1
|
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
|
3 # Görkem Çetin <gorkem@gelecek.com.tr>, 2001
|
|
4 #
|
|
5 msgid ""
|
|
6 msgstr ""
|
|
7 "Project-Id-Version: gftp\n"
|
78
|
8 "POT-Creation-Date: 2002-12-05 21:30-0500\n"
|
1
|
9 "PO-Revision-Date: 2000-03-09 15:20-0500\n"
|
|
10 "Last-Translator: Görkem Çetin <gorkem@gelecek.com.tr>\n"
|
|
11 "Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
|
|
12 "MIME-Version: 1.0\n"
|
|
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-9\n"
|
|
14 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
|
|
15
|
78
|
16 #: lib/bookmark.c:42
|
1
|
17 #, fuzzy, c-format
|
|
18 msgid "Error: Could not find bookmark %s\n"
|
|
19 msgstr "Hata: Sokete yazılamadı: %s\n"
|
|
20
|
78
|
21 #: lib/bookmark.c:49 src/gtk/bookmarks.c:54
|
1
|
22 msgid ""
|
|
23 "Bookmarks Error: There are some missing entries in this bookmark. Make sure "
|
|
24 "you have a hostname and username\n"
|
|
25 msgstr ""
|
|
26 "Yer İmi Hatası: Bu yer iminde bazı hatalı veriler var. Lütfen bir kullanıcı "
|
|
27 "adı ve makine adı verdiğinize emin olun.\n"
|
|
28
|
78
|
29 #: lib/cache.c:48 lib/local.c:562 lib/ssh.c:1030
|
|
30 #, c-format
|
|
31 msgid "Error: Could not make directory %s: %s\n"
|
|
32 msgstr "Hata: %s dizini oluşturulamadı: %s\n"
|
|
33
|
|
34 #: lib/cache.c:61 lib/cache.c:162 lib/cache.c:251 lib/local.c:127
|
|
35 #: lib/local.c:179 lib/misc.c:268 lib/misc.c:275
|
|
36 #, c-format
|
|
37 msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n"
|
|
38 msgstr "Hata: Yerel dosya %s açılamadı: %s\n"
|
|
39
|
|
40 #: lib/cache.c:76
|
|
41 #, fuzzy, c-format
|
|
42 msgid "Error: Cannot create temporary file: %s\n"
|
|
43 msgstr "Hata: Yerel dosya %s silinemedi: %s\n"
|
|
44
|
|
45 #: lib/cache.c:98 lib/cache.c:152 lib/local.c:99 lib/local.c:224
|
|
46 #: lib/rfc2068.c:243 lib/rfc2068.c:365 lib/ssh.c:513 lib/sshv2.c:702
|
|
47 #, c-format
|
|
48 msgid "Error closing file descriptor: %s\n"
|
|
49 msgstr "Dosya belirteci kapatılırken hata: %s\n"
|
|
50
|
|
51 #: lib/cache.c:178 lib/local.c:138 lib/local.c:147 lib/local.c:199
|
|
52 #, c-format
|
|
53 msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n"
|
|
54 msgstr "Hata: %s dosyası okunamadı: %s\n"
|
|
55
|
|
56 #: lib/cache.c:269
|
1
|
57 #, c-format
|
|
58 msgid "Error: Invalid line %s in cache index file\n"
|
|
59 msgstr ""
|
|
60
|
78
|
61 #: lib/config_file.c:33
|
1
|
62 msgid "General"
|
|
63 msgstr "Genel"
|
|
64
|
|
65 #: lib/config_file.c:35
|
78
|
66 msgid "Email address:"
|
|
67 msgstr "E-posta adresi:"
|
1
|
68
|
|
69 #: lib/config_file.c:36
|
78
|
70 msgid "Enter your email address here"
|
|
71 msgstr "Buraya e-posta adresinizi girin."
|
|
72
|
|
73 #: lib/config_file.c:37
|
1
|
74 msgid "View program:"
|
|
75 msgstr "İzleme programı:"
|
|
76
|
78
|
77 #: lib/config_file.c:38
|
1
|
78 msgid ""
|
|
79 "The default program used to view files. If this is blank, the internal file "
|
|
80 "viewer will be used"
|
|
81 msgstr ""
|
|
82 "Öntanımlı program dosyaları izlemek için kullanılabilir. Eğer boş "
|
|
83 "bırakılırsa dahili izleyici kullanılacaktır."
|
|
84
|
78
|
85 #: lib/config_file.c:39
|
1
|
86 msgid "Edit program:"
|
|
87 msgstr "Programı düzenle:"
|
|
88
|
78
|
89 #: lib/config_file.c:40
|
1
|
90 msgid "The default program used to edit files."
|
|
91 msgstr "Dosyaları düzenlemek için kullanılan öntanımlı program."
|
|
92
|
78
|
93 #: lib/config_file.c:41
|
1
|
94 msgid "Startup Directory:"
|
|
95 msgstr "Başlangıç Dizini:"
|
|
96
|
|
97 #: lib/config_file.c:42
|
|
98 msgid "The default directory gFTP will go to on startup"
|
|
99 msgstr "Başlangıçta gFTP'nin gireceği dizin"
|
|
100
|
|
101 #: lib/config_file.c:43
|
|
102 msgid "Max Log Window Size:"
|
|
103 msgstr "Azami Kayıt Penceresi Boyutu:"
|
|
104
|
|
105 #: lib/config_file.c:44
|
|
106 msgid "The maximum size of the log window in bytes for the GTK+ port"
|
|
107 msgstr "GTK+ portu için azami kayıt penceresi boyutu (bayt)"
|
|
108
|
|
109 #: lib/config_file.c:46
|
|
110 msgid "Append file transfers"
|
|
111 msgstr "Dosya translferlerini üzerine ekle"
|
|
112
|
|
113 #: lib/config_file.c:48
|
|
114 msgid "Append new file transfers onto existing ones"
|
|
115 msgstr "Yeni dosya transferlerini daha öncekilerin üzerine ekle"
|
|
116
|
|
117 #: lib/config_file.c:49
|
|
118 msgid "Do one transfer at a time"
|
|
119 msgstr "Bir seferde bir dosya iletimi"
|
|
120
|
78
|
121 #: lib/config_file.c:50
|
1
|
122 msgid "Do only one transfer at a time?"
|
|
123 msgstr "Bir seferde sadece bir dosya mı taşınsın?"
|
|
124
|
78
|
125 #: lib/config_file.c:51
|
1
|
126 msgid "Overwrite by Default"
|
|
127 msgstr "Üzerine Yaz"
|
|
128
|
|
129 #: lib/config_file.c:52
|
|
130 msgid "Overwrite files by default or set to resume file transfers"
|
|
131 msgstr "Dosyaların üzerine yaz"
|
|
132
|
|
133 #: lib/config_file.c:53
|
|
134 msgid "Refresh after each file transfer"
|
|
135 msgstr "Her dosya transferinden sonra yenile"
|
|
136
|
78
|
137 #: lib/config_file.c:54
|
1
|
138 msgid "Refresh the listbox after each file is transfered"
|
|
139 msgstr "Her dosya transferinden sonra liste kutusunu yeniler"
|
|
140
|
78
|
141 #: lib/config_file.c:55
|
1
|
142 msgid "Sort directories first"
|
|
143 msgstr "Önce dizinleri göster"
|
|
144
|
78
|
145 #: lib/config_file.c:56
|
1
|
146 msgid "Put the directories first then the files"
|
|
147 msgstr "Önce dizinleri gösterir."
|
|
148
|
78
|
149 #: lib/config_file.c:57
|
1
|
150 msgid "Start file transfers"
|
|
151 msgstr "Dosya aktarımına başla"
|
|
152
|
78
|
153 #: lib/config_file.c:58
|
|
154 msgid "Automatically start the file transfers when they get queued?"
|
|
155 msgstr "Kuyruğa aktarılan dosyaları otomatik almaya başla"
|
|
156
|
|
157 #: lib/config_file.c:59
|
|
158 msgid "Show hidden files"
|
|
159 msgstr "Gizli dosyaları göster"
|
|
160
|
1
|
161 #: lib/config_file.c:60
|
|
162 msgid "Show hidden files in the listboxes"
|
|
163 msgstr "Listedeki gizli dosyaları gösterir."
|
|
164
|
78
|
165 #: lib/config_file.c:62 src/gtk/options_dialog.c:558
|
|
166 #: src/gtk/options_dialog.c:651
|
1
|
167 msgid "Network"
|
|
168 msgstr "Ağ"
|
|
169
|
78
|
170 #: lib/config_file.c:64
|
1
|
171 #, fuzzy
|
|
172 msgid "Network timeout:"
|
|
173 msgstr "Okuma zaman aşımı:"
|
|
174
|
78
|
175 #: lib/config_file.c:65
|
1
|
176 msgid ""
|
|
177 "The timeout waiting for network input/output. This is NOT an idle timeout."
|
|
178 msgstr ""
|
|
179
|
78
|
180 #: lib/config_file.c:66
|
1
|
181 msgid "Connect retries:"
|
|
182 msgstr "Bağlantı tekrarları:"
|
|
183
|
78
|
184 #: lib/config_file.c:67
|
1
|
185 msgid "The number of auto-retries to do. Set this to 0 to retry indefinately"
|
|
186 msgstr "Otomatik tekrar sayısı. 0 girilirse sonsuz tekrar yapılır."
|
|
187
|
78
|
188 #: lib/config_file.c:68
|
|
189 msgid "Retry sleep time:"
|
|
190 msgstr "Tekrardan sonra bekleme süresi:"
|
|
191
|
|
192 #: lib/config_file.c:69
|
|
193 msgid "The number of seconds to wait between retries"
|
|
194 msgstr "Bağlantı tekrarları arasındaki bekleme süresi"
|
|
195
|
1
|
196 #: lib/config_file.c:70
|
|
197 msgid "Max KB/S:"
|
|
198 msgstr "Azami KB/S"
|
|
199
|
78
|
200 #: lib/config_file.c:71
|
1
|
201 msgid "The maximum KB/s a file transfer can get. (Set to 0 to disable)"
|
|
202 msgstr "Bir dosya transferinin en yüksek hızı (kapatmak için 0 girin)"
|
|
203
|
78
|
204 #: lib/config_file.c:72 lib/config_file.c:73
|
1
|
205 msgid "Default Protocol"
|
|
206 msgstr "Öntanımlı Protokol:"
|
|
207
|
78
|
208 #: lib/config_file.c:74
|
1
|
209 msgid "This specifies the default protocol to use"
|
|
210 msgstr "Kullanılacak öntanımlı protokolü belirler"
|
|
211
|
78
|
212 #: lib/config_file.c:76
|
1
|
213 msgid "FTP"
|
|
214 msgstr "FTP"
|
|
215
|
78
|
216 #: lib/config_file.c:78 lib/config_file.c:112
|
1
|
217 msgid "Proxy hostname:"
|
|
218 msgstr "Vekil sunucu:"
|
|
219
|
78
|
220 #: lib/config_file.c:79 lib/config_file.c:113
|
1
|
221 msgid "Firewall hostname"
|
|
222 msgstr "Güvenlik duvarı"
|
|
223
|
78
|
224 #: lib/config_file.c:80 lib/config_file.c:114
|
1
|
225 msgid "Proxy port:"
|
|
226 msgstr "Vekil sunucu portu:"
|
|
227
|
78
|
228 #: lib/config_file.c:81 lib/config_file.c:115
|
1
|
229 msgid "Port to connect to on the firewall"
|
|
230 msgstr "Güvenlik duvarında bağlanılacak port"
|
|
231
|
78
|
232 #: lib/config_file.c:82 lib/config_file.c:116
|
1
|
233 msgid "Proxy username:"
|
|
234 msgstr "Vekil sunucu kullanıcı adı:"
|
|
235
|
78
|
236 #: lib/config_file.c:83 lib/config_file.c:117
|
1
|
237 msgid "Your firewall username"
|
|
238 msgstr "Güvenlik duvarı kullanıcı adı"
|
|
239
|
78
|
240 #: lib/config_file.c:84 lib/config_file.c:118
|
1
|
241 msgid "Proxy password:"
|
|
242 msgstr "Vekil sunucu parolası:"
|
|
243
|
78
|
244 #: lib/config_file.c:85 lib/config_file.c:119
|
1
|
245 msgid "Your firewall password"
|
|
246 msgstr "Güvenlik duvarı parolası"
|
|
247
|
78
|
248 #: lib/config_file.c:86
|
1
|
249 msgid "Proxy account:"
|
|
250 msgstr "Vekil sunucu hesabı:"
|
|
251
|
78
|
252 #: lib/config_file.c:87
|
1
|
253 msgid "Your firewall account (optional)"
|
|
254 msgstr "Güvenlik duvarı hesabı (seçimlik)"
|
|
255
|
78
|
256 #: lib/config_file.c:90
|
1
|
257 msgid "Passive file transfers"
|
|
258 msgstr "Pasif dosya transferi"
|
|
259
|
78
|
260 #: lib/config_file.c:91
|
1
|
261 msgid "Send PASV command or PORT command for data transfers"
|
|
262 msgstr "Veri iletişim için PASV ya da PORT komutunu kullanır."
|
|
263
|
78
|
264 #: lib/config_file.c:92
|
1
|
265 #, fuzzy
|
|
266 msgid "Resolve Remote Symlinks (LIST -L)"
|
|
267 msgstr "Sembolik Bağlantıları Bul"
|
|
268
|
78
|
269 #: lib/config_file.c:93
|
1
|
270 msgid ""
|
|
271 "If you disable this feature, then gFTP will only send LIST to the remote "
|
|
272 "server instead of LIST -L"
|
|
273 msgstr ""
|
|
274 "Bu özelliği kapatırsanız, gFTP LIST -L yerine LIST komutunu gönderecektir."
|
|
275
|
78
|
276 #: lib/config_file.c:96
|
1
|
277 msgid "Proxy server type"
|
|
278 msgstr "Vekil sunucu türü"
|
|
279
|
78
|
280 #: lib/config_file.c:97
|
|
281 msgid "Proxy config"
|
|
282 msgstr "Vekil sunucu ayarları"
|
|
283
|
|
284 #: lib/config_file.c:98
|
|
285 msgid "This specifies how your proxy server expects us to log in"
|
|
286 msgstr "Vekil sunucu ayarlarını yapar"
|
|
287
|
|
288 #: lib/config_file.c:99
|
|
289 #, c-format
|
|
290 msgid "%pu = proxy user"
|
|
291 msgstr "%pu = vekil sunucu kullanıcısı"
|
|
292
|
1
|
293 #: lib/config_file.c:100
|
78
|
294 #, c-format
|
|
295 msgid "%hu = host user"
|
|
296 msgstr "%hu = makinadaki kullanıcı adı"
|
1
|
297
|
|
298 #: lib/config_file.c:101
|
78
|
299 #, c-format
|
|
300 msgid "%pp = proxy pass"
|
|
301 msgstr "%pp = vekil sunucu parolası"
|
1
|
302
|
|
303 #: lib/config_file.c:102
|
|
304 #, c-format
|
78
|
305 msgid "%hp = host pass"
|
|
306 msgstr "%hp = makinadaki kullanıcı parolası"
|
1
|
307
|
|
308 #: lib/config_file.c:103
|
|
309 #, c-format
|
78
|
310 msgid "%ph = proxy host"
|
|
311 msgstr "%ph = vekil sunucu adı"
|
1
|
312
|
|
313 #: lib/config_file.c:104
|
78
|
314 msgid "%hh = host"
|
|
315 msgstr "%hh = maki"
|
1
|
316
|
|
317 #: lib/config_file.c:105
|
|
318 #, c-format
|
78
|
319 msgid "%po = proxy port"
|
|
320 msgstr "%po = vekil sunucu portu"
|
1
|
321
|
|
322 #: lib/config_file.c:106
|
|
323 #, c-format
|
78
|
324 msgid "%ho = host port"
|
|
325 msgstr "%ho = makina portu"
|
1
|
326
|
|
327 #: lib/config_file.c:107
|
|
328 #, c-format
|
|
329 msgid "%pa = proxy account"
|
|
330 msgstr "%pa = vekil sunucu hesabı"
|
|
331
|
78
|
332 #: lib/config_file.c:108
|
26
|
333 #, c-format
|
1
|
334 msgid "%ha = host account"
|
|
335 msgstr "%ha = makinadaki hesap"
|
|
336
|
78
|
337 #: lib/config_file.c:110
|
1
|
338 msgid "HTTP"
|
|
339 msgstr "HTTP"
|
|
340
|
78
|
341 #: lib/config_file.c:121
|
1
|
342 msgid "Use HTTP/1.1"
|
|
343 msgstr "HTTP/1.1 kullan"
|
|
344
|
78
|
345 #: lib/config_file.c:122
|
1
|
346 msgid "Do you want to use HTTP/1.1 or HTTP/1.0"
|
|
347 msgstr "HTTP/1.1 ya da HTTP/1.0 kullanmak istiyor musunuz?"
