1
|
1 # Finnish Translation file for gFTP
|
|
2 # Copyright (C) 1999 Brian Masney <masneyb@gftp.org>
|
|
3 msgid ""
|
|
4 msgstr ""
|
|
5 "Project-Id-Version: gFTP 2.0.5\n"
|
33
|
6 "POT-Creation-Date: 2002-09-26 15:25-0400\n"
|
1
|
7 "PO-Revision-Date:\n"
|
|
8 "Last-Translator:Tuomo Lukka <Luigi@iki.fi>\n"
|
|
9 "Language-Team:Finnish\n"
|
|
10 "MIME-Version: 1.0\n"
|
|
11 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
|
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
13
|
|
14 #: lib/bookmark.c:82
|
|
15 #, fuzzy, c-format
|
|
16 msgid "Error: Could not find bookmark %s\n"
|
|
17 msgstr "Virhe: Tiedostoa %s ei voida poistaa: %s\n"
|
|
18
|
|
19 #: lib/bookmark.c:89 src/gtk/bookmarks.c:86
|
|
20 msgid ""
|
|
21 "Bookmarks Error: There are some missing entries in this bookmark. Make sure "
|
|
22 "you have a hostname and username\n"
|
|
23 msgstr ""
|
|
24 "Virhe suosikeissa: Et ole määritellyt kaikkia tarvittavia tietoja. Varmista, "
|
|
25 "että olet syöttänyt koneen osoitteen sekä käyttäjätunnuksen.\n"
|
|
26
|
|
27 #: lib/cache.c:173 lib/cache.c:225
|
|
28 #, c-format
|
|
29 msgid "Error: Invalid line %s in cache index file\n"
|
|
30 msgstr ""
|
|
31
|
|
32 #: lib/config_file.c:32
|
|
33 msgid "General"
|
|
34 msgstr "Yleiset"
|
|
35
|
|
36 #: lib/config_file.c:34
|
|
37 msgid "Email address:"
|
|
38 msgstr "Sähköpostiosoite:"
|
|
39
|
|
40 #: lib/config_file.c:35
|
|
41 #, fuzzy
|
|
42 msgid "Enter your email address here"
|
|
43 msgstr "# Määrittele sähköpostiosoitteesi tähän"
|
|
44
|
|
45 #: lib/config_file.c:36
|
|
46 msgid "View program:"
|
|
47 msgstr "Esikatseluohjelma:"
|
|
48
|
|
49 #: lib/config_file.c:37
|
|
50 #, fuzzy
|
|
51 msgid ""
|
|
52 "The default program used to view files. If this is blank, the internal file "
|
|
53 "viewer will be used"
|
|
54 msgstr ""
|
|
55 "# Ohjelma jolla (teksti)tiedostoja katsellaan. Jos kenttä jätetään tyhjäksi, "
|
|
56 "# käytössä on sisäänrakennettu muistio."
|
|
57
|
|
58 #: lib/config_file.c:38
|
|
59 msgid "Edit program:"
|
|
60 msgstr "Editointi ohjelma:"
|
|
61
|
|
62 #: lib/config_file.c:39
|
|
63 #, fuzzy
|
|
64 msgid "The default program used to edit files."
|
|
65 msgstr "# Tiedostojen muokkaamiseen käytettävä ohjelma."
|
|
66
|
|
67 #: lib/config_file.c:40
|
|
68 #, fuzzy
|
|
69 msgid "Startup Directory:"
|
|
70 msgstr "Hakemisto:"
|
|
71
|
|
72 #: lib/config_file.c:42
|
|
73 msgid "The default directory gFTP will go to on startup"
|
|
74 msgstr ""
|
|
75
|
|
76 #: lib/config_file.c:43
|
|
77 msgid "Max Log Window Size:"
|
|
78 msgstr ""
|
|
79
|
|
80 #: lib/config_file.c:44
|
|
81 msgid "The maximum size of the log window in bytes for the GTK+ port"
|
|
82 msgstr ""
|
|
83
|
|
84 #: lib/config_file.c:46
|
|
85 #, fuzzy
|
|
86 msgid "Append file transfers"
|
|
87 msgstr "Passiivinen tiedostonsiirto"
|
|
88
|
|
89 #: lib/config_file.c:48
|
|
90 msgid "Append new file transfers onto existing ones"
|
|
91 msgstr ""
|
|
92
|
|
93 #: lib/config_file.c:49
|
|
94 msgid "Do one transfer at a time"
|
|
95 msgstr "Tee vain yksi siirto kerrallaan"
|
|
96
|
|
97 #: lib/config_file.c:49
|
|
98 #, fuzzy
|
|
99 msgid "Do only one transfer at a time?"
|
|
100 msgstr "# Siirretäänkö vain yksi tiedosto kerrallaan?"
|
|
101
|
|
102 #: lib/config_file.c:50
|
|
103 #, fuzzy
|
|
104 msgid "Overwrite by Default"
|
|
105 msgstr "Ylikirjoita"
|
|
106
|
|
107 #: lib/config_file.c:52
|
|
108 msgid "Overwrite files by default or set to resume file transfers"
|
|
109 msgstr ""
|
|
110
|
|
111 #: lib/config_file.c:53
|
|
112 msgid "Refresh after each file transfer"
|
|
113 msgstr "Päivitä hakemistotiedot jokaisen siirron jälkeen"
|
|
114
|
|
115 #: lib/config_file.c:55
|
|
116 #, fuzzy
|
|
117 msgid "Refresh the listbox after each file is transfered"
|
|
118 msgstr "# Päivitä hakemistotiedot jokaisen siirron jälkeen"
|
|
119
|
|
120 #: lib/config_file.c:56
|
|
121 msgid "Sort directories first"
|
|
122 msgstr "Näytä hakemistot ennen tiedostoja"
|
|
123
|
|
124 #: lib/config_file.c:57
|
|
125 #, fuzzy
|
|
126 msgid "Put the directories first then the files"
|
|
127 msgstr "# Näytä hakemistot ennen tiedostoja"
|
|
128
|
|
129 #: lib/config_file.c:58
|
|
130 #, fuzzy
|
|
131 msgid "Start file transfers"
|
|
132 msgstr "Aloita tiedostojen siirto"
|
|
133
|
|
134 #: lib/config_file.c:60
|
|
135 #, fuzzy
|
|
136 msgid "Automatically start the file transfers when they get queued?"
|
|
137 msgstr "# Aloita tiedostojen siirto automaattisesti kun ne valitaan jonoon? "
|
|
138
|
|
139 #: lib/config_file.c:61
|
|
140 msgid "Show hidden files"
|
|
141 msgstr "Näytä piilotetut tiedostot"
|
|
142
|
|
143 #: lib/config_file.c:62
|
|
144 #, fuzzy
|
|
145 msgid "Show hidden files in the listboxes"
|
|
146 msgstr "# Näytä piilotetut tiedostot luetteloissa"
|
|
147
|
26
|
148 #: lib/config_file.c:64 src/gtk/options_dialog.c:359
|
|
149 #: src/gtk/options_dialog.c:628
|
1
|
150 msgid "Network"
|
|
151 msgstr ""
|
|
152
|
|
153 #: lib/config_file.c:66
|
|
154 #, fuzzy
|
|
155 msgid "Network timeout:"
|
|
156 msgstr "Aikakatkaisun viive:"
|
|
157
|
|
158 #: lib/config_file.c:67
|
|
159 msgid ""
|
|
160 "The timeout waiting for network input/output. This is NOT an idle timeout."
|
|
161 msgstr ""
|
|
162
|
|
163 #: lib/config_file.c:68
|
|
164 msgid "Connect retries:"
|
|
165 msgstr "Uudelleen yritys:"
|
|
166
|
|
167 #: lib/config_file.c:69
|
|
168 #, fuzzy
|
|
169 msgid "The number of auto-retries to do. Set this to 0 to retry indefinately"
|
|
170 msgstr "# Automaattisten uudelleenyritysten määrä. Nolla merkitsee ääretöntä."
|
|
171
|
|
172 #: lib/config_file.c:70
|
|
173 msgid "Retry sleep time:"
|
|
174 msgstr "Uudelleen yrityksen odotusaika:"
|
|
175
|
|
176 #: lib/config_file.c:71
|
|
177 #, fuzzy
|
|
178 msgid "The number of seconds to wait between retries"
|
|
179 msgstr "# Montako sekuntia odotetaan yritysten välissä."
|
|
180
|
|
181 #: lib/config_file.c:72
|
|
182 msgid "Max KB/S:"
|
|
183 msgstr "Max KB/S:"
|
|
184
|
|
185 #: lib/config_file.c:73
|
|
186 #, fuzzy
|
|
187 msgid "The maximum KB/s a file transfer can get. (Set to 0 to disable)"
|
|
188 msgstr ""
|
|
189 "# Suurin käytettävä siirtonopeus (KB/s). (Nolla merkitsee disabloi asetuksen)"
|
|
190
|
|
191 #: lib/config_file.c:74 lib/config_file.c:75
|
|
192 msgid "Default Protocol"
|
|
193 msgstr ""
|
|
194
|
|
195 #: lib/config_file.c:76
|
|
196 msgid "This specifies the default protocol to use"
|
|
197 msgstr ""
|
|
198
|
|
199 #: lib/config_file.c:78
|
|
200 #, fuzzy
|
|
201 msgid "FTP"
|
|
202 msgstr "/_FTP"
|
|
203
|
|
204 #: lib/config_file.c:80 lib/config_file.c:115
|
|
205 msgid "Proxy hostname:"
|
|
206 msgstr "Proxy Hostname:"
|
|
207
|
|
208 #: lib/config_file.c:81 lib/config_file.c:116
|
|
209 #, fuzzy
|
|
210 msgid "Firewall hostname"
|
|
211 msgstr "# Firewall Hostname"
|
|
212
|
|
213 #: lib/config_file.c:82 lib/config_file.c:117
|
|
214 msgid "Proxy port:"
|
|
215 msgstr "Proxy Port:"
|
|
216
|
|
217 #: lib/config_file.c:83 lib/config_file.c:118
|
|
218 #, fuzzy
|
|
219 msgid "Port to connect to on the firewall"
|
|
220 msgstr "# Välityspalvelimen portti"
|
|
221
|
|
222 #: lib/config_file.c:84 lib/config_file.c:119
|
|
223 msgid "Proxy username:"
|
|
224 msgstr "Välityspalvelimen käyttäjätunnus:"
|
|
225
|
|
226 #: lib/config_file.c:85 lib/config_file.c:120
|
|
227 #, fuzzy
|
|
228 msgid "Your firewall username"
|
|
229 msgstr "# Palomuurin käyttäjätunnus:"
|
|
230
|
|
231 #: lib/config_file.c:86 lib/config_file.c:121
|
|
232 msgid "Proxy password:"
|
|
233 msgstr "Välityspalvelimen salasana:"
|
|
234
|
|
235 #: lib/config_file.c:87 lib/config_file.c:122
|
|
236 #, fuzzy
|
|
237 msgid "Your firewall password"
|
|
238 msgstr "# Palomuurin salasana:"
|
|
239
|
|
240 #: lib/config_file.c:88
|
|
241 msgid "Proxy account:"
|
|
242 msgstr "Välityspalvelimen käyttäjätili:"
|
|
243
|
|
244 #: lib/config_file.c:88
|
|
245 #, fuzzy
|
|
246 msgid "Your firewall account (optional)"
|
|
247 msgstr "# Palomuurin käyttäjätili (ei pakollinen)"
|
|
248
|
|
249 #: lib/config_file.c:91
|
|
250 msgid "Passive file transfers"
|
|
251 msgstr "Passiivinen tiedostonsiirto"
|
|
252
|
|
253 #: lib/config_file.c:93
|
|
254 #, fuzzy
|
|
255 msgid "Send PASV command or PORT command for data transfers"
|
|
256 msgstr "# Lähetä PASV tai PORT komento tiedostojen siirron yhteydessä"
|
|
257
|
|
258 #: lib/config_file.c:94
|
|
259 msgid "Resolve Remote Symlinks (LIST -L)"
|
|
260 msgstr ""
|
|
261
|
|
262 #: lib/config_file.c:96
|
|
263 msgid ""
|
|
264 "If you disable this feature, then gFTP will only send LIST to the remote "
|
|
265 "server instead of LIST -L"
|
|
266 msgstr ""
|
|
267
|
|
268 #: lib/config_file.c:99
|
|
269 msgid "Proxy server type"
|
|
270 msgstr "Välityspalvelimen tyyppi:"
|
|
271
|
|
272 #: lib/config_file.c:100
|
|
273 msgid "Proxy config"
|
|
274 msgstr "Välityspalvelimen konfigurointi"
|
|
275
|
|
276 #: lib/config_file.c:101
|
|
277 #, fuzzy
|
|
278 msgid "This specifies how your proxy server expects us to log in"
|
|
279 msgstr "# Tämä määrittelee miten välityspalvelimeen kirjaudutaan"
|
|
280
|
|
281 #: lib/config_file.c:102
|
|
282 #, c-format
|
|
283 msgid "%pu = proxy user"
|
|
284 msgstr "%pu = Välityspalvelimen käyttäjätunnus"
|
|
285
|
|
286 #: lib/config_file.c:103
|
|
287 #, c-format
|
|
288 msgid "%hu = host user"
|
|
289 msgstr "%hu = Paikallinen käyttäjätunnus"
|
|
290
|
|
291 #: lib/config_file.c:104
|
|
292 #, c-format
|
|
293 msgid "%pp = proxy pass"
|
|
294 msgstr "%pp = Välityspalvelimen salasana"
|
|
295
|
|
296 #: lib/config_file.c:105
|
|
297 #, c-format
|
|
298 msgid "%hp = host pass"
|
|
299 msgstr "%hp = Paikallinen salasana"
|
|
300
|
|
301 #: lib/config_file.c:106
|
|
302 #, c-format
|
|
303 msgid "%ph = proxy host"
|
|
304 msgstr "%ph = Välityspalvelimen osoite"
|
|
305
|
|
306 #: lib/config_file.c:107
|
|
307 msgid "%hh = host"
|
|
308 msgstr "%hh = Paikallinen osoite"
|
|
309
|
|
310 #: lib/config_file.c:108
|
|
311 #, c-format
|
|
312 msgid "%po = proxy port"
|
|
313 msgstr "%po = Välityspalvelimen portti"
|
|
314
|
|
315 #: lib/config_file.c:109
|
|
316 #, c-format
|
|
317 msgid "%ho = host port"
|
|
318 msgstr "%ho = Paikallinen portti"
|
|
319
|
|
320 #: lib/config_file.c:110
|
|
321 #, c-format
|
|
322 msgid "%pa = proxy account"
|
|
323 msgstr "%pa = Välityspalvelimen käyttäjätili"
|
|
324
|
|
325 #: lib/config_file.c:111
|
26
|
326 #, c-format
|
1
|
327 msgid "%ha = host account"
|
|
328 msgstr "%ha = Paikallinen käyttäjätili"
|
|
329
|
|
330 #: lib/config_file.c:113
|
|
331 msgid "HTTP"
|
|
332 msgstr ""
|
|
333
|
|
334 #: lib/config_file.c:124
|
|
335 msgid "Use HTTP/1.1"
|
|
336 msgstr ""
|
|
337
|
|
338 #: lib/config_file.c:125
|
|
339 msgid "Do you want to use HTTP/1.1 or HTTP/1.0"
|
|
340 msgstr ""
|
|
341
|
|
342 #: lib/config_file.c:127
|
|
343 msgid "SSH"
|
|
344 msgstr ""
|
|
345
|
|
346 #: lib/config_file.c:129
|
|
347 msgid "SSH Prog Name:"
|
|
348 msgstr ""
|
|
349
|
|
350 #: lib/config_file.c:130
|
|
351 msgid "The path to the SSH executable"
|
|
352 msgstr ""
|
|
353
|
|
354 #: lib/config_file.c:131
|
|
355 msgid "SSH Extra Params:"
|
|
356 msgstr ""
|
|
357
|
|
358 #: lib/config_file.c:132
|
|
359 msgid "Extra parameters to pass to the SSH program"
|
|
360 msgstr ""
|
|
361
|
|
362 #: lib/config_file.c:133
|
|
363 msgid "SSH sftpserv path:"
|
|
364 msgstr ""
|
|
365
|
|
366 #: lib/config_file.c:134
|
|
367 msgid "Default remote SSH sftpserv path"
|
|
368 msgstr ""
|
|
369
|
|
370 #: lib/config_file.c:135
|
|
371 msgid "SSH2 sftp-server path:"
|
|
372 msgstr ""
|
|
373
|
|
374 #: lib/config_file.c:136
|
|
375 msgid "Default remote SSH2 sftp-server path"
|
|
376 msgstr ""
|
|
377
|
|
378 #: lib/config_file.c:138
|
|
379 msgid "Need SSH User/Pass"
|
|
380 msgstr ""
|
|
381
|
|
382 #: lib/config_file.c:140
|
|
383 msgid "Require a username/password for SSH connections"
|
|
384 msgstr ""
|
|
385
|
|
386 #: lib/config_file.c:141
|
|
387 msgid "Use ssh-askpass util"
|
|
388 msgstr ""
|
|
389
|
|
390 #: lib/config_file.c:143
|
|
391 msgid "Use the ssh-askpass utility to grab the users password"
|
|
392 msgstr ""
|
|
393
|
|
394 #: lib/config_file.c:144
|
|
395 msgid "Use SSH2 SFTP subsys"
|
|
396 msgstr ""
|
|
397
|
|
398 #: lib/config_file.c:146
|
|
399 msgid ""
|
|
400 "Call ssh with the -s sftp flag. This is helpful because you won't have to "
|
|
401 "know the remote path to the remote sftp-server"
|
|
402 msgstr ""
|
|
403
|
|
404 #: lib/config_file.c:147
|
|
405 msgid "Enable old SSH protocol"
|
|
406 msgstr ""
|
|
407
|
|
408 #: lib/config_file.c:149
|
|
409 msgid ""
|
|
410 "Enable the old SSH protocol. You will need to download the sftp server from "
|
|
411 "http:///www.xbill.org/sftp"
|
|
412 msgstr ""
|
|
413
|
|
414 #: lib/config_file.c:152
|
|
415 msgid ""
|
|
416 "This defines what will happen when you double click a file in the file "
|
|
417 "listboxes. 0=View file 1=Edit file 2=Transfer file"
|
|
418 msgstr ""
|
|
419
|
|
420 #: lib/config_file.c:154
|
|
421 #, fuzzy
|
|
422 msgid ""
|
|
423 "(*) If this is set, and there is a ext= line below for the file extension, "
|
|
424 "it will download the file as specified below"
|
|
425 msgstr ""
|
|
426 "# (*) Jos tämä on asetettu ja tiedostopäätteen alla on rivi ext= \n"
|
|
427 "# tiedosto siirretään kuten alla on määritelty."
