comparison po/de.po @ 658:219bb535750b

2005-01-08 Frank Arnold <farnold@cvs.gnome.org> * de.po: Updated German translation.
author farnold
date Sat, 08 Jan 2005 08:43:24 +0000
parents 19d221fe33e8
children e2e588866c65
comparison
equal deleted inserted replaced
657:19b482a0a2f6 658:219bb535750b
1 # German translation of gFTP 1 # German translation of gFTP
2 # Copyright (C) 2004 Brian Masney <masneyb@gftp.org> 2 # Copyright (C) 2005 Brian Masney <masneyb@gftp.org>
3 # This file is distributed under the same license as the gFTP package. 3 # This file is distributed under the same license as the gFTP package.
4 # Frank Arnold <frank@scirocco-5v-turbo.de>, 2004 4 # Jochen Siebert <siebert@physik.rwth-aachen.de>, 1999
5 # Bernd Leibing <bernd.leibing@kiz.uni-ulm.de>, 2004 5 # Bernd Leibing <bernd.leibing@kiz.uni-ulm.de>, 2004
6 # Jochen Siebert <siebert@physik.rwth-aachen.de>, 1999 6 # Frank Arnold <frank@scirocco-5v-turbo.de>, 2004, 2005
7 # 7 #
8 msgid "" 8 msgid ""
9 msgstr "" 9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gftp HEAD\n" 10 "Project-Id-Version: gftp HEAD\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2004-12-04 10:00+0100\n" 12 "POT-Creation-Date: 2005-01-08 09:44+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2004-12-04 09:58+0100\n" 13 "PO-Revision-Date: 2005-01-08 09:38+0100\n"
14 "Last-Translator: Frank Arnold <frank@scirocco-5v-turbo.de>\n" 14 "Last-Translator: Frank Arnold <frank@scirocco-5v-turbo.de>\n"
15 "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n" 15 "Language-Team: German GNOME Translators <gnome-de@gnome.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n" 16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 19
20 #: lib/bookmark.c:38 20 #: lib/bookmark.c:38
36 #, c-format 36 #, c-format
37 msgid "Error: Cannot create temporary file: %s\n" 37 msgid "Error: Cannot create temporary file: %s\n"
38 msgstr "Fehler: Kann Zwischendatei nicht erzeugen: %s\n" 38 msgstr "Fehler: Kann Zwischendatei nicht erzeugen: %s\n"
39 39
40 #: lib/cache.c:183 lib/cache.c:232 lib/config_file.c:157 lib/config_file.c:163 40 #: lib/cache.c:183 lib/cache.c:232 lib/config_file.c:157 lib/config_file.c:163
41 #: lib/local.c:102 lib/local.c:217 lib/rfc2068.c:259 lib/sshv2.c:1069 41 #: lib/local.c:102 lib/local.c:217 lib/rfc2068.c:259 lib/sshv2.c:1128
42 #, c-format 42 #, c-format
43 msgid "Error closing file descriptor: %s\n" 43 msgid "Error closing file descriptor: %s\n"
44 msgstr "Fehler beim Dateischließen: %s\n" 44 msgstr "Fehler beim Dateischließen: %s\n"
45 45
46 #: lib/cache.c:250 lib/local.c:136 lib/local.c:145 lib/local.c:192 46 #: lib/cache.c:250 lib/local.c:136 lib/local.c:145 lib/local.c:192
47 #, c-format 47 #, c-format
48 msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n" 48 msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n"
49 msgstr "Fehler: Kann in Datei %s kein seek ausführen: %s\n" 49 msgstr "Fehler: Kann in Datei %s kein seek ausführen: %s\n"
50 50
51 #: lib/config_file.c:126 lib/config_file.c:133 lib/protocols.c:2969 51 #: lib/config_file.c:126 lib/config_file.c:133 lib/protocols.c:2980
52 #, c-format 52 #, c-format
53 msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n" 53 msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n"
54 msgstr "Fehler: Kann lokale Datei %s nicht öffnen: %s\n" 54 msgstr "Fehler: Kann lokale Datei %s nicht öffnen: %s\n"
55 55
56 #: lib/config_file.c:143 lib/protocols.c:2676 lib/sslcommon.c:486 56 #: lib/config_file.c:143 lib/protocols.c:2687 lib/sslcommon.c:486
57 #, c-format 57 #, c-format
58 msgid "Error: Could not write to socket: %s\n" 58 msgid "Error: Could not write to socket: %s\n"
59 msgstr "Fehler: Konnte nicht auf Socket schreiben: %s\n" 59 msgstr "Fehler: Konnte nicht auf Socket schreiben: %s\n"
60 60
61 #: lib/config_file.c:151 lib/protocols.c:2600 lib/sshv2.c:364 61 #: lib/config_file.c:151 lib/protocols.c:2611 lib/sshv2.c:364
62 #: lib/sslcommon.c:439 62 #: lib/sslcommon.c:439
63 #, c-format 63 #, c-format
64 msgid "Error: Could not read from socket: %s\n" 64 msgid "Error: Could not read from socket: %s\n"
65 msgstr "Fehler: Konnte nicht von Socket %s lesen\n" 65 msgstr "Fehler: Konnte nicht von Socket %s lesen\n"
66 66
762 #: lib/protocols.c:626 762 #: lib/protocols.c:626
763 #, c-format 763 #, c-format
764 msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n" 764 msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n"
765 msgstr "Fehler: Konnte nicht in den Cache schreiben: %s\n" 765 msgstr "Fehler: Konnte nicht in den Cache schreiben: %s\n"
766 766
767 #: lib/protocols.c:658 767 #: lib/protocols.c:659
768 #, c-format 768 #, c-format
769 msgid "Error: Could not find bookmark %s\n" 769 msgid "Error: Could not find bookmark %s\n"
