view po/eu.po @ 657:3f4bd5ead07a

vficon_pop_menu(): drop "gint active" parameter, use stored click_id instead.
author zas_
date Tue, 13 May 2008 19:54:13 +0000
parents 02831fd2771b
children 19f39b9953eb
line wrap: on
line source

# translation of gqview-2.1.2-eu.po to librezale
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Piarres Beobide <pi@beobide.net>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gqview-2.1.2-eu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-05-08 00:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-14 23:08+0200\n"
"Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n"
"Language-Team: librezale <librezale@librezale.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"

#: src/bar_exif.c:455
msgid "Tag"
msgstr "Etiketa"

#: src/bar_exif.c:456 src/dupe.c:2645 src/dupe.c:3166 src/print.c:3232
#: src/search.c:2750 src/utilops.c:2971 src/view_file_list.c:2071
msgid "Name"
msgstr "Izena"

#: src/bar_exif.c:457
msgid "Value"
msgstr "Balioa"

#: src/bar_exif.c:458
msgid "Format"
msgstr "Formatua"

#: src/bar_exif.c:459
msgid "Elements"
msgstr "Elementuak"

#: src/bar_exif.c:460 src/preferences.c:1117
msgid "Description"
msgstr "Azalpena"

#: src/bar_exif.c:587 src/info.c:124 src/preferences.c:1260
msgid "Exif"
msgstr "Exif"

#: src/bar_exif.c:661
msgid "Advanced view"
msgstr "Ikuspegi aurreratua"

#: src/bar_info.c:35
msgid "Favorite"
msgstr "Gogokoa"

#: src/bar_info.c:36
msgid "Todo"
msgstr "Dena"

#: src/bar_info.c:37
msgid "People"
msgstr "Pertsonak"

#: src/bar_info.c:38
msgid "Places"
msgstr "Lekuak"

#: src/bar_info.c:39
msgid "Art"
msgstr "Artea"

#: src/bar_info.c:40
msgid "Nature"
msgstr "Natura"

#: src/bar_info.c:41
msgid "Possessions"
msgstr "Jabetzak"

#: src/bar_info.c:733
msgid "Keyword Presets"
msgstr "Gako-hitz Aurrezarpenak"

#: src/bar_info.c:736
msgid "Favorite keywords list"
msgstr "Gako-hitz gogoko zerrenda"

#: src/bar_info.c:1233 src/info.c:188 src/search.c:2689
msgid "Keywords"
msgstr "Gako-hitzak"

#: src/bar_info.c:1247 src/info.c:824 src/pan-view.c:1541 src/print.c:2632
msgid "Filename:"
msgstr "Fitxategi-izena:"

#: src/bar_info.c:1248 src/info.c:390
msgid "File date:"
msgstr "Fitxategia data:"

#: src/bar_info.c:1268
msgid "Keywords:"
msgstr "Gako-hitzak:"

#: src/bar_info.c:1336
msgid "Comment:"
msgstr "Iruzkina:"

#: src/bar_info.c:1360
msgid "Edit favorite keywords list."
msgstr "Editatu gako-hitz gogokoen zerrenda."

#: src/bar_info.c:1364
msgid "Add keywords to selected files"
msgstr "Gehitu gako-hitzak hautatutakoa fitxategietara"

#: src/bar_info.c:1367
#, fuzzy
msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
msgstr "Gehitu gako-hitzak hautatutakoa fitxategietara, daudenak ordezkatzen."

#: src/bar_info.c:1370
#, fuzzy
msgid "Add comment to selected files"
msgstr "Gehitu gako-hitzak hautatutakoa fitxategietara"

#: src/bar_info.c:1373
#, fuzzy
msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
msgstr "Gehitu gako-hitzak hautatutakoa fitxategietara, daudenak ordezkatzen."

#: src/bar_info.c:1378
msgid "Save comment now"
msgstr "Gorde iruzkina orain"

#: src/bar_sort.c:218
#, c-format
msgid ""
"Unable to remove symbolic link:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ezin da lotura sinbolikoa ezabatu:\n"
"%s"

#: src/bar_sort.c:219
msgid "Unlink failed"
msgstr "Huts lotura kentzean"

#: src/bar_sort.c:300
#, c-format
msgid ""
"Unable to create symbolic link:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ezin da lotura sinbolikoa sortu:\n"
"%s"

#: src/bar_sort.c:301
msgid "Link failed"
msgstr "Loturak huts egin du"

#: src/bar_sort.c:452
#, c-format
msgid ""
"The collection:\n"
"%s\n"
"already exists."
msgstr ""
"Bilduma:\n"
"%s\n"
"badago dagoeneko."

#: src/bar_sort.c:453
msgid "Collection exists"
msgstr "Bilduma badago"

#: src/bar_sort.c:467 src/collect.c:1082 src/collect-dlg.c:85
#, c-format
msgid ""
"Failed to save the collection:\n"
"%s"
msgstr ""
"Huts bilduma gordetzerakoan:\n"
"%s"

#: src/bar_sort.c:468 src/collect.c:1083 src/collect-dlg.c:86
msgid "Save Failed"
msgstr "Gordetzean huts egin du"

#: src/bar_sort.c:502 src/bar_sort.c:628
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Laster-marka gehitu"

#: src/bar_sort.c:506
msgid "Add Collection"
msgstr "Bilduma Gehitu"

#: src/bar_sort.c:523 src/ui_bookmark.c:601
msgid "Name:"
msgstr "Izena:"

#: src/bar_sort.c:585
msgid "Sort Manager"
msgstr "Ordenatze Kudeatzailea"

#: src/bar_sort.c:594 src/pan-view.c:2394 src/ui_pathsel.c:1102
msgid "Folders"
msgstr "Karpetak"

#: src/bar_sort.c:595 src/main.c:1176
msgid "Collections"
msgstr "Bildumak"

#: src/bar_sort.c:603 src/utilops.c:1177
msgid "Copy"
msgstr "Kopiatu"

#: src/bar_sort.c:606 src/utilops.c:1191
msgid "Move"
msgstr "Lekuz aldatu"

#: src/bar_sort.c:609
msgid "Link"
msgstr "Lotura"

#: src/bar_sort.c:615
msgid "Add image"
msgstr "Irudia gehitu"

#: src/bar_sort.c:618
msgid "Add selection"
msgstr "Hautaketa gehitu"

#: src/bar_sort.c:631
msgid "Undo last image"
msgstr "Azken irudia desegin"

#: src/cache.c:175
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"error saving sim cache data: %s\n"
"error: %s\n"
msgstr "erreoa konfigurazio fitxategia gordetzerakoan: %s\n"

#: src/cache_maint.c:127 src/cache_maint.c:689 src/cache_maint.c:902
#: src/editors.c:717
msgid "done"
msgstr "eginda"

#: src/cache_maint.c:306
msgid "Removing old metadata..."
msgstr "Metadata zaharrak ezabatzen..."

#: src/cache_maint.c:310
msgid "Clearing cached thumbnails..."
msgstr "Katxeko argazkitxoak garbitzen..."

#: src/cache_maint.c:314 src/cache_maint.c:1056
msgid "Removing old thumbnails..."
msgstr "Argazkitxo zaharrak ezabatzen..."

#: src/cache_maint.c:317 src/cache_maint.c:1059
msgid "Maintenance"
msgstr "Mantenua"

#: src/cache_maint.c:800 src/utilops.c:1107
msgid "Invalid folder"
msgstr "Karpeta baliogabea"

#: src/cache_maint.c:801
msgid "The specified folder can not be found."
msgstr "Ezarritako karpeta ezin da aurkitu."

#: src/cache_maint.c:829 src/cache_maint.c:843 src/cache_maint.c:1227
msgid "Create thumbnails"
msgstr "Argazkitxoak sortu"

#: src/cache_maint.c:837 src/cache_maint.c:1066
msgid "S_tart"
msgstr "Ha_si"

#: src/cache_maint.c:850 src/preferences.c:1384
msgid "Folder:"
msgstr "Karpeta:"

#: src/cache_maint.c:853
msgid "Select folder"
msgstr "Hautatu karpeta"

#: src/cache_maint.c:857
msgid "Include subfolders"
msgstr "Azpikarpetak barne"

#: src/cache_maint.c:858
msgid "Store thumbnails local to source images"
msgstr "Jatorrizko irudien argazkitxo lokalak gorde"

#: src/cache_maint.c:867 src/cache_maint.c:1075
msgid "click start to begin"
msgstr "hasi klikatu abiarazteko"

#: src/cache_maint.c:1005 src/editors.c:647
msgid "running..."
msgstr "martxan..."

#: src/cache_maint.c:1051
msgid "Clearing thumbnails..."
msgstr "Argazkitxoak garbitzen..."

#: src/cache_maint.c:1117 src/cache_maint.c:1120 src/cache_maint.c:1202
#: src/cache_maint.c:1222
msgid "Clear cache"
msgstr "Katxea garbitu"

#: src/cache_maint.c:1121
msgid ""
"This will remove all thumbnails that have\n"
"been saved to disk, continue?"
msgstr ""
"Honek diskan dauden argazkitxo guztiak\n"
"ezabatuko ditu, jarraitu?"

#: src/cache_maint.c:1172
#, fuzzy
msgid "Cache Maintenance"
msgstr "Katxe Mantenua - Geeqie"

#: src/cache_maint.c:1184
msgid "Cache and Data Maintenance"
msgstr "Katxe eta Data Mantenua"

#: src/cache_maint.c:1188
#, fuzzy
msgid "Thumbnail cache"
msgstr "Geeqie argazkitxo katxea"

#: src/cache_maint.c:1190 src/cache_maint.c:1210 src/cache_maint.c:1238
#: src/pan-view.c:1543 src/pan-view.c:2383 src/preferences.c:1319
#: src/utilops.c:1747
msgid "Location:"
msgstr "Kokalekua:"

#: src/cache_maint.c:1197 src/cache_maint.c:1217 src/cache_maint.c:1245
msgid "Clean up"
msgstr "Garbitu"

#: src/cache_maint.c:1200 src/cache_maint.c:1220
msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
msgstr "Zaharkituriko edo umezurtz diren argazkitxoak ezabatu."

#: src/cache_maint.c:1205 src/cache_maint.c:1225
msgid "Delete all cached thumbnails."
msgstr "Katxe argazkitxo guztiak ezabatu."

#: src/cache_maint.c:1208
msgid "Shared thumbnail cache"
msgstr "Partekatutako argazkitxo katxea"

#: src/cache_maint.c:1231
msgid "Render"
msgstr "Errendatu"

#: src/cache_maint.c:1234
msgid "Render thumbnails for a specific folder."
msgstr "Karpeta baten argazkitxoak errendatu."

#: src/cache_maint.c:1236
msgid "Metadata"
msgstr "Metadatuak"

#: src/cache_maint.c:1248
msgid "Remove orphaned keywords and comments."
msgstr "Hitz-gako eta iruzkin umezurtzak ezabatu."

#: src/cellrenderericon.c:127
msgid "Pixbuf Object"
msgstr ""

#: src/cellrenderericon.c:128
msgid "The pixbuf to render"
msgstr ""

#: src/cellrenderericon.c:135 src/print.c:3439
msgid "Text"
msgstr "Testua"

#: src/cellrenderericon.c:136
msgid "Text to render"
msgstr ""

#: src/cellrenderericon.c:143
#, fuzzy
msgid "Background color"
msgstr "Atzeko plano beltza"

#: src/cellrenderericon.c:144
#, fuzzy
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "Atzeko plano beltza"

#: src/cellrenderericon.c:151
#, fuzzy
msgid "Foreground color"
msgstr "Atzeko plano beltza"

#: src/cellrenderericon.c:152
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr ""

#: src/cellrenderericon.c:159
msgid "Focus"
msgstr ""

#: src/cellrenderericon.c:160
msgid "Draw focus indicator"
msgstr ""

#: src/cellrenderericon.c:167
msgid "Fixed width"
msgstr ""

#: src/cellrenderericon.c:168
msgid "Width of cell"
msgstr ""

#: src/cellrenderericon.c:176
msgid "Fixed height"
msgstr ""

#: src/cellrenderericon.c:177
msgid "Height of icon excluding text"
msgstr ""

#: src/cellrenderericon.c:185
#, fuzzy
msgid "Background set"
msgstr "Atzeko plano beltza"

#: src/cellrenderericon.c:186
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr ""

#: src/cellrenderericon.c:193
msgid "Foreground set"
msgstr ""

#: src/cellrenderericon.c:194
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr ""

#: src/cellrenderericon.c:201
#, fuzzy
msgid "Show text"
msgstr "Erakutsi fitxategi-izen _testua"

#: src/cellrenderericon.c:202
msgid "Whether the text is displayed"
msgstr ""

#: src/collect.c:352 src/image.c:178 src/image-overlay.c:292
#: src/image-overlay.c:365
#, c-format
msgid "Untitled"
msgstr "Izengabea"

#: src/collect.c:356
#, c-format
msgid "Untitled (%d)"
msgstr "Izengabea (%d)"

#: src/collect.c:1001
#, fuzzy, c-format
msgid "%s - Collection - %s"
msgstr "%s - Geeqie Bilduma"

#: src/collect.c:1119 src/collect.c:1123
msgid "Close collection"
msgstr "Bilduma itxi"

#: src/collect.c:1124
msgid ""
"Collection has been modified.\n"
"Save first?"
msgstr ""
"Bilduma aldatua izan da.\n"
"Gorde lehenengo?"

#: src/collect.c:1127
msgid "_Discard"
msgstr "_Baztertu"

#: src/collect-dlg.c:59
#, c-format
msgid ""
"Specified path:\n"
"%s\n"
"is a folder, collections are files"
msgstr ""
"Ezarritako bidea:\n"
"%s\n"
"karpeta bat da, bildumak fitxategiak dira"

#: src/collect-dlg.c:60
msgid "Invalid filename"
msgstr "Fitxategi-izen baliogabea"

#: src/collect-dlg.c:69
msgid "Overwrite File"
msgstr "Fitxategia Gainidatzi"

#: src/collect-dlg.c:74
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Dagoen fitxategia gainidatzi?"

#: src/collect-dlg.c:76 src/utilops.c:660 src/utilops.c:990 src/utilops.c:1902
#: src/utilops.c:2622
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Gainidatzi"

#: src/collect-dlg.c:170
msgid "Save collection"
msgstr "Bilduma gorde"

#: src/collect-dlg.c:177
msgid "Open collection"
msgstr "Bilduma ireki"

#: src/collect-dlg.c:185
msgid "Append collection"
msgstr "Bilduma erantsi"

#: src/collect-dlg.c:186
msgid "_Append"
msgstr "Er_antsi"

#: src/collect-dlg.c:204
msgid "Collection Files"
msgstr "Bilduma Fitxategiak"

#: src/collect-dlg.c:222
msgid "Collection empty"
msgstr "Bilduma hutsik"

#: src/collect-dlg.c:223
msgid "The current collection is empty, save aborted."
msgstr "Bilduma hau hutsik dago, gordetzea uzten."

