view po/cs.po @ 10:6d50eaba8e4b

######## DO NOT BASE ENHANCEMENTS OR TRANSLATION UPDATES ON CODE IN THIS CVS! This CVS is never up to date with current development and is provided solely for reference purposes, please use the latest official release package when making any changes or translation updates. ######## Sync to GQview 2.0.0 release.
author gqview
date Sun, 27 Feb 2005 18:19:07 +0000
parents d907d608745f
children 56866f205a68
line wrap: on
line source

# gqview cs.po
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Jan Raska <jan_raska@hotmail.com>, 2001, 2004
# Aktualizace Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.3.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-26 14:33-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-10 08:31+0100\n"
"Last-Translator: Jan Raska <jan_raska@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: src/bar_info.c:30
msgid "Favorite"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:31
#, fuzzy
msgid "Todo"
msgstr "Nástroje"

#: src/bar_info.c:32
msgid "People"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:33
msgid "Places"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:34
msgid "Art"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:35
#, fuzzy
msgid "Nature"
msgstr "závěrkou"

#: src/bar_info.c:36
msgid "Possessions"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:505
msgid "Keyword Presets"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:508
msgid "Favorite keywords list"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:992 src/info.c:166 src/search.c:2692
msgid "Keywords"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:1006 src/info.c:716 src/print.c:2599
msgid "Filename:"
msgstr "Název souboru:"

#: src/bar_info.c:1007 src/info.c:360
msgid "File date:"
msgstr "Datum souboru:"

#: src/bar_info.c:1027
msgid "Keywords:"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:1095
#, fuzzy
msgid "Comment:"
msgstr "Porovnat s:"

#: src/bar_info.c:1119
msgid "Edit favorite keywords list."
msgstr ""

#: src/bar_info.c:1123
msgid "Add keywords to selected files"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:1126
msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones."
msgstr ""

#: src/bar_info.c:1130
#, fuzzy
msgid "Save comment now"
msgstr "Uložit sbírku"

#: src/bar_exif.c:423
msgid "Tag"
msgstr "Značka"

#: src/bar_exif.c:424 src/dupe.c:2589 src/dupe.c:3116 src/print.c:3190
#: src/search.c:2753 src/view_file_list.c:1555
msgid "Name"
msgstr "Název"

#: src/bar_exif.c:425
msgid "Value"
msgstr "Hodnota"

#: src/bar_exif.c:426
msgid "Format"
msgstr "Formát"

#: src/bar_exif.c:427
msgid "Elements"
msgstr "Prvky"

#: src/bar_exif.c:428 src/preferences.c:1028
msgid "Description"
msgstr "Popis"

#: src/bar_exif.c:549 src/info.c:105
msgid "Exif"
msgstr "Exif"

#: src/bar_exif.c:622
msgid "Advanced view"
msgstr "Rozšířený pohled"

#: src/bar_sort.c:218
#, fuzzy
msgid "Unlink failed"
msgstr "Chyba při odstraňování"

#: src/bar_sort.c:298
msgid "Link failed"
msgstr ""

#: src/bar_sort.c:435
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The collection:\n"
"%s\n"
"already exists."
msgstr ""
"Adresář:\n"
"%s\n"
"již existuje."

#: src/bar_sort.c:436
#, fuzzy
msgid "Collection exists"
msgstr "Prázdná sbírka"

#: src/bar_sort.c:450 src/collect.c:1061 src/collect-dlg.c:84
#, c-format
msgid ""
"Failed to save the collection:\n"
"%s"
msgstr ""
"Selhalo uložení sbírky:\n"
"%s"

#: src/bar_sort.c:451 src/collect.c:1062 src/collect-dlg.c:85
msgid "Save Failed"
msgstr "Uložení selhalo"

#: src/bar_sort.c:485 src/bar_sort.c:631
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Přidat záložku"

#: src/bar_sort.c:489
#, fuzzy
msgid "Add Collection"
msgstr "Sbírky"

#: src/bar_sort.c:506 src/ui_bookmark.c:603
msgid "Name:"
msgstr "Název:"

#: src/bar_sort.c:569
msgid "Sort Manager"
msgstr "Správce třídění"

#: src/bar_sort.c:578 src/ui_pathsel.c:1095
msgid "Folders"
msgstr "Adresáře"

#: src/bar_sort.c:579 src/main.c:1066
msgid "Collections"
msgstr "Sbírky"

#: src/bar_sort.c:586
msgid "Copy"
msgstr "Kopírovat"

#: src/bar_sort.c:593
msgid "Move"
msgstr "Přesunout"

#: src/bar_sort.c:600
msgid "Link"
msgstr ""

#: src/bar_sort.c:610
#, fuzzy
msgid "Add image"
msgstr "%d obrázků"

#: src/bar_sort.c:617
#, fuzzy
msgid "Add selection"
msgstr "Zrušit výběr"

#: src/bar_sort.c:634
msgid "Undo last image"
msgstr "Zpět poslední obrázek"

#: src/cache_maint.c:127 src/cache_maint.c:681 src/cache_maint.c:894
#: src/editors.c:410
msgid "done"
msgstr "žádná"

#: src/cache_maint.c:304
#, fuzzy
msgid "Removing old metadata..."
msgstr "Načítám údaje o podobnosti..."

#: src/cache_maint.c:308
#, fuzzy
msgid "Clearing cached thumbnails..."
msgstr "Odstraňuji náhledy..."

#: src/cache_maint.c:312 src/cache_maint.c:1048
#, fuzzy
msgid "Removing old thumbnails..."
msgstr "Čistím staré náhledy..."

#: src/cache_maint.c:315 src/cache_maint.c:1051
msgid "Maintenance"
msgstr ""

#: src/cache_maint.c:792 src/utilops.c:904
#, fuzzy
msgid "Invalid folder"
msgstr "Neplatný název souboru"

#: src/cache_maint.c:793
msgid "The specified folder can not be found."
msgstr ""

#: src/cache_maint.c:821 src/cache_maint.c:835 src/cache_maint.c:1216
#, fuzzy
msgid "Create thumbnails"
msgstr "Cache náhledů"

#: src/cache_maint.c:829 src/cache_maint.c:1058
#, fuzzy
msgid "S_tart"
msgstr "Poč. číslo"

#: src/cache_maint.c:842 src/preferences.c:1165
msgid "Folder:"
msgstr "Adresář:"

#: src/cache_maint.c:845
#, fuzzy
msgid "Select folder"
msgstr "Zrušit výběr"

#: src/cache_maint.c:849
#, fuzzy
msgid "Include subfolders"
msgstr "Neplatný název souboru"

#: src/cache_maint.c:850
msgid "Store thumbnails local to source images"
msgstr ""

#: src/cache_maint.c:859 src/cache_maint.c:1067
msgid "click start to begin"
msgstr ""

#: src/cache_maint.c:997 src/editors.c:549
msgid "running..."
msgstr "zpracovávám..."

#: src/cache_maint.c:1043
msgid "Clearing thumbnails..."
msgstr "Odstraňuji náhledy..."

#: src/cache_maint.c:1109 src/cache_maint.c:1112 src/cache_maint.c:1191
#: src/cache_maint.c:1211
msgid "Clear cache"
msgstr "Vyčistit cache"

#: src/cache_maint.c:1113
msgid ""
"This will remove all thumbnails that have\n"
"been saved to disk, continue?"
msgstr ""
"Hodláte odstranit všechny náhledy, které máte\n"
"na disku. Chcete pokračovat?"

#: src/cache_maint.c:1163
#, fuzzy
msgid "Cache Maintenance - GQview"
msgstr "Vlastnosti obrázku - GQview"

#: src/cache_maint.c:1173
msgid "Cache and Data Maintenance"
msgstr ""

#: src/cache_maint.c:1177
#, fuzzy
msgid "GQview thumbnail cache"
msgstr "GQview celá obrazovka"

#: src/cache_maint.c:1179 src/cache_maint.c:1199 src/cache_maint.c:1227
#: src/preferences.c:1142 src/utilops.c:1505
#, fuzzy
msgid "Location:"
msgstr "akce"

#: src/cache_maint.c:1186 src/cache_maint.c:1206 src/cache_maint.c:1234
#, fuzzy
msgid "Clean up"
msgstr "Vyčistit"

#: src/cache_maint.c:1189 src/cache_maint.c:1209
msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
msgstr ""

#: src/cache_maint.c:1194 src/cache_maint.c:1214
#, fuzzy
msgid "Delete all cached thumbnails."
msgstr "Cache náhledů"

#: src/cache_maint.c:1197
#, fuzzy
msgid "Shared thumbnail cache"
msgstr "Zobrazit náhledy"

#: src/cache_maint.c:1220
#, fuzzy
msgid "Render"
msgstr "Přejmenovat"

#: src/cache_maint.c:1223
msgid "Render thumbnails for a specific folder."
msgstr ""

#: src/cache_maint.c:1225
msgid "Metadata"
msgstr ""

#: src/cache_maint.c:1237
msgid "Remove orphaned keywords and comments."
msgstr ""

#: src/collect.c:349 src/image.c:1160 src/image-overlay.c:74
#: src/image-overlay.c:115
msgid "Untitled"
msgstr "Nepojmenovaný"

#: src/collect.c:353
#, c-format
msgid "Untitled (%d)"
msgstr "Nepojmenovaný (%d)"

#: src/collect.c:980
#, c-format
msgid "%s - GQview Collection"
msgstr "%s - Sbírka GQview"

#: src/collect.c:1098 src/collect.c:1102
msgid "Close collection"
msgstr "Uzavřít sbírku"

#: src/collect.c:1103
msgid ""
"Collection has been modified.\n"
"Save first?"
msgstr ""
"Sbírka byla změněna.\n"
"Uložit?"

#: src/collect.c:1106
msgid "_Discard"
msgstr ""

#: src/collect-dlg.c:58
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Specified path:\n"
"%s\n"
"is a folder, collections are files"
msgstr ""
"Zadaná cesta:\n"
"%s\n"
"je adresář, sbírky jsou soubory"

#: src/collect-dlg.c:59
msgid "Invalid filename"
msgstr "Neplatný název souboru"

#: src/collect-dlg.c:68
msgid "Overwrite File"
msgstr "Přepsat soubor"

#: src/collect-dlg.c:73
#, fuzzy
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Přepsat soubor"

#: src/collect-dlg.c:75 src/utilops.c:479 src/utilops.c:792 src/utilops.c:1649
#: src/utilops.c:2196
#, fuzzy
msgid "_Overwrite"
msgstr "Přepsat"

#: src/collect-dlg.c:169
msgid "Save collection"
msgstr "Uložit sbírku"

#: src/collect-dlg.c:176
msgid "Open collection"
msgstr "Otevřít sbírku"

#: src/collect-dlg.c:184
msgid "Append collection"
msgstr "Připojit sbírku"

#: src/collect-dlg.c:185
#, fuzzy
msgid "_Append"
msgstr "Připojit"

#: src/collect-dlg.c:203
msgid "Collection Files"
msgstr "Soubory sbírek"

#: src/collect-dlg.c:221
msgid "Collection empty"
msgstr "Prázdná sbírka"

#: src/collect-dlg.c:222
msgid "The current collection is empty, save aborted."
msgstr "Aktuální sbírka je prázdná, uložení přerušeno."

