Mercurial > gftp.yaz
comparison po/de.po @ 658:219bb535750b
2005-01-08 Frank Arnold <farnold@cvs.gnome.org>
* de.po: Updated German translation.
author | farnold |
---|---|
date | Sat, 08 Jan 2005 08:43:24 +0000 |
parents | 19d221fe33e8 |
children | e2e588866c65 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
657:19b482a0a2f6 | 658:219bb535750b |
---|---|
1 # German translation of gFTP | 1 # German translation of gFTP |
2 # Copyright (C) 2004 Brian Masney <masneyb@gftp.org> | 2 # Copyright (C) 2005 Brian Masney <masneyb@gftp.org> |
3 # This file is distributed under the same license as the gFTP package. | 3 # This file is distributed under the same license as the gFTP package. |
4 # Frank Arnold <frank@scirocco-5v-turbo.de>, 2004 | 4 # Jochen Siebert <siebert@physik.rwth-aachen.de>, 1999 |
5 # Bernd Leibing <bernd.leibing@kiz.uni-ulm.de>, 2004 | 5 # Bernd Leibing <bernd.leibing@kiz.uni-ulm.de>, 2004 |
6 # Jochen Siebert <siebert@physik.rwth-aachen.de>, 1999 | 6 # Frank Arnold <frank@scirocco-5v-turbo.de>, 2004, 2005 |
7 # | 7 # |
8 msgid "" | 8 msgid "" |
9 msgstr "" | 9 msgstr "" |
10 "Project-Id-Version: gftp HEAD\n" | 10 "Project-Id-Version: gftp HEAD\n" |
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
12 "POT-Creation-Date: 2004-12-04 10:00+0100\n" | 12 "POT-Creation-Date: 2005-01-08 09:44+0100\n" |
13 "PO-Revision-Date: 2004-12-04 09:58+0100\n" | 13 "PO-Revision-Date: 2005-01-08 09:38+0100\n" |
14 "Last-Translator: Frank Arnold <frank@scirocco-5v-turbo.de>\n" | 14 "Last-Translator: Frank Arnold <frank@scirocco-5v-turbo.de>\n" |
15 "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n" | 15 "Language-Team: German GNOME Translators <gnome-de@gnome.org>\n" |
16 "MIME-Version: 1.0\n" | 16 "MIME-Version: 1.0\n" |
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
19 | 19 |
20 #: lib/bookmark.c:38 | 20 #: lib/bookmark.c:38 |
36 #, c-format | 36 #, c-format |
37 msgid "Error: Cannot create temporary file: %s\n" | 37 msgid "Error: Cannot create temporary file: %s\n" |
38 msgstr "Fehler: Kann Zwischendatei nicht erzeugen: %s\n" | 38 msgstr "Fehler: Kann Zwischendatei nicht erzeugen: %s\n" |
39 | 39 |
40 #: lib/cache.c:183 lib/cache.c:232 lib/config_file.c:157 lib/config_file.c:163 | 40 #: lib/cache.c:183 lib/cache.c:232 lib/config_file.c:157 lib/config_file.c:163 |
41 #: lib/local.c:102 lib/local.c:217 lib/rfc2068.c:259 lib/sshv2.c:1069 | 41 #: lib/local.c:102 lib/local.c:217 lib/rfc2068.c:259 lib/sshv2.c:1128 |
42 #, c-format | 42 #, c-format |
43 msgid "Error closing file descriptor: %s\n" | 43 msgid "Error closing file descriptor: %s\n" |
44 msgstr "Fehler beim Dateischließen: %s\n" | 44 msgstr "Fehler beim Dateischließen: %s\n" |
45 | 45 |
46 #: lib/cache.c:250 lib/local.c:136 lib/local.c:145 lib/local.c:192 | 46 #: lib/cache.c:250 lib/local.c:136 lib/local.c:145 lib/local.c:192 |
47 #, c-format | 47 #, c-format |
48 msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n" | 48 msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n" |
49 msgstr "Fehler: Kann in Datei %s kein seek ausführen: %s\n" | 49 msgstr "Fehler: Kann in Datei %s kein seek ausführen: %s\n" |
50 | 50 |
51 #: lib/config_file.c:126 lib/config_file.c:133 lib/protocols.c:2969 | 51 #: lib/config_file.c:126 lib/config_file.c:133 lib/protocols.c:2980 |
52 #, c-format | 52 #, c-format |
53 msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n" | 53 msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n" |
54 msgstr "Fehler: Kann lokale Datei %s nicht öffnen: %s\n" | 54 msgstr "Fehler: Kann lokale Datei %s nicht öffnen: %s\n" |
55 | 55 |
56 #: lib/config_file.c:143 lib/protocols.c:2676 lib/sslcommon.c:486 | 56 #: lib/config_file.c:143 lib/protocols.c:2687 lib/sslcommon.c:486 |
57 #, c-format | 57 #, c-format |
58 msgid "Error: Could not write to socket: %s\n" | 58 msgid "Error: Could not write to socket: %s\n" |
59 msgstr "Fehler: Konnte nicht auf Socket schreiben: %s\n" | 59 msgstr "Fehler: Konnte nicht auf Socket schreiben: %s\n" |
60 | 60 |
61 #: lib/config_file.c:151 lib/protocols.c:2600 lib/sshv2.c:364 | 61 #: lib/config_file.c:151 lib/protocols.c:2611 lib/sshv2.c:364 |
62 #: lib/sslcommon.c:439 | 62 #: lib/sslcommon.c:439 |
63 #, c-format | 63 #, c-format |
64 msgid "Error: Could not read from socket: %s\n" | 64 msgid "Error: Could not read from socket: %s\n" |
65 msgstr "Fehler: Konnte nicht von Socket %s lesen\n" | 65 msgstr "Fehler: Konnte nicht von Socket %s lesen\n" |
66 | 66 |
762 #: lib/protocols.c:626 | 762 #: lib/protocols.c:626 |
763 #, c-format | 763 #, c-format |
764 msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n" | 764 msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n" |
765 msgstr "Fehler: Konnte nicht in den Cache schreiben: %s\n" | 765 msgstr "Fehler: Konnte nicht in den Cache schreiben: %s\n" |
766 | 766 |
767 #: lib/protocols.c:658 | 767 #: lib/protocols.c:659 |
768 #, c-format | 768 #, c-format |
769 msgid "Error: Could not find bookmark %s\n" | 769 msgid "Error: Could not find bookmark %s\n" |
