comparison po/zh_CN.po @ 5:419fd8202db1

2002-08-23 Abel Cheung <maddog@linux.org.hk> * zh_TW.Big5.po: -> zh_TW.po * zh_CN.GB2312.po: -> zh_CN.po * zh_TW.Big5.gmo: Removed. * Makefile.in.in, gftp.pot: Remove generated file.
author baddog
date Fri, 23 Aug 2002 05:28:59 +0000
parents
children d74bfa342116
comparison
equal deleted inserted replaced
4:d5f136522c77 5:419fd8202db1
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2002-07-19 14:50-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=GB2312\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: lib/bookmark.c:82
18 #, fuzzy, c-format
19 msgid "Error: Could not find bookmark %s\n"
20 msgstr "错误: 不能将 %s 更命为 %s: %s\n"
21
22 #: lib/bookmark.c:89 src/gtk/bookmarks.c:86
23 msgid ""
24 "Bookmarks Error: There are some missing entries in this bookmark. Make sure "
25 "you have a hostname and username\n"
26 msgstr "书签错误: 该书签丢失某些项目. 确定你拥有主机名和用户名\n"
27
28 #: lib/cache.c:173 lib/cache.c:225
29 #, c-format
30 msgid "Error: Invalid line %s in cache index file\n"
31 msgstr ""
32
33 #: lib/config_file.c:32
34 msgid "General"
35 msgstr "常规"
36
37 #: lib/config_file.c:34
38 msgid "Email address:"
39 msgstr "电子信箱:"
40
41 #: lib/config_file.c:35
42 msgid "Enter your email address here"
43 msgstr "输入你的电子信箱"
44
45 #: lib/config_file.c:36
46 msgid "View program:"
47 msgstr "查看程序:"
48
49 #: lib/config_file.c:37
50 msgid ""
51 "The default program used to view files. If this is blank, the internal file "
52 "viewer will be used"
53 msgstr "默认的程序用于查看文件. 如果为空, 则使用内部的文件察查器"
54
55 #: lib/config_file.c:38
56 msgid "Edit program:"
57 msgstr "编辑程序:"
58
59 #: lib/config_file.c:39
60 msgid "The default program used to edit files."
61 msgstr "默认的编辑程序."
62
63 #: lib/config_file.c:40
64 #, fuzzy
65 msgid "Startup Directory:"
66 msgstr "本地目录:"
67
68 #: lib/config_file.c:42
69 msgid "The default directory gFTP will go to on startup"
70 msgstr "gFTP启动时自动转到的目录"
71
72 #: lib/config_file.c:43
73 msgid "Max Log Window Size:"
74 msgstr ""
75
76 #: lib/config_file.c:44
77 msgid "The maximum size of the log window in bytes for the GTK+ port"
78 msgstr ""
79
80 #: lib/config_file.c:46
81 #, fuzzy
82 msgid "Append file transfers"
83 msgstr "后台文件传输"
84
85 #: lib/config_file.c:48
86 msgid "Append new file transfers onto existing ones"
87 msgstr ""
88
89 #: lib/config_file.c:49
90 msgid "Do one transfer at a time"
91 msgstr "每次进行一次传输"
92
93 #: lib/config_file.c:49
94 msgid "Do only one transfer at a time?"
95 msgstr "是否每次只进行一次传输?"
96
97 #: lib/config_file.c:50
98 #, fuzzy
99 msgid "Overwrite by Default"
100 msgstr "覆盖"
101
102 #: lib/config_file.c:52
103 msgid "Overwrite files by default or set to resume file transfers"
104 msgstr ""
105
106 #: lib/config_file.c:53
107 msgid "Refresh after each file transfer"
108 msgstr "每个文件传输后刷新"
109
110 #: lib/config_file.c:55
111 msgid "Refresh the listbox after each file is transfered"
112 msgstr "每个文件传输完成后刷新文件列表框"
113
114 #: lib/config_file.c:56
115 msgid "Sort directories first"
116 msgstr "先排序目录"
117
118 #: lib/config_file.c:57
119 msgid "Put the directories first then the files"
120 msgstr "先上传目录, 再上传文件"
121
122 #: lib/config_file.c:58
123 #, fuzzy
124 msgid "Start file transfers"
125 msgstr "后台文件传输"
126
127 #: lib/config_file.c:60
128 msgid "Automatically start the file transfers when they get queued?"
129 msgstr "自动开始队列中的传输任务?"
130
131 #: lib/config_file.c:61
132 msgid "Show hidden files"
133 msgstr "显示隐藏文件"
134
135 #: lib/config_file.c:62
136 msgid "Show hidden files in the listboxes"
137 msgstr "在文件列表框中显示隐藏文件"
138
139 #: lib/config_file.c:64 src/gtk/options_dialog.c:316
140 #: src/gtk/options_dialog.c:563
141 msgid "Network"
142 msgstr "网络"
143
144 #: lib/config_file.c:66
145 #, fuzzy
146 msgid "Network timeout:"
147 msgstr "连接超时:"
148
149 #: lib/config_file.c:67
150 msgid ""
151 "The timeout waiting for network input/output. This is NOT an idle timeout."
152 msgstr ""
153
154 #: lib/config_file.c:68
155 msgid "Connect retries:"
156 msgstr "连接重试:"
157
158 #: lib/config_file.c:69
159 msgid "The number of auto-retries to do. Set this to 0 to retry indefinately"
160 msgstr "自动重传次数. 设置 0 为无限次"
161
162 #: lib/config_file.c:70
163 msgid "Retry sleep time:"
164 msgstr "重试等待时间:"
165
166 #: lib/config_file.c:71
167 msgid "The number of seconds to wait between retries"
168 msgstr "重试间隔时间(秒)"
169
170 #: lib/config_file.c:72
171 msgid "Max KB/S:"
172 msgstr "最大 KB/S:"
173
174 #: lib/config_file.c:73
175 msgid "The maximum KB/s a file transfer can get. (Set to 0 to disable)"
176 msgstr "文件传输的最大速率 KB/s. (设置 0 为禁止)"
177
178 #: lib/config_file.c:74 lib/config_file.c:75
179 #, fuzzy
180 msgid "Default Protocol"
181 msgstr "协议:"
182
183 #: lib/config_file.c:76
184 msgid "This specifies the default protocol to use"
185 msgstr ""
186
187 #: lib/config_file.c:78
188 msgid "FTP"
189 msgstr ""
190
191 #: lib/config_file.c:80 lib/config_file.c:115
192 msgid "Proxy hostname:"
193 msgstr "Proxy 主机名:"
194
195 #: lib/config_file.c:81 lib/config_file.c:116
196 msgid "Firewall hostname"
197 msgstr "防火墙主机名"
198
199 #: lib/config_file.c:82 lib/config_file.c:117
200 msgid "Proxy port:"
201 msgstr "Proxy 端口:"
202
203 #: lib/config_file.c:83 lib/config_file.c:118
204 msgid "Port to connect to on the firewall"
205 msgstr "端口用于连接至防火墙"
206
207 #: lib/config_file.c:84 lib/config_file.c:119
208 msgid "Proxy username:"
209 msgstr "Proxy 用户名"
210
211 #: lib/config_file.c:85 lib/config_file.c:120
212 msgid "Your firewall username"
213 msgstr "你的防火墙用户名"
214
215 #: lib/config_file.c:86 lib/config_file.c:121
216 msgid "Proxy password:"
217 msgstr "Proxy 口令:"
218
219 #: lib/config_file.c:87 lib/config_file.c:122
220 msgid "Your firewall password"
221 msgstr "你的防火墙口令"
222
223 #: lib/config_file.c:88
224 msgid "Proxy account:"
225 msgstr "Proxy 帐户:"
226
227 #: lib/config_file.c:88
228 msgid "Your firewall account (optional)"
229 msgstr "你的防火墙帐户(可选)"
230
231 #: lib/config_file.c:91
232 msgid "Passive file transfers"
233 msgstr "后台文件传输"
234
235 #: lib/config_file.c:93
236 msgid "Send PASV command or PORT command for data transfers"
237 msgstr "为数据传输发送 PASV 命令或 PORT 命令"
238
239 #: lib/config_file.c:94
240 #, fuzzy
241 msgid "Resolve Remote Symlinks (LIST -L)"
242 msgstr "解析远程标志链接"
243
244 #: lib/config_file.c:96
245 msgid ""
246 "If you disable this feature, then gFTP will only send LIST to the remote "
247 "server instead of LIST -L"
248 msgstr "如果你禁止该功能, gFTP 将只发送 LIST 到远程服务器代替发送 LIST -L"
249
250 #: lib/config_file.c:99
251 msgid "Proxy server type"
252 msgstr "Proxy 服务器类型"
253
254 #: lib/config_file.c:100
255 msgid "Proxy config"
256 msgstr "Proxy 配置"
257
258 #: lib/config_file.c:101
259 msgid "This specifies how your proxy server expects us to log in"
260 msgstr "设定如何登录代理服务器"
261
262 #: lib/config_file.c:102
263 #, c-format
264 msgid "%pu = proxy user"
265 msgstr "%pu = proxy 用户名"
266
267 #: lib/config_file.c:103
268 #, c-format
269 msgid "%hu = host user"
270 msgstr "%hu = 主机用户名"
271
272 #: lib/config_file.c:104
273 #, c-format
274 msgid "%pp = proxy pass"
275 msgstr "%pp = proxy 口令"
276
277 #: lib/config_file.c:105
278 #, c-format
279 msgid "%hp = host pass"
280 msgstr "%hp = 主机口令"
281
282 #: lib/config_file.c:106
283 #, c-format
284 msgid "%ph = proxy host"
285 msgstr "%ph = proxy 主机"
286
287 #: lib/config_file.c:107
288 msgid "%hh = host"
289 msgstr "%hh = 主机"
290
291 #: lib/config_file.c:108
292 #, c-format
293 msgid "%po = proxy port"
294 msgstr "%po = proxy 端口"
295
296 #: lib/config_file.c:109
297 #, c-format
298 msgid "%ho = host port"
299 msgstr "%ho = 主机端口"
300
301 #: lib/config_file.c:110
302 #, c-format
303 msgid "%pa = proxy account"
304 msgstr "%pa = proxy 帐户"
305
306 #: lib/config_file.c:111
307 msgid "%ha = host account"
308 msgstr "%ha = 主机帐户"
309
310 #: lib/config_file.c:113
311 msgid "HTTP"
312 msgstr ""
313
314 #: lib/config_file.c:124
315 msgid "Use HTTP/1.1"
316 msgstr "使用 HTTP/1.1"
317
318 #: lib/config_file.c:125
319 msgid "Do you want to use HTTP/1.1 or HTTP/1.0"
320 msgstr "是否使用 HTTP/1.1 或 HTTP/1.0"
321
322 #: lib/config_file.c:127
323 msgid "SSH"
324 msgstr ""
325
326 #: lib/config_file.c:129
327 msgid "SSH Prog Name:"
328 msgstr ""
329
330 #: lib/config_file.c:130
331 msgid "The path to the SSH executable"
332 msgstr ""
333
334 #: lib/config_file.c:131
335 msgid "SSH Extra Params:"
336 msgstr ""
337
338 #: lib/config_file.c:132
339 msgid "Extra parameters to pass to the SSH program"
340 msgstr ""
341
342 #: lib/config_file.c:133
343 msgid "SSH sftpserv path:"
344 msgstr ""
345
346 #: lib/config_file.c:134
347 msgid "Default remote SSH sftpserv path"
348 msgstr ""
349
350 #: lib/config_file.c:135
351 msgid "SSH2 sftp-server path:"
352 msgstr ""
353
354 #: lib/config_file.c:136
355 msgid "Default remote SSH2 sftp-server path"
356 msgstr ""
357
358 #: lib/config_file.c:138
359 msgid "Need SSH User/Pass"
360 msgstr ""
361
362 #: lib/config_file.c:140
363 msgid "Require a username/password for SSH connections"
364 msgstr ""
365
366 #: lib/config_file.c:141
367 msgid "Use ssh-askpass util"
368 msgstr ""
369
370 #: lib/config_file.c:143
371 msgid "Use the ssh-askpass utility to grab the users password"
372 msgstr ""
373
374 #: lib/config_file.c:144
375 msgid "Use SSH2 SFTP subsys"
376 msgstr ""
377
378 #: lib/config_file.c:146
379 msgid ""
380 "Call ssh with the -s sftp flag. This is helpful because you won't have to "
381 "know the remote path to the remote sftp-server"
382 msgstr ""
383
384 #: lib/config_file.c:147
385 msgid "Enable old SSH protocol"
386 msgstr ""
387
388 #: lib/config_file.c:149
389 msgid ""
390 "Enable the old SSH protocol. You will need to download the sftp server from "
391 "http:///www.xbill.org/sftp"
392 msgstr ""
393
394 #: lib/config_file.c:152
395 msgid ""
396 "This defines what will happen when you double click a file in the file "
397 "listboxes. 0=View file 1=Edit file 2=Transfer file"
398 msgstr ""
399 "该定义将发生在你双击文件列表框中的文件时.0=查看文件 1=编辑文件 2=传输文件"
400
401 #: lib/config_file.c:154
402 msgid ""
403 "(*) If this is set, and there is a ext= line below for the file extension, "
404 "it will download the file as specified below"
405 msgstr "(*) 如果设置,下面一行 ext= 为文件扩展名.将会以指定的文件扩展名下载"
406
407 #: lib/config_file.c:156
408 msgid "The default width of the local files listbox"
409 msgstr "本地文件列表框的默认宽度"
410
411 #: lib/config_file.c:158
412 msgid "The default width of the remote files listbox"
413 msgstr "远程文件列表框的默认宽度"
414
415 #: lib/config_file.c:160
416 msgid "The default height of the local/remote files listboxes"
417 msgstr "本地/远程文件列表框的默认高度"
418
419 #: lib/config_file.c:162
420 msgid "The default height of the transfer listbox"
421 msgstr "传输列表框的默认高度"
422
423 #: lib/config_file.c:164
424 msgid "The default height of the logging window"
425 msgstr "日志窗口的默认高度"
426
427 #: lib/config_file.c:166
428 msgid ""
429 "The width of the filename column in the transfer window. Set this to 0 to "
430 "have this column automagically resize."
