Mercurial > gftp.yaz
comparison po/ja.po @ 133:05cea60b5732
2003-04-16 updated ja.po. T.Aihana <aihana@gnome.gr.jp>
author | aihana |
---|---|
date | Tue, 15 Apr 2003 15:08:19 +0000 |
parents | f67a57fc7fa8 |
children | 6de9cb21ba66 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
132:6ed338ad8c35 | 133:05cea60b5732 |
---|---|
1 # gFTP Japanese message catalog | 1 # gFTP Japanese message catalog |
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. | 2 # Copyright (C) 1999,2002,2003 Free Software Foundation, Inc. |
3 # Yasuyuki Furukawa <yasu@on.cs.keio.ac.jp>, 1999. | 3 # Yasuyuki Furukawa <yasu@on.cs.keio.ac.jp>, 1999. |
4 # Ryoichi INAGAKI <ryo1@bc.wakwak.com>, 2002. | 4 # Ryoichi INAGAKI <ryo1@bc.wakwak.com>, 2002. |
5 # KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>, 2003. | |
5 # | 6 # |
6 msgid "" | 7 msgid "" |
7 msgstr "" | 8 msgstr "" |
8 "Project-Id-Version: gFTP 2.0.13\n" | 9 "Project-Id-Version: gFTP 2.0.13\n" |
9 "POT-Creation-Date: 2002-12-05 21:30-0500\n" | 10 "POT-Creation-Date: 2003-04-16 00:08+0900\n" |
10 "PO-Revision-Date: 2002-09-10 01:30+0900\n" | 11 "PO-Revision-Date: 2003-04-14 11:24+0900\n" |
11 "Last-Translator: Ryoichi INAGAKI <ryo1@bc.wakwak.com>\n" | 12 "Last-Translator: KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>\n" |
12 "Language-Team: Japanese\n" | 13 "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n" |
13 "MIME-Version: 1.0\n" | 14 "MIME-Version: 1.0\n" |
14 "Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n" | 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
16 | 17 |
17 #: lib/bookmark.c:42 | 18 #: lib/bookmark.c:38 |
18 #, fuzzy, c-format | 19 #, c-format |
19 msgid "Error: Could not find bookmark %s\n" | 20 msgid "Invalid URL %s\n" |
20 msgstr "エラー: ブックマーク %s を見つけれませんでした\n" | 21 msgstr "≦鴻 URL %s\n" |
21 | 22 |
22 #: lib/bookmark.c:49 src/gtk/bookmarks.c:54 | 23 #: lib/cache.c:48 lib/cache.c:62 |
23 msgid "" | 24 #, c-format |
24 "Bookmarks Error: There are some missing entries in this bookmark. Make sure " | 25 msgid "Error: Invalid line %s in cache index file\n" |
25 "you have a hostname and username\n" | 26 msgstr ": c激ャゃ潟鴻 %s 筝罩cс\n" |
26 msgstr "" | 27 |
27 "ブックマーク・エラー: ブックマーク中いくつかのエントリが足りません. ホスト名" | 28 #: lib/cache.c:100 lib/local.c:543 |
28 "とユーザ名がきちんとあるか、確認してください\n" | |
29 | |
30 #: lib/cache.c:48 lib/local.c:562 lib/ssh.c:1030 | |
31 #, c-format | 29 #, c-format |
32 msgid "Error: Could not make directory %s: %s\n" | 30 msgid "Error: Could not make directory %s: %s\n" |
33 msgstr "エラー: ディレクトリ%sを作成できません: %s\n" | 31 msgstr ": c %s 篏с障: %s\n" |
34 | 32 |
35 #: lib/cache.c:61 lib/cache.c:162 lib/cache.c:251 lib/local.c:127 | 33 #: lib/cache.c:113 lib/cache.c:207 lib/cache.c:296 lib/local.c:126 |
36 #: lib/local.c:179 lib/misc.c:268 lib/misc.c:275 | 34 #: lib/local.c:178 lib/misc.c:244 lib/misc.c:251 |
37 #, c-format | 35 #, c-format |
38 msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n" | 36 msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n" |
39 msgstr "エラー: ローカルファイル %sを開けません: %s\n" | 37 msgstr ": 若<ゃ %s 障: %s\n" |
40 | 38 |
41 #: lib/cache.c:76 | 39 #: lib/cache.c:128 |
42 #, fuzzy, c-format | 40 #, c-format |
43 msgid "Error: Cannot create temporary file: %s\n" | 41 msgid "Error: Cannot create temporary file: %s\n" |
44 msgstr "エラー: ローカルファイル %sを 切り取りできません: %s\n" | 42 msgstr ": 潟<ゃс障: %s\n" |
45 | 43 |
46 #: lib/cache.c:98 lib/cache.c:152 lib/local.c:99 lib/local.c:224 | 44 #: lib/cache.c:150 lib/cache.c:197 lib/local.c:98 lib/local.c:223 |
47 #: lib/rfc2068.c:243 lib/rfc2068.c:365 lib/ssh.c:513 lib/sshv2.c:702 | 45 #: lib/misc.c:275 lib/misc.c:281 lib/rfc2068.c:277 lib/rfc2068.c:399 |
46 #: lib/sshv2.c:1016 | |
48 #, c-format | 47 #, c-format |
49 msgid "Error closing file descriptor: %s\n" | 48 msgid "Error closing file descriptor: %s\n" |
50 msgstr "ファイル デスクリプタを閉じる時のエラー: %s\n" | 49 msgstr "<ゃ 鴻帥: %s\n" |
51 | 50 |
52 #: lib/cache.c:178 lib/local.c:138 lib/local.c:147 lib/local.c:199 | 51 #: lib/cache.c:223 lib/local.c:137 lib/local.c:146 lib/local.c:198 |
53 #, c-format | 52 #, c-format |
54 msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n" | 53 msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n" |
55 msgstr "エラー: ファイル %s上を seekできません: %s\n" | 54 msgstr ": <ゃ %s 筝 seek с障: %s\n" |
56 | 55 |
57 #: lib/cache.c:269 | 56 #: lib/config_file.c:119 lib/config_file.c:642 |
58 #, c-format | 57 #, c-format |
59 msgid "Error: Invalid line %s in cache index file\n" | 58 msgid "gFTP Error: Bad bookmarks file name %s\n" |
60 msgstr "エラー: キャッシュインデックスの %s が不正です\n" | 59 msgstr "gFTP : 若<ゃ %s 筝罩cс\n" |
61 | |
62 #: lib/config_file.c:33 | |
63 msgid "General" | |
64 msgstr "一般" | |
65 | |
66 #: lib/config_file.c:35 | |
67 msgid "Email address:" | |
68 msgstr "Eメールアドレス:" | |
69 | |
70 #: lib/config_file.c:36 | |
71 msgid "Enter your email address here" | |
72 msgstr "Eメールアドレス:" | |
73 | |
74 #: lib/config_file.c:37 | |
75 msgid "View program:" | |
76 msgstr "閲覧プログラム:" | |
77 | |
78 #: lib/config_file.c:38 | |
79 msgid "" | |
80 "The default program used to view files. If this is blank, the internal file " | |
81 "viewer will be used" | |
82 msgstr "" | |
83 "ファイル閲覧に使用するプログラム。もし空欄ならば、内蔵のビューワが使用されま" | |
84 "す" | |
85 | |
86 #: lib/config_file.c:39 | |
87 msgid "Edit program:" | |
88 msgstr "編集プログラム:" | |
89 | |
90 #: lib/config_file.c:40 | |
91 msgid "The default program used to edit files." | |
92 msgstr "ファイル編集に使う標準プログラム" | |
93 | |
94 #: lib/config_file.c:41 | |
95 msgid "Startup Directory:" | |
96 msgstr "開始ディレクトリ:" | |
97 | |
98 #: lib/config_file.c:42 | |
99 msgid "The default directory gFTP will go to on startup" | |
100 msgstr "gFTPが開始時に移動する標準ディレクトリ" | |
101 | |
102 #: lib/config_file.c:43 | |
103 msgid "Max Log Window Size:" | |
104 msgstr "ログウィンドウの最大サイズ:" | |
105 | |
106 #: lib/config_file.c:44 | |
107 msgid "The maximum size of the log window in bytes for the GTK+ port" | |
108 msgstr "GTK+ portに体するログウィンドウの上限サイズ(バイト)" | |
109 | |
110 #: lib/config_file.c:46 | |
111 msgid "Append file transfers" | |
112 msgstr "ファイル転送を追加する" | |
113 | |
114 #: lib/config_file.c:48 | |
115 msgid "Append new file transfers onto existing ones" | |
116 msgstr "新規のファイル転送を既存のものに追加する" | |
117 | |
118 #: lib/config_file.c:49 | |
119 msgid "Do one transfer at a time" | |
120 msgstr "一度に一つの転送を行う" | |
121 | |
122 #: lib/config_file.c:50 | |
123 msgid "Do only one transfer at a time?" | |
124 msgstr "一度に一つだけの転送を行いますか?" | |
125 | |
126 #: lib/config_file.c:51 | |
127 msgid "Overwrite by Default" | |
128 msgstr "標準操作で上書きを行う" | |
129 | |
130 #: lib/config_file.c:52 | |
131 msgid "Overwrite files by default or set to resume file transfers" | |
132 msgstr "" | |
133 "ファイルをデフォルトで上書きするか, もしくはファイル転送のレジュームを設定す" | |
134 "る" | |
135 | |
136 #: lib/config_file.c:53 | |
137 msgid "Refresh after each file transfer" | |
138 msgstr "各ファイル転送後にリフレッシュする" | |
139 | |
140 #: lib/config_file.c:54 | |
141 msgid "Refresh the listbox after each file is transfered" | |
142 msgstr "各ファイルの転送後にファイル一覧ボックスをリフレッシュする" | |
143 | |
144 #: lib/config_file.c:55 | |
145 msgid "Sort directories first" | |
146 msgstr "ディレクトリを最初にソートする" | |
147 | |
148 #: lib/config_file.c:56 | |
149 msgid "Put the directories first then the files" | |
150 msgstr "ディレクトリを最初にして、ファイルをその後に表示します" | |
151 | |
152 #: lib/config_file.c:57 | |
153 msgid "Start file transfers" | |
154 msgstr "ファイル転送を開始する" | |
155 | |
156 #: lib/config_file.c:58 | |
157 msgid "Automatically start the file transfers when they get queued?" | |
158 msgstr "キューを受けたときに自動的にファイル転送を開始するかどうか" | |
159 | |
160 #: lib/config_file.c:59 | |
161 msgid "Show hidden files" | |
162 msgstr "隠しファイルを見る" | |
163 | |
164 #: lib/config_file.c:60 | |
165 msgid "Show hidden files in the listboxes" | |
166 msgstr "ファイル一覧ボックスで隠しファイルも表示します" | |
167 | |
168 #: lib/config_file.c:62 src/gtk/options_dialog.c:558 | |
169 #: src/gtk/options_dialog.c:651 | |
170 msgid "Network" | |
171 msgstr "ネットワーク" | |
172 | |
173 #: lib/config_file.c:64 | |
174 msgid "Network timeout:" | |
175 msgstr "読み込み待ち時間:" | |
176 | |
177 #: lib/config_file.c:65 | |
178 msgid "" | |
179 "The timeout waiting for network input/output. This is NOT an idle timeout." | |
180 msgstr "" | |
181 | |
182 #: lib/config_file.c:66 | |
183 msgid "Connect retries:" | |
184 msgstr "接続再試行数:" | |
185 | |
186 #: lib/config_file.c:67 | |
187 msgid "The number of auto-retries to do. Set this to 0 to retry indefinately" | |
188 msgstr "自動的に再試行する回数. 0だと永遠に繰り返します" | |
189 | |
190 #: lib/config_file.c:68 | |
191 msgid "Retry sleep time:" | |
192 msgstr "再試行待ち時間:" | |
193 | |
194 #: lib/config_file.c:69 | |
195 msgid "The number of seconds to wait between retries" | |
196 msgstr "再思考の間の待ち時間 [秒]" | |
197 | |
198 #: lib/config_file.c:70 | |
199 msgid "Max KB/S:" | |
200 msgstr "最大 Kバイト/秒:" | |
201 | |
202 #: lib/config_file.c:71 | |
203 msgid "The maximum KB/s a file transfer can get. (Set to 0 to disable)" | |
204 msgstr "最大ファイル転送速度 [Kバイト/秒] (0では無効になります)" | |
205 | |
206 #: lib/config_file.c:72 lib/config_file.c:73 | |
207 msgid "Default Protocol" | |
208 msgstr "デフォルト プロトコル:" | |
209 | |
210 #: lib/config_file.c:74 | |
211 msgid "This specifies the default protocol to use" | |
212 msgstr "これはデフォルトで使用されるプロトコルです" | |
213 | |
214 #: lib/config_file.c:76 | |
215 msgid "FTP" | |
216 msgstr "FTP" | |
217 | |
218 #: lib/config_file.c:78 lib/config_file.c:112 | |
219 msgid "Proxy hostname:" | |
220 msgstr "プロキシ・ホスト名:" | |
221 | |
222 #: lib/config_file.c:79 lib/config_file.c:113 | |
223 msgid "Firewall hostname" | |
224 msgstr "ファイアウォール・ホスト名:" | |
225 | |
226 #: lib/config_file.c:80 lib/config_file.c:114 | |
227 msgid "Proxy port:" | |
228 msgstr "プロキシ・ポート:" | |
229 | |
230 #: lib/config_file.c:81 lib/config_file.c:115 | |
231 msgid "Port to connect to on the firewall" | |
232 msgstr "接続するファイアウォール上のポート番号" | |
233 | |
234 #: lib/config_file.c:82 lib/config_file.c:116 | |
235 msgid "Proxy username:" | |
236 msgstr "プロキシ・ユーザ名:" | |
237 | |
238 #: lib/config_file.c:83 lib/config_file.c:117 | |
239 msgid "Your firewall username" | |
240 msgstr "ファイアウォールでのユーザ名" | |
241 | |
242 #: lib/config_file.c:84 lib/config_file.c:118 | |
243 msgid "Proxy password:" | |
244 msgstr "プロキシ・パスワード:" | |
245 | |
246 #: lib/config_file.c:85 lib/config_file.c:119 | |
247 msgid "Your firewall password" | |
248 msgstr "ファイアウォールでのパスワード" | |
249 | |
250 #: lib/config_file.c:86 | |
251 msgid "Proxy account:" | |
252 msgstr "プロキシ・アカウント:" | |
253 | |
254 #: lib/config_file.c:87 | |
255 msgid "Your firewall account (optional)" | |
256 msgstr "ファイアウォール・アカウント(省略可)" | |
257 | |
258 #: lib/config_file.c:90 | |
259 msgid "Passive file transfers" | |
260 msgstr "Passiveファイル転送" | |
261 | |
262 #: lib/config_file.c:91 | |
263 msgid "Send PASV command or PORT command for data transfers" | |
264 msgstr "データ転送に対してPASVコマンドもしくはPORTコマンドを送信します" | |
265 | |
266 #: lib/config_file.c:92 | |
267 msgid "Resolve Remote Symlinks (LIST -L)" | |
268 msgstr "リモートのシンボリックリンクを解決(LIST -L)" | |
269 | |
270 #: lib/config_file.c:93 | |
271 msgid "" | |
272 "If you disable this feature, then gFTP will only send LIST to the remote " | |
273 "server instead of LIST -L" | |
274 msgstr "" | |
275 "この機能を無効にすると, gFTPはリモートサーバに, LIST -Lのかわりに, LISTしか送" | |
276 "らなくなります" | |
277 | |
278 #: lib/config_file.c:96 | |
279 msgid "Proxy server type" | |
280 msgstr "プロキシ・サーバ種類" | |
281 | |
282 #: lib/config_file.c:97 | |
283 msgid "Proxy config" | |
284 msgstr "プロキシ設定" | |
285 | |
286 #: lib/config_file.c:98 | |
287 msgid "This specifies how your proxy server expects us to log in" | |
288 msgstr "プロキシサーバへログインする方法を指定します" | |
289 | |
290 #: lib/config_file.c:99 | |
291 #, c-format | |
292 msgid "%pu = proxy user" | |
293 msgstr "%pu = プロキシ・ユーザ" | |
294 | |
295 #: lib/config_file.c:100 | |
296 #, c-format | |
297 msgid "%hu = host user" | |
298 msgstr "%hu = ホスト・ユーザ" | |
299 | |
300 #: lib/config_file.c:101 | |
301 #, c-format | |
302 msgid "%pp = proxy pass" | |
303 msgstr "%pp = プロキシ・パスワード" | |
304 | |
305 #: lib/config_file.c:102 | |
306 #, c-format | |
307 msgid "%hp = host pass" | |
308 msgstr "%hp = ホスト・パスワード" | |
309 | |
310 #: lib/config_file.c:103 | |
311 #, c-format | |
312 msgid "%ph = proxy host" | |
313 msgstr "%ph = プロキシ・ホスト" | |
314 | |
315 #: lib/config_file.c:104 | |
316 msgid "%hh = host" | |
317 msgstr "%hh = ホスト" | |
318 | |
319 #: lib/config_file.c:105 | |
320 #, c-format | |
321 msgid "%po = proxy port" | |
322 msgstr "%po = プロキシ・ポート" | |
323 | |
324 #: lib/config_file.c:106 | |
325 #, c-format | |
326 msgid "%ho = host port" | |
327 msgstr "%ho = ホスト・ポート" | |
328 | |
329 #: lib/config_file.c:107 | |
330 #, c-format | |
331 msgid "%pa = proxy account" | |
332 msgstr "%pa = プロキシ・アカウント" | |
333 | |
334 #: lib/config_file.c:108 | |
335 #, c-format | |
336 msgid "%ha = host account" | |
337 msgstr "%ha = ホスト・アカウント" | |
338 | |
339 #: lib/config_file.c:110 | |
340 msgid "HTTP" | |
341 msgstr "HTTP" | |
342 | |
343 #: lib/config_file.c:121 | |
344 msgid "Use HTTP/1.1" | |
345 msgstr "HTTP/1.1 を使用する" | |
346 | |
347 #: lib/config_file.c:122 | |
348 msgid "Do you want to use HTTP/1.1 or HTTP/1.0" | |
349 msgstr "HTTP/1.1 または HTTP/1.0のどちらを利用するか" | |
350 | |
351 #: lib/config_file.c:124 | |
352 msgid "SSH" | |
353 msgstr "SSH" | |
354 | |
355 #: lib/config_file.c:126 | |
356 msgid "SSH Prog Name:" | |
357 msgstr "SSH プログラム名:" | |
358 | |
359 #: lib/config_file.c:127 | |
360 msgid "The path to the SSH executable" | |
361 msgstr "SSH実行ファイルへのパス" | |
362 | 60 |
363 #: lib/config_file.c:128 | 61 #: lib/config_file.c:128 |
364 msgid "SSH Extra Params:" | |
365 msgstr "SSH 拡張パラメータ:" | |
366 | |
367 #: lib/config_file.c:129 | |
368 msgid "Extra parameters to pass to the SSH program" | |
369 msgstr "SSH プログラムへ通す拡張パラメータ" | |
370 | |
371 #: lib/config_file.c:130 | |
372 msgid "SSH sftpserv path:" | |
373 msgstr "SSH sftpservのパス:" | |
374 | |
375 #: lib/config_file.c:131 | |
376 msgid "Default remote SSH sftpserv path" | |
377 msgstr "デフォルト リモートSSH sftpservのパス" | |
378 | |
379 #: lib/config_file.c:132 | |
380 msgid "SSH2 sftp-server path:" | |
381 msgstr "SSH2 sftp-serverのパス:" | |
382 | |
383 #: lib/config_file.c:133 | |
384 msgid "Default remote SSH2 sftp-server path" | |
385 msgstr "" | |
386 | |
387 #: lib/config_file.c:135 | |
388 msgid "Need SSH User/Pass" | |
389 msgstr "" | |
390 | |
391 #: lib/config_file.c:136 | |
392 msgid "Require a username/password for SSH connections" | |
393 msgstr "" | |
394 | |
395 #: lib/config_file.c:137 | |
396 msgid "Use ssh-askpass util" | |
397 msgstr "" | |
398 | |
399 #: lib/config_file.c:138 | |
400 msgid "Use the ssh-askpass utility to grab the users password" | |
401 msgstr "" | |
402 | |
403 #: lib/config_file.c:139 | |
404 msgid "Use SSH2 SFTP subsys" | |
405 msgstr "" | |
406 | |
407 #: lib/config_file.c:140 | |
408 msgid "" | |
409 "Call ssh with the -s sftp flag. This is helpful because you won't have to " | |
410 "know the remote path to the remote sftp-server" | |
411 msgstr "" | |
412 | |
413 #: lib/config_file.c:141 | |
414 msgid "Enable old SSH protocol" | |
415 msgstr "" | |
416 | |
417 #: lib/config_file.c:142 | |
418 msgid "" | |
419 "Enable the old SSH protocol. You will need to download the sftp server from " | |
420 "http:///www.xbill.org/sftp" | |
421 msgstr "" | |
422 | |
423 #: lib/config_file.c:145 | |
424 msgid "" | |
425 "This defines what will happen when you double click a file in the file " | |
426 "listboxes. 0=View file 1=Edit file 2=Transfer file" | |
427 msgstr "" | |
428 | |
429 #: lib/config_file.c:147 | |
430 msgid "The default width of the local files listbox" | |
431 msgstr "ローカルのファイル一覧ボックスのデフォルトの横幅" | |
432 | |
433 #: lib/config_file.c:149 | |
434 msgid "The default width of the remote files listbox" | |
435 msgstr "リモートのファイル一覧ボックスのデフォルトの横幅" | |
436 | |
437 #: lib/config_file.c:151 | |
438 msgid "The default height of the local/remote files listboxes" | |
439 msgstr "ローカル/リモートのファイル一覧ボックスのデフォルトの高さ" | |
440 | |
441 #: lib/config_file.c:153 | |
442 msgid "The default height of the transfer listbox" | |
443 msgstr "ログウィンドウの転送リストボックスのデフォルトの高さ" | |
444 | |
445 #: lib/config_file.c:155 | |
446 msgid "The default height of the logging window" | |
447 msgstr "ログウィンドウのデフォルトの高さ" | |
448 | |
449 #: lib/config_file.c:157 | |
450 msgid "" | |
451 "The width of the filename column in the transfer window. Set this to 0 to " | |
452 "have this column automagically resize." | |
453 msgstr "" | |
454 | |
455 #: lib/config_file.c:159 lib/config_file.c:163 | |
456 msgid "The default column to sort by" | |
457 msgstr "" | |
458 | |
459 #: lib/config_file.c:161 lib/config_file.c:165 | |
460 msgid "Sort ascending or descending" | |
461 msgstr "" | |
462 | |
463 #: lib/config_file.c:167 lib/config_file.c:179 | |
464 msgid "" | |
465 "The width of the filename column in the file listboxes. Set this to 0 to " | |
466 "have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" | |
467 msgstr "" | |
468 | |
469 #: lib/config_file.c:169 lib/config_file.c:181 | |
470 msgid "" | |
471 "The width of the size column in the file listboxes. Set this to 0 to have " | |
472 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" | |
473 msgstr "" | |
474 | |
475 #: lib/config_file.c:171 lib/config_file.c:183 | |
476 msgid "" | |
477 "The width of the user column in the file listboxes. Set this to 0 to have " | |
478 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" | |
479 msgstr "" | |
480 | |
481 #: lib/config_file.c:173 lib/config_file.c:185 | |
482 msgid "" | |
483 "The width of the group column in the file listboxes. Set this to 0 to have " | |
484 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" | |
485 msgstr "" | |
486 | |
487 #: lib/config_file.c:175 lib/config_file.c:187 | |
488 msgid "" | |
489 "The width of the date column in the file listboxes. Set this to 0 to have " | |
490 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" | |
491 msgstr "" | |
492 | |
493 #: lib/config_file.c:177 lib/config_file.c:189 | |
494 msgid "" | |
495 "The width of the attribs column in the file listboxes. Set this to 0 to have " | |
496 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" | |
497 msgstr "" | |
498 | |
499 #: lib/config_file.c:191 | |
500 msgid "The color of the commands that are sent to the server" | |
501 msgstr "サーバーに送信したコマンドの色" | |
502 | |
503 #: lib/config_file.c:193 | |
504 msgid "The color of the commands that are received from the server" | |
505 msgstr "サーバーから受信したコマンドの色" | |
506 | |
507 #: lib/config_file.c:195 | |
508 msgid "The color of the error messages" | |
509 msgstr "エラーメッセージの色" | |
510 | |
511 #: lib/config_file.c:197 | |
512 msgid "The color of the rest of the log messages" | |
513 msgstr "その他のログメッセージの色" | |
514 | |
515 #: lib/config_file.c:240 lib/config_file.c:762 | |
516 #, c-format | |
517 msgid "gFTP Error: Bad config file name %s\n" | |
518 msgstr "gFTP エラー: 不正な設定ファイル名 %sです\n" | |
519 | |
520 #: lib/config_file.c:251 | |
521 #, c-format | |
522 msgid "gFTP Error: Could not make directory %s: %s\n" | |
523 msgstr "gFTPエラー: ディレクトリ %sを作成できません: %s\n" | |
524 | |
525 #: lib/config_file.c:261 | |
526 #, c-format | |
527 msgid "gFTP Error: Cannot find master config file %s\n" | |
528 msgstr "gFTPエラー: マスター設定ファイル %sが見付かりません\n" | |
529 | |
530 #: lib/config_file.c:263 | |
531 msgid "Did you do a make install?\n" | |
532 msgstr "make install を行いましたか?\n" | |
533 | |
534 #: lib/config_file.c:272 lib/config_file.c:768 | |
535 #, c-format | |
536 msgid "gFTP Error: Cannot open config file %s: %s\n" | |
537 msgstr "gFTPエラー: 設定ファイル %sが開けません: %s\n" | |
538 | |
539 #: lib/config_file.c:430 | |
540 #, c-format | |
541 msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in config file: %s\n" | |
542 msgstr "gFTP警告: 設定ファイル%d行をスキップ: %s\n" | |
543 | |
544 #: lib/config_file.c:451 | |
545 #, c-format | |
546 msgid "gFTP Error: Bad log file name %s\n" | |
547 msgstr "gFTP エラー: 不正なログファイル名 %sです\n" | |