#: src/collect-table.c:164 src/layout_util.c:708
msgid "Empty"
msgstr "Prázdná"

#: src/collect-table.c:168
#, c-format
msgid "%d images (%d)"
msgstr "%d obrázků (%d)"

#: src/collect-table.c:172
#, c-format
msgid "%d images"
msgstr "%d obrázků"

#: src/collect-table.c:186 src/dupe.c:1296 src/search.c:303
#: src/view_file_icon.c:1772 src/view_file_icon.c:1887
#: src/view_file_list.c:816 src/view_file_list.c:921
msgid "Loading thumbs..."
msgstr "Nahrávám náhledy..."

#: src/collect-table.c:773 src/dupe.c:2187 src/dupe.c:2497
#: src/layout_util.c:751 src/search.c:969
msgid "_View"
msgstr "_Zobrazit"

#: src/collect-table.c:775 src/dupe.c:2189 src/dupe.c:2499 src/img-view.c:1187
#: src/layout_image.c:722 src/search.c:971 src/view_file_icon.c:283
#: src/view_file_list.c:395
msgid "View in _new window"
msgstr "_Zobrazit v novém okně"

#: src/collect-table.c:778 src/dupe.c:2219 src/dupe.c:2507 src/search.c:997
msgid "Rem_ove"
msgstr "O_dstranit"

#: src/collect-table.c:781
msgid "Append from file list"
msgstr "Připojit ze seznamu souborů"

#: src/collect-table.c:783
msgid "Append from collection..."
msgstr "Připojit ze sbírky..."

#: src/collect-table.c:786 src/dupe.c:2192 src/dupe.c:2502 src/search.c:974
msgid "Select all"
msgstr "Vybrat vše"

#: src/collect-table.c:788 src/dupe.c:2194 src/dupe.c:2504 src/search.c:976
msgid "Select none"
msgstr "Zrušit výběr"

#: src/collect-table.c:796 src/dupe.c:2203 src/img-view.c:1185
#: src/layout_image.c:719 src/layout_util.c:784 src/search.c:981
#: src/view_file_icon.c:280 src/view_file_list.c:393
msgid "_Properties"
msgstr "Vlast_nosti"

#: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2210 src/img-view.c:1190
#: src/layout_image.c:727 src/layout_util.c:762 src/search.c:988
#: src/view_file_icon.c:287 src/view_file_list.c:399
msgid "_Copy..."
msgstr "_Kopírovat..."

#: src/collect-table.c:801 src/dupe.c:2212 src/img-view.c:1191
#: src/layout_image.c:729 src/layout_util.c:763 src/search.c:990
#: src/view_file_icon.c:289 src/view_file_list.c:401
msgid "_Move..."
msgstr "_Přesunout..."

#: src/collect-table.c:803 src/dupe.c:2214 src/img-view.c:1192
#: src/layout_image.c:731 src/layout_util.c:764 src/search.c:992
#: src/view_dir_list.c:415 src/view_dir_tree.c:505 src/view_file_icon.c:291
#: src/view_file_list.c:403
msgid "_Rename..."
msgstr "Pře_jmenovat..."

#: src/collect-table.c:805 src/dupe.c:2216 src/img-view.c:1193
#: src/layout_image.c:733 src/layout_util.c:765 src/search.c:994
#: src/view_file_icon.c:293 src/view_file_list.c:405
msgid "_Delete..."
msgstr "O_dstranit..."

#: src/collect-table.c:810 src/view_file_icon.c:309
msgid "Show filename _text"
msgstr "_Zobrazit název souboru"

#: src/collect-table.c:813
msgid "_Save collection"
msgstr "_Uložit sbírku"

#: src/collect-table.c:815
msgid "Save collection _as..."
msgstr "Uložit sbírku j_ako..."

#: src/collect-table.c:818 src/layout_util.c:759
msgid "_Find duplicates..."
msgstr "Najít d_uplikáty..."

#: src/collect-table.c:820 src/dupe.c:2207 src/search.c:985
#, fuzzy
msgid "Print..."
msgstr "/File/Pře_jmenovat..."

#: src/collect-table.c:1978 src/dupe.c:3304 src/img-view.c:1347
#, fuzzy
msgid "Dropped list includes folders."
msgstr "Přetažený seznam obsahuje adresáře."

#: src/collect-table.c:1980 src/dupe.c:3306 src/img-view.c:1349
msgid "_Add contents"
msgstr "_Přidat obsah"

#: src/collect-table.c:1982 src/dupe.c:3307 src/img-view.c:1350
msgid "Add contents _recursive"
msgstr "Přidat obsah _rekurzivně"

#: src/collect-table.c:1984 src/dupe.c:3308 src/img-view.c:1351
#, fuzzy
msgid "_Skip folders"
msgstr "Pře_skočit adresáře"

#: src/collect-table.c:1987 src/dupe.c:3310 src/img-view.c:1353
#: src/view_dir_list.c:222 src/view_dir_tree.c:314
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"

#: src/dupe.c:96
msgid "Drop files to compare them."
msgstr "Přetáhněte zde soubory pro jejich porovnání."

#: src/dupe.c:100
#, c-format
msgid "%d files"
msgstr "souborů: %d"

#: src/dupe.c:104
#, c-format
msgid "%d matches found in %d files"
msgstr "Nalezeno %d shod v %d souborech."

#: src/dupe.c:109
msgid "[set 1]"
msgstr "[nastavit 1]"

#: src/dupe.c:1422
msgid "Reading checksums..."
msgstr "Načítám kontrolní součty..."

#: src/dupe.c:1455
msgid "Reading dimensions..."
msgstr "Načítám rozměry..."

#: src/dupe.c:1489
msgid "Reading similarity data..."
msgstr "Načítám údaje o podobnosti..."

#: src/dupe.c:1524 src/dupe.c:1555
msgid "Comparing..."
msgstr "Porovnávám..."

#: src/dupe.c:1535
msgid "Sorting..."
msgstr "Třídím..."

#: src/dupe.c:2196
msgid "Select group _1 duplicates"
msgstr "Vybrat skupinu duplikátů _1"

#: src/dupe.c:2198
msgid "Select group _2 duplicates"
msgstr "Vybrat skupinu duplikátů _2"

#: src/dupe.c:2205 src/search.c:983
msgid "Add to new collection"
msgstr "Přidat do nové sbírky"

#: src/dupe.c:2221 src/dupe.c:2509 src/search.c:999
msgid "C_lear"
msgstr "_Vyčistit"

#: src/dupe.c:2224 src/dupe.c:2512
msgid "Close _window"
msgstr "_Zavřít okno"

#: src/dupe.c:2382
#, c-format
msgid "%d files (set 2)"
msgstr "souborů: %d"

#: src/dupe.c:2590 src/dupe.c:3117 src/preferences.c:947 src/print.c:3194
#: src/search.c:2754 src/view_file_list.c:1556
msgid "Size"
msgstr "Velikosti"

#: src/dupe.c:2591 src/dupe.c:3118 src/exif.c:297 src/exif.c:419
#: src/print.c:3192 src/search.c:2755 src/view_file_list.c:1557
msgid "Date"
msgstr "Data"

#: src/dupe.c:2592 src/dupe.c:3119 src/print.c:3196 src/search.c:2756
msgid "Dimensions"
msgstr "Rozměrů"

#: src/dupe.c:2593
msgid "Checksum"
msgstr "Kontrolního součtu"

#: src/dupe.c:2594 src/dupe.c:3120 src/search.c:2757 src/ui_pathsel.c:1107
msgid "Path"
msgstr "Cesty"

#: src/dupe.c:2595
msgid "Similarity (high)"
msgstr "Podobnosti (vysoké)"

#: src/dupe.c:2596
msgid "Similarity"
msgstr "Podobnosti"

#: src/dupe.c:2597
msgid "Similarity (low)"
msgstr "Podobnosti (malé)"

#: src/dupe.c:2598
msgid "Similarity (custom)"
msgstr "Podobnosti (vlastní)"

#: src/dupe.c:3080
msgid "Find duplicates - GQview"
msgstr "Najít duplikáty - GQview"

#: src/dupe.c:3152
msgid "Compare to:"
msgstr "Porovnat s:"

#: src/dupe.c:3165
msgid "Compare by:"
msgstr "Porovnat podle:"

#: src/dupe.c:3173 src/preferences.c:840 src/search.c:2770
msgid "Thumbnails"
msgstr "Náhledy"

#: src/dupe.c:3180
msgid "Compare two file sets"
msgstr "Porovnat dvě sady souborů"

#: src/editors.c:50
msgid "The Gimp"
msgstr "The Gimp"

#: src/editors.c:51
msgid "XV"
msgstr "XV"

#: src/editors.c:52
msgid "Xpaint"
msgstr "Xpaint"

#: src/editors.c:58
msgid "Rotate jpeg clockwise"
msgstr "Rotace jpeg vpravo"

#: src/editors.c:59
msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
msgstr "Rotace jpeg vlevo"

#: src/editors.c:104
msgid "stopping..."
msgstr "Zastavuji..."

#: src/editors.c:131
msgid "Edit command results"
msgstr "Upravit výsledky příkazu"

#: src/editors.c:134
#, c-format
msgid "Output of %s"
msgstr "Výstup z %s"

#: src/editors.c:303
#, c-format
msgid ""
"Failed to run command:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Nelze provést příkaz:\n"
"%s\n"

#: src/editors.c:414
msgid "stopped by user"
msgstr "zastaveno uživatelem"

#: src/exif.c:112 src/exif.c:125 src/exif.c:139 src/exif.c:164 src/exif.c:606
#: src/exif.c:1452 src/exif.c:1455 src/exif.c:1520
msgid "unknown"
msgstr "(neznámý)"

#: src/exif.c:113
msgid "top left"
msgstr "nahoře vlevo"

#: src/exif.c:114
msgid "top right"
msgstr "nahoře vpravo"

#: src/exif.c:115
msgid "bottom right"
msgstr "dole vpravo"

#: src/exif.c:116
msgid "bottom left"
msgstr "dole vlevo"

#: src/exif.c:117
msgid "left top"
msgstr "vlevo nahoře"

#: src/exif.c:118
msgid "right top"
msgstr "vpravo nahoře"

#: src/exif.c:119
msgid "right bottom"
msgstr "vpravo dole"

#: src/exif.c:120
msgid "left bottom"
msgstr "vlevo dole"

#: src/exif.c:127
msgid "inch"
msgstr "palec"

#
# Konektory pro externí blesky: kolejnice typu Hot-shoe: komunikace s
#: src/exif.c:128
msgid "centimeter"
msgstr "centimetr"

#: src/exif.c:140
msgid "average"
msgstr "průměr"

#: src/exif.c:141
msgid "center weighted"
msgstr "vyvážení středu"

#: src/exif.c:142
msgid "spot"
msgstr "bodové"

#: src/exif.c:143
msgid "multi-spot"
msgstr "více bodové"

#: src/exif.c:144
msgid "multi-segment"
msgstr "více segmentové"

#: src/exif.c:145
msgid "partial"
msgstr "částečné"

#: src/exif.c:146 src/exif.c:184
msgid "other"
msgstr "ostatní"

#: src/exif.c:151
msgid "not defined"
msgstr "nedefinováno"

#: src/exif.c:152
msgid "manual"
msgstr "ručně"

#: src/exif.c:153
msgid "normal"
msgstr "normálně"