|
|
428
|
|
429 #: lib/config_file.c:156
|
|
430 #, fuzzy
|
|
431 msgid "The default width of the local files listbox"
|
|
432 msgstr "# Paikallisten tiedostojen luetteloikkunan leveys"
|
|
433
|
|
434 #: lib/config_file.c:158
|
|
435 #, fuzzy
|
|
436 msgid "The default width of the remote files listbox"
|
|
437 msgstr "# Palvelimella olevien tiedostojen luetteloikkunan leveys"
|
|
438
|
|
439 #: lib/config_file.c:160
|
|
440 #, fuzzy
|
|
441 msgid "The default height of the local/remote files listboxes"
|
|
442 msgstr "# Tiedostojen luetteloikkunoiden korkeus."
|
|
443
|
|
444 #: lib/config_file.c:162
|
|
445 #, fuzzy
|
|
446 msgid "The default height of the transfer listbox"
|
|
447 msgstr "# Siirto-ikkunan korkeus"
|
|
448
|
|
449 #: lib/config_file.c:164
|
|
450 #, fuzzy
|
|
451 msgid "The default height of the logging window"
|
|
452 msgstr "# Loki-ikkunan korkeus "
|
|
453
|
|
454 #: lib/config_file.c:166
|
|
455 #, fuzzy
|
|
456 msgid ""
|
|
457 "The width of the filename column in the transfer window. Set this to 0 to "
|
|
458 "have this column automagically resize."
|
|
459 msgstr ""
|
|
460 "# (*) Tiedoston nimi-sarakkeen leveys tiedostolistaus-ikkunoissa. Aseta "
|
|
461 "arvo\n"
|
|
462 "# nollaksi niin leveys muuttuu automaattisesti. Arvo -1 disabloi tämän "
|
|
463 "sarakkeen\n"
|
|
464
|
|
465 #: lib/config_file.c:168 lib/config_file.c:180
|
|
466 #, fuzzy
|
|
467 msgid ""
|
|
468 "The width of the filename column in the file listboxes. Set this to 0 to "
|
|
469 "have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
|
|
470 msgstr ""
|
|
471 "# (*) Tiedoston nimi-sarakkeen leveys tiedostolistaus-ikkunoissa. Aseta "
|
|
472 "arvo\n"
|
|
473 "# nollaksi niin leveys muuttuu automaattisesti. Arvo -1 disabloi tämän "
|
|
474 "sarakkeen\n"
|
|
475
|
|
476 #: lib/config_file.c:170 lib/config_file.c:182
|
|
477 #, fuzzy
|
|
478 msgid ""
|
|
479 "The width of the size column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
|
|
480 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
|
|
481 msgstr ""
|
|
482 "# (*) Tiedoston koko-sarakkeen leveys tiedostolistaus-ikkunoissa. Aseta "
|
|
483 "arvo\n"
|
|
484 "# nollaksi niin leveys muuttuu automaattisesti. Arvo -1 disabloi tämän "
|
|
485 "sarakkeen\n"
|
|
486
|
|
487 #: lib/config_file.c:172 lib/config_file.c:184
|
|
488 #, fuzzy
|
|
489 msgid ""
|
|
490 "The width of the user column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
|
|
491 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
|
|
492 msgstr ""
|
|
493 "# (*) Tiedoston omistaja-sarakkeen leveys tiedostolistaus-ikkunoissa. Aseta "
|
|
494 "arvo\n"
|
|
495 "# nollaksi niin leveys muuttuu automaattisesti. Arvo -1 disabloi tämän "
|
|
496 "sarakkeen\n"
|
|
497
|
|
498 #: lib/config_file.c:174 lib/config_file.c:186
|
|
499 #, fuzzy
|
|
500 msgid ""
|
|
501 "The width of the group column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
|
|
502 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
|
|
503 msgstr ""
|
|
504 "# (*) Tiedoston ryhmä-sarakkeen leveys tiedostolistaus-ikkunoissa. Aseta "
|
|
505 "arvo\n"
|
|
506 "# nollaksi niin leveys muuttuu automaattisesti. Arvo -1 disabloi tämän "
|
|
507 "sarakkeen\n"
|
|
508
|
|
509 #: lib/config_file.c:176 lib/config_file.c:188
|
|
510 #, fuzzy
|
|
511 msgid ""
|
|
512 "The width of the date column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
|
|
513 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
|
|
514 msgstr ""
|
|
515 "# (*) Tiedoston päiväys-sarakkeen leveys tiedostolistaus-ikkunoissa. Aseta "
|
|
516 "arvo\n"
|
|
517 "# nollaksi niin leveys muuttuu automaattisesti. Arvo -1 disabloi tämän "
|
|
518 "sarakkeen\n"
|
|
519
|
|
520 #: lib/config_file.c:178 lib/config_file.c:190
|
|
521 #, fuzzy
|
|
522 msgid ""
|
|
523 "The width of the attribs column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
|
|
524 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
|
|
525 msgstr ""
|
|
526 "# (*) Tiedosto atribuuttien-sarakkeen leveys tiedostolistaus-ikkunoissa. "
|
|
527 "Aseta arvo\n"
|
|
528 "# nollaksi niin leveys muuttuu automaattisesti. Arvo -1 disabloi tämän "
|
|
529 "sarakkeen\n"
|
|
530
|
|
531 #: lib/config_file.c:192
|
|
532 msgid "The color of the commands that are sent to the server"
|
|
533 msgstr ""
|
|
534
|
|
535 #: lib/config_file.c:194
|
|
536 msgid "The color of the commands that are received from the server"
|
|
537 msgstr ""
|
|
538
|
|
539 #: lib/config_file.c:196
|
|
540 msgid "The color of the error messages"
|
|
541 msgstr ""
|
|
542
|
|
543 #: lib/config_file.c:198
|
|
544 msgid "The color of the rest of the log messages"
|
|
545 msgstr ""
|
|
546
|
33
|
547 #: lib/config_file.c:241 lib/config_file.c:782
|
1
|
548 #, c-format
|
|
549 msgid "gFTP Error: Bad config file name %s\n"
|
|
550 msgstr "gFTP Virhe: Virheellinen konfigurointitiedoston nimi %s\n"
|
|
551
|
|
552 #: lib/config_file.c:252 lib/config_file.c:553
|
|
553 #, c-format
|
|
554 msgid "gFTP Error: Could not make directory %s: %s\n"
|
|
555 msgstr "gFTP virhe: Hakemiston %s luominen epäonnistui: %s\n"
|
|
556
|
|
557 #: lib/config_file.c:262
|
|
558 #, c-format
|
|
559 msgid "gFTP Error: Cannot find master config file %s\n"
|
|
560 msgstr "gFTP Virhe: Pääkonfigurointitiedostoa ei löydy %s \n"
|
|
561
|
|
562 #: lib/config_file.c:264
|
|
563 msgid "Did you do a make install?\n"
|
|
564 msgstr "Oletko asentanut ohjelman komennolla \"make install\"?\n"
|
|
565
|
33
|
566 #: lib/config_file.c:273 lib/config_file.c:788
|
1
|
567 #, c-format
|
|
568 msgid "gFTP Error: Cannot open config file %s: %s\n"
|
|
569 msgstr "gFTP Virhe: Konfigurointitiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s\n"
|
|
570
|
|
571 #: lib/config_file.c:431
|
|
572 #, c-format
|
|
573 msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in config file: %s\n"
|
|
574 msgstr "gFTP Varoitus: Rivi %d ohitettu konfigurointitiedostossa: %s\n"
|
|
575
|
|
576 #: lib/config_file.c:452
|
|
577 #, fuzzy, c-format
|
|
578 msgid "gFTP Error: Bad log file name %s\n"
|
|
579 msgstr "gFTP Virhe: Virheellinen konfigurointitiedoston nimi %s\n"
|
|
580
|
|
581 #: lib/config_file.c:458
|
|
582 #, fuzzy, c-format
|
|
583 msgid "gFTP Warning: Cannot open %s for writing: %s\n"
|
|
584 msgstr "gFTP Virhe: Pääkonfigurointitiedostoa ei löydy %s \n"
|
|
585
|
33
|
586 #: lib/config_file.c:542 lib/config_file.c:904
|
1
|
587 #, fuzzy, c-format
|
|
588 msgid "gFTP Error: Bad bookmarks file name %s\n"
|
|
589 msgstr "gFTP Virhe: Virheellinen konfigurointitiedoston nimi %s\n"
|
|
590
|
|
591 #: lib/config_file.c:563
|
|
592 #, fuzzy, c-format
|
|
593 msgid "Warning: Cannot find master bookmark file %s\n"
|
|
594 msgstr "gFTP Virhe: Pääkonfigurointitiedostoa ei löydy %s \n"
|
|
595
|
33
|
596 #: lib/config_file.c:574 lib/config_file.c:910
|
1
|
597 #, fuzzy, c-format
|
|
598 msgid "gFTP Error: Cannot open bookmarks file %s: %s\n"
|
|
599 msgstr "gFTP Virhe: Konfigurointitiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s\n"
|
|
600
|
|
601 #: lib/config_file.c:668
|
|
602 #, fuzzy, c-format
|
|
603 msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in bookmarks file: %s\n"
|
|
604 msgstr "gFTP Varoitus: Rivi %d ohitettu konfigurointitiedostossa: %s\n"
|
|
605
|
33
|
606 #: lib/config_file.c:775
|
1
|
607 #, fuzzy
|
|
608 msgid ""
|
|
609 "Config file for gFTP. Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp."
|
|
610 "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten. "
|
|
611 "If a entry has a (*) in it's comment, you can't change it inside gFTP"
|
|
612 msgstr ""
|
|
613 "# gFTP:n Konfiguraatiotiedosto\n"
|
|
614 "# Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masney@gftp.org>\n"
|
|
615 "# Varoitus: Kaikki kommentit joita tähän tiedostoon lisätään, "
|
|
616 "YLIKIRJOITETAAN automaattisesti\n"
|
|
617 "# Jos optio on merkitty merkillä (*), sitä ei voi muuttaa gFTP ohjelmasta.\n"
|
|
618 "\n"
|
|
619
|
33
|
620 #: lib/config_file.c:776
|
|
621 msgid ""
|
|
622 "This section specifies which hosts are on the local subnet and won't need to "
|
|
623 "go out the proxy server (if available). Syntax: dont_use_proxy=.domain or "
|
|
624 "dont_use_proxy=network number/netmask"
|
|
625 msgstr ""
|
|
626
|
1
|
627 #: lib/config_file.c:777
|
|
628 #, fuzzy
|
|
629 msgid ""
|
33
|
630 "ext=file extenstion:XPM file:Ascii or Binary (A or B):viewer program. Note: "
|
|
631 "All arguments except the file extension are optional"
|
|
632 msgstr ""
|
|
633 "\n"
|
|
634 "ext=tiedostopääte:XPM tiedosto:Ascii tai Binääri (A tai B):katselu "
|
|
635 "ohjelmaKaikki argumentit tiedostopäätettä lukuunottamatta ovat "
|
|
636 "vapaaehtoisia.\n"
|
|
637
|
|
638 #: lib/config_file.c:778
|
|
639 msgid "This section contains the data that is in the history"
|
|
640 msgstr ""
|
|
641
|
|
642 #: lib/config_file.c:900
|
|
643 #, fuzzy
|
|
644 msgid ""
|
1
|
645 "Bookmarks file for gFTP. Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp."