770 msgstr "Fehler: Konnte Lesezeichen %s nicht finden\n" 770 msgstr "Fehler: Konnte Lesezeichen %s nicht finden\n"
771 771
772 #: lib/protocols.c:665 772 #: lib/protocols.c:666
773 #, c-format 773 #, c-format
774 msgid "Bookmarks Error: The bookmark entry %s does not have a hostname\n" 774 msgid "Bookmarks Error: The bookmark entry %s does not have a hostname\n"
775 msgstr "Lesezeichen-Fehler: Das Lesezeichen %s hat keinen Rechnernamen\n" 775 msgstr "Lesezeichen-Fehler: Das Lesezeichen %s hat keinen Rechnernamen\n"
776 776
777 #: lib/protocols.c:792 777 #: lib/protocols.c:801
778 #, c-format 778 #, c-format
779 msgid "The protocol '%s' is currently not supported.\n" 779 msgid "The protocol '%s' is currently not supported.\n"
780 msgstr "Das Protokoll '%s' wird zur Zeit nicht unterstützt.\n" 780 msgstr "Das Protokoll '%s' wird zur Zeit nicht unterstützt.\n"
781 781
782 #: lib/protocols.c:1138 lib/protocols.c:1153 lib/protocols.c:2185 782 #: lib/protocols.c:1147 lib/protocols.c:1162 lib/protocols.c:2194
783 #: lib/protocols.c:2296 783 #: lib/protocols.c:2304
784 #, c-format 784 #, c-format
785 msgid "Looking up %s\n" 785 msgid "Looking up %s\n"
786 msgstr "Suche IP Adresse von %s\n" 786 msgstr "Suche IP Adresse von %s\n"
787 787
788 #: lib/protocols.c:1144 lib/protocols.c:1159 lib/protocols.c:2190 788 #: lib/protocols.c:1153 lib/protocols.c:1168 lib/protocols.c:2199
789 #: lib/protocols.c:2301 789 #: lib/protocols.c:2309
790 #, c-format 790 #, c-format
791 msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n" 791 msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n"
792 msgstr "Kann IP Adresse von Rechnername %s nicht finden: %s\n" 792 msgstr "Kann IP Adresse von Rechnername %s nicht finden: %s\n"
793 793
794 #: lib/protocols.c:1512 lib/protocols.c:1513 lib/protocols.c:1554 794 #: lib/protocols.c:1521 lib/protocols.c:1522 lib/protocols.c:1563
795 #: lib/protocols.c:1555 lib/protocols.c:1618 lib/protocols.c:1625 795 #: lib/protocols.c:1564 lib/protocols.c:1627 lib/protocols.c:1634
796 #: lib/protocols.c:1701 lib/protocols.c:1702 lib/protocols.c:1738 796 #: lib/protocols.c:1710 lib/protocols.c:1711 lib/protocols.c:1747
797 msgid "unknown" 797 msgid "unknown"
798 msgstr "Unbekannt" 798 msgstr "Unbekannt"
799 799
800 #: lib/protocols.c:2208 800 #: lib/protocols.c:2217
801 #, c-format 801 #, c-format
802 msgid "Failed to create a socket: %s\n" 802 msgid "Failed to create a socket: %s\n"
803 msgstr "Konnte keinen Socket anlegen: %s\n" 803 msgstr "Konnte keinen Socket anlegen: %s\n"
804 804
805 #: lib/protocols.c:2214 lib/protocols.c:2315 805 #: lib/protocols.c:2223 lib/protocols.c:2326
806 #, c-format 806 #, c-format
807 msgid "Trying %s:%d\n" 807 msgid "Trying %s:%d\n"
808 msgstr "Versuche %s:%d\n" 808 msgstr "Versuche %s:%d\n"
809 809
810 #: lib/protocols.c:2219 lib/protocols.c:2322 810 #: lib/protocols.c:2228 lib/protocols.c:2333
811 #, c-format 811 #, c-format
812 msgid "Cannot connect to %s: %s\n" 812 msgid "Cannot connect to %s: %s\n"
813 msgstr "Keine Verbindung zu %s möglich: %s\n" 813 msgstr "Keine Verbindung zu %s möglich: %s\n"
814 814
815 #: lib/protocols.c:2255 lib/rfc959.c:639 815 #: lib/protocols.c:2263 lib/rfc959.c:640
816 #, c-format 816 #, c-format
817 msgid "Failed to create a IPv4 socket: %s\n" 817 msgid "Failed to create a IPv4 socket: %s\n"
818 msgstr "Konnte keinen IPv4 Socket anlegen: %s\n" 818 msgstr "Konnte keinen IPv4 Socket anlegen: %s\n"
819 819
820 #: lib/protocols.c:2279 lib/sshv2.c:987 820 #: lib/protocols.c:2287 lib/sshv2.c:1046
821 #, c-format 821 #, c-format
822 msgid "Cannot look up service name %s/tcp. Please check your services file\n" 822 msgid "Cannot look up service name %s/tcp. Please check your services file\n"
823 msgstr "" 823 msgstr ""
824 "Kann Dienstnamen %s/tcp nicht finden. Bitte die Dienstedatei überprüfen\n" 824 "Kann Dienstnamen %s/tcp nicht finden. Bitte die Dienstedatei überprüfen\n"
825 825
826 #: lib/protocols.c:2338 lib/protocols.c:2978 lib/rfc959.c:648 lib/rfc959.c:803 826 #: lib/protocols.c:2349 lib/protocols.c:2989 lib/rfc959.c:649 lib/rfc959.c:826
827 #, c-format 827 #, c-format
828 msgid "Error: Cannot set close on exec flag: %s\n" 828 msgid "Error: Cannot set close on exec flag: %s\n"
829 msgstr "Fehler: Kann \"close on exec\" Markierung nicht setzen: %s\n" 829 msgstr "Fehler: Kann \"close on exec\" Markierung nicht setzen: %s\n"
830 830
831 #: lib/protocols.c:2345 831 #: lib/protocols.c:2356
832 #, c-format 832 #, c-format
833 msgid "Connected to %s:%d\n" 833 msgid "Connected to %s:%d\n"
834 msgstr "Verbindung mit %s erfolgreich:%d\n" 834 msgstr "Verbindung mit %s erfolgreich:%d\n"
835 835
836 #: lib/protocols.c:2576 lib/protocols.c:2651 lib/sshv2.c:355 836 #: lib/protocols.c:2587 lib/protocols.c:2662 lib/sshv2.c:355