#: src/exif.c:154
msgid "aperture"
msgstr "závěrkou"

#: src/exif.c:155
msgid "shutter"
msgstr "clonou"

#: src/exif.c:156
msgid "creative"
msgstr "tvůrčí"

#: src/exif.c:157
msgid "action"
msgstr "akce"

#: src/exif.c:158
msgid "portrait"
msgstr "portrét"

#: src/exif.c:159
msgid "landscape"
msgstr "krajina"

#: src/exif.c:165
msgid "daylight"
msgstr "denní světlo"

#: src/exif.c:166
msgid "fluorescent"
msgstr "zářivka"

#: src/exif.c:167
msgid "tungsten (incandescent)"
msgstr "žárovka"

#: src/exif.c:168
msgid "flash"
msgstr "blesk"

#: src/exif.c:189 src/exif.c:1475 src/info.c:226
msgid "no"
msgstr "ne"

#. flash fired (bit 0)
#: src/exif.c:190 src/exif.c:1475 src/info.c:226
msgid "yes"
msgstr "ano"

#: src/exif.c:191
msgid "yes, not detected by strobe"
msgstr "ano, nedetekováno synchronizací"

#: src/exif.c:192
msgid "yes, detected by strobe"
msgstr "ano, detekováno synchronizací"

#: src/exif.c:289
msgid "Image description"
msgstr "Popis obrázku"

#: src/exif.c:292
msgid "Orientation"
msgstr "Orientace"

#: src/exif.c:303
msgid "Copyright"
msgstr "Autorská práva"

#: src/exif.c:308
msgid "Exposure program"
msgstr "Expozice"

#: src/exif.c:310 src/exif.c:346 src/exif.c:423
msgid "ISO sensitivity"
msgstr "Citlivost ISO"

#: src/exif.c:313
msgid "Date original"
msgstr "Datum originálu"

#: src/exif.c:314
msgid "Date digitized"
msgstr "Datum digitalizace"

#: src/exif.c:317 src/exif.c:420
msgid "Shutter speed"
msgstr "Rychlost závěrky"

#: src/exif.c:318 src/exif.c:421
msgid "Aperture"
msgstr "Clona"

#: src/exif.c:320 src/exif.c:422
msgid "Exposure bias"
msgstr "Korekce expozice"

#: src/exif.c:322 src/exif.c:425
msgid "Subject distance"
msgstr "Ostření"

#: src/exif.c:323
msgid "Metering mode"
msgstr "Měření světla"

#: src/exif.c:324
msgid "Light source"
msgstr "Zdroj světla"

#: src/exif.c:325 src/exif.c:426
msgid "Flash"
msgstr "Blesk"

#: src/exif.c:326 src/exif.c:424
msgid "Focal length"
msgstr "Ohnisková vzdálenost"

#. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
#: src/exif.c:336
msgid "Width"
msgstr "Šířka"

#: src/exif.c:337
msgid "Height"
msgstr "Délka"

#: src/exif.c:418
msgid "Camera"
msgstr "Fotoaparát"

#: src/exif.c:427
msgid "Resolution"
msgstr "Rozlišení"

#: src/exif.c:1451
msgid "infinity"
msgstr "nekonečno"

#: src/exif.c:1479
msgid "mode:"
msgstr "režim:"

#: src/exif.c:1483 src/utilops.c:1234
msgid "on"
msgstr "zapnuto"

#: src/exif.c:1486 src/utilops.c:1234
msgid "off"
msgstr "vypnuto"

#: src/exif.c:1489
msgid "auto"
msgstr "automatika"

#: src/exif.c:1495
msgid "not detected by strobe"
msgstr "nedetekován synchronizací"

#: src/exif.c:1496
msgid "detected by strobe"
msgstr "detekován synchronizací"

#. we ignore flash function (bit 5)
#. red-eye (bit 6)
#: src/exif.c:1501
msgid "red-eye reduction"
msgstr "korekce červených očí"

#: src/exif.c:1520
msgid "dot"
msgstr "bodů"

#: src/filelist.c:513
#, c-format
msgid "%d bytes"
msgstr "bajtů: %d"

#: src/filelist.c:517
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K"

#: src/filelist.c:521
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"

#: src/filelist.c:526
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"

#: src/fullscreen.c:267
msgid "GQview full screen"
msgstr "GQview celá obrazovka"

#: src/fullscreen.c:397
#, fuzzy
msgid "Full size"
msgstr "Velikost souboru:"

#: src/fullscreen.c:402
msgid "Monitor"
msgstr ""

#: src/fullscreen.c:407
msgid "Screen"
msgstr ""

#: src/fullscreen.c:644
#, fuzzy
msgid "Stay above other windows"
msgstr "Přizpůsobit velikosti okna"

#: src/fullscreen.c:651
msgid "Determined by Window Manager"
msgstr ""

#: src/fullscreen.c:652
msgid "Active screen"
msgstr ""

#: src/fullscreen.c:654
msgid "Active monitor"
msgstr ""

#: src/img-view.c:1173 src/layout_image.c:706 src/layout_util.c:791
msgid "Zoom _in"
msgstr "Z_většit"

#: src/img-view.c:1174 src/layout_image.c:707 src/layout_util.c:792
msgid "Zoom _out"
msgstr "Z_menšit"

#: src/img-view.c:1175 src/layout_image.c:708 src/layout_util.c:793
msgid "Zoom _1:1"
msgstr "Zobrazení _1:1"

#: src/img-view.c:1176 src/layout_image.c:709
msgid "Fit image to _window"
msgstr "Přizpůsobit do _okna"

#: src/img-view.c:1181 src/layout_image.c:715 src/layout_util.c:789
msgid "Set as _wallpaper"
msgstr "Nastavit jako _pozadí"

#: src/img-view.c:1199 src/layout_image.c:740
msgid "_Stop slideshow"
msgstr "Zastavit _slideshow"

#: src/img-view.c:1202 src/layout_image.c:743
msgid "Continue slides_how"
msgstr "Pokračovat ve _slideshow"

#: src/img-view.c:1207 src/img-view.c:1215 src/layout_image.c:748
#: src/layout_image.c:755
msgid "Pause slides_how"
msgstr "_Pozastavit slideshow"

#: src/img-view.c:1213 src/layout_image.c:754
msgid "_Start slideshow"
msgstr "_Spustit slideshow"

#: src/img-view.c:1221 src/layout_image.c:765
msgid "Exit _full screen"
msgstr "U_končit zobrazení na celou obrazovku"

#: src/img-view.c:1225 src/layout_image.c:761
msgid "_Full screen"
msgstr "Ce_lá obrazovka"

#: src/img-view.c:1229 src/layout_util.c:766
msgid "C_lose window"
msgstr "_Zavřít okno"

#: src/info.c:361
msgid "File size:"
msgstr "Velikost souboru:"

#: src/info.c:363
msgid "Dimensions:"
msgstr "Rozměry:"

#: src/info.c:364
msgid "Transparent:"
msgstr "Transparentní:"

#: src/info.c:365 src/print.c:3371
msgid "Image size:"
msgstr "Velikost obrázku:"

#: src/info.c:367
msgid "Compress ratio:"
msgstr "Kompresní poměr:"

#: src/info.c:368
#, fuzzy
msgid "File type:"
msgstr "Datum souboru:"

#: src/info.c:370
msgid "Owner:"
msgstr "Vlastník:"

#: src/info.c:371
msgid "Group:"
msgstr "Skupina:"

#: src/info.c:374 src/preferences.c:821
msgid "General"
msgstr "Všeobecné"

#: src/info.c:455
#, c-format
msgid "Image %d of %d"
msgstr "Obrázek %d z %d"

#: src/info.c:678
msgid "Image properties - GQview"
msgstr "Vlastnosti obrázku - GQview"

#: src/layout.c:271 src/view_file_icon.c:301 src/view_file_list.c:413
msgid "Ascending"
msgstr "Vzestupně"

#: src/layout.c:337
msgid " Slideshow"
msgstr " Slideshow"

#: src/layout.c:341
msgid " Paused"
msgstr " Pozastavené"

#: src/layout.c:358
#, c-format
msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
msgstr "%s, souborů: %d (%s, %d)%s"

#: src/layout.c:365
#, c-format
msgid "%s, %d files%s"
msgstr "%s, souborů: %d %s"

#: src/layout.c:370
#, c-format
msgid "%d files%s"
msgstr "souborů: %d %s"

#: src/layout.c:399
#, c-format
msgid "(no read permission) %s bytes"
msgstr "(chybí právo ke čtení) %s bajtů"

#: src/layout.c:403
#, c-format
msgid "( ? x ? ) %s bytes"
msgstr "( ? x ?) %s bajtů"

#: src/layout.c:408
#, c-format
msgid "( %d x %d ) %s bytes"
msgstr "( %d x %d) %s bajtů"

#: src/layout.c:1104
msgid "GQview Tools"
msgstr "Nástroje GQview"

#: src/layout_config.c:57
msgid "Tools"
msgstr "Nástroje"

#: src/layout_config.c:57 src/ui_pathsel.c:1175
msgid "Files"
msgstr "Soubory"

#: src/layout_config.c:57 src/preferences.c:881 src/print.c:110
msgid "Image"
msgstr "Obrázek"

#: src/layout_config.c:363
msgid "(drag to change order)"
msgstr "(pořadí změníte přetažením)"

#: src/layout_image.c:770
msgid "Hide file _list"
msgstr "Sk_rýt seznam souborů"

#: src/layout_util.c:625 src/menu.c:74
#, c-format
msgid "in %s..."
msgstr "v %s..."

#: src/layout_util.c:629 src/menu.c:76
msgid "in (unknown)..."
msgstr "v (neznámém)..."

#: src/layout_util.c:637
#, fuzzy
msgid "empty"
msgstr "Prázdná"

#: src/layout_util.c:748
#, fuzzy
msgid "_File"
msgstr "/_Soubor"

#: src/layout_util.c:749 src/menu.c:91
msgid "_Edit"
msgstr "Úpr_avy"

#: src/layout_util.c:750 src/menu.c:248
msgid "_Adjust"
msgstr "O_točit"

#: src/layout_util.c:752
#, fuzzy
msgid "_Help"
msgstr "/Nápo_věda"

#: src/layout_util.c:754
#, fuzzy
msgid "New _window"
msgstr "/Soubor/No_vé okno"

#: src/layout_util.c:755
#, fuzzy
msgid "_New collection"
msgstr "_Uložit sbírku"

#: src/layout_util.c:756
#, fuzzy
msgid "_Open collection..."
msgstr "Otevřít sbírku"

#: src/layout_util.c:757
#, fuzzy
msgid "Open _recent"
msgstr "/Soubor/O_tevřít nedávné"

#: src/layout_util.c:758
#, fuzzy
msgid "_Search..."
msgstr "Třídím..."

#: src/layout_util.c:760
#, fuzzy
msgid "_Print..."
msgstr "/File/Pře_jmenovat..."

#: src/layout_util.c:761
#, fuzzy
msgid "N_ew folder..."
msgstr "_Nový adresář..."