548 | |
549 #: lib/config_file.c:457 | |
550 #, c-format | |
551 msgid "gFTP Warning: Cannot open %s for writing: %s\n" | |
552 msgstr "gFTP 警告: 書き込み用に %s を開くことができません: %s\n" | |
553 | |
554 #: lib/config_file.c:534 lib/config_file.c:884 | |
555 #, c-format | |
556 msgid "gFTP Error: Bad bookmarks file name %s\n" | |
557 msgstr "gFTP エラー: ブックマークファイル名%sが不正です\n" | |
558 | |
559 #: lib/config_file.c:543 | |
560 #, c-format | 62 #, c-format |
561 msgid "Warning: Cannot find master bookmark file %s\n" | 63 msgid "Warning: Cannot find master bookmark file %s\n" |
562 msgstr "gFTPエラー: マスターブックマークファイル %sが見付かりません\n" | 64 msgstr "gFTP: 鴻帥若若<ゃ %s荀篁障\n" |
563 | 65 |
564 #: lib/config_file.c:554 lib/config_file.c:890 | 66 #: lib/config_file.c:139 lib/config_file.c:648 |
565 #, c-format | 67 #, c-format |
566 msgid "gFTP Error: Cannot open bookmarks file %s: %s\n" | 68 msgid "gFTP Error: Cannot open bookmarks file %s: %s\n" |
567 msgstr "gFTPエラー: ブックマークファイル %sが開けません: %s\n" | 69 msgstr "gFTP: 若<ゃ %s 障: %s\n" |
568 | 70 |
569 #: lib/config_file.c:648 | 71 #: lib/config_file.c:224 |
570 #, c-format | 72 #, c-format |
571 msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in bookmarks file: %s\n" | 73 msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in bookmarks file: %s\n" |
572 msgstr "gFTP警告: ブックマークファイル%d行をスキップ: %s\n" | 74 msgstr "gFTP茘: 若<ゃ %d 茵鴻: %s\n" |
573 | 75 |
574 #: lib/config_file.c:755 | 76 #: lib/config_file.c:249 |
575 msgid "" | 77 #, c-format |
576 "Config file for gFTP. Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp." | 78 msgid "gFTP Warning: Line %d doesn't have enough arguments\n" |
577 "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten. " | 79 msgstr "gFTP 茘: %d 茵綣違莇潟障\n" |
578 "If a entry has a (*) in it's comment, you can't change it inside gFTP" | 80 |
579 msgstr "" | 81 #: lib/config_file.c:414 |
580 "gFTPの設定ファイル. Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp.org>." | |
581 "警告: このファイルへあなたが追加したすべてのコメントは, 上書きされてしまいま" | |
582 "す. コメントに (*) をもつ項目は, gFTPの中で それを変更することはできません." | |
583 | |
584 #: lib/config_file.c:756 | |
585 msgid "" | 82 msgid "" |
586 "This section specifies which hosts are on the local subnet and won't need to " | 83 "This section specifies which hosts are on the local subnet and won't need to " |
587 "go out the proxy server (if available). Syntax: dont_use_proxy=.domain or " | 84 "go out the proxy server (if available). Syntax: dont_use_proxy=.domain or " |
588 "dont_use_proxy=network number/netmask" | 85 "dont_use_proxy=network number/netmask" |
589 msgstr "" | 86 msgstr "" |
590 | 87 "祉激с潟с, 鴻若泣筝, (с" |
591 #: lib/config_file.c:757 | 88 "с) 激泣若篏帥綽荀絎障. 絎号: " |
89 "dont_use_proxy=.domain dont_use_proxy=network number/netmask" | |
90 | |
91 #: lib/config_file.c:417 | |
592 msgid "" | 92 msgid "" |
593 "ext=file extenstion:XPM file:Ascii or Binary (A or B):viewer program. Note: " | 93 "ext=file extenstion:XPM file:Ascii or Binary (A or B):viewer program. Note: " |
594 "All arguments except the file extension are optional" | 94 "All arguments except the file extension are optional" |
595 msgstr "" | 95 msgstr "" |
596 | 96 "ext=<ゃ≦宍絖:XPM <ゃ:ASCII ゃ (A B):ャ" |
597 #: lib/config_file.c:758 | 97 "≪祉違. 羈: <ゃ≦宍絖ゃ鴻綣違ャс障" |
598 msgid "This section contains the data that is in the history" | 98 |
599 msgstr "このセクションはヒストリ中にあるデータを含みます" | 99 #: lib/config_file.c:494 lib/config_file.c:713 |
600 | 100 #, c-format |
601 #: lib/config_file.c:880 | 101 msgid "gFTP Error: Bad config file name %s\n" |
102 msgstr "gFTP : 筝罩c荐絎<ゃ %s с\n" | |
103 | |
104 #: lib/config_file.c:505 | |
105 #, c-format | |
106 msgid "gFTP Error: Could not make directory %s: %s\n" | |
107 msgstr "gFTP: c %s 篏с障: %s\n" | |
108 | |
109 #: lib/config_file.c:515 | |
110 #, c-format | |
111 msgid "gFTP Error: Cannot find master config file %s\n" | |
112 msgstr "gFTP: 鴻帥取┃絎<ゃ %s 荀篁障\n" | |
113 | |
114 #: lib/config_file.c:517 | |
115 msgid "Did you do a make install?\n" | |
116 msgstr "make install 茵障?\n" | |
117 | |
118 #: lib/config_file.c:526 lib/config_file.c:719 | |
119 #, c-format | |
120 msgid "gFTP Error: Cannot open config file %s: %s\n" | |
121 msgstr "gFTP: 荐絎<ゃ %s 障: %s\n" | |
122 | |
123 #: lib/config_file.c:565 | |
124 #, c-format | |
125 msgid "Terminating due to parse errors at line %d in the config file\n" | |
126 msgstr "" | |
127 | |
128 #: lib/config_file.c:571 | |
129 #, c-format | |
130 msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in config file: %s\n" | |
131 msgstr "gFTP茘: 荐絎<ゃ%d茵鴻: %s\n" | |
132 | |
133 #: lib/config_file.c:578 | |
134 #, c-format | |
135 msgid "gFTP Error: Bad log file name %s\n" | |
136 msgstr "gFTP : 筝罩c違<ゃ %sс\n" | |
137 | |
138 #: lib/config_file.c:584 | |
139 #, c-format | |
140 msgid "gFTP Warning: Cannot open %s for writing: %s\n" | |
141 msgstr "gFTP 茘: 吾莨若睡 %s с障: %s\n" | |
142 | |
143 #: lib/config_file.c:638 | |
602 #, fuzzy | 144 #, fuzzy |
603 msgid "" | 145 msgid "" |
604 "Bookmarks file for gFTP. Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp." | 146 "Bookmarks file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp." |
605 "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten" | 147 "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten" |
606 msgstr "" | 148 msgstr "" |
607 "gFTPのブックマークファイル.Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney " | 149 "gFTP若<ゃ. Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney " |
608 "<masneyb@gftp.org>. 警告: このファイルへあなたが追加したすべてのコメントは,上" | 150 "<masneyb@gftp.org>. 茘: <ゃ吾菴遵潟<潟, 筝吾" |
609 "書きされてしまいます." | 151 "障ャ障." |
610 | 152 |
611 #: lib/config_file.c:996 | 153 #: lib/config_file.c:726 |
612 #, c-format | 154 #, fuzzy |
613 msgid "gFTP Warning: Line %d doesn't have enough arguments\n" | 155 msgid "" |
614 msgstr "gFTP警告: %d行は引数が足りません\n" | 156 "Config file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp." |
615 | 157 "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten. " |
616 #: lib/local.c:67 lib/local.c:493 | 158 "If a entry has a (*) in it's comment, you can't change it inside gFTP" |
159 msgstr "" | |
160 "gFTP荐絎<ゃ. Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp.org>." | |
161 "茘: <ゃ吾菴遵鴻潟<潟, 筝吾障" | |
162 ". 潟<潟 (*) ら, gFTP筝 紊眼с障." | |
163 | |
164 #: lib/config_file.c:985 | |
165 #, fuzzy | |
166 msgid "<unknown>" | |
167 msgstr "筝" | |
168 | |
169 #: lib/config_file.c:1050 lib/config_file.c:1074 | |
170 #, c-format | |
171 msgid "FATAL gFTP Error: Config option '%s' not found in global hash table\n" | |
172 msgstr "" | |
173 | |
174 #: lib/local.c:67 lib/local.c:473 | |
617 #, c-format | 175 #, c-format |
618 msgid "Could not change local directory to %s: %s\n" | 176 msgid "Could not change local directory to %s: %s\n" |
619 msgstr "" | 177 msgstr "若c %s 紊眼с障с: %s\n" |
620 | 178 |
621 #: lib/local.c:82 lib/local.c:481 lib/ssh.c:328 lib/ssh.c:485 | 179 #: lib/local.c:81 lib/local.c:459 |
622 #, c-format | 180 #, c-format |
623 msgid "Could not get current working directory: %s\n" | 181 msgid "Could not get current working directory: %s\n" |
624 msgstr "現在の作業中のディレクトリを認識できません: %s\n" | 182 msgstr "憜篏罐筝c茯茘с障: %s\n" |
625 | 183 |
626 #: lib/local.c:190 | 184 #: lib/local.c:189 |
627 #, c-format | 185 #, c-format |
628 msgid "Error: Cannot truncate local file %s: %s\n" | 186 msgid "Error: Cannot truncate local file %s: %s\n" |
629 msgstr "エラー: ローカルファイル %sを 切り取りできません: %s\n" | 187 msgstr ": 若<ゃ %s с障: %s\n" |
630 | 188 |
631 #: lib/local.c:440 | 189 #: lib/local.c:415 |
632 #, c-format | 190 #, c-format |
633 msgid "Could not get local directory listing %s: %s\n" | 191 msgid "Could not get local directory listing %s: %s\n" |
634 msgstr "ローカル・ディレクトリ %sの一覧を得ることができません: %s\n" | 192 msgstr "若祉c %s 筝荀с緇с障: %s\n" |
635 | 193 |
636 #: lib/local.c:474 | 194 #: lib/local.c:452 |
637 #, c-format | 195 #, c-format |
638 msgid "Successfully changed local directory to %s\n" | 196 msgid "Successfully changed local directory to %s\n" |
639 msgstr "無事にローカル・ディレクトリを%sへ変更しました\n" | 197 msgstr ">若祉c %s 後眼障\n" |
640 | 198 |
641 #: lib/local.c:509 lib/local.c:532 lib/ssh.c:974 lib/ssh.c:1006 | 199 #: lib/local.c:490 lib/local.c:513 src/gtk/transfer.c:905 |
642 #: src/gtk/transfer.c:1131 src/gtk/view_dialog.c:291 | 200 #: src/gtk/view_dialog.c:301 |
643 #, c-format | 201 #, c-format |
644 msgid "Successfully removed %s\n" | 202 msgid "Successfully removed %s\n" |
645 msgstr "%sを正常に削除しました\n" | 203 msgstr "%s 罩e幻ゃ障\n" |
646 | 204 |
647 #: lib/local.c:515 lib/ssh.c:966 | 205 #: lib/local.c:496 |
648 #, c-format | 206 #, c-format |
649 msgid "Error: Could not remove directory %s: %s\n" | 207 msgid "Error: Could not remove directory %s: %s\n" |
650 msgstr "エラー: ディレクトリ %sを削除できませんでした: %s\n" | 208 msgstr ": c %s ゃс障с: %s\n" |
651 | 209 |
652 #: lib/local.c:538 lib/ssh.c:998 src/gtk/transfer.c:1135 | 210 #: lib/local.c:519 src/gtk/transfer.c:909 src/gtk/view_dialog.c:305 |
653 #: src/gtk/view_dialog.c:295 | |
654 #, c-format | 211 #, c-format |
655 msgid "Error: Could not remove file %s: %s\n" | 212 msgid "Error: Could not remove file %s: %s\n" |
656 msgstr "エラー: ファイル %sを削除できませんでした: %s\n" | 213 msgstr ": <ゃ %s ゃс障с: %s\n" |
657 | 214 |
658 #: lib/local.c:555 lib/ssh.c:1038 | 215 #: lib/local.c:536 |
659 #, c-format | 216 #, c-format |
660 msgid "Successfully made directory %s\n" | 217 msgid "Successfully made directory %s\n" |
661 msgstr "無事にディレクトリ%sが作成されました\n" | 218 msgstr ">c %s 篏障\n" |
662 | 219 |
663 #: lib/local.c:581 lib/ssh.c:1072 | 220 #: lib/local.c:562 |
664 #, c-format | 221 #, c-format |
665 msgid "Successfully renamed %s to %s\n" | 222 msgid "Successfully renamed %s to %s\n" |
666 msgstr "無事に%sの名前を%sへ変更しました\n" | 223 msgstr "> %s %s 後眼障\n" |
667 | 224 |
668 #: lib/local.c:588 lib/ssh.c:1064 | 225 #: lib/local.c:569 |
669 #, c-format | 226 #, c-format |
670 msgid "Error: Could not rename %s to %s: %s\n" | 227 msgid "Error: Could not rename %s to %s: %s\n" |
671 msgstr "エラー: %sの名前を%sへ変更できませんでした: %s\n" | 228 msgstr ": %s %s 後眼с障с: %s\n" |
672 | 229 |
673 #: lib/local.c:611 lib/ssh.c:1106 | 230 #: lib/local.c:592 |
674 #, c-format | 231 #, c-format |
675 msgid "Successfully changed mode of %s to %d\n" | 232 msgid "Successfully changed mode of %s to %d\n" |
676 msgstr "無事に%sのモードを %dへ変更しました\n" | 233 msgstr "> %s ≪若 %d 後眼障\n" |
677 | 234 |
678 #: lib/local.c:618 lib/ssh.c:1098 | 235 #: lib/local.c:599 |
679 #, c-format | 236 #, c-format |
680 msgid "Error: Could not change mode of %s to %d: %s\n" | 237 msgid "Error: Could not change mode of %s to %d: %s\n" |
681 msgstr "エラー: %sのモードを %dへ変更できません: %s\n" | 238 msgstr ": %s ≪若 %d 後眼с障: %s\n" |
682 | 239 |
683 #: lib/local.c:704 | 240 #: lib/local.c:689 |
684 msgid "local filesystem" | 241 msgid "local filesystem" |
685 msgstr "" | 242 msgstr "若<ゃ激鴻" |
686 | 243 |
687 #: lib/misc.c:285 lib/protocols.c:2104 | 244 #: lib/misc.c:261 lib/protocols.c:2025 |
688 #, c-format | 245 #, c-format |
689 msgid "Error: Could not write to socket: %s\n" | 246 msgid "Error: Could not write to socket: %s\n" |
690 msgstr "エラー: ソケットへ書き込めませんでした: %s\n" | 247 msgstr ": 純宴御吾莨若障с: %s\n" |
691 | 248 |
692 #: lib/misc.c:293 lib/protocols.c:2034 | 249 #: lib/misc.c:269 lib/protocols.c:1955 |
693 #, c-format | 250 #, c-format |
694 msgid "Error: Could not read from socket: %s\n" | 251 msgid "Error: Could not read from socket: %s\n" |
695 msgstr "" | 252 msgstr ": 純宴茯粋昭障с: %s\n" |
696 | 253 |
697 #: lib/misc.c:369 | 254 #: lib/misc.c:357 |
698 msgid "usage: gftp [[ftp://][user:[pass]@]ftp-site[:port][/directory]]\n" | 255 msgid "usage: gftp [[protocol://][user:[pass]@]site[:port][/directory]]\n" |
699 msgstr "" | 256 msgstr "" |
700 "使用法: gftp [[ftp://][ユーザ:[パスワード]@]FTPサイト[:ポート][/ディレクト" | 257 "篏帥: gftp [[潟://][若:[鴻若]@]泣ゃ[:若][/c" |
701 "リ]]\n" | 258 "]]\n" |
702 | 259 |
703 #: lib/misc.c:397 | 260 #: lib/misc.c:386 |
704 #, c-format | 261 #, c-format |
705 msgid "gFTP Error: Cannot find file %s in %s or %s\n" | 262 msgid "gFTP Error: Cannot find file %s in %s or %s\n" |
706 msgstr "gFTPエラー: ファイル %sが %sか %sに見付かりません\n" | 263 msgstr "gFTP: <ゃ %s %s %s 荀篁障\n" |
707 | 264 |
708 #: lib/misc.c:843 | 265 #: lib/options.h:24 lib/rfc959.c:24 |
266 msgid "none" | |
267 msgstr "" | |
268 | |
269 #: lib/options.h:24 | |
270 #, fuzzy | |
271 msgid "file" | |
272 msgstr "違<ゃ:" | |
273 | |
274 #: lib/options.h:24 | |
275 #, fuzzy | |
276 msgid "size" | |
277 msgstr "泣ゃ" | |
278 | |
279 #: lib/options.h:25 | |
280 #, fuzzy | |
281 msgid "user" | |
282 msgstr "若" | |
283 | |
284 #: lib/options.h:25 | |
285 #, fuzzy | |
286 msgid "group" | |
287 msgstr "違若" | |
288 | |
289 #: lib/options.h:26 | |
290 msgid "datetime" | |
291 msgstr "" | |
292 | |
293 #: lib/options.h:26 | |
294 #, fuzzy | |
295 msgid "attribs" | |
296 msgstr "絮" | |
297 | |
298 #: lib/options.h:28 | |
299 msgid "descending" | |
300 msgstr "" | |
301 | |
302 #: lib/options.h:28 | |
303 msgid "ascending" | |
304 msgstr "" | |
305 | |
306 #: lib/options.h:34 | |
307 msgid "General" | |
308 msgstr "筝" | |
309 | |
310 #: lib/options.h:37 | |
311 msgid "View program:" | |
312 msgstr "画Η違:" | |
313 | |
314 #: lib/options.h:38 | |
315 #, fuzzy | |
316 msgid "" | |
317 "The default program used to view files. If this is blank, the internal file " | |
318 "viewer will be used" | |
319 msgstr "" | |
320 "<ゃ画Η篏睡違. 腥堺, 泣ャ若篏睡" | |
321 "" | |
322 | |
323 #: lib/options.h:40 | |
324 msgid "Edit program:" | |
325 msgstr "膩違:" | |
326 | |
327 #: lib/options.h:41 | |
328 msgid "The default program used to edit files." | |
329 msgstr "<ゃ膩篏帥罔羣違" | |
330 | |
331 #: lib/options.h:42 | |
332 msgid "Startup Directory:" | |
333 msgstr "紮c:" | |
334 | |
335 #: lib/options.h:44 | |
336 msgid "The default directory gFTP will go to on startup" | |
337 msgstr "gFTP 紮腱糸罔羣c" | |
338 | |
339 #: lib/options.h:45 | |
340 msgid "Max Log Window Size:" | |
341 msgstr "違c潟紊с泣ゃ:" | |
342 | |
343 #: lib/options.h:47 | |
344 msgid "The maximum size of the log window in bytes for the GTK+ port" | |
345 msgstr "GTK+ port 絲障違c潟筝泣ゃ(ゃ)" | |
346 | |
347 #: lib/options.h:50 | |
348 msgid "Append file transfers" | |
349 msgstr "<ゃ荵∫菴遵" | |
350 | |
351 #: lib/options.h:52 | |
352 msgid "Append new file transfers onto existing ones" | |
353 msgstr "域<ゃ荵∫√菴遵" | |
354 | |
355 #: lib/options.h:53 | |
356 msgid "Do one transfer at a time" | |
357 msgstr "筝綺筝ゃ荵∫茵" | |
358 | |
359 #: lib/options.h:55 | |
360 msgid "Do only one transfer at a time?" | |
361 msgstr "筝綺筝ゃ荵∫茵障?" | |
362 | |
363 #: lib/options.h:56 | |
364 msgid "Overwrite by Default" | |
365 msgstr "罔羣篏т吾茵" | |
366 | |
367 #: lib/options.h:58 | |
368 msgid "Overwrite files by default or set to resume file transfers" | |
369 msgstr "" | |
370 "<ゃт吾, <ゃ荵∫吾ャ若荐絎" | |
371 "" | |
372 | |
373 #: lib/options.h:60 | |
374 msgid "Refresh after each file transfer" | |
375 msgstr "<ゃ荵∫緇激ャ" | |
376 | |
377 #: lib/options.h:62 | |
378 msgid "Refresh the listbox after each file is transfered" | |
379 msgstr "<ゃ荵∫緇<ゃ筝荀с鴻激ャ" | |
380 | |
381 #: lib/options.h:64 | |
382 msgid "Sort directories first" | |
383 msgstr "c純若" | |
384 | |
385 #: lib/options.h:66 | |
386 msgid "Put the directories first then the files" | |
387 msgstr "c, <ゃ緇茵腓冴障" | |
388 | |
389 #: lib/options.h:67 | |
390 msgid "Show hidden files" | |
391 msgstr "<ゃ荀" | |
392 | |
393 #: lib/options.h:69 | |
394 msgid "Show hidden files in the listboxes" | |
395 msgstr "<ゃ筝荀с鴻ч<ゃ茵腓冴障" | |
396 | |
397 #: lib/options.h:71 src/gtk/options_dialog.c:564 src/gtk/options_dialog.c:657 | |
398 msgid "Network" | |
399 msgstr "若" | |
400 | |
401 #: lib/options.h:73 | |
402 msgid "Network timeout:" | |
403 msgstr "茯粋昭水≧:" | |
404 | |
405 #: lib/options.h:75 | |
406 msgid "" | |
407 "The timeout waiting for network input/output. This is NOT an idle timeout." | |
408 msgstr "" | |
409 "若ュ阪緇≧絎障. ≪ゃ倶帥ゃ≪с" | |
410 "障." | |
411 | |
412 #: lib/options.h:77 | |
413 msgid "Connect retries:" | |
414 msgstr "・膓荅茵:" | |
415 | |
416 #: lib/options.h:79 | |
417 msgid "The number of auto-retries to do. Set this to 0 to retry indefinately" | |
418 msgstr "荅茵. 0 荐絎≦狗荅茵障" | |
419 | |
420 #: lib/options.h:81 | |
421 msgid "Retry sleep time:" | |
422 msgstr "荅茵緇≧:" | |
423 | |
424 #: lib/options.h:83 | |
425 msgid "The number of seconds to wait between retries" | |
426 msgstr "緇≧ [腱]" | |
427 | |
428 #: lib/options.h:84 | |
429 msgid "Max KB/S:" | |
430 msgstr "紊 Kゃ/腱:" | |
431 | |
432 #: lib/options.h:86 | |
433 msgid "The maximum KB/s a file transfer can get. (Set to 0 to disable)" | |
434 msgstr "紊с<ゃ荵∫綺 [Kゃ/腱] (0с≦鴻障)" | |
435 | |
436 #: lib/options.h:89 | |
437 msgid "Default Protocol" | |
438 msgstr "潟:" | |
439 | |
440 #: lib/options.h:91 | |
441 msgid "This specifies the default protocol to use" | |
442 msgstr "т戎潟荐絎障" | |
443 | |
444 #: lib/options.h:95 | |
445 msgid "" | |
446 "This defines what will happen when you double click a file in the file " | |
447 "listboxes. 0=View file 1=Edit file 2=Transfer file" | |
448 msgstr "" | |
449 "<ゃ鴻劫<ゃ絎臂" | |
450 ". 0 = <ゃ画Η, 1 = <ゃ膩, 2 = <ゃ荵∫" | |
451 | |
452 #: lib/options.h:98 | |
453 msgid "The default width of the local files listbox" | |
454 msgstr "若<ゃ筝荀с鴻罔綛" | |
455 | |
456 #: lib/options.h:101 | |
457 msgid "The default width of the remote files listbox" | |
458 msgstr "≪若<ゃ筝荀с鴻罔綛" | |
459 | |
460 #: lib/options.h:104 | |
461 msgid "The default height of the local/remote files listboxes" | |
462 msgstr "若鐚≪若<ゃ筝荀с鴻蕭" | |
463 | |
464 #: lib/options.h:107 | |
465 msgid "The default height of the transfer listbox" | |
466 msgstr "違c潟荵∫鴻鴻蕭" | |
467 | |
468 #: lib/options.h:110 | |
469 msgid "The default height of the logging window" | |
470 msgstr "違c潟蕭" | |
471 | |
472 #: lib/options.h:113 | |
473 msgid "" | |
474 "The width of the filename column in the transfer window. Set this to 0 to " | |
475 "have this column automagically resize." | |
476 msgstr "" | |
477 "荵∫c潟<ゃ綛絎障. ゃ 0 荐絎, " | |
478 "泣ゃ冴障." | |
479 | |
480 #: lib/options.h:117 lib/options.h:123 | |
481 msgid "The default column to sort by" | |
482 msgstr "純若" | |
483 | |
484 #: lib/options.h:120 lib/options.h:126 | |
485 msgid "Sort ascending or descending" | |
486 msgstr "純若" | |
487 | |
488 #: lib/options.h:130 lib/options.h:148 | |
489 msgid "" | |
490 "The width of the filename column in the file listboxes. Set this to 0 to " | |
491 "have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" | |
492 msgstr "" | |
493 "<ゃ鴻劫<ゃ綛絎障. ゃ 0 荐絎" | |
494 ", 泣ゃ冴障. -1 荐絎, 茵腓冴障." | |
495 | |
496 #: lib/options.h:133 lib/options.h:151 | |
497 msgid "" | |
498 "The width of the size column in the file listboxes. Set this to 0 to have " | |
499 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" | |
500 msgstr "" | |
501 "<ゃ鴻劫泣ゃ冴綛絎障. ゃ 0 荐絎" | |
502 ", 泣ゃ冴障. -1 荐絎, 茵腓冴障." | |
503 | |
504 #: lib/options.h:136 lib/options.h:154 | |
505 msgid "" | |
506 "The width of the user column in the file listboxes. Set this to 0 to have " | |
507 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" | |
508 msgstr "" | |
509 "<ゃ鴻劫若吟綛絎障. ゃ 0 荐絎" | |
510 ", 泣ゃ冴障. -1 荐絎, 茵腓冴障." | |
511 | |
512 #: lib/options.h:139 lib/options.h:157 | |
513 msgid "" | |
514 "The width of the group column in the file listboxes. Set this to 0 to have " | |
515 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" | |
516 msgstr "" | |
517 "<ゃ鴻劫違若綛絎障. ゃ 0 荐絎" | |
518 ", 泣ゃ冴障. -1 荐絎, 茵腓冴障." | |
519 | |
520 #: lib/options.h:142 lib/options.h:160 | |
521 msgid "" | |
522 "The width of the date column in the file listboxes. Set this to 0 to have " | |
523 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" | |
524 msgstr "" | |
525 "<ゃ鴻劫ヤ綛絎障. ゃ 0 荐絎" | |
526 ", 泣ゃ冴障. -1 荐絎, 茵腓冴障." | |
527 | |
528 #: lib/options.h:145 lib/options.h:163 | |
529 msgid "" | |
530 "The width of the attribs column in the file listboxes. Set this to 0 to have " | |
531 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" | |
532 msgstr "" | |
533 "<ゃ鴻劫絮с綛絎障. ゃ 0 荐絎" | |
534 ", 泣ゃ冴障. -1 荐絎, 茵腓冴障." | |
535 | |
536 #: lib/options.h:166 | |
