comparison po/nl.po @ 446:15be10c741dc

2004-03-21 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org> * nl.po: Translation updated by Daniel van Eeden.
author adrighem
date Sun, 21 Mar 2004 16:09:53 +0000
parents 1939cafbc525
children 095b214d7438
comparison
equal deleted inserted replaced
445:954ab701fb55 446:15be10c741dc
8 # 8 #
9 msgid "" 9 msgid ""
10 msgstr "" 10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gftp.HEAD\n" 11 "Project-Id-Version: gftp.HEAD\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2004-03-06 19:37+0100\n" 13 "POT-Creation-Date: 2004-03-21 03:49+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2004-03-07 03:23+0100\n" 14 "PO-Revision-Date: 2004-03-21 11:15+0100\n"
15 "Last-Translator: Daniel van Eeden <daniel_e@dds.nl>\n" 15 "Last-Translator: Daniel van Eeden <daniel_e@dds.nl>\n"
16 "Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n" 16 "Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n" 17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit"
20 20
21 #: lib/bookmark.c:39 21 #: lib/bookmark.c:39
22 #, c-format 22 #, c-format
23 msgid "Invalid URL %s\n" 23 msgid "Invalid URL %s\n"
24 msgstr "Ongeldig URL %s\n" 24 msgstr "Ongeldig URL %s\n"
47 #: lib/cache.c:250 lib/local.c:132 lib/local.c:141 lib/local.c:188 47 #: lib/cache.c:250 lib/local.c:132 lib/local.c:141 lib/local.c:188
48 #, c-format 48 #, c-format
49 msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n" 49 msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n"
50 msgstr "Fout: kan niet naar bestand %s zoeken: %s\n" 50 msgstr "Fout: kan niet naar bestand %s zoeken: %s\n"
51 51
52 #: lib/config_file.c:117 lib/config_file.c:124 lib/protocols.c:2750 52 #: lib/config_file.c:117 lib/config_file.c:124 lib/protocols.c:2735
53 #, c-format 53 #, c-format
54 msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n" 54 msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n"
55 msgstr "Fout: kan lokaal bestand %s: niet openen: %s\n" 55 msgstr "Fout: kan lokaal bestand %s: niet openen: %s\n"
56 56
57 #: lib/config_file.c:134 lib/protocols.c:2455 lib/sslcommon.c:479 57 #: lib/config_file.c:134 lib/protocols.c:2440 lib/sslcommon.c:480
58 #, c-format 58 #, c-format
59 msgid "Error: Could not write to socket: %s\n" 59 msgid "Error: Could not write to socket: %s\n"
60 msgstr "Fout: kan niet naar buis schrijven: %s\n" 60 msgstr "Fout: kan niet naar buis schrijven: %s\n"
61 61
62 #: lib/config_file.c:142 lib/protocols.c:2383 lib/sslcommon.c:433 62 #: lib/config_file.c:142 lib/protocols.c:2368 lib/sslcommon.c:434
63 #, c-format 63 #, c-format
64 msgid "Error: Could not read from socket: %s\n" 64 msgid "Error: Could not read from socket: %s\n"
65 msgstr "Fout: kan niet van buis lezen: %s\n" 65 msgstr "Fout: kan niet van buis lezen: %s\n"
66 66
67 #: lib/config_file.c:174 lib/config_file.c:730 67 #: lib/config_file.c:174 lib/config_file.c:730
194 msgid "FATAL gFTP Error: Config option '%s' not found in global hash table\n" 194 msgid "FATAL gFTP Error: Config option '%s' not found in global hash table\n"
195 msgstr "" 195 msgstr ""
196 "FATAAL gFTP Fout: Configuratie-optie '%s' niet gevonden in algemene hash-" 196 "FATAAL gFTP Fout: Configuratie-optie '%s' niet gevonden in algemene hash-"
197 "tabel\n" 197 "tabel\n"
198 198
199 #: lib/ftps.c:139 199 #: lib/ftps.c:137
200 msgid "" 200 msgid ""
201 "FTPS Support unavailable since SSL support was not compiled in. Aborting " 201 "FTPS Support unavailable since SSL support was not compiled in. Aborting "
202 "connection.\n" 202 "connection.\n"
203 msgstr "" 203 msgstr ""
204 "FTPS niet beschikbaar omdat dit programma gecompileerd is zonder SSL-" 204 "FTPS niet beschikbaar omdat dit programma gecompileerd is zonder SSL-"
236 #, c-format 236 #, c-format
237 msgid "Successfully changed local directory to %s\n" 237 msgid "Successfully changed local directory to %s\n"
238 msgstr "Map succesvol naar %s veranderd\n" 238 msgstr "Map succesvol naar %s veranderd\n"
239 239
240 #: lib/local.c:481 lib/local.c:504 src/gtk/transfer.c:229 240 #: lib/local.c:481 lib/local.c:504 src/gtk/transfer.c:229
241 #: src/gtk/view_dialog.c:316 241 #: src/gtk/view_dialog.c:328
242 #, c-format 242 #, c-format
243 msgid "Successfully removed %s\n" 243 msgid "Successfully removed %s\n"
244 msgstr "%s is verwijderd\n" 244 msgstr "%s is verwijderd\n"
245 245
246 #: lib/local.c:487 246 #: lib/local.c:487
247 #, c-format 247 #, c-format
248 msgid "Error: Could not remove directory %s: %s\n" 248 msgid "Error: Could not remove directory %s: %s\n"
249 msgstr "Fout: kan externe map %s niet verwijderen: %s\n" 249 msgstr "Fout: kan externe map %s niet verwijderen: %s\n"
250 250
251 #: lib/local.c:510 src/gtk/transfer.c:233 src/gtk/view_dialog.c:320 251 #: lib/local.c:510 src/gtk/transfer.c:233 src/gtk/view_dialog.c:332
252 #, c-format 252 #, c-format
253 msgid "Error: Could not remove file %s: %s\n" 253 msgid "Error: Could not remove file %s: %s\n"
254 msgstr "Fout: kan extern bestand %s niet verwijderen: %s\n" 254 msgstr "Fout: kan extern bestand %s niet verwijderen: %s\n"
255 255
256 #: lib/local.c:527 256 #: lib/local.c:527
285 #: lib/misc.c:415 285 #: lib/misc.c:415
286 #, c-format 286 #, c-format
287 msgid "usage: gftp " 287 msgid "usage: gftp "
288 msgstr "gebruik: gftp " 288 msgstr "gebruik: gftp "
289 289
290 #: lib/misc.c:415 src/uicommon/gftpui.c:616 290 #: lib/misc.c:415 src/uicommon/gftpui.c:624
291 #, c-format 291 #, c-format
292 msgid "\n" 292 msgid "\n"
293 msgstr "\n" 293 msgstr "\n"
294 294
295 #: lib/options.h:24 lib/rfc959.c:26 295 #: lib/options.h:24 lib/rfc959.c:26
453 #: lib/options.h:90 453 #: lib/options.h:90
454 msgid "Show the file transfer status in the titlebar" 454 msgid "Show the file transfer status in the titlebar"
455 msgstr "De status van de overdracht in de venstertitel tonen" 455 msgstr "De status van de overdracht in de venstertitel tonen"
456 456
457 #: lib/options.h:91 457 #: lib/options.h:91
458 msgid "Start file transfers"
459 msgstr "Begin bestandsoverdracht"
460
461 #: lib/options.h:93
462 msgid "Automatically start the file transfers when they get queued"
463 msgstr "Begin automatisch met bestandsoverdracht als bestanden in de wachtrij geplaatst worden"
464
465 #: lib/options.h:95
458 msgid "Allow manual commands in GUI" 466 msgid "Allow manual commands in GUI"
459 msgstr "Sta handmatige commando's toe in de GUI" 467 msgstr "Sta handmatige commando's toe in de GUI"
460 468
461 #: lib/options.h:93 469 #: lib/options.h:97
462 msgid "" 470 msgid ""
463 "Allow entering manual commands in the GUI (functions like the text port)" 471 "Allow entering manual commands in the GUI (functions like the text port)"
464 msgstr "" 472 msgstr ""
465 "Toestaan van handmatige commando's in de GUI (functies zoals de text port)" 473 "Toestaan van handmatige commando's in de GUI (functies zoals de text port)"
466 474
467 #: lib/options.h:95 src/gtk/options_dialog.c:1051 475 #: lib/options.h:99 src/gtk/options_dialog.c:1051
468 #: src/gtk/options_dialog.c:1144 476 #: src/gtk/options_dialog.c:1144
469 msgid "Network" 477 msgid "Network"
470 msgstr "Netwerk" 478 msgstr "Netwerk"
471 479
472 #: lib/options.h:97 480 #: lib/options.h:101
473 msgid "Network timeout:" 481 msgid "Network timeout:"
474 msgstr "Netwerk timeout:" 482 msgstr "Netwerk timeout:"
475 483
476 #: lib/options.h:100 484 #: lib/options.h:104
477 msgid "" 485 msgid ""
478 "The timeout waiting for network input/output. This is NOT an idle timeout." 486 "The timeout waiting for network input/output. This is NOT an idle timeout."
479 msgstr "" 487 msgstr ""
480 "De tijd hoe lang gewacht moet worden op netwerk invoer/uitvoer. Dit is NIET " 488 "De tijd hoe lang gewacht moet worden op netwerk invoer/uitvoer. Dit is NIET "
481 "een inactief timeout." 489 "een inactief timeout."
482 490
483 #: lib/options.h:102 491 #: lib/options.h:106
484 msgid "Connect retries:" 492 msgid "Connect retries:"
485 msgstr "Aantal herverbindingen:" 493 msgstr "Aantal herverbindingen:"
486 494
487 #: lib/options.h:105 495 #: lib/options.h:109
488 msgid "The number of auto-retries to do. Set this to 0 to retry indefinately" 496 msgid "The number of auto-retries to do. Set this to 0 to retry indefinately"
489 msgstr "" 497 msgstr ""
490 "Het aantal keren opnieuw proberen in te loggen. Geef een 0 om oneindig " 498 "Het aantal keren opnieuw proberen in te loggen. Geef een 0 om oneindig "
491 "keren te proberen" 499 "keren te proberen"
492 500
493 #: lib/options.h:107 501 #: lib/options.h:111
494 msgid "Retry sleep time:" 502 msgid "Retry sleep time:"
495 msgstr "Tijd tussen herverbindingen:" 503 msgstr "Tijd tussen herverbindingen:"
496 504
497 #: lib/options.h:110 505 #: lib/options.h:114
498 msgid "The number of seconds to wait between retries" 506 msgid "The number of seconds to wait between retries"
499 msgstr "Aantal seconden wachten tussen herverbindingen" 507 msgstr "Aantal seconden wachten tussen herverbindingen"
500 508
501 #: lib/options.h:111 509 #: lib/options.h:115
502 msgid "Max KB/S:" 510 msgid "Max KB/S:"
503 msgstr "Max KB/s:" 511 msgstr "Max KB/s:"
504 512
505 #: lib/options.h:114 513 #: lib/options.h:118
506 msgid "The maximum KB/s a file transfer can get. (Set to 0 to disable)" 514 msgid "The maximum KB/s a file transfer can get. (Set to 0 to disable)"
507 msgstr "" 515 msgstr ""
508 "Het maximum KB/s die een bestandsoverdracht kan krijgen. (Geef een 0 om uit " 516 "Het maximum KB/s die een bestandsoverdracht kan krijgen. (Geef een 0 om uit "
509 "te schakelen)" 517 "te schakelen)"
510 518
511 #: lib/options.h:117 519 #: lib/options.h:121
512 msgid "Default Protocol:" 520 msgid "Default Protocol:"
513 msgstr "Standaardprotocol:" 521 msgstr "Standaardprotocol:"
514 522
515 #: lib/options.h:119 523 #: lib/options.h:123
516 msgid "This specifies the default protocol to use" 524 msgid "This specifies the default protocol to use"
517 msgstr "Dit geeft het standaardprotocol aan om te gebruiken" 525 msgstr "Dit geeft het standaardprotocol aan om te gebruiken"
518 526
519 #: lib/options.h:121 lib/options.h:124 527 #: lib/options.h:125 lib/options.h:128
520 msgid "Enable IPv6 support" 528 msgid "Enable IPv6 support"
521 msgstr "IPv6-ondersteuning inschakelen" 529 msgstr "IPv6-ondersteuning inschakelen"
522 530
523 #: lib/options.h:129 531 #: lib/options.h:133
524 msgid "" 532 msgid ""
525 "This defines what will happen when you double click a file in the file " 533 "This defines what will happen when you double click a file in the file "
526 "listboxes. 0=View file 1=Edit file 2=Transfer file" 534 "listboxes. 0=View file 1=Edit file 2=Transfer file"
527 msgstr "" 535 msgstr ""
528 "Dit geeft aan wat gebeurt als u op een bestand in de lijsten dubbelklikt. " 536 "Dit geeft aan wat gebeurt als u op een bestand in de lijsten dubbelklikt. "
529 "0=Bestand weergeven 1=Bestand bewerken 2=Bestand overdragen" 537 "0=Bestand weergeven 1=Bestand bewerken 2=Bestand overdragen"
530 538
531 #: lib/options.h:132 539 #: lib/options.h:136
532 msgid "The default width of the local files listbox" 540 msgid "The default width of the local files listbox"
533 msgstr "De standaard breedte van lokale bestanden lijst" 541 msgstr "De standaard breedte van lokale bestanden lijst"
534 542
535 #: lib/options.h:135 543 #: lib/options.h:139
536 msgid "The default width of the remote files listbox" 544 msgid "The default width of the remote files listbox"
537 msgstr "De standaard breedte van de externe bestanden lijst" 545 msgstr "De standaard breedte van de externe bestanden lijst"
538 546
539 #: lib/options.h:138 547 #: lib/options.h:142
540 msgid "The default height of the local/remote files listboxes" 548 msgid "The default height of the local/remote files listboxes"
541 msgstr "De standaard hoogte van de lokale/externe bestanden lijst" 549 msgstr "De standaard hoogte van de lokale/externe bestanden lijst"
542 550
543 #: lib/options.h:141 551 #: lib/options.h:145
544 msgid "The default height of the transfer listbox" 552 msgid "The default height of the transfer listbox"
545 msgstr "De standaard hoogte van de overdrachtslijst" 553 msgstr "De standaard hoogte van de overdrachtslijst"
546 554
547 #: lib/options.h:144 555 #: lib/options.h:148
548 msgid "The default height of the logging window" 556 msgid "The default height of the logging window"
549 msgstr "De standaard hoogte van het log-venster" 557 msgstr "De standaard hoogte van het log-venster"
550 558
551 #: lib/options.h:147 559 #: lib/options.h:151
552 msgid "" 560 msgid ""
553 "The width of the filename column in the transfer window. Set this to 0 to " 561 "The width of the filename column in the transfer window. Set this to 0 to "
554 "have this column automagically resize." 562 "have this column automagically resize."
555 msgstr "" 563 msgstr ""
556 "De breedte van de bestandsnaam-kolom. Geef een 0 om deze kolom de breedte " 564 "De breedte van de bestandsnaam-kolom. Geef een 0 om deze kolom de breedte "
557 "zelf te laten kiezen." 565 "zelf te laten kiezen."
