279
|
1 # gFTP Slovak Translation.
|
|
2 # Copyright (C) 2003
|
|
3 # This file is distributed under the same license as the gFTP package.
|
|
4 # Pavel Kanzelsberger <kanzels@boxnetwork.sk>, 2003.
|
|
5
|
|
6 msgid ""
|
|
7 msgstr ""
|
|
8 "Project-Id-Version: gFTP\n"
|
|
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
10 "POT-Creation-Date: 2003-09-28 20:18+0200\n"
|
|
11 "PO-Revision-Date: 2003-09-29 15:18+0100\n"
|
|
12 "Last-Translator: Pavel Kanzelsberger <kanzels@boxnetwork.sk>\n"
|
|
13 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
|
|
14 "MIME-Version: 1.0\n"
|
|
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
17
|
|
18 #: lib/bookmark.c:39
|
|
19 #, c-format
|
|
20 msgid "Invalid URL %s\n"
|
|
21 msgstr "Nesprávne URL %s\n"
|
|
22
|
|
23 #: lib/cache.c:50 lib/cache.c:64 lib/cache.c:77
|
|
24 #, c-format
|
|
25 msgid "Error: Invalid line %s in cache index file\n"
|
|
26 msgstr "Chyba: Nesprávny riadok %s v cache index súbore\n"
|
|
27
|
|
28 #: lib/cache.c:136 lib/local.c:534
|
|
29 #, c-format
|
|
30 msgid "Error: Could not make directory %s: %s\n"
|
|
31 msgstr "Chyba: Nepodarilo sa vytvoriť adresár %s: %s\n"
|
|
32
|
|
33 #: lib/cache.c:160
|
|
34 #, c-format
|
|
35 msgid "Error: Cannot create temporary file: %s\n"
|
|
36 msgstr "Chyba: Nepodarilo sa vytvoriť dočasný súbor: %s\n"
|
|
37
|
|
38 #: lib/cache.c:182 lib/cache.c:231 lib/local.c:98 lib/local.c:213
|
|
39 #: lib/misc.c:292 lib/misc.c:298 lib/rfc2068.c:263 lib/sshv2.c:997
|
|
40 #, c-format
|
|
41 msgid "Error closing file descriptor: %s\n"
|
|
42 msgstr "Chyba pri zatváraní popisovača súboru: %s\n"
|
|
43
|
|
44 #: lib/cache.c:249 lib/local.c:132 lib/local.c:141 lib/local.c:188
|
|
45 #, c-format
|
|
46 msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n"
|
|
47 msgstr "Chyba: Nepodaril sa presun v súbore %s: %s\n"
|
|
48
|
|
49 #: lib/config_file.c:120 lib/config_file.c:672
|
|
50 #, c-format
|
|
51 msgid "gFTP Error: Bad bookmarks file name %s\n"
|
|
52 msgstr "gFTP Chyba: Nesprávny názov súboru pre záložky %s\n"
|
|
53
|
|
54 #: lib/config_file.c:129
|
|
55 #, c-format
|
|
56 msgid "Warning: Cannot find master bookmark file %s\n"
|
|
57 msgstr "Upozornenie: Nemôžem nájsť hlavný súbor so záložkami %s\n"
|
|
58
|
|
59 #: lib/config_file.c:140 lib/config_file.c:678
|
|
60 #, c-format
|
|
61 msgid "gFTP Error: Cannot open bookmarks file %s: %s\n"
|
|
62 msgstr "gFTP Chyba: Nemôžem otvoriť súbor so záložkami %s: %s\n"
|
|
63
|
|
64 #: lib/config_file.c:229 lib/config_file.c:251
|
|
65 #, c-format
|
|
66 msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in bookmarks file: %s\n"
|
|
67 msgstr "gFTP Upozornenie: Vynechávam riadok %d v súbore so záložkami: %s\n"
|
|
68
|
|
69 #: lib/config_file.c:281
|
|
70 #, c-format
|
|
71 msgid "gFTP Warning: Line %d doesn't have enough arguments\n"
|
|
72 msgstr "gFTP Upozornenie: Riadok %d nemá dostatočný počet parametrov\n"
|
|
73
|
|
74 #: lib/config_file.c:442
|
|
75 msgid ""
|
|
76 "This section specifies which hosts are on the local subnet and won't need to "
|
|
77 "go out the proxy server (if available). Syntax: dont_use_proxy=.domain or "
|
|
78 "dont_use_proxy=network number/netmask"
|
|
79 msgstr ""
|
|
80
|
|
81 #: lib/config_file.c:445
|
|
82 msgid ""
|
|
83 "ext=file extenstion:XPM file:Ascii or Binary (A or B):viewer program. Note: "
|
|
84 "All arguments except the file extension are optional"
|
|
85 msgstr ""
|
|
86
|
|
87 #: lib/config_file.c:523 lib/config_file.c:750
|
|
88 #, c-format
|
|
89 msgid "gFTP Error: Bad config file name %s\n"
|
|
90 msgstr "gFTP Chyba: Chybný názov súboru s konfiguráciou %s\n"
|
|
91
|
|
92 #: lib/config_file.c:534
|
|
93 #, c-format
|
|
94 msgid "gFTP Error: Could not make directory %s: %s\n"
|
|
95 msgstr "gFTP Chyba: Nepodarilo sa vytvoriť adresár %s: %s\n"
|
|
96
|
|
97 #: lib/config_file.c:544
|
|
98 #, c-format
|
|
99 msgid "gFTP Error: Cannot find master config file %s\n"
|
|
100 msgstr "gFTP Chyba: Nemôžem nájsť hlavný konfiguračný súbor %s\n"
|
|
101
|
|
102 #: lib/config_file.c:546
|
|
103 msgid "Did you do a make install?\n"
|
|
104 msgstr "Vykonali ste make install?\n"
|
|
105
|
|
106 #: lib/config_file.c:555 lib/config_file.c:756
|
|
107 #, c-format
|
|
108 msgid "gFTP Error: Cannot open config file %s: %s\n"
|
|
109 msgstr "gFTP Chyba: Nemôžem otvoriť konfiguračný súbor %s: %s\n"
|
|
110
|
|
111 #: lib/config_file.c:594
|
|
112 #, c-format
|
|
113 msgid "Terminating due to parse errors at line %d in the config file\n"
|
|
114 msgstr "Koniec programu kvôli chybám pri čítaní na riadku %d v konfiguračnom súbore\n"
|
|
115
|
|
116 #: lib/config_file.c:600
|
|
117 #, c-format
|
|
118 msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in config file: %s\n"
|
|
119 msgstr "gFTP Upozornenie: Vynechávam riadok %d v konfiguračnom súbore: %s\n"
|
|
120
|
|
121 #: lib/config_file.c:607
|
|
122 #, c-format
|
|
123 msgid "gFTP Error: Bad log file name %s\n"
|
|
124 msgstr "gFTP Chyba: Nesprávny názov súboru pre log %s\n"
|
|
125
|
|
126 #: lib/config_file.c:613
|
|
127 #, c-format
|
|
128 msgid "gFTP Warning: Cannot open %s for writing: %s\n"
|
|
129 msgstr "gFTP Upozornenie: Nemôžem otvoriť %s pre zápis: %s\n"
|
|
130
|
|
131 #: lib/config_file.c:668
|
|
132 msgid ""
|
|
133 "Bookmarks file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp."
|
|
134 "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten"
|
|
135 msgstr ""
|
|
136 "Súbor záložiek pre gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp."
|
|
137 "prg>. Upozornenie: Akékoľvek komentáre, ktoré pridáte do tohoto súboru budú prepísané"
|
|
138
|
|
139 #: lib/config_file.c:763
|
|
140 msgid ""
|
|
141 "Config file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp."
|
|
142 "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten. "
|
|
143 "If a entry has a (*) in it's comment, you can't change it inside gFTP"
|
|
144 msgstr ""
|
|
145 "Konfiguračný súbor pre gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp."
|
|
146 "org>. Upozornenie: Akékoľvek komentáre, ktoré pridáte do tohoto súboru budú prepísané. "
|
|
147 "Ak má záznam (*) v poznámke, nebudete ho môcť zmeniť priamo v gFTP"
|
|
148
|
|
149 #: lib/config_file.c:1122 lib/rfc2068.c:557 lib/rfc2068.c:558
|
|
150 msgid "<unknown>"
|
|
151 msgstr "<neznámy>"
|
|
152
|
|
153 #: lib/config_file.c:1198 lib/config_file.c:1259 lib/config_file.c:1300
|
|
154 #: lib/config_file.c:1332
|
|
155 #, c-format
|
|
156 msgid "FATAL gFTP Error: Config option '%s' not found in global hash table\n"
|
|
157 msgstr ""
|
|
158
|
|
159 #: lib/https.c:89
|
|
160 msgid ""
|
|
161 "HTTPS Support unavailable since SSL support was not compiled in. Aborting "
|
|
162 "connection.\n"
|
|
163 msgstr ""
|
|
164 "Podpora HTTPS nie je dostupná pretože podpora SSL nebola skompilovaná. Ukončujem "
|
|
165 "spojenie.\n"
|
|
166
|
|
167 #: lib/local.c:67 lib/local.c:464
|
|
168 #, c-format
|
|
169 msgid "Could not change local directory to %s: %s\n"
|
|
170 msgstr "Nemôžem zmeniť lokálny adresár na %s: %s\n"
|
|
171
|
|
172 #: lib/local.c:81 lib/local.c:449
|
|
173 #, c-format
|
|
174 msgid "Could not get current working directory: %s\n"
|
|
175 msgstr "Nepodarilo sa zistiť aktuálny pracovný adresár: %s\n"
|
|
176
|
|
177 #: lib/local.c:179
|
|
178 #, c-format
|
|
179 msgid "Error: Cannot truncate local file %s: %s\n"
|
|
180 msgstr "Chyba: Nepodarilo sa skrátiť lokálny súbor %s: %s\n"
|
|
181
|
|
182 #: lib/local.c:404
|
|
183 #, c-format
|
|
184 msgid "Could not get local directory listing %s: %s\n"
|
|
185 msgstr "Nepodarilo sa zistiť zoznam súborov v lokálnom adresári %s: %s\n"
|
|
186
|
|
187 #: lib/local.c:441
|
|
188 #, c-format
|
|
189 msgid "Successfully changed local directory to %s\n"
|
|
190 msgstr "Úspešne zmenený lokálny adresár na %s\n"
|
|
191
|
|
192 #: lib/local.c:481 lib/local.c:504 src/gtk/transfer.c:914
|
|
193 #: src/gtk/view_dialog.c:301
|
|
194 #, c-format
|
|
195 msgid "Successfully removed %s\n"
|
|
196 msgstr "Úspešne odstránené %s\n"
|
|
197
|
|
198 #: lib/local.c:487
|
|
199 #, c-format
|
|
200 msgid "Error: Could not remove directory %s: %s\n"
|
|
201 msgstr "Chyba: Nepodarilo sa odstrániť adresár %s: %s\n"
|
|
202
|
|
203 #: lib/local.c:510 src/gtk/transfer.c:918 src/gtk/view_dialog.c:305
|
|
204 #, c-format
|
|
205 msgid "Error: Could not remove file %s: %s\n"
|
|
206 msgstr "Chyba: Nepodarilo sa odstrániť súbor %s: %s\n"
|
|
207
|
|
208 #: lib/local.c:527
|
|
209 #, c-format
|
|
210 msgid "Successfully made directory %s\n"
|
|
211 msgstr "Úspešne vytvorený adresár %s\n"
|
|
212
|
|
213 #: lib/local.c:553
|
|
214 #, c-format
|
|
215 msgid "Successfully renamed %s to %s\n"
|
|
216 msgstr "Úspešne premenované z %s na %s\n"
|
|
217
|
|
218 #: lib/local.c:560
|
|
219 #, c-format
|
|
220 msgid "Error: Could not rename %s to %s: %s\n"
|
|
221 msgstr "Chyba: Nepodarilo sa premenovať %s na %s: %s\n"
|
|
222
|
|
223 #: lib/local.c:583
|
|
224 #, c-format
|
|
225 msgid "Successfully changed mode of %s to %d\n"
|
|
226 msgstr "Úspešne zmenený mód %s na %d\n"
|
|
227
|
|
228 #: lib/local.c:590
|
|
229 #, c-format
|
|
230 msgid "Error: Could not change mode of %s to %d: %s\n"
|
|
231 msgstr "Chyba: Nepodarilo sa zmeniť mód %s na %d: %s\n"
|
|
232
|
|
233 #: lib/local.c:682
|
|
234 msgid "local filesystem"
|
|
235 msgstr "lokálny systém súborov"
|
|
236
|
|
237 #: lib/misc.c:261 lib/misc.c:268 lib/protocols.c:2519
|
|
238 #, c-format
|
|
239 msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n"
|
|
240 msgstr "Chyba: Nemôžem otvoriť lokálny súbor %s: %s\n"
|
|
241
|
|
242 #: lib/misc.c:278 lib/protocols.c:2237 lib/sslcommon.c:467
|
|
243 #, c-format
|
|
244 msgid "Error: Could not write to socket: %s\n"
|
|
245 msgstr "Chyba: Nepodarilo sa zapísať do soketu: %s\n"
|
|
246
|
|
247 #: lib/misc.c:286 lib/protocols.c:2165 lib/sslcommon.c:421
|
|
248 #, c-format
|
|
249 msgid "Error: Could not read from socket: %s\n"
|
|
250 msgstr "Chyba: Nepodarilo sa čítať zo soketu: %s\n"
|
|
251
|
|
252 #: lib/misc.c:442
|
|
253 msgid "usage: gftp [[protocol://][user[:pass]@]site[:port][/directory]]\n"
|
|
254 msgstr "použitie: gftp [[protokol://][používateľ[:heslo]@]server[:port][/adresár]]\n"
|
|
255
|
|
256 #: lib/options.h:24 lib/rfc959.c:24
|
|
257 msgid "none"
|
|
258 msgstr "žiadny"
|
|
259
|
|
260 #: lib/options.h:24
|
|
261 msgid "file"
|
|
262 msgstr "súbor"
|
|
263
|
|
264 #: lib/options.h:24
|
|
265 msgid "size"
|
|
266 msgstr "veľkosť"
|
|
267
|
|
268 #: lib/options.h:25
|
|
269 msgid "user"
|
|
270 msgstr "používateľ"
|
|
271
|
|
272 #: lib/options.h:25
|
|
273 msgid "group"
|
|
274 msgstr "skupina"
|
|
275
|
|
276 #: lib/options.h:26
|
|
277 msgid "datetime"
|
|
278 msgstr ""
|
|
279
|
|
280 #: lib/options.h:26
|
|
281 msgid "attribs"
|
|
282 msgstr "atribúty"
|
|
283
|
|
284 #: lib/options.h:28
|
|
285 msgid "descending"
|
|
286 msgstr "vzostupne"
|
|
287
|
|
288 #: lib/options.h:28
|
|
289 msgid "ascending"
|
|
290 msgstr "zostupne"
|
|
291
|
|
292 #: lib/options.h:34
|
|
293 msgid "General"
|
|
294 msgstr "Hlavné"
|
|
295
|
|
296 #: lib/options.h:37
|
|
297 msgid "View program:"
|
|
298 msgstr "Zobrazovací program:"
|
|
299
|
|
300 #: lib/options.h:38
|
|
301 msgid ""
|
|
302 "The default program used to view files. If this is blank, the internal file "
|
|
303 "viewer will be used"
|
|
304 msgstr ""
|
|
305 "Štandardný program na prezeranie súborov. Ak ho nezadáte, bude na prezeranie "
|
|
306 "použitý interný program"
|
|
307
|
|
308 #: lib/options.h:40
|
|
309 msgid "Edit program:"
|
|
310 msgstr "Editor:"
|
|
311
|
|
312 #: lib/options.h:41
|
|
313 msgid "The default program used to edit files."