#: src/collect-io.c:343
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
msgstr ""
"Huts bilduma gordetzerakoan:\n"
"%s"

#: src/collect-io.c:368
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"error saving collection file: %s\n"
"error: %s\n"
msgstr "erreoa konfigurazio fitxategia gordetzerakoan: %s\n"

#: src/collect-table.c:167 src/layout.c:375 src/layout_util.c:971
msgid "Empty"
msgstr "Hutsik"

#: src/collect-table.c:171
#, c-format
msgid "%d images (%d)"
msgstr "%d irudi (%d)"

#: src/collect-table.c:175
#, c-format
msgid "%d images"
msgstr "%d irudi"

#: src/collect-table.c:189 src/dupe.c:1327 src/search.c:304
#: src/view_file_icon.c:1927 src/view_file_icon.c:2043
#: src/view_file_list.c:1159 src/view_file_list.c:1275
msgid "Loading thumbs..."
msgstr "Argazkitxoak kargatzen..."

#: src/collect-table.c:776 src/dupe.c:2238 src/dupe.c:2553
#: src/layout_util.c:1048 src/search.c:976
msgid "_View"
msgstr "_Ikusi"

#: src/collect-table.c:778 src/dupe.c:2240 src/dupe.c:2555 src/img-view.c:1283
#: src/layout_image.c:760 src/pan-view.c:2813 src/search.c:978
#: src/view_file_icon.c:338 src/view_file_list.c:583
msgid "View in _new window"
msgstr "Leiho _berrian ikusi"

#: src/collect-table.c:781 src/dupe.c:2273 src/dupe.c:2563 src/search.c:1007
msgid "Rem_ove"
msgstr "Ken_du"

#: src/collect-table.c:784
msgid "Append from file list"
msgstr "Fitxategi zerrendatik erantsi"

#: src/collect-table.c:786
msgid "Append from collection..."
msgstr "Bildumatik erantsi..."

#: src/collect-table.c:789 src/dupe.c:2243 src/dupe.c:2558 src/search.c:981
msgid "Select all"
msgstr "Hautatu dena"

#: src/collect-table.c:791 src/dupe.c:2245 src/dupe.c:2560 src/search.c:983
msgid "Select none"
msgstr "Bat ere ez hautatu"

#: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2254 src/img-view.c:1281
#: src/layout_image.c:757 src/layout_util.c:1102 src/pan-view.c:2810
#: src/search.c:988 src/view_file_icon.c:335 src/view_file_list.c:581
msgid "_Properties"
msgstr "_Propietateak"

#: src/collect-table.c:802 src/dupe.c:2261 src/img-view.c:1287
#: src/layout_image.c:768 src/layout_util.c:1073 src/pan-view.c:2817
#: src/search.c:995 src/view_file_icon.c:342 src/view_file_list.c:587
msgid "_Copy..."
msgstr "K_opiatu..."

#: src/collect-table.c:804 src/dupe.c:2263 src/img-view.c:1288
#: src/layout_image.c:770 src/layout_util.c:1074 src/pan-view.c:2819
#: src/search.c:997 src/view_file_icon.c:344 src/view_file_list.c:589
msgid "_Move..."
msgstr "_Lekuz aldatu..."

#: src/collect-table.c:806 src/dupe.c:2265 src/img-view.c:1289
#: src/layout_image.c:772 src/layout_util.c:1075 src/pan-view.c:2821
#: src/search.c:999 src/view_dir.c:608 src/view_file_icon.c:346
#: src/view_file_list.c:591
msgid "_Rename..."
msgstr "I_zena aldatu..."

#: src/collect-table.c:808 src/dupe.c:2267 src/img-view.c:1290
#: src/layout_image.c:774 src/layout_util.c:1076 src/layout_util.c:1077
#: src/layout_util.c:1078 src/pan-view.c:2823 src/search.c:1001
#: src/view_dir.c:610 src/view_file_icon.c:348 src/view_file_list.c:593
msgid "_Delete..."
msgstr "_Ezabatu..."

#: src/collect-table.c:811 src/dupe.c:2270 src/img-view.c:1292
#: src/layout_image.c:779 src/layout_util.c:1079 src/pan-view.c:2826
#: src/search.c:1004 src/view_dir.c:614 src/view_file_icon.c:351
#: src/view_file_list.c:596
#, fuzzy
msgid "_Copy path"
msgstr "K_opiatu"

#: src/collect-table.c:816 src/view_file_icon.c:366
msgid "Show filename _text"
msgstr "Erakutsi fitxategi-izen _testua"

#: src/collect-table.c:819
msgid "_Save collection"
msgstr "Bilduma _gorde"

#: src/collect-table.c:821
msgid "Save collection _as..."
msgstr "Gorde bilduma _horrela..."

#: src/collect-table.c:824 src/layout_util.c:1069
msgid "_Find duplicates..."
msgstr "Bikoi_ztuak bilatu..."

#: src/collect-table.c:826 src/dupe.c:2258 src/search.c:992
msgid "Print..."
msgstr "Inprimatu..."

#: src/collect-table.c:1978 src/dupe.c:3354 src/img-view.c:1446
msgid "Dropped list includes folders."
msgstr "Mugitutako zerrendak karpetak ditu."

#: src/collect-table.c:1980 src/dupe.c:3356 src/img-view.c:1448
msgid "_Add contents"
msgstr "_Edukiak gehitu"

#: src/collect-table.c:1982 src/dupe.c:3357 src/img-view.c:1449
msgid "Add contents _recursive"
msgstr "Edukiak e_rrekurtsiboki gehitu"

#: src/collect-table.c:1984 src/dupe.c:3358 src/img-view.c:1450
msgid "_Skip folders"
msgstr "_Saltatu karpetak"

#: src/collect-table.c:1987 src/dupe.c:3360 src/img-view.c:1452
#: src/view_dir.c:343
msgid "Cancel"
msgstr "Utzi"

#: src/dupe.c:98
msgid "Drop files to compare them."
msgstr "Fitxategiak jaregin parekatzeko."

#: src/dupe.c:102
#, c-format
msgid "%d files"
msgstr "%d fitxategi"

#: src/dupe.c:106
#, c-format
msgid "%d matches found in %d files"
msgstr "%d emaitza aurkiturik %d fitxategietan"

#: src/dupe.c:111
msgid "[set 1]"
msgstr "[1 sorta]"

#: src/dupe.c:1453
msgid "Reading checksums..."
msgstr "Egiaztatpenak irakurtzen..."

#: src/dupe.c:1486
msgid "Reading dimensions..."
msgstr "Dimentsioak irakurtzen..."

#: src/dupe.c:1520
msgid "Reading similarity data..."
msgstr "Antzekotasun datuak irakurtzen..."

#: src/dupe.c:1555 src/dupe.c:1586
msgid "Comparing..."
msgstr "Parekatzen..."

#: src/dupe.c:1566 src/pan-view.c:1092
msgid "Sorting..."
msgstr "Ordenatzen..."

#: src/dupe.c:2247
msgid "Select group _1 duplicates"
msgstr "_1 Taldearen bikoiztutakoak hautatu"

#: src/dupe.c:2249
msgid "Select group _2 duplicates"
msgstr "_2 Taldearen bikoiztutakoak hautatu"

#: src/dupe.c:2256 src/search.c:990
msgid "Add to new collection"
msgstr "Bilduma berria gehitu"

#: src/dupe.c:2275 src/dupe.c:2565 src/search.c:1009
msgid "C_lear"
msgstr "G_arbitu"

#: src/dupe.c:2278 src/dupe.c:2568
msgid "Close _window"
msgstr "_Leiho itxi"

#: src/dupe.c:2438
#, c-format
msgid "%d files (set 2)"
msgstr "%d fitxategiak (2 sorta)"

#: src/dupe.c:2646
#, fuzzy
msgid "Name case-insensitive"
msgstr "Larri/xeheak bereiziz ordenatu"

#: src/dupe.c:2647 src/dupe.c:3167 src/preferences.c:1012 src/print.c:3238
#: src/search.c:2751 src/view_file_list.c:2074
msgid "Size"
msgstr "Tamaina"

#: src/dupe.c:2648 src/dupe.c:3168 src/exif.c:339 src/exif-common.c:442
#: src/print.c:3236 src/search.c:2752 src/view_file_list.c:2075
msgid "Date"
msgstr "Data"

#: src/dupe.c:2649 src/dupe.c:3169 src/print.c:3240 src/search.c:2753
msgid "Dimensions"
msgstr "Neurriak"

#: src/dupe.c:2650
msgid "Checksum"
msgstr "Egiaztapena"

#: src/dupe.c:2651 src/dupe.c:3170 src/print.c:3234 src/search.c:2754
#: src/ui_pathsel.c:1114
msgid "Path"
msgstr "Bidea"

#: src/dupe.c:2652
msgid "Similarity (high)"
msgstr "Antzekotasuna (handia)"

#: src/dupe.c:2653
msgid "Similarity"
msgstr "Antzekotasuna"

#: src/dupe.c:2654
msgid "Similarity (low)"
msgstr "Antzekotasuna (txikia)"

#: src/dupe.c:2655
msgid "Similarity (custom)"
msgstr "Antzekotasuna (pertsonalizatua)"

#: src/dupe.c:3120
#, fuzzy
msgid "Find duplicates"
msgstr "Bikoi_ztuak bilatu..."

#: src/dupe.c:3202
msgid "Compare to:"
msgstr "Honekin parekatu:"

#: src/dupe.c:3215
msgid "Compare by:"
msgstr "Honela parekatu:"

#: src/dupe.c:3223 src/preferences.c:870 src/search.c:2767
msgid "Thumbnails"
msgstr "Argazkitxoak"

#: src/dupe.c:3230
msgid "Compare two file sets"
msgstr "Bi fitxategi taldeak parekatu"

#: src/editors.c:61
msgid "The Gimp"
msgstr "Gimp"

#: src/editors.c:62
msgid "XV"
msgstr "XV"

#: src/editors.c:63
msgid "Xpaint"
msgstr "Xpaint"

#: src/editors.c:64
msgid "UFraw"
msgstr ""

#: src/editors.c:65
msgid "Add XMP sidecar"
msgstr ""

#: src/editors.c:69
msgid "Rotate jpeg clockwise"
msgstr "Biratu jpeg eskubitaraka"

#: src/editors.c:70
msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
msgstr "Biratu jpeg ezkerretaraka"

#. for testing
#: src/editors.c:74 src/editors.c:80
msgid "External Copy command"
msgstr ""

#: src/editors.c:75 src/editors.c:81
msgid "External Move command"
msgstr ""

#: src/editors.c:76 src/editors.c:82
msgid "External Rename command"
msgstr ""

#: src/editors.c:77 src/editors.c:83
#, fuzzy
msgid "External Delete command"
msgstr "Gaitu Ezabatu tekla"

#: src/editors.c:78 src/editors.c:84
msgid "External New Folder command"
msgstr ""

#: src/editors.c:140
msgid "stopping..."
msgstr "gelditzen..."

#: src/editors.c:161
msgid "Edit command results"
msgstr "Edizio komando emaitzak"

#: src/editors.c:164
#, c-format
msgid "Output of %s"
msgstr "%s-ren irteera"

#: src/editors.c:603
#, c-format
msgid ""
"Failed to run command:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Huts komandoa abiarazterakoan:\n"
"%s\n"

#: src/editors.c:721
msgid "stopped by user"
msgstr "erabiltzaileak geldituta"

#: src/editors.c:836
msgid "Editor template is empty."
msgstr ""

#: src/editors.c:837
msgid "Editor template has incorrect syntax."
msgstr ""

#: src/editors.c:838
msgid "Editor template uses incompatible macros."
msgstr ""

#: src/editors.c:839
msgid "Can't find matching file type."
msgstr ""

#: src/editors.c:840
msgid "Can't execute external editor."
msgstr ""

#: src/editors.c:841
msgid "External editor returned error status."
msgstr ""

#: src/editors.c:842
msgid "File was skipped."
msgstr ""

#: src/editors.c:843
msgid "Unknown error."
msgstr ""

#: src/exif.c:145 src/exif.c:158 src/exif.c:172 src/exif.c:197 src/exif.c:314
#: src/exif.c:625 src/exif-common.c:308 src/exif-common.c:311
#: src/exif-common.c:378
msgid "unknown"
msgstr "ezezaguna"

#: src/exif.c:146
msgid "top left"
msgstr "goian ezkerrean"

#: src/exif.c:147
msgid "top right"
msgstr "goian eskuinean"

#: src/exif.c:148
msgid "bottom right"
msgstr "behean eskuinean"

#: src/exif.c:149
msgid "bottom left"
msgstr "behean ezkerrean"

#: src/exif.c:150
msgid "left top"
msgstr "ezkerrean goian"

#: src/exif.c:151
msgid "right top"
msgstr "eskuinean goian"

#: src/exif.c:152
msgid "right bottom"
msgstr "eskuinean behean"

#: src/exif.c:153
msgid "left bottom"
msgstr "ezkerrean behean"

#: src/exif.c:160
msgid "inch"
msgstr "hazbete"

#: src/exif.c:161
msgid "centimeter"
msgstr "zentimetro"

#: src/exif.c:173
msgid "average"
msgstr "batez bestekoa"

#: src/exif.c:174
msgid "center weighted"
msgstr "erdian haztaturik"

#: src/exif.c:175
msgid "spot"
msgstr "puntua"

#: src/exif.c:176
msgid "multi-spot"
msgstr "puntu anitz"

#: src/exif.c:177
msgid "multi-segment"
msgstr "segmentu-anitzekoa"

#: src/exif.c:178
msgid "partial"
msgstr "partziala"

#: src/exif.c:179 src/exif.c:217
msgid "other"
msgstr "bestelakoa"

#: src/exif.c:184 src/exif.c:236
msgid "not defined"
msgstr "ezarri gabe"

#: src/exif.c:185 src/exif.c:264 src/exif.c:271
msgid "manual"
msgstr "eskuz"

#: src/exif.c:186 src/exif.c:257 src/exif.c:293 src/exif.c:300 src/exif.c:307
msgid "normal"
msgstr "normala"

#: src/exif.c:187
msgid "aperture"
msgstr "irekiera"

#: src/exif.c:188
msgid "shutter"
msgstr "obturadorea"

