Mercurial > gftp.yaz
comparison po/nl.po @ 419:34c1f290d206
2004-03-07 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
* nl.po: Translation updated by Tino Meinen.
author | adrighem |
---|---|
date | Sun, 07 Mar 2004 16:23:41 +0000 |
parents | 686eefc3610f |
children | 1939cafbc525 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
418:61ada3952188 | 419:34c1f290d206 |
---|---|
8 # | 8 # |
9 msgid "" | 9 msgid "" |
10 msgstr "" | 10 msgstr "" |
11 "Project-Id-Version: gftp.HEAD\n" | 11 "Project-Id-Version: gftp.HEAD\n" |
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
13 "POT-Creation-Date: 2004-02-29 03:34+0100\n" | 13 "POT-Creation-Date: 2004-03-06 14:38+0100\n" |
14 "PO-Revision-Date: 2004-02-29 11:49+0100\n" | 14 "PO-Revision-Date: 2004-03-06 17:19+0100\n" |
15 "Last-Translator: Daniel van Eeden <daniel_e@dds.nl>\n" | 15 "Last-Translator: Daniel van Eeden <daniel_e@dds.nl>\n" |
16 "Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n" | 16 "Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n" |
17 "MIME-Version: 1.0\n" | 17 "MIME-Version: 1.0\n" |
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit" | 19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit" |
37 #, c-format | 37 #, c-format |
38 msgid "Error: Cannot create temporary file: %s\n" | 38 msgid "Error: Cannot create temporary file: %s\n" |
39 msgstr "Fout: kan tijdelijk bestand niet aanmaken: %s\n" | 39 msgstr "Fout: kan tijdelijk bestand niet aanmaken: %s\n" |
40 | 40 |
41 #: lib/cache.c:183 lib/cache.c:232 lib/config_file.c:148 lib/config_file.c:154 | 41 #: lib/cache.c:183 lib/cache.c:232 lib/config_file.c:148 lib/config_file.c:154 |
42 #: lib/local.c:98 lib/local.c:213 lib/rfc2068.c:265 lib/sshv2.c:1000 | 42 #: lib/local.c:98 lib/local.c:213 lib/rfc2068.c:262 lib/sshv2.c:1000 |
43 #, c-format | 43 #, c-format |
44 msgid "Error closing file descriptor: %s\n" | 44 msgid "Error closing file descriptor: %s\n" |
45 msgstr "Fout bij het sluiten van bestandsbeschrijver %s\n" | 45 msgstr "Fout bij het sluiten van bestandsbeschrijver %s\n" |
46 | 46 |
47 #: lib/cache.c:250 lib/local.c:132 lib/local.c:141 lib/local.c:188 | 47 #: lib/cache.c:250 lib/local.c:132 lib/local.c:141 lib/local.c:188 |
52 #: lib/config_file.c:117 lib/config_file.c:124 lib/protocols.c:2750 | 52 #: lib/config_file.c:117 lib/config_file.c:124 lib/protocols.c:2750 |
53 #, c-format | 53 #, c-format |
54 msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n" | 54 msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n" |
55 msgstr "Fout: kan lokaal bestand %s: niet openen: %s\n" | 55 msgstr "Fout: kan lokaal bestand %s: niet openen: %s\n" |
56 | 56 |
57 #: lib/config_file.c:134 lib/protocols.c:2455 lib/sslcommon.c:467 | 57 #: lib/config_file.c:134 lib/protocols.c:2455 lib/sslcommon.c:479 |
58 #, c-format | 58 #, c-format |
59 msgid "Error: Could not write to socket: %s\n" | 59 msgid "Error: Could not write to socket: %s\n" |
60 msgstr "Fout: kan niet naar buis schrijven: %s\n" | 60 msgstr "Fout: kan niet naar buis schrijven: %s\n" |
61 | 61 |
62 #: lib/config_file.c:142 lib/protocols.c:2383 lib/sslcommon.c:421 | 62 #: lib/config_file.c:142 lib/protocols.c:2383 lib/sslcommon.c:433 |