|
|
314 msgstr "Štandardný program určený na úpravu súborov."
|
|
315
|
|
316 #: lib/options.h:42
|
|
317 msgid "Startup Directory:"
|
|
318 msgstr "Štartovací Adresár:"
|
|
319
|
|
320 #: lib/options.h:44
|
|
321 msgid "The default directory gFTP will go to on startup"
|
|
322 msgstr "Štandardný adresár v ktorom gFTP začne pracovať po štarte"
|
|
323
|
|
324 #: lib/options.h:45
|
|
325 msgid "Max Log Window Size:"
|
|
326 msgstr "Max. veľkosť okna logu:"
|
|
327
|
|
328 #: lib/options.h:47
|
|
329 msgid "The maximum size of the log window in bytes for the GTK+ port"
|
|
330 msgstr "Maximálna veľkosť okna logu v bajtoch pre port GTK+"
|
|
331
|
|
332 #: lib/options.h:49
|
|
333 msgid "Remote Character Sets:"
|
|
334 msgstr "Vzdialené sady znakov:"
|
|
335
|
|
336 #: lib/options.h:51
|
|
337 msgid ""
|
|
338 "This is a comma separated list of charsets to try to convert the remote "
|
|
339 "messages to the current locale"
|
|
340 msgstr ""
|
|
341 "Toto je zoznam znakových sád oddelených čiarkov, ktoré sa použijú na "
|
|
342 "konveriu vzdialených správ do aktuálneho prostredia"
|
|
343
|
|
344 #: lib/options.h:53
|
|
345 msgid "Cache TTL:"
|
|
346 msgstr "TTL vyr. pamäť:"
|
|
347
|
|
348 #: lib/options.h:56
|
|
349 msgid "The number of seconds to keep cache entries before they expire."
|
|
350 msgstr "Počet sekúnd počas ktorých udržiavať záznamy vo vyrovnávacej pamäti až kým neexpirujú."
|
|
351
|
|
352 #: lib/options.h:59
|
|
353 msgid "Append file transfers"
|
|
354 msgstr "Prilepiť prenesené súbory"
|
|
355
|
|
356 #: lib/options.h:61
|
|
357 msgid "Append new file transfers onto existing ones"
|
|
358 msgstr "Prilepiť novo prenesené súbory do existujúcich"
|
|
359
|
|
360 #: lib/options.h:62
|
|
361 msgid "Do one transfer at a time"
|
|
362 msgstr "Používať len jeden prenos naraz"
|
|
363
|
|
364 #: lib/options.h:64
|
|
365 msgid "Do only one transfer at a time?"
|
|
366 msgstr "Naozaj používať len jeden prenos naraz?"
|
|
367
|
|
368 #: lib/options.h:65
|
|
369 msgid "Overwrite by Default"
|
|
370 msgstr "Štandardne prepísať"
|
|
371
|
|
372 #: lib/options.h:68
|
|
373 msgid "Overwrite files by default or set to resume file transfers"
|
|
374 msgstr "Štandardne prepisovať súbory alebo obnoviť prenos súboru"
|
|
375
|
|
376 #: lib/options.h:70
|
|
377 msgid "Preserve file permissions"
|
|
378 msgstr "Dodržať práva súboru"
|
|
379
|
|
380 #: lib/options.h:73
|
|
381 msgid "Preserve file permissions of transfered files"
|
|
382 msgstr "Dodržiavať práva prenášaných súborov"
|
|
383
|
|
384 #: lib/options.h:75
|
|
385 msgid "Refresh after each file transfer"
|
|
386 msgstr "Obnoviť po každom prenesenom súbore"
|
|
387
|
|
388 #: lib/options.h:78
|
|
389 msgid "Refresh the listbox after each file is transfered"
|
|
390 msgstr "Obnovovať zoznam súborov po každom prenesenom súbore"
|
|
391
|
|
392 #: lib/options.h:80
|
|
393 msgid "Sort directories first"
|
|
394 msgstr "Triediť adresáre ako prvé"
|
|
395
|
|
396 #: lib/options.h:83
|
|
397 msgid "Put the directories first then the files"
|
|
398 msgstr "Najprv zobrazovať adresáre a až potom súbory"
|
|
399
|
|
400 #: lib/options.h:84
|
|
401 msgid "Show hidden files"
|
|
402 msgstr "Zobraziť skryté súbory"
|
|
403
|
|
404 #: lib/options.h:87
|
|
405 msgid "Show hidden files in the listboxes"
|
|
406 msgstr "Zobrazovať skryté súbory v zozname súborov"
|
|
407
|
|
408 #: lib/options.h:89 src/gtk/options_dialog.c:1048
|
|
409 #: src/gtk/options_dialog.c:1141
|
|
410 msgid "Network"
|
|
411 msgstr "Sieť"
|
|
412
|
|
413 #: lib/options.h:91
|
|
414 msgid "Network timeout:"
|
|
415 msgstr "Timeout sieťe:"
|
|
416
|
|
417 #: lib/options.h:94
|
|
418 msgid ""
|
|
419 "The timeout waiting for network input/output. This is NOT an idle timeout."
|
|
420 msgstr ""
|
|
421 "Čas počas ktorého sa čaká na vstupné/výstupné dáta. Nie je to čas pri nečinnosti."
|
|
422
|
|
423 #: lib/options.h:96
|
|
424 msgid "Connect retries:"
|
|
425 msgstr "Opakovať pripojenie:"
|
|
426
|
|
427 #: lib/options.h:99
|
|
428 msgid "The number of auto-retries to do. Set this to 0 to retry indefinately"
|
|
429 msgstr "Počet automatických pokusov o znovapripojenie sa. Nastavte na 0 pre neobmedzený počet"
|
|
430
|
|
431 #: lib/options.h:101
|
|
432 msgid "Retry sleep time:"
|
|
433 msgstr ""
|
|
434
|
|
435 #: lib/options.h:104
|
|
436 msgid "The number of seconds to wait between retries"
|
|
437 msgstr ""
|
|
438
|
|
439 #: lib/options.h:105
|
|
440 msgid "Max KB/S:"
|
|
441 msgstr "Max KB/S"
|
|
442
|
|
443 #: lib/options.h:108
|
|
444 msgid "The maximum KB/s a file transfer can get. (Set to 0 to disable)"
|
|
445 msgstr "Maximálny počet KB/S pre prenos súboru. (Nastavte 0 ak nechcete obmedzenie)"
|
|
446
|
|
447 #: lib/options.h:111
|
|
448 msgid "Default Protocol:"
|
|
449 msgstr "Štandardný Protokol:"
|
|
450
|
|
451 #: lib/options.h:113
|
|
452 msgid "This specifies the default protocol to use"
|
|
453 msgstr "Definícia štandardného protokolu, ktorý sa má používať"
|
|
454
|
|
455 #: lib/options.h:117
|
|
456 msgid ""
|
|
457 "This defines what will happen when you double click a file in the file "
|
|
458 "listboxes. 0=View file 1=Edit file 2=Transfer file"
|
|
459 msgstr ""
|
|
460 "Tu definujete čo sa má udiať po dvojkliknutí na súbor v zozname súborov. "
|
|
461 "0=Prezerať súbor 1=Upraviť súbor 2=Preniesť súbor"
|
|
462
|
|
463 #: lib/options.h:120
|
|
464 msgid "The default width of the local files listbox"
|
|
465 msgstr "Štandardná šírka zoznamu lokálnych súborov"
|
|
466
|
|
467 #: lib/options.h:123
|
|
468 msgid "The default width of the remote files listbox"
|
|
469 msgstr "Štandardná šírka zoznamu vzdialených súborov"
|
|
470
|
|
471 #: lib/options.h:126
|
|
472 msgid "The default height of the local/remote files listboxes"
|
|
473 msgstr "Štandardná výška zoznamu lokálnych/vzdialených súborov"
|
|
474
|
|
475 #: lib/options.h:129
|
|
476 msgid "The default height of the transfer listbox"
|
|
477 msgstr "Štandardná výška okna s prenosmi súborov"
|
|
478
|
|
479 #: lib/options.h:132
|
|
480 msgid "The default height of the logging window"
|
|
481 msgstr "Štandardná výška okna s logom"
|
|
482
|
|
483 #: lib/options.h:135
|
|
484 msgid ""
|
|
485 "The width of the filename column in the transfer window. Set this to 0 to "
|
|
486 "have this column automagically resize."
|
|
487 msgstr ""
|
|
488 "Šírka stĺpca pre názov súboru v okne s prenosmi súborov. Nastavte 0 ak chcete "
|
|
489 "aby sa táto šírka upravovala automaticky."
|
|
490
|
|
491 #: lib/options.h:139 lib/options.h:145
|
|
492 msgid "The default column to sort by"
|
|
493 msgstr "Štandardný stĺpec podľa ktorého sa triedia položky"
|
|
494
|
|
495 #: lib/options.h:142 lib/options.h:148
|
|
496 msgid "Sort ascending or descending"
|
|
497 msgstr "Zostupné alebo vzostupné triedenie"
|
|
498
|
|
499 #: lib/options.h:152 lib/options.h:170
|
|
500 msgid ""
|
|
501 "The width of the filename column in the file listboxes. Set this to 0 to "
|
|
502 "have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
|
|
503 msgstr ""
|
|
504
|
|
505 #: lib/options.h:155 lib/options.h:173
|
|
506 msgid ""
|
|
507 "The width of the size column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
|
|
508 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
|
|
509 msgstr ""
|
|
510
|
|
511 #: lib/options.h:158 lib/options.h:176
|
|
512 msgid ""
|
|
513 "The width of the user column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
|
|
514 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
|
|
515 msgstr ""
|
|
516
|
|
517 #: lib/options.h:161 lib/options.h:179
|
|
518 msgid ""
|
|
519 "The width of the group column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
|
|
520 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
|
|
521 msgstr ""
|
|
522
|
|
523 #: lib/options.h:164 lib/options.h:182
|
|
524 msgid ""
|
|
525 "The width of the date column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
|
|
526 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
|
|
527 msgstr ""
|
|
528
|
|
529 #: lib/options.h:167 lib/options.h:185
|
|
530 msgid ""
|
|
531 "The width of the attribs column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
|
|
532 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
|
|
533 msgstr ""
|
|
534
|
|
535 #: lib/options.h:188
|
|
536 msgid "The color of the commands that are sent to the server"
|
|
537 msgstr "Farba príkazov ktoré sa posielajú na server"
|
|
538
|
|
539 #: lib/options.h:191
|
|
540 msgid "The color of the commands that are received from the server"
|
|
541 msgstr "Farba príkazov ktoré prichádzajú zo servera"
|
|
542
|
|
543 #: lib/options.h:194
|
|
544 msgid "The color of the error messages"
|
|
545 msgstr "Farba chybových hlásení"
|
|
546
|
|
547 #: lib/options.h:197
|
|
548 msgid "The color of the rest of the log messages"
|
|
549 msgstr "Farba zostávajúcich správ v logu"
|
|
550
|
|
551 #: lib/options.h:203 lib/rfc959.c:38
|
|
552 msgid "FTP"
|
|
553 msgstr "FTP"
|
|
554
|
|
555 #: lib/options.h:204 lib/rfc2068.c:27
|
|
556 msgid "HTTP"
|
|
557 msgstr "HTTP"
|
|
558
|
|
559 #: lib/options.h:206 lib/options.h:208
|
|
560 msgid "HTTPS"
|
|
561 msgstr "HTTPS"
|
|
562
|
|
563 #: lib/options.h:210
|
|
564 msgid "Local"
|
|
565 msgstr "Lokálny"
|
|
566
|
|
567 #: lib/options.h:211
|
|
568 msgid "SSH2"
|
|
569 msgstr "SSH2"
|
|
570
|
|
571 #: lib/options.h:212 src/gtk/bookmarks.c:860
|
|
572 msgid "Bookmark"
|
|
573 msgstr "Záložka"
|
|
574
|
|
575 #: lib/protocols.c:168 lib/protocols.c:193
|
|
576 #, c-format
|
|
577 msgid "File transfer will be throttled to %.2f KB/s\n"
|
|
578 msgstr ""
|
|
579
|
|
580 #: lib/protocols.c:322
|
|
581 #, c-format
|
|
582 msgid "Loading directory listing %s from cache\n"
|
|
583 msgstr ""
|
|
584
|
|
585 #: lib/protocols.c:467
|
|
586 #, c-format
|
|