558 566
559 #: lib/options.h:151 lib/options.h:157 567 #: lib/options.h:155 lib/options.h:161
560 msgid "The default column to sort by" 568 msgid "The default column to sort by"
561 msgstr "De standaard kolom sorteren op" 569 msgstr "De standaard kolom sorteren op"
562 570
563 #: lib/options.h:154 lib/options.h:160 571 #: lib/options.h:158 lib/options.h:164
564 msgid "Sort ascending or descending" 572 msgid "Sort ascending or descending"
565 msgstr "Aflopend of oplopend sorteren" 573 msgstr "Aflopend of oplopend sorteren"
566 574
567 #: lib/options.h:164 lib/options.h:182 575 #: lib/options.h:168 lib/options.h:186
568 msgid "" 576 msgid ""
569 "The width of the filename column in the file listboxes. Set this to 0 to " 577 "The width of the filename column in the file listboxes. Set this to 0 to "
570 "have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" 578 "have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
571 msgstr "" 579 msgstr ""
572 "De breedte van de bestandsnaam-kolom. Geef een 0 om deze kolom de breedte " 580 "De breedte van de bestandsnaam-kolom. Geef een 0 om deze kolom de breedte "
573 "zelf te laten kiezen. Geef een -1 om deze kolom uit te zetten" 581 "zelf te laten kiezen. Geef een -1 om deze kolom uit te zetten"
574 582
575 #: lib/options.h:167 lib/options.h:185 583 #: lib/options.h:171 lib/options.h:189
576 msgid "" 584 msgid ""
577 "The width of the size column in the file listboxes. Set this to 0 to have " 585 "The width of the size column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
578 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" 586 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
579 msgstr "" 587 msgstr ""
580 "De breedte van de bestandsgrootte-kolom. Geef een 0 om deze kolom de breedte " 588 "De breedte van de bestandsgrootte-kolom. Geef een 0 om deze kolom de breedte "
581 "zelf te laten kiezen. Geef een -1 om deze kolom uit te zetten" 589 "zelf te laten kiezen. Geef een -1 om deze kolom uit te zetten"
582 590
583 #: lib/options.h:170 lib/options.h:188 591 #: lib/options.h:174 lib/options.h:192
584 msgid "" 592 msgid ""
585 "The width of the user column in the file listboxes. Set this to 0 to have " 593 "The width of the user column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
586 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" 594 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
587 msgstr "" 595 msgstr ""
588 "De breedte van de gebruikersnaam-kolom. Geef een 0 om deze kolom de breedte " 596 "De breedte van de gebruikersnaam-kolom. Geef een 0 om deze kolom de breedte "
589 "zelf te laten kiezen. Geef een -1 om deze kolom uit te zetten" 597 "zelf te laten kiezen. Geef een -1 om deze kolom uit te zetten"
590 598
591 #: lib/options.h:173 lib/options.h:191 599 #: lib/options.h:177 lib/options.h:195
592 msgid "" 600 msgid ""
593 "The width of the group column in the file listboxes. Set this to 0 to have " 601 "The width of the group column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
594 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" 602 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
595 msgstr "" 603 msgstr ""
596 "De breedte van de groeps-kolom. Geef een 0 om deze kolom de breedte zelf te " 604 "De breedte van de groeps-kolom. Geef een 0 om deze kolom de breedte zelf te "
597 "laten kiezen. Geef een -1 om deze kolom uit te zetten" 605 "laten kiezen. Geef een -1 om deze kolom uit te zetten"
598 606
599 #: lib/options.h:176 lib/options.h:194 607 #: lib/options.h:180 lib/options.h:198
600 msgid "" 608 msgid ""
601 "The width of the date column in the file listboxes. Set this to 0 to have " 609 "The width of the date column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
602 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" 610 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
603 msgstr "" 611 msgstr ""
604 "De breedte van de datum-kolom. Geef een 0 om deze kolom de breedte zelf te " 612 "De breedte van de datum-kolom. Geef een 0 om deze kolom de breedte zelf te "
605 "laten kiezen. Geef een -1 om deze kolom uit te zetten" 613 "laten kiezen. Geef een -1 om deze kolom uit te zetten"
606 614
607 #: lib/options.h:179 lib/options.h:197 615 #: lib/options.h:183 lib/options.h:201
608 msgid "" 616 msgid ""
609 "The width of the attribs column in the file listboxes. Set this to 0 to have " 617 "The width of the attribs column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
610 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" 618 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
611 msgstr "" 619 msgstr ""
612 "De breedte van de eigenschappen-kolom. Geef een 0 om deze kolom de breedte " 620 "De breedte van de eigenschappen-kolom. Geef een 0 om deze kolom de breedte "
613 "zelf te laten kiezen. Geef een -1 om deze kolom uit te zetten" 621 "zelf te laten kiezen. Geef een -1 om deze kolom uit te zetten"
614 622
615 #: lib/options.h:200 623 #: lib/options.h:204
616 msgid "The color of the commands that are sent to the server" 624 msgid "The color of the commands that are sent to the server"
617 msgstr "De kleur van de commando's die naar de server gezonden zijn" 625 msgstr "De kleur van de commando's die naar de server gezonden zijn"
618 626
619 #: lib/options.h:203 627 #: lib/options.h:207
620 msgid "The color of the commands that are received from the server" 628 msgid "The color of the commands that are received from the server"
621 msgstr "De kleur van de commando's die van de server ontvangen zijn" 629 msgstr "De kleur van de commando's die van de server ontvangen zijn"
622 630
623 #: lib/options.h:206 631 #: lib/options.h:210
624 msgid "The color of the error messages" 632 msgid "The color of the error messages"
625 msgstr "De kleur van de foutmeldingen" 633 msgstr "De kleur van de foutmeldingen"
626 634
627 #: lib/options.h:209 635 #: lib/options.h:213
628 msgid "The color of the rest of the log messages" 636 msgid "The color of the rest of the log messages"
629 msgstr "De kleur van de overige logberichten" 637 msgstr "De kleur van de overige logberichten"
630 638
631 #: lib/options.h:215 lib/rfc959.c:40 639 #: lib/options.h:219 lib/rfc959.c:40
632 msgid "FTP" 640 msgid "FTP"
633 msgstr "FTP" 641 msgstr "FTP"
634 642
635 #: lib/options.h:218 lib/options.h:220 643 #: lib/options.h:222 lib/options.h:224
636 msgid "FTPS" 644 msgid "FTPS"
637 msgstr "FTPS" 645 msgstr "FTPS"
638 646
639 #: lib/options.h:223 lib/rfc2068.c:27 647 #: lib/options.h:227 lib/rfc2068.c:27
640 msgid "HTTP" 648 msgid "HTTP"
641 msgstr "HTTP" 649 msgstr "HTTP"
642 650
643 #: lib/options.h:226 lib/options.h:228 651 #: lib/options.h:230 lib/options.h:232
644 msgid "HTTPS" 652 msgid "HTTPS"
645 msgstr "HTTPS" 653 msgstr "HTTPS"
646 654
647 #: lib/options.h:231 655 #: lib/options.h:235
648 msgid "Local" 656 msgid "Local"
649 msgstr "Lokaal" 657 msgstr "Lokaal"
650 658
651 #: lib/options.h:233 659 #: lib/options.h:237
652 msgid "SSH2" 660 msgid "SSH2"
653 msgstr "SSH2" 661 msgstr "SSH2"
654 662
655 #: lib/options.h:235 src/gtk/bookmarks.c:858 663 #: lib/options.h:239 src/gtk/bookmarks.c:882
656 msgid "Bookmark" 664 msgid "Bookmark"
657 msgstr "Bladwijzer" 665 msgstr "Bladwijzer"
658 666
659 #: lib/protocols.c:221 667 #: lib/protocols.c:221
660 #, c-format 668 #, c-format
664 #: lib/protocols.c:329 672 #: lib/protocols.c:329
665 #, c-format 673 #, c-format
666 msgid "Loading directory listing %s from cache\n" 674 msgid "Loading directory listing %s from cache\n"
667 msgstr "Bestandenlijst %s van buffer ophalen\n" 675 msgstr "Bestandenlijst %s van buffer ophalen\n"
668 676
669 #: lib/protocols.c:546 677 #: lib/protocols.c:530
670 #, c-format 678 #, c-format
671 msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n" 679 msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n"
672 msgstr "Fout: kan niet naar buffer schrijven: %s\n" 680 msgstr "Fout: kan niet naar buffer schrijven: %s\n"
673 681
674 #: lib/protocols.c:578 682 #: lib/protocols.c:562
675 #, c-format 683 #, c-format
676 msgid "Error: Could not find bookmark %s\n" 684 msgid "Error: Could not find bookmark %s\n"
677 msgstr "Fout: kan bladwijzer %s niet vinden\n" 685 msgstr "Fout: kan bladwijzer %s niet vinden\n"
678 686
679 #: lib/protocols.c:585 687 #: lib/protocols.c:569
680 #, c-format 688 #, c-format
681 msgid "Bookmarks Error: The bookmark entry %s does not have a hostname\n" 689 msgid "Bookmarks Error: The bookmark entry %s does not have a hostname\n"
682 msgstr "Bladwijzerfout: de bladwijzer %s bevat geen servernaam\n" 690 msgstr "Bladwijzerfout: de bladwijzer %s bevat geen servernaam\n"
683 691
684 #: lib/protocols.c:693 692 #: lib/protocols.c:678
685 #, c-format 693 #, c-format
686 msgid "The protocol '%s' is currently not supported.\n" 694 msgid "The protocol '%s' is currently not supported.\n"
687 msgstr "Het '%s'-protocol wordt op dit moment niet ondersteund.\n" 695 msgstr "Het '%s'-protocol wordt op dit moment niet ondersteund.\n"
688 696
689 #: lib/protocols.c:1036 lib/protocols.c:1051 lib/protocols.c:1974 697 #: lib/protocols.c:1021 lib/protocols.c:1036 lib/protocols.c:1959
690 #: lib/protocols.c:2083 698 #: lib/protocols.c:2068
691 #, c-format 699 #, c-format
692 msgid "Looking up %s\n" 700 msgid "Looking up %s\n"
693 msgstr "%s opzoeken\n" 701 msgstr "%s opzoeken\n"
694 702
695 #: lib/protocols.c:1042 lib/protocols.c:1057 lib/protocols.c:1979 703 #: lib/protocols.c:1027 lib/protocols.c:1042 lib/protocols.c:1964
696 #: lib/protocols.c:2088 704 #: lib/protocols.c:2073
697 #, c-format 705 #, c-format
698 msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n" 706 msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n"
699 msgstr "Kan de hostnaam %s niet vinden: %s\n" 707 msgstr "Kan de hostnaam %s niet vinden: %s\n"
700 708
701 #: lib/protocols.c:1348 lib/protocols.c:1349 lib/protocols.c:1390 709 #: lib/protocols.c:1333 lib/protocols.c:1334 lib/protocols.c:1375
702 #: lib/protocols.c:1391 lib/protocols.c:1450 lib/protocols.c:1457 710 #: lib/protocols.c:1376 lib/protocols.c:1435 lib/protocols.c:1442
703 #: lib/protocols.c:1536 lib/protocols.c:1537 lib/protocols.c:1571 711 #: lib/protocols.c:1521 lib/protocols.c:1522 lib/protocols.c:1556
704 msgid "unknown" 712 msgid "unknown"
705 msgstr "onbekend" 713 msgstr "onbekend"
706 714
707 #: lib/protocols.c:1997 715 #: lib/protocols.c:1982
708 #, c-format 716 #, c-format
709 msgid "Failed to create a socket: %s\n" 717 msgid "Failed to create a socket: %s\n"
710 msgstr "Mislukt om buis te maken: %s\n" 718 msgstr "Mislukt om buis te maken: %s\n"
711 719
712 #: lib/protocols.c:2003 lib/protocols.c:2102 720 #: lib/protocols.c:1988 lib/protocols.c:2087
713 #, c-format 721 #, c-format
714 msgid "Trying %s:%d\n" 722 msgid "Trying %s:%d\n"
715 msgstr "Probeer %s:%d\n" 723 msgstr "Probeer %s:%d\n"
716 724
717 #: lib/protocols.c:2008 lib/protocols.c:2109 725 #: lib/protocols.c:1993 lib/protocols.c:2094
718 #, c-format 726 #, c-format
719 msgid "Cannot connect to %s: %s\n" 727 msgid "Cannot connect to %s: %s\n"
720 msgstr "Kan geen verbinding met %s maken: %s\n" 728 msgstr "Kan geen verbinding met %s maken: %s\n"
721 729
722 #: lib/protocols.c:2040 lib/rfc959.c:626 730 #: lib/protocols.c:2025 lib/rfc959.c:628
723 #, c-format 731 #, c-format
724 msgid "Failed to create a IPv4 socket: %s\n" 732 msgid "Failed to create a IPv4 socket: %s\n"
725 msgstr "Kan geen IPv4-socket maken: %s\n" 733 msgstr "Kan geen IPv4-socket maken: %s\n"
726 734
727 #: lib/protocols.c:2064 lib/sshv2.c:898 735 #: lib/protocols.c:2049 lib/sshv2.c:898
728 #, c-format 736 #, c-format
729 msgid "Cannot look up service name %s/tcp. Please check your services file\n" 737 msgid "Cannot look up service name %s/tcp. Please check your services file\n"
730 msgstr "" 738 msgstr ""
731 "Kan servicenaam %s/tcp niet opzoeken. Controleer alstublieft uw service-" 739 "Kan servicenaam %s/tcp niet opzoeken. Controleer alstublieft uw service-"
732 "bestand\n" 740 "bestand\n"
733 741
734 #: lib/protocols.c:2126 lib/protocols.c:2759 lib/rfc959.c:635 lib/rfc959.c:785 742 #: lib/protocols.c:2111 lib/protocols.c:2744 lib/rfc959.c:637 lib/rfc959.c:787
735 #, c-format 743 #, c-format
736 msgid "Error: Cannot set close on exec flag: %s\n" 744 msgid "Error: Cannot set close on exec flag: %s\n"
737 msgstr "Fout: Kan exec-vlag niet sluiten: %s\n" 745 msgstr "Fout: Kan exec-vlag niet sluiten: %s\n"
738 746
739 #: lib/protocols.c:2133 747 #: lib/protocols.c:2118
740 #, c-format 748 #, c-format
741 msgid "Connected to %s:%d\n" 749 msgid "Connected to %s:%d\n"
742 msgstr "Verbonden met %s:%d\n" 750 msgstr "Verbonden met %s:%d\n"
743 751
744 #: lib/protocols.c:2363 lib/protocols.c:2434 752 #: lib/protocols.c:2348 lib/protocols.c:2419
745 #, c-format 753 #, c-format
746 msgid "Connection to %s timed out\n" 754 msgid "Connection to %s timed out\n"
747 msgstr "Verbinding naar %s timeout\n" 755 msgstr "Verbinding naar %s timeout\n"
748 756
749 #: lib/protocols.c:2503 757 #: lib/protocols.c:2488
750 #, c-format 758 #, c-format
751 msgid "Cannot get socket flags: %s\n" 759 msgid "Cannot get socket flags: %s\n"
752 msgstr "Kan buis opties niet verkrijgen: %s\n" 760 msgstr "Kan buis opties niet verkrijgen: %s\n"
753 761
754 #: lib/protocols.c:2517 762 #: lib/protocols.c:2502
755 #, c-format 763 #, c-format
756 msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n" 764 msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n"
757 msgstr "Kan buis niet op niet-blokeren zetten: %s\n" 765 msgstr "Kan buis niet op niet-blokeren zetten: %s\n"
758 766
759 #: lib/protocols.c:2653 767 #: lib/protocols.c:2638
760 #, c-format 768 #, c-format
761 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n" 769 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n"
762 msgstr "" 770 msgstr ""
763 "Fout: kan niet verbinden met %s. Max herverbindingen bereikt...opgegeven\n" 771 "Fout: kan niet verbinden met %s. Max herverbindingen bereikt...opgegeven\n"
764 772
765 #: lib/protocols.c:2661 773 #: lib/protocols.c:2646
766 #, c-format 774 #, c-format
767 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n" 775 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n"
768 msgstr "" 776 msgstr ""
769 "Fout: externe site %s verbrak de verbinding. Herverbinding in %d seconden\n" 777 "Fout: externe site %s verbrak de verbinding. Herverbinding in %d seconden\n"
770 778
826 834
827 #: lib/rfc2068.c:46 835 #: lib/rfc2068.c:46
828 msgid "Do you want to use HTTP/1.1 or HTTP/1.0" 836 msgid "Do you want to use HTTP/1.1 or HTTP/1.0"
829 msgstr "Wilt u HTTP/1.1 of HTTP/1.0 gebruiken?" 837 msgstr "Wilt u HTTP/1.1 of HTTP/1.0 gebruiken?"
830 838
831 #: lib/rfc2068.c:153 lib/rfc2068.c:856 839 #: lib/rfc2068.c:153 lib/rfc2068.c:853
832 #, c-format 840 #, c-format
833 msgid "" 841 msgid ""
834 "Received wrong response from server, disconnecting\n" 842 "Received wrong response from server, disconnecting\n"
835 "Invalid chunk size '%s' returned by the remote server\n" 843 "Invalid chunk size '%s' returned by the remote server\n"
836 msgstr "" 844 msgstr ""
837 "Ontving verkeerd antwoord van server. Verbinding wordt verbroken\n" 845 "Ontving verkeerd antwoord van server. Verbinding wordt verbroken\n"
838 "Ongeldige deelgrootte '%s' als antwoord gekregen\n" 846 "Ongeldige deelgrootte '%s' als antwoord gekregen\n"
839 847
840 #: lib/rfc2068.c:257 lib/rfc959.c:595 lib/sshv2.c:995 848 #: lib/rfc2068.c:257 lib/rfc959.c:597 lib/sshv2.c:995
841 #, c-format 849 #, c-format
842 msgid "Disconnecting from site %s\n" 850 msgid "Disconnecting from site %s\n"
843 msgstr "Bezig met verbinding %s te verbreken\n" 851 msgstr "Bezig met verbinding %s te verbreken\n"
844 852
845 #: lib/rfc2068.c:306 853 #: lib/rfc2068.c:306
859 867
860 #: lib/rfc2068.c:435 lib/sshv2.c:1080 868 #: lib/rfc2068.c:435 lib/sshv2.c:1080
861 msgid "Retrieving directory listing...\n" 869 msgid "Retrieving directory listing...\n"
862 msgstr "Bestandenlijst aan het ontvangen...\n" 870 msgstr "Bestandenlijst aan het ontvangen...\n"
863 871
864 #: lib/rfc2068.c:837 lib/sshv2.c:716 lib/sshv2.c:729 lib/sshv2.c:751 872 #: lib/rfc2068.c:834 lib/sshv2.c:716 lib/sshv2.c:729 lib/sshv2.c:751
865 #: lib/sshv2.c:819 lib/sshv2.c:951 lib/sshv2.c:1042 lib/sshv2.c:1110 873 #: lib/sshv2.c:819 lib/sshv2.c:951 lib/sshv2.c:1042 lib/sshv2.c:1110
866 #: lib/sshv2.c:1223 lib/sshv2.c:1236 lib/sshv2.c:1249 lib/sshv2.c:1262 874 #: lib/sshv2.c:1223 lib/sshv2.c:1236 lib/sshv2.c:1249 lib/sshv2.c:1262
867 #: lib/sshv2.c:1318 lib/sshv2.c:1383 lib/sshv2.c:1843 lib/sshv2.c:1946 875 #: lib/sshv2.c:1318 lib/sshv2.c:1383 lib/sshv2.c:1843 lib/sshv2.c:1946
868 #: lib/sshv2.c:2040 lib/sshv2.c:2125 lib/sshv2.c:2211 876 #: lib/sshv2.c:2040 lib/sshv2.c:2125 lib/sshv2.c:2211
869 msgid "Received wrong response from server, disconnecting\n" 877 msgid "Received wrong response from server, disconnecting\n"
990 "u dit inschakelen. Dit komt omdat beide een eigen manier van regeleindes " 998 "u dit inschakelen. Dit komt omdat beide een eigen manier van regeleindes "
991 "weergeven hebben. Als u van UNIX naar UNIX overzendt, kunt u dit veilig uit " 999 "weergeven hebben. Als u van UNIX naar UNIX overzendt, kunt u dit veilig uit "
992 "laten. Als u binaire informatie overzendt, wilt u dit zeker uitgeschakeld " 1000 "laten. Als u binaire informatie overzendt, wilt u dit zeker uitgeschakeld "
993 "hebben." 1001 "hebben."