770 msgstr "Fehler: Konnte Lesezeichen %s nicht finden\n" | 770 msgstr "Fehler: Konnte Lesezeichen %s nicht finden\n" |
771 | 771 |
772 #: lib/protocols.c:665 | 772 #: lib/protocols.c:666 |
773 #, c-format | 773 #, c-format |
774 msgid "Bookmarks Error: The bookmark entry %s does not have a hostname\n" | 774 msgid "Bookmarks Error: The bookmark entry %s does not have a hostname\n" |
775 msgstr "Lesezeichen-Fehler: Das Lesezeichen %s hat keinen Rechnernamen\n" | 775 msgstr "Lesezeichen-Fehler: Das Lesezeichen %s hat keinen Rechnernamen\n" |
776 | 776 |
777 #: lib/protocols.c:792 | 777 #: lib/protocols.c:801 |
778 #, c-format | 778 #, c-format |
779 msgid "The protocol '%s' is currently not supported.\n" | 779 msgid "The protocol '%s' is currently not supported.\n" |
780 msgstr "Das Protokoll '%s' wird zur Zeit nicht unterstützt.\n" | 780 msgstr "Das Protokoll '%s' wird zur Zeit nicht unterstützt.\n" |
781 | 781 |
782 #: lib/protocols.c:1138 lib/protocols.c:1153 lib/protocols.c:2185 | 782 #: lib/protocols.c:1147 lib/protocols.c:1162 lib/protocols.c:2194 |
783 #: lib/protocols.c:2296 | 783 #: lib/protocols.c:2304 |
784 #, c-format | 784 #, c-format |
785 msgid "Looking up %s\n" | 785 msgid "Looking up %s\n" |
786 msgstr "Suche IP Adresse von %s\n" | 786 msgstr "Suche IP Adresse von %s\n" |
787 | 787 |
788 #: lib/protocols.c:1144 lib/protocols.c:1159 lib/protocols.c:2190 | 788 #: lib/protocols.c:1153 lib/protocols.c:1168 lib/protocols.c:2199 |
789 #: lib/protocols.c:2301 | 789 #: lib/protocols.c:2309 |
790 #, c-format | 790 #, c-format |
791 msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n" | 791 msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n" |
792 msgstr "Kann IP Adresse von Rechnername %s nicht finden: %s\n" | 792 msgstr "Kann IP Adresse von Rechnername %s nicht finden: %s\n" |
793 | 793 |
794 #: lib/protocols.c:1512 lib/protocols.c:1513 lib/protocols.c:1554 | 794 #: lib/protocols.c:1521 lib/protocols.c:1522 lib/protocols.c:1563 |
795 #: lib/protocols.c:1555 lib/protocols.c:1618 lib/protocols.c:1625 | 795 #: lib/protocols.c:1564 lib/protocols.c:1627 lib/protocols.c:1634 |
796 #: lib/protocols.c:1701 lib/protocols.c:1702 lib/protocols.c:1738 | 796 #: lib/protocols.c:1710 lib/protocols.c:1711 lib/protocols.c:1747 |
797 msgid "unknown" | 797 msgid "unknown" |
798 msgstr "Unbekannt" | 798 msgstr "Unbekannt" |
799 | 799 |
800 #: lib/protocols.c:2208 | 800 #: lib/protocols.c:2217 |
801 #, c-format | 801 #, c-format |
802 msgid "Failed to create a socket: %s\n" | 802 msgid "Failed to create a socket: %s\n" |
803 msgstr "Konnte keinen Socket anlegen: %s\n" | 803 msgstr "Konnte keinen Socket anlegen: %s\n" |
804 | 804 |
805 #: lib/protocols.c:2214 lib/protocols.c:2315 | 805 #: lib/protocols.c:2223 lib/protocols.c:2326 |
806 #, c-format | 806 #, c-format |
807 msgid "Trying %s:%d\n" | 807 msgid "Trying %s:%d\n" |
808 msgstr "Versuche %s:%d\n" | 808 msgstr "Versuche %s:%d\n" |
809 | 809 |
810 #: lib/protocols.c:2219 lib/protocols.c:2322 | 810 #: lib/protocols.c:2228 lib/protocols.c:2333 |
811 #, c-format | 811 #, c-format |
812 msgid "Cannot connect to %s: %s\n" | 812 msgid "Cannot connect to %s: %s\n" |
813 msgstr "Keine Verbindung zu %s möglich: %s\n" | 813 msgstr "Keine Verbindung zu %s möglich: %s\n" |
814 | 814 |
815 #: lib/protocols.c:2255 lib/rfc959.c:639 | 815 #: lib/protocols.c:2263 lib/rfc959.c:640 |
816 #, c-format | 816 #, c-format |
817 msgid "Failed to create a IPv4 socket: %s\n" | 817 msgid "Failed to create a IPv4 socket: %s\n" |
818 msgstr "Konnte keinen IPv4 Socket anlegen: %s\n" | 818 msgstr "Konnte keinen IPv4 Socket anlegen: %s\n" |
819 | 819 |
820 #: lib/protocols.c:2279 lib/sshv2.c:987 | 820 #: lib/protocols.c:2287 lib/sshv2.c:1046 |
821 #, c-format | 821 #, c-format |
822 msgid "Cannot look up service name %s/tcp. Please check your services file\n" | 822 msgid "Cannot look up service name %s/tcp. Please check your services file\n" |
823 msgstr "" | 823 msgstr "" |
824 "Kann Dienstnamen %s/tcp nicht finden. Bitte die Dienstedatei überprüfen\n" | 824 "Kann Dienstnamen %s/tcp nicht finden. Bitte die Dienstedatei überprüfen\n" |
825 | 825 |
826 #: lib/protocols.c:2338 lib/protocols.c:2978 lib/rfc959.c:648 lib/rfc959.c:803 | 826 #: lib/protocols.c:2349 lib/protocols.c:2989 lib/rfc959.c:649 lib/rfc959.c:826 |
827 #, c-format | 827 #, c-format |
828 msgid "Error: Cannot set close on exec flag: %s\n" | 828 msgid "Error: Cannot set close on exec flag: %s\n" |
829 msgstr "Fehler: Kann \"close on exec\" Markierung nicht setzen: %s\n" | 829 msgstr "Fehler: Kann \"close on exec\" Markierung nicht setzen: %s\n" |
830 | 830 |
831 #: lib/protocols.c:2345 | 831 #: lib/protocols.c:2356 |
832 #, c-format | 832 #, c-format |
833 msgid "Connected to %s:%d\n" | 833 msgid "Connected to %s:%d\n" |
834 msgstr "Verbindung mit %s erfolgreich:%d\n" | 834 msgstr "Verbindung mit %s erfolgreich:%d\n" |
835 | 835 |
836 #: lib/protocols.c:2576 lib/protocols.c:2651 lib/sshv2.c:355 | 836 #: lib/protocols.c:2587 lib/protocols.c:2662 lib/sshv2.c:355 |
837 #, c-format | 837 #, c-format |