#: src/exif.c:189
msgid "creative"
msgstr "sortzaile"

#: src/exif.c:190
msgid "action"
msgstr "ekintza"

#: src/exif.c:191 src/exif.c:278
msgid "portrait"
msgstr "erretratu"

#: src/exif.c:192 src/exif.c:277
msgid "landscape"
msgstr "paisaia"

#: src/exif.c:198
msgid "daylight"
msgstr "egun-argiz"

#: src/exif.c:199
msgid "fluorescent"
msgstr "fluoreszentea"

#: src/exif.c:200
msgid "tungsten (incandescent)"
msgstr "tungstenioa (goritasun)"

#: src/exif.c:201
msgid "flash"
msgstr "flash-a"

#: src/exif.c:202
msgid "fine weather"
msgstr ""

#: src/exif.c:203
msgid "cloudy weather"
msgstr ""

#: src/exif.c:204
msgid "shade"
msgstr ""

#: src/exif.c:205
#, fuzzy
msgid "daylight fluorescent"
msgstr "fluoreszentea"

#: src/exif.c:206
#, fuzzy
msgid "day white fluorescent"
msgstr "fluoreszentea"

#: src/exif.c:207
#, fuzzy
msgid "cool white fluorescent"
msgstr "fluoreszentea"

#: src/exif.c:208
#, fuzzy
msgid "white fluorescent"
msgstr "fluoreszentea"

#: src/exif.c:209
msgid "standard light A"
msgstr ""

#: src/exif.c:210
msgid "standard light B"
msgstr ""

#: src/exif.c:211
msgid "standard light C"
msgstr ""

#: src/exif.c:212
msgid "D55"
msgstr ""

#: src/exif.c:213
msgid "D65"
msgstr ""

#: src/exif.c:214
msgid "D75"
msgstr ""

#: src/exif.c:215
msgid "D50"
msgstr ""

#: src/exif.c:216
msgid "ISO studio tungsten"
msgstr ""

#: src/exif.c:222 src/exif-common.c:332 src/info.c:256
msgid "no"
msgstr "ez"

#. flash fired (bit 0)
#: src/exif.c:223 src/exif-common.c:332 src/info.c:256
msgid "yes"
msgstr "bai"

#: src/exif.c:224
msgid "yes, not detected by strobe"
msgstr "bai, ez da strobe bidez atzeman"

#: src/exif.c:225
msgid "yes, detected by strobe"
msgstr "bai, estrobe bidez atzemanda"

#: src/exif.c:230 src/exif-common.c:403 src/layout.c:420
msgid "sRGB"
msgstr ""

#: src/exif.c:231
msgid "uncalibrated"
msgstr ""

#: src/exif.c:237
msgid "1 chip color area"
msgstr ""

#: src/exif.c:238
msgid "2 chip color area"
msgstr ""

#: src/exif.c:239
msgid "3 chip color area"
msgstr ""

#: src/exif.c:240
msgid "color sequential area"
msgstr ""

#: src/exif.c:241
#, fuzzy
msgid "trilinear"
msgstr "Bilineala"

#: src/exif.c:242
msgid "color sequential linear"
msgstr ""

#: src/exif.c:247
msgid "digital still camera"
msgstr ""

#: src/exif.c:252
msgid "direct photo"
msgstr ""

#: src/exif.c:258
#, fuzzy
msgid "custom"
msgstr "Pertsonalizatua"

#: src/exif.c:263 src/exif.c:270 src/exif-common.c:346
msgid "auto"
msgstr "automatikoa"

#: src/exif.c:265
#, fuzzy
msgid "auto bracket"
msgstr "Berrizendaketa automatikoa"

#: src/exif.c:276
#, fuzzy
msgid "standard"
msgstr "Egutegia"

#: src/exif.c:279
#, fuzzy
msgid "night scene"
msgstr "Argi jatorria"

#: src/exif.c:284
#, fuzzy
msgid "none"
msgstr "eginda"

#: src/exif.c:285
#, fuzzy
msgid "low gain up"
msgstr "Garbitu"

#: src/exif.c:286
msgid "high gain up"
msgstr ""

#: src/exif.c:287
#, fuzzy
msgid "low gain down"
msgstr "_Leiho itxi"

#: src/exif.c:288
msgid "high gain down"
msgstr ""

#: src/exif.c:294 src/exif.c:308
#, fuzzy
msgid "soft"
msgstr "puntua"

#: src/exif.c:295 src/exif.c:309
msgid "hard"
msgstr ""

#: src/exif.c:301
msgid "low"
msgstr ""

#: src/exif.c:302
#, fuzzy
msgid "high"
msgstr "Altuera"

#: src/exif.c:315
msgid "macro"
msgstr ""

#: src/exif.c:316
msgid "close"
msgstr ""

#: src/exif.c:317
msgid "distant"
msgstr ""

#: src/exif.c:327
#, fuzzy
msgid "Image Width"
msgstr "Irudi fitxategia"

#: src/exif.c:328
#, fuzzy
msgid "Image Height"
msgstr "Altuera"

#: src/exif.c:329
msgid "Bits per Sample/Pixel"
msgstr ""

#: src/exif.c:330
#, fuzzy
msgid "Compression"
msgstr "Konpresio erratioa:"

#: src/exif.c:331
msgid "Image description"
msgstr "Irudia azalpena"

#: src/exif.c:332
#, fuzzy
msgid "Camera make"
msgstr "Kamara"

#: src/exif.c:333
#, fuzzy
msgid "Camera model"
msgstr "Kamara"

#: src/exif.c:334
msgid "Orientation"
msgstr "Orientazioa"

#: src/exif.c:335
#, fuzzy
msgid "X resolution"
msgstr "Bereizmena"

#: src/exif.c:336
#, fuzzy
msgid "Y Resolution"
msgstr "Bereizmena"

#: src/exif.c:337
#, fuzzy
msgid "Resolution units"
msgstr "Bereizmena"

#: src/exif.c:338
msgid "Firmware"
msgstr ""

#: src/exif.c:340
msgid "White point"
msgstr ""

#: src/exif.c:341
msgid "Primary chromaticities"
msgstr ""

#: src/exif.c:342
msgid "YCbCy coefficients"
msgstr ""

#: src/exif.c:343
msgid "YCbCr positioning"
msgstr ""

#: src/exif.c:344
#, fuzzy
msgid "Black white reference"
msgstr "Geeqie Hobespenak"

#: src/exif.c:345
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright-a"

#: src/exif.c:346
msgid "SubIFD Exif offset"
msgstr ""

#. subIFD follows
#: src/exif.c:348
#, fuzzy
msgid "Exposure time (seconds)"
msgstr "Agerpena alborapena"

#: src/exif.c:349
msgid "FNumber"
msgstr ""

#: src/exif.c:350
msgid "Exposure program"
msgstr "Agerpen programa"

#: src/exif.c:351
#, fuzzy
msgid "Spectral Sensitivity"
msgstr "ISO sentsibilitatea"

#: src/exif.c:352 src/exif.c:388 src/exif-common.c:446
msgid "ISO sensitivity"
msgstr "ISO sentsibilitatea"

#: src/exif.c:353
msgid "Optoelectric conversion factor"
msgstr ""

#: src/exif.c:354
msgid "Exif version"
msgstr ""

#: src/exif.c:355
msgid "Date original"
msgstr "Jatorrizko data"

#: src/exif.c:356
msgid "Date digitized"
msgstr "Digitalizazio data"

#: src/exif.c:357
#, fuzzy
msgid "Pixel format"
msgstr "Fitxategi formatua:"

#: src/exif.c:358
#, fuzzy
msgid "Compression ratio"
msgstr "Konpresio erratioa:"

#: src/exif.c:359 src/exif-common.c:443
msgid "Shutter speed"
msgstr "Obturadore abiadura"

#: src/exif.c:360 src/exif-common.c:444
msgid "Aperture"
msgstr "Irekiera"

#: src/exif.c:361
msgid "Brightness"
msgstr ""

#: src/exif.c:362 src/exif-common.c:445
msgid "Exposure bias"
msgstr "Agerpena alborapena"

#: src/exif.c:363
#, fuzzy
msgid "Maximum aperture"
msgstr "irekiera"

#: src/exif.c:364 src/exif-common.c:449
msgid "Subject distance"
msgstr "Elementu distantzia"

#: src/exif.c:365
msgid "Metering mode"
msgstr "Neurtze modua"

#: src/exif.c:366
msgid "Light source"
msgstr "Argi jatorria"

#: src/exif.c:367 src/exif-common.c:450
msgid "Flash"
msgstr "Flash-a"

#: src/exif.c:368 src/exif-common.c:447
msgid "Focal length"
msgstr "Fokuaren luzera"

#: src/exif.c:369
#, fuzzy
msgid "Subject area"
msgstr "Elementu distantzia"

#: src/exif.c:370
msgid "MakerNote"
msgstr ""

#: src/exif.c:371
#, fuzzy
msgid "UserComment"
msgstr "Iruzkina:"

#: src/exif.c:372
msgid "Subsecond time"
msgstr ""

#: src/exif.c:373
#, fuzzy
msgid "Subsecond time original"
msgstr "Jatorrizko data"

#: src/exif.c:374
#, fuzzy
msgid "Subsecond time digitized"
msgstr "Digitalizazio data"

#: src/exif.c:375
msgid "FlashPix version"
msgstr ""

#: src/exif.c:376
msgid "Colorspace"
msgstr ""

#. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
#: src/exif.c:378
msgid "Width"
msgstr "Zabalera"

#: src/exif.c:379
msgid "Height"
msgstr "Altuera"

#: src/exif.c:380
#, fuzzy
msgid "Audio data"
msgstr "E_xif datuak"

#: src/exif.c:381
msgid "ExifR98 extension"
msgstr ""

#: src/exif.c:382
#, fuzzy
msgid "Flash strength"
msgstr "Fokuaren luzera"

#: src/exif.c:383
msgid "Spatial frequency response"
msgstr ""

#: src/exif.c:384
msgid "X Pixel density"
msgstr ""

#: src/exif.c:385
msgid "Y Pixel density"
msgstr ""

#: src/exif.c:386
msgid "Pixel density units"
msgstr ""

#: src/exif.c:387
#, fuzzy
msgid "Subject location"
msgstr "Hautapena"

#: src/exif.c:389
#, fuzzy
msgid "Sensor type"
msgstr "Ordenatu gabe"

#: src/exif.c:390
#, fuzzy
msgid "Source type"
msgstr "Iturburua"

#: src/exif.c:391
#, fuzzy
msgid "Scene type"
msgstr "zentimetro"

#: src/exif.c:392
msgid "Color filter array pattern"
msgstr ""

#. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
#: src/exif.c:394
#, fuzzy
msgid "Render process"
msgstr "Errendatu"

#: src/exif.c:395
#, fuzzy
msgid "Exposure mode"
msgstr "Agerpena alborapena"

#: src/exif.c:396
msgid "White balance"
msgstr ""

#: src/exif.c:397
msgid "Digital zoom ratio"
msgstr ""

#: src/exif.c:398
#, fuzzy
msgid "Focal length (35mm)"
msgstr "Fokuaren luzera"

#: src/exif.c:399
msgid "Scene capture type"
msgstr ""

#: src/exif.c:400
#, fuzzy
msgid "Gain control"
msgstr "Kontrol Mugikorrak"

#: src/exif.c:401
#, fuzzy
msgid "Contrast"
msgstr "erretratu"

#: src/exif.c:402
#, fuzzy
msgid "Saturation"
msgstr "ekintza"

#: src/exif.c:403
msgid "Sharpness"
msgstr ""

#: src/exif.c:404
msgid "Device setting"
msgstr ""

#: src/exif.c:405
#, fuzzy
msgid "Subject range"
msgstr "Elementu distantzia"

#: src/exif.c:406
#, fuzzy
msgid "Image serial number"
msgstr "Irudi fitxategia"

#: src/exif-common.c:307
msgid "infinity"
msgstr "infinitua"

#: src/exif-common.c:336
msgid "mode:"
msgstr "modua:"

#: src/exif-common.c:340 src/trash.c:193
msgid "on"
msgstr "aktibatuta"

#: src/exif-common.c:343 src/trash.c:198
msgid "off"
msgstr "desaktibatuta"

#: src/exif-common.c:352
msgid "not detected by strobe"
msgstr "ez da estrobe bidez atzeman"

#: src/exif-common.c:353
msgid "detected by strobe"
msgstr "estrobe bidez atzemanda"

#. we ignore flash function (bit 5)
#. red-eye (bit 6)
#: src/exif-common.c:358
msgid "red-eye reduction"
msgstr "begi-gorri murrizketa"

#: src/exif-common.c:378
msgid "dot"
msgstr "puntu"

#: src/exif-common.c:408
msgid "AdobeRGB"
msgstr ""

#: src/exif-common.c:416
msgid "embedded"
msgstr ""

#: src/exif-common.c:441
#, fuzzy
msgid "Camera"
msgstr "Kamara"

#: src/exif-common.c:448
#, fuzzy
msgid "Focal length 35mm"
msgstr "Fokuaren luzera"

#: src/exif-common.c:451
#, fuzzy
msgid "Resolution"
msgstr "Bereizmena"

#: src/exif-common.c:452
#, fuzzy
msgid "Color profile"
msgstr "Fitxategi guztiak"

#: src/filedata.c:86
#, c-format
msgid "%d bytes"
msgstr "%d byte"

#: src/filedata.c:90
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K"

#: src/filedata.c:94
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"

#: src/filedata.c:99
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"

#: src/fullscreen.c:243 src/preferences.c:1315
msgid "Full screen"
msgstr "Pantaila osoa"

#: src/fullscreen.c:395
msgid "Full size"
msgstr "Tamaina osoa"

#: src/fullscreen.c:400
msgid "Monitor"
msgstr "Monitorea"

#: src/fullscreen.c:405 src/layout.c:453
msgid "Screen"
msgstr "Pantaila"

#: src/fullscreen.c:642
msgid "Stay above other windows"
msgstr "Beste leiho gainean mantendu"

#: src/fullscreen.c:649
msgid "Determined by Window Manager"
msgstr "Leiho Kudeatzaileak Zehaztua"

#: src/fullscreen.c:650
msgid "Active screen"
msgstr "Pantaila aktiboa"

#: src/fullscreen.c:652
msgid "Active monitor"
msgstr "Monitore aktiboa"

#: src/histogram.c:86
msgid "logarithmical histogram on red"
msgstr ""

#: src/histogram.c:87
msgid "logarithmical histogram on green"
msgstr ""

#: src/histogram.c:88
msgid "logarithmical histogram on blue"
msgstr ""