994 1002
995 #: lib/rfc959.c:314 lib/rfc959.c:323 lib/rfc959.c:334 lib/rfc959.c:534 1003 #: lib/rfc959.c:317 lib/rfc959.c:326 lib/rfc959.c:337 lib/rfc959.c:751
996 #: lib/rfc959.c:749 lib/rfc959.c:1336 1004 #: lib/rfc959.c:1354
997 #, c-format 1005 #, c-format
998 msgid "Invalid response '%c' received from server.\n" 1006 msgid "Invalid response '%c' received from server.\n"
999 msgstr "Ongeldige respons '%c' ontvangen van de server.\n" 1007 msgstr "Ongeldige respons '%c' ontvangen van de server.\n"
1000 1008
1001 #: lib/rfc959.c:664 lib/rfc959.c:674 1009 #: lib/rfc959.c:666 lib/rfc959.c:676
1002 #, c-format 1010 #, c-format
1003 msgid "Cannot find an IP address in PASV response '%s'\n" 1011 msgid "Cannot find an IP address in PASV response '%s'\n"
1004 msgstr "Kan geen IP adres in PASV antwoord vinden: '%s'\n" 1012 msgstr "Kan geen IP adres in PASV antwoord vinden: '%s'\n"
1005 1013
1006 #: lib/rfc959.c:689 lib/rfc959.c:847 1014 #: lib/rfc959.c:691 lib/rfc959.c:849
1007 #, c-format 1015 #, c-format
1008 msgid "Cannot create a data connection: %s\n" 1016 msgid "Cannot create a data connection: %s\n"
1009 msgstr "Kan geen gegevensverbinding maken: %s\n" 1017 msgstr "Kan geen gegevensverbinding maken: %s\n"
1010 1018
1011 #: lib/rfc959.c:701 lib/rfc959.c:722 lib/rfc959.c:872 1019 #: lib/rfc959.c:703 lib/rfc959.c:724 lib/rfc959.c:874
1012 #, c-format 1020 #, c-format
1013 msgid "Cannot get socket name: %s\n" 1021 msgid "Cannot get socket name: %s\n"
1014 msgstr "Kan naam van buis niet verkrijgen: %s\n" 1022 msgstr "Kan naam van buis niet verkrijgen: %s\n"
1015 1023
1016 #: lib/rfc959.c:712 lib/rfc959.c:862 1024 #: lib/rfc959.c:714 lib/rfc959.c:864
1017 #, c-format 1025 #, c-format
1018 msgid "Cannot bind a port: %s\n" 1026 msgid "Cannot bind a port: %s\n"
1019 msgstr "Kan niet binden aan poort: %s\n" 1027 msgstr "Kan niet binden aan poort: %s\n"
1020 1028
1021 #: lib/rfc959.c:731 lib/rfc959.c:881 1029 #: lib/rfc959.c:733 lib/rfc959.c:883
1022 #, c-format 1030 #, c-format
1023 msgid "Cannot listen on port %d: %s\n" 1031 msgid "Cannot listen on port %d: %s\n"
1024 msgstr "Kan niet luisteren aan poort %d: %s\n" 1032 msgstr "Kan niet luisteren aan poort %d: %s\n"
1025 1033
1026 #: lib/rfc959.c:776 1034 #: lib/rfc959.c:778
1027 #, c-format 1035 #, c-format
1028 msgid "Failed to create a IPv6 socket: %s\n" 1036 msgid "Failed to create a IPv6 socket: %s\n"
1029 msgstr "Kan geen IPv6-socket maken: %s\n" 1037 msgstr "Kan geen IPv6-socket maken: %s\n"
1030 1038
1031 #: lib/rfc959.c:796 1039 #: lib/rfc959.c:798
1032 msgid "" 1040 msgid ""
1033 "Error: It doesn't look like we are connected via IPv6. Aborting connection.\n" 1041 "Error: It doesn't look like we are connected via IPv6. Aborting connection.\n"
1034 msgstr "" 1042 msgstr ""
1035 "Fout: Het lijkt erop dat we niet verbonden zijn via IPv6. Verbinding wordt " 1043 "Fout: Het lijkt erop dat we niet verbonden zijn via IPv6. Verbinding wordt "
1036 "verbroken.\n" 1044 "verbroken.\n"
1037 1045
1038 #: lib/rfc959.c:825 lib/rfc959.c:834 1046 #: lib/rfc959.c:827 lib/rfc959.c:836
1039 #, c-format 1047 #, c-format
1040 msgid "Invalid EPSV response '%s'\n" 1048 msgid "Invalid EPSV response '%s'\n"
1041 msgstr "Ongeldige EPSV-reactie '%s'\n" 1049 msgstr "Ongeldige EPSV-reactie '%s'\n"
1042 1050
1043 #: lib/rfc959.c:891 1051 #: lib/rfc959.c:893
1044 #, c-format 1052 #, c-format
1045 msgid "Cannot get address of local socket: %s\n" 1053 msgid "Cannot get address of local socket: %s\n"
1046 msgstr "Kan adres van lokale poort niet vinden: %s\n" 1054 msgstr "Kan adres van lokale poort niet vinden: %s\n"
1047 1055
1048 #: lib/rfc959.c:962 1056 #: lib/rfc959.c:964
1049 #, c-format 1057 #, c-format
1050 msgid "Cannot accept connection from server: %s\n" 1058 msgid "Cannot accept connection from server: %s\n"
1051 msgstr "Kan geen verbinding met server accepteren: %s\n" 1059 msgstr "Kan geen verbinding met server accepteren: %s\n"
1052 1060
1053 #: lib/rfc959.c:1473 1061 #: lib/rfc959.c:1496
1054 msgid "total" 1062 msgid "total"
1055 msgstr "totaal" 1063 msgstr "totaal"
1056 1064
1057 #: lib/rfc959.c:1475 1065 #: lib/rfc959.c:1498
1058 #, c-format 1066 #, c-format
1059 msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n" 1067 msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n"
1060 msgstr "Waarschuwing: kan lijst %s niet ontleden\n" 1068 msgstr "Waarschuwing: kan lijst %s niet ontleden\n"
1061 1069
1062 #: lib/sshv2.c:28 1070 #: lib/sshv2.c:28
1210 #: lib/sshv2.c:499 1218 #: lib/sshv2.c:499
1211 #, c-format 1219 #, c-format
1212 msgid "%d: Utime %s %d\n" 1220 msgid "%d: Utime %s %d\n"
1213 msgstr "%d: Utime %s %d\n" 1221 msgstr "%d: Utime %s %d\n"
1214 1222
1215 #: lib/sshv2.c:512 src/gtk/bookmarks.c:1017 src/gtk/bookmarks.c:1263 1223 #: lib/sshv2.c:512 src/gtk/bookmarks.c:1041 src/gtk/bookmarks.c:1286
1216 #: src/gtk/chmod_dialog.c:281 src/gtk/gtkui_transfer.c:361 1224 #: src/gtk/chmod_dialog.c:260 src/gtk/gtkui_transfer.c:361
1217 #: src/gtk/misc-gtk.c:956 src/gtk/options_dialog.c:1109 1225 #: src/gtk/misc-gtk.c:970 src/gtk/options_dialog.c:1109
1218 #: src/gtk/options_dialog.c:1311 1226 #: src/gtk/options_dialog.c:1311
1219 msgid "OK" 1227 msgid "OK"
1220 msgstr "OK" 1228 msgstr "OK"
1221 1229
1222 #: lib/sshv2.c:515 1230 #: lib/sshv2.c:515
1307 1315
1308 #: lib/sslcommon.c:41 lib/sslcommon.c:43 1316 #: lib/sslcommon.c:41 lib/sslcommon.c:43
1309 msgid "Verify SSL Peer" 1317 msgid "Verify SSL Peer"
1310 msgstr "SSL peer verifiëren" 1318 msgstr "SSL peer verifiëren"
1311 1319
1312 #: lib/sslcommon.c:102 1320 #: lib/sslcommon.c:107
1313 #, c-format 1321 #, c-format
1314 msgid "" 1322 msgid ""
1315 "Error with certificate at depth: %i\n" 1323 "Error with certificate at depth: %i\n"
1316 "Issuer = %s\n" 1324 "Issuer = %s\n"
1317 "Subject = %s\n" 1325 "Subject = %s\n"
1320 "Fout met certificaat op diepte: %i\n" 1328 "Fout met certificaat op diepte: %i\n"
1321 "Eigenaar = %s\n" 1329 "Eigenaar = %s\n"
1322 "Onderwerp = %s\n" 1330 "Onderwerp = %s\n"
1323 "Fout %i:%s\n" 1331 "Fout %i:%s\n"
1324 1332
1325 #: lib/sslcommon.c:124 1333 #: lib/sslcommon.c:129
1326 msgid "Cannot get peer certificate\n" 1334 msgid "Cannot get peer certificate\n"
1327 msgstr "Kan certificaat van contactpersoon niet verkrijgen\n" 1335 msgstr "Kan certificaat van contactpersoon niet verkrijgen\n"
1328 1336
1329 #: lib/sslcommon.c:183 1337 #: lib/sslcommon.c:188
1330 #, c-format 1338 #, c-format
1331 msgid "" 1339 msgid ""
1332 "ERROR: The host in the SSL certificate (%s) does not match the host that we " 1340 "ERROR: The host in the SSL certificate (%s) does not match the host that we "
1333 "connected to (%s). Aborting connection.\n" 1341 "connected to (%s). Aborting connection.\n"
1334 msgstr "" 1342 msgstr ""
1335 "FOUT: De host in het SSL-certificaat (%s) komt niet overeen met de host " 1343 "FOUT: De host in het SSL-certificaat (%s) komt niet overeen met de host "
1336 "waarmee we contact leggen (%s). Verbinding wordt verbroken.\n" 1344 "waarmee we contact leggen (%s). Verbinding wordt verbroken.\n"
1337 1345
1338 #: lib/sslcommon.c:290 1346 #: lib/sslcommon.c:295
1339 msgid "Cannot initialized the OpenSSL library\n" 1347 msgid "Cannot initialized the OpenSSL library\n"
1340 msgstr "Kan de SSL-bibliotheek niet starten\n" 1348 msgstr "Kan de SSL-bibliotheek niet starten\n"
1341 1349
1342 #: lib/sslcommon.c:306 1350 #: lib/sslcommon.c:310
1343 msgid "Error loading default SSL certificates\n" 1351 msgid "Error loading default SSL certificates\n"
1344 msgstr "Fout bij laden van standaard SSL-certificaten\n" 1352 msgstr "Fout bij laden van standaard SSL-certificaten\n"
1345 1353
1346 #: lib/sslcommon.c:321 1354 #: lib/sslcommon.c:322
1347 msgid "Error setting cipher list (no valid ciphers)\n" 1355 msgid "Error setting cipher list (no valid ciphers)\n"
1348 msgstr "Fout bij opstellen coderingslijst (geen geldige coderingen)\n" 1356 msgstr "Fout bij opstellen coderingslijst (geen geldige coderingen)\n"
1349 1357
1350 #: lib/sslcommon.c:341 lib/sslcommon.c:413 lib/sslcommon.c:460 1358 #: lib/sslcommon.c:342 lib/sslcommon.c:414 lib/sslcommon.c:461
1351 msgid "Error: SSL engine was not initialized\n" 1359 msgid "Error: SSL engine was not initialized\n"
1352 msgstr "Fout: SSL-motor is niet gestart\n" 1360 msgstr "Fout: SSL-motor is niet gestart\n"
1353 1361
1354 #: lib/sslcommon.c:358 1362 #: lib/sslcommon.c:359
1355 msgid "Error setting up SSL connection (BIO object)\n" 1363 msgid "Error setting up SSL connection (BIO object)\n"
1356 msgstr "Fout bij opzetten van SSL-verbinding (BIO object)\n" 1364 msgstr "Fout bij opzetten van SSL-verbinding (BIO object)\n"
1357 1365
1358 #: lib/sslcommon.c:368 1366 #: lib/sslcommon.c:369
1359 msgid "Error setting up SSL connection (SSL object)\n" 1367 msgid "Error setting up SSL connection (SSL object)\n"
1360 msgstr "Fout bij opzetten van SSL-verbinding (SSL object)\n" 1368 msgstr "Fout bij opzetten van SSL-verbinding (SSL object)\n"
1361 1369
1362 #: lib/sslcommon.c:389 1370 #: lib/sslcommon.c:390
1363 #, c-format 1371 #, c-format
1364 msgid "Error with peer certificate: %s\n" 1372 msgid "Error with peer certificate: %s\n"
1365 msgstr "Fout in certificaat van contactpersoon: %s\n" 1373 msgstr "Fout in certificaat van contactpersoon: %s\n"
1366 1374
1367 #: src/uicommon/gftpui.c:61 1375 #: src/uicommon/gftpui.c:70
1368 #, c-format 1376 #, c-format
1369 msgid "Waiting %d seconds until trying to connect again\n" 1377 msgid "Waiting %d seconds until trying to connect again\n"
1370 msgstr "Wacht %d seconden om opnieuw te proberen verbinden\n" 1378 msgstr "Wacht %d seconden om opnieuw te proberen verbinden\n"
1371 1379
1372 #: src/uicommon/gftpui.c:72 src/gtk/chmod_dialog.c:74 1380 #: src/uicommon/gftpui.c:80 src/gtk/delete_dialog.c:89 src/gtk/transfer.c:213
1373 #: src/gtk/delete_dialog.c:89 src/gtk/transfer.c:213
1374 msgid "Operation canceled\n" 1381 msgid "Operation canceled\n"
1375 msgstr "Actie afgebroken\n" 1382 msgstr "Actie afgebroken\n"
1376 1383
1377 #: src/uicommon/gftpui.c:146 1384 #: src/uicommon/gftpui.c:154
1378 msgid "" 1385 msgid ""
1379 ">. If you have any questions, comments, or suggestions about this program, " 1386 ">. If you have any questions, comments, or suggestions about this program, "
1380 "please feel free to email them to me. You can always find out the latest " 1387 "please feel free to email them to me. You can always find out the latest "
1381 "news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n" 1388 "news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n"
1382 msgstr "" 1389 msgstr ""
1383 ">. Voor vragen, commentaar of suggesties over dit programma, stuur een mail. " 1390 ">. Voor vragen, commentaar of suggesties over dit programma, stuur een mail. "
1384 "Het laatste nieuws over gFTP is te vinden op de website http://gftp.seul." 1391 "Het laatste nieuws over gFTP is te vinden op de website http://gftp.seul."