|
|
646 "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten"
|
|
647 msgstr ""
|
|
648 "# gFTP:n Konfiguraatiotiedosto\n"
|
|
649 "# Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masney@gftp.org>\n"
|
|
650 "# Varoitus: Kaikki kommentit joita tähän tiedostoon lisätään, "
|
|
651 "YLIKIRJOITETAAN automaattisesti\n"
|
|
652 "# Jos optio on merkitty merkillä (*), sitä ei voi muuttaa gFTP ohjelmasta.\n"
|
|
653 "\n"
|
|
654
|
33
|
655 #: lib/config_file.c:1019
|
1
|
656 #, c-format
|
|
657 msgid "gFTP Warning: Line %d doesn't have enough arguments\n"
|
|
658 msgstr "gFTP Varoitus: Rivillä %d ei ole tarpeeksi argumentteja\n"
|
|
659
|
26
|
660 #: lib/local.c:161 lib/local.c:538
|
1
|
661 #, c-format
|
|
662 msgid "Could not change local directory to %s: %s\n"
|
|
663 msgstr "Paikalliseen hakemistoon %s ei voida vaihtaa: %s\n"
|
|
664
|
26
|
665 #: lib/local.c:176 lib/local.c:526 lib/ssh.c:348 lib/ssh.c:768
|
1
|
666 #, fuzzy, c-format
|
|
667 msgid "Could not get current working directory: %s\n"
|
|
668 msgstr "Palvelimen hakemistoon %s ei voida vaihtaa: %s\n"
|
|
669
|
26
|
670 #: lib/local.c:193 lib/local.c:348
|
1
|
671 #, fuzzy, c-format
|
|
672 msgid "Error closing file descriptor: %s\n"
|
|
673 msgstr "gFTP Virhe: Konfigurointitiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s\n"
|
|
674
|
26
|
675 #: lib/local.c:222 lib/local.c:292
|
1
|
676 #, c-format
|
|
677 msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n"
|
|
678 msgstr "Virhe: Paikallisen tiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s\n"
|
|
679
|
26
|
680 #: lib/local.c:230 lib/local.c:300
|
1
|
681 #, fuzzy, c-format
|
|
682 msgid "Cannot fdopen() socket for %s: %s\n"
|
|
683 msgstr "Paikalliseen hakemistoon %s ei voida vaihtaa: %s\n"
|
|
684
|
26
|
685 #: lib/local.c:242 lib/local.c:251 lib/local.c:260 lib/local.c:322
|
|
686 #, fuzzy, c-format
|
|
687 msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n"
|
|
688 msgstr "Virhe: Paikallisen tiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s\n"
|
|
689
|
|
690 #: lib/local.c:312
|
1
|
691 #, fuzzy, c-format
|
|
692 msgid "Error: Cannot truncate local file %s: %s\n"
|
|
693 msgstr "Virhe: Paikallisen tiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s\n"
|
|
694
|
26
|
695 #: lib/local.c:485
|
1
|
696 #, fuzzy, c-format
|
|
697 msgid "Could not get local directory listing %s: %s\n"
|
|
698 msgstr "Paikalliseen hakemistoon %s ei voida vaihtaa: %s\n"
|
|
699
|
26
|
700 #: lib/local.c:519
|
1
|
701 #, c-format
|
|
702 msgid "Successfully changed local directory to %s\n"
|
|
703 msgstr "Paikallinen hakemisto vaihdettu: %s\n"
|
|
704
|
26
|
705 #: lib/local.c:554 lib/local.c:577 lib/ssh.c:869 lib/ssh.c:901
|
|
706 #: src/gtk/transfer.c:2219 src/gtk/view_dialog.c:238
|
1
|
707 #, c-format
|
|
708 msgid "Successfully removed %s\n"
|
|
709 msgstr "Kohde %s poistettu\n"
|
|
710
|
26
|
711 #: lib/local.c:560 lib/ssh.c:861
|
1
|
712 #, c-format
|
|
713 msgid "Error: Could not remove directory %s: %s\n"
|
|
714 msgstr "Virhe: Hakemistoa %s ei voida poistaa: %s\n"
|
|
715
|
26
|
716 #: lib/local.c:583 lib/ssh.c:893 src/gtk/transfer.c:2223
|
|
717 #: src/gtk/view_dialog.c:242
|
1
|
718 #, c-format
|
|
719 msgid "Error: Could not remove file %s: %s\n"
|
|
720 msgstr "Virhe: Tiedostoa %s ei voida poistaa: %s\n"
|
|
721
|
26
|
722 #: lib/local.c:600 lib/ssh.c:933
|
1
|
723 #, c-format
|
|
724 msgid "Successfully made directory %s\n"
|
|
725 msgstr "Luotu hakemisto %s\n"
|
|
726
|
26
|
727 #: lib/local.c:607 lib/ssh.c:925
|
1
|
728 #, c-format
|
|
729 msgid "Error: Could not make directory %s: %s\n"
|
|
730 msgstr "Virhe: Hakemistoa %s ei voida luoda: %s\n"
|
|
731
|
26
|
732 #: lib/local.c:626 lib/ssh.c:967
|
1
|
733 #, c-format
|
|
734 msgid "Successfully renamed %s to %s\n"
|
|
735 msgstr "Kohde %s nimetty uudestaan nimelle %s\n"
|
|
736
|
26
|
737 #: lib/local.c:633 lib/ssh.c:959
|
1
|
738 #, fuzzy, c-format
|
|
739 msgid "Error: Could not rename %s to %s: %s\n"
|
|
740 msgstr "Virhe: Tiedostoa %s ei voida poistaa: %s\n"
|
|
741
|
26
|
742 #: lib/local.c:656 lib/ssh.c:1001
|
1
|
743 #, fuzzy, c-format
|
|
744 msgid "Successfully changed mode of %s to %d\n"
|
|
745 msgstr "Paikallinen hakemisto vaihdettu: %s\n"
|
|
746
|
26
|
747 #: lib/local.c:663 lib/ssh.c:993
|
1
|
748 #, fuzzy, c-format
|
|
749 msgid "Error: Could not change mode of %s to %d: %s\n"
|
|
750 msgstr "Virhe: Tiedostoa %s ei voida poistaa: %s\n"
|
|
751
|
26
|
752 #: lib/misc.c:349
|
1
|
753 #, fuzzy
|
|
754 msgid "usage: gftp [[ftp://][user:[pass]@]ftp-site[:port][/directory]]\n"
|
|
755 msgstr ""
|
|
756 "Käyttö: gftp [[ftp://][käyttäjätunnus:salasana@]palvelin[:Portti][/"
|
|
757 "hakemisto]]\n"
|
|
758
|
26
|
759 #: lib/misc.c:377
|
1
|
760 #, fuzzy, c-format
|
|
761 msgid "gFTP Error: Cannot find file %s in %s or %s\n"
|
|
762 msgstr "gFTP Virhe: Konfigurointitiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s\n"
|
|
763
|
26
|
764 #: lib/misc.c:832
|
1
|
765 #, c-format
|
|
766 msgid "Running program %s\n"
|
|
767 msgstr ""
|
|
768
|
|
769 # The following items are the proxy types listed under the Options dialog
|
|
770 #: lib/options.h:34
|
|
771 msgid "none"
|
|
772 msgstr "Ei välityspalvelinta"
|
|
773
|
|
774 #: lib/options.h:35
|
|
775 msgid "SITE command"
|
|
776 msgstr "SITE komento"
|
|
777
|
|
778 #: lib/options.h:36
|
|
779 msgid "user@host"
|
|
780 msgstr "käyttäjä@kone"
|
|
781
|
|
782 #: lib/options.h:37
|
|
783 msgid "user@host:port"
|
|
784 msgstr "käyttäjä@kone:Portti"
|
|
785
|
|
786 #: lib/options.h:38
|
|
787 msgid "AUTHENTICATE"
|
|
788 msgstr "Autentikointi"
|
|
789
|
|
790 #: lib/options.h:39
|
|
791 msgid "user@host port"
|
|
792 msgstr "käyttäjä@kone Portti"
|
|
793
|
|
794 #: lib/options.h:40
|
|
795 msgid "user@host NOAUTH"
|
|
796 msgstr "käyttäjä@kone NOAUTH"
|
|
797
|
|
798 #: lib/options.h:41
|
|
799 msgid "HTTP Proxy"
|
|
800 msgstr "HTTP välityspalvelin"
|
|
801
|
|
802 #: lib/options.h:42
|
|
803 msgid "Custom"
|
|
804 msgstr "Käyttäjän määrittelemä"
|
|
805
|
26
|
806 #: lib/protocols.c:255 lib/protocols.c:301 lib/rfc2068.c:268 lib/rfc959.c:845
|
1
|
807 #, fuzzy, c-format
|
|
808 msgid "Connection to %s timed out\n"
|
|
809 msgstr "Aikakatkaisun viive:"
|
|
810
|
26
|
811 #: lib/protocols.c:264 lib/rfc2068.c:281
|
1
|
812 #, c-format
|
|
813 msgid "Error reading from host %s: %s\n"
|
|
814 msgstr ""
|
|
815
|
|
816 #: lib/protocols.c:310
|
|
817 #, c-format
|
|
818 msgid "Error writing to host %s: %s\n"
|
|
819 msgstr ""
|
|
820
|
|
821 #: lib/protocols.c:366
|
|
822 #, fuzzy, c-format
|
|
823 msgid "Loading directory listing %s from cache\n"
|
|
824 msgstr "Haetaan tiedostolistausta"
|
|
825
|
|
826 #: lib/protocols.c:415
|
|
827 #, fuzzy, c-format
|
|
828 msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n"
|
|
829 msgstr "Virhe: Tiedostoa %s ei voida poistaa: %s\n"
|
|
830
|
26
|
831 #: lib/protocols.c:845 lib/protocols.c:868 lib/protocols.c:1700
|
|
832 #: lib/protocols.c:1792
|
1
|
833 #, c-format
|
|
834 msgid "Looking up %s\n"
|
|
835 msgstr ""
|
|
836
|
26
|
837 #: lib/protocols.c:851 lib/protocols.c:874 lib/protocols.c:1705
|
|
838 #: lib/protocols.c:1797
|
1
|
839 #, fuzzy, c-format
|
|
840 msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n"
|
|
841 msgstr "Virhe: Paikallisen tiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s\n"
|
|
842
|
26
|
843 #: lib/protocols.c:1189 lib/protocols.c:1191 lib/protocols.c:1222
|
|
844 #: lib/protocols.c:1231 lib/protocols.c:1311 lib/protocols.c:1313
|
|
845 #: lib/protocols.c:1350
|
1
|
846 msgid "unknown"
|
|
847 msgstr ""
|
|
848
|
26
|
849 #: lib/protocols.c:1720 lib/protocols.c:1762 lib/rfc959.c:656
|
1
|
850 #, c-format
|
|
851 msgid "Failed to create a socket: %s\n"
|
|
852 msgstr ""
|
|
853
|
26
|
854 #: lib/protocols.c:1726 lib/protocols.c:1811
|
1
|
855 #, c-format
|
|
856 msgid "Trying %s:%d\n"
|
|
857 msgstr ""
|
|
858
|
26
|
859 #: lib/protocols.c:1731 lib/protocols.c:1818
|
1
|
860 #, fuzzy, c-format
|
|
861 msgid "Cannot connect to %s: %s\n"
|
|
862 msgstr "Paikalliseen hakemistoon %s ei voida vaihtaa: %s\n"
|
|
863
|
26
|
864 #: lib/protocols.c:1833
|
1
|
865 #, fuzzy, c-format
|
|
866 msgid "Connected to %s:%d\n"
|
|
867 msgstr "Aikakatkaisun viive:"
|
|
868
|
26
|
869 #: lib/rfc2068.c:127 lib/rfc2068.c:136 lib/rfc959.c:137 lib/rfc959.c:146
|
|
870 #: lib/rfc959.c:752 lib/rfc959.c:790 lib/ssh.c:304 lib/ssh.c:313
|
|
871 #: lib/sshv2.c:362 lib/sshv2.c:371 src/gtk/view_dialog.c:80
|
|
872 #: src/gtk/view_dialog.c:150
|
|
873 #, fuzzy, c-format
|
|
874 msgid "Cannot fdopen() socket: %s\n"
|
|
875 msgstr "Virhe: Paikallisen tiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s\n"
|
|
876
|
|
877 #: lib/rfc2068.c:155 lib/rfc959.c:274 lib/ssh.c:374 lib/sshv2.c:426
|
1
|
878 #, c-format
|
|
879 msgid "Disconnecting from site %s\n"
|
|
880 msgstr ""
|
|
881
|
26
|
882 #: lib/rfc2068.c:213
|
|
883 #, fuzzy, c-format
|
|
884 msgid "Starting the file transfer at offset %lld\n"
|
|
885 msgstr "Aloita tiedostojen siirto"
|
|
886
|
|
887 #: lib/rfc2068.c:218
|
1
|
888 #, fuzzy, c-format
|
|
889 msgid "Starting the file transfer at offset %ld\n"
|
|
890 msgstr "Aloita tiedostojen siirto"
|
|
891
|
26
|
892 #: lib/rfc2068.c:238
|
1
|
893 #, fuzzy, c-format
|
|
894 msgid "Cannot retrieve file %s\n"
|
|
895 msgstr "Uudelleen yritys:"
|
|
896
|
26
|
897 #: lib/rfc2068.c:314
|
1
|
898 msgid "Finished retrieving data\n"
|
|
899 msgstr ""
|
|
900
|
26
|
901 #: lib/rfc2068.c:361 lib/ssh.c:582 lib/sshv2.c:853
|
1
|
902 #, fuzzy
|
|
903 msgid "Retrieving directory listing...\n"
|
|
904 msgstr "Haetaan tiedostolistausta"
|
|
905
|
26
|
906 #: lib/rfc959.c:570 lib/ssh.c:703
|
1
|
907 msgid "total"
|
|
908 msgstr ""
|
|
909
|
26
|
910 #: lib/rfc959.c:572 lib/ssh.c:706
|
1
|
911 #, fuzzy, c-format
|
|
912 msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n"
|
|
913 msgstr "gFTP Virhe: Pääkonfigurointitiedostoa ei löydy %s \n"
|
|
914
|
26
|
915 #: lib/rfc959.c:700
|
1
|
916 #, c-format
|
|
917 msgid "Cannot create a data connection: %s\n"
|
|
918 msgstr ""
|
|
919
|
26
|
920 #: lib/rfc959.c:715
|
1
|
921 #, c-format
|
|
922 msgid "Cannot bind a port: %s\n"
|
|
923 msgstr ""
|
|
924
|
26
|
925 #: lib/rfc959.c:726
|
1
|
926 #, c-format
|
|
927 msgid "Cannot listen on port %d: %s\n"
|
|
928 msgstr ""
|
|
929
|
26
|
930 #: lib/rfc959.c:779
|
1
|
931 #, fuzzy, c-format
|
|
932 msgid "Cannot accept connection from server: %s\n"
|
|
933 msgstr "Paikalliseen hakemistoon %s ei voida vaihtaa: %s\n"
|
|
934
|
26
|
935 #: lib/rfc959.c:855 lib/rfc959.c:865 lib/ssh.c:1031 lib/ssh.c:1044
|
|
936 #: lib/sshv2.c:530 lib/sshv2.c:540
|
1
|
937 #, fuzzy, c-format
|
|
938 msgid "Error: Could not write to socket: %s\n"
|
|
939 msgstr "Virhe: Tiedostoa %s ei voida poistaa: %s\n"
|
|
940
|
|
941 #: lib/ssh.c:202 lib/sshv2.c:251
|
|
942 #, fuzzy, c-format
|
|
943 msgid "Opening SSH connection to %s\n"
|
|
944 msgstr "Paikalliseen hakemistoon %s ei voida vaihtaa: %s\n"
|
|
945
|
|
946 #: lib/ssh.c:227 lib/sshv2.c:281
|
|
947 #, fuzzy, c-format
|
|
948 msgid "Cannot create a socket pair: %s\n"
|
|
949 msgstr "Virhe: Paikallisen tiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s\n"
|
|
950
|
|
951 #: lib/ssh.c:238 lib/sshv2.c:292
|
|
952 #, fuzzy, c-format
|
|
953 msgid "Cannot open master pty %s: %s\n"
|
|
954 msgstr "Virhe: Paikallisen tiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s\n"
|
|
955
|
|
956 #: lib/ssh.c:271 lib/sshv2.c:326
|
|
957 #, fuzzy
|
|
958 msgid "Error: Cannot execute ssh: "
|
|
959 msgstr "Virhe: Paikallisen tiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s\n"
|
|
960
|
|
961 #: lib/ssh.c:292 lib/sshv2.c:349
|
|
962 msgid "Error: Received wrong init string from server\n"
|
|
963 msgstr ""
|
|
964
|
26
|
965 #: lib/ssh.c:328 lib/sshv2.c:393
|
1
|
966 #, fuzzy, c-format
|
|
967 msgid "Successfully logged into SSH server %s\n"
|
|
968 msgstr "Kohde %s poistettu\n"
|
|
969
|
26
|
970 #: lib/ssh.c:334 lib/sshv2.c:399
|
1
|
971 #, fuzzy, c-format
|
|
972 msgid "Cannot fork another process: %s\n"
|
|
973 msgstr "Virhe: Paikallisen tiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s\n"
|
|
974
|
26
|
975 #: lib/ssh.c:412
|
1
|
976 #, c-format
|
|
977 msgid "Remote host could not find file %s\n"
|
|
978 msgstr ""
|
|
979
|
26
|
980 #: lib/ssh.c:527 lib/ssh.c:598 lib/ssh.c:721
|
1
|
981 msgid "Received unexpected response from server\n"
|
|
982 msgstr ""
|
|
983
|
26
|
984 #: lib/ssh.c:634
|
1
|
985 #, fuzzy
|
|
986 msgid "Finished retrieving directory listing\n"
|
|
987 msgstr "Haetaan tiedostolistausta"
|
|
988
|
26
|
989 #: lib/ssh.c:752
|
1
|
990 #, fuzzy, c-format
|
|
991 msgid "Could not change remote directory to %s: %s\n"
|
|
992 msgstr "Paikalliseen hakemistoon %s ei voida vaihtaa: %s\n"
|
|
993
|
26
|
994 #: lib/ssh.c:1068 lib/sshv2.c:581 lib/sshv2.c:884 lib/sshv2.c:1746
|
|
995 #: lib/sshv2.c:1830 lib/sshv2.c:1914
|
1
|
996 #, c-format
|
|
997 msgid "Error: Message size %d too big from server\n"
|
|
998 msgstr ""
|
|
999
|
26
|
1000 #: lib/ssh.c:1098 lib/sshv2.c:563 lib/sshv2.c:597
|
1
|
1001 #, fuzzy, c-format
|
|
1002 msgid "Error: Could not read from socket: %s\n"
|
|
1003 msgstr "Virhe: Tiedostoa %s ei voida poistaa: %s\n"
|
|
1004
|
26
|
1005 #: lib/sshv2.c:385 lib/sshv2.c:446 lib/sshv2.c:459 lib/sshv2.c:481
|
|
1006 #: lib/sshv2.c:819 lib/sshv2.c:875 lib/sshv2.c:988 lib/sshv2.c:1001
|
|
1007 #: lib/sshv2.c:1014 lib/sshv2.c:1027 lib/sshv2.c:1083 lib/sshv2.c:1139
|
|
1008 #: lib/sshv2.c:1206 lib/sshv2.c:1644 lib/sshv2.c:1737 lib/sshv2.c:1821
|
|
1009 #: lib/sshv2.c:1902 lib/sshv2.c:1984
|
1
|
1010 msgid "Received wrong response from server, disconnecting\n"
|
|
1011 msgstr ""
|
|
1012
|
26
|
1013 #: lib/sshv2.c:506
|
1
|
1014 #, c-format
|
|
1015 msgid "Error: Message size %d too big\n"
|
|
1016 msgstr ""
|
|
1017
|
|
1018 #: lib/sshv2.c:642
|
|
1019 #, c-format
|
26
|
1020 msgid "%d: Protocol Initialization\n"
|
|
1021 msgstr ""
|
|
1022
|
|
1023 #: lib/sshv2.c:648
|
|
1024 #, c-format
|
|
1025 msgid "%d: Protocol version %d\n"
|
|
1026 msgstr ""
|
|
1027
|
|
1028 #: lib/sshv2.c:657
|
|
1029 #, c-format
|
1
|
1030 msgid "%d: Open %s\n"
|
|
1031 msgstr ""
|
|
1032
|
26
|
1033 #: lib/sshv2.c:662
|
1
|
1034 #, fuzzy, c-format
|
|
1035 msgid "%d: Close\n"
|
|
1036 msgstr " Peruuta "
|
|
1037
|
26
|
1038 #: lib/sshv2.c:668
|
1
|
1039 #, fuzzy, c-format
|
|
1040 msgid "%d: Open Directory %s\n"
|
|
1041 msgstr "/Paikalliset/Luo hakemisto..."
|
|
1042
|
26
|
1043 #: lib/sshv2.c:673
|
1
|
1044 #, fuzzy, c-format
|
|
1045 msgid "%d: Read Directory\n"
|
|
1046 msgstr "/Paikalliset/Luo hakemisto..."
|
|
1047
|
26
|
1048 #: lib/sshv2.c:677
|
1
|
1049 #, fuzzy, c-format
|
|
1050 msgid "%d: Remove file %s\n"
|
|
1051 msgstr "Uudelleen yritys:"
|
|
1052
|
26
|
1053 #: lib/sshv2.c:682
|
1
|
1054 #, fuzzy, c-format
|
|
1055 msgid "%d: Make directory %s\n"
|
|
1056 msgstr "/Paikalliset/Luo hakemisto..."