#: src/histogram.c:89
msgid "logarithmical histogram on value"
msgstr ""

#: src/histogram.c:90
msgid "logarithmical histogram on RGB"
msgstr ""

#: src/histogram.c:91
msgid "logarithmical histogram on max value"
msgstr ""

#: src/histogram.c:96
msgid "linear histogram on red"
msgstr ""

#: src/histogram.c:97
msgid "linear histogram on green"
msgstr ""

#: src/histogram.c:98
msgid "linear histogram on blue"
msgstr ""

#: src/histogram.c:99
msgid "linear histogram on value"
msgstr ""

#: src/histogram.c:100
msgid "linear histogram on RGB"
msgstr ""

#: src/histogram.c:101
msgid "linear histogram on max value"
msgstr ""

#: src/img-view.c:1269 src/layout_image.c:744 src/layout_util.c:1111
#: src/layout_util.c:1112 src/layout_util.c:1113 src/pan-view.c:2799
msgid "Zoom _in"
msgstr "Zooma _handiagotu"

#: src/img-view.c:1270 src/layout_image.c:745 src/layout_util.c:1114
#: src/layout_util.c:1115 src/pan-view.c:2801
msgid "Zoom _out"
msgstr "Zooma _txikiagotu"

#: src/img-view.c:1271 src/layout_image.c:746 src/layout_util.c:1116
#: src/layout_util.c:1117 src/pan-view.c:2803
msgid "Zoom _1:1"
msgstr "Zooma _1:1"

#: src/img-view.c:1272 src/layout_image.c:747
msgid "Fit image to _window"
msgstr "Doitu irudia leiho tamainara"

#: src/img-view.c:1277 src/layout_image.c:753 src/layout_util.c:1109
msgid "Set as _wallpaper"
msgstr "Ida_zmahai atzealde bezala ezarri"

#: src/img-view.c:1284 src/layout_image.c:763
msgid "_Go to directory view"
msgstr ""

#: src/img-view.c:1298 src/layout_image.c:787
msgid "_Stop slideshow"
msgstr "Aurkezpena _gelditu"

#: src/img-view.c:1301 src/layout_image.c:790
msgid "Continue slides_how"
msgstr "Aurpezpena _jarraitu"

#: src/img-view.c:1306 src/img-view.c:1314 src/layout_image.c:795
#: src/layout_image.c:802
msgid "Pause slides_how"
msgstr "Aurkezpena _pausarazi"

#: src/img-view.c:1312 src/layout_image.c:801
msgid "_Start slideshow"
msgstr "Aurkezpena _hasi"

#: src/img-view.c:1320 src/layout_image.c:812 src/pan-view.c:2872
msgid "Exit _full screen"
msgstr "Irten _pantaila osotik"

#: src/img-view.c:1324 src/layout_image.c:808 src/pan-view.c:2876
msgid "_Full screen"
msgstr "_Pantaila osoa"

#: src/img-view.c:1328 src/layout_util.c:1080 src/pan-view.c:2880
msgid "C_lose window"
msgstr "Leihoa it_xi"

#: src/info.c:391
msgid "File size:"
msgstr "Fitxategi tamaina:"

#: src/info.c:393
msgid "Dimensions:"
msgstr "Neurriak:"

#: src/info.c:394
msgid "Transparent:"
msgstr "Gardena:"

#: src/info.c:395 src/print.c:3419
msgid "Image size:"
msgstr "Irudi tamaina:"

#: src/info.c:397
msgid "Compress ratio:"
msgstr "Konpresio erratioa:"

#: src/info.c:398
msgid "File type:"
msgstr "Fitxategi mota:"

#: src/info.c:400
msgid "Owner:"
msgstr "Jabea:"

#: src/info.c:401
msgid "Group:"
msgstr "Taldea:"

#: src/info.c:404 src/preferences.c:851
msgid "General"
msgstr "Orokorra"

#: src/info.c:530
#, c-format
msgid "Image %d of %d"
msgstr "%d Irudia %d-tik"

#: src/info.c:777
#, fuzzy
msgid "Image properties"
msgstr "Irudi propietateak - Geeqie"

#: src/layout.c:280 src/view_file_icon.c:358 src/view_file_list.c:604
msgid "Ascending"
msgstr "Gorantz"

#: src/layout.c:382
#, c-format
msgid "This installation of %s was not built with support for color profiles."
msgstr ""

#: src/layout.c:383
#, fuzzy
msgid "Color profiles not supported"
msgstr "Karpeta ez da onartzen"

#: src/layout.c:408
msgid "Use _color profiles"
msgstr ""

#: src/layout.c:413
msgid "Use profile from _image"
msgstr ""

#: src/layout.c:419 src/layout.c:437
#, c-format
msgid "Input _%d:"
msgstr ""

#: src/layout.c:420
msgid "AdobeRGB compatible"
msgstr ""

#: src/layout.c:462
msgid "_Screen profile"
msgstr ""

#: src/layout.c:529
msgid " Slideshow"
msgstr " Aurkezpena"

#: src/layout.c:533
msgid " Paused"
msgstr " Pausarazita"

#: src/layout.c:550
#, c-format
msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
msgstr "%s, %d fitxategi (%s, %d)%s"

#: src/layout.c:557
#, c-format
msgid "%s, %d files%s"
msgstr "%s, %d fitxategi %s"

#: src/layout.c:562
#, c-format
msgid "%d files%s"
msgstr "%d fitxategi%s"

#: src/layout.c:591
#, c-format
msgid "(no read permission) %s bytes"
msgstr "(irakurketa baimenik ez) %s byte"

#: src/layout.c:595
#, c-format
msgid "( ? x ? ) %s bytes"
msgstr "( ? x ? ) %s byte"

#: src/layout.c:603
#, c-format
msgid "( %d x %d ) %s bytes"
msgstr "( %d x %d ) %s byte"

#: src/layout.c:1308 src/layout_config.c:58
msgid "Tools"
msgstr "Tresnak"

#: src/layout.c:1990
#, fuzzy
msgid "Invalid geometry\n"
msgstr "Karpeta baliogabea"

#: src/layout_config.c:58 src/ui_pathsel.c:1182
msgid "Files"
msgstr "Fitxategiak"

#: src/layout_config.c:58 src/preferences.c:927 src/print.c:116
msgid "Image"
msgstr "Irudia"

#: src/layout_config.c:364
msgid "(drag to change order)"
msgstr "(mugitu ordena aldatzeko)"

#: src/layout_image.c:817
msgid "Hide file _list"
msgstr "Fitxategi _zerrenda ezkutatu"

#: src/layout_util.c:885 src/menu.c:76
#, fuzzy, c-format
msgid "_%d %s..."
msgstr "%s-en..."

#: src/layout_util.c:889 src/menu.c:78
#, fuzzy, c-format
msgid "_%d (unknown)..."
msgstr "non (ezezaguna)..."

#: src/layout_util.c:899
#, fuzzy, c-format
msgid "_%d empty"
msgstr "hutsik"

#: src/layout_util.c:1043
msgid "_File"
msgstr "_Fitxategia"

#: src/layout_util.c:1044
msgid "_Go"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1045 src/menu.c:93
msgid "_Edit"
msgstr "_Editatu"

#: src/layout_util.c:1046
#, fuzzy
msgid "_Select"
msgstr "Hautapena"

#: src/layout_util.c:1047 src/menu.c:265
msgid "_Adjust"
msgstr "_Doitu"

#: src/layout_util.c:1049
msgid "_View Directory as"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1050
#, fuzzy
msgid "_Zoom"
msgstr "Zooma"

#: src/layout_util.c:1051
msgid "_Split"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1052
msgid "_Help"
msgstr "_Laguntza"

#: src/layout_util.c:1054
#, fuzzy
msgid "_First Image"
msgstr "lehen irudia"

#: src/layout_util.c:1055 src/layout_util.c:1056 src/layout_util.c:1057
#, fuzzy
msgid "_Previous Image"
msgstr "aurreko irudia"

#: src/layout_util.c:1058 src/layout_util.c:1059 src/layout_util.c:1060
#, fuzzy
msgid "_Next Image"
msgstr "hurrengo irudia"

#: src/layout_util.c:1061
#, fuzzy
msgid "_Last Image"
msgstr "azken irudia"

#: src/layout_util.c:1064
msgid "New _window"
msgstr "Lei_ho berria"

#: src/layout_util.c:1065
msgid "_New collection"
msgstr "Bildu_ma berria"

#: src/layout_util.c:1066
msgid "_Open collection..."
msgstr "Bilduma _ireki..."

#: src/layout_util.c:1067
msgid "Open _recent"
msgstr "_Azkenak ireki"

#: src/layout_util.c:1068
msgid "_Search..."
msgstr "_Bilatu..."

#: src/layout_util.c:1070
msgid "Pan _view"
msgstr "Pan _ikuspegia"

#: src/layout_util.c:1071
msgid "_Print..."
msgstr "In_primatu..."

#: src/layout_util.c:1072
msgid "N_ew folder..."
msgstr "Karpe_ta berria..."

#: src/layout_util.c:1081
msgid "_Quit"
msgstr "Irte_n"

#: src/layout_util.c:1094 src/menu.c:203
msgid "_Rotate clockwise"
msgstr "_Biratu eskuinetaraka"

#: src/layout_util.c:1095 src/menu.c:206
msgid "Rotate _counterclockwise"
msgstr "Biratu e_zkerretaraka"

#: src/layout_util.c:1096
msgid "Rotate 1_80"
msgstr "1_80 Biratu"

#: src/layout_util.c:1097 src/menu.c:212
msgid "_Mirror"
msgstr "Is_pilua"

#: src/layout_util.c:1098 src/menu.c:215
msgid "_Flip"
msgstr "_Irauli"

#: src/layout_util.c:1099 src/menu.c:218
#, fuzzy
msgid "Toggle _grayscale"
msgstr "Aurkezpena _txandakatu"

#: src/layout_util.c:1100 src/menu.c:221
#, fuzzy
msgid "_Original state"
msgstr "Jatorrizko Izena"

#: src/layout_util.c:1103
msgid "Select _all"
msgstr "_Hautatu denak"

#: src/layout_util.c:1104
msgid "Select _none"
msgstr "_Bat ere ez hautatu"

#: src/layout_util.c:1105
#, fuzzy
msgid "_Invert Selection"
msgstr "Hautapena"

#: src/layout_util.c:1107
msgid "P_references..."
msgstr "H_obespenak..."

#: src/layout_util.c:1108
msgid "_Thumbnail maintenance..."
msgstr "Argazkit_xo mantenua..."

#: src/layout_util.c:1118 src/layout_util.c:1119
msgid "_Zoom to fit"
msgstr "Gerturatu _doitzeko"

#: src/layout_util.c:1120
msgid "Fit _Horizontally"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1121
msgid "Fit _Vorizontally"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1122
#, fuzzy
msgid "Zoom _2:1"
msgstr "Zooma _1:1"

#: src/layout_util.c:1123
#, fuzzy
msgid "Zoom _3:1"
msgstr "Zooma _1:1"

#: src/layout_util.c:1124
#, fuzzy
msgid "Zoom _4:1"
msgstr "Zooma _1:1"

#: src/layout_util.c:1125
#, fuzzy
msgid "Zoom 1:2"
msgstr "Zooma _1:1"

#: src/layout_util.c:1126
#, fuzzy
msgid "Zoom 1:3"
msgstr "Zooma _1:1"

#: src/layout_util.c:1127
#, fuzzy
msgid "Zoom 1:4"
msgstr "Zooma _1:1"

#: src/layout_util.c:1130
#, fuzzy
msgid "_View in new window"
msgstr "Leiho _berrian ikusi"

#: src/layout_util.c:1132 src/layout_util.c:1133 src/layout_util.c:1134
msgid "F_ull screen"
msgstr "Pa_ntaila osoa"

#: src/layout_util.c:1135 src/layout_util.c:1136
#, fuzzy
msgid "Escape"
msgstr "paisaia"

#: src/layout_util.c:1137
msgid "_Image Overlay"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1138
msgid "Histogram _channels"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1139
msgid "Histogram _log mode"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1140
msgid "_Hide file list"
msgstr "Fitxategi zerrenda _ezkutatu"

#: src/layout_util.c:1141
#, fuzzy
msgid "_Pause slideshow"
msgstr "Aurkezpena _pausarazi"

#: src/layout_util.c:1142
msgid "_Refresh"
msgstr "_Freskatu"

#: src/layout_util.c:1144
msgid "_Contents"
msgstr "_Edukia"

#: src/layout_util.c:1145
msgid "_Keyboard shortcuts"
msgstr "_Teklatu laster-teklak"

#: src/layout_util.c:1146
msgid "_Release notes"
msgstr "_Bertsio oharrak"

#: src/layout_util.c:1147
msgid "_About"
msgstr "_Honi buruz"

#: src/layout_util.c:1151 src/layout_util.c:1552
msgid "_Thumbnails"
msgstr "_Argazkitxoak"

#: src/layout_util.c:1152
#, fuzzy
msgid "Show _Marks"
msgstr "Erakutsi ezkutukoak"

#: src/layout_util.c:1153
msgid "_Float file list"
msgstr "_Fitxategi zerrenda mugikorra"

#: src/layout_util.c:1154
msgid "Hide tool_bar"
msgstr "Tresna_barra ezkutatu"

#: src/layout_util.c:1155
msgid "_Keywords"
msgstr "_Gako-hitzak"

#: src/layout_util.c:1156
msgid "E_xif data"
msgstr "E_xif datuak"

#: src/layout_util.c:1157
msgid "Sort _manager"
msgstr "Ordenatze _kudeatzailea"

#: src/layout_util.c:1158
msgid "Co_nnected scroll"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1159
msgid "C_onnected zoom"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1160
msgid "Toggle _slideshow"
msgstr "Aurkezpena _txandakatu"

#: src/layout_util.c:1164 src/view_dir.c:29
msgid "_List"
msgstr "_Zerrenda"

#: src/layout_util.c:1165
msgid "I_cons"
msgstr "I_konoak"

#: src/layout_util.c:1169
msgid "Horizontal"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1170
#, fuzzy
msgid "Vertical"
msgstr "partziala"

#: src/layout_util.c:1171
msgid "Quad"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1172
#, fuzzy
msgid "Single"
msgstr "Tamaina"

#: src/layout_util.c:1360
#, c-format
msgid "Mark _%d"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1361 src/view_file_list.c:537
#, c-format
msgid "_Set mark %d"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1362 src/view_file_list.c:538
#, c-format
msgid "_Reset mark %d"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1363 src/layout_util.c:1364 src/view_file_list.c:539
#, c-format
msgid "_Toggle mark %d"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1365 src/layout_util.c:1366 src/view_file_list.c:540
#, fuzzy, c-format
msgid "_Select mark %d"
msgstr "Hautatu dena"