838 msgid "Connection to %s timed out\n" | 838 msgid "Connection to %s timed out\n" |
839 msgstr "Verbindung zu %s wegen Zeitüberschreitung beendet\n" | 839 msgstr "Verbindung zu %s wegen Zeitüberschreitung beendet\n" |
840 | 840 |
841 #: lib/protocols.c:2719 | 841 #: lib/protocols.c:2730 |
842 #, c-format | 842 #, c-format |
843 msgid "Cannot get socket flags: %s\n" | 843 msgid "Cannot get socket flags: %s\n" |
844 msgstr "Konnte keine Socketmerker erhalten: %s\n" | 844 msgstr "Konnte keine Socketmerker erhalten: %s\n" |
845 | 845 |
846 #: lib/protocols.c:2733 | 846 #: lib/protocols.c:2744 |
847 #, c-format | 847 #, c-format |
848 msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n" | 848 msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n" |
849 msgstr "Konnte Socket nicht auf nichtblockierend setzen: %s\n" | 849 msgstr "Konnte Socket nicht auf nichtblockierend setzen: %s\n" |
850 | 850 |
851 #: lib/protocols.c:2868 | 851 #: lib/protocols.c:2879 |
852 #, c-format | 852 #, c-format |
853 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n" | 853 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n" |
854 msgstr "" | 854 msgstr "" |
855 "Fehler: Gegenstelle %s brach ab. Max. Wahlwiederholung erreicht... gebe auf\n" | 855 "Fehler: Gegenstelle %s brach ab. Max. Wahlwiederholung erreicht... gebe auf\n" |
856 | 856 |
857 #: lib/protocols.c:2876 | 857 #: lib/protocols.c:2887 |
858 #, c-format | 858 #, c-format |
859 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n" | 859 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n" |
860 msgstr "Fehler: Gegenstelle %s brach ab. Werde in %d Sek. wiederverbinden\n" | 860 msgstr "Fehler: Gegenstelle %s brach ab. Werde in %d Sek. wiederverbinden\n" |
861 | 861 |
862 #: lib/pty.c:297 | 862 #: lib/pty.c:297 |
926 "Invalid chunk size '%s' returned by the remote server\n" | 926 "Invalid chunk size '%s' returned by the remote server\n" |
927 msgstr "" | 927 msgstr "" |
928 "Falsche Antwort vom Server empfangen, Verbindungsabbruch\n" | 928 "Falsche Antwort vom Server empfangen, Verbindungsabbruch\n" |
929 "Ungültige \"Chunk\" Größe '%s' von der Gegenstelle erhalten\n" | 929 "Ungültige \"Chunk\" Größe '%s' von der Gegenstelle erhalten\n" |
930 | 930 |
931 #: lib/rfc2068.c:254 lib/rfc959.c:608 lib/sshv2.c:1064 | 931 #: lib/rfc2068.c:254 lib/rfc959.c:608 lib/sshv2.c:1123 |
932 #, c-format | 932 #, c-format |
933 msgid "Disconnecting from site %s\n" | 933 msgid "Disconnecting from site %s\n" |
934 msgstr "Beende Verbindung mit Gegenstelle %s\n" | 934 msgstr "Beende Verbindung mit Gegenstelle %s\n" |
935 | 935 |
936 #: lib/rfc2068.c:303 | 936 #: lib/rfc2068.c:303 |
940 #: lib/rfc2068.c:324 | 940 #: lib/rfc2068.c:324 |
941 #, c-format | 941 #, c-format |
942 msgid "Cannot retrieve file %s\n" | 942 msgid "Cannot retrieve file %s\n" |
943 msgstr "Kann Datei %s nicht empfangen\n" | 943 msgstr "Kann Datei %s nicht empfangen\n" |
944 | 944 |
945 #: lib/rfc2068.c:423 lib/sshv2.c:1146 | 945 #: lib/rfc2068.c:423 lib/sshv2.c:1205 |
946 msgid "Retrieving directory listing...\n" | 946 msgid "Retrieving directory listing...\n" |
947 msgstr "Empfange Verzeichnisliste...\n" | 947 msgstr "Empfange Verzeichnisliste...\n" |
948 | 948 |
949 #: lib/rfc2068.c:819 lib/sshv2.c:807 | 949 #: lib/rfc2068.c:819 lib/sshv2.c:814 |
950 msgid "Received wrong response from server, disconnecting\n" | 950 msgid "Received wrong response from server, disconnecting\n" |
951 msgstr "Falsche Antwort vom Server empfangen, Verbindungsabbruch\n" | 951 msgstr "Falsche Antwort vom Server empfangen, Verbindungsabbruch\n" |
952 | 952 |
953 #: lib/rfc959.c:27 | 953 #: lib/rfc959.c:27 |
954 msgid "SITE command" | 954 msgid "SITE command" |
1022 "entweder p für Proxy oder h für FTP Servername sein. Das zweite Zeichen kann " | 1022 "entweder p für Proxy oder h für FTP Servername sein. Das zweite Zeichen kann " |
1023 "sein u (Nutzer), p (Passwort), h (Servername), o (Port) oder a (Account). " | 1023 "sein u (Nutzer), p (Passwort), h (Servername), o (Port) oder a (Account). " |
1024 "Beispielsweise können sie %pu angeben, um den Proxynutzer festzulegen" | 1024 "Beispielsweise können sie %pu angeben, um den Proxynutzer festzulegen" |
1025 | 1025 |
1026 #: lib/rfc959.c:69 | 1026 #: lib/rfc959.c:69 |
1027 msgid "Ignore PASV address" | |
1028 msgstr "PASV-Adresse ignorieren" | |
1029 | |
1030 #: lib/rfc959.c:72 | |
1031 msgid "" | |
1032 "If this is enabled, then the remote FTP server's PASV IP address field will " | |
1033 "be ignored and the host's IP address will be used instead. This is often " | |
1034 "needed for routers giving their internal rather then their external IP " | |
1035 "address in a PASV reply." | |
1036 msgstr "" | |
1037 "Wenn dies aktiviert ist, wird das PASV IP-Adressfeld des entfernten FTP " | |
1038 "Servers ignoriert und stattdessen die IP-Adresse des Hosts genutzt. Dies " | |
1039 "wird häufig für Router benötigt, die ihre interne anstatt der externen IP-" | |
1040 "Adresse in einer PASV Antwort angeben." | |
1041 | |