63 #, c-format | 63 #, c-format |
64 msgid "Error: Could not read from socket: %s\n" | 64 msgid "Error: Could not read from socket: %s\n" |
65 msgstr "Fout: kan niet van buis lezen: %s\n" | 65 msgstr "Fout: kan niet van buis lezen: %s\n" |
66 | 66 |
67 #: lib/config_file.c:174 lib/config_file.c:730 | 67 #: lib/config_file.c:174 lib/config_file.c:730 |
182 "Configuratiebestand voor gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney " | 182 "Configuratiebestand voor gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney " |
183 "<masneyb@gftp.org>. Waarschuwing: Al het toegevoegde commentaar ZAL " | 183 "<masneyb@gftp.org>. Waarschuwing: Al het toegevoegde commentaar ZAL " |
184 "overschreven worden. Een veld met (*) in het commentaar is niet binnen gFTP " | 184 "overschreven worden. Een veld met (*) in het commentaar is niet binnen gFTP " |
185 "te veranderen" | 185 "te veranderen" |
186 | 186 |
187 #: lib/config_file.c:1196 lib/rfc2068.c:568 lib/rfc2068.c:569 | 187 #: lib/config_file.c:1196 lib/rfc2068.c:560 lib/rfc2068.c:561 |
188 msgid "<unknown>" | 188 msgid "<unknown>" |
189 msgstr "<onbekend>" | 189 msgstr "<onbekend>" |
190 | 190 |
191 #: lib/config_file.c:1272 lib/config_file.c:1335 lib/config_file.c:1377 | 191 #: lib/config_file.c:1272 lib/config_file.c:1335 lib/config_file.c:1377 |
192 #: lib/config_file.c:1410 | 192 #: lib/config_file.c:1410 |
194 msgid "FATAL gFTP Error: Config option '%s' not found in global hash table\n" | 194 msgid "FATAL gFTP Error: Config option '%s' not found in global hash table\n" |
195 msgstr "" | 195 msgstr "" |
196 "FATAAL gFTP Fout: Configuratie-optie '%s' niet gevonden in algemene hash-" | 196 "FATAAL gFTP Fout: Configuratie-optie '%s' niet gevonden in algemene hash-" |
197 "tabel\n" | 197 "tabel\n" |
198 | 198 |
199 #: lib/ftps.c:138 | 199 #: lib/ftps.c:139 |
200 msgid "" | 200 msgid "" |
201 "FTPS Support unavailable since SSL support was not compiled in. Aborting " | 201 "FTPS Support unavailable since SSL support was not compiled in. Aborting " |
202 "connection.\n" | 202 "connection.\n" |
203 msgstr "" | 203 msgstr "" |
204 "FTPS niet beschikbaar omdat dit programma gecompileerd is zonder SSL-" | 204 "FTPS niet beschikbaar omdat dit programma gecompileerd is zonder SSL-" |
205 "ondersteuning. Verbinding wordt afgebroken.\n" | 205 "ondersteuning. Verbinding wordt afgebroken.\n" |
206 | 206 |
207 #: lib/https.c:89 | 207 #: lib/https.c:90 |
208 msgid "" | 208 msgid "" |
209 "HTTPS Support unavailable since SSL support was not compiled in. Aborting " | 209 "HTTPS Support unavailable since SSL support was not compiled in. Aborting " |
210 "connection.\n" | 210 "connection.\n" |
211 msgstr "" | 211 msgstr "" |
212 "HTTPS niet beschikbaar omdat dit programma gecompileerd is zonder SSL-" | 212 "HTTPS niet beschikbaar omdat dit programma gecompileerd is zonder SSL-" |
717 #: lib/protocols.c:2008 lib/protocols.c:2109 | 717 #: lib/protocols.c:2008 lib/protocols.c:2109 |
718 #, c-format | 718 #, c-format |
719 msgid "Cannot connect to %s: %s\n" | 719 msgid "Cannot connect to %s: %s\n" |
720 msgstr "Kan geen verbinding met %s maken: %s\n" | 720 msgstr "Kan geen verbinding met %s maken: %s\n" |
721 | 721 |