431 msgstr "传输窗口文件名栏的宽度. 设置 0 为该栏宽度自动适应."
432
433 #: lib/config_file.c:168 lib/config_file.c:180
434 #, fuzzy
435 msgid ""
436 "The width of the filename column in the file listboxes. Set this to 0 to "
437 "have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
438 msgstr "传输窗口文件名栏的宽度. 设置 0 为该栏宽度自动适应."
439
440 #: lib/config_file.c:170 lib/config_file.c:182
441 #, fuzzy
442 msgid ""
443 "The width of the size column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
444 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
445 msgstr "传输窗口文件名栏的宽度. 设置 0 为该栏宽度自动适应."
446
447 #: lib/config_file.c:172 lib/config_file.c:184
448 #, fuzzy
449 msgid ""
450 "The width of the user column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
451 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
452 msgstr "传输窗口文件名栏的宽度. 设置 0 为该栏宽度自动适应."
453
454 #: lib/config_file.c:174 lib/config_file.c:186
455 #, fuzzy
456 msgid ""
457 "The width of the group column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
458 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
459 msgstr "传输窗口文件名栏的宽度. 设置 0 为该栏宽度自动适应."
460
461 #: lib/config_file.c:176 lib/config_file.c:188
462 #, fuzzy
463 msgid ""
464 "The width of the date column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
465 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
466 msgstr "传输窗口文件名栏的宽度. 设置 0 为该栏宽度自动适应."
467
468 #: lib/config_file.c:178 lib/config_file.c:190
469 #, fuzzy
470 msgid ""
471 "The width of the attribs column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
472 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
473 msgstr "传输窗口文件名栏的宽度. 设置 0 为该栏宽度自动适应."
474
475 #: lib/config_file.c:192
476 msgid "The color of the commands that are sent to the server"
477 msgstr ""
478
479 #: lib/config_file.c:194
480 msgid "The color of the commands that are received from the server"
481 msgstr ""
482
483 #: lib/config_file.c:196
484 msgid "The color of the error messages"
485 msgstr ""
486
487 #: lib/config_file.c:198
488 msgid "The color of the rest of the log messages"
489 msgstr ""
490
491 #: lib/config_file.c:241 lib/config_file.c:784
492 #, c-format
493 msgid "gFTP Error: Bad config file name %s\n"
494 msgstr "gFTP 错误: 不正确的配置文件名 %s\n"
495
496 #: lib/config_file.c:252 lib/config_file.c:553
497 #, c-format
498 msgid "gFTP Error: Could not make directory %s: %s\n"
499 msgstr "gFTP 错误: 不能建立目录 %s: %s\n"
500
501 #: lib/config_file.c:262
502 #, c-format
503 msgid "gFTP Error: Cannot find master config file %s\n"
504 msgstr "gFTP 错误: 不能找到主配置文件 %s\n"
505
506 #: lib/config_file.c:264
507 msgid "Did you do a make install?\n"
508 msgstr "是否进行 make 安装过程?\n"
509
510 #: lib/config_file.c:273 lib/config_file.c:789
511 #, c-format
512 msgid "gFTP Error: Cannot open config file %s: %s\n"
513 msgstr "gFTP 错误: 不能打开配置文件 %s: %s\n"
514
515 #: lib/config_file.c:431
516 #, c-format
517 msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in config file: %s\n"
518 msgstr "gFTP 警告: 跳过配置文件第 %d 行: %s\n"
519
520 #: lib/config_file.c:452
521 #, fuzzy, c-format
522 msgid "gFTP Error: Bad log file name %s\n"
523 msgstr "gFTP 错误: 不正确的配置文件名 %s\n"
524
525 #: lib/config_file.c:458
526 #, fuzzy, c-format
527 msgid "gFTP Warning: Cannot open %s for writing: %s\n"
528 msgstr "警告: 不能解析列表 %s\n"
529
530 #: lib/config_file.c:542 lib/config_file.c:800
531 #, c-format
532 msgid "gFTP Error: Bad bookmarks file name %s\n"
533 msgstr "gFTP 错误: 不正确的书签文件名 %s\n"
534
535 #: lib/config_file.c:563
536 #, c-format
537 msgid "Warning: Cannot find master bookmark file %s\n"
538 msgstr "警告: 不能找到主书签文件 %s\n"
539
540 #: lib/config_file.c:574 lib/config_file.c:805
541 #, c-format
542 msgid "gFTP Error: Cannot open bookmarks file %s: %s\n"
543 msgstr "gFTP 错误: 不能打开书签文件 %s: %s\n"
544
545 #: lib/config_file.c:668
546 #, c-format
547 msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in bookmarks file: %s\n"
548 msgstr "gFTP 警告: 跳过书签文件第 %d 行: %s\n"
549
550 #: lib/config_file.c:776
551 msgid ""
552 "Config file for gFTP. Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp."
553 "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten. "
554 "If a entry has a (*) in it's comment, you can't change it inside gFTP"
555 msgstr ""
556
557 #: lib/config_file.c:777
558 msgid ""
559 "Bookmarks file for gFTP. Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp."
560 "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten"
561 msgstr ""
562
563 #: lib/config_file.c:778
564 msgid ""
565 "This section specifies which hosts are on the local subnet and won't need to "
566 "go out the proxy server (if available). Syntax: dont_use_proxy=.domain or "
567 "dont_use_proxy=network number/netmask"
568 msgstr ""
569 "设定本地子网中的哪些主机无需使用代理服务器(当使用 Proxy 时).语法: "
570 "dont_use_proxy=.domain 或 dont_use_proxy=network number/netmask"
571
572 #: lib/config_file.c:779
573 msgid ""
574 "ext=file extenstion:XPM file:Ascii or Binary (A or B):viewer program. Note: "
575 "All arguments except the file extension are optional"
576 msgstr ""
577 "ext=文件扩展名:XPM file:Ascii 或 Binary (A 或 B):查看程序.注意: 所有的参数除"
578 "了文件扩展名都是可选的"
579
580 #: lib/config_file.c:780
581 msgid "This section contains the data that is in the history"
582 msgstr "本段包含历史数据"
583
584 #: lib/config_file.c:1005
585 #, c-format
586 msgid "gFTP Warning: Line %d doesn't have enough arguments\n"
587 msgstr "gFTP 警告: 第 %d 行参数不足\n"
588
589 #: lib/local.c:160 lib/local.c:505
590 #, c-format
591 msgid "Could not change local directory to %s: %s\n"
592 msgstr "不能移动到本地目录 %s: %s\n"
593
594 #: lib/local.c:175 lib/local.c:493 lib/ssh.c:333 lib/ssh.c:752
595 #, fuzzy, c-format
596 msgid "Could not get current working directory: %s\n"
597 msgstr "不能移动到远程目录 %s: %s\n"
598
599 #: lib/local.c:192 lib/local.c:327
600 #, fuzzy, c-format
601 msgid "Error closing file descriptor: %s\n"
602 msgstr "gFTP 错误: 打开文件 %s 时出错\n"
603
604 #: lib/local.c:215 lib/local.c:271
605 #, c-format
606 msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n"
607 msgstr "错误: 不能打开本地文件 %s: %s\n"
608
609 #: lib/local.c:226 lib/local.c:235 lib/local.c:244 lib/local.c:301
610 #, fuzzy, c-format
611 msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n"
612 msgstr "错误: 不能打开本地文件 %s: %s\n"
613
614 #: lib/local.c:279
615 #, fuzzy, c-format
616 msgid "Cannot fdopen() socket for %s: %s\n"
617 msgstr "不能连接到 %s: %s\n"
618
619 #: lib/local.c:291
620 #, fuzzy, c-format
621 msgid "Error: Cannot truncate local file %s: %s\n"
622 msgstr "错误: 不能打开本地文件 %s: %s\n"
623
624 #: lib/local.c:452
625 #, fuzzy, c-format
626 msgid "Could not get local directory listing %s: %s\n"
627 msgstr "不能移动到本地目录 %s: %s\n"
628
629 #: lib/local.c:486
630 #, c-format
631 msgid "Successfully changed local directory to %s\n"
632 msgstr "成功的改变本地目录至 %s\n"
633
634 #: lib/local.c:521 lib/local.c:544 lib/ssh.c:853 lib/ssh.c:885
635 #: src/gtk/transfer.c:2249 src/gtk/view_dialog.c:236
636 #, c-format
637 msgid "Successfully removed %s\n"
638 msgstr "成功的删除 %s\n"
639
640 #: lib/local.c:527 lib/ssh.c:845
641 #, c-format
642 msgid "Error: Could not remove directory %s: %s\n"
643 msgstr "错误: 不能删除目录 %s: %s\n"
644
645 #: lib/local.c:550 lib/ssh.c:877 src/gtk/transfer.c:2253
646 #: src/gtk/view_dialog.c:240
647 #, c-format
648 msgid "Error: Could not remove file %s: %s\n"
649 msgstr "错误: 不能删除文件 %s: %s\n"
650
651 #: lib/local.c:567 lib/ssh.c:917
652 #, c-format
653 msgid "Successfully made directory %s\n"
654 msgstr "成功的建立目录 %s\n"
655
656 #: lib/local.c:574 lib/ssh.c:909
657 #, c-format
658 msgid "Error: Could not make directory %s: %s\n"
659 msgstr "错误: 不能建立目录 %s: %s\n"
660
661 #: lib/local.c:593 lib/ssh.c:951
662 #, c-format
663 msgid "Successfully renamed %s to %s\n"
664 msgstr "成功的更名 %s 为 %s\n"
665
666 #: lib/local.c:600 lib/ssh.c:943
667 #, c-format
668 msgid "Error: Could not rename %s to %s: %s\n"
669 msgstr "错误: 不能将 %s 更命为 %s: %s\n"
670
671 #: lib/local.c:623 lib/ssh.c:985
672 #, c-format
673 msgid "Successfully changed mode of %s to %d\n"
674 msgstr "成功的改变 %s 的权限为 %d\n"
675
676 #: lib/local.c:630 lib/ssh.c:977
677 #, c-format
678 msgid "Error: Could not change mode of %s to %d: %s\n"
679 msgstr "错误: 不能将权限 %s 改为 %d: %s\n"
680
681 #: lib/misc.c:345
682 msgid "usage: gftp [[ftp://][user:[pass]@]ftp-site[:port][/directory]]\n"
683 msgstr ""
684
685 #: lib/misc.c:373
686 #, c-format
687 msgid "gFTP Error: Cannot find file %s in %s or %s\n"
688 msgstr "gFTP 错误: 不能找到文件 %s 在目录 %s 或 %s\n"
689
690 #: lib/misc.c:828
691 #, fuzzy, c-format
692 msgid "Running program %s\n"
693 msgstr "运行程序: %s %s\n"
694
695 #: lib/options.h:34
696 msgid "none"
697 msgstr "空"
698
699 #: lib/options.h:35
700 msgid "SITE command"
701 msgstr "SITE 命令"
702
703 #: lib/options.h:36
704 #, fuzzy
705 msgid "user@host"
706 msgstr "user@host 端口"
707
708 #: lib/options.h:37
709 #, fuzzy
710 msgid "user@host:port"
711 msgstr "user@host 端口"
712
713 #: lib/options.h:38
714 msgid "AUTHENTICATE"
715 msgstr ""
716
717 #: lib/options.h:39
718 msgid "user@host port"
719 msgstr "user@host 端口"
720
721 #: lib/options.h:40