|
|
1057
|
26
|
1058 #: lib/sshv2.c:687
|
1
|
1059 #, fuzzy, c-format
|
|
1060 msgid "%d: Remove directory %s\n"
|
|
1061 msgstr "/Palvelin/Vaihda hakemistoa"
|
|
1062
|
26
|
1063 #: lib/sshv2.c:692
|
1
|
1064 #, c-format
|
|
1065 msgid "%d: Realpath %s\n"
|
|
1066 msgstr ""
|
|
1067
|
26
|
1068 #: lib/sshv2.c:697
|
1
|
1069 #, c-format
|
|
1070 msgid "%d: File attributes\n"
|
|
1071 msgstr ""
|
|
1072
|
26
|
1073 #: lib/sshv2.c:701
|
1
|
1074 #, c-format
|
|
1075 msgid "%d: Stat %s\n"
|
|
1076 msgstr ""
|
|
1077
|
26
|
1078 #: lib/sshv2.c:718
|
1
|
1079 #, c-format
|
|
1080 msgid "%d: Chmod %s %o\n"
|
|
1081 msgstr ""
|
|
1082
|
26
|
1083 #: lib/sshv2.c:723
|
1
|
1084 #, c-format
|
|
1085 msgid "%d: Utime %s %d\n"
|
|
1086 msgstr ""
|
|
1087
|
26
|
1088 #: lib/sshv2.c:736 src/gtk/bookmarks.c:364 src/gtk/bookmarks.c:1081
|
|
1089 #: src/gtk/chmod_dialog.c:181 src/gtk/options_dialog.c:312
|
|
1090 #: src/gtk/options_dialog.c:686 src/gtk/transfer.c:1722
|
1
|
1091 msgid "OK"
|
|
1092 msgstr "OK"
|
|
1093
|
26
|
1094 #: lib/sshv2.c:739
|
1
|
1095 msgid "EOF"
|
|
1096 msgstr ""
|
|
1097
|
26
|
1098 #: lib/sshv2.c:742
|
1
|
1099 msgid "No such file or directory"
|
|
1100 msgstr ""
|
|
1101
|
26
|
1102 #: lib/sshv2.c:745
|
1
|
1103 msgid "Permission denied"
|
|
1104 msgstr ""
|
|
1105
|
|
1106 # The following few items are from the Edit Bookmarks dialog
|
26
|
1107 #: lib/sshv2.c:748
|
1
|
1108 #, fuzzy
|
|
1109 msgid "Failure"
|
|
1110 msgstr "/_Tiedosto"
|
|
1111
|
26
|
1112 #: lib/sshv2.c:751
|
1
|
1113 msgid "Bad message"
|
|
1114 msgstr ""
|
|
1115
|
26
|
1116 #: lib/sshv2.c:754
|
1
|
1117 #, fuzzy
|
|
1118 msgid "No connection"
|
|
1119 msgstr "Ei yhteyttä"
|
|
1120
|
26
|
1121 #: lib/sshv2.c:757
|
1
|
1122 #, fuzzy
|
|
1123 msgid "Connection lost"
|
|
1124 msgstr "Aikakatkaisun viive:"
|
|
1125
|
26
|
1126 #: lib/sshv2.c:760
|
1
|
1127 msgid "Operation unsupported"
|
|
1128 msgstr ""
|
|
1129
|
26
|
1130 #: lib/sshv2.c:763
|
1
|
1131 msgid "Unknown message returned from server"
|
|
1132 msgstr ""
|
|
1133
|
|
1134 #: src/text/gftp-text.c:29
|
|
1135 #, fuzzy
|
|
1136 msgid "about"
|
|
1137 msgstr "Käyttäjätili:"
|
|
1138
|
|
1139 #: src/text/gftp-text.c:30
|
|
1140 msgid "Shows gFTP information"
|
|
1141 msgstr ""
|
|
1142
|
|
1143 #: src/text/gftp-text.c:31
|
|
1144 msgid "ascii"
|
|
1145 msgstr ""
|
|
1146
|
|
1147 #: src/text/gftp-text.c:32
|
|
1148 msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)"
|
|
1149 msgstr ""
|
|
1150
|
|
1151 #: src/text/gftp-text.c:33
|
|
1152 msgid "binary"
|
|
1153 msgstr ""
|
|
1154
|
|
1155 #: src/text/gftp-text.c:34
|
|
1156 msgid "Sets the current file transfer mode to Binary (only for FTP)"
|
|
1157 msgstr ""
|
|
1158
|
|
1159 #: src/text/gftp-text.c:35
|
|
1160 msgid "cd"
|
|
1161 msgstr ""
|
|
1162
|
|
1163 #: src/text/gftp-text.c:36 src/text/gftp-text.c:38
|
|
1164 #, fuzzy
|
|
1165 msgid "Changes the remote working directory"
|
|
1166 msgstr "Palvelimen hakemistoon %s ei voida vaihtaa: %s\n"
|
|
1167
|
|
1168 #: src/text/gftp-text.c:37
|
|
1169 #, fuzzy
|
|
1170 msgid "chdir"
|
|
1171 msgstr "Chdir"
|
|
1172
|
|
1173 #: src/text/gftp-text.c:39
|
|
1174 #, fuzzy
|
|
1175 msgid "chmod"
|
|
1176 msgstr "Chmod"
|
|
1177
|
|
1178 #: src/text/gftp-text.c:40
|
|
1179 #, fuzzy
|
|
1180 msgid "Changes the permissions of a remote file"
|
|
1181 msgstr "# Säilytä siirrettyjen tiedostojen oikeudet"
|
|
1182
|
|
1183 #: src/text/gftp-text.c:41
|
|
1184 msgid "close"
|
|
1185 msgstr ""
|
|
1186
|
|
1187 #: src/text/gftp-text.c:42
|
|
1188 #, fuzzy
|
|
1189 msgid "Disconnects from the remote site"
|
|
1190 msgstr "Katkaistu: Ei yhteyttä palvelimeen\n"
|
|
1191
|
|
1192 #: src/text/gftp-text.c:43
|
|
1193 #, fuzzy
|
|
1194 msgid "delete"
|
|
1195 msgstr "Poista"
|
|
1196
|
|
1197 #: src/text/gftp-text.c:44
|
|
1198 msgid "Removes a remote file"
|
|
1199 msgstr ""
|
|
1200
|
|
1201 #: src/text/gftp-text.c:45
|
|
1202 msgid "get"
|
|
1203 msgstr ""
|
|
1204
|
|
1205 #: src/text/gftp-text.c:46 src/text/gftp-text.c:70
|
|
1206 #, fuzzy
|
|
1207 msgid "Downloads remote file(s)"
|
|
1208 msgstr "Hae tiedostot"
|
|
1209
|
|
1210 #: src/text/gftp-text.c:47
|
|
1211 #, fuzzy
|
|
1212 msgid "help"
|
|
1213 msgstr "/_Ohje"
|
|
1214
|
|
1215 #: src/text/gftp-text.c:48
|
|
1216 msgid "Shows this help screen"
|
|
1217 msgstr ""
|
|
1218
|
|
1219 #: src/text/gftp-text.c:49
|
|
1220 msgid "lcd"
|
|
1221 msgstr ""
|
|
1222
|
|
1223 #: src/text/gftp-text.c:50 src/text/gftp-text.c:52
|
|
1224 #, fuzzy
|
|
1225 msgid "Changes the local working directory"
|
|
1226 msgstr "Palvelimen hakemistoon %s ei voida vaihtaa: %s\n"
|
|
1227
|
|
1228 #: src/text/gftp-text.c:51
|
|
1229 #, fuzzy
|
|
1230 msgid "lchdir"
|
|
1231 msgstr "Chdir"
|
|
1232
|
|
1233 #: src/text/gftp-text.c:53
|
|
1234 #, fuzzy
|
|
1235 msgid "lchmod"
|
|
1236 msgstr "Chmod"
|
|
1237
|
|
1238 #: src/text/gftp-text.c:54
|
|
1239 #, fuzzy
|
|
1240 msgid "Changes the permissions of a local file"
|
|
1241 msgstr "# Säilytä siirrettyjen tiedostojen oikeudet"
|
|
1242
|
|
1243 #: src/text/gftp-text.c:55
|
|
1244 #, fuzzy
|
|
1245 msgid "ldelete"
|
|
1246 msgstr "Poista"
|
|
1247
|
|
1248 #: src/text/gftp-text.c:56
|
|
1249 msgid "Removes a local file"
|
|
1250 msgstr ""
|
|
1251
|
|
1252 #: src/text/gftp-text.c:57
|
|
1253 msgid "lls"
|
|
1254 msgstr ""
|
|
1255
|
|
1256 #: src/text/gftp-text.c:58
|
|
1257 msgid "Shows the directory listing for the current local directory"
|
|
1258 msgstr ""
|
|
1259
|
|
1260 #: src/text/gftp-text.c:59
|
|
1261 #, fuzzy
|
|
1262 msgid "lmkdir"
|
|
1263 msgstr "Chdir"
|
|
1264
|
|
1265 #: src/text/gftp-text.c:60
|
|
1266 #, fuzzy
|
|
1267 msgid "Creates a local directory"
|
|
1268 msgstr "Hakemisto:"
|
|
1269
|
|
1270 #: src/text/gftp-text.c:61
|
|
1271 msgid "lpwd"
|
|
1272 msgstr ""
|
|
1273
|
|
1274 #: src/text/gftp-text.c:62
|
|
1275 msgid "Show current local directory"
|
|
1276 msgstr ""
|
|
1277
|
|
1278 #: src/text/gftp-text.c:63
|
|
1279 #, fuzzy
|
|
1280 msgid "lrename"
|
|
1281 msgstr "Tiedostonimi"
|
|
1282
|
|
1283 #: src/text/gftp-text.c:64
|
|
1284 msgid "Rename a local file"
|
|
1285 msgstr ""
|
|
1286
|
|
1287 #: src/text/gftp-text.c:65
|
|
1288 msgid "lrmdir"
|
|
1289 msgstr ""
|
|
1290
|
|
1291 #: src/text/gftp-text.c:66
|
|
1292 #, fuzzy
|
|
1293 msgid "Remove a local directory"
|
|
1294 msgstr "/Palvelin/Vaihda hakemistoa"
|
|
1295
|
|
1296 #: src/text/gftp-text.c:67
|
|
1297 msgid "ls"
|
|
1298 msgstr ""
|
|
1299
|
|
1300 #: src/text/gftp-text.c:68
|
|
1301 msgid "Shows the directory listing for the current remote directory"
|
|
1302 msgstr ""
|
|
1303
|
|
1304 #: src/text/gftp-text.c:69
|
|
1305 msgid "mget"
|
|
1306 msgstr ""
|
|
1307
|
|
1308 #: src/text/gftp-text.c:71
|
|
1309 #, fuzzy
|
|
1310 msgid "mkdir"
|
|
1311 msgstr "Chdir"
|
|
1312
|
|
1313 #: src/text/gftp-text.c:72
|
|
1314 #, fuzzy
|
|
1315 msgid "Creates a remote directory"
|
|
1316 msgstr "/Palvelin/Vaihda hakemistoa"
|
|
1317
|
|
1318 #: src/text/gftp-text.c:73
|
|
1319 msgid "mput"
|
|
1320 msgstr ""
|
|
1321
|
|
1322 #: src/text/gftp-text.c:74 src/text/gftp-text.c:78
|
|
1323 #, fuzzy
|
|
1324 msgid "Uploads local file(s)"
|
|
1325 msgstr "Lähetä tiedostot"
|
|
1326
|
|
1327 #: src/text/gftp-text.c:75
|
|
1328 msgid "open"
|
|
1329 msgstr ""
|
|
1330
|
|
1331 #: src/text/gftp-text.c:76
|
|
1332 #, fuzzy
|
|
1333 msgid "Opens a connection to a remote site"
|
|
1334 msgstr "Lähetä tiedostot: Ei yhteyttä palvelimeen\n"
|
|
1335
|
|
1336 #: src/text/gftp-text.c:77
|
|
1337 msgid "put"
|
|
1338 msgstr ""
|
|
1339
|
|
1340 #: src/text/gftp-text.c:79
|
|
1341 msgid "pwd"
|
|
1342 msgstr ""
|
|
1343
|
|
1344 #: src/text/gftp-text.c:80
|
|
1345 #, fuzzy
|
|
1346 msgid "Show current remote directory"
|
|
1347 msgstr "/Palvelin/Vaihda hakemistoa"
|
|
1348
|
|
1349 #: src/text/gftp-text.c:81
|
|
1350 msgid "quit"
|
|
1351 msgstr ""
|
|
1352
|
|
1353 #: src/text/gftp-text.c:82
|
|
1354 msgid "Exit from gFTP"
|
|
1355 msgstr ""
|
|
1356
|
|
1357 #: src/text/gftp-text.c:83
|
|
1358 #, fuzzy
|
|
1359 msgid "rename"
|
|
1360 msgstr "Tiedostonimi"
|
|
1361
|
|
1362 #: src/text/gftp-text.c:84
|
|
1363 msgid "Rename a remote file"
|
|
1364 msgstr ""
|
|
1365
|
|
1366 #: src/text/gftp-text.c:85
|
|
1367 #, fuzzy
|
|
1368 msgid "rmdir"
|
|
1369 msgstr "Chdir"
|
|
1370
|
|
1371 #: src/text/gftp-text.c:86
|
|
1372 #, fuzzy
|
|
1373 msgid "Remove a remote directory"
|
|
1374 msgstr "/Palvelin/Vaihda hakemistoa"
|
|
1375
|
|
1376 #: src/text/gftp-text.c:87
|
|
1377 msgid "set"
|
|
1378 msgstr ""
|
|
1379
|
|
1380 #: src/text/gftp-text.c:88
|
|
1381 msgid ""
|
|
1382 "Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val"
|
|
1383 msgstr ""
|
|
1384
|
|
1385 #: src/text/gftp-text.c:134
|
|
1386 #, fuzzy
|
|
1387 msgid ""
|
|
1388 ">.\n"
|
|
1389 "If you have any questions, comments, or suggestions about this program, "
|
|
1390 "please feel free to email them to me. You can always find out the latest "
|
|
1391 "news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n"
|
|
1392 msgstr ""
|
|
1393 ">. Jos sinulla on kommentteja tai ehdotuksia tämän ohjelman suhteen, ole "
|
|
1394 "hyvä ja lähetä sähköpostia. Viimeisimmät uutiset löytyvät aina ohjelman "
|
|
1395 "kotisivulta, osoitteesta: http://www.gftp.org/\n"
|
|
1396
|
26
|
1397 #: src/text/gftp-text.c:136 src/gtk/gftp-gtk.c:131
|
1
|
1398 msgid ""
|
|
1399 "gFTP comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, see the COPYING file. "
|
|
1400 "This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain "
|
|
1401 "conditions; for details, see the COPYING file\n"
|
|
1402 msgstr ""
|
|
1403 "gFTP ohjelmalla EI OLE MINKÄÄNLAISTA TAKUUTA; lue tarkemmin tiedosto "
|
|
1404 "COPYING. Tämä on ilmainen ohjelmisto ja sinulla on oikeus levittää sitä "
|
|
1405 "edelleen tiettyjen ehtojen mukaisesti. Lisätietoja sekä ohjelman lisenssi "
|
|
1406 "löytyvät COPYING-tiedostosta.\n"
|
|
1407
|
|
1408 #: src/text/gftp-text.c:217
|
|
1409 #, fuzzy
|
|
1410 msgid "Error: Command not recognized\n"
|
|
1411 msgstr "Virhe: Tiedostoa %s ei voida poistaa: %s\n"
|
|
1412
|
|
1413 #: src/text/gftp-text.c:312
|
|
1414 #, fuzzy
|
|
1415 msgid "usage: open [[ftp://][user:pass@]ftp-site[:port][/directory]]\n"
|
|
1416 msgstr ""
|
|
1417 "Käyttö: gftp [[ftp://][käyttäjätunnus:salasana@]palvelin[:Portti][/"
|
|
1418 "hakemisto]]\n"
|
|
1419
|
26
|
1420 #: src/text/gftp-text.c:319 src/gtk/dnd.c:43 src/gtk/menu-items.c:119
|
1
|
1421 #, c-format
|
|
1422 msgid "Could not parse URL %s\n"
|
|
1423 msgstr "Osoitteen %s käsittely ei onnistu\n"
|
|
1424
|
26
|
1425 #: src/text/gftp-text.c:367 src/gtk/menu-items.c:815
|
1
|
1426 msgid "Translated by"
|
|
1427 msgstr ""
|
|
1428
|
|
1429 #: src/text/gftp-text.c:390 src/text/gftp-text.c:406 src/text/gftp-text.c:436
|
|
1430 #: src/text/gftp-text.c:459 src/text/gftp-text.c:481 src/text/gftp-text.c:505
|
26
|
1431 #: src/text/gftp-text.c:533 src/text/gftp-text.c:564 src/text/gftp-text.c:615
|
|
1432 #: src/text/gftp-text.c:631 src/text/gftp-text.c:650 src/text/gftp-text.c:723
|
1
|
1433 #, fuzzy
|
|
1434 msgid "Error: Not connected to a remote site\n"
|
|
1435 msgstr "Lähetä tiedostot: Ei yhteyttä palvelimeen\n"
|
|
1436
|
|
1437 #: src/text/gftp-text.c:411 src/text/gftp-text.c:417
|
|
1438 msgid "usage: chdir <directory>\n"
|
|
1439 msgstr ""
|
|
1440
|
|
1441 #: src/text/gftp-text.c:443
|
|
1442 msgid "usage: mkdir <new directory>\n"
|
|
1443 msgstr ""
|
|
1444
|
|
1445 #: src/text/gftp-text.c:465
|
|
1446 msgid "usage: rmdir <directory>\n"
|
|
1447 msgstr ""
|
|
1448
|
|
1449 #: src/text/gftp-text.c:487
|
|
1450 msgid "usage: delete <file>\n"
|
|
1451 msgstr ""
|
|
1452
|
|
1453 #: src/text/gftp-text.c:515
|
|
1454 msgid "usage: rename <old name> <new name>\n"
|
|
1455 msgstr ""
|
|
1456
|
|
1457 #: src/text/gftp-text.c:543
|
|
1458 msgid "usage: chmod <mode> <file>\n"
|
|
1459 msgstr ""
|
|
1460
|
26
|
1461 #: src/text/gftp-text.c:656
|
1
|
1462 msgid "usage: mget <filespec>\n"
|
|
1463 msgstr ""
|
|
1464
|
26
|
1465 #: src/text/gftp-text.c:729
|
1
|
1466 msgid "usage: mput <filespec>\n"
|
|
1467 msgstr ""
|
|
1468
|
26
|
1469 #: src/text/gftp-text.c:813 src/gtk/transfer.c:592
|
1
|
1470 #, c-format
|
|
1471 msgid "File transfer will be throttled to %.2f KB/s\n"
|
|
1472 msgstr ""
|
|
1473
|
26
|
1474 #: src/text/gftp-text.c:880
|
1
|
1475 #, fuzzy, c-format
|
|
1476 msgid "Could not download %s\n"
|
|
1477 msgstr "Tiedostoa %s ei voida hakea kohteesta %s\n"
|
|
1478
|
26
|
1479 #: src/text/gftp-text.c:887
|
1
|
1480 #, fuzzy, c-format
|
|
1481 msgid "Successfully transferred %s\n"
|
|
1482 msgstr "Kohde %s poistettu\n"
|
|
1483
|
26
|
1484 #: src/text/gftp-text.c:922
|
1
|
1485 msgid ""
|
|
1486 "Supported commands:\n"
|
|
1487 "\n"
|
|
1488 msgstr ""
|
|
1489
|
26
|
1490 #: src/text/gftp-text.c:975
|
1
|
1491 msgid "usage: set [variable = value]\n"
|
|
1492 msgstr ""
|
|
1493
|
26
|
1494 #: src/text/gftp-text.c:995
|
1
|
1495 #, c-format
|
|
1496 msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n"
|
|
1497 msgstr ""
|
|
1498
|
26
|
1499 #: src/text/gftp-text.c:1018
|
1
|
1500 msgid "Error: You cannot change this variable\n"
|
|
1501 msgstr ""
|
|
1502
|
26
|
1503 #: src/gtk/bookmarks.c:72 src/gtk/gftp-gtk.c:951 src/gtk/menu-items.c:65
|
|
1504 #: src/gtk/menu-items.c:95 src/gtk/misc-gtk.c:461 src/gtk/misc-gtk.c:469
|
1
|
1505 #, c-format
|
|
1506 msgid "%s: Please hit the stop button first to do anything else\n"
|
|
1507 msgstr ""
|
|
1508
|
|
1509 #: src/gtk/bookmarks.c:73
|
|
1510 #, fuzzy
|
|
1511 msgid "Run Bookmark"
|
|
1512 msgstr "Suosikit"
|
|
1513
|
|
1514 #: src/gtk/bookmarks.c:80
|
|
1515 msgid ""
|
|
1516 "Internal gFTP Error: Could not look up bookmark entry. This is definately a "
|
|
1517 "bug. Please email masneyb@gftp.org about it. Please be sure to include the "
|
|
1518 "version number and how you can reproduce it\n"
|
|
1519 msgstr ""
|
|
1520 "Sisäinen gFTP Virhe: Ohjelma ei löydä suosikki-luetteloa. Tämä on varmasti "
|
|
1521 "bugi. Ole hyvä ja lähetä ilmoitus sähköpostitse osoitteeseen masneyb@seul."