837 #, c-format 837 #, c-format
838 msgid "Connection to %s timed out\n" 838 msgid "Connection to %s timed out\n"
839 msgstr "Verbindung zu %s wegen Zeitüberschreitung beendet\n" 839 msgstr "Verbindung zu %s wegen Zeitüberschreitung beendet\n"
840 840
841 #: lib/protocols.c:2719 841 #: lib/protocols.c:2730
842 #, c-format 842 #, c-format
843 msgid "Cannot get socket flags: %s\n" 843 msgid "Cannot get socket flags: %s\n"
844 msgstr "Konnte keine Socketmerker erhalten: %s\n" 844 msgstr "Konnte keine Socketmerker erhalten: %s\n"
845 845
846 #: lib/protocols.c:2733 846 #: lib/protocols.c:2744
847 #, c-format 847 #, c-format
848 msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n" 848 msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n"
849 msgstr "Konnte Socket nicht auf nichtblockierend setzen: %s\n" 849 msgstr "Konnte Socket nicht auf nichtblockierend setzen: %s\n"
850 850
851 #: lib/protocols.c:2868 851 #: lib/protocols.c:2879
852 #, c-format 852 #, c-format
853 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n" 853 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n"
854 msgstr "" 854 msgstr ""
855 "Fehler: Gegenstelle %s brach ab. Max. Wahlwiederholung erreicht... gebe auf\n" 855 "Fehler: Gegenstelle %s brach ab. Max. Wahlwiederholung erreicht... gebe auf\n"
856 856
857 #: lib/protocols.c:2876 857 #: lib/protocols.c:2887
858 #, c-format 858 #, c-format
859 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n" 859 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n"
860 msgstr "Fehler: Gegenstelle %s brach ab. Werde in %d Sek. wiederverbinden\n" 860 msgstr "Fehler: Gegenstelle %s brach ab. Werde in %d Sek. wiederverbinden\n"
861 861
862 #: lib/pty.c:297 862 #: lib/pty.c:297
926 "Invalid chunk size '%s' returned by the remote server\n" 926 "Invalid chunk size '%s' returned by the remote server\n"
927 msgstr "" 927 msgstr ""
928 "Falsche Antwort vom Server empfangen, Verbindungsabbruch\n" 928 "Falsche Antwort vom Server empfangen, Verbindungsabbruch\n"
929 "Ungültige \"Chunk\" Größe '%s' von der Gegenstelle erhalten\n" 929 "Ungültige \"Chunk\" Größe '%s' von der Gegenstelle erhalten\n"
930 930
931 #: lib/rfc2068.c:254 lib/rfc959.c:608 lib/sshv2.c:1064 931 #: lib/rfc2068.c:254 lib/rfc959.c:608 lib/sshv2.c:1123
932 #, c-format 932 #, c-format
933 msgid "Disconnecting from site %s\n" 933 msgid "Disconnecting from site %s\n"
934 msgstr "Beende Verbindung mit Gegenstelle %s\n" 934 msgstr "Beende Verbindung mit Gegenstelle %s\n"
935 935
936 #: lib/rfc2068.c:303 936 #: lib/rfc2068.c:303
940 #: lib/rfc2068.c:324 940 #: lib/rfc2068.c:324
941 #, c-format 941 #, c-format
942 msgid "Cannot retrieve file %s\n" 942 msgid "Cannot retrieve file %s\n"
943 msgstr "Kann Datei %s nicht empfangen\n" 943 msgstr "Kann Datei %s nicht empfangen\n"
944 944
945 #: lib/rfc2068.c:423 lib/sshv2.c:1146 945 #: lib/rfc2068.c:423 lib/sshv2.c:1205
946 msgid "Retrieving directory listing...\n" 946 msgid "Retrieving directory listing...\n"
947 msgstr "Empfange Verzeichnisliste...\n" 947 msgstr "Empfange Verzeichnisliste...\n"
948 948
949 #: lib/rfc2068.c:819 lib/sshv2.c:807 949 #: lib/rfc2068.c:819 lib/sshv2.c:814
950 msgid "Received wrong response from server, disconnecting\n" 950 msgid "Received wrong response from server, disconnecting\n"
951 msgstr "Falsche Antwort vom Server empfangen, Verbindungsabbruch\n" 951 msgstr "Falsche Antwort vom Server empfangen, Verbindungsabbruch\n"
952 952
953 #: lib/rfc959.c:27 953 #: lib/rfc959.c:27
954 msgid "SITE command" 954 msgid "SITE command"
1022 "entweder p für Proxy oder h für FTP Servername sein. Das zweite Zeichen kann " 1022 "entweder p für Proxy oder h für FTP Servername sein. Das zweite Zeichen kann "
1023 "sein u (Nutzer), p (Passwort), h (Servername), o (Port) oder a (Account). " 1023 "sein u (Nutzer), p (Passwort), h (Servername), o (Port) oder a (Account). "
1024 "Beispielsweise können sie %pu angeben, um den Proxynutzer festzulegen" 1024 "Beispielsweise können sie %pu angeben, um den Proxynutzer festzulegen"
1025 1025
1026 #: lib/rfc959.c:69 1026 #: lib/rfc959.c:69
1027 msgid "Ignore PASV address"
1028 msgstr "PASV-Adresse ignorieren"
1029
1030 #: lib/rfc959.c:72
1031 msgid ""
1032 "If this is enabled, then the remote FTP server's PASV IP address field will "
1033 "be ignored and the host's IP address will be used instead. This is often "
1034 "needed for routers giving their internal rather then their external IP "
1035 "address in a PASV reply."
1036 msgstr ""
1037 "Wenn dies aktiviert ist, wird das PASV IP-Adressfeld des entfernten FTP "
1038 "Servers ignoriert und stattdessen die IP-Adresse des Hosts genutzt. Dies "
1039 "wird häufig für Router benötigt, die ihre interne anstatt der externen IP-"
1040 "Adresse in einer PASV Antwort angeben."