722 #: lib/protocols.c:2040 lib/rfc959.c:630 | 722 #: lib/protocols.c:2040 lib/rfc959.c:626 |
723 #, c-format | 723 #, c-format |
724 msgid "Failed to create a IPv4 socket: %s\n" | 724 msgid "Failed to create a IPv4 socket: %s\n" |
725 msgstr "Kan geen IPv4-socket maken: %s\n" | 725 msgstr "Kan geen IPv4-socket maken: %s\n" |
726 | 726 |
727 #: lib/protocols.c:2064 lib/sshv2.c:898 | 727 #: lib/protocols.c:2064 lib/sshv2.c:898 |
729 msgid "Cannot look up service name %s/tcp. Please check your services file\n" | 729 msgid "Cannot look up service name %s/tcp. Please check your services file\n" |
730 msgstr "" | 730 msgstr "" |
731 "Kan servicenaam %s/tcp niet opzoeken. Controleer alstublieft uw service-" | 731 "Kan servicenaam %s/tcp niet opzoeken. Controleer alstublieft uw service-" |
732 "bestand\n" | 732 "bestand\n" |
733 | 733 |
734 #: lib/protocols.c:2126 lib/protocols.c:2759 lib/rfc959.c:639 lib/rfc959.c:786 | 734 #: lib/protocols.c:2126 lib/protocols.c:2759 lib/rfc959.c:635 lib/rfc959.c:785 |
735 #, c-format | 735 #, c-format |
736 msgid "Error: Cannot set close on exec flag: %s\n" | 736 msgid "Error: Cannot set close on exec flag: %s\n" |
737 msgstr "Fout: Kan exec-vlag niet sluiten: %s\n" | 737 msgstr "Fout: Kan exec-vlag niet sluiten: %s\n" |
738 | 738 |
739 #: lib/protocols.c:2133 | 739 #: lib/protocols.c:2133 |
826 | 826 |
827 #: lib/rfc2068.c:46 | 827 #: lib/rfc2068.c:46 |
828 msgid "Do you want to use HTTP/1.1 or HTTP/1.0" | 828 msgid "Do you want to use HTTP/1.1 or HTTP/1.0" |
829 msgstr "Wilt u HTTP/1.1 of HTTP/1.0 gebruiken?" | 829 msgstr "Wilt u HTTP/1.1 of HTTP/1.0 gebruiken?" |
830 | 830 |
831 #: lib/rfc2068.c:154 lib/rfc2068.c:866 | 831 #: lib/rfc2068.c:153 lib/rfc2068.c:856 |
832 #, c-format | 832 #, c-format |
833 msgid "" | 833 msgid "" |
834 "Received wrong response from server, disconnecting\n" | 834 "Received wrong response from server, disconnecting\n" |
835 "Invalid chunk size '%s' returned by the remote server\n" | 835 "Invalid chunk size '%s' returned by the remote server\n" |
836 msgstr "" | 836 msgstr "" |
837 "Ontving verkeerd antwoord van server. Verbinding wordt verbroken\n" | 837 "Ontving verkeerd antwoord van server. Verbinding wordt verbroken\n" |
838 "Ongeldige deelgrootte '%s' als antwoord gekregen\n" | 838 "Ongeldige deelgrootte '%s' als antwoord gekregen\n" |
839 | 839 |
840 #: lib/rfc2068.c:260 lib/rfc959.c:599 lib/sshv2.c:995 | 840 #: lib/rfc2068.c:257 lib/rfc959.c:595 lib/sshv2.c:995 |
841 #, c-format | 841 #, c-format |
842 msgid "Disconnecting from site %s\n" | 842 msgid "Disconnecting from site %s\n" |
843 msgstr "Bezig met verbinding %s te verbreken\n" | 843 msgstr "Bezig met verbinding %s te verbreken\n" |
844 | 844 |
845 #: lib/rfc2068.c:310 | 845 #: lib/rfc2068.c:306 |
846 #, c-format | 846 #, c-format |
847 msgid "Starting the file transfer at offset %lld\n" | 847 msgid "Starting the file transfer at offset %lld\n" |
848 msgstr "Bestandsoverdracht gestart vanaf offset %lld\n" | 848 msgstr "Bestandsoverdracht gestart vanaf offset %lld\n" |
849 | 849 |
850 #: lib/rfc2068.c:318 | 850 #: lib/rfc2068.c:314 |
851 #, c-format | 851 #, c-format |
