comparison po/fr.po @ 920:340d9398e01f

Changed a shortcut in French translation by Jonathan Ernst.
author stephaner
date Fri, 27 Apr 2007 19:07:47 +0000
parents fad1aee65258
children
comparison
equal deleted inserted replaced
919:d59d54d380a9 920:340d9398e01f
12 # 12 #
13 msgid "" 13 msgid ""
14 msgstr "" 14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: gftp 2.0.19pre1\n" 15 "Project-Id-Version: gftp 2.0.19pre1\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "POT-Creation-Date: 2007-04-21 08:54+0200\n" 17 "POT-Creation-Date: 2007-04-27 21:05+0200\n"
18 "PO-Revision-Date: 2007-04-10 00:21+0100\n" 18 "PO-Revision-Date: 2007-04-10 00:21+0100\n"
19 "Last-Translator: Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>\n" 19 "Last-Translator: Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>\n"
20 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n" 20 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n" 21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
30 #: ../lib/cache.c:50 ../lib/cache.c:64 ../lib/cache.c:77 30 #: ../lib/cache.c:50 ../lib/cache.c:64 ../lib/cache.c:77
31 #, c-format 31 #, c-format
32 msgid "Error: Invalid line %s in cache index file\n" 32 msgid "Error: Invalid line %s in cache index file\n"
33 msgstr "Erreur : ligne %s non valide dans le fichier d'index du cache\n" 33 msgstr "Erreur : ligne %s non valide dans le fichier d'index du cache\n"
34 34
35 #: ../lib/cache.c:138 ../lib/fsp.c:535 ../lib/local.c:563 35 #: ../lib/cache.c:138 ../lib/fsp.c:535 ../lib/local.c:561
36 #, c-format 36 #, c-format
37 msgid "Error: Could not make directory %s: %s\n" 37 msgid "Error: Could not make directory %s: %s\n"
38 msgstr "Erreur : impossible de créer le répertoire %s : %s\n" 38 msgstr "Erreur : impossible de créer le répertoire %s : %s\n"
39 39
40 #: ../lib/cache.c:164 40 #: ../lib/cache.c:164
53 #: ../lib/local.c:193 ../lib/local.c:247 53 #: ../lib/local.c:193 ../lib/local.c:247
54 #, c-format 54 #, c-format
55 msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n" 55 msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n"
56 msgstr "Erreur : impossible de se positionner dans le fichier %s : %s\n" 56 msgstr "Erreur : impossible de se positionner dans le fichier %s : %s\n"
57 57
58 #: ../lib/config_file.c:126 ../lib/config_file.c:133 ../lib/protocols.c:3200 58 #: ../lib/config_file.c:126 ../lib/config_file.c:133 ../lib/protocols.c:3205
59 #, c-format 59 #, c-format
60 msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n" 60 msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n"
61 msgstr "Erreur : impossible d'ouvrir le fichier local %s : %s\n" 61 msgstr "Erreur : impossible d'ouvrir le fichier local %s : %s\n"
62 62
63 #: ../lib/config_file.c:143 ../lib/protocols.c:2901 ../lib/sslcommon.c:497 63 #: ../lib/config_file.c:143 ../lib/protocols.c:2906 ../lib/sslcommon.c:497
64 #, c-format 64 #, c-format
65 msgid "Error: Could not write to socket: %s\n" 65 msgid "Error: Could not write to socket: %s\n"
66 msgstr "Erreur : impossible d'écrire sur le socket : %s\n" 66 msgstr "Erreur : impossible d'écrire sur le socket : %s\n"
67 67
68 #: ../lib/config_file.c:151 ../lib/protocols.c:2823 ../lib/sshv2.c:445 68 #: ../lib/config_file.c:151 ../lib/protocols.c:2828 ../lib/sshv2.c:445
69 #: ../lib/sslcommon.c:450 69 #: ../lib/sslcommon.c:450
70 #, c-format 70 #, c-format
71 msgid "Error: Could not read from socket: %s\n" 71 msgid "Error: Could not read from socket: %s\n"
72 msgstr "Erreur : impossible de lire depuis le socket : %s\n" 72 msgstr "Erreur : impossible de lire depuis le socket : %s\n"
73 73
232 #: ../lib/fsp.c:327 232 #: ../lib/fsp.c:327
233 #, c-format 233 #, c-format