587 msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n"
|
|
588 msgstr ""
|
|
589
|
|
590 #: lib/protocols.c:499
|
|
591 #, c-format
|
|
592 msgid "Error: Could not find bookmark %s\n"
|
|
593 msgstr ""
|
|
594
|
|
595 #: lib/protocols.c:506
|
|
596 #, c-format
|
|
597 msgid "Bookmarks Error: The bookmark entry %s does not have a hostname\n"
|
|
598 msgstr ""
|
|
599
|
|
600 #: lib/protocols.c:614
|
|
601 #, c-format
|
|
602 msgid "The protocol '%s' is currently not supported.\n"
|
|
603 msgstr "Protokol '%s' zatiaľ nie je podporovaný.\n"
|
|
604
|
|
605 #: lib/protocols.c:931 lib/protocols.c:946 lib/protocols.c:1762
|
|
606 #: lib/protocols.c:1871
|
|
607 #, c-format
|
|
608 msgid "Looking up %s\n"
|
|
609 msgstr "Vyhľadávam %s\n"
|
|
610
|
|
611 #: lib/protocols.c:937 lib/protocols.c:952 lib/protocols.c:1767
|
|
612 #: lib/protocols.c:1876
|
|
613 #, c-format
|
|
614 msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n"
|
|
615 msgstr "Nepodarilo sa zistiť adresu hostiteľa %s: %s\n"
|
|
616
|
|
617 #: lib/protocols.c:1209 lib/protocols.c:1210 lib/protocols.c:1269
|
|
618 #: lib/protocols.c:1276 lib/protocols.c:1355 lib/protocols.c:1356
|
|
619 #: lib/protocols.c:1390
|
|
620 msgid "unknown"
|
|
621 msgstr "neznámy"
|
|
622
|
|
623 #: lib/protocols.c:1785 lib/protocols.c:1828 lib/rfc959.c:589 lib/rfc959.c:736
|
|
624 #, c-format
|
|
625 msgid "Failed to create a socket: %s\n"
|
|
626 msgstr ""
|
|
627
|
|
628 #: lib/protocols.c:1791 lib/protocols.c:1890
|
|
629 #, c-format
|
|
630 msgid "Trying %s:%d\n"
|
|
631 msgstr "Skúšam %s:%d\n"
|
|
632
|
|
633 #: lib/protocols.c:1796 lib/protocols.c:1897
|
|
634 #, c-format
|
|
635 msgid "Cannot connect to %s: %s\n"
|
|
636 msgstr "Nepodarilo sa pripojiť na %s: %s\n"
|
|
637
|
|
638 #: lib/protocols.c:1852 lib/sshv2.c:895
|
|
639 #, c-format
|
|
640 msgid "Cannot look up service name %s/tcp. Please check your services file\n"
|
|
641 msgstr ""
|
|
642
|
|
643 #: lib/protocols.c:1914 lib/protocols.c:2528 lib/rfc959.c:598 lib/rfc959.c:745
|
|
644 #, c-format
|
|
645 msgid "Error: Cannot set close on exec flag: %s\n"
|
|
646 msgstr ""
|
|
647
|
|
648 #: lib/protocols.c:1921
|
|
649 #, c-format
|
|
650 msgid "Connected to %s:%d\n"
|
|
651 msgstr "Pripojený na %s:%d\n"
|
|
652
|
|
653 #: lib/protocols.c:2145 lib/protocols.c:2216
|
|
654 #, c-format
|
|
655 msgid "Connection to %s timed out\n"
|
|
656 msgstr "Pripojenie na %s vypršalo\n"
|
|
657
|
|
658 #: lib/protocols.c:2285
|
|
659 #, c-format
|
|
660 msgid "Cannot get socket flags: %s\n"
|
|
661 msgstr ""
|
|
662
|
|
663 #: lib/protocols.c:2299
|
|
664 #, c-format
|
|
665 msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n"
|
|
666 msgstr ""
|
|
667
|
|
668 #: lib/protocols.c:2425
|
|
669 #, c-format
|
|
670 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n"
|
|
671 msgstr "Chyba: Vzdialený hostiteľ %s odpojený. Max. počet pokusov dosiahnutý...vzdávam sa\n"
|
|
672
|
|
673 #: lib/protocols.c:2433
|
|
674 #, c-format
|
|
675 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n"
|
|
676 msgstr ""
|
|
677
|
|
678 #: lib/pty.c:288
|
|
679 #, c-format
|
|
680 msgid "Cannot create a socket pair: %s\n"
|
|
681 msgstr ""
|
|
682
|
|
683 #: lib/pty.c:307 lib/pty.c:364
|
|
684 #, c-format
|
|
685 msgid "Error: Cannot execute ssh: %s\n"
|
|
686 msgstr ""
|
|
687
|
|
688 #: lib/pty.c:320 lib/pty.c:375
|
|
689 #, c-format
|
|
690 msgid "Cannot fork another process: %s\n"
|
|
691 msgstr ""
|
|
692
|
|
693 #: lib/pty.c:338
|
|
694 #, c-format
|
|
695 msgid "Cannot open master pty %s: %s\n"
|
|
696 msgstr ""
|
|
697
|
|
698 #: lib/rfc2068.c:30 lib/rfc959.c:45
|
|
699 msgid "Proxy hostname:"
|
|
700 msgstr "Proxy server:"
|
|
701
|
|
702 #: lib/rfc2068.c:32 lib/rfc959.c:47
|
|
703 msgid "Firewall hostname"
|
|
704 msgstr "Firewall hostiteľ"
|
|
705
|
|
706 #: lib/rfc2068.c:33 lib/rfc959.c:48
|
|
707 msgid "Proxy port:"
|
|
708 msgstr "Proxy port:"
|
|
709
|
|
710 #: lib/rfc2068.c:35 lib/rfc959.c:50
|
|
711 msgid "Port to connect to on the firewall"
|
|
712 msgstr ""
|
|
713
|
|
714 #: lib/rfc2068.c:36 lib/rfc959.c:51
|
|
715 msgid "Proxy username:"
|
|
716 msgstr "Proxy používateľ:"
|
|
717
|
|
718 #: lib/rfc2068.c:38 lib/rfc959.c:53
|
|
719 msgid "Your firewall username"
|
|
720 msgstr ""
|
|
721
|
|
722 #: lib/rfc2068.c:39 lib/rfc959.c:54
|
|
723 msgid "Proxy password:"
|
|
724 msgstr "Proxy heslo:"
|
|
725
|
|
726 #: lib/rfc2068.c:41 lib/rfc959.c:56
|
|
727 msgid "Your firewall password"
|
|
728 msgstr ""
|
|
729
|
|
730 #: lib/rfc2068.c:43
|
|
731 msgid "Use HTTP/1.1"
|
|
732 msgstr "Používať HTTP/1.1"
|
|
733
|
|
734 #: lib/rfc2068.c:46
|
|
735 msgid "Do you want to use HTTP/1.1 or HTTP/1.0"
|
|
736 msgstr ""
|
|
737
|
|
738 #: lib/rfc2068.c:153 lib/rfc2068.c:835
|
|
739 #, c-format
|
|
740 msgid ""
|
|
741 "Received wrong response from server, disconnecting\n"
|
|
742 "Invalid chunk size '%s' returned by the remote server\n"
|
|
743 msgstr ""
|
|
744
|
|
745 #: lib/rfc2068.c:258 lib/rfc959.c:559 lib/sshv2.c:992
|
|
746 #, c-format
|
|
747 msgid "Disconnecting from site %s\n"
|
|
748 msgstr "Odpájam sa od hostiteľa %s\n"
|
|
749
|
|
750 #: lib/rfc2068.c:309
|
|
751 #, c-format
|
|
752 msgid "Starting the file transfer at offset %lld\n"
|
|
753 msgstr "Spúšťam prenos súboru na pozícii %lld\n"
|
|
754
|
|
755 #: lib/rfc2068.c:317
|
|
756 #, c-format
|
|
757 msgid "Starting the file transfer at offset %ld\n"
|
|
758 msgstr "Spúšťam prenos súboru na pozícii %ld\n"
|
|
759
|
|
760 #: lib/rfc2068.c:339
|
|
761 #, c-format
|
|
762 msgid "Cannot retrieve file %s\n"
|
|
763 msgstr "Nepodarilo sa preniesť súbor %s\n"
|
|
764
|
|
765 #: lib/rfc2068.c:429 lib/sshv2.c:1077
|
|
766 msgid "Retrieving directory listing...\n"
|
|
767 msgstr "Prenášam zoznam súborov v adresári...\n"
|
|
768
|
|
769 #: lib/rfc2068.c:816
|
|
770 msgid ""
|
|
771 "Received wrong response from server, disconnecting\n"
|
|
772 "Expecting a carriage return and line feed before the chunk size in the "
|
|
773 "server response\n"
|
|
774 msgstr ""
|
|
775
|
|
776 #: lib/rfc2068.c:824
|
|
777 msgid ""
|
|
778 "Received wrong response from server, disconnecting\n"
|
|
779 "Expecting a carriage return and line feed after the chunk size in the server "
|
|
780 "response\n"
|
|
781 msgstr ""
|
|
782
|
|
783 #: lib/rfc959.c:25
|
|
784 msgid "SITE command"
|
|
785 msgstr ""
|
|
786
|
|
787 #: lib/rfc959.c:26
|
|
788 msgid "user@host"
|
|
789 msgstr "používateľ@hostiteľ"
|
|
790
|
|
791 #: lib/rfc959.c:27
|
|
792 msgid "user@host:port"
|
|
793 msgstr "používateľ@hostiteľ:port"
|
|
794
|
|
795 #: lib/rfc959.c:28
|
|
796 msgid "AUTHENTICATE"
|
|
797 msgstr ""
|
|
798
|
|
799 #: lib/rfc959.c:29
|
|
800 msgid "user@host port"
|
|
801 msgstr "používateľ@hostiteľ port"
|
|
802
|
|
803 #: lib/rfc959.c:30
|
|
804 msgid "user@host NOAUTH"
|
|
805 msgstr "používateľ@hostiteľ NOAUTH"
|
|
806
|
|
807 #: lib/rfc959.c:31
|
|
808 msgid "HTTP Proxy"
|
|
809 msgstr "HTTP Proxy"
|
|
810
|
|
811 #: lib/rfc959.c:32
|
|
812 msgid "Custom"
|
|
813 msgstr "Vlastné"
|
|
814
|
|
815 #: lib/rfc959.c:41
|
|
816 msgid "Email address:"
|
|
817 msgstr "Email adresa:"
|
|
818
|
|
819 #: lib/rfc959.c:43
|
|
820 msgid ""
|
|
821 "This is the password that will be used whenever you log into a remote FTP "
|
|
822 "server as anonymous"
|
|
823 msgstr ""
|
|
824
|
|
825 #: lib/rfc959.c:57
|
|
826 msgid "Proxy account:"
|
|
827 msgstr "Proxy konto:"
|
|
828
|
|
829 #: lib/rfc959.c:59
|
|
830 msgid "Your firewall account (optional)"
|
|
831 msgstr ""
|
|
832
|
|
833 #: lib/rfc959.c:61
|
|
834 msgid "Proxy server type:"
|
|
835 msgstr "Typ proxy servera:"
|
|
836
|
|
837 #: lib/rfc959.c:64
|
|
838 #, no-c-format
|
|
839 msgid ""
|
|
840 "This specifies how your proxy server expects us to log in. You can specify a "
|
|
841 "2 character replacement string prefixed by a % that will be replaced with "
|
|
842 "the proper data. The first character can be either p for proxy or h for the "
|
|
843 "host of the FTP server. The second character can be u (user), p (pass), h "
|
|
844 "(host), o (port) or a (account). For example, to specify the proxy user, you "
|
|
845 "can you type in %pu"
|
|
846 msgstr ""
|
|
847
|
|
848 #: lib/rfc959.c:67
|
|
849 msgid "Passive file transfers"
|
|
850 msgstr "Pasívny prenos súborov"
|
|
851
|
|
852 #: lib/rfc959.c:70
|
|
853 msgid ""
|
|
854 "If this is enabled, then the remote FTP server will open up a port for the "
|
|
855 "data connection. If you are behind a firewall, you will need to enable this. "
|
|
856 "Generally, it is a good idea to keep this enabled unless you are connecting "
|
|
857 "to an older FTP server that doesn't support this. If this is disabled, then "
|
|
858 "gFTP will open up a port on the client side and the remote server will "
|
|
859 "attempt to connect to it."
|
|
860 msgstr ""
|
|
861
|
|
862 #: lib/rfc959.c:72
|
|
863 msgid "Resolve Remote Symlinks (LIST -L)"
|
|
864 msgstr ""
|
|
865
|
|
866 #: lib/rfc959.c:75
|
|
867 msgid ""
|
|
868 "The remote FTP server will attempt to resolve symlinks in the directory "
|
|
869 "listings. Generally, this is a good idea to leave enabled. The only time you "
|
|
870 "will want to disable this is if the remote FTP server doesn't support the -L "
|
|
871 "option to LIST"
|
|
872 msgstr ""
|
|
873
|
|
874 #: lib/rfc959.c:77
|
|
875 msgid "Transfer files in ASCII mode"
|
|
876 msgstr "Prenášať súbory v ASCII móde"
|
|
877
|
|
878 #: lib/rfc959.c:80
|
|
879 msgid ""
|
|
880 "If you are transfering a text file from Windows to UNIX box or vice versa, "
|
|
881 "then you should enable this. Each system represents newlines differently for "
|
|
882 "text files. If you are transfering from UNIX to UNIX, then it is safe to "
|
|
883 "leave this off. If you are downloading binary data, you will want to disable "
|
|
884 "this."