1041
1042 #: lib/rfc959.c:74
1027 msgid "Passive file transfers" 1043 msgid "Passive file transfers"
1028 msgstr "Passive Dateiübertragungen" 1044 msgstr "Passive Dateiübertragungen"
1029 1045
1030 #: lib/rfc959.c:72 1046 #: lib/rfc959.c:77
1031 msgid "" 1047 msgid ""
1032 "If this is enabled, then the remote FTP server will open up a port for the " 1048 "If this is enabled, then the remote FTP server will open up a port for the "
1033 "data connection. If you are behind a firewall, you will need to enable this. " 1049 "data connection. If you are behind a firewall, you will need to enable this. "
1034 "Generally, it is a good idea to keep this enabled unless you are connecting " 1050 "Generally, it is a good idea to keep this enabled unless you are connecting "
1035 "to an older FTP server that doesn't support this. If this is disabled, then " 1051 "to an older FTP server that doesn't support this. If this is disabled, then "
1042 "wollen zu einem veralteten FTP Server verbinden, der diese Möglichkeit nicht " 1058 "wollen zu einem veralteten FTP Server verbinden, der diese Möglichkeit nicht "
1043 "unterstützt. Falls diese Option deaktiviert ist, wird gFTP einen Port auf " 1059 "unterstützt. Falls diese Option deaktiviert ist, wird gFTP einen Port auf "
1044 "der Klientenseite öffnen und der entfernte Server wird versuchen dorthin zu " 1060 "der Klientenseite öffnen und der entfernte Server wird versuchen dorthin zu "
1045 "verbinden." 1061 "verbinden."
1046 1062
1047 #: lib/rfc959.c:74 1063 #: lib/rfc959.c:79
1048 msgid "Resolve Remote Symlinks (LIST -L)" 1064 msgid "Resolve Remote Symlinks (LIST -L)"
1049 msgstr "Symlinks auf der Gegenstelle folgen (LIST -L)" 1065 msgstr "Symlinks auf der Gegenstelle folgen (LIST -L)"
1050 1066
1051 #: lib/rfc959.c:77 1067 #: lib/rfc959.c:82
1052 msgid "" 1068 msgid ""
1053 "The remote FTP server will attempt to resolve symlinks in the directory " 1069 "The remote FTP server will attempt to resolve symlinks in the directory "
1054 "listings. Generally, this is a good idea to leave enabled. The only time you " 1070 "listings. Generally, this is a good idea to leave enabled. The only time you "
1055 "will want to disable this is if the remote FTP server doesn't support the -L " 1071 "will want to disable this is if the remote FTP server doesn't support the -L "
1056 "option to LIST" 1072 "option to LIST"
1059 "Verzeichnisliste aufzulösen. Normalerweise sollten sie dies eingeschaltet " 1075 "Verzeichnisliste aufzulösen. Normalerweise sollten sie dies eingeschaltet "
1060 "lassen. Sie sollten es nur ausschalten wenn der entfernte FTP Server die -L " 1076 "lassen. Sie sollten es nur ausschalten wenn der entfernte FTP Server die -L "
1061 "Option zum LIST Kommando nicht unterstützt" 1077 "Option zum LIST Kommando nicht unterstützt"
1062 1078
1063 # 1079 #
1064 #: lib/rfc959.c:79 1080 #: lib/rfc959.c:84
1065 msgid "Transfer files in ASCII mode" 1081 msgid "Transfer files in ASCII mode"
1066 msgstr "Übertrage Dateien im Textmodus" 1082 msgstr "Übertrage Dateien im Textmodus"
1067 1083
1068 #: lib/rfc959.c:82 1084 #: lib/rfc959.c:87
1069 msgid "" 1085 msgid ""
1070 "If you are transfering a text file from Windows to UNIX box or vice versa, " 1086 "If you are transfering a text file from Windows to UNIX box or vice versa, "
1071 "then you should enable this. Each system represents newlines differently for " 1087 "then you should enable this. Each system represents newlines differently for "
1072 "text files. If you are transfering from UNIX to UNIX, then it is safe to " 1088 "text files. If you are transfering from UNIX to UNIX, then it is safe to "
1073 "leave this off. If you are downloading binary data, you will want to disable " 1089 "leave this off. If you are downloading binary data, you will want to disable "
1077 "dann sollten sie dies einschalten. Jedes System stellt Zeilenumbrüche in " 1093 "dann sollten sie dies einschalten. Jedes System stellt Zeilenumbrüche in "
1078 "Textdateien unterschiedlich dar. Wenn sie von UNIX- zu UNIXrechnern " 1094 "Textdateien unterschiedlich dar. Wenn sie von UNIX- zu UNIXrechnern "
1079 "übertragen, dann können sie dies ausgeschaltet lassen. Wenn sie Binärdaten " 1095 "übertragen, dann können sie dies ausgeschaltet lassen. Wenn sie Binärdaten "
1080 "laden, sollten sie dies ausschalten." 1096 "laden, sollten sie dies ausschalten."
1081 1097
1082 #: lib/rfc959.c:317 lib/rfc959.c:326 lib/rfc959.c:337 lib/rfc959.c:766 1098 #: lib/rfc959.c:322 lib/rfc959.c:331 lib/rfc959.c:342 lib/rfc959.c:789
1083 #: lib/rfc959.c:1364 1099 #: lib/rfc959.c:1387
1084 #, c-format 1100 #, c-format
1085 msgid "Invalid response '%c' received from server.\n" 1101 msgid "Invalid response '%c' received from server.\n"