|
|
348
|
78
|
349 #: lib/config_file.c:124
|
1
|
350 msgid "SSH"
|
|
351 msgstr "SSH"
|
|
352
|
78
|
353 #: lib/config_file.c:126
|
|
354 msgid "SSH Prog Name:"
|
|
355 msgstr "SSH Program Adı:"
|
|
356
|
|
357 #: lib/config_file.c:127
|
|
358 msgid "The path to the SSH executable"
|
|
359 msgstr "SSH programının yolu"
|
|
360
|
|
361 #: lib/config_file.c:128
|
|
362 msgid "SSH Extra Params:"
|
|
363 msgstr "SSH Ek Parametreleri:"
|
|
364
|
1
|
365 #: lib/config_file.c:129
|
78
|
366 msgid "Extra parameters to pass to the SSH program"
|
|
367 msgstr "SSH programına aktarılacak ek parametreler"
|
1
|
368
|
|
369 #: lib/config_file.c:130
|
78
|
370 msgid "SSH sftpserv path:"
|
|
371 msgstr "SSH sftpserv yolu:"
|
1
|
372
|
|
373 #: lib/config_file.c:131
|
78
|
374 msgid "Default remote SSH sftpserv path"
|
|
375 msgstr "SSH sftpserv yolu"
|
1
|
376
|
|
377 #: lib/config_file.c:132
|
78
|
378 msgid "SSH2 sftp-server path:"
|
|
379 msgstr "SSH2 sftp-server yolu:"
|
1
|
380
|
|
381 #: lib/config_file.c:133
|
78
|
382 msgid "Default remote SSH2 sftp-server path"
|
|
383 msgstr "SSH2 sftp-server yolu"
|
1
|
384
|
|
385 #: lib/config_file.c:135
|
78
|
386 msgid "Need SSH User/Pass"
|
|
387 msgstr ""
|
1
|
388
|
|
389 #: lib/config_file.c:136
|
78
|
390 msgid "Require a username/password for SSH connections"
|
|
391 msgstr ""
|
|
392
|
|
393 #: lib/config_file.c:137
|
|
394 msgid "Use ssh-askpass util"
|
|
395 msgstr ""
|
1
|
396
|
|
397 #: lib/config_file.c:138
|
78
|
398 msgid "Use the ssh-askpass utility to grab the users password"
|
|
399 msgstr ""
|
|
400
|
|
401 #: lib/config_file.c:139
|
|
402 msgid "Use SSH2 SFTP subsys"
|
1
|
403 msgstr ""
|
|
404
|
|
405 #: lib/config_file.c:140
|
|
406 msgid ""
|
|
407 "Call ssh with the -s sftp flag. This is helpful because you won't have to "
|
|
408 "know the remote path to the remote sftp-server"
|
|
409 msgstr ""
|
|
410
|
78
|
411 #: lib/config_file.c:141
|
1
|
412 msgid "Enable old SSH protocol"
|
|
413 msgstr ""
|
|
414
|
78
|
415 #: lib/config_file.c:142
|
1
|
416 msgid ""
|
|
417 "Enable the old SSH protocol. You will need to download the sftp server from "
|
|
418 "http:///www.xbill.org/sftp"
|
|
419 msgstr ""
|
|
420
|
78
|
421 #: lib/config_file.c:145
|
1
|
422 msgid ""
|
|
423 "This defines what will happen when you double click a file in the file "
|
|
424 "listboxes. 0=View file 1=Edit file 2=Transfer file"
|
|
425 msgstr ""
|
|
426 "Dosya listesindeki bir dosya üzerine çift tıklanması halinde hangi işlemin "
|
|
427 "gerçekleştileceğini belirler. 0=Dosyayı Aç 1=Dosyayı Düzenle 2=Dosyayı Al."
|
|
428
|
78
|
429 #: lib/config_file.c:147
|
1
|
430 msgid "The default width of the local files listbox"
|
|
431 msgstr "Yerel dosya liste kutusunun öntanımlı genişliği"
|
|
432
|
78
|
433 #: lib/config_file.c:149
|
1
|
434 msgid "The default width of the remote files listbox"
|
|
435 msgstr "Uzaktaki dosya liste kutusunun öntanımlı genişliği"
|
|
436
|
78
|
437 #: lib/config_file.c:151
|
1
|
438 msgid "The default height of the local/remote files listboxes"
|
|
439 msgstr "Yerel/uzak dosya liste kutusu öntanımlı boyutları"
|
|
440
|
78
|
441 #: lib/config_file.c:153
|
1
|
442 msgid "The default height of the transfer listbox"
|
|
443 msgstr "Aktarma liste kutusunun öntanımlı yüksekliği"
|
|
444
|
78
|
445 #: lib/config_file.c:155
|
1
|
446 msgid "The default height of the logging window"
|
|
447 msgstr "Kayıt penceresinin öntanımlı yüksekliği"
|
|
448
|
78
|
449 #: lib/config_file.c:157
|
1
|
450 msgid ""
|
|
451 "The width of the filename column in the transfer window. Set this to 0 to "
|
|
452 "have this column automagically resize."
|
|
453 msgstr ""
|
|
454 "Aktarma penceresinin dosya adı sütununun genişliği. 0 yapılırsa otomatik "
|
|
455 "olarak boyutlandırılır."
|
|
456
|
78
|
457 #: lib/config_file.c:159 lib/config_file.c:163
|
|
458 msgid "The default column to sort by"
|
|
459 msgstr ""
|
|
460
|
|
461 #: lib/config_file.c:161 lib/config_file.c:165
|
|
462 msgid "Sort ascending or descending"
|
|
463 msgstr ""
|
|
464
|
|
465 #: lib/config_file.c:167 lib/config_file.c:179
|
1
|
466 msgid ""
|
|
467 "The width of the filename column in the file listboxes. Set this to 0 to "
|
|
468 "have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
|
|
469 msgstr ""
|
|
470 "Dosya liste kutusundaki dosya adı sütununun genişliği. 0 yapılırsa otomatik "
|
|
471 "olarak boyutlandırılır. -1 yapılırsa bu sütun gösterilmez."
|
|
472
|
78
|
473 #: lib/config_file.c:169 lib/config_file.c:181
|
1
|
474 msgid ""
|
|
475 "The width of the size column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
|
|
476 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
|
|
477 msgstr ""
|
|
478
|
78
|
479 #: lib/config_file.c:171 lib/config_file.c:183
|
1
|
480 msgid ""
|
|
481 "The width of the user column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
|
|
482 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
|
|
483 msgstr ""
|
|
484
|
78
|
485 #: lib/config_file.c:173 lib/config_file.c:185
|
1
|
486 msgid ""
|
|
487 "The width of the group column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
|
|
488 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
|
|
489 msgstr ""
|
|
490
|
78
|
491 #: lib/config_file.c:175 lib/config_file.c:187
|
1
|
492 msgid ""
|
|
493 "The width of the date column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
|
|
494 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
|
|
495 msgstr ""
|
|
496
|
78
|
497 #: lib/config_file.c:177 lib/config_file.c:189
|
1
|
498 msgid ""
|
|
499 "The width of the attribs column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
|
|
500 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
|
|
501 msgstr ""
|
|
502
|
78
|
503 #: lib/config_file.c:191
|
1
|
504 msgid "The color of the commands that are sent to the server"
|
|
505 msgstr "Sunucuya gönderilecek komutların renkleri"
|
|
506
|
78
|
507 #: lib/config_file.c:193
|
1
|
508 msgid "The color of the commands that are received from the server"
|
|
509 msgstr "Sunucudan alınacak komutların renkleri"
|
|
510
|
78
|
511 #: lib/config_file.c:195
|
1
|
512 msgid "The color of the error messages"
|
|
513 msgstr "Hata mesajlarının renkleri"
|
|
514
|
78
|
515 #: lib/config_file.c:197
|
1
|
516 msgid "The color of the rest of the log messages"
|
|
517 msgstr "Kalan kayıt mesajlarının renkleri"
|
|
518
|
78
|
519 #: lib/config_file.c:240 lib/config_file.c:762
|
1
|
520 #, c-format
|
|
521 msgid "gFTP Error: Bad config file name %s\n"
|
|
522 msgstr "gFTP Hatası: Hatalı yapılandırma dosyası %s\n"
|
|
523
|
78
|
524 #: lib/config_file.c:251
|
1
|
525 #, c-format
|
|
526 msgid "gFTP Error: Could not make directory %s: %s\n"
|
|
527 msgstr "gFTP Hatası: %s dizini yaratılamadı: %s\n"
|
|
528
|
78
|
529 #: lib/config_file.c:261
|
1
|
530 #, c-format
|
|
531 msgid "gFTP Error: Cannot find master config file %s\n"
|
|
532 msgstr "gFTP Hatası: %s yapılandırma dosyası bulunamadı\n"
|
|
533
|
78
|
534 #: lib/config_file.c:263
|
1
|
535 msgid "Did you do a make install?\n"
|
|
536 msgstr "Bir kurulum yaptınız mı?\n"
|
|
537
|
78
|
538 #: lib/config_file.c:272 lib/config_file.c:768
|
1
|
539 #, c-format
|
|
540 msgid "gFTP Error: Cannot open config file %s: %s\n"
|
|
541 msgstr "gFTP Hatası: Yapılandırma dosyası açılamadı %s: %s\n"
|
|
542
|
78
|
543 #: lib/config_file.c:430
|
1
|
544 #, c-format
|
|
545 msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in config file: %s\n"
|
|
546 msgstr "gFTP Uyarısı: Yapılandırma dosyasındaki %d satırı atlanıyor: %s\n"
|
|
547
|
78
|
548 #: lib/config_file.c:451
|
1
|
549 #, c-format
|
|
550 msgid "gFTP Error: Bad log file name %s\n"
|
|
551 msgstr "gFTP Hatası: Hatalı kayıt dosyası %s\n"
|
|
552
|
78
|
553 #: lib/config_file.c:457
|
1
|
554 #, c-format
|
|
555 msgid "gFTP Warning: Cannot open %s for writing: %s\n"
|
|
556 msgstr "gFTP Uyarısı: %s dosyası yazmak için açılamadı: %s\n"
|
|
557
|
78
|
558 #: lib/config_file.c:534 lib/config_file.c:884
|
1
|
559 #, c-format
|
|
560 msgid "gFTP Error: Bad bookmarks file name %s\n"
|
|
561 msgstr "gFTP Hatası: %s dosyasında hatalı yer imleri\n"
|
|
562
|
78
|
563 #: lib/config_file.c:543
|
1
|
564 #, c-format
|
|
565 msgid "Warning: Cannot find master bookmark file %s\n"
|
|
566 msgstr "Uyarı: Ana yer imi dosyası bulunamadı: %s\n"
|
|
567
|
78
|
568 #: lib/config_file.c:554 lib/config_file.c:890
|
1
|
569 #, c-format
|
|
570 msgid "gFTP Error: Cannot open bookmarks file %s: %s\n"
|
|
571 msgstr "gFTP Hatası: Yer imi dosyası %s açılamadı: %s\n"
|
|
572
|
78
|
573 #: lib/config_file.c:648
|
1
|
574 #, c-format
|
|
575 msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in bookmarks file: %s\n"
|
|
576 msgstr "gFTP Uyarısı: Yer imi dosyasında %d satır atlanıyor: %s\n"
|
|
577
|
78
|
578 #: lib/config_file.c:755
|
1
|
579 #, fuzzy
|
|
580 msgid ""
|
|
581 "Config file for gFTP. Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp."
|
|
582 "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten. "
|
|
583 "If a entry has a (*) in it's comment, you can't change it inside gFTP"
|
|
584 msgstr ""
|
|
585 "gFTP yapılandırma dosyası. Telif hakkı (C) 1998-2002 Brian Masney "
|
|
586 "<masneyb@gftp.org>. Uyarı: Bu dosyaya ekleyeceğiniz açıklama satırları "
|
|
587 "silinecektir. Eğer bir bir satır içinde (*) varsa, bunu gFTP içinden "
|
|
588 "değiştiremezsiniz."
|
|
589
|
78
|
590 #: lib/config_file.c:756
|
33
|
591 msgid ""
|
|
592 "This section specifies which hosts are on the local subnet and won't need to "
|
|
593 "go out the proxy server (if available). Syntax: dont_use_proxy=.domain or "
|
|
594 "dont_use_proxy=network number/netmask"
|
|
595 msgstr ""
|
|
596
|
78
|
597 #: lib/config_file.c:757
|
33
|
598 msgid ""
|
|
599 "ext=file extenstion:XPM file:Ascii or Binary (A or B):viewer program. Note: "
|
|
600 "All arguments except the file extension are optional"
|
|
601 msgstr ""
|
|
602
|
78
|
603 #: lib/config_file.c:758
|
33
|
604 msgid "This section contains the data that is in the history"
|
|
605 msgstr "Bu bölüm tarihçede bulunan verileri kapsar."
|
|
606
|
78
|
607 #: lib/config_file.c:880
|
1
|
608 #, fuzzy
|
|
609 msgid ""
|
|
610 "Bookmarks file for gFTP. Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp."