|
|
1522 "org. Muista kertoa käyttämäsi ohjelman versionumero ja kuvaus toimista, "
|
|
1523 "joilla virhe voidaan toistaa.\n"
|
|
1524
|
26
|
1525 #: src/gtk/bookmarks.c:139 src/gtk/bookmarks.c:150
|
1
|
1526 msgid "Add Bookmark"
|
|
1527 msgstr "Lisää suosikkeihin"
|
|
1528
|
26
|
1529 #: src/gtk/bookmarks.c:146
|
1
|
1530 msgid "Add Bookmark: You must enter a hostname\n"
|
|
1531 msgstr "Suosikin lisäys: Sinun on määriteltävä koneen osoite.\n"
|
|
1532
|
26
|
1533 #: src/gtk/bookmarks.c:150
|
1
|
1534 msgid ""
|
|
1535 "Enter the name of the bookmark you want to add\n"
|
|
1536 "You can separate items by a / to put it into a submenu\n"
|
|
1537 "(ex: Linux Sites/Debian)"
|
|
1538 msgstr ""
|
|
1539 "Anna nimi suosikille, jonka haluat lisätä.\n"
|
|
1540 "Voit määritellä kansion erottamalla kansion ja nimen /-merkillä. \n"
|
|
1541 "(esim: Linux/Debian)"
|
|
1542
|
26
|
1543 #: src/gtk/bookmarks.c:150
|
1
|
1544 #, fuzzy
|
|
1545 msgid "Remember password"
|
|
1546 msgstr "Syötä salasana"
|
|
1547
|
26
|
1548 #: src/gtk/bookmarks.c:166
|
1
|
1549 msgid "Add Bookmark: You must enter a name for the bookmark\n"
|
|
1550 msgstr "Suosikin lisäys: Sinun on määriteltävä suosikille nimi\n"
|
|
1551
|
26
|
1552 #: src/gtk/bookmarks.c:173
|
1
|
1553 #, c-format
|
|
1554 msgid "Add Bookmark: Cannot add bookmark %s because that name already exists\n"
|
|
1555 msgstr ""
|
|
1556 "Suosikin lisäys: Suosikin %s lisääminen epäonnistui koska nimi on jo "
|
|
1557 "käytössä.\n"
|
|
1558
|
|
1559 # The following few items are from the Edit Bookmarks dialog
|
26
|
1560 #: src/gtk/bookmarks.c:289
|
1
|
1561 msgid "/_File"
|
|
1562 msgstr "/_Tiedosto"
|
|
1563
|
|
1564 # Keep the english word tearoff in here
|
26
|
1565 #: src/gtk/bookmarks.c:290
|
1
|
1566 msgid "/File/tearoff"
|
|
1567 msgstr "/Tiedosto/tearoff"
|
|
1568
|
26
|
1569 #: src/gtk/bookmarks.c:291
|
1
|
1570 msgid "/File/New Folder..."
|
|
1571 msgstr "/Tiedosto/Uusi kansio..."
|
|
1572
|
26
|
1573 #: src/gtk/bookmarks.c:292
|
1
|
1574 msgid "/File/New Item..."
|
|
1575 msgstr "/Tiedosto/Uusi suosikki... "
|
|
1576
|
26
|
1577 #: src/gtk/bookmarks.c:293
|
1
|
1578 msgid "/File/Delete"
|
|
1579 msgstr "/Tiedosto/Poista"
|
|
1580
|
26
|
1581 #: src/gtk/bookmarks.c:294
|
1
|
1582 msgid "/File/Properties..."
|
|
1583 msgstr "/File/Ominaisuudet"
|
|
1584
|
|
1585 # Keep the english word sep in here
|
26
|
1586 #: src/gtk/bookmarks.c:295
|
1
|
1587 msgid "/File/sep"
|
|
1588 msgstr "/Tiedosto/sep"
|
|
1589
|
26
|
1590 #: src/gtk/bookmarks.c:296
|
1
|
1591 msgid "/File/Close"
|
|
1592 msgstr "/Tiedosto/Sulje"
|
|
1593
|
26
|
1594 #: src/gtk/bookmarks.c:307 src/gtk/bookmarks.c:310
|
1
|
1595 msgid "Edit Bookmarks"
|
|
1596 msgstr "Muokkaa suosikkeja"
|
|
1597
|
26
|
1598 #: src/gtk/bookmarks.c:325 src/gtk/bookmarks.c:899 src/gtk/chmod_dialog.c:87
|
|
1599 #: src/gtk/gftp-gtk.c:116 src/gtk/menu-items.c:797 src/gtk/misc-gtk.c:898
|
|
1600 #: src/gtk/misc-gtk.c:1019 src/gtk/options_dialog.c:102
|
|
1601 #: src/gtk/view_dialog.c:267
|
|
1602 msgid "gFTP Icon"
|
|
1603 msgstr ""
|
|
1604
|
|
1605 #: src/gtk/bookmarks.c:374 src/gtk/bookmarks.c:1093 src/gtk/chmod_dialog.c:193
|
|
1606 #: src/gtk/options_dialog.c:323 src/gtk/options_dialog.c:697
|
|
1607 #: src/gtk/transfer.c:1734
|
|
1608 msgid " Cancel "
|
|
1609 msgstr " Peruuta "
|
|
1610
|
|
1611 #: src/gtk/bookmarks.c:765 src/gtk/bookmarks.c:775
|
1
|
1612 msgid "New Folder"
|
|
1613 msgstr "Uusi kansio"
|
|
1614
|
26
|
1615 #: src/gtk/bookmarks.c:766
|
1
|
1616 msgid "Enter the name of the new folder to create"
|
|
1617 msgstr "Anna nimi kansiolle jonka haluat luoda"
|
|
1618
|
26
|
1619 #: src/gtk/bookmarks.c:776
|
1
|
1620 msgid "Enter the name of the new item to create"
|
|
1621 msgstr "Anna nimi suosikille, jonka haluat luoda"
|
|
1622
|
26
|
1623 #: src/gtk/bookmarks.c:878 src/gtk/bookmarks.c:881
|
1
|
1624 msgid "Edit Entry"
|
|
1625 msgstr "Muokkaa"
|
|
1626
|
26
|
1627 #: src/gtk/bookmarks.c:914
|
1
|
1628 msgid "Description:"
|
|
1629 msgstr "Kuvaus:"
|
|
1630
|
26
|
1631 #: src/gtk/bookmarks.c:929
|
1
|
1632 msgid "Hostname:"
|
|
1633 msgstr "Koneen osoite:"
|
|
1634
|
26
|
1635 #: src/gtk/bookmarks.c:942
|
1
|
1636 msgid "Port:"
|
|
1637 msgstr "Portti:"
|
|
1638
|
26
|
1639 #: src/gtk/bookmarks.c:959
|
1
|
1640 msgid "Protocol:"
|
|
1641 msgstr ""
|
|
1642
|
26
|
1643 #: src/gtk/bookmarks.c:983
|
1
|
1644 #, fuzzy
|
|
1645 msgid "Remote Directory:"
|
|
1646 msgstr "/Palvelin/Vaihda hakemistoa"
|
|
1647
|
26
|
1648 #: src/gtk/bookmarks.c:996
|
1
|
1649 #, fuzzy
|
|
1650 msgid "Local Directory:"
|
|
1651 msgstr "Hakemisto:"
|
|
1652
|
26
|
1653 #: src/gtk/bookmarks.c:1009
|
1
|
1654 msgid "Remote SSH sftp path:"
|
|
1655 msgstr ""
|
|
1656
|
26
|
1657 #: src/gtk/bookmarks.c:1026
|
1
|
1658 msgid "Username:"
|
|
1659 msgstr "Käyttäjätunnus:"
|
|
1660
|
26
|
1661 #: src/gtk/bookmarks.c:1039
|
1
|
1662 msgid "Password:"
|
|
1663 msgstr "Salasana:"
|
|
1664
|
26
|
1665 #: src/gtk/bookmarks.c:1053
|
1
|
1666 msgid "Account:"
|
|
1667 msgstr "Käyttäjätili:"
|
|
1668
|
26
|
1669 #: src/gtk/bookmarks.c:1067
|
1
|
1670 msgid "Log in as ANONYMOUS"
|
|
1671 msgstr "Kirjaudu sisään nimettömänä"
|
|
1672
|
26
|
1673 #: src/gtk/bookmarks.c:1103 src/gtk/options_dialog.c:334
|
1
|
1674 msgid "Apply"
|
|
1675 msgstr "Käytä"
|
|
1676
|
26
|
1677 #: src/gtk/bookmarks.c:1143
|
1
|
1678 #, fuzzy, c-format
|
|
1679 msgid ""
|
|
1680 "Are you sure you want to erase the bookmark\n"
|
|
1681 "%s and all it's children?"
|
|
1682 msgstr "Haluatko varmasti poistaa kohteen: %s?"
|
|
1683
|
26
|
1684 #: src/gtk/bookmarks.c:1144
|
1
|
1685 #, fuzzy
|
|
1686 msgid "Delete Bookmark"
|
|
1687 msgstr "Muokkaa suosikkeja"
|
|
1688
|
26
|
1689 #: src/gtk/bookmarks.c:1355
|
1
|
1690 msgid "Bookmarks"
|
|
1691 msgstr "Suosikit"
|
|
1692
|
26
|
1693 #: src/gtk/chmod_dialog.c:59 src/gtk/chmod_dialog.c:65
|
|
1694 #: src/gtk/chmod_dialog.c:70
|
1
|
1695 #, fuzzy
|
|
1696 msgid "Chmod"
|
|
1697 msgstr "Chmod"
|
|
1698
|
26
|
1699 #: src/gtk/chmod_dialog.c:90
|
1
|
1700 msgid ""
|
|
1701 "You can now adjust the attributes of your file(s)\n"
|
|
1702 "Note: Not all ftp servers support the chmod feature"
|
|
1703 msgstr ""
|
|
1704 "Nyt voit muuttaa tiedoston ominaisuuksia\n"
|
|
1705 "Huom: Kaikki FTP-palvelimet eivät tue tätä ominaisuutta."
|
|
1706
|
|
1707 # This is the column header under chmod for SUID and SGID
|
26
|
1708 #: src/gtk/chmod_dialog.c:100
|
1
|
1709 msgid "Special"
|
|
1710 msgstr "Yleiset"
|
|
1711
|
|
1712 # Set user id
|
26
|
1713 #: src/gtk/chmod_dialog.c:108
|
1
|
1714 msgid "SUID"
|
|
1715 msgstr "SUID"
|
|
1716
|
|
1717 # Set group id
|
26
|
1718 #: src/gtk/chmod_dialog.c:112
|
1
|
1719 msgid "SGID"
|
|
1720 msgstr "SGID"
|
|
1721
|
26
|
1722 #: src/gtk/chmod_dialog.c:116
|
1
|
1723 msgid "Sticky"
|
|
1724 msgstr ""
|
|
1725
|
26
|
1726 #: src/gtk/chmod_dialog.c:120 src/gtk/gftp-gtk.c:728
|
1
|
1727 msgid "User"
|
|
1728 msgstr "Käyttäjä"
|
|
1729
|
26
|
1730 #: src/gtk/chmod_dialog.c:128 src/gtk/chmod_dialog.c:148
|
|
1731 #: src/gtk/chmod_dialog.c:168
|
1
|
1732 msgid "Read"
|
|
1733 msgstr "Luku"
|
|
1734
|
26
|
1735 #: src/gtk/chmod_dialog.c:132 src/gtk/chmod_dialog.c:152
|
|
1736 #: src/gtk/chmod_dialog.c:172
|
1
|
1737 msgid "Write"
|
|
1738 msgstr "Kirjoitus"
|
|
1739
|
26
|
1740 #: src/gtk/chmod_dialog.c:136 src/gtk/chmod_dialog.c:156
|
|
1741 #: src/gtk/chmod_dialog.c:176
|
1
|
1742 msgid "Execute"
|
|
1743 msgstr "Suoritus"
|
|
1744
|
26
|
1745 #: src/gtk/chmod_dialog.c:140 src/gtk/gftp-gtk.c:729
|
1
|
1746 msgid "Group"
|
|
1747 msgstr "Ryhmä"
|
|
1748
|
26
|
1749 #: src/gtk/chmod_dialog.c:160
|
1
|
1750 msgid "Other"
|
|
1751 msgstr "Muut"
|
|
1752
|
26
|
1753 #: src/gtk/chmod_dialog.c:337 src/gtk/delete_dialog.c:230
|
|
1754 #: src/gtk/menu-items.c:576 src/gtk/mkdir_dialog.c:65
|
|
1755 #: src/gtk/rename_dialog.c:66 src/gtk/transfer.c:514
|
1
|
1756 msgid "Operation canceled\n"
|
|
1757 msgstr ""
|
|
1758
|
26
|
1759 #: src/gtk/delete_dialog.c:45 src/gtk/options_dialog.c:400
|
1
|
1760 #, fuzzy
|
|
1761 msgid "Delete"
|
|
1762 msgstr "Poista"
|
|
1763
|
26
|
1764 #: src/gtk/delete_dialog.c:118
|
1
|
1765 #, fuzzy, c-format
|
|
1766 msgid "Are you sure you want to delete these %ld files and %ld directories"
|
|
1767 msgstr "Haluatko varmasti poistaa kohteen: %s?"