537 msgid "The color of the commands that are sent to the server" | |
538 msgstr "泣若篆<潟潟" | |
539 | |
540 #: lib/options.h:169 | |
541 msgid "The color of the commands that are received from the server" | |
542 msgstr "泣若篆<潟潟" | |
543 | |
544 #: lib/options.h:172 | |
545 msgid "The color of the error messages" | |
546 msgstr "若<祉若吾" | |
547 | |
548 #: lib/options.h:175 | |
549 msgid "The color of the rest of the log messages" | |
550 msgstr "篁違<祉若吾" | |
551 | |
552 #: lib/options.h:180 lib/rfc959.c:38 | |
553 msgid "FTP" | |
554 msgstr "FTP" | |
555 | |
556 #: lib/options.h:181 lib/rfc2068.c:25 | |
557 msgid "HTTP" | |
558 msgstr "HTTP" | |
559 | |
560 #: lib/options.h:182 | |
561 #, fuzzy | |
562 msgid "Local" | |
563 msgstr "/若(_L)" | |
564 | |
565 #: lib/options.h:183 | |
566 #, fuzzy | |
567 msgid "SSH2" | |
568 msgstr "SSH" | |
569 | |
570 #: lib/options.h:184 | |
571 #, fuzzy | |
572 msgid "Bookmark" | |
573 msgstr "若" | |
574 | |
575 #: lib/protocols.c:146 lib/protocols.c:170 | |
576 #, c-format | |
577 msgid "File transfer will be throttled to %.2f KB/s\n" | |
578 msgstr "<ゃ荵∫綺 %.2f KB/腱 御障\n" | |
579 | |
580 #: lib/protocols.c:299 | |
581 #, c-format | |
582 msgid "Loading directory listing %s from cache\n" | |
583 msgstr "c激ャc筝荀 %s 緇障\n" | |
584 | |
585 #: lib/protocols.c:367 | |
586 #, c-format | |
587 msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n" | |
588 msgstr ": c激ャ 吾莨若障с: %s\n" | |
589 | |
590 #: lib/protocols.c:398 | |
591 #, c-format | |
592 msgid "Error: Could not find bookmark %s\n" | |
593 msgstr ": 若 %s 荀ゃ障с\n" | |
594 | |
595 #: lib/protocols.c:405 | |
596 #, c-format | |
597 msgid "Bookmarks Error: The bookmark entry %s does not have a hostname\n" | |
598 msgstr "" | |
599 "若祉: 若潟 %s 鴻障\n" | |
600 | |
601 #: lib/protocols.c:784 lib/protocols.c:799 lib/protocols.c:1597 | |
602 #: lib/protocols.c:1706 | |
603 #, c-format | |
604 msgid "Looking up %s\n" | |
605 msgstr "%s 「障\n" | |
606 | |
607 #: lib/protocols.c:790 lib/protocols.c:805 lib/protocols.c:1602 | |
608 #: lib/protocols.c:1711 | |
609 #, c-format | |
610 msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n" | |
611 msgstr "鴻 %s 荀篁障: %s\n" | |
612 | |
613 #: lib/protocols.c:1047 lib/protocols.c:1048 lib/protocols.c:1107 | |
614 #: lib/protocols.c:1114 lib/protocols.c:1194 lib/protocols.c:1195 | |
615 #: lib/protocols.c:1229 | |
616 msgid "unknown" | |
617 msgstr "筝" | |
618 | |
619 #: lib/protocols.c:1620 lib/protocols.c:1663 lib/rfc959.c:580 | |
620 #, c-format | |
621 msgid "Failed to create a socket: %s\n" | |
622 msgstr "純宴篏紊掩障: %s\n" | |
623 | |
624 #: lib/protocols.c:1626 lib/protocols.c:1725 | |
625 #, c-format | |
626 msgid "Trying %s:%d\n" | |
627 msgstr "%s 荅茵筝: %d\n" | |
628 | |
629 #: lib/protocols.c:1631 lib/protocols.c:1732 | |
630 #, c-format | |
631 msgid "Cannot connect to %s: %s\n" | |
632 msgstr "%s 御・膓с障: %s\n" | |
633 | |
634 #: lib/protocols.c:1687 lib/sshv2.c:859 | |
635 #, c-format | |
636 msgid "Cannot look up service name %s/tcp. Please check your services file\n" | |
637 msgstr "" | |
638 | |
639 #: lib/protocols.c:1747 | |
640 #, c-format | |
641 msgid "Connected to %s:%d\n" | |
642 msgstr "%s 御・膓障: %d\n" | |
643 | |
644 #: lib/protocols.c:1935 lib/protocols.c:2005 | |
645 #, c-format | |
646 msgid "Connection to %s timed out\n" | |
647 msgstr "%s 吾・膓緇≧莇障\n" | |
648 | |
649 #: lib/protocols.c:2073 | |
650 #, c-format | |
651 msgid "Cannot get socket flags: %s\n" | |
652 msgstr "純宴違緇с障: %s\n" | |
653 | |
654 #: lib/protocols.c:2087 | |
655 #, c-format | |
656 msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n" | |
657 msgstr "純宴倶荐絎с障: %s\n" | |
658 | |
659 #: lib/protocols.c:2222 | |
660 #, c-format | |
661 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n" | |
662 msgstr "" | |
663 ": ≪若祉泣ゃ %s ・膓障. 紊у荅茵違障" | |
664 "...障\n" | |
665 | |
666 #: lib/protocols.c:2231 | |
667 #, c-format | |
668 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n" | |
669 msgstr "" | |
670 ": ≪若祉泣ゃ %s・膓障. %d腱・膓荅帥" | |
671 "\n" | |
672 | |
673 #: lib/rfc2068.c:28 lib/rfc959.c:57 | |
674 msgid "Proxy hostname:" | |
675 msgstr "激祉鴻:" | |
676 | |
677 #: lib/rfc2068.c:30 lib/rfc959.c:59 | |
678 msgid "Firewall hostname" | |
679 msgstr "<ゃ≪若祉鴻:" | |
680 | |
681 #: lib/rfc2068.c:31 lib/rfc959.c:60 | |
682 msgid "Proxy port:" | |
683 msgstr "激祉若:" | |
684 | |
685 #: lib/rfc2068.c:33 lib/rfc959.c:62 | |
686 msgid "Port to connect to on the firewall" | |
687 msgstr "・膓<ゃ≪若筝若" | |
688 | |
689 #: lib/rfc2068.c:34 lib/rfc959.c:63 | |
690 msgid "Proxy username:" | |
691 msgstr "激祉若九:" | |
692 | |
693 #: lib/rfc2068.c:36 lib/rfc959.c:65 | |
694 msgid "Your firewall username" | |
695 msgstr "<ゃ≪若с若九" | |
696 | |
697 #: lib/rfc2068.c:37 lib/rfc959.c:66 | |
698 msgid "Proxy password:" | |
699 msgstr "激祉鴻若:" | |
700 | |
701 #: lib/rfc2068.c:39 lib/rfc959.c:68 | |
702 msgid "Your firewall password" | |
703 msgstr "<ゃ≪若с鴻若" | |
704 | |
705 #: lib/rfc2068.c:41 | |
706 msgid "Use HTTP/1.1" | |
707 msgstr "HTTP/1.1 篏睡" | |
708 | |
709 #: lib/rfc2068.c:43 | |
710 msgid "Do you want to use HTTP/1.1 or HTTP/1.0" | |
711 msgstr "HTTP/1.1 障 HTTP/1.0 <" | |
712 | |
713 #: lib/rfc2068.c:272 lib/rfc959.c:550 lib/sshv2.c:1011 | |
714 #, c-format | |
715 msgid "Disconnecting from site %s\n" | |
716 msgstr "泣ゃ %s ・膓障\n" | |
717 | |
718 #: lib/rfc2068.c:329 | |
719 #, c-format | |
720 msgid "Starting the file transfer at offset %lld\n" | |
721 msgstr "祉 %lld <ゃ荵∫紮\n" | |
722 | |
723 #: lib/rfc2068.c:334 | |
724 #, c-format | |
725 msgid "Starting the file transfer at offset %ld\n" | |
726 msgstr "祉 %ld <ゃ荵∫紮\n" | |
727 | |
728 #: lib/rfc2068.c:354 | |
729 #, c-format | |
730 msgid "Cannot retrieve file %s\n" | |
731 msgstr "<ゃ %s 緇с障\n" | |
732 | |
733 #: lib/rfc2068.c:407 | |
734 msgid "Finished retrieving data\n" | |
735 msgstr "若帥緇с絎篋障\n" | |
736 | |
737 #: lib/rfc2068.c:454 lib/sshv2.c:1096 | |
738 msgid "Retrieving directory listing...\n" | |
739 msgstr "c筝荀сc障...\n" | |
740 | |
741 #: lib/rfc959.c:25 | |
742 msgid "SITE command" | |
743 msgstr "SITE 潟潟" | |
744 | |
745 #: lib/rfc959.c:26 | |
746 msgid "user@host" | |
747 msgstr "若@鴻" | |
748 | |
749 #: lib/rfc959.c:27 | |
750 msgid "user@host:port" | |
751 msgstr "若@鴻:若" | |
752 | |
753 #: lib/rfc959.c:28 | |
754 msgid "AUTHENTICATE" | |
755 msgstr "茯荐" | |
756 | |
757 #: lib/rfc959.c:29 | |
758 msgid "user@host port" | |
759 msgstr "若@鴻 若" | |
760 | |
761 #: lib/rfc959.c:30 | |
762 msgid "user@host NOAUTH" | |
763 msgstr "若@鴻 茯荐若" | |
764 | |
765 #: lib/rfc959.c:31 | |
766 msgid "HTTP Proxy" | |
767 msgstr "HTTP " | |
768 | |
769 #: lib/rfc959.c:32 | |
770 msgid "Custom" | |
771 msgstr "鴻帥" | |
772 | |
773 #: lib/rfc959.c:41 | |
774 msgid "Email address:" | |
775 msgstr "<若≪:" | |
776 | |
777 #: lib/rfc959.c:43 | |
778 msgid "" | |
779 "This is the password that will be used whenever you log into a remote FTP " | |
780 "server as anonymous" | |
781 msgstr "" | |
782 | |
783 #: lib/rfc959.c:45 | |
784 msgid "Passive file transfers" | |
785 msgstr "Passive <ゃ荵∫" | |
786 | |
787 #: lib/rfc959.c:47 | |
788 msgid "" | |
789 "If this is enabled, then the remote FTP server will open up a port for the " | |
790 "data connection. If you are behind a firewall, you will need to enable this. " | |
791 "Generally, it is a good idea to keep this enabled unless you are connecting " | |
792 "to an older FTP server that doesn't support this. If this is disabled, then " | |
793 "gFTP will open up a port on the client side and the remote server will " | |
794 "attempt to connect to it." | |
795 msgstr "" | |
796 | |
797 #: lib/rfc959.c:49 | |
798 msgid "Resolve Remote Symlinks (LIST -L)" | |
799 msgstr "≪若激潟潟茹f浦 (LIST -L)" | |
800 | |
801 #: lib/rfc959.c:51 | |
802 msgid "" | |
803 "The remote FTP server will attempt to resolve symlinks in the directory " | |
804 "listings. Generally, this is a good idea to leave enabled. The only time you " | |
805 "will want to disable this is if the remote FTP server doesn't support the -L " | |
806 "option to LIST" | |
807 msgstr "" | |
808 | |
809 #: lib/rfc959.c:53 | |
810 #, fuzzy | |
811 msgid "Transfer files in ASCII mode" | |
812 msgstr "<ゃ荵∫" | |
813 | |
814 #: lib/rfc959.c:55 | |
815 msgid "" | |
816 "If you are transfering a text file from Windows to UNIX box or vice versa, " | |
817 "then you should enable this. Each system represents newlines differently for " | |
818 "text files. If you are transfering from UNIX to UNIX, then it is safe to " | |
819 "leave this off. If you are downloading binary data, you will want to disable " | |
820 "this." | |
821 msgstr "" | |
822 | |
823 #: lib/rfc959.c:69 | |
824 msgid "Proxy account:" | |
825 msgstr "激祉≪潟:" | |
826 | |
827 #: lib/rfc959.c:71 | |
828 msgid "Your firewall account (optional)" | |
829 msgstr "<ゃ≪若祉≪潟 (ュ)" | |
830 | |
831 #: lib/rfc959.c:75 | |
832 #, fuzzy | |
833 msgid "Proxy server type:" | |
834 msgstr "激祉泣若腮蕁" | |
835 | |
836 #: lib/rfc959.c:77 | |
837 #, c-format | |
838 msgid "" | |
839 "This specifies how your proxy server expects us to log in. You can specify a " | |
840 "2 character replacement string prefixed by a % that will be replaced with " | |
841 "the proper data. The first character can be either p for proxy or h for the " | |
842 "host of the FTP server. The second character can be u (user), p (pass), h " | |
843 "(host), o (port) or a (account). For example, to specify the proxy user, you " | |
844 "can you type in %pu" | |
845 msgstr "" | |
846 | |
847 #: lib/rfc959.c:303 lib/rfc959.c:312 lib/rfc959.c:323 | |
848 #, c-format | |
849 msgid "Received invalid response to PWD command: '%s'\n" | |
850 msgstr "PWD 潟潟筝罩c綽膈障: '%s'\n" | |
851 | |
852 #: lib/rfc959.c:609 lib/rfc959.c:619 | |
853 #, c-format | |
854 msgid "Cannot find an IP address in PASV response '%s'\n" | |
855 msgstr "PASV 綽膈 '%s' 筝 IP ≪鴻荀ゃс障\n" | |
856 | |
857 #: lib/rfc959.c:634 | |
858 #, c-format | |
859 msgid "Cannot create a data connection: %s\n" | |
860 msgstr "若炊・膓篏с障: %s\n" | |
861 | |
862 #: lib/rfc959.c:646 lib/rfc959.c:667 | |
863 #, c-format | |
864 msgid "Cannot get socket name: %s\n" | |
865 msgstr "純宴緇с障: %s\n" | |
866 | |
867 #: lib/rfc959.c:657 | |
868 #, c-format | |
869 msgid "Cannot bind a port: %s\n" | |
870 msgstr "若 bind с障: %s\n" | |
871 | |
872 #: lib/rfc959.c:676 | |
873 #, c-format | |
874 msgid "Cannot listen on port %d: %s\n" | |
875 msgstr "若 %d listen с障: %s\n" | |
876 | |
877 #: lib/rfc959.c:725 | |
878 #, c-format | |
879 msgid "Cannot accept connection from server: %s\n" | |
880 msgstr "泣若・膓 accept с障: %s\n" | |
881 | |
882 #: lib/rfc959.c:1204 | |
883 msgid "total" | |
884 msgstr "荐" | |
885 | |
886 #: lib/rfc959.c:1206 | |
887 #, c-format | |
888 msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n" | |
889 msgstr "茘: 筝荀 %s 茹fс障\n" | |
890 | |
891 #: lib/sshv2.c:28 | |
892 msgid "SSH" | |
893 msgstr "SSH" | |
894 | |
895 #: lib/sshv2.c:31 | |
896 msgid "SSH Prog Name:" | |
897 msgstr "SSH 違:" | |
898 | |
899 #: lib/sshv2.c:33 | |
900 msgid "The path to the SSH executable" | |
901 msgstr "SSH 絎茵<ゃ吾" | |
902 | |
903 #: lib/sshv2.c:34 | |
904 msgid "SSH Extra Params:" | |
905 msgstr "SSH ≦宍<若:" | |
906 | |
907 #: lib/sshv2.c:36 | |
908 msgid "Extra parameters to pass to the SSH program" | |
909 msgstr "SSH 違檎≦宍<若" | |
910 | |
911 #: lib/sshv2.c:37 | |
912 msgid "SSH2 sftp-server path:" | |
913 msgstr "SSH2 sftp-server:" | |
914 | |
915 #: lib/sshv2.c:39 | |
916 msgid "Default remote SSH2 sftp-server path" | |
917 msgstr "≪若 SSH2 sftp 泣若" | |
918 | |
919 #: lib/sshv2.c:41 | |
920 msgid "Need SSH User/Pass" | |
921 msgstr "SSH 若九/鴻若綽荀" | |
922 | |
923 #: lib/sshv2.c:43 | |
924 msgid "Require a username/password for SSH connections" | |
925 msgstr "SSH ・膓若九/鴻若荀羆" | |
926 | |
927 #: lib/sshv2.c:44 | |
928 #, fuzzy | |
929 msgid "Use ssh-askpass utility" | |
930 msgstr "ssh-askpass 若cc篏帥" | |
931 | |
932 #: lib/sshv2.c:46 | |
933 #, fuzzy | |
934 msgid "Use the ssh-askpass utility to supply the remote password" | |
935 msgstr "ssh-askpass 若ccс若吟鴻若緇" | |
936 | |
937 #: lib/sshv2.c:48 | |
938 msgid "Use SSH2 SFTP subsys" | |
939 msgstr "SSH2 SFTP 泣激鴻篏睡" | |
940 | |
941 #: lib/sshv2.c:50 | |
942 msgid "" | |
943 "Call ssh with the -s sftp flag. This is helpful because you won't have to " | |
944 "know the remote path to the remote sftp-server" | |
945 msgstr "" | |
946 "ssh -s sftp 遺ц儀障. ≪若 sftp-server 吾鴻ャ" | |
947 "綽荀, 箴水с." | |
948 | |
949 #: lib/sshv2.c:252 | |
709 #, c-format | 950 #, c-format |
710 msgid "Running program %s\n" | 951 msgid "Running program %s\n" |
711 msgstr "%s プログラムを実行しています\n" | 952 msgstr "%s 違絎茵障\n" |
712 | 953 |
713 #: lib/misc.c:893 lib/misc.c:918 | 954 #: lib/sshv2.c:298 lib/sshv2.c:323 |
714 msgid "WARNING" | 955 msgid "WARNING" |
715 msgstr "" | 956 msgstr "茘" |
716 | 957 |
717 #: lib/misc.c:960 | 958 #: lib/sshv2.c:365 |
718 msgid "Error: An incorrect password was entered\n" | 959 msgid "Error: An incorrect password was entered\n" |
719 msgstr "" | 960 msgstr ": ュ鴻若罩c障\n" |
720 | 961 |
721 #: lib/misc.c:963 | 962 #: lib/sshv2.c:368 |
722 msgid "" | 963 msgid "" |
723 "Please connect to this host with the command line SSH utility and answer " | 964 "Please connect to this host with the command line SSH utility and answer " |
724 "this question appropriately.\n" | 965 "this question appropriately.\n" |
725 msgstr "" | 966 msgstr "" |
726 | 967 "潟潟ゃ SSH 若ccс鴻・膓, 莖膈" |
727 #: lib/misc.c:966 | 968 ".\n" |
969 | |
970 #: lib/sshv2.c:371 | |
728 msgid "Please correct the above warning to connect to this host.\n" | 971 msgid "Please correct the above warning to connect to this host.\n" |
729 msgstr "" | 972 msgstr "鴻・膓, 筝茘篆罩c.\n" |
730 | 973 |
731 #: lib/options.h:36 | 974 #: lib/sshv2.c:410 |
732 msgid "none" | |
733 msgstr "なし" | |
734 | |
735 #: lib/options.h:37 | |
736 msgid "SITE command" | |
737 msgstr "SITEコマンド" | |
738 | |
739 #: lib/options.h:38 | |
740 msgid "user@host" | |
741 msgstr "ユーザ@ホスト" | |
742 | |
743 #: lib/options.h:39 | |
744 msgid "user@host:port" | |
745 msgstr "ユーザ@ホスト:ポート" | |
746 | |
747 #: lib/options.h:40 | |
748 msgid "AUTHENTICATE" | |
749 msgstr "認証" | |
750 | |
751 #: lib/options.h:41 | |
752 msgid "user@host port" | |
753 msgstr "ユーザ@ホスト ポート" | |
754 | |
755 #: lib/options.h:42 | |
756 msgid "user@host NOAUTH" | |
757 msgstr "ユーザ@ホスト 認証なし" | |
758 | |
759 #: lib/options.h:43 | |
760 msgid "HTTP Proxy" | |
761 msgstr "HTTPプロキシ" | |
762 | |
763 #: lib/options.h:44 | |
764 msgid "Custom" | |
765 msgstr "カスタム" | |
766 | |
767 #: lib/protocols.c:297 | |
768 #, c-format | |
769 msgid "Loading directory listing %s from cache\n" | |
770 msgstr "キャッシュからディレクトリ一覧 %s を取得しています\n" | |
771 | |
772 #: lib/protocols.c:365 | |
773 #, c-format | |
774 msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n" | |
775 msgstr "エラー: キャッシュへ 書き込めませんでした: %s\n" | |
776 | |
777 #: lib/protocols.c:805 lib/protocols.c:828 lib/protocols.c:1664 | |
778 #: lib/protocols.c:1762 | |
779 #, c-format | |
780 msgid "Looking up %s\n" | |
781 msgstr "%sを探しています\n" | |
782 | |
783 #: lib/protocols.c:811 lib/protocols.c:834 lib/protocols.c:1669 | |
784 #: lib/protocols.c:1767 | |
785 #, c-format | |
786 msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n" | |
787 msgstr "ホスト名%s が見付かりません: %s\n" | |
788 | |
789 #: lib/protocols.c:1107 lib/protocols.c:1109 lib/protocols.c:1140 | |
790 #: lib/protocols.c:1149 lib/protocols.c:1230 lib/protocols.c:1232 | |
791 #: lib/protocols.c:1269 | |
792 msgid "unknown" | |
793 msgstr "不明" | |
794 | |
795 #: lib/protocols.c:1687 lib/protocols.c:1729 lib/rfc959.c:446 | |
796 #, c-format | |
797 msgid "Failed to create a socket: %s\n" | |
798 msgstr "ソケット作成に失敗しました: %s\n" | |
799 | |
800 #: lib/protocols.c:1693 lib/protocols.c:1781 | |
801 #, c-format | |
802 msgid "Trying %s:%d\n" | |
803 msgstr "%sを試行中:%d\n" | |
804 | |
805 #: lib/protocols.c:1698 lib/protocols.c:1788 | |
806 #, c-format | |
807 msgid "Cannot connect to %s: %s\n" | |
808 msgstr "%sへ接続できません: %s\n" | |
809 | |
810 #: lib/protocols.c:1803 | |
811 #, c-format | |
812 msgid "Connected to %s:%d\n" | |
813 msgstr "%sへ接続しました: %d\n" | |
814 | |
815 #: lib/protocols.c:2014 lib/protocols.c:2084 | |
816 #, c-format | |
817 msgid "Connection to %s timed out\n" | |
818 msgstr "%sへの接続が待ち時間を越えました\n" | |
819 | |
820 #: lib/protocols.c:2152 | |
821 #, fuzzy, c-format | |
822 msgid "Cannot get socket flags: %s\n" | |
823 msgstr "ソケット作成に失敗しました: %s\n" | |
824 | |
825 #: lib/protocols.c:2166 | |
826 #, fuzzy, c-format | |
827 msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n" | |
828 msgstr "ソケット作成に失敗しました: %s\n" | |
829 | |
830 #: lib/rfc2068.c:238 lib/rfc959.c:416 lib/ssh.c:508 lib/sshv2.c:697 | |
831 #, c-format | |
832 msgid "Disconnecting from site %s\n" | |
833 msgstr "%sサイトから接続を切断しています\n" | |
834 | |
835 #: lib/rfc2068.c:295 | |
836 #, fuzzy, c-format | |
837 msgid "Starting the file transfer at offset %lld\n" | |
838 msgstr "オフセット%ld にてファイル転送を開始\n" | |
839 | |
840 #: lib/rfc2068.c:300 | |
841 #, c-format | |
842 msgid "Starting the file transfer at offset %ld\n" | |
843 msgstr "オフセット%ld にてファイル転送を開始\n" | |
844 | |
845 #: lib/rfc2068.c:320 | |
846 #, c-format | |
847 msgid "Cannot retrieve file %s\n" | |
848 msgstr "ファイル%sを回復できません\n" | |
849 | |
850 #: lib/rfc2068.c:373 | |
851 msgid "Finished retrieving data\n" | |
852 msgstr "データの復旧が完了しました\n" | |
853 | |
854 #: lib/rfc2068.c:421 lib/ssh.c:736 lib/sshv2.c:778 | |
855 msgid "Retrieving directory listing...\n" | |
856 msgstr "ディレクトリ一覧を取ってきています...\n" | |
857 | |
858 #: lib/rfc959.c:224 lib/rfc959.c:233 lib/rfc959.c:244 | |
859 #, c-format | |
860 msgid "Received invalid response to PWD command: '%s'\n" | |
861 msgstr "" | |
862 | |
863 #: lib/rfc959.c:474 lib/rfc959.c:484 | |
864 #, c-format | |
865 msgid "Cannot find an IP address in PASV response '%s'\n" | |
866 msgstr "" | |
867 | |
868 #: lib/rfc959.c:499 | |
869 #, c-format | |
870 msgid "Cannot create a data connection: %s\n" | |
871 msgstr "データ接続を作成できません: %s\n" | |
872 | |
873 #: lib/rfc959.c:511 lib/rfc959.c:532 | |
874 #, fuzzy, c-format | |
875 msgid "Cannot get socket name: %s\n" | |
876 msgstr "ソケット作成に失敗しました: %s\n" | |
877 | |
878 #: lib/rfc959.c:522 | |
879 #, c-format | |
880 msgid "Cannot bind a port: %s\n" | |
881 msgstr "ポートをbindできません: %s\n" | |
882 | |
883 #: lib/rfc959.c:541 | |
884 #, c-format | |
885 msgid "Cannot listen on port %d: %s\n" | |
886 msgstr "ポート%d上にlistenできません: %s\n" | |
887 | |
888 #: lib/rfc959.c:588 | |
889 #, fuzzy, c-format | |
890 msgid "Cannot accept connection from server: %s\n" | |
891 msgstr "%sへ接続できません: %s\n" | |
892 | |
893 #: lib/rfc959.c:906 lib/ssh.c:857 | |
894 msgid "total" | |
895 msgstr "合計" | |
896 | |
897 #: lib/rfc959.c:908 lib/ssh.c:860 | |
898 #, c-format | |
899 msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n" | |
900 msgstr "警告: 一覧 %s を解析できません\n" | |
901 | |
902 #: lib/ssh.c:215 lib/sshv2.c:340 lib/sshv2.c:815 lib/sshv2.c:1638 | |
903 #: lib/sshv2.c:1729 lib/sshv2.c:1813 | |
904 #, c-format | |
905 msgid "Error: Message size %d too big from server\n" | |
906 msgstr "Error: サーバーからのメッセージサイズ %d は大きすぎます\n" | |
907 | |
908 #: lib/ssh.c:312 | |
909 #, c-format | |
910 msgid "Could not change remote directory to %s: %s\n" | |
911 msgstr "%sへの リモート・ディレクトリの変更ができませんでした:%s \n" | |
912 | |
913 #: lib/ssh.c:361 lib/sshv2.c:535 | |
914 #, c-format | |
915 msgid "Opening SSH connection to %s\n" | |
916 msgstr "%s へのSSH接続を開けません\n" | |
917 | |
918 #: lib/ssh.c:386 lib/sshv2.c:565 | |
919 #, fuzzy, c-format | |
920 msgid "Cannot create a socket pair: %s\n" | |
921 msgstr "ソケット作成に失敗しました: %s\n" | |
922 | |
923 #: lib/ssh.c:397 lib/sshv2.c:576 | |
924 #, c-format | |
925 msgid "Cannot open master pty %s: %s\n" | |
926 msgstr "マスター PTY %s へのSSH接続を開けません: %s\n" | |
927 | |
928 #: lib/ssh.c:430 lib/sshv2.c:610 | |
929 #, fuzzy, c-format | |
930 msgid "Error: Cannot execute ssh: %s\n" | |
931 msgstr "エラー: SSHを実行できません: " | |