1042 #: lib/rfc959.c:74 | |
1027 msgid "Passive file transfers" | 1043 msgid "Passive file transfers" |
1028 msgstr "Passive Dateiübertragungen" | 1044 msgstr "Passive Dateiübertragungen" |
1029 | 1045 |
1030 #: lib/rfc959.c:72 | 1046 #: lib/rfc959.c:77 |
1031 msgid "" | 1047 msgid "" |
1032 "If this is enabled, then the remote FTP server will open up a port for the " | 1048 "If this is enabled, then the remote FTP server will open up a port for the " |
1033 "data connection. If you are behind a firewall, you will need to enable this. " | 1049 "data connection. If you are behind a firewall, you will need to enable this. " |
1034 "Generally, it is a good idea to keep this enabled unless you are connecting " | 1050 "Generally, it is a good idea to keep this enabled unless you are connecting " |
1035 "to an older FTP server that doesn't support this. If this is disabled, then " | 1051 "to an older FTP server that doesn't support this. If this is disabled, then " |
1042 "wollen zu einem veralteten FTP Server verbinden, der diese Möglichkeit nicht " | 1058 "wollen zu einem veralteten FTP Server verbinden, der diese Möglichkeit nicht " |
1043 "unterstützt. Falls diese Option deaktiviert ist, wird gFTP einen Port auf " | 1059 "unterstützt. Falls diese Option deaktiviert ist, wird gFTP einen Port auf " |
1044 "der Klientenseite öffnen und der entfernte Server wird versuchen dorthin zu " | 1060 "der Klientenseite öffnen und der entfernte Server wird versuchen dorthin zu " |
1045 "verbinden." | 1061 "verbinden." |
1046 | 1062 |
1047 #: lib/rfc959.c:74 | 1063 #: lib/rfc959.c:79 |
1048 msgid "Resolve Remote Symlinks (LIST -L)" | 1064 msgid "Resolve Remote Symlinks (LIST -L)" |
1049 msgstr "Symlinks auf der Gegenstelle folgen (LIST -L)" | 1065 msgstr "Symlinks auf der Gegenstelle folgen (LIST -L)" |
1050 | 1066 |
1051 #: lib/rfc959.c:77 | 1067 #: lib/rfc959.c:82 |
1052 msgid "" | 1068 msgid "" |
1053 "The remote FTP server will attempt to resolve symlinks in the directory " | 1069 "The remote FTP server will attempt to resolve symlinks in the directory " |
1054 "listings. Generally, this is a good idea to leave enabled. The only time you " | 1070 "listings. Generally, this is a good idea to leave enabled. The only time you " |
1055 "will want to disable this is if the remote FTP server doesn't support the -L " | 1071 "will want to disable this is if the remote FTP server doesn't support the -L " |
1056 "option to LIST" | 1072 "option to LIST" |
1059 "Verzeichnisliste aufzulösen. Normalerweise sollten sie dies eingeschaltet " | 1075 "Verzeichnisliste aufzulösen. Normalerweise sollten sie dies eingeschaltet " |
1060 "lassen. Sie sollten es nur ausschalten wenn der entfernte FTP Server die -L " | 1076 "lassen. Sie sollten es nur ausschalten wenn der entfernte FTP Server die -L " |
1061 "Option zum LIST Kommando nicht unterstützt" | 1077 "Option zum LIST Kommando nicht unterstützt" |
1062 | 1078 |
1063 # | 1079 # |
1064 #: lib/rfc959.c:79 | 1080 #: lib/rfc959.c:84 |
1065 msgid "Transfer files in ASCII mode" | 1081 msgid "Transfer files in ASCII mode" |
1066 msgstr "Übertrage Dateien im Textmodus" | 1082 msgstr "Übertrage Dateien im Textmodus" |
1067 | 1083 |
1068 #: lib/rfc959.c:82 | 1084 #: lib/rfc959.c:87 |
1069 msgid "" | 1085 msgid "" |
1070 "If you are transfering a text file from Windows to UNIX box or vice versa, " | 1086 "If you are transfering a text file from Windows to UNIX box or vice versa, " |
1071 "then you should enable this. Each system represents newlines differently for " | 1087 "then you should enable this. Each system represents newlines differently for " |
1072 "text files. If you are transfering from UNIX to UNIX, then it is safe to " | 1088 "text files. If you are transfering from UNIX to UNIX, then it is safe to " |
1073 "leave this off. If you are downloading binary data, you will want to disable " | 1089 "leave this off. If you are downloading binary data, you will want to disable " |
1077 "dann sollten sie dies einschalten. Jedes System stellt Zeilenumbrüche in " | 1093 "dann sollten sie dies einschalten. Jedes System stellt Zeilenumbrüche in " |
1078 "Textdateien unterschiedlich dar. Wenn sie von UNIX- zu UNIXrechnern " | 1094 "Textdateien unterschiedlich dar. Wenn sie von UNIX- zu UNIXrechnern " |
1079 "übertragen, dann können sie dies ausgeschaltet lassen. Wenn sie Binärdaten " | 1095 "übertragen, dann können sie dies ausgeschaltet lassen. Wenn sie Binärdaten " |
1080 "laden, sollten sie dies ausschalten." | 1096 "laden, sollten sie dies ausschalten." |
1081 | 1097 |
1082 #: lib/rfc959.c:317 lib/rfc959.c:326 lib/rfc959.c:337 lib/rfc959.c:766 | 1098 #: lib/rfc959.c:322 lib/rfc959.c:331 lib/rfc959.c:342 lib/rfc959.c:789 |
1083 #: lib/rfc959.c:1364 | 1099 #: lib/rfc959.c:1387 |
1084 #, c-format | 1100 #, c-format |
1085 msgid "Invalid response '%c' received from server.\n" | 1101 msgid "Invalid response '%c' received from server.\n" |
1086 msgstr "Ungültige Antwort '%c' vom Server erhalten.\n" | 1102 msgstr "Ungültige Antwort '%c' vom Server erhalten.\n" |
