Mercurial > geeqie
view po/uk.po @ 10:6d50eaba8e4b
########
DO NOT BASE ENHANCEMENTS OR TRANSLATION UPDATES ON CODE IN THIS CVS!
This CVS is never up to date with current development and is provided
solely for reference purposes, please use the latest official release
package when making any changes or translation updates.
########
Sync to GQview 2.0.0 release.
author | gqview |
---|---|
date | Sun, 27 Feb 2005 18:19:07 +0000 |
parents | d907d608745f |
children | 56866f205a68 |
line wrap: on
line source
# Ukrainian translation of GQview. # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Volodymyr M. Lisivka <lvm@mystery.lviv.net>, 2001,2002. # Olexander Kunytsa, 2002 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gqview 1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-02-26 14:33-0500\n" "PO-Revision-Date: 2002-05-07 17:15+0200\n" "Last-Translator: Volodymyr M. Lisivka <lvm@mystery.lviv.net>\n" "Language-Team: <linux@linux.org.ua>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=koi8-u\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/bar_info.c:30 msgid "Favorite" msgstr "" #: src/bar_info.c:31 #, fuzzy msgid "Todo" msgstr "Панель" #: src/bar_info.c:32 msgid "People" msgstr "" #: src/bar_info.c:33 msgid "Places" msgstr "" #: src/bar_info.c:34 msgid "Art" msgstr "" #: src/bar_info.c:35 #, fuzzy msgid "Nature" msgstr "Дата" #: src/bar_info.c:36 msgid "Possessions" msgstr "" #: src/bar_info.c:505 msgid "Keyword Presets" msgstr "" #: src/bar_info.c:508 msgid "Favorite keywords list" msgstr "" #: src/bar_info.c:992 src/info.c:166 src/search.c:2692 msgid "Keywords" msgstr "" #: src/bar_info.c:1006 src/info.c:716 src/print.c:2599 #, fuzzy msgid "Filename:" msgstr "Перейменувати:" #: src/bar_info.c:1007 src/info.c:360 #, fuzzy msgid "File date:" msgstr "Ф╕льтр:" #: src/bar_info.c:1027 msgid "Keywords:" msgstr "" #: src/bar_info.c:1095 #, fuzzy msgid "Comment:" msgstr "Пор╕вняти з:" #: src/bar_info.c:1119 msgid "Edit favorite keywords list." msgstr "" #: src/bar_info.c:1123 msgid "Add keywords to selected files" msgstr "" #: src/bar_info.c:1126 msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones." msgstr "" #: src/bar_info.c:1130 #, fuzzy msgid "Save comment now" msgstr "Зберегти колекц╕ю" #: src/bar_exif.c:423 msgid "Tag" msgstr "" #: src/bar_exif.c:424 src/dupe.c:2589 src/dupe.c:3116 src/print.c:3190 #: src/search.c:2753 src/view_file_list.c:1555 msgid "Name" msgstr "Назва" #: src/bar_exif.c:425 msgid "Value" msgstr "" #: src/bar_exif.c:426 #, fuzzy msgid "Format" msgstr "Звичайний" #: src/bar_exif.c:427 msgid "Elements" msgstr "" #: src/bar_exif.c:428 src/preferences.c:1028 msgid "Description" msgstr "" #: src/bar_exif.c:549 src/info.c:105 #, fuzzy msgid "Exif" msgstr "Вийти" #: src/bar_exif.c:622 msgid "Advanced view" msgstr "" #: src/bar_sort.c:218 #, fuzzy msgid "Unlink failed" msgstr "Видалення не вдалося" #: src/bar_sort.c:298 msgid "Link failed" msgstr "" #: src/bar_sort.c:435 #, fuzzy, c-format msgid "" "The collection:\n" "%s\n" "already exists." msgstr "" "Каталог:\n" "%s\n" "вже ╕сну╓." #: src/bar_sort.c:436 #, fuzzy msgid "Collection exists" msgstr "Колекц╕я порожня" #: src/bar_sort.c:450 src/collect.c:1061 src/collect-dlg.c:84 #, c-format msgid "" "Failed to save the collection:\n" "%s" msgstr "" "Невдалося записати колекц╕ю:\n" "%s" #: src/bar_sort.c:451 src/collect.c:1062 src/collect-dlg.c:85 msgid "Save Failed" msgstr "Невдалося зберегти" #: src/bar_sort.c:485 src/bar_sort.c:631 msgid "Add Bookmark" msgstr "" #: src/bar_sort.c:489 #, fuzzy msgid "Add Collection" msgstr "Колекц╕╖" #: src/bar_sort.c:506 src/ui_bookmark.c:603 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "Назва" #: src/bar_sort.c:569 #, fuzzy msgid "Sort Manager" msgstr "Сотрувати за назвою" #: src/bar_sort.c:578 src/ui_pathsel.c:1095 #, fuzzy msgid "Folders" msgstr "Файли" #: src/bar_sort.c:579 src/main.c:1066 msgid "Collections" msgstr "Колекц╕╖" #: src/bar_sort.c:586 msgid "Copy" msgstr "Коп╕ювати" #: src/bar_sort.c:593 msgid "Move" msgstr "Перенести" #: src/bar_sort.c:600 msgid "Link" msgstr "" #: src/bar_sort.c:610 #, fuzzy msgid "Add image" msgstr "%d зображень" #: src/bar_sort.c:617 #, fuzzy msgid "Add selection" msgstr "Зняти вид╕лення" #: src/bar_sort.c:634 msgid "Undo last image" msgstr "" #: src/cache_maint.c:127 src/cache_maint.c:681 src/cache_maint.c:894 #: src/editors.c:410 #, fuzzy msgid "done" msgstr "Н╕чого" #: src/cache_maint.c:304 #, fuzzy msgid "Removing old metadata..." msgstr "Читання даних про схож╕сть..." #: src/cache_maint.c:308 #, fuzzy msgid "Clearing cached thumbnails..." msgstr "Знищення п╕ктограм..." #: src/cache_maint.c:312 src/cache_maint.c:1048 #, fuzzy msgid "Removing old thumbnails..." msgstr "Витирання старих п╕ктограм..." #: src/cache_maint.c:315 src/cache_maint.c:1051 msgid "Maintenance" msgstr "" #: src/cache_maint.c:792 src/utilops.c:904 #, fuzzy msgid "Invalid folder" msgstr "Нев╕рне ╕м'я файлу" #: src/cache_maint.c:793 msgid "The specified folder can not be found." msgstr "" #: src/cache_maint.c:821 src/cache_maint.c:835 src/cache_maint.c:1216 #, fuzzy msgid "Create thumbnails" msgstr "Кешувати п╕ктограми" #: src/cache_maint.c:829 src/cache_maint.c:1058 #, fuzzy msgid "S_tart" msgstr "Дата" #: src/cache_maint.c:842 src/preferences.c:1165 #, fuzzy msgid "Folder:" msgstr "Файли" #: src/cache_maint.c:845 #, fuzzy msgid "Select folder" msgstr "Зняти вид╕лення" #: src/cache_maint.c:849 #, fuzzy msgid "Include subfolders" msgstr "Нев╕рне ╕м'я файлу" #: src/cache_maint.c:850 msgid "Store thumbnails local to source images" msgstr "" #: src/cache_maint.c:859 src/cache_maint.c:1067 msgid "click start to begin" msgstr "" #: src/cache_maint.c:997 src/editors.c:549 #, fuzzy msgid "running..." msgstr "Пор╕вняння..." #: src/cache_maint.c:1043 msgid "Clearing thumbnails..." msgstr "Знищення п╕ктограм..." #: src/cache_maint.c:1109 src/cache_maint.c:1112 src/cache_maint.c:1191 #: src/cache_maint.c:1211 msgid "Clear cache" msgstr "Очистити кеш" #: src/cache_maint.c:1113 msgid "" "This will remove all thumbnails that have\n" "been saved to disk, continue?" msgstr "" "Це видалить вс╕ п╕ктограми як╕ були\n" "збережен╕ на диску, продовжити?" #: src/cache_maint.c:1163 #, fuzzy msgid "Cache Maintenance - GQview" msgstr "Допомога - GQview" #: src/cache_maint.c:1173 msgid "Cache and Data Maintenance" msgstr "" #: src/cache_maint.c:1177 #, fuzzy msgid "GQview thumbnail cache" msgstr "GQview у повний екран" #: src/cache_maint.c:1179 src/cache_maint.c:1199 src/cache_maint.c:1227 #: src/preferences.c:1142 src/utilops.c:1505 #, fuzzy msgid "Location:" msgstr "Колекц╕╖" #: src/cache_maint.c:1186 src/cache_maint.c:1206 src/cache_maint.c:1234 #, fuzzy msgid "Clean up" msgstr "Очистити" #: src/cache_maint.c:1189 src/cache_maint.c:1209 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails." msgstr "" #: src/cache_maint.c:1194 src/cache_maint.c:1214 #, fuzzy msgid "Delete all cached thumbnails." msgstr "Кешувати п╕ктограми" #: src/cache_maint.c:1197 #, fuzzy msgid "Shared thumbnail cache" msgstr "Показувати п╕ктограми" #: src/cache_maint.c:1220 #, fuzzy msgid "Render" msgstr "Перейменувати" #: src/cache_maint.c:1223 msgid "Render thumbnails for a specific folder." msgstr "" #: src/cache_maint.c:1225 msgid "Metadata" msgstr "" #: src/cache_maint.c:1237 msgid "Remove orphaned keywords and comments." msgstr "" #: src/collect.c:349 src/image.c:1160 src/image-overlay.c:74 #: src/image-overlay.c:115 msgid "Untitled" msgstr "Без ╕мен╕" #: src/collect.c:353 #, c-format msgid "Untitled (%d)" msgstr "Без ╕мен╕ (%d)" #: src/collect.c:980 #, c-format msgid "%s - GQview Collection" msgstr "%s - колекц╕я GQview" #: src/collect.c:1098 src/collect.c:1102 msgid "Close collection" msgstr "Закрити колекц╕ю" #: src/collect.c:1103 msgid "" "Collection has been modified.\n" "Save first?" msgstr "" "Колекц╕я була зм╕нена.