|
|
1768
|
26
|
1769 #: src/gtk/delete_dialog.c:120
|
1
|
1770 msgid "Delete Files/Directories"
|
|
1771 msgstr "Poista tiedostot tai hakemistot"
|
|
1772
|
|
1773 #: src/gtk/dnd.c:65 src/gtk/dnd.c:149
|
|
1774 msgid "Drag-N-Drop"
|
|
1775 msgstr "Drag-N-Drop"
|
|
1776
|
|
1777 #: src/gtk/dnd.c:162
|
|
1778 #, c-format
|
|
1779 msgid "Received URL %s\n"
|
|
1780 msgstr ""
|
|
1781
|
|
1782 #: src/gtk/dnd.c:212
|
|
1783 #, c-format
|
|
1784 msgid "Drag-N-Drop: Ignoring url %s: Not a valid url\n"
|
|
1785 msgstr "Drag-N-Drop: Hylätään URL %s: Osoite ei ole kelvollinen\n"
|
|
1786
|
26
|
1787 #: src/gtk/gftp-gtk.c:129
|
1
|
1788 #, fuzzy
|
|
1789 msgid ""
|
|
1790 ">. If you have any questions, comments, or suggestions about this program, "
|
|
1791 "please feel free to email them to me. You can always find out the latest "
|
|
1792 "news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n"
|
|
1793 msgstr ""
|
|
1794 ">. Jos sinulla on kommentteja tai ehdotuksia tämän ohjelman suhteen, ole "
|
|
1795 "hyvä ja lähetä sähköpostia. Viimeisimmät uutiset löytyvät aina ohjelman "
|
|
1796 "kotisivulta, osoitteesta: http://www.gftp.org/\n"
|
|
1797
|
26
|
1798 #: src/gtk/gftp-gtk.c:153
|
1
|
1799 msgid "Exit"
|
|
1800 msgstr "Lopeta"
|
|
1801
|
26
|
1802 #: src/gtk/gftp-gtk.c:153
|
1
|
1803 msgid ""
|
|
1804 "There are file transfers in progress.\n"
|
|
1805 "Are you sure you want to exit?"
|
|
1806 msgstr ""
|
|
1807 "Tiedostonsiirtoja on vielä käynnissä.\n"
|
|
1808 "Oletko varma, että haluat poistua ohjelmasta?"
|
|
1809
|
26
|
1810 #: src/gtk/gftp-gtk.c:253 src/gtk/gftp-gtk.c:726 src/gtk/transfer.c:1577
|
1
|
1811 #, fuzzy
|
|
1812 msgid "Filename"
|
|
1813 msgstr "Tiedostonimi"
|
|
1814
|
26
|
1815 #: src/gtk/gftp-gtk.c:254
|
1
|
1816 msgid "Progress"
|
|
1817 msgstr "Edistyminen"
|
|
1818
|
26
|
1819 #: src/gtk/gftp-gtk.c:351
|
1
|
1820 msgid "/_FTP"
|
|
1821 msgstr "/_FTP"
|
|
1822
|
26
|
1823 #: src/gtk/gftp-gtk.c:352
|
1
|
1824 msgid "/FTP/tearoff"
|
|
1825 msgstr "/FTP/tearoff"
|
|
1826
|
26
|
1827 #: src/gtk/gftp-gtk.c:353
|
1
|
1828 msgid "/FTP/Window 1"
|
|
1829 msgstr ""
|
|
1830
|
26
|
1831 #: src/gtk/gftp-gtk.c:354
|
1
|
1832 msgid "/FTP/Window 2"
|
|
1833 msgstr ""
|
|
1834
|
26
|
1835 #: src/gtk/gftp-gtk.c:355 src/gtk/gftp-gtk.c:358 src/gtk/gftp-gtk.c:361
|
1
|
1836 msgid "/FTP/sep"
|
|
1837 msgstr "/FTP/sep"
|
|
1838
|
26
|
1839 #: src/gtk/gftp-gtk.c:356
|
1
|
1840 msgid "/FTP/Ascii"
|
|
1841 msgstr "/FTP/Ascii"
|
|
1842
|
26
|
1843 #: src/gtk/gftp-gtk.c:357
|
1
|
1844 msgid "/FTP/Binary"
|
|
1845 msgstr "/FTP/Binääri"
|
|
1846
|
26
|
1847 #: src/gtk/gftp-gtk.c:359
|
1
|
1848 msgid "/FTP/_Options..."
|
|
1849 msgstr "/FTP/_Valinnat"
|
|
1850
|
26
|
1851 #: src/gtk/gftp-gtk.c:362
|
1
|
1852 msgid "/FTP/_Quit"
|
|
1853 msgstr "/FTP/_Lopeta"
|
|
1854
|
26
|
1855 #: src/gtk/gftp-gtk.c:363
|
1
|
1856 msgid "/_Local"
|
|
1857 msgstr "/_Paikalliset"
|
|
1858
|
26
|
1859 #: src/gtk/gftp-gtk.c:364
|
1
|
1860 msgid "/Local/tearoff"
|
|
1861 msgstr "/Paikalliset/tearoff"
|
|
1862
|
26
|
1863 #: src/gtk/gftp-gtk.c:365
|
1
|
1864 #, fuzzy
|
|
1865 msgid "/Local/Open _URL..."
|
|
1866 msgstr "/Palvelin/Avaa _URL..."
|
|
1867
|
26
|
1868 #: src/gtk/gftp-gtk.c:366
|
1
|
1869 #, fuzzy
|
|
1870 msgid "/Local/Disconnect"
|
|
1871 msgstr "/Palvelin/_Katkaise yhteys"
|
|
1872
|
26
|
1873 #: src/gtk/gftp-gtk.c:367 src/gtk/gftp-gtk.c:373
|
1
|
1874 msgid "/Local/sep"
|
|
1875 msgstr "/Paikalliset/sep"
|
|
1876
|
26
|
1877 #: src/gtk/gftp-gtk.c:368
|
1
|
1878 msgid "/Local/Change Filespec..."
|
|
1879 msgstr "/Paikalliset/Tiedoston ominaisuudet..."
|
|
1880
|
26
|
1881 #: src/gtk/gftp-gtk.c:369
|
1
|
1882 #, fuzzy
|
|
1883 msgid "/Local/Show selected"
|
|
1884 msgstr "/Paikalliset/valitse kaikki"
|
|
1885
|
26
|
1886 #: src/gtk/gftp-gtk.c:370
|
1
|
1887 msgid "/Local/Select All"
|
|
1888 msgstr "/Paikalliset/valitse kaikki"
|
|
1889
|
26
|
1890 #: src/gtk/gftp-gtk.c:371
|
1
|
1891 msgid "/Local/Select All Files"
|
|
1892 msgstr "/Paikalliset/Valitse kaikki tiedostot"
|
|
1893
|
26
|
1894 #: src/gtk/gftp-gtk.c:372
|
1
|
1895 msgid "/Local/Deselect All"
|
|
1896 msgstr "/Paikalliset/Kumoa valinnat"
|
|
1897
|
26
|
1898 #: src/gtk/gftp-gtk.c:374
|
|
1899 #, fuzzy
|
|
1900 msgid "/Local/Save Directory Listing..."
|
|
1901 msgstr "/Paikalliset/Luo hakemisto..."
|
|
1902
|
|
1903 #: src/gtk/gftp-gtk.c:375
|
1
|
1904 #, fuzzy
|
|
1905 msgid "/Local/Send SITE Command..."
|
|
1906 msgstr "/Palvelin/lähetä SITE komento..."
|
|
1907
|
26
|
1908 #: src/gtk/gftp-gtk.c:376
|
1
|
1909 msgid "/Local/Change Directory"
|
|
1910 msgstr "/Paikalliset/Vaihda hakemistoa"
|
|
1911
|
26
|
1912 #: src/gtk/gftp-gtk.c:377
|
1
|
1913 msgid "/Local/Chmod..."
|
|
1914 msgstr "/Paikalliset/Chmod..."
|
|
1915
|
26
|
1916 #: src/gtk/gftp-gtk.c:378
|
1
|
1917 msgid "/Local/Make Directory..."
|
|
1918 msgstr "/Paikalliset/Luo hakemisto..."
|
|
1919
|
26
|
1920 #: src/gtk/gftp-gtk.c:379
|
1
|
1921 msgid "/Local/Rename..."
|
|
1922 msgstr "/Paikalliset/Nimeä uudelleen..."
|
|
1923
|
26
|
1924 #: src/gtk/gftp-gtk.c:380
|
1
|
1925 msgid "/Local/Delete..."
|
|
1926 msgstr "/Paikalliset/Poista..."
|
|
1927
|
26
|
1928 #: src/gtk/gftp-gtk.c:381
|
1
|
1929 msgid "/Local/Edit..."
|
|
1930 msgstr "/Paikalliset/Muokkaa..."
|
|
1931
|
26
|
1932 #: src/gtk/gftp-gtk.c:382
|
1
|
1933 msgid "/Local/View..."
|
|
1934 msgstr "/Paikalliset/Avaa..."
|
|
1935
|
26
|
1936 #: src/gtk/gftp-gtk.c:383
|
1
|
1937 msgid "/Local/Refresh"
|
|
1938 msgstr "/Paikalliset/Päivitä"
|
|
1939
|
26
|
1940 #: src/gtk/gftp-gtk.c:384
|
1
|
1941 msgid "/_Remote"
|
|
1942 msgstr "/P_alvelin"
|
|
1943
|
26
|
1944 #: src/gtk/gftp-gtk.c:385
|
1
|
1945 msgid "/Remote/tearoff"
|
|
1946 msgstr "/Palvelin/tearoff"
|
|
1947
|
26
|
1948 #: src/gtk/gftp-gtk.c:386
|
1
|
1949 msgid "/Remote/Open _URL..."
|
|
1950 msgstr "/Palvelin/Avaa _URL..."
|
|
1951
|
26
|
1952 #: src/gtk/gftp-gtk.c:388
|
1
|
1953 #, fuzzy
|
|
1954 msgid "/Remote/Disconnect"
|
|
1955 msgstr "/Palvelin/_Katkaise yhteys"
|
|
1956
|
26
|
1957 #: src/gtk/gftp-gtk.c:390 src/gtk/gftp-gtk.c:396
|
1
|
1958 msgid "/Remote/sep"
|
|
1959 msgstr "/Palvelin/sep"
|
|
1960
|
26
|
1961 #: src/gtk/gftp-gtk.c:391
|
1
|
1962 msgid "/Remote/Change Filespec..."
|
|
1963 msgstr "/Palvelin/Tiedoston ominaisuudet..."
|
|
1964
|
26
|
1965 #: src/gtk/gftp-gtk.c:392
|
1
|
1966 #, fuzzy
|
|
1967 msgid "/Remote/Show selected"
|
|
1968 msgstr "/Paikalliset/valitse kaikki"
|
|
1969
|
26
|
1970 #: src/gtk/gftp-gtk.c:393
|
1
|
1971 msgid "/Remote/Select All"
|
|
1972 msgstr "/Palvelin/Valitse kaikki"
|
|
1973
|
26
|
1974 #: src/gtk/gftp-gtk.c:394
|
1
|
1975 msgid "/Remote/Select All Files"
|
|
1976 msgstr "/Palvelin/Valitse kaikki tiedostot"
|
|
1977
|
26
|
1978 #: src/gtk/gftp-gtk.c:395
|
1
|
1979 msgid "/Remote/Deselect All"
|
|
1980 msgstr "/Palvelin/Kumoa valinnat"
|
|
1981
|
|
1982 #: src/gtk/gftp-gtk.c:397
|
|
1983 #, fuzzy
|
26
|
1984 msgid "/Remote/Save Directory Listing..."
|
|
1985 msgstr "/Palvelin/Luo hakemistoa..."
|
|
1986
|
|
1987 #: src/gtk/gftp-gtk.c:398
|
|
1988 msgid "/Remote/Send SITE Command..."
|
|
1989 msgstr "/Palvelin/lähetä SITE komento..."
|
|
1990
|
|
1991 #: src/gtk/gftp-gtk.c:399
|
|
1992 msgid "/Remote/Change Directory"
|
|
1993 msgstr "/Palvelin/Vaihda hakemistoa"
|
|
1994
|
|
1995 #: src/gtk/gftp-gtk.c:400
|
|
1996 msgid "/Remote/Chmod..."
|
|
1997 msgstr "/Palvelin/Chmod..."
|
|
1998
|
|
1999 #: src/gtk/gftp-gtk.c:401
|
|
2000 msgid "/Remote/Make Directory..."
|
|
2001 msgstr "/Palvelin/Luo hakemistoa..."
|
|
2002
|
|
2003 #: src/gtk/gftp-gtk.c:402
|
|
2004 msgid "/Remote/Rename..."
|
|
2005 msgstr "/Palvelin/Nimeä uudelleen..."
|
|
2006
|
|
2007 #: src/gtk/gftp-gtk.c:403
|
|
2008 msgid "/Remote/Delete..."
|
|
2009 msgstr "/Palvelin/Poista..."
|
|
2010
|
|
2011 #: src/gtk/gftp-gtk.c:404
|
|
2012 msgid "/Remote/Edit..."
|
|
2013 msgstr "/Palvelin/Muokkaa..."
|
|
2014
|
|
2015 #: src/gtk/gftp-gtk.c:405
|
|
2016 msgid "/Remote/View..."
|
|
2017 msgstr "/Palvelin/Avaa..."
|
|
2018
|
|
2019 #: src/gtk/gftp-gtk.c:406
|
|
2020 msgid "/Remote/Refresh"
|
|
2021 msgstr "/Palvelin/Päivitä"
|
|
2022
|
|
2023 #: src/gtk/gftp-gtk.c:407
|
|
2024 msgid "/_Bookmarks"
|
|
2025 msgstr "/_Suosikit"
|
|
2026
|
|
2027 #: src/gtk/gftp-gtk.c:408
|
|
2028 msgid "/Bookmarks/tearoff"
|
|
2029 msgstr "/Suosikit/tearoff"
|
|
2030
|
|
2031 #: src/gtk/gftp-gtk.c:409
|
|
2032 msgid "/Bookmarks/Add bookmark"
|
|
2033 msgstr "/Suosikit/Lisää suosikkeihin"
|
|
2034
|
|
2035 #: src/gtk/gftp-gtk.c:411
|
|
2036 msgid "/Bookmarks/Edit bookmarks"
|
|
2037 msgstr "/Suosikit/Muokkaa suosikkeja"
|
|
2038
|
|
2039 #: src/gtk/gftp-gtk.c:412
|
|
2040 msgid "/Bookmarks/sep"
|
|
2041 msgstr "/Suosikit/sep"
|
|
2042
|
|
2043 #: src/gtk/gftp-gtk.c:413
|
|
2044 msgid "/_Transfers"
|
|
2045 msgstr "/S_iirto"
|
|
2046
|
|
2047 #: src/gtk/gftp-gtk.c:414
|
|
2048 msgid "/Transfers/tearoff"
|
|
2049 msgstr "/Siirto/tearoff"
|
|
2050
|
|
2051 #: src/gtk/gftp-gtk.c:415
|
|
2052 #, fuzzy
|
1
|
2053 msgid "/Transfers/Start Transfer"
|
|
2054 msgstr "/Siirto/Keskeytä siirto"
|
|
2055
|
26
|
2056 #: src/gtk/gftp-gtk.c:416
|
1
|
2057 msgid "/Transfers/Stop Transfer"
|
|
2058 msgstr "/Siirto/Keskeytä siirto"
|
|
2059
|
26
|
2060 #: src/gtk/gftp-gtk.c:418 src/gtk/gftp-gtk.c:426
|
1
|
2061 msgid "/Transfers/sep"
|
|
2062 msgstr "/Siirto/sep"
|
|
2063
|
26
|
2064 #: src/gtk/gftp-gtk.c:419
|
1
|
2065 #, fuzzy
|
|
2066 msgid "/Transfers/Skip Current File"
|
|
2067 msgstr "/Siirto/Lähetä tiedostot"
|
|
2068
|
26
|
2069 #: src/gtk/gftp-gtk.c:420
|
1
|
2070 #, fuzzy
|
|
2071 msgid "/Transfers/Remove File"
|
|
2072 msgstr "/Siirto/Nouda tiedostot"
|
|
2073
|
26
|
2074 #: src/gtk/gftp-gtk.c:422
|
1
|
2075 #, fuzzy
|
|
2076 msgid "/Transfers/Move File _Up"
|
|
2077 msgstr "/Siirto/sep"
|
|
2078
|
26
|
2079 #: src/gtk/gftp-gtk.c:424
|
1
|
2080 #, fuzzy
|
|
2081 msgid "/Transfers/Move File _Down"
|
|
2082 msgstr "/Siirto/sep"
|
|
2083
|
26
|
2084 #: src/gtk/gftp-gtk.c:427
|
1
|
2085 msgid "/Transfers/Retrieve Files"
|
|
2086 msgstr "/Siirto/Nouda tiedostot"
|
|
2087
|
26
|
2088 #: src/gtk/gftp-gtk.c:428
|
1
|
2089 msgid "/Transfers/Put Files"
|
|
2090 msgstr "/Siirto/Lähetä tiedostot"
|
|
2091
|
26
|
2092 #: src/gtk/gftp-gtk.c:429
|
1
|
2093 msgid "/L_ogging"
|
|
2094 msgstr "/_Loki"
|
|
2095
|
26
|
2096 #: src/gtk/gftp-gtk.c:430
|
1
|
2097 msgid "/Logging/tearoff"
|
|
2098 msgstr "/Loki/tearoff"
|
|
2099
|
26
|
2100 #: src/gtk/gftp-gtk.c:431
|
1
|
2101 msgid "/Logging/Clear"
|
|
2102 msgstr "/Loki/Tyhjennä"
|
|
2103
|
26
|
2104 #: src/gtk/gftp-gtk.c:432
|
1
|
2105 msgid "/Logging/View log..."
|
|
2106 msgstr "/Loki/Näytä loki..."