|
|
885 msgstr ""
|
|
886
|
|
887 #: lib/rfc959.c:307 lib/rfc959.c:316 lib/rfc959.c:327
|
|
888 #, c-format
|
|
889 msgid "Received invalid response to PWD command: '%s'\n"
|
|
890 msgstr ""
|
|
891
|
|
892 #: lib/rfc959.c:627 lib/rfc959.c:637
|
|
893 #, c-format
|
|
894 msgid "Cannot find an IP address in PASV response '%s'\n"
|
|
895 msgstr ""
|
|
896
|
|
897 #: lib/rfc959.c:652 lib/rfc959.c:807
|
|
898 #, c-format
|
|
899 msgid "Cannot create a data connection: %s\n"
|
|
900 msgstr ""
|
|
901
|
|
902 #: lib/rfc959.c:664 lib/rfc959.c:685 lib/rfc959.c:832
|
|
903 #, c-format
|
|
904 msgid "Cannot get socket name: %s\n"
|
|
905 msgstr ""
|
|
906
|
|
907 #: lib/rfc959.c:675 lib/rfc959.c:822
|
|
908 #, c-format
|
|
909 msgid "Cannot bind a port: %s\n"
|
|
910 msgstr ""
|
|
911
|
|
912 #: lib/rfc959.c:694 lib/rfc959.c:841
|
|
913 #, c-format
|
|
914 msgid "Cannot listen on port %d: %s\n"
|
|
915 msgstr ""
|
|
916
|
|
917 #: lib/rfc959.c:756
|
|
918 msgid ""
|
|
919 "Error: It doesn't look like we are connected via IPv6. Aborting connection.\n"
|
|
920 msgstr ""
|
|
921
|
|
922 #: lib/rfc959.c:785 lib/rfc959.c:794
|
|
923 #, c-format
|
|
924 msgid "Invalid EPSV response '%s'\n"
|
|
925 msgstr ""
|
|
926
|
|
927 #: lib/rfc959.c:851
|
|
928 #, c-format
|
|
929 msgid "Cannot get address of local socket: %s\n"
|
|
930 msgstr ""
|
|
931
|
|
932 #: lib/rfc959.c:923
|
|
933 #, c-format
|
|
934 msgid "Cannot accept connection from server: %s\n"
|
|
935 msgstr ""
|
|
936
|
|
937 #: lib/rfc959.c:1422
|
|
938 msgid "total"
|
|
939 msgstr "spolu"
|
|
940
|
|
941 #: lib/rfc959.c:1424
|
|
942 #, c-format
|
|
943 msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n"
|
|
944 msgstr ""
|
|
945
|
|
946 #: lib/sshv2.c:28
|
|
947 msgid "SSH"
|
|
948 msgstr ""
|
|
949
|
|
950 #: lib/sshv2.c:31
|
|
951 msgid "SSH Prog Name:"
|
|
952 msgstr ""
|
|
953
|
|
954 #: lib/sshv2.c:33
|
|
955 msgid "The path to the SSH executable"
|
|
956 msgstr ""
|
|
957
|
|
958 #: lib/sshv2.c:34
|
|
959 msgid "SSH Extra Params:"
|
|
960 msgstr ""
|
|
961
|
|
962 #: lib/sshv2.c:36
|
|
963 msgid "Extra parameters to pass to the SSH program"
|
|
964 msgstr ""
|
|
965
|
|
966 #: lib/sshv2.c:37
|
|
967 msgid "SSH2 sftp-server path:"
|
|
968 msgstr ""
|
|
969
|
|
970 #: lib/sshv2.c:39
|
|
971 msgid "Default remote SSH2 sftp-server path"
|
|
972 msgstr ""
|
|
973
|
|
974 #: lib/sshv2.c:41
|
|
975 msgid "Need SSH User/Pass"
|
|
976 msgstr ""
|
|
977
|
|
978 #: lib/sshv2.c:44
|
|
979 msgid "Require a username/password for SSH connections"
|
|
980 msgstr ""
|
|
981
|
|
982 #: lib/sshv2.c:45
|
|
983 msgid "Use ssh-askpass utility"
|
|
984 msgstr ""
|
|
985
|
|
986 #: lib/sshv2.c:48
|
|
987 msgid "Use the ssh-askpass utility to supply the remote password"
|
|
988 msgstr ""
|
|
989
|
|
990 #: lib/sshv2.c:50
|
|
991 msgid "Use SSH2 SFTP subsys"
|
|
992 msgstr ""
|
|
993
|
|
994 #: lib/sshv2.c:53
|
|
995 msgid ""
|
|
996 "Call ssh with the -s sftp flag. This is helpful because you won't have to "
|
|
997 "know the remote path to the remote sftp-server"
|
|
998 msgstr ""
|
|
999
|
|
1000 #: lib/sshv2.c:257
|
|
1001 #, c-format
|
|
1002 msgid "Running program %s\n"
|
|
1003 msgstr ""
|
|
1004
|
|
1005 #: lib/sshv2.c:304 lib/sshv2.c:329
|
|
1006 msgid "WARNING"
|
|
1007 msgstr "UPOZORNENIE"
|
|
1008
|
|
1009 #: lib/sshv2.c:371
|
|
1010 msgid "Error: An incorrect password was entered\n"
|
|
1011 msgstr "Chyba: Bolo zadané nesprávne heslo\n"
|
|
1012
|
|
1013 #: lib/sshv2.c:374
|
|
1014 msgid ""
|
|
1015 "Please connect to this host with the command line SSH utility and answer "
|
|
1016 "this question appropriately.\n"
|
|
1017 msgstr ""
|
|
1018
|
|
1019 #: lib/sshv2.c:377
|
|
1020 msgid "Please correct the above warning to connect to this host.\n"
|
|
1021 msgstr ""
|
|
1022
|
|
1023 #: lib/sshv2.c:416
|
|
1024 #, c-format
|
|
1025 msgid "%d: Protocol Initialization\n"
|
|
1026 msgstr ""
|
|
1027
|
|
1028 #: lib/sshv2.c:422
|
|
1029 #, c-format
|
|
1030 msgid "%d: Protocol version %d\n"
|
|
1031 msgstr ""
|
|
1032
|
|
1033 #: lib/sshv2.c:431
|
|
1034 #, c-format
|
|
1035 msgid "%d: Open %s\n"
|
|
1036 msgstr ""
|
|
1037
|
|
1038 #: lib/sshv2.c:436
|
|
1039 #, c-format
|
|
1040 msgid "%d: Close\n"
|
|
1041 msgstr ""
|
|
1042
|
|
1043 #: lib/sshv2.c:442
|
|
1044 #, c-format
|
|
1045 msgid "%d: Open Directory %s\n"
|
|
1046 msgstr ""
|
|
1047
|
|
1048 #: lib/sshv2.c:447
|
|
1049 #, c-format
|
|
1050 msgid "%d: Read Directory\n"
|
|
1051 msgstr ""
|
|
1052
|
|
1053 #: lib/sshv2.c:451
|
|
1054 #, c-format
|
|
1055 msgid "%d: Remove file %s\n"
|
|
1056 msgstr ""
|
|
1057
|
|
1058 #: lib/sshv2.c:456
|
|
1059 #, c-format
|
|
1060 msgid "%d: Make directory %s\n"
|
|
1061 msgstr ""
|
|
1062
|
|
1063 #: lib/sshv2.c:461
|
|
1064 #, c-format
|
|
1065 msgid "%d: Remove directory %s\n"
|
|
1066 msgstr ""
|
|
1067
|
|
1068 #: lib/sshv2.c:466
|
|
1069 #, c-format
|
|
1070 msgid "%d: Realpath %s\n"
|
|
1071 msgstr ""
|
|
1072
|
|
1073 #: lib/sshv2.c:471
|
|
1074 #, c-format
|
|
1075 msgid "%d: File attributes\n"
|
|
1076 msgstr ""
|
|
1077
|
|
1078 #: lib/sshv2.c:475
|
|
1079 #, c-format
|
|
1080 msgid "%d: Stat %s\n"
|
|
1081 msgstr ""
|
|
1082
|
|
1083 #: lib/sshv2.c:492
|
|
1084 #, c-format
|
|
1085 msgid "%d: Chmod %s %o\n"
|
|
1086 msgstr ""
|
|
1087
|
|
1088 #: lib/sshv2.c:497
|
|
1089 #, c-format
|
|
1090 msgid "%d: Utime %s %d\n"
|
|
1091 msgstr ""
|
|
1092
|
|
1093 #: lib/sshv2.c:510 src/gtk/bookmarks.c:1019 src/gtk/bookmarks.c:1256
|
|
1094 #: src/gtk/chmod_dialog.c:281 src/gtk/options_dialog.c:1106
|
|
1095 #: src/gtk/options_dialog.c:1308 src/gtk/transfer.c:2053
|
|
1096 msgid "OK"
|
|
1097 msgstr ""
|
|
1098
|
|
1099 #: lib/sshv2.c:513
|
|
1100 msgid "EOF"
|
|
1101 msgstr ""
|
|
1102
|
|
1103 #: lib/sshv2.c:516
|
|
1104 msgid "No such file or directory"
|
|
1105 msgstr "Súbor alebo adresár neexistuje"
|
|
1106
|
|
1107 #: lib/sshv2.c:519
|
|
1108 msgid "Permission denied"
|
|
1109 msgstr "Prístup odmietnutý"
|
|
1110
|
|
1111 #: lib/sshv2.c:522
|
|
1112 msgid "Failure"
|
|
1113 msgstr "Zlyhanie"
|
|
1114
|
|
1115 #: lib/sshv2.c:525
|
|
1116 msgid "Bad message"
|
|
1117 msgstr "Zlá správa"
|
|
1118
|
|
1119 #: lib/sshv2.c:528
|
|
1120 msgid "No connection"
|
|
1121 msgstr "Nie je spojenie"
|
|
1122
|
|
1123 #: lib/sshv2.c:531
|
|
1124 msgid "Connection lost"
|
|
1125 msgstr "Spojenie sa stratilo"
|
|
1126
|
|
1127 #: lib/sshv2.c:534
|
|
1128 msgid "Operation unsupported"
|
|
1129 msgstr "Nepodporovaná operácia"
|
|
1130
|
|
1131 #: lib/sshv2.c:537
|
|
1132 msgid "Unknown message returned from server"
|
|
1133 msgstr "Server vrátil nerozpoznanú správu"
|
|
1134
|
|
1135 #: lib/sshv2.c:574
|
|
1136 #, c-format
|
|
1137 msgid "Error: Message size %d too big\n"
|
|
1138 msgstr ""
|
|
1139
|
|
1140 #: lib/sshv2.c:632 lib/sshv2.c:1116 lib/sshv2.c:1951 lib/sshv2.c:2044
|
|
1141 #: lib/sshv2.c:2132
|
|
1142 #, c-format
|
|
1143 msgid "Error: Message size %d too big from server\n"
|
|
1144 msgstr ""
|
|
1145
|
|
1146 #: lib/sshv2.c:638
|
|
1147 msgid ""
|
|
1148 "There was an error initializing a SSH connection with the remote server. The "
|
|
1149 "error message from the remote server follows:\n"
|
|
1150 msgstr ""
|
|
1151
|
|
1152 #: lib/sshv2.c:714 lib/sshv2.c:727 lib/sshv2.c:749 lib/sshv2.c:817
|
|
1153 #: lib/sshv2.c:948 lib/sshv2.c:1039 lib/sshv2.c:1107 lib/sshv2.c:1220
|
|
1154 #: lib/sshv2.c:1233 lib/sshv2.c:1246 lib/sshv2.c:1259 lib/sshv2.c:1315
|
|
1155 #: lib/sshv2.c:1380 lib/sshv2.c:1840 lib/sshv2.c:1942 lib/sshv2.c:2035
|
|
1156 #: lib/sshv2.c:2120 lib/sshv2.c:2205
|
|
1157 msgid "Received wrong response from server, disconnecting\n"
|
|
1158 msgstr ""
|
|
1159
|
|
1160 #: lib/sshv2.c:866
|
|
1161 #, c-format
|
|
1162 msgid "Opening SSH connection to %s\n"
|
|
1163 msgstr "Otváram SSH pripojenie na %s\n"
|
|
1164
|
|
1165 #: lib/sshv2.c:959
|
|
1166 #, c-format
|
|
1167 msgid "Successfully logged into SSH server %s\n"
|
|
1168 msgstr "Úspešne prihlásený na SSH server %s\n"
|
|
1169
|
|
1170 #: lib/sslcommon.c:31
|
|
1171 msgid "SSL Engine"
|
|
1172 msgstr ""
|
|
1173
|
|
1174 #: lib/sslcommon.c:34
|
|
1175 msgid "SSL Entropy File:"
|
|
1176 msgstr ""
|
|
1177
|
|
1178 #: lib/sslcommon.c:36
|
|
1179 msgid "SSL entropy file"
|
|
1180 msgstr ""
|
|
1181
|
|
1182 #: lib/sslcommon.c:37
|
|
1183 msgid "Entropy Seed Length:"
|
|
1184 msgstr ""
|
|
1185
|
|
1186 #: lib/sslcommon.c:39
|
|
1187 msgid "The maximum number of bytes to seed the SSL engine with"
|
|
1188 msgstr ""
|
|
1189
|
|
1190 #: lib/sslcommon.c:99
|
|
1191 #, c-format
|
|
1192 msgid ""
|
|
1193 "Error with certificate at depth: %i\n"
|
|
1194 "Issuer = %s\n"
|
|
1195 "Subject = %s\n"
|
|
1196 "Error %i:%s\n"
|
|
1197 msgstr ""
|
|
1198
|
|
1199 #: lib/sslcommon.c:121
|
|
1200 msgid "Cannot get peer certificate\n"
|
|
1201 msgstr ""
|
|
1202
|
|
1203 #: lib/sslcommon.c:180
|
|
1204 #, c-format
|
|
1205 msgid ""
|
|
1206 "ERROR: The host in the SSL certificate (%s) does not match the host that we "
|
|
1207 "connected to (%s). Aborting connection.\n"
|
|
1208 msgstr ""
|
|
1209
|
|
1210 #: lib/sslcommon.c:287
|
|
1211 msgid "Cannot initialized the OpenSSL library\n"
|
|
1212 msgstr ""
|
|
1213
|
|
1214 #: lib/sslcommon.c:302
|
|
1215 msgid "Error loading default SSL certificates\n"
|
|
1216 msgstr ""
|
|
1217
|
|
1218 #: lib/sslcommon.c:313
|
|
1219 msgid "Error setting cipher list (no valid ciphers)\n"
|
|
1220 msgstr ""
|
|
1221
|
|
1222 #: lib/sslcommon.c:332 lib/sslcommon.c:401 lib/sslcommon.c:448
|
|
1223 msgid "Error: SSL engine was not initialized\n"
|
|
1224 msgstr ""
|
|
1225
|
|
1226 #: lib/sslcommon.c:349
|
|
1227 msgid "Error setting up SSL connection (BIO object)\n"
|
|
1228 msgstr ""
|
|
1229
|
|
1230 #: lib/sslcommon.c:359
|
|
1231 msgid "Error setting up SSL connection (SSL object)\n"
|
|
1232 msgstr ""
|
|
1233
|
|
1234 #: lib/sslcommon.c:377
|
|
1235 #, c-format
|
|
1236 msgid "Error with peer certificate: %s\n"
|
|
1237 msgstr ""
|
|
1238
|
|
1239 #: src/gtk/bookmarks.c:39 src/gtk/gftp-gtk.c:912 src/gtk/menu-items.c:58
|
|
1240 #: src/gtk/menu-items.c:88 src/gtk/misc-gtk.c:483 src/gtk/misc-gtk.c:491
|
|
1241 #, c-format
|
|
1242 msgid "%s: Please hit the stop button first to do anything else\n"
|
|
1243 msgstr ""
|
|
1244
|
|
1245 #: src/gtk/bookmarks.c:40
|
|
1246 msgid "Run Bookmark"
|
|
1247 msgstr "Spustiť záložku"
|
|
1248
|
|
1249 #: src/gtk/bookmarks.c:70
|
|
1250 msgid "Add Bookmark: You must enter a name for the bookmark\n"
|
|
1251 msgstr "Pridanie záložky: Musíte zadať meno záložky\n"
|
|
1252
|
|
1253 #: src/gtk/bookmarks.c:77
|
|
1254 #, c-format
|
|
1255 msgid "Add Bookmark: Cannot add bookmark %s because that name already exists\n"
|
|
1256 msgstr "Pridanie záložky: Nemôžem pridať záložku %s pretože také meno už existuje\n"
|
|
1257
|
|
1258 #: src/gtk/bookmarks.c:134 src/gtk/bookmarks.c:145
|
|
1259 msgid "Add Bookmark"
|
|
1260 msgstr "Pridať záložku"
|
|
1261
|
|
1262 #: src/gtk/bookmarks.c:141
|
|
1263 msgid "Add Bookmark: You must enter a hostname\n"
|
|
1264 msgstr "Pridať záložku: Musíte zadať meno hostiteľa\n"
|
|
1265
|
|
1266 #: src/gtk/bookmarks.c:145
|
|
1267 msgid ""
|
|
1268 "Enter the name of the bookmark you want to add\n"
|
|
1269 "You can separate items by a / to put it into a submenu\n"
|
|
1270 "(ex: Linux Sites/Debian)"
|
|
1271 msgstr ""
|
|
1272
|
|
1273 #: src/gtk/bookmarks.c:145
|
|
1274 msgid "Remember password"
|
|
1275 msgstr "Zapamätať heslo"
|
|
1276
|
|
1277 #: src/gtk/bookmarks.c:471 src/gtk/bookmarks.c:481
|
|
1278 msgid "New Folder"
|
|
1279 msgstr "Nový adresár"
|
|
1280
|
|
1281 #: src/gtk/bookmarks.c:472
|
|
1282 msgid "Enter the name of the new folder to create"
|
|
1283 msgstr "Zadajte názov pre adresár, ktorý chcete vytvoriť"
|
|
1284
|
|
1285 #: src/gtk/bookmarks.c:482
|
|
1286 msgid "Enter the name of the new item to create"
|
|
1287 msgstr "Zadajte názov pre položku, ktorú chcete vytvoriť"
|
|
1288
|
|
1289 #: src/gtk/bookmarks.c:555
|
|
1290 #, c-format
|
|
1291 msgid ""
|
|
1292 "Are you sure you want to erase the bookmark\n"
|
|
1293 "%s and all it's children?"