722 #, fuzzy
723 msgid "user@host NOAUTH"
724 msgstr "user@host 端口"
725
726 #: lib/options.h:41
727 msgid "HTTP Proxy"
728 msgstr ""
729
730 #: lib/options.h:42
731 msgid "Custom"
732 msgstr "自定"
733
734 #: lib/protocols.c:255 lib/protocols.c:301 lib/rfc2068.c:239 lib/rfc959.c:821
735 #, fuzzy, c-format
736 msgid "Connection to %s timed out\n"
737 msgstr "连接到 %s 超时\n"
738
739 #: lib/protocols.c:264 lib/rfc2068.c:252
740 #, fuzzy, c-format
741 msgid "Error reading from host %s: %s\n"
742 msgstr "错误: 不能打开 %s: %s\n"
743
744 #: lib/protocols.c:310
745 #, fuzzy, c-format
746 msgid "Error writing to host %s: %s\n"
747 msgstr "错误: 向 %s 写错误\n"
748
749 #: lib/protocols.c:366
750 #, fuzzy, c-format
751 msgid "Loading directory listing %s from cache\n"
752 msgstr "获取目录列表"
753
754 #: lib/protocols.c:415
755 #, fuzzy, c-format
756 msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n"
757 msgstr "错误: 不能打开本地文件 %s: %s\n"
758
759 #: lib/protocols.c:855 lib/protocols.c:878 lib/protocols.c:1711
760 #: lib/protocols.c:1803
761 #, c-format
762 msgid "Looking up %s\n"
763 msgstr "查找 %s\n"
764
765 #: lib/protocols.c:861 lib/protocols.c:884 lib/protocols.c:1716
766 #: lib/protocols.c:1808
767 #, c-format
768 msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n"
769 msgstr "不能找到主机名 %s: %s\n"
770
771 #: lib/protocols.c:1200 lib/protocols.c:1202 lib/protocols.c:1233
772 #: lib/protocols.c:1242 lib/protocols.c:1322 lib/protocols.c:1324
773 #: lib/protocols.c:1361
774 msgid "unknown"
775 msgstr "未知"
776
777 #: lib/protocols.c:1731 lib/protocols.c:1773 lib/rfc959.c:632
778 #, c-format
779 msgid "Failed to create a socket: %s\n"
780 msgstr "创建套接字失败: %s\n"
781
782 #: lib/protocols.c:1737 lib/protocols.c:1822
783 #, c-format
784 msgid "Trying %s:%d\n"
785 msgstr "尝试 %s:%d\n"
786
787 #: lib/protocols.c:1742 lib/protocols.c:1829
788 #, c-format
789 msgid "Cannot connect to %s: %s\n"
790 msgstr "不能连接到 %s: %s\n"
791
792 #: lib/protocols.c:1852
793 #, c-format
794 msgid "Connected to %s:%d\n"
795 msgstr "连接到 %s:%d\n"
796
797 #: lib/rfc2068.c:137 lib/rfc959.c:267 lib/ssh.c:359 lib/sshv2.c:411
798 #, c-format
799 msgid "Disconnecting from site %s\n"
800 msgstr "正在断开与服务器 %s 的连接\n"
801
802 #: lib/rfc2068.c:190
803 #, fuzzy, c-format
804 msgid "Starting the file transfer at offset %ld\n"
805 msgstr "正在停止传输 %s\n"
806
807 #: lib/rfc2068.c:209
808 #, fuzzy, c-format
809 msgid "Cannot retrieve file %s\n"
810 msgstr "接收文件"
811
812 #: lib/rfc2068.c:281
813 msgid "Finished retrieving data\n"
814 msgstr ""
815
816 #: lib/rfc2068.c:329 lib/ssh.c:566 lib/sshv2.c:839
817 msgid "Retrieving directory listing...\n"
818 msgstr "正在接收目录列表...\n"
819
820 #: lib/rfc959.c:130 lib/rfc959.c:139 lib/rfc959.c:728 lib/rfc959.c:766
821 #: src/gtk/view_dialog.c:79 src/gtk/view_dialog.c:148
822 #, fuzzy, c-format
823 msgid "Cannot fdopen() socket: %s\n"
824 msgstr "不能绑定端口: %s\n"
825
826 #: lib/rfc959.c:546 lib/ssh.c:687
827 msgid "total"
828 msgstr ""
829
830 #: lib/rfc959.c:548 lib/ssh.c:690
831 #, c-format
832 msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n"
833 msgstr "警告: 不能解析列表 %s\n"
834
835 #: lib/rfc959.c:676
836 #, c-format
837 msgid "Cannot create a data connection: %s\n"
838 msgstr "不能创建数据连接: %s\n"
839
840 #: lib/rfc959.c:691
841 #, c-format
842 msgid "Cannot bind a port: %s\n"
843 msgstr "不能绑定端口: %s\n"
844
845 #: lib/rfc959.c:702
846 #, c-format
847 msgid "Cannot listen on port %d: %s\n"
848 msgstr "不能侦听端口 %d: %s\n"
849
850 #: lib/rfc959.c:755
851 #, fuzzy, c-format
852 msgid "Cannot accept connection from server: %s\n"
853 msgstr "不能连接到 %s: %s\n"
854
855 #: lib/rfc959.c:831 lib/rfc959.c:841 lib/ssh.c:1015 lib/ssh.c:1028
856 #: lib/sshv2.c:515 lib/sshv2.c:525
857 #, fuzzy, c-format
858 msgid "Error: Could not write to socket: %s\n"
859 msgstr "错误: 不能将 %s 更命为 %s: %s\n"
860
861 #: lib/ssh.c:202 lib/sshv2.c:251
862 #, fuzzy, c-format
863 msgid "Opening SSH connection to %s\n"
864 msgstr "不能连接到 %s: %s\n"
865
866 #: lib/ssh.c:227 lib/sshv2.c:281
867 #, fuzzy, c-format
868 msgid "Cannot create a socket pair: %s\n"
869 msgstr "创建套接字失败: %s\n"
870
871 #: lib/ssh.c:238 lib/sshv2.c:292
872 #, fuzzy, c-format
873 msgid "Cannot open master pty %s: %s\n"
874 msgstr "不能绑定端口: %s\n"
875
876 #: lib/ssh.c:271 lib/sshv2.c:326
877 #, fuzzy
878 msgid "Error: Cannot execute ssh: "
879 msgstr "错误: 不能打开 %s: %s\n"
880
881 #: lib/ssh.c:292 lib/sshv2.c:349
882 msgid "Error: Received wrong init string from server\n"
883 msgstr ""
884
885 #: lib/ssh.c:313 lib/sshv2.c:378
886 #, fuzzy, c-format
887 msgid "Successfully logged into SSH server %s\n"
888 msgstr "成功的删除 %s\n"
889
890 #: lib/ssh.c:319 lib/sshv2.c:384
891 #, fuzzy, c-format
892 msgid "Cannot fork another process: %s\n"
893 msgstr "查看: 不能分支其它进程: %s\n"
894
895 #: lib/ssh.c:397
896 #, c-format
897 msgid "Remote host could not find file %s\n"
898 msgstr ""
899
900 #: lib/ssh.c:510 lib/ssh.c:582 lib/ssh.c:705
901 msgid "Received unexpected response from server\n"
902 msgstr ""
903
904 #: lib/ssh.c:618
905 #, fuzzy
906 msgid "Finished retrieving directory listing\n"
907 msgstr "正在接收目录列表...\n"
908
909 #: lib/ssh.c:736
910 #, c-format
911 msgid "Could not change remote directory to %s: %s\n"
912 msgstr "不能移动到远程目录 %s: %s\n"
913
914 #: lib/ssh.c:1052 lib/sshv2.c:566 lib/sshv2.c:870 lib/sshv2.c:1741
915 #: lib/sshv2.c:1825 lib/sshv2.c:1909
916 #, c-format
917 msgid "Error: Message size %d too big from server\n"
918 msgstr ""
919
920 #: lib/ssh.c:1082 lib/sshv2.c:548 lib/sshv2.c:582
921 #, fuzzy, c-format
922 msgid "Error: Could not read from socket: %s\n"
923 msgstr "错误: 不能将 %s 更命为 %s: %s\n"
924
925 #: lib/sshv2.c:370 lib/sshv2.c:431 lib/sshv2.c:444 lib/sshv2.c:466
926 #: lib/sshv2.c:805 lib/sshv2.c:861 lib/sshv2.c:974 lib/sshv2.c:987
927 #: lib/sshv2.c:1000 lib/sshv2.c:1013 lib/sshv2.c:1069 lib/sshv2.c:1126
928 #: lib/sshv2.c:1194 lib/sshv2.c:1639 lib/sshv2.c:1732 lib/sshv2.c:1816
929 #: lib/sshv2.c:1897 lib/sshv2.c:1979
930 msgid "Received wrong response from server, disconnecting\n"
931 msgstr ""
932
933 #: lib/sshv2.c:491
934 #, c-format
935 msgid "Error: Message size %d too big\n"
936 msgstr ""
937
938 #: lib/sshv2.c:627
939 #, c-format
940 msgid "%d: Protocol Initialization\n"
941 msgstr ""
942
943 #: lib/sshv2.c:633
944 #, c-format
945 msgid "%d: Protocol version %d\n"
946 msgstr ""
947
948 #: lib/sshv2.c:642
949 #, c-format
950 msgid "%d: Open %s\n"
951 msgstr ""
952
953 #: lib/sshv2.c:647
954 #, fuzzy, c-format
955 msgid "%d: Close\n"
956 msgstr " 关闭 "
957
958 #: lib/sshv2.c:653
959 #, fuzzy, c-format
960 msgid "%d: Open Directory %s\n"
961 msgstr "建立目录"
962
963 #: lib/sshv2.c:658
964 #, fuzzy, c-format
965 msgid "%d: Read Directory\n"
966 msgstr "建立目录"
967
968 #: lib/sshv2.c:662
969 #, fuzzy, c-format
970 msgid "%d: Remove file %s\n"
971 msgstr "接收文件"
972
973 #: lib/sshv2.c:667
974 #, fuzzy, c-format
975 msgid "%d: Make directory %s\n"
976 msgstr "建立目录"
977
978 #: lib/sshv2.c:672
979 #, fuzzy, c-format
980 msgid "%d: Remove directory %s\n"
981 msgstr "远程目录:"
982
983 #: lib/sshv2.c:677
984 #, c-format
985 msgid "%d: Realpath %s\n"
986 msgstr ""
987
988 #: lib/sshv2.c:682
989 #, c-format
990 msgid "%d: File attributes\n"
991 msgstr ""
992
993 #: lib/sshv2.c:686
994 #, c-format
995 msgid "%d: Stat %s\n"
996 msgstr ""
997
998 #: lib/sshv2.c:703
999 #, c-format
1000 msgid "%d: Chmod %s %o\n"
1001 msgstr ""
1002
1003 #: lib/sshv2.c:708
1004 #, c-format
1005 msgid "%d: Utime %s %d\n"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: lib/sshv2.c:721 src/gtk/bookmarks.c:333 src/gtk/bookmarks.c:996
1009 #: src/gtk/menu-items.c:317 src/gtk/options_dialog.c:273
1010 #: src/gtk/options_dialog.c:620 src/gtk/transfer.c:1747
1011 msgid "OK"
1012 msgstr "确定"
1013
1014 #: lib/sshv2.c:724
1015 msgid "EOF"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: lib/sshv2.c:727
1019 msgid "No such file or directory"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: lib/sshv2.c:730
1023 msgid "Permission denied"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: lib/sshv2.c:733
1027 #, fuzzy
1028 msgid "Failure"
1029 msgstr "/文件"
1030
1031 #: lib/sshv2.c:736
1032 msgid "Bad message"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: lib/sshv2.c:739
1036 #, fuzzy
1037 msgid "No connection"
1038 msgstr "未连接"
1039
1040 #: lib/sshv2.c:742
1041 #, fuzzy
1042 msgid "Connection lost"
1043 msgstr "连接到 %s 超时\n"
1044
1045 #: lib/sshv2.c:745
1046 #, fuzzy
1047 msgid "Operation unsupported"
1048 msgstr "操作取消了\n"
1049
1050 #: lib/sshv2.c:748
1051 msgid "Unknown message returned from server"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: src/text/gftp-text.c:29
1055 #, fuzzy
1056 msgid "about"
1057 msgstr "关于"
1058
1059 #: src/text/gftp-text.c:30
1060 msgid "Shows gFTP information"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: src/text/gftp-text.c:31
1064 msgid "ascii"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: src/text/gftp-text.c:32
1068 msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: src/text/gftp-text.c:33