|
|
2107
|
26
|
2108 #: src/gtk/gftp-gtk.c:433
|
1
|
2109 msgid "/Logging/Save log..."
|
|
2110 msgstr "/Loki/Tallenna loki..."
|
|
2111
|
26
|
2112 #: src/gtk/gftp-gtk.c:434
|
1
|
2113 msgid "/Tool_s"
|
|
2114 msgstr "/T_yökalut"
|
|
2115
|
26
|
2116 #: src/gtk/gftp-gtk.c:435
|
1
|
2117 msgid "/Tools/tearoff"
|
|
2118 msgstr "/Työkalut/tearoff"
|
|
2119
|
26
|
2120 #: src/gtk/gftp-gtk.c:436
|
1
|
2121 msgid "/Tools/Compare Windows"
|
|
2122 msgstr "/Työkalut/Vertaile ikkunoita"
|
|
2123
|
26
|
2124 #: src/gtk/gftp-gtk.c:437
|
1
|
2125 #, fuzzy
|
|
2126 msgid "/Tools/Clear Cache"
|
|
2127 msgstr "/Työkalut/tearoff"
|
|
2128
|
26
|
2129 #: src/gtk/gftp-gtk.c:438
|
1
|
2130 #, fuzzy
|
|
2131 msgid "/_Help"
|
|
2132 msgstr "/_Ohje"
|
|
2133
|
26
|
2134 #: src/gtk/gftp-gtk.c:439
|
1
|
2135 msgid "/Help/tearoff"
|
|
2136 msgstr "/Ohje/tearoff"
|
|
2137
|
26
|
2138 #: src/gtk/gftp-gtk.c:440
|
1
|
2139 msgid "/Help/About..."
|
|
2140 msgstr "/Ohje/Tietoja..."
|
|
2141
|
26
|
2142 #: src/gtk/gftp-gtk.c:551
|
1
|
2143 msgid "Host: "
|
|
2144 msgstr "Palvelin: "
|
|
2145
|
26
|
2146 #: src/gtk/gftp-gtk.c:566
|
1
|
2147 msgid "Port: "
|
|
2148 msgstr "Portti: "
|
|
2149
|
26
|
2150 #: src/gtk/gftp-gtk.c:581
|
1
|
2151 msgid "User: "
|
|
2152 msgstr "Käyttäjätunnus: "
|
|
2153
|
26
|
2154 #: src/gtk/gftp-gtk.c:596
|
1
|
2155 msgid "Pass: "
|
|
2156 msgstr "Salasana: "
|
|
2157
|
26
|
2158 #: src/gtk/gftp-gtk.c:727
|
1
|
2159 msgid "Size"
|
|
2160 msgstr "Koko"
|
|
2161
|
26
|
2162 #: src/gtk/gftp-gtk.c:730
|
1
|
2163 msgid "Date"
|
|
2164 msgstr "Päivämäärä"
|
|
2165
|
26
|
2166 #: src/gtk/gftp-gtk.c:731
|
1
|
2167 msgid "Attribs"
|
|
2168 msgstr "Atribuutit"
|
|
2169
|
26
|
2170 #: src/gtk/gftp-gtk.c:952 src/gtk/misc-gtk.c:871 src/gtk/misc-gtk.c:939
|
1
|
2171 msgid "Connect"
|
|
2172 msgstr "Yhdistä"
|
|
2173
|
26
|
2174 #: src/gtk/gftp-gtk.c:971
|
1
|
2175 msgid "Error: You must type in a host to connect to\n"
|
|
2176 msgstr ""
|
|
2177 "Virhe: Sinun on annettava palvelimen nimi, jotta yhteys voidaan luoda.\n"
|
|
2178
|
26
|
2179 #: src/gtk/menu-items.c:66 src/gtk/menu-items.c:96
|
1
|
2180 msgid "OpenURL"
|
|
2181 msgstr ""
|
|
2182
|
26
|
2183 #: src/gtk/menu-items.c:74 src/gtk/menu-items.c:104
|
1
|
2184 msgid "OpenURL: Operation canceled...you must enter a string\n"
|
|
2185 msgstr ""
|
|
2186
|
26
|
2187 #: src/gtk/menu-items.c:128
|
1
|
2188 #, fuzzy
|
|
2189 msgid "Connect via URL"
|
|
2190 msgstr "Yhdistä"
|
|
2191
|
26
|
2192 #: src/gtk/menu-items.c:128
|
1
|
2193 msgid "Enter ftp url to connect to"
|
|
2194 msgstr ""
|
|
2195
|
26
|
2196 #: src/gtk/menu-items.c:160
|
|
2197 msgid "Change Filespec: Operation canceled...you must enter a string\n"
|
|
2198 msgstr ""
|
|
2199
|
|
2200 #: src/gtk/menu-items.c:198 src/gtk/menu-items.c:201
|
1
|
2201 #, fuzzy
|
|
2202 msgid "Change Filespec"
|
|
2203 msgstr "/Paikalliset/Tiedoston ominaisuudet..."
|
|
2204
|
26
|
2205 #: src/gtk/menu-items.c:201
|
1
|
2206 msgid "Enter the new file specification"
|
|
2207 msgstr ""
|
|
2208
|
26
|
2209 #: src/gtk/menu-items.c:231 src/gtk/menu-items.c:636 src/gtk/menu-items.c:692
|
|
2210 #: src/gtk/view_dialog.c:70 src/gtk/view_dialog.c:140
|
|
2211 #, fuzzy, c-format
|
|
2212 msgid "Error: Cannot open %s for writing: %s\n"
|
|
2213 msgstr "gFTP Virhe: Pääkonfigurointitiedostoa ei löydy %s \n"
|
|
2214
|
|
2215 #: src/gtk/menu-items.c:281
|
|
2216 #, fuzzy
|
|
2217 msgid "Save Directory Listing"
|
|
2218 msgstr "Haetaan tiedostolistausta"
|
|
2219
|
|
2220 #: src/gtk/menu-items.c:398
|
|
2221 msgid "SITE: Operation canceled...you must enter a string\n"
|
1
|
2222 msgstr ""
|
|
2223
|
26
|
2224 #: src/gtk/menu-items.c:417 src/gtk/menu-items.c:420
|
1
|
2225 #, fuzzy
|
|
2226 msgid "Site"
|
|
2227 msgstr "Koko"
|
|
2228
|
26
|
2229 #: src/gtk/menu-items.c:420
|
1
|
2230 msgid "Enter site-specific command"
|
|
2231 msgstr ""
|
|
2232
|
26
|
2233 #: src/gtk/menu-items.c:440 src/gtk/menu-items.c:474
|
1
|
2234 #, fuzzy
|
|
2235 msgid "Chdir"
|
|
2236 msgstr "Chdir"
|
|
2237
|
26
|
2238 #: src/gtk/menu-items.c:659 src/gtk/menu-items.c:715
|
1
|
2239 #, fuzzy, c-format
|
|
2240 msgid "Error: Error writing to %s: %s\n"
|
|
2241 msgstr "Virhe: Tiedostoa %s ei voida poistaa: %s\n"
|
|
2242
|
26
|
2243 #: src/gtk/menu-items.c:725
|
1
|
2244 #, fuzzy, c-format
|
|
2245 msgid "Successfully wrote the log file to %s\n"
|
|
2246 msgstr "Kohde %s nimetty uudestaan nimelle %s\n"
|
|
2247
|
26
|
2248 #: src/gtk/menu-items.c:737
|
|
2249 msgid "Save Log"
|
|
2250 msgstr ""
|
|
2251
|
|
2252 #: src/gtk/menu-items.c:773
|
1
|
2253 #, c-format
|
|
2254 msgid ""
|
|
2255 "Cannot find the license agreement file COPYING. Please make sure it is in "
|
|
2256 "either %s or in %s"
|
|
2257 msgstr ""
|
|
2258
|
26
|
2259 #: src/gtk/menu-items.c:777 src/gtk/menu-items.c:782
|
1
|
2260 msgid "About gFTP"
|
|
2261 msgstr ""
|
|
2262
|
26
|
2263 #: src/gtk/menu-items.c:813
|
1
|
2264 #, c-format
|
|
2265 msgid ""
|
|
2266 "%s\n"
|
|
2267 "Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp.org>\n"
|
|
2268 "Official Homepage: http://www.gftp.org/\n"
|
|
2269 "Logo by: Aaron Worley <planet_hoth@yahoo.com>\n"
|
|
2270 msgstr ""
|
|
2271
|
26
|
2272 #: src/gtk/menu-items.c:826
|
1
|
2273 #, fuzzy
|
|
2274 msgid "About"
|
|
2275 msgstr "Käyttäjätili:"
|
|
2276
|
26
|
2277 #: src/gtk/menu-items.c:875
|
1
|
2278 msgid "License Agreement"
|
|
2279 msgstr ""
|
|
2280
|
26
|
2281 #: src/gtk/menu-items.c:881 src/gtk/view_dialog.c:314
|
1
|
2282 #, fuzzy
|
|
2283 msgid " Close "
|
|
2284 msgstr " Peruuta "
|
|
2285
|
26
|
2286 #: src/gtk/menu-items.c:963
|
1
|
2287 msgid "Compare Windows"
|
|
2288 msgstr "Vertaile ikkunoita"
|
|
2289
|
26
|
2290 #: src/gtk/misc-gtk.c:190
|
1
|
2291 msgid "Refresh"
|
|
2292 msgstr "Päivitä"
|
|
2293
|
26
|
2294 #: src/gtk/misc-gtk.c:257
|
1
|
2295 msgid "All Files"
|
|
2296 msgstr "Kaikki tiedostot"
|
|
2297
|
26
|
2298 #: src/gtk/misc-gtk.c:263
|
1
|
2299 #, fuzzy
|
|
2300 msgid "] (Cached) ["
|
|
2301 msgstr " (Cached) ["
|
|
2302
|
26
|
2303 #: src/gtk/misc-gtk.c:277
|
1
|
2304 msgid "Not connected"
|
|
2305 msgstr "Ei yhteyttä"
|
|
2306
|
|
2307 #: src/gtk/misc-gtk.c:387
|
|
2308 #, fuzzy, c-format
|
|
2309 msgid "Error opening file %s: %s\n"
|
|
2310 msgstr "gFTP Virhe: Konfigurointitiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s\n"
|
|
2311
|
|
2312 #: src/gtk/misc-gtk.c:477
|
|
2313 #, fuzzy, c-format
|
|
2314 msgid "%s: Not connected to a remote site\n"
|
|
2315 msgstr "Lähetä tiedostot: Ei yhteyttä palvelimeen\n"
|
|
2316
|
|
2317 #: src/gtk/misc-gtk.c:484
|
|
2318 #, c-format
|
|
2319 msgid "%s: This feature is not available using this protocol\n"
|
|
2320 msgstr ""
|
|
2321
|
|
2322 #: src/gtk/misc-gtk.c:492
|
|
2323 #, c-format
|
|
2324 msgid "%s: You must only have one item selected\n"
|
|
2325 msgstr ""
|
|
2326
|
|
2327 #: src/gtk/misc-gtk.c:499
|
|
2328 #, c-format
|
|
2329 msgid "%s: You must have at least one item selected\n"
|
|
2330 msgstr ""
|
|
2331
|
26
|
2332 #: src/gtk/misc-gtk.c:868 src/gtk/misc-gtk.c:936
|
|
2333 msgid "Change"
|
|
2334 msgstr "Muuta"
|
|
2335
|
|
2336 #: src/gtk/misc-gtk.c:874 src/gtk/misc-gtk.c:942 src/gtk/rename_dialog.c:109
|
|
2337 #: src/gtk/rename_dialog.c:121
|
|
2338 #, fuzzy
|
|
2339 msgid "Rename"
|
|
2340 msgstr "Tiedostonimi"
|
|
2341
|
|
2342 #: src/gtk/misc-gtk.c:933 src/gtk/options_dialog.c:386
|
|
2343 msgid "Add"
|
|
2344 msgstr ""
|
|
2345
|
|
2346 #: src/gtk/misc-gtk.c:959
|
|
2347 #, fuzzy
|
|
2348 msgid "Cancel"
|
|
2349 msgstr " Peruuta "
|
|
2350
|
|
2351 #: src/gtk/misc-gtk.c:1029
|
|
2352 #, fuzzy
|
|
2353 msgid " Yes "
|
|
2354 msgstr " Peruuta "
|
|
2355
|
|
2356 #: src/gtk/misc-gtk.c:1039
|
|
2357 #, fuzzy
|
|
2358 msgid " No "
|
|
2359 msgstr " Peruuta "
|
|
2360
|
|
2361 #: src/gtk/misc-gtk.c:1079
|
1
|
2362 msgid "Getting directory listings"
|
|
2363 msgstr "Haetaan tiedostolistausta"
|
|
2364
|
26
|
2365 #: src/gtk/misc-gtk.c:1099
|
1
|
2366 msgid " Stop "
|
|
2367 msgstr ""
|
|
2368
|
26
|
2369 #: src/gtk/misc-gtk.c:1109
|
1
|
2370 #, c-format
|
|
2371 msgid ""
|
|
2372 "Received %ld directories\n"
|
|
2373 "and %ld files"
|
|
2374 msgstr ""
|
|
2375
|
26
|
2376 #: src/gtk/mkdir_dialog.c:87
|
|
2377 msgid "Mkdir: Operation canceled...you must enter a string\n"
|
|
2378 msgstr ""
|
|
2379
|
|
2380 #: src/gtk/mkdir_dialog.c:108
|
1
|
2381 #, fuzzy
|
|
2382 msgid "Mkdir"
|
|
2383 msgstr "Chdir"
|
|
2384
|
26
|
2385 #: src/gtk/mkdir_dialog.c:112
|
1
|
2386 #, fuzzy
|
|
2387 msgid "Make Directory"
|
|
2388 msgstr "/Paikalliset/Luo hakemisto..."
|
|
2389
|
26
|
2390 #: src/gtk/mkdir_dialog.c:112
|
1
|
2391 #, fuzzy
|
|
2392 msgid "Enter name of directory to create"
|
|
2393 msgstr "Anna nimi kansiolle jonka haluat luoda"
|
|
2394
|
26
|
2395 #: src/gtk/options_dialog.c:77 src/gtk/options_dialog.c:83
|
1
|
2396 msgid "Options"
|
|
2397 msgstr "Valinnat"
|
|
2398
|
26
|
2399 #: src/gtk/options_dialog.c:360 src/gtk/options_dialog.c:582
|
1
|
2400 msgid "Netmask"
|
|
2401 msgstr ""
|
|
2402
|
26
|
2403 #: src/gtk/options_dialog.c:366
|
1
|
2404 #, fuzzy
|
|
2405 msgid "Local Hosts"
|
|
2406 msgstr "Paikallinen ["
|
|
2407
|
26
|
2408 #: src/gtk/options_dialog.c:393 src/gtk/view_dialog.c:105
|
1
|
2409 msgid "Edit"
|
|
2410 msgstr "Muokkaa"
|
|
2411
|
26
|
2412 #: src/gtk/options_dialog.c:497
|
1
|
2413 #, fuzzy
|
|
2414 msgid "Edit Host"
|
|
2415 msgstr "Muokkaa"
|
|
2416
|
26
|
2417 #: src/gtk/options_dialog.c:497
|
1
|
2418 #, fuzzy
|
|
2419 msgid "Add Host"
|
|
2420 msgstr "Muokkaa"
|
|
2421
|
26
|
2422 #: src/gtk/options_dialog.c:529 src/gtk/options_dialog.c:620
|
1
|
2423 msgid "Domain"
|
|
2424 msgstr ""
|
|
2425
|
26
|
2426 #: src/gtk/options_dialog.c:549
|
1
|
2427 msgid "Network Address"
|
|
2428 msgstr ""
|
|
2429
|
26
|
2430 #: src/gtk/rename_dialog.c:88
|
|
2431 msgid "Rename: Operation canceled...you must enter a string\n"
|
|
2432 msgstr ""
|
|
2433
|
|
2434 #: src/gtk/rename_dialog.c:119
|
1
|
2435 #, c-format
|
|
2436 msgid "What would you like to rename %s to?"
|
|
2437 msgstr ""
|
|
2438
|
26
|
2439 #: src/gtk/transfer.c:72
|
1
|
2440 msgid "Receiving file names..."
|
|
2441 msgstr "Vastaanotetaan tiedostolistausta..."
|
|
2442
|
26
|
2443 #: src/gtk/transfer.c:241 src/gtk/transfer.c:1220
|
1
|
2444 msgid "Connecting..."
|
|
2445 msgstr "Yhdistetään..."