932 | |
933 #: lib/ssh.c:465 lib/sshv2.c:655 | |
934 #, c-format | |
935 msgid "Successfully logged into SSH server %s\n" | |
936 msgstr "SSHサーバ %sへ正常にログインしました\n" | |
937 | |
938 #: lib/ssh.c:471 lib/sshv2.c:661 | |
939 #, c-format | |
940 msgid "Cannot fork another process: %s\n" | |
941 msgstr "もう一つ別のプロセスをforkできません: %s\n" | |
942 | |
943 #: lib/ssh.c:551 | |
944 #, c-format | |
945 msgid "Remote host could not find file %s\n" | |
946 msgstr "リモートホストは ファイル %sを見付けられません\n" | |
947 | |
948 #: lib/ssh.c:666 lib/ssh.c:752 lib/ssh.c:875 | |
949 msgid "Received unexpected response from server\n" | |
950 msgstr "サーバーから予期せぬ応答を受け取りました\n" | |
951 | |
952 #: lib/ssh.c:788 | |
953 msgid "Finished retrieving directory listing\n" | |
954 msgstr "ディレクトリリストの取得を完了しました\n" | |
955 | |
956 #: lib/sshv2.c:131 | |
957 #, c-format | 975 #, c-format |
958 msgid "%d: Protocol Initialization\n" | 976 msgid "%d: Protocol Initialization\n" |
959 msgstr "%d: プロトコル 初期化\n" | 977 msgstr "%d: 潟 \n" |
960 | 978 |
961 #: lib/sshv2.c:137 | 979 #: lib/sshv2.c:416 |
962 #, c-format | 980 #, c-format |
963 msgid "%d: Protocol version %d\n" | 981 msgid "%d: Protocol version %d\n" |
964 msgstr "%d: プロトコル バージョン %d\n" | 982 msgstr "%d: 潟 若吾с %d\n" |
965 | 983 |
966 #: lib/sshv2.c:146 | 984 #: lib/sshv2.c:425 |
967 #, c-format | 985 #, c-format |
968 msgid "%d: Open %s\n" | 986 msgid "%d: Open %s\n" |
969 msgstr "" | 987 msgstr "%d: %s \n" |
970 | 988 |
971 #: lib/sshv2.c:151 | 989 #: lib/sshv2.c:430 |
972 #, fuzzy, c-format | 990 #, c-format |
973 msgid "%d: Close\n" | 991 msgid "%d: Close\n" |
974 msgstr " 閉じる " | 992 msgstr "%d: \n" |
975 | 993 |
976 #: lib/sshv2.c:157 | 994 #: lib/sshv2.c:436 |
977 #, fuzzy, c-format | 995 #, c-format |
978 msgid "%d: Open Directory %s\n" | 996 msgid "%d: Open Directory %s\n" |
979 msgstr "新規ディレクトリを作成します" | 997 msgstr "%d: c %s 障\n" |
980 | 998 |
981 #: lib/sshv2.c:162 | 999 #: lib/sshv2.c:441 |
982 #, fuzzy, c-format | 1000 #, c-format |
983 msgid "%d: Read Directory\n" | 1001 msgid "%d: Read Directory\n" |
984 msgstr "新規ディレクトリを作成します" | 1002 msgstr "%d: c茯粋昭帥障\n" |
985 | 1003 |
986 #: lib/sshv2.c:166 | 1004 #: lib/sshv2.c:445 |
987 #, fuzzy, c-format | 1005 #, c-format |
988 msgid "%d: Remove file %s\n" | 1006 msgid "%d: Remove file %s\n" |
989 msgstr "ファイル%sを回復できません\n" | 1007 msgstr "%d: <ゃ %s ゃ障\n" |
990 | 1008 |
991 #: lib/sshv2.c:171 | 1009 #: lib/sshv2.c:450 |
992 #, fuzzy, c-format | 1010 #, c-format |
993 msgid "%d: Make directory %s\n" | 1011 msgid "%d: Make directory %s\n" |
994 msgstr "新規ディレクトリを作成します" | 1012 msgstr "%d: c %s 篏障\n" |
995 | 1013 |
996 #: lib/sshv2.c:176 | 1014 #: lib/sshv2.c:455 |
997 #, fuzzy, c-format | 1015 #, c-format |
998 msgid "%d: Remove directory %s\n" | 1016 msgid "%d: Remove directory %s\n" |
999 msgstr "%d: リモート・ディレクトリ: %s\n" | 1017 msgstr "%d: ≪若祉c: %s\n" |
1000 | 1018 |
1001 #: lib/sshv2.c:181 | 1019 #: lib/sshv2.c:460 |
1002 #, c-format | 1020 #, c-format |
1003 msgid "%d: Realpath %s\n" | 1021 msgid "%d: Realpath %s\n" |
1004 msgstr "" | 1022 msgstr "%d: %s 吾絎\n" |
1005 | 1023 |
1006 #: lib/sshv2.c:186 | 1024 #: lib/sshv2.c:465 |
1007 #, c-format | 1025 #, c-format |
1008 msgid "%d: File attributes\n" | 1026 msgid "%d: File attributes\n" |
1009 msgstr "" | 1027 msgstr "%d: <ゃ絮\n" |
1010 | 1028 |
1011 #: lib/sshv2.c:190 | 1029 #: lib/sshv2.c:469 |
1012 #, c-format | 1030 #, c-format |
1013 msgid "%d: Stat %s\n" | 1031 msgid "%d: Stat %s\n" |
1014 msgstr "" | 1032 msgstr "%d: Stat %s\n" |
1015 | 1033 |
1016 #: lib/sshv2.c:207 | 1034 #: lib/sshv2.c:486 |
1017 #, c-format | 1035 #, c-format |
1018 msgid "%d: Chmod %s %o\n" | 1036 msgid "%d: Chmod %s %o\n" |
1019 msgstr "" | 1037 msgstr "%d: Chmod %s %o\n" |
1020 | 1038 |
1021 #: lib/sshv2.c:212 | 1039 #: lib/sshv2.c:491 |
1022 #, c-format | 1040 #, c-format |
1023 msgid "%d: Utime %s %d\n" | 1041 msgid "%d: Utime %s %d\n" |
1024 msgstr "" | 1042 msgstr "%d: Utime %s %d\n" |
1025 | 1043 |
1026 #: lib/sshv2.c:225 src/gtk/bookmarks.c:1157 src/gtk/bookmarks.c:1395 | 1044 #: lib/sshv2.c:504 src/gtk/bookmarks.c:1064 src/gtk/bookmarks.c:1301 |
1027 #: src/gtk/chmod_dialog.c:277 src/gtk/options_dialog.c:616 | 1045 #: src/gtk/chmod_dialog.c:280 src/gtk/options_dialog.c:622 |
1028 #: src/gtk/options_dialog.c:962 src/gtk/transfer.c:2249 | 1046 #: src/gtk/options_dialog.c:975 src/gtk/transfer.c:2037 |
1029 msgid "OK" | 1047 msgid "OK" |
1030 msgstr "了解" | 1048 msgstr "篋茹" |
1031 | 1049 |
1032 #: lib/sshv2.c:228 | 1050 #: lib/sshv2.c:507 |
1033 msgid "EOF" | 1051 msgid "EOF" |
1034 msgstr "EOF" | 1052 msgstr "EOF" |
1035 | 1053 |
1036 #: lib/sshv2.c:231 | 1054 #: lib/sshv2.c:510 |
1037 msgid "No such file or directory" | 1055 msgid "No such file or directory" |
1038 msgstr "そのようなファイルやディレクトリは存在しません" | 1056 msgstr "<ゃc絖障" |
1039 | 1057 |
1040 #: lib/sshv2.c:234 | 1058 #: lib/sshv2.c:513 |
1041 msgid "Permission denied" | 1059 msgid "Permission denied" |
1042 msgstr "アクセス権がありません" | 1060 msgstr "≪祉号┤障" |
1043 | 1061 |
1044 #: lib/sshv2.c:237 | 1062 #: lib/sshv2.c:516 |
1045 msgid "Failure" | 1063 msgid "Failure" |
1046 msgstr "失敗" | 1064 msgstr "紊掩" |
1047 | 1065 |
1048 #: lib/sshv2.c:240 | 1066 #: lib/sshv2.c:519 |
1049 msgid "Bad message" | 1067 msgid "Bad message" |
1050 msgstr "" | 1068 msgstr "筝罩c<祉若" |
1051 | 1069 |
1052 #: lib/sshv2.c:243 | 1070 #: lib/sshv2.c:522 |
1053 msgid "No connection" | 1071 msgid "No connection" |
1054 msgstr "接続なし" | 1072 msgstr "・膓" |
1055 | 1073 |
1056 #: lib/sshv2.c:246 | 1074 #: lib/sshv2.c:525 |
1057 #, fuzzy | |
1058 msgid "Connection lost" | 1075 msgid "Connection lost" |
1059 msgstr "%sへの接続が待ち時間を越えました\n" | 1076 msgstr "・膓鴻" |
1060 | 1077 |
1061 #: lib/sshv2.c:249 | 1078 #: lib/sshv2.c:528 |
1062 msgid "Operation unsupported" | 1079 msgid "Operation unsupported" |
1063 msgstr "" | 1080 msgstr "泣若篏" |
1064 | 1081 |
1065 #: lib/sshv2.c:252 | 1082 #: lib/sshv2.c:531 |
1066 msgid "Unknown message returned from server" | 1083 msgid "Unknown message returned from server" |
1067 msgstr "" | 1084 msgstr "泣若菴筝<祉若" |
1068 | 1085 |
1069 #: lib/sshv2.c:288 | 1086 #: lib/sshv2.c:568 |
1070 #, c-format | 1087 #, c-format |
1071 msgid "Error: Message size %d too big\n" | 1088 msgid "Error: Message size %d too big\n" |
1072 msgstr "Error: メッセージサイズ %d は大きすぎます\n" | 1089 msgstr "Error: <祉若吾泣ゃ %d 紊с障\n" |
1073 | 1090 |
1074 #: lib/sshv2.c:401 lib/sshv2.c:414 lib/sshv2.c:436 lib/sshv2.c:501 | 1091 #: lib/sshv2.c:620 lib/sshv2.c:1135 lib/sshv2.c:1971 lib/sshv2.c:2064 |
1075 #: lib/sshv2.c:647 lib/sshv2.c:743 lib/sshv2.c:806 lib/sshv2.c:919 | 1092 #: lib/sshv2.c:2152 |
1076 #: lib/sshv2.c:932 lib/sshv2.c:945 lib/sshv2.c:958 lib/sshv2.c:1014 | 1093 #, c-format |
1077 #: lib/sshv2.c:1077 lib/sshv2.c:1529 lib/sshv2.c:1629 lib/sshv2.c:1720 | 1094 msgid "Error: Message size %d too big from server\n" |
1078 #: lib/sshv2.c:1801 lib/sshv2.c:1883 | 1095 msgstr "Error: 泣若<祉若吾泣ゃ %d 紊с障\n" |
1096 | |
1097 #: lib/sshv2.c:681 lib/sshv2.c:694 lib/sshv2.c:716 lib/sshv2.c:784 | |
1098 #: lib/sshv2.c:957 lib/sshv2.c:1058 lib/sshv2.c:1126 lib/sshv2.c:1240 | |
1099 #: lib/sshv2.c:1253 lib/sshv2.c:1266 lib/sshv2.c:1279 lib/sshv2.c:1335 | |
1100 #: lib/sshv2.c:1400 lib/sshv2.c:1860 lib/sshv2.c:1962 lib/sshv2.c:2055 | |
1101 #: lib/sshv2.c:2140 lib/sshv2.c:2225 | |
1079 msgid "Received wrong response from server, disconnecting\n" | 1102 msgid "Received wrong response from server, disconnecting\n" |
1080 msgstr "サーバーから予期せぬ応答を受け取りました。切断します\n" | 1103 msgstr "泣若篋綽膈障. 障\n" |
1104 | |
1105 #: lib/sshv2.c:830 | |
1106 #, c-format | |
1107 msgid "Opening SSH connection to %s\n" | |
1108 msgstr "%s 吾 SSH ・膓障\n" | |
1109 | |
1110 #: lib/sshv2.c:875 | |
1111 #, c-format | |
1112 msgid "Cannot create a socket pair: %s\n" | |
1113 msgstr "純宴≪篏с障: %s\n" | |
1114 | |
1115 #: lib/sshv2.c:886 | |
1116 #, c-format | |
1117 msgid "Cannot open master pty %s: %s\n" | |
1118 msgstr "鴻帥 PTY %s 吾 SSH ・膓障: %s\n" | |
1119 | |
1120 #: lib/sshv2.c:919 | |
1121 #, c-format | |
1122 msgid "Error: Cannot execute ssh: %s\n" | |
1123 msgstr ": ssh 絎茵с障: %s\n" | |
1124 | |
1125 #: lib/sshv2.c:969 | |
1126 #, c-format | |
1127 msgid "Successfully logged into SSH server %s\n" | |
1128 msgstr "SSH 泣若 %s御e幻違ゃ潟障\n" | |
1129 | |
1130 #: lib/sshv2.c:975 | |
1131 #, c-format | |
1132 msgid "Cannot fork another process: %s\n" | |
1133 msgstr "筝ゅャ祉鴻 fork с障: %s\n" | |
1081 | 1134 |
1082 #: src/text/gftp-text.c:30 | 1135 #: src/text/gftp-text.c:30 |
1083 msgid "about" | 1136 msgid "about" |
1084 msgstr "about" | 1137 msgstr "" |
1085 | 1138 |
1086 #: src/text/gftp-text.c:31 | 1139 #: src/text/gftp-text.c:31 |
1087 msgid "Shows gFTP information" | 1140 msgid "Shows gFTP information" |
1088 msgstr "" | 1141 msgstr "gFTP ゃ宴茵腓冴障" |
1089 | 1142 |
1090 #: src/text/gftp-text.c:32 | 1143 #: src/text/gftp-text.c:32 |
1091 msgid "ascii" | 1144 msgid "ascii" |
1092 msgstr "" | 1145 msgstr "ASCII ≪若" |
1093 | 1146 |
1094 #: src/text/gftp-text.c:33 | 1147 #: src/text/gftp-text.c:33 |
1095 msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)" | 1148 msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)" |
1096 msgstr "" | 1149 msgstr "憜<ゃ荵∫≪若 ASCII 荐絎障 (FTP)" |
1097 | 1150 |
1098 #: src/text/gftp-text.c:34 | 1151 #: src/text/gftp-text.c:34 |
1099 msgid "binary" | 1152 msgid "binary" |
1100 msgstr "" | 1153 msgstr "ゃ≪若" |
1101 | 1154 |
1102 #: src/text/gftp-text.c:35 | 1155 #: src/text/gftp-text.c:35 |
1103 msgid "Sets the current file transfer mode to Binary (only for FTP)" | 1156 msgid "Sets the current file transfer mode to Binary (only for FTP)" |
1104 msgstr "" | 1157 msgstr "憜<ゃ荵∫≪若ゃ荐絎障 (FTP)" |
1105 | 1158 |
1106 #: src/text/gftp-text.c:36 | 1159 #: src/text/gftp-text.c:36 |
1107 msgid "cd" | 1160 msgid "cd" |
1108 msgstr "" | 1161 msgstr "cd" |
1109 | 1162 |
1110 #: src/text/gftp-text.c:37 src/text/gftp-text.c:39 | 1163 #: src/text/gftp-text.c:37 src/text/gftp-text.c:39 |
1111 msgid "Changes the remote working directory" | 1164 msgid "Changes the remote working directory" |
1112 msgstr "リモート側のディレクトリを変更します" | 1165 msgstr "≪若眼c紊眼障" |
1113 | 1166 |
1114 #: src/text/gftp-text.c:38 | 1167 #: src/text/gftp-text.c:38 |
1115 msgid "chdir" | 1168 msgid "chdir" |
1116 msgstr "" | 1169 msgstr "chdir" |
1117 | 1170 |
1118 #: src/text/gftp-text.c:40 | 1171 #: src/text/gftp-text.c:40 |
1119 msgid "chmod" | 1172 msgid "chmod" |
1120 msgstr "" | 1173 msgstr "chmod" |
1121 | 1174 |
1122 #: src/text/gftp-text.c:41 | 1175 #: src/text/gftp-text.c:41 |
1123 msgid "Changes the permissions of a remote file" | 1176 msgid "Changes the permissions of a remote file" |
1124 msgstr "リモートファイルのアクセス権を変更します" | 1177 msgstr "≪若<ゃ≪祉号┤紊眼障" |
1125 | 1178 |
1126 #: src/text/gftp-text.c:42 | 1179 #: src/text/gftp-text.c:42 |
1127 msgid "clear" | 1180 msgid "clear" |
1128 msgstr "" | 1181 msgstr "clear" |
1129 | 1182 |
1130 #: src/text/gftp-text.c:43 | 1183 #: src/text/gftp-text.c:43 |
1131 msgid "Available options: cache" | 1184 msgid "Available options: cache" |
1132 msgstr "" | 1185 msgstr "篏睡с激с: cache" |
1133 | 1186 |
1134 #: src/text/gftp-text.c:44 | 1187 #: src/text/gftp-text.c:44 |
1135 msgid "close" | 1188 msgid "close" |
1136 msgstr "" | 1189 msgstr "close" |
1137 | 1190 |
1138 #: src/text/gftp-text.c:45 | 1191 #: src/text/gftp-text.c:45 |
1139 msgid "Disconnects from the remote site" | 1192 msgid "Disconnects from the remote site" |
1140 msgstr "リモート・サイトから切断します" | 1193 msgstr "≪若祉泣ゃ障" |
1141 | 1194 |
1142 #: src/text/gftp-text.c:46 | 1195 #: src/text/gftp-text.c:46 |
1143 msgid "delete" | 1196 msgid "delete" |
1144 msgstr "" | 1197 msgstr "delete" |
1145 | 1198 |
1146 #: src/text/gftp-text.c:47 | 1199 #: src/text/gftp-text.c:47 |
1147 msgid "Removes a remote file" | 1200 msgid "Removes a remote file" |
1148 msgstr "" | 1201 msgstr "≪若<ゃゃ障" |
1149 | 1202 |
1150 #: src/text/gftp-text.c:48 | 1203 #: src/text/gftp-text.c:48 |
1151 msgid "get" | 1204 msgid "get" |
1152 msgstr "" | 1205 msgstr "get" |
1153 | 1206 |
1154 #: src/text/gftp-text.c:49 src/text/gftp-text.c:73 | 1207 #: src/text/gftp-text.c:49 src/text/gftp-text.c:73 |
1155 msgid "Downloads remote file(s)" | 1208 msgid "Downloads remote file(s)" |
1156 msgstr "ファイルをダウンロードします" | 1209 msgstr "<ゃ潟若障" |
1157 | 1210 |
1158 #: src/text/gftp-text.c:50 | 1211 #: src/text/gftp-text.c:50 |
1159 msgid "help" | 1212 msgid "help" |
1160 msgstr "" | 1213 msgstr "help" |
1161 | 1214 |
1162 #: src/text/gftp-text.c:51 | 1215 #: src/text/gftp-text.c:51 |
1163 msgid "Shows this help screen" | 1216 msgid "Shows this help screen" |
1164 msgstr "このヘルプ画面を表示します" | 1217 msgstr "脂≪茵腓冴障" |
1165 | 1218 |
1166 #: src/text/gftp-text.c:52 | 1219 #: src/text/gftp-text.c:52 |
1167 msgid "lcd" | 1220 msgid "lcd" |
1168 msgstr "" | 1221 msgstr "lcd" |
1169 | 1222 |
1170 #: src/text/gftp-text.c:53 src/text/gftp-text.c:55 | 1223 #: src/text/gftp-text.c:53 src/text/gftp-text.c:55 |
1171 msgid "Changes the local working directory" | 1224 msgid "Changes the local working directory" |
1172 msgstr "現在の作業中のディレクトリを変更します" | 1225 msgstr "憜篏罐筝c紊眼障" |
1173 | 1226 |
1174 #: src/text/gftp-text.c:54 | 1227 #: src/text/gftp-text.c:54 |
1175 msgid "lchdir" | 1228 msgid "lchdir" |
1176 msgstr "" | 1229 msgstr "lchdir" |
1177 | 1230 |
1178 #: src/text/gftp-text.c:56 | 1231 #: src/text/gftp-text.c:56 |
1179 msgid "lchmod" | 1232 msgid "lchmod" |
1180 msgstr "" | 1233 msgstr "lchmod" |
1181 | 1234 |
1182 #: src/text/gftp-text.c:57 | 1235 #: src/text/gftp-text.c:57 |
1183 msgid "Changes the permissions of a local file" | 1236 msgid "Changes the permissions of a local file" |
1184 msgstr "ローカルファイルのアクセス権を変更します" | 1237 msgstr "若<ゃ≪祉号┤紊眼障" |
1185 | 1238 |
1186 #: src/text/gftp-text.c:58 | 1239 #: src/text/gftp-text.c:58 |
1187 msgid "ldelete" | 1240 msgid "ldelete" |
1188 msgstr "" | 1241 msgstr "ldelete" |
1189 | 1242 |
1190 #: src/text/gftp-text.c:59 | 1243 #: src/text/gftp-text.c:59 |
1191 msgid "Removes a local file" | 1244 msgid "Removes a local file" |
1192 msgstr "ローカルファイルを削除します" | 1245 msgstr "若<ゃゃ障" |
1193 | 1246 |
1194 #: src/text/gftp-text.c:60 | 1247 #: src/text/gftp-text.c:60 |
1195 msgid "lls" | 1248 msgid "lls" |
1196 msgstr "" | 1249 msgstr "lls" |
1197 | 1250 |
1198 #: src/text/gftp-text.c:61 | 1251 #: src/text/gftp-text.c:61 |
1199 msgid "Shows the directory listing for the current local directory" | 1252 msgid "Shows the directory listing for the current local directory" |
1200 msgstr "" | 1253 msgstr "憜若c<ゃ鴻茵腓冴障" |
1201 | 1254 |
1202 #: src/text/gftp-text.c:62 | 1255 #: src/text/gftp-text.c:62 |
1203 msgid "lmkdir" | 1256 msgid "lmkdir" |
1204 msgstr "" | 1257 msgstr "lmkdir" |
1205 | 1258 |
1206 #: src/text/gftp-text.c:63 | 1259 #: src/text/gftp-text.c:63 |
1207 msgid "Creates a local directory" | 1260 msgid "Creates a local directory" |
1208 msgstr "ローカル側でディレクトリを作成します" | 1261 msgstr "若眼сc篏障" |
1209 | 1262 |
1210 #: src/text/gftp-text.c:64 | 1263 #: src/text/gftp-text.c:64 |
1211 msgid "lpwd" | 1264 msgid "lpwd" |
1212 msgstr "" | 1265 msgstr "lpwd" |
1213 | 1266 |
1214 #: src/text/gftp-text.c:65 | 1267 #: src/text/gftp-text.c:65 |
1215 msgid "Show current local directory" | 1268 msgid "Show current local directory" |
1216 msgstr "" | 1269 msgstr "憜若c茵腓冴障" |
1217 | 1270 |
1218 #: src/text/gftp-text.c:66 | 1271 #: src/text/gftp-text.c:66 |
1219 msgid "lrename" | 1272 msgid "lrename" |
1220 msgstr "" | 1273 msgstr "lrename" |
1221 | 1274 |
1222 #: src/text/gftp-text.c:67 | 1275 #: src/text/gftp-text.c:67 |
1223 msgid "Rename a local file" | 1276 msgid "Rename a local file" |
1224 msgstr "ローカルファイルの名前を変更します" | 1277 msgstr "若<ゃ紊眼障" |
1225 | 1278 |
1226 #: src/text/gftp-text.c:68 | 1279 #: src/text/gftp-text.c:68 |
1227 msgid "lrmdir" | 1280 msgid "lrmdir" |
1228 msgstr "" | 1281 msgstr "lrmdir" |
1229 | 1282 |
1230 #: src/text/gftp-text.c:69 | 1283 #: src/text/gftp-text.c:69 |
1231 msgid "Remove a local directory" | 1284 msgid "Remove a local directory" |
1232 msgstr "ローカル側のディレクトリを削除します" | 1285 msgstr "若眼cゃ障" |
1233 | 1286 |
1234 #: src/text/gftp-text.c:70 | 1287 #: src/text/gftp-text.c:70 |
1235 msgid "ls" | 1288 msgid "ls" |
1236 msgstr "" | 1289 msgstr "ls" |
1237 | 1290 |
1238 #: src/text/gftp-text.c:71 | 1291 #: src/text/gftp-text.c:71 |
1239 msgid "Shows the directory listing for the current remote directory" | 1292 msgid "Shows the directory listing for the current remote directory" |
1240 msgstr "" | 1293 msgstr "憜≪若c<ゃ鴻茵腓冴障" |
1241 | 1294 |
1242 #: src/text/gftp-text.c:72 | 1295 #: src/text/gftp-text.c:72 |
1243 msgid "mget" | 1296 msgid "mget" |
1244 msgstr "" | 1297 msgstr "mget" |
1245 | 1298 |
1246 #: src/text/gftp-text.c:74 | 1299 #: src/text/gftp-text.c:74 |
1247 msgid "mkdir" | 1300 msgid "mkdir" |
1248 msgstr "" | 1301 msgstr "mkdir" |
1249 | 1302 |
1250 #: src/text/gftp-text.c:75 | 1303 #: src/text/gftp-text.c:75 |
1251 msgid "Creates a remote directory" | 1304 msgid "Creates a remote directory" |
1252 msgstr "リモート側にディレクトリを作成します" | 1305 msgstr "≪若眼c篏障" |
1253 | 1306 |
1254 #: src/text/gftp-text.c:76 | 1307 #: src/text/gftp-text.c:76 |
1255 msgid "mput" | 1308 msgid "mput" |
1256 msgstr "" | 1309 msgstr "mput" |
1257 | 1310 |
1258 #: src/text/gftp-text.c:77 src/text/gftp-text.c:81 | 1311 #: src/text/gftp-text.c:77 src/text/gftp-text.c:81 |
1259 #, fuzzy | |
1260 msgid "Uploads local file(s)" | 1312 msgid "Uploads local file(s)" |
1261 msgstr "ファイルのアップロード" | 1313 msgstr "若<ゃ≪若障" |
1262 | 1314 |
1263 #: src/text/gftp-text.c:78 | 1315 #: src/text/gftp-text.c:78 |
1264 msgid "open" | 1316 msgid "open" |
1265 msgstr "" | 1317 msgstr "open" |
1266 | 1318 |
1267 #: src/text/gftp-text.c:79 | 1319 #: src/text/gftp-text.c:79 |
1268 #, fuzzy | |
1269 msgid "Opens a connection to a remote site" | 1320 msgid "Opens a connection to a remote site" |
1270 msgstr "%s: リモート・サイトへ接続がありません\n" | 1321 msgstr "≪若祉泣ゃ吾・膓障" |
1271 | 1322 |
1272 #: src/text/gftp-text.c:80 | 1323 #: src/text/gftp-text.c:80 |
1273 msgid "put" | 1324 msgid "put" |
1274 msgstr "" | 1325 msgstr "put" |
1275 | 1326 |
1276 #: src/text/gftp-text.c:82 | 1327 #: src/text/gftp-text.c:82 |
1277 msgid "pwd" | 1328 msgid "pwd" |
1278 msgstr "" | 1329 msgstr "pwd" |
1279 | 1330 |
1280 #: src/text/gftp-text.c:83 | 1331 #: src/text/gftp-text.c:83 |
1281 msgid "Show current remote directory" | 1332 msgid "Show current remote directory" |
1282 msgstr "リモート側のディレクトリを表示します" | 1333 msgstr "≪若眼c茵腓冴障" |
1283 | 1334 |
1284 #: src/text/gftp-text.c:84 | 1335 #: src/text/gftp-text.c:84 |
1285 msgid "quit" | 1336 msgid "quit" |
1286 msgstr "" | 1337 msgstr "quit" |
1287 | 1338 |
1288 #: src/text/gftp-text.c:85 | 1339 #: src/text/gftp-text.c:85 |
1289 msgid "Exit from gFTP" | 1340 msgid "Exit from gFTP" |
1290 msgstr "gFTPを終了します" | 1341 msgstr "gFTP腟篋障" |
1291 | 1342 |
1292 #: src/text/gftp-text.c:86 | 1343 #: src/text/gftp-text.c:86 |
1293 msgid "rename" | 1344 msgid "rename" |
1294 msgstr "" | 1345 msgstr "rename" |
1295 | 1346 |
1296 #: src/text/gftp-text.c:87 | 1347 #: src/text/gftp-text.c:87 |
1297 msgid "Rename a remote file" | 1348 msgid "Rename a remote file" |
1298 msgstr "" | 1349 msgstr "≪若<ゃ紊眼障" |
1299 | 1350 |
1300 #: src/text/gftp-text.c:88 | 1351 #: src/text/gftp-text.c:88 |
1301 msgid "rmdir" | 1352 msgid "rmdir" |
1302 msgstr "" | 1353 msgstr "rmdir" |
1303 | 1354 |
1304 #: src/text/gftp-text.c:89 | 1355 #: src/text/gftp-text.c:89 |
1305 #, fuzzy | |
1306 msgid "Remove a remote directory" | 1356 msgid "Remove a remote directory" |
1307 msgstr "リモート・ディレクトリ:" | 1357 msgstr "≪若祉cゃ" |
1308 | 1358 |
1309 #: src/text/gftp-text.c:90 | 1359 #: src/text/gftp-text.c:90 |
1310 msgid "set" | 1360 msgid "set" |
1311 msgstr "" | 1361 msgstr "set" |
1312 | 1362 |
1313 #: src/text/gftp-text.c:91 | 1363 #: src/text/gftp-text.c:91 |
1314 msgid "" | 1364 msgid "" |
1315 "Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val" | 1365 "Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val" |
1316 msgstr "" | 1366 msgstr "" |
