Mercurial > gftp.yaz
comparison po/fr.po @ 920:340d9398e01f
Changed a shortcut in French translation by Jonathan Ernst.
author | stephaner |
---|---|
date | Fri, 27 Apr 2007 19:07:47 +0000 |
parents | fad1aee65258 |
children |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
919:d59d54d380a9 | 920:340d9398e01f |
---|---|
12 # | 12 # |
13 msgid "" | 13 msgid "" |
14 msgstr "" | 14 msgstr "" |
15 "Project-Id-Version: gftp 2.0.19pre1\n" | 15 "Project-Id-Version: gftp 2.0.19pre1\n" |
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
17 "POT-Creation-Date: 2007-04-21 08:54+0200\n" | 17 "POT-Creation-Date: 2007-04-27 21:05+0200\n" |
18 "PO-Revision-Date: 2007-04-10 00:21+0100\n" | 18 "PO-Revision-Date: 2007-04-10 00:21+0100\n" |
19 "Last-Translator: Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>\n" | 19 "Last-Translator: Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>\n" |
20 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n" | 20 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n" |
21 "MIME-Version: 1.0\n" | 21 "MIME-Version: 1.0\n" |
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
30 #: ../lib/cache.c:50 ../lib/cache.c:64 ../lib/cache.c:77 | 30 #: ../lib/cache.c:50 ../lib/cache.c:64 ../lib/cache.c:77 |
31 #, c-format | 31 #, c-format |
32 msgid "Error: Invalid line %s in cache index file\n" | 32 msgid "Error: Invalid line %s in cache index file\n" |
33 msgstr "Erreur : ligne %s non valide dans le fichier d'index du cache\n" | 33 msgstr "Erreur : ligne %s non valide dans le fichier d'index du cache\n" |
34 | 34 |
35 #: ../lib/cache.c:138 ../lib/fsp.c:535 ../lib/local.c:563 | 35 #: ../lib/cache.c:138 ../lib/fsp.c:535 ../lib/local.c:561 |
36 #, c-format | 36 #, c-format |
37 msgid "Error: Could not make directory %s: %s\n" | 37 msgid "Error: Could not make directory %s: %s\n" |
38 msgstr "Erreur : impossible de créer le répertoire %s : %s\n" | 38 msgstr "Erreur : impossible de créer le répertoire %s : %s\n" |
39 | 39 |
40 #: ../lib/cache.c:164 | 40 #: ../lib/cache.c:164 |
53 #: ../lib/local.c:193 ../lib/local.c:247 | 53 #: ../lib/local.c:193 ../lib/local.c:247 |
54 #, c-format | 54 #, c-format |
55 msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n" | 55 msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n" |
56 msgstr "Erreur : impossible de se positionner dans le fichier %s : %s\n" | 56 msgstr "Erreur : impossible de se positionner dans le fichier %s : %s\n" |
57 | 57 |
58 #: ../lib/config_file.c:126 ../lib/config_file.c:133 ../lib/protocols.c:3200 | 58 #: ../lib/config_file.c:126 ../lib/config_file.c:133 ../lib/protocols.c:3205 |
59 #, c-format | 59 #, c-format |
60 msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n" | 60 msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n" |
61 msgstr "Erreur : impossible d'ouvrir le fichier local %s : %s\n" | 61 msgstr "Erreur : impossible d'ouvrir le fichier local %s : %s\n" |
62 | 62 |
63 #: ../lib/config_file.c:143 ../lib/protocols.c:2901 ../lib/sslcommon.c:497 | 63 #: ../lib/config_file.c:143 ../lib/protocols.c:2906 ../lib/sslcommon.c:497 |
64 #, c-format | 64 #, c-format |
65 msgid "Error: Could not write to socket: %s\n" | 65 msgid "Error: Could not write to socket: %s\n" |