#: src/layout_util.c:1367 src/view_file_list.c:541
#, fuzzy, c-format
msgid "_Add mark %d"
msgstr "Laster-marka gehitu"

#: src/layout_util.c:1368 src/view_file_list.c:542
#, c-format
msgid "_Intersection with mark %d"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1369 src/view_file_list.c:543
#, c-format
msgid "_Unselect mark %d"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1553
msgid "Show thumbnails"
msgstr "Argazkitxoak erakutsi"

#: src/layout_util.c:1558
msgid "Change to home folder"
msgstr "Etxe karpetara aldatu"

#: src/layout_util.c:1560
msgid "Refresh file list"
msgstr "Fitxategi zerrenda freskatu"

#: src/layout_util.c:1562
msgid "Zoom in"
msgstr "Zooma handiagotu"

#: src/layout_util.c:1564
msgid "Zoom out"
msgstr "Zooma txikiagotu"

#: src/layout_util.c:1566 src/preferences.c:964
msgid "Fit image to window"
msgstr "Doitu irudia leihora"

#: src/layout_util.c:1568
msgid "Set zoom 1:1"
msgstr "1:1 Zooma ezarri"

#: src/layout_util.c:1570
msgid "Configure options"
msgstr "Aukerak konfiguratu"

#: src/layout_util.c:1571
msgid "_Float"
msgstr "_Mugikorra"

#: src/layout_util.c:1572
msgid "Float Controls"
msgstr "Kontrol Mugikorrak"

#. something went badly wrong
#: src/lirc.c:183
#, c-format
msgid "disconnected from LIRC\n"
msgstr ""

#: src/lirc.c:198
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not init LIRC support\n"
msgstr "Karpeta ez da onartzen"

#: src/lirc.c:205
#, c-format
msgid ""
"could not read LIRC config file\n"
"please read the documentation of LIRC to \n"
"know how to create a proper config file\n"
msgstr ""

#: src/main.c:272
#, fuzzy
msgid "Help"
msgstr "_Laguntza"

#: src/main.c:493 src/main.c:1439
msgid "Command line"
msgstr "Komando-lerroa"

#. short, long                  callback,               extra, prefer,description
#: src/main.c:531
msgid "next image"
msgstr "hurrengo irudia"

#: src/main.c:532
msgid "previous image"
msgstr "aurreko irudia"

#: src/main.c:533
msgid "first image"
msgstr "lehen irudia"

#: src/main.c:534
msgid "last image"
msgstr "azken irudia"

#: src/main.c:535
msgid "toggle full screen"
msgstr "pantaila oso egoera txandakatu"

#: src/main.c:536
msgid "start full screen"
msgstr "pantaila osoa gaitu"

#: src/main.c:537
msgid "stop full screen"
msgstr "pantaila osoa ezgaitu"

#: src/main.c:538
msgid "toggle slide show"
msgstr "aurkezpena txandakatu"

#: src/main.c:539
msgid "start slide show"
msgstr "aurkezpena hasi"

#: src/main.c:540
msgid "stop slide show"
msgstr "aurkezpena gelditu"

#: src/main.c:541
msgid "start recursive slide show"
msgstr "aurkezpen errekurtsiboa hasi"

#: src/main.c:542
msgid "set slide show delay in seconds"
msgstr "aurkezpen atzerapena ezarri segundutan"

#: src/main.c:543
msgid "show tools"
msgstr "tresnak ikusi"

#: src/main.c:544
msgid "hide tools"
msgstr "tresnak ezkutatu"

#: src/main.c:545
msgid "quit"
msgstr "irten"

#: src/main.c:546
msgid "open file"
msgstr "fitxategia ireki"

#: src/main.c:547
msgid "open file in new window"
msgstr "ireki fitxategia leiho berrian"

#: src/main.c:613
msgid "Remote command list:\n"
msgstr "Urrunekoa komando zerrenda:\n"

#: src/main.c:666
#, fuzzy, c-format
msgid "Remote %s not running, starting..."
msgstr "Urruneko Geeqie ez dago martxan, abiarazten..."

#: src/main.c:802
msgid "Remote not available\n"
msgstr "Urrunekoa ez dago erabilgarri\n"

#: src/main.c:1016
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [path]\n"
"\n"
msgstr ""
"Erabilera: gqview [aukerak] [bidea]\n"
"\n"

#: src/main.c:1017
msgid "valid options are:\n"
msgstr "aukera erabilgarriak:\n"

#: src/main.c:1018
msgid "  +t, --with-tools           force show of tools\n"
msgstr "  +t, --with-tools           tresnak ikustea behartu\n"

#: src/main.c:1019
msgid "  -t, --without-tools        force hide of tools\n"
msgstr "  -t, --without-tools        tresnak ezkutatzea behartu\n"

#: src/main.c:1020
msgid "  -f, --fullscreen           start in full screen mode\n"
msgstr "  -f, --fullscreen           pantaila oso moduan abiarazi\n"

#: src/main.c:1021
msgid "  -s, --slideshow            start in slideshow mode\n"
msgstr "  -s, --slideshow            aurkezpen moduan abiarazi\n"

#: src/main.c:1022
msgid "  -l, --list                 open collection window for command line\n"
msgstr "  -l, --list                 bilduma leihoa komando lerrorako ireki\n"

#: src/main.c:1023
msgid "      --geometry=GEOMETRY    set main window location\n"
msgstr ""

#: src/main.c:1024
msgid "  -r, --remote               send following commands to open window\n"
msgstr "  -r, --remote               komando hauek irekirriko leihora bidali\n"

#: src/main.c:1025
msgid "  -rh,--remote-help          print remote command list\n"
msgstr "  -rh,--remote-help          urruneko koamndo zerrenda inprimatu\n"

#: src/main.c:1027
#, fuzzy
msgid "  --debug[=level]            turn on debug output\n"
msgstr "  --debug                    arazpen irteeera irten\n"

#: src/main.c:1029
msgid "  -v, --version              print version info\n"
msgstr "  -v, --version              bertsio argibideak inprimatu\n"

#: src/main.c:1030
msgid ""
"  -h, --help                 show this message\n"
"\n"
msgstr ""
"  -h, --help                 laguntza testu hau inprimatu\n"
"\n"

#: src/main.c:1042
#, c-format
msgid ""
"invalid or ignored: %s\n"
"Use --help for options\n"
msgstr ""
"baliogabea edo ez ikusia: %s\n"
"--help erabili aukerentzat\n"

#: src/main.c:1148
#, fuzzy, c-format
msgid "Creating %s dir:%s\n"
msgstr "Geeqie direktorioa sortzen:%s\n"

#: src/main.c:1152
#, c-format
msgid "Could not create dir:%s\n"
msgstr "Ezin da direktorioa sortu:%s\n"

#: src/main.c:1171 src/ui_bookmark.c:856 src/ui_pathsel.c:1050
msgid "Home"
msgstr "Etxea"

#: src/main.c:1173 src/ui_bookmark.c:863
msgid "Desktop"
msgstr "Mahaigaina"

#: src/main.c:1282
#, fuzzy
msgid "exit"
msgstr "Testua"

#: src/main.c:1287
#, fuzzy, c-format
msgid "Quit %s"
msgstr "Irte_n"

#: src/main.c:1289
msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
msgstr "Bildumak aldatu egin dira. Irten hala ere?"

#: src/menu.c:117
msgid "Sort by size"
msgstr "Tamainaz ordenatu"

#: src/menu.c:120
msgid "Sort by date"
msgstr "Dataz ordenatu"

#: src/menu.c:123
msgid "Unsorted"
msgstr "Ordenatu gabe"

#: src/menu.c:126
msgid "Sort by path"
msgstr "Bidez ordenatu"

#: src/menu.c:129
msgid "Sort by number"
msgstr "Zenbakiz ordenatu"

#: src/menu.c:133
msgid "Sort by name"
msgstr "Izenez ordenatu"

#: src/menu.c:184
msgid "Sort"
msgstr "Ordenatu"

#: src/menu.c:209
msgid "Rotate _180"
msgstr "_180 Biratu"

#: src/pan-view.c:469
#, c-format
msgid "%d images, %s"
msgstr "%d irudi, %s"

#: src/pan-view.c:479
#, c-format
msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
msgstr "Pan ikustatzaileak ez du \"%s\" karpeta onartzen."

#: src/pan-view.c:480
msgid "Folder not supported"
msgstr "Karpeta ez da onartzen"

#: src/pan-view.c:1082 src/pan-view.c:1098
msgid "Reading image data..."
msgstr "Irudi datuak irakurtzen..."

#: src/pan-view.c:1157
msgid "Sorting images..."
msgstr "Irudiak ordenatzen..."

#: src/pan-view.c:1545 src/pan-view.c:1911
msgid "Date:"
msgstr "Data:"

#: src/pan-view.c:1547 src/preferences.c:873 src/print.c:3245 src/print.c:3456
msgid "Size:"
msgstr "Tamaina:"

#: src/pan-view.c:1649
msgid "path found"
msgstr "bidea aurkitua"

#: src/pan-view.c:1649
msgid "filename found"
msgstr "fitxategi izena ez da aurkitu"

#: src/pan-view.c:1697
msgid "partial match"
msgstr "parekatze partziala"

#: src/pan-view.c:1908 src/pan-view.c:1941
msgid "no match"
msgstr "ez dago parekatzerik"

#: src/pan-view.c:2267 src/search.c:2140
msgid "Folder not found"
msgstr "Karpeta ez da aurkitu"

#: src/pan-view.c:2268
msgid "The entered path is not a folder"
msgstr "Idatzirako bidea ez da karpeta bat"

#: src/pan-view.c:2367
#, fuzzy
msgid "Pan View"
msgstr "Pan _ikuspegia"

#: src/pan-view.c:2392
msgid "Timeline"
msgstr "Denbora-lerroa"

#: src/pan-view.c:2393
msgid "Calendar"
msgstr "Egutegia"

#: src/pan-view.c:2395
msgid "Folders (flower)"
msgstr "Karpetak (lorea)"

#: src/pan-view.c:2396
msgid "Grid"
msgstr "Sareta"

#: src/pan-view.c:2405
msgid "Dots"
msgstr "Puntuak"

#: src/pan-view.c:2406
msgid "No Images"
msgstr "Irudirik ez"

#: src/pan-view.c:2407
msgid "Small Thumbnails"
msgstr "Argazkitxo txikiak"

#: src/pan-view.c:2408
msgid "Normal Thumbnails"
msgstr "Argazkitxo ertainak"

#: src/pan-view.c:2409
msgid "Large Thumbnails"
msgstr "Argazkitxo handiak"

#: src/pan-view.c:2410 src/pan-view.c:2862
msgid "1:10 (10%)"
msgstr "1:10 (%10)"

#: src/pan-view.c:2411 src/pan-view.c:2858
msgid "1:4 (25%)"
msgstr "1:4 (%25)"

#: src/pan-view.c:2412 src/pan-view.c:2854
msgid "1:3 (33%)"
msgstr "1:3 (%33)"

#: src/pan-view.c:2413 src/pan-view.c:2850
msgid "1:2 (50%)"
msgstr "1:2 (%50)"

#: src/pan-view.c:2414
msgid "1:1 (100%)"
msgstr "1:1 (%100)"

#: src/pan-view.c:2462
msgid "Find:"
msgstr "Bilatu:"

#: src/pan-view.c:2505
msgid "Use Exif date"
msgstr "Exif data erabili"

#: src/pan-view.c:2518
msgid "Find"
msgstr "Bilatu"

#: src/pan-view.c:2585
msgid "Pan View Performance"
msgstr "Pan Ikuspegi Errendimendua"

#: src/pan-view.c:2592
msgid "Pan view performance may be poor."
msgstr "Pan ikuspegi errendimentua baxua izan liteke."

#: src/pan-view.c:2593
msgid ""
"To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
"can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
"performance."
msgstr ""
"Pan ikuspegian argazkintxo errendimentua hobetzeko aukera hauek gaitu "
"daitezke. Kontutan izan biak gaitu behar direla aldaketa nabaritzeko."

#: src/pan-view.c:2601 src/preferences.c:876
msgid "Cache thumbnails"
msgstr "Argazkitxoen katxea egin"

#: src/pan-view.c:2603 src/preferences.c:882
msgid "Use shared thumbnail cache"
msgstr "Partekatutako argazkitxo katxea erabili"

#: src/pan-view.c:2609
msgid "Do not show this dialog again"
msgstr "Ez erakutsi elkarrizketa-koadro hau aurrerantzean"

#: src/pan-view.c:2830
msgid "Sort by E_xif date"
msgstr "E_xif data bidez ordenatu"

#: src/pan-view.c:2836
msgid "_Show Exif information"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2838
#, fuzzy
msgid "Show im_age"
msgstr "Erakutsi ezkutukoak"

#: src/pan-view.c:2842
#, fuzzy
msgid "_None"
msgstr "Bat ere ez"

#: src/pan-view.c:2846
#, fuzzy
msgid "_Full size"
msgstr "Tamaina osoa"

#. note: the order is important, it must match the values of
#. * EXIF_UI_OFF, _IFSET, _ON
#: src/preferences.c:400
msgid "Never"
msgstr ""

#: src/preferences.c:401
msgid "If set"
msgstr ""

#: src/preferences.c:402
msgid "Always"
msgstr ""

#: src/preferences.c:449
msgid "Nearest (worst, but fastest)"
msgstr "Gertuen (okerro baina azkarrena)"

#: src/preferences.c:451
msgid "Tiles"
msgstr "Mosaikoak"

#: src/preferences.c:453
msgid "Bilinear"
msgstr "Bilineala"

#: src/preferences.c:455
msgid "Hyper (best, but slowest)"
msgstr "Hiper (onena, baina geldoena)"

#: src/preferences.c:483
msgid "None"
msgstr "Bat ere ez"

#: src/preferences.c:484
msgid "Normal"
msgstr "Normala"

#: src/preferences.c:485
msgid "Best"
msgstr "Onena"

#: src/preferences.c:546 src/print.c:372
msgid "Custom"
msgstr "Pertsonalizatua"

#: src/preferences.c:710 src/preferences.c:713
msgid "Reset filters"
msgstr "Iragazkiak berezarri"

#: src/preferences.c:714
msgid ""
"This will reset the file filters to the defaults.\n"
"Continue?"
msgstr ""
"Honek iragazkiak lehentsietara berezarriko ditu.\n"
"Jarraitu?"