1385 "org/\n" 1392 "org/\n"
1386 1393
1387 #: src/uicommon/gftpui.c:147 1394 #: src/uicommon/gftpui.c:155
1388 msgid "" 1395 msgid ""
1389 "gFTP comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, see the COPYING file. " 1396 "gFTP comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, see the COPYING file. "
1390 "This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain " 1397 "This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain "
1391 "conditions; for details, see the COPYING file\n" 1398 "conditions; for details, see the COPYING file\n"
1392 msgstr "" 1399 msgstr ""
1393 "gFTP komt met GEEN ENKELE GARANTIE; voor meer informatie, bekijk het COPYING " 1400 "gFTP komt met GEEN ENKELE GARANTIE; voor meer informatie, bekijk het COPYING "
1394 "bestand. Dit is vrije software, en is vrij te kopiëren onder zekere " 1401 "bestand. Dit is vrije software, en is vrij te kopiëren onder zekere "
1395 "voorwaarden. Zie hiervoor het COPYING bestand\n" 1402 "voorwaarden. Zie hiervoor het COPYING bestand\n"
1396 1403
1397 #: src/uicommon/gftpui.c:149 src/gtk/menu-items.c:495 1404 #: src/uicommon/gftpui.c:157 src/gtk/menu-items.c:495
1398 msgid "Translated by" 1405 msgid "Translated by"
1399 msgstr "Vertaald door" 1406 msgstr "Vertaald door"
1400 1407
1401 #: src/uicommon/gftpui.c:196 src/uicommon/gftpui.c:238 1408 #: src/uicommon/gftpui.c:204 src/uicommon/gftpui.c:246
1402 #: src/uicommon/gftpui.c:278 src/uicommon/gftpui.c:313 1409 #: src/uicommon/gftpui.c:286 src/uicommon/gftpui.c:321
1403 #: src/uicommon/gftpui.c:348 src/uicommon/gftpui.c:383 1410 #: src/uicommon/gftpui.c:356 src/uicommon/gftpui.c:391
1404 #: src/uicommon/gftpui.c:419 src/uicommon/gftpui.c:482 1411 #: src/uicommon/gftpui.c:427 src/uicommon/gftpui.c:490
1405 #: src/uicommon/gftpui.c:563 src/uicommon/gftpui.c:828 1412 #: src/uicommon/gftpui.c:571 src/uicommon/gftpui.c:836
1406 msgid "Error: Not connected to a remote site\n" 1413 msgid "Error: Not connected to a remote site\n"
1407 msgstr "Fout: Niet verbonden met een externe site\n" 1414 msgstr "Fout: Niet verbonden met een externe site\n"
1408 1415
1409 #: src/uicommon/gftpui.c:207 1416 #: src/uicommon/gftpui.c:215
1410 msgid "usage: chmod <mode> <file>\n" 1417 msgid "usage: chmod <mode> <file>\n"
1411 msgstr "gebruik: chmod <modus> <bestand>\n" 1418 msgstr "gebruik: chmod <modus> <bestand>\n"
1412 1419
1413 #: src/uicommon/gftpui.c:248 1420 #: src/uicommon/gftpui.c:256
1414 msgid "usage: rename <old name> <new name>\n" 1421 msgid "usage: rename <old name> <new name>\n"
1415 msgstr "gebruik: hernoem <oude naam> <nieuwe naam>\n" 1422 msgstr "gebruik: hernoem <oude naam> <nieuwe naam>\n"
1416 1423
1417 #: src/uicommon/gftpui.c:284 1424 #: src/uicommon/gftpui.c:292
1418 msgid "usage: delete <file>\n" 1425 msgid "usage: delete <file>\n"
1419 msgstr "gebruik: delete <bestand>\n" 1426 msgstr "gebruik: delete <bestand>\n"
1420 1427
1421 #: src/uicommon/gftpui.c:319 1428 #: src/uicommon/gftpui.c:327
1422 msgid "usage: rmdir <directory>\n" 1429 msgid "usage: rmdir <directory>\n"
1423 msgstr "gebruik: rmdir <map>\n" 1430 msgstr "gebruik: rmdir <map>\n"
1424 1431
1425 #: src/uicommon/gftpui.c:354 1432 #: src/uicommon/gftpui.c:362
1426 msgid "usage: site <site command>\n" 1433 msgid "usage: site <site command>\n"
1427 msgstr "gebruik: site <site commando>\n" 1434 msgstr "gebruik: site <site commando>\n"
1428 1435
1429 #: src/uicommon/gftpui.c:389 1436 #: src/uicommon/gftpui.c:397
1430 msgid "usage: mkdir <new directory>\n" 1437 msgid "usage: mkdir <new directory>\n"
1431 msgstr "gebruik: mkdir <nieuwe map>\n" 1438 msgstr "gebruik: mkdir <nieuwe map>\n"
1432 1439
1433 #: src/uicommon/gftpui.c:425 src/uicommon/gftpui.c:442 1440 #: src/uicommon/gftpui.c:433 src/uicommon/gftpui.c:450
1434 msgid "usage: chdir <directory>\n" 1441 msgid "usage: chdir <directory>\n"
1435 msgstr "gebruik: chdir <map>\n" 1442 msgstr "gebruik: chdir <map>\n"
1436 1443
1437 #: src/uicommon/gftpui.c:514 1444 #: src/uicommon/gftpui.c:522
1438 msgid "Invalid argument\n" 1445 msgid "Invalid argument\n"
1439 msgstr "Ongeldig argument\n" 1446 msgstr "Ongeldig argument\n"
1440 1447
1441 #: src/uicommon/gftpui.c:527 1448 #: src/uicommon/gftpui.c:535
1442 msgid "Clear the directory cache\n" 1449 msgid "Clear the directory cache\n"
1443 msgstr "Wis de map buffer\n" 1450 msgstr "Wis de map buffer\n"
1444 1451
1445 #: src/uicommon/gftpui.c:616 1452 #: src/uicommon/gftpui.c:624
1446 msgid "usage: open " 1453 msgid "usage: open "
1447 msgstr "gebruik: open " 1454 msgstr "gebruik: open "
1448 1455
1449 #: src/uicommon/gftpui.c:691 1456 #: src/uicommon/gftpui.c:699
1450 msgid "usage: set [variable = value]\n" 1457 msgid "usage: set [variable = value]\n"
1451 msgstr "gebruik: set [variabele = waarde]\n" 1458 msgstr "gebruik: set [variabele = waarde]\n"
1452 1459
1453 #: src/uicommon/gftpui.c:705 1460 #: src/uicommon/gftpui.c:713
1454 #, c-format 1461 #, c-format
1455 msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n" 1462 msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n"
1456 msgstr "Fout: Variabele %s is geen geldige configuratievariabele.\n" 1463 msgstr "Fout: Variabele %s is geen geldige configuratievariabele.\n"
1457 1464
1458 #: src/uicommon/gftpui.c:712 1465 #: src/uicommon/gftpui.c:720
1459 #, c-format 1466 #, c-format
1460 msgid "Error: Variable %s is not available in the text port of gFTP\n" 1467 msgid "Error: Variable %s is not available in the text port of gFTP\n"
1461 msgstr "Fout: Variabele %s is niet beschikbaar in de tekst versie van gFTP\n" 1468 msgstr "Fout: Variabele %s is niet beschikbaar in de tekst versie van gFTP\n"
1462 1469
1463 #: src/uicommon/gftpui.c:792 1470 #: src/uicommon/gftpui.c:800
1464 msgid "" 1471 msgid ""
1465 "Supported commands:\n" 1472 "Supported commands:\n"
1466 "\n" 1473 "\n"
1467 msgstr "" 1474 msgstr ""
1468 "Ondersteunde commando's:\n" 1475 "Ondersteunde commando's:\n"
1469 "\n" 1476 "\n"
1470 1477
1471 #: src/uicommon/gftpui.c:835 1478 #: src/uicommon/gftpui.c:843
1472 #, c-format 1479 #, c-format
1473 msgid "usage: %s <filespec>\n" 1480 msgid "usage: %s <filespec>\n"
1474 msgstr "gebruik: %s <bestandspec>\n" 1481 msgstr "gebruik: %s <bestandspec>\n"
1475 1482
1476 #: src/uicommon/gftpui.c:920 1483 #: src/uicommon/gftpui.c:928
1477 msgid "about" 1484 msgid "about"
1478 msgstr "info" 1485 msgstr "info"
1479 1486
1480 #: src/uicommon/gftpui.c:921 1487 #: src/uicommon/gftpui.c:929
1481 msgid "Shows gFTP information" 1488 msgid "Shows gFTP information"
1482 msgstr "gFTP informatie" 1489 msgstr "gFTP informatie"
1483 1490
1484 #: src/uicommon/gftpui.c:922 1491 #: src/uicommon/gftpui.c:930
1485 msgid "ascii" 1492 msgid "ascii"
1486 msgstr "ascii" 1493 msgstr "ascii"
1487 1494
1488 #: src/uicommon/gftpui.c:923 1495 #: src/uicommon/gftpui.c:931
1489 msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)" 1496 msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)"
1490 msgstr "Zet de huidige bestandsoverdracht modus naar ascii (alleen voor FTP)" 1497 msgstr "Zet de huidige bestandsoverdracht modus naar ascii (alleen voor FTP)"
1491 1498
1492 #: src/uicommon/gftpui.c:924 1499 #: src/uicommon/gftpui.c:932
1493 msgid "binary" 1500 msgid "binary"
1494 msgstr "binair" 1501 msgstr "binair"
1495 1502
1496 #: src/uicommon/gftpui.c:925 1503 #: src/uicommon/gftpui.c:933
1497 msgid "Sets the current file transfer mode to Binary (only for FTP)" 1504 msgid "Sets the current file transfer mode to Binary (only for FTP)"
1498 msgstr "Zet de huidige bestandsoverdracht modus naar binair (alleen voor FTP)" 1505 msgstr "Zet de huidige bestandsoverdracht modus naar binair (alleen voor FTP)"
1499 1506
1500 #: src/uicommon/gftpui.c:926 1507 #: src/uicommon/gftpui.c:934
1501 msgid "cd" 1508 msgid "cd"
1502 msgstr "cd" 1509 msgstr "cd"
1503 1510
1504 #: src/uicommon/gftpui.c:927 src/uicommon/gftpui.c:929 1511 #: src/uicommon/gftpui.c:935 src/uicommon/gftpui.c:937
1505 msgid "Changes the remote working directory" 1512 msgid "Changes the remote working directory"
1506 msgstr "Verandert de externe werkmap" 1513 msgstr "Verandert de externe werkmap"
1507 1514
1508 #: src/uicommon/gftpui.c:928 1515 #: src/uicommon/gftpui.c:936
1509 msgid "chdir" 1516 msgid "chdir"
1510 msgstr "chdir" 1517 msgstr "chdir"
1511 1518
1512 #: src/uicommon/gftpui.c:930 1519 #: src/uicommon/gftpui.c:938
1513 msgid "chmod" 1520 msgid "chmod"
1514 msgstr "chmod" 1521 msgstr "chmod"
1515 1522
1516 #: src/uicommon/gftpui.c:931 1523 #: src/uicommon/gftpui.c:939
1517 msgid "Changes the permissions of a remote file" 1524 msgid "Changes the permissions of a remote file"
1518 msgstr "Verandert de rechten van een extern bestand" 1525 msgstr "Verandert de rechten van een extern bestand"
1519 1526
1520 #: src/uicommon/gftpui.c:932 1527 #: src/uicommon/gftpui.c:940
1521 msgid "clear" 1528 msgid "clear"
1522 msgstr "wissen" 1529 msgstr "wissen"
1523 1530
1524 #: src/uicommon/gftpui.c:933 1531 #: src/uicommon/gftpui.c:941
1525 msgid "Available options: cache" 1532 msgid "Available options: cache"
1526 msgstr "Beschikbare opties: buffer" 1533 msgstr "Beschikbare opties: buffer"
1527 1534
1528 #: src/uicommon/gftpui.c:934 1535 #: src/uicommon/gftpui.c:942
1529 msgid "close" 1536 msgid "close"
1530 msgstr "sluiten" 1537 msgstr "sluiten"
1531 1538
1532 #: src/uicommon/gftpui.c:935 1539 #: src/uicommon/gftpui.c:943
1533 msgid "Disconnects from the remote site" 1540 msgid "Disconnects from the remote site"
1534 msgstr "Verbreekt de verbinding met de externe site" 1541 msgstr "Verbreekt de verbinding met de externe site"
1535 1542
1536 #: src/uicommon/gftpui.c:936 1543 #: src/uicommon/gftpui.c:944
1537 msgid "delete" 1544 msgid "delete"
1538 msgstr "verwijder" 1545 msgstr "verwijder"
1539 1546
1540 #: src/uicommon/gftpui.c:937 1547 #: src/uicommon/gftpui.c:945
1541 msgid "Removes a remote file" 1548 msgid "Removes a remote file"
1542 msgstr "Verwijdert een extern bestand" 1549 msgstr "Verwijdert een extern bestand"
1543 1550
1544 #: src/uicommon/gftpui.c:938 1551 #: src/uicommon/gftpui.c:946
1545 msgid "get" 1552 msgid "get"
1546 msgstr "get" 1553 msgstr "get"
1547 1554
1548 #: src/uicommon/gftpui.c:939 src/uicommon/gftpui.c:963 1555 #: src/uicommon/gftpui.c:947 src/uicommon/gftpui.c:971
1549 msgid "Downloads remote file(s)" 1556 msgid "Downloads remote file(s)"
1550 msgstr "Externe bestanden downloaden" 1557 msgstr "Externe bestanden downloaden"
1551 1558
1552 #: src/uicommon/gftpui.c:940 1559 #: src/uicommon/gftpui.c:948
1553 msgid "help" 1560 msgid "help"
1554 msgstr "help" 1561 msgstr "help"
1555 1562
1556 #: src/uicommon/gftpui.c:941 1563 #: src/uicommon/gftpui.c:949
1557 msgid "Shows this help screen" 1564 msgid "Shows this help screen"
1558 msgstr "geeft dit help scherm" 1565 msgstr "geeft dit help scherm"
1559 1566
1560 #: src/uicommon/gftpui.c:942 1567 #: src/uicommon/gftpui.c:950
1561 msgid "lcd" 1568 msgid "lcd"
1562 msgstr "lcd" 1569 msgstr "lcd"
1563 1570
1564 #: src/uicommon/gftpui.c:943 src/uicommon/gftpui.c:945 1571 #: src/uicommon/gftpui.c:951 src/uicommon/gftpui.c:953
1565 msgid "Changes the local working directory" 1572 msgid "Changes the local working directory"
1566 msgstr "Verandert de lokale werkmap" 1573 msgstr "Verandert de lokale werkmap"
1567 1574
1568 #: src/uicommon/gftpui.c:944 1575 #: src/uicommon/gftpui.c:952
1569 msgid "lchdir" 1576 msgid "lchdir"
1570 msgstr "lchdir" 1577 msgstr "lchdir"
1571 1578
1572 #: src/uicommon/gftpui.c:946 1579 #: src/uicommon/gftpui.c:954
1573 msgid "lchmod" 1580 msgid "lchmod"
1574 msgstr "lchmod" 1581 msgstr "lchmod"
1575 1582
1576 #: src/uicommon/gftpui.c:947 1583 #: src/uicommon/gftpui.c:955
1577 msgid "Changes the permissions of a local file" 1584 msgid "Changes the permissions of a local file"
1578 msgstr "Verandert de rechten van een lokaal bestand" 1585 msgstr "Verandert de rechten van een lokaal bestand"
1579 1586
1580 #: src/uicommon/gftpui.c:948 1587 #: src/uicommon/gftpui.c:956
1581 msgid "ldelete" 1588 msgid "ldelete"
1582 msgstr "lverwijder" 1589 msgstr "lverwijder"
1583 1590
1584 #: src/uicommon/gftpui.c:949 1591 #: src/uicommon/gftpui.c:957
1585 msgid "Removes a local file" 1592 msgid "Removes a local file"
1586 msgstr "Verwijdert een lokaal bestand" 1593 msgstr "Verwijdert een lokaal bestand"
1587 1594
1588 #: src/uicommon/gftpui.c:950 1595 #: src/uicommon/gftpui.c:958
1589 msgid "lls" 1596 msgid "lls"
1590 msgstr "lls" 1597 msgstr "lls"
1591 1598
1592 #: src/uicommon/gftpui.c:951 1599 #: src/uicommon/gftpui.c:959
1593 msgid "Shows the directory listing for the current local directory" 1600 msgid "Shows the directory listing for the current local directory"
1594 msgstr "Geeft de map-inhoud voor de huidige lokale werkmap" 1601 msgstr "Geeft de map-inhoud voor de huidige lokale werkmap"
1595 1602
1596 #: src/uicommon/gftpui.c:952 1603 #: src/uicommon/gftpui.c:960
1597 msgid "lmkdir" 1604 msgid "lmkdir"
1598 msgstr "lmkdir" 1605 msgstr "lmkdir"
1599 1606
1600 #: src/uicommon/gftpui.c:953 1607 #: src/uicommon/gftpui.c:961
1601 msgid "Creates a local directory" 1608 msgid "Creates a local directory"
1602 msgstr "Maakt een lokale map" 1609 msgstr "Maakt een lokale map"
1603 1610
1604 #: src/uicommon/gftpui.c:954 1611 #: src/uicommon/gftpui.c:962
1605 msgid "lpwd" 1612 msgid "lpwd"
1606 msgstr "lpwd" 1613 msgstr "lpwd"
1607 1614
1608 #: src/uicommon/gftpui.c:955 1615 #: src/uicommon/gftpui.c:963
1609 msgid "Show current local directory" 1616 msgid "Show current local directory"
1610 msgstr "Geeft de huidige lokale map" 1617 msgstr "Geeft de huidige lokale map"
1611 1618
1612 #: src/uicommon/gftpui.c:956 1619 #: src/uicommon/gftpui.c:964
1613 msgid "lrename" 1620 msgid "lrename"
1614 msgstr "lhernoem" 1621 msgstr "lhernoem"
1615 1622
1616 #: src/uicommon/gftpui.c:957 1623 #: src/uicommon/gftpui.c:965
1617 msgid "Rename a local file" 1624 msgid "Rename a local file"
1618 msgstr "Hernoem een lokaal bestand" 1625 msgstr "Hernoem een lokaal bestand"
1619 1626
1620 #: src/uicommon/gftpui.c:958 1627 #: src/uicommon/gftpui.c:966
1621 msgid "lrmdir" 1628 msgid "lrmdir"
1622 msgstr "lrmdir" 1629 msgstr "lrmdir"
1623 1630
1624 #: src/uicommon/gftpui.c:959 1631 #: src/uicommon/gftpui.c:967
1625 msgid "Remove a local directory" 1632 msgid "Remove a local directory"