#: src/layout_util.c:767
#, fuzzy
msgid "_Quit"
msgstr "Kvalita"

#: src/layout_util.c:779 src/menu.c:194
msgid "_Rotate clockwise"
msgstr "Rotace vp_ravo"

#: src/layout_util.c:780 src/menu.c:197
msgid "Rotate _counterclockwise"
msgstr "Rotace v_levo"

#: src/layout_util.c:781
#, fuzzy
msgid "Rotate 1_80"
msgstr "Rotace o 1_80"

#: src/layout_util.c:782 src/menu.c:203
msgid "_Mirror"
msgstr "_Zrcadlit"

#: src/layout_util.c:783 src/menu.c:206
msgid "_Flip"
msgstr "Pře_klopit"

#: src/layout_util.c:785
#, fuzzy
msgid "Select _all"
msgstr "Vybrat vše"

#: src/layout_util.c:786
#, fuzzy
msgid "Select _none"
msgstr "Zrušit výběr"

#: src/layout_util.c:787
#, fuzzy
msgid "P_references..."
msgstr "_Vlastnosti..."

#: src/layout_util.c:788
msgid "_Thumbnail maintenance..."
msgstr ""

#: src/layout_util.c:794
#, fuzzy
msgid "_Zoom to fit"
msgstr "/Zobrazení/Do _okna"

#: src/layout_util.c:795
#, fuzzy
msgid "F_ull screen"
msgstr "Ce_lá obrazovka"

#: src/layout_util.c:796
#, fuzzy
msgid "_Hide file list"
msgstr "Sk_rýt seznam souborů"

#: src/layout_util.c:797
#, fuzzy
msgid "Toggle _slideshow"
msgstr "Zastavit _slideshow"

#: src/layout_util.c:798
#, fuzzy
msgid "_Refresh"
msgstr "_Obnovit"

#: src/layout_util.c:800
#, fuzzy
msgid "_Contents"
msgstr "/Nápověda/_O programu"

#: src/layout_util.c:801
#, fuzzy
msgid "_Keyboard shortcuts"
msgstr "/Nápověda/_Klávesové zkratky"

#: src/layout_util.c:802
#, fuzzy
msgid "_Release notes"
msgstr "/Nápověda/_Poznámky k verzi"

#: src/layout_util.c:803
#, fuzzy
msgid "_About"
msgstr "/Nápověda/_O programu"

#: src/layout_util.c:807
#, fuzzy
msgid "_Thumbnails"
msgstr "Náhledy"

#: src/layout_util.c:808
#, fuzzy
msgid "Tr_ee"
msgstr "/Zobrazení/S_trom"

#: src/layout_util.c:809
#, fuzzy
msgid "_Float file list"
msgstr "/Zobrazení/_Plovoucí seznam souborů"

#: src/layout_util.c:810
#, fuzzy
msgid "Hide tool_bar"
msgstr "/Zobrazení/Skrýt _nástrojovou lištu"

#: src/layout_util.c:811
#, fuzzy
msgid "_Keywords"
msgstr "/Zobrazení/I_kony"

#: src/layout_util.c:812
#, fuzzy
msgid "E_xif data"
msgstr "/Zobrazení/E_xif údaje"

#: src/layout_util.c:813
#, fuzzy
msgid "Sort _manager"
msgstr "Správce třídění"

#: src/layout_util.c:817
#, fuzzy
msgid "_List"
msgstr "/Zobrazení/S_eznam"

#: src/layout_util.c:818
#, fuzzy
msgid "I_cons"
msgstr "Ikona:"

#: src/layout_util.c:1083
msgid "Show thumbnails"
msgstr "Zobrazit náhledy"

#: src/layout_util.c:1085
#, fuzzy
msgid "Change to home folder"
msgstr "Přejít do domovského adresář"

#: src/layout_util.c:1087
msgid "Refresh file list"
msgstr "Obnovit seznam souborů"

#: src/layout_util.c:1089
msgid "Zoom in"
msgstr "Zvětšit"

#: src/layout_util.c:1091
msgid "Zoom out"
msgstr "Zmenšit"

#: src/layout_util.c:1093 src/preferences.c:910
msgid "Fit image to window"
msgstr "Přizpůsobit velikosti okna"

#: src/layout_util.c:1095
msgid "Set zoom 1:1"
msgstr "Nastavit zobrazení 1:1"

#: src/layout_util.c:1097
msgid "Configure options"
msgstr "Nastavit volby"

#: src/layout_util.c:1099
msgid "Float Controls"
msgstr "Plovoucí ovládání"

#: src/main.c:266
msgid "Help - GQview"
msgstr "Nápověda - GQview"

#: src/main.c:489 src/main.c:1305
msgid "Command line"
msgstr "Příkazový řádek"

#. short, long                  callback,               extra, prefer,description
#: src/main.c:527
#, fuzzy
msgid "next image"
msgstr "Předčítat další obrázek"

#: src/main.c:528
msgid "previous image"
msgstr ""

#: src/main.c:529
#, fuzzy
msgid "first image"
msgstr "Zpět poslední obrázek"

#: src/main.c:530
#, fuzzy
msgid "last image"
msgstr "Zpět poslední obrázek"

#: src/main.c:531
#, fuzzy
msgid "toggle full screen"
msgstr "U_končit zobrazení na celou obrazovku"

#: src/main.c:532
#, fuzzy
msgid "start full screen"
msgstr "U_končit zobrazení na celou obrazovku"

#: src/main.c:533
#, fuzzy
msgid "stop full screen"
msgstr "U_končit zobrazení na celou obrazovku"

#: src/main.c:534
#, fuzzy
msgid "toggle slide show"
msgstr "Zastavit _slideshow"

#: src/main.c:535
#, fuzzy
msgid "start slide show"
msgstr "_Spustit slideshow"

#: src/main.c:536
#, fuzzy
msgid "stop slide show"
msgstr "Zastavit _slideshow"

#: src/main.c:537
#, fuzzy
msgid "start recursive slide show"
msgstr "_Spustit slideshow"

#: src/main.c:538
msgid "set slide show delay in seconds"
msgstr ""

#: src/main.c:539
msgid "show tools"
msgstr ""

#: src/main.c:540
#, fuzzy
msgid "hide tools"
msgstr "Nástroje GQview"

#: src/main.c:541
msgid "quit"
msgstr ""

#: src/main.c:542
#, fuzzy
msgid "open file"
msgstr "Přejmenovat soubor:"

#: src/main.c:543
#, fuzzy
msgid "open file in new window"
msgstr "_Zobrazit v novém okně"

#: src/main.c:609
msgid "Remote command list:\n"
msgstr ""

#: src/main.c:667
msgid "Remote GQview not running, starting..."
msgstr ""

#: src/main.c:802
msgid "Remote not available\n"
msgstr ""

#: src/main.c:944
msgid ""
"Usage: gqview [options] [path]\n"
"\n"
msgstr ""
"Použití: gqview [volby] [cesta]\n"
"\n"

#: src/main.c:945
msgid "valid options are:\n"
msgstr "platné volby jsou:\n"

#: src/main.c:946
msgid "  +t, --with-tools           force show of tools\n"
msgstr "  +t  --with-tools           zobrazit nástroje\n"

#: src/main.c:947
msgid "  -t, --without-tools        force hide of tools\n"
msgstr "  -t, --without-tools        skrýt nástroje\n"

#: src/main.c:948
msgid "  -f, --fullscreen           start in full screen mode\n"
msgstr "  -f, --fullscreen           začít v celoobrazovkovém režimu\n"

#: src/main.c:949
msgid "  -s, --slideshow            start in slideshow mode\n"
msgstr "  -s, --slideshow            začít v slideshow režimu\n"

#: src/main.c:950
msgid "  -l, --list                 open collection window for command line\n"
msgstr "  -l, --list                 otevřít okno sbírky do příkazové řádky\n"

#: src/main.c:951
#, fuzzy
msgid "  -r, --remote               send following commands to open window\n"
msgstr "  -l, --list                 otevřít okno sbírky do příkazové řádky\n"

#: src/main.c:952
msgid "  -rh,--remote-help          print remote command list\n"
msgstr ""

#: src/main.c:953
msgid "  --debug                    turn on debug output\n"
msgstr "  --debug                    povolit ladící výstup\n"

#: src/main.c:954
msgid "  -v, --version              print version info\n"
msgstr "  -v, --version              vytisknout informace o verzi\n"

#: src/main.c:955
msgid ""
"  -h, --help                 show this message\n"
"\n"
msgstr ""
"  -h, --help                 zobrazit tuto zprávu\n"
"\n"

#: src/main.c:969
#, c-format
msgid ""
"invalid or ignored: %s\n"
"Use --help for options\n"
msgstr ""
"neplatný nebo ignorovaný: %s\n"
"Použijte --help pro volby\n"

#: src/main.c:1034
#, c-format
msgid "Creating GQview dir:%s\n"
msgstr "Vytvořit GQview adresář:%s\n"

#: src/main.c:1040
#, c-format
msgid "Could not create dir:%s\n"
msgstr "Nelze vytvořit adresář:%s\n"

#: src/main.c:1061 src/ui_bookmark.c:858 src/ui_pathsel.c:1043
msgid "Home"
msgstr "Domů"

#: src/main.c:1063 src/ui_bookmark.c:865
msgid "Desktop"
msgstr "Plocha"

#: src/main.c:1152
msgid "GQview - exit"
msgstr "GQview - konec"

#: src/main.c:1156
#, fuzzy
msgid "Quit GQview"
msgstr "O programu - GQview"

#: src/main.c:1156
#, fuzzy
msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
msgstr ""
"Sbírka byla změněna.\n"
"Opravdu skončit?"

#: src/menu.c:115
msgid "Sort by size"
msgstr "Třídit podle velikosti"

#: src/menu.c:118
msgid "Sort by date"
msgstr "Třídit podle data"

#: src/menu.c:121
msgid "Unsorted"
msgstr "Netříděno"

#: src/menu.c:124
msgid "Sort by path"
msgstr "Třídit podle cesty"

#: src/menu.c:127
msgid "Sort by number"
msgstr "Třídit podle čísla"

#: src/menu.c:131
msgid "Sort by name"
msgstr "Třídit podle názvu"

#: src/menu.c:175
msgid "Sort"
msgstr "Třídit"

#: src/menu.c:200
msgid "Rotate _180"
msgstr "Rotace o 1_80"

#: src/preferences.c:384
msgid "Nearest (worst, but fastest)"
msgstr "Nejbližší (nejhorší, ale nejrychlejší)"

#: src/preferences.c:386
msgid "Tiles"
msgstr "Dlaždice"

#: src/preferences.c:388
msgid "Bilinear"
msgstr "Bilineárně"

#: src/preferences.c:390
msgid "Hyper (best, but slowest)"
msgstr "Hyper (nejlepší, ale nejpomalejší)"

#: src/preferences.c:418
msgid "None"
msgstr "Žádná"

#: src/preferences.c:419
msgid "Normal"
msgstr "Normální"

#: src/preferences.c:420
msgid "Best"
msgstr "Nejlepší"

#: src/preferences.c:498 src/print.c:365
#, fuzzy
msgid "Custom"
msgstr "automatika"

#: src/preferences.c:662 src/preferences.c:665
msgid "Reset filters"
msgstr "Vynulovat filtry"

#: src/preferences.c:666
msgid ""
"This will reset the file filters to the defaults.\n"
"Continue?"
msgstr ""
"Hodláte obnovit filtry souborů na výchozí hodnoty.\n"
"Chcete pokračovat?"