1086 msgstr "Ungültige Antwort '%c' vom Server erhalten.\n" 1102 msgstr "Ungültige Antwort '%c' vom Server erhalten.\n"
1087 1103
1088 #: lib/rfc959.c:678 lib/rfc959.c:688 1104 #: lib/rfc959.c:679 lib/rfc959.c:689
1089 #, c-format 1105 #, c-format
1090 msgid "Cannot find an IP address in PASV response '%s'\n" 1106 msgid "Cannot find an IP address in PASV response '%s'\n"
1091 msgstr "Kann keine IP Adresse in der PASV Antwort finden '%s'\n" 1107 msgstr "Kann keine IP Adresse in der PASV Antwort finden '%s'\n"
1092 1108
1093 #: lib/rfc959.c:703 lib/rfc959.c:864 1109 #: lib/rfc959.c:715
1110 #, c-format
1111 msgid "Ignoring IP address in PASV response, connecting to %d.%d.%d.%d:%d\n"
1112 msgstr ""
1113 "IP Adresse in der PASV Antwort wird ignoriert, Verbindung mit %d.%d.%d.%d:%"
1114 "d\n"
1115
1116 #: lib/rfc959.c:726 lib/rfc959.c:887
1094 #, c-format 1117 #, c-format
1095 msgid "Cannot create a data connection: %s\n" 1118 msgid "Cannot create a data connection: %s\n"
1096 msgstr "Kann keine Datenverbindung erstellen: %s\n" 1119 msgstr "Kann keine Datenverbindung erstellen: %s\n"
1097 1120
1098 #: lib/rfc959.c:715 lib/rfc959.c:736 lib/rfc959.c:889 1121 #: lib/rfc959.c:738 lib/rfc959.c:759 lib/rfc959.c:912
1099 #, c-format 1122 #, c-format
1100 msgid "Cannot get socket name: %s\n" 1123 msgid "Cannot get socket name: %s\n"
1101 msgstr "Konnte keinen Socketnamen erhalten: %s\n" 1124 msgstr "Konnte keinen Socketnamen erhalten: %s\n"
1102 1125
1103 #: lib/rfc959.c:726 lib/rfc959.c:879 1126 #: lib/rfc959.c:749 lib/rfc959.c:902
1104 #, c-format 1127 #, c-format
1105 msgid "Cannot bind a port: %s\n" 1128 msgid "Cannot bind a port: %s\n"
1106 msgstr "Kann keinem Port binden: %s\n" 1129 msgstr "Kann keinem Port binden: %s\n"
1107 1130
1108 #: lib/rfc959.c:745 lib/rfc959.c:898 1131 #: lib/rfc959.c:768 lib/rfc959.c:921
1109 #, c-format 1132 #, c-format
1110 msgid "Cannot listen on port %d: %s\n" 1133 msgid "Cannot listen on port %d: %s\n"
1111 msgstr "Kann auf Port %d nicht hören: %s\n" 1134 msgstr "Kann auf Port %d nicht hören: %s\n"
1112 1135
1113 #: lib/rfc959.c:794 1136 #: lib/rfc959.c:817
1114 #, c-format 1137 #, c-format
1115 msgid "Failed to create a IPv6 socket: %s\n" 1138 msgid "Failed to create a IPv6 socket: %s\n"
1116 msgstr "Konnte keinen IPv6 Socket anlegen: %s\n" 1139 msgstr "Konnte keinen IPv6 Socket anlegen: %s\n"
1117 1140
1118 #: lib/rfc959.c:814 1141 #: lib/rfc959.c:837
1119 msgid "" 1142 msgid ""
1120 "Error: It doesn't look like we are connected via IPv6. Aborting connection.\n" 1143 "Error: It doesn't look like we are connected via IPv6. Aborting connection.\n"
1121 msgstr "" 1144 msgstr ""
1122 "Fehler: Es sieht nicht so aus als ob wir mittels IPv6 verbunden wären. " 1145 "Fehler: Es sieht nicht so aus als ob wir mittels IPv6 verbunden wären. "
1123 "Verbindung abgebrochen.\n" 1146 "Verbindung abgebrochen.\n"
1124 1147
1125 #: lib/rfc959.c:842 lib/rfc959.c:851 1148 #: lib/rfc959.c:865 lib/rfc959.c:874
1126 #, c-format 1149 #, c-format
1127 msgid "Invalid EPSV response '%s'\n" 1150 msgid "Invalid EPSV response '%s'\n"
1128 msgstr "Ungültige EPSV Antwort '%s'\n" 1151 msgstr "Ungültige EPSV Antwort '%s'\n"
1129 1152
1130 #: lib/rfc959.c:908 1153 #: lib/rfc959.c:931
1131 #, c-format 1154 #, c-format
1132 msgid "Cannot get address of local socket: %s\n" 1155 msgid "Cannot get address of local socket: %s\n"
1133 msgstr "Konnte Adresse des lokalen Sockets nicht ermitteln: %s\n" 1156 msgstr "Konnte Adresse des lokalen Sockets nicht ermitteln: %s\n"
1134 1157
1135 #: lib/rfc959.c:982 1158 #: lib/rfc959.c:1005
1136 #, c-format 1159 #, c-format
1137 msgid "Cannot accept connection from server: %s\n" 1160 msgid "Cannot accept connection from server: %s\n"
1138 msgstr "Kann Verbindung vom Server nicht annehmen: %s\n" 1161 msgstr "Kann Verbindung vom Server nicht annehmen: %s\n"
1139 1162
1140 #: lib/rfc959.c:1519 1163 #: lib/rfc959.c:1542
1141 msgid "total" 1164 msgid "total"
1142 msgstr "Total" 1165 msgstr "Total"
1143 1166
1144 #: lib/rfc959.c:1521 lib/sshv2.c:1351 1167 #: lib/rfc959.c:1544
1145 #, c-format 1168 #, c-format
1146 msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n" 1169 msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n"
1147 msgstr "Warnung: Kann Liste %s nicht analysieren\n" 1170 msgstr "Warnung: Kann Liste %s nicht analysieren\n"
1148 1171
1149 #: lib/sshv2.c:28 1172 #: lib/sshv2.c:28
1332 #: lib/sshv2.c:671 1355 #: lib/sshv2.c:671
1333 #, c-format 1356 #, c-format
1334 msgid "Error: Message size %d too big\n" 1357 msgid "Error: Message size %d too big\n"
1335 msgstr "Fehler: Nachrichtengröße %d zu groß\n" 1358 msgstr "Fehler: Nachrichtengröße %d zu groß\n"
1336 1359