1087 | 1103 |
1088 #: lib/rfc959.c:678 lib/rfc959.c:688 | 1104 #: lib/rfc959.c:679 lib/rfc959.c:689 |
1089 #, c-format | 1105 #, c-format |
1090 msgid "Cannot find an IP address in PASV response '%s'\n" | 1106 msgid "Cannot find an IP address in PASV response '%s'\n" |
1091 msgstr "Kann keine IP Adresse in der PASV Antwort finden '%s'\n" | 1107 msgstr "Kann keine IP Adresse in der PASV Antwort finden '%s'\n" |
1092 | 1108 |
1093 #: lib/rfc959.c:703 lib/rfc959.c:864 | 1109 #: lib/rfc959.c:715 |
1110 #, c-format | |
1111 msgid "Ignoring IP address in PASV response, connecting to %d.%d.%d.%d:%d\n" | |
1112 msgstr "" | |
1113 "IP Adresse in der PASV Antwort wird ignoriert, Verbindung mit %d.%d.%d.%d:%" | |
1114 "d\n" | |
1115 | |
1116 #: lib/rfc959.c:726 lib/rfc959.c:887 | |
1094 #, c-format | 1117 #, c-format |
1095 msgid "Cannot create a data connection: %s\n" | 1118 msgid "Cannot create a data connection: %s\n" |
1096 msgstr "Kann keine Datenverbindung erstellen: %s\n" | 1119 msgstr "Kann keine Datenverbindung erstellen: %s\n" |
1097 | 1120 |
1098 #: lib/rfc959.c:715 lib/rfc959.c:736 lib/rfc959.c:889 | 1121 #: lib/rfc959.c:738 lib/rfc959.c:759 lib/rfc959.c:912 |
1099 #, c-format | 1122 #, c-format |
1100 msgid "Cannot get socket name: %s\n" | 1123 msgid "Cannot get socket name: %s\n" |
1101 msgstr "Konnte keinen Socketnamen erhalten: %s\n" | 1124 msgstr "Konnte keinen Socketnamen erhalten: %s\n" |
1102 | 1125 |
1103 #: lib/rfc959.c:726 lib/rfc959.c:879 | 1126 #: lib/rfc959.c:749 lib/rfc959.c:902 |
1104 #, c-format | 1127 #, c-format |
1105 msgid "Cannot bind a port: %s\n" | 1128 msgid "Cannot bind a port: %s\n" |
1106 msgstr "Kann keinem Port binden: %s\n" | 1129 msgstr "Kann keinem Port binden: %s\n" |
1107 | 1130 |
1108 #: lib/rfc959.c:745 lib/rfc959.c:898 | 1131 #: lib/rfc959.c:768 lib/rfc959.c:921 |
1109 #, c-format | 1132 #, c-format |
1110 msgid "Cannot listen on port %d: %s\n" | 1133 msgid "Cannot listen on port %d: %s\n" |
1111 msgstr "Kann auf Port %d nicht hören: %s\n" | 1134 msgstr "Kann auf Port %d nicht hören: %s\n" |
1112 | 1135 |
1113 #: lib/rfc959.c:794 | 1136 #: lib/rfc959.c:817 |
1114 #, c-format | 1137 #, c-format |
1115 msgid "Failed to create a IPv6 socket: %s\n" | 1138 msgid "Failed to create a IPv6 socket: %s\n" |
1116 msgstr "Konnte keinen IPv6 Socket anlegen: %s\n" | 1139 msgstr "Konnte keinen IPv6 Socket anlegen: %s\n" |
1117 | 1140 |
1118 #: lib/rfc959.c:814 | 1141 #: lib/rfc959.c:837 |
1119 msgid "" | 1142 msgid "" |
1120 "Error: It doesn't look like we are connected via IPv6. Aborting connection.\n" | 1143 "Error: It doesn't look like we are connected via IPv6. Aborting connection.\n" |
1121 msgstr "" | 1144 msgstr "" |
1122 "Fehler: Es sieht nicht so aus als ob wir mittels IPv6 verbunden wären. " | 1145 "Fehler: Es sieht nicht so aus als ob wir mittels IPv6 verbunden wären. " |
1123 "Verbindung abgebrochen.\n" | 1146 "Verbindung abgebrochen.\n" |
1124 | 1147 |
1125 #: lib/rfc959.c:842 lib/rfc959.c:851 | 1148 #: lib/rfc959.c:865 lib/rfc959.c:874 |
1126 #, c-format | 1149 #, c-format |
1127 msgid "Invalid EPSV response '%s'\n" | 1150 msgid "Invalid EPSV response '%s'\n" |
1128 msgstr "Ungültige EPSV Antwort '%s'\n" | 1151 msgstr "Ungültige EPSV Antwort '%s'\n" |
1129 | 1152 |
1130 #: lib/rfc959.c:908 | 1153 #: lib/rfc959.c:931 |
1131 #, c-format | 1154 #, c-format |
1132 msgid "Cannot get address of local socket: %s\n" | 1155 msgid "Cannot get address of local socket: %s\n" |
1133 msgstr "Konnte Adresse des lokalen Sockets nicht ermitteln: %s\n" | 1156 msgstr "Konnte Adresse des lokalen Sockets nicht ermitteln: %s\n" |
1134 | 1157 |
1135 #: lib/rfc959.c:982 | 1158 #: lib/rfc959.c:1005 |
1136 #, c-format | 1159 #, c-format |
1137 msgid "Cannot accept connection from server: %s\n" | 1160 msgid "Cannot accept connection from server: %s\n" |
1138 msgstr "Kann Verbindung vom Server nicht annehmen: %s\n" | 1161 msgstr "Kann Verbindung vom Server nicht annehmen: %s\n" |
1139 | 1162 |
1140 #: lib/rfc959.c:1519 | 1163 #: lib/rfc959.c:1542 |
1141 msgid "total" | 1164 msgid "total" |
1142 msgstr "Total" | 1165 msgstr "Total" |
1143 | 1166 |
1144 #: lib/rfc959.c:1521 lib/sshv2.c:1351 | 1167 #: lib/rfc959.c:1544 |
1145 #, c-format | 1168 #, c-format |
1146 msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n" | 1169 msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n" |
1147 msgstr "Warnung: Kann Liste %s nicht analysieren\n" | 1170 msgstr "Warnung: Kann Liste %s nicht analysieren\n" |
1148 | 1171 |
1149 #: lib/sshv2.c:28 | 1172 #: lib/sshv2.c:28 |
1332 #: lib/sshv2.c:671 | 1355 #: lib/sshv2.c:671 |
1333 #, c-format | 1356 #, c-format |
1334 msgid "Error: Message size %d too big\n" | 1357 msgid "Error: Message size %d too big\n" |
1335 msgstr "Fehler: Nachrichtengröße %d zu groß\n" | 1358 msgstr "Fehler: Nachrichtengröße %d zu groß\n" |
1336 | 1359 |
1337 #: lib/sshv2.c:730 lib/sshv2.c:1166 lib/sshv2.c:1793 lib/sshv2.c:1931 | 1360 #: lib/sshv2.c:730 lib/sshv2.c:1225 lib/sshv2.c:1821 lib/sshv2.c:1959 |
1338 #, c-format | 1361 #, c-format |
