
3261 #: src/utilops.c:3016 src/utilops.c:3100
3262 #, fuzzy
3263 msgid "Delete folder"
3264 msgstr "Вылучыце тэчку"
3265
3266 #: src/utilops.c:3020
3267 #, c-format
3268 msgid ""
3269 "This will delete the symbolic link:\n"
3270 "\n"
3271 "%s\n"
3272 "\n"
3273 "The folder this link points to will not be deleted."
3274 msgstr ""
3275
3276 #: src/utilops.c:3024
3277 msgid "Delete symbolic link to folder?"
3278 msgstr ""
3279
3280 #: src/utilops.c:3039
3281 #, fuzzy, c-format
3282 msgid ""
3283 "Unable to remove folder %s\n"
3284 "Permissions do not allow writing to the folder."
3285 msgstr "Немагчыма выдаліць стары файл са сметніка"
3286
3287 #: src/utilops.c:3051
3288 #, fuzzy, c-format
3289 msgid "Unable to list contents of folder %s"
3290 msgstr ""
3291 "Немачыма стварыць тэчку:\n"
3292 "%s"
3293
3294 #: src/utilops.c:3065 src/utilops.c:3073
3295 #, fuzzy
3296 msgid "Folder contains subfolders"
3297 msgstr "Уключыць падтэчкі"
3298
3299 #: src/utilops.c:3069
3300 #, c-format
3301 msgid ""
3302 "Unable to delete the folder:\n"
3303 "\n"
3304 "%s\n"
3305 "\n"
3306 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
3307 msgstr ""
3308
3309 #: src/utilops.c:3077
3310 #, fuzzy
3311 msgid "Subfolders:"
3312 msgstr "тэчка"
3313
3314 #: src/utilops.c:3104
3315 #, c-format
3316 msgid ""
3317 "This will delete the folder:\n"
3318 "\n"
3319 "%s\n"
3320 "\n"
3321 "The contents of this folder will also be deleted."
3322 msgstr ""
3323
3324 #: src/utilops.c:3108
3325 #, fuzzy
3326 msgid "Delete folder?"
3327 msgstr "Выдаліць файл?"
3328
3329 #: src/utilops.c:3112
3330 #, fuzzy
3331 msgid "Contents:"
3332 msgstr "_Змест"
3173 3333
3174 #: src/view_dir_list.c:321 src/view_dir_tree.c:417 3334 #: src/view_dir_list.c:321 src/view_dir_tree.c:417
3175 msgid "new_folder" 3335 msgid "new_folder"
3176 msgstr "новая_тэчка" 3336 msgstr "новая_тэчка"
3177 3337
3178 #: src/view_dir_list.c:379 src/view_dir_tree.c:474 3338 #: src/view_dir_list.c:387 src/view_dir_tree.c:491
3179 msgid "_Up to parent" 3339 msgid "_Up to parent"
3180 msgstr "На узровень _вышэй" 3340 msgstr "На узровень _вышэй"
3181 3341
3182 #: src/view_dir_list.c:384 src/view_dir_tree.c:479 3342 #: src/view_dir_list.c:392 src/view_dir_tree.c:496
3183 msgid "_Slideshow" 3343 msgid "_Slideshow"
3184 msgstr "Паказ _слайдаў" 3344 msgstr "Паказ _слайдаў"
3185 3345
3186 #: src/view_dir_list.c:386 src/view_dir_tree.c:481 3346 #: src/view_dir_list.c:394 src/view_dir_tree.c:498
3187 msgid "Slideshow recursive" 3347 msgid "Slideshow recursive"
3188 msgstr "Рэкурсіўны паказ слайдаў" 3348 msgstr "Рэкурсіўны паказ слайдаў"
3189 3349
3190 #: src/view_dir_list.c:390 src/view_dir_tree.c:485 3350 #: src/view_dir_list.c:398 src/view_dir_tree.c:502
3191 msgid "Find _duplicates..." 3351 msgid "Find _duplicates..."
3192 msgstr "Знайсці _аднолькавыя..." 3352 msgstr "Знайсці _аднолькавыя..."
3193 3353
3194 #: src/view_dir_list.c:392 src/view_dir_tree.c:487 3354 #: src/view_dir_list.c:400 src/view_dir_tree.c:504
3195 msgid "Find duplicates recursive..." 3355 msgid "Find duplicates recursive..."
3196 msgstr "Знайсці аднолькавыя рэкурсіўна..." 3356 msgstr "Знайсці аднолькавыя рэкурсіўна..."
3197 3357
3198 #: src/view_dir_list.c:399 src/view_dir_tree.c:494 3358 #: src/view_dir_list.c:407 src/view_dir_tree.c:511
3199 msgid "_New folder..." 3359 msgid "_New folder..."
3200 msgstr "_Новая тэчка..." 3360 msgstr "_Новая тэчка..."
3201 3361
3202 #: src/view_dir_list.c:411 src/view_dir_tree.c:501 3362 #: src/view_dir_list.c:421 src/view_dir_tree.c:520
3203 msgid "View as _tree" 3363 msgid "View as _tree"
3204 msgstr "Праглядаць як _дрэва" 3364 msgstr "Праглядаць як _дрэва"
3205 3365
3206 #: src/view_dir_list.c:413 src/view_dir_tree.c:503 src/view_file_icon.c:311 3366 #: src/view_dir_list.c:423 src/view_dir_tree.c:522 src/view_file_icon.c:315
3207 #: src/view_file_list.c:424 3367 #: src/view_file_list.c:426
3208 msgid "Re_fresh" 3368 msgid "Re_fresh"
3209 msgstr "_Абнавіць" 3369 msgstr "_Абнавіць"
3210 3370
3211 #: src/view_file_icon.c:304 src/view_file_list.c:417 3371 #: src/view_file_icon.c:308 src/view_file_list.c:419
3212 msgid "_Sort" 3372 msgid "_Sort"
3213 msgstr "_Сартаваць" 3373 msgstr "_Сартаваць"
3214 3374
3215 #: src/view_file_icon.c:307 src/view_file_list.c:420 3375 #: src/view_file_icon.c:311 src/view_file_list.c:422
3216 msgid "View as _icons" 3376 msgid "View as _icons"
3217 msgstr "Праглядаць як _іконкі" 3377 msgstr "Праглядаць як _іконкі"
3218 3378
3219 #: src/view_file_list.c:422 3379 #: src/view_file_list.c:424
3220 msgid "Show _thumbnails" 3380 msgid "Show _thumbnails"
3221 msgstr "Паказаць _мініяцюры" 3381 msgstr "Паказаць _мініяцюры"
3222 3382
3223 #: src/view_file_list.c:448 3383 #: src/view_file_list.c:450
3224 #, c-format 3384 #, c-format
3225 msgid "" 3385 msgid ""
3226 "Invalid file name:\n" 3386 "Invalid file name:\n"
3227 "%s" 3387 "%s"
3228 msgstr "" 3388 msgstr ""