|
|
1294 msgstr ""
|
|
1295
|
|
1296 #: src/gtk/bookmarks.c:556
|
|
1297 msgid "Delete Bookmark"
|
|
1298 msgstr "Odstrániť záložku"
|
|
1299
|
|
1300 #: src/gtk/bookmarks.c:583
|
|
1301 msgid "Bookmarks"
|
|
1302 msgstr "Záložky"
|
|
1303
|
|
1304 #: src/gtk/bookmarks.c:825 src/gtk/bookmarks.c:828
|
|
1305 msgid "Edit Entry"
|
|
1306 msgstr "Upraviť položku"
|
|
1307
|
|
1308 #: src/gtk/bookmarks.c:865
|
|
1309 msgid "Description:"
|
|
1310 msgstr "Popis:"
|
|
1311
|
|
1312 #: src/gtk/bookmarks.c:880
|
|
1313 msgid "Hostname:"
|
|
1314 msgstr "Hostiteľ:"
|
|
1315
|
|
1316 #: src/gtk/bookmarks.c:893
|
|
1317 msgid "Port:"
|
|
1318 msgstr "Port:"
|
|
1319
|
|
1320 #: src/gtk/bookmarks.c:910
|
|
1321 msgid "Protocol:"
|
|
1322 msgstr "Protokol:"
|
|
1323
|
|
1324 #: src/gtk/bookmarks.c:934
|
|
1325 msgid "Remote Directory:"
|
|
1326 msgstr "Vzdialený adresár:"
|
|
1327
|
|
1328 #: src/gtk/bookmarks.c:947
|
|
1329 msgid "Local Directory:"
|
|
1330 msgstr "Lokálny adresár:"
|
|
1331
|
|
1332 #: src/gtk/bookmarks.c:964
|
|
1333 msgid "Username:"
|
|
1334 msgstr "Používateľ:"
|
|
1335
|
|
1336 #: src/gtk/bookmarks.c:977
|
|
1337 msgid "Password:"
|
|
1338 msgstr "Heslo:"
|
|
1339
|
|
1340 #: src/gtk/bookmarks.c:991
|
|
1341 msgid "Account:"
|
|
1342 msgstr "Konto:"
|
|
1343
|
|
1344 #: src/gtk/bookmarks.c:1005
|
|
1345 msgid "Log in as ANONYMOUS"
|
|
1346 msgstr "Prihlásiť sa ako anonymný používateľ"
|
|
1347
|
|
1348 #: src/gtk/bookmarks.c:1031 src/gtk/bookmarks.c:1266
|
|
1349 #: src/gtk/chmod_dialog.c:293 src/gtk/options_dialog.c:1117
|
|
1350 #: src/gtk/options_dialog.c:1319 src/gtk/transfer.c:2065
|
|
1351 msgid " Cancel "
|
|
1352 msgstr " Zrušiť "
|
|
1353
|
|
1354 #: src/gtk/bookmarks.c:1041 src/gtk/options_dialog.c:1330
|
|
1355 msgid "Apply"
|
|
1356 msgstr "Aplikovať"
|
|
1357
|
|
1358 #: src/gtk/bookmarks.c:1183
|
|
1359 msgid "/_File"
|
|
1360 msgstr "/_Súbor"
|
|
1361
|
|
1362 #: src/gtk/bookmarks.c:1184
|
|
1363 msgid "/File/tearoff"
|
|
1364 msgstr "/Súbor/teroff"
|
|
1365
|
|
1366 #: src/gtk/bookmarks.c:1185
|
|
1367 msgid "/File/New Folder..."
|
|
1368 msgstr "/Súbor/Nový adresár..."
|
|
1369
|
|
1370 #: src/gtk/bookmarks.c:1186
|
|
1371 msgid "/File/New Item..."
|
|
1372 msgstr "/Súbor/Nová položka..."
|
|
1373
|
|
1374 #: src/gtk/bookmarks.c:1187
|
|
1375 msgid "/File/Delete"
|
|
1376 msgstr "/Súbor/Vymazať"
|
|
1377
|
|
1378 #: src/gtk/bookmarks.c:1188
|
|
1379 msgid "/File/Properties..."
|
|
1380 msgstr "/Súbor/Vlastnosti..."
|
|
1381
|
|
1382 #: src/gtk/bookmarks.c:1189
|
|
1383 msgid "/File/sep"
|
|
1384 msgstr "/Súbor/sep"
|
|
1385
|
|
1386 #: src/gtk/bookmarks.c:1190
|
|
1387 msgid "/File/Close"
|
|
1388 msgstr "/Súbor/Zavrieť"
|
|
1389
|
|
1390 #: src/gtk/bookmarks.c:1201 src/gtk/bookmarks.c:1204
|
|
1391 msgid "Edit Bookmarks"
|
|
1392 msgstr "Upraviť záložky"
|
|
1393
|
|
1394 #: src/gtk/chmod_dialog.c:73 src/gtk/delete_dialog.c:89
|
|
1395 #: src/gtk/menu-items.c:422 src/gtk/mkdir_dialog.c:58
|
|
1396 #: src/gtk/rename_dialog.c:59 src/gtk/transfer.c:540
|
|
1397 msgid "Operation canceled\n"
|
|
1398 msgstr "Operácia prerušená\n"
|
|
1399
|
|
1400 #: src/gtk/chmod_dialog.c:159 src/gtk/chmod_dialog.c:165
|
|
1401 #: src/gtk/chmod_dialog.c:170
|
|
1402 msgid "Chmod"
|
|
1403 msgstr ""
|
|
1404
|
|
1405 #: src/gtk/chmod_dialog.c:190
|
|
1406 msgid ""
|
|
1407 "You can now adjust the attributes of your file(s)\n"
|
|
1408 "Note: Not all ftp servers support the chmod feature"
|
|
1409 msgstr ""
|
|
1410
|
|
1411 #: src/gtk/chmod_dialog.c:200
|
|
1412 msgid "Special"
|
|
1413 msgstr ""
|
|
1414
|
|
1415 #: src/gtk/chmod_dialog.c:208
|
|
1416 msgid "SUID"
|
|
1417 msgstr ""
|
|
1418
|
|
1419 #: src/gtk/chmod_dialog.c:212
|
|
1420 msgid "SGID"
|
|
1421 msgstr ""
|
|
1422
|
|
1423 #: src/gtk/chmod_dialog.c:216
|
|
1424 msgid "Sticky"
|
|
1425 msgstr ""
|
|
1426
|
|
1427 #: src/gtk/chmod_dialog.c:220 src/gtk/gftp-gtk.c:600
|
|
1428 msgid "User"
|
|
1429 msgstr "Používateľ"
|
|
1430
|
|
1431 #: src/gtk/chmod_dialog.c:228 src/gtk/chmod_dialog.c:248
|
|
1432 #: src/gtk/chmod_dialog.c:268
|
|
1433 msgid "Read"
|
|
1434 msgstr "Čítanie"
|
|
1435
|
|
1436 #: src/gtk/chmod_dialog.c:232 src/gtk/chmod_dialog.c:252
|
|
1437 #: src/gtk/chmod_dialog.c:272
|
|
1438 msgid "Write"
|
|
1439 msgstr "Zápis"
|
|
1440
|
|
1441 #: src/gtk/chmod_dialog.c:236 src/gtk/chmod_dialog.c:256
|
|
1442 #: src/gtk/chmod_dialog.c:276
|
|
1443 msgid "Execute"
|
|
1444 msgstr "Spustenie"
|
|
1445
|
|
1446 #: src/gtk/chmod_dialog.c:240 src/gtk/gftp-gtk.c:601
|
|
1447 msgid "Group"
|
|
1448 msgstr "Skupina"
|
|
1449
|
|
1450 #: src/gtk/chmod_dialog.c:260
|
|
1451 msgid "Other"
|
|
1452 msgstr "Iné"
|
|
1453
|
|
1454 #: src/gtk/delete_dialog.c:156
|
|
1455 #, c-format
|
|
1456 msgid "Are you sure you want to delete these %ld files and %ld directories"
|
|
1457 msgstr "Ste si istý, že chcete vymazať tieto %ld súbory a %ld adresáre"
|
|
1458
|
|
1459 #: src/gtk/delete_dialog.c:158
|
|
1460 msgid "Delete Files/Directories"
|
|
1461 msgstr "Vymazať súbory/adresáre"
|
|
1462
|
|
1463 #: src/gtk/delete_dialog.c:176 src/gtk/options_dialog.c:1191
|
|
1464 msgid "Delete"
|
|
1465 msgstr "Vymazať"
|
|
1466
|
|
1467 #: src/gtk/dnd.c:130 src/gtk/dnd.c:222
|
|
1468 msgid "Drag-N-Drop"
|
|
1469 msgstr ""
|
|
1470
|
|
1471 #: src/gtk/dnd.c:234
|
|
1472 #, c-format
|
|
1473 msgid "Received URL %s\n"
|
|
1474 msgstr "Prijaté URL %s\n"
|
|
1475
|
|
1476 #: src/gtk/gftp-gtk.c:116
|
|
1477 msgid "Exit"
|
|
1478 msgstr "Koniec"
|
|
1479
|
|
1480 #: src/gtk/gftp-gtk.c:116
|
|
1481 msgid ""
|
|
1482 "There are file transfers in progress.\n"
|
|
1483 "Are you sure you want to exit?"
|
|
1484 msgstr ""
|
|
1485
|
|
1486 #: src/gtk/gftp-gtk.c:160
|
|
1487 msgid "/_FTP"
|
|
1488 msgstr "/_FTP"
|
|
1489
|
|
1490 #: src/gtk/gftp-gtk.c:161
|
|
1491 msgid "/FTP/tearoff"
|
|
1492 msgstr ""
|
|
1493
|
|
1494 #: src/gtk/gftp-gtk.c:162
|
|
1495 msgid "/FTP/Window 1"
|
|
1496 msgstr "/FTP/Okno 1"
|
|
1497
|
|
1498 #: src/gtk/gftp-gtk.c:163
|
|
1499 msgid "/FTP/Window 2"
|
|
1500 msgstr "/FTP/Okno 2"
|
|
1501
|
|
1502 #: src/gtk/gftp-gtk.c:164 src/gtk/gftp-gtk.c:167 src/gtk/gftp-gtk.c:170
|
|
1503 msgid "/FTP/sep"
|
|
1504 msgstr ""
|
|
1505
|
|
1506 #: src/gtk/gftp-gtk.c:165
|
|
1507 msgid "/FTP/Ascii"
|
|
1508 msgstr ""
|
|
1509
|
|
1510 #: src/gtk/gftp-gtk.c:166
|
|
1511 msgid "/FTP/Binary"
|
|
1512 msgstr "/FTP/Binárne"
|
|
1513
|
|
1514 #: src/gtk/gftp-gtk.c:168
|
|
1515 msgid "/FTP/_Options..."
|
|
1516 msgstr "/FTP/_Možnosti..."
|
|
1517
|
|
1518 #: src/gtk/gftp-gtk.c:171
|
|
1519 msgid "/FTP/_Quit"
|
|
1520 msgstr "/FTP/_Koniec"
|
|
1521
|
|
1522 #: src/gtk/gftp-gtk.c:172
|
|
1523 msgid "/_Local"
|
|
1524 msgstr "/_Lokálne"
|
|
1525
|
|
1526 #: src/gtk/gftp-gtk.c:173
|
|
1527 msgid "/Lokálne/tearoff"
|
|
1528 msgstr ""
|
|
1529
|
|
1530 #: src/gtk/gftp-gtk.c:174
|
|
1531 msgid "/Local/Open _URL..."
|
|
1532 msgstr "/Lokálne/Otvoriť _URL..."
|
|
1533
|
|
1534 #: src/gtk/gftp-gtk.c:175
|
|
1535 msgid "/Local/Disconnect"
|
|
1536 msgstr "/Lokálne/Odpojiť"
|
|
1537
|
|
1538 #: src/gtk/gftp-gtk.c:176 src/gtk/gftp-gtk.c:182
|
|
1539 msgid "/Local/sep"
|
|
1540 msgstr "/Lokálne/sep"
|
|
1541
|
|
1542 #: src/gtk/gftp-gtk.c:177
|
|
1543 msgid "/Local/Change Filespec..."
|
|
1544 msgstr "/Lokálne/Zmeniť špecifikáciu..."
|
|
1545
|
|
1546 #: src/gtk/gftp-gtk.c:178
|
|
1547 msgid "/Local/Show selected"
|
|
1548 msgstr "/Lokálne/Zobraziť vybrané"
|
|
1549
|
|
1550 #: src/gtk/gftp-gtk.c:179
|
|
1551 msgid "/Local/Select All"
|
|
1552 msgstr "/Lokálne/Vybrať všetky"
|
|
1553
|
|
1554 #: src/gtk/gftp-gtk.c:180
|
|
1555 msgid "/Local/Select All Files"
|
|
1556 msgstr "/Lokálne/Vybrať všetky súbory"
|
|
1557
|
|
1558 #: src/gtk/gftp-gtk.c:181
|
|
1559 msgid "/Local/Deselect All"
|
|
1560 msgstr "/Lokálne/Zrušiť výber všetkých"
|
|
1561
|
|
1562 #: src/gtk/gftp-gtk.c:183
|
|
1563 msgid "/Local/Save Directory Listing..."
|
|
1564 msgstr "/Lokálne/Uložiť zoznam adresárov..."
|
|
1565
|
|
1566 #: src/gtk/gftp-gtk.c:184
|
|
1567 msgid "/Local/Send SITE Command..."
|
|
1568 msgstr "/Lokálne/Poslať príkaz..."
|
|
1569
|
|
1570 #: src/gtk/gftp-gtk.c:185
|
|
1571 msgid "/Local/Change Directory"
|
|
1572 msgstr "/Lokálne/Zmeniť adresár"
|
|
1573
|
|
1574 #: src/gtk/gftp-gtk.c:186
|
|
1575 msgid "/Local/Chmod..."
|
|
1576 msgstr "/Lokálne/Atribúty..."
|
|
1577
|
|
1578 #: src/gtk/gftp-gtk.c:187
|
|
1579 msgid "/Local/Make Directory..."
|
|
1580 msgstr "/Lokálne/Vytvoriť adresár..."
|
|
1581
|
|
1582 #: src/gtk/gftp-gtk.c:188
|
|
1583 msgid "/Local/Rename..."
|
|
1584 msgstr "/Lokálne/Premenovať..."
|
|
1585
|
|
1586 #: src/gtk/gftp-gtk.c:189
|
|
1587 msgid "/Local/Delete..."
|
|
1588 msgstr "/Lokálne/Vymazať..."
|
|
1589
|
|
1590 #: src/gtk/gftp-gtk.c:190
|
|
1591 msgid "/Local/Edit..."
|
|
1592 msgstr "/Lokálne/Upraviť..."
|
|
1593
|
|
1594 #: src/gtk/gftp-gtk.c:191
|
|
1595 msgid "/Local/View..."
|
|
1596 msgstr "/Lokálne/Prezrieť..."
|
|
1597
|
|
1598 #: src/gtk/gftp-gtk.c:192
|
|
1599 msgid "/Local/Refresh"
|
|
1600 msgstr "/Lokálne/Obnoviť"
|
|
1601
|
|
1602 #: src/gtk/gftp-gtk.c:193
|
|
1603 msgid "/_Remote"
|
|
1604 msgstr "/_Vzdialene"
|
|
1605
|
|
1606 #: src/gtk/gftp-gtk.c:194
|
|
1607 msgid "/Remote/tearoff"
|
|
1608 msgstr "/_Vzdialene/tearoff"
|
|
1609
|
|
1610 #: src/gtk/gftp-gtk.c:195
|
|
1611 msgid "/Remote/Open _URL..."
|
|
1612 msgstr "/_Vzdialene/Otvoriť _URL..."
|
|
1613
|
|
1614 #: src/gtk/gftp-gtk.c:197
|
|
1615 msgid "/Remote/Disconnect"
|
|
1616 msgstr "/_Vzdialene/Odpojiť"
|
|
1617
|
|
1618 #: src/gtk/gftp-gtk.c:199 src/gtk/gftp-gtk.c:205
|
|
1619 msgid "/Remote/sep"
|
|
1620 msgstr "/_Vzdialene/sep"
|
|
1621
|
|
1622 #: src/gtk/gftp-gtk.c:200
|
|
1623 msgid "/Remote/Change Filespec..."