234 msgid "Corrupted file listing from FSP server %s\n" 234 msgid "Corrupted file listing from FSP server %s\n"
235 msgstr "Liste de fichiers corrompue sur le serveur FSP %s\n" 235 msgstr "Liste de fichiers corrompue sur le serveur FSP %s\n"
236 236
237 #: ../lib/fsp.c:339 ../lib/fsp.c:340 ../lib/protocols.c:1578 237 #: ../lib/fsp.c:339 ../lib/fsp.c:340 ../lib/protocols.c:1583
238 #: ../lib/protocols.c:1579 ../lib/protocols.c:1620 ../lib/protocols.c:1621 238 #: ../lib/protocols.c:1584 ../lib/protocols.c:1625 ../lib/protocols.c:1626
239 #: ../lib/protocols.c:1687 ../lib/protocols.c:1694 ../lib/protocols.c:1770 239 #: ../lib/protocols.c:1692 ../lib/protocols.c:1699 ../lib/protocols.c:1775
240 #: ../lib/protocols.c:1771 ../lib/protocols.c:1807 240 #: ../lib/protocols.c:1776 ../lib/protocols.c:1812
241 msgid "unknown" 241 msgid "unknown"
242 msgstr "inconnu" 242 msgstr "inconnu"
243 243
244 #: ../lib/fsp.c:377 244 #: ../lib/fsp.c:377
245 #, c-format 245 #, c-format
276 #: ../lib/fsp.c:528 ../lib/local.c:554 276 #: ../lib/fsp.c:528 ../lib/local.c:554
277 #, c-format 277 #, c-format
278 msgid "Successfully made directory %s\n" 278 msgid "Successfully made directory %s\n"
279 msgstr "Création réussie du répertoire %s\n" 279 msgstr "Création réussie du répertoire %s\n"
280 280
281 #: ../lib/fsp.c:563 ../lib/local.c:592 281 #: ../lib/fsp.c:563 ../lib/local.c:590
282 #, c-format 282 #, c-format
283 msgid "Successfully renamed %s to %s\n" 283 msgid "Successfully renamed %s to %s\n"
284 msgstr "Changement de nom réussi de %s en %s\n" 284 msgstr "Changement de nom réussi de %s en %s\n"
285 285
286 #: ../lib/fsp.c:575 ../lib/local.c:599 286 #: ../lib/fsp.c:575 ../lib/local.c:597
287 #, c-format 287 #, c-format
288 msgid "Error: Could not rename %s to %s: %s\n" 288 msgid "Error: Could not rename %s to %s: %s\n"
289 msgstr "Erreur : impossible de renommer %s en %s : %s\n" 289 msgstr "Erreur : impossible de renommer %s en %s : %s\n"
290 290
291 #: ../lib/ftps.c:157 291 #: ../lib/ftps.c:157
327 #: ../lib/local.c:424 327 #: ../lib/local.c:424
328 #, c-format 328 #, c-format
329 msgid "Could not get local directory listing %s: %s\n" 329 msgid "Could not get local directory listing %s: %s\n"
330 msgstr "Impossible d'obtenir le contenu du répertoire local %s : %s\n" 330 msgstr "Impossible d'obtenir le contenu du répertoire local %s : %s\n"
331 331
332 #: ../lib/local.c:636 332 #: ../lib/local.c:634
333 #, c-format 333 #, c-format
334 msgid "Successfully changed mode of %s to %o\n" 334 msgid "Successfully changed mode of %s to %o\n"
335 msgstr "Changement de mode réussi de %s en %o\n" 335 msgstr "Changement de mode réussi de %s en %o\n"
336 336
337 #: ../lib/local.c:643 337 #: ../lib/local.c:641
338 #, c-format 338 #, c-format
339 msgid "Error: Could not change mode of %s to %o: %s\n" 339 msgid "Error: Could not change mode of %s to %o: %s\n"
340 msgstr "Erreur : impossible de changer le mode de %s en %o : %s\n" 340 msgstr "Erreur : impossible de changer le mode de %s en %o : %s\n"
341 341
342 #: ../lib/local.c:678 342 #: ../lib/local.c:676
343 #, c-format 343 #, c-format
344 msgid "Successfully changed the time stamp of %s\n" 344 msgid "Successfully changed the time stamp of %s\n"
345 msgstr "Changement réussi de l'horodatage de %s\n" 345 msgstr "Changement réussi de l'horodatage de %s\n"
346 346
347 #: ../lib/local.c:685 347 #: ../lib/local.c:683
348 #, c-format 348 #, c-format
349 msgid "Error: Could not change the time stamp of %s: %s\n" 349 msgid "Error: Could not change the time stamp of %s: %s\n"
350 msgstr "Erreur : impossible de changer l'horodatage de %s : %s\n" 350 msgstr "Erreur : impossible de changer l'horodatage de %s : %s\n"
351 351
352 #: ../lib/local.c:752 352 #: ../lib/local.c:750