#: src/preferences.c:699 src/preferences.c:702
msgid "Reset editors"
msgstr "Obnovit editory"

#: src/preferences.c:703
msgid ""
"This will reset the edit commands to the defaults.\n"
"Continue?"
msgstr ""
"Hodláte nastavit editační příkazy na výchozí hodnoty.\n"
"Chcete pokračovat?"

#: src/preferences.c:727 src/preferences.c:730
msgid "Clear trash"
msgstr "Vysypat koš"

#: src/preferences.c:731
msgid "This will remove the trash contents."
msgstr "Toto odstraní obsah z koše."

#: src/preferences.c:770
#, fuzzy
msgid "GQview Preferences"
msgstr "GQview - přejmenování"

#: src/preferences.c:824
#, fuzzy
msgid "Startup"
msgstr "Poč. číslo"

#: src/preferences.c:826
#, fuzzy
msgid "Change to folder:"
msgstr "Přejít do domovského adresář"

#: src/preferences.c:837
msgid "Use current"
msgstr "Použít aktuální"

#: src/preferences.c:843 src/print.c:3201 src/print.c:3408
msgid "Size:"
msgstr "Velikost:"

#: src/preferences.c:844 src/preferences.c:890
msgid "Quality:"
msgstr "Kvalita:"

#: src/preferences.c:846
msgid "Cache thumbnails"
msgstr "Cache náhledů"

#: src/preferences.c:852
msgid "Use shared thumbnail cache"
msgstr ""

#: src/preferences.c:858
msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
msgstr "Cache náhledů do souborů .thumbnails"

#: src/preferences.c:861
msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
msgstr "Použít náhledy xvpics, pokud jsou nalezeny (jen pro čtení)"

#: src/preferences.c:864
msgid "Slide show"
msgstr "Slideshow"

#: src/preferences.c:867
#, fuzzy
msgid "Delay between image change:"
msgstr "Počkat mezi změnami obrázků (v sekundách):"

#: src/preferences.c:867
msgid "seconds"
msgstr ""

#: src/preferences.c:873
msgid "Random"
msgstr "Náhodně"

#: src/preferences.c:874
msgid "Repeat"
msgstr "Opakovat"

#: src/preferences.c:884
#, fuzzy
msgid "Zoom"
msgstr "Zvětšit"

#: src/preferences.c:887
msgid "Dithering method:"
msgstr "Metoda rozptylu:"

#: src/preferences.c:892
msgid "Two pass zooming"
msgstr "Zvětšení na dva průchody"

#: src/preferences.c:895
msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit."
msgstr "Povolit zvětšení obrázku na velikost okna."

#: src/preferences.c:899
msgid "Zoom increment:"
msgstr "Krok zvětšení:"

#: src/preferences.c:904
msgid "When new image is selected:"
msgstr "Pokud je vybrán nový obrázek:"

#: src/preferences.c:907
msgid "Zoom to original size"
msgstr "Zobrazit v původní velikosti"

#: src/preferences.c:913
msgid "Leave Zoom at previous setting"
msgstr "Ponechat zvětšení na předchozím nastavení"

#: src/preferences.c:917
#, fuzzy
msgid "Appearance"
msgstr "Připojit"

#: src/preferences.c:919
msgid "Black background"
msgstr "Černé pozadí"

#: src/preferences.c:922
#, fuzzy
msgid "Convenience"
msgstr "Pokračovat"

#: src/preferences.c:924
msgid "Refresh on file change"
msgstr "Obnovit změnu v souboru"

#: src/preferences.c:926
msgid "Preload next image"
msgstr "Předčítat další obrázek"

#: src/preferences.c:928
msgid "Auto rotate image using Exif information"
msgstr "Automatické otočení obrázku podle údaje z Exif"

#: src/preferences.c:937
msgid "Windows"
msgstr "Okna"

#: src/preferences.c:940
#, fuzzy
msgid "State"
msgstr "Poč. číslo"

#: src/preferences.c:942
msgid "Remember window positions"
msgstr "Zapamatovat si pozice oken"

#: src/preferences.c:944
msgid "Remember tool state (float/hidden)"
msgstr "Zapamatovat si stav nástrojů (plovoucí/skryté)"

#: src/preferences.c:949
msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
msgstr "Přizpůsobit okno obrázku, pokud jsou nástroje skryté/plovoucí"

#: src/preferences.c:953
msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
msgstr "Omezit velikost, pokud se okno automaticky přizpůsobuje (%):"

#: src/preferences.c:960 src/print.c:3356 src/print.c:3363
msgid "Layout"
msgstr "Rozvržení"

#: src/preferences.c:973
msgid "Filtering"
msgstr "Filtrování"

#: src/preferences.c:978
msgid "Show entries that begin with a dot"
msgstr "Zobrazit položky začínající tečkou"

#: src/preferences.c:980
msgid "Case sensitive sort"
msgstr "Při třídění rozlišovat velikost písmem"

#: src/preferences.c:983
msgid "Disable File Filtering"
msgstr "Vypnout filtrování souborů"

#: src/preferences.c:986
#, fuzzy
msgid "File types"
msgstr "Datum souboru:"

#: src/preferences.c:1008
msgid "Filter"
msgstr "Maska"

#: src/preferences.c:1045 src/preferences.c:1109
msgid "Defaults"
msgstr "Výchozí"

#: src/preferences.c:1066
msgid "Editors"
msgstr "Editory"

#: src/preferences.c:1072
msgid "#"
msgstr "#"

#: src/preferences.c:1075
msgid "Menu name"
msgstr "Název menu"

#: src/preferences.c:1125
msgid "Advanced"
msgstr "Rozšířené"

#: src/preferences.c:1138
#, fuzzy
msgid "Full screen"
msgstr "Ce_lá obrazovka"

#: src/preferences.c:1146
#, fuzzy
msgid "Smooth image flip"
msgstr "Velikost obrázku:"

#: src/preferences.c:1148
msgid "Disable screen saver"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1151
msgid "Delete"
msgstr "Odstranit"

#: src/preferences.c:1153
msgid "Confirm file delete"
msgstr "Potvrdit odstranění souboru"

#: src/preferences.c:1155
msgid "Enable Delete key"
msgstr "Povolit klávesu Delete"

#: src/preferences.c:1158
msgid "Safe delete"
msgstr "Bezpečné mazání"

#: src/preferences.c:1176
#, fuzzy
msgid "Maximum size:"
msgstr "Maximální velikost (MB)"

#: src/preferences.c:1176
msgid "MB"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1179
msgid "View"
msgstr "Zobrazení"

#: src/preferences.c:1189
msgid "Behavior"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1191
#, fuzzy
msgid "Rectangular selection in icon view"
msgstr "Obdélníkový výběr "

#: src/preferences.c:1194
msgid "Descend folders in tree view"
msgstr "Zobrazit adresáře ve stromu"

#: src/preferences.c:1197
msgid "In place renaming"
msgstr "Přejmenovat na místě"

#: src/preferences.c:1200
#, fuzzy
msgid "Navigation"
msgstr "akce"

#: src/preferences.c:1202
msgid "Progressive keyboard scrolling"
msgstr "Postupné posouvání klávesnicí"

#: src/preferences.c:1204
msgid "Mouse wheel scrolls image"
msgstr "Kolečko myši posouvá obrázek"

#: src/preferences.c:1207
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1209
msgid "Store keywords and comments local to source images"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1212
msgid "Custom similarity threshold:"
msgstr "Uživatelský práh podobnosti:"

#: src/preferences.c:1215
msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
msgstr "Velikost mimoobrazovkové cache (MB na obrázek):"

#: src/preferences.c:1291
msgid "About - GQview"
msgstr "O programu - GQview"

#: src/preferences.c:1304
#, c-format
msgid ""
"GQview %s\n"
"\n"
"Copyright (c) %s John Ellis\n"
"website: %s\n"
"email: %s\n"
"\n"
"Released under the GNU General Public License"
msgstr ""
"GQview %s\n"
"\n"
"Copyright (c) %s John Ellis\n"
"web: %s\n"
"email: %s\n"
"\n"
"Šířeno pod Všeobecnou veřejnou licencí GNU"

#: src/preferences.c:1322
msgid "Credits..."
msgstr "Kredity..."

#: src/print.c:111
#, fuzzy
msgid "Selection"
msgstr "Zrušit výběr"

#: src/print.c:112
msgid "All"
msgstr ""

#: src/print.c:123
msgid "One image per page"
msgstr ""

#: src/print.c:124
msgid "Proof sheet"
msgstr ""

#: src/print.c:137
#, fuzzy
msgid "Default printer"
msgstr "Výchozí"

#: src/print.c:138
msgid "Custom printer"
msgstr ""

#: src/print.c:139
msgid "PostScript file"
msgstr ""

#: src/print.c:140
#, fuzzy
msgid "Image file"
msgstr "Velikost obrázku:"

#: src/print.c:154
msgid "jpeg, low quality"
msgstr ""

#: src/print.c:155
msgid "jpeg, normal quality"
msgstr ""

#: src/print.c:156
msgid "jpeg, high quality"
msgstr ""

#: src/print.c:350 src/print.c:3201
#, fuzzy
msgid "points"
msgstr "Xpaint"

#: src/print.c:351
msgid "millimeters"
msgstr ""

#
# Konektory pro externí blesky: kolejnice typu Hot-shoe: komunikace s
#: src/print.c:352
#, fuzzy
msgid "centimeters"
msgstr "centimetr"

#: src/print.c:353
#, fuzzy
msgid "inches"
msgstr "palec"

#: src/print.c:354
msgid "picas"
msgstr ""

#: src/print.c:359
#, fuzzy
msgid "Portrait"
msgstr "portrét"

#: src/print.c:360
#, fuzzy
msgid "Landscape"
msgstr "krajina"

#
# Konektory pro externí blesky: kolejnice typu Hot-shoe: komunikace s
#: src/print.c:366
#, fuzzy
msgid "Letter"
msgstr "centimetr"

#. in 8.5 x 11
#: src/print.c:367
msgid "Legal"
msgstr ""

#. in 8.5 x 14
#: src/print.c:368
msgid "Executive"
msgstr ""

#. in 7.25x 10.5
#. mm 841 x 1189
#. mm 594 x 841
#. mm 420 x 594
#. mm 297 x 420
#. mm 210 x 297
#. mm 148 x 210
#. mm 105 x 148
#. mm 353 x 500
#. mm 250 x 353
#. mm 176 x 250
#. mm 125 x 176
#: src/print.c:380
msgid "Envelope #10"
msgstr ""

#. in 4.125 x 9.5
#: src/print.c:381
msgid "Envelope #9"
msgstr ""

#. in 3.875 x 8.875
#: src/print.c:382
msgid "Envelope C4"
msgstr ""

#. mm 229 x 324
#: src/print.c:383
msgid "Envelope C5"
msgstr ""

#. mm 162 x 229
#: src/print.c:384
msgid "Envelope C6"
msgstr ""

#. mm 114 x 162
#: src/print.c:385
msgid "Photo 6x4"
msgstr ""

#. in 6   x 4
#: src/print.c:386
msgid "Photo 8x10"
msgstr ""

#. in 8   x 10
#: src/print.c:387
msgid "Postcard"
msgstr ""

#. mm 100 x 148
#: src/print.c:388
msgid "Tabloid"
msgstr ""

#: src/print.c:544
#, fuzzy, c-format
msgid "page %d of %d"
msgstr "Obrázek %d z %d"

#: src/print.c:736 src/utilops.c:2067
msgid "Preview"
msgstr "Náhled"

#: src/print.c:1044
#, c-format
msgid ""
"Unable to open pipe for writing.\n"
"\"%s\""
msgstr ""

#: src/print.c:1059 src/print.c:1488 src/ui_pathsel.c:424
#: src/view_file_list.c:453
#, c-format
msgid "A file with name %s already exists."
msgstr "Soubor se názvem %s již existuje."