|
|
1624 msgstr "/_Vzdialene/Zmeniť špecifikáciu..."
|
|
1625
|
|
1626 #: src/gtk/gftp-gtk.c:201
|
|
1627 msgid "/Remote/Show selected"
|
|
1628 msgstr "/_Vzdialene/Zobraziť vybrané"
|
|
1629
|
|
1630 #: src/gtk/gftp-gtk.c:202
|
|
1631 msgid "/Remote/Select All"
|
|
1632 msgstr "/_Vzdialene/Vybrať všetky"
|
|
1633
|
|
1634 #: src/gtk/gftp-gtk.c:203
|
|
1635 msgid "/Remote/Select All Files"
|
|
1636 msgstr "/_Vzdialene/Vybrať všetky súbory"
|
|
1637
|
|
1638 #: src/gtk/gftp-gtk.c:204
|
|
1639 msgid "/Remote/Deselect All"
|
|
1640 msgstr "/_Vzdialene/Odznačiť všetky"
|
|
1641
|
|
1642 #: src/gtk/gftp-gtk.c:206
|
|
1643 msgid "/Remote/Save Directory Listing..."
|
|
1644 msgstr "/_Vzdialene/Uložiť zoznam adresárov..."
|
|
1645
|
|
1646 #: src/gtk/gftp-gtk.c:207
|
|
1647 msgid "/Remote/Send SITE Command..."
|
|
1648 msgstr "/_Vzdialene/Poslať SITE príkaz..."
|
|
1649
|
|
1650 #: src/gtk/gftp-gtk.c:208
|
|
1651 msgid "/Remote/Change Directory"
|
|
1652 msgstr "/_Vzdialene/Zmeniť adresár"
|
|
1653
|
|
1654 #: src/gtk/gftp-gtk.c:209
|
|
1655 msgid "/Remote/Chmod..."
|
|
1656 msgstr "/_Vzdialene/Atribúty..."
|
|
1657
|
|
1658 #: src/gtk/gftp-gtk.c:210
|
|
1659 msgid "/Remote/Make Directory..."
|
|
1660 msgstr "/_Vzdialene/Vytvoriť adresár..."
|
|
1661
|
|
1662 #: src/gtk/gftp-gtk.c:211
|
|
1663 msgid "/Remote/Rename..."
|
|
1664 msgstr "/_Vzdialene/Premenovať..."
|
|
1665
|
|
1666 #: src/gtk/gftp-gtk.c:212
|
|
1667 msgid "/Remote/Delete..."
|
|
1668 msgstr "/_Vzdialene/Vymazať..."
|
|
1669
|
|
1670 #: src/gtk/gftp-gtk.c:213
|
|
1671 msgid "/Remote/Edit..."
|
|
1672 msgstr "/_Vzdialene/Upraviť..."
|
|
1673
|
|
1674 #: src/gtk/gftp-gtk.c:214
|
|
1675 msgid "/Remote/View..."
|
|
1676 msgstr "/_Vzdialene/Prezrieť..."
|
|
1677
|
|
1678 #: src/gtk/gftp-gtk.c:215
|
|
1679 msgid "/Remote/Refresh"
|
|
1680 msgstr "/_Vzdialene/Obnoviť"
|
|
1681
|
|
1682 #: src/gtk/gftp-gtk.c:216
|
|
1683 msgid "/_Bookmarks"
|
|
1684 msgstr "/_Záložky"
|
|
1685
|
|
1686 #: src/gtk/gftp-gtk.c:217
|
|
1687 msgid "/Bookmarks/tearoff"
|
|
1688 msgstr "/_Záložky/tearoff"
|
|
1689
|
|
1690 #: src/gtk/gftp-gtk.c:218
|
|
1691 msgid "/Bookmarks/Add bookmark"
|
|
1692 msgstr "/_Záložky/Pridať záložku"
|
|
1693
|
|
1694 #: src/gtk/gftp-gtk.c:220
|
|
1695 msgid "/Bookmarks/Edit bookmarks"
|
|
1696 msgstr "/_Záložky/Upraviť záložky"
|
|
1697
|
|
1698 #: src/gtk/gftp-gtk.c:221
|
|
1699 msgid "/Bookmarks/sep"
|
|
1700 msgstr "/_Záložky/sep"
|
|
1701
|
|
1702 #: src/gtk/gftp-gtk.c:222
|
|
1703 msgid "/_Transfers"
|
|
1704 msgstr "/_Prenosy"
|
|
1705
|
|
1706 #: src/gtk/gftp-gtk.c:223
|
|
1707 msgid "/Transfers/tearoff"
|
|
1708 msgstr "/_Prenosy/tearoff"
|
|
1709
|
|
1710 #: src/gtk/gftp-gtk.c:224
|
|
1711 msgid "/Transfers/Start Transfer"
|
|
1712 msgstr "/_Prenosy/Spustiť prenos"
|
|
1713
|
|
1714 #: src/gtk/gftp-gtk.c:225
|
|
1715 msgid "/Transfers/Stop Transfer"
|
|
1716 msgstr "/_Prenosy/Zastaviť prenos"
|
|
1717
|
|
1718 #: src/gtk/gftp-gtk.c:227 src/gtk/gftp-gtk.c:235
|
|
1719 msgid "/Transfers/sep"
|
|
1720 msgstr "/_Prenosy/sep"
|
|
1721
|
|
1722 #: src/gtk/gftp-gtk.c:228
|
|
1723 msgid "/Transfers/Skip Current File"
|
|
1724 msgstr "/_Prenosy/Preskočit aktuálny súbor"
|
|
1725
|
|
1726 #: src/gtk/gftp-gtk.c:229
|
|
1727 msgid "/Transfers/Remove File"
|
|
1728 msgstr "/_Prenosy/Odstrániť súbor"
|
|
1729
|
|
1730 #: src/gtk/gftp-gtk.c:231
|
|
1731 msgid "/Transfers/Move File _Up"
|
|
1732 msgstr "/_Prenosy/Presunúť súbor _vyššie"
|
|
1733
|
|
1734 #: src/gtk/gftp-gtk.c:233
|
|
1735 msgid "/Transfers/Move File _Down"
|
|
1736 msgstr "/_Prenosy/Presunúť súbor _nižšie"
|
|
1737
|
|
1738 #: src/gtk/gftp-gtk.c:236
|
|
1739 msgid "/Transfers/Retrieve Files"
|
|
1740 msgstr "/_Prenosy/Získať súbory"
|
|
1741
|
|
1742 #: src/gtk/gftp-gtk.c:237
|
|
1743 msgid "/Transfers/Put Files"
|
|
1744 msgstr "/_Prenosy/Poslať súbory"
|
|
1745
|
|
1746 #: src/gtk/gftp-gtk.c:238
|
|
1747 msgid "/L_ogging"
|
|
1748 msgstr ""
|
|
1749
|
|
1750 #: src/gtk/gftp-gtk.c:239
|
|
1751 msgid "/Logging/tearoff"
|
|
1752 msgstr ""
|
|
1753
|
|
1754 #: src/gtk/gftp-gtk.c:240
|
|
1755 msgid "/Logging/Clear"
|
|
1756 msgstr ""
|
|
1757
|
|
1758 #: src/gtk/gftp-gtk.c:241
|
|
1759 msgid "/Logging/View log..."
|
|
1760 msgstr ""
|
|
1761
|
|
1762 #: src/gtk/gftp-gtk.c:242
|
|
1763 msgid "/Logging/Save log..."
|
|
1764 msgstr ""
|
|
1765
|
|
1766 #: src/gtk/gftp-gtk.c:243
|
|
1767 msgid "/Tool_s"
|
|
1768 msgstr "/_Nástroje/"
|
|
1769
|
|
1770 #: src/gtk/gftp-gtk.c:244
|
|
1771 msgid "/Tools/tearoff"
|
|
1772 msgstr "/Nástroje/tearoff"
|
|
1773
|
|
1774 #: src/gtk/gftp-gtk.c:245
|
|
1775 msgid "/Tools/Compare Windows"
|
|
1776 msgstr "/Nástroje/Porovnať okná"
|
|
1777
|
|
1778 #: src/gtk/gftp-gtk.c:246
|
|
1779 msgid "/Tools/Clear Cache"
|
|
1780 msgstr "/Nástroje/Vyčistiť vyr. pamäť"
|
|
1781
|
|
1782 #: src/gtk/gftp-gtk.c:247
|
|
1783 msgid "/_Help"
|
|
1784 msgstr "/_Pomoc"
|
|
1785
|
|
1786 #: src/gtk/gftp-gtk.c:248
|
|
1787 msgid "/Help/tearoff"
|
|
1788 msgstr "/Pomoc/tearoff"
|
|
1789
|
|
1790 #: src/gtk/gftp-gtk.c:249
|
|
1791 msgid "/Help/About..."
|
|
1792 msgstr "/Pomoc/O programe..."
|
|
1793
|
|
1794 #: src/gtk/gftp-gtk.c:367
|
|
1795 msgid "Host: "
|
|
1796 msgstr "Hostiteľ: "
|
|
1797
|
|
1798 #: src/gtk/gftp-gtk.c:385
|
|
1799 msgid "Port: "
|
|
1800 msgstr "Port: "
|
|
1801
|
|
1802 #: src/gtk/gftp-gtk.c:403
|
|
1803 msgid "User: "
|
|
1804 msgstr "Používateľ: "
|
|
1805
|
|
1806 #: src/gtk/gftp-gtk.c:421
|
|
1807 msgid "Pass: "
|
|
1808 msgstr "Heslo: "
|
|
1809
|
|
1810 #: src/gtk/gftp-gtk.c:598 src/gtk/gftp-gtk.c:802 src/gtk/transfer.c:1894
|
|
1811 msgid "Filename"
|
|
1812 msgstr "Súbor"
|
|
1813
|
|
1814 #: src/gtk/gftp-gtk.c:599
|
|
1815 msgid "Size"
|
|
1816 msgstr "Veľkosť"
|
|
1817
|
|
1818 #: src/gtk/gftp-gtk.c:602
|
|
1819 msgid "Date"
|
|
1820 msgstr "Dátum"
|
|
1821
|
|
1822 #: src/gtk/gftp-gtk.c:603
|
|
1823 msgid "Attribs"
|
|
1824 msgstr "Atribúty"
|
|
1825
|
|
1826 #: src/gtk/gftp-gtk.c:803
|
|
1827 msgid "Progress"
|
|
1828 msgstr "Priebeh"
|
|
1829
|
|
1830 #: src/gtk/gftp-gtk.c:913 src/gtk/misc-gtk.c:892 src/gtk/misc-gtk.c:963
|
|
1831 msgid "Connect"
|
|
1832 msgstr "Pripojiť"
|
|
1833
|
|
1834 #: src/gtk/gftp-gtk.c:935
|
|
1835 msgid "Error: You must type in a host to connect to\n"
|
|
1836 msgstr ""
|
|
1837
|
|
1838 #: src/gtk/gftp-gtk.c:1170
|
|
1839 msgid ""
|
|
1840 ">. If you have any questions, comments, or suggestions about this program, "
|
|
1841 "please feel free to email them to me. You can always find out the latest "
|
|
1842 "news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n"
|
|
1843 msgstr ""
|
|
1844
|
|
1845 #: src/gtk/gftp-gtk.c:1172 src/text/gftp-text.c:150
|
|
1846 msgid ""
|
|
1847 "gFTP comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, see the COPYING file. "
|
|
1848 "This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain "
|
|
1849 "conditions; for details, see the COPYING file\n"
|
|
1850 msgstr ""
|
|
1851
|
|
1852 #: src/gtk/menu-items.c:59 src/gtk/menu-items.c:89
|
|
1853 msgid "OpenURL"
|
|
1854 msgstr ""
|
|
1855
|
|
1856 #: src/gtk/menu-items.c:67 src/gtk/menu-items.c:97
|
|
1857 msgid "OpenURL: Operation canceled...you must enter a string\n"
|
|
1858 msgstr ""
|
|
1859
|
|
1860 #: src/gtk/menu-items.c:119
|
|
1861 msgid "Connect via URL"
|
|
1862 msgstr ""
|
|
1863
|
|
1864 #: src/gtk/menu-items.c:119
|
|
1865 msgid "Enter ftp url to connect to"
|
|
1866 msgstr ""
|
|
1867
|
|
1868 #: src/gtk/menu-items.c:152
|
|
1869 msgid "Change Filespec: Operation canceled...you must enter a string\n"
|
|
1870 msgstr ""
|
|
1871
|
|
1872 #: src/gtk/menu-items.c:189 src/gtk/menu-items.c:192
|
|
1873 msgid "Change Filespec"
|
|
1874 msgstr ""
|
|
1875
|
|
1876 #: src/gtk/menu-items.c:192
|
|
1877 msgid "Enter the new file specification"
|
|
1878 msgstr ""
|
|
1879
|
|
1880 #: src/gtk/menu-items.c:220 src/gtk/menu-items.c:592 src/gtk/menu-items.c:650
|
|
1881 #: src/gtk/view_dialog.c:62 src/gtk/view_dialog.c:129
|
|
1882 #, c-format
|
|
1883 msgid "Error: Cannot open %s for writing: %s\n"
|
|
1884 msgstr ""
|
|
1885
|
|
1886 #: src/gtk/menu-items.c:246
|
|
1887 msgid "Save Directory Listing"
|
|
1888 msgstr ""
|
|
1889
|
|
1890 #: src/gtk/menu-items.c:363
|
|
1891 msgid "SITE: Operation canceled...you must enter a string\n"