\n" "Зберегти спочатку?" #: src/collect.c:1106 msgid "_Discard" msgstr "" #: src/collect-dlg.c:58 #, fuzzy, c-format msgid "" "Specified path:\n" "%s\n" "is a folder, collections are files" msgstr "" "Вказаний шлях:\n" "%s\n" "це каталог, а колекц╕╖ це файли" #: src/collect-dlg.c:59 msgid "Invalid filename" msgstr "Нев╕рне ╕м'я файлу" #: src/collect-dlg.c:68 msgid "Overwrite File" msgstr "Переписати файл" #: src/collect-dlg.c:73 #, fuzzy msgid "Overwrite existing file?" msgstr "Переписати файл" #: src/collect-dlg.c:75 src/utilops.c:479 src/utilops.c:792 src/utilops.c:1649 #: src/utilops.c:2196 #, fuzzy msgid "_Overwrite" msgstr "Переписати" #: src/collect-dlg.c:169 msgid "Save collection" msgstr "Зберегти колекц╕ю" #: src/collect-dlg.c:176 msgid "Open collection" msgstr "В╕дкрити колекц╕ю" #: src/collect-dlg.c:184 msgid "Append collection" msgstr "При╓днати колекц╕ю" #: src/collect-dlg.c:185 #, fuzzy msgid "_Append" msgstr "При╓днати" #: src/collect-dlg.c:203 msgid "Collection Files" msgstr "Файли колекц╕╖" #: src/collect-dlg.c:221 msgid "Collection empty" msgstr "Колекц╕я порожня" #: src/collect-dlg.c:222 msgid "The current collection is empty, save aborted." msgstr "Поточна колекц╕я порожня, збереження перерване." #: src/collect-table.c:164 src/layout_util.c:708 msgid "Empty" msgstr "Порожньо" #: src/collect-table.c:168 #, c-format msgid "%d images (%d)" msgstr "%d зображень (%d)" #: src/collect-table.c:172 #, c-format msgid "%d images" msgstr "%d зображень" #: src/collect-table.c:186 src/dupe.c:1296 src/search.c:303 #: src/view_file_icon.c:1772 src/view_file_icon.c:1887 #: src/view_file_list.c:816 src/view_file_list.c:921 msgid "Loading thumbs..." msgstr "Завантаження п╕ктограм..." #: src/collect-table.c:773 src/dupe.c:2187 src/dupe.c:2497 #: src/layout_util.c:751 src/search.c:969 #, fuzzy msgid "_View" msgstr "/Вигляд" #: src/collect-table.c:775 src/dupe.c:2189 src/dupe.c:2499 src/img-view.c:1187 #: src/layout_image.c:722 src/search.c:971 src/view_file_icon.c:283 #: src/view_file_list.c:395 #, fuzzy msgid "View in _new window" msgstr "Переглянути в новому в╕кн╕" #: src/collect-table.c:778 src/dupe.c:2219 src/dupe.c:2507 src/search.c:997 #, fuzzy msgid "Rem_ove" msgstr "Стерти" #: src/collect-table.c:781 msgid "Append from file list" msgstr "Додати з╕ списку файл╕в" #: src/collect-table.c:783 msgid "Append from collection..." msgstr "Додати з колекц╕╖..." #: src/collect-table.c:786 src/dupe.c:2192 src/dupe.c:2502 src/search.c:974 msgid "Select all" msgstr "Вид╕лити все" #: src/collect-table.c:788 src/dupe.c:2194 src/dupe.c:2504 src/search.c:976 msgid "Select none" msgstr "Зняти вид╕лення" #: src/collect-table.c:796 src/dupe.c:2203 src/img-view.c:1185 #: src/layout_image.c:719 src/layout_util.c:784 src/search.c:981 #: src/view_file_icon.c:280 src/view_file_list.c:393 #, fuzzy msgid "_Properties" msgstr "/Редагування/Опц╕╖..." #: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2210 src/img-view.c:1190 #: src/layout_image.c:727 src/layout_util.c:762 src/search.c:988 #: src/view_file_icon.c:287 src/view_file_list.c:399 #, fuzzy msgid "_Copy..." msgstr "Коп╕ювати..." #: src/collect-table.c:801 src/dupe.c:2212 src/img-view.c:1191 #: src/layout_image.c:729 src/layout_util.c:763 src/search.c:990 #: src/view_file_icon.c:289 src/view_file_list.c:401 #, fuzzy msgid "_Move..." msgstr "Перенести..." #: src/collect-table.c:803 src/dupe.c:2214 src/img-view.c:1192 #: src/layout_image.c:731 src/layout_util.c:764 src/search.c:992 #: src/view_dir_list.c:415 src/view_dir_tree.c:505 src/view_file_icon.c:291 #: src/view_file_list.c:403 #, fuzzy msgid "_Rename..." msgstr "Пере╕менувати..." #: src/collect-table.c:805 src/dupe.c:2216 src/img-view.c:1193 #: src/layout_image.c:733 src/layout_util.c:765 src/search.c:994 #: src/view_file_icon.c:293 src/view_file_list.c:405 #, fuzzy msgid "_Delete..." msgstr "Видалити..." #: src/collect-table.c:810 src/view_file_icon.c:309 #, fuzzy msgid "Show filename _text" msgstr "Показати прихован╕" #: src/collect-table.c:813 #, fuzzy msgid "_Save collection" msgstr "Зберегти колекц╕ю" #: src/collect-table.c:815 #, fuzzy msgid "Save collection _as..." msgstr "Зберегти колекц╕ю як..." #: src/collect-table.c:818 src/layout_util.c:759 #, fuzzy msgid "_Find duplicates..." msgstr "Знайти дубл╕кати..." #: src/collect-table.c:820 src/dupe.c:2207 src/search.c:985 #, fuzzy msgid "Print..." msgstr "/Файл/Перейменувати..." #: src/collect-table.c:1978 src/dupe.c:3304 src/img-view.c:1347 #, fuzzy msgid "Dropped list includes folders." msgstr "Список в╕дкинутих включа╓ каталоги." #: src/collect-table.c:1980 src/dupe.c:3306 src/img-view.c:1349 #, fuzzy msgid "_Add contents" msgstr "Додати вм╕ст" #: src/collect-table.c:1982 src/dupe.c:3307 src/img-view.c:1350 #, fuzzy msgid "Add contents _recursive" msgstr "Рекурсивно додати вм╕ст" #: src/collect-table.c:1984 src/dupe.c:3308 src/img-view.c:1351 #, fuzzy msgid "_Skip folders" msgstr "Пропустити каталоги" #: src/collect-table.c:1987 src/dupe.c:3310 src/img-view.c:1353 #: src/view_dir_list.c:222 src/view_dir_tree.c:314 msgid "Cancel" msgstr "В╕дм╕нити" #: src/dupe.c:96 msgid "Drop files to compare them." msgstr "Киньте файли для ╖х пор╕вняння." #: src/dupe.c:100 #, c-format msgid "%d files" msgstr "%d файл╕в" #: src/dupe.c:104 #, c-format msgid "%d matches found in %d files" msgstr "%d сп╕впад╕нь знайдено в %d файлах" #: src/dupe.c:109 msgid "[set 1]" msgstr "" #: src/dupe.c:1422 msgid "Reading checksums..." msgstr "Читання контрольних сум..." #: src/dupe.c:1455 msgid "Reading dimensions..." msgstr "Читання розм╕р╕в..." #: src/dupe.c:1489 msgid "Reading similarity data..." msgstr "Читання даних про схож╕сть..." #: src/dupe.c:1524 src/dupe.c:1555 msgid "Comparing..." msgstr "Пор╕вняння..." #: src/dupe.c:1535 #, fuzzy msgid "Sorting..." msgstr "Пор╕вняння..." #: src/dupe.c:2196 msgid "Select group _1 duplicates" msgstr "" #: src/dupe.c:2198 msgid "Select group _2 duplicates" msgstr "" #: src/dupe.c:2205 src/search.c:983 msgid "Add to new collection" msgstr "Додати до ново╖ колекц╕╖" #: src/dupe.c:2221 src/dupe.c:2509 src/search.c:999 #, fuzzy msgid "C_lear" msgstr "Очистити" #: src/dupe.c:2224 src/dupe.c:2512 #, fuzzy msgid "Close _window" msgstr "Закрити в╕кно" #: src/dupe.c:2382 #, fuzzy, c-format msgid "%d files (set 2)" msgstr "%d файл╕в%s" #: src/dupe.c:2590 src/dupe.c:3117 src/preferences.c:947 src/print.c:3194 #: src/search.c:2754 src/view_file_list.c:1556 msgid "Size" msgstr "Розм╕р" #: src/dupe.c:2591 src/dupe.c:3118 src/exif.c:297 src/exif.c:419 #: src/print.c:3192 src/search.c:2755 src/view_file_list.c:1557 msgid "Date" msgstr "Дата" #: src/dupe.c:2592 src/dupe.c:3119 src/print.c:3196 src/search.c:2756 msgid "Dimensions" msgstr "Розм╕ри" #: src/dupe.c:2593 msgid "Checksum" msgstr "Контрольна сума" #: src/dupe.c:2594 src/dupe.c:3120 src/search.c:2757 src/ui_pathsel.c:1107 msgid "Path" msgstr "Шлях" #: src/dupe.c:2595 msgid "Similarity (high)" msgstr "Схож╕сть (висока)" #: src/dupe.c:2596 msgid "Similarity" msgstr "Схож╕сть" #: src/dupe.c:2597 msgid "Similarity (low)" msgstr "Схож╕сть (низька)" #: src/dupe.c:2598 #, fuzzy msgid "Similarity (custom)" msgstr "Схож╕сть (низька)" #: src/dupe.c:3080 msgid "Find duplicates - GQview" msgstr "Пошук дубл╕кат╕в - GQview" #: src/dupe.c:3152 msgid "Compare to:" msgstr "Пор╕вняти з:" #: src/dupe.c:3165 msgid "Compare by:" msgstr "Пор╕вняти за допомогою:" #: src/dupe.c:3173 src/preferences.c:840 src/search.c:2770 msgid "Thumbnails" msgstr "П╕ктограми" #: src/dupe.c:3180 msgid "Compare two file sets" msgstr "Пор╕вняти два набори файл╕в" #: src/editors.c:50 msgid "The Gimp" msgstr "The Gimp" #: src/editors.c:51 msgid "XV" msgstr "XV" #: src/editors.c:52 msgid "Xpaint" msgstr "Xpaint" #: src/editors.c:58 #, fuzzy msgid "Rotate jpeg clockwise" msgstr "Повернути за годинниковою стр╕лкою" #: src/editors.c:59 #, fuzzy msgid "Rotate jpeg counterclockwise" msgstr "Повернути проти годинниково╖ стр╕лки" #: src/editors.c:104 #, fuzzy msgid "stopping..." msgstr "Пор╕вняння..." #: src/editors.c:131 msgid "Edit command results" msgstr "" #: src/editors.c:134 #, c-format msgid "Output of %s" msgstr "" #: src/editors.c:303 #, fuzzy, c-format msgid "" "Failed to run command:\n" "%s\n" msgstr "" "Не можу завантажити:\n" "%s" #: src/editors.c:414 #, fuzzy msgid "stopped by user" msgstr "Сотрувати за числом" #: src/exif.c:112 src/exif.c:125 src/exif.c:139 src/exif.c:164 src/exif.c:606 #: src/exif.c:1452 src/exif.c:1455 src/exif.c:1520 #, fuzzy msgid "unknown" msgstr "в (нев╕домо)..." #: src/exif.c:113 #, fuzzy msgid "top left" msgstr "Видалити" #: src/exif.c:114 msgid "top right" msgstr "" #: src/exif.c:115 msgid "bottom right" msgstr "" #: src/exif.c:116 msgid "bottom left" msgstr "" #: src/exif.c:117 #, fuzzy msgid "left top" msgstr "Видалити" #: src/exif.c:118 msgid "right top" msgstr "" #: src/exif.c:119 msgid "right bottom" msgstr "" #: src/exif.c:120 msgid "left bottom" msgstr "" #: src/exif.c:127 msgid "inch" msgstr "" #: src/exif.c:128 msgid "centimeter" msgstr "" #: src/exif.c:140 msgid "average" msgstr "" #: src/exif.c:141 msgid "center weighted" msgstr "" #: src/exif.c:142 msgid "spot" msgstr "" #: src/exif.c:143 msgid "multi-spot" msgstr "" #: src/exif.c:144 msgid "multi-segment" msgstr "" #: src/exif.c:145 msgid "partial" msgstr "" #: src/exif.c:146 src/exif.c:184 msgid "other" msgstr "" #: src/exif.c:151 msgid "not defined" msgstr "" #: src/exif.c:152 msgid "manual" msgstr "" #: src/exif.c:153 #, fuzzy msgid "normal" msgstr "Звичайний" #: src/exif.c:154 msgid "aperture" msgstr "" #: src/exif.c:155 msgid "shutter" msgstr "" #: src/exif.c:156 #, fuzzy msgid "creative" msgstr "Створити" #: src/exif.c:157 msgid "action" msgstr "" #: src/exif.c:158 msgid "portrait" msgstr "" #: src/exif.c:159 msgid "landscape" msgstr "" #: src/exif.c:165 msgid "daylight" msgstr "" #: src/exif.c:166 msgid "fluorescent" msgstr "" #: src/exif.c:167 msgid "tungsten (incandescent)" msgstr "" #: src/exif.c:168 msgid "flash" msgstr "" #: src/exif.c:189 src/exif.c:1475 src/info.c:226 msgid "no" msgstr "" #. flash fired (bit 0) #: src/exif.c:190 src/exif.c:1475 src/info.c:226 #, fuzzy msgid "yes" msgstr "Так" #: src/exif.c:191 msgid "yes, not detected by strobe" msgstr "" #: src/exif.c:192 msgid "yes, detected by strobe" msgstr "" #: src/exif.c:289 #, fuzzy msgid "Image description" msgstr "Нев╕рна ц╕ль" #: src/exif.c:292 #, fuzzy msgid "Orientation" msgstr "Розм╕ри" #: src/exif.c:303 #, fuzzy msgid "Copyright" msgstr "Коп╕ювати" #: src/exif.c:308 msgid "Exposure program" msgstr "" #: src/exif.c:310 src/exif.c:346 src/exif.c:423 msgid "ISO sensitivity" msgstr "" #: src/exif.c:313 msgid "Date original" msgstr "" #: src/exif.c:314 msgid "Date digitized" msgstr "" #: src/exif.c:317 src/exif.c:420 msgid "Shutter speed" msgstr "" #: src/exif.c:318 src/exif.c:421 msgid "Aperture" msgstr "" #: src/exif.c:320 src/exif.c:422 msgid "Exposure bias" msgstr "" #: src/exif.c:322 src/exif.c:425 msgid "Subject distance" msgstr "" #: src/exif.c:323 #, fuzzy msgid "Metering mode" msgstr "Метод ╕м╕тування нап╕вкольор╕в:" #: src/exif.c:324 msgid "Light source" msgstr "" #: src/exif.c:325 src/exif.c:426 msgid "Flash" msgstr "" #: src/exif.c:326 src/exif.c:424 msgid "Focal length" msgstr "" #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short #: src/exif.c:336 msgid "Width" msgstr "" #: src/exif.c:337 msgid "Height" msgstr "" #: src/exif.c:418 msgid "Camera" msgstr "" #: src/exif.c:427 msgid "Resolution" msgstr "" #: src/exif.c:1451 msgid "infinity" msgstr "" #: src/exif.c:1479 #, fuzzy msgid "mode:" msgstr "Файли" #: src/exif.c:1483 src/utilops.c:1234 #, fuzzy msgid "on" msgstr "Н╕чого" #: src/exif.c:1486 src/utilops.c:1234 msgid "off" msgstr "" #: src/exif.c:1489 msgid "auto" msgstr "" #: src/exif.c:1495 msgid "not detected by strobe" msgstr "" #: src/exif.c:1496 msgid "detected by strobe" msgstr "" #. we ignore flash function (bit 5) #. red-eye (bit 6) #: src/exif.c:1501 msgid "red-eye reduction" msgstr "" #: src/exif.c:1520 msgid "dot" msgstr "" #: src/filelist.c:513 #, c-format msgid "%d bytes" msgstr "байт╕в: %d" #: src/filelist.c:517 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%.1f K" #: src/filelist.c:521 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f Mб" #: src/filelist.c:526 #, fuzzy, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f Mб" #: src/fullscreen.c:267 msgid "GQview full screen" msgstr "GQview у повний екран" #: src/fullscreen.c:397 #, fuzzy msgid "Full size" msgstr "Файли" #: src/fullscreen.c:402 msgid "Monitor" msgstr "" #: src/fullscreen.c:407 msgid "Screen" msgstr "" #: src/fullscreen.c:644 #, fuzzy msgid "Stay above other windows" msgstr "Масштабувати до розм╕ру в╕кна" #: src/fullscreen.c:651 msgid "Determined by Window Manager" msgstr "" #: src/fullscreen.c:652 msgid "Active screen" msgstr "" #: src/fullscreen.c:654 msgid "Active monitor" msgstr "" #: src/img-view.c:1173 src/layout_image.c:706 src/layout_util.c:791 #, fuzzy msgid "Zoom _in" msgstr "Зб╕льшити" #: src/img-view.c:1174 src/layout_image.c:707 src/layout_util.c:792 #, fuzzy msgid "Zoom _out" msgstr "Зменшити" #: src/img-view.c:1175 src/layout_image.c:708 src/layout_util.c:793 #, fuzzy msgid "Zoom _1:1" msgstr "Ориг╕нальний розм╕р" #: src/img-view.c:1176 src/layout_image.c:709 #, fuzzy msgid "Fit image to _window" msgstr "Масштабувати до розм╕ру в╕кна" #: src/img-view.c:1181 src/layout_image.c:715 src/layout_util.c:789 #, fuzzy msgid "Set as _wallpaper" msgstr "Встановити як тло" #: src/img-view.c:1199 src/layout_image.c:740 #, fuzzy msgid "_Stop slideshow" msgstr "Зупинити показ слайд╕в" #: src/img-view.c:1202 src/layout_image.c:743 #, fuzzy msgid "Continue slides_how" msgstr "Продовжити показ слайд╕в" #: src/img-view.c:1207 src/img-view.c:1215 src/layout_image.c:748 #: src/layout_image.c:755 #, fuzzy msgid "Pause slides_how" msgstr "Призупинити показ слайд╕в" #: src/img-view.c:1213 src/layout_image.c:754 #, fuzzy msgid "_Start slideshow" msgstr "Почати показ слайд╕в" #: src/img-view.c:1221 src/layout_image.c:765 #, fuzzy msgid "Exit _full screen" msgstr "Вийти з повноекранного режиму" #: src/img-view.c:1225 src/layout_image.c:761 #, fuzzy msgid "_Full screen" msgstr "На повний екран" #: src/img-view.c:1229 src/layout_util.c:766 #, fuzzy msgid "C_lose window" msgstr "Закрити в╕кно" #: src/info.c:361 #, fuzzy msgid "File size:" msgstr "Файли" #: src/info.c:363 #, fuzzy msgid "Dimensions:" msgstr "Розм╕ри" #: src/info.c:364 msgid "Transparent:" msgstr "" #: src/info.c:365 src/print.c:3371 #, fuzzy msgid "Image size:" msgstr "Зображення" #: src/info.c:367 #, fuzzy msgid "Compress ratio:" msgstr "Пор╕вняти з:" #: src/info.c:368 #, fuzzy msgid "File type:" msgstr "Ф╕льтр:" #: src/info.c:370 msgid "Owner:" msgstr "" #: src/info.c:371 msgid "Group:" msgstr "" #: src/info.c:374 src/preferences.c:821 msgid "General" msgstr "Загальне" #: src/info.c:455 #, c-format msgid "Image %d of %d" msgstr "" #: src/info.c:678 msgid "Image properties - GQview" msgstr "" #: src/layout.c:271 src/view_file_icon.c:301 src/view_file_list.c:413 msgid "Ascending" msgstr "Наростаючий" #: src/layout.c:337 msgid " Slideshow" msgstr " Показ слайд╕в" #: src/layout.c:341 msgid " Paused" msgstr " Призупинено" #: src/layout.c:358 #, c-format msgid "%s, %d files (%s, %d)%s" msgstr "%s, %d файл╕в (%s, %d)%s" #: src/layout.c:365 #, c-format msgid "%s, %d files%s" msgstr "%s, %d файл╕в%s" #: src/layout.c:370 #, c-format msgid "%d files%s" msgstr "%d файл╕в%s" #: src/layout.c:399 #, c-format msgid "(no read permission) %s bytes" msgstr "" #: src/layout.c:403 #, c-format msgid "( ? x ? ) %s bytes" msgstr "( ? x ? ) %s байт" #: src/layout.c:408 #, c-format msgid "( %d x %d ) %s bytes" msgstr "( %d x %d ) %s байт" #: src/layout.c:1104 #, fuzzy msgid "GQview Tools" msgstr "GQview - коп╕ювання" #: src/layout_config.c:57 msgid "Tools" msgstr "Панель" #: src/layout_config.c:57 src/ui_pathsel.c:1175 msgid "Files" msgstr "Файли" #: src/layout_config.c:57 src/preferences.c:881 src/print.c:110 msgid "Image" msgstr "Зображення" #: src/layout_config.c:363 msgid "(drag to change order)" msgstr "(перетян╕ть щоб зм╕нити порядок)" #: src/layout_image.c:770 #, fuzzy msgid "Hide file _list" msgstr "(Показати)Приховати список файл╕в" #: src/layout_util.c:625 src/menu.c:74 #, c-format msgid "in %s..." msgstr "в %s..." #: src/layout_util.c:629 src/menu.c:76 msgid "in (unknown)..." msgstr "в (нев╕домо)..." #: src/layout_util.c:637 #, fuzzy msgid "empty" msgstr "Порожньо" #: src/layout_util.c:748 #, fuzzy msgid "_File" msgstr "/Файл" #: src/layout_util.c:749 src/menu.c:91 #, fuzzy msgid "_Edit" msgstr "/Редагування" #: src/layout_util.c:750 src/menu.c:248 #, fuzzy msgid "_Adjust" msgstr "П╕дправити" #: src/layout_util.c:752 #, fuzzy msgid "_Help" msgstr "/Дов╕дка" #: src/layout_util.c:754 #, fuzzy msgid "New _window" msgstr "/Файл/Нова колекц╕я" #: src/layout_util.c:755 #, fuzzy msgid "_New collection" msgstr "Зберегти колекц╕ю" #: src/layout_util.c:756 #, fuzzy msgid "_Open collection..." msgstr "В╕дкрити колекц╕ю" #: src/layout_util.c:757 #, fuzzy msgid "Open _recent" msgstr "/Файл/В╕дкрити недавн╕й" #: src/layout_util.c:758 #, fuzzy msgid "_Search..." msgstr "Пор╕вняння..." #: src/layout_util.c:760 #, fuzzy msgid "_Print..." msgstr "/Файл/Перейменувати..." #: src/layout_util.c:761 #, fuzzy msgid "N_ew folder..." msgstr "Новий каталог..." #: src/layout_util.c:767 #, fuzzy msgid "_Quit" msgstr "Як╕сть" #: src/layout_util.c:779 src/menu.c:194 #, fuzzy msgid "_Rotate clockwise" msgstr "Повернути за годинниковою стр╕лкою" #: src/layout_util.c:780 src/menu.c:197 #, fuzzy msgid "Rotate _counterclockwise" msgstr "Повернути проти годинниково╖ стр╕лки" #: src/layout_util.c:781 #, fuzzy msgid "Rotate 1_80" msgstr "Повернути на 180" #: src/layout_util.c:782 src/menu.c:203 #, fuzzy msgid "_Mirror" msgstr "В╕дзеркалити" #: src/layout_util.c:783 src/menu.c:206 #, fuzzy msgid "_Flip" msgstr "Перевернути" #: src/layout_util.c:785 #, fuzzy msgid "Select _all" msgstr "Вид╕лити все" #: src/layout_util.c:786 #, fuzzy msgid "Select _none" msgstr "Зняти вид╕лення" #: src/layout_util.c:787 #, fuzzy msgid "P_references..." msgstr "/Редагування/Опц╕╖..." #: src/layout_util.c:788 msgid "_Thumbnail maintenance..." msgstr "" #: src/layout_util.c:794 #, fuzzy msgid "_Zoom to fit" msgstr "/Вигляд/До розм╕ру в╕кна" #: src/layout_util.c:795 #, fuzzy msgid "F_ull screen" msgstr "На повний екран" #: src/layout_util.c:796 #, fuzzy msgid "_Hide file list" msgstr "(Показати)Приховати список файл╕в" #: src/layout_util.c:797 #, fuzzy msgid "Toggle _slideshow" msgstr "Зупинити показ слайд╕в" #: src/layout_util.c:798 #, fuzzy msgid "_Refresh" msgstr "Оновити" #: src/layout_util.c:800 #, fuzzy msgid "_Contents" msgstr "/Дов╕дка/Про" #: src/layout_util.c:801 #, fuzzy msgid "_Keyboard shortcuts" msgstr "/Дов╕дка/Гаряч╕ клав╕ш╕" #: src/layout_util.c:802 #, fuzzy msgid "_Release notes" msgstr "/Дов╕дка/Пом╕тки до ц╕╓╖ верс╕╖" #: src/layout_util.c:803 #, fuzzy msgid "_About" msgstr "/Дов╕дка/Про" #: src/layout_util.c:807 #, fuzzy msgid "_Thumbnails" msgstr "П╕ктограми" #: src/layout_util.c:808 #, fuzzy msgid "Tr_ee" msgstr "/Вигляд/sep3" #: src/layout_util.c:809 #, fuzzy msgid "_Float file list" msgstr "/Вигляд/(При-)В╕дчепити список файл╕в" #: src/layout_util.c:810 #, fuzzy msgid "Hide tool_bar" msgstr "/Вигляд/tear1" #: src/layout_util.c:811 #, fuzzy msgid "_Keywords" msgstr "Як п╕ктограми" #: src/layout_util.c:812 #, fuzzy msgid "E_xif data" msgstr "/Вигляд/Оновити список" #: src/layout_util.c:813 #, fuzzy msgid "Sort _manager" msgstr "Сотрувати за назвою" #: src/layout_util.c:817 #, fuzzy msgid "_List" msgstr "/Вигляд/Оновити список" #: src/layout_util.c:818 #, fuzzy msgid "I_cons" msgstr "Як п╕ктограми" #: src/layout_util.c:1083 msgid "Show thumbnails" msgstr "Показувати п╕ктограми" #: src/layout_util.c:1085 #, fuzzy msgid "Change to home folder" msgstr "Зм╕нити на домашн╕й каталог" #: src/layout_util.c:1087 msgid "Refresh file list" msgstr "Оновити список файл╕в" #: src/layout_util.c:1089 msgid "Zoom in" msgstr "Зб╕льшити" #: src/layout_util.c:1091 msgid "Zoom out" msgstr "Зменшити" #: src/layout_util.c:1093 src/preferences.c:910 msgid "Fit image to window" msgstr "Масштабувати до розм╕ру в╕кна" #: src/layout_util.c:1095 msgid "Set zoom 1:1" msgstr "Встановити ориг╕нальний розм╕р" #: src/layout_util.c:1097 msgid "Configure options" msgstr "Зконф╕гурувати опц╕╖" #: src/layout_util.c:1099 msgid "Float Controls" msgstr "Плаваюч╕ контроли" #: src/main.c:266 msgid "Help - GQview" msgstr "Допомога - GQview" #: src/main.c:489 src/main.c:1305 msgid "Command line" msgstr "Команда стр╕чка" #. short, long callback, extra, prefer,description #: src/main.c:527 #, fuzzy msgid "next image" msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення" #: src/main.c:528 msgid "previous image" msgstr "" #: src/main.c:529 #, fuzzy msgid "first image" msgstr "%d зображень" #: src/main.c:530 #, fuzzy msgid "last image" msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення" #: src/main.c:531 #, fuzzy msgid "toggle full screen" msgstr "Вийти з повноекранного режиму" #: src/main.c:532 #, fuzzy msgid "start full screen" msgstr "Вийти з повноекранного режиму" #: src/main.c:533 #, fuzzy msgid "stop full screen" msgstr "Вийти з повноекранного режиму" #: src/main.c:534 #, fuzzy msgid "toggle slide show" msgstr "Зупинити показ слайд╕в" #: src/main.c:535 #, fuzzy msgid "start slide show" msgstr "Почати показ слайд╕в" #: src/main.c:536 #, fuzzy msgid "stop slide show" msgstr "Зупинити показ слайд╕в" #: src/main.c:537 #, fuzzy msgid "start recursive slide show" msgstr "Почати показ слайд╕в" #: src/main.c:538 msgid "set slide show delay in seconds" msgstr "" #: src/main.c:539 msgid "show tools" msgstr "" #: src/main.c:540 #, fuzzy msgid "hide tools" msgstr "GQview - коп╕ювання" #: src/main.c:541 msgid "quit" msgstr "" #: src/main.c:542 #, fuzzy msgid "open file" msgstr "" "Перейменувати файл:\n" "%s\n" "в:" #: src/main.c:543 #, fuzzy msgid "open file in new window" msgstr "Переглянути в новому в╕кн╕" #: src/main.c:609 msgid "Remote command list:\n" msgstr "" #: src/main.c:667 msgid "Remote GQview not running, starting..." msgstr "" #: src/main.c:802 msgid "Remote not available\n" msgstr "" #: src/main.c:944 msgid "" "Usage: gqview [options] [path]\n" "\n" msgstr "Використання: gqview [options] [path]\n" #: src/main.c:945 msgid "valid options are:\n" msgstr "доступн╕ так╕ опц╕╖:\n" #: src/main.c:946 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n" msgstr " +t, --with-tools форсувати показ панел╕ ╕нструмент╕в\n" #: src/main.c:947 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n" msgstr " -t, --without-tools форсувати приховування панел╕ ╕нструмент╕в\n" #: src/main.c:948 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n" msgstr " -t, --fullscreen стартувати в повноекранному режим╕\n" #: src/main.c:949 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n" msgstr " -s, --slideshow стартувати в режим╕ показу слайд╕в\n" #: src/main.c:950 msgid " -l, --list open collection window for command line\n" msgstr "" " -l, --list в╕дкрити в╕кно колекц╕╖ з╕ списком з командно╖ " "стр╕чки\n" #: src/main.c:951 #, fuzzy msgid " -r, --remote send following commands to open window\n" msgstr "" " -l, --list в╕дкрити в╕кно колекц╕╖ з╕ списком з командно╖ " "стр╕чки\n" #: src/main.c:952 msgid " -rh,--remote-help print remote command list\n" msgstr "" #: src/main.c:953 msgid " --debug turn on debug output\n" msgstr " --debug вв╕мкнути вив╕д в╕длагоджувально╖ ╕нформац╕╖\n" #: src/main.c:954 msgid " -v, --version print version info\n" msgstr " -v, --version вивести ╕нформац╕ю про верс╕ю\n" #: src/main.c:955 msgid "" " -h, --help show this message\n" "\n" msgstr "" " -h, --help показати це пов╕домлення\n" "\n" #: src/main.c:969 #, c-format msgid "" "invalid or ignored: %s\n" "Use --help for options\n" msgstr "" "неправильна чи про╕гнорована: %s\n" "Вживайте --help для показу списку опц╕й\n" #: src/main.c:1034 #, c-format msgid "Creating GQview dir:%s\n" msgstr "Створення каталогу GQview: %s\n" #: src/main.c:1040 #, c-format msgid "Could not create dir:%s\n" msgstr "Не можу створити каталог:%s\n" #: src/main.c:1061 src/ui_bookmark.c:858 src/ui_pathsel.c:1043 msgid "Home" msgstr "Дом╕вка" #: src/main.c:1063 src/ui_bookmark.c:865 #, fuzzy msgid "Desktop" msgstr "в:" #: src/main.c:1152 msgid "GQview - exit" msgstr "GQview - вих╕д" #: src/main.c:1156 #, fuzzy msgid "Quit GQview" msgstr "Допомога - GQview" #: src/main.c:1156 #, fuzzy msgid "Collections have been modified. Quit anyway?" msgstr "" "Колекц╕╖ були зм╕нен╕.\n" "Всер╕вно вийти?" #: src/menu.c:115 #, fuzzy msgid "Sort by size" msgstr "Сортувати за розм╕ром" #: src/menu.c:118 #, fuzzy msgid "Sort by date" msgstr "Сортувати за датою" #: src/menu.c:121 msgid "Unsorted" msgstr "Не сортувати" #: src/menu.c:124 #, fuzzy msgid "Sort by path" msgstr "Сортувати за шляхом" #: src/menu.c:127 #, fuzzy msgid "Sort by number" msgstr "Сотрувати за числом" #: src/menu.c:131 #, fuzzy msgid "Sort by name" msgstr "Сотрувати за назвою" #: src/menu.c:175 msgid "Sort" msgstr "Сортувати" #: src/menu.c:200 #, fuzzy msgid "Rotate _180" msgstr "Повернути на 180" #: src/preferences.c:384 msgid "Nearest (worst, but fastest)" msgstr "Найближчий (страшний, але найшвидший)" #: src/preferences.c:386 msgid "Tiles" msgstr "Кафелем" #: src/preferences.c:388 msgid "Bilinear" msgstr "Б╕л╕н╕йний" #: src/preferences.c:390 msgid "Hyper (best, but slowest)" msgstr "Г╕пер (найкращий ╕ найпов╕льн╕ший)" #: src/preferences.c:418 msgid "None" msgstr "Н╕чого" #: src/preferences.c:419 msgid "Normal" msgstr "Звичайний" #: src/preferences.c:420 msgid "Best" msgstr "Найкращий" #: src/preferences.c:498 src/print.c:365 msgid "Custom" msgstr "" #: src/preferences.c:662 src/preferences.c:665 #, fuzzy msgid "Reset filters" msgstr "Видалити файли" #: src/preferences.c:666 msgid "" "This will reset the file filters to the defaults.\n" "Continue?" msgstr "" #: src/preferences.c:699 src/preferences.c:702 #, fuzzy msgid "Reset editors" msgstr "Видалити файли" #: src/preferences.c:703 msgid "" "This will reset the edit commands to the defaults.