1317 | 1367 "荐絎<ゃ紊違茵腓冴障. 紊違 紊医=紊 絎ц┃絎с障" |
1318 #: src/text/gftp-text.c:137 | 1368 |
1369 #: src/text/gftp-text.c:148 | |
1319 msgid "" | 1370 msgid "" |
1320 ">.\n" | 1371 ">.\n" |
1321 "If you have any questions, comments, or suggestions about this program, " | 1372 "If you have any questions, comments, or suggestions about this program, " |
1322 "please feel free to email them to me. You can always find out the latest " | 1373 "please feel free to email them to me. You can always find out the latest " |
1323 "news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n" | 1374 "news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n" |
1324 msgstr "" | 1375 msgstr "" |
1325 ">.\n" | 1376 ">.\n" |
1326 "もしこのプログラムについて不明な点やコメント, 提案があるのなら, 気軽にEメール" | 1377 "違ゃ筝鴻潟<潟, 罅, 羂荵純<若" |
1327 "で私に送ってください. gFTPに関する最新の情報は 私のウェブ・サイト http://www." | 1378 "хc. gFTP ≪違宴 腱с祉泣ゃ http://" |
1328 "gftp.org/ で見付けることができます\n" | 1379 "www.gftp.org/ ц篁с障\n" |
1329 | 1380 |
1330 #: src/text/gftp-text.c:139 src/gtk/gftp-gtk.c:1033 | 1381 #: src/text/gftp-text.c:150 src/gtk/gftp-gtk.c:1114 |
1331 msgid "" | 1382 msgid "" |
1332 "gFTP comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, see the COPYING file. " | 1383 "gFTP comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, see the COPYING file. " |
1333 "This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain " | 1384 "This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain " |
1334 "conditions; for details, see the COPYING file\n" | 1385 "conditions; for details, see the COPYING file\n" |
1335 msgstr "" | 1386 msgstr "" |
1336 "gFTPは完全に無保証です; 詳細は COPYINGファイルを参照してください. これはフ" | 1387 "gFTP 絎>荐若с; 荅括完 COPYING <ゃс. " |
1337 "リー・ソフトウェアです. 特定条件下での再配布を歓迎します. 詳細は COPYING を参" | 1388 "若祉純с≪с. 劫>散筝с絽罩菴障. 荅括完 COPYING " |
1338 "照してください\n" | 1389 "с\n" |
1339 | 1390 |
1340 #: src/text/gftp-text.c:220 | 1391 #: src/text/gftp-text.c:231 |
1341 msgid "Error: Command not recognized\n" | 1392 msgid "Error: Command not recognized\n" |
1342 msgstr "エラー: 認識できないコマンドです\n" | 1393 msgstr ": 茯茘с潟潟с\n" |
1343 | 1394 |
1344 #: src/text/gftp-text.c:315 | 1395 #: src/text/gftp-text.c:326 |
1345 msgid "usage: open [[ftp://][user:pass@]ftp-site[:port][/directory]]\n" | 1396 msgid "usage: open [[ftp://][user:pass@]ftp-site[:port][/directory]]\n" |
1346 msgstr "" | 1397 msgstr "" |
1347 "使用法: open [[ftp://][ユーザ:パスワード@]FTPサイト[:ポート][/ディレクト" | 1398 "篏睡羈: open [[ftp://][若:鴻若@]FTP泣ゃ[:若][/c" |
1348 "リ]]\n" | 1399 "]]\n" |
1349 | 1400 |
1350 #: src/text/gftp-text.c:322 src/gtk/dnd.c:117 src/gtk/menu-items.c:114 | 1401 #: src/text/gftp-text.c:333 src/gtk/dnd.c:115 src/gtk/menu-items.c:120 |
1351 #, c-format | 1402 #, c-format |
1352 msgid "Could not parse URL %s\n" | 1403 msgid "Could not parse URL %s\n" |
1353 msgstr "URL %sを解釈できませんでした\n" | 1404 msgstr "URL %s 茹iс障с\n" |
1354 | 1405 |
1355 #: src/text/gftp-text.c:372 src/gtk/menu-items.c:797 | 1406 #: src/text/gftp-text.c:384 src/gtk/menu-items.c:776 |
1356 msgid "Translated by" | 1407 msgid "Translated by" |
1357 msgstr "翻訳者: 古川 泰之・稲垣良一" | 1408 msgstr "膺肢┳: ゅ 羈遺紫┣h筝脂区辱罩d" |
1358 | 1409 |
1359 #: src/text/gftp-text.c:395 src/text/gftp-text.c:411 src/text/gftp-text.c:441 | 1410 #: src/text/gftp-text.c:407 src/text/gftp-text.c:423 src/text/gftp-text.c:453 |
1360 #: src/text/gftp-text.c:464 src/text/gftp-text.c:486 src/text/gftp-text.c:510 | 1411 #: src/text/gftp-text.c:476 src/text/gftp-text.c:498 src/text/gftp-text.c:522 |
1361 #: src/text/gftp-text.c:538 src/text/gftp-text.c:571 src/text/gftp-text.c:668 | 1412 #: src/text/gftp-text.c:550 src/text/gftp-text.c:583 src/text/gftp-text.c:671 |
1362 #: src/text/gftp-text.c:684 src/text/gftp-text.c:703 src/text/gftp-text.c:776 | 1413 #: src/text/gftp-text.c:689 src/text/gftp-text.c:710 src/text/gftp-text.c:783 |
1363 msgid "Error: Not connected to a remote site\n" | 1414 msgid "Error: Not connected to a remote site\n" |
1364 msgstr "エラー: リモート・サイトへ接続していません\n" | 1415 msgstr ": ≪若祉泣ゃ御・膓障\n" |
1365 | 1416 |
1366 #: src/text/gftp-text.c:416 src/text/gftp-text.c:422 | 1417 #: src/text/gftp-text.c:428 src/text/gftp-text.c:434 |
1367 msgid "usage: chdir <directory>\n" | 1418 msgid "usage: chdir <directory>\n" |
1368 msgstr "使用法: chdir <ディレクトリ>\n" | 1419 msgstr "篏睡羈: chdir <c>\n" |
1369 | 1420 |
1370 #: src/text/gftp-text.c:448 | 1421 #: src/text/gftp-text.c:460 |
1371 msgid "usage: mkdir <new directory>\n" | 1422 msgid "usage: mkdir <new directory>\n" |
1372 msgstr "使用法: mkdir <新規ディレクトリ>\n" | 1423 msgstr "篏睡羈: mkdir <域c>\n" |
1373 | 1424 |
1374 #: src/text/gftp-text.c:470 | 1425 #: src/text/gftp-text.c:482 |
1375 msgid "usage: rmdir <directory>\n" | 1426 msgid "usage: rmdir <directory>\n" |
1376 msgstr "使用法: rmdir <ディレクトリ>\n" | 1427 msgstr "篏睡羈: rmdir <c>\n" |
1377 | 1428 |
1378 #: src/text/gftp-text.c:492 | 1429 #: src/text/gftp-text.c:504 |
1379 msgid "usage: delete <file>\n" | 1430 msgid "usage: delete <file>\n" |
1380 msgstr "使用法: delete <ファイル>\n" | 1431 msgstr "篏睡羈: delete <<ゃ>\n" |
1381 | 1432 |
1382 #: src/text/gftp-text.c:520 | 1433 #: src/text/gftp-text.c:532 |
1383 msgid "usage: rename <old name> <new name>\n" | 1434 msgid "usage: rename <old name> <new name>\n" |
1384 msgstr "使用法: rename <旧名> <新名>\n" | 1435 msgstr "篏睡羈: rename <у> <医>\n" |
1385 | 1436 |
1386 #: src/text/gftp-text.c:548 | 1437 #: src/text/gftp-text.c:560 |
1387 msgid "usage: chmod <mode> <file>\n" | 1438 msgid "usage: chmod <mode> <file>\n" |
1388 msgstr "使用法: chmod <モード> <ファイル>\n" | 1439 msgstr "篏睡羈: chmod <≪若> <<ゃ>\n" |
1389 | 1440 |
1390 #: src/text/gftp-text.c:709 | 1441 #: src/text/gftp-text.c:716 |
1391 msgid "usage: mget <filespec>\n" | 1442 msgid "usage: mget <filespec>\n" |
1392 msgstr "使用法: mget <ファイルスペック>\n" | 1443 msgstr "篏睡羈: mget <<ゃ鴻>\n" |
1393 | 1444 |
1394 #: src/text/gftp-text.c:782 | 1445 #: src/text/gftp-text.c:789 |
1395 msgid "usage: mput <filespec>\n" | 1446 msgid "usage: mput <filespec>\n" |
1396 msgstr "使用法: mput <ファイルスペック>\n" | 1447 msgstr "篏睡羈: mput <<ゃ鴻>\n" |
1397 | 1448 |
1398 #: src/text/gftp-text.c:866 src/gtk/transfer.c:787 | 1449 #: src/text/gftp-text.c:923 |
1399 #, c-format | |
1400 msgid "File transfer will be throttled to %.2f KB/s\n" | |
1401 msgstr "ファイル転送速度は %.2f KB/秒 へ抑えられます\n" | |
1402 | |
1403 #: src/text/gftp-text.c:933 | |
1404 #, c-format | 1450 #, c-format |
1405 msgid "Could not download %s\n" | 1451 msgid "Could not download %s\n" |
1406 msgstr "%sをダウンロードできませんでした\n" | 1452 msgstr "%s潟若с障с\n" |
1407 | 1453 |
1408 #: src/text/gftp-text.c:940 | 1454 #: src/text/gftp-text.c:930 |
1409 #, c-format | 1455 #, c-format |
1410 msgid "Successfully transferred %s\n" | 1456 msgid "Successfully transferred %s\n" |
1411 msgstr "%sを正常に転送しました\n" | 1457 msgstr "%s罩e幻荵∫障\n" |
1412 | 1458 |
1413 #: src/text/gftp-text.c:994 | 1459 #: src/text/gftp-text.c:984 |
1414 msgid "" | 1460 msgid "" |
1415 "Supported commands:\n" | 1461 "Supported commands:\n" |
1416 "\n" | 1462 "\n" |
1417 msgstr "" | 1463 msgstr "" |
1418 "サポートしているコマンド:\n" | 1464 "泣若潟潟:\n" |
1419 "\n" | 1465 "\n" |
1420 | 1466 |
1421 #: src/text/gftp-text.c:1050 | 1467 #: src/text/gftp-text.c:1040 |
1422 msgid "usage: set [variable = value]\n" | 1468 msgid "usage: set [variable = value]\n" |
1423 msgstr "使用法: set [変数 = 値]\n" | 1469 msgstr "篏睡羈: set [紊 = ]\n" |
1424 | 1470 |
1425 #: src/text/gftp-text.c:1071 | 1471 #: src/text/gftp-text.c:1054 |
1426 #, c-format | 1472 #, c-format |
1427 msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n" | 1473 msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n" |
1428 msgstr "エラー: 変数 %s は適切な環境変数ではありません\n" | 1474 msgstr ": 紊 %s 医紊違с障\n" |
1429 | 1475 |
1430 #: src/text/gftp-text.c:1078 | 1476 #: src/text/gftp-text.c:1061 |
1431 #, fuzzy, c-format | 1477 #, c-format |
1432 msgid "Error: Variable %s is not available in the text port of gFTP\n" | 1478 msgid "Error: Variable %s is not available in the text port of gFTP\n" |
1433 msgstr "エラー: 変数 %s は適切な環境変数ではありません\n" | 1479 msgstr ": 紊 %s gFTP 鴻綵с障\n" |
1434 | 1480 |
1435 #: src/text/gftp-text.c:1101 | 1481 #: src/text/gftp-text.c:1189 |
1436 msgid "Error: You cannot change this variable\n" | |
1437 msgstr "エラー: この変数を変更することはできません\n" | |
1438 | |
1439 #: src/text/gftp-text.c:1277 | |
1440 #, fuzzy | |
1441 msgid "Clear the directory cache\n" | 1482 msgid "Clear the directory cache\n" |
1442 msgstr "リモート側にディレクトリを作成します" | 1483 msgstr "cc激ャゃ障\n" |
1443 | 1484 |
1444 #: src/gtk/bookmarks.c:40 src/gtk/gftp-gtk.c:840 src/gtk/menu-items.c:60 | 1485 #: src/gtk/bookmarks.c:37 src/gtk/gftp-gtk.c:903 src/gtk/menu-items.c:66 |
1445 #: src/gtk/menu-items.c:90 src/gtk/misc-gtk.c:480 src/gtk/misc-gtk.c:488 | 1486 #: src/gtk/menu-items.c:96 src/gtk/misc-gtk.c:481 src/gtk/misc-gtk.c:489 |
1446 #, c-format | 1487 #, c-format |
1447 msgid "%s: Please hit the stop button first to do anything else\n" | 1488 msgid "%s: Please hit the stop button first to do anything else\n" |
1448 msgstr "%s: 何よりもまずストップ・ボタンを押してください\n" | 1489 msgstr "%s: 篏障鴻祉帥潟若\n" |
1449 | 1490 |
1450 #: src/gtk/bookmarks.c:41 | 1491 #: src/gtk/bookmarks.c:38 |
1451 msgid "Run Bookmark" | 1492 msgid "Run Bookmark" |
1452 msgstr "ブックマークを実行" | 1493 msgstr "若絎茵" |
1453 | 1494 |
1454 #: src/gtk/bookmarks.c:48 | 1495 #: src/gtk/bookmarks.c:64 |
1455 msgid "" | |
1456 "Internal gFTP Error: Could not look up bookmark entry. This is definately a " | |
1457 "bug. Please email masneyb@gftp.org about it. Please be sure to include the " | |
1458 "version number and how you can reproduce it\n" | |
1459 msgstr "" | |
1460 "gFTP内部エラー: ブックマークエントリが見付かりません. これはバグです." | |
1461 "masneyb@gftp.orgへ これについてEメールを送ってください. バージョン番号と 作成" | |
1462 "方法に関する情報を含ませてください\n" | |
1463 | |
1464 #: src/gtk/bookmarks.c:110 | |
1465 msgid "Add Bookmark: You must enter a name for the bookmark\n" | 1496 msgid "Add Bookmark: You must enter a name for the bookmark\n" |
1466 msgstr "ブックマーク追加: ブックマーク名を入力してください\n" | 1497 msgstr "若菴遵: 若ュ\n" |
1467 | 1498 |
1468 #: src/gtk/bookmarks.c:117 | 1499 #: src/gtk/bookmarks.c:71 |
1469 #, c-format | 1500 #, c-format |
1470 msgid "Add Bookmark: Cannot add bookmark %s because that name already exists\n" | 1501 msgid "Add Bookmark: Cannot add bookmark %s because that name already exists\n" |
1471 msgstr "ブックマーク追加: すでに同じブックマーク名 %s が存在します\n" | 1502 msgstr "若菴遵: с若 %s 絖障\n" |
1472 | 1503 |
1473 #: src/gtk/bookmarks.c:180 src/gtk/bookmarks.c:191 | 1504 #: src/gtk/bookmarks.c:128 src/gtk/bookmarks.c:139 |
1474 msgid "Add Bookmark" | 1505 msgid "Add Bookmark" |
1475 msgstr "ブックマーク追加" | 1506 msgstr "若菴遵" |
1476 | 1507 |
1477 #: src/gtk/bookmarks.c:187 | 1508 #: src/gtk/bookmarks.c:135 |
1478 msgid "Add Bookmark: You must enter a hostname\n" | 1509 msgid "Add Bookmark: You must enter a hostname\n" |
1479 msgstr "ブックマーク追加: ホスト名を入力しなければなりません\n" | 1510 msgstr "若菴遵: 鴻ュ違障\n" |
1480 | 1511 |
1481 #: src/gtk/bookmarks.c:191 | 1512 #: src/gtk/bookmarks.c:139 |
1482 msgid "" | 1513 msgid "" |
1483 "Enter the name of the bookmark you want to add\n" | 1514 "Enter the name of the bookmark you want to add\n" |
1484 "You can separate items by a / to put it into a submenu\n" | 1515 "You can separate items by a / to put it into a submenu\n" |
1485 "(ex: Linux Sites/Debian)" | 1516 "(ex: Linux Sites/Debian)" |
1486 msgstr "" | 1517 msgstr "" |
1487 "追加したいブックマーク名を入力してください\n" | 1518 "菴遵若ュ\n" |
1488 "『/』を用いてアイテムをサブメニューへ分けて\n" | 1519 "/≪ゃ泣<ャ若後\n" |
1489 "置くことができます (例: Linux Sites/Debian)" | 1520 "臀с障 (箴: Linux Sites/Debian)" |
1490 | 1521 |
1491 #: src/gtk/bookmarks.c:191 | 1522 #: src/gtk/bookmarks.c:139 |
1492 msgid "Remember password" | 1523 msgid "Remember password" |
1493 msgstr "パスワードを覚えて下さい" | 1524 msgstr "鴻若荀筝" |
1494 | 1525 |
1495 #: src/gtk/bookmarks.c:572 src/gtk/bookmarks.c:582 | 1526 #: src/gtk/bookmarks.c:498 src/gtk/bookmarks.c:508 |
1496 msgid "New Folder" | 1527 msgid "New Folder" |
1497 msgstr "新規フォルダ" | 1528 msgstr "域" |
1498 | 1529 |
1499 #: src/gtk/bookmarks.c:573 | 1530 #: src/gtk/bookmarks.c:499 |
1500 msgid "Enter the name of the new folder to create" | 1531 msgid "Enter the name of the new folder to create" |
1501 msgstr "作成する新規フォルダ名を入力してください" | 1532 msgstr "篏域ュ" |
1502 | 1533 |
1503 #: src/gtk/bookmarks.c:583 | 1534 #: src/gtk/bookmarks.c:509 |
1504 msgid "Enter the name of the new item to create" | 1535 msgid "Enter the name of the new item to create" |
1505 msgstr "新規アイテム名を入力してください" | 1536 msgstr "域≪ゃュ" |
1506 | 1537 |
1507 #: src/gtk/bookmarks.c:667 | 1538 #: src/gtk/bookmarks.c:593 |
1508 #, c-format | 1539 #, c-format |
1509 msgid "" | 1540 msgid "" |
1510 "Are you sure you want to erase the bookmark\n" | 1541 "Are you sure you want to erase the bookmark\n" |
1511 "%s and all it's children?" | 1542 "%s and all it's children?" |
1512 msgstr "" | 1543 msgstr "" |
1513 "本当に%sのブックマークおよびそれ以下の\n" | 1544 "綵 %s 若潟篁ヤ\n" |
1514 "階層すべてを削除してもよろしいですか?" | 1545 "絮ゃ鴻ゃс?" |
1515 | 1546 |
1516 #: src/gtk/bookmarks.c:668 | 1547 #: src/gtk/bookmarks.c:594 |
1517 msgid "Delete Bookmark" | 1548 msgid "Delete Bookmark" |
1518 msgstr "ブックマークの削除" | 1549 msgstr "若" |
1519 | 1550 |
1520 #: src/gtk/bookmarks.c:695 | 1551 #: src/gtk/bookmarks.c:621 |
1521 msgid "Bookmarks" | 1552 msgid "Bookmarks" |
1522 msgstr "ブックマーク" | 1553 msgstr "若" |
1523 | 1554 |
1524 #: src/gtk/bookmarks.c:954 src/gtk/bookmarks.c:957 | 1555 #: src/gtk/bookmarks.c:861 src/gtk/bookmarks.c:864 |
1525 msgid "Edit Entry" | 1556 msgid "Edit Entry" |
1526 msgstr "エントリ編集" | 1557 msgstr "潟膩" |
1527 | 1558 |
1528 #: src/gtk/bookmarks.c:975 src/gtk/bookmarks.c:1356 src/gtk/chmod_dialog.c:183 | 1559 #: src/gtk/bookmarks.c:882 src/gtk/bookmarks.c:1262 src/gtk/chmod_dialog.c:186 |
1529 #: src/gtk/gftp-gtk.c:1018 src/gtk/menu-items.c:779 src/gtk/misc-gtk.c:947 | 1560 #: src/gtk/gftp-gtk.c:1099 src/gtk/menu-items.c:759 src/gtk/misc-gtk.c:949 |
1530 #: src/gtk/misc-gtk.c:1071 src/gtk/options_dialog.c:752 | 1561 #: src/gtk/misc-gtk.c:1073 src/gtk/options_dialog.c:761 |
1531 #: src/gtk/view_dialog.c:320 | 1562 #: src/gtk/view_dialog.c:330 |
1532 msgid "gFTP Icon" | 1563 msgid "gFTP Icon" |
1533 msgstr "gFTP アイコン" | 1564 msgstr "gFTP ≪ゃ潟" |
1534 | 1565 |
1535 #: src/gtk/bookmarks.c:990 | 1566 #: src/gtk/bookmarks.c:897 |
1536 msgid "Description:" | 1567 msgid "Description:" |
1537 msgstr "メモ:" | 1568 msgstr "<:" |
1538 | 1569 |
1539 #: src/gtk/bookmarks.c:1005 | 1570 #: src/gtk/bookmarks.c:912 |
1540 msgid "Hostname:" | 1571 msgid "Hostname:" |
1541 msgstr "ホスト名:" | 1572 msgstr "鴻:" |
1542 | 1573 |
1543 #: src/gtk/bookmarks.c:1018 | 1574 #: src/gtk/bookmarks.c:925 |
1544 msgid "Port:" | 1575 msgid "Port:" |
1545 msgstr "ポート:" | 1576 msgstr "若:" |
1546 | 1577 |
1547 #: src/gtk/bookmarks.c:1035 | 1578 #: src/gtk/bookmarks.c:942 |
1548 msgid "Protocol:" | 1579 msgid "Protocol:" |
1549 msgstr "プロトコル:" | 1580 msgstr "潟:" |
1550 | 1581 |
1551 #: src/gtk/bookmarks.c:1059 | 1582 #: src/gtk/bookmarks.c:966 |
1552 msgid "Remote Directory:" | 1583 msgid "Remote Directory:" |
1553 msgstr "リモート・ディレクトリ:" | 1584 msgstr "≪若祉c:" |
1554 | 1585 |
1555 #: src/gtk/bookmarks.c:1072 | 1586 #: src/gtk/bookmarks.c:979 |
1556 msgid "Local Directory:" | 1587 msgid "Local Directory:" |
1557 msgstr "ローカル・ディレクトリ:" | 1588 msgstr "若祉c:" |
1558 | 1589 |
1559 #: src/gtk/bookmarks.c:1085 | 1590 #: src/gtk/bookmarks.c:992 |
1560 msgid "Remote SSH sftp path:" | 1591 msgid "Remote SSH sftp path:" |
1561 msgstr "リモート SSH sftp パス:" | 1592 msgstr "≪若 SSH sftp :" |
1562 | 1593 |
1563 #: src/gtk/bookmarks.c:1102 | 1594 #: src/gtk/bookmarks.c:1009 |
1564 msgid "Username:" | 1595 msgid "Username:" |
1565 msgstr "ユーザ名:" | 1596 msgstr "若九:" |
1566 | 1597 |
1567 #: src/gtk/bookmarks.c:1115 | 1598 #: src/gtk/bookmarks.c:1022 |
1568 msgid "Password:" | 1599 msgid "Password:" |
1569 msgstr "パスワード:" | 1600 msgstr "鴻若:" |
1570 | 1601 |
1571 #: src/gtk/bookmarks.c:1129 | 1602 #: src/gtk/bookmarks.c:1036 |
1572 msgid "Account:" | 1603 msgid "Account:" |
1573 msgstr "アカウント:" | 1604 msgstr "≪潟:" |
1574 | 1605 |
1575 #: src/gtk/bookmarks.c:1143 | 1606 #: src/gtk/bookmarks.c:1050 |
1576 msgid "Log in as ANONYMOUS" | 1607 msgid "Log in as ANONYMOUS" |
1577 msgstr "ANONYMOUSでログイン" | 1608 msgstr "ANONYMOUS с違ゃ" |
1578 | 1609 |
1579 #: src/gtk/bookmarks.c:1169 src/gtk/bookmarks.c:1405 | 1610 #: src/gtk/bookmarks.c:1076 src/gtk/bookmarks.c:1311 |
1580 #: src/gtk/chmod_dialog.c:289 src/gtk/options_dialog.c:627 | 1611 #: src/gtk/chmod_dialog.c:292 src/gtk/options_dialog.c:633 |
1581 #: src/gtk/options_dialog.c:973 src/gtk/transfer.c:2261 | 1612 #: src/gtk/options_dialog.c:986 src/gtk/transfer.c:2049 |
1582 msgid " Cancel " | 1613 msgid " Cancel " |
1583 msgstr " キャンセル " | 1614 msgstr " c潟祉 " |
1584 | 1615 |
1585 #: src/gtk/bookmarks.c:1179 src/gtk/options_dialog.c:984 | 1616 #: src/gtk/bookmarks.c:1086 src/gtk/options_dialog.c:997 |
1586 msgid "Apply" | 1617 msgid "Apply" |
1587 msgstr "適用" | 1618 msgstr "" |
1588 | 1619 |
1589 #: src/gtk/bookmarks.c:1320 | 1620 #: src/gtk/bookmarks.c:1226 |
1590 msgid "/_File" | 1621 msgid "/_File" |
1591 msgstr "/ファイル(_F)" | 1622 msgstr "/<ゃ(_F)" |
1592 | 1623 |
1593 #: src/gtk/bookmarks.c:1321 | 1624 #: src/gtk/bookmarks.c:1227 |
1594 msgid "/File/tearoff" | 1625 msgid "/File/tearoff" |
1595 msgstr "/ファイル(F)/tearoff" | 1626 msgstr "/<ゃ(F)/tearoff" |
1596 | 1627 |
1597 #: src/gtk/bookmarks.c:1322 | 1628 #: src/gtk/bookmarks.c:1228 |
1598 msgid "/File/New Folder..." | 1629 msgid "/File/New Folder..." |
1599 msgstr "/ファイル(F)/新規フォルダ..." | 1630 msgstr "/<ゃ(F)/域..." |
1600 | 1631 |
1601 #: src/gtk/bookmarks.c:1323 | 1632 #: src/gtk/bookmarks.c:1229 |
1602 msgid "/File/New Item..." | 1633 msgid "/File/New Item..." |
1603 msgstr "/ファイル(F)/新規アイテム..." | 1634 msgstr "/<ゃ(F)/域≪ゃ..." |
1604 | 1635 |
1605 #: src/gtk/bookmarks.c:1324 | 1636 #: src/gtk/bookmarks.c:1230 |
1606 msgid "/File/Delete" | 1637 msgid "/File/Delete" |
1607 msgstr "/ファイル(F)/削除" | 1638 msgstr "/<ゃ(F)/" |
1608 | 1639 |
1609 #: src/gtk/bookmarks.c:1325 | 1640 #: src/gtk/bookmarks.c:1231 |
1610 msgid "/File/Properties..." | 1641 msgid "/File/Properties..." |
1611 msgstr "/ファイル(F)/プロパティ..." | 1642 msgstr "/<ゃ(F)/..." |
1612 | 1643 |
1613 #: src/gtk/bookmarks.c:1326 | 1644 #: src/gtk/bookmarks.c:1232 |
1614 msgid "/File/sep" | 1645 msgid "/File/sep" |
1615 msgstr "/ファイル(F)/sep" | 1646 msgstr "/<ゃ(F)/sep" |
1616 | 1647 |
1617 #: src/gtk/bookmarks.c:1327 | 1648 #: src/gtk/bookmarks.c:1233 |
1618 msgid "/File/Close" | 1649 msgid "/File/Close" |
1619 msgstr "/ファイル(F)/閉じる" | 1650 msgstr "/<ゃ(F)/" |
1620 | 1651 |
1621 #: src/gtk/bookmarks.c:1338 src/gtk/bookmarks.c:1341 | 1652 #: src/gtk/bookmarks.c:1244 src/gtk/bookmarks.c:1247 |
1622 msgid "Edit Bookmarks" | 1653 msgid "Edit Bookmarks" |
1623 msgstr "ブックマークの編集" | 1654 msgstr "若膩" |
1624 | 1655 |
1625 #: src/gtk/chmod_dialog.c:70 src/gtk/delete_dialog.c:97 | 1656 #: src/gtk/chmod_dialog.c:73 src/gtk/delete_dialog.c:97 |
1626 #: src/gtk/menu-items.c:450 src/gtk/mkdir_dialog.c:55 | 1657 #: src/gtk/menu-items.c:432 src/gtk/mkdir_dialog.c:58 |
1627 #: src/gtk/rename_dialog.c:56 src/gtk/transfer.c:527 | 1658 #: src/gtk/rename_dialog.c:59 src/gtk/transfer.c:532 |
1628 msgid "Operation canceled\n" | 1659 msgid "Operation canceled\n" |
1629 msgstr "操作は取り消されました\n" | 1660 msgstr "篏羔障\n" |
1630 | 1661 |
1631 #: src/gtk/chmod_dialog.c:155 src/gtk/chmod_dialog.c:161 | 1662 #: src/gtk/chmod_dialog.c:158 src/gtk/chmod_dialog.c:164 |
1632 #: src/gtk/chmod_dialog.c:166 | 1663 #: src/gtk/chmod_dialog.c:169 |
1633 msgid "Chmod" | 1664 msgid "Chmod" |
1634 msgstr "アクセスモード変更" | 1665 msgstr "≪祉鴻≪若紊" |
1635 | 1666 |
1636 #: src/gtk/chmod_dialog.c:186 | 1667 #: src/gtk/chmod_dialog.c:189 |
1637 msgid "" | 1668 msgid "" |
1638 "You can now adjust the attributes of your file(s)\n" | 1669 "You can now adjust the attributes of your file(s)\n" |
1639 "Note: Not all ftp servers support the chmod feature" | 1670 "Note: Not all ftp servers support the chmod feature" |
1640 msgstr "" | 1671 msgstr "" |
1641 "現在、自分のファイル属性を調整できます\n" | 1672 "憜, <ゃ絮с茯炊眼с障\n" |