66 msgstr "Erreur : impossible d'écrire sur le socket : %s\n" | 66 msgstr "Erreur : impossible d'écrire sur le socket : %s\n" |
67 | 67 |
68 #: ../lib/config_file.c:151 ../lib/protocols.c:2823 ../lib/sshv2.c:445 | 68 #: ../lib/config_file.c:151 ../lib/protocols.c:2828 ../lib/sshv2.c:445 |
69 #: ../lib/sslcommon.c:450 | 69 #: ../lib/sslcommon.c:450 |
70 #, c-format | 70 #, c-format |
71 msgid "Error: Could not read from socket: %s\n" | 71 msgid "Error: Could not read from socket: %s\n" |
72 msgstr "Erreur : impossible de lire depuis le socket : %s\n" | 72 msgstr "Erreur : impossible de lire depuis le socket : %s\n" |
73 | 73 |
232 #: ../lib/fsp.c:327 | 232 #: ../lib/fsp.c:327 |
233 #, c-format | 233 #, c-format |
234 msgid "Corrupted file listing from FSP server %s\n" | 234 msgid "Corrupted file listing from FSP server %s\n" |
235 msgstr "Liste de fichiers corrompue sur le serveur FSP %s\n" | 235 msgstr "Liste de fichiers corrompue sur le serveur FSP %s\n" |
236 | 236 |
237 #: ../lib/fsp.c:339 ../lib/fsp.c:340 ../lib/protocols.c:1578 | 237 #: ../lib/fsp.c:339 ../lib/fsp.c:340 ../lib/protocols.c:1583 |
238 #: ../lib/protocols.c:1579 ../lib/protocols.c:1620 ../lib/protocols.c:1621 | 238 #: ../lib/protocols.c:1584 ../lib/protocols.c:1625 ../lib/protocols.c:1626 |
239 #: ../lib/protocols.c:1687 ../lib/protocols.c:1694 ../lib/protocols.c:1770 | 239 #: ../lib/protocols.c:1692 ../lib/protocols.c:1699 ../lib/protocols.c:1775 |
240 #: ../lib/protocols.c:1771 ../lib/protocols.c:1807 | 240 #: ../lib/protocols.c:1776 ../lib/protocols.c:1812 |
241 msgid "unknown" | 241 msgid "unknown" |
242 msgstr "inconnu" | 242 msgstr "inconnu" |
243 | 243 |
244 #: ../lib/fsp.c:377 | 244 #: ../lib/fsp.c:377 |
245 #, c-format | 245 #, c-format |
276 #: ../lib/fsp.c:528 ../lib/local.c:554 | 276 #: ../lib/fsp.c:528 ../lib/local.c:554 |
277 #, c-format | 277 #, c-format |
278 msgid "Successfully made directory %s\n" | 278 msgid "Successfully made directory %s\n" |
279 msgstr "Création réussie du répertoire %s\n" | 279 msgstr "Création réussie du répertoire %s\n" |
280 | 280 |
281 #: ../lib/fsp.c:563 ../lib/local.c:592 | 281 #: ../lib/fsp.c:563 ../lib/local.c:590 |
282 #, c-format | 282 #, c-format |
283 msgid "Successfully renamed %s to %s\n" | 283 msgid "Successfully renamed %s to %s\n" |
284 msgstr "Changement de nom réussi de %s en %s\n" | 284 msgstr "Changement de nom réussi de %s en %s\n" |
285 | 285 |
286 #: ../lib/fsp.c:575 ../lib/local.c:599 | 286 #: ../lib/fsp.c:575 ../lib/local.c:597 |
287 #, c-format | 287 #, c-format |
288 msgid "Error: Could not rename %s to %s: %s\n" | 288 msgid "Error: Could not rename %s to %s: %s\n" |
289 msgstr "Erreur : impossible de renommer %s en %s : %s\n" | 289 msgstr "Erreur : impossible de renommer %s en %s : %s\n" |
290 | 290 |
291 #: ../lib/ftps.c:157 | 291 #: ../lib/ftps.c:157 |
327 #: ../lib/local.c:424 | 327 #: ../lib/local.c:424 |
328 #, c-format | 328 #, c-format |
329 msgid "Could not get local directory listing %s: %s\n" | 329 msgid "Could not get local directory listing %s: %s\n" |
330 msgstr "Impossible d'obtenir le contenu du répertoire local %s : %s\n" | 330 msgstr "Impossible d'obtenir le contenu du répertoire local %s : %s\n" |
331 | 331 |
332 #: ../lib/local.c:636 | 332 #: ../lib/local.c:634 |
333 #, c-format | 333 #, c-format |