\n" "Continue?" msgstr "" #: src/preferences.c:727 src/preferences.c:730 #, fuzzy msgid "Clear trash" msgstr "Очистити кеш" #: src/preferences.c:731 msgid "This will remove the trash contents." msgstr "" #: src/preferences.c:770 #, fuzzy msgid "GQview Preferences" msgstr "GQview - перейменування" #: src/preferences.c:824 msgid "Startup" msgstr "" #: src/preferences.c:826 #, fuzzy msgid "Change to folder:" msgstr "Зм╕нити на домашн╕й каталог" #: src/preferences.c:837 msgid "Use current" msgstr "Вжити поточний " #: src/preferences.c:843 src/print.c:3201 src/print.c:3408 msgid "Size:" msgstr "Розм╕р:" #: src/preferences.c:844 src/preferences.c:890 msgid "Quality:" msgstr "Як╕сть:" #: src/preferences.c:846 msgid "Cache thumbnails" msgstr "Кешувати п╕ктограми" #: src/preferences.c:852 msgid "Use shared thumbnail cache" msgstr "" #: src/preferences.c:858 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails" msgstr "Кешувати п╕ктограми в .thumbnails" #: src/preferences.c:861 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)" msgstr "Використовувати п╕ктограми xvpics якщо знайдено (лише читання)" #: src/preferences.c:864 msgid "Slide show" msgstr "Показ слайд╕в" #: src/preferences.c:867 #, fuzzy msgid "Delay between image change:" msgstr "Затримка м╕ж зм╕ною зображень (секунд):" #: src/preferences.c:867 msgid "seconds" msgstr "" #: src/preferences.c:873 msgid "Random" msgstr "Дов╕льно" #: src/preferences.c:874 msgid "Repeat" msgstr "Повтор" #: src/preferences.c:884 #, fuzzy msgid "Zoom" msgstr "Зб╕льшити" #: src/preferences.c:887 msgid "Dithering method:" msgstr "Метод ╕м╕тування нап╕вкольор╕в:" #: src/preferences.c:892 msgid "Two pass zooming" msgstr "" #: src/preferences.c:895 #, fuzzy msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit." msgstr "Зб╕льшувати зображення до розм╕р╕в в╕кна" #: src/preferences.c:899 msgid "Zoom increment:" msgstr "Прир╕ст масштабування:" #: src/preferences.c:904 msgid "When new image is selected:" msgstr "Коли нове зображення вибране:" #: src/preferences.c:907 msgid "Zoom to original size" msgstr "Масштабувати до ориг╕нального розм╕ру" #: src/preferences.c:913 msgid "Leave Zoom at previous setting" msgstr "Залишити вибране масштабування" #: src/preferences.c:917 #, fuzzy msgid "Appearance" msgstr "При╓днати" #: src/preferences.c:919 msgid "Black background" msgstr "" #: src/preferences.c:922 #, fuzzy msgid "Convenience" msgstr "Продовжити" #: src/preferences.c:924 #, fuzzy msgid "Refresh on file change" msgstr "Оновити список файл╕в" #: src/preferences.c:926 msgid "Preload next image" msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення" #: src/preferences.c:928 msgid "Auto rotate image using Exif information" msgstr "" #: src/preferences.c:937 msgid "Windows" msgstr "В╕кна" #: src/preferences.c:940 #, fuzzy msgid "State" msgstr "Дата" #: src/preferences.c:942 msgid "Remember window positions" msgstr "Запам'ятовувати позиц╕ю в╕кна" #: src/preferences.c:944 msgid "Remember tool state (float/hidden)" msgstr "Запам'ятовувати стан панел╕ ╕нструмент╕в" #: src/preferences.c:949 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating" msgstr "Розм╕р в╕кна в╕дпов╕да╓ зображенню коли ╕нструменти прихован╕/плаваюч╕" #: src/preferences.c:953 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):" msgstr "Обмежити розм╕р для автозм╕ни розм╕ру в╕кна (%):" #: src/preferences.c:960 src/print.c:3356 src/print.c:3363 msgid "Layout" msgstr "Розташувння" #: src/preferences.c:973 msgid "Filtering" msgstr "Ф╕льтрування" #: src/preferences.c:978 msgid "Show entries that begin with a dot" msgstr "Показувати елементи як╕ починаються з крапки" #: src/preferences.c:980 msgid "Case sensitive sort" msgstr "" #: src/preferences.c:983 msgid "Disable File Filtering" msgstr "Заборонити ф╕льтрування файл╕в" #: src/preferences.c:986 #, fuzzy msgid "File types" msgstr "Ф╕льтр:" #: src/preferences.c:1008 #, fuzzy msgid "Filter" msgstr "Ф╕льтр:" #: src/preferences.c:1045 src/preferences.c:1109 msgid "Defaults" msgstr "" #: src/preferences.c:1066 msgid "Editors" msgstr "Редактори" #: src/preferences.c:1072 msgid "#" msgstr "No" #: src/preferences.c:1075 msgid "Menu name" msgstr "Назва меню" #: src/preferences.c:1125 msgid "Advanced" msgstr "" #: src/preferences.c:1138 #, fuzzy msgid "Full screen" msgstr "На повний екран" #: src/preferences.c:1146 #, fuzzy msgid "Smooth image flip" msgstr "Зображення" #: src/preferences.c:1148 msgid "Disable screen saver" msgstr "" #: src/preferences.c:1151 msgid "Delete" msgstr "Видалити" #: src/preferences.c:1153 msgid "Confirm file delete" msgstr "П╕дтверджувати видалення файла" #: src/preferences.c:1155 msgid "Enable Delete key" msgstr "Дозволити клав╕шу Delete" #: src/preferences.c:1158 #, fuzzy msgid "Safe delete" msgstr "П╕дтверджувати видалення файла" #: src/preferences.c:1176 #, fuzzy msgid "Maximum size:" msgstr "Файли" #: src/preferences.c:1176 msgid "MB" msgstr "" #: src/preferences.c:1179 msgid "View" msgstr "Переглянути" #: src/preferences.c:1189 msgid "Behavior" msgstr "" #: src/preferences.c:1191 #, fuzzy msgid "Rectangular selection in icon view" msgstr "Прямокутне вид╕лення" #: src/preferences.c:1194 msgid "Descend folders in tree view" msgstr "Теки п╕д файами при перегляд╕ дерева" #: src/preferences.c:1197 msgid "In place renaming" msgstr "Перейменування на м╕сц╕" #: src/preferences.c:1200 msgid "Navigation" msgstr "" #: src/preferences.c:1202 msgid "Progressive keyboard scrolling" msgstr "Прискорення скролювання з клав╕атури" #: src/preferences.c:1204 msgid "Mouse wheel scrolls image" msgstr "Колесико миш╕ скролю╓ зображення" #: src/preferences.c:1207 msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: src/preferences.c:1209 msgid "Store keywords and comments local to source images" msgstr "" #: src/preferences.c:1212 #, fuzzy msgid "Custom similarity threshold:" msgstr "Додатков╕ типи фал╕в:" #: src/preferences.c:1215 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):" msgstr "Розм╕р позаекранного буферу (Мб на зображення):" #: src/preferences.c:1291 #, fuzzy msgid "About - GQview" msgstr "Допомога - GQview" #: src/preferences.c:1304 #, fuzzy, c-format msgid "" "GQview %s\n" "\n" "Copyright (c) %s John Ellis\n" "website: %s\n" "email: %s\n" "\n" "Released under the GNU General Public License" msgstr "" "GQview %s\n" "\n" "Copyright (c) 2003 by John Ellis\n" "http://gqview.sourceforge.net\n" "gqview@users.sourceforge.net\n" "\n" "Released under the GNU General Public License" #: src/preferences.c:1322 #, fuzzy msgid "Credits..." msgstr "/Редагування/Опц╕╖..." #: src/print.c:111 #, fuzzy msgid "Selection" msgstr "Зняти вид╕лення" #: src/print.c:112 msgid "All" msgstr "" #: src/print.c:123 msgid "One image per page" msgstr "" #: src/print.c:124 msgid "Proof sheet" msgstr "" #: src/print.c:137 msgid "Default printer" msgstr "" #: src/print.c:138 #, fuzzy msgid "Custom printer" msgstr "Додатков╕ типи фал╕в:" #: src/print.c:139 msgid "PostScript file" msgstr "" #: src/print.c:140 #, fuzzy msgid "Image file" msgstr "Зображення" #: src/print.c:154 msgid "jpeg, low quality" msgstr "" #: src/print.c:155 msgid "jpeg, normal quality" msgstr "" #: src/print.c:156 msgid "jpeg, high quality" msgstr "" #: src/print.c:350 src/print.c:3201 #, fuzzy msgid "points" msgstr "Xpaint" #: src/print.c:351 msgid "millimeters" msgstr "" #: src/print.c:352 msgid "centimeters" msgstr "" #: src/print.c:353 msgid "inches" msgstr "" #: src/print.c:354 msgid "picas" msgstr "" #: src/print.c:359 msgid "Portrait" msgstr "" #: src/print.c:360 msgid "Landscape" msgstr "" #: src/print.c:366 msgid "Letter" msgstr "" #. in 8.5 x 11 #: src/print.c:367 msgid "Legal" msgstr "" #. in 8.5 x 14 #: src/print.c:368 msgid "Executive" msgstr "" #. in 7.25x 10.5 #. mm 841 x 1189 #. mm 594 x 841 #. mm 420 x 594 #. mm 297 x 420 #. mm 210 x 297 #. mm 148 x 210 #. mm 105 x 148 #. mm 353 x 500 #. mm 250 x 353 #. mm 176 x 250 #. mm 125 x 176 #: src/print.c:380 msgid "Envelope #10" msgstr "" #. in 4.125 x 9.5 #: src/print.c:381 msgid "Envelope #9" msgstr "" #. in 3.875 x 8.875 #: src/print.c:382 msgid "Envelope C4" msgstr "" #. mm 229 x 324 #: src/print.c:383 msgid "Envelope C5" msgstr "" #. mm 162 x 229 #: src/print.c:384 msgid "Envelope C6" msgstr "" #. mm 114 x 162 #: src/print.c:385 msgid "Photo 6x4" msgstr "" #. in 6 x 4 #: src/print.c:386 msgid "Photo 8x10" msgstr "" #. in 8 x 10 #: src/print.c:387 msgid "Postcard" msgstr "" #. mm 100 x 148 #: src/print.c:388 msgid "Tabloid" msgstr "" #: src/print.c:544 #, c-format msgid "page %d of %d" msgstr "" #: src/print.c:736 src/utilops.c:2067 msgid "Preview" msgstr "" #: src/print.c:1044 #, c-format msgid "" "Unable to open pipe for writing.