#: src/preferences.c:748 src/preferences.c:751
msgid "Reset editors"
msgstr "Editoreak berezarri"

#: src/preferences.c:752
msgid ""
"This will reset the edit commands to the defaults.\n"
"Continue?"
msgstr ""
"Edizio komandoak lehenetsietara berezarri.\n"
"Jarraitu?"

#: src/preferences.c:776 src/preferences.c:779
msgid "Clear trash"
msgstr "Zakarrontzia hustu"

#: src/preferences.c:780
msgid "This will remove the trash contents."
msgstr "Honek zakarrotziko edukia ezabatuko du."

#: src/preferences.c:824 src/preferences.c:827
msgid "Reset image overlay template string"
msgstr ""

#: src/preferences.c:828
#, fuzzy
msgid ""
"This will reset the image overlay template string to the default.\n"
"Continue?"
msgstr ""
"Honek iragazkiak lehentsietara berezarriko ditu.\n"
"Jarraitu?"

#: src/preferences.c:854
msgid "Startup"
msgstr "Abioa"

#: src/preferences.c:856
msgid "Change to folder:"
msgstr "Karpeta honetara aldatu:"

#: src/preferences.c:867
msgid "Use current"
msgstr "Erabili unekoa"

#: src/preferences.c:874 src/preferences.c:936
msgid "Quality:"
msgstr "Kalitatea:"

#: src/preferences.c:888
msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
msgstr "Argazkitxo katxeak .thumbnails fitxategietan egin"

#: src/preferences.c:892
msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
msgstr "Xvpic argazkitxoa erabili aurkitzean (irakurketa bakarrik)"

#: src/preferences.c:896
msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
msgstr "Jpeg argazkitxo egite azkarra (kalitatea gutxitzen du)"

#: src/preferences.c:899
msgid "Slide show"
msgstr "Aurkezpena"

#: src/preferences.c:902
msgid "Delay between image change:"
msgstr "Irudien arteko denbora tartea:"

#: src/preferences.c:902
msgid "seconds"
msgstr "segundu"

#: src/preferences.c:908
msgid "Random"
msgstr "Ausazkoa"

#: src/preferences.c:909
msgid "Repeat"
msgstr "Errepikatu"

#: src/preferences.c:930
msgid "Zoom"
msgstr "Zooma"

#: src/preferences.c:933
msgid "Dithering method:"
msgstr "Bilbatze metodoa:"

#: src/preferences.c:938
msgid "Two pass zooming"
msgstr "Bi pasatzeko zoom-a"

#: src/preferences.c:941
msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit"
msgstr "Onartu - - nori"

#: src/preferences.c:945
#, fuzzy
msgid "Limit image size when autofitting (%):"
msgstr "Mugatu tamaina leihoaren tamaina automatikoarekin (%):"

#: src/preferences.c:953
msgid "Zoom increment:"
msgstr "Zoom handitzea:"

#: src/preferences.c:958
msgid "When new image is selected:"
msgstr "Irudia aukeratzerakoan:"

#: src/preferences.c:961
msgid "Zoom to original size"
msgstr "Zoom-a jatorrziko tamainan"

#: src/preferences.c:967
msgid "Leave Zoom at previous setting"
msgstr "Zooma dagoen bezala utzi"

#: src/preferences.c:971
msgid "Appearance"
msgstr "Itxura"

#: src/preferences.c:973
#, fuzzy
msgid "Custom border color"
msgstr "Pertsonalizatuko inprimagailua"

#: src/preferences.c:976
#, fuzzy
msgid "Border color"
msgstr "Atzeko plano beltza"

#: src/preferences.c:979
msgid "Convenience"
msgstr "Egokiera"

#: src/preferences.c:981
msgid "Refresh on file change"
msgstr "Fitxategia aldatzerakoan freskatu"

#: src/preferences.c:983
msgid "Preload next image"
msgstr "Hurrengo irudia aurrekargatu"

#: src/preferences.c:985
msgid "Auto rotate image using Exif information"
msgstr "Exif argibideen arabera irudia automatikoki biratu"

#: src/preferences.c:1002
msgid "Windows"
msgstr "Leihoak"

#: src/preferences.c:1005
msgid "State"
msgstr "Egoera"

#: src/preferences.c:1007
msgid "Remember window positions"
msgstr "Leiho kokalekua gogoratu"

#: src/preferences.c:1009
msgid "Remember tool state (float/hidden)"
msgstr "Tresna egoera gogoratu (ezkutuan/mugikorra)"

#: src/preferences.c:1014
msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
msgstr "Doitu leihoa irudira tresnak mugikorrak badira edo ezkutuan badaude"

#: src/preferences.c:1018
msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
msgstr "Mugatu tamaina leihoaren tamaina automatikoarekin (%):"

#: src/preferences.c:1025 src/print.c:3404 src/print.c:3411
msgid "Layout"
msgstr "Diseinua"

#: src/preferences.c:1052
msgid "Filtering"
msgstr "Iragazkiak"

#: src/preferences.c:1057
msgid "Show hidden files or folders"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1059
msgid "Show dot directory"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1061
msgid "Case sensitive sort"
msgstr "Larri/xeheak bereiziz ordenatu"

#: src/preferences.c:1064
msgid "Disable File Filtering"
msgstr "Fitxategi Iragaztea Ezgaitu"

#: src/preferences.c:1068
msgid "Grouping sidecar extensions"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1075
msgid "File types"
msgstr "Fitxategi motak"

#: src/preferences.c:1097
msgid "Filter"
msgstr "Iragazkia"

#: src/preferences.c:1134 src/preferences.c:1220 src/preferences.c:1360
msgid "Defaults"
msgstr "Lehenespenak"

#: src/preferences.c:1163
msgid "Editors"
msgstr "Editoreak"

#: src/preferences.c:1169
msgid "#"
msgstr "#"

#: src/preferences.c:1172 src/preferences.c:1474
msgid "Menu name"
msgstr "Menu izena"

#: src/preferences.c:1175
msgid "Command Line"
msgstr "Komando-lerroa"

#: src/preferences.c:1247
#, fuzzy
msgid "Properties"
msgstr "_Propietateak"

#: src/preferences.c:1265
msgid "What to show in properties dialog:"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1302
msgid "Advanced"
msgstr "Aurreratua"

#: src/preferences.c:1323
msgid "Smooth image flip"
msgstr "Irudi iraulketa leuna"

#: src/preferences.c:1325
msgid "Disable screen saver"
msgstr "Pantaila babeslea ezgaitu"

#: src/preferences.c:1327
msgid "Always show image overlay at startup"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1329
msgid "Image overlay template"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1343
msgid ""
"<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
"Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>%"
"date%</i>,\n"
"<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
"(resolution)\n"
"To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
"the formatted camera name,\n"
"<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
"<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to 20 "
"characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
"If two or more variables are connected with the |-sign, it prints available "
"variables with a separator.\n"
"<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>%"
"formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - "
"80 mm\",\n"
"if there's no ISO information in the Exif data.\n"
"If a line is empty, it is removed. This allows to add lines that totally "
"disappear when no data is available.\n"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1370
msgid "Delete"
msgstr "Ezabatu"

#: src/preferences.c:1372
msgid "Confirm file delete"
msgstr "Berretsi fitxategi ezabatzea"

#: src/preferences.c:1374
msgid "Enable Delete key"
msgstr "Gaitu Ezabatu tekla"

#: src/preferences.c:1377
msgid "Safe delete"
msgstr "Ezabatze ziurra"

#: src/preferences.c:1395
msgid "Maximum size:"
msgstr "Gehienezko tamaina:"

#: src/preferences.c:1395
msgid "MB"
msgstr "MB"

#: src/preferences.c:1398
msgid "Set to 0 for unlimited size"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1400
msgid "View"
msgstr "Ikusi"

#: src/preferences.c:1411
msgid "Behavior"
msgstr "Portaera"

#: src/preferences.c:1413
msgid "Rectangular selection in icon view"
msgstr "Hautapen karratua ikono ikuspegian"

#: src/preferences.c:1416
msgid "Descend folders in tree view"
msgstr "Karpetak jesiten joan zuhaitz ikuspegian"

#: src/preferences.c:1419
msgid "In place renaming"
msgstr "Geratzen den lekuan"

#: src/preferences.c:1422
msgid ""
"Show \"Copy path\" menu item which write the path of selected files to "
"clipboard"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1425
msgid "Open recent list maximum size"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1428
msgid "Drag'n drop icon size"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1431
msgid "Navigation"
msgstr "Nabigazioa"

#: src/preferences.c:1433
msgid "Progressive keyboard scrolling"
msgstr "Teklatu korritze progresiboa"

#: src/preferences.c:1435
msgid "Mouse wheel scrolls image"
msgstr "Saguaren gurpilak irudia korritzen du"

#: src/preferences.c:1438
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Bestelakoak"

#: src/preferences.c:1440
msgid "Store metadata and cache files in source image's directory"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1443
#, fuzzy
msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
msgstr "Gako-hitz eta iruzkin lokalak jatorrizko irudietan gorde"

#: src/preferences.c:1446
msgid "Custom similarity threshold:"
msgstr "Antzekotasun muga pertsonalizatua:"

#: src/preferences.c:1449
msgid "Image loading and caching"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1451
msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
msgstr "Pantailaz kanpoko katxe tamaina (Mb argazki bakoitzeko):"

#: src/preferences.c:1454
msgid "Image read buffer size (bytes):"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1458
msgid "Image idle loop read count:"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1463
#, fuzzy
msgid "Color profiles"
msgstr "Fitxategi guztiak"

#: src/preferences.c:1471
msgid "Type"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1477
#, fuzzy
msgid "File"
msgstr "Fitxategia:"

#: src/preferences.c:1502 src/preferences.c:1513
#, fuzzy
msgid "Select color profile"
msgstr "Hautatu karpeta"

#: src/preferences.c:1510
#, fuzzy
msgid "Screen:"
msgstr "Pantaila"

#: src/preferences.c:1521
msgid "Debugging"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1523
msgid "Debug level:"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1539
#, fuzzy
msgid "Preferences"
msgstr "H_obespenak..."

#: src/preferences.c:1662
#, fuzzy
msgid "About"
msgstr "_Honi buruz"

#: src/preferences.c:1679
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s %s\n"
"\n"
"Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
"Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
"website: %s\n"
"email: %s\n"
"\n"
"Released under the GNU General Public License"
msgstr ""
"Geeqie %s\n"
"\n"
"Copyright-a (c) %s John Ellis\n"
"webgunea: %s\n"
"eposta: %s\n"
"\n"
"GNU Lizentzi Publiko Ororkorraz argitaraturik"

#: src/preferences.c:1698
msgid "Credits..."
msgstr "Kredituak..."

#: src/print.c:117
msgid "Selection"
msgstr "Hautapena"

#: src/print.c:118
msgid "All"
msgstr "Denak"

#: src/print.c:129
msgid "One image per page"
msgstr "Irudi bat orri bakoitzean"

#: src/print.c:130
msgid "Proof sheet"
msgstr "Orri muga"

#: src/print.c:143
msgid "Default printer"
msgstr "Inprimagailu lehenetsia"

#: src/print.c:144
msgid "Custom printer"
msgstr "Pertsonalizatuko inprimagailua"

#: src/print.c:145
msgid "PostScript file"
msgstr "PostScript fitxategia"

#: src/print.c:146
msgid "Image file"
msgstr "Irudi fitxategia"

#: src/print.c:160
msgid "jpeg, low quality"
msgstr "jpeg, kalitate txikia"

#: src/print.c:161
msgid "jpeg, normal quality"
msgstr "jpeg, kalitate normala"

#: src/print.c:162
msgid "jpeg, high quality"
msgstr "jpeg, kalitate handia"

#: src/print.c:357 src/print.c:3245
msgid "points"
msgstr "puntuak"

#: src/print.c:358
msgid "millimeters"
msgstr "milimetro"

#: src/print.c:359
msgid "centimeters"
msgstr "zentimentro"

#: src/print.c:360
msgid "inches"
msgstr "hazbete"

#: src/print.c:361
msgid "picas"
msgstr "pika"

#: src/print.c:366
msgid "Portrait"
msgstr "Bertikala"

#: src/print.c:367
msgid "Landscape"
msgstr "Horizontala"

#: src/print.c:373
msgid "Letter"
msgstr "Eskutitza"

#. in 8.5 x 11
#: src/print.c:374
msgid "Legal"
msgstr "Legala"

#. in 8.5 x 14
#: src/print.c:375
msgid "Executive"
msgstr "Exekutiboa"

#. in 7.25x 10.5
#. mm 841 x 1189
#. mm 594 x 841
#. mm 420 x 594
#. mm 297 x 420
#. mm 210 x 297
#. mm 148 x 210
#. mm 105 x 148
#. mm 353 x 500
#. mm 250 x 353
#. mm 176 x 250
#. mm 125 x 176
#: src/print.c:387
msgid "Envelope #10"
msgstr "#10 Gutun-azala"

#. in 4.125 x 9.5
#: src/print.c:388
msgid "Envelope #9"
msgstr "#9 Gutun-azala"

#. in 3.875 x 8.875
#: src/print.c:389
msgid "Envelope C4"
msgstr "C4 Gutun-azala"

#. mm 229 x 324
#: src/print.c:390
msgid "Envelope C5"
msgstr "C5 Gutun-azala"

#. mm 162 x 229
#: src/print.c:391
msgid "Envelope C6"
msgstr "C6 Gutun-azala"

#. mm 114 x 162
#: src/print.c:392
msgid "Photo 6x4"
msgstr "6x4 Argazkia"

#. in 6   x 4
#: src/print.c:393
msgid "Photo 8x10"
msgstr "8x10 Argazkia"

#. in 8   x 10
#: src/print.c:394
msgid "Postcard"
msgstr "Postala"

#. mm 100 x 148
#: src/print.c:395
msgid "Tabloid"
msgstr "Tabloidea"

#: src/print.c:551
#, c-format
msgid "page %d of %d"
msgstr "%d orria %d orrialdetik"

#: src/print.c:743 src/utilops.c:2462
msgid "Preview"
msgstr "Aurrebista"

#: src/print.c:1051
#, c-format
msgid ""
"Unable to open pipe for writing.\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"Ezin da tutua idazketarako ireki.\n"
"\"%s\""

#: src/print.c:1066 src/print.c:1506 src/ui_pathsel.c:431
#: src/view_file_list.c:644
#, c-format
msgid "A file with name %s already exists."
msgstr "%s izeneko fitxategi bat badago dagoeneko."

#: src/print.c:1081 src/print.c:1561
#, c-format
msgid "Failure writing to file %s"
msgstr "Huts %s fitxategian idaztrakoan"

#: src/print.c:1135 src/print.c:1172 src/print.c:1208 src/print.c:1325
#: src/print.c:1416 src/print.c:1447
msgid "SIGPIPE error writing to printer."
msgstr "SIGPIPE errorea inprimagailuan idazterakoan."