334 msgid "Successfully changed mode of %s to %o\n" | 334 msgid "Successfully changed mode of %s to %o\n" |
335 msgstr "Changement de mode réussi de %s en %o\n" | 335 msgstr "Changement de mode réussi de %s en %o\n" |
336 | 336 |
337 #: ../lib/local.c:643 | 337 #: ../lib/local.c:641 |
338 #, c-format | 338 #, c-format |
339 msgid "Error: Could not change mode of %s to %o: %s\n" | 339 msgid "Error: Could not change mode of %s to %o: %s\n" |
340 msgstr "Erreur : impossible de changer le mode de %s en %o : %s\n" | 340 msgstr "Erreur : impossible de changer le mode de %s en %o : %s\n" |
341 | 341 |
342 #: ../lib/local.c:678 | 342 #: ../lib/local.c:676 |
343 #, c-format | 343 #, c-format |
344 msgid "Successfully changed the time stamp of %s\n" | 344 msgid "Successfully changed the time stamp of %s\n" |
345 msgstr "Changement réussi de l'horodatage de %s\n" | 345 msgstr "Changement réussi de l'horodatage de %s\n" |
346 | 346 |
347 #: ../lib/local.c:685 | 347 #: ../lib/local.c:683 |
348 #, c-format | 348 #, c-format |
349 msgid "Error: Could not change the time stamp of %s: %s\n" | 349 msgid "Error: Could not change the time stamp of %s: %s\n" |
350 msgstr "Erreur : impossible de changer l'horodatage de %s : %s\n" | 350 msgstr "Erreur : impossible de changer l'horodatage de %s : %s\n" |
351 | 351 |
352 #: ../lib/local.c:752 | 352 #: ../lib/local.c:750 |
353 msgid "local filesystem" | 353 msgid "local filesystem" |
354 msgstr "Système de fichiers local" | 354 msgstr "Système de fichiers local" |
355 | 355 |
356 #: ../lib/misc.c:407 | 356 #: ../lib/misc.c:407 |
357 #, c-format | 357 #, c-format |
358 msgid "usage: gftp " | 358 msgid "usage: gftp " |
359 msgstr "usage : gftp " | 359 msgstr "usage : gftp " |
360 | |
361 #: ../lib/misc.c:407 ../lib/rfc2068.c:301 ../src/uicommon/gftpui.c:630 | |
362 #, c-format | |
363 msgid "\n" | |
364 msgstr "\n" | |
365 | 360 |
366 # The following items are the proxy types listed under the Options dialog | 361 # The following items are the proxy types listed under the Options dialog |
367 #. @null@ | 362 #. @null@ |
368 #: ../lib/options.h:25 ../lib/rfc959.c:26 | 363 #: ../lib/options.h:25 ../lib/rfc959.c:26 |
369 msgid "none" | 364 msgid "none" |
834 "match the current directory (%s)\n" | 829 "match the current directory (%s)\n" |
835 msgstr "" | 830 msgstr "" |
836 "Attention : coupure du chemin du fichier « %s ». Le chemin coupé (%s) ne " | 831 "Attention : coupure du chemin du fichier « %s ». Le chemin coupé (%s) ne " |
837 "correspond pas au répertoire local (%s)\n" | 832 "correspond pas au répertoire local (%s)\n" |
838 | 833 |
839 #: ../lib/protocols.c:722 | 834 #: ../lib/protocols.c:727 |
840 #, c-format | 835 #, c-format |
841 msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n" | 836 msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n" |
842 msgstr "Erreur : impossible d'écrire dans le cache : %s\n" | 837 msgstr "Erreur : impossible d'écrire dans le cache : %s\n" |
843 | 838 |
844 #: ../lib/protocols.c:755 | 839 #: ../lib/protocols.c:760 |
845 #, c-format | 840 #, c-format |
846 msgid "Error: Could not find bookmark %s\n" | 841 msgid "Error: Could not find bookmark %s\n" |
847 msgstr "Erreur : impossible d'écrire sur le socket : %s\n" | 842 msgstr "Erreur : impossible d'écrire sur le socket : %s\n" |
848 | 843 |