1072 msgid "binary"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: src/text/gftp-text.c:34
1076 msgid "Sets the current file transfer mode to Binary (only for FTP)"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: src/text/gftp-text.c:35
1080 msgid "cd"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: src/text/gftp-text.c:36 src/text/gftp-text.c:38
1084 #, fuzzy
1085 msgid "Changes the remote working directory"
1086 msgstr "不能移动到远程目录 %s: %s\n"
1087
1088 #: src/text/gftp-text.c:37
1089 #, fuzzy
1090 msgid "chdir"
1091 msgstr "改变目录"
1092
1093 #: src/text/gftp-text.c:39
1094 msgid "chmod"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: src/text/gftp-text.c:40
1098 #, fuzzy
1099 msgid "Changes the permissions of a remote file"
1100 msgstr "保存接收文件的权限"
1101
1102 #: src/text/gftp-text.c:41
1103 msgid "close"
1104 msgstr ""
1105
1106 #: src/text/gftp-text.c:42
1107 #, fuzzy
1108 msgid "Disconnects from the remote site"
1109 msgstr "断开连接: 没有与远程服务器建立连接\n"
1110
1111 #: src/text/gftp-text.c:43
1112 #, fuzzy
1113 msgid "delete"
1114 msgstr "删除"
1115
1116 #: src/text/gftp-text.c:44
1117 msgid "Removes a remote file"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: src/text/gftp-text.c:45
1121 msgid "get"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: src/text/gftp-text.c:46 src/text/gftp-text.c:70
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Downloads remote file(s)"
1127 msgstr "下载文件"
1128
1129 #: src/text/gftp-text.c:47
1130 #, fuzzy
1131 msgid "help"
1132 msgstr "/帮助"
1133
1134 #: src/text/gftp-text.c:48
1135 msgid "Shows this help screen"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: src/text/gftp-text.c:49
1139 msgid "lcd"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: src/text/gftp-text.c:50 src/text/gftp-text.c:52
1143 #, fuzzy
1144 msgid "Changes the local working directory"
1145 msgstr "不能移动到远程目录 %s: %s\n"
1146
1147 #: src/text/gftp-text.c:51
1148 #, fuzzy
1149 msgid "lchdir"
1150 msgstr "改变目录"
1151
1152 #: src/text/gftp-text.c:53
1153 msgid "lchmod"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: src/text/gftp-text.c:54
1157 #, fuzzy
1158 msgid "Changes the permissions of a local file"
1159 msgstr "保存接收文件的权限"
1160
1161 #: src/text/gftp-text.c:55
1162 #, fuzzy
1163 msgid "ldelete"
1164 msgstr "删除"
1165
1166 #: src/text/gftp-text.c:56
1167 msgid "Removes a local file"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: src/text/gftp-text.c:57
1171 msgid "lls"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: src/text/gftp-text.c:58
1175 msgid "Shows the directory listing for the current local directory"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: src/text/gftp-text.c:59
1179 msgid "lmkdir"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: src/text/gftp-text.c:60
1183 #, fuzzy
1184 msgid "Creates a local directory"
1185 msgstr "本地目录:"
1186
1187 #: src/text/gftp-text.c:61
1188 msgid "lpwd"
1189 msgstr ""
1190
1191 #: src/text/gftp-text.c:62
1192 msgid "Show current local directory"
1193 msgstr ""
1194
1195 #: src/text/gftp-text.c:63
1196 #, fuzzy
1197 msgid "lrename"
1198 msgstr "文件名"
1199
1200 #: src/text/gftp-text.c:64
1201 msgid "Rename a local file"
1202 msgstr ""
1203
1204 #: src/text/gftp-text.c:65
1205 msgid "lrmdir"
1206 msgstr ""
1207
1208 #: src/text/gftp-text.c:66
1209 #, fuzzy
1210 msgid "Remove a local directory"
1211 msgstr "远程目录:"
1212
1213 #: src/text/gftp-text.c:67
1214 msgid "ls"
1215 msgstr ""
1216
1217 #: src/text/gftp-text.c:68
1218 msgid "Shows the directory listing for the current remote directory"
1219 msgstr ""
1220
1221 #: src/text/gftp-text.c:69
1222 msgid "mget"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: src/text/gftp-text.c:71
1226 #, fuzzy
1227 msgid "mkdir"
1228 msgstr "创建目录"
1229
1230 #: src/text/gftp-text.c:72
1231 #, fuzzy
1232 msgid "Creates a remote directory"
1233 msgstr "远程目录:"
1234
1235 #: src/text/gftp-text.c:73
1236 msgid "mput"
1237 msgstr ""
1238
1239 #: src/text/gftp-text.c:74 src/text/gftp-text.c:78
1240 #, fuzzy
1241 msgid "Uploads local file(s)"
1242 msgstr "上传文件"
1243
1244 #: src/text/gftp-text.c:75
1245 msgid "open"
1246 msgstr ""
1247
1248 #: src/text/gftp-text.c:76
1249 #, fuzzy
1250 msgid "Opens a connection to a remote site"
1251 msgstr "%s: 没有与远程服务器建立连接\n"
1252
1253 #: src/text/gftp-text.c:77
1254 msgid "put"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: src/text/gftp-text.c:79
1258 msgid "pwd"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: src/text/gftp-text.c:80
1262 #, fuzzy
1263 msgid "Show current remote directory"
1264 msgstr "远程目录:"
1265
1266 #: src/text/gftp-text.c:81
1267 msgid "quit"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: src/text/gftp-text.c:82
1271 msgid "Exit from gFTP"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: src/text/gftp-text.c:83
1275 #, fuzzy
1276 msgid "rename"
1277 msgstr "更名"
1278
1279 #: src/text/gftp-text.c:84
1280 msgid "Rename a remote file"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: src/text/gftp-text.c:85
1284 #, fuzzy
1285 msgid "rmdir"
1286 msgstr "删除目录"
1287
1288 #: src/text/gftp-text.c:86
1289 #, fuzzy
1290 msgid "Remove a remote directory"
1291 msgstr "远程目录:"
1292
1293 #: src/text/gftp-text.c:87
1294 msgid "set"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: src/text/gftp-text.c:88
1298 msgid ""
1299 "Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: src/text/gftp-text.c:134
1303 #, fuzzy
1304 msgid ""
1305 ">.\n"
1306 "If you have any questions, comments, or suggestions about this program, "
1307 "please feel free to email them to me. You can always find out the latest "
1308 "news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n"
1309 msgstr ""
1310 ">. 如果您对该程序有任何的问题,意见和建议,请将它们email给我.您还可从我的网站 "
1311 "http://www.gftp.org/ 找到关于gftp的最新消息\n"
1312
1313 #: src/gtk/gftp-gtk.c:128 src/text/gftp-text.c:136
1314 msgid ""
1315 "gFTP comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, see the COPYING file. "
1316 "This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain "
1317 "conditions; for details, see the COPYING file\n"
1318 msgstr ""
1319 "使用 gFTP 软件无任何担保; 细节请查阅 COPYING 文件.该软件是自由软件, 欢迎你遵"
1320 "照某些条款分发该软件; 细节请查阅 COPYING 文件\n"
1321
1322 #: src/text/gftp-text.c:217
1323 #, fuzzy
1324 msgid "Error: Command not recognized\n"
1325 msgstr "错误: 不能删除文件 %s: %s\n"
1326
1327 #: src/text/gftp-text.c:312
1328 msgid "usage: open [[ftp://][user:pass@]ftp-site[:port][/directory]]\n"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: src/gtk/dnd.c:43 src/gtk/menu-items.c:139 src/text/gftp-text.c:319
1332 #, c-format
1333 msgid "Could not parse URL %s\n"
1334 msgstr "不能解析URL %s\n"
1335
1336 #: src/gtk/menu-items.c:722 src/text/gftp-text.c:367
1337 msgid "Translated by"
1338 msgstr "翻译"
1339
1340 #: src/text/gftp-text.c:390 src/text/gftp-text.c:406 src/text/gftp-text.c:436
1341 #: src/text/gftp-text.c:459 src/text/gftp-text.c:481 src/text/gftp-text.c:505
1342 #: src/text/gftp-text.c:533 src/text/gftp-text.c:564 src/text/gftp-text.c:610
1343 #: src/text/gftp-text.c:626 src/text/gftp-text.c:645 src/text/gftp-text.c:718
1344 #, fuzzy
1345 msgid "Error: Not connected to a remote site\n"
1346 msgstr "%s: 没有与远程服务器建立连接\n"
1347
1348 #: src/text/gftp-text.c:411 src/text/gftp-text.c:417
1349 msgid "usage: chdir <directory>\n"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: src/text/gftp-text.c:443
1353 msgid "usage: mkdir <new directory>\n"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: src/text/gftp-text.c:465
1357 msgid "usage: rmdir <directory>\n"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: src/text/gftp-text.c:487
1361 msgid "usage: delete <file>\n"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: src/text/gftp-text.c:515
1365 msgid "usage: rename <old name> <new name>\n"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: src/text/gftp-text.c:543
1369 msgid "usage: chmod <mode> <file>\n"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: src/text/gftp-text.c:651
1373 msgid "usage: mget <filespec>\n"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: src/text/gftp-text.c:724
1377 msgid "usage: mput <filespec>\n"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: src/gtk/transfer.c:613 src/text/gftp-text.c:808
1381 #, c-format
1382 msgid "File transfer will be throttled to %.2f KB/s\n"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: src/text/gftp-text.c:875
1386 #, fuzzy, c-format
1387 msgid "Could not download %s\n"
1388 msgstr "不能从 %s 下载文件 %s\n"
1389
1390 #: src/text/gftp-text.c:882
1391 #, fuzzy, c-format
1392 msgid "Successfully transferred %s\n"
1393 msgstr "成功的删除 %s\n"
1394
1395 #: src/text/gftp-text.c:917
1396 msgid ""
1397 "Supported commands:\n"
1398 "\n"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: src/text/gftp-text.c:970
1402 msgid "usage: set [variable = value]\n"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: src/text/gftp-text.c:990
1406 #, c-format
1407 msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: src/text/gftp-text.c:1013