|
|
611 "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten"
|
|
612 msgstr ""
|
|
613 "gFTP için yer imi dosyası. (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp.org> "
|
|
614 "Uyarı: Bu dosyaya ekleyeceğiniz açıklama satırları silinecektir. "
|
|
615
|
78
|
616 #: lib/config_file.c:996
|
1
|
617 #, c-format
|
|
618 msgid "gFTP Warning: Line %d doesn't have enough arguments\n"
|
|
619 msgstr "gFTP Uyarısı: %d satırı yeterli argümana sahip değil\n"
|
|
620
|
78
|
621 #: lib/local.c:67 lib/local.c:493
|
1
|
622 #, c-format
|
|
623 msgid "Could not change local directory to %s: %s\n"
|
|
624 msgstr "Yerel dizin %s'e değiştirilemedi: %s\n"
|
|
625
|
78
|
626 #: lib/local.c:82 lib/local.c:481 lib/ssh.c:328 lib/ssh.c:485
|
1
|
627 #, c-format
|
|
628 msgid "Could not get current working directory: %s\n"
|
|
629 msgstr "Çalışma dizini bulunamıyor: %s\n"
|
|
630
|
78
|
631 #: lib/local.c:190
|
1
|
632 #, c-format
|
|
633 msgid "Error: Cannot truncate local file %s: %s\n"
|
|
634 msgstr "Hata: Yerel dosya %s silinemedi: %s\n"
|
|
635
|
78
|
636 #: lib/local.c:440
|
1
|
637 #, c-format
|
|
638 msgid "Could not get local directory listing %s: %s\n"
|
|
639 msgstr "Yerel dizin %s listesi alınamadı: %s\n"
|
|
640
|
78
|
641 #: lib/local.c:474
|
1
|
642 #, c-format
|
|
643 msgid "Successfully changed local directory to %s\n"
|
|
644 msgstr "Yerel dizin başarıyla değiştirildi: %s\n"
|
|
645
|
78
|
646 #: lib/local.c:509 lib/local.c:532 lib/ssh.c:974 lib/ssh.c:1006
|
|
647 #: src/gtk/transfer.c:1131 src/gtk/view_dialog.c:291
|
1
|
648 #, c-format
|
|
649 msgid "Successfully removed %s\n"
|
|
650 msgstr "%s başarıyla silindi\n"
|
|
651
|
78
|
652 #: lib/local.c:515 lib/ssh.c:966
|
1
|
653 #, c-format
|
|
654 msgid "Error: Could not remove directory %s: %s\n"
|
|
655 msgstr "Hata: %s dizini silinemedi: %s\n"
|
|
656
|
78
|
657 #: lib/local.c:538 lib/ssh.c:998 src/gtk/transfer.c:1135
|
|
658 #: src/gtk/view_dialog.c:295
|
1
|
659 #, c-format
|
|
660 msgid "Error: Could not remove file %s: %s\n"
|
|
661 msgstr "Hata: %s dosyası silinemedi: %s\n"
|
|
662
|
78
|
663 #: lib/local.c:555 lib/ssh.c:1038
|
1
|
664 #, c-format
|
|
665 msgid "Successfully made directory %s\n"
|
|
666 msgstr "%s dizini başarıyla oluşturuldu\n"
|
|
667
|
78
|
668 #: lib/local.c:581 lib/ssh.c:1072
|
1
|
669 #, c-format
|
|
670 msgid "Successfully renamed %s to %s\n"
|
|
671 msgstr "%s dosyasının adı %s'e başarıyla değiştirildi.\n"
|
|
672
|
78
|
673 #: lib/local.c:588 lib/ssh.c:1064
|
1
|
674 #, c-format
|
|
675 msgid "Error: Could not rename %s to %s: %s\n"
|
|
676 msgstr "Hata: %s dosyasının adı %s yapılamadı: %s\n"
|
|
677
|
78
|
678 #: lib/local.c:611 lib/ssh.c:1106
|
1
|
679 #, c-format
|
|
680 msgid "Successfully changed mode of %s to %d\n"
|
|
681 msgstr "%s dosyasının kipi başarıyla %d yapıldı\n"
|
|
682
|
78
|
683 #: lib/local.c:618 lib/ssh.c:1098
|
1
|
684 #, c-format
|
|
685 msgid "Error: Could not change mode of %s to %d: %s\n"
|
|
686 msgstr "Hata: %s dosyasının özellikleri %d'ye değiştirilemedi: %s\n"
|
|
687
|
78
|
688 #: lib/local.c:704
|
|
689 msgid "local filesystem"
|
|
690 msgstr ""
|
|
691
|
|
692 #: lib/misc.c:285 lib/protocols.c:2104
|
|
693 #, c-format
|
|
694 msgid "Error: Could not write to socket: %s\n"
|
|
695 msgstr "Hata: Sokete yazılamadı: %s\n"
|
|
696
|
|
697 #: lib/misc.c:293 lib/protocols.c:2034
|
|
698 #, c-format
|
|
699 msgid "Error: Could not read from socket: %s\n"
|
|
700 msgstr "Hata: Soketten okunamadı: %s\n"
|
|
701
|
|
702 #: lib/misc.c:369
|
1
|
703 msgid "usage: gftp [[ftp://][user:[pass]@]ftp-site[:port][/directory]]\n"
|
|
704 msgstr ""
|
|
705 "kullanım: gftp [[ftp://][kullanıcı:parola@]ftp-adresi[:port][/dizin]]\n"
|
|
706
|
78
|
707 #: lib/misc.c:397
|
1
|
708 #, c-format
|
|
709 msgid "gFTP Error: Cannot find file %s in %s or %s\n"
|
|
710 msgstr "gFTP Hatası: %s dosyası %s ya da %s içinde bulunamadı\n"
|
|
711
|
78
|
712 #: lib/misc.c:843
|
1
|
713 #, c-format
|
|
714 msgid "Running program %s\n"
|
|
715 msgstr "Program çalıştırılıyor: %s\n"
|
|
716
|
78
|
717 #: lib/misc.c:893 lib/misc.c:918
|
|
718 msgid "WARNING"
|
|
719 msgstr ""
|
|
720
|
|
721 #: lib/misc.c:960
|
|
722 msgid "Error: An incorrect password was entered\n"
|
|
723 msgstr ""
|
|
724
|
|
725 #: lib/misc.c:963
|
|
726 msgid ""
|
|
727 "Please connect to this host with the command line SSH utility and answer "
|
|
728 "this question appropriately.\n"
|
|
729 msgstr ""
|
|
730
|
|
731 #: lib/misc.c:966
|
|
732 msgid "Please correct the above warning to connect to this host.\n"
|
|
733 msgstr ""
|
|
734
|
|
735 #: lib/options.h:36
|
1
|
736 msgid "none"
|
|
737 msgstr "hiçbiri"
|
|
738
|
78
|
739 #: lib/options.h:37
|
1
|
740 msgid "SITE command"
|
|
741 msgstr "SITE komutu"
|
|
742
|
78
|
743 #: lib/options.h:38
|
1
|
744 msgid "user@host"
|
|
745 msgstr "kullanıcı@makina"
|
|
746
|
78
|
747 #: lib/options.h:39
|
1
|
748 msgid "user@host:port"
|
|
749 msgstr "kullanıcı@makina:port"
|
|
750
|
|
751 #: lib/options.h:40
|
78
|
752 msgid "AUTHENTICATE"
|
|
753 msgstr "AUTHENTICATE"
|
1
|
754
|
|
755 #: lib/options.h:41
|
78
|
756 msgid "user@host port"
|
|
757 msgstr "kullanıcı@makina port"
|
|
758
|
|
759 #: lib/options.h:42
|
|
760 msgid "user@host NOAUTH"
|
|
761 msgstr "kullanıcı@makina NOAHT"
|
|
762
|
|
763 #: lib/options.h:43
|
1
|
764 msgid "HTTP Proxy"
|
|
765 msgstr "HTTP Vekil Sunucu"
|
|
766
|
78
|
767 #: lib/options.h:44
|
1
|
768 msgid "Custom"
|
|
769 msgstr "Özel"
|
|
770
|
78
|
771 #: lib/protocols.c:297
|
1
|
772 #, c-format
|
|
773 msgid "Loading directory listing %s from cache\n"
|
|
774 msgstr "Dizin listesi (%s) arabellekten alınıyor\n"
|
|
775
|
78
|
776 #: lib/protocols.c:365
|
1
|
777 #, c-format
|
|
778 msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n"
|
|
779 msgstr "Hata: Arabelleğe yazılamadı: %s\n"
|
|
780
|
78
|
781 #: lib/protocols.c:805 lib/protocols.c:828 lib/protocols.c:1664
|
|
782 #: lib/protocols.c:1762
|
1
|
783 #, c-format
|
|
784 msgid "Looking up %s\n"
|
|
785 msgstr "%s makinası bulunuyor\n"
|
|
786
|
78
|
787 #: lib/protocols.c:811 lib/protocols.c:834 lib/protocols.c:1669
|
|
788 #: lib/protocols.c:1767
|
1
|
789 #, c-format
|
|
790 msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n"
|
|
791 msgstr "%s makinası bulunamadı: %s\n"
|
|
792
|
78
|
793 #: lib/protocols.c:1107 lib/protocols.c:1109 lib/protocols.c:1140
|
|
794 #: lib/protocols.c:1149 lib/protocols.c:1230 lib/protocols.c:1232
|
|
795 #: lib/protocols.c:1269
|
1
|
796 msgid "unknown"
|
|
797 msgstr "bilinmeyen"
|
|
798
|
78
|
799 #: lib/protocols.c:1687 lib/protocols.c:1729 lib/rfc959.c:446
|
1
|
800 #, c-format
|
|
801 msgid "Failed to create a socket: %s\n"
|
|
802 msgstr "Soket yaratılamadı: %s\n"
|
|
803
|
78
|
804 #: lib/protocols.c:1693 lib/protocols.c:1781
|
1
|
805 #, c-format
|
|
806 msgid "Trying %s:%d\n"
|
|
807 msgstr "%s deneniyor:%d\n"
|
|
808
|
78
|
809 #: lib/protocols.c:1698 lib/protocols.c:1788
|
1
|
810 #, c-format
|
|
811 msgid "Cannot connect to %s: %s\n"
|
|
812 msgstr "%s makinasına bağlantı kurulamadı: %s\n"
|
|
813
|
78
|
814 #: lib/protocols.c:1803
|
1
|
815 #, c-format
|
|
816 msgid "Connected to %s:%d\n"
|
|
817 msgstr "%s makinasına bağlantı kuruldu:%d\n"
|
|
818
|
78
|
819 #: lib/protocols.c:2014 lib/protocols.c:2084
|
26
|
820 #, c-format
|
78
|
821 msgid "Connection to %s timed out\n"
|
|
822 msgstr "%s bağlantısı zaman aşımına uğradı\n"
|
|
823
|
|
824 #: lib/protocols.c:2152
|
|
825 #, fuzzy, c-format
|
|
826 msgid "Cannot get socket flags: %s\n"
|
|
827 msgstr "Soket yaratılamadı: %s\n"
|
|
828
|
|
829 #: lib/protocols.c:2166
|
|
830 #, fuzzy, c-format
|
|
831 msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n"
|
|
832 msgstr "Soket yaratılamadı: %s\n"
|
|
833
|
|
834 #: lib/rfc2068.c:238 lib/rfc959.c:416 lib/ssh.c:508 lib/sshv2.c:697
|
1
|
835 #, c-format
|
|
836 msgid "Disconnecting from site %s\n"
|
|
837 msgstr "%s adresiyle bağlantı kesiliyor\n"
|
|
838
|
78
|
839 #: lib/rfc2068.c:295
|
26
|
840 #, fuzzy, c-format
|
|
841 msgid "Starting the file transfer at offset %lld\n"
|
|
842 msgstr "Dosya %ld baytından itibaren alınıyor\n"
|
|
843
|
78
|
844 #: lib/rfc2068.c:300
|
1
|
845 #, c-format
|
|
846 msgid "Starting the file transfer at offset %ld\n"
|
|
847 msgstr "Dosya %ld baytından itibaren alınıyor\n"
|
|
848
|
78
|
849 #: lib/rfc2068.c:320
|
1
|
850 #, c-format
|
|
851 msgid "Cannot retrieve file %s\n"
|
|
852 msgstr "%s dosyası alınamıyor\n"
|
|
853
|
78
|
854 #: lib/rfc2068.c:373
|
1
|
855 msgid "Finished retrieving data\n"
|
|
856 msgstr "Dosya alımı tamamlandı\n"
|
|
857
|
78
|
858 #: lib/rfc2068.c:421 lib/ssh.c:736 lib/sshv2.c:778
|
1
|
859 msgid "Retrieving directory listing...\n"
|
|
860 msgstr "Dizin listesi alınıyor...\n"
|
|
861
|
78
|
862 #: lib/rfc959.c:224 lib/rfc959.c:233 lib/rfc959.c:244
|
1
|
863 #, c-format
|
78
|
864 msgid "Received invalid response to PWD command: '%s'\n"
|
|
865 msgstr ""
|
|
866
|
|
867 #: lib/rfc959.c:474 lib/rfc959.c:484
|
|
868 #, c-format
|
|
869 msgid "Cannot find an IP address in PASV response '%s'\n"
|
|
870 msgstr ""
|
|
871
|
|
872 #: lib/rfc959.c:499
|
1
|
873 #, c-format
|
|
874 msgid "Cannot create a data connection: %s\n"
|
|
875 msgstr "Veri bağlantısı kurulamadı: %s\n"
|
|
876
|
78
|
877 #: lib/rfc959.c:511 lib/rfc959.c:532
|
|
878 #, fuzzy, c-format
|
|
879 msgid "Cannot get socket name: %s\n"
|
|
880 msgstr "Soket yaratılamadı: %s\n"
|
|
881
|
|
882 #: lib/rfc959.c:522
|
1
|
883 #, c-format
|
|
884 msgid "Cannot bind a port: %s\n"
|
|
885 msgstr "Porta erişim yapılamadı: %s\n"
|
|
886
|
78
|
887 #: lib/rfc959.c:541
|
1
|
888 #, c-format
|
|
889 msgid "Cannot listen on port %d: %s\n"
|
|
890 msgstr "Port %d dinlemedi: %s\n"
|
|
891
|
78
|
892 #: lib/rfc959.c:588
|
1
|
893 #, fuzzy, c-format
|
|
894 msgid "Cannot accept connection from server: %s\n"
|
|
895 msgstr "%s makinasına bağlantı kurulamadı: %s\n"
|
|
896
|
78
|
897 #: lib/rfc959.c:906 lib/ssh.c:857
|
|
898 msgid "total"
|
|
899 msgstr "toplam"
|
|
900
|
|
901 #: lib/rfc959.c:908 lib/ssh.c:860
|
1
|
902 #, c-format
|
78
|
903 msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n"
|
|
904 msgstr "Uyarı: Liste %s ayrıştırılamadı\n"
|
|
905
|
|
906 #: lib/ssh.c:215 lib/sshv2.c:340 lib/sshv2.c:815 lib/sshv2.c:1638
|
|
907 #: lib/sshv2.c:1729 lib/sshv2.c:1813
|
|
908 #, c-format
|
|
909 msgid "Error: Message size %d too big from server\n"
|
|
910 msgstr "Hata: Sunucudan gelen mesaj boyu (%d) çok büyük\n"
|
|
911
|
|
912 #: lib/ssh.c:312
|
|
913 #, c-format
|
|
914 msgid "Could not change remote directory to %s: %s\n"
|
|
915 msgstr "Uzak dizin %s'e değiştirilemedi: %s\n"
|
|
916
|
|
917 #: lib/ssh.c:361 lib/sshv2.c:535
|
1
|
918 #, c-format
|
|
919 msgid "Opening SSH connection to %s\n"
|
|
920 msgstr "%s makinasına SSH bağlantısı kuruluyor\n"
|
|
921
|
78
|
922 #: lib/ssh.c:386 lib/sshv2.c:565
|
1
|
923 #, fuzzy, c-format
|
|
924 msgid "Cannot create a socket pair: %s\n"
|
|
925 msgstr "Soket yaratılamadı: %s\n"
|
|
926
|
78
|
927 #: lib/ssh.c:397 lib/sshv2.c:576
|
1
|
928 #, c-format
|
|
929 msgid "Cannot open master pty %s: %s\n"
|
|
930 msgstr "pty %s açılamadı: %s\n"
|
|
931
|
78
|
932 #: lib/ssh.c:430 lib/sshv2.c:610
|
|
933 #, fuzzy, c-format
|
|
934 msgid "Error: Cannot execute ssh: %s\n"
|
1
|
935 msgstr "Hata: ssh çalıştırılamadı: "
|
|
936
|
78
|
937 #: lib/ssh.c:465 lib/sshv2.c:655
|
1
|
938 #, c-format
|
|
939 msgid "Successfully logged into SSH server %s\n"
|
|
940 msgstr "%s SSH sunucusuna başarıyla bağlantı kuruldu\n"
|
|
941
|
78
|
942 #: lib/ssh.c:471 lib/sshv2.c:661
|
1
|
943 #, c-format
|
|
944 msgid "Cannot fork another process: %s\n"