849 #: ../lib/protocols.c:762 | 844 #: ../lib/protocols.c:767 |
850 #, c-format | 845 #, c-format |
851 msgid "Bookmarks Error: The bookmark entry %s does not have a hostname\n" | 846 msgid "Bookmarks Error: The bookmark entry %s does not have a hostname\n" |
852 msgstr "" | 847 msgstr "" |
853 "Erreur de signet : %s Assurez-vous d'avoir indiqué un nom d'hôte et " | 848 "Erreur de signet : %s Assurez-vous d'avoir indiqué un nom d'hôte et " |
854 "d'utilisateur.\n" | 849 "d'utilisateur.\n" |
855 | 850 |
856 #: ../lib/protocols.c:884 ../lib/protocols.c:911 | 851 #: ../lib/protocols.c:889 ../lib/protocols.c:916 |
857 #, c-format | 852 #, c-format |
858 msgid "The protocol '%s' is currently not supported.\n" | 853 msgid "The protocol '%s' is currently not supported.\n" |
859 msgstr "Le protocole « %s » n'est actuellement pas supporté.\n" | 854 msgstr "Le protocole « %s » n'est actuellement pas supporté.\n" |
860 | 855 |
861 #: ../lib/protocols.c:1201 ../lib/protocols.c:1216 ../lib/protocols.c:2398 | 856 #: ../lib/protocols.c:1206 ../lib/protocols.c:1221 ../lib/protocols.c:2403 |
862 #: ../lib/protocols.c:2511 | 857 #: ../lib/protocols.c:2516 |
863 #, c-format | 858 #, c-format |
864 msgid "Looking up %s\n" | 859 msgid "Looking up %s\n" |
865 msgstr "Recherche de %s\n" | 860 msgstr "Recherche de %s\n" |
866 | 861 |
867 #: ../lib/protocols.c:1207 ../lib/protocols.c:1222 ../lib/protocols.c:2403 | 862 #: ../lib/protocols.c:1212 ../lib/protocols.c:1227 ../lib/protocols.c:2408 |
868 #: ../lib/protocols.c:2516 | 863 #: ../lib/protocols.c:2521 |
869 #, c-format | 864 #, c-format |
870 msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n" | 865 msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n" |
871 msgstr "Impossible de trouver l'hôte %s : %s\n" | 866 msgstr "Impossible de trouver l'hôte %s : %s\n" |
872 | 867 |
873 #: ../lib/protocols.c:2133 | 868 #: ../lib/protocols.c:2138 |
874 #, c-format | 869 #, c-format |
875 msgid "Found recursive symbolic link %s\n" | 870 msgid "Found recursive symbolic link %s\n" |
876 msgstr "Lien symbolique récursif trouvé : %s\n" | 871 msgstr "Lien symbolique récursif trouvé : %s\n" |
877 | 872 |
878 #: ../lib/protocols.c:2421 | 873 #: ../lib/protocols.c:2426 |
879 #, c-format | 874 #, c-format |
880 msgid "Failed to create a socket: %s\n" | 875 msgid "Failed to create a socket: %s\n" |
881 msgstr "Échec de création d'un socket : %s\n" | 876 msgstr "Échec de création d'un socket : %s\n" |
882 | 877 |
883 #: ../lib/protocols.c:2427 ../lib/protocols.c:2533 | 878 #: ../lib/protocols.c:2432 ../lib/protocols.c:2538 |
884 #, c-format | 879 #, c-format |
885 msgid "Trying %s:%d\n" | 880 msgid "Trying %s:%d\n" |
886 msgstr "Essai avec %s:%d\n" | 881 msgstr "Essai avec %s:%d\n" |
887 | 882 |
888 #: ../lib/protocols.c:2432 ../lib/protocols.c:2540 | 883 #: ../lib/protocols.c:2437 ../lib/protocols.c:2545 |
889 #, c-format | 884 #, c-format |
890 msgid "Cannot connect to %s: %s\n" | 885 msgid "Cannot connect to %s: %s\n" |
891 msgstr "Impossible de se connecter à %s : %s\n" | 886 msgstr "Impossible de se connecter à %s : %s\n" |
892 | 887 |
893 #: ../lib/protocols.c:2470 ../lib/rfc959.c:706 | 888 #: ../lib/protocols.c:2475 ../lib/rfc959.c:706 |
894 #, c-format | 889 #, c-format |