1626 msgstr "Verwijdert een lokale map" 1633 msgstr "Verwijdert een lokale map"
1627 1634
1628 #: src/uicommon/gftpui.c:960 1635 #: src/uicommon/gftpui.c:968
1629 msgid "ls" 1636 msgid "ls"
1630 msgstr "ls" 1637 msgstr "ls"
1631 1638
1632 #: src/uicommon/gftpui.c:961 1639 #: src/uicommon/gftpui.c:969
1633 msgid "Shows the directory listing for the current remote directory" 1640 msgid "Shows the directory listing for the current remote directory"
1634 msgstr "Geeft de map-inhoud voor de huidige externe map" 1641 msgstr "Geeft de map-inhoud voor de huidige externe map"
1635 1642
1636 #: src/uicommon/gftpui.c:962 1643 #: src/uicommon/gftpui.c:970
1637 msgid "mget" 1644 msgid "mget"
1638 msgstr "mget" 1645 msgstr "mget"
1639 1646
1640 #: src/uicommon/gftpui.c:964 1647 #: src/uicommon/gftpui.c:972
1641 msgid "mkdir" 1648 msgid "mkdir"
1642 msgstr "mkdir" 1649 msgstr "mkdir"
1643 1650
1644 #: src/uicommon/gftpui.c:965 1651 #: src/uicommon/gftpui.c:973
1645 msgid "Creates a remote directory" 1652 msgid "Creates a remote directory"
1646 msgstr "Maakt een externe map:" 1653 msgstr "Maakt een externe map:"
1647 1654
1648 #: src/uicommon/gftpui.c:966 1655 #: src/uicommon/gftpui.c:974
1649 msgid "mput" 1656 msgid "mput"
1650 msgstr "mput" 1657 msgstr "mput"
1651 1658
1652 #: src/uicommon/gftpui.c:967 src/uicommon/gftpui.c:971 1659 #: src/uicommon/gftpui.c:975 src/uicommon/gftpui.c:979
1653 msgid "Uploads local file(s)" 1660 msgid "Uploads local file(s)"
1654 msgstr "Lokale bestanden uploaden" 1661 msgstr "Lokale bestanden uploaden"
1655 1662
1656 #: src/uicommon/gftpui.c:968 1663 #: src/uicommon/gftpui.c:976
1657 msgid "open" 1664 msgid "open"
1658 msgstr "openen" 1665 msgstr "openen"
1659 1666
1660 #: src/uicommon/gftpui.c:969 1667 #: src/uicommon/gftpui.c:977
1661 msgid "Opens a connection to a remote site" 1668 msgid "Opens a connection to a remote site"
1662 msgstr "Opent een verbinding naar een externe site" 1669 msgstr "Opent een verbinding naar een externe site"
1663 1670
1664 #: src/uicommon/gftpui.c:970 1671 #: src/uicommon/gftpui.c:978
1665 msgid "put" 1672 msgid "put"
1666 msgstr "put" 1673 msgstr "put"
1667 1674
1668 #: src/uicommon/gftpui.c:972 1675 #: src/uicommon/gftpui.c:980
1669 msgid "pwd" 1676 msgid "pwd"
1670 msgstr "pwd" 1677 msgstr "pwd"
1671 1678
1672 #: src/uicommon/gftpui.c:973 1679 #: src/uicommon/gftpui.c:981
1673 msgid "Show current remote directory" 1680 msgid "Show current remote directory"
1674 msgstr "Geeft de huidige externe map" 1681 msgstr "Geeft de huidige externe map"
1675 1682
1676 #: src/uicommon/gftpui.c:974 1683 #: src/uicommon/gftpui.c:982
1677 msgid "quit" 1684 msgid "quit"
1678 msgstr "afsluiten" 1685 msgstr "afsluiten"
1679 1686
1680 #: src/uicommon/gftpui.c:975 1687 #: src/uicommon/gftpui.c:983
1681 msgid "Exit from gFTP" 1688 msgid "Exit from gFTP"
1682 msgstr "gFTP afsluiten" 1689 msgstr "gFTP afsluiten"
1683 1690
1684 #: src/uicommon/gftpui.c:976 1691 #: src/uicommon/gftpui.c:984
1685 msgid "rename" 1692 msgid "rename"
1686 msgstr "hernoem" 1693 msgstr "hernoem"
1687 1694
1688 #: src/uicommon/gftpui.c:977 1695 #: src/uicommon/gftpui.c:985
1689 msgid "Rename a remote file" 1696 msgid "Rename a remote file"
1690 msgstr "Een extern bestand hernoemen" 1697 msgstr "Een extern bestand hernoemen"
1691 1698
1692 #: src/uicommon/gftpui.c:978 1699 #: src/uicommon/gftpui.c:986
1693 msgid "rmdir" 1700 msgid "rmdir"
1694 msgstr "rmdir" 1701 msgstr "rmdir"
1695 1702
1696 #: src/uicommon/gftpui.c:979 1703 #: src/uicommon/gftpui.c:987
1697 msgid "Remove a remote directory" 1704 msgid "Remove a remote directory"
1698 msgstr "Verwijdert een externe map" 1705 msgstr "Verwijdert een externe map"
1699 1706
1700 #: src/uicommon/gftpui.c:980 1707 #: src/uicommon/gftpui.c:988
1701 msgid "set" 1708 msgid "set"
1702 msgstr "set" 1709 msgstr "set"
1703 1710
1704 #: src/uicommon/gftpui.c:981 1711 #: src/uicommon/gftpui.c:989
1705 msgid "" 1712 msgid ""
1706 "Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val" 1713 "Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val"
1707 msgstr "" 1714 msgstr ""
1708 "Configuratiebestand variabelen weergeven. U kunt ook variabelen instellen " 1715 "Configuratiebestand variabelen weergeven. U kunt ook variabelen instellen "
1709 "met 'set var=wrd'" 1716 "met 'set var=wrd'"
1710 1717
1711 #: src/uicommon/gftpui.c:983 1718 #: src/uicommon/gftpui.c:991
1712 msgid "site" 1719 msgid "site"
1713 msgstr "site" 1720 msgstr "site"
1714 1721
1715 #: src/uicommon/gftpui.c:984 1722 #: src/uicommon/gftpui.c:992
1716 msgid "Run a site specific command" 1723 msgid "Run a site specific command"
1717 msgstr "Voe een site-specifiek commando uit" 1724 msgstr "Voe een site-specifiek commando uit"
1718 1725
1719 #: src/uicommon/gftpui.c:1074 1726 #: src/uicommon/gftpui.c:1082
1720 msgid "Error: Command not recognized\n" 1727 msgid "Error: Command not recognized\n"
1721 msgstr "Fout: Commando niet herkend\n" 1728 msgstr "Fout: Commando niet herkend\n"
1722 1729
1723 #: src/uicommon/gftpui.c:1324 1730 #: src/uicommon/gftpui.c:1332
1724 msgid "Error: Remote site disconnected after trying to transfer file\n" 1731 msgid "Error: Remote site disconnected after trying to transfer file\n"
1725 msgstr "" 1732 msgstr ""
1726 "Fout: externe site verbrak de verbinding na poging om bestandsoverdracht te " 1733 "Fout: externe site verbrak de verbinding na poging om bestandsoverdracht te "
1727 "starten\n" 1734 "starten\n"
1728 1735
1729 #: src/uicommon/gftpui.c:1390 1736 #: src/uicommon/gftpui.c:1401
1730 #, c-format 1737 #, c-format
1731 msgid "Could not download %s from %s\n" 1738 msgid "Could not download %s from %s\n"
1732 msgstr "Kan %s niet van %s downloaden\n" 1739 msgstr "Kan %s niet van %s downloaden\n"
1733 1740
1734 #: src/uicommon/gftpui.c:1413 1741 #: src/uicommon/gftpui.c:1424
1735 #, c-format 1742 #, c-format
1736 msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n" 1743 msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n"
1737 msgstr "%s is succesvol overgedragen met %.2f KB/s\n" 1744 msgstr "%s is succesvol overgedragen met %.2f KB/s\n"
1738 1745
1739 #: src/gtk/bookmarks.c:39 src/gtk/gftp-gtk.c:194 src/gtk/gftp-gtk.c:1009 1746 #: src/gtk/bookmarks.c:40 src/gtk/gftp-gtk.c:200 src/gtk/gftp-gtk.c:1015
1740 #: src/gtk/misc-gtk.c:478 src/gtk/misc-gtk.c:486 1747 #: src/gtk/misc-gtk.c:478 src/gtk/misc-gtk.c:486
1741 #, c-format 1748 #, c-format
1742 msgid "%s: Please hit the stop button first to do anything else\n" 1749 msgid "%s: Please hit the stop button first to do anything else\n"
1743 msgstr "%s: De stopknop moet eerst aangeklikt worden, om iets anders te doen\n" 1750 msgstr "%s: De stopknop moet eerst aangeklikt worden, om iets anders te doen\n"
1744 1751
1745 #: src/gtk/bookmarks.c:40 1752 #: src/gtk/bookmarks.c:41
1746 msgid "Run Bookmark" 1753 msgid "Run Bookmark"
1747 msgstr "Bladwijzers starten" 1754 msgstr "Bladwijzers starten"
1748 1755
1749 #: src/gtk/bookmarks.c:70 1756 #: src/gtk/bookmarks.c:71
1750 msgid "Add Bookmark: You must enter a name for the bookmark\n" 1757 msgid "Add Bookmark: You must enter a name for the bookmark\n"
1751 msgstr "" 1758 msgstr ""
1752 "Bladwijzer toevoegen: er moet een naam voor de bladwijzer ingevuld worden\n" 1759 "Bladwijzer toevoegen: er moet een naam voor de bladwijzer ingevuld worden\n"
1753 1760
1754 #: src/gtk/bookmarks.c:77 1761 #: src/gtk/bookmarks.c:78
1755 #, c-format 1762 #, c-format
1756 msgid "Add Bookmark: Cannot add bookmark %s because that name already exists\n" 1763 msgid "Add Bookmark: Cannot add bookmark %s because that name already exists\n"
1757 msgstr "" 1764 msgstr ""
1758 "Bladwijzer toevoegen: kan bladwijzer %s niet aanmaken omdat de naam al " 1765 "Bladwijzer toevoegen: kan bladwijzer %s niet aanmaken omdat de naam al "
1759 "bestaat\n" 1766 "bestaat\n"
1760 1767
1761 #: src/gtk/bookmarks.c:134 src/gtk/bookmarks.c:145 1768 #: src/gtk/bookmarks.c:135 src/gtk/bookmarks.c:146
1762 msgid "Add Bookmark" 1769 msgid "Add Bookmark"
1763 msgstr "Bladwijzer toevoegen" 1770 msgstr "Bladwijzer toevoegen"
1764 1771
1765 #: src/gtk/bookmarks.c:141 1772 #: src/gtk/bookmarks.c:142
1766 msgid "Add Bookmark: You must enter a hostname\n" 1773 msgid "Add Bookmark: You must enter a hostname\n"
1767 msgstr "Bladwijzer toevoegen: er moet een hostnaam ingevuld worden\n" 1774 msgstr "Bladwijzer toevoegen: er moet een hostnaam ingevuld worden\n"
1768 1775
1769 #: src/gtk/bookmarks.c:145 1776 #: src/gtk/bookmarks.c:146
1770 msgid "" 1777 msgid ""
1771 "Enter the name of the bookmark you want to add\n" 1778 "Enter the name of the bookmark you want to add\n"
1772 "You can separate items by a / to put it into a submenu\n" 1779 "You can separate items by a / to put it into a submenu\n"
1773 "(ex: Linux Sites/Debian)" 1780 "(ex: Linux Sites/Debian)"
1774 msgstr "" 1781 msgstr ""
1775 "Geef de naam van de toe te voegen bladwijzer\n" 1782 "Geef de naam van de toe te voegen bladwijzer\n"
1776 "Met een / kunnen submenus aangegeven worden\n" 1783 "Met een / kunnen submenus aangegeven worden\n"
1777 "(bv: Linux/Debian)" 1784 "(bv: Linux/Debian)"
1778 1785
1779 #: src/gtk/bookmarks.c:145 1786 #: src/gtk/bookmarks.c:146
1780 msgid "Remember password" 1787 msgid "Remember password"
1781 msgstr "Wachtwoord onthouden" 1788 msgstr "Wachtwoord onthouden"
1782 1789
1783 #: src/gtk/bookmarks.c:471 src/gtk/bookmarks.c:481 1790 #: src/gtk/bookmarks.c:473 src/gtk/bookmarks.c:483
1784 msgid "New Folder" 1791 msgid "New Folder"
1785 msgstr "Nieuwe map" 1792 msgstr "Nieuwe map"
1786 1793
1787 #: src/gtk/bookmarks.c:472 1794 #: src/gtk/bookmarks.c:474
1788 msgid "Enter the name of the new folder to create" 1795 msgid "Enter the name of the new folder to create"
1789 msgstr "Geef de naam van de aan te maken map" 1796 msgstr "Geef de naam van de aan te maken map"
1790 1797
1791 #: src/gtk/bookmarks.c:482 1798 #: src/gtk/bookmarks.c:484
1792 msgid "Enter the name of the new item to create" 1799 msgid "Enter the name of the new item to create"
1793 msgstr "Geef de naam van het aan te maken veld" 1800 msgstr "Geef de naam van het aan te maken veld"
1794 1801
1795 #: src/gtk/bookmarks.c:555 1802 #: src/gtk/bookmarks.c:557
1796 #, c-format 1803 #, c-format
1797 msgid "" 1804 msgid ""
1798 "Are you sure you want to erase the bookmark\n" 1805 "Are you sure you want to erase the bookmark\n"
1799 "%s and all it's children?" 1806 "%s and all it's children?"
1800 msgstr "" 1807 msgstr ""
1801 "Moeten bladwijzer %s en alle onderliggende\n" 1808 "Moeten bladwijzer %s en alle onderliggende\n"
1802 "bladwijzers verwijderd worden?" 1809 "bladwijzers verwijderd worden?"
1803 1810
1804 #: src/gtk/bookmarks.c:556 1811 #: src/gtk/bookmarks.c:558
1805 msgid "Delete Bookmark" 1812 msgid "Delete Bookmark"
1806 msgstr "Bladwijzer verwijderen" 1813 msgstr "Bladwijzer verwijderen"
1807 1814
1808 #: src/gtk/bookmarks.c:583 1815 #: src/gtk/bookmarks.c:585
1809 msgid "Bookmarks" 1816 msgid "Bookmarks"
1810 msgstr "Bladwijzers" 1817 msgstr "Bladwijzers"
1811 1818
1812 #: src/gtk/bookmarks.c:823 src/gtk/bookmarks.c:826 1819 #: src/gtk/bookmarks.c:846 src/gtk/bookmarks.c:849
1813 msgid "Edit Entry" 1820 msgid "Edit Entry"
1814 msgstr "Ingang bewerken" 1821 msgstr "Ingang bewerken"
1815 1822
1816 #: src/gtk/bookmarks.c:863 1823 #: src/gtk/bookmarks.c:887
1817 msgid "Description:" 1824 msgid "Description:"
1818 msgstr "Beschrijving:" 1825 msgstr "Beschrijving:"
1819 1826
1820 #: src/gtk/bookmarks.c:878 1827 #: src/gtk/bookmarks.c:902
1821 msgid "Hostname:" 1828 msgid "Hostname:"
1822 msgstr "Hostnaam:" 1829 msgstr "Hostnaam:"
1823 1830
1824 #: src/gtk/bookmarks.c:891 1831 #: src/gtk/bookmarks.c:915
1825 msgid "Port:" 1832 msgid "Port:"
1826 msgstr "Poort:" 1833 msgstr "Poort:"
1827 1834
1828 #: src/gtk/bookmarks.c:908 1835 #: src/gtk/bookmarks.c:932
1829 msgid "Protocol:" 1836 msgid "Protocol:"
1830 msgstr "Protocol:" 1837 msgstr "Protocol:"
1831 1838
1832 #: src/gtk/bookmarks.c:932 1839 #: src/gtk/bookmarks.c:956
1833 msgid "Remote Directory:" 1840 msgid "Remote Directory:"
1834 msgstr "Externe map:" 1841 msgstr "Externe map:"
1835 1842
1836 #: src/gtk/bookmarks.c:945 1843 #: src/gtk/bookmarks.c:969
1837 msgid "Local Directory:" 1844 msgid "Local Directory:"
1838 msgstr "Lokale map:" 1845 msgstr "Lokale map:"
1839 1846
1840 #: src/gtk/bookmarks.c:962 1847 #: src/gtk/bookmarks.c:986
1841 msgid "Username:" 1848 msgid "Username:"
1842 msgstr "Gebruikersnaam:" 1849 msgstr "Gebruikersnaam:"
1843 1850
1844 #: src/gtk/bookmarks.c:975 src/text/textui.c:82 1851 #: src/gtk/bookmarks.c:999 src/text/textui.c:82
1845 msgid "Password:" 1852 msgid "Password:"
1846 msgstr "Wachtwoord:" 1853 msgstr "Wachtwoord:"
1847 1854
1848 #: src/gtk/bookmarks.c:989 1855 #: src/gtk/bookmarks.c:1013
1849 msgid "Account:" 1856 msgid "Account:"
1850 msgstr "Account:" 1857 msgstr "Account:"
1851 1858
1852 #: src/gtk/bookmarks.c:1003 1859 #: src/gtk/bookmarks.c:1027
1853 msgid "Log in as ANONYMOUS" 1860 msgid "Log in as ANONYMOUS"
1854 msgstr "Aanmelden als ANONYMOUS" 1861 msgstr "Aanmelden als ANONYMOUS"
1855 1862
1856 #: src/gtk/bookmarks.c:1029 src/gtk/bookmarks.c:1273 1863 #: src/gtk/bookmarks.c:1052 src/gtk/bookmarks.c:1296
1857 #: src/gtk/chmod_dialog.c:293 src/gtk/gtkui_transfer.c:373 1864 #: src/gtk/chmod_dialog.c:272 src/gtk/gtkui_transfer.c:373
1858 #: src/gtk/options_dialog.c:1120 src/gtk/options_dialog.c:1322 1865 #: src/gtk/options_dialog.c:1120 src/gtk/options_dialog.c:1322
1859 msgid " Cancel " 1866 msgid " Cancel "
1860 msgstr " Annuleren " 1867 msgstr " Annuleren "
1861 1868
1862 #: src/gtk/bookmarks.c:1039 src/gtk/options_dialog.c:1333 1869 #: src/gtk/bookmarks.c:1062 src/gtk/options_dialog.c:1333
1863 msgid "Apply" 1870 msgid "Apply"
1864 msgstr "Toepassen" 1871 msgstr "Toepassen"
1865 1872
1866 #: src/gtk/bookmarks.c:1189 1873 #: src/gtk/bookmarks.c:1212
1867 msgid "/_File" 1874 msgid "/_File"
1868 msgstr "/_Bestand" 1875 msgstr "/_Bestand"
1869 1876
1870 #: src/gtk/bookmarks.c:1190 1877 #: src/gtk/bookmarks.c:1213
1871 msgid "/File/tearoff" 1878 msgid "/File/tearoff"
1872 msgstr "/Bestand/tearoff" 1879 msgstr "/Bestand/tearoff"
1873 1880
1874 #: src/gtk/bookmarks.c:1191 1881 #: src/gtk/bookmarks.c:1214
1875 msgid "/File/New Folder..." 1882 msgid "/File/New Folder..."