|
|
945 msgstr "Başka süreç yaratılamıyor: %s\n"
|
|
946
|
78
|
947 #: lib/ssh.c:551
|
1
|
948 #, c-format
|
|
949 msgid "Remote host could not find file %s\n"
|
|
950 msgstr "Uzak makine %s dosyasını bulamadı\n"
|
|
951
|
78
|
952 #: lib/ssh.c:666 lib/ssh.c:752 lib/ssh.c:875
|
1
|
953 msgid "Received unexpected response from server\n"
|
|
954 msgstr "Sunucudan beklenmeyen bir cevap geldi\n"
|
|
955
|
78
|
956 #: lib/ssh.c:788
|
1
|
957 msgid "Finished retrieving directory listing\n"
|
|
958 msgstr "Dizin listesi alımı tamamlandı\n"
|
|
959
|
78
|
960 #: lib/sshv2.c:131
|
|
961 #, c-format
|
|
962 msgid "%d: Protocol Initialization\n"
|
|
963 msgstr ""
|
|
964
|
|
965 #: lib/sshv2.c:137
|
|
966 #, c-format
|
|
967 msgid "%d: Protocol version %d\n"
|
|
968 msgstr ""
|
|
969
|
|
970 #: lib/sshv2.c:146
|
1
|
971 #, c-format
|
78
|
972 msgid "%d: Open %s\n"
|
|
973 msgstr ""
|
|
974
|
|
975 #: lib/sshv2.c:151
|
|
976 #, fuzzy, c-format
|
|
977 msgid "%d: Close\n"
|
|
978 msgstr " Kapat "
|
|
979
|
|
980 #: lib/sshv2.c:157
|
|
981 #, fuzzy, c-format
|
|
982 msgid "%d: Open Directory %s\n"
|
|
983 msgstr "Dizin Oluştur"
|
|
984
|
|
985 #: lib/sshv2.c:162
|
|
986 #, fuzzy, c-format
|
|
987 msgid "%d: Read Directory\n"
|
|
988 msgstr "Dizin Oluştur"
|
|
989
|
|
990 #: lib/sshv2.c:166
|
|
991 #, fuzzy, c-format
|
|
992 msgid "%d: Remove file %s\n"
|
|
993 msgstr "%s dosyası alınamıyor\n"
|
|
994
|
|
995 #: lib/sshv2.c:171
|
|
996 #, fuzzy, c-format
|
|
997 msgid "%d: Make directory %s\n"
|
|
998 msgstr "Dizin Oluştur"
|
|
999
|
|
1000 #: lib/sshv2.c:176
|
|
1001 #, fuzzy, c-format
|
|
1002 msgid "%d: Remove directory %s\n"
|
|
1003 msgstr "Hedef Dizin:"
|
|
1004
|
|
1005 #: lib/sshv2.c:181
|
1
|
1006 #, c-format
|
78
|
1007 msgid "%d: Realpath %s\n"
|
|
1008 msgstr ""
|
|
1009
|
|
1010 #: lib/sshv2.c:186
|
|
1011 #, c-format
|
|
1012 msgid "%d: File attributes\n"
|
|
1013 msgstr ""
|
|
1014
|
|
1015 #: lib/sshv2.c:190
|
1
|
1016 #, c-format
|
78
|
1017 msgid "%d: Stat %s\n"
|
|
1018 msgstr ""
|
|
1019
|
|
1020 #: lib/sshv2.c:207
|
|
1021 #, c-format
|
|
1022 msgid "%d: Chmod %s %o\n"
|
|
1023 msgstr ""
|
|
1024
|
|
1025 #: lib/sshv2.c:212
|
|
1026 #, c-format
|
|
1027 msgid "%d: Utime %s %d\n"
|
|
1028 msgstr ""
|
|
1029
|
|
1030 #: lib/sshv2.c:225 src/gtk/bookmarks.c:1157 src/gtk/bookmarks.c:1395
|
|
1031 #: src/gtk/chmod_dialog.c:277 src/gtk/options_dialog.c:616
|
|
1032 #: src/gtk/options_dialog.c:962 src/gtk/transfer.c:2249
|
|
1033 msgid "OK"
|
|
1034 msgstr "Tamam"
|
|
1035
|
|
1036 #: lib/sshv2.c:228
|
|
1037 msgid "EOF"
|
|
1038 msgstr ""
|
|
1039
|
|
1040 #: lib/sshv2.c:231
|
1
|
1041 #, fuzzy
|
78
|
1042 msgid "No such file or directory"
|
|
1043 msgstr "kullanım: chdir <dizin>\n"
|
|
1044
|
|
1045 #: lib/sshv2.c:234
|
|
1046 msgid "Permission denied"
|
|
1047 msgstr ""
|
|
1048
|
|
1049 #: lib/sshv2.c:237
|
|
1050 #, fuzzy
|
|
1051 msgid "Failure"
|
|
1052 msgstr "/_Dosya"
|
|
1053
|
|
1054 #: lib/sshv2.c:240
|
|
1055 msgid "Bad message"
|
|
1056 msgstr ""
|
|
1057
|
|
1058 #: lib/sshv2.c:243
|
|
1059 #, fuzzy
|
|
1060 msgid "No connection"
|
|
1061 msgstr "Bağlı değil"
|
|
1062
|
|
1063 #: lib/sshv2.c:246
|
|
1064 #, fuzzy
|
|
1065 msgid "Connection lost"
|
|
1066 msgstr "%s bağlantısı zaman aşımına uğradı\n"
|
|
1067
|
|
1068 #: lib/sshv2.c:249
|
|
1069 #, fuzzy
|
|
1070 msgid "Operation unsupported"
|
|
1071 msgstr "İşlem iptal edildi\n"
|
|
1072
|
|
1073 #: lib/sshv2.c:252
|
|
1074 msgid "Unknown message returned from server"
|
|
1075 msgstr ""
|
|
1076
|
|
1077 #: lib/sshv2.c:288
|
1
|
1078 #, fuzzy, c-format
|
|
1079 msgid "Error: Message size %d too big\n"
|
|
1080 msgstr "Hata: Sunucudan gelen mesaj boyu (%d) çok büyük\n"
|
|
1081
|
78
|
1082 #: lib/sshv2.c:401 lib/sshv2.c:414 lib/sshv2.c:436 lib/sshv2.c:501
|
|
1083 #: lib/sshv2.c:647 lib/sshv2.c:743 lib/sshv2.c:806 lib/sshv2.c:919
|
|
1084 #: lib/sshv2.c:932 lib/sshv2.c:945 lib/sshv2.c:958 lib/sshv2.c:1014
|
|
1085 #: lib/sshv2.c:1077 lib/sshv2.c:1529 lib/sshv2.c:1629 lib/sshv2.c:1720
|
|
1086 #: lib/sshv2.c:1801 lib/sshv2.c:1883
|
1
|
1087 #, fuzzy
|
78
|
1088 msgid "Received wrong response from server, disconnecting\n"
|
|
1089 msgstr "Sunucudan beklenmeyen bir cevap geldi\n"
|
|
1090
|
|
1091 #: src/text/gftp-text.c:30
|
1
|
1092 msgid "about"
|
|
1093 msgstr "hakkında"
|
|
1094
|
78
|
1095 #: src/text/gftp-text.c:31
|
1
|
1096 msgid "Shows gFTP information"
|
|
1097 msgstr ""
|
|
1098
|
78
|
1099 #: src/text/gftp-text.c:32
|
1
|
1100 msgid "ascii"
|
|
1101 msgstr "ascii"
|
|
1102
|
|
1103 #: src/text/gftp-text.c:33
|
78
|
1104 msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)"
|
|
1105 msgstr ""
|
|
1106
|
|
1107 #: src/text/gftp-text.c:34
|
1
|
1108 msgid "binary"
|
|
1109 msgstr "binary"
|
|
1110
|
78
|
1111 #: src/text/gftp-text.c:35
|
1
|
1112 msgid "Sets the current file transfer mode to Binary (only for FTP)"
|
|
1113 msgstr ""
|
|
1114
|
78
|
1115 #: src/text/gftp-text.c:36
|
1
|
1116 msgid "cd"
|
|
1117 msgstr "cd"
|
|
1118
|
78
|
1119 #: src/text/gftp-text.c:37 src/text/gftp-text.c:39
|
1
|
1120 #, fuzzy
|
|
1121 msgid "Changes the remote working directory"
|
|
1122 msgstr "Çalışma dizini bulunamıyor: %s\n"
|
|
1123
|
78
|
1124 #: src/text/gftp-text.c:38
|
1
|
1125 msgid "chdir"
|
|
1126 msgstr "chdir"
|
|
1127
|
78
|
1128 #: src/text/gftp-text.c:40
|
1
|
1129 msgid "chmod"
|
|
1130 msgstr "chmod"
|
|
1131
|
78
|
1132 #: src/text/gftp-text.c:41
|
1
|
1133 #, fuzzy
|
|
1134 msgid "Changes the permissions of a remote file"
|
|
1135 msgstr "Aktarılan dosyaların haklarını korur."
|
|
1136
|
78
|
1137 #: src/text/gftp-text.c:42
|
|
1138 #, fuzzy
|
|
1139 msgid "clear"
|
|
1140 msgstr "kapat"
|
|
1141
|
|
1142 #: src/text/gftp-text.c:43
|
|
1143 msgid "Available options: cache"
|
|
1144 msgstr ""
|
|
1145
|
|
1146 #: src/text/gftp-text.c:44
|
1
|
1147 msgid "close"
|
|
1148 msgstr "kapat"
|
|
1149
|
78
|
1150 #: src/text/gftp-text.c:45
|
1
|
1151 #, fuzzy
|
|
1152 msgid "Disconnects from the remote site"
|
|
1153 msgstr "%s: Uzak makinaya bağlantı yapılmadı\n"
|
|
1154
|
78
|
1155 #: src/text/gftp-text.c:46
|
1
|
1156 msgid "delete"
|
|
1157 msgstr "sil"
|
|
1158
|
78
|
1159 #: src/text/gftp-text.c:47
|
1
|
1160 msgid "Removes a remote file"
|
|
1161 msgstr ""
|
|
1162
|
78
|
1163 #: src/text/gftp-text.c:48
|
1
|
1164 msgid "get"
|
|
1165 msgstr "get"
|
|
1166
|
78
|
1167 #: src/text/gftp-text.c:49 src/text/gftp-text.c:73
|
1
|
1168 #, fuzzy
|
|
1169 msgid "Downloads remote file(s)"
|
|
1170 msgstr "Dosyaları İndir"
|
|
1171
|
78
|
1172 #: src/text/gftp-text.c:50
|
1
|
1173 msgid "help"
|
|
1174 msgstr "yardım"
|
|
1175
|
78
|
1176 #: src/text/gftp-text.c:51
|
1
|
1177 msgid "Shows this help screen"
|
|
1178 msgstr ""
|
|
1179
|
78
|
1180 #: src/text/gftp-text.c:52
|
1
|
1181 msgid "lcd"
|
|
1182 msgstr "lcd"
|
|
1183
|
78
|
1184 #: src/text/gftp-text.c:53 src/text/gftp-text.c:55
|
1
|
1185 #, fuzzy
|
|
1186 msgid "Changes the local working directory"
|
|
1187 msgstr "Çalışma dizini bulunamıyor: %s\n"
|
|
1188
|
78
|
1189 #: src/text/gftp-text.c:54
|
1
|
1190 msgid "lchdir"
|
|
1191 msgstr "lchdir"
|
|
1192
|
78
|
1193 #: src/text/gftp-text.c:56
|
1
|
1194 msgid "lchmod"
|
|
1195 msgstr "lchmod"
|
|
1196
|
78
|
1197 #: src/text/gftp-text.c:57
|
1
|
1198 #, fuzzy
|
|
1199 msgid "Changes the permissions of a local file"
|
|
1200 msgstr "Aktarılan dosyaların haklarını korur."
|
|
1201
|
78
|
1202 #: src/text/gftp-text.c:58
|
1
|
1203 msgid "ldelete"
|
|
1204 msgstr "ldelete"
|
|
1205
|
78
|
1206 #: src/text/gftp-text.c:59
|
1
|
1207 msgid "Removes a local file"
|
|
1208 msgstr ""
|
|
1209
|
78
|
1210 #: src/text/gftp-text.c:60
|
1
|
1211 msgid "lls"
|
|
1212 msgstr "lls"
|
|
1213
|
78
|
1214 #: src/text/gftp-text.c:61
|
1
|
1215 msgid "Shows the directory listing for the current local directory"
|
|
1216 msgstr ""
|
|
1217
|
78
|
1218 #: src/text/gftp-text.c:62
|
1
|
1219 msgid "lmkdir"
|
|
1220 msgstr "lmkdir"
|
|
1221
|
78
|
1222 #: src/text/gftp-text.c:63
|
1
|
1223 #, fuzzy
|
|
1224 msgid "Creates a local directory"
|
|
1225 msgstr "Yerel Dizin:"
|
|
1226
|
78
|
1227 #: src/text/gftp-text.c:64
|
1
|
1228 msgid "lpwd"
|
|
1229 msgstr "lpwd"
|
|
1230
|
78
|
1231 #: src/text/gftp-text.c:65
|
1
|
1232 msgid "Show current local directory"
|
|
1233 msgstr ""
|
|
1234
|
78
|
1235 #: src/text/gftp-text.c:66
|
1
|
1236 msgid "lrename"
|
|
1237 msgstr "lrename"
|
|
1238
|
78
|
1239 #: src/text/gftp-text.c:67
|
1
|
1240 msgid "Rename a local file"
|
|
1241 msgstr ""
|
|
1242
|
78
|
1243 #: src/text/gftp-text.c:68
|
1
|
1244 msgid "lrmdir"
|
|
1245 msgstr "lrmdir"
|
|
1246
|
78
|
1247 #: src/text/gftp-text.c:69
|
1
|
1248 #, fuzzy
|
|
1249 msgid "Remove a local directory"
|
|
1250 msgstr "Hedef Dizin:"
|
|
1251
|
78
|
1252 #: src/text/gftp-text.c:70
|
1
|
1253 msgid "ls"
|
|
1254 msgstr "ls"
|
|
1255
|
78
|
1256 #: src/text/gftp-text.c:71
|
1
|
1257 msgid "Shows the directory listing for the current remote directory"
|
|
1258 msgstr ""
|
|
1259
|
78
|
1260 #: src/text/gftp-text.c:72
|
1
|
1261 msgid "mget"
|
|
1262 msgstr "mget"
|
|
1263
|
78
|
1264 #: src/text/gftp-text.c:74
|
1
|
1265 msgid "mkdir"
|
|
1266 msgstr "mkdir"
|
|
1267
|
78
|
1268 #: src/text/gftp-text.c:75
|
1
|
1269 #, fuzzy
|
|
1270 msgid "Creates a remote directory"
|
|
1271 msgstr "Hedef Dizin:"
|
|
1272
|
78
|
1273 #: src/text/gftp-text.c:76
|
1
|
1274 msgid "mput"
|
|
1275 msgstr "mput"
|
|
1276
|
78
|
1277 #: src/text/gftp-text.c:77 src/text/gftp-text.c:81
|
1
|
1278 #, fuzzy
|
|
1279 msgid "Uploads local file(s)"
|
|
1280 msgstr "Dosyaları Gönder"
|
|
1281
|
78
|
1282 #: src/text/gftp-text.c:78
|
1
|
1283 msgid "open"
|
|
1284 msgstr "aç"
|
|
1285
|
78
|
1286 #: src/text/gftp-text.c:79
|
1
|
1287 #, fuzzy
|
|
1288 msgid "Opens a connection to a remote site"
|
|
1289 msgstr "%s: Uzak makinaya bağlantı yapılmadı\n"
|
|
1290
|
78
|
1291 #: src/text/gftp-text.c:80
|
1
|
1292 msgid "put"
|
|
1293 msgstr "put"
|
|
1294
|
78
|
1295 #: src/text/gftp-text.c:82
|
1
|
1296 msgid "pwd"
|
|
1297 msgstr "pwd"
|
|
1298
|
78
|
1299 #: src/text/gftp-text.c:83
|
1
|
1300 #, fuzzy
|
|
1301 msgid "Show current remote directory"
|
|
1302 msgstr "Hedef Dizin:"
|
|
1303
|
78
|
1304 #: src/text/gftp-text.c:84
|
1
|
1305 msgid "quit"
|
|
1306 msgstr "çık"
|
|
1307
|
78
|
1308 #: src/text/gftp-text.c:85
|
1
|
1309 msgid "Exit from gFTP"
|
|
1310 msgstr ""
|
|
1311
|
78
|
1312 #: src/text/gftp-text.c:86
|
1
|
1313 msgid "rename"
|
|
1314 msgstr "yeniden adlandır"
|
|
1315
|
78
|
1316 #: src/text/gftp-text.c:87
|
1
|
1317 msgid "Rename a remote file"
|
|
1318 msgstr ""
|
|
1319
|
78
|
1320 #: src/text/gftp-text.c:88
|
1
|
1321 msgid "rmdir"
|
|
1322 msgstr "rmdir"
|
|
1323
|
78
|
1324 #: src/text/gftp-text.c:89
|
1
|
1325 #, fuzzy
|
|
1326 msgid "Remove a remote directory"
|
|
1327 msgstr "Hedef Dizin:"
|
|
1328
|
78
|
1329 #: src/text/gftp-text.c:90
|
1
|
1330 #, fuzzy
|
|
1331 msgid "set"
|
|
1332 msgstr "get"
|
|
1333
|
78
|
1334 #: src/text/gftp-text.c:91
|
1
|
1335 msgid ""
|
|
1336 "Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val"
|
|
1337 msgstr ""
|
|
1338
|
78
|
1339 #: src/text/gftp-text.c:137
|
1
|
1340 msgid ""
|
|
1341 ">.\n"
|
|
1342 "If you have any questions, comments, or suggestions about this program, "
|
|
1343 "please feel free to email them to me. You can always find out the latest "
|
|
1344 "news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n"
|
|
1345 msgstr ""
|
|
1346 ">.\n"
|
|
1347 "Program hakkındaki sorularınızı, sorunlarınızı ya da yorumlarınızı bana "
|
|
1348 "gönderebilirsiniz. gFTP programının son sürümü her zaman http://gftp.seul."