#: src/print.c:1982
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "%d orrialdea"

#: src/print.c:2004 src/print.c:2009
msgid "Printing error"
msgstr "Inprimatze errorea"

#: src/print.c:2008
#, c-format
msgid "An error occured printing to %s."
msgstr "%s-en inprimatzerakoan errore bat gertatu da."

#: src/print.c:2012
msgid "Details"
msgstr "Xehetasunak"

#: src/print.c:2617 src/print.c:3377
#, fuzzy
msgid "Print"
msgstr "Inprimagailua"

#: src/print.c:2624
#, c-format
msgid "Printing %d pages to %s."
msgstr "%d orria inprimatzen %s orrialdetatik."

#: src/print.c:2724
msgid "Format:"
msgstr "Formatua:"

#: src/print.c:2799
msgid "Units:"
msgstr "Unitateak:"

#: src/print.c:2843
msgid "Orientation:"
msgstr "Orientazioa:"

#: src/print.c:2975
msgid "Destination:"
msgstr "Helburua:"

#: src/print.c:3023
msgid "<printer name>"
msgstr "<inprimagailu izena>"

#: src/print.c:3112
msgid "Unlimited"
msgstr "Mugagabea"

#: src/print.c:3230
msgid "Show"
msgstr "Erakutsi"

#: src/print.c:3243
msgid "Font"
msgstr "Letra-tipoa"

#: src/print.c:3407
msgid "Source"
msgstr "Iturburua"

#: src/print.c:3423
msgid "Proof size:"
msgstr "Muga tamaina:"

#: src/print.c:3449
msgid "Paper"
msgstr "Papera"

#: src/print.c:3472
msgid "Margins"
msgstr "Marjinak"

#: src/print.c:3474
msgid "Left:"
msgstr "Ezkerrean:"

#: src/print.c:3477
msgid "Right:"
msgstr "Eskuinean:"

#: src/print.c:3480
msgid "Top:"
msgstr "Goian:"

#: src/print.c:3483
msgid "Bottom:"
msgstr "Behean:"

#: src/print.c:3492
msgid "Printer"
msgstr "Inprimagailua"

#: src/print.c:3498
msgid "Custom printer:"
msgstr "Inprmagailu pertsonalizatua:"

#: src/print.c:3507
msgid "File:"
msgstr "Fitxategia:"

#: src/print.c:3516
msgid "File format:"
msgstr "Fitxategi formatua:"

#: src/print.c:3521
msgid "DPI:"
msgstr "DPI:"

#: src/print.c:3529
msgid "Remember print settings"
msgstr "Inprimatze ezarpenak gogoratu"

#: src/rcfile.c:277
#, c-format
msgid "error saving config file: %s\n"
msgstr "erreoa konfigurazio fitxategia gordetzerakoan: %s\n"

#: src/rcfile.c:540
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"error saving config file: %s\n"
"error: %s\n"
msgstr "erreoa konfigurazio fitxategia gordetzerakoan: %s\n"

#: src/search.c:201
msgid "folder"
msgstr "karpeta"

#: src/search.c:202
msgid "comments"
msgstr "iruzkinak"

#: src/search.c:203
msgid "results"
msgstr "emaitzak"

#: src/search.c:207
msgid "contains"
msgstr "edukia"

#: src/search.c:208
msgid "is"
msgstr " - "

#: src/search.c:212 src/search.c:219
msgid "equal to"
msgstr "berdin"

#: src/search.c:213
msgid "less than"
msgstr "txikiago"

#: src/search.c:214
msgid "greater than"
msgstr "handiago"

#: src/search.c:215 src/search.c:222
msgid "between"
msgstr "tartean"

#: src/search.c:220
msgid "before"
msgstr "lehenago"

#: src/search.c:221
msgid "after"
msgstr "geroago"

#: src/search.c:226
msgid "match all"
msgstr "denak aurkitu"

#: src/search.c:227
msgid "match any"
msgstr "edozein aurkitu"

#: src/search.c:228
msgid "exclude"
msgstr "alboan utzi"

#: src/search.c:278
#, c-format
msgid "%s, %d files (%s, %d)"
msgstr "%s, %d fitxategiak (%s, %d)"

#: src/search.c:285
#, c-format
msgid "%s, %d files"
msgstr "%s, %d fitxategiak"

#: src/search.c:302
msgid "Searching..."
msgstr "Bilatzen..."

#: src/search.c:2093
msgid "File not found"
msgstr "Ez da fitxategia aurkitu"

#: src/search.c:2094
msgid "Please enter an existing file for image content."
msgstr "Idatzi dagoen fitxategi bat irudi edukiarentzat."

#: src/search.c:2141
msgid "Please enter an existing folder to search."
msgstr "Hauatatu karpeta bat bilaketarako."

#: src/search.c:2566
#, fuzzy
msgid "Image search"
msgstr "Irudi bilaketa - Geeqie"

#: src/search.c:2596
msgid "Search:"
msgstr "Bilatu:"

#: src/search.c:2610
msgid "Recurse"
msgstr "Errekurtsiboa"

#: src/search.c:2614
msgid "File name"
msgstr "Fitxategi izena"

#: src/search.c:2620
msgid "Match case"
msgstr "Parekatze kasua"

#: src/search.c:2624
msgid "File size is"
msgstr "Fitxategia tamaina"

#: src/search.c:2631 src/search.c:2646 src/search.c:2664
msgid "and"
msgstr "eta"

#: src/search.c:2636
msgid "File date is"
msgstr "Fitxategia data"

#: src/search.c:2653
msgid "Image dimensions are"
msgstr "Irudi dimentsioak"

#: src/search.c:2673
msgid "Image content is"
msgstr "Irudi edukia"

#: src/search.c:2679
#, no-c-format
msgid "% similar to"
msgstr "% antzekotasuna"

#: src/search.c:2748
msgid "Rank"
msgstr "Sailkapena"

#: src/secure_save.c:398
#, fuzzy
msgid "Cannot read the file"
msgstr "Ezin da karpeta sortu"

#: src/secure_save.c:400
#, fuzzy
msgid "Cannot get file status"
msgstr "Bi fitxategi taldeak parekatu"

#: src/secure_save.c:402
msgid "Cannot access the file"
msgstr ""

#: src/secure_save.c:404
#, fuzzy
msgid "Cannot create temp file"
msgstr "Ezin da karpeta sortu"

#: src/secure_save.c:406
#, fuzzy
msgid "Cannot rename the file"
msgstr "Ezin da karpeta sortu"

#: src/secure_save.c:408
msgid "File saving disabled by option"
msgstr ""

#: src/secure_save.c:410
msgid "Out of memory"
msgstr ""

#: src/secure_save.c:412
msgid "Cannot write the file"
msgstr ""

#: src/secure_save.c:416
msgid "Secure file saving error"
msgstr ""

#: src/thumb.c:382
msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
msgstr ""
"Huts katxeko irudiaren argazkitxoa kargatzerakoan, birsortzen saiatzen.\n"

#: src/trash.c:74 src/utilops.c:1402 src/utilops.c:1415 src/utilops.c:1494
#: src/utilops.c:1511 src/utilops.c:3095 src/utilops.c:3146 src/utilops.c:3232
#: src/utilops.c:3243
msgid "Delete failed"
msgstr "Huts ezabatzerakoan"

#: src/trash.c:75
msgid "Unable to remove old file from trash folder"
msgstr "Ezin da fitxategi zaharra zakarrontzitik ezabatu"

#: src/trash.c:126 src/utilops.c:2755
msgid "Could not create folder"
msgstr "Ezin da karpeta sortu"

#: src/trash.c:148
msgid "Permission denied"
msgstr "Baimena ukatuta"

#: src/trash.c:158
#, c-format
msgid ""
"Unable to access or create the trash folder.\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"Ezin da zakarronitzi karpeta sortzeko sarrera eskuratu.\n"
"\"%s\""

#: src/trash.c:162
msgid "Turn off safe delete"
msgstr "Ezabatze ziurra ezgaitu"

#: src/trash.c:181
msgid "Deletion by external command"
msgstr ""

#: src/trash.c:189
#, c-format
msgid " (max. %d MB)"
msgstr ""

#: src/trash.c:193
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Safe delete: %s%s\n"
"Trash: %s"
msgstr "Ezabatze ziurra: %s"

#: src/trash.c:198
#, c-format
msgid "Safe delete: %s"
msgstr "Ezabatze ziurra: %s"

#: src/ui_bookmark.c:151
#, c-format
msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
msgstr "Ezin da historioa zerrenda hemen idatzi: %s\n"

#: src/ui_bookmark.c:443 src/ui_bookmark.c:506
msgid "New Bookmark"
msgstr "Laster-marka berria"

#: src/ui_bookmark.c:589 src/ui_bookmark.c:595
msgid "Edit Bookmark"
msgstr "Laster-markak Editatu"

#: src/ui_bookmark.c:610
msgid "Path:"
msgstr "Bidea:"

#: src/ui_bookmark.c:619
msgid "Icon:"
msgstr "Ikonoa:"

#: src/ui_bookmark.c:625
msgid "Select icon"
msgstr "Hautatu ikonoa"

#: src/ui_bookmark.c:716
msgid "_Properties..."
msgstr "_Propietateak..."

#: src/ui_bookmark.c:718
msgid "Move _up"
msgstr "Lekuz aldatu gora"

#: src/ui_bookmark.c:720
msgid "Move _down"
msgstr "Lekuz aldatu behera"

#: src/ui_bookmark.c:722
msgid "_Remove"
msgstr "_Kendu"

#: src/ui_help.c:113
#, c-format
msgid ""
"Unable to load:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ezin da kargatu:\n"
"%s"

#: src/ui_pathsel.c:437 src/utilops.c:2859
#, c-format
msgid "Failed to rename %s to %s."
msgstr "Huts %s-tik %s-ra berrizentdatzerakoan."

#: src/ui_pathsel.c:493 src/utilops.c:1510 src/utilops.c:1703
#, c-format
msgid ""
"Unable to delete file:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ezin da fitxategia ezabatu:\n"
"%s"

#: src/ui_pathsel.c:494 src/utilops.c:1452 src/utilops.c:1472
#: src/utilops.c:1684 src/utilops.c:1696 src/utilops.c:1704
msgid "File deletion failed"
msgstr "Huts fitxategia ezabatzean"

#: src/ui_pathsel.c:536 src/ui_pathsel.c:544 src/utilops.c:1734
msgid "Delete file"
msgstr "Fitxategia ezabatu"

#: src/ui_pathsel.c:542
#, c-format
msgid ""
"About to delete the file:\n"
" %s"
msgstr ""
"Fitxategia ezabatzeari buruz:\n"
"%s"

#: src/ui_pathsel.c:633 src/ui_pathsel.c:641 src/utilops.c:2428
#: src/utilops.c:2690
msgid "_Rename"
msgstr "Be_rrizendatu"

#: src/ui_pathsel.c:635 src/ui_pathsel.c:645
msgid "Add _Bookmark"
msgstr "_Laster-marka Gehitu"

#: src/ui_pathsel.c:643
msgid "_Delete"
msgstr "E_zabatu"

#: src/ui_pathsel.c:747 src/ui_pathsel.c:1052 src/utilops.c:2807
msgid "New folder"
msgstr "Karpeta berria"

#: src/ui_pathsel.c:757 src/utilops.c:2762 src/view_dir.c:511
#, c-format
msgid ""
"Unable to create folder:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ezin da karpeta sortu:\n"
"%s"

#: src/ui_pathsel.c:758 src/utilops.c:2763 src/view_dir.c:512
msgid "Error creating folder"
msgstr "Errorea karpeta sortzerakoan"

#: src/ui_pathsel.c:979
msgid "All Files"
msgstr "Fitxategi denak"

#: src/ui_pathsel.c:1055
msgid "Show hidden"
msgstr "Erakutsi ezkutukoak"

#: src/ui_pathsel.c:1139
msgid "Filter:"
msgstr "Iragazkia:"

#: src/ui_tabcomp.c:858
msgid "Select path"
msgstr "Bidea hautatu"

#: src/ui_tabcomp.c:874
msgid "All files"
msgstr "Fitxategi guztiak"

#: src/utilops.c:346 src/utilops.c:811 src/utilops.c:1048
msgid "Error copying file"
msgstr "Errorea fitxategia kopiatzerakoan"

#: src/utilops.c:347
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Unable to copy file:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ezin da fitxategia kopiatu:\n"
"%s\n"
"nora:\n"
"%s"

#: src/utilops.c:390 src/utilops.c:816 src/utilops.c:1053
msgid "Error moving file"
msgstr "Errorea fitxategia mugitzerkoan"

#: src/utilops.c:391
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Unable to move file:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ezin da fitxategia mugitu:\n"
"%s\n"
"nora:\\m%s"

#: src/utilops.c:439 src/utilops.c:1920 src/utilops.c:2642
#: src/view_file_list.c:639 src/view_file_list.c:645 src/view_file_list.c:659
msgid "Error renaming file"
msgstr "Errorea fitxategia berrizendatzerakoan"

#: src/utilops.c:440
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Unable to rename file:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ezin da fitxategi berrizendatu:\n"
"%s-tik\n"
"%s-ra"

#: src/utilops.c:651 src/utilops.c:981 src/utilops.c:1893 src/utilops.c:2613
msgid "Overwrite file"
msgstr "Fitxategia gainidatzi"

#: src/utilops.c:656 src/utilops.c:986 src/utilops.c:1898 src/utilops.c:2618
msgid "Overwrite file?"
msgstr "Fitxategia gainidatzi?"

#: src/utilops.c:657 src/utilops.c:987
msgid "Replace existing file with new file."
msgstr "Dagoen fitxategia fitxategi berriaz ordeztu."

#: src/utilops.c:661
msgid "Overwrite _all"
msgstr "Den_ak gainidatzi"

#: src/utilops.c:663
msgid "S_kip all"
msgstr "Denak saltatu"

#: src/utilops.c:664
msgid "_Skip"
msgstr "_Saltatu"

#: src/utilops.c:665 src/utilops.c:991 src/utilops.c:1904 src/utilops.c:2624
msgid "Existing file"
msgstr "Dagoen fitxategia"

#: src/utilops.c:665 src/utilops.c:991 src/utilops.c:1905 src/utilops.c:2625
msgid "New file"
msgstr "Fitxategi berria"

#: src/utilops.c:675 src/utilops.c:1000 src/utilops.c:2038 src/utilops.c:2094
#: src/utilops.c:2167 src/utilops.c:2501
msgid "Auto rename"
msgstr "Berrizendaketa automatikoa"

#: src/utilops.c:683 src/utilops.c:1008 src/utilops.c:2423 src/utilops.c:2682
msgid "Rename"
msgstr "Berrizendatu"

#: src/utilops.c:724
msgid "Source to copy matches destination"
msgstr "Kopiatze jatorria helbururaren berdina da"

#: src/utilops.c:725
#, c-format
msgid ""
"Unable to copy file:\n"
"%s\n"
"to itself."
msgstr ""
"Ezin da fitxategia kopiatu:\n"
"%s\n"
"bere burura."