\n" "\"%s\"" msgstr "" #: src/print.c:1059 src/print.c:1488 src/ui_pathsel.c:424 #: src/view_file_list.c:453 #, fuzzy, c-format msgid "A file with name %s already exists." msgstr "Файл з назвою %s вже ╕сну╓." #: src/print.c:1074 src/print.c:1543 #, c-format msgid "Failure writing to file %s" msgstr "" #: src/print.c:1128 src/print.c:1165 src/print.c:1201 src/print.c:1307 #: src/print.c:1398 src/print.c:1429 msgid "SIGPIPE error writing to printer." msgstr "" #: src/print.c:1964 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "" #: src/print.c:1986 src/print.c:1991 #, fuzzy msgid "Printing error" msgstr "Ф╕льтр:" #: src/print.c:1990 #, c-format msgid "An error occured printing to %s." msgstr "" #: src/print.c:1994 #, fuzzy msgid "Details" msgstr "Видалити файли" #: src/print.c:2587 src/print.c:3332 #, fuzzy msgid "Print - GQview" msgstr "Допомога - GQview" #: src/print.c:2591 #, c-format msgid "Printing %d pages to %s." msgstr "" #: src/print.c:2691 #, fuzzy msgid "Format:" msgstr "Звичайний" #: src/print.c:2766 msgid "Units:" msgstr "" #: src/print.c:2810 #, fuzzy msgid "Orientation:" msgstr "Розм╕ри" #: src/print.c:2942 #, fuzzy msgid "Destination:" msgstr "Нев╕рна ц╕ль" #: src/print.c:2990 #, fuzzy msgid "<printer name>" msgstr "Перейменувати:" #: src/print.c:3079 #, fuzzy msgid "Unlimited" msgstr "Без ╕мен╕" #: src/print.c:3188 msgid "Show" msgstr "" #: src/print.c:3199 #, fuzzy msgid "Font" msgstr "Н╕чого" #: src/print.c:3359 #, fuzzy msgid "Source" msgstr "Сортувати" #: src/print.c:3375 #, fuzzy msgid "Proof size:" msgstr "Зображення" #: src/print.c:3391 msgid "Text" msgstr "" #: src/print.c:3401 #, fuzzy msgid "Paper" msgstr "Ф╕льтр:" #: src/print.c:3424 msgid "Margins" msgstr "" #: src/print.c:3426 msgid "Left:" msgstr "" #: src/print.c:3429 msgid "Right:" msgstr "" #: src/print.c:3432 msgid "Top:" msgstr "" #: src/print.c:3435 #, fuzzy msgid "Bottom:" msgstr "в:" #: src/print.c:3444 #, fuzzy msgid "Printer" msgstr "Ф╕льтр:" #: src/print.c:3450 #, fuzzy msgid "Custom printer:" msgstr "Додатков╕ типи фал╕в:" #: src/print.c:3459 #, fuzzy msgid "File:" msgstr "Ф╕льтр:" #: src/print.c:3468 #, fuzzy msgid "File format:" msgstr "Ф╕льтр:" #: src/print.c:3473 msgid "DPI:" msgstr "" #: src/print.c:3481 #, fuzzy msgid "Remember print settings" msgstr "Запам'ятовувати позиц╕ю в╕кна" #: src/rcfile.c:185 #, c-format msgid "error saving config file: %s\n" msgstr "помилка при збер╕ганн╕ конф╕гурац╕йного файлу: %s\n" #: src/search.c:200 #, fuzzy msgid "folder" msgstr "Файли" #: src/search.c:201 #, fuzzy msgid "comments" msgstr "Додати вм╕ст" #: src/search.c:202 msgid "results" msgstr "" #: src/search.c:206 #, fuzzy msgid "contains" msgstr "Продовжити" #: src/search.c:207 msgid "is" msgstr "" #: src/search.c:211 src/search.c:218 msgid "equal to" msgstr "" #: src/search.c:212 msgid "less than" msgstr "" #: src/search.c:213 msgid "greater than" msgstr "" #: src/search.c:214 src/search.c:221 msgid "between" msgstr "" #: src/search.c:219 msgid "before" msgstr "" #: src/search.c:220 #, fuzzy msgid "after" msgstr "Ф╕льтр:" #: src/search.c:225 msgid "match all" msgstr "" #: src/search.c:226 msgid "match any" msgstr "" #: src/search.c:227 msgid "exclude" msgstr "" #: src/search.c:277 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %d files (%s, %d)" msgstr "%s, %d файл╕в (%s, %d)%s" #: src/search.c:284 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %d files" msgstr "%s, %d файл╕в%s" #: src/search.c:301 #, fuzzy msgid "Searching..." msgstr "Пор╕вняння..." #: src/search.c:2093 msgid "File not found" msgstr "" #: src/search.c:2094 #, fuzzy msgid "Please enter an existing file for image content." msgstr "Вибер╕ть ╕снуючий каталог" #: src/search.c:2140 msgid "Folder not found" msgstr "" #: src/search.c:2141 #, fuzzy msgid "Please enter an existing folder to search." msgstr "Вибер╕ть ╕снуючий каталог" #: src/search.c:2570 msgid "Image search - GQview" msgstr "" #: src/search.c:2599 #, fuzzy msgid "Search:" msgstr "Пор╕вняння..." #: src/search.c:2613 msgid "Recurse" msgstr "" #: src/search.c:2617 #, fuzzy msgid "File name" msgstr "Перейменувати:" #: src/search.c:2623 msgid "Match case" msgstr "" #: src/search.c:2627 #, fuzzy msgid "File size is" msgstr "Файли" #: src/search.c:2634 src/search.c:2649 src/search.c:2667 #, fuzzy msgid "and" msgstr "Дов╕льно" #: src/search.c:2639 #, fuzzy msgid "File date is" msgstr "Ф╕льтр:" #: src/search.c:2656 #, fuzzy msgid "Image dimensions are" msgstr "Нев╕рна ц╕ль" #: src/search.c:2676 #, fuzzy msgid "Image content is" msgstr "Додати вм╕ст" #: src/search.c:2682 #, fuzzy, no-c-format msgid "% similar to" msgstr "Схож╕сть" #: src/search.c:2751 #, fuzzy msgid "Rank" msgstr "Дов╕льно" #: src/thumb.c:378 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n" msgstr "Не можу завантажити п╕ктограму з кеша, пробую перестворити.\n" #: src/ui_bookmark.c:148 #, c-format msgid "Unable to write history lists to: %s\n" msgstr "Не можу записати файл ╕стор╕╖ в: %s\n" #: src/ui_bookmark.c:445 src/ui_bookmark.c:508 msgid "New Bookmark" msgstr "" #: src/ui_bookmark.c:591 src/ui_bookmark.c:597 #, fuzzy msgid "Edit Bookmark" msgstr "Редактори" #: src/ui_bookmark.c:612 #, fuzzy msgid "Path:" msgstr "Шлях" #: src/ui_bookmark.c:621 msgid "Icon:" msgstr "" #: src/ui_bookmark.c:627 #, fuzzy msgid "Select icon" msgstr "Зняти вид╕лення" #: src/ui_bookmark.c:718 #, fuzzy msgid "_Properties..." msgstr "/Редагування/Опц╕╖..." #: src/ui_bookmark.c:720 #, fuzzy msgid "Move _up" msgstr "Перенести" #: src/ui_bookmark.c:722 #, fuzzy msgid "Move _down" msgstr "Перенести" #: src/ui_bookmark.c:724 #, fuzzy msgid "_Remove" msgstr "Стерти" #: src/ui_help.c:111 #, c-format msgid "" "Unable to load:\n" "%s" msgstr "" "Не можу завантажити:\n" "%s" #: src/ui_pathsel.c:430 src/view_dir_list.c:97 src/view_dir_tree.c:204 #, c-format msgid "Failed to rename %s to %s." msgstr "Не вдалося перйменувати %s на %s." #: src/ui_pathsel.c:486 src/utilops.c:1288 src/utilops.c:1461 #, c-format msgid "" "Unable to delete file:\n" "%s" msgstr "" "Не можу видалити файл:\n" "%s" #: src/ui_pathsel.c:487 src/utilops.c:1462 msgid "File deletion failed" msgstr "Видалення фала не вдалося" #: src/ui_pathsel.c:529 src/ui_pathsel.c:537 msgid "Delete file" msgstr "Видалити файл" #: src/ui_pathsel.c:535 #, c-format msgid "" "About to delete the file:\n" " %s" msgstr "" "Про видалення файла:\n" " %s" #: src/ui_pathsel.c:626 src/ui_pathsel.c:634 src/utilops.c:2035 #: src/utilops.c:2255 #, fuzzy msgid "_Rename" msgstr "Перейменувати" #: src/ui_pathsel.c:628 src/ui_pathsel.c:638 #, fuzzy msgid "Add _Bookmark" msgstr "Редактори" #: src/ui_pathsel.c:636 #, fuzzy msgid "_Delete" msgstr "Видалити" #: src/ui_pathsel.c:740 src/ui_pathsel.c:1045 #, fuzzy msgid "New folder" msgstr "Новий каталог..." #: src/ui_pathsel.c:750 src/utilops.c:2325 src/view_dir_list.c:338 #: src/view_dir_tree.c:434 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to create folder:\n" "%s" msgstr "" "Не можу створити каталог:\n" "%s" #: src/ui_pathsel.c:751 src/utilops.c:2326 src/view_dir_list.c:339 #: src/view_dir_tree.c:435 #, fuzzy msgid "Error creating folder" msgstr "Помилка створення каталогу" #: src/ui_pathsel.c:972 msgid "All Files" msgstr "Вс╕ файли" #: src/ui_pathsel.c:1048 msgid "Show hidden" msgstr "Показати прихован╕" #: src/ui_pathsel.c:1132 msgid "Filter:" msgstr "Ф╕льтр:" #: src/ui_tabcomp.c:840 #, fuzzy msgid "Select path" msgstr "Вид╕лити все" #: src/ui_tabcomp.c:856 #, fuzzy msgid "All files" msgstr "Вс╕ файли" #: src/utilops.c:470 src/utilops.c:783 src/utilops.c:1640 src/utilops.c:2187 msgid "Overwrite file" msgstr "Переписати файл" #: src/utilops.c:475 src/utilops.c:788 src/utilops.c:1645 src/utilops.c:2192 #, fuzzy msgid "Overwrite file?" msgstr "Переписати файл" #: src/utilops.c:476 src/utilops.c:789 msgid "Replace existing file with new file." msgstr "" #: src/utilops.c:480 #, fuzzy msgid "Overwrite _all" msgstr "Переписати файл" #: src/utilops.c:482 #, fuzzy msgid "S_kip all" msgstr "Пропустити" #: src/utilops.c:483 #, fuzzy msgid "_Skip" msgstr "Пропустити" #: src/utilops.c:484 src/utilops.c:793 src/utilops.c:1650 src/utilops.c:2197 #, fuzzy msgid "Existing file" msgstr "Помилка перенесення файла" #: src/utilops.c:484 src/utilops.c:793 