#: src/print.c:1074 src/print.c:1543
#, c-format
msgid "Failure writing to file %s"
msgstr ""

#: src/print.c:1128 src/print.c:1165 src/print.c:1201 src/print.c:1307
#: src/print.c:1398 src/print.c:1429
msgid "SIGPIPE error writing to printer."
msgstr ""

#: src/print.c:1964
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr ""

#: src/print.c:1986 src/print.c:1991
#, fuzzy
msgid "Printing error"
msgstr "Maska"

#: src/print.c:1990
#, c-format
msgid "An error occured printing to %s."
msgstr ""

#: src/print.c:1994
#, fuzzy
msgid "Details"
msgstr "Výchozí"

#: src/print.c:2587 src/print.c:3332
#, fuzzy
msgid "Print - GQview"
msgstr "O programu - GQview"

#: src/print.c:2591
#, c-format
msgid "Printing %d pages to %s."
msgstr ""

#: src/print.c:2691
#, fuzzy
msgid "Format:"
msgstr "Formát"

#: src/print.c:2766
msgid "Units:"
msgstr ""

#: src/print.c:2810
#, fuzzy
msgid "Orientation:"
msgstr "Orientace"

#: src/print.c:2942
#, fuzzy
msgid "Destination:"
msgstr "Popis"

#: src/print.c:2990
#, fuzzy
msgid "<printer name>"
msgstr "Název souboru:"

#: src/print.c:3079
#, fuzzy
msgid "Unlimited"
msgstr "Nepojmenovaný"

#: src/print.c:3188
msgid "Show"
msgstr ""

#: src/print.c:3199
#, fuzzy
msgid "Font"
msgstr "zapnuto"

#: src/print.c:3359
#, fuzzy
msgid "Source"
msgstr "Třídit"

#: src/print.c:3375
#, fuzzy
msgid "Proof size:"
msgstr "Velikost obrázku:"

#: src/print.c:3391
msgid "Text"
msgstr ""

#: src/print.c:3401
#, fuzzy
msgid "Paper"
msgstr "závěrkou"

#: src/print.c:3424
msgid "Margins"
msgstr ""

#: src/print.c:3426
msgid "Left:"
msgstr ""

#: src/print.c:3429
#, fuzzy
msgid "Right:"
msgstr "Délka"

#: src/print.c:3432
#, fuzzy
msgid "Top:"
msgstr "Skupina:"

#: src/print.c:3435
#, fuzzy
msgid "Bottom:"
msgstr "na:"

#: src/print.c:3444
#, fuzzy
msgid "Printer"
msgstr "Maska"

#: src/print.c:3450
msgid "Custom printer:"
msgstr ""

#: src/print.c:3459
#, fuzzy
msgid "File:"
msgstr "Maska:"

#: src/print.c:3468
#, fuzzy
msgid "File format:"
msgstr "Datum souboru:"

#: src/print.c:3473
msgid "DPI:"
msgstr ""

#: src/print.c:3481
#, fuzzy
msgid "Remember print settings"
msgstr "Zapamatovat si pozice oken"

#: src/rcfile.c:185
#, c-format
msgid "error saving config file: %s\n"
msgstr "Chyba při ukládání souboru s nastavením: %s\n"

#: src/search.c:200
#, fuzzy
msgid "folder"
msgstr "Adresář:"

#: src/search.c:201
#, fuzzy
msgid "comments"
msgstr "Prvky"

#: src/search.c:202
#, fuzzy
msgid "results"
msgstr "Výchozí"

#: src/search.c:206
#, fuzzy
msgid "contains"
msgstr "Pokračovat"

#: src/search.c:207
msgid "is"
msgstr ""

#: src/search.c:211 src/search.c:218
msgid "equal to"
msgstr ""

#: src/search.c:212
msgid "less than"
msgstr ""

#: src/search.c:213
msgid "greater than"
msgstr ""

#: src/search.c:214 src/search.c:221
msgid "between"
msgstr ""

#: src/search.c:219
msgid "before"
msgstr ""

#: src/search.c:220
#, fuzzy
msgid "after"
msgstr "Data"

#: src/search.c:225
msgid "match all"
msgstr ""

#: src/search.c:226
msgid "match any"
msgstr ""

#: src/search.c:227
msgid "exclude"
msgstr ""

#: src/search.c:277
#, fuzzy, c-format
msgid "%s, %d files (%s, %d)"
msgstr "%s, souborů: %d (%s, %d)%s"

#: src/search.c:284
#, fuzzy, c-format
msgid "%s, %d files"
msgstr "%s, souborů: %d %s"

#: src/search.c:301
#, fuzzy
msgid "Searching..."
msgstr "Třídím..."

#: src/search.c:2093
msgid "File not found"
msgstr ""

#: src/search.c:2094
#, fuzzy
msgid "Please enter an existing file for image content."
msgstr "Prosím vyberte existující adresář"

#: src/search.c:2140
msgid "Folder not found"
msgstr ""

#: src/search.c:2141
#, fuzzy
msgid "Please enter an existing folder to search."
msgstr "Prosím vyberte existující adresář"

#: src/search.c:2570
#, fuzzy
msgid "Image search - GQview"
msgstr "Vlastnosti obrázku - GQview"

#: src/search.c:2599
#, fuzzy
msgid "Search:"
msgstr "Třídím..."

#: src/search.c:2613
msgid "Recurse"
msgstr ""

#: src/search.c:2617
#, fuzzy
msgid "File name"
msgstr "Název souboru:"

#: src/search.c:2623
msgid "Match case"
msgstr ""

#: src/search.c:2627
#, fuzzy
msgid "File size is"
msgstr "Velikost souboru:"

#: src/search.c:2634 src/search.c:2649 src/search.c:2667
#, fuzzy
msgid "and"
msgstr "Náhodně"

#: src/search.c:2639
#, fuzzy
msgid "File date is"
msgstr "Datum souboru:"

#: src/search.c:2656
#, fuzzy
msgid "Image dimensions are"
msgstr "Popis obrázku"

#: src/search.c:2676
#, fuzzy
msgid "Image content is"
msgstr "Přidat obsah"

#: src/search.c:2682
#, fuzzy, no-c-format
msgid "% similar to"
msgstr "Podobnosti"

#: src/search.c:2751
#, fuzzy
msgid "Rank"
msgstr "Náhodně"

#: src/thumb.c:378
msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
msgstr ""
"Selhalo načítání náhledů obrázků z cache, pokus o opětovné vytvoření.\n"

#: src/ui_bookmark.c:148
#, c-format
msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
msgstr "Nelze zapsat historii do: %s\n"

#: src/ui_bookmark.c:445 src/ui_bookmark.c:508
msgid "New Bookmark"
msgstr "Nová záložka"

#: src/ui_bookmark.c:591 src/ui_bookmark.c:597
msgid "Edit Bookmark"
msgstr "Upravit záložky"

#: src/ui_bookmark.c:612
msgid "Path:"
msgstr "Cesta:"

#: src/ui_bookmark.c:621
msgid "Icon:"
msgstr "Ikona:"

#: src/ui_bookmark.c:627
#, fuzzy
msgid "Select icon"
msgstr "Zrušit výběr"

#: src/ui_bookmark.c:718
msgid "_Properties..."
msgstr "_Vlastnosti..."

#: src/ui_bookmark.c:720
msgid "Move _up"
msgstr "Přesunout nahor_u"

#: src/ui_bookmark.c:722
msgid "Move _down"
msgstr "Přesunout _dolů"

#: src/ui_bookmark.c:724
msgid "_Remove"
msgstr "O_dstranit"

#: src/ui_help.c:111
#, c-format
msgid ""
"Unable to load:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nelze načíst:\n"
"%s"

#: src/ui_pathsel.c:430 src/view_dir_list.c:97 src/view_dir_tree.c:204
#, c-format
msgid "Failed to rename %s to %s."
msgstr "Nelze přejmenovat %s na %s."

#: src/ui_pathsel.c:486 src/utilops.c:1288 src/utilops.c:1461
#, c-format
msgid ""
"Unable to delete file:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nelze odstranit soubor:\n"
"%s"

#: src/ui_pathsel.c:487 src/utilops.c:1462
msgid "File deletion failed"
msgstr "Odstranění souboru selhalo"

#: src/ui_pathsel.c:529 src/ui_pathsel.c:537
msgid "Delete file"
msgstr "Odstranit soubor"

#: src/ui_pathsel.c:535
#, c-format
msgid ""
"About to delete the file:\n"
" %s"
msgstr ""
"Bude odstraněn soubor:\n"
" %s"

#: src/ui_pathsel.c:626 src/ui_pathsel.c:634 src/utilops.c:2035
#: src/utilops.c:2255
msgid "_Rename"
msgstr "Pře_jmenovat"

#: src/ui_pathsel.c:628 src/ui_pathsel.c:638
msgid "Add _Bookmark"
msgstr "Přid_at záložku"

#: src/ui_pathsel.c:636
msgid "_Delete"
msgstr "O_dstranit"

#: src/ui_pathsel.c:740 src/ui_pathsel.c:1045
#, fuzzy
msgid "New folder"
msgstr "_Nový adresář..."

#: src/ui_pathsel.c:750 src/utilops.c:2325 src/view_dir_list.c:338
#: src/view_dir_tree.c:434
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to create folder:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nelze vytvořit nový adresář:\n"
"%s"

#: src/ui_pathsel.c:751 src/utilops.c:2326 src/view_dir_list.c:339
#: src/view_dir_tree.c:435
#, fuzzy
msgid "Error creating folder"
msgstr "Chyba při vytváření adresáře"

#: src/ui_pathsel.c:972
msgid "All Files"
msgstr "Všechny soubory"

#: src/ui_pathsel.c:1048
msgid "Show hidden"
msgstr "Zobrazit skryté"

#: src/ui_pathsel.c:1132
msgid "Filter:"
msgstr "Maska:"

#: src/ui_tabcomp.c:840
#, fuzzy
msgid "Select path"
msgstr "Vybrat vše"

#: src/ui_tabcomp.c:856
#, fuzzy
msgid "All files"
msgstr "Všechny soubory"

#: src/utilops.c:470 src/utilops.c:783 src/utilops.c:1640 src/utilops.c:2187
msgid "Overwrite file"
msgstr "Přepsat soubor"

#: src/utilops.c:475 src/utilops.c:788 src/utilops.c:1645 src/utilops.c:2192
#, fuzzy
msgid "Overwrite file?"
msgstr "Přepsat soubor"

#: src/utilops.c:476 src/utilops.c:789
msgid "Replace existing file with new file."
msgstr ""

#: src/utilops.c:480
#, fuzzy
msgid "Overwrite _all"
msgstr "Přepsat soubor"

#: src/utilops.c:482
#, fuzzy
msgid "S_kip all"
msgstr "Přeskočit všechny"

#: src/utilops.c:483
#, fuzzy
msgid "_Skip"
msgstr "Přeskočit"

#: src/utilops.c:484 src/utilops.c:793 src/utilops.c:1650 src/utilops.c:2197
#, fuzzy
msgid "Existing file"
msgstr "Chyby při přesunování souboru"

#: src/utilops.c:484 src/utilops.c:793 src/utilops.c:1650 src/utilops.c:2197
#, fuzzy
msgid "New file"
msgstr "_Nový adresář..."