852 msgid "Starting the file transfer at offset %ld\n" | 852 msgid "Starting the file transfer at offset %ld\n" |
853 msgstr "Bestandsoverdracht gestart vanaf offset %ld\n" | 853 msgstr "Bestandsoverdracht gestart vanaf offset %ld\n" |
854 | 854 |
855 #: lib/rfc2068.c:340 | 855 #: lib/rfc2068.c:336 |
856 #, c-format | 856 #, c-format |
857 msgid "Cannot retrieve file %s\n" | 857 msgid "Cannot retrieve file %s\n" |
858 msgstr "Kan bestand %s niet ontvangen\n" | 858 msgstr "Kan bestand %s niet ontvangen\n" |
859 | 859 |
860 #: lib/rfc2068.c:442 lib/sshv2.c:1080 | 860 #: lib/rfc2068.c:435 lib/sshv2.c:1080 |
861 msgid "Retrieving directory listing...\n" | 861 msgid "Retrieving directory listing...\n" |
862 msgstr "Bestandenlijst aan het ontvangen...\n" | 862 msgstr "Bestandenlijst aan het ontvangen...\n" |
863 | 863 |
864 #: lib/rfc2068.c:847 lib/sshv2.c:716 lib/sshv2.c:729 lib/sshv2.c:751 | 864 #: lib/rfc2068.c:837 lib/sshv2.c:716 lib/sshv2.c:729 lib/sshv2.c:751 |
865 #: lib/sshv2.c:819 lib/sshv2.c:951 lib/sshv2.c:1042 lib/sshv2.c:1110 | 865 #: lib/sshv2.c:819 lib/sshv2.c:951 lib/sshv2.c:1042 lib/sshv2.c:1110 |
866 #: lib/sshv2.c:1223 lib/sshv2.c:1236 lib/sshv2.c:1249 lib/sshv2.c:1262 | 866 #: lib/sshv2.c:1223 lib/sshv2.c:1236 lib/sshv2.c:1249 lib/sshv2.c:1262 |
867 #: lib/sshv2.c:1318 lib/sshv2.c:1383 lib/sshv2.c:1843 lib/sshv2.c:1946 | 867 #: lib/sshv2.c:1318 lib/sshv2.c:1383 lib/sshv2.c:1843 lib/sshv2.c:1946 |
868 #: lib/sshv2.c:2040 lib/sshv2.c:2125 lib/sshv2.c:2211 | 868 #: lib/sshv2.c:2040 lib/sshv2.c:2125 lib/sshv2.c:2211 |
869 msgid "Received wrong response from server, disconnecting\n" | 869 msgid "Received wrong response from server, disconnecting\n" |
990 "u dit inschakelen. Dit komt omdat beide een eigen manier van regeleindes " | 990 "u dit inschakelen. Dit komt omdat beide een eigen manier van regeleindes " |
991 "weergeven hebben. Als u van UNIX naar UNIX overzendt, kunt u dit veilig uit " | 991 "weergeven hebben. Als u van UNIX naar UNIX overzendt, kunt u dit veilig uit " |
992 "laten. Als u binaire informatie overzendt, wilt u dit zeker uitgeschakeld " | 992 "laten. Als u binaire informatie overzendt, wilt u dit zeker uitgeschakeld " |
993 "hebben." | 993 "hebben." |
994 | 994 |
995 #: lib/rfc959.c:317 lib/rfc959.c:326 lib/rfc959.c:337 | 995 #: lib/rfc959.c:314 lib/rfc959.c:323 lib/rfc959.c:334 lib/rfc959.c:534 |
996 #, c-format | 996 #: lib/rfc959.c:749 lib/rfc959.c:1336 |
997 msgid "Received invalid response to PWD command: '%s'\n" | 997 #, c-format |
998 msgstr "Ontving ongeldig antwoord op PWD commando: '%s'\n" | 998 msgid "Invalid response '%c' received from server.\n" |
999 | 999 msgstr "Ongeldig antwoord '%c' ontvangen van de server.\n" |
1000 #: lib/rfc959.c:668 lib/rfc959.c:678 | 1000 |
1001 #: lib/rfc959.c:664 lib/rfc959.c:674 | |
1001 #, c-format | 1002 #, c-format |
1002 msgid "Cannot find an IP address in PASV response '%s'\n" | 1003 msgid "Cannot find an IP address in PASV response '%s'\n" |
1003 msgstr "Kan geen IP adres in PASV antwoord vinden: '%s'\n" | 1004 msgstr "Kan geen IP adres in PASV antwoord vinden: '%s'\n" |
1004 | 1005 |
1005 #: lib/rfc959.c:693 lib/rfc959.c:848 | 1006 #: lib/rfc959.c:689 lib/rfc959.c:847 |
1006 #, c-format | 1007 #, c-format |