1411 msgid "Error: You cannot change this variable\n"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: src/gtk/bookmarks.c:72 src/gtk/gftp-gtk.c:963 src/gtk/menu-items.c:74
1415 #: src/gtk/menu-items.c:115 src/gtk/misc-gtk.c:461 src/gtk/misc-gtk.c:469
1416 #, c-format
1417 msgid "%s: Please hit the stop button first to do anything else\n"
1418 msgstr "%s: 请先按停止键再进行别的操作\n"
1419
1420 #: src/gtk/bookmarks.c:73
1421 #, fuzzy
1422 msgid "Run Bookmark"
1423 msgstr "书签"
1424
1425 #: src/gtk/bookmarks.c:80
1426 msgid ""
1427 "Internal gFTP Error: Could not look up bookmark entry. This is definately a "
1428 "bug. Please email masneyb@gftp.org about it. Please be sure to include the "
1429 "version number and how you can reproduce it\n"
1430 msgstr ""
1431 "gFTP 内部错误: 无法查找书签项目. 请电邮 masneyb@gftp.org, 并包含版本号和你如"
1432 "何使该问题再现的方法\n"
1433
1434 #: src/gtk/bookmarks.c:134 src/gtk/bookmarks.c:145
1435 msgid "Add Bookmark"
1436 msgstr "添加书签"
1437
1438 #: src/gtk/bookmarks.c:141
1439 msgid "Add Bookmark: You must enter a hostname\n"
1440 msgstr "添加书签: 必须输入主机名\n"
1441
1442 #: src/gtk/bookmarks.c:145
1443 msgid ""
1444 "Enter the name of the bookmark you want to add\n"
1445 "You can separate items by a / to put it into a submenu\n"
1446 "(ex: Linux Sites/Debian)"
1447 msgstr ""
1448 "输入你想要添加的书签名称\n"
1449 "可以使用 / 分隔项目,将其划分为子书签\n"
1450 "(例: Linux Sites/Debian)"
1451
1452 #: src/gtk/bookmarks.c:145
1453 #, fuzzy
1454 msgid "Remember password"
1455 msgstr "输入口令"
1456
1457 #: src/gtk/bookmarks.c:145 src/gtk/options_dialog.c:343
1458 msgid "Add"
1459 msgstr "添加"
1460
1461 # gFTP Simplified Chinese message catalog
1462 # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
1463 # Wu Yulun <migr@operamail.com>, 2000
1464 #
1465 #: src/gtk/bookmarks.c:145 src/gtk/bookmarks.c:343 src/gtk/bookmarks.c:721
1466 #: src/gtk/bookmarks.c:731 src/gtk/bookmarks.c:1008 src/gtk/chmod_dialog.c:162
1467 #: src/gtk/menu-items.c:101 src/gtk/menu-items.c:168 src/gtk/menu-items.c:317
1468 #: src/gtk/mkdir_dialog.c:42 src/gtk/options_dialog.c:284
1469 #: src/gtk/options_dialog.c:631 src/gtk/rename_dialog.c:53
1470 #: src/gtk/transfer.c:253 src/gtk/transfer.c:1112 src/gtk/transfer.c:1122
1471 #: src/gtk/transfer.c:1759 src/gtk/transfer.c:2010
1472 msgid " Cancel "
1473 msgstr " 取消 "
1474
1475 #: src/gtk/bookmarks.c:161
1476 msgid "Add Bookmark: You must enter a name for the bookmark\n"
1477 msgstr "添加书签: 必须为书签命名\n"
1478
1479 #: src/gtk/bookmarks.c:168
1480 #, c-format
1481 msgid "Add Bookmark: Cannot add bookmark %s because that name already exists\n"
1482 msgstr "添加书签: 不能添加书签 %s 因为该书签已存在\n"
1483
1484 #: src/gtk/bookmarks.c:226 src/gtk/bookmarks.c:243
1485 msgid "/Bookmarks/"
1486 msgstr "/书签/"
1487
1488 #: src/gtk/bookmarks.c:276
1489 msgid "/_File"
1490 msgstr "/文件"
1491
1492 #: src/gtk/bookmarks.c:277
1493 msgid "/File/tearoff"
1494 msgstr "/文件/tearoff"
1495
1496 #: src/gtk/bookmarks.c:278
1497 msgid "/File/New Folder..."
1498 msgstr "/文件/新文件夹..."
1499
1500 #: src/gtk/bookmarks.c:279
1501 msgid "/File/New Item..."
1502 msgstr "/文件/新项目..."
1503
1504 #: src/gtk/bookmarks.c:280
1505 msgid "/File/Delete"
1506 msgstr "/文件/删除"
1507
1508 #: src/gtk/bookmarks.c:281
1509 msgid "/File/Properties..."
1510 msgstr "/文件/属性..."
1511
1512 #: src/gtk/bookmarks.c:282
1513 msgid "/File/sep"
1514 msgstr "/文件/sep"
1515
1516 #: src/gtk/bookmarks.c:283
1517 msgid "/File/Close"
1518 msgstr "/文件/关闭"
1519
1520 #: src/gtk/bookmarks.c:291
1521 msgid "Edit Bookmarks"
1522 msgstr "编辑书签"
1523
1524 #: src/gtk/bookmarks.c:379 src/gtk/bookmarks.c:411 src/gtk/bookmarks.c:424
1525 #, c-format
1526 msgid "/Bookmarks/%s"
1527 msgstr "/书签/%s"
1528
1529 #: src/gtk/bookmarks.c:719 src/gtk/bookmarks.c:729
1530 msgid "New Folder"
1531 msgstr "新文件夹"
1532
1533 #: src/gtk/bookmarks.c:720
1534 msgid "Enter the name of the new folder to create"
1535 msgstr "输入要创建的文件夹名称"
1536
1537 #: src/gtk/bookmarks.c:721 src/gtk/bookmarks.c:731 src/gtk/mkdir_dialog.c:41
1538 msgid "Create"
1539 msgstr "创建"
1540
1541 #: src/gtk/bookmarks.c:730
1542 msgid "Enter the name of the new item to create"
1543 msgstr "输入要创建的新项目名称"
1544
1545 #: src/gtk/bookmarks.c:812
1546 msgid "Edit Entry"
1547 msgstr "编辑项目"
1548
1549 #: src/gtk/bookmarks.c:830
1550 msgid "Description:"
1551 msgstr "描述:"
1552
1553 #: src/gtk/bookmarks.c:845
1554 msgid "Hostname:"
1555 msgstr "主机名:"
1556
1557 #: src/gtk/bookmarks.c:858
1558 msgid "Port:"
1559 msgstr "端口:"
1560
1561 #: src/gtk/bookmarks.c:875
1562 msgid "Protocol:"
1563 msgstr "协议:"
1564
1565 #: src/gtk/bookmarks.c:899
1566 msgid "Remote Directory:"
1567 msgstr "远程目录:"
1568
1569 #: src/gtk/bookmarks.c:912
1570 msgid "Local Directory:"
1571 msgstr "本地目录:"
1572
1573 #: src/gtk/bookmarks.c:925
1574 msgid "Remote SSH sftp path:"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: src/gtk/bookmarks.c:942
1578 msgid "Username:"
1579 msgstr "用户名:"
1580
1581 #: src/gtk/bookmarks.c:955
1582 msgid "Password:"
1583 msgstr "口令:"
1584
1585 #: src/gtk/bookmarks.c:969
1586 msgid "Account:"
1587 msgstr "帐户:"
1588
1589 #: src/gtk/bookmarks.c:983
1590 msgid "Log in as ANONYMOUS"
1591 msgstr "以匿名登录"
1592
1593 #: src/gtk/bookmarks.c:1018 src/gtk/options_dialog.c:295
1594 msgid "Apply"
1595 msgstr "应用"
1596
1597 #: src/gtk/bookmarks.c:1056
1598 #, c-format
1599 msgid ""
1600 "Are you sure you want to erase the bookmark\n"
1601 "%s and all it's children?"
1602 msgstr ""
1603 "确定要删除书签\n"
1604 "%s 和其所有的子书签?"
1605
1606 #: src/gtk/bookmarks.c:1057
1607 msgid "Delete Bookmark"
1608 msgstr "删除书签"
1609
1610 #: src/gtk/bookmarks.c:1057 src/gtk/delete_dialog.c:121
1611 msgid "Yes"
1612 msgstr "是"
1613
1614 #: src/gtk/bookmarks.c:1058 src/gtk/delete_dialog.c:122
1615 msgid "No"
1616 msgstr "否"
1617
1618 #: src/gtk/bookmarks.c:1270
1619 msgid "Bookmarks"
1620 msgstr "书签"
1621
1622 #: src/gtk/chmod_dialog.c:43 src/gtk/chmod_dialog.c:48
1623 #, fuzzy
1624 msgid "Chmod"
1625 msgstr "改变权限"
1626
1627 #: src/gtk/chmod_dialog.c:60
1628 msgid ""
1629 "You can now adjust the attributes of your file(s)\n"
1630 "Note: Not all ftp servers support the chmod feature"
1631 msgstr ""
1632 "你现在可以调整你的文件权限\n"
1633 "注意: 不是所有的 FTP 服务器都支持 chmod 功能"
1634
1635 #: src/gtk/chmod_dialog.c:70
1636 msgid "Special"
1637 msgstr "特殊"
1638
1639 #: src/gtk/chmod_dialog.c:78
1640 msgid "SUID"
1641 msgstr ""
1642
1643 #: src/gtk/chmod_dialog.c:82
1644 msgid "SGID"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: src/gtk/chmod_dialog.c:86
1648 msgid "Sticky"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: src/gtk/chmod_dialog.c:90 src/gtk/gftp-gtk.c:740
1652 msgid "User"
1653 msgstr "用户"
1654
1655 #: src/gtk/chmod_dialog.c:98 src/gtk/chmod_dialog.c:118
1656 #: src/gtk/chmod_dialog.c:138
1657 msgid "Read"
1658 msgstr "读"
1659
1660 #: src/gtk/chmod_dialog.c:102 src/gtk/chmod_dialog.c:122
1661 #: src/gtk/chmod_dialog.c:142
1662 msgid "Write"
1663 msgstr "写"
1664
1665 #: src/gtk/chmod_dialog.c:106 src/gtk/chmod_dialog.c:126
1666 #: src/gtk/chmod_dialog.c:146
1667 msgid "Execute"
1668 msgstr "执行"
1669
1670 #: src/gtk/chmod_dialog.c:110 src/gtk/gftp-gtk.c:741
1671 msgid "Group"
1672 msgstr "群组"
1673
1674 #: src/gtk/chmod_dialog.c:130
1675 msgid "Other"
1676 msgstr "其它"
1677
1678 #: src/gtk/chmod_dialog.c:150 src/gtk/menu-items.c:167
1679 msgid "Change"
1680 msgstr "改变"
1681
1682 #: src/gtk/chmod_dialog.c:302 src/gtk/delete_dialog.c:242
1683 #: src/gtk/menu-items.c:496 src/gtk/mkdir_dialog.c:103
1684 #: src/gtk/rename_dialog.c:112 src/gtk/transfer.c:535
1685 msgid "Operation canceled\n"
1686 msgstr "操作取消了\n"
1687
1688 #: src/gtk/delete_dialog.c:46 src/gtk/options_dialog.c:357
1689 msgid "Delete"
1690 msgstr "删除"
1691
1692 #: src/gtk/delete_dialog.c:119
1693 #, fuzzy, c-format
1694 msgid "Are you sure you want to delete these %ld files and %ld directories"
1695 msgstr "确定要删除这 %d 个项目"
1696
1697 #: src/gtk/delete_dialog.c:121
1698 msgid "Delete Files/Directories"
1699 msgstr "删除文件或目录"
1700
1701 #: src/gtk/dnd.c:65 src/gtk/dnd.c:149
1702 msgid "Drag-N-Drop"
1703 msgstr "拖拽操作"
1704
1705 #: src/gtk/dnd.c:162
1706 #, c-format
1707 msgid "Received URL %s\n"
1708 msgstr "收到URL %s\n"
1709
1710 #: src/gtk/dnd.c:212
1711 #, c-format
1712 msgid "Drag-N-Drop: Ignoring url %s: Not a valid url\n"
1713 msgstr "拖拽操作: 忽略URL %s: 无效的URL\n"
1714
1715 #: src/gtk/gftp-gtk.c:113
1716 msgid "gFTP Icon"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: src/gtk/gftp-gtk.c:126
1720 msgid ""
1721 ">. If you have any questions, comments, or suggestions about this program, "
1722 "please feel free to email them to me. You can always find out the latest "
1723 "news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n"
1724 msgstr ""
1725 ">. 如果您对该程序有任何的问题,意见和建议,请将它们email给我.您还可从我的网站 "
1726 "http://www.gftp.org/ 找到关于gftp的最新消息\n"
1727
1728 #: src/gtk/gftp-gtk.c:150 src/gtk/gftp-gtk.c:152
1729 msgid "Exit"
1730 msgstr "退出"
1731
1732 #: src/gtk/gftp-gtk.c:151
1733 msgid ""
1734 "There are file transfers in progress.\n"
1735 "Are you sure you want to exit?"