1339 msgid "Error: Message size %d too big from server\n" | 1362 msgid "Error: Message size %d too big from server\n" |
1340 msgstr "Fehler: Nachrichtengröße %d vom Server zu groß\n" | 1363 msgstr "Fehler: Nachrichtengröße %d vom Server zu groß\n" |
1341 | 1364 |
1342 #: lib/sshv2.c:736 | 1365 #: lib/sshv2.c:736 |
1345 "error message from the remote server follows:\n" | 1368 "error message from the remote server follows:\n" |
1346 msgstr "" | 1369 msgstr "" |
1347 "Beim Aufbau der SSH Verbindung zum entfernten Server gab es einen Fehler. " | 1370 "Beim Aufbau der SSH Verbindung zum entfernten Server gab es einen Fehler. " |
1348 "Die Fehlermeldung des entfernten Servers lautet: \n" | 1371 "Die Fehlermeldung des entfernten Servers lautet: \n" |
1349 | 1372 |
1350 #: lib/sshv2.c:979 | 1373 #: lib/sshv2.c:1038 |
1351 #, c-format | 1374 #, c-format |
1352 msgid "Opening SSH connection to %s\n" | 1375 msgid "Opening SSH connection to %s\n" |
1353 msgstr "Stelle SSH Verbindung mit %s her\n" | 1376 msgstr "Stelle SSH Verbindung mit %s her\n" |
1354 | 1377 |
1355 #: lib/sshv2.c:1031 | 1378 #: lib/sshv2.c:1090 |
1356 #, c-format | 1379 #, c-format |
1357 msgid "Successfully logged into SSH server %s\n" | 1380 msgid "Successfully logged into SSH server %s\n" |
1358 msgstr "Erfolgreich mit SSH Server %s verbunden\n" | 1381 msgstr "Erfolgreich mit SSH Server %s verbunden\n" |
1359 | 1382 |
1360 #: lib/sslcommon.c:31 | 1383 #: lib/sslcommon.c:31 |
1474 msgid "Translated by" | 1497 msgid "Translated by" |
1475 msgstr "" | 1498 msgstr "" |
1476 "Deutsche Bearbeitung von\n" | 1499 "Deutsche Bearbeitung von\n" |
1477 "Jochen Siebert <siebert@physik.rwth-aachen.de>\n" | 1500 "Jochen Siebert <siebert@physik.rwth-aachen.de>\n" |
1478 "Matthias Warkus <mawa@iname.com>\n" | 1501 "Matthias Warkus <mawa@iname.com>\n" |
1479 "Bernd Leibing <bernd.leibing@kiz.uni-ulm.de>" | 1502 "Bernd Leibing <bernd.leibing@kiz.uni-ulm.de>\n" |
1503 "Frank Arnold <frank@scirocco-5v-turbo.de>" | |
1480 | 1504 |
1481 #: src/uicommon/gftpui.c:240 src/uicommon/gftpui.c:282 | 1505 #: src/uicommon/gftpui.c:240 src/uicommon/gftpui.c:282 |
1482 #: src/uicommon/gftpui.c:322 src/uicommon/gftpui.c:357 | 1506 #: src/uicommon/gftpui.c:322 src/uicommon/gftpui.c:357 |
1483 #: src/uicommon/gftpui.c:392 src/uicommon/gftpui.c:427 | 1507 #: src/uicommon/gftpui.c:392 src/uicommon/gftpui.c:427 |
1484 #: src/uicommon/gftpui.c:463 src/uicommon/gftpui.c:528 | 1508 #: src/uicommon/gftpui.c:463 src/uicommon/gftpui.c:528 |
1621 #: src/uicommon/gftpui.c:981 | 1645 #: src/uicommon/gftpui.c:981 |
1622 msgid "Removes a remote file" | 1646 msgid "Removes a remote file" |
1623 msgstr "Löscht eine Datei der Gegenstelle" | 1647 msgstr "Löscht eine Datei der Gegenstelle" |
1624 | 1648 |
1625 #: src/uicommon/gftpui.c:982 | 1649 #: src/uicommon/gftpui.c:982 |
1650 msgid "dir" | |
1651 msgstr "dir" | |
1652 | |
1653 #: src/uicommon/gftpui.c:983 src/uicommon/gftpui.c:1009 | |
1654 msgid "Shows the directory listing for the current remote directory" | |
1655 msgstr "" | |
1656 "Zeigt die Verzeichnisliste für das aktuelle Verzeichnis der Gegenstelle" | |
1657 | |
1658 #: src/uicommon/gftpui.c:984 | |
1626 msgid "get" | 1659 msgid "get" |
1627 msgstr "get" | 1660 msgstr "get" |
1628 | 1661 |
1629 #: src/uicommon/gftpui.c:983 src/uicommon/gftpui.c:1007 | 1662 #: src/uicommon/gftpui.c:985 src/uicommon/gftpui.c:1011 |
1630 msgid "Downloads remote file(s)" | 1663 msgid "Downloads remote file(s)" |
1631 msgstr "Übertragt Datei(en) von der Gegenstelle" | 1664 msgstr "Übertragt Datei(en) von der Gegenstelle" |
1632 | 1665 |
1633 #: src/uicommon/gftpui.c:984 | 1666 #: src/uicommon/gftpui.c:986 |
1634 msgid "help" | 1667 msgid "help" |
1635 msgstr "help" | 1668 msgstr "help" |
1636 | 1669 |
1637 #: src/uicommon/gftpui.c:985 | 1670 #: src/uicommon/gftpui.c:987 |
1638 msgid "Shows this help screen" | 1671 msgid "Shows this help screen" |
1639 msgstr "Zeigt diesen Hilfeschirm" | 1672 msgstr "Zeigt diesen Hilfeschirm" |
1640 | 1673 |
1641 #: src/uicommon/gftpui.c:986 | 1674 #: src/uicommon/gftpui.c:988 |
1642 msgid "lcd" | 1675 msgid "lcd" |
1643 msgstr "lcd" | 1676 msgstr "lcd" |
1644 | 1677 |
1645 #: src/uicommon/gftpui.c:987 src/uicommon/gftpui.c:989 | 1678 #: src/uicommon/gftpui.c:989 src/uicommon/gftpui.c:991 |
1646 msgid "Changes the local working directory" | 1679 msgid "Changes the local working directory" |
1647 msgstr "Wechselt das lokale Arbeitsverzeichnis" | 1680 msgstr "Wechselt das lokale Arbeitsverzeichnis" |
1648 | 1681 |
1649 #: src/uicommon/gftpui.c:988 | 1682 #: src/uicommon/gftpui.c:990 |
1650 msgid "lchdir" | 1683 msgid "lchdir" |
1651 msgstr "lchdir" | 1684 msgstr "lchdir" |
1652 | 1685 |
1653 #: src/uicommon/gftpui.c:990 | 1686 #: src/uicommon/gftpui.c:992 |
1654 msgid "lchmod" | 1687 msgid "lchmod" |
1655 msgstr "lchmod" | 1688 msgstr "lchmod" |
1656 | 1689 |
1657 #: src/uicommon/gftpui.c:991 | 1690 #: src/uicommon/gftpui.c:993 |
1658 msgid "Changes the permissions of a local file" | 1691 msgid "Changes the permissions of a local file" |