#: src/utilops.c:494 src/utilops.c:802 src/utilops.c:1746 src/utilops.c:1810
#: src/utilops.c:2101
msgid "Auto rename"
msgstr "Automaticky přejmenovat"

#: src/utilops.c:502 src/utilops.c:810
msgid "Rename"
msgstr "Přejmenovat"

#: src/utilops.c:543
msgid "Source to copy matches destination"
msgstr "Zdroj pro kopírování se shoduje s cílem."

#: src/utilops.c:544
#, c-format
msgid ""
"Unable to copy file:\n"
"%s\n"
"to itself."
msgstr ""
"Nelze kopírovat soubor:\n"
"%s\n"
"na sebe sama."

#: src/utilops.c:548
msgid "Source to move matches destination"
msgstr "Zdroj pro přesun se shoduje s cílem."

#: src/utilops.c:549
#, c-format
msgid ""
"Unable to move file:\n"
"%s\n"
"to itself."
msgstr ""
"Nelze přesunout soubor:\n"
"%s\n"
"na sebe sama."

#: src/utilops.c:557 src/utilops.c:644 src/utilops.c:1280
#, fuzzy
msgid "Co_ntinue"
msgstr "Pokračovat"

#: src/utilops.c:630 src/utilops.c:850
msgid "Error copying file"
msgstr "Chyba při kopírování souboru"

#: src/utilops.c:631
#, c-format
msgid ""
"Unable to copy file:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s\n"
"during multiple file copy."
msgstr ""
"Nelze kopírovat soubor:\n"
"%s\n"
"do:\n"
"%s\n"
"během vícenásobného kopírování souboru."

#: src/utilops.c:635 src/utilops.c:855
msgid "Error moving file"
msgstr "Chyby při přesunování souboru"

#: src/utilops.c:636
#, c-format
msgid ""
"Unable to move file:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s\n"
"during multiple file move."
msgstr ""
"Nelze přesunout soubor:\n"
"%s\n"
"do:\n"
"%s\n"
"během vícenásobného přesunu souboru."

#: src/utilops.c:774
msgid "Source matches destination"
msgstr "Zdroj je totožný s cílem"

#: src/utilops.c:775
msgid "Source and destination are the same, operation cancelled."
msgstr "Zdroj a cíl jsou totožné, operace stornována."

#: src/utilops.c:851
#, c-format
msgid ""
"Unable to copy file:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nelze kopírovat soubor:\n"
"%s\n"
"do:\n"
"%s"

#: src/utilops.c:856
#, c-format
msgid ""
"Unable to move file:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nelze přesunout soubor:\n"
"%s\n"
"do:\n"
"%s"

#: src/utilops.c:899
msgid "Invalid destination"
msgstr "Neplatný cíl"

#: src/utilops.c:900
#, fuzzy
msgid ""
"When operating with multiple files, please select\n"
"a folder, not a file."
msgstr ""
"Pokud pracujete s více soubory, vyberte prosím\n"
"adresář, nikoliv soubor."

#: src/utilops.c:905
#, fuzzy
msgid "Please select an existing folder."
msgstr "Prosím vyberte existující adresář"

#: src/utilops.c:956
#, fuzzy
msgid "Copy - GQview"
msgstr "Nápověda - GQview"

#: src/utilops.c:957 src/view_dir_list.c:217 src/view_dir_tree.c:309
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopírovat"

#: src/utilops.c:960
#, fuzzy
msgid "Copy file"
msgstr "Přejmenovat soubor:"

#: src/utilops.c:964
#, fuzzy
msgid "Copy multiple files"
msgstr "Kopírovat více souborů do:"

#: src/utilops.c:970
#, fuzzy
msgid "Move - GQview"
msgstr "Nápověda - GQview"

#: src/utilops.c:971 src/view_dir_list.c:219 src/view_dir_tree.c:311
msgid "_Move"
msgstr "_Přesunout"

#: src/utilops.c:974
#, fuzzy
msgid "Move file"
msgstr "Přejmenovat soubor:"

#: src/utilops.c:978
#, fuzzy
msgid "Move multiple files"
msgstr "Přesunout více souborů do:"

#: src/utilops.c:992 src/utilops.c:1502
#, fuzzy
msgid "File name:"
msgstr "Název souboru:"

#: src/utilops.c:996
#, fuzzy
msgid "Choose the destination folder."
msgstr "Zdroj je totožný s cílem"

#: src/utilops.c:1123 src/utilops.c:1272 src/utilops.c:1289
msgid "Delete failed"
msgstr "Chyba při odstraňování"

#: src/utilops.c:1124
msgid "Unable to remove old file from trash folder"
msgstr "Nelze odstranit staré soubory z koše"

#: src/utilops.c:1180 src/utilops.c:2318
#, fuzzy
msgid "Could not create folder"
msgstr "Nelze vytvořit adresář"

#: src/utilops.c:1202
msgid "Permission denied"
msgstr "Přístup odepřen"

#: src/utilops.c:1212
#, c-format
msgid ""
"Unable to access or create the trash folder.\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"Nelze vytvořit nebo použít koš.\n"
"\\\"%s\\\""

#: src/utilops.c:1216
msgid "Turn off safe delete"
msgstr "Vypnout bezpečné mazání"

#: src/utilops.c:1234
#, c-format
msgid "Safe delete: %s"
msgstr "Bezpečné mazání: %s"

#: src/utilops.c:1276
#, c-format
msgid ""
"Unable to delete file:\n"
" %s\n"
" Continue multiple delete operation?"
msgstr ""
"Nelze odstranit soubor:\n"
" %s\n"
" Pokračovat ve vícenásobném odstranění souborů?"

#: src/utilops.c:1347
#, c-format
msgid "File %d of %d"
msgstr "Soubor %d z %d"

#: src/utilops.c:1416
#, fuzzy
msgid "Delete files - GQview"
msgstr "Odstranit soubory"

#: src/utilops.c:1420
#, fuzzy
msgid "Delete multiple files"
msgstr "Přejmenovat více souborů:"

#: src/utilops.c:1438
#, c-format
msgid "Review %d files"
msgstr "Ohodnoceno souborů: %d"

#: src/utilops.c:1494
#, fuzzy
msgid "Delete file - GQview"
msgstr "Odstranit soubor"

#: src/utilops.c:1498
#, fuzzy
msgid "Delete file?"
msgstr "Odstranit soubor"

#: src/utilops.c:1646 src/utilops.c:2193
msgid "Replace existing file by renaming new file."
msgstr ""

#: src/utilops.c:1661
#, c-format
msgid ""
"Unable to rename file:\n"
"%s\n"
" to:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nelze přejmenovat soubor:\n"
"%s\n"
" na:\n"
"%s"

#: src/utilops.c:1664 src/utilops.c:2208 src/view_file_list.c:448
#: src/view_file_list.c:454 src/view_file_list.c:460
msgid "Error renaming file"
msgstr "Chyba při přejmenování souboru"

#: src/utilops.c:1747
msgid ""
"Can not auto rename with the selected\n"
"number set, one or more files exist that\n"
"match the resulting name list.\n"
msgstr ""
"Nelze automaticky přejmenovat s tímto\n"
"počátečním číslem, existuje jeden nebo více\n"
"souborů, jejichž názvy jsou obsaženy v\n"
"cílovém seznamu názvů.\n"

#: src/utilops.c:1809
#, c-format
msgid ""
"Failed to rename\n"
"%s\n"
"The number was %d."
msgstr ""
"Nelze přejmenovat\n"
"%s\n"
"Číslo bylo %d."

#: src/utilops.c:2031 src/utilops.c:2249
#, fuzzy
msgid "Rename - GQview"
msgstr "Nápověda - GQview"

#: src/utilops.c:2034
#, fuzzy
msgid "Rename multiple files"
msgstr "Přejmenovat více souborů:"

#: src/utilops.c:2066
msgid "Original Name"
msgstr "Původní název"

#: src/utilops.c:2110 src/utilops.c:2262
#, fuzzy
msgid "Original name:"
msgstr "Původní název"

#: src/utilops.c:2113 src/utilops.c:2265
#, fuzzy
msgid "New name:"
msgstr "Přejmenovat:"

#: src/utilops.c:2128
msgid "Begin text"
msgstr "Začátek textu"

#: src/utilops.c:2136
msgid "Start #"
msgstr "Poč. číslo"

#: src/utilops.c:2142
msgid "End text"
msgstr "Konec textu"

#: src/utilops.c:2150
msgid "Padding:"
msgstr "Doplnění:"

#: src/utilops.c:2207 src/view_file_list.c:459
#, c-format
msgid ""
"Unable to rename file:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nelze přejmenovat soubor:\n"
"%s\n"
"na:\n"
"%s"

#: src/utilops.c:2252
#, fuzzy
msgid "Rename file"
msgstr "Přejmenovat soubor:"

#: src/utilops.c:2311
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The folder:\n"
"%s\n"
"already exists."
msgstr ""
"Adresář:\n"
"%s\n"
"již existuje."

#: src/utilops.c:2312
#, fuzzy
msgid "Folder exists"
msgstr "Adresáře"

#: src/utilops.c:2317
#, c-format
msgid ""
"The path:\n"
"%s\n"
"already exists as a file."
msgstr ""
"Cesta:\n"
"%s\n"
"již existuje jako soubor."

#: src/utilops.c:2369
#, fuzzy
msgid "New folder - GQview"
msgstr "Nápověda - GQview"

#: src/utilops.c:2372
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Create folder in:\n"
"%s\n"
"named:"
msgstr ""
"Vytvořit adresář v:\n"
"%s\n"
"s názvem:"

#: src/view_dir_list.c:329 src/view_dir_tree.c:425
msgid "new_folder"
msgstr "nový_adresář"

#: src/view_dir_list.c:387 src/view_dir_tree.c:482
msgid "_Up to parent"
msgstr "O úroveň _výše"

#: src/view_dir_list.c:392 src/view_dir_tree.c:487
msgid "_Slideshow"
msgstr "_Slideshow"

#: src/view_dir_list.c:394 src/view_dir_tree.c:489
msgid "Slideshow recursive"
msgstr "Slideshow rekurzivně"

#: src/view_dir_list.c:398 src/view_dir_tree.c:493
msgid "Find _duplicates..."
msgstr "Najít d_uplikáty..."

#: src/view_dir_list.c:400 src/view_dir_tree.c:495
msgid "Find duplicates recursive..."
msgstr "Najít duplikáty rekurzivně..."

#: src/view_dir_list.c:407 src/view_dir_tree.c:502
msgid "_New folder..."
msgstr "_Nový adresář..."