1736 msgstr ""
1737 "还有文件传输任务正在进行.\n"
1738 "确定要退出?"
1739
1740 #: src/gtk/gftp-gtk.c:152
1741 msgid "Don't Exit"
1742 msgstr "不退出"
1743
1744 #: src/gtk/gftp-gtk.c:241 src/gtk/gftp-gtk.c:738 src/gtk/transfer.c:1602
1745 msgid "Filename"
1746 msgstr "文件名"
1747
1748 #: src/gtk/gftp-gtk.c:242
1749 msgid "Progress"
1750 msgstr "进度"
1751
1752 #: src/gtk/gftp-gtk.c:339
1753 msgid "/_FTP"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: src/gtk/gftp-gtk.c:340
1757 #, fuzzy
1758 msgid "/FTP/tearoff"
1759 msgstr "/FTP/tearoff"
1760
1761 #: src/gtk/gftp-gtk.c:341 src/gtk/gftp-gtk.c:342
1762 msgid "/FTP/Window 1"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: src/gtk/gftp-gtk.c:342
1766 msgid "/FTP/Window 2"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: src/gtk/gftp-gtk.c:343 src/gtk/gftp-gtk.c:346 src/gtk/gftp-gtk.c:348
1770 #, fuzzy
1771 msgid "/FTP/sep"
1772 msgstr "/FTP/sep"
1773
1774 #: src/gtk/gftp-gtk.c:344 src/gtk/gftp-gtk.c:345
1775 msgid "/FTP/Ascii"
1776 msgstr "/FTP/文本模式"
1777
1778 #: src/gtk/gftp-gtk.c:345
1779 msgid "/FTP/Binary"
1780 msgstr "/FTP/二进制模式"
1781
1782 #: src/gtk/gftp-gtk.c:347
1783 msgid "/FTP/_Options..."
1784 msgstr "/FTP/选项(_O)..."
1785
1786 #: src/gtk/gftp-gtk.c:349
1787 msgid "/FTP/_Quit"
1788 msgstr "/FTP/退出(_Q)"
1789
1790 #: src/gtk/gftp-gtk.c:350
1791 msgid "/_Local"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: src/gtk/gftp-gtk.c:351
1795 msgid "/Local/tearoff"
1796 msgstr "/Local/tearoff"
1797
1798 #: src/gtk/gftp-gtk.c:352
1799 #, fuzzy
1800 msgid "/Local/Open _URL..."
1801 msgstr "/Remote/打开 _URL..."
1802
1803 #: src/gtk/gftp-gtk.c:353
1804 #, fuzzy
1805 msgid "/Local/Disconnect"
1806 msgstr "/Local/断开连接"
1807
1808 #: src/gtk/gftp-gtk.c:354 src/gtk/gftp-gtk.c:360
1809 msgid "/Local/sep"
1810 msgstr "/Local/sep"
1811
1812 #: src/gtk/gftp-gtk.c:355
1813 msgid "/Local/Change Filespec..."
1814 msgstr "/Local/改变文件类型..."
1815
1816 #: src/gtk/gftp-gtk.c:356
1817 #, fuzzy
1818 msgid "/Local/Show selected"
1819 msgstr "/Local/全选"
1820
1821 #: src/gtk/gftp-gtk.c:357
1822 msgid "/Local/Select All"
1823 msgstr "/Local/全选"
1824
1825 #: src/gtk/gftp-gtk.c:358
1826 msgid "/Local/Select All Files"
1827 msgstr "/Local/选择所有文件"
1828
1829 #: src/gtk/gftp-gtk.c:359
1830 msgid "/Local/Deselect All"
1831 msgstr "/Local/取消选择"
1832
1833 #: src/gtk/gftp-gtk.c:361
1834 #, fuzzy
1835 msgid "/Local/Send SITE Command..."
1836 msgstr "/Local/发送 SITE 命令..."
1837
1838 #: src/gtk/gftp-gtk.c:362
1839 msgid "/Local/Change Directory"
1840 msgstr "/Local/改变目录"
1841
1842 #: src/gtk/gftp-gtk.c:363
1843 msgid "/Local/Chmod..."
1844 msgstr "/Local/Chmod..."
1845
1846 #: src/gtk/gftp-gtk.c:364
1847 msgid "/Local/Make Directory..."
1848 msgstr "/Local/新建目录..."
1849
1850 #: src/gtk/gftp-gtk.c:365
1851 msgid "/Local/Rename..."
1852 msgstr "/Local/更名..."
1853
1854 #: src/gtk/gftp-gtk.c:366
1855 msgid "/Local/Delete..."
1856 msgstr "/Local/删除..."
1857
1858 #: src/gtk/gftp-gtk.c:367
1859 msgid "/Local/Edit..."
1860 msgstr "/Local/编辑..."
1861
1862 #: src/gtk/gftp-gtk.c:368
1863 msgid "/Local/View..."
1864 msgstr "/Local/查看..."
1865
1866 #: src/gtk/gftp-gtk.c:369
1867 msgid "/Local/Refresh"
1868 msgstr "/Local/刷新"
1869
1870 #: src/gtk/gftp-gtk.c:370
1871 msgid "/_Remote"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: src/gtk/gftp-gtk.c:371
1875 msgid "/Remote/tearoff"
1876 msgstr "/Remote/tearoff"
1877
1878 #: src/gtk/gftp-gtk.c:372
1879 msgid "/Remote/Open _URL..."
1880 msgstr "/Remote/打开 _URL..."
1881
1882 #: src/gtk/gftp-gtk.c:373
1883 #, fuzzy
1884 msgid "/Remote/Disconnect"
1885 msgstr "/Remote/断开连接"
1886
1887 #: src/gtk/gftp-gtk.c:374 src/gtk/gftp-gtk.c:380
1888 msgid "/Remote/sep"
1889 msgstr "/Remote/sep"
1890
1891 #: src/gtk/gftp-gtk.c:375
1892 msgid "/Remote/Change Filespec..."
1893 msgstr "/Remote/改变文件类型..."
1894
1895 #: src/gtk/gftp-gtk.c:376
1896 #, fuzzy
1897 msgid "/Remote/Show selected"
1898 msgstr "/Local/全选"
1899
1900 #: src/gtk/gftp-gtk.c:377
1901 msgid "/Remote/Select All"
1902 msgstr "/Remote/全选"
1903
1904 #: src/gtk/gftp-gtk.c:378
1905 msgid "/Remote/Select All Files"
1906 msgstr "/Remote/选择所有文件"
1907
1908 #: src/gtk/gftp-gtk.c:379
1909 msgid "/Remote/Deselect All"
1910 msgstr "/Remote/取消选择"
1911
1912 #: src/gtk/gftp-gtk.c:381
1913 msgid "/Remote/Send SITE Command..."
1914 msgstr "/Remote/发送 SITE 命令..."
1915
1916 #: src/gtk/gftp-gtk.c:382
1917 msgid "/Remote/Change Directory"
1918 msgstr "/Remote/改变目录"
1919
1920 #: src/gtk/gftp-gtk.c:383
1921 msgid "/Remote/Chmod..."
1922 msgstr "/Remote/Chmod..."
1923
1924 #: src/gtk/gftp-gtk.c:384
1925 msgid "/Remote/Make Directory..."
1926 msgstr "/Remote/新建目录..."
1927
1928 #: src/gtk/gftp-gtk.c:385
1929 msgid "/Remote/Rename..."
1930 msgstr "/Remote/更名..."
1931
1932 #: src/gtk/gftp-gtk.c:386
1933 msgid "/Remote/Delete..."
1934 msgstr "/Remote/删除..."
1935
1936 #: src/gtk/gftp-gtk.c:387
1937 msgid "/Remote/Edit..."
1938 msgstr "/Remote/编辑..."
1939
1940 #: src/gtk/gftp-gtk.c:388
1941 msgid "/Remote/View..."
1942 msgstr "/Remote/查看..."
1943
1944 #: src/gtk/gftp-gtk.c:389
1945 msgid "/Remote/Refresh"
1946 msgstr "/Remote/刷新"
1947
1948 #: src/gtk/gftp-gtk.c:390
1949 msgid "/_Bookmarks"
1950 msgstr "/书签"
1951
1952 #: src/gtk/gftp-gtk.c:391
1953 msgid "/Bookmarks/tearoff"
1954 msgstr "/书签/tearoff"
1955
1956 #: src/gtk/gftp-gtk.c:392
1957 msgid "/Bookmarks/Add bookmark"
1958 msgstr "/书签/添加书签"
1959
1960 #: src/gtk/gftp-gtk.c:393
1961 msgid "/Bookmarks/Edit bookmarks"
1962 msgstr "/书签/编辑书签"
1963
1964 #: src/gtk/gftp-gtk.c:394
1965 msgid "/Bookmarks/sep"
1966 msgstr "/书签/sep"
1967
1968 #: src/gtk/gftp-gtk.c:395
1969 msgid "/_Transfers"
1970 msgstr "/传输"
1971
1972 #: src/gtk/gftp-gtk.c:396
1973 msgid "/Transfers/tearoff"
1974 msgstr "/传输/tearoff"
1975
1976 #: src/gtk/gftp-gtk.c:397
1977 msgid "/Transfers/Start Transfer"
1978 msgstr "/传输/开始传输"
1979
1980 #: src/gtk/gftp-gtk.c:398
1981 msgid "/Transfers/Stop Transfer"
1982 msgstr "/传输/停止传输"
1983
1984 #: src/gtk/gftp-gtk.c:399 src/gtk/gftp-gtk.c:404
1985 msgid "/Transfers/sep"
1986 msgstr "/传输/sep"
1987
1988 #: src/gtk/gftp-gtk.c:400
1989 msgid "/Transfers/Skip Current File"
1990 msgstr "/传输/跳过当前文件"
1991
1992 #: src/gtk/gftp-gtk.c:401
1993 msgid "/Transfers/Remove File"
1994 msgstr "/传输/删除文件"
1995
1996 #: src/gtk/gftp-gtk.c:402
1997 msgid "/Transfers/Move File _Up"
1998 msgstr "/传输/上移文件"
1999
2000 #: src/gtk/gftp-gtk.c:403
2001 msgid "/Transfers/Move File _Down"
2002 msgstr "/传输/下移文件"
2003
2004 #: src/gtk/gftp-gtk.c:405
2005 msgid "/Transfers/Retrieve Files"
2006 msgstr "/传输/接收文件"
2007
2008 #: src/gtk/gftp-gtk.c:406
2009 msgid "/Transfers/Put Files"
2010 msgstr "/传输/上传文件"
2011
2012 #: src/gtk/gftp-gtk.c:407
2013 msgid "/L_ogging"
2014 msgstr "/登录日志"
2015
2016 #: src/gtk/gftp-gtk.c:408
2017 msgid "/Logging/tearoff"
2018 msgstr "/登录日志/tearoff"
2019
2020 #: src/gtk/gftp-gtk.c:409
2021 msgid "/Logging/Clear"
2022 msgstr "/登录日志/清除"
2023
2024 #: src/gtk/gftp-gtk.c:410
2025 msgid "/Logging/View log..."
2026 msgstr "/登录日志/查看日志..."
2027
2028 #: src/gtk/gftp-gtk.c:411
2029 msgid "/Logging/Save log..."
2030 msgstr "/登录日志/保存日志..."