1337 #: lib/sshv2.c:730 lib/sshv2.c:1166 lib/sshv2.c:1793 lib/sshv2.c:1931 1360 #: lib/sshv2.c:730 lib/sshv2.c:1225 lib/sshv2.c:1821 lib/sshv2.c:1959
1338 #, c-format 1361 #, c-format
1339 msgid "Error: Message size %d too big from server\n" 1362 msgid "Error: Message size %d too big from server\n"
1340 msgstr "Fehler: Nachrichtengröße %d vom Server zu groß\n" 1363 msgstr "Fehler: Nachrichtengröße %d vom Server zu groß\n"
1341 1364
1342 #: lib/sshv2.c:736 1365 #: lib/sshv2.c:736
1345 "error message from the remote server follows:\n" 1368 "error message from the remote server follows:\n"
1346 msgstr "" 1369 msgstr ""
1347 "Beim Aufbau der SSH Verbindung zum entfernten Server gab es einen Fehler. " 1370 "Beim Aufbau der SSH Verbindung zum entfernten Server gab es einen Fehler. "
1348 "Die Fehlermeldung des entfernten Servers lautet: \n" 1371 "Die Fehlermeldung des entfernten Servers lautet: \n"
1349 1372
1350 #: lib/sshv2.c:979 1373 #: lib/sshv2.c:1038
1351 #, c-format 1374 #, c-format
1352 msgid "Opening SSH connection to %s\n" 1375 msgid "Opening SSH connection to %s\n"
1353 msgstr "Stelle SSH Verbindung mit %s her\n" 1376 msgstr "Stelle SSH Verbindung mit %s her\n"
1354 1377
1355 #: lib/sshv2.c:1031 1378 #: lib/sshv2.c:1090
1356 #, c-format 1379 #, c-format
1357 msgid "Successfully logged into SSH server %s\n" 1380 msgid "Successfully logged into SSH server %s\n"
1358 msgstr "Erfolgreich mit SSH Server %s verbunden\n" 1381 msgstr "Erfolgreich mit SSH Server %s verbunden\n"
1359 1382
1360 #: lib/sslcommon.c:31 1383 #: lib/sslcommon.c:31
1474 msgid "Translated by" 1497 msgid "Translated by"
1475 msgstr "" 1498 msgstr ""
1476 "Deutsche Bearbeitung von\n" 1499 "Deutsche Bearbeitung von\n"
1477 "Jochen Siebert <siebert@physik.rwth-aachen.de>\n" 1500 "Jochen Siebert <siebert@physik.rwth-aachen.de>\n"
1478 "Matthias Warkus <mawa@iname.com>\n" 1501 "Matthias Warkus <mawa@iname.com>\n"
1479 "Bernd Leibing <bernd.leibing@kiz.uni-ulm.de>" 1502 "Bernd Leibing <bernd.leibing@kiz.uni-ulm.de>\n"
1503 "Frank Arnold <frank@scirocco-5v-turbo.de>"
1480 1504
1481 #: src/uicommon/gftpui.c:240 src/uicommon/gftpui.c:282 1505 #: src/uicommon/gftpui.c:240 src/uicommon/gftpui.c:282
1482 #: src/uicommon/gftpui.c:322 src/uicommon/gftpui.c:357 1506 #: src/uicommon/gftpui.c:322 src/uicommon/gftpui.c:357
1483 #: src/uicommon/gftpui.c:392 src/uicommon/gftpui.c:427 1507 #: src/uicommon/gftpui.c:392 src/uicommon/gftpui.c:427
1484 #: src/uicommon/gftpui.c:463 src/uicommon/gftpui.c:528 1508 #: src/uicommon/gftpui.c:463 src/uicommon/gftpui.c:528
1621 #: src/uicommon/gftpui.c:981 1645 #: src/uicommon/gftpui.c:981
1622 msgid "Removes a remote file" 1646 msgid "Removes a remote file"
1623 msgstr "Löscht eine Datei der Gegenstelle" 1647 msgstr "Löscht eine Datei der Gegenstelle"
1624 1648
1625 #: src/uicommon/gftpui.c:982 1649 #: src/uicommon/gftpui.c:982
1650 msgid "dir"
1651 msgstr "dir"
1652
1653 #: src/uicommon/gftpui.c:983 src/uicommon/gftpui.c:1009
1654 msgid "Shows the directory listing for the current remote directory"
1655 msgstr ""
1656 "Zeigt die Verzeichnisliste für das aktuelle Verzeichnis der Gegenstelle"
1657
1658 #: src/uicommon/gftpui.c:984
1626 msgid "get" 1659 msgid "get"
1627 msgstr "get" 1660 msgstr "get"
1628 1661
1629 #: src/uicommon/gftpui.c:983 src/uicommon/gftpui.c:1007 1662 #: src/uicommon/gftpui.c:985 src/uicommon/gftpui.c:1011
1630 msgid "Downloads remote file(s)" 1663 msgid "Downloads remote file(s)"
1631 msgstr "Übertragt Datei(en) von der Gegenstelle" 1664 msgstr "Übertragt Datei(en) von der Gegenstelle"
1632 1665
1633 #: src/uicommon/gftpui.c:984 1666 #: src/uicommon/gftpui.c:986
1634 msgid "help" 1667 msgid "help"
1635 msgstr "help" 1668 msgstr "help"
1636 1669
1637 #: src/uicommon/gftpui.c:985 1670 #: src/uicommon/gftpui.c:987
1638 msgid "Shows this help screen" 1671 msgid "Shows this help screen"
1639 msgstr "Zeigt diesen Hilfeschirm" 1672 msgstr "Zeigt diesen Hilfeschirm"
1640 1673
1641 #: src/uicommon/gftpui.c:986 1674 #: src/uicommon/gftpui.c:988
1642 msgid "lcd" 1675 msgid "lcd"
1643 msgstr "lcd" 1676 msgstr "lcd"
1644 1677
1645 #: src/uicommon/gftpui.c:987 src/uicommon/gftpui.c:989 1678 #: src/uicommon/gftpui.c:989 src/uicommon/gftpui.c:991
1646 msgid "Changes the local working directory" 1679 msgid "Changes the local working directory"
1647 msgstr "Wechselt das lokale Arbeitsverzeichnis" 1680 msgstr "Wechselt das lokale Arbeitsverzeichnis"
1648 1681
1649 #: src/uicommon/gftpui.c:988 1682 #: src/uicommon/gftpui.c:990
1650 msgid "lchdir" 1683 msgid "lchdir"
1651 msgstr "lchdir" 1684 msgstr "lchdir"
1652 1685
1653 #: src/uicommon/gftpui.c:990 1686 #: src/uicommon/gftpui.c:992
1654 msgid "lchmod" 1687 msgid "lchmod"
1655 msgstr "lchmod" 1688 msgstr "lchmod"
1656 1689
1657 #: src/uicommon/gftpui.c:991 1690 #: src/uicommon/gftpui.c:993