1876 msgstr "/Bestand/Nieuwe map..." 1883 msgstr "/Bestand/Nieuwe map..."
1877 1884
1878 #: src/gtk/bookmarks.c:1192 1885 #: src/gtk/bookmarks.c:1215
1879 msgid "/File/New Item..." 1886 msgid "/File/New Item..."
1880 msgstr "/Bestand/Nieuw veld..." 1887 msgstr "/Bestand/Nieuw veld..."
1881 1888
1882 #: src/gtk/bookmarks.c:1193 1889 #: src/gtk/bookmarks.c:1216
1883 msgid "/File/Delete" 1890 msgid "/File/Delete"
1884 msgstr "/Bestand/Verwijderen" 1891 msgstr "/Bestand/Verwijderen"
1885 1892
1886 #: src/gtk/bookmarks.c:1194 1893 #: src/gtk/bookmarks.c:1217
1887 msgid "/File/Properties..." 1894 msgid "/File/Properties..."
1888 msgstr "/Bestand/Instellingen..." 1895 msgstr "/Bestand/Instellingen..."
1889 1896
1890 #: src/gtk/bookmarks.c:1195 1897 #: src/gtk/bookmarks.c:1218
1891 msgid "/File/sep" 1898 msgid "/File/sep"
1892 msgstr "/Bestand/sep" 1899 msgstr "/Bestand/sep"
1893 1900
1894 #: src/gtk/bookmarks.c:1196 1901 #: src/gtk/bookmarks.c:1219
1895 msgid "/File/Close" 1902 msgid "/File/Close"
1896 msgstr "/Bestand/Sluiten" 1903 msgstr "/Bestand/Sluiten"
1897 1904
1898 #: src/gtk/bookmarks.c:1207 src/gtk/bookmarks.c:1210 1905 #: src/gtk/bookmarks.c:1230 src/gtk/bookmarks.c:1233
1899 msgid "Edit Bookmarks" 1906 msgid "Edit Bookmarks"
1900 msgstr "Bladwijzers bewerken" 1907 msgstr "Bladwijzers bewerken"
1901 1908
1902 #: src/gtk/chmod_dialog.c:160 src/gtk/chmod_dialog.c:165 1909 #: src/gtk/chmod_dialog.c:139 src/gtk/chmod_dialog.c:144
1903 #: src/gtk/chmod_dialog.c:170 1910 #: src/gtk/chmod_dialog.c:149
1904 msgid "Chmod" 1911 msgid "Chmod"
1905 msgstr "Chmod" 1912 msgstr "Chmod"
1906 1913
1907 #: src/gtk/chmod_dialog.c:190 1914 #: src/gtk/chmod_dialog.c:169
1908 msgid "" 1915 msgid ""
1909 "You can now adjust the attributes of your file(s)\n" 1916 "You can now adjust the attributes of your file(s)\n"
1910 "Note: Not all ftp servers support the chmod feature" 1917 "Note: Not all ftp servers support the chmod feature"
1911 msgstr "" 1918 msgstr ""
1912 "De eigenschappen van de bestanden kunnen nu aangepast worden\n" 1919 "De eigenschappen van de bestanden kunnen nu aangepast worden\n"
1913 "NB: Niet alle ftp servers ondersteunen de chmod optie" 1920 "NB: Niet alle ftp servers ondersteunen de chmod optie"
1914 1921
1915 #: src/gtk/chmod_dialog.c:200 1922 #: src/gtk/chmod_dialog.c:179
1916 msgid "Special" 1923 msgid "Special"
1917 msgstr "Speciaal" 1924 msgstr "Speciaal"
1918 1925
1919 #: src/gtk/chmod_dialog.c:208 1926 #: src/gtk/chmod_dialog.c:187
1920 msgid "SUID" 1927 msgid "SUID"
1921 msgstr "SUID" 1928 msgstr "SUID"
1922 1929
1923 #: src/gtk/chmod_dialog.c:212 1930 #: src/gtk/chmod_dialog.c:191
1924 msgid "SGID" 1931 msgid "SGID"
1925 msgstr "SGID" 1932 msgstr "SGID"
1926 1933
1927 #: src/gtk/chmod_dialog.c:216 1934 #: src/gtk/chmod_dialog.c:195
1928 msgid "Sticky" 1935 msgid "Sticky"
1929 msgstr "Plakkerig" 1936 msgstr "Plakkerig"
1930 1937
1931 #: src/gtk/chmod_dialog.c:220 src/gtk/gftp-gtk.c:693 1938 #: src/gtk/chmod_dialog.c:199 src/gtk/gftp-gtk.c:699
1932 msgid "User" 1939 msgid "User"
1933 msgstr "Gebruiker" 1940 msgstr "Gebruiker"
1934 1941
1935 #: src/gtk/chmod_dialog.c:228 src/gtk/chmod_dialog.c:248 1942 #: src/gtk/chmod_dialog.c:207 src/gtk/chmod_dialog.c:227
1936 #: src/gtk/chmod_dialog.c:268 1943 #: src/gtk/chmod_dialog.c:247
1937 msgid "Read" 1944 msgid "Read"
1938 msgstr "Lezen" 1945 msgstr "Lezen"
1939 1946
1940 #: src/gtk/chmod_dialog.c:232 src/gtk/chmod_dialog.c:252 1947 #: src/gtk/chmod_dialog.c:211 src/gtk/chmod_dialog.c:231
1941 #: src/gtk/chmod_dialog.c:272 1948 #: src/gtk/chmod_dialog.c:251
1942 msgid "Write" 1949 msgid "Write"
1943 msgstr "Schrijven" 1950 msgstr "Schrijven"
1944 1951
1945 #: src/gtk/chmod_dialog.c:236 src/gtk/chmod_dialog.c:256 1952 #: src/gtk/chmod_dialog.c:215 src/gtk/chmod_dialog.c:235
1946 #: src/gtk/chmod_dialog.c:276 1953 #: src/gtk/chmod_dialog.c:255
1947 msgid "Execute" 1954 msgid "Execute"
1948 msgstr "Uitvoeren" 1955 msgstr "Uitvoeren"
1949 1956
1950 #: src/gtk/chmod_dialog.c:240 src/gtk/gftp-gtk.c:694 1957 #: src/gtk/chmod_dialog.c:219 src/gtk/gftp-gtk.c:700
1951 msgid "Group" 1958 msgid "Group"
1952 msgstr "Groep" 1959 msgstr "Groep"
1953 1960
1954 #: src/gtk/chmod_dialog.c:260 1961 #: src/gtk/chmod_dialog.c:239
1955 msgid "Other" 1962 msgid "Other"
1956 msgstr "Ander" 1963 msgstr "Ander"
1957 1964
1958 #: src/gtk/delete_dialog.c:156 1965 #: src/gtk/delete_dialog.c:156
1959 #, c-format 1966 #, c-format
1987 "Are you sure you want to exit?" 1994 "Are you sure you want to exit?"
1988 msgstr "" 1995 msgstr ""
1989 "Er zijn bestandsoverdrachten bezig.\n" 1996 "Er zijn bestandsoverdrachten bezig.\n"
1990 "Weet u zeker dat u wilt afsluiten?" 1997 "Weet u zeker dat u wilt afsluiten?"
1991 1998
1992 #: src/gtk/gftp-gtk.c:179 1999 #: src/gtk/gftp-gtk.c:185
1993 msgid "Connect via URL" 2000 msgid "Connect via URL"
1994 msgstr "Verbinden via URL" 2001 msgstr "Verbinden via URL"
1995 2002
1996 #: src/gtk/gftp-gtk.c:179 2003 #: src/gtk/gftp-gtk.c:185
1997 msgid "Enter a URL to connect to" 2004 msgid "Enter a URL to connect to"
1998 msgstr "Geef een URL op om verbinding mee te maken" 2005 msgstr "Geef een URL op om verbinding mee te maken"
1999 2006
2000 #: src/gtk/gftp-gtk.c:195 2007 #: src/gtk/gftp-gtk.c:201
2001 msgid "OpenURL" 2008 msgid "OpenURL"
2002 msgstr "OpenURL" 2009 msgstr "OpenURL"
2003 2010
2004 #: src/gtk/gftp-gtk.c:218 2011 #: src/gtk/gftp-gtk.c:224
2005 msgid "/_FTP" 2012 msgid "/_FTP"
2006 msgstr "/_FTP" 2013 msgstr "/_FTP"
2007 2014
2008 #: src/gtk/gftp-gtk.c:219 2015 #: src/gtk/gftp-gtk.c:225
2009 msgid "/FTP/tearoff" 2016 msgid "/FTP/tearoff"
2010 msgstr "/FTP/tearoff" 2017 msgstr "/FTP/tearoff"
2011 2018
2012 #: src/gtk/gftp-gtk.c:220 2019 #: src/gtk/gftp-gtk.c:226
2013 msgid "/FTP/Window 1" 2020 msgid "/FTP/Window 1"
2014 msgstr "/FTP/Venster 1" 2021 msgstr "/FTP/Venster 1"
2015 2022
2016 #: src/gtk/gftp-gtk.c:221 2023 #: src/gtk/gftp-gtk.c:227
2017 msgid "/FTP/Window 2" 2024 msgid "/FTP/Window 2"
2018 msgstr "/FTP/Venster 2" 2025 msgstr "/FTP/Venster 2"
2019 2026
2020 #: src/gtk/gftp-gtk.c:222 src/gtk/gftp-gtk.c:225 src/gtk/gftp-gtk.c:228 2027 #: src/gtk/gftp-gtk.c:228 src/gtk/gftp-gtk.c:231 src/gtk/gftp-gtk.c:234
2021 msgid "/FTP/sep" 2028 msgid "/FTP/sep"
2022 msgstr "/FTP/sep" 2029 msgstr "/FTP/sep"
2023 2030
2024 #: src/gtk/gftp-gtk.c:223 2031 #: src/gtk/gftp-gtk.c:229
2025 msgid "/FTP/Ascii" 2032 msgid "/FTP/Ascii"
2026 msgstr "/FTP/Ascii" 2033 msgstr "/FTP/Ascii"
2027 2034
2028 #: src/gtk/gftp-gtk.c:224 2035 #: src/gtk/gftp-gtk.c:230
2029 msgid "/FTP/Binary" 2036 msgid "/FTP/Binary"
2030 msgstr "/FTP/Binair" 2037 msgstr "/FTP/Binair"
2031 2038
2032 #: src/gtk/gftp-gtk.c:226 2039 #: src/gtk/gftp-gtk.c:232
2033 msgid "/FTP/_Options..." 2040 msgid "/FTP/_Options..."
2034 msgstr "/FTP/_Opties..." 2041 msgstr "/FTP/_Opties..."
2035 2042
2036 #: src/gtk/gftp-gtk.c:229 2043 #: src/gtk/gftp-gtk.c:235
2037 msgid "/FTP/_Quit" 2044 msgid "/FTP/_Quit"
2038 msgstr "/FTP/_Afsluiten" 2045 msgstr "/FTP/_Afsluiten"
2039 2046
2040 #: src/gtk/gftp-gtk.c:230 2047 #: src/gtk/gftp-gtk.c:236
2041 msgid "/_Local" 2048 msgid "/_Local"
2042 msgstr "/_Lokaal" 2049 msgstr "/_Lokaal"
2043 2050
2044 #: src/gtk/gftp-gtk.c:231 2051 #: src/gtk/gftp-gtk.c:237
2045 msgid "/Local/tearoff" 2052 msgid "/Local/tearoff"
2046 msgstr "/Lokaal/tearoff" 2053 msgstr "/Lokaal/tearoff"
2047 2054
2048 #: src/gtk/gftp-gtk.c:232 2055 #: src/gtk/gftp-gtk.c:238
2049 msgid "/Local/Open _URL..." 2056 msgid "/Local/Open _URL..."
2050 msgstr "/Lokaal/_URL openen..." 2057 msgstr "/Lokaal/_URL openen..."
2051 2058
2052 #: src/gtk/gftp-gtk.c:233 2059 #: src/gtk/gftp-gtk.c:239
2053 msgid "/Local/Disconnect" 2060 msgid "/Local/Disconnect"
2054 msgstr "/Lokaal/Verbinding verbreken" 2061 msgstr "/Lokaal/Verbinding verbreken"
2055 2062
2056 #: src/gtk/gftp-gtk.c:234 src/gtk/gftp-gtk.c:240 2063 #: src/gtk/gftp-gtk.c:240 src/gtk/gftp-gtk.c:246
2057 msgid "/Local/sep" 2064 msgid "/Local/sep"
2058 msgstr "/Lokaal/sep" 2065 msgstr "/Lokaal/sep"
2059 2066
2060 #: src/gtk/gftp-gtk.c:235 2067 #: src/gtk/gftp-gtk.c:241
2061 msgid "/Local/Change Filespec..." 2068 msgid "/Local/Change Filespec..."
2062 msgstr "/Lokaal/Bestandsspec veranderen..." 2069 msgstr "/Lokaal/Bestandsspec veranderen..."
2063 2070
2064 #: src/gtk/gftp-gtk.c:236 2071 #: src/gtk/gftp-gtk.c:242
2065 msgid "/Local/Show selected" 2072 msgid "/Local/Show selected"
2066 msgstr "/Lokaal/Geselecteerde weergeven" 2073 msgstr "/Lokaal/Geselecteerde weergeven"
2067 2074
2068 #: src/gtk/gftp-gtk.c:237 2075 #: src/gtk/gftp-gtk.c:243
2069 msgid "/Local/Select All" 2076 msgid "/Local/Select All"
2070 msgstr "/Lokaal/Alles selecteren" 2077 msgstr "/Lokaal/Alles selecteren"
2071 2078
2072 #: src/gtk/gftp-gtk.c:238 2079 #: src/gtk/gftp-gtk.c:244
2073 msgid "/Local/Select All Files" 2080 msgid "/Local/Select All Files"
2074 msgstr "/Lokaal/Alle bestanden selecteren" 2081 msgstr "/Lokaal/Alle bestanden selecteren"
2075 2082
2076 #: src/gtk/gftp-gtk.c:239 2083 #: src/gtk/gftp-gtk.c:245
2077 msgid "/Local/Deselect All" 2084 msgid "/Local/Deselect All"
2078 msgstr "/Lokaal/Alles deselecteren" 2085 msgstr "/Lokaal/Alles deselecteren"
2079 2086
2080 #: src/gtk/gftp-gtk.c:241 2087 #: src/gtk/gftp-gtk.c:247
2081 msgid "/Local/Save Directory Listing..." 2088 msgid "/Local/Save Directory Listing..."
2082 msgstr "/Lokaal/Bestandenlijst opslaan..." 2089 msgstr "/Lokaal/Bestandenlijst opslaan..."
2083 2090
2084 #: src/gtk/gftp-gtk.c:242 2091 #: src/gtk/gftp-gtk.c:248
2085 msgid "/Local/Send SITE Command..." 2092 msgid "/Local/Send SITE Command..."
2086 msgstr "/Lokaal/SITE-opdracht verzenden..." 2093 msgstr "/Lokaal/SITE-opdracht verzenden..."