2031
2032 #: src/gtk/gftp-gtk.c:412
2033 msgid "/Tool_s"
2034 msgstr "/工具"
2035
2036 #: src/gtk/gftp-gtk.c:413
2037 msgid "/Tools/tearoff"
2038 msgstr "/工具/tearoff"
2039
2040 #: src/gtk/gftp-gtk.c:414
2041 msgid "/Tools/Compare Windows"
2042 msgstr "/工具/对比窗口"
2043
2044 #: src/gtk/gftp-gtk.c:415
2045 msgid "/Tools/Clear Cache"
2046 msgstr "/工具/清除缓冲区"
2047
2048 #: src/gtk/gftp-gtk.c:416
2049 msgid "/_Help"
2050 msgstr "/帮助"
2051
2052 #: src/gtk/gftp-gtk.c:417
2053 msgid "/Help/tearoff"
2054 msgstr "/帮助/tearoff"
2055
2056 #: src/gtk/gftp-gtk.c:418
2057 msgid "/Help/About..."
2058 msgstr "/帮助/关于..."
2059
2060 #: src/gtk/gftp-gtk.c:555
2061 msgid "Host: "
2062 msgstr "主机: "
2063
2064 #: src/gtk/gftp-gtk.c:570
2065 msgid "Port: "
2066 msgstr "端口: "
2067
2068 #: src/gtk/gftp-gtk.c:585
2069 msgid "User: "
2070 msgstr "用户名: "
2071
2072 #: src/gtk/gftp-gtk.c:600
2073 msgid "Pass: "
2074 msgstr "口令: "
2075
2076 #: src/gtk/gftp-gtk.c:739
2077 msgid "Size"
2078 msgstr "大小"
2079
2080 #: src/gtk/gftp-gtk.c:742
2081 msgid "Date"
2082 msgstr "日期"
2083
2084 #: src/gtk/gftp-gtk.c:743
2085 msgid "Attribs"
2086 msgstr "属性"
2087
2088 #: src/gtk/gftp-gtk.c:964 src/gtk/menu-items.c:100 src/gtk/transfer.c:252
2089 #: src/gtk/transfer.c:1111 src/gtk/transfer.c:1121
2090 msgid "Connect"
2091 msgstr "连接"
2092
2093 #: src/gtk/gftp-gtk.c:983
2094 msgid "Error: You must type in a host to connect to\n"
2095 msgstr "错误: 必须输入主机名来建立连接\n"
2096
2097 #: src/gtk/gftp-gtk.c:1042
2098 msgid "Sort"
2099 msgstr "排序"
2100
2101 #: src/gtk/gftp-gtk.c:1045
2102 msgid "Sorting..."
2103 msgstr "正在排序..."
2104
2105 #: src/gtk/menu-items.c:75 src/gtk/menu-items.c:116
2106 msgid "OpenURL"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: src/gtk/menu-items.c:83 src/gtk/menu-items.c:124
2110 #, fuzzy
2111 msgid "OpenURL: Operation canceled...you must enter a string\n"
2112 msgstr "更名: 操作取消...必须输入一个字符串\n"
2113
2114 #: src/gtk/menu-items.c:99
2115 msgid "Connect via URL"
2116 msgstr "通过URL连接"
2117
2118 #: src/gtk/menu-items.c:99
2119 msgid "Enter ftp url to connect to"
2120 msgstr "输入要连接的FTP网址"
2121
2122 #: src/gtk/menu-items.c:163 src/gtk/menu-items.c:166
2123 msgid "Change Filespec"
2124 msgstr "改变文件类型"
2125
2126 #: src/gtk/menu-items.c:166
2127 msgid "Enter the new file specification"
2128 msgstr "输入新的文件名匹配方案"
2129
2130 #: src/gtk/menu-items.c:188
2131 msgid "Change Filespec: Operation canceled...you must enter a string\n"
2132 msgstr "改变文件类型: 操作取消...必须输入字符串\n"
2133
2134 #: src/gtk/menu-items.c:313 src/gtk/menu-items.c:316
2135 msgid "Site"
2136 msgstr "服务器"
2137
2138 #: src/gtk/menu-items.c:316
2139 msgid "Enter site-specific command"
2140 msgstr "输入服务器特定的命令"
2141
2142 #: src/gtk/menu-items.c:332
2143 msgid "SITE: Operation canceled...you must enter a string\n"
2144 msgstr "SITE: 操作取消...必须输入一个字符串\n"
2145
2146 #: src/gtk/menu-items.c:360 src/gtk/menu-items.c:394
2147 msgid "Chdir"
2148 msgstr "改变目录"
2149
2150 #: src/gtk/menu-items.c:555 src/gtk/menu-items.c:630 src/gtk/view_dialog.c:69
2151 #: src/gtk/view_dialog.c:138
2152 #, c-format
2153 msgid "Error: Cannot open %s: %s\n"
2154 msgstr "错误: 不能打开 %s: %s\n"
2155
2156 #: src/gtk/menu-items.c:578 src/gtk/menu-items.c:653
2157 #, fuzzy, c-format
2158 msgid "Error: Error writing to %s: %s\n"
2159 msgstr "错误: 向 %s 写错误\n"
2160
2161 #: src/gtk/menu-items.c:598
2162 msgid "Save Log"
2163 msgstr "保存日志"
2164
2165 #: src/gtk/menu-items.c:663
2166 #, c-format
2167 msgid "Successfully wrote the log file to %s\n"
2168 msgstr "成功的写日志文件至 %s\n"
2169
2170 #: src/gtk/menu-items.c:691
2171 #, c-format
2172 msgid ""
2173 "Cannot find the license agreement file COPYING. Please make sure it is in "
2174 "either %s or in %s"
2175 msgstr "不能找到允许证正文文件.确定它存在于 %s 或 %s 目录中"
2176
2177 #: src/gtk/menu-items.c:694
2178 msgid "About gFTP"
2179 msgstr "关于 gFTP"
2180
2181 #: src/gtk/menu-items.c:720
2182 #, fuzzy, c-format
2183 msgid ""
2184 "%s\n"
2185 "Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp.org>\n"
2186 "Official Homepage: http://www.gftp.org/\n"
2187 "Logo by: Aaron Worley <planet_hoth@yahoo.com>\n"
2188 msgstr ""
2189 "%s\n"
2190 "版权所有 (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp.org>\n"
2191 "官方主页: http://www.gftp.org/\n"
2192 "封面绘制: Aaron Worley <planet_hoth@yahoo.com>\n"
2193
2194 #: src/gtk/menu-items.c:733
2195 #, fuzzy
2196 msgid "About"
2197 msgstr "关于"
2198
2199 #: src/gtk/menu-items.c:782
2200 msgid "License Agreement"
2201 msgstr "许可证"
2202
2203 #: src/gtk/menu-items.c:787 src/gtk/view_dialog.c:299
2204 msgid " Close "
2205 msgstr " 关闭 "
2206
2207 #: src/gtk/menu-items.c:864
2208 msgid "Compare Windows"
2209 msgstr "对比窗口"
2210
2211 #: src/gtk/misc-gtk.c:191
2212 msgid "Refresh"
2213 msgstr "刷新"
2214
2215 #: src/gtk/misc-gtk.c:258
2216 msgid "All Files"
2217 msgstr "所有文件"
2218
2219 #: src/gtk/misc-gtk.c:264
2220 msgid "] (Cached) ["
2221 msgstr ""
2222
2223 #: src/gtk/misc-gtk.c:278
2224 msgid "Not connected"
2225 msgstr "未连接"
2226
2227 #: src/gtk/misc-gtk.c:387
2228 #, fuzzy, c-format
2229 msgid "Error opening file %s: %s\n"
2230 msgstr "gFTP 错误: 打开文件 %s 时出错\n"
2231
2232 #: src/gtk/misc-gtk.c:477
2233 #, c-format
2234 msgid "%s: Not connected to a remote site\n"
2235 msgstr "%s: 没有与远程服务器建立连接\n"
2236
2237 #: src/gtk/misc-gtk.c:484
2238 #, c-format
2239 msgid "%s: This feature is not available using this protocol\n"
2240 msgstr "%s: 该功能在本协议中不可用\n"
2241
2242 #: src/gtk/misc-gtk.c:492
2243 #, c-format
2244 msgid "%s: You must only have one item selected\n"
2245 msgstr "%s: 只能选择一个项目\n"
2246
2247 #: src/gtk/misc-gtk.c:499
2248 #, c-format
2249 msgid "%s: You must have at least one item selected\n"
2250 msgstr "%s: 至少得选择一个项目\n"
2251
2252 #: src/gtk/misc-gtk.c:937
2253 msgid "Getting directory listings"
2254 msgstr "获取目录列表"
2255
2256 #: src/gtk/misc-gtk.c:957
2257 msgid " Stop "
2258 msgstr ""
2259
2260 #: src/gtk/misc-gtk.c:967
2261 #, c-format
2262 msgid ""
2263 "Received %ld directories\n"
2264 "and %ld files"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: src/gtk/mkdir_dialog.c:36
2268 msgid "Mkdir"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: src/gtk/mkdir_dialog.c:40
2272 msgid "Make Directory"
2273 msgstr "建立目录"
2274
2275 #: src/gtk/mkdir_dialog.c:40
2276 msgid "Enter name of directory to create"
2277 msgstr "输入要创建的目录名"
2278
2279 #: src/gtk/mkdir_dialog.c:56
2280 msgid "Mkdir: Operation canceled...you must enter a string\n"
2281 msgstr "Mkdir: 操作取消...必须输入一个字符串\n"
2282
2283 #: src/gtk/options_dialog.c:57
2284 msgid "Options"
2285 msgstr "选项"
2286
2287 #: src/gtk/options_dialog.c:317 src/gtk/options_dialog.c:517
2288 msgid "Netmask"
2289 msgstr "子网屏蔽"
2290
2291 #: src/gtk/options_dialog.c:323
2292 msgid "Local Hosts"
2293 msgstr "本地主机"
2294
2295 #: src/gtk/options_dialog.c:350 src/gtk/view_dialog.c:104
2296 msgid "Edit"
2297 msgstr "编辑"
2298
2299 #: src/gtk/options_dialog.c:440
2300 msgid "Edit Host"
2301 msgstr "编辑主机"
2302
2303 #: src/gtk/options_dialog.c:440
2304 msgid "Add Host"
2305 msgstr "添加主机"
2306
2307 #: src/gtk/options_dialog.c:464 src/gtk/options_dialog.c:555
2308 msgid "Domain"
2309 msgstr "域名"
2310
2311 #: src/gtk/options_dialog.c:484
2312 msgid "Network Address"
2313 msgstr "网络地址"
2314
2315 #: src/gtk/rename_dialog.c:40 src/gtk/rename_dialog.c:52
2316 #: src/gtk/rename_dialog.c:53
2317 msgid "Rename"
2318 msgstr "更名"
2319
2320 #: src/gtk/rename_dialog.c:50
2321 #, c-format
2322 msgid "What would you like to rename %s to?"
2323 msgstr "你想将 %s 更名为?"
2324
2325 #: src/gtk/rename_dialog.c:68
2326 msgid "Rename: Operation canceled...you must enter a string\n"
2327 msgstr "更名: 操作取消...必须输入一个字符串\n"
2328
2329 #: src/gtk/transfer.c:80
2330 msgid "Receiving file names..."
2331 msgstr "接收文件名..."
2332
2333 #: src/gtk/transfer.c:234 src/gtk/transfer.c:1211
2334 msgid "Connecting..."
2335 msgstr "正在连接..."
2336
2337 #: src/gtk/transfer.c:250 src/gtk/transfer.c:1109 src/gtk/transfer.c:1119
2338 msgid "Enter Password"
2339 msgstr "输入口令"
2340
2341 #: src/gtk/transfer.c:251 src/gtk/transfer.c:1110 src/gtk/transfer.c:1120
2342 msgid "Please enter your password for this site"
2343 msgstr "请输入你在该服务器上所使用的口令"
2344
2345 #: src/gtk/transfer.c:364
2346 #, c-format
2347 msgid "Waiting %d seconds until trying to connect again\n"
2348 msgstr "等待 %d 秒直到重新尝试连接\n"
2349
2350 #: src/gtk/transfer.c:409
2351 #, fuzzy
2352 msgid "Transfer Files"
2353 msgstr "/传输/上传文件"
2354
2355 #: src/gtk/transfer.c:417
2356 #, fuzzy
2357 msgid "Retrieve Files: Not connected to a remote site\n"
2358 msgstr "上传文件: 没有连接到远程服务器\n"
2359
2360 #: src/gtk/transfer.c:660
2361 #, fuzzy
2362 msgid "Error: Remote site disconnected after trying to transfer file\n"
2363 msgstr "错误: 远程服务器 %s 连接断开. 达到最大重传次数...停止\n"
2364
2365 #: src/gtk/transfer.c:721
2366 #, c-format
2367 msgid "Could not download %s from %s\n"
2368 msgstr "不能从 %s 下载文件 %s\n"
2369
2370 #: src/gtk/transfer.c:756
2371 #, fuzzy, c-format
2372 msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n"
2373 msgstr "成功的删除 %s\n"
2374
2375 #: src/gtk/transfer.c:859 src/gtk/transfer.c:1039 src/gtk/transfer.c:1089
2376 #: src/gtk/transfer.c:1458
2377 #, fuzzy
2378 msgid "Skipped"
2379 msgstr "跳过"
2380
2381 #: src/gtk/transfer.c:863 src/gtk/transfer.c:1066 src/gtk/transfer.c:1093
2382 #, fuzzy
2383 msgid "Waiting..."