|
|
1892 msgstr ""
|
|
1893
|
|
1894 #: src/gtk/menu-items.c:382 src/gtk/menu-items.c:385
|
|
1895 msgid "Site"
|
|
1896 msgstr ""
|
|
1897
|
|
1898 #: src/gtk/menu-items.c:385
|
|
1899 msgid "Enter site-specific command"
|
|
1900 msgstr ""
|
|
1901
|
|
1902 #: src/gtk/menu-items.c:484 src/gtk/menu-items.c:518
|
|
1903 msgid "Chdir"
|
|
1904 msgstr ""
|
|
1905
|
|
1906 #: src/gtk/menu-items.c:616 src/gtk/menu-items.c:674
|
|
1907 #, c-format
|
|
1908 msgid "Error: Error writing to %s: %s\n"
|
|
1909 msgstr ""
|
|
1910
|
|
1911 #: src/gtk/menu-items.c:685
|
|
1912 #, c-format
|
|
1913 msgid "Successfully wrote the log file to %s\n"
|
|
1914 msgstr ""
|
|
1915
|
|
1916 #: src/gtk/menu-items.c:697
|
|
1917 msgid "Save Log"
|
|
1918 msgstr ""
|
|
1919
|
|
1920 #: src/gtk/menu-items.c:733
|
|
1921 #, c-format
|
|
1922 msgid ""
|
|
1923 "Cannot find the license agreement file COPYING. Please make sure it is in "
|
|
1924 "either %s or in %s"
|
|
1925 msgstr ""
|
|
1926
|
|
1927 #: src/gtk/menu-items.c:737 src/gtk/menu-items.c:742
|
|
1928 msgid "About gFTP"
|
|
1929 msgstr ""
|
|
1930
|
|
1931 #: src/gtk/menu-items.c:773
|
|
1932 #, c-format
|
|
1933 msgid ""
|
|
1934 "%s\n"
|
|
1935 "Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp.org>\n"
|
|
1936 "Official Homepage: http://www.gftp.org/\n"
|
|
1937 "Logo by: Aaron Worley <planet_hoth@yahoo.com>\n"
|
|
1938 msgstr ""
|
|
1939
|
|
1940 #: src/gtk/menu-items.c:774 src/text/gftp-text.c:390
|
|
1941 msgid "Translated by"
|
|
1942 msgstr "Preklad"
|
|
1943
|
|
1944 #: src/gtk/menu-items.c:785
|
|
1945 msgid "About"
|
|
1946 msgstr "O"
|
|
1947
|
|
1948 #: src/gtk/menu-items.c:834
|
|
1949 msgid "License Agreement"
|
|
1950 msgstr "Licenčná Zmluva"
|
|
1951
|
|
1952 #: src/gtk/menu-items.c:840 src/gtk/view_dialog.c:377
|
|
1953 msgid " Close "
|
|
1954 msgstr " Zavrieť "
|
|
1955
|
|
1956 #: src/gtk/menu-items.c:922
|
|
1957 msgid "Compare Windows"
|
|
1958 msgstr "Porovnať okná"
|
|
1959
|
|
1960 #: src/gtk/misc-gtk.c:214
|
|
1961 msgid "Refresh"
|
|
1962 msgstr "Obnoviť"
|
|
1963
|
|
1964 #: src/gtk/misc-gtk.c:303
|
|
1965 msgid "All Files"
|
|
1966 msgstr "Všetky súbory"
|
|
1967
|
|
1968 #: src/gtk/misc-gtk.c:310
|
|
1969 msgid "] (Cached) ["
|
|
1970 msgstr ""
|
|
1971
|
|
1972 #: src/gtk/misc-gtk.c:324
|
|
1973 msgid "Not connected"
|
|
1974 msgstr "Nie je pripojený"
|
|
1975
|
|
1976 #: src/gtk/misc-gtk.c:410
|
|
1977 #, c-format
|
|
1978 msgid "Error opening file %s: %s\n"
|
|
1979 msgstr ""
|
|
1980
|
|
1981 #: src/gtk/misc-gtk.c:499
|
|
1982 #, c-format
|
|
1983 msgid "%s: Not connected to a remote site\n"
|
|
1984 msgstr ""
|
|
1985
|
|
1986 #: src/gtk/misc-gtk.c:506
|
|
1987 #, c-format
|
|
1988 msgid "%s: This feature is not available using this protocol\n"
|
|
1989 msgstr ""
|
|
1990
|
|
1991 #: src/gtk/misc-gtk.c:514
|
|
1992 #, c-format
|
|
1993 msgid "%s: You must only have one item selected\n"
|
|
1994 msgstr ""
|
|
1995
|
|
1996 #: src/gtk/misc-gtk.c:521
|
|
1997 #, c-format
|
|
1998 msgid "%s: You must have at least one item selected\n"
|
|
1999 msgstr ""
|
|
2000
|
|
2001 #: src/gtk/misc-gtk.c:889 src/gtk/misc-gtk.c:960
|
|
2002 msgid "Change"
|
|
2003 msgstr "Zmeniť"
|
|
2004
|
|
2005 #: src/gtk/misc-gtk.c:895 src/gtk/misc-gtk.c:966 src/gtk/rename_dialog.c:101
|
|
2006 #: src/gtk/rename_dialog.c:113
|
|
2007 msgid "Rename"
|
|
2008 msgstr "Premenovať"
|
|
2009
|
|
2010 #: src/gtk/misc-gtk.c:957 src/gtk/options_dialog.c:1177
|
|
2011 msgid "Add"
|
|
2012 msgstr "Pridať"
|
|
2013
|
|
2014 #: src/gtk/misc-gtk.c:983
|
|
2015 msgid "Cancel"
|
|
2016 msgstr "Zrušiť"
|
|
2017
|
|
2018 #: src/gtk/misc-gtk.c:1053
|
|
2019 msgid " Yes "
|
|
2020 msgstr " Áno "
|
|
2021
|
|
2022 #: src/gtk/misc-gtk.c:1063
|
|
2023 msgid " No "
|
|
2024 msgstr " Nie "
|
|
2025
|
|
2026 #: src/gtk/misc-gtk.c:1119
|
|
2027 msgid "Getting directory listings"
|
|
2028 msgstr "Získavam zoznam adresárov"
|
|
2029
|
|
2030 #: src/gtk/misc-gtk.c:1139
|
|
2031 msgid " Stop "
|
|
2032 msgstr " Stop "
|
|
2033
|
|
2034 #: src/gtk/misc-gtk.c:1149
|
|
2035 #, c-format
|
|
2036 msgid ""
|
|
2037 "Received %ld directories\n"
|
|
2038 "and %ld files"
|
|
2039 msgstr ""
|
|
2040
|
|
2041 #: src/gtk/misc-gtk.c:1269
|
|
2042 #, c-format
|
|
2043 msgid "gFTP Error: Cannot find file %s in %s or %s\n"
|
|
2044 msgstr ""
|
|
2045
|
|
2046 #: src/gtk/mkdir_dialog.c:78
|
|
2047 msgid "Mkdir: Operation canceled...you must enter a string\n"
|
|
2048 msgstr ""
|
|
2049
|
|
2050 #: src/gtk/mkdir_dialog.c:100
|
|
2051 msgid "Mkdir"
|
|
2052 msgstr ""
|
|
2053
|
|
2054 #: src/gtk/mkdir_dialog.c:104
|
|
2055 msgid "Make Directory"
|
|
2056 msgstr ""
|
|
2057
|
|
2058 #: src/gtk/mkdir_dialog.c:104
|
|
2059 msgid "Enter name of directory to create"
|
|
2060 msgstr ""
|
|
2061
|
|
2062 #: src/gtk/options_dialog.c:917
|
|
2063 msgid "Edit Host"
|
|
2064 msgstr ""
|
|
2065
|
|
2066 #: src/gtk/options_dialog.c:917
|
|
2067 msgid "Add Host"
|
|
2068 msgstr ""
|
|
2069
|
|
2070 #: src/gtk/options_dialog.c:949 src/gtk/options_dialog.c:1040
|
|
2071 msgid "Domain"
|
|
2072 msgstr ""
|
|
2073
|
|
2074 #: src/gtk/options_dialog.c:969
|
|
2075 msgid "Network Address"
|
|
2076 msgstr ""
|
|
2077
|
|
2078 #: src/gtk/options_dialog.c:1002 src/gtk/options_dialog.c:1142
|
|
2079 msgid "Netmask"
|
|
2080 msgstr ""
|
|
2081
|
|
2082 #: src/gtk/options_dialog.c:1148
|
|
2083 msgid "Local Hosts"
|
|
2084 msgstr ""
|
|
2085
|
|
2086 #: src/gtk/options_dialog.c:1184 src/gtk/view_dialog.c:91
|
|
2087 msgid "Edit"
|
|
2088 msgstr ""
|
|
2089
|
|
2090 #: src/gtk/options_dialog.c:1246 src/gtk/options_dialog.c:1251
|
|
2091 msgid "Options"
|
|
2092 msgstr ""
|
|
2093
|
|
2094 #: src/gtk/rename_dialog.c:79
|
|
2095 msgid "Rename: Operation canceled...you must enter a string\n"
|
|
2096 msgstr ""
|
|
2097
|
|
2098 #: src/gtk/rename_dialog.c:111
|
|
2099 #, c-format
|
|
2100 msgid "What would you like to rename %s to?"
|
|
2101 msgstr ""
|
|
2102
|
|
2103 #: src/gtk/transfer.c:173
|
|
2104 msgid "Receiving file names..."
|
|
2105 msgstr ""
|
|
2106
|
|
2107 #: src/gtk/transfer.c:289
|
|
2108 #, c-format
|
|
2109 msgid "Waiting %d seconds until trying to connect again\n"
|
|
2110 msgstr ""
|
|
2111
|
|
2112 #: src/gtk/transfer.c:316 src/gtk/transfer.c:1292
|
|
2113 msgid "Connecting..."
|
|
2114 msgstr ""
|
|
2115
|
|
2116 #: src/gtk/transfer.c:326 src/gtk/transfer.c:1186 src/gtk/transfer.c:1197
|
|
2117 msgid "Enter Password"
|
|
2118 msgstr ""
|
|
2119
|
|
2120 #: src/gtk/transfer.c:327 src/gtk/transfer.c:1187 src/gtk/transfer.c:1198
|
|
2121 msgid "Please enter your password for this site"
|
|
2122 msgstr ""
|
|
2123
|
|
2124 #: src/gtk/transfer.c:417
|
|
2125 msgid "Transfer Files"
|
|
2126 msgstr ""
|
|
2127
|
|
2128 #: src/gtk/transfer.c:425
|
|
2129 msgid "Retrieve Files: Not connected to a remote site\n"
|
|
2130 msgstr ""
|
|
2131
|
|
2132 #: src/gtk/transfer.c:652
|
|
2133 msgid "Error: Remote site disconnected after trying to transfer file\n"
|
|
2134 msgstr ""
|
|
2135
|
|
2136 #: src/gtk/transfer.c:709
|
|
2137 #, c-format
|
|
2138 msgid "Could not download %s from %s\n"
|
|
2139 msgstr ""
|
|
2140
|
|
2141 #: src/gtk/transfer.c:739
|
|
2142 #, c-format
|
|
2143 msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n"
|
|
2144 msgstr ""
|
|
2145
|
|
2146 #: src/gtk/transfer.c:844 src/gtk/transfer.c:1078 src/gtk/transfer.c:1164
|
|
2147 #: src/gtk/transfer.c:1607
|
|
2148 msgid "Skipped"
|
|
2149 msgstr ""
|
|
2150
|
|
2151 #: src/gtk/transfer.c:848 src/gtk/transfer.c:1140 src/gtk/transfer.c:1168
|
|
2152 msgid "Waiting..."
|
|
2153 msgstr ""
|
|
2154
|
|
2155 #: src/gtk/transfer.c:991
|
|
2156 #, c-format
|
|
2157 msgid "Error: Child %d returned %d\n"
|
|
2158 msgstr ""
|
|
2159
|
|
2160 #: src/gtk/transfer.c:994
|
|
2161 #, c-format
|
|
2162 msgid "Child %d returned successfully\n"
|
|
2163 msgstr ""
|
|
2164
|
|
2165 #: src/gtk/transfer.c:1001
|
|
2166 #, c-format
|
|
2167 msgid "Error: Cannot get information about file %s: %s\n"
|
|
2168 msgstr ""
|
|
2169
|
|
2170 #: src/gtk/transfer.c:1006
|
|
2171 #, c-format
|
|
2172 msgid "File %s was not changed\n"
|
|
2173 msgstr ""
|
|
2174
|
|
2175 #: src/gtk/transfer.c:1014
|
|
2176 #, c-format
|
|
2177 msgid ""
|
|
2178 "File %s has changed.\n"
|
|
2179 "Would you like to upload it?"