1642 "ノート: いくつかのFTPサーバはアクセスモード変更機能をサポートしていません" | 1673 "若: ゃFTP泣若≪祉鴻≪若紊贋純泣若障" |
1643 | 1674 |
1644 #: src/gtk/chmod_dialog.c:196 | 1675 #: src/gtk/chmod_dialog.c:199 |
1645 msgid "Special" | 1676 msgid "Special" |
1646 msgstr "特別" | 1677 msgstr "劫" |
1647 | 1678 |
1648 #: src/gtk/chmod_dialog.c:204 | 1679 #: src/gtk/chmod_dialog.c:207 |
1649 msgid "SUID" | 1680 msgid "SUID" |
1650 msgstr "SUID" | 1681 msgstr "SUID" |
1651 | 1682 |
1652 #: src/gtk/chmod_dialog.c:208 | 1683 #: src/gtk/chmod_dialog.c:211 |
1653 msgid "SGID" | 1684 msgid "SGID" |
1654 msgstr "SGID" | 1685 msgstr "SGID" |
1655 | 1686 |
1656 #: src/gtk/chmod_dialog.c:212 | 1687 #: src/gtk/chmod_dialog.c:215 |
1657 msgid "Sticky" | 1688 msgid "Sticky" |
1658 msgstr "Sticky" | 1689 msgstr "Sticky" |
1659 | 1690 |
1660 #: src/gtk/chmod_dialog.c:216 src/gtk/gftp-gtk.c:552 | 1691 #: src/gtk/chmod_dialog.c:219 src/gtk/gftp-gtk.c:591 |
1661 msgid "User" | 1692 msgid "User" |
1662 msgstr "ユーザ" | 1693 msgstr "若" |
1663 | 1694 |
1664 #: src/gtk/chmod_dialog.c:224 src/gtk/chmod_dialog.c:244 | 1695 #: src/gtk/chmod_dialog.c:227 src/gtk/chmod_dialog.c:247 |
1665 #: src/gtk/chmod_dialog.c:264 | 1696 #: src/gtk/chmod_dialog.c:267 |
1666 msgid "Read" | 1697 msgid "Read" |
1667 msgstr "読み込み" | 1698 msgstr "茯粋昭" |
1668 | 1699 |
1669 #: src/gtk/chmod_dialog.c:228 src/gtk/chmod_dialog.c:248 | 1700 #: src/gtk/chmod_dialog.c:231 src/gtk/chmod_dialog.c:251 |
1670 #: src/gtk/chmod_dialog.c:268 | 1701 #: src/gtk/chmod_dialog.c:271 |
1671 msgid "Write" | 1702 msgid "Write" |
1672 msgstr "書き込み" | 1703 msgstr "吾莨若" |
1673 | 1704 |
1674 #: src/gtk/chmod_dialog.c:232 src/gtk/chmod_dialog.c:252 | 1705 #: src/gtk/chmod_dialog.c:235 src/gtk/chmod_dialog.c:255 |
1675 #: src/gtk/chmod_dialog.c:272 | 1706 #: src/gtk/chmod_dialog.c:275 |
1676 msgid "Execute" | 1707 msgid "Execute" |
1677 msgstr "実行" | 1708 msgstr "絎茵" |
1678 | 1709 |
1679 #: src/gtk/chmod_dialog.c:236 src/gtk/gftp-gtk.c:553 | 1710 #: src/gtk/chmod_dialog.c:239 src/gtk/gftp-gtk.c:592 |
1680 msgid "Group" | 1711 msgid "Group" |
1681 msgstr "グループ" | 1712 msgstr "違若" |
1682 | 1713 |
1683 #: src/gtk/chmod_dialog.c:256 | 1714 #: src/gtk/chmod_dialog.c:259 |
1684 msgid "Other" | 1715 msgid "Other" |
1685 msgstr "その他" | 1716 msgstr "篁" |
1686 | 1717 |
1687 #: src/gtk/delete_dialog.c:164 | 1718 #: src/gtk/delete_dialog.c:164 |
1688 #, c-format | 1719 #, c-format |
1689 msgid "Are you sure you want to delete these %ld files and %ld directories" | 1720 msgid "Are you sure you want to delete these %ld files and %ld directories" |
1690 msgstr "" | 1721 msgstr "" |
1691 "本当にこれら %ld個のファイル, および %ld個のディレクトリを 削除してもよろしい" | 1722 "綵 %ld <ゃ, %ld cゃ" |
1692 "ですか" | 1723 "с" |
1693 | 1724 |
1694 #: src/gtk/delete_dialog.c:166 | 1725 #: src/gtk/delete_dialog.c:166 |
1695 msgid "Delete Files/Directories" | 1726 msgid "Delete Files/Directories" |
1696 msgstr "ファイル/ディレクトリの削除" | 1727 msgstr "<ゃ/c" |
1697 | 1728 |
1698 #: src/gtk/delete_dialog.c:184 src/gtk/options_dialog.c:692 | 1729 #: src/gtk/delete_dialog.c:184 src/gtk/options_dialog.c:698 |
1699 msgid "Delete" | 1730 msgid "Delete" |
1700 msgstr "削除" | 1731 msgstr "" |
1701 | 1732 |
1702 #: src/gtk/dnd.c:56 | 1733 #: src/gtk/dnd.c:56 |
1703 #, c-format | 1734 #, c-format |
1704 msgid "Drag-N-Drop: Ignoring url %s: Not a valid url\n" | 1735 msgid "Drag-N-Drop: Ignoring url %s: Not a valid url\n" |
1705 msgstr "ドラッグ&ドロップ: 無効なURL %s: URLが不適切です\n" | 1736 msgstr "&: ≦鴻URL %s: URL筝с\n" |
1706 | 1737 |
1707 #: src/gtk/dnd.c:139 src/gtk/dnd.c:231 | 1738 #: src/gtk/dnd.c:137 src/gtk/dnd.c:229 |
1708 msgid "Drag-N-Drop" | 1739 msgid "Drag-N-Drop" |
1709 msgstr "ドラッグ&ドロップ" | 1740 msgstr "&" |
1710 | 1741 |
1711 #: src/gtk/dnd.c:243 | 1742 #: src/gtk/dnd.c:241 |
1712 #, c-format | 1743 #, c-format |
1713 msgid "Received URL %s\n" | 1744 msgid "Received URL %s\n" |
1714 msgstr "ドロップされた URL: %s\n" | 1745 msgstr " URL: %s\n" |
1715 | 1746 |
1716 #: src/gtk/gftp-gtk.c:95 | 1747 #: src/gtk/gftp-gtk.c:117 |
1717 msgid "Exit" | 1748 msgid "Exit" |
1718 msgstr "終了" | 1749 msgstr "腟篋" |
1719 | 1750 |
1720 #: src/gtk/gftp-gtk.c:95 | 1751 #: src/gtk/gftp-gtk.c:117 |
1721 msgid "" | 1752 msgid "" |
1722 "There are file transfers in progress.\n" | 1753 "There are file transfers in progress.\n" |
1723 "Are you sure you want to exit?" | 1754 "Are you sure you want to exit?" |
1724 msgstr "" | 1755 msgstr "" |
1725 "転送途中中のファイルがあります.\n" | 1756 "荵∫筝<ゃ障.\n" |
1726 "本当に終了してもよろしいですか?" | 1757 "綵腟篋с?" |
1727 | 1758 |
1728 #: src/gtk/gftp-gtk.c:138 | 1759 #: src/gtk/gftp-gtk.c:160 |
1729 msgid "/_FTP" | 1760 msgid "/_FTP" |
1730 msgstr "/_FTP" | 1761 msgstr "/_FTP" |
1731 | 1762 |
1732 #: src/gtk/gftp-gtk.c:139 | 1763 #: src/gtk/gftp-gtk.c:161 |
1733 msgid "/FTP/tearoff" | 1764 msgid "/FTP/tearoff" |
1734 msgstr "/FTP/tearoff" | 1765 msgstr "/FTP/tearoff" |
1735 | 1766 |
1736 #: src/gtk/gftp-gtk.c:140 | 1767 #: src/gtk/gftp-gtk.c:162 |
1737 msgid "/FTP/Window 1" | 1768 msgid "/FTP/Window 1" |
1738 msgstr "/FTP/ウィンドウ 1" | 1769 msgstr "/FTP/c潟 1" |
1739 | 1770 |
1740 #: src/gtk/gftp-gtk.c:141 | 1771 #: src/gtk/gftp-gtk.c:163 |
1741 msgid "/FTP/Window 2" | 1772 msgid "/FTP/Window 2" |
1742 msgstr "/FTP/ウィンドウ 2" | 1773 msgstr "/FTP/c潟 2" |
1743 | 1774 |
1744 #: src/gtk/gftp-gtk.c:142 src/gtk/gftp-gtk.c:145 src/gtk/gftp-gtk.c:148 | 1775 #: src/gtk/gftp-gtk.c:164 src/gtk/gftp-gtk.c:167 src/gtk/gftp-gtk.c:170 |
1745 msgid "/FTP/sep" | 1776 msgid "/FTP/sep" |
1746 msgstr "/FTP/sep" | 1777 msgstr "/FTP/sep" |
1747 | 1778 |
1748 #: src/gtk/gftp-gtk.c:143 | 1779 #: src/gtk/gftp-gtk.c:165 |
1749 msgid "/FTP/Ascii" | 1780 msgid "/FTP/Ascii" |
1750 msgstr "/FTP/アスキー" | 1781 msgstr "/FTP/≪鴻" |
1751 | 1782 |
1752 #: src/gtk/gftp-gtk.c:144 | 1783 #: src/gtk/gftp-gtk.c:166 |
1753 msgid "/FTP/Binary" | 1784 msgid "/FTP/Binary" |
1754 msgstr "/FTP/バイナリ" | 1785 msgstr "/FTP/ゃ" |
1755 | 1786 |
1756 #: src/gtk/gftp-gtk.c:146 | 1787 #: src/gtk/gftp-gtk.c:168 |
1757 msgid "/FTP/_Options..." | 1788 msgid "/FTP/_Options..." |
1758 msgstr "/FTP/オプション...(_O)" | 1789 msgstr "/FTP/激с(_O)..." |
1759 | 1790 |
1760 #: src/gtk/gftp-gtk.c:149 | 1791 #: src/gtk/gftp-gtk.c:171 |
1761 msgid "/FTP/_Quit" | 1792 msgid "/FTP/_Quit" |
1762 msgstr "/FTP/終了(_Q)" | 1793 msgstr "/FTP/腟篋(_Q)" |
1763 | 1794 |
1764 #: src/gtk/gftp-gtk.c:150 | 1795 #: src/gtk/gftp-gtk.c:172 |
1765 msgid "/_Local" | 1796 msgid "/_Local" |
1766 msgstr "/ローカル(_L)" | 1797 msgstr "/若(_L)" |
1767 | 1798 |
1768 #: src/gtk/gftp-gtk.c:151 | 1799 #: src/gtk/gftp-gtk.c:173 |
1769 msgid "/Local/tearoff" | 1800 msgid "/Local/tearoff" |
1770 msgstr "/ローカル(L)/tearoff" | 1801 msgstr "/若(L)/tearoff" |
1771 | 1802 |
1772 #: src/gtk/gftp-gtk.c:152 | 1803 #: src/gtk/gftp-gtk.c:174 |
1773 msgid "/Local/Open _URL..." | 1804 msgid "/Local/Open _URL..." |
1774 msgstr "/ローカル(L)/URLを開く(_U)..." | 1805 msgstr "/若(L)/URL(_U)..." |
1775 | 1806 |
1776 #: src/gtk/gftp-gtk.c:153 | 1807 #: src/gtk/gftp-gtk.c:175 |
1777 msgid "/Local/Disconnect" | 1808 msgid "/Local/Disconnect" |
1778 msgstr "/ローカル(L)/接続を切断" | 1809 msgstr "/若(L)/・膓" |
1779 | 1810 |
1780 #: src/gtk/gftp-gtk.c:154 src/gtk/gftp-gtk.c:160 | 1811 #: src/gtk/gftp-gtk.c:176 src/gtk/gftp-gtk.c:182 |
1781 msgid "/Local/sep" | 1812 msgid "/Local/sep" |
1782 msgstr "/ローカル(L)/sep" | 1813 msgstr "/若(L)/sep" |
1783 | 1814 |
1784 #: src/gtk/gftp-gtk.c:155 | 1815 #: src/gtk/gftp-gtk.c:177 |
1785 msgid "/Local/Change Filespec..." | 1816 msgid "/Local/Change Filespec..." |
1786 msgstr "/ローカル(L)/ファイル・フィルタ変更..." | 1817 msgstr "/若(L)/<ゃ祉c水..." |
1787 | 1818 |
1788 #: src/gtk/gftp-gtk.c:156 | 1819 #: src/gtk/gftp-gtk.c:178 |
1789 msgid "/Local/Show selected" | 1820 msgid "/Local/Show selected" |
1790 msgstr "/ローカル(L)/選択ファイルのみ表示" | 1821 msgstr "/若(L)/御<ゃ粋;腓" |
1791 | 1822 |
1792 #: src/gtk/gftp-gtk.c:157 | 1823 #: src/gtk/gftp-gtk.c:179 |
1793 msgid "/Local/Select All" | 1824 msgid "/Local/Select All" |
1794 msgstr "/ローカル(L)/全選択" | 1825 msgstr "/若(L)/御" |
1795 | 1826 |
1796 #: src/gtk/gftp-gtk.c:158 | 1827 #: src/gtk/gftp-gtk.c:180 |
1797 msgid "/Local/Select All Files" | 1828 msgid "/Local/Select All Files" |
1798 msgstr "/ローカル(L)/全ファイル選択" | 1829 msgstr "/若(L)/<ゃ御" |
1799 | 1830 |
1800 #: src/gtk/gftp-gtk.c:159 | 1831 #: src/gtk/gftp-gtk.c:181 |
1801 msgid "/Local/Deselect All" | 1832 msgid "/Local/Deselect All" |
1802 msgstr "/ローカル(L)/全選択解除" | 1833 msgstr "/若(L)/御茹i" |
1803 | 1834 |
1804 #: src/gtk/gftp-gtk.c:161 | 1835 #: src/gtk/gftp-gtk.c:183 |
1805 #, fuzzy | |
1806 msgid "/Local/Save Directory Listing..." | 1836 msgid "/Local/Save Directory Listing..." |
1807 msgstr "/ローカル(L)/ディレクトリ作成..." | 1837 msgstr "/若(L)/c鴻篆絖..." |
1808 | 1838 |
1809 #: src/gtk/gftp-gtk.c:162 | 1839 #: src/gtk/gftp-gtk.c:184 |
1810 msgid "/Local/Send SITE Command..." | 1840 msgid "/Local/Send SITE Command..." |
1811 msgstr "/ローカル(L)/SITEコマンド送信..." | 1841 msgstr "/若(L)/SITE潟潟篆..." |
1812 | 1842 |
1813 #: src/gtk/gftp-gtk.c:163 | 1843 #: src/gtk/gftp-gtk.c:185 |
1814 msgid "/Local/Change Directory" | 1844 msgid "/Local/Change Directory" |
1815 msgstr "/ローカル(L)/ディレクトリ変更" | 1845 msgstr "/若(L)/c紊" |
1816 | 1846 |
1817 #: src/gtk/gftp-gtk.c:164 | 1847 #: src/gtk/gftp-gtk.c:186 |
1818 msgid "/Local/Chmod..." | 1848 msgid "/Local/Chmod..." |
1819 msgstr "/ローカル(L)/アクセスモード変更..." | 1849 msgstr "/若(L)/≪祉鴻≪若紊..." |
1820 | 1850 |
1821 #: src/gtk/gftp-gtk.c:165 | 1851 #: src/gtk/gftp-gtk.c:187 |
1822 msgid "/Local/Make Directory..." | 1852 msgid "/Local/Make Directory..." |
1823 msgstr "/ローカル(L)/ディレクトリ作成..." | 1853 msgstr "/若(L)/c篏..." |
1824 | 1854 |
1825 #: src/gtk/gftp-gtk.c:166 | 1855 #: src/gtk/gftp-gtk.c:188 |
1826 msgid "/Local/Rename..." | 1856 msgid "/Local/Rename..." |
1827 msgstr "/ローカル(L)/名前変更..." | 1857 msgstr "/若(L)/紊..." |
1828 | 1858 |
1829 #: src/gtk/gftp-gtk.c:167 | 1859 #: src/gtk/gftp-gtk.c:189 |
1830 msgid "/Local/Delete..." | 1860 msgid "/Local/Delete..." |
1831 msgstr "/ローカル(L)/削除..." | 1861 msgstr "/若(L)/..." |
1832 | 1862 |
1833 #: src/gtk/gftp-gtk.c:168 | 1863 #: src/gtk/gftp-gtk.c:190 |
1834 msgid "/Local/Edit..." | 1864 msgid "/Local/Edit..." |
1835 msgstr "/ローカル(L)/編集..." | 1865 msgstr "/若(L)/膩..." |
1836 | 1866 |
1837 #: src/gtk/gftp-gtk.c:169 | 1867 #: src/gtk/gftp-gtk.c:191 |
1838 msgid "/Local/View..." | 1868 msgid "/Local/View..." |
1839 msgstr "/ローカル(L)/閲覧..." | 1869 msgstr "/若(L)/画Η..." |
1840 | 1870 |
1841 #: src/gtk/gftp-gtk.c:170 | 1871 #: src/gtk/gftp-gtk.c:192 |
1842 msgid "/Local/Refresh" | 1872 msgid "/Local/Refresh" |
1843 msgstr "/ローカル(L)/リフレッシュ" | 1873 msgstr "/若(L)/激" |
1844 | 1874 |
1845 #: src/gtk/gftp-gtk.c:171 | 1875 #: src/gtk/gftp-gtk.c:193 |
1846 msgid "/_Remote" | 1876 msgid "/_Remote" |
1847 msgstr "/リモート(_R)" | 1877 msgstr "/≪若(_R)" |
1848 | 1878 |
1849 #: src/gtk/gftp-gtk.c:172 | 1879 #: src/gtk/gftp-gtk.c:194 |
1850 msgid "/Remote/tearoff" | 1880 msgid "/Remote/tearoff" |
1851 msgstr "/リモート(R)/tearoff" | 1881 msgstr "/≪若(R)/tearoff" |
1852 | 1882 |
1853 #: src/gtk/gftp-gtk.c:173 | 1883 #: src/gtk/gftp-gtk.c:195 |
1854 msgid "/Remote/Open _URL..." | 1884 msgid "/Remote/Open _URL..." |
1855 msgstr "/リモート(R)/URLを開く(_U)..." | 1885 msgstr "/≪若(R)/URL(_U)..." |
1856 | 1886 |
1857 #: src/gtk/gftp-gtk.c:175 | 1887 #: src/gtk/gftp-gtk.c:197 |
1858 msgid "/Remote/Disconnect" | 1888 msgid "/Remote/Disconnect" |
1859 msgstr "/リモート(R)/接続を切断" | 1889 msgstr "/≪若(R)/・膓" |
1860 | 1890 |
1861 #: src/gtk/gftp-gtk.c:177 src/gtk/gftp-gtk.c:183 | 1891 #: src/gtk/gftp-gtk.c:199 src/gtk/gftp-gtk.c:205 |
1862 msgid "/Remote/sep" | 1892 msgid "/Remote/sep" |
1863 msgstr "/リモート(R)/sep" | 1893 msgstr "/≪若(R)/sep" |
1864 | 1894 |
1865 #: src/gtk/gftp-gtk.c:178 | 1895 #: src/gtk/gftp-gtk.c:200 |
1866 msgid "/Remote/Change Filespec..." | 1896 msgid "/Remote/Change Filespec..." |
1867 msgstr "/リモート(R)/ファイル・フィルタ変更..." | 1897 msgstr "/≪若(R)/<ゃ祉c水..." |
1868 | 1898 |
1869 #: src/gtk/gftp-gtk.c:179 | 1899 #: src/gtk/gftp-gtk.c:201 |
1870 msgid "/Remote/Show selected" | 1900 msgid "/Remote/Show selected" |
1871 msgstr "/リモート(R)/選択ファイルのみ表示" | 1901 msgstr "/≪若(R)/御<ゃ粋;腓" |
1872 | 1902 |
1873 #: src/gtk/gftp-gtk.c:180 | 1903 #: src/gtk/gftp-gtk.c:202 |
1874 msgid "/Remote/Select All" | 1904 msgid "/Remote/Select All" |
1875 msgstr "/リモート(R)/全選択" | 1905 msgstr "/≪若(R)/御" |
1876 | 1906 |
1877 #: src/gtk/gftp-gtk.c:181 | 1907 #: src/gtk/gftp-gtk.c:203 |
1878 msgid "/Remote/Select All Files" | 1908 msgid "/Remote/Select All Files" |
1879 msgstr "/リモート(R)/全ファイル選択" | 1909 msgstr "/≪若(R)/<ゃ御" |
1880 | 1910 |
1881 #: src/gtk/gftp-gtk.c:182 | 1911 #: src/gtk/gftp-gtk.c:204 |
1882 msgid "/Remote/Deselect All" | 1912 msgid "/Remote/Deselect All" |
1883 msgstr "/リモート(R)/全選択解除" | 1913 msgstr "/≪若(R)/御茹i" |
1884 | 1914 |
1885 #: src/gtk/gftp-gtk.c:184 | 1915 #: src/gtk/gftp-gtk.c:206 |
1886 #, fuzzy | |
1887 msgid "/Remote/Save Directory Listing..." | 1916 msgid "/Remote/Save Directory Listing..." |
1888 msgstr "/リモート(R)/ディレクトリ作成..." | 1917 msgstr "/≪若(R)/c鴻篆絖..." |
1889 | 1918 |
1890 #: src/gtk/gftp-gtk.c:185 | 1919 #: src/gtk/gftp-gtk.c:207 |
1891 msgid "/Remote/Send SITE Command..." | 1920 msgid "/Remote/Send SITE Command..." |
1892 msgstr "/リモート(R)/SITEコマンド送信..." | 1921 msgstr "/≪若(R)/SITE潟潟篆..." |
1893 | 1922 |
1894 #: src/gtk/gftp-gtk.c:186 | 1923 #: src/gtk/gftp-gtk.c:208 |
1895 msgid "/Remote/Change Directory" | 1924 msgid "/Remote/Change Directory" |
1896 msgstr "/リモート(R)/ディレクトリ変更" | 1925 msgstr "/≪若(R)/c紊" |
1897 | 1926 |
1898 #: src/gtk/gftp-gtk.c:187 | 1927 #: src/gtk/gftp-gtk.c:209 |
1899 msgid "/Remote/Chmod..." | 1928 msgid "/Remote/Chmod..." |
1900 msgstr "/リモート(R)/アクセスモード変更..." | 1929 msgstr "/≪若(R)/≪祉鴻≪若紊..." |
1901 | 1930 |
1902 #: src/gtk/gftp-gtk.c:188 | 1931 #: src/gtk/gftp-gtk.c:210 |
1903 msgid "/Remote/Make Directory..." | 1932 msgid "/Remote/Make Directory..." |
1904 msgstr "/リモート(R)/ディレクトリ作成..." | 1933 msgstr "/≪若(R)/c篏..." |
1905 | 1934 |
1906 #: src/gtk/gftp-gtk.c:189 | 1935 #: src/gtk/gftp-gtk.c:211 |
1907 msgid "/Remote/Rename..." | 1936 msgid "/Remote/Rename..." |
1908 msgstr "/リモート(R)/名前変更..." | 1937 msgstr "/≪若(R)/紊..." |
1909 | 1938 |
1910 #: src/gtk/gftp-gtk.c:190 | 1939 #: src/gtk/gftp-gtk.c:212 |
1911 msgid "/Remote/Delete..." | 1940 msgid "/Remote/Delete..." |
1912 msgstr "/リモート(R)/削除..." | 1941 msgstr "/≪若(R)/..." |
1913 | 1942 |
1914 #: src/gtk/gftp-gtk.c:191 | 1943 #: src/gtk/gftp-gtk.c:213 |
1915 msgid "/Remote/Edit..." | 1944 msgid "/Remote/Edit..." |
1916 msgstr "/リモート(R)/編集..." | 1945 msgstr "/≪若(R)/膩..." |
1917 | 1946 |
1918 #: src/gtk/gftp-gtk.c:192 | 1947 #: src/gtk/gftp-gtk.c:214 |
1919 msgid "/Remote/View..." | 1948 msgid "/Remote/View..." |
1920 msgstr "/リモート(R)/閲覧..." | 1949 msgstr "/≪若(R)/画Η..." |
1921 | 1950 |
1922 #: src/gtk/gftp-gtk.c:193 | 1951 #: src/gtk/gftp-gtk.c:215 |
1923 msgid "/Remote/Refresh" | 1952 msgid "/Remote/Refresh" |
1924 msgstr "/リモート(R)/リフレッシュ" | 1953 msgstr "/≪若(R)/激" |
1925 | 1954 |
1926 #: src/gtk/gftp-gtk.c:194 | 1955 #: src/gtk/gftp-gtk.c:216 |
1927 msgid "/_Bookmarks" | 1956 msgid "/_Bookmarks" |
1928 msgstr "/ブックマーク(_B)" | 1957 msgstr "/若(_B)" |
1929 | 1958 |
1930 #: src/gtk/gftp-gtk.c:195 | 1959 #: src/gtk/gftp-gtk.c:217 |
1931 msgid "/Bookmarks/tearoff" | 1960 msgid "/Bookmarks/tearoff" |
1932 msgstr "/ブックマーク(B)/tearoff" | 1961 msgstr "/若(B)/tearoff" |
1933 | 1962 |
1934 #: src/gtk/gftp-gtk.c:196 | 1963 #: src/gtk/gftp-gtk.c:218 |
1935 msgid "/Bookmarks/Add bookmark" | 1964 msgid "/Bookmarks/Add bookmark" |
1936 msgstr "/ブックマーク(B)/ブックマークに追加" | 1965 msgstr "/若(B)/若菴遵" |
1937 | 1966 |
1938 #: src/gtk/gftp-gtk.c:198 | 1967 #: src/gtk/gftp-gtk.c:220 |
1939 msgid "/Bookmarks/Edit bookmarks" | 1968 msgid "/Bookmarks/Edit bookmarks" |
1940 msgstr "/ブックマーク(B)/ブックマークの編集" | 1969 msgstr "/若(B)/若膩" |
1941 | 1970 |
1942 #: src/gtk/gftp-gtk.c:199 | 1971 #: src/gtk/gftp-gtk.c:221 |
1943 msgid "/Bookmarks/sep" | 1972 msgid "/Bookmarks/sep" |
1944 msgstr "/ブックマーク(B)/sep" | 1973 msgstr "/若(B)/sep" |
1945 | 1974 |
1946 #: src/gtk/gftp-gtk.c:200 | 1975 #: src/gtk/gftp-gtk.c:222 |
1947 msgid "/_Transfers" | 1976 msgid "/_Transfers" |
1948 msgstr "/転送(_T)" | 1977 msgstr "/荵∫(_T)" |
1949 | 1978 |
1950 #: src/gtk/gftp-gtk.c:201 | 1979 #: src/gtk/gftp-gtk.c:223 |
1951 msgid "/Transfers/tearoff" | 1980 msgid "/Transfers/tearoff" |
1952 msgstr "/転送(T)/tearoff" | 1981 msgstr "/荵∫(T)/tearoff" |
1953 | 1982 |
1954 #: src/gtk/gftp-gtk.c:202 | 1983 #: src/gtk/gftp-gtk.c:224 |
1955 msgid "/Transfers/Start Transfer" | 1984 msgid "/Transfers/Start Transfer" |
1956 msgstr "/転送(T)/転送開始" | 1985 msgstr "/荵∫(T)/荵∫紮" |
1957 | 1986 |
1958 #: src/gtk/gftp-gtk.c:203 | 1987 #: src/gtk/gftp-gtk.c:225 |
1959 msgid "/Transfers/Stop Transfer" | 1988 msgid "/Transfers/Stop Transfer" |
1960 msgstr "/転送(T)/転送停止" | 1989 msgstr "/荵∫(T)/荵∫罩" |
1961 | 1990 |
1962 #: src/gtk/gftp-gtk.c:205 src/gtk/gftp-gtk.c:213 | 1991 #: src/gtk/gftp-gtk.c:227 src/gtk/gftp-gtk.c:235 |
1963 msgid "/Transfers/sep" | 1992 msgid "/Transfers/sep" |
1964 msgstr "/転送(T)/sep" | 1993 msgstr "/荵∫(T)/sep" |
1965 | 1994 |
1966 #: src/gtk/gftp-gtk.c:206 | 1995 #: src/gtk/gftp-gtk.c:228 |
1967 msgid "/Transfers/Skip Current File" | 1996 msgid "/Transfers/Skip Current File" |
1968 msgstr "/転送(T)/現在のファイルをスキップ" | 1997 msgstr "/荵∫(T)/憜<ゃ鴻" |
1969 | 1998 |
1970 #: src/gtk/gftp-gtk.c:207 | 1999 #: src/gtk/gftp-gtk.c:229 |
1971 msgid "/Transfers/Remove File" | 2000 msgid "/Transfers/Remove File" |
1972 msgstr "/転送(T)/ファイルを削除" | 2001 msgstr "/荵∫(T)/<ゃ" |
1973 | 2002 |
1974 #: src/gtk/gftp-gtk.c:209 | 2003 #: src/gtk/gftp-gtk.c:231 |
1975 msgid "/Transfers/Move File _Up" | 2004 msgid "/Transfers/Move File _Up" |
1976 msgstr "/転送(T)/ファイルを上へ移動 (_U)" | 2005 msgstr "/荵∫(T)/<ゃ筝悟Щ(_U)" |
1977 | 2006 |
1978 #: src/gtk/gftp-gtk.c:211 | 2007 #: src/gtk/gftp-gtk.c:233 |
1979 msgid "/Transfers/Move File _Down" | 2008 msgid "/Transfers/Move File _Down" |
1980 msgstr "/転送(T)/ファイルを下へ移動 (_D)" | 2009 msgstr "/荵∫(T)/<ゃ筝悟Щ(_D)" |
1981 | 2010 |
1982 #: src/gtk/gftp-gtk.c:214 | 2011 #: src/gtk/gftp-gtk.c:236 |
1983 msgid "/Transfers/Retrieve Files" | 2012 msgid "/Transfers/Retrieve Files" |
1984 msgstr "/転送(T)/ファイルを取ってくる" | 2013 msgstr "/荵∫(T)/<ゃc" |
1985 | 2014 |
1986 #: src/gtk/gftp-gtk.c:215 | 2015 #: src/gtk/gftp-gtk.c:237 |
1987 msgid "/Transfers/Put Files" | 2016 msgid "/Transfers/Put Files" |
1988 msgstr "/転送(T)/ファイルを送る" | 2017 msgstr "/荵∫(T)/<ゃ" |
1989 | 2018 |
1990 #: src/gtk/gftp-gtk.c:216 | 2019 #: src/gtk/gftp-gtk.c:238 |
1991 msgid "/L_ogging" | 2020 msgid "/L_ogging" |
1992 msgstr "/ログ(_O)" | 2021 msgstr "/(_O)" |
1993 | 2022 |
1994 #: src/gtk/gftp-gtk.c:217 | 2023 #: src/gtk/gftp-gtk.c:239 |
1995 msgid "/Logging/tearoff" | 2024 msgid "/Logging/tearoff" |
1996 msgstr "/ログ(O)/tearoff" | 2025 msgstr "/(O)/tearoff" |
1997 | 2026 |
1998 #: src/gtk/gftp-gtk.c:218 | 2027 #: src/gtk/gftp-gtk.c:240 |
1999 msgid "/Logging/Clear" | 2028 msgid "/Logging/Clear" |
2000 msgstr "/ログ(O)/消去" | 2029 msgstr "/(O)/羔サ" |
2001 | 2030 |
2002 #: src/gtk/gftp-gtk.c:219 | 2031 #: src/gtk/gftp-gtk.c:241 |
2003 msgid "/Logging/View log..." | 2032 msgid "/Logging/View log..." |
2004 msgstr "/ログ(O)/ログを見る..." | 2033 msgstr "/(O)/違荀..." |
2005 | 2034 |
2006 #: src/gtk/gftp-gtk.c:220 | 2035 #: src/gtk/gftp-gtk.c:242 |
2007 msgid "/Logging/Save log..." | 2036 msgid "/Logging/Save log..." |
2008 msgstr "/ログ(O)/ログを保存..." | 2037 msgstr "/(O)/違篆絖..." |
2009 | 2038 |
2010 #: src/gtk/gftp-gtk.c:221 | 2039 #: src/gtk/gftp-gtk.c:243 |
2011 msgid "/Tool_s" | 2040 msgid "/Tool_s" |
2012 msgstr "/ツール(_S)" | 2041 msgstr "/若(_S)" |
2013 | 2042 |
2014 #: src/gtk/gftp-gtk.c:222 | 2043 #: src/gtk/gftp-gtk.c:244 |
2015 msgid "/Tools/tearoff" | 2044 msgid "/Tools/tearoff" |
2016 msgstr "/ツール(S)/tearoff" | 2045 msgstr "/若(S)/tearoff" |
2017 | 2046 |
2018 #: src/gtk/gftp-gtk.c:223 | 2047 #: src/gtk/gftp-gtk.c:245 |
2019 msgid "/Tools/Compare Windows" | 2048 msgid "/Tools/Compare Windows" |
2020 msgstr "/ツール(S)/ウィンドウの比較" | 2049 msgstr "/若(S)/c潟罸莠" |
2021 | 2050 |