|
|
1349 "org adresinden alınabilir.\n"
|
|
1350
|
78
|
1351 #: src/text/gftp-text.c:139 src/gtk/gftp-gtk.c:1033
|
1
|
1352 msgid ""
|
|
1353 "gFTP comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, see the COPYING file. "
|
|
1354 "This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain "
|
|
1355 "conditions; for details, see the COPYING file\n"
|
|
1356 msgstr ""
|
|
1357 "gFTP serbest yazılımdır. Belirli koşullar altında dağıtılabilir. Kopyalama "
|
|
1358 "için gerekli bilgileri COPYING dosyasında bulabilirsiniz.\n"
|
|
1359
|
78
|
1360 #: src/text/gftp-text.c:220
|
1
|
1361 msgid "Error: Command not recognized\n"
|
|
1362 msgstr "Hata: Komut anlaşılamadı\n"
|
|
1363
|
78
|
1364 #: src/text/gftp-text.c:315
|
1
|
1365 msgid "usage: open [[ftp://][user:pass@]ftp-site[:port][/directory]]\n"
|
|
1366 msgstr ""
|
|
1367 "kullanım: open [[ftp://][kullanıcı:parola@]ftp-adresi[:port][/dizin]]\n"
|
|
1368
|
78
|
1369 #: src/text/gftp-text.c:322 src/gtk/dnd.c:117 src/gtk/menu-items.c:114
|
1
|
1370 #, c-format
|
|
1371 msgid "Could not parse URL %s\n"
|
|
1372 msgstr "%s satırı ayrıştırılamadı\n"
|
|
1373
|
78
|
1374 #: src/text/gftp-text.c:372 src/gtk/menu-items.c:797
|
1
|
1375 msgid "Translated by"
|
|
1376 msgstr "Çeviri takımı"
|
|
1377
|
78
|
1378 #: src/text/gftp-text.c:395 src/text/gftp-text.c:411 src/text/gftp-text.c:441
|
|
1379 #: src/text/gftp-text.c:464 src/text/gftp-text.c:486 src/text/gftp-text.c:510
|
|
1380 #: src/text/gftp-text.c:538 src/text/gftp-text.c:571 src/text/gftp-text.c:668
|
|
1381 #: src/text/gftp-text.c:684 src/text/gftp-text.c:703 src/text/gftp-text.c:776
|
1
|
1382 msgid "Error: Not connected to a remote site\n"
|
|
1383 msgstr "Hata: Uzaktaki sisteme bağlantı yok\n"
|
|
1384
|
78
|
1385 #: src/text/gftp-text.c:416 src/text/gftp-text.c:422
|
1
|
1386 msgid "usage: chdir <directory>\n"
|
|
1387 msgstr "kullanım: chdir <dizin>\n"
|
|
1388
|
78
|
1389 #: src/text/gftp-text.c:448
|
1
|
1390 msgid "usage: mkdir <new directory>\n"
|
|
1391 msgstr "kullanım: mkdir <yeni dizin>\n"
|
|
1392
|
78
|
1393 #: src/text/gftp-text.c:470
|
1
|
1394 msgid "usage: rmdir <directory>\n"
|
|
1395 msgstr "kullanım: rmdir <dizin>\n"
|
|
1396
|
78
|
1397 #: src/text/gftp-text.c:492
|
1
|
1398 msgid "usage: delete <file>\n"
|
|
1399 msgstr "kullanım: delete <dizin>\n"
|
|
1400
|
78
|
1401 #: src/text/gftp-text.c:520
|
1
|
1402 msgid "usage: rename <old name> <new name>\n"
|
|
1403 msgstr "kullanım: rename <eski> <yeni>\n"
|
|
1404
|
78
|
1405 #: src/text/gftp-text.c:548
|
1
|
1406 msgid "usage: chmod <mode> <file>\n"
|
|
1407 msgstr "kullanım: chmod <kip> <dosya>\n"
|
|
1408
|
78
|
1409 #: src/text/gftp-text.c:709
|
1
|
1410 msgid "usage: mget <filespec>\n"
|
|
1411 msgstr "kullanım: mget <dosya adları>\n"
|
|
1412
|
78
|
1413 #: src/text/gftp-text.c:782
|
1
|
1414 msgid "usage: mput <filespec>\n"
|
|
1415 msgstr "kullanım: mput <dosya adları>\n"
|
|
1416
|
78
|
1417 #: src/text/gftp-text.c:866 src/gtk/transfer.c:787
|
1
|
1418 #, c-format
|
|
1419 msgid "File transfer will be throttled to %.2f KB/s\n"
|
|
1420 msgstr "Dosya transfer hızı %.2f Kb/s olarak ayarlandı\n"
|
|
1421
|
78
|
1422 #: src/text/gftp-text.c:933
|
1
|
1423 #, c-format
|
|
1424 msgid "Could not download %s\n"
|
|
1425 msgstr "%s dosyası alınamadı\n"
|
|
1426
|
78
|
1427 #: src/text/gftp-text.c:940
|
1
|
1428 #, c-format
|
|
1429 msgid "Successfully transferred %s\n"
|
|
1430 msgstr "%s başarıyla aktarıldı\n"
|
|
1431
|
78
|
1432 #: src/text/gftp-text.c:994
|
1
|
1433 msgid ""
|
|
1434 "Supported commands:\n"
|
|
1435 "\n"
|
|
1436 msgstr ""
|
|
1437
|
78
|
1438 #: src/text/gftp-text.c:1050
|
1
|
1439 msgid "usage: set [variable = value]\n"
|
|
1440 msgstr ""
|
|
1441
|
78
|
1442 #: src/text/gftp-text.c:1071
|
1
|
1443 #, c-format
|
|
1444 msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n"
|
|
1445 msgstr ""
|
|
1446
|
78
|
1447 #: src/text/gftp-text.c:1078
|
|
1448 #, c-format
|
|
1449 msgid "Error: Variable %s is not available in the text port of gFTP\n"
|
|
1450 msgstr ""
|
|
1451
|
|
1452 #: src/text/gftp-text.c:1101
|
1
|
1453 msgid "Error: You cannot change this variable\n"
|
|
1454 msgstr ""
|
|
1455
|
78
|
1456 #: src/text/gftp-text.c:1277
|
|
1457 #, fuzzy
|
|
1458 msgid "Clear the directory cache\n"
|
|
1459 msgstr "Hedef Dizin:"
|
|
1460
|
|
1461 #: src/gtk/bookmarks.c:40 src/gtk/gftp-gtk.c:840 src/gtk/menu-items.c:60
|
|
1462 #: src/gtk/menu-items.c:90 src/gtk/misc-gtk.c:480 src/gtk/misc-gtk.c:488
|
1
|
1463 #, c-format
|
|
1464 msgid "%s: Please hit the stop button first to do anything else\n"
|
|
1465 msgstr "%s: Herhangi bir işlem yapmadan önce dur düğmesine tıklayın\n"
|
|
1466
|
78
|
1467 #: src/gtk/bookmarks.c:41
|
1
|
1468 msgid "Run Bookmark"
|
|
1469 msgstr "Yer İmini Çalıştır"
|
|
1470
|
78
|
1471 #: src/gtk/bookmarks.c:48
|
1
|
1472 msgid ""
|
|
1473 "Internal gFTP Error: Could not look up bookmark entry. This is definately a "
|
|
1474 "bug. Please email masneyb@gftp.org about it. Please be sure to include the "
|
|
1475 "version number and how you can reproduce it\n"
|
|
1476 msgstr ""
|
|
1477 "GFTP hatası: yerimleri bulunamadı. Lütfen masneyb@gftp.org adresine bu "
|
|
1478 "hatayı bir e-postayla bildirin.\n"
|
|
1479
|
78
|
1480 #: src/gtk/bookmarks.c:110
|
|
1481 msgid "Add Bookmark: You must enter a name for the bookmark\n"
|
|
1482 msgstr "Yer İmi Ekle: Yer imi için bir isim vermelisiniz\n"
|
|
1483
|
|
1484 #: src/gtk/bookmarks.c:117
|
|
1485 #, c-format
|
|
1486 msgid "Add Bookmark: Cannot add bookmark %s because that name already exists\n"
|
|
1487 msgstr "Yer İmi Ekle: %s yer imi eklenemedi, çünkü zaten var\n"
|
|
1488
|
|
1489 #: src/gtk/bookmarks.c:180 src/gtk/bookmarks.c:191
|
1
|
1490 msgid "Add Bookmark"
|
|
1491 msgstr "Yer İmi Ekle"
|
|
1492
|
78
|
1493 #: src/gtk/bookmarks.c:187
|
1
|
1494 msgid "Add Bookmark: You must enter a hostname\n"
|
|
1495 msgstr "Yer İmi Ekle: Bir makina adı belirtmelisiniz\n"
|
|
1496
|
78
|
1497 #: src/gtk/bookmarks.c:191
|
1
|
1498 msgid ""
|
|
1499 "Enter the name of the bookmark you want to add\n"
|
|
1500 "You can separate items by a / to put it into a submenu\n"
|
|
1501 "(ex: Linux Sites/Debian)"
|
|
1502 msgstr ""
|
|
1503 "Ekleyeceğiniz yer imlerini girin.\n"
|
|
1504 "Maddeleri / karakteriyle alt menülerine ayırabilirsiniz.\n"
|
|
1505 "(Örnek: Linux sayfaları/GNU"
|
|
1506
|
78
|
1507 #: src/gtk/bookmarks.c:191
|
1
|
1508 msgid "Remember password"
|
|
1509 msgstr "Parolayı hatırla"
|
|
1510
|
78
|
1511 #: src/gtk/bookmarks.c:572 src/gtk/bookmarks.c:582
|
1
|
1512 msgid "New Folder"
|
|
1513 msgstr "Yeni Dizin"
|
|
1514
|
78
|
1515 #: src/gtk/bookmarks.c:573
|
1
|
1516 msgid "Enter the name of the new folder to create"
|
|
1517 msgstr "Açılacak olan dizinin adını girin"
|
|
1518
|
78
|
1519 #: src/gtk/bookmarks.c:583
|
1
|
1520 msgid "Enter the name of the new item to create"
|
|
1521 msgstr "Oluşturulacak yeni öğenin adını girin"
|
|
1522
|
78
|
1523 #: src/gtk/bookmarks.c:667
|
1
|
1524 #, c-format
|
|
1525 msgid ""
|
|
1526 "Are you sure you want to erase the bookmark\n"
|
|
1527 "%s and all it's children?"
|
|
1528 msgstr ""
|
|
1529 "Bu yer imini (%s) ve tüm altındakileri\n"
|
|
1530 "silmek istediğinizden emin misiniz?"
|
|
1531
|
78
|
1532 #: src/gtk/bookmarks.c:668
|
1
|
1533 msgid "Delete Bookmark"
|
|
1534 msgstr "Yer İmini Sil"
|
|
1535
|
78
|
1536 #: src/gtk/bookmarks.c:695
|
1
|
1537 msgid "Bookmarks"
|
|
1538 msgstr "Yer imleri"
|
|
1539
|
78
|
1540 #: src/gtk/bookmarks.c:954 src/gtk/bookmarks.c:957
|
|
1541 msgid "Edit Entry"
|
|
1542 msgstr "Girdiyi Düzenle"
|
|
1543
|
|
1544 #: src/gtk/bookmarks.c:975 src/gtk/bookmarks.c:1356 src/gtk/chmod_dialog.c:183
|
|
1545 #: src/gtk/gftp-gtk.c:1018 src/gtk/menu-items.c:779 src/gtk/misc-gtk.c:947
|
|
1546 #: src/gtk/misc-gtk.c:1071 src/gtk/options_dialog.c:752
|
|
1547 #: src/gtk/view_dialog.c:320
|
|
1548 msgid "gFTP Icon"
|
|
1549 msgstr ""
|
|
1550
|
|
1551 #: src/gtk/bookmarks.c:990
|
|
1552 msgid "Description:"
|
|
1553 msgstr "Tanım:"
|
|
1554
|
|
1555 #: src/gtk/bookmarks.c:1005
|
|
1556 msgid "Hostname:"
|
|
1557 msgstr "Makina adı:"
|
|
1558
|
|
1559 #: src/gtk/bookmarks.c:1018
|
|
1560 msgid "Port:"
|
|
1561 msgstr "Port."
|
|
1562
|
|
1563 #: src/gtk/bookmarks.c:1035
|
|
1564 msgid "Protocol:"
|
|
1565 msgstr "Protokol:"
|
|
1566
|
|
1567 #: src/gtk/bookmarks.c:1059
|
|
1568 msgid "Remote Directory:"
|
|
1569 msgstr "Hedef Dizin:"
|
|
1570
|
|
1571 #: src/gtk/bookmarks.c:1072
|
|
1572 msgid "Local Directory:"
|
|
1573 msgstr "Yerel Dizin:"
|
|
1574
|
|
1575 #: src/gtk/bookmarks.c:1085
|
|
1576 msgid "Remote SSH sftp path:"
|
|
1577 msgstr "Uzak SSH sftp yolu:"
|
|
1578
|
|
1579 #: src/gtk/bookmarks.c:1102
|
|
1580 msgid "Username:"
|
|
1581 msgstr "Kullanıcı adı:"
|
|
1582
|
|
1583 #: src/gtk/bookmarks.c:1115
|
|
1584 msgid "Password:"
|
|
1585 msgstr "Parola:"
|
|
1586
|
|
1587 #: src/gtk/bookmarks.c:1129
|
|
1588 msgid "Account:"
|
|
1589 msgstr "Hesap:"
|
|
1590
|
|
1591 #: src/gtk/bookmarks.c:1143
|
|
1592 msgid "Log in as ANONYMOUS"
|
|
1593 msgstr "Anonim hesapla gir"
|
|
1594
|
|
1595 #: src/gtk/bookmarks.c:1169 src/gtk/bookmarks.c:1405
|
|
1596 #: src/gtk/chmod_dialog.c:289 src/gtk/options_dialog.c:627
|
|
1597 #: src/gtk/options_dialog.c:973 src/gtk/transfer.c:2261
|
|
1598 msgid " Cancel "
|
|
1599 msgstr " İptal "
|
|
1600
|
|
1601 #: src/gtk/bookmarks.c:1179 src/gtk/options_dialog.c:984
|
|
1602 msgid "Apply"
|
|
1603 msgstr "Uygula"
|
|
1604
|
|
1605 #: src/gtk/bookmarks.c:1320
|
|
1606 msgid "/_File"
|
|
1607 msgstr "/_Dosya"
|
|
1608
|
|
1609 #: src/gtk/bookmarks.c:1321
|
|
1610 msgid "/File/tearoff"
|
|
1611 msgstr "/Dosya/tearoff"
|
|
1612
|
|
1613 #: src/gtk/bookmarks.c:1322
|
|
1614 msgid "/File/New Folder..."
|
|
1615 msgstr "/Dosya/Yeni Dizin..."
|
|
1616
|
|
1617 #: src/gtk/bookmarks.c:1323
|
|
1618 msgid "/File/New Item..."
|
|
1619 msgstr "/Dosya/Yeni Madde..."
|
|
1620
|
|
1621 #: src/gtk/bookmarks.c:1324
|
|
1622 msgid "/File/Delete"
|
|
1623 msgstr "/Dosya/Sil"
|
|
1624
|
|
1625 #: src/gtk/bookmarks.c:1325
|
|
1626 msgid "/File/Properties..."
|
|
1627 msgstr "/Dosya/Özellikler..."
|
|
1628
|
|
1629 #: src/gtk/bookmarks.c:1326
|
|
1630 msgid "/File/sep"
|
|
1631 msgstr "/Dosya/sep"
|
|
1632
|
|
1633 #: src/gtk/bookmarks.c:1327
|
|
1634 msgid "/File/Close"
|
|
1635 msgstr "/Dosya/Kapat"
|
|
1636
|
|
1637 #: src/gtk/bookmarks.c:1338 src/gtk/bookmarks.c:1341
|
|
1638 msgid "Edit Bookmarks"
|
|
1639 msgstr "Yer İmlerini Düzenle"
|
|
1640
|
|
1641 #: src/gtk/chmod_dialog.c:70 src/gtk/delete_dialog.c:97
|
|
1642 #: src/gtk/menu-items.c:450 src/gtk/mkdir_dialog.c:55
|
|
1643 #: src/gtk/rename_dialog.c:56 src/gtk/transfer.c:527
|
|
1644 msgid "Operation canceled\n"
|
|
1645 msgstr "İşlem iptal edildi\n"
|
|
1646
|
|
1647 #: src/gtk/chmod_dialog.c:155 src/gtk/chmod_dialog.c:161
|
|
1648 #: src/gtk/chmod_dialog.c:166
|
1
|
1649 msgid "Chmod"
|
|
1650 msgstr "Chmod"
|
|
1651
|
78
|
1652 #: src/gtk/chmod_dialog.c:186
|
1
|
1653 msgid ""
|
|
1654 "You can now adjust the attributes of your file(s)\n"
|
|
1655 "Note: Not all ftp servers support the chmod feature"
|
|
1656 msgstr ""
|
|
1657 "Şimdi dosyanın özelliklerini değiştirebilirsiniz.\n"
|
|
1658 "Not: Bazı ftp sunucuları chmod komutunu desteklemez"
|
|
1659
|
78
|
1660 #: src/gtk/chmod_dialog.c:196
|
1
|
1661 msgid "Special"
|
|
1662 msgstr "Özel"
|
|
1663
|
78
|
1664 #: src/gtk/chmod_dialog.c:204
|
1
|
1665 msgid "SUID"
|
|
1666 msgstr "SUID"
|
|
1667
|
78
|
1668 #: src/gtk/chmod_dialog.c:208
|
1
|
1669 msgid "SGID"
|
|
1670 msgstr "SGID"
|
|
1671
|
78
|
1672 #: src/gtk/chmod_dialog.c:212
|
1
|
1673 msgid "Sticky"
|
|
1674 msgstr "Sticky"
|
|
1675
|
78
|
1676 #: src/gtk/chmod_dialog.c:216 src/gtk/gftp-gtk.c:552
|
1
|
1677 msgid "User"
|
|
1678 msgstr "Kullanıcı"
|
|
1679
|
78
|
1680 #: src/gtk/chmod_dialog.c:224 src/gtk/chmod_dialog.c:244
|
|
1681 #: src/gtk/chmod_dialog.c:264
|
1
|
1682 msgid "Read"
|
|
1683 msgstr "Okuma"
|
|
1684
|
78
|
1685 #: src/gtk/chmod_dialog.c:228 src/gtk/chmod_dialog.c:248
|
|
1686 #: src/gtk/chmod_dialog.c:268
|
1
|
1687 msgid "Write"
|
|
1688 msgstr "Yazma"
|
|
1689
|
78
|
1690 #: src/gtk/chmod_dialog.c:232 src/gtk/chmod_dialog.c:252
|
|
1691 #: src/gtk/chmod_dialog.c:272
|
1
|
1692 msgid "Execute"
|
|
1693 msgstr "Çalıştırma"
|
|
1694
|
78
|
1695 #: src/gtk/chmod_dialog.c:236 src/gtk/gftp-gtk.c:553
|
1
|
1696 msgid "Group"
|
|
1697 msgstr "Grup"
|
|
1698
|
78
|
1699 #: src/gtk/chmod_dialog.c:256
|
1
|
1700 msgid "Other"
|
|
1701 msgstr "Diğerleri"
|
|
1702
|
78
|
1703 #: src/gtk/delete_dialog.c:164
|
1
|
1704 #, c-format
|
|
1705 msgid "Are you sure you want to delete these %ld files and %ld directories"
|
|
1706 msgstr "%ld dosya ve %ld dizini silmek istiyor musunuz?"