353 msgid "local filesystem" 353 msgid "local filesystem"
354 msgstr "Système de fichiers local" 354 msgstr "Système de fichiers local"
355 355
356 #: ../lib/misc.c:407 356 #: ../lib/misc.c:407
357 #, c-format 357 #, c-format
358 msgid "usage: gftp " 358 msgid "usage: gftp "
359 msgstr "usage : gftp " 359 msgstr "usage : gftp "
360
361 #: ../lib/misc.c:407 ../lib/rfc2068.c:301 ../src/uicommon/gftpui.c:630
362 #, c-format
363 msgid "\n"
364 msgstr "\n"
365 360
366 # The following items are the proxy types listed under the Options dialog 361 # The following items are the proxy types listed under the Options dialog
367 #. @null@ 362 #. @null@
368 #: ../lib/options.h:25 ../lib/rfc959.c:26 363 #: ../lib/options.h:25 ../lib/rfc959.c:26
369 msgid "none" 364 msgid "none"
834 "match the current directory (%s)\n" 829 "match the current directory (%s)\n"
835 msgstr "" 830 msgstr ""
836 "Attention : coupure du chemin du fichier « %s ». Le chemin coupé (%s) ne " 831 "Attention : coupure du chemin du fichier « %s ». Le chemin coupé (%s) ne "
837 "correspond pas au répertoire local (%s)\n" 832 "correspond pas au répertoire local (%s)\n"
838 833
839 #: ../lib/protocols.c:722 834 #: ../lib/protocols.c:727
840 #, c-format 835 #, c-format
841 msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n" 836 msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n"
842 msgstr "Erreur : impossible d'écrire dans le cache : %s\n" 837 msgstr "Erreur : impossible d'écrire dans le cache : %s\n"
843 838
844 #: ../lib/protocols.c:755 839 #: ../lib/protocols.c:760
845 #, c-format 840 #, c-format
846 msgid "Error: Could not find bookmark %s\n" 841 msgid "Error: Could not find bookmark %s\n"
847 msgstr "Erreur : impossible d'écrire sur le socket : %s\n" 842 msgstr "Erreur : impossible d'écrire sur le socket : %s\n"
848 843
849 #: ../lib/protocols.c:762 844 #: ../lib/protocols.c:767
850 #, c-format 845 #, c-format
851 msgid "Bookmarks Error: The bookmark entry %s does not have a hostname\n" 846 msgid "Bookmarks Error: The bookmark entry %s does not have a hostname\n"
852 msgstr "" 847 msgstr ""
853 "Erreur de signet : %s Assurez-vous d'avoir indiqué un nom d'hôte et " 848 "Erreur de signet : %s Assurez-vous d'avoir indiqué un nom d'hôte et "
854 "d'utilisateur.\n" 849 "d'utilisateur.\n"
855 850
856 #: ../lib/protocols.c:884 ../lib/protocols.c:911 851 #: ../lib/protocols.c:889 ../lib/protocols.c:916
857 #, c-format 852 #, c-format
858 msgid "The protocol '%s' is currently not supported.\n" 853 msgid "The protocol '%s' is currently not supported.\n"
859 msgstr "Le protocole « %s » n'est actuellement pas supporté.\n" 854 msgstr "Le protocole « %s » n'est actuellement pas supporté.\n"
860 855
861 #: ../lib/protocols.c:1201 ../lib/protocols.c:1216 ../lib/protocols.c:2398 856 #: ../lib/protocols.c:1206 ../lib/protocols.c:1221 ../lib/protocols.c:2403
862 #: ../lib/protocols.c:2511 857 #: ../lib/protocols.c:2516
863 #, c-format 858 #, c-format
864 msgid "Looking up %s\n" 859 msgid "Looking up %s\n"
865 msgstr "Recherche de %s\n" 860 msgstr "Recherche de %s\n"
866 861
867 #: ../lib/protocols.c:1207 ../lib/protocols.c:1222 ../lib/protocols.c:2403 862 #: ../lib/protocols.c:1212 ../lib/protocols.c:1227 ../lib/protocols.c:2408
868 #: ../lib/protocols.c:2516 863 #: ../lib/protocols.c:2521
869 #, c-format 864 #, c-format
870 msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n" 865 msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n"
871 msgstr "Impossible de trouver l'hôte %s : %s\n" 866 msgstr "Impossible de trouver l'hôte %s : %s\n"
872 867
873 #: ../lib/protocols.c:2133 868 #: ../lib/protocols.c:2138
874 #, c-format 869 #, c-format
875 msgid "Found recursive symbolic link %s\n" 870 msgid "Found recursive symbolic link %s\n"