src/utilops.c:1650 src/utilops.c:2197 #, fuzzy msgid "New file" msgstr "Новий каталог..." #: src/utilops.c:494 src/utilops.c:802 src/utilops.c:1746 src/utilops.c:1810 #: src/utilops.c:2101 #, fuzzy msgid "Auto rename" msgstr "Назва меню" #: src/utilops.c:502 src/utilops.c:810 msgid "Rename" msgstr "Перейменувати" #: src/utilops.c:543 msgid "Source to copy matches destination" msgstr "Джерело ╕ ц╕ль коп╕ювання сп╕впадають" #: src/utilops.c:544 #, c-format msgid "" "Unable to copy file:\n" "%s\n" "to itself." msgstr "" "Не можу скоп╕ювати файл:\n" "%s\n" "в самого себе." #: src/utilops.c:548 msgid "Source to move matches destination" msgstr "Джерело ╕ ц╕ль пренесення сп╕впадають" #: src/utilops.c:549 #, c-format msgid "" "Unable to move file:\n" "%s\n" "to itself." msgstr "" "Не можу перенести файл:\n" "%s\n" "в самого себе." #: src/utilops.c:557 src/utilops.c:644 src/utilops.c:1280 #, fuzzy msgid "Co_ntinue" msgstr "Продовжити" #: src/utilops.c:630 src/utilops.c:850 msgid "Error copying file" msgstr "Помилка при коп╕юванн╕" #: src/utilops.c:631 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to copy file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s\n" "during multiple file copy." msgstr "" "Не можу скоп╕ювати файл:\n" "%s\n" "в:\n" "%s\n" " п╕д час багатоелементного коп╕ювання." #: src/utilops.c:635 src/utilops.c:855 msgid "Error moving file" msgstr "Помилка перенесення файла" #: src/utilops.c:636 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to move file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s\n" "during multiple file move." msgstr "" "Не можу перенести файл:\n" "%s\n" "в:\n" "%s\n" " п╕д час багатоелементного перенесення." #: src/utilops.c:774 msgid "Source matches destination" msgstr "Джерело ╕ ц╕ль сп╕впадають" #: src/utilops.c:775 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled." msgstr "Джерело ╕ ц╕ль це одне ╕ те ж, операц╕я припинена." #: src/utilops.c:851 #, c-format msgid "" "Unable to copy file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s" msgstr "" "Не можу зкоп╕ювати файл:\n" "%s\n" "в:\n" "%s" #: src/utilops.c:856 #, c-format msgid "" "Unable to move file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s" msgstr "" "Не можу перенести файл:\n" "%s\n" "в:\n" "%s" #: src/utilops.c:899 msgid "Invalid destination" msgstr "Нев╕рна ц╕ль" #: src/utilops.c:900 #, fuzzy msgid "" "When operating with multiple files, please select\n" "a folder, not a file." msgstr "" "Коли оперу╓те багатьма файлами, вибер╕ть \n" "каталог а не файл." #: src/utilops.c:905 #, fuzzy msgid "Please select an existing folder." msgstr "Вибер╕ть ╕снуючий каталог" #: src/utilops.c:956 #, fuzzy msgid "Copy - GQview" msgstr "Допомога - GQview" #: src/utilops.c:957 src/view_dir_list.c:217 src/view_dir_tree.c:309 #, fuzzy msgid "_Copy" msgstr "Коп╕ювати" #: src/utilops.c:960 #, fuzzy msgid "Copy file" msgstr "" "Перейменувати файл:\n" "%s\n" "в:" #: src/utilops.c:964 #, fuzzy msgid "Copy multiple files" msgstr "Зкоп╕ювати дек╕лька файл╕в в:" #: src/utilops.c:970 #, fuzzy msgid "Move - GQview" msgstr "Допомога - GQview" #: src/utilops.c:971 src/view_dir_list.c:219 src/view_dir_tree.c:311 #, fuzzy msgid "_Move" msgstr "Перенести" #: src/utilops.c:974 #, fuzzy msgid "Move file" msgstr "" "Перейменувати файл:\n" "%s\n" "в:" #: src/utilops.c:978 #, fuzzy msgid "Move multiple files" msgstr "Перенести дек╕лька файл╕в в:" #: src/utilops.c:992 src/utilops.c:1502 #, fuzzy msgid "File name:" msgstr "Перейменувати:" #: src/utilops.c:996 #, fuzzy msgid "Choose the destination folder." msgstr "Джерело ╕ ц╕ль сп╕впадають" #: src/utilops.c:1123 src/utilops.c:1272 src/utilops.c:1289 msgid "Delete failed" msgstr "Видалення не вдалося" #: src/utilops.c:1124 #, fuzzy msgid "Unable to remove old file from trash folder" msgstr "" "Не можу перенести файл:\n" "%s\n" "в самого себе." #: src/utilops.c:1180 src/utilops.c:2318 #, fuzzy msgid "Could not create folder" msgstr "Не можу створити каталог" #: src/utilops.c:1202 msgid "Permission denied" msgstr "" #: src/utilops.c:1212 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to access or create the trash folder.\n" "\"%s\"" msgstr "" "Не можу створити каталог:\n" "%s" #: src/utilops.c:1216 #, fuzzy msgid "Turn off safe delete" msgstr "П╕дтверджувати видалення файла" #: src/utilops.c:1234 #, fuzzy, c-format msgid "Safe delete: %s" msgstr "П╕дтверджувати видалення файла" #: src/utilops.c:1276 #, c-format msgid "" "Unable to delete file:\n" " %s\n" " Continue multiple delete operation?" msgstr "" "Не можу видалити файл:\n" " %s\n" " Продовжити видалення файл╕в?" #: src/utilops.c:1347 #, c-format msgid "File %d of %d" msgstr "" #: src/utilops.c:1416 #, fuzzy msgid "Delete files - GQview" msgstr "Видалити файли" #: src/utilops.c:1420 #, fuzzy msgid "Delete multiple files" msgstr "Перейменувати дек╕лька файл╕в:" #: src/utilops.c:1438 #, fuzzy, c-format msgid "Review %d files" msgstr "%d файл╕в" #: src/utilops.c:1494 #, fuzzy msgid "Delete file - GQview" msgstr "Видалити файл" #: src/utilops.c:1498 #, fuzzy msgid "Delete file?" msgstr "Видалити файл" #: src/utilops.c:1646 src/utilops.c:2193 msgid "Replace existing file by renaming new file." msgstr "" #: src/utilops.c:1661 #, c-format msgid "" "Unable to rename file:\n" "%s\n" " to:\n" "%s" msgstr "" "Не можу перейменувати файл:\n" "%s\n" "в\n" "%s" #: src/utilops.c:1664 src/utilops.c:2208 src/view_file_list.c:448 #: src/view_file_list.c:454 src/view_file_list.c:460 msgid "Error renaming file" msgstr "Помилка при перейменуванн╕ файла" #: src/utilops.c:1747 msgid "" "Can not auto rename with the selected\n" "number set, one or more files exist that\n" "match the resulting name list.\n" msgstr "" #: src/utilops.c:1809 #, fuzzy, c-format msgid "" "Failed to rename\n" "%s\n" "The number was %d." msgstr "Не вдалося перйменувати %s на %s." #: src/utilops.c:2031 src/utilops.c:2249 #, fuzzy msgid "Rename - GQview" msgstr "Допомога - GQview" #: src/utilops.c:2034 #, fuzzy msgid "Rename multiple files" msgstr "Перейменувати дек╕лька файл╕в:" #: src/utilops.c:2066 msgid "Original Name" msgstr "" #: src/utilops.c:2110 src/utilops.c:2262 #, fuzzy msgid "Original name:" msgstr "Перейменувати:" #: src/utilops.c:2113 src/utilops.c:2265 #, fuzzy msgid "New name:" msgstr "Перейменувати:" #: src/utilops.c:2128 msgid "Begin text" msgstr "" #: src/utilops.c:2136 msgid "Start #" msgstr "" #: src/utilops.c:2142 msgid "End text" msgstr "" #: src/utilops.c:2150 msgid "Padding:" msgstr "" #: src/utilops.c:2207 src/view_file_list.c:459 #, c-format msgid "" "Unable to rename file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s" msgstr "" "Не можу перейменувати файл:\n" "%s\n" "на:\n" "%s" #: src/utilops.c:2252 #, fuzzy msgid "Rename file" msgstr "" "Перейменувати файл:\n" "%s\n" "в:" #: src/utilops.c:2311 #, fuzzy, c-format msgid "" "The folder:\n" "%s\n" "already exists." msgstr "" "Каталог:\n" "%s\n" "вже ╕сну╓." #: src/utilops.c:2312 #, fuzzy msgid "Folder exists" msgstr "Файли" #: src/utilops.c:2317 #, c-format msgid "" "The path:\n" "%s\n" "already exists as a file." msgstr "" "Шлях:\n" "%s\n" "вже ╕сну╓ як файл." #: src/utilops.c:2369 #, fuzzy msgid "New folder - GQview" msgstr "Допомога - GQview" #: src/utilops.c:2372 #, fuzzy, c-format msgid "" "Create folder in:\n" "%s\n" "named:" msgstr "" "Створити каталог в:\n" "%s\n" "з назвою:" #: src/view_dir_list.c:329 src/view_dir_tree.c:425 msgid "new_folder" msgstr "новий_каталог" #: src/view_dir_list.c:387 src/view_dir_tree.c:482 msgid "_Up to parent" msgstr "" #: src/view_dir_list.c:392 src/view_dir_tree.c:487 #, fuzzy msgid "_Slideshow" msgstr "Показ слайд╕в" #: src/view_dir_list.c:394 src/view_dir_tree.c:489 msgid "Slideshow recursive" msgstr "Рекурсивно показувати слайди" #: src/view_dir_list.c:398 src/view_dir_tree.c:493 #, fuzzy msgid "Find _duplicates..." msgstr "Знайти дубл╕кати..." #: src/view_dir_list.c:400 src/view_dir_tree.c:495 msgid "Find duplicates recursive..." msgstr "Рекурсивно знайти дубл╕кати" #: src/view_dir_list.c:407 src/view_dir_tree.c:502 #, fuzzy msgid "_New folder..." msgstr "Новий каталог..." #: src/view_dir_list.c:419 src/view_dir_tree.c:509 #, fuzzy msgid "View as _tree" msgstr "Показати деревом" #: src/view_dir_list.c:421 src/view_dir_tree.c:511 src/view_file_icon.c:311 #: src/view_file_list.c:423 #, fuzzy msgid "Re_fresh" msgstr "Оновити" #: src/view_file_icon.c:304 src/view_file_list.c:416 #, fuzzy msgid "_Sort" msgstr "Сортувати" #: src/view_file_icon.c:307 