#: src/utilops.c:729
msgid "Source to move matches destination"
msgstr "Mugitze jatorria helbururaren berdina da"

#: src/utilops.c:730
#, c-format
msgid ""
"Unable to move file:\n"
"%s\n"
"to itself."
msgstr "Ezin da fitxategi mugitu:\\m%s\\mbere burura."

#: src/utilops.c:738 src/utilops.c:825 src/utilops.c:1408 src/utilops.c:1502
msgid "Co_ntinue"
msgstr "Jar_raitu"

#: src/utilops.c:812
#, c-format
msgid ""
"Unable to copy file:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s\n"
"during multiple file copy."
msgstr ""
"Ezin da fitxategia kopiatu:\n"
"%s\n"
"nora:\n"
"%s\n"
"kopiatze anitz batetan."

#: src/utilops.c:817
#, c-format
msgid ""
"Unable to move file:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s\n"
"during multiple file move."
msgstr ""
"Ezin da fitxategi hau mugitu:\n"
"%s\n"
"nora:\n"
"%s\n"
"fitxategi anitz mugitzerakoan."

#: src/utilops.c:972
msgid "Source matches destination"
msgstr "Jatorria helburruaren berdina da"

#: src/utilops.c:973
msgid "Source and destination are the same, operation cancelled."
msgstr "Jatorria eta helburua berdina da, alde batetara utzia."

#: src/utilops.c:1049
#, c-format
msgid ""
"Unable to copy file:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ezin da fitxategia kopiatu:\n"
"%s\n"
"nora:\n"
"%s"

#: src/utilops.c:1054
#, c-format
msgid ""
"Unable to move file:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ezin da fitxategia mugitu:\n"
"%s\n"
"nora:\\m%s"

#: src/utilops.c:1102
msgid "Invalid destination"
msgstr "Helburu baliogabea"

#: src/utilops.c:1103
msgid ""
"When operating with multiple files, please select\n"
"a folder, not a file."
msgstr ""
"Fitxategi anitzekin lan egiterakoan karpeta bat\n"
"hautatu ez fitxategi bat."

#: src/utilops.c:1108
msgid "Please select an existing folder."
msgstr "Mwsedez karpeta bat hautatu."

#: src/utilops.c:1178 src/view_dir.c:338
msgid "_Copy"
msgstr "K_opiatu"

#: src/utilops.c:1181
msgid "Copy file"
msgstr "Fitxategia kopiatu"

#: src/utilops.c:1185
msgid "Copy multiple files"
msgstr "Fitxategi anitz kopiatu"

#: src/utilops.c:1192 src/view_dir.c:340
msgid "_Move"
msgstr "_Mugitu"

#: src/utilops.c:1195
msgid "Move file"
msgstr "Fitxategia mugitu"

#: src/utilops.c:1199
msgid "Move multiple files"
msgstr "Fitxategi anitz mugitu"

#: src/utilops.c:1214 src/utilops.c:1744
msgid "File name:"
msgstr "Fitxategi-izena:"

#: src/utilops.c:1218
msgid "Choose the destination folder."
msgstr "Helburu karpeta aukeratu."

#: src/utilops.c:1389
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Unable to delete file by external command:\n"
msgstr ""
"Ezin da fitxategia ezabatu:\n"
"%s"

#: src/utilops.c:1401
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" Continue multiple delete operation?"
msgstr ""
"Ezin da fitxategia ezabaru:\n"
"%s\n"
"Ezabatze anitz ekintzarekin jarraitu?"

#: src/utilops.c:1452 src/utilops.c:1684
msgid "Another operation in progress.\n"
msgstr ""

#: src/utilops.c:1471
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Unable to delete files by external command.\n"
msgstr ""
"Ezin da fitxategia ezabatu:\n"
"%s"

#: src/utilops.c:1498
#, c-format
msgid ""
"Unable to delete file:\n"
" %s\n"
" Continue multiple delete operation?"
msgstr ""
"Ezin da fitxategia ezabaru:\n"
"%s\n"
"Ezabatze anitz ekintzarekin jarraitu?"

#: src/utilops.c:1569
#, c-format
msgid "File %d of %d"
msgstr "%d fitxategia %d-tik"

#: src/utilops.c:1637
#, fuzzy
msgid "Delete files"
msgstr "Fitxategia ezabatu"

#: src/utilops.c:1643
msgid "Delete multiple files"
msgstr "Fitxategi anitz ezabatu"

#: src/utilops.c:1661
#, c-format
msgid "Review %d files"
msgstr "Berrikusi %d fitxategiak"

#: src/utilops.c:1695
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Unable to delete file by external command:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ezin da fitxategia ezabatu:\n"
"%s"

#: src/utilops.c:1740
msgid "Delete file?"
msgstr "Fitxategia ezabatu?"

#: src/utilops.c:1899 src/utilops.c:2619
msgid "Replace existing file by renaming new file."
msgstr "Dagoen fitxategia berriaz ordeztu."

#: src/utilops.c:1917
#, c-format
msgid ""
"Unable to rename file:\n"
"%s\n"
" to:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ezin da fitxategia berrizendatu:\\m%s\n"
"nora:\n"
"%s"

#: src/utilops.c:2039
msgid "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n"
msgstr "Formatuan behintzat '*' edo '#'karaktere bat eduki behar du.\n"

#: src/utilops.c:2095
msgid ""
"Can not auto rename with the selected\n"
"number set, one or more files exist that\n"
"match the resulting name list.\n"
msgstr ""
"Ezin da aukeratutako sorta zenbakiaz berrizendatu,\n"
"dagoeneko badago fitxategi bat beintzat helburu\n"
"izen zerrenda dagoena.\n"

#: src/utilops.c:2166
#, c-format
msgid ""
"Failed to rename\n"
"%s\n"
"The number was %d."
msgstr ""
"Huts berizendatzerakoan\n"
"%s\n"
"Zenbakia %d zen."

#: src/utilops.c:2427
msgid "Rename multiple files"
msgstr "Fitxategi anitz berrizendatu"

#: src/utilops.c:2461
msgid "Original Name"
msgstr "Jatorrizko Izena"

#: src/utilops.c:2499
msgid "Manual rename"
msgstr "Eskuzko berrizendaketa"

#: src/utilops.c:2500
msgid "Formatted rename"
msgstr "Formatudun berrizendaketa"

#: src/utilops.c:2513 src/utilops.c:2697
msgid "Original name:"
msgstr "Jaotrrizko izena:"

#: src/utilops.c:2516 src/utilops.c:2700
msgid "New name:"
msgstr "Izen berria:"

#: src/utilops.c:2534
msgid "Begin text"
msgstr "Hasiera testua"

#: src/utilops.c:2542 src/utilops.c:2574
msgid "Start #"
msgstr "Hasi #"

#: src/utilops.c:2548
msgid "End text"
msgstr "Amaiera testua"

#: src/utilops.c:2556
msgid "Padding:"
msgstr "Betegarria:"

#: src/utilops.c:2566
msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
msgstr "Formatua"

#: src/utilops.c:2641 src/view_file_list.c:658
#, c-format
msgid ""
"Unable to rename file:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ezin da fitxategi berrizendatu:\n"
"%s-tik\n"
"%s-ra"

#: src/utilops.c:2687
msgid "Rename file"
msgstr "Fitxategia berrizendatu"

#: src/utilops.c:2748 src/utilops.c:2841
#, c-format
msgid ""
"The folder:\n"
"%s\n"
"already exists."
msgstr ""
"Karpeta hau:\n"
"%s\n"
"badago dagoeneko."

#: src/utilops.c:2749 src/utilops.c:2842
msgid "Folder exists"
msgstr "Karpeta badago"

#: src/utilops.c:2754 src/utilops.c:2850
#, c-format
msgid ""
"The path:\n"
"%s\n"
"already exists as a file."
msgstr ""
"Bide hau:\n"
"%s\n"
"fitxategi bat da dagoeneko."

#: src/utilops.c:2812
#, c-format
msgid ""
"Create folder in:\n"
"%s\n"
"named:"
msgstr ""
"Hemen karpeta bat sortu:\n"
"%s\n"
"izena:"

#: src/utilops.c:2851 src/utilops.c:2860
msgid "Rename failed"
msgstr "Huts berrizendatzerakoan"

#: src/utilops.c:2967
#, fuzzy
msgid "Location"
msgstr "Kokalekua:"

#: src/utilops.c:3145
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to delete folder:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Ezin da fitxategia ezabatu:\n"
"%s"

#: src/utilops.c:3152
#, c-format
msgid ""
"Removal of folder contents failed at this file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#: src/utilops.c:3207 src/utilops.c:3291
#, fuzzy
msgid "Delete folder"
msgstr "Hautatu karpeta"

#: src/utilops.c:3211
#, c-format
msgid ""
"This will delete the symbolic link:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"The folder this link points to will not be deleted."
msgstr ""

#: src/utilops.c:3215
msgid "Delete symbolic link to folder?"
msgstr ""

#: src/utilops.c:3230
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to remove folder %s\n"
"Permissions do not allow writing to the folder."
msgstr "Ezin da fitxategi zaharra zakarrontzitik ezabatu"

#: src/utilops.c:3242
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to list contents of folder %s"
msgstr ""
"Ezin da karpeta sortu:\n"
"%s"

#: src/utilops.c:3256 src/utilops.c:3264
#, fuzzy
msgid "Folder contains subfolders"
msgstr "Azpikarpetak barne"

#: src/utilops.c:3260
#, c-format
msgid ""
"Unable to delete the folder:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
msgstr ""

#: src/utilops.c:3268
#, fuzzy
msgid "Subfolders:"
msgstr "karpeta"

#: src/utilops.c:3295
#, c-format
msgid ""
"This will delete the folder:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"The contents of this folder will also be deleted."
msgstr ""

#: src/utilops.c:3299
#, fuzzy
msgid "Delete folder?"
msgstr "Fitxategia ezabatu?"

#: src/utilops.c:3303
#, fuzzy
msgid "Contents:"
msgstr "_Edukia"

#: src/view_dir.c:30
#, fuzzy
msgid "_Tree"
msgstr "Zu_haitza"

#: src/view_dir.c:502
msgid "new_folder"
msgstr "_karpeta berria"

#: src/view_dir.c:587
msgid "_Up to parent"
msgstr "_Gora"

#: src/view_dir.c:592
msgid "_Slideshow"
msgstr "_Aurkezpena"

#: src/view_dir.c:594
msgid "Slideshow recursive"
msgstr "Aurkezpen errekurtsiboa"

#: src/view_dir.c:598
msgid "Find _duplicates..."
msgstr "Bikoi_ztuak bilatu..."

#: src/view_dir.c:600
msgid "Find duplicates recursive..."
msgstr "Bikoiztuak errekurtsiboki bilatu..."

#: src/view_dir.c:605
msgid "_New folder..."
msgstr "Ka_rpeta berria..."

#: src/view_dir.c:619
#, fuzzy
msgid "_View as"
msgstr "_Ikusi"

#: src/view_dir.c:631
#, fuzzy
msgid "Show _hidden files"
msgstr "Erakutsi ezkutukoak"

#: src/view_dir.c:634 src/view_file_icon.c:368 src/view_file_list.c:614
msgid "Re_fresh"
msgstr "_Freskatu"

#: src/view_file_icon.c:361 src/view_file_list.c:607
msgid "_Sort"
msgstr "_Ordenatu"

#: src/view_file_icon.c:364 src/view_file_list.c:610
msgid "View as _icons"
msgstr "Ikonoak bezala _ikusi"

#: src/view_file_list.c:612
msgid "Show _thumbnails"
msgstr "Ar_gazkitxoak bistarazi"

#: src/view_file_list.c:638
#, c-format
msgid ""
"Invalid file name:\n"
"%s"
msgstr ""
"Fitxategi izen baliogabea:\n"
"%s"

#: src/view_file_list.c:2072
msgid "SC"
msgstr ""

#, fuzzy
#~ msgid "Reset fullscreen info string"
#~ msgstr "Pantaila osoa"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
#~ "Continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Honek iragazkiak lehentsietara berezarriko ditu.\n"
#~ "Jarraitu?"

#, fuzzy
#~ msgid "Always show fullscreen info"
#~ msgstr "pantaila osoa ezgaitu"

#, fuzzy
#~ msgid "Fullscreen info string"
#~ msgstr "Pantaila osoa"

#, fuzzy
#~ msgid "List"
#~ msgstr "_Zerrenda"

#~ msgid "View as _tree"
#~ msgstr "Zu_haitza bezala ikusi"

#~ msgid "Show entries that begin with a dot"
#~ msgstr "Puntu batez haste diren sarrerak erakutsi"

#~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
#~ msgstr "Bokiztuak bilatu - Geeqie"

#~ msgid "Geeqie full screen"
#~ msgstr "Geeqie pantaila osoa"

#~ msgid "Geeqie Tools"
#~ msgstr "Geeqie Tresnak"

#~ msgid "Help - Geeqie"
#~ msgstr "Laguntza - Geeqie"

#~ msgid "Geeqie - exit"
#~ msgstr "Geeqie - irten"

#~ msgid "Quit Geeqie"
#~ msgstr "Geeqie Utzi"

#~ msgid "Pan View - Geeqie"
#~ msgstr "Ikusi"

#~ msgid "About - Geeqie"
#~ msgstr "Honi buruz - Geeqie"

#~ msgid "Print - Geeqie"
#~ msgstr "Inprimatu - Geeqie"

#~ msgid "Copy - Geeqie"
#~ msgstr "Kopiatu - Geeqie"

#~ msgid "Move - Geeqie"
#~ msgstr "Mugitu - Geeqie"

#~ msgid "Delete files - Geeqie"
#~ msgstr "Fitxategiak ezabatu - Geeqie"

#~ msgid "Delete file - Geeqie"
#~ msgstr "Fitxategia ezabatu - Geeqie"

#~ msgid "Rename - Geeqie"
#~ msgstr "Berizendatu - Geeqie"

#~ msgid "New folder - Geeqie"
#~ msgstr "Karpeta berria - Geeqie"