876 msgstr "Lien symbolique récursif trouvé : %s\n" 871 msgstr "Lien symbolique récursif trouvé : %s\n"
877 872
878 #: ../lib/protocols.c:2421 873 #: ../lib/protocols.c:2426
879 #, c-format 874 #, c-format
880 msgid "Failed to create a socket: %s\n" 875 msgid "Failed to create a socket: %s\n"
881 msgstr "Échec de création d'un socket : %s\n" 876 msgstr "Échec de création d'un socket : %s\n"
882 877
883 #: ../lib/protocols.c:2427 ../lib/protocols.c:2533 878 #: ../lib/protocols.c:2432 ../lib/protocols.c:2538
884 #, c-format 879 #, c-format
885 msgid "Trying %s:%d\n" 880 msgid "Trying %s:%d\n"
886 msgstr "Essai avec %s:%d\n" 881 msgstr "Essai avec %s:%d\n"
887 882
888 #: ../lib/protocols.c:2432 ../lib/protocols.c:2540 883 #: ../lib/protocols.c:2437 ../lib/protocols.c:2545
889 #, c-format 884 #, c-format
890 msgid "Cannot connect to %s: %s\n" 885 msgid "Cannot connect to %s: %s\n"
891 msgstr "Impossible de se connecter à %s : %s\n" 886 msgstr "Impossible de se connecter à %s : %s\n"
892 887
893 #: ../lib/protocols.c:2470 ../lib/rfc959.c:706 888 #: ../lib/protocols.c:2475 ../lib/rfc959.c:706
894 #, c-format 889 #, c-format
895 msgid "Failed to create a IPv4 socket: %s\n" 890 msgid "Failed to create a IPv4 socket: %s\n"
896 msgstr "La création d'un socket IPv4 a échoué : %s\n" 891 msgstr "La création d'un socket IPv4 a échoué : %s\n"
897 892
898 #: ../lib/protocols.c:2494 ../lib/sshv2.c:1168 893 #: ../lib/protocols.c:2499 ../lib/sshv2.c:1168
899 #, c-format 894 #, c-format
900 msgid "Cannot look up service name %s/tcp. Please check your services file\n" 895 msgid "Cannot look up service name %s/tcp. Please check your services file\n"
901 msgstr "" 896 msgstr ""
902 "Impossible de résoudre le nom du service %s/tcp. Veuillez vérifier votre " 897 "Impossible de résoudre le nom du service %s/tcp. Veuillez vérifier votre "
903 "fichier de services (/etc/services)\n" 898 "fichier de services (/etc/services)\n"
904 899
905 #: ../lib/protocols.c:2556 ../lib/protocols.c:3209 ../lib/rfc959.c:715 900 #: ../lib/protocols.c:2561 ../lib/protocols.c:3214 ../lib/rfc959.c:715
906 #: ../lib/rfc959.c:892 901 #: ../lib/rfc959.c:892
907 #, c-format 902 #, c-format
908 msgid "Error: Cannot set close on exec flag: %s\n" 903 msgid "Error: Cannot set close on exec flag: %s\n"
909 msgstr "" 904 msgstr ""
910 "Erreur : impossible de définir la fermeture sur le drapeau d'exécution : %s\n" 905 "Erreur : impossible de définir la fermeture sur le drapeau d'exécution : %s\n"
911 906
912 #: ../lib/protocols.c:2563 907 #: ../lib/protocols.c:2568
913 #, c-format 908 #, c-format
914 msgid "Connected to %s:%d\n" 909 msgid "Connected to %s:%d\n"
915 msgstr "Connecté sur %s:%d\n" 910 msgstr "Connecté sur %s:%d\n"
916 911
917 #: ../lib/protocols.c:2799 ../lib/protocols.c:2876 ../lib/sshv2.c:435 912 #: ../lib/protocols.c:2804 ../lib/protocols.c:2881 ../lib/sshv2.c:435
918 #, c-format 913 #, c-format
919 msgid "Connection to %s timed out\n" 914 msgid "Connection to %s timed out\n"
920 msgstr "Connexion sur %s échouée\n" 915 msgstr "Connexion sur %s échouée\n"
921 916
922 #: ../lib/protocols.c:2946 917 #: ../lib/protocols.c:2951
923 #, c-format 918 #, c-format
924 msgid "Cannot get socket flags: %s\n" 919 msgid "Cannot get socket flags: %s\n"
925 msgstr "Impossible d'obtenir les drapeaux du socket : %s\n" 920 msgstr "Impossible d'obtenir les drapeaux du socket : %s\n"
926 921
927 #: ../lib/protocols.c:2960 922 #: ../lib/protocols.c:2965
928 #, c-format 923 #, c-format
929 msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n" 924 msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n"
930 msgstr "Impossible de rendre le socket non bloquant : %s\n" 925 msgstr "Impossible de rendre le socket non bloquant : %s\n"