1007 msgid "Cannot create a data connection: %s\n" | 1008 msgid "Cannot create a data connection: %s\n" |
1008 msgstr "Kan geen gegevensverbinding maken: %s\n" | 1009 msgstr "Kan geen gegevensverbinding maken: %s\n" |
1009 | 1010 |
1010 #: lib/rfc959.c:705 lib/rfc959.c:726 lib/rfc959.c:873 | 1011 #: lib/rfc959.c:701 lib/rfc959.c:722 lib/rfc959.c:872 |
1011 #, c-format | 1012 #, c-format |
1012 msgid "Cannot get socket name: %s\n" | 1013 msgid "Cannot get socket name: %s\n" |
1013 msgstr "Kan naam van buis niet verkrijgen: %s\n" | 1014 msgstr "Kan naam van buis niet verkrijgen: %s\n" |
1014 | 1015 |
1015 #: lib/rfc959.c:716 lib/rfc959.c:863 | 1016 #: lib/rfc959.c:712 lib/rfc959.c:862 |
1016 #, c-format | 1017 #, c-format |
1017 msgid "Cannot bind a port: %s\n" | 1018 msgid "Cannot bind a port: %s\n" |
1018 msgstr "Kan niet binden aan poort: %s\n" | 1019 msgstr "Kan niet binden aan poort: %s\n" |
1019 | 1020 |
1020 #: lib/rfc959.c:735 lib/rfc959.c:882 | 1021 #: lib/rfc959.c:731 lib/rfc959.c:881 |
1021 #, c-format | 1022 #, c-format |
1022 msgid "Cannot listen on port %d: %s\n" | 1023 msgid "Cannot listen on port %d: %s\n" |
1023 msgstr "Kan niet luisteren aan poort %d: %s\n" | 1024 msgstr "Kan niet luisteren aan poort %d: %s\n" |
1024 | 1025 |
1025 #: lib/rfc959.c:777 | 1026 #: lib/rfc959.c:776 |
1026 #, c-format | 1027 #, c-format |
1027 msgid "Failed to create a IPv6 socket: %s\n" | 1028 msgid "Failed to create a IPv6 socket: %s\n" |
1028 msgstr "Kan geen IPv6-socket maken: %s\n" | 1029 msgstr "Kan geen IPv6-socket maken: %s\n" |
1029 | 1030 |
1030 #: lib/rfc959.c:797 | 1031 #: lib/rfc959.c:796 |
1031 msgid "" | 1032 msgid "" |
1032 "Error: It doesn't look like we are connected via IPv6. Aborting connection.\n" | 1033 "Error: It doesn't look like we are connected via IPv6. Aborting connection.\n" |
1033 msgstr "" | 1034 msgstr "" |
1034 "Fout: Het lijkt erop dat we niet verbonden zijn via IPv6. Verbinding wordt " | 1035 "Fout: Het lijkt erop dat we niet verbonden zijn via IPv6. Verbinding wordt " |
1035 "verbroken.\n" | 1036 "verbroken.\n" |
1036 | 1037 |
1037 #: lib/rfc959.c:826 lib/rfc959.c:835 | 1038 #: lib/rfc959.c:825 lib/rfc959.c:834 |
1038 #, c-format | 1039 #, c-format |
1039 msgid "Invalid EPSV response '%s'\n" | 1040 msgid "Invalid EPSV response '%s'\n" |
1040 msgstr "Ongeldige EPSV-reactie '%s'\n" | 1041 msgstr "Ongeldige EPSV-reactie '%s'\n" |
1041 | 1042 |
1042 #: lib/rfc959.c:892 | 1043 #: lib/rfc959.c:891 |
1043 #, c-format | 1044 #, c-format |
1044 msgid "Cannot get address of local socket: %s\n" | 1045 msgid "Cannot get address of local socket: %s\n" |
1045 msgstr "Kan adres van lokale poort niet vinden: %s\n" | 1046 msgstr "Kan adres van lokale poort niet vinden: %s\n" |
1046 | 1047 |
1047 #: lib/rfc959.c:965 | 1048 #: lib/rfc959.c:962 |
1048 #, c-format | 1049 #, c-format |
1049 msgid "Cannot accept connection from server: %s\n" | 1050 msgid "Cannot accept connection from server: %s\n" |
1050 msgstr "Kan geen verbinding met server accepteren: %s\n" | 1051 msgstr "Kan geen verbinding met server accepteren: %s\n" |
1051 | 1052 |
1052 #: lib/rfc959.c:1478 | 1053 #: lib/rfc959.c:1473 |
1053 msgid "total" | 1054 msgid "total" |