src/view_file_list.c:419 #, fuzzy msgid "View as _icons" msgstr "Як п╕ктограми" #: src/view_file_list.c:421 #, fuzzy msgid "Show _thumbnails" msgstr "Показувати п╕ктограми" #: src/view_file_list.c:447 #, c-format msgid "" "Invalid file name:\n" "%s" msgstr "" "Нев╕рне ╕м'я файлу:\n" "%s" #~ msgid "Purge thumbnails" #~ msgstr "Витерти п╕ктограми" #~ msgid "/File/tear1" #~ msgstr "/Файл/tear1" #~ msgid "/File/_New collection" #~ msgstr "/Файл/Нова колекц╕я" #~ msgid "/File/_Open collection..." #~ msgstr "/Файл/В╕дкрити колекц╕ю..." #~ msgid "/File/sep1" #~ msgstr "/Файл/sep1" #, fuzzy #~ msgid "/File/_Search..." #~ msgstr "/Файл/Перейменувати..." #~ msgid "/File/_Find duplicates..." #~ msgstr "/Файл/Знайти дубл╕кати" #~ msgid "/File/sep2" #~ msgstr "/Файл/sep2" #, fuzzy #~ msgid "/File/_Print..." #~ msgstr "/Файл/Перейменувати..." #, fuzzy #~ msgid "/File/N_ew folder..." #~ msgstr "Новий каталог..." #~ msgid "/File/sep3" #~ msgstr "/Файл/sep3" #~ msgid "/File/_Copy..." #~ msgstr "/Файл/Коп╕ювати..." #~ msgid "/File/_Move..." #~ msgstr "/Файл/Перенести..." #~ msgid "/File/_Rename..." #~ msgstr "/Файл/Перейменувати..." #~ msgid "/File/_Delete..." #~ msgstr "/Файл/Видалити..." #~ msgid "/File/sep4" #~ msgstr "/Файл/sep4" #, fuzzy #~ msgid "/File/C_lose window" #~ msgstr "Закрити в╕кно" #, fuzzy #~ msgid "/File/_Quit" #~ msgstr "/Файл/Вийти" #~ msgid "/_Edit" #~ msgstr "/Редагування" #~ msgid "/Edit/tear1" #~ msgstr "/Редагування/tear1" #~ msgid "/Edit/editor1" #~ msgstr "/Редагування/editor1" #~ msgid "/Edit/editor2" #~ msgstr "/Редагування/editor2" #~ msgid "/Edit/editor3" #~ msgstr "/Редагування/editor3" #~ msgid "/Edit/editor4" #~ msgstr "/Редагування/editor4" #~ msgid "/Edit/editor5" #~ msgstr "/Редагування/editor5" #~ msgid "/Edit/editor6" #~ msgstr "/Редагування/editor6" #~ msgid "/Edit/editor7" #~ msgstr "/Редагування/editor7" #~ msgid "/Edit/editor8" #~ msgstr "/Редагування/editor8" #, fuzzy #~ msgid "/Edit/editor9" #~ msgstr "/Редагування/editor1" #, fuzzy #~ msgid "/Edit/editor0" #~ msgstr "/Редагування/editor1" #~ msgid "/Edit/sep1" #~ msgstr "/Редагування/sep1" #~ msgid "/Edit/_Adjust" #~ msgstr "/Редагування/П╕дправити" #, fuzzy #~ msgid "/Edit/_Properties" #~ msgstr "/Редагування/Опц╕╖..." #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1" #~ msgstr "/Редагування/П╕дправити/tear1" #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise" #~ msgstr "/Редагування/П╕дправити/Повернути за годинниковою стр╕лкою" #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise" #~ msgstr "/Редагування/П╕дправити/Повернути проти годинниково╖ стр╕лки" #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80" #~ msgstr "/Редагування/П╕дправити/Повернути на 180" #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror" #~ msgstr "/Редагування/П╕дправити/В╕дзеркалити" #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip" #~ msgstr "/Редагування/П╕дправити/Перевернути" #~ msgid "/Edit/sep2" #~ msgstr "/Редагування/sep2" #~ msgid "/Edit/Select _all" #~ msgstr "/Редагування/Вибрати вс╕х" #~ msgid "/Edit/Select _none" #~ msgstr "/Редагування/Зняти вид╕лення" #~ msgid "/Edit/sep3" #~ msgstr "/Редагування/sep3" #~ msgid "/Edit/_Options..." #~ msgstr "/Редагування/Опц╕╖..." #~ msgid "/Edit/sep4" #~ msgstr "/Редагування/sep4" #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper" #~ msgstr "/Редагування/Встановити як тло" #~ msgid "/_View" #~ msgstr "/Вигляд" #~ msgid "/View/tear1" #~ msgstr "/Вигляд/tear1" #~ msgid "/View/Zoom _in" #~ msgstr "/Вигляд/Зб╕льшити" #~ msgid "/View/Zoom _out" #~ msgstr "/Вигляд/Зменьшити" #~ msgid "/View/Zoom _1:1" #~ msgstr "/Вигляд/Ориг╕нальний розм╕р" #~ msgid "/View/sep1" #~ msgstr "/Вигляд/sep1" #~ msgid "/View/_Thumbnails" #~ msgstr "/Вигляд/П╕ктограми" #~ msgid "/View/sep2" #~ msgstr "/Вигляд/sep2" #~ msgid "/View/F_ull screen" #~ msgstr "/Вигляд/На весь екран" #~ msgid "/View/sep3" #~ msgstr "/Вигляд/sep3" #, fuzzy #~ msgid "/View/_Hide file list" #~ msgstr "/Вигляд/(Показати)Приховати список файл╕в" #, fuzzy #~ msgid "/View/sep4" #~ msgstr "/Вигляд/sep1" #, fuzzy #~ msgid "/View/Sort _manager" #~ msgstr "/Вигляд/Зб╕льшити" #, fuzzy #~ msgid "/View/sep5" #~ msgstr "/Вигляд/sep1" #~ msgid "/View/Toggle _slideshow" #~ msgstr "/Вигляд/Перемкнути показ слайд╕в" #~ msgid "/View/_Refresh Lists" #~ msgstr "/Вигляд/Оновити список" #~ msgid "/Help/tear1" #~ msgstr "/Дов╕дка/tear1" #~ msgid "/Help/sep1" #~ msgstr "/Дов╕дка/sep1" #~ msgid "GQview configuration" #~ msgstr "Конф╕гурац╕я GQview" #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails" #~ msgstr "/Редагування/Видалити стар╕ п╕ктограми" #, fuzzy #~ msgid "path" #~ msgstr "Шлях" #~ msgid "Save" #~ msgstr "Записати" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Закрити" #~ msgid "" #~ "Overwrite collection file:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Переписати файл колекц╕╖:\n" #~ "%s" #~ msgid "Save collection as:" #~ msgstr "Зберегти колекц╕ю як:" #~ msgid "Open collection from:" #~ msgstr "В╕дкрити колекц╕ю з:" #~ msgid "Open" #~ msgstr "В╕дкрити" #~ msgid "Append collection from:" #~ msgstr "При╓днати колекц╕ю з:" #, fuzzy #~ msgid "exit" #~ msgstr "Вийти" #~ msgid "Exit" #~ msgstr "Вийти" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "Гаразд" #, fuzzy #~ msgid "Initial folder" #~ msgstr "Нев╕рне ╕м'я файлу" #, fuzzy #~ msgid "On startup, change to this folder:" #~ msgstr "При старт╕ перейти у цей каталог:" #~ msgid "Zoom (scaling):" #~ msgstr "Масштабування:" #~ msgid "Place dialogs under mouse" #~ msgstr "Розм╕щувати д╕логи п╕д мишою" #~ msgid "Include files of type:" #~ msgstr "Включати фали типу:" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Стерти" #~ msgid "Command Line" #~ msgstr "Командний рядок" #, fuzzy #~ msgid "Help" #~ msgstr "/Дов╕дка" #, fuzzy #~ msgid "Full screen size:" #~ msgstr "На повний екран" #, fuzzy #~ msgid "Point size:" #~ msgstr "Файли" #~ msgid "" #~ "Overwrite file:\n" #~ " %s\n" #~ " with:\n" #~ " %s" #~ msgstr "" #~ "Перепистаии файл:\n" #~ " %s\n" #~ " на:\n" #~ " %s" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Так" #~ msgid "Yes to all" #~ msgstr "Так для вс╕х" #~ msgid "" #~ "Overwrite file:\n" #~ "%s\n" #~ " with:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Переписати файл:\n" #~ "%s\n" #~ " на:\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Copy file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:" #~ msgstr "" #~ "Зкоп╕ювати файл:\n" #~ "%s\n" #~ "в:" #~ msgid "" #~ "Move file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:" #~ msgstr "" #~ "Перенести файл:\n" #~ "%s\n" #~ "в:" #~ msgid "About to delete multiple files..." #~ msgstr "Про видалення дек╕лькох файл╕в..." #~ msgid "" #~ "Overwrite file:\n" #~ "%s\n" #~ "by renaming:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Переписати файл:\n" #~ "%s\n" #~ "перейменувавши в:\n" #~ "%s" #~ msgid "to:" #~ msgstr "в:" #~ msgid "Create" #~ msgstr "Створити" #~ msgid "Initial directory" #~ msgstr "Початковий каталог" #~ msgid "New Directory" #~ msgstr "Новий каталог" #~ msgid "" #~ "Unable to create directory:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Не можу створити каталог:\n" #~ "%s" #~ msgid "Error creating directory" #~ msgstr "Помилка створення каталогу" #, fuzzy #~ msgid "Image details" #~ msgstr "Нев╕рна ц╕ль" #, fuzzy #~ msgid "/View/Image _details" #~ msgstr "/Вигляд/Перемкнути показ слайд╕в" #~ msgid "Add contents" #~ msgstr "Додати вм╕ст" #~ msgid "Add contents recursive" #~ msgstr "Рекурсивно додати вм╕ст" #~ msgid "Skip directories" #~ msgstr "Пропустити каталоги" #~ msgid "Invalid directory" #~ msgstr "Нев╕рний каталог" #~ msgid "GQview - copy" #~ msgstr "GQview - коп╕ювання" #~ msgid "GQview - move" #~ msgstr "GQview - перенесення" #~ msgid "Directory exists" #~ msgstr "Каталог ╕сну╓" #~ msgid "GQview - new directory" #~ msgstr "GQview - новий каталог" #~ msgid "/File/Create _Dir..." #~ msgstr "/Файл/Створити каталог..." #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Редагувати" #~ msgid "Insert file drops at pointer location" #~ msgstr "Вставляти вкинутий файл в позиц╕ю курсора" #~ msgid "File named %s already exists." #~ msgstr "Файл з назвою %s вже ╕сну╓." #, fuzzy #~ msgid "Date:" #~ msgstr "Дата" #, fuzzy #~ msgid "top" #~ msgstr "в:" #~ msgid "GQview running: %s\n" #~ msgstr "GQView запущено: %s\n" #~ msgid "Electric Eyes" #~ msgstr "Electric Eyes" #~ msgid "Apply" #~ msgstr "Застосувати" #~ msgid "format: [.foo;.bar]" #~ msgstr "формат: [.ext;.ext]"