|
|
2180 msgstr ""
|
|
2181
|
|
2182 #: src/gtk/transfer.c:1017
|
|
2183 msgid "Edit File"
|
|
2184 msgstr ""
|
|
2185
|
|
2186 #: src/gtk/transfer.c:1081
|
|
2187 msgid "Finished"
|
|
2188 msgstr ""
|
|
2189
|
|
2190 #: src/gtk/transfer.c:1121
|
|
2191 #, c-format
|
|
2192 msgid "Stopping the transfer of %s\n"
|
|
2193 msgstr ""
|
|
2194
|
|
2195 #: src/gtk/transfer.c:1336
|
|
2196 #, c-format
|
|
2197 msgid "%d%% complete, %02d:%02d:%02d est. time remaining. (File %ld of %ld)"
|
|
2198 msgstr ""
|
|
2199
|
|
2200 #: src/gtk/transfer.c:1366
|
|
2201 #, c-format
|
|
2202 msgid "Recv %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining"
|
|
2203 msgstr ""
|
|
2204
|
|
2205 #: src/gtk/transfer.c:1375
|
|
2206 #, c-format
|
|
2207 msgid "Recv %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining"
|
|
2208 msgstr ""
|
|
2209
|
|
2210 #: src/gtk/transfer.c:1401
|
|
2211 #, c-format
|
|
2212 msgid "Retrieving file names...%s bytes"
|
|
2213 msgstr ""
|
|
2214
|
|
2215 #: src/gtk/transfer.c:1479 src/gtk/transfer.c:1501 src/gtk/transfer.c:1535
|
|
2216 #: src/gtk/transfer.c:1575 src/gtk/transfer.c:1628 src/gtk/transfer.c:1687
|
|
2217 msgid "There are no file transfers selected\n"
|
|
2218 msgstr ""
|
|
2219
|
|
2220 #: src/gtk/transfer.c:1519
|
|
2221 #, c-format
|
|
2222 msgid "Stopping the transfer on host %s\n"
|
|
2223 msgstr ""
|
|
2224
|
|
2225 #: src/gtk/transfer.c:1560 src/gtk/transfer.c:1613
|
|
2226 #, c-format
|
|
2227 msgid "Skipping file %s on host %s\n"
|
|
2228 msgstr ""
|
|
2229
|
|
2230 #: src/gtk/transfer.c:1774 src/gtk/transfer.c:1979 src/gtk/transfer.c:2018
|
|
2231 msgid "Overwrite"
|
|
2232 msgstr ""
|
|
2233
|
|
2234 #: src/gtk/transfer.c:1796 src/gtk/transfer.c:1989 src/gtk/transfer.c:2024
|
|
2235 msgid "Resume"
|
|
2236 msgstr ""
|
|
2237
|
|
2238 #: src/gtk/transfer.c:1818 src/gtk/transfer.c:1984
|
|
2239 msgid "Skip"
|
|
2240 msgstr ""
|
|
2241
|
|
2242 #: src/gtk/transfer.c:1895
|
|
2243 msgid "Local Size"
|
|
2244 msgstr ""
|
|
2245
|
|
2246 #: src/gtk/transfer.c:1896
|
|
2247 msgid "Remote Size"
|
|
2248 msgstr ""
|
|
2249
|
|
2250 #: src/gtk/transfer.c:1897
|
|
2251 msgid "Action"
|
|
2252 msgstr ""
|
|
2253
|
|
2254 #: src/gtk/transfer.c:1899
|
|
2255 msgid "Download Files"
|
|
2256 msgstr ""
|
|
2257
|
|
2258 #: src/gtk/transfer.c:1899
|
|
2259 msgid "Upload Files"
|
|
2260 msgstr ""
|
|
2261
|
|
2262 #: src/gtk/transfer.c:1925
|
|
2263 msgid ""
|
|
2264 "The following file(s) exist on both the local and remote computer\n"
|
|
2265 "Please select what you would like to do"
|
|
2266 msgstr ""
|
|
2267
|
|
2268 #: src/gtk/transfer.c:2030
|
|
2269 msgid "Skip File"
|
|
2270 msgstr ""
|
|
2271
|
|
2272 #: src/gtk/transfer.c:2040
|
|
2273 msgid "Select All"
|
|
2274 msgstr ""
|
|
2275
|
|
2276 #: src/gtk/transfer.c:2046
|
|
2277 msgid "Deselect All"
|
|
2278 msgstr ""
|
|
2279
|
|
2280 #: src/gtk/view_dialog.c:35
|
|
2281 msgid "View"
|
|
2282 msgstr ""
|
|
2283
|
|
2284 #: src/gtk/view_dialog.c:47
|
|
2285 #, c-format
|
|
2286 msgid "View: %s is a directory. Cannot view it.\n"
|
|
2287 msgstr ""
|
|
2288
|
|
2289 #: src/gtk/view_dialog.c:100
|
|
2290 msgid "Edit: You must specify an editor in the options dialog\n"
|
|
2291 msgstr ""
|
|
2292
|
|
2293 #: src/gtk/view_dialog.c:113
|
|
2294 #, c-format
|
|
2295 msgid "Edit: %s is a directory. Cannot edit it.\n"
|
|
2296 msgstr ""
|
|
2297
|
|
2298 #: src/gtk/view_dialog.c:184
|
|
2299 #, c-format
|
|
2300 msgid "View: Cannot fork another process: %s\n"
|
|
2301 msgstr ""
|
|
2302
|
|
2303 #: src/gtk/view_dialog.c:187
|
|
2304 #, c-format
|
|
2305 msgid "Running program: %s %s\n"
|
|
2306 msgstr ""
|
|
2307
|
|
2308 #: src/gtk/view_dialog.c:244
|
|
2309 #, c-format
|
|
2310 msgid "Opening %s with %s\n"
|
|
2311 msgstr ""
|
|
2312
|
|
2313 #: src/gtk/view_dialog.c:279
|
|
2314 #, c-format
|
|
2315 msgid "Viewing file %s\n"
|
|
2316 msgstr ""
|
|
2317
|
|
2318 #: src/gtk/view_dialog.c:286
|
|
2319 #, c-format
|
|
2320 msgid "View: Cannot open file %s: %s\n"
|
|
2321 msgstr ""
|
|
2322
|
|
2323 #: src/text/gftp-text.c:29
|
|
2324 msgid "about"
|
|
2325 msgstr ""
|
|
2326
|
|
2327 #: src/text/gftp-text.c:30
|
|
2328 msgid "Shows gFTP information"
|
|
2329 msgstr ""
|
|
2330
|
|
2331 #: src/text/gftp-text.c:31
|
|
2332 msgid "ascii"
|
|
2333 msgstr ""
|
|
2334
|
|
2335 #: src/text/gftp-text.c:32
|
|
2336 msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)"
|
|
2337 msgstr ""
|
|
2338
|
|
2339 #: src/text/gftp-text.c:33
|
|
2340 msgid "binary"
|
|
2341 msgstr ""
|
|
2342
|
|
2343 #: src/text/gftp-text.c:34
|
|
2344 msgid "Sets the current file transfer mode to Binary (only for FTP)"
|
|
2345 msgstr ""
|
|
2346
|
|
2347 #: src/text/gftp-text.c:35
|
|
2348 msgid "cd"
|
|
2349 msgstr ""
|
|
2350
|
|
2351 #: src/text/gftp-text.c:36 src/text/gftp-text.c:38
|
|
2352 msgid "Changes the remote working directory"
|
|
2353 msgstr ""
|
|
2354
|
|
2355 #: src/text/gftp-text.c:37
|
|
2356 msgid "chdir"
|
|
2357 msgstr ""
|
|
2358
|
|
2359 #: src/text/gftp-text.c:39
|
|
2360 msgid "chmod"
|
|
2361 msgstr ""
|
|
2362
|
|
2363 #: src/text/gftp-text.c:40
|
|
2364 msgid "Changes the permissions of a remote file"
|
|
2365 msgstr ""
|
|
2366
|
|
2367 #: src/text/gftp-text.c:41
|
|
2368 msgid "clear"
|
|
2369 msgstr ""
|
|
2370
|
|
2371 #: src/text/gftp-text.c:42
|
|
2372 msgid "Available options: cache"
|
|
2373 msgstr ""
|
|
2374
|
|
2375 #: src/text/gftp-text.c:43
|
|
2376 msgid "close"
|
|
2377 msgstr ""
|
|
2378
|
|
2379 #: src/text/gftp-text.c:44
|
|
2380 msgid "Disconnects from the remote site"
|
|
2381 msgstr ""
|
|
2382
|
|
2383 #: src/text/gftp-text.c:45
|
|
2384 msgid "delete"
|
|
2385 msgstr ""
|
|
2386
|
|
2387 #: src/text/gftp-text.c:46
|
|
2388 msgid "Removes a remote file"
|
|
2389 msgstr ""
|
|
2390
|
|
2391 #: src/text/gftp-text.c:47
|
|
2392 msgid "get"
|
|
2393 msgstr ""
|
|
2394
|
|
2395 #: src/text/gftp-text.c:48 src/text/gftp-text.c:72
|
|
2396 msgid "Downloads remote file(s)"
|
|
2397 msgstr ""
|
|
2398
|
|
2399 #: src/text/gftp-text.c:49
|
|
2400 msgid "help"
|
|
2401 msgstr ""
|
|
2402
|
|
2403 #: src/text/gftp-text.c:50
|
|
2404 msgid "Shows this help screen"
|
|
2405 msgstr ""
|
|
2406
|
|
2407 #: src/text/gftp-text.c:51
|
|
2408 msgid "lcd"
|
|
2409 msgstr ""
|
|
2410
|
|
2411 #: src/text/gftp-text.c:52 src/text/gftp-text.c:54
|
|
2412 msgid "Changes the local working directory"
|
|
2413 msgstr ""
|
|
2414
|
|
2415 #: src/text/gftp-text.c:53
|
|
2416 msgid "lchdir"
|
|
2417 msgstr ""
|
|
2418
|
|
2419 #: src/text/gftp-text.c:55
|
|
2420 msgid "lchmod"
|
|
2421 msgstr ""
|
|
2422
|
|
2423 #: src/text/gftp-text.c:56
|
|
2424 msgid "Changes the permissions of a local file"
|
|
2425 msgstr ""
|
|
2426
|
|
2427 #: src/text/gftp-text.c:57
|
|
2428 msgid "ldelete"
|
|
2429 msgstr ""
|
|
2430
|
|
2431 #: src/text/gftp-text.c:58
|
|
2432 msgid "Removes a local file"
|
|
2433 msgstr ""
|
|
2434
|
|
2435 #: src/text/gftp-text.c:59
|
|
2436 msgid "lls"
|
|
2437 msgstr ""
|
|
2438
|
|
2439 #: src/text/gftp-text.c:60
|
|
2440 msgid "Shows the directory listing for the current local directory"
|
|
2441 msgstr ""
|
|
2442
|
|
2443 #: src/text/gftp-text.c:61
|
|
2444 msgid "lmkdir"
|
|
2445 msgstr ""
|
|
2446
|
|
2447 #: src/text/gftp-text.c:62
|
|
2448 msgid "Creates a local directory"
|
|
2449 msgstr ""
|
|
2450
|
|
2451 #: src/text/gftp-text.c:63
|
|
2452 msgid "lpwd"
|
|
2453 msgstr ""
|
|
2454
|
|
2455 #: src/text/gftp-text.c:64
|
|
2456 msgid "Show current local directory"
|
|
2457 msgstr ""
|
|
2458
|
|
2459 #: src/text/gftp-text.c:65
|
|
2460 msgid "lrename"
|
|
2461 msgstr ""
|
|
2462
|
|
2463 #: src/text/gftp-text.c:66
|
|
2464 msgid "Rename a local file"
|
|
2465 msgstr ""
|
|
2466
|
|
2467 #: src/text/gftp-text.c:67
|
|
2468 msgid "lrmdir"
|
|
2469 msgstr ""
|
|
2470
|
|
2471 #: src/text/gftp-text.c:68
|
|
2472 msgid "Remove a local directory"
|
|
2473 msgstr ""
|
|
2474
|
|
2475 #: src/text/gftp-text.c:69
|
|
2476 msgid "ls"
|
|
2477 msgstr ""
|
|
2478
|
|
2479 #: src/text/gftp-text.c:70
|
|
2480 msgid "Shows the directory listing for the current remote directory"
|
|
2481 msgstr ""
|
|
2482
|
|
2483 #: src/text/gftp-text.c:71
|
|
2484 msgid "mget"
|
|
2485 msgstr ""
|
|
2486
|
|
2487 #: src/text/gftp-text.c:73
|
|
2488 msgid "mkdir"
|
|
2489 msgstr ""
|
|
2490
|
|
2491 #: src/text/gftp-text.c:74
|
|
2492 msgid "Creates a remote directory"
|
|
2493 msgstr ""
|
|
2494
|
|
2495 #: src/text/gftp-text.c:75
|
|
2496 msgid "mput"
|
|
2497 msgstr ""
|
|
2498
|
|
2499 #: src/text/gftp-text.c:76 src/text/gftp-text.c:80
|
|
2500 msgid "Uploads local file(s)"
|
|
2501 msgstr ""
|
|
2502
|
|
2503 #: src/text/gftp-text.c:77
|
|
2504 msgid "open"
|
|
2505 msgstr ""
|
|
2506
|
|
2507 #: src/text/gftp-text.c:78
|
|
2508 msgid "Opens a connection to a remote site"
|
|
2509 msgstr ""
|
|
2510
|
|
2511 #: src/text/gftp-text.c:79
|
|
2512 msgid "put"
|
|
2513 msgstr ""
|
|
2514
|
|
2515 #: src/text/gftp-text.c:81
|
|
2516 msgid "pwd"
|
|
2517 msgstr ""
|
|
2518
|
|
2519 #: src/text/gftp-text.c:82
|
|
2520 msgid "Show current remote directory"
|
|
2521 msgstr ""
|
|
2522
|
|
2523 #: src/text/gftp-text.c:83
|
|
2524 msgid "quit"
|
|
2525 msgstr ""
|
|
2526
|
|
2527 #: src/text/gftp-text.c:84
|
|
2528 msgid "Exit from gFTP"
|
|
2529 msgstr ""
|
|
2530
|
|
2531 #: src/text/gftp-text.c:85
|
|
2532 msgid "rename"
|
|
2533 msgstr ""
|
|
2534
|
|
2535 #: src/text/gftp-text.c:86
|
|
2536 msgid "Rename a remote file"
|
|
2537 msgstr ""
|
|
2538
|
|
2539 #: src/text/gftp-text.c:87
|
|
2540 msgid "rmdir"
|
|
2541 msgstr ""
|
|
2542
|
|
2543 #: src/text/gftp-text.c:88
|
|
2544 msgid "Remove a remote directory"
|
|
2545 msgstr ""
|
|
2546
|
|
2547 #: src/text/gftp-text.c:89
|
|
2548 msgid "set"
|
|
2549 msgstr ""
|
|
2550
|
|
2551 #: src/text/gftp-text.c:90
|
|
2552 msgid ""
|
|
2553 "Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val"
|
|
2554 msgstr ""
|
|
2555
|
|
2556 #: src/text/gftp-text.c:148
|
|
2557 msgid ""
|
|
2558 ">.\n"
|
|
2559 "If you have any questions, comments, or suggestions about this program, "
|
|
2560 "please feel free to email them to me. You can always find out the latest "
|
|
2561 "news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n"
|
|
2562 msgstr ""
|
|
2563
|
|
2564 #: src/text/gftp-text.c:231
|
|
2565 msgid "Error: Command not recognized\n"
|
|
2566 msgstr ""
|
|
2567
|
|
2568 #: src/text/gftp-text.c:338
|
|
2569 msgid "usage: open [[ftp://][user:pass@]ftp-site[:port][/directory]]\n"
|
|
2570 msgstr ""
|
|
2571
|
|
2572 #: src/text/gftp-text.c:414 src/text/gftp-text.c:430 src/text/gftp-text.c:473
|
|
2573 #: src/text/gftp-text.c:496 src/text/gftp-text.c:519 src/text/gftp-text.c:545
|
|
2574 #: src/text/gftp-text.c:573 src/text/gftp-text.c:606 src/text/gftp-text.c:699
|
|
2575 #: src/text/gftp-text.c:717 src/text/gftp-text.c:738 src/text/gftp-text.c:812
|
|
2576 msgid "Error: Not connected to a remote site\n"
|
|
2577 msgstr ""
|
|
2578
|
|
2579 #: src/text/gftp-text.c:436 src/text/gftp-text.c:453
|
|
2580 msgid "usage: chdir <directory>\n"
|
|
2581 msgstr ""
|
|
2582
|
|
2583 #: src/text/gftp-text.c:480
|
|
2584 msgid "usage: mkdir <new directory>\n"
|
|
2585 msgstr ""
|
|
2586
|
|
2587 #: src/text/gftp-text.c:503
|
|
2588 msgid "usage: rmdir <directory>\n"
|
|
2589 msgstr ""
|
|
2590
|
|
2591 #: src/text/gftp-text.c:526
|
|
2592 msgid "usage: delete <file>\n"
|
|
2593 msgstr ""
|
|
2594
|
|
2595 #: src/text/gftp-text.c:555
|
|
2596 msgid "usage: rename <old name> <new name>\n"
|
|
2597 msgstr ""
|
|
2598
|
|
2599 #: src/text/gftp-text.c:583
|
|
2600 msgid "usage: chmod <mode> <file>\n"
|
|
2601 msgstr ""
|
|
2602
|
|
2603 #: src/text/gftp-text.c:745
|
|
2604 msgid "usage: mget <filespec>\n"
|
|
2605 msgstr ""
|
|
2606
|
|
2607 #: src/text/gftp-text.c:819
|
|
2608 msgid "usage: mput <filespec>\n"
|
|
2609 msgstr ""
|
|
2610
|
|
2611 #: src/text/gftp-text.c:957
|
|
2612 #, c-format
|
|
2613 msgid "Could not download %s\n"
|
|
2614 msgstr ""
|
|
2615
|
|
2616 #: src/text/gftp-text.c:964
|
|
2617 #, c-format
|
|
2618 msgid "Successfully transferred %s\n"
|
|
2619 msgstr ""
|
|
2620
|
|
2621 #: src/text/gftp-text.c:1031
|
|
2622 msgid ""
|
|
2623 "Supported commands:\n"
|
|
2624 "\n"
|
|
2625 msgstr ""
|
|
2626
|
|
2627 #: src/text/gftp-text.c:1087
|
|
2628 msgid "usage: set [variable = value]\n"
|
|
2629 msgstr ""
|
|
2630
|
|
2631 #: src/text/gftp-text.c:1101
|
|
2632 #, c-format
|
|
2633 msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n"
|
|
2634 msgstr ""
|
|
2635
|
|
2636 #: src/text/gftp-text.c:1108
|
|
2637 #, c-format
|
|
2638 msgid "Error: Variable %s is not available in the text port of gFTP\n"
|
|
2639 msgstr ""
|
|
2640
|
|
2641 #: src/text/gftp-text.c:1136
|
|
2642 msgid "Invalid argument\n"
|
|
2643 msgstr ""
|
|
2644
|
|
2645 #: src/text/gftp-text.c:1161
|
|
2646 #, c-format
|
|
2647 msgid "Cannot open controlling terminal %s\n"
|
|
2648 msgstr ""
|
|
2649
|
|
2650 #: src/text/gftp-text.c:1239
|
|
2651 msgid "Clear the directory cache\n"
|
|
2652 msgstr ""
|