1054 msgstr "totaal" | 1055 msgstr "totaal" |
1055 | 1056 |
1056 #: lib/rfc959.c:1480 | 1057 #: lib/rfc959.c:1475 |
1057 #, c-format | 1058 #, c-format |
1058 msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n" | 1059 msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n" |
1059 msgstr "Waarschuwing: kan lijst %s niet ontleden\n" | 1060 msgstr "Waarschuwing: kan lijst %s niet ontleden\n" |
1060 | 1061 |
1061 #: lib/sshv2.c:28 | 1062 #: lib/sshv2.c:28 |
1302 #: lib/sslcommon.c:39 | 1303 #: lib/sslcommon.c:39 |
1303 msgid "The maximum number of bytes to seed the SSL engine with" | 1304 msgid "The maximum number of bytes to seed the SSL engine with" |
1304 msgstr "" | 1305 msgstr "" |
1305 "Het maximum aantal te gebruiken bytes voor het starten van de SSL-motor" | 1306 "Het maximum aantal te gebruiken bytes voor het starten van de SSL-motor" |
1306 | 1307 |
1307 #: lib/sslcommon.c:99 | 1308 #: lib/sslcommon.c:41 lib/sslcommon.c:43 |
1309 msgid "Verify SSL Peer" | |
1310 msgstr "Verfieer SSL partner" | |
1311 | |
1312 #: lib/sslcommon.c:102 | |
1308 #, c-format | 1313 #, c-format |
1309 msgid "" | 1314 msgid "" |
1310 "Error with certificate at depth: %i\n" | 1315 "Error with certificate at depth: %i\n" |
1311 "Issuer = %s\n" | 1316 "Issuer = %s\n" |
1312 "Subject = %s\n" | 1317 "Subject = %s\n" |
1315 "Fout met certificaat op diepte: %i\n" | 1320 "Fout met certificaat op diepte: %i\n" |
1316 "Eigenaar = %s\n" | 1321 "Eigenaar = %s\n" |
1317 "Onderwerp = %s\n" | 1322 "Onderwerp = %s\n" |
1318 "Fout %i:%s\n" | 1323 "Fout %i:%s\n" |
1319 | 1324 |
1320 #: lib/sslcommon.c:121 | 1325 #: lib/sslcommon.c:124 |
1321 msgid "Cannot get peer certificate\n" | 1326 msgid "Cannot get peer certificate\n" |
1322 msgstr "Kan certificaat van contactpersoon niet verkrijgen\n" | 1327 msgstr "Kan certificaat van contactpersoon niet verkrijgen\n" |
1323 | 1328 |
1324 #: lib/sslcommon.c:180 | 1329 #: lib/sslcommon.c:183 |
1325 #, c-format | 1330 #, c-format |
1326 msgid "" | 1331 msgid "" |
1327 "ERROR: The host in the SSL certificate (%s) does not match the host that we " | 1332 "ERROR: The host in the SSL certificate (%s) does not match the host that we " |
1328 "connected to (%s). Aborting connection.\n" | 1333 "connected to (%s). Aborting connection.\n" |
1329 msgstr "" | 1334 msgstr "" |
1330 "FOUT: De host in het SSL-certificaat (%s) komt niet overeen met de host " | 1335 "FOUT: De host in het SSL-certificaat (%s) komt niet overeen met de host " |
1331 "waarmee we contact leggen (%s). Verbinding wordt verbroken.\n" | 1336 "waarmee we contact leggen (%s). Verbinding wordt verbroken.\n" |
1332 | 1337 |
1333 #: lib/sslcommon.c:287 | 1338 #: lib/sslcommon.c:290 |
1334 msgid "Cannot initialized the OpenSSL library\n" | 1339 msgid "Cannot initialized the OpenSSL library\n" |
1335 msgstr "Kan de SSL-bibliotheek niet starten\n" | 1340 msgstr "Kan de SSL-bibliotheek niet starten\n" |
1336 | 1341 |
1337 #: lib/sslcommon.c:302 | 1342 #: lib/sslcommon.c:306 |
1338 msgid "Error loading default SSL certificates\n" | 1343 msgid "Error loading default SSL certificates\n" |
1339 msgstr "Fout bij laden van standaard SSL-certificaten\n" | 1344 msgstr "Fout bij laden van standaard SSL-certificaten\n" |