|
|
1707
|
78
|
1708 #: src/gtk/delete_dialog.c:166
|
1
|
1709 msgid "Delete Files/Directories"
|
|
1710 msgstr "Dosyaları/Dizinleri Sil"
|
|
1711
|
78
|
1712 #: src/gtk/delete_dialog.c:184 src/gtk/options_dialog.c:692
|
|
1713 msgid "Delete"
|
|
1714 msgstr "Sil"
|
|
1715
|
|
1716 #: src/gtk/dnd.c:56
|
|
1717 #, c-format
|
|
1718 msgid "Drag-N-Drop: Ignoring url %s: Not a valid url\n"
|
|
1719 msgstr "Sürükle-Bırak: %s göz ardı ediliyor: Hatalı URL türü\n"
|
|
1720
|
|
1721 #: src/gtk/dnd.c:139 src/gtk/dnd.c:231
|
1
|
1722 msgid "Drag-N-Drop"
|
|
1723 msgstr "Sürükle-Bırak"
|
|
1724
|
78
|
1725 #: src/gtk/dnd.c:243
|
1
|
1726 #, c-format
|
|
1727 msgid "Received URL %s\n"
|
|
1728 msgstr "Alınan URL %s\n"
|
|
1729
|
78
|
1730 #: src/gtk/gftp-gtk.c:95
|
|
1731 msgid "Exit"
|
|
1732 msgstr "Çık"
|
|
1733
|
|
1734 #: src/gtk/gftp-gtk.c:95
|
|
1735 msgid ""
|
|
1736 "There are file transfers in progress.\n"
|
|
1737 "Are you sure you want to exit?"
|
|
1738 msgstr ""
|
|
1739 "Halen dosyalar alınıyor.\n"
|
|
1740 "Çıkmak istiyor musunuz?"
|
|
1741
|
|
1742 #: src/gtk/gftp-gtk.c:138
|
|
1743 msgid "/_FTP"
|
|
1744 msgstr "/_FTP"
|
|
1745
|
|
1746 #: src/gtk/gftp-gtk.c:139
|
|
1747 msgid "/FTP/tearoff"
|
|
1748 msgstr "/FTP/tearoff"
|
|
1749
|
|
1750 #: src/gtk/gftp-gtk.c:140
|
|
1751 msgid "/FTP/Window 1"
|
|
1752 msgstr "/FTP/Pencere 1"
|
|
1753
|
|
1754 #: src/gtk/gftp-gtk.c:141
|
|
1755 msgid "/FTP/Window 2"
|
|
1756 msgstr "/FTP/Pencere 3"
|
|
1757
|
|
1758 #: src/gtk/gftp-gtk.c:142 src/gtk/gftp-gtk.c:145 src/gtk/gftp-gtk.c:148
|
|
1759 msgid "/FTP/sep"
|
|
1760 msgstr "/FTP/sep"
|
|
1761
|
|
1762 #: src/gtk/gftp-gtk.c:143
|
|
1763 msgid "/FTP/Ascii"
|
|
1764 msgstr "/FTP/Ascii"
|
|
1765
|
|
1766 #: src/gtk/gftp-gtk.c:144
|
|
1767 msgid "/FTP/Binary"
|
|
1768 msgstr "/FTP/İkili"
|
|
1769
|
|
1770 #: src/gtk/gftp-gtk.c:146
|
|
1771 msgid "/FTP/_Options..."
|
|
1772 msgstr "/FTP/_Seçenekler..."
|
|
1773
|
|
1774 #: src/gtk/gftp-gtk.c:149
|
|
1775 msgid "/FTP/_Quit"
|
|
1776 msgstr "/FTP/Çı_k"
|
|
1777
|
|
1778 #: src/gtk/gftp-gtk.c:150
|
|
1779 msgid "/_Local"
|
|
1780 msgstr "/_Yerel"
|
|
1781
|
|
1782 #: src/gtk/gftp-gtk.c:151
|
|
1783 msgid "/Local/tearoff"
|
|
1784 msgstr "/Yerel/tearoff"
|
|
1785
|
|
1786 #: src/gtk/gftp-gtk.c:152
|
|
1787 msgid "/Local/Open _URL..."
|
|
1788 msgstr "/Yerel/_URL Aç..."
|
|
1789
|
|
1790 #: src/gtk/gftp-gtk.c:153
|
|
1791 msgid "/Local/Disconnect"
|
|
1792 msgstr "/Yerel/Bağlantıyı Kes"
|
|
1793
|
|
1794 #: src/gtk/gftp-gtk.c:154 src/gtk/gftp-gtk.c:160
|
|
1795 msgid "/Local/sep"
|
|
1796 msgstr "/Yerel/sep"
|
|
1797
|
|
1798 #: src/gtk/gftp-gtk.c:155
|
|
1799 msgid "/Local/Change Filespec..."
|
|
1800 msgstr "/Yerel/Dosya Türünü Değiştir..."
|
|
1801
|
|
1802 #: src/gtk/gftp-gtk.c:156
|
|
1803 #, fuzzy
|
|
1804 msgid "/Local/Show selected"
|
|
1805 msgstr "/Yerel/Tümünü Seç"
|
|
1806
|
|
1807 #: src/gtk/gftp-gtk.c:157
|
|
1808 msgid "/Local/Select All"
|
|
1809 msgstr "/Yerel/Tümünü Seç"
|
|
1810
|
|
1811 #: src/gtk/gftp-gtk.c:158
|
|
1812 msgid "/Local/Select All Files"
|
|
1813 msgstr "/Yerel/Tüm Dosyaları Seç"
|
|
1814
|
|
1815 #: src/gtk/gftp-gtk.c:159
|
|
1816 msgid "/Local/Deselect All"
|
|
1817 msgstr "/Yerel/Hiçbirini Seçme"
|
|
1818
|
|
1819 #: src/gtk/gftp-gtk.c:161
|
|
1820 #, fuzzy
|
|
1821 msgid "/Local/Save Directory Listing..."
|
|
1822 msgstr "/Yerel/Dizin Oluştur..."
|
|
1823
|
|
1824 #: src/gtk/gftp-gtk.c:162
|
|
1825 msgid "/Local/Send SITE Command..."
|
|
1826 msgstr "/Yerel/SITE Komutunu Gönder..."
|
|
1827
|
|
1828 #: src/gtk/gftp-gtk.c:163
|
|
1829 msgid "/Local/Change Directory"
|
|
1830 msgstr "/Yerel/Dizin Değiştir"
|
|
1831
|
|
1832 #: src/gtk/gftp-gtk.c:164
|
|
1833 msgid "/Local/Chmod..."
|
|
1834 msgstr "/Yerel/Chmod..."
|
|
1835
|
|
1836 #: src/gtk/gftp-gtk.c:165
|
|
1837 msgid "/Local/Make Directory..."
|
|
1838 msgstr "/Yerel/Dizin Oluştur..."
|
|
1839
|
|
1840 #: src/gtk/gftp-gtk.c:166
|
|
1841 msgid "/Local/Rename..."
|
|
1842 msgstr "/Yerel/İsim Değiştir..."
|
|
1843
|
|
1844 #: src/gtk/gftp-gtk.c:167
|
|
1845 msgid "/Local/Delete..."
|
|
1846 msgstr "/Yerel/Sil..."
|
|
1847
|
|
1848 #: src/gtk/gftp-gtk.c:168
|
|
1849 msgid "/Local/Edit..."
|
|
1850 msgstr "/Yerel/Düzenle..."
|
|
1851
|
|
1852 #: src/gtk/gftp-gtk.c:169
|
|
1853 msgid "/Local/View..."
|
|
1854 msgstr "/Yerel/Görüntüle..."
|
|
1855
|
|
1856 #: src/gtk/gftp-gtk.c:170
|
|
1857 msgid "/Local/Refresh"
|
|
1858 msgstr "/Yerel/Tazele"
|
|
1859
|
|
1860 #: src/gtk/gftp-gtk.c:171
|
|
1861 msgid "/_Remote"
|
|
1862 msgstr "/_Uzak"
|
|
1863
|
|
1864 #: src/gtk/gftp-gtk.c:172
|
|
1865 msgid "/Remote/tearoff"
|
|
1866 msgstr "/Uzak/tearoff"
|
|
1867
|
|
1868 #: src/gtk/gftp-gtk.c:173
|
|
1869 msgid "/Remote/Open _URL..."
|
|
1870 msgstr "/Uzak/_URL Aç..."
|
|
1871
|
|
1872 #: src/gtk/gftp-gtk.c:175
|
|
1873 msgid "/Remote/Disconnect"
|
|
1874 msgstr "/Uzak/Bağlantıyı Kes"
|
|
1875
|
|
1876 #: src/gtk/gftp-gtk.c:177 src/gtk/gftp-gtk.c:183
|
|
1877 msgid "/Remote/sep"
|
|
1878 msgstr "/Uzak/sep"
|
|
1879
|
|
1880 #: src/gtk/gftp-gtk.c:178
|
|
1881 msgid "/Remote/Change Filespec..."
|
|
1882 msgstr "/Uzak/Dosya Türünü Değiştir..."
|
|
1883
|
|
1884 #: src/gtk/gftp-gtk.c:179
|
|
1885 #, fuzzy
|
|
1886 msgid "/Remote/Show selected"
|
|
1887 msgstr "/Yerel/Tümünü Seç"
|
|
1888
|
|
1889 #: src/gtk/gftp-gtk.c:180
|
|
1890 msgid "/Remote/Select All"
|
|
1891 msgstr "/Uzak/Tümünü Seç"
|
|
1892
|
|
1893 #: src/gtk/gftp-gtk.c:181
|
|
1894 msgid "/Remote/Select All Files"
|
|
1895 msgstr "/Uzak/Tüm Dosyaları Seç"
|
|
1896
|
|
1897 #: src/gtk/gftp-gtk.c:182
|
|
1898 msgid "/Remote/Deselect All"
|
|
1899 msgstr "/Uzak/Hiçbirini Seçme"
|
|
1900
|
|
1901 #: src/gtk/gftp-gtk.c:184
|
|
1902 #, fuzzy
|
|
1903 msgid "/Remote/Save Directory Listing..."
|
|
1904 msgstr "/Uzak/Dizin Oluştur..."
|
|
1905
|
|
1906 #: src/gtk/gftp-gtk.c:185
|
|
1907 msgid "/Remote/Send SITE Command..."
|
|
1908 msgstr "/Uzak/SITE Komutu Gönder..."
|
|
1909
|
|
1910 #: src/gtk/gftp-gtk.c:186
|
|
1911 msgid "/Remote/Change Directory"
|
|
1912 msgstr "/Uzak/Dizin Değiştir"
|
|
1913
|
|
1914 #: src/gtk/gftp-gtk.c:187
|
|
1915 msgid "/Remote/Chmod..."
|
|
1916 msgstr "/Uzak/Chmod..."
|
|
1917
|
|
1918 #: src/gtk/gftp-gtk.c:188
|
|
1919 msgid "/Remote/Make Directory..."
|
|
1920 msgstr "/Uzak/Dizin Oluştur..."
|
|
1921
|
|
1922 #: src/gtk/gftp-gtk.c:189
|
|
1923 msgid "/Remote/Rename..."
|
|
1924 msgstr "/Uzak/Yeniden İsimlendir..."
|
|
1925
|
|
1926 #: src/gtk/gftp-gtk.c:190
|
|
1927 msgid "/Remote/Delete..."
|
|
1928 msgstr "/Uzak/Sil..."
|
|
1929
|
|
1930 #: src/gtk/gftp-gtk.c:191
|
|
1931 msgid "/Remote/Edit..."
|
|
1932 msgstr "/Uzak/Düzenle..."
|
|
1933
|
|
1934 #: src/gtk/gftp-gtk.c:192
|
|
1935 msgid "/Remote/View..."
|
|
1936 msgstr "/Uzak/Görüntüle..."
|
|
1937
|
|
1938 #: src/gtk/gftp-gtk.c:193
|
|
1939 msgid "/Remote/Refresh"
|
|
1940 msgstr "/Uzak/Tazele"
|
|
1941
|
|
1942 #: src/gtk/gftp-gtk.c:194
|
|
1943 msgid "/_Bookmarks"
|
|
1944 msgstr "/_Yer İmleri"
|
|
1945
|
|
1946 #: src/gtk/gftp-gtk.c:195
|
|
1947 msgid "/Bookmarks/tearoff"
|
|
1948 msgstr "/Yer İmleri/tearoff"
|
|
1949
|
|
1950 #: src/gtk/gftp-gtk.c:196
|
|
1951 msgid "/Bookmarks/Add bookmark"
|
|
1952 msgstr "/Yer İmleri/Ekle"
|
|
1953
|
|
1954 #: src/gtk/gftp-gtk.c:198
|
|
1955 msgid "/Bookmarks/Edit bookmarks"
|
|
1956 msgstr "/Yer İmleri/Düzenle"
|
|
1957
|
|
1958 #: src/gtk/gftp-gtk.c:199
|
|
1959 msgid "/Bookmarks/sep"
|
|
1960 msgstr "/Yer İmleri/sep"
|
|
1961
|
|
1962 #: src/gtk/gftp-gtk.c:200
|
|
1963 msgid "/_Transfers"
|
|
1964 msgstr "/_Aktarma"
|
|
1965
|
|
1966 #: src/gtk/gftp-gtk.c:201
|
|
1967 msgid "/Transfers/tearoff"
|
|
1968 msgstr "/Aktarma/tearoff"
|
|
1969
|
|
1970 #: src/gtk/gftp-gtk.c:202
|
|
1971 msgid "/Transfers/Start Transfer"
|
|
1972 msgstr "/Aktarma/Başla"
|
|
1973
|
|
1974 #: src/gtk/gftp-gtk.c:203
|
|
1975 msgid "/Transfers/Stop Transfer"
|
|
1976 msgstr "/Aktarma/Bitir"
|
|
1977
|
|
1978 #: src/gtk/gftp-gtk.c:205 src/gtk/gftp-gtk.c:213
|
|
1979 msgid "/Transfers/sep"
|
|
1980 msgstr "/Aktarma/sep"
|
|
1981
|
|
1982 #: src/gtk/gftp-gtk.c:206
|
|
1983 msgid "/Transfers/Skip Current File"
|
|
1984 msgstr "/Aktarma/Güncel Dosyayı Geç"
|
|
1985
|
|
1986 #: src/gtk/gftp-gtk.c:207
|
|
1987 msgid "/Transfers/Remove File"
|
|
1988 msgstr "/Aktarma/Dosyayı Sil"
|
|
1989
|
|
1990 #: src/gtk/gftp-gtk.c:209
|
|
1991 msgid "/Transfers/Move File _Up"
|
|
1992 msgstr "/Aktarma/Dosyaları _Yukarı Taşı"
|
|
1993
|
|
1994 #: src/gtk/gftp-gtk.c:211
|
|
1995 msgid "/Transfers/Move File _Down"
|
|
1996 msgstr "/Aktarma/Dosyaları _Aşağı Taşı"
|
|
1997
|
|
1998 #: src/gtk/gftp-gtk.c:214
|
|
1999 msgid "/Transfers/Retrieve Files"
|
|
2000 msgstr "/Aktarma/Dosyaları Al"
|
|
2001
|
|
2002 #: src/gtk/gftp-gtk.c:215
|
|
2003 msgid "/Transfers/Put Files"
|
|
2004 msgstr "/Aktarma/Dosyaları Koy"
|
|
2005
|
|
2006 #: src/gtk/gftp-gtk.c:216
|
|
2007 msgid "/L_ogging"
|
|
2008 msgstr "/_Kayıt"
|
|
2009
|
|
2010 #: src/gtk/gftp-gtk.c:217
|
|
2011 msgid "/Logging/tearoff"
|
|
2012 msgstr "/Kayıt/tearoff"
|
|
2013
|
|
2014 #: src/gtk/gftp-gtk.c:218
|
|
2015 msgid "/Logging/Clear"
|
|
2016 msgstr "/Kayıt/Temizle"
|
|
2017
|
|
2018 #: src/gtk/gftp-gtk.c:219
|
|
2019 msgid "/Logging/View log..."
|
|
2020 msgstr "/Kayıt/Kaydı görüntüle..."
|
|
2021
|
|
2022 #: src/gtk/gftp-gtk.c:220
|
|
2023 msgid "/Logging/Save log..."
|
|
2024 msgstr "/Kayıt/Kaydı kaydet..."