2087 2094
2088 #: src/gtk/gftp-gtk.c:243 2095 #: src/gtk/gftp-gtk.c:249
2089 msgid "/Local/Change Directory" 2096 msgid "/Local/Change Directory"
2090 msgstr "/Lokaal/Map veranderen" 2097 msgstr "/Lokaal/Map veranderen"
2091 2098
2092 #: src/gtk/gftp-gtk.c:244 2099 #: src/gtk/gftp-gtk.c:250
2093 msgid "/Local/Chmod..." 2100 msgid "/Local/Chmod..."
2094 msgstr "/Lokaal/Chmod..." 2101 msgstr "/Lokaal/Chmod..."
2095 2102
2096 #: src/gtk/gftp-gtk.c:245 2103 #: src/gtk/gftp-gtk.c:251
2097 msgid "/Local/Make Directory..." 2104 msgid "/Local/Make Directory..."
2098 msgstr "/Lokaal/Map maken..." 2105 msgstr "/Lokaal/Map maken..."
2099 2106
2100 #: src/gtk/gftp-gtk.c:246 2107 #: src/gtk/gftp-gtk.c:252
2101 msgid "/Local/Rename..." 2108 msgid "/Local/Rename..."
2102 msgstr "/Lokaal/Hernoemen..." 2109 msgstr "/Lokaal/Hernoemen..."
2103 2110
2104 #: src/gtk/gftp-gtk.c:247 2111 #: src/gtk/gftp-gtk.c:253
2105 msgid "/Local/Delete..." 2112 msgid "/Local/Delete..."
2106 msgstr "/Lokaal/Verwijderen..." 2113 msgstr "/Lokaal/Verwijderen..."
2107 2114
2108 #: src/gtk/gftp-gtk.c:248 2115 #: src/gtk/gftp-gtk.c:254
2109 msgid "/Local/Edit..." 2116 msgid "/Local/Edit..."
2110 msgstr "/Lokaal/Bewerken..." 2117 msgstr "/Lokaal/Bewerken..."
2111 2118
2112 #: src/gtk/gftp-gtk.c:249 2119 #: src/gtk/gftp-gtk.c:255
2113 msgid "/Local/View..." 2120 msgid "/Local/View..."
2114 msgstr "/Lokaal/Weergave..." 2121 msgstr "/Lokaal/Weergave..."
2115 2122
2116 #: src/gtk/gftp-gtk.c:250 2123 #: src/gtk/gftp-gtk.c:256
2117 msgid "/Local/Refresh" 2124 msgid "/Local/Refresh"
2118 msgstr "/Lokaal/Verversen" 2125 msgstr "/Lokaal/Verversen"
2119 2126
2120 #: src/gtk/gftp-gtk.c:251 2127 #: src/gtk/gftp-gtk.c:257
2121 msgid "/_Remote" 2128 msgid "/_Remote"
2122 msgstr "/_Extern" 2129 msgstr "/_Extern"
2123 2130
2124 #: src/gtk/gftp-gtk.c:252 2131 #: src/gtk/gftp-gtk.c:258
2125 msgid "/Remote/tearoff" 2132 msgid "/Remote/tearoff"
2126 msgstr "/Extern/tearoff" 2133 msgstr "/Extern/tearoff"
2127 2134
2128 #: src/gtk/gftp-gtk.c:253 2135 #: src/gtk/gftp-gtk.c:259
2129 msgid "/Remote/Open _URL..." 2136 msgid "/Remote/Open _URL..."
2130 msgstr "/Extern/_URL openen..." 2137 msgstr "/Extern/_URL openen..."
2131 2138
2132 #: src/gtk/gftp-gtk.c:255 2139 #: src/gtk/gftp-gtk.c:261
2133 msgid "/Remote/Disconnect" 2140 msgid "/Remote/Disconnect"
2134 msgstr "/Extern/Verbinding verbreken" 2141 msgstr "/Extern/Verbinding verbreken"
2135 2142
2136 #: src/gtk/gftp-gtk.c:257 src/gtk/gftp-gtk.c:263 2143 #: src/gtk/gftp-gtk.c:263 src/gtk/gftp-gtk.c:269
2137 msgid "/Remote/sep" 2144 msgid "/Remote/sep"
2138 msgstr "/Extern/sep" 2145 msgstr "/Extern/sep"
2139 2146
2140 #: src/gtk/gftp-gtk.c:258 2147 #: src/gtk/gftp-gtk.c:264
2141 msgid "/Remote/Change Filespec..." 2148 msgid "/Remote/Change Filespec..."
2142 msgstr "/Extern/Bestandsspec veranderen..." 2149 msgstr "/Extern/Bestandsspec veranderen..."
2143 2150
2144 #: src/gtk/gftp-gtk.c:259 2151 #: src/gtk/gftp-gtk.c:265
2145 msgid "/Remote/Show selected" 2152 msgid "/Remote/Show selected"
2146 msgstr "/Extern/Geselecteerde weergeven" 2153 msgstr "/Extern/Geselecteerde weergeven"
2147 2154
2148 #: src/gtk/gftp-gtk.c:260 2155 #: src/gtk/gftp-gtk.c:266
2149 msgid "/Remote/Select All" 2156 msgid "/Remote/Select All"
2150 msgstr "/Extern/Alles selecteren" 2157 msgstr "/Extern/Alles selecteren"
2151 2158
2152 #: src/gtk/gftp-gtk.c:261 2159 #: src/gtk/gftp-gtk.c:267
2153 msgid "/Remote/Select All Files" 2160 msgid "/Remote/Select All Files"
2154 msgstr "/Extern/Alle bestanden selecteren" 2161 msgstr "/Extern/Alle bestanden selecteren"
2155 2162
2156 #: src/gtk/gftp-gtk.c:262 2163 #: src/gtk/gftp-gtk.c:268
2157 msgid "/Remote/Deselect All" 2164 msgid "/Remote/Deselect All"
2158 msgstr "/Extern/Alles deselecteren" 2165 msgstr "/Extern/Alles deselecteren"
2159 2166
2160 #: src/gtk/gftp-gtk.c:264 2167 #: src/gtk/gftp-gtk.c:270
2161 msgid "/Remote/Save Directory Listing..." 2168 msgid "/Remote/Save Directory Listing..."
2162 msgstr "/Extern/Bestandenlijst opslaan..." 2169 msgstr "/Extern/Bestandenlijst opslaan..."
2163 2170
2164 #: src/gtk/gftp-gtk.c:265 2171 #: src/gtk/gftp-gtk.c:271
2165 msgid "/Remote/Send SITE Command..." 2172 msgid "/Remote/Send SITE Command..."
2166 msgstr "/Extern/SITE-opdracht verzenden..." 2173 msgstr "/Extern/SITE-opdracht verzenden..."
2167 2174
2168 #: src/gtk/gftp-gtk.c:266 2175 #: src/gtk/gftp-gtk.c:272
2169 msgid "/Remote/Change Directory" 2176 msgid "/Remote/Change Directory"
2170 msgstr "/Extern/Map veranderen" 2177 msgstr "/Extern/Map veranderen"
2171 2178
2172 #: src/gtk/gftp-gtk.c:267 2179 #: src/gtk/gftp-gtk.c:273
2173 msgid "/Remote/Chmod..." 2180 msgid "/Remote/Chmod..."
2174 msgstr "/Extern/Chmod..." 2181 msgstr "/Extern/Chmod..."
2175 2182
2176 #: src/gtk/gftp-gtk.c:268 2183 #: src/gtk/gftp-gtk.c:274
2177 msgid "/Remote/Make Directory..." 2184 msgid "/Remote/Make Directory..."
2178 msgstr "/Extern/Map maken..." 2185 msgstr "/Extern/Map maken..."
2179 2186
2180 #: src/gtk/gftp-gtk.c:269 2187 #: src/gtk/gftp-gtk.c:275
2181 msgid "/Remote/Rename..." 2188 msgid "/Remote/Rename..."
2182 msgstr "/Extern/Hernoemen..." 2189 msgstr "/Extern/Hernoemen..."
2183 2190
2184 #: src/gtk/gftp-gtk.c:270 2191 #: src/gtk/gftp-gtk.c:276
2185 msgid "/Remote/Delete..." 2192 msgid "/Remote/Delete..."
2186 msgstr "/Extern/Verwijderen..." 2193 msgstr "/Extern/Verwijderen..."
2187 2194
2188 #: src/gtk/gftp-gtk.c:271 2195 #: src/gtk/gftp-gtk.c:277
2189 msgid "/Remote/Edit..." 2196 msgid "/Remote/Edit..."
2190 msgstr "/Extern/Bewerken..." 2197 msgstr "/Extern/Bewerken..."
2191 2198
2192 #: src/gtk/gftp-gtk.c:272 2199 #: src/gtk/gftp-gtk.c:278
2193 msgid "/Remote/View..." 2200 msgid "/Remote/View..."
2194 msgstr "/Extern/Weergave..." 2201 msgstr "/Extern/Weergave..."
2195 2202
2196 #: src/gtk/gftp-gtk.c:273 2203 #: src/gtk/gftp-gtk.c:279
2197 msgid "/Remote/Refresh" 2204 msgid "/Remote/Refresh"
2198 msgstr "/Extern/Verversen" 2205 msgstr "/Extern/Verversen"
2199 2206
2200 #: src/gtk/gftp-gtk.c:274 2207 #: src/gtk/gftp-gtk.c:280
2201 msgid "/_Bookmarks" 2208 msgid "/_Bookmarks"
2202 msgstr "/Bl_adwijzers" 2209 msgstr "/Bl_adwijzers"
2203 2210
2204 #: src/gtk/gftp-gtk.c:275 2211 #: src/gtk/gftp-gtk.c:281
2205 msgid "/Bookmarks/tearoff" 2212 msgid "/Bookmarks/tearoff"
2206 msgstr "/Bladwijzers/tearoff" 2213 msgstr "/Bladwijzers/tearoff"
2207 2214
2208 #: src/gtk/gftp-gtk.c:276 2215 #: src/gtk/gftp-gtk.c:282
2209 msgid "/Bookmarks/Add bookmark" 2216 msgid "/Bookmarks/Add bookmark"
2210 msgstr "/Bladwijzers/Bladwijzers toevoegen" 2217 msgstr "/Bladwijzers/Bladwijzers toevoegen"
2211 2218
2212 #: src/gtk/gftp-gtk.c:278 2219 #: src/gtk/gftp-gtk.c:284
2213 msgid "/Bookmarks/Edit bookmarks" 2220 msgid "/Bookmarks/Edit bookmarks"
2214 msgstr "/Bladwijzers/Bladwijzers bewerken" 2221 msgstr "/Bladwijzers/Bladwijzers bewerken"
2215 2222
2216 #: src/gtk/gftp-gtk.c:279 2223 #: src/gtk/gftp-gtk.c:285
2217 msgid "/Bookmarks/sep" 2224 msgid "/Bookmarks/sep"
2218 msgstr "/Bladwijzers/sep" 2225 msgstr "/Bladwijzers/sep"
2219 2226
2220 #: src/gtk/gftp-gtk.c:280 2227 #: src/gtk/gftp-gtk.c:286
2221 msgid "/_Transfers" 2228 msgid "/_Transfers"
2222 msgstr "/_Overdracht" 2229 msgstr "/_Overdracht"
2223 2230
2224 #: src/gtk/gftp-gtk.c:281 2231 #: src/gtk/gftp-gtk.c:287
2225 msgid "/Transfers/tearoff" 2232 msgid "/Transfers/tearoff"
2226 msgstr "/Overdracht/tearoff" 2233 msgstr "/Overdracht/tearoff"
2227 2234
2228 #: src/gtk/gftp-gtk.c:282 2235 #: src/gtk/gftp-gtk.c:288
2229 msgid "/Transfers/Start Transfer" 2236 msgid "/Transfers/Start Transfer"
2230 msgstr "/Overdracht/Overdracht starten" 2237 msgstr "/Overdracht/Overdracht starten"
2231 2238
2232 #: src/gtk/gftp-gtk.c:283 2239 #: src/gtk/gftp-gtk.c:289
2233 msgid "/Transfers/Stop Transfer" 2240 msgid "/Transfers/Stop Transfer"
2234 msgstr "/Overdracht/Overdracht stoppen" 2241 msgstr "/Overdracht/Overdracht stoppen"
2235 2242
2236 #: src/gtk/gftp-gtk.c:285 src/gtk/gftp-gtk.c:293 2243 #: src/gtk/gftp-gtk.c:291 src/gtk/gftp-gtk.c:299
2237 msgid "/Transfers/sep" 2244 msgid "/Transfers/sep"
2238 msgstr "/Overdracht/sep" 2245 msgstr "/Overdracht/sep"
2239 2246
2240 #: src/gtk/gftp-gtk.c:286 2247 #: src/gtk/gftp-gtk.c:292
2241 msgid "/Transfers/Skip Current File" 2248 msgid "/Transfers/Skip Current File"
2242 msgstr "/Overdracht/Huidige bestand overslaan" 2249 msgstr "/Overdracht/Huidige bestand overslaan"
2243 2250
2244 #: src/gtk/gftp-gtk.c:287 2251 #: src/gtk/gftp-gtk.c:293
2245 msgid "/Transfers/Remove File" 2252 msgid "/Transfers/Remove File"
2246 msgstr "/Overdracht/Bestand verwijderen" 2253 msgstr "/Overdracht/Bestand verwijderen"
2247 2254
2248 #: src/gtk/gftp-gtk.c:289 2255 #: src/gtk/gftp-gtk.c:295
2249 msgid "/Transfers/Move File _Up" 2256 msgid "/Transfers/Move File _Up"
2250 msgstr "/Overdracht/Bestand omh_oog verplaatsen" 2257 msgstr "/Overdracht/Bestand omh_oog verplaatsen"
2251 2258
2252 #: src/gtk/gftp-gtk.c:291 2259 #: src/gtk/gftp-gtk.c:297
2253 msgid "/Transfers/Move File _Down" 2260 msgid "/Transfers/Move File _Down"
2254 msgstr "/Overdracht/Bestand oml_aag verplaatsen" 2261 msgstr "/Overdracht/Bestand oml_aag verplaatsen"
2255 2262
2256 #: src/gtk/gftp-gtk.c:294 2263 #: src/gtk/gftp-gtk.c:300
2257 msgid "/Transfers/Retrieve Files" 2264 msgid "/Transfers/Retrieve Files"
2258 msgstr "/Overdracht/Bestanden ontvangen" 2265 msgstr "/Overdracht/Bestanden ontvangen"
2259 2266
2260 #: src/gtk/gftp-gtk.c:295 2267 #: src/gtk/gftp-gtk.c:301
2261 msgid "/Transfers/Put Files" 2268 msgid "/Transfers/Put Files"
2262 msgstr "/Overdracht/Bestanden verzenden " 2269 msgstr "/Overdracht/Bestanden verzenden "
2263 2270
2264 #: src/gtk/gftp-gtk.c:296 2271 #: src/gtk/gftp-gtk.c:302
2265 msgid "/L_ogging" 2272 msgid "/L_ogging"
2266 msgstr "/Logboe_k" 2273 msgstr "/Logboe_k"
2267 2274
2268 #: src/gtk/gftp-gtk.c:297 2275 #: src/gtk/gftp-gtk.c:303
2269 msgid "/Logging/tearoff" 2276 msgid "/Logging/tearoff"
2270 msgstr "/Logboek/tearoff" 2277 msgstr "/Logboek/tearoff"
2271 2278
2272 #: src/gtk/gftp-gtk.c:298 2279 #: src/gtk/gftp-gtk.c:304
2273 msgid "/Logging/Clear" 2280 msgid "/Logging/Clear"
2274 msgstr "/Logboek/Wissen" 2281 msgstr "/Logboek/Wissen"
2275 2282
2276 #: src/gtk/gftp-gtk.c:299 2283 #: src/gtk/gftp-gtk.c:305
2277 msgid "/Logging/View log..." 2284 msgid "/Logging/View log..."
2278 msgstr "/Logboek/Logboek bekijken..." 2285 msgstr "/Logboek/Logboek bekijken..."
2279 2286
2280 #: src/gtk/gftp-gtk.c:300 2287 #: src/gtk/gftp-gtk.c:306
2281 msgid "/Logging/Save log..." 2288 msgid "/Logging/Save log..."
2282 msgstr "/Logboek/Logboek oplaan..." 2289 msgstr "/Logboek/Logboek oplaan..."