1340 | 1345 |
1341 #: lib/sslcommon.c:313 | 1346 #: lib/sslcommon.c:321 |
1342 msgid "Error setting cipher list (no valid ciphers)\n" | 1347 msgid "Error setting cipher list (no valid ciphers)\n" |
1343 msgstr "Fout bij opstellen coderingslijst (geen geldige coderingen)\n" | 1348 msgstr "Fout bij opstellen coderingslijst (geen geldige coderingen)\n" |
1344 | 1349 |
1345 #: lib/sslcommon.c:332 lib/sslcommon.c:401 lib/sslcommon.c:448 | 1350 #: lib/sslcommon.c:341 lib/sslcommon.c:413 lib/sslcommon.c:460 |
1346 msgid "Error: SSL engine was not initialized\n" | 1351 msgid "Error: SSL engine was not initialized\n" |
1347 msgstr "Fout: SSL-motor is niet gestart\n" | 1352 msgstr "Fout: SSL-motor is niet gestart\n" |
1348 | 1353 |
1349 #: lib/sslcommon.c:349 | 1354 #: lib/sslcommon.c:358 |
1350 msgid "Error setting up SSL connection (BIO object)\n" | 1355 msgid "Error setting up SSL connection (BIO object)\n" |
1351 msgstr "Fout bij opzetten van SSL-verbinding (BIO object)\n" | 1356 msgstr "Fout bij opzetten van SSL-verbinding (BIO object)\n" |
1352 | 1357 |
1353 #: lib/sslcommon.c:359 | 1358 #: lib/sslcommon.c:368 |
1354 msgid "Error setting up SSL connection (SSL object)\n" | 1359 msgid "Error setting up SSL connection (SSL object)\n" |
1355 msgstr "Fout bij opzetten van SSL-verbinding (SSL object)\n" | 1360 msgstr "Fout bij opzetten van SSL-verbinding (SSL object)\n" |
1356 | 1361 |
1357 #: lib/sslcommon.c:377 | 1362 #: lib/sslcommon.c:389 |
1358 #, c-format | 1363 #, c-format |
1359 msgid "Error with peer certificate: %s\n" | 1364 msgid "Error with peer certificate: %s\n" |
1360 msgstr "Fout in certificaat van contactpersoon: %s\n" | 1365 msgstr "Fout in certificaat van contactpersoon: %s\n" |
1361 | 1366 |
1362 #: src/uicommon/gftpui.c:61 | 1367 #: src/uicommon/gftpui.c:61 |
2803 "%s already exists. (%s source size, %s destination size):\n" | 2808 "%s already exists. (%s source size, %s destination size):\n" |
2804 "(o)verwrite, (r)esume, (s)kip, (O)verwrite All, (R)esume All, (S)kip All: (%" | 2809 "(o)verwrite, (r)esume, (s)kip, (O)verwrite All, (R)esume All, (S)kip All: (%" |
2805 "c)" | 2810 "c)" |
2806 msgstr "" | 2811 msgstr "" |
2807 "%s bestaat reeds. (%s bron grootte, %s doel grootte):\n" | 2812 "%s bestaat reeds. (%s bron grootte, %s doel grootte):\n" |
2808 "(o)verschrijven, doo(r)gaan, (s)la over, (O)verschijf Alle, doo(R)gaan Alle, (S)la Alle over: (%" | 2813 "(o)verschrijven, doo(r)gaan, (s)la over, (O)verschijf Alle, doo(R)gaan Alle, " |
2809 "c)" | 2814 "(S)la Alle over: (%c)" |
2815 | |
2816 #~ msgid "Received invalid response to PWD command: '%s'\n" | |
2817 #~ msgstr "Ontving ongeldig antwoord op PWD commando: '%s'\n" | |
2810 | 2818 |
2811 #~ msgid "OpenURL: Operation canceled...you must enter a string\n" | 2819 #~ msgid "OpenURL: Operation canceled...you must enter a string\n" |
2812 #~ msgstr "OpenURL: actie afgebroken... U moet een tekenreeks invoeren\n" | 2820 #~ msgstr "OpenURL: actie afgebroken... U moet een tekenreeks invoeren\n" |
2813 | 2821 |
2814 #~ msgid "usage: open [[ftp://][user:pass@]ftp-site[:port][/directory]]\n" | 2822 #~ msgid "usage: open [[ftp://][user:pass@]ftp-site[:port][/directory]]\n" |