2384 msgstr "正在排序..."
2385
2386 #: src/gtk/transfer.c:948
2387 #, c-format
2388 msgid "Retrieving file names...%s bytes"
2389 msgstr "正在接收文件名...%s 字节"
2390
2391 #: src/gtk/transfer.c:1042
2392 msgid "Finished"
2393 msgstr "完成"
2394
2395 #: src/gtk/transfer.c:1251
2396 #, fuzzy, c-format
2397 msgid "%d%% complete, %02d:%02d:%02d est. time remaining. (File %d of %ld)"
2398 msgstr "完成 %d%%, 预计剩余时间 %02d:%02d:%02d. (第 %d 个文件,共 %d 个)"
2399
2400 #: src/gtk/transfer.c:1276
2401 #, c-format
2402 msgid "Recv %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining"
2403 msgstr "接收 %s 从 %s (速率 %.2fKB/s), 预计剩余时间 %02d:%02d:%02d"
2404
2405 #: src/gtk/transfer.c:1285
2406 #, c-format
2407 msgid "Recv %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining"
2408 msgstr "接收 %s 从 %s, 传输延迟, 剩余时间未知"
2409
2410 #: src/gtk/transfer.c:1327
2411 #, c-format
2412 msgid "Stopping the transfer of %s\n"
2413 msgstr "正在停止传输 %s\n"
2414
2415 #: src/gtk/transfer.c:1342 src/gtk/transfer.c:1364 src/gtk/transfer.c:1394
2416 #: src/gtk/transfer.c:1428 src/gtk/transfer.c:1479 src/gtk/transfer.c:1539
2417 #, fuzzy
2418 msgid "There are no file transfers selected\n"
2419 msgstr "目前无任何传输任务可开始\n"
2420
2421 #: src/gtk/transfer.c:1378
2422 #, fuzzy, c-format
2423 msgid "Stopping the transfer on host %s\n"
2424 msgstr "正在停止传输 %s\n"
2425
2426 #: src/gtk/transfer.c:1411 src/gtk/transfer.c:1462
2427 #, fuzzy, c-format
2428 msgid "Skipping file %s on host %s\n"
2429 msgstr "正在停止传输 %s\n"
2430
2431 #: src/gtk/transfer.c:1603
2432 msgid "Local Size"
2433 msgstr "本地大小"
2434
2435 #: src/gtk/transfer.c:1604
2436 msgid "Remote Size"
2437 msgstr "远程大小"
2438
2439 #: src/gtk/transfer.c:1605
2440 msgid "Action"
2441 msgstr "行为"
2442
2443 #: src/gtk/transfer.c:1610
2444 msgid "Download Files"
2445 msgstr "下载文件"
2446
2447 #: src/gtk/transfer.c:1610
2448 msgid "Upload Files"
2449 msgstr "上传文件"
2450
2451 #: src/gtk/transfer.c:1623
2452 msgid ""
2453 "The following file(s) exist on both the local and remote computer\n"
2454 "Please select what you would like to do"
2455 msgstr ""
2456 "以下文件同时存在于本地和远程计算机\n"
2457 "请选择如何操作"
2458
2459 #: src/gtk/transfer.c:1674 src/gtk/transfer.c:1713 src/gtk/transfer.c:1812
2460 msgid "Overwrite"
2461 msgstr "覆盖"
2462
2463 #: src/gtk/transfer.c:1679 src/gtk/transfer.c:1856
2464 msgid "Skip"
2465 msgstr "跳过"
2466
2467 #: src/gtk/transfer.c:1684 src/gtk/transfer.c:1719 src/gtk/transfer.c:1834
2468 msgid "Resume"
2469 msgstr "续传"
2470
2471 #: src/gtk/transfer.c:1725
2472 msgid "Skip File"
2473 msgstr "跳过文件"
2474
2475 #: src/gtk/transfer.c:1735
2476 msgid "Select All"
2477 msgstr "全选"
2478
2479 #: src/gtk/transfer.c:1741
2480 msgid "Deselect All"
2481 msgstr "取消选择"
2482
2483 #: src/gtk/transfer.c:1982
2484 #, c-format
2485 msgid "Error: Child %d returned %d\n"
2486 msgstr "错误: 子线程 %d 返回 %d\n"
2487
2488 #: src/gtk/transfer.c:1985
2489 #, c-format
2490 msgid "Child %d returned successfully\n"
2491 msgstr "子线程 %d 成功返回\n"
2492
2493 #: src/gtk/transfer.c:1992
2494 #, c-format
2495 msgid "Error: Cannot get information about file %s: %s\n"
2496 msgstr "错误: 不能得到关于文件 %s 的信息: %s\n"
2497
2498 #: src/gtk/transfer.c:1997
2499 #, c-format
2500 msgid "File %s was not changed\n"
2501 msgstr "文件 %s 没有改变\n"
2502
2503 #: src/gtk/transfer.c:2005
2504 #, c-format
2505 msgid ""
2506 "File %s has changed.\n"
2507 "What would you like to do?"
2508 msgstr ""
2509 "文件 %s 已经改变.\n"
2510 "你想怎么做呢?"
2511
2512 #: src/gtk/transfer.c:2008
2513 msgid "Edit File"
2514 msgstr "编辑文件"
2515
2516 #: src/gtk/transfer.c:2009
2517 msgid "Upload"
2518 msgstr "上传"
2519
2520 #: src/gtk/transfer.c:2095
2521 #, c-format
2522 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n"
2523 msgstr "错误: 远程服务器 %s 连接断开. 达到最大重传次数...停止\n"
2524
2525 #: src/gtk/transfer.c:2103
2526 #, c-format
2527 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n"
2528 msgstr "错误: 远程服务器 %s 连接断开. %d 秒后重新连接\n"
2529
2530 #: src/gtk/view_dialog.c:43
2531 msgid "View"
2532 msgstr "查看"
2533
2534 #: src/gtk/view_dialog.c:55
2535 #, c-format
2536 msgid "View: %s is a directory. Cannot view it.\n"
2537 msgstr "查看: %s 是目录. 不能查看.\n"
2538
2539 #: src/gtk/view_dialog.c:110
2540 msgid "Edit: You must specify an editor in the options dialog\n"
2541 msgstr "编辑: 必须在选项对话框中指定编辑器\n"
2542
2543 #: src/gtk/view_dialog.c:123
2544 #, c-format
2545 msgid "Edit: %s is a directory. Cannot edit it.\n"
2546 msgstr "编辑: %s 是一个目录,不能编辑.\n"
2547
2548 #: src/gtk/view_dialog.c:190
2549 #, c-format
2550 msgid "Opening %s with %s\n"
2551 msgstr "打开 %s 以 %s\n"
2552
2553 #: src/gtk/view_dialog.c:214
2554 #, c-format
2555 msgid "Viewing file %s\n"
2556 msgstr "观察文件 %s\n"
2557
2558 #: src/gtk/view_dialog.c:221
2559 #, c-format
2560 msgid "View: Cannot open file %s: %s\n"
2561 msgstr "查看: 不能打开文件 %s: %s\n"
2562
2563 #: src/gtk/view_dialog.c:372
2564 #, c-format
2565 msgid "View: Cannot fork another process: %s\n"
2566 msgstr "查看: 不能分支其它进程: %s\n"
2567
2568 #: src/gtk/view_dialog.c:375
2569 #, c-format
2570 msgid "Running program: %s %s\n"
2571 msgstr "运行程序: %s %s\n"
2572
2573 #~ msgid "Log file:"
2574 #~ msgstr "日志文件:"
2575
2576 #~ msgid "If this is set, gftp will automagically write a log to this file"
2577 #~ msgstr "如果选中此项,gftp会自动将日志记录到这个文件"
2578
2579 #~ msgid "Bring up reconnect dialog"
2580 #~ msgstr "显示重新连接对话框"
2581
2582 #~ msgid "Bring up the reconnect dialog after login failure"
2583 #~ msgstr "登录失败后显示重新连接对话框"
2584
2585 #~ msgid "Confirm delete"
2586 #~ msgstr "确认删除"
2587
2588 #~ msgid "Confirm when deleting files"
2589 #~ msgstr "删除文件时确认"
2590
2591 #~ msgid "Preserve permissions"
2592 #~ msgstr "保留权限"
2593
2594 #~ msgid "Save geometry"
2595 #~ msgstr "保存窗口坐标"
2596
2597 #~ msgid "Save the size of each widget for next startup"
2598 #~ msgstr "保留各控件尺寸供下一次启动该程序时使用"
2599
2600 #~ msgid "Use cache"
2601 #~ msgstr "使用缓存"
2602
2603 #~ msgid "Do you want to use the cache?"
2604 #~ msgstr "是否使用缓存?"
2605
2606 #~ msgid "Connect timeout:"
2607 #~ msgstr "连接超时:"
2608
2609 #~ msgid "The max timeout for the connection"
2610 #~ msgstr "连接最大超时"
2611
2612 #~ msgid "The timeout for the read()s and write()s"
2613 #~ msgstr "read() 和 write() 操作的连接超时"
2614
2615 #~ msgid "Error: Error writing to %s\n"
2616 #~ msgstr "错误: 向 %s 写错误\n"
2617
2618 #, fuzzy
2619 #~ msgid "gFTP Error: Cannot make temp directory %s: %s\n"
2620 #~ msgstr "gFTP 错误: 不能建立目录 %s: %s\n"
2621
2622 #, fuzzy
2623 #~ msgid "gFTP Error: Cannot find temp directory %s: %s\n"
2624 #~ msgstr "gFTP 错误: 不能建立目录 %s: %s\n"
2625
2626 #, fuzzy
2627 #~ msgid "gFTP Error: Temp directory %s has insecure permissions\n"
2628 #~ msgstr "gFTP 错误: 不能建立目录 %s: %s\n"
2629
2630 #, fuzzy
2631 #~ msgid "There are no file transfers selected to start\n"
2632 #~ msgstr "目前无任何传输任务可开始\n"
2633
2634 #~ msgid "Looking up %s...\n"
2635 #~ msgstr "正在查找 %s...\n"
2636
2637 #~ msgid "Trying %s:%d...\n"
2638 #~ msgstr "尝试 %s:%d...\n"
2639
2640 #~ msgid "Error: Could not connect to host %s. What would you like to do?"
2641 #~ msgstr "错误: 不能连接到服务器 %s. 还做什么呢?"
2642
2643 #~ msgid "Error: The protocol %s is currently not supported\n"
2644 #~ msgstr "错误: 目前不支持协议 %s\n"
2645
2646 #~ msgid "Please wait while getting directory listings"
2647 #~ msgstr "请等待接收目录列表"
2648
2649 #~ msgid "Put Files"
2650 #~ msgstr "上传文件"
2651
2652 #~ msgid "Reconnect"
2653 #~ msgstr "重新连接"
2654
2655 #~ msgid "Retry Connection"
2656 #~ msgstr "重试连接"
2657
2658 #~ msgid "There are currently no file transfers in progress to stop\n"
2659 #~ msgstr "目前无任何传输任务可停止\n"
2660
2661 #~ msgid "Transfer Files: Skipping the transfer of the .. directory\n"
2662 #~ msgstr "传输文件: 跳过传输 .. 目录\n"