931 926
932 #: ../lib/protocols.c:3106 927 #: ../lib/protocols.c:3111
933 #, c-format 928 #, c-format
934 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n" 929 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n"
935 msgstr "" 930 msgstr ""
936 "Erreur : hôte distant %s déconnecté. Nombre maximun de tentatives atteint... " 931 "Erreur : hôte distant %s déconnecté. Nombre maximun de tentatives atteint... "
937 "abandon\n" 932 "abandon\n"
938 933
939 #: ../lib/protocols.c:3114 934 #: ../lib/protocols.c:3119
940 #, c-format 935 #, c-format
941 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n" 936 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n"
942 msgstr "" 937 msgstr ""
943 "Erreur : hôte distant %s déconnecté. Nouvelle tentative dans %d secondes\n" 938 "Erreur : hôte distant %s déconnecté. Nouvelle tentative dans %d secondes\n"
944 939
1931 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1359 1926 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1359
1932 #, c-format 1927 #, c-format
1933 msgid "Stopping the transfer on host %s\n" 1928 msgid "Stopping the transfer on host %s\n"
1934 msgstr "Arrêt du transfert sur l'hôte %s\n" 1929 msgstr "Arrêt du transfert sur l'hôte %s\n"
1935 1930
1936 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1502 1931 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1505
1937 #, c-format 1932 #, c-format
1938 msgid "Could not download %s from %s\n" 1933 msgid "Could not download %s from %s\n"
1939 msgstr "Impossible de télécharger %s de %s\n" 1934 msgstr "Impossible de télécharger %s de %s\n"
1940 1935
1941 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1558 1936 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1561
1942 #, c-format 1937 #, c-format
1943 msgid "" 1938 msgid ""
1944 "There were %d files or directories that could not be transferred. Check the " 1939 "There were %d files or directories that could not be transferred. Check the "
1945 "log for which items were not properly transferred." 1940 "log for which items were not properly transferred."
1946 msgstr "" 1941 msgstr ""
2442 msgid "/Bookmarks/tearoff" 2437 msgid "/Bookmarks/tearoff"
2443 msgstr "/Signets/tearoff" 2438 msgstr "/Signets/tearoff"
2444 2439
2445 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:337 2440 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:337
2446 msgid "/Bookmarks/Add _Bookmark" 2441 msgid "/Bookmarks/Add _Bookmark"
2447 msgstr "/Signets/Ajouter un _signet" 2442 msgstr "/Signets/_Ajouter un signet"
2448 2443
2449 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:339 2444 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:339
2450 msgid "/Bookmarks/Edit Bookmarks" 2445 msgid "/Bookmarks/Edit Bookmarks"
2451 msgstr "/Signets/Éditer les signets" 2446 msgstr "/Signets/Éditer les signets"
2452 2447
3101 "c)" 3096 "c)"
3102 msgstr "" 3097 msgstr ""
3103 "%s existe déjà. (taille de la source %s, taille de la destination %s) :\n" 3098 "%s existe déjà. (taille de la source %s, taille de la destination %s) :\n"
3104 "écraser(o), continue(r), (s)auter, tout écraser(O), tout continue(R), tout " 3099 "écraser(o), continue(r), (s)auter, tout écraser(O), tout continue(R), tout "
3105 "(S)auter : (%c)" 3100 "(S)auter : (%c)"
3106
3107 #~ msgid "Error converting string '%s' to UTF-8 from current locale: %s\n"
3108 #~ msgstr ""
3109 #~ "Erreur de conversion de chaîne « %s » au format UTF-8 de locales "
3110 #~ "actuelles : %s\n"
3111
3112 #~ msgid "Error converting string '%s' to current locale from UTF-8: %s\n"
3113 #~ msgstr ""
3114 #~ "Erreur de conversion de chaîne « %s » de locales actuelles depuis UTF-8 : "
3115 #~ "%s\n"