|
|
2025
|
|
2026 #: src/gtk/gftp-gtk.c:221
|
|
2027 msgid "/Tool_s"
|
|
2028 msgstr "/_Araçlar"
|
|
2029
|
|
2030 #: src/gtk/gftp-gtk.c:222
|
|
2031 msgid "/Tools/tearoff"
|
|
2032 msgstr "/Araçlar/tearoff"
|
|
2033
|
|
2034 #: src/gtk/gftp-gtk.c:223
|
|
2035 msgid "/Tools/Compare Windows"
|
|
2036 msgstr "/Araçlar/Pencereleri Karşılaştır"
|
|
2037
|
|
2038 #: src/gtk/gftp-gtk.c:224
|
|
2039 msgid "/Tools/Clear Cache"
|
|
2040 msgstr "/Araçlar/Önbelleği Temizle"
|
|
2041
|
|
2042 #: src/gtk/gftp-gtk.c:225
|
|
2043 msgid "/_Help"
|
|
2044 msgstr "/_Yardım"
|
|
2045
|
|
2046 #: src/gtk/gftp-gtk.c:226
|
|
2047 msgid "/Help/tearoff"
|
|
2048 msgstr "/Yardım/tearoff"
|
|
2049
|
|
2050 #: src/gtk/gftp-gtk.c:227
|
|
2051 msgid "/Help/About..."
|
|
2052 msgstr "/Yardım/Hakkında..."
|
|
2053
|
|
2054 #: src/gtk/gftp-gtk.c:334
|
|
2055 msgid "Host: "
|
|
2056 msgstr "Makina: "
|
|
2057
|
|
2058 #: src/gtk/gftp-gtk.c:349
|
|
2059 msgid "Port: "
|
|
2060 msgstr "Port: "
|
|
2061
|
|
2062 #: src/gtk/gftp-gtk.c:364
|
|
2063 msgid "User: "
|
|
2064 msgstr "Kullanıcı: "
|
|
2065
|
|
2066 #: src/gtk/gftp-gtk.c:379
|
|
2067 msgid "Pass: "
|
|
2068 msgstr "Parola: "
|
|
2069
|
|
2070 #: src/gtk/gftp-gtk.c:550 src/gtk/gftp-gtk.c:725 src/gtk/transfer.c:2093
|
|
2071 msgid "Filename"
|
|
2072 msgstr "Dosya adı"
|
|
2073
|
|
2074 #: src/gtk/gftp-gtk.c:551
|
|
2075 msgid "Size"
|
|
2076 msgstr "Büyüklük"
|
|
2077
|
|
2078 #: src/gtk/gftp-gtk.c:554
|
|
2079 msgid "Date"
|
|
2080 msgstr "Tarih"
|
|
2081
|
|
2082 #: src/gtk/gftp-gtk.c:555
|
|
2083 msgid "Attribs"
|
|
2084 msgstr "Özellikler"
|
|
2085
|
|
2086 #: src/gtk/gftp-gtk.c:726
|
|
2087 msgid "Progress"
|
|
2088 msgstr "Süreç"
|
|
2089
|
|
2090 #: src/gtk/gftp-gtk.c:841 src/gtk/misc-gtk.c:920 src/gtk/misc-gtk.c:991
|
|
2091 msgid "Connect"
|
|
2092 msgstr "Bağlan"
|
|
2093
|
|
2094 #: src/gtk/gftp-gtk.c:860
|
|
2095 msgid "Error: You must type in a host to connect to\n"
|
|
2096 msgstr "Hata: Bağlantı kurmak için bir makine adı vermelisiniz\n"
|
|
2097
|
|
2098 #: src/gtk/gftp-gtk.c:1031
|
1
|
2099 msgid ""
|
|
2100 ">. If you have any questions, comments, or suggestions about this program, "
|
|
2101 "please feel free to email them to me. You can always find out the latest "
|
|
2102 "news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n"
|
|
2103 msgstr ""
|
|
2104 ">. Program hakkındaki sorularınızı, sorunlarınızı ya da yorumlarınızı bana "
|
|
2105 "gönderebilirsiniz. gFTP programının son sürümü her zaman http://gftp.seul."
|
|
2106 "org adresinden alınabilir.\n"
|
|
2107
|
78
|
2108 #: src/gtk/menu-items.c:61 src/gtk/menu-items.c:91
|
1
|
2109 msgid "OpenURL"
|
|
2110 msgstr "URLAç"
|
|
2111
|
78
|
2112 #: src/gtk/menu-items.c:69 src/gtk/menu-items.c:99
|
1
|
2113 msgid "OpenURL: Operation canceled...you must enter a string\n"
|
|
2114 msgstr "OpenURL: İşlem iptal edildi... bir dizi girmelisiniz\n"
|
|
2115
|
78
|
2116 #: src/gtk/menu-items.c:123
|
1
|
2117 msgid "Connect via URL"
|
|
2118 msgstr "URL üzerinden bağlan"
|
|
2119
|
78
|
2120 #: src/gtk/menu-items.c:123
|
1
|
2121 msgid "Enter ftp url to connect to"
|
|
2122 msgstr "Bağlanılacak ftp url'sini verin"
|
|
2123
|
78
|
2124 #: src/gtk/menu-items.c:156
|
26
|
2125 msgid "Change Filespec: Operation canceled...you must enter a string\n"
|
|
2126 msgstr ""
|
|
2127
|
78
|
2128 #: src/gtk/menu-items.c:194 src/gtk/menu-items.c:197
|
1
|
2129 msgid "Change Filespec"
|
|
2130 msgstr "Dosya Tipini Değiştir"
|
|
2131
|
78
|
2132 #: src/gtk/menu-items.c:197
|
1
|
2133 msgid "Enter the new file specification"
|
|
2134 msgstr "Yeni dosya tipini girin"
|
|
2135
|
78
|
2136 #: src/gtk/menu-items.c:227 src/gtk/menu-items.c:618 src/gtk/menu-items.c:674
|
|
2137 #: src/gtk/view_dialog.c:62 src/gtk/view_dialog.c:125
|
26
|
2138 #, fuzzy, c-format
|
|
2139 msgid "Error: Cannot open %s for writing: %s\n"
|
|
2140 msgstr "gFTP Uyarısı: %s dosyası yazmak için açılamadı: %s\n"
|
|
2141
|
78
|
2142 #: src/gtk/menu-items.c:277
|
26
|
2143 #, fuzzy
|
|
2144 msgid "Save Directory Listing"
|
|
2145 msgstr "Dizin listesi alınıyor"
|
|
2146
|
78
|
2147 #: src/gtk/menu-items.c:394
|
26
|
2148 msgid "SITE: Operation canceled...you must enter a string\n"
|
|
2149 msgstr "SITE: İşlem iptal edildi..\n"
|
|
2150
|
78
|
2151 #: src/gtk/menu-items.c:413 src/gtk/menu-items.c:416
|
1
|
2152 msgid "Site"
|
|
2153 msgstr "Adres"
|
|
2154
|
78
|
2155 #: src/gtk/menu-items.c:416
|
1
|
2156 msgid "Enter site-specific command"
|
|
2157 msgstr "Uzaktaki sistemde çalıştırılacak komutu girin"
|
|
2158
|
78
|
2159 #: src/gtk/menu-items.c:513 src/gtk/menu-items.c:547
|
1
|
2160 msgid "Chdir"
|
|
2161 msgstr "Chdir"
|
|
2162
|
78
|
2163 #: src/gtk/menu-items.c:641 src/gtk/menu-items.c:697
|
1
|
2164 #, c-format
|
|
2165 msgid "Error: Error writing to %s: %s\n"
|
|
2166 msgstr "Hata: %s'e yazılamadı: %s\n"
|
|
2167
|
78
|
2168 #: src/gtk/menu-items.c:707
|
1
|
2169 #, c-format
|
|
2170 msgid "Successfully wrote the log file to %s\n"
|
|
2171 msgstr "Kayıt %s dosyasına başarıyla yazıldı\n"
|
|
2172
|
78
|
2173 #: src/gtk/menu-items.c:719
|
26
|
2174 msgid "Save Log"
|
|
2175 msgstr "Kaydı Kaydet"
|
|
2176
|
78
|
2177 #: src/gtk/menu-items.c:755
|
1
|
2178 #, c-format
|
|
2179 msgid ""
|
|
2180 "Cannot find the license agreement file COPYING. Please make sure it is in "
|
|
2181 "either %s or in %s"
|
|
2182 msgstr "COPYING dosyası bulunamadı. %s ya da %s içinde bulunduğuna emin olun."
|
|
2183
|
78
|
2184 #: src/gtk/menu-items.c:759 src/gtk/menu-items.c:764
|
1
|
2185 msgid "About gFTP"
|
|
2186 msgstr "gFTP Hakkında"
|
|
2187
|
78
|
2188 #: src/gtk/menu-items.c:795
|
1
|
2189 #, c-format
|
|
2190 msgid ""
|
|
2191 "%s\n"
|
|
2192 "Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp.org>\n"
|
|
2193 "Official Homepage: http://www.gftp.org/\n"
|
|
2194 "Logo by: Aaron Worley <planet_hoth@yahoo.com>\n"
|
|
2195 msgstr ""
|
|
2196 "%s\n"
|
|
2197 "Telif Hakkı (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp.org>\n"
|
|
2198 "Ev sayfası: http://www.gftp.org/\n"
|
|
2199 "Logo: Aaron Worley <planet_hoth@yahoo.com>\n"
|
|
2200
|
78
|
2201 #: src/gtk/menu-items.c:808
|
1
|
2202 msgid "About"
|
|
2203 msgstr "Hakkında"
|
|
2204
|
78
|
2205 #: src/gtk/menu-items.c:857
|
1
|
2206 msgid "License Agreement"
|
|
2207 msgstr "Lisans Sözleşmesi"
|
|
2208
|
78
|
2209 #: src/gtk/menu-items.c:863 src/gtk/view_dialog.c:367
|
1
|
2210 msgid " Close "
|
|
2211 msgstr " Kapat "
|
|
2212
|
78
|
2213 #: src/gtk/menu-items.c:945
|
1
|
2214 msgid "Compare Windows"
|
|
2215 msgstr "Pencereleri Karşılaştır"
|
|
2216
|
78
|
2217 #: src/gtk/misc-gtk.c:210
|
1
|
2218 msgid "Refresh"
|
|
2219 msgstr "Tazele"
|
|
2220
|
78
|
2221 #: src/gtk/misc-gtk.c:299
|
1
|
2222 msgid "All Files"
|
|
2223 msgstr "Tüm Dosyalar"
|
|
2224
|
78
|
2225 #: src/gtk/misc-gtk.c:306
|
1
|
2226 msgid "] (Cached) ["
|
|
2227 msgstr "] (Bellekten) ["
|
|
2228
|
78
|
2229 #: src/gtk/misc-gtk.c:320
|
1
|
2230 msgid "Not connected"
|
|
2231 msgstr "Bağlı değil"
|
|
2232
|
78
|
2233 #: src/gtk/misc-gtk.c:406
|
1
|
2234 #, c-format
|
|
2235 msgid "Error opening file %s: %s\n"
|
|
2236 msgstr "%s dosyası açılırken hata: %s\n"
|
|
2237
|
78
|
2238 #: src/gtk/misc-gtk.c:496
|
1
|
2239 #, c-format
|
|
2240 msgid "%s: Not connected to a remote site\n"
|
|
2241 msgstr "%s: Uzak makinaya bağlantı yapılmadı\n"
|
|
2242
|
78
|
2243 #: src/gtk/misc-gtk.c:503
|
1
|
2244 #, c-format
|
|
2245 msgid "%s: This feature is not available using this protocol\n"
|
|
2246 msgstr "%s: Bu özellik kullanılan protokol ile uyumsuzdur\n"
|
|
2247
|
78
|
2248 #: src/gtk/misc-gtk.c:511
|
1
|
2249 #, c-format
|
|
2250 msgid "%s: You must only have one item selected\n"
|
|
2251 msgstr "%s: Sadece tek öğe seçmelisiniz\n"
|
|
2252
|
78
|
2253 #: src/gtk/misc-gtk.c:518
|
1
|
2254 #, c-format
|
|
2255 msgid "%s: You must have at least one item selected\n"
|
|
2256 msgstr "%s: En az tek öğe seçmelisiniz\n"
|
|
2257
|
78
|
2258 #: src/gtk/misc-gtk.c:917 src/gtk/misc-gtk.c:988
|
26
|
2259 msgid "Change"
|
|
2260 msgstr "Değiştir"
|
|
2261
|
78
|
2262 #: src/gtk/misc-gtk.c:923 src/gtk/misc-gtk.c:994 src/gtk/rename_dialog.c:95
|
|
2263 #: src/gtk/rename_dialog.c:107
|
26
|
2264 msgid "Rename"
|
|
2265 msgstr "Yeniden İsimlendir"
|
|
2266
|
78
|
2267 #: src/gtk/misc-gtk.c:985 src/gtk/options_dialog.c:678
|
26
|
2268 msgid "Add"
|
|
2269 msgstr "Ekle"
|
|
2270
|
78
|
2271 #: src/gtk/misc-gtk.c:1011
|
26
|
2272 #, fuzzy
|
|
2273 msgid "Cancel"
|
|
2274 msgstr " İptal "
|
|
2275
|
78
|
2276 #: src/gtk/misc-gtk.c:1081
|
26
|
2277 #, fuzzy
|
|
2278 msgid " Yes "
|
|
2279 msgstr " Kapat "
|
|
2280
|
78
|
2281 #: src/gtk/misc-gtk.c:1091
|
26
|
2282 #, fuzzy
|
|
2283 msgid " No "
|
|
2284 msgstr " Dur "
|
|
2285
|
78
|
2286 #: src/gtk/misc-gtk.c:1147
|
1
|
2287 msgid "Getting directory listings"
|
|
2288 msgstr "Dizin listesi alınıyor"
|
|
2289
|
78
|
2290 #: src/gtk/misc-gtk.c:1167
|
1
|
2291 msgid " Stop "
|
|
2292 msgstr " Dur "
|
|
2293
|
78
|
2294 #: src/gtk/misc-gtk.c:1177
|
1
|
2295 #, c-format
|
|
2296 msgid ""
|
|
2297 "Received %ld directories\n"
|
|
2298 "and %ld files"
|
|
2299 msgstr ""
|
|
2300 "%ld dizin ve\n"
|
|
2301 "%ld dosya alındı."
|
|
2302
|
78
|
2303 #: src/gtk/mkdir_dialog.c:73
|
26
|
2304 msgid "Mkdir: Operation canceled...you must enter a string\n"
|
|
2305 msgstr "Mkdir: İşlem iptal edildi. Bir dizge girmelisiniz\n"
|
|
2306
|
78
|
2307 #: src/gtk/mkdir_dialog.c:94
|
1
|
2308 msgid "Mkdir"
|
|
2309 msgstr "Mkdir"
|
|
2310
|
78
|
2311 #: src/gtk/mkdir_dialog.c:98
|
1
|
2312 msgid "Make Directory"
|
|
2313 msgstr "Dizin Oluştur"
|
|
2314
|
78
|
2315 #: src/gtk/mkdir_dialog.c:98
|
1
|
2316 msgid "Enter name of directory to create"
|
|
2317 msgstr "Oluşturulacak dizinin adını girin"
|
|
2318
|
78
|
2319 #: src/gtk/options_dialog.c:427
|
|
2320 msgid "Edit Host"
|
|
2321 msgstr "Makinayı Düzenle"
|
|
2322
|
|
2323 #: src/gtk/options_dialog.c:427
|
|
2324 msgid "Add Host"
|
|
2325 msgstr "Makina Ekle"
|
|
2326
|
|
2327 #: src/gtk/options_dialog.c:459 src/gtk/options_dialog.c:550
|
|
2328 msgid "Domain"
|
|
2329 msgstr "Alan"
|
|
2330
|
|
2331 #: src/gtk/options_dialog.c:479
|
|
2332 msgid "Network Address"
|
|
2333 msgstr "Ağ Adresi"
|
|
2334
|
|
2335 #: src/gtk/options_dialog.c:512 src/gtk/options_dialog.c:652
|
1
|
2336 msgid "Netmask"
|
|
2337 msgstr "Ağ maskesi"
|
|
2338
|
78
|
2339 #: src/gtk/options_dialog.c:658
|
1
|
2340 msgid "Local Hosts"
|
|
2341 msgstr "Yerel Makinalar"
|
|
2342
|
78
|
2343 #: src/gtk/options_dialog.c:685 src/gtk/view_dialog.c:90
|
1
|
2344 msgid "Edit"
|
|
2345 msgstr "Düzenle"
|
|
2346
|
78
|
2347 #: src/gtk/options_dialog.c:727 src/gtk/options_dialog.c:733
|
|
2348 msgid "Options"
|
|
2349 msgstr "Seçenekler"
|
|
2350
|
|
2351 #: src/gtk/rename_dialog.c:74
|
26
|
2352 msgid "Rename: Operation canceled...you must enter a string\n"
|
|
2353 msgstr "İsimlendir: İşlem iptal edildi... Hatalı giriş\n"
|
|
2354
|
78
|
2355 #: src/gtk/rename_dialog.c:105
|
1
|
2356 #, c-format
|
|
2357 msgid "What would you like to rename %s to?"
|
|
2358 msgstr "%s dosyasını hangi isme dönüştürmek istiyorsunuz?"