1658 msgid "Changes the permissions of a local file" 1691 msgid "Changes the permissions of a local file"
1659 msgstr "Ändert Rechte einer lokalen Datei" 1692 msgstr "Ändert Rechte einer lokalen Datei"
1660 1693
1661 #: src/uicommon/gftpui.c:992 1694 #: src/uicommon/gftpui.c:994
1662 msgid "ldelete" 1695 msgid "ldelete"
1663 msgstr "ldelete" 1696 msgstr "ldelete"
1664 1697
1665 #: src/uicommon/gftpui.c:993 1698 #: src/uicommon/gftpui.c:995
1666 msgid "Removes a local file" 1699 msgid "Removes a local file"
1667 msgstr "Löscht eine lokaatei" 1700 msgstr "Löscht eine lokaatei"
1668 1701
1669 #: src/uicommon/gftpui.c:994 1702 #: src/uicommon/gftpui.c:996
1703 msgid "ldir"
1704 msgstr "ldir"
1705
1706 #: src/uicommon/gftpui.c:997 src/uicommon/gftpui.c:999
1707 msgid "Shows the directory listing for the current local directory"
1708 msgstr "Zeigt eine Verzeichnisliste für das aktuelle lokale Verzeichnis"
1709
1710 #: src/uicommon/gftpui.c:998
1670 msgid "lls" 1711 msgid "lls"
1671 msgstr "lls" 1712 msgstr "lls"
1672 1713
1673 #: src/uicommon/gftpui.c:995 1714 #: src/uicommon/gftpui.c:1000
1674 msgid "Shows the directory listing for the current local directory"
1675 msgstr "Zeigt eine Verzeichnisliste für das aktuelle lokale Verzeichnis"
1676
1677 #: src/uicommon/gftpui.c:996
1678 msgid "lmkdir" 1715 msgid "lmkdir"
1679 msgstr "lmkdir" 1716 msgstr "lmkdir"
1680 1717
1681 #: src/uicommon/gftpui.c:997 1718 #: src/uicommon/gftpui.c:1001
1682 msgid "Creates a local directory" 1719 msgid "Creates a local directory"
1683 msgstr "Erzeugt ein lokales Verzeichnis" 1720 msgstr "Erzeugt ein lokales Verzeichnis"
1684 1721
1685 #: src/uicommon/gftpui.c:998 1722 #: src/uicommon/gftpui.c:1002
1686 msgid "lpwd" 1723 msgid "lpwd"
1687 msgstr "lpwd" 1724 msgstr "lpwd"
1688 1725
1689 #: src/uicommon/gftpui.c:999 1726 #: src/uicommon/gftpui.c:1003
1690 msgid "Show current local directory" 1727 msgid "Show current local directory"
1691 msgstr "Zeigt aktuelles lokales Verzeichnis" 1728 msgstr "Zeigt aktuelles lokales Verzeichnis"
1692 1729
1693 #: src/uicommon/gftpui.c:1000 1730 #: src/uicommon/gftpui.c:1004
1694 msgid "lrename" 1731 msgid "lrename"
1695 msgstr "lrename" 1732 msgstr "lrename"
1696 1733
1697 #: src/uicommon/gftpui.c:1001 1734 #: src/uicommon/gftpui.c:1005
1698 msgid "Rename a local file" 1735 msgid "Rename a local file"
1699 msgstr "Benennt eine lokale Datei um" 1736 msgstr "Benennt eine lokale Datei um"
1700 1737
1701 #: src/uicommon/gftpui.c:1002 1738 #: src/uicommon/gftpui.c:1006
1702 msgid "lrmdir" 1739 msgid "lrmdir"
1703 msgstr "lrmdir" 1740 msgstr "lrmdir"
1704 1741
1705 #: src/uicommon/gftpui.c:1003 1742 #: src/uicommon/gftpui.c:1007
1706 msgid "Remove a local directory" 1743 msgid "Remove a local directory"
1707 msgstr "Löscht ein lokales Verzeichnis" 1744 msgstr "Löscht ein lokales Verzeichnis"
1708 1745
1709 #: src/uicommon/gftpui.c:1004 1746 #: src/uicommon/gftpui.c:1008
1710 msgid "ls" 1747 msgid "ls"
1711 msgstr "ls" 1748 msgstr "ls"
1712 1749
1713 #: src/uicommon/gftpui.c:1005 1750 #: src/uicommon/gftpui.c:1010
1714 msgid "Shows the directory listing for the current remote directory"
1715 msgstr ""
1716 "Zeigt die Verzeichnisliste für das aktuelle Verzeichnis der Gegenstelle"
1717
1718 #: src/uicommon/gftpui.c:1006
1719 msgid "mget" 1751 msgid "mget"
1720 msgstr "mget" 1752 msgstr "mget"
1721 1753
1722 #: src/uicommon/gftpui.c:1008 1754 #: src/uicommon/gftpui.c:1012
1723 msgid "mkdir" 1755 msgid "mkdir"
1724 msgstr "mkdir" 1756 msgstr "mkdir"
1725 1757
1726 #: src/uicommon/gftpui.c:1009 1758 #: src/uicommon/gftpui.c:1013
1727 msgid "Creates a remote directory" 1759 msgid "Creates a remote directory"
1728 msgstr "Erzeugt Verzeichnis auf der Gegenstelle:" 1760 msgstr "Erzeugt Verzeichnis auf der Gegenstelle:"
1729 1761
1730 #: src/uicommon/gftpui.c:1010 1762 #: src/uicommon/gftpui.c:1014
1731 msgid "mput" 1763 msgid "mput"
1732 msgstr "mput" 1764 msgstr "mput"
1733 1765
1734 #: src/uicommon/gftpui.c:1011 src/uicommon/gftpui.c:1015 1766 #: src/uicommon/gftpui.c:1015 src/uicommon/gftpui.c:1019
1735 msgid "Uploads local file(s)" 1767 msgid "Uploads local file(s)"
1736 msgstr "Sendet lokale Datei(en)" 1768 msgstr "Sendet lokale Datei(en)"
1737 1769
1738 #: src/uicommon/gftpui.c:1012 1770 #: src/uicommon/gftpui.c:1016
1739 msgid "open" 1771 msgid "open"
1740 msgstr "open" 1772 msgstr "open"
1741 1773
1742 #: src/uicommon/gftpui.c:1013 1774 #: src/uicommon/gftpui.c:1017
1743 msgid "Opens a connection to a remote site" 1775 msgid "Opens a connection to a remote site"
1744 msgstr "Öffnet eine Verbindung zu einer Gegenstelle" 1776 msgstr "Öffnet eine Verbindung zu einer Gegenstelle"
1745 1777
1746 #: src/uicommon/gftpui.c:1014 1778 #: src/uicommon/gftpui.c:1018