|
|
2446
|
26
|
2447 #: src/gtk/transfer.c:251 src/gtk/transfer.c:1116 src/gtk/transfer.c:1127
|
1
|
2448 msgid "Enter Password"
|
|
2449 msgstr "Syötä salasana"
|
|
2450
|
26
|
2451 #: src/gtk/transfer.c:252 src/gtk/transfer.c:1117 src/gtk/transfer.c:1128
|
1
|
2452 msgid "Please enter your password for this site"
|
|
2453 msgstr "Anna palvelimen salasana"
|
|
2454
|
26
|
2455 #: src/gtk/transfer.c:343
|
1
|
2456 #, c-format
|
|
2457 msgid "Waiting %d seconds until trying to connect again\n"
|
|
2458 msgstr "Yhdistämistä yritetään uudestaan %d sek. kuluttua\n"
|
|
2459
|
26
|
2460 #: src/gtk/transfer.c:388
|
1
|
2461 #, fuzzy
|
|
2462 msgid "Transfer Files"
|
|
2463 msgstr "/Siirto/Lähetä tiedostot"
|
|
2464
|
26
|
2465 #: src/gtk/transfer.c:396
|
1
|
2466 #, fuzzy
|
|
2467 msgid "Retrieve Files: Not connected to a remote site\n"
|
|
2468 msgstr "Lähetä tiedostot: Ei yhteyttä palvelimeen\n"
|
|
2469
|
26
|
2470 #: src/gtk/transfer.c:639
|
1
|
2471 #, fuzzy
|
|
2472 msgid "Error: Remote site disconnected after trying to transfer file\n"
|
|
2473 msgstr ""
|
|
2474 "Virhe: Yhteys palvelimeen %s katkaistu. Maksimi määrä uusintayrityksiä "
|
|
2475 "täynnä...Lopetetaan\n"
|
|
2476
|
26
|
2477 #: src/gtk/transfer.c:700
|
1
|
2478 #, c-format
|
|
2479 msgid "Could not download %s from %s\n"
|
|
2480 msgstr "Tiedostoa %s ei voida hakea kohteesta %s\n"
|
|
2481
|
26
|
2482 #: src/gtk/transfer.c:735
|
1
|
2483 #, fuzzy, c-format
|
|
2484 msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n"
|
|
2485 msgstr "Kohde %s poistettu\n"
|
|
2486
|
26
|
2487 #: src/gtk/transfer.c:838 src/gtk/transfer.c:1018 src/gtk/transfer.c:1096
|
|
2488 #: src/gtk/transfer.c:1433
|
1
|
2489 #, fuzzy
|
|
2490 msgid "Skipped"
|
|
2491 msgstr "Ohita"
|
|
2492
|
26
|
2493 #: src/gtk/transfer.c:842 src/gtk/transfer.c:1073 src/gtk/transfer.c:1100
|
1
|
2494 #, fuzzy
|
|
2495 msgid "Waiting..."
|
|
2496 msgstr "Lajitellaan..."
|
|
2497
|
26
|
2498 #: src/gtk/transfer.c:927
|
1
|
2499 #, fuzzy, c-format
|
|
2500 msgid "Retrieving file names...%s bytes"
|
|
2501 msgstr "Vastaanotetaan tiedostolistausta..."
|
|
2502
|
26
|
2503 #: src/gtk/transfer.c:1021
|
1
|
2504 msgid "Finished"
|
|
2505 msgstr ""
|
|
2506
|
26
|
2507 #: src/gtk/transfer.c:1053
|
|
2508 #, fuzzy, c-format
|
|
2509 msgid "Stopping the transfer of %s\n"
|
|
2510 msgstr "Aloita tiedostojen siirto"
|
|
2511
|
|
2512 #: src/gtk/transfer.c:1260
|
1
|
2513 #, c-format
|
26
|
2514 msgid "%d%% complete, %02d:%02d:%02d est. time remaining. (File %ld of %ld)"
|
1
|
2515 msgstr ""
|
|
2516
|
|
2517 #: src/gtk/transfer.c:1285
|
|
2518 #, c-format
|
26
|
2519 msgid "Recv %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining"
|
|
2520 msgstr ""
|
|
2521
|
|
2522 #: src/gtk/transfer.c:1294
|
|
2523 #, c-format
|
1
|
2524 msgid "Recv %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining"
|
|
2525 msgstr ""
|
|
2526
|
26
|
2527 #: src/gtk/transfer.c:1317 src/gtk/transfer.c:1339 src/gtk/transfer.c:1369
|
|
2528 #: src/gtk/transfer.c:1403 src/gtk/transfer.c:1454 src/gtk/transfer.c:1514
|
1
|
2529 #, fuzzy
|
|
2530 msgid "There are no file transfers selected\n"
|
|
2531 msgstr ""
|
|
2532 "Tiedostonsiirtoja on vielä käynnissä.\n"
|
|
2533 "Oletko varma, että haluat poistua ohjelmasta?"
|
|
2534
|
26
|
2535 #: src/gtk/transfer.c:1353
|
1
|
2536 #, fuzzy, c-format
|
|
2537 msgid "Stopping the transfer on host %s\n"
|
|
2538 msgstr "Aloita tiedostojen siirto"
|
|
2539
|
26
|
2540 #: src/gtk/transfer.c:1386 src/gtk/transfer.c:1437
|
1
|
2541 #, fuzzy, c-format
|
|
2542 msgid "Skipping file %s on host %s\n"
|
|
2543 msgstr "Aloita tiedostojen siirto"
|
|
2544
|
26
|
2545 #: src/gtk/transfer.c:1578
|
1
|
2546 msgid "Local Size"
|
|
2547 msgstr "Koko (paikallisesti)"
|
|
2548
|
26
|
2549 #: src/gtk/transfer.c:1579
|
1
|
2550 msgid "Remote Size"
|
|
2551 msgstr "Koko (palvelimessa)"
|
|
2552
|
26
|
2553 #: src/gtk/transfer.c:1580
|
1
|
2554 msgid "Action"
|
|
2555 msgstr "Toimenpide"
|
|
2556
|
26
|
2557 #: src/gtk/transfer.c:1585
|
1
|
2558 msgid "Download Files"
|
|
2559 msgstr "Hae tiedostot"
|
|
2560
|
26
|
2561 #: src/gtk/transfer.c:1585
|
1
|
2562 msgid "Upload Files"
|
|
2563 msgstr "Lähetä tiedostot"
|
|
2564
|
26
|
2565 #: src/gtk/transfer.c:1598
|
1
|
2566 msgid ""
|
|
2567 "The following file(s) exist on both the local and remote computer\n"
|
|
2568 "Please select what you would like to do"
|
|
2569 msgstr ""
|
|
2570 "Seuraavat tiedostot ovat olemassa sekä paikallisesti että palvelimessa\n"
|
|
2571 "Valitse toimenpide"
|
|
2572
|
26
|
2573 #: src/gtk/transfer.c:1649 src/gtk/transfer.c:1688 src/gtk/transfer.c:1787
|
1
|
2574 msgid "Overwrite"
|
|
2575 msgstr "Ylikirjoita"
|
|
2576
|
26
|
2577 #: src/gtk/transfer.c:1654 src/gtk/transfer.c:1831
|
1
|
2578 msgid "Skip"
|
|
2579 msgstr "Ohita"
|
|
2580
|
26
|
2581 #: src/gtk/transfer.c:1659 src/gtk/transfer.c:1694 src/gtk/transfer.c:1809
|
1
|
2582 msgid "Resume"
|
|
2583 msgstr "Yritä uudestaan"
|
|
2584
|
26
|
2585 #: src/gtk/transfer.c:1700
|
1
|
2586 msgid "Skip File"
|
|
2587 msgstr "Ohita tiedosto"
|
|
2588
|
26
|
2589 #: src/gtk/transfer.c:1710
|
1
|
2590 msgid "Select All"
|
|
2591 msgstr "Valitse kaikki"
|
|
2592
|
26
|
2593 #: src/gtk/transfer.c:1716
|
1
|
2594 msgid "Deselect All"
|
|
2595 msgstr "Kumoa valinnat"
|
|
2596
|
26
|
2597 #: src/gtk/transfer.c:1957
|
1
|
2598 #, c-format
|
|
2599 msgid "Error: Child %d returned %d\n"
|
|
2600 msgstr ""
|
|
2601
|
26
|
2602 #: src/gtk/transfer.c:1960
|
1
|
2603 #, c-format
|
|
2604 msgid "Child %d returned successfully\n"
|
|
2605 msgstr ""
|
|
2606
|
26
|
2607 #: src/gtk/transfer.c:1967
|
1
|
2608 #, fuzzy, c-format
|
|
2609 msgid "Error: Cannot get information about file %s: %s\n"
|
|
2610 msgstr "Virhe: Paikallisen tiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s\n"
|
|
2611
|
26
|
2612 #: src/gtk/transfer.c:1972
|
1
|
2613 #, c-format
|
|
2614 msgid "File %s was not changed\n"
|
|
2615 msgstr ""
|
|
2616
|
26
|
2617 #: src/gtk/transfer.c:1980
|
1
|
2618 #, c-format
|
|
2619 msgid ""
|
|
2620 "File %s has changed.\n"
|
26
|
2621 "Would you like to upload it?"
|
1
|
2622 msgstr ""
|
|
2623
|
26
|
2624 #: src/gtk/transfer.c:1983
|
1
|
2625 #, fuzzy
|
|
2626 msgid "Edit File"
|
|
2627 msgstr "Lähetä tiedostot"
|
|
2628
|
26
|
2629 #: src/gtk/transfer.c:2065
|
1
|
2630 #, c-format
|
|
2631 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n"
|
|
2632 msgstr ""
|
|
2633 "Virhe: Yhteys palvelimeen %s katkaistu. Maksimi määrä uusintayrityksiä "
|
|
2634 "täynnä...Lopetetaan\n"
|
|
2635
|
26
|
2636 #: src/gtk/transfer.c:2073
|
1
|
2637 #, c-format
|
|
2638 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n"
|
|
2639 msgstr ""
|
|
2640 "Virhe: Yhteys palvelimeen %s katkaistu. Yritetään uudelleen %d sek. "
|
|
2641 "kuluttua\n"
|
|
2642
|
|
2643 #: src/gtk/view_dialog.c:43
|
|
2644 msgid "View"
|
|
2645 msgstr ""
|
|
2646
|
|
2647 #: src/gtk/view_dialog.c:55
|
|
2648 #, c-format
|
|
2649 msgid "View: %s is a directory. Cannot view it.\n"
|
|
2650 msgstr ""
|
|
2651
|
26
|
2652 #: src/gtk/view_dialog.c:111
|
1
|
2653 msgid "Edit: You must specify an editor in the options dialog\n"
|
|
2654 msgstr ""
|
|
2655
|
26
|
2656 #: src/gtk/view_dialog.c:124
|
1
|
2657 #, c-format
|
|
2658 msgid "Edit: %s is a directory. Cannot edit it.\n"
|
|
2659 msgstr ""
|
|
2660
|
26
|
2661 #: src/gtk/view_dialog.c:192
|
1
|
2662 #, fuzzy, c-format
|
|
2663 msgid "Opening %s with %s\n"
|
|
2664 msgstr "Paikalliseen hakemistoon %s ei voida vaihtaa: %s\n"
|
|
2665
|
26
|
2666 #: src/gtk/view_dialog.c:216
|
1
|
2667 #, fuzzy, c-format
|
|
2668 msgid "Viewing file %s\n"
|
|
2669 msgstr "Virhe: Paikallisen tiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s\n"
|
|
2670
|
26
|
2671 #: src/gtk/view_dialog.c:223
|
1
|
2672 #, fuzzy, c-format
|
|
2673 msgid "View: Cannot open file %s: %s\n"
|
|
2674 msgstr "Virhe: Paikallisen tiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s\n"
|
|
2675
|
26
|
2676 #: src/gtk/view_dialog.c:392
|
1
|
2677 #, fuzzy, c-format
|
|
2678 msgid "View: Cannot fork another process: %s\n"
|
|
2679 msgstr "Virhe: Paikallisen tiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s\n"
|
|
2680
|
26
|
2681 #: src/gtk/view_dialog.c:395
|
1
|
2682 #, c-format
|
|
2683 msgid "Running program: %s %s\n"
|
|
2684 msgstr ""
|
|
2685
|
26
|
2686 # You must have the / at the beginning and the end of this string
|
|
2687 #~ msgid "/Bookmarks/"
|
|
2688 #~ msgstr "/Suosikit/"
|
|
2689
|
|
2690 #~ msgid "/Bookmarks/%s"
|
|
2691 #~ msgstr "/Suosikit/%s"
|
|
2692
|
|
2693 #~ msgid "Create"
|
|
2694 #~ msgstr " OK "
|
|
2695
|
|
2696 #~ msgid "Yes"
|
|
2697 #~ msgstr "Kyllä"
|
|
2698
|
|
2699 #~ msgid "No"
|
|
2700 #~ msgstr "Ei"
|
|
2701
|
|
2702 #~ msgid "Don't Exit"
|
|
2703 #~ msgstr "Älä poistu"
|
|
2704
|
|
2705 #~ msgid "Sort"
|
|
2706 #~ msgstr "Lajittele"
|
|
2707
|
|
2708 #~ msgid "Sorting..."
|
|
2709 #~ msgstr "Lajitellaan..."
|
|
2710
|
|
2711 #, fuzzy
|
|
2712 #~ msgid "Error: Cannot open %s: %s\n"
|
|
2713 #~ msgstr "Virhe: Paikallisen tiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s\n"
|
|
2714
|
|
2715 #, fuzzy
|
|
2716 #~ msgid "Upload"
|
|
2717 #~ msgstr "Lähetä tiedostot"
|
|
2718
|
1
|
2719 #~ msgid "Bring up reconnect dialog"
|
|
2720 #~ msgstr "Näytä \"Yhdistä uudelleen\"-dialogi"
|
|
2721
|
|
2722 #, fuzzy
|
|
2723 #~ msgid "Bring up the reconnect dialog after login failure"
|
|
2724 #~ msgstr "# Näytä \"Yhdistä uudelleen\"-dialogi kirjautumisvirheen jälkeen."
|
|
2725
|
|
2726 #~ msgid "Confirm delete"
|
|
2727 #~ msgstr "Vahvista poista-käskyt"
|
|
2728
|
|
2729 #, fuzzy
|
|
2730 #~ msgid "Confirm when deleting files"
|
|
2731 #~ msgstr "# Pyydä vahvistusta poistettaessa tiedostoja"
|
|
2732
|
|
2733 #~ msgid "Preserve permissions"
|
|
2734 #~ msgstr "Säilytä tiedostojen oikeudet"
|
|
2735
|
|
2736 #~ msgid "Save geometry"
|
|
2737 #~ msgstr "Tallenna ikkunan geometria lopetettaessa"
|
|
2738
|
|
2739 #, fuzzy
|
|
2740 #~ msgid "Save the size of each widget for next startup"
|
|
2741 #~ msgstr "# Tallenna jokaisen osa-ikkunan sijainti"
|
|
2742
|
|
2743 #~ msgid "Use cache"
|
|
2744 #~ msgstr "Käytä välimuistia"
|
|
2745
|
|
2746 #, fuzzy
|
|
2747 #~ msgid "Do you want to use the cache?"
|
|
2748 #~ msgstr "# Haluatko käyttää välimuistia?"
|
|
2749
|
|
2750 #~ msgid "Connect timeout:"
|
|
2751 #~ msgstr "Aikakatkaisun viive:"
|
|
2752
|
|
2753 #, fuzzy
|
|
2754 #~ msgid "The max timeout for the connection"
|
|
2755 #~ msgstr "# Aikakatkaisun viive"
|
|
2756
|
|
2757 #, fuzzy
|
|
2758 #~ msgid "FTP Proxy"
|
|
2759 #~ msgstr "HTTP välityspalvelin"
|
|
2760
|
|
2761 #, fuzzy
|
|
2762 #~ msgid "Error: Error writing to %s\n"
|
|
2763 #~ msgstr "gFTP Virhe: Konfigurointitiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s\n"
|
|
2764
|
|
2765 #, fuzzy
|
|
2766 #~ msgid "gFTP Error: Cannot make temp directory %s: %s\n"
|
|
2767 #~ msgstr "gFTP virhe: Hakemiston %s luominen epäonnistui: %s\n"
|
|
2768
|
|
2769 #, fuzzy
|
|
2770 #~ msgid "gFTP Error: Cannot find temp directory %s: %s\n"
|
|
2771 #~ msgstr "gFTP virhe: Hakemiston %s luominen epäonnistui: %s\n"
|
|
2772
|
|
2773 #, fuzzy
|
|
2774 #~ msgid "gFTP Error: Temp directory %s has insecure permissions\n"
|
|
2775 #~ msgstr "gFTP virhe: Hakemiston %s luominen epäonnistui: %s\n"
|
|
2776
|
|
2777 #, fuzzy
|
|
2778 #~ msgid "There are no file transfers selected to start\n"
|
|
2779 #~ msgstr ""
|
|
2780 #~ "Tiedostonsiirtoja on vielä käynnissä.\n"
|
|
2781 #~ "Oletko varma, että haluat poistua ohjelmasta?"
|
|
2782
|
|
2783 #~ msgid "Retrieve Files"
|
|
2784 #~ msgstr "Hae tiedostot"
|
|
2785
|
|
2786 #~ msgid "Put Files"
|
|
2787 #~ msgstr "Lähetä tiedostot"
|
|
2788
|
|
2789 #~ msgid "Put Files: Not connected to a remote site\n"
|
|
2790 #~ msgstr "Lähetä tiedostot: Ei yhteyttä palvelimeen\n"
|
|
2791
|
|
2792 #~ msgid "Transfer Files: Skipping the transfer of the .. directory\n"
|
|
2793 #~ msgstr "Tiedostojen siirto: Hakemiston \"..\" siirto ohitetaan\n"
|
|
2794
|
|
2795 #~ msgid "Please wait while getting directory listings"
|
|
2796 #~ msgstr "Haetaan tiedostolistausta ..."
|
|
2797
|
|
2798 #, fuzzy
|
|
2799 #~ msgid "Reconnect"
|
|
2800 #~ msgstr "Yhdistä"
|
|
2801
|
|
2802 #, fuzzy
|
|
2803 #~ msgid "Retry Connection"
|
|
2804 #~ msgstr "Yhdistetään..."
|