#: src/view_dir_list.c:419 src/view_dir_tree.c:509
msgid "View as _tree"
msgstr "Zobrazit jako s_trom"

#: src/view_dir_list.c:421 src/view_dir_tree.c:511 src/view_file_icon.c:311
#: src/view_file_list.c:423
msgid "Re_fresh"
msgstr "_Obnovit"

#: src/view_file_icon.c:304 src/view_file_list.c:416
msgid "_Sort"
msgstr "_Třídit"

#: src/view_file_icon.c:307 src/view_file_list.c:419
msgid "View as _icons"
msgstr "Zobrazit jako _ikony"

#: src/view_file_list.c:421
msgid "Show _thumbnails"
msgstr "Zobrazit ná_hledy"

#: src/view_file_list.c:447
#, c-format
msgid ""
"Invalid file name:\n"
"%s"
msgstr ""
"Neplatný název souboru:\n"
"%s"

#~ msgid "Purge thumbnails"
#~ msgstr "Vyčistit náhledy"

#~ msgid "/File/tear1"
#~ msgstr "/Soubor/tear1"

#~ msgid "/File/_New collection"
#~ msgstr "/Soubor/_Nová sbírka"

#~ msgid "/File/_Open collection..."
#~ msgstr "/Soubor/_Otevřít sbírku..."

#~ msgid "/File/sep1"
#~ msgstr "/Soubor/sep1"

#, fuzzy
#~ msgid "/File/_Search..."
#~ msgstr "/File/Pře_jmenovat..."

#~ msgid "/File/_Find duplicates..."
#~ msgstr "/Soubor/Najít d_uplikáty..."

#~ msgid "/File/sep2"
#~ msgstr "/Soubor/sep2"

#, fuzzy
#~ msgid "/File/_Print..."
#~ msgstr "/File/Pře_jmenovat..."

#~ msgid "/File/N_ew folder..."
#~ msgstr "/Soubor/Nový _adresář..."

#~ msgid "/File/sep3"
#~ msgstr "/Soubor/sep3"

#~ msgid "/File/_Copy..."
#~ msgstr "/Soubor/_Kopírovat..."

#~ msgid "/File/_Move..."
#~ msgstr "/File/_Přesunout..."

#~ msgid "/File/_Rename..."
#~ msgstr "/File/Pře_jmenovat..."

#~ msgid "/File/_Delete..."
#~ msgstr "/Soubor/O_dstranit..."

#~ msgid "/File/sep4"
#~ msgstr "/Soubor/sep4"

#~ msgid "/File/C_lose window"
#~ msgstr "/Soubor/_Zavřít okno"

#, fuzzy
#~ msgid "/File/_Quit"
#~ msgstr "/Soubor/_Konec"

#~ msgid "/_Edit"
#~ msgstr "/Ú_pravy"

#~ msgid "/Edit/tear1"
#~ msgstr "/Úpravy/tear1"

#~ msgid "/Edit/editor1"
#~ msgstr "/Úpravy/editor1"

#~ msgid "/Edit/editor2"
#~ msgstr "/Úpravy/editor2"

#~ msgid "/Edit/editor3"
#~ msgstr "/Úpravy/editor3"

#~ msgid "/Edit/editor4"
#~ msgstr "/Úpravy/editor4"

#~ msgid "/Edit/editor5"
#~ msgstr "/Úpravy/editor5"

#~ msgid "/Edit/editor6"
#~ msgstr "/Úpravy/editor6"

#~ msgid "/Edit/editor7"
#~ msgstr "/Úpravy/editor7"

#~ msgid "/Edit/editor8"
#~ msgstr "/Úpravy/editor8"

#~ msgid "/Edit/editor9"
#~ msgstr "/Úpravy/editor9"

#~ msgid "/Edit/editor0"
#~ msgstr "/Úpravy/editor0"

#~ msgid "/Edit/sep1"
#~ msgstr "/Úpravy/sep1"

#~ msgid "/Edit/_Adjust"
#~ msgstr "/Úpravy/O_točit"

#~ msgid "/Edit/_Properties"
#~ msgstr "/Úpravy/Vlast_nosti..."

#~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
#~ msgstr "/Úpravy/Otočit/tear1"

#~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
#~ msgstr "/Úpravy/Otočit/Otočit vp_ravo"

#~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
#~ msgstr "/Úpravy/Otočit/Otočit v_levo"

#~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
#~ msgstr "/Úpravy/Otočit/Otočit 1_80"

#~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
#~ msgstr "/Úpravy/Otočit/_Zrcadlit"

#~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
#~ msgstr "/Úpravy/Otočit/Pře_klopit"

#~ msgid "/Edit/sep2"
#~ msgstr "/Úpravy/sep2"

#~ msgid "/Edit/Select _all"
#~ msgstr "/Úpravy/Vybr_at vše"

#~ msgid "/Edit/Select _none"
#~ msgstr "/Úpravy/Z_rušit výběr"

#~ msgid "/Edit/sep3"
#~ msgstr "/Úpravy/sep3"

#~ msgid "/Edit/_Options..."
#~ msgstr "/Úpravy/Nastav_ení..."

#~ msgid "/Edit/sep4"
#~ msgstr "/Úpravy/sep4"

#~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
#~ msgstr "/Úpravy/Nastavit jako _pozadí"

#~ msgid "/_View"
#~ msgstr "/_Zobrazit"

#~ msgid "/View/tear1"
#~ msgstr "/Zobrazení/tear1"

#~ msgid "/View/Zoom _in"
#~ msgstr "/Zobrazení/Z_většit"

#~ msgid "/View/Zoom _out"
#~ msgstr "/Zobrazení/Z_menšit"

#~ msgid "/View/Zoom _1:1"
#~ msgstr "/Zobrazení/Zobrazit _1:1"

#~ msgid "/View/sep1"
#~ msgstr "/Zobrazení/sep1"

#~ msgid "/View/_Thumbnails"
#~ msgstr "/Zobrazení/Ná_hledy"

#~ msgid "/View/I_cons"
#~ msgstr "/Zobrazení/I_kony"

#~ msgid "/View/sep2"
#~ msgstr "/Zobrazení/sep2"

#~ msgid "/View/F_ull screen"
#~ msgstr "/Zobrazení/Ce_lá obrazovka"

#~ msgid "/View/sep3"
#~ msgstr "/Zobrazení/sep3"

#~ msgid "/View/_Hide file list"
#~ msgstr "/Zobrazení/Sk_rýt seznam souborů"

#~ msgid "/View/sep4"
#~ msgstr "/Zobrazení/sep4"

#~ msgid "/View/Sort _manager"
#~ msgstr "/Zobrazení/Správce tří_dění"

#~ msgid "/View/sep5"
#~ msgstr "/Zobrazení/sep5"

#~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
#~ msgstr "/Zobrazení/Přepnout _slideshow"

#~ msgid "/View/_Refresh Lists"
#~ msgstr "/Zobrazení/O_bnovit seznamy"

#~ msgid "/Help/tear1"
#~ msgstr "/Nápověda/tear1"

#~ msgid "/Help/sep1"
#~ msgstr "/Nápověda/sep1"

#~ msgid "GQview configuration"
#~ msgstr "Nastavení programu GQview"

#~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
#~ msgstr "/Úpravy/O_dstranit staré náhledy"

#, fuzzy
#~ msgid "path"
#~ msgstr "Cesty"

#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Uložit"

#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Zavřít"

#~ msgid ""
#~ "Overwrite collection file:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Přepsat soubor se sbírkou:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Save collection as:"
#~ msgstr "Uložit sbírku jako:"

#~ msgid "Open collection from:"
#~ msgstr "Otevřít sbírku z:"

#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Otevřít"

#~ msgid "Append collection from:"
#~ msgstr "Připojit sbírku z:"

#, fuzzy
#~ msgid "exit"
#~ msgstr "Konec"

#~ msgid "Exit"
#~ msgstr "Konec"

#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Ok"

#, fuzzy
#~ msgid "Initial folder"
#~ msgstr "Neplatný název souboru"

#, fuzzy
#~ msgid "On startup, change to this folder:"
#~ msgstr "Po startu přejít do adresáře:"

#~ msgid "Zoom (scaling):"
#~ msgstr "Zvětšení (škálování):"

#~ msgid "Place dialogs under mouse"
#~ msgstr "Umístit dialog pod myš"

#~ msgid "Include files of type:"
#~ msgstr "Zahrnout soubory typu:"

#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Odstranit"

#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Přidat"

#~ msgid "Command Line"
#~ msgstr "Příkazový řádek"

#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Nápověda"

#, fuzzy
#~ msgid "Full screen size:"
#~ msgstr "Ce_lá obrazovka"

#, fuzzy
#~ msgid "Point size:"
#~ msgstr "Velikost souboru:"

#, fuzzy
#~ msgid "Width:"
#~ msgstr "Šířka"

#, fuzzy
#~ msgid "Height:"
#~ msgstr "Délka"

#~ msgid ""
#~ "Overwrite file:\n"
#~ " %s\n"
#~ " with:\n"
#~ " %s"
#~ msgstr ""
#~ "Přepsat soubor:\n"
#~ " %s\n"
#~ " souborem:\n"
#~ " %s"

#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Ano"

#~ msgid "Yes to all"
#~ msgstr "Ano pro všechny"

#~ msgid ""
#~ "Overwrite file:\n"
#~ "%s\n"
#~ " with:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Přepsat soubor:\n"
#~ "%s\n"
#~ " souborem:\n"
#~ "%s "

#~ msgid ""
#~ "Copy file:\n"
#~ "%s\n"
#~ "to:"
#~ msgstr ""
#~ "Kopírovat soubor:\n"
#~ "%s\n"
#~ "do:"

#~ msgid ""
#~ "Move file:\n"
#~ "%s\n"
#~ "to:"
#~ msgstr ""
#~ "Přesunout soubor:\n"
#~ "%s\n"
#~ "do:"

#~ msgid "About to delete multiple files..."
#~ msgstr "Bude odstraněno více souborů..."

#~ msgid ""
#~ "Overwrite file:\n"
#~ "%s\n"
#~ "by renaming:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Přepsat soubor:\n"
#~ "%s\n"
#~ "s přejmenováním:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "to:"
#~ msgstr "na:"

#~ msgid "Create"
#~ msgstr "Vytvořit"

#~ msgid "Initial directory"
#~ msgstr "Počáteční adresář"

#~ msgid "New Directory"
#~ msgstr "Nový adresář"

#~ msgid ""
#~ "Unable to create directory:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Nelze vytvořit nový adresář:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Error creating directory"
#~ msgstr "Chyba při vytváření adresáře"

#, fuzzy
#~ msgid "Image details"
#~ msgstr "Popis obrázku"

#, fuzzy
#~ msgid "/View/Image _details"
#~ msgstr "/Zobrazení/Přepnout _slideshow"

#~ msgid "Add contents"
#~ msgstr "Přidat obsah"

#~ msgid "Add contents recursive"
#~ msgstr "Přidat obsah rekurzivně"

#~ msgid "Skip directories"
#~ msgstr "Přeskočit adresáře"

#~ msgid "Invalid directory"
#~ msgstr "Neplatný adresář"

#~ msgid "GQview - copy"
#~ msgstr "GQview - kopírování"

#~ msgid "GQview - move"
#~ msgstr "GQview - přesun"

#~ msgid "Directory exists"
#~ msgstr "Adresář existuje"

#~ msgid "GQview - new directory"
#~ msgstr "GQview - nový adresář"

#~ msgid "Misc."
#~ msgstr "Ostatní"