895 msgid "Failed to create a IPv4 socket: %s\n" | 890 msgid "Failed to create a IPv4 socket: %s\n" |
896 msgstr "La création d'un socket IPv4 a échoué : %s\n" | 891 msgstr "La création d'un socket IPv4 a échoué : %s\n" |
897 | 892 |
898 #: ../lib/protocols.c:2494 ../lib/sshv2.c:1168 | 893 #: ../lib/protocols.c:2499 ../lib/sshv2.c:1168 |
899 #, c-format | 894 #, c-format |
900 msgid "Cannot look up service name %s/tcp. Please check your services file\n" | 895 msgid "Cannot look up service name %s/tcp. Please check your services file\n" |
901 msgstr "" | 896 msgstr "" |
902 "Impossible de résoudre le nom du service %s/tcp. Veuillez vérifier votre " | 897 "Impossible de résoudre le nom du service %s/tcp. Veuillez vérifier votre " |
903 "fichier de services (/etc/services)\n" | 898 "fichier de services (/etc/services)\n" |
904 | 899 |
905 #: ../lib/protocols.c:2556 ../lib/protocols.c:3209 ../lib/rfc959.c:715 | 900 #: ../lib/protocols.c:2561 ../lib/protocols.c:3214 ../lib/rfc959.c:715 |
906 #: ../lib/rfc959.c:892 | 901 #: ../lib/rfc959.c:892 |
907 #, c-format | 902 #, c-format |
908 msgid "Error: Cannot set close on exec flag: %s\n" | 903 msgid "Error: Cannot set close on exec flag: %s\n" |
909 msgstr "" | 904 msgstr "" |
910 "Erreur : impossible de définir la fermeture sur le drapeau d'exécution : %s\n" | 905 "Erreur : impossible de définir la fermeture sur le drapeau d'exécution : %s\n" |
911 | 906 |
912 #: ../lib/protocols.c:2563 | 907 #: ../lib/protocols.c:2568 |
913 #, c-format | 908 #, c-format |
914 msgid "Connected to %s:%d\n" | 909 msgid "Connected to %s:%d\n" |
915 msgstr "Connecté sur %s:%d\n" | 910 msgstr "Connecté sur %s:%d\n" |
916 | 911 |
917 #: ../lib/protocols.c:2799 ../lib/protocols.c:2876 ../lib/sshv2.c:435 | 912 #: ../lib/protocols.c:2804 ../lib/protocols.c:2881 ../lib/sshv2.c:435 |
918 #, c-format | 913 #, c-format |
919 msgid "Connection to %s timed out\n" | 914 msgid "Connection to %s timed out\n" |
920 msgstr "Connexion sur %s échouée\n" | 915 msgstr "Connexion sur %s échouée\n" |
921 | 916 |
922 #: ../lib/protocols.c:2946 | 917 #: ../lib/protocols.c:2951 |
923 #, c-format | 918 #, c-format |
924 msgid "Cannot get socket flags: %s\n" | 919 msgid "Cannot get socket flags: %s\n" |
925 msgstr "Impossible d'obtenir les drapeaux du socket : %s\n" | 920 msgstr "Impossible d'obtenir les drapeaux du socket : %s\n" |
926 | 921 |
927 #: ../lib/protocols.c:2960 | 922 #: ../lib/protocols.c:2965 |
928 #, c-format | 923 #, c-format |
929 msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n" | 924 msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n" |
930 msgstr "Impossible de rendre le socket non bloquant : %s\n" | 925 msgstr "Impossible de rendre le socket non bloquant : %s\n" |
931 | 926 |
932 #: ../lib/protocols.c:3106 | 927 #: ../lib/protocols.c:3111 |
933 #, c-format | 928 #, c-format |
934 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n" | 929 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n" |
935 msgstr "" | 930 msgstr "" |
936 "Erreur : hôte distant %s déconnecté. Nombre maximun de tentatives atteint... " | 931 "Erreur : hôte distant %s déconnecté. Nombre maximun de tentatives atteint... " |
937 "abandon\n" | 932 "abandon\n" |
938 | 933 |
939 #: ../lib/protocols.c:3114 | 934 #: ../lib/protocols.c:3119 |
940 #, c-format | 935 #, c-format |