1747 msgid "put" 1779 msgid "put"
1748 msgstr "put" 1780 msgstr "put"
1749 1781
1750 #: src/uicommon/gftpui.c:1016 1782 #: src/uicommon/gftpui.c:1020
1751 msgid "pwd" 1783 msgid "pwd"
1752 msgstr "pwd" 1784 msgstr "pwd"
1753 1785
1754 #: src/uicommon/gftpui.c:1017 1786 #: src/uicommon/gftpui.c:1021
1755 msgid "Show current remote directory" 1787 msgid "Show current remote directory"
1756 msgstr "Zeigt aktuelles Verzeichnis der Gegenstelle" 1788 msgstr "Zeigt aktuelles Verzeichnis der Gegenstelle"
1757 1789
1758 #: src/uicommon/gftpui.c:1018 1790 #: src/uicommon/gftpui.c:1022
1759 msgid "quit" 1791 msgid "quit"
1760 msgstr "quit" 1792 msgstr "quit"
1761 1793
1762 #: src/uicommon/gftpui.c:1019 1794 #: src/uicommon/gftpui.c:1023
1763 msgid "Exit from gFTP" 1795 msgid "Exit from gFTP"
1764 msgstr "gFTP beenden" 1796 msgstr "gFTP beenden"
1765 1797
1766 #: src/uicommon/gftpui.c:1020 1798 #: src/uicommon/gftpui.c:1024
1767 msgid "rename" 1799 msgid "rename"
1768 msgstr "rename" 1800 msgstr "rename"
1769 1801
1770 #: src/uicommon/gftpui.c:1021 1802 #: src/uicommon/gftpui.c:1025
1771 msgid "Rename a remote file" 1803 msgid "Rename a remote file"
1772 msgstr "Eine Datei auf der Gegenstelle umbenennen" 1804 msgstr "Eine Datei auf der Gegenstelle umbenennen"
1773 1805
1774 #: src/uicommon/gftpui.c:1022 1806 #: src/uicommon/gftpui.c:1026
1775 msgid "rmdir" 1807 msgid "rmdir"
1776 msgstr "rmdir" 1808 msgstr "rmdir"
1777 1809
1778 #: src/uicommon/gftpui.c:1023 1810 #: src/uicommon/gftpui.c:1027
1779 msgid "Remove a remote directory" 1811 msgid "Remove a remote directory"
1780 msgstr "Verzeichnis auf der Gegenstelle löschen" 1812 msgstr "Verzeichnis auf der Gegenstelle löschen"
1781 1813
1782 #: src/uicommon/gftpui.c:1024 1814 #: src/uicommon/gftpui.c:1028
1783 msgid "set" 1815 msgid "set"
1784 msgstr "set" 1816 msgstr "set"
1785 1817
1786 #: src/uicommon/gftpui.c:1025 1818 #: src/uicommon/gftpui.c:1029
1787 msgid "" 1819 msgid ""
1788 "Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val" 1820 "Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val"
1789 msgstr "" 1821 msgstr ""
1790 "Zeigt Variablen der Konfigurationsdatei. Variablen können gesetzt werden " 1822 "Zeigt Variablen der Konfigurationsdatei. Variablen können gesetzt werden "
1791 "durch set var=val" 1823 "durch set var=val"
1792 1824
1793 # 1825 #
1794 #: src/uicommon/gftpui.c:1027 1826 #: src/uicommon/gftpui.c:1031
1795 msgid "site" 1827 msgid "site"
1796 msgstr "site" 1828 msgstr "site"
1797 1829
1798 #: src/uicommon/gftpui.c:1028 1830 #: src/uicommon/gftpui.c:1032
1799 msgid "Run a site specific command" 1831 msgid "Run a site specific command"
1800 msgstr "Ausführen eines site-spezifischen Kommandos" 1832 msgstr "Ausführen eines site-spezifischen Kommandos"
1801 1833
1802 #: src/uicommon/gftpui.c:1118 1834 #: src/uicommon/gftpui.c:1122
1803 msgid "Error: Command not recognized\n" 1835 msgid "Error: Command not recognized\n"
1804 msgstr "Fehler: Befehl nicht erkannt\n" 1836 msgstr "Fehler: Befehl nicht erkannt\n"
1805 1837
1806 #: src/uicommon/gftpui.c:1371 1838 #: src/uicommon/gftpui.c:1375
1807 msgid "Error: Remote site disconnected after trying to transfer file\n" 1839 msgid "Error: Remote site disconnected after trying to transfer file\n"
1808 msgstr "Fehler: Gegenstelle %s brach nach Übertragungsversuch ab\n" 1840 msgstr "Fehler: Gegenstelle %s brach nach Übertragungsversuch ab\n"
1809 1841
1810 #: src/uicommon/gftpui.c:1439 1842 #: src/uicommon/gftpui.c:1443
1811 #, c-format 1843 #, c-format
1812 msgid "Could not download %s from %s\n" 1844 msgid "Could not download %s from %s\n"
1813 msgstr "Konnte %s nicht von %s herunterladen\n" 1845 msgstr "Konnte %s nicht von %s herunterladen\n"
1814 1846
1815 #: src/uicommon/gftpui.c:1462 1847 #: src/uicommon/gftpui.c:1467
1816 #, c-format 1848 #, c-format
1817 msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n" 1849 msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n"
1818 msgstr "%s erfolgreich mit %.2f KB/s übertragen\n" 1850 msgstr "%s erfolgreich mit %.2f KB/s übertragen\n"
1851
1852 #: src/uicommon/gftpui.c:1474
1853 #, c-format
1854 msgid "There was an error transfering the file %s"
1855 msgstr "Bei der Übertragung der Datei »%s« ist ein Fehler aufgetreten."
1819 1856
1820 #: src/gtk/bookmarks.c:40 src/gtk/gftp-gtk.c:213 src/gtk/gftp-gtk.c:1063 1857 #: src/gtk/bookmarks.c:40 src/gtk/gftp-gtk.c:213 src/gtk/gftp-gtk.c:1063
1821 #: src/gtk/misc-gtk.c:512 src/gtk/misc-gtk.c:520 1858 #: src/gtk/misc-gtk.c:512 src/gtk/misc-gtk.c:520
1822 #, c-format 1859 #, c-format
1823 msgid "%s: Please hit the stop button first to do anything else\n" 1860 msgid "%s: Please hit the stop button first to do anything else\n"