2022 #: src/gtk/gftp-gtk.c:224 | 2051 #: src/gtk/gftp-gtk.c:246 |
2023 msgid "/Tools/Clear Cache" | 2052 msgid "/Tools/Clear Cache" |
2024 msgstr "/ツール(S)/キャッシュをクリア" | 2053 msgstr "/若(S)/c激ャ" |
2025 | 2054 |
2026 #: src/gtk/gftp-gtk.c:225 | 2055 #: src/gtk/gftp-gtk.c:247 |
2027 msgid "/_Help" | 2056 msgid "/_Help" |
2028 msgstr "/ヘルプ(_H)" | 2057 msgstr "/(_H)" |
2029 | 2058 |
2030 #: src/gtk/gftp-gtk.c:226 | 2059 #: src/gtk/gftp-gtk.c:248 |
2031 msgid "/Help/tearoff" | 2060 msgid "/Help/tearoff" |
2032 msgstr "/ヘルプ(H)/tearoff" | 2061 msgstr "/(H)/tearoff" |
2033 | 2062 |
2034 #: src/gtk/gftp-gtk.c:227 | 2063 #: src/gtk/gftp-gtk.c:249 |
2035 msgid "/Help/About..." | 2064 msgid "/Help/About..." |
2036 msgstr "/ヘルプ(H)/gFTPについて..." | 2065 msgstr "/(H)/gFTPゃ..." |
2037 | 2066 |
2038 #: src/gtk/gftp-gtk.c:334 | 2067 #: src/gtk/gftp-gtk.c:358 |
2039 msgid "Host: " | 2068 msgid "Host: " |
2040 msgstr "ホスト" | 2069 msgstr "鴻" |
2041 | 2070 |
2042 #: src/gtk/gftp-gtk.c:349 | 2071 #: src/gtk/gftp-gtk.c:376 |
2043 msgid "Port: " | 2072 msgid "Port: " |
2044 msgstr "ポート:" | 2073 msgstr "若:" |
2045 | 2074 |
2046 #: src/gtk/gftp-gtk.c:364 | 2075 #: src/gtk/gftp-gtk.c:394 |
2047 msgid "User: " | 2076 msgid "User: " |
2048 msgstr "ユーザ:" | 2077 msgstr "若:" |
2049 | 2078 |
2050 #: src/gtk/gftp-gtk.c:379 | 2079 #: src/gtk/gftp-gtk.c:412 |
2051 msgid "Pass: " | 2080 msgid "Pass: " |
2052 msgstr "パスワード:" | 2081 msgstr "鴻若:" |
2053 | 2082 |
2054 #: src/gtk/gftp-gtk.c:550 src/gtk/gftp-gtk.c:725 src/gtk/transfer.c:2093 | 2083 #: src/gtk/gftp-gtk.c:589 src/gtk/gftp-gtk.c:793 src/gtk/transfer.c:1878 |
2055 msgid "Filename" | 2084 msgid "Filename" |
2056 msgstr "ファイル名" | 2085 msgstr "<ゃ" |
2057 | 2086 |
2058 #: src/gtk/gftp-gtk.c:551 | 2087 #: src/gtk/gftp-gtk.c:590 |
2059 msgid "Size" | 2088 msgid "Size" |
2060 msgstr "サイズ" | 2089 msgstr "泣ゃ" |
2061 | 2090 |
2062 #: src/gtk/gftp-gtk.c:554 | 2091 #: src/gtk/gftp-gtk.c:593 |
2063 msgid "Date" | 2092 msgid "Date" |
2064 msgstr "日付" | 2093 msgstr "ヤ" |
2065 | 2094 |
2066 #: src/gtk/gftp-gtk.c:555 | 2095 #: src/gtk/gftp-gtk.c:594 |
2067 msgid "Attribs" | 2096 msgid "Attribs" |
2068 msgstr "属性" | 2097 msgstr "絮" |
2069 | 2098 |
2070 #: src/gtk/gftp-gtk.c:726 | 2099 #: src/gtk/gftp-gtk.c:794 |
2071 msgid "Progress" | 2100 msgid "Progress" |
2072 msgstr "経過" | 2101 msgstr "腟" |
2073 | 2102 |
2074 #: src/gtk/gftp-gtk.c:841 src/gtk/misc-gtk.c:920 src/gtk/misc-gtk.c:991 | 2103 #: src/gtk/gftp-gtk.c:904 src/gtk/misc-gtk.c:922 src/gtk/misc-gtk.c:993 |
2075 msgid "Connect" | 2104 msgid "Connect" |
2076 msgstr "接続" | 2105 msgstr "・膓" |
2077 | 2106 |
2078 #: src/gtk/gftp-gtk.c:860 | 2107 #: src/gtk/gftp-gtk.c:923 |
2079 msgid "Error: You must type in a host to connect to\n" | 2108 msgid "Error: You must type in a host to connect to\n" |
2080 msgstr "エラー: 接続先のホストを入力してください\n" | 2109 msgstr ": ・膓鴻ュ\n" |
2081 | 2110 |
2082 #: src/gtk/gftp-gtk.c:1031 | 2111 #: src/gtk/gftp-gtk.c:1112 |
2083 msgid "" | 2112 msgid "" |
2084 ">. If you have any questions, comments, or suggestions about this program, " | 2113 ">. If you have any questions, comments, or suggestions about this program, " |
2085 "please feel free to email them to me. You can always find out the latest " | 2114 "please feel free to email them to me. You can always find out the latest " |
2086 "news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n" | 2115 "news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n" |
2087 msgstr "" | 2116 msgstr "" |
2088 ">. もしこのプログラムについて不明な点やコメント, 提案があるのなら, 気軽にE" | 2117 ">. 違ゃ筝鴻潟<潟, 罅, 羂荵純E" |
2089 "メールで私に送ってください. gFTPに関する最新の情報は 私のウェブ・サイト " | 2118 "<若хc. gFTP≪違宴 腱с祉泣ゃ " |
2090 "http://www.gftp.org/ で見付けることができます.\n" | 2119 "http://www.gftp.org/ ц篁с障.\n" |
2091 | 2120 |
2092 #: src/gtk/menu-items.c:61 src/gtk/menu-items.c:91 | 2121 #: src/gtk/menu-items.c:67 src/gtk/menu-items.c:97 |
2093 msgid "OpenURL" | 2122 msgid "OpenURL" |
2094 msgstr "URLを開く" | 2123 msgstr "URL" |
2095 | 2124 |
2096 #: src/gtk/menu-items.c:69 src/gtk/menu-items.c:99 | 2125 #: src/gtk/menu-items.c:75 src/gtk/menu-items.c:105 |
2097 msgid "OpenURL: Operation canceled...you must enter a string\n" | 2126 msgid "OpenURL: Operation canceled...you must enter a string\n" |
2098 msgstr "URLを開く: 操作がキャンセルされました...文字を入力してください\n" | 2127 msgstr "URL : 篏c潟祉障...絖ュ\n" |
2099 | 2128 |
2100 #: src/gtk/menu-items.c:123 | 2129 #: src/gtk/menu-items.c:129 |
2101 msgid "Connect via URL" | 2130 msgid "Connect via URL" |
2102 msgstr "URLによる接続" | 2131 msgstr "URL ・膓" |
2103 | 2132 |
2104 #: src/gtk/menu-items.c:123 | 2133 #: src/gtk/menu-items.c:129 |
2105 msgid "Enter ftp url to connect to" | 2134 msgid "Enter ftp url to connect to" |
2106 msgstr "接続先のFTP URLを入力してください" | 2135 msgstr "・膓 FTP URL ュ" |
2107 | 2136 |
2108 #: src/gtk/menu-items.c:156 | 2137 #: src/gtk/menu-items.c:162 |
2109 msgid "Change Filespec: Operation canceled...you must enter a string\n" | 2138 msgid "Change Filespec: Operation canceled...you must enter a string\n" |
2110 msgstr "" | 2139 msgstr "" |
2111 "ファイルフィルタ変更: 処理がキャンセルされました...文字列を入力してください\n" | 2140 "<ゃc水: c潟祉障...絖ュ\n" |
2112 | 2141 |
2113 #: src/gtk/menu-items.c:194 src/gtk/menu-items.c:197 | 2142 #: src/gtk/menu-items.c:199 src/gtk/menu-items.c:202 |
2114 msgid "Change Filespec" | 2143 msgid "Change Filespec" |
2115 msgstr "ファイルフィルタ変更" | 2144 msgstr "<ゃc水" |
2116 | 2145 |
2117 #: src/gtk/menu-items.c:197 | 2146 #: src/gtk/menu-items.c:202 |
2118 msgid "Enter the new file specification" | 2147 msgid "Enter the new file specification" |
2119 msgstr "新しいファイルフィルタを入力してください" | 2148 msgstr "違<ゃc帥ュ" |
2120 | 2149 |
2121 #: src/gtk/menu-items.c:227 src/gtk/menu-items.c:618 src/gtk/menu-items.c:674 | 2150 #: src/gtk/menu-items.c:230 src/gtk/menu-items.c:598 src/gtk/menu-items.c:654 |
2122 #: src/gtk/view_dialog.c:62 src/gtk/view_dialog.c:125 | 2151 #: src/gtk/view_dialog.c:62 src/gtk/view_dialog.c:129 |
2123 #, fuzzy, c-format | 2152 #, c-format |
2124 msgid "Error: Cannot open %s for writing: %s\n" | 2153 msgid "Error: Cannot open %s for writing: %s\n" |
2125 msgstr "gFTP 警告: 書き込み用に %s を開くことができません: %s\n" | 2154 msgstr ": 吾莨若睡 %s с障: %s\n" |
2126 | 2155 |
2127 #: src/gtk/menu-items.c:277 | 2156 #: src/gtk/menu-items.c:256 |
2128 #, fuzzy | |
2129 msgid "Save Directory Listing" | 2157 msgid "Save Directory Listing" |
2130 msgstr "ディレクトリ一覧を取得しています" | 2158 msgstr "c筝荀с篆絖" |
2131 | 2159 |
2132 #: src/gtk/menu-items.c:394 | 2160 #: src/gtk/menu-items.c:373 |
2133 msgid "SITE: Operation canceled...you must enter a string\n" | 2161 msgid "SITE: Operation canceled...you must enter a string\n" |
2134 msgstr "SITE: 処理がキャンセルされました...文字列を入力してください\n" | 2162 msgstr "SITE: c潟祉障...絖ュ\n" |
2135 | 2163 |
2136 #: src/gtk/menu-items.c:413 src/gtk/menu-items.c:416 | 2164 #: src/gtk/menu-items.c:392 src/gtk/menu-items.c:395 |
2137 msgid "Site" | 2165 msgid "Site" |
2138 msgstr "サイト" | 2166 msgstr "泣ゃ" |
2139 | 2167 |
2140 #: src/gtk/menu-items.c:416 | 2168 #: src/gtk/menu-items.c:395 |
2141 msgid "Enter site-specific command" | 2169 msgid "Enter site-specific command" |
2142 msgstr "site-specificコマンドを入力してください" | 2170 msgstr "site-specific潟潟ュ" |
2143 | 2171 |
2144 #: src/gtk/menu-items.c:513 src/gtk/menu-items.c:547 | 2172 #: src/gtk/menu-items.c:494 src/gtk/menu-items.c:528 |
2145 msgid "Chdir" | 2173 msgid "Chdir" |
2146 msgstr "ディレクトリ移動" | 2174 msgstr "c腱糸" |
2147 | 2175 |
2148 #: src/gtk/menu-items.c:641 src/gtk/menu-items.c:697 | 2176 #: src/gtk/menu-items.c:621 src/gtk/menu-items.c:677 |
2149 #, c-format | 2177 #, c-format |
2150 msgid "Error: Error writing to %s: %s\n" | 2178 msgid "Error: Error writing to %s: %s\n" |
2151 msgstr "エラー: %sへの書き込みにエラーがありました: %s\n" | 2179 msgstr ": %s 吾吾莨若帥若障: %s\n" |
2152 | 2180 |
2153 #: src/gtk/menu-items.c:707 | 2181 #: src/gtk/menu-items.c:687 |
2154 #, c-format | 2182 #, c-format |
2155 msgid "Successfully wrote the log file to %s\n" | 2183 msgid "Successfully wrote the log file to %s\n" |
2156 msgstr "無事にログファイルを%sへ書き込みました\n" | 2184 msgstr ">違<ゃ %s 御吾莨若帥障\n" |
2157 | 2185 |
2158 #: src/gtk/menu-items.c:719 | 2186 #: src/gtk/menu-items.c:699 |
2159 msgid "Save Log" | 2187 msgid "Save Log" |
2160 msgstr "ログを保存" | 2188 msgstr "違篆絖" |
2161 | 2189 |
2162 #: src/gtk/menu-items.c:755 | 2190 #: src/gtk/menu-items.c:735 |
2163 #, c-format | 2191 #, c-format |
2164 msgid "" | 2192 msgid "" |
2165 "Cannot find the license agreement file COPYING. Please make sure it is in " | 2193 "Cannot find the license agreement file COPYING. Please make sure it is in " |
2166 "either %s or in %s" | 2194 "either %s or in %s" |
2167 msgstr "" | 2195 msgstr "" |
2168 "ライセンス承諾ファイル COPYING が見付かりません. Please make sure it is in " | 2196 "ゃ祉潟号粋障<ゃ COPYING 荀篁障. Please make sure it is in " |
2169 "either %s or in %s" | 2197 "either %s or in %s" |
2170 | 2198 |
2171 #: src/gtk/menu-items.c:759 src/gtk/menu-items.c:764 | 2199 #: src/gtk/menu-items.c:739 src/gtk/menu-items.c:744 |
2172 msgid "About gFTP" | 2200 msgid "About gFTP" |
2173 msgstr "gFTPについて" | 2201 msgstr "gFTPゃ" |
2174 | 2202 |
2175 #: src/gtk/menu-items.c:795 | 2203 #: src/gtk/menu-items.c:775 |
2176 #, c-format | 2204 #, c-format |
2177 msgid "" | 2205 msgid "" |
2178 "%s\n" | 2206 "%s\n" |
2179 "Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp.org>\n" | 2207 "Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp.org>\n" |
2180 "Official Homepage: http://www.gftp.org/\n" | 2208 "Official Homepage: http://www.gftp.org/\n" |
2181 "Logo by: Aaron Worley <planet_hoth@yahoo.com>\n" | 2209 "Logo by: Aaron Worley <planet_hoth@yahoo.com>\n" |
2182 msgstr "" | 2210 msgstr "" |
2183 "%s\n" | 2211 "%s\n" |
2184 "著作(C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp.org>\n" | 2212 "篏(C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp.org>\n" |
2185 "公式ホームページ: http://www.gftp.org/\n" | 2213 "綣若若: http://www.gftp.org/\n" |
2186 "ロゴ製作者: Aaron Worley <planet_hoth@yahoo.com>\n" | 2214 "頑巡: Aaron Worley <planet_hoth@yahoo.com>\n" |
2187 | 2215 |
2188 #: src/gtk/menu-items.c:808 | 2216 #: src/gtk/menu-items.c:787 |
2189 msgid "About" | 2217 msgid "About" |
2190 msgstr "gFTPについて" | 2218 msgstr "gFTP ゃ" |
2191 | 2219 |
2192 #: src/gtk/menu-items.c:857 | 2220 #: src/gtk/menu-items.c:836 |
2193 msgid "License Agreement" | 2221 msgid "License Agreement" |
2194 msgstr "ライセンス承諾" | 2222 msgstr "ゃ祉潟号粋" |
2195 | 2223 |
2196 #: src/gtk/menu-items.c:863 src/gtk/view_dialog.c:367 | 2224 #: src/gtk/menu-items.c:842 src/gtk/view_dialog.c:377 |
2197 msgid " Close " | 2225 msgid " Close " |
2198 msgstr " 閉じる " | 2226 msgstr " " |
2199 | 2227 |
2200 #: src/gtk/menu-items.c:945 | 2228 #: src/gtk/menu-items.c:924 |
2201 msgid "Compare Windows" | 2229 msgid "Compare Windows" |
2202 msgstr "ウィンドウの比較" | 2230 msgstr "c潟罸莠" |
2203 | 2231 |
2204 #: src/gtk/misc-gtk.c:210 | 2232 #: src/gtk/misc-gtk.c:212 |
2205 msgid "Refresh" | 2233 msgid "Refresh" |
2206 msgstr "リフレッシュ" | 2234 msgstr "激" |
2207 | 2235 |
2208 #: src/gtk/misc-gtk.c:299 | 2236 #: src/gtk/misc-gtk.c:301 |
2209 msgid "All Files" | 2237 msgid "All Files" |
2210 msgstr "全てのファイル" | 2238 msgstr "<ゃ" |
2211 | 2239 |
2212 #: src/gtk/misc-gtk.c:306 | 2240 #: src/gtk/misc-gtk.c:308 |
2213 msgid "] (Cached) [" | 2241 msgid "] (Cached) [" |
2214 msgstr "] (キャッシュ済) [" | 2242 msgstr "] (c激ユ) [" |
2215 | 2243 |
2216 #: src/gtk/misc-gtk.c:320 | 2244 #: src/gtk/misc-gtk.c:322 |
2217 msgid "Not connected" | 2245 msgid "Not connected" |
2218 msgstr "接続なし" | 2246 msgstr "・膓" |
2219 | 2247 |
2220 #: src/gtk/misc-gtk.c:406 | 2248 #: src/gtk/misc-gtk.c:408 |
2221 #, c-format | 2249 #, c-format |
2222 msgid "Error opening file %s: %s\n" | 2250 msgid "Error opening file %s: %s\n" |
2223 msgstr "ファイル %s オープンのエラー: %s\n" | 2251 msgstr "<ゃ %s 若潟: %s\n" |
2224 | 2252 |
2225 #: src/gtk/misc-gtk.c:496 | 2253 #: src/gtk/misc-gtk.c:497 |
2226 #, c-format | 2254 #, c-format |
2227 msgid "%s: Not connected to a remote site\n" | 2255 msgid "%s: Not connected to a remote site\n" |
2228 msgstr "%s: リモート・サイトへ接続がありません\n" | 2256 msgstr "%s: ≪若祉泣ゃ御・膓障\n" |
2229 | 2257 |
2230 #: src/gtk/misc-gtk.c:503 | 2258 #: src/gtk/misc-gtk.c:504 |
2231 #, c-format | 2259 #, c-format |
2232 msgid "%s: This feature is not available using this protocol\n" | 2260 msgid "%s: This feature is not available using this protocol\n" |
2233 msgstr "" | 2261 msgstr "" |
2234 "%s: この失敗は、このプロトコルを使った利用でができないことによるものです\n" | 2262 "%s: 紊掩, 潟篏帥cссс\n" |
2235 | 2263 |
2236 #: src/gtk/misc-gtk.c:511 | 2264 #: src/gtk/misc-gtk.c:512 |
2237 #, c-format | 2265 #, c-format |
2238 msgid "%s: You must only have one item selected\n" | 2266 msgid "%s: You must only have one item selected\n" |
2239 msgstr "%s: アイテムを一つだけ選択してください\n" | 2267 msgstr "%s: ≪ゃ筝ゃ御\n" |
2240 | 2268 |
2241 #: src/gtk/misc-gtk.c:518 | 2269 #: src/gtk/misc-gtk.c:519 |
2242 #, c-format | 2270 #, c-format |
2243 msgid "%s: You must have at least one item selected\n" | 2271 msgid "%s: You must have at least one item selected\n" |
2244 msgstr "" | 2272 msgstr "" |
2245 "%s: アイテムを少なくとも一つ選択してください\n" | 2273 "%s: ≪ゃ絨筝ら御\n" |
2246 "\n" | 2274 "\n" |
2247 | 2275 |
2248 #: src/gtk/misc-gtk.c:917 src/gtk/misc-gtk.c:988 | 2276 #: src/gtk/misc-gtk.c:919 src/gtk/misc-gtk.c:990 |
2249 msgid "Change" | 2277 msgid "Change" |
2250 msgstr "変更" | 2278 msgstr "紊" |
2251 | 2279 |
2252 #: src/gtk/misc-gtk.c:923 src/gtk/misc-gtk.c:994 src/gtk/rename_dialog.c:95 | 2280 #: src/gtk/misc-gtk.c:925 src/gtk/misc-gtk.c:996 src/gtk/rename_dialog.c:98 |
2253 #: src/gtk/rename_dialog.c:107 | 2281 #: src/gtk/rename_dialog.c:110 |
2254 msgid "Rename" | 2282 msgid "Rename" |
2255 msgstr "名前変更" | 2283 msgstr "紊" |
2256 | 2284 |
2257 #: src/gtk/misc-gtk.c:985 src/gtk/options_dialog.c:678 | 2285 #: src/gtk/misc-gtk.c:987 src/gtk/options_dialog.c:684 |
2258 msgid "Add" | 2286 msgid "Add" |
2259 msgstr "追加" | 2287 msgstr "菴遵" |
2260 | 2288 |
2261 #: src/gtk/misc-gtk.c:1011 | 2289 #: src/gtk/misc-gtk.c:1013 |
2262 #, fuzzy | |
2263 msgid "Cancel" | 2290 msgid "Cancel" |
2264 msgstr " キャンセル " | 2291 msgstr "c潟祉" |
2265 | 2292 |
2266 #: src/gtk/misc-gtk.c:1081 | 2293 #: src/gtk/misc-gtk.c:1083 |
2267 #, fuzzy | |
2268 msgid " Yes " | 2294 msgid " Yes " |
2269 msgstr " 閉じる " | 2295 msgstr " " |
2270 | 2296 |
2271 #: src/gtk/misc-gtk.c:1091 | 2297 #: src/gtk/misc-gtk.c:1093 |
2272 #, fuzzy | |
2273 msgid " No " | 2298 msgid " No " |
2274 msgstr " 停止 " | 2299 msgstr " " |
2275 | 2300 |
2276 #: src/gtk/misc-gtk.c:1147 | 2301 #: src/gtk/misc-gtk.c:1149 |
2277 msgid "Getting directory listings" | 2302 msgid "Getting directory listings" |
2278 msgstr "ディレクトリ一覧を取得しています" | 2303 msgstr "c筝荀с緇障" |
2279 | 2304 |
2280 #: src/gtk/misc-gtk.c:1167 | 2305 #: src/gtk/misc-gtk.c:1169 |
2281 msgid " Stop " | 2306 msgid " Stop " |
2282 msgstr " 停止 " | 2307 msgstr " 罩 " |
2283 | 2308 |
2284 #: src/gtk/misc-gtk.c:1177 | 2309 #: src/gtk/misc-gtk.c:1179 |
2285 #, c-format | 2310 #, c-format |
2286 msgid "" | 2311 msgid "" |
2287 "Received %ld directories\n" | 2312 "Received %ld directories\n" |
2288 "and %ld files" | 2313 "and %ld files" |
2289 msgstr "" | 2314 msgstr "" |
2290 "%ld 個のディレクトリ\n" | 2315 "%ld c\n" |
2291 "%ld 個のファイルを受信" | 2316 "%ld <ゃ篆" |
2292 | 2317 |
2293 #: src/gtk/mkdir_dialog.c:73 | 2318 #: src/gtk/mkdir_dialog.c:76 |
2294 msgid "Mkdir: Operation canceled...you must enter a string\n" | 2319 msgid "Mkdir: Operation canceled...you must enter a string\n" |
2295 msgstr "" | 2320 msgstr "" |
2296 "ディレクトリ作成: 操作がキャンセルされました...文字を入力してください\n" | 2321 "c篏: 篏c潟祉障...絖ュ\n" |
2297 | 2322 |
2298 #: src/gtk/mkdir_dialog.c:94 | 2323 #: src/gtk/mkdir_dialog.c:97 |
2299 msgid "Mkdir" | 2324 msgid "Mkdir" |
2300 msgstr "ディレクトリ作成" | 2325 msgstr "c篏" |
2301 | 2326 |
2302 #: src/gtk/mkdir_dialog.c:98 | 2327 #: src/gtk/mkdir_dialog.c:101 |
2303 msgid "Make Directory" | 2328 msgid "Make Directory" |
2304 msgstr "新規ディレクトリを作成します" | 2329 msgstr "域c篏障" |
2305 | 2330 |
2306 #: src/gtk/mkdir_dialog.c:98 | 2331 #: src/gtk/mkdir_dialog.c:101 |
2307 msgid "Enter name of directory to create" | 2332 msgid "Enter name of directory to create" |
2308 msgstr "作成するディレクトリ名を入力してください" | 2333 msgstr "篏cュ" |
2309 | 2334 |
2310 #: src/gtk/options_dialog.c:427 | 2335 #: src/gtk/options_dialog.c:433 |
2311 msgid "Edit Host" | 2336 msgid "Edit Host" |
2312 msgstr "ホストを編集" | 2337 msgstr "鴻膩" |
2313 | 2338 |
2314 #: src/gtk/options_dialog.c:427 | 2339 #: src/gtk/options_dialog.c:433 |
2315 msgid "Add Host" | 2340 msgid "Add Host" |
2316 msgstr "ホストを追加" | 2341 msgstr "鴻菴遵" |
2317 | 2342 |
2318 #: src/gtk/options_dialog.c:459 src/gtk/options_dialog.c:550 | 2343 #: src/gtk/options_dialog.c:465 src/gtk/options_dialog.c:556 |
2319 msgid "Domain" | 2344 msgid "Domain" |
2320 msgstr "ドメイン" | 2345 msgstr "<ゃ" |
2321 | 2346 |
2322 #: src/gtk/options_dialog.c:479 | 2347 #: src/gtk/options_dialog.c:485 |
2323 msgid "Network Address" | 2348 msgid "Network Address" |
2324 msgstr "ネットワーク・アドレス" | 2349 msgstr "若祉≪" |
2325 | 2350 |
2326 #: src/gtk/options_dialog.c:512 src/gtk/options_dialog.c:652 | 2351 #: src/gtk/options_dialog.c:518 src/gtk/options_dialog.c:658 |
2327 msgid "Netmask" | 2352 msgid "Netmask" |
2328 msgstr "ネットマスク" | 2353 msgstr "鴻" |
2329 | 2354 |
2330 #: src/gtk/options_dialog.c:658 | 2355 #: src/gtk/options_dialog.c:664 |
2331 msgid "Local Hosts" | 2356 msgid "Local Hosts" |
2332 msgstr "ローカル・ホスト" | 2357 msgstr "若祉鴻" |
2333 | 2358 |
2334 #: src/gtk/options_dialog.c:685 src/gtk/view_dialog.c:90 | 2359 #: src/gtk/options_dialog.c:691 src/gtk/view_dialog.c:91 |
2335 msgid "Edit" | 2360 msgid "Edit" |
2336 msgstr "編集" | 2361 msgstr "膩" |
2337 | 2362 |
2338 #: src/gtk/options_dialog.c:727 src/gtk/options_dialog.c:733 | 2363 #: src/gtk/options_dialog.c:736 src/gtk/options_dialog.c:742 |
2339 msgid "Options" | 2364 msgid "Options" |
2340 msgstr "オプション" | 2365 msgstr "激с" |
2341 | 2366 |
2342 #: src/gtk/rename_dialog.c:74 | 2367 #: src/gtk/rename_dialog.c:77 |
2343 msgid "Rename: Operation canceled...you must enter a string\n" | 2368 msgid "Rename: Operation canceled...you must enter a string\n" |
2344 msgstr "名前変更: 操作がキャンセルされました...文字を入力してください\n" | 2369 msgstr "紊: 篏c潟祉障...絖ュ\n" |
2345 | 2370 |
2346 #: src/gtk/rename_dialog.c:105 | 2371 #: src/gtk/rename_dialog.c:108 |
2347 #, c-format | 2372 #, c-format |
2348 msgid "What would you like to rename %s to?" | 2373 msgid "What would you like to rename %s to?" |
2349 msgstr "%sを何に変更しますか" | 2374 msgstr "%s 篏紊眼障" |
2350 | 2375 |
2351 #: src/gtk/transfer.c:166 | 2376 #: src/gtk/transfer.c:166 |
2352 msgid "Receiving file names..." | 2377 msgid "Receiving file names..." |
2353 msgstr "ファイル名を取ってきています..." | 2378 msgstr "<ゃc障..." |
2354 | 2379 |
2355 #: src/gtk/transfer.c:270 | 2380 #: src/gtk/transfer.c:282 |
2356 #, c-format | 2381 #, c-format |
2357 msgid "Waiting %d seconds until trying to connect again\n" | 2382 msgid "Waiting %d seconds until trying to connect again\n" |
2358 msgstr "再び接続するまで, %d秒待ってください\n" | 2383 msgstr "恰・膓障, %d 腱緇c\n" |
2359 | 2384 |
2360 #: src/gtk/transfer.c:297 src/gtk/transfer.c:1502 | 2385 #: src/gtk/transfer.c:309 src/gtk/transfer.c:1283 |
2361 msgid "Connecting..." | 2386 msgid "Connecting..." |
2362 msgstr "接続しています..." | 2387 msgstr "・膓障..." |
2363 | 2388 |
2364 #: src/gtk/transfer.c:307 src/gtk/transfer.c:1398 src/gtk/transfer.c:1409 | 2389 #: src/gtk/transfer.c:319 src/gtk/transfer.c:1177 src/gtk/transfer.c:1188 |
2365 msgid "Enter Password" | 2390 msgid "Enter Password" |
2366 msgstr "パスワードを入力してください" | 2391 msgstr "鴻若ュ" |
2367 | 2392 |
2368 #: src/gtk/transfer.c:308 src/gtk/transfer.c:1399 src/gtk/transfer.c:1410 | 2393 #: src/gtk/transfer.c:320 src/gtk/transfer.c:1178 src/gtk/transfer.c:1189 |
2369 msgid "Please enter your password for this site" | 2394 msgid "Please enter your password for this site" |
2370 msgstr "このサイトのパスワードを入力してください" | 2395 msgstr "泣ゃ鴻若ュ" |
2371 | 2396 |
2372 #: src/gtk/transfer.c:398 | 2397 #: src/gtk/transfer.c:409 |
2373 msgid "Transfer Files" | 2398 msgid "Transfer Files" |