|
|
2359
|
78
|
2360 #: src/gtk/transfer.c:166
|
1
|
2361 msgid "Receiving file names..."
|
|
2362 msgstr "Dosya isimleri alınıyor..."
|
|
2363
|
78
|
2364 #: src/gtk/transfer.c:270
|
1
|
2365 #, c-format
|
|
2366 msgid "Waiting %d seconds until trying to connect again\n"
|
|
2367 msgstr "Yeniden bağlantı kurmak için %d saniye bekleniyor\n"
|
|
2368
|
78
|
2369 #: src/gtk/transfer.c:297 src/gtk/transfer.c:1502
|
|
2370 msgid "Connecting..."
|
|
2371 msgstr "Bağlanıyor..."
|
|
2372
|
|
2373 #: src/gtk/transfer.c:307 src/gtk/transfer.c:1398 src/gtk/transfer.c:1409
|
|
2374 msgid "Enter Password"
|
|
2375 msgstr "Parolayı Girin"
|
|
2376
|
|
2377 #: src/gtk/transfer.c:308 src/gtk/transfer.c:1399 src/gtk/transfer.c:1410
|
|
2378 msgid "Please enter your password for this site"
|
|
2379 msgstr "Bu adres için parolanızı girin"
|
|
2380
|
|
2381 #: src/gtk/transfer.c:398
|
1
|
2382 msgid "Transfer Files"
|
|
2383 msgstr "Dosyaları Aktar"
|
|
2384
|
78
|
2385 #: src/gtk/transfer.c:406
|
1
|
2386 msgid "Retrieve Files: Not connected to a remote site\n"
|
|
2387 msgstr "Dosyaları Al: Uzaktaki sisteme bağlantı yok\n"
|
|
2388
|
78
|
2389 #: src/gtk/transfer.c:618
|
|
2390 #, c-format
|
|
2391 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n"
|
|
2392 msgstr ""
|
|
2393 "Hata: Uzak makine %s bağlantıyı kesti. Azami yeniden deneme sayısına "
|
|
2394 "ulaşıldı.\n"
|
|
2395
|
|
2396 #: src/gtk/transfer.c:627
|
|
2397 #, c-format
|
|
2398 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n"
|
|
2399 msgstr ""
|
|
2400 "Hata: Uzak makina %s bağlantıyı kesti. %d saniye içinde yeniden "
|
|
2401 "bağlanılıyor.\n"
|
|
2402
|
|
2403 #: src/gtk/transfer.c:855
|
1
|
2404 msgid "Error: Remote site disconnected after trying to transfer file\n"
|
|
2405 msgstr "Hata: Uzak makine bağlantıyı kesti\n"
|
|
2406
|
78
|
2407 #: src/gtk/transfer.c:924
|
1
|
2408 #, c-format
|
|
2409 msgid "Could not download %s from %s\n"
|
|
2410 msgstr "%s dosyası %s'den alınamadı\n"
|
|
2411
|
78
|
2412 #: src/gtk/transfer.c:956
|
1
|
2413 #, c-format
|
|
2414 msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n"
|
|
2415 msgstr "%s başarıyla aktarıldı (%.2f Kb/s)\n"
|
|
2416
|
78
|
2417 #: src/gtk/transfer.c:1059 src/gtk/transfer.c:1295 src/gtk/transfer.c:1378
|
|
2418 #: src/gtk/transfer.c:1804
|
1
|
2419 msgid "Skipped"
|
|
2420 msgstr "Atlandı"
|
|
2421
|
78
|
2422 #: src/gtk/transfer.c:1063 src/gtk/transfer.c:1355 src/gtk/transfer.c:1382
|
1
|
2423 msgid "Waiting..."
|
|
2424 msgstr "Bekleniyor..."
|
|
2425
|
78
|
2426 #: src/gtk/transfer.c:1208
|
1
|
2427 #, c-format
|
|
2428 msgid "Error: Child %d returned %d\n"
|
|
2429 msgstr "Hata: %d'den alınan: %d\n"
|
|
2430
|
78
|
2431 #: src/gtk/transfer.c:1211
|
1
|
2432 #, c-format
|
|
2433 msgid "Child %d returned successfully\n"
|
|
2434 msgstr "%d başarıyla alındı\n"
|
|
2435
|
78
|
2436 #: src/gtk/transfer.c:1218
|
1
|
2437 #, c-format
|
|
2438 msgid "Error: Cannot get information about file %s: %s\n"
|
|
2439 msgstr "Hata: %s dosyası hakkında bilgi alınamadı: %s\n"
|
|
2440
|
78
|
2441 #: src/gtk/transfer.c:1223
|
1
|
2442 #, c-format
|
|
2443 msgid "File %s was not changed\n"
|
|
2444 msgstr "%s değiştirilmedi\n"
|
|
2445
|
78
|
2446 #: src/gtk/transfer.c:1231
|
26
|
2447 #, fuzzy, c-format
|
1
|
2448 msgid ""
|
|
2449 "File %s has changed.\n"
|
26
|
2450 "Would you like to upload it?"
|
1
|
2451 msgstr ""
|
|
2452 "%s dosyası değişti.\n"
|
|
2453 "Ne yapmak istiyorsunuz?"
|
|
2454
|
78
|
2455 #: src/gtk/transfer.c:1234
|
1
|
2456 msgid "Edit File"
|
|
2457 msgstr "Dosyayı Düzenle"
|
|
2458
|
78
|
2459 #: src/gtk/transfer.c:1298
|
|
2460 msgid "Finished"
|
|
2461 msgstr "Tamamlandı"
|
|
2462
|
|
2463 #: src/gtk/transfer.c:1336
|
|
2464 #, c-format
|
|
2465 msgid "Stopping the transfer of %s\n"
|
|
2466 msgstr "%s dosyasının transferi durduruluyor\n"
|
|
2467
|
|
2468 #: src/gtk/transfer.c:1542
|
|
2469 #, fuzzy, c-format
|
|
2470 msgid "%d%% complete, %02d:%02d:%02d est. time remaining. (File %ld of %ld)"
|
|
2471 msgstr "%%%d bitti, tahmini kalan süre %02d:%02d:%02d. (Dosya: %d/%d)"
|
|
2472
|
|
2473 #: src/gtk/transfer.c:1567
|
|
2474 #, c-format
|
|
2475 msgid "Recv %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining"
|
|
2476 msgstr "%s/%s dosya alındı. Hız: %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d süre kaldı"
|
|
2477
|
|
2478 #: src/gtk/transfer.c:1576
|
|
2479 #, c-format
|
|
2480 msgid "Recv %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining"
|
|
2481 msgstr "%s/%s dosya alındı, aktarım durakladı, bitiş süresi bilinmiyor"
|
|
2482
|
|
2483 #: src/gtk/transfer.c:1602
|
|
2484 #, c-format
|
|
2485 msgid "Retrieving file names...%s bytes"
|
|
2486 msgstr "Dosya isimleri alınıyor...%s bayt"
|
|
2487
|
|
2488 #: src/gtk/transfer.c:1676 src/gtk/transfer.c:1698 src/gtk/transfer.c:1732
|
|
2489 #: src/gtk/transfer.c:1772 src/gtk/transfer.c:1825 src/gtk/transfer.c:1885
|
|
2490 msgid "There are no file transfers selected\n"
|
|
2491 msgstr "Aktarılacak dosya seçilmedi\n"
|
|
2492
|
|
2493 #: src/gtk/transfer.c:1716
|
1
|
2494 #, c-format
|
78
|
2495 msgid "Stopping the transfer on host %s\n"
|
|
2496 msgstr "%s makinesi üzerindeki aktarım durduruluyor\n"
|
|
2497
|
|
2498 #: src/gtk/transfer.c:1757 src/gtk/transfer.c:1810
|
|
2499 #, c-format
|
|
2500 msgid "Skipping file %s on host %s\n"
|
|
2501 msgstr "%s makinesi üzerindeki %s dosyası atlanıyor\n"
|
|
2502
|
|
2503 #: src/gtk/transfer.c:1973 src/gtk/transfer.c:2175 src/gtk/transfer.c:2214
|
|
2504 msgid "Overwrite"
|
|
2505 msgstr "Üzerine yaz"
|
|
2506
|
|
2507 #: src/gtk/transfer.c:1995 src/gtk/transfer.c:2185 src/gtk/transfer.c:2220
|
|
2508 msgid "Resume"
|
|
2509 msgstr "Devam et"
|
|
2510
|
|
2511 #: src/gtk/transfer.c:2017 src/gtk/transfer.c:2180
|
|
2512 msgid "Skip"
|
|
2513 msgstr "Atla"
|
|
2514
|
|
2515 #: src/gtk/transfer.c:2094
|
|
2516 msgid "Local Size"
|
|
2517 msgstr "Yerel Büyüklük"
|
|
2518
|
|
2519 #: src/gtk/transfer.c:2095
|
|
2520 msgid "Remote Size"
|
|
2521 msgstr "Uzak Büyüklük"
|
|
2522
|
|
2523 #: src/gtk/transfer.c:2096
|
|
2524 msgid "Action"
|
|
2525 msgstr "İşlem"
|
|
2526
|
|
2527 #: src/gtk/transfer.c:2098
|
|
2528 msgid "Download Files"
|
|
2529 msgstr "Dosyaları İndir"
|
|
2530
|
|
2531 #: src/gtk/transfer.c:2098
|
|
2532 msgid "Upload Files"
|
|
2533 msgstr "Dosyaları Gönder"
|
|
2534
|
|
2535 #: src/gtk/transfer.c:2124
|
|
2536 msgid ""
|
|
2537 "The following file(s) exist on both the local and remote computer\n"
|
|
2538 "Please select what you would like to do"
|
1
|
2539 msgstr ""
|
78
|
2540
|
|
2541 #: src/gtk/transfer.c:2226
|
|
2542 msgid "Skip File"
|
|
2543 msgstr "Dosyayı Atla"
|
|
2544
|
|
2545 #: src/gtk/transfer.c:2236
|
|
2546 msgid "Select All"
|
|
2547 msgstr "Tümünü Seç"
|
|
2548
|
|
2549 #: src/gtk/transfer.c:2242
|
|
2550 msgid "Deselect All"
|
|
2551 msgstr "Hiçbirisini Seçme"
|
|
2552
|
|
2553 #: src/gtk/view_dialog.c:35
|
1
|
2554 msgid "View"
|
|
2555 msgstr "Görüntüle"
|
|
2556
|
78
|
2557 #: src/gtk/view_dialog.c:47
|
1
|
2558 #, c-format
|
|
2559 msgid "View: %s is a directory. Cannot view it.\n"
|
|
2560 msgstr "Görüntüle: %s bir dizindir ve görüntülenemez.\n"
|
|
2561
|
78
|
2562 #: src/gtk/view_dialog.c:96
|
1
|
2563 msgid "Edit: You must specify an editor in the options dialog\n"
|
|
2564 msgstr "Görüntüle: Seçenekler bölümünde bir düzenleyici belirtmelisiniz.\n"
|
|
2565
|
78
|
2566 #: src/gtk/view_dialog.c:109
|
1
|
2567 #, c-format
|
|
2568 msgid "Edit: %s is a directory. Cannot edit it.\n"
|
|
2569 msgstr "Düzenle: %s bir dizindir. Düzenlenemez.\n"
|
|
2570
|
78
|
2571 #: src/gtk/view_dialog.c:183
|
|
2572 #, c-format
|
|
2573 msgid "View: Cannot fork another process: %s\n"
|
|
2574 msgstr "Görüntüle: Başka süreç yaratılamıyor: %s\n"
|
|
2575
|
|
2576 #: src/gtk/view_dialog.c:186
|
|
2577 #, c-format
|
|
2578 msgid "Running program: %s %s\n"
|
|
2579 msgstr "Çalışan program: %s %s\n"
|
|
2580
|
|
2581 #: src/gtk/view_dialog.c:245
|
1
|
2582 #, c-format
|
|
2583 msgid "Opening %s with %s\n"
|
|
2584 msgstr "%s dosyası %s ile açılıyor\n"
|
|
2585
|
78
|
2586 #: src/gtk/view_dialog.c:269
|
1
|
2587 #, c-format
|
|
2588 msgid "Viewing file %s\n"
|
|
2589 msgstr "%s dosyası görüntüleniyor\n"
|
|
2590
|
78
|
2591 #: src/gtk/view_dialog.c:276
|
1
|
2592 #, c-format
|
|
2593 msgid "View: Cannot open file %s: %s\n"
|
|
2594 msgstr "Görüntüle: %s dosyası açılamadı: %s\n"
|
|
2595
|
78
|
2596 #~ msgid "Cannot fdopen() socket for %s: %s\n"
|
|
2597 #~ msgstr "%s için fdopen() çalıştırılamadı: %s\n"
|
|
2598
|
|
2599 #~ msgid "Error reading from host %s: %s\n"
|
|
2600 #~ msgstr "%s makinasından okuma sırasında hata: %s\n"
|
|
2601
|
|
2602 #~ msgid "Error writing to host %s: %s\n"
|
|
2603 #~ msgstr "%s makinasına yazma sırasında hata: %s\n"
|
|
2604
|
|
2605 #~ msgid "Cannot fdopen() socket: %s\n"
|
|
2606 #~ msgstr "fdopen() çalıştırılamadı: %s\n"
|
|
2607
|
|
2608 #~ msgid "Error: Received wrong init string from server\n"
|
|
2609 #~ msgstr "Hata: Sunucudan yanlış cevap geldi\n"
|
1
|
2610
|
26
|
2611 #~ msgid "/Bookmarks/"
|
|
2612 #~ msgstr "/Yer İmleri/"
|
|
2613
|
|
2614 #~ msgid "/Bookmarks/%s"
|
|
2615 #~ msgstr "/Yerİmleri/%s"
|
|
2616
|
|
2617 #~ msgid "Create"
|
|
2618 #~ msgstr "Oluştur"
|
|
2619
|
|
2620 #~ msgid "Yes"
|
|
2621 #~ msgstr "Evet"
|
|
2622
|
|
2623 #~ msgid "No"
|
|
2624 #~ msgstr "Hayır"
|
|
2625
|
|
2626 #~ msgid "Don't Exit"
|
|
2627 #~ msgstr "Çıkma"
|
|
2628
|
|
2629 #~ msgid "Sort"
|
|
2630 #~ msgstr "Sırala"
|
|
2631
|
|
2632 #~ msgid "Sorting..."
|
|
2633 #~ msgstr "Sıralanıyor..."
|
|
2634
|
|
2635 #~ msgid "Error: Cannot open %s: %s\n"
|
|
2636 #~ msgstr "Hata: %s açılamadı: %s\n"
|
|
2637
|
|
2638 #~ msgid "Upload"
|
|
2639 #~ msgstr "Gönder"
|
|
2640
|
1
|
2641 #~ msgid "Log file:"
|
|
2642 #~ msgstr "Kayıt dosyası:"
|
|
2643
|
|
2644 #~ msgid "If this is set, gftp will automagically write a log to this file"
|
|
2645 #~ msgstr "Bu seçenek etkin ise gftp otomatik olarak dosyaya kayıt alacaktır."
|
|
2646
|
|
2647 #~ msgid "Bring up reconnect dialog"
|
|
2648 #~ msgstr "Yeniden bağlan penceresi"
|
|
2649
|
|
2650 #~ msgid "Bring up the reconnect dialog after login failure"
|
|
2651 #~ msgstr "Giriş başarısız olursa yeniden bağlanma penceresini ekrana getirir"
|
|
2652
|
|
2653 #~ msgid "Confirm delete"
|
|
2654 #~ msgstr "Silmeyi onayla"
|
|
2655
|
|
2656 #~ msgid "Confirm when deleting files"
|
|
2657 #~ msgstr "Dosyaları silmeden önce onaylar"
|
|
2658
|
|
2659 #~ msgid "Preserve permissions"
|
|
2660 #~ msgstr "İzinleri koru"
|
|
2661
|
|
2662 #~ msgid "Save geometry"
|
|
2663 #~ msgstr "Boyutu kaydet"
|
|
2664
|
|
2665 #~ msgid "Save the size of each widget for next startup"
|
|
2666 #~ msgstr "Yeniden başlangıçta pencerenin boyutlarını hatırlar"
|
|
2667
|
|
2668 #~ msgid "Use cache"
|
|
2669 #~ msgstr "Önbellek kullan"
|
|
2670
|
|
2671 #~ msgid "Do you want to use the cache?"
|
|
2672 #~ msgstr "Önbellek kullanmak istiyor musunuz?"
|
|
2673
|
|
2674 #~ msgid "Connect timeout:"
|
|
2675 #~ msgstr "Bağlantı zaman aşımı:"
|
|
2676
|
|
2677 #~ msgid "The max timeout for the connection"
|
|
2678 #~ msgstr "Bağlantı için en yüksek zama naşımı:"
|
|
2679
|
|
2680 #~ msgid "The timeout for the read()s and write()s"
|
|
2681 #~ msgstr "Bağlantı için en yüksek yazma ve okuma zaman aşımı"
|