1659 msgstr "Ändert Rechte einer lokalen Datei" | 1692 msgstr "Ändert Rechte einer lokalen Datei" |
1660 | 1693 |
1661 #: src/uicommon/gftpui.c:992 | 1694 #: src/uicommon/gftpui.c:994 |
1662 msgid "ldelete" | 1695 msgid "ldelete" |
1663 msgstr "ldelete" | 1696 msgstr "ldelete" |
1664 | 1697 |
1665 #: src/uicommon/gftpui.c:993 | 1698 #: src/uicommon/gftpui.c:995 |
1666 msgid "Removes a local file" | 1699 msgid "Removes a local file" |
1667 msgstr "Löscht eine lokaatei" | 1700 msgstr "Löscht eine lokaatei" |
1668 | 1701 |
1669 #: src/uicommon/gftpui.c:994 | 1702 #: src/uicommon/gftpui.c:996 |
1703 msgid "ldir" | |
1704 msgstr "ldir" | |
1705 | |
1706 #: src/uicommon/gftpui.c:997 src/uicommon/gftpui.c:999 | |
1707 msgid "Shows the directory listing for the current local directory" | |
1708 msgstr "Zeigt eine Verzeichnisliste für das aktuelle lokale Verzeichnis" | |
1709 | |
1710 #: src/uicommon/gftpui.c:998 | |
1670 msgid "lls" | 1711 msgid "lls" |
1671 msgstr "lls" | 1712 msgstr "lls" |
1672 | 1713 |
1673 #: src/uicommon/gftpui.c:995 | 1714 #: src/uicommon/gftpui.c:1000 |
1674 msgid "Shows the directory listing for the current local directory" | |
1675 msgstr "Zeigt eine Verzeichnisliste für das aktuelle lokale Verzeichnis" | |
1676 | |
1677 #: src/uicommon/gftpui.c:996 | |
1678 msgid "lmkdir" | 1715 msgid "lmkdir" |
1679 msgstr "lmkdir" | 1716 msgstr "lmkdir" |
1680 | 1717 |
1681 #: src/uicommon/gftpui.c:997 | 1718 #: src/uicommon/gftpui.c:1001 |
1682 msgid "Creates a local directory" | 1719 msgid "Creates a local directory" |
1683 msgstr "Erzeugt ein lokales Verzeichnis" | 1720 msgstr "Erzeugt ein lokales Verzeichnis" |
1684 | 1721 |
1685 #: src/uicommon/gftpui.c:998 | 1722 #: src/uicommon/gftpui.c:1002 |
1686 msgid "lpwd" | 1723 msgid "lpwd" |
1687 msgstr "lpwd" | 1724 msgstr "lpwd" |
1688 | 1725 |
1689 #: src/uicommon/gftpui.c:999 | 1726 #: src/uicommon/gftpui.c:1003 |
1690 msgid "Show current local directory" | 1727 msgid "Show current local directory" |
1691 msgstr "Zeigt aktuelles lokales Verzeichnis" | 1728 msgstr "Zeigt aktuelles lokales Verzeichnis" |
1692 | 1729 |
1693 #: src/uicommon/gftpui.c:1000 | 1730 #: src/uicommon/gftpui.c:1004 |
1694 msgid "lrename" | 1731 msgid "lrename" |
1695 msgstr "lrename" | 1732 msgstr "lrename" |
1696 | 1733 |
1697 #: src/uicommon/gftpui.c:1001 | 1734 #: src/uicommon/gftpui.c:1005 |
1698 msgid "Rename a local file" | 1735 msgid "Rename a local file" |
1699 msgstr "Benennt eine lokale Datei um" | 1736 msgstr "Benennt eine lokale Datei um" |
1700 | 1737 |
1701 #: src/uicommon/gftpui.c:1002 | 1738 #: src/uicommon/gftpui.c:1006 |
1702 msgid "lrmdir" | 1739 msgid "lrmdir" |
1703 msgstr "lrmdir" | 1740 msgstr "lrmdir" |
1704 | 1741 |
1705 #: src/uicommon/gftpui.c:1003 | 1742 #: src/uicommon/gftpui.c:1007 |
1706 msgid "Remove a local directory" | 1743 msgid "Remove a local directory" |
1707 msgstr "Löscht ein lokales Verzeichnis" | 1744 msgstr "Löscht ein lokales Verzeichnis" |
1708 | 1745 |
1709 #: src/uicommon/gftpui.c:1004 | 1746 #: src/uicommon/gftpui.c:1008 |
1710 msgid "ls" | 1747 msgid "ls" |
1711 msgstr "ls" | 1748 msgstr "ls" |
1712 | 1749 |
1713 #: src/uicommon/gftpui.c:1005 | 1750 #: src/uicommon/gftpui.c:1010 |
1714 msgid "Shows the directory listing for the current remote directory" | |
1715 msgstr "" | |
1716 "Zeigt die Verzeichnisliste für das aktuelle Verzeichnis der Gegenstelle" | |
1717 | |
1718 #: src/uicommon/gftpui.c:1006 | |
1719 msgid "mget" | 1751 msgid "mget" |
1720 msgstr "mget" | 1752 msgstr "mget" |
1721 | 1753 |
1722 #: src/uicommon/gftpui.c:1008 | 1754 #: src/uicommon/gftpui.c:1012 |
1723 msgid "mkdir" | 1755 msgid "mkdir" |
1724 msgstr "mkdir" | 1756 msgstr "mkdir" |
1725 | 1757 |
1726 #: src/uicommon/gftpui.c:1009 | 1758 #: src/uicommon/gftpui.c:1013 |
1727 msgid "Creates a remote directory" | 1759 msgid "Creates a remote directory" |
1728 msgstr "Erzeugt Verzeichnis auf der Gegenstelle:" | 1760 msgstr "Erzeugt Verzeichnis auf der Gegenstelle:" |
1729 | 1761 |
1730 #: src/uicommon/gftpui.c:1010 | 1762 #: src/uicommon/gftpui.c:1014 |
1731 msgid "mput" | 1763 msgid "mput" |
1732 msgstr "mput" | 1764 msgstr "mput" |
1733 | 1765 |
1734 #: src/uicommon/gftpui.c:1011 src/uicommon/gftpui.c:1015 | 1766 #: src/uicommon/gftpui.c:1015 src/uicommon/gftpui.c:1019 |
1735 msgid "Uploads local file(s)" | 1767 msgid "Uploads local file(s)" |
1736 msgstr "Sendet lokale Datei(en)" | 1768 msgstr "Sendet lokale Datei(en)" |
1737 | 1769 |
1738 #: src/uicommon/gftpui.c:1012 | 1770 #: src/uicommon/gftpui.c:1016 |
1739 msgid "open" | 1771 msgid "open" |
1740 msgstr "open" | 1772 msgstr "open" |
1741 | 1773 |
1742 #: src/uicommon/gftpui.c:1013 | 1774 #: src/uicommon/gftpui.c:1017 |
1743 msgid "Opens a connection to a remote site" | 1775 msgid "Opens a connection to a remote site" |
1744 msgstr "Öffnet eine Verbindung zu einer Gegenstelle" | 1776 msgstr "Öffnet eine Verbindung zu einer Gegenstelle" |
1745 | 1777 |
1746 #: src/uicommon/gftpui.c:1014 | 1778 #: src/uicommon/gftpui.c:1018 |