2283 2290
2284 #: src/gtk/gftp-gtk.c:301 2291 #: src/gtk/gftp-gtk.c:307
2285 msgid "/Tool_s" 2292 msgid "/Tool_s"
2286 msgstr "/E_xtra" 2293 msgstr "/E_xtra"
2287 2294
2288 #: src/gtk/gftp-gtk.c:302 2295 #: src/gtk/gftp-gtk.c:308
2289 msgid "/Tools/tearoff" 2296 msgid "/Tools/tearoff"
2290 msgstr "/Extra/tearoff" 2297 msgstr "/Extra/tearoff"
2291 2298
2292 #: src/gtk/gftp-gtk.c:303 2299 #: src/gtk/gftp-gtk.c:309
2293 msgid "/Tools/Compare Windows" 2300 msgid "/Tools/Compare Windows"
2294 msgstr "/Extra/Vensters vergelijken" 2301 msgstr "/Extra/Vensters vergelijken"
2295 2302
2296 #: src/gtk/gftp-gtk.c:304 2303 #: src/gtk/gftp-gtk.c:310
2297 msgid "/Tools/Clear Cache" 2304 msgid "/Tools/Clear Cache"
2298 msgstr "/Extra/Buffer leegmaken" 2305 msgstr "/Extra/Buffer leegmaken"
2299 2306
2300 #: src/gtk/gftp-gtk.c:305 2307 #: src/gtk/gftp-gtk.c:311
2301 msgid "/_Help" 2308 msgid "/_Help"
2302 msgstr "/_Hulp" 2309 msgstr "/_Hulp"
2303 2310
2304 #: src/gtk/gftp-gtk.c:306 2311 #: src/gtk/gftp-gtk.c:312
2305 msgid "/Help/tearoff" 2312 msgid "/Help/tearoff"
2306 msgstr "/Hulp/tearoff" 2313 msgstr "/Hulp/tearoff"
2307 2314
2308 #: src/gtk/gftp-gtk.c:307 2315 #: src/gtk/gftp-gtk.c:313
2309 msgid "/Help/About..." 2316 msgid "/Help/About..."
2310 msgstr "/Hulp/Info..." 2317 msgstr "/Hulp/Info..."
2311 2318
2312 #: src/gtk/gftp-gtk.c:425 2319 #: src/gtk/gftp-gtk.c:431
2313 msgid "Host: " 2320 msgid "Host: "
2314 msgstr "Host: " 2321 msgstr "Host: "
2315 2322
2316 #: src/gtk/gftp-gtk.c:443 2323 #: src/gtk/gftp-gtk.c:449
2317 msgid "Port: " 2324 msgid "Port: "
2318 msgstr "Poort: " 2325 msgstr "Poort: "
2319 2326
2320 #: src/gtk/gftp-gtk.c:461 2327 #: src/gtk/gftp-gtk.c:467
2321 msgid "User: " 2328 msgid "User: "
2322 msgstr "Naam: " 2329 msgstr "Naam: "
2323 2330
2324 #: src/gtk/gftp-gtk.c:479 2331 #: src/gtk/gftp-gtk.c:485
2325 msgid "Pass: " 2332 msgid "Pass: "
2326 msgstr "Wachtwoord: " 2333 msgstr "Wachtwoord: "
2327 2334
2328 #: src/gtk/gftp-gtk.c:548 2335 #: src/gtk/gftp-gtk.c:554
2329 msgid "Command: " 2336 msgid "Command: "
2330 msgstr "Commando:" 2337 msgstr "Commando:"
2331 2338
2332 #: src/gtk/gftp-gtk.c:691 src/gtk/gftp-gtk.c:898 src/gtk/gtkui_transfer.c:216 2339 #: src/gtk/gftp-gtk.c:697 src/gtk/gftp-gtk.c:904 src/gtk/gtkui_transfer.c:216
2333 msgid "Filename" 2340 msgid "Filename"
2334 msgstr "Bestandsnaam" 2341 msgstr "Bestandsnaam"
2335 2342
2336 #: src/gtk/gftp-gtk.c:692 2343 #: src/gtk/gftp-gtk.c:698
2337 msgid "Size" 2344 msgid "Size"
2338 msgstr "Grootte" 2345 msgstr "Grootte"
2339 2346
2340 #: src/gtk/gftp-gtk.c:695 2347 #: src/gtk/gftp-gtk.c:701
2341 msgid "Date" 2348 msgid "Date"
2342 msgstr "Datum" 2349 msgstr "Datum"
2343 2350
2344 #: src/gtk/gftp-gtk.c:696 2351 #: src/gtk/gftp-gtk.c:702
2345 msgid "Attribs" 2352 msgid "Attribs"
2346 msgstr "Rechten" 2353 msgstr "Rechten"
2347 2354
2348 #: src/gtk/gftp-gtk.c:899 2355 #: src/gtk/gftp-gtk.c:905
2349 msgid "Progress" 2356 msgid "Progress"
2350 msgstr "Voortgang" 2357 msgstr "Voortgang"
2351 2358
2352 #: src/gtk/gftp-gtk.c:1010 src/gtk/misc-gtk.c:891 src/gtk/misc-gtk.c:965 2359 #: src/gtk/gftp-gtk.c:1016 src/gtk/misc-gtk.c:905 src/gtk/misc-gtk.c:979
2353 msgid "Connect" 2360 msgid "Connect"
2354 msgstr "Verbinden" 2361 msgstr "Verbinden"
2355 2362
2356 #: src/gtk/gftp-gtk.c:1040 2363 #: src/gtk/gftp-gtk.c:1046
2357 msgid "Error: You must type in a host to connect to\n" 2364 msgid "Error: You must type in a host to connect to\n"
2358 msgstr "Fout: Er is geen host gegeven om verbinding mee te maken\n" 2365 msgstr "Fout: Er is geen host gegeven om verbinding mee te maken\n"
2359 2366
2360 #: src/gtk/gtkui.c:51 2367 #: src/gtk/gtkui.c:51
2361 msgid "Refresh" 2368 msgid "Refresh"
2391 2398
2392 #: src/gtk/gtkui.c:313 2399 #: src/gtk/gtkui.c:313
2393 msgid "Enter name of directory to create" 2400 msgid "Enter name of directory to create"
2394 msgstr "Geef de naam van de aan te maken map" 2401 msgstr "Geef de naam van de aan te maken map"
2395 2402
2396 #: src/gtk/gtkui.c:336 src/gtk/gtkui.c:348 src/gtk/misc-gtk.c:894 2403 #: src/gtk/gtkui.c:336 src/gtk/gtkui.c:348 src/gtk/misc-gtk.c:908
2397 #: src/gtk/misc-gtk.c:968 2404 #: src/gtk/misc-gtk.c:982
2398 msgid "Rename" 2405 msgid "Rename"
2399 msgstr "Hernoemen" 2406 msgstr "Hernoemen"
2400 2407
2401 #: src/gtk/gtkui.c:346 2408 #: src/gtk/gtkui.c:346
2402 #, c-format 2409 #, c-format
2414 #: src/gtk/gtkui.c:409 src/gtk/menu-items.c:250 2421 #: src/gtk/gtkui.c:409 src/gtk/menu-items.c:250
2415 msgid "Chdir" 2422 msgid "Chdir"
2416 msgstr "Chdir" 2423 msgstr "Chdir"
2417 2424
2418 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:60 src/gtk/transfer.c:403 src/gtk/transfer.c:486 2425 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:60 src/gtk/transfer.c:403 src/gtk/transfer.c:486
2419 #: src/gtk/transfer.c:963 2426 #: src/gtk/transfer.c:964
2420 msgid "Skipped" 2427 msgid "Skipped"
2421 msgstr "Overgeslagen" 2428 msgstr "Overgeslagen"
2422 2429
2423 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:62 src/gtk/transfer.c:465 src/gtk/transfer.c:490 2430 #: src/gtk/gtkui_transfer.c:62 src/gtk/transfer.c:465 src/gtk/transfer.c:490
2424 msgid "Waiting..." 2431 msgid "Waiting..."
2483 #: src/gtk/menu-items.c:77 2490 #: src/gtk/menu-items.c:77
2484 msgid "Enter the new file specification" 2491 msgid "Enter the new file specification"
2485 msgstr "Geef nieuwe bestandsspecificatie" 2492 msgstr "Geef nieuwe bestandsspecificatie"
2486 2493
2487 #: src/gtk/menu-items.c:105 src/gtk/menu-items.c:313 src/gtk/menu-items.c:371 2494 #: src/gtk/menu-items.c:105 src/gtk/menu-items.c:313 src/gtk/menu-items.c:371
2488 #: src/gtk/view_dialog.c:76 src/gtk/view_dialog.c:143 2495 #: src/gtk/view_dialog.c:76 src/gtk/view_dialog.c:155
2489 #, c-format 2496 #, c-format
2490 msgid "Error: Cannot open %s for writing: %s\n" 2497 msgid "Error: Cannot open %s for writing: %s\n"
2491 msgstr "Fout: kan %s niet openen voor schrijven: %s\n" 2498 msgstr "Fout: kan %s niet openen voor schrijven: %s\n"
2492 2499
2493 #: src/gtk/menu-items.c:134 2500 #: src/gtk/menu-items.c:134
2540 2547
2541 #: src/gtk/menu-items.c:555 2548 #: src/gtk/menu-items.c:555
2542 msgid "License Agreement" 2549 msgid "License Agreement"
2543 msgstr "Licentie Overeenkomst" 2550 msgstr "Licentie Overeenkomst"
2544 2551
2545 #: src/gtk/menu-items.c:561 src/gtk/view_dialog.c:392 2552 #: src/gtk/menu-items.c:561 src/gtk/view_dialog.c:404
2546 msgid " Close " 2553 msgid " Close "
2547 msgstr " Sluiten " 2554 msgstr " Sluiten "
2548 2555
2549 #: src/gtk/menu-items.c:643 2556 #: src/gtk/menu-items.c:643
2550 msgid "Compare Windows" 2557 msgid "Compare Windows"
2585 #: src/gtk/misc-gtk.c:516 2592 #: src/gtk/misc-gtk.c:516
2586 #, c-format 2593 #, c-format
2587 msgid "%s: You must have at least one item selected\n" 2594 msgid "%s: You must have at least one item selected\n"
2588 msgstr "%s: Er moet minstens een onderdeel geselecteerd zijn\n" 2595 msgstr "%s: Er moet minstens een onderdeel geselecteerd zijn\n"
2589 2596
2590 #: src/gtk/misc-gtk.c:888 src/gtk/misc-gtk.c:962 2597 #: src/gtk/misc-gtk.c:902 src/gtk/misc-gtk.c:976
2591 msgid "Change" 2598 msgid "Change"
2592 msgstr "Wijzigen" 2599 msgstr "Wijzigen"
2593 2600
2594 #: src/gtk/misc-gtk.c:959 src/gtk/options_dialog.c:1180 2601 #: src/gtk/misc-gtk.c:973 src/gtk/options_dialog.c:1180
2595 msgid "Add" 2602 msgid "Add"
2596 msgstr "Toevoegen" 2603 msgstr "Toevoegen"
2597 2604
2598 #: src/gtk/misc-gtk.c:985 2605 #: src/gtk/misc-gtk.c:999
2599 msgid "Cancel" 2606 msgid "Cancel"
2600 msgstr "Annuleren" 2607 msgstr "Annuleren"
2601 2608
2602 #: src/gtk/misc-gtk.c:1055 2609 #: src/gtk/misc-gtk.c:1069
2603 msgid " Yes " 2610 msgid " Yes "
2604 msgstr " Ja " 2611 msgstr " Ja "
2605 2612
2606 #: src/gtk/misc-gtk.c:1065 2613 #: src/gtk/misc-gtk.c:1079
2607 msgid " No " 2614 msgid " No "
2608 msgstr " Nee " 2615 msgstr " Nee "
2609 2616
2610 #: src/gtk/misc-gtk.c:1124 2617 #: src/gtk/misc-gtk.c:1139
2611 msgid "Getting directory listings" 2618 msgid "Getting directory listings"
2612 msgstr "Bestandenlijst aan het ophalen" 2619 msgstr "Bestandenlijst aan het ophalen"
2613 2620
2614 #: src/gtk/misc-gtk.c:1144 2621 #: src/gtk/misc-gtk.c:1159
2615 msgid " Stop " 2622 msgid " Stop "
2616 msgstr " Stop " 2623 msgstr " Stop "
2617 2624
2618 #: src/gtk/misc-gtk.c:1154 2625 #: src/gtk/misc-gtk.c:1169
2619 #, c-format 2626 #, c-format
2620 msgid "" 2627 msgid ""
2621 "Received %ld directories\n" 2628 "Received %ld directories\n"
2622 "and %ld files" 2629 "and %ld files"
2623 msgstr "" 2630 msgstr ""
2624 "%ld mappen en\n" 2631 "%ld mappen en\n"
2625 "%ld bestanden ontvangen" 2632 "%ld bestanden ontvangen"
2626 2633
2627 #: src/gtk/misc-gtk.c:1228 2634 #: src/gtk/misc-gtk.c:1243
2628 #, c-format 2635 #, c-format
2629 msgid "gFTP Error: Cannot find file %s in %s or %s\n" 2636 msgid "gFTP Error: Cannot find file %s in %s or %s\n"
2630 msgstr "gFTP Fout: kan bestand %s niet in %s of %s vinden\n" 2637 msgstr "gFTP Fout: kan bestand %s niet in %s of %s vinden\n"
2631 2638
2632 #: src/gtk/options_dialog.c:920 2639 #: src/gtk/options_dialog.c:920
2733 #: src/gtk/transfer.c:757 2740 #: src/gtk/transfer.c:757
2734 #, c-format 2741 #, c-format
2735 msgid "Retrieving file names...%s bytes" 2742 msgid "Retrieving file names...%s bytes"
2736 msgstr "Bestandsnamen ontvangen...%s bytes" 2743 msgstr "Bestandsnamen ontvangen...%s bytes"
2737 2744
2738 #: src/gtk/transfer.c:835 src/gtk/transfer.c:857 src/gtk/transfer.c:891 2745 #: src/gtk/transfer.c:836 src/gtk/transfer.c:858 src/gtk/transfer.c:892
2739 #: src/gtk/transfer.c:931 src/gtk/transfer.c:984 src/gtk/transfer.c:1044 2746 #: src/gtk/transfer.c:932 src/gtk/transfer.c:985 src/gtk/transfer.c:1045
2740 msgid "There are no file transfers selected\n" 2747 msgid "There are no file transfers selected\n"
2741 msgstr "Er zijn geen bestandsoverdrachten geselecteerd\n" 2748 msgstr "Er zijn geen bestandsoverdrachten geselecteerd\n"
2742 2749
2743 #: src/gtk/transfer.c:875 2750 #: src/gtk/transfer.c:876
2744 #, c-format 2751 #, c-format
2745 msgid "Stopping the transfer on host %s\n" 2752 msgid "Stopping the transfer on host %s\n"
2746 msgstr "Stop de overdracht op host %s\n" 2753 msgstr "Stop de overdracht op host %s\n"
2747 2754
2748 #: src/gtk/transfer.c:916 src/gtk/transfer.c:969 2755 #: src/gtk/transfer.c:917 src/gtk/transfer.c:970
2749 #, c-format 2756 #, c-format
2750 msgid "Skipping file %s on host %s\n" 2757 msgid "Skipping file %s on host %s\n"
2751 msgstr "Bestand %s overgeslagen op host %s\n" 2758 msgstr "Bestand %s overgeslagen op host %s\n"
2752 2759
2753 #: src/gtk/view_dialog.c:36 2760 #: src/gtk/view_dialog.c:36
2766 #: src/gtk/view_dialog.c:127 2773 #: src/gtk/view_dialog.c:127
2767 #, c-format 2774 #, c-format
2768 msgid "Edit: %s is a directory. Cannot edit it.\n" 2775 msgid "Edit: %s is a directory. Cannot edit it.\n"
2769 msgstr "Bewerken: %s is een map. Kan niet bewerken.\n" 2776 msgstr "Bewerken: %s is een map. Kan niet bewerken.\n"
2770 2777
2771 #: src/gtk/view_dialog.c:198 2778 #: src/gtk/view_dialog.c:210
2772 #, c-format 2779 #, c-format
2773 msgid "View: Cannot fork another process: %s\n" 2780 msgid "View: Cannot fork another process: %s\n"
2774 msgstr "Weergave: kan geen ander proces splitsen: %s\n" 2781 msgstr "Weergave: kan geen ander proces splitsen: %s\n"
2775 2782
2776 #: src/gtk/view_dialog.c:201 2783 #: src/gtk/view_dialog.c:213
2777 #, c-format 2784 #, c-format
2778 msgid "Running program: %s %s\n" 2785 msgid "Running program: %s %s\n"
2779 msgstr "Start programma: %s %s\n" 2786 msgstr "Start programma: %s %s\n"
2780 2787
2781 #: src/gtk/view_dialog.c:259 2788 #: src/gtk/view_dialog.c:271
2782 #, c-format 2789 #, c-format
2783 msgid "Opening %s with %s\n" 2790 msgid "Opening %s with %s\n"
2784 msgstr "Open %s met %s\n" 2791 msgstr "Open %s met %s\n"
2785 2792
2786 #: src/gtk/view_dialog.c:294 2793 #: src/gtk/view_dialog.c:306
2787 #, c-format 2794 #, c-format
2788 msgid "Viewing file %s\n" 2795 msgid "Viewing file %s\n"
2789 msgstr "Weergave bestand %s\n" 2796 msgstr "Weergave bestand %s\n"
2790 2797
2791 #: src/gtk/view_dialog.c:301 2798 #: src/gtk/view_dialog.c:313
2792 #, c-format 2799 #, c-format
2793 msgid "View: Cannot open file %s: %s\n" 2800 msgid "View: Cannot open file %s: %s\n"
2794 msgstr "Weergave: kan bestand %s niet openen: %s\n" 2801 msgstr "Weergave: kan bestand %s niet openen: %s\n"
2795 2802
2796 #: src/text/gftp-text.c:169 2803 #: src/text/gftp-text.c:169