2374 msgstr "ファイル転送" | 2399 msgstr "<ゃ荵∫" |
2375 | 2400 |
2376 #: src/gtk/transfer.c:406 | 2401 #: src/gtk/transfer.c:417 |
2377 msgid "Retrieve Files: Not connected to a remote site\n" | 2402 msgid "Retrieve Files: Not connected to a remote site\n" |
2378 msgstr "ファイル復旧: リモート・サイトへ接続していません\n" | 2403 msgstr "<ゃ緇: ≪若祉泣ゃ御・膓障\n" |
2379 | 2404 |
2380 #: src/gtk/transfer.c:618 | 2405 #: src/gtk/transfer.c:641 |
2381 #, c-format | |
2382 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n" | |
2383 msgstr "" | |
2384 "エラー: リモート・サイト %sから接続を切断されました. 最大再試行数に達しまし" | |
2385 "た...あきらめます\n" | |
2386 | |
2387 #: src/gtk/transfer.c:627 | |
2388 #, c-format | |
2389 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n" | |
2390 msgstr "" | |
2391 "エラー: リモート・サイト %sから接続を切断されました. %d秒内に再接続を試みま" | |
2392 "す\n" | |
2393 | |
2394 #: src/gtk/transfer.c:855 | |
2395 msgid "Error: Remote site disconnected after trying to transfer file\n" | 2406 msgid "Error: Remote site disconnected after trying to transfer file\n" |
2396 msgstr "" | 2407 msgstr "" |
2397 "エラー: ファイル転送のテスト後, リモート・サイトから接続を切断されました.\n" | 2408 ": <ゃ荵∫鴻緇, ≪若祉泣ゃ・膓障.\n" |
2398 | 2409 |
2399 #: src/gtk/transfer.c:924 | 2410 #: src/gtk/transfer.c:698 |
2400 #, c-format | 2411 #, c-format |
2401 msgid "Could not download %s from %s\n" | 2412 msgid "Could not download %s from %s\n" |
2402 msgstr "%sを%sからダウンロードできませんでした\n" | 2413 msgstr "%s %s 潟若с障с\n" |
2403 | 2414 |
2404 #: src/gtk/transfer.c:956 | 2415 #: src/gtk/transfer.c:730 |
2405 #, c-format | 2416 #, c-format |
2406 msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n" | 2417 msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n" |
2407 msgstr "%sを %.2f KB/秒 にて 正常に転送しました\n" | 2418 msgstr "%s %.2f KB/腱罩e幻荵∫障\n" |
2408 | 2419 |
2409 #: src/gtk/transfer.c:1059 src/gtk/transfer.c:1295 src/gtk/transfer.c:1378 | 2420 #: src/gtk/transfer.c:835 src/gtk/transfer.c:1069 src/gtk/transfer.c:1155 |
2410 #: src/gtk/transfer.c:1804 | 2421 #: src/gtk/transfer.c:1591 |
2411 msgid "Skipped" | 2422 msgid "Skipped" |
2412 msgstr "スキップ" | 2423 msgstr "鴻" |
2413 | 2424 |
2414 #: src/gtk/transfer.c:1063 src/gtk/transfer.c:1355 src/gtk/transfer.c:1382 | 2425 #: src/gtk/transfer.c:839 src/gtk/transfer.c:1131 src/gtk/transfer.c:1159 |
2415 msgid "Waiting..." | 2426 msgid "Waiting..." |
2416 msgstr "待機中..." | 2427 msgstr "緇罘筝..." |
2417 | 2428 |
2418 #: src/gtk/transfer.c:1208 | 2429 #: src/gtk/transfer.c:982 |
2419 #, c-format | 2430 #, c-format |
2420 msgid "Error: Child %d returned %d\n" | 2431 msgid "Error: Child %d returned %d\n" |
2421 msgstr "エラー: 子プロセス%dが %dを返しました\n" | 2432 msgstr ": 絖祉 %d %d 菴障\n" |
2422 | 2433 |
2423 #: src/gtk/transfer.c:1211 | 2434 #: src/gtk/transfer.c:985 |
2424 #, c-format | 2435 #, c-format |
2425 msgid "Child %d returned successfully\n" | 2436 msgid "Child %d returned successfully\n" |
2426 msgstr "子プロセス%dは正常に終了しました\n" | 2437 msgstr "絖祉 %d 罩e幻腟篋障\n" |
2427 | 2438 |
2428 #: src/gtk/transfer.c:1218 | 2439 #: src/gtk/transfer.c:992 |
2429 #, c-format | 2440 #, c-format |
2430 msgid "Error: Cannot get information about file %s: %s\n" | 2441 msgid "Error: Cannot get information about file %s: %s\n" |
2431 msgstr "エラー: ファイル %sの情報を取得できません: %s\n" | 2442 msgstr ": <ゃ %s宴緇с障: %s\n" |
2432 | 2443 |
2433 #: src/gtk/transfer.c:1223 | 2444 #: src/gtk/transfer.c:997 |
2434 #, c-format | 2445 #, c-format |
2435 msgid "File %s was not changed\n" | 2446 msgid "File %s was not changed\n" |
2436 msgstr "ファイル %sは変更されませんでした\n" | 2447 msgstr "<ゃ %s 紊眼障с\n" |
2437 | 2448 |
2438 #: src/gtk/transfer.c:1231 | 2449 #: src/gtk/transfer.c:1005 |
2439 #, fuzzy, c-format | 2450 #, c-format |
2440 msgid "" | 2451 msgid "" |
2441 "File %s has changed.\n" | 2452 "File %s has changed.\n" |
2442 "Would you like to upload it?" | 2453 "Would you like to upload it?" |
2443 msgstr "" | 2454 msgstr "" |
2444 "ファイル %s は変更されています.\n" | 2455 "<ゃ %s 紊眼障.\n" |
2445 "どうますか?" | 2456 "≪若障?" |
2446 | 2457 |
2447 #: src/gtk/transfer.c:1234 | 2458 #: src/gtk/transfer.c:1008 |
2448 msgid "Edit File" | 2459 msgid "Edit File" |
2449 msgstr "ファイル編集" | 2460 msgstr "<ゃ膩" |
2450 | 2461 |
2451 #: src/gtk/transfer.c:1298 | 2462 #: src/gtk/transfer.c:1072 |
2452 msgid "Finished" | 2463 msgid "Finished" |
2453 msgstr "終了しました" | 2464 msgstr "腟篋障" |
2454 | 2465 |
2455 #: src/gtk/transfer.c:1336 | 2466 #: src/gtk/transfer.c:1112 |
2456 #, c-format | 2467 #, c-format |
2457 msgid "Stopping the transfer of %s\n" | 2468 msgid "Stopping the transfer of %s\n" |
2458 msgstr "%sの転送を停止しています\n" | 2469 msgstr "%s 荵∫罩≪障\n" |
2459 | 2470 |
2460 #: src/gtk/transfer.c:1542 | 2471 #: src/gtk/transfer.c:1323 |
2461 #, fuzzy, c-format | 2472 #, c-format |
2462 msgid "%d%% complete, %02d:%02d:%02d est. time remaining. (File %ld of %ld)" | 2473 msgid "%d%% complete, %02d:%02d:%02d est. time remaining. (File %ld of %ld)" |
2463 msgstr "%d%% 完了, 推測残り時間 %02d:%02d:%02d. (ファイル%d 全%ld)" | 2474 msgstr "" |
2464 | 2475 "%1$d%% 絎篋, ィ羝罧 %2$02d:%3$02d:%4$02d. ( %6$ld <ゃ筝 %5$ld)" |
2465 #: src/gtk/transfer.c:1567 | 2476 |
2477 #: src/gtk/transfer.c:1348 | |
2466 #, c-format | 2478 #, c-format |
2467 msgid "Recv %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining" | 2479 msgid "Recv %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining" |
2468 msgstr "Recv %s of %s at %.2fKバイト/秒, 推測残り時間 %02d:%02d:%02d" | 2480 msgstr "Recv %s of %s at %.2fKゃ/腱, ィ羝罧 %02d:%02d:%02d" |
2469 | 2481 |
2470 #: src/gtk/transfer.c:1576 | 2482 #: src/gtk/transfer.c:1357 |
2471 #, c-format | 2483 #, c-format |
2472 msgid "Recv %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining" | 2484 msgid "Recv %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining" |
2473 msgstr "Recv %s of %s, 転送停止中, 推測残り時間は不明" | 2485 msgstr "Recv %s of %s, 荵∫罩≫賢, ィ羝罧筝" |
2474 | 2486 |
2475 #: src/gtk/transfer.c:1602 | 2487 #: src/gtk/transfer.c:1383 |
2476 #, c-format | 2488 #, c-format |
2477 msgid "Retrieving file names...%s bytes" | 2489 msgid "Retrieving file names...%s bytes" |
2478 msgstr "ファイル名を取ってきています... %sバイト" | 2490 msgstr "<ゃc障... %s ゃ" |
2479 | 2491 |
2480 #: src/gtk/transfer.c:1676 src/gtk/transfer.c:1698 src/gtk/transfer.c:1732 | 2492 #: src/gtk/transfer.c:1463 src/gtk/transfer.c:1485 src/gtk/transfer.c:1519 |
2481 #: src/gtk/transfer.c:1772 src/gtk/transfer.c:1825 src/gtk/transfer.c:1885 | 2493 #: src/gtk/transfer.c:1559 src/gtk/transfer.c:1612 src/gtk/transfer.c:1671 |
2482 msgid "There are no file transfers selected\n" | 2494 msgid "There are no file transfers selected\n" |
2483 msgstr "選択された転送ファイルはありません\n" | 2495 msgstr "御荵∫<ゃ障\n" |
2484 | 2496 |
2485 #: src/gtk/transfer.c:1716 | 2497 #: src/gtk/transfer.c:1503 |
2486 #, c-format | 2498 #, c-format |
2487 msgid "Stopping the transfer on host %s\n" | 2499 msgid "Stopping the transfer on host %s\n" |
2488 msgstr "ホスト %s の転送を停止しています\n" | 2500 msgstr "鴻 %s 荵∫罩≪障\n" |
2489 | 2501 |
2490 #: src/gtk/transfer.c:1757 src/gtk/transfer.c:1810 | 2502 #: src/gtk/transfer.c:1544 src/gtk/transfer.c:1597 |
2491 #, c-format | 2503 #, c-format |
2492 msgid "Skipping file %s on host %s\n" | 2504 msgid "Skipping file %s on host %s\n" |
2493 msgstr "ファイル %s (ホスト %s) の転送をスキップしています\n" | 2505 msgstr "<ゃ %s (鴻 %s) 荵∫鴻障\n" |
2494 | 2506 |
2495 #: src/gtk/transfer.c:1973 src/gtk/transfer.c:2175 src/gtk/transfer.c:2214 | 2507 #: src/gtk/transfer.c:1758 src/gtk/transfer.c:1963 src/gtk/transfer.c:2002 |
2496 msgid "Overwrite" | 2508 msgid "Overwrite" |
2497 msgstr "上書き" | 2509 msgstr "筝吾" |
2498 | 2510 |
2499 #: src/gtk/transfer.c:1995 src/gtk/transfer.c:2185 src/gtk/transfer.c:2220 | 2511 #: src/gtk/transfer.c:1780 src/gtk/transfer.c:1973 src/gtk/transfer.c:2008 |
2500 msgid "Resume" | 2512 msgid "Resume" |
2501 msgstr "レジューム" | 2513 msgstr "吾ャ若" |
2502 | 2514 |
2503 #: src/gtk/transfer.c:2017 src/gtk/transfer.c:2180 | 2515 #: src/gtk/transfer.c:1802 src/gtk/transfer.c:1968 |
2504 msgid "Skip" | 2516 msgid "Skip" |
2505 msgstr "スキップ" | 2517 msgstr "鴻" |
2506 | 2518 |
2507 #: src/gtk/transfer.c:2094 | 2519 #: src/gtk/transfer.c:1879 |
2508 msgid "Local Size" | 2520 msgid "Local Size" |
2509 msgstr "ローカルサイズ" | 2521 msgstr "若泣ゃ" |
2510 | 2522 |
2511 #: src/gtk/transfer.c:2095 | 2523 #: src/gtk/transfer.c:1880 |
2512 msgid "Remote Size" | 2524 msgid "Remote Size" |
2513 msgstr "リモートサイズ" | 2525 msgstr "≪若泣ゃ" |
2514 | 2526 |
2515 #: src/gtk/transfer.c:2096 | 2527 #: src/gtk/transfer.c:1881 |
2516 msgid "Action" | 2528 msgid "Action" |
2517 msgstr "処理" | 2529 msgstr "" |
2518 | 2530 |
2519 #: src/gtk/transfer.c:2098 | 2531 #: src/gtk/transfer.c:1883 |
2520 msgid "Download Files" | 2532 msgid "Download Files" |
2521 msgstr "ファイルのダウンロード" | 2533 msgstr "<ゃ潟若" |
2522 | 2534 |
2523 #: src/gtk/transfer.c:2098 | 2535 #: src/gtk/transfer.c:1883 |
2524 msgid "Upload Files" | 2536 msgid "Upload Files" |
2525 msgstr "ファイルのアップロード" | 2537 msgstr "<ゃ≪若" |
2526 | 2538 |
2527 #: src/gtk/transfer.c:2124 | 2539 #: src/gtk/transfer.c:1909 |
2528 msgid "" | 2540 msgid "" |
2529 "The following file(s) exist on both the local and remote computer\n" | 2541 "The following file(s) exist on both the local and remote computer\n" |
2530 "Please select what you would like to do" | 2542 "Please select what you would like to do" |
2531 msgstr "" | 2543 msgstr "" |
2532 "以下のファイルがローカルおよびリモート・コンピュータの両方に\n" | 2544 "篁ヤ<ゃ若潟≪若祉潟潟ャ若帥筝≧鴻\n" |
2533 "存在しています. どうすればよいのか選択して下さい" | 2545 "絖障. 違御筝" |
2534 | 2546 |
2535 #: src/gtk/transfer.c:2226 | 2547 #: src/gtk/transfer.c:2014 |
2536 msgid "Skip File" | 2548 msgid "Skip File" |
2537 msgstr "ファイルをスキップ" | 2549 msgstr "<ゃ鴻" |
2538 | 2550 |
2539 #: src/gtk/transfer.c:2236 | 2551 #: src/gtk/transfer.c:2024 |
2540 msgid "Select All" | 2552 msgid "Select All" |
2541 msgstr "全選択" | 2553 msgstr "御" |
2542 | 2554 |
2543 #: src/gtk/transfer.c:2242 | 2555 #: src/gtk/transfer.c:2030 |
2544 msgid "Deselect All" | 2556 msgid "Deselect All" |
2545 msgstr "全選択解除" | 2557 msgstr "御茹i" |
2546 | 2558 |
2547 #: src/gtk/view_dialog.c:35 | 2559 #: src/gtk/view_dialog.c:35 |
2548 msgid "View" | 2560 msgid "View" |
2549 msgstr "閲覧" | 2561 msgstr "画Η" |
2550 | 2562 |
2551 #: src/gtk/view_dialog.c:47 | 2563 #: src/gtk/view_dialog.c:47 |
2552 #, c-format | 2564 #, c-format |
2553 msgid "View: %s is a directory. Cannot view it.\n" | 2565 msgid "View: %s is a directory. Cannot view it.\n" |
2554 msgstr "閲覧: %sはディレクトリです. 閲覧できません.\n" | 2566 msgstr "画Η: %s cс. 画Ηс障.\n" |
2555 | 2567 |
2556 #: src/gtk/view_dialog.c:96 | 2568 #: src/gtk/view_dialog.c:100 |
2557 msgid "Edit: You must specify an editor in the options dialog\n" | 2569 msgid "Edit: You must specify an editor in the options dialog\n" |
2558 msgstr "編集: オプション・ダイアログでエディタを指定してください\n" | 2570 msgstr "膩: 激с潟祉ゃ≪違сc帥絎\n" |
2559 | 2571 |
2560 #: src/gtk/view_dialog.c:109 | 2572 #: src/gtk/view_dialog.c:113 |
2561 #, c-format | 2573 #, c-format |
2562 msgid "Edit: %s is a directory. Cannot edit it.\n" | 2574 msgid "Edit: %s is a directory. Cannot edit it.\n" |
2563 msgstr "編集: %sはディレクトリです. 閲覧できません.\n" | 2575 msgstr "膩: %s cс. 画Ηс障.\n" |
2564 | 2576 |
2565 #: src/gtk/view_dialog.c:183 | 2577 #: src/gtk/view_dialog.c:184 |
2566 #, c-format | 2578 #, c-format |
2567 msgid "View: Cannot fork another process: %s\n" | 2579 msgid "View: Cannot fork another process: %s\n" |
2568 msgstr "閲覧: もう一つ他のプロセスをforkできません: %s\n" | 2580 msgstr "画Η: 筝や祉鴻forkс障: %s\n" |
2569 | 2581 |
2570 #: src/gtk/view_dialog.c:186 | 2582 #: src/gtk/view_dialog.c:187 |
2571 #, c-format | 2583 #, c-format |
2572 msgid "Running program: %s %s\n" | 2584 msgid "Running program: %s %s\n" |
2573 msgstr "プログラムを実行しています: %s %s\n" | 2585 msgstr "違絎茵障: %s %s\n" |
2574 | 2586 |
2575 #: src/gtk/view_dialog.c:245 | 2587 #: src/gtk/view_dialog.c:244 |
2576 #, c-format | 2588 #, c-format |
2577 msgid "Opening %s with %s\n" | 2589 msgid "Opening %s with %s\n" |
2578 msgstr "%sを %sで開いています\n" | 2590 msgstr "%s %s ч障\n" |
2579 | 2591 |
2580 #: src/gtk/view_dialog.c:269 | 2592 #: src/gtk/view_dialog.c:279 |
2581 #, c-format | 2593 #, c-format |
2582 msgid "Viewing file %s\n" | 2594 msgid "Viewing file %s\n" |
2583 msgstr "ファイル %sを閲覧しています\n" | 2595 msgstr "<ゃ %s 画Η障\n" |
2584 | 2596 |
2585 #: src/gtk/view_dialog.c:276 | 2597 #: src/gtk/view_dialog.c:286 |
2586 #, c-format | 2598 #, c-format |
2587 msgid "View: Cannot open file %s: %s\n" | 2599 msgid "View: Cannot open file %s: %s\n" |
2588 msgstr "閲覧: %sを開けません: %s\n" | 2600 msgstr "画Η: %s 障: %s\n" |
2601 | |
2602 #~ msgid "Enter your email address here" | |
2603 #~ msgstr "<若≪:" | |
2604 | |
2605 #~ msgid "Start file transfers" | |
2606 #~ msgstr "<ゃ荵∫紮" | |
2607 | |
2608 #~ msgid "Automatically start the file transfers when they get queued?" | |
2609 #~ msgstr "ャ若<ゃ荵∫紮" | |
2610 | |
2611 #~ msgid "Send PASV command or PORT command for data transfers" | |
2612 #~ msgstr "若粋拶絲障 PASV 潟潟 PORT 潟潟篆<障" | |
2613 | |
2614 #~ msgid "" | |
2615 #~ "If you disable this feature, then gFTP will only send LIST to the remote " | |
2616 #~ "server instead of LIST -L" | |
2617 #~ msgstr "" | |
2618 #~ "罘純≦鴻, gFTP≪若泣若, LIST -L , LIST " | |
2619 #~ "障" | |
2620 | |
2621 #~ msgid "Proxy config" | |
2622 #~ msgstr "決┃絎" | |
2623 | |
2624 #~ msgid "This specifies how your proxy server expects us to log in" | |
2625 #~ msgstr "激泣若吾違ゃ潟号絎障" | |
2626 | |
2627 #~ msgid "%pu = proxy user" | |
2628 #~ msgstr "%pu = 激祉若" | |
2629 | |
2630 #~ msgid "%hu = host user" | |
2631 #~ msgstr "%hu = 鴻祉若" | |
2632 | |
2633 #~ msgid "%pp = proxy pass" | |
2634 #~ msgstr "%pp = 激祉鴻若" | |
2635 | |
2636 #~ msgid "%hp = host pass" | |
2637 #~ msgstr "%hp = 鴻祉鴻若" | |
2638 | |
2639 #~ msgid "%ph = proxy host" | |
2640 #~ msgstr "%ph = 激祉鴻" | |
2641 | |
2642 #~ msgid "%hh = host" | |
2643 #~ msgstr "%hh = 鴻" | |
2644 | |
2645 #~ msgid "%po = proxy port" | |
2646 #~ msgstr "%po = 激祉若" | |
2647 | |
2648 #~ msgid "%ho = host port" | |
2649 #~ msgstr "%ho = 鴻祉若" | |
2650 | |
2651 #~ msgid "%pa = proxy account" | |
2652 #~ msgstr "%pa = 激祉≪潟" | |
2653 | |
2654 #~ msgid "%ha = host account" | |
2655 #~ msgstr "%ha = 鴻祉≪潟" | |
2656 | |
2657 #~ msgid "gFTP Error: Default protocol %s is not a valid protocol\n" | |
2658 #~ msgstr "gFTP : 潟 %s ≦鴻潟с\n" | |
2659 | |
2660 #~ msgid "This section contains the data that is in the history" | |
2661 #~ msgstr "祉激с潟鴻筝若帥帥障" | |
2662 | |
2663 #~ msgid "Error: You cannot change this variable\n" | |
2664 #~ msgstr ": 紊違紊眼с障\n" | |
2665 | |
2666 #~ msgid "" | |
2667 #~ "Internal gFTP Error: Could not look up bookmark entry. This is definately " | |
2668 #~ "a bug. Please email masneyb@gftp.org about it. Please be sure to include " | |
2669 #~ "the version number and how you can reproduce it\n" | |
2670 #~ msgstr "" | |
2671 #~ "gFTP : 若潟荀篁障. 違с. " | |
2672 #~ "masneyb@gftp.org 吾ゃE<若c. 若吾с括垩 " | |
2673 #~ "篏号≪宴障\n" | |
2674 | |
2675 #~ msgid "" | |
2676 #~ "Bookmarks Error: There are some missing entries in this bookmark. Make " | |
2677 #~ "sure you have a hostname and username\n" | |
2678 #~ msgstr "" | |
2679 #~ "若祉: 若筝ゃ潟莇潟障. 鴻" | |
2680 #~ "若九<, 腆肴\n" | |
2681 | |
2682 #~ msgid "SSH sftpserv path:" | |
2683 #~ msgstr "SSH sftpserv:" | |
2684 | |
2685 #~ msgid "Default remote SSH sftpserv path" | |
2686 #~ msgstr " ≪若SSH sftpserv" | |
2687 | |
2688 #~ msgid "Could not change remote directory to %s: %s\n" | |
2689 #~ msgstr "%s吾 ≪若祉c紊眼с障с:%s \n" | |
2690 | |
2691 #~ msgid "Remote host could not find file %s\n" | |
2692 #~ msgstr "≪若鴻 <ゃ %s荀篁障\n" | |
2693 | |
2694 #~ msgid "Received unexpected response from server\n" | |
2695 #~ msgstr "泣若若篋綽膈障\n" | |
2696 | |
2697 #~ msgid "Finished retrieving directory listing\n" | |
2698 #~ msgstr "c鴻緇絎篋障\n" | |
2589 | 2699 |
2590 #~ msgid "Cannot fdopen() socket for %s: %s\n" | 2700 #~ msgid "Cannot fdopen() socket for %s: %s\n" |
2591 #~ msgstr "%sに対するソケットの fdopen() をできません : %s\n" | 2701 #~ msgstr "%s絲障純宴 fdopen() с障 : %s\n" |
2592 | 2702 |
2593 #~ msgid "Error reading from host %s: %s\n" | 2703 #~ msgid "Error reading from host %s: %s\n" |
2594 #~ msgstr "ホスト%sからの読み込みエラー: %s\n" | 2704 #~ msgstr "鴻%s茯粋昭帥: %s\n" |
2595 | 2705 |
2596 #~ msgid "Error writing to host %s: %s\n" | 2706 #~ msgid "Error writing to host %s: %s\n" |
2597 #~ msgstr "ホスト%sへの書き込みエラー: %s\n" | 2707 #~ msgstr "鴻%s吾吾莨若帥: %s\n" |
2598 | 2708 |
2599 #~ msgid "Cannot fdopen() socket: %s\n" | 2709 #~ msgid "Cannot fdopen() socket: %s\n" |
2600 #~ msgstr "ソケット fdopen() ができません: %s\n" | 2710 #~ msgstr "純宴 fdopen() с障: %s\n" |
2601 | 2711 |
2602 #~ msgid "Error: Received wrong init string from server\n" | 2712 #~ msgid "Error: Received wrong init string from server\n" |
2603 #~ msgstr "エラー: サーバーから不正な初期文字列を受け取りました\n" | 2713 #~ msgstr ": 泣若若筝罩c絖障\n" |
2604 | 2714 |
2605 #~ msgid "/Bookmarks/" | 2715 #~ msgid "/Bookmarks/" |
2606 #~ msgstr "/ブックマーク(B)/" | 2716 #~ msgstr "/若(B)/" |
2607 | 2717 |
2608 #~ msgid "/Bookmarks/%s" | 2718 #~ msgid "/Bookmarks/%s" |
2609 #~ msgstr "/ブックマーク(B)/%s" | 2719 #~ msgstr "/若(B)/%s" |
2610 | 2720 |
2611 #~ msgid "Create" | 2721 #~ msgid "Create" |
2612 #~ msgstr "作成" | 2722 #~ msgstr "篏" |
2613 | 2723 |
2614 #~ msgid "Yes" | 2724 #~ msgid "Yes" |
2615 #~ msgstr "はい" | 2725 #~ msgstr "" |
2616 | 2726 |
2617 #~ msgid "No" | 2727 #~ msgid "No" |
2618 #~ msgstr "いいえ" | 2728 #~ msgstr "" |
2619 | 2729 |
2620 #~ msgid "Don't Exit" | 2730 #~ msgid "Don't Exit" |
2621 #~ msgstr "終了しない" | 2731 #~ msgstr "腟篋" |
2622 | 2732 |
2623 #~ msgid "Sort" | 2733 #~ msgid "Sort" |
2624 #~ msgstr "ソート" | 2734 #~ msgstr "純若" |
2625 | 2735 |
2626 #~ msgid "Sorting..." | 2736 #~ msgid "Sorting..." |
2627 #~ msgstr "ソートしています..." | 2737 #~ msgstr "純若障..." |
2628 | 2738 |
2629 #~ msgid "Error: Cannot open %s: %s\n" | 2739 #~ msgid "Error: Cannot open %s: %s\n" |
2630 #~ msgstr "エラー: %sを開けません: %s\n" | 2740 #~ msgstr ": %s障: %s\n" |
2631 | 2741 |
2632 #~ msgid "Upload" | 2742 #~ msgid "Upload" |
2633 #~ msgstr "アップロード" | 2743 #~ msgstr "≪若" |
2634 | |
2635 #~ msgid "Log file:" | |
2636 #~ msgstr "ログファイル:" | |
2637 | 2744 |
2638 #~ msgid "Bring up reconnect dialog" | 2745 #~ msgid "Bring up reconnect dialog" |
2639 #~ msgstr "再接続ダイアログを出す" | 2746 #~ msgstr "・膓ゃ≪違冴" |
2640 | 2747 |
2641 #~ msgid "Bring up the reconnect dialog after login failure" | 2748 #~ msgid "Bring up the reconnect dialog after login failure" |
2642 #~ msgstr "ログイン失敗後に再接続ダイアログを表示します" | 2749 #~ msgstr "違ゃ喝け緇・膓ゃ≪違茵腓冴障" |
2643 | 2750 |
2644 #~ msgid "Confirm delete" | 2751 #~ msgid "Confirm delete" |
2645 #~ msgstr "削除を確認する" | 2752 #~ msgstr "ゃ腆肴" |
2646 | 2753 |
2647 #~ msgid "Confirm when deleting files" | 2754 #~ msgid "Confirm when deleting files" |
2648 #~ msgstr "ファイル削除時に確認をとります" | 2755 #~ msgstr "<ゃゆ腆肴障" |
2649 | 2756 |
2650 #~ msgid "Preserve permissions" | 2757 #~ msgid "Preserve permissions" |
2651 #~ msgstr "アクセス権を保持する" | 2758 #~ msgstr "≪祉号┤篆" |
2652 | 2759 |
2653 #~ msgid "Save geometry" | 2760 #~ msgid "Save geometry" |
2654 #~ msgstr "ウィンドウ位置を保存" | 2761 #~ msgstr "c潟篏臀篆絖" |
2655 | 2762 |
2656 #~ msgid "Save the size of each widget for next startup" | 2763 #~ msgid "Save the size of each widget for next startup" |
2657 #~ msgstr "次回の起動用に各ウィジェットのサイズを保存します" | 2764 #~ msgstr "罨≦莎桁c吾с泣ゃ冴篆絖障" |
2658 | 2765 |
2659 #~ msgid "Use cache" | 2766 #~ msgid "Use cache" |
2660 #~ msgstr "キャッシュを利用する" | 2767 #~ msgstr "c激ャ" |
2661 | 2768 |
2662 #~ msgid "Do you want to use the cache?" | 2769 #~ msgid "Do you want to use the cache?" |
2663 #~ msgstr "キャッシュを利用するかどうか" | 2770 #~ msgstr "c激ャ" |
2664 | 2771 |
2665 #~ msgid "Connect timeout:" | 2772 #~ msgid "Connect timeout:" |
2666 #~ msgstr "接続待ち時間:" | 2773 #~ msgstr "・膓緇≧:" |
2667 | 2774 |
2668 #~ msgid "The max timeout for the connection" | 2775 #~ msgid "The max timeout for the connection" |
2669 #~ msgstr "接続の最大待ち時間" | 2776 #~ msgstr "・膓紊у≧" |
2670 | 2777 |
2671 #~ msgid "The timeout for the read()s and write()s" | 2778 #~ msgid "The timeout for the read()s and write()s" |
2672 #~ msgstr "read()およびwrite()に対する待ち時間" | 2779 #~ msgstr "read()write()絲障緇≧" |