1747 msgid "put" | 1779 msgid "put" |
1748 msgstr "put" | 1780 msgstr "put" |
1749 | 1781 |
1750 #: src/uicommon/gftpui.c:1016 | 1782 #: src/uicommon/gftpui.c:1020 |
1751 msgid "pwd" | 1783 msgid "pwd" |
1752 msgstr "pwd" | 1784 msgstr "pwd" |
1753 | 1785 |
1754 #: src/uicommon/gftpui.c:1017 | 1786 #: src/uicommon/gftpui.c:1021 |
1755 msgid "Show current remote directory" | 1787 msgid "Show current remote directory" |
1756 msgstr "Zeigt aktuelles Verzeichnis der Gegenstelle" | 1788 msgstr "Zeigt aktuelles Verzeichnis der Gegenstelle" |
1757 | 1789 |
1758 #: src/uicommon/gftpui.c:1018 | 1790 #: src/uicommon/gftpui.c:1022 |
1759 msgid "quit" | 1791 msgid "quit" |
1760 msgstr "quit" | 1792 msgstr "quit" |
1761 | 1793 |
1762 #: src/uicommon/gftpui.c:1019 | 1794 #: src/uicommon/gftpui.c:1023 |
1763 msgid "Exit from gFTP" | 1795 msgid "Exit from gFTP" |
1764 msgstr "gFTP beenden" | 1796 msgstr "gFTP beenden" |
1765 | 1797 |
1766 #: src/uicommon/gftpui.c:1020 | 1798 #: src/uicommon/gftpui.c:1024 |
1767 msgid "rename" | 1799 msgid "rename" |
1768 msgstr "rename" | 1800 msgstr "rename" |
1769 | 1801 |
1770 #: src/uicommon/gftpui.c:1021 | 1802 #: src/uicommon/gftpui.c:1025 |
1771 msgid "Rename a remote file" | 1803 msgid "Rename a remote file" |
1772 msgstr "Eine Datei auf der Gegenstelle umbenennen" | 1804 msgstr "Eine Datei auf der Gegenstelle umbenennen" |
1773 | 1805 |
1774 #: src/uicommon/gftpui.c:1022 | 1806 #: src/uicommon/gftpui.c:1026 |
1775 msgid "rmdir" | 1807 msgid "rmdir" |
1776 msgstr "rmdir" | 1808 msgstr "rmdir" |
1777 | 1809 |
1778 #: src/uicommon/gftpui.c:1023 | 1810 #: src/uicommon/gftpui.c:1027 |
1779 msgid "Remove a remote directory" | 1811 msgid "Remove a remote directory" |
1780 msgstr "Verzeichnis auf der Gegenstelle löschen" | 1812 msgstr "Verzeichnis auf der Gegenstelle löschen" |
1781 | 1813 |
1782 #: src/uicommon/gftpui.c:1024 | 1814 #: src/uicommon/gftpui.c:1028 |
1783 msgid "set" | 1815 msgid "set" |
1784 msgstr "set" | 1816 msgstr "set" |
1785 | 1817 |
1786 #: src/uicommon/gftpui.c:1025 | 1818 #: src/uicommon/gftpui.c:1029 |
1787 msgid "" | 1819 msgid "" |
1788 "Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val" | 1820 "Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val" |
1789 msgstr "" | 1821 msgstr "" |
1790 "Zeigt Variablen der Konfigurationsdatei. Variablen können gesetzt werden " | 1822 "Zeigt Variablen der Konfigurationsdatei. Variablen können gesetzt werden " |
1791 "durch set var=val" | 1823 "durch set var=val" |
1792 | 1824 |
1793 # | 1825 # |
1794 #: src/uicommon/gftpui.c:1027 | 1826 #: src/uicommon/gftpui.c:1031 |
1795 msgid "site" | 1827 msgid "site" |
1796 msgstr "site" | 1828 msgstr "site" |
1797 | 1829 |
1798 #: src/uicommon/gftpui.c:1028 | 1830 #: src/uicommon/gftpui.c:1032 |
1799 msgid "Run a site specific command" | 1831 msgid "Run a site specific command" |
1800 msgstr "Ausführen eines site-spezifischen Kommandos" | 1832 msgstr "Ausführen eines site-spezifischen Kommandos" |
1801 | 1833 |
1802 #: src/uicommon/gftpui.c:1118 | 1834 #: src/uicommon/gftpui.c:1122 |
1803 msgid "Error: Command not recognized\n" | 1835 msgid "Error: Command not recognized\n" |
1804 msgstr "Fehler: Befehl nicht erkannt\n" | 1836 msgstr "Fehler: Befehl nicht erkannt\n" |
1805 | 1837 |
1806 #: src/uicommon/gftpui.c:1371 | 1838 #: src/uicommon/gftpui.c:1375 |
1807 msgid "Error: Remote site disconnected after trying to transfer file\n" | 1839 msgid "Error: Remote site disconnected after trying to transfer file\n" |
1808 msgstr "Fehler: Gegenstelle %s brach nach Übertragungsversuch ab\n" | 1840 msgstr "Fehler: Gegenstelle %s brach nach Übertragungsversuch ab\n" |
1809 | 1841 |
1810 #: src/uicommon/gftpui.c:1439 | 1842 #: src/uicommon/gftpui.c:1443 |
1811 #, c-format | 1843 #, c-format |
1812 msgid "Could not download %s from %s\n" | 1844 msgid "Could not download %s from %s\n" |
1813 msgstr "Konnte %s nicht von %s herunterladen\n" | 1845 msgstr "Konnte %s nicht von %s herunterladen\n" |
1814 | 1846 |
1815 #: src/uicommon/gftpui.c:1462 | 1847 #: src/uicommon/gftpui.c:1467 |
1816 #, c-format | 1848 #, c-format |
1817 msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n" | 1849 msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n" |
1818 msgstr "%s erfolgreich mit %.2f KB/s übertragen\n" | 1850 msgstr "%s erfolgreich mit %.2f KB/s übertragen\n" |
1851 | |
1852 #: src/uicommon/gftpui.c:1474 | |
1853 #, c-format | |
1854 msgid "There was an error transfering the file %s" | |
1855 msgstr "Bei der Übertragung der Datei »%s« ist ein Fehler aufgetreten." | |
1819 | 1856 |
1820 #: src/gtk/bookmarks.c:40 src/gtk/gftp-gtk.c:213 src/gtk/gftp-gtk.c:1063 | 1857 #: src/gtk/bookmarks.c:40 src/gtk/gftp-gtk.c:213 src/gtk/gftp-gtk.c:1063 |
1821 #: src/gtk/misc-gtk.c:512 src/gtk/misc-gtk.c:520 | 1858 #: src/gtk/misc-gtk.c:512 src/gtk/misc-gtk.c:520 |
1822 #, c-format | 1859 #, c-format |
1823 msgid "%s: Please hit the stop button first to do anything else\n" | 1860 msgid "%s: Please hit the stop button first to do anything else\n" |