941 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n" | 936 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n" |
942 msgstr "" | 937 msgstr "" |
943 "Erreur : hôte distant %s déconnecté. Nouvelle tentative dans %d secondes\n" | 938 "Erreur : hôte distant %s déconnecté. Nouvelle tentative dans %d secondes\n" |
944 | 939 |
1931 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1359 | 1926 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1359 |
1932 #, c-format | 1927 #, c-format |
1933 msgid "Stopping the transfer on host %s\n" | 1928 msgid "Stopping the transfer on host %s\n" |
1934 msgstr "Arrêt du transfert sur l'hôte %s\n" | 1929 msgstr "Arrêt du transfert sur l'hôte %s\n" |
1935 | 1930 |
1936 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1502 | 1931 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1505 |
1937 #, c-format | 1932 #, c-format |
1938 msgid "Could not download %s from %s\n" | 1933 msgid "Could not download %s from %s\n" |
1939 msgstr "Impossible de télécharger %s de %s\n" | 1934 msgstr "Impossible de télécharger %s de %s\n" |
1940 | 1935 |
1941 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1558 | 1936 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1561 |
1942 #, c-format | 1937 #, c-format |
1943 msgid "" | 1938 msgid "" |
1944 "There were %d files or directories that could not be transferred. Check the " | 1939 "There were %d files or directories that could not be transferred. Check the " |
1945 "log for which items were not properly transferred." | 1940 "log for which items were not properly transferred." |
1946 msgstr "" | 1941 msgstr "" |
2442 msgid "/Bookmarks/tearoff" | 2437 msgid "/Bookmarks/tearoff" |
2443 msgstr "/Signets/tearoff" | 2438 msgstr "/Signets/tearoff" |
2444 | 2439 |
2445 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:337 | 2440 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:337 |
2446 msgid "/Bookmarks/Add _Bookmark" | 2441 msgid "/Bookmarks/Add _Bookmark" |
2447 msgstr "/Signets/Ajouter un _signet" | 2442 msgstr "/Signets/_Ajouter un signet" |
2448 | 2443 |
2449 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:339 | 2444 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:339 |
2450 msgid "/Bookmarks/Edit Bookmarks" | 2445 msgid "/Bookmarks/Edit Bookmarks" |
2451 msgstr "/Signets/Éditer les signets" | 2446 msgstr "/Signets/Éditer les signets" |
2452 | 2447 |
3101 "c)" | 3096 "c)" |
3102 msgstr "" | 3097 msgstr "" |
3103 "%s existe déjà. (taille de la source %s, taille de la destination %s) :\n" | 3098 "%s existe déjà. (taille de la source %s, taille de la destination %s) :\n" |
3104 "écraser(o), continue(r), (s)auter, tout écraser(O), tout continue(R), tout " | 3099 "écraser(o), continue(r), (s)auter, tout écraser(O), tout continue(R), tout " |
3105 "(S)auter : (%c)" | 3100 "(S)auter : (%c)" |
3106 | |
3107 #~ msgid "Error converting string '%s' to UTF-8 from current locale: %s\n" | |
3108 #~ msgstr "" | |
3109 #~ "Erreur de conversion de chaîne « %s » au format UTF-8 de locales " | |
3110 #~ "actuelles : %s\n" | |
3111 | |
3112 #~ msgid "Error converting string '%s' to current locale from UTF-8: %s\n" | |
3113 #~ msgstr "" | |
3114 #~ "Erreur de conversion de chaîne « %s » de locales actuelles depuis UTF-8 : " | |
3115 #~ "%s\n" |